winmm: For Mac, fix joyGetPosEx() to put number of buttons pressed in dwButtonNumber...
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blob7e1f1462a9dc427b4a575294e6248129bd7b6cef
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-19 00:18+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:198
51 #: winecfg.rc:235 wordpad.rc:248
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
60 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
61 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
62 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
63 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
64 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
65 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
66 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
67 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
68 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
69 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:212 winecfg.rc:222 wineconsole.rc:134
71 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
72 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
73 #: wordpad.rc:249
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:80
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:82
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:83
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:84
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:85
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:86
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:87
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:100
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:103
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
140 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
141 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
142 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
143 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
144 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
145 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
146 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
147 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
148 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
149 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
150 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
151 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
152 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
153 #: winecfg.rc:213 winecfg.rc:223 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
154 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
155 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
163 #: appwiz.rc:118
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kunde inte hitta paketet Mono vilket krävs för att .NET-program ska "
173 "fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
174 "\n"
175 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> för mer "
177 "information."
179 #: appwiz.rc:31
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
183 #: appwiz.rc:32
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
189 "från din dator."
191 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
192 msgid "Applications"
193 msgstr "Program"
195 #: appwiz.rc:35
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
201 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
203 #: appwiz.rc:36
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Inte angivet"
207 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
208 msgid "Name"
209 msgstr "Namn"
211 #: appwiz.rc:39
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "Utgivare"
215 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
216 msgid "Version"
217 msgstr "Version"
219 #: appwiz.rc:41
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Installationsprogram"
223 #: appwiz.rc:42
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Program (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
228 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Alla filer (*.*)"
232 #: appwiz.rc:46
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Ändra/Ta bort"
236 #: appwiz.rc:51
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Hämtar..."
240 #: appwiz.rc:52
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Installerar..."
244 #: appwiz.rc:53
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
251 #: avifil32.rc:42
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Komprimeringsalternativ"
255 #: avifil32.rc:45
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Välj en ström:"
259 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
260 msgid "&Options..."
261 msgstr "&Alternativ..."
263 #: avifil32.rc:49
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Interfoliera varje"
267 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
268 msgid "frames"
269 msgstr "bildrutor"
271 #: avifil32.rc:52
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Aktuellt format:"
275 #: avifil32.rc:30
276 msgid "Waveform: %s"
277 msgstr "Vågform: %s"
279 #: avifil32.rc:31
280 msgid "Waveform"
281 msgstr "Vågform"
283 #: avifil32.rc:32
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Alla multimediafiler"
287 #: avifil32.rc:34
288 msgid "video"
289 msgstr "video"
291 #: avifil32.rc:35
292 msgid "audio"
293 msgstr "ljud"
295 #: avifil32.rc:36
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
299 #: avifil32.rc:37
300 msgid "uncompressed"
301 msgstr "okomprimerad"
303 #: browseui.rc:28
304 msgid "Canceling..."
305 msgstr "Avbryter..."
307 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Egenskaper för %s"
311 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
312 msgid "&Apply"
313 msgstr "&Verkställ"
315 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
316 msgid "Help"
317 msgstr "Hjälp"
319 #: comctl32.rc:65
320 msgid "Wizard"
321 msgstr "Guide"
323 #: comctl32.rc:68
324 msgid "< &Back"
325 msgstr "< &Föregående"
327 #: comctl32.rc:69
328 msgid "&Next >"
329 msgstr "&Nästa >"
331 #: comctl32.rc:70
332 msgid "Finish"
333 msgstr "Slutför"
335 #: comctl32.rc:81
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
339 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
340 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
341 msgid "&Close"
342 msgstr "St&äng"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "R&eset"
346 msgstr "&Återställ"
348 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
349 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
350 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
351 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
352 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
353 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
354 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
355 msgid "&Help"
356 msgstr "&Hjälp"
358 #: comctl32.rc:87
359 msgid "Move &Up"
360 msgstr "Flytta &upp"
362 #: comctl32.rc:88
363 msgid "Move &Down"
364 msgstr "Flytta &ned"
366 #: comctl32.rc:89
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "T&illgängliga knappar:"
370 #: comctl32.rc:91
371 msgid "&Add ->"
372 msgstr "&Lägg till ->"
374 #: comctl32.rc:92
375 msgid "<- &Remove"
376 msgstr "<- &Ta bort"
378 #: comctl32.rc:93
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
382 #: comctl32.rc:42
383 msgid "Separator"
384 msgstr "Separator"
386 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
387 msgctxt "hotkey"
388 msgid "None"
389 msgstr "Ingen"
391 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
392 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
393 msgid "Close"
394 msgstr "Stäng"
396 #: comctl32.rc:36
397 msgid "Today:"
398 msgstr "Idag:"
400 #: comctl32.rc:37
401 msgid "Go to today"
402 msgstr "Gå till idag"
404 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
405 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
406 msgid "Open"
407 msgstr "Öppna"
409 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
410 msgid "File &Name:"
411 msgstr "Fil&namn:"
413 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "&Kataloger:"
417 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Lista filer av &typen:"
421 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
422 msgid "Dri&ves:"
423 msgstr "&Enheter:"
425 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
426 msgid "&Read Only"
427 msgstr "Sk&rivskyddad"
429 #: comdlg32.rc:178
430 msgid "Save As..."
431 msgstr "Spara som..."
433 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
434 msgid "Save As"
435 msgstr "Spara som"
437 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
438 #: wordpad.rc:165
439 msgid "Print"
440 msgstr "Skriv ut"
442 #: comdlg32.rc:203
443 msgid "Printer:"
444 msgstr "Skrivare:"
446 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
447 msgid "Print range"
448 msgstr "Skriv ut"
450 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
451 msgid "&All"
452 msgstr "&Allt"
454 #: comdlg32.rc:207
455 msgid "S&election"
456 msgstr "&Markerat"
458 #: comdlg32.rc:208
459 msgid "&Pages"
460 msgstr "&Sidor"
462 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
463 msgid "&Setup"
464 msgstr "&Inställningar"
466 #: comdlg32.rc:212
467 msgid "&From:"
468 msgstr "&Från:"
470 #: comdlg32.rc:213
471 msgid "&To:"
472 msgstr "&Till:"
474 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "Utskriftskvalitet:"
478 #: comdlg32.rc:216
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "&Skriv till fil"
482 #: comdlg32.rc:217
483 msgid "Condensed"
484 msgstr "Sammantryckt"
486 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
487 msgid "Print Setup"
488 msgstr "Skrivarinställningar"
490 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
491 msgid "Printer"
492 msgstr "Skrivare"
494 #: comdlg32.rc:227
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "&Standardskrivare"
498 #: comdlg32.rc:228
499 msgid "[none]"
500 msgstr "[ingen]"
502 #: comdlg32.rc:229
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "S&pecificerad skrivare"
506 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
507 msgid "Orientation"
508 msgstr "Orientering"
510 #: comdlg32.rc:235
511 msgid "Po&rtrait"
512 msgstr "S&tående"
514 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
515 msgid "&Landscape"
516 msgstr "&Liggande"
518 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
519 msgid "Paper"
520 msgstr "Papper"
522 #: comdlg32.rc:240
523 msgid "Si&ze"
524 msgstr "St&orlek"
526 #: comdlg32.rc:241
527 msgid "&Source"
528 msgstr "&Källa"
530 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
531 msgid "Font"
532 msgstr "Typsnitt"
534 #: comdlg32.rc:252
535 msgid "&Font:"
536 msgstr "&Typsnitt:"
538 #: comdlg32.rc:255
539 msgid "Font St&yle:"
540 msgstr "Typsnittss&til:"
542 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:292
543 msgid "&Size:"
544 msgstr "&Storlek:"
546 #: comdlg32.rc:265
547 msgid "Effects"
548 msgstr "Effekter"
550 #: comdlg32.rc:266
551 msgid "Stri&keout"
552 msgstr "&Genomstruken"
554 #: comdlg32.rc:267
555 msgid "&Underline"
556 msgstr "&Understruken"
558 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:290
559 msgid "&Color:"
560 msgstr "&Färg:"
562 #: comdlg32.rc:271
563 msgid "Sample"
564 msgstr "Test"
566 #: comdlg32.rc:273
567 msgid "Scr&ipt:"
568 msgstr "Skr&ift:"
570 #: comdlg32.rc:281
571 msgid "Color"
572 msgstr "Färg"
574 #: comdlg32.rc:284
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "&Grundläggande färger:"
578 #: comdlg32.rc:285
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "&Egendefinierade färger:"
582 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
583 msgid "Color |  Sol&id"
584 msgstr "Färg |  Enfärgat"
586 #: comdlg32.rc:287
587 msgid "&Red:"
588 msgstr "&Röd:"
590 #: comdlg32.rc:289
591 msgid "&Green:"
592 msgstr "&Grön:"
594 #: comdlg32.rc:291
595 msgid "&Blue:"
596 msgstr "&Blå:"
598 #: comdlg32.rc:293
599 msgid "&Hue:"
600 msgstr "&Nyans:"
602 #: comdlg32.rc:295
603 msgctxt "Saturation"
604 msgid "&Sat:"
605 msgstr "&Mättn:"
607 #: comdlg32.rc:297
608 msgctxt "Luminance"
609 msgid "&Lum:"
610 msgstr "&Lum:"
612 #: comdlg32.rc:307
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
616 #: comdlg32.rc:308
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "&Definiera egen färg >>"
620 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
621 msgid "Find"
622 msgstr "Sök"
624 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
625 msgid "Fi&nd What:"
626 msgstr "&Sök efter:"
628 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "&Bara hela ord"
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
633 msgid "Match &Case"
634 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
636 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
637 msgid "Direction"
638 msgstr "Riktning"
640 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
641 msgid "&Up"
642 msgstr "&Upp"
644 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
645 msgid "&Down"
646 msgstr "&Ner"
648 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
649 msgid "&Find Next"
650 msgstr "&Sök efter nästa"
652 #: comdlg32.rc:334
653 msgid "Replace"
654 msgstr "Sök/ersätt"
656 #: comdlg32.rc:339
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "&Ersätt med:"
660 #: comdlg32.rc:345
661 msgid "&Replace"
662 msgstr "&Ersätt"
664 #: comdlg32.rc:346
665 msgid "Replace &All"
666 msgstr "Ersätt &alla"
668 #: comdlg32.rc:363
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Skr&iv till fil"
672 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
673 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
674 msgid "&Properties"
675 msgstr "&Egenskaper"
677 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
678 msgid "&Name:"
679 msgstr "&Namn:"
681 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
682 msgid "Status:"
683 msgstr "Status:"
685 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
686 msgid "Type:"
687 msgstr "Typ:"
689 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
690 msgid "Where:"
691 msgstr "Plats:"
693 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
694 msgid "Comment:"
695 msgstr "Kommentar:"
697 #: comdlg32.rc:376
698 msgid "Copies"
699 msgstr "Kopior"
701 #: comdlg32.rc:377
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Antal k&opior:"
705 #: comdlg32.rc:379
706 msgid "C&ollate"
707 msgstr "&Sortera"
709 #: comdlg32.rc:384
710 msgid "Pa&ges"
711 msgstr "Si&dor"
713 #: comdlg32.rc:385
714 msgid "&Selection"
715 msgstr "&Markering"
717 #: comdlg32.rc:388
718 msgid "&from:"
719 msgstr "&från:"
721 #: comdlg32.rc:389
722 msgid "&to:"
723 msgstr "&till:"
725 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:298
726 msgid "Si&ze:"
727 msgstr "St&orlek:"
729 #: comdlg32.rc:417
730 msgid "&Source:"
731 msgstr "&Källa:"
733 #: comdlg32.rc:422
734 msgid "P&ortrait"
735 msgstr "St&ående"
737 #: comdlg32.rc:423
738 msgid "L&andscape"
739 msgstr "L&iggande"
741 #: comdlg32.rc:428
742 msgid "Setup Page"
743 msgstr "Utskriftsformat"
745 #: comdlg32.rc:437
746 msgid "&Tray:"
747 msgstr "&Fack:"
749 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
750 msgid "&Portrait"
751 msgstr "&Stående"
753 #: comdlg32.rc:442
754 msgid "Borders"
755 msgstr "Marginaler"
757 #: comdlg32.rc:443
758 msgid "L&eft:"
759 msgstr "&Vänster:"
761 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
762 msgid "&Right:"
763 msgstr "&Höger:"
765 #: comdlg32.rc:447
766 msgid "T&op:"
767 msgstr "&Överkant:"
769 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
770 msgid "&Bottom:"
771 msgstr "&Under:"
773 #: comdlg32.rc:453
774 msgid "P&rinter..."
775 msgstr "&Skrivare..."
777 #: comdlg32.rc:461
778 msgid "Look &in:"
779 msgstr "Leta &i:"
781 #: comdlg32.rc:467
782 msgid "File &name:"
783 msgstr "Fil&namn:"
785 #: comdlg32.rc:471
786 msgid "Files of &type:"
787 msgstr "&Filformat:"
789 #: comdlg32.rc:474
790 msgid "Open as &read-only"
791 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
793 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
794 msgid "&Open"
795 msgstr "&Öppna"
797 #: comdlg32.rc:487
798 msgid "File name:"
799 msgstr "Filnamn:"
801 #: comdlg32.rc:490
802 msgid "Files of type:"
803 msgstr "Filformat:"
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "File not found"
807 msgstr "Kunde inte hitta filen"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "Please verify that the correct file name was given"
811 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
813 #: comdlg32.rc:34
814 msgid ""
815 "File does not exist.\n"
816 "Do you want to create file?"
817 msgstr ""
818 "Filen finns inte.\n"
819 "Vill du skapa fil?"
821 #: comdlg32.rc:35
822 msgid ""
823 "File already exists.\n"
824 "Do you want to replace it?"
825 msgstr ""
826 "Filen finns redan.\n"
827 "Vill du ersätta den?"
829 #: comdlg32.rc:36
830 msgid "Invalid character(s) in path"
831 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
833 #: comdlg32.rc:37
834 msgid ""
835 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
836 "                          / : < > |"
837 msgstr ""
838 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
839 "                                               / : < > |"
841 #: comdlg32.rc:38
842 msgid "Path does not exist"
843 msgstr "Sökvägen finns inte"
845 #: comdlg32.rc:39
846 msgid "File does not exist"
847 msgstr "Filen finns inte"
849 #: comdlg32.rc:40
850 msgid "The selection contains a non-folder object"
851 msgstr ""
853 #: comdlg32.rc:45
854 msgid "Up One Level"
855 msgstr "Upp en nivå"
857 #: comdlg32.rc:46
858 msgid "Create New Folder"
859 msgstr "Skapa ny mapp"
861 #: comdlg32.rc:47
862 msgid "List"
863 msgstr "Lista"
865 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
866 msgid "Details"
867 msgstr "Detaljer"
869 #: comdlg32.rc:49
870 msgid "Browse to Desktop"
871 msgstr "Visa Skrivbordet"
873 #: comdlg32.rc:113
874 msgid "Regular"
875 msgstr "Standard"
877 #: comdlg32.rc:114
878 msgid "Bold"
879 msgstr "Fet"
881 #: comdlg32.rc:115
882 msgid "Italic"
883 msgstr "Kursiv"
885 #: comdlg32.rc:116
886 msgid "Bold Italic"
887 msgstr "Fet kursiv"
889 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
890 msgid "Black"
891 msgstr "Svart"
893 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
894 msgid "Maroon"
895 msgstr "Rödbrun"
897 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
898 msgid "Green"
899 msgstr "Grön"
901 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
902 msgid "Olive"
903 msgstr "Oliv"
905 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
906 msgid "Navy"
907 msgstr "Marinblå"
909 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
910 msgid "Purple"
911 msgstr "Lila"
913 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
914 msgid "Teal"
915 msgstr "Teal"
917 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
918 msgid "Gray"
919 msgstr "Grå"
921 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
922 msgid "Silver"
923 msgstr "Silver"
925 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
926 msgid "Red"
927 msgstr "Röd"
929 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
930 msgid "Lime"
931 msgstr "Limegrön"
933 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
934 msgid "Yellow"
935 msgstr "Gul"
937 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
938 msgid "Blue"
939 msgstr "Blå"
941 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
942 msgid "Fuchsia"
943 msgstr "Fuchsia"
945 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
946 msgid "Aqua"
947 msgstr "Aqua"
949 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
950 msgid "White"
951 msgstr "Vit"
953 #: comdlg32.rc:56
954 msgid "Unreadable Entry"
955 msgstr "Oläsbart fält"
957 #: comdlg32.rc:58
958 msgid ""
959 "This value does not lie within the page range.\n"
960 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
961 msgstr ""
962 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
963 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
965 #: comdlg32.rc:60
966 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
967 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
969 #: comdlg32.rc:62
970 msgid ""
971 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
972 "Please reenter margins."
973 msgstr ""
974 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
975 "Var god skriv in marginalerna igen."
977 #: comdlg32.rc:64
978 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
979 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
981 #: comdlg32.rc:66
982 msgid ""
983 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
984 "Please enter a value between 1 and %d."
985 msgstr ""
986 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
987 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
989 #: comdlg32.rc:67
990 msgid "A printer error occurred."
991 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
993 #: comdlg32.rc:68
994 msgid "No default printer defined."
995 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
997 #: comdlg32.rc:69
998 msgid "Cannot find the printer."
999 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1001 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1002 msgid "Out of memory."
1003 msgstr "För lite minne."
1005 #: comdlg32.rc:71
1006 msgid "An error occurred."
1007 msgstr "Ett fel uppstod."
1009 #: comdlg32.rc:72
1010 msgid "Unknown printer driver."
1011 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1013 #: comdlg32.rc:75
1014 msgid ""
1015 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1016 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1017 msgstr ""
1018 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1019 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1021 #: comdlg32.rc:141
1022 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1023 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1025 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1026 msgid "&Save"
1027 msgstr "&Spara"
1029 #: comdlg32.rc:143
1030 msgid "Save &in:"
1031 msgstr "Spara &i:"
1033 #: comdlg32.rc:144
1034 msgid "Save"
1035 msgstr "Spara"
1037 #: comdlg32.rc:146
1038 msgid "Open File"
1039 msgstr "Öppna fil"
1041 #: comdlg32.rc:147
1042 #, fuzzy
1043 #| msgid "New Folder"
1044 msgid "Select Folder"
1045 msgstr "Ny mapp"
1047 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1048 msgid "Ready"
1049 msgstr "Klar"
1051 #: comdlg32.rc:84
1052 msgid "Paused; "
1053 msgstr "Stannad; "
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid "Error; "
1057 msgstr "Fel; "
1059 #: comdlg32.rc:86
1060 msgid "Pending deletion; "
1061 msgstr "Väntande borttagning; "
1063 #: comdlg32.rc:87
1064 msgid "Paper jam; "
1065 msgstr "Papperskrångel; "
1067 #: comdlg32.rc:88
1068 msgid "Out of paper; "
1069 msgstr "Slut på papper; "
1071 #: comdlg32.rc:89
1072 msgid "Feed paper manual; "
1073 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1075 #: comdlg32.rc:90
1076 msgid "Paper problem; "
1077 msgstr "Pappersproblem; "
1079 #: comdlg32.rc:91
1080 msgid "Printer offline; "
1081 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1083 #: comdlg32.rc:92
1084 msgid "I/O Active; "
1085 msgstr "I/O Aktiv; "
1087 #: comdlg32.rc:93
1088 msgid "Busy; "
1089 msgstr "Upptagen; "
1091 #: comdlg32.rc:94
1092 msgid "Printing; "
1093 msgstr "Skriver ut; "
1095 #: comdlg32.rc:95
1096 msgid "Output tray is full; "
1097 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1099 #: comdlg32.rc:96
1100 msgid "Not available; "
1101 msgstr "Inte tillgänglig; "
1103 #: comdlg32.rc:97
1104 msgid "Waiting; "
1105 msgstr "Väntar; "
1107 #: comdlg32.rc:98
1108 msgid "Processing; "
1109 msgstr "Behandlar; "
1111 #: comdlg32.rc:99
1112 msgid "Initializing; "
1113 msgstr "Initierar; "
1115 #: comdlg32.rc:100
1116 msgid "Warming up; "
1117 msgstr "Värmer upp; "
1119 #: comdlg32.rc:101
1120 msgid "Toner low; "
1121 msgstr "Toner snart slut; "
1123 #: comdlg32.rc:102
1124 msgid "No toner; "
1125 msgstr "Ingen toner; "
1127 #: comdlg32.rc:103
1128 msgid "Page punt; "
1129 msgstr ""
1131 #: comdlg32.rc:104
1132 msgid "Interrupted by user; "
1133 msgstr "Avbruten av användaren; "
1135 #: comdlg32.rc:105
1136 msgid "Out of memory; "
1137 msgstr "Slut på minne; "
1139 #: comdlg32.rc:106
1140 msgid "The printer door is open; "
1141 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1143 #: comdlg32.rc:107
1144 msgid "Print server unknown; "
1145 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1147 #: comdlg32.rc:108
1148 msgid "Power save mode; "
1149 msgstr "Felsäkert läge; "
1151 #: comdlg32.rc:77
1152 msgid "Default Printer; "
1153 msgstr "Standardskrivare; "
1155 #: comdlg32.rc:78
1156 msgid "There are %d documents in the queue"
1157 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1159 #: comdlg32.rc:79
1160 msgid "Margins [inches]"
1161 msgstr "Marginaler [tum]"
1163 #: comdlg32.rc:80
1164 msgid "Margins [mm]"
1165 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1167 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1168 msgctxt "unit: millimeters"
1169 msgid "mm"
1170 msgstr "mm"
1172 #: credui.rc:45
1173 msgid "&User name:"
1174 msgstr "A&nvändarnamn:"
1176 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1177 msgid "&Password:"
1178 msgstr "&Lösenord:"
1180 #: credui.rc:50
1181 msgid "&Remember my password"
1182 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1184 #: credui.rc:30
1185 msgid "Connect to %s"
1186 msgstr "Anslut till %s"
1188 #: credui.rc:31
1189 msgid "Connecting to %s"
1190 msgstr "Ansluter till %s"
1192 #: credui.rc:32
1193 msgid "Logon unsuccessful"
1194 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1196 #: credui.rc:33
1197 msgid ""
1198 "Make sure that your user name\n"
1199 "and password are correct."
1200 msgstr ""
1201 "Kontrollera att användarnamn\n"
1202 "och lösenord stämmer."
1204 #: credui.rc:35
1205 msgid ""
1206 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1207 "\n"
1208 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1209 "entering your password."
1210 msgstr ""
1211 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1212 "\n"
1213 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1214 "du skriver in ditt lösenord."
1216 #: credui.rc:34
1217 msgid "Caps Lock is On"
1218 msgstr "Caps Lock är på"
1220 #: crypt32.rc:30
1221 msgid "Authority Key Identifier"
1222 msgstr ""
1224 #: crypt32.rc:31
1225 msgid "Key Attributes"
1226 msgstr "Nyckelattribut"
1228 #: crypt32.rc:32
1229 msgid "Key Usage Restriction"
1230 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1232 #: crypt32.rc:33
1233 msgid "Subject Alternative Name"
1234 msgstr ""
1236 #: crypt32.rc:34
1237 msgid "Issuer Alternative Name"
1238 msgstr ""
1240 #: crypt32.rc:35
1241 msgid "Basic Constraints"
1242 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1244 #: crypt32.rc:36
1245 msgid "Key Usage"
1246 msgstr "Nyckelanvändning"
1248 #: crypt32.rc:37
1249 msgid "Certificate Policies"
1250 msgstr "Certifikatpolicyer"
1252 #: crypt32.rc:38
1253 msgid "Subject Key Identifier"
1254 msgstr ""
1256 #: crypt32.rc:39
1257 msgid "CRL Reason Code"
1258 msgstr "CRL-orsakskod"
1260 #: crypt32.rc:40
1261 msgid "CRL Distribution Points"
1262 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1264 #: crypt32.rc:41
1265 msgid "Enhanced Key Usage"
1266 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1268 #: crypt32.rc:42
1269 msgid "Authority Information Access"
1270 msgstr ""
1272 #: crypt32.rc:43
1273 msgid "Certificate Extensions"
1274 msgstr "Certifikattillägg"
1276 #: crypt32.rc:44
1277 msgid "Next Update Location"
1278 msgstr ""
1280 #: crypt32.rc:45
1281 msgid "Yes or No Trust"
1282 msgstr ""
1284 #: crypt32.rc:46
1285 msgid "Email Address"
1286 msgstr "E-postadress"
1288 #: crypt32.rc:47
1289 msgid "Unstructured Name"
1290 msgstr "Ostrukturerat namn"
1292 #: crypt32.rc:48
1293 msgid "Content Type"
1294 msgstr "Innehållstyp"
1296 #: crypt32.rc:49
1297 msgid "Message Digest"
1298 msgstr ""
1300 #: crypt32.rc:50
1301 msgid "Signing Time"
1302 msgstr "Signeringstid"
1304 #: crypt32.rc:51
1305 msgid "Counter Sign"
1306 msgstr "Counter Sign"
1308 #: crypt32.rc:52
1309 msgid "Challenge Password"
1310 msgstr ""
1312 #: crypt32.rc:53
1313 msgid "Unstructured Address"
1314 msgstr "Ostrukturerad adress"
1316 #: crypt32.rc:54
1317 msgid "S/MIME Capabilities"
1318 msgstr ""
1320 #: crypt32.rc:55
1321 msgid "Prefer Signed Data"
1322 msgstr "Föredra signerat data"
1324 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1325 msgctxt "Certification Practice Statement"
1326 msgid "CPS"
1327 msgstr "CPS"
1329 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1330 msgid "User Notice"
1331 msgstr "Användarmeddelande"
1333 #: crypt32.rc:58
1334 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1335 msgstr ""
1337 #: crypt32.rc:59
1338 msgid "Certification Authority Issuer"
1339 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1341 #: crypt32.rc:60
1342 msgid "Certification Template Name"
1343 msgstr ""
1345 #: crypt32.rc:61
1346 msgid "Certificate Type"
1347 msgstr "Certifikattyp"
1349 #: crypt32.rc:62
1350 msgid "Certificate Manifold"
1351 msgstr "Certificate Manifold"
1353 #: crypt32.rc:63
1354 msgid "Netscape Cert Type"
1355 msgstr "Netscape Cert Type"
1357 #: crypt32.rc:64
1358 msgid "Netscape Base URL"
1359 msgstr "Netscape Base URL"
1361 #: crypt32.rc:65
1362 msgid "Netscape Revocation URL"
1363 msgstr "Netscape Revocation URL"
1365 #: crypt32.rc:66
1366 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1367 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1369 #: crypt32.rc:67
1370 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1371 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1373 #: crypt32.rc:68
1374 msgid "Netscape CA Policy URL"
1375 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1377 #: crypt32.rc:69
1378 msgid "Netscape SSL ServerName"
1379 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1381 #: crypt32.rc:70
1382 msgid "Netscape Comment"
1383 msgstr "Netscape-kommentar"
1385 #: crypt32.rc:71
1386 msgid "Country/Region"
1387 msgstr "Land/Region"
1389 #: crypt32.rc:72
1390 msgid "Organization"
1391 msgstr "Organisation"
1393 #: crypt32.rc:73
1394 msgid "Organizational Unit"
1395 msgstr "Organisationsenhet"
1397 #: crypt32.rc:74
1398 msgid "Common Name"
1399 msgstr ""
1401 #: crypt32.rc:75
1402 msgid "Locality"
1403 msgstr "Plats"
1405 #: crypt32.rc:76
1406 msgid "State or Province"
1407 msgstr "Län eller region"
1409 #: crypt32.rc:77
1410 msgid "Title"
1411 msgstr "Titel"
1413 #: crypt32.rc:78
1414 msgid "Given Name"
1415 msgstr "Förnamn"
1417 #: crypt32.rc:79
1418 msgid "Initials"
1419 msgstr "Initialer"
1421 #: crypt32.rc:80
1422 msgid "Surname"
1423 msgstr "Efternamn"
1425 #: crypt32.rc:81
1426 msgid "Domain Component"
1427 msgstr "Domänkomponent"
1429 #: crypt32.rc:82
1430 msgid "Street Address"
1431 msgstr "Postadress"
1433 #: crypt32.rc:83
1434 msgid "Serial Number"
1435 msgstr "Serienummer"
1437 #: crypt32.rc:84
1438 msgid "CA Version"
1439 msgstr "CA-version"
1441 #: crypt32.rc:85
1442 msgid "Cross CA Version"
1443 msgstr ""
1445 #: crypt32.rc:86
1446 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1447 msgstr ""
1449 #: crypt32.rc:87
1450 msgid "Principal Name"
1451 msgstr "Principalnamn"
1453 #: crypt32.rc:88
1454 msgid "Windows Product Update"
1455 msgstr "Windows produktuppdatering"
1457 #: crypt32.rc:89
1458 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1459 msgstr ""
1461 #: crypt32.rc:90
1462 msgid "OS Version"
1463 msgstr "OS-version"
1465 #: crypt32.rc:91
1466 msgid "Enrollment CSP"
1467 msgstr ""
1469 #: crypt32.rc:92
1470 msgid "CRL Number"
1471 msgstr "CRL-nummer"
1473 #: crypt32.rc:93
1474 msgid "Delta CRL Indicator"
1475 msgstr "Delta CRL Indicator"
1477 #: crypt32.rc:94
1478 msgid "Issuing Distribution Point"
1479 msgstr ""
1481 #: crypt32.rc:95
1482 msgid "Freshest CRL"
1483 msgstr "Nyaste CRL"
1485 #: crypt32.rc:96
1486 msgid "Name Constraints"
1487 msgstr "Namnbegränsningar"
1489 #: crypt32.rc:97
1490 msgid "Policy Mappings"
1491 msgstr "Policymappningar"
1493 #: crypt32.rc:98
1494 msgid "Policy Constraints"
1495 msgstr "Policybegränsningar"
1497 #: crypt32.rc:99
1498 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1499 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1501 #: crypt32.rc:100
1502 msgid "Application Policies"
1503 msgstr "Policyer för program"
1505 #: crypt32.rc:101
1506 msgid "Application Policy Mappings"
1507 msgstr "Policymappningar för program"
1509 #: crypt32.rc:102
1510 msgid "Application Policy Constraints"
1511 msgstr "Policybegränsningar för program"
1513 #: crypt32.rc:103
1514 msgid "CMC Data"
1515 msgstr "CMC-data"
1517 #: crypt32.rc:104
1518 msgid "CMC Response"
1519 msgstr "CMC-svar"
1521 #: crypt32.rc:105
1522 msgid "Unsigned CMC Request"
1523 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1525 #: crypt32.rc:106
1526 msgid "CMC Status Info"
1527 msgstr "CMC-statusinfo"
1529 #: crypt32.rc:107
1530 msgid "CMC Extensions"
1531 msgstr "CMC-tillägg"
1533 #: crypt32.rc:108
1534 msgid "CMC Attributes"
1535 msgstr "CMC-attribut"
1537 #: crypt32.rc:109
1538 msgid "PKCS 7 Data"
1539 msgstr "PKCS 7 Data"
1541 #: crypt32.rc:110
1542 msgid "PKCS 7 Signed"
1543 msgstr ""
1545 #: crypt32.rc:111
1546 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1547 msgstr ""
1549 #: crypt32.rc:112
1550 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1551 msgstr ""
1553 #: crypt32.rc:113
1554 msgid "PKCS 7 Digested"
1555 msgstr ""
1557 #: crypt32.rc:114
1558 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1559 msgstr ""
1561 #: crypt32.rc:115
1562 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1563 msgstr ""
1565 #: crypt32.rc:116
1566 msgid "Virtual Base CRL Number"
1567 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1569 #: crypt32.rc:117
1570 msgid "Next CRL Publish"
1571 msgstr ""
1573 #: crypt32.rc:118
1574 msgid "CA Encryption Certificate"
1575 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1577 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1578 msgid "Key Recovery Agent"
1579 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1581 #: crypt32.rc:120
1582 msgid "Certificate Template Information"
1583 msgstr ""
1585 #: crypt32.rc:121
1586 msgid "Enterprise Root OID"
1587 msgstr ""
1589 #: crypt32.rc:122
1590 msgid "Dummy Signer"
1591 msgstr ""
1593 #: crypt32.rc:123
1594 msgid "Encrypted Private Key"
1595 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1597 #: crypt32.rc:124
1598 msgid "Published CRL Locations"
1599 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1601 #: crypt32.rc:125
1602 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1603 msgstr ""
1605 #: crypt32.rc:126
1606 msgid "Transaction Id"
1607 msgstr "Transaktions-Id"
1609 #: crypt32.rc:127
1610 msgid "Sender Nonce"
1611 msgstr ""
1613 #: crypt32.rc:128
1614 msgid "Recipient Nonce"
1615 msgstr ""
1617 #: crypt32.rc:129
1618 msgid "Reg Info"
1619 msgstr "Reg-info"
1621 #: crypt32.rc:130
1622 msgid "Get Certificate"
1623 msgstr "Hämta certifikat"
1625 #: crypt32.rc:131
1626 msgid "Get CRL"
1627 msgstr "Hämta CRL"
1629 #: crypt32.rc:132
1630 msgid "Revoke Request"
1631 msgstr ""
1633 #: crypt32.rc:133
1634 msgid "Query Pending"
1635 msgstr ""
1637 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1638 msgid "Certificate Trust List"
1639 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1641 #: crypt32.rc:135
1642 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1643 msgstr ""
1645 #: crypt32.rc:136
1646 msgid "Private Key Usage Period"
1647 msgstr ""
1649 #: crypt32.rc:137
1650 msgid "Client Information"
1651 msgstr "Klientinformation"
1653 #: crypt32.rc:138
1654 msgid "Server Authentication"
1655 msgstr "Autentisering av server"
1657 #: crypt32.rc:139
1658 msgid "Client Authentication"
1659 msgstr "Autentisering av klient"
1661 #: crypt32.rc:140
1662 msgid "Code Signing"
1663 msgstr "Kodsignering"
1665 #: crypt32.rc:141
1666 msgid "Secure Email"
1667 msgstr "Säker e-post"
1669 #: crypt32.rc:142
1670 msgid "Time Stamping"
1671 msgstr "Tidsstämpling"
1673 #: crypt32.rc:143
1674 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1675 msgstr ""
1677 #: crypt32.rc:144
1678 msgid "Microsoft Time Stamping"
1679 msgstr ""
1681 #: crypt32.rc:145
1682 msgid "IP security end system"
1683 msgstr ""
1685 #: crypt32.rc:146
1686 msgid "IP security tunnel termination"
1687 msgstr ""
1689 #: crypt32.rc:147
1690 msgid "IP security user"
1691 msgstr ""
1693 #: crypt32.rc:148
1694 msgid "Encrypting File System"
1695 msgstr "Krypterar filsystem"
1697 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1698 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1699 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1701 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1702 msgid "Windows System Component Verification"
1703 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1705 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1706 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1707 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1709 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1710 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1711 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1713 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1714 msgid "Key Pack Licenses"
1715 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1717 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1718 msgid "License Server Verification"
1719 msgstr "Verifiering av licensserver"
1721 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1722 msgid "Smart Card Logon"
1723 msgstr "Smart Card-inloggning"
1725 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1726 msgid "Digital Rights"
1727 msgstr "Digitala rättigheter"
1729 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1730 msgid "Qualified Subordination"
1731 msgstr "Kvalificerad underordning"
1733 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1734 msgid "Key Recovery"
1735 msgstr "Nyckelåterställning"
1737 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1738 msgid "Document Signing"
1739 msgstr "Dokumentsignering"
1741 #: crypt32.rc:160
1742 msgid "IP security IKE intermediate"
1743 msgstr ""
1745 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1746 msgid "File Recovery"
1747 msgstr "Filåterskapande"
1749 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1750 msgid "Root List Signer"
1751 msgstr "Signerare av rotlista"
1753 #: crypt32.rc:163
1754 msgid "All application policies"
1755 msgstr "Alla policyer för program"
1757 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1758 msgid "Directory Service Email Replication"
1759 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1761 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1762 msgid "Certificate Request Agent"
1763 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1765 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1766 msgid "Lifetime Signing"
1767 msgstr "Livstidssignering"
1769 #: crypt32.rc:167
1770 msgid "All issuance policies"
1771 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1773 #: crypt32.rc:172
1774 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1775 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1777 #: crypt32.rc:173
1778 msgid "Personal"
1779 msgstr "Personligt"
1781 #: crypt32.rc:174
1782 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1783 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1785 #: crypt32.rc:175
1786 msgid "Other People"
1787 msgstr "Andra personer"
1789 #: crypt32.rc:176
1790 msgid "Trusted Publishers"
1791 msgstr "Betrodda utgivare"
1793 #: crypt32.rc:177
1794 msgid "Untrusted Certificates"
1795 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1797 #: crypt32.rc:182
1798 msgid "KeyID="
1799 msgstr "Nyckel-ID="
1801 #: crypt32.rc:183
1802 msgid "Certificate Issuer"
1803 msgstr "Certifikatutfärdare"
1805 #: crypt32.rc:184
1806 msgid "Certificate Serial Number="
1807 msgstr "Serienummer för certifikat="
1809 #: crypt32.rc:185
1810 msgid "Other Name="
1811 msgstr "Annat namn="
1813 #: crypt32.rc:186
1814 msgid "Email Address="
1815 msgstr "E-postadress="
1817 #: crypt32.rc:187
1818 msgid "DNS Name="
1819 msgstr "DNS-namn="
1821 #: crypt32.rc:188
1822 msgid "Directory Address"
1823 msgstr "Katalogadress"
1825 #: crypt32.rc:189
1826 msgid "URL="
1827 msgstr "URL="
1829 #: crypt32.rc:190
1830 msgid "IP Address="
1831 msgstr "IP-adress="
1833 #: crypt32.rc:191
1834 msgid "Mask="
1835 msgstr "Mask="
1837 #: crypt32.rc:192
1838 msgid "Registered ID="
1839 msgstr "Registrerat ID="
1841 #: crypt32.rc:193
1842 msgid "Unknown Key Usage"
1843 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1845 #: crypt32.rc:194
1846 msgid "Subject Type="
1847 msgstr ""
1849 #: crypt32.rc:195
1850 msgctxt "Certificate Authority"
1851 msgid "CA"
1852 msgstr "CA"
1854 #: crypt32.rc:196
1855 msgid "End Entity"
1856 msgstr "Slutentitet"
1858 #: crypt32.rc:197
1859 msgid "Path Length Constraint="
1860 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1862 #: crypt32.rc:198
1863 msgctxt "path length"
1864 msgid "None"
1865 msgstr "Ingen"
1867 #: crypt32.rc:199
1868 msgid "Information Not Available"
1869 msgstr "Information ej tillgänglig"
1871 #: crypt32.rc:200
1872 msgid "Authority Info Access"
1873 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1875 #: crypt32.rc:201
1876 msgid "Access Method="
1877 msgstr "Åtkomstmetod="
1879 #: crypt32.rc:202
1880 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1881 msgid "OCSP"
1882 msgstr "OCSP"
1884 #: crypt32.rc:203
1885 msgid "CA Issuers"
1886 msgstr "CA-utfärdare"
1888 #: crypt32.rc:204
1889 msgid "Unknown Access Method"
1890 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1892 #: crypt32.rc:205
1893 msgid "Alternative Name"
1894 msgstr "Alternativt namn"
1896 #: crypt32.rc:206
1897 msgid "CRL Distribution Point"
1898 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1900 #: crypt32.rc:207
1901 msgid "Distribution Point Name"
1902 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1904 #: crypt32.rc:208
1905 msgid "Full Name"
1906 msgstr "Fullständigt namn"
1908 #: crypt32.rc:209
1909 msgid "RDN Name"
1910 msgstr "RDN-namn"
1912 #: crypt32.rc:210
1913 msgid "CRL Reason="
1914 msgstr "CRL-orsak="
1916 #: crypt32.rc:211
1917 msgid "CRL Issuer"
1918 msgstr "CRL-utfärdare"
1920 #: crypt32.rc:212
1921 msgid "Key Compromise"
1922 msgstr "Nyckel komprometterad"
1924 #: crypt32.rc:213
1925 msgid "CA Compromise"
1926 msgstr "CA komprometterad"
1928 #: crypt32.rc:214
1929 msgid "Affiliation Changed"
1930 msgstr "Anknytning ändrades"
1932 #: crypt32.rc:215
1933 msgid "Superseded"
1934 msgstr "Ersatt"
1936 #: crypt32.rc:216
1937 msgid "Operation Ceased"
1938 msgstr "Verksamhet avslutad"
1940 #: crypt32.rc:217
1941 msgid "Certificate Hold"
1942 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1944 #: crypt32.rc:218
1945 msgid "Financial Information="
1946 msgstr "Finansiell information="
1948 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1949 msgid "Available"
1950 msgstr "Tillgänglig"
1952 #: crypt32.rc:220
1953 msgid "Not Available"
1954 msgstr "Ej tillgänglig"
1956 #: crypt32.rc:221
1957 msgid "Meets Criteria="
1958 msgstr "Uppfyller kriterier="
1960 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1961 msgid "Yes"
1962 msgstr "Ja"
1964 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1965 msgid "No"
1966 msgstr "Nej"
1968 #: crypt32.rc:224
1969 msgid "Digital Signature"
1970 msgstr "Digital signatur"
1972 #: crypt32.rc:225
1973 msgid "Non-Repudiation"
1974 msgstr "Ickeförkastande"
1976 #: crypt32.rc:226
1977 msgid "Key Encipherment"
1978 msgstr "Nyckelchiffrering"
1980 #: crypt32.rc:227
1981 msgid "Data Encipherment"
1982 msgstr "Datachiffrering"
1984 #: crypt32.rc:228
1985 msgid "Key Agreement"
1986 msgstr "Nyckelavtal"
1988 #: crypt32.rc:229
1989 msgid "Certificate Signing"
1990 msgstr "Certifikatsignering"
1992 #: crypt32.rc:230
1993 msgid "Off-line CRL Signing"
1994 msgstr "Offline CRL-signering"
1996 #: crypt32.rc:231
1997 msgid "CRL Signing"
1998 msgstr "CRL-signering"
2000 #: crypt32.rc:232
2001 msgid "Encipher Only"
2002 msgstr "Endast chiffrering"
2004 #: crypt32.rc:233
2005 msgid "Decipher Only"
2006 msgstr "Endast dechiffrering"
2008 #: crypt32.rc:234
2009 msgid "SSL Client Authentication"
2010 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2012 #: crypt32.rc:235
2013 msgid "SSL Server Authentication"
2014 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2016 #: crypt32.rc:236
2017 msgid "S/MIME"
2018 msgstr "S/MIME"
2020 #: crypt32.rc:237
2021 msgid "Signature"
2022 msgstr "Signatur"
2024 #: crypt32.rc:238
2025 msgid "SSL CA"
2026 msgstr "SSL CA"
2028 #: crypt32.rc:239
2029 msgid "S/MIME CA"
2030 msgstr "S/MIME CA"
2032 #: crypt32.rc:240
2033 msgid "Signature CA"
2034 msgstr "Signature CA"
2036 #: cryptdlg.rc:30
2037 msgid "Certificate Policy"
2038 msgstr "Certifikatpolicy"
2040 #: cryptdlg.rc:31
2041 msgid "Policy Identifier: "
2042 msgstr "Policy-identifierare: "
2044 #: cryptdlg.rc:32
2045 msgid "Policy Qualifier Info"
2046 msgstr ""
2048 #: cryptdlg.rc:33
2049 msgid "Policy Qualifier Id="
2050 msgstr ""
2052 #: cryptdlg.rc:36
2053 msgid "Qualifier"
2054 msgstr ""
2056 #: cryptdlg.rc:37
2057 msgid "Notice Reference"
2058 msgstr "Meddelandereferens"
2060 #: cryptdlg.rc:38
2061 msgid "Organization="
2062 msgstr "Organisation="
2064 #: cryptdlg.rc:39
2065 msgid "Notice Number="
2066 msgstr "Meddelandenummer="
2068 #: cryptdlg.rc:40
2069 msgid "Notice Text="
2070 msgstr "Meddelandetext="
2072 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2073 msgid "General"
2074 msgstr "Allmänt"
2076 #: cryptui.rc:191
2077 msgid "&Install Certificate..."
2078 msgstr "&Installera certifikat..."
2080 #: cryptui.rc:192
2081 msgid "Issuer &Statement"
2082 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2084 #: cryptui.rc:200
2085 msgid "&Show:"
2086 msgstr "&Visa:"
2088 #: cryptui.rc:205
2089 msgid "&Edit Properties..."
2090 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2092 #: cryptui.rc:206
2093 msgid "&Copy to File..."
2094 msgstr "&Spara till fil..."
2096 #: cryptui.rc:210
2097 msgid "Certification Path"
2098 msgstr "Certifieringssökväg"
2100 #: cryptui.rc:214
2101 msgid "Certification path"
2102 msgstr "Certifieringssökväg"
2104 #: cryptui.rc:217
2105 msgid "&View Certificate"
2106 msgstr "&Visa certifikat"
2108 #: cryptui.rc:218
2109 msgid "Certificate &status:"
2110 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2112 #: cryptui.rc:224
2113 msgid "Disclaimer"
2114 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2116 #: cryptui.rc:231
2117 msgid "More &Info"
2118 msgstr "Mer &Info"
2120 #: cryptui.rc:239
2121 msgid "&Friendly name:"
2122 msgstr "Vänligt &namn:"
2124 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2125 msgid "&Description:"
2126 msgstr "&Beskrivning:"
2128 #: cryptui.rc:243
2129 msgid "Certificate purposes"
2130 msgstr "Certifikatssyften"
2132 #: cryptui.rc:244
2133 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2134 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2136 #: cryptui.rc:246
2137 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2138 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2140 #: cryptui.rc:248
2141 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2142 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2144 #: cryptui.rc:253
2145 msgid "Add &Purpose..."
2146 msgstr "Lägg till &syfte..."
2148 #: cryptui.rc:257
2149 msgid "Add Purpose"
2150 msgstr "Lägg till syfte"
2152 #: cryptui.rc:260
2153 msgid ""
2154 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2155 msgstr ""
2156 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2157 "till:"
2159 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2160 msgid "Select Certificate Store"
2161 msgstr "Välj certifikatlager"
2163 #: cryptui.rc:271
2164 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2165 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2167 #: cryptui.rc:274
2168 msgid "&Show physical stores"
2169 msgstr "&Visa fysiska lager"
2171 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2172 msgid "Certificate Import Wizard"
2173 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2175 #: cryptui.rc:283
2176 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2177 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2179 #: cryptui.rc:286
2180 msgid ""
2181 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2182 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2183 "\n"
2184 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2185 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2186 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2187 "lists, and certificate trust lists.\n"
2188 "\n"
2189 "To continue, click Next."
2190 msgstr ""
2191 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2192 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2193 "\n"
2194 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2195 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2196 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2197 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2198 "\n"
2199 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2201 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2202 msgid "&File name:"
2203 msgstr "&Filnamn:"
2205 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:307
2206 msgid "B&rowse..."
2207 msgstr "B&läddra..."
2209 #: cryptui.rc:297
2210 msgid ""
2211 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2212 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2213 msgstr ""
2214 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2215 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2217 #: cryptui.rc:299
2218 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2219 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2221 #: cryptui.rc:301
2222 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2223 msgstr ""
2225 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2226 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2227 msgstr ""
2229 #: cryptui.rc:311
2230 msgid ""
2231 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2232 "location for the certificates."
2233 msgstr ""
2234 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2235 "för certifikaten."
2237 #: cryptui.rc:313
2238 msgid "&Automatically select certificate store"
2239 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2241 #: cryptui.rc:315
2242 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2243 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2245 #: cryptui.rc:325
2246 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2247 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2249 #: cryptui.rc:327
2250 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2251 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2253 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2254 msgid "You have specified the following settings:"
2255 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2257 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2258 msgid "Certificates"
2259 msgstr "Certifikat"
2261 #: cryptui.rc:340
2262 msgid "I&ntended purpose:"
2263 msgstr "Avsett s&yfte:"
2265 #: cryptui.rc:344
2266 msgid "&Import..."
2267 msgstr "&Importera..."
2269 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2270 msgid "&Export..."
2271 msgstr "&Exportera..."
2273 #: cryptui.rc:347
2274 msgid "&Advanced..."
2275 msgstr "&Avancerat..."
2277 #: cryptui.rc:348
2278 msgid "Certificate intended purposes"
2279 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2281 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2282 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2283 #: wordpad.rc:69
2284 msgid "&View"
2285 msgstr "&Visa"
2287 #: cryptui.rc:355
2288 msgid "Advanced Options"
2289 msgstr "Avancerade val"
2291 #: cryptui.rc:358
2292 msgid "Certificate purpose"
2293 msgstr "Syfte för certifikat"
2295 #: cryptui.rc:359
2296 msgid ""
2297 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2298 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2300 #: cryptui.rc:361
2301 msgid "&Certificate purposes:"
2302 msgstr "&Syften för certifikat:"
2304 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2305 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2306 msgid "Certificate Export Wizard"
2307 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2309 #: cryptui.rc:373
2310 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2311 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2313 #: cryptui.rc:376
2314 msgid ""
2315 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2316 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2317 "\n"
2318 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2319 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2320 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2321 "lists, and certificate trust lists.\n"
2322 "\n"
2323 "To continue, click Next."
2324 msgstr ""
2325 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2326 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2327 "\n"
2328 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2329 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2330 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2331 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2332 "\n"
2333 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2335 #: cryptui.rc:384
2336 msgid ""
2337 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2338 "to protect the private key on a later page."
2339 msgstr ""
2340 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2341 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2343 #: cryptui.rc:385
2344 msgid "Do you wish to export the private key?"
2345 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2347 #: cryptui.rc:386
2348 msgid "&Yes, export the private key"
2349 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2351 #: cryptui.rc:388
2352 msgid "N&o, do not export the private key"
2353 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2355 #: cryptui.rc:399
2356 msgid "&Confirm password:"
2357 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2359 #: cryptui.rc:407
2360 msgid "Select the format you want to use:"
2361 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2363 #: cryptui.rc:408
2364 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2365 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2367 #: cryptui.rc:410
2368 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2369 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2371 #: cryptui.rc:412
2372 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2373 msgstr ""
2374 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2376 #: cryptui.rc:414
2377 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2378 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2380 #: cryptui.rc:416
2381 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2382 msgstr ""
2384 #: cryptui.rc:418
2385 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2386 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2388 #: cryptui.rc:420
2389 msgid "&Enable strong encryption"
2390 msgstr "&Använd stark kryptering"
2392 #: cryptui.rc:422
2393 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2394 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2396 #: cryptui.rc:439
2397 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2398 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2400 #: cryptui.rc:441
2401 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2402 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2404 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2405 msgid "Certificate"
2406 msgstr "Certifikat"
2408 #: cryptui.rc:31
2409 msgid "Certificate Information"
2410 msgstr "Certifikatsinformation"
2412 #: cryptui.rc:32
2413 msgid ""
2414 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2415 "altered or corrupted."
2416 msgstr ""
2417 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2418 "skadats."
2420 #: cryptui.rc:33
2421 msgid ""
2422 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2423 "trusted root certificate store."
2424 msgstr ""
2425 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2426 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2428 #: cryptui.rc:34
2429 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2430 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2432 #: cryptui.rc:35
2433 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2434 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2436 #: cryptui.rc:36
2437 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2438 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2440 #: cryptui.rc:37
2441 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2442 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2444 #: cryptui.rc:38
2445 msgid "Issued to: "
2446 msgstr "Utfärdat till: "
2448 #: cryptui.rc:39
2449 msgid "Issued by: "
2450 msgstr "Utfärdat av: "
2452 #: cryptui.rc:40
2453 msgid "Valid from "
2454 msgstr "Giltigt från "
2456 #: cryptui.rc:41
2457 msgid " to "
2458 msgstr " till "
2460 #: cryptui.rc:42
2461 msgid "This certificate has an invalid signature."
2462 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2464 #: cryptui.rc:43
2465 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2466 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2468 #: cryptui.rc:44
2469 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2470 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2472 #: cryptui.rc:45
2473 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2474 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2476 #: cryptui.rc:46
2477 msgid "This certificate is OK."
2478 msgstr "Detta certifikat är OK."
2480 #: cryptui.rc:47
2481 msgid "Field"
2482 msgstr "Fält"
2484 #: cryptui.rc:48
2485 msgid "Value"
2486 msgstr "Värde"
2488 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2489 msgid "<All>"
2490 msgstr "<Alla>"
2492 #: cryptui.rc:50
2493 msgid "Version 1 Fields Only"
2494 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2496 #: cryptui.rc:51
2497 msgid "Extensions Only"
2498 msgstr "Enbart tillägg"
2500 #: cryptui.rc:52
2501 msgid "Critical Extensions Only"
2502 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2504 #: cryptui.rc:53
2505 msgid "Properties Only"
2506 msgstr "Enbart egenskaper"
2508 #: cryptui.rc:55
2509 msgid "Serial number"
2510 msgstr "Serienummer"
2512 #: cryptui.rc:56
2513 msgid "Issuer"
2514 msgstr "Utfärdare"
2516 #: cryptui.rc:57
2517 msgid "Valid from"
2518 msgstr "Giltigt från"
2520 #: cryptui.rc:58
2521 msgid "Valid to"
2522 msgstr "Giltigt till"
2524 #: cryptui.rc:59
2525 msgid "Subject"
2526 msgstr "Ämne"
2528 #: cryptui.rc:60
2529 msgid "Public key"
2530 msgstr "Offentlig nyckel"
2532 #: cryptui.rc:61
2533 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2534 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2536 #: cryptui.rc:62
2537 msgid "SHA1 hash"
2538 msgstr "SHA1 hash"
2540 #: cryptui.rc:63
2541 msgid "Enhanced key usage (property)"
2542 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2544 #: cryptui.rc:64
2545 msgid "Friendly name"
2546 msgstr "Vänligt namn"
2548 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2549 msgid "Description"
2550 msgstr "Beskrivning"
2552 #: cryptui.rc:66
2553 msgid "Certificate Properties"
2554 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2556 #: cryptui.rc:67
2557 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2558 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2560 #: cryptui.rc:68
2561 msgid "The OID you entered already exists."
2562 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2564 #: cryptui.rc:70
2565 msgid "Please select a certificate store."
2566 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2568 #: cryptui.rc:72
2569 msgid ""
2570 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2571 "select another file."
2572 msgstr ""
2573 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2574 "välj en annan fil."
2576 #: cryptui.rc:73
2577 msgid "File to Import"
2578 msgstr "Fil att importera"
2580 #: cryptui.rc:74
2581 msgid "Specify the file you want to import."
2582 msgstr "Ange filen du vill importera."
2584 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2585 msgid "Certificate Store"
2586 msgstr "Certifikatlager"
2588 #: cryptui.rc:76
2589 msgid ""
2590 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2591 "lists, and certificate trust lists."
2592 msgstr ""
2593 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2594 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2596 #: cryptui.rc:77
2597 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2598 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2600 #: cryptui.rc:78
2601 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2602 msgstr ""
2604 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2605 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2606 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2608 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2609 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2610 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2612 #: cryptui.rc:82
2613 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2614 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2616 #: cryptui.rc:84
2617 msgid "Please select a file."
2618 msgstr "Var god välj en fil."
2620 #: cryptui.rc:85
2621 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2622 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2624 #: cryptui.rc:86
2625 msgid "Could not open "
2626 msgstr "Kunde inte öppna "
2628 #: cryptui.rc:87
2629 msgid "Determined by the program"
2630 msgstr "Bestämd av programmet"
2632 #: cryptui.rc:88
2633 msgid "Please select a store"
2634 msgstr "Var god välj ett lager"
2636 #: cryptui.rc:89
2637 msgid "Certificate Store Selected"
2638 msgstr "Certifikatlager valt"
2640 #: cryptui.rc:90
2641 msgid "Automatically determined by the program"
2642 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2644 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2645 msgid "File"
2646 msgstr "Fil"
2648 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2649 msgid "Content"
2650 msgstr "Innehåll"
2652 #: cryptui.rc:94
2653 msgid "Certificate Revocation List"
2654 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2656 #: cryptui.rc:96
2657 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2658 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2660 #: cryptui.rc:97
2661 msgid "Personal Information Exchange"
2662 msgstr ""
2664 #: cryptui.rc:99
2665 msgid "The import was successful."
2666 msgstr "Importen lyckades."
2668 #: cryptui.rc:100
2669 msgid "The import failed."
2670 msgstr "Importen misslyckades."
2672 #: cryptui.rc:101
2673 msgid "Arial"
2674 msgstr "Arial"
2676 #: cryptui.rc:103
2677 msgid "<Advanced Purposes>"
2678 msgstr "<Avancerade syften>"
2680 #: cryptui.rc:104
2681 msgid "Issued To"
2682 msgstr "Utfärdat till"
2684 #: cryptui.rc:105
2685 msgid "Issued By"
2686 msgstr "Utfärdat av"
2688 #: cryptui.rc:106
2689 msgid "Expiration Date"
2690 msgstr "Utgångsdatum"
2692 #: cryptui.rc:107
2693 msgid "Friendly Name"
2694 msgstr "Vänligt namn"
2696 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2697 msgid "<None>"
2698 msgstr "<Inget>"
2700 #: cryptui.rc:110
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2703 "sign messages with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2705 msgstr ""
2706 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2707 "certifikat.\n"
2708 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2710 #: cryptui.rc:111
2711 msgid ""
2712 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2713 "sign messages with them.\n"
2714 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2715 msgstr ""
2716 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2717 "certifikat.\n"
2718 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2720 #: cryptui.rc:112
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2725 msgstr ""
2726 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2727 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2728 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2730 #: cryptui.rc:113
2731 #, fuzzy
2732 #| msgid ""
2733 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2734 #| "or verify messages signed with it.\n"
2735 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 msgid ""
2737 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2738 "verify messages signed with them.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 msgstr ""
2741 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2742 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2743 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2745 #: cryptui.rc:114
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2748 "trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2750 msgstr ""
2751 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2752 "vara betrodda.\n"
2753 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2755 #: cryptui.rc:115
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2758 "trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2760 msgstr ""
2761 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2762 "vara betrodda.\n"
2763 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2765 #: cryptui.rc:116
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2768 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2770 msgstr ""
2771 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2772 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2773 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2775 #: cryptui.rc:117
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2778 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2780 msgstr ""
2781 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2782 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2783 "betrodda.\n"
2784 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2786 #: cryptui.rc:118
2787 msgid ""
2788 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2790 msgstr ""
2791 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2792 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2794 #: cryptui.rc:119
2795 msgid ""
2796 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 msgstr ""
2799 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2800 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2802 #: cryptui.rc:120
2803 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2804 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2806 #: cryptui.rc:121
2807 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2808 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2810 #: cryptui.rc:124
2811 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2812 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2814 #: cryptui.rc:125
2815 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2816 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2818 #: cryptui.rc:126
2819 msgid ""
2820 "Ensures software came from software publisher\n"
2821 "Protects software from alteration after publication"
2822 msgstr ""
2823 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2824 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2826 #: cryptui.rc:127
2827 msgid "Protects e-mail messages"
2828 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2830 #: cryptui.rc:128
2831 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2832 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2834 #: cryptui.rc:129
2835 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2836 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2838 #: cryptui.rc:130
2839 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2840 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2842 #: cryptui.rc:131
2843 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2844 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2846 #: cryptui.rc:147
2847 msgid "Private Key Archival"
2848 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2850 #: cryptui.rc:151
2851 msgid "Export Format"
2852 msgstr "Exportera format"
2854 #: cryptui.rc:152
2855 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2856 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2858 #: cryptui.rc:153
2859 msgid "Export Filename"
2860 msgstr "Exportera filnamn"
2862 #: cryptui.rc:154
2863 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2864 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2866 #: cryptui.rc:155
2867 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2868 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2870 #: cryptui.rc:156
2871 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2872 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2874 #: cryptui.rc:157
2875 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2876 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2878 #: cryptui.rc:160
2879 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2880 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2882 #: cryptui.rc:161
2883 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2884 msgstr ""
2886 #: cryptui.rc:163
2887 msgid "File Format"
2888 msgstr "Filformat"
2890 #: cryptui.rc:164
2891 msgid "Include all certificates in certificate path"
2892 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2894 #: cryptui.rc:165
2895 msgid "Export keys"
2896 msgstr "Exportera nycklar"
2898 #: cryptui.rc:168
2899 msgid "The export was successful."
2900 msgstr "Exporten lyckades."
2902 #: cryptui.rc:169
2903 msgid "The export failed."
2904 msgstr "Exporten misslyckades."
2906 #: cryptui.rc:170
2907 msgid "Export Private Key"
2908 msgstr "Exportera privat nyckel"
2910 #: cryptui.rc:171
2911 msgid ""
2912 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2913 "certificate."
2914 msgstr ""
2915 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2916 "certifikatet."
2918 #: cryptui.rc:172
2919 msgid "Enter Password"
2920 msgstr "Ange lösenord"
2922 #: cryptui.rc:173
2923 msgid "You may password-protect a private key."
2924 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2926 #: cryptui.rc:174
2927 msgid "The passwords do not match."
2928 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2930 #: cryptui.rc:175
2931 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2932 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2934 #: cryptui.rc:176
2935 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2936 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2938 #: devenum.rc:33
2939 msgid "Default DirectSound"
2940 msgstr "Förvalt DirectSound"
2942 #: devenum.rc:34
2943 msgid "DirectSound: %s"
2944 msgstr "DirectSound: %s"
2946 #: devenum.rc:35
2947 msgid "Default WaveOut Device"
2948 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2950 #: devenum.rc:36
2951 msgid "Default MidiOut Device"
2952 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2954 #: dinput.rc:43
2955 msgid "Configure Devices"
2956 msgstr "Konfigurera enheter"
2958 #: dinput.rc:48
2959 msgid "Reset"
2960 msgstr "Återställa"
2962 #: dinput.rc:51
2963 msgid "Player"
2964 msgstr "Spelare"
2966 #: dinput.rc:52
2967 msgid "Device"
2968 msgstr "Enhet"
2970 #: dinput.rc:53
2971 msgid "Actions"
2972 msgstr "Handlingar"
2974 #: dinput.rc:54
2975 msgid "Mapping"
2976 msgstr "Mapping"
2978 #: dinput.rc:56
2979 msgid "Show Assigned First"
2980 msgstr "Visa tilldelade först"
2982 #: dinput.rc:37
2983 msgid "Action"
2984 msgstr "Handling"
2986 #: dinput.rc:38
2987 msgid "Object"
2988 msgstr "Objekt"
2990 #: dxdiagn.rc:28
2991 msgid "Regional Setting"
2992 msgstr "Regional inställning"
2994 #: dxdiagn.rc:29
2995 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2996 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2998 #: gdi32.rc:28
2999 msgid "Western"
3000 msgstr "Västerländska"
3002 #: gdi32.rc:29
3003 msgid "Central European"
3004 msgstr "Centraleuropeiska"
3006 #: gdi32.rc:30
3007 msgid "Cyrillic"
3008 msgstr "Kyrilliska"
3010 #: gdi32.rc:31
3011 msgid "Greek"
3012 msgstr "Grekiska"
3014 #: gdi32.rc:32
3015 msgid "Turkish"
3016 msgstr "Turkiska"
3018 #: gdi32.rc:33
3019 msgid "Hebrew"
3020 msgstr "Hebreiska"
3022 #: gdi32.rc:34
3023 msgid "Arabic"
3024 msgstr "Arabiska"
3026 #: gdi32.rc:35
3027 msgid "Baltic"
3028 msgstr "Baltiska"
3030 #: gdi32.rc:36
3031 msgid "Vietnamese"
3032 msgstr "Vietnamesiska"
3034 #: gdi32.rc:37
3035 msgid "Thai"
3036 msgstr "Thailändska"
3038 #: gdi32.rc:38
3039 msgid "Japanese"
3040 msgstr "Japanska"
3042 #: gdi32.rc:39
3043 msgid "CHINESE_GB2312"
3044 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3046 #: gdi32.rc:40
3047 msgid "Hangul"
3048 msgstr "Koreanska"
3050 #: gdi32.rc:41
3051 msgid "CHINESE_BIG5"
3052 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3054 #: gdi32.rc:42
3055 msgid "Hangul(Johab)"
3056 msgstr "Koreanska (Johab)"
3058 #: gdi32.rc:43
3059 msgid "Symbol"
3060 msgstr "Symboler"
3062 #: gdi32.rc:44
3063 msgid "OEM/DOS"
3064 msgstr "OEM/DOS"
3066 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3067 msgid "Other"
3068 msgstr "Annan"
3070 #: gphoto2.rc:30
3071 msgid "Files on Camera"
3072 msgstr "Filer på kamera"
3074 #: gphoto2.rc:34
3075 msgid "Import Selected"
3076 msgstr "Importera markerade"
3078 #: gphoto2.rc:35
3079 msgid "Preview"
3080 msgstr "Förhandsvisa"
3082 #: gphoto2.rc:36
3083 msgid "Import All"
3084 msgstr "Importera alla"
3086 #: gphoto2.rc:37
3087 msgid "Skip This Dialog"
3088 msgstr "Hoppa över"
3090 #: gphoto2.rc:38
3091 msgid "Exit"
3092 msgstr "Avsluta"
3094 #: gphoto2.rc:43
3095 msgid "Transferring"
3096 msgstr "Överför"
3098 #: gphoto2.rc:46
3099 msgid "Transferring... Please Wait"
3100 msgstr "Överför... var god vänta"
3102 #: gphoto2.rc:51
3103 msgid "Connecting to camera"
3104 msgstr "Ansluter till kamera"
3106 #: gphoto2.rc:55
3107 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3108 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3110 #: hhctrl.rc:59
3111 msgid "S&ync"
3112 msgstr "S&ynkronisera"
3114 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3115 msgid "&Back"
3116 msgstr "&Bakåt"
3118 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3119 msgid "&Forward"
3120 msgstr "&Framåt"
3122 #: hhctrl.rc:62
3123 msgctxt "table of contents"
3124 msgid "&Home"
3125 msgstr "S&tartsida"
3127 #: hhctrl.rc:63
3128 msgid "&Stop"
3129 msgstr "&Stopp"
3131 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3132 msgid "&Refresh"
3133 msgstr "Upp&datera"
3135 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3136 msgid "&Print..."
3137 msgstr "Skriv &ut..."
3139 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3140 #: user32.rc:65
3141 msgid "Select &All"
3142 msgstr "&Markera allt"
3144 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3145 msgid "&View Source"
3146 msgstr "&Visa källkod"
3148 #: hhctrl.rc:83
3149 #, fuzzy
3150 #| msgid "Properties"
3151 msgid "Proper&ties"
3152 msgstr "Egenskaper"
3154 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3155 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3156 msgid "Cu&t"
3157 msgstr "Klipp &ut"
3159 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3160 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3161 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3162 msgid "&Copy"
3163 msgstr "&Kopiera"
3165 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3166 msgid "Paste"
3167 msgstr "Klistra in"
3169 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3170 msgid "&Print"
3171 msgstr "Skriv &ut"
3173 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3174 msgid "&Contents"
3175 msgstr "&Innehåll"
3177 #: hhctrl.rc:32
3178 msgid "I&ndex"
3179 msgstr "I&ndex"
3181 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3182 msgid "&Search"
3183 msgstr "&Sök"
3185 #: hhctrl.rc:34
3186 msgid "Favor&ites"
3187 msgstr "Favor&iter"
3189 #: hhctrl.rc:36
3190 msgid "Hide &Tabs"
3191 msgstr "Dölj fl&ikar"
3193 #: hhctrl.rc:37
3194 msgid "Show &Tabs"
3195 msgstr "Visa fl&ikar"
3197 #: hhctrl.rc:42
3198 msgid "Show"
3199 msgstr "Visa"
3201 #: hhctrl.rc:43
3202 msgid "Hide"
3203 msgstr "Dölj"
3205 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3206 msgid "Stop"
3207 msgstr "Stopp"
3209 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3210 msgid "Refresh"
3211 msgstr "Uppdatera"
3213 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3214 msgid "Back"
3215 msgstr "Bakåt"
3217 #: hhctrl.rc:47
3218 msgctxt "table of contents"
3219 msgid "Home"
3220 msgstr "Startsida"
3222 #: hhctrl.rc:48
3223 msgid "Sync"
3224 msgstr "Synkronisera"
3226 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3227 msgid "Options"
3228 msgstr "Alternativ"
3230 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3231 msgid "Forward"
3232 msgstr "Framåt"
3234 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3235 msgid "Cinepak Video codec"
3236 msgstr "Cinepak videokodek"
3238 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3239 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3240 #: wordpad.rc:29
3241 msgid "&File"
3242 msgstr "&Arkiv"
3244 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3245 msgid "&New"
3246 msgstr "&Ny"
3248 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3249 msgid "&Window"
3250 msgstr "&Fönster"
3252 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3253 msgid "&Open..."
3254 msgstr "&Öppna..."
3256 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3257 msgid "Save &as..."
3258 msgstr "Spara s&om..."
3260 #: ieframe.rc:38
3261 msgid "Print &format..."
3262 msgstr "U&tskriftsformat..."
3264 #: ieframe.rc:39
3265 msgid "Pr&int..."
3266 msgstr "Skriv &ut..."
3268 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3269 msgid "Print previe&w"
3270 msgstr "&Förhandsgranska"
3272 #: ieframe.rc:47
3273 msgid "&Toolbars"
3274 msgstr "Verktygs&fält"
3276 #: ieframe.rc:49
3277 msgid "&Standard bar"
3278 msgstr "&Standardfält"
3280 #: ieframe.rc:50
3281 msgid "&Address bar"
3282 msgstr "&Adressfält"
3284 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3285 msgid "&Favorites"
3286 msgstr "&Favoriter"
3288 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3289 msgid "&Add to Favorites..."
3290 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3292 #: ieframe.rc:60
3293 msgid "&About Internet Explorer"
3294 msgstr "&Om Internet Explorer"
3296 #: ieframe.rc:90
3297 msgid "Open URL"
3298 msgstr "Öppna webbadress"
3300 #: ieframe.rc:93
3301 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3302 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3304 #: ieframe.rc:94
3305 msgid "Open:"
3306 msgstr "Öppna:"
3308 #: ieframe.rc:70
3309 msgctxt "home page"
3310 msgid "Home"
3311 msgstr "Startsida"
3313 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3314 msgid "Print..."
3315 msgstr "Skriv ut..."
3317 #: ieframe.rc:76
3318 msgid "Address"
3319 msgstr "Adress"
3321 #: ieframe.rc:81
3322 msgid "Searching for %s"
3323 msgstr "Söker efter %s"
3325 #: ieframe.rc:82
3326 msgid "Start downloading %s"
3327 msgstr "Hämtar från %s"
3329 #: ieframe.rc:83
3330 msgid "Downloading %s"
3331 msgstr "Hämtar %s"
3333 #: ieframe.rc:84
3334 msgid "Asking for %s"
3335 msgstr "Frågar efter %s"
3337 #: inetcpl.rc:49
3338 msgid "Home page"
3339 msgstr "Startsida"
3341 #: inetcpl.rc:50
3342 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3343 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3345 #: inetcpl.rc:53
3346 msgid "&Current page"
3347 msgstr "&Aktuell sida"
3349 #: inetcpl.rc:54
3350 msgid "&Default page"
3351 msgstr "För&vald sida"
3353 #: inetcpl.rc:55
3354 msgid "&Blank page"
3355 msgstr "&Blank sida"
3357 #: inetcpl.rc:56
3358 msgid "Browsing history"
3359 msgstr "Bläddringshistorik"
3361 #: inetcpl.rc:57
3362 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3363 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3365 #: inetcpl.rc:59
3366 msgid "Delete &files..."
3367 msgstr "Ta bort &filer..."
3369 #: inetcpl.rc:60
3370 msgid "&Settings..."
3371 msgstr "&Inställningar..."
3373 #: inetcpl.rc:68
3374 msgid "Delete browsing history"
3375 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3377 #: inetcpl.rc:71
3378 msgid ""
3379 "Temporary internet files\n"
3380 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3381 msgstr ""
3383 #: inetcpl.rc:73
3384 msgid ""
3385 "Cookies\n"
3386 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3387 "preferences and login information."
3388 msgstr ""
3390 #: inetcpl.rc:75
3391 msgid ""
3392 "History\n"
3393 "List of websites you have accessed."
3394 msgstr ""
3396 #: inetcpl.rc:77
3397 msgid ""
3398 "Form data\n"
3399 "Usernames and other information you have entered into forms."
3400 msgstr ""
3402 #: inetcpl.rc:79
3403 msgid ""
3404 "Passwords\n"
3405 "Saved passwords you have entered into forms."
3406 msgstr ""
3408 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3409 msgid "Delete"
3410 msgstr "Ta bort"
3412 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3413 msgid "Security"
3414 msgstr "Säkerhet"
3416 #: inetcpl.rc:112
3417 msgid ""
3418 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3419 "certificate authorities and publishers."
3420 msgstr ""
3421 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3422 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3424 #: inetcpl.rc:114
3425 msgid "Certificates..."
3426 msgstr "Certifikat..."
3428 #: inetcpl.rc:115
3429 msgid "Publishers..."
3430 msgstr "Utgivare..."
3432 #: inetcpl.rc:31
3433 msgid "Internet Settings"
3434 msgstr "Internetinställningar"
3436 #: inetcpl.rc:32
3437 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3438 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3440 #: inetcpl.rc:33
3441 msgid "Security settings for zone: "
3442 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3444 #: inetcpl.rc:34
3445 msgid "Custom"
3446 msgstr "Anpassad"
3448 #: inetcpl.rc:35
3449 msgid "Very Low"
3450 msgstr "Väldigt låg"
3452 #: inetcpl.rc:36
3453 msgid "Low"
3454 msgstr "Låg"
3456 #: inetcpl.rc:37
3457 msgid "Medium"
3458 msgstr "Medel"
3460 #: inetcpl.rc:38
3461 msgid "Increased"
3462 msgstr "Ökad"
3464 #: inetcpl.rc:39
3465 msgid "High"
3466 msgstr "Hög"
3468 #: joy.rc:36
3469 msgid "Joysticks"
3470 msgstr "Joysticks"
3472 #: joy.rc:39 winecfg.rc:211
3473 msgid "&Disable"
3474 msgstr "&Inaktivera"
3476 #: joy.rc:40
3477 msgid "&Enable"
3478 msgstr "&Aktivera"
3480 #: joy.rc:41
3481 msgid "Connected"
3482 msgstr "Ansluten"
3484 #: joy.rc:43
3485 msgid "Disabled"
3486 msgstr "Inaktiverad"
3488 #: joy.rc:45
3489 msgid ""
3490 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3491 "updated here until you restart this applet."
3492 msgstr ""
3494 #: joy.rc:50
3495 msgid "Test Joystick"
3496 msgstr "Testa joysticken"
3498 #: joy.rc:54
3499 msgid "Buttons"
3500 msgstr "Knappar"
3502 #: joy.rc:63
3503 msgid "Test Force Feedback"
3504 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3506 #: joy.rc:67
3507 msgid "Available Effects"
3508 msgstr "Tillgängliga effekter"
3510 #: joy.rc:69
3511 msgid ""
3512 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3513 "direction can be changed with the controller axis."
3514 msgstr ""
3516 #: joy.rc:31
3517 msgid "Game Controllers"
3518 msgstr "Spelkontroller"
3520 #: jscript.rc:28
3521 msgid "Error converting object to primitive type"
3522 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3524 #: jscript.rc:29
3525 msgid "Invalid procedure call or argument"
3526 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3528 #: jscript.rc:30
3529 msgid "Subscript out of range"
3530 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3532 #: jscript.rc:31
3533 msgid "Object required"
3534 msgstr "Objekt krävs"
3536 #: jscript.rc:32
3537 msgid "Automation server can't create object"
3538 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3540 #: jscript.rc:33
3541 msgid "Object doesn't support this property or method"
3542 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3544 #: jscript.rc:34
3545 msgid "Object doesn't support this action"
3546 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3548 #: jscript.rc:35
3549 msgid "Argument not optional"
3550 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3552 #: jscript.rc:36
3553 msgid "Syntax error"
3554 msgstr "Syntaxfel"
3556 #: jscript.rc:37
3557 msgid "Expected ';'"
3558 msgstr "';' förväntades"
3560 #: jscript.rc:38
3561 msgid "Expected '('"
3562 msgstr "'(' förväntades"
3564 #: jscript.rc:39
3565 msgid "Expected ')'"
3566 msgstr "')' förväntades"
3568 #: jscript.rc:40
3569 msgid "Expected identifier"
3570 msgstr ""
3572 #: jscript.rc:41
3573 #, fuzzy
3574 #| msgid "Expected ';'"
3575 msgid "Expected '='"
3576 msgstr "';' förväntades"
3578 #: jscript.rc:42
3579 msgid "Invalid character"
3580 msgstr "Ogiltigt tecken"
3582 #: jscript.rc:43
3583 msgid "Unterminated string constant"
3584 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3586 #: jscript.rc:44
3587 msgid "'return' statement outside of function"
3588 msgstr "'return' utanför funktion"
3590 #: jscript.rc:45
3591 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3592 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3594 #: jscript.rc:46
3595 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3596 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3598 #: jscript.rc:47
3599 msgid "Label redefined"
3600 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3602 #: jscript.rc:48
3603 msgid "Label not found"
3604 msgstr "Etiketten hittades inte"
3606 #: jscript.rc:49
3607 #, fuzzy
3608 #| msgid "Expected ';'"
3609 msgid "Expected '@end'"
3610 msgstr "';' förväntades"
3612 #: jscript.rc:50
3613 msgid "Conditional compilation is turned off"
3614 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3616 #: jscript.rc:51
3617 #, fuzzy
3618 #| msgid "Expected ';'"
3619 msgid "Expected '@'"
3620 msgstr "';' förväntades"
3622 #: jscript.rc:54
3623 msgid "Number expected"
3624 msgstr "Nummer förväntades"
3626 #: jscript.rc:52
3627 msgid "Function expected"
3628 msgstr "Funktion förväntades"
3630 #: jscript.rc:53
3631 msgid "'[object]' is not a date object"
3632 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3634 #: jscript.rc:55
3635 msgid "Object expected"
3636 msgstr "Objekt förväntades"
3638 #: jscript.rc:56
3639 msgid "Illegal assignment"
3640 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3642 #: jscript.rc:57
3643 msgid "'|' is undefined"
3644 msgstr "'|' är odefinierat"
3646 #: jscript.rc:58
3647 msgid "Boolean object expected"
3648 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3650 #: jscript.rc:59
3651 msgid "Cannot delete '|'"
3652 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3654 #: jscript.rc:60
3655 msgid "VBArray object expected"
3656 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3658 #: jscript.rc:61
3659 msgid "JScript object expected"
3660 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3662 #: jscript.rc:62
3663 msgid "Syntax error in regular expression"
3664 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3666 #: jscript.rc:64
3667 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3668 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3670 #: jscript.rc:63
3671 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3672 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3674 #: jscript.rc:65
3675 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3676 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3678 #: jscript.rc:66
3679 msgid "Precision is out of range"
3680 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3682 #: jscript.rc:67
3683 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3684 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3686 #: jscript.rc:68
3687 msgid "Array object expected"
3688 msgstr "Array-objekt förväntades"
3690 #: winerror.mc:26
3691 msgid "Success.\n"
3692 msgstr "Lyckades.\n"
3694 #: winerror.mc:31
3695 msgid "Invalid function.\n"
3696 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3698 #: winerror.mc:36
3699 msgid "File not found.\n"
3700 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3702 #: winerror.mc:41
3703 msgid "Path not found.\n"
3704 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3706 #: winerror.mc:46
3707 msgid "Too many open files.\n"
3708 msgstr "För många öppna filer.\n"
3710 #: winerror.mc:51
3711 msgid "Access denied.\n"
3712 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3714 #: winerror.mc:56
3715 msgid "Invalid handle.\n"
3716 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3718 #: winerror.mc:61
3719 msgid "Memory trashed.\n"
3720 msgstr "Minne förstört.\n"
3722 #: winerror.mc:66
3723 msgid "Not enough memory.\n"
3724 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3726 #: winerror.mc:71
3727 msgid "Invalid block.\n"
3728 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3730 #: winerror.mc:76
3731 msgid "Bad environment.\n"
3732 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3734 #: winerror.mc:81
3735 msgid "Bad format.\n"
3736 msgstr "Felaktigt format.\n"
3738 #: winerror.mc:86
3739 msgid "Invalid access.\n"
3740 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3742 #: winerror.mc:91
3743 msgid "Invalid data.\n"
3744 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3746 #: winerror.mc:96
3747 msgid "Out of memory.\n"
3748 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3750 #: winerror.mc:101
3751 msgid "Invalid drive.\n"
3752 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3754 #: winerror.mc:106
3755 msgid "Can't delete current directory.\n"
3756 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3758 #: winerror.mc:111
3759 msgid "Not same device.\n"
3760 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3762 #: winerror.mc:116
3763 msgid "No more files.\n"
3764 msgstr "Inga fler filer.\n"
3766 #: winerror.mc:121
3767 msgid "Write protected.\n"
3768 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3770 #: winerror.mc:126
3771 msgid "Bad unit.\n"
3772 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3774 #: winerror.mc:131
3775 msgid "Not ready.\n"
3776 msgstr "Ej redo.\n"
3778 #: winerror.mc:136
3779 msgid "Bad command.\n"
3780 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3782 #: winerror.mc:141
3783 msgid "CRC error.\n"
3784 msgstr "CRC-fel.\n"
3786 #: winerror.mc:146
3787 msgid "Bad length.\n"
3788 msgstr "Felaktig längd.\n"
3790 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3791 msgid "Seek error.\n"
3792 msgstr "Sökfel.\n"
3794 #: winerror.mc:156
3795 msgid "Not DOS disk.\n"
3796 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3798 #: winerror.mc:161
3799 msgid "Sector not found.\n"
3800 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3802 #: winerror.mc:166
3803 msgid "Out of paper.\n"
3804 msgstr "Slut på papper.\n"
3806 #: winerror.mc:171
3807 msgid "Write fault.\n"
3808 msgstr "Skrivfel.\n"
3810 #: winerror.mc:176
3811 msgid "Read fault.\n"
3812 msgstr "Läsfel.\n"
3814 #: winerror.mc:181
3815 msgid "General failure.\n"
3816 msgstr "Allmänt fel.\n"
3818 #: winerror.mc:186
3819 msgid "Sharing violation.\n"
3820 msgstr "Delningsfel.\n"
3822 #: winerror.mc:191
3823 msgid "Lock violation.\n"
3824 msgstr "Låsningsfel.\n"
3826 #: winerror.mc:196
3827 msgid "Wrong disk.\n"
3828 msgstr "Fel disk.\n"
3830 #: winerror.mc:201
3831 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3832 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3834 #: winerror.mc:206
3835 msgid "End of file.\n"
3836 msgstr "Filslut.\n"
3838 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3839 msgid "Disk full.\n"
3840 msgstr "Disken är full.\n"
3842 #: winerror.mc:216
3843 msgid "Request not supported.\n"
3844 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3846 #: winerror.mc:221
3847 msgid "Remote machine not listening.\n"
3848 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3850 #: winerror.mc:226
3851 msgid "Duplicate network name.\n"
3852 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3854 #: winerror.mc:231
3855 msgid "Bad network path.\n"
3856 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3858 #: winerror.mc:236
3859 msgid "Network busy.\n"
3860 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3862 #: winerror.mc:241
3863 msgid "Device does not exist.\n"
3864 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3866 #: winerror.mc:246
3867 msgid "Too many commands.\n"
3868 msgstr "För många kommandon.\n"
3870 #: winerror.mc:251
3871 msgid "Adapter hardware error.\n"
3872 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3874 #: winerror.mc:256
3875 msgid "Bad network response.\n"
3876 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3878 #: winerror.mc:261
3879 msgid "Unexpected network error.\n"
3880 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3882 #: winerror.mc:266
3883 msgid "Bad remote adapter.\n"
3884 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3886 #: winerror.mc:271
3887 msgid "Print queue full.\n"
3888 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3890 #: winerror.mc:276
3891 msgid "No spool space.\n"
3892 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3894 #: winerror.mc:281
3895 msgid "Print canceled.\n"
3896 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3898 #: winerror.mc:286
3899 msgid "Network name deleted.\n"
3900 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3902 #: winerror.mc:291
3903 msgid "Network access denied.\n"
3904 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3906 #: winerror.mc:296
3907 msgid "Bad device type.\n"
3908 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3910 #: winerror.mc:301
3911 msgid "Bad network name.\n"
3912 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3914 #: winerror.mc:306
3915 msgid "Too many network names.\n"
3916 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3918 #: winerror.mc:311
3919 msgid "Too many network sessions.\n"
3920 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3922 #: winerror.mc:316
3923 msgid "Sharing paused.\n"
3924 msgstr "Delning pausad.\n"
3926 #: winerror.mc:321
3927 msgid "Request not accepted.\n"
3928 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3930 #: winerror.mc:326
3931 msgid "Redirector paused.\n"
3932 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3934 #: winerror.mc:331
3935 msgid "File exists.\n"
3936 msgstr "Filen existerar.\n"
3938 #: winerror.mc:336
3939 msgid "Cannot create.\n"
3940 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3942 #: winerror.mc:341
3943 msgid "Int24 failure.\n"
3944 msgstr "Int24-fel.\n"
3946 #: winerror.mc:346
3947 msgid "Out of structures.\n"
3948 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3950 #: winerror.mc:351
3951 msgid "Already assigned.\n"
3952 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3954 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3955 msgid "Invalid password.\n"
3956 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3958 #: winerror.mc:361
3959 msgid "Invalid parameter.\n"
3960 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3962 #: winerror.mc:366
3963 msgid "Net write fault.\n"
3964 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3966 #: winerror.mc:371
3967 msgid "No process slots.\n"
3968 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3970 #: winerror.mc:376
3971 msgid "Too many semaphores.\n"
3972 msgstr "För många semaforer.\n"
3974 #: winerror.mc:381
3975 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3976 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3978 #: winerror.mc:386
3979 msgid "Semaphore is set.\n"
3980 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3982 #: winerror.mc:391
3983 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3984 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3986 #: winerror.mc:396
3987 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3988 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3990 #: winerror.mc:401
3991 msgid "Semaphore owner died.\n"
3992 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3994 #: winerror.mc:406
3995 msgid "Semaphore user limit.\n"
3996 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3998 #: winerror.mc:411
3999 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4000 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
4002 #: winerror.mc:416
4003 msgid "Drive locked.\n"
4004 msgstr "Disken låst.\n"
4006 #: winerror.mc:421
4007 msgid "Broken pipe.\n"
4008 msgstr "Trasig pipa.\n"
4010 #: winerror.mc:426
4011 msgid "Open failed.\n"
4012 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4014 #: winerror.mc:431
4015 msgid "Buffer overflow.\n"
4016 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4018 #: winerror.mc:441
4019 msgid "No more search handles.\n"
4020 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4022 #: winerror.mc:446
4023 msgid "Invalid target handle.\n"
4024 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4026 #: winerror.mc:451
4027 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4028 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4030 #: winerror.mc:456
4031 msgid "Invalid verify switch.\n"
4032 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4034 #: winerror.mc:461
4035 msgid "Bad driver level.\n"
4036 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4038 #: winerror.mc:466
4039 msgid "Call not implemented.\n"
4040 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4042 #: winerror.mc:471
4043 msgid "Semaphore timeout.\n"
4044 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4046 #: winerror.mc:476
4047 msgid "Insufficient buffer.\n"
4048 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4050 #: winerror.mc:481
4051 msgid "Invalid name.\n"
4052 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4054 #: winerror.mc:486
4055 msgid "Invalid level.\n"
4056 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4058 #: winerror.mc:491
4059 msgid "No volume label.\n"
4060 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4062 #: winerror.mc:496
4063 msgid "Module not found.\n"
4064 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4066 #: winerror.mc:501
4067 msgid "Procedure not found.\n"
4068 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4070 #: winerror.mc:506
4071 msgid "No children to wait for.\n"
4072 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4074 #: winerror.mc:511
4075 msgid "Child process has not completed.\n"
4076 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4078 #: winerror.mc:516
4079 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4080 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4082 #: winerror.mc:521
4083 msgid "Negative seek.\n"
4084 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4086 #: winerror.mc:531
4087 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4088 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4090 #: winerror.mc:536
4091 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4092 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4094 #: winerror.mc:541
4095 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4096 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4098 #: winerror.mc:546
4099 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4100 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4102 #: winerror.mc:551
4103 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4104 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4106 #: winerror.mc:556
4107 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4108 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4110 #: winerror.mc:561
4111 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4112 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4114 #: winerror.mc:566
4115 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4116 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4118 #: winerror.mc:571
4119 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4120 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4122 #: winerror.mc:576
4123 msgid "Drive is busy.\n"
4124 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4126 #: winerror.mc:581
4127 msgid "Same drive.\n"
4128 msgstr "Samma enhet.\n"
4130 #: winerror.mc:586
4131 msgid "Not top-level directory.\n"
4132 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4134 #: winerror.mc:591
4135 msgid "Directory is not empty.\n"
4136 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4138 #: winerror.mc:596
4139 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4140 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4142 #: winerror.mc:601
4143 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4144 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4146 #: winerror.mc:606
4147 msgid "Path is busy.\n"
4148 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4150 #: winerror.mc:611
4151 msgid "Already a SUBST target.\n"
4152 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4154 #: winerror.mc:616
4155 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4156 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4158 #: winerror.mc:621
4159 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4160 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4162 #: winerror.mc:626
4163 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4164 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4166 #: winerror.mc:631
4167 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4168 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4170 #: winerror.mc:636
4171 msgid "Volume label too long.\n"
4172 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4174 #: winerror.mc:641
4175 msgid "Too many TCBs.\n"
4176 msgstr "För många TCB:er.\n"
4178 #: winerror.mc:646
4179 msgid "Signal refused.\n"
4180 msgstr "Signal vägrad.\n"
4182 #: winerror.mc:651
4183 msgid "Segment discarded.\n"
4184 msgstr "Segment kasserat.\n"
4186 #: winerror.mc:656
4187 msgid "Segment not locked.\n"
4188 msgstr "Segment inte låst.\n"
4190 #: winerror.mc:661
4191 msgid "Bad thread ID address.\n"
4192 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4194 #: winerror.mc:666
4195 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4196 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4198 #: winerror.mc:671
4199 msgid "Path is invalid.\n"
4200 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4202 #: winerror.mc:676
4203 msgid "Signal pending.\n"
4204 msgstr "En signal väntar.\n"
4206 #: winerror.mc:681
4207 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4208 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4210 #: winerror.mc:686
4211 msgid "Lock failed.\n"
4212 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4214 #: winerror.mc:691
4215 msgid "Resource in use.\n"
4216 msgstr "Resursen används.\n"
4218 #: winerror.mc:696
4219 msgid "Cancel violation.\n"
4220 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4222 #: winerror.mc:701
4223 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4224 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4226 #: winerror.mc:706
4227 msgid "Invalid segment number.\n"
4228 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4230 #: winerror.mc:711
4231 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4232 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4234 #: winerror.mc:716
4235 msgid "File already exists.\n"
4236 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4238 #: winerror.mc:721
4239 msgid "Invalid flag number.\n"
4240 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4242 #: winerror.mc:726
4243 msgid "Semaphore name not found.\n"
4244 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4246 #: winerror.mc:731
4247 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4248 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4250 #: winerror.mc:736
4251 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4252 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4254 #: winerror.mc:741
4255 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4256 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4258 #: winerror.mc:746
4259 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4260 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4262 #: winerror.mc:751
4263 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4264 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4266 #: winerror.mc:756
4267 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4268 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4270 #: winerror.mc:761
4271 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4272 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4274 #: winerror.mc:766
4275 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4276 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4278 #: winerror.mc:771
4279 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4280 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4282 #: winerror.mc:776
4283 msgid "IOPL not enabled.\n"
4284 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4286 #: winerror.mc:781
4287 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4288 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4290 #: winerror.mc:786
4291 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4292 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4294 #: winerror.mc:791
4295 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4296 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4298 #: winerror.mc:796
4299 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4300 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4302 #: winerror.mc:801
4303 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4304 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4306 #: winerror.mc:806
4307 msgid "Environment variable not found.\n"
4308 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4310 #: winerror.mc:811
4311 msgid "No signal sent.\n"
4312 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4314 #: winerror.mc:816
4315 msgid "File name is too long.\n"
4316 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4318 #: winerror.mc:821
4319 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4320 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4322 #: winerror.mc:826
4323 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4324 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4326 #: winerror.mc:831
4327 msgid "Invalid signal number.\n"
4328 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4330 #: winerror.mc:836
4331 msgid "Error setting signal handler.\n"
4332 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4334 #: winerror.mc:841
4335 msgid "Segment locked.\n"
4336 msgstr "Segment låst.\n"
4338 #: winerror.mc:846
4339 msgid "Too many modules.\n"
4340 msgstr "För många moduler.\n"
4342 #: winerror.mc:851
4343 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4344 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4346 #: winerror.mc:856
4347 msgid "Machine type mismatch.\n"
4348 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4350 #: winerror.mc:861
4351 msgid "Bad pipe.\n"
4352 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4354 #: winerror.mc:866
4355 msgid "Pipe busy.\n"
4356 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4358 #: winerror.mc:871
4359 msgid "Pipe closed.\n"
4360 msgstr "Pipa stängd.\n"
4362 #: winerror.mc:876
4363 msgid "Pipe not connected.\n"
4364 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4366 #: winerror.mc:881
4367 msgid "More data available.\n"
4368 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4370 #: winerror.mc:886
4371 msgid "Session canceled.\n"
4372 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4374 #: winerror.mc:891
4375 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4376 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4378 #: winerror.mc:896
4379 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4380 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4382 #: winerror.mc:901
4383 msgid "No more data available.\n"
4384 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4386 #: winerror.mc:906
4387 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4388 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4390 #: winerror.mc:911
4391 msgid "Directory name invalid.\n"
4392 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4394 #: winerror.mc:916
4395 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4396 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4398 #: winerror.mc:921
4399 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4400 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4402 #: winerror.mc:926
4403 msgid "Extended attribute table full.\n"
4404 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4406 #: winerror.mc:931
4407 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4408 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4410 #: winerror.mc:936
4411 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4412 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4414 #: winerror.mc:941
4415 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4416 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4418 #: winerror.mc:946
4419 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4420 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4422 #: winerror.mc:951
4423 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4424 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4426 #: winerror.mc:956
4427 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4428 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4430 #: winerror.mc:961
4431 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4432 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4434 #: winerror.mc:966
4435 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4436 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4438 #: winerror.mc:971
4439 msgid "Invalid address.\n"
4440 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4442 #: winerror.mc:976
4443 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4444 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4446 #: winerror.mc:981
4447 msgid "Pipe connected.\n"
4448 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4450 #: winerror.mc:986
4451 msgid "Pipe listening.\n"
4452 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4454 #: winerror.mc:991
4455 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4456 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4458 #: winerror.mc:996
4459 msgid "I/O operation aborted.\n"
4460 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4462 #: winerror.mc:1001
4463 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4464 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4466 #: winerror.mc:1006
4467 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4468 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4470 #: winerror.mc:1011
4471 msgid "No access to memory location.\n"
4472 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4474 #: winerror.mc:1016
4475 msgid "Swap error.\n"
4476 msgstr "Swap-fel.\n"
4478 #: winerror.mc:1021
4479 msgid "Stack overflow.\n"
4480 msgstr "Stack-överspill.\n"
4482 #: winerror.mc:1026
4483 msgid "Invalid message.\n"
4484 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4486 #: winerror.mc:1031
4487 msgid "Cannot complete.\n"
4488 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4490 #: winerror.mc:1036
4491 msgid "Invalid flags.\n"
4492 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4494 #: winerror.mc:1041
4495 msgid "Unrecognized volume.\n"
4496 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4498 #: winerror.mc:1046
4499 msgid "File invalid.\n"
4500 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4502 #: winerror.mc:1051
4503 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4504 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4506 #: winerror.mc:1056
4507 msgid "Nonexistent token.\n"
4508 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4510 #: winerror.mc:1061
4511 msgid "Registry corrupt.\n"
4512 msgstr "Registret korrupt.\n"
4514 #: winerror.mc:1066
4515 msgid "Invalid key.\n"
4516 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4518 #: winerror.mc:1071
4519 msgid "Can't open registry key.\n"
4520 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4522 #: winerror.mc:1076
4523 msgid "Can't read registry key.\n"
4524 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4526 #: winerror.mc:1081
4527 msgid "Can't write registry key.\n"
4528 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4530 #: winerror.mc:1086
4531 msgid "Registry has been recovered.\n"
4532 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4534 #: winerror.mc:1091
4535 msgid "Registry is corrupt.\n"
4536 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4538 #: winerror.mc:1096
4539 msgid "I/O to registry failed.\n"
4540 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4542 #: winerror.mc:1101
4543 msgid "Not registry file.\n"
4544 msgstr "Ej registerfil.\n"
4546 #: winerror.mc:1106
4547 msgid "Key deleted.\n"
4548 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4550 #: winerror.mc:1111
4551 msgid "No registry log space.\n"
4552 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4554 #: winerror.mc:1116
4555 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4556 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4558 #: winerror.mc:1121
4559 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4560 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4562 #: winerror.mc:1126
4563 msgid "Notify change request in progress.\n"
4564 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4566 #: winerror.mc:1131
4567 msgid "Dependent services are running.\n"
4568 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4570 #: winerror.mc:1136
4571 msgid "Invalid service control.\n"
4572 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4574 #: winerror.mc:1141
4575 msgid "Service request timeout.\n"
4576 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4578 #: winerror.mc:1146
4579 msgid "Cannot create service thread.\n"
4580 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4582 #: winerror.mc:1151
4583 msgid "Service database locked.\n"
4584 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4586 #: winerror.mc:1156
4587 msgid "Service already running.\n"
4588 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4590 #: winerror.mc:1161
4591 msgid "Invalid service account.\n"
4592 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4594 #: winerror.mc:1166
4595 msgid "Service is disabled.\n"
4596 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4598 #: winerror.mc:1171
4599 msgid "Circular dependency.\n"
4600 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4602 #: winerror.mc:1176
4603 msgid "Service does not exist.\n"
4604 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4606 #: winerror.mc:1181
4607 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4608 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4610 #: winerror.mc:1186
4611 msgid "Service not active.\n"
4612 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4614 #: winerror.mc:1191
4615 msgid "Service controller connect failed.\n"
4616 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4618 #: winerror.mc:1196
4619 msgid "Exception in service.\n"
4620 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4622 #: winerror.mc:1201
4623 msgid "Database does not exist.\n"
4624 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4626 #: winerror.mc:1206
4627 msgid "Service-specific error.\n"
4628 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4630 #: winerror.mc:1211
4631 msgid "Process aborted.\n"
4632 msgstr "Processen avbröts.\n"
4634 #: winerror.mc:1216
4635 msgid "Service dependency failed.\n"
4636 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4638 #: winerror.mc:1221
4639 msgid "Service login failed.\n"
4640 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4642 #: winerror.mc:1226
4643 msgid "Service start-hang.\n"
4644 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4646 #: winerror.mc:1231
4647 msgid "Invalid service lock.\n"
4648 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4650 #: winerror.mc:1236
4651 msgid "Service marked for delete.\n"
4652 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4654 #: winerror.mc:1241
4655 msgid "Service exists.\n"
4656 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4658 #: winerror.mc:1246
4659 msgid "System running last-known-good config.\n"
4660 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4662 #: winerror.mc:1251
4663 msgid "Service dependency deleted.\n"
4664 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4666 #: winerror.mc:1256
4667 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4668 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4670 #: winerror.mc:1261
4671 msgid "Service not started since last boot.\n"
4672 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4674 #: winerror.mc:1266
4675 msgid "Duplicate service name.\n"
4676 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4678 #: winerror.mc:1271
4679 msgid "Different service account.\n"
4680 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4682 #: winerror.mc:1276
4683 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4684 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4686 #: winerror.mc:1281
4687 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4688 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4690 #: winerror.mc:1286
4691 msgid "No recovery program for service.\n"
4692 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4694 #: winerror.mc:1291
4695 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4696 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4698 #: winerror.mc:1296
4699 msgid "End of media.\n"
4700 msgstr "Slut på media.\n"
4702 #: winerror.mc:1301
4703 msgid "Filemark detected.\n"
4704 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4706 #: winerror.mc:1306
4707 msgid "Beginning of media.\n"
4708 msgstr "Början på media.\n"
4710 #: winerror.mc:1311
4711 msgid "Setmark detected.\n"
4712 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4714 #: winerror.mc:1316
4715 msgid "No data detected.\n"
4716 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4718 #: winerror.mc:1321
4719 msgid "Partition failure.\n"
4720 msgstr "Partitionsfel.\n"
4722 #: winerror.mc:1326
4723 msgid "Invalid block length.\n"
4724 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4726 #: winerror.mc:1331
4727 msgid "Device not partitioned.\n"
4728 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4730 #: winerror.mc:1336
4731 msgid "Unable to lock media.\n"
4732 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4734 #: winerror.mc:1341
4735 msgid "Unable to unload media.\n"
4736 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4738 #: winerror.mc:1346
4739 msgid "Media changed.\n"
4740 msgstr "Media ändrades.\n"
4742 #: winerror.mc:1351
4743 msgid "I/O bus reset.\n"
4744 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4746 #: winerror.mc:1356
4747 msgid "No media in drive.\n"
4748 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4750 #: winerror.mc:1361
4751 msgid "No Unicode translation.\n"
4752 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4754 #: winerror.mc:1366
4755 msgid "DLL initialization failed.\n"
4756 msgstr "DLL-initialisering misslyckades.\n"
4758 #: winerror.mc:1371
4759 msgid "Shutdown in progress.\n"
4760 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4762 #: winerror.mc:1376
4763 msgid "No shutdown in progress.\n"
4764 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4766 #: winerror.mc:1381
4767 msgid "I/O device error.\n"
4768 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4770 #: winerror.mc:1386
4771 msgid "No serial devices found.\n"
4772 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4774 #: winerror.mc:1391
4775 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4776 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4778 #: winerror.mc:1396
4779 msgid "Serial I/O completed.\n"
4780 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4782 #: winerror.mc:1401
4783 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4784 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4786 #: winerror.mc:1406
4787 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4788 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4790 #: winerror.mc:1411
4791 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4792 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4794 #: winerror.mc:1416
4795 msgid "Unknown floppy error.\n"
4796 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4798 #: winerror.mc:1421
4799 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4800 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4802 #: winerror.mc:1426
4803 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4804 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4806 #: winerror.mc:1431
4807 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4808 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4810 #: winerror.mc:1436
4811 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4812 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4814 #: winerror.mc:1441
4815 msgid "End of tape media.\n"
4816 msgstr "Slut på bandet.\n"
4818 #: winerror.mc:1446
4819 msgid "Not enough server memory.\n"
4820 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4822 #: winerror.mc:1451
4823 msgid "Possible deadlock.\n"
4824 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4826 #: winerror.mc:1456
4827 msgid "Incorrect alignment.\n"
4828 msgstr "Felaktig justering.\n"
4830 #: winerror.mc:1461
4831 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4832 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4834 #: winerror.mc:1466
4835 msgid "Set-power-state failed.\n"
4836 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4838 #: winerror.mc:1471
4839 msgid "Too many links.\n"
4840 msgstr "För många länkar.\n"
4842 #: winerror.mc:1476
4843 msgid "Newer windows version needed.\n"
4844 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4846 #: winerror.mc:1481
4847 msgid "Wrong operating system.\n"
4848 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4850 #: winerror.mc:1486
4851 msgid "Single-instance application.\n"
4852 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4854 #: winerror.mc:1491
4855 msgid "Real-mode application.\n"
4856 msgstr "Real mode-program.\n"
4858 #: winerror.mc:1496
4859 msgid "Invalid DLL.\n"
4860 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4862 #: winerror.mc:1501
4863 msgid "No associated application.\n"
4864 msgstr "Inget associerat program.\n"
4866 #: winerror.mc:1506
4867 msgid "DDE failure.\n"
4868 msgstr "DDE-fel.\n"
4870 #: winerror.mc:1511
4871 msgid "DLL not found.\n"
4872 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4874 #: winerror.mc:1516
4875 msgid "Out of user handles.\n"
4876 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4878 #: winerror.mc:1521
4879 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4880 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4882 #: winerror.mc:1526
4883 msgid "The source element is empty.\n"
4884 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4886 #: winerror.mc:1531
4887 msgid "The destination element is full.\n"
4888 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4890 #: winerror.mc:1536
4891 msgid "The element address is invalid.\n"
4892 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4894 #: winerror.mc:1541
4895 msgid "The magazine is not present.\n"
4896 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4898 #: winerror.mc:1546
4899 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4900 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4902 #: winerror.mc:1551
4903 msgid "The device requires cleaning.\n"
4904 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4906 #: winerror.mc:1556
4907 msgid "The device door is open.\n"
4908 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4910 #: winerror.mc:1561
4911 msgid "The device is not connected.\n"
4912 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4914 #: winerror.mc:1566
4915 msgid "Element not found.\n"
4916 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4918 #: winerror.mc:1571
4919 msgid "No match found.\n"
4920 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4922 #: winerror.mc:1576
4923 msgid "Property set not found.\n"
4924 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4926 #: winerror.mc:1581
4927 msgid "Point not found.\n"
4928 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4930 #: winerror.mc:1586
4931 msgid "No running tracking service.\n"
4932 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4934 #: winerror.mc:1591
4935 msgid "No such volume ID.\n"
4936 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4938 #: winerror.mc:1596
4939 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4940 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4942 #: winerror.mc:1601
4943 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4944 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4946 #: winerror.mc:1606
4947 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4948 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4950 #: winerror.mc:1611
4951 msgid "The journal is being deleted.\n"
4952 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4954 #: winerror.mc:1616
4955 msgid "The journal is not active.\n"
4956 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4958 #: winerror.mc:1621
4959 msgid "Potential matching file found.\n"
4960 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4962 #: winerror.mc:1626
4963 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4964 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4966 #: winerror.mc:1631
4967 msgid "Invalid device name.\n"
4968 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4970 #: winerror.mc:1636
4971 msgid "Connection unavailable.\n"
4972 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4974 #: winerror.mc:1641
4975 msgid "Device already remembered.\n"
4976 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4978 #: winerror.mc:1646
4979 msgid "No network or bad path.\n"
4980 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4982 #: winerror.mc:1651
4983 msgid "Invalid network provider name.\n"
4984 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4986 #: winerror.mc:1656
4987 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4988 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4990 #: winerror.mc:1661
4991 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4992 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4994 #: winerror.mc:1666
4995 msgid "Not a container.\n"
4996 msgstr "Inte en container.\n"
4998 #: winerror.mc:1671
4999 msgid "Extended error.\n"
5000 msgstr "Utökat fel.\n"
5002 #: winerror.mc:1676
5003 msgid "Invalid group name.\n"
5004 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5006 #: winerror.mc:1681
5007 msgid "Invalid computer name.\n"
5008 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5010 #: winerror.mc:1686
5011 msgid "Invalid event name.\n"
5012 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5014 #: winerror.mc:1691
5015 msgid "Invalid domain name.\n"
5016 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5018 #: winerror.mc:1696
5019 msgid "Invalid service name.\n"
5020 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5022 #: winerror.mc:1701
5023 msgid "Invalid network name.\n"
5024 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5026 #: winerror.mc:1706
5027 msgid "Invalid share name.\n"
5028 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5030 #: winerror.mc:1716
5031 msgid "Invalid message name.\n"
5032 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5034 #: winerror.mc:1721
5035 msgid "Invalid message destination.\n"
5036 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5038 #: winerror.mc:1726
5039 msgid "Session credential conflict.\n"
5040 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5042 #: winerror.mc:1731
5043 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5044 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5046 #: winerror.mc:1736
5047 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5048 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
5050 #: winerror.mc:1741
5051 msgid "No network.\n"
5052 msgstr "Inget nätverk.\n"
5054 #: winerror.mc:1746
5055 msgid "Operation canceled by user.\n"
5056 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5058 #: winerror.mc:1751
5059 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5060 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5062 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5063 msgid "Connection refused.\n"
5064 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5066 #: winerror.mc:1761
5067 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5068 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5070 #: winerror.mc:1766
5071 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5072 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5074 #: winerror.mc:1771
5075 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5076 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5078 #: winerror.mc:1776
5079 msgid "Connection invalid.\n"
5080 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5082 #: winerror.mc:1781
5083 msgid "Connection is active.\n"
5084 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5086 #: winerror.mc:1786
5087 msgid "Network unreachable.\n"
5088 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5090 #: winerror.mc:1791
5091 msgid "Host unreachable.\n"
5092 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5094 #: winerror.mc:1796
5095 msgid "Protocol unreachable.\n"
5096 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5098 #: winerror.mc:1801
5099 msgid "Port unreachable.\n"
5100 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5102 #: winerror.mc:1806
5103 msgid "Request aborted.\n"
5104 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5106 #: winerror.mc:1811
5107 msgid "Connection aborted.\n"
5108 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5110 #: winerror.mc:1816
5111 msgid "Please retry operation.\n"
5112 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5114 #: winerror.mc:1821
5115 msgid "Connection count limit reached.\n"
5116 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5118 #: winerror.mc:1826
5119 msgid "Login time restriction.\n"
5120 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5122 #: winerror.mc:1831
5123 msgid "Login workstation restriction.\n"
5124 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5126 #: winerror.mc:1836
5127 msgid "Incorrect network address.\n"
5128 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5130 #: winerror.mc:1841
5131 msgid "Service already registered.\n"
5132 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5134 #: winerror.mc:1846
5135 msgid "Service not found.\n"
5136 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5138 #: winerror.mc:1851
5139 msgid "User not authenticated.\n"
5140 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5142 #: winerror.mc:1856
5143 msgid "User not logged on.\n"
5144 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5146 #: winerror.mc:1861
5147 msgid "Continue work in progress.\n"
5148 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5150 #: winerror.mc:1866
5151 msgid "Already initialized.\n"
5152 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5154 #: winerror.mc:1871
5155 msgid "No more local devices.\n"
5156 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5158 #: winerror.mc:1876
5159 msgid "The site does not exist.\n"
5160 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5162 #: winerror.mc:1881
5163 msgid "The domain controller already exists.\n"
5164 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5166 #: winerror.mc:1886
5167 msgid "Supported only when connected.\n"
5168 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5170 #: winerror.mc:1891
5171 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5172 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5174 #: winerror.mc:1896
5175 msgid "The user profile is invalid.\n"
5176 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5178 #: winerror.mc:1901
5179 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5180 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5182 #: winerror.mc:1906
5183 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5184 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5186 #: winerror.mc:1911
5187 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5188 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5190 #: winerror.mc:1916
5191 msgid "No quotas for account.\n"
5192 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5194 #: winerror.mc:1921
5195 msgid "Local user session key.\n"
5196 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5198 #: winerror.mc:1926
5199 msgid "Password too complex for LM.\n"
5200 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5202 #: winerror.mc:1931
5203 msgid "Unknown revision.\n"
5204 msgstr "Okänd revision.\n"
5206 #: winerror.mc:1936
5207 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5208 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5210 #: winerror.mc:1941
5211 msgid "Invalid owner.\n"
5212 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5214 #: winerror.mc:1946
5215 msgid "Invalid primary group.\n"
5216 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5218 #: winerror.mc:1951
5219 msgid "No impersonation token.\n"
5220 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5222 #: winerror.mc:1956
5223 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5224 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5226 #: winerror.mc:1961
5227 msgid "No logon servers available.\n"
5228 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5230 #: winerror.mc:1966
5231 msgid "No such logon session.\n"
5232 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5234 #: winerror.mc:1971
5235 msgid "No such privilege.\n"
5236 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5238 #: winerror.mc:1976
5239 msgid "Privilege not held.\n"
5240 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5242 #: winerror.mc:1981
5243 msgid "Invalid account name.\n"
5244 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5246 #: winerror.mc:1986
5247 msgid "User already exists.\n"
5248 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5250 #: winerror.mc:1991
5251 msgid "No such user.\n"
5252 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5254 #: winerror.mc:1996
5255 msgid "Group already exists.\n"
5256 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5258 #: winerror.mc:2001
5259 msgid "No such group.\n"
5260 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5262 #: winerror.mc:2006
5263 msgid "User already in group.\n"
5264 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5266 #: winerror.mc:2011
5267 msgid "User not in group.\n"
5268 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5270 #: winerror.mc:2016
5271 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5272 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5274 #: winerror.mc:2021
5275 msgid "Wrong password.\n"
5276 msgstr "Fel lösenord.\n"
5278 #: winerror.mc:2026
5279 msgid "Ill-formed password.\n"
5280 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5282 #: winerror.mc:2031
5283 msgid "Password restriction.\n"
5284 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5286 #: winerror.mc:2036
5287 msgid "Logon failure.\n"
5288 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5290 #: winerror.mc:2041
5291 msgid "Account restriction.\n"
5292 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5294 #: winerror.mc:2046
5295 msgid "Invalid logon hours.\n"
5296 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5298 #: winerror.mc:2051
5299 msgid "Invalid workstation.\n"
5300 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5302 #: winerror.mc:2056
5303 msgid "Password expired.\n"
5304 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5306 #: winerror.mc:2061
5307 msgid "Account disabled.\n"
5308 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5310 #: winerror.mc:2066
5311 msgid "No security ID mapped.\n"
5312 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5314 #: winerror.mc:2071
5315 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5316 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5318 #: winerror.mc:2076
5319 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5320 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5322 #: winerror.mc:2081
5323 msgid "Invalid sub authority.\n"
5324 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5326 #: winerror.mc:2086
5327 msgid "Invalid ACL.\n"
5328 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5330 #: winerror.mc:2091
5331 msgid "Invalid SID.\n"
5332 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5334 #: winerror.mc:2096
5335 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5336 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5338 #: winerror.mc:2101
5339 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5340 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5342 #: winerror.mc:2106
5343 msgid "Server disabled.\n"
5344 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5346 #: winerror.mc:2111
5347 msgid "Server not disabled.\n"
5348 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5350 #: winerror.mc:2116
5351 msgid "Invalid ID authority.\n"
5352 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5354 #: winerror.mc:2121
5355 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5356 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5358 #: winerror.mc:2126
5359 msgid "Invalid group attributes.\n"
5360 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5362 #: winerror.mc:2131
5363 msgid "Bad impersonation level.\n"
5364 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5366 #: winerror.mc:2136
5367 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5368 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5370 #: winerror.mc:2141
5371 msgid "Bad validation class.\n"
5372 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5374 #: winerror.mc:2146
5375 msgid "Bad token type.\n"
5376 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5378 #: winerror.mc:2151
5379 msgid "No security on object.\n"
5380 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5382 #: winerror.mc:2156
5383 msgid "Can't access domain information.\n"
5384 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5386 #: winerror.mc:2161
5387 msgid "Invalid server state.\n"
5388 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5390 #: winerror.mc:2166
5391 msgid "Invalid domain state.\n"
5392 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5394 #: winerror.mc:2171
5395 msgid "Invalid domain role.\n"
5396 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5398 #: winerror.mc:2176
5399 msgid "No such domain.\n"
5400 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5402 #: winerror.mc:2181
5403 msgid "Domain already exists.\n"
5404 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5406 #: winerror.mc:2186
5407 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5408 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5410 #: winerror.mc:2191
5411 msgid "Internal database corruption.\n"
5412 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5414 #: winerror.mc:2196
5415 msgid "Internal error.\n"
5416 msgstr "Internt fel.\n"
5418 #: winerror.mc:2201
5419 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5420 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5422 #: winerror.mc:2206
5423 msgid "Bad descriptor format.\n"
5424 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5426 #: winerror.mc:2211
5427 msgid "Not a logon process.\n"
5428 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5430 #: winerror.mc:2216
5431 msgid "Logon session ID exists.\n"
5432 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5434 #: winerror.mc:2221
5435 msgid "Unknown authentication package.\n"
5436 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5438 #: winerror.mc:2226
5439 msgid "Bad logon session state.\n"
5440 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5442 #: winerror.mc:2231
5443 msgid "Logon session ID collision.\n"
5444 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5446 #: winerror.mc:2236
5447 msgid "Invalid logon type.\n"
5448 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5450 #: winerror.mc:2241
5451 msgid "Cannot impersonate.\n"
5452 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5454 #: winerror.mc:2246
5455 msgid "Invalid transaction state.\n"
5456 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5458 #: winerror.mc:2251
5459 msgid "Security DB commit failure.\n"
5460 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5462 #: winerror.mc:2256
5463 msgid "Account is built-in.\n"
5464 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5466 #: winerror.mc:2261
5467 msgid "Group is built-in.\n"
5468 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5470 #: winerror.mc:2266
5471 msgid "User is built-in.\n"
5472 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5474 #: winerror.mc:2271
5475 msgid "Group is primary for user.\n"
5476 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5478 #: winerror.mc:2276
5479 msgid "Token already in use.\n"
5480 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5482 #: winerror.mc:2281
5483 msgid "No such local group.\n"
5484 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5486 #: winerror.mc:2286
5487 msgid "User not in local group.\n"
5488 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5490 #: winerror.mc:2291
5491 msgid "User already in local group.\n"
5492 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5494 #: winerror.mc:2296
5495 msgid "Local group already exists.\n"
5496 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5498 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5499 msgid "Logon type not granted.\n"
5500 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5502 #: winerror.mc:2306
5503 msgid "Too many secrets.\n"
5504 msgstr "För många hemligheter.\n"
5506 #: winerror.mc:2311
5507 msgid "Secret too long.\n"
5508 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5510 #: winerror.mc:2316
5511 msgid "Internal security DB error.\n"
5512 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5514 #: winerror.mc:2321
5515 msgid "Too many context IDs.\n"
5516 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5518 #: winerror.mc:2331
5519 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5520 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5522 #: winerror.mc:2336
5523 msgid "No such member.\n"
5524 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5526 #: winerror.mc:2341
5527 msgid "Invalid member.\n"
5528 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5530 #: winerror.mc:2346
5531 msgid "Too many SIDs.\n"
5532 msgstr "För många SID.\n"
5534 #: winerror.mc:2351
5535 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5536 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5538 #: winerror.mc:2356
5539 msgid "No inheritable components.\n"
5540 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5542 #: winerror.mc:2361
5543 msgid "File or directory corrupt.\n"
5544 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5546 #: winerror.mc:2366
5547 msgid "Disk is corrupt.\n"
5548 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5550 #: winerror.mc:2371
5551 msgid "No user session key.\n"
5552 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5554 #: winerror.mc:2376
5555 msgid "License quota exceeded.\n"
5556 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5558 #: winerror.mc:2381
5559 msgid "Wrong target name.\n"
5560 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5562 #: winerror.mc:2386
5563 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5564 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5566 #: winerror.mc:2391
5567 msgid "Time skew between client and server.\n"
5568 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5570 #: winerror.mc:2396
5571 msgid "Invalid window handle.\n"
5572 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5574 #: winerror.mc:2401
5575 msgid "Invalid menu handle.\n"
5576 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5578 #: winerror.mc:2406
5579 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5580 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5582 #: winerror.mc:2411
5583 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5584 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5586 #: winerror.mc:2416
5587 msgid "Invalid hook handle.\n"
5588 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5590 #: winerror.mc:2421
5591 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5592 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5594 #: winerror.mc:2426
5595 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5596 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5598 #: winerror.mc:2431
5599 msgid "Can't find window class.\n"
5600 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5602 #: winerror.mc:2436
5603 msgid "Window owned by another thread.\n"
5604 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5606 #: winerror.mc:2441
5607 msgid "Hotkey already registered.\n"
5608 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5610 #: winerror.mc:2446
5611 msgid "Class already exists.\n"
5612 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5614 #: winerror.mc:2451
5615 msgid "Class does not exist.\n"
5616 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5618 #: winerror.mc:2456
5619 msgid "Class has open windows.\n"
5620 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5622 #: winerror.mc:2461
5623 msgid "Invalid index.\n"
5624 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5626 #: winerror.mc:2466
5627 msgid "Invalid icon handle.\n"
5628 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5630 #: winerror.mc:2471
5631 msgid "Private dialog index.\n"
5632 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5634 #: winerror.mc:2476
5635 msgid "List box ID not found.\n"
5636 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5638 #: winerror.mc:2481
5639 msgid "No wildcard characters.\n"
5640 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5642 #: winerror.mc:2486
5643 msgid "Clipboard not open.\n"
5644 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5646 #: winerror.mc:2491
5647 msgid "Hotkey not registered.\n"
5648 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5650 #: winerror.mc:2496
5651 msgid "Not a dialog window.\n"
5652 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5654 #: winerror.mc:2501
5655 msgid "Control ID not found.\n"
5656 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5658 #: winerror.mc:2506
5659 msgid "Invalid combo box message.\n"
5660 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5662 #: winerror.mc:2511
5663 msgid "Not a combo box window.\n"
5664 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5666 #: winerror.mc:2516
5667 msgid "Invalid edit height.\n"
5668 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5670 #: winerror.mc:2521
5671 msgid "DC not found.\n"
5672 msgstr "DC ej funnen.\n"
5674 #: winerror.mc:2526
5675 msgid "Invalid hook filter.\n"
5676 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5678 #: winerror.mc:2531
5679 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5680 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5682 #: winerror.mc:2536
5683 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5684 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5686 #: winerror.mc:2541
5687 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5688 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5690 #: winerror.mc:2546
5691 msgid "Journal hook already set.\n"
5692 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5694 #: winerror.mc:2551
5695 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5696 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5698 #: winerror.mc:2556
5699 msgid "Invalid list box message.\n"
5700 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5702 #: winerror.mc:2561
5703 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5704 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5706 #: winerror.mc:2566
5707 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5708 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5710 #: winerror.mc:2571
5711 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5712 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5714 #: winerror.mc:2576
5715 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5716 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5718 #: winerror.mc:2581
5719 msgid "Window has no system menu.\n"
5720 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5722 #: winerror.mc:2586
5723 msgid "Invalid message box style.\n"
5724 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5726 #: winerror.mc:2591
5727 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5728 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5730 #: winerror.mc:2596
5731 msgid "Screen already locked.\n"
5732 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5734 #: winerror.mc:2601
5735 msgid "Window handles have different parents.\n"
5736 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5738 #: winerror.mc:2606
5739 msgid "Not a child window.\n"
5740 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5742 #: winerror.mc:2611
5743 msgid "Invalid GW command.\n"
5744 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5746 #: winerror.mc:2616
5747 msgid "Invalid thread ID.\n"
5748 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5750 #: winerror.mc:2621
5751 msgid "Not an MDI child window.\n"
5752 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5754 #: winerror.mc:2626
5755 msgid "Popup menu already active.\n"
5756 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5758 #: winerror.mc:2631
5759 msgid "No scrollbars.\n"
5760 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5762 #: winerror.mc:2636
5763 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5764 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5766 #: winerror.mc:2641
5767 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5768 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5770 #: winerror.mc:2646
5771 msgid "No system resources.\n"
5772 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5774 #: winerror.mc:2651
5775 msgid "No non-paged system resources.\n"
5776 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5778 #: winerror.mc:2656
5779 msgid "No paged system resources.\n"
5780 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5782 #: winerror.mc:2661
5783 msgid "No working set quota.\n"
5784 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5786 #: winerror.mc:2666
5787 msgid "No page file quota.\n"
5788 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5790 #: winerror.mc:2671
5791 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5792 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5794 #: winerror.mc:2676
5795 msgid "Menu item not found.\n"
5796 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5798 #: winerror.mc:2681
5799 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5800 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5802 #: winerror.mc:2686
5803 msgid "Hook type not allowed.\n"
5804 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5806 #: winerror.mc:2691
5807 msgid "Interactive window station required.\n"
5808 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5810 #: winerror.mc:2696
5811 msgid "Timeout.\n"
5812 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5814 #: winerror.mc:2701
5815 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5816 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5818 #: winerror.mc:2706
5819 msgid "Event log file corrupt.\n"
5820 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5822 #: winerror.mc:2711
5823 msgid "Event log can't start.\n"
5824 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5826 #: winerror.mc:2716
5827 msgid "Event log file full.\n"
5828 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5830 #: winerror.mc:2721
5831 msgid "Event log file changed.\n"
5832 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5834 #: winerror.mc:2726
5835 msgid "Installer service failed.\n"
5836 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5838 #: winerror.mc:2731
5839 msgid "Installation aborted by user.\n"
5840 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5842 #: winerror.mc:2736
5843 msgid "Installation failure.\n"
5844 msgstr "Installationsfel.\n"
5846 #: winerror.mc:2741
5847 msgid "Installation suspended.\n"
5848 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5850 #: winerror.mc:2746
5851 msgid "Unknown product.\n"
5852 msgstr "Okänd produkt.\n"
5854 #: winerror.mc:2751
5855 msgid "Unknown feature.\n"
5856 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5858 #: winerror.mc:2756
5859 msgid "Unknown component.\n"
5860 msgstr "Okänd komponent.\n"
5862 #: winerror.mc:2761
5863 msgid "Unknown property.\n"
5864 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5866 #: winerror.mc:2766
5867 msgid "Invalid handle state.\n"
5868 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5870 #: winerror.mc:2771
5871 msgid "Bad configuration.\n"
5872 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5874 #: winerror.mc:2776
5875 msgid "Index is missing.\n"
5876 msgstr "Index saknas.\n"
5878 #: winerror.mc:2781
5879 msgid "Installation source is missing.\n"
5880 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5882 #: winerror.mc:2786
5883 msgid "Wrong installation package version.\n"
5884 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5886 #: winerror.mc:2791
5887 msgid "Product uninstalled.\n"
5888 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5890 #: winerror.mc:2796
5891 msgid "Invalid query syntax.\n"
5892 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5894 #: winerror.mc:2801
5895 msgid "Invalid field.\n"
5896 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5898 #: winerror.mc:2806
5899 msgid "Device removed.\n"
5900 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5902 #: winerror.mc:2811
5903 msgid "Installation already running.\n"
5904 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5906 #: winerror.mc:2816
5907 msgid "Installation package failed to open.\n"
5908 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5910 #: winerror.mc:2821
5911 msgid "Installation package is invalid.\n"
5912 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5914 #: winerror.mc:2826
5915 msgid "Installer user interface failed.\n"
5916 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5918 #: winerror.mc:2831
5919 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5920 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5922 #: winerror.mc:2836
5923 msgid "Installation language not supported.\n"
5924 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5926 #: winerror.mc:2841
5927 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5928 msgstr ""
5930 #: winerror.mc:2846
5931 msgid "Installation package rejected.\n"
5932 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5934 #: winerror.mc:2851
5935 msgid "Function could not be called.\n"
5936 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5938 #: winerror.mc:2856
5939 msgid "Function failed.\n"
5940 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5942 #: winerror.mc:2861
5943 msgid "Invalid table.\n"
5944 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5946 #: winerror.mc:2866
5947 msgid "Data type mismatch.\n"
5948 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5950 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5951 msgid "Unsupported type.\n"
5952 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5954 #: winerror.mc:2876
5955 msgid "Creation failed.\n"
5956 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5958 #: winerror.mc:2881
5959 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5960 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5962 #: winerror.mc:2886
5963 msgid "Installation platform not supported.\n"
5964 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5966 #: winerror.mc:2891
5967 msgid "Installer not used.\n"
5968 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5970 #: winerror.mc:2896
5971 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5972 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5974 #: winerror.mc:2901
5975 msgid "Invalid patch package.\n"
5976 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5978 #: winerror.mc:2906
5979 msgid "Unsupported patch package.\n"
5980 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5982 #: winerror.mc:2911
5983 msgid "Another version is installed.\n"
5984 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5986 #: winerror.mc:2916
5987 msgid "Invalid command line.\n"
5988 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5990 #: winerror.mc:2921
5991 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5992 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5994 #: winerror.mc:2926
5995 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5996 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5998 #: winerror.mc:2931
5999 msgid "Invalid string binding.\n"
6000 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
6002 #: winerror.mc:2936
6003 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6004 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6006 #: winerror.mc:2941
6007 msgid "Invalid binding.\n"
6008 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6010 #: winerror.mc:2946
6011 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6012 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
6014 #: winerror.mc:2951
6015 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6016 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6018 #: winerror.mc:2956
6019 msgid "Invalid string UUID.\n"
6020 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6022 #: winerror.mc:2961
6023 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6024 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6026 #: winerror.mc:2966
6027 msgid "Invalid network address.\n"
6028 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6030 #: winerror.mc:2971
6031 msgid "No endpoint found.\n"
6032 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6034 #: winerror.mc:2976
6035 msgid "Invalid timeout value.\n"
6036 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6038 #: winerror.mc:2981
6039 msgid "Object UUID not found.\n"
6040 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6042 #: winerror.mc:2986
6043 msgid "UUID already registered.\n"
6044 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6046 #: winerror.mc:2991
6047 msgid "UUID type already registered.\n"
6048 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6050 #: winerror.mc:2996
6051 msgid "Server already listening.\n"
6052 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6054 #: winerror.mc:3001
6055 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6056 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6058 #: winerror.mc:3006
6059 msgid "RPC server not listening.\n"
6060 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6062 #: winerror.mc:3011
6063 msgid "Unknown manager type.\n"
6064 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6066 #: winerror.mc:3016
6067 msgid "Unknown interface.\n"
6068 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6070 #: winerror.mc:3021
6071 msgid "No bindings.\n"
6072 msgstr "Inga bindningar.\n"
6074 #: winerror.mc:3026
6075 msgid "No protocol sequences.\n"
6076 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6078 #: winerror.mc:3031
6079 msgid "Can't create endpoint.\n"
6080 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6082 #: winerror.mc:3036
6083 msgid "Out of resources.\n"
6084 msgstr "Slut på resurser.\n"
6086 #: winerror.mc:3041
6087 msgid "RPC server unavailable.\n"
6088 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6090 #: winerror.mc:3046
6091 msgid "RPC server too busy.\n"
6092 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6094 #: winerror.mc:3051
6095 msgid "Invalid network options.\n"
6096 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6098 #: winerror.mc:3056
6099 msgid "No RPC call active.\n"
6100 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6102 #: winerror.mc:3061
6103 msgid "RPC call failed.\n"
6104 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6106 #: winerror.mc:3066
6107 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6108 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6110 #: winerror.mc:3071
6111 msgid "RPC protocol error.\n"
6112 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6114 #: winerror.mc:3076
6115 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6116 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6118 #: winerror.mc:3086
6119 msgid "Invalid tag.\n"
6120 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6122 #: winerror.mc:3091
6123 msgid "Invalid array bounds.\n"
6124 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6126 #: winerror.mc:3096
6127 msgid "No entry name.\n"
6128 msgstr "Inget postnamn.\n"
6130 #: winerror.mc:3101
6131 msgid "Invalid name syntax.\n"
6132 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6134 #: winerror.mc:3106
6135 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6136 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6138 #: winerror.mc:3111
6139 msgid "No network address.\n"
6140 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6142 #: winerror.mc:3116
6143 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6144 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6146 #: winerror.mc:3121
6147 msgid "Unknown authentication type.\n"
6148 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6150 #: winerror.mc:3126
6151 msgid "Maximum calls too low.\n"
6152 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6154 #: winerror.mc:3131
6155 msgid "String too long.\n"
6156 msgstr "Strängen för lång.\n"
6158 #: winerror.mc:3136
6159 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6160 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6162 #: winerror.mc:3141
6163 msgid "Procedure number out of range.\n"
6164 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6166 #: winerror.mc:3146
6167 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6168 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6170 #: winerror.mc:3151
6171 msgid "Unknown authentication service.\n"
6172 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6174 #: winerror.mc:3156
6175 msgid "Unknown authentication level.\n"
6176 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6178 #: winerror.mc:3161
6179 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6180 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6182 #: winerror.mc:3166
6183 msgid "Unknown authorization service.\n"
6184 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6186 #: winerror.mc:3171
6187 msgid "Invalid entry.\n"
6188 msgstr "Ogiltig post.\n"
6190 #: winerror.mc:3176
6191 msgid "Can't perform operation.\n"
6192 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6194 #: winerror.mc:3181
6195 msgid "Endpoints not registered.\n"
6196 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6198 #: winerror.mc:3186
6199 msgid "Nothing to export.\n"
6200 msgstr "Inget att exportera.\n"
6202 #: winerror.mc:3191
6203 msgid "Incomplete name.\n"
6204 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6206 #: winerror.mc:3196
6207 msgid "Invalid version option.\n"
6208 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6210 #: winerror.mc:3201
6211 msgid "No more members.\n"
6212 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6214 #: winerror.mc:3206
6215 msgid "Not all objects unexported.\n"
6216 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6218 #: winerror.mc:3211
6219 msgid "Interface not found.\n"
6220 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6222 #: winerror.mc:3216
6223 msgid "Entry already exists.\n"
6224 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6226 #: winerror.mc:3221
6227 msgid "Entry not found.\n"
6228 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6230 #: winerror.mc:3226
6231 msgid "Name service unavailable.\n"
6232 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6234 #: winerror.mc:3231
6235 msgid "Invalid network address family.\n"
6236 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6238 #: winerror.mc:3236
6239 msgid "Operation not supported.\n"
6240 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6242 #: winerror.mc:3241
6243 msgid "No security context available.\n"
6244 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6246 #: winerror.mc:3246
6247 msgid "RPCInternal error.\n"
6248 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6250 #: winerror.mc:3251
6251 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6252 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6254 #: winerror.mc:3256
6255 msgid "Address error.\n"
6256 msgstr "Adressfel.\n"
6258 #: winerror.mc:3261
6259 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6260 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6262 #: winerror.mc:3266
6263 msgid "Floating-point underflow.\n"
6264 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6266 #: winerror.mc:3271
6267 msgid "Floating-point overflow.\n"
6268 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6270 #: winerror.mc:3276
6271 msgid "No more entries.\n"
6272 msgstr "Inga fler poster.\n"
6274 #: winerror.mc:3281
6275 msgid "Character translation table open failed.\n"
6276 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6278 #: winerror.mc:3286
6279 msgid "Character translation table file too small.\n"
6280 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6282 #: winerror.mc:3291
6283 msgid "Null context handle.\n"
6284 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6286 #: winerror.mc:3296
6287 msgid "Context handle damaged.\n"
6288 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6290 #: winerror.mc:3301
6291 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6292 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6294 #: winerror.mc:3306
6295 msgid "Cannot get call handle.\n"
6296 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6298 #: winerror.mc:3311
6299 msgid "Null reference pointer.\n"
6300 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6302 #: winerror.mc:3316
6303 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6304 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6306 #: winerror.mc:3321
6307 msgid "Byte count too small.\n"
6308 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6310 #: winerror.mc:3326
6311 msgid "Bad stub data.\n"
6312 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6314 #: winerror.mc:3331
6315 msgid "Invalid user buffer.\n"
6316 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6318 #: winerror.mc:3336
6319 msgid "Unrecognized media.\n"
6320 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6322 #: winerror.mc:3341
6323 msgid "No trust secret.\n"
6324 msgstr ""
6326 #: winerror.mc:3346
6327 msgid "No trust SAM account.\n"
6328 msgstr ""
6330 #: winerror.mc:3351
6331 msgid "Trusted domain failure.\n"
6332 msgstr ""
6334 #: winerror.mc:3356
6335 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6336 msgstr ""
6338 #: winerror.mc:3361
6339 msgid "Trust logon failure.\n"
6340 msgstr ""
6342 #: winerror.mc:3366
6343 msgid "RPC call already in progress.\n"
6344 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6346 #: winerror.mc:3371
6347 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6348 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6350 #: winerror.mc:3376
6351 msgid "Account expired.\n"
6352 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6354 #: winerror.mc:3381
6355 msgid "Redirector has open handles.\n"
6356 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6358 #: winerror.mc:3386
6359 msgid "Printer driver already installed.\n"
6360 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6362 #: winerror.mc:3391
6363 msgid "Unknown port.\n"
6364 msgstr "Okänd port.\n"
6366 #: winerror.mc:3396
6367 msgid "Unknown printer driver.\n"
6368 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6370 #: winerror.mc:3401
6371 msgid "Unknown print processor.\n"
6372 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6374 #: winerror.mc:3406
6375 msgid "Invalid separator file.\n"
6376 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6378 #: winerror.mc:3411
6379 msgid "Invalid priority.\n"
6380 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6382 #: winerror.mc:3416
6383 msgid "Invalid printer name.\n"
6384 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6386 #: winerror.mc:3421
6387 msgid "Printer already exists.\n"
6388 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6390 #: winerror.mc:3426
6391 msgid "Invalid printer command.\n"
6392 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6394 #: winerror.mc:3431
6395 msgid "Invalid data type.\n"
6396 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6398 #: winerror.mc:3436
6399 msgid "Invalid environment.\n"
6400 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6402 #: winerror.mc:3441
6403 msgid "No more bindings.\n"
6404 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6406 #: winerror.mc:3446
6407 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6408 msgstr ""
6410 #: winerror.mc:3451
6411 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6412 msgstr ""
6414 #: winerror.mc:3456
6415 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6416 msgstr ""
6418 #: winerror.mc:3461
6419 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6420 msgstr ""
6422 #: winerror.mc:3466
6423 msgid "Server has open handles.\n"
6424 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6426 #: winerror.mc:3471
6427 msgid "Resource data not found.\n"
6428 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6430 #: winerror.mc:3476
6431 msgid "Resource type not found.\n"
6432 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6434 #: winerror.mc:3481
6435 msgid "Resource name not found.\n"
6436 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6438 #: winerror.mc:3486
6439 msgid "Resource language not found.\n"
6440 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6442 #: winerror.mc:3491
6443 msgid "Not enough quota.\n"
6444 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6446 #: winerror.mc:3496
6447 msgid "No interfaces.\n"
6448 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6450 #: winerror.mc:3501
6451 msgid "RPC call canceled.\n"
6452 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6454 #: winerror.mc:3506
6455 msgid "Binding incomplete.\n"
6456 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6458 #: winerror.mc:3511
6459 msgid "RPC comm failure.\n"
6460 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6462 #: winerror.mc:3516
6463 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6464 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6466 #: winerror.mc:3521
6467 msgid "No principal name registered.\n"
6468 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6470 #: winerror.mc:3526
6471 msgid "Not an RPC error.\n"
6472 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6474 #: winerror.mc:3531
6475 msgid "UUID is local only.\n"
6476 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6478 #: winerror.mc:3536
6479 msgid "Security package error.\n"
6480 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6482 #: winerror.mc:3541
6483 msgid "Thread not canceled.\n"
6484 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6486 #: winerror.mc:3546
6487 msgid "Invalid handle operation.\n"
6488 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6490 #: winerror.mc:3551
6491 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6492 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6494 #: winerror.mc:3556
6495 msgid "Wrong stub version.\n"
6496 msgstr "Fel stub-version.\n"
6498 #: winerror.mc:3561
6499 msgid "Invalid pipe object.\n"
6500 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6502 #: winerror.mc:3566
6503 msgid "Wrong pipe order.\n"
6504 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6506 #: winerror.mc:3571
6507 msgid "Wrong pipe version.\n"
6508 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6510 #: winerror.mc:3576
6511 msgid "Group member not found.\n"
6512 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6514 #: winerror.mc:3581
6515 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6516 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6518 #: winerror.mc:3586
6519 msgid "Invalid object.\n"
6520 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6522 #: winerror.mc:3591
6523 msgid "Invalid time.\n"
6524 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6526 #: winerror.mc:3596
6527 msgid "Invalid form name.\n"
6528 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6530 #: winerror.mc:3601
6531 msgid "Invalid form size.\n"
6532 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6534 #: winerror.mc:3606
6535 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6536 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6538 #: winerror.mc:3611
6539 msgid "Printer deleted.\n"
6540 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6542 #: winerror.mc:3616
6543 msgid "Invalid printer state.\n"
6544 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6546 #: winerror.mc:3621
6547 msgid "User must change password.\n"
6548 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6550 #: winerror.mc:3626
6551 msgid "Domain controller not found.\n"
6552 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6554 #: winerror.mc:3631
6555 msgid "Account locked out.\n"
6556 msgstr "Konto utlåst.\n"
6558 #: winerror.mc:3636
6559 msgid "Invalid pixel format.\n"
6560 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6562 #: winerror.mc:3641
6563 msgid "Invalid driver.\n"
6564 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6566 #: winerror.mc:3646
6567 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6568 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6570 #: winerror.mc:3651
6571 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6572 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6574 #: winerror.mc:3656
6575 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6576 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6578 #: winerror.mc:3661
6579 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6580 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6582 #: winerror.mc:3666
6583 msgid "RPC pipe closed.\n"
6584 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6586 #: winerror.mc:3671
6587 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6588 msgstr ""
6590 #: winerror.mc:3676
6591 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6592 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6594 #: winerror.mc:3681
6595 msgid "No site name available.\n"
6596 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6598 #: winerror.mc:3686
6599 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6600 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6602 #: winerror.mc:3691
6603 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6604 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6606 #: winerror.mc:3696
6607 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6608 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6610 #: winerror.mc:3701
6611 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6612 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6614 #: winerror.mc:3706
6615 msgid "The interface could not be exported.\n"
6616 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6618 #: winerror.mc:3711
6619 msgid "The profile could not be added.\n"
6620 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6622 #: winerror.mc:3716
6623 msgid "The profile element could not be added.\n"
6624 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6626 #: winerror.mc:3721
6627 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6628 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6630 #: winerror.mc:3726
6631 msgid "The group element could not be added.\n"
6632 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6634 #: winerror.mc:3731
6635 msgid "The group element could not be removed.\n"
6636 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6638 #: winerror.mc:3736
6639 msgid "The username could not be found.\n"
6640 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6642 #: winerror.mc:3741
6643 #, fuzzy
6644 #| msgid "The site does not exist.\n"
6645 msgid "This network connection does not exist.\n"
6646 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
6648 #: winerror.mc:3746
6649 #, fuzzy
6650 #| msgid "Connection refused.\n"
6651 msgid "Connection reset by peer.\n"
6652 msgstr "Anslutning nekades.\n"
6654 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6655 msgid "Local Port"
6656 msgstr "Lokal port"
6658 #: localspl.rc:32
6659 msgid "Local Monitor"
6660 msgstr "Lokal skärm"
6662 #: localui.rc:39
6663 msgid "Add a Local Port"
6664 msgstr "Lägg till en lokal port"
6666 #: localui.rc:42
6667 msgid "&Enter the port name to add:"
6668 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6670 #: localui.rc:51
6671 msgid "Configure LPT Port"
6672 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6674 #: localui.rc:54
6675 msgid "Timeout (seconds)"
6676 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6678 #: localui.rc:55
6679 msgid "&Transmission Retry:"
6680 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6682 #: localui.rc:32
6683 msgid "'%s' is not a valid port name"
6684 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6686 #: localui.rc:33
6687 msgid "Port %s already exists"
6688 msgstr "Porten %s finns redan"
6690 #: localui.rc:34
6691 msgid "This port has no options to configure"
6692 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6694 #: mapi32.rc:31
6695 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6696 msgstr ""
6697 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6698 "installerad."
6700 #: mapi32.rc:32
6701 msgid "Send Mail"
6702 msgstr "Skicka e-post"
6704 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6705 msgid "Enter Network Password"
6706 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6708 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6709 msgid "Please enter your username and password:"
6710 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6712 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6713 msgid "Proxy"
6714 msgstr "Proxy"
6716 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6717 msgid "User"
6718 msgstr "Användare"
6720 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6721 msgid "Password"
6722 msgstr "Lösenord"
6724 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6725 msgid "&Save this password (insecure)"
6726 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6728 #: mpr.rc:30
6729 msgid "Entire Network"
6730 msgstr "Hela nätverket"
6732 #: msacm32.rc:30
6733 msgid "Sound Selection"
6734 msgstr "Ljudval"
6736 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6737 msgid "&Save As..."
6738 msgstr "&Spara som..."
6740 #: msacm32.rc:42
6741 msgid "&Format:"
6742 msgstr "&Format:"
6744 #: msacm32.rc:47
6745 msgid "&Attributes:"
6746 msgstr "&Attribut:"
6748 #: mshtml.rc:39
6749 msgid "Hyperlink"
6750 msgstr "Hyperlänk"
6752 #: mshtml.rc:42
6753 msgid "Hyperlink Information"
6754 msgstr "Länkinformation"
6756 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
6757 msgid "&Type:"
6758 msgstr "&Typ:"
6760 #: mshtml.rc:45
6761 msgid "&URL:"
6762 msgstr "&URL:"
6764 #: mshtml.rc:34
6765 msgid "HTML Document"
6766 msgstr "HTML-dokument"
6768 #: mshtml.rc:29
6769 msgid "Downloading from %s..."
6770 msgstr "Hämtar från %s..."
6772 #: mshtml.rc:28
6773 msgid "Done"
6774 msgstr "Klar"
6776 #: msi.rc:30
6777 msgid ""
6778 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6779 "file path and try again."
6780 msgstr ""
6781 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6782 "och försök igen."
6784 #: msi.rc:31
6785 msgid "path %s not found"
6786 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6788 #: msi.rc:32
6789 msgid "insert disk %s"
6790 msgstr "mata in %s"
6792 #: msi.rc:33
6793 msgid ""
6794 "Windows Installer %s\n"
6795 "\n"
6796 "Usage:\n"
6797 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6798 "\n"
6799 "Install a product:\n"
6800 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6801 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6802 "\t/a package [property]\n"
6803 "Repair an installation:\n"
6804 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6805 "Uninstall a product:\n"
6806 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6807 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6808 "Advertise a product:\n"
6809 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6810 "Apply a patch:\n"
6811 "\t/p patch_package [property]\n"
6812 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6813 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6814 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6815 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6816 "Register the MSI Service:\n"
6817 "\t/y\n"
6818 "Unregister the MSI Service:\n"
6819 "\t/z\n"
6820 "Display this help:\n"
6821 "\t/help\n"
6822 "\t/?\n"
6823 msgstr ""
6824 "Windows Installer %s\n"
6825 "\n"
6826 "Användning:\n"
6827 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6828 "\n"
6829 "Installera en produkt:\n"
6830 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6831 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6832 "\t/a paket [egenskap]\n"
6833 "Laga en installation:\n"
6834 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6835 "Avinstallera en produkt:\n"
6836 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6837 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6838 "Gör reklam för en produkt:\n"
6839 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6840 "Applicera en patch:\n"
6841 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6842 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6843 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6844 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6845 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6846 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6847 "\t/y\n"
6848 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6849 "\t/z\n"
6850 "Visa denna hjälp:\n"
6851 "\t/help\n"
6852 "\t/?\n"
6854 #: msi.rc:60
6855 msgid "enter which folder contains %s"
6856 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6858 #: msi.rc:61
6859 msgid "install source for feature missing"
6860 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6862 #: msi.rc:62
6863 msgid "network drive for feature missing"
6864 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6866 #: msi.rc:63
6867 msgid "feature from:"
6868 msgstr "funktion från:"
6870 #: msi.rc:64
6871 msgid "choose which folder contains %s"
6872 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6874 #: msrle32.rc:31
6875 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6876 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6878 #: msrle32.rc:32
6879 msgid ""
6880 "Wine MS-RLE video codec\n"
6881 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6882 msgstr ""
6883 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6884 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6886 #: msvfw32.rc:33
6887 msgid "Video Compression"
6888 msgstr "Videokomprimering"
6890 #: msvfw32.rc:39
6891 msgid "&Compressor:"
6892 msgstr "&Komprimering:"
6894 #: msvfw32.rc:42
6895 msgid "Con&figure..."
6896 msgstr "Kon&figurera..."
6898 #: msvfw32.rc:43
6899 msgid "&About"
6900 msgstr "&Om"
6902 #: msvfw32.rc:47
6903 msgid "Compression &Quality:"
6904 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6906 #: msvfw32.rc:49
6907 msgid "&Key Frame Every"
6908 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6910 #: msvfw32.rc:53
6911 msgid "&Data Rate"
6912 msgstr "&Datafrekvens"
6914 #: msvfw32.rc:55
6915 msgid "kB/s"
6916 msgstr "kB/s"
6918 #: msvfw32.rc:28
6919 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6920 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6922 #: msvidc32.rc:29
6923 msgid "Wine Video 1 video codec"
6924 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6926 #: oleacc.rc:31
6927 msgid "unknown object"
6928 msgstr "okänt objekt"
6930 #: oleacc.rc:32
6931 msgid "title bar"
6932 msgstr "titelrad"
6934 #: oleacc.rc:33
6935 msgid "menu bar"
6936 msgstr "menyrad"
6938 #: oleacc.rc:34
6939 msgid "scroll bar"
6940 msgstr "rullningslist"
6942 #: oleacc.rc:35
6943 msgid "grip"
6944 msgstr "grepp"
6946 #: oleacc.rc:36
6947 msgid "sound"
6948 msgstr "ljud"
6950 #: oleacc.rc:37
6951 msgid "cursor"
6952 msgstr "muspekare"
6954 #: oleacc.rc:38
6955 msgid "caret"
6956 msgstr "markör"
6958 #: oleacc.rc:39
6959 msgid "alert"
6960 msgstr "varning"
6962 #: oleacc.rc:40
6963 msgid "window"
6964 msgstr "fönster"
6966 #: oleacc.rc:41
6967 msgid "client"
6968 msgstr "klient"
6970 #: oleacc.rc:42
6971 msgid "popup menu"
6972 msgstr "popupmeny"
6974 #: oleacc.rc:43
6975 msgid "menu item"
6976 msgstr "menypost"
6978 #: oleacc.rc:44
6979 msgid "tool tip"
6980 msgstr "tooltip"
6982 #: oleacc.rc:45
6983 msgid "application"
6984 msgstr "program"
6986 #: oleacc.rc:46
6987 msgid "document"
6988 msgstr "dokument"
6990 #: oleacc.rc:47
6991 msgid "pane"
6992 msgstr "ruta"
6994 #: oleacc.rc:48
6995 msgid "chart"
6996 msgstr "diagram"
6998 #: oleacc.rc:49
6999 msgid "dialog"
7000 msgstr "dialog"
7002 #: oleacc.rc:50
7003 msgid "border"
7004 msgstr "kant"
7006 #: oleacc.rc:51
7007 msgid "grouping"
7008 msgstr "gruppering"
7010 #: oleacc.rc:52
7011 msgid "separator"
7012 msgstr "avskiljare"
7014 #: oleacc.rc:53
7015 msgid "tool bar"
7016 msgstr "verktygsrad"
7018 #: oleacc.rc:54
7019 msgid "status bar"
7020 msgstr "statusrad"
7022 #: oleacc.rc:55
7023 msgid "table"
7024 msgstr "tabell"
7026 #: oleacc.rc:56
7027 msgid "column header"
7028 msgstr "kolumnhuvud"
7030 #: oleacc.rc:57
7031 msgid "row header"
7032 msgstr "radhuvud"
7034 #: oleacc.rc:58
7035 msgid "column"
7036 msgstr "kolumn"
7038 #: oleacc.rc:59
7039 msgid "row"
7040 msgstr "rad"
7042 #: oleacc.rc:60
7043 msgid "cell"
7044 msgstr "cell"
7046 #: oleacc.rc:61
7047 msgid "link"
7048 msgstr "länk"
7050 #: oleacc.rc:62
7051 msgid "help balloon"
7052 msgstr "hjälpballong"
7054 #: oleacc.rc:63
7055 msgid "character"
7056 msgstr "tecken"
7058 #: oleacc.rc:64
7059 msgid "list"
7060 msgstr "lista"
7062 #: oleacc.rc:65
7063 msgid "list item"
7064 msgstr "listelement"
7066 #: oleacc.rc:66
7067 msgid "outline"
7068 msgstr "disposition"
7070 #: oleacc.rc:67
7071 msgid "outline item"
7072 msgstr "dispositionspost"
7074 #: oleacc.rc:68
7075 msgid "page tab"
7076 msgstr "bladflik"
7078 #: oleacc.rc:69
7079 msgid "property page"
7080 msgstr "egenskapssida"
7082 #: oleacc.rc:70
7083 msgid "indicator"
7084 msgstr "indikator"
7086 #: oleacc.rc:71
7087 msgid "graphic"
7088 msgstr "grafik"
7090 #: oleacc.rc:72
7091 msgid "static text"
7092 msgstr "statisk text"
7094 #: oleacc.rc:73
7095 msgid "text"
7096 msgstr "text"
7098 #: oleacc.rc:74
7099 msgid "push button"
7100 msgstr "tryckknapp"
7102 #: oleacc.rc:75
7103 msgid "check button"
7104 msgstr "markeringsknapp"
7106 #: oleacc.rc:76
7107 msgid "radio button"
7108 msgstr "envalsknapp"
7110 #: oleacc.rc:77
7111 msgid "combo box"
7112 msgstr "kombinationsruta"
7114 #: oleacc.rc:78
7115 msgid "drop down"
7116 msgstr "listruta"
7118 #: oleacc.rc:79
7119 msgid "progress bar"
7120 msgstr "förloppsmätare"
7122 #: oleacc.rc:80
7123 msgid "dial"
7124 msgstr "mätare"
7126 #: oleacc.rc:81
7127 msgid "hot key field"
7128 msgstr "snabbknappsfält"
7130 #: oleacc.rc:82
7131 msgid "slider"
7132 msgstr "glidreglage"
7134 #: oleacc.rc:83
7135 msgid "spin box"
7136 msgstr "snurrknapp"
7138 #: oleacc.rc:84
7139 msgid "diagram"
7140 msgstr "diagram"
7142 #: oleacc.rc:85
7143 msgid "animation"
7144 msgstr "animation"
7146 #: oleacc.rc:86
7147 msgid "equation"
7148 msgstr "ekvation"
7150 #: oleacc.rc:87
7151 msgid "drop down button"
7152 msgstr "listruteknapp"
7154 #: oleacc.rc:88
7155 msgid "menu button"
7156 msgstr "menyknapp"
7158 #: oleacc.rc:89
7159 msgid "grid drop down button"
7160 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7162 #: oleacc.rc:90
7163 msgid "white space"
7164 msgstr "blanktecken"
7166 #: oleacc.rc:91
7167 msgid "page tab list"
7168 msgstr "bladflikslista"
7170 #: oleacc.rc:92
7171 msgid "clock"
7172 msgstr "klocka"
7174 #: oleacc.rc:93
7175 msgid "split button"
7176 msgstr "delad knapp"
7178 #: oleacc.rc:94
7179 msgid "IP address"
7180 msgstr "IP-adress"
7182 #: oleacc.rc:95
7183 msgid "outline button"
7184 msgstr "dispositionsknapp"
7186 #: oleacc.rc:97
7187 #, fuzzy
7188 #| msgid "Normal"
7189 msgctxt "object state"
7190 msgid "normal"
7191 msgstr "Normalt"
7193 #: oleacc.rc:98
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "Unavailable"
7196 msgctxt "object state"
7197 msgid "unavailable"
7198 msgstr "Otillgänglig"
7200 #: oleacc.rc:99
7201 #, fuzzy
7202 #| msgid "Select"
7203 msgctxt "object state"
7204 msgid "selected"
7205 msgstr "Välj"
7207 #: oleacc.rc:100
7208 #, fuzzy
7209 #| msgid "Paused"
7210 msgctxt "object state"
7211 msgid "focused"
7212 msgstr "Pausad"
7214 #: oleacc.rc:101
7215 #, fuzzy
7216 #| msgid "&Compressed"
7217 msgctxt "object state"
7218 msgid "pressed"
7219 msgstr "&Komprimerad"
7221 #: oleacc.rc:102
7222 msgctxt "object state"
7223 msgid "checked"
7224 msgstr ""
7226 #: oleacc.rc:103
7227 #, fuzzy
7228 #| msgid "Mixed"
7229 msgctxt "object state"
7230 msgid "mixed"
7231 msgstr "Mixad"
7233 #: oleacc.rc:104
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "&Read Only"
7236 msgctxt "object state"
7237 msgid "read only"
7238 msgstr "Sk&rivskyddad"
7240 #: oleacc.rc:105
7241 #, fuzzy
7242 #| msgid "Hot Tracked Item"
7243 msgctxt "object state"
7244 msgid "hot tracked"
7245 msgstr "Hovrat föremål"
7247 #: oleacc.rc:106
7248 #, fuzzy
7249 #| msgid "(Default)"
7250 msgctxt "object state"
7251 msgid "default"
7252 msgstr "(Standard)"
7254 #: oleacc.rc:107
7255 msgctxt "object state"
7256 msgid "expanded"
7257 msgstr ""
7259 #: oleacc.rc:108
7260 msgctxt "object state"
7261 msgid "collapsed"
7262 msgstr ""
7264 #: oleacc.rc:109
7265 msgctxt "object state"
7266 msgid "busy"
7267 msgstr ""
7269 #: oleacc.rc:110
7270 msgctxt "object state"
7271 msgid "floating"
7272 msgstr ""
7274 #: oleacc.rc:111
7275 msgctxt "object state"
7276 msgid "marqueed"
7277 msgstr ""
7279 #: oleacc.rc:112
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "animation"
7282 msgctxt "object state"
7283 msgid "animated"
7284 msgstr "animation"
7286 #: oleacc.rc:113
7287 msgctxt "object state"
7288 msgid "invisible"
7289 msgstr ""
7291 #: oleacc.rc:114
7292 msgctxt "object state"
7293 msgid "offscreen"
7294 msgstr ""
7296 #: oleacc.rc:115
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "Size available"
7299 msgctxt "object state"
7300 msgid "sizeable"
7301 msgstr "Ledigt utrymme"
7303 #: oleacc.rc:116
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "Remove al&l"
7306 msgctxt "object state"
7307 msgid "moveable"
7308 msgstr "Ta bort a&lla"
7310 #: oleacc.rc:117
7311 msgctxt "object state"
7312 msgid "self voicing"
7313 msgstr ""
7315 #: oleacc.rc:118
7316 #, fuzzy
7317 #| msgid "Paused"
7318 msgctxt "object state"
7319 msgid "focusable"
7320 msgstr "Pausad"
7322 #: oleacc.rc:119
7323 #, fuzzy
7324 #| msgid "table"
7325 msgctxt "object state"
7326 msgid "selectable"
7327 msgstr "tabell"
7329 #: oleacc.rc:120
7330 #, fuzzy
7331 #| msgid "link"
7332 msgctxt "object state"
7333 msgid "linked"
7334 msgstr "länk"
7336 #: oleacc.rc:121
7337 msgctxt "object state"
7338 msgid "traversed"
7339 msgstr ""
7341 #: oleacc.rc:122
7342 #, fuzzy
7343 #| msgid "table"
7344 msgctxt "object state"
7345 msgid "multi selectable"
7346 msgstr "tabell"
7348 #: oleacc.rc:123
7349 #, fuzzy
7350 #| msgid "Please select a file."
7351 msgctxt "object state"
7352 msgid "extended selectable"
7353 msgstr "Var god välj en fil."
7355 #: oleacc.rc:124
7356 #, fuzzy
7357 #| msgid "alert"
7358 msgctxt "object state"
7359 msgid "alert low"
7360 msgstr "varning"
7362 #: oleacc.rc:125
7363 #, fuzzy
7364 #| msgid "alert"
7365 msgctxt "object state"
7366 msgid "alert medium"
7367 msgstr "varning"
7369 #: oleacc.rc:126
7370 #, fuzzy
7371 #| msgid "alert"
7372 msgctxt "object state"
7373 msgid "alert high"
7374 msgstr "varning"
7376 #: oleacc.rc:127
7377 #, fuzzy
7378 #| msgid "Write protected.\n"
7379 msgctxt "object state"
7380 msgid "protected"
7381 msgstr "Skrivskyddad.\n"
7383 #: oleacc.rc:128
7384 msgctxt "object state"
7385 msgid "has popup"
7386 msgstr ""
7388 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7389 msgid "True"
7390 msgstr "Sant"
7392 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7393 msgid "False"
7394 msgstr "Falskt"
7396 #: oleaut32.rc:34
7397 msgid "On"
7398 msgstr "På"
7400 #: oleaut32.rc:35
7401 msgid "Off"
7402 msgstr "Av"
7404 #: oledlg.rc:51
7405 msgid "Insert Object"
7406 msgstr "Infoga objekt"
7408 #: oledlg.rc:57
7409 msgid "Object Type:"
7410 msgstr "Objekttyp:"
7412 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7413 msgid "Result"
7414 msgstr "Resultat"
7416 #: oledlg.rc:61
7417 msgid "Create New"
7418 msgstr "Skapa ny"
7420 #: oledlg.rc:63
7421 msgid "Create Control"
7422 msgstr "Skapa en kontroll"
7424 #: oledlg.rc:65
7425 msgid "Create From File"
7426 msgstr "Skapa från fil"
7428 #: oledlg.rc:68
7429 msgid "&Add Control..."
7430 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7432 #: oledlg.rc:69
7433 msgid "Display As Icon"
7434 msgstr "Visa som ikon"
7436 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7437 msgid "Browse..."
7438 msgstr "Bläddra..."
7440 #: oledlg.rc:72
7441 msgid "File:"
7442 msgstr "Fil:"
7444 #: oledlg.rc:78
7445 msgid "Paste Special"
7446 msgstr "Klistra in special"
7448 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7449 msgid "Source:"
7450 msgstr "Källa:"
7452 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7453 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7454 msgid "&Paste"
7455 msgstr "Klistra &in"
7457 #: oledlg.rc:84
7458 msgid "Paste &Link"
7459 msgstr "Klistra in &länk"
7461 #: oledlg.rc:86
7462 msgid "&As:"
7463 msgstr "&Som:"
7465 #: oledlg.rc:93
7466 msgid "&Display As Icon"
7467 msgstr "&Visa som ikon"
7469 #: oledlg.rc:95
7470 msgid "Change &Icon..."
7471 msgstr "Byt &ikon..."
7473 #: oledlg.rc:28
7474 msgid "Insert a new %s object into your document"
7475 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7477 #: oledlg.rc:29
7478 msgid ""
7479 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7480 "may activate it using the program which created it."
7481 msgstr ""
7483 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7484 msgid "Browse"
7485 msgstr "Bläddra"
7487 #: oledlg.rc:31
7488 msgid ""
7489 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7490 "control."
7491 msgstr ""
7493 #: oledlg.rc:32
7494 msgid "Add Control"
7495 msgstr "Lägg till kontroll"
7497 #: oledlg.rc:37
7498 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7499 msgstr ""
7501 #: oledlg.rc:38
7502 msgid ""
7503 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7504 "activate it using %s."
7505 msgstr ""
7507 #: oledlg.rc:39
7508 msgid ""
7509 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7510 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7511 msgstr ""
7513 #: oledlg.rc:40
7514 msgid ""
7515 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7516 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7517 "your document."
7518 msgstr ""
7520 #: oledlg.rc:41
7521 msgid ""
7522 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7523 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7524 "in your document."
7525 msgstr ""
7527 #: oledlg.rc:42
7528 msgid ""
7529 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7530 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7531 "be reflected in your document."
7532 msgstr ""
7534 #: oledlg.rc:43
7535 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7536 msgstr ""
7538 #: oledlg.rc:44
7539 msgid "Unknown Type"
7540 msgstr "Okänd typ"
7542 #: oledlg.rc:45
7543 msgid "Unknown Source"
7544 msgstr "Okänd källa"
7546 #: oledlg.rc:46
7547 msgid "the program which created it"
7548 msgstr "programmet som skapade det"
7550 #: sane.rc:41
7551 msgid "Scanning"
7552 msgstr "Bildinläsning"
7554 #: sane.rc:44
7555 msgid "SCANNING... Please Wait"
7556 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7558 #: sane.rc:31
7559 msgctxt "unit: pixels"
7560 msgid "px"
7561 msgstr "px"
7563 #: sane.rc:32
7564 msgctxt "unit: bits"
7565 msgid "b"
7566 msgstr "b"
7568 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:181
7569 msgctxt "unit: dots/inch"
7570 msgid "dpi"
7571 msgstr "dpi"
7573 #: sane.rc:35
7574 msgctxt "unit: percent"
7575 msgid "%"
7576 msgstr "%"
7578 #: sane.rc:36
7579 msgctxt "unit: microseconds"
7580 msgid "us"
7581 msgstr "µs"
7583 #: serialui.rc:28
7584 msgid "Settings for %s"
7585 msgstr "Egenskaper för %s"
7587 #: serialui.rc:31
7588 msgid "Baud Rate"
7589 msgstr "Baudfrekvens"
7591 #: serialui.rc:33
7592 msgid "Parity"
7593 msgstr "Paritet"
7595 #: serialui.rc:35
7596 msgid "Flow Control"
7597 msgstr "Flödeskontroll"
7599 #: serialui.rc:37
7600 msgid "Data Bits"
7601 msgstr "Databitar"
7603 #: serialui.rc:39
7604 msgid "Stop Bits"
7605 msgstr "Stoppbitar"
7607 #: setupapi.rc:39
7608 msgid "Copying Files..."
7609 msgstr "Kopierar filer..."
7611 #: setupapi.rc:45
7612 msgid "Destination:"
7613 msgstr "Destination:"
7615 #: setupapi.rc:52
7616 msgid "Files Needed"
7617 msgstr "Filer behövs"
7619 #: setupapi.rc:55
7620 msgid ""
7621 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7622 "make sure the correct drive is selected below"
7623 msgstr ""
7624 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7625 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7627 #: setupapi.rc:57
7628 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7629 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7631 #: setupapi.rc:31
7632 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7633 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7635 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7636 msgid "Unknown"
7637 msgstr "Okänd"
7639 #: setupapi.rc:33
7640 msgid "Copy files from:"
7641 msgstr "Kopiera filer från:"
7643 #: setupapi.rc:34
7644 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7645 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7647 #: shdoclc.rc:42
7648 msgid "F&orward"
7649 msgstr "&Framåt"
7651 #: shdoclc.rc:44
7652 msgid "&Save Background As..."
7653 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7655 #: shdoclc.rc:45
7656 msgid "Set As Back&ground"
7657 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7659 #: shdoclc.rc:46
7660 msgid "&Copy Background"
7661 msgstr "K&opiera bakgrund"
7663 #: shdoclc.rc:47
7664 msgid "Set as &Desktop Item"
7665 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7667 #: shdoclc.rc:52
7668 msgid "Create Shor&tcut"
7669 msgstr "Skapa genv&äg"
7671 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7672 msgid "Add to &Favorites..."
7673 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7675 #: shdoclc.rc:56
7676 msgid "&Encoding"
7677 msgstr "Tecken&kodning"
7679 #: shdoclc.rc:58
7680 msgid "Pr&int"
7681 msgstr "Skriv &ut"
7683 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7684 msgid "&Open Link"
7685 msgstr "&Öppna länk"
7687 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7688 msgid "Open Link in &New Window"
7689 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7691 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7692 msgid "Save Target &As..."
7693 msgstr "Spara &mål som..."
7695 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7696 msgid "&Print Target"
7697 msgstr "Skriv ut m&ål"
7699 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7700 msgid "S&how Picture"
7701 msgstr "Visa &bild"
7703 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7704 msgid "&Save Picture As..."
7705 msgstr "Spara bil&d som..."
7707 #: shdoclc.rc:73
7708 msgid "&E-mail Picture..."
7709 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7711 #: shdoclc.rc:74
7712 msgid "Pr&int Picture..."
7713 msgstr "Skriv &ut bild..."
7715 #: shdoclc.rc:75
7716 msgid "&Go to My Pictures"
7717 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7719 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7720 msgid "Set as Back&ground"
7721 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7723 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7724 msgid "Set as &Desktop Item..."
7725 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7727 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7728 msgid "Copy Shor&tcut"
7729 msgstr "Kopier&a genväg"
7731 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7732 msgid "P&roperties"
7733 msgstr "&Egenskaper"
7735 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7736 msgid "&Undo"
7737 msgstr "&Ångra"
7739 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7740 msgid "&Delete"
7741 msgstr "&Ta bort"
7743 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7744 msgid "&Select"
7745 msgstr "&Markera"
7747 #: shdoclc.rc:105
7748 msgid "&Cell"
7749 msgstr "&Cell"
7751 #: shdoclc.rc:106
7752 msgid "&Row"
7753 msgstr "&Rad"
7755 #: shdoclc.rc:107
7756 msgid "&Column"
7757 msgstr "&Kolumn"
7759 #: shdoclc.rc:108
7760 msgid "&Table"
7761 msgstr "&Tabell"
7763 #: shdoclc.rc:111
7764 msgid "&Cell Properties"
7765 msgstr "&Cellegenskaper"
7767 #: shdoclc.rc:112
7768 msgid "&Table Properties"
7769 msgstr "&Tabellegenskaper"
7771 #: shdoclc.rc:128
7772 msgid "Open in &New Window"
7773 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7775 #: shdoclc.rc:132
7776 msgid "Cut"
7777 msgstr "&Klipp ut"
7779 #: shdoclc.rc:155
7780 msgid "&Save Video As..."
7781 msgstr "Spara bil&d som..."
7783 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7784 msgid "Play"
7785 msgstr "Spela upp"
7787 #: shdoclc.rc:192
7788 msgid "Rewind"
7789 msgstr "Spola tillbaka"
7791 #: shdoclc.rc:199
7792 msgid "Trace Tags"
7793 msgstr ""
7795 #: shdoclc.rc:200
7796 msgid "Resource Failures"
7797 msgstr ""
7799 #: shdoclc.rc:201
7800 msgid "Dump Tracking Info"
7801 msgstr ""
7803 #: shdoclc.rc:202
7804 msgid "Debug Break"
7805 msgstr ""
7807 #: shdoclc.rc:203
7808 msgid "Debug View"
7809 msgstr ""
7811 #: shdoclc.rc:204
7812 msgid "Dump Tree"
7813 msgstr ""
7815 #: shdoclc.rc:205
7816 msgid "Dump Lines"
7817 msgstr ""
7819 #: shdoclc.rc:206
7820 msgid "Dump DisplayTree"
7821 msgstr ""
7823 #: shdoclc.rc:207
7824 msgid "Dump FormatCaches"
7825 msgstr ""
7827 #: shdoclc.rc:208
7828 msgid "Dump LayoutRects"
7829 msgstr ""
7831 #: shdoclc.rc:209
7832 msgid "Memory Monitor"
7833 msgstr "Minnesmätare"
7835 #: shdoclc.rc:210
7836 msgid "Performance Meters"
7837 msgstr "Prestandamätare"
7839 #: shdoclc.rc:211
7840 msgid "Save HTML"
7841 msgstr "Spara HTML"
7843 #: shdoclc.rc:213
7844 msgid "&Browse View"
7845 msgstr "&Bläddra vy"
7847 #: shdoclc.rc:214
7848 msgid "&Edit View"
7849 msgstr "R&edigera vy"
7851 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7852 msgid "Scroll Here"
7853 msgstr "Rulla hit"
7855 #: shdoclc.rc:221
7856 msgid "Top"
7857 msgstr "Längst upp"
7859 #: shdoclc.rc:222
7860 msgid "Bottom"
7861 msgstr "Längst ned"
7863 #: shdoclc.rc:224
7864 msgid "Page Up"
7865 msgstr "En sida upp"
7867 #: shdoclc.rc:225
7868 msgid "Page Down"
7869 msgstr "En sida ned"
7871 #: shdoclc.rc:227
7872 msgid "Scroll Up"
7873 msgstr "Rulla uppåt"
7875 #: shdoclc.rc:228
7876 msgid "Scroll Down"
7877 msgstr "Rulla nedåt"
7879 #: shdoclc.rc:235
7880 msgid "Left Edge"
7881 msgstr "Längst åt vänster"
7883 #: shdoclc.rc:236
7884 msgid "Right Edge"
7885 msgstr "Längst åt höger"
7887 #: shdoclc.rc:238
7888 msgid "Page Left"
7889 msgstr "En sida åt vänster"
7891 #: shdoclc.rc:239
7892 msgid "Page Right"
7893 msgstr "En sida åt höger"
7895 #: shdoclc.rc:241
7896 msgid "Scroll Left"
7897 msgstr "Rulla åt vänster"
7899 #: shdoclc.rc:242
7900 msgid "Scroll Right"
7901 msgstr "Rulla åt höger"
7903 #: shdoclc.rc:28
7904 msgid "Wine Internet Explorer"
7905 msgstr "Wine Internet Explorer"
7907 #: shdoclc.rc:33
7908 msgid "&w&bPage &p"
7909 msgstr "&w&bSida &p"
7911 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7912 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7913 msgid "Lar&ge Icons"
7914 msgstr "S&tora ikoner"
7916 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7917 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7918 msgid "S&mall Icons"
7919 msgstr "S&må ikoner"
7921 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7922 msgid "&List"
7923 msgstr "&Lista"
7925 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7926 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7927 msgid "&Details"
7928 msgstr "&Detaljer"
7930 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7931 msgid "Arrange &Icons"
7932 msgstr "Ordna &ikoner"
7934 #: shell32.rc:53
7935 msgid "By &Name"
7936 msgstr "Efter &namn"
7938 #: shell32.rc:54
7939 msgid "By &Type"
7940 msgstr "Efter &typ"
7942 #: shell32.rc:55
7943 msgid "By &Size"
7944 msgstr "Efter &storlek"
7946 #: shell32.rc:56
7947 msgid "By &Date"
7948 msgstr "Efter &datum"
7950 #: shell32.rc:58
7951 msgid "&Auto Arrange"
7952 msgstr "Ordna &automatiskt"
7954 #: shell32.rc:60
7955 msgid "Line up Icons"
7956 msgstr "Rada upp ikoner"
7958 #: shell32.rc:65
7959 msgid "Paste as Link"
7960 msgstr "Klistra in som genväg"
7962 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7963 msgid "New"
7964 msgstr "Ny"
7966 #: shell32.rc:69
7967 msgid "New &Folder"
7968 msgstr "Ny &mapp"
7970 #: shell32.rc:70
7971 msgid "New &Link"
7972 msgstr "Ny &genväg"
7974 #: shell32.rc:74
7975 msgid "Properties"
7976 msgstr "Egenskaper"
7978 #: shell32.rc:85
7979 msgctxt "recycle bin"
7980 msgid "&Restore"
7981 msgstr "&Återställ"
7983 #: shell32.rc:86
7984 msgid "&Erase"
7985 msgstr "&Töm"
7987 #: shell32.rc:98
7988 msgid "E&xplore"
7989 msgstr "Ut&forska"
7991 #: shell32.rc:101
7992 msgid "C&ut"
7993 msgstr "Klipp &ut"
7995 #: shell32.rc:104
7996 msgid "Create &Link"
7997 msgstr "Skapa &länk"
7999 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8000 msgid "&Rename"
8001 msgstr "&Byt namn"
8003 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8004 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8005 msgid "E&xit"
8006 msgstr "A&vsluta"
8008 #: shell32.rc:130
8009 msgid "&About Control Panel"
8010 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
8012 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8013 msgid "Browse for Folder"
8014 msgstr "Bläddra efter mapp"
8016 #: shell32.rc:293
8017 msgid "Folder:"
8018 msgstr "Mapp:"
8020 #: shell32.rc:299
8021 msgid "&Make New Folder"
8022 msgstr "Ny &mapp"
8024 #: shell32.rc:306
8025 msgid "Message"
8026 msgstr "Meddelande"
8028 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8029 msgid "&Yes"
8030 msgstr "&Ja"
8032 #: shell32.rc:310
8033 msgid "Yes to &all"
8034 msgstr "Ja till &allt"
8036 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8037 msgid "&No"
8038 msgstr "&Nej"
8040 #: shell32.rc:319
8041 msgid "About %s"
8042 msgstr "Om %s"
8044 #: shell32.rc:323
8045 msgid "Wine &license"
8046 msgstr "Wine-&licens"
8048 #: shell32.rc:328
8049 msgid "Running on %s"
8050 msgstr "Kör på %s"
8052 #: shell32.rc:329
8053 msgid "Wine was brought to you by:"
8054 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
8056 #: shell32.rc:337
8057 msgid ""
8058 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8059 "will open it for you."
8060 msgstr ""
8061 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
8062 "öppna det åt dig."
8064 #: shell32.rc:338
8065 msgid "&Open:"
8066 msgstr "&Öppna:"
8068 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
8069 #: winefile.rc:133
8070 msgid "&Browse..."
8071 msgstr "&Bläddra..."
8073 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8074 msgid "Size"
8075 msgstr "Storlek"
8077 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8078 msgid "Type"
8079 msgstr "Typ"
8081 #: shell32.rc:140
8082 msgid "Modified"
8083 msgstr "Ändrad"
8085 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8086 msgid "Attributes"
8087 msgstr "Attribut"
8089 #: shell32.rc:143
8090 msgid "Size available"
8091 msgstr "Ledigt utrymme"
8093 #: shell32.rc:145
8094 msgid "Comments"
8095 msgstr "Kommentarer"
8097 #: shell32.rc:146
8098 msgid "Owner"
8099 msgstr "Ägare"
8101 #: shell32.rc:147
8102 msgid "Group"
8103 msgstr "Grupp"
8105 #: shell32.rc:148
8106 msgid "Original location"
8107 msgstr "Ursprunglig plats"
8109 #: shell32.rc:149
8110 msgid "Date deleted"
8111 msgstr "Borttagningsdatum"
8113 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:99 winefile.rc:100
8114 msgctxt "display name"
8115 msgid "Desktop"
8116 msgstr "Skrivbord"
8118 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8119 msgid "My Computer"
8120 msgstr "Den här datorn"
8122 #: shell32.rc:159
8123 msgid "Control Panel"
8124 msgstr "Kontrollpanel"
8126 #: shell32.rc:166
8127 msgid "Select"
8128 msgstr "Välj"
8130 #: shell32.rc:189
8131 msgid "Restart"
8132 msgstr "Starta om"
8134 #: shell32.rc:190
8135 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8136 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
8138 #: shell32.rc:191
8139 msgid "Shutdown"
8140 msgstr "Avsluta"
8142 #: shell32.rc:192
8143 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8144 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
8146 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8147 msgid "Programs"
8148 msgstr "Program"
8150 #: shell32.rc:204
8151 msgid "My Documents"
8152 msgstr "Mina dokument"
8154 #: shell32.rc:205
8155 msgid "Favorites"
8156 msgstr "Favoriter"
8158 #: shell32.rc:206
8159 msgid "StartUp"
8160 msgstr ""
8162 #: shell32.rc:207
8163 msgid "Start Menu"
8164 msgstr "Start-meny"
8166 #: shell32.rc:208
8167 msgid "My Music"
8168 msgstr "Min musik"
8170 #: shell32.rc:209
8171 msgid "My Videos"
8172 msgstr "Mina videoklipp"
8174 #: shell32.rc:210
8175 msgctxt "directory"
8176 msgid "Desktop"
8177 msgstr "Skrivbord"
8179 #: shell32.rc:211
8180 msgid "NetHood"
8181 msgstr "Nätverket"
8183 #: shell32.rc:212
8184 msgid "Templates"
8185 msgstr "Mallar"
8187 #: shell32.rc:213
8188 msgid "PrintHood"
8189 msgstr "Skrivare"
8191 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8192 msgid "History"
8193 msgstr "Historik"
8195 #: shell32.rc:215
8196 msgid "Program Files"
8197 msgstr "Program"
8199 #: shell32.rc:217
8200 msgid "My Pictures"
8201 msgstr "Mina bilder"
8203 #: shell32.rc:218
8204 msgid "Common Files"
8205 msgstr "Delade filer"
8207 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8208 msgid "Documents"
8209 msgstr "Dokument"
8211 #: shell32.rc:220
8212 msgid "Administrative Tools"
8213 msgstr "Administrationsverktyg"
8215 #: shell32.rc:221
8216 msgid "Music"
8217 msgstr "Musik"
8219 #: shell32.rc:222
8220 msgid "Pictures"
8221 msgstr "Bilder"
8223 #: shell32.rc:223
8224 msgid "Videos"
8225 msgstr "Videoklipp"
8227 #: shell32.rc:216
8228 msgid "Program Files (x86)"
8229 msgstr "Program (x86)"
8231 #: shell32.rc:224
8232 msgid "Contacts"
8233 msgstr "Kontakter"
8235 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8236 msgid "Links"
8237 msgstr "Länkar"
8239 #: shell32.rc:226
8240 msgid "Slide Shows"
8241 msgstr "Bildspel"
8243 #: shell32.rc:227
8244 msgid "Playlists"
8245 msgstr "Spellistor"
8247 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8248 msgid "Status"
8249 msgstr "Status"
8251 #: shell32.rc:152
8252 msgid "Location"
8253 msgstr "Plats"
8255 #: shell32.rc:153
8256 msgid "Model"
8257 msgstr "Modell"
8259 #: shell32.rc:228
8260 msgid "Sample Music"
8261 msgstr "Exempelmusik"
8263 #: shell32.rc:229
8264 msgid "Sample Pictures"
8265 msgstr "Exempelbilder"
8267 #: shell32.rc:230
8268 msgid "Sample Playlists"
8269 msgstr "Exempelspellistor"
8271 #: shell32.rc:231
8272 msgid "Sample Videos"
8273 msgstr "Exempelvideoklipp"
8275 #: shell32.rc:232
8276 msgid "Saved Games"
8277 msgstr "Sparade spel"
8279 #: shell32.rc:233
8280 msgid "Searches"
8281 msgstr "Sökningar"
8283 #: shell32.rc:234
8284 msgid "Users"
8285 msgstr "Användare"
8287 #: shell32.rc:236
8288 msgid "Downloads"
8289 msgstr "Nedladdningar"
8291 #: shell32.rc:169
8292 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8293 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8295 #: shell32.rc:170
8296 msgid "Error during creation of a new folder"
8297 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8299 #: shell32.rc:171
8300 msgid "Confirm file deletion"
8301 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8303 #: shell32.rc:172
8304 msgid "Confirm folder deletion"
8305 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8307 #: shell32.rc:173
8308 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8309 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8311 #: shell32.rc:174
8312 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8313 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8315 #: shell32.rc:181
8316 msgid "Confirm file overwrite"
8317 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8319 #: shell32.rc:180
8320 msgid ""
8321 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8322 "\n"
8323 "Do you want to replace it?"
8324 msgstr ""
8325 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8326 "\n"
8327 "Vill du skriva över den?"
8329 #: shell32.rc:175
8330 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8331 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8333 #: shell32.rc:177
8334 msgid ""
8335 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8336 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8338 #: shell32.rc:176
8339 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8340 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8342 #: shell32.rc:178
8343 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8344 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8346 #: shell32.rc:179
8347 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8348 msgstr ""
8349 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8350 "stället?"
8352 #: shell32.rc:186
8353 msgid ""
8354 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8355 "\n"
8356 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8357 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8358 "the folder?"
8359 msgstr ""
8360 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8361 "\n"
8362 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8363 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8364 "mappen?"
8366 #: shell32.rc:238
8367 msgid "New Folder"
8368 msgstr "Ny mapp"
8370 #: shell32.rc:240
8371 msgid "Wine Control Panel"
8372 msgstr "Wines kontrollpanel"
8374 #: shell32.rc:195
8375 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8376 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8378 #: shell32.rc:196
8379 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8380 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8382 #: shell32.rc:198
8383 msgid "Executable files (*.exe)"
8384 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8386 #: shell32.rc:244
8387 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8388 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8390 #: shell32.rc:246
8391 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8392 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8394 #: shell32.rc:247
8395 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8396 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8398 #: shell32.rc:248
8399 msgid "Confirm deletion"
8400 msgstr "Bekräfta borttagning"
8402 #: shell32.rc:249
8403 msgid ""
8404 "A file already exists at the path %1.\n"
8405 "\n"
8406 "Do you want to replace it?"
8407 msgstr ""
8408 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8409 "\n"
8410 "Vill du ersätta den?"
8412 #: shell32.rc:250
8413 msgid ""
8414 "A folder already exists at the path %1.\n"
8415 "\n"
8416 "Do you want to replace it?"
8417 msgstr ""
8418 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8419 "\n"
8420 "Vill du ersätta den?"
8422 #: shell32.rc:251
8423 msgid "Confirm overwrite"
8424 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8426 #: shell32.rc:268
8427 msgid ""
8428 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8429 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8430 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8431 "any later version.\n"
8432 "\n"
8433 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8434 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8435 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8436 "details.\n"
8437 "\n"
8438 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8439 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8440 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8441 msgstr ""
8442 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8443 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8444 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8445 "önskar) någon senare version.\n"
8446 "\n"
8447 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8448 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8449 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8450 "för fler detaljer.\n"
8451 "\n"
8452 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8453 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8454 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8456 #: shell32.rc:256
8457 msgid "Wine License"
8458 msgstr "Wine-licens"
8460 #: shell32.rc:158
8461 msgid "Trash"
8462 msgstr "Papperskorg"
8464 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8465 msgid "Error"
8466 msgstr "Fel"
8468 #: shlwapi.rc:43
8469 msgid "Don't show me th&is message again"
8470 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8472 #: shlwapi.rc:30
8473 msgid "%d bytes"
8474 msgstr "%d byte"
8476 #: shlwapi.rc:31
8477 msgctxt "time unit: hours"
8478 msgid " hr"
8479 msgstr " h"
8481 #: shlwapi.rc:32
8482 msgctxt "time unit: minutes"
8483 msgid " min"
8484 msgstr " min"
8486 #: shlwapi.rc:33
8487 msgctxt "time unit: seconds"
8488 msgid " sec"
8489 msgstr " s"
8491 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8492 msgid "Security Warning"
8493 msgstr "Säkerhetsvarning"
8495 #: urlmon.rc:35
8496 msgid "Do you want to install this software?"
8497 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
8499 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8500 msgid "Location:"
8501 msgstr "Plats:"
8503 #: urlmon.rc:39
8504 msgid "Don't install"
8505 msgstr "Installera inte"
8507 #: urlmon.rc:43
8508 msgid ""
8509 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8510 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8511 msgstr ""
8513 #: urlmon.rc:51
8514 msgid "Installation of component failed: %08x"
8515 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
8517 #: urlmon.rc:52
8518 msgid "Install (%d)"
8519 msgstr "Installera (%d)"
8521 #: urlmon.rc:53
8522 msgid "Install"
8523 msgstr "Installera"
8525 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8526 msgctxt "window"
8527 msgid "&Restore"
8528 msgstr "&Återställ"
8530 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8531 msgid "&Move"
8532 msgstr "&Flytta"
8534 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8535 msgid "&Size"
8536 msgstr "&Storlek"
8538 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8539 msgid "Mi&nimize"
8540 msgstr "Mi&nimera"
8542 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8543 msgid "Ma&ximize"
8544 msgstr "Ma&ximera"
8546 #: user32.rc:36
8547 msgid "&Close\tAlt+F4"
8548 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8550 #: user32.rc:38
8551 msgid "&About Wine"
8552 msgstr "&Om Wine"
8554 #: user32.rc:49
8555 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8556 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8558 #: user32.rc:51
8559 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8560 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8562 #: user32.rc:82
8563 msgid "&Abort"
8564 msgstr "&Avbryt"
8566 #: user32.rc:83
8567 msgid "&Retry"
8568 msgstr "&Försök igen"
8570 #: user32.rc:84
8571 msgid "&Ignore"
8572 msgstr "&Ignorera"
8574 #: user32.rc:87
8575 msgid "&Try Again"
8576 msgstr "&Försök igen"
8578 #: user32.rc:88
8579 msgid "&Continue"
8580 msgstr "For&tsätt"
8582 #: user32.rc:94
8583 msgid "Select Window"
8584 msgstr "Välj fönster"
8586 #: user32.rc:72
8587 msgid "&More Windows..."
8588 msgstr "&Fler fönster..."
8590 #: wineps.rc:31
8591 msgid "Paper Si&ze:"
8592 msgstr "Papperssto&rlek:"
8594 #: wineps.rc:39
8595 msgid "Duplex:"
8596 msgstr "Dubbelsidig:"
8598 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8599 msgid "Realm"
8600 msgstr "Domän"
8602 #: wininet.rc:57
8603 msgid "Authentication Required"
8604 msgstr "Autentisering krävs"
8606 #: wininet.rc:61
8607 msgid "Server"
8608 msgstr "Server"
8610 #: wininet.rc:80
8611 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8612 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8614 #: wininet.rc:82
8615 msgid "Do you want to continue anyway?"
8616 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8618 #: wininet.rc:28
8619 msgid "LAN Connection"
8620 msgstr "LAN-anslutning"
8622 #: wininet.rc:29
8623 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8624 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8626 #: wininet.rc:30
8627 msgid "The date on the certificate is invalid."
8628 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8630 #: wininet.rc:31
8631 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8632 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8634 #: wininet.rc:32
8635 msgid ""
8636 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8637 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8639 #: winmm.rc:31
8640 msgid "The specified command was carried out."
8641 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8643 #: winmm.rc:32
8644 msgid "Undefined external error."
8645 msgstr "Odefinierat externt fel."
8647 #: winmm.rc:33
8648 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8649 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8651 #: winmm.rc:34
8652 msgid "The driver was not enabled."
8653 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8655 #: winmm.rc:35
8656 msgid ""
8657 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8658 "again."
8659 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8661 #: winmm.rc:36
8662 msgid "The specified device handle is invalid."
8663 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8665 #: winmm.rc:37
8666 msgid "There is no driver installed on your system!"
8667 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8669 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8670 msgid ""
8671 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8672 "increase available memory, and then try again."
8673 msgstr ""
8674 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8675 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8676 "igen."
8678 #: winmm.rc:39
8679 msgid ""
8680 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8681 "which functions and messages the driver supports."
8682 msgstr ""
8683 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8684 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8686 #: winmm.rc:40
8687 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8688 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8690 #: winmm.rc:41
8691 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8692 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8694 #: winmm.rc:42
8695 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8696 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8698 #: winmm.rc:45
8699 msgid ""
8700 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8701 "Capabilities function to determine the supported formats."
8702 msgstr ""
8703 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8704 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8706 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8707 msgid ""
8708 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8709 "device, or wait until the data is finished playing."
8710 msgstr ""
8711 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8712 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8714 #: winmm.rc:47
8715 msgid ""
8716 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8717 "header, and then try again."
8718 msgstr ""
8719 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8720 "headern och försök sedan igen."
8722 #: winmm.rc:48
8723 msgid ""
8724 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8725 "and then try again."
8726 msgstr ""
8727 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8728 "flaggan och försök igen."
8730 #: winmm.rc:51
8731 msgid ""
8732 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8733 "header, and then try again."
8734 msgstr ""
8735 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8736 "headern och försök sedan igen."
8738 #: winmm.rc:53
8739 msgid ""
8740 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8741 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8742 msgstr ""
8743 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8744 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8746 #: winmm.rc:54
8747 msgid ""
8748 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8749 "transmitted, and then try again."
8750 msgstr ""
8751 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8752 "sedan igen."
8754 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8755 msgid ""
8756 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8757 "on the system."
8758 msgstr ""
8759 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8760 "inte är installerad på systemet."
8762 #: winmm.rc:56
8763 msgid ""
8764 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8765 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8766 msgstr ""
8767 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8768 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8770 #: winmm.rc:59
8771 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8772 msgstr ""
8773 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8774 "öppnas."
8776 #: winmm.rc:60
8777 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8778 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8780 #: winmm.rc:61
8781 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8782 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8784 #: winmm.rc:62
8785 msgid ""
8786 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8787 "or contact the device manufacturer."
8788 msgstr ""
8789 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8790 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8792 #: winmm.rc:63
8793 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8794 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8796 #: winmm.rc:65
8797 msgid ""
8798 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8799 "unique alias."
8800 msgstr ""
8801 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8802 "alias."
8804 #: winmm.rc:66
8805 msgid ""
8806 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8807 msgstr ""
8808 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8809 "laddas."
8811 #: winmm.rc:67
8812 msgid "No command was specified."
8813 msgstr "Inget kommando angavs."
8815 #: winmm.rc:68
8816 msgid ""
8817 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8818 "size of the buffer."
8819 msgstr ""
8820 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8821 "storlek."
8823 #: winmm.rc:69
8824 msgid ""
8825 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8826 "one."
8827 msgstr ""
8828 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8829 "sådan."
8831 #: winmm.rc:70
8832 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8833 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8835 #: winmm.rc:71
8836 msgid ""
8837 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8838 "manufacturer about obtaining a new driver."
8839 msgstr ""
8840 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8841 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8843 #: winmm.rc:72
8844 msgid ""
8845 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8846 "manufacturer about obtaining a new driver."
8847 msgstr ""
8848 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8849 "att få en ny drivrutin."
8851 #: winmm.rc:73
8852 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8853 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8855 #: winmm.rc:74
8856 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8857 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8859 #: winmm.rc:75
8860 msgid ""
8861 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8862 msgstr ""
8863 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8865 #: winmm.rc:76
8866 msgid "The device driver is not ready."
8867 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8869 #: winmm.rc:77
8870 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8871 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8873 #: winmm.rc:78
8874 msgid ""
8875 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8876 "access error."
8877 msgstr ""
8878 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8879 "inte komma åt fel."
8881 #: winmm.rc:79
8882 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8883 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8885 #: winmm.rc:80
8886 msgid ""
8887 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8888 "separately to determine which devices caused the error."
8889 msgstr ""
8890 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8891 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8893 #: winmm.rc:81
8894 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8895 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8897 #: winmm.rc:82
8898 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8899 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8901 #: winmm.rc:83
8902 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8903 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8905 #: winmm.rc:84
8906 msgid ""
8907 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8908 "still connected to the network."
8909 msgstr ""
8910 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8911 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8913 #: winmm.rc:85
8914 msgid ""
8915 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8916 "device name is spelled correctly."
8917 msgstr ""
8918 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8919 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8921 #: winmm.rc:86
8922 msgid ""
8923 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8924 "again."
8925 msgstr ""
8926 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8928 #: winmm.rc:87
8929 msgid ""
8930 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8931 "alias."
8932 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8934 #: winmm.rc:88
8935 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8936 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8938 #: winmm.rc:89
8939 msgid ""
8940 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8941 "parameter with each 'open' command."
8942 msgstr ""
8943 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8944 "'open'-kommando för att dela den."
8946 #: winmm.rc:90
8947 msgid ""
8948 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8949 "Please supply one."
8950 msgstr ""
8951 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8952 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8954 #: winmm.rc:91
8955 msgid ""
8956 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8957 "documentation for valid formats."
8958 msgstr ""
8959 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8960 "att se giltiga format."
8962 #: winmm.rc:92
8963 msgid ""
8964 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8965 "supply one."
8966 msgstr ""
8967 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8968 "lägg till ett sådant."
8970 #: winmm.rc:93
8971 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8972 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8974 #: winmm.rc:94
8975 msgid ""
8976 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8977 "may be corrupt, or not in the correct format."
8978 msgstr ""
8979 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8980 "korrupt eller i fel format."
8982 #: winmm.rc:95
8983 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8984 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8986 #: winmm.rc:96
8987 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8988 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8990 #: winmm.rc:97
8991 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8992 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8994 #: winmm.rc:98
8995 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8996 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8998 #: winmm.rc:99
8999 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9000 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
9002 #: winmm.rc:100
9003 msgid ""
9004 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9005 "sequence, and then try again."
9006 msgstr ""
9007 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
9008 "och försök igen."
9010 #: winmm.rc:101
9011 msgid ""
9012 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9013 "the device is closed, and then try again."
9014 msgstr ""
9015 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
9016 "enheten är stängd och försök sedan igen."
9018 #: winmm.rc:102
9019 msgid ""
9020 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9021 "characters, followed by a period and an extension."
9022 msgstr ""
9023 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
9024 "en punkt och en ändelse."
9026 #: winmm.rc:103
9027 msgid ""
9028 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9029 msgstr ""
9030 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
9032 #: winmm.rc:104
9033 msgid ""
9034 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9035 "in Control Panel to install the device."
9036 msgstr ""
9037 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
9038 "Control Panel för att installera enheten."
9040 #: winmm.rc:105
9041 msgid ""
9042 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9043 "restarting your computer."
9044 msgstr ""
9045 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
9046 "starta om din dator."
9048 #: winmm.rc:106
9049 msgid ""
9050 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9051 "cannot change directories."
9052 msgstr ""
9053 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9054 "byta katalog."
9056 #: winmm.rc:107
9057 msgid ""
9058 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9059 "change drives."
9060 msgstr ""
9061 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9062 "byta diskenhet."
9064 #: winmm.rc:108
9065 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9066 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
9068 #: winmm.rc:109
9069 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9070 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
9072 #: winmm.rc:110
9073 msgid ""
9074 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9075 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
9077 #: winmm.rc:111
9078 msgid ""
9079 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9080 "until a wave device is free, and then try again."
9081 msgstr ""
9082 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
9083 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9085 #: winmm.rc:112
9086 msgid ""
9087 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9088 "until the device is free, and then try again."
9089 msgstr ""
9090 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
9091 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9093 #: winmm.rc:113
9094 msgid ""
9095 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9096 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9097 msgstr ""
9098 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
9099 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9101 #: winmm.rc:114
9102 msgid ""
9103 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9104 "until the device is free, and then try again."
9105 msgstr ""
9106 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
9107 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9109 #: winmm.rc:115
9110 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9111 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
9113 #: winmm.rc:116
9114 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9115 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
9117 #: winmm.rc:117
9118 msgid ""
9119 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9120 "the Drivers option to install the wave device."
9121 msgstr ""
9122 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
9123 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9125 #: winmm.rc:118
9126 msgid ""
9127 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9128 "format."
9129 msgstr ""
9130 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
9132 #: winmm.rc:119
9133 msgid ""
9134 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9135 "the Drivers option to install the wave device."
9136 msgstr ""
9137 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
9138 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9140 #: winmm.rc:120
9141 msgid ""
9142 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9143 "format."
9144 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
9146 #: winmm.rc:125
9147 msgid ""
9148 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9149 "You can't use them together."
9150 msgstr ""
9151 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
9152 "inte användas tillsammans."
9154 #: winmm.rc:127
9155 msgid ""
9156 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9157 "again."
9158 msgstr ""
9159 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
9160 "igen."
9162 #: winmm.rc:130
9163 msgid ""
9164 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9165 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9166 msgstr ""
9167 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
9168 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
9170 #: winmm.rc:129
9171 msgid "An error occurred with the specified port."
9172 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
9174 #: winmm.rc:132
9175 msgid ""
9176 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9177 "these applications; then, try again."
9178 msgstr ""
9179 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
9180 "och försök sedan igen."
9182 #: winmm.rc:131
9183 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9184 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
9186 #: winmm.rc:126
9187 msgid ""
9188 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9189 "Control Panel to install a MIDI driver."
9190 msgstr ""
9191 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
9192 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
9194 #: winmm.rc:121
9195 msgid "There is no display window."
9196 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
9198 #: winmm.rc:122
9199 msgid "Could not create or use window."
9200 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
9202 #: winmm.rc:123
9203 msgid ""
9204 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9205 "check your disk or network connection."
9206 msgstr ""
9207 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
9208 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
9210 #: winmm.rc:124
9211 msgid ""
9212 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9213 "are still connected to the network."
9214 msgstr ""
9215 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
9216 "eller är ansluten till nätverket."
9218 #: winspool.rc:37
9219 msgid "Print to File"
9220 msgstr "Skriv ut till fil"
9222 #: winspool.rc:40
9223 msgid "&Output File Name:"
9224 msgstr "&Filnamn för utdata:"
9226 #: winspool.rc:31
9227 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9228 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
9230 #: winspool.rc:32
9231 msgid "Unable to create the output file."
9232 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
9234 #: wldap32.rc:30
9235 msgid "Success"
9236 msgstr "Lyckades"
9238 #: wldap32.rc:31
9239 msgid "Operations Error"
9240 msgstr "Operationsfel"
9242 #: wldap32.rc:32
9243 msgid "Protocol Error"
9244 msgstr "Protokollfel"
9246 #: wldap32.rc:33
9247 msgid "Time Limit Exceeded"
9248 msgstr ""
9250 #: wldap32.rc:34
9251 msgid "Size Limit Exceeded"
9252 msgstr ""
9254 #: wldap32.rc:35
9255 msgid "Compare False"
9256 msgstr ""
9258 #: wldap32.rc:36
9259 msgid "Compare True"
9260 msgstr ""
9262 #: wldap32.rc:37
9263 msgid "Authentication Method Not Supported"
9264 msgstr ""
9266 #: wldap32.rc:38
9267 msgid "Strong Authentication Required"
9268 msgstr ""
9270 #: wldap32.rc:39
9271 msgid "Referral (v2)"
9272 msgstr "Referral (v2)"
9274 #: wldap32.rc:40
9275 msgid "Referral"
9276 msgstr "Referral"
9278 #: wldap32.rc:41
9279 msgid "Administration Limit Exceeded"
9280 msgstr ""
9282 #: wldap32.rc:42
9283 msgid "Unavailable Critical Extension"
9284 msgstr ""
9286 #: wldap32.rc:43
9287 msgid "Confidentiality Required"
9288 msgstr ""
9290 #: wldap32.rc:46
9291 msgid "No Such Attribute"
9292 msgstr "Inget sådant attribut"
9294 #: wldap32.rc:47
9295 msgid "Undefined Type"
9296 msgstr "Odefinierad typ"
9298 #: wldap32.rc:48
9299 msgid "Inappropriate Matching"
9300 msgstr ""
9302 #: wldap32.rc:49
9303 msgid "Constraint Violation"
9304 msgstr ""
9306 #: wldap32.rc:50
9307 msgid "Attribute Or Value Exists"
9308 msgstr "Attribut eller värde finns"
9310 #: wldap32.rc:51
9311 msgid "Invalid Syntax"
9312 msgstr "Ogiltig syntax"
9314 #: wldap32.rc:62
9315 msgid "No Such Object"
9316 msgstr "Inget sådant objekt"
9318 #: wldap32.rc:63
9319 msgid "Alias Problem"
9320 msgstr "Alias Problem"
9322 #: wldap32.rc:64
9323 msgid "Invalid DN Syntax"
9324 msgstr ""
9326 #: wldap32.rc:65
9327 msgid "Is Leaf"
9328 msgstr ""
9330 #: wldap32.rc:66
9331 msgid "Alias Dereference Problem"
9332 msgstr ""
9334 #: wldap32.rc:78
9335 msgid "Inappropriate Authentication"
9336 msgstr ""
9338 #: wldap32.rc:79
9339 msgid "Invalid Credentials"
9340 msgstr ""
9342 #: wldap32.rc:80
9343 msgid "Insufficient Rights"
9344 msgstr ""
9346 #: wldap32.rc:81
9347 msgid "Busy"
9348 msgstr "Upptagen"
9350 #: wldap32.rc:82
9351 msgid "Unavailable"
9352 msgstr "Otillgänglig"
9354 #: wldap32.rc:83
9355 msgid "Unwilling To Perform"
9356 msgstr ""
9358 #: wldap32.rc:84
9359 msgid "Loop Detected"
9360 msgstr ""
9362 #: wldap32.rc:90
9363 msgid "Sort Control Missing"
9364 msgstr ""
9366 #: wldap32.rc:91
9367 msgid "Index range error"
9368 msgstr ""
9370 #: wldap32.rc:94
9371 msgid "Naming Violation"
9372 msgstr ""
9374 #: wldap32.rc:95
9375 msgid "Object Class Violation"
9376 msgstr ""
9378 #: wldap32.rc:96
9379 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9380 msgstr ""
9382 #: wldap32.rc:97
9383 msgid "Not allowed on RDN"
9384 msgstr ""
9386 #: wldap32.rc:98
9387 msgid "Already Exists"
9388 msgstr "Finns redan"
9390 #: wldap32.rc:99
9391 msgid "No Object Class Mods"
9392 msgstr ""
9394 #: wldap32.rc:100
9395 msgid "Results Too Large"
9396 msgstr ""
9398 #: wldap32.rc:101
9399 msgid "Affects Multiple DSAs"
9400 msgstr ""
9402 #: wldap32.rc:111
9403 msgid "Server Down"
9404 msgstr ""
9406 #: wldap32.rc:112
9407 msgid "Local Error"
9408 msgstr "Lokalt fel"
9410 #: wldap32.rc:113
9411 msgid "Encoding Error"
9412 msgstr ""
9414 #: wldap32.rc:114
9415 msgid "Decoding Error"
9416 msgstr ""
9418 #: wldap32.rc:115
9419 msgid "Timeout"
9420 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9422 #: wldap32.rc:116
9423 msgid "Auth Unknown"
9424 msgstr ""
9426 #: wldap32.rc:117
9427 msgid "Filter Error"
9428 msgstr ""
9430 #: wldap32.rc:118
9431 msgid "User Canceled"
9432 msgstr ""
9434 #: wldap32.rc:119
9435 msgid "Parameter Error"
9436 msgstr ""
9438 #: wldap32.rc:120
9439 msgid "No Memory"
9440 msgstr ""
9442 #: wldap32.rc:121
9443 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9444 msgstr ""
9446 #: wldap32.rc:122
9447 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9448 msgstr ""
9450 #: wldap32.rc:123
9451 msgid "Specified control was not found in message"
9452 msgstr ""
9454 #: wldap32.rc:124
9455 msgid "No result present in message"
9456 msgstr ""
9458 #: wldap32.rc:125
9459 msgid "More results returned"
9460 msgstr ""
9462 #: wldap32.rc:126
9463 msgid "Loop while handling referrals"
9464 msgstr ""
9466 #: wldap32.rc:127
9467 msgid "Referral hop limit exceeded"
9468 msgstr ""
9470 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9471 msgid ""
9472 "Not Yet Implemented\n"
9473 "\n"
9474 msgstr ""
9475 "Ännu ej implementerat\n"
9476 "\n"
9478 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9479 msgid "%1: File Not Found\n"
9480 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9482 #: attrib.rc:50
9483 msgid ""
9484 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9485 "\n"
9486 "Syntax:\n"
9487 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9488 "       [/S [/D]]\n"
9489 "\n"
9490 "Where:\n"
9491 "\n"
9492 "  +   Sets an attribute.\n"
9493 "  -   Clears an attribute.\n"
9494 "  R   Read-only file attribute.\n"
9495 "  A   Archive file attribute.\n"
9496 "  S   System file attribute.\n"
9497 "  H   Hidden file attribute.\n"
9498 "  [drive:][path][filename]\n"
9499 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9500 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9501 "  /D  Processes folders as well.\n"
9502 msgstr ""
9504 #: clock.rc:32
9505 msgid "Ana&log"
9506 msgstr "Ana&log"
9508 #: clock.rc:33
9509 msgid "Digi&tal"
9510 msgstr "Digi&tal"
9512 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:301 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9513 msgid "&Font..."
9514 msgstr "T&ypsnitt..."
9516 #: clock.rc:37
9517 msgid "&Without Titlebar"
9518 msgstr "&Utan titellist"
9520 #: clock.rc:39
9521 msgid "&Seconds"
9522 msgstr "&Sekunder"
9524 #: clock.rc:40
9525 msgid "&Date"
9526 msgstr "&Datum"
9528 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9529 msgid "&Always on Top"
9530 msgstr "&Alltid överst"
9532 #: clock.rc:45
9533 msgid "&About Clock"
9534 msgstr "&Om Klocka"
9536 #: clock.rc:51
9537 msgid "Clock"
9538 msgstr "Klocka"
9540 #: cmd.rc:40
9541 msgid ""
9542 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9543 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9544 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9545 "called procedure.\n"
9546 "\n"
9547 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9548 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9549 msgstr ""
9550 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9551 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9552 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9553 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9554 "\n"
9555 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9556 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9558 #: cmd.rc:43
9559 msgid ""
9560 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9561 "default directory.\n"
9562 msgstr ""
9563 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9564 "ändra standardsökväg.\n"
9566 #: cmd.rc:44
9567 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9568 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
9570 #: cmd.rc:46
9571 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9572 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9574 #: cmd.rc:48
9575 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9576 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9578 #: cmd.rc:49
9579 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9580 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9582 #: cmd.rc:50
9583 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9584 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9586 #: cmd.rc:51
9587 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9588 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9590 #: cmd.rc:52
9591 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9592 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9594 #: cmd.rc:62
9595 msgid ""
9596 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9597 "\n"
9598 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9599 "on the terminal device before they are executed.\n"
9600 "\n"
9601 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9602 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9603 "preceding it with an @ sign.\n"
9604 msgstr ""
9605 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9606 "\n"
9607 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9608 "innan dessa exekveras.\n"
9609 "\n"
9610 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9611 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9612 "genom\n"
9613 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9615 #: cmd.rc:64
9616 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9617 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9619 #: cmd.rc:71
9620 msgid ""
9621 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9622 "\n"
9623 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9624 "\n"
9625 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9626 msgstr ""
9627 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9628 "\n"
9629 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9630 "\n"
9631 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
9633 #: cmd.rc:83
9634 msgid ""
9635 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9636 "batch file.\n"
9637 "\n"
9638 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9639 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9640 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9641 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9642 "label terminates the batch file execution.\n"
9643 "\n"
9644 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9645 msgstr ""
9646 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9647 "i en batchfil.\n"
9648 "\n"
9649 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9650 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9651 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9652 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9653 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9654 "\n"
9655 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9657 #: cmd.rc:86
9658 msgid ""
9659 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9660 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9661 msgstr ""
9662 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9663 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9665 #: cmd.rc:96
9666 msgid ""
9667 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9668 "\n"
9669 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9670 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9671 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9672 "\n"
9673 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9674 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9675 msgstr ""
9676 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9677 "\n"
9678 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9679 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9680 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9681 "\n"
9682 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9683 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9685 #: cmd.rc:102
9686 msgid ""
9687 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9688 "\n"
9689 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9690 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9691 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9692 msgstr ""
9693 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9694 "\n"
9695 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9696 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9697 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9699 #: cmd.rc:105
9700 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9701 msgstr ""
9702 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9703 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9705 #: cmd.rc:106
9706 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9707 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9709 #: cmd.rc:113
9710 msgid ""
9711 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9712 "\n"
9713 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9714 "subdirectories\n"
9715 "below the item are moved as well.\n"
9716 "\n"
9717 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9718 msgstr ""
9719 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9720 "\n"
9721 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9722 "\n"
9723 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9724 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9726 #: cmd.rc:124
9727 msgid ""
9728 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9729 "\n"
9730 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9731 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9732 "PATH command with the new value.\n"
9733 "\n"
9734 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9735 "variable, for example:\n"
9736 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9737 msgstr ""
9738 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9739 "\n"
9740 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9741 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9742 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9743 "\n"
9744 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9745 "Till exempel:\n"
9746 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9748 #: cmd.rc:130
9749 msgid ""
9750 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9751 "\n"
9752 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9753 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9754 msgstr ""
9755 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9756 "\n"
9757 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9758 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9760 #: cmd.rc:151
9761 msgid ""
9762 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9763 "\n"
9764 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9765 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9766 "\n"
9767 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9768 "\n"
9769 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9770 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9771 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9772 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9773 "\n"
9774 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9775 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9776 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9777 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9778 "\n"
9779 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9780 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9781 msgstr ""
9782 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9783 "\n"
9784 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9785 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9786 "\n"
9787 "Följande tecken betyder:\n"
9788 "\n"
9789 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9790 "tecknet (|)\n"
9791 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9792 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9793 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9794 "\n"
9795 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9796 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9797 "och ett större än-tecken (>).\n"
9798 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9799 "\n"
9800 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9801 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9803 #: cmd.rc:155
9804 msgid ""
9805 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9806 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9807 msgstr ""
9808 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9809 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9811 #: cmd.rc:158
9812 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9813 msgstr ""
9814 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9816 #: cmd.rc:159
9817 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9818 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9820 #: cmd.rc:161
9821 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9822 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9824 #: cmd.rc:162
9825 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9826 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9828 #: cmd.rc:206
9829 msgid ""
9830 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9831 "\n"
9832 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9833 "\n"
9834 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9835 "\n"
9836 "SET <variable>=<value>\n"
9837 "\n"
9838 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9839 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9840 "have embedded spaces.\n"
9841 "\n"
9842 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9843 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9844 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9845 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9846 msgstr ""
9847 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9848 "\n"
9849 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9850 "\n"
9851 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9852 "\n"
9853 "SET <variabel>=<värde>\n"
9854 "\n"
9855 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9856 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9857 "\n"
9858 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9859 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9860 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9861 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9863 #: cmd.rc:211
9864 msgid ""
9865 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9866 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9867 "if called from the command line.\n"
9868 msgstr ""
9869 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9870 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9871 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9873 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9874 msgid ""
9875 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9876 "with that suffix.\n"
9877 "Usage:\n"
9878 "start [options] program_filename [...]\n"
9879 "start [options] document_filename\n"
9880 "\n"
9881 "Options:\n"
9882 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9883 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9884 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9885 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9886 "/min         Start the program minimized.\n"
9887 "/max         Start the program maximized.\n"
9888 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9889 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9890 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9891 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9892 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9893 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9894 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9895 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9896 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9897 "code.\n"
9898 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9899 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9900 "/?           Display this help and exit.\n"
9901 msgstr ""
9903 #: cmd.rc:213
9904 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9905 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9907 #: cmd.rc:215
9908 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9909 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9911 #: cmd.rc:219
9912 msgid ""
9913 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9914 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9915 msgstr ""
9916 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9917 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9919 #: cmd.rc:228
9920 msgid ""
9921 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9922 "\n"
9923 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9924 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9925 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9926 "\n"
9927 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9928 msgstr ""
9929 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9930 "Godkänd användning är:\n"
9931 "\n"
9932 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9933 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9934 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9935 "\n"
9936 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9938 #: cmd.rc:231
9939 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9940 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9942 #: cmd.rc:233
9943 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9944 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9946 #: cmd.rc:237
9947 msgid ""
9948 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9949 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9950 msgstr ""
9952 #: cmd.rc:245
9953 msgid ""
9954 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9955 "\n"
9956 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9957 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9958 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9959 "settings are restored.\n"
9960 msgstr ""
9962 #: cmd.rc:248
9963 msgid ""
9964 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9965 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9966 msgstr ""
9967 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9968 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9970 #: cmd.rc:250
9971 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9972 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9974 #: cmd.rc:258
9975 msgid ""
9976 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9977 "\n"
9978 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9979 "\n"
9980 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9981 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9982 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9983 "association, if any.\n"
9984 msgstr ""
9986 #: cmd.rc:269
9987 msgid ""
9988 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9989 "\n"
9990 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9991 "\n"
9992 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9993 "currently defined.\n"
9994 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9995 "if any.\n"
9996 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9997 "associated to the specified file type.\n"
9998 msgstr ""
10000 #: cmd.rc:271
10001 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10002 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
10004 #: cmd.rc:275
10005 msgid ""
10006 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10007 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10008 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10009 msgstr ""
10010 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
10011 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
10012 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
10014 #: cmd.rc:279
10015 msgid ""
10016 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10017 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10018 msgstr ""
10019 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
10020 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
10022 #: cmd.rc:317
10023 msgid ""
10024 "CMD built-in commands are:\n"
10025 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10026 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10027 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10028 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10029 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10030 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10031 "COPY\t\tCopy file\n"
10032 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10033 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10034 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10035 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10036 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10037 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10038 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10039 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10040 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10041 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10042 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10043 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10044 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10045 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10046 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10047 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10048 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10049 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10050 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10051 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10052 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10053 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10054 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10055 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10056 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10057 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10058 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10059 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10060 "\n"
10061 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10062 msgstr ""
10063 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
10064 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
10065 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
10066 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
10067 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
10068 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
10069 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
10070 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
10071 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
10072 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
10073 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
10074 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
10075 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
10076 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10077 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
10078 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
10079 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
10080 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
10081 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
10082 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
10083 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
10084 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
10085 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
10086 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
10087 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
10088 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
10089 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
10090 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10091 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
10092 "\t\tnormalt används\n"
10093 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
10094 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
10095 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
10096 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
10097 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
10098 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
10099 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
10100 "\n"
10101 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
10103 #: cmd.rc:319
10104 msgid "Are you sure?"
10105 msgstr "Är du säker?"
10107 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10108 msgctxt "Yes key"
10109 msgid "Y"
10110 msgstr "J"
10112 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10113 msgctxt "No key"
10114 msgid "N"
10115 msgstr "N"
10117 #: cmd.rc:322
10118 msgid "File association missing for extension %1\n"
10119 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
10121 #: cmd.rc:323
10122 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10123 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
10125 #: cmd.rc:324
10126 msgid "Overwrite %1?"
10127 msgstr "Skriva över %1?"
10129 #: cmd.rc:325
10130 msgid "More..."
10131 msgstr "Mer..."
10133 #: cmd.rc:326
10134 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10135 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
10137 #: cmd.rc:328
10138 msgid "Argument missing\n"
10139 msgstr "Argument saknas\n"
10141 #: cmd.rc:329
10142 msgid "Syntax error\n"
10143 msgstr "Syntaxfel\n"
10145 #: cmd.rc:331
10146 msgid "No help available for %1\n"
10147 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
10149 #: cmd.rc:332
10150 msgid "Target to GOTO not found\n"
10151 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
10153 #: cmd.rc:333
10154 msgid "Current Date is %1\n"
10155 msgstr "Dagens datum är %1\n"
10157 #: cmd.rc:334
10158 msgid "Current Time is %1\n"
10159 msgstr "Tiden är %1\n"
10161 #: cmd.rc:335
10162 msgid "Enter new date: "
10163 msgstr "Skriv nytt datum: "
10165 #: cmd.rc:336
10166 msgid "Enter new time: "
10167 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
10169 #: cmd.rc:337
10170 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10171 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
10173 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10174 msgid "Failed to open '%1'\n"
10175 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
10177 #: cmd.rc:339
10178 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10179 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
10181 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10182 msgctxt "All key"
10183 msgid "A"
10184 msgstr "A"
10186 #: cmd.rc:341
10187 msgid "Delete %1?"
10188 msgstr "Ta bort %1?"
10190 #: cmd.rc:342
10191 msgid "Echo is %1\n"
10192 msgstr "Ekot är %1\n"
10194 #: cmd.rc:343
10195 msgid "Verify is %1\n"
10196 msgstr "Verifiera är %1\n"
10198 #: cmd.rc:344
10199 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10200 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
10202 #: cmd.rc:345
10203 msgid "Parameter error\n"
10204 msgstr "Parameterfel\n"
10206 #: cmd.rc:346
10207 msgid ""
10208 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10209 "\n"
10210 msgstr ""
10211 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
10212 "\n"
10214 #: cmd.rc:347
10215 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10216 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
10218 #: cmd.rc:348
10219 msgid "PATH not found\n"
10220 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
10222 #: cmd.rc:349
10223 msgid "Press any key to continue... "
10224 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
10226 #: cmd.rc:350
10227 msgid "Wine Command Prompt"
10228 msgstr "Wine kommandoprompt"
10230 #: cmd.rc:351
10231 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10232 msgstr ""
10234 #: cmd.rc:352
10235 msgid "More? "
10236 msgstr "Mer? "
10238 #: cmd.rc:353
10239 msgid "The input line is too long.\n"
10240 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10242 #: cmd.rc:354
10243 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10244 msgstr ""
10246 #: cmd.rc:355
10247 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10248 msgstr ""
10250 #: cmd.rc:356
10251 msgid " (Yes|No)"
10252 msgstr " (Ja|Nej)"
10254 #: cmd.rc:357
10255 msgid " (Yes|No|All)"
10256 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
10258 #: cmd.rc:358
10259 msgid ""
10260 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10261 msgstr ""
10263 #: cmd.rc:359
10264 msgid "Division by zero error.\n"
10265 msgstr ""
10267 #: cmd.rc:360
10268 msgid "Expected an operand.\n"
10269 msgstr ""
10271 #: cmd.rc:361
10272 msgid "Expected an operator.\n"
10273 msgstr "Operator förväntades.\n"
10275 #: cmd.rc:362
10276 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10277 msgstr ""
10279 #: cmd.rc:363
10280 msgid ""
10281 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10282 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10283 msgstr ""
10285 #: dxdiag.rc:30
10286 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10287 msgstr ""
10289 #: dxdiag.rc:31
10290 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10291 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
10293 #: explorer.rc:31
10294 msgid "Wine Explorer"
10295 msgstr "Wine Explorer"
10297 #: explorer.rc:33
10298 #, fuzzy
10299 #| msgid "Start Menu"
10300 msgid "Start"
10301 msgstr "Start-meny"
10303 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10304 msgid "&Run..."
10305 msgstr "&Kör..."
10307 #: hostname.rc:30
10308 msgid "Usage: hostname\n"
10309 msgstr "Användning: hostname\n"
10311 #: hostname.rc:31
10312 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10313 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
10315 #: hostname.rc:32
10316 msgid ""
10317 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10318 "utility.\n"
10319 msgstr ""
10321 #: ipconfig.rc:30
10322 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10323 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10325 #: ipconfig.rc:31
10326 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10327 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10329 #: ipconfig.rc:32
10330 msgid "%1 adapter %2\n"
10331 msgstr "%1-adapter %2\n"
10333 #: ipconfig.rc:33
10334 msgid "Ethernet"
10335 msgstr "Ethernet"
10337 #: ipconfig.rc:35
10338 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10339 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10341 #: ipconfig.rc:36
10342 msgid "IPv4 address"
10343 msgstr "IPv4-adress"
10345 #: ipconfig.rc:37
10346 msgid "Hostname"
10347 msgstr "Värdnamn"
10349 #: ipconfig.rc:38
10350 msgid "Node type"
10351 msgstr "Nodtyp"
10353 #: ipconfig.rc:39
10354 msgid "Broadcast"
10355 msgstr "Broadcast"
10357 #: ipconfig.rc:40
10358 msgid "Peer-to-peer"
10359 msgstr "Peer-to-peer"
10361 #: ipconfig.rc:41
10362 msgid "Mixed"
10363 msgstr "Mixad"
10365 #: ipconfig.rc:42
10366 msgid "Hybrid"
10367 msgstr "Hybrid"
10369 #: ipconfig.rc:43
10370 msgid "IP routing enabled"
10371 msgstr "IP-routning aktiverad"
10373 #: ipconfig.rc:45
10374 msgid "Physical address"
10375 msgstr "Fysisk adress"
10377 #: ipconfig.rc:46
10378 msgid "DHCP enabled"
10379 msgstr "DHCP aktiverat"
10381 #: ipconfig.rc:49
10382 msgid "Default gateway"
10383 msgstr "Förvald gateway"
10385 #: ipconfig.rc:50
10386 msgid "IPv6 address"
10387 msgstr "IPv6-adress"
10389 #: net.rc:30
10390 msgid ""
10391 "The syntax of this command is:\n"
10392 "\n"
10393 "NET command [arguments]\n"
10394 "    -or-\n"
10395 "NET command /HELP\n"
10396 "\n"
10397 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10398 msgstr ""
10399 "Syntax för detta kommando är:\n"
10400 "\n"
10401 "NET kommando [argument]\n"
10402 "    -eller-\n"
10403 "NET kommando /HELP\n"
10404 "\n"
10405 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10407 #: net.rc:31
10408 msgid ""
10409 "The syntax of this command is:\n"
10410 "\n"
10411 "NET START [service]\n"
10412 "\n"
10413 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10414 "'service' is the name of the service to start.\n"
10415 msgstr ""
10416 "Syntax för detta kommando är:\n"
10417 "\n"
10418 "NET START [tjänst]\n"
10419 "\n"
10420 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
10421 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
10423 #: net.rc:32
10424 msgid ""
10425 "The syntax of this command is:\n"
10426 "\n"
10427 "NET STOP service\n"
10428 "\n"
10429 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10430 msgstr ""
10431 "Syntax för detta kommando är:\n"
10432 "\n"
10433 "NET STOP tjänst\n"
10434 "\n"
10435 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
10437 #: net.rc:33
10438 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10439 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10441 #: net.rc:34
10442 msgid "Could not stop service %1\n"
10443 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10445 #: net.rc:35
10446 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10447 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10449 #: net.rc:36
10450 msgid "Could not get handle to service.\n"
10451 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10453 #: net.rc:37
10454 msgid "The %1 service is starting.\n"
10455 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10457 #: net.rc:38
10458 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10459 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10461 #: net.rc:39
10462 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10463 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10465 #: net.rc:40
10466 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10467 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10469 #: net.rc:41
10470 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10471 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10473 #: net.rc:42
10474 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10475 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10477 #: net.rc:44
10478 msgid "There are no entries in the list.\n"
10479 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10481 #: net.rc:45
10482 msgid ""
10483 "\n"
10484 "Status  Local   Remote\n"
10485 "---------------------------------------------------------------\n"
10486 msgstr ""
10487 "\n"
10488 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10489 "---------------------------------------------------------------\n"
10491 #: net.rc:46
10492 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10493 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10495 #: net.rc:48
10496 msgid "Paused"
10497 msgstr "Pausad"
10499 #: net.rc:49
10500 msgid "Disconnected"
10501 msgstr "Kopplat ifrån"
10503 #: net.rc:50
10504 msgid "A network error occurred"
10505 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10507 #: net.rc:51
10508 msgid "Connection is being made"
10509 msgstr "Anslutning upprättas"
10511 #: net.rc:52
10512 msgid "Reconnecting"
10513 msgstr "Ansluter igen"
10515 #: net.rc:43
10516 msgid "The following services are running:\n"
10517 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10519 #: netstat.rc:30
10520 msgid "Active Connections"
10521 msgstr "Aktiva anslutningar"
10523 #: netstat.rc:31
10524 msgid "Proto"
10525 msgstr "Proto"
10527 #: netstat.rc:32
10528 msgid "Local Address"
10529 msgstr "Lokal adress"
10531 #: netstat.rc:33
10532 msgid "Foreign Address"
10533 msgstr "Fjärradress"
10535 #: netstat.rc:34
10536 msgid "State"
10537 msgstr "Tillstånd"
10539 #: netstat.rc:35
10540 msgid "Interface Statistics"
10541 msgstr "Gränssnittsstatistik"
10543 #: netstat.rc:36
10544 msgid "Sent"
10545 msgstr "Skickade"
10547 #: netstat.rc:37
10548 msgid "Received"
10549 msgstr "Mottagna"
10551 #: netstat.rc:38
10552 msgid "Bytes"
10553 msgstr "Byte"
10555 #: netstat.rc:39
10556 msgid "Unicast packets"
10557 msgstr "Unicast-paket"
10559 #: netstat.rc:40
10560 msgid "Non-unicast packets"
10561 msgstr "Icke-unicast-paket"
10563 #: netstat.rc:41
10564 msgid "Discards"
10565 msgstr "Ignorerade"
10567 #: netstat.rc:42
10568 msgid "Errors"
10569 msgstr "Fel"
10571 #: netstat.rc:43
10572 msgid "Unknown protocols"
10573 msgstr "Okända protokoll"
10575 #: netstat.rc:44
10576 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10577 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
10579 #: netstat.rc:45
10580 msgid "Active Opens"
10581 msgstr "Öppna aktiva"
10583 #: netstat.rc:46
10584 msgid "Passive Opens"
10585 msgstr "Öppna passiva"
10587 #: netstat.rc:47
10588 msgid "Failed Connection Attempts"
10589 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
10591 #: netstat.rc:48
10592 msgid "Reset Connections"
10593 msgstr "Återställda anslutningar"
10595 #: netstat.rc:49
10596 msgid "Current Connections"
10597 msgstr "Aktuella anslutningar"
10599 #: netstat.rc:50
10600 msgid "Segments Received"
10601 msgstr "Mottagna segment"
10603 #: netstat.rc:51
10604 msgid "Segments Sent"
10605 msgstr "Skickade segment"
10607 #: netstat.rc:52
10608 msgid "Segments Retransmitted"
10609 msgstr "Återöverförda segment"
10611 #: netstat.rc:53
10612 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10613 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
10615 #: netstat.rc:54
10616 msgid "Datagrams Received"
10617 msgstr "Mottagna datagram"
10619 #: netstat.rc:55
10620 msgid "No Ports"
10621 msgstr "Inga portar"
10623 #: netstat.rc:56
10624 msgid "Receive Errors"
10625 msgstr "Mottagna fel"
10627 #: netstat.rc:57
10628 msgid "Datagrams Sent"
10629 msgstr "Skickade datagram"
10631 #: notepad.rc:30
10632 msgid "&New\tCtrl+N"
10633 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10635 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10636 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10637 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10639 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10640 msgid "&Save\tCtrl+S"
10641 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10643 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10644 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10645 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10647 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10648 msgid "Page Se&tup..."
10649 msgstr "Sidla&yout..."
10651 #: notepad.rc:37
10652 msgid "P&rinter Setup..."
10653 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10655 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10656 msgid "&Edit"
10657 msgstr "R&edigera"
10659 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10660 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10661 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10663 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10664 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10665 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10667 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10668 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10669 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10671 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10672 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10673 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10675 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10676 #: winefile.rc:32
10677 msgid "&Delete\tDel"
10678 msgstr "&Ta bort\tDel"
10680 #: notepad.rc:49
10681 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10682 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10684 #: notepad.rc:50
10685 msgid "&Time/Date\tF5"
10686 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10688 #: notepad.rc:52
10689 msgid "&Wrap long lines"
10690 msgstr "&Dela långa meningar"
10692 #: notepad.rc:56
10693 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10694 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10696 #: notepad.rc:57
10697 msgid "&Search next\tF3"
10698 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10700 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10701 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10702 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10704 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10705 msgid "&Contents\tF1"
10706 msgstr "&Innehåll\tF1"
10708 #: notepad.rc:62
10709 msgid "&About Notepad"
10710 msgstr "&Om Anteckningar"
10712 #: notepad.rc:100
10713 msgid "Page Setup"
10714 msgstr "Sidlayout"
10716 #: notepad.rc:102
10717 msgid "&Header:"
10718 msgstr "&Sidhuvud:"
10720 #: notepad.rc:104
10721 msgid "&Footer:"
10722 msgstr "&Sidfot:"
10724 #: notepad.rc:107
10725 msgid "Margins (millimeters)"
10726 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10728 #: notepad.rc:108
10729 msgid "&Left:"
10730 msgstr "&Vänster:"
10732 #: notepad.rc:110
10733 msgid "&Top:"
10734 msgstr "&Över:"
10736 #: notepad.rc:126
10737 msgid "Encoding:"
10738 msgstr "Kodning:"
10740 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10741 msgctxt "accelerator Select All"
10742 msgid "A"
10743 msgstr "A"
10745 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10746 msgctxt "accelerator Copy"
10747 msgid "C"
10748 msgstr "C"
10750 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10751 msgctxt "accelerator Find"
10752 msgid "F"
10753 msgstr "F"
10755 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10756 msgctxt "accelerator Replace"
10757 msgid "H"
10758 msgstr ""
10760 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10761 msgctxt "accelerator New"
10762 msgid "N"
10763 msgstr "N"
10765 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10766 msgctxt "accelerator Open"
10767 msgid "O"
10768 msgstr "O"
10770 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10771 msgctxt "accelerator Print"
10772 msgid "P"
10773 msgstr ""
10775 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10776 msgctxt "accelerator Save"
10777 msgid "S"
10778 msgstr "S"
10780 #: notepad.rc:140
10781 msgctxt "accelerator Paste"
10782 msgid "V"
10783 msgstr ""
10785 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10786 msgctxt "accelerator Cut"
10787 msgid "X"
10788 msgstr ""
10790 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10791 msgctxt "accelerator Undo"
10792 msgid "Z"
10793 msgstr ""
10795 #: notepad.rc:69
10796 msgid "Page &p"
10797 msgstr "Sida &p"
10799 #: notepad.rc:71
10800 msgid "Notepad"
10801 msgstr "Anteckningar"
10803 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10804 msgid "ERROR"
10805 msgstr "FEL"
10807 #: notepad.rc:74
10808 msgid "Untitled"
10809 msgstr "(namnlös)"
10811 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10812 msgid "Text files (*.txt)"
10813 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10815 #: notepad.rc:80
10816 msgid ""
10817 "File '%s' does not exist.\n"
10818 "\n"
10819 "Do you want to create a new file?"
10820 msgstr ""
10821 "Filen '%s' finns inte.\n"
10822 "\n"
10823 "Vill du skapa en ny fil?"
10825 #: notepad.rc:82
10826 msgid ""
10827 "File '%s' has been modified.\n"
10828 "\n"
10829 "Would you like to save the changes?"
10830 msgstr ""
10831 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10832 "\n"
10833 "Vill du spara ändringarna?"
10835 #: notepad.rc:83
10836 msgid "'%s' could not be found."
10837 msgstr "'%s' hittades inte."
10839 #: notepad.rc:85
10840 msgid "Unicode (UTF-16)"
10841 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10843 #: notepad.rc:86
10844 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10845 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10847 #: notepad.rc:87
10848 msgid "Unicode (UTF-8)"
10849 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10851 #: notepad.rc:94
10852 msgid ""
10853 "%1\n"
10854 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10855 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10856 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10857 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10858 "Continue?"
10859 msgstr ""
10860 "%1\n"
10861 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10862 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10863 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10864 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10865 "Vill du fortsätta?"
10867 #: oleview.rc:32
10868 msgid "&Bind to file..."
10869 msgstr "&Bind till fil..."
10871 #: oleview.rc:33
10872 msgid "&View TypeLib..."
10873 msgstr "&Visa TypeLib..."
10875 #: oleview.rc:35
10876 msgid "&System Configuration"
10877 msgstr "&Systeminställningar"
10879 #: oleview.rc:36
10880 msgid "&Run the Registry Editor"
10881 msgstr "Kör &Registereditorn"
10883 #: oleview.rc:40
10884 msgid "&Object"
10885 msgstr "&Objekt"
10887 #: oleview.rc:42
10888 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10889 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10891 #: oleview.rc:44
10892 msgid "&In-process server"
10893 msgstr ""
10895 #: oleview.rc:45
10896 msgid "In-process &handler"
10897 msgstr ""
10899 #: oleview.rc:46
10900 msgid "&Local server"
10901 msgstr "&Lokal server"
10903 #: oleview.rc:47
10904 msgid "&Remote server"
10905 msgstr "&Fjärrserver"
10907 #: oleview.rc:50
10908 msgid "View &Type information"
10909 msgstr "Visa &typinformation"
10911 #: oleview.rc:52
10912 msgid "Create &Instance"
10913 msgstr "Skapa &instans"
10915 #: oleview.rc:53
10916 msgid "Create Instance &On..."
10917 msgstr "Skapa instans &på..."
10919 #: oleview.rc:54
10920 msgid "&Release Instance"
10921 msgstr "&Släpp instans"
10923 #: oleview.rc:56
10924 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10925 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10927 #: oleview.rc:57
10928 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10929 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10931 #: oleview.rc:63
10932 msgid "&Expert mode"
10933 msgstr "&Expertläge"
10935 #: oleview.rc:65
10936 msgid "&Hidden component categories"
10937 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10939 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10940 msgid "&Toolbar"
10941 msgstr "&Verktygsfält"
10943 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10944 msgid "&Status Bar"
10945 msgstr "St&atusfält"
10947 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10948 msgid "&Refresh\tF5"
10949 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10951 #: oleview.rc:74
10952 msgid "&About OleView"
10953 msgstr "&Om OleView"
10955 #: oleview.rc:82
10956 msgid "&Save as..."
10957 msgstr "S&para som..."
10959 #: oleview.rc:87
10960 msgid "&Group by type kind"
10961 msgstr "Sortera efter &typ"
10963 #: oleview.rc:157
10964 msgid "Connect to another machine"
10965 msgstr "Anslut till en annan dator"
10967 #: oleview.rc:160
10968 msgid "&Machine name:"
10969 msgstr "&Datornamn:"
10971 #: oleview.rc:168
10972 msgid "System Configuration"
10973 msgstr "Systeminställning"
10975 #: oleview.rc:171
10976 msgid "System Settings"
10977 msgstr "Systeminställningar"
10979 #: oleview.rc:172
10980 msgid "&Enable Distributed COM"
10981 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10983 #: oleview.rc:173
10984 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10985 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10987 #: oleview.rc:174
10988 msgid ""
10989 "These settings change only registry values.\n"
10990 "They have no effect on Wine performance."
10991 msgstr ""
10992 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10993 "De påverkar inte Wines prestanda."
10995 #: oleview.rc:181
10996 msgid "Default Interface Viewer"
10997 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10999 #: oleview.rc:184
11000 msgid "Interface"
11001 msgstr "Gränssnitt"
11003 #: oleview.rc:186
11004 msgid "IID:"
11005 msgstr "IID:"
11007 #: oleview.rc:189
11008 msgid "&View Type Info"
11009 msgstr "&Visa typinfo"
11011 #: oleview.rc:194
11012 msgid "IPersist Interface Viewer"
11013 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
11015 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11016 msgid "Class Name:"
11017 msgstr "Klassnamn:"
11019 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11020 msgid "CLSID:"
11021 msgstr "CLSID:"
11023 #: oleview.rc:206
11024 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11025 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
11027 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11028 msgid "OleView"
11029 msgstr "OleView"
11031 #: oleview.rc:101
11032 msgid "ITypeLib viewer"
11033 msgstr "ITypeLib-visare"
11035 #: oleview.rc:99
11036 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11037 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
11039 #: oleview.rc:100
11040 msgid "version 1.0"
11041 msgstr "version 1.0"
11043 #: oleview.rc:103
11044 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11045 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11047 #: oleview.rc:106
11048 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11049 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
11051 #: oleview.rc:107
11052 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11053 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
11055 #: oleview.rc:108
11056 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11057 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
11059 #: oleview.rc:109
11060 msgid "Run the Wine registry editor"
11061 msgstr "Kör registereditorn"
11063 #: oleview.rc:110
11064 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11065 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
11067 #: oleview.rc:111
11068 msgid "Create an instance of the selected object"
11069 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
11071 #: oleview.rc:112
11072 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11073 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
11075 #: oleview.rc:113
11076 msgid "Release the currently selected object instance"
11077 msgstr "Släpp vald objektinstans"
11079 #: oleview.rc:114
11080 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11081 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
11083 #: oleview.rc:115
11084 msgid "Display the viewer for the selected item"
11085 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
11087 #: oleview.rc:120
11088 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11089 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
11091 #: oleview.rc:121
11092 msgid ""
11093 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11094 msgstr ""
11095 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
11097 #: oleview.rc:122
11098 msgid "Show or hide the toolbar"
11099 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
11101 #: oleview.rc:123
11102 msgid "Show or hide the status bar"
11103 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
11105 #: oleview.rc:124
11106 msgid "Refresh all lists"
11107 msgstr "Uppdatera alla listor"
11109 #: oleview.rc:125
11110 msgid "Display program information, version number and copyright"
11111 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
11113 #: oleview.rc:116
11114 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11115 msgstr ""
11117 #: oleview.rc:117
11118 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11119 msgstr ""
11121 #: oleview.rc:118
11122 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11123 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
11125 #: oleview.rc:119
11126 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11127 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
11129 #: oleview.rc:131
11130 msgid "ObjectClasses"
11131 msgstr "Objektklasser"
11133 #: oleview.rc:132
11134 msgid "Grouped by Component Category"
11135 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
11137 #: oleview.rc:133
11138 msgid "OLE 1.0 Objects"
11139 msgstr "OLE 1.0-objekt"
11141 #: oleview.rc:134
11142 msgid "COM Library Objects"
11143 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
11145 #: oleview.rc:135
11146 msgid "All Objects"
11147 msgstr "Alla objekt"
11149 #: oleview.rc:136
11150 msgid "Application IDs"
11151 msgstr "Program-ID"
11153 #: oleview.rc:137
11154 msgid "Type Libraries"
11155 msgstr "Typbibliotek"
11157 #: oleview.rc:138
11158 msgid "ver."
11159 msgstr "ver."
11161 #: oleview.rc:139
11162 msgid "Interfaces"
11163 msgstr "Gränssnitt"
11165 #: oleview.rc:141
11166 msgid "Registry"
11167 msgstr "Register"
11169 #: oleview.rc:142
11170 msgid "Implementation"
11171 msgstr "Implementering"
11173 #: oleview.rc:143
11174 msgid "Activation"
11175 msgstr "Aktivering"
11177 #: oleview.rc:145
11178 msgid "CoGetClassObject failed."
11179 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
11181 #: oleview.rc:146
11182 msgid "Unknown error"
11183 msgstr "Okänt fel"
11185 #: oleview.rc:149
11186 msgid "bytes"
11187 msgstr "byte"
11189 #: oleview.rc:151
11190 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11191 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
11193 #: oleview.rc:152
11194 msgid "Inherited Interfaces"
11195 msgstr "Ärvda gränssnitt"
11197 #: oleview.rc:127
11198 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11199 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
11201 #: oleview.rc:128
11202 msgid "Close window"
11203 msgstr "Stäng fönster"
11205 #: oleview.rc:129
11206 msgid "Group typeinfos by kind"
11207 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
11209 #: progman.rc:33
11210 msgid "&New..."
11211 msgstr "&Ny..."
11213 #: progman.rc:34
11214 msgid "O&pen\tEnter"
11215 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
11217 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11218 msgid "&Move...\tF7"
11219 msgstr "&Flytta...\tF7"
11221 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11222 msgid "&Copy...\tF8"
11223 msgstr "&Kopiera...\tF8"
11225 #: progman.rc:38
11226 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11227 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
11229 #: progman.rc:40
11230 msgid "&Execute..."
11231 msgstr "K&ör..."
11233 #: progman.rc:42
11234 msgid "E&xit Windows"
11235 msgstr "A&vsluta Windows"
11237 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11238 msgid "&Options"
11239 msgstr "&Inställningar"
11241 #: progman.rc:45
11242 msgid "&Arrange automatically"
11243 msgstr "Ordna &automatiskt"
11245 #: progman.rc:46
11246 msgid "&Minimize on run"
11247 msgstr "&Minimera vid start"
11249 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11250 msgid "&Save settings on exit"
11251 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
11253 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11254 msgid "&Windows"
11255 msgstr "&Fönster"
11257 #: progman.rc:50
11258 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11259 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
11261 #: progman.rc:51
11262 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11263 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
11265 #: progman.rc:52
11266 msgid "&Arrange Icons"
11267 msgstr "Ordna &ikoner"
11269 #: progman.rc:57
11270 msgid "&About Program Manager"
11271 msgstr "&Om programhanteraren"
11273 #: progman.rc:103
11274 msgid "Program &group"
11275 msgstr "Program&grupp"
11277 #: progman.rc:105
11278 msgid "&Program"
11279 msgstr "&Program"
11281 #: progman.rc:116
11282 msgid "Move Program"
11283 msgstr "Flytta program"
11285 #: progman.rc:118
11286 msgid "Move program:"
11287 msgstr "Flytta program:"
11289 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11290 msgid "From group:"
11291 msgstr "Från grupp:"
11293 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11294 msgid "&To group:"
11295 msgstr "&Till grupp:"
11297 #: progman.rc:134
11298 msgid "Copy Program"
11299 msgstr "Kopiera program"
11301 #: progman.rc:136
11302 msgid "Copy program:"
11303 msgstr "Kopiera program:"
11305 #: progman.rc:152
11306 msgid "Program Group Attributes"
11307 msgstr "Programgruppsattribut"
11309 #: progman.rc:156
11310 msgid "&Group file:"
11311 msgstr "&Gruppfil:"
11313 #: progman.rc:168
11314 msgid "Program Attributes"
11315 msgstr "Programattribut"
11317 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11318 msgid "&Command line:"
11319 msgstr "&Kommandorad:"
11321 #: progman.rc:174
11322 msgid "&Working directory:"
11323 msgstr "&Arbetskatalog:"
11325 #: progman.rc:176
11326 msgid "&Key combination:"
11327 msgstr "&Tangentkombination:"
11329 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11330 msgid "&Minimize at launch"
11331 msgstr "&Minimera vid start"
11333 #: progman.rc:183
11334 msgid "Change &icon..."
11335 msgstr "Ändra &ikon..."
11337 #: progman.rc:192
11338 msgid "Change Icon"
11339 msgstr "Ändra ikon"
11341 #: progman.rc:194
11342 msgid "&Filename:"
11343 msgstr "&Filnamn:"
11345 #: progman.rc:196
11346 msgid "Current &icon:"
11347 msgstr "Aktuell &ikon:"
11349 #: progman.rc:210
11350 msgid "Execute Program"
11351 msgstr "Kör program"
11353 #: progman.rc:63
11354 msgid "Program Manager"
11355 msgstr "Programhanteraren"
11357 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11358 msgid "WARNING"
11359 msgstr "VARNING"
11361 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11362 msgid "Information"
11363 msgstr "Information"
11365 #: progman.rc:68
11366 msgid "Delete group `%s'?"
11367 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
11369 #: progman.rc:69
11370 msgid "Delete program `%s'?"
11371 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
11373 #: progman.rc:70
11374 msgid "Not implemented"
11375 msgstr "Ej implementerat"
11377 #: progman.rc:71
11378 msgid "Error reading `%s'."
11379 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
11381 #: progman.rc:72
11382 msgid "Error writing `%s'."
11383 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
11385 #: progman.rc:75
11386 msgid ""
11387 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11388 "Should it be tried further on?"
11389 msgstr ""
11390 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
11391 "Ska vidare försök göras?"
11393 #: progman.rc:77
11394 msgid "Help not available."
11395 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
11397 #: progman.rc:78
11398 msgid "Unknown feature in %s"
11399 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
11401 #: progman.rc:79
11402 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11403 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
11405 #: progman.rc:80
11406 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11407 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11409 #: progman.rc:84
11410 msgid "Libraries (*.dll)"
11411 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11413 #: progman.rc:85
11414 msgid "Icon files"
11415 msgstr "Ikonfiler"
11417 #: progman.rc:86
11418 msgid "Icons (*.ico)"
11419 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11421 #: reg.rc:30
11422 msgid ""
11423 "The syntax of this command is:\n"
11424 "\n"
11425 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11426 "REG command /?\n"
11427 msgstr ""
11428 "Syntax för detta kommando är:\n"
11429 "\n"
11430 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11431 "REG kommando /?\n"
11433 #: reg.rc:31
11434 msgid ""
11435 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11436 "f]\n"
11437 msgstr ""
11438 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11439 "f]\n"
11441 #: reg.rc:32
11442 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11443 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11445 #: reg.rc:33
11446 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11447 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11449 #: reg.rc:34
11450 msgid "The operation completed successfully\n"
11451 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11453 #: reg.rc:35
11454 msgid "Error: Invalid key name\n"
11455 msgstr "Fel: Ogiltigt nyckelnamn\n"
11457 #: reg.rc:36
11458 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11459 msgstr "Fel: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11461 #: reg.rc:37
11462 #, fuzzy
11463 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11464 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11465 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11467 #: reg.rc:38
11468 msgid ""
11469 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11470 msgstr ""
11471 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11473 #: reg.rc:39
11474 #, fuzzy
11475 #| msgid "Unsupported type.\n"
11476 msgid "Error: Unsupported type\n"
11477 msgstr "Ej stödd typ.\n"
11479 #: regedit.rc:34
11480 msgid "&Registry"
11481 msgstr "&Register"
11483 #: regedit.rc:36
11484 msgid "&Import Registry File..."
11485 msgstr "&Importera Registerfil..."
11487 #: regedit.rc:37
11488 msgid "&Export Registry File..."
11489 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11491 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11492 msgid "&Key"
11493 msgstr "&Nyckel"
11495 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11496 msgid "&String Value"
11497 msgstr "&Strängvärde"
11499 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11500 msgid "&Binary Value"
11501 msgstr "&Binärt Värde"
11503 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11504 msgid "&DWORD Value"
11505 msgstr "&DWORD-värde"
11507 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11508 msgid "&Multi-String Value"
11509 msgstr "&Flersträngsvärde"
11511 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11512 msgid "&Expandable String Value"
11513 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11515 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11516 msgid "&Rename\tF2"
11517 msgstr "&Byt namn\tF2"
11519 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11520 msgid "&Copy Key Name"
11521 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11523 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11524 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11525 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11527 #: regedit.rc:64
11528 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11529 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11531 #: regedit.rc:68
11532 msgid "Status &Bar"
11533 msgstr "&Statusrad"
11535 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11536 msgid "Sp&lit"
11537 msgstr "&Dela upp"
11539 #: regedit.rc:77
11540 msgid "&Remove Favorite..."
11541 msgstr "&Ta bort favorit..."
11543 #: regedit.rc:82
11544 msgid "&About Registry Editor"
11545 msgstr "&Om Registereditorn"
11547 #: regedit.rc:91
11548 msgid "Modify Binary Data..."
11549 msgstr "Ändra binärdata..."
11551 #: regedit.rc:218
11552 msgid "Export registry"
11553 msgstr "&Exportera register"
11555 #: regedit.rc:220
11556 msgid "S&elected branch:"
11557 msgstr "&Markerad del:"
11559 #: regedit.rc:229
11560 msgid "Find:"
11561 msgstr "Sök:"
11563 #: regedit.rc:231
11564 msgid "Find in:"
11565 msgstr "Sök i:"
11567 #: regedit.rc:232
11568 msgid "Keys"
11569 msgstr "Nycklar"
11571 #: regedit.rc:233
11572 msgid "Value names"
11573 msgstr "Värdenamn"
11575 #: regedit.rc:234
11576 msgid "Value content"
11577 msgstr "Värdeinnehåll"
11579 #: regedit.rc:235
11580 msgid "Whole string only"
11581 msgstr "Enbart hela strängar"
11583 #: regedit.rc:242
11584 msgid "Add Favorite"
11585 msgstr "Lägg till favorit"
11587 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11588 msgid "Name:"
11589 msgstr "Namn:"
11591 #: regedit.rc:253
11592 msgid "Remove Favorite"
11593 msgstr "Ta bort favorit"
11595 #: regedit.rc:264
11596 msgid "Edit String"
11597 msgstr "Redigera sträng"
11599 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11600 msgid "Value name:"
11601 msgstr "Värdenamn:"
11603 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11604 msgid "Value data:"
11605 msgstr "Värdedata:"
11607 #: regedit.rc:277
11608 msgid "Edit DWORD"
11609 msgstr "Redigera DWORD"
11611 #: regedit.rc:284
11612 msgid "Base"
11613 msgstr "Bas"
11615 #: regedit.rc:285
11616 msgid "Hexadecimal"
11617 msgstr "Hexadecimal"
11619 #: regedit.rc:286
11620 msgid "Decimal"
11621 msgstr "Decimal"
11623 #: regedit.rc:293
11624 msgid "Edit Binary"
11625 msgstr "Redigera binär"
11627 #: regedit.rc:306
11628 msgid "Edit Multi-String"
11629 msgstr "Redigera flersträng"
11631 #: regedit.rc:137
11632 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11633 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11635 #: regedit.rc:138
11636 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11637 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11639 #: regedit.rc:139
11640 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11641 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11643 #: regedit.rc:140
11644 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11645 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11647 #: regedit.rc:141
11648 msgid ""
11649 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11650 msgstr ""
11651 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11653 #: regedit.rc:142
11654 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11655 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11657 #: regedit.rc:127
11658 msgid "Data"
11659 msgstr "Data"
11661 #: regedit.rc:132
11662 msgid "Registry Editor"
11663 msgstr "Registereditorn"
11665 #: regedit.rc:194
11666 msgid "Import Registry File"
11667 msgstr "Importera registerfil"
11669 #: regedit.rc:195
11670 msgid "Export Registry File"
11671 msgstr "Exportera registerfil"
11673 #: regedit.rc:196
11674 msgid "Registry files (*.reg)"
11675 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11677 #: regedit.rc:197
11678 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11679 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11681 #: regedit.rc:204
11682 msgid "(Default)"
11683 msgstr "(Standard)"
11685 #: regedit.rc:205
11686 msgid "(value not set)"
11687 msgstr "(värde ej angivet)"
11689 #: regedit.rc:206
11690 msgid "(cannot display value)"
11691 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11693 #: regedit.rc:207
11694 msgid "(unknown %d)"
11695 msgstr "(okänt %d)"
11697 #: regedit.rc:163
11698 msgid "Quits the registry editor"
11699 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11701 #: regedit.rc:164
11702 msgid "Adds keys to the favorites list"
11703 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11705 #: regedit.rc:165
11706 msgid "Removes keys from the favorites list"
11707 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11709 #: regedit.rc:166
11710 msgid "Shows or hides the status bar"
11711 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11713 #: regedit.rc:167
11714 msgid "Change position of split between two panes"
11715 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11717 #: regedit.rc:168
11718 msgid "Refreshes the window"
11719 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11721 #: regedit.rc:169
11722 msgid "Deletes the selection"
11723 msgstr "Tar bort markerat data"
11725 #: regedit.rc:170
11726 msgid "Renames the selection"
11727 msgstr "Byter namn på markerat data"
11729 #: regedit.rc:171
11730 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11731 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11733 #: regedit.rc:172
11734 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11735 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11737 #: regedit.rc:173
11738 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11739 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11741 #: regedit.rc:147
11742 msgid "Modifies the value's data"
11743 msgstr "Ändrar värdets data"
11745 #: regedit.rc:148
11746 msgid "Adds a new key"
11747 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11749 #: regedit.rc:149
11750 msgid "Adds a new string value"
11751 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11753 #: regedit.rc:150
11754 msgid "Adds a new binary value"
11755 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11757 #: regedit.rc:151
11758 msgid "Adds a new double word value"
11759 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11761 #: regedit.rc:153
11762 msgid "Imports a text file into the registry"
11763 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11765 #: regedit.rc:155
11766 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11767 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11769 #: regedit.rc:156
11770 msgid "Prints all or part of the registry"
11771 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11773 #: regedit.rc:158
11774 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11775 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11777 #: regedit.rc:181
11778 msgid "Can't query value '%s'"
11779 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11781 #: regedit.rc:182
11782 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11783 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11785 #: regedit.rc:183
11786 msgid "Value is too big (%u)"
11787 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11789 #: regedit.rc:184
11790 msgid "Confirm Value Delete"
11791 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11793 #: regedit.rc:185
11794 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11795 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11797 #: regedit.rc:189
11798 msgid "Search string '%s' not found"
11799 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11801 #: regedit.rc:186
11802 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11803 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11805 #: regedit.rc:187
11806 msgid "New Key #%d"
11807 msgstr "Ny nyckel #%d"
11809 #: regedit.rc:188
11810 msgid "New Value #%d"
11811 msgstr "Nytt värde #%d"
11813 #: regedit.rc:180
11814 msgid "Can't query key '%s'"
11815 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11817 #: regedit.rc:152
11818 msgid "Adds a new multi-string value"
11819 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11821 #: regedit.rc:174
11822 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11823 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11825 #: regsvr32.rc:32
11826 msgid ""
11827 "Wine DLL Registration Utility\n"
11828 "\n"
11829 "Provides DLL registration services.\n"
11830 "\n"
11831 msgstr ""
11833 #: regsvr32.rc:40
11834 msgid ""
11835 "Usage:\n"
11836 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11837 "\n"
11838 "Options:\n"
11839 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11840 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11841 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11842 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11843 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11844 "\n"
11845 msgstr ""
11847 #: regsvr32.rc:41
11848 msgid ""
11849 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11850 "\n"
11851 msgstr ""
11853 #: regsvr32.rc:42
11854 #, fuzzy
11855 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11856 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11857 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
11859 #: regsvr32.rc:43
11860 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11861 msgstr ""
11863 #: regsvr32.rc:44
11864 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11865 msgstr ""
11867 #: regsvr32.rc:45
11868 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11869 msgstr ""
11871 #: regsvr32.rc:46
11872 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11873 msgstr ""
11875 #: regsvr32.rc:47
11876 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11877 msgstr ""
11879 #: regsvr32.rc:48
11880 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11881 msgstr ""
11883 #: regsvr32.rc:49
11884 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11885 msgstr ""
11887 #: regsvr32.rc:50
11888 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11889 msgstr ""
11891 #: regsvr32.rc:51
11892 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11893 msgstr ""
11895 #: start.rc:55
11896 msgid ""
11897 "Application could not be started, or no application associated with the "
11898 "specified file.\n"
11899 "ShellExecuteEx failed"
11900 msgstr ""
11901 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11902 "angivna filen.\n"
11903 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11905 #: start.rc:57
11906 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11907 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11909 #: taskkill.rc:30
11910 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11911 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11913 #: taskkill.rc:31
11914 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11915 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11917 #: taskkill.rc:32
11918 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11919 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11921 #: taskkill.rc:33
11922 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11923 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11925 #: taskkill.rc:34
11926 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11927 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11929 #: taskkill.rc:35
11930 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11931 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11933 #: taskkill.rc:36
11934 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11935 msgstr ""
11936 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11938 #: taskkill.rc:37
11939 msgid ""
11940 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11941 msgstr ""
11942 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11943 "%2!u!.\n"
11945 #: taskkill.rc:38
11946 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11947 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11949 #: taskkill.rc:39
11950 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11951 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11953 #: taskkill.rc:40
11954 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11955 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11957 #: taskkill.rc:41
11958 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11959 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11961 #: taskkill.rc:42
11962 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11963 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11965 #: taskkill.rc:43
11966 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11967 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11969 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11970 msgid "&New Task (Run...)"
11971 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11973 #: taskmgr.rc:39
11974 msgid "E&xit Task Manager"
11975 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11977 #: taskmgr.rc:45
11978 msgid "&Minimize On Use"
11979 msgstr "&Minimera vid användning"
11981 #: taskmgr.rc:47
11982 msgid "&Hide When Minimized"
11983 msgstr "&Dölj vid minimering"
11985 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11986 msgid "&Show 16-bit tasks"
11987 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11989 #: taskmgr.rc:54
11990 msgid "&Refresh Now"
11991 msgstr "Uppd&atera nu"
11993 #: taskmgr.rc:55
11994 msgid "&Update Speed"
11995 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11997 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11998 msgid "&High"
11999 msgstr "&Hög"
12001 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12002 msgid "&Normal"
12003 msgstr "&Normal"
12005 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12006 msgid "&Low"
12007 msgstr "&Låg"
12009 #: taskmgr.rc:61
12010 msgid "&Paused"
12011 msgstr "&Pausad"
12013 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12014 msgid "&Select Columns..."
12015 msgstr "&Välj kolumner..."
12017 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12018 msgid "&CPU History"
12019 msgstr "&Processorhistorik"
12021 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12022 msgid "&One Graph, All CPUs"
12023 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
12025 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12026 msgid "One Graph &Per CPU"
12027 msgstr "En graf &per processor"
12029 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12030 msgid "&Show Kernel Times"
12031 msgstr "Vi&sa kerneltider"
12033 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12034 msgid "Tile &Horizontally"
12035 msgstr "Ordna &horisontellt"
12037 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12038 msgid "Tile &Vertically"
12039 msgstr "Ordna &vertikalt"
12041 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12042 msgid "&Minimize"
12043 msgstr "&Minimera"
12045 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12046 msgid "&Cascade"
12047 msgstr "&Överlappande"
12049 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12050 msgid "&Bring To Front"
12051 msgstr "V&isa överst"
12053 #: taskmgr.rc:90
12054 msgid "&About Task Manager"
12055 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
12057 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12058 msgid "&Switch To"
12059 msgstr "B&yt till"
12061 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12062 msgid "&End Task"
12063 msgstr "Avsluta aktivit&et"
12065 #: taskmgr.rc:130
12066 msgid "&Go To Process"
12067 msgstr "&Gå till process"
12069 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12070 msgid "&End Process"
12071 msgstr "Avsluta proc&ess"
12073 #: taskmgr.rc:150
12074 msgid "End Process &Tree"
12075 msgstr "Avslu&ta processträd"
12077 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12078 msgid "&Debug"
12079 msgstr "&Felsök"
12081 #: taskmgr.rc:154
12082 msgid "Set &Priority"
12083 msgstr "Ange &prioritet"
12085 #: taskmgr.rc:156
12086 msgid "&Realtime"
12087 msgstr "&Realtid"
12089 #: taskmgr.rc:160
12090 msgid "&Above Normal"
12091 msgstr "&Över normal"
12093 #: taskmgr.rc:164
12094 msgid "&Below Normal"
12095 msgstr "&Under normal"
12097 #: taskmgr.rc:169
12098 msgid "Set &Affinity..."
12099 msgstr "Ställ in &släktskap..."
12101 #: taskmgr.rc:170
12102 msgid "Edit Debug &Channels..."
12103 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
12105 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12106 msgid "Task Manager"
12107 msgstr "Aktivitetshanteraren"
12109 #: taskmgr.rc:351
12110 msgid "&New Task..."
12111 msgstr "&Ny aktivitet..."
12113 #: taskmgr.rc:364
12114 msgid "&Show processes from all users"
12115 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
12117 #: taskmgr.rc:372
12118 msgid "CPU usage"
12119 msgstr "CPU-användning"
12121 #: taskmgr.rc:373
12122 msgid "Mem usage"
12123 msgstr "MEM-användning"
12125 #: taskmgr.rc:374
12126 msgid "Totals"
12127 msgstr "Totalt"
12129 #: taskmgr.rc:375
12130 msgid "Commit charge (K)"
12131 msgstr "Virtuellt minne (K)"
12133 #: taskmgr.rc:376
12134 msgid "Physical memory (K)"
12135 msgstr "Fysiskt minne (K)"
12137 #: taskmgr.rc:377
12138 msgid "Kernel memory (K)"
12139 msgstr "Kernelminne (K)"
12141 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12142 msgid "Handles"
12143 msgstr "Referenser"
12145 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12146 msgid "Threads"
12147 msgstr "Trådar"
12149 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12150 msgid "Processes"
12151 msgstr "Processer"
12153 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12154 msgid "Total"
12155 msgstr "Totalt"
12157 #: taskmgr.rc:388
12158 msgid "Limit"
12159 msgstr "Gräns"
12161 #: taskmgr.rc:389
12162 msgid "Peak"
12163 msgstr "Topp"
12165 #: taskmgr.rc:398
12166 msgid "System Cache"
12167 msgstr "Systemcache"
12169 #: taskmgr.rc:406
12170 msgid "Paged"
12171 msgstr "Växlat"
12173 #: taskmgr.rc:407
12174 msgid "Nonpaged"
12175 msgstr "Oväxlat"
12177 #: taskmgr.rc:414
12178 msgid "CPU usage history"
12179 msgstr "Historik för CPU-användning"
12181 #: taskmgr.rc:415
12182 msgid "Memory usage history"
12183 msgstr "Historik för MEM-användning"
12185 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12186 msgid "Debug Channels"
12187 msgstr "Felsökningskanaler"
12189 #: taskmgr.rc:439
12190 msgid "Processor Affinity"
12191 msgstr "Process-släktskap"
12193 #: taskmgr.rc:444
12194 msgid ""
12195 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12196 "allowed to execute on."
12197 msgstr ""
12198 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
12199 "tillåts köra på."
12201 #: taskmgr.rc:446
12202 msgid "CPU 0"
12203 msgstr "CPU 0"
12205 #: taskmgr.rc:448
12206 msgid "CPU 1"
12207 msgstr "CPU 1"
12209 #: taskmgr.rc:450
12210 msgid "CPU 2"
12211 msgstr "CPU 2"
12213 #: taskmgr.rc:452
12214 msgid "CPU 3"
12215 msgstr "CPU 3"
12217 #: taskmgr.rc:454
12218 msgid "CPU 4"
12219 msgstr "CPU 4"
12221 #: taskmgr.rc:456
12222 msgid "CPU 5"
12223 msgstr "CPU 5"
12225 #: taskmgr.rc:458
12226 msgid "CPU 6"
12227 msgstr "CPU 6"
12229 #: taskmgr.rc:460
12230 msgid "CPU 7"
12231 msgstr "CPU 7"
12233 #: taskmgr.rc:462
12234 msgid "CPU 8"
12235 msgstr "CPU 8"
12237 #: taskmgr.rc:464
12238 msgid "CPU 9"
12239 msgstr "CPU 9"
12241 #: taskmgr.rc:466
12242 msgid "CPU 10"
12243 msgstr "CPU 10"
12245 #: taskmgr.rc:468
12246 msgid "CPU 11"
12247 msgstr "CPU 11"
12249 #: taskmgr.rc:470
12250 msgid "CPU 12"
12251 msgstr "CPU 12"
12253 #: taskmgr.rc:472
12254 msgid "CPU 13"
12255 msgstr "CPU 13"
12257 #: taskmgr.rc:474
12258 msgid "CPU 14"
12259 msgstr "CPU 14"
12261 #: taskmgr.rc:476
12262 msgid "CPU 15"
12263 msgstr "CPU 15"
12265 #: taskmgr.rc:478
12266 msgid "CPU 16"
12267 msgstr "CPU 16"
12269 #: taskmgr.rc:480
12270 msgid "CPU 17"
12271 msgstr "CPU 17"
12273 #: taskmgr.rc:482
12274 msgid "CPU 18"
12275 msgstr "CPU 18"
12277 #: taskmgr.rc:484
12278 msgid "CPU 19"
12279 msgstr "CPU 19"
12281 #: taskmgr.rc:486
12282 msgid "CPU 20"
12283 msgstr "CPU 20"
12285 #: taskmgr.rc:488
12286 msgid "CPU 21"
12287 msgstr "CPU 21"
12289 #: taskmgr.rc:490
12290 msgid "CPU 22"
12291 msgstr "CPU 22"
12293 #: taskmgr.rc:492
12294 msgid "CPU 23"
12295 msgstr "CPU 23"
12297 #: taskmgr.rc:494
12298 msgid "CPU 24"
12299 msgstr "CPU 24"
12301 #: taskmgr.rc:496
12302 msgid "CPU 25"
12303 msgstr "CPU 25"
12305 #: taskmgr.rc:498
12306 msgid "CPU 26"
12307 msgstr "CPU 26"
12309 #: taskmgr.rc:500
12310 msgid "CPU 27"
12311 msgstr "CPU 27"
12313 #: taskmgr.rc:502
12314 msgid "CPU 28"
12315 msgstr "CPU 28"
12317 #: taskmgr.rc:504
12318 msgid "CPU 29"
12319 msgstr "CPU 29"
12321 #: taskmgr.rc:506
12322 msgid "CPU 30"
12323 msgstr "CPU 30"
12325 #: taskmgr.rc:508
12326 msgid "CPU 31"
12327 msgstr "CPU 31"
12329 #: taskmgr.rc:514
12330 msgid "Select Columns"
12331 msgstr "Välj kolumner"
12333 #: taskmgr.rc:519
12334 msgid ""
12335 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12336 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
12338 #: taskmgr.rc:521
12339 msgid "&Image Name"
12340 msgstr "&Image name"
12342 #: taskmgr.rc:523
12343 msgid "&PID (Process Identifier)"
12344 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
12346 #: taskmgr.rc:525
12347 msgid "&CPU Usage"
12348 msgstr "&CPU-användning"
12350 #: taskmgr.rc:527
12351 msgid "CPU Tim&e"
12352 msgstr "CPU-&tid"
12354 #: taskmgr.rc:529
12355 msgid "&Memory Usage"
12356 msgstr "&Minnesanvändning"
12358 #: taskmgr.rc:531
12359 msgid "Memory Usage &Delta"
12360 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
12362 #: taskmgr.rc:533
12363 msgid "Pea&k Memory Usage"
12364 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
12366 #: taskmgr.rc:535
12367 msgid "Page &Faults"
12368 msgstr "Sid&fel"
12370 #: taskmgr.rc:537
12371 msgid "&USER Objects"
12372 msgstr "Anv&ändarobjekt"
12374 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12375 msgid "I/O Reads"
12376 msgstr "I/O-läsningar"
12378 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12379 msgid "I/O Read Bytes"
12380 msgstr "I/O byte lästa"
12382 #: taskmgr.rc:543
12383 msgid "&Session ID"
12384 msgstr "&Sessions-ID"
12386 #: taskmgr.rc:545
12387 msgid "User &Name"
12388 msgstr "A&nvändare"
12390 #: taskmgr.rc:547
12391 msgid "Page F&aults Delta"
12392 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12394 #: taskmgr.rc:549
12395 msgid "&Virtual Memory Size"
12396 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12398 #: taskmgr.rc:551
12399 msgid "Pa&ged Pool"
12400 msgstr "Pa&ged pool"
12402 #: taskmgr.rc:553
12403 msgid "N&on-paged Pool"
12404 msgstr "Väx&lat minne"
12406 #: taskmgr.rc:555
12407 msgid "Base P&riority"
12408 msgstr "Bas-p&rio"
12410 #: taskmgr.rc:557
12411 msgid "&Handle Count"
12412 msgstr "Antal r&eferenser"
12414 #: taskmgr.rc:559
12415 msgid "&Thread Count"
12416 msgstr "Antal tr&ådar"
12418 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12419 msgid "GDI Objects"
12420 msgstr "GDI-objekt"
12422 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12423 msgid "I/O Writes"
12424 msgstr "I/O-skrivningar"
12426 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12427 msgid "I/O Write Bytes"
12428 msgstr "I/O byte skrivna"
12430 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12431 msgid "I/O Other"
12432 msgstr "I/O övrigt"
12434 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12435 msgid "I/O Other Bytes"
12436 msgstr "I/O byte övrigt"
12438 #: taskmgr.rc:182
12439 msgid "Create New Task"
12440 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12442 #: taskmgr.rc:187
12443 msgid "Runs a new program"
12444 msgstr "Kör ett nytt program"
12446 #: taskmgr.rc:188
12447 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12448 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12450 #: taskmgr.rc:190
12451 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12452 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12454 #: taskmgr.rc:191
12455 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12456 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12458 #: taskmgr.rc:192
12459 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12460 msgstr ""
12461 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12463 #: taskmgr.rc:193
12464 msgid "Displays tasks by using large icons"
12465 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12467 #: taskmgr.rc:194
12468 msgid "Displays tasks by using small icons"
12469 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12471 #: taskmgr.rc:195
12472 msgid "Displays information about each task"
12473 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12475 #: taskmgr.rc:196
12476 msgid "Updates the display twice per second"
12477 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12479 #: taskmgr.rc:197
12480 msgid "Updates the display every two seconds"
12481 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12483 #: taskmgr.rc:198
12484 msgid "Updates the display every four seconds"
12485 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12487 #: taskmgr.rc:203
12488 msgid "Does not automatically update"
12489 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12491 #: taskmgr.rc:205
12492 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12493 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12495 #: taskmgr.rc:206
12496 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12497 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12499 #: taskmgr.rc:207
12500 msgid "Minimizes the windows"
12501 msgstr "Minimerar fönstren"
12503 #: taskmgr.rc:208
12504 msgid "Maximizes the windows"
12505 msgstr "Maximerar fönstren"
12507 #: taskmgr.rc:209
12508 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12509 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12511 #: taskmgr.rc:210
12512 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12513 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12515 #: taskmgr.rc:211
12516 msgid "Displays Task Manager help topics"
12517 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12519 #: taskmgr.rc:212
12520 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12521 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12523 #: taskmgr.rc:213
12524 msgid "Exits the Task Manager application"
12525 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12527 #: taskmgr.rc:215
12528 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12529 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12531 #: taskmgr.rc:216
12532 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12533 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12535 #: taskmgr.rc:217
12536 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12537 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12539 #: taskmgr.rc:219
12540 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12541 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12543 #: taskmgr.rc:220
12544 msgid "Each CPU has its own history graph"
12545 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12547 #: taskmgr.rc:222
12548 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12549 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12551 #: taskmgr.rc:227
12552 msgid "Tells the selected tasks to close"
12553 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12555 #: taskmgr.rc:228
12556 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12557 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12559 #: taskmgr.rc:229
12560 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12561 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12563 #: taskmgr.rc:230
12564 msgid "Removes the process from the system"
12565 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12567 #: taskmgr.rc:232
12568 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12569 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12571 #: taskmgr.rc:233
12572 msgid "Attaches the debugger to this process"
12573 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12575 #: taskmgr.rc:235
12576 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12577 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12579 #: taskmgr.rc:237
12580 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12581 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12583 #: taskmgr.rc:238
12584 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12585 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12587 #: taskmgr.rc:240
12588 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12589 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12591 #: taskmgr.rc:242
12592 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12593 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12595 #: taskmgr.rc:244
12596 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12597 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12599 #: taskmgr.rc:245
12600 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12601 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12603 #: taskmgr.rc:247
12604 msgid "Controls Debug Channels"
12605 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12607 #: taskmgr.rc:264
12608 msgid "Performance"
12609 msgstr "Prestanda"
12611 #: taskmgr.rc:265
12612 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12613 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12615 #: taskmgr.rc:266
12616 msgid "Processes: %d"
12617 msgstr "Processer: %d"
12619 #: taskmgr.rc:267
12620 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12621 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12623 #: taskmgr.rc:272
12624 msgid "Image Name"
12625 msgstr "Bildnamn"
12627 #: taskmgr.rc:273
12628 msgid "PID"
12629 msgstr "PID"
12631 #: taskmgr.rc:274
12632 msgid "CPU"
12633 msgstr "CPU-användning"
12635 #: taskmgr.rc:275
12636 msgid "CPU Time"
12637 msgstr "CPU-tid"
12639 #: taskmgr.rc:276
12640 msgid "Mem Usage"
12641 msgstr "Minnesanvändning"
12643 #: taskmgr.rc:277
12644 msgid "Mem Delta"
12645 msgstr "Minnesdelta"
12647 #: taskmgr.rc:278
12648 msgid "Peak Mem Usage"
12649 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12651 #: taskmgr.rc:279
12652 msgid "Page Faults"
12653 msgstr "Sidfel"
12655 #: taskmgr.rc:280
12656 msgid "USER Objects"
12657 msgstr "Användarobjekt"
12659 #: taskmgr.rc:283
12660 msgid "Session ID"
12661 msgstr "Sessions-ID"
12663 #: taskmgr.rc:284
12664 msgid "Username"
12665 msgstr "Användare"
12667 #: taskmgr.rc:285
12668 msgid "PF Delta"
12669 msgstr "Sidfelsdelta"
12671 #: taskmgr.rc:286
12672 msgid "VM Size"
12673 msgstr "VM-storlek"
12675 #: taskmgr.rc:287
12676 msgid "Paged Pool"
12677 msgstr "Växlat minne"
12679 #: taskmgr.rc:288
12680 msgid "NP Pool"
12681 msgstr "Oväxlat minne"
12683 #: taskmgr.rc:289
12684 msgid "Base Pri"
12685 msgstr "Bas-prio"
12687 #: taskmgr.rc:301
12688 msgid "Task Manager Warning"
12689 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12691 #: taskmgr.rc:304
12692 msgid ""
12693 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12694 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12695 "sure you want to change the priority class?"
12696 msgstr ""
12697 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12698 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12699 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12701 #: taskmgr.rc:305
12702 msgid "Unable to Change Priority"
12703 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12705 #: taskmgr.rc:310
12706 msgid ""
12707 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12708 "results including loss of data and system instability. The\n"
12709 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12710 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12711 "terminate the process?"
12712 msgstr ""
12713 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12714 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12715 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12716 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12717 "avbryta processen?"
12719 #: taskmgr.rc:311
12720 msgid "Unable to Terminate Process"
12721 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12723 #: taskmgr.rc:313
12724 msgid ""
12725 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12726 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12727 msgstr ""
12728 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12729 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12731 #: taskmgr.rc:314
12732 msgid "Unable to Debug Process"
12733 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12735 #: taskmgr.rc:315
12736 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12737 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12739 #: taskmgr.rc:316
12740 msgid "Invalid Option"
12741 msgstr "Ogiltigt val"
12743 #: taskmgr.rc:317
12744 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12745 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12747 #: taskmgr.rc:322
12748 msgid "System Idle Process"
12749 msgstr "Systemets vänteprocess"
12751 #: taskmgr.rc:323
12752 msgid "Not Responding"
12753 msgstr "Svarar inte"
12755 #: taskmgr.rc:324
12756 msgid "Running"
12757 msgstr "Kör"
12759 #: taskmgr.rc:325
12760 msgid "Task"
12761 msgstr "Aktivitet"
12763 #: uninstaller.rc:29
12764 msgid "Wine Application Uninstaller"
12765 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12767 #: uninstaller.rc:30
12768 msgid ""
12769 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12770 "executable.\n"
12771 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12772 msgstr ""
12774 #: view.rc:36
12775 msgid "&Pan"
12776 msgstr "&Panorera"
12778 #: view.rc:38
12779 msgid "&Scale to Window"
12780 msgstr "&Skala till fönster"
12782 #: view.rc:40
12783 msgid "&Left"
12784 msgstr "&Vänster"
12786 #: view.rc:41
12787 msgid "&Right"
12788 msgstr "&Höger"
12790 #: view.rc:49
12791 msgid "Regular Metafile Viewer"
12792 msgstr ""
12794 #: wineboot.rc:31
12795 msgid "Waiting for Program"
12796 msgstr "Väntar på program"
12798 #: wineboot.rc:35
12799 msgid "Terminate Process"
12800 msgstr "Avsluta process"
12802 #: wineboot.rc:36
12803 msgid ""
12804 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12805 "responding.\n"
12806 "\n"
12807 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12808 msgstr ""
12809 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12810 "svarar inte.\n"
12811 "\n"
12812 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12814 #: wineboot.rc:42
12815 msgid "Wine"
12816 msgstr "Wine"
12818 #: wineboot.rc:46
12819 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12820 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12822 #: winecfg.rc:139
12823 msgid ""
12824 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12825 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12826 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12827 "option) any later version."
12828 msgstr ""
12829 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12830 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12831 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12832 "vill) någon senare version."
12834 #: winecfg.rc:141
12835 msgid "Windows registration information"
12836 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12838 #: winecfg.rc:142
12839 msgid "&Owner:"
12840 msgstr "Ägare:"
12842 #: winecfg.rc:144
12843 msgid "Organi&zation:"
12844 msgstr "Organisation:"
12846 #: winecfg.rc:152
12847 msgid "Application settings"
12848 msgstr "Programinställningar"
12850 #: winecfg.rc:153
12851 msgid ""
12852 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12853 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12854 "or per-application settings in those tabs as well."
12855 msgstr ""
12856 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12857 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12858 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12859 "program."
12861 #: winecfg.rc:157
12862 msgid "&Add application..."
12863 msgstr "&Lägg till program..."
12865 #: winecfg.rc:158
12866 msgid "&Remove application"
12867 msgstr "&Ta bort program"
12869 #: winecfg.rc:159
12870 msgid "&Windows Version:"
12871 msgstr "&Windows-version:"
12873 #: winecfg.rc:167
12874 msgid "Window settings"
12875 msgstr "Fönsterinställningar"
12877 #: winecfg.rc:168
12878 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12879 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12881 #: winecfg.rc:169
12882 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12883 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12885 #: winecfg.rc:170
12886 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12887 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12889 #: winecfg.rc:171
12890 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12891 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12893 #: winecfg.rc:173
12894 msgid "Desktop &size:"
12895 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12897 #: winecfg.rc:178
12898 msgid "Screen resolution"
12899 msgstr "Skärm&upplösning"
12901 #: winecfg.rc:182
12902 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12903 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12905 #: winecfg.rc:189
12906 msgid "DLL overrides"
12907 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12909 #: winecfg.rc:190
12910 msgid ""
12911 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12912 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12913 "application)."
12914 msgstr ""
12915 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12916 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12917 "tillhandahålls av programmet)."
12919 #: winecfg.rc:192
12920 msgid "&New override for library:"
12921 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12923 #: winecfg.rc:194 wordpad.rc:247
12924 msgid "&Add"
12925 msgstr "Lägg &till"
12927 #: winecfg.rc:195
12928 msgid "Existing &overrides:"
12929 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12931 #: winecfg.rc:197
12932 msgid "&Edit..."
12933 msgstr "R&edigera..."
12935 #: winecfg.rc:203
12936 msgid "Edit Override"
12937 msgstr "Redigera åsidosättning"
12939 #: winecfg.rc:206
12940 msgid "Load order"
12941 msgstr "Inläsningsordning"
12943 #: winecfg.rc:207
12944 msgid "&Builtin (Wine)"
12945 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12947 #: winecfg.rc:208
12948 msgid "&Native (Windows)"
12949 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12951 #: winecfg.rc:209
12952 msgid "Bui&ltin then Native"
12953 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12955 #: winecfg.rc:210
12956 msgid "Nati&ve then Builtin"
12957 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12959 #: winecfg.rc:218
12960 msgid "Select Drive Letter"
12961 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12963 #: winecfg.rc:230
12964 msgid "Drive configuration"
12965 msgstr "Enhetskonfiguration"
12967 #: winecfg.rc:231
12968 msgid ""
12969 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12970 "edited."
12971 msgstr ""
12972 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12973 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12975 #: winecfg.rc:234
12976 msgid "&Add..."
12977 msgstr "&Lägg till..."
12979 #: winecfg.rc:236
12980 msgid "Auto&detect"
12981 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12983 #: winecfg.rc:239
12984 msgid "&Path:"
12985 msgstr "&Sökväg:"
12987 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:38
12988 msgid "Show &Advanced"
12989 msgstr "Visa &avancerat"
12991 #: winecfg.rc:247
12992 msgid "De&vice:"
12993 msgstr "E&nhet:"
12995 #: winecfg.rc:249
12996 msgid "Bro&wse..."
12997 msgstr "&Bläddra..."
12999 #: winecfg.rc:251
13000 msgid "&Label:"
13001 msgstr "&Etikett:"
13003 #: winecfg.rc:253
13004 msgid "S&erial:"
13005 msgstr "S&erienr:"
13007 #: winecfg.rc:256
13008 msgid "Show &dot files"
13009 msgstr "Visa &punktfiler"
13011 #: winecfg.rc:263
13012 msgid "Driver diagnostics"
13013 msgstr ""
13015 #: winecfg.rc:265
13016 msgid "Defaults"
13017 msgstr ""
13019 #: winecfg.rc:266
13020 msgid "Output device:"
13021 msgstr ""
13023 #: winecfg.rc:267
13024 msgid "Voice output device:"
13025 msgstr ""
13027 #: winecfg.rc:268
13028 msgid "Input device:"
13029 msgstr ""
13031 #: winecfg.rc:269
13032 msgid "Voice input device:"
13033 msgstr ""
13035 #: winecfg.rc:274
13036 msgid "&Test Sound"
13037 msgstr "&Testa ljud"
13039 #: winecfg.rc:275
13040 #, fuzzy
13041 #| msgid "Wine configuration"
13042 msgid "Speaker configuration"
13043 msgstr "Konfiguration av Wine"
13045 #: winecfg.rc:276
13046 #, fuzzy
13047 #| msgid "De&vice:"
13048 msgid "Device:"
13049 msgstr "E&nhet:"
13051 #: winecfg.rc:278
13052 msgid "Speakers:"
13053 msgstr ""
13055 #: winecfg.rc:286
13056 msgid "Appearance"
13057 msgstr "Utseende"
13059 #: winecfg.rc:287
13060 msgid "&Theme:"
13061 msgstr "&Tema:"
13063 #: winecfg.rc:289
13064 msgid "&Install theme..."
13065 msgstr "&Installera tema..."
13067 #: winecfg.rc:294
13068 msgid "It&em:"
13069 msgstr "Ob&jekt:"
13071 #: winecfg.rc:296
13072 msgid "C&olor:"
13073 msgstr "Fä&rg:"
13075 #: winecfg.rc:302
13076 msgid "Folders"
13077 msgstr "Mappar"
13079 #: winecfg.rc:305
13080 msgid "&Link to:"
13081 msgstr "&Länka till:"
13083 #: winecfg.rc:34
13084 msgid "Libraries"
13085 msgstr "Bibliotek"
13087 #: winecfg.rc:35
13088 msgid "Drives"
13089 msgstr "Enheter"
13091 #: winecfg.rc:36
13092 msgid "Select the Unix target directory, please."
13093 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
13095 #: winecfg.rc:37
13096 msgid "Hide &Advanced"
13097 msgstr "Dölj &avancerat"
13099 #: winecfg.rc:39
13100 msgid "(No Theme)"
13101 msgstr "(Inget tema)"
13103 #: winecfg.rc:40
13104 msgid "Graphics"
13105 msgstr "Grafik"
13107 #: winecfg.rc:41
13108 msgid "Desktop Integration"
13109 msgstr "Skrivbordsintegration"
13111 #: winecfg.rc:42
13112 msgid "Audio"
13113 msgstr "Ljud"
13115 #: winecfg.rc:43
13116 msgid "About"
13117 msgstr "Om"
13119 #: winecfg.rc:44
13120 msgid "Wine configuration"
13121 msgstr "Konfiguration av Wine"
13123 #: winecfg.rc:46
13124 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13125 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13127 #: winecfg.rc:47
13128 msgid "Select a theme file"
13129 msgstr "Välj en temafil"
13131 #: winecfg.rc:48
13132 msgid "Folder"
13133 msgstr "Shell-mapp"
13135 #: winecfg.rc:49
13136 msgid "Links to"
13137 msgstr "Länkar till"
13139 #: winecfg.rc:45
13140 msgid "Wine configuration for %s"
13141 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
13143 #: winecfg.rc:84
13144 msgid "Selected driver: %s"
13145 msgstr ""
13147 #: winecfg.rc:85
13148 msgid "(None)"
13149 msgstr "(Ingen)"
13151 #: winecfg.rc:86
13152 msgid "Audio test failed!"
13153 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
13155 #: winecfg.rc:88
13156 msgid "(System default)"
13157 msgstr "(Systemstandard)"
13159 #: winecfg.rc:89
13160 msgid "5.1 Surround"
13161 msgstr ""
13163 #: winecfg.rc:90
13164 #, fuzzy
13165 #| msgid "graphic"
13166 msgid "Quadraphonic"
13167 msgstr "grafik"
13169 #: winecfg.rc:91
13170 msgid "Stereo"
13171 msgstr ""
13173 #: winecfg.rc:92
13174 msgid "Mono"
13175 msgstr ""
13177 #: winecfg.rc:54
13178 msgid ""
13179 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13180 "Are you sure you want to do this?"
13181 msgstr ""
13182 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
13183 "Är du säker på att du vill göra detta?"
13185 #: winecfg.rc:55
13186 msgid "Warning: system library"
13187 msgstr "Varning: systembibliotek"
13189 #: winecfg.rc:56
13190 msgid "native"
13191 msgstr "ursprunglig"
13193 #: winecfg.rc:57
13194 msgid "builtin"
13195 msgstr "inbyggd"
13197 #: winecfg.rc:58
13198 msgid "native, builtin"
13199 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
13201 #: winecfg.rc:59
13202 msgid "builtin, native"
13203 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
13205 #: winecfg.rc:60
13206 msgid "disabled"
13207 msgstr "inaktiverad"
13209 #: winecfg.rc:61
13210 msgid "Default Settings"
13211 msgstr "Standardinställningar"
13213 #: winecfg.rc:62
13214 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13215 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
13217 #: winecfg.rc:63
13218 msgid "Use global settings"
13219 msgstr "Använd globala inställningar"
13221 #: winecfg.rc:64
13222 msgid "Select an executable file"
13223 msgstr "Välj en körbar fil"
13225 #: winecfg.rc:69
13226 msgid "Autodetect"
13227 msgstr "Upptäck automatiskt"
13229 #: winecfg.rc:70
13230 msgid "Local hard disk"
13231 msgstr "Lokal hårddisk"
13233 #: winecfg.rc:71
13234 msgid "Network share"
13235 msgstr "Nätverksutdelning"
13237 #: winecfg.rc:72
13238 msgid "Floppy disk"
13239 msgstr "Diskett"
13241 #: winecfg.rc:73
13242 msgid "CD-ROM"
13243 msgstr "Cd-rom"
13245 #: winecfg.rc:74
13246 msgid ""
13247 "You cannot add any more drives.\n"
13248 "\n"
13249 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13250 msgstr ""
13251 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
13252 "\n"
13253 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
13255 #: winecfg.rc:75
13256 msgid "System drive"
13257 msgstr "Systemenhet"
13259 #: winecfg.rc:76
13260 msgid ""
13261 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13262 "\n"
13263 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13264 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13265 msgstr ""
13266 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
13267 "\n"
13268 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
13269 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
13271 #: winecfg.rc:77
13272 msgctxt "Drive letter"
13273 msgid "Letter"
13274 msgstr "Bokstav"
13276 #: winecfg.rc:78
13277 msgid "Target folder"
13278 msgstr "Målmapp"
13280 #: winecfg.rc:79
13281 msgid ""
13282 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13283 "\n"
13284 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13285 msgstr ""
13286 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
13287 "\n"
13288 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
13290 #: winecfg.rc:97
13291 msgid "Controls Background"
13292 msgstr "Bakgrund i kontroller"
13294 #: winecfg.rc:98
13295 msgid "Controls Text"
13296 msgstr "Text i kontroller"
13298 #: winecfg.rc:100
13299 msgid "Menu Background"
13300 msgstr "Menybakgrund"
13302 #: winecfg.rc:101
13303 msgid "Menu Text"
13304 msgstr "Menytext"
13306 #: winecfg.rc:102
13307 msgid "Scrollbar"
13308 msgstr "Rullningslist"
13310 #: winecfg.rc:103
13311 msgid "Selection Background"
13312 msgstr "Bakgrund för markering"
13314 #: winecfg.rc:104
13315 msgid "Selection Text"
13316 msgstr "Text för markering"
13318 #: winecfg.rc:105
13319 msgid "Tooltip Background"
13320 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
13322 #: winecfg.rc:106
13323 msgid "Tooltip Text"
13324 msgstr "Text för verktygstips"
13326 #: winecfg.rc:107
13327 msgid "Window Background"
13328 msgstr "Fönsterbakgrund"
13330 #: winecfg.rc:108
13331 msgid "Window Text"
13332 msgstr "Fönstertext"
13334 #: winecfg.rc:109
13335 msgid "Active Title Bar"
13336 msgstr "Aktiv titellist"
13338 #: winecfg.rc:110
13339 msgid "Active Title Text"
13340 msgstr "Aktiv titeltext"
13342 #: winecfg.rc:111
13343 msgid "Inactive Title Bar"
13344 msgstr "Inaktiv titellist"
13346 #: winecfg.rc:112
13347 msgid "Inactive Title Text"
13348 msgstr "Inaktiv titeltext"
13350 #: winecfg.rc:113
13351 msgid "Message Box Text"
13352 msgstr "Text i meddelandefönster"
13354 #: winecfg.rc:114
13355 msgid "Application Workspace"
13356 msgstr "Arbetsyta i program"
13358 #: winecfg.rc:115
13359 msgid "Window Frame"
13360 msgstr "Fönsterram"
13362 #: winecfg.rc:116
13363 msgid "Active Border"
13364 msgstr "Aktiv kant"
13366 #: winecfg.rc:117
13367 msgid "Inactive Border"
13368 msgstr "Inaktiv kant"
13370 #: winecfg.rc:118
13371 msgid "Controls Shadow"
13372 msgstr "Skugga i kontroller"
13374 #: winecfg.rc:119
13375 msgid "Gray Text"
13376 msgstr "Grå text"
13378 #: winecfg.rc:120
13379 msgid "Controls Highlight"
13380 msgstr "Markering i kontroller"
13382 #: winecfg.rc:121
13383 msgid "Controls Dark Shadow"
13384 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13386 #: winecfg.rc:122
13387 msgid "Controls Light"
13388 msgstr "Ljus i kontroller"
13390 #: winecfg.rc:123
13391 msgid "Controls Alternate Background"
13392 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13394 #: winecfg.rc:124
13395 msgid "Hot Tracked Item"
13396 msgstr "Hovrat föremål"
13398 #: winecfg.rc:125
13399 msgid "Active Title Bar Gradient"
13400 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13402 #: winecfg.rc:126
13403 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13404 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13406 #: winecfg.rc:127
13407 msgid "Menu Highlight"
13408 msgstr "Menymarkering"
13410 #: winecfg.rc:128
13411 msgid "Menu Bar"
13412 msgstr "Menyrad"
13414 #: wineconsole.rc:63
13415 msgid "Cursor size"
13416 msgstr ""
13418 #: wineconsole.rc:64
13419 msgid "&Small"
13420 msgstr "&Liten"
13422 #: wineconsole.rc:65
13423 msgid "&Medium"
13424 msgstr "&Medel"
13426 #: wineconsole.rc:66
13427 msgid "&Large"
13428 msgstr "&Stor"
13430 #: wineconsole.rc:68
13431 msgid "Control"
13432 msgstr "Control"
13434 #: wineconsole.rc:69
13435 msgid "Popup menu"
13436 msgstr ""
13438 #: wineconsole.rc:70
13439 msgid "&Control"
13440 msgstr ""
13442 #: wineconsole.rc:71
13443 msgid "S&hift"
13444 msgstr "S&hift"
13446 #: wineconsole.rc:72
13447 msgid "Quick edit"
13448 msgstr ""
13450 #: wineconsole.rc:73
13451 msgid "&enable"
13452 msgstr ""
13454 #: wineconsole.rc:75
13455 msgid "Command history"
13456 msgstr "Kommandohistorik"
13458 #: wineconsole.rc:76
13459 msgid "&Number of recalled commands:"
13460 msgstr ""
13462 #: wineconsole.rc:79
13463 msgid "&Remove doubles"
13464 msgstr ""
13466 #: wineconsole.rc:87
13467 msgid "&Font"
13468 msgstr "&Typsnitt"
13470 #: wineconsole.rc:89
13471 msgid "&Color"
13472 msgstr "&Färg"
13474 #: wineconsole.rc:100
13475 msgid "Configuration"
13476 msgstr "Konfiguration"
13478 #: wineconsole.rc:103
13479 msgid "Buffer zone"
13480 msgstr ""
13482 #: wineconsole.rc:104
13483 msgid "&Width:"
13484 msgstr "&Bredd:"
13486 #: wineconsole.rc:107
13487 msgid "&Height:"
13488 msgstr "&Höjd:"
13490 #: wineconsole.rc:111
13491 msgid "Window size"
13492 msgstr "Fönsterstorlek"
13494 #: wineconsole.rc:112
13495 msgid "W&idth:"
13496 msgstr "B&redd:"
13498 #: wineconsole.rc:115
13499 msgid "H&eight:"
13500 msgstr "H&öjd:"
13502 #: wineconsole.rc:119
13503 msgid "End of program"
13504 msgstr ""
13506 #: wineconsole.rc:120
13507 msgid "&Close console"
13508 msgstr "&Stäng konsoll"
13510 #: wineconsole.rc:122
13511 msgid "Edition"
13512 msgstr "Edition"
13514 #: wineconsole.rc:128
13515 msgid "Console parameters"
13516 msgstr "Konsollparametrar"
13518 #: wineconsole.rc:131
13519 msgid "Retain these settings for later sessions"
13520 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
13522 #: wineconsole.rc:132
13523 msgid "Modify only current session"
13524 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
13526 #: wineconsole.rc:29
13527 msgid "Set &Defaults"
13528 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13530 #: wineconsole.rc:31
13531 msgid "&Mark"
13532 msgstr "&Markera"
13534 #: wineconsole.rc:34
13535 msgid "&Select all"
13536 msgstr "&Markera allt"
13538 #: wineconsole.rc:35
13539 msgid "Sc&roll"
13540 msgstr "R&ulla"
13542 #: wineconsole.rc:36
13543 msgid "S&earch"
13544 msgstr "S&ök"
13546 #: wineconsole.rc:39
13547 msgid "Setup - Default settings"
13548 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13550 #: wineconsole.rc:40
13551 msgid "Setup - Current settings"
13552 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13554 #: wineconsole.rc:41
13555 msgid "Configuration error"
13556 msgstr "Konfigurationsfel"
13558 #: wineconsole.rc:42
13559 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13560 msgstr ""
13562 #: wineconsole.rc:37
13563 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13564 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
13566 #: wineconsole.rc:38
13567 msgid "This is a test"
13568 msgstr "Det här är ett test"
13570 #: wineconsole.rc:44
13571 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13572 msgstr ""
13574 #: wineconsole.rc:45
13575 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13576 msgstr ""
13578 #: wineconsole.rc:46
13579 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13580 msgstr ""
13582 #: wineconsole.rc:47
13583 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13584 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13586 #: wineconsole.rc:48
13587 msgid ""
13588 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13589 "The command is invalid.\n"
13590 msgstr ""
13591 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13592 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13594 #: wineconsole.rc:50
13595 msgid ""
13596 "\n"
13597 "Usage:\n"
13598 "  wineconsole [options] <command>\n"
13599 "\n"
13600 "Options:\n"
13601 msgstr ""
13602 "\n"
13603 "Användning:\n"
13604 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13605 "\n"
13606 "Flaggor:\n"
13608 #: wineconsole.rc:52
13609 msgid ""
13610 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13611 "will\n"
13612 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13613 "console.\n"
13614 msgstr ""
13615 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13616 "curses\n"
13617 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13618 "konsoll.\n"
13620 #: wineconsole.rc:53
13621 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13622 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13624 #: wineconsole.rc:54
13625 msgid ""
13626 "\n"
13627 "Example:\n"
13628 "  wineconsole cmd\n"
13629 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13630 "\n"
13631 msgstr ""
13632 "\n"
13633 "Exempel:\n"
13634 "  wineconsole cmd\n"
13635 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13636 "\n"
13638 #: winedbg.rc:49
13639 msgid "Program Error"
13640 msgstr "Programfel"
13642 #: winedbg.rc:54
13643 msgid ""
13644 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13645 "sorry for the inconvenience."
13646 msgstr ""
13647 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13648 "om ursäkt för besväret."
13650 #: winedbg.rc:58
13651 msgid ""
13652 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13653 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13654 "Database</a> for tips about running this application."
13655 msgstr ""
13656 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13657 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13658 "tips om hur man kör detta program."
13660 #: winedbg.rc:61
13661 msgid "Show &Details"
13662 msgstr "Visa &Detaljer"
13664 #: winedbg.rc:66
13665 msgid "Program Error Details"
13666 msgstr "Detaljer om programfel"
13668 #: winedbg.rc:73
13669 msgid ""
13670 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13671 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13672 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13673 "and attach that file to the report."
13674 msgstr ""
13675 "Om denna problem inte presenterar sig i Windows och ännu inte har "
13676 "rapporterats, kan du spara detaljerna till ett fil med knappen \"Spara som\" "
13677 "och <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en bugrapport</a> med "
13678 "filet som en bilaga."
13680 #: winedbg.rc:38
13681 msgid "Wine program crash"
13682 msgstr "Krasch i Wine-program"
13684 #: winedbg.rc:39
13685 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13686 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13688 #: winedbg.rc:40
13689 msgid "(unidentified)"
13690 msgstr "(oidentifierad)"
13692 #: winedbg.rc:43
13693 msgid "Saving failed"
13694 msgstr "Misslyckades med att spara"
13696 #: winedbg.rc:44
13697 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13698 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
13700 #: winefile.rc:29
13701 msgid "&Open\tEnter"
13702 msgstr "&Öppna\tEnter"
13704 #: winefile.rc:33
13705 msgid "Re&name..."
13706 msgstr "&Byt namn..."
13708 #: winefile.rc:34
13709 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13710 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13712 #: winefile.rc:38
13713 msgid "Cr&eate Directory..."
13714 msgstr "Sk&apa mapp..."
13716 #: winefile.rc:43
13717 msgid "&Disk"
13718 msgstr "&Disk"
13720 #: winefile.rc:44
13721 msgid "Connect &Network Drive..."
13722 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13724 #: winefile.rc:45
13725 msgid "&Disconnect Network Drive"
13726 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13728 #: winefile.rc:51
13729 msgid "&Name"
13730 msgstr "&Namn"
13732 #: winefile.rc:52
13733 msgid "&All File Details"
13734 msgstr "&Alla fildetaljer"
13736 #: winefile.rc:54
13737 msgid "&Sort by Name"
13738 msgstr "&Sortera efter namn"
13740 #: winefile.rc:55
13741 msgid "Sort &by Type"
13742 msgstr "Sortera efter t&yp"
13744 #: winefile.rc:56
13745 msgid "Sort by Si&ze"
13746 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13748 #: winefile.rc:57
13749 msgid "Sort by &Date"
13750 msgstr "Sortera efter dat&um"
13752 #: winefile.rc:59
13753 msgid "Filter by&..."
13754 msgstr "&Filtrera efter..."
13756 #: winefile.rc:66
13757 msgid "&Drive Bar"
13758 msgstr "&Enhetsfält"
13760 #: winefile.rc:68
13761 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13762 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13764 #: winefile.rc:74
13765 msgid "New &Window"
13766 msgstr "Nytt &fönster"
13768 #: winefile.rc:75
13769 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13770 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13772 #: winefile.rc:77
13773 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13774 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13776 #: winefile.rc:84
13777 msgid "&About Wine File Manager"
13778 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13780 #: winefile.rc:125
13781 msgid "Select destination"
13782 msgstr "Välj mål"
13784 #: winefile.rc:138
13785 msgid "By File Type"
13786 msgstr "Efter filtyp"
13788 #: winefile.rc:143
13789 msgid "File type"
13790 msgstr "Filtyp"
13792 #: winefile.rc:144
13793 msgid "&Directories"
13794 msgstr "&Kataloger"
13796 #: winefile.rc:146
13797 msgid "&Programs"
13798 msgstr "&Program"
13800 #: winefile.rc:148
13801 msgid "Docu&ments"
13802 msgstr "&Dokument"
13804 #: winefile.rc:150
13805 msgid "&Other files"
13806 msgstr "&Andra filer"
13808 #: winefile.rc:152
13809 msgid "Show Hidden/&System Files"
13810 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13812 #: winefile.rc:163
13813 msgid "&File Name:"
13814 msgstr "&Filnamn:"
13816 #: winefile.rc:165
13817 msgid "Full &Path:"
13818 msgstr "F&ull sökväg:"
13820 #: winefile.rc:167
13821 msgid "Last Change:"
13822 msgstr "Sist ändrad:"
13824 #: winefile.rc:171
13825 msgid "Cop&yright:"
13826 msgstr "Cop&yright:"
13828 #: winefile.rc:173
13829 msgid "Size:"
13830 msgstr "Storlek:"
13832 #: winefile.rc:177
13833 msgid "H&idden"
13834 msgstr "&Dold"
13836 #: winefile.rc:178
13837 msgid "&Archive"
13838 msgstr "&Arkiv"
13840 #: winefile.rc:179
13841 msgid "&System"
13842 msgstr "&System"
13844 #: winefile.rc:180
13845 msgid "&Compressed"
13846 msgstr "&Komprimerad"
13848 #: winefile.rc:181
13849 msgid "Version information"
13850 msgstr "Versionsinformation"
13852 #: winefile.rc:197
13853 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13854 msgid "S"
13855 msgstr ""
13857 #: winefile.rc:90
13858 msgid "Applying font settings"
13859 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13861 #: winefile.rc:91
13862 msgid "Error while selecting new font."
13863 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13865 #: winefile.rc:96
13866 msgid "Wine File Manager"
13867 msgstr "Wine Filhanteraren"
13869 #: winefile.rc:98
13870 msgid "root fs"
13871 msgstr "root fs"
13873 #: winefile.rc:99
13874 msgid "unixfs"
13875 msgstr "unixfs"
13877 #: winefile.rc:101
13878 msgid "Shell"
13879 msgstr "Skal"
13881 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13882 msgid "Not yet implemented"
13883 msgstr "Inte implementerat ännu"
13885 #: winefile.rc:109
13886 msgid "Creation date"
13887 msgstr "Skapad"
13889 #: winefile.rc:110
13890 msgid "Access date"
13891 msgstr "Åtkommen"
13893 #: winefile.rc:111
13894 msgid "Modification date"
13895 msgstr "Modifierad"
13897 #: winefile.rc:112
13898 msgid "Index/Inode"
13899 msgstr "Index/Inode"
13901 #: winefile.rc:117
13902 msgid "%1 of %2 free"
13903 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13905 #: winefile.rc:118
13906 msgctxt "unit kilobyte"
13907 msgid "kB"
13908 msgstr "kbyte"
13910 #: winefile.rc:119
13911 msgctxt "unit megabyte"
13912 msgid "MB"
13913 msgstr "Mbyte"
13915 #: winefile.rc:120
13916 msgctxt "unit gigabyte"
13917 msgid "GB"
13918 msgstr "Gbyte"
13920 #: winemine.rc:37
13921 msgid "&Game"
13922 msgstr "&Spel"
13924 #: winemine.rc:38
13925 msgid "&New\tF2"
13926 msgstr "&Nytt\tF2"
13928 #: winemine.rc:40
13929 msgid "Question &Marks"
13930 msgstr "&Frågetecken"
13932 #: winemine.rc:42
13933 msgid "&Beginner"
13934 msgstr "Ny&börjare"
13936 #: winemine.rc:43
13937 msgid "&Advanced"
13938 msgstr "&Avancerad"
13940 #: winemine.rc:44
13941 msgid "&Expert"
13942 msgstr "&Expert"
13944 #: winemine.rc:45
13945 msgid "&Custom..."
13946 msgstr "An&passad..."
13948 #: winemine.rc:47
13949 msgid "&Fastest Times"
13950 msgstr "Snabbaste &tider"
13952 #: winemine.rc:52
13953 msgid "&About WineMine"
13954 msgstr "&Om Minor"
13956 #: winemine.rc:59
13957 msgid "Fastest Times"
13958 msgstr "Snabbaste tider"
13960 #: winemine.rc:61
13961 msgid "Fastest times"
13962 msgstr "Snabbaste tider"
13964 #: winemine.rc:62
13965 msgid "Beginner"
13966 msgstr "Nybörjare"
13968 #: winemine.rc:63
13969 msgid "Advanced"
13970 msgstr "Avancerad"
13972 #: winemine.rc:64
13973 msgid "Expert"
13974 msgstr "Expert"
13976 #: winemine.rc:77
13977 msgid "Congratulations!"
13978 msgstr "Gratulerar!"
13980 #: winemine.rc:79
13981 msgid "Please enter your name"
13982 msgstr "Ange ditt namn"
13984 #: winemine.rc:87
13985 msgid "Custom Game"
13986 msgstr "Anpassat spel"
13988 #: winemine.rc:89
13989 msgid "Rows"
13990 msgstr "Rader"
13992 #: winemine.rc:90
13993 msgid "Columns"
13994 msgstr "Kolumner"
13996 #: winemine.rc:91
13997 msgid "Mines"
13998 msgstr "Minor"
14000 #: winemine.rc:30
14001 msgid "WineMine"
14002 msgstr "Minor"
14004 #: winemine.rc:31
14005 msgid "Nobody"
14006 msgstr "Ingen"
14008 #: winemine.rc:32
14009 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14010 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14012 #: winhlp32.rc:35
14013 msgid "Printer &setup..."
14014 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
14016 #: winhlp32.rc:42
14017 msgid "&Annotate..."
14018 msgstr "K&ommentera..."
14020 #: winhlp32.rc:44
14021 msgid "&Bookmark"
14022 msgstr "&Bokmärke"
14024 #: winhlp32.rc:45
14025 msgid "&Define..."
14026 msgstr "&Definiera..."
14028 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14029 msgid "Fonts"
14030 msgstr "Typsnitt"
14032 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14033 msgid "Small"
14034 msgstr "Litet"
14036 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14037 msgid "Normal"
14038 msgstr "Normalt"
14040 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14041 msgid "Large"
14042 msgstr "Stort"
14044 #: winhlp32.rc:57
14045 msgid "&Help on help\tF1"
14046 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
14048 #: winhlp32.rc:58
14049 msgid "Always on &top"
14050 msgstr "Alltid &överst"
14052 #: winhlp32.rc:59
14053 msgid "&About Wine Help"
14054 msgstr "&Om Wine Hjälp"
14056 #: winhlp32.rc:67
14057 msgid "Annotation..."
14058 msgstr "Kommentar..."
14060 #: winhlp32.rc:68
14061 msgid "Copy"
14062 msgstr "Kopiera"
14064 #: winhlp32.rc:100
14065 msgid "Index"
14066 msgstr "Index"
14068 #: winhlp32.rc:108
14069 msgid "Search"
14070 msgstr "Sök"
14072 #: winhlp32.rc:81
14073 msgid "Wine Help"
14074 msgstr "Wine Hjälp"
14076 #: winhlp32.rc:86
14077 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14078 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
14080 #: winhlp32.rc:88
14081 msgid "Summary"
14082 msgstr "Sammandrag"
14084 #: winhlp32.rc:87
14085 msgid "&Index"
14086 msgstr "&Innehåll"
14088 #: winhlp32.rc:91
14089 msgid "Help files (*.hlp)"
14090 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
14092 #: winhlp32.rc:92
14093 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14094 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
14096 #: winhlp32.rc:93
14097 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14098 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
14100 #: winhlp32.rc:94
14101 msgid "Help topics: "
14102 msgstr "Hjälprubriker: "
14104 #: wmic.rc:28
14105 msgid "Error: Command line not supported\n"
14106 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
14108 #: wmic.rc:29
14109 msgid "Error: Alias not found\n"
14110 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
14112 #: wmic.rc:30
14113 msgid "Error: Invalid query\n"
14114 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
14116 #: wordpad.rc:31
14117 msgid "&New...\tCtrl+N"
14118 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
14120 #: wordpad.rc:45
14121 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14122 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
14124 #: wordpad.rc:50
14125 msgid "&Clear\tDel"
14126 msgstr "Ta &bort\tDel"
14128 #: wordpad.rc:51
14129 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14130 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
14132 #: wordpad.rc:54
14133 msgid "Find &next\tF3"
14134 msgstr "Sök &nästa\tF3"
14136 #: wordpad.rc:57
14137 msgid "Read-&only"
14138 msgstr "Sk&rivskyddat"
14140 #: wordpad.rc:58
14141 msgid "&Modified"
14142 msgstr "&Ändrat"
14144 #: wordpad.rc:60
14145 msgid "E&xtras"
14146 msgstr "E&xtra"
14148 #: wordpad.rc:62
14149 msgid "Selection &info"
14150 msgstr "&Information om markerad text"
14152 #: wordpad.rc:63
14153 msgid "Character &format"
14154 msgstr "&Teckenformat"
14156 #: wordpad.rc:64
14157 msgid "&Def. char format"
14158 msgstr "&Standardteckenformat"
14160 #: wordpad.rc:65
14161 msgid "Paragrap&h format"
14162 msgstr "Stycke&format"
14164 #: wordpad.rc:66
14165 msgid "&Get text"
14166 msgstr "&Hämta text"
14168 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14169 msgid "&Format Bar"
14170 msgstr "&Formatfält"
14172 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14173 msgid "&Ruler"
14174 msgstr "&Linjal"
14176 #: wordpad.rc:78
14177 msgid "&Insert"
14178 msgstr "&Infoga"
14180 #: wordpad.rc:80
14181 msgid "&Date and time..."
14182 msgstr "&Datum och tid..."
14184 #: wordpad.rc:82
14185 msgid "F&ormat"
14186 msgstr "F&ormat"
14188 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14189 msgid "&Bullet points"
14190 msgstr "&Punktuppställning"
14192 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14193 msgid "&Paragraph..."
14194 msgstr "&Stycke..."
14196 #: wordpad.rc:87
14197 msgid "&Tabs..."
14198 msgstr "&Tabulatorer..."
14200 #: wordpad.rc:88
14201 msgid "Backgroun&d"
14202 msgstr "&Bakgrund"
14204 #: wordpad.rc:90
14205 msgid "&System\tCtrl+1"
14206 msgstr "&System\tCtrl+1"
14208 #: wordpad.rc:91
14209 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14210 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
14212 #: wordpad.rc:96
14213 msgid "&About Wine Wordpad"
14214 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14216 #: wordpad.rc:133
14217 msgid "Automatic"
14218 msgstr "Automatisk"
14220 #: wordpad.rc:202
14221 msgid "Date and time"
14222 msgstr "Datum och tid"
14224 #: wordpad.rc:205
14225 msgid "Available formats"
14226 msgstr "Tillgängliga format"
14228 #: wordpad.rc:216
14229 msgid "New document type"
14230 msgstr "Ny dokumenttyp"
14232 #: wordpad.rc:224
14233 msgid "Paragraph format"
14234 msgstr "Formatera stycke"
14236 #: wordpad.rc:227
14237 msgid "Indentation"
14238 msgstr "Indrag"
14240 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14241 msgid "Left"
14242 msgstr "Vänsterställt"
14244 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14245 msgid "Right"
14246 msgstr "Högerställt"
14248 #: wordpad.rc:232
14249 msgid "First line"
14250 msgstr "Första rad"
14252 #: wordpad.rc:234
14253 msgid "Alignment"
14254 msgstr "Justering"
14256 #: wordpad.rc:242
14257 msgid "Tabs"
14258 msgstr "Tabulatorer"
14260 #: wordpad.rc:245
14261 msgid "Tab stops"
14262 msgstr "Tabbstopp"
14264 #: wordpad.rc:251
14265 msgid "Remove al&l"
14266 msgstr "Ta bort a&lla"
14268 #: wordpad.rc:259
14269 msgid "Line wrapping"
14270 msgstr "Radbrytning"
14272 #: wordpad.rc:260
14273 msgid "&No line wrapping"
14274 msgstr "&Ingen radbrytning"
14276 #: wordpad.rc:261
14277 msgid "Wrap text by the &window border"
14278 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
14280 #: wordpad.rc:262
14281 msgid "Wrap text by the &margin"
14282 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
14284 #: wordpad.rc:263
14285 msgid "Toolbars"
14286 msgstr "Verktygsrader"
14288 #: wordpad.rc:276
14289 msgctxt "accelerator Align Left"
14290 msgid "L"
14291 msgstr ""
14293 #: wordpad.rc:277
14294 msgctxt "accelerator Align Center"
14295 msgid "E"
14296 msgstr ""
14298 #: wordpad.rc:278
14299 msgctxt "accelerator Align Right"
14300 msgid "R"
14301 msgstr ""
14303 #: wordpad.rc:285
14304 msgctxt "accelerator Redo"
14305 msgid "Y"
14306 msgstr "Y"
14308 #: wordpad.rc:286
14309 msgctxt "accelerator Bold"
14310 msgid "B"
14311 msgstr ""
14313 #: wordpad.rc:287
14314 msgctxt "accelerator Italic"
14315 msgid "I"
14316 msgstr ""
14318 #: wordpad.rc:288
14319 msgctxt "accelerator Underline"
14320 msgid "U"
14321 msgstr ""
14323 #: wordpad.rc:139
14324 msgid "All documents (*.*)"
14325 msgstr "Alla filer (*.*)"
14327 #: wordpad.rc:140
14328 msgid "Text documents (*.txt)"
14329 msgstr "Textdokument (*.txt)"
14331 #: wordpad.rc:141
14332 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14333 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
14335 #: wordpad.rc:142
14336 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14337 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
14339 #: wordpad.rc:143
14340 msgid "Rich text document"
14341 msgstr "Rich text-dokument"
14343 #: wordpad.rc:144
14344 msgid "Text document"
14345 msgstr "Textdokument"
14347 #: wordpad.rc:145
14348 msgid "Unicode text document"
14349 msgstr "Textdokument (Unicode)"
14351 #: wordpad.rc:146
14352 msgid "Printer files (*.prn)"
14353 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
14355 #: wordpad.rc:153
14356 msgid "Center"
14357 msgstr "Centrerat"
14359 #: wordpad.rc:159
14360 msgid "Text"
14361 msgstr "Text"
14363 #: wordpad.rc:160
14364 msgid "Rich text"
14365 msgstr "Rich text"
14367 #: wordpad.rc:166
14368 msgid "Next page"
14369 msgstr "Nästa sida"
14371 #: wordpad.rc:167
14372 msgid "Previous page"
14373 msgstr "Föregående sida"
14375 #: wordpad.rc:168
14376 msgid "Two pages"
14377 msgstr "Två sidor"
14379 #: wordpad.rc:169
14380 msgid "One page"
14381 msgstr "En sida"
14383 #: wordpad.rc:170
14384 msgid "Zoom in"
14385 msgstr "Zooma in"
14387 #: wordpad.rc:171
14388 msgid "Zoom out"
14389 msgstr "Zooma ut"
14391 #: wordpad.rc:173
14392 msgid "Page"
14393 msgstr "Sida"
14395 #: wordpad.rc:174
14396 msgid "Pages"
14397 msgstr "Sidor"
14399 #: wordpad.rc:175
14400 msgctxt "unit: centimeter"
14401 msgid "cm"
14402 msgstr "cm"
14404 #: wordpad.rc:176
14405 msgctxt "unit: inch"
14406 msgid "in"
14407 msgstr "in"
14409 #: wordpad.rc:177
14410 msgid "inch"
14411 msgstr "tum"
14413 #: wordpad.rc:178
14414 msgctxt "unit: point"
14415 msgid "pt"
14416 msgstr "pt"
14418 #: wordpad.rc:183
14419 msgid "Document"
14420 msgstr "Dokument"
14422 #: wordpad.rc:184
14423 msgid "Save changes to '%s'?"
14424 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14426 #: wordpad.rc:185
14427 msgid "Finished searching the document."
14428 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14430 #: wordpad.rc:186
14431 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14432 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14434 #: wordpad.rc:187
14435 msgid ""
14436 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14437 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14438 msgstr ""
14439 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14440 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14442 #: wordpad.rc:190
14443 msgid "Invalid number format."
14444 msgstr "Ogiltigt talformat."
14446 #: wordpad.rc:191
14447 msgid "OLE storage documents are not supported."
14448 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
14450 #: wordpad.rc:192
14451 msgid "Could not save the file."
14452 msgstr "Kunde inte spara filen."
14454 #: wordpad.rc:193
14455 msgid "You do not have access to save the file."
14456 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14458 #: wordpad.rc:194
14459 msgid "Could not open the file."
14460 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14462 #: wordpad.rc:195
14463 msgid "You do not have access to open the file."
14464 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14466 #: wordpad.rc:196
14467 msgid "Printing not implemented."
14468 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14470 #: wordpad.rc:197
14471 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14472 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14474 #: write.rc:30
14475 msgid "Starting Wordpad failed"
14476 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14478 #: xcopy.rc:30
14479 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14480 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14482 #: xcopy.rc:31
14483 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14484 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14486 #: xcopy.rc:32
14487 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14488 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
14490 #: xcopy.rc:33
14491 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14492 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
14494 #: xcopy.rc:34
14495 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14496 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
14498 #: xcopy.rc:37
14499 msgid ""
14500 "Is '%1' a filename or directory\n"
14501 "on the target?\n"
14502 "(F - File, D - Directory)\n"
14503 msgstr ""
14504 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
14505 "på målet?\n"
14506 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14508 #: xcopy.rc:38
14509 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14510 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
14512 #: xcopy.rc:39
14513 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14514 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
14516 #: xcopy.rc:40
14517 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14518 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
14520 #: xcopy.rc:42
14521 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14522 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
14524 #: xcopy.rc:46
14525 msgctxt "File key"
14526 msgid "F"
14527 msgstr "F"
14529 #: xcopy.rc:47
14530 msgctxt "Directory key"
14531 msgid "D"
14532 msgstr "K"
14534 #: xcopy.rc:80
14535 msgid ""
14536 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14537 "\n"
14538 "Syntax:\n"
14539 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14540 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14541 "\n"
14542 "Where:\n"
14543 "\n"
14544 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14545 "\tmore files.\n"
14546 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14547 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14548 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14549 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14550 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14551 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14552 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14553 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14554 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14555 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14556 "[/N]  Copy using short names.\n"
14557 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14558 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14559 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14560 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14561 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14562 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14563 "\tarchive attribute.\n"
14564 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14565 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14566 "\t\tthan source.\n"
14567 "\n"
14568 msgstr ""
14569 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
14570 "\n"
14571 "Syntax:\n"
14572 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14573 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14574 "\n"
14575 "Där:\n"
14576 "\n"
14577 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14578 "      två eller fler filer kopieras.\n"
14579 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
14580 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
14581 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
14582 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
14583 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
14584 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
14585 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
14586 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
14587 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
14588 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14589 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
14590 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
14591 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
14592 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
14593 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
14594 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14595 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14596 "      markeringen.\n"
14597 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14598 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14599 "\t\täldre än källan.\n"
14600 "\n"