jscript: Make some engine functions static.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blob31bd795fac78a3fbe7825f895c2f556db21f1772
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "Informații a&sistență..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
131 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
132 "install it for you.\n"
133 "\n"
134 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko for details."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Instalează"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Renunță"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Aplicații"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
182 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ne specificat"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Nume"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Emitent"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versiune"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Programe de instalare"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programe (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 #, fuzzy
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Modifică/Șterge..."
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Descarc..."
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Instalez..."
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Opțiuni de compresie"
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Alegeți un flux:"
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Opțiuni..."
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "cadre"
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Formatul curent:"
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Forma de undă: %s"
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Formă de undă"
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Toate fișierele multimedia"
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "audio"
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "necomprimat"
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Renunț..."
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Proprietăți pentru %s"
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "A&plică"
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "&Ajutor"
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Expert"
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Înapoi"
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Următor >"
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "&Termină"
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Personalizare toolbar"
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "În&chide"
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Resetează"
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
330 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
331 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Ajutor"
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Mută în &sus"
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Mută în &jos"
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "&Butoane disponibile:"
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "A&daugă ->"
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Șterge"
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Butoane &toolbar:"
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr ""
372 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
373 "Fără\n"
374 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
375 "Niciuna"
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
378 #: wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Închide"
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Azi:"
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Mergi la Azi"
390 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Deschide"
395 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Nume fișier:"
399 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Dosare:"
403 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Tip de fișier:"
407 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "D&iscuri:"
411 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Doar citi&re"
415 #: comdlg32.rc:173
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Salvare ca..."
419 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Salvează ca"
423 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Tipărire"
428 #: comdlg32.rc:198
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Imprimantă:"
432 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
433 msgid "Print range"
434 msgstr "Interval tipărire"
436 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "To&ate"
440 #: comdlg32.rc:202
441 msgid "S&election"
442 msgstr "S&elecție"
444 #: comdlg32.rc:203
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Pagini"
448 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Setează"
452 #: comdlg32.rc:207
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&De la:"
456 #: comdlg32.rc:208
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&La:"
460 #: comdlg32.rc:209
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Calitate tipărire:"
464 #: comdlg32.rc:211
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Tipăreşte în fişier"
468 #: comdlg32.rc:212
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Comprimat"
472 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Setări tipărire"
476 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Imprimantă"
480 #: comdlg32.rc:222
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Imprimantă implicită"
484 #: comdlg32.rc:223
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[nimic]"
488 #: comdlg32.rc:224
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "I&mprimantă specifică"
492 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientare"
496 #: comdlg32.rc:230
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "P&ortret"
500 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Peisaj"
504 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Hârtie"
508 #: comdlg32.rc:235
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "&Mărime"
512 #: comdlg32.rc:236
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Sursă"
516 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
517 msgid "Font"
518 msgstr "Font"
520 #: comdlg32.rc:247
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "&Font:"
524 #: comdlg32.rc:250
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Stil font:"
528 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:291
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "Mărime:"
532 #: comdlg32.rc:260
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Efecte"
536 #: comdlg32.rc:261
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Linie mijloc"
540 #: comdlg32.rc:262
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Subliniat"
544 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:289
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "Culoare:"
548 #: comdlg32.rc:266
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eșantion"
552 #: comdlg32.rc:267
553 msgid "AaBbYyZz"
554 msgstr "AaBbYyZz"
556 #: comdlg32.rc:268
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "Scr&ipt:"
560 #: comdlg32.rc:276
561 msgid "Color"
562 msgstr "Culoare"
564 #: comdlg32.rc:279
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "Culori de &bază:"
568 #: comdlg32.rc:280
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Culori personalizate:"
572 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "Culoare |  Sol&id"
576 #: comdlg32.rc:282
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "&Roșu:"
580 #: comdlg32.rc:284
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "&Verde:"
584 #: comdlg32.rc:286
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "&Albastru:"
588 #: comdlg32.rc:288
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "&Nuanță:"
592 #: comdlg32.rc:290
593 msgid "&Sat:"
594 msgstr "&Sat:"
596 #: comdlg32.rc:292
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lum:"
600 #: comdlg32.rc:302
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
604 #: comdlg32.rc:303
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
608 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Căutare"
612 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Caută:"
616 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
620 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Sensibil la registru"
624 #: comdlg32.rc:317
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Direcție"
628 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Sus"
632 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "&Jos"
636 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "Caută &înainte"
640 #: comdlg32.rc:329
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Înlocuire"
644 #: comdlg32.rc:334
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "În&locuieşte cu:"
648 #: comdlg32.rc:340
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Înlocuieşte"
652 #: comdlg32.rc:341
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Înlocuieşte &tot"
656 #: comdlg32.rc:358
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Tipăreşte în &fişier"
660 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Proprietăți"
665 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Nume:"
669 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Stare:"
673 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Tip:"
677 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Loc:"
681 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Comentariu:"
685 #: comdlg32.rc:371
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Copii"
689 #: comdlg32.rc:372
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Număr de &copii:"
693 #: comdlg32.rc:374
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "C&olaționate"
697 #: comdlg32.rc:379
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Pa&ginile"
701 #: comdlg32.rc:380
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Selecție"
705 #: comdlg32.rc:383
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&de la:"
709 #: comdlg32.rc:384
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&la:"
713 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Mărime:"
717 #: comdlg32.rc:412
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Sursă:"
721 #: comdlg32.rc:417
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "P&ortret"
725 #: comdlg32.rc:418
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "&Peisaj"
729 #: comdlg32.rc:423
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Setare Pagină"
733 #: comdlg32.rc:432
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "S&ertar:"
737 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "P&ortret"
741 #: comdlg32.rc:437
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Margini"
745 #: comdlg32.rc:438
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "S&tânga:"
749 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Dreapta:"
753 #: comdlg32.rc:442
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "&Sus:"
757 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Jos:"
761 #: comdlg32.rc:448
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "&Imprimantă..."
765 #: comdlg32.rc:456
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Caută &în:"
769 #: comdlg32.rc:462
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "&Nume fișier:"
773 #: comdlg32.rc:465
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "&Tip de fișier:"
777 #: comdlg32.rc:468
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
781 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Deschide"
785 #: comdlg32.rc:481
786 #, fuzzy
787 msgid "File name:"
788 msgstr "Nume &fișier:"
790 #: comdlg32.rc:484
791 #, fuzzy
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "&Tip de fișier:"
795 #: comdlg32.rc:29
796 msgid "File not found"
797 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
799 #: comdlg32.rc:30
800 msgid "Please verify that the correct file name was given"
801 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
803 #: comdlg32.rc:31
804 msgid ""
805 "File does not exist.\n"
806 "Do you want to create file?"
807 msgstr ""
808 "Fişierul nu există.\n"
809 "Doriți să creați acest fișier?"
811 #: comdlg32.rc:32
812 msgid ""
813 "File already exists.\n"
814 "Do you want to replace it?"
815 msgstr ""
816 "Fișierul există deja.\n"
817 "Doriți să îl înlocuiți?"
819 #: comdlg32.rc:33
820 msgid "Invalid character(s) in path"
821 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
823 #: comdlg32.rc:34
824 msgid ""
825 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
826 "                          / : < > |"
827 msgstr ""
828 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
829 "                          / : < > |"
831 #: comdlg32.rc:35
832 msgid "Path does not exist"
833 msgstr "Calea nu există"
835 #: comdlg32.rc:36
836 msgid "File does not exist"
837 msgstr "Fişierul nu există"
839 #: comdlg32.rc:41
840 msgid "Up One Level"
841 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
843 #: comdlg32.rc:42
844 msgid "Create New Folder"
845 msgstr "Creează un dosar nou"
847 #: comdlg32.rc:43
848 msgid "List"
849 msgstr "Listă"
851 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
852 msgid "Details"
853 msgstr "Detalii"
855 #: comdlg32.rc:45
856 msgid "Browse to Desktop"
857 msgstr "Navigează la birou"
859 #: comdlg32.rc:109
860 msgid "Regular"
861 msgstr "Normal"
863 #: comdlg32.rc:110
864 msgid "Bold"
865 msgstr "Aldin"
867 #: comdlg32.rc:111
868 msgid "Italic"
869 msgstr "Cursiv"
871 #: comdlg32.rc:112
872 msgid "Bold Italic"
873 msgstr "Aldin cursiv"
875 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
876 msgid "Black"
877 msgstr "Negru"
879 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
880 msgid "Maroon"
881 msgstr "Maro"
883 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
884 msgid "Green"
885 msgstr "Verde"
887 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
888 #, fuzzy
889 msgid "Olive"
890 msgstr ""
891 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
892 "Oliv\n"
893 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
894 "Oliviu"
896 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
897 #, fuzzy
898 msgid "Navy"
899 msgstr ""
900 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
901 "Bleumarin\n"
902 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
903 "Ultramarin"
905 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
906 msgid "Purple"
907 msgstr "Violet"
909 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
910 #, fuzzy
911 msgid "Teal"
912 msgstr ""
913 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
914 "Verde-albăstrui\n"
915 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
916 "Verde-albastru"
918 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
919 #, fuzzy
920 msgid "Gray"
921 msgstr ""
922 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
923 "Gri\n"
924 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
925 "Griu"
927 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
928 msgid "Silver"
929 msgstr "Argintiu"
931 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
932 msgid "Red"
933 msgstr "Roșu"
935 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
936 #, fuzzy
937 msgid "Lime"
938 msgstr ""
939 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
940 "Lămâie verde\n"
941 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
942 "Verde deschis"
944 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
945 msgid "Yellow"
946 msgstr "Galben"
948 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
949 msgid "Blue"
950 msgstr "Albastru"
952 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
953 #, fuzzy
954 msgid "Fuchsia"
955 msgstr ""
956 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
957 "Fuchsia\n"
958 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
959 "Roz"
961 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
962 #, fuzzy
963 msgid "Aqua"
964 msgstr ""
965 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
966 "Culoarea apei\n"
967 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
968 "Azur"
970 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
971 msgid "White"
972 msgstr "Alb"
974 #: comdlg32.rc:52
975 msgid "Unreadable Entry"
976 msgstr "Înregistrare necitibilă"
978 #: comdlg32.rc:54
979 #, fuzzy
980 msgid ""
981 "This value does not lie within the page range.\n"
982 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
983 msgstr ""
984 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
985 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
987 #: comdlg32.rc:56
988 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
989 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
991 #: comdlg32.rc:58
992 msgid ""
993 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
994 "Please reenter margins."
995 msgstr ""
996 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
997 "Introduceți vă rog din nou marginile."
999 #: comdlg32.rc:60
1000 #, fuzzy
1001 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1002 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1004 #: comdlg32.rc:62
1005 msgid ""
1006 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1007 "Please enter a value between 1 and %d."
1008 msgstr ""
1009 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1010 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1012 #: comdlg32.rc:63
1013 msgid "A printer error occurred."
1014 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1016 #: comdlg32.rc:64
1017 msgid "No default printer defined."
1018 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1020 #: comdlg32.rc:65
1021 msgid "Cannot find the printer."
1022 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1024 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1025 msgid "Out of memory."
1026 msgstr "Memorie insuficientă."
1028 #: comdlg32.rc:67
1029 msgid "An error occurred."
1030 msgstr "S-a produs o eroare."
1032 #: comdlg32.rc:68
1033 msgid "Unknown printer driver."
1034 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1036 #: comdlg32.rc:71
1037 msgid ""
1038 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1039 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1040 msgstr ""
1041 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1042 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1043 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1045 #: comdlg32.rc:137
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1048 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
1050 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1051 msgid "&Save"
1052 msgstr "&Salvează"
1054 #: comdlg32.rc:139
1055 msgid "Save &in:"
1056 msgstr "Salvează &în:"
1058 #: comdlg32.rc:140
1059 msgid "Save"
1060 msgstr "Salvează"
1062 #: comdlg32.rc:142
1063 msgid "Open File"
1064 msgstr "Deschide fișier"
1066 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Ready"
1069 msgstr ""
1070 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1071 "Pregătit\n"
1072 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1073 "Gata"
1075 #: comdlg32.rc:80
1076 msgid "Paused; "
1077 msgstr "Pauză; "
1079 #: comdlg32.rc:81
1080 msgid "Error; "
1081 msgstr "Eroare; "
1083 #: comdlg32.rc:82
1084 msgid "Pending deletion; "
1085 msgstr "Aștept stergerea; "
1087 #: comdlg32.rc:83
1088 msgid "Paper jam; "
1089 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1091 #: comdlg32.rc:84
1092 msgid "Out of paper; "
1093 msgstr "Fără hârtia; "
1095 #: comdlg32.rc:85
1096 msgid "Feed paper manual; "
1097 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1099 #: comdlg32.rc:86
1100 msgid "Paper problem; "
1101 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1103 #: comdlg32.rc:87
1104 msgid "Printer offline; "
1105 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1107 #: comdlg32.rc:88
1108 msgid "I/O Active; "
1109 msgstr "I/O activ; "
1111 #: comdlg32.rc:89
1112 msgid "Busy; "
1113 msgstr "Ocupat; "
1115 #: comdlg32.rc:90
1116 msgid "Printing; "
1117 msgstr "Tipăresc; "
1119 #: comdlg32.rc:91
1120 msgid "Output tray is full; "
1121 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1123 #: comdlg32.rc:92
1124 msgid "Not available; "
1125 msgstr "Indisponibil; "
1127 #: comdlg32.rc:93
1128 msgid "Waiting; "
1129 msgstr "Aștept; "
1131 #: comdlg32.rc:94
1132 msgid "Processing; "
1133 msgstr "Procesez; "
1135 #: comdlg32.rc:95
1136 msgid "Initialising; "
1137 msgstr "Initializez; "
1139 #: comdlg32.rc:96
1140 msgid "Warming up; "
1141 msgstr "Încălzesc; "
1143 #: comdlg32.rc:97
1144 msgid "Toner low; "
1145 msgstr "Toner puțin; "
1147 #: comdlg32.rc:98
1148 msgid "No toner; "
1149 msgstr "Fără toner; "
1151 #: comdlg32.rc:99
1152 msgid "Page punt; "
1153 msgstr ""
1155 #: comdlg32.rc:100
1156 msgid "Interrupted by user; "
1157 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1159 #: comdlg32.rc:101
1160 msgid "Out of memory; "
1161 msgstr "Memorie insuficientă; "
1163 #: comdlg32.rc:102
1164 msgid "The printer door is open; "
1165 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1167 #: comdlg32.rc:103
1168 msgid "Print server unknown; "
1169 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1171 #: comdlg32.rc:104
1172 msgid "Power save mode; "
1173 msgstr "Economisire de energie; "
1175 #: comdlg32.rc:73
1176 msgid "Default Printer; "
1177 msgstr "Imprimantă implicită; "
1179 #: comdlg32.rc:74
1180 msgid "There are %d documents in the queue"
1181 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1183 #: comdlg32.rc:75
1184 msgid "Margins [inches]"
1185 msgstr "Margini [țoli]"
1187 #: comdlg32.rc:76
1188 msgid "Margins [mm]"
1189 msgstr "Margini [mm]"
1191 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1192 msgctxt "unit: millimeters"
1193 msgid "mm"
1194 msgstr "mm"
1196 #: credui.rc:42
1197 msgid "&User name:"
1198 msgstr "Nume &utilizator:"
1200 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1201 msgid "&Password:"
1202 msgstr "&Parolă:"
1204 #: credui.rc:47
1205 msgid "&Remember my password"
1206 msgstr "Ține minte pa&rola"
1208 #: credui.rc:27
1209 msgid "Connect to %s"
1210 msgstr "Conectare la %s"
1212 #: credui.rc:28
1213 msgid "Connecting to %s"
1214 msgstr "Conectez la %s"
1216 #: credui.rc:29
1217 msgid "Logon unsuccessful"
1218 msgstr "Autentificare eșuată"
1220 #: credui.rc:30
1221 msgid ""
1222 "Make sure that your user name\n"
1223 "and password are correct."
1224 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1226 #: credui.rc:32
1227 msgid ""
1228 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1229 "\n"
1230 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1231 "entering your password."
1232 msgstr ""
1233 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1234 "greșit.\n"
1235 "\n"
1236 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
1237 "scrierea cu majuscule."
1239 #: credui.rc:31
1240 msgid "Caps Lock is On"
1241 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1243 #: crypt32.rc:27
1244 msgid "Authority Key Identifier"
1245 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1247 #: crypt32.rc:28
1248 msgid "Key Attributes"
1249 msgstr "Atributele cheii"
1251 #: crypt32.rc:29
1252 msgid "Key Usage Restriction"
1253 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1255 #: crypt32.rc:30
1256 msgid "Subject Alternative Name"
1257 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1259 #: crypt32.rc:31
1260 msgid "Issuer Alternative Name"
1261 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1263 #: crypt32.rc:32
1264 msgid "Basic Constraints"
1265 msgstr "Constrângeri de bază"
1267 #: crypt32.rc:33
1268 msgid "Key Usage"
1269 msgstr "Folosirea cheii"
1271 #: crypt32.rc:34
1272 msgid "Certificate Policies"
1273 msgstr "Politicile certificatului"
1275 #: crypt32.rc:35
1276 msgid "Subject Key Identifier"
1277 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1279 #: crypt32.rc:36
1280 msgid "CRL Reason Code"
1281 msgstr "Codul motivului CRL"
1283 #: crypt32.rc:37
1284 msgid "CRL Distribution Points"
1285 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1287 #: crypt32.rc:38
1288 msgid "Enhanced Key Usage"
1289 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1291 #: crypt32.rc:39
1292 msgid "Authority Information Access"
1293 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1295 #: crypt32.rc:40
1296 msgid "Certificate Extensions"
1297 msgstr "Extensiile certificatului"
1299 #: crypt32.rc:41
1300 msgid "Next Update Location"
1301 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1303 #: crypt32.rc:42
1304 msgid "Yes or No Trust"
1305 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1307 #: crypt32.rc:43
1308 msgid "Email Address"
1309 msgstr "Adresă de e-mail"
1311 #: crypt32.rc:44
1312 msgid "Unstructured Name"
1313 msgstr "Nume nestructurat"
1315 #: crypt32.rc:45
1316 msgid "Content Type"
1317 msgstr "Tipul conținutului"
1319 #: crypt32.rc:46
1320 msgid "Message Digest"
1321 msgstr "Rezumatul mesajului"
1323 #: crypt32.rc:47
1324 msgid "Signing Time"
1325 msgstr "Momentul semnării"
1327 #: crypt32.rc:48
1328 msgid "Counter Sign"
1329 msgstr "Contrasemnat"
1331 #: crypt32.rc:49
1332 msgid "Challenge Password"
1333 msgstr "Parola de provocare"
1335 #: crypt32.rc:50
1336 msgid "Unstructured Address"
1337 msgstr "Adresă nestructurată"
1339 #: crypt32.rc:51
1340 #, fuzzy
1341 msgid "S/MIME Capabilities"
1342 msgstr "Capabilități S/MIME"
1344 #: crypt32.rc:52
1345 msgid "Prefer Signed Data"
1346 msgstr "Preferă datele semnate"
1348 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1349 #, fuzzy
1350 msgctxt "Certification Practice Statement"
1351 msgid "CPS"
1352 msgstr "CPS"
1354 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1355 msgid "User Notice"
1356 msgstr "Notiță utilizator"
1358 #: crypt32.rc:55
1359 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1360 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1362 #: crypt32.rc:56
1363 msgid "Certification Authority Issuer"
1364 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1366 #: crypt32.rc:57
1367 msgid "Certification Template Name"
1368 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1370 #: crypt32.rc:58
1371 msgid "Certificate Type"
1372 msgstr "Tipul certificatului"
1374 #: crypt32.rc:59
1375 msgid "Certificate Manifold"
1376 msgstr "Ramurile certificatului"
1378 #: crypt32.rc:60
1379 msgid "Netscape Cert Type"
1380 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1382 #: crypt32.rc:61
1383 msgid "Netscape Base URL"
1384 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1386 #: crypt32.rc:62
1387 msgid "Netscape Revocation URL"
1388 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1390 #: crypt32.rc:63
1391 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1392 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1394 #: crypt32.rc:64
1395 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1396 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1398 #: crypt32.rc:65
1399 msgid "Netscape CA Policy URL"
1400 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1402 #: crypt32.rc:66
1403 msgid "Netscape SSL ServerName"
1404 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1406 #: crypt32.rc:67
1407 msgid "Netscape Comment"
1408 msgstr "Comentariul Netscape"
1410 #: crypt32.rc:68
1411 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1412 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
1414 #: crypt32.rc:69
1415 msgid "SpcFinancialCriteria"
1416 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
1418 #: crypt32.rc:70
1419 msgid "SpcMinimalCriteria"
1420 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
1422 #: crypt32.rc:71
1423 msgid "Country/Region"
1424 msgstr "Țara/regiunea"
1426 #: crypt32.rc:72
1427 msgid "Organization"
1428 msgstr "Organizația"
1430 #: crypt32.rc:73
1431 msgid "Organizational Unit"
1432 msgstr "Unitatea organizațională"
1434 #: crypt32.rc:74
1435 msgid "Common Name"
1436 msgstr "Nume uzual"
1438 #: crypt32.rc:75
1439 msgid "Locality"
1440 msgstr "Localitatea"
1442 #: crypt32.rc:76
1443 msgid "State or Province"
1444 msgstr "Statul sau provincia"
1446 #: crypt32.rc:77
1447 msgid "Title"
1448 msgstr "Titlul"
1450 #: crypt32.rc:78
1451 msgid "Given Name"
1452 msgstr "Prenume"
1454 #: crypt32.rc:79
1455 msgid "Initials"
1456 msgstr "Inițiale"
1458 #: crypt32.rc:80
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Surname"
1461 msgstr "Nume utilizator"
1463 #: crypt32.rc:81
1464 msgid "Domain Component"
1465 msgstr "Componentă de domeniu"
1467 #: crypt32.rc:82
1468 msgid "Street Address"
1469 msgstr "Adresa"
1471 #: crypt32.rc:83
1472 msgid "Serial Number"
1473 msgstr "Număr de serie"
1475 #: crypt32.rc:84
1476 msgid "CA Version"
1477 msgstr "Versiunea CA"
1479 #: crypt32.rc:85
1480 msgid "Cross CA Version"
1481 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1483 #: crypt32.rc:86
1484 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1485 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1487 #: crypt32.rc:87
1488 msgid "Principal Name"
1489 msgstr "Nume principal"
1491 #: crypt32.rc:88
1492 msgid "Windows Product Update"
1493 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1495 #: crypt32.rc:89
1496 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1497 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1499 #: crypt32.rc:90
1500 msgid "OS Version"
1501 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1503 #: crypt32.rc:91
1504 msgid "Enrollment CSP"
1505 msgstr "CSP de înscriere"
1507 #: crypt32.rc:92
1508 msgid "CRL Number"
1509 msgstr "Numărul CRL"
1511 #: crypt32.rc:93
1512 msgid "Delta CRL Indicator"
1513 msgstr "Indicator diferență CRL"
1515 #: crypt32.rc:94
1516 msgid "Issuing Distribution Point"
1517 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1519 #: crypt32.rc:95
1520 msgid "Freshest CRL"
1521 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1523 #: crypt32.rc:96
1524 msgid "Name Constraints"
1525 msgstr "Constrângeri de nume"
1527 #: crypt32.rc:97
1528 msgid "Policy Mappings"
1529 msgstr "Mapări de politică"
1531 #: crypt32.rc:98
1532 msgid "Policy Constraints"
1533 msgstr "Constrângeri de politică"
1535 #: crypt32.rc:99
1536 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1537 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1539 #: crypt32.rc:100
1540 msgid "Application Policies"
1541 msgstr "Politici de aplicație"
1543 #: crypt32.rc:101
1544 msgid "Application Policy Mappings"
1545 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1547 #: crypt32.rc:102
1548 msgid "Application Policy Constraints"
1549 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1551 #: crypt32.rc:103
1552 msgid "CMC Data"
1553 msgstr "Date CMC"
1555 #: crypt32.rc:104
1556 msgid "CMC Response"
1557 msgstr "Răspuns CMC"
1559 #: crypt32.rc:105
1560 msgid "Unsigned CMC Request"
1561 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1563 #: crypt32.rc:106
1564 msgid "CMC Status Info"
1565 msgstr "Informații de stare CMC"
1567 #: crypt32.rc:107
1568 msgid "CMC Extensions"
1569 msgstr "Extensii CMC"
1571 #: crypt32.rc:108
1572 msgid "CMC Attributes"
1573 msgstr "Atribute CMC"
1575 #: crypt32.rc:109
1576 msgid "PKCS 7 Data"
1577 msgstr "Date PKCS 7"
1579 #: crypt32.rc:110
1580 msgid "PKCS 7 Signed"
1581 msgstr "PKCS 7 semnat"
1583 #: crypt32.rc:111
1584 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1585 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1587 #: crypt32.rc:112
1588 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1589 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1591 #: crypt32.rc:113
1592 msgid "PKCS 7 Digested"
1593 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1595 #: crypt32.rc:114
1596 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1597 msgstr "PKCS 7 criptat"
1599 #: crypt32.rc:115
1600 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1601 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1603 #: crypt32.rc:116
1604 msgid "Virtual Base CRL Number"
1605 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1607 #: crypt32.rc:117
1608 msgid "Next CRL Publish"
1609 msgstr "Următorul editor CRL"
1611 #: crypt32.rc:118
1612 msgid "CA Encryption Certificate"
1613 msgstr "Certificat de criptare CA"
1615 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Key Recovery Agent"
1618 msgstr ""
1619 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1620 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1621 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1622 "Agent recuperare chei"
1624 #: crypt32.rc:120
1625 msgid "Certificate Template Information"
1626 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1628 #: crypt32.rc:121
1629 msgid "Enterprise Root OID"
1630 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1632 #: crypt32.rc:122
1633 msgid "Dummy Signer"
1634 msgstr "Semnatar implicit"
1636 #: crypt32.rc:123
1637 msgid "Encrypted Private Key"
1638 msgstr "Cheie privată criptată"
1640 #: crypt32.rc:124
1641 msgid "Published CRL Locations"
1642 msgstr "Locații CRL publicate"
1644 #: crypt32.rc:125
1645 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1646 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1648 #: crypt32.rc:126
1649 msgid "Transaction Id"
1650 msgstr "Identificator de tranzacție"
1652 #: crypt32.rc:127
1653 msgid "Sender Nonce"
1654 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1656 #: crypt32.rc:128
1657 msgid "Recipient Nonce"
1658 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1660 #: crypt32.rc:129
1661 msgid "Reg Info"
1662 msgstr "Informații de înregistrare"
1664 #: crypt32.rc:130
1665 msgid "Get Certificate"
1666 msgstr "Obținere certificat"
1668 #: crypt32.rc:131
1669 msgid "Get CRL"
1670 msgstr "Obținere CRL"
1672 #: crypt32.rc:132
1673 msgid "Revoke Request"
1674 msgstr "Cerere de revocare"
1676 #: crypt32.rc:133
1677 msgid "Query Pending"
1678 msgstr "Interogare în curs"
1680 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Certificate Trust List"
1683 msgstr ""
1684 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1685 "Lista certificatelor de încredere\n"
1686 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1687 "Lista certificatelor acreditate"
1689 #: crypt32.rc:135
1690 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1691 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1693 #: crypt32.rc:136
1694 msgid "Private Key Usage Period"
1695 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1697 #: crypt32.rc:137
1698 msgid "Client Information"
1699 msgstr "Informații client"
1701 #: crypt32.rc:138
1702 msgid "Server Authentication"
1703 msgstr "Autentificare server"
1705 #: crypt32.rc:139
1706 msgid "Client Authentication"
1707 msgstr "Autentificare client"
1709 #: crypt32.rc:140
1710 msgid "Code Signing"
1711 msgstr "Semnarea codului"
1713 #: crypt32.rc:141
1714 msgid "Secure Email"
1715 msgstr "E-mail securizat"
1717 #: crypt32.rc:142
1718 msgid "Time Stamping"
1719 msgstr "Marcare temporală"
1721 #: crypt32.rc:143
1722 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1723 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1725 #: crypt32.rc:144
1726 msgid "Microsoft Time Stamping"
1727 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1729 #: crypt32.rc:145
1730 msgid "IP security end system"
1731 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1733 #: crypt32.rc:146
1734 msgid "IP security tunnel termination"
1735 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1737 #: crypt32.rc:147
1738 msgid "IP security user"
1739 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1741 #: crypt32.rc:148
1742 msgid "Encrypting File System"
1743 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1745 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1748 msgstr ""
1749 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1750 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1751 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1752 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1754 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Windows System Component Verification"
1757 msgstr ""
1758 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1759 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1760 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1761 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1763 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1764 #, fuzzy
1765 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1766 msgstr ""
1767 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1768 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1769 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1770 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1772 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1775 msgstr ""
1776 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1777 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1778 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1779 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1781 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Key Pack Licenses"
1784 msgstr ""
1785 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1786 "Licențiere pachet de chei\n"
1787 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1788 "Licențe de pachete de chei"
1790 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1791 #, fuzzy
1792 msgid "License Server Verification"
1793 msgstr ""
1794 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1795 "Verificarea serverului de licență\n"
1796 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1797 "Verificare a serverului de licențe"
1799 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Smart Card Logon"
1802 msgstr ""
1803 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1804 "Log on cu Smart Card\n"
1805 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1806 "Autentificare prin Smart Card"
1808 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1809 msgid "Digital Rights"
1810 msgstr "Drepturi digitale"
1812 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1813 msgid "Qualified Subordination"
1814 msgstr "Subordonare calificată"
1816 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Key Recovery"
1819 msgstr ""
1820 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1821 "Recuperare de chei\n"
1822 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1823 "Recuperarea cheilor"
1825 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Document Signing"
1828 msgstr ""
1829 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1830 "Semnare de documente\n"
1831 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1832 "Semnarea documentelor"
1834 #: crypt32.rc:160
1835 msgid "IP security IKE intermediate"
1836 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1838 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1839 #, fuzzy
1840 msgid "File Recovery"
1841 msgstr ""
1842 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1843 "Recuperare de fișiere\n"
1844 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1845 "Recupererea fișierelor"
1847 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1848 msgid "Root List Signer"
1849 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1851 #: crypt32.rc:163
1852 msgid "All application policies"
1853 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1855 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Directory Service Email Replication"
1858 msgstr ""
1859 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1860 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1861 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1862 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1864 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Certificate Request Agent"
1867 msgstr ""
1868 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1869 "Agent de cerere de certificate\n"
1870 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1871 "Agent solicitare certificat"
1873 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Lifetime Signing"
1876 msgstr ""
1877 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1878 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1879 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1880 "Semnătură pe viață"
1882 #: crypt32.rc:167
1883 msgid "All issuance policies"
1884 msgstr "Toate politicile de emitere"
1886 #: crypt32.rc:172
1887 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1888 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1890 #: crypt32.rc:173
1891 msgid "Personal"
1892 msgstr "Personale"
1894 #: crypt32.rc:174
1895 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1896 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1898 #: crypt32.rc:175
1899 msgid "Other People"
1900 msgstr "Alte persoane"
1902 #: crypt32.rc:176
1903 msgid "Trusted Publishers"
1904 msgstr "Editor de încredere"
1906 #: crypt32.rc:177
1907 msgid "Untrusted Certificates"
1908 msgstr "Lipsite de încredere"
1910 #: crypt32.rc:182
1911 msgid "KeyID="
1912 msgstr "KeyID="
1914 #: crypt32.rc:183
1915 msgid "Certificate Issuer"
1916 msgstr "Emitentul certificatului"
1918 #: crypt32.rc:184
1919 msgid "Certificate Serial Number="
1920 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1922 #: crypt32.rc:185
1923 msgid "Other Name="
1924 msgstr "Nume alternativ="
1926 #: crypt32.rc:186
1927 msgid "Email Address="
1928 msgstr "Addresa de e-mail="
1930 #: crypt32.rc:187
1931 msgid "DNS Name="
1932 msgstr "Nume de DNS="
1934 #: crypt32.rc:188
1935 msgid "Directory Address"
1936 msgstr "Adresa de repertoar"
1938 #: crypt32.rc:189
1939 msgid "URL="
1940 msgstr "URL="
1942 #: crypt32.rc:190
1943 msgid "IP Address="
1944 msgstr "Adresa IP="
1946 #: crypt32.rc:191
1947 msgid "Mask="
1948 msgstr "Masca="
1950 #: crypt32.rc:192
1951 msgid "Registered ID="
1952 msgstr "Identificator înregistrat="
1954 #: crypt32.rc:193
1955 msgid "Unknown Key Usage"
1956 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1958 #: crypt32.rc:194
1959 msgid "Subject Type="
1960 msgstr "Tipul subiectului="
1962 #: crypt32.rc:195
1963 #, fuzzy
1964 msgctxt "Certificate Authority"
1965 msgid "CA"
1966 msgstr "CA"
1968 #: crypt32.rc:196
1969 msgid "End Entity"
1970 msgstr "Entitate finală"
1972 #: crypt32.rc:197
1973 msgid "Path Length Constraint="
1974 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1976 #: crypt32.rc:198
1977 #, fuzzy
1978 msgctxt "path length"
1979 msgid "None"
1980 msgstr ""
1981 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1982 "Fără\n"
1983 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1984 "Niciuna"
1986 #: crypt32.rc:199
1987 msgid "Information Not Available"
1988 msgstr "Informație indisponibilă"
1990 #: crypt32.rc:200
1991 msgid "Authority Info Access"
1992 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1994 #: crypt32.rc:201
1995 msgid "Access Method="
1996 msgstr "Metoda de acces="
1998 #: crypt32.rc:202
1999 #, fuzzy
2000 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2001 msgid "OCSP"
2002 msgstr "OCSP"
2004 #: crypt32.rc:203
2005 msgid "CA Issuers"
2006 msgstr "Emitenți CA"
2008 #: crypt32.rc:204
2009 msgid "Unknown Access Method"
2010 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
2012 #: crypt32.rc:205
2013 msgid "Alternative Name"
2014 msgstr "Nume alternativ"
2016 #: crypt32.rc:206
2017 msgid "CRL Distribution Point"
2018 msgstr "Punct de distribuție CRL"
2020 #: crypt32.rc:207
2021 msgid "Distribution Point Name"
2022 msgstr "Numele punctului de distribuție"
2024 #: crypt32.rc:208
2025 msgid "Full Name"
2026 msgstr "Nume complet"
2028 #: crypt32.rc:209
2029 msgid "RDN Name"
2030 msgstr "Nume RDN"
2032 #: crypt32.rc:210
2033 msgid "CRL Reason="
2034 msgstr "Motiv CRL="
2036 #: crypt32.rc:211
2037 msgid "CRL Issuer"
2038 msgstr "Emitent CRL"
2040 #: crypt32.rc:212
2041 msgid "Key Compromise"
2042 msgstr "Cheia compromisă"
2044 #: crypt32.rc:213
2045 msgid "CA Compromise"
2046 msgstr "CA compromisă"
2048 #: crypt32.rc:214
2049 msgid "Affiliation Changed"
2050 msgstr "Afiliere schimbată"
2052 #: crypt32.rc:215
2053 msgid "Superseded"
2054 msgstr "Înlocuit"
2056 #: crypt32.rc:216
2057 msgid "Operation Ceased"
2058 msgstr "Încetarea operațiunilor"
2060 #: crypt32.rc:217
2061 msgid "Certificate Hold"
2062 msgstr "Certificat reținut"
2064 #: crypt32.rc:218
2065 msgid "Financial Information="
2066 msgstr "Informația financiară="
2068 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2069 msgid "Available"
2070 msgstr "Disponibilă"
2072 #: crypt32.rc:220
2073 msgid "Not Available"
2074 msgstr "Indisponibilă"
2076 #: crypt32.rc:221
2077 msgid "Meets Criteria="
2078 msgstr "Îndeplinește criteriul="
2080 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2081 msgid "Yes"
2082 msgstr "Da"
2084 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2085 msgid "No"
2086 msgstr "Nu"
2088 #: crypt32.rc:224
2089 msgid "Digital Signature"
2090 msgstr "Semnătură digitală"
2092 #: crypt32.rc:225
2093 msgid "Non-Repudiation"
2094 msgstr "Non-repudiere"
2096 #: crypt32.rc:226
2097 msgid "Key Encipherment"
2098 msgstr "Cifrare cheie"
2100 #: crypt32.rc:227
2101 msgid "Data Encipherment"
2102 msgstr "Cifrare date"
2104 #: crypt32.rc:228
2105 msgid "Key Agreement"
2106 msgstr "Înțelegere la cheie"
2108 #: crypt32.rc:229
2109 msgid "Certificate Signing"
2110 msgstr "Semnare certificat"
2112 #: crypt32.rc:230
2113 msgid "Off-line CRL Signing"
2114 msgstr "Semnare CRL offline"
2116 #: crypt32.rc:231
2117 msgid "CRL Signing"
2118 msgstr "Semnare CRL"
2120 #: crypt32.rc:232
2121 msgid "Encipher Only"
2122 msgstr "Doar cifrează"
2124 #: crypt32.rc:233
2125 msgid "Decipher Only"
2126 msgstr "Doar descifrează"
2128 #: crypt32.rc:234
2129 msgid "SSL Client Authentication"
2130 msgstr "Autentificare client SSL"
2132 #: crypt32.rc:235
2133 msgid "SSL Server Authentication"
2134 msgstr "Autentificare server SSL"
2136 #: crypt32.rc:236
2137 msgid "S/MIME"
2138 msgstr "S/MIME"
2140 #: crypt32.rc:237
2141 msgid "Signature"
2142 msgstr "Semnătură"
2144 #: crypt32.rc:238
2145 msgid "SSL CA"
2146 msgstr "SSL CA"
2148 #: crypt32.rc:239
2149 msgid "S/MIME CA"
2150 msgstr "S/MIME CA"
2152 #: crypt32.rc:240
2153 msgid "Signature CA"
2154 msgstr "Semnătură CA"
2156 #: cryptdlg.rc:27
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Certificate Policy"
2159 msgstr "Politicile certificatului"
2161 #: cryptdlg.rc:28
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Policy Identifier: "
2164 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2166 #: cryptdlg.rc:29
2167 msgid "Policy Qualifier Info"
2168 msgstr ""
2170 #: cryptdlg.rc:30
2171 msgid "Policy Qualifier Id="
2172 msgstr ""
2174 #: cryptdlg.rc:33
2175 msgid "Qualifier"
2176 msgstr ""
2178 #: cryptdlg.rc:34
2179 msgid "Notice Reference"
2180 msgstr ""
2182 #: cryptdlg.rc:35
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Organization="
2185 msgstr "Organizația"
2187 #: cryptdlg.rc:36
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Notice Number="
2190 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
2192 #: cryptdlg.rc:37
2193 msgid "Notice Text="
2194 msgstr ""
2196 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2197 msgid "General"
2198 msgstr "General"
2200 #: cryptui.rc:188
2201 msgid "&Install Certificate..."
2202 msgstr "&Instalare certificat..."
2204 #: cryptui.rc:189
2205 msgid "Issuer &Statement"
2206 msgstr "&Declarația emitentului"
2208 #: cryptui.rc:197
2209 msgid "&Show:"
2210 msgstr "&Afișează:"
2212 #: cryptui.rc:202
2213 msgid "&Edit Properties..."
2214 msgstr "&Editare proprietăți..."
2216 #: cryptui.rc:203
2217 msgid "&Copy to File..."
2218 msgstr "&Copiere în fișier..."
2220 #: cryptui.rc:207
2221 msgid "Certification Path"
2222 msgstr "Cale de certificare"
2224 #: cryptui.rc:211
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Certification path"
2227 msgstr "Cale de certi&ficare"
2229 #: cryptui.rc:214
2230 msgid "&View Certificate"
2231 msgstr "&Vizualizează certificat"
2233 #: cryptui.rc:215
2234 msgid "Certificate &status:"
2235 msgstr "&Stare certificat:"
2237 #: cryptui.rc:221
2238 msgid "Disclaimer"
2239 msgstr "Declinare a responsabilității"
2241 #: cryptui.rc:228
2242 msgid "More &Info"
2243 msgstr "Alte &informații"
2245 #: cryptui.rc:236
2246 msgid "&Friendly name:"
2247 msgstr "&Nume uzual:"
2249 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2250 msgid "&Description:"
2251 msgstr "&Descriere:"
2253 #: cryptui.rc:240
2254 msgid "Certificate purposes"
2255 msgstr "Rolurile certificatului"
2257 #: cryptui.rc:241
2258 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2259 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2261 #: cryptui.rc:243
2262 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2263 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2265 #: cryptui.rc:245
2266 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2267 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2269 #: cryptui.rc:250
2270 msgid "Add &Purpose..."
2271 msgstr "Adăugare &rol..."
2273 #: cryptui.rc:254
2274 msgid "Add Purpose"
2275 msgstr "Adăugare rol"
2277 #: cryptui.rc:257
2278 msgid ""
2279 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2280 msgstr ""
2281 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2282 "doriți să-l adăugați:"
2284 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2285 msgid "Select Certificate Store"
2286 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2288 #: cryptui.rc:268
2289 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2290 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2292 #: cryptui.rc:271
2293 msgid "&Show physical stores"
2294 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2296 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2297 msgid "Certificate Import Wizard"
2298 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2300 #: cryptui.rc:280
2301 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2302 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2304 #: cryptui.rc:283
2305 #, fuzzy
2306 msgid ""
2307 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2308 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2309 "\n"
2310 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2311 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2312 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2313 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2314 "\n"
2315 "To continue, click Next."
2316 msgstr ""
2317 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2318 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2319 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2320 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2321 "certificate acreditate."
2323 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2324 msgid "&File name:"
2325 msgstr "Nume &fișier:"
2327 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2328 msgid "B&rowse..."
2329 msgstr "&Navighează"
2331 #: cryptui.rc:294
2332 msgid ""
2333 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2334 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2335 msgstr ""
2336 "Notă:  Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, "
2337 "liste de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2339 #: cryptui.rc:296
2340 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2341 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2343 #: cryptui.rc:298
2344 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2345 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2347 #: cryptui.rc:300
2348 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2349 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2351 #: cryptui.rc:308
2352 msgid ""
2353 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2354 "location for the certificates."
2355 msgstr ""
2356 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2357 "specificați o locație pentru certificate."
2359 #: cryptui.rc:310
2360 msgid "&Automatically select certificate store"
2361 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2363 #: cryptui.rc:312
2364 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2365 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2367 #: cryptui.rc:322
2368 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2369 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2371 #: cryptui.rc:324
2372 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2373 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2375 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2376 msgid "You have specified the following settings:"
2377 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2379 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2380 msgid "Certificates"
2381 msgstr "Certificate"
2383 #: cryptui.rc:337
2384 msgid "I&ntended purpose:"
2385 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2387 #: cryptui.rc:341
2388 msgid "&Import..."
2389 msgstr "&Importare..."
2391 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2392 msgid "&Export..."
2393 msgstr "&Exportare..."
2395 #: cryptui.rc:344
2396 msgid "&Advanced..."
2397 msgstr "&Avansate..."
2399 #: cryptui.rc:345
2400 msgid "Certificate intended purposes"
2401 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2403 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2404 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2405 #: wordpad.rc:66
2406 msgid "&View"
2407 msgstr "&Vizualizare"
2409 #: cryptui.rc:352
2410 msgid "Advanced Options"
2411 msgstr "Opțiuni avansate"
2413 #: cryptui.rc:355
2414 msgid "Certificate purpose"
2415 msgstr "Rolul certificatului"
2417 #: cryptui.rc:356
2418 msgid ""
2419 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2420 msgstr ""
2421 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2422 "Roluri avansate."
2424 #: cryptui.rc:358
2425 msgid "&Certificate purposes:"
2426 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2428 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2429 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2430 msgid "Certificate Export Wizard"
2431 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2433 #: cryptui.rc:370
2434 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2435 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2437 #: cryptui.rc:373
2438 #, fuzzy
2439 msgid ""
2440 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2441 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2442 "\n"
2443 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2444 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2445 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2446 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2447 "\n"
2448 "To continue, click Next."
2449 msgstr ""
2450 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2451 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2452 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2453 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2454 "certificate acreditate."
2456 #: cryptui.rc:381
2457 msgid ""
2458 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2459 "to protect the private key on a later page."
2460 msgstr ""
2461 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2462 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2464 #: cryptui.rc:382
2465 msgid "Do you wish to export the private key?"
2466 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2468 #: cryptui.rc:383
2469 msgid "&Yes, export the private key"
2470 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2472 #: cryptui.rc:385
2473 msgid "N&o, do not export the private key"
2474 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2476 #: cryptui.rc:396
2477 msgid "&Confirm password:"
2478 msgstr "&Confirmați parola:"
2480 #: cryptui.rc:404
2481 msgid "Select the format you want to use:"
2482 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2484 #: cryptui.rc:405
2485 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2486 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2488 #: cryptui.rc:407
2489 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2490 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2492 #: cryptui.rc:409
2493 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2494 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2496 #: cryptui.rc:411
2497 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2498 msgstr ""
2499 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2501 #: cryptui.rc:413
2502 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2503 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2505 #: cryptui.rc:415
2506 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2507 msgstr ""
2508 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2510 #: cryptui.rc:417
2511 msgid "&Enable strong encryption"
2512 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2514 #: cryptui.rc:419
2515 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2516 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2518 #: cryptui.rc:436
2519 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2520 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2522 #: cryptui.rc:438
2523 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2524 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor"
2526 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2527 msgid "Certificate"
2528 msgstr "Certificat"
2530 #: cryptui.rc:28
2531 msgid "Certificate Information"
2532 msgstr "Informații certificat"
2534 #: cryptui.rc:29
2535 msgid ""
2536 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2537 "altered or corrupted."
2538 msgstr ""
2539 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
2540 "fost alterat sau corupt."
2542 #: cryptui.rc:30
2543 msgid ""
2544 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2545 "trusted root certificate store."
2546 msgstr ""
2547 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
2548 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2550 #: cryptui.rc:31
2551 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2552 msgstr ""
2553 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2554 "acreditat."
2556 #: cryptui.rc:32
2557 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2558 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2560 #: cryptui.rc:33
2561 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2562 msgstr ""
2563 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2564 "certificat."
2566 #: cryptui.rc:34
2567 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2568 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2570 #: cryptui.rc:35
2571 msgid "Issued to: "
2572 msgstr "Emis pentru: "
2574 #: cryptui.rc:36
2575 msgid "Issued by: "
2576 msgstr "Emis de: "
2578 #: cryptui.rc:37
2579 msgid "Valid from "
2580 msgstr "Valid de la "
2582 #: cryptui.rc:38
2583 msgid " to "
2584 msgstr " la "
2586 #: cryptui.rc:39
2587 msgid "This certificate has an invalid signature."
2588 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2590 #: cryptui.rc:40
2591 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2592 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2594 #: cryptui.rc:41
2595 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2596 msgstr ""
2597 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2598 "emitentului său."
2600 #: cryptui.rc:42
2601 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2602 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2604 #: cryptui.rc:43
2605 msgid "This certificate is OK."
2606 msgstr "Acest certificat este valabil."
2608 #: cryptui.rc:44
2609 msgid "Field"
2610 msgstr "Câmp"
2612 #: cryptui.rc:45
2613 msgid "Value"
2614 msgstr "Valoare"
2616 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2617 msgid "<All>"
2618 msgstr "<Toate>"
2620 #: cryptui.rc:47
2621 msgid "Version 1 Fields Only"
2622 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2624 #: cryptui.rc:48
2625 msgid "Extensions Only"
2626 msgstr "Doar extensii"
2628 #: cryptui.rc:49
2629 msgid "Critical Extensions Only"
2630 msgstr "Doar extensii critice"
2632 #: cryptui.rc:50
2633 msgid "Properties Only"
2634 msgstr "Doar proprietăți"
2636 #: cryptui.rc:52
2637 msgid "Serial number"
2638 msgstr "Număr de serie"
2640 #: cryptui.rc:53
2641 msgid "Issuer"
2642 msgstr "Emitent"
2644 #: cryptui.rc:54
2645 msgid "Valid from"
2646 msgstr "Valabil de la"
2648 #: cryptui.rc:55
2649 msgid "Valid to"
2650 msgstr "Valabil până la"
2652 #: cryptui.rc:56
2653 msgid "Subject"
2654 msgstr "Subiect"
2656 #: cryptui.rc:57
2657 msgid "Public key"
2658 msgstr "Cheie publică"
2660 #: cryptui.rc:58
2661 #, fuzzy
2662 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2663 msgstr "%s (%d biți)"
2665 #: cryptui.rc:59
2666 msgid "SHA1 hash"
2667 msgstr "Hash SHA1"
2669 #: cryptui.rc:60
2670 msgid "Enhanced key usage (property)"
2671 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2673 #: cryptui.rc:61
2674 msgid "Friendly name"
2675 msgstr "Nume uzual"
2677 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2678 msgid "Description"
2679 msgstr "Descriere"
2681 #: cryptui.rc:63
2682 msgid "Certificate Properties"
2683 msgstr "Proprietățile certificatului"
2685 #: cryptui.rc:64
2686 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2687 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2689 #: cryptui.rc:65
2690 msgid "The OID you entered already exists."
2691 msgstr "OID introdus există deja."
2693 #: cryptui.rc:67
2694 msgid "Please select a certificate store."
2695 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2697 #: cryptui.rc:69
2698 msgid ""
2699 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2700 "select another file."
2701 msgstr ""
2702 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
2703 "fișier."
2705 #: cryptui.rc:70
2706 msgid "File to Import"
2707 msgstr "Importare fișier"
2709 #: cryptui.rc:71
2710 msgid "Specify the file you want to import."
2711 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2713 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2714 msgid "Certificate Store"
2715 msgstr "Depozit de certificate"
2717 #: cryptui.rc:73
2718 msgid ""
2719 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2720 "lists, and certificate trust lists."
2721 msgstr ""
2722 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2723 "revocate și liste de certificate acreditate."
2725 #: cryptui.rc:74
2726 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2727 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2729 #: cryptui.rc:75
2730 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2731 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2733 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2734 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2735 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2737 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2738 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2739 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2741 #: cryptui.rc:78
2742 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2743 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2745 #: cryptui.rc:79
2746 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2747 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2749 #: cryptui.rc:81
2750 msgid "Please select a file."
2751 msgstr "Selectați un fișier."
2753 #: cryptui.rc:82
2754 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2755 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2757 #: cryptui.rc:83
2758 msgid "Could not open "
2759 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2761 #: cryptui.rc:84
2762 msgid "Determined by the program"
2763 msgstr "Determinat de program"
2765 #: cryptui.rc:85
2766 msgid "Please select a store"
2767 msgstr "Selectați un depozit"
2769 #: cryptui.rc:86
2770 msgid "Certificate Store Selected"
2771 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2773 #: cryptui.rc:87
2774 msgid "Automatically determined by the program"
2775 msgstr "Determinat automat de către program"
2777 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2778 msgid "File"
2779 msgstr "Fișier"
2781 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2782 msgid "Content"
2783 msgstr "Conținut"
2785 #: cryptui.rc:91
2786 msgid "Certificate Revocation List"
2787 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2789 #: cryptui.rc:93
2790 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2791 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2793 #: cryptui.rc:94
2794 msgid "Personal Information Exchange"
2795 msgstr "Schimb de informații personale"
2797 #: cryptui.rc:96
2798 msgid "The import was successful."
2799 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2801 #: cryptui.rc:97
2802 msgid "The import failed."
2803 msgstr "Importarea a eșuat."
2805 #: cryptui.rc:98
2806 msgid "Arial"
2807 msgstr "Arial"
2809 #: cryptui.rc:100
2810 msgid "<Advanced Purposes>"
2811 msgstr "<Roluri avansate>"
2813 #: cryptui.rc:101
2814 msgid "Issued To"
2815 msgstr "Emis pentru"
2817 #: cryptui.rc:102
2818 msgid "Issued By"
2819 msgstr "Emis de"
2821 #: cryptui.rc:103
2822 msgid "Expiration Date"
2823 msgstr "Data de expirare"
2825 #: cryptui.rc:104
2826 msgid "Friendly Name"
2827 msgstr "Nume uzual"
2829 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2830 msgid "<None>"
2831 msgstr "<Niciunul>"
2833 #: cryptui.rc:107
2834 msgid ""
2835 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2836 "sign messages with it.\n"
2837 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2838 msgstr ""
2839 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2840 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2842 #: cryptui.rc:108
2843 msgid ""
2844 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2845 "sign messages with them.\n"
2846 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2847 msgstr ""
2848 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2849 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2851 #: cryptui.rc:109
2852 msgid ""
2853 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2854 "verify messages signed with it.\n"
2855 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2856 msgstr ""
2857 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2858 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2860 #: cryptui.rc:110
2861 msgid ""
2862 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2863 "verify messages signed with it.\n"
2864 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2865 msgstr ""
2866 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2867 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2869 #: cryptui.rc:111
2870 msgid ""
2871 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2872 "trusted.\n"
2873 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2874 msgstr ""
2875 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2876 "acreditate.\n"
2877 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2879 #: cryptui.rc:112
2880 msgid ""
2881 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2882 "trusted.\n"
2883 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2884 msgstr ""
2885 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2886 "acreditate.\n"
2887 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2889 #: cryptui.rc:113
2890 msgid ""
2891 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2892 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2893 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2894 msgstr ""
2895 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2896 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2897 "acreditate.\n"
2898 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2900 #: cryptui.rc:114
2901 msgid ""
2902 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2903 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2904 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2905 msgstr ""
2906 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2907 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2908 "acreditate.\n"
2909 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2911 #: cryptui.rc:115
2912 msgid ""
2913 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2914 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2915 msgstr ""
2916 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2917 "acreditate.\n"
2918 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2920 #: cryptui.rc:116
2921 msgid ""
2922 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2926 "acreditate.\n"
2927 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2929 #: cryptui.rc:117
2930 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2931 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2933 #: cryptui.rc:118
2934 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2935 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2937 #: cryptui.rc:121
2938 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2939 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2941 #: cryptui.rc:122
2942 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2943 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2945 #: cryptui.rc:123
2946 msgid ""
2947 "Ensures software came from software publisher\n"
2948 "Protects software from alteration after publication"
2949 msgstr ""
2950 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2951 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2953 #: cryptui.rc:124
2954 msgid "Protects e-mail messages"
2955 msgstr "Protejează mesajele de email"
2957 #: cryptui.rc:125
2958 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2959 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2961 #: cryptui.rc:126
2962 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2963 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2965 #: cryptui.rc:127
2966 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2967 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2969 #: cryptui.rc:128
2970 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2971 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2973 #: cryptui.rc:144
2974 msgid "Private Key Archival"
2975 msgstr "Arhivare chei private"
2977 #: cryptui.rc:148
2978 msgid "Export Format"
2979 msgstr "Format pentru exportare"
2981 #: cryptui.rc:149
2982 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2983 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2985 #: cryptui.rc:150
2986 msgid "Export Filename"
2987 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2989 #: cryptui.rc:151
2990 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2991 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2993 #: cryptui.rc:152
2994 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2995 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2997 #: cryptui.rc:153
2998 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2999 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
3001 #: cryptui.rc:154
3002 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3003 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
3005 #: cryptui.rc:157
3006 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3007 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3009 #: cryptui.rc:158
3010 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3011 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
3013 #: cryptui.rc:159
3014 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3015 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
3017 #: cryptui.rc:160
3018 msgid "File Format"
3019 msgstr "Format fișier"
3021 #: cryptui.rc:161
3022 msgid "Include all certificates in certificate path"
3023 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
3025 #: cryptui.rc:162
3026 msgid "Export keys"
3027 msgstr "Exportă cheile"
3029 #: cryptui.rc:165
3030 msgid "The export was successful."
3031 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
3033 #: cryptui.rc:166
3034 msgid "The export failed."
3035 msgstr "Exportarea a eșuat."
3037 #: cryptui.rc:167
3038 msgid "Export Private Key"
3039 msgstr "Exportare cheie privată"
3041 #: cryptui.rc:168
3042 msgid ""
3043 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3044 "certificate."
3045 msgstr ""
3046 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
3047 "certificatul."
3049 #: cryptui.rc:169
3050 msgid "Enter Password"
3051 msgstr "Introducere parolă"
3053 #: cryptui.rc:170
3054 msgid "You may password-protect a private key."
3055 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
3057 #: cryptui.rc:171
3058 msgid "The passwords do not match."
3059 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
3061 #: cryptui.rc:172
3062 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3063 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
3065 #: cryptui.rc:173
3066 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3067 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
3069 #: devenum.rc:32
3070 msgid "Default DirectSound"
3071 msgstr "DirectSound implicit"
3073 #: devenum.rc:33
3074 msgid "DirectSound: %s"
3075 msgstr "DirectSound: %s"
3077 #: devenum.rc:34
3078 msgid "Default WaveOut Device"
3079 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
3081 #: devenum.rc:35
3082 msgid "Default MidiOut Device"
3083 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
3085 #: dinput.rc:40
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Configure Devices"
3088 msgstr "Con&figurare..."
3090 #: dinput.rc:45
3091 msgid "Reset"
3092 msgstr ""
3094 #: dinput.rc:48
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Player"
3097 msgstr "Redă"
3099 #: dinput.rc:49
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Device"
3102 msgstr "De&vice:"
3104 #: dinput.rc:50
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Actions"
3107 msgstr "Activare"
3109 #: dinput.rc:51
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Mapping"
3112 msgstr "Mapare disc"
3114 #: dinput.rc:53
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Show Assigned First"
3117 msgstr "Există deja"
3119 #: dinput.rc:34
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Action"
3122 msgstr "Activare"
3124 #: dinput.rc:35
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Object"
3127 msgstr "&Obiect"
3129 #: dxdiagn.rc:25
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Regional Setting"
3132 msgstr "Setări implicite"
3134 #: dxdiagn.rc:26
3135 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3136 msgstr ""
3138 #: gdi32.rc:25
3139 msgid "Western"
3140 msgstr ""
3142 #: gdi32.rc:26
3143 msgid "Central European"
3144 msgstr ""
3146 #: gdi32.rc:27
3147 msgid "Cyrillic"
3148 msgstr ""
3150 #: gdi32.rc:28
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Greek"
3153 msgstr "Verde"
3155 #: gdi32.rc:29
3156 msgid "Turkish"
3157 msgstr ""
3159 #: gdi32.rc:30
3160 msgid "Hebrew"
3161 msgstr ""
3163 #: gdi32.rc:31
3164 msgid "Arabic"
3165 msgstr ""
3167 #: gdi32.rc:32
3168 msgid "Baltic"
3169 msgstr ""
3171 #: gdi32.rc:33
3172 msgid "Vietnamese"
3173 msgstr ""
3175 #: gdi32.rc:34
3176 msgid "Thai"
3177 msgstr ""
3179 #: gdi32.rc:35
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Japanese"
3182 msgstr "panou"
3184 #: gdi32.rc:36
3185 msgid "CHINESE_GB2312"
3186 msgstr ""
3188 #: gdi32.rc:37
3189 msgid "Hangul"
3190 msgstr ""
3192 #: gdi32.rc:38
3193 msgid "CHINESE_BIG5"
3194 msgstr ""
3196 #: gdi32.rc:39
3197 msgid "Hangul(Johab)"
3198 msgstr ""
3200 #: gdi32.rc:40
3201 msgid "Symbol"
3202 msgstr ""
3204 #: gdi32.rc:41
3205 msgid "OEM/DOS"
3206 msgstr ""
3208 #: gphoto2.rc:27
3209 msgid "Files on Camera"
3210 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3212 #: gphoto2.rc:31
3213 msgid "Import Selected"
3214 msgstr "Importă selecția"
3216 #: gphoto2.rc:32
3217 msgid "Preview"
3218 msgstr "Previzualizare"
3220 #: gphoto2.rc:33
3221 msgid "Import All"
3222 msgstr "Importă tot"
3224 #: gphoto2.rc:34
3225 msgid "Skip This Dialog"
3226 msgstr "Omite acest dialog"
3228 #: gphoto2.rc:35
3229 msgid "Exit"
3230 msgstr "Ieșire"
3232 #: gphoto2.rc:40
3233 msgid "Transferring"
3234 msgstr "Transferare"
3236 #: gphoto2.rc:43
3237 msgid "Transferring... Please Wait"
3238 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3240 #: gphoto2.rc:48
3241 msgid "Connecting to camera"
3242 msgstr "Conectare la cameră"
3244 #: gphoto2.rc:52
3245 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3246 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3248 #: hhctrl.rc:56
3249 msgid "S&ync"
3250 msgstr ""
3252 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3253 msgid "&Back"
3254 msgstr "În&apoi"
3256 #: hhctrl.rc:58
3257 #, fuzzy
3258 msgid "&Forward"
3259 msgstr "Înainte"
3261 #: hhctrl.rc:59
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "table of contents"
3264 msgid "&Home"
3265 msgstr "Acasă"
3267 #: hhctrl.rc:60
3268 #, fuzzy
3269 msgid "&Stop"
3270 msgstr "Oprește"
3272 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3273 msgid "&Refresh"
3274 msgstr "&Actualizează"
3276 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3277 msgid "&Print..."
3278 msgstr "Im&primare..."
3280 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3281 msgid "&Contents"
3282 msgstr "&Conținut"
3284 #: hhctrl.rc:29
3285 msgid "I&ndex"
3286 msgstr "I&ndex"
3288 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3289 #, fuzzy
3290 msgid "&Search"
3291 msgstr ""
3292 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3293 "C&aută\n"
3294 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3295 "&Caută"
3297 #: hhctrl.rc:31
3298 msgid "Favor&ites"
3299 msgstr "Favor&ite"
3301 #: hhctrl.rc:33
3302 msgid "Hide &Tabs"
3303 msgstr ""
3305 #: hhctrl.rc:34
3306 msgid "Show &Tabs"
3307 msgstr ""
3309 #: hhctrl.rc:39
3310 msgid "Show"
3311 msgstr "Afișează"
3313 #: hhctrl.rc:40
3314 msgid "Hide"
3315 msgstr "Ascunde"
3317 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3318 msgid "Stop"
3319 msgstr "Oprește"
3321 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3322 msgid "Refresh"
3323 msgstr "Actualizează"
3325 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3326 msgid "Back"
3327 msgstr "Înapoi"
3329 #: hhctrl.rc:44
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "table of contents"
3332 msgid "Home"
3333 msgstr "Acasă"
3335 #: hhctrl.rc:45
3336 msgid "Sync"
3337 msgstr "Sincronizează"
3339 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3340 msgid "Options"
3341 msgstr "Opțiuni"
3343 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3344 msgid "Forward"
3345 msgstr "Înainte"
3347 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3348 msgid "Cinepak Video codec"
3349 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3351 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3352 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3353 #: wordpad.rc:26
3354 msgid "&File"
3355 msgstr "&Fișier"
3357 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3358 msgid "&New"
3359 msgstr "&Nou"
3361 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3362 msgid "&Window"
3363 msgstr "&Fereastră"
3365 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3366 msgid "&Open..."
3367 msgstr "&Deschidere..."
3369 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3370 msgid "Save &as..."
3371 msgstr "S&alvare ca..."
3373 #: ieframe.rc:35
3374 msgid "Print &format..."
3375 msgstr "&Format tipărire..."
3377 #: ieframe.rc:36
3378 msgid "Pr&int..."
3379 msgstr "T&ipărire..."
3381 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Print previe&w"
3384 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
3386 #: ieframe.rc:44
3387 msgid "&Toolbars"
3388 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
3390 #: ieframe.rc:46
3391 #, fuzzy
3392 msgid "&Standard bar"
3393 msgstr "Bară de &stare"
3395 #: ieframe.rc:47
3396 #, fuzzy
3397 msgid "&Address bar"
3398 msgstr "Adresa IP="
3400 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Favorites"
3403 msgstr "Favor&ite"
3405 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Add to Favorites..."
3408 msgstr "Adaugă la &favorite..."
3410 #: ieframe.rc:57
3411 #, fuzzy
3412 msgid "&About Internet Explorer"
3413 msgstr "Wine Internet Explorer"
3415 #: ieframe.rc:87
3416 msgid "Open URL"
3417 msgstr "Deschide URL-ul"
3419 #: ieframe.rc:90
3420 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3421 msgstr ""
3422 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3424 #: ieframe.rc:91
3425 msgid "Open:"
3426 msgstr "Deschide:"
3428 #: ieframe.rc:67
3429 #, fuzzy
3430 msgctxt "home page"
3431 msgid "Home"
3432 msgstr "Acasă"
3434 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3435 msgid "Print..."
3436 msgstr "Tipărește..."
3438 #: ieframe.rc:73
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Address"
3441 msgstr "Adresa IP="
3443 #: ieframe.rc:78
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Searching for %s"
3446 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3448 #: ieframe.rc:79
3449 msgid "Start downloading %s"
3450 msgstr ""
3452 #: ieframe.rc:80
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Downloading %s"
3455 msgstr "Descarc..."
3457 #: ieframe.rc:81
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Asking for %s"
3460 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3462 #: inetcpl.rc:46
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Home page"
3465 msgstr "O pagină"
3467 #: inetcpl.rc:47
3468 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3469 msgstr ""
3471 #: inetcpl.rc:50
3472 #, fuzzy
3473 msgid "&Current page"
3474 msgstr "Pagina următoare"
3476 #: inetcpl.rc:51
3477 #, fuzzy
3478 msgid "&Default page"
3479 msgstr "(Implicit)"
3481 #: inetcpl.rc:52
3482 #, fuzzy
3483 msgid "&Blank page"
3484 msgstr "O pagină"
3486 #: inetcpl.rc:53
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Browsing history"
3489 msgstr "Istoric comenzi"
3491 #: inetcpl.rc:54
3492 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3493 msgstr ""
3495 #: inetcpl.rc:56
3496 msgid "Delete &files..."
3497 msgstr ""
3499 #: inetcpl.rc:57
3500 #, fuzzy
3501 msgid "&Settings..."
3502 msgstr "&Opțiuni..."
3504 #: inetcpl.rc:65
3505 msgid "Delete browsing history"
3506 msgstr ""
3508 #: inetcpl.rc:68
3509 msgid ""
3510 "Temporary internet files\n"
3511 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3512 msgstr ""
3514 #: inetcpl.rc:70
3515 msgid ""
3516 "Cookies\n"
3517 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3518 "preferences and login information."
3519 msgstr ""
3521 #: inetcpl.rc:72
3522 msgid ""
3523 "History\n"
3524 "List of websites you have accessed."
3525 msgstr ""
3527 #: inetcpl.rc:74
3528 msgid ""
3529 "Form data\n"
3530 "Usernames and other information you have entered into forms."
3531 msgstr ""
3533 #: inetcpl.rc:76
3534 msgid ""
3535 "Passwords\n"
3536 "Saved passwords you have entered into forms."
3537 msgstr ""
3539 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3540 msgid "Delete"
3541 msgstr "Șterge"
3543 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3544 msgid "Security"
3545 msgstr "Securitate"
3547 #: inetcpl.rc:109
3548 msgid ""
3549 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3550 "certificate authorities and publishers."
3551 msgstr ""
3553 #: inetcpl.rc:111
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Certificates..."
3556 msgstr "Certificate"
3558 #: inetcpl.rc:112
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Publishers..."
3561 msgstr "Emitent"
3563 #: inetcpl.rc:28
3564 msgid "Internet Settings"
3565 msgstr ""
3567 #: inetcpl.rc:29
3568 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3569 msgstr ""
3571 #: inetcpl.rc:30
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Security settings for zone: "
3574 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
3576 #: inetcpl.rc:31
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Custom"
3579 msgstr "Personalizare"
3581 #: inetcpl.rc:32
3582 msgid "Very Low"
3583 msgstr ""
3585 #: inetcpl.rc:33
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Low"
3588 msgstr "&Scăzută"
3590 #: inetcpl.rc:34
3591 msgid "Medium"
3592 msgstr ""
3594 #: inetcpl.rc:35
3595 msgid "Increased"
3596 msgstr ""
3598 #: inetcpl.rc:36
3599 #, fuzzy
3600 msgid "High"
3601 msgstr "Înal&tă"
3603 #: jscript.rc:25
3604 msgid "Error converting object to primitive type"
3605 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3607 #: jscript.rc:26
3608 msgid "Invalid procedure call or argument"
3609 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3611 #: jscript.rc:27
3612 msgid "Subscript out of range"
3613 msgstr ""
3615 #: jscript.rc:28
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Object required"
3618 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3620 #: jscript.rc:29
3621 msgid "Automation server can't create object"
3622 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3624 #: jscript.rc:30
3625 msgid "Object doesn't support this property or method"
3626 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3628 #: jscript.rc:31
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Object doesn't support this action"
3631 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3633 #: jscript.rc:32
3634 msgid "Argument not optional"
3635 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3637 #: jscript.rc:33
3638 msgid "Syntax error"
3639 msgstr "Eroare de sintaxă"
3641 #: jscript.rc:34
3642 msgid "Expected ';'"
3643 msgstr "Se așteaptă „;”"
3645 #: jscript.rc:35
3646 msgid "Expected '('"
3647 msgstr "Se așteaptă „(”"
3649 #: jscript.rc:36
3650 msgid "Expected ')'"
3651 msgstr "Se așteaptă „)”"
3653 #: jscript.rc:37
3654 msgid "Unterminated string constant"
3655 msgstr "Șir constant neterminat"
3657 #: jscript.rc:38
3658 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3659 msgstr ""
3661 #: jscript.rc:39
3662 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3663 msgstr ""
3665 #: jscript.rc:40
3666 msgid "Conditional compilation is turned off"
3667 msgstr ""
3669 #: jscript.rc:43
3670 msgid "Number expected"
3671 msgstr "Se așteaptă un număr"
3673 #: jscript.rc:41
3674 msgid "Function expected"
3675 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3677 #: jscript.rc:42
3678 msgid "'[object]' is not a date object"
3679 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3681 #: jscript.rc:44
3682 msgid "Object expected"
3683 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3685 #: jscript.rc:45
3686 msgid "Illegal assignment"
3687 msgstr "Atribuire ilegală"
3689 #: jscript.rc:46
3690 msgid "'|' is undefined"
3691 msgstr "„|” nu este definit"
3693 #: jscript.rc:47
3694 msgid "Boolean object expected"
3695 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3697 #: jscript.rc:48
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Cannot delete '|'"
3700 msgstr "Data ștergerii"
3702 #: jscript.rc:49
3703 #, fuzzy
3704 msgid "VBArray object expected"
3705 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3707 #: jscript.rc:50
3708 msgid "JScript object expected"
3709 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3711 #: jscript.rc:51
3712 msgid "Syntax error in regular expression"
3713 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3715 #: jscript.rc:53
3716 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3717 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3719 #: jscript.rc:52
3720 #, fuzzy
3721 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3722 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3724 #: jscript.rc:54
3725 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3726 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3728 #: jscript.rc:55
3729 msgid "Array object expected"
3730 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3732 #: winerror.mc:26
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Success\n"
3735 msgstr "Succes"
3737 #: winerror.mc:31
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Invalid function\n"
3740 msgstr "Opțiune nevalidă"
3742 #: winerror.mc:36
3743 #, fuzzy
3744 msgid "File not found\n"
3745 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3747 #: winerror.mc:41
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Path not found\n"
3750 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3752 #: winerror.mc:46
3753 msgid "Too many open files\n"
3754 msgstr ""
3756 #: winerror.mc:51
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Access denied\n"
3759 msgstr "Metoda de acces="
3761 #: winerror.mc:56
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Invalid handle\n"
3764 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3766 #: winerror.mc:61
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Memory trashed\n"
3769 msgstr "Monitor de memorie"
3771 #: winerror.mc:66
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Not enough memory\n"
3774 msgstr "Memorie insuficientă."
3776 #: winerror.mc:71
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Invalid block\n"
3779 msgstr "Opțiune nevalidă"
3781 #: winerror.mc:76
3782 msgid "Bad environment\n"
3783 msgstr ""
3785 #: winerror.mc:81
3786 msgid "Bad format\n"
3787 msgstr ""
3789 #: winerror.mc:86
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Invalid access\n"
3792 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3794 #: winerror.mc:91
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Invalid data\n"
3797 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3799 #: winerror.mc:96
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Out of memory\n"
3802 msgstr "Memorie insuficientă."
3804 #: winerror.mc:101
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Invalid drive\n"
3807 msgstr "Opțiune nevalidă"
3809 #: winerror.mc:106
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Can't delete current directory\n"
3812 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3814 #: winerror.mc:111
3815 msgid "Not same device\n"
3816 msgstr ""
3818 #: winerror.mc:116
3819 msgid "No more files\n"
3820 msgstr ""
3822 #: winerror.mc:121
3823 msgid "Write protected\n"
3824 msgstr ""
3826 #: winerror.mc:126
3827 msgid "Bad unit\n"
3828 msgstr ""
3830 #: winerror.mc:131
3831 msgid "Not ready\n"
3832 msgstr ""
3834 #: winerror.mc:136
3835 msgid "Bad command\n"
3836 msgstr ""
3838 #: winerror.mc:141
3839 #, fuzzy
3840 msgid "CRC error\n"
3841 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3843 #: winerror.mc:146
3844 msgid "Bad length\n"
3845 msgstr ""
3847 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Seek error\n"
3850 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3852 #: winerror.mc:156
3853 msgid "Not DOS disk\n"
3854 msgstr ""
3856 #: winerror.mc:161
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Sector not found\n"
3859 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3861 #: winerror.mc:166
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Out of paper\n"
3864 msgstr "Fără hârtia; "
3866 #: winerror.mc:171
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Write fault\n"
3869 msgstr "Implicit"
3871 #: winerror.mc:176
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Read fault\n"
3874 msgstr "Implicit"
3876 #: winerror.mc:181
3877 msgid "General failure\n"
3878 msgstr ""
3880 #: winerror.mc:186
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Sharing violation\n"
3883 msgstr "Violare de denumire"
3885 #: winerror.mc:191
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Lock violation\n"
3888 msgstr "Locație"
3890 #: winerror.mc:196
3891 msgid "Wrong disk\n"
3892 msgstr ""
3894 #: winerror.mc:201
3895 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3896 msgstr ""
3898 #: winerror.mc:206
3899 #, fuzzy
3900 msgid "End of file\n"
3901 msgstr "&Legare de fișier..."
3903 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3904 msgid "Disk full\n"
3905 msgstr ""
3907 #: winerror.mc:216
3908 msgid "Request not supported\n"
3909 msgstr ""
3911 #: winerror.mc:221
3912 msgid "Remote machine not listening\n"
3913 msgstr ""
3915 #: winerror.mc:226
3916 msgid "Duplicate network name\n"
3917 msgstr ""
3919 #: winerror.mc:231
3920 msgid "Bad network path\n"
3921 msgstr ""
3923 #: winerror.mc:236
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Network busy\n"
3926 msgstr "Resursă din rețea"
3928 #: winerror.mc:241
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Device does not exist\n"
3931 msgstr "Fişierul nu există"
3933 #: winerror.mc:246
3934 msgid "Too many commands\n"
3935 msgstr ""
3937 #: winerror.mc:251
3938 msgid "Adaptor hardware error\n"
3939 msgstr ""
3941 #: winerror.mc:256
3942 msgid "Bad network response\n"
3943 msgstr ""
3945 #: winerror.mc:261
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Unexpected network error\n"
3948 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3950 #: winerror.mc:266
3951 msgid "Bad remote adaptor\n"
3952 msgstr ""
3954 #: winerror.mc:271
3955 msgid "Print queue full\n"
3956 msgstr ""
3958 #: winerror.mc:276
3959 msgid "No spool space\n"
3960 msgstr ""
3962 #: winerror.mc:281
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Print canceled\n"
3965 msgstr "Anulat de utilizator"
3967 #: winerror.mc:286
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Network name deleted\n"
3970 msgstr "Data ștergerii"
3972 #: winerror.mc:291
3973 msgid "Network access denied\n"
3974 msgstr ""
3976 #: winerror.mc:296
3977 msgid "Bad device type\n"
3978 msgstr ""
3980 #: winerror.mc:301
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Bad network name\n"
3983 msgstr "Resursă din rețea"
3985 #: winerror.mc:306
3986 msgid "Too many network names\n"
3987 msgstr ""
3989 #: winerror.mc:311
3990 msgid "Too many network sessions\n"
3991 msgstr ""
3993 #: winerror.mc:316
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Sharing paused\n"
3996 msgstr "&Valoare șir"
3998 #: winerror.mc:321
3999 msgid "Request not accepted\n"
4000 msgstr ""
4002 #: winerror.mc:326
4003 msgid "Redirector paused\n"
4004 msgstr ""
4006 #: winerror.mc:331
4007 #, fuzzy
4008 msgid "File exists\n"
4009 msgstr "Fişierul nu există"
4011 #: winerror.mc:336
4012 msgid "Cannot create\n"
4013 msgstr ""
4015 #: winerror.mc:341
4016 msgid "Int24 failure\n"
4017 msgstr ""
4019 #: winerror.mc:346
4020 msgid "Out of structures\n"
4021 msgstr ""
4023 #: winerror.mc:351
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Already assigned\n"
4026 msgstr "Există deja"
4028 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Invalid password\n"
4031 msgstr "Opțiune nevalidă"
4033 #: winerror.mc:361
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Invalid parameter\n"
4036 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4038 #: winerror.mc:366
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Net write fault\n"
4041 msgstr "Setări &implicite"
4043 #: winerror.mc:371
4044 msgid "No process slots\n"
4045 msgstr ""
4047 #: winerror.mc:376
4048 msgid "Too many semaphores\n"
4049 msgstr ""
4051 #: winerror.mc:381
4052 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4053 msgstr ""
4055 #: winerror.mc:386
4056 msgid "Semaphore is set\n"
4057 msgstr ""
4059 #: winerror.mc:391
4060 msgid "Too many semaphore requests\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:396
4064 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:401
4068 msgid "Semaphore owner died\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:406
4072 msgid "Semaphore user limit\n"
4073 msgstr ""
4075 #: winerror.mc:411
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4078 msgstr "inserați discul %s"
4080 #: winerror.mc:416
4081 msgid "Drive locked\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:421
4085 msgid "Broken pipe\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:426
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Open failed\n"
4091 msgstr "Deschide fișier"
4093 #: winerror.mc:431
4094 msgid "Buffer overflow\n"
4095 msgstr ""
4097 #: winerror.mc:441
4098 msgid "No more search handles\n"
4099 msgstr ""
4101 #: winerror.mc:446
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Invalid target handle\n"
4104 msgstr "Autorizații nevalide"
4106 #: winerror.mc:451
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Invalid IOCTL\n"
4109 msgstr "Opțiune nevalidă"
4111 #: winerror.mc:456
4112 msgid "Invalid verify switch\n"
4113 msgstr ""
4115 #: winerror.mc:461
4116 msgid "Bad driver level\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:466
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Call not implemented\n"
4122 msgstr "Neimplementat"
4124 #: winerror.mc:471
4125 msgid "Semaphore timeout\n"
4126 msgstr ""
4128 #: winerror.mc:476
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Insufficient buffer\n"
4131 msgstr "Drepturi insuficiente"
4133 #: winerror.mc:481
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Invalid name\n"
4136 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4138 #: winerror.mc:486
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Invalid level\n"
4141 msgstr "Autorizații nevalide"
4143 #: winerror.mc:491
4144 msgid "No volume label\n"
4145 msgstr ""
4147 #: winerror.mc:496
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Module not found\n"
4150 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4152 #: winerror.mc:501
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Procedure not found\n"
4155 msgstr "PATH negăsită\n"
4157 #: winerror.mc:506
4158 msgid "No children to wait for\n"
4159 msgstr ""
4161 #: winerror.mc:511
4162 msgid "Child process has not completed\n"
4163 msgstr ""
4165 #: winerror.mc:516
4166 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4167 msgstr ""
4169 #: winerror.mc:521
4170 msgid "Negative seek\n"
4171 msgstr ""
4173 #: winerror.mc:531
4174 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4175 msgstr ""
4177 #: winerror.mc:536
4178 msgid "Drive is already JOINed\n"
4179 msgstr ""
4181 #: winerror.mc:541
4182 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4183 msgstr ""
4185 #: winerror.mc:546
4186 msgid "Drive is not JOINed\n"
4187 msgstr ""
4189 #: winerror.mc:551
4190 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4191 msgstr ""
4193 #: winerror.mc:556
4194 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4195 msgstr ""
4197 #: winerror.mc:561
4198 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4199 msgstr ""
4201 #: winerror.mc:566
4202 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4203 msgstr ""
4205 #: winerror.mc:571
4206 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4207 msgstr ""
4209 #: winerror.mc:576
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Drive is busy\n"
4212 msgstr "Dispozitive"
4214 #: winerror.mc:581
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Same drive\n"
4217 msgstr "Unitate de sistem"
4219 #: winerror.mc:586
4220 msgid "Not toplevel directory\n"
4221 msgstr ""
4223 #: winerror.mc:591
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Directory is not empty\n"
4226 msgstr "Numai direct&orul"
4228 #: winerror.mc:596
4229 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4230 msgstr ""
4232 #: winerror.mc:601
4233 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4234 msgstr ""
4236 #: winerror.mc:606
4237 msgid "Path is busy\n"
4238 msgstr ""
4240 #: winerror.mc:611
4241 msgid "Already a SUBST target\n"
4242 msgstr ""
4244 #: winerror.mc:616
4245 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4246 msgstr ""
4248 #: winerror.mc:621
4249 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4250 msgstr ""
4252 #: winerror.mc:626
4253 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4254 msgstr ""
4256 #: winerror.mc:631
4257 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4258 msgstr ""
4260 #: winerror.mc:636
4261 msgid "Volume label too long\n"
4262 msgstr ""
4264 #: winerror.mc:641
4265 msgid "Too many TCBs\n"
4266 msgstr ""
4268 #: winerror.mc:646
4269 msgid "Signal refused\n"
4270 msgstr ""
4272 #: winerror.mc:651
4273 msgid "Segment discarded\n"
4274 msgstr ""
4276 #: winerror.mc:656
4277 msgid "Segment not locked\n"
4278 msgstr ""
4280 #: winerror.mc:661
4281 msgid "Bad thread ID address\n"
4282 msgstr ""
4284 #: winerror.mc:666
4285 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4286 msgstr ""
4288 #: winerror.mc:671
4289 msgid "Path is invalid\n"
4290 msgstr ""
4292 #: winerror.mc:676
4293 msgid "Signal pending\n"
4294 msgstr ""
4296 #: winerror.mc:681
4297 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4298 msgstr ""
4300 #: winerror.mc:686
4301 msgid "Lock failed\n"
4302 msgstr ""
4304 #: winerror.mc:691
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Resource in use\n"
4307 msgstr "Erori în resursă"
4309 #: winerror.mc:696
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Cancel violation\n"
4312 msgstr "Violare de denumire"
4314 #: winerror.mc:701
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Atomic locks not supported\n"
4317 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4319 #: winerror.mc:706
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Invalid segment number\n"
4322 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4324 #: winerror.mc:711
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4327 msgstr "Autorizații nevalide"
4329 #: winerror.mc:716
4330 #, fuzzy
4331 msgid "File already exists\n"
4332 msgstr "Portul %s existsă deja"
4334 #: winerror.mc:721
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Invalid flag number\n"
4337 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4339 #: winerror.mc:726
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Semaphore name not found\n"
4342 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4344 #: winerror.mc:731
4345 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4346 msgstr ""
4348 #: winerror.mc:736
4349 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4350 msgstr ""
4352 #: winerror.mc:741
4353 msgid "Invalid module type for %1\n"
4354 msgstr ""
4356 #: winerror.mc:746
4357 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4358 msgstr ""
4360 #: winerror.mc:751
4361 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4362 msgstr ""
4364 #: winerror.mc:756
4365 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4366 msgstr ""
4368 #: winerror.mc:761
4369 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4370 msgstr ""
4372 #: winerror.mc:766
4373 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4374 msgstr ""
4376 #: winerror.mc:771
4377 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4378 msgstr ""
4380 #: winerror.mc:776
4381 msgid "IOPL not enabled\n"
4382 msgstr ""
4384 #: winerror.mc:781
4385 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4386 msgstr ""
4388 #: winerror.mc:786
4389 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4390 msgstr ""
4392 #: winerror.mc:791
4393 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4394 msgstr ""
4396 #: winerror.mc:796
4397 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4398 msgstr ""
4400 #: winerror.mc:801
4401 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4402 msgstr ""
4404 #: winerror.mc:806
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Environment variable not found\n"
4407 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
4409 #: winerror.mc:811
4410 msgid "No signal sent\n"
4411 msgstr ""
4413 #: winerror.mc:816
4414 #, fuzzy
4415 msgid "File name is too long\n"
4416 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4418 #: winerror.mc:821
4419 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4420 msgstr ""
4422 #: winerror.mc:826
4423 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4424 msgstr ""
4426 #: winerror.mc:831
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Invalid signal number\n"
4429 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4431 #: winerror.mc:836
4432 msgid "Error setting signal handler\n"
4433 msgstr ""
4435 #: winerror.mc:841
4436 msgid "Segment locked\n"
4437 msgstr ""
4439 #: winerror.mc:846
4440 msgid "Too many modules\n"
4441 msgstr ""
4443 #: winerror.mc:851
4444 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4445 msgstr ""
4447 #: winerror.mc:856
4448 msgid "Machine type mismatch\n"
4449 msgstr ""
4451 #: winerror.mc:861
4452 msgid "Bad pipe\n"
4453 msgstr ""
4455 #: winerror.mc:866
4456 msgid "Pipe busy\n"
4457 msgstr ""
4459 #: winerror.mc:871
4460 msgid "Pipe closed\n"
4461 msgstr ""
4463 #: winerror.mc:876
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Pipe not connected\n"
4466 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4468 #: winerror.mc:881
4469 #, fuzzy
4470 msgid "More data available\n"
4471 msgstr "Indisponibil; "
4473 #: winerror.mc:886
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Session canceled\n"
4476 msgstr "Anulat de utilizator"
4478 #: winerror.mc:891
4479 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4480 msgstr ""
4482 #: winerror.mc:896
4483 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4484 msgstr ""
4486 #: winerror.mc:901
4487 #, fuzzy
4488 msgid "No more data available\n"
4489 msgstr "Indisponibil; "
4491 #: winerror.mc:906
4492 msgid "Cannot use Copy API\n"
4493 msgstr ""
4495 #: winerror.mc:911
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Directory name invalid\n"
4498 msgstr "Numai direct&orul"
4500 #: winerror.mc:916
4501 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4502 msgstr ""
4504 #: winerror.mc:921
4505 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4506 msgstr ""
4508 #: winerror.mc:926
4509 msgid "Extended attribute table full\n"
4510 msgstr ""
4512 #: winerror.mc:931
4513 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4514 msgstr ""
4516 #: winerror.mc:936
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Extended attributes not supported\n"
4519 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4521 #: winerror.mc:941
4522 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4523 msgstr ""
4525 #: winerror.mc:946
4526 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4527 msgstr ""
4529 #: winerror.mc:951
4530 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4531 msgstr ""
4533 #: winerror.mc:956
4534 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4535 msgstr ""
4537 #: winerror.mc:961
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Invalid oplock message received\n"
4540 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4542 #: winerror.mc:966
4543 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4544 msgstr ""
4546 #: winerror.mc:971
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Invalid address\n"
4549 msgstr "adresă IP"
4551 #: winerror.mc:976
4552 msgid "Arithmetic overflow\n"
4553 msgstr ""
4555 #: winerror.mc:981
4556 msgid "Pipe connected\n"
4557 msgstr ""
4559 #: winerror.mc:986
4560 msgid "Pipe listening\n"
4561 msgstr ""
4563 #: winerror.mc:991
4564 msgid "Extended attribute access denied\n"
4565 msgstr ""
4567 #: winerror.mc:996
4568 #, fuzzy
4569 msgid "I/O operation aborted\n"
4570 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4572 #: winerror.mc:1001
4573 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4574 msgstr ""
4576 #: winerror.mc:1006
4577 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4578 msgstr ""
4580 #: winerror.mc:1011
4581 msgid "No access to memory location\n"
4582 msgstr ""
4584 #: winerror.mc:1016
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Swap error\n"
4587 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4589 #: winerror.mc:1021
4590 msgid "Stack overflow\n"
4591 msgstr ""
4593 #: winerror.mc:1026
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Invalid message\n"
4596 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4598 #: winerror.mc:1031
4599 msgid "Cannot complete\n"
4600 msgstr ""
4602 #: winerror.mc:1036
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Invalid flags\n"
4605 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4607 #: winerror.mc:1041
4608 msgid "Unrecognised volume\n"
4609 msgstr ""
4611 #: winerror.mc:1046
4612 msgid "File invalid\n"
4613 msgstr ""
4615 #: winerror.mc:1051
4616 msgid "Cannot run full-screen\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:1056
4620 msgid "Nonexistent token\n"
4621 msgstr ""
4623 #: winerror.mc:1061
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Registry corrupt\n"
4626 msgstr "Editor registru"
4628 #: winerror.mc:1066
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Invalid key\n"
4631 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4633 #: winerror.mc:1071
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Can't open registry key\n"
4636 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4638 #: winerror.mc:1076
4639 msgid "Can't read registry key\n"
4640 msgstr ""
4642 #: winerror.mc:1081
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Can't write registry key\n"
4645 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4647 #: winerror.mc:1086
4648 msgid "Registry has been recovered\n"
4649 msgstr ""
4651 #: winerror.mc:1091
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Registry is corrupt\n"
4654 msgstr "Editor registru"
4656 #: winerror.mc:1096
4657 #, fuzzy
4658 msgid "I/O to registry failed\n"
4659 msgstr "Importă fișierul registru"
4661 #: winerror.mc:1101
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Not registry file\n"
4664 msgstr "Importă fișierul registru"
4666 #: winerror.mc:1106
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Key deleted\n"
4669 msgstr "Data ștergerii"
4671 #: winerror.mc:1111
4672 msgid "No registry log space\n"
4673 msgstr ""
4675 #: winerror.mc:1116
4676 msgid "Registry key has subkeys\n"
4677 msgstr ""
4679 #: winerror.mc:1121
4680 msgid "Subkey must be volatile\n"
4681 msgstr ""
4683 #: winerror.mc:1126
4684 msgid "Notify change request in progress\n"
4685 msgstr ""
4687 #: winerror.mc:1131
4688 msgid "Dependent services are running\n"
4689 msgstr ""
4691 #: winerror.mc:1136
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Invalid service control\n"
4694 msgstr "Autorizații nevalide"
4696 #: winerror.mc:1141
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Service request timeout\n"
4699 msgstr ""
4700 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4701 "Agent de cerere de certificate\n"
4702 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4703 "Agent solicitare certificat"
4705 #: winerror.mc:1146
4706 msgid "Cannot create service thread\n"
4707 msgstr ""
4709 #: winerror.mc:1151
4710 msgid "Service database locked\n"
4711 msgstr ""
4713 #: winerror.mc:1156
4714 msgid "Service already running\n"
4715 msgstr ""
4717 #: winerror.mc:1161
4718 msgid "Invalid service account\n"
4719 msgstr ""
4721 #: winerror.mc:1166
4722 msgid "Service is disabled\n"
4723 msgstr ""
4725 #: winerror.mc:1171
4726 msgid "Circular dependency\n"
4727 msgstr ""
4729 #: winerror.mc:1176
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Service does not exist\n"
4732 msgstr "Fişierul nu există"
4734 #: winerror.mc:1181
4735 msgid "Service cannot accept control message\n"
4736 msgstr ""
4738 #: winerror.mc:1186
4739 msgid "Service not active\n"
4740 msgstr ""
4742 #: winerror.mc:1191
4743 msgid "Service controller connect failed\n"
4744 msgstr ""
4746 #: winerror.mc:1196
4747 msgid "Exception in service\n"
4748 msgstr ""
4750 #: winerror.mc:1201
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Database does not exist\n"
4753 msgstr "Calea nu există"
4755 #: winerror.mc:1206
4756 msgid "Service-specific error\n"
4757 msgstr ""
4759 #: winerror.mc:1211
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Process aborted\n"
4762 msgstr "Procese"
4764 #: winerror.mc:1216
4765 msgid "Service dependency failed\n"
4766 msgstr ""
4768 #: winerror.mc:1221
4769 msgid "Service login failed\n"
4770 msgstr ""
4772 #: winerror.mc:1226
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Service start-hang\n"
4775 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4777 #: winerror.mc:1231
4778 msgid "Invalid service lock\n"
4779 msgstr ""
4781 #: winerror.mc:1236
4782 msgid "Service marked for delete\n"
4783 msgstr ""
4785 #: winerror.mc:1241
4786 msgid "Service exists\n"
4787 msgstr ""
4789 #: winerror.mc:1246
4790 msgid "System running last-known-good config\n"
4791 msgstr ""
4793 #: winerror.mc:1251
4794 msgid "Service dependency deleted\n"
4795 msgstr ""
4797 #: winerror.mc:1256
4798 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4799 msgstr ""
4801 #: winerror.mc:1261
4802 msgid "Service not started since last boot\n"
4803 msgstr ""
4805 #: winerror.mc:1266
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Duplicate service name\n"
4808 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4810 #: winerror.mc:1271
4811 msgid "Different service account\n"
4812 msgstr ""
4814 #: winerror.mc:1276
4815 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4816 msgstr ""
4818 #: winerror.mc:1281
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4821 msgstr "Procese"
4823 #: winerror.mc:1286
4824 msgid "No recovery program for service\n"
4825 msgstr ""
4827 #: winerror.mc:1291
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Service not implemented by exe\n"
4830 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4832 #: winerror.mc:1296
4833 msgid "End of media\n"
4834 msgstr ""
4836 #: winerror.mc:1301
4837 msgid "Filemark detected\n"
4838 msgstr ""
4840 #: winerror.mc:1306
4841 msgid "Beginning of media\n"
4842 msgstr ""
4844 #: winerror.mc:1311
4845 msgid "Setmark detected\n"
4846 msgstr ""
4848 #: winerror.mc:1316
4849 #, fuzzy
4850 msgid "No data detected\n"
4851 msgstr "Buclă detectată"
4853 #: winerror.mc:1321
4854 msgid "Partition failure\n"
4855 msgstr ""
4857 #: winerror.mc:1326
4858 msgid "Invalid block length\n"
4859 msgstr ""
4861 #: winerror.mc:1331
4862 msgid "Device not partitioned\n"
4863 msgstr ""
4865 #: winerror.mc:1336
4866 msgid "Unable to lock media\n"
4867 msgstr ""
4869 #: winerror.mc:1341
4870 msgid "Unable to unload media\n"
4871 msgstr ""
4873 #: winerror.mc:1346
4874 msgid "Media changed\n"
4875 msgstr ""
4877 #: winerror.mc:1351
4878 msgid "I/O bus reset\n"
4879 msgstr ""
4881 #: winerror.mc:1356
4882 msgid "No media in drive\n"
4883 msgstr ""
4885 #: winerror.mc:1361
4886 msgid "No Unicode translation\n"
4887 msgstr ""
4889 #: winerror.mc:1366
4890 msgid "DLL init failed\n"
4891 msgstr ""
4893 #: winerror.mc:1371
4894 msgid "Shutdown in progress\n"
4895 msgstr ""
4897 #: winerror.mc:1376
4898 msgid "No shutdown in progress\n"
4899 msgstr ""
4901 #: winerror.mc:1381
4902 msgid "I/O device error\n"
4903 msgstr ""
4905 #: winerror.mc:1386
4906 msgid "No serial devices found\n"
4907 msgstr ""
4909 #: winerror.mc:1391
4910 msgid "Shared IRQ busy\n"
4911 msgstr ""
4913 #: winerror.mc:1396
4914 msgid "Serial I/O completed\n"
4915 msgstr ""
4917 #: winerror.mc:1401
4918 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4919 msgstr ""
4921 #: winerror.mc:1406
4922 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4923 msgstr ""
4925 #: winerror.mc:1411
4926 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4927 msgstr ""
4929 #: winerror.mc:1416
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Unknown floppy error\n"
4932 msgstr "Eroare necunoscută"
4934 #: winerror.mc:1421
4935 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4936 msgstr ""
4938 #: winerror.mc:1426
4939 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4940 msgstr ""
4942 #: winerror.mc:1431
4943 msgid "Hard disk operation failed\n"
4944 msgstr ""
4946 #: winerror.mc:1436
4947 msgid "Hard disk reset failed\n"
4948 msgstr ""
4950 #: winerror.mc:1441
4951 msgid "End of tape media\n"
4952 msgstr ""
4954 #: winerror.mc:1446
4955 msgid "Not enough server memory\n"
4956 msgstr ""
4958 #: winerror.mc:1451
4959 msgid "Possible deadlock\n"
4960 msgstr ""
4962 #: winerror.mc:1456
4963 msgid "Incorrect alignment\n"
4964 msgstr ""
4966 #: winerror.mc:1461
4967 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4968 msgstr ""
4970 #: winerror.mc:1466
4971 msgid "Set-power-state failed\n"
4972 msgstr ""
4974 #: winerror.mc:1471
4975 msgid "Too many links\n"
4976 msgstr ""
4978 #: winerror.mc:1476
4979 msgid "Newer windows version needed\n"
4980 msgstr ""
4982 #: winerror.mc:1481
4983 msgid "Wrong operating system\n"
4984 msgstr ""
4986 #: winerror.mc:1486
4987 msgid "Single-instance application\n"
4988 msgstr ""
4990 #: winerror.mc:1491
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Real-mode application\n"
4993 msgstr "aplicație"
4995 #: winerror.mc:1496
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Invalid DLL\n"
4998 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5000 #: winerror.mc:1501
5001 msgid "No associated application\n"
5002 msgstr ""
5004 #: winerror.mc:1506
5005 msgid "DDE failure\n"
5006 msgstr ""
5008 #: winerror.mc:1511
5009 #, fuzzy
5010 msgid "DLL not found\n"
5011 msgstr "PATH negăsită\n"
5013 #: winerror.mc:1516
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Out of user handles\n"
5016 msgstr "Memorie insuficientă."
5018 #: winerror.mc:1521
5019 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
5020 msgstr ""
5022 #: winerror.mc:1526
5023 msgid "The source element is empty\n"
5024 msgstr ""
5026 #: winerror.mc:1531
5027 #, fuzzy
5028 msgid "The destination element is full\n"
5029 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
5031 #: winerror.mc:1536
5032 #, fuzzy
5033 msgid "The element address is invalid\n"
5034 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5036 #: winerror.mc:1541
5037 msgid "The magazine is not present\n"
5038 msgstr ""
5040 #: winerror.mc:1546
5041 msgid "The device needs reinitialization\n"
5042 msgstr ""
5044 #: winerror.mc:1551
5045 #, fuzzy
5046 msgid "The device requires cleaning\n"
5047 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5049 #: winerror.mc:1556
5050 #, fuzzy
5051 msgid "The device door is open\n"
5052 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
5054 #: winerror.mc:1561
5055 #, fuzzy
5056 msgid "The device is not connected\n"
5057 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5059 #: winerror.mc:1566
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Element not found\n"
5062 msgstr "PATH negăsită\n"
5064 #: winerror.mc:1571
5065 #, fuzzy
5066 msgid "No match found\n"
5067 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5069 #: winerror.mc:1576
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Property set not found\n"
5072 msgstr "PATH negăsită\n"
5074 #: winerror.mc:1581
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Point not found\n"
5077 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5079 #: winerror.mc:1586
5080 msgid "No running tracking service\n"
5081 msgstr ""
5083 #: winerror.mc:1591
5084 #, fuzzy
5085 msgid "No such volume ID\n"
5086 msgstr "Atribut necunoscut"
5088 #: winerror.mc:1596
5089 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5090 msgstr ""
5092 #: winerror.mc:1601
5093 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5094 msgstr ""
5096 #: winerror.mc:1606
5097 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5098 msgstr ""
5100 #: winerror.mc:1611
5101 #, fuzzy
5102 msgid "The journal is being deleted\n"
5103 msgstr "Data ștergerii"
5105 #: winerror.mc:1616
5106 msgid "The journal is not active\n"
5107 msgstr ""
5109 #: winerror.mc:1621
5110 msgid "Potential matching file found\n"
5111 msgstr ""
5113 #: winerror.mc:1626
5114 msgid "The journal entry was deleted\n"
5115 msgstr ""
5117 #: winerror.mc:1631
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Invalid device name\n"
5120 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5122 #: winerror.mc:1636
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Connection unavailable\n"
5125 msgstr "Indisponibil; "
5127 #: winerror.mc:1641
5128 msgid "Device already remembered\n"
5129 msgstr ""
5131 #: winerror.mc:1646
5132 msgid "No network or bad path\n"
5133 msgstr ""
5135 #: winerror.mc:1651
5136 msgid "Invalid network provider name\n"
5137 msgstr ""
5139 #: winerror.mc:1656
5140 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5141 msgstr ""
5143 #: winerror.mc:1661
5144 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5145 msgstr ""
5147 #: winerror.mc:1666
5148 msgid "Not a container\n"
5149 msgstr ""
5151 #: winerror.mc:1671
5152 msgid "Extended error\n"
5153 msgstr ""
5155 #: winerror.mc:1676
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Invalid group name\n"
5158 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5160 #: winerror.mc:1681
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Invalid computer name\n"
5163 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5165 #: winerror.mc:1686
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Invalid event name\n"
5168 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5170 #: winerror.mc:1691
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Invalid domain name\n"
5173 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5175 #: winerror.mc:1696
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Invalid service name\n"
5178 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5180 #: winerror.mc:1701
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Invalid network name\n"
5183 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5185 #: winerror.mc:1706
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Invalid share name\n"
5188 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5190 #: winerror.mc:1716
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Invalid message name\n"
5193 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5195 #: winerror.mc:1721
5196 msgid "Invalid message destination\n"
5197 msgstr ""
5199 #: winerror.mc:1726
5200 msgid "Session credential conflict\n"
5201 msgstr ""
5203 #: winerror.mc:1731
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5206 msgstr "Limită număr referenți depășită"
5208 #: winerror.mc:1736
5209 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5210 msgstr ""
5212 #: winerror.mc:1741
5213 msgid "No network\n"
5214 msgstr ""
5216 #: winerror.mc:1746
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Operation canceled by user\n"
5219 msgstr "Programe de instalare"
5221 #: winerror.mc:1751
5222 msgid "File has a user-mapped section\n"
5223 msgstr ""
5225 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Connection refused\n"
5228 msgstr "Conectez la %s"
5230 #: winerror.mc:1761
5231 msgid "Connection gracefully closed\n"
5232 msgstr ""
5234 #: winerror.mc:1766
5235 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5236 msgstr ""
5238 #: winerror.mc:1771
5239 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5240 msgstr ""
5242 #: winerror.mc:1776
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Connection invalid\n"
5245 msgstr "Conexiune LAN"
5247 #: winerror.mc:1781
5248 msgid "Connection is active\n"
5249 msgstr ""
5251 #: winerror.mc:1786
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Network unreachable\n"
5254 msgstr "Resursă din rețea"
5256 #: winerror.mc:1791
5257 msgid "Host unreachable\n"
5258 msgstr ""
5260 #: winerror.mc:1796
5261 msgid "Protocol unreachable\n"
5262 msgstr ""
5264 #: winerror.mc:1801
5265 msgid "Port unreachable\n"
5266 msgstr ""
5268 #: winerror.mc:1806
5269 msgid "Request aborted\n"
5270 msgstr ""
5272 #: winerror.mc:1811
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Connection aborted\n"
5275 msgstr "Conectez la %s"
5277 #: winerror.mc:1816
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Please retry operation\n"
5280 msgstr ""
5281 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5282 "Verificarea serverului de licență\n"
5283 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5284 "Verificare a serverului de licențe"
5286 #: winerror.mc:1821
5287 msgid "Connection count limit reached\n"
5288 msgstr ""
5290 #: winerror.mc:1826
5291 msgid "Login time restriction\n"
5292 msgstr ""
5294 #: winerror.mc:1831
5295 msgid "Login workstation restriction\n"
5296 msgstr ""
5298 #: winerror.mc:1836
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Incorrect network address\n"
5301 msgstr "Adresa de repertoar"
5303 #: winerror.mc:1841
5304 msgid "Service already registered\n"
5305 msgstr ""
5307 #: winerror.mc:1846
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Service not found\n"
5310 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5312 #: winerror.mc:1851
5313 #, fuzzy
5314 msgid "User not authenticated\n"
5315 msgstr "Autentificare client"
5317 #: winerror.mc:1856
5318 msgid "User not logged on\n"
5319 msgstr ""
5321 #: winerror.mc:1861
5322 msgid "Continue work in progress\n"
5323 msgstr ""
5325 #: winerror.mc:1866
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Already initialised\n"
5328 msgstr "Există deja"
5330 #: winerror.mc:1871
5331 msgid "No more local devices\n"
5332 msgstr ""
5334 #: winerror.mc:1876
5335 #, fuzzy
5336 msgid "The site does not exist\n"
5337 msgstr "Fişierul nu există"
5339 #: winerror.mc:1881
5340 #, fuzzy
5341 msgid "The domain controller already exists\n"
5342 msgstr "Portul %s existsă deja"
5344 #: winerror.mc:1886
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Supported only when connected\n"
5347 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5349 #: winerror.mc:1891
5350 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5351 msgstr ""
5353 #: winerror.mc:1896
5354 #, fuzzy
5355 msgid "The user profile is invalid\n"
5356 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5358 #: winerror.mc:1901
5359 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5360 msgstr ""
5362 #: winerror.mc:1906
5363 msgid "Not all privileges assigned\n"
5364 msgstr ""
5366 #: winerror.mc:1911
5367 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5368 msgstr ""
5370 #: winerror.mc:1916
5371 msgid "No quotas for account\n"
5372 msgstr ""
5374 #: winerror.mc:1921
5375 msgid "Local user session key\n"
5376 msgstr ""
5378 #: winerror.mc:1926
5379 msgid "Password too complex for LM\n"
5380 msgstr ""
5382 #: winerror.mc:1931
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Unknown revision\n"
5385 msgstr "Eroare necunoscută"
5387 #: winerror.mc:1936
5388 msgid "Incompatible revision levels\n"
5389 msgstr ""
5391 #: winerror.mc:1941
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Invalid owner\n"
5394 msgstr "Opțiune nevalidă"
5396 #: winerror.mc:1946
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Invalid primary group\n"
5399 msgstr "Opțiune nevalidă"
5401 #: winerror.mc:1951
5402 msgid "No impersonation token\n"
5403 msgstr ""
5405 #: winerror.mc:1956
5406 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5407 msgstr ""
5409 #: winerror.mc:1961
5410 msgid "No logon servers available\n"
5411 msgstr ""
5413 #: winerror.mc:1966
5414 msgid "No such logon session\n"
5415 msgstr ""
5417 #: winerror.mc:1971
5418 msgid "No such privilege\n"
5419 msgstr ""
5421 #: winerror.mc:1976
5422 msgid "Privilege not held\n"
5423 msgstr ""
5425 #: winerror.mc:1981
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Invalid account name\n"
5428 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5430 #: winerror.mc:1986
5431 #, fuzzy
5432 msgid "User already exists\n"
5433 msgstr "Portul %s existsă deja"
5435 #: winerror.mc:1991
5436 #, fuzzy
5437 msgid "No such user\n"
5438 msgstr "Atribut necunoscut"
5440 #: winerror.mc:1996
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Group already exists\n"
5443 msgstr "Portul %s existsă deja"
5445 #: winerror.mc:2001
5446 msgid "No such group\n"
5447 msgstr ""
5449 #: winerror.mc:2006
5450 msgid "User already in group\n"
5451 msgstr ""
5453 #: winerror.mc:2011
5454 msgid "User not in group\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:2016
5458 msgid "Can't delete last admin user\n"
5459 msgstr ""
5461 #: winerror.mc:2021
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Wrong password\n"
5464 msgstr "Introducere parolă"
5466 #: winerror.mc:2026
5467 msgid "Ill-formed password\n"
5468 msgstr ""
5470 #: winerror.mc:2031
5471 msgid "Password restriction\n"
5472 msgstr ""
5474 #: winerror.mc:2036
5475 msgid "Logon failure\n"
5476 msgstr ""
5478 #: winerror.mc:2041
5479 msgid "Account restriction\n"
5480 msgstr ""
5482 #: winerror.mc:2046
5483 msgid "Invalid logon hours\n"
5484 msgstr ""
5486 #: winerror.mc:2051
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Invalid workstation\n"
5489 msgstr "Opțiune nevalidă"
5491 #: winerror.mc:2056
5492 msgid "Password expired\n"
5493 msgstr ""
5495 #: winerror.mc:2061
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Account disabled\n"
5498 msgstr "dezactivat"
5500 #: winerror.mc:2066
5501 #, fuzzy
5502 msgid "No security ID mapped\n"
5503 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
5505 #: winerror.mc:2071
5506 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5507 msgstr ""
5509 #: winerror.mc:2076
5510 msgid "LUIDs exhausted\n"
5511 msgstr ""
5513 #: winerror.mc:2081
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Invalid sub authority\n"
5516 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5518 #: winerror.mc:2086
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Invalid ACL\n"
5521 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5523 #: winerror.mc:2091
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Invalid SID\n"
5526 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5528 #: winerror.mc:2096
5529 msgid "Invalid security descriptor\n"
5530 msgstr ""
5532 #: winerror.mc:2101
5533 msgid "Bad inherited ACL\n"
5534 msgstr ""
5536 #: winerror.mc:2106
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Server disabled\n"
5539 msgstr "dezactivat"
5541 #: winerror.mc:2111
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Server not disabled\n"
5544 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5546 #: winerror.mc:2116
5547 msgid "Invalid ID authority\n"
5548 msgstr ""
5550 #: winerror.mc:2121
5551 msgid "Allotted space exceeded\n"
5552 msgstr ""
5554 #: winerror.mc:2126
5555 msgid "Invalid group attributes\n"
5556 msgstr ""
5558 #: winerror.mc:2131
5559 msgid "Bad impersonation level\n"
5560 msgstr ""
5562 #: winerror.mc:2136
5563 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5564 msgstr ""
5566 #: winerror.mc:2141
5567 msgid "Bad validation class\n"
5568 msgstr ""
5570 #: winerror.mc:2146
5571 msgid "Bad token type\n"
5572 msgstr ""
5574 #: winerror.mc:2151
5575 msgid "No security on object\n"
5576 msgstr ""
5578 #: winerror.mc:2156
5579 msgid "Can't access domain information\n"
5580 msgstr ""
5582 #: winerror.mc:2161
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Invalid server state\n"
5585 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5587 #: winerror.mc:2166
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Invalid domain state\n"
5590 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5592 #: winerror.mc:2171
5593 msgid "Invalid domain role\n"
5594 msgstr ""
5596 #: winerror.mc:2176
5597 msgid "No such domain\n"
5598 msgstr ""
5600 #: winerror.mc:2181
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Domain already exists\n"
5603 msgstr "Portul %s existsă deja"
5605 #: winerror.mc:2186
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Domain limit exceeded\n"
5608 msgstr "Limită de timp depășită"
5610 #: winerror.mc:2191
5611 msgid "Internal database corruption\n"
5612 msgstr ""
5614 #: winerror.mc:2196
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Internal error\n"
5617 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5619 #: winerror.mc:2201
5620 msgid "Generic access types not mapped\n"
5621 msgstr ""
5623 #: winerror.mc:2206
5624 msgid "Bad descriptor format\n"
5625 msgstr ""
5627 #: winerror.mc:2211
5628 msgid "Not a logon process\n"
5629 msgstr ""
5631 #: winerror.mc:2216
5632 msgid "Logon session ID exists\n"
5633 msgstr ""
5635 #: winerror.mc:2221
5636 msgid "Unknown authentication package\n"
5637 msgstr ""
5639 #: winerror.mc:2226
5640 msgid "Bad logon session state\n"
5641 msgstr ""
5643 #: winerror.mc:2231
5644 msgid "Logon session ID collision\n"
5645 msgstr ""
5647 #: winerror.mc:2236
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Invalid logon type\n"
5650 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5652 #: winerror.mc:2241
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Cannot impersonate\n"
5655 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5657 #: winerror.mc:2246
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Invalid transaction state\n"
5660 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
5662 #: winerror.mc:2251
5663 msgid "Security DB commit failure\n"
5664 msgstr ""
5666 #: winerror.mc:2256
5667 msgid "Account is built-in\n"
5668 msgstr ""
5670 #: winerror.mc:2261
5671 msgid "Group is built-in\n"
5672 msgstr ""
5674 #: winerror.mc:2266
5675 msgid "User is built-in\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:2271
5679 msgid "Group is primary for user\n"
5680 msgstr ""
5682 #: winerror.mc:2276
5683 msgid "Token already in use\n"
5684 msgstr ""
5686 #: winerror.mc:2281
5687 msgid "No such local group\n"
5688 msgstr ""
5690 #: winerror.mc:2286
5691 msgid "User not in local group\n"
5692 msgstr ""
5694 #: winerror.mc:2291
5695 msgid "User already in local group\n"
5696 msgstr ""
5698 #: winerror.mc:2296
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Local group already exists\n"
5701 msgstr "Portul %s existsă deja"
5703 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5704 msgid "Logon type not granted\n"
5705 msgstr ""
5707 #: winerror.mc:2306
5708 msgid "Too many secrets\n"
5709 msgstr ""
5711 #: winerror.mc:2311
5712 msgid "Secret too long\n"
5713 msgstr ""
5715 #: winerror.mc:2316
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Internal security DB error\n"
5718 msgstr "Utilizator de securitate IP"
5720 #: winerror.mc:2321
5721 msgid "Too many context IDs\n"
5722 msgstr ""
5724 #: winerror.mc:2331
5725 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5726 msgstr ""
5728 #: winerror.mc:2336
5729 #, fuzzy
5730 msgid "No such member\n"
5731 msgstr "Obiect necunoscut"
5733 #: winerror.mc:2341
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Invalid member\n"
5736 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5738 #: winerror.mc:2346
5739 msgid "Too many SIDs\n"
5740 msgstr ""
5742 #: winerror.mc:2351
5743 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5744 msgstr ""
5746 #: winerror.mc:2356
5747 msgid "No inheritable components\n"
5748 msgstr ""
5750 #: winerror.mc:2361
5751 msgid "File or directory corrupt\n"
5752 msgstr ""
5754 #: winerror.mc:2366
5755 msgid "Disk is corrupt\n"
5756 msgstr ""
5758 #: winerror.mc:2371
5759 msgid "No user session key\n"
5760 msgstr ""
5762 #: winerror.mc:2376
5763 msgid "Licence quota exceeded\n"
5764 msgstr ""
5766 #: winerror.mc:2381
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Wrong target name\n"
5769 msgstr "Autorizații nevalide"
5771 #: winerror.mc:2386
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Mutual authentication failed\n"
5774 msgstr "Autentificare client"
5776 #: winerror.mc:2391
5777 msgid "Time skew between client and server\n"
5778 msgstr ""
5780 #: winerror.mc:2396
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Invalid window handle\n"
5783 msgstr "Opțiune nevalidă"
5785 #: winerror.mc:2401
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Invalid menu handle\n"
5788 msgstr "Autorizații nevalide"
5790 #: winerror.mc:2406
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Invalid cursor handle\n"
5793 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5795 #: winerror.mc:2411
5796 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5797 msgstr ""
5799 #: winerror.mc:2416
5800 msgid "Invalid hook handle\n"
5801 msgstr ""
5803 #: winerror.mc:2421
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Invalid DWP handle\n"
5806 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5808 #: winerror.mc:2426
5809 msgid "Can't create top-level child window\n"
5810 msgstr ""
5812 #: winerror.mc:2431
5813 msgid "Can't find window class\n"
5814 msgstr ""
5816 #: winerror.mc:2436
5817 msgid "Window owned by another thread\n"
5818 msgstr ""
5820 #: winerror.mc:2441
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Hotkey already registered\n"
5823 msgstr "Portul %s existsă deja"
5825 #: winerror.mc:2446
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Class already exists\n"
5828 msgstr "Portul %s existsă deja"
5830 #: winerror.mc:2451
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Class does not exist\n"
5833 msgstr "Calea nu există"
5835 #: winerror.mc:2456
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Class has open windows\n"
5838 msgstr "Închide fereastra"
5840 #: winerror.mc:2461
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Invalid index\n"
5843 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5845 #: winerror.mc:2466
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Invalid icon handle\n"
5848 msgstr "Opțiune nevalidă"
5850 #: winerror.mc:2471
5851 msgid "Private dialog index\n"
5852 msgstr ""
5854 #: winerror.mc:2476
5855 #, fuzzy
5856 msgid "List box ID not found\n"
5857 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5859 #: winerror.mc:2481
5860 msgid "No wildcard characters\n"
5861 msgstr ""
5863 #: winerror.mc:2486
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Clipboard not open\n"
5866 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5868 #: winerror.mc:2491
5869 msgid "Hotkey not registered\n"
5870 msgstr ""
5872 #: winerror.mc:2496
5873 msgid "Not a dialog window\n"
5874 msgstr ""
5876 #: winerror.mc:2501
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Control ID not found\n"
5879 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5881 #: winerror.mc:2506
5882 msgid "Invalid combobox message\n"
5883 msgstr ""
5885 #: winerror.mc:2511
5886 msgid "Not a combobox window\n"
5887 msgstr ""
5889 #: winerror.mc:2516
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Invalid edit height\n"
5892 msgstr "Autorizații nevalide"
5894 #: winerror.mc:2521
5895 #, fuzzy
5896 msgid "DC not found\n"
5897 msgstr "PATH negăsită\n"
5899 #: winerror.mc:2526
5900 msgid "Invalid hook filter\n"
5901 msgstr ""
5903 #: winerror.mc:2531
5904 msgid "Invalid filter procedure\n"
5905 msgstr ""
5907 #: winerror.mc:2536
5908 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5909 msgstr ""
5911 #: winerror.mc:2541
5912 msgid "Global-only hook procedure\n"
5913 msgstr ""
5915 #: winerror.mc:2546
5916 msgid "Journal hook already set\n"
5917 msgstr ""
5919 #: winerror.mc:2551
5920 msgid "Hook procedure not installed\n"
5921 msgstr ""
5923 #: winerror.mc:2556
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Invalid list box message\n"
5926 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5928 #: winerror.mc:2561
5929 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5930 msgstr ""
5932 #: winerror.mc:2566
5933 msgid "No tab stops on this list box\n"
5934 msgstr ""
5936 #: winerror.mc:2571
5937 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5938 msgstr ""
5940 #: winerror.mc:2576
5941 msgid "Child window menus not allowed\n"
5942 msgstr ""
5944 #: winerror.mc:2581
5945 msgid "Window has no system menu\n"
5946 msgstr ""
5948 #: winerror.mc:2586
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Invalid message box style\n"
5951 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5953 #: winerror.mc:2591
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5956 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5958 #: winerror.mc:2596
5959 msgid "Screen already locked\n"
5960 msgstr ""
5962 #: winerror.mc:2601
5963 msgid "Window handles have different parents\n"
5964 msgstr ""
5966 #: winerror.mc:2606
5967 msgid "Not a child window\n"
5968 msgstr ""
5970 #: winerror.mc:2611
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Invalid GW command\n"
5973 msgstr "Opțiune nevalidă"
5975 #: winerror.mc:2616
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Invalid thread ID\n"
5978 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5980 #: winerror.mc:2621
5981 msgid "Not an MDI child window\n"
5982 msgstr ""
5984 #: winerror.mc:2626
5985 msgid "Popup menu already active\n"
5986 msgstr ""
5988 #: winerror.mc:2631
5989 #, fuzzy
5990 msgid "No scrollbars\n"
5991 msgstr "bară de defilare"
5993 #: winerror.mc:2636
5994 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5995 msgstr ""
5997 #: winerror.mc:2641
5998 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5999 msgstr ""
6001 #: winerror.mc:2646
6002 msgid "No system resources\n"
6003 msgstr ""
6005 #: winerror.mc:2651
6006 msgid "No non-paged system resources\n"
6007 msgstr ""
6009 #: winerror.mc:2656
6010 msgid "No paged system resources\n"
6011 msgstr ""
6013 #: winerror.mc:2661
6014 msgid "No working set quota\n"
6015 msgstr ""
6017 #: winerror.mc:2666
6018 msgid "No page file quota\n"
6019 msgstr ""
6021 #: winerror.mc:2671
6022 msgid "Exceeded commitment limit\n"
6023 msgstr ""
6025 #: winerror.mc:2676
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Menu item not found\n"
6028 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6030 #: winerror.mc:2681
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Invalid keyboard handle\n"
6033 msgstr "Autorizații nevalide"
6035 #: winerror.mc:2686
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Hook type not allowed\n"
6038 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6040 #: winerror.mc:2691
6041 msgid "Interactive window station required\n"
6042 msgstr ""
6044 #: winerror.mc:2696
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Timeout\n"
6047 msgstr "Timp alocat expirat"
6049 #: winerror.mc:2701
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Invalid monitor handle\n"
6052 msgstr "Autorizații nevalide"
6054 #: winerror.mc:2706
6055 msgid "Event log file corrupt\n"
6056 msgstr ""
6058 #: winerror.mc:2711
6059 msgid "Event log can't start\n"
6060 msgstr ""
6062 #: winerror.mc:2716
6063 msgid "Event log file full\n"
6064 msgstr ""
6066 #: winerror.mc:2721
6067 msgid "Event log file changed\n"
6068 msgstr ""
6070 #: winerror.mc:2726
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Installer service failed.\n"
6073 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6075 #: winerror.mc:2731
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Installation aborted by user\n"
6078 msgstr "Programe de instalare"
6080 #: winerror.mc:2736
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Installation failure\n"
6083 msgstr "Programe de instalare"
6085 #: winerror.mc:2741
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Installation suspended\n"
6088 msgstr "Programe de instalare"
6090 #: winerror.mc:2746
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Unknown product\n"
6093 msgstr "Eroare necunoscută"
6095 #: winerror.mc:2751
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Unknown feature\n"
6098 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
6100 #: winerror.mc:2756
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Unknown component\n"
6103 msgstr "Eroare necunoscută"
6105 #: winerror.mc:2761
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Unknown property\n"
6108 msgstr "Eroare necunoscută"
6110 #: winerror.mc:2766
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Invalid handle state\n"
6113 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6115 #: winerror.mc:2771
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Bad configuration\n"
6118 msgstr "Setări Wine"
6120 #: winerror.mc:2776
6121 msgid "Index is missing\n"
6122 msgstr ""
6124 #: winerror.mc:2781
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Installation source is missing\n"
6127 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6129 #: winerror.mc:2786
6130 msgid "Wrong installation package version\n"
6131 msgstr ""
6133 #: winerror.mc:2791
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Product uninstalled\n"
6136 msgstr "Anulat de utilizator"
6138 #: winerror.mc:2796
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Invalid query syntax\n"
6141 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6143 #: winerror.mc:2801
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Invalid field\n"
6146 msgstr "Opțiune nevalidă"
6148 #: winerror.mc:2806
6149 msgid "Device removed\n"
6150 msgstr ""
6152 #: winerror.mc:2811
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Installation already running\n"
6155 msgstr "Programe de instalare"
6157 #: winerror.mc:2816
6158 msgid "Installation package failed to open\n"
6159 msgstr ""
6161 #: winerror.mc:2821
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Installation package is invalid\n"
6164 msgstr "Programe de instalare"
6166 #: winerror.mc:2826
6167 msgid "Installer user interface failed\n"
6168 msgstr ""
6170 #: winerror.mc:2831
6171 msgid "Failed to open installation log file\n"
6172 msgstr ""
6174 #: winerror.mc:2836
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Installation language not supported\n"
6177 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6179 #: winerror.mc:2841
6180 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6181 msgstr ""
6183 #: winerror.mc:2846
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Installation package rejected\n"
6186 msgstr "Programe de instalare"
6188 #: winerror.mc:2851
6189 msgid "Function could not be called\n"
6190 msgstr ""
6192 #: winerror.mc:2856
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Function failed\n"
6195 msgstr "Se așteaptă o funcție"
6197 #: winerror.mc:2861
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Invalid table\n"
6200 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6202 #: winerror.mc:2866
6203 msgid "Data type mismatch\n"
6204 msgstr ""
6206 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6207 msgid "Unsupported type\n"
6208 msgstr ""
6210 #: winerror.mc:2876
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Creation failed\n"
6213 msgstr "Deschide fișier"
6215 #: winerror.mc:2881
6216 msgid "Temporary directory not writable\n"
6217 msgstr ""
6219 #: winerror.mc:2886
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Installation platform not supported\n"
6222 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6224 #: winerror.mc:2891
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Installer not used\n"
6227 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6229 #: winerror.mc:2896
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Failed to open the patch package\n"
6232 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
6234 #: winerror.mc:2901
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Invalid patch package\n"
6237 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6239 #: winerror.mc:2906
6240 msgid "Unsupported patch package\n"
6241 msgstr ""
6243 #: winerror.mc:2911
6244 msgid "Another version is installed\n"
6245 msgstr ""
6247 #: winerror.mc:2916
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Invalid command line\n"
6250 msgstr "Opțiune nevalidă"
6252 #: winerror.mc:2921
6253 msgid "Remote installation not allowed\n"
6254 msgstr ""
6256 #: winerror.mc:2926
6257 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6258 msgstr ""
6260 #: winerror.mc:2931
6261 msgid "Invalid string binding\n"
6262 msgstr ""
6264 #: winerror.mc:2936
6265 msgid "Wrong kind of binding\n"
6266 msgstr ""
6268 #: winerror.mc:2941
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Invalid binding\n"
6271 msgstr "Opțiune nevalidă"
6273 #: winerror.mc:2946
6274 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6275 msgstr ""
6277 #: winerror.mc:2951
6278 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6279 msgstr ""
6281 #: winerror.mc:2956
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Invalid string UUID\n"
6284 msgstr "Opțiune nevalidă"
6286 #: winerror.mc:2961
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Invalid endpoint format\n"
6289 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6291 #: winerror.mc:2966
6292 msgid "Invalid network address\n"
6293 msgstr ""
6295 #: winerror.mc:2971
6296 #, fuzzy
6297 msgid "No endpoint found\n"
6298 msgstr "PATH negăsită\n"
6300 #: winerror.mc:2976
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Invalid timeout value\n"
6303 msgstr "Opțiune nevalidă"
6305 #: winerror.mc:2981
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Object UUID not found\n"
6308 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6310 #: winerror.mc:2986
6311 msgid "UUID already registered\n"
6312 msgstr ""
6314 #: winerror.mc:2991
6315 msgid "UUID type already registered\n"
6316 msgstr ""
6318 #: winerror.mc:2996
6319 msgid "Server already listening\n"
6320 msgstr ""
6322 #: winerror.mc:3001
6323 msgid "No protocol sequences registered\n"
6324 msgstr ""
6326 #: winerror.mc:3006
6327 msgid "RPC server not listening\n"
6328 msgstr ""
6330 #: winerror.mc:3011
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Unknown manager type\n"
6333 msgstr "Tip necunoscut"
6335 #: winerror.mc:3016
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Unknown interface\n"
6338 msgstr "Sursă necunoscută"
6340 #: winerror.mc:3021
6341 #, fuzzy
6342 msgid "No bindings\n"
6343 msgstr "Nu răspunde"
6345 #: winerror.mc:3026
6346 msgid "No protocol sequences\n"
6347 msgstr ""
6349 #: winerror.mc:3031
6350 msgid "Can't create endpoint\n"
6351 msgstr ""
6353 #: winerror.mc:3036
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Out of resources\n"
6356 msgstr "Memorie insuficientă."
6358 #: winerror.mc:3041
6359 msgid "RPC server unavailable\n"
6360 msgstr ""
6362 #: winerror.mc:3046
6363 msgid "RPC server too busy\n"
6364 msgstr ""
6366 #: winerror.mc:3051
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Invalid network options\n"
6369 msgstr "Opțiune nevalidă"
6371 #: winerror.mc:3056
6372 msgid "No RPC call active\n"
6373 msgstr ""
6375 #: winerror.mc:3061
6376 msgid "RPC call failed\n"
6377 msgstr ""
6379 #: winerror.mc:3066
6380 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6381 msgstr ""
6383 #: winerror.mc:3071
6384 #, fuzzy
6385 msgid "RPC protocol error\n"
6386 msgstr "Eroare de protocol"
6388 #: winerror.mc:3076
6389 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6390 msgstr ""
6392 #: winerror.mc:3086
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Invalid tag\n"
6395 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6397 #: winerror.mc:3091
6398 msgid "Invalid array bounds\n"
6399 msgstr ""
6401 #: winerror.mc:3096
6402 msgid "No entry name\n"
6403 msgstr ""
6405 #: winerror.mc:3101
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Invalid name syntax\n"
6408 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6410 #: winerror.mc:3106
6411 msgid "Unsupported name syntax\n"
6412 msgstr ""
6414 #: winerror.mc:3111
6415 #, fuzzy
6416 msgid "No network address\n"
6417 msgstr "Resursă din rețea"
6419 #: winerror.mc:3116
6420 msgid "Duplicate endpoint\n"
6421 msgstr ""
6423 #: winerror.mc:3121
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Unknown authentication type\n"
6426 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6428 #: winerror.mc:3126
6429 msgid "Maximum calls too low\n"
6430 msgstr ""
6432 #: winerror.mc:3131
6433 msgid "String too long\n"
6434 msgstr ""
6436 #: winerror.mc:3136
6437 msgid "Protocol sequence not found\n"
6438 msgstr ""
6440 #: winerror.mc:3141
6441 msgid "Procedure number out of range\n"
6442 msgstr ""
6444 #: winerror.mc:3146
6445 msgid "Binding has no authentication data\n"
6446 msgstr ""
6448 #: winerror.mc:3151
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Unknown authentication service\n"
6451 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6453 #: winerror.mc:3156
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Unknown authentication level\n"
6456 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6458 #: winerror.mc:3161
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Invalid authentication identity\n"
6461 msgstr "Autentificare client"
6463 #: winerror.mc:3166
6464 msgid "Unknown authorisation service\n"
6465 msgstr ""
6467 #: winerror.mc:3171
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Invalid entry\n"
6470 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6472 #: winerror.mc:3176
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Can't perform operation\n"
6475 msgstr "Informații client"
6477 #: winerror.mc:3181
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Endpoints not registered\n"
6480 msgstr "Închide editorul de registru"
6482 #: winerror.mc:3186
6483 msgid "Nothing to export\n"
6484 msgstr ""
6486 #: winerror.mc:3191
6487 msgid "Incomplete name\n"
6488 msgstr ""
6490 #: winerror.mc:3196
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Invalid version option\n"
6493 msgstr "Opțiune nevalidă"
6495 #: winerror.mc:3201
6496 msgid "No more members\n"
6497 msgstr ""
6499 #: winerror.mc:3206
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Not all objects unexported\n"
6502 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6504 #: winerror.mc:3211
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Interface not found\n"
6507 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6509 #: winerror.mc:3216
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Entry already exists\n"
6512 msgstr "Portul %s existsă deja"
6514 #: winerror.mc:3221
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Entry not found\n"
6517 msgstr "PATH negăsită\n"
6519 #: winerror.mc:3226
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Name service unavailable\n"
6522 msgstr "Spațiu disponibil"
6524 #: winerror.mc:3231
6525 msgid "Invalid network address family\n"
6526 msgstr ""
6528 #: winerror.mc:3236
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Operation not supported\n"
6531 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6533 #: winerror.mc:3241
6534 msgid "No security context available\n"
6535 msgstr ""
6537 #: winerror.mc:3246
6538 #, fuzzy
6539 msgid "RPCInternal error\n"
6540 msgstr "Eroare de parametri\n"
6542 #: winerror.mc:3251
6543 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6544 msgstr ""
6546 #: winerror.mc:3256
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Address error\n"
6549 msgstr "Adresa IP="
6551 #: winerror.mc:3261
6552 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6553 msgstr ""
6555 #: winerror.mc:3266
6556 msgid "Floating-point underflow\n"
6557 msgstr ""
6559 #: winerror.mc:3271
6560 msgid "Floating-point overflow\n"
6561 msgstr ""
6563 #: winerror.mc:3276
6564 msgid "No more entries\n"
6565 msgstr ""
6567 #: winerror.mc:3281
6568 msgid "Character translation table open failed\n"
6569 msgstr ""
6571 #: winerror.mc:3286
6572 msgid "Character translation table file too small\n"
6573 msgstr ""
6575 #: winerror.mc:3291
6576 msgid "Null context handle\n"
6577 msgstr ""
6579 #: winerror.mc:3296
6580 msgid "Context handle damaged\n"
6581 msgstr ""
6583 #: winerror.mc:3301
6584 msgid "Binding handle mismatch\n"
6585 msgstr ""
6587 #: winerror.mc:3306
6588 msgid "Cannot get call handle\n"
6589 msgstr ""
6591 #: winerror.mc:3311
6592 msgid "Null reference pointer\n"
6593 msgstr ""
6595 #: winerror.mc:3316
6596 msgid "Enumeration value out of range\n"
6597 msgstr ""
6599 #: winerror.mc:3321
6600 msgid "Byte count too small\n"
6601 msgstr ""
6603 #: winerror.mc:3326
6604 msgid "Bad stub data\n"
6605 msgstr ""
6607 #: winerror.mc:3331
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Invalid user buffer\n"
6610 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6612 #: winerror.mc:3336
6613 msgid "Unrecognised media\n"
6614 msgstr ""
6616 #: winerror.mc:3341
6617 msgid "No trust secret\n"
6618 msgstr ""
6620 #: winerror.mc:3346
6621 msgid "No trust SAM account\n"
6622 msgstr ""
6624 #: winerror.mc:3351
6625 msgid "Trusted domain failure\n"
6626 msgstr ""
6628 #: winerror.mc:3356
6629 msgid "Trusted relationship failure\n"
6630 msgstr ""
6632 #: winerror.mc:3361
6633 msgid "Trust logon failure\n"
6634 msgstr ""
6636 #: winerror.mc:3366
6637 msgid "RPC call already in progress\n"
6638 msgstr ""
6640 #: winerror.mc:3371
6641 msgid "NETLOGON is not started\n"
6642 msgstr ""
6644 #: winerror.mc:3376
6645 msgid "Account expired\n"
6646 msgstr ""
6648 #: winerror.mc:3381
6649 msgid "Redirector has open handles\n"
6650 msgstr ""
6652 #: winerror.mc:3386
6653 msgid "Printer driver already installed\n"
6654 msgstr ""
6656 #: winerror.mc:3391
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Unknown port\n"
6659 msgstr "Eroare necunoscută"
6661 #: winerror.mc:3396
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Unknown printer driver\n"
6664 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6666 #: winerror.mc:3401
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Unknown print processor\n"
6669 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6671 #: winerror.mc:3406
6672 msgid "Invalid separator file\n"
6673 msgstr ""
6675 #: winerror.mc:3411
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Invalid priority\n"
6678 msgstr "Opțiune nevalidă"
6680 #: winerror.mc:3416
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Invalid printer name\n"
6683 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6685 #: winerror.mc:3421
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Printer already exists\n"
6688 msgstr "Portul %s existsă deja"
6690 #: winerror.mc:3426
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Invalid printer command\n"
6693 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6695 #: winerror.mc:3431
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Invalid data type\n"
6698 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6700 #: winerror.mc:3436
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Invalid environment\n"
6703 msgstr "Opțiune nevalidă"
6705 #: winerror.mc:3441
6706 msgid "No more bindings\n"
6707 msgstr ""
6709 #: winerror.mc:3446
6710 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6711 msgstr ""
6713 #: winerror.mc:3451
6714 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6715 msgstr ""
6717 #: winerror.mc:3456
6718 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6719 msgstr ""
6721 #: winerror.mc:3461
6722 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6723 msgstr ""
6725 #: winerror.mc:3466
6726 msgid "Server has open handles\n"
6727 msgstr ""
6729 #: winerror.mc:3471
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Resource data not found\n"
6732 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6734 #: winerror.mc:3476
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Resource type not found\n"
6737 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6739 #: winerror.mc:3481
6740 msgid "Resource name not found\n"
6741 msgstr ""
6743 #: winerror.mc:3486
6744 msgid "Resource language not found\n"
6745 msgstr ""
6747 #: winerror.mc:3491
6748 msgid "Not enough quota\n"
6749 msgstr ""
6751 #: winerror.mc:3496
6752 #, fuzzy
6753 msgid "No interfaces\n"
6754 msgstr "Interfețe"
6756 #: winerror.mc:3501
6757 #, fuzzy
6758 msgid "RPC call canceled\n"
6759 msgstr "Anulat de utilizator"
6761 #: winerror.mc:3506
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Binding incomplete\n"
6764 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6766 #: winerror.mc:3511
6767 msgid "RPC comm failure\n"
6768 msgstr ""
6770 #: winerror.mc:3516
6771 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6772 msgstr ""
6774 #: winerror.mc:3521
6775 msgid "No principal name registered\n"
6776 msgstr ""
6778 #: winerror.mc:3526
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Not an RPC error\n"
6781 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6783 #: winerror.mc:3531
6784 msgid "UUID is local only\n"
6785 msgstr ""
6787 #: winerror.mc:3536
6788 msgid "Security package error\n"
6789 msgstr ""
6791 #: winerror.mc:3541
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Thread not canceled\n"
6794 msgstr "Anulat de utilizator"
6796 #: winerror.mc:3546
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Invalid handle operation\n"
6799 msgstr "Opțiune nevalidă"
6801 #: winerror.mc:3551
6802 msgid "Wrong serialising package version\n"
6803 msgstr ""
6805 #: winerror.mc:3556
6806 msgid "Wrong stub version\n"
6807 msgstr ""
6809 #: winerror.mc:3561
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Invalid pipe object\n"
6812 msgstr "Opțiune nevalidă"
6814 #: winerror.mc:3566
6815 msgid "Wrong pipe order\n"
6816 msgstr ""
6818 #: winerror.mc:3571
6819 msgid "Wrong pipe version\n"
6820 msgstr ""
6822 #: winerror.mc:3576
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Group member not found\n"
6825 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6827 #: winerror.mc:3581
6828 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6829 msgstr ""
6831 #: winerror.mc:3586
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Invalid object\n"
6834 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6836 #: winerror.mc:3591
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Invalid time\n"
6839 msgstr "Opțiune nevalidă"
6841 #: winerror.mc:3596
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Invalid form name\n"
6844 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6846 #: winerror.mc:3601
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Invalid form size\n"
6849 msgstr "Valid de la "
6851 #: winerror.mc:3606
6852 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6853 msgstr ""
6855 #: winerror.mc:3611
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Printer deleted\n"
6858 msgstr "Data ștergerii"
6860 #: winerror.mc:3616
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Invalid printer state\n"
6863 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6865 #: winerror.mc:3621
6866 msgid "User must change password\n"
6867 msgstr ""
6869 #: winerror.mc:3626
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Domain controller not found\n"
6872 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6874 #: winerror.mc:3631
6875 msgid "Account locked out\n"
6876 msgstr ""
6878 #: winerror.mc:3636
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Invalid pixel format\n"
6881 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6883 #: winerror.mc:3641
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Invalid driver\n"
6886 msgstr "Opțiune nevalidă"
6888 #: winerror.mc:3646
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Invalid object resolver set\n"
6891 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6893 #: winerror.mc:3651
6894 msgid "Incomplete RPC send\n"
6895 msgstr ""
6897 #: winerror.mc:3656
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6900 msgstr "Opțiune nevalidă"
6902 #: winerror.mc:3661
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6905 msgstr "Opțiune nevalidă"
6907 #: winerror.mc:3666
6908 msgid "RPC pipe closed\n"
6909 msgstr ""
6911 #: winerror.mc:3671
6912 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6913 msgstr ""
6915 #: winerror.mc:3676
6916 #, fuzzy
6917 msgid "No data on RPC pipe\n"
6918 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6920 #: winerror.mc:3681
6921 #, fuzzy
6922 msgid "No site name available\n"
6923 msgstr "Indisponibil; "
6925 #: winerror.mc:3686
6926 msgid "The file cannot be accessed\n"
6927 msgstr ""
6929 #: winerror.mc:3691
6930 #, fuzzy
6931 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6932 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6934 #: winerror.mc:3696
6935 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6936 msgstr ""
6938 #: winerror.mc:3701
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Not all objects could be exported\n"
6941 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6943 #: winerror.mc:3706
6944 #, fuzzy
6945 msgid "The interface could not be exported\n"
6946 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6948 #: winerror.mc:3711
6949 #, fuzzy
6950 msgid "The profile could not be added\n"
6951 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6953 #: winerror.mc:3716
6954 #, fuzzy
6955 msgid "The profile element could not be added\n"
6956 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6958 #: winerror.mc:3721
6959 #, fuzzy
6960 msgid "The profile element could not be removed\n"
6961 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6963 #: winerror.mc:3726
6964 #, fuzzy
6965 msgid "The group element could not be added\n"
6966 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6968 #: winerror.mc:3731
6969 #, fuzzy
6970 msgid "The group element could not be removed\n"
6971 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6973 #: winerror.mc:3736
6974 #, fuzzy
6975 msgid "The username could not be found\n"
6976 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6978 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6979 msgid "Local Port"
6980 msgstr "Port local"
6982 #: localspl.rc:29
6983 msgid "Local Monitor"
6984 msgstr "Monitor local"
6986 #: localui.rc:36
6987 msgid "Add a Local Port"
6988 msgstr "Adaugă un port local"
6990 #: localui.rc:39
6991 msgid "&Enter the port name to add:"
6992 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6994 #: localui.rc:48
6995 msgid "Configure LPT Port"
6996 msgstr "Configurare port LPT"
6998 #: localui.rc:51
6999 msgid "Timeout (seconds)"
7000 msgstr "Temporizare (secunde)"
7002 #: localui.rc:52
7003 msgid "&Transmission Retry:"
7004 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
7006 #: localui.rc:29
7007 msgid "'%s' is not a valid port name"
7008 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
7010 #: localui.rc:30
7011 msgid "Port %s already exists"
7012 msgstr "Portul %s existsă deja"
7014 #: localui.rc:31
7015 msgid "This port has no options to configure"
7016 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
7018 #: mapi32.rc:28
7019 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7020 msgstr ""
7021 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
7023 #: mapi32.rc:29
7024 msgid "Send Mail"
7025 msgstr "Trimite emailul"
7027 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
7028 msgid "Enter Network Password"
7029 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7031 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
7032 msgid "Please enter your username and password:"
7033 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7035 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
7036 msgid "Proxy"
7037 msgstr "Proxy"
7039 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7040 msgid "User"
7041 msgstr "Utilizator"
7043 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
7044 msgid "Password"
7045 msgstr "Parolă"
7047 #: mpr.rc:44
7048 msgid "&Save this password (Insecure)"
7049 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7051 #: mpr.rc:27
7052 msgid "Entire Network"
7053 msgstr "Toată rețeaua"
7055 #: msacm32.rc:27
7056 msgid "Sound Selection"
7057 msgstr "Sound Selection"
7059 #: msacm32.rc:36
7060 msgid "&Save As..."
7061 msgstr "&Salvează ca"
7063 #: msacm32.rc:39
7064 msgid "&Format:"
7065 msgstr "&Format:"
7067 #: msacm32.rc:44
7068 msgid "&Attributes:"
7069 msgstr "&Atribute:"
7071 #: mshtml.rc:37
7072 msgid "Hyperlink"
7073 msgstr "Hiperlegătură"
7075 #: mshtml.rc:40
7076 msgid "Hyperlink Information"
7077 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7079 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
7080 msgid "&Type:"
7081 msgstr "&Tipul:"
7083 #: mshtml.rc:43
7084 msgid "&URL:"
7085 msgstr "&URL:"
7087 #: mshtml.rc:31
7088 msgid "HTML rendering is currently disabled."
7089 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
7091 #: mshtml.rc:32
7092 msgid "HTML Document"
7093 msgstr "Document HTML"
7095 #: mshtml.rc:26
7096 msgid "Downloading from %s..."
7097 msgstr ""
7099 #: mshtml.rc:25
7100 msgid "Done"
7101 msgstr ""
7103 #: msi.rc:27
7104 msgid ""
7105 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
7106 "file path and try again."
7107 msgstr ""
7108 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7109 "încercați din nou."
7111 #: msi.rc:28
7112 msgid "path %s not found"
7113 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7115 #: msi.rc:29
7116 msgid "insert disk %s"
7117 msgstr "inserați discul %s"
7119 #: msi.rc:30
7120 msgid ""
7121 "Windows Installer %s\n"
7122 "\n"
7123 "Usage:\n"
7124 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7125 "\n"
7126 "Install a product:\n"
7127 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7128 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7129 "\t/a package [property]\n"
7130 "Repair an installation:\n"
7131 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7132 "Uninstall a product:\n"
7133 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7134 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7135 "Advertise a product:\n"
7136 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7137 "Apply a patch:\n"
7138 "\t/p patch_package [property]\n"
7139 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7140 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7141 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7142 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7143 "Register MSI Service:\n"
7144 "\t/y\n"
7145 "Unregister MSI Service:\n"
7146 "\t/z\n"
7147 "Display this help:\n"
7148 "\t/help\n"
7149 "\t/?\n"
7150 msgstr ""
7152 #: msi.rc:57
7153 msgid "enter which folder contains %s"
7154 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7156 #: msi.rc:58
7157 msgid "install source for feature missing"
7158 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7160 #: msi.rc:59
7161 msgid "network drive for feature missing"
7162 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7164 #: msi.rc:60
7165 msgid "feature from:"
7166 msgstr "caracteristică de la:"
7168 #: msi.rc:61
7169 msgid "choose which folder contains %s"
7170 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7172 #: msrle32.rc:28
7173 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7174 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7176 #: msrle32.rc:29
7177 msgid ""
7178 "Wine MS-RLE video codec\n"
7179 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7180 msgstr ""
7181 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7182 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7184 #: msvfw32.rc:30
7185 msgid "Video Compression"
7186 msgstr "Compresie video"
7188 #: msvfw32.rc:36
7189 msgid "&Compressor:"
7190 msgstr "&Compresor:"
7192 #: msvfw32.rc:39
7193 msgid "Con&figure..."
7194 msgstr "Con&figurare..."
7196 #: msvfw32.rc:40
7197 msgid "&About"
7198 msgstr "&Despre..."
7200 #: msvfw32.rc:44
7201 msgid "Compression &Quality:"
7202 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7204 #: msvfw32.rc:46
7205 msgid "&Key Frame Every"
7206 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7208 #: msvfw32.rc:50
7209 msgid "&Data Rate"
7210 msgstr "Rata de &date"
7212 #: msvfw32.rc:52
7213 #, fuzzy
7214 msgid "kB/s"
7215 msgstr "KO/sec"
7217 #: msvfw32.rc:25
7218 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7219 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7221 #: msvidc32.rc:26
7222 msgid "Wine Video 1 video codec"
7223 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7225 #: oleacc.rc:27
7226 msgid "unknown object"
7227 msgstr "obiect necunoscut"
7229 #: oleacc.rc:28
7230 msgid "title bar"
7231 msgstr "bară de titlu"
7233 #: oleacc.rc:29
7234 msgid "menu bar"
7235 msgstr "bară de meniu"
7237 #: oleacc.rc:30
7238 msgid "scroll bar"
7239 msgstr "bară de defilare"
7241 #: oleacc.rc:31
7242 msgid "grip"
7243 msgstr "ghidaj"
7245 #: oleacc.rc:32
7246 msgid "sound"
7247 msgstr "sunet"
7249 #: oleacc.rc:33
7250 msgid "cursor"
7251 msgstr "cursor"
7253 #: oleacc.rc:34
7254 msgid "caret"
7255 msgstr "circumflex"
7257 #: oleacc.rc:35
7258 msgid "alert"
7259 msgstr "atenționare"
7261 #: oleacc.rc:36
7262 msgid "window"
7263 msgstr "fereastră"
7265 #: oleacc.rc:37
7266 msgid "client"
7267 msgstr "client"
7269 #: oleacc.rc:38
7270 msgid "popup menu"
7271 msgstr "meniu contextual"
7273 #: oleacc.rc:39
7274 msgid "menu item"
7275 msgstr "element de meniu"
7277 #: oleacc.rc:40
7278 msgid "tool tip"
7279 msgstr "indiciu"
7281 #: oleacc.rc:41
7282 msgid "application"
7283 msgstr "aplicație"
7285 #: oleacc.rc:42
7286 msgid "document"
7287 msgstr "document"
7289 #: oleacc.rc:43
7290 msgid "pane"
7291 msgstr "panou"
7293 #: oleacc.rc:44
7294 msgid "chart"
7295 msgstr "diagramă"
7297 #: oleacc.rc:45
7298 msgid "dialog"
7299 msgstr "dialog"
7301 #: oleacc.rc:46
7302 msgid "border"
7303 msgstr "margine"
7305 #: oleacc.rc:47
7306 msgid "grouping"
7307 msgstr "grupare"
7309 #: oleacc.rc:48
7310 msgid "separator"
7311 msgstr "separator"
7313 #: oleacc.rc:49
7314 msgid "tool bar"
7315 msgstr "bară de unelte"
7317 #: oleacc.rc:50
7318 msgid "status bar"
7319 msgstr "bară de stare"
7321 #: oleacc.rc:51
7322 msgid "table"
7323 msgstr "tabel"
7325 #: oleacc.rc:52
7326 msgid "column header"
7327 msgstr "antet de coloană"
7329 #: oleacc.rc:53
7330 msgid "row header"
7331 msgstr "antet de rând"
7333 #: oleacc.rc:54
7334 msgid "column"
7335 msgstr "coloană"
7337 #: oleacc.rc:55
7338 msgid "row"
7339 msgstr "rând"
7341 #: oleacc.rc:56
7342 msgid "cell"
7343 msgstr "celulă"
7345 #: oleacc.rc:57
7346 msgid "link"
7347 msgstr "legătură"
7349 #: oleacc.rc:58
7350 msgid "help balloon"
7351 msgstr "balon de ajutor"
7353 #: oleacc.rc:59
7354 msgid "character"
7355 msgstr "caracter"
7357 #: oleacc.rc:60
7358 msgid "list"
7359 msgstr "listă"
7361 #: oleacc.rc:61
7362 msgid "list item"
7363 msgstr "element din listă"
7365 #: oleacc.rc:62
7366 msgid "outline"
7367 msgstr "contur"
7369 #: oleacc.rc:63
7370 msgid "outline item"
7371 msgstr "conturare element"
7373 #: oleacc.rc:64
7374 msgid "page tab"
7375 msgstr "filă"
7377 #: oleacc.rc:65
7378 msgid "property page"
7379 msgstr "pagină de proprietăți"
7381 #: oleacc.rc:66
7382 msgid "indicator"
7383 msgstr "indicator"
7385 #: oleacc.rc:67
7386 msgid "graphic"
7387 msgstr "grafică"
7389 #: oleacc.rc:68
7390 msgid "static text"
7391 msgstr "text static"
7393 #: oleacc.rc:69
7394 msgid "text"
7395 msgstr "text"
7397 #: oleacc.rc:70
7398 msgid "push button"
7399 msgstr "buton de comandă"
7401 #: oleacc.rc:71
7402 msgid "check button"
7403 msgstr "buton de bifare"
7405 #: oleacc.rc:72
7406 msgid "radio button"
7407 msgstr "buton radio"
7409 #: oleacc.rc:73
7410 msgid "combo box"
7411 msgstr "căsuță combinată"
7413 #: oleacc.rc:74
7414 msgid "drop down"
7415 msgstr "listă verticală"
7417 #: oleacc.rc:75
7418 msgid "progress bar"
7419 msgstr "bară de progres"
7421 #: oleacc.rc:76
7422 msgid "dial"
7423 msgstr "apelator"
7425 #: oleacc.rc:77
7426 msgid "hot key field"
7427 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7429 #: oleacc.rc:78
7430 msgid "slider"
7431 msgstr "glisor"
7433 #: oleacc.rc:79
7434 msgid "spin box"
7435 msgstr "căsuță incrementală"
7437 #: oleacc.rc:80
7438 msgid "diagram"
7439 msgstr "diagramă"
7441 #: oleacc.rc:81
7442 msgid "animation"
7443 msgstr "animație"
7445 #: oleacc.rc:82
7446 msgid "equation"
7447 msgstr "ecuație"
7449 #: oleacc.rc:83
7450 msgid "drop down button"
7451 msgstr "buton listă verticală"
7453 #: oleacc.rc:84
7454 msgid "menu button"
7455 msgstr "buton meniu"
7457 #: oleacc.rc:85
7458 msgid "grid drop down button"
7459 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7461 #: oleacc.rc:86
7462 msgid "white space"
7463 msgstr "spațiu gol"
7465 #: oleacc.rc:87
7466 msgid "page tab list"
7467 msgstr "listă de file"
7469 #: oleacc.rc:88
7470 msgid "clock"
7471 msgstr "ceas"
7473 #: oleacc.rc:89
7474 msgid "split button"
7475 msgstr "buton separare"
7477 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7478 msgid "IP address"
7479 msgstr "adresă IP"
7481 #: oleacc.rc:91
7482 msgid "outline button"
7483 msgstr "buton contur"
7485 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7486 msgid "True"
7487 msgstr "Adevărat"
7489 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7490 msgid "False"
7491 msgstr "Fals"
7493 #: oleaut32.rc:31
7494 msgid "On"
7495 msgstr "Activat"
7497 #: oleaut32.rc:32
7498 msgid "Off"
7499 msgstr "Dezactivat"
7501 #: oledlg.rc:48
7502 msgid "Insert Object"
7503 msgstr "Inserare obiect"
7505 #: oledlg.rc:54
7506 msgid "Object Type:"
7507 msgstr "Tipul obiectului:"
7509 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7510 msgid "Result"
7511 msgstr "Rezultat"
7513 #: oledlg.rc:58
7514 msgid "Create New"
7515 msgstr "Creează nou"
7517 #: oledlg.rc:60
7518 msgid "Create Control"
7519 msgstr "Creează un control"
7521 #: oledlg.rc:62
7522 msgid "Create From File"
7523 msgstr "Creează din fișier"
7525 #: oledlg.rc:65
7526 msgid "&Add Control..."
7527 msgstr "&Adăugă un control..."
7529 #: oledlg.rc:66
7530 msgid "Display As Icon"
7531 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7533 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7534 msgid "Browse..."
7535 msgstr "Navigează..."
7537 #: oledlg.rc:69
7538 msgid "File:"
7539 msgstr "Fișier:"
7541 #: oledlg.rc:75
7542 msgid "Paste Special"
7543 msgstr "Inserare specială"
7545 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7546 msgid "Source:"
7547 msgstr "Sursă:"
7549 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7550 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7551 msgid "&Paste"
7552 msgstr "&Inserează"
7554 #: oledlg.rc:81
7555 msgid "Paste &Link"
7556 msgstr "Inserează &legătura"
7558 #: oledlg.rc:83
7559 msgid "&As:"
7560 msgstr "C&a:"
7562 #: oledlg.rc:90
7563 msgid "&Display As Icon"
7564 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7566 #: oledlg.rc:92
7567 msgid "Change &Icon..."
7568 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7570 #: oledlg.rc:25
7571 msgid "Insert a new %s object into your document"
7572 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7574 #: oledlg.rc:26
7575 msgid ""
7576 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7577 "may activate it using the program which created it."
7578 msgstr ""
7579 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7580 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7582 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Browse"
7585 msgstr ""
7586 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7587 "Navigare\n"
7588 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7589 "Navighează"
7591 #: oledlg.rc:28
7592 msgid ""
7593 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7594 "control."
7595 msgstr ""
7596 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7597 "OLE."
7599 #: oledlg.rc:29
7600 msgid "Add Control"
7601 msgstr "Adaugă un control"
7603 #: oledlg.rc:34
7604 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7605 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7607 #: oledlg.rc:35
7608 msgid ""
7609 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7610 "activate it using %s."
7611 msgstr ""
7612 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7613 "activa utilizând %s."
7615 #: oledlg.rc:36
7616 msgid ""
7617 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7618 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7619 msgstr ""
7620 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7621 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
7623 #: oledlg.rc:37
7624 msgid ""
7625 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7626 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7627 "your document."
7628 msgstr ""
7629 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
7630 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7631 "în document."
7633 #: oledlg.rc:38
7634 msgid ""
7635 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7636 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7637 "in your document."
7638 msgstr ""
7639 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
7640 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7641 "reflectate în document."
7643 #: oledlg.rc:39
7644 msgid ""
7645 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7646 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7647 "be reflected in your document."
7648 msgstr ""
7649 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
7650 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7651 "fișierului vor fi reflectate în document."
7653 #: oledlg.rc:40
7654 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7655 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7657 #: oledlg.rc:41
7658 msgid "Unknown Type"
7659 msgstr "Tip necunoscut"
7661 #: oledlg.rc:42
7662 msgid "Unknown Source"
7663 msgstr "Sursă necunoscută"
7665 #: oledlg.rc:43
7666 msgid "the program which created it"
7667 msgstr "programul care l-a creat"
7669 #: sane.rc:41
7670 msgid "Scanning"
7671 msgstr "Scanare"
7673 #: sane.rc:44
7674 msgid "SCANNING... Please Wait"
7675 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7677 #: sane.rc:31
7678 msgctxt "unit: pixels"
7679 msgid "px"
7680 msgstr "px"
7682 #: sane.rc:32
7683 msgctxt "unit: bits"
7684 msgid "b"
7685 msgstr "b"
7687 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7688 msgctxt "unit: dots/inch"
7689 msgid "dpi"
7690 msgstr "dpi"
7692 #: sane.rc:35
7693 msgctxt "unit: percent"
7694 msgid "%"
7695 msgstr "%"
7697 #: sane.rc:36
7698 msgctxt "unit: microseconds"
7699 msgid "us"
7700 msgstr "µs"
7702 #: serialui.rc:25
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Settings for %s"
7705 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7707 #: serialui.rc:28
7708 msgid "Baud Rate"
7709 msgstr "Rata de transfer"
7711 #: serialui.rc:30
7712 msgid "Parity"
7713 msgstr "Paritate"
7715 #: serialui.rc:32
7716 msgid "Flow Control"
7717 msgstr "Controlul fluxului"
7719 #: serialui.rc:34
7720 msgid "Data Bits"
7721 msgstr "Biţi de date"
7723 #: serialui.rc:36
7724 msgid "Stop Bits"
7725 msgstr "Biţi de stop"
7727 #: setupapi.rc:36
7728 msgid "Copying Files..."
7729 msgstr "Copiez fișiere..."
7731 #: setupapi.rc:42
7732 msgid "Destination:"
7733 msgstr "Destinație:"
7735 #: setupapi.rc:49
7736 msgid "Files Needed"
7737 msgstr "Fișiere necesitate"
7739 #: setupapi.rc:52
7740 msgid ""
7741 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7742 "make sure the correct drive is selected below"
7743 msgstr ""
7744 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7745 "corectă a fost selectată mai jos"
7747 #: setupapi.rc:54
7748 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7749 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7751 #: setupapi.rc:28
7752 #, fuzzy
7753 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7754 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7756 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7757 msgid "Unknown"
7758 msgstr "Necunoscut"
7760 #: setupapi.rc:30
7761 msgid "Copy files from:"
7762 msgstr "Copiază fișierele din:"
7764 #: setupapi.rc:31
7765 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7766 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7768 #: shdoclc.rc:39
7769 msgid "F&orward"
7770 msgstr "Î&nainte"
7772 #: shdoclc.rc:41
7773 msgid "&Save Background As..."
7774 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7776 #: shdoclc.rc:42
7777 msgid "Set As Back&ground"
7778 msgstr "Definește ca &fundal"
7780 #: shdoclc.rc:43
7781 msgid "&Copy Background"
7782 msgstr "&Copiază fundalul"
7784 #: shdoclc.rc:44
7785 msgid "Set as &Desktop Item"
7786 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7788 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Select &All"
7791 msgstr ""
7792 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7793 "Selectează t&ot\n"
7794 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7795 "&Selectează tot"
7797 #: shdoclc.rc:49
7798 msgid "Create Shor&tcut"
7799 msgstr "Crează s&curtătură"
7801 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7802 msgid "Add to &Favorites..."
7803 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7805 #: shdoclc.rc:51
7806 msgid "&View Source"
7807 msgstr "&Vizualizează sursa"
7809 #: shdoclc.rc:53
7810 msgid "&Encoding"
7811 msgstr "Codificar&e"
7813 #: shdoclc.rc:55
7814 msgid "Pr&int"
7815 msgstr "&Tipărește"
7817 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7818 msgid "&Open Link"
7819 msgstr "Deschide &legătura"
7821 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7822 msgid "Open Link in &New Window"
7823 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7825 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7826 msgid "Save Target &As..."
7827 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7829 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7830 msgid "&Print Target"
7831 msgstr "&Tipărește destinația"
7833 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7834 msgid "S&how Picture"
7835 msgstr "Arată i&maginea"
7837 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7838 msgid "&Save Picture As..."
7839 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7841 #: shdoclc.rc:70
7842 msgid "&E-mail Picture..."
7843 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7845 #: shdoclc.rc:71
7846 msgid "Pr&int Picture..."
7847 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7849 #: shdoclc.rc:72
7850 msgid "&Go to My Pictures"
7851 msgstr "Du-te la My Pictures"
7853 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7854 msgid "Set as Back&ground"
7855 msgstr "Definește ca &fundal"
7857 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7858 msgid "Set as &Desktop Item..."
7859 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7861 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7862 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7863 msgid "Cu&t"
7864 msgstr "&Taie"
7866 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7867 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7868 #: wordpad.rc:102
7869 msgid "&Copy"
7870 msgstr "&Copiază"
7872 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7873 msgid "Copy Shor&tcut"
7874 msgstr "Copiază scur&tătura"
7876 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7877 msgid "P&roperties"
7878 msgstr "P&roprietăți"
7880 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7881 #, fuzzy
7882 msgid "&Undo"
7883 msgstr ""
7884 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7885 "&Refă\n"
7886 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7887 "&Des-face"
7889 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7890 msgid "&Delete"
7891 msgstr "&Șterge"
7893 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7894 #, fuzzy
7895 msgid "&Select"
7896 msgstr ""
7897 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7898 "Selectare\n"
7899 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7900 "&Selecție"
7902 #: shdoclc.rc:102
7903 msgid "&Cell"
7904 msgstr "&Celulă"
7906 #: shdoclc.rc:103
7907 msgid "&Row"
7908 msgstr "&Rând"
7910 #: shdoclc.rc:104
7911 msgid "&Column"
7912 msgstr "&Coloană"
7914 #: shdoclc.rc:105
7915 msgid "&Table"
7916 msgstr "&Tabel"
7918 #: shdoclc.rc:108
7919 msgid "&Cell Properties"
7920 msgstr "Proprietăți &celulă"
7922 #: shdoclc.rc:109
7923 msgid "&Table Properties"
7924 msgstr "Proprietăți &tabel"
7926 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Paste"
7929 msgstr ""
7930 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7931 "&Lipește\n"
7932 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7933 "Inserează"
7935 #: shdoclc.rc:118
7936 msgid "&Print"
7937 msgstr "&Tipărește"
7939 #: shdoclc.rc:125
7940 msgid "Open in &New Window"
7941 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7943 #: shdoclc.rc:129
7944 msgid "Cut"
7945 msgstr "&Taie"
7947 #: shdoclc.rc:152
7948 msgid "&Save Video As..."
7949 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7951 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7952 msgid "Play"
7953 msgstr "Redă"
7955 #: shdoclc.rc:189
7956 msgid "Rewind"
7957 msgstr "Derulează înapoi"
7959 #: shdoclc.rc:196
7960 msgid "Trace Tags"
7961 msgstr "Urmărire etichete"
7963 #: shdoclc.rc:197
7964 msgid "Resource Failures"
7965 msgstr "Erori în resursă"
7967 #: shdoclc.rc:198
7968 msgid "Dump Tracking Info"
7969 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7971 #: shdoclc.rc:199
7972 msgid "Debug Break"
7973 msgstr "Întrerupere depanare"
7975 #: shdoclc.rc:200
7976 msgid "Debug View"
7977 msgstr "Vizualizare depanare"
7979 #: shdoclc.rc:201
7980 msgid "Dump Tree"
7981 msgstr "Elimină arborele"
7983 #: shdoclc.rc:202
7984 msgid "Dump Lines"
7985 msgstr "Elimină liniile"
7987 #: shdoclc.rc:203
7988 msgid "Dump DisplayTree"
7989 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7991 #: shdoclc.rc:204
7992 msgid "Dump FormatCaches"
7993 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7995 #: shdoclc.rc:205
7996 msgid "Dump LayoutRects"
7997 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7999 #: shdoclc.rc:206
8000 msgid "Memory Monitor"
8001 msgstr "Monitor de memorie"
8003 #: shdoclc.rc:207
8004 msgid "Performance Meters"
8005 msgstr "Măsurători de performanță"
8007 #: shdoclc.rc:208
8008 msgid "Save HTML"
8009 msgstr "Salvează HTML"
8011 #: shdoclc.rc:210
8012 msgid "&Browse View"
8013 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8015 #: shdoclc.rc:211
8016 msgid "&Edit View"
8017 msgstr "Editează vizualizarea"
8019 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
8020 msgid "Scroll Here"
8021 msgstr "Derulează aici"
8023 #: shdoclc.rc:218
8024 msgid "Top"
8025 msgstr "Sus"
8027 #: shdoclc.rc:219
8028 msgid "Bottom"
8029 msgstr "Jos"
8031 #: shdoclc.rc:221
8032 msgid "Page Up"
8033 msgstr "Pagină mai sus"
8035 #: shdoclc.rc:222
8036 msgid "Page Down"
8037 msgstr "Pagină mai jos"
8039 #: shdoclc.rc:224
8040 msgid "Scroll Up"
8041 msgstr "Defilare în sus"
8043 #: shdoclc.rc:225
8044 msgid "Scroll Down"
8045 msgstr "Defilare în jos"
8047 #: shdoclc.rc:232
8048 msgid "Left Edge"
8049 msgstr "Marginea stîngă"
8051 #: shdoclc.rc:233
8052 msgid "Right Edge"
8053 msgstr "Marginea dreaptă"
8055 #: shdoclc.rc:235
8056 msgid "Page Left"
8057 msgstr "Pagină mai la stânga"
8059 #: shdoclc.rc:236
8060 msgid "Page Right"
8061 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8063 #: shdoclc.rc:238
8064 msgid "Scroll Left"
8065 msgstr "Defilează la stînga"
8067 #: shdoclc.rc:239
8068 msgid "Scroll Right"
8069 msgstr "Defilează la dreapta"
8071 #: shdoclc.rc:25
8072 msgid "Wine Internet Explorer"
8073 msgstr "Wine Internet Explorer"
8075 #: shdoclc.rc:30
8076 msgid "&w&bPage &p"
8077 msgstr "&w&bPagina &p"
8079 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
8080 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Lar&ge Icons"
8083 msgstr ""
8084 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8085 "Picto&grame mari\n"
8086 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8087 "Pictograme &mari"
8089 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
8090 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8091 #, fuzzy
8092 msgid "S&mall Icons"
8093 msgstr ""
8094 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8095 "Pictograme &mici\n"
8096 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8097 "Pictograme m&ici"
8099 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8100 msgid "&List"
8101 msgstr "&Listă"
8103 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8104 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8105 msgid "&Details"
8106 msgstr "&Detalii"
8108 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8109 msgid "Arrange &Icons"
8110 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8112 #: shell32.rc:50
8113 msgid "By &Name"
8114 msgstr "După &nume"
8116 #: shell32.rc:51
8117 msgid "By &Type"
8118 msgstr "După &tip"
8120 #: shell32.rc:52
8121 msgid "By &Size"
8122 msgstr "După &mărime"
8124 #: shell32.rc:53
8125 msgid "By &Date"
8126 msgstr "După &dată"
8128 #: shell32.rc:55
8129 msgid "&Auto Arrange"
8130 msgstr "&Aranjează automat"
8132 #: shell32.rc:57
8133 msgid "Line up Icons"
8134 msgstr "Aliniază pictogramele"
8136 #: shell32.rc:62
8137 msgid "Paste as Link"
8138 msgstr "Inserează ca link"
8140 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8141 msgid "New"
8142 msgstr "Nou"
8144 #: shell32.rc:66
8145 msgid "New &Folder"
8146 msgstr "&Dosar nou"
8148 #: shell32.rc:67
8149 msgid "New &Link"
8150 msgstr "&Link nou"
8152 #: shell32.rc:71
8153 msgid "Properties"
8154 msgstr "Proprietăți"
8156 #: shell32.rc:82
8157 #, fuzzy
8158 msgctxt "recycle bin"
8159 msgid "&Restore"
8160 msgstr ""
8161 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8162 "&Restaurează\n"
8163 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8164 "&Restabilește"
8166 #: shell32.rc:83
8167 msgid "&Erase"
8168 msgstr ""
8170 #: shell32.rc:95
8171 msgid "E&xplore"
8172 msgstr "E&xploreză"
8174 #: shell32.rc:98
8175 msgid "C&ut"
8176 msgstr "Dec&upează"
8178 #: shell32.rc:101
8179 msgid "Create &Link"
8180 msgstr "Crează &link"
8182 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8183 #, fuzzy
8184 msgid "&Rename"
8185 msgstr ""
8186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8187 "&Redenumește\n"
8188 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8189 "&Redenumește\tF2"
8191 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8192 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8193 msgid "E&xit"
8194 msgstr "Înc&hide"
8196 #: shell32.rc:127
8197 msgid "&About Control Panel"
8198 msgstr ""
8200 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8201 msgid "Browse for Folder"
8202 msgstr "Selectare dosar"
8204 #: shell32.rc:303
8205 msgid "Folder:"
8206 msgstr "Dosar:"
8208 #: shell32.rc:309
8209 msgid "&Make New Folder"
8210 msgstr "&Creează un dosar nou"
8212 #: shell32.rc:316
8213 msgid "Message"
8214 msgstr "Mesaj"
8216 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8217 msgid "&Yes"
8218 msgstr "&Da"
8220 #: shell32.rc:320
8221 msgid "Yes to &all"
8222 msgstr "Da la &toate"
8224 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8225 msgid "&No"
8226 msgstr "&Nu"
8228 #: shell32.rc:329
8229 msgid "About %s"
8230 msgstr "Despre %s"
8232 #: shell32.rc:333
8233 msgid "Wine &license"
8234 msgstr "&Licența Wine"
8236 #: shell32.rc:338
8237 msgid "Running on %s"
8238 msgstr "Rulând pe %s"
8240 #: shell32.rc:339
8241 msgid "Wine was brought to you by:"
8242 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8244 #: shell32.rc:347
8245 msgid ""
8246 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8247 "will open it for you."
8248 msgstr ""
8249 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8250 "Wine îl va deschide."
8252 #: shell32.rc:348
8253 msgid "&Open:"
8254 msgstr "&Deschide:"
8256 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8257 #: winefile.rc:136
8258 msgid "&Browse..."
8259 msgstr "Navi&gare"
8261 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Size"
8264 msgstr ""
8265 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8266 "Dimensiune\n"
8267 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8268 "Mărime"
8270 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8271 msgid "Type"
8272 msgstr "Tip"
8274 #: shell32.rc:137
8275 msgid "Modified"
8276 msgstr "Modificat"
8278 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8279 msgid "Attributes"
8280 msgstr "Atribute"
8282 #: shell32.rc:140
8283 msgid "Size available"
8284 msgstr "Spațiu disponibil"
8286 #: shell32.rc:142
8287 msgid "Comments"
8288 msgstr "Comentarii"
8290 #: shell32.rc:143
8291 msgid "Owner"
8292 msgstr "Proprietar"
8294 #: shell32.rc:144
8295 msgid "Group"
8296 msgstr "Grup"
8298 #: shell32.rc:145
8299 msgid "Original location"
8300 msgstr "Locația originală"
8302 #: shell32.rc:146
8303 msgid "Date deleted"
8304 msgstr "Data ștergerii"
8306 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
8307 #, fuzzy
8308 msgctxt "display name"
8309 msgid "Desktop"
8310 msgstr ""
8311 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8312 "Desktop\n"
8313 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8314 "Birou"
8316 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8317 #, fuzzy
8318 msgid "My Computer"
8319 msgstr ""
8320 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8321 "Computerul meu\n"
8322 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8323 "Calculatorul meu"
8325 #: shell32.rc:156
8326 msgid "Control Panel"
8327 msgstr "Panoul de control"
8329 #: shell32.rc:163
8330 msgid "Select"
8331 msgstr "Selectează"
8333 #: shell32.rc:186
8334 msgid "Restart"
8335 msgstr "Repornire"
8337 #: shell32.rc:187
8338 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8339 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8341 #: shell32.rc:188
8342 msgid "Shutdown"
8343 msgstr "Oprire"
8345 #: shell32.rc:189
8346 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8347 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8349 #: shell32.rc:199
8350 msgid "Start Menu\\Programs"
8351 msgstr "Meniu Start\\Programe"
8353 #: shell32.rc:200
8354 msgid "My Documents"
8355 msgstr "Documentele mele"
8357 #: shell32.rc:201
8358 msgid "Favorites"
8359 msgstr "Favorite"
8361 #: shell32.rc:202
8362 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8363 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
8365 #: shell32.rc:203
8366 msgid "Recent"
8367 msgstr "Recente"
8369 #: shell32.rc:204
8370 msgid "SendTo"
8371 msgstr "SendTo"
8373 #: shell32.rc:205
8374 msgid "Start Menu"
8375 msgstr "Meniu Start"
8377 #: shell32.rc:206
8378 msgid "My Music"
8379 msgstr "Muzica mea"
8381 #: shell32.rc:207
8382 msgid "My Videos"
8383 msgstr "Filmele mele"
8385 #: shell32.rc:208
8386 #, fuzzy
8387 msgctxt "directory"
8388 msgid "Desktop"
8389 msgstr ""
8390 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8391 "Desktop\n"
8392 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8393 "Birou"
8395 #: shell32.rc:209
8396 msgid "NetHood"
8397 msgstr "NetHood"
8399 #: shell32.rc:210
8400 msgid "Templates"
8401 msgstr "Templates"
8403 #: shell32.rc:211
8404 msgid "Application Data"
8405 msgstr "Application Data"
8407 #: shell32.rc:212
8408 msgid "PrintHood"
8409 msgstr "PrintHood"
8411 #: shell32.rc:213
8412 msgid "Local Settings\\Application Data"
8413 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8415 #: shell32.rc:214
8416 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8417 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8419 #: shell32.rc:215
8420 msgid "Cookies"
8421 msgstr "Cookies"
8423 #: shell32.rc:216
8424 msgid "Local Settings\\History"
8425 msgstr "Local Settings\\History"
8427 #: shell32.rc:217
8428 msgid "Program Files"
8429 msgstr "Program Files"
8431 #: shell32.rc:219
8432 msgid "My Pictures"
8433 msgstr "My Pictures"
8435 #: shell32.rc:220
8436 msgid "Program Files\\Common Files"
8437 msgstr "Program Files\\Common Files"
8439 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8440 msgid "Documents"
8441 msgstr "Documente"
8443 #: shell32.rc:223
8444 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8445 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
8447 #: shell32.rc:224
8448 msgid "Music"
8449 msgstr "Documente\\Muzica mea"
8451 #: shell32.rc:225
8452 msgid "Pictures"
8453 msgstr "Documente\\Pozele mele"
8455 #: shell32.rc:226
8456 msgid "Videos"
8457 msgstr "Documente\\Filmele mele"
8459 #: shell32.rc:227
8460 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8461 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8463 #: shell32.rc:218
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Program Files (x86)"
8466 msgstr "Program Files"
8468 #: shell32.rc:221
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8471 msgstr "Program Files\\Common Files"
8473 #: shell32.rc:228
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Contacts"
8476 msgstr "&Conținut"
8478 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8479 msgid "Links"
8480 msgstr "Legături"
8482 #: shell32.rc:230
8483 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8484 msgstr ""
8486 #: shell32.rc:231
8487 msgid "Music\\Playlists"
8488 msgstr ""
8490 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Downloads"
8493 msgstr "Descarc..."
8495 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8496 msgid "Status"
8497 msgstr "Stare"
8499 #: shell32.rc:149
8500 msgid "Location"
8501 msgstr "Locație"
8503 #: shell32.rc:150
8504 msgid "Model"
8505 msgstr "Model"
8507 #: shell32.rc:233
8508 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8509 msgstr ""
8511 #: shell32.rc:234
8512 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8513 msgstr ""
8515 #: shell32.rc:235
8516 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8517 msgstr ""
8519 #: shell32.rc:236
8520 msgid "Music\\Sample Music"
8521 msgstr ""
8523 #: shell32.rc:237
8524 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8525 msgstr ""
8527 #: shell32.rc:238
8528 msgid "Music\\Sample Playlists"
8529 msgstr ""
8531 #: shell32.rc:239
8532 msgid "Videos\\Sample Videos"
8533 msgstr ""
8535 #: shell32.rc:240
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Saved Games"
8538 msgstr "S&alvare ca..."
8540 #: shell32.rc:241
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Searches"
8543 msgstr ""
8544 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8545 "C&aută\n"
8546 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8547 "&Caută"
8549 #: shell32.rc:242
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Users"
8552 msgstr "Nume utilizator"
8554 #: shell32.rc:243
8555 #, fuzzy
8556 msgid "OEM Links"
8557 msgstr "Legături"
8559 #: shell32.rc:246
8560 msgid "AppData\\LocalLow"
8561 msgstr ""
8563 #: shell32.rc:166
8564 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8565 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8567 #: shell32.rc:167
8568 msgid "Error during creation of a new folder"
8569 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8571 #: shell32.rc:168
8572 msgid "Confirm file deletion"
8573 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8575 #: shell32.rc:169
8576 msgid "Confirm folder deletion"
8577 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8579 #: shell32.rc:170
8580 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8581 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8583 #: shell32.rc:171
8584 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8585 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8587 #: shell32.rc:178
8588 msgid "Confirm file overwrite"
8589 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8591 #: shell32.rc:177
8592 msgid ""
8593 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8594 "\n"
8595 "Do you want to replace it?"
8596 msgstr ""
8597 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8598 "\n"
8599 "Vreți să îl înlocuiți?"
8601 #: shell32.rc:172
8602 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8603 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8605 #: shell32.rc:174
8606 msgid ""
8607 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8608 msgstr ""
8609 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8611 #: shell32.rc:173
8612 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8613 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8615 #: shell32.rc:175
8616 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8617 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8619 #: shell32.rc:176
8620 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8621 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8623 #: shell32.rc:183
8624 msgid ""
8625 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8626 "\n"
8627 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8628 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8629 "the folder?"
8630 msgstr ""
8631 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8632 "\n"
8633 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8634 "dosarul\n"
8635 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8637 #: shell32.rc:248
8638 msgid "New Folder"
8639 msgstr "Dosar nou"
8641 #: shell32.rc:250
8642 msgid "Wine Control Panel"
8643 msgstr "Panoul de control al Wine"
8645 #: shell32.rc:192
8646 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8647 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8649 #: shell32.rc:193
8650 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8651 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8653 #: shell32.rc:195
8654 msgid "Executable files (*.exe)"
8655 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8657 #: shell32.rc:254
8658 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8659 msgstr ""
8660 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8662 #: shell32.rc:256
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8665 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8667 #: shell32.rc:257
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8670 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8672 #: shell32.rc:258
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Confirm deletion"
8675 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8677 #: shell32.rc:259
8678 #, fuzzy
8679 msgid ""
8680 "A file already exists at the path %1.\n"
8681 "\n"
8682 "Do you want to replace it?"
8683 msgstr ""
8684 "Fișierul există deja.\n"
8685 "Doriți să îl înlocuiți?"
8687 #: shell32.rc:260
8688 #, fuzzy
8689 msgid ""
8690 "A folder already exists at the path %1.\n"
8691 "\n"
8692 "Do you want to replace it?"
8693 msgstr ""
8694 "Fișierul există deja.\n"
8695 "Doriți să îl înlocuiți?"
8697 #: shell32.rc:261
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Confirm overwrite"
8700 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8702 #: shell32.rc:278
8703 msgid ""
8704 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8705 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8706 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8707 "any later version.\n"
8708 "\n"
8709 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8710 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8711 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8712 "more details.\n"
8713 "\n"
8714 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8715 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8716 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8717 msgstr ""
8719 #: shell32.rc:266
8720 msgid "Wine License"
8721 msgstr "Licența Wine"
8723 #: shell32.rc:155
8724 msgid "Trash"
8725 msgstr "Gunoi"
8727 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8728 msgid "Error"
8729 msgstr "Eroare"
8731 #: shlwapi.rc:40
8732 msgid "Don't show me th&is message again"
8733 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8735 #: shlwapi.rc:27
8736 #, fuzzy
8737 msgid "%d bytes"
8738 msgstr "%ld octeți"
8740 #: shlwapi.rc:28
8741 #, fuzzy
8742 msgctxt "time unit: hours"
8743 msgid " hr"
8744 msgstr " ore"
8746 #: shlwapi.rc:29
8747 #, fuzzy
8748 msgctxt "time unit: minutes"
8749 msgid " min"
8750 msgstr " min"
8752 #: shlwapi.rc:30
8753 #, fuzzy
8754 msgctxt "time unit: seconds"
8755 msgid " sec"
8756 msgstr " sec"
8758 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8759 #, fuzzy
8760 msgctxt "window"
8761 msgid "&Restore"
8762 msgstr ""
8763 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8764 "&Restaurează\n"
8765 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8766 "&Restabilește"
8768 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8769 msgid "&Move"
8770 msgstr "&Mută"
8772 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8773 msgid "&Size"
8774 msgstr "M&ărime"
8776 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8777 msgid "Mi&nimize"
8778 msgstr "Mi&nimizează"
8780 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8781 msgid "Ma&ximize"
8782 msgstr "Ma&ximizează"
8784 #: user32.rc:33
8785 msgid "&Close\tAlt-F4"
8786 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8788 #: user32.rc:35
8789 msgid "&About Wine"
8790 msgstr "Des&pre Wine"
8792 #: user32.rc:46
8793 #, fuzzy
8794 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8795 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8797 #: user32.rc:48
8798 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8799 msgstr ""
8801 #: user32.rc:79
8802 msgid "&Abort"
8803 msgstr "&Anulează"
8805 #: user32.rc:80
8806 msgid "&Retry"
8807 msgstr "R&eîncearcă"
8809 #: user32.rc:81
8810 msgid "&Ignore"
8811 msgstr "&Ignoră"
8813 #: user32.rc:84
8814 msgid "&Try Again"
8815 msgstr "&Încearcă din nou"
8817 #: user32.rc:85
8818 msgid "&Continue"
8819 msgstr "&Continuă"
8821 #: user32.rc:91
8822 msgid "Select Window"
8823 msgstr "Selectare fereastră"
8825 #: user32.rc:69
8826 msgid "&More Windows..."
8827 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8829 #: wineps.rc:28
8830 msgid "Paper Si&ze:"
8831 msgstr "&Mărimea foii:"
8833 #: wineps.rc:36
8834 msgid "Duplex:"
8835 msgstr "Duplex:"
8837 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8838 msgid "Realm"
8839 msgstr "Domeniu"
8841 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8842 msgid "&Save this password (insecure)"
8843 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8845 #: wininet.rc:54
8846 msgid "Authentication Required"
8847 msgstr "Autentificare necesară"
8849 #: wininet.rc:58
8850 msgid "Server"
8851 msgstr "Server"
8853 #: wininet.rc:74
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Security Warning"
8856 msgstr "Securitate"
8858 #: wininet.rc:77
8859 #, fuzzy
8860 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8861 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8863 #: wininet.rc:79
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Do you want to continue anyway?"
8866 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8868 #: wininet.rc:25
8869 msgid "LAN Connection"
8870 msgstr "Conexiune LAN"
8872 #: wininet.rc:26
8873 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8874 msgstr ""
8876 #: wininet.rc:27
8877 #, fuzzy
8878 msgid "The date on the certificate is invalid."
8879 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8881 #: wininet.rc:28
8882 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8883 msgstr ""
8885 #: wininet.rc:29
8886 msgid ""
8887 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8888 msgstr ""
8890 #: winmm.rc:28
8891 msgid "The specified command was carried out."
8892 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8894 #: winmm.rc:29
8895 msgid "Undefined external error."
8896 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8898 #: winmm.rc:30
8899 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8900 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8902 #: winmm.rc:31
8903 msgid "The driver was not enabled."
8904 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8906 #: winmm.rc:32
8907 msgid ""
8908 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8909 "again."
8910 msgstr ""
8911 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8912 "încercați din nou."
8914 #: winmm.rc:33
8915 msgid "The specified device handle is invalid."
8916 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8918 #: winmm.rc:34
8919 #, fuzzy
8920 msgid "There is no driver installed on your system!"
8921 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8923 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8924 msgid ""
8925 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8926 "increase available memory, and then try again."
8927 msgstr ""
8928 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8929 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8930 "din nou."
8932 #: winmm.rc:36
8933 msgid ""
8934 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8935 "which functions and messages the driver supports."
8936 msgstr ""
8937 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8938 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8940 #: winmm.rc:37
8941 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8942 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8944 #: winmm.rc:38
8945 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8946 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8948 #: winmm.rc:39
8949 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8950 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8952 #: winmm.rc:42
8953 #, fuzzy
8954 msgid ""
8955 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8956 "Capabilities function to determine the supported formats."
8957 msgstr ""
8958 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8959 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8961 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8962 msgid ""
8963 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8964 "device, or wait until the data is finished playing."
8965 msgstr ""
8966 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8967 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8969 #: winmm.rc:44
8970 msgid ""
8971 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8972 "header, and then try again."
8973 msgstr ""
8974 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8975 "antetul, apoi încercați din nou."
8977 #: winmm.rc:45
8978 msgid ""
8979 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8980 "and then try again."
8981 msgstr ""
8982 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8983 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8985 #: winmm.rc:48
8986 msgid ""
8987 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8988 "header, and then try again."
8989 msgstr ""
8990 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8991 "antetul, apoi încercați din nou."
8993 #: winmm.rc:50
8994 msgid ""
8995 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8996 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8997 msgstr ""
8998 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8999 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9001 #: winmm.rc:51
9002 msgid ""
9003 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9004 "transmitted, and then try again."
9005 msgstr ""
9006 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9007 "și apoi încercați din nou."
9009 #: winmm.rc:52
9010 msgid ""
9011 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9012 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9013 msgstr ""
9014 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9015 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
9016 "configurația."
9018 #: winmm.rc:53
9019 msgid ""
9020 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9021 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9022 msgstr ""
9023 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9024 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9026 #: winmm.rc:56
9027 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9028 msgstr ""
9029 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9030 "deschiderea dispozitivului MCI."
9032 #: winmm.rc:57
9033 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9034 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9036 #: winmm.rc:58
9037 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9038 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9040 #: winmm.rc:59
9041 msgid ""
9042 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9043 "or contact the device manufacturer."
9044 msgstr ""
9045 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9046 "corect sau contactați producătorul său."
9048 #: winmm.rc:60
9049 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9050 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9052 #: winmm.rc:62
9053 msgid ""
9054 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9055 "unique alias."
9056 msgstr ""
9057 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9058 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9060 #: winmm.rc:63
9061 msgid ""
9062 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9063 msgstr ""
9064 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9065 "specificat."
9067 #: winmm.rc:64
9068 msgid "No command was specified."
9069 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9071 #: winmm.rc:65
9072 msgid ""
9073 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9074 "size of the buffer."
9075 msgstr ""
9076 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9077 "tampon."
9079 #: winmm.rc:66
9080 msgid ""
9081 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9082 "one."
9083 msgstr ""
9084 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9086 #: winmm.rc:67
9087 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9088 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9090 #: winmm.rc:68
9091 msgid ""
9092 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9093 "manufacturer about obtaining a new driver."
9094 msgstr ""
9095 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9096 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9098 #: winmm.rc:69
9099 msgid ""
9100 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9101 "manufacturer about obtaining a new driver."
9102 msgstr ""
9103 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9104 "driver de la producătorul dispozitivului."
9106 #: winmm.rc:70
9107 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9108 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9110 #: winmm.rc:71
9111 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9112 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9114 #: winmm.rc:72
9115 msgid ""
9116 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9117 msgstr ""
9118 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9119 "calea sunt corecte."
9121 #: winmm.rc:73
9122 msgid "The device driver is not ready."
9123 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9125 #: winmm.rc:74
9126 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9127 msgstr ""
9128 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9130 #: winmm.rc:75
9131 msgid ""
9132 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9133 "access error."
9134 msgstr ""
9135 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9136 "nu poate fi accesată."
9138 #: winmm.rc:76
9139 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9140 msgstr ""
9141 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9143 #: winmm.rc:77
9144 #, fuzzy
9145 msgid ""
9146 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9147 "separately to determine which devices caused the error."
9148 msgstr ""
9149 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9150 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
9152 #: winmm.rc:78
9153 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9154 msgstr ""
9155 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9156 "dat."
9158 #: winmm.rc:79
9159 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9160 msgstr ""
9161 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9163 #: winmm.rc:80
9164 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9165 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9167 #: winmm.rc:81
9168 msgid ""
9169 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9170 "still connected to the network."
9171 msgstr ""
9172 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9173 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9175 #: winmm.rc:82
9176 msgid ""
9177 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9178 "device name is spelled correctly."
9179 msgstr ""
9180 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9181 "că numele său este scris corect."
9183 #: winmm.rc:83
9184 msgid ""
9185 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9186 "again."
9187 msgstr ""
9188 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9189 "apoi încercați din nou."
9191 #: winmm.rc:84
9192 msgid ""
9193 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9194 "alias."
9195 msgstr ""
9196 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9197 "un alias unic."
9199 #: winmm.rc:85
9200 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9201 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9203 #: winmm.rc:86
9204 msgid ""
9205 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9206 "parameter with each 'open' command."
9207 msgstr ""
9208 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9209 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9211 #: winmm.rc:87
9212 msgid ""
9213 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9214 "Please supply one."
9215 msgstr ""
9216 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9217 "dispozitiv. Furnizați unul."
9219 #: winmm.rc:88
9220 msgid ""
9221 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9222 "documentation for valid formats."
9223 msgstr ""
9224 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9225 "documentația MCI pentru formatele valide."
9227 #: winmm.rc:89
9228 msgid ""
9229 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9230 "supply one."
9231 msgstr ""
9232 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9233 "le."
9235 #: winmm.rc:90
9236 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9237 msgstr ""
9238 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9239 "(o) o singură dată. "
9241 #: winmm.rc:91
9242 msgid ""
9243 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9244 "may be corrupt, or not in the correct format."
9245 msgstr ""
9246 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9247 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9249 #: winmm.rc:92
9250 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9251 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9253 #: winmm.rc:93
9254 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9255 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9257 #: winmm.rc:94
9258 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9259 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9261 #: winmm.rc:95
9262 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9263 msgstr ""
9264 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9265 "automată."
9267 #: winmm.rc:96
9268 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9269 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9271 #: winmm.rc:97
9272 msgid ""
9273 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9274 "sequence, and then try again."
9275 msgstr ""
9276 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9277 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9279 #: winmm.rc:98
9280 msgid ""
9281 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9282 "the device is closed, and then try again."
9283 msgstr ""
9284 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9285 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9287 #: winmm.rc:99
9288 msgid ""
9289 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9290 "characters, followed by a period and an extension."
9291 msgstr ""
9292 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9293 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9295 #: winmm.rc:100
9296 msgid ""
9297 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9298 msgstr ""
9299 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9300 "ghilimele."
9302 #: winmm.rc:101
9303 msgid ""
9304 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9305 "in Control Panel to install the device."
9306 msgstr ""
9307 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9308 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9310 #: winmm.rc:102
9311 msgid ""
9312 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9313 "restarting your computer."
9314 msgstr ""
9315 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9316 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9318 #: winmm.rc:103
9319 msgid ""
9320 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9321 "cannot change directories."
9322 msgstr ""
9323 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9324 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9326 #: winmm.rc:104
9327 msgid ""
9328 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9329 "change drives."
9330 msgstr ""
9331 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9332 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9334 #: winmm.rc:105
9335 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9336 msgstr ""
9337 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9338 "caractere."
9340 #: winmm.rc:106
9341 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9342 msgstr ""
9343 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9344 "caractere."
9346 #: winmm.rc:107
9347 msgid ""
9348 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9349 msgstr ""
9350 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9352 #: winmm.rc:108
9353 msgid ""
9354 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9355 "until a wave device is free, and then try again."
9356 msgstr ""
9357 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9358 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9360 #: winmm.rc:109
9361 msgid ""
9362 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9363 "until the device is free, and then try again."
9364 msgstr ""
9365 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9366 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9368 #: winmm.rc:110
9369 msgid ""
9370 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9371 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9372 msgstr ""
9373 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9374 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9376 #: winmm.rc:111
9377 msgid ""
9378 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9379 "until the device is free, and then try again."
9380 msgstr ""
9381 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9382 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9384 #: winmm.rc:112
9385 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9386 msgstr ""
9387 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9389 #: winmm.rc:113
9390 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9391 msgstr ""
9392 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9393 "formatul wave."
9395 #: winmm.rc:114
9396 msgid ""
9397 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9398 "the Drivers option to install the wave device."
9399 msgstr ""
9400 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9401 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9403 #: winmm.rc:115
9404 msgid ""
9405 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9406 "format."
9407 msgstr ""
9408 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9409 "fișier curent."
9411 #: winmm.rc:116
9412 msgid ""
9413 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9414 "the Drivers option to install the wave device."
9415 msgstr ""
9416 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9417 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9418 "wave."
9420 #: winmm.rc:117
9421 msgid ""
9422 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9423 "format."
9424 msgstr ""
9425 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9426 "de fișier curent."
9428 #: winmm.rc:122
9429 msgid ""
9430 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9431 "You can't use them together."
9432 msgstr ""
9433 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9434 "puteți utiliza împreună."
9436 #: winmm.rc:124
9437 msgid ""
9438 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9439 "again."
9440 msgstr ""
9441 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9442 "apoi încercați din nou."
9444 #: winmm.rc:127
9445 msgid ""
9446 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9447 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9448 msgstr ""
9449 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9450 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9452 #: winmm.rc:125
9453 msgid ""
9454 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9455 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9456 "setup."
9457 msgstr ""
9458 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9459 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9460 "control pentru a edita configurația."
9462 #: winmm.rc:126
9463 msgid "An error occurred with the specified port."
9464 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9466 #: winmm.rc:129
9467 msgid ""
9468 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9469 "these applications; then, try again."
9470 msgstr ""
9471 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9472 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9474 #: winmm.rc:128
9475 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9476 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9478 #: winmm.rc:123
9479 msgid ""
9480 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9481 "Control Panel to install a MIDI driver."
9482 msgstr ""
9483 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9484 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9486 #: winmm.rc:118
9487 msgid "There is no display window."
9488 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9490 #: winmm.rc:119
9491 msgid "Could not create or use window."
9492 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9494 #: winmm.rc:120
9495 msgid ""
9496 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9497 "check your disk or network connection."
9498 msgstr ""
9499 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9500 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9502 #: winmm.rc:121
9503 msgid ""
9504 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9505 "are still connected to the network."
9506 msgstr ""
9507 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9508 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9510 #: winspool.rc:34
9511 msgid "Print to File"
9512 msgstr "Tipărire în fișier"
9514 #: winspool.rc:37
9515 msgid "&Output File Name:"
9516 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9518 #: winspool.rc:28
9519 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9520 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9522 #: winspool.rc:29
9523 msgid "Unable to create the output file."
9524 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9526 #: wldap32.rc:27
9527 msgid "Success"
9528 msgstr "Succes"
9530 #: wldap32.rc:28
9531 msgid "Operations Error"
9532 msgstr "Eroare de operațiuni"
9534 #: wldap32.rc:29
9535 msgid "Protocol Error"
9536 msgstr "Eroare de protocol"
9538 #: wldap32.rc:30
9539 msgid "Time Limit Exceeded"
9540 msgstr "Limită de timp depășită"
9542 #: wldap32.rc:31
9543 msgid "Size Limit Exceeded"
9544 msgstr "Limită de mărime depășită"
9546 #: wldap32.rc:32
9547 msgid "Compare False"
9548 msgstr "Comparație falsă"
9550 #: wldap32.rc:33
9551 msgid "Compare True"
9552 msgstr "Comparație adevărată"
9554 #: wldap32.rc:34
9555 msgid "Authentication Method Not Supported"
9556 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9558 #: wldap32.rc:35
9559 msgid "Strong Authentication Required"
9560 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9562 #: wldap32.rc:36
9563 msgid "Referral (v2)"
9564 msgstr "Referent (v2)"
9566 #: wldap32.rc:37
9567 msgid "Referral"
9568 msgstr "Referent"
9570 #: wldap32.rc:38
9571 msgid "Administration Limit Exceeded"
9572 msgstr "Limită administrativă depășită"
9574 #: wldap32.rc:39
9575 msgid "Unavailable Critical Extension"
9576 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9578 #: wldap32.rc:40
9579 msgid "Confidentiality Required"
9580 msgstr "Confidențialitate necesară"
9582 #: wldap32.rc:43
9583 msgid "No Such Attribute"
9584 msgstr "Atribut necunoscut"
9586 #: wldap32.rc:44
9587 msgid "Undefined Type"
9588 msgstr "Tip nedefinit"
9590 #: wldap32.rc:45
9591 msgid "Inappropriate Matching"
9592 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9594 #: wldap32.rc:46
9595 msgid "Constraint Violation"
9596 msgstr "Violare de restricție"
9598 #: wldap32.rc:47
9599 msgid "Attribute Or Value Exists"
9600 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9602 #: wldap32.rc:48
9603 msgid "Invalid Syntax"
9604 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9606 #: wldap32.rc:59
9607 msgid "No Such Object"
9608 msgstr "Obiect necunoscut"
9610 #: wldap32.rc:60
9611 msgid "Alias Problem"
9612 msgstr "Problemă la alias"
9614 #: wldap32.rc:61
9615 msgid "Invalid DN Syntax"
9616 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9618 #: wldap32.rc:62
9619 msgid "Is Leaf"
9620 msgstr "Este o frunză"
9622 #: wldap32.rc:63
9623 msgid "Alias Dereference Problem"
9624 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9626 #: wldap32.rc:75
9627 msgid "Inappropriate Authentication"
9628 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9630 #: wldap32.rc:76
9631 msgid "Invalid Credentials"
9632 msgstr "Autorizații nevalide"
9634 #: wldap32.rc:77
9635 msgid "Insufficient Rights"
9636 msgstr "Drepturi insuficiente"
9638 #: wldap32.rc:78
9639 msgid "Busy"
9640 msgstr "Ocupat"
9642 #: wldap32.rc:79
9643 msgid "Unavailable"
9644 msgstr "Indisponibil"
9646 #: wldap32.rc:80
9647 msgid "Unwilling To Perform"
9648 msgstr "Refuză să funcționeze"
9650 #: wldap32.rc:81
9651 msgid "Loop Detected"
9652 msgstr "Buclă detectată"
9654 #: wldap32.rc:87
9655 msgid "Sort Control Missing"
9656 msgstr "Control de triere lipsă"
9658 #: wldap32.rc:88
9659 msgid "Index range error"
9660 msgstr "Eroare de interval la index"
9662 #: wldap32.rc:91
9663 msgid "Naming Violation"
9664 msgstr "Violare de denumire"
9666 #: wldap32.rc:92
9667 msgid "Object Class Violation"
9668 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9670 #: wldap32.rc:93
9671 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9672 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9674 #: wldap32.rc:94
9675 msgid "Not allowed on RDN"
9676 msgstr "Nepermis pe RDN"
9678 #: wldap32.rc:95
9679 msgid "Already Exists"
9680 msgstr "Există deja"
9682 #: wldap32.rc:96
9683 msgid "No Object Class Mods"
9684 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9686 #: wldap32.rc:97
9687 msgid "Results Too Large"
9688 msgstr "Rezultate prea mari"
9690 #: wldap32.rc:98
9691 msgid "Affects Multiple DSAs"
9692 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9694 #: wldap32.rc:107
9695 msgid "Other"
9696 msgstr "Altul"
9698 #: wldap32.rc:108
9699 msgid "Server Down"
9700 msgstr "Server indisponibil"
9702 #: wldap32.rc:109
9703 msgid "Local Error"
9704 msgstr "Eroare locală"
9706 #: wldap32.rc:110
9707 msgid "Encoding Error"
9708 msgstr "Eroare de codificare"
9710 #: wldap32.rc:111
9711 msgid "Decoding Error"
9712 msgstr "Eroare de decodificare"
9714 #: wldap32.rc:112
9715 msgid "Timeout"
9716 msgstr "Timp alocat expirat"
9718 #: wldap32.rc:113
9719 msgid "Auth Unknown"
9720 msgstr "Autentificare necunoscută"
9722 #: wldap32.rc:114
9723 msgid "Filter Error"
9724 msgstr "Eroare de filtrare"
9726 #: wldap32.rc:115
9727 msgid "User Cancelled"
9728 msgstr "Anulat de utilizator"
9730 #: wldap32.rc:116
9731 msgid "Parameter Error"
9732 msgstr "Eroare de parametri"
9734 #: wldap32.rc:117
9735 msgid "No Memory"
9736 msgstr "Memorie insuficientă"
9738 #: wldap32.rc:118
9739 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9740 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9742 #: wldap32.rc:119
9743 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9744 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9746 #: wldap32.rc:120
9747 msgid "Specified control was not found in message"
9748 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9750 #: wldap32.rc:121
9751 msgid "No result present in message"
9752 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9754 #: wldap32.rc:122
9755 msgid "More results returned"
9756 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9758 #: wldap32.rc:123
9759 msgid "Loop while handling referrals"
9760 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9762 #: wldap32.rc:124
9763 msgid "Referral hop limit exceeded"
9764 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9766 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9767 msgid ""
9768 "Not Yet Implemented\n"
9769 "\n"
9770 msgstr ""
9771 "Încă neimplementat\n"
9772 "\n"
9774 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9775 #, fuzzy
9776 msgid "%1: File Not Found\n"
9777 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9779 #: attrib.rc:47
9780 msgid ""
9781 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9782 "\n"
9783 "Syntax:\n"
9784 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9785 "       [/S [/D]]\n"
9786 "\n"
9787 "Where:\n"
9788 "\n"
9789 "  +   Sets an attribute.\n"
9790 "  -   Clears an attribute.\n"
9791 "  R   Read-only file attribute.\n"
9792 "  A   Archive file attribute.\n"
9793 "  S   System file attribute.\n"
9794 "  H   Hidden file attribute.\n"
9795 "  [drive:][path][filename]\n"
9796 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9797 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9798 "  /D  Processes folders as well.\n"
9799 msgstr ""
9801 #: clock.rc:29
9802 msgid "Ana&log"
9803 msgstr "Ana&logic"
9805 #: clock.rc:30
9806 msgid "Digi&tal"
9807 msgstr "Digi&tal"
9809 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9810 msgid "&Font..."
9811 msgstr "&Font..."
9813 #: clock.rc:34
9814 msgid "&Without Titlebar"
9815 msgstr "Fără &bara de titlu"
9817 #: clock.rc:36
9818 msgid "&Seconds"
9819 msgstr "&Secunde"
9821 #: clock.rc:37
9822 msgid "&Date"
9823 msgstr "&Data"
9825 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9826 msgid "&Always on Top"
9827 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9829 #: clock.rc:42
9830 #, fuzzy
9831 msgid "&About Clock"
9832 msgstr "&Despre ceas..."
9834 #: clock.rc:48
9835 msgid "Clock"
9836 msgstr "Ceas"
9838 #: cmd.rc:37
9839 msgid ""
9840 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9841 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9842 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9843 "called procedure.\n"
9844 "\n"
9845 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9846 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9847 msgstr ""
9848 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9849 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9850 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9851 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9852 "\n"
9853 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9854 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9856 #: cmd.rc:40
9857 msgid ""
9858 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9859 "default directory.\n"
9860 msgstr ""
9861 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9863 #: cmd.rc:41
9864 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9865 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9867 #: cmd.rc:43
9868 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9869 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9871 #: cmd.rc:45
9872 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9873 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9875 #: cmd.rc:46
9876 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9877 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9879 #: cmd.rc:47
9880 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9881 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9883 #: cmd.rc:48
9884 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9885 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9887 #: cmd.rc:49
9888 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9889 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9891 #: cmd.rc:59
9892 msgid ""
9893 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9894 "\n"
9895 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9896 "on the terminal device before they are executed.\n"
9897 "\n"
9898 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9899 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9900 "preceding it with an @ sign.\n"
9901 msgstr ""
9902 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9903 "\n"
9904 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9905 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9906 "\n"
9907 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9908 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9909 "precedată de semnul @.\n"
9911 #: cmd.rc:61
9912 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9913 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9915 #: cmd.rc:69
9916 msgid ""
9917 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9918 "\n"
9919 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9920 "\n"
9921 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9922 "not exist in wine's cmd.\n"
9923 msgstr ""
9924 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9925 "de fișere.\n"
9926 "\n"
9927 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9928 "\n"
9929 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9930 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9932 #: cmd.rc:81
9933 msgid ""
9934 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9935 "batch file.\n"
9936 "\n"
9937 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9938 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9939 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9940 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9941 "label terminates the batch file execution.\n"
9942 "\n"
9943 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9944 msgstr ""
9945 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9946 "\n"
9947 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9948 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9949 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9950 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9951 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9952 "\n"
9953 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9955 #: cmd.rc:84
9956 msgid ""
9957 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9958 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9959 msgstr ""
9960 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9961 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9963 #: cmd.rc:94
9964 #, fuzzy
9965 msgid ""
9966 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9967 "\n"
9968 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9969 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9970 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9971 "\n"
9972 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9973 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9974 msgstr ""
9975 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9976 "\n"
9977 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9978 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9979 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9980 "\n"
9981 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9982 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9984 #: cmd.rc:100
9985 msgid ""
9986 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9987 "\n"
9988 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9989 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9990 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9991 msgstr ""
9992 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9993 "\n"
9994 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9995 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9996 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9998 #: cmd.rc:103
9999 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10000 msgstr ""
10001 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10003 #: cmd.rc:104
10004 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10005 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10007 #: cmd.rc:111
10008 msgid ""
10009 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10010 "\n"
10011 "If the item being moved is a directory then all the files and "
10012 "subdirectories\n"
10013 "below the item are moved as well.\n"
10014 "\n"
10015 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10016 msgstr ""
10017 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10018 "\n"
10019 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10020 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10021 "\n"
10022 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10023 "diferite.\n"
10025 #: cmd.rc:122
10026 msgid ""
10027 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10028 "\n"
10029 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10030 "from the registry). To change the setting follow the\n"
10031 "PATH command with the new value.\n"
10032 "\n"
10033 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10034 "variable, for example:\n"
10035 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10036 msgstr ""
10037 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10038 "\n"
10039 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10040 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10041 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10042 "\n"
10043 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10044 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
10046 #: cmd.rc:128
10047 #, fuzzy
10048 msgid ""
10049 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10050 "\n"
10051 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10052 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10053 msgstr ""
10054 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
10055 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
10056 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
10057 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10059 #: cmd.rc:149
10060 #, fuzzy
10061 msgid ""
10062 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10063 "\n"
10064 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10065 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10066 "\n"
10067 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10068 "\n"
10069 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10070 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10071 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10072 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10073 "\n"
10074 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10075 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10076 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10077 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10078 "\n"
10079 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10080 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10081 msgstr ""
10082 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10083 "\n"
10084 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10085 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10086 "\n"
10087 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10088 "\n"
10089 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10090 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10091 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10092 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10093 "\n"
10094 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10095 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10096 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10097 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10098 "\n"
10099 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10100 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10101 "text”\n"
10103 #: cmd.rc:153
10104 msgid ""
10105 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
10106 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10107 msgstr ""
10108 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10109 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10110 "batch.\n"
10112 #: cmd.rc:156
10113 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10114 msgstr ""
10115 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10117 #: cmd.rc:157
10118 #, fuzzy
10119 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10120 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10122 #: cmd.rc:159
10123 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10124 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10126 #: cmd.rc:160
10127 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10128 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10130 #: cmd.rc:178
10131 msgid ""
10132 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10133 "\n"
10134 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10135 "\n"
10136 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10137 "\n"
10138 "SET <variable>=<value>\n"
10139 "\n"
10140 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10141 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10142 "have embedded spaces.\n"
10143 "\n"
10144 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10145 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10146 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10147 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10148 msgstr ""
10149 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10150 "\n"
10151 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
10152 "\n"
10153 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10154 "\n"
10155 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10156 "\n"
10157 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10158 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10159 "\n"
10160 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10161 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10162 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10163 "sistemului de operare din cmd.\n"
10165 #: cmd.rc:183
10166 msgid ""
10167 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10168 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10169 "if called from the command line.\n"
10170 msgstr ""
10171 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10172 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10173 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10175 #: cmd.rc:185
10176 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10177 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10179 #: cmd.rc:187
10180 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10181 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
10183 #: cmd.rc:191
10184 msgid ""
10185 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10186 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10187 msgstr ""
10188 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10189 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10191 #: cmd.rc:200
10192 msgid ""
10193 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10194 "\n"
10195 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10196 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10197 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10198 "\n"
10199 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10200 msgstr ""
10201 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10202 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10203 "\n"
10204 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
10205 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
10206 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10207 "\n"
10208 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10210 #: cmd.rc:203
10211 #, fuzzy
10212 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10213 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
10215 #: cmd.rc:205
10216 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10217 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
10219 #: cmd.rc:209
10220 msgid ""
10221 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10222 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10223 msgstr ""
10225 #: cmd.rc:217
10226 msgid ""
10227 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10228 "\n"
10229 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10230 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10231 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10232 "settings are restored.\n"
10233 msgstr ""
10235 #: cmd.rc:220
10236 msgid ""
10237 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10238 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10239 msgstr ""
10240 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10241 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10243 #: cmd.rc:223
10244 msgid ""
10245 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10246 "PUSHD.\n"
10247 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10249 #: cmd.rc:231
10250 msgid ""
10251 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10252 "\n"
10253 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10254 "\n"
10255 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10256 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10257 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10258 "association, if any.\n"
10259 msgstr ""
10261 #: cmd.rc:242
10262 msgid ""
10263 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10264 "\n"
10265 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10266 "\n"
10267 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10268 "currently defined.\n"
10269 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10270 "if any.\n"
10271 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10272 "associated to the specified file type.\n"
10273 msgstr ""
10275 #: cmd.rc:244
10276 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10277 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10279 #: cmd.rc:248
10280 msgid ""
10281 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10282 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10283 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10284 msgstr ""
10286 #: cmd.rc:252
10287 msgid ""
10288 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10289 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10290 msgstr ""
10291 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10292 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10294 #: cmd.rc:289
10295 #, fuzzy
10296 msgid ""
10297 "CMD built-in commands are:\n"
10298 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10299 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10300 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10301 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10302 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10303 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10304 "COPY\t\tCopy file\n"
10305 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10306 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10307 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10308 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10309 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10310 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10311 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10312 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10313 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10314 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10315 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10316 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10317 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10318 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10319 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10320 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10321 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10322 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10323 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10324 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10325 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10326 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10327 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10328 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10329 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10330 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10331 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10332 "\n"
10333 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10334 msgstr ""
10335 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10336 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10337 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10338 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10339 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10340 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10341 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10342 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10343 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10344 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10345 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10346 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10347 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10348 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10349 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10350 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10351 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10352 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10353 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10354 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10355 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10356 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10357 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10358 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10359 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10360 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10361 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10362 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10363 "\n"
10364 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10365 "comenzile de mai sus\n"
10367 #: cmd.rc:291
10368 msgid "Are you sure"
10369 msgstr "Sunteți sigur"
10371 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10372 msgctxt "Yes key"
10373 msgid "Y"
10374 msgstr "D"
10376 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10377 msgctxt "No key"
10378 msgid "N"
10379 msgstr "N"
10381 #: cmd.rc:294
10382 #, fuzzy
10383 msgid "File association missing for extension %1\n"
10384 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
10386 #: cmd.rc:295
10387 #, fuzzy
10388 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10389 msgstr ""
10390 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
10392 #: cmd.rc:296
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Overwrite %1"
10395 msgstr "Suprascrie %s"
10397 #: cmd.rc:297
10398 msgid "More..."
10399 msgstr "Mai mult..."
10401 #: cmd.rc:298
10402 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10403 msgstr ""
10404 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10406 #: cmd.rc:300
10407 msgid "Argument missing\n"
10408 msgstr "Argument lipsă\n"
10410 #: cmd.rc:301
10411 msgid "Syntax error\n"
10412 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10414 #: cmd.rc:303
10415 #, fuzzy
10416 msgid "No help available for %1\n"
10417 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
10419 #: cmd.rc:304
10420 msgid "Target to GOTO not found\n"
10421 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10423 #: cmd.rc:305
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Current Date is %1\n"
10426 msgstr "Data curentă este %s\n"
10428 #: cmd.rc:306
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Current Time is %1\n"
10431 msgstr "Ora curentă este %s\n"
10433 #: cmd.rc:307
10434 msgid "Enter new date: "
10435 msgstr "Introduceți noua dată: "
10437 #: cmd.rc:308
10438 msgid "Enter new time: "
10439 msgstr "Introduceți noua oră: "
10441 #: cmd.rc:309
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10444 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
10446 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Failed to open '%1'\n"
10449 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
10451 #: cmd.rc:311
10452 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10453 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10455 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10456 msgctxt "All key"
10457 msgid "A"
10458 msgstr "T"
10460 #: cmd.rc:313
10461 #, fuzzy
10462 msgid "%1, Delete"
10463 msgstr "%s, Șterge"
10465 #: cmd.rc:314
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Echo is %1\n"
10468 msgstr "Echo este %s\n"
10470 #: cmd.rc:315
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Verify is %1\n"
10473 msgstr "Verify este %s\n"
10475 #: cmd.rc:316
10476 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10477 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10479 #: cmd.rc:317
10480 msgid "Parameter error\n"
10481 msgstr "Eroare de parametri\n"
10483 #: cmd.rc:318
10484 #, fuzzy
10485 msgid ""
10486 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10487 "\n"
10488 msgstr ""
10489 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
10490 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
10491 "\n"
10493 #: cmd.rc:319
10494 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10495 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
10497 #: cmd.rc:320
10498 msgid "PATH not found\n"
10499 msgstr "PATH negăsită\n"
10501 #: cmd.rc:321
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Press any key to continue... "
10504 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
10506 #: cmd.rc:322
10507 msgid "Wine Command Prompt"
10508 msgstr "Linia de comandă Wine"
10510 #: cmd.rc:323
10511 #, fuzzy
10512 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10513 msgstr "CMD versiunea %s\n"
10515 #: cmd.rc:324
10516 msgid "More? "
10517 msgstr "Mai mult? "
10519 #: cmd.rc:325
10520 msgid "The input line is too long.\n"
10521 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10523 #: cmd.rc:326
10524 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10525 msgstr ""
10527 #: cmd.rc:327
10528 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10529 msgstr ""
10531 #: dxdiag.rc:27
10532 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10533 msgstr ""
10535 #: dxdiag.rc:28
10536 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10537 msgstr ""
10539 #: explorer.rc:28
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Wine Explorer"
10542 msgstr "Wine Internet Explorer"
10544 #: explorer.rc:29
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Location:"
10547 msgstr "Locație"
10549 #: hostname.rc:27
10550 msgid "Usage: hostname\n"
10551 msgstr ""
10553 #: hostname.rc:28
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10556 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10558 #: hostname.rc:29
10559 msgid ""
10560 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10561 "utility.\n"
10562 msgstr ""
10564 #: ipconfig.rc:27
10565 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10566 msgstr ""
10568 #: ipconfig.rc:28
10569 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10570 msgstr ""
10572 #: ipconfig.rc:29
10573 msgid "%1 adapter %2\n"
10574 msgstr ""
10576 #: ipconfig.rc:30
10577 msgid "Ethernet"
10578 msgstr ""
10580 #: ipconfig.rc:32
10581 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10582 msgstr ""
10584 #: ipconfig.rc:34
10585 msgid "Hostname"
10586 msgstr ""
10588 #: ipconfig.rc:35
10589 msgid "Node type"
10590 msgstr ""
10592 #: ipconfig.rc:36
10593 msgid "Broadcast"
10594 msgstr ""
10596 #: ipconfig.rc:37
10597 msgid "Peer-to-peer"
10598 msgstr ""
10600 #: ipconfig.rc:38
10601 msgid "Mixed"
10602 msgstr ""
10604 #: ipconfig.rc:39
10605 msgid "Hybrid"
10606 msgstr ""
10608 #: ipconfig.rc:40
10609 msgid "IP routing enabled"
10610 msgstr ""
10612 #: ipconfig.rc:42
10613 msgid "Physical address"
10614 msgstr ""
10616 #: ipconfig.rc:43
10617 msgid "DHCP enabled"
10618 msgstr ""
10620 #: ipconfig.rc:46
10621 msgid "Default gateway"
10622 msgstr ""
10624 #: net.rc:27
10625 #, fuzzy
10626 msgid ""
10627 "The syntax of this command is:\n"
10628 "\n"
10629 "NET command [arguments]\n"
10630 "    -or-\n"
10631 "NET command /HELP\n"
10632 "\n"
10633 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10634 msgstr ""
10635 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10636 "\n"
10637 "comandă NET HELP\n"
10638 "    -sau-\n"
10639 "comandă NET /HELP\n"
10640 "\n"
10641 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10642 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10644 #: net.rc:28
10645 msgid ""
10646 "The syntax of this command is:\n"
10647 "\n"
10648 "NET START [service]\n"
10649 "\n"
10650 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10651 "'service' is the name of the service to start.\n"
10652 msgstr ""
10654 #: net.rc:29
10655 msgid ""
10656 "The syntax of this command is:\n"
10657 "\n"
10658 "NET STOP service\n"
10659 "\n"
10660 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10661 msgstr ""
10663 #: net.rc:30
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10666 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
10668 #: net.rc:31
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Could not stop service %1\n"
10671 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
10673 #: net.rc:32
10674 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10675 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10677 #: net.rc:33
10678 msgid "Could not get handle to service.\n"
10679 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10681 #: net.rc:34
10682 #, fuzzy
10683 msgid "The %1 service is starting.\n"
10684 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10686 #: net.rc:35
10687 #, fuzzy
10688 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10689 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
10691 #: net.rc:36
10692 #, fuzzy
10693 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10694 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
10696 #: net.rc:37
10697 #, fuzzy
10698 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10699 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
10701 #: net.rc:38
10702 #, fuzzy
10703 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10704 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
10706 #: net.rc:39
10707 #, fuzzy
10708 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10709 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
10711 #: net.rc:41
10712 msgid "There are no entries in the list.\n"
10713 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10715 #: net.rc:42
10716 msgid ""
10717 "\n"
10718 "Status  Local   Remote\n"
10719 "---------------------------------------------------------------\n"
10720 msgstr ""
10721 "\n"
10722 "Stare  Local   Distant\n"
10723 "---------------------------------------------------------------\n"
10725 #: net.rc:43
10726 #, fuzzy
10727 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10728 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
10730 #: net.rc:45
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Paused"
10733 msgstr "&Pauzat"
10735 #: net.rc:46
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Disconnected"
10738 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
10740 #: net.rc:47
10741 #, fuzzy
10742 msgid "A network error occurred"
10743 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10745 #: net.rc:48
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Connection is being made"
10748 msgstr "Conexiune LAN"
10750 #: net.rc:49
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Reconnecting"
10753 msgstr "Conectez la %s"
10755 #: net.rc:40
10756 #, fuzzy
10757 msgid "The following services are running:\n"
10758 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10760 #: notepad.rc:27
10761 msgid "&New\tCtrl+N"
10762 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10764 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10765 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10766 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10768 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10769 msgid "&Save\tCtrl+S"
10770 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10772 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10773 #, fuzzy
10774 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10775 msgstr ""
10776 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10777 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
10778 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10779 "Im&primă...\tCtrl+P"
10781 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10782 msgid "Page Se&tup..."
10783 msgstr "S&etare pagină..."
10785 #: notepad.rc:34
10786 msgid "P&rinter Setup..."
10787 msgstr "Setare im&primantă..."
10789 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10790 msgid "&Edit"
10791 msgstr "&Editare"
10793 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10794 #, fuzzy
10795 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10796 msgstr ""
10797 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10798 "&Refă\tCtrl+Z\n"
10799 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10800 "&Anulează\tCtrl+Z"
10802 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10803 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10804 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10806 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10807 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10808 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10810 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10811 #, fuzzy
10812 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10813 msgstr ""
10814 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10815 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10816 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10817 "Li&pește\tCtrl+V"
10819 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10820 #: winefile.rc:29
10821 #, fuzzy
10822 msgid "&Delete\tDel"
10823 msgstr ""
10824 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10825 "&Șterge\tDel\n"
10826 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10827 "Șter&ge\tDel"
10829 #: notepad.rc:46
10830 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10831 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10833 #: notepad.rc:47
10834 msgid "&Time/Date\tF5"
10835 msgstr "&Ora/data\tF5"
10837 #: notepad.rc:49
10838 msgid "&Wrap long lines"
10839 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10841 #: notepad.rc:53
10842 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10843 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10845 #: notepad.rc:54
10846 msgid "&Search next\tF3"
10847 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10849 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10850 #, fuzzy
10851 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10852 msgstr ""
10853 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10854 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10855 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10856 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10858 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10859 #, fuzzy
10860 msgid "&Contents\tF1"
10861 msgstr "&Conținut"
10863 #: notepad.rc:59
10864 msgid "&About Notepad"
10865 msgstr "&Despre notepad"
10867 #: notepad.rc:97
10868 msgid "Page Setup"
10869 msgstr "Setare pagină"
10871 #: notepad.rc:99
10872 msgid "&Header:"
10873 msgstr "Colon&titlu:"
10875 #: notepad.rc:101
10876 msgid "&Footer:"
10877 msgstr "&Coloncifru:"
10879 #: notepad.rc:104
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Margins (millimeters)"
10882 msgstr "&Margini (milimetri):"
10884 #: notepad.rc:105
10885 msgid "&Left:"
10886 msgstr "&Stânga:"
10888 #: notepad.rc:107
10889 msgid "&Top:"
10890 msgstr "S&us:"
10892 #: notepad.rc:123
10893 msgid "Encoding:"
10894 msgstr "Codificare:"
10896 #: notepad.rc:66
10897 msgid "Page &p"
10898 msgstr "Pagina &p"
10900 #: notepad.rc:68
10901 msgid "Notepad"
10902 msgstr "Notepad"
10904 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10905 msgid "ERROR"
10906 msgstr "EROARE"
10908 #: notepad.rc:71
10909 msgid "Untitled"
10910 msgstr "(fără titlu)"
10912 #: notepad.rc:74
10913 msgid "Text files (*.txt)"
10914 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10916 #: notepad.rc:77
10917 msgid ""
10918 "File '%s' does not exist.\n"
10919 "\n"
10920 "Do you want to create a new file?"
10921 msgstr ""
10922 "Fișierul '%s'\n"
10923 "nu există\n"
10924 "\n"
10925 " Vreți să creați un fișier nou?"
10927 #: notepad.rc:79
10928 msgid ""
10929 "File '%s' has been modified.\n"
10930 "\n"
10931 "Would you like to save the changes?"
10932 msgstr ""
10933 "Fișierul '%s'\n"
10934 "a fost modificat\n"
10935 "\n"
10936 "Vreți să salvați modificările?"
10938 #: notepad.rc:80
10939 msgid "'%s' could not be found."
10940 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10942 #: notepad.rc:82
10943 msgid "Unicode (UTF-16)"
10944 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10946 #: notepad.rc:83
10947 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10948 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10950 #: notepad.rc:84
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Unicode (UTF-8)"
10953 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10955 #: notepad.rc:91
10956 #, fuzzy
10957 msgid ""
10958 "%1\n"
10959 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10960 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10961 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10962 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10963 "Continue?"
10964 msgstr ""
10965 "%s\n"
10966 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10967 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
10968 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10969 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10970 "Continuă?"
10972 #: oleview.rc:29
10973 msgid "&Bind to file..."
10974 msgstr "&Legare de fișier..."
10976 #: oleview.rc:30
10977 msgid "&View TypeLib..."
10978 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10980 #: oleview.rc:32
10981 #, fuzzy
10982 msgid "&System Configuration"
10983 msgstr "&Configurare sistem..."
10985 #: oleview.rc:33
10986 msgid "&Run the Registry Editor"
10987 msgstr "Execută editorul de &registru"
10989 #: oleview.rc:37
10990 msgid "&Object"
10991 msgstr "&Obiect"
10993 #: oleview.rc:39
10994 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10995 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10997 #: oleview.rc:41
10998 msgid "&In-process server"
10999 msgstr ""
11001 #: oleview.rc:42
11002 msgid "In-process &handler"
11003 msgstr ""
11005 #: oleview.rc:43
11006 #, fuzzy
11007 msgid "&Local server"
11008 msgstr "Eroare locală"
11010 #: oleview.rc:44
11011 #, fuzzy
11012 msgid "&Remote server"
11013 msgstr "&Sterge..."
11015 #: oleview.rc:47
11016 msgid "View &Type information"
11017 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11019 #: oleview.rc:49
11020 msgid "Create &Instance"
11021 msgstr "Creează o &instanță"
11023 #: oleview.rc:50
11024 msgid "Create Instance &On..."
11025 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11027 #: oleview.rc:51
11028 msgid "&Release Instance"
11029 msgstr "Elibe&rează instanța"
11031 #: oleview.rc:53
11032 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11033 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11035 #: oleview.rc:54
11036 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11037 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11039 #: oleview.rc:60
11040 msgid "&Expert mode"
11041 msgstr "Mod &expert"
11043 #: oleview.rc:62
11044 msgid "&Hidden component categories"
11045 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11047 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
11048 msgid "&Toolbar"
11049 msgstr "Bara de unel&te"
11051 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
11052 msgid "&Status Bar"
11053 msgstr "Bara de &stare"
11055 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
11056 #, fuzzy
11057 msgid "&Refresh\tF5"
11058 msgstr ""
11059 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11060 "Actualiza&re\tF5\n"
11061 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11062 "Actua&lizează\tF5"
11064 #: oleview.rc:71
11065 msgid "&About OleView"
11066 msgstr "&Despre OleView"
11068 #: oleview.rc:79
11069 msgid "&Save as..."
11070 msgstr "&Salvare ca..."
11072 #: oleview.rc:84
11073 msgid "&Group by type kind"
11074 msgstr "&Grupează după tip"
11076 #: oleview.rc:154
11077 msgid "Connect to another machine"
11078 msgstr "Conectează la alt calculator"
11080 #: oleview.rc:157
11081 msgid "&Machine name:"
11082 msgstr "Nu&me calculator:"
11084 #: oleview.rc:165
11085 msgid "System Configuration"
11086 msgstr "Configurare sistem"
11088 #: oleview.rc:168
11089 msgid "System Settings"
11090 msgstr "Configurație sistem"
11092 #: oleview.rc:169
11093 msgid "&Enable Distributed COM"
11094 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11096 #: oleview.rc:170
11097 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11098 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11100 #: oleview.rc:171
11101 msgid ""
11102 "These settings change only registry values.\n"
11103 "They have no effect on Wine performance."
11104 msgstr ""
11105 "These settings changes only register values.\n"
11106 "It has no effect on Wine performance."
11108 #: oleview.rc:178
11109 msgid "Default Interface Viewer"
11110 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11112 #: oleview.rc:181
11113 msgid "Interface"
11114 msgstr "Interfață"
11116 #: oleview.rc:183
11117 msgid "IID:"
11118 msgstr "IID:"
11120 #: oleview.rc:186
11121 msgid "&View Type Info"
11122 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11124 #: oleview.rc:191
11125 msgid "IPersist Interface Viewer"
11126 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11128 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11129 msgid "Class Name:"
11130 msgstr "Nume clasă:"
11132 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11133 msgid "CLSID:"
11134 msgstr "CLSID:"
11136 #: oleview.rc:203
11137 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11138 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11140 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11141 msgid "OleView"
11142 msgstr "OleView"
11144 #: oleview.rc:98
11145 msgid "ITypeLib viewer"
11146 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11148 #: oleview.rc:96
11149 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11150 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11152 #: oleview.rc:97
11153 msgid "version 1.0"
11154 msgstr "versiunea 1.0"
11156 #: oleview.rc:100
11157 #, fuzzy
11158 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11159 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11161 #: oleview.rc:103
11162 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11163 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11165 #: oleview.rc:104
11166 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11167 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11169 #: oleview.rc:105
11170 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11171 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11173 #: oleview.rc:106
11174 msgid "Run the Wine registry editor"
11175 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11177 #: oleview.rc:107
11178 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11179 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11181 #: oleview.rc:108
11182 msgid "Create an instance of the selected object"
11183 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11185 #: oleview.rc:109
11186 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11187 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11189 #: oleview.rc:110
11190 msgid "Release the currently selected object instance"
11191 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
11193 #: oleview.rc:111
11194 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11195 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11197 #: oleview.rc:112
11198 msgid "Display the viewer for the selected item"
11199 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11201 #: oleview.rc:117
11202 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11203 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11205 #: oleview.rc:118
11206 msgid ""
11207 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11208 msgstr ""
11209 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11210 "prevăzute a fi vizibile"
11212 #: oleview.rc:119
11213 msgid "Show or hide the toolbar"
11214 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11216 #: oleview.rc:120
11217 msgid "Show or hide the status bar"
11218 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11220 #: oleview.rc:121
11221 msgid "Refresh all lists"
11222 msgstr "Actualizează toate listele"
11224 #: oleview.rc:122
11225 msgid "Display program information, version number and copyright"
11226 msgstr ""
11227 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
11229 #: oleview.rc:113
11230 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11231 msgstr ""
11233 #: oleview.rc:114
11234 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11235 msgstr ""
11237 #: oleview.rc:115
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11240 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11242 #: oleview.rc:116
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11245 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11247 #: oleview.rc:128
11248 msgid "ObjectClasses"
11249 msgstr "ObjectClasses"
11251 #: oleview.rc:129
11252 msgid "Grouped by Component Category"
11253 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11255 #: oleview.rc:130
11256 msgid "OLE 1.0 Objects"
11257 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11259 #: oleview.rc:131
11260 msgid "COM Library Objects"
11261 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11263 #: oleview.rc:132
11264 msgid "All Objects"
11265 msgstr "Toate obiectele"
11267 #: oleview.rc:133
11268 msgid "Application IDs"
11269 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11271 #: oleview.rc:134
11272 msgid "Type Libraries"
11273 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11275 #: oleview.rc:135
11276 msgid "ver."
11277 msgstr "ver."
11279 #: oleview.rc:136
11280 msgid "Interfaces"
11281 msgstr "Interfețe"
11283 #: oleview.rc:138
11284 msgid "Registry"
11285 msgstr "Registru"
11287 #: oleview.rc:139
11288 msgid "Implementation"
11289 msgstr "Implementare"
11291 #: oleview.rc:140
11292 msgid "Activation"
11293 msgstr "Activare"
11295 #: oleview.rc:142
11296 msgid "CoGetClassObject failed."
11297 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11299 #: oleview.rc:143
11300 msgid "Unknown error"
11301 msgstr "Eroare necunoscută"
11303 #: oleview.rc:146
11304 msgid "bytes"
11305 msgstr "octeți"
11307 #: oleview.rc:148
11308 #, fuzzy
11309 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11310 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
11312 #: oleview.rc:149
11313 msgid "Inherited Interfaces"
11314 msgstr "Interfețe moștenite"
11316 #: oleview.rc:124
11317 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11318 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11320 #: oleview.rc:125
11321 msgid "Close window"
11322 msgstr "Închide fereastra"
11324 #: oleview.rc:126
11325 msgid "Group typeinfos by kind"
11326 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11328 #: progman.rc:30
11329 msgid "&New..."
11330 msgstr "&Nou..."
11332 #: progman.rc:31
11333 msgid "O&pen\tEnter"
11334 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11336 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11337 msgid "&Move...\tF7"
11338 msgstr "&Mutare...\tF7"
11340 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11341 msgid "&Copy...\tF8"
11342 msgstr "&Copiere...\tF8"
11344 #: progman.rc:35
11345 #, fuzzy
11346 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11347 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11349 #: progman.rc:37
11350 msgid "&Execute..."
11351 msgstr "&Executare..."
11353 #: progman.rc:39
11354 #, fuzzy
11355 msgid "E&xit Windows"
11356 msgstr "Î&nchidere Windows..."
11358 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11359 msgid "&Options"
11360 msgstr "&Opțiuni"
11362 #: progman.rc:42
11363 msgid "&Arrange automatically"
11364 msgstr "&Aranjează automat"
11366 #: progman.rc:43
11367 msgid "&Minimize on run"
11368 msgstr "&Minimizează la execuție"
11370 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11371 msgid "&Save settings on exit"
11372 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11374 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11375 #, fuzzy
11376 msgid "&Windows"
11377 msgstr ""
11378 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11379 "F&erestre\n"
11380 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11381 "&Ferestre"
11383 #: progman.rc:47
11384 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11385 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11387 #: progman.rc:48
11388 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11389 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11391 #: progman.rc:49
11392 msgid "&Arrange Icons"
11393 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11395 #: progman.rc:54
11396 #, fuzzy
11397 msgid "&About Program Manager"
11398 msgstr "Administrator programe"
11400 #: progman.rc:100
11401 msgid "Program &group"
11402 msgstr "&Grup programe"
11404 #: progman.rc:102
11405 msgid "&Program"
11406 msgstr "&Program"
11408 #: progman.rc:113
11409 msgid "Move Program"
11410 msgstr "Mutare program"
11412 #: progman.rc:115
11413 msgid "Move program:"
11414 msgstr "Mutare program:"
11416 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11417 msgid "From group:"
11418 msgstr "Din grupul:"
11420 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11421 msgid "&To group:"
11422 msgstr "În &grupul:"
11424 #: progman.rc:131
11425 msgid "Copy Program"
11426 msgstr "Copiere program"
11428 #: progman.rc:133
11429 msgid "Copy program:"
11430 msgstr "Copiere program:"
11432 #: progman.rc:149
11433 msgid "Program Group Attributes"
11434 msgstr "Atributele grupului de programe"
11436 #: progman.rc:153
11437 msgid "&Group file:"
11438 msgstr "Fișier &grup:"
11440 #: progman.rc:165
11441 msgid "Program Attributes"
11442 msgstr "Atributele programului"
11444 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11445 msgid "&Command line:"
11446 msgstr "Linie de &comandă:"
11448 #: progman.rc:171
11449 msgid "&Working directory:"
11450 msgstr "Director de &lucru:"
11452 #: progman.rc:173
11453 msgid "&Key combination:"
11454 msgstr "Com&binație de taste:"
11456 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11457 msgid "&Minimize at launch"
11458 msgstr "&Minimizează la lansare"
11460 #: progman.rc:180
11461 msgid "Change &icon..."
11462 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11464 #: progman.rc:189
11465 msgid "Change Icon"
11466 msgstr "Schimbare pictogramă"
11468 #: progman.rc:191
11469 msgid "&Filename:"
11470 msgstr "Nume de &fișier:"
11472 #: progman.rc:193
11473 msgid "Current &icon:"
11474 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11476 #: progman.rc:207
11477 msgid "Execute Program"
11478 msgstr "Executare program"
11480 #: progman.rc:60
11481 msgid "Program Manager"
11482 msgstr "Administrator programe"
11484 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11485 #, fuzzy
11486 msgid "WARNING"
11487 msgstr ""
11488 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11489 "ATENȚIE\n"
11490 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11491 "AVERTIZARE"
11493 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Information"
11496 msgstr ""
11497 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11498 "Informație\n"
11499 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11500 "Informații"
11502 #: progman.rc:65
11503 msgid "Delete group `%s'?"
11504 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
11506 #: progman.rc:66
11507 msgid "Delete program `%s'?"
11508 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
11510 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11511 msgid "Not implemented"
11512 msgstr "Neimplementat"
11514 #: progman.rc:68
11515 msgid "Error reading `%s'."
11516 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11518 #: progman.rc:69
11519 msgid "Error writing `%s'."
11520 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11522 #: progman.rc:72
11523 msgid ""
11524 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11525 "Should it be tried further on?"
11526 msgstr ""
11527 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11528 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11530 #: progman.rc:74
11531 msgid "Help not available."
11532 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11534 #: progman.rc:75
11535 msgid "Unknown feature in %s"
11536 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11538 #: progman.rc:76
11539 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11540 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11542 #: progman.rc:77
11543 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11544 msgstr ""
11545 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11547 #: progman.rc:80
11548 msgid "Programs"
11549 msgstr "Programe"
11551 #: progman.rc:81
11552 msgid "Libraries (*.dll)"
11553 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11555 #: progman.rc:82
11556 msgid "Icon files"
11557 msgstr "Fișiere pictogramă"
11559 #: progman.rc:83
11560 msgid "Icons (*.ico)"
11561 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11563 #: reg.rc:27
11564 msgid ""
11565 "The syntax of this command is:\n"
11566 "\n"
11567 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11568 "REG command /?\n"
11569 msgstr ""
11570 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11571 "\n"
11572 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11573 "REG comandă /?\n"
11575 #: reg.rc:28
11576 msgid ""
11577 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11578 "f]\n"
11579 msgstr ""
11580 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11581 "[/f]\n"
11583 #: reg.rc:29
11584 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11585 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11587 #: reg.rc:30
11588 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11589 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11591 #: reg.rc:31
11592 msgid "The operation completed successfully\n"
11593 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11595 #: reg.rc:32
11596 msgid "Error: Invalid key name\n"
11597 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11599 #: reg.rc:33
11600 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11601 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11603 #: reg.rc:34
11604 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11605 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11607 #: reg.rc:35
11608 msgid ""
11609 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11610 msgstr ""
11611 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11613 #: regedit.rc:31
11614 msgid "&Registry"
11615 msgstr "&Registru"
11617 #: regedit.rc:33
11618 msgid "&Import Registry File..."
11619 msgstr "&Importare fișier registru..."
11621 #: regedit.rc:34
11622 msgid "&Export Registry File..."
11623 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11625 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11626 msgid "&Key"
11627 msgstr "Che&ie"
11629 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11630 msgid "&String Value"
11631 msgstr "&Valoare șir"
11633 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11634 msgid "&Binary Value"
11635 msgstr "Valoare &binară"
11637 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11638 msgid "&DWORD Value"
11639 msgstr "Valoare &DWORD"
11641 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11642 msgid "&Multi String Value"
11643 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11645 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11646 #, fuzzy
11647 msgid "&Expandable String Value"
11648 msgstr "&Valoare șir"
11650 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11651 msgid "&Rename\tF2"
11652 msgstr "&Redenumește\tF2"
11654 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11655 msgid "&Copy Key Name"
11656 msgstr "&Copiază numele cheii"
11658 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11659 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11660 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11662 #: regedit.rc:61
11663 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11664 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11666 #: regedit.rc:65
11667 msgid "Status &Bar"
11668 msgstr "&Bara de stare"
11670 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Sp&lit"
11673 msgstr ""
11674 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11675 "Sep&ară\n"
11676 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11677 "Se&pară"
11679 #: regedit.rc:74
11680 msgid "&Remove Favorite..."
11681 msgstr "Elimina&re favorită..."
11683 #: regedit.rc:79
11684 msgid "&About Registry Editor"
11685 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11687 #: regedit.rc:88
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Modify Binary Data..."
11690 msgstr "Modifică date binare"
11692 #: regedit.rc:215
11693 msgid "Export registry"
11694 msgstr "Exportă registrul"
11696 #: regedit.rc:217
11697 msgid "S&elected branch:"
11698 msgstr "Ramura s&electată:"
11700 #: regedit.rc:226
11701 msgid "Find:"
11702 msgstr "Caută:"
11704 #: regedit.rc:228
11705 msgid "Find in:"
11706 msgstr "Caută în:"
11708 #: regedit.rc:229
11709 msgid "Keys"
11710 msgstr "Chei"
11712 #: regedit.rc:230
11713 msgid "Value names"
11714 msgstr "Nume valori"
11716 #: regedit.rc:231
11717 msgid "Value content"
11718 msgstr "Conținut valori"
11720 #: regedit.rc:232
11721 msgid "Whole string only"
11722 msgstr "Doar șirul întreg"
11724 #: regedit.rc:239
11725 msgid "Add Favorite"
11726 msgstr "Adăugare favorită"
11728 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11729 msgid "Name:"
11730 msgstr "Nume:"
11732 #: regedit.rc:250
11733 msgid "Remove Favorite"
11734 msgstr "Eliminare favorită"
11736 #: regedit.rc:261
11737 msgid "Edit String"
11738 msgstr "Editare șir"
11740 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11741 msgid "Value name:"
11742 msgstr "Nume valoare:"
11744 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11745 msgid "Value data:"
11746 msgstr "Date valoare:"
11748 #: regedit.rc:274
11749 msgid "Edit DWORD"
11750 msgstr "Editare DWORD"
11752 #: regedit.rc:281
11753 msgid "Base"
11754 msgstr "Bază"
11756 #: regedit.rc:282
11757 msgid "Hexadecimal"
11758 msgstr "Hexadecimal"
11760 #: regedit.rc:283
11761 msgid "Decimal"
11762 msgstr "Decimal"
11764 #: regedit.rc:290
11765 msgid "Edit Binary"
11766 msgstr "Editare binar"
11768 #: regedit.rc:303
11769 msgid "Edit Multi String"
11770 msgstr "Editare șir multiplu"
11772 #: regedit.rc:134
11773 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11774 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11776 #: regedit.rc:135
11777 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11778 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11780 #: regedit.rc:136
11781 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11782 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11784 #: regedit.rc:137
11785 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11786 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11788 #: regedit.rc:138
11789 msgid ""
11790 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11791 msgstr ""
11792 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11793 "registru"
11795 #: regedit.rc:139
11796 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11797 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11799 #: regedit.rc:124
11800 msgid "Data"
11801 msgstr "Date"
11803 #: regedit.rc:129
11804 msgid "Registry Editor"
11805 msgstr "Editor registru"
11807 #: regedit.rc:191
11808 msgid "Import Registry File"
11809 msgstr "Importă fișierul registru"
11811 #: regedit.rc:192
11812 msgid "Export Registry File"
11813 msgstr "Exportă fișierul registru"
11815 #: regedit.rc:193
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Registry files (*.reg)"
11818 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11820 #: regedit.rc:194
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11823 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11825 #: regedit.rc:201
11826 msgid "(Default)"
11827 msgstr "(Implicit)"
11829 #: regedit.rc:202
11830 msgid "(value not set)"
11831 msgstr "(valoare nestabilită)"
11833 #: regedit.rc:203
11834 msgid "(cannot display value)"
11835 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11837 #: regedit.rc:204
11838 msgid "(unknown %d)"
11839 msgstr "(%d necunoscut)"
11841 #: regedit.rc:160
11842 msgid "Quits the registry editor"
11843 msgstr "Închide editorul de registru"
11845 #: regedit.rc:161
11846 msgid "Adds keys to the favorites list"
11847 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11849 #: regedit.rc:162
11850 msgid "Removes keys from the favorites list"
11851 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11853 #: regedit.rc:163
11854 msgid "Shows or hides the status bar"
11855 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11857 #: regedit.rc:164
11858 msgid "Change position of split between two panes"
11859 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11861 #: regedit.rc:165
11862 msgid "Refreshes the window"
11863 msgstr "Actualizează fereastra"
11865 #: regedit.rc:166
11866 msgid "Deletes the selection"
11867 msgstr "Șterge selecția"
11869 #: regedit.rc:167
11870 msgid "Renames the selection"
11871 msgstr "Redenumește selecția"
11873 #: regedit.rc:168
11874 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11875 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11877 #: regedit.rc:169
11878 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11879 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11881 #: regedit.rc:170
11882 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11883 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11885 #: regedit.rc:144
11886 msgid "Modifies the value's data"
11887 msgstr "Modifică datele valorii"
11889 #: regedit.rc:145
11890 msgid "Adds a new key"
11891 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11893 #: regedit.rc:146
11894 msgid "Adds a new string value"
11895 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11897 #: regedit.rc:147
11898 msgid "Adds a new binary value"
11899 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11901 #: regedit.rc:148
11902 msgid "Adds a new double word value"
11903 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11905 #: regedit.rc:150
11906 msgid "Imports a text file into the registry"
11907 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11909 #: regedit.rc:152
11910 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11911 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11913 #: regedit.rc:153
11914 msgid "Prints all or part of the registry"
11915 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11917 #: regedit.rc:155
11918 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11919 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11921 #: regedit.rc:178
11922 msgid "Can't query value '%s'"
11923 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11925 #: regedit.rc:179
11926 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11927 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11929 #: regedit.rc:180
11930 msgid "Value is too big (%u)"
11931 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11933 #: regedit.rc:181
11934 msgid "Confirm Value Delete"
11935 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11937 #: regedit.rc:182
11938 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11939 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11941 #: regedit.rc:186
11942 msgid "Search string '%s' not found"
11943 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11945 #: regedit.rc:183
11946 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11947 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11949 #: regedit.rc:184
11950 msgid "New Key #%d"
11951 msgstr "Cheie nouă #%d"
11953 #: regedit.rc:185
11954 msgid "New Value #%d"
11955 msgstr "Valoare nouă #%d"
11957 #: regedit.rc:177
11958 msgid "Can't query key '%s'"
11959 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11961 #: regedit.rc:149
11962 msgid "Adds a new multi string value"
11963 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11965 #: regedit.rc:171
11966 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11967 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11969 #: start.rc:46
11970 #, fuzzy
11971 msgid ""
11972 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11973 "with that suffix.\n"
11974 "Usage:\n"
11975 "start [options] program_filename [...]\n"
11976 "start [options] document_filename\n"
11977 "\n"
11978 "Options:\n"
11979 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11980 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11981 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11982 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11983 "code.\n"
11984 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11985 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11986 "/L           Show end-user license.\n"
11987 "/?           Display this help and exit.\n"
11988 "\n"
11989 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11990 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11991 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11992 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11993 msgstr ""
11994 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
11995 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
11996 "Utilizare:\n"
11997 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
11998 "start [opțiuni] cale_document\n"
11999 "\n"
12000 "Opțiuni:\n"
12001 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
12002 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
12003 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
12004 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
12005 "             cu codul său de ieșire.\n"
12006 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
12007 "             windows explorer.\n"
12008 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
12009 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
12010 "\n"
12011 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12012 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
12013 "L.\n"
12014 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
12015 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
12017 #: start.rc:64
12018 msgid ""
12019 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12020 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
12021 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
12022 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
12023 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
12024 "\n"
12025 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
12026 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
12027 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
12028 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
12029 "\n"
12030 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
12031 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
12032 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12033 "\n"
12034 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
12035 msgstr ""
12036 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12037 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
12038 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
12039 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
12040 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
12041 "\n"
12042 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
12043 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
12044 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
12045 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
12046 "\n"
12047 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
12048 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
12049 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12050 "\n"
12051 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
12053 #: start.rc:66
12054 msgid ""
12055 "Application could not be started, or no application associated with the "
12056 "specified file.\n"
12057 "ShellExecuteEx failed"
12058 msgstr ""
12059 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12060 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12062 #: start.rc:68
12063 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12064 msgstr ""
12065 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12066 "DOS."
12068 #: taskkill.rc:27
12069 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12070 msgstr ""
12072 #: taskkill.rc:28
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12075 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12077 #: taskkill.rc:29
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12080 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12082 #: taskkill.rc:30
12083 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12084 msgstr ""
12086 #: taskkill.rc:31
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12089 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12091 #: taskkill.rc:32
12092 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12093 msgstr ""
12095 #: taskkill.rc:33
12096 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12097 msgstr ""
12099 #: taskkill.rc:34
12100 msgid ""
12101 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12102 msgstr ""
12104 #: taskkill.rc:35
12105 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12106 msgstr ""
12108 #: taskkill.rc:36
12109 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12110 msgstr ""
12112 #: taskkill.rc:37
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12115 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12117 #: taskkill.rc:38
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12120 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12122 #: taskkill.rc:39
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12125 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12127 #: taskkill.rc:40
12128 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12129 msgstr ""
12131 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12132 msgid "&New Task (Run...)"
12133 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12135 #: taskmgr.rc:39
12136 msgid "E&xit Task Manager"
12137 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12139 #: taskmgr.rc:45
12140 msgid "&Minimize On Use"
12141 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12143 #: taskmgr.rc:47
12144 msgid "&Hide When Minimized"
12145 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12147 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12148 msgid "&Show 16-bit tasks"
12149 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12151 #: taskmgr.rc:54
12152 msgid "&Refresh Now"
12153 msgstr "Actua&lizează acum"
12155 #: taskmgr.rc:55
12156 msgid "&Update Speed"
12157 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12159 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12160 msgid "&High"
12161 msgstr "Înal&tă"
12163 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12164 msgid "&Normal"
12165 msgstr "&Normală"
12167 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12168 msgid "&Low"
12169 msgstr "&Scăzută"
12171 #: taskmgr.rc:61
12172 msgid "&Paused"
12173 msgstr "&Pauzat"
12175 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12176 msgid "&Select Columns..."
12177 msgstr "&Selectare coloane..."
12179 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12180 msgid "&CPU History"
12181 msgstr "Istoric pro&cesor"
12183 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12184 msgid "&One Graph, All CPUs"
12185 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12187 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12188 msgid "One Graph &Per CPU"
12189 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12191 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12192 msgid "&Show Kernel Times"
12193 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12195 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12196 msgid "Tile &Horizontally"
12197 msgstr "Mozaic &orizontal"
12199 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12200 msgid "Tile &Vertically"
12201 msgstr "Mozaic &vertical"
12203 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12204 msgid "&Minimize"
12205 msgstr "&Minimizează"
12207 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12208 msgid "&Cascade"
12209 msgstr "&Cascadă"
12211 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12212 msgid "&Bring To Front"
12213 msgstr "Vizi&bil mereu"
12215 #: taskmgr.rc:90
12216 msgid "&About Task Manager"
12217 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12219 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12220 msgid "&Switch To"
12221 msgstr "C&omută la"
12223 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12224 msgid "&End Task"
12225 msgstr "T&ermină sarcina"
12227 #: taskmgr.rc:130
12228 msgid "&Go To Process"
12229 msgstr "Salt &la proces"
12231 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12232 msgid "&End Process"
12233 msgstr "T&ermină procesul"
12235 #: taskmgr.rc:150
12236 msgid "End Process &Tree"
12237 msgstr "&Termină arborele procesului"
12239 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12240 msgid "&Debug"
12241 msgstr "&Depanează"
12243 #: taskmgr.rc:154
12244 msgid "Set &Priority"
12245 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12247 #: taskmgr.rc:156
12248 msgid "&Realtime"
12249 msgstr "Timp &real"
12251 #: taskmgr.rc:160
12252 #, fuzzy
12253 msgid "&Above Normal"
12254 msgstr "Peste norm&al"
12256 #: taskmgr.rc:164
12257 #, fuzzy
12258 msgid "&Below Normal"
12259 msgstr "Su&b normal"
12261 #: taskmgr.rc:169
12262 msgid "Set &Affinity..."
12263 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12265 #: taskmgr.rc:170
12266 msgid "Edit Debug &Channels..."
12267 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12269 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12270 msgid "Task Manager"
12271 msgstr "Administratorul de sarcini"
12273 #: taskmgr.rc:355
12274 msgid "&New Task..."
12275 msgstr "Sarcină &nouă..."
12277 #: taskmgr.rc:368
12278 msgid "&Show processes from all users"
12279 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12281 #: taskmgr.rc:376
12282 #, fuzzy
12283 msgid "CPU usage"
12284 msgstr "Utilizare procesor"
12286 #: taskmgr.rc:377
12287 #, fuzzy
12288 msgid "MEM usage"
12289 msgstr "Utilizare memorie"
12291 #: taskmgr.rc:378
12292 msgid "Totals"
12293 msgstr "Totaluri"
12295 #: taskmgr.rc:379
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Commit charge (K)"
12298 msgstr "Commit Charge (K)"
12300 #: taskmgr.rc:380
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Physical memory (K)"
12303 msgstr "Memorie fizică (K)"
12305 #: taskmgr.rc:381
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Kernel memory (K)"
12308 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12310 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12311 msgid "Handles"
12312 msgstr "Handle-uri"
12314 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12315 msgid "Threads"
12316 msgstr "Thread-uri"
12318 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12319 msgid "Processes"
12320 msgstr "Procese"
12322 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12323 msgid "Total"
12324 msgstr "Total"
12326 #: taskmgr.rc:392
12327 msgid "Limit"
12328 msgstr "Limită"
12330 #: taskmgr.rc:393
12331 msgid "Peak"
12332 msgstr "Vârf"
12334 #: taskmgr.rc:402
12335 msgid "System Cache"
12336 msgstr "Cache sistem"
12338 #: taskmgr.rc:410
12339 msgid "Paged"
12340 msgstr "Paginată"
12342 #: taskmgr.rc:411
12343 msgid "Nonpaged"
12344 msgstr "Nepaginată"
12346 #: taskmgr.rc:418
12347 #, fuzzy
12348 msgid "CPU usage history"
12349 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12351 #: taskmgr.rc:419
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Memory usage history"
12354 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12356 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12357 msgid "Debug Channels"
12358 msgstr "Canale de depanare"
12360 #: taskmgr.rc:443
12361 msgid "Processor Affinity"
12362 msgstr "Afinitate procesor"
12364 #: taskmgr.rc:448
12365 msgid ""
12366 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12367 "allowed to execute on."
12368 msgstr ""
12369 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12370 "executarea procesului."
12372 #: taskmgr.rc:450
12373 msgid "CPU 0"
12374 msgstr "CPU 0"
12376 #: taskmgr.rc:452
12377 msgid "CPU 1"
12378 msgstr "CPU 1"
12380 #: taskmgr.rc:454
12381 msgid "CPU 2"
12382 msgstr "CPU 2"
12384 #: taskmgr.rc:456
12385 msgid "CPU 3"
12386 msgstr "CPU 3"
12388 #: taskmgr.rc:458
12389 msgid "CPU 4"
12390 msgstr "CPU 4"
12392 #: taskmgr.rc:460
12393 msgid "CPU 5"
12394 msgstr "CPU 5"
12396 #: taskmgr.rc:462
12397 msgid "CPU 6"
12398 msgstr "CPU 6"
12400 #: taskmgr.rc:464
12401 msgid "CPU 7"
12402 msgstr "CPU 7"
12404 #: taskmgr.rc:466
12405 msgid "CPU 8"
12406 msgstr "CPU 8"
12408 #: taskmgr.rc:468
12409 msgid "CPU 9"
12410 msgstr "CPU 9"
12412 #: taskmgr.rc:470
12413 msgid "CPU 10"
12414 msgstr "CPU 10"
12416 #: taskmgr.rc:472
12417 msgid "CPU 11"
12418 msgstr "CPU 11"
12420 #: taskmgr.rc:474
12421 msgid "CPU 12"
12422 msgstr "CPU 12"
12424 #: taskmgr.rc:476
12425 msgid "CPU 13"
12426 msgstr "CPU 13"
12428 #: taskmgr.rc:478
12429 msgid "CPU 14"
12430 msgstr "CPU 14"
12432 #: taskmgr.rc:480
12433 msgid "CPU 15"
12434 msgstr "CPU 15"
12436 #: taskmgr.rc:482
12437 msgid "CPU 16"
12438 msgstr "CPU 16"
12440 #: taskmgr.rc:484
12441 msgid "CPU 17"
12442 msgstr "CPU 17"
12444 #: taskmgr.rc:486
12445 msgid "CPU 18"
12446 msgstr "CPU 18"
12448 #: taskmgr.rc:488
12449 msgid "CPU 19"
12450 msgstr "CPU 19"
12452 #: taskmgr.rc:490
12453 msgid "CPU 20"
12454 msgstr "CPU 20"
12456 #: taskmgr.rc:492
12457 msgid "CPU 21"
12458 msgstr "CPU 21"
12460 #: taskmgr.rc:494
12461 msgid "CPU 22"
12462 msgstr "CPU 22"
12464 #: taskmgr.rc:496
12465 msgid "CPU 23"
12466 msgstr "CPU 23"
12468 #: taskmgr.rc:498
12469 msgid "CPU 24"
12470 msgstr "CPU 24"
12472 #: taskmgr.rc:500
12473 msgid "CPU 25"
12474 msgstr "CPU 25"
12476 #: taskmgr.rc:502
12477 msgid "CPU 26"
12478 msgstr "CPU 26"
12480 #: taskmgr.rc:504
12481 msgid "CPU 27"
12482 msgstr "CPU 27"
12484 #: taskmgr.rc:506
12485 msgid "CPU 28"
12486 msgstr "CPU 28"
12488 #: taskmgr.rc:508
12489 msgid "CPU 29"
12490 msgstr "CPU 29"
12492 #: taskmgr.rc:510
12493 msgid "CPU 30"
12494 msgstr "CPU 30"
12496 #: taskmgr.rc:512
12497 msgid "CPU 31"
12498 msgstr "CPU 31"
12500 #: taskmgr.rc:518
12501 msgid "Select Columns"
12502 msgstr "Selectare coloane"
12504 #: taskmgr.rc:523
12505 msgid ""
12506 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12507 msgstr ""
12508 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12509 "sarcini."
12511 #: taskmgr.rc:525
12512 msgid "&Image Name"
12513 msgstr "Nume &imagine"
12515 #: taskmgr.rc:527
12516 msgid "&PID (Process Identifier)"
12517 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12519 #: taskmgr.rc:529
12520 msgid "&CPU Usage"
12521 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12523 #: taskmgr.rc:531
12524 msgid "CPU Tim&e"
12525 msgstr "Timp proc&esor"
12527 #: taskmgr.rc:533
12528 msgid "&Memory Usage"
12529 msgstr "Utilizare &memorie"
12531 #: taskmgr.rc:535
12532 msgid "Memory Usage &Delta"
12533 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12535 #: taskmgr.rc:537
12536 msgid "Pea&k Memory Usage"
12537 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12539 #: taskmgr.rc:539
12540 msgid "Page &Faults"
12541 msgstr "Defecte pagini"
12543 #: taskmgr.rc:541
12544 msgid "&USER Objects"
12545 msgstr "Obiecte &USER"
12547 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12548 msgid "I/O Reads"
12549 msgstr "Citiri I/O"
12551 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12552 msgid "I/O Read Bytes"
12553 msgstr "Octeți citire I/O"
12555 #: taskmgr.rc:547
12556 msgid "&Session ID"
12557 msgstr "ID &sesiune"
12559 #: taskmgr.rc:549
12560 msgid "User &Name"
12561 msgstr "&Nume utilizator"
12563 #: taskmgr.rc:551
12564 msgid "Page F&aults Delta"
12565 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12567 #: taskmgr.rc:553
12568 msgid "&Virtual Memory Size"
12569 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12571 #: taskmgr.rc:555
12572 msgid "Pa&ged Pool"
12573 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12575 #: taskmgr.rc:557
12576 msgid "N&on-paged Pool"
12577 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12579 #: taskmgr.rc:559
12580 msgid "Base P&riority"
12581 msgstr "P&rioritate de bază"
12583 #: taskmgr.rc:561
12584 msgid "&Handle Count"
12585 msgstr "Număr de &handle-uri"
12587 #: taskmgr.rc:563
12588 msgid "&Thread Count"
12589 msgstr "Număr &thread"
12591 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12592 msgid "GDI Objects"
12593 msgstr "Obiecte GDI"
12595 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12596 msgid "I/O Writes"
12597 msgstr "Scrieri I/O"
12599 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12600 msgid "I/O Write Bytes"
12601 msgstr "Octeți scriere I/O"
12603 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12604 msgid "I/O Other"
12605 msgstr "Alte I/O"
12607 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12608 msgid "I/O Other Bytes"
12609 msgstr "Octeți alte I/O"
12611 #: taskmgr.rc:182
12612 msgid "Create New Task"
12613 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12615 #: taskmgr.rc:187
12616 msgid "Runs a new program"
12617 msgstr "Execută un program nou"
12619 #: taskmgr.rc:188
12620 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12621 msgstr ""
12622 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12623 "minimizat"
12625 #: taskmgr.rc:190
12626 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12627 msgstr ""
12628 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12629 "SwitchTo"
12631 #: taskmgr.rc:191
12632 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12633 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12635 #: taskmgr.rc:192
12636 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12637 msgstr ""
12638 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12639 "viteza de actualizare stabilită"
12641 #: taskmgr.rc:193
12642 msgid "Displays tasks by using large icons"
12643 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12645 #: taskmgr.rc:194
12646 msgid "Displays tasks by using small icons"
12647 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12649 #: taskmgr.rc:195
12650 msgid "Displays information about each task"
12651 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12653 #: taskmgr.rc:196
12654 msgid "Updates the display twice per second"
12655 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12657 #: taskmgr.rc:197
12658 msgid "Updates the display every two seconds"
12659 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12661 #: taskmgr.rc:198
12662 msgid "Updates the display every four seconds"
12663 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12665 #: taskmgr.rc:203
12666 msgid "Does not automatically update"
12667 msgstr "Nu se actualizează automat"
12669 #: taskmgr.rc:205
12670 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12671 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12673 #: taskmgr.rc:206
12674 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12675 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12677 #: taskmgr.rc:207
12678 msgid "Minimizes the windows"
12679 msgstr "Minimizează ferestrele"
12681 #: taskmgr.rc:208
12682 msgid "Maximizes the windows"
12683 msgstr "Maximizează ferestrele"
12685 #: taskmgr.rc:209
12686 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12687 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12689 #: taskmgr.rc:210
12690 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12691 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12693 #: taskmgr.rc:211
12694 msgid "Displays Task Manager help topics"
12695 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12697 #: taskmgr.rc:212
12698 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12699 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12701 #: taskmgr.rc:213
12702 msgid "Exits the Task Manager application"
12703 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12705 #: taskmgr.rc:215
12706 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12707 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12709 #: taskmgr.rc:216
12710 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12711 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12713 #: taskmgr.rc:217
12714 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12715 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12717 #: taskmgr.rc:219
12718 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12719 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12721 #: taskmgr.rc:220
12722 msgid "Each CPU has its own history graph"
12723 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12725 #: taskmgr.rc:222
12726 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12727 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12729 #: taskmgr.rc:227
12730 msgid "Tells the selected tasks to close"
12731 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12733 #: taskmgr.rc:228
12734 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12735 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12737 #: taskmgr.rc:229
12738 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12739 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12741 #: taskmgr.rc:230
12742 msgid "Removes the process from the system"
12743 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12745 #: taskmgr.rc:232
12746 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12747 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12749 #: taskmgr.rc:233
12750 msgid "Attaches the debugger to this process"
12751 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12753 #: taskmgr.rc:235
12754 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12755 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12757 #: taskmgr.rc:237
12758 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12759 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12761 #: taskmgr.rc:238
12762 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12763 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12765 #: taskmgr.rc:240
12766 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12767 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12769 #: taskmgr.rc:242
12770 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12771 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12773 #: taskmgr.rc:244
12774 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12775 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12777 #: taskmgr.rc:245
12778 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12779 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12781 #: taskmgr.rc:247
12782 msgid "Controls Debug Channels"
12783 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12785 #: taskmgr.rc:264
12786 msgid "Performance"
12787 msgstr "Funcționare"
12789 #: taskmgr.rc:265
12790 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12791 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12793 #: taskmgr.rc:266
12794 msgid "Processes: %d"
12795 msgstr "Procese: %d"
12797 #: taskmgr.rc:267
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12800 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12802 #: taskmgr.rc:272
12803 msgid "Image Name"
12804 msgstr "Nume imagine"
12806 #: taskmgr.rc:273
12807 msgid "PID"
12808 msgstr "PID"
12810 #: taskmgr.rc:274
12811 msgid "CPU"
12812 msgstr "Procesor"
12814 #: taskmgr.rc:275
12815 msgid "CPU Time"
12816 msgstr "Timp procesor"
12818 #: taskmgr.rc:276
12819 msgid "Mem Usage"
12820 msgstr "Utilizare memorie"
12822 #: taskmgr.rc:277
12823 msgid "Mem Delta"
12824 msgstr "Delta memorie"
12826 #: taskmgr.rc:278
12827 msgid "Peak Mem Usage"
12828 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12830 #: taskmgr.rc:279
12831 msgid "Page Faults"
12832 msgstr "Defecte pagini"
12834 #: taskmgr.rc:280
12835 msgid "USER Objects"
12836 msgstr "Obiecte USER"
12838 #: taskmgr.rc:283
12839 msgid "Session ID"
12840 msgstr "ID sesiune"
12842 #: taskmgr.rc:284
12843 msgid "Username"
12844 msgstr "Nume utilizator"
12846 #: taskmgr.rc:285
12847 msgid "PF Delta"
12848 msgstr "Delta defecte pagini"
12850 #: taskmgr.rc:286
12851 msgid "VM Size"
12852 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12854 #: taskmgr.rc:287
12855 msgid "Paged Pool"
12856 msgstr "Rezervă paginată"
12858 #: taskmgr.rc:288
12859 msgid "NP Pool"
12860 msgstr "Rezervă nepaginată"
12862 #: taskmgr.rc:289
12863 msgid "Base Pri"
12864 msgstr "Prioritate de bază"
12866 #: taskmgr.rc:301
12867 msgid "Task Manager Warning"
12868 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12870 #: taskmgr.rc:304
12871 msgid ""
12872 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12873 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12874 "sure you want to change the priority class?"
12875 msgstr ""
12876 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12877 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12878 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12880 #: taskmgr.rc:305
12881 msgid "Unable to Change Priority"
12882 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12884 #: taskmgr.rc:310
12885 msgid ""
12886 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12887 "results including loss of data and system instability. The\n"
12888 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12889 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12890 "terminate the process?"
12891 msgstr ""
12892 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12893 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12894 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12895 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12896 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12898 #: taskmgr.rc:311
12899 msgid "Unable to Terminate Process"
12900 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12902 #: taskmgr.rc:313
12903 msgid ""
12904 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12905 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12906 msgstr ""
12907 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12908 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12910 #: taskmgr.rc:314
12911 msgid "Unable to Debug Process"
12912 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12914 #: taskmgr.rc:315
12915 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12916 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12918 #: taskmgr.rc:316
12919 msgid "Invalid Option"
12920 msgstr "Opțiune nevalidă"
12922 #: taskmgr.rc:317
12923 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12924 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12926 #: taskmgr.rc:322
12927 msgid "System Idle Process"
12928 msgstr "Procese inactive în sistem"
12930 #: taskmgr.rc:323
12931 msgid "Not Responding"
12932 msgstr "Nu răspunde"
12934 #: taskmgr.rc:324
12935 msgid "Running"
12936 msgstr "În curs de execuție"
12938 #: taskmgr.rc:325
12939 msgid "Task"
12940 msgstr "Sarcină"
12942 #: taskmgr.rc:328
12943 msgid "Fixme"
12944 msgstr "Fixme"
12946 #: taskmgr.rc:329
12947 msgid "Err"
12948 msgstr "Err"
12950 #: taskmgr.rc:330
12951 msgid "Warn"
12952 msgstr "Warn"
12954 #: taskmgr.rc:331
12955 msgid "Trace"
12956 msgstr "Trace"
12958 #: uninstaller.rc:26
12959 msgid "Wine Application Uninstaller"
12960 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12962 #: uninstaller.rc:27
12963 msgid ""
12964 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12965 "executable.\n"
12966 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12967 msgstr ""
12968 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12969 "executabil.\n"
12970 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12972 #: view.rc:33
12973 msgid "&Pan"
12974 msgstr "&Plasare"
12976 #: view.rc:35
12977 msgid "&Scale to Window"
12978 msgstr "&Scalează la fereastră"
12980 #: view.rc:37
12981 msgid "&Left"
12982 msgstr "&Stânga"
12984 #: view.rc:38
12985 msgid "&Right"
12986 msgstr "D&reapta"
12988 #: view.rc:46
12989 msgid "Regular Metafile Viewer"
12990 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12992 #: wineboot.rc:28
12993 msgid "Waiting for Program"
12994 msgstr "Așteptare program"
12996 #: wineboot.rc:32
12997 msgid "Terminate Process"
12998 msgstr "Termină procesul"
13000 #: wineboot.rc:33
13001 msgid ""
13002 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13003 "responding.\n"
13004 "\n"
13005 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13006 msgstr ""
13007 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13008 "\n"
13009 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13011 #: wineboot.rc:39
13012 msgid "Wine"
13013 msgstr "Wine"
13015 #: wineboot.rc:43
13016 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13017 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13019 #: winecfg.rc:138
13020 msgid ""
13021 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13022 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13023 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13024 "option) any later version."
13025 msgstr ""
13026 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13027 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13028 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13029 "option) any later version."
13031 #: winecfg.rc:140
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Windows registration information"
13034 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
13036 #: winecfg.rc:141
13037 msgid "&Owner:"
13038 msgstr "&Deținătorul:"
13040 #: winecfg.rc:143
13041 msgid "Organi&zation:"
13042 msgstr "Organi&zația:"
13044 #: winecfg.rc:151
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Application settings"
13047 msgstr " Setări pentru aplicații "
13049 #: winecfg.rc:152
13050 msgid ""
13051 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
13052 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
13053 "or per-application settings in those tabs as well."
13054 msgstr ""
13055 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13056 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13057 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13058 "aplicație în această subfereastră."
13060 #: winecfg.rc:156
13061 msgid "&Add application..."
13062 msgstr "&Adaugă o aplicație"
13064 #: winecfg.rc:157
13065 msgid "&Remove application"
13066 msgstr "&Șterge aplicația"
13068 #: winecfg.rc:158
13069 msgid "&Windows Version:"
13070 msgstr "Versiunea &Windows:"
13072 #: winecfg.rc:166
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Window settings"
13075 msgstr " Setări de fereastră "
13077 #: winecfg.rc:167
13078 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13079 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13081 #: winecfg.rc:168
13082 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13083 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13085 #: winecfg.rc:169
13086 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13087 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13089 #: winecfg.rc:170
13090 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13091 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13093 #: winecfg.rc:172
13094 msgid "Desktop &size:"
13095 msgstr "Mărime ecran:"
13097 #: winecfg.rc:177
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Direct3D"
13100 msgstr " Direct3D "
13102 #: winecfg.rc:178
13103 msgid "&Vertex Shader Support: "
13104 msgstr "Suport de vertex shader: "
13106 #: winecfg.rc:180
13107 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
13108 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
13110 #: winecfg.rc:182
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Screen resolution"
13113 msgstr " Rezoluție ecran "
13115 #: winecfg.rc:186
13116 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13117 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13119 #: winecfg.rc:193
13120 #, fuzzy
13121 msgid "DLL overrides"
13122 msgstr " Suprascrieri DLL "
13124 #: winecfg.rc:194
13125 msgid ""
13126 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13127 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13128 "application)."
13129 msgstr ""
13130 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13131 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13133 #: winecfg.rc:196
13134 msgid "&New override for library:"
13135 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13137 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
13138 msgid "&Add"
13139 msgstr "&Adaugă"
13141 #: winecfg.rc:199
13142 msgid "Existing &overrides:"
13143 msgstr "Suprascrieri existente:"
13145 #: winecfg.rc:201
13146 msgid "&Edit..."
13147 msgstr "&Editează"
13149 #: winecfg.rc:207
13150 msgid "Edit Override"
13151 msgstr "Editează suprascrierea"
13153 #: winecfg.rc:210
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Load order"
13156 msgstr " Ordinea de încărcare "
13158 #: winecfg.rc:211
13159 msgid "&Builtin (Wine)"
13160 msgstr "&Builtin (Wine)"
13162 #: winecfg.rc:212
13163 msgid "&Native (Windows)"
13164 msgstr "&Native (Windows)"
13166 #: winecfg.rc:213
13167 msgid "Bui&ltin then Native"
13168 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13170 #: winecfg.rc:214
13171 msgid "Nati&ve then Builtin"
13172 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13174 #: winecfg.rc:215
13175 msgid "&Disable"
13176 msgstr "&Dezactivează"
13178 #: winecfg.rc:222
13179 msgid "Select Drive Letter"
13180 msgstr "Selecția literei de disc"
13182 #: winecfg.rc:234
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Drive mappings"
13185 msgstr " Mapare de discuri "
13187 #: winecfg.rc:235
13188 msgid ""
13189 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13190 "edited."
13191 msgstr ""
13192 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13193 "fi schimbată."
13195 #: winecfg.rc:238
13196 msgid "&Add..."
13197 msgstr "&Adaugă"
13199 #: winecfg.rc:240
13200 msgid "Auto&detect"
13201 msgstr "&Detectează"
13203 #: winecfg.rc:243
13204 msgid "&Path:"
13205 msgstr "&Calea:"
13207 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
13208 msgid "Show &Advanced"
13209 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13211 #: winecfg.rc:251
13212 msgid "De&vice:"
13213 msgstr "De&vice:"
13215 #: winecfg.rc:253
13216 msgid "Bro&wse..."
13217 msgstr "Navighează"
13219 #: winecfg.rc:255
13220 msgid "&Label:"
13221 msgstr "&Etichetă:"
13223 #: winecfg.rc:257
13224 msgid "S&erial:"
13225 msgstr "N&umăr de serie:"
13227 #: winecfg.rc:260
13228 msgid "Show &dot files"
13229 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13231 #: winecfg.rc:267
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Driver diagnostics"
13234 msgstr " Driver Diagnostics "
13236 #: winecfg.rc:269
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Defaults"
13239 msgstr " Defaults "
13241 #: winecfg.rc:270
13242 msgid "Output device:"
13243 msgstr "Output device:"
13245 #: winecfg.rc:271
13246 msgid "Voice output device:"
13247 msgstr "Voice output device:"
13249 #: winecfg.rc:272
13250 msgid "Input device:"
13251 msgstr "Input device:"
13253 #: winecfg.rc:273
13254 msgid "Voice input device:"
13255 msgstr "Voice input device:"
13257 #: winecfg.rc:278
13258 msgid "&Test Sound"
13259 msgstr "&Testează sunetul"
13261 #: winecfg.rc:285
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Appearance"
13264 msgstr " Aspect "
13266 #: winecfg.rc:286
13267 msgid "&Theme:"
13268 msgstr "Tematică:"
13270 #: winecfg.rc:288
13271 msgid "&Install theme..."
13272 msgstr "Instalează o tematică"
13274 #: winecfg.rc:293
13275 msgid "It&em:"
13276 msgstr "Element:"
13278 #: winecfg.rc:295
13279 msgid "C&olor:"
13280 msgstr "Culoare:"
13282 #: winecfg.rc:301
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Folders"
13285 msgstr "Dosarul de sistem"
13287 #: winecfg.rc:304
13288 msgid "&Link to:"
13289 msgstr "Leagă la:"
13291 #: winecfg.rc:31
13292 msgid "Libraries"
13293 msgstr "Librării"
13295 #: winecfg.rc:32
13296 msgid "Drives"
13297 msgstr "Dispozitive"
13299 #: winecfg.rc:33
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Select the Unix target directory, please."
13302 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
13304 #: winecfg.rc:34
13305 msgid "Hide &Advanced"
13306 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13308 #: winecfg.rc:36
13309 msgid "(No Theme)"
13310 msgstr "(Fără tematică)"
13312 #: winecfg.rc:37
13313 msgid "Graphics"
13314 msgstr "Grafică"
13316 #: winecfg.rc:38
13317 msgid "Desktop Integration"
13318 msgstr "Integrare ecran"
13320 #: winecfg.rc:39
13321 msgid "Audio"
13322 msgstr "Audio"
13324 #: winecfg.rc:40
13325 msgid "About"
13326 msgstr "Despre"
13328 #: winecfg.rc:41
13329 msgid "Wine configuration"
13330 msgstr "Setări Wine"
13332 #: winecfg.rc:43
13333 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13334 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13336 #: winecfg.rc:44
13337 msgid "Select a theme file"
13338 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13340 #: winecfg.rc:45
13341 msgid "Folder"
13342 msgstr "Dosarul de sistem"
13344 #: winecfg.rc:46
13345 msgid "Links to"
13346 msgstr "Legat la"
13348 #: winecfg.rc:42
13349 msgid "Wine configuration for %s"
13350 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13352 #: winecfg.rc:87
13353 msgid "Selected driver: %s"
13354 msgstr ""
13356 #: winecfg.rc:88
13357 #, fuzzy
13358 msgid "(None)"
13359 msgstr ""
13360 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13361 "Fără\n"
13362 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13363 "Niciuna"
13365 #: winecfg.rc:89
13366 msgid "Audio test failed!"
13367 msgstr ""
13369 #: winecfg.rc:91
13370 #, fuzzy
13371 msgid "(System default)"
13372 msgstr "Calea de sistem"
13374 #: winecfg.rc:51
13375 msgid ""
13376 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13377 "Are you sure you want to do this?"
13378 msgstr ""
13379 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13380 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13382 #: winecfg.rc:52
13383 msgid "Warning: system library"
13384 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13386 #: winecfg.rc:53
13387 msgid "native"
13388 msgstr ""
13390 #: winecfg.rc:54
13391 msgid "builtin"
13392 msgstr ""
13394 #: winecfg.rc:55
13395 msgid "native, builtin"
13396 msgstr ""
13398 #: winecfg.rc:56
13399 msgid "builtin, native"
13400 msgstr ""
13402 #: winecfg.rc:57
13403 msgid "disabled"
13404 msgstr "dezactivat"
13406 #: winecfg.rc:58
13407 msgid "Default Settings"
13408 msgstr "Setări implicite"
13410 #: winecfg.rc:59
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13413 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
13415 #: winecfg.rc:60
13416 msgid "Use global settings"
13417 msgstr "Folosește setările globale"
13419 #: winecfg.rc:61
13420 msgid "Select an executable file"
13421 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13423 #: winecfg.rc:66
13424 msgid "Hardware"
13425 msgstr "Hardware"
13427 #: winecfg.rc:67
13428 #, fuzzy
13429 msgctxt "vertex shader mode"
13430 msgid "None"
13431 msgstr ""
13432 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13433 "Fără\n"
13434 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13435 "Niciuna"
13437 #: winecfg.rc:72
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Autodetect..."
13440 msgstr "Detectează automat"
13442 #: winecfg.rc:73
13443 msgid "Local hard disk"
13444 msgstr "Hard disk local"
13446 #: winecfg.rc:74
13447 msgid "Network share"
13448 msgstr "Resursă din rețea"
13450 #: winecfg.rc:75
13451 msgid "Floppy disk"
13452 msgstr "Dischetă"
13454 #: winecfg.rc:76
13455 msgid "CD-ROM"
13456 msgstr "CD-ROM"
13458 #: winecfg.rc:77
13459 #, fuzzy
13460 msgid ""
13461 "You cannot add any more drives.\n"
13462 "\n"
13463 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13464 msgstr ""
13465 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13466 "\n"
13467 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13468 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13470 #: winecfg.rc:78
13471 msgid "System drive"
13472 msgstr "Unitate de sistem"
13474 #: winecfg.rc:79
13475 msgid ""
13476 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13477 "\n"
13478 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13479 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13480 msgstr ""
13481 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13482 "\n"
13483 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13484 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13485 "unitatea C!"
13487 #: winecfg.rc:80
13488 #, fuzzy
13489 msgctxt "Drive letter"
13490 msgid "Letter"
13491 msgstr "Litera"
13493 #: winecfg.rc:81
13494 msgid "Drive Mapping"
13495 msgstr "Mapare disc"
13497 #: winecfg.rc:82
13498 msgid ""
13499 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13500 "\n"
13501 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13502 msgstr ""
13503 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13504 "\n"
13505 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13507 #: winecfg.rc:96
13508 msgid "Controls Background"
13509 msgstr "Fundal controale"
13511 #: winecfg.rc:97
13512 msgid "Controls Text"
13513 msgstr "Text controale"
13515 #: winecfg.rc:99
13516 msgid "Menu Background"
13517 msgstr "Fundal meniu"
13519 #: winecfg.rc:100
13520 msgid "Menu Text"
13521 msgstr "Text meniu"
13523 #: winecfg.rc:101
13524 msgid "Scrollbar"
13525 msgstr "Bare de defilare"
13527 #: winecfg.rc:102
13528 msgid "Selection Background"
13529 msgstr "Fundal selecție"
13531 #: winecfg.rc:103
13532 msgid "Selection Text"
13533 msgstr "Text selecție"
13535 #: winecfg.rc:104
13536 msgid "ToolTip Background"
13537 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13539 #: winecfg.rc:105
13540 msgid "ToolTip Text"
13541 msgstr "Text baloane de ajutor"
13543 #: winecfg.rc:106
13544 msgid "Window Background"
13545 msgstr "Fundal fereastră"
13547 #: winecfg.rc:107
13548 msgid "Window Text"
13549 msgstr "Text fereastră"
13551 #: winecfg.rc:108
13552 msgid "Active Title Bar"
13553 msgstr "Bară de titlu activă"
13555 #: winecfg.rc:109
13556 msgid "Active Title Text"
13557 msgstr "Text bară de titlu activă"
13559 #: winecfg.rc:110
13560 msgid "Inactive Title Bar"
13561 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13563 #: winecfg.rc:111
13564 msgid "Inactive Title Text"
13565 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13567 #: winecfg.rc:112
13568 msgid "Message Box Text"
13569 msgstr "Text casetă de mesaje"
13571 #: winecfg.rc:113
13572 msgid "Application Workspace"
13573 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13575 #: winecfg.rc:114
13576 msgid "Window Frame"
13577 msgstr "Cadru de fereastră"
13579 #: winecfg.rc:115
13580 msgid "Active Border"
13581 msgstr "Margini active"
13583 #: winecfg.rc:116
13584 msgid "Inactive Border"
13585 msgstr "Margini inactive"
13587 #: winecfg.rc:117
13588 msgid "Controls Shadow"
13589 msgstr "Umbră pentru controale"
13591 #: winecfg.rc:118
13592 msgid "Gray Text"
13593 msgstr "Text gri"
13595 #: winecfg.rc:119
13596 msgid "Controls Highlight"
13597 msgstr "Evidențiere controale"
13599 #: winecfg.rc:120
13600 msgid "Controls Dark Shadow"
13601 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13603 #: winecfg.rc:121
13604 msgid "Controls Light"
13605 msgstr "Lumină pentru controale"
13607 #: winecfg.rc:122
13608 msgid "Controls Alternate Background"
13609 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13611 #: winecfg.rc:123
13612 msgid "Hot Tracked Item"
13613 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13615 #: winecfg.rc:124
13616 msgid "Active Title Bar Gradient"
13617 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13619 #: winecfg.rc:125
13620 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13621 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13623 #: winecfg.rc:126
13624 msgid "Menu Highlight"
13625 msgstr "Evidențiere meniu"
13627 #: winecfg.rc:127
13628 msgid "Menu Bar"
13629 msgstr "Bară de meniu"
13631 #: wineconsole.rc:60
13632 msgid "Cursor size"
13633 msgstr "Dimensiune cursor"
13635 #: wineconsole.rc:61
13636 msgid "&Small"
13637 msgstr "M&ic"
13639 #: wineconsole.rc:62
13640 msgid "&Medium"
13641 msgstr "&Mediu"
13643 #: wineconsole.rc:63
13644 msgid "&Large"
13645 msgstr "M&are"
13647 #: wineconsole.rc:65
13648 msgid "Control"
13649 msgstr "Control"
13651 #: wineconsole.rc:66
13652 msgid "Popup menu"
13653 msgstr "Meniu popup"
13655 #: wineconsole.rc:67
13656 msgid "&Control"
13657 msgstr "&Control"
13659 #: wineconsole.rc:68
13660 msgid "S&hift"
13661 msgstr "S&hift"
13663 #: wineconsole.rc:69
13664 msgid "Quick edit"
13665 msgstr "Editare rapidă"
13667 #: wineconsole.rc:70
13668 msgid "&enable"
13669 msgstr "activ&ează"
13671 #: wineconsole.rc:72
13672 msgid "Command history"
13673 msgstr "Istoric comenzi"
13675 #: wineconsole.rc:73
13676 msgid "&Number of recalled commands :"
13677 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
13679 #: wineconsole.rc:76
13680 msgid "&Remove doubles"
13681 msgstr "Elimină dublu&rile"
13683 #: wineconsole.rc:84
13684 msgid "&Font"
13685 msgstr "&Font"
13687 #: wineconsole.rc:86
13688 msgid "&Color"
13689 msgstr "&Culoare"
13691 #: wineconsole.rc:97
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Configuration"
13694 msgstr " Configurație "
13696 #: wineconsole.rc:100
13697 msgid "Buffer zone"
13698 msgstr "Zonă tampon"
13700 #: wineconsole.rc:101
13701 msgid "&Width :"
13702 msgstr "Lăți&me :"
13704 #: wineconsole.rc:104
13705 msgid "&Height :"
13706 msgstr "Î&nălțime :"
13708 #: wineconsole.rc:108
13709 msgid "Window size"
13710 msgstr "Dimensiune fereastră"
13712 #: wineconsole.rc:109
13713 msgid "W&idth :"
13714 msgstr "Lăț&ime :"
13716 #: wineconsole.rc:112
13717 msgid "H&eight :"
13718 msgstr "Înălțim&e :"
13720 #: wineconsole.rc:116
13721 msgid "End of program"
13722 msgstr "Sfârșitul programului"
13724 #: wineconsole.rc:117
13725 msgid "&Close console"
13726 msgstr "În&chide consola"
13728 #: wineconsole.rc:119
13729 msgid "Edition"
13730 msgstr "Ediție"
13732 #: wineconsole.rc:125
13733 msgid "Console parameters"
13734 msgstr "Parametrii consolei"
13736 #: wineconsole.rc:128
13737 msgid "Retain these settings for later sessions"
13738 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13740 #: wineconsole.rc:129
13741 msgid "Modify only current session"
13742 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13744 #: wineconsole.rc:26
13745 msgid "Set &Defaults"
13746 msgstr "Setări &implicite"
13748 #: wineconsole.rc:28
13749 msgid "&Mark"
13750 msgstr "&Marchează"
13752 #: wineconsole.rc:31
13753 msgid "&Select all"
13754 msgstr "&Selectează tot"
13756 #: wineconsole.rc:32
13757 msgid "Sc&roll"
13758 msgstr "De&rulează"
13760 #: wineconsole.rc:33
13761 msgid "S&earch"
13762 msgstr "Cau&tă"
13764 #: wineconsole.rc:36
13765 msgid "Setup - Default settings"
13766 msgstr "Configurație implicită"
13768 #: wineconsole.rc:37
13769 msgid "Setup - Current settings"
13770 msgstr "Configurație curentă"
13772 #: wineconsole.rc:38
13773 msgid "Configuration error"
13774 msgstr "Eroare de configurare"
13776 #: wineconsole.rc:39
13777 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13778 msgstr ""
13779 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13780 "cea a ferestrei"
13782 #: wineconsole.rc:34
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13785 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13787 #: wineconsole.rc:35
13788 msgid "This is a test"
13789 msgstr "Acesta este un test"
13791 #: wineconsole.rc:41
13792 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13793 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13795 #: wineconsole.rc:42
13796 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13797 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13799 #: wineconsole.rc:43
13800 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13801 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13803 #: wineconsole.rc:44
13804 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13805 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13807 #: wineconsole.rc:45
13808 msgid ""
13809 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13810 "The command is invalid.\n"
13811 msgstr ""
13812 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13813 "Comanda nu este validă.\n"
13815 #: wineconsole.rc:47
13816 msgid ""
13817 "\n"
13818 "Usage:\n"
13819 "  wineconsole [options] <command>\n"
13820 "\n"
13821 "Options:\n"
13822 msgstr ""
13823 "\n"
13824 "Utilizare:\n"
13825 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13826 "\n"
13827 "Opțiuni:\n"
13829 #: wineconsole.rc:49
13830 #, fuzzy
13831 msgid ""
13832 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13833 "will\n"
13834 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13835 "console.\n"
13836 msgstr ""
13837 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13838 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13839 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13841 #: wineconsole.rc:50
13842 #, fuzzy
13843 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13844 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13846 #: wineconsole.rc:51
13847 #, fuzzy
13848 msgid ""
13849 "\n"
13850 "Example:\n"
13851 "  wineconsole cmd\n"
13852 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13853 "\n"
13854 msgstr ""
13855 "\n"
13856 "Exemplu:\n"
13857 "  wineconsole cmd\n"
13858 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13859 "\n"
13861 #: winedbg.rc:42
13862 msgid "Program Error"
13863 msgstr "Eroare de program"
13865 #: winedbg.rc:47
13866 msgid ""
13867 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13868 "sorry for the inconvenience."
13869 msgstr ""
13870 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13871 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13873 #: winedbg.rc:53
13874 #, fuzzy
13875 msgid ""
13876 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13877 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13878 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13879 "\n"
13880 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13881 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13882 msgstr ""
13883 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13884 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13885 "aplicații.\n"
13886 "\n"
13887 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13888 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13890 #: winedbg.rc:35
13891 msgid "Wine program crash"
13892 msgstr "Avarie program Wine"
13894 #: winedbg.rc:36
13895 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13896 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13898 #: winedbg.rc:37
13899 msgid "(unidentified)"
13900 msgstr "(neidentificat)"
13902 #: winefile.rc:26
13903 msgid "&Open\tEnter"
13904 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13906 #: winefile.rc:30
13907 msgid "Re&name..."
13908 msgstr "Rede&numire..."
13910 #: winefile.rc:31
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13913 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13915 #: winefile.rc:33
13916 msgid "&Run..."
13917 msgstr "E&xecutare..."
13919 #: winefile.rc:35
13920 msgid "Cr&eate Directory..."
13921 msgstr "Cr&eare director..."
13923 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13924 #, fuzzy
13925 msgid "E&xit\tAlt+X"
13926 msgstr ""
13927 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13928 "&Ieşire\tAlt+X\n"
13929 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13930 "Înc&hideAlt+X"
13932 #: winefile.rc:44
13933 msgid "&Disk"
13934 msgstr "&Disc"
13936 #: winefile.rc:45
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Connect &Network Drive..."
13939 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
13941 #: winefile.rc:46
13942 msgid "&Disconnect Network Drive"
13943 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13945 #: winefile.rc:52
13946 msgid "&Name"
13947 msgstr "&Nume"
13949 #: winefile.rc:53
13950 msgid "&All File Details"
13951 msgstr "To&ate detaliile "
13953 #: winefile.rc:55
13954 msgid "&Sort by Name"
13955 msgstr "&Sortează după nume"
13957 #: winefile.rc:56
13958 msgid "Sort &by Type"
13959 msgstr "Sortează după &tip"
13961 #: winefile.rc:57
13962 msgid "Sort by Si&ze"
13963 msgstr "Sortează după &mărime"
13965 #: winefile.rc:58
13966 msgid "Sort by &Date"
13967 msgstr "Sortează după &dată"
13969 #: winefile.rc:60
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Filter by&..."
13972 msgstr "Filtrare după &..."
13974 #: winefile.rc:67
13975 msgid "&Drivebar"
13976 msgstr "Bara &de unitate"
13978 #: winefile.rc:70
13979 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13980 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13982 #: winefile.rc:77
13983 msgid "New &Window"
13984 msgstr "&Fereastră nouă"
13986 #: winefile.rc:78
13987 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13988 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13990 #: winefile.rc:80
13991 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13992 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13994 #: winefile.rc:87
13995 #, fuzzy
13996 msgid "&About Wine File Manager"
13997 msgstr "Administrator Wine File"
13999 #: winefile.rc:128
14000 msgid "Select destination"
14001 msgstr "Selectare destinație"
14003 #: winefile.rc:141
14004 msgid "By File Type"
14005 msgstr "După tipul de fișier"
14007 #: winefile.rc:146
14008 #, fuzzy
14009 msgid "File type"
14010 msgstr "Tip fișier"
14012 #: winefile.rc:147
14013 msgid "&Directories"
14014 msgstr "&Directoare"
14016 #: winefile.rc:149
14017 msgid "&Programs"
14018 msgstr "&Programe"
14020 #: winefile.rc:151
14021 msgid "Docu&ments"
14022 msgstr "Docu&mente"
14024 #: winefile.rc:153
14025 msgid "&Other files"
14026 msgstr "&Alte fișiere"
14028 #: winefile.rc:155
14029 msgid "Show Hidden/&System Files"
14030 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14032 #: winefile.rc:166
14033 msgid "&File Name:"
14034 msgstr "Nume &fișier:"
14036 #: winefile.rc:168
14037 msgid "Full &Path:"
14038 msgstr "Calea com&pletă:"
14040 #: winefile.rc:170
14041 msgid "Last Change:"
14042 msgstr "Ultima modificare:"
14044 #: winefile.rc:174
14045 msgid "Cop&yright:"
14046 msgstr "Drep&t de autor:"
14048 #: winefile.rc:176
14049 msgid "Size:"
14050 msgstr "Dimensiune:"
14052 #: winefile.rc:180
14053 msgid "H&idden"
14054 msgstr "Ascu&ns"
14056 #: winefile.rc:181
14057 msgid "&Archive"
14058 msgstr "&Arhivă"
14060 #: winefile.rc:182
14061 msgid "&System"
14062 msgstr "&Sistem"
14064 #: winefile.rc:183
14065 msgid "&Compressed"
14066 msgstr "&Comprimat"
14068 #: winefile.rc:184
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Version information"
14071 msgstr "Informații despre &versiune"
14073 #: winefile.rc:93
14074 msgid "Applying font settings"
14075 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14077 #: winefile.rc:94
14078 msgid "Error while selecting new font."
14079 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14081 #: winefile.rc:99
14082 msgid "Wine File Manager"
14083 msgstr "Administrator Wine File"
14085 #: winefile.rc:101
14086 msgid "root fs"
14087 msgstr "director rădăcină"
14089 #: winefile.rc:102
14090 msgid "unixfs"
14091 msgstr "director unix"
14093 #: winefile.rc:104
14094 msgid "Shell"
14095 msgstr "Shell"
14097 #: winefile.rc:105
14098 msgid "Not yet implemented"
14099 msgstr "Neimplementat încă"
14101 #: winefile.rc:112
14102 msgid "CDate"
14103 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14105 #: winefile.rc:113
14106 msgid "ADate"
14107 msgstr "Ultima accesare"
14109 #: winefile.rc:114
14110 msgid "MDate"
14111 msgstr "Ultima modificare"
14113 #: winefile.rc:115
14114 msgid "Index/Inode"
14115 msgstr "Index/Inode"
14117 #: winefile.rc:120
14118 #, fuzzy
14119 msgid "%1 of %2 free"
14120 msgstr "%s din %s liber"
14122 #: winefile.rc:121
14123 msgctxt "unit kilobyte"
14124 msgid "kB"
14125 msgstr ""
14127 #: winefile.rc:122
14128 msgctxt "unit megabyte"
14129 msgid "MB"
14130 msgstr ""
14132 #: winefile.rc:123
14133 msgctxt "unit gigabyte"
14134 msgid "GB"
14135 msgstr ""
14137 #: winemine.rc:34
14138 msgid "&Game"
14139 msgstr ""
14141 #: winemine.rc:35
14142 msgid "&New\tF2"
14143 msgstr "&Nou\tF2"
14145 #: winemine.rc:37
14146 msgid "Question &Marks"
14147 msgstr ""
14149 #: winemine.rc:39
14150 msgid "&Beginner"
14151 msgstr "&Începător"
14153 #: winemine.rc:40
14154 msgid "&Advanced"
14155 msgstr "&Avansat"
14157 #: winemine.rc:41
14158 msgid "&Expert"
14159 msgstr "&Expert"
14161 #: winemine.rc:42
14162 msgid "&Custom..."
14163 msgstr "&Personalizat"
14165 #: winemine.rc:44
14166 #, fuzzy
14167 msgid "&Fastest Times"
14168 msgstr "&Scoruri maxime"
14170 #: winemine.rc:49
14171 #, fuzzy
14172 msgid "&About WineMine"
14173 msgstr "Des&pre Wine"
14175 #: winemine.rc:56
14176 msgid "Fastest Times"
14177 msgstr "Scoruri maxime"
14179 #: winemine.rc:58
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Fastest times"
14182 msgstr "Scoruri maxime"
14184 #: winemine.rc:59
14185 msgid "Beginner"
14186 msgstr "&Începător"
14188 #: winemine.rc:60
14189 msgid "Advanced"
14190 msgstr "Avansat"
14192 #: winemine.rc:61
14193 msgid "Expert"
14194 msgstr "Expert"
14196 #: winemine.rc:74
14197 msgid "Congratulations!"
14198 msgstr "Felicitări!"
14200 #: winemine.rc:76
14201 msgid "Please enter your name"
14202 msgstr "Scrieţi-vă numele"
14204 #: winemine.rc:84
14205 msgid "Custom Game"
14206 msgstr "Joc personalizat"
14208 #: winemine.rc:86
14209 msgid "Rows"
14210 msgstr "Linii"
14212 #: winemine.rc:87
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Columns"
14215 msgstr "&Coloană"
14217 #: winemine.rc:88
14218 msgid "Mines"
14219 msgstr "Mine"
14221 #: winemine.rc:27
14222 msgid "WineMine"
14223 msgstr "WineMine"
14225 #: winemine.rc:28
14226 msgid "Nobody"
14227 msgstr "Nimeni"
14229 #: winemine.rc:29
14230 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14231 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14233 #: winhlp32.rc:32
14234 msgid "Printer &setup..."
14235 msgstr "&Setare imprimantă"
14237 #: winhlp32.rc:39
14238 msgid "&Annotate..."
14239 msgstr "&Adnotează..."
14241 #: winhlp32.rc:41
14242 msgid "&Bookmark"
14243 msgstr "&Se&mn de carte"
14245 #: winhlp32.rc:42
14246 msgid "&Define..."
14247 msgstr "&Definește..."
14249 #: winhlp32.rc:45
14250 msgid "History"
14251 msgstr "Istorie"
14253 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Fonts"
14256 msgstr ""
14257 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14258 "&Font\n"
14259 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14260 "Fonturi"
14262 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14263 msgid "Small"
14264 msgstr "Mic"
14266 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14267 msgid "Normal"
14268 msgstr "Normal"
14270 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14271 msgid "Large"
14272 msgstr "Mare"
14274 #: winhlp32.rc:54
14275 #, fuzzy
14276 msgid "&Help on help\tF1"
14277 msgstr "&Ajutor la ajutor"
14279 #: winhlp32.rc:55
14280 msgid "Always on &top"
14281 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14283 #: winhlp32.rc:56
14284 msgid "&About Wine Help"
14285 msgstr "&Informații..."
14287 #: winhlp32.rc:64
14288 msgid "Annotation..."
14289 msgstr "Adnotare..."
14291 #: winhlp32.rc:65
14292 msgid "Copy"
14293 msgstr "Copiază"
14295 #: winhlp32.rc:97
14296 msgid "Index"
14297 msgstr "Index"
14299 #: winhlp32.rc:105
14300 msgid "Search"
14301 msgstr "Căutare"
14303 #: winhlp32.rc:107
14304 msgid "Not implemented yet"
14305 msgstr "Încă neimplementată"
14307 #: winhlp32.rc:78
14308 msgid "Wine Help"
14309 msgstr "Ajutor Wine"
14311 #: winhlp32.rc:83
14312 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14313 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14315 #: winhlp32.rc:85
14316 msgid "Summary"
14317 msgstr "Rezumat"
14319 #: winhlp32.rc:84
14320 msgid "&Index"
14321 msgstr "&Index"
14323 #: winhlp32.rc:88
14324 msgid "Help files (*.hlp)"
14325 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14327 #: winhlp32.rc:89
14328 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14329 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14331 #: winhlp32.rc:90
14332 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14333 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14335 #: winhlp32.rc:91
14336 msgid "Help topics: "
14337 msgstr "Subiecte de ajutor:"
14339 #: wordpad.rc:28
14340 msgid "&New...\tCtrl+N"
14341 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14343 #: wordpad.rc:42
14344 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14345 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14347 #: wordpad.rc:47
14348 msgid "&Clear\tDEL"
14349 msgstr "&Curăță\tDEL"
14351 #: wordpad.rc:48
14352 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14353 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14355 #: wordpad.rc:51
14356 msgid "Find &next\tF3"
14357 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14359 #: wordpad.rc:54
14360 msgid "Read-&only"
14361 msgstr "D&oar citire"
14363 #: wordpad.rc:55
14364 msgid "&Modified"
14365 msgstr "&Modificat"
14367 #: wordpad.rc:57
14368 msgid "E&xtras"
14369 msgstr "S&uplimente"
14371 #: wordpad.rc:59
14372 msgid "Selection &info"
14373 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14375 #: wordpad.rc:60
14376 msgid "Character &format"
14377 msgstr "&Format caracter"
14379 #: wordpad.rc:61
14380 msgid "&Def. char format"
14381 msgstr "For&mat caracter implicit"
14383 #: wordpad.rc:62
14384 msgid "Paragrap&h format"
14385 msgstr "Format &paragraf"
14387 #: wordpad.rc:63
14388 msgid "&Get text"
14389 msgstr "Extra&ge textul"
14391 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14392 msgid "&Formatbar"
14393 msgstr "Bara de &format"
14395 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14396 msgid "&Ruler"
14397 msgstr "&Riglă"
14399 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14400 msgid "&Statusbar"
14401 msgstr "Bară de &stare"
14403 #: wordpad.rc:75
14404 msgid "&Insert"
14405 msgstr "&Inserare"
14407 #: wordpad.rc:77
14408 msgid "&Date and time..."
14409 msgstr "&Data și ora..."
14411 #: wordpad.rc:79
14412 msgid "F&ormat"
14413 msgstr "F&ormat"
14415 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14416 msgid "&Bullet points"
14417 msgstr "Punct &bulină"
14419 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14420 msgid "&Paragraph..."
14421 msgstr "&Paragraf..."
14423 #: wordpad.rc:84
14424 msgid "&Tabs..."
14425 msgstr "&Taburi..."
14427 #: wordpad.rc:85
14428 msgid "Backgroun&d"
14429 msgstr "Fun&dal"
14431 #: wordpad.rc:87
14432 msgid "&System\tCtrl+1"
14433 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14435 #: wordpad.rc:88
14436 #, fuzzy
14437 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14438 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
14440 #: wordpad.rc:93
14441 msgid "&About Wine Wordpad"
14442 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14444 #: wordpad.rc:130
14445 msgid "Automatic"
14446 msgstr ""
14448 #: wordpad.rc:199
14449 msgid "Date and time"
14450 msgstr "Data și ora"
14452 #: wordpad.rc:202
14453 msgid "Available formats"
14454 msgstr "Formate disponibile"
14456 #: wordpad.rc:213
14457 msgid "New document type"
14458 msgstr "Nou tip de document"
14460 #: wordpad.rc:221
14461 msgid "Paragraph format"
14462 msgstr "Format paragraf"
14464 #: wordpad.rc:224
14465 msgid "Indentation"
14466 msgstr "Indentare"
14468 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14469 msgid "Left"
14470 msgstr "Stânga"
14472 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14473 msgid "Right"
14474 msgstr "Dreapta"
14476 #: wordpad.rc:229
14477 msgid "First line"
14478 msgstr "Primul rând"
14480 #: wordpad.rc:231
14481 msgid "Alignment"
14482 msgstr "Aliniere"
14484 #: wordpad.rc:239
14485 msgid "Tabs"
14486 msgstr "Taburi"
14488 #: wordpad.rc:242
14489 msgid "Tab stops"
14490 msgstr "Spațiere tab"
14492 #: wordpad.rc:248
14493 msgid "Remove al&l"
14494 msgstr "E&limină tot"
14496 #: wordpad.rc:256
14497 msgid "Line wrapping"
14498 msgstr "Despărțire rânduri"
14500 #: wordpad.rc:257
14501 msgid "&No line wrapping"
14502 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14504 #: wordpad.rc:258
14505 msgid "Wrap text by the &window border"
14506 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14508 #: wordpad.rc:259
14509 msgid "Wrap text by the &margin"
14510 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14512 #: wordpad.rc:260
14513 msgid "Toolbars"
14514 msgstr "Bare de unelte"
14516 #: wordpad.rc:136
14517 msgid "All documents (*.*)"
14518 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14520 #: wordpad.rc:137
14521 msgid "Text documents (*.txt)"
14522 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14524 #: wordpad.rc:138
14525 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14526 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14528 #: wordpad.rc:139
14529 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14530 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14532 #: wordpad.rc:140
14533 msgid "Rich text document"
14534 msgstr "Document text îmbogățit"
14536 #: wordpad.rc:141
14537 msgid "Text document"
14538 msgstr "Document text"
14540 #: wordpad.rc:142
14541 msgid "Unicode text document"
14542 msgstr "Document text unicode"
14544 #: wordpad.rc:143
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Printer files (*.prn)"
14547 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
14549 #: wordpad.rc:150
14550 msgid "Center"
14551 msgstr "Centru"
14553 #: wordpad.rc:156
14554 msgid "Text"
14555 msgstr "Text"
14557 #: wordpad.rc:157
14558 msgid "Rich text"
14559 msgstr "Text îmbogățit"
14561 #: wordpad.rc:163
14562 msgid "Next page"
14563 msgstr "Pagina următoare"
14565 #: wordpad.rc:164
14566 msgid "Previous page"
14567 msgstr "Pagina precedentă"
14569 #: wordpad.rc:165
14570 msgid "Two pages"
14571 msgstr "Două pagini"
14573 #: wordpad.rc:166
14574 msgid "One page"
14575 msgstr "O pagină"
14577 #: wordpad.rc:167
14578 msgid "Zoom in"
14579 msgstr "Mărește"
14581 #: wordpad.rc:168
14582 msgid "Zoom out"
14583 msgstr "Micșorează"
14585 #: wordpad.rc:170
14586 msgid "Page"
14587 msgstr "Pagină"
14589 #: wordpad.rc:171
14590 msgid "Pages"
14591 msgstr "Pagini"
14593 #: wordpad.rc:172
14594 #, fuzzy
14595 msgctxt "unit: centimeter"
14596 msgid "cm"
14597 msgstr "cm"
14599 #: wordpad.rc:173
14600 #, fuzzy
14601 msgctxt "unit: inch"
14602 msgid "in"
14603 msgstr "in"
14605 #: wordpad.rc:174
14606 msgid "inch"
14607 msgstr "țol"
14609 #: wordpad.rc:175
14610 #, fuzzy
14611 msgctxt "unit: point"
14612 msgid "pt"
14613 msgstr "pt"
14615 #: wordpad.rc:180
14616 msgid "Document"
14617 msgstr "Document"
14619 #: wordpad.rc:181
14620 msgid "Save changes to '%s'?"
14621 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14623 #: wordpad.rc:182
14624 msgid "Finished searching the document."
14625 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14627 #: wordpad.rc:183
14628 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14629 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14631 #: wordpad.rc:184
14632 msgid ""
14633 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14634 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14635 msgstr ""
14636 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14637 "Sigur doriți să continuați?"
14639 #: wordpad.rc:187
14640 msgid "Invalid number format"
14641 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14643 #: wordpad.rc:188
14644 msgid "OLE storage documents are not supported"
14645 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14647 #: wordpad.rc:189
14648 msgid "Could not save the file."
14649 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14651 #: wordpad.rc:190
14652 msgid "You do not have access to save the file."
14653 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14655 #: wordpad.rc:191
14656 msgid "Could not open the file."
14657 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14659 #: wordpad.rc:192
14660 msgid "You do not have access to open the file."
14661 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14663 #: wordpad.rc:193
14664 msgid "Printing not implemented"
14665 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14667 #: wordpad.rc:194
14668 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14669 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14671 #: write.rc:27
14672 msgid "Starting Wordpad failed"
14673 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14675 #: xcopy.rc:27
14676 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14677 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14679 #: xcopy.rc:28
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14682 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14684 #: xcopy.rc:29
14685 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14686 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
14688 #: xcopy.rc:30
14689 #, fuzzy
14690 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14691 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14693 #: xcopy.rc:31
14694 #, fuzzy
14695 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14696 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
14698 #: xcopy.rc:34
14699 #, fuzzy
14700 msgid ""
14701 "Is '%1' a filename or directory\n"
14702 "on the target?\n"
14703 "(F - File, D - Directory)\n"
14704 msgstr ""
14705 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
14706 "din destinație?\n"
14707 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14709 #: xcopy.rc:35
14710 #, fuzzy
14711 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14712 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
14714 #: xcopy.rc:36
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14717 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
14719 #: xcopy.rc:37
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14722 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
14724 #: xcopy.rc:39
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14727 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
14729 #: xcopy.rc:43
14730 msgctxt "File key"
14731 msgid "F"
14732 msgstr "F"
14734 #: xcopy.rc:44
14735 msgctxt "Directory key"
14736 msgid "D"
14737 msgstr "D"
14739 #: xcopy.rc:77
14740 #, fuzzy
14741 msgid ""
14742 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14743 "\n"
14744 "Syntax:\n"
14745 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14746 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14747 "\n"
14748 "Where:\n"
14749 "\n"
14750 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14751 "\tmore files.\n"
14752 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14753 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14754 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14755 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14756 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14757 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14758 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14759 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14760 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14761 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14762 "[/N]  Copy using short names.\n"
14763 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14764 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14765 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14766 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14767 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14768 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14769 "\tarchive attribute.\n"
14770 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14771 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14772 "\t\tthan source.\n"
14773 "\n"
14774 msgstr ""
14775 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14776 "\n"
14777 "Sintaxă:\n"
14778 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14779 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14780 "\n"
14781 "Cu:\n"
14782 "\n"
14783 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14784 "\tmai multe fișiere\n"
14785 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14786 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14787 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14788 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14789 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14790 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14791 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14792 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14793 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14794 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14795 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14796 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14797 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14798 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14799 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14800 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14801 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14802 "\tapoi atributul\n"
14803 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14804 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14805 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14806 "\t\tsursă\n"
14807 "\n"