fusion: Account for the version prefix when building the file mask.
[wine/multimedia.git] / po / ko.po
blob8eaf42d0ceefddfd027ae6a9f293e4d2a6ec3fa4
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-18 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "이 소프트웨어는 자동으로 삭제되었을 수도 있습니다.설치된 구성요소를 고치거나 "
39 "프로그램을 지우려면 , 추가/삭제 목록에서 선택하십시오."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버젼:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패"
127 "키지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입"
128 "니다.\n"
129 "\n"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
132 "오."
134 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
139 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
140 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
141 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
142 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
143 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
144 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
145 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
146 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
147 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
148 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
149 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
150 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
151 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
152 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
153 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
154 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "취소"
158 #: appwiz.rc:112
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
162 #: appwiz.rc:115
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
165 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine은 닷넷 응용프로그램을 제대로 실행시키기 위해 필요한 Mono 패키지를 찾을 "
172 "수없습니다. Wine은 당신을 위해서 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니다.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "주의:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다.자세한 것은<a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> 을 보십"
177 "시오."
179 #: appwiz.rc:28
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "프로그램 추가/삭제"
183 #: appwiz.rc:29
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
189 "할 수 있습니다."
191 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
192 msgid "Applications"
193 msgstr "응용프로그램"
195 #: appwiz.rc:32
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
201 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
203 #: appwiz.rc:33
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "지정되지 않음"
207 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
208 msgid "Name"
209 msgstr "이름"
211 #: appwiz.rc:36
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "제작사"
215 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
216 msgid "Version"
217 msgstr "버젼"
219 #: appwiz.rc:38
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "설치 프로그램"
223 #: appwiz.rc:39
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "프로그램 (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
228 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "모든 파일 (*.*)"
232 #: appwiz.rc:43
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "고치기(&M)/제거"
236 #: appwiz.rc:48
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "다운로드중..."
240 #: appwiz.rc:49
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "설치하는 중..."
244 #: appwiz.rc:50
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
250 "입니다."
252 #: avifil32.rc:39
253 msgid "Compress options"
254 msgstr "압축 옵션"
256 #: avifil32.rc:42
257 msgid "&Choose a stream:"
258 msgstr "스트림 선택(&C):"
260 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
261 msgid "&Options..."
262 msgstr "옵션(&O)..."
264 #: avifil32.rc:46
265 msgid "&Interleave every"
266 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
268 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
269 msgid "frames"
270 msgstr "프레임"
272 #: avifil32.rc:49
273 msgid "Current format:"
274 msgstr "현재 형식:"
276 #: avifil32.rc:27
277 msgid "Waveform: %s"
278 msgstr "파형: %s"
280 #: avifil32.rc:28
281 msgid "Waveform"
282 msgstr "파형"
284 #: avifil32.rc:29
285 msgid "All multimedia files"
286 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
288 #: avifil32.rc:31
289 msgid "video"
290 msgstr "비디오"
292 #: avifil32.rc:32
293 msgid "audio"
294 msgstr "오디오"
296 #: avifil32.rc:33
297 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
298 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
300 #: avifil32.rc:34
301 msgid "uncompressed"
302 msgstr "압축안됨"
304 #: browseui.rc:25
305 msgid "Canceling..."
306 msgstr "취소하는 중..."
308 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
309 msgid "Properties for %s"
310 msgstr "%s 속성"
312 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
313 msgid "&Apply"
314 msgstr "적용(&A)"
316 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
317 msgid "Help"
318 msgstr "도움말"
320 #: comctl32.rc:62
321 msgid "Wizard"
322 msgstr "마법사"
324 #: comctl32.rc:65
325 msgid "< &Back"
326 msgstr "< 이전(&B)"
328 #: comctl32.rc:66
329 msgid "&Next >"
330 msgstr "다음(&N) >"
332 #: comctl32.rc:67
333 msgid "Finish"
334 msgstr "종료"
336 #: comctl32.rc:78
337 msgid "Customize Toolbar"
338 msgstr "도구바 사용자 정의"
340 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
341 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
342 msgid "&Close"
343 msgstr "닫기(&C)"
345 #: comctl32.rc:82
346 msgid "R&eset"
347 msgstr "재설정(&E)"
349 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
350 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
351 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
352 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
353 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
354 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
355 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
356 msgid "&Help"
357 msgstr "도움말(&H)"
359 #: comctl32.rc:84
360 msgid "Move &Up"
361 msgstr "위로 이동(&U)"
363 #: comctl32.rc:85
364 msgid "Move &Down"
365 msgstr "아래로 이동(&D)"
367 #: comctl32.rc:86
368 msgid "A&vailable buttons:"
369 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
371 #: comctl32.rc:88
372 msgid "&Add ->"
373 msgstr "더하기(&A) ->"
375 #: comctl32.rc:89
376 msgid "<- &Remove"
377 msgstr "<-지우기(&R)"
379 #: comctl32.rc:90
380 msgid "&Toolbar buttons:"
381 msgstr "도구바 버튼(&T):"
383 #: comctl32.rc:39
384 msgid "Separator"
385 msgstr "분리자"
387 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
388 msgctxt "hotkey"
389 msgid "None"
390 msgstr "없음"
392 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
393 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
394 msgid "Close"
395 msgstr "닫기"
397 #: comctl32.rc:33
398 msgid "Today:"
399 msgstr "오늘:"
401 #: comctl32.rc:34
402 msgid "Go to today"
403 msgstr "오늘로 가기"
405 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
406 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
407 msgid "Open"
408 msgstr "열기"
410 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
411 msgid "File &Name:"
412 msgstr "파일 이름(&N):"
414 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
415 msgid "&Directories:"
416 msgstr "디렉토리(&D):"
418 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
419 msgid "List Files of &Type:"
420 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
422 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
423 msgid "Dri&ves:"
424 msgstr "드라이브(&V):"
426 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
427 msgid "&Read Only"
428 msgstr "읽기 전용(&R)"
430 #: comdlg32.rc:173
431 msgid "Save As..."
432 msgstr "다른 이름으로 저장..."
434 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
435 msgid "Save As"
436 msgstr "다른 이름으로 저장"
438 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
439 #: wordpad.rc:162
440 msgid "Print"
441 msgstr "인쇄"
443 #: comdlg32.rc:198
444 msgid "Printer:"
445 msgstr "프린터:"
447 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
448 msgid "Print range"
449 msgstr "인쇄 범위"
451 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
452 msgid "&All"
453 msgstr "모두(&A)"
455 #: comdlg32.rc:202
456 msgid "S&election"
457 msgstr "선택(&E)"
459 #: comdlg32.rc:203
460 msgid "&Pages"
461 msgstr "쪽(&P)"
463 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
464 msgid "&Setup"
465 msgstr "설정(&S)"
467 #: comdlg32.rc:207
468 msgid "&From:"
469 msgstr "시작(&F):"
471 #: comdlg32.rc:208
472 msgid "&To:"
473 msgstr "끝(&T):"
475 #: comdlg32.rc:209
476 msgid "Print &Quality:"
477 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
479 #: comdlg32.rc:211
480 msgid "Print to Fi&le"
481 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
483 #: comdlg32.rc:212
484 msgid "Condensed"
485 msgstr "폭이 좁게"
487 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
488 msgid "Print Setup"
489 msgstr "인쇄 설정"
491 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
492 msgid "Printer"
493 msgstr "프린터"
495 #: comdlg32.rc:222
496 msgid "&Default Printer"
497 msgstr "기본 프린터(&D)"
499 #: comdlg32.rc:223
500 msgid "[none]"
501 msgstr "[없음]"
503 #: comdlg32.rc:224
504 msgid "Specific &Printer"
505 msgstr "선택한 프린터(&P)"
507 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
508 msgid "Orientation"
509 msgstr "방향"
511 #: comdlg32.rc:230
512 msgid "Po&rtrait"
513 msgstr "세로(&R)"
515 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
516 msgid "&Landscape"
517 msgstr "가로(&L)"
519 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
520 msgid "Paper"
521 msgstr "종이"
523 #: comdlg32.rc:235
524 msgid "Si&ze"
525 msgstr "크기(&Z)"
527 #: comdlg32.rc:236
528 msgid "&Source"
529 msgstr "원본(&S)"
531 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
532 msgid "Font"
533 msgstr "글꼴"
535 #: comdlg32.rc:247
536 msgid "&Font:"
537 msgstr "글꼴(&F):"
539 #: comdlg32.rc:250
540 msgid "Font St&yle:"
541 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
543 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
544 msgid "&Size:"
545 msgstr "크기(&S):"
547 #: comdlg32.rc:260
548 msgid "Effects"
549 msgstr "효과"
551 #: comdlg32.rc:261
552 msgid "Stri&keout"
553 msgstr "취소선(&K)"
555 #: comdlg32.rc:262
556 msgid "&Underline"
557 msgstr "밑줄(&U)"
559 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
560 msgid "&Color:"
561 msgstr "색상(&C):"
563 #: comdlg32.rc:266
564 msgid "Sample"
565 msgstr "샘플"
567 #: comdlg32.rc:268
568 msgid "Scr&ipt:"
569 msgstr "스크립트(&I):"
571 #: comdlg32.rc:276
572 msgid "Color"
573 msgstr "색상"
575 #: comdlg32.rc:279
576 msgid "&Basic Colors:"
577 msgstr "기본 색상(&B):"
579 #: comdlg32.rc:280
580 msgid "&Custom Colors:"
581 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
583 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
584 msgid "Color |  Sol&id"
585 msgstr "색상 | 단색(&I)"
587 #: comdlg32.rc:282
588 msgid "&Red:"
589 msgstr "빨강(&R):"
591 #: comdlg32.rc:284
592 msgid "&Green:"
593 msgstr "녹색(&G):"
595 #: comdlg32.rc:286
596 msgid "&Blue:"
597 msgstr "파랑(&B):"
599 #: comdlg32.rc:288
600 msgid "&Hue:"
601 msgstr "색상(&H):"
603 #: comdlg32.rc:290
604 msgctxt "Saturation"
605 msgid "&Sat:"
606 msgstr "채도(&S):"
608 #: comdlg32.rc:292
609 msgctxt "Luminance"
610 msgid "&Lum:"
611 msgstr "명도(&L):"
613 #: comdlg32.rc:302
614 msgid "&Add to Custom Colors"
615 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
617 #: comdlg32.rc:303
618 msgid "&Define Custom Colors >>"
619 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
621 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
622 msgid "Find"
623 msgstr "찾기"
625 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
626 msgid "Fi&nd What:"
627 msgstr "찾을 내용(&N):"
629 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
630 msgid "Match &Whole Word Only"
631 msgstr "단어 단위로(&W)"
633 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
634 msgid "Match &Case"
635 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
637 #: comdlg32.rc:317
638 msgid "Direction"
639 msgstr "방향"
641 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
642 msgid "&Up"
643 msgstr "위(&U)"
645 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
646 msgid "&Down"
647 msgstr "아래(&D)"
649 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
650 msgid "&Find Next"
651 msgstr "다음 찾기(&F)"
653 #: comdlg32.rc:329
654 msgid "Replace"
655 msgstr "바꾸기"
657 #: comdlg32.rc:334
658 msgid "Re&place With:"
659 msgstr "바꿀 내용(&P):"
661 #: comdlg32.rc:340
662 msgid "&Replace"
663 msgstr "바꾸기(&R)"
665 #: comdlg32.rc:341
666 msgid "Replace &All"
667 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
669 #: comdlg32.rc:358
670 msgid "Print to fi&le"
671 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
673 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
674 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
675 msgid "&Properties"
676 msgstr "등록 정보(&P)"
678 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
679 msgid "&Name:"
680 msgstr "이름(&N):"
682 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
683 msgid "Status:"
684 msgstr "상태:"
686 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
687 msgid "Type:"
688 msgstr "형식:"
690 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
691 msgid "Where:"
692 msgstr "위치:"
694 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
695 msgid "Comment:"
696 msgstr "설명:"
698 #: comdlg32.rc:371
699 msgid "Copies"
700 msgstr "복사본"
702 #: comdlg32.rc:372
703 msgid "Number of &copies:"
704 msgstr "복사본 갯수(&C):"
706 #: comdlg32.rc:374
707 msgid "C&ollate"
708 msgstr "정렬(&O)"
710 #: comdlg32.rc:379
711 msgid "Pa&ges"
712 msgstr "페이지(&G)"
714 #: comdlg32.rc:380
715 msgid "&Selection"
716 msgstr "선택 영역(&S)"
718 #: comdlg32.rc:383
719 msgid "&from:"
720 msgstr "시작(&F):"
722 #: comdlg32.rc:384
723 msgid "&to:"
724 msgstr "끝(&T):"
726 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
727 msgid "Si&ze:"
728 msgstr "크기(&Z):"
730 #: comdlg32.rc:412
731 msgid "&Source:"
732 msgstr "원본(&S):"
734 #: comdlg32.rc:417
735 msgid "P&ortrait"
736 msgstr "세로(&O)"
738 #: comdlg32.rc:418
739 msgid "L&andscape"
740 msgstr "가로(&A)"
742 #: comdlg32.rc:423
743 msgid "Setup Page"
744 msgstr "페이지 설정"
746 #: comdlg32.rc:432
747 msgid "&Tray:"
748 msgstr "트레이(&T):"
750 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
751 msgid "&Portrait"
752 msgstr "세로(&P)"
754 #: comdlg32.rc:437
755 msgid "Borders"
756 msgstr "가장자리"
758 #: comdlg32.rc:438
759 msgid "L&eft:"
760 msgstr "왼쪽(&E):"
762 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
763 msgid "&Right:"
764 msgstr "오른쪽(&R):"
766 #: comdlg32.rc:442
767 msgid "T&op:"
768 msgstr "위(&O):"
770 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
771 msgid "&Bottom:"
772 msgstr "아래(&B):"
774 #: comdlg32.rc:448
775 msgid "P&rinter..."
776 msgstr "프린터(&R)..."
778 #: comdlg32.rc:456
779 msgid "Look &in:"
780 msgstr "보기(&I):"
782 #: comdlg32.rc:462
783 msgid "File &name:"
784 msgstr "파일 이름(&N):"
786 #: comdlg32.rc:465
787 msgid "Files of &type:"
788 msgstr "파일 형식(&T):"
790 #: comdlg32.rc:468
791 msgid "Open as &read-only"
792 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
794 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
795 msgid "&Open"
796 msgstr "열기(&O)"
798 #: comdlg32.rc:481
799 msgid "File name:"
800 msgstr "파일 이름:"
802 #: comdlg32.rc:484
803 msgid "Files of type:"
804 msgstr "파일 형식:"
806 #: comdlg32.rc:29
807 msgid "File not found"
808 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
810 #: comdlg32.rc:30
811 msgid "Please verify that the correct file name was given"
812 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
814 #: comdlg32.rc:31
815 msgid ""
816 "File does not exist.\n"
817 "Do you want to create file?"
818 msgstr ""
819 "파일이 존재하지 않습니다\n"
820 "파일을 만들겠습니까?"
822 #: comdlg32.rc:32
823 msgid ""
824 "File already exists.\n"
825 "Do you want to replace it?"
826 msgstr ""
827 "파일은 이미 존재합니다.\n"
828 "덮어쓰겠습니까?"
830 #: comdlg32.rc:33
831 msgid "Invalid character(s) in path"
832 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
834 #: comdlg32.rc:34
835 msgid ""
836 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
837 "                          / : < > |"
838 msgstr ""
839 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
840 "                          / : < > |"
842 #: comdlg32.rc:35
843 msgid "Path does not exist"
844 msgstr "경로가 존재하지 않습니다"
846 #: comdlg32.rc:36
847 msgid "File does not exist"
848 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
850 #: comdlg32.rc:41
851 msgid "Up One Level"
852 msgstr "한 단계 위로"
854 #: comdlg32.rc:42
855 msgid "Create New Folder"
856 msgstr "새 폴더 만들기"
858 #: comdlg32.rc:43
859 msgid "List"
860 msgstr "목록"
862 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
863 msgid "Details"
864 msgstr "세부사항"
866 #: comdlg32.rc:45
867 msgid "Browse to Desktop"
868 msgstr "데스크탑 열기"
870 #: comdlg32.rc:109
871 msgid "Regular"
872 msgstr "보통"
874 #: comdlg32.rc:110
875 msgid "Bold"
876 msgstr "굵게"
878 #: comdlg32.rc:111
879 msgid "Italic"
880 msgstr "기울임꼴"
882 #: comdlg32.rc:112
883 msgid "Bold Italic"
884 msgstr "굵은 기움임꼴"
886 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
887 msgid "Black"
888 msgstr "검정"
890 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
891 msgid "Maroon"
892 msgstr "밤색"
894 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
895 msgid "Green"
896 msgstr "녹색"
898 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
899 msgid "Olive"
900 msgstr "올리브색"
902 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
903 msgid "Navy"
904 msgstr "짙은 남색"
906 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
907 msgid "Purple"
908 msgstr "심홍색"
910 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
911 msgid "Teal"
912 msgstr "검은 물오리색"
914 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
915 msgid "Gray"
916 msgstr "회색"
918 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
919 msgid "Silver"
920 msgstr "은색"
922 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
923 msgid "Red"
924 msgstr "빨강"
926 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
927 msgid "Lime"
928 msgstr "라임색"
930 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
931 msgid "Yellow"
932 msgstr "노랑"
934 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
935 msgid "Blue"
936 msgstr "파랑"
938 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
939 msgid "Fuchsia"
940 msgstr "자홍색"
942 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
943 msgid "Aqua"
944 msgstr "물색"
946 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
947 msgid "White"
948 msgstr "하양"
950 #: comdlg32.rc:52
951 msgid "Unreadable Entry"
952 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
954 #: comdlg32.rc:54
955 msgid ""
956 "This value does not lie within the page range.\n"
957 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
958 msgstr ""
959 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
960 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
962 #: comdlg32.rc:56
963 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
964 msgstr "'여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
966 #: comdlg32.rc:58
967 msgid ""
968 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
969 "Please reenter margins."
970 msgstr ""
971 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
972 "여백을 다시 입력하시오."
974 #: comdlg32.rc:60
975 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
976 msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
978 #: comdlg32.rc:62
979 msgid ""
980 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
981 "Please enter a value between 1 and %d."
982 msgstr ""
983 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
984 "1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
986 #: comdlg32.rc:63
987 msgid "A printer error occurred."
988 msgstr "프린터 오류 발생."
990 #: comdlg32.rc:64
991 msgid "No default printer defined."
992 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
994 #: comdlg32.rc:65
995 msgid "Cannot find the printer."
996 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
998 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
999 msgid "Out of memory."
1000 msgstr "메모리 부족."
1002 #: comdlg32.rc:67
1003 msgid "An error occurred."
1004 msgstr "오류 발생."
1006 #: comdlg32.rc:68
1007 msgid "Unknown printer driver."
1008 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1010 #: comdlg32.rc:71
1011 msgid ""
1012 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1013 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1014 msgstr ""
1015 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1016 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1018 #: comdlg32.rc:137
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1022 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1023 msgid "&Save"
1024 msgstr "저장(&S)"
1026 #: comdlg32.rc:139
1027 msgid "Save &in:"
1028 msgstr "~에 저장(&I):"
1030 #: comdlg32.rc:140
1031 msgid "Save"
1032 msgstr "저장"
1034 #: comdlg32.rc:142
1035 msgid "Open File"
1036 msgstr "파일 열기"
1038 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1039 msgid "Ready"
1040 msgstr "준비"
1042 #: comdlg32.rc:80
1043 msgid "Paused; "
1044 msgstr "정지; "
1046 #: comdlg32.rc:81
1047 msgid "Error; "
1048 msgstr "오류; "
1050 #: comdlg32.rc:82
1051 msgid "Pending deletion; "
1052 msgstr "삭제 중; "
1054 #: comdlg32.rc:83
1055 msgid "Paper jam; "
1056 msgstr "종이 걸림; "
1058 #: comdlg32.rc:84
1059 msgid "Out of paper; "
1060 msgstr "종이 초과; "
1062 #: comdlg32.rc:85
1063 msgid "Feed paper manual; "
1064 msgstr "수동 종이 공금; "
1066 #: comdlg32.rc:86
1067 msgid "Paper problem; "
1068 msgstr "종이 문제; "
1070 #: comdlg32.rc:87
1071 msgid "Printer offline; "
1072 msgstr "프린터 오프라인; "
1074 #: comdlg32.rc:88
1075 msgid "I/O Active; "
1076 msgstr "I/O 활성; "
1078 #: comdlg32.rc:89
1079 msgid "Busy; "
1080 msgstr "바쁨; "
1082 #: comdlg32.rc:90
1083 msgid "Printing; "
1084 msgstr "인쇄중; "
1086 #: comdlg32.rc:91
1087 msgid "Output tray is full; "
1088 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1090 #: comdlg32.rc:92
1091 msgid "Not available; "
1092 msgstr "가능하지 않음; "
1094 #: comdlg32.rc:93
1095 msgid "Waiting; "
1096 msgstr "대기중; "
1098 #: comdlg32.rc:94
1099 msgid "Processing; "
1100 msgstr "작업중; "
1102 #: comdlg32.rc:95
1103 msgid "Initializing; "
1104 msgstr "초기화중; "
1106 #: comdlg32.rc:96
1107 msgid "Warming up; "
1108 msgstr "가열중; "
1110 #: comdlg32.rc:97
1111 msgid "Toner low; "
1112 msgstr "토너 부족; "
1114 #: comdlg32.rc:98
1115 msgid "No toner; "
1116 msgstr "토너 없음; "
1118 #: comdlg32.rc:99
1119 msgid "Page punt; "
1120 msgstr "페이지 펀트; "
1122 #: comdlg32.rc:100
1123 msgid "Interrupted by user; "
1124 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1126 #: comdlg32.rc:101
1127 msgid "Out of memory; "
1128 msgstr "메모리 초과; "
1130 #: comdlg32.rc:102
1131 msgid "The printer door is open; "
1132 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1134 #: comdlg32.rc:103
1135 msgid "Print server unknown; "
1136 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1138 #: comdlg32.rc:104
1139 msgid "Power save mode; "
1140 msgstr "전원 절약 모드; "
1142 #: comdlg32.rc:73
1143 msgid "Default Printer; "
1144 msgstr "기본 프린터; "
1146 #: comdlg32.rc:74
1147 msgid "There are %d documents in the queue"
1148 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1150 #: comdlg32.rc:75
1151 msgid "Margins [inches]"
1152 msgstr "여백 [인치]"
1154 #: comdlg32.rc:76
1155 msgid "Margins [mm]"
1156 msgstr "여백 [mm]"
1158 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1159 msgctxt "unit: millimeters"
1160 msgid "mm"
1161 msgstr "mm"
1163 #: credui.rc:42
1164 msgid "&User name:"
1165 msgstr "사용자 이름(&U):"
1167 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1168 msgid "&Password:"
1169 msgstr "암호(&P):"
1171 #: credui.rc:47
1172 msgid "&Remember my password"
1173 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1175 #: credui.rc:27
1176 msgid "Connect to %s"
1177 msgstr "%s 연결"
1179 #: credui.rc:28
1180 msgid "Connecting to %s"
1181 msgstr "%s 연결중"
1183 #: credui.rc:29
1184 msgid "Logon unsuccessful"
1185 msgstr "로그온 실패"
1187 #: credui.rc:30
1188 msgid ""
1189 "Make sure that your user name\n"
1190 "and password are correct."
1191 msgstr ""
1192 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1193 "올바른지 확인하십시오."
1195 #: credui.rc:32
1196 msgid ""
1197 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1198 "\n"
1199 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1200 "entering your password."
1201 msgstr ""
1202 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1203 "\n"
1204 "암호를 입력하기 전에\n"
1205 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1207 #: credui.rc:31
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock  커짐"
1211 #: crypt32.rc:27
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "접근 키 식별자"
1215 #: crypt32.rc:28
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "키 속성"
1219 #: crypt32.rc:29
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "키 사용 제한"
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "주제 대체 이름"
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "발행자 대체 이름"
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "기본 제약"
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "키 사용법"
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "인증 방침"
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "주제 키 식별자"
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "CRL 분별 코드"
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "CRL 배포  지점"
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "확장된 키 사용법"
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "권한 정보 접근"
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "인증서 확장"
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "다음 업데이트 위치"
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "이메일 주소"
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "비구조화 이름"
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "내용 형식"
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "내용 요약"
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "서명 시간"
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "다시 서명"
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "암호 바꾸기"
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "비구조화 주소"
1307 #: crypt32.rc:51
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1309 msgstr "S/MIME  능력"
1311 #: crypt32.rc:52
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1313 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1315 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "CPS"
1320 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr "사용자 통지"
1324 #: crypt32.rc:55
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1328 #: crypt32.rc:56
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr "인증서 접근 발행자"
1332 #: crypt32.rc:57
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr "인증 형판 이름"
1336 #: crypt32.rc:58
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr "인증서 형태"
1340 #: crypt32.rc:59
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr "인증서 사본"
1344 #: crypt32.rc:60
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1348 #: crypt32.rc:61
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1352 #: crypt32.rc:62
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1356 #: crypt32.rc:63
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1360 #: crypt32.rc:64
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1364 #: crypt32.rc:65
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1368 #: crypt32.rc:66
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1372 #: crypt32.rc:67
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr "넷스케이프 설명"
1376 #: crypt32.rc:68
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "나라/지역"
1380 #: crypt32.rc:69
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "단체"
1384 #: crypt32.rc:70
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "단체 단위"
1388 #: crypt32.rc:71
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "완전한 이름"
1392 #: crypt32.rc:72
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "소재지"
1396 #: crypt32.rc:73
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "주나 지방"
1400 #: crypt32.rc:74
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "제목"
1404 #: crypt32.rc:75
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "이름"
1408 #: crypt32.rc:76
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "머릿글자"
1412 #: crypt32.rc:77
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "성"
1416 #: crypt32.rc:78
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "주소 구성요소"
1420 #: crypt32.rc:79
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "거리 주소"
1424 #: crypt32.rc:80
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "시리얼 번호"
1428 #: crypt32.rc:81
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "CA 버젼"
1432 #: crypt32.rc:82
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "교차 CA 버젼"
1436 #: crypt32.rc:83
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1440 #: crypt32.rc:84
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "주요한 이름"
1444 #: crypt32.rc:85
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1448 #: crypt32.rc:86
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1452 #: crypt32.rc:87
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "OS 버젼"
1456 #: crypt32.rc:88
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "CSP 등록"
1460 #: crypt32.rc:89
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "CRL 번호"
1464 #: crypt32.rc:90
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "델타 CRL 표시기"
1468 #: crypt32.rc:91
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "발행자 배포 위치"
1472 #: crypt32.rc:92
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "최신 CRL"
1476 #: crypt32.rc:93
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "이름 제약"
1480 #: crypt32.rc:94
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "정책 대응"
1484 #: crypt32.rc:95
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "정책 제약"
1488 #: crypt32.rc:96
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1492 #: crypt32.rc:97
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "풀그림 방침"
1496 #: crypt32.rc:98
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "풀그림 정책 대응"
1500 #: crypt32.rc:99
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "풀그림 정책 제약"
1504 #: crypt32.rc:100
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "CMC 데이타"
1508 #: crypt32.rc:101
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "CMC 응답"
1512 #: crypt32.rc:102
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1516 #: crypt32.rc:103
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "CMC 상태 정보"
1520 #: crypt32.rc:104
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "CMC 확장"
1524 #: crypt32.rc:105
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "CMC 속성"
1528 #: crypt32.rc:106
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "PKCS 7 데이타"
1532 #: crypt32.rc:107
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "PKCS 7 서명"
1536 #: crypt32.rc:108
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7 싸개"
1540 #: crypt32.rc:109
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1544 #: crypt32.rc:110
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "PKCS 7 요약"
1548 #: crypt32.rc:111
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "PKCS 7 암호화"
1552 #: crypt32.rc:112
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1556 #: crypt32.rc:113
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1560 #: crypt32.rc:114
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "다음 CRL 발행"
1564 #: crypt32.rc:115
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "CA 암호 인증"
1568 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "키 복구 관리자"
1572 #: crypt32.rc:117
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "인증 주형 정보"
1576 #: crypt32.rc:118
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "기업 루트 OID"
1580 #: crypt32.rc:119
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "더미 사인자"
1584 #: crypt32.rc:120
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "암호화된 개인 키"
1588 #: crypt32.rc:121
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "발행된 CRL 위치"
1592 #: crypt32.rc:122
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1596 #: crypt32.rc:123
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "처리 아이디"
1600 #: crypt32.rc:124
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "임시 발송인"
1604 #: crypt32.rc:125
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "임시 수령인"
1608 #: crypt32.rc:126
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "등록 정보"
1612 #: crypt32.rc:127
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "인증서 얻기"
1616 #: crypt32.rc:128
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "CRL 얻기"
1620 #: crypt32.rc:129
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "취소 요청"
1624 #: crypt32.rc:130
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "질문하는 중"
1628 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1632 #: crypt32.rc:132
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1636 #: crypt32.rc:133
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "개인 키 사용 기간"
1640 #: crypt32.rc:134
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "클라이언트 정보"
1644 #: crypt32.rc:135
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "서버 인증"
1648 #: crypt32.rc:136
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "클라이언트 인증"
1652 #: crypt32.rc:137
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "코드 서명"
1656 #: crypt32.rc:138
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "보안 이메일"
1660 #: crypt32.rc:139
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "시간 날인"
1664 #: crypt32.rc:140
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1668 #: crypt32.rc:141
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1672 #: crypt32.rc:142
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1676 #: crypt32.rc:143
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1680 #: crypt32.rc:144
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "IP 보안 사용자"
1684 #: crypt32.rc:145
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1688 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1692 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1696 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1700 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1704 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "키 팩 라이센스"
1708 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "라이센스 서버 확인"
1712 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "스마트 카드 로그인"
1716 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "디지털 저작권"
1720 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "자격있는 종속"
1724 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "키 복구"
1728 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "문서 서명"
1732 #: crypt32.rc:157
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1736 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "파일 복구"
1740 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "루트 목록 서명자"
1744 #: crypt32.rc:160
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1748 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1752 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "인증 요구 관리자"
1756 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "유효기간"
1760 #: crypt32.rc:164
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "모든 배포 방침"
1764 #: crypt32.rc:169
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1768 #: crypt32.rc:170
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "개인"
1772 #: crypt32.rc:171
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "중개 검증 기관"
1776 #: crypt32.rc:172
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "다른 사람"
1780 #: crypt32.rc:173
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1784 #: crypt32.rc:174
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1788 #: crypt32.rc:179
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "키 아이디="
1792 #: crypt32.rc:180
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "인증서 발행자"
1796 #: crypt32.rc:181
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1800 #: crypt32.rc:182
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "다른 이름="
1804 #: crypt32.rc:183
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "이메일 주소="
1808 #: crypt32.rc:184
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS 이름="
1812 #: crypt32.rc:185
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "디렉토리  주소"
1816 #: crypt32.rc:186
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1820 #: crypt32.rc:187
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP 주소="
1824 #: crypt32.rc:188
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "마스크="
1828 #: crypt32.rc:189
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "등록된 ID="
1832 #: crypt32.rc:190
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "알수 없는 키 사용"
1836 #: crypt32.rc:191
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "제목 형식="
1840 #: crypt32.rc:192
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "CA"
1845 #: crypt32.rc:193
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "엔티티 끝"
1849 #: crypt32.rc:194
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1853 #: crypt32.rc:195
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "없음"
1858 #: crypt32.rc:196
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "정보가 없음"
1862 #: crypt32.rc:197
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "권한 정보 접근"
1866 #: crypt32.rc:198
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "접근 방법="
1870 #: crypt32.rc:199
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1875 #: crypt32.rc:200
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "CA 발행자"
1879 #: crypt32.rc:201
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1883 #: crypt32.rc:202
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "대체 이름"
1887 #: crypt32.rc:203
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "CRL 분배 포인트"
1891 #: crypt32.rc:204
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "분배 포인트 이름"
1895 #: crypt32.rc:205
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "전체 이름"
1899 #: crypt32.rc:206
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "RDN 이름"
1903 #: crypt32.rc:207
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "CRL 원인="
1907 #: crypt32.rc:208
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "CRL 발행자"
1911 #: crypt32.rc:209
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "키 협정"
1915 #: crypt32.rc:210
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "CA 협정"
1919 #: crypt32.rc:211
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "가입이 변경됨"
1923 #: crypt32.rc:212
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "대체"
1927 #: crypt32.rc:213
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "작업 중지"
1931 #: crypt32.rc:214
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "인증서 유지"
1935 #: crypt32.rc:215
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "재무 정보="
1939 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "가능함"
1943 #: crypt32.rc:217
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "불가능함"
1947 #: crypt32.rc:218
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "맞는 기준 ="
1951 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "예"
1955 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "No"
1957 msgstr "아니오"
1959 #: crypt32.rc:221
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "전자 서명"
1963 #: crypt32.rc:222
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "부인 방지"
1967 #: crypt32.rc:223
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "키 암호화"
1971 #: crypt32.rc:224
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "데이터 암호화"
1975 #: crypt32.rc:225
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "키 보증서"
1979 #: crypt32.rc:226
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "증명서 서명"
1983 #: crypt32.rc:227
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1987 #: crypt32.rc:228
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "CRL 서명"
1991 #: crypt32.rc:229
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "오직 암호화만 함"
1995 #: crypt32.rc:230
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "오직 복호화만"
1999 #: crypt32.rc:231
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2003 #: crypt32.rc:232
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "SSL 서버 인증"
2007 #: crypt32.rc:233
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2011 #: crypt32.rc:234
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "서명"
2015 #: crypt32.rc:235
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "SSL CA"
2019 #: crypt32.rc:236
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "S/MIME CA"
2023 #: crypt32.rc:237
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "CA 서명"
2027 #: cryptdlg.rc:27
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "인증 방침"
2031 #: cryptdlg.rc:28
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "접근 키 식별자: "
2035 #: cryptdlg.rc:29
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "정책 한정자 정보"
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "정책 한정자 아이디="
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "한정자"
2047 #: cryptdlg.rc:34
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "공지 사항 참조"
2051 #: cryptdlg.rc:35
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "단체"
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "공지 사항="
2063 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "General"
2065 msgstr "일반"
2067 #: cryptui.rc:188
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2071 #: cryptui.rc:189
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "발행자 설명(&S)"
2075 #: cryptui.rc:197
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "표시(&S):"
2079 #: cryptui.rc:202
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "속성 편집(&E)..."
2083 #: cryptui.rc:203
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2087 #: cryptui.rc:207
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "인증서 경로"
2091 #: cryptui.rc:211
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "인증서 경로"
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "인증서 보기(&V)"
2099 #: cryptui.rc:215
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "인증서 상태(&S):"
2103 #: cryptui.rc:221
2104 msgid "Disclaimer"
2105 msgstr "거부"
2107 #: cryptui.rc:228
2108 msgid "More &Info"
2109 msgstr "추가 정보(&I)"
2111 #: cryptui.rc:236
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "애칭(&F):"
2115 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2116 msgid "&Description:"
2117 msgstr "설명(&D):"
2119 #: cryptui.rc:240
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "인증서 용도"
2123 #: cryptui.rc:241
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2131 #: cryptui.rc:245
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2135 #: cryptui.rc:250
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "용도 추가(&)..."
2139 #: cryptui.rc:254
2140 msgid "Add Purpose"
2141 msgstr "용도 추가"
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid ""
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2148 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2149 msgid "Select Certificate Store"
2150 msgstr "인증서 저장소 선택"
2152 #: cryptui.rc:268
2153 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2154 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2156 #: cryptui.rc:271
2157 msgid "&Show physical stores"
2158 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2160 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2161 msgid "Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2164 #: cryptui.rc:280
2165 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2168 #: cryptui.rc:283
2169 msgid ""
2170 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2171 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "\n"
2173 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2174 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2175 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2176 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "\n"
2178 "To continue, click Next."
2179 msgstr ""
2180 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2181 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2182 "\n"
2183 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2184 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2185 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2186 "\n"
2187 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2189 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2190 msgid "&File name:"
2191 msgstr "파일 이름(&F):"
2193 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2194 msgid "B&rowse..."
2195 msgstr "찾기(&R)..."
2197 #: cryptui.rc:294
2198 msgid ""
2199 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2200 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2201 msgstr ""
2202 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2203 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2205 #: cryptui.rc:296
2206 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2207 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2209 #: cryptui.rc:298
2210 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2211 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2213 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2214 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2215 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2217 #: cryptui.rc:308
2218 msgid ""
2219 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2220 "location for the certificates."
2221 msgstr ""
2222 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2223 "수 있습니다."
2225 #: cryptui.rc:310
2226 msgid "&Automatically select certificate store"
2227 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2229 #: cryptui.rc:312
2230 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2231 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2233 #: cryptui.rc:322
2234 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2235 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2237 #: cryptui.rc:324
2238 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2239 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2241 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2242 msgid "You have specified the following settings:"
2243 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2245 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2246 msgid "Certificates"
2247 msgstr "인증서"
2249 #: cryptui.rc:337
2250 msgid "I&ntended purpose:"
2251 msgstr "지정된 용도(&N):"
2253 #: cryptui.rc:341
2254 msgid "&Import..."
2255 msgstr "불러오기(&I)..."
2257 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2258 msgid "&Export..."
2259 msgstr "내보내기(&E)..."
2261 #: cryptui.rc:344
2262 msgid "&Advanced..."
2263 msgstr "추가(&A)..."
2265 #: cryptui.rc:345
2266 msgid "Certificate intended purposes"
2267 msgstr "인증서 지정 용도"
2269 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2270 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2271 #: wordpad.rc:66
2272 msgid "&View"
2273 msgstr "보기(&V)"
2275 #: cryptui.rc:352
2276 msgid "Advanced Options"
2277 msgstr "추가 옵션"
2279 #: cryptui.rc:355
2280 msgid "Certificate purpose"
2281 msgstr "인증서 용도"
2283 #: cryptui.rc:356
2284 msgid ""
2285 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2286 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2288 #: cryptui.rc:358
2289 msgid "&Certificate purposes:"
2290 msgstr "인증서 용도(&C):"
2292 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2293 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2294 msgid "Certificate Export Wizard"
2295 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2297 #: cryptui.rc:370
2298 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2299 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2301 #: cryptui.rc:373
2302 msgid ""
2303 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2304 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2305 "\n"
2306 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2307 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2308 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2309 "lists, and certificate trust lists.\n"
2310 "\n"
2311 "To continue, click Next."
2312 msgstr ""
2313 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2314 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2315 "니다.\n"
2316 "\n"
2317 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2318 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2319 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2320 "\n"
2321 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2323 #: cryptui.rc:381
2324 msgid ""
2325 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2326 "to protect the private key on a later page."
2327 msgstr ""
2328 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2329 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2331 #: cryptui.rc:382
2332 msgid "Do you wish to export the private key?"
2333 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2335 #: cryptui.rc:383
2336 msgid "&Yes, export the private key"
2337 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2339 #: cryptui.rc:385
2340 msgid "N&o, do not export the private key"
2341 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2343 #: cryptui.rc:396
2344 msgid "&Confirm password:"
2345 msgstr "암호 확인(&C):"
2347 #: cryptui.rc:404
2348 msgid "Select the format you want to use:"
2349 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2351 #: cryptui.rc:405
2352 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2353 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (*.cer)"
2355 #: cryptui.rc:407
2356 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2357 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (*.cer):"
2359 #: cryptui.rc:409
2360 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2361 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2363 #: cryptui.rc:411
2364 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2365 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2367 #: cryptui.rc:413
2368 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2369 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2371 #: cryptui.rc:415
2372 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2373 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2375 #: cryptui.rc:417
2376 msgid "&Enable strong encryption"
2377 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2379 #: cryptui.rc:419
2380 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2381 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2383 #: cryptui.rc:436
2384 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2385 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2387 #: cryptui.rc:438
2388 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2389 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2391 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2392 msgid "Certificate"
2393 msgstr "인증서"
2395 #: cryptui.rc:28
2396 msgid "Certificate Information"
2397 msgstr "인증서 정보"
2399 #: cryptui.rc:29
2400 msgid ""
2401 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2402 "altered or corrupted."
2403 msgstr ""
2404 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2405 "나 망가진 것같습니가."
2407 #: cryptui.rc:30
2408 msgid ""
2409 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2410 "trusted root certificate store."
2411 msgstr ""
2412 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
2413 "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2415 #: cryptui.rc:31
2416 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2417 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2419 #: cryptui.rc:32
2420 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2421 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2423 #: cryptui.rc:33
2424 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2425 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2427 #: cryptui.rc:34
2428 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2429 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2431 #: cryptui.rc:35
2432 msgid "Issued to: "
2433 msgstr "발행대상: "
2435 #: cryptui.rc:36
2436 msgid "Issued by: "
2437 msgstr "발행자: "
2439 #: cryptui.rc:37
2440 msgid "Valid from "
2441 msgstr "유효기간(시작) "
2443 #: cryptui.rc:38
2444 msgid " to "
2445 msgstr " 유효기간(끝) "
2447 #: cryptui.rc:39
2448 msgid "This certificate has an invalid signature."
2449 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2451 #: cryptui.rc:40
2452 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2453 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2455 #: cryptui.rc:41
2456 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2457 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2459 #: cryptui.rc:42
2460 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2461 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2463 #: cryptui.rc:43
2464 msgid "This certificate is OK."
2465 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2467 #: cryptui.rc:44
2468 msgid "Field"
2469 msgstr "필드"
2471 #: cryptui.rc:45
2472 msgid "Value"
2473 msgstr "값"
2475 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2476 msgid "<All>"
2477 msgstr "<모두>"
2479 #: cryptui.rc:47
2480 msgid "Version 1 Fields Only"
2481 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2483 #: cryptui.rc:48
2484 msgid "Extensions Only"
2485 msgstr "오직 확장만"
2487 #: cryptui.rc:49
2488 msgid "Critical Extensions Only"
2489 msgstr "오직 중요한 확장만"
2491 #: cryptui.rc:50
2492 msgid "Properties Only"
2493 msgstr "오직 속성만"
2495 #: cryptui.rc:52
2496 msgid "Serial number"
2497 msgstr "시리얼 번호"
2499 #: cryptui.rc:53
2500 msgid "Issuer"
2501 msgstr "발행자"
2503 #: cryptui.rc:54
2504 msgid "Valid from"
2505 msgstr "유효기간(시작)"
2507 #: cryptui.rc:55
2508 msgid "Valid to"
2509 msgstr "유효기간(끝)"
2511 #: cryptui.rc:56
2512 msgid "Subject"
2513 msgstr "제목"
2515 #: cryptui.rc:57
2516 msgid "Public key"
2517 msgstr "공용 키"
2519 #: cryptui.rc:58
2520 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2521 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2523 #: cryptui.rc:59
2524 msgid "SHA1 hash"
2525 msgstr "SHA1 해쉬"
2527 #: cryptui.rc:60
2528 msgid "Enhanced key usage (property)"
2529 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2531 #: cryptui.rc:61
2532 msgid "Friendly name"
2533 msgstr "애칭"
2535 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2536 msgid "Description"
2537 msgstr "설명"
2539 #: cryptui.rc:63
2540 msgid "Certificate Properties"
2541 msgstr "인증서 속성"
2543 #: cryptui.rc:64
2544 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2545 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2547 #: cryptui.rc:65
2548 msgid "The OID you entered already exists."
2549 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2551 #: cryptui.rc:67
2552 msgid "Please select a certificate store."
2553 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2555 #: cryptui.rc:69
2556 msgid ""
2557 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2558 "select another file."
2559 msgstr ""
2560 "이 파일은 주어진 기준에 일치하지 않는 개체를 포함합니다. 다른 파일을 선택하십"
2561 "시오."
2563 #: cryptui.rc:70
2564 msgid "File to Import"
2565 msgstr "가져올 파일"
2567 #: cryptui.rc:71
2568 msgid "Specify the file you want to import."
2569 msgstr "가져올 파일 선택."
2571 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2572 msgid "Certificate Store"
2573 msgstr "인증서 보관소"
2575 #: cryptui.rc:73
2576 msgid ""
2577 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2578 "lists, and certificate trust lists."
2579 msgstr ""
2580 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2582 #: cryptui.rc:74
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2586 #: cryptui.rc:75
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2590 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2594 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2598 #: cryptui.rc:79
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2602 #: cryptui.rc:81
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "파일을 선택하십시오."
2606 #: cryptui.rc:82
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2610 #: cryptui.rc:83
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "열수 없음 "
2614 #: cryptui.rc:84
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2618 #: cryptui.rc:85
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2622 #: cryptui.rc:86
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2626 #: cryptui.rc:87
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2630 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2631 msgid "File"
2632 msgstr "파일"
2634 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2635 msgid "Content"
2636 msgstr "내용"
2638 #: cryptui.rc:91
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr "인증서 파기 목록"
2642 #: cryptui.rc:93
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2646 #: cryptui.rc:94
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "개인 정보 교환"
2650 #: cryptui.rc:96
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "가져오기 성공."
2654 #: cryptui.rc:97
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "가져오기 실패."
2658 #: cryptui.rc:98
2659 msgid "Arial"
2660 msgstr "Arial"
2662 #: cryptui.rc:100
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<추가 용도>"
2666 #: cryptui.rc:101
2667 msgid "Issued To"
2668 msgstr "발행목적"
2670 #: cryptui.rc:102
2671 msgid "Issued By"
2672 msgstr "발행자"
2674 #: cryptui.rc:103
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "만기일"
2678 #: cryptui.rc:104
2679 msgid "Friendly Name"
2680 msgstr "애칭"
2682 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2683 msgid "<None>"
2684 msgstr "<없음>"
2686 #: cryptui.rc:107
2687 msgid ""
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 msgstr ""
2692 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2693 "없을 것입니다.\n"
2694 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2696 #: cryptui.rc:108
2697 msgid ""
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2699 "sign messages with them.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2701 msgstr ""
2702 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2703 "수 없을 것입니다.\n"
2704 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2706 #: cryptui.rc:109
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2711 msgstr ""
2712 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2713 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2714 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2716 #: cryptui.rc:110
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2721 msgstr ""
2722 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2723 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2724 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2726 #: cryptui.rc:111
2727 msgid ""
2728 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2729 "trusted.\n"
2730 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2731 msgstr ""
2732 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2733 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2735 #: cryptui.rc:112
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 msgstr ""
2741 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2742 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2744 #: cryptui.rc:113
2745 msgid ""
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2749 msgstr ""
2750 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2751 "수 없을 것입니다.\n"
2752 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2754 #: cryptui.rc:114
2755 msgid ""
2756 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2757 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2759 msgstr ""
2760 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2761 "수 없을 것입니다.\n"
2762 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2764 #: cryptui.rc:115
2765 msgid ""
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 msgstr ""
2769 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2770 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2772 #: cryptui.rc:116
2773 msgid ""
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2778 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2780 #: cryptui.rc:117
2781 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2784 #: cryptui.rc:118
2785 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2788 #: cryptui.rc:121
2789 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2790 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2792 #: cryptui.rc:122
2793 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2794 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2796 #: cryptui.rc:123
2797 msgid ""
2798 "Ensures software came from software publisher\n"
2799 "Protects software from alteration after publication"
2800 msgstr ""
2801 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2802 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2804 #: cryptui.rc:124
2805 msgid "Protects e-mail messages"
2806 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2808 #: cryptui.rc:125
2809 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2810 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2812 #: cryptui.rc:126
2813 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2814 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2816 #: cryptui.rc:127
2817 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2818 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2820 #: cryptui.rc:128
2821 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2822 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2824 #: cryptui.rc:144
2825 msgid "Private Key Archival"
2826 msgstr "사적 키 보관소"
2828 #: cryptui.rc:148
2829 msgid "Export Format"
2830 msgstr "내보낼 형식"
2832 #: cryptui.rc:149
2833 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2834 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2836 #: cryptui.rc:150
2837 msgid "Export Filename"
2838 msgstr "내보낼 파일이름"
2840 #: cryptui.rc:151
2841 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2842 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2844 #: cryptui.rc:152
2845 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2846 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2848 #: cryptui.rc:153
2849 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2850 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2852 #: cryptui.rc:154
2853 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2854 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2856 #: cryptui.rc:157
2857 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2858 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2860 #: cryptui.rc:158
2861 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2862 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2864 #: cryptui.rc:160
2865 msgid "File Format"
2866 msgstr "파일 형식"
2868 #: cryptui.rc:161
2869 msgid "Include all certificates in certificate path"
2870 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2872 #: cryptui.rc:162
2873 msgid "Export keys"
2874 msgstr "내보낼 키"
2876 #: cryptui.rc:165
2877 msgid "The export was successful."
2878 msgstr "내보내기 성공."
2880 #: cryptui.rc:166
2881 msgid "The export failed."
2882 msgstr "내보내기 실패."
2884 #: cryptui.rc:167
2885 msgid "Export Private Key"
2886 msgstr "내보낼 개인 키"
2888 #: cryptui.rc:168
2889 msgid ""
2890 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2891 "certificate."
2892 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2894 #: cryptui.rc:169
2895 msgid "Enter Password"
2896 msgstr "암호 입력"
2898 #: cryptui.rc:170
2899 msgid "You may password-protect a private key."
2900 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2902 #: cryptui.rc:171
2903 msgid "The passwords do not match."
2904 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2906 #: cryptui.rc:172
2907 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2908 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2910 #: cryptui.rc:173
2911 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2912 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2914 #: devenum.rc:32
2915 msgid "Default DirectSound"
2916 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2918 #: devenum.rc:33
2919 msgid "DirectSound: %s"
2920 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2922 #: devenum.rc:34
2923 msgid "Default WaveOut Device"
2924 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2926 #: devenum.rc:35
2927 msgid "Default MidiOut Device"
2928 msgstr "기본 미디출력 장치"
2930 #: dinput.rc:40
2931 msgid "Configure Devices"
2932 msgstr "장치 설정"
2934 #: dinput.rc:45
2935 msgid "Reset"
2936 msgstr "재설정"
2938 #: dinput.rc:48
2939 msgid "Player"
2940 msgstr "플레이어"
2942 #: dinput.rc:49
2943 msgid "Device"
2944 msgstr "장치"
2946 #: dinput.rc:50
2947 msgid "Actions"
2948 msgstr "행동"
2950 #: dinput.rc:51
2951 msgid "Mapping"
2952 msgstr "매핑"
2954 #: dinput.rc:53
2955 msgid "Show Assigned First"
2956 msgstr "우선 할당 보기"
2958 #: dinput.rc:34
2959 msgid "Action"
2960 msgstr "행동"
2962 #: dinput.rc:35
2963 msgid "Object"
2964 msgstr "객체"
2966 #: dxdiagn.rc:25
2967 msgid "Regional Setting"
2968 msgstr "지역 설정"
2970 #: dxdiagn.rc:26
2971 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2972 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2974 #: gdi32.rc:25
2975 msgid "Western"
2976 msgstr "서부"
2978 #: gdi32.rc:26
2979 msgid "Central European"
2980 msgstr "중부 유럽"
2982 #: gdi32.rc:27
2983 msgid "Cyrillic"
2984 msgstr "키릴문자"
2986 #: gdi32.rc:28
2987 msgid "Greek"
2988 msgstr "그리스어"
2990 #: gdi32.rc:29
2991 msgid "Turkish"
2992 msgstr "터키어"
2994 #: gdi32.rc:30
2995 msgid "Hebrew"
2996 msgstr "히브리어"
2998 #: gdi32.rc:31
2999 msgid "Arabic"
3000 msgstr "아랍어"
3002 #: gdi32.rc:32
3003 msgid "Baltic"
3004 msgstr "발트어"
3006 #: gdi32.rc:33
3007 msgid "Vietnamese"
3008 msgstr "베트남어"
3010 #: gdi32.rc:34
3011 msgid "Thai"
3012 msgstr "타이어"
3014 #: gdi32.rc:35
3015 msgid "Japanese"
3016 msgstr "일본"
3018 #: gdi32.rc:36
3019 msgid "CHINESE_GB2312"
3020 msgstr "중국어 GB2312"
3022 #: gdi32.rc:37
3023 msgid "Hangul"
3024 msgstr "한글"
3026 #: gdi32.rc:38
3027 msgid "CHINESE_BIG5"
3028 msgstr "중국어 BIG5"
3030 #: gdi32.rc:39
3031 msgid "Hangul(Johab)"
3032 msgstr "한글(조합)"
3034 #: gdi32.rc:40
3035 msgid "Symbol"
3036 msgstr "기호"
3038 #: gdi32.rc:41
3039 msgid "OEM/DOS"
3040 msgstr "OEM/도"
3042 #: gphoto2.rc:27
3043 msgid "Files on Camera"
3044 msgstr "카메라에 있는 파"
3046 #: gphoto2.rc:31
3047 msgid "Import Selected"
3048 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3050 #: gphoto2.rc:32
3051 msgid "Preview"
3052 msgstr "미리 보기"
3054 #: gphoto2.rc:33
3055 msgid "Import All"
3056 msgstr "모두 불러오기"
3058 #: gphoto2.rc:34
3059 msgid "Skip This Dialog"
3060 msgstr "대화상자 지나치기"
3062 #: gphoto2.rc:35
3063 msgid "Exit"
3064 msgstr "나가기"
3066 #: gphoto2.rc:40
3067 msgid "Transferring"
3068 msgstr "옮기는 중"
3070 #: gphoto2.rc:43
3071 msgid "Transferring... Please Wait"
3072 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3074 #: gphoto2.rc:48
3075 msgid "Connecting to camera"
3076 msgstr "카메라하고 연결중"
3078 #: gphoto2.rc:52
3079 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3080 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3082 #: hhctrl.rc:56
3083 msgid "S&ync"
3084 msgstr "동기화(&Y)"
3086 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3087 msgid "&Back"
3088 msgstr "뒤로(&B)"
3090 #: hhctrl.rc:58
3091 msgid "&Forward"
3092 msgstr "앞으로"
3094 #: hhctrl.rc:59
3095 msgctxt "table of contents"
3096 msgid "&Home"
3097 msgstr "홈(&H)"
3099 #: hhctrl.rc:60
3100 msgid "&Stop"
3101 msgstr "멈추기(&S)"
3103 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3104 msgid "&Refresh"
3105 msgstr "다시 읽기(&R)"
3107 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3108 msgid "&Print..."
3109 msgstr "인쇄(&P)..."
3111 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3112 msgid "&Contents"
3113 msgstr "목차(&C)"
3115 #: hhctrl.rc:29
3116 msgid "I&ndex"
3117 msgstr "인덱스(&N)"
3119 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3120 msgid "&Search"
3121 msgstr "찾기(&S)"
3123 #: hhctrl.rc:31
3124 msgid "Favor&ites"
3125 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3127 #: hhctrl.rc:33
3128 msgid "Hide &Tabs"
3129 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3131 #: hhctrl.rc:34
3132 msgid "Show &Tabs"
3133 msgstr "탭 보이기(&T)"
3135 #: hhctrl.rc:39
3136 msgid "Show"
3137 msgstr "보여주기"
3139 #: hhctrl.rc:40
3140 msgid "Hide"
3141 msgstr "숨기기"
3143 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3144 msgid "Stop"
3145 msgstr "멈추기"
3147 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3148 msgid "Refresh"
3149 msgstr "새로 고침"
3151 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3152 msgid "Back"
3153 msgstr "뒤로"
3155 #: hhctrl.rc:44
3156 msgctxt "table of contents"
3157 msgid "Home"
3158 msgstr "홈"
3160 #: hhctrl.rc:45
3161 msgid "Sync"
3162 msgstr "동기화"
3164 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3165 msgid "Options"
3166 msgstr "옵션"
3168 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3169 msgid "Forward"
3170 msgstr "앞으로"
3172 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3173 msgid "Cinepak Video codec"
3174 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3176 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3177 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3178 #: wordpad.rc:26
3179 msgid "&File"
3180 msgstr "파일(&F)"
3182 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3183 msgid "&New"
3184 msgstr "새로 만들기(&N)"
3186 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3187 msgid "&Window"
3188 msgstr "창(&W)"
3190 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3191 msgid "&Open..."
3192 msgstr "열기(&O)..."
3194 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3195 msgid "Save &as..."
3196 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3198 #: ieframe.rc:35
3199 msgid "Print &format..."
3200 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3202 #: ieframe.rc:36
3203 msgid "Pr&int..."
3204 msgstr "인쇄(&I)..."
3206 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3207 msgid "Print previe&w"
3208 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3210 #: ieframe.rc:44
3211 msgid "&Toolbars"
3212 msgstr "도구바(&T)"
3214 #: ieframe.rc:46
3215 msgid "&Standard bar"
3216 msgstr "표준 바(&S)"
3218 #: ieframe.rc:47
3219 msgid "&Address bar"
3220 msgstr "주소 바(&A)"
3222 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3223 msgid "&Favorites"
3224 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3226 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3227 msgid "&Add to Favorites..."
3228 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3230 #: ieframe.rc:57
3231 msgid "&About Internet Explorer"
3232 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3234 #: ieframe.rc:87
3235 msgid "Open URL"
3236 msgstr "URL 열기"
3238 #: ieframe.rc:90
3239 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3240 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3242 #: ieframe.rc:91
3243 msgid "Open:"
3244 msgstr "열기:"
3246 #: ieframe.rc:67
3247 msgctxt "home page"
3248 msgid "Home"
3249 msgstr "홈"
3251 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3252 msgid "Print..."
3253 msgstr "인쇄..."
3255 #: ieframe.rc:73
3256 msgid "Address"
3257 msgstr "주소"
3259 #: ieframe.rc:78
3260 msgid "Searching for %s"
3261 msgstr "%s 찾는 중"
3263 #: ieframe.rc:79
3264 msgid "Start downloading %s"
3265 msgstr "%s 다운로드 시작"
3267 #: ieframe.rc:80
3268 msgid "Downloading %s"
3269 msgstr "%s 다운로드중"
3271 #: ieframe.rc:81
3272 msgid "Asking for %s"
3273 msgstr "%s 대하여 묻기"
3275 #: inetcpl.rc:46
3276 msgid "Home page"
3277 msgstr "홈 페이지"
3279 #: inetcpl.rc:47
3280 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3281 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3283 #: inetcpl.rc:50
3284 msgid "&Current page"
3285 msgstr "현재 페이지(&C)"
3287 #: inetcpl.rc:51
3288 msgid "&Default page"
3289 msgstr "기본 페이지(&D)"
3291 #: inetcpl.rc:52
3292 msgid "&Blank page"
3293 msgstr "빈 페이지(&B)"
3295 #: inetcpl.rc:53
3296 msgid "Browsing history"
3297 msgstr "방문 기록"
3299 #: inetcpl.rc:54
3300 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3301 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3303 #: inetcpl.rc:56
3304 msgid "Delete &files..."
3305 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3307 #: inetcpl.rc:57
3308 msgid "&Settings..."
3309 msgstr "설정(&S)..."
3311 #: inetcpl.rc:65
3312 msgid "Delete browsing history"
3313 msgstr "방문 기록 지우기"
3315 #: inetcpl.rc:68
3316 msgid ""
3317 "Temporary internet files\n"
3318 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3319 msgstr ""
3320 "임시 인터넷 파일\n"
3321 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3323 #: inetcpl.rc:70
3324 msgid ""
3325 "Cookies\n"
3326 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3327 "preferences and login information."
3328 msgstr ""
3329 "쿠키\n"
3330 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3331 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3333 #: inetcpl.rc:72
3334 msgid ""
3335 "History\n"
3336 "List of websites you have accessed."
3337 msgstr ""
3338 "방문기록\n"
3339 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3341 #: inetcpl.rc:74
3342 msgid ""
3343 "Form data\n"
3344 "Usernames and other information you have entered into forms."
3345 msgstr ""
3346 "폼 정보\n"
3347 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3349 #: inetcpl.rc:76
3350 msgid ""
3351 "Passwords\n"
3352 "Saved passwords you have entered into forms."
3353 msgstr ""
3354 "암호\n"
3355 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3357 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3358 msgid "Delete"
3359 msgstr "지우기"
3361 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3362 msgid "Security"
3363 msgstr "보안"
3365 #: inetcpl.rc:109
3366 msgid ""
3367 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3368 "certificate authorities and publishers."
3369 msgstr "인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3371 #: inetcpl.rc:111
3372 msgid "Certificates..."
3373 msgstr "인증서..."
3375 #: inetcpl.rc:112
3376 msgid "Publishers..."
3377 msgstr "발행자..."
3379 #: inetcpl.rc:28
3380 msgid "Internet Settings"
3381 msgstr "인터넷 설정"
3383 #: inetcpl.rc:29
3384 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3385 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3387 #: inetcpl.rc:30
3388 msgid "Security settings for zone: "
3389 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3391 #: inetcpl.rc:31
3392 msgid "Custom"
3393 msgstr "사용자정의"
3395 #: inetcpl.rc:32
3396 msgid "Very Low"
3397 msgstr "매우 낮음"
3399 #: inetcpl.rc:33
3400 msgid "Low"
3401 msgstr "낮음(&L)"
3403 #: inetcpl.rc:34
3404 msgid "Medium"
3405 msgstr "중간"
3407 #: inetcpl.rc:35
3408 msgid "Increased"
3409 msgstr "증가"
3411 #: inetcpl.rc:36
3412 msgid "High"
3413 msgstr "높음"
3415 #: joy.rc:33
3416 msgid "Joysticks"
3417 msgstr ""
3419 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3420 msgid "&Disable"
3421 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3423 #: joy.rc:37
3424 #, fuzzy
3425 #| msgid "&enable"
3426 msgid "&Enable"
3427 msgstr "가능(&E)"
3429 #: joy.rc:38
3430 #, fuzzy
3431 #| msgid "Disconnected"
3432 msgid "Connected"
3433 msgstr "연결이 끊어짐"
3435 #: joy.rc:40
3436 #, fuzzy
3437 #| msgid "&Disable"
3438 msgid "Disabled"
3439 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3441 #: joy.rc:46
3442 msgid "Test Joystick"
3443 msgstr ""
3445 #: joy.rc:53
3446 msgid "Test Force Feedback"
3447 msgstr ""
3449 #: joy.rc:28
3450 #, fuzzy
3451 #| msgid "Create Control"
3452 msgid "Game Controllers"
3453 msgstr "컨트롤 만들기"
3455 #: jscript.rc:25
3456 msgid "Error converting object to primitive type"
3457 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3459 #: jscript.rc:26
3460 msgid "Invalid procedure call or argument"
3461 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3463 #: jscript.rc:27
3464 msgid "Subscript out of range"
3465 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3467 #: jscript.rc:28
3468 msgid "Object required"
3469 msgstr "객체가 필요함"
3471 #: jscript.rc:29
3472 msgid "Automation server can't create object"
3473 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3475 #: jscript.rc:30
3476 msgid "Object doesn't support this property or method"
3477 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3479 #: jscript.rc:31
3480 msgid "Object doesn't support this action"
3481 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3483 #: jscript.rc:32
3484 msgid "Argument not optional"
3485 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3487 #: jscript.rc:33
3488 msgid "Syntax error"
3489 msgstr "문법 오류"
3491 #: jscript.rc:34
3492 msgid "Expected ';'"
3493 msgstr "';' 가 필요합니다"
3495 #: jscript.rc:35
3496 msgid "Expected '('"
3497 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3499 #: jscript.rc:36
3500 msgid "Expected ')'"
3501 msgstr "')' 가 필요합니다"
3503 #: jscript.rc:37
3504 msgid "Invalid character"
3505 msgstr "잘못된 문자"
3507 #: jscript.rc:38
3508 msgid "Unterminated string constant"
3509 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3511 #: jscript.rc:39
3512 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3513 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3515 #: jscript.rc:40
3516 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3517 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3519 #: jscript.rc:41
3520 msgid "Label redefined"
3521 msgstr "라벨이 정의되지 않음"
3523 #: jscript.rc:42
3524 msgid "Label not found"
3525 msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
3527 #: jscript.rc:43
3528 msgid "Conditional compilation is turned off"
3529 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3531 #: jscript.rc:46
3532 msgid "Number expected"
3533 msgstr "숫자가 필요합니다"
3535 #: jscript.rc:44
3536 msgid "Function expected"
3537 msgstr "함수가 필요합니다"
3539 #: jscript.rc:45
3540 msgid "'[object]' is not a date object"
3541 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3543 #: jscript.rc:47
3544 msgid "Object expected"
3545 msgstr "객체가 필요합니다"
3547 #: jscript.rc:48
3548 msgid "Illegal assignment"
3549 msgstr "잘못된 할당"
3551 #: jscript.rc:49
3552 msgid "'|' is undefined"
3553 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3555 #: jscript.rc:50
3556 msgid "Boolean object expected"
3557 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3559 #: jscript.rc:51
3560 msgid "Cannot delete '|'"
3561 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3563 #: jscript.rc:52
3564 msgid "VBArray object expected"
3565 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3567 #: jscript.rc:53
3568 msgid "JScript object expected"
3569 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3571 #: jscript.rc:54
3572 msgid "Syntax error in regular expression"
3573 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3575 #: jscript.rc:56
3576 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3577 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3579 #: jscript.rc:55
3580 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3581 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3583 #: jscript.rc:57
3584 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3585 msgstr "분수 값이 범위를 벗어남"
3587 #: jscript.rc:58
3588 msgid "Precision is out of range"
3589 msgstr "정밀도 범위를 벗어남"
3591 #: jscript.rc:59
3592 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3593 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3595 #: jscript.rc:60
3596 msgid "Array object expected"
3597 msgstr "배열 객체가 필요함"
3599 #: winerror.mc:26
3600 msgid "Success.\n"
3601 msgstr "성공.\n"
3603 #: winerror.mc:31
3604 msgid "Invalid function.\n"
3605 msgstr "잘못된 기능(함수).\n"
3607 #: winerror.mc:36
3608 msgid "File not found.\n"
3609 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3611 #: winerror.mc:41
3612 msgid "Path not found.\n"
3613 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3615 #: winerror.mc:46
3616 msgid "Too many open files.\n"
3617 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n"
3619 #: winerror.mc:51
3620 msgid "Access denied.\n"
3621 msgstr "접근이 금지되었습니다.\n"
3623 #: winerror.mc:56
3624 msgid "Invalid handle.\n"
3625 msgstr "잘못된 핸들(handle).\n"
3627 #: winerror.mc:61
3628 msgid "Memory trashed.\n"
3629 msgstr "메모리가 버려짐.\n"
3631 #: winerror.mc:66
3632 msgid "Not enough memory.\n"
3633 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3635 #: winerror.mc:71
3636 msgid "Invalid block.\n"
3637 msgstr "잘못된 블록.\n"
3639 #: winerror.mc:76
3640 msgid "Bad environment.\n"
3641 msgstr "잘못된 환경.\n"
3643 #: winerror.mc:81
3644 msgid "Bad format.\n"
3645 msgstr "잘못된 형식.\n"
3647 #: winerror.mc:86
3648 msgid "Invalid access.\n"
3649 msgstr "잘못된 접근.\n"
3651 #: winerror.mc:91
3652 msgid "Invalid data.\n"
3653 msgstr "잘못된 데이터.\n"
3655 #: winerror.mc:96
3656 msgid "Out of memory.\n"
3657 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3659 #: winerror.mc:101
3660 msgid "Invalid drive.\n"
3661 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
3663 #: winerror.mc:106
3664 msgid "Can't delete current directory.\n"
3665 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n"
3667 #: winerror.mc:111
3668 msgid "Not same device.\n"
3669 msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n"
3671 #: winerror.mc:116
3672 msgid "No more files.\n"
3673 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3675 #: winerror.mc:121
3676 msgid "Write protected.\n"
3677 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
3679 #: winerror.mc:126
3680 msgid "Bad unit.\n"
3681 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3683 #: winerror.mc:131
3684 msgid "Not ready.\n"
3685 msgstr "준비가 안 되었습니다.\n"
3687 #: winerror.mc:136
3688 msgid "Bad command.\n"
3689 msgstr "잘못된 명령.\n"
3691 #: winerror.mc:141
3692 msgid "CRC error.\n"
3693 msgstr "CRC 오류.\n"
3695 #: winerror.mc:146
3696 msgid "Bad length.\n"
3697 msgstr "나쁜 길이.\n"
3699 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3700 msgid "Seek error.\n"
3701 msgstr "찾기 오류.\n"
3703 #: winerror.mc:156
3704 msgid "Not DOS disk.\n"
3705 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3707 #: winerror.mc:161
3708 msgid "Sector not found.\n"
3709 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3711 #: winerror.mc:166
3712 msgid "Out of paper.\n"
3713 msgstr "용지 범위 밖임.\n"
3715 #: winerror.mc:171
3716 msgid "Write fault.\n"
3717 msgstr "쓰기 오류.\n"
3719 #: winerror.mc:176
3720 msgid "Read fault.\n"
3721 msgstr "읽기 오류.\n"
3723 #: winerror.mc:181
3724 msgid "General failure.\n"
3725 msgstr "일반적인 실패.\n"
3727 #: winerror.mc:186
3728 msgid "Sharing violation.\n"
3729 msgstr "공유 위반.\n"
3731 #: winerror.mc:191
3732 msgid "Lock violation.\n"
3733 msgstr "잠구기 위반.\n"
3735 #: winerror.mc:196
3736 msgid "Wrong disk.\n"
3737 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3739 #: winerror.mc:201
3740 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3741 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n"
3743 #: winerror.mc:206
3744 msgid "End of file.\n"
3745 msgstr "파일의 끝.\n"
3747 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3748 msgid "Disk full.\n"
3749 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
3751 #: winerror.mc:216
3752 msgid "Request not supported.\n"
3753 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n"
3755 #: winerror.mc:221
3756 msgid "Remote machine not listening.\n"
3757 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n"
3759 #: winerror.mc:226
3760 msgid "Duplicate network name.\n"
3761 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3763 #: winerror.mc:231
3764 msgid "Bad network path.\n"
3765 msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n"
3767 #: winerror.mc:236
3768 msgid "Network busy.\n"
3769 msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n"
3771 #: winerror.mc:241
3772 msgid "Device does not exist.\n"
3773 msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n"
3775 #: winerror.mc:246
3776 msgid "Too many commands.\n"
3777 msgstr "명령이 너무 많습니다.\n"
3779 #: winerror.mc:251
3780 msgid "Adapter hardware error.\n"
3781 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
3783 #: winerror.mc:256
3784 msgid "Bad network response.\n"
3785 msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n"
3787 #: winerror.mc:261
3788 msgid "Unexpected network error.\n"
3789 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
3791 #: winerror.mc:266
3792 msgid "Bad remote adapter.\n"
3793 msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n"
3795 #: winerror.mc:271
3796 msgid "Print queue full.\n"
3797 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n"
3799 #: winerror.mc:276
3800 msgid "No spool space.\n"
3801 msgstr "스풀 공간이  없습니디.\n"
3803 #: winerror.mc:281
3804 msgid "Print canceled.\n"
3805 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
3807 #: winerror.mc:286
3808 msgid "Network name deleted.\n"
3809 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n"
3811 #: winerror.mc:291
3812 msgid "Network access denied.\n"
3813 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n"
3815 #: winerror.mc:296
3816 msgid "Bad device type.\n"
3817 msgstr "나쁜 장치 타입.\n"
3819 #: winerror.mc:301
3820 msgid "Bad network name.\n"
3821 msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n"
3823 #: winerror.mc:306
3824 msgid "Too many network names.\n"
3825 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n"
3827 #: winerror.mc:311
3828 msgid "Too many network sessions.\n"
3829 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n"
3831 #: winerror.mc:316
3832 msgid "Sharing paused.\n"
3833 msgstr "공유가 정지되었습니다.\n"
3835 #: winerror.mc:321
3836 msgid "Request not accepted.\n"
3837 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n"
3839 #: winerror.mc:326
3840 msgid "Redirector paused.\n"
3841 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n"
3843 #: winerror.mc:331
3844 msgid "File exists.\n"
3845 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
3847 #: winerror.mc:336
3848 msgid "Cannot create.\n"
3849 msgstr "만들수 없습니다.\n"
3851 #: winerror.mc:341
3852 msgid "Int24 failure.\n"
3853 msgstr "Int24 실패.\n"
3855 #: winerror.mc:346
3856 msgid "Out of structures.\n"
3857 msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n"
3859 #: winerror.mc:351
3860 msgid "Already assigned.\n"
3861 msgstr "이미 할당됨.\n"
3863 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3864 msgid "Invalid password.\n"
3865 msgstr "잘못된 암호.\n"
3867 #: winerror.mc:361
3868 msgid "Invalid parameter.\n"
3869 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
3871 #: winerror.mc:366
3872 msgid "Net write fault.\n"
3873 msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n"
3875 #: winerror.mc:371
3876 msgid "No process slots.\n"
3877 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n"
3879 #: winerror.mc:376
3880 msgid "Too many semaphores.\n"
3881 msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n"
3883 #: winerror.mc:381
3884 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3885 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n"
3887 #: winerror.mc:386
3888 msgid "Semaphore is set.\n"
3889 msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n"
3891 #: winerror.mc:391
3892 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3893 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n"
3895 #: winerror.mc:396
3896 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3897 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
3899 #: winerror.mc:401
3900 msgid "Semaphore owner died.\n"
3901 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n"
3903 #: winerror.mc:406
3904 msgid "Semaphore user limit.\n"
3905 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
3907 #: winerror.mc:411
3908 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3909 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n"
3911 #: winerror.mc:416
3912 msgid "Drive locked.\n"
3913 msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n"
3915 #: winerror.mc:421
3916 msgid "Broken pipe.\n"
3917 msgstr "깨진 파이프.\n"
3919 #: winerror.mc:426
3920 msgid "Open failed.\n"
3921 msgstr "열기 실패하였습니다.\n"
3923 #: winerror.mc:431
3924 msgid "Buffer overflow.\n"
3925 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
3927 #: winerror.mc:441
3928 msgid "No more search handles.\n"
3929 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n"
3931 #: winerror.mc:446
3932 msgid "Invalid target handle.\n"
3933 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n"
3935 #: winerror.mc:451
3936 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3937 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
3939 #: winerror.mc:456
3940 msgid "Invalid verify switch.\n"
3941 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n"
3943 #: winerror.mc:461
3944 msgid "Bad driver level.\n"
3945 msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n"
3947 #: winerror.mc:466
3948 msgid "Call not implemented.\n"
3949 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n"
3951 #: winerror.mc:471
3952 msgid "Semaphore timeout.\n"
3953 msgstr "세마포어 시간 초과.\n"
3955 #: winerror.mc:476
3956 msgid "Insufficient buffer.\n"
3957 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
3959 #: winerror.mc:481
3960 msgid "Invalid name.\n"
3961 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
3963 #: winerror.mc:486
3964 msgid "Invalid level.\n"
3965 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
3967 #: winerror.mc:491
3968 msgid "No volume label.\n"
3969 msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n"
3971 #: winerror.mc:496
3972 msgid "Module not found.\n"
3973 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
3975 #: winerror.mc:501
3976 msgid "Procedure not found.\n"
3977 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n"
3979 #: winerror.mc:506
3980 msgid "No children to wait for.\n"
3981 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n"
3983 #: winerror.mc:511
3984 msgid "Child process has not completed.\n"
3985 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
3987 #: winerror.mc:516
3988 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3989 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n"
3991 #: winerror.mc:521
3992 msgid "Negative seek.\n"
3993 msgstr "부정적 탐색.\n"
3995 #: winerror.mc:531
3996 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3997 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다.\n"
3999 #: winerror.mc:536
4000 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4001 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n"
4003 #: winerror.mc:541
4004 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4005 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n"
4007 #: winerror.mc:546
4008 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4009 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다.\n"
4011 #: winerror.mc:551
4012 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4013 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다.\n"
4015 #: winerror.mc:556
4016 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4017 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n"
4019 #: winerror.mc:561
4020 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4021 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4023 #: winerror.mc:566
4024 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4025 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n"
4027 #: winerror.mc:571
4028 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4029 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4031 #: winerror.mc:576
4032 msgid "Drive is busy.\n"
4033 msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n"
4035 #: winerror.mc:581
4036 msgid "Same drive.\n"
4037 msgstr "같은 드라이브.\n"
4039 #: winerror.mc:586
4040 msgid "Not toplevel directory.\n"
4041 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n"
4043 #: winerror.mc:591
4044 msgid "Directory is not empty.\n"
4045 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n"
4047 #: winerror.mc:596
4048 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4049 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다.\n"
4051 #: winerror.mc:601
4052 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4053 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n"
4055 #: winerror.mc:606
4056 msgid "Path is busy.\n"
4057 msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n"
4059 #: winerror.mc:611
4060 msgid "Already a SUBST target.\n"
4061 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4063 #: winerror.mc:616
4064 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4065 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n"
4067 #: winerror.mc:621
4068 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4069 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n"
4071 #: winerror.mc:626
4072 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4073 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n"
4075 #: winerror.mc:631
4076 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4077 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4079 #: winerror.mc:636
4080 msgid "Volume label too long.\n"
4081 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n"
4083 #: winerror.mc:641
4084 msgid "Too many TCBs.\n"
4085 msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n"
4087 #: winerror.mc:646
4088 msgid "Signal refused.\n"
4089 msgstr "시그널 거부됨.\n"
4091 #: winerror.mc:651
4092 msgid "Segment discarded.\n"
4093 msgstr "세그맨트 버려짐.\n"
4095 #: winerror.mc:656
4096 msgid "Segment not locked.\n"
4097 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n"
4099 #: winerror.mc:661
4100 msgid "Bad thread ID address.\n"
4101 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n"
4103 #: winerror.mc:666
4104 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4105 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n"
4107 #: winerror.mc:671
4108 msgid "Path is invalid.\n"
4109 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
4111 #: winerror.mc:676
4112 msgid "Signal pending.\n"
4113 msgstr "시그널 대기중.\n"
4115 #: winerror.mc:681
4116 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4117 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n"
4119 #: winerror.mc:686
4120 msgid "Lock failed.\n"
4121 msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n"
4123 #: winerror.mc:691
4124 msgid "Resource in use.\n"
4125 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
4127 #: winerror.mc:696
4128 msgid "Cancel violation.\n"
4129 msgstr "취소 위반.\n"
4131 #: winerror.mc:701
4132 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4133 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n"
4135 #: winerror.mc:706
4136 msgid "Invalid segment number.\n"
4137 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4139 #: winerror.mc:711
4140 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4141 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n"
4143 #: winerror.mc:716
4144 msgid "File already exists.\n"
4145 msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n"
4147 #: winerror.mc:721
4148 msgid "Invalid flag number.\n"
4149 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n"
4151 #: winerror.mc:726
4152 msgid "Semaphore name not found.\n"
4153 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4155 #: winerror.mc:731
4156 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4157 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트.\n"
4159 #: winerror.mc:736
4160 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4161 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n"
4163 #: winerror.mc:741
4164 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4165 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n"
4167 #: winerror.mc:746
4168 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4169 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n"
4171 #: winerror.mc:751
4172 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4173 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
4175 #: winerror.mc:756
4176 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4177 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n"
4179 #: winerror.mc:761
4180 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4181 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n"
4183 #: winerror.mc:766
4184 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4185 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n"
4187 #: winerror.mc:771
4188 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4189 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n"
4191 #: winerror.mc:776
4192 msgid "IOPL not enabled.\n"
4193 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n"
4195 #: winerror.mc:781
4196 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4197 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n"
4199 #: winerror.mc:786
4200 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4201 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n"
4203 #: winerror.mc:791
4204 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4205 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n"
4207 #: winerror.mc:796
4208 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4209 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n"
4211 #: winerror.mc:801
4212 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4213 msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n"
4215 #: winerror.mc:806
4216 msgid "Environment variable not found.\n"
4217 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4219 #: winerror.mc:811
4220 msgid "No signal sent.\n"
4221 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n"
4223 #: winerror.mc:816
4224 msgid "File name is too long.\n"
4225 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n"
4227 #: winerror.mc:821
4228 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4229 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n"
4231 #: winerror.mc:826
4232 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4233 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n"
4235 #: winerror.mc:831
4236 msgid "Invalid signal number.\n"
4237 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4239 #: winerror.mc:836
4240 msgid "Error setting signal handler.\n"
4241 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4243 #: winerror.mc:841
4244 msgid "Segment locked.\n"
4245 msgstr "세그멘트가 잠김.\n"
4247 #: winerror.mc:846
4248 msgid "Too many modules.\n"
4249 msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n"
4251 #: winerror.mc:851
4252 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4253 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n"
4255 #: winerror.mc:856
4256 msgid "Machine type mismatch.\n"
4257 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n"
4259 #: winerror.mc:861
4260 msgid "Bad pipe.\n"
4261 msgstr "나쁜 파이프.\n"
4263 #: winerror.mc:866
4264 msgid "Pipe busy.\n"
4265 msgstr "파이프가 바쁨.\n"
4267 #: winerror.mc:871
4268 msgid "Pipe closed.\n"
4269 msgstr "파이프가 닫힘.\n"
4271 #: winerror.mc:876
4272 msgid "Pipe not connected.\n"
4273 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n"
4275 #: winerror.mc:881
4276 msgid "More data available.\n"
4277 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n"
4279 #: winerror.mc:886
4280 msgid "Session canceled.\n"
4281 msgstr "세션이 취소됨.\n"
4283 #: winerror.mc:891
4284 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4285 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n"
4287 #: winerror.mc:896
4288 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4289 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n"
4291 #: winerror.mc:901
4292 msgid "No more data available.\n"
4293 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n"
4295 #: winerror.mc:906
4296 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4297 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n"
4299 #: winerror.mc:911
4300 msgid "Directory name invalid.\n"
4301 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
4303 #: winerror.mc:916
4304 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4305 msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n"
4307 #: winerror.mc:921
4308 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4309 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n"
4311 #: winerror.mc:926
4312 msgid "Extended attribute table full.\n"
4313 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n"
4315 #: winerror.mc:931
4316 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4317 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n"
4319 #: winerror.mc:936
4320 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4321 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n"
4323 #: winerror.mc:941
4324 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4325 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n"
4327 #: winerror.mc:946
4328 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4329 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n"
4331 #: winerror.mc:951
4332 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4333 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n"
4335 #: winerror.mc:956
4336 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4337 msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n"
4339 #: winerror.mc:961
4340 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4341 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n"
4343 #: winerror.mc:966
4344 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4345 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
4347 #: winerror.mc:971
4348 msgid "Invalid address.\n"
4349 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4351 #: winerror.mc:976
4352 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4353 msgstr "연산 오버플로우.\n"
4355 #: winerror.mc:981
4356 msgid "Pipe connected.\n"
4357 msgstr "파이프 연결됨.\n"
4359 #: winerror.mc:986
4360 msgid "Pipe listening.\n"
4361 msgstr "파이프 리스닝.\n"
4363 #: winerror.mc:991
4364 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4365 msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n"
4367 #: winerror.mc:996
4368 msgid "I/O operation aborted.\n"
4369 msgstr "I/O 작업 취소됨.\n"
4371 #: winerror.mc:1001
4372 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4373 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨.\n"
4375 #: winerror.mc:1006
4376 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4377 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임.\n"
4379 #: winerror.mc:1011
4380 msgid "No access to memory location.\n"
4381 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n"
4383 #: winerror.mc:1016
4384 msgid "Swap error.\n"
4385 msgstr "스왑 오류.\n"
4387 #: winerror.mc:1021
4388 msgid "Stack overflow.\n"
4389 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4391 #: winerror.mc:1026
4392 msgid "Invalid message.\n"
4393 msgstr "올바르지 않은 메세지.\n"
4395 #: winerror.mc:1031
4396 msgid "Cannot complete.\n"
4397 msgstr "완료되지 않았습니다.\n"
4399 #: winerror.mc:1036
4400 msgid "Invalid flags.\n"
4401 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4403 #: winerror.mc:1041
4404 msgid "Unrecognized volume.\n"
4405 msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n"
4407 #: winerror.mc:1046
4408 msgid "File invalid.\n"
4409 msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n"
4411 #: winerror.mc:1051
4412 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4413 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4415 #: winerror.mc:1056
4416 msgid "Nonexistent token.\n"
4417 msgstr "존재하지 않는 토큰.\n"
4419 #: winerror.mc:1061
4420 msgid "Registry corrupt.\n"
4421 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다.\n"
4423 #: winerror.mc:1066
4424 msgid "Invalid key.\n"
4425 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4427 #: winerror.mc:1071
4428 msgid "Can't open registry key.\n"
4429 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4431 #: winerror.mc:1076
4432 msgid "Can't read registry key.\n"
4433 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4435 #: winerror.mc:1081
4436 msgid "Can't write registry key.\n"
4437 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4439 #: winerror.mc:1086
4440 msgid "Registry has been recovered.\n"
4441 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4443 #: winerror.mc:1091
4444 msgid "Registry is corrupt.\n"
4445 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
4447 #: winerror.mc:1096
4448 msgid "I/O to registry failed.\n"
4449 msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n"
4451 #: winerror.mc:1101
4452 msgid "Not registry file.\n"
4453 msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n"
4455 #: winerror.mc:1106
4456 msgid "Key deleted.\n"
4457 msgstr "키는 지워졌습니다.\n"
4459 #: winerror.mc:1111
4460 msgid "No registry log space.\n"
4461 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
4463 #: winerror.mc:1116
4464 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4465 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n"
4467 #: winerror.mc:1121
4468 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4469 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n"
4471 #: winerror.mc:1126
4472 msgid "Notify change request in progress.\n"
4473 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n"
4475 #: winerror.mc:1131
4476 msgid "Dependent services are running.\n"
4477 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n"
4479 #: winerror.mc:1136
4480 msgid "Invalid service control.\n"
4481 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n"
4483 #: winerror.mc:1141
4484 msgid "Service request timeout.\n"
4485 msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
4487 #: winerror.mc:1146
4488 msgid "Cannot create service thread.\n"
4489 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n"
4491 #: winerror.mc:1151
4492 msgid "Service database locked.\n"
4493 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n"
4495 #: winerror.mc:1156
4496 msgid "Service already running.\n"
4497 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n"
4499 #: winerror.mc:1161
4500 msgid "Invalid service account.\n"
4501 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4503 #: winerror.mc:1166
4504 msgid "Service is disabled.\n"
4505 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n"
4507 #: winerror.mc:1171
4508 msgid "Circular dependency.\n"
4509 msgstr "의존성의 순환.\n"
4511 #: winerror.mc:1176
4512 msgid "Service does not exist.\n"
4513 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n"
4515 #: winerror.mc:1181
4516 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4517 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n"
4519 #: winerror.mc:1186
4520 msgid "Service not active.\n"
4521 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n"
4523 #: winerror.mc:1191
4524 msgid "Service controller connect failed.\n"
4525 msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n"
4527 #: winerror.mc:1196
4528 msgid "Exception in service.\n"
4529 msgstr "서비스의 예외.\n"
4531 #: winerror.mc:1201
4532 msgid "Database does not exist.\n"
4533 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n"
4535 #: winerror.mc:1206
4536 msgid "Service-specific error.\n"
4537 msgstr "서비스-의존적인 오류.\n"
4539 #: winerror.mc:1211
4540 msgid "Process aborted.\n"
4541 msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n"
4543 #: winerror.mc:1216
4544 msgid "Service dependency failed.\n"
4545 msgstr "서비스 의존성 실패함.\n"
4547 #: winerror.mc:1221
4548 msgid "Service login failed.\n"
4549 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4551 #: winerror.mc:1226
4552 msgid "Service start-hang.\n"
4553 msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n"
4555 #: winerror.mc:1231
4556 msgid "Invalid service lock.\n"
4557 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4559 #: winerror.mc:1236
4560 msgid "Service marked for delete.\n"
4561 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n"
4563 #: winerror.mc:1241
4564 msgid "Service exists.\n"
4565 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4567 #: winerror.mc:1246
4568 msgid "System running last-known-good config.\n"
4569 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n"
4571 #: winerror.mc:1251
4572 msgid "Service dependency deleted.\n"
4573 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n"
4575 #: winerror.mc:1256
4576 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4577 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n"
4579 #: winerror.mc:1261
4580 msgid "Service not started since last boot.\n"
4581 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4583 #: winerror.mc:1266
4584 msgid "Duplicate service name.\n"
4585 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4587 #: winerror.mc:1271
4588 msgid "Different service account.\n"
4589 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4591 #: winerror.mc:1276
4592 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4593 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n"
4595 #: winerror.mc:1281
4596 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4597 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n"
4599 #: winerror.mc:1286
4600 msgid "No recovery program for service.\n"
4601 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음.\n"
4603 #: winerror.mc:1291
4604 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4605 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n"
4607 #: winerror.mc:1296
4608 msgid "End of media.\n"
4609 msgstr "미디어 끝.\n"
4611 #: winerror.mc:1301
4612 msgid "Filemark detected.\n"
4613 msgstr "파일마크 발견됨.\n"
4615 #: winerror.mc:1306
4616 msgid "Beginning of media.\n"
4617 msgstr "미디어 시작.\n"
4619 #: winerror.mc:1311
4620 msgid "Setmark detected.\n"
4621 msgstr "셋마크 발견됨.\n"
4623 #: winerror.mc:1316
4624 msgid "No data detected.\n"
4625 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n"
4627 #: winerror.mc:1321
4628 msgid "Partition failure.\n"
4629 msgstr "분할 실패.\n"
4631 #: winerror.mc:1326
4632 msgid "Invalid block length.\n"
4633 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4635 #: winerror.mc:1331
4636 msgid "Device not partitioned.\n"
4637 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n"
4639 #: winerror.mc:1336
4640 msgid "Unable to lock media.\n"
4641 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n"
4643 #: winerror.mc:1341
4644 msgid "Unable to unload media.\n"
4645 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n"
4647 #: winerror.mc:1346
4648 msgid "Media changed.\n"
4649 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
4651 #: winerror.mc:1351
4652 msgid "I/O bus reset.\n"
4653 msgstr "입출력 버스 제설정.\n"
4655 #: winerror.mc:1356
4656 msgid "No media in drive.\n"
4657 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n"
4659 #: winerror.mc:1361
4660 msgid "No Unicode translation.\n"
4661 msgstr "유니코드 변역 불가.\n"
4663 #: winerror.mc:1366
4664 msgid "DLL init failed.\n"
4665 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4667 #: winerror.mc:1371
4668 msgid "Shutdown in progress.\n"
4669 msgstr "이 작업을 종료.\n"
4671 #: winerror.mc:1376
4672 msgid "No shutdown in progress.\n"
4673 msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n"
4675 #: winerror.mc:1381
4676 msgid "I/O device error.\n"
4677 msgstr "입출력 장치 오류.\n"
4679 #: winerror.mc:1386
4680 msgid "No serial devices found.\n"
4681 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n"
4683 #: winerror.mc:1391
4684 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4685 msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n"
4687 #: winerror.mc:1396
4688 msgid "Serial I/O completed.\n"
4689 msgstr "시리얼 입출력 완료.\n"
4691 #: winerror.mc:1401
4692 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4693 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n"
4695 #: winerror.mc:1406
4696 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4697 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음.\n"
4699 #: winerror.mc:1411
4700 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4701 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n"
4703 #: winerror.mc:1416
4704 msgid "Unknown floppy error.\n"
4705 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4707 #: winerror.mc:1421
4708 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4709 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n"
4711 #: winerror.mc:1426
4712 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4713 msgstr "하드디스크 재조성 실패.\n"
4715 #: winerror.mc:1431
4716 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4717 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4719 #: winerror.mc:1436
4720 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4721 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4723 #: winerror.mc:1441
4724 msgid "End of tape media.\n"
4725 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4727 #: winerror.mc:1446
4728 msgid "Not enough server memory.\n"
4729 msgstr "서버 메모리가 부족합니다.\n"
4731 #: winerror.mc:1451
4732 msgid "Possible deadlock.\n"
4733 msgstr "데드락이 가능함.\n"
4735 #: winerror.mc:1456
4736 msgid "Incorrect alignment.\n"
4737 msgstr "올바르지 않은 정렬.\n"
4739 #: winerror.mc:1461
4740 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4741 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨.\n"
4743 #: winerror.mc:1466
4744 msgid "Set-power-state failed.\n"
4745 msgstr "파워-상태-설정이 실패함.\n"
4747 #: winerror.mc:1471
4748 msgid "Too many links.\n"
4749 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n"
4751 #: winerror.mc:1476
4752 msgid "Newer windows version needed.\n"
4753 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n"
4755 #: winerror.mc:1481
4756 msgid "Wrong operating system.\n"
4757 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4759 #: winerror.mc:1486
4760 msgid "Single-instance application.\n"
4761 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션.\n"
4763 #: winerror.mc:1491
4764 msgid "Real-mode application.\n"
4765 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
4767 #: winerror.mc:1496
4768 msgid "Invalid DLL.\n"
4769 msgstr "올바르지 않은DLL.\n"
4771 #: winerror.mc:1501
4772 msgid "No associated application.\n"
4773 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4775 #: winerror.mc:1506
4776 msgid "DDE failure.\n"
4777 msgstr "DDE 실패.\n"
4779 #: winerror.mc:1511
4780 msgid "DLL not found.\n"
4781 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n"
4783 #: winerror.mc:1516
4784 msgid "Out of user handles.\n"
4785 msgstr "사용자 핸들 밖임.\n"
4787 #: winerror.mc:1521
4788 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4789 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n"
4791 #: winerror.mc:1526
4792 msgid "The source element is empty.\n"
4793 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다.\n"
4795 #: winerror.mc:1531
4796 msgid "The destination element is full.\n"
4797 msgstr "대상 요소가 가득참.\n"
4799 #: winerror.mc:1536
4800 msgid "The element address is invalid.\n"
4801 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다.\n"
4803 #: winerror.mc:1541
4804 msgid "The magazine is not present.\n"
4805 msgstr "매거진은 존재하지 않음.\n"
4807 #: winerror.mc:1546
4808 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4809 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함.\n"
4811 #: winerror.mc:1551
4812 msgid "The device requires cleaning.\n"
4813 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
4815 #: winerror.mc:1556
4816 msgid "The device door is open.\n"
4817 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
4819 #: winerror.mc:1561
4820 msgid "The device is not connected.\n"
4821 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
4823 #: winerror.mc:1566
4824 msgid "Element not found.\n"
4825 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
4827 #: winerror.mc:1571
4828 msgid "No match found.\n"
4829 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음.\n"
4831 #: winerror.mc:1576
4832 msgid "Property set not found.\n"
4833 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다.\n"
4835 #: winerror.mc:1581
4836 msgid "Point not found.\n"
4837 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
4839 #: winerror.mc:1586
4840 msgid "No running tracking service.\n"
4841 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
4843 #: winerror.mc:1591
4844 msgid "No such volume ID.\n"
4845 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
4847 #: winerror.mc:1596
4848 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4849 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음.\n"
4851 #: winerror.mc:1601
4852 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4853 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음.\n"
4855 #: winerror.mc:1606
4856 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4857 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패.\n"
4859 #: winerror.mc:1611
4860 msgid "The journal is being deleted.\n"
4861 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
4863 #: winerror.mc:1616
4864 msgid "The journal is not active.\n"
4865 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
4867 #: winerror.mc:1621
4868 msgid "Potential matching file found.\n"
4869 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음.\n"
4871 #: winerror.mc:1626
4872 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4873 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
4875 #: winerror.mc:1631
4876 msgid "Invalid device name.\n"
4877 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
4879 #: winerror.mc:1636
4880 msgid "Connection unavailable.\n"
4881 msgstr "연결이 불가능합니다.\n"
4883 #: winerror.mc:1641
4884 msgid "Device already remembered.\n"
4885 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
4887 #: winerror.mc:1646
4888 msgid "No network or bad path.\n"
4889 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨.\n"
4891 #: winerror.mc:1651
4892 msgid "Invalid network provider name.\n"
4893 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
4895 #: winerror.mc:1656
4896 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4897 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
4899 #: winerror.mc:1661
4900 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4901 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
4903 #: winerror.mc:1666
4904 msgid "Not a container.\n"
4905 msgstr "컨테이너가 아님.\n"
4907 #: winerror.mc:1671
4908 msgid "Extended error.\n"
4909 msgstr "확장된 오류.\n"
4911 #: winerror.mc:1676
4912 msgid "Invalid group name.\n"
4913 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
4915 #: winerror.mc:1681
4916 msgid "Invalid computer name.\n"
4917 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
4919 #: winerror.mc:1686
4920 msgid "Invalid event name.\n"
4921 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
4923 #: winerror.mc:1691
4924 msgid "Invalid domain name.\n"
4925 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
4927 #: winerror.mc:1696
4928 msgid "Invalid service name.\n"
4929 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
4931 #: winerror.mc:1701
4932 msgid "Invalid network name.\n"
4933 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
4935 #: winerror.mc:1706
4936 msgid "Invalid share name.\n"
4937 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
4939 #: winerror.mc:1716
4940 msgid "Invalid message name.\n"
4941 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n"
4943 #: winerror.mc:1721
4944 msgid "Invalid message destination.\n"
4945 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n"
4947 #: winerror.mc:1726
4948 msgid "Session credential conflict.\n"
4949 msgstr "세션 자격 수여 충돌.\n"
4951 #: winerror.mc:1731
4952 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4953 msgstr "원격 세션 제한 도달.\n"
4955 #: winerror.mc:1736
4956 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4957 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨.\n"
4959 #: winerror.mc:1741
4960 msgid "No network.\n"
4961 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
4963 #: winerror.mc:1746
4964 msgid "Operation canceled by user.\n"
4965 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
4967 #: winerror.mc:1751
4968 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4969 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음.\n"
4971 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4972 msgid "Connection refused.\n"
4973 msgstr "연결이 거부됨.\n"
4975 #: winerror.mc:1761
4976 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4977 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨.\n"
4979 #: winerror.mc:1766
4980 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4981 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
4983 #: winerror.mc:1771
4984 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4985 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음.\n"
4987 #: winerror.mc:1776
4988 msgid "Connection invalid.\n"
4989 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
4991 #: winerror.mc:1781
4992 msgid "Connection is active.\n"
4993 msgstr "연결이 활성화됨.\n"
4995 #: winerror.mc:1786
4996 msgid "Network unreachable.\n"
4997 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
4999 #: winerror.mc:1791
5000 msgid "Host unreachable.\n"
5001 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5003 #: winerror.mc:1796
5004 msgid "Protocol unreachable.\n"
5005 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5007 #: winerror.mc:1801
5008 msgid "Port unreachable.\n"
5009 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5011 #: winerror.mc:1806
5012 msgid "Request aborted.\n"
5013 msgstr "요청이 중단됨.\n"
5015 #: winerror.mc:1811
5016 msgid "Connection aborted.\n"
5017 msgstr "연결이 취소됨.\n"
5019 #: winerror.mc:1816
5020 msgid "Please retry operation.\n"
5021 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5023 #: winerror.mc:1821
5024 msgid "Connection count limit reached.\n"
5025 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함.\n"
5027 #: winerror.mc:1826
5028 msgid "Login time restriction.\n"
5029 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5031 #: winerror.mc:1831
5032 msgid "Login workstation restriction.\n"
5033 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한.\n"
5035 #: winerror.mc:1836
5036 msgid "Incorrect network address.\n"
5037 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5039 #: winerror.mc:1841
5040 msgid "Service already registered.\n"
5041 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다.\n"
5043 #: winerror.mc:1846
5044 msgid "Service not found.\n"
5045 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5047 #: winerror.mc:1851
5048 msgid "User not authenticated.\n"
5049 msgstr "사용자가 인증되지 않음.\n"
5051 #: winerror.mc:1856
5052 msgid "User not logged on.\n"
5053 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음.\n"
5055 #: winerror.mc:1861
5056 msgid "Continue work in progress.\n"
5057 msgstr "계속 진행중인 작업.\n"
5059 #: winerror.mc:1866
5060 msgid "Already initialized.\n"
5061 msgstr "이미 초기화됨.\n"
5063 #: winerror.mc:1871
5064 msgid "No more local devices.\n"
5065 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음.\n"
5067 #: winerror.mc:1876
5068 msgid "The site does not exist.\n"
5069 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
5071 #: winerror.mc:1881
5072 msgid "The domain controller already exists.\n"
5073 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다.\n"
5075 #: winerror.mc:1886
5076 msgid "Supported only when connected.\n"
5077 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨.\n"
5079 #: winerror.mc:1891
5080 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5081 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음.\n"
5083 #: winerror.mc:1896
5084 msgid "The user profile is invalid.\n"
5085 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음.\n"
5087 #: winerror.mc:1901
5088 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5089 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음.\n"
5091 #: winerror.mc:1906
5092 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5093 msgstr "할당되지 않은 모든 권한.\n"
5095 #: winerror.mc:1911
5096 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5097 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음.\n"
5099 #: winerror.mc:1916
5100 msgid "No quotas for account.\n"
5101 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음.\n"
5103 #: winerror.mc:1921
5104 msgid "Local user session key.\n"
5105 msgstr "로컬 사용자 세션 키.\n"
5107 #: winerror.mc:1926
5108 msgid "Password too complex for LM.\n"
5109 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n"
5111 #: winerror.mc:1931
5112 msgid "Unknown revision.\n"
5113 msgstr "알수없는 개정.\n"
5115 #: winerror.mc:1936
5116 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5117 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨.\n"
5119 #: winerror.mc:1941
5120 msgid "Invalid owner.\n"
5121 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5123 #: winerror.mc:1946
5124 msgid "Invalid primary group.\n"
5125 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5127 #: winerror.mc:1951
5128 msgid "No impersonation token.\n"
5129 msgstr "흉내내는 토큰이 없음.\n"
5131 #: winerror.mc:1956
5132 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5133 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음.\n"
5135 #: winerror.mc:1961
5136 msgid "No logon servers available.\n"
5137 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다.\n"
5139 #: winerror.mc:1966
5140 msgid "No such logon session.\n"
5141 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음.\n"
5143 #: winerror.mc:1971
5144 msgid "No such privilege.\n"
5145 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5147 #: winerror.mc:1976
5148 msgid "Privilege not held.\n"
5149 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5151 #: winerror.mc:1981
5152 msgid "Invalid account name.\n"
5153 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5155 #: winerror.mc:1986
5156 msgid "User already exists.\n"
5157 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5159 #: winerror.mc:1991
5160 msgid "No such user.\n"
5161 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5163 #: winerror.mc:1996
5164 msgid "Group already exists.\n"
5165 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5167 #: winerror.mc:2001
5168 msgid "No such group.\n"
5169 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5171 #: winerror.mc:2006
5172 msgid "User already in group.\n"
5173 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5175 #: winerror.mc:2011
5176 msgid "User not in group.\n"
5177 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5179 #: winerror.mc:2016
5180 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5181 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5183 #: winerror.mc:2021
5184 msgid "Wrong password.\n"
5185 msgstr "잘못된 암호.\n"
5187 #: winerror.mc:2026
5188 msgid "Ill-formed password.\n"
5189 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5191 #: winerror.mc:2031
5192 msgid "Password restriction.\n"
5193 msgstr "암호 제한.\n"
5195 #: winerror.mc:2036
5196 msgid "Logon failure.\n"
5197 msgstr "로그인 실패.\n"
5199 #: winerror.mc:2041
5200 msgid "Account restriction.\n"
5201 msgstr "계정 제한.\n"
5203 #: winerror.mc:2046
5204 msgid "Invalid logon hours.\n"
5205 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5207 #: winerror.mc:2051
5208 msgid "Invalid workstation.\n"
5209 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5211 #: winerror.mc:2056
5212 msgid "Password expired.\n"
5213 msgstr "비밀 번호 만료.\n"
5215 #: winerror.mc:2061
5216 msgid "Account disabled.\n"
5217 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5219 #: winerror.mc:2066
5220 msgid "No security ID mapped.\n"
5221 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5223 #: winerror.mc:2071
5224 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5225 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5227 #: winerror.mc:2076
5228 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5229 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5231 #: winerror.mc:2081
5232 msgid "Invalid sub authority.\n"
5233 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5235 #: winerror.mc:2086
5236 msgid "Invalid ACL.\n"
5237 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5239 #: winerror.mc:2091
5240 msgid "Invalid SID.\n"
5241 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5243 #: winerror.mc:2096
5244 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5245 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5247 #: winerror.mc:2101
5248 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5249 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5251 #: winerror.mc:2106
5252 msgid "Server disabled.\n"
5253 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5255 #: winerror.mc:2111
5256 msgid "Server not disabled.\n"
5257 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5259 #: winerror.mc:2116
5260 msgid "Invalid ID authority.\n"
5261 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5263 #: winerror.mc:2121
5264 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5265 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5267 #: winerror.mc:2126
5268 msgid "Invalid group attributes.\n"
5269 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5271 #: winerror.mc:2131
5272 msgid "Bad impersonation level.\n"
5273 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5275 #: winerror.mc:2136
5276 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5277 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5279 #: winerror.mc:2141
5280 msgid "Bad validation class.\n"
5281 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5283 #: winerror.mc:2146
5284 msgid "Bad token type.\n"
5285 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5287 #: winerror.mc:2151
5288 msgid "No security on object.\n"
5289 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5291 #: winerror.mc:2156
5292 msgid "Can't access domain information.\n"
5293 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5295 #: winerror.mc:2161
5296 msgid "Invalid server state.\n"
5297 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5299 #: winerror.mc:2166
5300 msgid "Invalid domain state.\n"
5301 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5303 #: winerror.mc:2171
5304 msgid "Invalid domain role.\n"
5305 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5307 #: winerror.mc:2176
5308 msgid "No such domain.\n"
5309 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5311 #: winerror.mc:2181
5312 msgid "Domain already exists.\n"
5313 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5315 #: winerror.mc:2186
5316 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5317 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5319 #: winerror.mc:2191
5320 msgid "Internal database corruption.\n"
5321 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5323 #: winerror.mc:2196
5324 msgid "Internal error.\n"
5325 msgstr "내부 오류.\n"
5327 #: winerror.mc:2201
5328 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5329 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5331 #: winerror.mc:2206
5332 msgid "Bad descriptor format.\n"
5333 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5335 #: winerror.mc:2211
5336 msgid "Not a logon process.\n"
5337 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5339 #: winerror.mc:2216
5340 msgid "Logon session ID exists.\n"
5341 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5343 #: winerror.mc:2221
5344 msgid "Unknown authentication package.\n"
5345 msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n"
5347 #: winerror.mc:2226
5348 msgid "Bad logon session state.\n"
5349 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5351 #: winerror.mc:2231
5352 msgid "Logon session ID collision.\n"
5353 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5355 #: winerror.mc:2236
5356 msgid "Invalid logon type.\n"
5357 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5359 #: winerror.mc:2241
5360 msgid "Cannot impersonate.\n"
5361 msgstr "흉내낼 수 없음.\n"
5363 #: winerror.mc:2246
5364 msgid "Invalid transaction state.\n"
5365 msgstr "올바르지 않은 처리 상태.\n"
5367 #: winerror.mc:2251
5368 msgid "Security DB commit failure.\n"
5369 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5371 #: winerror.mc:2256
5372 msgid "Account is built-in.\n"
5373 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5375 #: winerror.mc:2261
5376 msgid "Group is built-in.\n"
5377 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5379 #: winerror.mc:2266
5380 msgid "User is built-in.\n"
5381 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5383 #: winerror.mc:2271
5384 msgid "Group is primary for user.\n"
5385 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5387 #: winerror.mc:2276
5388 msgid "Token already in use.\n"
5389 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5391 #: winerror.mc:2281
5392 msgid "No such local group.\n"
5393 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5395 #: winerror.mc:2286
5396 msgid "User not in local group.\n"
5397 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5399 #: winerror.mc:2291
5400 msgid "User already in local group.\n"
5401 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5403 #: winerror.mc:2296
5404 msgid "Local group already exists.\n"
5405 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5407 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5408 msgid "Logon type not granted.\n"
5409 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5411 #: winerror.mc:2306
5412 msgid "Too many secrets.\n"
5413 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5415 #: winerror.mc:2311
5416 msgid "Secret too long.\n"
5417 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5419 #: winerror.mc:2316
5420 msgid "Internal security DB error.\n"
5421 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5423 #: winerror.mc:2321
5424 msgid "Too many context IDs.\n"
5425 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5427 #: winerror.mc:2331
5428 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5429 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5431 #: winerror.mc:2336
5432 msgid "No such member.\n"
5433 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5435 #: winerror.mc:2341
5436 msgid "Invalid member.\n"
5437 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5439 #: winerror.mc:2346
5440 msgid "Too many SIDs.\n"
5441 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5443 #: winerror.mc:2351
5444 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5445 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5447 #: winerror.mc:2356
5448 msgid "No inheritable components.\n"
5449 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5451 #: winerror.mc:2361
5452 msgid "File or directory corrupt.\n"
5453 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n"
5455 #: winerror.mc:2366
5456 msgid "Disk is corrupt.\n"
5457 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5459 #: winerror.mc:2371
5460 msgid "No user session key.\n"
5461 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5463 #: winerror.mc:2376
5464 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5465 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5467 #: winerror.mc:2381
5468 msgid "Wrong target name.\n"
5469 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5471 #: winerror.mc:2386
5472 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5473 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5475 #: winerror.mc:2391
5476 msgid "Time skew between client and server.\n"
5477 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5479 #: winerror.mc:2396
5480 msgid "Invalid window handle.\n"
5481 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5483 #: winerror.mc:2401
5484 msgid "Invalid menu handle.\n"
5485 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5487 #: winerror.mc:2406
5488 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5489 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5491 #: winerror.mc:2411
5492 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5493 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5495 #: winerror.mc:2416
5496 msgid "Invalid hook handle.\n"
5497 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5499 #: winerror.mc:2421
5500 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5501 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5503 #: winerror.mc:2426
5504 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5505 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5507 #: winerror.mc:2431
5508 msgid "Can't find window class.\n"
5509 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5511 #: winerror.mc:2436
5512 msgid "Window owned by another thread.\n"
5513 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다.\n"
5515 #: winerror.mc:2441
5516 msgid "Hotkey already registered.\n"
5517 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다.\n"
5519 #: winerror.mc:2446
5520 msgid "Class already exists.\n"
5521 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5523 #: winerror.mc:2451
5524 msgid "Class does not exist.\n"
5525 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n"
5527 #: winerror.mc:2456
5528 msgid "Class has open windows.\n"
5529 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n"
5531 #: winerror.mc:2461
5532 msgid "Invalid index.\n"
5533 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5535 #: winerror.mc:2466
5536 msgid "Invalid icon handle.\n"
5537 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5539 #: winerror.mc:2471
5540 msgid "Private dialog index.\n"
5541 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5543 #: winerror.mc:2476
5544 msgid "List box ID not found.\n"
5545 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5547 #: winerror.mc:2481
5548 msgid "No wildcard characters.\n"
5549 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5551 #: winerror.mc:2486
5552 msgid "Clipboard not open.\n"
5553 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5555 #: winerror.mc:2491
5556 msgid "Hotkey not registered.\n"
5557 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다.\n"
5559 #: winerror.mc:2496
5560 msgid "Not a dialog window.\n"
5561 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5563 #: winerror.mc:2501
5564 msgid "Control ID not found.\n"
5565 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5567 #: winerror.mc:2506
5568 msgid "Invalid combobox message.\n"
5569 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지.\n"
5571 #: winerror.mc:2511
5572 msgid "Not a combobox window.\n"
5573 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다.\n"
5575 #: winerror.mc:2516
5576 msgid "Invalid edit height.\n"
5577 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5579 #: winerror.mc:2521
5580 msgid "DC not found.\n"
5581 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5583 #: winerror.mc:2526
5584 msgid "Invalid hook filter.\n"
5585 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5587 #: winerror.mc:2531
5588 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5589 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5591 #: winerror.mc:2536
5592 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5593 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5595 #: winerror.mc:2541
5596 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5597 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5599 #: winerror.mc:2546
5600 msgid "Journal hook already set.\n"
5601 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5603 #: winerror.mc:2551
5604 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5605 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5607 #: winerror.mc:2556
5608 msgid "Invalid list box message.\n"
5609 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n"
5611 #: winerror.mc:2561
5612 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5613 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5615 #: winerror.mc:2566
5616 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5617 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5619 #: winerror.mc:2571
5620 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5621 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5623 #: winerror.mc:2576
5624 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5625 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5627 #: winerror.mc:2581
5628 msgid "Window has no system menu.\n"
5629 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5631 #: winerror.mc:2586
5632 msgid "Invalid message box style.\n"
5633 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n"
5635 #: winerror.mc:2591
5636 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5637 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5639 #: winerror.mc:2596
5640 msgid "Screen already locked.\n"
5641 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5643 #: winerror.mc:2601
5644 msgid "Window handles have different parents.\n"
5645 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5647 #: winerror.mc:2606
5648 msgid "Not a child window.\n"
5649 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5651 #: winerror.mc:2611
5652 msgid "Invalid GW command.\n"
5653 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5655 #: winerror.mc:2616
5656 msgid "Invalid thread ID.\n"
5657 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID.\n"
5659 #: winerror.mc:2621
5660 msgid "Not an MDI child window.\n"
5661 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5663 #: winerror.mc:2626
5664 msgid "Popup menu already active.\n"
5665 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5667 #: winerror.mc:2631
5668 msgid "No scrollbars.\n"
5669 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5671 #: winerror.mc:2636
5672 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5673 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5675 #: winerror.mc:2641
5676 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5677 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5679 #: winerror.mc:2646
5680 msgid "No system resources.\n"
5681 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5683 #: winerror.mc:2651
5684 msgid "No non-paged system resources.\n"
5685 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5687 #: winerror.mc:2656
5688 msgid "No paged system resources.\n"
5689 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5691 #: winerror.mc:2661
5692 msgid "No working set quota.\n"
5693 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5695 #: winerror.mc:2666
5696 msgid "No page file quota.\n"
5697 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5699 #: winerror.mc:2671
5700 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5701 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5703 #: winerror.mc:2676
5704 msgid "Menu item not found.\n"
5705 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다.\n"
5707 #: winerror.mc:2681
5708 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5709 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5711 #: winerror.mc:2686
5712 msgid "Hook type not allowed.\n"
5713 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5715 #: winerror.mc:2691
5716 msgid "Interactive window station required.\n"
5717 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨.\n"
5719 #: winerror.mc:2696
5720 msgid "Timeout.\n"
5721 msgstr "시간 초과.\n"
5723 #: winerror.mc:2701
5724 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5725 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5727 #: winerror.mc:2706
5728 msgid "Event log file corrupt.\n"
5729 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5731 #: winerror.mc:2711
5732 msgid "Event log can't start.\n"
5733 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5735 #: winerror.mc:2716
5736 msgid "Event log file full.\n"
5737 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5739 #: winerror.mc:2721
5740 msgid "Event log file changed.\n"
5741 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨.\n"
5743 #: winerror.mc:2726
5744 msgid "Installer service failed.\n"
5745 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5747 #: winerror.mc:2731
5748 msgid "Installation aborted by user.\n"
5749 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5751 #: winerror.mc:2736
5752 msgid "Installation failure.\n"
5753 msgstr "설치 실패.\n"
5755 #: winerror.mc:2741
5756 msgid "Installation suspended.\n"
5757 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5759 #: winerror.mc:2746
5760 msgid "Unknown product.\n"
5761 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5763 #: winerror.mc:2751
5764 msgid "Unknown feature.\n"
5765 msgstr "알수 없는 특징.\n"
5767 #: winerror.mc:2756
5768 msgid "Unknown component.\n"
5769 msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n"
5771 #: winerror.mc:2761
5772 msgid "Unknown property.\n"
5773 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5775 #: winerror.mc:2766
5776 msgid "Invalid handle state.\n"
5777 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5779 #: winerror.mc:2771
5780 msgid "Bad configuration.\n"
5781 msgstr "나쁜 설정.\n"
5783 #: winerror.mc:2776
5784 msgid "Index is missing.\n"
5785 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5787 #: winerror.mc:2781
5788 msgid "Installation source is missing.\n"
5789 msgstr "설치 원본이 빠짐.\n"
5791 #: winerror.mc:2786
5792 msgid "Wrong installation package version.\n"
5793 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n"
5795 #: winerror.mc:2791
5796 msgid "Product uninstalled.\n"
5797 msgstr "제품 제거됨.\n"
5799 #: winerror.mc:2796
5800 msgid "Invalid query syntax.\n"
5801 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
5803 #: winerror.mc:2801
5804 msgid "Invalid field.\n"
5805 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
5807 #: winerror.mc:2806
5808 msgid "Device removed.\n"
5809 msgstr "장치가 제거됨.\n"
5811 #: winerror.mc:2811
5812 msgid "Installation already running.\n"
5813 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
5815 #: winerror.mc:2816
5816 msgid "Installation package failed to open.\n"
5817 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
5819 #: winerror.mc:2821
5820 msgid "Installation package is invalid.\n"
5821 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
5823 #: winerror.mc:2826
5824 msgid "Installer user interface failed.\n"
5825 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
5827 #: winerror.mc:2831
5828 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5829 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
5831 #: winerror.mc:2836
5832 msgid "Installation language not supported.\n"
5833 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
5835 #: winerror.mc:2841
5836 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5837 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
5839 #: winerror.mc:2846
5840 msgid "Installation package rejected.\n"
5841 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
5843 #: winerror.mc:2851
5844 msgid "Function could not be called.\n"
5845 msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n"
5847 #: winerror.mc:2856
5848 msgid "Function failed.\n"
5849 msgstr "함수 실패.\n"
5851 #: winerror.mc:2861
5852 msgid "Invalid table.\n"
5853 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
5855 #: winerror.mc:2866
5856 msgid "Data type mismatch.\n"
5857 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다.\n"
5859 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5860 msgid "Unsupported type.\n"
5861 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
5863 #: winerror.mc:2876
5864 msgid "Creation failed.\n"
5865 msgstr "만들기 실패함.\n"
5867 #: winerror.mc:2881
5868 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5869 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n"
5871 #: winerror.mc:2886
5872 msgid "Installation platform not supported.\n"
5873 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
5875 #: winerror.mc:2891
5876 msgid "Installer not used.\n"
5877 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
5879 #: winerror.mc:2896
5880 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5881 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
5883 #: winerror.mc:2901
5884 msgid "Invalid patch package.\n"
5885 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
5887 #: winerror.mc:2906
5888 msgid "Unsupported patch package.\n"
5889 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
5891 #: winerror.mc:2911
5892 msgid "Another version is installed.\n"
5893 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n"
5895 #: winerror.mc:2916
5896 msgid "Invalid command line.\n"
5897 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
5899 #: winerror.mc:2921
5900 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5901 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
5903 #: winerror.mc:2926
5904 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5905 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
5907 #: winerror.mc:2931
5908 msgid "Invalid string binding.\n"
5909 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
5911 #: winerror.mc:2936
5912 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5913 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
5915 #: winerror.mc:2941
5916 msgid "Invalid binding.\n"
5917 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
5919 #: winerror.mc:2946
5920 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5921 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
5923 #: winerror.mc:2951
5924 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5925 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
5927 #: winerror.mc:2956
5928 msgid "Invalid string UUID.\n"
5929 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
5931 #: winerror.mc:2961
5932 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5933 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
5935 #: winerror.mc:2966
5936 msgid "Invalid network address.\n"
5937 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
5939 #: winerror.mc:2971
5940 msgid "No endpoint found.\n"
5941 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
5943 #: winerror.mc:2976
5944 msgid "Invalid timeout value.\n"
5945 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
5947 #: winerror.mc:2981
5948 msgid "Object UUID not found.\n"
5949 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
5951 #: winerror.mc:2986
5952 msgid "UUID already registered.\n"
5953 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
5955 #: winerror.mc:2991
5956 msgid "UUID type already registered.\n"
5957 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
5959 #: winerror.mc:2996
5960 msgid "Server already listening.\n"
5961 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
5963 #: winerror.mc:3001
5964 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5965 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
5967 #: winerror.mc:3006
5968 msgid "RPC server not listening.\n"
5969 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
5971 #: winerror.mc:3011
5972 msgid "Unknown manager type.\n"
5973 msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n"
5975 #: winerror.mc:3016
5976 msgid "Unknown interface.\n"
5977 msgstr "알수 없는 인터페이스.\n"
5979 #: winerror.mc:3021
5980 msgid "No bindings.\n"
5981 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
5983 #: winerror.mc:3026
5984 msgid "No protocol sequences.\n"
5985 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
5987 #: winerror.mc:3031
5988 msgid "Can't create endpoint.\n"
5989 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
5991 #: winerror.mc:3036
5992 msgid "Out of resources.\n"
5993 msgstr "리소스 범위 밖.\n"
5995 #: winerror.mc:3041
5996 msgid "RPC server unavailable.\n"
5997 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
5999 #: winerror.mc:3046
6000 msgid "RPC server too busy.\n"
6001 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6003 #: winerror.mc:3051
6004 msgid "Invalid network options.\n"
6005 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6007 #: winerror.mc:3056
6008 msgid "No RPC call active.\n"
6009 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6011 #: winerror.mc:3061
6012 msgid "RPC call failed.\n"
6013 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6015 #: winerror.mc:3066
6016 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6017 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6019 #: winerror.mc:3071
6020 msgid "RPC protocol error.\n"
6021 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6023 #: winerror.mc:3076
6024 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6025 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6027 #: winerror.mc:3086
6028 msgid "Invalid tag.\n"
6029 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6031 #: winerror.mc:3091
6032 msgid "Invalid array bounds.\n"
6033 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6035 #: winerror.mc:3096
6036 msgid "No entry name.\n"
6037 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6039 #: winerror.mc:3101
6040 msgid "Invalid name syntax.\n"
6041 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6043 #: winerror.mc:3106
6044 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6045 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6047 #: winerror.mc:3111
6048 msgid "No network address.\n"
6049 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6051 #: winerror.mc:3116
6052 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6053 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6055 #: winerror.mc:3121
6056 msgid "Unknown authentication type.\n"
6057 msgstr "알수 없는 인증 형식.\n"
6059 #: winerror.mc:3126
6060 msgid "Maximum calls too low.\n"
6061 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6063 #: winerror.mc:3131
6064 msgid "String too long.\n"
6065 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6067 #: winerror.mc:3136
6068 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6069 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6071 #: winerror.mc:3141
6072 msgid "Procedure number out of range.\n"
6073 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6075 #: winerror.mc:3146
6076 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6077 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6079 #: winerror.mc:3151
6080 msgid "Unknown authentication service.\n"
6081 msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n"
6083 #: winerror.mc:3156
6084 msgid "Unknown authentication level.\n"
6085 msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n"
6087 #: winerror.mc:3161
6088 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6089 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6091 #: winerror.mc:3166
6092 msgid "Unknown authorization service.\n"
6093 msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n"
6095 #: winerror.mc:3171
6096 msgid "Invalid entry.\n"
6097 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6099 #: winerror.mc:3176
6100 msgid "Can't perform operation.\n"
6101 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6103 #: winerror.mc:3181
6104 msgid "Endpoints not registered.\n"
6105 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6107 #: winerror.mc:3186
6108 msgid "Nothing to export.\n"
6109 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6111 #: winerror.mc:3191
6112 msgid "Incomplete name.\n"
6113 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6115 #: winerror.mc:3196
6116 msgid "Invalid version option.\n"
6117 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n"
6119 #: winerror.mc:3201
6120 msgid "No more members.\n"
6121 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6123 #: winerror.mc:3206
6124 msgid "Not all objects unexported.\n"
6125 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6127 #: winerror.mc:3211
6128 msgid "Interface not found.\n"
6129 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6131 #: winerror.mc:3216
6132 msgid "Entry already exists.\n"
6133 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6135 #: winerror.mc:3221
6136 msgid "Entry not found.\n"
6137 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6139 #: winerror.mc:3226
6140 msgid "Name service unavailable.\n"
6141 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6143 #: winerror.mc:3231
6144 msgid "Invalid network address family.\n"
6145 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6147 #: winerror.mc:3236
6148 msgid "Operation not supported.\n"
6149 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6151 #: winerror.mc:3241
6152 msgid "No security context available.\n"
6153 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6155 #: winerror.mc:3246
6156 msgid "RPCInternal error.\n"
6157 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6159 #: winerror.mc:3251
6160 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6161 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6163 #: winerror.mc:3256
6164 msgid "Address error.\n"
6165 msgstr "주소 오류.\n"
6167 #: winerror.mc:3261
6168 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6169 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6171 #: winerror.mc:3266
6172 msgid "Floating-point underflow.\n"
6173 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6175 #: winerror.mc:3271
6176 msgid "Floating-point overflow.\n"
6177 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6179 #: winerror.mc:3276
6180 msgid "No more entries.\n"
6181 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6183 #: winerror.mc:3281
6184 msgid "Character translation table open failed.\n"
6185 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6187 #: winerror.mc:3286
6188 msgid "Character translation table file too small.\n"
6189 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6191 #: winerror.mc:3291
6192 msgid "Null context handle.\n"
6193 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6195 #: winerror.mc:3296
6196 msgid "Context handle damaged.\n"
6197 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6199 #: winerror.mc:3301
6200 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6201 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6203 #: winerror.mc:3306
6204 msgid "Cannot get call handle.\n"
6205 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6207 #: winerror.mc:3311
6208 msgid "Null reference pointer.\n"
6209 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6211 #: winerror.mc:3316
6212 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6213 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6215 #: winerror.mc:3321
6216 msgid "Byte count too small.\n"
6217 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6219 #: winerror.mc:3326
6220 msgid "Bad stub data.\n"
6221 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6223 #: winerror.mc:3331
6224 msgid "Invalid user buffer.\n"
6225 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6227 #: winerror.mc:3336
6228 msgid "Unrecognized media.\n"
6229 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6231 #: winerror.mc:3341
6232 msgid "No trust secret.\n"
6233 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6235 #: winerror.mc:3346
6236 msgid "No trust SAM account.\n"
6237 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6239 #: winerror.mc:3351
6240 msgid "Trusted domain failure.\n"
6241 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n"
6243 #: winerror.mc:3356
6244 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6245 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6247 #: winerror.mc:3361
6248 msgid "Trust logon failure.\n"
6249 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6251 #: winerror.mc:3366
6252 msgid "RPC call already in progress.\n"
6253 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6255 #: winerror.mc:3371
6256 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6257 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n"
6259 #: winerror.mc:3376
6260 msgid "Account expired.\n"
6261 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6263 #: winerror.mc:3381
6264 msgid "Redirector has open handles.\n"
6265 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6267 #: winerror.mc:3386
6268 msgid "Printer driver already installed.\n"
6269 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6271 #: winerror.mc:3391
6272 msgid "Unknown port.\n"
6273 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6275 #: winerror.mc:3396
6276 msgid "Unknown printer driver.\n"
6277 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6279 #: winerror.mc:3401
6280 msgid "Unknown print processor.\n"
6281 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6283 #: winerror.mc:3406
6284 msgid "Invalid separator file.\n"
6285 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n"
6287 #: winerror.mc:3411
6288 msgid "Invalid priority.\n"
6289 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6291 #: winerror.mc:3416
6292 msgid "Invalid printer name.\n"
6293 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6295 #: winerror.mc:3421
6296 msgid "Printer already exists.\n"
6297 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6299 #: winerror.mc:3426
6300 msgid "Invalid printer command.\n"
6301 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6303 #: winerror.mc:3431
6304 msgid "Invalid data type.\n"
6305 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식.\n"
6307 #: winerror.mc:3436
6308 msgid "Invalid environment.\n"
6309 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6311 #: winerror.mc:3441
6312 msgid "No more bindings.\n"
6313 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6315 #: winerror.mc:3446
6316 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6317 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6319 #: winerror.mc:3451
6320 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6321 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n"
6323 #: winerror.mc:3456
6324 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6325 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6327 #: winerror.mc:3461
6328 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6329 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6331 #: winerror.mc:3466
6332 msgid "Server has open handles.\n"
6333 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6335 #: winerror.mc:3471
6336 msgid "Resource data not found.\n"
6337 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다.\n"
6339 #: winerror.mc:3476
6340 msgid "Resource type not found.\n"
6341 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6343 #: winerror.mc:3481
6344 msgid "Resource name not found.\n"
6345 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6347 #: winerror.mc:3486
6348 msgid "Resource language not found.\n"
6349 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6351 #: winerror.mc:3491
6352 msgid "Not enough quota.\n"
6353 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6355 #: winerror.mc:3496
6356 msgid "No interfaces.\n"
6357 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6359 #: winerror.mc:3501
6360 msgid "RPC call canceled.\n"
6361 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6363 #: winerror.mc:3506
6364 msgid "Binding incomplete.\n"
6365 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6367 #: winerror.mc:3511
6368 msgid "RPC comm failure.\n"
6369 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6371 #: winerror.mc:3516
6372 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6373 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6375 #: winerror.mc:3521
6376 msgid "No principal name registered.\n"
6377 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6379 #: winerror.mc:3526
6380 msgid "Not an RPC error.\n"
6381 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6383 #: winerror.mc:3531
6384 msgid "UUID is local only.\n"
6385 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6387 #: winerror.mc:3536
6388 msgid "Security package error.\n"
6389 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6391 #: winerror.mc:3541
6392 msgid "Thread not canceled.\n"
6393 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6395 #: winerror.mc:3546
6396 msgid "Invalid handle operation.\n"
6397 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6399 #: winerror.mc:3551
6400 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6401 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n"
6403 #: winerror.mc:3556
6404 msgid "Wrong stub version.\n"
6405 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6407 #: winerror.mc:3561
6408 msgid "Invalid pipe object.\n"
6409 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6411 #: winerror.mc:3566
6412 msgid "Wrong pipe order.\n"
6413 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6415 #: winerror.mc:3571
6416 msgid "Wrong pipe version.\n"
6417 msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n"
6419 #: winerror.mc:3576
6420 msgid "Group member not found.\n"
6421 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6423 #: winerror.mc:3581
6424 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6425 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6427 #: winerror.mc:3586
6428 msgid "Invalid object.\n"
6429 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6431 #: winerror.mc:3591
6432 msgid "Invalid time.\n"
6433 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6435 #: winerror.mc:3596
6436 msgid "Invalid form name.\n"
6437 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6439 #: winerror.mc:3601
6440 msgid "Invalid form size.\n"
6441 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6443 #: winerror.mc:3606
6444 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6445 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6447 #: winerror.mc:3611
6448 msgid "Printer deleted.\n"
6449 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6451 #: winerror.mc:3616
6452 msgid "Invalid printer state.\n"
6453 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6455 #: winerror.mc:3621
6456 msgid "User must change password.\n"
6457 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6459 #: winerror.mc:3626
6460 msgid "Domain controller not found.\n"
6461 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6463 #: winerror.mc:3631
6464 msgid "Account locked out.\n"
6465 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6467 #: winerror.mc:3636
6468 msgid "Invalid pixel format.\n"
6469 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6471 #: winerror.mc:3641
6472 msgid "Invalid driver.\n"
6473 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6475 #: winerror.mc:3646
6476 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6477 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6479 #: winerror.mc:3651
6480 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6481 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6483 #: winerror.mc:3656
6484 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6485 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6487 #: winerror.mc:3661
6488 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6489 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6491 #: winerror.mc:3666
6492 msgid "RPC pipe closed.\n"
6493 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6495 #: winerror.mc:3671
6496 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6497 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6499 #: winerror.mc:3676
6500 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6501 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음.\n"
6503 #: winerror.mc:3681
6504 msgid "No site name available.\n"
6505 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6507 #: winerror.mc:3686
6508 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6509 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6511 #: winerror.mc:3691
6512 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6513 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n"
6515 #: winerror.mc:3696
6516 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6517 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6519 #: winerror.mc:3701
6520 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6521 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6523 #: winerror.mc:3706
6524 msgid "The interface could not be exported.\n"
6525 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6527 #: winerror.mc:3711
6528 msgid "The profile could not be added.\n"
6529 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6531 #: winerror.mc:3716
6532 msgid "The profile element could not be added.\n"
6533 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6535 #: winerror.mc:3721
6536 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6537 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6539 #: winerror.mc:3726
6540 msgid "The group element could not be added.\n"
6541 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6543 #: winerror.mc:3731
6544 msgid "The group element could not be removed.\n"
6545 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6547 #: winerror.mc:3736
6548 msgid "The username could not be found.\n"
6549 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6551 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6552 msgid "Local Port"
6553 msgstr "지역 포트"
6555 #: localspl.rc:29
6556 msgid "Local Monitor"
6557 msgstr "지역 모니터"
6559 #: localui.rc:36
6560 msgid "Add a Local Port"
6561 msgstr "지역 포트 더하기"
6563 #: localui.rc:39
6564 msgid "&Enter the port name to add:"
6565 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6567 #: localui.rc:48
6568 msgid "Configure LPT Port"
6569 msgstr "LPT 포트 설정"
6571 #: localui.rc:51
6572 msgid "Timeout (seconds)"
6573 msgstr "시간초과(초)"
6575 #: localui.rc:52
6576 msgid "&Transmission Retry:"
6577 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6579 #: localui.rc:29
6580 msgid "'%s' is not a valid port name"
6581 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6583 #: localui.rc:30
6584 msgid "Port %s already exists"
6585 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6587 #: localui.rc:31
6588 msgid "This port has no options to configure"
6589 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6591 #: mapi32.rc:28
6592 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6593 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6595 #: mapi32.rc:29
6596 msgid "Send Mail"
6597 msgstr "메일 보내기"
6599 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6600 msgid "Enter Network Password"
6601 msgstr "네트워크 암호 입력"
6603 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6604 msgid "Please enter your username and password:"
6605 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6607 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6608 msgid "Proxy"
6609 msgstr "프록시"
6611 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6612 msgid "User"
6613 msgstr "사용자"
6615 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6616 msgid "Password"
6617 msgstr "암호"
6619 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6620 msgid "&Save this password (insecure)"
6621 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
6623 #: mpr.rc:27
6624 msgid "Entire Network"
6625 msgstr "전체 네트워크"
6627 #: msacm32.rc:27
6628 msgid "Sound Selection"
6629 msgstr "사운드 선택"
6631 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6632 msgid "&Save As..."
6633 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6635 #: msacm32.rc:39
6636 msgid "&Format:"
6637 msgstr "형식(&F):"
6639 #: msacm32.rc:44
6640 msgid "&Attributes:"
6641 msgstr "속성(&A):"
6643 #: mshtml.rc:37
6644 msgid "Hyperlink"
6645 msgstr "하이퍼링크"
6647 #: mshtml.rc:40
6648 msgid "Hyperlink Information"
6649 msgstr "하이퍼링크 정보"
6651 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6652 msgid "&Type:"
6653 msgstr "형식(&T):"
6655 #: mshtml.rc:43
6656 msgid "&URL:"
6657 msgstr "주소(&U):"
6659 #: mshtml.rc:31
6660 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6661 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
6663 #: mshtml.rc:32
6664 msgid "HTML Document"
6665 msgstr "HTML 문서"
6667 #: mshtml.rc:26
6668 msgid "Downloading from %s..."
6669 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6671 #: mshtml.rc:25
6672 msgid "Done"
6673 msgstr "끝남"
6675 #: msi.rc:27
6676 msgid ""
6677 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6678 "file path and try again."
6679 msgstr ""
6680 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6682 #: msi.rc:28
6683 msgid "path %s not found"
6684 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6686 #: msi.rc:29
6687 msgid "insert disk %s"
6688 msgstr "디스크 %s 삽입"
6690 #: msi.rc:30
6691 msgid ""
6692 "Windows Installer %s\n"
6693 "\n"
6694 "Usage:\n"
6695 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6696 "\n"
6697 "Install a product:\n"
6698 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6699 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6700 "\t/a package [property]\n"
6701 "Repair an installation:\n"
6702 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6703 "Uninstall a product:\n"
6704 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6705 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6706 "Advertise a product:\n"
6707 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6708 "Apply a patch:\n"
6709 "\t/p patch_package [property]\n"
6710 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6711 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6712 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6713 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6714 "Register the MSI Service:\n"
6715 "\t/y\n"
6716 "Unregister the MSI Service:\n"
6717 "\t/z\n"
6718 "Display this help:\n"
6719 "\t/help\n"
6720 "\t/?\n"
6721 msgstr ""
6722 "윈도우즈 설치 프로그램 %s\n"
6723 "\n"
6724 "사용법:\n"
6725 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6726 "\n"
6727 "제품 설치:\n"
6728 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
6729 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
6730 "\t/a package [속성]\n"
6731 "설치 복구:\n"
6732 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
6733 "제품 제거:\n"
6734 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
6735 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
6736 "제품 알리기:\n"
6737 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
6738 "패치 추가:\n"
6739 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
6740 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
6741 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
6742 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
6743 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6744 "MSI 서비스  등록:\n"
6745 "\t/y\n"
6746 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6747 "\t/z\n"
6748 "도움말  보기:\n"
6749 "\t/help\n"
6750 "\t/?\n"
6752 #: msi.rc:57
6753 msgid "enter which folder contains %s"
6754 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6756 #: msi.rc:58
6757 msgid "install source for feature missing"
6758 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6760 #: msi.rc:59
6761 msgid "network drive for feature missing"
6762 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6764 #: msi.rc:60
6765 msgid "feature from:"
6766 msgstr "부분(feature)에서:"
6768 #: msi.rc:61
6769 msgid "choose which folder contains %s"
6770 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6772 #: msrle32.rc:28
6773 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6774 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6776 #: msrle32.rc:29
6777 msgid ""
6778 "Wine MS-RLE video codec\n"
6779 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6780 msgstr ""
6781 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6782 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6784 #: msvfw32.rc:30
6785 msgid "Video Compression"
6786 msgstr "비디오 압축"
6788 #: msvfw32.rc:36
6789 msgid "&Compressor:"
6790 msgstr "압축(&C):"
6792 #: msvfw32.rc:39
6793 msgid "Con&figure..."
6794 msgstr "설정(&F)..."
6796 #: msvfw32.rc:40
6797 msgid "&About"
6798 msgstr "정보(&A)"
6800 #: msvfw32.rc:44
6801 msgid "Compression &Quality:"
6802 msgstr "압축 품질(&Q):"
6804 #: msvfw32.rc:46
6805 msgid "&Key Frame Every"
6806 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6808 #: msvfw32.rc:50
6809 msgid "&Data Rate"
6810 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6812 #: msvfw32.rc:52
6813 msgid "kB/s"
6814 msgstr "kB/s"
6816 #: msvfw32.rc:25
6817 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6818 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6820 #: msvidc32.rc:26
6821 msgid "Wine Video 1 video codec"
6822 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6824 #: oleacc.rc:27
6825 msgid "unknown object"
6826 msgstr "알 수 없는 객체"
6828 #: oleacc.rc:28
6829 msgid "title bar"
6830 msgstr "제목바"
6832 #: oleacc.rc:29
6833 msgid "menu bar"
6834 msgstr "메뉴바"
6836 #: oleacc.rc:30
6837 msgid "scroll bar"
6838 msgstr "스크롤바"
6840 #: oleacc.rc:31
6841 msgid "grip"
6842 msgstr "그립"
6844 #: oleacc.rc:32
6845 msgid "sound"
6846 msgstr "사운드"
6848 #: oleacc.rc:33
6849 msgid "cursor"
6850 msgstr "커서"
6852 #: oleacc.rc:34
6853 msgid "caret"
6854 msgstr "삽입기호"
6856 #: oleacc.rc:35
6857 msgid "alert"
6858 msgstr "경고"
6860 #: oleacc.rc:36
6861 msgid "window"
6862 msgstr "창"
6864 #: oleacc.rc:37
6865 msgid "client"
6866 msgstr "클라이언트"
6868 #: oleacc.rc:38
6869 msgid "popup menu"
6870 msgstr "팝업 메뉴"
6872 #: oleacc.rc:39
6873 msgid "menu item"
6874 msgstr "메뉴 아이템"
6876 #: oleacc.rc:40
6877 msgid "tool tip"
6878 msgstr "도구 팁"
6880 #: oleacc.rc:41
6881 msgid "application"
6882 msgstr "프로그램"
6884 #: oleacc.rc:42
6885 msgid "document"
6886 msgstr "문서"
6888 #: oleacc.rc:43
6889 msgid "pane"
6890 msgstr "틀"
6892 #: oleacc.rc:44
6893 msgid "chart"
6894 msgstr "차트"
6896 #: oleacc.rc:45
6897 msgid "dialog"
6898 msgstr "대화상자"
6900 #: oleacc.rc:46
6901 msgid "border"
6902 msgstr "가장자리"
6904 #: oleacc.rc:47
6905 msgid "grouping"
6906 msgstr "집단화"
6908 #: oleacc.rc:48
6909 msgid "separator"
6910 msgstr "분리자"
6912 #: oleacc.rc:49
6913 msgid "tool bar"
6914 msgstr "도구바"
6916 #: oleacc.rc:50
6917 msgid "status bar"
6918 msgstr "상태바"
6920 #: oleacc.rc:51
6921 msgid "table"
6922 msgstr "테이블"
6924 #: oleacc.rc:52
6925 msgid "column header"
6926 msgstr "세로줄 헤더"
6928 #: oleacc.rc:53
6929 msgid "row header"
6930 msgstr "가로줄 헤더"
6932 #: oleacc.rc:54
6933 msgid "column"
6934 msgstr "열"
6936 #: oleacc.rc:55
6937 msgid "row"
6938 msgstr "가로줄"
6940 #: oleacc.rc:56
6941 msgid "cell"
6942 msgstr "셀"
6944 #: oleacc.rc:57
6945 msgid "link"
6946 msgstr "링크"
6948 #: oleacc.rc:58
6949 msgid "help balloon"
6950 msgstr "풍선 도움말"
6952 #: oleacc.rc:59
6953 msgid "character"
6954 msgstr "문자"
6956 #: oleacc.rc:60
6957 msgid "list"
6958 msgstr "목록"
6960 #: oleacc.rc:61
6961 msgid "list item"
6962 msgstr "목록 아이템"
6964 #: oleacc.rc:62
6965 msgid "outline"
6966 msgstr "외곽선"
6968 #: oleacc.rc:63
6969 msgid "outline item"
6970 msgstr "외곽선 아이템"
6972 #: oleacc.rc:64
6973 msgid "page tab"
6974 msgstr "페이지 탭"
6976 #: oleacc.rc:65
6977 msgid "property page"
6978 msgstr "속성 페이지"
6980 #: oleacc.rc:66
6981 msgid "indicator"
6982 msgstr "지시자"
6984 #: oleacc.rc:67
6985 msgid "graphic"
6986 msgstr "그림"
6988 #: oleacc.rc:68
6989 msgid "static text"
6990 msgstr "정적 문자"
6992 #: oleacc.rc:69
6993 msgid "text"
6994 msgstr "문자"
6996 #: oleacc.rc:70
6997 msgid "push button"
6998 msgstr "누르기 버튼"
7000 #: oleacc.rc:71
7001 msgid "check button"
7002 msgstr "체크 버튼"
7004 #: oleacc.rc:72
7005 msgid "radio button"
7006 msgstr "라디오 버튼"
7008 #: oleacc.rc:73
7009 msgid "combo box"
7010 msgstr "콤보  상자"
7012 #: oleacc.rc:74
7013 msgid "drop down"
7014 msgstr "드룹 다운"
7016 #: oleacc.rc:75
7017 msgid "progress bar"
7018 msgstr "진행바"
7020 #: oleacc.rc:76
7021 msgid "dial"
7022 msgstr "다이얼"
7024 #: oleacc.rc:77
7025 msgid "hot key field"
7026 msgstr "단축키 모음"
7028 #: oleacc.rc:78
7029 msgid "slider"
7030 msgstr "슬라이더"
7032 #: oleacc.rc:79
7033 msgid "spin box"
7034 msgstr "스핀 상자"
7036 #: oleacc.rc:80
7037 msgid "diagram"
7038 msgstr "도형"
7040 #: oleacc.rc:81
7041 msgid "animation"
7042 msgstr "애니매이션"
7044 #: oleacc.rc:82
7045 msgid "equation"
7046 msgstr "수식"
7048 #: oleacc.rc:83
7049 msgid "drop down button"
7050 msgstr "드룹 다운 버튼"
7052 #: oleacc.rc:84
7053 msgid "menu button"
7054 msgstr "메뉴 버튼"
7056 #: oleacc.rc:85
7057 msgid "grid drop down button"
7058 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7060 #: oleacc.rc:86
7061 msgid "white space"
7062 msgstr "빈 공간"
7064 #: oleacc.rc:87
7065 msgid "page tab list"
7066 msgstr "페이지 탭 목록"
7068 #: oleacc.rc:88
7069 msgid "clock"
7070 msgstr "시계"
7072 #: oleacc.rc:89
7073 msgid "split button"
7074 msgstr "나누기 단추"
7076 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7077 msgid "IP address"
7078 msgstr "IP 주소"
7080 #: oleacc.rc:91
7081 msgid "outline button"
7082 msgstr "외곽선 단추"
7084 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7085 msgid "True"
7086 msgstr "참"
7088 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7089 msgid "False"
7090 msgstr "거짓"
7092 #: oleaut32.rc:31
7093 msgid "On"
7094 msgstr "작동"
7096 #: oleaut32.rc:32
7097 msgid "Off"
7098 msgstr "비작동"
7100 #: oledlg.rc:48
7101 msgid "Insert Object"
7102 msgstr "객체 삽입"
7104 #: oledlg.rc:54
7105 msgid "Object Type:"
7106 msgstr "객체 타입:"
7108 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7109 msgid "Result"
7110 msgstr "결과"
7112 #: oledlg.rc:58
7113 msgid "Create New"
7114 msgstr "새로 만들기"
7116 #: oledlg.rc:60
7117 msgid "Create Control"
7118 msgstr "컨트롤 만들기"
7120 #: oledlg.rc:62
7121 msgid "Create From File"
7122 msgstr "파일로부터 만들기"
7124 #: oledlg.rc:65
7125 msgid "&Add Control..."
7126 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7128 #: oledlg.rc:66
7129 msgid "Display As Icon"
7130 msgstr "아이콘으로 보기"
7132 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7133 msgid "Browse..."
7134 msgstr "찾기..."
7136 #: oledlg.rc:69
7137 msgid "File:"
7138 msgstr "파일:"
7140 #: oledlg.rc:75
7141 msgid "Paste Special"
7142 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7144 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7145 msgid "Source:"
7146 msgstr "원본:"
7148 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7149 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7150 msgid "&Paste"
7151 msgstr "붙여넣기(&P)"
7153 #: oledlg.rc:81
7154 msgid "Paste &Link"
7155 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7157 #: oledlg.rc:83
7158 msgid "&As:"
7159 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7161 #: oledlg.rc:90
7162 msgid "&Display As Icon"
7163 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7165 #: oledlg.rc:92
7166 msgid "Change &Icon..."
7167 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7169 #: oledlg.rc:25
7170 msgid "Insert a new %s object into your document"
7171 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7173 #: oledlg.rc:26
7174 msgid ""
7175 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7176 "may activate it using the program which created it."
7177 msgstr ""
7178 "당신이 그것을 만든 프로그램을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일"
7179 "의 내용을 넣습니다."
7181 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7182 msgid "Browse"
7183 msgstr "찾기"
7185 #: oledlg.rc:28
7186 msgid ""
7187 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7188 "control."
7189 msgstr ""
7190 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니"
7191 "다."
7193 #: oledlg.rc:29
7194 msgid "Add Control"
7195 msgstr "컨트롤 더하기"
7197 #: oledlg.rc:34
7198 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7199 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7201 #: oledlg.rc:35
7202 msgid ""
7203 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7204 "activate it using %s."
7205 msgstr ""
7206 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7207 "습니다."
7209 #: oledlg.rc:36
7210 msgid ""
7211 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7212 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7213 msgstr ""
7214 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
7215 "있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7217 #: oledlg.rc:37
7218 msgid ""
7219 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7220 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7221 "your document."
7222 msgstr ""
7223 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결되"
7224 "어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7226 #: oledlg.rc:38
7227 msgid ""
7228 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7229 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7230 "in your document."
7231 msgstr ""
7232 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연결"
7233 "되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7235 #: oledlg.rc:39
7236 msgid ""
7237 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7238 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7239 "be reflected in your document."
7240 msgstr ""
7241 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
7242 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7244 #: oledlg.rc:40
7245 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7246 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7248 #: oledlg.rc:41
7249 msgid "Unknown Type"
7250 msgstr "알수 없는 형식"
7252 #: oledlg.rc:42
7253 msgid "Unknown Source"
7254 msgstr "알수 없는 원본"
7256 #: oledlg.rc:43
7257 msgid "the program which created it"
7258 msgstr "내가 만든 프로그램"
7260 #: sane.rc:41
7261 msgid "Scanning"
7262 msgstr "스캐닝중"
7264 #: sane.rc:44
7265 msgid "SCANNING... Please Wait"
7266 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오"
7268 #: sane.rc:31
7269 msgctxt "unit: pixels"
7270 msgid "px"
7271 msgstr "픽셀"
7273 #: sane.rc:32
7274 msgctxt "unit: bits"
7275 msgid "b"
7276 msgstr "비트"
7278 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7279 msgctxt "unit: dots/inch"
7280 msgid "dpi"
7281 msgstr "dpi"
7283 #: sane.rc:35
7284 msgctxt "unit: percent"
7285 msgid "%"
7286 msgstr "퍼센트"
7288 #: sane.rc:36
7289 msgctxt "unit: microseconds"
7290 msgid "us"
7291 msgstr "마이크로초"
7293 #: serialui.rc:25
7294 msgid "Settings for %s"
7295 msgstr "%s 설정"
7297 #: serialui.rc:28
7298 msgid "Baud Rate"
7299 msgstr "보드속도"
7301 #: serialui.rc:30
7302 msgid "Parity"
7303 msgstr "패리티"
7305 #: serialui.rc:32
7306 msgid "Flow Control"
7307 msgstr "흐름 제어"
7309 #: serialui.rc:34
7310 msgid "Data Bits"
7311 msgstr "데이타 비트"
7313 #: serialui.rc:36
7314 msgid "Stop Bits"
7315 msgstr "정지 비트"
7317 #: setupapi.rc:36
7318 msgid "Copying Files..."
7319 msgstr "파일 복사중..."
7321 #: setupapi.rc:42
7322 msgid "Destination:"
7323 msgstr "목적지:"
7325 #: setupapi.rc:49
7326 msgid "Files Needed"
7327 msgstr "필요한 파일들"
7329 #: setupapi.rc:52
7330 msgid ""
7331 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7332 "make sure the correct drive is selected below"
7333 msgstr ""
7334 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
7336 #: setupapi.rc:54
7337 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7338 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7340 #: setupapi.rc:28
7341 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7342 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7344 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7345 msgid "Unknown"
7346 msgstr "알수 없음"
7348 #: setupapi.rc:30
7349 msgid "Copy files from:"
7350 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7352 #: setupapi.rc:31
7353 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7354 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7356 #: shdoclc.rc:39
7357 msgid "F&orward"
7358 msgstr "앞으로(&O)"
7360 #: shdoclc.rc:41
7361 msgid "&Save Background As..."
7362 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7364 #: shdoclc.rc:42
7365 msgid "Set As Back&ground"
7366 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7368 #: shdoclc.rc:43
7369 msgid "&Copy Background"
7370 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7372 #: shdoclc.rc:44
7373 msgid "Set as &Desktop Item"
7374 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7376 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7377 msgid "Select &All"
7378 msgstr "모두 선택(&A)"
7380 #: shdoclc.rc:49
7381 msgid "Create Shor&tcut"
7382 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7384 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7385 msgid "Add to &Favorites..."
7386 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7388 #: shdoclc.rc:51
7389 msgid "&View Source"
7390 msgstr "소스 보기(&V)"
7392 #: shdoclc.rc:53
7393 msgid "&Encoding"
7394 msgstr "인코딩(&E)"
7396 #: shdoclc.rc:55
7397 msgid "Pr&int"
7398 msgstr "인쇄(&I)"
7400 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7401 msgid "&Open Link"
7402 msgstr "링크 열기(&O)"
7404 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7405 msgid "Open Link in &New Window"
7406 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7408 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7409 msgid "Save Target &As..."
7410 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7412 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7413 msgid "&Print Target"
7414 msgstr "타겟 저장(&P)"
7416 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7417 msgid "S&how Picture"
7418 msgstr "그림 보기(&H)"
7420 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7421 msgid "&Save Picture As..."
7422 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7424 #: shdoclc.rc:70
7425 msgid "&E-mail Picture..."
7426 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7428 #: shdoclc.rc:71
7429 msgid "Pr&int Picture..."
7430 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7432 #: shdoclc.rc:72
7433 msgid "&Go to My Pictures"
7434 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7436 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7437 msgid "Set as Back&ground"
7438 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7440 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7441 msgid "Set as &Desktop Item..."
7442 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7444 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7445 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7446 msgid "Cu&t"
7447 msgstr "잘라내기(&T)"
7449 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7450 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7451 #: wordpad.rc:102
7452 msgid "&Copy"
7453 msgstr "복사(&C)"
7455 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7456 msgid "Copy Shor&tcut"
7457 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7459 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7460 msgid "P&roperties"
7461 msgstr "속성(&R)"
7463 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7464 msgid "&Undo"
7465 msgstr "되돌리기(&U)"
7467 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7468 msgid "&Delete"
7469 msgstr "지우기(&D)"
7471 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7472 msgid "&Select"
7473 msgstr "선택(&S)"
7475 #: shdoclc.rc:102
7476 msgid "&Cell"
7477 msgstr "칸(&C)"
7479 #: shdoclc.rc:103
7480 msgid "&Row"
7481 msgstr "가로줄(&R)"
7483 #: shdoclc.rc:104
7484 msgid "&Column"
7485 msgstr "세로줄(&C)"
7487 #: shdoclc.rc:105
7488 msgid "&Table"
7489 msgstr "표(&T)"
7491 #: shdoclc.rc:108
7492 msgid "&Cell Properties"
7493 msgstr "가로줄 속성(&C)"
7495 #: shdoclc.rc:109
7496 msgid "&Table Properties"
7497 msgstr "표 속성(&T)"
7499 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7500 msgid "Paste"
7501 msgstr "붙여넣기"
7503 #: shdoclc.rc:118
7504 msgid "&Print"
7505 msgstr "인쇄(&P)"
7507 #: shdoclc.rc:125
7508 msgid "Open in &New Window"
7509 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7511 #: shdoclc.rc:129
7512 msgid "Cut"
7513 msgstr "잘라내기"
7515 #: shdoclc.rc:152
7516 msgid "&Save Video As..."
7517 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7519 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7520 msgid "Play"
7521 msgstr "재생"
7523 #: shdoclc.rc:189
7524 msgid "Rewind"
7525 msgstr "다시 감기"
7527 #: shdoclc.rc:196
7528 msgid "Trace Tags"
7529 msgstr "태그 추적"
7531 #: shdoclc.rc:197
7532 msgid "Resource Failures"
7533 msgstr "리소스 실패"
7535 #: shdoclc.rc:198
7536 msgid "Dump Tracking Info"
7537 msgstr "추적 정보 덤프"
7539 #: shdoclc.rc:199
7540 msgid "Debug Break"
7541 msgstr "디버그 브레이크"
7543 #: shdoclc.rc:200
7544 msgid "Debug View"
7545 msgstr "디버그 보기"
7547 #: shdoclc.rc:201
7548 msgid "Dump Tree"
7549 msgstr "트리 덤프"
7551 #: shdoclc.rc:202
7552 msgid "Dump Lines"
7553 msgstr "라인 덤프"
7555 #: shdoclc.rc:203
7556 msgid "Dump DisplayTree"
7557 msgstr "디스플레이트리 덤프"
7559 #: shdoclc.rc:204
7560 msgid "Dump FormatCaches"
7561 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
7563 #: shdoclc.rc:205
7564 msgid "Dump LayoutRects"
7565 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
7567 #: shdoclc.rc:206
7568 msgid "Memory Monitor"
7569 msgstr "메모리 모니터"
7571 #: shdoclc.rc:207
7572 msgid "Performance Meters"
7573 msgstr "성능 측정"
7575 #: shdoclc.rc:208
7576 msgid "Save HTML"
7577 msgstr "HTML 저장"
7579 #: shdoclc.rc:210
7580 msgid "&Browse View"
7581 msgstr "보기 상태(&B)"
7583 #: shdoclc.rc:211
7584 msgid "&Edit View"
7585 msgstr "편집 상태(&E)"
7587 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7588 msgid "Scroll Here"
7589 msgstr "여기서 스크롤"
7591 #: shdoclc.rc:218
7592 msgid "Top"
7593 msgstr "위"
7595 #: shdoclc.rc:219
7596 msgid "Bottom"
7597 msgstr "아래"
7599 #: shdoclc.rc:221
7600 msgid "Page Up"
7601 msgstr "위 페이지"
7603 #: shdoclc.rc:222
7604 msgid "Page Down"
7605 msgstr "아래 페이지"
7607 #: shdoclc.rc:224
7608 msgid "Scroll Up"
7609 msgstr "위로 스크롤"
7611 #: shdoclc.rc:225
7612 msgid "Scroll Down"
7613 msgstr "아래로 스크롤"
7615 #: shdoclc.rc:232
7616 msgid "Left Edge"
7617 msgstr "왼쪽 가장자리"
7619 #: shdoclc.rc:233
7620 msgid "Right Edge"
7621 msgstr "오른쪽 가장자리"
7623 #: shdoclc.rc:235
7624 msgid "Page Left"
7625 msgstr "페이지 왼쪽"
7627 #: shdoclc.rc:236
7628 msgid "Page Right"
7629 msgstr "페이지 오른쪽"
7631 #: shdoclc.rc:238
7632 msgid "Scroll Left"
7633 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
7635 #: shdoclc.rc:239
7636 msgid "Scroll Right"
7637 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
7639 #: shdoclc.rc:25
7640 msgid "Wine Internet Explorer"
7641 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7643 #: shdoclc.rc:30
7644 msgid "&w&bPage &p"
7645 msgstr "&w&b페이지 &p"
7647 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7648 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7649 msgid "Lar&ge Icons"
7650 msgstr "큰 아이콘(&G)"
7652 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7653 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7654 msgid "S&mall Icons"
7655 msgstr "작은 아이콘(&M)"
7657 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7658 msgid "&List"
7659 msgstr "목록(&L)"
7661 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7662 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7663 msgid "&Details"
7664 msgstr "자세히(&D)"
7666 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7667 msgid "Arrange &Icons"
7668 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
7670 #: shell32.rc:50
7671 msgid "By &Name"
7672 msgstr "이름으로(&N)"
7674 #: shell32.rc:51
7675 msgid "By &Type"
7676 msgstr "형식으로(&T)"
7678 #: shell32.rc:52
7679 msgid "By &Size"
7680 msgstr "크기로(&S)"
7682 #: shell32.rc:53
7683 msgid "By &Date"
7684 msgstr "날짜로(&D)"
7686 #: shell32.rc:55
7687 msgid "&Auto Arrange"
7688 msgstr "자동 정렬(&A)"
7690 #: shell32.rc:57
7691 msgid "Line up Icons"
7692 msgstr "아이콘 정렬"
7694 #: shell32.rc:62
7695 msgid "Paste as Link"
7696 msgstr "링크로 붙여넣기"
7698 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7699 msgid "New"
7700 msgstr "새 작업"
7702 #: shell32.rc:66
7703 msgid "New &Folder"
7704 msgstr "새 폴더(&F)"
7706 #: shell32.rc:67
7707 msgid "New &Link"
7708 msgstr "새 링크(&L)"
7710 #: shell32.rc:71
7711 msgid "Properties"
7712 msgstr "속성"
7714 #: shell32.rc:82
7715 msgctxt "recycle bin"
7716 msgid "&Restore"
7717 msgstr "복원(&R)"
7719 #: shell32.rc:83
7720 msgid "&Erase"
7721 msgstr "지우기(&E)"
7723 #: shell32.rc:95
7724 msgid "E&xplore"
7725 msgstr "탐색(&X)"
7727 #: shell32.rc:98
7728 msgid "C&ut"
7729 msgstr "잘라내기(&U)"
7731 #: shell32.rc:101
7732 msgid "Create &Link"
7733 msgstr "링크 만들기(&L)"
7735 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7736 msgid "&Rename"
7737 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
7739 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7740 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7741 msgid "E&xit"
7742 msgstr "끝내기(&X)"
7744 #: shell32.rc:127
7745 msgid "&About Control Panel"
7746 msgstr "제어판 정보(&A)"
7748 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7749 msgid "Browse for Folder"
7750 msgstr "폴더 탐색"
7752 #: shell32.rc:290
7753 msgid "Folder:"
7754 msgstr "폴더:"
7756 #: shell32.rc:296
7757 msgid "&Make New Folder"
7758 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
7760 #: shell32.rc:303
7761 msgid "Message"
7762 msgstr "메시지"
7764 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7765 msgid "&Yes"
7766 msgstr "예(&Y)"
7768 #: shell32.rc:307
7769 msgid "Yes to &all"
7770 msgstr "모두 예(&A)"
7772 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7773 msgid "&No"
7774 msgstr "아니오(&N)"
7776 #: shell32.rc:316
7777 msgid "About %s"
7778 msgstr "%s 정보"
7780 #: shell32.rc:320
7781 msgid "Wine &license"
7782 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
7784 #: shell32.rc:325
7785 msgid "Running on %s"
7786 msgstr "%s 실행중"
7788 #: shell32.rc:326
7789 msgid "Wine was brought to you by:"
7790 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
7792 #: shell32.rc:334
7793 msgid ""
7794 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7795 "will open it for you."
7796 msgstr ""
7797 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
7799 #: shell32.rc:335
7800 msgid "&Open:"
7801 msgstr "열기(&O):"
7803 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7804 #: winefile.rc:130
7805 msgid "&Browse..."
7806 msgstr "찾기(&B)..."
7808 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7809 msgid "Size"
7810 msgstr "크기"
7812 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7813 msgid "Type"
7814 msgstr "종류"
7816 #: shell32.rc:137
7817 msgid "Modified"
7818 msgstr "수정날짜"
7820 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7821 msgid "Attributes"
7822 msgstr "속성"
7824 #: shell32.rc:140
7825 msgid "Size available"
7826 msgstr "가능한 크기"
7828 #: shell32.rc:142
7829 msgid "Comments"
7830 msgstr "주석"
7832 #: shell32.rc:143
7833 msgid "Owner"
7834 msgstr "소유자"
7836 #: shell32.rc:144
7837 msgid "Group"
7838 msgstr "그룹"
7840 #: shell32.rc:145
7841 msgid "Original location"
7842 msgstr "원래 위치"
7844 #: shell32.rc:146
7845 msgid "Date deleted"
7846 msgstr "지워진 날짜"
7848 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7849 msgctxt "display name"
7850 msgid "Desktop"
7851 msgstr "바탕화면"
7853 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7854 msgid "My Computer"
7855 msgstr "내 컴퓨터"
7857 #: shell32.rc:156
7858 msgid "Control Panel"
7859 msgstr "제어판"
7861 #: shell32.rc:163
7862 msgid "Select"
7863 msgstr "선택"
7865 #: shell32.rc:186
7866 msgid "Restart"
7867 msgstr "다시 시작"
7869 #: shell32.rc:187
7870 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7871 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
7873 #: shell32.rc:188
7874 msgid "Shutdown"
7875 msgstr "끄기"
7877 #: shell32.rc:189
7878 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7879 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
7881 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7882 msgid "Programs"
7883 msgstr "응용프로그램"
7885 #: shell32.rc:201
7886 msgid "My Documents"
7887 msgstr "내 문서"
7889 #: shell32.rc:202
7890 msgid "Favorites"
7891 msgstr "즐겨찾기"
7893 #: shell32.rc:203
7894 msgid "StartUp"
7895 msgstr "시작 프로그램"
7897 #: shell32.rc:204
7898 msgid "Start Menu"
7899 msgstr "시작 메뉴"
7901 #: shell32.rc:205
7902 msgid "My Music"
7903 msgstr "내 음악"
7905 #: shell32.rc:206
7906 msgid "My Videos"
7907 msgstr "내 비디오"
7909 #: shell32.rc:207
7910 msgctxt "directory"
7911 msgid "Desktop"
7912 msgstr "바탕화면"
7914 #: shell32.rc:208
7915 msgid "NetHood"
7916 msgstr "네트워크 환경"
7918 #: shell32.rc:209
7919 msgid "Templates"
7920 msgstr "Templates"
7922 #: shell32.rc:210
7923 msgid "PrintHood"
7924 msgstr "네트워크 환경"
7926 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7927 msgid "History"
7928 msgstr "기록"
7930 #: shell32.rc:212
7931 msgid "Program Files"
7932 msgstr "Program Files"
7934 #: shell32.rc:214
7935 msgid "My Pictures"
7936 msgstr "내 그림"
7938 #: shell32.rc:215
7939 msgid "Common Files"
7940 msgstr "Common Files"
7942 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7943 msgid "Documents"
7944 msgstr "내 문서"
7946 #: shell32.rc:217
7947 msgid "Administrative Tools"
7948 msgstr "관리 도구"
7950 #: shell32.rc:218
7951 msgid "Music"
7952 msgstr "내 음악"
7954 #: shell32.rc:219
7955 msgid "Pictures"
7956 msgstr "내 그림"
7958 #: shell32.rc:220
7959 msgid "Videos"
7960 msgstr "내 비디오"
7962 #: shell32.rc:213
7963 msgid "Program Files (x86)"
7964 msgstr "Program Files (x86)"
7966 #: shell32.rc:221
7967 msgid "Contacts"
7968 msgstr "연락처"
7970 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7971 msgid "Links"
7972 msgstr "링크"
7974 #: shell32.rc:223
7975 msgid "Slide Shows"
7976 msgstr "슬라이드쇼"
7978 #: shell32.rc:224
7979 msgid "Playlists"
7980 msgstr "재생목록"
7982 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7983 msgid "Status"
7984 msgstr "상태"
7986 #: shell32.rc:149
7987 msgid "Location"
7988 msgstr "위치"
7990 #: shell32.rc:150
7991 msgid "Model"
7992 msgstr "모델"
7994 #: shell32.rc:225
7995 msgid "Sample Music"
7996 msgstr "샘플 음악"
7998 #: shell32.rc:226
7999 msgid "Sample Pictures"
8000 msgstr "샘플 그림"
8002 #: shell32.rc:227
8003 msgid "Sample Playlists"
8004 msgstr "샘플 재생목록"
8006 #: shell32.rc:228
8007 msgid "Sample Videos"
8008 msgstr "샘플 동영상"
8010 #: shell32.rc:229
8011 msgid "Saved Games"
8012 msgstr "저장된 게임"
8014 #: shell32.rc:230
8015 msgid "Searches"
8016 msgstr "찾기"
8018 #: shell32.rc:231
8019 msgid "Users"
8020 msgstr "사용"
8022 #: shell32.rc:233
8023 msgid "Downloads"
8024 msgstr "다운로드"
8026 #: shell32.rc:166
8027 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8028 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8030 #: shell32.rc:167
8031 msgid "Error during creation of a new folder"
8032 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8034 #: shell32.rc:168
8035 msgid "Confirm file deletion"
8036 msgstr "파일 지우기 확인"
8038 #: shell32.rc:169
8039 msgid "Confirm folder deletion"
8040 msgstr "폴더 지우기 확인"
8042 #: shell32.rc:170
8043 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8044 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8046 #: shell32.rc:171
8047 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8048 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8050 #: shell32.rc:178
8051 msgid "Confirm file overwrite"
8052 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8054 #: shell32.rc:177
8055 msgid ""
8056 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8057 "\n"
8058 "Do you want to replace it?"
8059 msgstr ""
8060 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8061 "\n"
8062 "바꾸겠습니까?"
8064 #: shell32.rc:172
8065 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8066 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8068 #: shell32.rc:174
8069 msgid ""
8070 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8071 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8073 #: shell32.rc:173
8074 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8075 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8077 #: shell32.rc:175
8078 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8079 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8081 #: shell32.rc:176
8082 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8083 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8085 #: shell32.rc:183
8086 msgid ""
8087 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8088 "\n"
8089 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8090 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8091 "the folder?"
8092 msgstr ""
8093 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8094 "\n"
8095 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8096 "다.\n"
8097 "당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8099 #: shell32.rc:235
8100 msgid "New Folder"
8101 msgstr "새 폴더"
8103 #: shell32.rc:237
8104 msgid "Wine Control Panel"
8105 msgstr "Wine 제어판"
8107 #: shell32.rc:192
8108 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8109 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8111 #: shell32.rc:193
8112 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8113 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8115 #: shell32.rc:195
8116 msgid "Executable files (*.exe)"
8117 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8119 #: shell32.rc:241
8120 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8121 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8123 #: shell32.rc:243
8124 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8125 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8127 #: shell32.rc:244
8128 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8129 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8131 #: shell32.rc:245
8132 msgid "Confirm deletion"
8133 msgstr "삭제 확인"
8135 #: shell32.rc:246
8136 msgid ""
8137 "A file already exists at the path %1.\n"
8138 "\n"
8139 "Do you want to replace it?"
8140 msgstr ""
8141 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8142 "\n"
8143 "바꾸기를 원합니까?"
8145 #: shell32.rc:247
8146 msgid ""
8147 "A folder already exists at the path %1.\n"
8148 "\n"
8149 "Do you want to replace it?"
8150 msgstr ""
8151 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8152 "\n"
8153 "바꾸기를 원합니까?"
8155 #: shell32.rc:248
8156 msgid "Confirm overwrite"
8157 msgstr "덮어쓰기 확인"
8159 #: shell32.rc:265
8160 msgid ""
8161 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8162 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8163 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8164 "any later version.\n"
8165 "\n"
8166 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8167 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8168 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8169 "details.\n"
8170 "\n"
8171 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8172 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8173 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8174 msgstr ""
8175 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8176 "된 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8177 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8178 "다.\n"
8179 "\n"
8180 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8181 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8182 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8183 "\n"
8184 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8185 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8186 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8188 #: shell32.rc:253
8189 msgid "Wine License"
8190 msgstr "Wine 라이센스"
8192 #: shell32.rc:155
8193 msgid "Trash"
8194 msgstr "휴지통"
8196 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8197 msgid "Error"
8198 msgstr "오류"
8200 #: shlwapi.rc:40
8201 msgid "Don't show me th&is message again"
8202 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8204 #: shlwapi.rc:27
8205 msgid "%d bytes"
8206 msgstr "%d 바이트"
8208 #: shlwapi.rc:28
8209 msgctxt "time unit: hours"
8210 msgid " hr"
8211 msgstr "시"
8213 #: shlwapi.rc:29
8214 msgctxt "time unit: minutes"
8215 msgid " min"
8216 msgstr "분"
8218 #: shlwapi.rc:30
8219 msgctxt "time unit: seconds"
8220 msgid " sec"
8221 msgstr "초"
8223 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8224 msgctxt "window"
8225 msgid "&Restore"
8226 msgstr "복원(&R)"
8228 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8229 msgid "&Move"
8230 msgstr "이동(&M)"
8232 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8233 msgid "&Size"
8234 msgstr "크기(&S)"
8236 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8237 msgid "Mi&nimize"
8238 msgstr "최소화(&N)"
8240 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8241 msgid "Ma&ximize"
8242 msgstr "최대화(&x)"
8244 #: user32.rc:33
8245 msgid "&Close\tAlt+F4"
8246 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
8248 #: user32.rc:35
8249 msgid "&About Wine"
8250 msgstr "WINE 정보(&A)"
8252 #: user32.rc:46
8253 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8254 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
8256 #: user32.rc:48
8257 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8258 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
8260 #: user32.rc:79
8261 msgid "&Abort"
8262 msgstr "중단(&A)"
8264 #: user32.rc:80
8265 msgid "&Retry"
8266 msgstr "재시도(&R)"
8268 #: user32.rc:81
8269 msgid "&Ignore"
8270 msgstr "무시(&I)"
8272 #: user32.rc:84
8273 msgid "&Try Again"
8274 msgstr "다시 시도(&T)"
8276 #: user32.rc:85
8277 msgid "&Continue"
8278 msgstr "계속(&C)"
8280 #: user32.rc:91
8281 msgid "Select Window"
8282 msgstr "창 선택"
8284 #: user32.rc:69
8285 msgid "&More Windows..."
8286 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8288 #: wineps.rc:28
8289 msgid "Paper Si&ze:"
8290 msgstr "종이 크기(&Z):"
8292 #: wineps.rc:36
8293 msgid "Duplex:"
8294 msgstr "양방향 통신:"
8296 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8297 msgid "Realm"
8298 msgstr "영역"
8300 #: wininet.rc:54
8301 msgid "Authentication Required"
8302 msgstr "인증 필요"
8304 #: wininet.rc:58
8305 msgid "Server"
8306 msgstr "서버"
8308 #: wininet.rc:74
8309 msgid "Security Warning"
8310 msgstr "보안 경고"
8312 #: wininet.rc:77
8313 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8314 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8316 #: wininet.rc:79
8317 msgid "Do you want to continue anyway?"
8318 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8320 #: wininet.rc:25
8321 msgid "LAN Connection"
8322 msgstr "랜 연결"
8324 #: wininet.rc:26
8325 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8326 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8328 #: wininet.rc:27
8329 msgid "The date on the certificate is invalid."
8330 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8332 #: wininet.rc:28
8333 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8334 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8336 #: wininet.rc:29
8337 msgid ""
8338 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8339 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8341 #: winmm.rc:28
8342 msgid "The specified command was carried out."
8343 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8345 #: winmm.rc:29
8346 msgid "Undefined external error."
8347 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8349 #: winmm.rc:30
8350 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8351 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8353 #: winmm.rc:31
8354 msgid "The driver was not enabled."
8355 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8357 #: winmm.rc:32
8358 msgid ""
8359 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8360 "again."
8361 msgstr ""
8362 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8364 #: winmm.rc:33
8365 msgid "The specified device handle is invalid."
8366 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8368 #: winmm.rc:34
8369 msgid "There is no driver installed on your system!"
8370 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다!"
8372 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8373 msgid ""
8374 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8375 "increase available memory, and then try again."
8376 msgstr ""
8377 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8378 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
8380 #: winmm.rc:36
8381 msgid ""
8382 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8383 "which functions and messages the driver supports."
8384 msgstr ""
8385 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 "
8386 "있는 함수를 사용하십시오."
8388 #: winmm.rc:37
8389 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8390 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8392 #: winmm.rc:38
8393 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8394 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8396 #: winmm.rc:39
8397 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8398 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8400 #: winmm.rc:42
8401 msgid ""
8402 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8403 "Capabilities function to determine the supported formats."
8404 msgstr ""
8405 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8406 "능한 함수를 사용하십시오."
8408 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8409 msgid ""
8410 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8411 "device, or wait until the data is finished playing."
8412 msgstr ""
8413 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8414 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8416 #: winmm.rc:44
8417 msgid ""
8418 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8419 "header, and then try again."
8420 msgstr ""
8421 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8422 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8424 #: winmm.rc:45
8425 msgid ""
8426 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8427 "and then try again."
8428 msgstr ""
8429 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사용"
8430 "해서 다시 시도하십시오."
8432 #: winmm.rc:48
8433 msgid ""
8434 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8435 "header, and then try again."
8436 msgstr ""
8437 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8438 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8440 #: winmm.rc:50
8441 msgid ""
8442 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8443 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8444 msgstr ""
8445 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8446 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8448 #: winmm.rc:51
8449 msgid ""
8450 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8451 "transmitted, and then try again."
8452 msgstr ""
8453 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8454 "시오,그리고 다시 시도하십시오."
8456 #: winmm.rc:52
8457 msgid ""
8458 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8459 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8460 msgstr ""
8461 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8462 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8464 #: winmm.rc:53
8465 msgid ""
8466 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8467 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8468 msgstr ""
8469 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM 디"
8470 "렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8472 #: winmm.rc:56
8473 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8474 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8476 #: winmm.rc:57
8477 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8478 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8480 #: winmm.rc:58
8481 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8482 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8484 #: winmm.rc:59
8485 msgid ""
8486 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8487 "or contact the device manufacturer."
8488 msgstr ""
8489 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8490 "장치 제조자에게 연락하십시오."
8492 #: winmm.rc:60
8493 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8494 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8496 #: winmm.rc:62
8497 msgid ""
8498 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8499 "unique alias."
8500 msgstr ""
8501 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8502 "하십시오."
8504 #: winmm.rc:63
8505 msgid ""
8506 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8507 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8509 #: winmm.rc:64
8510 msgid "No command was specified."
8511 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8513 #: winmm.rc:65
8514 msgid ""
8515 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8516 "size of the buffer."
8517 msgstr ""
8518 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8520 #: winmm.rc:66
8521 msgid ""
8522 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8523 "one."
8524 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8526 #: winmm.rc:67
8527 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8528 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8530 #: winmm.rc:68
8531 msgid ""
8532 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8533 "manufacturer about obtaining a new driver."
8534 msgstr ""
8535 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라"
8536 "이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8538 #: winmm.rc:69
8539 msgid ""
8540 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8541 "manufacturer about obtaining a new driver."
8542 msgstr ""
8543 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8544 "지 체크하십시오."
8546 #: winmm.rc:70
8547 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8548 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8550 #: winmm.rc:71
8551 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8552 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8554 #: winmm.rc:72
8555 msgid ""
8556 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8557 msgstr ""
8558 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8560 #: winmm.rc:73
8561 msgid "The device driver is not ready."
8562 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8564 #: winmm.rc:74
8565 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8566 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8568 #: winmm.rc:75
8569 msgid ""
8570 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8571 "access error."
8572 msgstr ""
8573 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8574 "습니다."
8576 #: winmm.rc:76
8577 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8578 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
8580 #: winmm.rc:77
8581 msgid ""
8582 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8583 "separately to determine which devices caused the error."
8584 msgstr ""
8585 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8586 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8588 #: winmm.rc:78
8589 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8590 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
8592 #: winmm.rc:79
8593 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8594 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
8596 #: winmm.rc:80
8597 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8598 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
8600 #: winmm.rc:81
8601 msgid ""
8602 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8603 "still connected to the network."
8604 msgstr ""
8605 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
8606 "연결되어있는지 확인하세요."
8608 #: winmm.rc:82
8609 msgid ""
8610 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8611 "device name is spelled correctly."
8612 msgstr ""
8613 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
8614 "지 확인하십시오."
8616 #: winmm.rc:83
8617 msgid ""
8618 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8619 "again."
8620 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
8622 #: winmm.rc:84
8623 msgid ""
8624 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8625 "alias."
8626 msgstr ""
8627 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
8628 "십시오."
8630 #: winmm.rc:85
8631 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8632 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8634 #: winmm.rc:86
8635 msgid ""
8636 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8637 "parameter with each 'open' command."
8638 msgstr ""
8639 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
8640 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
8642 #: winmm.rc:87
8643 msgid ""
8644 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8645 "Please supply one."
8646 msgstr ""
8647 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
8648 "시오."
8650 #: winmm.rc:88
8651 msgid ""
8652 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8653 "documentation for valid formats."
8654 msgstr ""
8655 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
8656 "십시오."
8658 #: winmm.rc:89
8659 msgid ""
8660 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8661 "supply one."
8662 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
8664 #: winmm.rc:90
8665 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8666 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오."
8668 #: winmm.rc:91
8669 msgid ""
8670 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8671 "may be corrupt, or not in the correct format."
8672 msgstr ""
8673 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
8674 "올바르지 않은 형식입니다."
8676 #: winmm.rc:92
8677 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8678 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
8680 #: winmm.rc:93
8681 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8682 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
8684 #: winmm.rc:94
8685 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8686 msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
8688 #: winmm.rc:95
8689 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8690 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
8692 #: winmm.rc:96
8693 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8694 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
8696 #: winmm.rc:97
8697 msgid ""
8698 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8699 "sequence, and then try again."
8700 msgstr ""
8701 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
8702 "오."
8704 #: winmm.rc:98
8705 msgid ""
8706 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8707 "the device is closed, and then try again."
8708 msgstr ""
8709 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
8710 "고 다시 시도하십시오."
8712 #: winmm.rc:99
8713 msgid ""
8714 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8715 "characters, followed by a period and an extension."
8716 msgstr ""
8717 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
8718 "지 않은지 확인하십시오."
8720 #: winmm.rc:100
8721 msgid ""
8722 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8723 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
8725 #: winmm.rc:101
8726 msgid ""
8727 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8728 "in Control Panel to install the device."
8729 msgstr ""
8730 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
8731 "용해서 장치를 설치하십시오."
8733 #: winmm.rc:102
8734 msgid ""
8735 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8736 "restarting your computer."
8737 msgstr ""
8738 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
8739 "재시작하십시오."
8741 #: winmm.rc:103
8742 msgid ""
8743 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8744 "cannot change directories."
8745 msgstr ""
8746 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
8747 "할 수 없습니다."
8749 #: winmm.rc:104
8750 msgid ""
8751 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8752 "change drives."
8753 msgstr ""
8754 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
8755 "없습니다."
8757 #: winmm.rc:105
8758 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8759 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8761 #: winmm.rc:106
8762 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8763 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8765 #: winmm.rc:107
8766 msgid ""
8767 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8768 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
8770 #: winmm.rc:108
8771 msgid ""
8772 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8773 "until a wave device is free, and then try again."
8774 msgstr ""
8775 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8776 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8778 #: winmm.rc:109
8779 msgid ""
8780 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8781 "until the device is free, and then try again."
8782 msgstr ""
8783 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
8784 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8786 #: winmm.rc:110
8787 msgid ""
8788 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8789 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8790 msgstr ""
8791 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8792 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8794 #: winmm.rc:111
8795 msgid ""
8796 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8797 "until the device is free, and then try again."
8798 msgstr ""
8799 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
8800 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8802 #: winmm.rc:112
8803 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8804 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
8806 #: winmm.rc:113
8807 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8808 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
8810 #: winmm.rc:114
8811 msgid ""
8812 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8813 "the Drivers option to install the wave device."
8814 msgstr ""
8815 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8816 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8818 #: winmm.rc:115
8819 msgid ""
8820 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8821 "format."
8822 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
8824 #: winmm.rc:116
8825 msgid ""
8826 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8827 "the Drivers option to install the wave device."
8828 msgstr ""
8829 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8830 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8832 #: winmm.rc:117
8833 msgid ""
8834 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8835 "format."
8836 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
8838 #: winmm.rc:122
8839 msgid ""
8840 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8841 "You can't use them together."
8842 msgstr ""
8843 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
8844 "사용할 수 없습니다."
8846 #: winmm.rc:124
8847 msgid ""
8848 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8849 "again."
8850 msgstr ""
8851 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
8852 "십시오."
8854 #: winmm.rc:127
8855 msgid ""
8856 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8857 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8858 msgstr ""
8859 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
8860 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
8862 #: winmm.rc:125
8863 msgid ""
8864 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8865 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8866 "setup."
8867 msgstr ""
8868 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
8869 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
8871 #: winmm.rc:126
8872 msgid "An error occurred with the specified port."
8873 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
8875 #: winmm.rc:129
8876 msgid ""
8877 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8878 "these applications; then, try again."
8879 msgstr ""
8880 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
8881 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
8883 #: winmm.rc:128
8884 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8885 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
8887 #: winmm.rc:123
8888 msgid ""
8889 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8890 "Control Panel to install a MIDI driver."
8891 msgstr ""
8892 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
8893 "버를 설치하십시오."
8895 #: winmm.rc:118
8896 msgid "There is no display window."
8897 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
8899 #: winmm.rc:119
8900 msgid "Could not create or use window."
8901 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
8903 #: winmm.rc:120
8904 msgid ""
8905 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8906 "check your disk or network connection."
8907 msgstr ""
8908 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
8909 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
8911 #: winmm.rc:121
8912 msgid ""
8913 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8914 "are still connected to the network."
8915 msgstr ""
8916 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
8917 "에 연결중인지 확인하십시오."
8919 #: winspool.rc:34
8920 msgid "Print to File"
8921 msgstr "파일로 인쇄"
8923 #: winspool.rc:37
8924 msgid "&Output File Name:"
8925 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
8927 #: winspool.rc:28
8928 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8929 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다."
8931 #: winspool.rc:29
8932 msgid "Unable to create the output file."
8933 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
8935 #: wldap32.rc:27
8936 msgid "Success"
8937 msgstr "성공"
8939 #: wldap32.rc:28
8940 msgid "Operations Error"
8941 msgstr "작업 오류"
8943 #: wldap32.rc:29
8944 msgid "Protocol Error"
8945 msgstr "프로토콜 오류"
8947 #: wldap32.rc:30
8948 msgid "Time Limit Exceeded"
8949 msgstr "시간 제한 도달"
8951 #: wldap32.rc:31
8952 msgid "Size Limit Exceeded"
8953 msgstr "크기 제한 도달"
8955 #: wldap32.rc:32
8956 msgid "Compare False"
8957 msgstr "잘못된 비교"
8959 #: wldap32.rc:33
8960 msgid "Compare True"
8961 msgstr "잘된 비교"
8963 #: wldap32.rc:34
8964 msgid "Authentication Method Not Supported"
8965 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
8967 #: wldap32.rc:35
8968 msgid "Strong Authentication Required"
8969 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
8971 #: wldap32.rc:36
8972 msgid "Referral (v2)"
8973 msgstr "추천 (v2)"
8975 #: wldap32.rc:37
8976 msgid "Referral"
8977 msgstr "추천"
8979 #: wldap32.rc:38
8980 msgid "Administration Limit Exceeded"
8981 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
8983 #: wldap32.rc:39
8984 msgid "Unavailable Critical Extension"
8985 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
8987 #: wldap32.rc:40
8988 msgid "Confidentiality Required"
8989 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
8991 #: wldap32.rc:43
8992 msgid "No Such Attribute"
8993 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
8995 #: wldap32.rc:44
8996 msgid "Undefined Type"
8997 msgstr "정의되지 않은 타입"
8999 #: wldap32.rc:45
9000 msgid "Inappropriate Matching"
9001 msgstr "어울리지 않습니다"
9003 #: wldap32.rc:46
9004 msgid "Constraint Violation"
9005 msgstr "강제 위반"
9007 #: wldap32.rc:47
9008 msgid "Attribute Or Value Exists"
9009 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9011 #: wldap32.rc:48
9012 msgid "Invalid Syntax"
9013 msgstr "잘못된 문법"
9015 #: wldap32.rc:59
9016 msgid "No Such Object"
9017 msgstr "어떤 객체도 없음"
9019 #: wldap32.rc:60
9020 msgid "Alias Problem"
9021 msgstr "Alias 문제"
9023 #: wldap32.rc:61
9024 msgid "Invalid DN Syntax"
9025 msgstr "잘못된 DN 문법"
9027 #: wldap32.rc:62
9028 msgid "Is Leaf"
9029 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9031 #: wldap32.rc:63
9032 msgid "Alias Dereference Problem"
9033 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9035 #: wldap32.rc:75
9036 msgid "Inappropriate Authentication"
9037 msgstr "부적절한 인증"
9039 #: wldap32.rc:76
9040 msgid "Invalid Credentials"
9041 msgstr "잘못된 증명서"
9043 #: wldap32.rc:77
9044 msgid "Insufficient Rights"
9045 msgstr "충분하지 않은 권리"
9047 #: wldap32.rc:78
9048 msgid "Busy"
9049 msgstr "바쁨"
9051 #: wldap32.rc:79
9052 msgid "Unavailable"
9053 msgstr "불가능"
9055 #: wldap32.rc:80
9056 msgid "Unwilling To Perform"
9057 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
9059 #: wldap32.rc:81
9060 msgid "Loop Detected"
9061 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9063 #: wldap32.rc:87
9064 msgid "Sort Control Missing"
9065 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9067 #: wldap32.rc:88
9068 msgid "Index range error"
9069 msgstr "인덱스 범위 오류"
9071 #: wldap32.rc:91
9072 msgid "Naming Violation"
9073 msgstr "명명 위반"
9075 #: wldap32.rc:92
9076 msgid "Object Class Violation"
9077 msgstr "객체 클래스 위반"
9079 #: wldap32.rc:93
9080 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9081 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9083 #: wldap32.rc:94
9084 msgid "Not allowed on RDN"
9085 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9087 #: wldap32.rc:95
9088 msgid "Already Exists"
9089 msgstr "이미 존재합니다"
9091 #: wldap32.rc:96
9092 msgid "No Object Class Mods"
9093 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9095 #: wldap32.rc:97
9096 msgid "Results Too Large"
9097 msgstr "결과가 너무 큽니다"
9099 #: wldap32.rc:98
9100 msgid "Affects Multiple DSAs"
9101 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다"
9103 #: wldap32.rc:107
9104 msgid "Other"
9105 msgstr "다른 문제"
9107 #: wldap32.rc:108
9108 msgid "Server Down"
9109 msgstr "서바 다운"
9111 #: wldap32.rc:109
9112 msgid "Local Error"
9113 msgstr "로컬 오류"
9115 #: wldap32.rc:110
9116 msgid "Encoding Error"
9117 msgstr "인코딩 오류"
9119 #: wldap32.rc:111
9120 msgid "Decoding Error"
9121 msgstr "디코딩 오류"
9123 #: wldap32.rc:112
9124 msgid "Timeout"
9125 msgstr "시간 초과"
9127 #: wldap32.rc:113
9128 msgid "Auth Unknown"
9129 msgstr "알수 없는 인증"
9131 #: wldap32.rc:114
9132 msgid "Filter Error"
9133 msgstr "필터 오류"
9135 #: wldap32.rc:115
9136 msgid "User Canceled"
9137 msgstr "사용자가 취소함"
9139 #: wldap32.rc:116
9140 msgid "Parameter Error"
9141 msgstr "매개변수 오류"
9143 #: wldap32.rc:117
9144 msgid "No Memory"
9145 msgstr "메모리 없음"
9147 #: wldap32.rc:118
9148 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9149 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9151 #: wldap32.rc:119
9152 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9153 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9155 #: wldap32.rc:120
9156 msgid "Specified control was not found in message"
9157 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9159 #: wldap32.rc:121
9160 msgid "No result present in message"
9161 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9163 #: wldap32.rc:122
9164 msgid "More results returned"
9165 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9167 #: wldap32.rc:123
9168 msgid "Loop while handling referrals"
9169 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9171 #: wldap32.rc:124
9172 msgid "Referral hop limit exceeded"
9173 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9175 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9176 msgid ""
9177 "Not Yet Implemented\n"
9178 "\n"
9179 msgstr ""
9180 "아직 구현되지 않았습니다\n"
9181 "\n"
9183 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9184 msgid "%1: File Not Found\n"
9185 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
9187 #: attrib.rc:47
9188 msgid ""
9189 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9190 "\n"
9191 "Syntax:\n"
9192 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9193 "       [/S [/D]]\n"
9194 "\n"
9195 "Where:\n"
9196 "\n"
9197 "  +   Sets an attribute.\n"
9198 "  -   Clears an attribute.\n"
9199 "  R   Read-only file attribute.\n"
9200 "  A   Archive file attribute.\n"
9201 "  S   System file attribute.\n"
9202 "  H   Hidden file attribute.\n"
9203 "  [drive:][path][filename]\n"
9204 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9205 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9206 "  /D  Processes folders as well.\n"
9207 msgstr ""
9208 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9209 "\n"
9210 "문법:\n"
9211 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9212 "       [/S [/D]]\n"
9213 "\n"
9214 "Where:\n"
9215 "\n"
9216 "    +      속성을 설정합니다.\n"
9217 "    -       속성을 지웁니다.\n"
9218 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9219 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9220 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9221 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9222 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9223 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9224 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9225 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
9227 #: clock.rc:29
9228 msgid "Ana&log"
9229 msgstr "아날로그(&L)"
9231 #: clock.rc:30
9232 msgid "Digi&tal"
9233 msgstr "디지털(&T)"
9235 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9236 msgid "&Font..."
9237 msgstr "글꼴(&F)..."
9239 #: clock.rc:34
9240 msgid "&Without Titlebar"
9241 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9243 #: clock.rc:36
9244 msgid "&Seconds"
9245 msgstr "초(&S)"
9247 #: clock.rc:37
9248 msgid "&Date"
9249 msgstr "날짜(&D)"
9251 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9252 msgid "&Always on Top"
9253 msgstr "항상 앞에 (&A)"
9255 #: clock.rc:42
9256 msgid "&About Clock"
9257 msgstr "시계 정보(&A)"
9259 #: clock.rc:48
9260 msgid "Clock"
9261 msgstr "시계"
9263 #: cmd.rc:37
9264 msgid ""
9265 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9266 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9267 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9268 "called procedure.\n"
9269 "\n"
9270 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9271 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9272 msgstr ""
9273 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
9274 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
9275 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9276 "\n"
9277 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9278 "된\n"
9279 "과정에만 적용됩니다.\n"
9281 #: cmd.rc:40
9282 msgid ""
9283 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9284 "default directory.\n"
9285 msgstr ""
9286 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9287 "바꿉니다.\n"
9289 #: cmd.rc:41
9290 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9291 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9293 #: cmd.rc:43
9294 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9295 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9297 #: cmd.rc:45
9298 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9299 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9301 #: cmd.rc:46
9302 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9303 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9305 #: cmd.rc:47
9306 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9307 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9309 #: cmd.rc:48
9310 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9311 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9313 #: cmd.rc:49
9314 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9315 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9317 #: cmd.rc:59
9318 msgid ""
9319 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9320 "\n"
9321 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9322 "on the terminal device before they are executed.\n"
9323 "\n"
9324 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9325 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9326 "preceding it with an @ sign.\n"
9327 msgstr ""
9328 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9329 "\n"
9330 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9331 "니다\n"
9332 "\n"
9333 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9334 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9336 #: cmd.rc:61
9337 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9338 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9340 #: cmd.rc:69
9341 msgid ""
9342 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9343 "\n"
9344 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9345 "\n"
9346 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9347 "not exist in wine's cmd.\n"
9348 msgstr ""
9349 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9350 "\n"
9351 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9352 "\n"
9353 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
9354 "합니다.\n"
9356 #: cmd.rc:81
9357 msgid ""
9358 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9359 "batch file.\n"
9360 "\n"
9361 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9362 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9363 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9364 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9365 "label terminates the batch file execution.\n"
9366 "\n"
9367 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9368 msgstr ""
9369 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9370 "\n"
9371 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9372 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9373 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9374 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9375 "중단됩니다.\n"
9376 "\n"
9377 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9379 #: cmd.rc:84
9380 msgid ""
9381 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9382 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9383 msgstr ""
9384 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9385 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9387 #: cmd.rc:94
9388 msgid ""
9389 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9390 "\n"
9391 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9392 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9393 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9394 "\n"
9395 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9396 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9397 msgstr ""
9398 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9399 "\n"
9400 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9401 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9402 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9403 "\n"
9404 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9405 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9407 #: cmd.rc:100
9408 msgid ""
9409 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9410 "\n"
9411 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9412 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9413 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9414 msgstr ""
9415 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9416 "\n"
9417 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9418 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9419 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9421 #: cmd.rc:103
9422 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9423 msgstr ""
9424 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9426 #: cmd.rc:104
9427 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9428 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9430 #: cmd.rc:111
9431 msgid ""
9432 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9433 "\n"
9434 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9435 "subdirectories\n"
9436 "below the item are moved as well.\n"
9437 "\n"
9438 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9439 msgstr ""
9440 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
9441 "\n"
9442 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9443 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
9444 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9445 "실패합니다.\n"
9447 #: cmd.rc:122
9448 msgid ""
9449 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9450 "\n"
9451 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9452 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9453 "PATH command with the new value.\n"
9454 "\n"
9455 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9456 "variable, for example:\n"
9457 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9458 msgstr ""
9459 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9460 "\n"
9461 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
9462 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9463 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
9464 "\n"
9465 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9466 ",예를 들어:\n"
9467 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9469 #: cmd.rc:128
9470 msgid ""
9471 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9472 "\n"
9473 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9474 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9475 msgstr ""
9476 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9477 "\n"
9478 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9479 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9481 #: cmd.rc:149
9482 msgid ""
9483 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9484 "\n"
9485 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9486 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9487 "\n"
9488 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9489 "\n"
9490 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9491 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9492 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9493 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9494 "\n"
9495 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9496 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9497 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9498 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9499 "\n"
9500 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9501 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9502 msgstr ""
9503 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
9504 "\n"
9505 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
9506 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
9507 "\n"
9508 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
9509 "\n"
9510 "$$    달러 기호        $_    라인피드             $b    파이프 기호 (|)\n"
9511 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프           $g    > 기호\n"
9512 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브        $p    현재 경로\n"
9513 "$q    등호 기호        $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
9514 "\n"
9515 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
9516 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
9517 "(>)\"\n"
9518 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
9519 "\n"
9520 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
9521 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n"
9523 #: cmd.rc:153
9524 msgid ""
9525 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9526 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9527 msgstr ""
9528 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
9529 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n"
9531 #: cmd.rc:156
9532 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9533 msgstr ""
9534 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
9535 "다.\n"
9537 #: cmd.rc:157
9538 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9539 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
9541 #: cmd.rc:159
9542 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9543 msgstr ""
9544 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
9546 #: cmd.rc:160
9547 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9548 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
9550 #: cmd.rc:193
9551 msgid ""
9552 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9553 "\n"
9554 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9555 "\n"
9556 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9557 "\n"
9558 "SET <variable>=<value>\n"
9559 "\n"
9560 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9561 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9562 "have embedded spaces.\n"
9563 "\n"
9564 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9565 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9566 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9567 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9568 msgstr ""
9569 "SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n"
9570 "\n"
9571 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n"
9572 "\n"
9573 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
9574 "\n"
9575 "SET <변수>=<값>\n"
9576 "\n"
9577 "<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
9578 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
9579 "\n"
9580 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
9581 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
9582 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n"
9583 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
9585 #: cmd.rc:198
9586 msgid ""
9587 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9588 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9589 "if called from the command line.\n"
9590 msgstr ""
9591 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
9592 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
9593 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
9595 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9596 msgid ""
9597 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9598 "with that suffix.\n"
9599 "Usage:\n"
9600 "start [options] program_filename [...]\n"
9601 "start [options] document_filename\n"
9602 "\n"
9603 "Options:\n"
9604 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9605 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9606 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9607 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9608 "code.\n"
9609 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9610 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9611 "/?           Display this help and exit.\n"
9612 msgstr ""
9613 "프로그램을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는 프로그램으로 문서 열"
9614 "기\n"
9615 "사용법:\n"
9616 "start [옵션] 프로그램이나 파일 이름 [...]\n"
9617 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
9618 "\n"
9619 "옵션:\n"
9620 "/M[inimized] 프로그램을 최소화 상태로 실행.\n"
9621 "/MAX[imized] 프로그램을 최대화 상태로 실행.\n"
9622 "/R[estored]  프로그램을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
9623 "님).\n"
9624 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
9625 "/Unix        윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
9626 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
9627 "/?               도움말을 보여주고 끝내기.\n"
9629 #: cmd.rc:200
9630 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9631 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
9633 #: cmd.rc:202
9634 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9635 msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n"
9637 #: cmd.rc:206
9638 msgid ""
9639 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9640 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9641 msgstr ""
9642 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
9643 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
9645 #: cmd.rc:215
9646 msgid ""
9647 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9648 "\n"
9649 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9650 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9651 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9652 "\n"
9653 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9654 msgstr ""
9655 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
9656 "식은:\n"
9657 "\n"
9658 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
9659 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
9660 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
9661 "\n"
9662 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
9664 #: cmd.rc:218
9665 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9666 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n"
9668 #: cmd.rc:220
9669 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9670 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
9672 #: cmd.rc:224
9673 msgid ""
9674 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9675 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9676 msgstr ""
9677 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9678 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
9680 #: cmd.rc:232
9681 msgid ""
9682 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9683 "\n"
9684 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9685 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9686 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9687 "settings are restored.\n"
9688 msgstr ""
9689 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9690 "\n"
9691 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
9692 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
9693 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
9695 #: cmd.rc:235
9696 msgid ""
9697 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9698 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9699 msgstr ""
9700 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
9701 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
9703 #: cmd.rc:237
9704 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9705 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n"
9707 #: cmd.rc:245
9708 msgid ""
9709 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9710 "\n"
9711 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9712 "\n"
9713 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9714 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9715 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9716 "association, if any.\n"
9717 msgstr ""
9718 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n"
9719 "\n"
9720 "형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n"
9721 "\n"
9722 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
9723 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
9724 "등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
9725 "니다.\n"
9727 #: cmd.rc:256
9728 msgid ""
9729 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9730 "\n"
9731 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9732 "\n"
9733 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9734 "currently defined.\n"
9735 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9736 "if any.\n"
9737 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9738 "associated to the specified file type.\n"
9739 msgstr ""
9740 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
9741 "\n"
9742 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
9743 "\n"
9744 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
9745 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능"
9746 "한 것을.\n"
9747 "등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 "
9748 "문자열을 제거 합니다.\n"
9750 #: cmd.rc:258
9751 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9752 msgstr ""
9753 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
9755 #: cmd.rc:262
9756 msgid ""
9757 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9758 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9759 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9760 msgstr ""
9761 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n"
9762 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
9763 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n"
9765 #: cmd.rc:266
9766 msgid ""
9767 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9768 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9769 msgstr ""
9770 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
9771 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
9773 #: cmd.rc:304
9774 msgid ""
9775 "CMD built-in commands are:\n"
9776 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9777 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9778 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9779 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9780 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9781 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9782 "COPY\t\tCopy file\n"
9783 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9784 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9785 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9786 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9787 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9788 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9789 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9790 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9791 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9792 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9793 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9794 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9795 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9796 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9797 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9798 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9799 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9800 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9801 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9802 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9803 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9804 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9805 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9806 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9807 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9808 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9809 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9810 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9811 "\n"
9812 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9813 msgstr ""
9814 "CMD 내부 명령들:\n"
9815 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
9816 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
9817 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
9818 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
9819 "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
9820 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
9821 "COPY\t\t파일 복사\n"
9822 "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n"
9823 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
9824 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
9825 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
9826 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
9827 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
9828 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
9829 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
9830 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
9831 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
9832 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
9833 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
9834 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
9835 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
9836 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
9837 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
9838 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
9839 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
9840 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
9841 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
9842 "START\t\t프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
9843 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
9844 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
9845 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
9846 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
9847 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
9848 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
9849 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
9850 "\n"
9851 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
9853 #: cmd.rc:306
9854 msgid "Are you sure?"
9855 msgstr "당신은 확신합니까?"
9857 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9858 msgctxt "Yes key"
9859 msgid "Y"
9860 msgstr "예"
9862 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9863 msgctxt "No key"
9864 msgid "N"
9865 msgstr "아니오"
9867 #: cmd.rc:309
9868 msgid "File association missing for extension %1\n"
9869 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n"
9871 #: cmd.rc:310
9872 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9873 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
9875 #: cmd.rc:311
9876 msgid "Overwrite %1?"
9877 msgstr "%1을(를) 덮어쓰겠습니까?"
9879 #: cmd.rc:312
9880 msgid "More..."
9881 msgstr "더 많이..."
9883 #: cmd.rc:313
9884 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9885 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
9887 #: cmd.rc:315
9888 msgid "Argument missing\n"
9889 msgstr "인수가 없습니다\n"
9891 #: cmd.rc:316
9892 msgid "Syntax error\n"
9893 msgstr "문법 오류\n"
9895 #: cmd.rc:318
9896 msgid "No help available for %1\n"
9897 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
9899 #: cmd.rc:319
9900 msgid "Target to GOTO not found\n"
9901 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
9903 #: cmd.rc:320
9904 msgid "Current Date is %1\n"
9905 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
9907 #: cmd.rc:321
9908 msgid "Current Time is %1\n"
9909 msgstr "현재 시간은 %1임\n"
9911 #: cmd.rc:322
9912 msgid "Enter new date: "
9913 msgstr "새 날짜 입력: "
9915 #: cmd.rc:323
9916 msgid "Enter new time: "
9917 msgstr "새 시간 입력: "
9919 #: cmd.rc:324
9920 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9921 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
9923 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9924 msgid "Failed to open '%1'\n"
9925 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
9927 #: cmd.rc:326
9928 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9929 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
9931 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9932 msgctxt "All key"
9933 msgid "A"
9934 msgstr "A"
9936 #: cmd.rc:328
9937 msgid "Delete %1?"
9938 msgstr "%1을(를) 지우겠습니까?"
9940 #: cmd.rc:329
9941 msgid "Echo is %1\n"
9942 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
9944 #: cmd.rc:330
9945 msgid "Verify is %1\n"
9946 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
9948 #: cmd.rc:331
9949 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9950 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다\n"
9952 #: cmd.rc:332
9953 msgid "Parameter error\n"
9954 msgstr "매개변수 오류\n"
9956 #: cmd.rc:333
9957 msgid ""
9958 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9959 "\n"
9960 msgstr ""
9961 "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
9962 "\n"
9964 #: cmd.rc:334
9965 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9966 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
9968 #: cmd.rc:335
9969 msgid "PATH not found\n"
9970 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
9972 #: cmd.rc:336
9973 msgid "Press any key to continue... "
9974 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
9976 #: cmd.rc:337
9977 msgid "Wine Command Prompt"
9978 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
9980 #: cmd.rc:338
9981 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9982 msgstr "CMD 버젼 %1!S!\n"
9984 #: cmd.rc:339
9985 msgid "More? "
9986 msgstr "더? "
9988 #: cmd.rc:340
9989 msgid "The input line is too long.\n"
9990 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
9992 #: cmd.rc:341
9993 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9994 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
9996 #: cmd.rc:342
9997 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9998 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
10000 #: cmd.rc:343
10001 msgid " (Yes|No)"
10002 msgstr "(예|아니오)"
10004 #: cmd.rc:344
10005 msgid " (Yes|No|All)"
10006 msgstr "(예|아니오|모두)"
10008 #: dxdiag.rc:27
10009 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10010 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
10012 #: dxdiag.rc:28
10013 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10014 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
10016 #: explorer.rc:28
10017 msgid "Wine Explorer"
10018 msgstr "Wine 탐색기"
10020 #: explorer.rc:29
10021 msgid "Location:"
10022 msgstr "위치:"
10024 #: hostname.rc:27
10025 msgid "Usage: hostname\n"
10026 msgstr "사용법: hostname\n"
10028 #: hostname.rc:28
10029 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10030 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
10032 #: hostname.rc:29
10033 msgid ""
10034 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10035 "utility.\n"
10036 msgstr ""
10037 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
10039 #: ipconfig.rc:27
10040 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10041 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10043 #: ipconfig.rc:28
10044 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10045 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
10047 #: ipconfig.rc:29
10048 msgid "%1 adapter %2\n"
10049 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
10051 #: ipconfig.rc:30
10052 msgid "Ethernet"
10053 msgstr "이더넷"
10055 #: ipconfig.rc:32
10056 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10057 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
10059 #: ipconfig.rc:34
10060 msgid "Hostname"
10061 msgstr "호스트이름"
10063 #: ipconfig.rc:35
10064 msgid "Node type"
10065 msgstr "노드 형식"
10067 #: ipconfig.rc:36
10068 msgid "Broadcast"
10069 msgstr "브로드캐스트"
10071 #: ipconfig.rc:37
10072 msgid "Peer-to-peer"
10073 msgstr "피어 투 피어"
10075 #: ipconfig.rc:38
10076 msgid "Mixed"
10077 msgstr "혼합"
10079 #: ipconfig.rc:39
10080 msgid "Hybrid"
10081 msgstr "하이브리드"
10083 #: ipconfig.rc:40
10084 msgid "IP routing enabled"
10085 msgstr "IP 라우팅 가능"
10087 #: ipconfig.rc:42
10088 msgid "Physical address"
10089 msgstr "물리 주소"
10091 #: ipconfig.rc:43
10092 msgid "DHCP enabled"
10093 msgstr "DHCP 가능"
10095 #: ipconfig.rc:46
10096 msgid "Default gateway"
10097 msgstr "기본 게이트웨이"
10099 #: net.rc:27
10100 msgid ""
10101 "The syntax of this command is:\n"
10102 "\n"
10103 "NET command [arguments]\n"
10104 "    -or-\n"
10105 "NET command /HELP\n"
10106 "\n"
10107 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10108 msgstr ""
10109 "이 명령어의 문법은:\n"
10110 "\n"
10111 "NET 명령어[매개변수]\n"
10112 "       -나-\n"
10113 "NET 명령어 /HELP\n"
10114 "\n"
10115 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
10117 #: net.rc:28
10118 msgid ""
10119 "The syntax of this command is:\n"
10120 "\n"
10121 "NET START [service]\n"
10122 "\n"
10123 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10124 "'service' is the name of the service to start.\n"
10125 msgstr ""
10126 "명령어의 문법:\n"
10127 "\n"
10128 "NET START [서비스]\n"
10129 "\n"
10130 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
10131 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10133 #: net.rc:29
10134 msgid ""
10135 "The syntax of this command is:\n"
10136 "\n"
10137 "NET STOP service\n"
10138 "\n"
10139 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10140 msgstr ""
10141 "명령어의 문법:\n"
10142 "\n"
10143 "NET STOP 서비스\n"
10144 "\n"
10145 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10147 #: net.rc:30
10148 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10149 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10151 #: net.rc:31
10152 msgid "Could not stop service %1\n"
10153 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10155 #: net.rc:32
10156 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10157 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10159 #: net.rc:33
10160 msgid "Could not get handle to service.\n"
10161 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10163 #: net.rc:34
10164 msgid "The %1 service is starting.\n"
10165 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10167 #: net.rc:35
10168 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10169 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10171 #: net.rc:36
10172 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10173 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10175 #: net.rc:37
10176 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10177 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10179 #: net.rc:38
10180 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10181 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10183 #: net.rc:39
10184 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10185 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10187 #: net.rc:41
10188 msgid "There are no entries in the list.\n"
10189 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10191 #: net.rc:42
10192 msgid ""
10193 "\n"
10194 "Status  Local   Remote\n"
10195 "---------------------------------------------------------------\n"
10196 msgstr ""
10197 "\n"
10198 "상태  로컬   원격\n"
10199 "---------------------------------------------------------------\n"
10201 #: net.rc:43
10202 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10203 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
10205 #: net.rc:45
10206 msgid "Paused"
10207 msgstr "정지됨"
10209 #: net.rc:46
10210 msgid "Disconnected"
10211 msgstr "연결이 끊어짐"
10213 #: net.rc:47
10214 msgid "A network error occurred"
10215 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10217 #: net.rc:48
10218 msgid "Connection is being made"
10219 msgstr "연결이 만들어짐"
10221 #: net.rc:49
10222 msgid "Reconnecting"
10223 msgstr "다시 연결중"
10225 #: net.rc:40
10226 msgid "The following services are running:\n"
10227 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10229 #: notepad.rc:27
10230 msgid "&New\tCtrl+N"
10231 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
10233 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10234 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10235 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
10237 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10238 msgid "&Save\tCtrl+S"
10239 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
10241 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10242 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10243 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
10245 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10246 msgid "Page Se&tup..."
10247 msgstr "페이지 설정(&T)..."
10249 #: notepad.rc:34
10250 msgid "P&rinter Setup..."
10251 msgstr "프린터 설정(&R)..."
10253 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10254 msgid "&Edit"
10255 msgstr "편집(&E)"
10257 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10258 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10259 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
10261 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10262 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10263 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
10265 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10266 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10267 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
10269 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10270 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10271 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
10273 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10274 #: winefile.rc:29
10275 msgid "&Delete\tDel"
10276 msgstr "지우기(&D)\tDel"
10278 #: notepad.rc:46
10279 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10280 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
10282 #: notepad.rc:47
10283 msgid "&Time/Date\tF5"
10284 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
10286 #: notepad.rc:49
10287 msgid "&Wrap long lines"
10288 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
10290 #: notepad.rc:53
10291 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10292 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
10294 #: notepad.rc:54
10295 msgid "&Search next\tF3"
10296 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
10298 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10299 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10300 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
10302 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10303 msgid "&Contents\tF1"
10304 msgstr "목차(&C)"
10306 #: notepad.rc:59
10307 msgid "&About Notepad"
10308 msgstr "노트패드 정보(&A)"
10310 #: notepad.rc:97
10311 msgid "Page Setup"
10312 msgstr "페이지 설정"
10314 #: notepad.rc:99
10315 msgid "&Header:"
10316 msgstr "머리글(&H):"
10318 #: notepad.rc:101
10319 msgid "&Footer:"
10320 msgstr "바닥글(&F):"
10322 #: notepad.rc:104
10323 msgid "Margins (millimeters)"
10324 msgstr "여백(밀리미터)"
10326 #: notepad.rc:105
10327 msgid "&Left:"
10328 msgstr "왼쪽(&L):"
10330 #: notepad.rc:107
10331 msgid "&Top:"
10332 msgstr "위(&T):"
10334 #: notepad.rc:123
10335 msgid "Encoding:"
10336 msgstr "인코딩:"
10338 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10339 msgctxt "accelerator Select All"
10340 msgid "A"
10341 msgstr "A"
10343 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10344 msgctxt "accelerator Copy"
10345 msgid "C"
10346 msgstr "C"
10348 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10349 msgctxt "accelerator Find"
10350 msgid "F"
10351 msgstr "F"
10353 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10354 msgctxt "accelerator Replace"
10355 msgid "H"
10356 msgstr "H"
10358 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10359 msgctxt "accelerator New"
10360 msgid "N"
10361 msgstr "N"
10363 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10364 msgctxt "accelerator Open"
10365 msgid "O"
10366 msgstr "O"
10368 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10369 msgctxt "accelerator Print"
10370 msgid "P"
10371 msgstr "P"
10373 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10374 msgctxt "accelerator Save"
10375 msgid "S"
10376 msgstr "S"
10378 #: notepad.rc:137
10379 msgctxt "accelerator Paste"
10380 msgid "V"
10381 msgstr "V"
10383 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10384 msgctxt "accelerator Cut"
10385 msgid "X"
10386 msgstr "X"
10388 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10389 msgctxt "accelerator Undo"
10390 msgid "Z"
10391 msgstr "Z"
10393 #: notepad.rc:66
10394 msgid "Page &p"
10395 msgstr "&p 페이지"
10397 #: notepad.rc:68
10398 msgid "Notepad"
10399 msgstr "메모장"
10401 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10402 msgid "ERROR"
10403 msgstr "오류!!"
10405 #: notepad.rc:71
10406 msgid "Untitled"
10407 msgstr "제목 없음"
10409 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10410 msgid "Text files (*.txt)"
10411 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10413 #: notepad.rc:77
10414 msgid ""
10415 "File '%s' does not exist.\n"
10416 "\n"
10417 "Do you want to create a new file?"
10418 msgstr ""
10419 "%s 파일이 없습니다.\n"
10420 "\n"
10421 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
10423 #: notepad.rc:79
10424 msgid ""
10425 "File '%s' has been modified.\n"
10426 "\n"
10427 "Would you like to save the changes?"
10428 msgstr ""
10429 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
10430 "\n"
10431 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
10433 #: notepad.rc:80
10434 msgid "'%s' could not be found."
10435 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
10437 #: notepad.rc:82
10438 msgid "Unicode (UTF-16)"
10439 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
10441 #: notepad.rc:83
10442 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10443 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
10445 #: notepad.rc:84
10446 msgid "Unicode (UTF-8)"
10447 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
10449 #: notepad.rc:91
10450 msgid ""
10451 "%1\n"
10452 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10453 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10454 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10455 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10456 "Continue?"
10457 msgstr ""
10458 "%1\n"
10459 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
10460 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
10461 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
10462 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
10463 "계속하시겠습니까?"
10465 #: oleview.rc:29
10466 msgid "&Bind to file..."
10467 msgstr "파일에 연결(&B)..."
10469 #: oleview.rc:30
10470 msgid "&View TypeLib..."
10471 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
10473 #: oleview.rc:32
10474 msgid "&System Configuration"
10475 msgstr "시스템 설정(&S)"
10477 #: oleview.rc:33
10478 msgid "&Run the Registry Editor"
10479 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
10481 #: oleview.rc:37
10482 msgid "&Object"
10483 msgstr "객체(&O)"
10485 #: oleview.rc:39
10486 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10487 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
10489 #: oleview.rc:41
10490 msgid "&In-process server"
10491 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
10493 #: oleview.rc:42
10494 msgid "In-process &handler"
10495 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
10497 #: oleview.rc:43
10498 msgid "&Local server"
10499 msgstr "지역 서버(&L)"
10501 #: oleview.rc:44
10502 msgid "&Remote server"
10503 msgstr "서버 제거(&R)"
10505 #: oleview.rc:47
10506 msgid "View &Type information"
10507 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
10509 #: oleview.rc:49
10510 msgid "Create &Instance"
10511 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
10513 #: oleview.rc:50
10514 msgid "Create Instance &On..."
10515 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
10517 #: oleview.rc:51
10518 msgid "&Release Instance"
10519 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
10521 #: oleview.rc:53
10522 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10523 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
10525 #: oleview.rc:54
10526 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10527 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
10529 #: oleview.rc:60
10530 msgid "&Expert mode"
10531 msgstr "전문가 모드(&E)"
10533 #: oleview.rc:62
10534 msgid "&Hidden component categories"
10535 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
10537 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10538 msgid "&Toolbar"
10539 msgstr "도구바(&T)"
10541 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10542 msgid "&Status Bar"
10543 msgstr "상태바(&S)"
10545 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10546 msgid "&Refresh\tF5"
10547 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
10549 #: oleview.rc:71
10550 msgid "&About OleView"
10551 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
10553 #: oleview.rc:79
10554 msgid "&Save as..."
10555 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
10557 #: oleview.rc:84
10558 msgid "&Group by type kind"
10559 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
10561 #: oleview.rc:154
10562 msgid "Connect to another machine"
10563 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
10565 #: oleview.rc:157
10566 msgid "&Machine name:"
10567 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
10569 #: oleview.rc:165
10570 msgid "System Configuration"
10571 msgstr "시스템 설정"
10573 #: oleview.rc:168
10574 msgid "System Settings"
10575 msgstr "시스템 셋팅"
10577 #: oleview.rc:169
10578 msgid "&Enable Distributed COM"
10579 msgstr "DCOM 허용(&E)"
10581 #: oleview.rc:170
10582 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10583 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
10585 #: oleview.rc:171
10586 msgid ""
10587 "These settings change only registry values.\n"
10588 "They have no effect on Wine performance."
10589 msgstr ""
10590 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
10591 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
10593 #: oleview.rc:178
10594 msgid "Default Interface Viewer"
10595 msgstr "기본 인터페이스 보기"
10597 #: oleview.rc:181
10598 msgid "Interface"
10599 msgstr "인터페이스"
10601 #: oleview.rc:183
10602 msgid "IID:"
10603 msgstr "IID:"
10605 #: oleview.rc:186
10606 msgid "&View Type Info"
10607 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
10609 #: oleview.rc:191
10610 msgid "IPersist Interface Viewer"
10611 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
10613 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10614 msgid "Class Name:"
10615 msgstr "클래스 이름:"
10617 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10618 msgid "CLSID:"
10619 msgstr "CLSID:"
10621 #: oleview.rc:203
10622 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10623 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
10625 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10626 msgid "OleView"
10627 msgstr "OleView"
10629 #: oleview.rc:98
10630 msgid "ITypeLib viewer"
10631 msgstr "ITypeLib 뷰어"
10633 #: oleview.rc:96
10634 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10635 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
10637 #: oleview.rc:97
10638 msgid "version 1.0"
10639 msgstr "버젼 1.0"
10641 #: oleview.rc:100
10642 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10643 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10645 #: oleview.rc:103
10646 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10647 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
10649 #: oleview.rc:104
10650 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10651 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
10653 #: oleview.rc:105
10654 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10655 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
10657 #: oleview.rc:106
10658 msgid "Run the Wine registry editor"
10659 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
10661 #: oleview.rc:107
10662 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10663 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
10665 #: oleview.rc:108
10666 msgid "Create an instance of the selected object"
10667 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10669 #: oleview.rc:109
10670 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10671 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10673 #: oleview.rc:110
10674 msgid "Release the currently selected object instance"
10675 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
10677 #: oleview.rc:111
10678 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10679 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
10681 #: oleview.rc:112
10682 msgid "Display the viewer for the selected item"
10683 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
10685 #: oleview.rc:117
10686 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10687 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
10689 #: oleview.rc:118
10690 msgid ""
10691 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10692 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
10694 #: oleview.rc:119
10695 msgid "Show or hide the toolbar"
10696 msgstr "도구바 보기/숨기기"
10698 #: oleview.rc:120
10699 msgid "Show or hide the status bar"
10700 msgstr "상태바 보기/숨기기"
10702 #: oleview.rc:121
10703 msgid "Refresh all lists"
10704 msgstr "모든 목록 새로 고침"
10706 #: oleview.rc:122
10707 msgid "Display program information, version number and copyright"
10708 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
10710 #: oleview.rc:113
10711 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10712 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
10714 #: oleview.rc:114
10715 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10716 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
10718 #: oleview.rc:115
10719 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10720 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
10722 #: oleview.rc:116
10723 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10724 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
10726 #: oleview.rc:128
10727 msgid "ObjectClasses"
10728 msgstr "ObjectClasses"
10730 #: oleview.rc:129
10731 msgid "Grouped by Component Category"
10732 msgstr "컴포턴트 분류"
10734 #: oleview.rc:130
10735 msgid "OLE 1.0 Objects"
10736 msgstr "OLE 1.0 객체"
10738 #: oleview.rc:131
10739 msgid "COM Library Objects"
10740 msgstr "COM 라이브러리 객체"
10742 #: oleview.rc:132
10743 msgid "All Objects"
10744 msgstr "모든 객체"
10746 #: oleview.rc:133
10747 msgid "Application IDs"
10748 msgstr "응용프로그램 IDs"
10750 #: oleview.rc:134
10751 msgid "Type Libraries"
10752 msgstr "타입 라이브러리"
10754 #: oleview.rc:135
10755 msgid "ver."
10756 msgstr "버젼."
10758 #: oleview.rc:136
10759 msgid "Interfaces"
10760 msgstr "인터페이스"
10762 #: oleview.rc:138
10763 msgid "Registry"
10764 msgstr "레지스트리"
10766 #: oleview.rc:139
10767 msgid "Implementation"
10768 msgstr "구현"
10770 #: oleview.rc:140
10771 msgid "Activation"
10772 msgstr "활성화"
10774 #: oleview.rc:142
10775 msgid "CoGetClassObject failed."
10776 msgstr "CoGetClassObject 실패."
10778 #: oleview.rc:143
10779 msgid "Unknown error"
10780 msgstr "알수 없는 오류"
10782 #: oleview.rc:146
10783 msgid "bytes"
10784 msgstr "바이트"
10786 #: oleview.rc:148
10787 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10788 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
10790 #: oleview.rc:149
10791 msgid "Inherited Interfaces"
10792 msgstr "상속 인터페이스"
10794 #: oleview.rc:124
10795 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10796 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
10798 #: oleview.rc:125
10799 msgid "Close window"
10800 msgstr "창 닫기"
10802 #: oleview.rc:126
10803 msgid "Group typeinfos by kind"
10804 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
10806 #: progman.rc:30
10807 msgid "&New..."
10808 msgstr "새 작업(&N)..."
10810 #: progman.rc:31
10811 msgid "O&pen\tEnter"
10812 msgstr "열기(&P)\tEnter"
10814 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10815 msgid "&Move...\tF7"
10816 msgstr "이동(&M)...\tF7"
10818 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10819 msgid "&Copy...\tF8"
10820 msgstr "복사(&C)...\tF8"
10822 #: progman.rc:35
10823 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10824 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
10826 #: progman.rc:37
10827 msgid "&Execute..."
10828 msgstr "실행(&E)..."
10830 #: progman.rc:39
10831 msgid "E&xit Windows"
10832 msgstr "창 종료(&X)"
10834 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10835 msgid "&Options"
10836 msgstr "옵션(&O)"
10838 #: progman.rc:42
10839 msgid "&Arrange automatically"
10840 msgstr "자동 정렬(&A)"
10842 #: progman.rc:43
10843 msgid "&Minimize on run"
10844 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10846 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10847 msgid "&Save settings on exit"
10848 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
10850 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10851 msgid "&Windows"
10852 msgstr "창(&W)"
10854 #: progman.rc:47
10855 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10856 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
10858 #: progman.rc:48
10859 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10860 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
10862 #: progman.rc:49
10863 msgid "&Arrange Icons"
10864 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
10866 #: progman.rc:54
10867 msgid "&About Program Manager"
10868 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
10870 #: progman.rc:100
10871 msgid "Program &group"
10872 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
10874 #: progman.rc:102
10875 msgid "&Program"
10876 msgstr "풀그림(&P)"
10878 #: progman.rc:113
10879 msgid "Move Program"
10880 msgstr "풀그림 이동"
10882 #: progman.rc:115
10883 msgid "Move program:"
10884 msgstr "풀그림 이동:"
10886 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10887 msgid "From group:"
10888 msgstr "대상 그룹:"
10890 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10891 msgid "&To group:"
10892 msgstr "목적 그룹(&T):"
10894 #: progman.rc:131
10895 msgid "Copy Program"
10896 msgstr "풀그림 복사"
10898 #: progman.rc:133
10899 msgid "Copy program:"
10900 msgstr "풀그림 복사:"
10902 #: progman.rc:149
10903 msgid "Program Group Attributes"
10904 msgstr "풀그림 그룹 속성"
10906 #: progman.rc:153
10907 msgid "&Group file:"
10908 msgstr "그룹 파일(&G):"
10910 #: progman.rc:165
10911 msgid "Program Attributes"
10912 msgstr "풀그림 속성"
10914 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10915 msgid "&Command line:"
10916 msgstr "명령 라인(&C):"
10918 #: progman.rc:171
10919 msgid "&Working directory:"
10920 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
10922 #: progman.rc:173
10923 msgid "&Key combination:"
10924 msgstr "단축키 지정(&K):"
10926 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10927 msgid "&Minimize at launch"
10928 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10930 #: progman.rc:180
10931 msgid "Change &icon..."
10932 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
10934 #: progman.rc:189
10935 msgid "Change Icon"
10936 msgstr "아이콘 바꾸기"
10938 #: progman.rc:191
10939 msgid "&Filename:"
10940 msgstr "파일이름(&F):"
10942 #: progman.rc:193
10943 msgid "Current &icon:"
10944 msgstr "현재 아이콘(&I):"
10946 #: progman.rc:207
10947 msgid "Execute Program"
10948 msgstr "풀그림 실행"
10950 #: progman.rc:60
10951 msgid "Program Manager"
10952 msgstr "풀그림 관리자"
10954 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10955 msgid "WARNING"
10956 msgstr "경고"
10958 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10959 msgid "Information"
10960 msgstr "정보"
10962 #: progman.rc:65
10963 msgid "Delete group `%s'?"
10964 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
10966 #: progman.rc:66
10967 msgid "Delete program `%s'?"
10968 msgstr "프로그램 `%s'을 지우겠습니까?"
10970 #: progman.rc:67
10971 msgid "Not implemented"
10972 msgstr "구현되지 않았음"
10974 #: progman.rc:68
10975 msgid "Error reading `%s'."
10976 msgstr "`%s' 읽기 오류."
10978 #: progman.rc:69
10979 msgid "Error writing `%s'."
10980 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
10982 #: progman.rc:72
10983 msgid ""
10984 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10985 "Should it be tried further on?"
10986 msgstr ""
10987 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
10988 "다시 시도하겠습니까?"
10990 #: progman.rc:74
10991 msgid "Help not available."
10992 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
10994 #: progman.rc:75
10995 msgid "Unknown feature in %s"
10996 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
10998 #: progman.rc:76
10999 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11000 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
11002 #: progman.rc:77
11003 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11004 msgstr ""
11005 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
11007 #: progman.rc:81
11008 msgid "Libraries (*.dll)"
11009 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
11011 #: progman.rc:82
11012 msgid "Icon files"
11013 msgstr "아이콘 파일"
11015 #: progman.rc:83
11016 msgid "Icons (*.ico)"
11017 msgstr "아이콘 (*.ico)"
11019 #: reg.rc:27
11020 msgid ""
11021 "The syntax of this command is:\n"
11022 "\n"
11023 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11024 "REG command /?\n"
11025 msgstr ""
11026 "명령어 형식:\n"
11027 "\n"
11028 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11029 "REG 명령어 /?\n"
11031 #: reg.rc:28
11032 msgid ""
11033 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11034 "f]\n"
11035 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
11037 #: reg.rc:29
11038 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11039 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
11041 #: reg.rc:30
11042 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11043 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
11045 #: reg.rc:31
11046 msgid "The operation completed successfully\n"
11047 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
11049 #: reg.rc:32
11050 msgid "Error: Invalid key name\n"
11051 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
11053 #: reg.rc:33
11054 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11055 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
11057 #: reg.rc:34
11058 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11059 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
11061 #: reg.rc:35
11062 msgid ""
11063 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11064 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
11066 #: regedit.rc:31
11067 msgid "&Registry"
11068 msgstr "레지스트리(&R)"
11070 #: regedit.rc:33
11071 msgid "&Import Registry File..."
11072 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
11074 #: regedit.rc:34
11075 msgid "&Export Registry File..."
11076 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
11078 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11079 msgid "&Key"
11080 msgstr "&키(&K)"
11082 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11083 msgid "&String Value"
11084 msgstr "문자열 값(&S)"
11086 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11087 msgid "&Binary Value"
11088 msgstr "이진값(&B)"
11090 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11091 msgid "&DWORD Value"
11092 msgstr "DWORD 값(&D)"
11094 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11095 msgid "&Multi String Value"
11096 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
11098 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11099 msgid "&Expandable String Value"
11100 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11102 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11103 msgid "&Rename\tF2"
11104 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
11106 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11107 msgid "&Copy Key Name"
11108 msgstr "키 이름 복사(&C)"
11110 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11111 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11112 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11114 #: regedit.rc:61
11115 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11116 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
11118 #: regedit.rc:65
11119 msgid "Status &Bar"
11120 msgstr "상태 표기줄(&B)"
11122 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11123 msgid "Sp&lit"
11124 msgstr "나누기(&L)"
11126 #: regedit.rc:74
11127 msgid "&Remove Favorite..."
11128 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
11130 #: regedit.rc:79
11131 msgid "&About Registry Editor"
11132 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
11134 #: regedit.rc:88
11135 msgid "Modify Binary Data..."
11136 msgstr "이진값 고치기..."
11138 #: regedit.rc:215
11139 msgid "Export registry"
11140 msgstr "레지스트리 불러오기"
11142 #: regedit.rc:217
11143 msgid "S&elected branch:"
11144 msgstr "선택된 부분만(&E):"
11146 #: regedit.rc:226
11147 msgid "Find:"
11148 msgstr "찾기:"
11150 #: regedit.rc:228
11151 msgid "Find in:"
11152 msgstr "찾기 옵션:"
11154 #: regedit.rc:229
11155 msgid "Keys"
11156 msgstr "키"
11158 #: regedit.rc:230
11159 msgid "Value names"
11160 msgstr "값 이름"
11162 #: regedit.rc:231
11163 msgid "Value content"
11164 msgstr "값 내용"
11166 #: regedit.rc:232
11167 msgid "Whole string only"
11168 msgstr "완전한 단어만 찾기"
11170 #: regedit.rc:239
11171 msgid "Add Favorite"
11172 msgstr "즐겨 찾기 추가"
11174 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11175 msgid "Name:"
11176 msgstr "이름:"
11178 #: regedit.rc:250
11179 msgid "Remove Favorite"
11180 msgstr "즐겨 찾기 제거"
11182 #: regedit.rc:261
11183 msgid "Edit String"
11184 msgstr "문자열 편집"
11186 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11187 msgid "Value name:"
11188 msgstr "값 이름:"
11190 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11191 msgid "Value data:"
11192 msgstr "값 데이터:"
11194 #: regedit.rc:274
11195 msgid "Edit DWORD"
11196 msgstr "DWORD 편집"
11198 #: regedit.rc:281
11199 msgid "Base"
11200 msgstr "단위"
11202 #: regedit.rc:282
11203 msgid "Hexadecimal"
11204 msgstr "16 진수"
11206 #: regedit.rc:283
11207 msgid "Decimal"
11208 msgstr "10 진수"
11210 #: regedit.rc:290
11211 msgid "Edit Binary"
11212 msgstr "이진 값 편집"
11214 #: regedit.rc:303
11215 msgid "Edit Multi String"
11216 msgstr "다중 문자열 편집"
11218 #: regedit.rc:134
11219 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11220 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
11222 #: regedit.rc:135
11223 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11224 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
11226 #: regedit.rc:136
11227 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11228 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
11230 #: regedit.rc:137
11231 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11232 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
11234 #: regedit.rc:138
11235 msgid ""
11236 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11237 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
11239 #: regedit.rc:139
11240 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11241 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
11243 #: regedit.rc:124
11244 msgid "Data"
11245 msgstr "데이터"
11247 #: regedit.rc:129
11248 msgid "Registry Editor"
11249 msgstr "레지스트리 편집기"
11251 #: regedit.rc:191
11252 msgid "Import Registry File"
11253 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
11255 #: regedit.rc:192
11256 msgid "Export Registry File"
11257 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
11259 #: regedit.rc:193
11260 msgid "Registry files (*.reg)"
11261 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
11263 #: regedit.rc:194
11264 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11265 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
11267 #: regedit.rc:201
11268 msgid "(Default)"
11269 msgstr "(기본)"
11271 #: regedit.rc:202
11272 msgid "(value not set)"
11273 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11275 #: regedit.rc:203
11276 msgid "(cannot display value)"
11277 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
11279 #: regedit.rc:204
11280 msgid "(unknown %d)"
11281 msgstr "(알 수 없는 %d)"
11283 #: regedit.rc:160
11284 msgid "Quits the registry editor"
11285 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
11287 #: regedit.rc:161
11288 msgid "Adds keys to the favorites list"
11289 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
11291 #: regedit.rc:162
11292 msgid "Removes keys from the favorites list"
11293 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
11295 #: regedit.rc:163
11296 msgid "Shows or hides the status bar"
11297 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
11299 #: regedit.rc:164
11300 msgid "Change position of split between two panes"
11301 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
11303 #: regedit.rc:165
11304 msgid "Refreshes the window"
11305 msgstr "창 다시 읽기"
11307 #: regedit.rc:166
11308 msgid "Deletes the selection"
11309 msgstr "이 섹션 지우기"
11311 #: regedit.rc:167
11312 msgid "Renames the selection"
11313 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
11315 #: regedit.rc:168
11316 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11317 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
11319 #: regedit.rc:169
11320 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11321 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
11323 #: regedit.rc:170
11324 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11325 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
11327 #: regedit.rc:144
11328 msgid "Modifies the value's data"
11329 msgstr "값 데이타 고치기"
11331 #: regedit.rc:145
11332 msgid "Adds a new key"
11333 msgstr "새 키 더하기"
11335 #: regedit.rc:146
11336 msgid "Adds a new string value"
11337 msgstr "새 문자열 값 더하기"
11339 #: regedit.rc:147
11340 msgid "Adds a new binary value"
11341 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
11343 #: regedit.rc:148
11344 msgid "Adds a new double word value"
11345 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
11347 #: regedit.rc:150
11348 msgid "Imports a text file into the registry"
11349 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
11351 #: regedit.rc:152
11352 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11353 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11355 #: regedit.rc:153
11356 msgid "Prints all or part of the registry"
11357 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
11359 #: regedit.rc:155
11360 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11361 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
11363 #: regedit.rc:178
11364 msgid "Can't query value '%s'"
11365 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11367 #: regedit.rc:179
11368 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11369 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
11371 #: regedit.rc:180
11372 msgid "Value is too big (%u)"
11373 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
11375 #: regedit.rc:181
11376 msgid "Confirm Value Delete"
11377 msgstr "값 지우기 확인"
11379 #: regedit.rc:182
11380 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11381 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
11383 #: regedit.rc:186
11384 msgid "Search string '%s' not found"
11385 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
11387 #: regedit.rc:183
11388 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11389 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
11391 #: regedit.rc:184
11392 msgid "New Key #%d"
11393 msgstr "새 키 #%d"
11395 #: regedit.rc:185
11396 msgid "New Value #%d"
11397 msgstr "새 값 #%d"
11399 #: regedit.rc:177
11400 msgid "Can't query key '%s'"
11401 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11403 #: regedit.rc:149
11404 msgid "Adds a new multi string value"
11405 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
11407 #: regedit.rc:171
11408 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11409 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11411 #: start.rc:41
11412 msgid ""
11413 "Application could not be started, or no application associated with the "
11414 "specified file.\n"
11415 "ShellExecuteEx failed"
11416 msgstr ""
11417 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
11418 "ShellExecuteEx 실패"
11420 #: start.rc:43
11421 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11422 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
11424 #: taskkill.rc:27
11425 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11426 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
11428 #: taskkill.rc:28
11429 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11430 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11432 #: taskkill.rc:29
11433 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11434 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11436 #: taskkill.rc:30
11437 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11438 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
11440 #: taskkill.rc:31
11441 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11442 msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
11444 #: taskkill.rc:32
11445 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11446 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
11448 #: taskkill.rc:33
11449 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11450 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
11452 #: taskkill.rc:34
11453 msgid ""
11454 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11455 msgstr ""
11456 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
11458 #: taskkill.rc:35
11459 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11460 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
11462 #: taskkill.rc:36
11463 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11464 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
11466 #: taskkill.rc:37
11467 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11468 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
11470 #: taskkill.rc:38
11471 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11472 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
11474 #: taskkill.rc:39
11475 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11476 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
11478 #: taskkill.rc:40
11479 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11480 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
11482 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11483 msgid "&New Task (Run...)"
11484 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
11486 #: taskmgr.rc:39
11487 msgid "E&xit Task Manager"
11488 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
11490 #: taskmgr.rc:45
11491 msgid "&Minimize On Use"
11492 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
11494 #: taskmgr.rc:47
11495 msgid "&Hide When Minimized"
11496 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
11498 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11499 msgid "&Show 16-bit tasks"
11500 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
11502 #: taskmgr.rc:54
11503 msgid "&Refresh Now"
11504 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
11506 #: taskmgr.rc:55
11507 msgid "&Update Speed"
11508 msgstr "속도 업데이트(&U)"
11510 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11511 msgid "&High"
11512 msgstr "높음(&H)"
11514 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11515 msgid "&Normal"
11516 msgstr "정상(&N)"
11518 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11519 msgid "&Low"
11520 msgstr "낮음(&L)"
11522 #: taskmgr.rc:61
11523 msgid "&Paused"
11524 msgstr "정지(&P)"
11526 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11527 msgid "&Select Columns..."
11528 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
11530 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11531 msgid "&CPU History"
11532 msgstr "&CPU 기록"
11534 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11535 msgid "&One Graph, All CPUs"
11536 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
11538 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11539 msgid "One Graph &Per CPU"
11540 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
11542 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11543 msgid "&Show Kernel Times"
11544 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
11546 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11547 msgid "Tile &Horizontally"
11548 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
11550 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11551 msgid "Tile &Vertically"
11552 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
11554 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11555 msgid "&Minimize"
11556 msgstr "최소화(&M)"
11558 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11559 msgid "&Cascade"
11560 msgstr "정렬(&C)"
11562 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11563 msgid "&Bring To Front"
11564 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
11566 #: taskmgr.rc:90
11567 msgid "&About Task Manager"
11568 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
11570 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11571 msgid "&Switch To"
11572 msgstr "전환(&S)"
11574 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11575 msgid "&End Task"
11576 msgstr "작업 끝(&E)"
11578 #: taskmgr.rc:130
11579 msgid "&Go To Process"
11580 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
11582 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11583 msgid "&End Process"
11584 msgstr "작업 끝(&E)"
11586 #: taskmgr.rc:150
11587 msgid "End Process &Tree"
11588 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
11590 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11591 msgid "&Debug"
11592 msgstr "디버그(&D)"
11594 #: taskmgr.rc:154
11595 msgid "Set &Priority"
11596 msgstr "우선순위 설정(&P)"
11598 #: taskmgr.rc:156
11599 msgid "&Realtime"
11600 msgstr "실시간(&R)"
11602 #: taskmgr.rc:160
11603 msgid "&Above Normal"
11604 msgstr "보통보다 위(&A)"
11606 #: taskmgr.rc:164
11607 msgid "&Below Normal"
11608 msgstr "보통보다 아래(&B)"
11610 #: taskmgr.rc:169
11611 msgid "Set &Affinity..."
11612 msgstr "선호도 설정(&A)..."
11614 #: taskmgr.rc:170
11615 msgid "Edit Debug &Channels..."
11616 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
11618 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11619 msgid "Task Manager"
11620 msgstr "작업 관리자"
11622 #: taskmgr.rc:351
11623 msgid "&New Task..."
11624 msgstr "새 작업(&N)..."
11626 #: taskmgr.rc:364
11627 msgid "&Show processes from all users"
11628 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
11630 #: taskmgr.rc:372
11631 msgid "CPU usage"
11632 msgstr "CPU 사용량"
11634 #: taskmgr.rc:373
11635 msgid "MEM usage"
11636 msgstr "메모리 사용량"
11638 #: taskmgr.rc:374
11639 msgid "Totals"
11640 msgstr "합계"
11642 #: taskmgr.rc:375
11643 msgid "Commit charge (K)"
11644 msgstr "할당된 메모리 (K)"
11646 #: taskmgr.rc:376
11647 msgid "Physical memory (K)"
11648 msgstr "물리적 메모리 (K)"
11650 #: taskmgr.rc:377
11651 msgid "Kernel memory (K)"
11652 msgstr "커널 메모리 (K)"
11654 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11655 msgid "Handles"
11656 msgstr "핸들"
11658 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11659 msgid "Threads"
11660 msgstr "쓰레드"
11662 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11663 msgid "Processes"
11664 msgstr "작업"
11666 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11667 msgid "Total"
11668 msgstr "합계"
11670 #: taskmgr.rc:388
11671 msgid "Limit"
11672 msgstr "제한"
11674 #: taskmgr.rc:389
11675 msgid "Peak"
11676 msgstr "피크"
11678 #: taskmgr.rc:398
11679 msgid "System Cache"
11680 msgstr "시스템 캐쉬"
11682 #: taskmgr.rc:406
11683 msgid "Paged"
11684 msgstr "페이지된"
11686 #: taskmgr.rc:407
11687 msgid "Nonpaged"
11688 msgstr "페이지안된"
11690 #: taskmgr.rc:414
11691 msgid "CPU usage history"
11692 msgstr "CPU 사용 현황"
11694 #: taskmgr.rc:415
11695 msgid "Memory usage history"
11696 msgstr "메모리 사용 현황"
11698 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11699 msgid "Debug Channels"
11700 msgstr "디버그 채널"
11702 #: taskmgr.rc:439
11703 msgid "Processor Affinity"
11704 msgstr "프로세서 친화도"
11706 #: taskmgr.rc:444
11707 msgid ""
11708 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11709 "allowed to execute on."
11710 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
11712 #: taskmgr.rc:446
11713 msgid "CPU 0"
11714 msgstr "CPU 0"
11716 #: taskmgr.rc:448
11717 msgid "CPU 1"
11718 msgstr "CPU 1"
11720 #: taskmgr.rc:450
11721 msgid "CPU 2"
11722 msgstr "CPU 2"
11724 #: taskmgr.rc:452
11725 msgid "CPU 3"
11726 msgstr "CPU 3"
11728 #: taskmgr.rc:454
11729 msgid "CPU 4"
11730 msgstr "CPU 4"
11732 #: taskmgr.rc:456
11733 msgid "CPU 5"
11734 msgstr "CPU 5"
11736 #: taskmgr.rc:458
11737 msgid "CPU 6"
11738 msgstr "CPU 6"
11740 #: taskmgr.rc:460
11741 msgid "CPU 7"
11742 msgstr "CPU 7"
11744 #: taskmgr.rc:462
11745 msgid "CPU 8"
11746 msgstr "CPU 8"
11748 #: taskmgr.rc:464
11749 msgid "CPU 9"
11750 msgstr "CPU 9"
11752 #: taskmgr.rc:466
11753 msgid "CPU 10"
11754 msgstr "CPU 10"
11756 #: taskmgr.rc:468
11757 msgid "CPU 11"
11758 msgstr "CPU 11"
11760 #: taskmgr.rc:470
11761 msgid "CPU 12"
11762 msgstr "CPU 12"
11764 #: taskmgr.rc:472
11765 msgid "CPU 13"
11766 msgstr "CPU 13"
11768 #: taskmgr.rc:474
11769 msgid "CPU 14"
11770 msgstr "CPU 14"
11772 #: taskmgr.rc:476
11773 msgid "CPU 15"
11774 msgstr "CPU 15"
11776 #: taskmgr.rc:478
11777 msgid "CPU 16"
11778 msgstr "CPU 16"
11780 #: taskmgr.rc:480
11781 msgid "CPU 17"
11782 msgstr "CPU 17"
11784 #: taskmgr.rc:482
11785 msgid "CPU 18"
11786 msgstr "CPU 18"
11788 #: taskmgr.rc:484
11789 msgid "CPU 19"
11790 msgstr "CPU 19"
11792 #: taskmgr.rc:486
11793 msgid "CPU 20"
11794 msgstr "CPU 20"
11796 #: taskmgr.rc:488
11797 msgid "CPU 21"
11798 msgstr "CPU 21"
11800 #: taskmgr.rc:490
11801 msgid "CPU 22"
11802 msgstr "CPU 22"
11804 #: taskmgr.rc:492
11805 msgid "CPU 23"
11806 msgstr "CPU 23"
11808 #: taskmgr.rc:494
11809 msgid "CPU 24"
11810 msgstr "CPU 24"
11812 #: taskmgr.rc:496
11813 msgid "CPU 25"
11814 msgstr "CPU 25"
11816 #: taskmgr.rc:498
11817 msgid "CPU 26"
11818 msgstr "CPU 26"
11820 #: taskmgr.rc:500
11821 msgid "CPU 27"
11822 msgstr "CPU 27"
11824 #: taskmgr.rc:502
11825 msgid "CPU 28"
11826 msgstr "CPU 28"
11828 #: taskmgr.rc:504
11829 msgid "CPU 29"
11830 msgstr "CPU 29"
11832 #: taskmgr.rc:506
11833 msgid "CPU 30"
11834 msgstr "CPU 30"
11836 #: taskmgr.rc:508
11837 msgid "CPU 31"
11838 msgstr "CPU 31"
11840 #: taskmgr.rc:514
11841 msgid "Select Columns"
11842 msgstr "세로줄 선택"
11844 #: taskmgr.rc:519
11845 msgid ""
11846 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11847 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
11849 #: taskmgr.rc:521
11850 msgid "&Image Name"
11851 msgstr "이미지 이름(&I)"
11853 #: taskmgr.rc:523
11854 msgid "&PID (Process Identifier)"
11855 msgstr "&PID (작업 식별자)"
11857 #: taskmgr.rc:525
11858 msgid "&CPU Usage"
11859 msgstr "&CPU 사용"
11861 #: taskmgr.rc:527
11862 msgid "CPU Tim&e"
11863 msgstr "CPU 시간(&e)"
11865 #: taskmgr.rc:529
11866 msgid "&Memory Usage"
11867 msgstr "메모리 사용(&M)"
11869 #: taskmgr.rc:531
11870 msgid "Memory Usage &Delta"
11871 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
11873 #: taskmgr.rc:533
11874 msgid "Pea&k Memory Usage"
11875 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
11877 #: taskmgr.rc:535
11878 msgid "Page &Faults"
11879 msgstr "페이지 실패(&F)"
11881 #: taskmgr.rc:537
11882 msgid "&USER Objects"
11883 msgstr "사용자 객체(&U)"
11885 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11886 msgid "I/O Reads"
11887 msgstr "I/O 읽기"
11889 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11890 msgid "I/O Read Bytes"
11891 msgstr "I/O 읽은 바이트"
11893 #: taskmgr.rc:543
11894 msgid "&Session ID"
11895 msgstr "세션 ID(&S)"
11897 #: taskmgr.rc:545
11898 msgid "User &Name"
11899 msgstr "사용자 이름(&N)"
11901 #: taskmgr.rc:547
11902 msgid "Page F&aults Delta"
11903 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
11905 #: taskmgr.rc:549
11906 msgid "&Virtual Memory Size"
11907 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
11909 #: taskmgr.rc:551
11910 msgid "Pa&ged Pool"
11911 msgstr "페이지 풀(&g)"
11913 #: taskmgr.rc:553
11914 msgid "N&on-paged Pool"
11915 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
11917 #: taskmgr.rc:555
11918 msgid "Base P&riority"
11919 msgstr "기본 우선권(&r)"
11921 #: taskmgr.rc:557
11922 msgid "&Handle Count"
11923 msgstr "핸들 카운트(&H)"
11925 #: taskmgr.rc:559
11926 msgid "&Thread Count"
11927 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
11929 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11930 msgid "GDI Objects"
11931 msgstr "GDI 객체"
11933 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11934 msgid "I/O Writes"
11935 msgstr "I/O 쓰기"
11937 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11938 msgid "I/O Write Bytes"
11939 msgstr "I/O 쓴 바이트"
11941 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11942 msgid "I/O Other"
11943 msgstr "I/O 기타"
11945 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11946 msgid "I/O Other Bytes"
11947 msgstr "I/O 기타 바이트"
11949 #: taskmgr.rc:182
11950 msgid "Create New Task"
11951 msgstr "새 작업 만들기"
11953 #: taskmgr.rc:187
11954 msgid "Runs a new program"
11955 msgstr "새 프로그램 실행"
11957 #: taskmgr.rc:188
11958 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11959 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
11961 #: taskmgr.rc:190
11962 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11963 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
11965 #: taskmgr.rc:191
11966 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11967 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
11969 #: taskmgr.rc:192
11970 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11971 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
11973 #: taskmgr.rc:193
11974 msgid "Displays tasks by using large icons"
11975 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11977 #: taskmgr.rc:194
11978 msgid "Displays tasks by using small icons"
11979 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11981 #: taskmgr.rc:195
11982 msgid "Displays information about each task"
11983 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
11985 #: taskmgr.rc:196
11986 msgid "Updates the display twice per second"
11987 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
11989 #: taskmgr.rc:197
11990 msgid "Updates the display every two seconds"
11991 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
11993 #: taskmgr.rc:198
11994 msgid "Updates the display every four seconds"
11995 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
11997 #: taskmgr.rc:203
11998 msgid "Does not automatically update"
11999 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
12001 #: taskmgr.rc:205
12002 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12003 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
12005 #: taskmgr.rc:206
12006 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12007 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
12009 #: taskmgr.rc:207
12010 msgid "Minimizes the windows"
12011 msgstr "창 최소화"
12013 #: taskmgr.rc:208
12014 msgid "Maximizes the windows"
12015 msgstr "창 최대화"
12017 #: taskmgr.rc:209
12018 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12019 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
12021 #: taskmgr.rc:210
12022 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12023 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
12025 #: taskmgr.rc:211
12026 msgid "Displays Task Manager help topics"
12027 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
12029 #: taskmgr.rc:212
12030 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12031 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
12033 #: taskmgr.rc:213
12034 msgid "Exits the Task Manager application"
12035 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
12037 #: taskmgr.rc:215
12038 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12039 msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
12041 #: taskmgr.rc:216
12042 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12043 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
12045 #: taskmgr.rc:217
12046 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12047 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
12049 #: taskmgr.rc:219
12050 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12051 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
12053 #: taskmgr.rc:220
12054 msgid "Each CPU has its own history graph"
12055 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
12057 #: taskmgr.rc:222
12058 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12059 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
12061 #: taskmgr.rc:227
12062 msgid "Tells the selected tasks to close"
12063 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
12065 #: taskmgr.rc:228
12066 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12067 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
12069 #: taskmgr.rc:229
12070 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12071 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
12073 #: taskmgr.rc:230
12074 msgid "Removes the process from the system"
12075 msgstr "시스템에서 작업 제거"
12077 #: taskmgr.rc:232
12078 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12079 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
12081 #: taskmgr.rc:233
12082 msgid "Attaches the debugger to this process"
12083 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
12085 #: taskmgr.rc:235
12086 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12087 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
12089 #: taskmgr.rc:237
12090 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12091 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
12093 #: taskmgr.rc:238
12094 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12095 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
12097 #: taskmgr.rc:240
12098 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12099 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
12101 #: taskmgr.rc:242
12102 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12103 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
12105 #: taskmgr.rc:244
12106 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12107 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
12109 #: taskmgr.rc:245
12110 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12111 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
12113 #: taskmgr.rc:247
12114 msgid "Controls Debug Channels"
12115 msgstr "디버그 채널 제어"
12117 #: taskmgr.rc:264
12118 msgid "Performance"
12119 msgstr "퍼포먼스"
12121 #: taskmgr.rc:265
12122 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12123 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
12125 #: taskmgr.rc:266
12126 msgid "Processes: %d"
12127 msgstr "프로세스: %d"
12129 #: taskmgr.rc:267
12130 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12131 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
12133 #: taskmgr.rc:272
12134 msgid "Image Name"
12135 msgstr "이미지 이름"
12137 #: taskmgr.rc:273
12138 msgid "PID"
12139 msgstr "PID"
12141 #: taskmgr.rc:274
12142 msgid "CPU"
12143 msgstr "CPU"
12145 #: taskmgr.rc:275
12146 msgid "CPU Time"
12147 msgstr "CPU 시간"
12149 #: taskmgr.rc:276
12150 msgid "Mem Usage"
12151 msgstr "메모리 사용량"
12153 #: taskmgr.rc:277
12154 msgid "Mem Delta"
12155 msgstr "메모리 델타"
12157 #: taskmgr.rc:278
12158 msgid "Peak Mem Usage"
12159 msgstr "피크 메모리 사용"
12161 #: taskmgr.rc:279
12162 msgid "Page Faults"
12163 msgstr "페이지 실패"
12165 #: taskmgr.rc:280
12166 msgid "USER Objects"
12167 msgstr "사용자 객체"
12169 #: taskmgr.rc:283
12170 msgid "Session ID"
12171 msgstr "세션 ID"
12173 #: taskmgr.rc:284
12174 msgid "Username"
12175 msgstr "사용자 이름"
12177 #: taskmgr.rc:285
12178 msgid "PF Delta"
12179 msgstr "PF 델타"
12181 #: taskmgr.rc:286
12182 msgid "VM Size"
12183 msgstr "VM 크기"
12185 #: taskmgr.rc:287
12186 msgid "Paged Pool"
12187 msgstr "페이지된 풀"
12189 #: taskmgr.rc:288
12190 msgid "NP Pool"
12191 msgstr "NP 풀"
12193 #: taskmgr.rc:289
12194 msgid "Base Pri"
12195 msgstr "기본 Pri"
12197 #: taskmgr.rc:301
12198 msgid "Task Manager Warning"
12199 msgstr "작업 관리자 경고"
12201 #: taskmgr.rc:304
12202 msgid ""
12203 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12204 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12205 "sure you want to change the priority class?"
12206 msgstr ""
12207 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
12208 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
12209 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
12211 #: taskmgr.rc:305
12212 msgid "Unable to Change Priority"
12213 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
12215 #: taskmgr.rc:310
12216 msgid ""
12217 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12218 "results including loss of data and system instability. The\n"
12219 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12220 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12221 "terminate the process?"
12222 msgstr ""
12223 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
12224 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
12225 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
12226 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
12227 "정말로 중단시키겠습니까?"
12229 #: taskmgr.rc:311
12230 msgid "Unable to Terminate Process"
12231 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
12233 #: taskmgr.rc:313
12234 msgid ""
12235 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12236 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12237 msgstr ""
12238 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
12239 "디버거를  사용하시겠습니까?"
12241 #: taskmgr.rc:314
12242 msgid "Unable to Debug Process"
12243 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
12245 #: taskmgr.rc:315
12246 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12247 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
12249 #: taskmgr.rc:316
12250 msgid "Invalid Option"
12251 msgstr "올바르지 않은 옵션"
12253 #: taskmgr.rc:317
12254 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12255 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
12257 #: taskmgr.rc:322
12258 msgid "System Idle Process"
12259 msgstr "시스템 유휴 작업"
12261 #: taskmgr.rc:323
12262 msgid "Not Responding"
12263 msgstr "반응이 없음"
12265 #: taskmgr.rc:324
12266 msgid "Running"
12267 msgstr "실행중"
12269 #: taskmgr.rc:325
12270 msgid "Task"
12271 msgstr "작"
12273 #: uninstaller.rc:26
12274 msgid "Wine Application Uninstaller"
12275 msgstr "Wine 응용프로그램 제거하기"
12277 #: uninstaller.rc:27
12278 msgid ""
12279 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12280 "executable.\n"
12281 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12282 msgstr ""
12283 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
12284 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까?"
12286 #: view.rc:33
12287 msgid "&Pan"
12288 msgstr "회전(&P)"
12290 #: view.rc:35
12291 msgid "&Scale to Window"
12292 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
12294 #: view.rc:37
12295 msgid "&Left"
12296 msgstr "왼쪽(&L)"
12298 #: view.rc:38
12299 msgid "&Right"
12300 msgstr "오른쪽(&R)"
12302 #: view.rc:46
12303 msgid "Regular Metafile Viewer"
12304 msgstr "정규 메타파일 보기"
12306 #: wineboot.rc:28
12307 msgid "Waiting for Program"
12308 msgstr "프로그램 대기중"
12310 #: wineboot.rc:32
12311 msgid "Terminate Process"
12312 msgstr "프로세스 끝내기"
12314 #: wineboot.rc:33
12315 msgid ""
12316 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12317 "responding.\n"
12318 "\n"
12319 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12320 msgstr ""
12321 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
12322 "니다.\n"
12323 "\n"
12324 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
12325 "니다."
12327 #: wineboot.rc:39
12328 msgid "Wine"
12329 msgstr "Wine"
12331 #: wineboot.rc:43
12332 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12333 msgstr ""
12334 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
12336 #: winecfg.rc:132
12337 msgid ""
12338 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12339 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12340 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12341 "option) any later version."
12342 msgstr ""
12343 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
12344 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
12345 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
12346 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
12348 #: winecfg.rc:134
12349 msgid "Windows registration information"
12350 msgstr "윈도우즈 등록 정보"
12352 #: winecfg.rc:135
12353 msgid "&Owner:"
12354 msgstr "소유자(&O):"
12356 #: winecfg.rc:137
12357 msgid "Organi&zation:"
12358 msgstr "단체(&Z):"
12360 #: winecfg.rc:145
12361 msgid "Application settings"
12362 msgstr "응용프로그램 설정"
12364 #: winecfg.rc:146
12365 msgid ""
12366 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12367 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12368 "or per-application settings in those tabs as well."
12369 msgstr ""
12370 "Wine은 각 응용 프로그램에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다."
12371 "이 탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용프로그램 설정을 변경할 "
12372 "수 있도록 라이브러리 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
12374 #: winecfg.rc:150
12375 msgid "&Add application..."
12376 msgstr "응용프로그램 추가(&A)..."
12378 #: winecfg.rc:151
12379 msgid "&Remove application"
12380 msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
12382 #: winecfg.rc:152
12383 msgid "&Windows Version:"
12384 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
12386 #: winecfg.rc:160
12387 msgid "Window settings"
12388 msgstr "창 설정"
12390 #: winecfg.rc:161
12391 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12392 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
12394 #: winecfg.rc:162
12395 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12396 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
12398 #: winecfg.rc:163
12399 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12400 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
12402 #: winecfg.rc:164
12403 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12404 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
12406 #: winecfg.rc:166
12407 msgid "Desktop &size:"
12408 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
12410 #: winecfg.rc:171
12411 msgid "Screen resolution"
12412 msgstr "화면 해상도"
12414 #: winecfg.rc:175
12415 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12416 msgstr ""
12418 #: winecfg.rc:182
12419 msgid "DLL overrides"
12420 msgstr "DLL 덮어쓰기"
12422 #: winecfg.rc:183
12423 msgid ""
12424 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12425 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12426 "application)."
12427 msgstr ""
12428 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
12429 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
12431 #: winecfg.rc:185
12432 msgid "&New override for library:"
12433 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
12435 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12436 msgid "&Add"
12437 msgstr "더하기(&A)"
12439 #: winecfg.rc:188
12440 msgid "Existing &overrides:"
12441 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
12443 #: winecfg.rc:190
12444 msgid "&Edit..."
12445 msgstr "고치기(&E)..."
12447 #: winecfg.rc:196
12448 msgid "Edit Override"
12449 msgstr "덮어쓰기 고치기"
12451 #: winecfg.rc:199
12452 msgid "Load order"
12453 msgstr "불러오기 순서"
12455 #: winecfg.rc:200
12456 msgid "&Builtin (Wine)"
12457 msgstr "내장(&B)(Wine)"
12459 #: winecfg.rc:201
12460 msgid "&Native (Windows)"
12461 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
12463 #: winecfg.rc:202
12464 msgid "Bui&ltin then Native"
12465 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
12467 #: winecfg.rc:203
12468 msgid "Nati&ve then Builtin"
12469 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
12471 #: winecfg.rc:211
12472 msgid "Select Drive Letter"
12473 msgstr "드라이브 문자 선택"
12475 #: winecfg.rc:223
12476 msgid "Drive mappings"
12477 msgstr "드라이브 연결"
12479 #: winecfg.rc:224
12480 msgid ""
12481 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12482 "edited."
12483 msgstr ""
12484 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
12486 #: winecfg.rc:227
12487 msgid "&Add..."
12488 msgstr "추가(&A)..."
12490 #: winecfg.rc:229
12491 msgid "Auto&detect"
12492 msgstr "자동찾기(&D)"
12494 #: winecfg.rc:232
12495 msgid "&Path:"
12496 msgstr "경로(&P):"
12498 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12499 msgid "Show &Advanced"
12500 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
12502 #: winecfg.rc:240
12503 msgid "De&vice:"
12504 msgstr "장치(&V):"
12506 #: winecfg.rc:242
12507 msgid "Bro&wse..."
12508 msgstr "찾아보기(&W)..."
12510 #: winecfg.rc:244
12511 msgid "&Label:"
12512 msgstr "라벨(&L):"
12514 #: winecfg.rc:246
12515 msgid "S&erial:"
12516 msgstr "시리얼(&E):"
12518 #: winecfg.rc:249
12519 msgid "Show &dot files"
12520 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
12522 #: winecfg.rc:256
12523 msgid "Driver diagnostics"
12524 msgstr "드라이버 진단"
12526 #: winecfg.rc:258
12527 msgid "Defaults"
12528 msgstr "기본"
12530 #: winecfg.rc:259
12531 msgid "Output device:"
12532 msgstr "출력 장치:"
12534 #: winecfg.rc:260
12535 msgid "Voice output device:"
12536 msgstr "음성 출력 장치:"
12538 #: winecfg.rc:261
12539 msgid "Input device:"
12540 msgstr "입력 장치:"
12542 #: winecfg.rc:262
12543 msgid "Voice input device:"
12544 msgstr "음성 입력 장치:"
12546 #: winecfg.rc:267
12547 msgid "&Test Sound"
12548 msgstr "소리 테스트(&T)"
12550 #: winecfg.rc:274
12551 msgid "Appearance"
12552 msgstr "외양"
12554 #: winecfg.rc:275
12555 msgid "&Theme:"
12556 msgstr "테마(&T):"
12558 #: winecfg.rc:277
12559 msgid "&Install theme..."
12560 msgstr "테마 설치(&I)..."
12562 #: winecfg.rc:282
12563 msgid "It&em:"
12564 msgstr "목록(&E):"
12566 #: winecfg.rc:284
12567 msgid "C&olor:"
12568 msgstr "색상(&O):"
12570 #: winecfg.rc:290
12571 msgid "Folders"
12572 msgstr "폴더"
12574 #: winecfg.rc:293
12575 msgid "&Link to:"
12576 msgstr "연결 위치(&L):"
12578 #: winecfg.rc:31
12579 msgid "Libraries"
12580 msgstr "라이브러리"
12582 #: winecfg.rc:32
12583 msgid "Drives"
12584 msgstr "드라이브"
12586 #: winecfg.rc:33
12587 msgid "Select the Unix target directory, please."
12588 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
12590 #: winecfg.rc:34
12591 msgid "Hide &Advanced"
12592 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
12594 #: winecfg.rc:36
12595 msgid "(No Theme)"
12596 msgstr "(테마 없음)"
12598 #: winecfg.rc:37
12599 msgid "Graphics"
12600 msgstr "그래픽"
12602 #: winecfg.rc:38
12603 msgid "Desktop Integration"
12604 msgstr "데스크탑 설정"
12606 #: winecfg.rc:39
12607 msgid "Audio"
12608 msgstr "오디오"
12610 #: winecfg.rc:40
12611 msgid "About"
12612 msgstr "정보"
12614 #: winecfg.rc:41
12615 msgid "Wine configuration"
12616 msgstr "Wine 설정"
12618 #: winecfg.rc:43
12619 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12620 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
12622 #: winecfg.rc:44
12623 msgid "Select a theme file"
12624 msgstr "테마 파일 선택"
12626 #: winecfg.rc:45
12627 msgid "Folder"
12628 msgstr "폴더"
12630 #: winecfg.rc:46
12631 msgid "Links to"
12632 msgstr "연결 위치"
12634 #: winecfg.rc:42
12635 msgid "Wine configuration for %s"
12636 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
12638 #: winecfg.rc:81
12639 msgid "Selected driver: %s"
12640 msgstr "선택된 드라이버: %s"
12642 #: winecfg.rc:82
12643 msgid "(None)"
12644 msgstr "(없음)"
12646 #: winecfg.rc:83
12647 msgid "Audio test failed!"
12648 msgstr "오디오 테스트 실패!"
12650 #: winecfg.rc:85
12651 msgid "(System default)"
12652 msgstr "(시스템 기본)"
12654 #: winecfg.rc:51
12655 msgid ""
12656 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12657 "Are you sure you want to do this?"
12658 msgstr ""
12659 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
12660 "정말로 바꾸시겠습니까?"
12662 #: winecfg.rc:52
12663 msgid "Warning: system library"
12664 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
12666 #: winecfg.rc:53
12667 msgid "native"
12668 msgstr "네이티브"
12670 #: winecfg.rc:54
12671 msgid "builtin"
12672 msgstr "내장"
12674 #: winecfg.rc:55
12675 msgid "native, builtin"
12676 msgstr "네이티브, 내장"
12678 #: winecfg.rc:56
12679 msgid "builtin, native"
12680 msgstr "내장, 네이티브"
12682 #: winecfg.rc:57
12683 msgid "disabled"
12684 msgstr "사용하지 않음"
12686 #: winecfg.rc:58
12687 msgid "Default Settings"
12688 msgstr "기본 설정"
12690 #: winecfg.rc:59
12691 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12692 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
12694 #: winecfg.rc:60
12695 msgid "Use global settings"
12696 msgstr "전체 설정 사용"
12698 #: winecfg.rc:61
12699 msgid "Select an executable file"
12700 msgstr "실행 파일 선택"
12702 #: winecfg.rc:66
12703 msgid "Autodetect"
12704 msgstr "자동으로 찾기"
12706 #: winecfg.rc:67
12707 msgid "Local hard disk"
12708 msgstr "연결된 하드 디스크"
12710 #: winecfg.rc:68
12711 msgid "Network share"
12712 msgstr "네트워크 공유"
12714 #: winecfg.rc:69
12715 msgid "Floppy disk"
12716 msgstr "플로피 디스크"
12718 #: winecfg.rc:70
12719 msgid "CD-ROM"
12720 msgstr "CD-ROM"
12722 #: winecfg.rc:71
12723 msgid ""
12724 "You cannot add any more drives.\n"
12725 "\n"
12726 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12727 msgstr ""
12728 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
12729 "\n"
12730 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
12731 "이 추가할 수 없습니다."
12733 #: winecfg.rc:72
12734 msgid "System drive"
12735 msgstr "시스템 드라이브"
12737 #: winecfg.rc:73
12738 msgid ""
12739 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12740 "\n"
12741 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12742 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12743 msgstr ""
12744 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
12745 "\n"
12746 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
12747 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
12749 #: winecfg.rc:74
12750 msgctxt "Drive letter"
12751 msgid "Letter"
12752 msgstr "문자"
12754 #: winecfg.rc:75
12755 msgid "Drive Mapping"
12756 msgstr "드라이브 할당"
12758 #: winecfg.rc:76
12759 msgid ""
12760 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12761 "\n"
12762 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12763 msgstr ""
12764 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
12765 "\n"
12766 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
12768 #: winecfg.rc:90
12769 msgid "Controls Background"
12770 msgstr "컨트롤 배경"
12772 #: winecfg.rc:91
12773 msgid "Controls Text"
12774 msgstr "컨트롤 문자"
12776 #: winecfg.rc:93
12777 msgid "Menu Background"
12778 msgstr "메뉴 배경"
12780 #: winecfg.rc:94
12781 msgid "Menu Text"
12782 msgstr "메뉴 문자"
12784 #: winecfg.rc:95
12785 msgid "Scrollbar"
12786 msgstr "목록바"
12788 #: winecfg.rc:96
12789 msgid "Selection Background"
12790 msgstr "선택된 배경"
12792 #: winecfg.rc:97
12793 msgid "Selection Text"
12794 msgstr "선택된 문자"
12796 #: winecfg.rc:98
12797 msgid "ToolTip Background"
12798 msgstr "도구팁 배경"
12800 #: winecfg.rc:99
12801 msgid "ToolTip Text"
12802 msgstr "도구팁 문자"
12804 #: winecfg.rc:100
12805 msgid "Window Background"
12806 msgstr "창 배경"
12808 #: winecfg.rc:101
12809 msgid "Window Text"
12810 msgstr "창 문자"
12812 #: winecfg.rc:102
12813 msgid "Active Title Bar"
12814 msgstr "활성된 제목 막대"
12816 #: winecfg.rc:103
12817 msgid "Active Title Text"
12818 msgstr "활성된 제목 문자"
12820 #: winecfg.rc:104
12821 msgid "Inactive Title Bar"
12822 msgstr "비활성된 제목 막대"
12824 #: winecfg.rc:105
12825 msgid "Inactive Title Text"
12826 msgstr "비활성된 제목 문자"
12828 #: winecfg.rc:106
12829 msgid "Message Box Text"
12830 msgstr "메세지 상자 텍스트"
12832 #: winecfg.rc:107
12833 msgid "Application Workspace"
12834 msgstr "어플리케이션 작업공간"
12836 #: winecfg.rc:108
12837 msgid "Window Frame"
12838 msgstr "창 프레임"
12840 #: winecfg.rc:109
12841 msgid "Active Border"
12842 msgstr "활성화된 창틀"
12844 #: winecfg.rc:110
12845 msgid "Inactive Border"
12846 msgstr "비 활성화된 창틀"
12848 #: winecfg.rc:111
12849 msgid "Controls Shadow"
12850 msgstr "컨트롤 그함지"
12852 #: winecfg.rc:112
12853 msgid "Gray Text"
12854 msgstr "회색 문자"
12856 #: winecfg.rc:113
12857 msgid "Controls Highlight"
12858 msgstr "컨트롤 하이라이트"
12860 #: winecfg.rc:114
12861 msgid "Controls Dark Shadow"
12862 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
12864 #: winecfg.rc:115
12865 msgid "Controls Light"
12866 msgstr "컨트롤 밝음"
12868 #: winecfg.rc:116
12869 msgid "Controls Alternate Background"
12870 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
12872 #: winecfg.rc:117
12873 msgid "Hot Tracked Item"
12874 msgstr "핫 트랙된 아이템"
12876 #: winecfg.rc:118
12877 msgid "Active Title Bar Gradient"
12878 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
12880 #: winecfg.rc:119
12881 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12882 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
12884 #: winecfg.rc:120
12885 msgid "Menu Highlight"
12886 msgstr "메뉴 하이라이트"
12888 #: winecfg.rc:121
12889 msgid "Menu Bar"
12890 msgstr "메뉴바"
12892 #: wineconsole.rc:60
12893 msgid "Cursor size"
12894 msgstr "커서 크기"
12896 #: wineconsole.rc:61
12897 msgid "&Small"
12898 msgstr "작게(&S)"
12900 #: wineconsole.rc:62
12901 msgid "&Medium"
12902 msgstr "중간(&M)"
12904 #: wineconsole.rc:63
12905 msgid "&Large"
12906 msgstr "크게(&L)"
12908 #: wineconsole.rc:65
12909 msgid "Control"
12910 msgstr "컨트롤"
12912 #: wineconsole.rc:66
12913 msgid "Popup menu"
12914 msgstr "팝업 메뉴"
12916 #: wineconsole.rc:67
12917 msgid "&Control"
12918 msgstr "컨트롤(&C)"
12920 #: wineconsole.rc:68
12921 msgid "S&hift"
12922 msgstr "쉬프트(&H)"
12924 #: wineconsole.rc:69
12925 msgid "Quick edit"
12926 msgstr "빠른 편집"
12928 #: wineconsole.rc:70
12929 msgid "&enable"
12930 msgstr "가능(&E)"
12932 #: wineconsole.rc:72
12933 msgid "Command history"
12934 msgstr "명령 히스토리"
12936 #: wineconsole.rc:73
12937 msgid "&Number of recalled commands:"
12938 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
12940 #: wineconsole.rc:76
12941 msgid "&Remove doubles"
12942 msgstr "두번 제거(&R)"
12944 #: wineconsole.rc:84
12945 msgid "&Font"
12946 msgstr "글꼴(&F)"
12948 #: wineconsole.rc:86
12949 msgid "&Color"
12950 msgstr "색상(&C)"
12952 #: wineconsole.rc:97
12953 msgid "Configuration"
12954 msgstr "설정"
12956 #: wineconsole.rc:100
12957 msgid "Buffer zone"
12958 msgstr "버퍼 존"
12960 #: wineconsole.rc:101
12961 msgid "&Width:"
12962 msgstr "너비(&W):"
12964 #: wineconsole.rc:104
12965 msgid "&Height:"
12966 msgstr "높이(&H):"
12968 #: wineconsole.rc:108
12969 msgid "Window size"
12970 msgstr "창 크기"
12972 #: wineconsole.rc:109
12973 msgid "W&idth:"
12974 msgstr "너비(&I) :"
12976 #: wineconsole.rc:112
12977 msgid "H&eight:"
12978 msgstr "높이(&E) :"
12980 #: wineconsole.rc:116
12981 msgid "End of program"
12982 msgstr "풀그림의 끝"
12984 #: wineconsole.rc:117
12985 msgid "&Close console"
12986 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
12988 #: wineconsole.rc:119
12989 msgid "Edition"
12990 msgstr "에디션"
12992 #: wineconsole.rc:125
12993 msgid "Console parameters"
12994 msgstr "콘솔 매개변수"
12996 #: wineconsole.rc:128
12997 msgid "Retain these settings for later sessions"
12998 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
13000 #: wineconsole.rc:129
13001 msgid "Modify only current session"
13002 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
13004 #: wineconsole.rc:26
13005 msgid "Set &Defaults"
13006 msgstr "기본으로 설정(&D)"
13008 #: wineconsole.rc:28
13009 msgid "&Mark"
13010 msgstr "마크(&M)"
13012 #: wineconsole.rc:31
13013 msgid "&Select all"
13014 msgstr "모두 선택(&S)"
13016 #: wineconsole.rc:32
13017 msgid "Sc&roll"
13018 msgstr "스크롤(&R)"
13020 #: wineconsole.rc:33
13021 msgid "S&earch"
13022 msgstr "찾기(&E)"
13024 #: wineconsole.rc:36
13025 msgid "Setup - Default settings"
13026 msgstr "설치 - 기본 설정"
13028 #: wineconsole.rc:37
13029 msgid "Setup - Current settings"
13030 msgstr "설치 - 현재 설정"
13032 #: wineconsole.rc:38
13033 msgid "Configuration error"
13034 msgstr "설정 오류"
13036 #: wineconsole.rc:39
13037 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13038 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다"
13040 #: wineconsole.rc:34
13041 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13042 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13044 #: wineconsole.rc:35
13045 msgid "This is a test"
13046 msgstr "이것은 테스트입니다"
13048 #: wineconsole.rc:41
13049 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13050 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
13052 #: wineconsole.rc:42
13053 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13054 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
13056 #: wineconsole.rc:43
13057 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13058 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
13060 #: wineconsole.rc:44
13061 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13062 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
13064 #: wineconsole.rc:45
13065 msgid ""
13066 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13067 "The command is invalid.\n"
13068 msgstr ""
13069 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
13070 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
13072 #: wineconsole.rc:47
13073 msgid ""
13074 "\n"
13075 "Usage:\n"
13076 "  wineconsole [options] <command>\n"
13077 "\n"
13078 "Options:\n"
13079 msgstr ""
13080 "\n"
13081 "사용법:\n"
13082 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
13083 "\n"
13084 "옵션:\n"
13086 #: wineconsole.rc:49
13087 msgid ""
13088 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13089 "will\n"
13090 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13091 "console.\n"
13092 msgstr ""
13093 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
13094 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
13095 "인지 선택.\n"
13097 #: wineconsole.rc:50
13098 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13099 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
13101 #: wineconsole.rc:51
13102 msgid ""
13103 "\n"
13104 "Example:\n"
13105 "  wineconsole cmd\n"
13106 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13107 "\n"
13108 msgstr ""
13109 "\n"
13110 "예:\n"
13111 "  wineconsole cmd\n"
13112 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
13113 "\n"
13115 #: winedbg.rc:46
13116 msgid "Program Error"
13117 msgstr "프로그램 에러"
13119 #: winedbg.rc:51
13120 msgid ""
13121 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13122 "sorry for the inconvenience."
13123 msgstr ""
13124 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
13125 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
13127 #: winedbg.rc:55
13128 msgid ""
13129 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13130 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13131 "Database</a> for tips about running this application."
13132 msgstr ""
13133 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 "
13134 "실행한 프로그램에 대하여   <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13135 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
13137 #: winedbg.rc:58
13138 msgid "Show &Details"
13139 msgstr "자세히 보여주기(&D)"
13141 #: winedbg.rc:63
13142 msgid "Program Error Details"
13143 msgstr "자세한 프로그램 에러"
13145 #: winedbg.rc:70
13146 msgid ""
13147 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13148 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13149 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13150 "and attach that file to the report."
13151 msgstr ""
13152 "만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은  \"다"
13153 "른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href="
13154 "\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">버그 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같"
13155 "이 올리수 있습니다."
13157 #: winedbg.rc:35
13158 msgid "Wine program crash"
13159 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
13161 #: winedbg.rc:36
13162 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13163 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
13165 #: winedbg.rc:37
13166 msgid "(unidentified)"
13167 msgstr "(알수 없음)"
13169 #: winedbg.rc:40
13170 msgid "Saving failed"
13171 msgstr "저장 실패함"
13173 #: winedbg.rc:41
13174 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13175 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
13177 #: winefile.rc:26
13178 msgid "&Open\tEnter"
13179 msgstr "열기(&O)\tEnter"
13181 #: winefile.rc:30
13182 msgid "Re&name..."
13183 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
13185 #: winefile.rc:31
13186 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13187 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
13189 #: winefile.rc:33
13190 msgid "&Run..."
13191 msgstr "실행(&R)..."
13193 #: winefile.rc:35
13194 msgid "Cr&eate Directory..."
13195 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
13197 #: winefile.rc:40
13198 msgid "&Disk"
13199 msgstr "디스크(&D)"
13201 #: winefile.rc:41
13202 msgid "Connect &Network Drive..."
13203 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
13205 #: winefile.rc:42
13206 msgid "&Disconnect Network Drive"
13207 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
13209 #: winefile.rc:48
13210 msgid "&Name"
13211 msgstr "이름(&N)"
13213 #: winefile.rc:49
13214 msgid "&All File Details"
13215 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
13217 #: winefile.rc:51
13218 msgid "&Sort by Name"
13219 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
13221 #: winefile.rc:52
13222 msgid "Sort &by Type"
13223 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
13225 #: winefile.rc:53
13226 msgid "Sort by Si&ze"
13227 msgstr "크기로 정렬(&z)"
13229 #: winefile.rc:54
13230 msgid "Sort by &Date"
13231 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
13233 #: winefile.rc:56
13234 msgid "Filter by&..."
13235 msgstr "로 걸려내기&..."
13237 #: winefile.rc:63
13238 msgid "&Drivebar"
13239 msgstr "드라이브 바(&D)"
13241 #: winefile.rc:65
13242 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13243 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
13245 #: winefile.rc:71
13246 msgid "New &Window"
13247 msgstr "새 창(&W)"
13249 #: winefile.rc:72
13250 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13251 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
13253 #: winefile.rc:74
13254 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13255 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
13257 #: winefile.rc:81
13258 msgid "&About Wine File Manager"
13259 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
13261 #: winefile.rc:122
13262 msgid "Select destination"
13263 msgstr "목적지 선택"
13265 #: winefile.rc:135
13266 msgid "By File Type"
13267 msgstr "파일 타입으로"
13269 #: winefile.rc:140
13270 msgid "File type"
13271 msgstr "파일 타입"
13273 #: winefile.rc:141
13274 msgid "&Directories"
13275 msgstr "디렉토리(&D)"
13277 #: winefile.rc:143
13278 msgid "&Programs"
13279 msgstr "프로그램(&P)"
13281 #: winefile.rc:145
13282 msgid "Docu&ments"
13283 msgstr "문서파일(&M)"
13285 #: winefile.rc:147
13286 msgid "&Other files"
13287 msgstr "다른 파일(&O)"
13289 #: winefile.rc:149
13290 msgid "Show Hidden/&System Files"
13291 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
13293 #: winefile.rc:160
13294 msgid "&File Name:"
13295 msgstr "파일 이름(&F):"
13297 #: winefile.rc:162
13298 msgid "Full &Path:"
13299 msgstr "완전한 경로(&P):"
13301 #: winefile.rc:164
13302 msgid "Last Change:"
13303 msgstr "마지막 변화:"
13305 #: winefile.rc:168
13306 msgid "Cop&yright:"
13307 msgstr "저작권(&Y):"
13309 #: winefile.rc:170
13310 msgid "Size:"
13311 msgstr "크기:"
13313 #: winefile.rc:174
13314 msgid "H&idden"
13315 msgstr "숨김(&I)"
13317 #: winefile.rc:175
13318 msgid "&Archive"
13319 msgstr "아카이브(&A)"
13321 #: winefile.rc:176
13322 msgid "&System"
13323 msgstr "시스템(&S)"
13325 #: winefile.rc:177
13326 msgid "&Compressed"
13327 msgstr "압축(&C)"
13329 #: winefile.rc:178
13330 msgid "Version information"
13331 msgstr "버젼 정보"
13333 #: winefile.rc:194
13334 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13335 msgid "S"
13336 msgstr "S"
13338 #: winefile.rc:87
13339 msgid "Applying font settings"
13340 msgstr "글꼴 설정 적용"
13342 #: winefile.rc:88
13343 msgid "Error while selecting new font."
13344 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
13346 #: winefile.rc:93
13347 msgid "Wine File Manager"
13348 msgstr "Wine 파일 관리자"
13350 #: winefile.rc:95
13351 msgid "root fs"
13352 msgstr "루트 파일시스템"
13354 #: winefile.rc:96
13355 msgid "unixfs"
13356 msgstr "유닉스 파일시스템"
13358 #: winefile.rc:98
13359 msgid "Shell"
13360 msgstr "셀"
13362 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13363 msgid "Not yet implemented"
13364 msgstr "아직 구현안됨"
13366 #: winefile.rc:106
13367 msgid "CDate"
13368 msgstr "시(CDate)"
13370 #: winefile.rc:107
13371 msgid "ADate"
13372 msgstr "초(ADate)"
13374 #: winefile.rc:108
13375 msgid "MDate"
13376 msgstr "분(MDate)"
13378 #: winefile.rc:109
13379 msgid "Index/Inode"
13380 msgstr "인덱스/아이노드"
13382 #: winefile.rc:114
13383 msgid "%1 of %2 free"
13384 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
13386 #: winefile.rc:115
13387 msgctxt "unit kilobyte"
13388 msgid "kB"
13389 msgstr "킬로바이트"
13391 #: winefile.rc:116
13392 msgctxt "unit megabyte"
13393 msgid "MB"
13394 msgstr "메가바이트"
13396 #: winefile.rc:117
13397 msgctxt "unit gigabyte"
13398 msgid "GB"
13399 msgstr "기가바이트"
13401 #: winemine.rc:34
13402 msgid "&Game"
13403 msgstr "게임(&G)"
13405 #: winemine.rc:35
13406 msgid "&New\tF2"
13407 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
13409 #: winemine.rc:37
13410 msgid "Question &Marks"
13411 msgstr "물음표(&M)"
13413 #: winemine.rc:39
13414 msgid "&Beginner"
13415 msgstr "초보자(&B)"
13417 #: winemine.rc:40
13418 msgid "&Advanced"
13419 msgstr "중급자(&A)"
13421 #: winemine.rc:41
13422 msgid "&Expert"
13423 msgstr "상급자(&E)"
13425 #: winemine.rc:42
13426 msgid "&Custom..."
13427 msgstr "사용자 정의(&C)..."
13429 #: winemine.rc:44
13430 msgid "&Fastest Times"
13431 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
13433 #: winemine.rc:49
13434 msgid "&About WineMine"
13435 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
13437 #: winemine.rc:56
13438 msgid "Fastest Times"
13439 msgstr "최단 시간"
13441 #: winemine.rc:58
13442 msgid "Fastest times"
13443 msgstr "최단 시간"
13445 #: winemine.rc:59
13446 msgid "Beginner"
13447 msgstr "초보자"
13449 #: winemine.rc:60
13450 msgid "Advanced"
13451 msgstr "중급자"
13453 #: winemine.rc:61
13454 msgid "Expert"
13455 msgstr "전문가"
13457 #: winemine.rc:74
13458 msgid "Congratulations!"
13459 msgstr "축하합니다!"
13461 #: winemine.rc:76
13462 msgid "Please enter your name"
13463 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
13465 #: winemine.rc:84
13466 msgid "Custom Game"
13467 msgstr "게임 사용자 정의"
13469 #: winemine.rc:86
13470 msgid "Rows"
13471 msgstr "가로줄"
13473 #: winemine.rc:87
13474 msgid "Columns"
13475 msgstr "세로줄"
13477 #: winemine.rc:88
13478 msgid "Mines"
13479 msgstr "지뢰"
13481 #: winemine.rc:27
13482 msgid "WineMine"
13483 msgstr "Wine지뢰찾기"
13485 #: winemine.rc:28
13486 msgid "Nobody"
13487 msgstr "아무개"
13489 #: winemine.rc:29
13490 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13491 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13493 #: winhlp32.rc:32
13494 msgid "Printer &setup..."
13495 msgstr "프린터 설정(&S)..."
13497 #: winhlp32.rc:39
13498 msgid "&Annotate..."
13499 msgstr "주석(&A)..."
13501 #: winhlp32.rc:41
13502 msgid "&Bookmark"
13503 msgstr "책갈피(&B)"
13505 #: winhlp32.rc:42
13506 msgid "&Define..."
13507 msgstr "정의(&D)..."
13509 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13510 msgid "Fonts"
13511 msgstr "글꼴"
13513 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13514 msgid "Small"
13515 msgstr "작게"
13517 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13518 msgid "Normal"
13519 msgstr "보통"
13521 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13522 msgid "Large"
13523 msgstr "크게"
13525 #: winhlp32.rc:54
13526 msgid "&Help on help\tF1"
13527 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
13529 #: winhlp32.rc:55
13530 msgid "Always on &top"
13531 msgstr "항상 위(&T)"
13533 #: winhlp32.rc:56
13534 msgid "&About Wine Help"
13535 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
13537 #: winhlp32.rc:64
13538 msgid "Annotation..."
13539 msgstr "주석..."
13541 #: winhlp32.rc:65
13542 msgid "Copy"
13543 msgstr "복사"
13545 #: winhlp32.rc:97
13546 msgid "Index"
13547 msgstr "인덱스"
13549 #: winhlp32.rc:105
13550 msgid "Search"
13551 msgstr "찾기"
13553 #: winhlp32.rc:78
13554 msgid "Wine Help"
13555 msgstr "Wine 도움말"
13557 #: winhlp32.rc:83
13558 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13559 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
13561 #: winhlp32.rc:85
13562 msgid "Summary"
13563 msgstr "요약"
13565 #: winhlp32.rc:84
13566 msgid "&Index"
13567 msgstr "목차(&C)"
13569 #: winhlp32.rc:88
13570 msgid "Help files (*.hlp)"
13571 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
13573 #: winhlp32.rc:89
13574 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13575 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
13577 #: winhlp32.rc:90
13578 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13579 msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중"
13581 #: winhlp32.rc:91
13582 msgid "Help topics: "
13583 msgstr "도움말 목차: "
13585 #: wordpad.rc:28
13586 msgid "&New...\tCtrl+N"
13587 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
13589 #: wordpad.rc:42
13590 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13591 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
13593 #: wordpad.rc:47
13594 msgid "&Clear\tDel"
13595 msgstr "지우기(&C)\tDel"
13597 #: wordpad.rc:48
13598 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13599 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
13601 #: wordpad.rc:51
13602 msgid "Find &next\tF3"
13603 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
13605 #: wordpad.rc:54
13606 msgid "Read-&only"
13607 msgstr "읽기 전용(&O)"
13609 #: wordpad.rc:55
13610 msgid "&Modified"
13611 msgstr "수정 가능(&M)"
13613 #: wordpad.rc:57
13614 msgid "E&xtras"
13615 msgstr "기타(&X)"
13617 #: wordpad.rc:59
13618 msgid "Selection &info"
13619 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
13621 #: wordpad.rc:60
13622 msgid "Character &format"
13623 msgstr "문자 형식(&F)"
13625 #: wordpad.rc:61
13626 msgid "&Def. char format"
13627 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
13629 #: wordpad.rc:62
13630 msgid "Paragrap&h format"
13631 msgstr "단락 형식(&H)"
13633 #: wordpad.rc:63
13634 msgid "&Get text"
13635 msgstr "문자열 얻기(&G)"
13637 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13638 msgid "&Format Bar"
13639 msgstr "형식바(&F)"
13641 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13642 msgid "&Ruler"
13643 msgstr "눈금바(&R)"
13645 #: wordpad.rc:75
13646 msgid "&Insert"
13647 msgstr "삽입(&I)"
13649 #: wordpad.rc:77
13650 msgid "&Date and time..."
13651 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
13653 #: wordpad.rc:79
13654 msgid "F&ormat"
13655 msgstr "형식(&O)"
13657 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13658 msgid "&Bullet points"
13659 msgstr "강조 점(&U)"
13661 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13662 msgid "&Paragraph..."
13663 msgstr "단락(&P)..."
13665 #: wordpad.rc:84
13666 msgid "&Tabs..."
13667 msgstr "탭(&T)..."
13669 #: wordpad.rc:85
13670 msgid "Backgroun&d"
13671 msgstr "배경(&B)"
13673 #: wordpad.rc:87
13674 msgid "&System\tCtrl+1"
13675 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
13677 #: wordpad.rc:88
13678 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13679 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
13681 #: wordpad.rc:93
13682 msgid "&About Wine Wordpad"
13683 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
13685 #: wordpad.rc:130
13686 msgid "Automatic"
13687 msgstr "자동"
13689 #: wordpad.rc:199
13690 msgid "Date and time"
13691 msgstr "날짜와 시간"
13693 #: wordpad.rc:202
13694 msgid "Available formats"
13695 msgstr "가능한 형식"
13697 #: wordpad.rc:213
13698 msgid "New document type"
13699 msgstr "새 문서 형식"
13701 #: wordpad.rc:221
13702 msgid "Paragraph format"
13703 msgstr "단락 형식"
13705 #: wordpad.rc:224
13706 msgid "Indentation"
13707 msgstr "들여쓰기"
13709 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13710 msgid "Left"
13711 msgstr "왼쪽"
13713 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13714 msgid "Right"
13715 msgstr "오른쪽"
13717 #: wordpad.rc:229
13718 msgid "First line"
13719 msgstr "첫째 줄"
13721 #: wordpad.rc:231
13722 msgid "Alignment"
13723 msgstr "정렬"
13725 #: wordpad.rc:239
13726 msgid "Tabs"
13727 msgstr "탭"
13729 #: wordpad.rc:242
13730 msgid "Tab stops"
13731 msgstr "탭 정지"
13733 #: wordpad.rc:248
13734 msgid "Remove al&l"
13735 msgstr "모두 지우기(&L)"
13737 #: wordpad.rc:256
13738 msgid "Line wrapping"
13739 msgstr "줄 넘기기"
13741 #: wordpad.rc:257
13742 msgid "&No line wrapping"
13743 msgstr "줄넘기지 않음"
13745 #: wordpad.rc:258
13746 msgid "Wrap text by the &window border"
13747 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
13749 #: wordpad.rc:259
13750 msgid "Wrap text by the &margin"
13751 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
13753 #: wordpad.rc:260
13754 msgid "Toolbars"
13755 msgstr "도구바"
13757 #: wordpad.rc:273
13758 msgctxt "accelerator Align Left"
13759 msgid "L"
13760 msgstr "L"
13762 #: wordpad.rc:274
13763 msgctxt "accelerator Align Center"
13764 msgid "E"
13765 msgstr "E"
13767 #: wordpad.rc:275
13768 msgctxt "accelerator Align Right"
13769 msgid "R"
13770 msgstr "R"
13772 #: wordpad.rc:282
13773 msgctxt "accelerator Redo"
13774 msgid "Y"
13775 msgstr "Y"
13777 #: wordpad.rc:283
13778 msgctxt "accelerator Bold"
13779 msgid "B"
13780 msgstr "B"
13782 #: wordpad.rc:284
13783 msgctxt "accelerator Italic"
13784 msgid "I"
13785 msgstr "I"
13787 #: wordpad.rc:285
13788 msgctxt "accelerator Underline"
13789 msgid "U"
13790 msgstr "U"
13792 #: wordpad.rc:136
13793 msgid "All documents (*.*)"
13794 msgstr "모든 문서 (*.*)"
13796 #: wordpad.rc:137
13797 msgid "Text documents (*.txt)"
13798 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13800 #: wordpad.rc:138
13801 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13802 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
13804 #: wordpad.rc:139
13805 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13806 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
13808 #: wordpad.rc:140
13809 msgid "Rich text document"
13810 msgstr "리치 텍스트 문서"
13812 #: wordpad.rc:141
13813 msgid "Text document"
13814 msgstr "텍스트 문서"
13816 #: wordpad.rc:142
13817 msgid "Unicode text document"
13818 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
13820 #: wordpad.rc:143
13821 msgid "Printer files (*.prn)"
13822 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
13824 #: wordpad.rc:150
13825 msgid "Center"
13826 msgstr "가운데"
13828 #: wordpad.rc:156
13829 msgid "Text"
13830 msgstr "텍스트"
13832 #: wordpad.rc:157
13833 msgid "Rich text"
13834 msgstr "리치 텍스트"
13836 #: wordpad.rc:163
13837 msgid "Next page"
13838 msgstr "다음 페이지"
13840 #: wordpad.rc:164
13841 msgid "Previous page"
13842 msgstr "이전 페이지"
13844 #: wordpad.rc:165
13845 msgid "Two pages"
13846 msgstr "두 페이지"
13848 #: wordpad.rc:166
13849 msgid "One page"
13850 msgstr "한 페이지"
13852 #: wordpad.rc:167
13853 msgid "Zoom in"
13854 msgstr "확대"
13856 #: wordpad.rc:168
13857 msgid "Zoom out"
13858 msgstr "축소"
13860 #: wordpad.rc:170
13861 msgid "Page"
13862 msgstr "페이지"
13864 #: wordpad.rc:171
13865 msgid "Pages"
13866 msgstr "페이지들"
13868 #: wordpad.rc:172
13869 msgctxt "unit: centimeter"
13870 msgid "cm"
13871 msgstr "센치미터"
13873 #: wordpad.rc:173
13874 msgctxt "unit: inch"
13875 msgid "in"
13876 msgstr "인치"
13878 #: wordpad.rc:174
13879 msgid "inch"
13880 msgstr "인치"
13882 #: wordpad.rc:175
13883 msgctxt "unit: point"
13884 msgid "pt"
13885 msgstr "포인트"
13887 #: wordpad.rc:180
13888 msgid "Document"
13889 msgstr "문서"
13891 #: wordpad.rc:181
13892 msgid "Save changes to '%s'?"
13893 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
13895 #: wordpad.rc:182
13896 msgid "Finished searching the document."
13897 msgstr "문서에서 찾기 끝."
13899 #: wordpad.rc:183
13900 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13901 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
13903 #: wordpad.rc:184
13904 msgid ""
13905 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13906 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13907 msgstr ""
13908 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
13909 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
13911 #: wordpad.rc:187
13912 msgid "Invalid number format."
13913 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
13915 #: wordpad.rc:188
13916 msgid "OLE storage documents are not supported."
13917 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
13919 #: wordpad.rc:189
13920 msgid "Could not save the file."
13921 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
13923 #: wordpad.rc:190
13924 msgid "You do not have access to save the file."
13925 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
13927 #: wordpad.rc:191
13928 msgid "Could not open the file."
13929 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
13931 #: wordpad.rc:192
13932 msgid "You do not have access to open the file."
13933 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
13935 #: wordpad.rc:193
13936 msgid "Printing not implemented."
13937 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
13939 #: wordpad.rc:194
13940 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13941 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
13943 #: write.rc:27
13944 msgid "Starting Wordpad failed"
13945 msgstr "워드패드 시작 실패함"
13947 #: xcopy.rc:27
13948 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13949 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13951 #: xcopy.rc:28
13952 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13953 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13955 #: xcopy.rc:29
13956 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13957 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
13959 #: xcopy.rc:30
13960 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13961 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
13963 #: xcopy.rc:31
13964 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13965 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
13967 #: xcopy.rc:34
13968 msgid ""
13969 "Is '%1' a filename or directory\n"
13970 "on the target?\n"
13971 "(F - File, D - Directory)\n"
13972 msgstr ""
13973 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
13974 "입니까?\n"
13975 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
13977 #: xcopy.rc:35
13978 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13979 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
13981 #: xcopy.rc:36
13982 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13983 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
13985 #: xcopy.rc:37
13986 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13987 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n"
13989 #: xcopy.rc:39
13990 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13991 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
13993 #: xcopy.rc:43
13994 msgctxt "File key"
13995 msgid "F"
13996 msgstr "F"
13998 #: xcopy.rc:44
13999 msgctxt "Directory key"
14000 msgid "D"
14001 msgstr "D"
14003 #: xcopy.rc:77
14004 msgid ""
14005 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14006 "\n"
14007 "Syntax:\n"
14008 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14009 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14010 "\n"
14011 "Where:\n"
14012 "\n"
14013 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14014 "\tmore files.\n"
14015 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14016 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14017 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14018 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14019 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14020 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14021 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14022 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14023 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14024 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14025 "[/N]  Copy using short names.\n"
14026 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14027 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14028 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14029 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14030 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14031 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14032 "\tarchive attribute.\n"
14033 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14034 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14035 "\t\tthan source.\n"
14036 "\n"
14037 msgstr ""
14038 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
14039 "\n"
14040 "문법:\n"
14041 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14042 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14043 "\n"
14044 "Where:\n"
14045 "\n"
14046 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
14047 "을\n"
14048 "\t복사\n"
14049 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
14050 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
14051 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
14052 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
14053 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
14054 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
14055 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
14056 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
14057 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
14058 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
14059 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
14060 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
14061 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
14062 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
14063 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
14064 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
14065 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
14066 "\t파일만 복사\n"
14067 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
14068 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
14069 "\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n"
14070 "\n"