d3dx9/tests: Add effect parameter value SetIntArray() test.
[wine/multimedia.git] / po / sl.po
blobb7839bfa594da870d311a40a9fe27db7dfe4d9d1
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-01-21 23:31+0200\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
40 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Informacije"
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Spremeni ..."
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Odstrani"
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Podporni podatki"
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
66 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "V redu"
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Založnik:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Različica:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Stik:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Tehnična podpora:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Telefon teh. podpore:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Preberi me:"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Posodobitve izdelka:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Opomba:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
130 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
131 "namesti.\n"
132 "\n"
133 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 "podrobnosti."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Namesti"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Prekliči"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
171 "računalnika."
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Programi"
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
183 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Ni navedeno"
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Ime"
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Založnik"
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Različica"
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Namestitveni programi"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programi (*.exe)"
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
214 #: appwiz.rc:43
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Prejemanje ..."
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Nameščanje ..."
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
232 "datoteke."
234 #: avifil32.rc:39
235 msgid "Compress options"
236 msgstr "Možnosti stiskanja"
238 #: avifil32.rc:42
239 msgid "&Choose a stream:"
240 msgstr "&Izbran tok:"
242 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgid "&Options..."
244 msgstr "M&ožnosti ..."
246 #: avifil32.rc:46
247 msgid "&Interleave every"
248 msgstr "&Prepletanje vsake"
250 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
251 msgid "frames"
252 msgstr "slike"
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "Current format:"
256 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
258 #: avifil32.rc:27
259 msgid "Waveform: %s"
260 msgstr "Valovna oblika: %s"
262 #: avifil32.rc:28
263 msgid "Waveform"
264 msgstr "Valovna oblika"
266 #: avifil32.rc:29
267 msgid "All multimedia files"
268 msgstr "Vse predstavne datoteke"
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "video"
272 msgstr "video"
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "audio"
276 msgstr "zvok"
278 #: avifil32.rc:33
279 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
280 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
282 #: avifil32.rc:34
283 msgid "uncompressed"
284 msgstr "nestisnjeno"
286 #: browseui.rc:25
287 msgid "Canceling..."
288 msgstr "Preklicevanje ..."
290 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
291 msgid "Properties for %s"
292 msgstr "Lastnosti %s"
294 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
295 msgid "&Apply"
296 msgstr "&Uporabi"
298 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
299 msgid "Help"
300 msgstr "Pomoč"
302 #: comctl32.rc:62
303 msgid "Wizard"
304 msgstr "Čarovnik"
306 #: comctl32.rc:65
307 msgid "< &Back"
308 msgstr "< Na&zaj"
310 #: comctl32.rc:66
311 msgid "&Next >"
312 msgstr "&Naprej >"
314 #: comctl32.rc:67
315 msgid "Finish"
316 msgstr "Dokončaj"
318 #: comctl32.rc:78
319 msgid "Customize Toolbar"
320 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
322 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
323 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
324 msgid "&Close"
325 msgstr "&Zapri"
327 #: comctl32.rc:82
328 msgid "R&eset"
329 msgstr "Po&nastavi"
331 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
332 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
333 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
334 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
335 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
336 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
337 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
338 msgid "&Help"
339 msgstr "Pomo&č"
341 #: comctl32.rc:84
342 msgid "Move &Up"
343 msgstr "N&avzgor"
345 #: comctl32.rc:85
346 msgid "Move &Down"
347 msgstr "Na&vzdol"
349 #: comctl32.rc:86
350 msgid "A&vailable buttons:"
351 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
353 #: comctl32.rc:88
354 msgid "&Add ->"
355 msgstr "&Dodaj ->"
357 #: comctl32.rc:89
358 msgid "<- &Remove"
359 msgstr "<- &Odstrani"
361 #: comctl32.rc:90
362 msgid "&Toolbar buttons:"
363 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
365 #: comctl32.rc:39
366 msgid "Separator"
367 msgstr "Ločnica"
369 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr "Brez"
374 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
375 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
376 msgid "Close"
377 msgstr "Zapri"
379 #: comctl32.rc:33
380 msgid "Today:"
381 msgstr "Danes:"
383 #: comctl32.rc:34
384 msgid "Go to today"
385 msgstr "Pojdi na današnji dan"
387 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
388 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
389 msgid "Open"
390 msgstr "Odpri"
392 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
393 msgid "File &Name:"
394 msgstr "Ime &datoteke:"
396 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
397 msgid "&Directories:"
398 msgstr "&Mape:"
400 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
401 msgid "List Files of &Type:"
402 msgstr "&Vrsta datotek:"
404 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
405 msgid "Dri&ves:"
406 msgstr "Pog&oni:"
408 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
409 msgid "&Read Only"
410 msgstr "Samo za &branje"
412 #: comdlg32.rc:173
413 msgid "Save As..."
414 msgstr "Shrani kot ..."
416 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
417 msgid "Save As"
418 msgstr "Shrani kot"
420 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
421 #: wordpad.rc:162
422 msgid "Print"
423 msgstr "Natisni"
425 #: comdlg32.rc:198
426 msgid "Printer:"
427 msgstr "Tiskalnik:"
429 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
430 msgid "Print range"
431 msgstr "Obseg tiskanja"
433 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
434 msgid "&All"
435 msgstr "&Vse"
437 #: comdlg32.rc:202
438 msgid "S&election"
439 msgstr "I&zbor"
441 #: comdlg32.rc:203
442 msgid "&Pages"
443 msgstr "St&rani"
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
446 msgid "&Setup"
447 msgstr "&Nastavitve"
449 #: comdlg32.rc:207
450 msgid "&From:"
451 msgstr "&od:"
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "&To:"
455 msgstr "&do:"
457 #: comdlg32.rc:209
458 msgid "Print &Quality:"
459 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
461 #: comdlg32.rc:211
462 msgid "Print to Fi&le"
463 msgstr "Na&tisni v datoteko"
465 #: comdlg32.rc:212
466 msgid "Condensed"
467 msgstr "Zbiranje kopij"
469 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
470 msgid "Print Setup"
471 msgstr "Nastavitve tiskanja"
473 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
474 msgid "Printer"
475 msgstr "Tiskalnik"
477 #: comdlg32.rc:222
478 msgid "&Default Printer"
479 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
481 #: comdlg32.rc:223
482 msgid "[none]"
483 msgstr "[brez]"
485 #: comdlg32.rc:224
486 msgid "Specific &Printer"
487 msgstr "Določen ti&skalnik"
489 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
490 msgid "Orientation"
491 msgstr "Usmerjenost"
493 #: comdlg32.rc:230
494 msgid "Po&rtrait"
495 msgstr "P&okončno"
497 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
498 msgid "&Landscape"
499 msgstr "L&ežeča"
501 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
502 msgid "Paper"
503 msgstr "Papir"
505 #: comdlg32.rc:235
506 msgid "Si&ze"
507 msgstr "Veli&kost"
509 #: comdlg32.rc:236
510 msgid "&Source"
511 msgstr "&Vir"
513 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
514 msgid "Font"
515 msgstr "Pisava"
517 #: comdlg32.rc:247
518 msgid "&Font:"
519 msgstr "Pis&ava:"
521 #: comdlg32.rc:250
522 msgid "Font St&yle:"
523 msgstr "Slog pi&save:"
525 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
526 msgid "&Size:"
527 msgstr "&Velikost:"
529 #: comdlg32.rc:260
530 msgid "Effects"
531 msgstr "Učinki"
533 #: comdlg32.rc:261
534 msgid "Stri&keout"
535 msgstr "Pr&ečrtano"
537 #: comdlg32.rc:262
538 msgid "&Underline"
539 msgstr "P&odčrtano"
541 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
542 msgid "&Color:"
543 msgstr "&Barva:"
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Sample"
547 msgstr "Vzorec"
549 #: comdlg32.rc:268
550 msgid "Scr&ipt:"
551 msgstr "Sis&tem pisave:"
553 #: comdlg32.rc:276
554 msgid "Color"
555 msgstr "Barva"
557 #: comdlg32.rc:279
558 msgid "&Basic Colors:"
559 msgstr "Osno&vne barve:"
561 #: comdlg32.rc:280
562 msgid "&Custom Colors:"
563 msgstr "Namešane &barve:"
565 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
566 msgid "Color |  Sol&id"
567 msgstr "Barva |  T&emelj"
569 #: comdlg32.rc:282
570 msgid "&Red:"
571 msgstr "&Rdeča:"
573 #: comdlg32.rc:284
574 msgid "&Green:"
575 msgstr "&Zelena:"
577 #: comdlg32.rc:286
578 msgid "&Blue:"
579 msgstr "&Modra:"
581 #: comdlg32.rc:288
582 msgid "&Hue:"
583 msgstr "Od&tn.:"
585 #: comdlg32.rc:290
586 msgctxt "Saturation"
587 msgid "&Sat:"
588 msgstr "&Sob:"
590 #: comdlg32.rc:292
591 msgctxt "Luminance"
592 msgid "&Lum:"
593 msgstr "&Svetl.:"
595 #: comdlg32.rc:302
596 msgid "&Add to Custom Colors"
597 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
599 #: comdlg32.rc:303
600 msgid "&Define Custom Colors >>"
601 msgstr "M&ešanje barv >>"
603 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
604 msgid "Find"
605 msgstr "Iskanje"
607 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
608 msgid "Fi&nd What:"
609 msgstr "N&ajdi:"
611 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
612 msgid "Match &Whole Word Only"
613 msgstr "&Samo cele besede"
615 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
616 msgid "Match &Case"
617 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
619 #: comdlg32.rc:317
620 msgid "Direction"
621 msgstr "Smer iskanja"
623 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
624 msgid "&Up"
625 msgstr "Navz&gor"
627 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
628 msgid "&Down"
629 msgstr "Navz&dol"
631 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
632 msgid "&Find Next"
633 msgstr "&Najdi naslednje"
635 #: comdlg32.rc:329
636 msgid "Replace"
637 msgstr "Zamenjaj"
639 #: comdlg32.rc:334
640 msgid "Re&place With:"
641 msgstr "Zamenjaj &z:"
643 #: comdlg32.rc:340
644 msgid "&Replace"
645 msgstr "&Zamenjaj"
647 #: comdlg32.rc:341
648 msgid "Replace &All"
649 msgstr "Zamenjaj &vse"
651 #: comdlg32.rc:358
652 msgid "Print to fi&le"
653 msgstr "Na&tisni v datoteko"
655 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
656 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
657 msgid "&Properties"
658 msgstr "&Lastnosti"
660 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
661 msgid "&Name:"
662 msgstr "&Ime:"
664 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
665 msgid "Status:"
666 msgstr "Stanje:"
668 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
669 msgid "Type:"
670 msgstr "Vrsta:"
672 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
673 msgid "Where:"
674 msgstr "Kje:"
676 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
677 msgid "Comment:"
678 msgstr "Opomba:"
680 #: comdlg32.rc:371
681 msgid "Copies"
682 msgstr "Kopije"
684 #: comdlg32.rc:372
685 msgid "Number of &copies:"
686 msgstr "Število &kopij:"
688 #: comdlg32.rc:374
689 msgid "C&ollate"
690 msgstr "Z&biranje"
692 #: comdlg32.rc:379
693 msgid "Pa&ges"
694 msgstr "St&rani"
696 #: comdlg32.rc:380
697 msgid "&Selection"
698 msgstr "I&zbor"
700 #: comdlg32.rc:383
701 msgid "&from:"
702 msgstr "&od:"
704 #: comdlg32.rc:384
705 msgid "&to:"
706 msgstr "&do:"
708 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
709 msgid "Si&ze:"
710 msgstr "V&elikost:"
712 #: comdlg32.rc:412
713 msgid "&Source:"
714 msgstr "&Vir:"
716 #: comdlg32.rc:417
717 msgid "P&ortrait"
718 msgstr "P&okončno"
720 #: comdlg32.rc:418
721 msgid "L&andscape"
722 msgstr "L&ežeče"
724 #: comdlg32.rc:423
725 msgid "Setup Page"
726 msgstr "Nastavitev strani"
728 #: comdlg32.rc:432
729 msgid "&Tray:"
730 msgstr "&Vir:"
732 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
733 msgid "&Portrait"
734 msgstr "P&okončna"
736 #: comdlg32.rc:437
737 msgid "Borders"
738 msgstr "Robovi"
740 #: comdlg32.rc:438
741 msgid "L&eft:"
742 msgstr "&Levo:"
744 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
745 msgid "&Right:"
746 msgstr "&Desno:"
748 #: comdlg32.rc:442
749 msgid "T&op:"
750 msgstr "&Zgoraj:"
752 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
753 msgid "&Bottom:"
754 msgstr "&Spodaj:"
756 #: comdlg32.rc:448
757 msgid "P&rinter..."
758 msgstr "&Tiskalnik ..."
760 #: comdlg32.rc:456
761 msgid "Look &in:"
762 msgstr "&Išči v:"
764 #: comdlg32.rc:462
765 msgid "File &name:"
766 msgstr "Ime &datoteke:"
768 #: comdlg32.rc:465
769 msgid "Files of &type:"
770 msgstr "Vrsta da&totek:"
772 #: comdlg32.rc:468
773 msgid "Open as &read-only"
774 msgstr "&Samo za branje"
776 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
777 msgid "&Open"
778 msgstr "&Odpri"
780 #: comdlg32.rc:481
781 msgid "File name:"
782 msgstr "Ime datoteke:"
784 #: comdlg32.rc:484
785 msgid "Files of type:"
786 msgstr "Vrsta datoteke:"
788 #: comdlg32.rc:29
789 msgid "File not found"
790 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
792 #: comdlg32.rc:30
793 msgid "Please verify that the correct file name was given"
794 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
796 #: comdlg32.rc:31
797 msgid ""
798 "File does not exist.\n"
799 "Do you want to create file?"
800 msgstr ""
801 "Datoteka ne obstaja.\n"
802 "Ali jo želite ustvariti?"
804 #: comdlg32.rc:32
805 msgid ""
806 "File already exists.\n"
807 "Do you want to replace it?"
808 msgstr ""
809 "Datoteka že obstaja.\n"
810 "Ali jo želite zamenjati?"
812 #: comdlg32.rc:33
813 msgid "Invalid character(s) in path"
814 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
816 #: comdlg32.rc:34
817 msgid ""
818 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
819 "                          / : < > |"
820 msgstr ""
821 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
822 "                          / : < > |"
824 #: comdlg32.rc:35
825 msgid "Path does not exist"
826 msgstr "Pot ne obstaja"
828 #: comdlg32.rc:36
829 msgid "File does not exist"
830 msgstr "Datoteka ne obstaja"
832 #: comdlg32.rc:41
833 msgid "Up One Level"
834 msgstr "Eno raven navzgor"
836 #: comdlg32.rc:42
837 msgid "Create New Folder"
838 msgstr "Ustvari novo mapo"
840 #: comdlg32.rc:43
841 msgid "List"
842 msgstr "Seznam"
844 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
845 msgid "Details"
846 msgstr "Podrobnosti"
848 #: comdlg32.rc:45
849 msgid "Browse to Desktop"
850 msgstr "Brskaj po namizju"
852 #: comdlg32.rc:109
853 msgid "Regular"
854 msgstr "Običajno"
856 #: comdlg32.rc:110
857 msgid "Bold"
858 msgstr "Krepko"
860 #: comdlg32.rc:111
861 msgid "Italic"
862 msgstr "Ležeče"
864 #: comdlg32.rc:112
865 msgid "Bold Italic"
866 msgstr "Krepko ležeče"
868 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
869 msgid "Black"
870 msgstr "Črna"
872 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
873 msgid "Maroon"
874 msgstr "Kostanjeva"
876 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
877 msgid "Green"
878 msgstr "Zelena"
880 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
881 msgid "Olive"
882 msgstr "Olivna"
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
885 msgid "Navy"
886 msgstr "Mornariška"
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
889 msgid "Purple"
890 msgstr "Vijolična"
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
893 msgid "Teal"
894 msgstr "Zelenomodra"
896 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
897 msgid "Gray"
898 msgstr "Siva"
900 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
901 msgid "Silver"
902 msgstr "Srebrna"
904 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
905 msgid "Red"
906 msgstr "Rdeča"
908 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
909 msgid "Lime"
910 msgstr "Citronska"
912 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
913 msgid "Yellow"
914 msgstr "Rumena"
916 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
917 msgid "Blue"
918 msgstr "Modra"
920 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
921 msgid "Fuchsia"
922 msgstr "Roza"
924 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
925 msgid "Aqua"
926 msgstr "Akvamarin"
928 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
929 msgid "White"
930 msgstr "Bela"
932 #: comdlg32.rc:52
933 msgid "Unreadable Entry"
934 msgstr "Neberljiv vnos"
936 #: comdlg32.rc:54
937 msgid ""
938 "This value does not lie within the page range.\n"
939 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
940 msgstr ""
941 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
942 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
944 #: comdlg32.rc:56
945 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
946 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
948 #: comdlg32.rc:58
949 msgid ""
950 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
951 "Please reenter margins."
952 msgstr ""
953 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
954 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
956 #: comdlg32.rc:60
957 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
958 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
960 #: comdlg32.rc:62
961 msgid ""
962 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
963 "Please enter a value between 1 and %d."
964 msgstr ""
965 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
966 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
968 #: comdlg32.rc:63
969 msgid "A printer error occurred."
970 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
972 #: comdlg32.rc:64
973 msgid "No default printer defined."
974 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
976 #: comdlg32.rc:65
977 msgid "Cannot find the printer."
978 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
980 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
981 msgid "Out of memory."
982 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
984 #: comdlg32.rc:67
985 msgid "An error occurred."
986 msgstr "Prišlo je do napake."
988 #: comdlg32.rc:68
989 msgid "Unknown printer driver."
990 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
992 #: comdlg32.rc:71
993 msgid ""
994 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
995 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
996 msgstr ""
997 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
998 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
999 "tiskalnika poskusite znova."
1001 #: comdlg32.rc:137
1002 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1003 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1005 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1006 msgid "&Save"
1007 msgstr "&Shrani"
1009 #: comdlg32.rc:139
1010 msgid "Save &in:"
1011 msgstr "Shrani &v:"
1013 #: comdlg32.rc:140
1014 msgid "Save"
1015 msgstr "Shrani"
1017 #: comdlg32.rc:142
1018 msgid "Open File"
1019 msgstr "Odpri datoteko"
1021 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1022 msgid "Ready"
1023 msgstr "Pripravljen"
1025 #: comdlg32.rc:80
1026 msgid "Paused; "
1027 msgstr "V premoru,"
1029 #: comdlg32.rc:81
1030 msgid "Error; "
1031 msgstr "Napaka; "
1033 #: comdlg32.rc:82
1034 msgid "Pending deletion; "
1035 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
1037 #: comdlg32.rc:83
1038 msgid "Paper jam; "
1039 msgstr "Papir se je zataknil,"
1041 #: comdlg32.rc:84
1042 msgid "Out of paper; "
1043 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
1045 #: comdlg32.rc:85
1046 msgid "Feed paper manual; "
1047 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
1049 #: comdlg32.rc:86
1050 msgid "Paper problem; "
1051 msgstr "Težava s papirjem,"
1053 #: comdlg32.rc:87
1054 msgid "Printer offline; "
1055 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
1057 #: comdlg32.rc:88
1058 msgid "I/O Active; "
1059 msgstr "V/I je dejaven."
1061 #: comdlg32.rc:89
1062 msgid "Busy; "
1063 msgstr "Zaposleno,- "
1065 #: comdlg32.rc:90
1066 msgid "Printing; "
1067 msgstr "Tiskanje, "
1069 #: comdlg32.rc:91
1070 msgid "Output tray is full; "
1071 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
1073 #: comdlg32.rc:92
1074 msgid "Not available; "
1075 msgstr "Ni na voljo; "
1077 #: comdlg32.rc:93
1078 msgid "Waiting; "
1079 msgstr "Čakanje, "
1081 #: comdlg32.rc:94
1082 msgid "Processing; "
1083 msgstr "Obdelovanje, "
1085 #: comdlg32.rc:95
1086 msgid "Initialising; "
1087 msgstr "Začenjanje,"
1089 #: comdlg32.rc:96
1090 msgid "Warming up; "
1091 msgstr "Ogrevanje,"
1093 #: comdlg32.rc:97
1094 msgid "Toner low; "
1095 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
1097 #: comdlg32.rc:98
1098 msgid "No toner; "
1099 msgstr "Ni črnila, "
1101 #: comdlg32.rc:99
1102 msgid "Page punt; "
1103 msgstr "Upor strani,"
1105 #: comdlg32.rc:100
1106 msgid "Interrupted by user; "
1107 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
1109 #: comdlg32.rc:101
1110 msgid "Out of memory; "
1111 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
1113 #: comdlg32.rc:102
1114 msgid "The printer door is open; "
1115 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
1117 #: comdlg32.rc:103
1118 msgid "Print server unknown; "
1119 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan,"
1121 #: comdlg32.rc:104
1122 msgid "Power save mode; "
1123 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
1125 #: comdlg32.rc:73
1126 msgid "Default Printer; "
1127 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1129 #: comdlg32.rc:74
1130 msgid "There are %d documents in the queue"
1131 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1133 #: comdlg32.rc:75
1134 msgid "Margins [inches]"
1135 msgstr "Beli robovi [palci]"
1137 #: comdlg32.rc:76
1138 msgid "Margins [mm]"
1139 msgstr "Robovi [mm]"
1141 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1142 msgctxt "unit: millimeters"
1143 msgid "mm"
1144 msgstr "mm"
1146 #: credui.rc:42
1147 msgid "&User name:"
1148 msgstr "&Uporabniško ime:"
1150 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1151 msgid "&Password:"
1152 msgstr "&Geslo:"
1154 #: credui.rc:47
1155 msgid "&Remember my password"
1156 msgstr "&Zapomni si geslo"
1158 #: credui.rc:27
1159 msgid "Connect to %s"
1160 msgstr "Poveži se z %s"
1162 #: credui.rc:28
1163 msgid "Connecting to %s"
1164 msgstr "Povezovanje z %s"
1166 #: credui.rc:29
1167 msgid "Logon unsuccessful"
1168 msgstr "Prijava ni uspela"
1170 #: credui.rc:30
1171 msgid ""
1172 "Make sure that your user name\n"
1173 "and password are correct."
1174 msgstr ""
1175 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1176 "uporabniško ime in/ali geslo."
1178 #: credui.rc:32
1179 msgid ""
1180 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1181 "\n"
1182 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1183 "entering your password."
1184 msgstr ""
1185 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1186 "\n"
1187 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1188 "in znova vnesite geslo."
1190 #: credui.rc:31
1191 msgid "Caps Lock is On"
1192 msgstr "Caps Lock je vključen"
1194 #: crypt32.rc:27
1195 msgid "Authority Key Identifier"
1196 msgstr "Določilo ključa overitve"
1198 #: crypt32.rc:28
1199 msgid "Key Attributes"
1200 msgstr "Atributi ključa"
1202 #: crypt32.rc:29
1203 msgid "Key Usage Restriction"
1204 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1206 #: crypt32.rc:30
1207 msgid "Subject Alternative Name"
1208 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1210 #: crypt32.rc:31
1211 msgid "Issuer Alternative Name"
1212 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1214 #: crypt32.rc:32
1215 msgid "Basic Constraints"
1216 msgstr "Osnovne omejitve"
1218 #: crypt32.rc:33
1219 msgid "Key Usage"
1220 msgstr "Uporaba ključa"
1222 #: crypt32.rc:34
1223 msgid "Certificate Policies"
1224 msgstr "Pravila potrdil"
1226 #: crypt32.rc:35
1227 msgid "Subject Key Identifier"
1228 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1230 #: crypt32.rc:36
1231 msgid "CRL Reason Code"
1232 msgstr "Koda vzroka CRL"
1234 #: crypt32.rc:37
1235 msgid "CRL Distribution Points"
1236 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1238 #: crypt32.rc:38
1239 msgid "Enhanced Key Usage"
1240 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1242 #: crypt32.rc:39
1243 msgid "Authority Information Access"
1244 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1246 #: crypt32.rc:40
1247 msgid "Certificate Extensions"
1248 msgstr "Razširitve potrdila"
1250 #: crypt32.rc:41
1251 msgid "Next Update Location"
1252 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1254 #: crypt32.rc:42
1255 msgid "Yes or No Trust"
1256 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
1258 #: crypt32.rc:43
1259 msgid "Email Address"
1260 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1262 #: crypt32.rc:44
1263 msgid "Unstructured Name"
1264 msgstr "Nestrukturirano ime"
1266 #: crypt32.rc:45
1267 msgid "Content Type"
1268 msgstr "Vrsta vsebine"
1270 #: crypt32.rc:46
1271 msgid "Message Digest"
1272 msgstr "Izvleček sporočila"
1274 #: crypt32.rc:47
1275 msgid "Signing Time"
1276 msgstr "Čas podpisovanja"
1278 #: crypt32.rc:48
1279 msgid "Counter Sign"
1280 msgstr "Podpis števca"
1282 #: crypt32.rc:49
1283 msgid "Challenge Password"
1284 msgstr "Geslo izziva"
1286 #: crypt32.rc:50
1287 msgid "Unstructured Address"
1288 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1290 #: crypt32.rc:51
1291 msgid "S/MIME Capabilities"
1292 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1294 #: crypt32.rc:52
1295 msgid "Prefer Signed Data"
1296 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1298 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1299 msgctxt "Certification Practice Statement"
1300 msgid "CPS"
1301 msgstr "CPS"
1303 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1304 msgid "User Notice"
1305 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1307 #: crypt32.rc:55
1308 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1309 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1311 #: crypt32.rc:56
1312 msgid "Certification Authority Issuer"
1313 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1315 #: crypt32.rc:57
1316 msgid "Certification Template Name"
1317 msgstr "Ime predloge potrdila"
1319 #: crypt32.rc:58
1320 msgid "Certificate Type"
1321 msgstr "Vrsta potrdila"
1323 #: crypt32.rc:59
1324 msgid "Certificate Manifold"
1325 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1327 #: crypt32.rc:60
1328 msgid "Netscape Cert Type"
1329 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1331 #: crypt32.rc:61
1332 msgid "Netscape Base URL"
1333 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1335 #: crypt32.rc:62
1336 msgid "Netscape Revocation URL"
1337 msgstr "URL preklica Netscape"
1339 #: crypt32.rc:63
1340 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1341 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1343 #: crypt32.rc:64
1344 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1345 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1347 #: crypt32.rc:65
1348 msgid "Netscape CA Policy URL"
1349 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1351 #: crypt32.rc:66
1352 msgid "Netscape SSL ServerName"
1353 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1355 #: crypt32.rc:67
1356 msgid "Netscape Comment"
1357 msgstr "Opomba Netscape"
1359 #: crypt32.rc:68
1360 msgid "Country/Region"
1361 msgstr "Država/regija"
1363 #: crypt32.rc:69
1364 msgid "Organization"
1365 msgstr "Organizacija"
1367 #: crypt32.rc:70
1368 msgid "Organizational Unit"
1369 msgstr "Organizacijska enota"
1371 #: crypt32.rc:71
1372 msgid "Common Name"
1373 msgstr "Splošno ime"
1375 #: crypt32.rc:72
1376 msgid "Locality"
1377 msgstr "Krajevnost"
1379 #: crypt32.rc:73
1380 msgid "State or Province"
1381 msgstr "Država ali provinca"
1383 #: crypt32.rc:74
1384 msgid "Title"
1385 msgstr "Naziv"
1387 #: crypt32.rc:75
1388 msgid "Given Name"
1389 msgstr "Rojstno ime"
1391 #: crypt32.rc:76
1392 msgid "Initials"
1393 msgstr "Začetnice"
1395 #: crypt32.rc:77
1396 msgid "Surname"
1397 msgstr "Priimek"
1399 #: crypt32.rc:78
1400 msgid "Domain Component"
1401 msgstr "Sestavni del domene"
1403 #: crypt32.rc:79
1404 msgid "Street Address"
1405 msgstr "Naslov ulice"
1407 #: crypt32.rc:80
1408 msgid "Serial Number"
1409 msgstr "Zaporedna številka"
1411 #: crypt32.rc:81
1412 msgid "CA Version"
1413 msgstr "Različica CA"
1415 #: crypt32.rc:82
1416 msgid "Cross CA Version"
1417 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1419 #: crypt32.rc:83
1420 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1421 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1423 #: crypt32.rc:84
1424 msgid "Principal Name"
1425 msgstr "Osnovno ime"
1427 #: crypt32.rc:85
1428 msgid "Windows Product Update"
1429 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1431 #: crypt32.rc:86
1432 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1433 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1435 #: crypt32.rc:87
1436 msgid "OS Version"
1437 msgstr "Različica OS"
1439 #: crypt32.rc:88
1440 msgid "Enrollment CSP"
1441 msgstr "CSP vpisa"
1443 #: crypt32.rc:89
1444 msgid "CRL Number"
1445 msgstr "Številka CRL"
1447 #: crypt32.rc:90
1448 msgid "Delta CRL Indicator"
1449 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1451 #: crypt32.rc:91
1452 msgid "Issuing Distribution Point"
1453 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1455 #: crypt32.rc:92
1456 msgid "Freshest CRL"
1457 msgstr "Najbolj svež CRL"
1459 #: crypt32.rc:93
1460 msgid "Name Constraints"
1461 msgstr "Omejitve imen"
1463 #: crypt32.rc:94
1464 msgid "Policy Mappings"
1465 msgstr "Preslikave pravil"
1467 #: crypt32.rc:95
1468 msgid "Policy Constraints"
1469 msgstr "Omejitve pravil"
1471 #: crypt32.rc:96
1472 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1473 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1475 #: crypt32.rc:97
1476 msgid "Application Policies"
1477 msgstr "Pravila programov"
1479 #: crypt32.rc:98
1480 msgid "Application Policy Mappings"
1481 msgstr "Preslikava pravil programov"
1483 #: crypt32.rc:99
1484 msgid "Application Policy Constraints"
1485 msgstr "Omejitve pravil programov"
1487 #: crypt32.rc:100
1488 msgid "CMC Data"
1489 msgstr "Podatki CMC"
1491 #: crypt32.rc:101
1492 msgid "CMC Response"
1493 msgstr "Odziv CMC"
1495 #: crypt32.rc:102
1496 msgid "Unsigned CMC Request"
1497 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1499 #: crypt32.rc:103
1500 msgid "CMC Status Info"
1501 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1503 #: crypt32.rc:104
1504 msgid "CMC Extensions"
1505 msgstr "Razširitve CMC"
1507 #: crypt32.rc:105
1508 msgid "CMC Attributes"
1509 msgstr "Atributi CMC"
1511 #: crypt32.rc:106
1512 msgid "PKCS 7 Data"
1513 msgstr "PCKS 7 podatki"
1515 #: crypt32.rc:107
1516 msgid "PKCS 7 Signed"
1517 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1519 #: crypt32.rc:108
1520 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1521 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1523 #: crypt32.rc:109
1524 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1525 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1527 #: crypt32.rc:110
1528 msgid "PKCS 7 Digested"
1529 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1531 #: crypt32.rc:111
1532 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1533 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1535 #: crypt32.rc:112
1536 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1537 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1539 #: crypt32.rc:113
1540 msgid "Virtual Base CRL Number"
1541 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1543 #: crypt32.rc:114
1544 msgid "Next CRL Publish"
1545 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1547 #: crypt32.rc:115
1548 msgid "CA Encryption Certificate"
1549 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1551 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1552 msgid "Key Recovery Agent"
1553 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1555 #: crypt32.rc:117
1556 msgid "Certificate Template Information"
1557 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1559 #: crypt32.rc:118
1560 msgid "Enterprise Root OID"
1561 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1563 #: crypt32.rc:119
1564 msgid "Dummy Signer"
1565 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1567 #: crypt32.rc:120
1568 msgid "Encrypted Private Key"
1569 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1571 #: crypt32.rc:121
1572 msgid "Published CRL Locations"
1573 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1575 #: crypt32.rc:122
1576 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1577 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1579 #: crypt32.rc:123
1580 msgid "Transaction Id"
1581 msgstr "Id prenosa"
1583 #: crypt32.rc:124
1584 msgid "Sender Nonce"
1585 msgstr "Žeton podpisnika"
1587 #: crypt32.rc:125
1588 msgid "Recipient Nonce"
1589 msgstr "Žeton prejemnika"
1591 #: crypt32.rc:126
1592 msgid "Reg Info"
1593 msgstr "Podrobnosti registra"
1595 #: crypt32.rc:127
1596 msgid "Get Certificate"
1597 msgstr "Dobi potrdilo"
1599 #: crypt32.rc:128
1600 msgid "Get CRL"
1601 msgstr "Dobi CRL"
1603 #: crypt32.rc:129
1604 msgid "Revoke Request"
1605 msgstr "Zahteva po preklicu"
1607 #: crypt32.rc:130
1608 msgid "Query Pending"
1609 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1611 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1612 msgid "Certificate Trust List"
1613 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1615 #: crypt32.rc:132
1616 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1617 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1619 #: crypt32.rc:133
1620 msgid "Private Key Usage Period"
1621 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1623 #: crypt32.rc:134
1624 msgid "Client Information"
1625 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1627 #: crypt32.rc:135
1628 msgid "Server Authentication"
1629 msgstr "Overitev strežnika"
1631 #: crypt32.rc:136
1632 msgid "Client Authentication"
1633 msgstr "Overitev odjemalca"
1635 #: crypt32.rc:137
1636 msgid "Code Signing"
1637 msgstr "Podpisovanje kode"
1639 #: crypt32.rc:138
1640 msgid "Secure Email"
1641 msgstr "Varna e-pošta"
1643 #: crypt32.rc:139
1644 msgid "Time Stamping"
1645 msgstr "Časovno žigosanje"
1647 #: crypt32.rc:140
1648 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1649 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1651 #: crypt32.rc:141
1652 msgid "Microsoft Time Stamping"
1653 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1655 #: crypt32.rc:142
1656 msgid "IP security end system"
1657 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1659 #: crypt32.rc:143
1660 msgid "IP security tunnel termination"
1661 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1663 #: crypt32.rc:144
1664 msgid "IP security user"
1665 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1667 #: crypt32.rc:145
1668 msgid "Encrypting File System"
1669 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1671 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1672 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1673 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1675 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1676 msgid "Windows System Component Verification"
1677 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1679 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1680 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1681 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1683 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1684 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1685 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1687 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1688 msgid "Key Pack Licenses"
1689 msgstr "Licence paketa ključev"
1691 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1692 msgid "License Server Verification"
1693 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1695 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1696 msgid "Smart Card Logon"
1697 msgstr "Prijava pametne kartice"
1699 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1700 msgid "Digital Rights"
1701 msgstr "Digitalne pravice"
1703 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1704 msgid "Qualified Subordination"
1705 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1707 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1708 msgid "Key Recovery"
1709 msgstr "Obnavljanje ključa"
1711 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1712 msgid "Document Signing"
1713 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1715 #: crypt32.rc:157
1716 msgid "IP security IKE intermediate"
1717 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1719 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1720 msgid "File Recovery"
1721 msgstr "Obnavljanje datotek"
1723 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1724 msgid "Root List Signer"
1725 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1727 #: crypt32.rc:160
1728 msgid "All application policies"
1729 msgstr "Vsa pravila programov"
1731 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1732 msgid "Directory Service Email Replication"
1733 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1735 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1736 msgid "Certificate Request Agent"
1737 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1739 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1740 msgid "Lifetime Signing"
1741 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1743 #: crypt32.rc:164
1744 msgid "All issuance policies"
1745 msgstr "Vse zavarovalne police"
1747 #: crypt32.rc:169
1748 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1749 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1751 #: crypt32.rc:170
1752 msgid "Personal"
1753 msgstr "Osebno"
1755 #: crypt32.rc:171
1756 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1757 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1759 #: crypt32.rc:172
1760 msgid "Other People"
1761 msgstr "Drugi ljudje"
1763 #: crypt32.rc:173
1764 msgid "Trusted Publishers"
1765 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1767 #: crypt32.rc:174
1768 msgid "Untrusted Certificates"
1769 msgstr "Nezaupana potrdila"
1771 #: crypt32.rc:179
1772 msgid "KeyID="
1773 msgstr "ID ključa="
1775 #: crypt32.rc:180
1776 msgid "Certificate Issuer"
1777 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1779 #: crypt32.rc:181
1780 msgid "Certificate Serial Number="
1781 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1783 #: crypt32.rc:182
1784 msgid "Other Name="
1785 msgstr "Drugo ime="
1787 #: crypt32.rc:183
1788 msgid "Email Address="
1789 msgstr "Naslov e-pošte="
1791 #: crypt32.rc:184
1792 msgid "DNS Name="
1793 msgstr "Ime DNS="
1795 #: crypt32.rc:185
1796 msgid "Directory Address"
1797 msgstr "Dostop do mape"
1799 #: crypt32.rc:186
1800 msgid "URL="
1801 msgstr "URL="
1803 #: crypt32.rc:187
1804 msgid "IP Address="
1805 msgstr "Naslov IP="
1807 #: crypt32.rc:188
1808 msgid "Mask="
1809 msgstr "Maska="
1811 #: crypt32.rc:189
1812 msgid "Registered ID="
1813 msgstr "Vpisan ID="
1815 #: crypt32.rc:190
1816 msgid "Unknown Key Usage"
1817 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1819 #: crypt32.rc:191
1820 msgid "Subject Type="
1821 msgstr "Vrsta zadeve="
1823 #: crypt32.rc:192
1824 msgctxt "Certificate Authority"
1825 msgid "CA"
1826 msgstr "Overitelj potrdil"
1828 #: crypt32.rc:193
1829 msgid "End Entity"
1830 msgstr "Končna entiteta"
1832 #: crypt32.rc:194
1833 msgid "Path Length Constraint="
1834 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1836 #: crypt32.rc:195
1837 msgctxt "path length"
1838 msgid "None"
1839 msgstr "Brez"
1841 #: crypt32.rc:196
1842 msgid "Information Not Available"
1843 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1845 #: crypt32.rc:197
1846 msgid "Authority Info Access"
1847 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1849 #: crypt32.rc:198
1850 msgid "Access Method="
1851 msgstr "Način dostopa="
1853 #: crypt32.rc:199
1854 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1855 msgid "OCSP"
1856 msgstr "OCSP"
1858 #: crypt32.rc:200
1859 msgid "CA Issuers"
1860 msgstr "Izdajatelji CA"
1862 #: crypt32.rc:201
1863 msgid "Unknown Access Method"
1864 msgstr "Neznan način dostopa"
1866 #: crypt32.rc:202
1867 msgid "Alternative Name"
1868 msgstr "Nadomestno ime"
1870 #: crypt32.rc:203
1871 msgid "CRL Distribution Point"
1872 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1874 #: crypt32.rc:204
1875 msgid "Distribution Point Name"
1876 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1878 #: crypt32.rc:205
1879 msgid "Full Name"
1880 msgstr "Polno ime"
1882 #: crypt32.rc:206
1883 msgid "RDN Name"
1884 msgstr "Ime RDN"
1886 #: crypt32.rc:207
1887 msgid "CRL Reason="
1888 msgstr "Vzrok CRL="
1890 #: crypt32.rc:208
1891 msgid "CRL Issuer"
1892 msgstr "Izdajatelj CRL"
1894 #: crypt32.rc:209
1895 msgid "Key Compromise"
1896 msgstr "Ogrožen ključ"
1898 #: crypt32.rc:210
1899 msgid "CA Compromise"
1900 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1902 #: crypt32.rc:211
1903 msgid "Affiliation Changed"
1904 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1906 #: crypt32.rc:212
1907 msgid "Superseded"
1908 msgstr "Zamenjano"
1910 #: crypt32.rc:213
1911 msgid "Operation Ceased"
1912 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1914 #: crypt32.rc:214
1915 msgid "Certificate Hold"
1916 msgstr "Držalo potrdila"
1918 #: crypt32.rc:215
1919 msgid "Financial Information="
1920 msgstr "Finančne podrobnosti="
1922 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1923 msgid "Available"
1924 msgstr "Na voljo"
1926 #: crypt32.rc:217
1927 msgid "Not Available"
1928 msgstr "Ni na voljo"
1930 #: crypt32.rc:218
1931 msgid "Meets Criteria="
1932 msgstr "Ustreza pogojem="
1934 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1935 msgid "Yes"
1936 msgstr "Da"
1938 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1939 msgid "No"
1940 msgstr "Ne"
1942 #: crypt32.rc:221
1943 msgid "Digital Signature"
1944 msgstr "Digitalni podpis"
1946 #: crypt32.rc:222
1947 msgid "Non-Repudiation"
1948 msgstr "Brez zavrnitve"
1950 #: crypt32.rc:223
1951 msgid "Key Encipherment"
1952 msgstr "Šifriranje ključa"
1954 #: crypt32.rc:224
1955 msgid "Data Encipherment"
1956 msgstr "Šifriranje podatkov"
1958 #: crypt32.rc:225
1959 msgid "Key Agreement"
1960 msgstr "Dogovor o ključu"
1962 #: crypt32.rc:226
1963 msgid "Certificate Signing"
1964 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1966 #: crypt32.rc:227
1967 msgid "Off-line CRL Signing"
1968 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1970 #: crypt32.rc:228
1971 msgid "CRL Signing"
1972 msgstr "Podpisovanje CRL"
1974 #: crypt32.rc:229
1975 msgid "Encipher Only"
1976 msgstr "Le šifrirnik"
1978 #: crypt32.rc:230
1979 msgid "Decipher Only"
1980 msgstr "Le odšifrirnik"
1982 #: crypt32.rc:231
1983 msgid "SSL Client Authentication"
1984 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1986 #: crypt32.rc:232
1987 msgid "SSL Server Authentication"
1988 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1990 #: crypt32.rc:233
1991 msgid "S/MIME"
1992 msgstr "S/MIME"
1994 #: crypt32.rc:234
1995 msgid "Signature"
1996 msgstr "Podpis"
1998 #: crypt32.rc:235
1999 msgid "SSL CA"
2000 msgstr "SSL CA"
2002 #: crypt32.rc:236
2003 msgid "S/MIME CA"
2004 msgstr "S/MIME CA"
2006 #: crypt32.rc:237
2007 msgid "Signature CA"
2008 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2010 #: cryptdlg.rc:27
2011 msgid "Certificate Policy"
2012 msgstr "Pravilo potrdila"
2014 #: cryptdlg.rc:28
2015 msgid "Policy Identifier: "
2016 msgstr "Določilo pravil:"
2018 #: cryptdlg.rc:29
2019 msgid "Policy Qualifier Info"
2020 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2022 #: cryptdlg.rc:30
2023 msgid "Policy Qualifier Id="
2024 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2026 #: cryptdlg.rc:33
2027 msgid "Qualifier"
2028 msgstr "Kvalifikator"
2030 #: cryptdlg.rc:34
2031 msgid "Notice Reference"
2032 msgstr "Sklic obvestila"
2034 #: cryptdlg.rc:35
2035 msgid "Organization="
2036 msgstr "Organizacija="
2038 #: cryptdlg.rc:36
2039 msgid "Notice Number="
2040 msgstr "Število obvestila="
2042 #: cryptdlg.rc:37
2043 msgid "Notice Text="
2044 msgstr "Besedilo obvestila="
2046 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2047 msgid "General"
2048 msgstr "Splošno"
2050 #: cryptui.rc:188
2051 msgid "&Install Certificate..."
2052 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2054 #: cryptui.rc:189
2055 msgid "Issuer &Statement"
2056 msgstr "&Izjava izdaje"
2058 #: cryptui.rc:197
2059 msgid "&Show:"
2060 msgstr "&Pokaži:"
2062 #: cryptui.rc:202
2063 msgid "&Edit Properties..."
2064 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2066 #: cryptui.rc:203
2067 msgid "&Copy to File..."
2068 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2070 #: cryptui.rc:207
2071 msgid "Certification Path"
2072 msgstr "Pot potrdila"
2074 #: cryptui.rc:211
2075 msgid "Certification path"
2076 msgstr "Pot potrdila"
2078 #: cryptui.rc:214
2079 msgid "&View Certificate"
2080 msgstr "&Poglej potrdilo"
2082 #: cryptui.rc:215
2083 msgid "Certificate &status:"
2084 msgstr "&Stanje potrdil:"
2086 #: cryptui.rc:221
2087 msgid "Disclaimer"
2088 msgstr "Izjava"
2090 #: cryptui.rc:228
2091 msgid "More &Info"
2092 msgstr "Več &podrobnosti"
2094 #: cryptui.rc:236
2095 msgid "&Friendly name:"
2096 msgstr "&Prijazno ime:"
2098 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2099 msgid "&Description:"
2100 msgstr "&Opis:"
2102 #: cryptui.rc:240
2103 msgid "Certificate purposes"
2104 msgstr "Nameni potrdila"
2106 #: cryptui.rc:241
2107 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2108 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2110 #: cryptui.rc:243
2111 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2112 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2114 #: cryptui.rc:245
2115 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2116 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2118 #: cryptui.rc:250
2119 msgid "Add &Purpose..."
2120 msgstr "Dodaj &namen ..."
2122 #: cryptui.rc:254
2123 msgid "Add Purpose"
2124 msgstr "Dodaj namen"
2126 #: cryptui.rc:257
2127 msgid ""
2128 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2129 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2131 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2132 msgid "Select Certificate Store"
2133 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2135 #: cryptui.rc:268
2136 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2137 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2139 #: cryptui.rc:271
2140 msgid "&Show physical stores"
2141 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2143 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2144 msgid "Certificate Import Wizard"
2145 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2147 #: cryptui.rc:280
2148 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2149 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2151 #: cryptui.rc:283
2152 msgid ""
2153 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2154 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2155 "\n"
2156 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2157 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2158 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2159 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2160 "\n"
2161 "To continue, click Next."
2162 msgstr ""
2163 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2164 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2165 "\n"
2166 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2167 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2168 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2169 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2170 "\n"
2171 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2173 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2174 msgid "&File name:"
2175 msgstr "&Ime datoteke:"
2177 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2178 msgid "B&rowse..."
2179 msgstr "B&rskaj ..."
2181 #: cryptui.rc:294
2182 #, fuzzy
2183 msgid ""
2184 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2185 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2186 msgstr ""
2187 "Opomba: naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2188 "preklicanih potrdil ali seznam zaupana vrednih potrdil:"
2190 #: cryptui.rc:296
2191 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2192 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2194 #: cryptui.rc:298
2195 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2196 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2198 #: cryptui.rc:300
2199 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2200 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (.sst)"
2202 #: cryptui.rc:308
2203 msgid ""
2204 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2205 "location for the certificates."
2206 msgstr ""
2207 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2208 "potrdil."
2210 #: cryptui.rc:310
2211 msgid "&Automatically select certificate store"
2212 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2214 #: cryptui.rc:312
2215 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2216 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2218 #: cryptui.rc:322
2219 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2220 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2222 #: cryptui.rc:324
2223 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2224 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil"
2226 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2227 msgid "You have specified the following settings:"
2228 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2230 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2231 msgid "Certificates"
2232 msgstr "Potrdila"
2234 #: cryptui.rc:337
2235 msgid "I&ntended purpose:"
2236 msgstr "N&amenjen namen:"
2238 #: cryptui.rc:341
2239 msgid "&Import..."
2240 msgstr "&Uvozi ..."
2242 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2243 msgid "&Export..."
2244 msgstr "&Izvozi ..."
2246 #: cryptui.rc:344
2247 msgid "&Advanced..."
2248 msgstr "&Napredno ..."
2250 #: cryptui.rc:345
2251 msgid "Certificate intended purposes"
2252 msgstr "Nameni namenjanega potrdila"
2254 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2255 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2256 #: wordpad.rc:66
2257 msgid "&View"
2258 msgstr "&Pogled"
2260 #: cryptui.rc:352
2261 msgid "Advanced Options"
2262 msgstr "Napredne možnosti"
2264 #: cryptui.rc:355
2265 msgid "Certificate purpose"
2266 msgstr "Nameni potrdil"
2268 #: cryptui.rc:356
2269 msgid ""
2270 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2271 msgstr ""
2272 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2274 #: cryptui.rc:358
2275 msgid "&Certificate purposes:"
2276 msgstr "Nameni &potrdila:"
2278 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2279 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2280 msgid "Certificate Export Wizard"
2281 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2283 #: cryptui.rc:370
2284 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2285 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2287 #: cryptui.rc:373
2288 msgid ""
2289 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2290 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2291 "\n"
2292 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2293 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2294 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2295 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2296 "\n"
2297 "To continue, click Next."
2298 msgstr ""
2299 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2300 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2301 "\n"
2302 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2303 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2304 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2305 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2306 "\n"
2307 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2309 #: cryptui.rc:381
2310 msgid ""
2311 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2312 "to protect the private key on a later page."
2313 msgstr ""
2314 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2315 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2317 #: cryptui.rc:382
2318 msgid "Do you wish to export the private key?"
2319 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2321 #: cryptui.rc:383
2322 msgid "&Yes, export the private key"
2323 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2325 #: cryptui.rc:385
2326 msgid "N&o, do not export the private key"
2327 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2329 #: cryptui.rc:396
2330 msgid "&Confirm password:"
2331 msgstr "&Potrdi geslo:"
2333 #: cryptui.rc:404
2334 msgid "Select the format you want to use:"
2335 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2337 #: cryptui.rc:405
2338 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2339 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2341 #: cryptui.rc:407
2342 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2343 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2345 #: cryptui.rc:409
2346 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2347 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2349 #: cryptui.rc:411
2350 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2351 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2353 #: cryptui.rc:413
2354 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2355 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2357 #: cryptui.rc:415
2358 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2359 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2361 #: cryptui.rc:417
2362 msgid "&Enable strong encryption"
2363 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2365 #: cryptui.rc:419
2366 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2367 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2369 #: cryptui.rc:436
2370 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2371 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2373 #: cryptui.rc:438
2374 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2375 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2377 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2378 msgid "Certificate"
2379 msgstr "Potrdilo"
2381 #: cryptui.rc:28
2382 msgid "Certificate Information"
2383 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2385 #: cryptui.rc:29
2386 #, fuzzy
2387 msgid ""
2388 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2389 "altered or corrupted."
2390 msgstr ""
2391 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2392 "okvarjeno."
2394 #: cryptui.rc:30
2395 #, fuzzy
2396 msgid ""
2397 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2398 "trusted root certificate store."
2399 msgstr ""
2400 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2401 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2403 #: cryptui.rc:31
2404 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2405 msgstr ""
2406 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2408 #: cryptui.rc:32
2409 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2410 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2412 #: cryptui.rc:33
2413 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2414 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2416 #: cryptui.rc:34
2417 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2418 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2420 #: cryptui.rc:35
2421 msgid "Issued to: "
2422 msgstr "Izdano osebi:"
2424 #: cryptui.rc:36
2425 msgid "Issued by: "
2426 msgstr "Izdajatelj:"
2428 #: cryptui.rc:37
2429 msgid "Valid from "
2430 msgstr "Veljavno od"
2432 #: cryptui.rc:38
2433 msgid " to "
2434 msgstr " do "
2436 #: cryptui.rc:39
2437 msgid "This certificate has an invalid signature."
2438 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2440 #: cryptui.rc:40
2441 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2442 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2444 #: cryptui.rc:41
2445 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2446 msgstr ""
2447 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2448 "izdajatelja."
2450 #: cryptui.rc:42
2451 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2452 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2454 #: cryptui.rc:43
2455 msgid "This certificate is OK."
2456 msgstr "To potrdilo je v redu."
2458 #: cryptui.rc:44
2459 msgid "Field"
2460 msgstr "Polje"
2462 #: cryptui.rc:45
2463 msgid "Value"
2464 msgstr "Vrednost"
2466 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2467 msgid "<All>"
2468 msgstr "<Vse>"
2470 #: cryptui.rc:47
2471 msgid "Version 1 Fields Only"
2472 msgstr "Le polja različice 1"
2474 #: cryptui.rc:48
2475 msgid "Extensions Only"
2476 msgstr "Le razširitve"
2478 #: cryptui.rc:49
2479 msgid "Critical Extensions Only"
2480 msgstr "Le kritični izrazi"
2482 #: cryptui.rc:50
2483 msgid "Properties Only"
2484 msgstr "Le lastnosti"
2486 #: cryptui.rc:52
2487 msgid "Serial number"
2488 msgstr "Zaporedna številka"
2490 #: cryptui.rc:53
2491 msgid "Issuer"
2492 msgstr "Izdajatelj"
2494 #: cryptui.rc:54
2495 msgid "Valid from"
2496 msgstr "Veljavno od"
2498 #: cryptui.rc:55
2499 msgid "Valid to"
2500 msgstr "Veljavno do"
2502 #: cryptui.rc:56
2503 msgid "Subject"
2504 msgstr "Zadeva"
2506 #: cryptui.rc:57
2507 msgid "Public key"
2508 msgstr "Javni ključ"
2510 #: cryptui.rc:58
2511 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2512 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2514 #: cryptui.rc:59
2515 msgid "SHA1 hash"
2516 msgstr "Razpršilo SHA1"
2518 #: cryptui.rc:60
2519 msgid "Enhanced key usage (property)"
2520 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2522 #: cryptui.rc:61
2523 msgid "Friendly name"
2524 msgstr "Prijazno ime"
2526 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2527 msgid "Description"
2528 msgstr "Opis"
2530 #: cryptui.rc:63
2531 msgid "Certificate Properties"
2532 msgstr "Lastnosti potrdila"
2534 #: cryptui.rc:64
2535 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2536 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2538 #: cryptui.rc:65
2539 msgid "The OID you entered already exists."
2540 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2542 #: cryptui.rc:67
2543 msgid "Please select a certificate store."
2544 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2546 #: cryptui.rc:69
2547 #, fuzzy
2548 msgid ""
2549 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2550 "select another file."
2551 msgstr ""
2552 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2553 "drugo datoteko."
2555 #: cryptui.rc:70
2556 msgid "File to Import"
2557 msgstr "Datoteka za uvoz"
2559 #: cryptui.rc:71
2560 msgid "Specify the file you want to import."
2561 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2563 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2564 msgid "Certificate Store"
2565 msgstr "Shramba potrdil"
2567 #: cryptui.rc:73
2568 msgid ""
2569 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2570 "lists, and certificate trust lists."
2571 msgstr ""
2572 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2573 "zaupana vrednih potrdil."
2575 #: cryptui.rc:74
2576 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2577 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2579 #: cryptui.rc:75
2580 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2581 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2583 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2584 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2585 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2587 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2588 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2589 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2591 #: cryptui.rc:78
2592 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2593 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2595 #: cryptui.rc:79
2596 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2597 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2599 #: cryptui.rc:81
2600 msgid "Please select a file."
2601 msgstr "Izberite datoteko."
2603 #: cryptui.rc:82
2604 #, fuzzy
2605 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2606 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2608 #: cryptui.rc:83
2609 msgid "Could not open "
2610 msgstr "Ni mogoče odpreti"
2612 #: cryptui.rc:84
2613 msgid "Determined by the program"
2614 msgstr "Določeno s programom"
2616 #: cryptui.rc:85
2617 msgid "Please select a store"
2618 msgstr "Izberite shrambo"
2620 #: cryptui.rc:86
2621 msgid "Certificate Store Selected"
2622 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2624 #: cryptui.rc:87
2625 msgid "Automatically determined by the program"
2626 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2628 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2629 msgid "File"
2630 msgstr "Datoteka"
2632 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2633 msgid "Content"
2634 msgstr "Vsebina"
2636 #: cryptui.rc:91
2637 msgid "Certificate Revocation List"
2638 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2640 #: cryptui.rc:93
2641 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2642 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2644 #: cryptui.rc:94
2645 msgid "Personal Information Exchange"
2646 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2648 #: cryptui.rc:96
2649 msgid "The import was successful."
2650 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2652 #: cryptui.rc:97
2653 msgid "The import failed."
2654 msgstr "Uvoz je spodletel."
2656 #: cryptui.rc:98
2657 msgid "Arial"
2658 msgstr "Arial"
2660 #: cryptui.rc:100
2661 msgid "<Advanced Purposes>"
2662 msgstr "<Napredne možnosti>"
2664 #: cryptui.rc:101
2665 msgid "Issued To"
2666 msgstr "Izdano osebi"
2668 #: cryptui.rc:102
2669 msgid "Issued By"
2670 msgstr "Izdajatelj"
2672 #: cryptui.rc:103
2673 msgid "Expiration Date"
2674 msgstr "Datum preteka"
2676 #: cryptui.rc:104
2677 msgid "Friendly Name"
2678 msgstr "Prijateljsko ime"
2680 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2681 msgid "<None>"
2682 msgstr "<Brez>"
2684 #: cryptui.rc:107
2685 msgid ""
2686 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2687 "sign messages with it.\n"
2688 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2689 msgstr ""
2690 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2691 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2693 #: cryptui.rc:108
2694 msgid ""
2695 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2696 "sign messages with them.\n"
2697 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2698 msgstr ""
2699 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2700 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2702 #: cryptui.rc:109
2703 msgid ""
2704 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2705 "verify messages signed with it.\n"
2706 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2707 msgstr ""
2708 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2709 "podpisanih z njim.\n"
2710 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2712 #: cryptui.rc:110
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2715 "verify messages signed with it.\n"
2716 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2717 msgstr ""
2718 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2719 "podpisanih z njimi.\n"
2720 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2722 #: cryptui.rc:111
2723 msgid ""
2724 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2725 "trusted.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2727 msgstr ""
2728 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2729 "zaupanja\n"
2730 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2732 #: cryptui.rc:112
2733 msgid ""
2734 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2735 "trusted.\n"
2736 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 msgstr ""
2738 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2739 "zaupanja\n"
2740 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2742 #: cryptui.rc:113
2743 msgid ""
2744 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2745 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2746 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2747 msgstr ""
2748 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2749 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2750 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2751 "potrdilo?"
2753 #: cryptui.rc:114
2754 msgid ""
2755 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2756 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2758 msgstr ""
2759 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2760 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2761 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2762 "potrdila?"
2764 #: cryptui.rc:115
2765 msgid ""
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 msgstr ""
2769 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2770 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2772 #: cryptui.rc:116
2773 msgid ""
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2778 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2780 #: cryptui.rc:117
2781 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2784 #: cryptui.rc:118
2785 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2788 #: cryptui.rc:121
2789 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2790 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2792 #: cryptui.rc:122
2793 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2794 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2796 #: cryptui.rc:123
2797 msgid ""
2798 "Ensures software came from software publisher\n"
2799 "Protects software from alteration after publication"
2800 msgstr ""
2801 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2802 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2804 #: cryptui.rc:124
2805 msgid "Protects e-mail messages"
2806 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2808 #: cryptui.rc:125
2809 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2810 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2812 #: cryptui.rc:126
2813 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2814 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2816 #: cryptui.rc:127
2817 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2818 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2820 #: cryptui.rc:128
2821 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2822 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2824 #: cryptui.rc:144
2825 msgid "Private Key Archival"
2826 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2828 #: cryptui.rc:148
2829 msgid "Export Format"
2830 msgstr "Vrsta za izvoz"
2832 #: cryptui.rc:149
2833 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2834 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2836 #: cryptui.rc:150
2837 msgid "Export Filename"
2838 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2840 #: cryptui.rc:151
2841 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2842 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2844 #: cryptui.rc:152
2845 #, fuzzy
2846 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2847 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2849 #: cryptui.rc:153
2850 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2853 #: cryptui.rc:154
2854 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2857 #: cryptui.rc:157
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2861 #: cryptui.rc:158
2862 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2863 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2865 #: cryptui.rc:159
2866 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2867 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
2869 #: cryptui.rc:160
2870 msgid "File Format"
2871 msgstr "Vrsta datoteke"
2873 #: cryptui.rc:161
2874 msgid "Include all certificates in certificate path"
2875 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2877 #: cryptui.rc:162
2878 msgid "Export keys"
2879 msgstr "Izvozi ključe"
2881 #: cryptui.rc:165
2882 msgid "The export was successful."
2883 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2885 #: cryptui.rc:166
2886 msgid "The export failed."
2887 msgstr "Izvoz je spodletel."
2889 #: cryptui.rc:167
2890 msgid "Export Private Key"
2891 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2893 #: cryptui.rc:168
2894 msgid ""
2895 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2896 "certificate."
2897 msgstr ""
2898 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2900 #: cryptui.rc:169
2901 msgid "Enter Password"
2902 msgstr "Vnesite geslo"
2904 #: cryptui.rc:170
2905 msgid "You may password-protect a private key."
2906 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2908 #: cryptui.rc:171
2909 msgid "The passwords do not match."
2910 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2912 #: cryptui.rc:172
2913 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2914 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2916 #: cryptui.rc:173
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2919 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2921 #: devenum.rc:32
2922 msgid "Default DirectSound"
2923 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2925 #: devenum.rc:33
2926 msgid "DirectSound: %s"
2927 msgstr "DirectSound: %s"
2929 #: devenum.rc:34
2930 msgid "Default WaveOut Device"
2931 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2933 #: devenum.rc:35
2934 msgid "Default MidiOut Device"
2935 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2937 #: dinput.rc:40
2938 msgid "Configure Devices"
2939 msgstr "Nastavi naprave"
2941 #: dinput.rc:45
2942 msgid "Reset"
2943 msgstr "Ponastavi"
2945 #: dinput.rc:48
2946 msgid "Player"
2947 msgstr "Igralec"
2949 #: dinput.rc:49
2950 msgid "Device"
2951 msgstr "Naprava"
2953 #: dinput.rc:50
2954 msgid "Actions"
2955 msgstr "Dejanja"
2957 #: dinput.rc:51
2958 msgid "Mapping"
2959 msgstr "Preslikava"
2961 #: dinput.rc:53
2962 msgid "Show Assigned First"
2963 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
2965 #: dinput.rc:34
2966 msgid "Action"
2967 msgstr "Dejanje"
2969 #: dinput.rc:35
2970 msgid "Object"
2971 msgstr "Predmet"
2973 #: dxdiagn.rc:25
2974 msgid "Regional Setting"
2975 msgstr "Področne nastavitve"
2977 #: dxdiagn.rc:26
2978 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2979 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
2981 #: gdi32.rc:25
2982 msgid "Western"
2983 msgstr "zahodnoevropsko"
2985 #: gdi32.rc:26
2986 msgid "Central European"
2987 msgstr "srednjeevropsko"
2989 #: gdi32.rc:27
2990 msgid "Cyrillic"
2991 msgstr "cirilica"
2993 #: gdi32.rc:28
2994 msgid "Greek"
2995 msgstr "grško"
2997 #: gdi32.rc:29
2998 msgid "Turkish"
2999 msgstr "turško"
3001 #: gdi32.rc:30
3002 msgid "Hebrew"
3003 msgstr "hebrejsko"
3005 #: gdi32.rc:31
3006 msgid "Arabic"
3007 msgstr "arabsko"
3009 #: gdi32.rc:32
3010 msgid "Baltic"
3011 msgstr "baltsko"
3013 #: gdi32.rc:33
3014 msgid "Vietnamese"
3015 msgstr "vietnamsko"
3017 #: gdi32.rc:34
3018 msgid "Thai"
3019 msgstr "tajsko"
3021 #: gdi32.rc:35
3022 msgid "Japanese"
3023 msgstr "japonsko"
3025 #: gdi32.rc:36
3026 msgid "CHINESE_GB2312"
3027 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3029 #: gdi32.rc:37
3030 msgid "Hangul"
3031 msgstr "hangulsko"
3033 #: gdi32.rc:38
3034 msgid "CHINESE_BIG5"
3035 msgstr "CHINESE_BIG5"
3037 #: gdi32.rc:39
3038 msgid "Hangul(Johab)"
3039 msgstr "Hangulska(Johab)"
3041 #: gdi32.rc:40
3042 msgid "Symbol"
3043 msgstr "Simbol"
3045 #: gdi32.rc:41
3046 msgid "OEM/DOS"
3047 msgstr "OEM/DOS"
3049 #: gphoto2.rc:27
3050 msgid "Files on Camera"
3051 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3053 #: gphoto2.rc:31
3054 msgid "Import Selected"
3055 msgstr "Uvozi izbrane"
3057 #: gphoto2.rc:32
3058 msgid "Preview"
3059 msgstr "Predogled"
3061 #: gphoto2.rc:33
3062 msgid "Import All"
3063 msgstr "Uvozi vse"
3065 #: gphoto2.rc:34
3066 msgid "Skip This Dialog"
3067 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3069 #: gphoto2.rc:35
3070 msgid "Exit"
3071 msgstr "Končaj"
3073 #: gphoto2.rc:40
3074 msgid "Transferring"
3075 msgstr "Prenašanje"
3077 #: gphoto2.rc:43
3078 msgid "Transferring... Please Wait"
3079 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3081 #: gphoto2.rc:48
3082 msgid "Connecting to camera"
3083 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3085 #: gphoto2.rc:52
3086 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3087 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3089 #: hhctrl.rc:56
3090 msgid "S&ync"
3091 msgstr "U&skladi"
3093 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3094 msgid "&Back"
3095 msgstr "&Nazaj"
3097 #: hhctrl.rc:58
3098 msgid "&Forward"
3099 msgstr "&Posreduj"
3101 #: hhctrl.rc:59
3102 msgctxt "table of contents"
3103 msgid "&Home"
3104 msgstr "&Domov"
3106 #: hhctrl.rc:60
3107 msgid "&Stop"
3108 msgstr "&Zaustavi"
3110 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3111 msgid "&Refresh"
3112 msgstr "&Osveži"
3114 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3115 msgid "&Print..."
3116 msgstr "&Natisni ..."
3118 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3119 msgid "&Contents"
3120 msgstr "&Vsebina"
3122 #: hhctrl.rc:29
3123 msgid "I&ndex"
3124 msgstr "K&azalo"
3126 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3127 msgid "&Search"
3128 msgstr "&Iskanje"
3130 #: hhctrl.rc:31
3131 msgid "Favor&ites"
3132 msgstr "&Priljubljene"
3134 #: hhctrl.rc:33
3135 msgid "Hide &Tabs"
3136 msgstr "&Skrij zavihke"
3138 #: hhctrl.rc:34
3139 msgid "Show &Tabs"
3140 msgstr "Pokaži &zavihke"
3142 #: hhctrl.rc:39
3143 msgid "Show"
3144 msgstr "Pokaži"
3146 #: hhctrl.rc:40
3147 msgid "Hide"
3148 msgstr "Skrij"
3150 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3151 msgid "Stop"
3152 msgstr "Zaustavi"
3154 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3155 msgid "Refresh"
3156 msgstr "Osveži"
3158 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3159 msgid "Back"
3160 msgstr "Nazaj"
3162 #: hhctrl.rc:44
3163 msgctxt "table of contents"
3164 msgid "Home"
3165 msgstr "Domov"
3167 #: hhctrl.rc:45
3168 msgid "Sync"
3169 msgstr "Uskladi"
3171 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3172 msgid "Options"
3173 msgstr "Možnosti"
3175 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3176 msgid "Forward"
3177 msgstr "Naprej"
3179 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3180 msgid "Cinepak Video codec"
3181 msgstr "Cinepak Video kodek"
3183 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3184 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3185 #: wordpad.rc:26
3186 msgid "&File"
3187 msgstr "&Datoteka"
3189 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3190 msgid "&New"
3191 msgstr "&Novo"
3193 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3194 msgid "&Window"
3195 msgstr "&Okno"
3197 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3198 msgid "&Open..."
3199 msgstr "&Odpri ..."
3201 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3202 msgid "Save &as..."
3203 msgstr "Shr&ani kot ..."
3205 #: ieframe.rc:35
3206 msgid "Print &format..."
3207 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3209 #: ieframe.rc:36
3210 msgid "Pr&int..."
3211 msgstr "Nat&isi ..."
3213 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3214 msgid "Print previe&w"
3215 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3217 #: ieframe.rc:44
3218 msgid "&Toolbars"
3219 msgstr "Orodne vrs&tice"
3221 #: ieframe.rc:46
3222 msgid "&Standard bar"
3223 msgstr "Vrstica &stanja"
3225 #: ieframe.rc:47
3226 msgid "&Address bar"
3227 msgstr "N&aslovna vrstica"
3229 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3230 msgid "&Favorites"
3231 msgstr "&Priljubljene"
3233 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3234 msgid "&Add to Favorites..."
3235 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3237 #: ieframe.rc:57
3238 msgid "&About Internet Explorer"
3239 msgstr "&O Internet Explorerju"
3241 #: ieframe.rc:87
3242 msgid "Open URL"
3243 msgstr "Odpri URL"
3245 #: ieframe.rc:90
3246 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3247 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl."
3249 #: ieframe.rc:91
3250 msgid "Open:"
3251 msgstr "Odpri:"
3253 #: ieframe.rc:67
3254 msgctxt "home page"
3255 msgid "Home"
3256 msgstr "Domov"
3258 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3259 msgid "Print..."
3260 msgstr "Natisni ..."
3262 #: ieframe.rc:73
3263 msgid "Address"
3264 msgstr "Naslov"
3266 #: ieframe.rc:78
3267 msgid "Searching for %s"
3268 msgstr "Iskanje %s"
3270 #: ieframe.rc:79
3271 msgid "Start downloading %s"
3272 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3274 #: ieframe.rc:80
3275 msgid "Downloading %s"
3276 msgstr "Prejemanje %s"
3278 #: ieframe.rc:81
3279 msgid "Asking for %s"
3280 msgstr "Spraševanje za %s"
3282 #: inetcpl.rc:46
3283 msgid "Home page"
3284 msgstr "Domača stran"
3286 #: inetcpl.rc:47
3287 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3288 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3290 #: inetcpl.rc:50
3291 msgid "&Current page"
3292 msgstr "&Trenutna stran"
3294 #: inetcpl.rc:51
3295 msgid "&Default page"
3296 msgstr "&Privzeta stran"
3298 #: inetcpl.rc:52
3299 msgid "&Blank page"
3300 msgstr "&Prazna stran"
3302 #: inetcpl.rc:53
3303 msgid "Browsing history"
3304 msgstr "Zgodovina brskanja"
3306 #: inetcpl.rc:54
3307 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3308 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3310 #: inetcpl.rc:56
3311 msgid "Delete &files..."
3312 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3314 #: inetcpl.rc:57
3315 msgid "&Settings..."
3316 msgstr "&Nastavitve ..."
3318 #: inetcpl.rc:65
3319 msgid "Delete browsing history"
3320 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3322 #: inetcpl.rc:68
3323 msgid ""
3324 "Temporary internet files\n"
3325 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3326 msgstr ""
3327 "Začasne internetne datoteke\n"
3328 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3330 #: inetcpl.rc:70
3331 msgid ""
3332 "Cookies\n"
3333 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3334 "preferences and login information."
3335 msgstr ""
3336 "Piškotki\n"
3337 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3338 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3340 #: inetcpl.rc:72
3341 msgid ""
3342 "History\n"
3343 "List of websites you have accessed."
3344 msgstr ""
3345 "Zgodovina\n"
3346 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3348 #: inetcpl.rc:74
3349 msgid ""
3350 "Form data\n"
3351 "Usernames and other information you have entered into forms."
3352 msgstr ""
3353 "Podatki obrazcev\n"
3354 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3356 #: inetcpl.rc:76
3357 msgid ""
3358 "Passwords\n"
3359 "Saved passwords you have entered into forms."
3360 msgstr ""
3361 "Gesla\n"
3362 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3364 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3365 msgid "Delete"
3366 msgstr "Izbriši"
3368 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3369 msgid "Security"
3370 msgstr "Varnost"
3372 #: inetcpl.rc:109
3373 msgid ""
3374 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3375 "certificate authorities and publishers."
3376 msgstr ""
3377 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3378 "in izdajateljev potrdil."
3380 #: inetcpl.rc:111
3381 msgid "Certificates..."
3382 msgstr "Potrdila ..."
3384 #: inetcpl.rc:112
3385 msgid "Publishers..."
3386 msgstr "Založniki ..."
3388 #: inetcpl.rc:28
3389 msgid "Internet Settings"
3390 msgstr "Internetne nastavitve"
3392 #: inetcpl.rc:29
3393 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3394 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3396 #: inetcpl.rc:30
3397 msgid "Security settings for zone: "
3398 msgstr "Varnostne nastavitve za področje:"
3400 #: inetcpl.rc:31
3401 msgid "Custom"
3402 msgstr "Po meri"
3404 #: inetcpl.rc:32
3405 msgid "Very Low"
3406 msgstr "Zelo nizka"
3408 #: inetcpl.rc:33
3409 msgid "Low"
3410 msgstr "Nizka"
3412 #: inetcpl.rc:34
3413 msgid "Medium"
3414 msgstr "Srednja"
3416 #: inetcpl.rc:35
3417 msgid "Increased"
3418 msgstr "Povečano"
3420 #: inetcpl.rc:36
3421 msgid "High"
3422 msgstr "Visoka"
3424 #: jscript.rc:25
3425 msgid "Error converting object to primitive type"
3426 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3428 #: jscript.rc:26
3429 msgid "Invalid procedure call or argument"
3430 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3432 #: jscript.rc:27
3433 msgid "Subscript out of range"
3434 msgstr "Podskript je izven obsega"
3436 #: jscript.rc:28
3437 msgid "Object required"
3438 msgstr "Zahtevan je predmet"
3440 #: jscript.rc:29
3441 msgid "Automation server can't create object"
3442 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3444 #: jscript.rc:30
3445 msgid "Object doesn't support this property or method"
3446 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3448 #: jscript.rc:31
3449 msgid "Object doesn't support this action"
3450 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3452 #: jscript.rc:32
3453 msgid "Argument not optional"
3454 msgstr "Argument je obvezen"
3456 #: jscript.rc:33
3457 msgid "Syntax error"
3458 msgstr "Skladenjska napaka"
3460 #: jscript.rc:34
3461 msgid "Expected ';'"
3462 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3464 #: jscript.rc:35
3465 msgid "Expected '('"
3466 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3468 #: jscript.rc:36
3469 msgid "Expected ')'"
3470 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3472 #: jscript.rc:37
3473 msgid "Unterminated string constant"
3474 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3476 #: jscript.rc:38
3477 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3478 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3480 #: jscript.rc:39
3481 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3482 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3484 #: jscript.rc:40
3485 msgid "Label redefined"
3486 msgstr ""
3488 #: jscript.rc:41
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Label not found"
3491 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
3493 #: jscript.rc:42
3494 msgid "Conditional compilation is turned off"
3495 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3497 #: jscript.rc:45
3498 msgid "Number expected"
3499 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3501 #: jscript.rc:43
3502 msgid "Function expected"
3503 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3505 #: jscript.rc:44
3506 msgid "'[object]' is not a date object"
3507 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3509 #: jscript.rc:46
3510 msgid "Object expected"
3511 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3513 #: jscript.rc:47
3514 msgid "Illegal assignment"
3515 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3517 #: jscript.rc:48
3518 msgid "'|' is undefined"
3519 msgstr "'|' ni določen"
3521 #: jscript.rc:49
3522 msgid "Boolean object expected"
3523 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3525 #: jscript.rc:50
3526 msgid "Cannot delete '|'"
3527 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3529 #: jscript.rc:51
3530 msgid "VBArray object expected"
3531 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3533 #: jscript.rc:52
3534 msgid "JScript object expected"
3535 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3537 #: jscript.rc:53
3538 msgid "Syntax error in regular expression"
3539 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3541 #: jscript.rc:55
3542 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3543 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3545 #: jscript.rc:54
3546 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3547 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3549 #: jscript.rc:56
3550 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3551 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3553 #: jscript.rc:57
3554 msgid "Array object expected"
3555 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3557 #: winerror.mc:26
3558 msgid "Success\n"
3559 msgstr "Uspešno\n"
3561 #: winerror.mc:31
3562 msgid "Invalid function\n"
3563 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
3565 #: winerror.mc:36
3566 msgid "File not found\n"
3567 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
3569 #: winerror.mc:41
3570 msgid "Path not found\n"
3571 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
3573 #: winerror.mc:46
3574 msgid "Too many open files\n"
3575 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
3577 #: winerror.mc:51
3578 msgid "Access denied\n"
3579 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
3581 #: winerror.mc:56
3582 msgid "Invalid handle\n"
3583 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
3585 #: winerror.mc:61
3586 msgid "Memory trashed\n"
3587 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
3589 #: winerror.mc:66
3590 msgid "Not enough memory\n"
3591 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
3593 #: winerror.mc:71
3594 msgid "Invalid block\n"
3595 msgstr "Neveljaven blok\n"
3597 #: winerror.mc:76
3598 msgid "Bad environment\n"
3599 msgstr "Slabo okolje\n"
3601 #: winerror.mc:81
3602 msgid "Bad format\n"
3603 msgstr "Slaba oblika\n"
3605 #: winerror.mc:86
3606 msgid "Invalid access\n"
3607 msgstr "Neveljaven dostop\n"
3609 #: winerror.mc:91
3610 msgid "Invalid data\n"
3611 msgstr "Neveljavni podatki\n"
3613 #: winerror.mc:96
3614 msgid "Out of memory\n"
3615 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
3617 #: winerror.mc:101
3618 msgid "Invalid drive\n"
3619 msgstr "Neveljaven pogon\n"
3621 #: winerror.mc:106
3622 msgid "Can't delete current directory\n"
3623 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
3625 #: winerror.mc:111
3626 msgid "Not same device\n"
3627 msgstr "Ni enaka naprava\n"
3629 #: winerror.mc:116
3630 msgid "No more files\n"
3631 msgstr "Ni več datotek\n"
3633 #: winerror.mc:121
3634 msgid "Write protected\n"
3635 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
3637 #: winerror.mc:126
3638 msgid "Bad unit\n"
3639 msgstr "Slaba enota\n"
3641 #: winerror.mc:131
3642 msgid "Not ready\n"
3643 msgstr "Ni pripravljeno\n"
3645 #: winerror.mc:136
3646 msgid "Bad command\n"
3647 msgstr "Slab ukaz\n"
3649 #: winerror.mc:141
3650 msgid "CRC error\n"
3651 msgstr "Napaka CRC\n"
3653 #: winerror.mc:146
3654 msgid "Bad length\n"
3655 msgstr "Slaba dolžina\n"
3657 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3658 msgid "Seek error\n"
3659 msgstr "Napaka iskanja\n"
3661 #: winerror.mc:156
3662 msgid "Not DOS disk\n"
3663 msgstr "Ni disk DOS\n"
3665 #: winerror.mc:161
3666 msgid "Sector not found\n"
3667 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
3669 #: winerror.mc:166
3670 msgid "Out of paper\n"
3671 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
3673 #: winerror.mc:171
3674 msgid "Write fault\n"
3675 msgstr "Napaka pisanja\n"
3677 #: winerror.mc:176
3678 msgid "Read fault\n"
3679 msgstr "Napaka branja\n"
3681 #: winerror.mc:181
3682 msgid "General failure\n"
3683 msgstr "Splošna napaka\n"
3685 #: winerror.mc:186
3686 msgid "Sharing violation\n"
3687 msgstr "Kršitev souporabe\n"
3689 #: winerror.mc:191
3690 msgid "Lock violation\n"
3691 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
3693 #: winerror.mc:196
3694 msgid "Wrong disk\n"
3695 msgstr "Napačen disk\n"
3697 #: winerror.mc:201
3698 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3699 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
3701 #: winerror.mc:206
3702 msgid "End of file\n"
3703 msgstr "Konec datoteke\n"
3705 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3706 msgid "Disk full\n"
3707 msgstr "Disk je poln\n"
3709 #: winerror.mc:216
3710 msgid "Request not supported\n"
3711 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
3713 #: winerror.mc:221
3714 msgid "Remote machine not listening\n"
3715 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
3717 #: winerror.mc:226
3718 msgid "Duplicate network name\n"
3719 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
3721 #: winerror.mc:231
3722 msgid "Bad network path\n"
3723 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
3725 #: winerror.mc:236
3726 msgid "Network busy\n"
3727 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
3729 #: winerror.mc:241
3730 msgid "Device does not exist\n"
3731 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
3733 #: winerror.mc:246
3734 msgid "Too many commands\n"
3735 msgstr "Preveč ukazov\n"
3737 #: winerror.mc:251
3738 msgid "Adaptor hardware error\n"
3739 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
3741 #: winerror.mc:256
3742 msgid "Bad network response\n"
3743 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
3745 #: winerror.mc:261
3746 msgid "Unexpected network error\n"
3747 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
3749 #: winerror.mc:266
3750 msgid "Bad remote adaptor\n"
3751 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
3753 #: winerror.mc:271
3754 msgid "Print queue full\n"
3755 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
3757 #: winerror.mc:276
3758 msgid "No spool space\n"
3759 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
3761 #: winerror.mc:281
3762 msgid "Print canceled\n"
3763 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
3765 #: winerror.mc:286
3766 msgid "Network name deleted\n"
3767 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
3769 #: winerror.mc:291
3770 msgid "Network access denied\n"
3771 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
3773 #: winerror.mc:296
3774 msgid "Bad device type\n"
3775 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
3777 #: winerror.mc:301
3778 msgid "Bad network name\n"
3779 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
3781 #: winerror.mc:306
3782 msgid "Too many network names\n"
3783 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
3785 #: winerror.mc:311
3786 msgid "Too many network sessions\n"
3787 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
3789 #: winerror.mc:316
3790 msgid "Sharing paused\n"
3791 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
3793 #: winerror.mc:321
3794 msgid "Request not accepted\n"
3795 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
3797 #: winerror.mc:326
3798 msgid "Redirector paused\n"
3799 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
3801 #: winerror.mc:331
3802 msgid "File exists\n"
3803 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3805 #: winerror.mc:336
3806 msgid "Cannot create\n"
3807 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
3809 #: winerror.mc:341
3810 msgid "Int24 failure\n"
3811 msgstr "Int24 je spodletel\n"
3813 #: winerror.mc:346
3814 msgid "Out of structures\n"
3815 msgstr "Ni več struktur\n"
3817 #: winerror.mc:351
3818 msgid "Already assigned\n"
3819 msgstr "Že dodeljeno\n"
3821 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3822 msgid "Invalid password\n"
3823 msgstr "Neveljavno geslo\n"
3825 #: winerror.mc:361
3826 msgid "Invalid parameter\n"
3827 msgstr "Neveljaven parameter\n"
3829 #: winerror.mc:366
3830 msgid "Net write fault\n"
3831 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
3833 #: winerror.mc:371
3834 msgid "No process slots\n"
3835 msgstr "Ni mest opravil\n"
3837 #: winerror.mc:376
3838 msgid "Too many semaphores\n"
3839 msgstr "Preveč semaforjev\n"
3841 #: winerror.mc:381
3842 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3843 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika\n"
3845 #: winerror.mc:386
3846 msgid "Semaphore is set\n"
3847 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
3849 #: winerror.mc:391
3850 msgid "Too many semaphore requests\n"
3851 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
3853 #: winerror.mc:396
3854 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3855 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
3857 #: winerror.mc:401
3858 msgid "Semaphore owner died\n"
3859 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
3861 #: winerror.mc:406
3862 msgid "Semaphore user limit\n"
3863 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
3865 #: winerror.mc:411
3866 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3867 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
3869 #: winerror.mc:416
3870 msgid "Drive locked\n"
3871 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
3873 #: winerror.mc:421
3874 msgid "Broken pipe\n"
3875 msgstr "Pokvarjena cev\n"
3877 #: winerror.mc:426
3878 msgid "Open failed\n"
3879 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
3881 #: winerror.mc:431
3882 msgid "Buffer overflow\n"
3883 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
3885 #: winerror.mc:441
3886 msgid "No more search handles\n"
3887 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
3889 #: winerror.mc:446
3890 msgid "Invalid target handle\n"
3891 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
3893 #: winerror.mc:451
3894 msgid "Invalid IOCTL\n"
3895 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
3897 #: winerror.mc:456
3898 msgid "Invalid verify switch\n"
3899 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika\n"
3901 #: winerror.mc:461
3902 msgid "Bad driver level\n"
3903 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
3905 #: winerror.mc:466
3906 msgid "Call not implemented\n"
3907 msgstr "Klic ni podprt\n"
3909 #: winerror.mc:471
3910 msgid "Semaphore timeout\n"
3911 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
3913 #: winerror.mc:476
3914 msgid "Insufficient buffer\n"
3915 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
3917 #: winerror.mc:481
3918 msgid "Invalid name\n"
3919 msgstr "Neveljavno ime\n"
3921 #: winerror.mc:486
3922 msgid "Invalid level\n"
3923 msgstr "Neveljavna raven\n"
3925 #: winerror.mc:491
3926 msgid "No volume label\n"
3927 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
3929 #: winerror.mc:496
3930 msgid "Module not found\n"
3931 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
3933 #: winerror.mc:501
3934 msgid "Procedure not found\n"
3935 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
3937 #: winerror.mc:506
3938 msgid "No children to wait for\n"
3939 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
3941 #: winerror.mc:511
3942 msgid "Child process has not completed\n"
3943 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
3945 #: winerror.mc:516
3946 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3947 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
3949 #: winerror.mc:521
3950 msgid "Negative seek\n"
3951 msgstr "Iskanje nazaj\n"
3953 #: winerror.mc:531
3954 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3955 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
3957 #: winerror.mc:536
3958 msgid "Drive is already JOINed\n"
3959 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
3961 #: winerror.mc:541
3962 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3963 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
3965 #: winerror.mc:546
3966 msgid "Drive is not JOINed\n"
3967 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
3969 #: winerror.mc:551
3970 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3971 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
3973 #: winerror.mc:556
3974 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3975 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
3977 #: winerror.mc:561
3978 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3979 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
3981 #: winerror.mc:566
3982 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3983 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
3985 #: winerror.mc:571
3986 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3987 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
3989 #: winerror.mc:576
3990 msgid "Drive is busy\n"
3991 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
3993 #: winerror.mc:581
3994 msgid "Same drive\n"
3995 msgstr "Enak pogon\n"
3997 #: winerror.mc:586
3998 msgid "Not toplevel directory\n"
3999 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
4001 #: winerror.mc:591
4002 msgid "Directory is not empty\n"
4003 msgstr "Mapa ni prazna\n"
4005 #: winerror.mc:596
4006 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4007 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
4009 #: winerror.mc:601
4010 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4011 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
4013 #: winerror.mc:606
4014 msgid "Path is busy\n"
4015 msgstr "Pot je zasedena\n"
4017 #: winerror.mc:611
4018 msgid "Already a SUBST target\n"
4019 msgstr "Že cilj SUBST\n"
4021 #: winerror.mc:616
4022 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4023 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
4025 #: winerror.mc:621
4026 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4027 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
4029 #: winerror.mc:626
4030 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4031 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
4033 #: winerror.mc:631
4034 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4035 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
4037 #: winerror.mc:636
4038 msgid "Volume label too long\n"
4039 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
4041 #: winerror.mc:641
4042 msgid "Too many TCBs\n"
4043 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
4045 #: winerror.mc:646
4046 msgid "Signal refused\n"
4047 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
4049 #: winerror.mc:651
4050 msgid "Segment discarded\n"
4051 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
4053 #: winerror.mc:656
4054 msgid "Segment not locked\n"
4055 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
4057 #: winerror.mc:661
4058 msgid "Bad thread ID address\n"
4059 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
4061 #: winerror.mc:666
4062 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4063 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
4065 #: winerror.mc:671
4066 msgid "Path is invalid\n"
4067 msgstr "Pot je neveljavna\n"
4069 #: winerror.mc:676
4070 msgid "Signal pending\n"
4071 msgstr "Signal je na čakanju\n"
4073 #: winerror.mc:681
4074 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4075 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
4077 #: winerror.mc:686
4078 msgid "Lock failed\n"
4079 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
4081 #: winerror.mc:691
4082 msgid "Resource in use\n"
4083 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
4085 #: winerror.mc:696
4086 msgid "Cancel violation\n"
4087 msgstr "Prekliči kršitev\n"
4089 #: winerror.mc:701
4090 msgid "Atomic locks not supported\n"
4091 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
4093 #: winerror.mc:706
4094 msgid "Invalid segment number\n"
4095 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
4097 #: winerror.mc:711
4098 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4099 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
4101 #: winerror.mc:716
4102 msgid "File already exists\n"
4103 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
4105 #: winerror.mc:721
4106 msgid "Invalid flag number\n"
4107 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
4109 #: winerror.mc:726
4110 msgid "Semaphore name not found\n"
4111 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti\n"
4113 #: winerror.mc:731
4114 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4115 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
4117 #: winerror.mc:736
4118 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4119 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
4121 #: winerror.mc:741
4122 msgid "Invalid module type for %1\n"
4123 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
4125 #: winerror.mc:746
4126 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4127 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
4129 #: winerror.mc:751
4130 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4131 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
4133 #: winerror.mc:756
4134 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4135 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
4137 #: winerror.mc:761
4138 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4139 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k\n"
4141 #: winerror.mc:766
4142 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4143 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
4145 #: winerror.mc:771
4146 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4147 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
4149 #: winerror.mc:776
4150 msgid "IOPL not enabled\n"
4151 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
4153 #: winerror.mc:781
4154 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4155 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
4157 #: winerror.mc:786
4158 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4159 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
4161 #: winerror.mc:791
4162 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4163 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
4165 #: winerror.mc:796
4166 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4167 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka\n"
4169 #: winerror.mc:801
4170 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4171 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
4173 #: winerror.mc:806
4174 msgid "Environment variable not found\n"
4175 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
4177 #: winerror.mc:811
4178 msgid "No signal sent\n"
4179 msgstr "Ni poslanega signala\n"
4181 #: winerror.mc:816
4182 msgid "File name is too long\n"
4183 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
4185 #: winerror.mc:821
4186 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4187 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
4189 #: winerror.mc:826
4190 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4191 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke\n"
4193 #: winerror.mc:831
4194 msgid "Invalid signal number\n"
4195 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
4197 #: winerror.mc:836
4198 msgid "Error setting signal handler\n"
4199 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
4201 #: winerror.mc:841
4202 msgid "Segment locked\n"
4203 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
4205 #: winerror.mc:846
4206 msgid "Too many modules\n"
4207 msgstr "Preveč modulov\n"
4209 #: winerror.mc:851
4210 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4211 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
4213 #: winerror.mc:856
4214 msgid "Machine type mismatch\n"
4215 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
4217 #: winerror.mc:861
4218 msgid "Bad pipe\n"
4219 msgstr "Slaba cev\n"
4221 #: winerror.mc:866
4222 msgid "Pipe busy\n"
4223 msgstr "Cev je zasedena\n"
4225 #: winerror.mc:871
4226 msgid "Pipe closed\n"
4227 msgstr "Cev je zaprta\n"
4229 #: winerror.mc:876
4230 msgid "Pipe not connected\n"
4231 msgstr "Cev ni povezana\n"
4233 #: winerror.mc:881
4234 msgid "More data available\n"
4235 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
4237 #: winerror.mc:886
4238 msgid "Session canceled\n"
4239 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
4241 #: winerror.mc:891
4242 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4243 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
4245 #: winerror.mc:896
4246 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4247 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
4249 #: winerror.mc:901
4250 msgid "No more data available\n"
4251 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
4253 #: winerror.mc:906
4254 msgid "Cannot use Copy API\n"
4255 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
4257 #: winerror.mc:911
4258 msgid "Directory name invalid\n"
4259 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
4261 #: winerror.mc:916
4262 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4263 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
4265 #: winerror.mc:921
4266 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4267 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
4269 #: winerror.mc:926
4270 msgid "Extended attribute table full\n"
4271 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
4273 #: winerror.mc:931
4274 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4275 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
4277 #: winerror.mc:936
4278 msgid "Extended attributes not supported\n"
4279 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
4281 #: winerror.mc:941
4282 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4283 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
4285 #: winerror.mc:946
4286 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4287 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
4289 #: winerror.mc:951
4290 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4291 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
4293 #: winerror.mc:956
4294 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4295 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
4297 #: winerror.mc:961
4298 msgid "Invalid oplock message received\n"
4299 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
4301 #: winerror.mc:966
4302 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4303 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
4305 #: winerror.mc:971
4306 msgid "Invalid address\n"
4307 msgstr "Neveljaven naslov\n"
4309 #: winerror.mc:976
4310 msgid "Arithmetic overflow\n"
4311 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
4313 #: winerror.mc:981
4314 msgid "Pipe connected\n"
4315 msgstr "Cev je povezana\n"
4317 #: winerror.mc:986
4318 msgid "Pipe listening\n"
4319 msgstr "Cev posluša\n"
4321 #: winerror.mc:991
4322 msgid "Extended attribute access denied\n"
4323 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
4325 #: winerror.mc:996
4326 msgid "I/O operation aborted\n"
4327 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano\n"
4329 #: winerror.mc:1001
4330 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4331 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
4333 #: winerror.mc:1006
4334 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4335 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
4337 #: winerror.mc:1011
4338 msgid "No access to memory location\n"
4339 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
4341 #: winerror.mc:1016
4342 msgid "Swap error\n"
4343 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
4345 #: winerror.mc:1021
4346 msgid "Stack overflow\n"
4347 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
4349 #: winerror.mc:1026
4350 msgid "Invalid message\n"
4351 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
4353 #: winerror.mc:1031
4354 msgid "Cannot complete\n"
4355 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
4357 #: winerror.mc:1036
4358 msgid "Invalid flags\n"
4359 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
4361 #: winerror.mc:1041
4362 msgid "Unrecognised volume\n"
4363 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
4365 #: winerror.mc:1046
4366 msgid "File invalid\n"
4367 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
4369 #: winerror.mc:1051
4370 msgid "Cannot run full-screen\n"
4371 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
4373 #: winerror.mc:1056
4374 msgid "Nonexistent token\n"
4375 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
4377 #: winerror.mc:1061
4378 msgid "Registry corrupt\n"
4379 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4381 #: winerror.mc:1066
4382 msgid "Invalid key\n"
4383 msgstr "Neveljaven ključ\n"
4385 #: winerror.mc:1071
4386 msgid "Can't open registry key\n"
4387 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
4389 #: winerror.mc:1076
4390 msgid "Can't read registry key\n"
4391 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
4393 #: winerror.mc:1081
4394 msgid "Can't write registry key\n"
4395 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
4397 #: winerror.mc:1086
4398 msgid "Registry has been recovered\n"
4399 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
4401 #: winerror.mc:1091
4402 msgid "Registry is corrupt\n"
4403 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4405 #: winerror.mc:1096
4406 msgid "I/O to registry failed\n"
4407 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
4409 #: winerror.mc:1101
4410 msgid "Not registry file\n"
4411 msgstr "Ni datoteka registra\n"
4413 #: winerror.mc:1106
4414 msgid "Key deleted\n"
4415 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
4417 #: winerror.mc:1111
4418 msgid "No registry log space\n"
4419 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
4421 #: winerror.mc:1116
4422 msgid "Registry key has subkeys\n"
4423 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
4425 #: winerror.mc:1121
4426 msgid "Subkey must be volatile\n"
4427 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
4429 #: winerror.mc:1126
4430 msgid "Notify change request in progress\n"
4431 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
4433 #: winerror.mc:1131
4434 msgid "Dependent services are running\n"
4435 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
4437 #: winerror.mc:1136
4438 msgid "Invalid service control\n"
4439 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
4441 #: winerror.mc:1141
4442 msgid "Service request timeout\n"
4443 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
4445 #: winerror.mc:1146
4446 msgid "Cannot create service thread\n"
4447 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
4449 #: winerror.mc:1151
4450 msgid "Service database locked\n"
4451 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
4453 #: winerror.mc:1156
4454 msgid "Service already running\n"
4455 msgstr "Storitev se že izvaja\n"
4457 #: winerror.mc:1161
4458 msgid "Invalid service account\n"
4459 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
4461 #: winerror.mc:1166
4462 msgid "Service is disabled\n"
4463 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
4465 #: winerror.mc:1171
4466 msgid "Circular dependency\n"
4467 msgstr "Krožna odvisnost\n"
4469 #: winerror.mc:1176
4470 msgid "Service does not exist\n"
4471 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
4473 #: winerror.mc:1181
4474 msgid "Service cannot accept control message\n"
4475 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
4477 #: winerror.mc:1186
4478 msgid "Service not active\n"
4479 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
4481 #: winerror.mc:1191
4482 msgid "Service controller connect failed\n"
4483 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
4485 #: winerror.mc:1196
4486 msgid "Exception in service\n"
4487 msgstr "Izjema v storitvi\n"
4489 #: winerror.mc:1201
4490 msgid "Database does not exist\n"
4491 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
4493 #: winerror.mc:1206
4494 msgid "Service-specific error\n"
4495 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
4497 #: winerror.mc:1211
4498 msgid "Process aborted\n"
4499 msgstr "Opravilo je bilo preklicano\n"
4501 #: winerror.mc:1216
4502 msgid "Service dependency failed\n"
4503 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
4505 #: winerror.mc:1221
4506 msgid "Service login failed\n"
4507 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
4509 #: winerror.mc:1226
4510 msgid "Service start-hang\n"
4511 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
4513 #: winerror.mc:1231
4514 msgid "Invalid service lock\n"
4515 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
4517 #: winerror.mc:1236
4518 msgid "Service marked for delete\n"
4519 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
4521 #: winerror.mc:1241
4522 msgid "Service exists\n"
4523 msgstr "Storitev obstaja\n"
4525 #: winerror.mc:1246
4526 msgid "System running last-known-good config\n"
4527 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
4529 #: winerror.mc:1251
4530 msgid "Service dependency deleted\n"
4531 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
4533 #: winerror.mc:1256
4534 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4535 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
4537 #: winerror.mc:1261
4538 msgid "Service not started since last boot\n"
4539 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
4541 #: winerror.mc:1266
4542 msgid "Duplicate service name\n"
4543 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
4545 #: winerror.mc:1271
4546 msgid "Different service account\n"
4547 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
4549 #: winerror.mc:1276
4550 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4551 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
4553 #: winerror.mc:1281
4554 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4555 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
4557 #: winerror.mc:1286
4558 msgid "No recovery program for service\n"
4559 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
4561 #: winerror.mc:1291
4562 msgid "Service not implemented by exe\n"
4563 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
4565 #: winerror.mc:1296
4566 msgid "End of media\n"
4567 msgstr "Konec medija\n"
4569 #: winerror.mc:1301
4570 msgid "Filemark detected\n"
4571 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
4573 #: winerror.mc:1306
4574 msgid "Beginning of media\n"
4575 msgstr "Začetek medija\n"
4577 #: winerror.mc:1311
4578 msgid "Setmark detected\n"
4579 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
4581 #: winerror.mc:1316
4582 msgid "No data detected\n"
4583 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
4585 #: winerror.mc:1321
4586 msgid "Partition failure\n"
4587 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
4589 #: winerror.mc:1326
4590 msgid "Invalid block length\n"
4591 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
4593 #: winerror.mc:1331
4594 msgid "Device not partitioned\n"
4595 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke\n"
4597 #: winerror.mc:1336
4598 msgid "Unable to lock media\n"
4599 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
4601 #: winerror.mc:1341
4602 msgid "Unable to unload media\n"
4603 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
4605 #: winerror.mc:1346
4606 msgid "Media changed\n"
4607 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
4609 #: winerror.mc:1351
4610 msgid "I/O bus reset\n"
4611 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
4613 #: winerror.mc:1356
4614 msgid "No media in drive\n"
4615 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
4617 #: winerror.mc:1361
4618 msgid "No Unicode translation\n"
4619 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
4621 #: winerror.mc:1366
4622 msgid "DLL init failed\n"
4623 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
4625 #: winerror.mc:1371
4626 msgid "Shutdown in progress\n"
4627 msgstr "Izklop poteka\n"
4629 #: winerror.mc:1376
4630 msgid "No shutdown in progress\n"
4631 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
4633 #: winerror.mc:1381
4634 msgid "I/O device error\n"
4635 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
4637 #: winerror.mc:1386
4638 msgid "No serial devices found\n"
4639 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
4641 #: winerror.mc:1391
4642 msgid "Shared IRQ busy\n"
4643 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
4645 #: winerror.mc:1396
4646 msgid "Serial I/O completed\n"
4647 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
4649 #: winerror.mc:1401
4650 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4651 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
4653 #: winerror.mc:1406
4654 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4655 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
4657 #: winerror.mc:1411
4658 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4659 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
4661 #: winerror.mc:1416
4662 msgid "Unknown floppy error\n"
4663 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
4665 #: winerror.mc:1421
4666 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4667 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
4669 #: winerror.mc:1426
4670 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4671 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
4673 #: winerror.mc:1431
4674 msgid "Hard disk operation failed\n"
4675 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
4677 #: winerror.mc:1436
4678 msgid "Hard disk reset failed\n"
4679 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
4681 #: winerror.mc:1441
4682 msgid "End of tape media\n"
4683 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
4685 #: winerror.mc:1446
4686 msgid "Not enough server memory\n"
4687 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
4689 #: winerror.mc:1451
4690 msgid "Possible deadlock\n"
4691 msgstr "Možen zaklep\n"
4693 #: winerror.mc:1456
4694 msgid "Incorrect alignment\n"
4695 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
4697 #: winerror.mc:1461
4698 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4699 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
4701 #: winerror.mc:1466
4702 msgid "Set-power-state failed\n"
4703 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
4705 #: winerror.mc:1471
4706 msgid "Too many links\n"
4707 msgstr "Preveč povezav\n"
4709 #: winerror.mc:1476
4710 msgid "Newer windows version needed\n"
4711 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema windows\n"
4713 #: winerror.mc:1481
4714 msgid "Wrong operating system\n"
4715 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
4717 #: winerror.mc:1486
4718 msgid "Single-instance application\n"
4719 msgstr "Program enega primerka\n"
4721 #: winerror.mc:1491
4722 msgid "Real-mode application\n"
4723 msgstr "Realnočasovni program\n"
4725 #: winerror.mc:1496
4726 msgid "Invalid DLL\n"
4727 msgstr "Neveljaven DLL\n"
4729 #: winerror.mc:1501
4730 msgid "No associated application\n"
4731 msgstr "Ni povezanega programa\n"
4733 #: winerror.mc:1506
4734 msgid "DDE failure\n"
4735 msgstr "DDE je spodletel\n"
4737 #: winerror.mc:1511
4738 msgid "DLL not found\n"
4739 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
4741 #: winerror.mc:1516
4742 msgid "Out of user handles\n"
4743 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
4745 #: winerror.mc:1521
4746 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4747 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
4749 #: winerror.mc:1526
4750 msgid "The source element is empty\n"
4751 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
4753 #: winerror.mc:1531
4754 msgid "The destination element is full\n"
4755 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
4757 #: winerror.mc:1536
4758 msgid "The element address is invalid\n"
4759 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
4761 #: winerror.mc:1541
4762 msgid "The magazine is not present\n"
4763 msgstr "Revija ni prisotna\n"
4765 #: winerror.mc:1546
4766 msgid "The device needs reinitialization\n"
4767 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
4769 #: winerror.mc:1551
4770 msgid "The device requires cleaning\n"
4771 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
4773 #: winerror.mc:1556
4774 msgid "The device door is open\n"
4775 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
4777 #: winerror.mc:1561
4778 msgid "The device is not connected\n"
4779 msgstr "Naprava ni povezana\n"
4781 #: winerror.mc:1566
4782 msgid "Element not found\n"
4783 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
4785 #: winerror.mc:1571
4786 msgid "No match found\n"
4787 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
4789 #: winerror.mc:1576
4790 msgid "Property set not found\n"
4791 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
4793 #: winerror.mc:1581
4794 msgid "Point not found\n"
4795 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
4797 #: winerror.mc:1586
4798 msgid "No running tracking service\n"
4799 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja\n"
4801 #: winerror.mc:1591
4802 msgid "No such volume ID\n"
4803 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
4805 #: winerror.mc:1596
4806 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4807 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
4809 #: winerror.mc:1601
4810 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4811 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
4813 #: winerror.mc:1606
4814 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4815 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
4817 #: winerror.mc:1611
4818 msgid "The journal is being deleted\n"
4819 msgstr "Dnevnik se briše\n"
4821 #: winerror.mc:1616
4822 msgid "The journal is not active\n"
4823 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
4825 #: winerror.mc:1621
4826 msgid "Potential matching file found\n"
4827 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
4829 #: winerror.mc:1626
4830 msgid "The journal entry was deleted\n"
4831 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
4833 #: winerror.mc:1631
4834 msgid "Invalid device name\n"
4835 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
4837 #: winerror.mc:1636
4838 msgid "Connection unavailable\n"
4839 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
4841 #: winerror.mc:1641
4842 msgid "Device already remembered\n"
4843 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
4845 #: winerror.mc:1646
4846 msgid "No network or bad path\n"
4847 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba\n"
4849 #: winerror.mc:1651
4850 msgid "Invalid network provider name\n"
4851 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
4853 #: winerror.mc:1656
4854 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4855 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
4857 #: winerror.mc:1661
4858 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4859 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
4861 #: winerror.mc:1666
4862 msgid "Not a container\n"
4863 msgstr "Ni vsebnik\n"
4865 #: winerror.mc:1671
4866 msgid "Extended error\n"
4867 msgstr "Razširjena napaka\n"
4869 #: winerror.mc:1676
4870 msgid "Invalid group name\n"
4871 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
4873 #: winerror.mc:1681
4874 msgid "Invalid computer name\n"
4875 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
4877 #: winerror.mc:1686
4878 msgid "Invalid event name\n"
4879 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
4881 #: winerror.mc:1691
4882 msgid "Invalid domain name\n"
4883 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
4885 #: winerror.mc:1696
4886 msgid "Invalid service name\n"
4887 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
4889 #: winerror.mc:1701
4890 msgid "Invalid network name\n"
4891 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
4893 #: winerror.mc:1706
4894 msgid "Invalid share name\n"
4895 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
4897 #: winerror.mc:1716
4898 msgid "Invalid message name\n"
4899 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
4901 #: winerror.mc:1721
4902 msgid "Invalid message destination\n"
4903 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
4905 #: winerror.mc:1726
4906 msgid "Session credential conflict\n"
4907 msgstr "Spor poveril seje\n"
4909 #: winerror.mc:1731
4910 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4911 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
4913 #: winerror.mc:1736
4914 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4915 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
4917 #: winerror.mc:1741
4918 msgid "No network\n"
4919 msgstr "Ni omrežja\n"
4921 #: winerror.mc:1746
4922 msgid "Operation canceled by user\n"
4923 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
4925 #: winerror.mc:1751
4926 msgid "File has a user-mapped section\n"
4927 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
4929 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4930 msgid "Connection refused\n"
4931 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
4933 #: winerror.mc:1761
4934 msgid "Connection gracefully closed\n"
4935 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
4937 #: winerror.mc:1766
4938 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4939 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
4941 #: winerror.mc:1771
4942 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4943 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
4945 #: winerror.mc:1776
4946 msgid "Connection invalid\n"
4947 msgstr "Povezava ni veljavna\n"
4949 #: winerror.mc:1781
4950 msgid "Connection is active\n"
4951 msgstr "Povezava je dejavna\n"
4953 #: winerror.mc:1786
4954 msgid "Network unreachable\n"
4955 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
4957 #: winerror.mc:1791
4958 msgid "Host unreachable\n"
4959 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
4961 #: winerror.mc:1796
4962 msgid "Protocol unreachable\n"
4963 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
4965 #: winerror.mc:1801
4966 msgid "Port unreachable\n"
4967 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
4969 #: winerror.mc:1806
4970 msgid "Request aborted\n"
4971 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
4973 #: winerror.mc:1811
4974 msgid "Connection aborted\n"
4975 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
4977 #: winerror.mc:1816
4978 msgid "Please retry operation\n"
4979 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
4981 #: winerror.mc:1821
4982 msgid "Connection count limit reached\n"
4983 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
4985 #: winerror.mc:1826
4986 msgid "Login time restriction\n"
4987 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
4989 #: winerror.mc:1831
4990 msgid "Login workstation restriction\n"
4991 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
4993 #: winerror.mc:1836
4994 msgid "Incorrect network address\n"
4995 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
4997 #: winerror.mc:1841
4998 msgid "Service already registered\n"
4999 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
5001 #: winerror.mc:1846
5002 msgid "Service not found\n"
5003 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
5005 #: winerror.mc:1851
5006 msgid "User not authenticated\n"
5007 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
5009 #: winerror.mc:1856
5010 msgid "User not logged on\n"
5011 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
5013 #: winerror.mc:1861
5014 msgid "Continue work in progress\n"
5015 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
5017 #: winerror.mc:1866
5018 msgid "Already initialised\n"
5019 msgstr "Že začeto\n"
5021 #: winerror.mc:1871
5022 msgid "No more local devices\n"
5023 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
5025 #: winerror.mc:1876
5026 msgid "The site does not exist\n"
5027 msgstr "Stran ne obstaja\n"
5029 #: winerror.mc:1881
5030 msgid "The domain controller already exists\n"
5031 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
5033 #: winerror.mc:1886
5034 msgid "Supported only when connected\n"
5035 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
5037 #: winerror.mc:1891
5038 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5039 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
5041 #: winerror.mc:1896
5042 msgid "The user profile is invalid\n"
5043 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
5045 #: winerror.mc:1901
5046 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5047 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
5049 #: winerror.mc:1906
5050 msgid "Not all privileges assigned\n"
5051 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
5053 #: winerror.mc:1911
5054 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5055 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
5057 #: winerror.mc:1916
5058 msgid "No quotas for account\n"
5059 msgstr "Ni kvot za račun\n"
5061 #: winerror.mc:1921
5062 msgid "Local user session key\n"
5063 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
5065 #: winerror.mc:1926
5066 msgid "Password too complex for LM\n"
5067 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
5069 #: winerror.mc:1931
5070 msgid "Unknown revision\n"
5071 msgstr "Neznana predelava\n"
5073 #: winerror.mc:1936
5074 msgid "Incompatible revision levels\n"
5075 msgstr "Nezdružljive ravni predelav\n"
5077 #: winerror.mc:1941
5078 msgid "Invalid owner\n"
5079 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
5081 #: winerror.mc:1946
5082 msgid "Invalid primary group\n"
5083 msgstr "Neveljavna osnovna skupina\n"
5085 #: winerror.mc:1951
5086 msgid "No impersonation token\n"
5087 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
5089 #: winerror.mc:1956
5090 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5091 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
5093 #: winerror.mc:1961
5094 msgid "No logon servers available\n"
5095 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
5097 #: winerror.mc:1966
5098 msgid "No such logon session\n"
5099 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
5101 #: winerror.mc:1971
5102 msgid "No such privilege\n"
5103 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
5105 #: winerror.mc:1976
5106 msgid "Privilege not held\n"
5107 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
5109 #: winerror.mc:1981
5110 msgid "Invalid account name\n"
5111 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
5113 #: winerror.mc:1986
5114 msgid "User already exists\n"
5115 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
5117 #: winerror.mc:1991
5118 msgid "No such user\n"
5119 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
5121 #: winerror.mc:1996
5122 msgid "Group already exists\n"
5123 msgstr "Skupina že obstaja\n"
5125 #: winerror.mc:2001
5126 msgid "No such group\n"
5127 msgstr "Ni takšne skupine\n"
5129 #: winerror.mc:2006
5130 msgid "User already in group\n"
5131 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
5133 #: winerror.mc:2011
5134 msgid "User not in group\n"
5135 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
5137 #: winerror.mc:2016
5138 msgid "Can't delete last admin user\n"
5139 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
5141 #: winerror.mc:2021
5142 msgid "Wrong password\n"
5143 msgstr "Napačno geslo\n"
5145 #: winerror.mc:2026
5146 msgid "Ill-formed password\n"
5147 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
5149 #: winerror.mc:2031
5150 msgid "Password restriction\n"
5151 msgstr "Omejitev gesla\n"
5153 #: winerror.mc:2036
5154 msgid "Logon failure\n"
5155 msgstr "Prijava je spodletela\n"
5157 #: winerror.mc:2041
5158 msgid "Account restriction\n"
5159 msgstr "Omejitev računa\n"
5161 #: winerror.mc:2046
5162 msgid "Invalid logon hours\n"
5163 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
5165 #: winerror.mc:2051
5166 msgid "Invalid workstation\n"
5167 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
5169 #: winerror.mc:2056
5170 msgid "Password expired\n"
5171 msgstr "Geslo je poteklo\n"
5173 #: winerror.mc:2061
5174 msgid "Account disabled\n"
5175 msgstr "Račun je onemogočen\n"
5177 #: winerror.mc:2066
5178 msgid "No security ID mapped\n"
5179 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
5181 #: winerror.mc:2071
5182 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5183 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
5185 #: winerror.mc:2076
5186 msgid "LUIDs exhausted\n"
5187 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
5189 #: winerror.mc:2081
5190 msgid "Invalid sub authority\n"
5191 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
5193 #: winerror.mc:2086
5194 msgid "Invalid ACL\n"
5195 msgstr "Neveljaven ACL\n"
5197 #: winerror.mc:2091
5198 msgid "Invalid SID\n"
5199 msgstr "Neveljaven SID\n"
5201 #: winerror.mc:2096
5202 msgid "Invalid security descriptor\n"
5203 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
5205 #: winerror.mc:2101
5206 msgid "Bad inherited ACL\n"
5207 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
5209 #: winerror.mc:2106
5210 msgid "Server disabled\n"
5211 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
5213 #: winerror.mc:2111
5214 msgid "Server not disabled\n"
5215 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
5217 #: winerror.mc:2116
5218 msgid "Invalid ID authority\n"
5219 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
5221 #: winerror.mc:2121
5222 msgid "Allotted space exceeded\n"
5223 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
5225 #: winerror.mc:2126
5226 msgid "Invalid group attributes\n"
5227 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
5229 #: winerror.mc:2131
5230 msgid "Bad impersonation level\n"
5231 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
5233 #: winerror.mc:2136
5234 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5235 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
5237 #: winerror.mc:2141
5238 msgid "Bad validation class\n"
5239 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
5241 #: winerror.mc:2146
5242 msgid "Bad token type\n"
5243 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
5245 #: winerror.mc:2151
5246 msgid "No security on object\n"
5247 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
5249 #: winerror.mc:2156
5250 msgid "Can't access domain information\n"
5251 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
5253 #: winerror.mc:2161
5254 msgid "Invalid server state\n"
5255 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
5257 #: winerror.mc:2166
5258 msgid "Invalid domain state\n"
5259 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
5261 #: winerror.mc:2171
5262 msgid "Invalid domain role\n"
5263 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
5265 #: winerror.mc:2176
5266 msgid "No such domain\n"
5267 msgstr "Ni takšne domene\n"
5269 #: winerror.mc:2181
5270 msgid "Domain already exists\n"
5271 msgstr "Domena že obstaja\n"
5273 #: winerror.mc:2186
5274 msgid "Domain limit exceeded\n"
5275 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
5277 #: winerror.mc:2191
5278 msgid "Internal database corruption\n"
5279 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
5281 #: winerror.mc:2196
5282 msgid "Internal error\n"
5283 msgstr "Notranja napaka\n"
5285 #: winerror.mc:2201
5286 msgid "Generic access types not mapped\n"
5287 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
5289 #: winerror.mc:2206
5290 msgid "Bad descriptor format\n"
5291 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
5293 #: winerror.mc:2211
5294 msgid "Not a logon process\n"
5295 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
5297 #: winerror.mc:2216
5298 msgid "Logon session ID exists\n"
5299 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
5301 #: winerror.mc:2221
5302 msgid "Unknown authentication package\n"
5303 msgstr "Neznan paket overitve\n"
5305 #: winerror.mc:2226
5306 msgid "Bad logon session state\n"
5307 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
5309 #: winerror.mc:2231
5310 msgid "Logon session ID collision\n"
5311 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
5313 #: winerror.mc:2236
5314 msgid "Invalid logon type\n"
5315 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
5317 #: winerror.mc:2241
5318 msgid "Cannot impersonate\n"
5319 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
5321 #: winerror.mc:2246
5322 msgid "Invalid transaction state\n"
5323 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
5325 #: winerror.mc:2251
5326 msgid "Security DB commit failure\n"
5327 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
5329 #: winerror.mc:2256
5330 msgid "Account is built-in\n"
5331 msgstr "Račun je vgrajen\n"
5333 #: winerror.mc:2261
5334 msgid "Group is built-in\n"
5335 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
5337 #: winerror.mc:2266
5338 msgid "User is built-in\n"
5339 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
5341 #: winerror.mc:2271
5342 msgid "Group is primary for user\n"
5343 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika\n"
5345 #: winerror.mc:2276
5346 msgid "Token already in use\n"
5347 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
5349 #: winerror.mc:2281
5350 msgid "No such local group\n"
5351 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
5353 #: winerror.mc:2286
5354 msgid "User not in local group\n"
5355 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
5357 #: winerror.mc:2291
5358 msgid "User already in local group\n"
5359 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
5361 #: winerror.mc:2296
5362 msgid "Local group already exists\n"
5363 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
5365 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5366 msgid "Logon type not granted\n"
5367 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
5369 #: winerror.mc:2306
5370 msgid "Too many secrets\n"
5371 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
5373 #: winerror.mc:2311
5374 msgid "Secret too long\n"
5375 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
5377 #: winerror.mc:2316
5378 msgid "Internal security DB error\n"
5379 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
5381 #: winerror.mc:2321
5382 msgid "Too many context IDs\n"
5383 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
5385 #: winerror.mc:2331
5386 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5387 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
5389 #: winerror.mc:2336
5390 msgid "No such member\n"
5391 msgstr "Ni takšnega člana\n"
5393 #: winerror.mc:2341
5394 msgid "Invalid member\n"
5395 msgstr "Neveljaven član\n"
5397 #: winerror.mc:2346
5398 msgid "Too many SIDs\n"
5399 msgstr "Preveč SID-jev\n"
5401 #: winerror.mc:2351
5402 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5403 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
5405 #: winerror.mc:2356
5406 msgid "No inheritable components\n"
5407 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
5409 #: winerror.mc:2361
5410 msgid "File or directory corrupt\n"
5411 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
5413 #: winerror.mc:2366
5414 msgid "Disk is corrupt\n"
5415 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
5417 #: winerror.mc:2371
5418 msgid "No user session key\n"
5419 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
5421 #: winerror.mc:2376
5422 msgid "Licence quota exceeded\n"
5423 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
5425 #: winerror.mc:2381
5426 msgid "Wrong target name\n"
5427 msgstr "Napačno ime cilja\n"
5429 #: winerror.mc:2386
5430 msgid "Mutual authentication failed\n"
5431 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
5433 #: winerror.mc:2391
5434 msgid "Time skew between client and server\n"
5435 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
5437 #: winerror.mc:2396
5438 msgid "Invalid window handle\n"
5439 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
5441 #: winerror.mc:2401
5442 msgid "Invalid menu handle\n"
5443 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
5445 #: winerror.mc:2406
5446 msgid "Invalid cursor handle\n"
5447 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
5449 #: winerror.mc:2411
5450 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5451 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
5453 #: winerror.mc:2416
5454 msgid "Invalid hook handle\n"
5455 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
5457 #: winerror.mc:2421
5458 msgid "Invalid DWP handle\n"
5459 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
5461 #: winerror.mc:2426
5462 msgid "Can't create top-level child window\n"
5463 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
5465 #: winerror.mc:2431
5466 msgid "Can't find window class\n"
5467 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
5469 #: winerror.mc:2436
5470 msgid "Window owned by another thread\n"
5471 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
5473 #: winerror.mc:2441
5474 msgid "Hotkey already registered\n"
5475 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
5477 #: winerror.mc:2446
5478 msgid "Class already exists\n"
5479 msgstr "Razred že obstaja\n"
5481 #: winerror.mc:2451
5482 msgid "Class does not exist\n"
5483 msgstr "Razred ne obstaja\n"
5485 #: winerror.mc:2456
5486 msgid "Class has open windows\n"
5487 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
5489 #: winerror.mc:2461
5490 msgid "Invalid index\n"
5491 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
5493 #: winerror.mc:2466
5494 msgid "Invalid icon handle\n"
5495 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
5497 #: winerror.mc:2471
5498 msgid "Private dialog index\n"
5499 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
5501 #: winerror.mc:2476
5502 msgid "List box ID not found\n"
5503 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti\n"
5505 #: winerror.mc:2481
5506 msgid "No wildcard characters\n"
5507 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
5509 #: winerror.mc:2486
5510 msgid "Clipboard not open\n"
5511 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
5513 #: winerror.mc:2491
5514 msgid "Hotkey not registered\n"
5515 msgstr "Bližnjica ni vpisana\n"
5517 #: winerror.mc:2496
5518 msgid "Not a dialog window\n"
5519 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
5521 #: winerror.mc:2501
5522 msgid "Control ID not found\n"
5523 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
5525 #: winerror.mc:2506
5526 msgid "Invalid combobox message\n"
5527 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
5529 #: winerror.mc:2511
5530 msgid "Not a combobox window\n"
5531 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
5533 #: winerror.mc:2516
5534 msgid "Invalid edit height\n"
5535 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
5537 #: winerror.mc:2521
5538 msgid "DC not found\n"
5539 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
5541 #: winerror.mc:2526
5542 msgid "Invalid hook filter\n"
5543 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
5545 #: winerror.mc:2531
5546 msgid "Invalid filter procedure\n"
5547 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
5549 #: winerror.mc:2536
5550 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5551 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
5553 #: winerror.mc:2541
5554 msgid "Global-only hook procedure\n"
5555 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
5557 #: winerror.mc:2546
5558 msgid "Journal hook already set\n"
5559 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
5561 #: winerror.mc:2551
5562 msgid "Hook procedure not installed\n"
5563 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
5565 #: winerror.mc:2556
5566 msgid "Invalid list box message\n"
5567 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil\n"
5569 #: winerror.mc:2561
5570 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5571 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
5573 #: winerror.mc:2566
5574 msgid "No tab stops on this list box\n"
5575 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
5577 #: winerror.mc:2571
5578 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5579 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
5581 #: winerror.mc:2576
5582 msgid "Child window menus not allowed\n"
5583 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
5585 #: winerror.mc:2581
5586 msgid "Window has no system menu\n"
5587 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
5589 #: winerror.mc:2586
5590 msgid "Invalid message box style\n"
5591 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom\n"
5593 #: winerror.mc:2591
5594 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5595 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
5597 #: winerror.mc:2596
5598 msgid "Screen already locked\n"
5599 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
5601 #: winerror.mc:2601
5602 msgid "Window handles have different parents\n"
5603 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
5605 #: winerror.mc:2606
5606 msgid "Not a child window\n"
5607 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
5609 #: winerror.mc:2611
5610 msgid "Invalid GW command\n"
5611 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
5613 #: winerror.mc:2616
5614 msgid "Invalid thread ID\n"
5615 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
5617 #: winerror.mc:2621
5618 msgid "Not an MDI child window\n"
5619 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
5621 #: winerror.mc:2626
5622 msgid "Popup menu already active\n"
5623 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
5625 #: winerror.mc:2631
5626 msgid "No scrollbars\n"
5627 msgstr "Ni drsnikov\n"
5629 #: winerror.mc:2636
5630 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5631 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
5633 #: winerror.mc:2641
5634 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5635 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
5637 #: winerror.mc:2646
5638 msgid "No system resources\n"
5639 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
5641 #: winerror.mc:2651
5642 msgid "No non-paged system resources\n"
5643 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
5645 #: winerror.mc:2656
5646 msgid "No paged system resources\n"
5647 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
5649 #: winerror.mc:2661
5650 msgid "No working set quota\n"
5651 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
5653 #: winerror.mc:2666
5654 msgid "No page file quota\n"
5655 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke\n"
5657 #: winerror.mc:2671
5658 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5659 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
5661 #: winerror.mc:2676
5662 msgid "Menu item not found\n"
5663 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
5665 #: winerror.mc:2681
5666 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5667 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice\n"
5669 #: winerror.mc:2686
5670 msgid "Hook type not allowed\n"
5671 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
5673 #: winerror.mc:2691
5674 msgid "Interactive window station required\n"
5675 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
5677 #: winerror.mc:2696
5678 msgid "Timeout\n"
5679 msgstr "Zakasnitev\n"
5681 #: winerror.mc:2701
5682 msgid "Invalid monitor handle\n"
5683 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
5685 #: winerror.mc:2706
5686 msgid "Event log file corrupt\n"
5687 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
5689 #: winerror.mc:2711
5690 msgid "Event log can't start\n"
5691 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
5693 #: winerror.mc:2716
5694 msgid "Event log file full\n"
5695 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
5697 #: winerror.mc:2721
5698 msgid "Event log file changed\n"
5699 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
5701 #: winerror.mc:2726
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Installer service failed\n"
5704 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
5706 #: winerror.mc:2731
5707 msgid "Installation aborted by user\n"
5708 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
5710 #: winerror.mc:2736
5711 msgid "Installation failure\n"
5712 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
5714 #: winerror.mc:2741
5715 msgid "Installation suspended\n"
5716 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
5718 #: winerror.mc:2746
5719 msgid "Unknown product\n"
5720 msgstr "Neznan izdelek\n"
5722 #: winerror.mc:2751
5723 msgid "Unknown feature\n"
5724 msgstr "Neznana zmožnost\n"
5726 #: winerror.mc:2756
5727 msgid "Unknown component\n"
5728 msgstr "Neznan sestavni del\n"
5730 #: winerror.mc:2761
5731 msgid "Unknown property\n"
5732 msgstr "Neznana lastnost\n"
5734 #: winerror.mc:2766
5735 msgid "Invalid handle state\n"
5736 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
5738 #: winerror.mc:2771
5739 msgid "Bad configuration\n"
5740 msgstr "Slaba nastavitev\n"
5742 #: winerror.mc:2776
5743 msgid "Index is missing\n"
5744 msgstr "Kazalo manjka\n"
5746 #: winerror.mc:2781
5747 msgid "Installation source is missing\n"
5748 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
5750 #: winerror.mc:2786
5751 msgid "Wrong installation package version\n"
5752 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
5754 #: winerror.mc:2791
5755 msgid "Product uninstalled\n"
5756 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
5758 #: winerror.mc:2796
5759 msgid "Invalid query syntax\n"
5760 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
5762 #: winerror.mc:2801
5763 msgid "Invalid field\n"
5764 msgstr "Neveljavno polje\n"
5766 #: winerror.mc:2806
5767 msgid "Device removed\n"
5768 msgstr "Naprava je bila odstranjena\n"
5770 #: winerror.mc:2811
5771 msgid "Installation already running\n"
5772 msgstr "Namestitev se že izvaja\n"
5774 #: winerror.mc:2816
5775 msgid "Installation package failed to open\n"
5776 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
5778 #: winerror.mc:2821
5779 msgid "Installation package is invalid\n"
5780 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
5782 #: winerror.mc:2826
5783 msgid "Installer user interface failed\n"
5784 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
5786 #: winerror.mc:2831
5787 msgid "Failed to open installation log file\n"
5788 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
5790 #: winerror.mc:2836
5791 msgid "Installation language not supported\n"
5792 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
5794 #: winerror.mc:2841
5795 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5796 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
5798 #: winerror.mc:2846
5799 msgid "Installation package rejected\n"
5800 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
5802 #: winerror.mc:2851
5803 msgid "Function could not be called\n"
5804 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
5806 #: winerror.mc:2856
5807 msgid "Function failed\n"
5808 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
5810 #: winerror.mc:2861
5811 msgid "Invalid table\n"
5812 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
5814 #: winerror.mc:2866
5815 msgid "Data type mismatch\n"
5816 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
5818 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5819 msgid "Unsupported type\n"
5820 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
5822 #: winerror.mc:2876
5823 msgid "Creation failed\n"
5824 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
5826 #: winerror.mc:2881
5827 msgid "Temporary directory not writable\n"
5828 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
5830 #: winerror.mc:2886
5831 msgid "Installation platform not supported\n"
5832 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
5834 #: winerror.mc:2891
5835 msgid "Installer not used\n"
5836 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
5838 #: winerror.mc:2896
5839 msgid "Failed to open the patch package\n"
5840 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
5842 #: winerror.mc:2901
5843 msgid "Invalid patch package\n"
5844 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
5846 #: winerror.mc:2906
5847 msgid "Unsupported patch package\n"
5848 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
5850 #: winerror.mc:2911
5851 msgid "Another version is installed\n"
5852 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
5854 #: winerror.mc:2916
5855 msgid "Invalid command line\n"
5856 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
5858 #: winerror.mc:2921
5859 msgid "Remote installation not allowed\n"
5860 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
5862 #: winerror.mc:2926
5863 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5864 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon\n"
5866 #: winerror.mc:2931
5867 msgid "Invalid string binding\n"
5868 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
5870 #: winerror.mc:2936
5871 msgid "Wrong kind of binding\n"
5872 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
5874 #: winerror.mc:2941
5875 msgid "Invalid binding\n"
5876 msgstr "Neveljavna vezava\n"
5878 #: winerror.mc:2946
5879 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5880 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
5882 #: winerror.mc:2951
5883 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5884 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
5886 #: winerror.mc:2956
5887 msgid "Invalid string UUID\n"
5888 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
5890 #: winerror.mc:2961
5891 msgid "Invalid endpoint format\n"
5892 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
5894 #: winerror.mc:2966
5895 msgid "Invalid network address\n"
5896 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
5898 #: winerror.mc:2971
5899 msgid "No endpoint found\n"
5900 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
5902 #: winerror.mc:2976
5903 msgid "Invalid timeout value\n"
5904 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
5906 #: winerror.mc:2981
5907 msgid "Object UUID not found\n"
5908 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
5910 #: winerror.mc:2986
5911 msgid "UUID already registered\n"
5912 msgstr "UUID je že vpisan\n"
5914 #: winerror.mc:2991
5915 msgid "UUID type already registered\n"
5916 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
5918 #: winerror.mc:2996
5919 msgid "Server already listening\n"
5920 msgstr "Strežnik že posluša\n"
5922 #: winerror.mc:3001
5923 msgid "No protocol sequences registered\n"
5924 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
5926 #: winerror.mc:3006
5927 msgid "RPC server not listening\n"
5928 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
5930 #: winerror.mc:3011
5931 msgid "Unknown manager type\n"
5932 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
5934 #: winerror.mc:3016
5935 msgid "Unknown interface\n"
5936 msgstr "Neznan vmesnik\n"
5938 #: winerror.mc:3021
5939 msgid "No bindings\n"
5940 msgstr "Ni vezav\n"
5942 #: winerror.mc:3026
5943 msgid "No protocol sequences\n"
5944 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
5946 #: winerror.mc:3031
5947 msgid "Can't create endpoint\n"
5948 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
5950 #: winerror.mc:3036
5951 msgid "Out of resources\n"
5952 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
5954 #: winerror.mc:3041
5955 msgid "RPC server unavailable\n"
5956 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
5958 #: winerror.mc:3046
5959 msgid "RPC server too busy\n"
5960 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
5962 #: winerror.mc:3051
5963 msgid "Invalid network options\n"
5964 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
5966 #: winerror.mc:3056
5967 msgid "No RPC call active\n"
5968 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
5970 #: winerror.mc:3061
5971 msgid "RPC call failed\n"
5972 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
5974 #: winerror.mc:3066
5975 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5976 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
5978 #: winerror.mc:3071
5979 msgid "RPC protocol error\n"
5980 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
5982 #: winerror.mc:3076
5983 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5984 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
5986 #: winerror.mc:3086
5987 msgid "Invalid tag\n"
5988 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
5990 #: winerror.mc:3091
5991 msgid "Invalid array bounds\n"
5992 msgstr "Neveljavne obrobe polja\n"
5994 #: winerror.mc:3096
5995 msgid "No entry name\n"
5996 msgstr "Ni imena vnosa\n"
5998 #: winerror.mc:3101
5999 msgid "Invalid name syntax\n"
6000 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
6002 #: winerror.mc:3106
6003 msgid "Unsupported name syntax\n"
6004 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
6006 #: winerror.mc:3111
6007 msgid "No network address\n"
6008 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
6010 #: winerror.mc:3116
6011 msgid "Duplicate endpoint\n"
6012 msgstr "Podvojena končna točka\n"
6014 #: winerror.mc:3121
6015 msgid "Unknown authentication type\n"
6016 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
6018 #: winerror.mc:3126
6019 msgid "Maximum calls too low\n"
6020 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
6022 #: winerror.mc:3131
6023 msgid "String too long\n"
6024 msgstr "Niz je predolg\n"
6026 #: winerror.mc:3136
6027 msgid "Protocol sequence not found\n"
6028 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
6030 #: winerror.mc:3141
6031 msgid "Procedure number out of range\n"
6032 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
6034 #: winerror.mc:3146
6035 msgid "Binding has no authentication data\n"
6036 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
6038 #: winerror.mc:3151
6039 msgid "Unknown authentication service\n"
6040 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6042 #: winerror.mc:3156
6043 msgid "Unknown authentication level\n"
6044 msgstr "Neznana raven overitve\n"
6046 #: winerror.mc:3161
6047 msgid "Invalid authentication identity\n"
6048 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
6050 #: winerror.mc:3166
6051 msgid "Unknown authorisation service\n"
6052 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6054 #: winerror.mc:3171
6055 msgid "Invalid entry\n"
6056 msgstr "Neveljaven vnos\n"
6058 #: winerror.mc:3176
6059 msgid "Can't perform operation\n"
6060 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
6062 #: winerror.mc:3181
6063 msgid "Endpoints not registered\n"
6064 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
6066 #: winerror.mc:3186
6067 msgid "Nothing to export\n"
6068 msgstr "Nič za izvoz\n"
6070 #: winerror.mc:3191
6071 msgid "Incomplete name\n"
6072 msgstr "Nepopolno ime\n"
6074 #: winerror.mc:3196
6075 msgid "Invalid version option\n"
6076 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
6078 #: winerror.mc:3201
6079 msgid "No more members\n"
6080 msgstr "Ni več članov\n"
6082 #: winerror.mc:3206
6083 msgid "Not all objects unexported\n"
6084 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen\n"
6086 #: winerror.mc:3211
6087 msgid "Interface not found\n"
6088 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
6090 #: winerror.mc:3216
6091 msgid "Entry already exists\n"
6092 msgstr "Vnos že obstaja\n"
6094 #: winerror.mc:3221
6095 msgid "Entry not found\n"
6096 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
6098 #: winerror.mc:3226
6099 msgid "Name service unavailable\n"
6100 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
6102 #: winerror.mc:3231
6103 msgid "Invalid network address family\n"
6104 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
6106 #: winerror.mc:3236
6107 msgid "Operation not supported\n"
6108 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
6110 #: winerror.mc:3241
6111 msgid "No security context available\n"
6112 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
6114 #: winerror.mc:3246
6115 msgid "RPCInternal error\n"
6116 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
6118 #: winerror.mc:3251
6119 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6120 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
6122 #: winerror.mc:3256
6123 msgid "Address error\n"
6124 msgstr "Napaka naslova\n"
6126 #: winerror.mc:3261
6127 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6128 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
6130 #: winerror.mc:3266
6131 msgid "Floating-point underflow\n"
6132 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice\n"
6134 #: winerror.mc:3271
6135 msgid "Floating-point overflow\n"
6136 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
6138 #: winerror.mc:3276
6139 msgid "No more entries\n"
6140 msgstr "Ni več vnosov\n"
6142 #: winerror.mc:3281
6143 msgid "Character translation table open failed\n"
6144 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
6146 #: winerror.mc:3286
6147 msgid "Character translation table file too small\n"
6148 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
6150 #: winerror.mc:3291
6151 msgid "Null context handle\n"
6152 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
6154 #: winerror.mc:3296
6155 msgid "Context handle damaged\n"
6156 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
6158 #: winerror.mc:3301
6159 msgid "Binding handle mismatch\n"
6160 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
6162 #: winerror.mc:3306
6163 msgid "Cannot get call handle\n"
6164 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
6166 #: winerror.mc:3311
6167 msgid "Null reference pointer\n"
6168 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
6170 #: winerror.mc:3316
6171 msgid "Enumeration value out of range\n"
6172 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
6174 #: winerror.mc:3321
6175 msgid "Byte count too small\n"
6176 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
6178 #: winerror.mc:3326
6179 msgid "Bad stub data\n"
6180 msgstr "Slab konček podatkov\n"
6182 #: winerror.mc:3331
6183 msgid "Invalid user buffer\n"
6184 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
6186 #: winerror.mc:3336
6187 msgid "Unrecognised media\n"
6188 msgstr "Neprepoznana predstavnost\n"
6190 #: winerror.mc:3341
6191 msgid "No trust secret\n"
6192 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
6194 #: winerror.mc:3346
6195 msgid "No trust SAM account\n"
6196 msgstr "Ni računa zaupanja SAM\n"
6198 #: winerror.mc:3351
6199 msgid "Trusted domain failure\n"
6200 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
6202 #: winerror.mc:3356
6203 msgid "Trusted relationship failure\n"
6204 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
6206 #: winerror.mc:3361
6207 msgid "Trust logon failure\n"
6208 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
6210 #: winerror.mc:3366
6211 msgid "RPC call already in progress\n"
6212 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
6214 #: winerror.mc:3371
6215 msgid "NETLOGON is not started\n"
6216 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
6218 #: winerror.mc:3376
6219 msgid "Account expired\n"
6220 msgstr "Račun je pretekel\n"
6222 #: winerror.mc:3381
6223 msgid "Redirector has open handles\n"
6224 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
6226 #: winerror.mc:3386
6227 msgid "Printer driver already installed\n"
6228 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
6230 #: winerror.mc:3391
6231 msgid "Unknown port\n"
6232 msgstr "Neznana vrata\n"
6234 #: winerror.mc:3396
6235 msgid "Unknown printer driver\n"
6236 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
6238 #: winerror.mc:3401
6239 msgid "Unknown print processor\n"
6240 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
6242 #: winerror.mc:3406
6243 msgid "Invalid separator file\n"
6244 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
6246 #: winerror.mc:3411
6247 msgid "Invalid priority\n"
6248 msgstr "Neveljavna prednost\n"
6250 #: winerror.mc:3416
6251 msgid "Invalid printer name\n"
6252 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
6254 #: winerror.mc:3421
6255 msgid "Printer already exists\n"
6256 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
6258 #: winerror.mc:3426
6259 msgid "Invalid printer command\n"
6260 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
6262 #: winerror.mc:3431
6263 msgid "Invalid data type\n"
6264 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
6266 #: winerror.mc:3436
6267 msgid "Invalid environment\n"
6268 msgstr "Neveljavno okolje\n"
6270 #: winerror.mc:3441
6271 msgid "No more bindings\n"
6272 msgstr "Ni več vezav\n"
6274 #: winerror.mc:3446
6275 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6276 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
6278 #: winerror.mc:3451
6279 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6280 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje\n"
6282 #: winerror.mc:3456
6283 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6284 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
6286 #: winerror.mc:3461
6287 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6288 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
6290 #: winerror.mc:3466
6291 msgid "Server has open handles\n"
6292 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
6294 #: winerror.mc:3471
6295 msgid "Resource data not found\n"
6296 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
6298 #: winerror.mc:3476
6299 msgid "Resource type not found\n"
6300 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
6302 #: winerror.mc:3481
6303 msgid "Resource name not found\n"
6304 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
6306 #: winerror.mc:3486
6307 msgid "Resource language not found\n"
6308 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
6310 #: winerror.mc:3491
6311 msgid "Not enough quota\n"
6312 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
6314 #: winerror.mc:3496
6315 msgid "No interfaces\n"
6316 msgstr "Ni vmesnikov\n"
6318 #: winerror.mc:3501
6319 msgid "RPC call canceled\n"
6320 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
6322 #: winerror.mc:3506
6323 msgid "Binding incomplete\n"
6324 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
6326 #: winerror.mc:3511
6327 msgid "RPC comm failure\n"
6328 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
6330 #: winerror.mc:3516
6331 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6332 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
6334 #: winerror.mc:3521
6335 msgid "No principal name registered\n"
6336 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
6338 #: winerror.mc:3526
6339 msgid "Not an RPC error\n"
6340 msgstr "Ni napaka RPC\n"
6342 #: winerror.mc:3531
6343 msgid "UUID is local only\n"
6344 msgstr "UUID je le krajeven\n"
6346 #: winerror.mc:3536
6347 msgid "Security package error\n"
6348 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
6350 #: winerror.mc:3541
6351 msgid "Thread not canceled\n"
6352 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
6354 #: winerror.mc:3546
6355 msgid "Invalid handle operation\n"
6356 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
6358 #: winerror.mc:3551
6359 msgid "Wrong serialising package version\n"
6360 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
6362 #: winerror.mc:3556
6363 msgid "Wrong stub version\n"
6364 msgstr "Napačna različica končka\n"
6366 #: winerror.mc:3561
6367 msgid "Invalid pipe object\n"
6368 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
6370 #: winerror.mc:3566
6371 msgid "Wrong pipe order\n"
6372 msgstr "Napačni red cevi\n"
6374 #: winerror.mc:3571
6375 msgid "Wrong pipe version\n"
6376 msgstr "Napačna različica cevi\n"
6378 #: winerror.mc:3576
6379 msgid "Group member not found\n"
6380 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti\n"
6382 #: winerror.mc:3581
6383 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6384 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
6386 #: winerror.mc:3586
6387 msgid "Invalid object\n"
6388 msgstr "Neveljaven predmet\n"
6390 #: winerror.mc:3591
6391 msgid "Invalid time\n"
6392 msgstr "Neveljaven čas\n"
6394 #: winerror.mc:3596
6395 msgid "Invalid form name\n"
6396 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
6398 #: winerror.mc:3601
6399 msgid "Invalid form size\n"
6400 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
6402 #: winerror.mc:3606
6403 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6404 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
6406 #: winerror.mc:3611
6407 msgid "Printer deleted\n"
6408 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
6410 #: winerror.mc:3616
6411 msgid "Invalid printer state\n"
6412 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
6414 #: winerror.mc:3621
6415 msgid "User must change password\n"
6416 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
6418 #: winerror.mc:3626
6419 msgid "Domain controller not found\n"
6420 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
6422 #: winerror.mc:3631
6423 msgid "Account locked out\n"
6424 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
6426 #: winerror.mc:3636
6427 msgid "Invalid pixel format\n"
6428 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
6430 #: winerror.mc:3641
6431 msgid "Invalid driver\n"
6432 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
6434 #: winerror.mc:3646
6435 msgid "Invalid object resolver set\n"
6436 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
6438 #: winerror.mc:3651
6439 msgid "Incomplete RPC send\n"
6440 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
6442 #: winerror.mc:3656
6443 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6444 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
6446 #: winerror.mc:3661
6447 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6448 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
6450 #: winerror.mc:3666
6451 msgid "RPC pipe closed\n"
6452 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
6454 #: winerror.mc:3671
6455 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6456 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
6458 #: winerror.mc:3676
6459 msgid "No data on RPC pipe\n"
6460 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
6462 #: winerror.mc:3681
6463 msgid "No site name available\n"
6464 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
6466 #: winerror.mc:3686
6467 msgid "The file cannot be accessed\n"
6468 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
6470 #: winerror.mc:3691
6471 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6472 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
6474 #: winerror.mc:3696
6475 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6476 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
6478 #: winerror.mc:3701
6479 msgid "Not all objects could be exported\n"
6480 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
6482 #: winerror.mc:3706
6483 msgid "The interface could not be exported\n"
6484 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
6486 #: winerror.mc:3711
6487 msgid "The profile could not be added\n"
6488 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
6490 #: winerror.mc:3716
6491 msgid "The profile element could not be added\n"
6492 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
6494 #: winerror.mc:3721
6495 msgid "The profile element could not be removed\n"
6496 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
6498 #: winerror.mc:3726
6499 msgid "The group element could not be added\n"
6500 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
6502 #: winerror.mc:3731
6503 msgid "The group element could not be removed\n"
6504 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
6506 #: winerror.mc:3736
6507 msgid "The username could not be found\n"
6508 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
6510 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6511 msgid "Local Port"
6512 msgstr "Krajevna vrata"
6514 #: localspl.rc:29
6515 msgid "Local Monitor"
6516 msgstr "Krajevni zaslon"
6518 #: localui.rc:36
6519 msgid "Add a Local Port"
6520 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6522 #: localui.rc:39
6523 msgid "&Enter the port name to add:"
6524 msgstr "&Ime vrat:"
6526 #: localui.rc:48
6527 msgid "Configure LPT Port"
6528 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6530 #: localui.rc:51
6531 msgid "Timeout (seconds)"
6532 msgstr "Časovna omejitev (sekudne)"
6534 #: localui.rc:52
6535 msgid "&Transmission Retry:"
6536 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6538 #: localui.rc:29
6539 msgid "'%s' is not a valid port name"
6540 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6542 #: localui.rc:30
6543 msgid "Port %s already exists"
6544 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6546 #: localui.rc:31
6547 msgid "This port has no options to configure"
6548 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6550 #: mapi32.rc:28
6551 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6552 msgstr ""
6553 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6555 #: mapi32.rc:29
6556 msgid "Send Mail"
6557 msgstr "Pošlji pošto"
6559 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6560 msgid "Enter Network Password"
6561 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6563 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6564 msgid "Please enter your username and password:"
6565 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6567 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6568 msgid "Proxy"
6569 msgstr "Posredniški strežnik"
6571 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6572 msgid "User"
6573 msgstr "Uporabniško ime"
6575 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6576 msgid "Password"
6577 msgstr "Geslo"
6579 #: mpr.rc:44
6580 msgid "&Save this password (Insecure)"
6581 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6583 #: mpr.rc:27
6584 msgid "Entire Network"
6585 msgstr "Celotno omrežje"
6587 #: msacm32.rc:27
6588 msgid "Sound Selection"
6589 msgstr "Izbira zvoka"
6591 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6592 msgid "&Save As..."
6593 msgstr "&Shrani kot ..."
6595 #: msacm32.rc:39
6596 msgid "&Format:"
6597 msgstr "&Oblika:"
6599 #: msacm32.rc:44
6600 msgid "&Attributes:"
6601 msgstr "&Atributi:"
6603 #: mshtml.rc:37
6604 msgid "Hyperlink"
6605 msgstr "Hiperpovezava"
6607 #: mshtml.rc:40
6608 msgid "Hyperlink Information"
6609 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6611 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6612 msgid "&Type:"
6613 msgstr "&Vrsta:"
6615 #: mshtml.rc:43
6616 msgid "&URL:"
6617 msgstr "&URL:"
6619 #: mshtml.rc:31
6620 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6621 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6623 #: mshtml.rc:32
6624 msgid "HTML Document"
6625 msgstr "Dokument HTML"
6627 #: mshtml.rc:26
6628 msgid "Downloading from %s..."
6629 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6631 #: mshtml.rc:25
6632 msgid "Done"
6633 msgstr "Končano"
6635 #: msi.rc:27
6636 #, fuzzy
6637 msgid ""
6638 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6639 "file path and try again."
6640 msgstr ""
6641 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6642 "in poskusite znova."
6644 #: msi.rc:28
6645 msgid "path %s not found"
6646 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6648 #: msi.rc:29
6649 msgid "insert disk %s"
6650 msgstr "vstavite disk %s"
6652 #: msi.rc:30
6653 msgid ""
6654 "Windows Installer %s\n"
6655 "\n"
6656 "Usage:\n"
6657 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6658 "\n"
6659 "Install a product:\n"
6660 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6661 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6662 "\t/a package [property]\n"
6663 "Repair an installation:\n"
6664 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6665 "Uninstall a product:\n"
6666 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6667 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6668 "Advertise a product:\n"
6669 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6670 "Apply a patch:\n"
6671 "\t/p patch_package [property]\n"
6672 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6673 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6674 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6675 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6676 "Register MSI Service:\n"
6677 "\t/y\n"
6678 "Unregister MSI Service:\n"
6679 "\t/z\n"
6680 "Display this help:\n"
6681 "\t/help\n"
6682 "\t/?\n"
6683 msgstr ""
6684 "Windows namestilnik %s\n"
6685 "\n"
6686 "Uporaba:\n"
6687 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6688 "\n"
6689 "Namesti izdelek:\n"
6690 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6691 "\t/paket {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6692 "\t/a paket [lastnost]\n"
6693 "Popravi namestitev:\n"
6694 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6695 "Odstrani produkt:\n"
6696 "\t/odstrani {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6697 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6698 "Oglašuj produkt:\n"
6699 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6700 "Uveljavi popravek:\n"
6701 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6702 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6703 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6704 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6705 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6706 "Vpis storitve MSI:\n"
6707 "\t/y\n"
6708 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6709 "\t/z\n"
6710 "Prikaži to pomoč:\n"
6711 "\t/help\n"
6712 "\t/?\n"
6714 #: msi.rc:57
6715 msgid "enter which folder contains %s"
6716 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6718 #: msi.rc:58
6719 msgid "install source for feature missing"
6720 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6722 #: msi.rc:59
6723 msgid "network drive for feature missing"
6724 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6726 #: msi.rc:60
6727 msgid "feature from:"
6728 msgstr "zmožnost z:"
6730 #: msi.rc:61
6731 msgid "choose which folder contains %s"
6732 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6734 #: msrle32.rc:28
6735 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6736 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6738 #: msrle32.rc:29
6739 msgid ""
6740 "Wine MS-RLE video codec\n"
6741 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6742 msgstr ""
6743 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6744 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6746 #: msvfw32.rc:30
6747 msgid "Video Compression"
6748 msgstr "Stiskanje videa"
6750 #: msvfw32.rc:36
6751 msgid "&Compressor:"
6752 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6754 #: msvfw32.rc:39
6755 msgid "Con&figure..."
6756 msgstr "&Nastavi ..."
6758 #: msvfw32.rc:40
6759 msgid "&About"
6760 msgstr "&O ..."
6762 #: msvfw32.rc:44
6763 msgid "Compression &Quality:"
6764 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6766 #: msvfw32.rc:46
6767 msgid "&Key Frame Every"
6768 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6770 #: msvfw32.rc:50
6771 msgid "&Data Rate"
6772 msgstr "&Pretok podatkov"
6774 #: msvfw32.rc:52
6775 msgid "kB/s"
6776 msgstr "kB/s"
6778 #: msvfw32.rc:25
6779 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6780 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6782 #: msvidc32.rc:26
6783 msgid "Wine Video 1 video codec"
6784 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6786 #: oleacc.rc:27
6787 msgid "unknown object"
6788 msgstr "nepoznan predmet"
6790 #: oleacc.rc:28
6791 msgid "title bar"
6792 msgstr "nazivna vrstica"
6794 #: oleacc.rc:29
6795 msgid "menu bar"
6796 msgstr "menijska vrstica"
6798 #: oleacc.rc:30
6799 msgid "scroll bar"
6800 msgstr "drsna vrstica"
6802 #: oleacc.rc:31
6803 msgid "grip"
6804 msgstr "prijemalo"
6806 #: oleacc.rc:32
6807 msgid "sound"
6808 msgstr "zvok"
6810 #: oleacc.rc:33
6811 msgid "cursor"
6812 msgstr "vrivnik"
6814 #: oleacc.rc:34
6815 msgid "caret"
6816 msgstr "kazalka"
6818 #: oleacc.rc:35
6819 msgid "alert"
6820 msgstr "opozorilo"
6822 #: oleacc.rc:36
6823 msgid "window"
6824 msgstr "okno"
6826 #: oleacc.rc:37
6827 msgid "client"
6828 msgstr "odjemalec"
6830 #: oleacc.rc:38
6831 msgid "popup menu"
6832 msgstr "pojavni meni"
6834 #: oleacc.rc:39
6835 msgid "menu item"
6836 msgstr "predmet menija"
6838 #: oleacc.rc:40
6839 msgid "tool tip"
6840 msgstr "orodni namig"
6842 #: oleacc.rc:41
6843 msgid "application"
6844 msgstr "program"
6846 #: oleacc.rc:42
6847 msgid "document"
6848 msgstr "dokument"
6850 #: oleacc.rc:43
6851 msgid "pane"
6852 msgstr "pladenj"
6854 #: oleacc.rc:44
6855 msgid "chart"
6856 msgstr "graf"
6858 #: oleacc.rc:45
6859 msgid "dialog"
6860 msgstr "pogovorno okno"
6862 #: oleacc.rc:46
6863 msgid "border"
6864 msgstr "obroba"
6866 #: oleacc.rc:47
6867 msgid "grouping"
6868 msgstr "združevanje v skupine"
6870 #: oleacc.rc:48
6871 msgid "separator"
6872 msgstr "ločnica"
6874 #: oleacc.rc:49
6875 msgid "tool bar"
6876 msgstr "orodna vrstica"
6878 #: oleacc.rc:50
6879 msgid "status bar"
6880 msgstr "vrstica stanja"
6882 #: oleacc.rc:51
6883 msgid "table"
6884 msgstr "razpredelnica"
6886 #: oleacc.rc:52
6887 msgid "column header"
6888 msgstr "glava stolpca"
6890 #: oleacc.rc:53
6891 msgid "row header"
6892 msgstr "glava vrstice"
6894 #: oleacc.rc:54
6895 msgid "column"
6896 msgstr "stolpec"
6898 #: oleacc.rc:55
6899 msgid "row"
6900 msgstr "vrstica"
6902 #: oleacc.rc:56
6903 msgid "cell"
6904 msgstr "celica"
6906 #: oleacc.rc:57
6907 msgid "link"
6908 msgstr "povezava"
6910 #: oleacc.rc:58
6911 msgid "help balloon"
6912 msgstr "balon pomoči"
6914 #: oleacc.rc:59
6915 msgid "character"
6916 msgstr "znak"
6918 #: oleacc.rc:60
6919 msgid "list"
6920 msgstr "seznam"
6922 #: oleacc.rc:61
6923 msgid "list item"
6924 msgstr "predmet seznama"
6926 #: oleacc.rc:62
6927 msgid "outline"
6928 msgstr "oris"
6930 #: oleacc.rc:63
6931 msgid "outline item"
6932 msgstr "orisani predmet"
6934 #: oleacc.rc:64
6935 msgid "page tab"
6936 msgstr "zavihek strani"
6938 #: oleacc.rc:65
6939 msgid "property page"
6940 msgstr "stran lastnosti"
6942 #: oleacc.rc:66
6943 msgid "indicator"
6944 msgstr "kazalnik"
6946 #: oleacc.rc:67
6947 msgid "graphic"
6948 msgstr "grafika"
6950 #: oleacc.rc:68
6951 msgid "static text"
6952 msgstr "statično besedilo"
6954 #: oleacc.rc:69
6955 msgid "text"
6956 msgstr "besedilo"
6958 #: oleacc.rc:70
6959 msgid "push button"
6960 msgstr "potisni gumb"
6962 #: oleacc.rc:71
6963 msgid "check button"
6964 msgstr "izbirni gumb"
6966 #: oleacc.rc:72
6967 msgid "radio button"
6968 msgstr "izbirni gumb"
6970 #: oleacc.rc:73
6971 msgid "combo box"
6972 msgstr "izbirno polje"
6974 #: oleacc.rc:74
6975 msgid "drop down"
6976 msgstr "spustni seznam"
6978 #: oleacc.rc:75
6979 msgid "progress bar"
6980 msgstr "vrstica napredka"
6982 #: oleacc.rc:76
6983 msgid "dial"
6984 msgstr "številčnica"
6986 #: oleacc.rc:77
6987 msgid "hot key field"
6988 msgstr "polje bližnjic"
6990 #: oleacc.rc:78
6991 msgid "slider"
6992 msgstr "drsnik"
6994 #: oleacc.rc:79
6995 msgid "spin box"
6996 msgstr "vrtilno polje"
6998 #: oleacc.rc:80
6999 msgid "diagram"
7000 msgstr "diagram"
7002 #: oleacc.rc:81
7003 msgid "animation"
7004 msgstr "animacija"
7006 #: oleacc.rc:82
7007 msgid "equation"
7008 msgstr "enačba"
7010 #: oleacc.rc:83
7011 msgid "drop down button"
7012 msgstr "spustni gumb"
7014 #: oleacc.rc:84
7015 msgid "menu button"
7016 msgstr "gumb menija"
7018 #: oleacc.rc:85
7019 msgid "grid drop down button"
7020 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7022 #: oleacc.rc:86
7023 msgid "white space"
7024 msgstr "prazen prostor"
7026 #: oleacc.rc:87
7027 msgid "page tab list"
7028 msgstr "seznam zavihkov strani"
7030 #: oleacc.rc:88
7031 msgid "clock"
7032 msgstr "ura"
7034 #: oleacc.rc:89
7035 msgid "split button"
7036 msgstr "deljeni gumb"
7038 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7039 msgid "IP address"
7040 msgstr "Naslov IP"
7042 #: oleacc.rc:91
7043 msgid "outline button"
7044 msgstr "orisani gumb"
7046 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7047 msgid "True"
7048 msgstr "Prav"
7050 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7051 msgid "False"
7052 msgstr "Napak"
7054 #: oleaut32.rc:31
7055 msgid "On"
7056 msgstr "Vključeno"
7058 #: oleaut32.rc:32
7059 msgid "Off"
7060 msgstr "Izključeno"
7062 #: oledlg.rc:48
7063 msgid "Insert Object"
7064 msgstr "Vstavi predmet"
7066 #: oledlg.rc:54
7067 msgid "Object Type:"
7068 msgstr "Vrsta predmeta:"
7070 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7071 msgid "Result"
7072 msgstr "Rezultat"
7074 #: oledlg.rc:58
7075 msgid "Create New"
7076 msgstr "Ustvari nov"
7078 #: oledlg.rc:60
7079 msgid "Create Control"
7080 msgstr "Ustvari nadzornik"
7082 #: oledlg.rc:62
7083 msgid "Create From File"
7084 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7086 #: oledlg.rc:65
7087 msgid "&Add Control..."
7088 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7090 #: oledlg.rc:66
7091 msgid "Display As Icon"
7092 msgstr "Prikaži kot ikono"
7094 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7095 msgid "Browse..."
7096 msgstr "Brskaj ..."
7098 #: oledlg.rc:69
7099 msgid "File:"
7100 msgstr "Datoteka:"
7102 #: oledlg.rc:75
7103 msgid "Paste Special"
7104 msgstr "Posebno lepljenje"
7106 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7107 msgid "Source:"
7108 msgstr "Izvor:"
7110 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7111 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7112 msgid "&Paste"
7113 msgstr "&Prilepi"
7115 #: oledlg.rc:81
7116 msgid "Paste &Link"
7117 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7119 #: oledlg.rc:83
7120 msgid "&As:"
7121 msgstr "Prilepi &kot:"
7123 #: oledlg.rc:90
7124 msgid "&Display As Icon"
7125 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7127 #: oledlg.rc:92
7128 msgid "Change &Icon..."
7129 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7131 #: oledlg.rc:25
7132 msgid "Insert a new %s object into your document"
7133 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7135 #: oledlg.rc:26
7136 msgid ""
7137 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7138 "may activate it using the program which created it."
7139 msgstr ""
7140 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7141 "upravljate z ustreznim programom."
7143 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7144 msgid "Browse"
7145 msgstr "Brskaj"
7147 #: oledlg.rc:28
7148 msgid ""
7149 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7150 "control."
7151 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7153 #: oledlg.rc:29
7154 msgid "Add Control"
7155 msgstr "Dodaj nadzornik"
7157 #: oledlg.rc:34
7158 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7159 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7161 #: oledlg.rc:35
7162 msgid ""
7163 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7164 "activate it using %s."
7165 msgstr ""
7166 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7167 "programom %s."
7169 #: oledlg.rc:36
7170 #, fuzzy
7171 msgid ""
7172 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7173 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7174 msgstr ""
7175 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7176 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7178 #: oledlg.rc:37
7179 #, fuzzy
7180 msgid ""
7181 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7182 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7183 "your document."
7184 msgstr ""
7185 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7186 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7187 "vašem dokumentu."
7189 #: oledlg.rc:38
7190 #, fuzzy
7191 msgid ""
7192 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7193 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7194 "in your document."
7195 msgstr ""
7196 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7197 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7199 #: oledlg.rc:39
7200 #, fuzzy
7201 msgid ""
7202 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7203 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7204 "be reflected in your document."
7205 msgstr ""
7206 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7207 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7209 #: oledlg.rc:40
7210 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7211 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7213 #: oledlg.rc:41
7214 msgid "Unknown Type"
7215 msgstr "Neznana vrsta"
7217 #: oledlg.rc:42
7218 msgid "Unknown Source"
7219 msgstr "Neznan vir"
7221 #: oledlg.rc:43
7222 msgid "the program which created it"
7223 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7225 #: sane.rc:41
7226 msgid "Scanning"
7227 msgstr "Optično branje"
7229 #: sane.rc:44
7230 msgid "SCANNING... Please Wait"
7231 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7233 #: sane.rc:31
7234 msgctxt "unit: pixels"
7235 msgid "px"
7236 msgstr "tč"
7238 #: sane.rc:32
7239 msgctxt "unit: bits"
7240 msgid "b"
7241 msgstr "b"
7243 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7244 msgctxt "unit: dots/inch"
7245 msgid "dpi"
7246 msgstr "dpi"
7248 #: sane.rc:35
7249 msgctxt "unit: percent"
7250 msgid "%"
7251 msgstr "%"
7253 #: sane.rc:36
7254 msgctxt "unit: microseconds"
7255 msgid "us"
7256 msgstr "µs"
7258 #: serialui.rc:25
7259 msgid "Settings for %s"
7260 msgstr "Nastavitve %s"
7262 #: serialui.rc:28
7263 msgid "Baud Rate"
7264 msgstr "Hitrost prenosa"
7266 #: serialui.rc:30
7267 msgid "Parity"
7268 msgstr "Parnost"
7270 #: serialui.rc:32
7271 msgid "Flow Control"
7272 msgstr "Nadzor pretoka"
7274 #: serialui.rc:34
7275 msgid "Data Bits"
7276 msgstr "Podatkovni biti"
7278 #: serialui.rc:36
7279 msgid "Stop Bits"
7280 msgstr "Stop biti"
7282 #: setupapi.rc:36
7283 msgid "Copying Files..."
7284 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7286 #: setupapi.rc:42
7287 msgid "Destination:"
7288 msgstr "Cilj:"
7290 #: setupapi.rc:49
7291 msgid "Files Needed"
7292 msgstr "Zahtevane datoteke"
7294 #: setupapi.rc:52
7295 msgid ""
7296 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7297 "make sure the correct drive is selected below"
7298 msgstr ""
7299 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7300 "spodaj izbran pravilen pogon"
7302 #: setupapi.rc:54
7303 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7304 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7306 #: setupapi.rc:28
7307 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7308 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7310 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7311 msgid "Unknown"
7312 msgstr "Neznano"
7314 #: setupapi.rc:30
7315 msgid "Copy files from:"
7316 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7318 #: setupapi.rc:31
7319 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7320 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7322 #: shdoclc.rc:39
7323 msgid "F&orward"
7324 msgstr "Na&prej"
7326 #: shdoclc.rc:41
7327 msgid "&Save Background As..."
7328 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7330 #: shdoclc.rc:42
7331 msgid "Set As Back&ground"
7332 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7334 #: shdoclc.rc:43
7335 msgid "&Copy Background"
7336 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7338 #: shdoclc.rc:44
7339 msgid "Set as &Desktop Item"
7340 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7342 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7343 msgid "Select &All"
7344 msgstr "Izberi &vse"
7346 #: shdoclc.rc:49
7347 msgid "Create Shor&tcut"
7348 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7350 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7351 msgid "Add to &Favorites..."
7352 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7354 #: shdoclc.rc:51
7355 msgid "&View Source"
7356 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7358 #: shdoclc.rc:53
7359 msgid "&Encoding"
7360 msgstr "&Kodiranje"
7362 #: shdoclc.rc:55
7363 msgid "Pr&int"
7364 msgstr "Nat&isni"
7366 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7367 msgid "&Open Link"
7368 msgstr "&Odpri povezavo"
7370 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7371 msgid "Open Link in &New Window"
7372 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7374 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7375 msgid "Save Target &As..."
7376 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7378 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7379 msgid "&Print Target"
7380 msgstr "&Izpiši cilj"
7382 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7383 msgid "S&how Picture"
7384 msgstr "&Pokaži sliko"
7386 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7387 msgid "&Save Picture As..."
7388 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7390 #: shdoclc.rc:70
7391 msgid "&E-mail Picture..."
7392 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7394 #: shdoclc.rc:71
7395 msgid "Pr&int Picture..."
7396 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7398 #: shdoclc.rc:72
7399 msgid "&Go to My Pictures"
7400 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7402 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7403 msgid "Set as Back&ground"
7404 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7406 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7407 msgid "Set as &Desktop Item..."
7408 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7410 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7411 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7412 msgid "Cu&t"
7413 msgstr "&Izreži"
7415 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7416 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7417 #: wordpad.rc:102
7418 msgid "&Copy"
7419 msgstr "&Kopiraj"
7421 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7422 msgid "Copy Shor&tcut"
7423 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7425 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7426 msgid "P&roperties"
7427 msgstr "&Lastnosti"
7429 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7430 msgid "&Undo"
7431 msgstr "Ra&zveljavi"
7433 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7434 msgid "&Delete"
7435 msgstr "&Izbriši"
7437 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7438 msgid "&Select"
7439 msgstr "&Izberi"
7441 #: shdoclc.rc:102
7442 msgid "&Cell"
7443 msgstr "&Celico"
7445 #: shdoclc.rc:103
7446 msgid "&Row"
7447 msgstr "&Vrstico"
7449 #: shdoclc.rc:104
7450 msgid "&Column"
7451 msgstr "&Stoplec"
7453 #: shdoclc.rc:105
7454 msgid "&Table"
7455 msgstr "&Razpredelnico"
7457 #: shdoclc.rc:108
7458 msgid "&Cell Properties"
7459 msgstr "Lastnosti &celice"
7461 #: shdoclc.rc:109
7462 msgid "&Table Properties"
7463 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7465 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7466 msgid "Paste"
7467 msgstr "Prilepi"
7469 #: shdoclc.rc:118
7470 msgid "&Print"
7471 msgstr "&Natisni"
7473 #: shdoclc.rc:125
7474 msgid "Open in &New Window"
7475 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7477 #: shdoclc.rc:129
7478 msgid "Cut"
7479 msgstr "Izreži"
7481 #: shdoclc.rc:152
7482 msgid "&Save Video As..."
7483 msgstr "&Shrani video kot ..."
7485 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7486 msgid "Play"
7487 msgstr "Predvajaj"
7489 #: shdoclc.rc:189
7490 msgid "Rewind"
7491 msgstr "Previj"
7493 #: shdoclc.rc:196
7494 msgid "Trace Tags"
7495 msgstr "Sledi oznakam"
7497 #: shdoclc.rc:197
7498 msgid "Resource Failures"
7499 msgstr "Neuspeh sredstev"
7501 #: shdoclc.rc:198
7502 msgid "Dump Tracking Info"
7503 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7505 #: shdoclc.rc:199
7506 msgid "Debug Break"
7507 msgstr "Premor razhroščevanja"
7509 #: shdoclc.rc:200
7510 msgid "Debug View"
7511 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7513 #: shdoclc.rc:201
7514 msgid "Dump Tree"
7515 msgstr "Izpiši drevo"
7517 #: shdoclc.rc:202
7518 msgid "Dump Lines"
7519 msgstr "Izpiši vrstice"
7521 #: shdoclc.rc:203
7522 msgid "Dump DisplayTree"
7523 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7525 #: shdoclc.rc:204
7526 msgid "Dump FormatCaches"
7527 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7529 #: shdoclc.rc:205
7530 msgid "Dump LayoutRects"
7531 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7533 #: shdoclc.rc:206
7534 msgid "Memory Monitor"
7535 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7537 #: shdoclc.rc:207
7538 msgid "Performance Meters"
7539 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7541 #: shdoclc.rc:208
7542 msgid "Save HTML"
7543 msgstr "Shrani HTML"
7545 #: shdoclc.rc:210
7546 msgid "&Browse View"
7547 msgstr "Pogled &brskanja"
7549 #: shdoclc.rc:211
7550 msgid "&Edit View"
7551 msgstr "Pogled &urejanja"
7553 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7554 msgid "Scroll Here"
7555 msgstr "Drsaj sem"
7557 #: shdoclc.rc:218
7558 msgid "Top"
7559 msgstr "Vrh"
7561 #: shdoclc.rc:219
7562 msgid "Bottom"
7563 msgstr "Dno"
7565 #: shdoclc.rc:221
7566 msgid "Page Up"
7567 msgstr "Stran navzgor"
7569 #: shdoclc.rc:222
7570 msgid "Page Down"
7571 msgstr "Stran navzdol"
7573 #: shdoclc.rc:224
7574 msgid "Scroll Up"
7575 msgstr "Drsenje navzgor"
7577 #: shdoclc.rc:225
7578 msgid "Scroll Down"
7579 msgstr "Drsenje navzdol"
7581 #: shdoclc.rc:232
7582 msgid "Left Edge"
7583 msgstr "Levi rob"
7585 #: shdoclc.rc:233
7586 msgid "Right Edge"
7587 msgstr "Desni rob"
7589 #: shdoclc.rc:235
7590 msgid "Page Left"
7591 msgstr "Stran levo"
7593 #: shdoclc.rc:236
7594 msgid "Page Right"
7595 msgstr "Stran desno"
7597 #: shdoclc.rc:238
7598 msgid "Scroll Left"
7599 msgstr "Drsenje levo"
7601 #: shdoclc.rc:239
7602 msgid "Scroll Right"
7603 msgstr "Drsenje desno"
7605 #: shdoclc.rc:25
7606 msgid "Wine Internet Explorer"
7607 msgstr "Wine Internet Explorer"
7609 #: shdoclc.rc:30
7610 msgid "&w&bPage &p"
7611 msgstr "&w&bStran &p"
7613 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7614 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7615 msgid "Lar&ge Icons"
7616 msgstr "V&elike ikone"
7618 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7619 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7620 msgid "S&mall Icons"
7621 msgstr "&Majhne ikone"
7623 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7624 msgid "&List"
7625 msgstr "&Seznam"
7627 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7628 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7629 msgid "&Details"
7630 msgstr "&Podrobnosti"
7632 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7633 msgid "Arrange &Icons"
7634 msgstr "Razporedi &ikone"
7636 #: shell32.rc:50
7637 msgid "By &Name"
7638 msgstr "Po ime&nu"
7640 #: shell32.rc:51
7641 msgid "By &Type"
7642 msgstr "Po &vrsti"
7644 #: shell32.rc:52
7645 msgid "By &Size"
7646 msgstr "Po veliko&sti"
7648 #: shell32.rc:53
7649 msgid "By &Date"
7650 msgstr "Po &datumu"
7652 #: shell32.rc:55
7653 msgid "&Auto Arrange"
7654 msgstr "&Samodejno razporedi"
7656 #: shell32.rc:57
7657 msgid "Line up Icons"
7658 msgstr "Poravnaj ikone"
7660 #: shell32.rc:62
7661 msgid "Paste as Link"
7662 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7664 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7665 msgid "New"
7666 msgstr "Nova"
7668 #: shell32.rc:66
7669 msgid "New &Folder"
7670 msgstr "Nova &mapa"
7672 #: shell32.rc:67
7673 msgid "New &Link"
7674 msgstr "Nova &povezava"
7676 #: shell32.rc:71
7677 msgid "Properties"
7678 msgstr "Lastnosti"
7680 #: shell32.rc:82
7681 msgctxt "recycle bin"
7682 msgid "&Restore"
7683 msgstr "&Obnovi"
7685 #: shell32.rc:83
7686 msgid "&Erase"
7687 msgstr "&Izbriši"
7689 #: shell32.rc:95
7690 msgid "E&xplore"
7691 msgstr "R&azišči"
7693 #: shell32.rc:98
7694 msgid "C&ut"
7695 msgstr "Iz&reži"
7697 #: shell32.rc:101
7698 msgid "Create &Link"
7699 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7701 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7702 msgid "&Rename"
7703 msgstr "P&reimenuj"
7705 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7706 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7707 msgid "E&xit"
7708 msgstr "&Končaj"
7710 #: shell32.rc:127
7711 msgid "&About Control Panel"
7712 msgstr "&O nadzorni plošči"
7714 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7715 msgid "Browse for Folder"
7716 msgstr "Brskanje po mapah"
7718 #: shell32.rc:290
7719 msgid "Folder:"
7720 msgstr "Mapa:"
7722 #: shell32.rc:296
7723 msgid "&Make New Folder"
7724 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7726 #: shell32.rc:303
7727 msgid "Message"
7728 msgstr "Sporočilo"
7730 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7731 msgid "&Yes"
7732 msgstr "&Da"
7734 #: shell32.rc:307
7735 msgid "Yes to &all"
7736 msgstr "Da za &vse"
7738 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7739 msgid "&No"
7740 msgstr "&Ne"
7742 #: shell32.rc:316
7743 msgid "About %s"
7744 msgstr "O %s"
7746 #: shell32.rc:320
7747 msgid "Wine &license"
7748 msgstr "&Licenčna pog."
7750 #: shell32.rc:325
7751 msgid "Running on %s"
7752 msgstr "Izvajanje na %s"
7754 #: shell32.rc:326
7755 msgid "Wine was brought to you by:"
7756 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7758 #: shell32.rc:334
7759 msgid ""
7760 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7761 "will open it for you."
7762 msgstr ""
7763 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7764 "odprl."
7766 #: shell32.rc:335
7767 msgid "&Open:"
7768 msgstr "&Odpri:"
7770 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7771 #: winefile.rc:136
7772 msgid "&Browse..."
7773 msgstr "&Brskaj ..."
7775 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7776 msgid "Size"
7777 msgstr "Velikost"
7779 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7780 msgid "Type"
7781 msgstr "Vrsta"
7783 #: shell32.rc:137
7784 msgid "Modified"
7785 msgstr "Spremenjeno"
7787 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7788 msgid "Attributes"
7789 msgstr "Atributi"
7791 #: shell32.rc:140
7792 msgid "Size available"
7793 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7795 #: shell32.rc:142
7796 msgid "Comments"
7797 msgstr "Opombe"
7799 #: shell32.rc:143
7800 msgid "Owner"
7801 msgstr "Lastnik"
7803 #: shell32.rc:144
7804 msgid "Group"
7805 msgstr "Skupina"
7807 #: shell32.rc:145
7808 msgid "Original location"
7809 msgstr "Izvirno mesto"
7811 #: shell32.rc:146
7812 msgid "Date deleted"
7813 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7815 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7816 msgctxt "display name"
7817 msgid "Desktop"
7818 msgstr "Namizje"
7820 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7821 msgid "My Computer"
7822 msgstr "Moj računalnik"
7824 #: shell32.rc:156
7825 msgid "Control Panel"
7826 msgstr "Nadzorna plošča"
7828 #: shell32.rc:163
7829 msgid "Select"
7830 msgstr "Izberi"
7832 #: shell32.rc:186
7833 msgid "Restart"
7834 msgstr "Ponoven zagon"
7836 #: shell32.rc:187
7837 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7838 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
7840 #: shell32.rc:188
7841 msgid "Shutdown"
7842 msgstr "Izklop"
7844 #: shell32.rc:189
7845 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7846 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
7848 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7849 msgid "Programs"
7850 msgstr "Programi"
7852 #: shell32.rc:201
7853 msgid "My Documents"
7854 msgstr "Moji dokumenti"
7856 #: shell32.rc:202
7857 msgid "Favorites"
7858 msgstr "Priljubljene"
7860 #: shell32.rc:203
7861 msgid "StartUp"
7862 msgstr ""
7864 #: shell32.rc:204
7865 msgid "Start Menu"
7866 msgstr "Meni Start"
7868 #: shell32.rc:205
7869 msgid "My Music"
7870 msgstr "Moja glasba"
7872 #: shell32.rc:206
7873 msgid "My Videos"
7874 msgstr "Moji videi"
7876 #: shell32.rc:207
7877 msgctxt "directory"
7878 msgid "Desktop"
7879 msgstr "Namizje"
7881 #: shell32.rc:208
7882 msgid "NetHood"
7883 msgstr "Omrežje"
7885 #: shell32.rc:209
7886 msgid "Templates"
7887 msgstr "Predloge"
7889 #: shell32.rc:210
7890 msgid "PrintHood"
7891 msgstr "Tiskalniki"
7893 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7894 msgid "History"
7895 msgstr "Zgodovina"
7897 #: shell32.rc:212
7898 msgid "Program Files"
7899 msgstr "Programi"
7901 #: shell32.rc:214
7902 msgid "My Pictures"
7903 msgstr "Moje slike"
7905 #: shell32.rc:215
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Common Files"
7908 msgstr "Splošno ime"
7910 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7911 msgid "Documents"
7912 msgstr "Dokumenti"
7914 #: shell32.rc:217
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Administrative Tools"
7917 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
7919 #: shell32.rc:218
7920 msgid "Music"
7921 msgstr "Glasba"
7923 #: shell32.rc:219
7924 msgid "Pictures"
7925 msgstr "Slike"
7927 #: shell32.rc:220
7928 msgid "Videos"
7929 msgstr "Videi"
7931 #: shell32.rc:213
7932 msgid "Program Files (x86)"
7933 msgstr "Programi (x86)"
7935 #: shell32.rc:221
7936 msgid "Contacts"
7937 msgstr "Stiki"
7939 #: shell32.rc:222 winefile.rc:116
7940 msgid "Links"
7941 msgstr "Povezave"
7943 #: shell32.rc:223
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Slide Shows"
7946 msgstr "Slike\\Predstavitve"
7948 #: shell32.rc:224
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Playlists"
7951 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
7953 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7954 msgid "Status"
7955 msgstr "Stanje"
7957 #: shell32.rc:149
7958 msgid "Location"
7959 msgstr "Mesto"
7961 #: shell32.rc:150
7962 msgid "Model"
7963 msgstr "Model"
7965 #: shell32.rc:225
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Sample Music"
7968 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
7970 #: shell32.rc:226
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Sample Pictures"
7973 msgstr "Slike\\Primeri slik"
7975 #: shell32.rc:227
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Sample Playlists"
7978 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
7980 #: shell32.rc:228
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Sample Videos"
7983 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
7985 #: shell32.rc:229
7986 msgid "Saved Games"
7987 msgstr "Shranjene igre"
7989 #: shell32.rc:230
7990 msgid "Searches"
7991 msgstr "Iskanja"
7993 #: shell32.rc:231
7994 msgid "Users"
7995 msgstr "Uporabniki"
7997 #: shell32.rc:233
7998 msgid "Downloads"
7999 msgstr "Prejemi"
8001 #: shell32.rc:166
8002 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8003 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8005 #: shell32.rc:167
8006 msgid "Error during creation of a new folder"
8007 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8009 #: shell32.rc:168
8010 msgid "Confirm file deletion"
8011 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8013 #: shell32.rc:169
8014 msgid "Confirm folder deletion"
8015 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8017 #: shell32.rc:170
8018 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8019 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8021 #: shell32.rc:171
8022 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8023 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8025 #: shell32.rc:178
8026 msgid "Confirm file overwrite"
8027 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8029 #: shell32.rc:177
8030 msgid ""
8031 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8032 "\n"
8033 "Do you want to replace it?"
8034 msgstr ""
8035 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8036 "\n"
8037 "Ali jo želite zamenjati?"
8039 #: shell32.rc:172
8040 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8041 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8043 #: shell32.rc:174
8044 msgid ""
8045 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8046 msgstr ""
8047 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8049 #: shell32.rc:173
8050 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8051 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8053 #: shell32.rc:175
8054 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8055 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8057 #: shell32.rc:176
8058 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8059 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8061 #: shell32.rc:183
8062 msgid ""
8063 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8064 "\n"
8065 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8066 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8067 "the folder?"
8068 msgstr ""
8069 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8070 "\n"
8071 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8072 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8074 #: shell32.rc:235
8075 msgid "New Folder"
8076 msgstr "Nova mapa"
8078 #: shell32.rc:237
8079 msgid "Wine Control Panel"
8080 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8082 #: shell32.rc:192
8083 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8084 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8086 #: shell32.rc:193
8087 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8088 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8090 #: shell32.rc:195
8091 msgid "Executable files (*.exe)"
8092 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8094 #: shell32.rc:241
8095 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8096 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8098 #: shell32.rc:243
8099 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8100 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8102 #: shell32.rc:244
8103 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8104 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8106 #: shell32.rc:245
8107 msgid "Confirm deletion"
8108 msgstr "Potrditev izbrisa"
8110 #: shell32.rc:246
8111 msgid ""
8112 "A file already exists at the path %1.\n"
8113 "\n"
8114 "Do you want to replace it?"
8115 msgstr ""
8116 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8117 "\n"
8118 "Ali jo želite zamenjati?"
8120 #: shell32.rc:247
8121 msgid ""
8122 "A folder already exists at the path %1.\n"
8123 "\n"
8124 "Do you want to replace it?"
8125 msgstr ""
8126 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8127 "\n"
8128 "Ali jo želite zamenjati?"
8130 #: shell32.rc:248
8131 msgid "Confirm overwrite"
8132 msgstr "Potrdi prepis"
8134 #: shell32.rc:265
8135 #, fuzzy
8136 msgid ""
8137 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8138 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8139 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8140 "any later version.\n"
8141 "\n"
8142 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8143 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8144 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8145 "details.\n"
8146 "\n"
8147 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8148 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8149 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8150 msgstr ""
8151 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8152 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8153 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8154 "različice.\n"
8155 "\n"
8156 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8157 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8158 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8159 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8160 "\n"
8161 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
8162 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8163 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
8164 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
8166 #: shell32.rc:253
8167 msgid "Wine License"
8168 msgstr "Licenca Wine"
8170 #: shell32.rc:155
8171 msgid "Trash"
8172 msgstr "Smeti"
8174 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8175 msgid "Error"
8176 msgstr "Napaka"
8178 #: shlwapi.rc:40
8179 msgid "Don't show me th&is message again"
8180 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8182 #: shlwapi.rc:27
8183 msgid "%d bytes"
8184 msgstr "%d bajtov"
8186 #: shlwapi.rc:28
8187 msgctxt "time unit: hours"
8188 msgid " hr"
8189 msgstr " ur"
8191 #: shlwapi.rc:29
8192 msgctxt "time unit: minutes"
8193 msgid " min"
8194 msgstr " min"
8196 #: shlwapi.rc:30
8197 msgctxt "time unit: seconds"
8198 msgid " sec"
8199 msgstr " sek"
8201 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8202 msgctxt "window"
8203 msgid "&Restore"
8204 msgstr "&Obnovi"
8206 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8207 msgid "&Move"
8208 msgstr "&Premakni"
8210 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8211 msgid "&Size"
8212 msgstr "Sp&remeni velikost"
8214 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8215 msgid "Mi&nimize"
8216 msgstr "&Skrči"
8218 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8219 msgid "Ma&ximize"
8220 msgstr "Ra_zpni"
8222 #: user32.rc:33
8223 #, fuzzy
8224 msgid "&Close\tAlt+F4"
8225 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
8227 #: user32.rc:35
8228 msgid "&About Wine"
8229 msgstr "&O Wine"
8231 #: user32.rc:46
8232 #, fuzzy
8233 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8234 msgstr "&Zapri\tCtrl-F4"
8236 #: user32.rc:48
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8239 msgstr "Na&prej\tCtrl-F6"
8241 #: user32.rc:79
8242 msgid "&Abort"
8243 msgstr "P&rekini"
8245 #: user32.rc:80
8246 msgid "&Retry"
8247 msgstr "P&onovi"
8249 #: user32.rc:81
8250 msgid "&Ignore"
8251 msgstr "Pr&ezri"
8253 #: user32.rc:84
8254 msgid "&Try Again"
8255 msgstr "Poskusi &znova"
8257 #: user32.rc:85
8258 msgid "&Continue"
8259 msgstr "Nada&ljuj"
8261 #: user32.rc:91
8262 msgid "Select Window"
8263 msgstr "Izbira okna"
8265 #: user32.rc:69
8266 msgid "&More Windows..."
8267 msgstr "&Več oken ..."
8269 #: wineps.rc:28
8270 msgid "Paper Si&ze:"
8271 msgstr "Veli&kost papirja:"
8273 #: wineps.rc:36
8274 msgid "Duplex:"
8275 msgstr "Duplex:"
8277 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8278 msgid "Realm"
8279 msgstr "Področje"
8281 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8282 msgid "&Save this password (insecure)"
8283 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
8285 #: wininet.rc:54
8286 msgid "Authentication Required"
8287 msgstr "Zahtevana je overitev"
8289 #: wininet.rc:58
8290 msgid "Server"
8291 msgstr "Strežnik"
8293 #: wininet.rc:74
8294 msgid "Security Warning"
8295 msgstr "Varnostno opozorilo"
8297 #: wininet.rc:77
8298 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8299 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to speltišče."
8301 #: wininet.rc:79
8302 msgid "Do you want to continue anyway?"
8303 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8305 #: wininet.rc:25
8306 msgid "LAN Connection"
8307 msgstr "Povezava LAN"
8309 #: wininet.rc:26
8310 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8311 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
8313 #: wininet.rc:27
8314 msgid "The date on the certificate is invalid."
8315 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8317 #: wininet.rc:28
8318 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8319 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8321 #: wininet.rc:29
8322 msgid ""
8323 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8324 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8326 #: winmm.rc:28
8327 msgid "The specified command was carried out."
8328 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8330 #: winmm.rc:29
8331 msgid "Undefined external error."
8332 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8334 #: winmm.rc:30
8335 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8336 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8338 #: winmm.rc:31
8339 msgid "The driver was not enabled."
8340 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8342 #: winmm.rc:32
8343 msgid ""
8344 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8345 "again."
8346 msgstr ""
8347 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8348 "znova."
8350 #: winmm.rc:33
8351 msgid "The specified device handle is invalid."
8352 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8354 #: winmm.rc:34
8355 msgid "There is no driver installed on your system!"
8356 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8358 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8359 msgid ""
8360 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8361 "increase available memory, and then try again."
8362 msgstr ""
8363 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8364 "in poskusite znova."
8366 #: winmm.rc:36
8367 msgid ""
8368 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8369 "which functions and messages the driver supports."
8370 msgstr ""
8371 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8372 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8374 #: winmm.rc:37
8375 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8376 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8378 #: winmm.rc:38
8379 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8380 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8382 #: winmm.rc:39
8383 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8384 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8386 #: winmm.rc:42
8387 msgid ""
8388 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8389 "Capabilities function to determine the supported formats."
8390 msgstr ""
8391 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8392 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8394 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8395 msgid ""
8396 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8397 "device, or wait until the data is finished playing."
8398 msgstr ""
8399 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8400 "predvajanja."
8402 #: winmm.rc:44
8403 msgid ""
8404 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8405 "header, and then try again."
8406 msgstr ""
8407 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8408 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8410 #: winmm.rc:45
8411 msgid ""
8412 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8413 "and then try again."
8414 msgstr ""
8415 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8416 "in poskusite znova."
8418 #: winmm.rc:48
8419 msgid ""
8420 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8421 "header, and then try again."
8422 msgstr ""
8423 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8424 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8426 #: winmm.rc:50
8427 msgid ""
8428 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8429 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8430 msgstr ""
8431 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8432 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8434 #: winmm.rc:51
8435 msgid ""
8436 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8437 "transmitted, and then try again."
8438 msgstr ""
8439 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8440 "prenosa in poskusite znova."
8442 #: winmm.rc:52
8443 msgid ""
8444 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8445 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8446 msgstr ""
8447 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8448 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8450 #: winmm.rc:53
8451 msgid ""
8452 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8453 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8454 msgstr ""
8455 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8456 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8458 #: winmm.rc:56
8459 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8460 msgstr ""
8461 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8462 "MCI."
8464 #: winmm.rc:57
8465 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8466 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8468 #: winmm.rc:58
8469 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8470 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8472 #: winmm.rc:59
8473 msgid ""
8474 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8475 "or contact the device manufacturer."
8476 msgstr ""
8477 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8478 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8480 #: winmm.rc:60
8481 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8482 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8484 #: winmm.rc:62
8485 msgid ""
8486 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8487 "unique alias."
8488 msgstr ""
8489 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8491 #: winmm.rc:63
8492 msgid ""
8493 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8494 msgstr ""
8495 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8496 "mogoče zaznati."
8498 #: winmm.rc:64
8499 msgid "No command was specified."
8500 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8502 #: winmm.rc:65
8503 msgid ""
8504 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8505 "size of the buffer."
8506 msgstr ""
8507 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8508 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8510 #: winmm.rc:66
8511 msgid ""
8512 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8513 "one."
8514 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8516 #: winmm.rc:67
8517 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8518 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8520 #: winmm.rc:68
8521 msgid ""
8522 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8523 "manufacturer about obtaining a new driver."
8524 msgstr ""
8525 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8526 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8528 #: winmm.rc:69
8529 msgid ""
8530 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8531 "manufacturer about obtaining a new driver."
8532 msgstr ""
8533 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
8534 "dobiti nov gonilnik."
8536 #: winmm.rc:70
8537 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8538 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8540 #: winmm.rc:71
8541 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8542 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8544 #: winmm.rc:72
8545 msgid ""
8546 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8547 msgstr ""
8548 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8549 "pot do datoteke."
8551 #: winmm.rc:73
8552 msgid "The device driver is not ready."
8553 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8555 #: winmm.rc:74
8556 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8557 msgstr ""
8558 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8560 #: winmm.rc:75
8561 msgid ""
8562 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8563 "access error."
8564 msgstr ""
8565 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8566 "mogoče dostopati."
8568 #: winmm.rc:76
8569 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8570 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8572 #: winmm.rc:77
8573 msgid ""
8574 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8575 "separately to determine which devices caused the error."
8576 msgstr ""
8577 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8578 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8580 #: winmm.rc:78
8581 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8582 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8584 #: winmm.rc:79
8585 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8586 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8588 #: winmm.rc:80
8589 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8590 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8592 #: winmm.rc:81
8593 msgid ""
8594 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8595 "still connected to the network."
8596 msgstr ""
8597 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8598 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8600 #: winmm.rc:82
8601 msgid ""
8602 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8603 "device name is spelled correctly."
8604 msgstr ""
8605 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8606 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8608 #: winmm.rc:83
8609 msgid ""
8610 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8611 "again."
8612 msgstr ""
8613 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8615 #: winmm.rc:84
8616 msgid ""
8617 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8618 "alias."
8619 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8621 #: winmm.rc:85
8622 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8623 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8625 #: winmm.rc:86
8626 msgid ""
8627 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8628 "parameter with each 'open' command."
8629 msgstr ""
8630 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8631 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8633 #: winmm.rc:87
8634 msgid ""
8635 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8636 "Please supply one."
8637 msgstr ""
8638 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8639 "ga."
8641 #: winmm.rc:88
8642 msgid ""
8643 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8644 "documentation for valid formats."
8645 msgstr ""
8646 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8647 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8649 #: winmm.rc:89
8650 msgid ""
8651 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8652 "supply one."
8653 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8655 #: winmm.rc:90
8656 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8657 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8659 #: winmm.rc:91
8660 msgid ""
8661 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8662 "may be corrupt, or not in the correct format."
8663 msgstr ""
8664 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8665 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8667 #: winmm.rc:92
8668 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8669 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
8671 #: winmm.rc:93
8672 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8673 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8675 #: winmm.rc:94
8676 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8677 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8679 #: winmm.rc:95
8680 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8681 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
8683 #: winmm.rc:96
8684 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8685 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8687 #: winmm.rc:97
8688 msgid ""
8689 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8690 "sequence, and then try again."
8691 msgstr ""
8692 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8693 "poskusite znova."
8695 #: winmm.rc:98
8696 msgid ""
8697 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8698 "the device is closed, and then try again."
8699 msgstr ""
8700 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8701 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8703 #: winmm.rc:99
8704 msgid ""
8705 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8706 "characters, followed by a period and an extension."
8707 msgstr ""
8708 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8709 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8711 #: winmm.rc:100
8712 msgid ""
8713 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8714 msgstr ""
8715 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8717 #: winmm.rc:101
8718 msgid ""
8719 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8720 "in Control Panel to install the device."
8721 msgstr ""
8722 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8723 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
8725 #: winmm.rc:102
8726 msgid ""
8727 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8728 "restarting your computer."
8729 msgstr ""
8730 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8731 "znova zaženite računalnik."
8733 #: winmm.rc:103
8734 msgid ""
8735 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8736 "cannot change directories."
8737 msgstr ""
8738 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8739 "zamenjati map."
8741 #: winmm.rc:104
8742 msgid ""
8743 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8744 "change drives."
8745 msgstr ""
8746 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8747 "zamenjati pogonov."
8749 #: winmm.rc:105
8750 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8751 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8753 #: winmm.rc:106
8754 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8755 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8757 #: winmm.rc:107
8758 msgid ""
8759 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8760 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8762 #: winmm.rc:108
8763 msgid ""
8764 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8765 "until a wave device is free, and then try again."
8766 msgstr ""
8767 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
8768 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8770 #: winmm.rc:109
8771 msgid ""
8772 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8773 "until the device is free, and then try again."
8774 msgstr ""
8775 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8776 "in poskusite znova."
8778 #: winmm.rc:110
8779 msgid ""
8780 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8781 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8782 msgstr ""
8783 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8784 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8786 #: winmm.rc:111
8787 msgid ""
8788 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8789 "until the device is free, and then try again."
8790 msgstr ""
8791 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8792 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8794 #: winmm.rc:112
8795 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8796 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8798 #: winmm.rc:113
8799 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8800 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8802 #: winmm.rc:114
8803 msgid ""
8804 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8805 "the Drivers option to install the wave device."
8806 msgstr ""
8807 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8808 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8810 #: winmm.rc:115
8811 msgid ""
8812 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8813 "format."
8814 msgstr ""
8815 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8816 "poskusite znova."
8818 #: winmm.rc:116
8819 msgid ""
8820 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8821 "the Drivers option to install the wave device."
8822 msgstr ""
8823 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8824 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8826 #: winmm.rc:117
8827 msgid ""
8828 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8829 "format."
8830 msgstr ""
8831 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8832 "datoteke."
8834 #: winmm.rc:122
8835 msgid ""
8836 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8837 "You can't use them together."
8838 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8840 #: winmm.rc:124
8841 msgid ""
8842 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8843 "again."
8844 msgstr ""
8845 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8846 "znova."
8848 #: winmm.rc:127
8849 msgid ""
8850 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8851 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8852 msgstr ""
8853 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8854 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8856 #: winmm.rc:125
8857 msgid ""
8858 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8859 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8860 "setup."
8861 msgstr ""
8862 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistemu. "
8863 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8864 "nastavitev."
8866 #: winmm.rc:126
8867 msgid "An error occurred with the specified port."
8868 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8870 #: winmm.rc:129
8871 msgid ""
8872 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8873 "these applications; then, try again."
8874 msgstr ""
8875 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
8876 "programov in poskusite znova."
8878 #: winmm.rc:128
8879 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8880 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
8882 #: winmm.rc:123
8883 msgid ""
8884 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8885 "Control Panel to install a MIDI driver."
8886 msgstr ""
8887 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
8888 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
8890 #: winmm.rc:118
8891 msgid "There is no display window."
8892 msgstr "Ni okna za prikaz."
8894 #: winmm.rc:119
8895 msgid "Could not create or use window."
8896 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
8898 #: winmm.rc:120
8899 msgid ""
8900 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8901 "check your disk or network connection."
8902 msgstr ""
8903 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
8904 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
8906 #: winmm.rc:121
8907 msgid ""
8908 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8909 "are still connected to the network."
8910 msgstr ""
8911 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
8912 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8914 #: winspool.rc:34
8915 msgid "Print to File"
8916 msgstr "Tiskanje v datoteko"
8918 #: winspool.rc:37
8919 msgid "&Output File Name:"
8920 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
8922 #: winspool.rc:28
8923 #, fuzzy
8924 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8925 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
8927 #: winspool.rc:29
8928 msgid "Unable to create the output file."
8929 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
8931 #: wldap32.rc:27
8932 msgid "Success"
8933 msgstr "Uspeh"
8935 #: wldap32.rc:28
8936 msgid "Operations Error"
8937 msgstr "Napaka opravil"
8939 #: wldap32.rc:29
8940 msgid "Protocol Error"
8941 msgstr "Napaka v protokolu"
8943 #: wldap32.rc:30
8944 msgid "Time Limit Exceeded"
8945 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
8947 #: wldap32.rc:31
8948 msgid "Size Limit Exceeded"
8949 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
8951 #: wldap32.rc:32
8952 msgid "Compare False"
8953 msgstr "Primerjaj napak"
8955 #: wldap32.rc:33
8956 msgid "Compare True"
8957 msgstr "Primerjaj prav"
8959 #: wldap32.rc:34
8960 msgid "Authentication Method Not Supported"
8961 msgstr "Način overitve ni podprt"
8963 #: wldap32.rc:35
8964 msgid "Strong Authentication Required"
8965 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
8967 #: wldap32.rc:36
8968 msgid "Referral (v2)"
8969 msgstr "Napotitelj (r2)"
8971 #: wldap32.rc:37
8972 msgid "Referral"
8973 msgstr "Napotitelj"
8975 #: wldap32.rc:38
8976 msgid "Administration Limit Exceeded"
8977 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
8979 #: wldap32.rc:39
8980 msgid "Unavailable Critical Extension"
8981 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
8983 #: wldap32.rc:40
8984 msgid "Confidentiality Required"
8985 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
8987 #: wldap32.rc:43
8988 msgid "No Such Attribute"
8989 msgstr "Ni takšnega atributa"
8991 #: wldap32.rc:44
8992 msgid "Undefined Type"
8993 msgstr "Nedoločena vrsta"
8995 #: wldap32.rc:45
8996 msgid "Inappropriate Matching"
8997 msgstr "Neprimerno skladanje"
8999 #: wldap32.rc:46
9000 msgid "Constraint Violation"
9001 msgstr "Prekršitev omejitve"
9003 #: wldap32.rc:47
9004 msgid "Attribute Or Value Exists"
9005 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9007 #: wldap32.rc:48
9008 msgid "Invalid Syntax"
9009 msgstr "Neveljavna skladnja"
9011 #: wldap32.rc:59
9012 msgid "No Such Object"
9013 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9015 #: wldap32.rc:60
9016 msgid "Alias Problem"
9017 msgstr "Napaka vzdevka"
9019 #: wldap32.rc:61
9020 msgid "Invalid DN Syntax"
9021 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9023 #: wldap32.rc:62
9024 msgid "Is Leaf"
9025 msgstr "Je list"
9027 #: wldap32.rc:63
9028 msgid "Alias Dereference Problem"
9029 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9031 #: wldap32.rc:75
9032 msgid "Inappropriate Authentication"
9033 msgstr "Neprimerna overitev"
9035 #: wldap32.rc:76
9036 msgid "Invalid Credentials"
9037 msgstr "Neveljavna poverila"
9039 #: wldap32.rc:77
9040 msgid "Insufficient Rights"
9041 msgstr "Nezadostne  pravice"
9043 #: wldap32.rc:78
9044 msgid "Busy"
9045 msgstr "Zaposleno"
9047 #: wldap32.rc:79
9048 msgid "Unavailable"
9049 msgstr "Ni na voljo"
9051 #: wldap32.rc:80
9052 msgid "Unwilling To Perform"
9053 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9055 #: wldap32.rc:81
9056 msgid "Loop Detected"
9057 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9059 #: wldap32.rc:87
9060 msgid "Sort Control Missing"
9061 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9063 #: wldap32.rc:88
9064 msgid "Index range error"
9065 msgstr "Napaka obsega kazala"
9067 #: wldap32.rc:91
9068 msgid "Naming Violation"
9069 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9071 #: wldap32.rc:92
9072 msgid "Object Class Violation"
9073 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9075 #: wldap32.rc:93
9076 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9077 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9079 #: wldap32.rc:94
9080 msgid "Not allowed on RDN"
9081 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9083 #: wldap32.rc:95
9084 msgid "Already Exists"
9085 msgstr "Že obstaja"
9087 #: wldap32.rc:96
9088 msgid "No Object Class Mods"
9089 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9091 #: wldap32.rc:97
9092 msgid "Results Too Large"
9093 msgstr "Rezultati so preveliki"
9095 #: wldap32.rc:98
9096 msgid "Affects Multiple DSAs"
9097 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9099 #: wldap32.rc:107
9100 msgid "Other"
9101 msgstr "Drugo"
9103 #: wldap32.rc:108
9104 msgid "Server Down"
9105 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9107 #: wldap32.rc:109
9108 msgid "Local Error"
9109 msgstr "Krajevna napaka"
9111 #: wldap32.rc:110
9112 msgid "Encoding Error"
9113 msgstr "Napaka kodiranja"
9115 #: wldap32.rc:111
9116 msgid "Decoding Error"
9117 msgstr "Napaka odkodiranja"
9119 #: wldap32.rc:112
9120 msgid "Timeout"
9121 msgstr "Zakasnitev"
9123 #: wldap32.rc:113
9124 msgid "Auth Unknown"
9125 msgstr "Neznana overitev"
9127 #: wldap32.rc:114
9128 msgid "Filter Error"
9129 msgstr "Napaka filtra"
9131 #: wldap32.rc:115
9132 msgid "User Cancelled"
9133 msgstr "Uporabnik je preklical"
9135 #: wldap32.rc:116
9136 msgid "Parameter Error"
9137 msgstr "Napaka parametra"
9139 #: wldap32.rc:117
9140 msgid "No Memory"
9141 msgstr "Ni pomnilnika"
9143 #: wldap32.rc:118
9144 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9145 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9147 #: wldap32.rc:119
9148 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9149 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9151 #: wldap32.rc:120
9152 msgid "Specified control was not found in message"
9153 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9155 #: wldap32.rc:121
9156 msgid "No result present in message"
9157 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9159 #: wldap32.rc:122
9160 msgid "More results returned"
9161 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9163 #: wldap32.rc:123
9164 msgid "Loop while handling referrals"
9165 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9167 #: wldap32.rc:124
9168 msgid "Referral hop limit exceeded"
9169 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9171 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
9172 msgid ""
9173 "Not Yet Implemented\n"
9174 "\n"
9175 msgstr ""
9176 "Ni še podprto\n"
9177 "\n"
9179 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
9180 msgid "%1: File Not Found\n"
9181 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9183 #: attrib.rc:47
9184 msgid ""
9185 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9186 "\n"
9187 "Syntax:\n"
9188 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9189 "       [/S [/D]]\n"
9190 "\n"
9191 "Where:\n"
9192 "\n"
9193 "  +   Sets an attribute.\n"
9194 "  -   Clears an attribute.\n"
9195 "  R   Read-only file attribute.\n"
9196 "  A   Archive file attribute.\n"
9197 "  S   System file attribute.\n"
9198 "  H   Hidden file attribute.\n"
9199 "  [drive:][path][filename]\n"
9200 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9201 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9202 "  /D  Processes folders as well.\n"
9203 msgstr ""
9204 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9205 "\n"
9206 "Skladnja:\n"
9207 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9208 "       [/S [/D]]\n"
9209 "\n"
9210 "Kje:\n"
9211 "\n"
9212 "  +   Nastavi atribut.\n"
9213 "  -   Počisti atribut.\n"
9214 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9215 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9216 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9217 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9218 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9219 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9220 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9221 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9223 #: clock.rc:29
9224 msgid "Ana&log"
9225 msgstr "Ana&logna ura"
9227 #: clock.rc:30
9228 msgid "Digi&tal"
9229 msgstr "Digi&talna ura"
9231 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9232 msgid "&Font..."
9233 msgstr "&Pisava ..."
9235 #: clock.rc:34
9236 msgid "&Without Titlebar"
9237 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9239 #: clock.rc:36
9240 msgid "&Seconds"
9241 msgstr "&Sekunde"
9243 #: clock.rc:37
9244 msgid "&Date"
9245 msgstr "&Datum"
9247 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9248 msgid "&Always on Top"
9249 msgstr "&Vedno na vrhu"
9251 #: clock.rc:42
9252 msgid "&About Clock"
9253 msgstr "&O uri"
9255 #: clock.rc:48
9256 msgid "Clock"
9257 msgstr "Ura"
9259 #: cmd.rc:37
9260 msgid ""
9261 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9262 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9263 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9264 "called procedure.\n"
9265 "\n"
9266 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9267 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9268 msgstr ""
9269 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9270 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9271 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9272 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9273 "klicani\n"
9274 "paketni datoteki.\n"
9275 "\n"
9276 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9277 "znotraj\n"
9278 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9280 #: cmd.rc:40
9281 msgid ""
9282 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9283 "default directory.\n"
9284 msgstr ""
9285 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9286 "mapo.\n"
9288 #: cmd.rc:41
9289 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9290 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9292 #: cmd.rc:43
9293 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9294 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9296 #: cmd.rc:45
9297 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9298 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9300 #: cmd.rc:46
9301 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9302 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9304 #: cmd.rc:47
9305 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9306 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9308 #: cmd.rc:48
9309 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9310 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
9312 #: cmd.rc:49
9313 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9314 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9316 #: cmd.rc:59
9317 msgid ""
9318 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9319 "\n"
9320 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9321 "on the terminal device before they are executed.\n"
9322 "\n"
9323 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9324 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9325 "preceding it with an @ sign.\n"
9326 msgstr ""
9327 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9328 "\n"
9329 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9330 "njihovo izvedbo.\n"
9331 "\n"
9332 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9333 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9335 #: cmd.rc:61
9336 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9337 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9339 #: cmd.rc:69
9340 msgid ""
9341 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9342 "\n"
9343 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9344 "\n"
9345 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9346 "not exist in wine's cmd.\n"
9347 msgstr ""
9348 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9349 "niza datotek.\n"
9350 "\n"
9351 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9352 "\n"
9353 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9354 "paketnih datotekah.\n"
9356 #: cmd.rc:81
9357 msgid ""
9358 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9359 "batch file.\n"
9360 "\n"
9361 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9362 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9363 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9364 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9365 "label terminates the batch file execution.\n"
9366 "\n"
9367 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9368 msgstr ""
9369 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9370 "\n"
9371 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9372 "razliko\n"
9373 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9374 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9375 "uporabe\n"
9376 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9377 "datoteke.\n"
9378 "\n"
9379 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9381 #: cmd.rc:84
9382 msgid ""
9383 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9384 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9385 msgstr ""
9386 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9387 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9389 #: cmd.rc:94
9390 msgid ""
9391 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9392 "\n"
9393 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9394 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9395 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9396 "\n"
9397 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9398 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9399 msgstr ""
9400 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9401 "\n"
9402 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9403 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9404 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9405 "\n"
9406 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9407 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9409 #: cmd.rc:100
9410 msgid ""
9411 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9412 "\n"
9413 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9414 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9415 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9416 msgstr ""
9417 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9418 "\n"
9419 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9420 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9421 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9423 #: cmd.rc:103
9424 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9425 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9427 #: cmd.rc:104
9428 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9429 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9431 #: cmd.rc:111
9432 msgid ""
9433 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9434 "\n"
9435 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9436 "subdirectories\n"
9437 "below the item are moved as well.\n"
9438 "\n"
9439 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9440 msgstr ""
9441 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9442 "\n"
9443 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9444 "podmape).\n"
9445 "\n"
9446 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi "
9447 "črkami DOS.\n"
9449 #: cmd.rc:122
9450 msgid ""
9451 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9452 "\n"
9453 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9454 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9455 "PATH command with the new value.\n"
9456 "\n"
9457 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9458 "variable, for example:\n"
9459 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9460 msgstr ""
9461 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9462 "\n"
9463 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9464 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9465 "nastavitev,\n"
9466 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9467 "\n"
9468 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9469 "spremenljivke\n"
9470 "PATH. Na primer:\n"
9471 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9473 #: cmd.rc:128
9474 msgid ""
9475 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9476 "\n"
9477 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9478 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9479 msgstr ""
9480 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnie na tipko.\n"
9481 "\n"
9482 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
9483 "da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9485 #: cmd.rc:149
9486 msgid ""
9487 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9488 "\n"
9489 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9490 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9491 "\n"
9492 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9493 "\n"
9494 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9495 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9496 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9497 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9498 "\n"
9499 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9500 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9501 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9502 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9503 "\n"
9504 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9505 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9506 msgstr ""
9507 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9508 "\n"
9509 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9510 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9511 "\n"
9512 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9513 "\n"
9514 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9515 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9516 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9517 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9518 "\n"
9519 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n"
9520 "na privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9521 "pogona),\n"
9522 "ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9523 "\n"
9524 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9525 "PROMPT;\n"
9526 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9528 #: cmd.rc:153
9529 #, fuzzy
9530 msgid ""
9531 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9532 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9533 msgstr ""
9534 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9535 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9537 #: cmd.rc:156
9538 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9539 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9541 #: cmd.rc:157
9542 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9543 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
9545 #: cmd.rc:159
9546 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9547 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9549 #: cmd.rc:160
9550 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9551 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9553 #: cmd.rc:178
9554 #, fuzzy
9555 msgid ""
9556 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9557 "\n"
9558 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9559 "\n"
9560 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9561 "\n"
9562 "SET <variable>=<value>\n"
9563 "\n"
9564 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9565 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9566 "have embedded spaces.\n"
9567 "\n"
9568 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9569 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9570 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9571 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9572 msgstr ""
9573 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9574 "\n"
9575 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9576 "\n"
9577 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9578 "\n"
9579 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9580 "\n"
9581 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
9582 "ne\n"
9583 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9584 "presledkov.\n"
9585 "\n"
9586 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
9587 "Win32,\n"
9588 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9589 "okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9590 "operacijskega sistema.\n"
9592 #: cmd.rc:183
9593 msgid ""
9594 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9595 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9596 "if called from the command line.\n"
9597 msgstr ""
9598 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9599 "seznama\n"
9600 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9601 "učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9603 #: cmd.rc:185
9604 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9605 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9607 #: cmd.rc:187
9608 #, fuzzy
9609 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9610 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
9612 #: cmd.rc:191
9613 msgid ""
9614 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9615 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9616 msgstr ""
9617 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9618 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9619 "resnici berljivo besedilo.\n"
9621 #: cmd.rc:200
9622 #, fuzzy
9623 msgid ""
9624 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9625 "\n"
9626 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9627 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9628 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9629 "\n"
9630 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9631 msgstr ""
9632 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
9633 "preverjanja.\n"
9634 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
9635 "\n"
9636 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
9637 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
9638 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9639 "\n"
9640 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9642 #: cmd.rc:203
9643 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9644 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
9646 #: cmd.rc:205
9647 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9648 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
9650 #: cmd.rc:209
9651 msgid ""
9652 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9653 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9654 msgstr ""
9655 "ENDLOCAL konča prevajanje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n"
9656 "ki so bile uvedene z vnosom  SETLOCAL.\n"
9658 #: cmd.rc:217
9659 msgid ""
9660 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9661 "\n"
9662 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9663 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9664 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9665 "settings are restored.\n"
9666 msgstr ""
9667 "SETLOCAL začne prevajanje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
9668 "\n"
9669 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
9670 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
9671 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
9672 "okolja.\n"
9674 #: cmd.rc:220
9675 msgid ""
9676 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9677 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9678 msgstr ""
9679 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9680 "preseli v navedeno mapo.\n"
9682 #: cmd.rc:222
9683 #, fuzzy
9684 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9685 msgstr ""
9686 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9687 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9689 #: cmd.rc:230
9690 #, fuzzy
9691 msgid ""
9692 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9693 "\n"
9694 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9695 "\n"
9696 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9697 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9698 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9699 "association, if any.\n"
9700 msgstr ""
9701 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9702 "\n"
9703 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
9704 "\n"
9705 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
9706 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
9707 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek "
9708 "odstranjene.\n"
9710 #: cmd.rc:241
9711 #, fuzzy
9712 msgid ""
9713 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9714 "\n"
9715 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9716 "\n"
9717 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9718 "currently defined.\n"
9719 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9720 "if any.\n"
9721 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9722 "associated to the specified file type.\n"
9723 msgstr ""
9724 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
9725 "\n"
9726 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9727 "\n"
9728 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov "
9729 "trenutno določeni.\n"
9730 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če "
9731 "obstaja.\n"
9732 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je "
9733 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
9735 #: cmd.rc:243
9736 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9737 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9739 #: cmd.rc:247
9740 msgid ""
9741 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9742 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9743 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9744 msgstr ""
9745 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9746 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9747 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9748 "datoteki.\n"
9750 #: cmd.rc:251
9751 msgid ""
9752 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9753 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9754 msgstr ""
9755 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9756 "sistemu\n"
9757 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9759 #: cmd.rc:288
9760 msgid ""
9761 "CMD built-in commands are:\n"
9762 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9763 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9764 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9765 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9766 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9767 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9768 "COPY\t\tCopy file\n"
9769 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9770 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9771 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9772 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9773 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9774 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9775 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9776 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9777 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9778 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9779 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9780 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9781 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9782 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9783 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9784 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9785 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9786 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9787 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9788 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9789 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9790 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9791 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9792 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9793 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9794 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9795 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9796 "\n"
9797 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9798 msgstr ""
9799 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9800 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotekATTRIB\t\tPrikaže ali "
9801 "spremeni DOS atribute datotek\n"
9802 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9803 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9804 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9805 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9806 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9807 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9808 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9809 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9810 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9811 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9812 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
9813 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstam "
9814 "idatotekHELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9815 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9816 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9817 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9818 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9819 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datotekePOPD\t\tNastavi trenutno mapo na "
9820 "mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9821 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9822 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9823 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9824 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9825 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9826 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9827 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9828 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9829 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9830 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9831 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9832 "\n"
9833 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
9834 "ukazov\n"
9836 #: cmd.rc:290
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Are you sure?"
9839 msgstr "Ali ste prepričani?"
9841 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
9842 msgctxt "Yes key"
9843 msgid "Y"
9844 msgstr "D"
9846 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
9847 msgctxt "No key"
9848 msgid "N"
9849 msgstr "N"
9851 #: cmd.rc:293
9852 msgid "File association missing for extension %1\n"
9853 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
9855 #: cmd.rc:294
9856 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9857 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
9859 #: cmd.rc:295
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Overwrite %1?"
9862 msgstr "Prepiši %1"
9864 #: cmd.rc:296
9865 msgid "More..."
9866 msgstr "Več ..."
9868 #: cmd.rc:297
9869 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9870 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9872 #: cmd.rc:299
9873 msgid "Argument missing\n"
9874 msgstr "Argument manjka\n"
9876 #: cmd.rc:300
9877 msgid "Syntax error\n"
9878 msgstr "Napaka skladnje\n"
9880 #: cmd.rc:302
9881 msgid "No help available for %1\n"
9882 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
9884 #: cmd.rc:303
9885 msgid "Target to GOTO not found\n"
9886 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9888 #: cmd.rc:304
9889 msgid "Current Date is %1\n"
9890 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
9892 #: cmd.rc:305
9893 msgid "Current Time is %1\n"
9894 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
9896 #: cmd.rc:306
9897 msgid "Enter new date: "
9898 msgstr "Vnesite nov datum:"
9900 #: cmd.rc:307
9901 msgid "Enter new time: "
9902 msgstr "Vnesite nov čas:"
9904 #: cmd.rc:308
9905 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9906 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
9908 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
9909 msgid "Failed to open '%1'\n"
9910 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
9912 #: cmd.rc:310
9913 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9914 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
9916 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
9917 msgctxt "All key"
9918 msgid "A"
9919 msgstr "A"
9921 #: cmd.rc:312
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Delete %1?"
9924 msgstr "Izbriši"
9926 #: cmd.rc:313
9927 msgid "Echo is %1\n"
9928 msgstr "Odmev je %1\n"
9930 #: cmd.rc:314
9931 msgid "Verify is %1\n"
9932 msgstr "Preverjanje je %1\n"
9934 #: cmd.rc:315
9935 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9936 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
9938 #: cmd.rc:316
9939 msgid "Parameter error\n"
9940 msgstr "Napaka parametra\n"
9942 #: cmd.rc:317
9943 msgid ""
9944 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9945 "\n"
9946 msgstr ""
9947 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
9948 "\n"
9950 #: cmd.rc:318
9951 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9952 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
9954 #: cmd.rc:319
9955 msgid "PATH not found\n"
9956 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
9958 #: cmd.rc:320
9959 msgid "Press any key to continue... "
9960 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ..."
9962 #: cmd.rc:321
9963 msgid "Wine Command Prompt"
9964 msgstr "Ukazni poziv Wine"
9966 #: cmd.rc:322
9967 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9968 msgstr "Različica CMD %1!S!\n"
9970 #: cmd.rc:323
9971 msgid "More? "
9972 msgstr "Več? "
9974 #: cmd.rc:324
9975 msgid "The input line is too long.\n"
9976 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
9978 #: cmd.rc:325
9979 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9980 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
9982 #: cmd.rc:326
9983 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9984 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
9986 #: cmd.rc:327
9987 #, fuzzy
9988 msgid " (Yes|No)"
9989 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
9991 #: cmd.rc:328
9992 #, fuzzy
9993 msgid " (Yes|No|All)"
9994 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
9996 #: dxdiag.rc:27
9997 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9998 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
10000 #: dxdiag.rc:28
10001 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10002 msgstr ""
10003 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
10005 #: explorer.rc:28
10006 msgid "Wine Explorer"
10007 msgstr "Raziskovalnik Wine"
10009 #: explorer.rc:29
10010 msgid "Location:"
10011 msgstr "Mesto:"
10013 #: hostname.rc:27
10014 msgid "Usage: hostname\n"
10015 msgstr "Uporaba: ime gostitelja\n"
10017 #: hostname.rc:28
10018 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10019 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10021 #: hostname.rc:29
10022 msgid ""
10023 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10024 "utility.\n"
10025 msgstr ""
10026 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10027 "gostitelja.\n"
10029 #: ipconfig.rc:27
10030 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10031 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10033 #: ipconfig.rc:28
10034 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10035 msgstr ""
10036 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10038 #: ipconfig.rc:29
10039 msgid "%1 adapter %2\n"
10040 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10042 #: ipconfig.rc:30
10043 msgid "Ethernet"
10044 msgstr "Eternet"
10046 #: ipconfig.rc:32
10047 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10048 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10050 #: ipconfig.rc:34
10051 msgid "Hostname"
10052 msgstr "Ime gostitelja"
10054 #: ipconfig.rc:35
10055 msgid "Node type"
10056 msgstr "Vrsta vozlišča"
10058 #: ipconfig.rc:36
10059 msgid "Broadcast"
10060 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10062 #: ipconfig.rc:37
10063 msgid "Peer-to-peer"
10064 msgstr "Vsak z vsakim"
10066 #: ipconfig.rc:38
10067 msgid "Mixed"
10068 msgstr "Mešano"
10070 #: ipconfig.rc:39
10071 msgid "Hybrid"
10072 msgstr "Hibridno"
10074 #: ipconfig.rc:40
10075 msgid "IP routing enabled"
10076 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10078 #: ipconfig.rc:42
10079 msgid "Physical address"
10080 msgstr "Fizični naslov"
10082 #: ipconfig.rc:43
10083 msgid "DHCP enabled"
10084 msgstr "DHCP je omogočen"
10086 #: ipconfig.rc:46
10087 msgid "Default gateway"
10088 msgstr "Privzeti prehod"
10090 #: net.rc:27
10091 msgid ""
10092 "The syntax of this command is:\n"
10093 "\n"
10094 "NET command [arguments]\n"
10095 "    -or-\n"
10096 "NET command /HELP\n"
10097 "\n"
10098 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10099 msgstr ""
10100 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10101 "\n"
10102 "NET command [argumenti]\n"
10103 "    -ali-\n"
10104 "NET command /HELP\n"
10105 "\n"
10106 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10108 #: net.rc:28
10109 msgid ""
10110 "The syntax of this command is:\n"
10111 "\n"
10112 "NET START [service]\n"
10113 "\n"
10114 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10115 "'service' is the name of the service to start.\n"
10116 msgstr ""
10117 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10118 "\n"
10119 "NET START [storitev]\n"
10120 "\n"
10121 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10122 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10124 #: net.rc:29
10125 msgid ""
10126 "The syntax of this command is:\n"
10127 "\n"
10128 "NET STOP service\n"
10129 "\n"
10130 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10131 msgstr ""
10132 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10133 "\n"
10134 "NET STOP storitev\n"
10135 "\n"
10136 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10138 #: net.rc:30
10139 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10140 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10142 #: net.rc:31
10143 msgid "Could not stop service %1\n"
10144 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10146 #: net.rc:32
10147 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10148 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10150 #: net.rc:33
10151 msgid "Could not get handle to service.\n"
10152 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10154 #: net.rc:34
10155 msgid "The %1 service is starting.\n"
10156 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10158 #: net.rc:35
10159 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10160 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10162 #: net.rc:36
10163 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10164 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10166 #: net.rc:37
10167 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10168 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10170 #: net.rc:38
10171 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10172 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10174 #: net.rc:39
10175 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10176 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10178 #: net.rc:41
10179 msgid "There are no entries in the list.\n"
10180 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10182 #: net.rc:42
10183 msgid ""
10184 "\n"
10185 "Status  Local   Remote\n"
10186 "---------------------------------------------------------------\n"
10187 msgstr ""
10188 "\n"
10189 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10190 "---------------------------------------------------------------\n"
10192 #: net.rc:43
10193 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10194 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10196 #: net.rc:45
10197 msgid "Paused"
10198 msgstr "V premoru"
10200 #: net.rc:46
10201 msgid "Disconnected"
10202 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10204 #: net.rc:47
10205 msgid "A network error occurred"
10206 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10208 #: net.rc:48
10209 msgid "Connection is being made"
10210 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10212 #: net.rc:49
10213 msgid "Reconnecting"
10214 msgstr "Ponovno povezovanje"
10216 #: net.rc:40
10217 msgid "The following services are running:\n"
10218 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10220 #: notepad.rc:27
10221 msgid "&New\tCtrl+N"
10222 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10224 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10225 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10226 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10228 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10229 msgid "&Save\tCtrl+S"
10230 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10232 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10233 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10234 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10236 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10237 msgid "Page Se&tup..."
10238 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10240 #: notepad.rc:34
10241 msgid "P&rinter Setup..."
10242 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10244 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10245 msgid "&Edit"
10246 msgstr "Ur&edi"
10248 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10249 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10250 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10252 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10253 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10254 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10256 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10257 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10258 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10260 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10261 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10262 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10264 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10265 #: winefile.rc:29
10266 msgid "&Delete\tDel"
10267 msgstr "&Izbriši\tDel"
10269 #: notepad.rc:46
10270 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10271 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10273 #: notepad.rc:47
10274 msgid "&Time/Date\tF5"
10275 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10277 #: notepad.rc:49
10278 msgid "&Wrap long lines"
10279 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10281 #: notepad.rc:53
10282 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10283 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10285 #: notepad.rc:54
10286 msgid "&Search next\tF3"
10287 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10289 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10290 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10291 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10293 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10294 msgid "&Contents\tF1"
10295 msgstr "&Vsebina\tF1"
10297 #: notepad.rc:59
10298 msgid "&About Notepad"
10299 msgstr "&O Beležnici"
10301 #: notepad.rc:97
10302 msgid "Page Setup"
10303 msgstr "Nastavitev strani"
10305 #: notepad.rc:99
10306 msgid "&Header:"
10307 msgstr "&Glava:"
10309 #: notepad.rc:101
10310 msgid "&Footer:"
10311 msgstr "&Noga:"
10313 #: notepad.rc:104
10314 msgid "Margins (millimeters)"
10315 msgstr "Odmiki (milimetri)"
10317 #: notepad.rc:105
10318 msgid "&Left:"
10319 msgstr "&Levo:"
10321 #: notepad.rc:107
10322 msgid "&Top:"
10323 msgstr "&Zgoraj:"
10325 #: notepad.rc:123
10326 msgid "Encoding:"
10327 msgstr "Kodiranje:"
10329 #: notepad.rc:66
10330 msgid "Page &p"
10331 msgstr "Stran &p"
10333 #: notepad.rc:68
10334 msgid "Notepad"
10335 msgstr "Beležnica"
10337 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10338 msgid "ERROR"
10339 msgstr "NAPAKA"
10341 #: notepad.rc:71
10342 msgid "Untitled"
10343 msgstr "Neimenovana"
10345 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10346 msgid "Text files (*.txt)"
10347 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10349 #: notepad.rc:77
10350 msgid ""
10351 "File '%s' does not exist.\n"
10352 "\n"
10353 "Do you want to create a new file?"
10354 msgstr ""
10355 "Datoteka '%s'\n"
10356 "ne obstaja.\n"
10357 "\n"
10358 " Ali jo želite ustvariti?"
10360 #: notepad.rc:79
10361 msgid ""
10362 "File '%s' has been modified.\n"
10363 "\n"
10364 "Would you like to save the changes?"
10365 msgstr ""
10366 "Datoteka '%s'\n"
10367 "je bila spremenjena.\n"
10368 "\n"
10369 " Ali želite shraniti spremembe?"
10371 #: notepad.rc:80
10372 msgid "'%s' could not be found."
10373 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10375 #: notepad.rc:82
10376 msgid "Unicode (UTF-16)"
10377 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10379 #: notepad.rc:83
10380 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10381 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10383 #: notepad.rc:84
10384 msgid "Unicode (UTF-8)"
10385 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10387 #: notepad.rc:91
10388 msgid ""
10389 "%1\n"
10390 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10391 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10392 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10393 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10394 "Continue?"
10395 msgstr ""
10396 "%1\n"
10397 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
10398 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
10399 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10400 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10401 "Ali želite nadaljevati?"
10403 #: oleview.rc:29
10404 msgid "&Bind to file..."
10405 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10407 #: oleview.rc:30
10408 msgid "&View TypeLib..."
10409 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10411 #: oleview.rc:32
10412 msgid "&System Configuration"
10413 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
10415 #: oleview.rc:33
10416 msgid "&Run the Registry Editor"
10417 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10419 #: oleview.rc:37
10420 msgid "&Object"
10421 msgstr "&Predmet"
10423 #: oleview.rc:39
10424 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10425 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
10427 #: oleview.rc:41
10428 msgid "&In-process server"
10429 msgstr "Strežnik &v opravilu"
10431 #: oleview.rc:42
10432 msgid "In-process &handler"
10433 msgstr "Ročnik &v opravilu"
10435 #: oleview.rc:43
10436 msgid "&Local server"
10437 msgstr "&Krajevni strežnik"
10439 #: oleview.rc:44
10440 msgid "&Remote server"
10441 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
10443 #: oleview.rc:47
10444 msgid "View &Type information"
10445 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10447 #: oleview.rc:49
10448 msgid "Create &Instance"
10449 msgstr "Ustvari &primerek"
10451 #: oleview.rc:50
10452 msgid "Create Instance &On..."
10453 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10455 #: oleview.rc:51
10456 msgid "&Release Instance"
10457 msgstr "&Izpusti primerek"
10459 #: oleview.rc:53
10460 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10461 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10463 #: oleview.rc:54
10464 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10465 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
10467 #: oleview.rc:60
10468 msgid "&Expert mode"
10469 msgstr "&Izvedenski način"
10471 #: oleview.rc:62
10472 msgid "&Hidden component categories"
10473 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10475 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10476 msgid "&Toolbar"
10477 msgstr "Orodna vrs&tica"
10479 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10480 msgid "&Status Bar"
10481 msgstr "Vrstica &stanja"
10483 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10484 msgid "&Refresh\tF5"
10485 msgstr "&Osveži\tF5"
10487 #: oleview.rc:71
10488 msgid "&About OleView"
10489 msgstr "&O OleView"
10491 #: oleview.rc:79
10492 msgid "&Save as..."
10493 msgstr "&Shrani kot ..."
10495 #: oleview.rc:84
10496 msgid "&Group by type kind"
10497 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10499 #: oleview.rc:154
10500 msgid "Connect to another machine"
10501 msgstr "Povezava z drugim strojem"
10503 #: oleview.rc:157
10504 msgid "&Machine name:"
10505 msgstr "Ime &stroja:"
10507 #: oleview.rc:165
10508 msgid "System Configuration"
10509 msgstr "Sistemske nastavitve"
10511 #: oleview.rc:168
10512 msgid "System Settings"
10513 msgstr "Sistemske nastavitve"
10515 #: oleview.rc:169
10516 msgid "&Enable Distributed COM"
10517 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
10519 #: oleview.rc:170
10520 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10521 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
10523 #: oleview.rc:171
10524 msgid ""
10525 "These settings change only registry values.\n"
10526 "They have no effect on Wine performance."
10527 msgstr ""
10528 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
10529 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
10531 #: oleview.rc:178
10532 msgid "Default Interface Viewer"
10533 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
10535 #: oleview.rc:181
10536 msgid "Interface"
10537 msgstr "Vmesnik"
10539 #: oleview.rc:183
10540 msgid "IID:"
10541 msgstr "IID:"
10543 #: oleview.rc:186
10544 msgid "&View Type Info"
10545 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
10547 #: oleview.rc:191
10548 msgid "IPersist Interface Viewer"
10549 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
10551 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10552 msgid "Class Name:"
10553 msgstr "Ime razreda:"
10555 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10556 msgid "CLSID:"
10557 msgstr "CLSID:"
10559 #: oleview.rc:203
10560 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10561 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
10563 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10564 msgid "OleView"
10565 msgstr "OleView"
10567 #: oleview.rc:98
10568 msgid "ITypeLib viewer"
10569 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10571 #: oleview.rc:96
10572 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10573 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10575 #: oleview.rc:97
10576 msgid "version 1.0"
10577 msgstr "različica 1.0"
10579 #: oleview.rc:100
10580 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10581 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10583 #: oleview.rc:103
10584 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10585 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10587 #: oleview.rc:104
10588 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10589 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10591 #: oleview.rc:105
10592 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10593 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10595 #: oleview.rc:106
10596 msgid "Run the Wine registry editor"
10597 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10599 #: oleview.rc:107
10600 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10601 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10603 #: oleview.rc:108
10604 msgid "Create an instance of the selected object"
10605 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10607 #: oleview.rc:109
10608 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10609 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10611 #: oleview.rc:110
10612 msgid "Release the currently selected object instance"
10613 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10615 #: oleview.rc:111
10616 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10617 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10619 #: oleview.rc:112
10620 msgid "Display the viewer for the selected item"
10621 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10623 #: oleview.rc:117
10624 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10625 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10627 #: oleview.rc:118
10628 msgid ""
10629 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10630 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
10632 #: oleview.rc:119
10633 msgid "Show or hide the toolbar"
10634 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10636 #: oleview.rc:120
10637 msgid "Show or hide the status bar"
10638 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
10640 #: oleview.rc:121
10641 msgid "Refresh all lists"
10642 msgstr "Osveži vse sezname"
10644 #: oleview.rc:122
10645 msgid "Display program information, version number and copyright"
10646 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
10648 #: oleview.rc:113
10649 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10650 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
10652 #: oleview.rc:114
10653 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10654 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
10656 #: oleview.rc:115
10657 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10658 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
10660 #: oleview.rc:116
10661 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10662 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
10664 #: oleview.rc:128
10665 msgid "ObjectClasses"
10666 msgstr "RazrediPredmetov"
10668 #: oleview.rc:129
10669 msgid "Grouped by Component Category"
10670 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10672 #: oleview.rc:130
10673 msgid "OLE 1.0 Objects"
10674 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10676 #: oleview.rc:131
10677 msgid "COM Library Objects"
10678 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10680 #: oleview.rc:132
10681 msgid "All Objects"
10682 msgstr "Vsi predmeti"
10684 #: oleview.rc:133
10685 msgid "Application IDs"
10686 msgstr "ID-ji programov"
10688 #: oleview.rc:134
10689 msgid "Type Libraries"
10690 msgstr "Knjižnice vrst"
10692 #: oleview.rc:135
10693 msgid "ver."
10694 msgstr "raz."
10696 #: oleview.rc:136
10697 msgid "Interfaces"
10698 msgstr "Vmesniki"
10700 #: oleview.rc:138
10701 msgid "Registry"
10702 msgstr "Register"
10704 #: oleview.rc:139
10705 msgid "Implementation"
10706 msgstr "Izvedba"
10708 #: oleview.rc:140
10709 msgid "Activation"
10710 msgstr "Omogočenje"
10712 #: oleview.rc:142
10713 msgid "CoGetClassObject failed."
10714 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10716 #: oleview.rc:143
10717 msgid "Unknown error"
10718 msgstr "Neznana napaka"
10720 #: oleview.rc:146
10721 msgid "bytes"
10722 msgstr "bajtov"
10724 #: oleview.rc:148
10725 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10726 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
10728 #: oleview.rc:149
10729 msgid "Inherited Interfaces"
10730 msgstr "Podedovani vmesniki"
10732 #: oleview.rc:124
10733 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10734 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
10736 #: oleview.rc:125
10737 msgid "Close window"
10738 msgstr "Zapri okno"
10740 #: oleview.rc:126
10741 msgid "Group typeinfos by kind"
10742 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10744 #: progman.rc:30
10745 msgid "&New..."
10746 msgstr "&Nova ..."
10748 #: progman.rc:31
10749 msgid "O&pen\tEnter"
10750 msgstr "&Odpri\tEnter"
10752 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10753 msgid "&Move...\tF7"
10754 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10756 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10757 msgid "&Copy...\tF8"
10758 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10760 #: progman.rc:35
10761 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10762 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
10764 #: progman.rc:37
10765 msgid "&Execute..."
10766 msgstr "Izv&edi ..."
10768 #: progman.rc:39
10769 msgid "E&xit Windows"
10770 msgstr "K&ončaj Windows"
10772 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10773 msgid "&Options"
10774 msgstr "M&ožnosti"
10776 #: progman.rc:42
10777 msgid "&Arrange automatically"
10778 msgstr "&Samodejno razporedi"
10780 #: progman.rc:43
10781 msgid "&Minimize on run"
10782 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10784 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10785 msgid "&Save settings on exit"
10786 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10788 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10789 msgid "&Windows"
10790 msgstr "&Okna"
10792 #: progman.rc:47
10793 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10794 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10796 #: progman.rc:48
10797 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10798 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10800 #: progman.rc:49
10801 msgid "&Arrange Icons"
10802 msgstr "Razporedi &ikone"
10804 #: progman.rc:54
10805 msgid "&About Program Manager"
10806 msgstr "&O upravljalniku programov"
10808 #: progman.rc:100
10809 msgid "Program &group"
10810 msgstr "Programska &skupina"
10812 #: progman.rc:102
10813 msgid "&Program"
10814 msgstr "Pro&gram"
10816 #: progman.rc:113
10817 msgid "Move Program"
10818 msgstr "Premakni program"
10820 #: progman.rc:115
10821 msgid "Move program:"
10822 msgstr "Premakni program:"
10824 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10825 msgid "From group:"
10826 msgstr "Iz skupine:"
10828 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10829 msgid "&To group:"
10830 msgstr "&V skupino:"
10832 #: progman.rc:131
10833 msgid "Copy Program"
10834 msgstr "Kopiraj program"
10836 #: progman.rc:133
10837 msgid "Copy program:"
10838 msgstr "Kopiraj program:"
10840 #: progman.rc:149
10841 msgid "Program Group Attributes"
10842 msgstr "Atributi programske skupine"
10844 #: progman.rc:153
10845 msgid "&Group file:"
10846 msgstr "&Datoteka skupine:"
10848 #: progman.rc:165
10849 msgid "Program Attributes"
10850 msgstr "Atributi programa"
10852 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10853 msgid "&Command line:"
10854 msgstr "&Ukazna vrstica:"
10856 #: progman.rc:171
10857 msgid "&Working directory:"
10858 msgstr "&Delovna mapa:"
10860 #: progman.rc:173
10861 msgid "&Key combination:"
10862 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
10864 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10865 msgid "&Minimize at launch"
10866 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10868 #: progman.rc:180
10869 msgid "Change &icon..."
10870 msgstr "Spremeni &ikono ..."
10872 #: progman.rc:189
10873 msgid "Change Icon"
10874 msgstr "Spremeni ikono"
10876 #: progman.rc:191
10877 msgid "&Filename:"
10878 msgstr "&Ime datoteke:"
10880 #: progman.rc:193
10881 msgid "Current &icon:"
10882 msgstr "&Trenutna ikona:"
10884 #: progman.rc:207
10885 msgid "Execute Program"
10886 msgstr "Izvedi program"
10888 #: progman.rc:60
10889 msgid "Program Manager"
10890 msgstr "Upravljalnik programov"
10892 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10893 msgid "WARNING"
10894 msgstr "OPOZORILO"
10896 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10897 msgid "Information"
10898 msgstr "Informacija"
10900 #: progman.rc:65
10901 msgid "Delete group `%s'?"
10902 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
10904 #: progman.rc:66
10905 msgid "Delete program `%s'?"
10906 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
10908 #: progman.rc:67
10909 msgid "Not implemented"
10910 msgstr "Ni podprto"
10912 #: progman.rc:68
10913 msgid "Error reading `%s'."
10914 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
10916 #: progman.rc:69
10917 msgid "Error writing `%s'."
10918 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
10920 #: progman.rc:72
10921 msgid ""
10922 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10923 "Should it be tried further on?"
10924 msgstr ""
10925 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
10926 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
10928 #: progman.rc:74
10929 msgid "Help not available."
10930 msgstr "Pomoč ni na voljo."
10932 #: progman.rc:75
10933 msgid "Unknown feature in %s"
10934 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
10936 #: progman.rc:76
10937 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10938 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
10940 #: progman.rc:77
10941 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10942 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
10944 #: progman.rc:81
10945 msgid "Libraries (*.dll)"
10946 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
10948 #: progman.rc:82
10949 msgid "Icon files"
10950 msgstr "Datoteke ikon"
10952 #: progman.rc:83
10953 msgid "Icons (*.ico)"
10954 msgstr "Ikone (*.ico)"
10956 #: reg.rc:27
10957 msgid ""
10958 "The syntax of this command is:\n"
10959 "\n"
10960 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10961 "REG command /?\n"
10962 msgstr ""
10963 "Skladnja ukaza:\n"
10964 "\n"
10965 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10966 "REG ukaz /?\n"
10968 #: reg.rc:28
10969 msgid ""
10970 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10971 "f]\n"
10972 msgstr ""
10973 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
10974 "podatki] [/f]\n"
10976 #: reg.rc:29
10977 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10978 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
10980 #: reg.rc:30
10981 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10982 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
10984 #: reg.rc:31
10985 msgid "The operation completed successfully\n"
10986 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
10988 #: reg.rc:32
10989 msgid "Error: Invalid key name\n"
10990 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
10992 #: reg.rc:33
10993 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10994 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
10996 #: reg.rc:34
10997 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10998 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11000 #: reg.rc:35
11001 msgid ""
11002 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11003 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11005 #: regedit.rc:31
11006 msgid "&Registry"
11007 msgstr "&Register"
11009 #: regedit.rc:33
11010 msgid "&Import Registry File..."
11011 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11013 #: regedit.rc:34
11014 msgid "&Export Registry File..."
11015 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11017 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11018 msgid "&Key"
11019 msgstr "&Ključ"
11021 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11022 msgid "&String Value"
11023 msgstr "&Nizna vrednost"
11025 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11026 msgid "&Binary Value"
11027 msgstr "&Binarna vrednost"
11029 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11030 msgid "&DWORD Value"
11031 msgstr "Vrednost &DWORD"
11033 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11034 msgid "&Multi String Value"
11035 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11037 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11038 msgid "&Expandable String Value"
11039 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11041 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11042 msgid "&Rename\tF2"
11043 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11045 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11046 msgid "&Copy Key Name"
11047 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11049 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11050 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11051 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11053 #: regedit.rc:61
11054 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11055 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11057 #: regedit.rc:65
11058 msgid "Status &Bar"
11059 msgstr "&Vrstica stanja"
11061 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11062 msgid "Sp&lit"
11063 msgstr "Raz&deli"
11065 #: regedit.rc:74
11066 msgid "&Remove Favorite..."
11067 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11069 #: regedit.rc:79
11070 msgid "&About Registry Editor"
11071 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11073 #: regedit.rc:88
11074 msgid "Modify Binary Data..."
11075 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11077 #: regedit.rc:215
11078 msgid "Export registry"
11079 msgstr "Izvozi register"
11081 #: regedit.rc:217
11082 msgid "S&elected branch:"
11083 msgstr "I&zbrano vejo:"
11085 #: regedit.rc:226
11086 msgid "Find:"
11087 msgstr "Najdi:"
11089 #: regedit.rc:228
11090 msgid "Find in:"
11091 msgstr "Išči v:"
11093 #: regedit.rc:229
11094 msgid "Keys"
11095 msgstr "Ključi"
11097 #: regedit.rc:230
11098 msgid "Value names"
11099 msgstr "Imena vrednosti"
11101 #: regedit.rc:231
11102 msgid "Value content"
11103 msgstr "Vsebina vrednosti"
11105 #: regedit.rc:232
11106 msgid "Whole string only"
11107 msgstr "Samo celoten niz"
11109 #: regedit.rc:239
11110 msgid "Add Favorite"
11111 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11113 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11114 msgid "Name:"
11115 msgstr "Ime:"
11117 #: regedit.rc:250
11118 msgid "Remove Favorite"
11119 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11121 #: regedit.rc:261
11122 msgid "Edit String"
11123 msgstr "Urejanje niza"
11125 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11126 msgid "Value name:"
11127 msgstr "Ime:"
11129 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11130 msgid "Value data:"
11131 msgstr "Vsebina:"
11133 #: regedit.rc:274
11134 msgid "Edit DWORD"
11135 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11137 #: regedit.rc:281
11138 msgid "Base"
11139 msgstr "Osnova"
11141 #: regedit.rc:282
11142 msgid "Hexadecimal"
11143 msgstr "Šestnajstiško"
11145 #: regedit.rc:283
11146 msgid "Decimal"
11147 msgstr "Desetiško"
11149 #: regedit.rc:290
11150 msgid "Edit Binary"
11151 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11153 #: regedit.rc:303
11154 msgid "Edit Multi String"
11155 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11157 #: regedit.rc:134
11158 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11159 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11161 #: regedit.rc:135
11162 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11163 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11165 #: regedit.rc:136
11166 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11167 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11169 #: regedit.rc:137
11170 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11171 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11173 #: regedit.rc:138
11174 msgid ""
11175 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11176 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11178 #: regedit.rc:139
11179 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11180 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11182 #: regedit.rc:124
11183 msgid "Data"
11184 msgstr "Podatki"
11186 #: regedit.rc:129
11187 msgid "Registry Editor"
11188 msgstr "Urejevalnik registra"
11190 #: regedit.rc:191
11191 msgid "Import Registry File"
11192 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11194 #: regedit.rc:192
11195 msgid "Export Registry File"
11196 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11198 #: regedit.rc:193
11199 msgid "Registry files (*.reg)"
11200 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11202 #: regedit.rc:194
11203 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11204 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11206 #: regedit.rc:201
11207 msgid "(Default)"
11208 msgstr "(Privzeto)"
11210 #: regedit.rc:202
11211 msgid "(value not set)"
11212 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11214 #: regedit.rc:203
11215 msgid "(cannot display value)"
11216 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11218 #: regedit.rc:204
11219 msgid "(unknown %d)"
11220 msgstr "(neznano %d)"
11222 #: regedit.rc:160
11223 msgid "Quits the registry editor"
11224 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11226 #: regedit.rc:161
11227 msgid "Adds keys to the favorites list"
11228 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11230 #: regedit.rc:162
11231 msgid "Removes keys from the favorites list"
11232 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11234 #: regedit.rc:163
11235 msgid "Shows or hides the status bar"
11236 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11238 #: regedit.rc:164
11239 msgid "Change position of split between two panes"
11240 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11242 #: regedit.rc:165
11243 msgid "Refreshes the window"
11244 msgstr "Osveži okno"
11246 #: regedit.rc:166
11247 msgid "Deletes the selection"
11248 msgstr "Izbriše izbor"
11250 #: regedit.rc:167
11251 msgid "Renames the selection"
11252 msgstr "Preimenuje izbor"
11254 #: regedit.rc:168
11255 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11256 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11258 #: regedit.rc:169
11259 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11260 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11262 #: regedit.rc:170
11263 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11264 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11266 #: regedit.rc:144
11267 msgid "Modifies the value's data"
11268 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11270 #: regedit.rc:145
11271 msgid "Adds a new key"
11272 msgstr "Doda nov ključ"
11274 #: regedit.rc:146
11275 msgid "Adds a new string value"
11276 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11278 #: regedit.rc:147
11279 msgid "Adds a new binary value"
11280 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11282 #: regedit.rc:148
11283 msgid "Adds a new double word value"
11284 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11286 #: regedit.rc:150
11287 msgid "Imports a text file into the registry"
11288 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11290 #: regedit.rc:152
11291 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11292 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11294 #: regedit.rc:153
11295 msgid "Prints all or part of the registry"
11296 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11298 #: regedit.rc:155
11299 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11300 msgstr ""
11301 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11303 #: regedit.rc:178
11304 msgid "Can't query value '%s'"
11305 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
11307 #: regedit.rc:179
11308 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11309 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11311 #: regedit.rc:180
11312 msgid "Value is too big (%u)"
11313 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11315 #: regedit.rc:181
11316 msgid "Confirm Value Delete"
11317 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11319 #: regedit.rc:182
11320 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11321 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11323 #: regedit.rc:186
11324 msgid "Search string '%s' not found"
11325 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11327 #: regedit.rc:183
11328 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11329 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11331 #: regedit.rc:184
11332 msgid "New Key #%d"
11333 msgstr "Nov ključ #%d"
11335 #: regedit.rc:185
11336 msgid "New Value #%d"
11337 msgstr "Nova vrednost #%d"
11339 #: regedit.rc:177
11340 msgid "Can't query key '%s'"
11341 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11343 #: regedit.rc:149
11344 msgid "Adds a new multi string value"
11345 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11347 #: regedit.rc:171
11348 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11349 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11351 #: start.rc:46
11352 msgid ""
11353 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11354 "with that suffix.\n"
11355 "Usage:\n"
11356 "start [options] program_filename [...]\n"
11357 "start [options] document_filename\n"
11358 "\n"
11359 "Options:\n"
11360 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11361 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11362 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11363 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11364 "code.\n"
11365 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11366 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11367 "/L           Show end-user license.\n"
11368 "/?           Display this help and exit.\n"
11369 "\n"
11370 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11371 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11372 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11373 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11374 msgstr ""
11375 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
11376 "s to pripono.\n"
11377 "Uporaba:\n"
11378 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
11379 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
11380 "\n"
11381 "Možnosti:\n"
11382 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
11383 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
11384 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
11385 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
11386 "kodo ob končanju programa.\n"
11387 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo naslednjega IDprograma.\n"
11388 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
11389 "/?            Prikaže to pomoč in konča.\n"
11390 "\n"
11391 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11392 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
11393 "možnostjo /L.\n"
11394 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
11395 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
11397 #: start.rc:64
11398 #, fuzzy
11399 msgid ""
11400 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11401 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11402 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11403 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11404 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11405 "\n"
11406 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11407 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11408 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11409 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11410 "\n"
11411 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11412 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11413 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11414 "\n"
11415 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11416 msgstr ""
11417 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11418 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
11419 "ali spreminjate\n"
11420 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
11421 "License), kot\n"
11422 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
11423 "želji) katerekoli kasnejše\n"
11424 "različice.\n"
11425 "\n"
11426 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
11427 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
11428 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
11429 "DOLOČENO\n"
11430 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
11431 "Dovoljenja GNU.\n"
11432 "\n"
11433 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
11434 "License) bi morali prejeti\n"
11435 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
11436 "Foundation, Inc.,\n"
11437 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
11438 "kopijo.\n"
11440 #: start.rc:66
11441 msgid ""
11442 "Application could not be started, or no application associated with the "
11443 "specified file.\n"
11444 "ShellExecuteEx failed"
11445 msgstr ""
11446 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11447 "program.\n"
11448 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11450 #: start.rc:68
11451 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11452 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11454 #: taskkill.rc:27
11455 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11456 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11458 #: taskkill.rc:28
11459 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11460 msgstr ""
11461 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11463 #: taskkill.rc:29
11464 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11465 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11467 #: taskkill.rc:30
11468 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11469 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11471 #: taskkill.rc:31
11472 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11473 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
11475 #: taskkill.rc:32
11476 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11477 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11479 #: taskkill.rc:33
11480 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11481 msgstr ""
11482 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
11483 "PID %u.\n"
11485 #: taskkill.rc:34
11486 msgid ""
11487 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11488 msgstr ""
11489 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
11490 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
11492 #: taskkill.rc:35
11493 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11494 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
11496 #: taskkill.rc:36
11497 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11498 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
11500 #: taskkill.rc:37
11501 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11502 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
11504 #: taskkill.rc:38
11505 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11506 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11508 #: taskkill.rc:39
11509 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11510 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
11512 #: taskkill.rc:40
11513 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11514 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
11516 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11517 msgid "&New Task (Run...)"
11518 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11520 #: taskmgr.rc:39
11521 msgid "E&xit Task Manager"
11522 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11524 #: taskmgr.rc:45
11525 msgid "&Minimize On Use"
11526 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11528 #: taskmgr.rc:47
11529 msgid "&Hide When Minimized"
11530 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11532 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11533 msgid "&Show 16-bit tasks"
11534 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11536 #: taskmgr.rc:54
11537 msgid "&Refresh Now"
11538 msgstr "&Osveži zdaj"
11540 #: taskmgr.rc:55
11541 msgid "&Update Speed"
11542 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11544 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11545 msgid "&High"
11546 msgstr "&Visoka"
11548 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11549 msgid "&Normal"
11550 msgstr "&Običajna"
11552 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11553 msgid "&Low"
11554 msgstr "&Nizka"
11556 #: taskmgr.rc:61
11557 msgid "&Paused"
11558 msgstr "V &premoru"
11560 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11561 msgid "&Select Columns..."
11562 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11564 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11565 msgid "&CPU History"
11566 msgstr "Zgodovina &CPE"
11568 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11569 msgid "&One Graph, All CPUs"
11570 msgstr "&En graf, vse CPE"
11572 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11573 msgid "One Graph &Per CPU"
11574 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11576 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11577 msgid "&Show Kernel Times"
11578 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11580 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11581 msgid "Tile &Horizontally"
11582 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11584 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11585 msgid "Tile &Vertically"
11586 msgstr "Razpostavi &navpično"
11588 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11589 msgid "&Minimize"
11590 msgstr "S&krči"
11592 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11593 msgid "&Cascade"
11594 msgstr "V &kaskado"
11596 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11597 msgid "&Bring To Front"
11598 msgstr "V &ospredje"
11600 #: taskmgr.rc:90
11601 msgid "&About Task Manager"
11602 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11604 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11605 msgid "&Switch To"
11606 msgstr "&Preklopi na"
11608 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11609 msgid "&End Task"
11610 msgstr "&Končaj opravilo"
11612 #: taskmgr.rc:130
11613 msgid "&Go To Process"
11614 msgstr "Poj&di na opravilo"
11616 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11617 msgid "&End Process"
11618 msgstr "&Končaj opravilo"
11620 #: taskmgr.rc:150
11621 msgid "End Process &Tree"
11622 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11624 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11625 msgid "&Debug"
11626 msgstr "&Razhrošči"
11628 #: taskmgr.rc:154
11629 msgid "Set &Priority"
11630 msgstr "Nastavi &prednost"
11632 #: taskmgr.rc:156
11633 msgid "&Realtime"
11634 msgstr "&Realnočasovna"
11636 #: taskmgr.rc:160
11637 msgid "&Above Normal"
11638 msgstr "&Nad običajno"
11640 #: taskmgr.rc:164
11641 msgid "&Below Normal"
11642 msgstr "&Pod običajno"
11644 #: taskmgr.rc:169
11645 msgid "Set &Affinity..."
11646 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11648 #: taskmgr.rc:170
11649 msgid "Edit Debug &Channels..."
11650 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11652 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11653 msgid "Task Manager"
11654 msgstr "Upravljalnik opravil"
11656 #: taskmgr.rc:355
11657 msgid "&New Task..."
11658 msgstr "&Novo opravilo ..."
11660 #: taskmgr.rc:368
11661 msgid "&Show processes from all users"
11662 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
11664 #: taskmgr.rc:376
11665 msgid "CPU usage"
11666 msgstr "Uporaba CPE"
11668 #: taskmgr.rc:377
11669 msgid "MEM usage"
11670 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11672 #: taskmgr.rc:378
11673 msgid "Totals"
11674 msgstr "Skupno"
11676 #: taskmgr.rc:379
11677 msgid "Commit charge (K)"
11678 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
11680 #: taskmgr.rc:380
11681 msgid "Physical memory (K)"
11682 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11684 #: taskmgr.rc:381
11685 msgid "Kernel memory (K)"
11686 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11688 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11689 msgid "Handles"
11690 msgstr "Ročniki"
11692 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11693 msgid "Threads"
11694 msgstr "Niti"
11696 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11697 msgid "Processes"
11698 msgstr "Opravila"
11700 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11701 msgid "Total"
11702 msgstr "Skupno"
11704 #: taskmgr.rc:392
11705 msgid "Limit"
11706 msgstr "Omejitev"
11708 #: taskmgr.rc:393
11709 msgid "Peak"
11710 msgstr "Največja obremenitev"
11712 #: taskmgr.rc:402
11713 msgid "System Cache"
11714 msgstr "Sis. predpomn."
11716 #: taskmgr.rc:410
11717 msgid "Paged"
11718 msgstr "Izmenjano"
11720 #: taskmgr.rc:411
11721 msgid "Nonpaged"
11722 msgstr "Neizmenjano"
11724 #: taskmgr.rc:418
11725 msgid "CPU usage history"
11726 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11728 #: taskmgr.rc:419
11729 msgid "Memory usage history"
11730 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11732 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11733 msgid "Debug Channels"
11734 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11736 #: taskmgr.rc:443
11737 msgid "Processor Affinity"
11738 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11740 #: taskmgr.rc:448
11741 msgid ""
11742 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11743 "allowed to execute on."
11744 msgstr ""
11745 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
11746 "izvajalo."
11748 #: taskmgr.rc:450
11749 msgid "CPU 0"
11750 msgstr "CPE 0"
11752 #: taskmgr.rc:452
11753 msgid "CPU 1"
11754 msgstr "CPE 1"
11756 #: taskmgr.rc:454
11757 msgid "CPU 2"
11758 msgstr "CPE 2"
11760 #: taskmgr.rc:456
11761 msgid "CPU 3"
11762 msgstr "CPE 3"
11764 #: taskmgr.rc:458
11765 msgid "CPU 4"
11766 msgstr "CPE 4"
11768 #: taskmgr.rc:460
11769 msgid "CPU 5"
11770 msgstr "CPE 5"
11772 #: taskmgr.rc:462
11773 msgid "CPU 6"
11774 msgstr "CPE 6"
11776 #: taskmgr.rc:464
11777 msgid "CPU 7"
11778 msgstr "CPE 7"
11780 #: taskmgr.rc:466
11781 msgid "CPU 8"
11782 msgstr "CPE 8"
11784 #: taskmgr.rc:468
11785 msgid "CPU 9"
11786 msgstr "CPE 9"
11788 #: taskmgr.rc:470
11789 msgid "CPU 10"
11790 msgstr "CPE 10"
11792 #: taskmgr.rc:472
11793 msgid "CPU 11"
11794 msgstr "CPE 11"
11796 #: taskmgr.rc:474
11797 msgid "CPU 12"
11798 msgstr "CPE 12"
11800 #: taskmgr.rc:476
11801 msgid "CPU 13"
11802 msgstr "CPE 13"
11804 #: taskmgr.rc:478
11805 msgid "CPU 14"
11806 msgstr "CPE 14"
11808 #: taskmgr.rc:480
11809 msgid "CPU 15"
11810 msgstr "CPE 15"
11812 #: taskmgr.rc:482
11813 msgid "CPU 16"
11814 msgstr "CPE 16"
11816 #: taskmgr.rc:484
11817 msgid "CPU 17"
11818 msgstr "CPE 17"
11820 #: taskmgr.rc:486
11821 msgid "CPU 18"
11822 msgstr "CPE 18"
11824 #: taskmgr.rc:488
11825 msgid "CPU 19"
11826 msgstr "CPE 19"
11828 #: taskmgr.rc:490
11829 msgid "CPU 20"
11830 msgstr "CPE 20"
11832 #: taskmgr.rc:492
11833 msgid "CPU 21"
11834 msgstr "CPE 21"
11836 #: taskmgr.rc:494
11837 msgid "CPU 22"
11838 msgstr "CPE 22"
11840 #: taskmgr.rc:496
11841 msgid "CPU 23"
11842 msgstr "CPE 23"
11844 #: taskmgr.rc:498
11845 msgid "CPU 24"
11846 msgstr "CPE 24"
11848 #: taskmgr.rc:500
11849 msgid "CPU 25"
11850 msgstr "CPE 25"
11852 #: taskmgr.rc:502
11853 msgid "CPU 26"
11854 msgstr "CPE 26"
11856 #: taskmgr.rc:504
11857 msgid "CPU 27"
11858 msgstr "CPE 27"
11860 #: taskmgr.rc:506
11861 msgid "CPU 28"
11862 msgstr "CPE 28"
11864 #: taskmgr.rc:508
11865 msgid "CPU 29"
11866 msgstr "CPE 29"
11868 #: taskmgr.rc:510
11869 msgid "CPU 30"
11870 msgstr "CPE 30"
11872 #: taskmgr.rc:512
11873 msgid "CPU 31"
11874 msgstr "CPE 31"
11876 #: taskmgr.rc:518
11877 msgid "Select Columns"
11878 msgstr "Izbira stolpcev"
11880 #: taskmgr.rc:523
11881 msgid ""
11882 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11883 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
11885 #: taskmgr.rc:525
11886 msgid "&Image Name"
11887 msgstr "&Ime odtisa"
11889 #: taskmgr.rc:527
11890 msgid "&PID (Process Identifier)"
11891 msgstr "&PID (ID opravila)"
11893 #: taskmgr.rc:529
11894 msgid "&CPU Usage"
11895 msgstr "Uporaba &CPE"
11897 #: taskmgr.rc:531
11898 msgid "CPU Tim&e"
11899 msgstr "&Čas CPE"
11901 #: taskmgr.rc:533
11902 msgid "&Memory Usage"
11903 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
11905 #: taskmgr.rc:535
11906 msgid "Memory Usage &Delta"
11907 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
11909 #: taskmgr.rc:537
11910 msgid "Pea&k Memory Usage"
11911 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
11913 #: taskmgr.rc:539
11914 msgid "Page &Faults"
11915 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
11917 #: taskmgr.rc:541
11918 msgid "&USER Objects"
11919 msgstr "Predmeti &USER"
11921 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11922 msgid "I/O Reads"
11923 msgstr "V/I branje"
11925 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11926 msgid "I/O Read Bytes"
11927 msgstr "V/I bajti branja"
11929 #: taskmgr.rc:547
11930 msgid "&Session ID"
11931 msgstr "ID &Seje"
11933 #: taskmgr.rc:549
11934 msgid "User &Name"
11935 msgstr "Uporabniško &ime"
11937 #: taskmgr.rc:551
11938 msgid "Page F&aults Delta"
11939 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
11941 #: taskmgr.rc:553
11942 msgid "&Virtual Memory Size"
11943 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
11945 #: taskmgr.rc:555
11946 msgid "Pa&ged Pool"
11947 msgstr "I&zmenjana zaloga"
11949 #: taskmgr.rc:557
11950 msgid "N&on-paged Pool"
11951 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
11953 #: taskmgr.rc:559
11954 msgid "Base P&riority"
11955 msgstr "Osnovna p&rednost"
11957 #: taskmgr.rc:561
11958 msgid "&Handle Count"
11959 msgstr "Število &dostopnih kod"
11961 #: taskmgr.rc:563
11962 msgid "&Thread Count"
11963 msgstr "Število &niti"
11965 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11966 msgid "GDI Objects"
11967 msgstr "Predmeti GDI"
11969 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11970 msgid "I/O Writes"
11971 msgstr "V/I pisanja"
11973 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11974 msgid "I/O Write Bytes"
11975 msgstr "V/I bajti pisanja"
11977 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11978 msgid "I/O Other"
11979 msgstr "V/I drugo"
11981 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11982 msgid "I/O Other Bytes"
11983 msgstr "V/I drugi bajti"
11985 #: taskmgr.rc:182
11986 msgid "Create New Task"
11987 msgstr "Ustvari novo nalogo"
11989 #: taskmgr.rc:187
11990 msgid "Runs a new program"
11991 msgstr "Zažene nov program"
11993 #: taskmgr.rc:188
11994 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11995 msgstr ""
11996 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
11998 #: taskmgr.rc:190
11999 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12000 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12002 #: taskmgr.rc:191
12003 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12004 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12006 #: taskmgr.rc:192
12007 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12008 msgstr ""
12009 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
12010 "osveževanja"
12012 #: taskmgr.rc:193
12013 msgid "Displays tasks by using large icons"
12014 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12016 #: taskmgr.rc:194
12017 msgid "Displays tasks by using small icons"
12018 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12020 #: taskmgr.rc:195
12021 msgid "Displays information about each task"
12022 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12024 #: taskmgr.rc:196
12025 msgid "Updates the display twice per second"
12026 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12028 #: taskmgr.rc:197
12029 msgid "Updates the display every two seconds"
12030 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12032 #: taskmgr.rc:198
12033 msgid "Updates the display every four seconds"
12034 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12036 #: taskmgr.rc:203
12037 msgid "Does not automatically update"
12038 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12040 #: taskmgr.rc:205
12041 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12042 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12044 #: taskmgr.rc:206
12045 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12046 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12048 #: taskmgr.rc:207
12049 msgid "Minimizes the windows"
12050 msgstr "Skrči okna"
12052 #: taskmgr.rc:208
12053 msgid "Maximizes the windows"
12054 msgstr "Razpne okna"
12056 #: taskmgr.rc:209
12057 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12058 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12060 #: taskmgr.rc:210
12061 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12062 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12064 #: taskmgr.rc:211
12065 msgid "Displays Task Manager help topics"
12066 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12068 #: taskmgr.rc:212
12069 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12070 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12072 #: taskmgr.rc:213
12073 msgid "Exits the Task Manager application"
12074 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12076 #: taskmgr.rc:215
12077 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12078 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12080 #: taskmgr.rc:216
12081 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12082 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12084 #: taskmgr.rc:217
12085 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12086 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12088 #: taskmgr.rc:219
12089 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12090 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12092 #: taskmgr.rc:220
12093 msgid "Each CPU has its own history graph"
12094 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12096 #: taskmgr.rc:222
12097 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12098 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12100 #: taskmgr.rc:227
12101 msgid "Tells the selected tasks to close"
12102 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12104 #: taskmgr.rc:228
12105 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12106 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12108 #: taskmgr.rc:229
12109 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12110 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12112 #: taskmgr.rc:230
12113 msgid "Removes the process from the system"
12114 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12116 #: taskmgr.rc:232
12117 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12118 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12120 #: taskmgr.rc:233
12121 msgid "Attaches the debugger to this process"
12122 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12124 #: taskmgr.rc:235
12125 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12126 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12128 #: taskmgr.rc:237
12129 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12130 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12132 #: taskmgr.rc:238
12133 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12134 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12136 #: taskmgr.rc:240
12137 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12138 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12140 #: taskmgr.rc:242
12141 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12142 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12144 #: taskmgr.rc:244
12145 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12146 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12148 #: taskmgr.rc:245
12149 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12150 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12152 #: taskmgr.rc:247
12153 msgid "Controls Debug Channels"
12154 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12156 #: taskmgr.rc:264
12157 msgid "Performance"
12158 msgstr "Hitrost delovanja"
12160 #: taskmgr.rc:265
12161 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12162 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12164 #: taskmgr.rc:266
12165 msgid "Processes: %d"
12166 msgstr "Opravila: %d"
12168 #: taskmgr.rc:267
12169 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12170 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12172 #: taskmgr.rc:272
12173 msgid "Image Name"
12174 msgstr "Ime odtisa"
12176 #: taskmgr.rc:273
12177 msgid "PID"
12178 msgstr "PID"
12180 #: taskmgr.rc:274
12181 msgid "CPU"
12182 msgstr "CPE"
12184 #: taskmgr.rc:275
12185 msgid "CPU Time"
12186 msgstr "Čas CPU"
12188 #: taskmgr.rc:276
12189 msgid "Mem Usage"
12190 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12192 #: taskmgr.rc:277
12193 msgid "Mem Delta"
12194 msgstr "Razlika pomnilnika"
12196 #: taskmgr.rc:278
12197 msgid "Peak Mem Usage"
12198 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12200 #: taskmgr.rc:279
12201 msgid "Page Faults"
12202 msgstr "Napake ostranjenja"
12204 #: taskmgr.rc:280
12205 msgid "USER Objects"
12206 msgstr "Predmeti USER"
12208 #: taskmgr.rc:283
12209 msgid "Session ID"
12210 msgstr "ID seje"
12212 #: taskmgr.rc:284
12213 msgid "Username"
12214 msgstr "Uporabniško ime"
12216 #: taskmgr.rc:285
12217 msgid "PF Delta"
12218 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12220 #: taskmgr.rc:286
12221 msgid "VM Size"
12222 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12224 #: taskmgr.rc:287
12225 msgid "Paged Pool"
12226 msgstr "Ostranjena zaloga"
12228 #: taskmgr.rc:288
12229 msgid "NP Pool"
12230 msgstr "Neostranjena zaloga"
12232 #: taskmgr.rc:289
12233 msgid "Base Pri"
12234 msgstr "Osnovna prednost"
12236 #: taskmgr.rc:301
12237 msgid "Task Manager Warning"
12238 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12240 #: taskmgr.rc:304
12241 msgid ""
12242 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12243 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12244 "sure you want to change the priority class?"
12245 msgstr ""
12246 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12247 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12248 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12250 #: taskmgr.rc:305
12251 msgid "Unable to Change Priority"
12252 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12254 #: taskmgr.rc:310
12255 msgid ""
12256 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12257 "results including loss of data and system instability. The\n"
12258 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12259 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12260 "terminate the process?"
12261 msgstr ""
12262 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12263 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12264 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
12265 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12266 "prekiniti opravilo?"
12268 #: taskmgr.rc:311
12269 msgid "Unable to Terminate Process"
12270 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12272 #: taskmgr.rc:313
12273 msgid ""
12274 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12275 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12276 msgstr ""
12277 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12278 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12280 #: taskmgr.rc:314
12281 msgid "Unable to Debug Process"
12282 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12284 #: taskmgr.rc:315
12285 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12286 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12288 #: taskmgr.rc:316
12289 msgid "Invalid Option"
12290 msgstr "Neveljavna možnost"
12292 #: taskmgr.rc:317
12293 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12294 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12296 #: taskmgr.rc:322
12297 msgid "System Idle Process"
12298 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12300 #: taskmgr.rc:323
12301 msgid "Not Responding"
12302 msgstr "Se ne odziva"
12304 #: taskmgr.rc:324
12305 msgid "Running"
12306 msgstr "Se izvaja"
12308 #: taskmgr.rc:325
12309 msgid "Task"
12310 msgstr "Opravilo"
12312 #: taskmgr.rc:328
12313 msgid "Fixme"
12314 msgstr "Popravime"
12316 #: taskmgr.rc:329
12317 msgid "Err"
12318 msgstr "Napaka"
12320 #: taskmgr.rc:330
12321 msgid "Warn"
12322 msgstr "Opozori"
12324 #: taskmgr.rc:331
12325 msgid "Trace"
12326 msgstr "Sledenje"
12328 #: uninstaller.rc:26
12329 msgid "Wine Application Uninstaller"
12330 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
12332 #: uninstaller.rc:27
12333 msgid ""
12334 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12335 "executable.\n"
12336 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12337 msgstr ""
12338 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12339 "izvedljive datoteke.\n"
12340 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12342 #: view.rc:33
12343 msgid "&Pan"
12344 msgstr "&Raztegni"
12346 #: view.rc:35
12347 msgid "&Scale to Window"
12348 msgstr "&Raztegni do okna"
12350 #: view.rc:37
12351 msgid "&Left"
12352 msgstr "&Levo"
12354 #: view.rc:38
12355 msgid "&Right"
12356 msgstr "D&esno"
12358 #: view.rc:46
12359 msgid "Regular Metafile Viewer"
12360 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
12362 #: wineboot.rc:28
12363 msgid "Waiting for Program"
12364 msgstr "Čakanje na program"
12366 #: wineboot.rc:32
12367 msgid "Terminate Process"
12368 msgstr "Končaj opravilo"
12370 #: wineboot.rc:33
12371 msgid ""
12372 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12373 "responding.\n"
12374 "\n"
12375 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12376 msgstr ""
12377 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
12378 "\n"
12379 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12381 #: wineboot.rc:39
12382 msgid "Wine"
12383 msgstr "Wine"
12385 #: wineboot.rc:43
12386 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12387 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
12389 #: winecfg.rc:132
12390 msgid ""
12391 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12392 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12393 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12394 "option) any later version."
12395 msgstr ""
12396 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
12397 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
12398 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
12399 "katerokoli novejšo različico."
12401 #: winecfg.rc:134
12402 msgid "Windows registration information"
12403 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
12405 #: winecfg.rc:135
12406 msgid "&Owner:"
12407 msgstr "&Lastnik:"
12409 #: winecfg.rc:137
12410 msgid "Organi&zation:"
12411 msgstr "Organi&zacija:"
12413 #: winecfg.rc:145
12414 msgid "Application settings"
12415 msgstr "Nastavitve programov"
12417 #: winecfg.rc:146
12418 #, fuzzy
12419 msgid ""
12420 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12421 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12422 "or per-application settings in those tabs as well."
12423 msgstr ""
12424 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
12425 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12426 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12427 "posamezne programe."
12429 #: winecfg.rc:150
12430 msgid "&Add application..."
12431 msgstr "&Dodaj program ..."
12433 #: winecfg.rc:151
12434 msgid "&Remove application"
12435 msgstr "&Odstrani program"
12437 #: winecfg.rc:152
12438 msgid "&Windows Version:"
12439 msgstr "&Različica Windows:"
12441 #: winecfg.rc:160
12442 msgid "Window settings"
12443 msgstr "Nastavitve okna"
12445 #: winecfg.rc:161
12446 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12447 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
12449 #: winecfg.rc:162
12450 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12451 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12453 #: winecfg.rc:163
12454 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12455 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12457 #: winecfg.rc:164
12458 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12459 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
12461 #: winecfg.rc:166
12462 msgid "Desktop &size:"
12463 msgstr "&Velikost namizja:"
12465 #: winecfg.rc:171
12466 msgid "Screen resolution"
12467 msgstr "Ločljivost zaslona"
12469 #: winecfg.rc:175
12470 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12471 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12473 #: winecfg.rc:182
12474 msgid "DLL overrides"
12475 msgstr "Prepisi DLL "
12477 #: winecfg.rc:183
12478 msgid ""
12479 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12480 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12481 "application)."
12482 msgstr ""
12483 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
12484 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
12485 "Windows)."
12487 #: winecfg.rc:185
12488 msgid "&New override for library:"
12489 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
12491 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12492 msgid "&Add"
12493 msgstr "&Dodaj"
12495 #: winecfg.rc:188
12496 msgid "Existing &overrides:"
12497 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
12499 #: winecfg.rc:190
12500 msgid "&Edit..."
12501 msgstr "&Uredi ..."
12503 #: winecfg.rc:196
12504 msgid "Edit Override"
12505 msgstr "Uredi prepis"
12507 #: winecfg.rc:199
12508 msgid "Load order"
12509 msgstr "Red nalaganja"
12511 #: winecfg.rc:200
12512 msgid "&Builtin (Wine)"
12513 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12515 #: winecfg.rc:201
12516 msgid "&Native (Windows)"
12517 msgstr "&Izvorna (Windows)"
12519 #: winecfg.rc:202
12520 msgid "Bui&ltin then Native"
12521 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12523 #: winecfg.rc:203
12524 msgid "Nati&ve then Builtin"
12525 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12527 #: winecfg.rc:204
12528 msgid "&Disable"
12529 msgstr "&Onemogoči"
12531 #: winecfg.rc:211
12532 msgid "Select Drive Letter"
12533 msgstr "Izberite črko pogona"
12535 #: winecfg.rc:223
12536 msgid "Drive mappings"
12537 msgstr "Preslikave pogona"
12539 #: winecfg.rc:224
12540 msgid ""
12541 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12542 "edited."
12543 msgstr ""
12544 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12545 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12547 #: winecfg.rc:227
12548 msgid "&Add..."
12549 msgstr "&Dodaj ..."
12551 #: winecfg.rc:229
12552 msgid "Auto&detect"
12553 msgstr "&Samodejno zaznaj ..."
12555 #: winecfg.rc:232
12556 msgid "&Path:"
12557 msgstr "&Pot:"
12559 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12560 msgid "Show &Advanced"
12561 msgstr "Pokaži &napredno"
12563 #: winecfg.rc:240
12564 msgid "De&vice:"
12565 msgstr "Na&prava:"
12567 #: winecfg.rc:242
12568 msgid "Bro&wse..."
12569 msgstr "&Brskaj ..."
12571 #: winecfg.rc:244
12572 msgid "&Label:"
12573 msgstr "&Oznaka:"
12575 #: winecfg.rc:246
12576 msgid "S&erial:"
12577 msgstr "Zapor&edna št.:"
12579 #: winecfg.rc:249
12580 msgid "Show &dot files"
12581 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12583 #: winecfg.rc:256
12584 msgid "Driver diagnostics"
12585 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
12587 #: winecfg.rc:258
12588 msgid "Defaults"
12589 msgstr "Privzeto"
12591 #: winecfg.rc:259
12592 msgid "Output device:"
12593 msgstr "Izhodna naprava:"
12595 #: winecfg.rc:260
12596 msgid "Voice output device:"
12597 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
12599 #: winecfg.rc:261
12600 msgid "Input device:"
12601 msgstr "Vhodna naprava:"
12603 #: winecfg.rc:262
12604 msgid "Voice input device:"
12605 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
12607 #: winecfg.rc:267
12608 msgid "&Test Sound"
12609 msgstr "&Preizkusi zvok"
12611 #: winecfg.rc:274
12612 msgid "Appearance"
12613 msgstr "Videz"
12615 #: winecfg.rc:275
12616 msgid "&Theme:"
12617 msgstr "&Tema:"
12619 #: winecfg.rc:277
12620 msgid "&Install theme..."
12621 msgstr "&Namesti temo ..."
12623 #: winecfg.rc:282
12624 msgid "It&em:"
12625 msgstr "P&redmet:"
12627 #: winecfg.rc:284
12628 msgid "C&olor:"
12629 msgstr "B&arva:"
12631 #: winecfg.rc:290
12632 msgid "Folders"
12633 msgstr "Mape"
12635 #: winecfg.rc:293
12636 msgid "&Link to:"
12637 msgstr "&Poveži z:"
12639 #: winecfg.rc:31
12640 msgid "Libraries"
12641 msgstr "Knjižnice"
12643 #: winecfg.rc:32
12644 msgid "Drives"
12645 msgstr "Pogoni"
12647 #: winecfg.rc:33
12648 msgid "Select the Unix target directory, please."
12649 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
12651 #: winecfg.rc:34
12652 msgid "Hide &Advanced"
12653 msgstr "Skrij &napredno"
12655 #: winecfg.rc:36
12656 msgid "(No Theme)"
12657 msgstr "(Brez teme)"
12659 #: winecfg.rc:37
12660 msgid "Graphics"
12661 msgstr "Grafika"
12663 #: winecfg.rc:38
12664 msgid "Desktop Integration"
12665 msgstr "Vključitev v namizje"
12667 #: winecfg.rc:39
12668 msgid "Audio"
12669 msgstr "Zvok"
12671 #: winecfg.rc:40
12672 msgid "About"
12673 msgstr "O programu"
12675 #: winecfg.rc:41
12676 msgid "Wine configuration"
12677 msgstr "Nastavitve Wine"
12679 #: winecfg.rc:43
12680 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12681 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12683 #: winecfg.rc:44
12684 msgid "Select a theme file"
12685 msgstr "Izberite datoteko teme"
12687 #: winecfg.rc:45
12688 msgid "Folder"
12689 msgstr "Mapa"
12691 #: winecfg.rc:46
12692 msgid "Links to"
12693 msgstr "Povezano z"
12695 #: winecfg.rc:42
12696 msgid "Wine configuration for %s"
12697 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12699 #: winecfg.rc:81
12700 msgid "Selected driver: %s"
12701 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
12703 #: winecfg.rc:82
12704 msgid "(None)"
12705 msgstr "(Brez)"
12707 #: winecfg.rc:83
12708 msgid "Audio test failed!"
12709 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
12711 #: winecfg.rc:85
12712 msgid "(System default)"
12713 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
12715 #: winecfg.rc:51
12716 msgid ""
12717 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12718 "Are you sure you want to do this?"
12719 msgstr ""
12720 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12721 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12723 #: winecfg.rc:52
12724 msgid "Warning: system library"
12725 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12727 #: winecfg.rc:53
12728 msgid "native"
12729 msgstr "izvorno"
12731 #: winecfg.rc:54
12732 msgid "builtin"
12733 msgstr "vgrajeno"
12735 #: winecfg.rc:55
12736 msgid "native, builtin"
12737 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12739 #: winecfg.rc:56
12740 msgid "builtin, native"
12741 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12743 #: winecfg.rc:57
12744 msgid "disabled"
12745 msgstr "onemogočeno"
12747 #: winecfg.rc:58
12748 msgid "Default Settings"
12749 msgstr "Privzete nastavitve"
12751 #: winecfg.rc:59
12752 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12753 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12755 #: winecfg.rc:60
12756 msgid "Use global settings"
12757 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12759 #: winecfg.rc:61
12760 msgid "Select an executable file"
12761 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12763 #: winecfg.rc:66
12764 msgid "Autodetect..."
12765 msgstr "Samodejno zaznaj ..."
12767 #: winecfg.rc:67
12768 msgid "Local hard disk"
12769 msgstr "Krajevni trdi disk"
12771 #: winecfg.rc:68
12772 msgid "Network share"
12773 msgstr "Omrežna souporaba"
12775 #: winecfg.rc:69
12776 msgid "Floppy disk"
12777 msgstr "Disketa"
12779 #: winecfg.rc:70
12780 msgid "CD-ROM"
12781 msgstr "CD-ROM"
12783 #: winecfg.rc:71
12784 msgid ""
12785 "You cannot add any more drives.\n"
12786 "\n"
12787 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12788 msgstr ""
12789 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12790 "\n"
12791 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12792 "26 pogonov."
12794 #: winecfg.rc:72
12795 msgid "System drive"
12796 msgstr "Sistemski pogon"
12798 #: winecfg.rc:73
12799 msgid ""
12800 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12801 "\n"
12802 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12803 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12804 msgstr ""
12805 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12806 "\n"
12807 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12808 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12810 #: winecfg.rc:74
12811 msgctxt "Drive letter"
12812 msgid "Letter"
12813 msgstr "Pismo"
12815 #: winecfg.rc:75
12816 msgid "Drive Mapping"
12817 msgstr "Preslikava pogona"
12819 #: winecfg.rc:76
12820 msgid ""
12821 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12822 "\n"
12823 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12824 msgstr ""
12825 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12826 "\n"
12827 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12829 #: winecfg.rc:90
12830 msgid "Controls Background"
12831 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12833 #: winecfg.rc:91
12834 msgid "Controls Text"
12835 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12837 #: winecfg.rc:93
12838 msgid "Menu Background"
12839 msgstr "Ozadje menija"
12841 #: winecfg.rc:94
12842 msgid "Menu Text"
12843 msgstr "Besedilo menija"
12845 #: winecfg.rc:95
12846 msgid "Scrollbar"
12847 msgstr "Drsnik"
12849 #: winecfg.rc:96
12850 msgid "Selection Background"
12851 msgstr "Ozadje izbire"
12853 #: winecfg.rc:97
12854 msgid "Selection Text"
12855 msgstr "Besedilo izbire"
12857 #: winecfg.rc:98
12858 msgid "ToolTip Background"
12859 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12861 #: winecfg.rc:99
12862 msgid "ToolTip Text"
12863 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
12865 #: winecfg.rc:100
12866 msgid "Window Background"
12867 msgstr "Ozadje okna"
12869 #: winecfg.rc:101
12870 msgid "Window Text"
12871 msgstr "Besedilo okna"
12873 #: winecfg.rc:102
12874 msgid "Active Title Bar"
12875 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
12877 #: winecfg.rc:103
12878 msgid "Active Title Text"
12879 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
12881 #: winecfg.rc:104
12882 msgid "Inactive Title Bar"
12883 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
12885 #: winecfg.rc:105
12886 msgid "Inactive Title Text"
12887 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
12889 #: winecfg.rc:106
12890 msgid "Message Box Text"
12891 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
12893 #: winecfg.rc:107
12894 msgid "Application Workspace"
12895 msgstr "Delovni prostor programa"
12897 #: winecfg.rc:108
12898 msgid "Window Frame"
12899 msgstr "Okvir okna"
12901 #: winecfg.rc:109
12902 msgid "Active Border"
12903 msgstr "Dejaven rob"
12905 #: winecfg.rc:110
12906 msgid "Inactive Border"
12907 msgstr "Nedejaven rob"
12909 #: winecfg.rc:111
12910 msgid "Controls Shadow"
12911 msgstr "Senca nadzornikov"
12913 #: winecfg.rc:112
12914 msgid "Gray Text"
12915 msgstr "Sivo besedilo"
12917 #: winecfg.rc:113
12918 msgid "Controls Highlight"
12919 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
12921 #: winecfg.rc:114
12922 msgid "Controls Dark Shadow"
12923 msgstr "Temna senca nadzornikov"
12925 #: winecfg.rc:115
12926 msgid "Controls Light"
12927 msgstr "Svetlost nadzornikov"
12929 #: winecfg.rc:116
12930 msgid "Controls Alternate Background"
12931 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
12933 #: winecfg.rc:117
12934 msgid "Hot Tracked Item"
12935 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
12937 #: winecfg.rc:118
12938 msgid "Active Title Bar Gradient"
12939 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
12941 #: winecfg.rc:119
12942 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12943 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
12945 #: winecfg.rc:120
12946 msgid "Menu Highlight"
12947 msgstr "Poudarjanje menija"
12949 #: winecfg.rc:121
12950 msgid "Menu Bar"
12951 msgstr "Menijska vrstica"
12953 #: wineconsole.rc:60
12954 msgid "Cursor size"
12955 msgstr "Velikost kazalca"
12957 #: wineconsole.rc:61
12958 msgid "&Small"
12959 msgstr "&Majhna"
12961 #: wineconsole.rc:62
12962 msgid "&Medium"
12963 msgstr "&Srednja"
12965 #: wineconsole.rc:63
12966 msgid "&Large"
12967 msgstr "&Velika"
12969 #: wineconsole.rc:65
12970 msgid "Control"
12971 msgstr "Nadzor"
12973 #: wineconsole.rc:66
12974 msgid "Popup menu"
12975 msgstr "Pojavni meni"
12977 #: wineconsole.rc:67
12978 msgid "&Control"
12979 msgstr "&Control"
12981 #: wineconsole.rc:68
12982 msgid "S&hift"
12983 msgstr "S&hift"
12985 #: wineconsole.rc:69
12986 msgid "Quick edit"
12987 msgstr "Hitro urejanje"
12989 #: wineconsole.rc:70
12990 msgid "&enable"
12991 msgstr "&omogoči"
12993 #: wineconsole.rc:72
12994 msgid "Command history"
12995 msgstr "Zgodovina ukazov"
12997 #: wineconsole.rc:73
12998 msgid "&Number of recalled commands:"
12999 msgstr "&Število priklicanih ukazov:"
13001 #: wineconsole.rc:76
13002 msgid "&Remove doubles"
13003 msgstr "&Odstrani dvojnike"
13005 #: wineconsole.rc:84
13006 msgid "&Font"
13007 msgstr "&Pisava"
13009 #: wineconsole.rc:86
13010 msgid "&Color"
13011 msgstr "&Barva"
13013 #: wineconsole.rc:97
13014 msgid "Configuration"
13015 msgstr "Nastavitve"
13017 #: wineconsole.rc:100
13018 msgid "Buffer zone"
13019 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13021 #: wineconsole.rc:101
13022 msgid "&Width:"
13023 msgstr "&Širina:"
13025 #: wineconsole.rc:104
13026 msgid "&Height:"
13027 msgstr "&Višina:"
13029 #: wineconsole.rc:108
13030 msgid "Window size"
13031 msgstr "Velikost okna"
13033 #: wineconsole.rc:109
13034 msgid "W&idth:"
13035 msgstr "Ši&rina:"
13037 #: wineconsole.rc:112
13038 msgid "H&eight:"
13039 msgstr "V&išina:"
13041 #: wineconsole.rc:116
13042 msgid "End of program"
13043 msgstr "Konec programa"
13045 #: wineconsole.rc:117
13046 msgid "&Close console"
13047 msgstr "&Zapri konzolo"
13049 #: wineconsole.rc:119
13050 msgid "Edition"
13051 msgstr "Izdaja"
13053 #: wineconsole.rc:125
13054 msgid "Console parameters"
13055 msgstr "Parametri konzole"
13057 #: wineconsole.rc:128
13058 msgid "Retain these settings for later sessions"
13059 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13061 #: wineconsole.rc:129
13062 msgid "Modify only current session"
13063 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13065 #: wineconsole.rc:26
13066 msgid "Set &Defaults"
13067 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13069 #: wineconsole.rc:28
13070 msgid "&Mark"
13071 msgstr "&Označi"
13073 #: wineconsole.rc:31
13074 msgid "&Select all"
13075 msgstr "Izberi &vse"
13077 #: wineconsole.rc:32
13078 msgid "Sc&roll"
13079 msgstr "&Drsenje"
13081 #: wineconsole.rc:33
13082 msgid "S&earch"
13083 msgstr "&Išči"
13085 #: wineconsole.rc:36
13086 msgid "Setup - Default settings"
13087 msgstr "Privzete nastavitve"
13089 #: wineconsole.rc:37
13090 msgid "Setup - Current settings"
13091 msgstr "Trenutne nastavitve"
13093 #: wineconsole.rc:38
13094 msgid "Configuration error"
13095 msgstr "Napaka nastavitve"
13097 #: wineconsole.rc:39
13098 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13099 msgstr ""
13100 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
13102 #: wineconsole.rc:34
13103 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13104 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13106 #: wineconsole.rc:35
13107 msgid "This is a test"
13108 msgstr "Preizkusno besedilo"
13110 #: wineconsole.rc:41
13111 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13112 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13114 #: wineconsole.rc:42
13115 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13116 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
13118 #: wineconsole.rc:43
13119 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13120 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13122 #: wineconsole.rc:44
13123 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13124 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13126 #: wineconsole.rc:45
13127 msgid ""
13128 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13129 "The command is invalid.\n"
13130 msgstr ""
13131 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13132 "Ukaz je neveljaven.\n"
13134 #: wineconsole.rc:47
13135 msgid ""
13136 "\n"
13137 "Usage:\n"
13138 "  wineconsole [options] <command>\n"
13139 "\n"
13140 "Options:\n"
13141 msgstr ""
13142 "\n"
13143 "Uporaba:\n"
13144 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13145 "\n"
13146 "Možnosti:\n"
13148 #: wineconsole.rc:49
13149 msgid ""
13150 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13151 "will\n"
13152 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13153 "console.\n"
13154 msgstr ""
13155 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13156 "'curses'\n"
13157 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13158 "Wine.\n"
13160 #: wineconsole.rc:50
13161 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13162 msgstr ""
13163 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli\n"
13165 #: wineconsole.rc:51
13166 msgid ""
13167 "\n"
13168 "Example:\n"
13169 "  wineconsole cmd\n"
13170 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13171 "\n"
13172 msgstr ""
13173 "\n"
13174 "Primer:\n"
13175 "a  wineconsole cmd\n"
13176 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13177 "\n"
13179 #: winedbg.rc:46
13180 msgid "Program Error"
13181 msgstr "Napaka v programu"
13183 #: winedbg.rc:51
13184 msgid ""
13185 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13186 "sorry for the inconvenience."
13187 msgstr ""
13188 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13189 "nevšečnosti."
13191 #: winedbg.rc:55
13192 #, fuzzy
13193 msgid ""
13194 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13195 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13196 "Database</a> for tips about running this application."
13197 msgstr ""
13198 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
13199 "na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
13200 "\n"
13201 "Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
13202 "http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
13204 #: winedbg.rc:58
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Show &Details"
13207 msgstr "&Podrobnosti"
13209 #: winedbg.rc:63
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Program Error Details"
13212 msgstr "Napaka v programu"
13214 #: winedbg.rc:70
13215 msgid ""
13216 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13217 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13218 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13219 "and attach that file to the report."
13220 msgstr ""
13222 #: winedbg.rc:35
13223 msgid "Wine program crash"
13224 msgstr "Program Wine se je sesul"
13226 #: winedbg.rc:36
13227 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13228 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13230 #: winedbg.rc:37
13231 msgid "(unidentified)"
13232 msgstr "(nedoločeno)"
13234 #: winedbg.rc:40
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Saving failed"
13237 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
13239 #: winedbg.rc:41
13240 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13241 msgstr ""
13243 #: winefile.rc:26
13244 msgid "&Open\tEnter"
13245 msgstr "&Odpri\tEnter"
13247 #: winefile.rc:30
13248 msgid "Re&name..."
13249 msgstr "Preime&nuj ..."
13251 #: winefile.rc:31
13252 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13253 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
13255 #: winefile.rc:33
13256 msgid "&Run..."
13257 msgstr "&Zaženi ..."
13259 #: winefile.rc:35
13260 msgid "Cr&eate Directory..."
13261 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13263 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13264 msgid "E&xit\tAlt+X"
13265 msgstr "Ko&nčaj\tAlt+X"
13267 #: winefile.rc:44
13268 msgid "&Disk"
13269 msgstr "&Disk"
13271 #: winefile.rc:45
13272 msgid "Connect &Network Drive..."
13273 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
13275 #: winefile.rc:46
13276 msgid "&Disconnect Network Drive"
13277 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13279 #: winefile.rc:52
13280 msgid "&Name"
13281 msgstr "&Ime"
13283 #: winefile.rc:53
13284 msgid "&All File Details"
13285 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13287 #: winefile.rc:55
13288 msgid "&Sort by Name"
13289 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13291 #: winefile.rc:56
13292 msgid "Sort &by Type"
13293 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13295 #: winefile.rc:57
13296 msgid "Sort by Si&ze"
13297 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13299 #: winefile.rc:58
13300 msgid "Sort by &Date"
13301 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13303 #: winefile.rc:60
13304 msgid "Filter by&..."
13305 msgstr "Filtriraj &po ..."
13307 #: winefile.rc:67
13308 msgid "&Drivebar"
13309 msgstr "Vrstica po&gonov"
13311 #: winefile.rc:70
13312 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13313 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13315 #: winefile.rc:77
13316 msgid "New &Window"
13317 msgstr "Novo &okno"
13319 #: winefile.rc:78
13320 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13321 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13323 #: winefile.rc:80
13324 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13325 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13327 #: winefile.rc:87
13328 msgid "&About Wine File Manager"
13329 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
13331 #: winefile.rc:128
13332 msgid "Select destination"
13333 msgstr "Izbira ciljne poti"
13335 #: winefile.rc:141
13336 msgid "By File Type"
13337 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13339 #: winefile.rc:146
13340 msgid "File type"
13341 msgstr "Vrsta datoteke"
13343 #: winefile.rc:147
13344 msgid "&Directories"
13345 msgstr "&Mape"
13347 #: winefile.rc:149
13348 msgid "&Programs"
13349 msgstr "&Programi"
13351 #: winefile.rc:151
13352 msgid "Docu&ments"
13353 msgstr "&Dokumenti"
13355 #: winefile.rc:153
13356 msgid "&Other files"
13357 msgstr "&Ostalo"
13359 #: winefile.rc:155
13360 msgid "Show Hidden/&System Files"
13361 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13363 #: winefile.rc:166
13364 msgid "&File Name:"
13365 msgstr "&Ime datoteke:"
13367 #: winefile.rc:168
13368 msgid "Full &Path:"
13369 msgstr "Polna &pot:"
13371 #: winefile.rc:170
13372 msgid "Last Change:"
13373 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13375 #: winefile.rc:174
13376 msgid "Cop&yright:"
13377 msgstr "&Avtorske pravice:"
13379 #: winefile.rc:176
13380 msgid "Size:"
13381 msgstr "Velikost:"
13383 #: winefile.rc:180
13384 msgid "H&idden"
13385 msgstr "S&krito"
13387 #: winefile.rc:181
13388 msgid "&Archive"
13389 msgstr "&Arhiv"
13391 #: winefile.rc:182
13392 msgid "&System"
13393 msgstr "&Sistemsko"
13395 #: winefile.rc:183
13396 msgid "&Compressed"
13397 msgstr "S&tisnjeno"
13399 #: winefile.rc:184
13400 msgid "Version information"
13401 msgstr "Podrobnosti o različici"
13403 #: winefile.rc:93
13404 msgid "Applying font settings"
13405 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13407 #: winefile.rc:94
13408 msgid "Error while selecting new font."
13409 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13411 #: winefile.rc:99
13412 msgid "Wine File Manager"
13413 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13415 #: winefile.rc:101
13416 msgid "root fs"
13417 msgstr "korenski datotečni sistem"
13419 #: winefile.rc:102
13420 msgid "unixfs"
13421 msgstr "unixfs"
13423 #: winefile.rc:104
13424 msgid "Shell"
13425 msgstr "Lupina"
13427 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13428 msgid "Not yet implemented"
13429 msgstr "Ni še podprto"
13431 #: winefile.rc:112
13432 msgid "CDate"
13433 msgstr "CDatum"
13435 #: winefile.rc:113
13436 msgid "ADate"
13437 msgstr "ADatum"
13439 #: winefile.rc:114
13440 msgid "MDate"
13441 msgstr "MDatum"
13443 #: winefile.rc:115
13444 msgid "Index/Inode"
13445 msgstr "Kazalo/Inode"
13447 #: winefile.rc:120
13448 msgid "%1 of %2 free"
13449 msgstr "%1 od %2 je prosto"
13451 #: winefile.rc:121
13452 msgctxt "unit kilobyte"
13453 msgid "kB"
13454 msgstr "kB"
13456 #: winefile.rc:122
13457 msgctxt "unit megabyte"
13458 msgid "MB"
13459 msgstr "MB"
13461 #: winefile.rc:123
13462 msgctxt "unit gigabyte"
13463 msgid "GB"
13464 msgstr "GB"
13466 #: winemine.rc:34
13467 msgid "&Game"
13468 msgstr "&Igra"
13470 #: winemine.rc:35
13471 msgid "&New\tF2"
13472 msgstr "&Nova igra\tF2"
13474 #: winemine.rc:37
13475 msgid "Question &Marks"
13476 msgstr "&Vprašaji"
13478 #: winemine.rc:39
13479 msgid "&Beginner"
13480 msgstr "&Začetnik"
13482 #: winemine.rc:40
13483 msgid "&Advanced"
13484 msgstr "&Srednje"
13486 #: winemine.rc:41
13487 msgid "&Expert"
13488 msgstr "&Strokovnjak"
13490 #: winemine.rc:42
13491 msgid "&Custom..."
13492 msgstr "&Po meri ..."
13494 #: winemine.rc:44
13495 msgid "&Fastest Times"
13496 msgstr "&Najhitrejši časi"
13498 #: winemine.rc:49
13499 msgid "&About WineMine"
13500 msgstr "&O WineMine"
13502 #: winemine.rc:56
13503 msgid "Fastest Times"
13504 msgstr "Najhitrejši časi"
13506 #: winemine.rc:58
13507 msgid "Fastest times"
13508 msgstr "Najhitrejši časi"
13510 #: winemine.rc:59
13511 msgid "Beginner"
13512 msgstr "Začetnik"
13514 #: winemine.rc:60
13515 msgid "Advanced"
13516 msgstr "Srednje"
13518 #: winemine.rc:61
13519 msgid "Expert"
13520 msgstr "Strokovnjak"
13522 #: winemine.rc:74
13523 msgid "Congratulations!"
13524 msgstr "Čestitamo!"
13526 #: winemine.rc:76
13527 msgid "Please enter your name"
13528 msgstr "Vnesite svoje ime"
13530 #: winemine.rc:84
13531 msgid "Custom Game"
13532 msgstr "Igra po meri"
13534 #: winemine.rc:86
13535 msgid "Rows"
13536 msgstr "Vrstice"
13538 #: winemine.rc:87
13539 msgid "Columns"
13540 msgstr "Stolpci"
13542 #: winemine.rc:88
13543 msgid "Mines"
13544 msgstr "Mine"
13546 #: winemine.rc:27
13547 msgid "WineMine"
13548 msgstr "WineMine"
13550 #: winemine.rc:28
13551 msgid "Nobody"
13552 msgstr "Nihče"
13554 #: winemine.rc:29
13555 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13556 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13558 #: winhlp32.rc:32
13559 msgid "Printer &setup..."
13560 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13562 #: winhlp32.rc:39
13563 msgid "&Annotate..."
13564 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13566 #: winhlp32.rc:41
13567 msgid "&Bookmark"
13568 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13570 #: winhlp32.rc:42
13571 msgid "&Define..."
13572 msgstr "Do&loči ..."
13574 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13575 msgid "Fonts"
13576 msgstr "Pisave"
13578 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13579 msgid "Small"
13580 msgstr "Majhna"
13582 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13583 msgid "Normal"
13584 msgstr "Običajna"
13586 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13587 msgid "Large"
13588 msgstr "Velika"
13590 #: winhlp32.rc:54
13591 msgid "&Help on help\tF1"
13592 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
13594 #: winhlp32.rc:55
13595 msgid "Always on &top"
13596 msgstr "Vedno na &vrhu"
13598 #: winhlp32.rc:56
13599 msgid "&About Wine Help"
13600 msgstr "&O pomoči Wine"
13602 #: winhlp32.rc:64
13603 msgid "Annotation..."
13604 msgstr "Zabeležka ..."
13606 #: winhlp32.rc:65
13607 msgid "Copy"
13608 msgstr "Kopiraj"
13610 #: winhlp32.rc:97
13611 msgid "Index"
13612 msgstr "Kazalo"
13614 #: winhlp32.rc:105
13615 msgid "Search"
13616 msgstr "Iskanje"
13618 #: winhlp32.rc:78
13619 msgid "Wine Help"
13620 msgstr "Pomoč Wine"
13622 #: winhlp32.rc:83
13623 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13624 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13626 #: winhlp32.rc:85
13627 msgid "Summary"
13628 msgstr "Povzetek"
13630 #: winhlp32.rc:84
13631 msgid "&Index"
13632 msgstr "&Kazalo"
13634 #: winhlp32.rc:88
13635 msgid "Help files (*.hlp)"
13636 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13638 #: winhlp32.rc:89
13639 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13640 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13642 #: winhlp32.rc:90
13643 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13644 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13646 #: winhlp32.rc:91
13647 msgid "Help topics: "
13648 msgstr "Teme pomoči: "
13650 #: wordpad.rc:28
13651 msgid "&New...\tCtrl+N"
13652 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13654 #: wordpad.rc:42
13655 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13656 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13658 #: wordpad.rc:47
13659 #, fuzzy
13660 msgid "&Clear\tDel"
13661 msgstr "Po&čisti\tDEL"
13663 #: wordpad.rc:48
13664 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13665 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13667 #: wordpad.rc:51
13668 msgid "Find &next\tF3"
13669 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13671 #: wordpad.rc:54
13672 msgid "Read-&only"
13673 msgstr "Sam&o za branje"
13675 #: wordpad.rc:55
13676 msgid "&Modified"
13677 msgstr "Spr&emenjeno"
13679 #: wordpad.rc:57
13680 msgid "E&xtras"
13681 msgstr "Do&datno"
13683 #: wordpad.rc:59
13684 msgid "Selection &info"
13685 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13687 #: wordpad.rc:60
13688 msgid "Character &format"
13689 msgstr "Oblika zna&kov"
13691 #: wordpad.rc:61
13692 msgid "&Def. char format"
13693 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13695 #: wordpad.rc:62
13696 msgid "Paragrap&h format"
13697 msgstr "Ob&lika odstavka"
13699 #: wordpad.rc:63
13700 msgid "&Get text"
13701 msgstr "Pridobi &besedilo"
13703 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13704 msgid "&Formatbar"
13705 msgstr "O&blikovna vrstica"
13707 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13708 msgid "&Ruler"
13709 msgstr "&Ravnilo"
13711 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13712 msgid "&Statusbar"
13713 msgstr "Vrstica &stanja"
13715 #: wordpad.rc:75
13716 msgid "&Insert"
13717 msgstr "Vstav&i"
13719 #: wordpad.rc:77
13720 msgid "&Date and time..."
13721 msgstr "&Datum in čas ..."
13723 #: wordpad.rc:79
13724 msgid "F&ormat"
13725 msgstr "&Oblika"
13727 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13728 msgid "&Bullet points"
13729 msgstr "&Vrstične oznake"
13731 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13732 msgid "&Paragraph..."
13733 msgstr "&Odstavek ..."
13735 #: wordpad.rc:84
13736 msgid "&Tabs..."
13737 msgstr "&Zavhihki ..."
13739 #: wordpad.rc:85
13740 msgid "Backgroun&d"
13741 msgstr "Oza&dje"
13743 #: wordpad.rc:87
13744 msgid "&System\tCtrl+1"
13745 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
13747 #: wordpad.rc:88
13748 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13749 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
13751 #: wordpad.rc:93
13752 msgid "&About Wine Wordpad"
13753 msgstr "&O Wine Wordpadu"
13755 #: wordpad.rc:130
13756 msgid "Automatic"
13757 msgstr "Samodejno"
13759 #: wordpad.rc:199
13760 msgid "Date and time"
13761 msgstr "Datum in čas"
13763 #: wordpad.rc:202
13764 msgid "Available formats"
13765 msgstr "Razpoložljive oblike"
13767 #: wordpad.rc:213
13768 msgid "New document type"
13769 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
13771 #: wordpad.rc:221
13772 msgid "Paragraph format"
13773 msgstr "Oblika odstavka"
13775 #: wordpad.rc:224
13776 msgid "Indentation"
13777 msgstr "Zamiki"
13779 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13780 msgid "Left"
13781 msgstr "Levo"
13783 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13784 msgid "Right"
13785 msgstr "Desno"
13787 #: wordpad.rc:229
13788 msgid "First line"
13789 msgstr "Prva vrstica"
13791 #: wordpad.rc:231
13792 msgid "Alignment"
13793 msgstr "Poravnava"
13795 #: wordpad.rc:239
13796 msgid "Tabs"
13797 msgstr "Tabulatorji"
13799 #: wordpad.rc:242
13800 msgid "Tab stops"
13801 msgstr "Položaji tabulatorja"
13803 #: wordpad.rc:248
13804 msgid "Remove al&l"
13805 msgstr "Odstrani v&se"
13807 #: wordpad.rc:256
13808 msgid "Line wrapping"
13809 msgstr "Prelom vrstic"
13811 #: wordpad.rc:257
13812 msgid "&No line wrapping"
13813 msgstr "&Brez preloma vrstic"
13815 #: wordpad.rc:258
13816 msgid "Wrap text by the &window border"
13817 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13819 #: wordpad.rc:259
13820 msgid "Wrap text by the &margin"
13821 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13823 #: wordpad.rc:260
13824 msgid "Toolbars"
13825 msgstr "Orodne vrstice"
13827 #: wordpad.rc:136
13828 msgid "All documents (*.*)"
13829 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13831 #: wordpad.rc:137
13832 msgid "Text documents (*.txt)"
13833 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13835 #: wordpad.rc:138
13836 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13837 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
13839 #: wordpad.rc:139
13840 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13841 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
13843 #: wordpad.rc:140
13844 msgid "Rich text document"
13845 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
13847 #: wordpad.rc:141
13848 msgid "Text document"
13849 msgstr "Besedilni dokument"
13851 #: wordpad.rc:142
13852 msgid "Unicode text document"
13853 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
13855 #: wordpad.rc:143
13856 msgid "Printer files (*.prn)"
13857 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
13859 #: wordpad.rc:150
13860 msgid "Center"
13861 msgstr "Sredina"
13863 #: wordpad.rc:156
13864 msgid "Text"
13865 msgstr "Besedilo"
13867 #: wordpad.rc:157
13868 msgid "Rich text"
13869 msgstr "Obogateno besedilo"
13871 #: wordpad.rc:163
13872 msgid "Next page"
13873 msgstr "Naslednja stran"
13875 #: wordpad.rc:164
13876 msgid "Previous page"
13877 msgstr "Predhodna stran"
13879 #: wordpad.rc:165
13880 msgid "Two pages"
13881 msgstr "Dve strani"
13883 #: wordpad.rc:166
13884 msgid "One page"
13885 msgstr "Ena stran"
13887 #: wordpad.rc:167
13888 msgid "Zoom in"
13889 msgstr "Približaj"
13891 #: wordpad.rc:168
13892 msgid "Zoom out"
13893 msgstr "Oddalji"
13895 #: wordpad.rc:170
13896 msgid "Page"
13897 msgstr "Stran"
13899 #: wordpad.rc:171
13900 msgid "Pages"
13901 msgstr "Strani"
13903 #: wordpad.rc:172
13904 msgctxt "unit: centimeter"
13905 msgid "cm"
13906 msgstr "cm"
13908 #: wordpad.rc:173
13909 msgctxt "unit: inch"
13910 msgid "in"
13911 msgstr "palcev"
13913 #: wordpad.rc:174
13914 msgid "inch"
13915 msgstr "palec"
13917 #: wordpad.rc:175
13918 msgctxt "unit: point"
13919 msgid "pt"
13920 msgstr "točk"
13922 #: wordpad.rc:180
13923 msgid "Document"
13924 msgstr "Dokument"
13926 #: wordpad.rc:181
13927 msgid "Save changes to '%s'?"
13928 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
13930 #: wordpad.rc:182
13931 msgid "Finished searching the document."
13932 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
13934 #: wordpad.rc:183
13935 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13936 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
13938 #: wordpad.rc:184
13939 msgid ""
13940 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13941 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13942 msgstr ""
13943 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
13944 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
13946 #: wordpad.rc:187
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Invalid number format."
13949 msgstr "Neveljavna oblika števila"
13951 #: wordpad.rc:188
13952 #, fuzzy
13953 msgid "OLE storage documents are not supported."
13954 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
13956 #: wordpad.rc:189
13957 msgid "Could not save the file."
13958 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
13960 #: wordpad.rc:190
13961 msgid "You do not have access to save the file."
13962 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
13964 #: wordpad.rc:191
13965 msgid "Could not open the file."
13966 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
13968 #: wordpad.rc:192
13969 msgid "You do not have access to open the file."
13970 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
13972 #: wordpad.rc:193
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Printing not implemented."
13975 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
13977 #: wordpad.rc:194
13978 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13979 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
13981 #: write.rc:27
13982 msgid "Starting Wordpad failed"
13983 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
13985 #: xcopy.rc:27
13986 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13987 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13989 #: xcopy.rc:28
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13992 msgstr "Neveljaven parameter '%1' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13994 #: xcopy.rc:29
13995 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13996 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
13998 #: xcopy.rc:30
13999 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14000 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
14002 #: xcopy.rc:31
14003 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14004 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
14006 #: xcopy.rc:34
14007 msgid ""
14008 "Is '%1' a filename or directory\n"
14009 "on the target?\n"
14010 "(F - File, D - Directory)\n"
14011 msgstr ""
14012 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
14013 "ali mape?\n"
14014 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
14016 #: xcopy.rc:35
14017 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14018 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
14020 #: xcopy.rc:36
14021 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14022 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
14024 #: xcopy.rc:37
14025 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14026 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
14028 #: xcopy.rc:39
14029 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14030 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
14032 #: xcopy.rc:43
14033 msgctxt "File key"
14034 msgid "F"
14035 msgstr "D"
14037 #: xcopy.rc:44
14038 msgctxt "Directory key"
14039 msgid "D"
14040 msgstr "M"
14042 #: xcopy.rc:77
14043 msgid ""
14044 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14045 "\n"
14046 "Syntax:\n"
14047 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14048 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14049 "\n"
14050 "Where:\n"
14051 "\n"
14052 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14053 "\tmore files.\n"
14054 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14055 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14056 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14057 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14058 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14059 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14060 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14061 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14062 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14063 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14064 "[/N]  Copy using short names.\n"
14065 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14066 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14067 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14068 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14069 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14070 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14071 "\tarchive attribute.\n"
14072 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14073 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14074 "\t\tthan source.\n"
14075 "\n"
14076 msgstr ""
14077 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14078 "\n"
14079 "Skladnja:\n"
14080 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14081 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14082 "\n"
14083 "Kje:\n"
14084 "\n"
14085 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14086 "predpostavi,\n"
14087 "\tda je cilj mapa\n"
14088 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14089 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14090 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14091 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14092 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14093 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14094 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14095 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14096 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14097 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14098 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14099 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14100 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14101 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14102 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14103 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14104 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14105 "\tarhiva\n"
14106 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14107 "datumu.\n"
14108 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14109 "\t\tod izvora\n"
14110 "\n"