1 # Croatian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Josko Nikolic\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
26 "diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
30 msgstr "&Instaliraj..."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
39 "izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
40 "na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Infor&macije o podršci"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije o podršci"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Tehnička potpora:"
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefon za podršku:"
103 msgstr "Pročitaj me:"
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
128 "funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
129 "preuzeti i instalirati program.\n"
131 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
139 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
140 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
141 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
142 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
143 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
144 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
145 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
146 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
147 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
148 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
149 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
150 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
151 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
152 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
153 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
154 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
155 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "Wine nije uspio pronaći Mono paket koji je neophodan za ispravno "
173 "funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
176 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
177 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> za više "
181 msgid "Add/Remove Programs"
182 msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
186 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
190 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
196 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
197 "entry for this program from the registry?"
199 "Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
200 "ukloniti registarski unos ovog programa?"
203 msgid "Not specified"
204 msgstr "Nije određeno"
206 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
214 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
219 msgid "Installation programs"
220 msgstr "Instalacijski programi"
223 msgid "Programs (*.exe)"
224 msgstr "Programi (*.exe)"
226 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
227 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
228 msgid "All files (*.*)"
229 msgstr "Sve datoteke (*.*)"
232 msgid "&Modify/Remove"
233 msgstr "&Izmjeni/ukloni"
236 msgid "Downloading..."
237 msgstr "Preuzimanje..."
240 msgid "Installing..."
241 msgstr "Instaliranje..."
245 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Postavke sažimanja"
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Izaberi tok:"
259 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
261 msgstr "&Mogućnosti..."
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Preplići svakih"
267 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Trenutni format:"
277 msgstr "Valni oblik: %s"
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Sve multimedijske datoteke"
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
305 msgstr "Otkazivanje..."
307 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Svojstva za %s"
311 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
315 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Prilagodi alatnu traku"
339 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
340 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
348 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
349 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
350 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
351 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
352 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
353 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
354 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
360 msgstr "Pomakni &gore"
364 msgstr "Pomakni &dolje"
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "&Dostupna gumbi:"
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Gumbi &na alatnici:"
386 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
391 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
392 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
402 msgstr "Prijeđi na današnji dan"
404 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
405 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
409 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
411 msgstr "&Naziv datoteke:"
413 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "Direk&toriji:"
417 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
421 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
425 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
427 msgstr "Samo za č&itanje"
431 msgstr "Spremi kao..."
433 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
437 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
446 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
448 msgstr "Ispis područja"
450 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
462 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
474 #: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "Ispis u da&toteku"
484 msgstr "Kondenzirano"
486 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
488 msgstr "Postavke ispisa"
490 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "Pod&razumijevani pisač"
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "Odr&eđen pisač"
506 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
508 msgstr "Orijentacija"
514 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
518 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
530 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
540 msgstr "Sti&l Fonta:"
542 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
558 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "Osnov&ne boje:"
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "Mje&šane boje:"
582 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
583 msgid "Color | Sol&id"
584 msgstr "Boja | Te&meljna"
610 msgstr "Osvijetljenos&t:"
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
620 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
624 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
626 msgstr "P&ronađi što:"
628 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
632 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
634 msgstr "Odgovara &veličina slova"
636 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
640 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
644 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
648 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
650 msgstr "Prona&đi sljedeće"
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "Zamijen&i sa:"
666 msgstr "Zamijeni &sve"
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Ispis u da&toteku"
672 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
673 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
677 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
681 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
685 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
689 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
693 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Broj kopija:"
725 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
743 msgstr "Stranica postavki"
749 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
761 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
769 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
779 msgstr "Pogledaj &u:"
783 msgstr "Naziv &datoteke:"
786 msgid "Files of &type:"
787 msgstr "D&atoteke tipa:"
790 msgid "Open as &read-only"
791 msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
793 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
799 msgstr "Nazi&v datoteke:"
802 msgid "Files of type:"
803 msgstr "Datoteke tipa:"
806 msgid "File not found"
807 msgstr "Datoteka nije pronađena"
810 msgid "Please verify that the correct file name was given"
811 msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
815 "File does not exist.\n"
816 "Do you want to create file?"
818 "Datoteka ne postoji.\n"
819 "Želite li je napraviti?"
823 "File already exists.\n"
824 "Do you want to replace it?"
826 "Datoteka već postoji.\n"
827 "Želite li je zamjeniti?"
830 msgid "Invalid character(s) in path"
831 msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
835 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
838 "Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
842 msgid "Path does not exist"
843 msgstr "Putanja ne postoji"
846 msgid "File does not exist"
847 msgstr "Datoteka ne postoji"
851 msgstr "Jedna razina gore"
854 msgid "Create New Folder"
855 msgstr "Napravi novu mapu"
861 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
866 msgid "Browse to Desktop"
867 msgstr "Potraži na radnoj površini"
883 msgstr "Podebljano ukošeno"
885 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
889 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
893 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
897 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
901 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
905 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
909 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
913 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
917 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
921 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
925 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
927 msgstr "Limun zelena"
929 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
933 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
937 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
939 msgstr "Rozo-ljubičasta"
941 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
943 msgstr "Svjetlo plava"
945 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
950 msgid "Unreadable Entry"
951 msgstr "Unos je nečitljiv"
955 "This value does not lie within the page range.\n"
956 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
958 "Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
959 "Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
962 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
963 msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
967 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
968 "Please reenter margins."
970 "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
971 "Ponovo unesite margine."
974 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
975 msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
979 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
980 "Please enter a value between 1 and %d."
982 "Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
983 "Unesite vrijednost između 1 i %d."
986 msgid "A printer error occurred."
987 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
990 msgid "No default printer defined."
991 msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
994 msgid "Cannot find the printer."
995 msgstr "Pisač nije pronađen."
997 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr "Nema više memorije."
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "Došlo je do pogreške."
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1014 "Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
1015 "Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
1021 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1035 msgstr "Otvori datoteku"
1037 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1043 msgstr "Pauzirano; "
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "Čeka na brisanje; "
1055 msgstr "Zastoj papira; "
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "Nema papira; "
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "Ručno dodavanje papira; "
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "Problem s papirom; "
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "Pisač nije povezan; "
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "I/O aktivan; "
1083 msgstr "Ispisivanje; "
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "Izlazna ladica je puna; "
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "Nedostupno; "
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "Obrađivanje; "
1102 msgid "Initializing; "
1103 msgstr "Pokretanje; "
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "Zagrijavanje; "
1111 msgstr "Toner je pri kraju; "
1115 msgstr "Nema tonera; "
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "Nema više memorije; "
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "Režim za uštedu struje; "
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "Podrazumijevani pisač; "
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "Margine (u inčima)"
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "Margine (u milimetrima)"
1157 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1164 msgstr "&Korisničko ime:"
1166 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "&Zapamti lozinku"
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "Poveži se sa %s"
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "Povezivanje na %s"
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "Neusjpešna prijava"
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1191 "Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
1192 "lozinke koje ste unijeli."
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1201 "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
1203 "Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
1204 "prije unošenja lozinke."
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "Caps Lock je uključen"
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr "Atributi ključa"
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr "Alternativni naziv subjekta"
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr "Alternativno ime izdavača"
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr "Osnovna ograničenja"
1236 msgstr "Uporaba ključa"
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr "Pravila certifikata"
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr "CRL broj razloga"
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr "CRL točke distribucije"
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1259 msgid "Authority Information Access"
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr "Ekstenzije certifikata"
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr "Da ili Ne povjerenje"
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr "Email Adresa"
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr "Nestrukturirano ime"
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr "Vrsta sadržaja"
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr "Probava poruke"
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr "Vrijeme potpisivanja"
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr "Brojač prijava"
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr "Lozinka izazova"
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr "Nestrukturirana adresa"
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr "S/MIME mogućnosti"
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
1314 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1319 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1321 msgstr "Obavijest korisniku"
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1332 msgid "Certification Template Name"
1336 msgid "Certificate Type"
1337 msgstr "Tip certifikata"
1340 msgid "Certificate Manifold"
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape vrsta certifikata"
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape osnovni URL"
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape URL za opoziv"
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape komentar"
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "Država/regija"
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "Organizacija"
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "Organizacijska jedinica"
1389 msgstr "Zajednički naziv"
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "Država ili pokrajina"
1417 #| msgid "Unknown component.\n"
1418 msgid "Domain Component"
1419 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
1422 msgid "Street Address"
1423 msgstr "Ulična adresa"
1426 msgid "Serial Number"
1427 msgstr "Serijski broj"
1434 msgid "Cross CA Version"
1438 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1442 msgid "Principal Name"
1446 msgid "Windows Product Update"
1447 msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
1450 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1458 msgid "Enrollment CSP"
1466 msgid "Delta CRL Indicator"
1467 msgstr "Delta CRL indikator"
1470 msgid "Issuing Distribution Point"
1471 msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
1474 msgid "Freshest CRL"
1475 msgstr "Najsvježiji CRL"
1478 msgid "Name Constraints"
1479 msgstr "Ograničenja imena"
1482 msgid "Policy Mappings"
1483 msgstr "Pravila mapiranja"
1486 msgid "Policy Constraints"
1487 msgstr "Pravila ograničenja"
1490 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1494 msgid "Application Policies"
1495 msgstr "Uvjeti aplikacije"
1498 msgid "Application Policy Mappings"
1502 msgid "Application Policy Constraints"
1503 msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
1510 msgid "CMC Response"
1511 msgstr "CMC Odgovor"
1514 msgid "Unsigned CMC Request"
1515 msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
1518 msgid "CMC Status Info"
1519 msgstr "CMC informacije o statusu"
1522 msgid "CMC Extensions"
1523 msgstr "CMC ekstenzije"
1526 msgid "CMC Attributes"
1527 msgstr "CMC atributi"
1531 msgstr "PKCS 7 podaci"
1534 msgid "PKCS 7 Signed"
1535 msgstr "PKCS 7 potpisano"
1538 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1539 msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
1542 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1546 msgid "PKCS 7 Digested"
1547 msgstr "PKCS 7 probavljen"
1550 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1551 msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
1554 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1555 msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
1558 msgid "Virtual Base CRL Number"
1562 msgid "Next CRL Publish"
1566 msgid "CA Encryption Certificate"
1567 msgstr "CA certifikat enkripcije"
1569 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1570 msgid "Key Recovery Agent"
1574 msgid "Certificate Template Information"
1575 msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
1578 msgid "Enterprise Root OID"
1579 msgstr "Korijenski DID poduzeća"
1582 msgid "Dummy Signer"
1586 msgid "Encrypted Private Key"
1587 msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
1590 msgid "Published CRL Locations"
1594 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1598 msgid "Transaction Id"
1599 msgstr "Id transakcije"
1602 msgid "Sender Nonce"
1603 msgstr "Nuncij pošiljatelja"
1606 msgid "Recipient Nonce"
1607 msgstr "Nuncija primatelja"
1611 msgstr "Reg informacije"
1614 msgid "Get Certificate"
1622 msgid "Revoke Request"
1623 msgstr "Zahtjev za opoziv"
1626 msgid "Query Pending"
1627 msgstr "Upit u tijeku"
1629 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1630 msgid "Certificate Trust List"
1631 msgstr "Popis certifikata povjerenja"
1634 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1635 msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
1638 msgid "Private Key Usage Period"
1639 msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
1642 msgid "Client Information"
1643 msgstr "Informacije o klijentu"
1646 msgid "Server Authentication"
1647 msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
1650 msgid "Client Authentication"
1651 msgstr "Klijentska autentifikacija"
1654 msgid "Code Signing"
1655 msgstr "Potpisivanje kodom"
1658 msgid "Secure Email"
1659 msgstr "Siguran Email"
1662 msgid "Time Stamping"
1663 msgstr "Vremensko obilježavanje"
1666 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1670 msgid "Microsoft Time Stamping"
1674 msgid "IP security end system"
1678 msgid "IP security tunnel termination"
1682 msgid "IP security user"
1683 msgstr "IP sigurnosni korisnik"
1686 msgid "Encrypting File System"
1687 msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
1689 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1690 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1691 msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
1693 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1694 msgid "Windows System Component Verification"
1695 msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1697 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1698 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1699 msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1701 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1702 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1703 msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1705 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1706 msgid "Key Pack Licenses"
1709 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1710 msgid "License Server Verification"
1711 msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
1713 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1714 msgid "Smart Card Logon"
1715 msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
1717 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1718 msgid "Digital Rights"
1719 msgstr "Digitalna prava"
1721 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1722 msgid "Qualified Subordination"
1725 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1726 msgid "Key Recovery"
1727 msgstr "Povrat ključa"
1729 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1730 msgid "Document Signing"
1731 msgstr "Potpisivanje dokumenata"
1734 msgid "IP security IKE intermediate"
1737 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1738 msgid "File Recovery"
1739 msgstr "Povrat datoteka"
1741 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1742 msgid "Root List Signer"
1743 msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
1746 msgid "All application policies"
1749 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1750 msgid "Directory Service Email Replication"
1753 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1754 msgid "Certificate Request Agent"
1757 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1758 msgid "Lifetime Signing"
1759 msgstr "Doživotno potpisivanje"
1762 msgid "All issuance policies"
1766 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1774 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1778 msgid "Other People"
1779 msgstr "Druge osobe"
1782 msgid "Trusted Publishers"
1783 msgstr "Pouzdani izdavači"
1786 msgid "Untrusted Certificates"
1787 msgstr "Nepouzdani certifikati"
1794 msgid "Certificate Issuer"
1795 msgstr "Izdavač certifikata"
1798 msgid "Certificate Serial Number="
1799 msgstr "Serijski broj certifikata"
1806 msgid "Email Address="
1807 msgstr "Email adresa="
1814 msgid "Directory Address"
1815 msgstr "Adresa direktorija"
1830 msgid "Registered ID="
1831 msgstr "Registrirani ID="
1834 msgid "Unknown Key Usage"
1835 msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
1838 msgid "Subject Type="
1839 msgstr "Vrsta subjekta="
1842 msgctxt "Certificate Authority"
1844 msgstr "Ovjeritelj certifikata"
1848 msgstr "Entitet kraja"
1851 msgid "Path Length Constraint="
1852 msgstr "Ograničenje duljine putanje="
1855 msgctxt "path length"
1860 msgid "Information Not Available"
1861 msgstr "Informacije nisu dostupne"
1864 msgid "Authority Info Access"
1868 msgid "Access Method="
1869 msgstr "Pristupna metoda="
1872 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1878 msgstr "Izdavatelji CA"
1881 msgid "Unknown Access Method"
1882 msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
1885 msgid "Alternative Name"
1886 msgstr "Alternativno ime"
1889 msgid "CRL Distribution Point"
1890 msgstr "CRL distribucijska točka"
1893 msgid "Distribution Point Name"
1894 msgstr "Ime distribucijske točke"
1906 msgstr "CRL razlog="
1910 msgstr "CRL izdavač"
1913 msgid "Key Compromise"
1917 msgid "CA Compromise"
1921 msgid "Affiliation Changed"
1926 msgstr "Nadomjestio"
1929 msgid "Operation Ceased"
1930 msgstr "Operacija prestala"
1933 msgid "Certificate Hold"
1937 msgid "Financial Information="
1938 msgstr "Financijske informacije"
1940 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1945 msgid "Not Available"
1946 msgstr "Nije dostupno"
1949 msgid "Meets Criteria="
1950 msgstr "Zadovoljava kriterije="
1952 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1956 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1961 msgid "Digital Signature"
1962 msgstr "Digitalni potpis"
1965 msgid "Non-Repudiation"
1969 msgid "Key Encipherment"
1970 msgstr "Šifriranje ključa"
1973 msgid "Data Encipherment"
1974 msgstr "Šifriranje podataka"
1977 msgid "Key Agreement"
1981 msgid "Certificate Signing"
1982 msgstr "Potpisivanje certifikata"
1985 msgid "Off-line CRL Signing"
1986 msgstr "Offline CRL potpisivanje"
1990 msgstr "CRL potpisivanje"
1993 msgid "Encipher Only"
1994 msgstr "Samo šifriraj"
1997 msgid "Decipher Only"
1998 msgstr "Samo dešifriraj"
2001 msgid "SSL Client Authentication"
2002 msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
2005 msgid "SSL Server Authentication"
2006 msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
2025 msgid "Signature CA"
2029 msgid "Certificate Policy"
2033 msgid "Policy Identifier: "
2037 msgid "Policy Qualifier Info"
2041 msgid "Policy Qualifier Id="
2046 msgstr "Kvalifikator"
2049 msgid "Notice Reference"
2053 msgid "Organization="
2054 msgstr "Organizacija="
2057 msgid "Notice Number="
2058 msgstr "Broj obavijesti="
2061 msgid "Notice Text="
2062 msgstr "Tekst obavijesti="
2064 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2069 msgid "&Install Certificate..."
2070 msgstr "&Instaliraj certifikat..."
2073 msgid "Issuer &Statement"
2074 msgstr "Izjava i&zdavača"
2081 msgid "&Edit Properties..."
2082 msgstr "&Uredi svojstva..."
2085 msgid "&Copy to File..."
2086 msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
2089 msgid "Certification Path"
2090 msgstr "Putanja certifikacije"
2093 msgid "Certification path"
2094 msgstr "Putanja certifikacije"
2097 msgid "&View Certificate"
2098 msgstr "&Pogledaj certifikat"
2101 msgid "Certificate &status:"
2102 msgstr "Status certifikata:"
2110 msgstr "Više &informacija"
2113 msgid "&Friendly name:"
2116 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2117 msgid "&Description:"
2121 msgid "Certificate purposes"
2122 msgstr "Namjene certifikata"
2125 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2126 msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
2129 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2130 msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
2133 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2134 msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
2137 msgid "Add &Purpose..."
2138 msgstr "&Dodaj namjenu..."
2142 msgstr "Dodaj namjenu"
2146 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2148 "Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
2150 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2151 msgid "Select Certificate Store"
2152 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2155 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2159 msgid "&Show physical stores"
2160 msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
2162 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2163 msgid "Certificate Import Wizard"
2164 msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
2167 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2168 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
2172 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2173 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2175 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2176 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2177 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2178 "lists, and certificate trust lists.\n"
2180 "To continue, click Next."
2182 "Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2183 "popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
2185 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2186 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2187 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2188 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2190 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2192 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2194 msgstr "Naziv &datoteke:"
2196 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2202 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2203 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2205 "Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
2206 "certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
2209 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2210 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2213 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2214 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2216 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2217 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2218 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2222 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2223 "location for the certificates."
2225 "Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
2226 "lokaciju za certifikate."
2229 msgid "&Automatically select certificate store"
2230 msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
2233 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2234 msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
2237 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2238 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
2241 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2242 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
2244 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2245 msgid "You have specified the following settings:"
2246 msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
2248 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2249 msgid "Certificates"
2250 msgstr "Certifikati"
2253 msgid "I&ntended purpose:"
2254 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2260 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2265 msgid "&Advanced..."
2266 msgstr "&Napredno..."
2269 msgid "Certificate intended purposes"
2270 msgstr "Predviđena namjena certifikata"
2272 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2273 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2279 msgid "Advanced Options"
2280 msgstr "Napredne postavke"
2283 msgid "Certificate purpose"
2284 msgstr "Namjena certifikata"
2288 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2290 "Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
2294 msgid "&Certificate purposes:"
2295 msgstr "Namjene cert&ifikata:"
2297 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2298 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2299 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
2303 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
2308 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2309 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2311 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2312 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2313 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2314 "lists, and certificate trust lists.\n"
2316 "To continue, click Next."
2318 "Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2319 "popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
2321 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2322 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2323 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2324 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2326 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2330 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2331 "to protect the private key on a later page."
2333 "Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
2334 "zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
2337 msgid "Do you wish to export the private key?"
2338 msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
2341 msgid "&Yes, export the private key"
2342 msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
2345 msgid "N&o, do not export the private key"
2346 msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
2349 msgid "&Confirm password:"
2350 msgstr "Potvrdite &lozinku:"
2353 msgid "Select the format you want to use:"
2354 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2357 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2358 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2361 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2362 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2365 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2366 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2369 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2370 msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2373 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2374 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2377 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2378 msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2381 msgid "&Enable strong encryption"
2382 msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
2385 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2386 msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
2389 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2390 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
2393 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2394 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
2396 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2401 msgid "Certificate Information"
2402 msgstr "Informacije certifikata"
2406 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2407 "altered or corrupted."
2409 "Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
2414 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2415 "trusted root certificate store."
2417 "Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
2418 "sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
2421 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2425 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2426 msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
2429 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2430 msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
2433 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2434 msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
2438 msgstr "Izdan osobi: "
2446 msgstr "Valjano od "
2453 msgid "This certificate has an invalid signature."
2454 msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
2457 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2458 msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
2461 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2462 msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
2465 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2466 msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
2469 msgid "This certificate is OK."
2470 msgstr "Ovaj certifikat je OK."
2480 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2485 msgid "Version 1 Fields Only"
2489 msgid "Extensions Only"
2490 msgstr "Samo ekstenzije"
2493 msgid "Critical Extensions Only"
2494 msgstr "Samo kritične ekstenzije"
2497 msgid "Properties Only"
2498 msgstr "Samo svojstva"
2501 msgid "Serial number"
2502 msgstr "Serijski broj"
2522 msgstr "Javni ključ"
2525 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2526 msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
2533 msgid "Enhanced key usage (property)"
2537 msgid "Friendly name"
2540 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2545 msgid "Certificate Properties"
2546 msgstr "Svojstva certifikata"
2549 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2550 msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
2553 msgid "The OID you entered already exists."
2554 msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
2557 msgid "Please select a certificate store."
2558 msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
2562 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2563 "select another file."
2565 "Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
2566 "odaberite drugu datoteku."
2569 msgid "File to Import"
2570 msgstr "Datoteka za uvoz"
2573 msgid "Specify the file you want to import."
2574 msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
2576 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2577 msgid "Certificate Store"
2578 msgstr "Spremnik certifikata"
2582 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2583 "lists, and certificate trust lists."
2585 "Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2586 "popisa pouzdanih certifikata."
2589 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2590 msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
2593 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2594 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2596 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2597 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2598 msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
2600 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2601 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2602 msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
2605 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2606 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2609 msgid "Please select a file."
2610 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
2613 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2614 msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
2617 msgid "Could not open "
2618 msgstr "Nije se mogla otvoriti "
2621 msgid "Determined by the program"
2622 msgstr "Odlučeno od strane programa"
2625 msgid "Please select a store"
2629 msgid "Certificate Store Selected"
2633 msgid "Automatically determined by the program"
2634 msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
2636 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2640 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2645 msgid "Certificate Revocation List"
2646 msgstr "Certificate Revocation List"
2649 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2650 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
2653 msgid "Personal Information Exchange"
2654 msgstr "Personal Information Exchange"
2657 msgid "The import was successful."
2658 msgstr "Uvoz je bio uspješan."
2661 msgid "The import failed."
2662 msgstr "Uvoz neuspješan."
2669 msgid "<Advanced Purposes>"
2670 msgstr "<Napredne namjene>"
2674 msgstr "Izdan osobi"
2681 msgid "Expiration Date"
2682 msgstr "Datum isticanja"
2685 msgid "Friendly Name"
2688 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2694 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2695 "sign messages with it.\n"
2696 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2698 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
2700 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2704 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2705 "sign messages with them.\n"
2706 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2708 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2710 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2714 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2715 "verify messages signed with it.\n"
2716 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
2720 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2724 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2725 "verify messages signed with it.\n"
2726 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2728 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2730 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2734 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2736 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2743 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2748 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2749 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2755 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2756 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2762 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2763 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2765 "Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2766 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2770 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 "Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2774 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2777 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2778 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2781 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2782 msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2785 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2786 msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
2789 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2790 msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
2794 "Ensures software came from software publisher\n"
2795 "Protects software from alteration after publication"
2797 "Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
2798 "Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
2801 msgid "Protects e-mail messages"
2802 msgstr "Štiti e-mail poruke"
2805 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2806 msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
2809 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2810 msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
2813 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2814 msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
2817 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2818 msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
2821 msgid "Private Key Archival"
2825 msgid "Export Format"
2826 msgstr "Format izvoza"
2829 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2830 msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
2833 msgid "Export Filename"
2834 msgstr "Naziv datoteke izvoza"
2837 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2838 msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
2841 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2842 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
2845 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2846 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2849 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2850 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2853 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2854 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2857 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2858 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2862 msgstr "Format datoteke"
2865 msgid "Include all certificates in certificate path"
2866 msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
2870 msgstr "Izvoz ključeva"
2873 msgid "The export was successful."
2874 msgstr "Izvoz je bio uspješan."
2877 msgid "The export failed."
2878 msgstr "Neuspješan izvoz."
2881 msgid "Export Private Key"
2882 msgstr "Izvoz privatnog ključa"
2886 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2889 "Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
2893 msgid "Enter Password"
2894 msgstr "Unesite lozinku"
2897 msgid "You may password-protect a private key."
2898 msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
2901 msgid "The passwords do not match."
2902 msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
2905 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2906 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
2909 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2910 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
2913 msgid "Default DirectSound"
2914 msgstr "Podrazumijevani DirectSound"
2917 msgid "DirectSound: %s"
2918 msgstr "DirectSound: %s"
2921 msgid "Default WaveOut Device"
2922 msgstr "Podrazumijevani WaveOut uređaj"
2925 msgid "Default MidiOut Device"
2926 msgstr "Podrazumijevani MidiOut uređaj"
2929 msgid "Configure Devices"
2930 msgstr "Konfiguriraj uređaje"
2938 msgstr "Reproduciratelj"
2953 msgid "Show Assigned First"
2954 msgstr "Prikaži prvo pridružene"
2965 msgid "Regional Setting"
2966 msgstr "Regionalne postavke"
2969 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2970 msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
2974 msgstr "zapadnoeuropsko"
2977 msgid "Central European"
2978 msgstr "srednjoeuropsko"
3006 msgstr "vijetnamsko"
3017 msgid "CHINESE_GB2312"
3018 msgstr "pojednostavljeno kinesko"
3025 msgid "CHINESE_BIG5"
3026 msgstr "CHINESE_BIG5"
3029 msgid "Hangul(Johab)"
3030 msgstr "hangulsko (Johab)"
3040 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3045 msgid "Files on Camera"
3046 msgstr "Datoteke na kameri"
3049 msgid "Import Selected"
3050 msgstr "Uvezi izabrano"
3061 msgid "Skip This Dialog"
3062 msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
3069 msgid "Transferring"
3073 msgid "Transferring... Please Wait"
3074 msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
3077 msgid "Connecting to camera"
3078 msgstr "Povezivanje sa kamerom"
3081 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3082 msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
3088 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3097 msgctxt "table of contents"
3105 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3109 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3113 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3121 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3131 msgstr "Sakrij karti&ce"
3135 msgstr "Prikaži kartic&e"
3145 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3149 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3153 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3158 msgctxt "table of contents"
3166 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3170 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3174 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3175 msgid "Cinepak Video codec"
3176 msgstr "Cinepak Video codec"
3178 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3179 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3184 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3188 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3192 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3196 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3198 msgstr "Spremi &kao..."
3201 msgid "Print &format..."
3202 msgstr "Format &ispisa..."
3208 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3209 msgid "Print previe&w"
3210 msgstr "Pregled isp&isa"
3214 msgstr "&Alatne trake"
3217 msgid "&Standard bar"
3218 msgstr "&Standardna traka"
3221 msgid "&Address bar"
3222 msgstr "&Traka za navigaciju"
3224 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3228 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3229 msgid "&Add to Favorites..."
3230 msgstr "&Dodaj u omiljene..."
3233 msgid "&About Internet Explorer"
3234 msgstr "&O Internet Exploreru"
3238 msgstr "Otvaranje adrese"
3241 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3242 msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
3253 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3262 msgid "Searching for %s"
3263 msgstr "Pretražujem za %s"
3266 msgid "Start downloading %s"
3267 msgstr "Počni preuzimanje %s"
3270 msgid "Downloading %s"
3271 msgstr "Preuzimam %s"
3274 msgid "Asking for %s"
3275 msgstr "Molba za %s"
3279 msgstr "Početna strana"
3282 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3283 msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
3286 msgid "&Current page"
3287 msgstr "&Trenutna strana"
3290 msgid "&Default page"
3291 msgstr "&Podrazumijevana strana"
3295 msgstr "Prazna &strana"
3298 msgid "Browsing history"
3299 msgstr "Povijest pregledavanja"
3302 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3303 msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
3306 msgid "Delete &files..."
3307 msgstr "I&zbriši datoteke..."
3310 msgid "&Settings..."
3311 msgstr "&Postavke..."
3314 msgid "Delete browsing history"
3315 msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
3319 "Temporary internet files\n"
3320 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3322 "Privremente internet datoteke\n"
3323 "Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
3328 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3329 "preferences and login information."
3332 "Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
3333 "stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
3338 "List of websites you have accessed."
3341 "Popis web stranice kojima ste pristupili."
3346 "Usernames and other information you have entered into forms."
3349 "Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
3354 "Saved passwords you have entered into forms."
3357 "Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
3359 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3363 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3369 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3370 "certificate authorities and publishers."
3372 "Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
3373 "autoriteta i izdavače certifikata."
3376 msgid "Certificates..."
3377 msgstr "Certifikati..."
3380 msgid "Publishers..."
3381 msgstr "Izdavači..."
3384 msgid "Internet Settings"
3385 msgstr "Postavke interneta"
3388 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3389 msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
3392 msgid "Security settings for zone: "
3393 msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
3397 msgstr "Prilagođene"
3423 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3441 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3442 "updated here until you restart this applet."
3444 "Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
3445 "osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
3448 msgid "Test Joystick"
3449 msgstr "Isprobaj joystick"
3456 msgid "Test Force Feedback"
3457 msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
3460 msgid "Available Effects"
3461 msgstr "Dostupni efekti"
3465 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3466 "direction can be changed with the controller axis."
3468 "Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
3469 "Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
3472 msgid "Game Controllers"
3473 msgstr "Igraći upravljači"
3476 msgid "Error converting object to primitive type"
3477 msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
3480 msgid "Invalid procedure call or argument"
3481 msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
3484 msgid "Subscript out of range"
3485 msgstr "Potpis je van dometa"
3488 msgid "Object required"
3489 msgstr "Potreban objekt"
3492 msgid "Automation server can't create object"
3493 msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
3496 msgid "Object doesn't support this property or method"
3497 msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
3500 msgid "Object doesn't support this action"
3501 msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
3504 msgid "Argument not optional"
3505 msgstr "Argument nije opcionalan"
3508 msgid "Syntax error"
3509 msgstr "Greška u sintaksi"
3512 msgid "Expected ';'"
3513 msgstr "Očekivano ';'"
3516 msgid "Expected '('"
3517 msgstr "Očekivano '('"
3520 msgid "Expected ')'"
3521 msgstr "Očekivano ')'"
3524 msgid "Invalid character"
3525 msgstr "Neispravan znak"
3528 msgid "Unterminated string constant"
3529 msgstr "Nezavršen niz znakova"
3532 msgid "'return' statement outside of function"
3533 msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
3536 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3537 msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
3540 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3541 msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
3544 msgid "Label redefined"
3545 msgstr "Oznaka redefinirana"
3548 msgid "Label not found"
3549 msgstr "Oznaka nije pronađena"
3552 msgid "Conditional compilation is turned off"
3553 msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
3556 msgid "Number expected"
3557 msgstr "Očekivan broj"
3560 msgid "Function expected"
3561 msgstr "Očekivana funkcija"
3564 msgid "'[object]' is not a date object"
3565 msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
3568 msgid "Object expected"
3569 msgstr "Očekivan objekt"
3572 msgid "Illegal assignment"
3573 msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
3576 msgid "'|' is undefined"
3577 msgstr "'|' nije definiran"
3580 msgid "Boolean object expected"
3581 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3584 msgid "Cannot delete '|'"
3585 msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
3588 msgid "VBArray object expected"
3589 msgstr "Očekivan VBArray objekt"
3592 msgid "JScript object expected"
3593 msgstr "Očekivan JScript objekt"
3596 msgid "Syntax error in regular expression"
3597 msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
3600 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3601 msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
3604 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3605 msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
3608 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3609 msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
3612 msgid "Precision is out of range"
3613 msgstr "Preciznost je izvan dosega"
3616 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3617 msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
3620 msgid "Array object expected"
3621 msgstr "Očekivan niz objekata"
3628 msgid "Invalid function.\n"
3629 msgstr "Neispravna funkcija.\n"
3632 msgid "File not found.\n"
3633 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
3636 msgid "Path not found.\n"
3637 msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
3640 msgid "Too many open files.\n"
3641 msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
3644 msgid "Access denied.\n"
3645 msgstr "Pristup odbijen.\n"
3648 msgid "Invalid handle.\n"
3649 msgstr "Neispravna poveznica.\n"
3652 msgid "Memory trashed.\n"
3653 msgstr "Memorija razbacana.\n"
3656 msgid "Not enough memory.\n"
3657 msgstr "Nema više memorije.\n"
3660 msgid "Invalid block.\n"
3661 msgstr "Neispravan blok.\n"
3664 msgid "Bad environment.\n"
3665 msgstr "Loša okolina.\n"
3668 msgid "Bad format.\n"
3669 msgstr "Loš format.\n"
3672 msgid "Invalid access.\n"
3673 msgstr "Neispravan pristup.\n"
3676 msgid "Invalid data.\n"
3677 msgstr "Neispravni podaci.\n"
3680 msgid "Out of memory.\n"
3681 msgstr "Nema više memorije.\n"
3684 msgid "Invalid drive.\n"
3685 msgstr "Neispravni pogon.\n"
3688 msgid "Can't delete current directory.\n"
3689 msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
3692 msgid "Not same device.\n"
3693 msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
3696 msgid "No more files.\n"
3697 msgstr "Nema više datoteka.\n"
3700 msgid "Write protected.\n"
3701 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
3705 msgstr "Loša jedinica.\n"
3708 msgid "Not ready.\n"
3709 msgstr "Nespreman.\n"
3712 msgid "Bad command.\n"
3713 msgstr "Loša naredba.\n"
3716 msgid "CRC error.\n"
3717 msgstr "CRC pogreška.\n"
3720 msgid "Bad length.\n"
3721 msgstr "Loša duljina.\n"
3723 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3724 msgid "Seek error.\n"
3725 msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
3728 msgid "Not DOS disk.\n"
3729 msgstr "Nije DOS disk.\n"
3732 msgid "Sector not found.\n"
3733 msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
3736 msgid "Out of paper.\n"
3737 msgstr "Nema papira.\n"
3740 msgid "Write fault.\n"
3741 msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
3744 msgid "Read fault.\n"
3745 msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
3748 msgid "General failure.\n"
3749 msgstr "Opća greška.\n"
3752 msgid "Sharing violation.\n"
3753 msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
3756 msgid "Lock violation.\n"
3757 msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
3760 msgid "Wrong disk.\n"
3761 msgstr "Krivi disk.\n"
3764 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3768 msgid "End of file.\n"
3769 msgstr "Kraj datoteke.\n"
3771 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3772 msgid "Disk full.\n"
3773 msgstr "Disk pun.\n"
3776 msgid "Request not supported.\n"
3777 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
3780 msgid "Remote machine not listening.\n"
3781 msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
3784 msgid "Duplicate network name.\n"
3785 msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
3788 msgid "Bad network path.\n"
3789 msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
3792 msgid "Network busy.\n"
3793 msgstr "Mreža zauzeta.\n"
3796 msgid "Device does not exist.\n"
3797 msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
3800 msgid "Too many commands.\n"
3801 msgstr "Previše naredbi.\n"
3804 msgid "Adapter hardware error.\n"
3805 msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
3808 msgid "Bad network response.\n"
3809 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
3812 msgid "Unexpected network error.\n"
3813 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
3816 msgid "Bad remote adapter.\n"
3817 msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
3820 msgid "Print queue full.\n"
3821 msgstr "Pun red za ispis.\n"
3824 msgid "No spool space.\n"
3828 msgid "Print canceled.\n"
3829 msgstr "Ispis otkazan.\n"
3832 msgid "Network name deleted.\n"
3833 msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
3836 msgid "Network access denied.\n"
3837 msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
3840 msgid "Bad device type.\n"
3841 msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
3844 msgid "Bad network name.\n"
3845 msgstr "Loše mrežno ime.\n"
3848 msgid "Too many network names.\n"
3849 msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
3852 msgid "Too many network sessions.\n"
3853 msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
3856 msgid "Sharing paused.\n"
3857 msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
3860 msgid "Request not accepted.\n"
3861 msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
3864 msgid "Redirector paused.\n"
3865 msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
3868 msgid "File exists.\n"
3869 msgstr "Datoteka postoji.\n"
3872 msgid "Cannot create.\n"
3873 msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
3876 msgid "Int24 failure.\n"
3877 msgstr "Int24 greška.\n"
3880 msgid "Out of structures.\n"
3881 msgstr "Nema više struktura.\n"
3884 msgid "Already assigned.\n"
3885 msgstr "Već pridruženo.\n"
3887 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3888 msgid "Invalid password.\n"
3889 msgstr "Neispravna lozinka.\n"
3892 msgid "Invalid parameter.\n"
3893 msgstr "Neispravan parametar.\n"
3896 msgid "Net write fault.\n"
3897 msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
3900 msgid "No process slots.\n"
3901 msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
3904 msgid "Too many semaphores.\n"
3905 msgstr "Previše semafora.\n"
3908 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3909 msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
3912 msgid "Semaphore is set.\n"
3913 msgstr "Semafor je postavljen.\n"
3916 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3917 msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
3920 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3921 msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
3924 msgid "Semaphore owner died.\n"
3925 msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
3928 msgid "Semaphore user limit.\n"
3929 msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
3932 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3933 msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
3936 msgid "Drive locked.\n"
3937 msgstr "Pogon zaključan.\n"
3940 msgid "Broken pipe.\n"
3941 msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
3944 msgid "Open failed.\n"
3945 msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
3948 msgid "Buffer overflow.\n"
3949 msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
3952 msgid "No more search handles.\n"
3953 msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
3956 msgid "Invalid target handle.\n"
3957 msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
3960 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3961 msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
3964 msgid "Invalid verify switch.\n"
3968 msgid "Bad driver level.\n"
3969 msgstr "Loša razina drivera.\n"
3972 msgid "Call not implemented.\n"
3973 msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
3976 msgid "Semaphore timeout.\n"
3977 msgstr "Semafor istekao.\n"
3980 msgid "Insufficient buffer.\n"
3981 msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
3984 msgid "Invalid name.\n"
3985 msgstr "Neispravno ime.\n"
3988 msgid "Invalid level.\n"
3989 msgstr "Neispravna razina.\n"
3992 msgid "No volume label.\n"
3993 msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
3996 msgid "Module not found.\n"
3997 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
4000 msgid "Procedure not found.\n"
4001 msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
4004 msgid "No children to wait for.\n"
4005 msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
4008 msgid "Child process has not completed.\n"
4009 msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
4012 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4013 msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
4016 msgid "Negative seek.\n"
4017 msgstr "Traženje unazad.\n"
4020 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4021 msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
4024 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4025 msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
4028 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4029 msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
4032 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4033 msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
4036 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4037 msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
4040 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4044 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4048 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4052 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4056 msgid "Drive is busy.\n"
4057 msgstr "Pogon je zauzet.\n"
4060 msgid "Same drive.\n"
4061 msgstr "Isti pogon.\n"
4064 msgid "Not top-level directory.\n"
4065 msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
4068 msgid "Directory is not empty.\n"
4069 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
4072 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4073 msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
4076 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4077 msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
4080 msgid "Path is busy.\n"
4081 msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
4084 msgid "Already a SUBST target.\n"
4088 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4092 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4093 msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
4096 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4097 msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
4100 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4101 msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
4104 msgid "Volume label too long.\n"
4105 msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
4108 msgid "Too many TCBs.\n"
4109 msgstr "Previše TCBs.\n"
4112 msgid "Signal refused.\n"
4113 msgstr "Signal odbijen.\n"
4116 msgid "Segment discarded.\n"
4117 msgstr "Signal odbačen.\n"
4120 msgid "Segment not locked.\n"
4121 msgstr "Segment nije zaključan.\n"
4124 msgid "Bad thread ID address.\n"
4125 msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
4128 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4129 msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
4132 msgid "Path is invalid.\n"
4133 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
4136 msgid "Signal pending.\n"
4137 msgstr "Signal u tijeku.\n"
4140 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4141 msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
4144 msgid "Lock failed.\n"
4145 msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
4148 msgid "Resource in use.\n"
4149 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
4152 msgid "Cancel violation.\n"
4153 msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
4156 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4160 msgid "Invalid segment number.\n"
4161 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
4164 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4165 msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
4168 msgid "File already exists.\n"
4169 msgstr "Datoteka već postoji.\n"
4172 msgid "Invalid flag number.\n"
4173 msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
4176 msgid "Semaphore name not found.\n"
4177 msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
4180 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4181 msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
4184 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4185 msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
4188 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4189 msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
4192 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4193 msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
4196 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4197 msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
4200 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4201 msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
4204 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4208 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4209 msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
4212 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4213 msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
4216 msgid "IOPL not enabled.\n"
4217 msgstr "IDPL nije omogućeno.\n"
4220 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4221 msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
4224 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4225 msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
4228 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4229 msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
4232 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4233 msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
4236 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4237 msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
4240 msgid "Environment variable not found.\n"
4241 msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
4244 msgid "No signal sent.\n"
4245 msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
4248 msgid "File name is too long.\n"
4249 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
4252 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4253 msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
4256 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4257 msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
4260 msgid "Invalid signal number.\n"
4261 msgstr "Neispravan broj signala.\n"
4264 msgid "Error setting signal handler.\n"
4265 msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
4268 msgid "Segment locked.\n"
4269 msgstr "Segment zaključan.\n"
4272 msgid "Too many modules.\n"
4273 msgstr "Previše modula.\n"
4276 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4277 msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
4280 msgid "Machine type mismatch.\n"
4281 msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
4285 msgstr "Loš cjevovod.\n"
4288 msgid "Pipe busy.\n"
4289 msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
4292 msgid "Pipe closed.\n"
4293 msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
4296 msgid "Pipe not connected.\n"
4297 msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
4300 msgid "More data available.\n"
4301 msgstr "Još podataka dostupno.\n"
4304 msgid "Session canceled.\n"
4305 msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
4308 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4309 msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
4312 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4313 msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
4316 msgid "No more data available.\n"
4317 msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
4320 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4321 msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
4324 msgid "Directory name invalid.\n"
4325 msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
4328 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4329 msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
4332 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4333 msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
4336 msgid "Extended attribute table full.\n"
4337 msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
4340 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4341 msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
4344 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4345 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
4348 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4349 msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
4352 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4353 msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
4356 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4357 msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
4360 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4361 msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
4364 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4365 msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
4368 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4369 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
4372 msgid "Invalid address.\n"
4373 msgstr "Neispravna adresa.\n"
4376 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4377 msgstr "Aritmetički preljev.\n"
4380 msgid "Pipe connected.\n"
4381 msgstr "Cjevovod spojen.\n"
4384 msgid "Pipe listening.\n"
4385 msgstr "Cjevovod sluša.\n"
4388 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4389 msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
4392 msgid "I/O operation aborted.\n"
4393 msgstr "I/O operacija prekinuta.\n"
4396 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4397 msgstr "Preklapajući I/O nepotpun.\n"
4400 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4401 msgstr "Preklapajući I/O u tijeku.\n"
4404 msgid "No access to memory location.\n"
4405 msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
4408 msgid "Swap error.\n"
4409 msgstr "Greška u zamjeni.\n"
4412 msgid "Stack overflow.\n"
4413 msgstr "Preljev stoga.\n"
4416 msgid "Invalid message.\n"
4417 msgstr "Neispravna poruka.\n"
4420 msgid "Cannot complete.\n"
4421 msgstr "No može se dovršiti.\n"
4424 msgid "Invalid flags.\n"
4425 msgstr "Neispravne zastavice.\n"
4428 msgid "Unrecognized volume.\n"
4429 msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
4432 msgid "File invalid.\n"
4433 msgstr "Neispravna datoteka.\n"
4436 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4437 msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
4440 msgid "Nonexistent token.\n"
4441 msgstr "Nepostojeći znak.\n"
4444 msgid "Registry corrupt.\n"
4445 msgstr "Registar oštećen.\n"
4448 msgid "Invalid key.\n"
4449 msgstr "Neispravnui ključ.\n"
4452 msgid "Can't open registry key.\n"
4453 msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
4456 msgid "Can't read registry key.\n"
4457 msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
4460 msgid "Can't write registry key.\n"
4461 msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
4464 msgid "Registry has been recovered.\n"
4465 msgstr "Registar se obnovio.\n"
4468 msgid "Registry is corrupt.\n"
4469 msgstr "Registar je oštećen.\n"
4472 msgid "I/O to registry failed.\n"
4473 msgstr "I/O u registar neuspio.\n"
4476 msgid "Not registry file.\n"
4477 msgstr "Nije datoteka registra.\n"
4480 msgid "Key deleted.\n"
4481 msgstr "Ključ obrisan.\n"
4484 msgid "No registry log space.\n"
4485 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
4488 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4489 msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
4492 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4493 msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
4496 msgid "Notify change request in progress.\n"
4497 msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
4500 msgid "Dependent services are running.\n"
4501 msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
4504 msgid "Invalid service control.\n"
4505 msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
4508 msgid "Service request timeout.\n"
4509 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
4512 msgid "Cannot create service thread.\n"
4513 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
4516 msgid "Service database locked.\n"
4517 msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
4520 msgid "Service already running.\n"
4521 msgstr "Servis se već izvodi.\n"
4524 msgid "Invalid service account.\n"
4525 msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
4528 msgid "Service is disabled.\n"
4529 msgstr "Servis je onemogućen.\n"
4532 msgid "Circular dependency.\n"
4533 msgstr "Kružna ovisnost.\n"
4536 msgid "Service does not exist.\n"
4537 msgstr "Servis ne postoji.\n"
4540 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4541 msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
4544 msgid "Service not active.\n"
4545 msgstr "Servis nije aktivan.\n"
4548 msgid "Service controller connect failed.\n"
4549 msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
4552 msgid "Exception in service.\n"
4553 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
4556 msgid "Database does not exist.\n"
4557 msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
4560 msgid "Service-specific error.\n"
4561 msgstr "Specifična greška servisa.\n"
4564 msgid "Process aborted.\n"
4565 msgstr "Proces prekinut.\n"
4568 msgid "Service dependency failed.\n"
4569 msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
4572 msgid "Service login failed.\n"
4573 msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
4576 msgid "Service start-hang.\n"
4577 msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
4580 msgid "Invalid service lock.\n"
4581 msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
4584 msgid "Service marked for delete.\n"
4585 msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
4588 msgid "Service exists.\n"
4589 msgstr "Servis postoji.\n"
4592 msgid "System running last-known-good config.\n"
4593 msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
4596 msgid "Service dependency deleted.\n"
4597 msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
4600 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4601 msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
4604 msgid "Service not started since last boot.\n"
4605 msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
4608 msgid "Duplicate service name.\n"
4609 msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
4612 msgid "Different service account.\n"
4613 msgstr "Drugi račun servisa.\n"
4616 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4617 msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
4620 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4621 msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
4624 msgid "No recovery program for service.\n"
4625 msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
4628 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4629 msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
4632 msgid "End of media.\n"
4633 msgstr "Kraj medija.\n"
4636 msgid "Filemark detected.\n"
4640 msgid "Beginning of media.\n"
4641 msgstr "Početak medija.\n"
4644 msgid "Setmark detected.\n"
4648 msgid "No data detected.\n"
4649 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
4652 msgid "Partition failure.\n"
4653 msgstr "Greška particije.\n"
4656 msgid "Invalid block length.\n"
4657 msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
4660 msgid "Device not partitioned.\n"
4661 msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
4664 msgid "Unable to lock media.\n"
4665 msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
4668 msgid "Unable to unload media.\n"
4669 msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
4672 msgid "Media changed.\n"
4673 msgstr "Promijenjen medij.\n"
4676 msgid "I/O bus reset.\n"
4677 msgstr "Reset I/O sabirnice.\n"
4680 msgid "No media in drive.\n"
4681 msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
4684 msgid "No Unicode translation.\n"
4685 msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
4688 msgid "DLL init failed.\n"
4689 msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
4692 msgid "Shutdown in progress.\n"
4693 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
4696 msgid "No shutdown in progress.\n"
4697 msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
4700 msgid "I/O device error.\n"
4701 msgstr "Greška I/O uređaja.\n"
4704 msgid "No serial devices found.\n"
4705 msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
4708 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4709 msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
4712 msgid "Serial I/O completed.\n"
4713 msgstr "Serijski I/O završen.\n"
4716 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4717 msgstr "Istek vremena serijskog I/O brojača.\n"
4720 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4721 msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
4724 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4725 msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
4728 msgid "Unknown floppy error.\n"
4729 msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
4732 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4733 msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
4736 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4737 msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
4740 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4741 msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
4744 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4745 msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
4748 msgid "End of tape media.\n"
4749 msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
4752 msgid "Not enough server memory.\n"
4753 msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
4756 msgid "Possible deadlock.\n"
4757 msgstr "Moguć zastoj.\n"
4760 msgid "Incorrect alignment.\n"
4761 msgstr "Netočno poravnanje.\n"
4764 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4765 msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
4768 msgid "Set-power-state failed.\n"
4769 msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
4772 msgid "Too many links.\n"
4773 msgstr "Previše poveznica.\n"
4776 msgid "Newer windows version needed.\n"
4777 msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
4780 msgid "Wrong operating system.\n"
4781 msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
4784 msgid "Single-instance application.\n"
4785 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
4788 msgid "Real-mode application.\n"
4789 msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
4792 msgid "Invalid DLL.\n"
4793 msgstr "Neispravan DLL.\n"
4796 msgid "No associated application.\n"
4797 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
4800 msgid "DDE failure.\n"
4801 msgstr "DDE greška.\n"
4804 msgid "DLL not found.\n"
4805 msgstr "DLL nije pronađen.\n"
4808 msgid "Out of user handles.\n"
4809 msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
4812 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4813 msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
4816 msgid "The source element is empty.\n"
4817 msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
4820 msgid "The destination element is full.\n"
4821 msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
4824 msgid "The element address is invalid.\n"
4825 msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
4828 msgid "The magazine is not present.\n"
4829 msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
4832 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4833 msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
4836 msgid "The device requires cleaning.\n"
4837 msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
4840 msgid "The device door is open.\n"
4841 msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
4844 msgid "The device is not connected.\n"
4845 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
4848 msgid "Element not found.\n"
4849 msgstr "Element nije pronađen.\n"
4852 msgid "No match found.\n"
4853 msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
4856 msgid "Property set not found.\n"
4857 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
4860 msgid "Point not found.\n"
4861 msgstr "Točka nije pronađena.\n"
4864 msgid "No running tracking service.\n"
4865 msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
4868 msgid "No such volume ID.\n"
4869 msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
4872 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4873 msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
4876 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4877 msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
4880 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4881 msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
4884 msgid "The journal is being deleted.\n"
4885 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4888 msgid "The journal is not active.\n"
4889 msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
4892 msgid "Potential matching file found.\n"
4893 msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
4896 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4897 msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
4900 msgid "Invalid device name.\n"
4901 msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
4904 msgid "Connection unavailable.\n"
4905 msgstr "Veza nedostupna.\n"
4908 msgid "Device already remembered.\n"
4909 msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
4912 msgid "No network or bad path.\n"
4913 msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
4916 msgid "Invalid network provider name.\n"
4917 msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
4920 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4921 msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
4924 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4925 msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
4928 msgid "Not a container.\n"
4929 msgstr "Nije spremnik.\n"
4932 msgid "Extended error.\n"
4933 msgstr "Proširena pogreška.\n"
4936 msgid "Invalid group name.\n"
4937 msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
4940 msgid "Invalid computer name.\n"
4941 msgstr "Neispravno ime računala.\n"
4944 msgid "Invalid event name.\n"
4945 msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
4948 msgid "Invalid domain name.\n"
4952 msgid "Invalid service name.\n"
4953 msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
4956 msgid "Invalid network name.\n"
4957 msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
4960 msgid "Invalid share name.\n"
4961 msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
4964 msgid "Invalid message name.\n"
4965 msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
4968 msgid "Invalid message destination.\n"
4969 msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
4972 msgid "Session credential conflict.\n"
4973 msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
4976 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4977 msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
4980 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4984 msgid "No network.\n"
4985 msgstr "Nema mreže.\n"
4988 msgid "Operation canceled by user.\n"
4989 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
4992 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4993 msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
4995 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4996 msgid "Connection refused.\n"
4997 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
5000 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5001 msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
5004 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5005 msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5008 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5009 msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5012 msgid "Connection invalid.\n"
5013 msgstr "Neispravna veza.\n"
5016 msgid "Connection is active.\n"
5017 msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
5020 msgid "Network unreachable.\n"
5021 msgstr "Mreža nedostupna.\n"
5024 msgid "Host unreachable.\n"
5025 msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
5028 msgid "Protocol unreachable.\n"
5029 msgstr "Protokol nedostupan.\n"
5032 msgid "Port unreachable.\n"
5033 msgstr "Vrata nedostupna.\n"
5036 msgid "Request aborted.\n"
5037 msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
5040 msgid "Connection aborted.\n"
5041 msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
5044 msgid "Please retry operation.\n"
5045 msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
5048 msgid "Connection count limit reached.\n"
5049 msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
5052 msgid "Login time restriction.\n"
5053 msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
5056 msgid "Login workstation restriction.\n"
5057 msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
5060 msgid "Incorrect network address.\n"
5061 msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
5064 msgid "Service already registered.\n"
5065 msgstr "Servis već registriran.\n"
5068 msgid "Service not found.\n"
5069 msgstr "Servis nije pronađen.\n"
5072 msgid "User not authenticated.\n"
5073 msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
5076 msgid "User not logged on.\n"
5077 msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
5080 msgid "Continue work in progress.\n"
5081 msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
5084 msgid "Already initialized.\n"
5085 msgstr "Već inicijaliziran.\n"
5088 msgid "No more local devices.\n"
5089 msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
5092 msgid "The site does not exist.\n"
5093 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
5096 msgid "The domain controller already exists.\n"
5100 msgid "Supported only when connected.\n"
5101 msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
5104 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5105 msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
5108 msgid "The user profile is invalid.\n"
5109 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
5112 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5113 msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
5116 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5117 msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
5120 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5121 msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
5124 msgid "No quotas for account.\n"
5125 msgstr "Nema kvota za račun.\n"
5128 msgid "Local user session key.\n"
5129 msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
5132 msgid "Password too complex for LM.\n"
5133 msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
5136 msgid "Unknown revision.\n"
5137 msgstr "Nepoznata revizija.\n"
5140 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5141 msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
5144 msgid "Invalid owner.\n"
5145 msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
5148 msgid "Invalid primary group.\n"
5149 msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
5152 msgid "No impersonation token.\n"
5156 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5157 msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
5160 msgid "No logon servers available.\n"
5161 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
5164 msgid "No such logon session.\n"
5165 msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
5168 msgid "No such privilege.\n"
5169 msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
5172 msgid "Privilege not held.\n"
5173 msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
5176 msgid "Invalid account name.\n"
5177 msgstr "Neispravno ime računa.\n"
5180 msgid "User already exists.\n"
5181 msgstr "Korisnik već postoji.\n"
5184 msgid "No such user.\n"
5185 msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
5188 msgid "Group already exists.\n"
5189 msgstr "Grupa već postoji.\n"
5192 msgid "No such group.\n"
5193 msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
5196 msgid "User already in group.\n"
5197 msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
5200 msgid "User not in group.\n"
5201 msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
5204 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5205 msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
5208 msgid "Wrong password.\n"
5209 msgstr "Kriva lozinka.\n"
5212 msgid "Ill-formed password.\n"
5213 msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
5216 msgid "Password restriction.\n"
5217 msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
5220 msgid "Logon failure.\n"
5221 msgstr "Neuspješna prijava.\n"
5224 msgid "Account restriction.\n"
5225 msgstr "Ograničenje računa.\n"
5228 msgid "Invalid logon hours.\n"
5229 msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
5232 msgid "Invalid workstation.\n"
5233 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
5236 msgid "Password expired.\n"
5237 msgstr "Lozinka istekla.\n"
5240 msgid "Account disabled.\n"
5241 msgstr "Račun isključen.\n"
5244 msgid "No security ID mapped.\n"
5245 msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
5248 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5249 msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
5252 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5253 msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
5256 msgid "Invalid sub authority.\n"
5257 msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
5260 msgid "Invalid ACL.\n"
5261 msgstr "Neispravan ACL.\n"
5264 msgid "Invalid SID.\n"
5265 msgstr "Neispravan SID.\n"
5268 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5269 msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
5272 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5273 msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
5276 msgid "Server disabled.\n"
5277 msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
5280 msgid "Server not disabled.\n"
5281 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
5284 msgid "Invalid ID authority.\n"
5288 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5289 msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
5292 msgid "Invalid group attributes.\n"
5293 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
5296 msgid "Bad impersonation level.\n"
5300 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5301 msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
5304 msgid "Bad validation class.\n"
5305 msgstr "Loša klasa validacije.\n"
5308 msgid "Bad token type.\n"
5309 msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
5312 msgid "No security on object.\n"
5313 msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
5316 msgid "Can't access domain information.\n"
5320 msgid "Invalid server state.\n"
5321 msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
5324 msgid "Invalid domain state.\n"
5328 msgid "Invalid domain role.\n"
5332 msgid "No such domain.\n"
5336 msgid "Domain already exists.\n"
5340 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5344 msgid "Internal database corruption.\n"
5345 msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
5348 msgid "Internal error.\n"
5349 msgstr "Interna greška.\n"
5352 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5353 msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
5356 msgid "Bad descriptor format.\n"
5357 msgstr "Loš format opisnika.\n"
5360 msgid "Not a logon process.\n"
5361 msgstr "Nije proces prijave.\n"
5364 msgid "Logon session ID exists.\n"
5365 msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
5368 msgid "Unknown authentication package.\n"
5369 msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
5372 msgid "Bad logon session state.\n"
5373 msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
5376 msgid "Logon session ID collision.\n"
5377 msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
5380 msgid "Invalid logon type.\n"
5381 msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
5384 msgid "Cannot impersonate.\n"
5388 msgid "Invalid transaction state.\n"
5389 msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
5392 msgid "Security DB commit failure.\n"
5396 msgid "Account is built-in.\n"
5397 msgstr "Račun je ugrađen.\n"
5400 msgid "Group is built-in.\n"
5401 msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
5404 msgid "User is built-in.\n"
5405 msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
5408 msgid "Group is primary for user.\n"
5409 msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
5412 msgid "Token already in use.\n"
5413 msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
5416 msgid "No such local group.\n"
5417 msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
5420 msgid "User not in local group.\n"
5421 msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
5424 msgid "User already in local group.\n"
5425 msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
5428 msgid "Local group already exists.\n"
5429 msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
5431 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5432 msgid "Logon type not granted.\n"
5433 msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
5436 msgid "Too many secrets.\n"
5437 msgstr "Previše tajni.\n"
5440 msgid "Secret too long.\n"
5441 msgstr "Tajna predugačka.\n"
5444 msgid "Internal security DB error.\n"
5445 msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
5448 msgid "Too many context IDs.\n"
5449 msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
5452 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5456 msgid "No such member.\n"
5457 msgstr "Ne postoji takav član.\n"
5460 msgid "Invalid member.\n"
5461 msgstr "Neispravan član.\n"
5464 msgid "Too many SIDs.\n"
5465 msgstr "Previše SIDova.\n"
5468 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5472 msgid "No inheritable components.\n"
5473 msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
5476 msgid "File or directory corrupt.\n"
5477 msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
5480 msgid "Disk is corrupt.\n"
5481 msgstr "Disk je oštećen.\n"
5484 msgid "No user session key.\n"
5485 msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
5488 msgid "License quota exceeded.\n"
5489 msgstr "Premašena kvota licence.\n"
5492 msgid "Wrong target name.\n"
5493 msgstr "Krivo ime mete.\n"
5496 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5497 msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
5500 msgid "Time skew between client and server.\n"
5501 msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
5504 msgid "Invalid window handle.\n"
5505 msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
5508 msgid "Invalid menu handle.\n"
5509 msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
5512 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5513 msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
5516 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5517 msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
5520 msgid "Invalid hook handle.\n"
5524 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5525 msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
5528 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5529 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
5532 msgid "Can't find window class.\n"
5533 msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
5536 msgid "Window owned by another thread.\n"
5537 msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
5540 msgid "Hotkey already registered.\n"
5541 msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
5544 msgid "Class already exists.\n"
5545 msgstr "Klasa već postoji.\n"
5548 msgid "Class does not exist.\n"
5549 msgstr "Klasa ne postoji.\n"
5552 msgid "Class has open windows.\n"
5553 msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
5556 msgid "Invalid index.\n"
5557 msgstr "Neispravan indeks.\n"
5560 msgid "Invalid icon handle.\n"
5561 msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
5564 msgid "Private dialog index.\n"
5565 msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
5568 msgid "List box ID not found.\n"
5572 msgid "No wildcard characters.\n"
5576 msgid "Clipboard not open.\n"
5580 msgid "Hotkey not registered.\n"
5581 msgstr "Prečac nije registriran.\n"
5584 msgid "Not a dialog window.\n"
5585 msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
5588 msgid "Control ID not found.\n"
5589 msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
5592 msgid "Invalid combo box message.\n"
5596 msgid "Not a combo box window.\n"
5600 msgid "Invalid edit height.\n"
5604 msgid "DC not found.\n"
5605 msgstr "DC nije pronađen.\n"
5608 msgid "Invalid hook filter.\n"
5612 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5616 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5620 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5624 msgid "Journal hook already set.\n"
5628 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5632 msgid "Invalid list box message.\n"
5636 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5637 msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
5640 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5644 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5645 msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
5648 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5652 msgid "Window has no system menu.\n"
5656 msgid "Invalid message box style.\n"
5660 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5661 msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
5664 msgid "Screen already locked.\n"
5665 msgstr "Ekran već zaključan.\n"
5668 msgid "Window handles have different parents.\n"
5669 msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
5672 msgid "Not a child window.\n"
5673 msgstr "Nije prozor dijete.\n"
5676 msgid "Invalid GW command.\n"
5677 msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
5680 msgid "Invalid thread ID.\n"
5681 msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
5684 msgid "Not an MDI child window.\n"
5685 msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
5688 msgid "Popup menu already active.\n"
5689 msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
5692 msgid "No scrollbars.\n"
5693 msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
5696 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5697 msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
5700 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5701 msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
5704 msgid "No system resources.\n"
5705 msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
5708 msgid "No non-paged system resources.\n"
5709 msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
5712 msgid "No paged system resources.\n"
5713 msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
5716 msgid "No working set quota.\n"
5717 msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
5720 msgid "No page file quota.\n"
5721 msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
5724 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5728 msgid "Menu item not found.\n"
5729 msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
5732 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5733 msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
5736 msgid "Hook type not allowed.\n"
5740 msgid "Interactive window station required.\n"
5741 msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
5745 msgstr "Istek vremena.\n"
5748 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5749 msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
5752 msgid "Event log file corrupt.\n"
5753 msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
5756 msgid "Event log can't start.\n"
5757 msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
5760 msgid "Event log file full.\n"
5761 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
5764 msgid "Event log file changed.\n"
5765 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
5768 msgid "Installer service failed.\n"
5769 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
5772 msgid "Installation aborted by user.\n"
5773 msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
5776 msgid "Installation failure.\n"
5777 msgstr "Installacija neuspjela.\n"
5780 msgid "Installation suspended.\n"
5781 msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
5784 msgid "Unknown product.\n"
5785 msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
5788 msgid "Unknown feature.\n"
5789 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5792 msgid "Unknown component.\n"
5793 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
5796 msgid "Unknown property.\n"
5797 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5800 msgid "Invalid handle state.\n"
5801 msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
5804 msgid "Bad configuration.\n"
5805 msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
5808 msgid "Index is missing.\n"
5809 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
5812 msgid "Installation source is missing.\n"
5813 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
5816 msgid "Wrong installation package version.\n"
5817 msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
5820 msgid "Product uninstalled.\n"
5821 msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
5824 msgid "Invalid query syntax.\n"
5825 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
5828 msgid "Invalid field.\n"
5829 msgstr "Neispravno polje.\n"
5832 msgid "Device removed.\n"
5833 msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
5836 msgid "Installation already running.\n"
5837 msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
5840 msgid "Installation package failed to open.\n"
5841 msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
5844 msgid "Installation package is invalid.\n"
5845 msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
5848 msgid "Installer user interface failed.\n"
5849 msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
5852 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5853 msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
5856 msgid "Installation language not supported.\n"
5857 msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
5860 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5861 msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
5864 msgid "Installation package rejected.\n"
5865 msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
5868 msgid "Function could not be called.\n"
5869 msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
5872 msgid "Function failed.\n"
5873 msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
5876 msgid "Invalid table.\n"
5877 msgstr "Neispravna tablica.\n"
5880 msgid "Data type mismatch.\n"
5881 msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
5883 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5884 msgid "Unsupported type.\n"
5885 msgstr "Nepodržan tip.\n"
5888 msgid "Creation failed.\n"
5889 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
5892 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5893 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
5896 msgid "Installation platform not supported.\n"
5897 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
5900 msgid "Installer not used.\n"
5901 msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
5904 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5905 msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
5908 msgid "Invalid patch package.\n"
5909 msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
5912 msgid "Unsupported patch package.\n"
5913 msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
5916 msgid "Another version is installed.\n"
5917 msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
5920 msgid "Invalid command line.\n"
5921 msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
5924 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5925 msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
5928 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5929 msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
5932 msgid "Invalid string binding.\n"
5933 msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
5936 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5937 msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
5940 msgid "Invalid binding.\n"
5941 msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
5944 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5945 msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
5948 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5949 msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
5952 msgid "Invalid string UUID.\n"
5953 msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
5956 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5957 msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
5960 msgid "Invalid network address.\n"
5961 msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
5964 msgid "No endpoint found.\n"
5965 msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
5968 msgid "Invalid timeout value.\n"
5969 msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
5972 msgid "Object UUID not found.\n"
5973 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
5976 msgid "UUID already registered.\n"
5977 msgstr "UUID već registriran.\n"
5980 msgid "UUID type already registered.\n"
5981 msgstr "UUID tip već registriran.\n"
5984 msgid "Server already listening.\n"
5985 msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
5988 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5989 msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
5992 msgid "RPC server not listening.\n"
5993 msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
5996 msgid "Unknown manager type.\n"
5997 msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
6000 msgid "Unknown interface.\n"
6001 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
6004 msgid "No bindings.\n"
6005 msgstr "Nema vezivanja.\n"
6008 msgid "No protocol sequences.\n"
6009 msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
6012 msgid "Can't create endpoint.\n"
6013 msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
6016 msgid "Out of resources.\n"
6017 msgstr "Nema više resursa.\n"
6020 msgid "RPC server unavailable.\n"
6021 msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
6024 msgid "RPC server too busy.\n"
6025 msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
6028 msgid "Invalid network options.\n"
6029 msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
6032 msgid "No RPC call active.\n"
6033 msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
6036 msgid "RPC call failed.\n"
6037 msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
6040 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6041 msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
6044 msgid "RPC protocol error.\n"
6045 msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
6048 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6049 msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
6052 msgid "Invalid tag.\n"
6053 msgstr "Neispravna oznaka.\n"
6056 msgid "Invalid array bounds.\n"
6057 msgstr "Neispravne granice niza.\n"
6060 msgid "No entry name.\n"
6061 msgstr "Nema naziva unosa.\n"
6064 msgid "Invalid name syntax.\n"
6065 msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
6068 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6069 msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
6072 msgid "No network address.\n"
6073 msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
6076 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6077 msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
6080 msgid "Unknown authentication type.\n"
6081 msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
6084 msgid "Maximum calls too low.\n"
6085 msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
6088 msgid "String too long.\n"
6089 msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
6092 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6093 msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
6096 msgid "Procedure number out of range.\n"
6097 msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
6100 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6101 msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
6104 msgid "Unknown authentication service.\n"
6105 msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
6108 msgid "Unknown authentication level.\n"
6109 msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
6112 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6113 msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
6116 msgid "Unknown authorization service.\n"
6117 msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
6120 msgid "Invalid entry.\n"
6121 msgstr "Neispravan unos.\n"
6124 msgid "Can't perform operation.\n"
6125 msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
6128 msgid "Endpoints not registered.\n"
6129 msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
6132 msgid "Nothing to export.\n"
6133 msgstr "Ništa za izvoz.\n"
6136 msgid "Incomplete name.\n"
6137 msgstr "Nepotpun naziv.\n"
6140 msgid "Invalid version option.\n"
6141 msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
6144 msgid "No more members.\n"
6145 msgstr "Nema više članova.\n"
6148 msgid "Not all objects unexported.\n"
6149 msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
6152 msgid "Interface not found.\n"
6153 msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
6156 msgid "Entry already exists.\n"
6157 msgstr "Unos već postoji.\n"
6160 msgid "Entry not found.\n"
6161 msgstr "Unos nije pronađen.\n"
6164 msgid "Name service unavailable.\n"
6165 msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
6168 msgid "Invalid network address family.\n"
6169 msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
6172 msgid "Operation not supported.\n"
6173 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6176 msgid "No security context available.\n"
6177 msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
6180 msgid "RPCInternal error.\n"
6181 msgstr "RPCInternal greška.\n"
6184 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6185 msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
6188 msgid "Address error.\n"
6189 msgstr "Greška u adresi.\n"
6192 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6193 msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6196 msgid "Floating-point underflow.\n"
6197 msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6200 msgid "Floating-point overflow.\n"
6201 msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6204 msgid "No more entries.\n"
6205 msgstr "Nema više unosa.\n"
6208 msgid "Character translation table open failed.\n"
6209 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
6212 msgid "Character translation table file too small.\n"
6213 msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
6216 msgid "Null context handle.\n"
6217 msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
6220 msgid "Context handle damaged.\n"
6221 msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
6224 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6225 msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
6228 msgid "Cannot get call handle.\n"
6229 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
6232 msgid "Null reference pointer.\n"
6233 msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
6236 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6237 msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
6240 msgid "Byte count too small.\n"
6241 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6244 msgid "Bad stub data.\n"
6248 msgid "Invalid user buffer.\n"
6249 msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
6252 msgid "Unrecognized media.\n"
6253 msgstr "Neprepoznat medij.\n"
6256 msgid "No trust secret.\n"
6257 msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
6260 msgid "No trust SAM account.\n"
6261 msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
6264 msgid "Trusted domain failure.\n"
6268 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6269 msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
6272 msgid "Trust logon failure.\n"
6273 msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
6276 msgid "RPC call already in progress.\n"
6277 msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
6280 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6281 msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
6284 msgid "Account expired.\n"
6285 msgstr "Račun istekao.\n"
6288 msgid "Redirector has open handles.\n"
6289 msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
6292 msgid "Printer driver already installed.\n"
6293 msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
6296 msgid "Unknown port.\n"
6297 msgstr "Nepoznata vrata.\n"
6300 msgid "Unknown printer driver.\n"
6301 msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
6304 msgid "Unknown print processor.\n"
6305 msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
6308 msgid "Invalid separator file.\n"
6309 msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
6312 msgid "Invalid priority.\n"
6313 msgstr "Neispravni prioritet.\n"
6316 msgid "Invalid printer name.\n"
6317 msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
6320 msgid "Printer already exists.\n"
6321 msgstr "Pisač već postoji.\n"
6324 msgid "Invalid printer command.\n"
6325 msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
6328 msgid "Invalid data type.\n"
6329 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6332 msgid "Invalid environment.\n"
6333 msgstr "Neispravna okolina.\n"
6336 msgid "No more bindings.\n"
6337 msgstr "Nema više vezivanja.\n"
6340 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6344 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6348 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6352 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6356 msgid "Server has open handles.\n"
6357 msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
6360 msgid "Resource data not found.\n"
6361 msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
6364 msgid "Resource type not found.\n"
6365 msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
6368 msgid "Resource name not found.\n"
6369 msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
6372 msgid "Resource language not found.\n"
6373 msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
6376 msgid "Not enough quota.\n"
6377 msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
6380 msgid "No interfaces.\n"
6381 msgstr "Nema sučelja.\n"
6384 msgid "RPC call canceled.\n"
6385 msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
6388 msgid "Binding incomplete.\n"
6389 msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
6392 msgid "RPC comm failure.\n"
6393 msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
6396 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6397 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6400 msgid "No principal name registered.\n"
6404 msgid "Not an RPC error.\n"
6405 msgstr "Nije RPC greška.\n"
6408 msgid "UUID is local only.\n"
6409 msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
6412 msgid "Security package error.\n"
6413 msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
6416 msgid "Thread not canceled.\n"
6417 msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
6420 msgid "Invalid handle operation.\n"
6421 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
6424 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6425 msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
6428 msgid "Wrong stub version.\n"
6432 msgid "Invalid pipe object.\n"
6433 msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
6436 msgid "Wrong pipe order.\n"
6437 msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
6440 msgid "Wrong pipe version.\n"
6441 msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
6444 msgid "Group member not found.\n"
6445 msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
6448 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6449 msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
6452 msgid "Invalid object.\n"
6453 msgstr "Neispravan objekt.\n"
6456 msgid "Invalid time.\n"
6457 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6460 msgid "Invalid form name.\n"
6461 msgstr "Neispravna ime forme.\n"
6464 msgid "Invalid form size.\n"
6465 msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
6468 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6469 msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
6472 msgid "Printer deleted.\n"
6473 msgstr "Pisač obrisan.\n"
6476 msgid "Invalid printer state.\n"
6477 msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
6480 msgid "User must change password.\n"
6481 msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
6484 msgid "Domain controller not found.\n"
6488 msgid "Account locked out.\n"
6489 msgstr "Račun izbačen.\n"
6492 msgid "Invalid pixel format.\n"
6493 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6496 msgid "Invalid driver.\n"
6497 msgstr "Neispravan driver.\n"
6500 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6504 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6505 msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
6508 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6509 msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
6512 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6513 msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
6516 msgid "RPC pipe closed.\n"
6517 msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
6520 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6524 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6525 msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
6528 msgid "No site name available.\n"
6529 msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
6532 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6533 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
6536 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6537 msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
6540 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6541 msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
6544 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6545 msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
6548 msgid "The interface could not be exported.\n"
6549 msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
6552 msgid "The profile could not be added.\n"
6553 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
6556 msgid "The profile element could not be added.\n"
6557 msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
6560 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6561 msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
6564 msgid "The group element could not be added.\n"
6565 msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
6568 msgid "The group element could not be removed.\n"
6569 msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
6572 msgid "The username could not be found.\n"
6573 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
6575 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6577 msgstr "Lokalna vrata"
6580 msgid "Local Monitor"
6581 msgstr "Lokalni monitor"
6584 msgid "Add a Local Port"
6585 msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
6588 msgid "&Enter the port name to add:"
6589 msgstr "&Unesite naziv vrata:"
6592 msgid "Configure LPT Port"
6593 msgstr "Podešavanje LPT porta"
6596 msgid "Timeout (seconds)"
6597 msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
6600 msgid "&Transmission Retry:"
6601 msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
6604 msgid "'%s' is not a valid port name"
6605 msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
6608 msgid "Port %s already exists"
6609 msgstr "Port %s već postoji"
6612 msgid "This port has no options to configure"
6613 msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
6616 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6617 msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
6621 msgstr "Pošalji poruku"
6623 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6624 msgid "Enter Network Password"
6625 msgstr "Unos mrežne lozinke"
6627 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6628 msgid "Please enter your username and password:"
6629 msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
6631 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6635 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6637 msgstr "Korisničko ime"
6639 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6643 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6644 msgid "&Save this password (insecure)"
6645 msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
6648 msgid "Entire Network"
6649 msgstr "Cijela mreža"
6652 msgid "Sound Selection"
6653 msgstr "Izbor zvuka"
6655 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6657 msgstr "&Spremi kao..."
6664 msgid "&Attributes:"
6672 msgid "Hyperlink Information"
6673 msgstr "Podaci o hipervezi"
6675 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6684 msgid "HTML Document"
6685 msgstr "HTML dokument"
6688 msgid "Downloading from %s..."
6689 msgstr "Preuzimanje iz %s..."
6697 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6698 "file path and try again."
6700 "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
6704 msgid "path %s not found"
6705 msgstr "putanja %s nije pronađena"
6708 msgid "insert disk %s"
6709 msgstr "ubacite disk %s"
6713 "Windows Installer %s\n"
6716 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6718 "Install a product:\n"
6719 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6720 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6721 "\t/a package [property]\n"
6722 "Repair an installation:\n"
6723 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6724 "Uninstall a product:\n"
6725 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6726 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6727 "Advertise a product:\n"
6728 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6730 "\t/p patch_package [property]\n"
6731 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6732 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6733 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6734 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6735 "Register the MSI Service:\n"
6737 "Unregister the MSI Service:\n"
6739 "Display this help:\n"
6743 "Windows instalacija programa %s\n"
6746 "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
6748 "Instalacija proizvoda:\n"
6749 "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
6750 "\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6751 "\t/a paket [svojstvo]\n"
6752 "Popravak instalacije:\n"
6753 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
6754 "Uklanjanje proizvoda:\n"
6755 "\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6756 "\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6757 "Reklamiraj proizvoda:\n"
6758 "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
6759 "Prijmena zakrpe:\n"
6760 "\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
6761 "\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
6762 "Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
6763 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
6764 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6765 "Registracija MSI usluge:\n"
6767 "Odjava MSI usluge:\n"
6774 msgid "enter which folder contains %s"
6775 msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
6778 msgid "install source for feature missing"
6779 msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
6782 msgid "network drive for feature missing"
6783 msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
6786 msgid "feature from:"
6787 msgstr "mogućnost od:"
6790 msgid "choose which folder contains %s"
6791 msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
6794 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6795 msgstr "Wine MS-RLE video codec"
6799 "Wine MS-RLE video codec\n"
6800 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6802 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6803 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
6806 msgid "Video Compression"
6807 msgstr "Sažimanje video zapisa"
6810 msgid "&Compressor:"
6811 msgstr "&Kompresor:"
6814 msgid "Con&figure..."
6819 msgstr "&O programu"
6822 msgid "Compression &Quality:"
6823 msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
6826 msgid "&Key Frame Every"
6827 msgstr "&Ključni kadar svakih"
6831 msgstr "&Protok podataka"
6838 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6839 msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
6842 msgid "Wine Video 1 video codec"
6843 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6846 msgid "unknown object"
6847 msgstr "nepoznat objekt"
6851 msgstr "naslovna linija"
6855 msgstr "linija izbornika"
6859 msgstr "traka za pomicanje"
6875 msgstr "znak za umetanje"
6891 msgstr "iskočni meni"
6895 msgstr "stavka izbornika"
6935 msgstr "alatna traka"
6939 msgstr "statusna linija"
6946 msgid "column header"
6947 msgstr "zaglavlje stupca"
6951 msgstr "zaglavlje reda"
6970 msgid "help balloon"
6971 msgstr "pomoćni oblačić"
6983 msgstr "popis stavki"
6990 msgid "outline item"
6991 msgstr "stavka obrisa"
6995 msgstr "kartica za jezik"
6998 msgid "property page"
6999 msgstr "svojstva strane"
7011 msgstr "statičan tekst"
7019 msgstr "gumb prekidača"
7022 msgid "check button"
7023 msgstr "gumb za označavanje"
7026 msgid "radio button"
7027 msgstr "isključiv gumb"
7035 msgstr "padajući meni"
7038 msgid "progress bar"
7039 msgstr "linija toka"
7046 msgid "hot key field"
7047 msgstr "polje za prečice"
7055 msgstr "vrteći gumb"
7070 msgid "drop down button"
7071 msgstr "padajući gumb"
7075 msgstr "gumb izbornika"
7078 msgid "grid drop down button"
7086 msgid "page tab list"
7087 msgstr "popis kartica"
7094 msgid "split button"
7095 msgstr "gumb za dijeljenje"
7102 msgid "outline button"
7103 msgstr "gumb obrisa"
7105 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7109 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7122 msgid "Insert Object"
7123 msgstr "Unos objekta"
7126 msgid "Object Type:"
7127 msgstr "Vrsta objekta:"
7129 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7135 msgstr "Napravi novo"
7138 msgid "Create Control"
7139 msgstr "Napravi kontrolu"
7142 msgid "Create From File"
7143 msgstr "Napravi iz datoteke"
7146 msgid "&Add Control..."
7147 msgstr "&Dodaj kontrolu..."
7150 msgid "Display As Icon"
7151 msgstr "Prikaži kao ikonicu"
7153 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7162 msgid "Paste Special"
7163 msgstr "Posebno lijepljenje"
7165 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7169 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7170 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7176 msgstr "Zalijepi &vezu"
7183 msgid "&Display As Icon"
7184 msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
7187 msgid "Change &Icon..."
7188 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
7191 msgid "Insert a new %s object into your document"
7192 msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
7196 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7197 "may activate it using the program which created it."
7199 "Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
7200 "aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
7202 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7208 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7211 "Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
7216 msgstr "Dodaj kontrolu"
7219 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7220 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
7224 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7225 "activate it using %s."
7227 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
7232 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7233 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7235 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
7236 "%s. Biti će prikazano kao ikonica."
7240 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7241 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7244 "Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
7245 "datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
7250 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7251 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7254 "Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
7255 "datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
7259 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7260 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7261 "be reflected in your document."
7263 "Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
7264 "povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
7265 "reflektirati u vaš dokument."
7268 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7269 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
7272 msgid "Unknown Type"
7273 msgstr "Nepoznata vrsta"
7276 msgid "Unknown Source"
7277 msgstr "Nepoznat izvor"
7280 msgid "the program which created it"
7281 msgstr "program koji ga je napravio"
7288 msgid "SCANNING... Please Wait"
7289 msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
7292 msgctxt "unit: pixels"
7297 msgctxt "unit: bits"
7301 #: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
7302 msgctxt "unit: dots/inch"
7307 msgctxt "unit: percent"
7312 msgctxt "unit: microseconds"
7317 msgid "Settings for %s"
7318 msgstr "Svojstva za %s"
7329 msgid "Flow Control"
7330 msgstr "Kontrola protoka"
7334 msgstr "Bitovi podataka"
7338 msgstr "Zaustavno vrijeme"
7341 msgid "Copying Files..."
7342 msgstr "Kopiranje datoteka..."
7345 msgid "Destination:"
7349 msgid "Files Needed"
7350 msgstr "Potrebne datoteke"
7354 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7355 "make sure the correct drive is selected below"
7357 "Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
7358 "je ispod izabrana ispravna jedinica"
7361 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7362 msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
7365 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7366 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
7368 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7373 msgid "Copy files from:"
7374 msgstr "Kopiraji datoteke s:"
7377 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7379 "Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
7386 msgid "&Save Background As..."
7387 msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
7390 msgid "Set As Back&ground"
7391 msgstr "Postavi kao pozadinu"
7394 msgid "&Copy Background"
7395 msgstr "&Kopiraj pozadinu"
7398 msgid "Set as &Desktop Item"
7399 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
7401 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7403 msgstr "Označi &sve"
7406 msgid "Create Shor&tcut"
7407 msgstr "Napravi &prečicu"
7409 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7410 msgid "Add to &Favorites..."
7411 msgstr "Dodaj u &omiljene..."
7414 msgid "&View Source"
7415 msgstr "&Prikaži izvor"
7425 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7427 msgstr "&Otvori vezu"
7429 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7430 msgid "Open Link in &New Window"
7431 msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
7433 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7434 msgid "Save Target &As..."
7435 msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
7437 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7438 msgid "&Print Target"
7439 msgstr "&Ispiši objkat"
7441 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7442 msgid "S&how Picture"
7443 msgstr "&Prikaži sliku"
7445 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7446 msgid "&Save Picture As..."
7447 msgstr "&Spremi sliku kao..."
7450 msgid "&E-mail Picture..."
7451 msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
7454 msgid "Pr&int Picture..."
7455 msgstr "Ispiši &sliku..."
7458 msgid "&Go to My Pictures"
7459 msgstr "Prijeđi na &fotografije"
7461 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7462 msgid "Set as Back&ground"
7463 msgstr "Postavi kao &pozadinu"
7465 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7466 msgid "Set as &Desktop Item..."
7467 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
7469 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7470 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7474 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7475 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7480 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7481 msgid "Copy Shor&tcut"
7482 msgstr "Kopiraj &prečicu"
7484 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7488 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7492 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7496 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7517 msgid "&Cell Properties"
7518 msgstr "Svojstva &ćelije"
7521 msgid "&Table Properties"
7522 msgstr "Svojstva &tablice"
7524 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7533 msgid "Open in &New Window"
7534 msgstr "Otvori u &novom prozoru"
7541 msgid "&Save Video As..."
7542 msgstr "&Spremi video kao..."
7544 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7546 msgstr "Reproduciraj"
7554 msgstr "Prateće oznake"
7557 msgid "Resource Failures"
7558 msgstr "Neuspjesi resursa"
7561 msgid "Dump Tracking Info"
7562 msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
7574 msgstr "Ispiši stablo"
7578 msgstr "Ispiši linije"
7581 msgid "Dump DisplayTree"
7582 msgstr "Ispiši prikazno stablo"
7585 msgid "Dump FormatCaches"
7586 msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
7589 msgid "Dump LayoutRects"
7590 msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
7593 msgid "Memory Monitor"
7594 msgstr "Nadgledanje memorije"
7597 msgid "Performance Meters"
7598 msgstr "Metrike performansi"
7602 msgstr "Spremi HTML"
7605 msgid "&Browse View"
7606 msgstr "&Razgledanje"
7610 msgstr "&Uređivanje"
7612 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7614 msgstr "Pomakni ovdje"
7626 msgstr "Stranica gore"
7630 msgstr "Stranice dolje"
7634 msgstr "Pomakni gore"
7638 msgstr "Pomakni dolje"
7650 msgstr "Stranica lijevo"
7654 msgstr "Stranica desno"
7658 msgstr "Pomakni lijevo"
7661 msgid "Scroll Right"
7662 msgstr "Pomakni desno"
7665 msgid "Wine Internet Explorer"
7666 msgstr "Wine Internet Explorer"
7670 msgstr "&w&bStrana &p"
7672 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7673 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7674 msgid "Lar&ge Icons"
7675 msgstr "&Velike ikone"
7677 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7678 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7679 msgid "S&mall Icons"
7680 msgstr "&Male ikone"
7682 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7686 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7687 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7691 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7692 msgid "Arrange &Icons"
7693 msgstr "Posloži &ikonice"
7705 msgstr "Po &veličini"
7712 msgid "&Auto Arrange"
7713 msgstr "&Automatski posloži"
7716 msgid "Line up Icons"
7717 msgstr "Poravnaj ikone"
7720 msgid "Paste as Link"
7721 msgstr "Zalijepi kao vezu"
7723 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7740 msgctxt "recycle bin"
7757 msgid "Create &Link"
7758 msgstr "Napravi &vezu"
7760 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7764 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7765 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7770 msgid "&About Control Panel"
7771 msgstr "&O upravljačkom panelu"
7773 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7774 msgid "Browse for Folder"
7775 msgstr "Pretraživanje za mapom"
7782 msgid "&Make New Folder"
7783 msgstr "&Napravi novu mapu"
7789 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7797 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7806 msgid "Wine &license"
7807 msgstr "Wine &licenca"
7810 msgid "Running on %s"
7814 msgid "Wine was brought to you by:"
7815 msgstr "Wine su Vam omogućili:"
7819 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7820 "will open it for you."
7822 "Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
7829 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7834 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7838 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7846 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7851 msgid "Size available"
7867 msgid "Original location"
7868 msgstr "Originalna lokacija"
7871 msgid "Date deleted"
7872 msgstr "Datum brisanja"
7874 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7875 msgctxt "display name"
7877 msgstr "Radna površina"
7879 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7881 msgstr "Moje računalo"
7884 msgid "Control Panel"
7885 msgstr "Upravljački panel"
7893 msgstr "Ponovno pokretanje"
7896 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7897 msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
7904 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7905 msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
7907 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7912 msgid "My Documents"
7913 msgstr "Moji dokumenti"
7925 msgstr "'Start' izbornik"
7929 msgstr "Moja glazba"
7938 msgstr "Radna površina"
7952 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7957 msgid "Program Files"
7958 msgstr "Programske datoteke"
7965 msgid "Common Files"
7966 msgstr "Zajedničke datoteke"
7968 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7973 msgid "Administrative Tools"
7974 msgstr "Administrativni alati"
7989 msgid "Program Files (x86)"
7990 msgstr "Programske datoteke (x86)"
7996 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8002 msgstr "Prezentacije"
8008 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8021 msgid "Sample Music"
8022 msgstr "Primjeri glazbe"
8025 msgid "Sample Pictures"
8026 msgstr "Primjeri slika"
8029 msgid "Sample Playlists"
8030 msgstr "Primjeri playlista"
8033 msgid "Sample Videos"
8034 msgstr "Primjeri videa"
8038 msgstr "Spremljene igre"
8050 msgstr "Preuzimanja"
8053 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8054 msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
8057 msgid "Error during creation of a new folder"
8058 msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
8061 msgid "Confirm file deletion"
8062 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
8065 msgid "Confirm folder deletion"
8066 msgstr "Potvrda brisanja mape"
8069 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8070 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
8073 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8074 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
8077 msgid "Confirm file overwrite"
8078 msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
8082 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8084 "Do you want to replace it?"
8086 "Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
8088 "Želite li je zamjeniti?"
8091 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8092 msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
8096 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8097 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
8100 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8101 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
8104 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8105 msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
8108 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8109 msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
8113 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8115 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8116 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8119 "Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
8121 "Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
8122 "izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
8130 msgid "Wine Control Panel"
8131 msgstr "Wine upravljački panel"
8134 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8136 "Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
8139 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8140 msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
8143 msgid "Executable files (*.exe)"
8144 msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
8147 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8148 msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
8151 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8152 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
8155 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8156 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
8159 msgid "Confirm deletion"
8160 msgstr "Potvrda brisanja"
8164 "A file already exists at the path %1.\n"
8166 "Do you want to replace it?"
8168 "Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
8170 "Želite li je zamjeniti?"
8174 "A folder already exists at the path %1.\n"
8176 "Do you want to replace it?"
8178 "Mapa već postoji na putanji %1.\n"
8180 "Želite li je zamjeniti?"
8183 msgid "Confirm overwrite"
8184 msgstr "Potvrda zamjene"
8188 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8189 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8190 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8191 "any later version.\n"
8193 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8194 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8195 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8198 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8199 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8200 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8202 "Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
8203 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
8204 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
8206 "Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
8207 "čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
8208 "ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
8211 "Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
8212 "ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8213 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8216 msgid "Wine License"
8217 msgstr "Wine licenca"
8223 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8228 msgid "Don't show me th&is message again"
8229 msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
8236 msgctxt "time unit: hours"
8241 msgctxt "time unit: minutes"
8246 msgctxt "time unit: seconds"
8250 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8251 msgid "Security Warning"
8252 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
8255 msgid "Do you want to install this software?"
8256 msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
8258 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8263 msgid "Don't install"
8264 msgstr "Nemoj instalirati"
8268 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8269 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8271 "Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
8272 "Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
8275 msgid "Installation of component failed: %08x"
8276 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
8279 msgid "Install (%d)"
8280 msgstr "Instaliraj (%d)"
8286 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8291 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8295 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8299 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8303 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8308 msgid "&Close\tAlt+F4"
8309 msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
8316 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8317 msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
8320 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8321 msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
8329 msgstr "Pokušaj &ponovo"
8337 msgstr "Pok&ušaj ponovo"
8344 msgid "Select Window"
8345 msgstr "Izaberite prozor"
8348 msgid "&More Windows..."
8349 msgstr "&Više prozora..."
8352 msgid "Paper Si&ze:"
8353 msgstr "Veličina papira:"
8359 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8364 msgid "Authentication Required"
8365 msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
8369 msgstr "Poslužitelj"
8372 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8373 msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
8376 msgid "Do you want to continue anyway?"
8377 msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
8380 msgid "LAN Connection"
8384 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8385 msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
8388 msgid "The date on the certificate is invalid."
8389 msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
8392 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8393 msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
8397 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8399 "Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
8402 msgid "The specified command was carried out."
8403 msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
8406 msgid "Undefined external error."
8407 msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
8410 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8411 msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
8414 msgid "The driver was not enabled."
8415 msgstr "Driver nije bio uključen."
8419 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8422 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
8423 "pokušajte ponovno."
8426 msgid "The specified device handle is invalid."
8427 msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
8430 msgid "There is no driver installed on your system!"
8431 msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
8433 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8435 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8436 "increase available memory, and then try again."
8438 "Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
8439 "više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
8444 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8445 "which functions and messages the driver supports."
8449 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8453 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8457 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8462 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8463 "Capabilities function to determine the supported formats."
8466 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8468 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8469 "device, or wait until the data is finished playing."
8474 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8475 "header, and then try again."
8480 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8481 "and then try again."
8486 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8487 "header, and then try again."
8492 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8493 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8498 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8499 "transmitted, and then try again."
8504 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8505 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8510 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8511 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8515 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8519 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8523 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8528 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8529 "or contact the device manufacturer."
8533 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8538 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8544 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8548 msgid "No command was specified."
8553 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8554 "size of the buffer."
8559 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8564 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8569 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8570 "manufacturer about obtaining a new driver."
8575 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8576 "manufacturer about obtaining a new driver."
8580 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8584 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8589 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8593 msgid "The device driver is not ready."
8597 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8602 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8607 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8612 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8613 "separately to determine which devices caused the error."
8617 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8621 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8625 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8630 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8631 "still connected to the network."
8636 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8637 "device name is spelled correctly."
8642 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8648 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8653 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8658 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8659 "parameter with each 'open' command."
8664 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8665 "Please supply one."
8670 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8671 "documentation for valid formats."
8676 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8681 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8686 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8687 "may be corrupt, or not in the correct format."
8691 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8695 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8699 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8703 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8707 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8712 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8713 "sequence, and then try again."
8718 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8719 "the device is closed, and then try again."
8724 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8725 "characters, followed by a period and an extension."
8730 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8735 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8736 "in Control Panel to install the device."
8741 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8742 "restarting your computer."
8747 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8748 "cannot change directories."
8753 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8758 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8762 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8767 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8772 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8773 "until a wave device is free, and then try again."
8778 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8779 "until the device is free, and then try again."
8784 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8785 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8790 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8791 "until the device is free, and then try again."
8795 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8799 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8804 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8805 "the Drivers option to install the wave device."
8810 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8816 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8817 "the Drivers option to install the wave device."
8822 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8828 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8829 "You can't use them together."
8834 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8840 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8841 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8846 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8847 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8852 msgid "An error occurred with the specified port."
8853 msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
8857 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8858 "these applications; then, try again."
8862 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8863 msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
8867 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8868 "Control Panel to install a MIDI driver."
8872 msgid "There is no display window."
8873 msgstr "Nema prikaznog prozora."
8876 msgid "Could not create or use window."
8877 msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
8881 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8882 "check your disk or network connection."
8887 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8888 "are still connected to the network."
8892 msgid "Print to File"
8893 msgstr "Ispis u datoteku"
8896 msgid "&Output File Name:"
8897 msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
8900 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8902 "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
8906 msgid "Unable to create the output file."
8907 msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
8914 msgid "Operations Error"
8915 msgstr "Greška u operacijama"
8918 msgid "Protocol Error"
8919 msgstr "Greška u protokolu"
8922 msgid "Time Limit Exceeded"
8923 msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
8926 msgid "Size Limit Exceeded"
8927 msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
8930 msgid "Compare False"
8931 msgstr "Usporedi netočno"
8934 msgid "Compare True"
8935 msgstr "Usporedi točno"
8938 msgid "Authentication Method Not Supported"
8939 msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
8942 msgid "Strong Authentication Required"
8943 msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
8946 msgid "Referral (v2)"
8947 msgstr "Upućivač (v2)"
8954 msgid "Administration Limit Exceeded"
8955 msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
8958 msgid "Unavailable Critical Extension"
8959 msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
8962 msgid "Confidentiality Required"
8963 msgstr "Potrebna je povjerljivost"
8966 msgid "No Such Attribute"
8967 msgstr "Ne postoji takva osobina"
8970 msgid "Undefined Type"
8971 msgstr "Neodređena vrsta"
8974 msgid "Inappropriate Matching"
8975 msgstr "Neprikladno podudaranje"
8978 msgid "Constraint Violation"
8979 msgstr "Kršenje ograničenja"
8982 msgid "Attribute Or Value Exists"
8983 msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
8986 msgid "Invalid Syntax"
8987 msgstr "Neispravna sintaksa"
8990 msgid "No Such Object"
8991 msgstr "Ne postoji takav objkat"
8994 msgid "Alias Problem"
8995 msgstr "Problem u pseudonimu"
8998 msgid "Invalid DN Syntax"
8999 msgstr "Neispravna DN sintaksa"
9006 msgid "Alias Dereference Problem"
9007 msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
9010 msgid "Inappropriate Authentication"
9011 msgstr "Neprikladna autentifikacija"
9014 msgid "Invalid Credentials"
9015 msgstr "Neispravni akreditivi"
9018 msgid "Insufficient Rights"
9019 msgstr "Nedovoljna prava"
9030 msgid "Unwilling To Perform"
9031 msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
9034 msgid "Loop Detected"
9035 msgstr "Pronađena je petlja"
9038 msgid "Sort Control Missing"
9039 msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
9042 msgid "Index range error"
9043 msgstr "Greška u granicama indeksa"
9046 msgid "Naming Violation"
9047 msgstr "Kršenje imenovanja"
9050 msgid "Object Class Violation"
9051 msgstr "Kršenje klase objekata"
9054 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9055 msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
9058 msgid "Not allowed on RDN"
9059 msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
9062 msgid "Already Exists"
9063 msgstr "Već postoji"
9066 msgid "No Object Class Mods"
9067 msgstr "Neme klase objekata"
9070 msgid "Results Too Large"
9071 msgstr "Rezultati su preveliki"
9074 msgid "Affects Multiple DSAs"
9075 msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
9079 msgstr "Poslužitelj ne radi"
9083 msgstr "Lokalna greška"
9086 msgid "Encoding Error"
9087 msgstr "Greška u kodiranju"
9090 msgid "Decoding Error"
9091 msgstr "Greška u dekodiranju"
9095 msgstr "Vrijeme isteka"
9098 msgid "Auth Unknown"
9099 msgstr "Nepoznat identitet"
9102 msgid "Filter Error"
9103 msgstr "Greška u filteru"
9106 msgid "User Canceled"
9107 msgstr "Korisnik je otkazan"
9110 msgid "Parameter Error"
9111 msgstr "Greška u parametru"
9115 msgstr "Nema memorije"
9118 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9119 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
9122 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9123 msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
9126 msgid "Specified control was not found in message"
9127 msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
9130 msgid "No result present in message"
9131 msgstr "Nema rezultata u poruci"
9134 msgid "More results returned"
9135 msgstr "Više rezultata vraćeno"
9138 msgid "Loop while handling referrals"
9139 msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
9142 msgid "Referral hop limit exceeded"
9143 msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
9145 #: attrib.rc:27 cmd.rc:322
9147 "Not Yet Implemented\n"
9150 "Nije još implementirano\n"
9153 #: attrib.rc:28 cmd.rc:325
9154 msgid "%1: File Not Found\n"
9155 msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
9159 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9162 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9167 " + Sets an attribute.\n"
9168 " - Clears an attribute.\n"
9169 " R Read-only file attribute.\n"
9170 " A Archive file attribute.\n"
9171 " S System file attribute.\n"
9172 " H Hidden file attribute.\n"
9173 " [drive:][path][filename]\n"
9174 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9175 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9176 " /D Processes folders as well.\n"
9187 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9192 msgid "&Without Titlebar"
9193 msgstr "&Bez naslovne trake"
9203 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9204 msgid "&Always on Top"
9205 msgstr "&Uvijek na vrhu"
9208 msgid "&About Clock"
9217 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9218 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9219 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9220 "called procedure.\n"
9222 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9223 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9228 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9229 "default directory.\n"
9233 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9237 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9241 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9245 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9249 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9253 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9257 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9262 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9264 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9265 "on the terminal device before they are executed.\n"
9267 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9268 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9269 "preceding it with an @ sign.\n"
9273 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9278 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9280 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9285 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9288 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9289 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9290 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9291 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9292 "label terminates the batch file execution.\n"
9294 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9299 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9300 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9305 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9307 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9308 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9309 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9311 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9312 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9317 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9319 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9320 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9321 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9325 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9329 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9334 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9336 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9338 "below the item are moved as well.\n"
9340 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9345 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9347 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9348 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9349 "PATH command with the new value.\n"
9351 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9352 "variable, for example:\n"
9353 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9358 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9360 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9361 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9366 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9368 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9369 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9371 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9373 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9374 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9375 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9376 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9378 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9379 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9380 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9381 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9383 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9384 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9389 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9390 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9394 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9398 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9402 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9406 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9411 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9413 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9415 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9417 "SET <variable>=<value>\n"
9419 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9420 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9421 "have embedded spaces.\n"
9423 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9424 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9425 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9426 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9431 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9432 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9433 "if called from the command line.\n"
9436 #: cmd.rc:183 start.rc:50
9438 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9439 "with that suffix.\n"
9441 "start [options] program_filename [...]\n"
9442 "start [options] document_filename\n"
9445 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9446 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9447 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9448 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9449 "/min Start the program minimized.\n"
9450 "/max Start the program maximized.\n"
9451 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9452 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9453 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9454 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9455 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9456 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9457 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9458 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9459 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9461 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9462 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9463 "/? Display this help and exit.\n"
9467 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9471 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9476 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9477 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9482 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9484 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9485 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9486 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9488 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9492 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9496 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9501 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9502 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9507 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9509 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9510 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9511 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9512 "settings are restored.\n"
9517 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9518 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9522 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9527 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9529 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9531 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9532 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9533 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9534 "association, if any.\n"
9539 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9541 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9543 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9544 "currently defined.\n"
9545 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9547 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9548 "associated to the specified file type.\n"
9552 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9557 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9558 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9559 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9564 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9565 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9570 "CMD built-in commands are:\n"
9571 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9572 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9573 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9574 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9575 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9576 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9577 "COPY\t\tCopy file\n"
9578 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9579 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9580 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9581 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9582 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9583 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9584 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9585 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9586 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9587 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9588 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9589 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9590 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9591 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9592 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9593 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9594 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9595 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9596 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9597 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9598 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9599 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9600 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9601 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9602 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9603 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9604 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9605 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9607 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9611 msgid "Are you sure?"
9614 #: cmd.rc:315 xcopy.rc:40
9619 #: cmd.rc:316 xcopy.rc:41
9625 msgid "File association missing for extension %1\n"
9629 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9633 msgid "Overwrite %1?"
9634 msgstr "Pisati preko %1?"
9641 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9645 msgid "Argument missing\n"
9649 msgid "Syntax error\n"
9653 msgid "No help available for %1\n"
9654 msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
9657 msgid "Target to GOTO not found\n"
9661 msgid "Current Date is %1\n"
9662 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
9665 msgid "Current Time is %1\n"
9669 msgid "Enter new date: "
9673 msgid "Enter new time: "
9677 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9680 #: cmd.rc:333 xcopy.rc:38
9681 msgid "Failed to open '%1'\n"
9685 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9688 #: cmd.rc:335 xcopy.rc:42
9695 msgstr "Izbriši %1?"
9698 msgid "Echo is %1\n"
9702 msgid "Verify is %1\n"
9706 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9710 msgid "Parameter error\n"
9715 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9720 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9724 msgid "PATH not found\n"
9728 msgid "Press any key to continue... "
9732 msgid "Wine Command Prompt"
9736 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
9744 msgid "The input line is too long.\n"
9748 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9752 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9760 msgid " (Yes|No|All)"
9761 msgstr " (Da|Ne|Sve)"
9765 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
9769 msgid "Division by zero error.\n"
9773 msgid "Expected an operand.\n"
9777 msgid "Expected an operator.\n"
9781 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
9786 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
9787 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
9791 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9795 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9799 msgid "Wine Explorer"
9800 msgstr "Wine Explorer"
9803 msgid "Usage: hostname\n"
9807 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9812 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9817 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9818 msgstr "Upotreba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9821 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9823 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
9826 msgid "%1 adapter %2\n"
9834 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9838 msgid "IPv4 address"
9839 msgstr "IPv4 adresa"
9843 msgstr "Naziv domaćina"
9847 msgstr "Vrsta čvora"
9854 msgid "Peer-to-peer"
9855 msgstr "Neposredna razmjena"
9866 msgid "IP routing enabled"
9867 msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
9870 msgid "Physical address"
9871 msgstr "Fizička adresa"
9874 msgid "DHCP enabled"
9875 msgstr "DHCP je omogućen"
9878 msgid "Default gateway"
9879 msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
9882 msgid "IPv6 address"
9883 msgstr "IPv6 adresa"
9887 "The syntax of this command is:\n"
9889 "NET command [arguments]\n"
9891 "NET command /HELP\n"
9893 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9898 "The syntax of this command is:\n"
9900 "NET START [service]\n"
9902 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9903 "'service' is the name of the service to start.\n"
9908 "The syntax of this command is:\n"
9910 "NET STOP service\n"
9912 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9916 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9920 msgid "Could not stop service %1\n"
9924 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9928 msgid "Could not get handle to service.\n"
9932 msgid "The %1 service is starting.\n"
9936 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9940 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9944 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9948 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9952 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9956 msgid "There are no entries in the list.\n"
9962 "Status Local Remote\n"
9963 "---------------------------------------------------------------\n"
9967 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9975 msgid "Disconnected"
9979 msgid "A network error occurred"
9983 msgid "Connection is being made"
9987 msgid "Reconnecting"
9991 msgid "The following services are running:\n"
9995 msgid "Active Connections"
9996 msgstr "Aktivne veze"
10003 msgid "Local Address"
10007 msgid "Foreign Address"
10015 msgid "Interface Statistics"
10031 msgid "Unicast packets"
10035 msgid "Non-unicast packets"
10047 msgid "Unknown protocols"
10048 msgstr "Nepoznati protokoli"
10051 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10055 msgid "Active Opens"
10059 msgid "Passive Opens"
10063 msgid "Failed Connection Attempts"
10067 msgid "Reset Connections"
10071 msgid "Current Connections"
10075 msgid "Segments Received"
10079 msgid "Segments Sent"
10083 msgid "Segments Retransmitted"
10087 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10091 msgid "Datagrams Received"
10096 msgstr "Nema vratiju"
10099 msgid "Receive Errors"
10100 msgstr "Greška u primanju"
10103 msgid "Datagrams Sent"
10107 msgid "&New\tCtrl+N"
10108 msgstr "&Novo\tCtrl+N"
10110 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10111 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10112 msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
10114 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10115 msgid "&Save\tCtrl+S"
10116 msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
10118 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10119 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10120 msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
10122 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10123 msgid "Page Se&tup..."
10124 msgstr "Postavke s&tranice..."
10127 msgid "P&rinter Setup..."
10128 msgstr "Postavke is&pisa..."
10130 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10132 msgstr "Uređi&vanje"
10134 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10135 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10136 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
10138 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10139 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10140 msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
10142 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10143 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10144 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10146 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10147 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10148 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
10150 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10152 msgid "&Delete\tDel"
10153 msgstr "&Izbriši\tDel"
10156 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10157 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
10160 msgid "&Time/Date\tF5"
10161 msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
10164 msgid "&Wrap long lines"
10165 msgstr "&Prelomi duge linije"
10168 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10169 msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
10172 msgid "&Search next\tF3"
10173 msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
10175 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10176 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10177 msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
10179 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10180 msgid "&Contents\tF1"
10181 msgstr "&Sadržaj\tF1"
10184 msgid "&About Notepad"
10185 msgstr "&O Notepadu"
10189 msgstr "Postavke stranice"
10193 msgstr "&Zaglavlje:"
10197 msgstr "Podno&žje:"
10200 msgid "Margins (millimeters)"
10201 msgstr "Margine (u milimetrima)"
10213 msgstr "Kodiranje:"
10215 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10216 msgctxt "accelerator Select All"
10220 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10221 msgctxt "accelerator Copy"
10225 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10226 msgctxt "accelerator Find"
10230 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10231 msgctxt "accelerator Replace"
10235 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10236 msgctxt "accelerator New"
10240 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10241 msgctxt "accelerator Open"
10245 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10246 msgctxt "accelerator Print"
10250 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10251 msgctxt "accelerator Save"
10256 msgctxt "accelerator Paste"
10260 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10261 msgctxt "accelerator Cut"
10265 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10266 msgctxt "accelerator Undo"
10278 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10284 msgstr "Neimenovano"
10286 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10287 msgid "Text files (*.txt)"
10288 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
10292 "File '%s' does not exist.\n"
10294 "Do you want to create a new file?"
10296 "Datoteka '%s' ne postoji.\n"
10298 "Želite li napraviti novu datoteku?"
10302 "File '%s' has been modified.\n"
10304 "Would you like to save the changes?"
10306 "Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
10308 "Želite li spremiti izmjene?"
10311 msgid "'%s' could not be found."
10312 msgstr "Datoteka '%s' nije pronađena."
10315 msgid "Unicode (UTF-16)"
10316 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10319 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10320 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10323 msgid "Unicode (UTF-8)"
10324 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10329 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10330 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10331 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10332 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10337 msgid "&Bind to file..."
10341 msgid "&View TypeLib..."
10345 msgid "&System Configuration"
10346 msgstr "&Podaci o sistemu"
10349 msgid "&Run the Registry Editor"
10357 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10361 msgid "&In-process server"
10365 msgid "In-process &handler"
10369 msgid "&Local server"
10370 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
10373 msgid "&Remote server"
10374 msgstr "&Ukloni poslužitelja"
10377 msgid "View &Type information"
10378 msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
10381 msgid "Create &Instance"
10382 msgstr "Napravi &instancu"
10385 msgid "Create Instance &On..."
10389 msgid "&Release Instance"
10393 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10397 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10401 msgid "&Expert mode"
10405 msgid "&Hidden component categories"
10408 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10412 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10413 msgid "&Status Bar"
10416 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10417 msgid "&Refresh\tF5"
10418 msgstr "&Osvježi\tF5"
10421 msgid "&About OleView"
10422 msgstr "&O OleView"
10425 msgid "&Save as..."
10426 msgstr "Spremi &kao..."
10429 msgid "&Group by type kind"
10433 msgid "Connect to another machine"
10437 msgid "&Machine name:"
10441 msgid "System Configuration"
10442 msgstr "Konfiguracija sistema"
10445 msgid "System Settings"
10446 msgstr "Postavke sistema"
10449 msgid "&Enable Distributed COM"
10453 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10458 "These settings change only registry values.\n"
10459 "They have no effect on Wine performance."
10463 msgid "Default Interface Viewer"
10475 msgid "&View Type Info"
10476 msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
10479 msgid "IPersist Interface Viewer"
10482 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10483 msgid "Class Name:"
10486 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10491 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10494 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10499 msgid "ITypeLib viewer"
10503 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10507 msgid "version 1.0"
10508 msgstr "verzija 1.0"
10511 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10515 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10519 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10523 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10527 msgid "Run the Wine registry editor"
10531 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10535 msgid "Create an instance of the selected object"
10539 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10543 msgid "Release the currently selected object instance"
10547 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10551 msgid "Display the viewer for the selected item"
10555 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10560 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10564 msgid "Show or hide the toolbar"
10568 msgid "Show or hide the status bar"
10572 msgid "Refresh all lists"
10576 msgid "Display program information, version number and copyright"
10580 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10584 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10588 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10592 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10596 msgid "ObjectClasses"
10597 msgstr "ObjectClasses"
10600 msgid "Grouped by Component Category"
10604 msgid "OLE 1.0 Objects"
10605 msgstr "OLE 1.0 Objects"
10608 msgid "COM Library Objects"
10612 msgid "All Objects"
10613 msgstr "Svi objekti"
10616 msgid "Application IDs"
10617 msgstr "IDevi aplikacije"
10620 msgid "Type Libraries"
10636 msgid "Implementation"
10637 msgstr "Implementacija"
10641 msgstr "Aktivacija"
10644 msgid "CoGetClassObject failed."
10648 msgid "Unknown error"
10649 msgstr "Nepoznata greška"
10656 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10660 msgid "Inherited Interfaces"
10661 msgstr "Nasljeđena sučelja"
10664 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10665 msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
10668 msgid "Close window"
10669 msgstr "Zatvori prozor"
10672 msgid "Group typeinfos by kind"
10680 msgid "O&pen\tEnter"
10683 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10684 msgid "&Move...\tF7"
10687 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10688 msgid "&Copy...\tF8"
10689 msgstr "&Kopiraj...\tF8"
10692 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10693 msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
10696 msgid "&Execute..."
10697 msgstr "&Izvrši..."
10700 msgid "E&xit Windows"
10701 msgstr "Izađi iz &prozora"
10703 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10708 msgid "&Arrange automatically"
10712 msgid "&Minimize on run"
10715 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10716 msgid "&Save settings on exit"
10719 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10724 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10728 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10732 msgid "&Arrange Icons"
10736 msgid "&About Program Manager"
10737 msgstr "&O Program Manageru"
10740 msgid "Program &group"
10741 msgstr "Programska grupa"
10748 msgid "Move Program"
10749 msgstr "Pomakni program"
10752 msgid "Move program:"
10753 msgstr "Pomakni program:"
10755 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10756 msgid "From group:"
10759 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10764 msgid "Copy Program"
10765 msgstr "Kopiraj program"
10768 msgid "Copy program:"
10769 msgstr "Kopiraj program:"
10772 msgid "Program Group Attributes"
10773 msgstr "Atributi grupe programa"
10776 msgid "&Group file:"
10777 msgstr "Datoteka g&rupe:"
10780 msgid "Program Attributes"
10781 msgstr "Atributi programa"
10783 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10784 msgid "&Command line:"
10785 msgstr "&Naredbena linija:"
10788 msgid "&Working directory:"
10789 msgstr "Trenutni direktori&j:"
10792 msgid "&Key combination:"
10793 msgstr "Kombinacija tip&ki:"
10795 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10796 msgid "&Minimize at launch"
10800 msgid "Change &icon..."
10801 msgstr "Promijeni &ikonu..."
10804 msgid "Change Icon"
10805 msgstr "Promijeni ikonu"
10809 msgstr "Nazi&v datoteke:"
10812 msgid "Current &icon:"
10813 msgstr "Trenutna i&kona:"
10816 msgid "Execute Program"
10817 msgstr "Izvrši program"
10820 msgid "Program Manager"
10821 msgstr "Program Manager"
10823 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10825 msgstr "UPOZORENJE"
10827 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10828 msgid "Information"
10829 msgstr "Informacije"
10832 msgid "Delete group `%s'?"
10836 msgid "Delete program `%s'?"
10840 msgid "Not implemented"
10841 msgstr "Nije još implementirano"
10844 msgid "Error reading `%s'."
10848 msgid "Error writing `%s'."
10853 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10854 "Should it be tried further on?"
10858 msgid "Help not available."
10859 msgstr "Pomoć nije dostupna."
10862 msgid "Unknown feature in %s"
10866 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10870 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10874 msgid "Libraries (*.dll)"
10882 msgid "Icons (*.ico)"
10887 "The syntax of this command is:\n"
10889 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10895 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10900 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10904 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10908 msgid "The operation completed successfully\n"
10912 msgid "Error: Invalid key name\n"
10916 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10918 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
10921 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10926 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10934 msgid "&Import Registry File..."
10938 msgid "&Export Registry File..."
10941 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10945 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10946 msgid "&String Value"
10949 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10950 msgid "&Binary Value"
10953 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10954 msgid "&DWORD Value"
10957 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10958 msgid "&Multi-String Value"
10961 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10962 msgid "&Expandable String Value"
10965 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10966 msgid "&Rename\tF2"
10967 msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
10969 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10970 msgid "&Copy Key Name"
10973 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10974 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10975 msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
10978 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10982 msgid "Status &Bar"
10983 msgstr "linija stanja"
10985 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
10990 msgid "&Remove Favorite..."
10991 msgstr "&Makni iz omiljenih..."
10994 msgid "&About Registry Editor"
10998 msgid "Modify Binary Data..."
11002 msgid "Export registry"
11006 msgid "S&elected branch:"
11022 msgid "Value names"
11026 msgid "Value content"
11030 msgid "Whole string only"
11034 msgid "Add Favorite"
11035 msgstr "Dodaj u omiljeno"
11037 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11042 msgid "Remove Favorite"
11043 msgstr "Makni omiljeno"
11046 msgid "Edit String"
11049 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11050 msgid "Value name:"
11053 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11054 msgid "Value data:"
11066 msgid "Hexadecimal"
11074 msgid "Edit Binary"
11078 msgid "Edit Multi-String"
11082 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11086 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11090 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11094 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11099 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11103 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11111 msgid "Registry Editor"
11115 msgid "Import Registry File"
11119 msgid "Export Registry File"
11123 msgid "Registry files (*.reg)"
11127 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11132 msgstr "(Podrazumijevano)"
11135 msgid "(value not set)"
11136 msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
11139 msgid "(cannot display value)"
11140 msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
11143 msgid "(unknown %d)"
11144 msgstr "(nepoznato %d)"
11147 msgid "Quits the registry editor"
11151 msgid "Adds keys to the favorites list"
11155 msgid "Removes keys from the favorites list"
11159 msgid "Shows or hides the status bar"
11163 msgid "Change position of split between two panes"
11167 msgid "Refreshes the window"
11168 msgstr "Osvježava prozor"
11171 msgid "Deletes the selection"
11175 msgid "Renames the selection"
11179 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11183 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11187 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11191 msgid "Modifies the value's data"
11195 msgid "Adds a new key"
11199 msgid "Adds a new string value"
11203 msgid "Adds a new binary value"
11207 msgid "Adds a new double word value"
11211 msgid "Imports a text file into the registry"
11215 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11219 msgid "Prints all or part of the registry"
11223 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11227 msgid "Can't query value '%s'"
11231 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11235 msgid "Value is too big (%u)"
11239 msgid "Confirm Value Delete"
11243 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11247 msgid "Search string '%s' not found"
11251 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11255 msgid "New Key #%d"
11259 msgid "New Value #%d"
11263 msgid "Can't query key '%s'"
11267 msgid "Adds a new multi-string value"
11271 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11276 "Application could not be started, or no application associated with the "
11277 "specified file.\n"
11278 "ShellExecuteEx failed"
11282 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11286 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11290 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11294 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11298 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11302 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11306 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11310 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11315 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11319 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11323 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11327 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11331 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11335 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11339 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11342 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11343 msgid "&New Task (Run...)"
11347 msgid "E&xit Task Manager"
11351 msgid "&Minimize On Use"
11355 msgid "&Hide When Minimized"
11358 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11359 msgid "&Show 16-bit tasks"
11363 msgid "&Refresh Now"
11364 msgstr "&Osvježi sada"
11367 msgid "&Update Speed"
11370 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11374 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11378 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11386 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11387 msgid "&Select Columns..."
11390 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11391 msgid "&CPU History"
11394 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11395 msgid "&One Graph, All CPUs"
11398 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11399 msgid "One Graph &Per CPU"
11402 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11403 msgid "&Show Kernel Times"
11406 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11407 msgid "Tile &Horizontally"
11410 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11411 msgid "Tile &Vertically"
11414 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11418 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11422 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11423 msgid "&Bring To Front"
11427 msgid "&About Task Manager"
11428 msgstr "&O Task Manageru"
11430 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11434 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11439 msgid "&Go To Process"
11442 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11443 msgid "&End Process"
11447 msgid "End Process &Tree"
11450 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11455 msgid "Set &Priority"
11463 msgid "&Above Normal"
11467 msgid "&Below Normal"
11471 msgid "Set &Affinity..."
11475 msgid "Edit Debug &Channels..."
11478 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11479 msgid "Task Manager"
11483 msgid "&New Task..."
11487 msgid "&Show processes from all users"
11503 msgid "Commit charge (K)"
11507 msgid "Physical memory (K)"
11511 msgid "Kernel memory (K)"
11514 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11518 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11522 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11526 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11539 msgid "System Cache"
11551 msgid "CPU usage history"
11555 msgid "Memory usage history"
11558 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11559 msgid "Debug Channels"
11563 msgid "Processor Affinity"
11568 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11569 "allowed to execute on."
11701 msgid "Select Columns"
11702 msgstr "Odaberite stupce"
11706 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11710 msgid "&Image Name"
11711 msgstr "Naziv s&like"
11714 msgid "&PID (Process Identifier)"
11726 msgid "&Memory Usage"
11730 msgid "Memory Usage &Delta"
11734 msgid "Pea&k Memory Usage"
11738 msgid "Page &Faults"
11742 msgid "&USER Objects"
11745 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11749 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11750 msgid "I/O Read Bytes"
11754 msgid "&Session ID"
11762 msgid "Page F&aults Delta"
11766 msgid "&Virtual Memory Size"
11770 msgid "Pa&ged Pool"
11774 msgid "N&on-paged Pool"
11778 msgid "Base P&riority"
11782 msgid "&Handle Count"
11786 msgid "&Thread Count"
11789 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11790 msgid "GDI Objects"
11793 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11797 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11798 msgid "I/O Write Bytes"
11801 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11803 msgstr "I/O ostalo"
11805 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11806 msgid "I/O Other Bytes"
11810 msgid "Create New Task"
11814 msgid "Runs a new program"
11818 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11822 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11826 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11830 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11834 msgid "Displays tasks by using large icons"
11838 msgid "Displays tasks by using small icons"
11842 msgid "Displays information about each task"
11846 msgid "Updates the display twice per second"
11850 msgid "Updates the display every two seconds"
11854 msgid "Updates the display every four seconds"
11858 msgid "Does not automatically update"
11862 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11866 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11870 msgid "Minimizes the windows"
11874 msgid "Maximizes the windows"
11878 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11882 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11886 msgid "Displays Task Manager help topics"
11890 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11894 msgid "Exits the Task Manager application"
11898 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11902 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11906 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11910 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11914 msgid "Each CPU has its own history graph"
11918 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11922 msgid "Tells the selected tasks to close"
11926 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11930 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11934 msgid "Removes the process from the system"
11938 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11942 msgid "Attaches the debugger to this process"
11946 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11950 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11954 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11958 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11962 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11966 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11970 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11974 msgid "Controls Debug Channels"
11978 msgid "Performance"
11979 msgstr "Performanse"
11982 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11986 msgid "Processes: %d"
11990 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11995 msgstr "Naziv slike"
12018 msgid "Peak Mem Usage"
12022 msgid "Page Faults"
12026 msgid "USER Objects"
12035 msgstr "Korisničko ime"
12058 msgid "Task Manager Warning"
12063 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12064 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12065 "sure you want to change the priority class?"
12069 msgid "Unable to Change Priority"
12074 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12075 "results including loss of data and system instability. The\n"
12076 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12077 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12078 "terminate the process?"
12082 msgid "Unable to Terminate Process"
12087 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12088 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12092 msgid "Unable to Debug Process"
12096 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12100 msgid "Invalid Option"
12101 msgstr "Neispravna postavka"
12104 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12108 msgid "System Idle Process"
12112 msgid "Not Responding"
12123 #: uninstaller.rc:26
12124 msgid "Wine Application Uninstaller"
12125 msgstr "Wine deinstalacioni program"
12127 #: uninstaller.rc:27
12129 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12131 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12133 "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
12134 "nedostaje izvršna datoteka.\n"
12135 "Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
12142 msgid "&Scale to Window"
12154 msgid "Regular Metafile Viewer"
12158 msgid "Waiting for Program"
12159 msgstr "Čekanje programa"
12162 msgid "Terminate Process"
12163 msgstr "Okončaj proces"
12167 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12170 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12172 "Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
12175 "Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
12182 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12183 msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
12187 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12188 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12189 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12190 "option) any later version."
12192 "Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
12193 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
12194 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
12197 msgid "Windows registration information"
12198 msgstr "Informacija o Windows registraciji"
12205 msgid "Organi&zation:"
12206 msgstr "Organi&zacija:"
12209 msgid "Application settings"
12210 msgstr "Postavke aplikacije"
12214 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12215 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12216 "or per-application settings in those tabs as well."
12218 "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
12219 "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
12220 "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
12223 msgid "&Add application..."
12224 msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
12227 msgid "&Remove application"
12228 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
12231 msgid "&Windows Version:"
12232 msgstr "&Verzija Windowsa:"
12235 msgid "Window settings"
12236 msgstr "Postavke prozora"
12239 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12240 msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
12243 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12244 msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
12247 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12248 msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
12251 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12252 msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
12255 msgid "Desktop &size:"
12256 msgstr "&Veličina radne površine:"
12259 msgid "Screen resolution"
12260 msgstr "Rezolucija ekrana"
12263 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12264 msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
12267 msgid "DLL overrides"
12268 msgstr "DLL nadjačavanja"
12272 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12273 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12276 "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili builtin (omogućene od Wine-"
12277 "a) ili native (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
12280 msgid "&New override for library:"
12281 msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
12283 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12288 msgid "Existing &overrides:"
12289 msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
12293 msgstr "&Izmjeni..."
12296 msgid "Edit Override"
12297 msgstr "Izmjeni podešavanje"
12301 msgstr "Redoslijed učitavanja"
12304 msgid "&Builtin (Wine)"
12305 msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
12308 msgid "&Native (Windows)"
12309 msgstr "&Nativno (Windows)"
12312 msgid "Bui<in then Native"
12313 msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
12316 msgid "Nati&ve then Builtin"
12317 msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
12320 msgid "Select Drive Letter"
12321 msgstr "Izaberi slovo pogona"
12324 msgid "Drive mappings"
12325 msgstr "Mapiranja pogona"
12329 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12332 "Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
12340 msgid "Auto&detect"
12341 msgstr "Auto&detektiraj"
12347 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12348 msgid "Show &Advanced"
12349 msgstr "Pokaži &napredno"
12365 msgstr "S&erijski:"
12368 msgid "Show &dot files"
12369 msgstr "Prikaži &dot datoteke"
12372 msgid "Driver diagnostics"
12373 msgstr "Driver dijagnostika"
12377 msgstr "Podrazumijevano"
12380 msgid "Output device:"
12381 msgstr "Izlazni uređaj:"
12384 msgid "Voice output device:"
12385 msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
12388 msgid "Input device:"
12389 msgstr "Ulazni uređaj:"
12392 msgid "Voice input device:"
12393 msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
12396 msgid "&Test Sound"
12397 msgstr "Is&probaj zvuk"
12408 msgid "&Install theme..."
12409 msgstr "&Instaliraj temu..."
12429 msgstr "Biblioteke"
12436 msgid "Select the Unix target directory, please."
12437 msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
12440 msgid "Hide &Advanced"
12441 msgstr "Sakrij &napredno"
12445 msgstr "(Bez teme)"
12452 msgid "Desktop Integration"
12453 msgstr "Desktop integracija"
12464 msgid "Wine configuration"
12465 msgstr "Wine konfiguracija"
12468 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12469 msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
12472 msgid "Select a theme file"
12473 msgstr "Izaberite temu"
12481 msgstr "Poveznice do"
12484 msgid "Wine configuration for %s"
12485 msgstr "Wine konfiguracija za %s"
12488 msgid "Selected driver: %s"
12489 msgstr "Odabrani pogon: %s"
12496 msgid "Audio test failed!"
12497 msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
12500 msgid "(System default)"
12501 msgstr "(Sistemska putanja)"
12505 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12506 "Are you sure you want to do this?"
12508 "Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
12509 "Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
12512 msgid "Warning: system library"
12513 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
12524 msgid "native, builtin"
12525 msgstr "nativna, ugrađena"
12528 msgid "builtin, native"
12529 msgstr "ugrađena, nativna"
12536 msgid "Default Settings"
12537 msgstr "Osnovne postavke"
12540 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12541 msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
12544 msgid "Use global settings"
12545 msgstr "Koristi globalne postavke"
12548 msgid "Select an executable file"
12549 msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
12553 msgstr "Autodetektiraj"
12556 msgid "Local hard disk"
12557 msgstr "Lokalni tvrdi disk"
12560 msgid "Network share"
12561 msgstr "Mrežno dijeljenje"
12564 msgid "Floppy disk"
12565 msgstr "Floppy pogon"
12573 "You cannot add any more drives.\n"
12575 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12577 "Ne možete dodati više pogona.\n"
12579 "Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
12583 msgid "System drive"
12584 msgstr "Sistemski pogon"
12588 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12590 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12591 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12593 "Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
12595 "Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
12596 "ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
12599 msgctxt "Drive letter"
12604 msgid "Drive Mapping"
12605 msgstr "Mapiranje pogona"
12609 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12611 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12613 "Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
12615 "Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
12618 msgid "Controls Background"
12619 msgstr "Kontrole pozadine"
12622 msgid "Controls Text"
12623 msgstr "Kontrole teksta"
12626 msgid "Menu Background"
12627 msgstr "Pozadina menija"
12631 msgstr "Tekst menija"
12638 msgid "Selection Background"
12639 msgstr "Odabir pozadine"
12642 msgid "Selection Text"
12643 msgstr "Odabir teksta"
12646 msgid "Tooltip Background"
12647 msgstr "Tooltip pozadine"
12650 msgid "Tooltip Text"
12651 msgstr "Tooltip teksta"
12654 msgid "Window Background"
12655 msgstr "Pozadina prozora"
12658 msgid "Window Text"
12659 msgstr "Text prozora"
12662 msgid "Active Title Bar"
12663 msgstr "Aktivni nazivni Bar"
12666 msgid "Active Title Text"
12667 msgstr "Aktivni nazivni Text"
12670 msgid "Inactive Title Bar"
12671 msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
12674 msgid "Inactive Title Text"
12675 msgstr "Neaktivni nazivni Text"
12678 msgid "Message Box Text"
12679 msgstr "Poruka Box Text"
12682 msgid "Application Workspace"
12683 msgstr "Radni prostor aplikacije"
12686 msgid "Window Frame"
12687 msgstr "Okvir prozora"
12690 msgid "Active Border"
12691 msgstr "Aktivni rub"
12694 msgid "Inactive Border"
12695 msgstr "Neaktivni rub"
12698 msgid "Controls Shadow"
12699 msgstr "Kontrola sjene"
12706 msgid "Controls Highlight"
12707 msgstr "Kontrola odabranog"
12710 msgid "Controls Dark Shadow"
12711 msgstr "Kontrola tamne sjene"
12714 msgid "Controls Light"
12715 msgstr "Kontrola svijetla"
12718 msgid "Controls Alternate Background"
12719 msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
12722 msgid "Hot Tracked Item"
12726 msgid "Active Title Bar Gradient"
12727 msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
12730 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12731 msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
12734 msgid "Menu Highlight"
12735 msgstr "Isticanje izbornika"
12739 msgstr "Traka izbornika"
12741 #: wineconsole.rc:60
12742 msgid "Cursor size"
12743 msgstr "Veličina pokazivača"
12745 #: wineconsole.rc:61
12749 #: wineconsole.rc:62
12753 #: wineconsole.rc:63
12757 #: wineconsole.rc:65
12761 #: wineconsole.rc:66
12763 msgstr "Iskočni izbornik"
12765 #: wineconsole.rc:67
12769 #: wineconsole.rc:68
12773 #: wineconsole.rc:69
12775 msgstr "Brzo editiranje"
12777 #: wineconsole.rc:70
12781 #: wineconsole.rc:72
12782 msgid "Command history"
12783 msgstr "Povijest naredbi"
12785 #: wineconsole.rc:73
12786 msgid "&Number of recalled commands:"
12787 msgstr "Broj povučen&ih naredbi:"
12789 #: wineconsole.rc:76
12790 msgid "&Remove doubles"
12791 msgstr "&Ukloni duplikate"
12793 #: wineconsole.rc:84
12797 #: wineconsole.rc:86
12801 #: wineconsole.rc:97
12802 msgid "Configuration"
12803 msgstr "Konfiguracija"
12805 #: wineconsole.rc:100
12806 msgid "Buffer zone"
12807 msgstr "Tampon zona"
12809 #: wineconsole.rc:101
12813 #: wineconsole.rc:104
12817 #: wineconsole.rc:108
12818 msgid "Window size"
12819 msgstr "Veličina rozora"
12821 #: wineconsole.rc:109
12825 #: wineconsole.rc:112
12829 #: wineconsole.rc:116
12830 msgid "End of program"
12831 msgstr "Kraj programa"
12833 #: wineconsole.rc:117
12834 msgid "&Close console"
12835 msgstr "&Zatvori konzolu"
12837 #: wineconsole.rc:119
12841 #: wineconsole.rc:125
12842 msgid "Console parameters"
12843 msgstr "Paremetri konzole"
12845 #: wineconsole.rc:128
12846 msgid "Retain these settings for later sessions"
12847 msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
12849 #: wineconsole.rc:129
12850 msgid "Modify only current session"
12851 msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
12853 #: wineconsole.rc:26
12854 msgid "Set &Defaults"
12855 msgstr "Post&avi podrazumijevane"
12857 #: wineconsole.rc:28
12861 #: wineconsole.rc:31
12862 msgid "&Select all"
12863 msgstr "Onzači &sve"
12865 #: wineconsole.rc:32
12869 #: wineconsole.rc:33
12873 #: wineconsole.rc:36
12874 msgid "Setup - Default settings"
12875 msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
12877 #: wineconsole.rc:37
12878 msgid "Setup - Current settings"
12879 msgstr "Postava - trenutne postavke"
12881 #: wineconsole.rc:38
12882 msgid "Configuration error"
12883 msgstr "Pogreška konfiguracije"
12885 #: wineconsole.rc:39
12886 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12889 #: wineconsole.rc:34
12890 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12891 msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
12893 #: wineconsole.rc:35
12894 msgid "This is a test"
12895 msgstr "Ovo je proba"
12897 #: wineconsole.rc:41
12898 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12899 msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
12901 #: wineconsole.rc:42
12902 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12903 msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
12905 #: wineconsole.rc:43
12906 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12907 msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
12909 #: wineconsole.rc:44
12910 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12911 msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
12913 #: wineconsole.rc:45
12915 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12916 "The command is invalid.\n"
12918 "wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
12919 "Naredba nije valjana.\n"
12921 #: wineconsole.rc:47
12925 " wineconsole [options] <command>\n"
12931 " wineconsole [opcije] <naredba>\n"
12935 #: wineconsole.rc:49
12937 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12939 " try to setup the current terminal as a Wine "
12943 #: wineconsole.rc:50
12944 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12947 #: wineconsole.rc:51
12951 " wineconsole cmd\n"
12952 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12957 msgid "Program Error"
12958 msgstr "Greška programa"
12962 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12963 "sorry for the inconvenience."
12965 "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
12966 "se zbog neugodnosti."
12971 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12972 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12973 "Database</a> for tips about running this application."
12975 "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
12976 "http://appdb.winehq.org za savjete o pokretanju ovog programa.\n"
12978 "Ako ovaj problem nije prisutan pod Windows-om i još uvijek nije prijavljen, "
12979 "prijavite ga na http://bugs.winehq.org."
12982 msgid "Show &Details"
12983 msgstr "Pokaži &detalje"
12986 msgid "Program Error Details"
12987 msgstr "Detalji greške programa"
12991 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12992 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
12993 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
12994 "and attach that file to the report."
12998 msgid "Wine program crash"
12999 msgstr "Pad Wine programa"
13002 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13003 msgstr "Unutranje greške - primljeni su neispravni parametri"
13006 msgid "(unidentified)"
13007 msgstr "(neidentificirano)"
13010 msgid "Saving failed"
13011 msgstr "Spremanje neuspješno"
13014 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13015 msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
13018 msgid "&Open\tEnter"
13019 msgstr "&Otvori\tUnesi"
13023 msgstr "&Preimenuj..."
13026 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13027 msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
13031 msgstr "Pok&reni..."
13034 msgid "Cr&eate Directory..."
13035 msgstr "&Stvori direktorij..."
13042 msgid "Connect &Network Drive..."
13043 msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
13046 msgid "&Disconnect Network Drive"
13047 msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
13054 msgid "&All File Details"
13058 msgid "&Sort by Name"
13059 msgstr "Sortiraj po nazivu"
13062 msgid "Sort &by Type"
13063 msgstr "Sortiraj po vrsti"
13066 msgid "Sort by Si&ze"
13067 msgstr "Sortiraj po veličini"
13070 msgid "Sort by &Date"
13071 msgstr "Sortiraj po datumu"
13074 msgid "Filter by&..."
13075 msgstr "Filtriraj po..."
13082 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13083 msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
13086 msgid "New &Window"
13087 msgstr "&Novom prozor"
13090 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13091 msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
13094 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13095 msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
13098 msgid "&About Wine File Manager"
13099 msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
13102 msgid "Select destination"
13103 msgstr "Odaberi destinaciju"
13106 msgid "By File Type"
13107 msgstr "Po vrsti datoteke"
13111 msgstr "Vrsta datoteke"
13114 msgid "&Directories"
13115 msgstr "Direktor&iji"
13123 msgstr "Dokumen&ti"
13126 msgid "&Other files"
13127 msgstr "Druge dat&oteke"
13130 msgid "Show Hidden/&System Files"
13131 msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
13134 msgid "&File Name:"
13135 msgstr "&Naziv datoteke:"
13138 msgid "Full &Path:"
13139 msgstr "Puna putanja:"
13142 msgid "Last Change:"
13143 msgstr "Zadnja promjena:"
13146 msgid "Cop&yright:"
13147 msgstr "&Autorsko pravo:"
13166 msgid "&Compressed"
13170 msgid "Version information"
13171 msgstr "Informacij o verziji"
13174 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13179 msgid "Applying font settings"
13180 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
13183 msgid "Error while selecting new font."
13184 msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
13187 msgid "Wine File Manager"
13188 msgstr "Wine upravitelj datoteka"
13192 msgstr "korijenski fs"
13202 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13203 msgid "Not yet implemented"
13204 msgstr "Nije još implementirano"
13208 #| msgid "Creation failed.\n"
13209 msgid "Creation date"
13210 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
13214 #| msgid "Access denied.\n"
13215 msgid "Access date"
13216 msgstr "Pristup odbijen.\n"
13220 #| msgid "Certification Path"
13221 msgid "Modification date"
13222 msgstr "Putanja certifikacije"
13225 msgid "Index/Inode"
13226 msgstr "Indeks/Ičvor"
13229 msgid "%1 of %2 free"
13230 msgstr "%1 od %2 slobodno"
13233 msgctxt "unit kilobyte"
13238 msgctxt "unit megabyte"
13243 msgctxt "unit gigabyte"
13256 msgid "Question &Marks"
13273 msgstr "Pri&lagodi..."
13276 msgid "&Fastest Times"
13277 msgstr "Najb&rža vremena"
13280 msgid "&About WineMine"
13281 msgstr "&O WineMine"
13284 msgid "Fastest Times"
13285 msgstr "Najbrža vremena"
13288 msgid "Fastest times"
13289 msgstr "Najbrža vremena"
13304 msgid "Congratulations!"
13305 msgstr "Čestitamo!"
13308 msgid "Please enter your name"
13309 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
13312 msgid "Custom Game"
13313 msgstr "Prilagođena igra"
13336 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13337 msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
13340 msgid "Printer &setup..."
13341 msgstr "Postavke pi&sača..."
13344 msgid "&Annotate..."
13345 msgstr "&Pribilježi..."
13353 msgstr "&Odredi..."
13355 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13359 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13363 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13367 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13372 msgid "&Help on help\tF1"
13373 msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
13376 msgid "Always on &top"
13377 msgstr "Uvek na &vrhu"
13380 msgid "&About Wine Help"
13381 msgstr "O Wine pomo&ći"
13384 msgid "Annotation..."
13385 msgstr "Bilješka..."
13401 msgstr "Wine pomoć"
13404 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13405 msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
13416 msgid "Help files (*.hlp)"
13417 msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
13420 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13421 msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
13424 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13425 msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
13428 msgid "Help topics: "
13432 msgid "Error: Command line not supported\n"
13434 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
13437 msgid "Error: Alias not found\n"
13438 msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
13441 msgid "Error: Invalid query\n"
13442 msgstr "Error: Neispravan upit\n"
13445 msgid "&New...\tCtrl+N"
13446 msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
13449 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13450 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
13453 msgid "&Clear\tDel"
13454 msgstr "&Očisti\tDel"
13457 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13458 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
13461 msgid "Find &next\tF3"
13462 msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
13466 msgstr "Samo za &čitanje"
13470 msgstr "&Promijenjeno"
13477 msgid "Selection &info"
13478 msgstr "Informacije o selekci&ji"
13481 msgid "Character &format"
13482 msgstr "Format znako&va"
13485 msgid "&Def. char format"
13489 msgid "Paragrap&h format"
13490 msgstr "Format paragraf&a"
13496 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13497 msgid "&Format Bar"
13498 msgstr "Traka za &formatiranje"
13500 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13509 msgid "&Date and time..."
13510 msgstr "&Vrijeme i datum..."
13516 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13517 msgid "&Bullet points"
13520 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13521 msgid "&Paragraph..."
13522 msgstr "&Paragraf..."
13526 msgstr "&Kartice..."
13529 msgid "Backgroun&d"
13533 msgid "&System\tCtrl+1"
13534 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13537 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13538 msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
13541 msgid "&About Wine Wordpad"
13542 msgstr "&O Wine Wordpadu"
13546 msgstr "Automatsko"
13549 msgid "Date and time"
13550 msgstr "Datum i vrijeme"
13553 msgid "Available formats"
13554 msgstr "Dostupni formati"
13557 msgid "New document type"
13558 msgstr "Vrsta novog dokumenta"
13561 msgid "Paragraph format"
13562 msgstr "Format paragrafa"
13565 msgid "Indentation"
13568 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13572 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13578 msgstr "Prva linija"
13582 msgstr "Poravnavanje"
13593 msgid "Remove al&l"
13594 msgstr "&Ukloni sve"
13597 msgid "Line wrapping"
13601 msgid "&No line wrapping"
13605 msgid "Wrap text by the &window border"
13609 msgid "Wrap text by the &margin"
13614 msgstr "Alatne trake"
13617 msgctxt "accelerator Align Left"
13622 msgctxt "accelerator Align Center"
13627 msgctxt "accelerator Align Right"
13632 msgctxt "accelerator Redo"
13637 msgctxt "accelerator Bold"
13642 msgctxt "accelerator Italic"
13647 msgctxt "accelerator Underline"
13652 msgid "All documents (*.*)"
13653 msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
13656 msgid "Text documents (*.txt)"
13657 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
13660 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13661 msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
13664 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13665 msgstr "Rich text format (*.rtf)"
13668 msgid "Rich text document"
13669 msgstr "Rich text dokument"
13672 msgid "Text document"
13673 msgstr "Tekstualni dokument"
13676 msgid "Unicode text document"
13677 msgstr "Unicode tekstualni dokument"
13680 msgid "Printer files (*.prn)"
13681 msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
13697 msgstr "Sljedeća stranice"
13700 msgid "Previous page"
13701 msgstr "Prethodna stranica"
13705 msgstr "Dvije stranice"
13709 msgstr "Jedna stranica"
13728 msgctxt "unit: centimeter"
13733 msgctxt "unit: inch"
13742 msgctxt "unit: point"
13751 msgid "Save changes to '%s'?"
13752 msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
13755 msgid "Finished searching the document."
13756 msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
13759 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13760 msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
13764 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13765 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13767 "Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
13768 "svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
13771 msgid "Invalid number format."
13772 msgstr "Neispravan brojevni format."
13775 msgid "OLE storage documents are not supported."
13776 msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
13779 msgid "Could not save the file."
13780 msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
13783 msgid "You do not have access to save the file."
13784 msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
13787 msgid "Could not open the file."
13788 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13791 msgid "You do not have access to open the file."
13792 msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
13795 msgid "Printing not implemented."
13796 msgstr "Ispis nije implementiran."
13799 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13803 msgid "Starting Wordpad failed"
13804 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
13807 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13808 msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
13811 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13812 msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
13815 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13816 msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
13819 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13820 msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
13823 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13824 msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
13828 "Is '%1' a filename or directory\n"
13830 "(F - File, D - Directory)\n"
13834 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13835 msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
13838 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13839 msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
13842 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13843 msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
13846 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13847 msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
13855 msgctxt "Directory key"
13861 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13864 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13865 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13869 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13871 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13872 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13873 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
13874 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13875 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13876 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13877 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13878 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13879 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13880 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13881 "[/N] Copy using short names.\n"
13882 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13883 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13884 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13885 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13886 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13887 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13888 "\tarchive attribute.\n"
13889 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13890 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13891 "\t\tthan source.\n"
13894 "XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
13897 "XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13898 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13902 "[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
13903 "\tviše datoteka\n"
13904 "[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
13905 "[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
13906 "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
13907 "[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
13908 "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
13909 "[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
13910 "[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
13911 "[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
13912 "[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
13913 "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
13914 "[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
13915 "[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
13916 "[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
13917 "[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
13918 "[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
13919 "[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
13920 "[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
13921 "\tosobine arhive\n"
13922 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
13924 "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"