advapi32/tests: Fix invalid read in test.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blob838bfc75972e0acc07d680609b32ff1ef199aff1
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 17:06+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Удалить"
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Изменить/Удалить"
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "без сжатия"
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Отмена..."
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Разделитель"
132 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
133 #, fuzzy
134 msgctxt "hotkey"
135 msgid "None"
136 msgstr "Нет"
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
139 msgid "Close"
140 msgstr "Закрыть"
142 #: comctl32.rc:33
143 msgid "Today:"
144 msgstr "Сегодня:"
146 #: comctl32.rc:34
147 msgid "Go to today"
148 msgstr "Текущая дата"
150 #: comdlg32.rc:29
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
154 #: comdlg32.rc:30
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Папки документов"
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
159 msgid "My Documents"
160 msgstr "Мои документы"
162 #: comdlg32.rc:32
163 msgid "My Favorites"
164 msgstr "Избранное"
166 #: comdlg32.rc:33
167 msgid "System Path"
168 msgstr "Системный путь"
170 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
171 #, fuzzy
172 msgctxt "display name"
173 msgid "Desktop"
174 msgstr "Рабочий стол"
176 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
177 msgid "Fonts"
178 msgstr "Шрифты"
180 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
181 msgid "My Computer"
182 msgstr "Мой компьютер"
184 #: comdlg32.rc:41
185 msgid "System Folders"
186 msgstr "Системные папки"
188 #: comdlg32.rc:42
189 msgid "Local Hard Drives"
190 msgstr "Локальные жесткие диски"
192 #: comdlg32.rc:43
193 msgid "File not found"
194 msgstr "Файл не найден"
196 #: comdlg32.rc:44
197 msgid "Please verify that the correct file name was given"
198 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
200 #: comdlg32.rc:45
201 msgid ""
202 "File does not exist.\n"
203 "Do you want to create file?"
204 msgstr ""
205 "Файла не существует.\n"
206 "Хотите ли вы его создать?"
208 #: comdlg32.rc:46
209 msgid ""
210 "File already exists.\n"
211 "Do you want to replace it?"
212 msgstr ""
213 "Файл уже существует.\n"
214 "Заменить его?"
216 #: comdlg32.rc:47
217 msgid "Invalid character(s) in path"
218 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
220 #: comdlg32.rc:48
221 msgid ""
222 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
223 "                          / : < > |"
224 msgstr ""
225 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
226 "                          / : < > |"
228 #: comdlg32.rc:49
229 msgid "Path does not exist"
230 msgstr "Путь не существует"
232 #: comdlg32.rc:50
233 msgid "File does not exist"
234 msgstr "Файл не существует"
236 #: comdlg32.rc:55
237 msgid "Up One Level"
238 msgstr "Вверх на один уровень"
240 #: comdlg32.rc:56
241 msgid "Create New Folder"
242 msgstr "Создать новую папку"
244 #: comdlg32.rc:57
245 msgid "List"
246 msgstr "Список"
248 #: comdlg32.rc:58
249 msgid "Details"
250 msgstr "Подробности"
252 #: comdlg32.rc:59
253 msgid "Browse to Desktop"
254 msgstr "Переход на рабочий стол"
256 #: comdlg32.rc:123
257 msgid "Regular"
258 msgstr "Нормальный"
260 #: comdlg32.rc:124
261 msgid "Bold"
262 msgstr "Жирный"
264 #: comdlg32.rc:125
265 msgid "Italic"
266 msgstr "Курсив"
268 #: comdlg32.rc:126
269 msgid "Bold Italic"
270 msgstr "Жирный курсив"
272 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
273 msgid "Black"
274 msgstr "Чёрный"
276 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
277 msgid "Maroon"
278 msgstr "Тёмно-бордовый"
280 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
281 msgid "Green"
282 msgstr "Зелёный"
284 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
285 msgid "Olive"
286 msgstr "Оливковый"
288 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
289 msgid "Navy"
290 msgstr "Тёмно-синий"
292 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
293 msgid "Purple"
294 msgstr "Пурпурный"
296 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
297 msgid "Teal"
298 msgstr "Морской волны"
300 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
301 msgid "Gray"
302 msgstr "Серый"
304 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
305 msgid "Silver"
306 msgstr "Серебряный"
308 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
309 msgid "Red"
310 msgstr "Красный"
312 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
313 msgid "Lime"
314 msgstr "Лимонный"
316 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
317 msgid "Yellow"
318 msgstr "Жёлтый"
320 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
321 msgid "Blue"
322 msgstr "Синий"
324 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
325 msgid "Fuchsia"
326 msgstr "Ярко-розовый"
328 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
329 msgid "Aqua"
330 msgstr "Голубой"
332 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
333 msgid "White"
334 msgstr "Белый"
336 #: comdlg32.rc:66
337 msgid "Unreadable Entry"
338 msgstr "Нечитаемый элемент"
340 #: comdlg32.rc:68
341 msgid ""
342 "This value does not lie within the page range.\n"
343 "Please enter a value between %d and %d."
344 msgstr ""
345 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
346 "Введите значение между %d и %d"
348 #: comdlg32.rc:70
349 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
350 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
352 #: comdlg32.rc:72
353 msgid ""
354 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
355 "Please reenter margins."
356 msgstr ""
357 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
358 "Введите их заново"
360 #: comdlg32.rc:74
361 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
362 msgstr "Число копий не может быть пустым"
364 #: comdlg32.rc:76
365 msgid ""
366 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
367 "Please enter a value between 1 and %d."
368 msgstr ""
369 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
370 "Введите значение между 1 и %d"
372 #: comdlg32.rc:77
373 msgid "A printer error occurred."
374 msgstr "Произошла ошибка принтера"
376 #: comdlg32.rc:78
377 msgid "No default printer defined."
378 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
380 #: comdlg32.rc:79
381 msgid "Cannot find the printer."
382 msgstr "Не удалось найти принтер"
384 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
385 msgid "Out of memory."
386 msgstr "Мало памяти."
388 #: comdlg32.rc:81
389 msgid "An error occurred."
390 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
392 #: comdlg32.rc:82
393 msgid "Unknown printer driver."
394 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
396 #: comdlg32.rc:85
397 msgid ""
398 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
399 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
400 msgstr ""
401 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
402 "установлен и система печати запущена. "
404 #: comdlg32.rc:151
405 msgid "Select a font size between %d and %d points."
406 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
408 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
409 msgid "&Save"
410 msgstr "&Сохранить"
412 #: comdlg32.rc:153
413 msgid "Save &in:"
414 msgstr "Сохранить &в:"
416 #: comdlg32.rc:154
417 msgid "Save"
418 msgstr "Сохранить"
420 #: comdlg32.rc:155
421 msgid "Save as"
422 msgstr "Сохранить как"
424 #: comdlg32.rc:156
425 msgid "Open File"
426 msgstr "Открыть файл"
428 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
429 msgid "Ready"
430 msgstr "Готово"
432 #: comdlg32.rc:94
433 msgid "Paused; "
434 msgstr "Приостановлено; "
436 #: comdlg32.rc:95
437 msgid "Error; "
438 msgstr "Ошибка; "
440 #: comdlg32.rc:96
441 msgid "Pending deletion; "
442 msgstr "Ожидание удаления; "
444 #: comdlg32.rc:97
445 msgid "Paper jam; "
446 msgstr "Бумага застряла; "
448 #: comdlg32.rc:98
449 msgid "Out of paper; "
450 msgstr "Не хватает бумаги; "
452 #: comdlg32.rc:99
453 msgid "Feed paper manual; "
454 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
456 #: comdlg32.rc:100
457 msgid "Paper problem; "
458 msgstr "Проблема с бумагой; "
460 #: comdlg32.rc:101
461 msgid "Printer offline; "
462 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
464 #: comdlg32.rc:102
465 msgid "I/O Active; "
466 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
468 #: comdlg32.rc:103
469 msgid "Busy; "
470 msgstr "Занят; "
472 #: comdlg32.rc:104
473 msgid "Printing; "
474 msgstr "Идет печать; "
476 #: comdlg32.rc:105
477 msgid "Output tray is full; "
478 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
480 #: comdlg32.rc:106
481 msgid "Not available; "
482 msgstr "Не доступен; "
484 #: comdlg32.rc:107
485 msgid "Waiting; "
486 msgstr "Ожидание; "
488 #: comdlg32.rc:108
489 msgid "Processing; "
490 msgstr "Обработка; "
492 #: comdlg32.rc:109
493 msgid "Initialising; "
494 msgstr "Подготовка; "
496 #: comdlg32.rc:110
497 msgid "Warming up; "
498 msgstr "Прогрев; "
500 #: comdlg32.rc:111
501 msgid "Toner low; "
502 msgstr "Тонер на исходе; "
504 #: comdlg32.rc:112
505 msgid "No toner; "
506 msgstr "Нет тонера; "
508 #: comdlg32.rc:113
509 msgid "Page punt; "
510 msgstr "Страница не напечатана; "
512 #: comdlg32.rc:114
513 msgid "Interrupted by user; "
514 msgstr "Прервано пользователем; "
516 #: comdlg32.rc:115
517 msgid "Out of memory; "
518 msgstr "Мало памяти; "
520 #: comdlg32.rc:116
521 msgid "The printer door is open; "
522 msgstr "Крышка принтера открыта; "
524 #: comdlg32.rc:117
525 msgid "Print server unknown; "
526 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
528 #: comdlg32.rc:118
529 msgid "Power save mode; "
530 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
532 #: comdlg32.rc:87
533 msgid "Default Printer; "
534 msgstr "Принтер по умолчанию; "
536 #: comdlg32.rc:88
537 msgid "There are %d documents in the queue"
538 msgstr "Документов в очереди: %d"
540 #: comdlg32.rc:89
541 msgid "Margins [inches]"
542 msgstr "Границы [дюймы)"
544 #: comdlg32.rc:90
545 msgid "Margins [mm]"
546 msgstr "Границы [мм]"
548 #: comdlg32.rc:91
549 msgid "mm"
550 msgstr "мм"
552 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
553 msgid "Print"
554 msgstr "Печать"
556 #: credui.rc:27
557 msgid "Connect to %s"
558 msgstr "Подключение к %s"
560 #: credui.rc:28
561 msgid "Connecting to %s"
562 msgstr "Подключение к %s"
564 #: credui.rc:29
565 msgid "Logon unsuccessful"
566 msgstr "Вход не был произведён"
568 #: credui.rc:30
569 msgid ""
570 "Make sure that your user name\n"
571 "and password are correct."
572 msgstr ""
573 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
574 "и пароль верны."
576 #: credui.rc:32
577 msgid ""
578 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
579 "\n"
580 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
581 "entering your password."
582 msgstr ""
583 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
584 "\n"
585 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
587 #: credui.rc:31
588 msgid "Caps Lock is On"
589 msgstr "Caps Lock включен"
591 #: crypt32.rc:27
592 msgid "Authority Key Identifier"
593 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
595 #: crypt32.rc:28
596 msgid "Key Attributes"
597 msgstr "Атрибуты ключа"
599 #: crypt32.rc:29
600 msgid "Key Usage Restriction"
601 msgstr "Ограничение использования ключа"
603 #: crypt32.rc:30
604 msgid "Subject Alternative Name"
605 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
607 #: crypt32.rc:31
608 msgid "Issuer Alternative Name"
609 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
611 #: crypt32.rc:32
612 msgid "Basic Constraints"
613 msgstr "Основные ограничения"
615 #: crypt32.rc:33
616 msgid "Key Usage"
617 msgstr "Использование ключа"
619 #: crypt32.rc:34
620 msgid "Certificate Policies"
621 msgstr "Политики сертификата"
623 #: crypt32.rc:35
624 msgid "Subject Key Identifier"
625 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
627 #: crypt32.rc:36
628 msgid "CRL Reason Code"
629 msgstr "Код причины CRL"
631 #: crypt32.rc:37
632 msgid "CRL Distribution Points"
633 msgstr "Точки распространения CRL"
635 #: crypt32.rc:38
636 msgid "Enhanced Key Usage"
637 msgstr "Расширенное использование ключа"
639 #: crypt32.rc:39
640 msgid "Authority Information Access"
641 msgstr "Доступ к информации ЦС"
643 #: crypt32.rc:40
644 msgid "Certificate Extensions"
645 msgstr "Расширения сертификата"
647 #: crypt32.rc:41
648 msgid "Next Update Location"
649 msgstr "Размещение следующего обновления"
651 #: crypt32.rc:42
652 msgid "Yes or No Trust"
653 msgstr "Доверие Да/Нет"
655 #: crypt32.rc:43
656 msgid "Email Address"
657 msgstr "Электронный адрес"
659 #: crypt32.rc:44
660 msgid "Unstructured Name"
661 msgstr "Неструктурированное имя"
663 #: crypt32.rc:45
664 msgid "Content Type"
665 msgstr "Тип контента"
667 #: crypt32.rc:46
668 msgid "Message Digest"
669 msgstr "Дайджест сообщения"
671 #: crypt32.rc:47
672 msgid "Signing Time"
673 msgstr "Время подписывания"
675 #: crypt32.rc:48
676 msgid "Counter Sign"
677 msgstr "Вторая подпись"
679 #: crypt32.rc:49
680 msgid "Challenge Password"
681 msgstr "Пароль согласования"
683 #: crypt32.rc:50
684 msgid "Unstructured Address"
685 msgstr "Неструктурированный адрес"
687 #: crypt32.rc:51
688 msgid "S/MIME Capabilities"
689 msgstr "Возможности S/MIME"
691 #: crypt32.rc:52
692 msgid "Prefer Signed Data"
693 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
695 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
696 msgid "CPS"
697 msgstr "CPS"
699 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
700 msgid "User Notice"
701 msgstr "Уведомление для пользователя"
703 #: crypt32.rc:55
704 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
705 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
707 #: crypt32.rc:56
708 msgid "Certification Authority Issuer"
709 msgstr "Поставщик ЦС"
711 #: crypt32.rc:57
712 msgid "Certification Template Name"
713 msgstr "Название шаблона сертификата"
715 #: crypt32.rc:58
716 msgid "Certificate Type"
717 msgstr "Тип сертификата"
719 #: crypt32.rc:59
720 msgid "Certificate Manifold"
721 msgstr "Копия сертификата"
723 #: crypt32.rc:60
724 msgid "Netscape Cert Type"
725 msgstr "Тип сертификата Netscape"
727 #: crypt32.rc:61
728 msgid "Netscape Base URL"
729 msgstr "Базовый URL Netscape"
731 #: crypt32.rc:62
732 msgid "Netscape Revocation URL"
733 msgstr "URL отзыва Netscape"
735 #: crypt32.rc:63
736 msgid "Netscape CA Revocation URL"
737 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
739 #: crypt32.rc:64
740 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
741 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
743 #: crypt32.rc:65
744 msgid "Netscape CA Policy URL"
745 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
747 #: crypt32.rc:66
748 msgid "Netscape SSL ServerName"
749 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
751 #: crypt32.rc:67
752 msgid "Netscape Comment"
753 msgstr "Комментарий Netscape"
755 #: crypt32.rc:68
756 msgid "SpcSpAgencyInfo"
757 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
759 #: crypt32.rc:69
760 msgid "SpcFinancialCriteria"
761 msgstr "SpcFinancialCriteria"
763 #: crypt32.rc:70
764 msgid "SpcMinimalCriteria"
765 msgstr "SpcMinimalCriteria"
767 #: crypt32.rc:71
768 msgid "Country/Region"
769 msgstr "Страна/регион"
771 #: crypt32.rc:72
772 msgid "Organization"
773 msgstr "Организация"
775 #: crypt32.rc:73
776 msgid "Organizational Unit"
777 msgstr "Орг. подразделение"
779 #: crypt32.rc:74
780 msgid "Common Name"
781 msgstr "Общее имя"
783 #: crypt32.rc:75
784 msgid "Locality"
785 msgstr "Местоположение"
787 #: crypt32.rc:76
788 msgid "State or Province"
789 msgstr "Область, край или штат"
791 #: crypt32.rc:77
792 msgid "Title"
793 msgstr "Обращение"
795 #: crypt32.rc:78
796 msgid "Given Name"
797 msgstr "Имя"
799 #: crypt32.rc:79
800 msgid "Initials"
801 msgstr "Инициалы"
803 #: crypt32.rc:80
804 msgid "Sur Name"
805 msgstr "Фамилия"
807 #: crypt32.rc:81
808 msgid "Domain Component"
809 msgstr "Компонент доменного имени"
811 #: crypt32.rc:82
812 msgid "Street Address"
813 msgstr "Улица"
815 #: crypt32.rc:83
816 msgid "Serial Number"
817 msgstr "Серийный номер"
819 #: crypt32.rc:84
820 msgid "CA Version"
821 msgstr "Версия ЦС"
823 #: crypt32.rc:85
824 msgid "Cross CA Version"
825 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
827 #: crypt32.rc:86
828 msgid "Serialized Signature Serial Number"
829 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
831 #: crypt32.rc:87
832 msgid "Principal Name"
833 msgstr "Имя участника"
835 #: crypt32.rc:88
836 msgid "Windows Product Update"
837 msgstr "Обновление продуктов Windows"
839 #: crypt32.rc:89
840 msgid "Enrollment Name Value Pair"
841 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
843 #: crypt32.rc:90
844 msgid "OS Version"
845 msgstr "Версия ОС"
847 #: crypt32.rc:91
848 msgid "Enrollment CSP"
849 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
851 #: crypt32.rc:92
852 msgid "CRL Number"
853 msgstr "Номер CRL"
855 #: crypt32.rc:93
856 msgid "Delta CRL Indicator"
857 msgstr "Индикатор разностного CRL"
859 #: crypt32.rc:94
860 msgid "Issuing Distribution Point"
861 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
863 #: crypt32.rc:95
864 msgid "Freshest CRL"
865 msgstr "Новейший CRL"
867 #: crypt32.rc:96
868 msgid "Name Constraints"
869 msgstr "Ограничения имён"
871 #: crypt32.rc:97
872 msgid "Policy Mappings"
873 msgstr "Сопоставления политик"
875 #: crypt32.rc:98
876 msgid "Policy Constraints"
877 msgstr "Ограничения политик"
879 #: crypt32.rc:99
880 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
881 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
883 #: crypt32.rc:100
884 msgid "Application Policies"
885 msgstr "Политики приложений"
887 #: crypt32.rc:101
888 msgid "Application Policy Mappings"
889 msgstr "Сопоставления политик приложений"
891 #: crypt32.rc:102
892 msgid "Application Policy Constraints"
893 msgstr "Ограничения политик приложений"
895 #: crypt32.rc:103
896 msgid "CMC Data"
897 msgstr "Данные CMC"
899 #: crypt32.rc:104
900 msgid "CMC Response"
901 msgstr "Ответ CMC"
903 #: crypt32.rc:105
904 msgid "Unsigned CMC Request"
905 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
907 #: crypt32.rc:106
908 msgid "CMC Status Info"
909 msgstr "Информация о состоянии CMC"
911 #: crypt32.rc:107
912 msgid "CMC Extensions"
913 msgstr "Расширения CMC"
915 #: crypt32.rc:108
916 msgid "CMC Attributes"
917 msgstr "Атрибуты CMC"
919 #: crypt32.rc:109
920 msgid "PKCS 7 Data"
921 msgstr "Данные PKCS 7"
923 #: crypt32.rc:110
924 msgid "PKCS 7 Signed"
925 msgstr "Подписано PKCS 7"
927 #: crypt32.rc:111
928 msgid "PKCS 7 Enveloped"
929 msgstr "Запечатано PKCS 7"
931 #: crypt32.rc:112
932 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
933 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
935 #: crypt32.rc:113
936 msgid "PKCS 7 Digested"
937 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
939 #: crypt32.rc:114
940 msgid "PKCS 7 Encrypted"
941 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
943 #: crypt32.rc:115
944 msgid "Previous CA Certificate Hash"
945 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
947 #: crypt32.rc:116
948 msgid "Virtual Base CRL Number"
949 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
951 #: crypt32.rc:117
952 msgid "Next CRL Publish"
953 msgstr "Следующая публикация CRL"
955 #: crypt32.rc:118
956 msgid "CA Encryption Certificate"
957 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
959 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
960 msgid "Key Recovery Agent"
961 msgstr "Агент восстановления ключа"
963 #: crypt32.rc:120
964 msgid "Certificate Template Information"
965 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
967 #: crypt32.rc:121
968 msgid "Enterprise Root OID"
969 msgstr "Корневой OID предприятия"
971 #: crypt32.rc:122
972 msgid "Dummy Signer"
973 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
975 #: crypt32.rc:123
976 msgid "Encrypted Private Key"
977 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
979 #: crypt32.rc:124
980 msgid "Published CRL Locations"
981 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
983 #: crypt32.rc:125
984 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
985 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
987 #: crypt32.rc:126
988 msgid "Transaction Id"
989 msgstr "Код транзакции"
991 #: crypt32.rc:127
992 msgid "Sender Nonce"
993 msgstr "Метка отправителя"
995 #: crypt32.rc:128
996 msgid "Recipient Nonce"
997 msgstr "Метка получателя"
999 #: crypt32.rc:129
1000 msgid "Reg Info"
1001 msgstr "Регистрационная информация"
1003 #: crypt32.rc:130
1004 msgid "Get Certificate"
1005 msgstr "Запрос сертификата"
1007 #: crypt32.rc:131
1008 msgid "Get CRL"
1009 msgstr "Запрос CRL"
1011 #: crypt32.rc:132
1012 msgid "Revoke Request"
1013 msgstr "Отзыв запроса"
1015 #: crypt32.rc:133
1016 msgid "Query Pending"
1017 msgstr "Запрос в ожидании"
1019 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1020 msgid "Certificate Trust List"
1021 msgstr "Список доверия сертификатов"
1023 #: crypt32.rc:135
1024 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1025 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1027 #: crypt32.rc:136
1028 msgid "Private Key Usage Period"
1029 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1031 #: crypt32.rc:137
1032 msgid "Client Information"
1033 msgstr "Информация о клиенте"
1035 #: crypt32.rc:138
1036 msgid "Server Authentication"
1037 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1039 #: crypt32.rc:139
1040 msgid "Client Authentication"
1041 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1043 #: crypt32.rc:140
1044 msgid "Code Signing"
1045 msgstr "Подписывание кода"
1047 #: crypt32.rc:141
1048 msgid "Secure Email"
1049 msgstr "Защищённая почта"
1051 #: crypt32.rc:142
1052 msgid "Time Stamping"
1053 msgstr "Утверждение времени"
1055 #: crypt32.rc:143
1056 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1057 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1059 #: crypt32.rc:144
1060 msgid "Microsoft Time Stamping"
1061 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1063 #: crypt32.rc:145
1064 msgid "IP security end system"
1065 msgstr "Конечная система в IPsec"
1067 #: crypt32.rc:146
1068 msgid "IP security tunnel termination"
1069 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1071 #: crypt32.rc:147
1072 msgid "IP security user"
1073 msgstr "Пользователь IPsec"
1075 #: crypt32.rc:148
1076 msgid "Encrypting File System"
1077 msgstr "Шифрованная файловая система"
1079 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1080 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1081 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1083 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1084 msgid "Windows System Component Verification"
1085 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1087 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1088 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1091 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1092 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1093 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1095 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1096 msgid "Key Pack Licenses"
1097 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1099 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1100 msgid "License Server Verification"
1101 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1103 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1104 msgid "Smart Card Logon"
1105 msgstr "Вход по смарт-карте"
1107 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1108 msgid "Digital Rights"
1109 msgstr "Цифровые права"
1111 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1112 msgid "Qualified Subordination"
1113 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1115 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1116 msgid "Key Recovery"
1117 msgstr "Восстановление ключа"
1119 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1120 msgid "Document Signing"
1121 msgstr "Подписывание документа"
1123 #: crypt32.rc:160
1124 msgid "IP security IKE intermediate"
1125 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1127 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1128 msgid "File Recovery"
1129 msgstr "Восстановление файлов"
1131 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1132 msgid "Root List Signer"
1133 msgstr "Подписывание корневого списка"
1135 #: crypt32.rc:163
1136 msgid "All application policies"
1137 msgstr "Все политики применения"
1139 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1140 msgid "Directory Service Email Replication"
1141 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1143 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1144 msgid "Certificate Request Agent"
1145 msgstr "Агент запрос сертификата"
1147 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1148 msgid "Lifetime Signing"
1149 msgstr "Подписывание времени жизни"
1151 #: crypt32.rc:167
1152 msgid "All issuance policies"
1153 msgstr "Все политики выдачи"
1155 #: crypt32.rc:172
1156 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1157 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1159 #: crypt32.rc:173
1160 msgid "Personal"
1161 msgstr "Личные"
1163 #: crypt32.rc:174
1164 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1165 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1167 #: crypt32.rc:175
1168 msgid "Other People"
1169 msgstr "Другие люди"
1171 #: crypt32.rc:176
1172 msgid "Trusted Publishers"
1173 msgstr "Доверенные издатели"
1175 #: crypt32.rc:177
1176 msgid "Untrusted Certificates"
1177 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1179 #: crypt32.rc:182
1180 msgid "KeyID="
1181 msgstr "Код ключа="
1183 #: crypt32.rc:183
1184 msgid "Certificate Issuer"
1185 msgstr "Поставщик сертификата"
1187 #: crypt32.rc:184
1188 msgid "Certificate Serial Number="
1189 msgstr "Серийный номер сертификата="
1191 #: crypt32.rc:185
1192 msgid "Other Name="
1193 msgstr "Другое имя="
1195 #: crypt32.rc:186
1196 msgid "Email Address="
1197 msgstr "Почтовый адрес="
1199 #: crypt32.rc:187
1200 msgid "DNS Name="
1201 msgstr "DNS-имя="
1203 #: crypt32.rc:188
1204 msgid "Directory Address"
1205 msgstr "Адрес каталога"
1207 #: crypt32.rc:189
1208 msgid "URL="
1209 msgstr "URL="
1211 #: crypt32.rc:190
1212 msgid "IP Address="
1213 msgstr "IP-адрес="
1215 #: crypt32.rc:191
1216 msgid "Mask="
1217 msgstr "Маска="
1219 #: crypt32.rc:192
1220 msgid "Registered ID="
1221 msgstr "Зарегистрированный ID="
1223 #: crypt32.rc:193
1224 msgid "Unknown Key Usage"
1225 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1227 #: crypt32.rc:194
1228 msgid "Subject Type="
1229 msgstr "Тип субъекта="
1231 #: crypt32.rc:195
1232 msgid "CA"
1233 msgstr "ЦС"
1235 #: crypt32.rc:196
1236 msgid "End Entity"
1237 msgstr "Конечный субъект"
1239 #: crypt32.rc:197
1240 msgid "Path Length Constraint="
1241 msgstr "Ограничение длины пути="
1243 #: crypt32.rc:198
1244 #, fuzzy
1245 msgctxt "path length"
1246 msgid "None"
1247 msgstr "Нет"
1249 #: crypt32.rc:199
1250 msgid "Information Not Available"
1251 msgstr "Информация недоступна"
1253 #: crypt32.rc:200
1254 msgid "Authority Info Access"
1255 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1257 #: crypt32.rc:201
1258 msgid "Access Method="
1259 msgstr "Метод доступа="
1261 #: crypt32.rc:202
1262 msgid "OCSP"
1263 msgstr "OCSP"
1265 #: crypt32.rc:203
1266 msgid "CA Issuers"
1267 msgstr "Поставщики ЦС"
1269 #: crypt32.rc:204
1270 msgid "Unknown Access Method"
1271 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1273 #: crypt32.rc:205
1274 msgid "Alternative Name"
1275 msgstr "Альтернативное имя"
1277 #: crypt32.rc:206
1278 msgid "CRL Distribution Point"
1279 msgstr "Точка распространения CRL"
1281 #: crypt32.rc:207
1282 msgid "Distribution Point Name"
1283 msgstr "Название точки распространения"
1285 #: crypt32.rc:208
1286 msgid "Full Name"
1287 msgstr "Полное имя"
1289 #: crypt32.rc:209
1290 msgid "RDN Name"
1291 msgstr "RDN-имя"
1293 #: crypt32.rc:210
1294 msgid "CRL Reason="
1295 msgstr "Причина CRL="
1297 #: crypt32.rc:211
1298 msgid "CRL Issuer"
1299 msgstr "Поставщик CRL"
1301 #: crypt32.rc:212
1302 msgid "Key Compromise"
1303 msgstr "Компрометация ключа"
1305 #: crypt32.rc:213
1306 msgid "CA Compromise"
1307 msgstr "Компрометация ЦС"
1309 #: crypt32.rc:214
1310 msgid "Affiliation Changed"
1311 msgstr "Изменение подчинённости"
1313 #: crypt32.rc:215
1314 msgid "Superseded"
1315 msgstr "Замена"
1317 #: crypt32.rc:216
1318 msgid "Operation Ceased"
1319 msgstr "Прекращение деятельности"
1321 #: crypt32.rc:217
1322 msgid "Certificate Hold"
1323 msgstr "Приостановка действия"
1325 #: crypt32.rc:218
1326 msgid "Financial Information="
1327 msgstr "Финансовая информация="
1329 #: crypt32.rc:219
1330 msgid "Available"
1331 msgstr "Доступна"
1333 #: crypt32.rc:220
1334 msgid "Not Available"
1335 msgstr "Недоступна"
1337 #: crypt32.rc:221
1338 msgid "Meets Criteria="
1339 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1341 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1342 msgid "Yes"
1343 msgstr "Да"
1345 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1346 msgid "No"
1347 msgstr "Нет"
1349 #: crypt32.rc:224
1350 msgid "Digital Signature"
1351 msgstr "Цифровая подпись"
1353 #: crypt32.rc:225
1354 msgid "Non-Repudiation"
1355 msgstr "Неотрекаемость"
1357 #: crypt32.rc:226
1358 msgid "Key Encipherment"
1359 msgstr "Шифрование ключей"
1361 #: crypt32.rc:227
1362 msgid "Data Encipherment"
1363 msgstr "Шифрование данных"
1365 #: crypt32.rc:228
1366 msgid "Key Agreement"
1367 msgstr "Согласование ключей"
1369 #: crypt32.rc:229
1370 msgid "Certificate Signing"
1371 msgstr "Подписывание сертификатов"
1373 #: crypt32.rc:230
1374 msgid "Off-line CRL Signing"
1375 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1377 #: crypt32.rc:231
1378 msgid "CRL Signing"
1379 msgstr "Подписывание CRL"
1381 #: crypt32.rc:232
1382 msgid "Encipher Only"
1383 msgstr "Только шифрование"
1385 #: crypt32.rc:233
1386 msgid "Decipher Only"
1387 msgstr "Только расшифровывание"
1389 #: crypt32.rc:234
1390 msgid "SSL Client Authentication"
1391 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1393 #: crypt32.rc:235
1394 msgid "SSL Server Authentication"
1395 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1397 #: crypt32.rc:236
1398 msgid "S/MIME"
1399 msgstr "S/MIME"
1401 #: crypt32.rc:237
1402 msgid "Signature"
1403 msgstr "Подпись"
1405 #: crypt32.rc:238
1406 msgid "SSL CA"
1407 msgstr "ЦС SSL"
1409 #: crypt32.rc:239
1410 msgid "S/MIME CA"
1411 msgstr "ЦС S/MIME"
1413 #: crypt32.rc:240
1414 msgid "Signature CA"
1415 msgstr "ЦС подписей"
1417 #: cryptdlg.rc:27
1418 msgid "Certificate Policy"
1419 msgstr "Политика сертификатов"
1421 #: cryptdlg.rc:28
1422 msgid "Policy Identifier: "
1423 msgstr "Идентификатор политики: "
1425 #: cryptdlg.rc:29
1426 msgid "Policy Qualifier Info"
1427 msgstr "Сведения об описателе политики"
1429 #: cryptdlg.rc:30
1430 msgid "Policy Qualifier Id="
1431 msgstr "Код описателя политики="
1433 #: cryptdlg.rc:33
1434 msgid "Qualifier"
1435 msgstr "Описатель"
1437 #: cryptdlg.rc:34
1438 msgid "Notice Reference"
1439 msgstr "Ссылка на уведомление"
1441 #: cryptdlg.rc:35
1442 msgid "Organization="
1443 msgstr "Организация="
1445 #: cryptdlg.rc:36
1446 msgid "Notice Number="
1447 msgstr "Номер уведомления="
1449 #: cryptdlg.rc:37
1450 msgid "Notice Text="
1451 msgstr "Текст уведомления="
1453 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1454 msgid "Certificate"
1455 msgstr "Сертификат"
1457 #: cryptui.rc:28
1458 msgid "Certificate Information"
1459 msgstr "Информация о сертификате"
1461 #: cryptui.rc:29
1462 msgid ""
1463 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1464 "altered or corrupted."
1465 msgstr ""
1466 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1468 #: cryptui.rc:30
1469 msgid ""
1470 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1471 "trusted root certificate store."
1472 msgstr ""
1473 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1474 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1476 #: cryptui.rc:31
1477 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1478 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1480 #: cryptui.rc:32
1481 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1482 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1484 #: cryptui.rc:33
1485 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1486 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1488 #: cryptui.rc:34
1489 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1490 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1492 #: cryptui.rc:35
1493 msgid "Issued to: "
1494 msgstr "Кому выдан: "
1496 #: cryptui.rc:36
1497 msgid "Issued by: "
1498 msgstr "Кем выдан: "
1500 #: cryptui.rc:37
1501 msgid "Valid from "
1502 msgstr "Действителен с "
1504 #: cryptui.rc:38
1505 msgid " to "
1506 msgstr " по "
1508 #: cryptui.rc:39
1509 msgid "This certificate has an invalid signature."
1510 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1512 #: cryptui.rc:40
1513 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1514 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1516 #: cryptui.rc:41
1517 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1518 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1520 #: cryptui.rc:42
1521 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1522 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1524 #: cryptui.rc:43
1525 msgid "This certificate is OK."
1526 msgstr "Сертификат годен."
1528 #: cryptui.rc:44
1529 msgid "Field"
1530 msgstr "Поле"
1532 #: cryptui.rc:45
1533 msgid "Value"
1534 msgstr "Значение"
1536 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1537 msgid "<All>"
1538 msgstr "<Все>"
1540 #: cryptui.rc:47
1541 msgid "Version 1 Fields Only"
1542 msgstr "Только поля версии 1"
1544 #: cryptui.rc:48
1545 msgid "Extensions Only"
1546 msgstr "Только расширения"
1548 #: cryptui.rc:49
1549 msgid "Critical Extensions Only"
1550 msgstr "Только критические расширения"
1552 #: cryptui.rc:50
1553 msgid "Properties Only"
1554 msgstr "Только свойства"
1556 #: cryptui.rc:52
1557 msgid "Serial number"
1558 msgstr "Серийный номер"
1560 #: cryptui.rc:53
1561 msgid "Issuer"
1562 msgstr "Поставщик"
1564 #: cryptui.rc:54
1565 msgid "Valid from"
1566 msgstr "Действителен с"
1568 #: cryptui.rc:55
1569 msgid "Valid to"
1570 msgstr "Действителен до"
1572 #: cryptui.rc:56
1573 msgid "Subject"
1574 msgstr "Субъект"
1576 #: cryptui.rc:57
1577 msgid "Public key"
1578 msgstr "Открытый ключ"
1580 #: cryptui.rc:58
1581 msgid "%s (%d bits)"
1582 msgstr "%s (бит: %d)"
1584 #: cryptui.rc:59
1585 msgid "SHA1 hash"
1586 msgstr "Хэш SHA1"
1588 #: cryptui.rc:60
1589 msgid "Enhanced key usage (property)"
1590 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1592 #: cryptui.rc:61
1593 msgid "Friendly name"
1594 msgstr "Понятное имя"
1596 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1597 msgid "Description"
1598 msgstr "Описание"
1600 #: cryptui.rc:63
1601 msgid "Certificate Properties"
1602 msgstr "Свойства сертификата"
1604 #: cryptui.rc:64
1605 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1606 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1608 #: cryptui.rc:65
1609 msgid "The OID you entered already exists."
1610 msgstr "Введённый OID уже существует."
1612 #: cryptui.rc:66
1613 msgid "Select Certificate Store"
1614 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1616 #: cryptui.rc:67
1617 msgid "Please select a certificate store."
1618 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1620 #: cryptui.rc:68
1621 msgid "Certificate Import Wizard"
1622 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1624 #: cryptui.rc:69
1625 msgid ""
1626 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1627 "select another file."
1628 msgstr ""
1629 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1630 "другой файл."
1632 #: cryptui.rc:70
1633 msgid "File to Import"
1634 msgstr "Файл для импорта"
1636 #: cryptui.rc:71
1637 msgid "Specify the file you want to import."
1638 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1640 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1641 msgid "Certificate Store"
1642 msgstr "Хранилище сертификатов"
1644 #: cryptui.rc:73
1645 msgid ""
1646 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1647 "lists, and certificate trust lists."
1648 msgstr ""
1649 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1650 "сертификатов."
1652 #: cryptui.rc:74
1653 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1654 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1656 #: cryptui.rc:75
1657 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1658 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1660 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1661 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1662 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1664 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1665 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1666 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1668 #: cryptui.rc:78
1669 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1670 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1672 #: cryptui.rc:79
1673 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1674 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1676 #: cryptui.rc:81
1677 msgid "Please select a file."
1678 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1680 #: cryptui.rc:82
1681 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1682 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1684 #: cryptui.rc:83
1685 msgid "Could not open "
1686 msgstr "Не удаётся открыть "
1688 #: cryptui.rc:84
1689 msgid "Determined by the program"
1690 msgstr "Определяется программой"
1692 #: cryptui.rc:85
1693 msgid "Please select a store"
1694 msgstr "Выберите хранилище"
1696 #: cryptui.rc:86
1697 msgid "Certificate Store Selected"
1698 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1700 #: cryptui.rc:87
1701 msgid "Automatically determined by the program"
1702 msgstr "Автоматически определяется программой"
1704 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1705 msgid "File"
1706 msgstr "Имя"
1708 #: cryptui.rc:89
1709 msgid "Content"
1710 msgstr "Содержание"
1712 #: cryptui.rc:91
1713 msgid "Certificate Revocation List"
1714 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1716 #: cryptui.rc:93
1717 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1718 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1720 #: cryptui.rc:94
1721 msgid "Personal Information Exchange"
1722 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1724 #: cryptui.rc:96
1725 msgid "The import was successful."
1726 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1728 #: cryptui.rc:97
1729 msgid "The import failed."
1730 msgstr "Ошибка импорта."
1732 #: cryptui.rc:98
1733 msgid "Arial"
1734 msgstr "Arial"
1736 #: cryptui.rc:100
1737 msgid "<Advanced Purposes>"
1738 msgstr "<Определяемый набор>"
1740 #: cryptui.rc:101
1741 msgid "Issued To"
1742 msgstr "Кому выдан"
1744 #: cryptui.rc:102
1745 msgid "Issued By"
1746 msgstr "Кем выдан"
1748 #: cryptui.rc:103
1749 msgid "Expiration Date"
1750 msgstr "Дата окончания действия"
1752 #: cryptui.rc:104
1753 msgid "Friendly Name"
1754 msgstr "Понятное имя"
1756 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1757 msgid "<None>"
1758 msgstr "<Нет>"
1760 #: cryptui.rc:107
1761 msgid ""
1762 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1763 "sign messages with it.\n"
1764 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1765 msgstr ""
1766 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1767 "сертификатом.\n"
1768 "Вы действительно хотите удалить его?"
1770 #: cryptui.rc:108
1771 msgid ""
1772 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1773 "sign messages with them.\n"
1774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1775 msgstr ""
1776 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1777 "сертификатами.\n"
1778 "Вы действительно хотите удалить их?"
1780 #: cryptui.rc:109
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1783 "verify messages signed with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1785 msgstr ""
1786 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1787 "сертификатом.\n"
1788 "Вы действительно хотите удалить его?"
1790 #: cryptui.rc:110
1791 msgid ""
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1795 msgstr ""
1796 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1797 "сертификатами.\n"
1798 "Вы действительно хотите удалить их?"
1800 #: cryptui.rc:111
1801 msgid ""
1802 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1803 "trusted.\n"
1804 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1805 msgstr ""
1806 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1807 "доверенными.\n"
1808 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1810 #: cryptui.rc:112
1811 msgid ""
1812 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1813 "trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1815 msgstr ""
1816 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1817 "доверенными.\n"
1818 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1820 #: cryptui.rc:113
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1823 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1825 msgstr ""
1826 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1827 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1828 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1830 #: cryptui.rc:114
1831 msgid ""
1832 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1833 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1834 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1835 msgstr ""
1836 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1837 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1838 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1840 #: cryptui.rc:115
1841 msgid ""
1842 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1843 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1844 msgstr ""
1845 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1846 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1848 #: cryptui.rc:116
1849 msgid ""
1850 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1852 msgstr ""
1853 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1854 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1856 #: cryptui.rc:117
1857 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1858 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1860 #: cryptui.rc:118
1861 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1862 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1864 #: cryptui.rc:119
1865 msgid "Certificates"
1866 msgstr "Сертификаты"
1868 #: cryptui.rc:121
1869 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1870 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1872 #: cryptui.rc:122
1873 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1874 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1876 #: cryptui.rc:123
1877 msgid ""
1878 "Ensures software came from software publisher\n"
1879 "Protects software from alteration after publication"
1880 msgstr ""
1881 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1882 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1884 #: cryptui.rc:124
1885 msgid "Protects e-mail messages"
1886 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1888 #: cryptui.rc:125
1889 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1890 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1892 #: cryptui.rc:126
1893 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1894 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1896 #: cryptui.rc:127
1897 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1898 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1900 #: cryptui.rc:128
1901 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1902 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1904 #: cryptui.rc:144
1905 msgid "Private Key Archival"
1906 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1908 #: cryptui.rc:147
1909 msgid "Certificate Export Wizard"
1910 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1912 #: cryptui.rc:148
1913 msgid "Export Format"
1914 msgstr "Формат экспорта"
1916 #: cryptui.rc:149
1917 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1918 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1920 #: cryptui.rc:150
1921 msgid "Export Filename"
1922 msgstr "Имя файла экспорта"
1924 #: cryptui.rc:151
1925 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1926 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1928 #: cryptui.rc:152
1929 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1930 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1932 #: cryptui.rc:153
1933 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1934 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1936 #: cryptui.rc:154
1937 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1938 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1940 #: cryptui.rc:157
1941 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1942 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1944 #: cryptui.rc:158
1945 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1946 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1948 #: cryptui.rc:159
1949 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1950 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1952 #: cryptui.rc:160
1953 msgid "File Format"
1954 msgstr "Формат файла"
1956 #: cryptui.rc:161
1957 msgid "Include all certificates in certificate path"
1958 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1960 #: cryptui.rc:162
1961 msgid "Export keys"
1962 msgstr "Экспортировать ключи"
1964 #: cryptui.rc:165
1965 msgid "The export was successful."
1966 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1968 #: cryptui.rc:166
1969 msgid "The export failed."
1970 msgstr "Ошибка экспорта."
1972 #: cryptui.rc:167
1973 msgid "Export Private Key"
1974 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1976 #: cryptui.rc:168
1977 msgid ""
1978 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1979 "certificate."
1980 msgstr ""
1981 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1982 "сертификатом."
1984 #: cryptui.rc:169
1985 msgid "Enter Password"
1986 msgstr "Ввод пароля"
1988 #: cryptui.rc:170
1989 msgid "You may password-protect a private key."
1990 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1992 #: cryptui.rc:171
1993 msgid "The passwords do not match."
1994 msgstr "Пароли не совпадают."
1996 #: cryptui.rc:172
1997 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1998 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2000 #: cryptui.rc:173
2001 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2002 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2004 #: devenum.rc:32
2005 msgid "Default DirectSound"
2006 msgstr "Стандартный DirectSound"
2008 #: devenum.rc:33
2009 msgid "DirectSound: %s"
2010 msgstr "DirectSound: %s"
2012 #: devenum.rc:34
2013 msgid "Default WaveOut Device"
2014 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2016 #: devenum.rc:35
2017 msgid "Default MidiOut Device"
2018 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2020 #: dxdiagn.rc:25
2021 msgid "Regional Setting"
2022 msgstr "Региональные настройки"
2024 #: dxdiagn.rc:26
2025 msgid "%uMB used, %uMB available"
2026 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2028 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2029 msgid "Options"
2030 msgstr "Настройки"
2032 #: hhctrl.rc:70
2033 msgid "S&ync"
2034 msgstr "С&инхронизировать"
2036 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2037 msgid "&Back"
2038 msgstr "&Назад"
2040 #: hhctrl.rc:72
2041 msgid "&Forward"
2042 msgstr "&Вперёд"
2044 #: hhctrl.rc:73
2045 #, fuzzy
2046 msgctxt "table of contents"
2047 msgid "&Home"
2048 msgstr "&Домашняя страница"
2050 #: hhctrl.rc:74
2051 msgid "&Stop"
2052 msgstr "Останов&ить"
2054 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2055 msgid "&Refresh"
2056 msgstr "О&бновить"
2058 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2059 msgid "&Print..."
2060 msgstr "&Печатать..."
2062 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2063 msgid "&Contents"
2064 msgstr "&Содержание"
2066 #: hhctrl.rc:29
2067 msgid "I&ndex"
2068 msgstr "&Оглавление"
2070 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2071 msgid "&Search"
2072 msgstr "П&оиск"
2074 #: hhctrl.rc:31
2075 msgid "Favor&ites"
2076 msgstr "&Избранное"
2078 #: hhctrl.rc:33
2079 msgid "Hide &Tabs"
2080 msgstr "Скрыть &вкладки"
2082 #: hhctrl.rc:34
2083 msgid "Show &Tabs"
2084 msgstr "Показать &вкладки"
2086 #: hhctrl.rc:39
2087 msgid "Show"
2088 msgstr "Показать"
2090 #: hhctrl.rc:40
2091 msgid "Hide"
2092 msgstr "Спрятать"
2094 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2095 msgid "Stop"
2096 msgstr "Остановить"
2098 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2099 msgid "Refresh"
2100 msgstr "Обновить"
2102 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2103 msgid "Back"
2104 msgstr "Назад"
2106 #: hhctrl.rc:44
2107 #, fuzzy
2108 msgctxt "table of contents"
2109 msgid "Home"
2110 msgstr "В начало"
2112 #: hhctrl.rc:45
2113 msgid "Sync"
2114 msgstr "Синхронизировать"
2116 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2117 msgid "Forward"
2118 msgstr "Вперёд"
2120 #: hhctrl.rc:49
2121 msgid "IDTB_NOTES"
2122 msgstr "Записки"
2124 #: hhctrl.rc:50
2125 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2126 msgstr "Просмотр вперёд"
2128 #: hhctrl.rc:51
2129 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2130 msgstr "Просмотр назад"
2132 #: hhctrl.rc:52
2133 msgid "IDTB_CONTENTS"
2134 msgstr "Содержание"
2136 #: hhctrl.rc:53
2137 msgid "IDTB_INDEX"
2138 msgstr "Оглавление"
2140 #: hhctrl.rc:54
2141 msgid "IDTB_SEARCH"
2142 msgstr "Поиск"
2144 #: hhctrl.rc:55
2145 msgid "IDTB_HISTORY"
2146 msgstr "История"
2148 #: hhctrl.rc:56
2149 msgid "IDTB_FAVORITES"
2150 msgstr "Избранное"
2152 #: hhctrl.rc:57
2153 msgid "Jump1"
2154 msgstr "Переход 1"
2156 #: hhctrl.rc:58
2157 msgid "Jump2"
2158 msgstr "Переход 2"
2160 #: hhctrl.rc:59
2161 msgid "Customize"
2162 msgstr "Персонализовать"
2164 #: hhctrl.rc:60
2165 msgid "Zoom"
2166 msgstr "Масштаб"
2168 #: hhctrl.rc:61
2169 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2170 msgstr "Следующая глава"
2172 #: hhctrl.rc:62
2173 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2174 msgstr "Предыдущая глава"
2176 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2177 msgid "Cinepak Video codec"
2178 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2180 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2181 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2182 #: wordpad.rc:26
2183 msgid "&File"
2184 msgstr "&Файл"
2186 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2187 msgid "&New"
2188 msgstr "Созд&ать"
2190 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2191 msgid "&Window"
2192 msgstr "&Окно"
2194 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2195 msgid "&Open..."
2196 msgstr "&Открыть..."
2198 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2199 msgid "Save &as..."
2200 msgstr "Сохранить &как..."
2202 #: ieframe.rc:35
2203 msgid "Print &format..."
2204 msgstr "Параме&тры страницы..."
2206 #: ieframe.rc:36
2207 msgid "Pr&int..."
2208 msgstr "Пе&чать..."
2210 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2211 msgid "Print previe&w"
2212 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2214 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2215 msgid "&Properties"
2216 msgstr "&Свойства"
2218 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2219 msgid "&Close"
2220 msgstr "&Закрыть"
2222 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2223 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2224 msgid "&View"
2225 msgstr "&Вид"
2227 #: ieframe.rc:44
2228 msgid "&Toolbars"
2229 msgstr "Па&нели"
2231 #: ieframe.rc:46
2232 msgid "&Standard bar"
2233 msgstr "&Стандартная панель"
2235 #: ieframe.rc:47
2236 msgid "&Address bar"
2237 msgstr "Строка &адреса"
2239 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2240 msgid "&Favorites"
2241 msgstr "&Избранное"
2243 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2244 msgid "&Add to Favorites..."
2245 msgstr "&Добавить в избранное"
2247 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2248 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2249 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2250 msgid "&Help"
2251 msgstr "&Справка"
2253 #: ieframe.rc:57
2254 msgid "&About Internet Explorer"
2255 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2257 #: ieframe.rc:67
2258 #, fuzzy
2259 msgctxt "home page"
2260 msgid "Home"
2261 msgstr "В начало"
2263 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2264 msgid "Print..."
2265 msgstr "Печать..."
2267 #: ieframe.rc:73
2268 msgid "Address"
2269 msgstr "Адрес"
2271 #: inetcpl.rc:28
2272 msgid "Internet Settings"
2273 msgstr "Параметры Интернета"
2275 #: inetcpl.rc:29
2276 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2277 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2279 #: inetcpl.rc:30
2280 msgid "Security settings for zone: "
2281 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2283 #: inetcpl.rc:31
2284 msgid "Custom"
2285 msgstr "Пользовательский"
2287 #: inetcpl.rc:32
2288 msgid "Very Low"
2289 msgstr "Очень низкий"
2291 #: inetcpl.rc:33
2292 msgid "Low"
2293 msgstr "Низкий"
2295 #: inetcpl.rc:34
2296 msgid "Medium"
2297 msgstr "Средний"
2299 #: inetcpl.rc:35
2300 msgid "Increased"
2301 msgstr "Повышенный"
2303 #: inetcpl.rc:36
2304 msgid "High"
2305 msgstr "Высокий"
2307 #: jscript.rc:25
2308 msgid "Error converting object to primitive type"
2309 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2311 #: jscript.rc:26
2312 msgid "Invalid procedure call or argument"
2313 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2315 #: jscript.rc:27
2316 msgid "Subscript out of range"
2317 msgstr "Индекс вне диапазона"
2319 #: jscript.rc:28
2320 msgid "Automation server can't create object"
2321 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2323 #: jscript.rc:29
2324 msgid "Object doesn't support this property or method"
2325 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2327 #: jscript.rc:30
2328 msgid "Object doesn't support this action"
2329 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2331 #: jscript.rc:31
2332 msgid "Argument not optional"
2333 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2335 #: jscript.rc:32
2336 msgid "Syntax error"
2337 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2339 #: jscript.rc:33
2340 msgid "Expected ';'"
2341 msgstr "Ожидается ';'"
2343 #: jscript.rc:34
2344 msgid "Expected '('"
2345 msgstr "Ожидается '('"
2347 #: jscript.rc:35
2348 msgid "Expected ')'"
2349 msgstr "Ожидается ')'"
2351 #: jscript.rc:36
2352 msgid "Unterminated string constant"
2353 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2355 #: jscript.rc:37
2356 msgid "Conditional compilation is turned off"
2357 msgstr "Условная компиляция отключена"
2359 #: jscript.rc:40
2360 msgid "Number expected"
2361 msgstr "Ожидается число"
2363 #: jscript.rc:38
2364 msgid "Function expected"
2365 msgstr "Ожидается функция"
2367 #: jscript.rc:39
2368 msgid "'[object]' is not a date object"
2369 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2371 #: jscript.rc:41
2372 msgid "Object expected"
2373 msgstr "Ожидается объект"
2375 #: jscript.rc:42
2376 msgid "Illegal assignment"
2377 msgstr "Неверное присваивание"
2379 #: jscript.rc:43
2380 msgid "'|' is undefined"
2381 msgstr "'|' не определён"
2383 #: jscript.rc:44
2384 msgid "Boolean object expected"
2385 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2387 #: jscript.rc:45
2388 msgid "VBArray object expected"
2389 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2391 #: jscript.rc:46
2392 msgid "JScript object expected"
2393 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2395 #: jscript.rc:47
2396 msgid "Syntax error in regular expression"
2397 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2399 #: jscript.rc:48
2400 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2401 msgstr "URI содержит неверные символы"
2403 #: jscript.rc:49
2404 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2405 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2407 #: jscript.rc:50
2408 msgid "Array object expected"
2409 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2411 #: winerror.mc:26
2412 msgid "Success\n"
2413 msgstr "Выполнено успешно\n"
2415 #: winerror.mc:31
2416 msgid "Invalid function\n"
2417 msgstr "Неверная функция\n"
2419 #: winerror.mc:36
2420 msgid "File not found\n"
2421 msgstr "Файл не найден\n"
2423 #: winerror.mc:41
2424 msgid "Path not found\n"
2425 msgstr "Путь не найден\n"
2427 #: winerror.mc:46
2428 msgid "Too many open files\n"
2429 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2431 #: winerror.mc:51
2432 msgid "Access denied\n"
2433 msgstr "Доступ запрещён\n"
2435 #: winerror.mc:56
2436 msgid "Invalid handle\n"
2437 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2439 #: winerror.mc:61
2440 msgid "Memory trashed\n"
2441 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2443 #: winerror.mc:66
2444 msgid "Not enough memory\n"
2445 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2447 #: winerror.mc:71
2448 msgid "Invalid block\n"
2449 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2451 #: winerror.mc:76
2452 msgid "Bad environment\n"
2453 msgstr "Неверное окружение\n"
2455 #: winerror.mc:81
2456 msgid "Bad format\n"
2457 msgstr "Неверный формат\n"
2459 #: winerror.mc:86
2460 msgid "Invalid access\n"
2461 msgstr "Доступ недействителен\n"
2463 #: winerror.mc:91
2464 msgid "Invalid data\n"
2465 msgstr "Неверные данные\n"
2467 #: winerror.mc:96
2468 msgid "Out of memory\n"
2469 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2471 #: winerror.mc:101
2472 msgid "Invalid drive\n"
2473 msgstr "Неверный диск\n"
2475 #: winerror.mc:106
2476 msgid "Can't delete current directory\n"
2477 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2479 #: winerror.mc:111
2480 msgid "Not same device\n"
2481 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2483 #: winerror.mc:116
2484 msgid "No more files\n"
2485 msgstr "Больше файлов нет\n"
2487 #: winerror.mc:121
2488 msgid "Write protected\n"
2489 msgstr "Защищено от записи\n"
2491 #: winerror.mc:126
2492 msgid "Bad unit\n"
2493 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2495 #: winerror.mc:131
2496 msgid "Not ready\n"
2497 msgstr "Устройство не готово\n"
2499 #: winerror.mc:136
2500 msgid "Bad command\n"
2501 msgstr "Неверная команда\n"
2503 #: winerror.mc:141
2504 msgid "CRC error\n"
2505 msgstr "Ошибка CRC\n"
2507 #: winerror.mc:146
2508 msgid "Bad length\n"
2509 msgstr "Неверная длина команды\n"
2511 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2512 msgid "Seek error\n"
2513 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2515 #: winerror.mc:156
2516 msgid "Not DOS disk\n"
2517 msgstr "Не диск DOS\n"
2519 #: winerror.mc:161
2520 msgid "Sector not found\n"
2521 msgstr "Сектор не найден\n"
2523 #: winerror.mc:166
2524 msgid "Out of paper\n"
2525 msgstr "Кончилась бумага\n"
2527 #: winerror.mc:171
2528 msgid "Write fault\n"
2529 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2531 #: winerror.mc:176
2532 msgid "Read fault\n"
2533 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2535 #: winerror.mc:181
2536 msgid "General failure\n"
2537 msgstr "Общая ошибка\n"
2539 #: winerror.mc:186
2540 msgid "Sharing violation\n"
2541 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2543 #: winerror.mc:191
2544 msgid "Lock violation\n"
2545 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2547 #: winerror.mc:196
2548 msgid "Wrong disk\n"
2549 msgstr "Неверный диск\n"
2551 #: winerror.mc:201
2552 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2553 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2555 #: winerror.mc:206
2556 msgid "End of file\n"
2557 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2559 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2560 msgid "Disk full\n"
2561 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2563 #: winerror.mc:216
2564 msgid "Request not supported\n"
2565 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2567 #: winerror.mc:221
2568 msgid "Remote machine not listening\n"
2569 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2571 #: winerror.mc:226
2572 msgid "Duplicate network name\n"
2573 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2575 #: winerror.mc:231
2576 msgid "Bad network path\n"
2577 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2579 #: winerror.mc:236
2580 msgid "Network busy\n"
2581 msgstr "Сеть занята\n"
2583 #: winerror.mc:241
2584 msgid "Device does not exist\n"
2585 msgstr "Устройство не существует\n"
2587 #: winerror.mc:246
2588 msgid "Too many commands\n"
2589 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2591 #: winerror.mc:251
2592 msgid "Adaptor hardware error\n"
2593 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2595 #: winerror.mc:256
2596 msgid "Bad network response\n"
2597 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2599 #: winerror.mc:261
2600 msgid "Unexpected network error\n"
2601 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2603 #: winerror.mc:266
2604 msgid "Bad remote adaptor\n"
2605 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2607 #: winerror.mc:271
2608 msgid "Print queue full\n"
2609 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2611 #: winerror.mc:276
2612 msgid "No spool space\n"
2613 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2615 #: winerror.mc:281
2616 msgid "Print cancelled\n"
2617 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2619 #: winerror.mc:286
2620 msgid "Network name deleted\n"
2621 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2623 #: winerror.mc:291
2624 msgid "Network access denied\n"
2625 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2627 #: winerror.mc:296
2628 msgid "Bad device type\n"
2629 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2631 #: winerror.mc:301
2632 msgid "Bad network name\n"
2633 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2635 #: winerror.mc:306
2636 msgid "Too many network names\n"
2637 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2639 #: winerror.mc:311
2640 msgid "Too many network sessions\n"
2641 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2643 #: winerror.mc:316
2644 msgid "Sharing paused\n"
2645 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2647 #: winerror.mc:321
2648 msgid "Request not accepted\n"
2649 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2651 #: winerror.mc:326
2652 msgid "Redirector paused\n"
2653 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2655 #: winerror.mc:331
2656 msgid "File exists\n"
2657 msgstr "Файл уже существует\n"
2659 #: winerror.mc:336
2660 msgid "Cannot create\n"
2661 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2663 #: winerror.mc:341
2664 msgid "Int24 failure\n"
2665 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2667 #: winerror.mc:346
2668 msgid "Out of structures\n"
2669 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2671 #: winerror.mc:351
2672 msgid "Already assigned\n"
2673 msgstr "Название уже используется\n"
2675 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2676 msgid "Invalid password\n"
2677 msgstr "Неверный пароль\n"
2679 #: winerror.mc:361
2680 msgid "Invalid parameter\n"
2681 msgstr "Неверный параметр\n"
2683 #: winerror.mc:366
2684 msgid "Net write fault\n"
2685 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2687 #: winerror.mc:371
2688 msgid "No process slots\n"
2689 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2691 #: winerror.mc:376
2692 msgid "Too many semaphores\n"
2693 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2695 #: winerror.mc:381
2696 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2697 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2699 #: winerror.mc:386
2700 msgid "Semaphore is set\n"
2701 msgstr "Семафор установлен\n"
2703 #: winerror.mc:391
2704 msgid "Too many semaphore requests\n"
2705 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2707 #: winerror.mc:396
2708 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2709 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2711 #: winerror.mc:401
2712 msgid "Semaphore owner died\n"
2713 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2715 #: winerror.mc:406
2716 msgid "Semaphore user limit\n"
2717 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2719 #: winerror.mc:411
2720 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2721 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2723 #: winerror.mc:416
2724 msgid "Drive locked\n"
2725 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2727 #: winerror.mc:421
2728 msgid "Broken pipe\n"
2729 msgstr "Канал закрыт\n"
2731 #: winerror.mc:426
2732 msgid "Open failed\n"
2733 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2735 #: winerror.mc:431
2736 msgid "Buffer overflow\n"
2737 msgstr "Буфер переполнен\n"
2739 #: winerror.mc:441
2740 msgid "No more search handles\n"
2741 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2743 #: winerror.mc:446
2744 msgid "Invalid target handle\n"
2745 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2747 #: winerror.mc:451
2748 msgid "Invalid IOCTL\n"
2749 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2751 #: winerror.mc:456
2752 msgid "Invalid verify switch\n"
2753 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2755 #: winerror.mc:461
2756 msgid "Bad driver level\n"
2757 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2759 #: winerror.mc:466
2760 msgid "Call not implemented\n"
2761 msgstr "Функция не реализована\n"
2763 #: winerror.mc:471
2764 msgid "Semaphore timeout\n"
2765 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2767 #: winerror.mc:476
2768 msgid "Insufficient buffer\n"
2769 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2771 #: winerror.mc:481
2772 msgid "Invalid name\n"
2773 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2775 #: winerror.mc:486
2776 msgid "Invalid level\n"
2777 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2779 #: winerror.mc:491
2780 msgid "No volume label\n"
2781 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2783 #: winerror.mc:496
2784 msgid "Module not found\n"
2785 msgstr "Модуль не найден\n"
2787 #: winerror.mc:501
2788 msgid "Procedure not found\n"
2789 msgstr "Процедура не найдена\n"
2791 #: winerror.mc:506
2792 msgid "No children to wait for\n"
2793 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
2795 #: winerror.mc:511
2796 msgid "Child process has not completed\n"
2797 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
2799 #: winerror.mc:516
2800 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2801 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
2803 #: winerror.mc:521
2804 msgid "Negative seek\n"
2805 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
2807 #: winerror.mc:531
2808 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2809 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
2811 #: winerror.mc:536
2812 msgid "Drive is already JOINed\n"
2813 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
2815 #: winerror.mc:541
2816 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2817 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
2819 #: winerror.mc:546
2820 msgid "Drive is not JOINed\n"
2821 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
2823 #: winerror.mc:551
2824 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2825 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
2827 #: winerror.mc:556
2828 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2829 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
2831 #: winerror.mc:561
2832 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2833 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
2835 #: winerror.mc:566
2836 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2837 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
2839 #: winerror.mc:571
2840 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2841 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
2843 #: winerror.mc:576
2844 msgid "Drive is busy\n"
2845 msgstr "Устройство занято\n"
2847 #: winerror.mc:581
2848 msgid "Same drive\n"
2849 msgstr "То же самое устройство\n"
2851 #: winerror.mc:586
2852 msgid "Not toplevel directory\n"
2853 msgstr "Каталог не является корневым\n"
2855 #: winerror.mc:591
2856 msgid "Directory is not empty\n"
2857 msgstr "Каталог не пуст\n"
2859 #: winerror.mc:596
2860 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2861 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
2863 #: winerror.mc:601
2864 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2865 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
2867 #: winerror.mc:606
2868 msgid "Path is busy\n"
2869 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
2871 #: winerror.mc:611
2872 msgid "Already a SUBST target\n"
2873 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
2875 #: winerror.mc:616
2876 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2877 msgstr "Трассировка запрещена\n"
2879 #: winerror.mc:621
2880 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2881 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
2883 #: winerror.mc:626
2884 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2885 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
2887 #: winerror.mc:631
2888 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2889 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
2891 #: winerror.mc:636
2892 msgid "Volume label too long\n"
2893 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
2895 #: winerror.mc:641
2896 msgid "Too many TCBs\n"
2897 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
2899 #: winerror.mc:646
2900 msgid "Signal refused\n"
2901 msgstr "Сигнал отклонён\n"
2903 #: winerror.mc:651
2904 msgid "Segment discarded\n"
2905 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
2907 #: winerror.mc:656
2908 msgid "Segment not locked\n"
2909 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
2911 #: winerror.mc:661
2912 msgid "Bad thread ID address\n"
2913 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
2915 #: winerror.mc:666
2916 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2917 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
2919 #: winerror.mc:671
2920 msgid "Path is invalid\n"
2921 msgstr "Неверный путь\n"
2923 #: winerror.mc:676
2924 msgid "Signal pending\n"
2925 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
2927 #: winerror.mc:681
2928 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2929 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
2931 #: winerror.mc:686
2932 msgid "Lock failed\n"
2933 msgstr "Блокирование не удалось\n"
2935 #: winerror.mc:691
2936 msgid "Resource in use\n"
2937 msgstr "Ресурс занят\n"
2939 #: winerror.mc:696
2940 msgid "Cancel violation\n"
2941 msgstr "Нарушение отмены\n"
2943 #: winerror.mc:701
2944 msgid "Atomic locks not supported\n"
2945 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
2947 #: winerror.mc:706
2948 msgid "Invalid segment number\n"
2949 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
2951 #: winerror.mc:711
2952 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2953 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
2955 #: winerror.mc:716
2956 msgid "File already exists\n"
2957 msgstr "Файл уже существует\n"
2959 #: winerror.mc:721
2960 msgid "Invalid flag number\n"
2961 msgstr "Неверный номер флага\n"
2963 #: winerror.mc:726
2964 msgid "Semaphore name not found\n"
2965 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
2967 #: winerror.mc:731
2968 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2969 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
2971 #: winerror.mc:736
2972 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2973 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
2975 #: winerror.mc:741
2976 msgid "Invalid module type for %1\n"
2977 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
2979 #: winerror.mc:746
2980 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2981 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
2983 #: winerror.mc:751
2984 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2985 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
2987 #: winerror.mc:756
2988 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2989 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
2991 #: winerror.mc:761
2992 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2993 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
2995 #: winerror.mc:766
2996 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2997 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
2999 #: winerror.mc:771
3000 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3001 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
3003 #: winerror.mc:776
3004 msgid "IOPL not enabled\n"
3005 msgstr "IOPL не включено\n"
3007 #: winerror.mc:781
3008 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3009 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
3011 #: winerror.mc:786
3012 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3013 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
3015 #: winerror.mc:791
3016 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3017 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
3019 #: winerror.mc:796
3020 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3021 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
3023 #: winerror.mc:801
3024 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3025 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
3027 #: winerror.mc:806
3028 msgid "Environment variable not found\n"
3029 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
3031 #: winerror.mc:811
3032 msgid "No signal sent\n"
3033 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
3035 #: winerror.mc:816
3036 msgid "File name is too long\n"
3037 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
3039 #: winerror.mc:821
3040 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3041 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
3043 #: winerror.mc:826
3044 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3045 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
3047 #: winerror.mc:831
3048 msgid "Invalid signal number\n"
3049 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3051 #: winerror.mc:836
3052 msgid "Error setting signal handler\n"
3053 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3055 #: winerror.mc:841
3056 msgid "Segment locked\n"
3057 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3059 #: winerror.mc:846
3060 msgid "Too many modules\n"
3061 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3063 #: winerror.mc:851
3064 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3065 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3067 #: winerror.mc:856
3068 msgid "Machine type mismatch\n"
3069 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3071 #: winerror.mc:861
3072 msgid "Bad pipe\n"
3073 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3075 #: winerror.mc:866
3076 msgid "Pipe busy\n"
3077 msgstr "Канал занят\n"
3079 #: winerror.mc:871
3080 msgid "Pipe closed\n"
3081 msgstr "Канал закрыт\n"
3083 #: winerror.mc:876
3084 msgid "Pipe not connected\n"
3085 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3087 #: winerror.mc:881
3088 msgid "More data available\n"
3089 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3091 #: winerror.mc:886
3092 msgid "Session cancelled\n"
3093 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3095 #: winerror.mc:891
3096 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3097 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3099 #: winerror.mc:896
3100 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3101 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3103 #: winerror.mc:901
3104 msgid "No more data available\n"
3105 msgstr "Данных больше нет\n"
3107 #: winerror.mc:906
3108 msgid "Cannot use Copy API\n"
3109 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3111 #: winerror.mc:911
3112 msgid "Directory name invalid\n"
3113 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3115 #: winerror.mc:916
3116 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3117 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3119 #: winerror.mc:921
3120 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3121 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3123 #: winerror.mc:926
3124 msgid "Extended attribute table full\n"
3125 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3127 #: winerror.mc:931
3128 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3129 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3131 #: winerror.mc:936
3132 msgid "Extended attributes not supported\n"
3133 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3135 #: winerror.mc:941
3136 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3137 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3139 #: winerror.mc:946
3140 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3141 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3143 #: winerror.mc:951
3144 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3145 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3147 #: winerror.mc:956
3148 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3149 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3151 #: winerror.mc:961
3152 msgid "Invalid oplock message received\n"
3153 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3155 #: winerror.mc:966
3156 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3157 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3159 #: winerror.mc:971
3160 msgid "Invalid address\n"
3161 msgstr "Неверный адрес\n"
3163 #: winerror.mc:976
3164 msgid "Arithmetic overflow\n"
3165 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3167 #: winerror.mc:981
3168 msgid "Pipe connected\n"
3169 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3171 #: winerror.mc:986
3172 msgid "Pipe listening\n"
3173 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3175 #: winerror.mc:991
3176 msgid "Extended attribute access denied\n"
3177 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3179 #: winerror.mc:996
3180 msgid "I/O operation aborted\n"
3181 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3183 #: winerror.mc:1001
3184 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3185 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3187 #: winerror.mc:1006
3188 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3189 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3191 #: winerror.mc:1011
3192 msgid "No access to memory location\n"
3193 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3195 #: winerror.mc:1016
3196 msgid "Swap error\n"
3197 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3199 #: winerror.mc:1021
3200 msgid "Stack overflow\n"
3201 msgstr "Переполнение стека\n"
3203 #: winerror.mc:1026
3204 msgid "Invalid message\n"
3205 msgstr "Неверное сообщение\n"
3207 #: winerror.mc:1031
3208 msgid "Cannot complete\n"
3209 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3211 #: winerror.mc:1036
3212 msgid "Invalid flags\n"
3213 msgstr "Неверные флаги\n"
3215 #: winerror.mc:1041
3216 msgid "Unrecognised volume\n"
3217 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3219 #: winerror.mc:1046
3220 msgid "File invalid\n"
3221 msgstr "Неверный файл\n"
3223 #: winerror.mc:1051
3224 msgid "Cannot run full-screen\n"
3225 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3227 #: winerror.mc:1056
3228 msgid "Nonexistent token\n"
3229 msgstr "Элемент не существует\n"
3231 #: winerror.mc:1061
3232 msgid "Registry corrupt\n"
3233 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3235 #: winerror.mc:1066
3236 msgid "Invalid key\n"
3237 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3239 #: winerror.mc:1071
3240 msgid "Can't open registry key\n"
3241 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3243 #: winerror.mc:1076
3244 msgid "Can't read registry key\n"
3245 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3247 #: winerror.mc:1081
3248 msgid "Can't write registry key\n"
3249 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3251 #: winerror.mc:1086
3252 msgid "Registry has been recovered\n"
3253 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3255 #: winerror.mc:1091
3256 msgid "Registry is corrupt\n"
3257 msgstr "Реестр повреждён\n"
3259 #: winerror.mc:1096
3260 msgid "I/O to registry failed\n"
3261 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3263 #: winerror.mc:1101
3264 msgid "Not registry file\n"
3265 msgstr "Нет файла реестра\n"
3267 #: winerror.mc:1106
3268 msgid "Key deleted\n"
3269 msgstr "Раздел удалён\n"
3271 #: winerror.mc:1111
3272 msgid "No registry log space\n"
3273 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3275 #: winerror.mc:1116
3276 msgid "Registry key has subkeys\n"
3277 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3279 #: winerror.mc:1121
3280 msgid "Subkey must be volatile\n"
3281 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3283 #: winerror.mc:1126
3284 msgid "Notify change request in progress\n"
3285 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3287 #: winerror.mc:1131
3288 msgid "Dependent services are running\n"
3289 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3291 #: winerror.mc:1136
3292 msgid "Invalid service control\n"
3293 msgstr "Неверная команда службе\n"
3295 #: winerror.mc:1141
3296 msgid "Service request timeout\n"
3297 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3299 #: winerror.mc:1146
3300 msgid "Cannot create service thread\n"
3301 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3303 #: winerror.mc:1151
3304 msgid "Service database locked\n"
3305 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3307 #: winerror.mc:1156
3308 msgid "Service already running\n"
3309 msgstr "Служба уже запущена\n"
3311 #: winerror.mc:1161
3312 msgid "Invalid service account\n"
3313 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3315 #: winerror.mc:1166
3316 msgid "Service is disabled\n"
3317 msgstr "Служба отключена\n"
3319 #: winerror.mc:1171
3320 msgid "Circular dependency\n"
3321 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3323 #: winerror.mc:1176
3324 msgid "Service does not exist\n"
3325 msgstr "Служба не существует\n"
3327 #: winerror.mc:1181
3328 msgid "Service cannot accept control message\n"
3329 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3331 #: winerror.mc:1186
3332 msgid "Service not active\n"
3333 msgstr "Служба не активна\n"
3335 #: winerror.mc:1191
3336 msgid "Service controller connect failed\n"
3337 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3339 #: winerror.mc:1196
3340 msgid "Exception in service\n"
3341 msgstr "Исключение в службе\n"
3343 #: winerror.mc:1201
3344 msgid "Database does not exist\n"
3345 msgstr "База данных не существует\n"
3347 #: winerror.mc:1206
3348 msgid "Service-specific error\n"
3349 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3351 #: winerror.mc:1211
3352 msgid "Process aborted\n"
3353 msgstr "Процесс прерван\n"
3355 #: winerror.mc:1216
3356 msgid "Service dependency failed\n"
3357 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3359 #: winerror.mc:1221
3360 msgid "Service login failed\n"
3361 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3363 #: winerror.mc:1226
3364 msgid "Service start-hang\n"
3365 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3367 #: winerror.mc:1231
3368 msgid "Invalid service lock\n"
3369 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3371 #: winerror.mc:1236
3372 msgid "Service marked for delete\n"
3373 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3375 #: winerror.mc:1241
3376 msgid "Service exists\n"
3377 msgstr "Служба существует\n"
3379 #: winerror.mc:1246
3380 msgid "System running last-known-good config\n"
3381 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3383 #: winerror.mc:1251
3384 msgid "Service dependency deleted\n"
3385 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3387 #: winerror.mc:1256
3388 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3389 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3391 #: winerror.mc:1261
3392 msgid "Service not started since last boot\n"
3393 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3395 #: winerror.mc:1266
3396 msgid "Duplicate service name\n"
3397 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3399 #: winerror.mc:1271
3400 msgid "Different service account\n"
3401 msgstr "Другая учётная запись\n"
3403 #: winerror.mc:1276
3404 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3405 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3407 #: winerror.mc:1281
3408 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3409 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3411 #: winerror.mc:1286
3412 msgid "No recovery program for service\n"
3413 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3415 #: winerror.mc:1291
3416 msgid "Service not implemented by exe\n"
3417 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3419 #: winerror.mc:1296
3420 msgid "End of media\n"
3421 msgstr "Конец носителя\n"
3423 #: winerror.mc:1301
3424 msgid "Filemark detected\n"
3425 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3427 #: winerror.mc:1306
3428 msgid "Beginning of media\n"
3429 msgstr "Начало носителя\n"
3431 #: winerror.mc:1311
3432 msgid "Setmark detected\n"
3433 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3435 #: winerror.mc:1316
3436 msgid "No data detected\n"
3437 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3439 #: winerror.mc:1321
3440 msgid "Partition failure\n"
3441 msgstr "Сбой разметки\n"
3443 #: winerror.mc:1326
3444 msgid "Invalid block length\n"
3445 msgstr "Неверная длина блока\n"
3447 #: winerror.mc:1331
3448 msgid "Device not partitioned\n"
3449 msgstr "Устройство не размечено\n"
3451 #: winerror.mc:1336
3452 msgid "Unable to lock media\n"
3453 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3455 #: winerror.mc:1341
3456 msgid "Unable to unload media\n"
3457 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3459 #: winerror.mc:1346
3460 msgid "Media changed\n"
3461 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3463 #: winerror.mc:1351
3464 msgid "I/O bus reset\n"
3465 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3467 #: winerror.mc:1356
3468 msgid "No media in drive\n"
3469 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3471 #: winerror.mc:1361
3472 msgid "No Unicode translation\n"
3473 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3475 #: winerror.mc:1366
3476 msgid "DLL init failed\n"
3477 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3479 #: winerror.mc:1371
3480 msgid "Shutdown in progress\n"
3481 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3483 #: winerror.mc:1376
3484 msgid "No shutdown in progress\n"
3485 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3487 #: winerror.mc:1381
3488 msgid "I/O device error\n"
3489 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3491 #: winerror.mc:1386
3492 msgid "No serial devices found\n"
3493 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3495 #: winerror.mc:1391
3496 msgid "Shared IRQ busy\n"
3497 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3499 #: winerror.mc:1396
3500 msgid "Serial I/O completed\n"
3501 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3503 #: winerror.mc:1401
3504 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3505 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3507 #: winerror.mc:1406
3508 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3509 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3511 #: winerror.mc:1411
3512 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3513 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3515 #: winerror.mc:1416
3516 msgid "Unknown floppy error\n"
3517 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3519 #: winerror.mc:1421
3520 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3521 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3523 #: winerror.mc:1426
3524 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3525 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3527 #: winerror.mc:1431
3528 msgid "Hard disk operation failed\n"
3529 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3531 #: winerror.mc:1436
3532 msgid "Hard disk reset failed\n"
3533 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3535 #: winerror.mc:1441
3536 msgid "End of tape media\n"
3537 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3539 #: winerror.mc:1446
3540 msgid "Not enough server memory\n"
3541 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3543 #: winerror.mc:1451
3544 msgid "Possible deadlock\n"
3545 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3547 #: winerror.mc:1456
3548 msgid "Incorrect alignment\n"
3549 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3551 #: winerror.mc:1461
3552 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3553 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3555 #: winerror.mc:1466
3556 msgid "Set-power-state failed\n"
3557 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3559 #: winerror.mc:1471
3560 msgid "Too many links\n"
3561 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3563 #: winerror.mc:1476
3564 msgid "Newer windows version needed\n"
3565 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3567 #: winerror.mc:1481
3568 msgid "Wrong operating system\n"
3569 msgstr "Неверная операционная система\n"
3571 #: winerror.mc:1486
3572 msgid "Single-instance application\n"
3573 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3575 #: winerror.mc:1491
3576 msgid "Real-mode application\n"
3577 msgstr "Приложение реального режима\n"
3579 #: winerror.mc:1496
3580 msgid "Invalid DLL\n"
3581 msgstr "Неверная DLL\n"
3583 #: winerror.mc:1501
3584 msgid "No associated application\n"
3585 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3587 #: winerror.mc:1506
3588 msgid "DDE failure\n"
3589 msgstr "Ошибка DDE\n"
3591 #: winerror.mc:1511
3592 msgid "DLL not found\n"
3593 msgstr "DLL не найдена\n"
3595 #: winerror.mc:1516
3596 msgid "Out of user handles\n"
3597 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3599 #: winerror.mc:1521
3600 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3601 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3603 #: winerror.mc:1526
3604 msgid "The source element is empty\n"
3605 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3607 #: winerror.mc:1531
3608 msgid "The destination element is full\n"
3609 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3611 #: winerror.mc:1536
3612 msgid "The element address is invalid\n"
3613 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3615 #: winerror.mc:1541
3616 msgid "The magazine is not present\n"
3617 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3619 #: winerror.mc:1546
3620 msgid "The device needs reinitialization\n"
3621 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3623 #: winerror.mc:1551
3624 msgid "The device requires cleaning\n"
3625 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3627 #: winerror.mc:1556
3628 msgid "The device door is open\n"
3629 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3631 #: winerror.mc:1561
3632 msgid "The device is not connected\n"
3633 msgstr "Устройство не подключено\n"
3635 #: winerror.mc:1566
3636 msgid "Element not found\n"
3637 msgstr "Элемент не найден\n"
3639 #: winerror.mc:1571
3640 msgid "No match found\n"
3641 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3643 #: winerror.mc:1576
3644 msgid "Property set not found\n"
3645 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3647 #: winerror.mc:1581
3648 msgid "Point not found\n"
3649 msgstr "Точка не найдена\n"
3651 #: winerror.mc:1586
3652 msgid "No running tracking service\n"
3653 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3655 #: winerror.mc:1591
3656 msgid "No such volume ID\n"
3657 msgstr "Код тома не найден\n"
3659 #: winerror.mc:1596
3660 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3661 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3663 #: winerror.mc:1601
3664 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3665 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3667 #: winerror.mc:1606
3668 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3669 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3671 #: winerror.mc:1611
3672 msgid "The journal is being deleted\n"
3673 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3675 #: winerror.mc:1616
3676 msgid "The journal is not active\n"
3677 msgstr "Журнал не активен\n"
3679 #: winerror.mc:1621
3680 msgid "Potential matching file found\n"
3681 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3683 #: winerror.mc:1626
3684 msgid "The journal entry was deleted\n"
3685 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3687 #: winerror.mc:1631
3688 msgid "Invalid device name\n"
3689 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3691 #: winerror.mc:1636
3692 msgid "Connection unavailable\n"
3693 msgstr "Соединение недоступно\n"
3695 #: winerror.mc:1641
3696 msgid "Device already remembered\n"
3697 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3699 #: winerror.mc:1646
3700 msgid "No network or bad path\n"
3701 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3703 #: winerror.mc:1651
3704 msgid "Invalid network provider name\n"
3705 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3707 #: winerror.mc:1656
3708 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3709 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3711 #: winerror.mc:1661
3712 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3713 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3715 #: winerror.mc:1666
3716 msgid "Not a container\n"
3717 msgstr "Не контейнер\n"
3719 #: winerror.mc:1671
3720 msgid "Extended error\n"
3721 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3723 #: winerror.mc:1676
3724 msgid "Invalid group name\n"
3725 msgstr "Неверное имя группы\n"
3727 #: winerror.mc:1681
3728 msgid "Invalid computer name\n"
3729 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3731 #: winerror.mc:1686
3732 msgid "Invalid event name\n"
3733 msgstr "Неверное название события\n"
3735 #: winerror.mc:1691
3736 msgid "Invalid domain name\n"
3737 msgstr "Неверное имя домена\n"
3739 #: winerror.mc:1696
3740 msgid "Invalid service name\n"
3741 msgstr "Неверное имя службы\n"
3743 #: winerror.mc:1701
3744 msgid "Invalid network name\n"
3745 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3747 #: winerror.mc:1706
3748 msgid "Invalid share name\n"
3749 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3751 #: winerror.mc:1716
3752 msgid "Invalid message name\n"
3753 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3755 #: winerror.mc:1721
3756 msgid "Invalid message destination\n"
3757 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3759 #: winerror.mc:1726
3760 msgid "Session credential conflict\n"
3761 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3763 #: winerror.mc:1731
3764 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3765 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3767 #: winerror.mc:1736
3768 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3769 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3771 #: winerror.mc:1741
3772 msgid "No network\n"
3773 msgstr "Нет сети\n"
3775 #: winerror.mc:1746
3776 msgid "Operation cancelled by user\n"
3777 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3779 #: winerror.mc:1751
3780 msgid "File has a user-mapped section\n"
3781 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3783 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3784 msgid "Connection refused\n"
3785 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
3787 #: winerror.mc:1761
3788 msgid "Connection gracefully closed\n"
3789 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
3791 #: winerror.mc:1766
3792 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3793 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
3795 #: winerror.mc:1771
3796 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3797 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
3799 #: winerror.mc:1776
3800 msgid "Connection invalid\n"
3801 msgstr "Неверное соединение\n"
3803 #: winerror.mc:1781
3804 msgid "Connection is active\n"
3805 msgstr "Соединение активно\n"
3807 #: winerror.mc:1786
3808 msgid "Network unreachable\n"
3809 msgstr "Сеть недоступна\n"
3811 #: winerror.mc:1791
3812 msgid "Host unreachable\n"
3813 msgstr "Узел сети недоступен\n"
3815 #: winerror.mc:1796
3816 msgid "Protocol unreachable\n"
3817 msgstr "Протокол недоступен\n"
3819 #: winerror.mc:1801
3820 msgid "Port unreachable\n"
3821 msgstr "Порт недоступен\n"
3823 #: winerror.mc:1806
3824 msgid "Request aborted\n"
3825 msgstr "Запрос прерван\n"
3827 #: winerror.mc:1811
3828 msgid "Connection aborted\n"
3829 msgstr "Соединение прервано\n"
3831 #: winerror.mc:1816
3832 msgid "Please retry operation\n"
3833 msgstr "Повторите операцию\n"
3835 #: winerror.mc:1821
3836 msgid "Connection count limit reached\n"
3837 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
3839 #: winerror.mc:1826
3840 msgid "Login time restriction\n"
3841 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
3843 #: winerror.mc:1831
3844 msgid "Login workstation restriction\n"
3845 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
3847 #: winerror.mc:1836
3848 msgid "Incorrect network address\n"
3849 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
3851 #: winerror.mc:1841
3852 msgid "Service already registered\n"
3853 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
3855 #: winerror.mc:1846
3856 msgid "Service not found\n"
3857 msgstr "Служба не найдена\n"
3859 #: winerror.mc:1851
3860 msgid "User not authenticated\n"
3861 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
3863 #: winerror.mc:1856
3864 msgid "User not logged on\n"
3865 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
3867 #: winerror.mc:1861
3868 msgid "Continue work in progress\n"
3869 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
3871 #: winerror.mc:1866
3872 msgid "Already initialised\n"
3873 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
3875 #: winerror.mc:1871
3876 msgid "No more local devices\n"
3877 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
3879 #: winerror.mc:1876
3880 msgid "The site does not exist\n"
3881 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
3883 #: winerror.mc:1881
3884 msgid "The domain controller already exists\n"
3885 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
3887 #: winerror.mc:1886
3888 msgid "Supported only when connected\n"
3889 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
3891 #: winerror.mc:1891
3892 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3893 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
3895 #: winerror.mc:1896
3896 msgid "The user profile is invalid\n"
3897 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
3899 #: winerror.mc:1901
3900 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3901 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
3903 #: winerror.mc:1906
3904 msgid "Not all privileges assigned\n"
3905 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
3907 #: winerror.mc:1911
3908 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3909 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
3911 #: winerror.mc:1916
3912 msgid "No quotas for account\n"
3913 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
3915 #: winerror.mc:1921
3916 msgid "Local user session key\n"
3917 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
3919 #: winerror.mc:1926
3920 msgid "Password too complex for LM\n"
3921 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
3923 #: winerror.mc:1931
3924 msgid "Unknown revision\n"
3925 msgstr "Неизвестная версия\n"
3927 #: winerror.mc:1936
3928 msgid "Incompatible revision levels\n"
3929 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
3931 #: winerror.mc:1941
3932 msgid "Invalid owner\n"
3933 msgstr "Неверный владелец\n"
3935 #: winerror.mc:1946
3936 msgid "Invalid primary group\n"
3937 msgstr "Неверная основная группа\n"
3939 #: winerror.mc:1951
3940 msgid "No impersonation token\n"
3941 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
3943 #: winerror.mc:1956
3944 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3945 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
3947 #: winerror.mc:1961
3948 msgid "No logon servers available\n"
3949 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
3951 #: winerror.mc:1966
3952 msgid "No such logon session\n"
3953 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
3955 #: winerror.mc:1971
3956 msgid "No such privilege\n"
3957 msgstr "Нет такой привилегии\n"
3959 #: winerror.mc:1976
3960 msgid "Privilege not held\n"
3961 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
3963 #: winerror.mc:1981
3964 msgid "Invalid account name\n"
3965 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
3967 #: winerror.mc:1986
3968 msgid "User already exists\n"
3969 msgstr "Пользователь уже существует\n"
3971 #: winerror.mc:1991
3972 msgid "No such user\n"
3973 msgstr "Нет такого пользователя\n"
3975 #: winerror.mc:1996
3976 msgid "Group already exists\n"
3977 msgstr "Группа уже существует\n"
3979 #: winerror.mc:2001
3980 msgid "No such group\n"
3981 msgstr "Нет такой группы\n"
3983 #: winerror.mc:2006
3984 msgid "User already in group\n"
3985 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
3987 #: winerror.mc:2011
3988 msgid "User not in group\n"
3989 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
3991 #: winerror.mc:2016
3992 msgid "Can't delete last admin user\n"
3993 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
3995 #: winerror.mc:2021
3996 msgid "Wrong password\n"
3997 msgstr "Неверный пароль\n"
3999 #: winerror.mc:2026
4000 msgid "Ill-formed password\n"
4001 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
4003 #: winerror.mc:2031
4004 msgid "Password restriction\n"
4005 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
4007 #: winerror.mc:2036
4008 msgid "Logon failure\n"
4009 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
4011 #: winerror.mc:2041
4012 msgid "Account restriction\n"
4013 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
4015 #: winerror.mc:2046
4016 msgid "Invalid logon hours\n"
4017 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
4019 #: winerror.mc:2051
4020 msgid "Invalid workstation\n"
4021 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
4023 #: winerror.mc:2056
4024 msgid "Password expired\n"
4025 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
4027 #: winerror.mc:2061
4028 msgid "Account disabled\n"
4029 msgstr "Учётная запись отключена\n"
4031 #: winerror.mc:2066
4032 msgid "No security ID mapped\n"
4033 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
4035 #: winerror.mc:2071
4036 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4037 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
4039 #: winerror.mc:2076
4040 msgid "LUIDs exhausted\n"
4041 msgstr "Нет доступных LUID\n"
4043 #: winerror.mc:2081
4044 msgid "Invalid sub authority\n"
4045 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
4047 #: winerror.mc:2086
4048 msgid "Invalid ACL\n"
4049 msgstr "Неверный ACL\n"
4051 #: winerror.mc:2091
4052 msgid "Invalid SID\n"
4053 msgstr "Неверный SID\n"
4055 #: winerror.mc:2096
4056 msgid "Invalid security descriptor\n"
4057 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4059 #: winerror.mc:2101
4060 msgid "Bad inherited ACL\n"
4061 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4063 #: winerror.mc:2106
4064 msgid "Server disabled\n"
4065 msgstr "Сервер отключен\n"
4067 #: winerror.mc:2111
4068 msgid "Server not disabled\n"
4069 msgstr "Сервер не отключен\n"
4071 #: winerror.mc:2116
4072 msgid "Invalid ID authority\n"
4073 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4075 #: winerror.mc:2121
4076 msgid "Allotted space exceeded\n"
4077 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4079 #: winerror.mc:2126
4080 msgid "Invalid group attributes\n"
4081 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4083 #: winerror.mc:2131
4084 msgid "Bad impersonation level\n"
4085 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4087 #: winerror.mc:2136
4088 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4089 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4091 #: winerror.mc:2141
4092 msgid "Bad validation class\n"
4093 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4095 #: winerror.mc:2146
4096 msgid "Bad token type\n"
4097 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4099 #: winerror.mc:2151
4100 msgid "No security on object\n"
4101 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4103 #: winerror.mc:2156
4104 msgid "Can't access domain information\n"
4105 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4107 #: winerror.mc:2161
4108 msgid "Invalid server state\n"
4109 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4111 #: winerror.mc:2166
4112 msgid "Invalid domain state\n"
4113 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4115 #: winerror.mc:2171
4116 msgid "Invalid domain role\n"
4117 msgstr "Неверная роль домена\n"
4119 #: winerror.mc:2176
4120 msgid "No such domain\n"
4121 msgstr "Такого домена нет\n"
4123 #: winerror.mc:2181
4124 msgid "Domain already exists\n"
4125 msgstr "Домен уже существует\n"
4127 #: winerror.mc:2186
4128 msgid "Domain limit exceeded\n"
4129 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4131 #: winerror.mc:2191
4132 msgid "Internal database corruption\n"
4133 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4135 #: winerror.mc:2196
4136 msgid "Internal error\n"
4137 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4139 #: winerror.mc:2201
4140 msgid "Generic access types not mapped\n"
4141 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4143 #: winerror.mc:2206
4144 msgid "Bad descriptor format\n"
4145 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4147 #: winerror.mc:2211
4148 msgid "Not a logon process\n"
4149 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4151 #: winerror.mc:2216
4152 msgid "Logon session ID exists\n"
4153 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4155 #: winerror.mc:2221
4156 msgid "Unknown authentication package\n"
4157 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4159 #: winerror.mc:2226
4160 msgid "Bad logon session state\n"
4161 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4163 #: winerror.mc:2231
4164 msgid "Logon session ID collision\n"
4165 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4167 #: winerror.mc:2236
4168 msgid "Invalid logon type\n"
4169 msgstr "Неверный тип входа\n"
4171 #: winerror.mc:2241
4172 msgid "Cannot impersonate\n"
4173 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4175 #: winerror.mc:2246
4176 msgid "Invalid transaction state\n"
4177 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4179 #: winerror.mc:2251
4180 msgid "Security DB commit failure\n"
4181 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4183 #: winerror.mc:2256
4184 msgid "Account is built-in\n"
4185 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4187 #: winerror.mc:2261
4188 msgid "Group is built-in\n"
4189 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4191 #: winerror.mc:2266
4192 msgid "User is built-in\n"
4193 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4195 #: winerror.mc:2271
4196 msgid "Group is primary for user\n"
4197 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4199 #: winerror.mc:2276
4200 msgid "Token already in use\n"
4201 msgstr "Маркер уже используется\n"
4203 #: winerror.mc:2281
4204 msgid "No such local group\n"
4205 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4207 #: winerror.mc:2286
4208 msgid "User not in local group\n"
4209 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4211 #: winerror.mc:2291
4212 msgid "User already in local group\n"
4213 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4215 #: winerror.mc:2296
4216 msgid "Local group already exists\n"
4217 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4219 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4220 msgid "Logon type not granted\n"
4221 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4223 #: winerror.mc:2306
4224 msgid "Too many secrets\n"
4225 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4227 #: winerror.mc:2311
4228 msgid "Secret too long\n"
4229 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4231 #: winerror.mc:2316
4232 msgid "Internal security DB error\n"
4233 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4235 #: winerror.mc:2321
4236 msgid "Too many context IDs\n"
4237 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4239 #: winerror.mc:2331
4240 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4241 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4243 #: winerror.mc:2336
4244 msgid "No such member\n"
4245 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4247 #: winerror.mc:2341
4248 msgid "Invalid member\n"
4249 msgstr "Неверный член группы\n"
4251 #: winerror.mc:2346
4252 msgid "Too many SIDs\n"
4253 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4255 #: winerror.mc:2351
4256 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4257 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4259 #: winerror.mc:2356
4260 msgid "No inheritable components\n"
4261 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4263 #: winerror.mc:2361
4264 msgid "File or directory corrupt\n"
4265 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4267 #: winerror.mc:2366
4268 msgid "Disk is corrupt\n"
4269 msgstr "Диск повреждён\n"
4271 #: winerror.mc:2371
4272 msgid "No user session key\n"
4273 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4275 #: winerror.mc:2376
4276 msgid "Licence quota exceeded\n"
4277 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4279 #: winerror.mc:2381
4280 msgid "Wrong target name\n"
4281 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4283 #: winerror.mc:2386
4284 msgid "Mutual authentication failed\n"
4285 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4287 #: winerror.mc:2391
4288 msgid "Time skew between client and server\n"
4289 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4291 #: winerror.mc:2396
4292 msgid "Invalid window handle\n"
4293 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4295 #: winerror.mc:2401
4296 msgid "Invalid menu handle\n"
4297 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4299 #: winerror.mc:2406
4300 msgid "Invalid cursor handle\n"
4301 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4303 #: winerror.mc:2411
4304 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4305 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4307 #: winerror.mc:2416
4308 msgid "Invalid hook handle\n"
4309 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4311 #: winerror.mc:2421
4312 msgid "Invalid DWP handle\n"
4313 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4315 #: winerror.mc:2426
4316 msgid "Can't create top-level child window\n"
4317 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4319 #: winerror.mc:2431
4320 msgid "Can't find window class\n"
4321 msgstr "Класс окна не найден\n"
4323 #: winerror.mc:2436
4324 msgid "Window owned by another thread\n"
4325 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4327 #: winerror.mc:2441
4328 msgid "Hotkey already registered\n"
4329 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4331 #: winerror.mc:2446
4332 msgid "Class already exists\n"
4333 msgstr "Класс уже существует\n"
4335 #: winerror.mc:2451
4336 msgid "Class does not exist\n"
4337 msgstr "Класс не существует\n"
4339 #: winerror.mc:2456
4340 msgid "Class has open windows\n"
4341 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4343 #: winerror.mc:2461
4344 msgid "Invalid index\n"
4345 msgstr "Неверный индекс\n"
4347 #: winerror.mc:2466
4348 msgid "Invalid icon handle\n"
4349 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4351 #: winerror.mc:2471
4352 msgid "Private dialog index\n"
4353 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4355 #: winerror.mc:2476
4356 msgid "List box ID not found\n"
4357 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4359 #: winerror.mc:2481
4360 msgid "No wildcard characters\n"
4361 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4363 #: winerror.mc:2486
4364 msgid "Clipboard not open\n"
4365 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4367 #: winerror.mc:2491
4368 msgid "Hotkey not registered\n"
4369 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4371 #: winerror.mc:2496
4372 msgid "Not a dialog window\n"
4373 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4375 #: winerror.mc:2501
4376 msgid "Control ID not found\n"
4377 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4379 #: winerror.mc:2506
4380 msgid "Invalid combobox message\n"
4381 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4383 #: winerror.mc:2511
4384 msgid "Not a combobox window\n"
4385 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4387 #: winerror.mc:2516
4388 msgid "Invalid edit height\n"
4389 msgstr "Неверная высота поля\n"
4391 #: winerror.mc:2521
4392 msgid "DC not found\n"
4393 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4395 #: winerror.mc:2526
4396 msgid "Invalid hook filter\n"
4397 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4399 #: winerror.mc:2531
4400 msgid "Invalid filter procedure\n"
4401 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4403 #: winerror.mc:2536
4404 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4405 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4407 #: winerror.mc:2541
4408 msgid "Global-only hook procedure\n"
4409 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4411 #: winerror.mc:2546
4412 msgid "Journal hook already set\n"
4413 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4415 #: winerror.mc:2551
4416 msgid "Hook procedure not installed\n"
4417 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4419 #: winerror.mc:2556
4420 msgid "Invalid list box message\n"
4421 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4423 #: winerror.mc:2561
4424 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4425 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4427 #: winerror.mc:2566
4428 msgid "No tab stops on this list box\n"
4429 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4431 #: winerror.mc:2571
4432 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4433 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4435 #: winerror.mc:2576
4436 msgid "Child window menus not allowed\n"
4437 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4439 #: winerror.mc:2581
4440 msgid "Window has no system menu\n"
4441 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4443 #: winerror.mc:2586
4444 msgid "Invalid message box style\n"
4445 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4447 #: winerror.mc:2591
4448 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4449 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4451 #: winerror.mc:2596
4452 msgid "Screen already locked\n"
4453 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4455 #: winerror.mc:2601
4456 msgid "Window handles have different parents\n"
4457 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4459 #: winerror.mc:2606
4460 msgid "Not a child window\n"
4461 msgstr "Не дочернее окно\n"
4463 #: winerror.mc:2611
4464 msgid "Invalid GW command\n"
4465 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4467 #: winerror.mc:2616
4468 msgid "Invalid thread ID\n"
4469 msgstr "Неверный код потока\n"
4471 #: winerror.mc:2621
4472 msgid "Not an MDI child window\n"
4473 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4475 #: winerror.mc:2626
4476 msgid "Popup menu already active\n"
4477 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4479 #: winerror.mc:2631
4480 msgid "No scrollbars\n"
4481 msgstr "Нет прокрутки\n"
4483 #: winerror.mc:2636
4484 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4485 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4487 #: winerror.mc:2641
4488 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4489 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4491 #: winerror.mc:2646
4492 msgid "No system resources\n"
4493 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4495 #: winerror.mc:2651
4496 msgid "No non-paged system resources\n"
4497 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4499 #: winerror.mc:2656
4500 msgid "No paged system resources\n"
4501 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4503 #: winerror.mc:2661
4504 msgid "No working set quota\n"
4505 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4507 #: winerror.mc:2666
4508 msgid "No page file quota\n"
4509 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4511 #: winerror.mc:2671
4512 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4513 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4515 #: winerror.mc:2676
4516 msgid "Menu item not found\n"
4517 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4519 #: winerror.mc:2681
4520 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4521 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4523 #: winerror.mc:2686
4524 msgid "Hook type not allowed\n"
4525 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4527 #: winerror.mc:2691
4528 msgid "Interactive window station required\n"
4529 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4531 #: winerror.mc:2696
4532 msgid "Timeout\n"
4533 msgstr "Таймаут\n"
4535 #: winerror.mc:2701
4536 msgid "Invalid monitor handle\n"
4537 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4539 #: winerror.mc:2706
4540 msgid "Event log file corrupt\n"
4541 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4543 #: winerror.mc:2711
4544 msgid "Event log can't start\n"
4545 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4547 #: winerror.mc:2716
4548 msgid "Event log file full\n"
4549 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4551 #: winerror.mc:2721
4552 msgid "Event log file changed\n"
4553 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4555 #: winerror.mc:2726
4556 msgid "Installer service failed.\n"
4557 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4559 #: winerror.mc:2731
4560 msgid "Installation aborted by user\n"
4561 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4563 #: winerror.mc:2736
4564 msgid "Installation failure\n"
4565 msgstr "Сбой установки\n"
4567 #: winerror.mc:2741
4568 msgid "Installation suspended\n"
4569 msgstr "Установка приостановлена\n"
4571 #: winerror.mc:2746
4572 msgid "Unknown product\n"
4573 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4575 #: winerror.mc:2751
4576 msgid "Unknown feature\n"
4577 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4579 #: winerror.mc:2756
4580 msgid "Unknown component\n"
4581 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4583 #: winerror.mc:2761
4584 msgid "Unknown property\n"
4585 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4587 #: winerror.mc:2766
4588 msgid "Invalid handle state\n"
4589 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4591 #: winerror.mc:2771
4592 msgid "Bad configuration\n"
4593 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4595 #: winerror.mc:2776
4596 msgid "Index is missing\n"
4597 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4599 #: winerror.mc:2781
4600 msgid "Installation source is missing\n"
4601 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4603 #: winerror.mc:2786
4604 msgid "Wrong installation package version\n"
4605 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4607 #: winerror.mc:2791
4608 msgid "Product uninstalled\n"
4609 msgstr "Продукт удалён\n"
4611 #: winerror.mc:2796
4612 msgid "Invalid query syntax\n"
4613 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4615 #: winerror.mc:2801
4616 msgid "Invalid field\n"
4617 msgstr "Неверное поле\n"
4619 #: winerror.mc:2806
4620 msgid "Device removed\n"
4621 msgstr "Устройство удалено\n"
4623 #: winerror.mc:2811
4624 msgid "Installation already running\n"
4625 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4627 #: winerror.mc:2816
4628 msgid "Installation package failed to open\n"
4629 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4631 #: winerror.mc:2821
4632 msgid "Installation package is invalid\n"
4633 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4635 #: winerror.mc:2826
4636 msgid "Installer user interface failed\n"
4637 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4639 #: winerror.mc:2831
4640 msgid "Failed to open installation log file\n"
4641 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4643 #: winerror.mc:2836
4644 msgid "Installation language not supported\n"
4645 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4647 #: winerror.mc:2841
4648 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4649 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4651 #: winerror.mc:2846
4652 msgid "Installation package rejected\n"
4653 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4655 #: winerror.mc:2851
4656 msgid "Function could not be called\n"
4657 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4659 #: winerror.mc:2856
4660 msgid "Function failed\n"
4661 msgstr "Сбой функции\n"
4663 #: winerror.mc:2861
4664 msgid "Invalid table\n"
4665 msgstr "Неверная таблица\n"
4667 #: winerror.mc:2866
4668 msgid "Data type mismatch\n"
4669 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4671 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4672 msgid "Unsupported type\n"
4673 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4675 #: winerror.mc:2876
4676 msgid "Creation failed\n"
4677 msgstr "Создание не удалось\n"
4679 #: winerror.mc:2881
4680 msgid "Temporary directory not writable\n"
4681 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4683 #: winerror.mc:2886
4684 msgid "Installation platform not supported\n"
4685 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4687 #: winerror.mc:2891
4688 msgid "Installer not used\n"
4689 msgstr "Установщик не использован\n"
4691 #: winerror.mc:2896
4692 msgid "Failed to open the patch package\n"
4693 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4695 #: winerror.mc:2901
4696 msgid "Invalid patch package\n"
4697 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4699 #: winerror.mc:2906
4700 msgid "Unsupported patch package\n"
4701 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4703 #: winerror.mc:2911
4704 msgid "Another version is installed\n"
4705 msgstr "Установлена другая версия\n"
4707 #: winerror.mc:2916
4708 msgid "Invalid command line\n"
4709 msgstr "Неверная командная строка\n"
4711 #: winerror.mc:2921
4712 msgid "Remote installation not allowed\n"
4713 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4715 #: winerror.mc:2926
4716 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4717 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4719 #: winerror.mc:2931
4720 msgid "Invalid string binding\n"
4721 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4723 #: winerror.mc:2936
4724 msgid "Wrong kind of binding\n"
4725 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4727 #: winerror.mc:2941
4728 msgid "Invalid binding\n"
4729 msgstr "Неверная привязка\n"
4731 #: winerror.mc:2946
4732 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4733 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4735 #: winerror.mc:2951
4736 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4737 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4739 #: winerror.mc:2956
4740 msgid "Invalid string UUID\n"
4741 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4743 #: winerror.mc:2961
4744 msgid "Invalid endpoint format\n"
4745 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4747 #: winerror.mc:2966
4748 msgid "Invalid network address\n"
4749 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4751 #: winerror.mc:2971
4752 msgid "No endpoint found\n"
4753 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4755 #: winerror.mc:2976
4756 msgid "Invalid timeout value\n"
4757 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4759 #: winerror.mc:2981
4760 msgid "Object UUID not found\n"
4761 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4763 #: winerror.mc:2986
4764 msgid "UUID already registered\n"
4765 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4767 #: winerror.mc:2991
4768 msgid "UUID type already registered\n"
4769 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4771 #: winerror.mc:2996
4772 msgid "Server already listening\n"
4773 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4775 #: winerror.mc:3001
4776 msgid "No protocol sequences registered\n"
4777 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4779 #: winerror.mc:3006
4780 msgid "RPC server not listening\n"
4781 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4783 #: winerror.mc:3011
4784 msgid "Unknown manager type\n"
4785 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
4787 #: winerror.mc:3016
4788 msgid "Unknown interface\n"
4789 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
4791 #: winerror.mc:3021
4792 msgid "No bindings\n"
4793 msgstr "Нет привязок\n"
4795 #: winerror.mc:3026
4796 msgid "No protocol sequences\n"
4797 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
4799 #: winerror.mc:3031
4800 msgid "Can't create endpoint\n"
4801 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
4803 #: winerror.mc:3036
4804 msgid "Out of resources\n"
4805 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
4807 #: winerror.mc:3041
4808 msgid "RPC server unavailable\n"
4809 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
4811 #: winerror.mc:3046
4812 msgid "RPC server too busy\n"
4813 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
4815 #: winerror.mc:3051
4816 msgid "Invalid network options\n"
4817 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
4819 #: winerror.mc:3056
4820 msgid "No RPC call active\n"
4821 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
4823 #: winerror.mc:3061
4824 msgid "RPC call failed\n"
4825 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
4827 #: winerror.mc:3066
4828 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4829 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
4831 #: winerror.mc:3071
4832 msgid "RPC protocol error\n"
4833 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
4835 #: winerror.mc:3076
4836 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4837 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
4839 #: winerror.mc:3086
4840 msgid "Invalid tag\n"
4841 msgstr "Неверный тэг\n"
4843 #: winerror.mc:3091
4844 msgid "Invalid array bounds\n"
4845 msgstr "Неверные границы массива\n"
4847 #: winerror.mc:3096
4848 msgid "No entry name\n"
4849 msgstr "Нет имени записи\n"
4851 #: winerror.mc:3101
4852 msgid "Invalid name syntax\n"
4853 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
4855 #: winerror.mc:3106
4856 msgid "Unsupported name syntax\n"
4857 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
4859 #: winerror.mc:3111
4860 msgid "No network address\n"
4861 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
4863 #: winerror.mc:3116
4864 msgid "Duplicate endpoint\n"
4865 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
4867 #: winerror.mc:3121
4868 msgid "Unknown authentication type\n"
4869 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
4871 #: winerror.mc:3126
4872 msgid "Maximum calls too low\n"
4873 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
4875 #: winerror.mc:3131
4876 msgid "String too long\n"
4877 msgstr "Слишком длинная строка\n"
4879 #: winerror.mc:3136
4880 msgid "Protocol sequence not found\n"
4881 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
4883 #: winerror.mc:3141
4884 msgid "Procedure number out of range\n"
4885 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
4887 #: winerror.mc:3146
4888 msgid "Binding has no authentication data\n"
4889 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
4891 #: winerror.mc:3151
4892 msgid "Unknown authentication service\n"
4893 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
4895 #: winerror.mc:3156
4896 msgid "Unknown authentication level\n"
4897 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
4899 #: winerror.mc:3161
4900 msgid "Invalid authentication identity\n"
4901 msgstr "Неверное удостоверение\n"
4903 #: winerror.mc:3166
4904 msgid "Unknown authorisation service\n"
4905 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
4907 #: winerror.mc:3171
4908 msgid "Invalid entry\n"
4909 msgstr "Неверная запись\n"
4911 #: winerror.mc:3176
4912 msgid "Can't perform operation\n"
4913 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
4915 #: winerror.mc:3181
4916 msgid "Endpoints not registered\n"
4917 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
4919 #: winerror.mc:3186
4920 msgid "Nothing to export\n"
4921 msgstr "Экспортировать нечего\n"
4923 #: winerror.mc:3191
4924 msgid "Incomplete name\n"
4925 msgstr "Неполное имя\n"
4927 #: winerror.mc:3196
4928 msgid "Invalid version option\n"
4929 msgstr "Неверный параметр версии\n"
4931 #: winerror.mc:3201
4932 msgid "No more members\n"
4933 msgstr "Больше членов группы нет\n"
4935 #: winerror.mc:3206
4936 msgid "Not all objects unexported\n"
4937 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
4939 #: winerror.mc:3211
4940 msgid "Interface not found\n"
4941 msgstr "Интерфейс не найден\n"
4943 #: winerror.mc:3216
4944 msgid "Entry already exists\n"
4945 msgstr "Запись уже существует\n"
4947 #: winerror.mc:3221
4948 msgid "Entry not found\n"
4949 msgstr "Запись не найдена\n"
4951 #: winerror.mc:3226
4952 msgid "Name service unavailable\n"
4953 msgstr "Служба имён недоступна\n"
4955 #: winerror.mc:3231
4956 msgid "Invalid network address family\n"
4957 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
4959 #: winerror.mc:3236
4960 msgid "Operation not supported\n"
4961 msgstr "Операция не поддерживается\n"
4963 #: winerror.mc:3241
4964 msgid "No security context available\n"
4965 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
4967 #: winerror.mc:3246
4968 msgid "RPCInternal error\n"
4969 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
4971 #: winerror.mc:3251
4972 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4973 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
4975 #: winerror.mc:3256
4976 msgid "Address error\n"
4977 msgstr "Ошибка адресации\n"
4979 #: winerror.mc:3261
4980 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4981 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
4983 #: winerror.mc:3266
4984 msgid "Floating-point underflow\n"
4985 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
4987 #: winerror.mc:3271
4988 msgid "Floating-point overflow\n"
4989 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
4991 #: winerror.mc:3276
4992 msgid "No more entries\n"
4993 msgstr "Больше записей нет\n"
4995 #: winerror.mc:3281
4996 msgid "Character translation table open failed\n"
4997 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
4999 #: winerror.mc:3286
5000 msgid "Character translation table file too small\n"
5001 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
5003 #: winerror.mc:3291
5004 msgid "Null context handle\n"
5005 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
5007 #: winerror.mc:3296
5008 msgid "Context handle damaged\n"
5009 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
5011 #: winerror.mc:3301
5012 msgid "Binding handle mismatch\n"
5013 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
5015 #: winerror.mc:3306
5016 msgid "Cannot get call handle\n"
5017 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
5019 #: winerror.mc:3311
5020 msgid "Null reference pointer\n"
5021 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
5023 #: winerror.mc:3316
5024 msgid "Enumeration value out of range\n"
5025 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
5027 #: winerror.mc:3321
5028 msgid "Byte count too small\n"
5029 msgstr "Число байт слишком мало\n"
5031 #: winerror.mc:3326
5032 msgid "Bad stub data\n"
5033 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
5035 #: winerror.mc:3331
5036 msgid "Invalid user buffer\n"
5037 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
5039 #: winerror.mc:3336
5040 msgid "Unrecognised media\n"
5041 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
5043 #: winerror.mc:3341
5044 msgid "No trust secret\n"
5045 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
5047 #: winerror.mc:3346
5048 msgid "No trust SAM account\n"
5049 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5051 #: winerror.mc:3351
5052 msgid "Trusted domain failure\n"
5053 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5055 #: winerror.mc:3356
5056 msgid "Trusted relationship failure\n"
5057 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5059 #: winerror.mc:3361
5060 msgid "Trust logon failure\n"
5061 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5063 #: winerror.mc:3366
5064 msgid "RPC call already in progress\n"
5065 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5067 #: winerror.mc:3371
5068 msgid "NETLOGON is not started\n"
5069 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5071 #: winerror.mc:3376
5072 msgid "Account expired\n"
5073 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5075 #: winerror.mc:3381
5076 msgid "Redirector has open handles\n"
5077 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5079 #: winerror.mc:3386
5080 msgid "Printer driver already installed\n"
5081 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5083 #: winerror.mc:3391
5084 msgid "Unknown port\n"
5085 msgstr "Неизвестный порт\n"
5087 #: winerror.mc:3396
5088 msgid "Unknown printer driver\n"
5089 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5091 #: winerror.mc:3401
5092 msgid "Unknown print processor\n"
5093 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5095 #: winerror.mc:3406
5096 msgid "Invalid separator file\n"
5097 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5099 #: winerror.mc:3411
5100 msgid "Invalid priority\n"
5101 msgstr "Неверный приоритет\n"
5103 #: winerror.mc:3416
5104 msgid "Invalid printer name\n"
5105 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5107 #: winerror.mc:3421
5108 msgid "Printer already exists\n"
5109 msgstr "Принтер уже существует\n"
5111 #: winerror.mc:3426
5112 msgid "Invalid printer command\n"
5113 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5115 #: winerror.mc:3431
5116 msgid "Invalid data type\n"
5117 msgstr "Неверный тип данных\n"
5119 #: winerror.mc:3436
5120 msgid "Invalid environment\n"
5121 msgstr "Неверное окружение\n"
5123 #: winerror.mc:3441
5124 msgid "No more bindings\n"
5125 msgstr "Привязок больше нет\n"
5127 #: winerror.mc:3446
5128 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5129 msgstr ""
5130 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5132 #: winerror.mc:3451
5133 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5134 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5136 #: winerror.mc:3456
5137 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5138 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5140 #: winerror.mc:3461
5141 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5142 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5144 #: winerror.mc:3466
5145 msgid "Server has open handles\n"
5146 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5148 #: winerror.mc:3471
5149 msgid "Resource data not found\n"
5150 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5152 #: winerror.mc:3476
5153 msgid "Resource type not found\n"
5154 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5156 #: winerror.mc:3481
5157 msgid "Resource name not found\n"
5158 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5160 #: winerror.mc:3486
5161 msgid "Resource language not found\n"
5162 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5164 #: winerror.mc:3491
5165 msgid "Not enough quota\n"
5166 msgstr "Недостаточная квота\n"
5168 #: winerror.mc:3496
5169 msgid "No interfaces\n"
5170 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5172 #: winerror.mc:3501
5173 msgid "RPC call cancelled\n"
5174 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5176 #: winerror.mc:3506
5177 msgid "Binding incomplete\n"
5178 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5180 #: winerror.mc:3511
5181 msgid "RPC comm failure\n"
5182 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5184 #: winerror.mc:3516
5185 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5186 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5188 #: winerror.mc:3521
5189 msgid "No principal name registered\n"
5190 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5192 #: winerror.mc:3526
5193 msgid "Not an RPC error\n"
5194 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5196 #: winerror.mc:3531
5197 msgid "UUID is local only\n"
5198 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5200 #: winerror.mc:3536
5201 msgid "Security package error\n"
5202 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5204 #: winerror.mc:3541
5205 msgid "Thread not cancelled\n"
5206 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5208 #: winerror.mc:3546
5209 msgid "Invalid handle operation\n"
5210 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5212 #: winerror.mc:3551
5213 msgid "Wrong serialising package version\n"
5214 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5216 #: winerror.mc:3556
5217 msgid "Wrong stub version\n"
5218 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5220 #: winerror.mc:3561
5221 msgid "Invalid pipe object\n"
5222 msgstr "Неверный объект канала\n"
5224 #: winerror.mc:3566
5225 msgid "Wrong pipe order\n"
5226 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5228 #: winerror.mc:3571
5229 msgid "Wrong pipe version\n"
5230 msgstr "Неверная версия канала\n"
5232 #: winerror.mc:3576
5233 msgid "Group member not found\n"
5234 msgstr "Член группы не найден\n"
5236 #: winerror.mc:3581
5237 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5238 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5240 #: winerror.mc:3586
5241 msgid "Invalid object\n"
5242 msgstr "Неверный объект\n"
5244 #: winerror.mc:3591
5245 msgid "Invalid time\n"
5246 msgstr "Неверное время\n"
5248 #: winerror.mc:3596
5249 msgid "Invalid form name\n"
5250 msgstr "Неверное имя формы\n"
5252 #: winerror.mc:3601
5253 msgid "Invalid form size\n"
5254 msgstr "Неверный размер формы\n"
5256 #: winerror.mc:3606
5257 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5258 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5260 #: winerror.mc:3611
5261 msgid "Printer deleted\n"
5262 msgstr "Принтер удалён\n"
5264 #: winerror.mc:3616
5265 msgid "Invalid printer state\n"
5266 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5268 #: winerror.mc:3621
5269 msgid "User must change password\n"
5270 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5272 #: winerror.mc:3626
5273 msgid "Domain controller not found\n"
5274 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5276 #: winerror.mc:3631
5277 msgid "Account locked out\n"
5278 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5280 #: winerror.mc:3636
5281 msgid "Invalid pixel format\n"
5282 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5284 #: winerror.mc:3641
5285 msgid "Invalid driver\n"
5286 msgstr "Неверный драйвер\n"
5288 #: winerror.mc:3646
5289 msgid "Invalid object resolver set\n"
5290 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5292 #: winerror.mc:3651
5293 msgid "Incomplete RPC send\n"
5294 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5296 #: winerror.mc:3656
5297 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5298 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5300 #: winerror.mc:3661
5301 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5302 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5304 #: winerror.mc:3666
5305 msgid "RPC pipe closed\n"
5306 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5308 #: winerror.mc:3671
5309 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5310 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5312 #: winerror.mc:3676
5313 msgid "No data on RPC pipe\n"
5314 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5316 #: winerror.mc:3681
5317 msgid "No site name available\n"
5318 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5320 #: winerror.mc:3686
5321 msgid "The file cannot be accessed\n"
5322 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5324 #: winerror.mc:3691
5325 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5326 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5328 #: winerror.mc:3696
5329 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5330 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5332 #: winerror.mc:3701
5333 msgid "Not all objects could be exported\n"
5334 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5336 #: winerror.mc:3706
5337 msgid "The interface could not be exported\n"
5338 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5340 #: winerror.mc:3711
5341 msgid "The profile could not be added\n"
5342 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5344 #: winerror.mc:3716
5345 msgid "The profile element could not be added\n"
5346 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5348 #: winerror.mc:3721
5349 msgid "The profile element could not be removed\n"
5350 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5352 #: winerror.mc:3726
5353 msgid "The group element could not be added\n"
5354 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5356 #: winerror.mc:3731
5357 msgid "The group element could not be removed\n"
5358 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5360 #: winerror.mc:3736
5361 msgid "The username could not be found\n"
5362 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5364 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5365 msgid "Local Port"
5366 msgstr "Локальный порт"
5368 #: localspl.rc:29
5369 msgid "Local Monitor"
5370 msgstr "Локальный монитор"
5372 #: localui.rc:29
5373 msgid "'%s' is not a valid port name"
5374 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5376 #: localui.rc:30
5377 msgid "Port %s already exists"
5378 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5380 #: localui.rc:31
5381 msgid "This port has no options to configure"
5382 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5384 #: mapi32.rc:28
5385 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5386 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5388 #: mapi32.rc:29
5389 msgid "Send Mail"
5390 msgstr "Отправка почты"
5392 #: mpr.rc:27
5393 msgid "Entire Network"
5394 msgstr "Вся сеть"
5396 #: mshtml.rc:31
5397 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5398 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5400 #: mshtml.rc:32
5401 msgid "HTML Document"
5402 msgstr "Документ HTML"
5404 #: mshtml.rc:26
5405 msgid "Downloading from %s..."
5406 msgstr "Загрузка с %s..."
5408 #: mshtml.rc:25
5409 msgid "Done"
5410 msgstr "Готово"
5412 #: msi.rc:27
5413 msgid ""
5414 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5415 "file path and try again."
5416 msgstr ""
5417 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5419 #: msi.rc:28
5420 msgid "path %s not found"
5421 msgstr "путь %s не найден"
5423 #: msi.rc:29
5424 msgid "insert disk %s"
5425 msgstr "вставьте диск %s"
5427 #: msi.rc:30
5428 msgid ""
5429 "Windows Installer %s\n"
5430 "\n"
5431 "Usage:\n"
5432 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5433 "\n"
5434 "Install a product:\n"
5435 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5436 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5437 "\t/a package [property]\n"
5438 "Repair an installation:\n"
5439 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5440 "Uninstall a product:\n"
5441 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5442 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5443 "Advertise a product:\n"
5444 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5445 "Apply a patch:\n"
5446 "\t/p patch_package [property]\n"
5447 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5448 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5449 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5450 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5451 "Register MSI Service:\n"
5452 "\t/y\n"
5453 "Unregister MSI Service:\n"
5454 "\t/z\n"
5455 "Display this help:\n"
5456 "\t/help\n"
5457 "\t/?\n"
5458 msgstr ""
5459 "Windows Installer %s\n"
5460 "\n"
5461 "Использование:\n"
5462 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5463 "\n"
5464 "Установить продукт:\n"
5465 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5466 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5467 "\t/a пакет [свойство]\n"
5468 "Исправить установленный продукт:\n"
5469 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5470 "Удалить продукт:\n"
5471 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5472 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5473 "Анонсировать продукт:\n"
5474 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5475 "Применить исправление:\n"
5476 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5477 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5478 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5479 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5480 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5481 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5482 "\t/y\n"
5483 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5484 "\t/z\n"
5485 "Вывести эту справку:\n"
5486 "\t/help\n"
5487 "\t/?\n"
5489 #: msi.rc:57
5490 msgid "enter which folder contains %s"
5491 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5493 #: msi.rc:58
5494 msgid "install source for feature missing"
5495 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5497 #: msi.rc:59
5498 msgid "network drive for feature missing"
5499 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5501 #: msi.rc:60
5502 msgid "feature from:"
5503 msgstr "возможность из:"
5505 #: msi.rc:61
5506 msgid "choose which folder contains %s"
5507 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5509 #: msrle32.rc:27
5510 msgid "WINE-MS-RLE"
5511 msgstr "WINE-MS-RLE"
5513 #: msrle32.rc:28
5514 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5515 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5517 #: msrle32.rc:29
5518 msgid ""
5519 "Wine MS-RLE video codec\n"
5520 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5521 msgstr ""
5522 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5523 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5525 #: msvfw32.rc:25
5526 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5527 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5529 #: msvidc32.rc:25
5530 msgid "MS-CRAM"
5531 msgstr "MS-CRAM"
5533 #: msvidc32.rc:26
5534 msgid "Wine Video 1 video codec"
5535 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5537 #: oleacc.rc:27
5538 msgid "unknown object"
5539 msgstr "неизвестный объект"
5541 #: oleacc.rc:28
5542 msgid "title bar"
5543 msgstr "строка заголовка"
5545 #: oleacc.rc:29
5546 msgid "menu bar"
5547 msgstr "строка меню"
5549 #: oleacc.rc:30
5550 msgid "scroll bar"
5551 msgstr "полоса прокрутки"
5553 #: oleacc.rc:31
5554 msgid "grip"
5555 msgstr "захват"
5557 #: oleacc.rc:32
5558 msgid "sound"
5559 msgstr "звук"
5561 #: oleacc.rc:33
5562 msgid "cursor"
5563 msgstr "указатель"
5565 #: oleacc.rc:34
5566 msgid "caret"
5567 msgstr "курсор"
5569 #: oleacc.rc:35
5570 msgid "alert"
5571 msgstr "оповещение"
5573 #: oleacc.rc:36
5574 msgid "window"
5575 msgstr "окно"
5577 #: oleacc.rc:37
5578 msgid "client"
5579 msgstr "клиент"
5581 #: oleacc.rc:38
5582 msgid "popup menu"
5583 msgstr "всплывающее меню"
5585 #: oleacc.rc:39
5586 msgid "menu item"
5587 msgstr "пункт меню"
5589 #: oleacc.rc:40
5590 msgid "tool tip"
5591 msgstr "подсказка"
5593 #: oleacc.rc:41
5594 msgid "application"
5595 msgstr "приложение"
5597 #: oleacc.rc:42
5598 msgid "document"
5599 msgstr "документ"
5601 #: oleacc.rc:43
5602 msgid "pane"
5603 msgstr "панель"
5605 #: oleacc.rc:44
5606 msgid "chart"
5607 msgstr "график"
5609 #: oleacc.rc:45
5610 msgid "dialog"
5611 msgstr "диалоговое окно"
5613 #: oleacc.rc:46
5614 msgid "border"
5615 msgstr "граница"
5617 #: oleacc.rc:47
5618 msgid "grouping"
5619 msgstr "группировка"
5621 #: oleacc.rc:48
5622 msgid "separator"
5623 msgstr "разделитель"
5625 #: oleacc.rc:49
5626 msgid "tool bar"
5627 msgstr "панель инструментов"
5629 #: oleacc.rc:50
5630 msgid "status bar"
5631 msgstr "строка состояния"
5633 #: oleacc.rc:51
5634 msgid "table"
5635 msgstr "таблица"
5637 #: oleacc.rc:52
5638 msgid "column header"
5639 msgstr "заголовок столбца"
5641 #: oleacc.rc:53
5642 msgid "row header"
5643 msgstr "заголовок строки"
5645 #: oleacc.rc:54
5646 msgid "column"
5647 msgstr "столбец"
5649 #: oleacc.rc:55
5650 msgid "row"
5651 msgstr "строка"
5653 #: oleacc.rc:56
5654 msgid "cell"
5655 msgstr "ячейка"
5657 #: oleacc.rc:57
5658 msgid "link"
5659 msgstr "ссылка"
5661 #: oleacc.rc:58
5662 msgid "help balloon"
5663 msgstr "всплывающая справка"
5665 #: oleacc.rc:59
5666 msgid "character"
5667 msgstr "символ"
5669 #: oleacc.rc:60
5670 msgid "list"
5671 msgstr "список"
5673 #: oleacc.rc:61
5674 msgid "list item"
5675 msgstr "элемент списка"
5677 #: oleacc.rc:62
5678 msgid "outline"
5679 msgstr "структура"
5681 #: oleacc.rc:63
5682 msgid "outline item"
5683 msgstr "элемент структуры"
5685 #: oleacc.rc:64
5686 msgid "page tab"
5687 msgstr "вкладка страницы"
5689 #: oleacc.rc:65
5690 msgid "property page"
5691 msgstr "страница свойств"
5693 #: oleacc.rc:66
5694 msgid "indicator"
5695 msgstr "индикатор"
5697 #: oleacc.rc:67
5698 msgid "graphic"
5699 msgstr "изображение"
5701 #: oleacc.rc:68
5702 msgid "static text"
5703 msgstr "статический текст"
5705 #: oleacc.rc:69
5706 msgid "text"
5707 msgstr "текст"
5709 #: oleacc.rc:70
5710 msgid "push button"
5711 msgstr "кнопка"
5713 #: oleacc.rc:71
5714 msgid "check button"
5715 msgstr "флажок"
5717 #: oleacc.rc:72
5718 msgid "radio button"
5719 msgstr "радиокнопка"
5721 #: oleacc.rc:73
5722 msgid "combo box"
5723 msgstr "поле со списком"
5725 #: oleacc.rc:74
5726 msgid "drop down"
5727 msgstr "раскрывающийся список"
5729 #: oleacc.rc:75
5730 msgid "progress bar"
5731 msgstr "индикатор прогресса"
5733 #: oleacc.rc:76
5734 msgid "dial"
5735 msgstr "циферблат"
5737 #: oleacc.rc:77
5738 msgid "hot key field"
5739 msgstr "поле горячей клавиши"
5741 #: oleacc.rc:78
5742 msgid "slider"
5743 msgstr "ползунок"
5745 #: oleacc.rc:79
5746 msgid "spin box"
5747 msgstr "поле-счётчик"
5749 #: oleacc.rc:80
5750 msgid "diagram"
5751 msgstr "диаграмма"
5753 #: oleacc.rc:81
5754 msgid "animation"
5755 msgstr "анимация"
5757 #: oleacc.rc:82
5758 msgid "equation"
5759 msgstr "уравнение"
5761 #: oleacc.rc:83
5762 msgid "drop down button"
5763 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5765 #: oleacc.rc:84
5766 msgid "menu button"
5767 msgstr "кнопка меню"
5769 #: oleacc.rc:85
5770 msgid "grid drop down button"
5771 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5773 #: oleacc.rc:86
5774 msgid "white space"
5775 msgstr "пробел"
5777 #: oleacc.rc:87
5778 msgid "page tab list"
5779 msgstr "список вкладок страницы"
5781 #: oleacc.rc:88
5782 msgid "clock"
5783 msgstr "часы"
5785 #: oleacc.rc:89
5786 msgid "split button"
5787 msgstr "кнопка разделения"
5789 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5790 msgid "IP address"
5791 msgstr "IP-адрес"
5793 #: oleacc.rc:91
5794 msgid "outline button"
5795 msgstr "кнопка структуры"
5797 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5798 msgid "True"
5799 msgstr "Правда"
5801 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5802 msgid "False"
5803 msgstr "Ложь"
5805 #: oleaut32.rc:31
5806 msgid "On"
5807 msgstr "Включено"
5809 #: oleaut32.rc:32
5810 msgid "Off"
5811 msgstr "Выключено"
5813 #: oledlg.rc:25
5814 msgid "Insert a new %s object into your document"
5815 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
5817 #: oledlg.rc:26
5818 msgid ""
5819 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5820 "may activate it using the program which created it."
5821 msgstr ""
5822 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
5823 "создавшей его программе."
5825 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5826 msgid "Browse"
5827 msgstr "Обзор"
5829 #: oledlg.rc:28
5830 msgid ""
5831 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5832 "control."
5833 msgstr ""
5834 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
5835 "управления OLE."
5837 #: oledlg.rc:29
5838 msgid "Add Control"
5839 msgstr "Добавить элемент управления"
5841 #: oledlg.rc:34
5842 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5843 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
5845 #: oledlg.rc:35
5846 msgid ""
5847 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5848 "activate it using %s."
5849 msgstr ""
5850 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5851 "активировать, используя %s."
5853 #: oledlg.rc:36
5854 msgid ""
5855 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5856 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5857 msgstr ""
5858 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5859 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
5861 #: oledlg.rc:37
5862 msgid ""
5863 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5864 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5865 "your document."
5866 msgstr ""
5867 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
5868 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5870 #: oledlg.rc:38
5871 msgid ""
5872 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5873 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5874 "in your document."
5875 msgstr ""
5876 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
5877 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5879 #: oledlg.rc:39
5880 msgid ""
5881 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5882 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5883 "be reflected in your document."
5884 msgstr ""
5885 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
5886 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
5887 "будут отражаться в документе."
5889 #: oledlg.rc:40
5890 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5891 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
5893 #: oledlg.rc:41
5894 msgid "Unknown Type"
5895 msgstr "Неизвестный тип"
5897 #: oledlg.rc:42
5898 msgid "Unknown Source"
5899 msgstr "Неизвестный источник"
5901 #: oledlg.rc:43
5902 msgid "the program which created it"
5903 msgstr "программа, которая его создала"
5905 #: sane.rc:31
5906 msgctxt "unit: pixels"
5907 msgid "px"
5908 msgstr "пиксел"
5910 #: sane.rc:32
5911 msgctxt "unit: bits"
5912 msgid "b"
5913 msgstr "бит"
5915 #: sane.rc:33
5916 msgctxt "unit: millimeters"
5917 msgid "mm"
5918 msgstr "мм"
5920 #: sane.rc:34
5921 msgctxt "unit: dots/inch"
5922 msgid "dpi"
5923 msgstr "точек на дюйм"
5925 #: sane.rc:35
5926 msgctxt "unit: percent"
5927 msgid "%"
5928 msgstr "%"
5930 #: sane.rc:36
5931 msgctxt "unit: microseconds"
5932 msgid "us"
5933 msgstr "мкс"
5935 #: setupapi.rc:28
5936 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5937 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
5939 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5940 msgid "Unknown"
5941 msgstr "Неизвестно"
5943 #: setupapi.rc:30
5944 msgid "Copy files from:"
5945 msgstr "Копировать файлы из:"
5947 #: setupapi.rc:31
5948 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5949 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
5951 #: shdoclc.rc:36
5952 msgid "Default"
5953 msgstr "Default"
5955 #: shdoclc.rc:39
5956 msgid "F&orward"
5957 msgstr "&Вперед"
5959 #: shdoclc.rc:41
5960 msgid "&Save Background As..."
5961 msgstr "&Сохранить фон как..."
5963 #: shdoclc.rc:42
5964 msgid "Set As Back&ground"
5965 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5967 #: shdoclc.rc:43
5968 msgid "&Copy Background"
5969 msgstr "&Копировать фон"
5971 #: shdoclc.rc:44
5972 msgid "Set as &Desktop Item"
5973 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5975 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5976 msgid "Select &All"
5977 msgstr "Выделить в&сё"
5979 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5980 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5981 msgid "&Paste"
5982 msgstr "Вст&авить"
5984 #: shdoclc.rc:49
5985 msgid "Create Shor&tcut"
5986 msgstr "Создать &ярлык"
5988 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5989 msgid "Add to &Favorites..."
5990 msgstr "Добавить в &избранное"
5992 #: shdoclc.rc:51
5993 msgid "&View Source"
5994 msgstr "&Открыть исходный текст"
5996 #: shdoclc.rc:53
5997 msgid "&Encoding"
5998 msgstr "&Кодировка"
6000 #: shdoclc.rc:55
6001 msgid "Pr&int"
6002 msgstr "Пе&чать"
6004 #: shdoclc.rc:61
6005 msgid "Image"
6006 msgstr "Image"
6008 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6009 msgid "&Open Link"
6010 msgstr "&Открыть ссылку"
6012 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6013 msgid "Open Link in &New Window"
6014 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
6016 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6017 msgid "Save Target &As..."
6018 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
6020 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6021 msgid "&Print Target"
6022 msgstr "&Печать объекта"
6024 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6025 msgid "S&how Picture"
6026 msgstr "Показать &рисунок"
6028 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6029 msgid "&Save Picture As..."
6030 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6032 #: shdoclc.rc:70
6033 msgid "&E-mail Picture..."
6034 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
6036 #: shdoclc.rc:71
6037 msgid "Pr&int Picture..."
6038 msgstr "&Печать рисунка..."
6040 #: shdoclc.rc:72
6041 msgid "&Go to My Pictures"
6042 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
6044 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6045 msgid "Set as Back&ground"
6046 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6048 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6049 msgid "Set as &Desktop Item..."
6050 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6052 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6053 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6054 msgid "Cu&t"
6055 msgstr "&Вырезать"
6057 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6058 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6059 #: wordpad.rc:102
6060 msgid "&Copy"
6061 msgstr "&Копировать"
6063 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6064 msgid "Copy Shor&tcut"
6065 msgstr "Копировать &ярлык"
6067 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6068 msgid "P&roperties"
6069 msgstr "Сво&йства"
6071 #: shdoclc.rc:86
6072 msgid "Control"
6073 msgstr "Control"
6075 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6076 msgid "&Undo"
6077 msgstr "&Отменить"
6079 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6080 msgid "&Delete"
6081 msgstr "&Удалить"
6083 #: shdoclc.rc:98
6084 msgid "Table"
6085 msgstr "Table"
6087 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6088 msgid "&Select"
6089 msgstr "&Выделить"
6091 #: shdoclc.rc:102
6092 msgid "&Cell"
6093 msgstr "&ячейку"
6095 #: shdoclc.rc:103
6096 msgid "&Row"
6097 msgstr "ст&року"
6099 #: shdoclc.rc:104
6100 msgid "&Column"
6101 msgstr "&колонку"
6103 #: shdoclc.rc:105
6104 msgid "&Table"
6105 msgstr "&таблицу"
6107 #: shdoclc.rc:108
6108 msgid "&Cell Properties"
6109 msgstr "Свойства &ячейки"
6111 #: shdoclc.rc:109
6112 msgid "&Table Properties"
6113 msgstr "Сво&йства таблицы"
6115 #: shdoclc.rc:112
6116 msgid "1DSite Select"
6117 msgstr "1DSite Select"
6119 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6120 msgid "Paste"
6121 msgstr "&Вставить"
6123 #: shdoclc.rc:118
6124 msgid "&Print"
6125 msgstr "&Печать"
6127 #: shdoclc.rc:122
6128 msgid "Anchor"
6129 msgstr "Anchor"
6131 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6132 msgid "&Open"
6133 msgstr "&Открыть"
6135 #: shdoclc.rc:125
6136 msgid "Open in &New Window"
6137 msgstr "Открыть в &новом окне"
6139 #: shdoclc.rc:129
6140 msgid "Cut"
6141 msgstr "&Вырезать"
6143 #: shdoclc.rc:139
6144 msgid "Context Unknown"
6145 msgstr "Context Unknown"
6147 #: shdoclc.rc:144
6148 msgid "DYNSRC Image"
6149 msgstr "DYNSRC Image"
6151 #: shdoclc.rc:152
6152 msgid "&Save Video As..."
6153 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6155 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6156 msgid "Play"
6157 msgstr "Воспроизвести"
6159 #: shdoclc.rc:168
6160 msgid "ART Image"
6161 msgstr "ART Image"
6163 #: shdoclc.rc:189
6164 msgid "Rewind"
6165 msgstr "Перемотать"
6167 #: shdoclc.rc:194
6168 msgid "Debug"
6169 msgstr "Debug"
6171 #: shdoclc.rc:196
6172 msgid "Trace Tags"
6173 msgstr "Trace Tags"
6175 #: shdoclc.rc:197
6176 msgid "Resource Failures"
6177 msgstr "Resource Failures"
6179 #: shdoclc.rc:198
6180 msgid "Dump Tracking Info"
6181 msgstr "Dump Tracking Info"
6183 #: shdoclc.rc:199
6184 msgid "Debug Break"
6185 msgstr "Debug Break"
6187 #: shdoclc.rc:200
6188 msgid "Debug View"
6189 msgstr "Debug View"
6191 #: shdoclc.rc:201
6192 msgid "Dump Tree"
6193 msgstr "Dump Tree"
6195 #: shdoclc.rc:202
6196 msgid "Dump Lines"
6197 msgstr "Dump Lines"
6199 #: shdoclc.rc:203
6200 msgid "Dump DisplayTree"
6201 msgstr "Dump DisplayTree"
6203 #: shdoclc.rc:204
6204 msgid "Dump FormatCaches"
6205 msgstr "Dump FormatCaches"
6207 #: shdoclc.rc:205
6208 msgid "Dump LayoutRects"
6209 msgstr "Dump LayoutRects"
6211 #: shdoclc.rc:206
6212 msgid "Memory Monitor"
6213 msgstr "Memory Monitor"
6215 #: shdoclc.rc:207
6216 msgid "Performance Meters"
6217 msgstr "Performance Meters"
6219 #: shdoclc.rc:208
6220 msgid "Save HTML"
6221 msgstr "Save HTML"
6223 #: shdoclc.rc:210
6224 msgid "&Browse View"
6225 msgstr "Вид об&зора"
6227 #: shdoclc.rc:211
6228 msgid "&Edit View"
6229 msgstr "Из&менить вид"
6231 #: shdoclc.rc:214
6232 msgid "Vertical Scrollbar"
6233 msgstr "Vertical Scrollbar"
6235 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6236 msgid "Scroll Here"
6237 msgstr "Прокрутка на месте"
6239 #: shdoclc.rc:218
6240 msgid "Top"
6241 msgstr "Вверх"
6243 #: shdoclc.rc:219
6244 msgid "Bottom"
6245 msgstr "Вниз"
6247 #: shdoclc.rc:221
6248 msgid "Page Up"
6249 msgstr "Страница вверх"
6251 #: shdoclc.rc:222
6252 msgid "Page Down"
6253 msgstr "Страница вниз"
6255 #: shdoclc.rc:224
6256 msgid "Scroll Up"
6257 msgstr "Прокрутка вверх"
6259 #: shdoclc.rc:225
6260 msgid "Scroll Down"
6261 msgstr "Прокрутка вниз"
6263 #: shdoclc.rc:228
6264 msgid "Horizontal Scrollbar"
6265 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6267 #: shdoclc.rc:232
6268 msgid "Left Edge"
6269 msgstr "К левому краю"
6271 #: shdoclc.rc:233
6272 msgid "Right Edge"
6273 msgstr "К правому краю"
6275 #: shdoclc.rc:235
6276 msgid "Page Left"
6277 msgstr "Страница влево"
6279 #: shdoclc.rc:236
6280 msgid "Page Right"
6281 msgstr "Страница вправо"
6283 #: shdoclc.rc:238
6284 msgid "Scroll Left"
6285 msgstr "Прокрутка влево"
6287 #: shdoclc.rc:239
6288 msgid "Scroll Right"
6289 msgstr "Прокрутка вправо"
6291 #: shdoclc.rc:25
6292 msgid "Wine Internet Explorer"
6293 msgstr "Wine Internet Explorer"
6295 #: shdoclc.rc:30
6296 msgid "&w&bPage &p"
6297 msgstr "&w&bСтраница &p"
6299 #: shdoclc.rc:31
6300 msgid "&u&b&d"
6301 msgstr "&u&b&d"
6303 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6304 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6305 msgid "Lar&ge Icons"
6306 msgstr "&Крупные значки"
6308 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6309 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6310 msgid "S&mall Icons"
6311 msgstr "&Мелкие значки"
6313 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6314 msgid "&List"
6315 msgstr "&Список"
6317 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6318 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6319 msgid "&Details"
6320 msgstr "&Таблица"
6322 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6323 msgid "Arrange &Icons"
6324 msgstr "Упорядочить &значки"
6326 #: shell32.rc:50
6327 msgid "By &Name"
6328 msgstr "По &имени"
6330 #: shell32.rc:51
6331 msgid "By &Type"
6332 msgstr "По &типу"
6334 #: shell32.rc:52
6335 msgid "By &Size"
6336 msgstr "По &размеру"
6338 #: shell32.rc:53
6339 msgid "By &Date"
6340 msgstr "По &дате"
6342 #: shell32.rc:55
6343 msgid "&Auto Arrange"
6344 msgstr "&Автоматически"
6346 #: shell32.rc:57
6347 msgid "Line up Icons"
6348 msgstr "В&ыровнять значки"
6350 #: shell32.rc:62
6351 msgid "Paste as Link"
6352 msgstr "Вставить &ярлык"
6354 #: shell32.rc:64
6355 msgid "New"
6356 msgstr "Создать"
6358 #: shell32.rc:66
6359 msgid "New &Folder"
6360 msgstr "&Папка"
6362 #: shell32.rc:67
6363 msgid "New &Link"
6364 msgstr "&Ярлык"
6366 #: shell32.rc:71
6367 msgid "Properties"
6368 msgstr "Сво&йства"
6370 #: shell32.rc:82
6371 #, fuzzy
6372 msgctxt "recycle bin"
6373 msgid "&Restore"
6374 msgstr "&Восстановить"
6376 #: shell32.rc:83
6377 msgid "&Erase"
6378 msgstr ""
6380 #: shell32.rc:95
6381 msgid "E&xplore"
6382 msgstr "&Проводник"
6384 #: shell32.rc:98
6385 msgid "C&ut"
6386 msgstr "&Вырезать"
6388 #: shell32.rc:101
6389 msgid "Create &Link"
6390 msgstr "Создать &ярлык"
6392 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6393 msgid "&Rename"
6394 msgstr "&Переименовать"
6396 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6397 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6398 msgid "E&xit"
6399 msgstr "В&ыйти"
6401 #: shell32.rc:127
6402 msgid "&About Control Panel"
6403 msgstr "&О Панели Управления"
6405 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6406 msgid "Size"
6407 msgstr "Размер"
6409 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6410 msgid "Type"
6411 msgstr "Тип"
6413 #: shell32.rc:137
6414 msgid "Modified"
6415 msgstr "Изменён"
6417 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6418 msgid "Attributes"
6419 msgstr "Атрибуты"
6421 #: shell32.rc:140
6422 msgid "Size available"
6423 msgstr "Свободно"
6425 #: shell32.rc:142
6426 msgid "Comments"
6427 msgstr "Комментарий"
6429 #: shell32.rc:143
6430 msgid "Owner"
6431 msgstr "Владелец"
6433 #: shell32.rc:144
6434 msgid "Group"
6435 msgstr "Группа"
6437 #: shell32.rc:145
6438 msgid "Original location"
6439 msgstr "Исходное местонахождение"
6441 #: shell32.rc:146
6442 msgid "Date deleted"
6443 msgstr "Время удаления"
6445 #: shell32.rc:156
6446 msgid "Control Panel"
6447 msgstr "Панель Управления"
6449 #: shell32.rc:163
6450 msgid "Select"
6451 msgstr "&Выбрать"
6453 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6454 msgid "Open"
6455 msgstr "Открыть"
6457 #: shell32.rc:185
6458 msgid "Restart"
6459 msgstr "Перезагрузить"
6461 #: shell32.rc:186
6462 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6463 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6465 #: shell32.rc:187
6466 msgid "Shutdown"
6467 msgstr "Выключить питание"
6469 #: shell32.rc:188
6470 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6471 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6473 #: shell32.rc:198
6474 msgid "Start Menu\\Programs"
6475 msgstr "Главное меню\\Программы"
6477 #: shell32.rc:200
6478 msgid "Favorites"
6479 msgstr "Избранное"
6481 #: shell32.rc:201
6482 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6483 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6485 #: shell32.rc:202
6486 msgid "Recent"
6487 msgstr "Недавнее"
6489 #: shell32.rc:203
6490 msgid "SendTo"
6491 msgstr "Отправить"
6493 #: shell32.rc:204
6494 msgid "Start Menu"
6495 msgstr "Главное меню"
6497 #: shell32.rc:205
6498 msgid "My Music"
6499 msgstr "Моя музыка"
6501 #: shell32.rc:206
6502 msgid "My Videos"
6503 msgstr "Мои фильмы"
6505 #: shell32.rc:207
6506 #, fuzzy
6507 msgctxt "directory"
6508 msgid "Desktop"
6509 msgstr "Рабочий стол"
6511 #: shell32.rc:208
6512 msgid "NetHood"
6513 msgstr "Сетевое окружение"
6515 #: shell32.rc:209
6516 msgid "Templates"
6517 msgstr "Шаблоны"
6519 #: shell32.rc:210
6520 msgid "Application Data"
6521 msgstr "Application Data"
6523 #: shell32.rc:211
6524 msgid "PrintHood"
6525 msgstr "Принтеры"
6527 #: shell32.rc:212
6528 msgid "Local Settings\\Application Data"
6529 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6531 #: shell32.rc:213
6532 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6533 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6535 #: shell32.rc:214
6536 msgid "Cookies"
6537 msgstr "Cookies"
6539 #: shell32.rc:215
6540 msgid "Local Settings\\History"
6541 msgstr "Local Settings\\History"
6543 #: shell32.rc:216
6544 msgid "Program Files"
6545 msgstr "Program Files"
6547 #: shell32.rc:218
6548 msgid "My Pictures"
6549 msgstr "Мои рисунки"
6551 #: shell32.rc:219
6552 msgid "Program Files\\Common Files"
6553 msgstr "Program Files\\Common Files"
6555 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6556 msgid "Documents"
6557 msgstr "Общие документы"
6559 #: shell32.rc:222
6560 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6561 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6563 #: shell32.rc:223
6564 msgid "Music"
6565 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6567 #: shell32.rc:224
6568 msgid "Pictures"
6569 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6571 #: shell32.rc:225
6572 msgid "Videos"
6573 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6575 #: shell32.rc:226
6576 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6577 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6579 #: shell32.rc:217
6580 msgid "Program Files (x86)"
6581 msgstr "Program Files (x86)"
6583 #: shell32.rc:220
6584 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6585 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6587 #: shell32.rc:227
6588 msgid "Contacts"
6589 msgstr "Контакты"
6591 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6592 msgid "Links"
6593 msgstr "Ссылки"
6595 #: shell32.rc:229
6596 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6597 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6599 #: shell32.rc:230
6600 msgid "Music\\Playlists"
6601 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6603 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6604 msgid "Downloads"
6605 msgstr "Загрузки"
6607 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6608 msgid "Status"
6609 msgstr "Состояние"
6611 #: shell32.rc:149
6612 msgid "Location"
6613 msgstr "Размещение"
6615 #: shell32.rc:150
6616 msgid "Model"
6617 msgstr "Модель"
6619 #: shell32.rc:232
6620 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6621 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6623 #: shell32.rc:233
6624 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6625 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6627 #: shell32.rc:234
6628 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6629 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6631 #: shell32.rc:235
6632 msgid "Music\\Sample Music"
6633 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6635 #: shell32.rc:236
6636 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6637 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6639 #: shell32.rc:237
6640 msgid "Music\\Sample Playlists"
6641 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6643 #: shell32.rc:238
6644 msgid "Videos\\Sample Videos"
6645 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6647 #: shell32.rc:239
6648 msgid "Saved Games"
6649 msgstr "Сохранённые игры"
6651 #: shell32.rc:240
6652 msgid "Searches"
6653 msgstr "Поиски"
6655 #: shell32.rc:241
6656 msgid "Users"
6657 msgstr "Пользователи"
6659 #: shell32.rc:242
6660 msgid "OEM Links"
6661 msgstr "OEM-Ссылки"
6663 #: shell32.rc:245
6664 msgid "AppData\\LocalLow"
6665 msgstr "AppData\\LocalLow"
6667 #: shell32.rc:166
6668 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6669 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6671 #: shell32.rc:167
6672 msgid "Error during creation of a new folder"
6673 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6675 #: shell32.rc:168
6676 msgid "Confirm file deletion"
6677 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6679 #: shell32.rc:169
6680 msgid "Confirm folder deletion"
6681 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6683 #: shell32.rc:170
6684 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6685 msgstr "Удалить '%1'?"
6687 #: shell32.rc:171
6688 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6689 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6691 #: shell32.rc:178
6692 msgid "Confirm file overwrite"
6693 msgstr "Подтверждение замены файла"
6695 #: shell32.rc:177
6696 msgid ""
6697 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6698 "\n"
6699 "Do you want to replace it?"
6700 msgstr ""
6701 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6702 "\n"
6703 "Вы хотите заменить его?"
6705 #: shell32.rc:172
6706 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6707 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6709 #: shell32.rc:174
6710 msgid ""
6711 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6712 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6714 #: shell32.rc:173
6715 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6716 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6718 #: shell32.rc:175
6719 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6720 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6722 #: shell32.rc:176
6723 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6724 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6726 #: shell32.rc:179
6727 msgid ""
6728 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6729 "\n"
6730 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6731 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6732 "the folder?"
6733 msgstr ""
6734 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6735 "\n"
6736 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6737 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6738 "папку?"
6740 #: shell32.rc:247
6741 msgid "New Folder"
6742 msgstr "Новая папка"
6744 #: shell32.rc:249
6745 msgid "Wine Control Panel"
6746 msgstr "Панель Управления Wine"
6748 #: shell32.rc:191
6749 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6750 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6752 #: shell32.rc:192
6753 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6754 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6756 #: shell32.rc:194
6757 msgid "Executable files (*.exe)"
6758 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6760 #: shell32.rc:253
6761 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6762 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6764 #: shell32.rc:255
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6767 msgstr "Удалить '%1'?"
6769 #: shell32.rc:256
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6772 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6774 #: shell32.rc:257
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Confirm deletion"
6777 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6779 #: shell32.rc:258
6780 #, fuzzy
6781 msgid ""
6782 "A file already exists at the path %1.\n"
6783 "\n"
6784 "Do you want to replace it?"
6785 msgstr ""
6786 "Файл уже существует.\n"
6787 "Заменить его?"
6789 #: shell32.rc:259
6790 #, fuzzy
6791 msgid ""
6792 "A folder already exists at the path %1.\n"
6793 "\n"
6794 "Do you want to replace it?"
6795 msgstr ""
6796 "Файл уже существует.\n"
6797 "Заменить его?"
6799 #: shell32.rc:260
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Confirm overwrite"
6802 msgstr "Подтверждение замены файла"
6804 #: shell32.rc:277
6805 msgid ""
6806 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6807 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6808 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6809 "any later version.\n"
6810 "\n"
6811 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6812 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6813 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6814 "more details.\n"
6815 "\n"
6816 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6817 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6818 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6819 msgstr ""
6820 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6821 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6822 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6823 "\n"
6824 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6825 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6826 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6827 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6828 "\n"
6829 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6830 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6831 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6833 #: shell32.rc:265
6834 msgid "Wine License"
6835 msgstr "Лицензия Wine"
6837 #: shell32.rc:155
6838 msgid "Trash"
6839 msgstr "Корзина"
6841 #: shlwapi.rc:27
6842 msgid "%ld bytes"
6843 msgstr "%ld байт"
6845 #: shlwapi.rc:28
6846 msgid " hr"
6847 msgstr " час"
6849 #: shlwapi.rc:29
6850 msgid " min"
6851 msgstr " мин"
6853 #: shlwapi.rc:30
6854 msgid " sec"
6855 msgstr " сек"
6857 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6858 #, fuzzy
6859 msgctxt "window"
6860 msgid "&Restore"
6861 msgstr "&Восстановить"
6863 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6864 msgid "&Move"
6865 msgstr "&Переместить"
6867 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6868 msgid "&Size"
6869 msgstr "Раз&мер"
6871 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6872 msgid "Mi&nimize"
6873 msgstr "&Свернуть"
6875 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6876 msgid "Ma&ximize"
6877 msgstr "&Развернуть"
6879 #: user32.rc:33
6880 msgid "&Close\tAlt-F4"
6881 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6883 #: user32.rc:35
6884 msgid "&About Wine"
6885 msgstr "&О Wine"
6887 #: user32.rc:46
6888 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6889 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
6891 #: user32.rc:48
6892 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6893 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
6895 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6896 msgid "Error"
6897 msgstr "Ошибка"
6899 #: user32.rc:69
6900 msgid "&More Windows..."
6901 msgstr "&Ещё окна..."
6903 #: wininet.rc:25
6904 msgid "LAN Connection"
6905 msgstr "Сетевое подключение"
6907 #: wininet.rc:26
6908 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6909 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
6911 #: wininet.rc:27
6912 msgid "The date on the certificate is invalid."
6913 msgstr "Дата сертификата неверна."
6915 #: wininet.rc:28
6916 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6917 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
6919 #: wininet.rc:29
6920 msgid ""
6921 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6922 msgstr ""
6923 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
6925 #: winmm.rc:28
6926 msgid "The specified command was carried out."
6927 msgstr "Нет ошибки."
6929 #: winmm.rc:29
6930 msgid "Undefined external error."
6931 msgstr "Неизвестная ошибка."
6933 #: winmm.rc:30
6934 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6935 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
6937 #: winmm.rc:31
6938 msgid "The driver was not enabled."
6939 msgstr "Драйвер не был подключен."
6941 #: winmm.rc:32
6942 msgid ""
6943 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6944 "again."
6945 msgstr ""
6946 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
6947 "попробуйте ещё раз."
6949 #: winmm.rc:33
6950 msgid "The specified device handle is invalid."
6951 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
6953 #: winmm.rc:34
6954 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6955 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
6957 #: winmm.rc:35
6958 msgid ""
6959 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6960 "increase available memory, and then try again."
6961 msgstr ""
6962 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
6963 "попробуйте заново."
6965 #: winmm.rc:36
6966 msgid ""
6967 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6968 "which functions and messages the driver supports."
6969 msgstr ""
6970 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
6971 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
6973 #: winmm.rc:37
6974 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6975 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
6977 #: winmm.rc:38
6978 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6979 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
6981 #: winmm.rc:39
6982 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6983 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
6985 #: winmm.rc:42
6986 msgid ""
6987 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6988 "Capabilities function to determine the supported formats."
6989 msgstr ""
6990 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
6991 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
6993 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6994 msgid ""
6995 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6996 "device, or wait until the data is finished playing."
6997 msgstr ""
6998 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
6999 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
7000 "воспроизведение."
7002 #: winmm.rc:44
7003 msgid ""
7004 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7005 "header, and then try again."
7006 msgstr ""
7007 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7008 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7010 #: winmm.rc:45
7011 msgid ""
7012 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7013 "and then try again."
7014 msgstr ""
7015 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
7016 "флаг и попробуйте заново."
7018 #: winmm.rc:48
7019 msgid ""
7020 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7021 "header, and then try again."
7022 msgstr ""
7023 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7024 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7026 #: winmm.rc:50
7027 msgid ""
7028 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7029 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7030 msgstr ""
7031 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
7032 "CFG отсутствует или поврежден."
7034 #: winmm.rc:51
7035 msgid ""
7036 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7037 "transmitted, and then try again."
7038 msgstr ""
7039 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
7040 "передана и попробуйте заново."
7042 #: winmm.rc:52
7043 msgid ""
7044 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7045 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7046 msgstr ""
7047 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
7048 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
7050 #: winmm.rc:53
7051 msgid ""
7052 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7053 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7054 msgstr ""
7055 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
7056 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
7058 #: winmm.rc:56
7059 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7060 msgstr ""
7061 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
7062 "устройства MCI."
7064 #: winmm.rc:57
7065 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7066 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
7068 #: winmm.rc:58
7069 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7070 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
7072 #: winmm.rc:59
7073 msgid ""
7074 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7075 "or contact the device manufacturer."
7076 msgstr ""
7077 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
7078 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
7080 #: winmm.rc:60
7081 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7082 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
7084 #: winmm.rc:61
7085 msgid ""
7086 "Not enough memory available for this task.\n"
7087 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7088 "again."
7089 msgstr ""
7090 "Не хватает памяти для задачи.\n"
7091 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
7092 "заново."
7094 #: winmm.rc:62
7095 msgid ""
7096 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7097 "unique alias."
7098 msgstr ""
7099 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7100 "уникальное имя."
7102 #: winmm.rc:63
7103 msgid ""
7104 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7105 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7107 #: winmm.rc:64
7108 msgid "No command was specified."
7109 msgstr "Команда не указана."
7111 #: winmm.rc:65
7112 msgid ""
7113 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7114 "size of the buffer."
7115 msgstr ""
7116 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7117 "размер буфера."
7119 #: winmm.rc:66
7120 msgid ""
7121 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7122 "one."
7123 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7125 #: winmm.rc:67
7126 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7127 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7129 #: winmm.rc:68
7130 msgid ""
7131 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7132 "manufacturer about obtaining a new driver."
7133 msgstr ""
7134 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7135 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7137 #: winmm.rc:69
7138 msgid ""
7139 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7140 "manufacturer about obtaining a new driver."
7141 msgstr ""
7142 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7143 "новой версии драйвера."
7145 #: winmm.rc:70
7146 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7147 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7149 #: winmm.rc:71
7150 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7151 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7153 #: winmm.rc:72
7154 msgid ""
7155 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7156 msgstr ""
7157 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7159 #: winmm.rc:73
7160 msgid "The device driver is not ready."
7161 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7163 #: winmm.rc:74
7164 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7165 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7167 #: winmm.rc:75
7168 msgid ""
7169 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7170 "access error."
7171 msgstr ""
7172 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7174 #: winmm.rc:76
7175 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7176 msgstr ""
7177 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7178 "команде."
7180 #: winmm.rc:77
7181 msgid ""
7182 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7183 "separately to determine which devices caused the error."
7184 msgstr ""
7185 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7186 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7188 #: winmm.rc:78
7189 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7190 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7192 #: winmm.rc:79
7193 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7194 msgstr ""
7195 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7197 #: winmm.rc:80
7198 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7199 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7201 #: winmm.rc:81
7202 msgid ""
7203 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7204 "still connected to the network."
7205 msgstr ""
7206 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7207 "места, или проверьте сетевое подключение."
7209 #: winmm.rc:82
7210 msgid ""
7211 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7212 "device name is spelled correctly."
7213 msgstr ""
7214 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7215 "устройство указано правильно."
7217 #: winmm.rc:83
7218 msgid ""
7219 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7220 "again."
7221 msgstr ""
7222 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7223 "попробуйте заново."
7225 #: winmm.rc:84
7226 msgid ""
7227 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7228 "alias."
7229 msgstr ""
7230 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7231 "уникальное имя."
7233 #: winmm.rc:85
7234 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7235 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7237 #: winmm.rc:86
7238 msgid ""
7239 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7240 "parameter with each 'open' command."
7241 msgstr ""
7242 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7243 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7245 #: winmm.rc:87
7246 msgid ""
7247 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7248 "Please supply one."
7249 msgstr ""
7250 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7251 "Укажите его."
7253 #: winmm.rc:88
7254 msgid ""
7255 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7256 "documentation for valid formats."
7257 msgstr ""
7258 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7259 "для выяснения допустимых форматов."
7261 #: winmm.rc:89
7262 msgid ""
7263 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7264 "supply one."
7265 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7267 #: winmm.rc:90
7268 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7269 msgstr ""
7270 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7272 #: winmm.rc:91
7273 msgid ""
7274 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7275 "may be corrupt, or not in the correct format."
7276 msgstr ""
7277 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7278 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7280 #: winmm.rc:92
7281 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7282 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7284 #: winmm.rc:93
7285 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7286 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7288 #: winmm.rc:94
7289 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7290 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7292 #: winmm.rc:95
7293 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7294 msgstr ""
7295 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7296 "автоматически."
7298 #: winmm.rc:96
7299 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7300 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7302 #: winmm.rc:97
7303 msgid ""
7304 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7305 "sequence, and then try again."
7306 msgstr ""
7307 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7308 "последовательность команд и попробуйте заново."
7310 #: winmm.rc:98
7311 msgid ""
7312 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7313 "the device is closed, and then try again."
7314 msgstr ""
7315 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7316 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7318 #: winmm.rc:99
7319 msgid ""
7320 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7321 "characters, followed by a period and an extension."
7322 msgstr ""
7323 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7324 "ним следует точка и расширение."
7326 #: winmm.rc:100
7327 msgid ""
7328 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7329 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7331 #: winmm.rc:101
7332 msgid ""
7333 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7334 "in Control Panel to install the device."
7335 msgstr ""
7336 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7337 "установки драйвера."
7339 #: winmm.rc:102
7340 msgid ""
7341 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7342 "restarting your computer."
7343 msgstr ""
7344 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7345 "компьютер ;-)"
7347 #: winmm.rc:103
7348 msgid ""
7349 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7350 "cannot change directories."
7351 msgstr ""
7352 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7353 "может менять директории."
7355 #: winmm.rc:104
7356 msgid ""
7357 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7358 "change drives."
7359 msgstr ""
7360 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7361 "может менять диски."
7363 #: winmm.rc:105
7364 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7365 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7367 #: winmm.rc:106
7368 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7369 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7371 #: winmm.rc:107
7372 msgid ""
7373 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7374 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7376 #: winmm.rc:108
7377 msgid ""
7378 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7379 "until a wave device is free, and then try again."
7380 msgstr ""
7381 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7382 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7384 #: winmm.rc:109
7385 msgid ""
7386 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7387 "until the device is free, and then try again."
7388 msgstr ""
7389 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7390 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7392 #: winmm.rc:110
7393 msgid ""
7394 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7395 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7396 msgstr ""
7397 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7398 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7400 #: winmm.rc:111
7401 msgid ""
7402 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7403 "until the device is free, and then try again."
7404 msgstr ""
7405 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7406 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7408 #: winmm.rc:112
7409 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7410 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7412 #: winmm.rc:113
7413 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7414 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7416 #: winmm.rc:114
7417 msgid ""
7418 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7419 "the Drivers option to install the wave device."
7420 msgstr ""
7421 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7422 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7424 #: winmm.rc:115
7425 msgid ""
7426 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7427 "format."
7428 msgstr ""
7429 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7430 "файла."
7432 #: winmm.rc:116
7433 msgid ""
7434 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7435 "the Drivers option to install the wave device."
7436 msgstr ""
7437 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7438 "Drivers для установки звукового устройства."
7440 #: winmm.rc:117
7441 msgid ""
7442 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7443 "format."
7444 msgstr ""
7445 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7446 "файла."
7448 #: winmm.rc:122
7449 msgid ""
7450 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7451 "You can't use them together."
7452 msgstr ""
7453 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7454 "использовать их вместе."
7456 #: winmm.rc:124
7457 msgid ""
7458 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7459 "again."
7460 msgstr ""
7461 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7462 "попробуйте заново."
7464 #: winmm.rc:127
7465 msgid ""
7466 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7467 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7468 msgstr ""
7469 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7470 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7472 #: winmm.rc:125
7473 msgid ""
7474 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7475 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7476 "setup."
7477 msgstr ""
7478 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7479 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7480 "отредактировать установки."
7482 #: winmm.rc:126
7483 msgid "An error occurred with the specified port."
7484 msgstr "Ошибка указанного порта."
7486 #: winmm.rc:129
7487 msgid ""
7488 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7489 "these applications; then, try again."
7490 msgstr ""
7491 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7492 "этих приложений и попробуйте заново."
7494 #: winmm.rc:128
7495 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7496 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7498 #: winmm.rc:123
7499 msgid ""
7500 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7501 "Control Panel to install a MIDI driver."
7502 msgstr ""
7503 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7504 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7506 #: winmm.rc:118
7507 msgid "There is no display window."
7508 msgstr "Нет окна для отображения."
7510 #: winmm.rc:119
7511 msgid "Could not create or use window."
7512 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7514 #: winmm.rc:120
7515 msgid ""
7516 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7517 "check your disk or network connection."
7518 msgstr ""
7519 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7520 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7522 #: winmm.rc:121
7523 msgid ""
7524 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7525 "are still connected to the network."
7526 msgstr ""
7527 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7528 "места, или проверьте сетевое подключение."
7530 #: winspool.rc:28
7531 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7532 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7534 #: winspool.rc:29
7535 msgid "Unable to create the output file."
7536 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7538 #: wldap32.rc:27
7539 msgid "Success"
7540 msgstr "Успех"
7542 #: wldap32.rc:28
7543 msgid "Operations Error"
7544 msgstr "Ошибка операции"
7546 #: wldap32.rc:29
7547 msgid "Protocol Error"
7548 msgstr "Ошибка протокола"
7550 #: wldap32.rc:30
7551 msgid "Time Limit Exceeded"
7552 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7554 #: wldap32.rc:31
7555 msgid "Size Limit Exceeded"
7556 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7558 #: wldap32.rc:32
7559 msgid "Compare False"
7560 msgstr "Сравнение неверно"
7562 #: wldap32.rc:33
7563 msgid "Compare True"
7564 msgstr "Сравнение верно"
7566 #: wldap32.rc:34
7567 msgid "Authentication Method Not Supported"
7568 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7570 #: wldap32.rc:35
7571 msgid "Strong Authentication Required"
7572 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7574 #: wldap32.rc:36
7575 msgid "Referral (v2)"
7576 msgstr "Ссылка (v2)"
7578 #: wldap32.rc:37
7579 msgid "Referral"
7580 msgstr "Ссылка"
7582 #: wldap32.rc:38
7583 msgid "Administration Limit Exceeded"
7584 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7586 #: wldap32.rc:39
7587 msgid "Unavailable Critical Extension"
7588 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7590 #: wldap32.rc:40
7591 msgid "Confidentiality Required"
7592 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7594 #: wldap32.rc:43
7595 msgid "No Such Attribute"
7596 msgstr "Нет такого атрибута"
7598 #: wldap32.rc:44
7599 msgid "Undefined Type"
7600 msgstr "Неопределённый тип"
7602 #: wldap32.rc:45
7603 msgid "Inappropriate Matching"
7604 msgstr "Неподходящее соответствие"
7606 #: wldap32.rc:46
7607 msgid "Constraint Violation"
7608 msgstr "Нарушение ограничения"
7610 #: wldap32.rc:47
7611 msgid "Attribute Or Value Exists"
7612 msgstr "Атрибут или значение существует"
7614 #: wldap32.rc:48
7615 msgid "Invalid Syntax"
7616 msgstr "Неверный синтаксис"
7618 #: wldap32.rc:59
7619 msgid "No Such Object"
7620 msgstr "Нет такого объекта"
7622 #: wldap32.rc:60
7623 msgid "Alias Problem"
7624 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7626 #: wldap32.rc:61
7627 msgid "Invalid DN Syntax"
7628 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7630 #: wldap32.rc:62
7631 msgid "Is Leaf"
7632 msgstr "Это лист дерева"
7634 #: wldap32.rc:63
7635 msgid "Alias Dereference Problem"
7636 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7638 #: wldap32.rc:75
7639 msgid "Inappropriate Authentication"
7640 msgstr "Неподходящая авторизация"
7642 #: wldap32.rc:76
7643 msgid "Invalid Credentials"
7644 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7646 #: wldap32.rc:77
7647 msgid "Insufficient Rights"
7648 msgstr "Недостаточно прав"
7650 #: wldap32.rc:78
7651 msgid "Busy"
7652 msgstr "Занято"
7654 #: wldap32.rc:79
7655 msgid "Unavailable"
7656 msgstr "Недоступно"
7658 #: wldap32.rc:80
7659 msgid "Unwilling To Perform"
7660 msgstr "Не желает выполнить"
7662 #: wldap32.rc:81
7663 msgid "Loop Detected"
7664 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7666 #: wldap32.rc:87
7667 msgid "Sort Control Missing"
7668 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7670 #: wldap32.rc:88
7671 msgid "Index range error"
7672 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7674 #: wldap32.rc:91
7675 msgid "Naming Violation"
7676 msgstr "Нарушение правил наименования"
7678 #: wldap32.rc:92
7679 msgid "Object Class Violation"
7680 msgstr "Нарушение класса объекта"
7682 #: wldap32.rc:93
7683 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7684 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7686 #: wldap32.rc:94
7687 msgid "Not allowed on RDN"
7688 msgstr "Не разрешено на RDN"
7690 #: wldap32.rc:95
7691 msgid "Already Exists"
7692 msgstr "Уже существует"
7694 #: wldap32.rc:96
7695 msgid "No Object Class Mods"
7696 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7698 #: wldap32.rc:97
7699 msgid "Results Too Large"
7700 msgstr "Результаты слишком велики"
7702 #: wldap32.rc:98
7703 msgid "Affects Multiple DSAs"
7704 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7706 #: wldap32.rc:107
7707 msgid "Other"
7708 msgstr "Другой"
7710 #: wldap32.rc:108
7711 msgid "Server Down"
7712 msgstr "Сервер недоступен"
7714 #: wldap32.rc:109
7715 msgid "Local Error"
7716 msgstr "Локальная ошибка"
7718 #: wldap32.rc:110
7719 msgid "Encoding Error"
7720 msgstr "Ошибка кодирования"
7722 #: wldap32.rc:111
7723 msgid "Decoding Error"
7724 msgstr "Ошибка декодирования"
7726 #: wldap32.rc:112
7727 msgid "Timeout"
7728 msgstr "Тайм-аут"
7730 #: wldap32.rc:113
7731 msgid "Auth Unknown"
7732 msgstr "Неизвестная авторизация"
7734 #: wldap32.rc:114
7735 msgid "Filter Error"
7736 msgstr "Ошибка фильтра"
7738 #: wldap32.rc:115
7739 msgid "User Cancelled"
7740 msgstr "Отменено пользователем"
7742 #: wldap32.rc:116
7743 msgid "Parameter Error"
7744 msgstr "Ошибка параметра"
7746 #: wldap32.rc:117
7747 msgid "No Memory"
7748 msgstr "Нет памяти"
7750 #: wldap32.rc:118
7751 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7752 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7754 #: wldap32.rc:119
7755 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7756 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7758 #: wldap32.rc:120
7759 msgid "Specified control was not found in message"
7760 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7762 #: wldap32.rc:121
7763 msgid "No result present in message"
7764 msgstr "Результата нет в сообщении"
7766 #: wldap32.rc:122
7767 msgid "More results returned"
7768 msgstr "Ещё есть результаты"
7770 #: wldap32.rc:123
7771 msgid "Loop while handling referrals"
7772 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7774 #: wldap32.rc:124
7775 msgid "Referral hop limit exceeded"
7776 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7778 #: clock.rc:29
7779 msgid "Ana&log"
7780 msgstr "&Аналоговые"
7782 #: clock.rc:30
7783 msgid "Digi&tal"
7784 msgstr "&Цифровые"
7786 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7787 msgid "&Font..."
7788 msgstr "&Шрифт..."
7790 #: clock.rc:34
7791 msgid "&Without Titlebar"
7792 msgstr "&Без заголовка"
7794 #: clock.rc:36
7795 msgid "&Seconds"
7796 msgstr "&Секунды"
7798 #: clock.rc:37
7799 msgid "&Date"
7800 msgstr "&Дата"
7802 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7803 msgid "&Always on Top"
7804 msgstr "&Поверх всех"
7806 #: clock.rc:42
7807 msgid "&About Clock"
7808 msgstr "&О Часах"
7810 #: clock.rc:48
7811 msgid "Clock"
7812 msgstr "Часы"
7814 #: cmd.rc:30
7815 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7816 msgstr "Справка об ATTRIB\n"
7818 #: cmd.rc:38
7819 msgid ""
7820 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7821 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7822 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7823 "called procedure.\n"
7824 "\n"
7825 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7826 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7827 msgstr ""
7828 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
7829 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
7830 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
7831 "вызванному bat-файлу.\n"
7832 "\n"
7833 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
7834 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
7836 #: cmd.rc:41
7837 msgid ""
7838 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7839 "default directory.\n"
7840 msgstr "Справка о CD\n"
7842 #: cmd.rc:42
7843 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7844 msgstr "Справка о CHDIR\n"
7846 #: cmd.rc:44
7847 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7848 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
7850 #: cmd.rc:46
7851 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7852 msgstr "Справка о COPY\n"
7854 #: cmd.rc:47
7855 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7856 msgstr "Справка о CTTY\n"
7858 #: cmd.rc:48
7859 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7860 msgstr "Справка о DATE\n"
7862 #: cmd.rc:49
7863 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7864 msgstr "Справка о DEL\n"
7866 #: cmd.rc:50
7867 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7868 msgstr "Справка о DIR\n"
7870 #: cmd.rc:60
7871 msgid ""
7872 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7873 "\n"
7874 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7875 "on the terminal device before they are executed.\n"
7876 "\n"
7877 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7878 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7879 "preceding it with an @ sign.\n"
7880 msgstr ""
7881 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
7882 "\n"
7883 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
7884 "в терминал перед их выполнением.\n"
7885 "\n"
7886 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
7887 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
7889 #: cmd.rc:62
7890 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7891 msgstr "Справка об ERASE\n"
7893 #: cmd.rc:70
7894 msgid ""
7895 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7896 "\n"
7897 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7898 "\n"
7899 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7900 "not exist in wine's cmd.\n"
7901 msgstr ""
7902 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
7903 "одного файла или набора файлов.\n"
7904 "\n"
7905 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
7906 "\n"
7907 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
7908 "отсутствует в cmd.\n"
7910 #: cmd.rc:82
7911 msgid ""
7912 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7913 "batch file.\n"
7914 "\n"
7915 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7916 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7917 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7918 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7919 "label terminates the batch file execution.\n"
7920 "\n"
7921 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7922 msgstr ""
7923 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
7924 "пределах bat-файла.\n"
7925 "\n"
7926 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
7927 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
7928 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
7929 "именем,\n"
7930 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
7931 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
7932 "файла.\n"
7933 "\n"
7934 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
7936 #: cmd.rc:85
7937 msgid ""
7938 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7939 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7940 msgstr "Справка о HELP\n"
7942 #: cmd.rc:95
7943 msgid ""
7944 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7945 "\n"
7946 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7947 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7948 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7949 "\n"
7950 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7951 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7952 msgstr ""
7953 "IF осуществляет условную обработку.\n"
7954 "\n"
7955 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n"
7956 "IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
7957 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
7958 "\n"
7959 "В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n"
7960 "Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n"
7961 "В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после "
7962 "выполнения.\n"
7963 "IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n"
7965 #: cmd.rc:101
7966 msgid ""
7967 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7968 "\n"
7969 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7970 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7971 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7972 msgstr ""
7973 "LABEL задаёт метку диска.\n"
7974 "\n"
7975 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
7976 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
7977 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
7979 #: cmd.rc:104
7980 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7981 msgstr "Справка о MD\n"
7983 #: cmd.rc:105
7984 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7985 msgstr "Справка о MKDIR\n"
7987 #: cmd.rc:112
7988 msgid ""
7989 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7990 "\n"
7991 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7992 "subdirectories\n"
7993 "below the item are moved as well.\n"
7994 "\n"
7995 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7996 msgstr ""
7997 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
7998 "\n"
7999 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
8000 "также переместятся.\n"
8001 "\n"
8002 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
8003 "другой.\n"
8005 #: cmd.rc:123
8006 msgid ""
8007 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8008 "\n"
8009 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8010 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8011 "PATH command with the new value.\n"
8012 "\n"
8013 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8014 "variable, for example:\n"
8015 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8016 msgstr ""
8017 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
8018 "\n"
8019 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
8020 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
8021 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
8022 "\n"
8023 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
8024 "окружения PATH, например:\n"
8025 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8027 #: cmd.rc:129
8028 msgid ""
8029 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8030 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8031 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8032 "before it scrolls off the screen.\n"
8033 msgstr ""
8034 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
8035 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
8036 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
8037 "команды\n"
8038 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
8040 #: cmd.rc:150
8041 msgid ""
8042 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8043 "\n"
8044 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8045 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8046 "\n"
8047 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8048 "\n"
8049 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8050 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8051 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8052 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8053 "\n"
8054 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8055 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8056 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8057 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8058 "\n"
8059 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8060 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8061 msgstr ""
8062 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
8063 "\n"
8064 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
8065 "появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
8066 "\n"
8067 "Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n"
8068 "\n"
8069 "$$    Знак доллара        $_    Linefeed            $b    Знак Pipe (|)\n"
8070 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
8071 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
8072 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8073 "\n"
8074 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8075 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8076 "текущего\n"
8077 "каталога и знак больше (>).\n"
8078 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8079 "\n"
8080 "Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n"
8081 "поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT "
8082 "<text>'\n"
8084 #: cmd.rc:154
8085 msgid ""
8086 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8087 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8088 msgstr ""
8089 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8090 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8092 #: cmd.rc:157
8093 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8094 msgstr "Справка о REN\n"
8096 #: cmd.rc:158
8097 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8098 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8100 #: cmd.rc:160
8101 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8102 msgstr "Справка о RD\n"
8104 #: cmd.rc:161
8105 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8106 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8108 #: cmd.rc:179
8109 msgid ""
8110 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8111 "\n"
8112 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8113 "\n"
8114 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8115 "\n"
8116 "SET <variable>=<value>\n"
8117 "\n"
8118 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8119 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8120 "have embedded spaces.\n"
8121 "\n"
8122 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8123 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8124 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8125 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8126 msgstr ""
8127 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8128 "\n"
8129 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8130 "\n"
8131 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8132 "\n"
8133 "SET <переменная>=<значение>\n"
8134 "\n"
8135 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8136 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8137 "пробелы.\n"
8138 "\n"
8139 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8140 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8141 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8142 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8144 #: cmd.rc:184
8145 msgid ""
8146 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8147 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8148 "if called from the command line.\n"
8149 msgstr ""
8150 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8151 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8152 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8154 #: cmd.rc:186
8155 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8156 msgstr "Справка о TIME\n"
8158 #: cmd.rc:188
8159 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8160 msgstr ""
8161 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8162 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8164 #: cmd.rc:192
8165 msgid ""
8166 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8167 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8168 msgstr ""
8169 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8170 "перенаправлен).\n"
8171 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8172 "отсутствует.\n"
8174 #: cmd.rc:201
8175 msgid ""
8176 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8177 "\n"
8178 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8179 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8180 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8181 "\n"
8182 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8183 msgstr ""
8184 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8185 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8186 "\n"
8187 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8188 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8189 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8190 "\n"
8191 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8193 #: cmd.rc:204
8194 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8195 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8197 #: cmd.rc:206
8198 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8199 msgstr "Справка о VOL\n"
8201 #: cmd.rc:210
8202 msgid ""
8203 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8204 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8205 msgstr ""
8207 #: cmd.rc:218
8208 msgid ""
8209 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8210 "\n"
8211 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8212 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8213 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8214 "settings are restored.\n"
8215 msgstr ""
8217 #: cmd.rc:221
8218 msgid ""
8219 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8220 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8221 msgstr ""
8222 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8223 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8225 #: cmd.rc:224
8226 msgid ""
8227 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8228 "PUSHD.\n"
8229 msgstr ""
8230 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8231 "PUSHD.\n"
8233 #: cmd.rc:226
8234 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8235 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8237 #: cmd.rc:230
8238 msgid ""
8239 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8240 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8241 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8242 msgstr ""
8243 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8244 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8245 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8247 #: cmd.rc:234
8248 msgid ""
8249 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8250 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8251 msgstr ""
8252 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8253 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8255 #: cmd.rc:267
8256 #, fuzzy
8257 msgid ""
8258 "CMD built-in commands are:\n"
8259 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8260 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8261 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8262 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8263 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8264 "COPY\t\tCopy file\n"
8265 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8266 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8267 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8268 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8269 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8270 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8271 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8272 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8273 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8274 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8275 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8276 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8277 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8278 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8279 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8280 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8281 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8282 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8283 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8284 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8285 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8286 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8287 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8288 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8289 "\n"
8290 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8291 msgstr ""
8292 "Встроенные команды CMD:\n"
8293 "ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n"
8294 "CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n"
8295 "CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n"
8296 "CLS\t\tОчистить экран консоли\n"
8297 "COPY\t\tСкопировать файл\n"
8298 "CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n"
8299 "DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n"
8300 "DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n"
8301 "DIR\t\tПоказать содержание папки\n"
8302 "ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n"
8303 "HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n"
8304 "MD (MKDIR)\tСоздать папку\n"
8305 "MORE\t\tВывести данные по страницам\n"
8306 "MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n"
8307 "PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n"
8308 "POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с "
8309 "помощью PUSHD\n"
8310 "PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n"
8311 "PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n"
8312 "REN (RENAME)\tПереименовать файл\n"
8313 "RD (RMDIR)\tУдалить папку\n"
8314 "SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n"
8315 "TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n"
8316 "TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8317 "TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n"
8318 "VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n"
8319 "VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n"
8320 "EXIT\t\tВыйти из CMD\n"
8321 "\n"
8322 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше "
8323 "командам.\n"
8325 #: cmd.rc:269
8326 msgid "Are you sure"
8327 msgstr "Вы уверены?"
8329 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8330 msgctxt "Yes key"
8331 msgid "Y"
8332 msgstr "Д"
8334 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8335 msgctxt "No key"
8336 msgid "N"
8337 msgstr "Н"
8339 #: cmd.rc:272
8340 msgid "File association missing for extension %s\n"
8341 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8343 #: cmd.rc:273
8344 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8345 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8347 #: cmd.rc:274
8348 msgid "Overwrite %s"
8349 msgstr "Перезаписано %s"
8351 #: cmd.rc:275
8352 msgid "More..."
8353 msgstr "Дальше..."
8355 #: cmd.rc:276
8356 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8357 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8359 #: cmd.rc:277
8360 msgid ""
8361 "Not Yet Implemented\n"
8362 "\n"
8363 msgstr ""
8364 "Ещё не выполнено\n"
8365 "\n"
8367 #: cmd.rc:278
8368 msgid "Argument missing\n"
8369 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8371 #: cmd.rc:279
8372 msgid "Syntax error\n"
8373 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8375 #: cmd.rc:280
8376 msgid "%s: File Not Found\n"
8377 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8379 #: cmd.rc:281
8380 msgid "No help available for %s\n"
8381 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8383 #: cmd.rc:282
8384 msgid "Target to GOTO not found\n"
8385 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8387 #: cmd.rc:283
8388 msgid "Current Date is %s\n"
8389 msgstr "Текущая дата %s\n"
8391 #: cmd.rc:284
8392 msgid "Current Time is %s\n"
8393 msgstr "Текущее время %s\n"
8395 #: cmd.rc:285
8396 msgid "Enter new date: "
8397 msgstr "Введите новую дату: "
8399 #: cmd.rc:286
8400 msgid "Enter new time: "
8401 msgstr "Введите новое время: "
8403 #: cmd.rc:287
8404 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8405 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8407 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8408 msgid "Failed to open '%s'\n"
8409 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8411 #: cmd.rc:289
8412 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8413 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8415 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8416 msgctxt "All key"
8417 msgid "A"
8418 msgstr "В"
8420 #: cmd.rc:291
8421 msgid "%s, Delete"
8422 msgstr "%s, Удалено"
8424 #: cmd.rc:292
8425 msgid "Echo is %s\n"
8426 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8428 #: cmd.rc:293
8429 msgid "Verify is %s\n"
8430 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8432 #: cmd.rc:294
8433 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8434 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8436 #: cmd.rc:295
8437 msgid "Parameter error\n"
8438 msgstr "Неверный параметр\n"
8440 #: cmd.rc:296
8441 msgid ""
8442 "Volume in drive %c is %s\n"
8443 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8444 "\n"
8445 msgstr ""
8446 "Объём диска %c %s\n"
8447 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8448 "\n"
8450 #: cmd.rc:297
8451 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8452 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8454 #: cmd.rc:298
8455 msgid "PATH not found\n"
8456 msgstr "PATH не найден\n"
8458 #: cmd.rc:299
8459 msgid "Press Return key to continue: "
8460 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8462 #: cmd.rc:300
8463 msgid "Wine Command Prompt"
8464 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8466 #: cmd.rc:301
8467 msgid "CMD Version %s\n"
8468 msgstr "Версия CMD %s\n"
8470 #: cmd.rc:302
8471 msgid "More? "
8472 msgstr "Ещё? "
8474 #: cmd.rc:303
8475 msgid "The input line is too long.\n"
8476 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8478 #: dxdiag.rc:27
8479 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8480 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
8482 #: dxdiag.rc:28
8483 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8484 msgstr ""
8485 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
8486 "файла>]"
8488 #: explorer.rc:28
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Wine Explorer"
8491 msgstr "Wine Internet Explorer"
8493 #: explorer.rc:29
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Location:"
8496 msgstr "Размещение"
8498 #: hostname.rc:27
8499 msgid "Usage: hostname\n"
8500 msgstr "Использование: hostname\n"
8502 #: hostname.rc:28
8503 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8504 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
8506 #: hostname.rc:29
8507 msgid ""
8508 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8509 "utility.\n"
8510 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
8512 #: ipconfig.rc:27
8513 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8514 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8516 #: ipconfig.rc:28
8517 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8518 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8520 #: ipconfig.rc:29
8521 msgid "%s adapter %s\n"
8522 msgstr "%s адаптер %s\n"
8524 #: ipconfig.rc:30
8525 msgid "Ethernet"
8526 msgstr "Ethernet"
8528 #: ipconfig.rc:32
8529 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8530 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8532 #: ipconfig.rc:34
8533 msgid "Hostname"
8534 msgstr "Имя узла"
8536 #: ipconfig.rc:35
8537 msgid "Node type"
8538 msgstr "Тип узла"
8540 #: ipconfig.rc:36
8541 msgid "Broadcast"
8542 msgstr "Широковещательный"
8544 #: ipconfig.rc:37
8545 msgid "Peer-to-peer"
8546 msgstr "Одноранговый"
8548 #: ipconfig.rc:38
8549 msgid "Mixed"
8550 msgstr "Смешанный"
8552 #: ipconfig.rc:39
8553 msgid "Hybrid"
8554 msgstr "Гибридный"
8556 #: ipconfig.rc:40
8557 msgid "IP routing enabled"
8558 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8560 #: ipconfig.rc:42
8561 msgid "Physical address"
8562 msgstr "Физический адрес"
8564 #: ipconfig.rc:43
8565 msgid "DHCP enabled"
8566 msgstr "DHCP включен"
8568 #: ipconfig.rc:46
8569 msgid "Default gateway"
8570 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8572 #: net.rc:27
8573 msgid ""
8574 "The syntax of this command is:\n"
8575 "\n"
8576 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8577 msgstr ""
8578 "Использование:\n"
8579 "\n"
8580 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8582 #: net.rc:28
8583 msgid "Specify service name to start.\n"
8584 msgstr "Укажите запускаемую службу.\n"
8586 #: net.rc:29
8587 msgid "Specify service name to stop.\n"
8588 msgstr "Укажите останавливаемую службу.\n"
8590 #: net.rc:30
8591 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8592 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8594 #: net.rc:31
8595 msgid "Could not stop service %s\n"
8596 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8598 #: net.rc:32
8599 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8600 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8602 #: net.rc:33
8603 msgid "Could not get handle to service.\n"
8604 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8606 #: net.rc:34
8607 msgid "The %s service is starting.\n"
8608 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8610 #: net.rc:35
8611 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8612 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8614 #: net.rc:36
8615 msgid "The %s service failed to start.\n"
8616 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8618 #: net.rc:37
8619 msgid "The %s service is stopping.\n"
8620 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8622 #: net.rc:38
8623 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8624 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8626 #: net.rc:39
8627 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8628 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8630 #: net.rc:40
8631 msgid ""
8632 "The syntax of this command is:\n"
8633 "\n"
8634 "NET HELP command\n"
8635 "    -or-\n"
8636 "NET command /HELP\n"
8637 "\n"
8638 "   Commands available are:\n"
8639 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8640 msgstr ""
8641 "Использование:\n"
8642 "\n"
8643 "NET HELP команда\n"
8644 "    -или-\n"
8645 "NET команда /HELP\n"
8646 "\n"
8647 "   Доступные команды:\n"
8648 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8650 #: net.rc:42
8651 msgid "There are no entries in the list.\n"
8652 msgstr "Список пуст.\n"
8654 #: net.rc:43
8655 msgid ""
8656 "\n"
8657 "Status  Local   Remote\n"
8658 "---------------------------------------------------------------\n"
8659 msgstr ""
8660 "\n"
8661 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8662 "---------------------------------------------------------------\n"
8664 #: net.rc:44
8665 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8666 msgstr "%s      %s         %s      Открытых ресурсов: %lu\n"
8668 #: net.rc:45
8669 msgid "OK"
8670 msgstr ""
8672 #: net.rc:46
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Paused"
8675 msgstr "&Приостановить"
8677 #: net.rc:47
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Disconnected"
8680 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
8682 #: net.rc:48
8683 #, fuzzy
8684 msgid "A network error occurred"
8685 msgstr "Произошла ошибка принтера"
8687 #: net.rc:49
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Connection is being made"
8690 msgstr "Соединение активно\n"
8692 #: net.rc:50
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Reconnecting"
8695 msgstr "Подключение к %s"
8697 #: notepad.rc:27
8698 msgid "&New\tCtrl+N"
8699 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
8701 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8702 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8703 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
8705 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8706 msgid "&Save\tCtrl+S"
8707 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
8709 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8710 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8711 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
8713 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8714 msgid "Page Se&tup..."
8715 msgstr "Пара&метры страницы..."
8717 #: notepad.rc:34
8718 msgid "P&rinter Setup..."
8719 msgstr "&Настройка принтера..."
8721 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8722 msgid "&Edit"
8723 msgstr "&Правка"
8725 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8726 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8727 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
8729 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8730 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8731 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
8733 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8734 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8735 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
8737 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8738 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8739 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
8741 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8742 #: winefile.rc:29
8743 msgid "&Delete\tDel"
8744 msgstr "&Удалить\tDel"
8746 #: notepad.rc:46
8747 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8748 msgstr "Выделить в&сё"
8750 #: notepad.rc:47
8751 msgid "&Time/Date\tF5"
8752 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
8754 #: notepad.rc:49
8755 msgid "&Wrap long lines"
8756 msgstr "&Перенос по словам"
8758 #: notepad.rc:53
8759 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8760 msgstr "&Найти..."
8762 #: notepad.rc:54
8763 msgid "&Search next\tF3"
8764 msgstr "Найти &далее\tF3"
8766 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8767 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8768 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
8770 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8771 msgid "&Contents\tF1"
8772 msgstr "&Содержание\tF1"
8774 #: notepad.rc:59
8775 msgid "&About Notepad"
8776 msgstr "&О Notepad"
8778 #: notepad.rc:65
8779 msgid "&f"
8780 msgstr "&f"
8782 #: notepad.rc:66
8783 msgid "Page &p"
8784 msgstr "Страница &p"
8786 #: notepad.rc:68
8787 msgid "Notepad"
8788 msgstr "Блокнот"
8790 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8791 msgid "ERROR"
8792 msgstr "ОШИБКА"
8794 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8795 msgid "WARNING"
8796 msgstr "ВНИМАНИЕ"
8798 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8799 msgid "Information"
8800 msgstr "Информация"
8802 #: notepad.rc:73
8803 msgid "Untitled"
8804 msgstr "(без заголовка)"
8806 #: notepad.rc:76
8807 msgid "Text files (*.txt)"
8808 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
8810 #: notepad.rc:79
8811 msgid ""
8812 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8813 "Please use a different editor."
8814 msgstr ""
8815 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
8816 " Используйте другой редактор."
8818 #: notepad.rc:81
8819 msgid ""
8820 "You didn't enter any text.\n"
8821 "Please type something and try again"
8822 msgstr ""
8823 "Вы не ввели никакого текста. \n"
8824 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
8826 #: notepad.rc:83
8827 msgid ""
8828 "File '%s' does not exist.\n"
8829 "\n"
8830 "Do you want to create a new file?"
8831 msgstr ""
8832 "Файл '%s'\n"
8833 "не существует\n"
8834 "\n"
8835 " Хотите создать новый файл?"
8837 #: notepad.rc:85
8838 msgid ""
8839 "File '%s' has been modified.\n"
8840 "\n"
8841 "Would you like to save the changes?"
8842 msgstr ""
8843 "Файл '%s'\n"
8844 "был изменён\n"
8845 "\n"
8846 " Хотите сохранить изменения?"
8848 #: notepad.rc:86
8849 msgid "'%s' could not be found."
8850 msgstr "'%s' не найден."
8852 #: notepad.rc:88
8853 msgid ""
8854 "Not enough memory to complete this task.\n"
8855 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8856 msgstr ""
8857 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
8858 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
8860 #: notepad.rc:90
8861 msgid "Unicode (UTF-16)"
8862 msgstr "Юникод (UTF-16)"
8864 #: notepad.rc:91
8865 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8866 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
8868 #: notepad.rc:92
8869 msgid "Unicode (UTF-8)"
8870 msgstr "Юникод (UTF-8)"
8872 #: notepad.rc:99
8873 msgid ""
8874 "%s\n"
8875 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8876 "you save this file in the %s encoding.\n"
8877 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8878 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8879 "Continue?"
8880 msgstr ""
8881 "%s\n"
8882 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
8883 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
8884 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
8885 "выберите\n"
8886 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
8887 "Продолжить?"
8889 #: oleview.rc:29
8890 msgid "&Bind to file..."
8891 msgstr "П&ривязать к файлу..."
8893 #: oleview.rc:30
8894 msgid "&View TypeLib..."
8895 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
8897 #: oleview.rc:32
8898 msgid "&System Configuration"
8899 msgstr "&Конфигурация системы"
8901 #: oleview.rc:33
8902 msgid "&Run the Registry Editor"
8903 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
8905 #: oleview.rc:37
8906 msgid "&Object"
8907 msgstr "&Объект"
8909 #: oleview.rc:39
8910 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8911 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8913 #: oleview.rc:41
8914 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8915 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8917 #: oleview.rc:42
8918 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8919 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8921 #: oleview.rc:43
8922 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8923 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8925 #: oleview.rc:44
8926 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8927 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8929 #: oleview.rc:47
8930 msgid "View &Type information"
8931 msgstr "Просмотр &информации о типе"
8933 #: oleview.rc:49
8934 msgid "Create &Instance"
8935 msgstr "Создать &Экземпляр"
8937 #: oleview.rc:50
8938 msgid "Create Instance &On..."
8939 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
8941 #: oleview.rc:51
8942 msgid "&Release Instance"
8943 msgstr "&Удалить Экземпляр"
8945 #: oleview.rc:53
8946 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8947 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
8949 #: oleview.rc:54
8950 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8951 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
8953 #: oleview.rc:60
8954 msgid "&Expert mode"
8955 msgstr "&Режим эксперта"
8957 #: oleview.rc:62
8958 msgid "&Hidden component categories"
8959 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
8961 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8962 msgid "&Toolbar"
8963 msgstr "Панель &инструментов"
8965 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8966 msgid "&Status Bar"
8967 msgstr "&Строка состояния"
8969 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8970 msgid "&Refresh\tF5"
8971 msgstr "&Обновить\tF5"
8973 #: oleview.rc:71
8974 msgid "&About OleView"
8975 msgstr "&О программе..."
8977 #: oleview.rc:79
8978 msgid "&Save as..."
8979 msgstr "&Сохранить как..."
8981 #: oleview.rc:84
8982 msgid "&Group by type kind"
8983 msgstr "&Группировать по типу"
8985 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8986 msgid "OleView"
8987 msgstr "OleView"
8989 #: oleview.rc:98
8990 msgid "ITypeLib viewer"
8991 msgstr "ITypeLib viewer"
8993 #: oleview.rc:96
8994 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8995 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
8997 #: oleview.rc:97
8998 msgid "version 1.0"
8999 msgstr "версия 1.0"
9001 #: oleview.rc:100
9002 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9003 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9005 #: oleview.rc:103
9006 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9007 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
9009 #: oleview.rc:104
9010 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9011 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
9013 #: oleview.rc:105
9014 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9015 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
9017 #: oleview.rc:106
9018 msgid "Run the Wine registry editor"
9019 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
9021 #: oleview.rc:107
9022 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9023 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
9025 #: oleview.rc:108
9026 msgid "Create an instance of the selected object"
9027 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
9029 #: oleview.rc:109
9030 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9031 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
9033 #: oleview.rc:110
9034 msgid "Release the currently selected object instance"
9035 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
9037 #: oleview.rc:111
9038 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9039 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
9041 #: oleview.rc:112
9042 msgid "Display the viewer for the selected item"
9043 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
9045 #: oleview.rc:117
9046 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9047 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
9049 #: oleview.rc:118
9050 msgid ""
9051 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9052 msgstr ""
9053 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
9055 #: oleview.rc:119
9056 msgid "Show or hide the toolbar"
9057 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
9059 #: oleview.rc:120
9060 msgid "Show or hide the status bar"
9061 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
9063 #: oleview.rc:121
9064 msgid "Refresh all lists"
9065 msgstr "Обновить все списки"
9067 #: oleview.rc:122
9068 msgid "Display program information, version number and copyright"
9069 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
9071 #: oleview.rc:113
9072 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9073 msgstr "Использовать CLSCTX_INPROC_SERVER при вызове CoGetClassObject"
9075 #: oleview.rc:114
9076 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9077 msgstr "Использовать CLSCTX_INPROC_HANDLER при вызове CoGetClassObject"
9079 #: oleview.rc:115
9080 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9081 msgstr "Использовать CLSCTX_LOCAL_SERVER при вызове CoGetClassObject"
9083 #: oleview.rc:116
9084 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9085 msgstr "Использовать CLSCTX_REMOTE_SERVER при вызове CoGetClassObject"
9087 #: oleview.rc:128
9088 msgid "ObjectClasses"
9089 msgstr "ObjectClasses"
9091 #: oleview.rc:129
9092 msgid "Grouped by Component Category"
9093 msgstr "Grouped by Component Category"
9095 #: oleview.rc:130
9096 msgid "OLE 1.0 Objects"
9097 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9099 #: oleview.rc:131
9100 msgid "COM Library Objects"
9101 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9103 #: oleview.rc:132
9104 msgid "All Objects"
9105 msgstr "Все объекты"
9107 #: oleview.rc:133
9108 msgid "Application IDs"
9109 msgstr "ID приложения"
9111 #: oleview.rc:134
9112 msgid "Type Libraries"
9113 msgstr "Type Libraries"
9115 #: oleview.rc:135
9116 msgid "ver."
9117 msgstr "вер."
9119 #: oleview.rc:136
9120 msgid "Interfaces"
9121 msgstr "Интерфейсы"
9123 #: oleview.rc:138
9124 msgid "Registry"
9125 msgstr "Реестр"
9127 #: oleview.rc:139
9128 msgid "Implementation"
9129 msgstr "Implementation"
9131 #: oleview.rc:140
9132 msgid "Activation"
9133 msgstr "Activation"
9135 #: oleview.rc:142
9136 msgid "CoGetClassObject failed."
9137 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9139 #: oleview.rc:143
9140 msgid "Unknown error"
9141 msgstr "Неизвестная ошибка"
9143 #: oleview.rc:146
9144 msgid "bytes"
9145 msgstr "байт"
9147 #: oleview.rc:148
9148 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9149 msgstr "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9151 #: oleview.rc:149
9152 msgid "Inherited Interfaces"
9153 msgstr "Inherited Interfaces"
9155 #: oleview.rc:124
9156 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9157 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9159 #: oleview.rc:125
9160 msgid "Close window"
9161 msgstr "Закрыть окно"
9163 #: oleview.rc:126
9164 msgid "Group typeinfos by kind"
9165 msgstr "Group typeinfos by kind"
9167 #: progman.rc:30
9168 msgid "&New..."
9169 msgstr "&Создать"
9171 #: progman.rc:31
9172 msgid "O&pen\tEnter"
9173 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9175 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9176 msgid "&Move...\tF7"
9177 msgstr "&Переместить...\tF7"
9179 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9180 msgid "&Copy...\tF8"
9181 msgstr "&Копировать...\tF8"
9183 #: progman.rc:35
9184 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9185 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
9187 #: progman.rc:37
9188 msgid "&Execute..."
9189 msgstr "&Запустить..."
9191 #: progman.rc:39
9192 msgid "E&xit Windows"
9193 msgstr "Вы&ход из Windows"
9195 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9196 msgid "&Options"
9197 msgstr "&Параметры"
9199 #: progman.rc:42
9200 msgid "&Arrange automatically"
9201 msgstr "&Автоупорядочивание"
9203 #: progman.rc:43
9204 msgid "&Minimize on run"
9205 msgstr "&Свернуть при запуске"
9207 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9208 msgid "&Save settings on exit"
9209 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9211 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9212 msgid "&Windows"
9213 msgstr "&Окна"
9215 #: progman.rc:47
9216 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9217 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9219 #: progman.rc:48
9220 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9221 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9223 #: progman.rc:49
9224 msgid "&Arrange Icons"
9225 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9227 #: progman.rc:54
9228 msgid "&About Program Manager"
9229 msgstr "&О диспетчере программ"
9231 #: progman.rc:60
9232 msgid "Program Manager"
9233 msgstr "Диспетчер программ"
9235 #: progman.rc:64
9236 msgid "Delete"
9237 msgstr "Удалить"
9239 #: progman.rc:65
9240 msgid "Delete group `%s'?"
9241 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9243 #: progman.rc:66
9244 msgid "Delete program `%s'?"
9245 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9247 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9248 msgid "Not implemented"
9249 msgstr "Не реализовано"
9251 #: progman.rc:68
9252 msgid "Error reading `%s'."
9253 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9255 #: progman.rc:69
9256 msgid "Error writing `%s'."
9257 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9259 #: progman.rc:72
9260 msgid ""
9261 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9262 "Should it be tried further on?"
9263 msgstr ""
9264 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9265 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9267 #: progman.rc:74
9268 msgid "Help not available."
9269 msgstr "Справка не доступна."
9271 #: progman.rc:75
9272 msgid "Unknown feature in %s"
9273 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9275 #: progman.rc:76
9276 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9277 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9279 #: progman.rc:77
9280 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9281 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9283 #: progman.rc:80
9284 msgid "Programs"
9285 msgstr "Программы"
9287 #: progman.rc:81
9288 msgid "Libraries (*.dll)"
9289 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9291 #: progman.rc:82
9292 msgid "Icon files"
9293 msgstr "Файлы значков"
9295 #: progman.rc:83
9296 msgid "Icons (*.ico)"
9297 msgstr "Значки (*.ico)"
9299 #: reg.rc:27
9300 msgid ""
9301 "The syntax of this command is:\n"
9302 "\n"
9303 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9304 "REG command /?\n"
9305 msgstr ""
9306 "Использование программы:\n"
9307 "\n"
9308 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9309 "REG <команда> /?\n"
9311 #: reg.rc:28
9312 msgid ""
9313 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9314 "f]\n"
9315 msgstr ""
9316 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9317 "значение] [/f]\n"
9319 #: reg.rc:29
9320 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9321 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9323 #: reg.rc:30
9324 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9325 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9327 #: reg.rc:31
9328 msgid "The operation completed successfully\n"
9329 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9331 #: reg.rc:32
9332 msgid "Error: Invalid key name\n"
9333 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9335 #: reg.rc:33
9336 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9337 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9339 #: reg.rc:34
9340 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9341 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9343 #: reg.rc:35
9344 msgid ""
9345 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9346 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9348 #: regedit.rc:31
9349 msgid "&Registry"
9350 msgstr "&Реестр"
9352 #: regedit.rc:33
9353 msgid "&Import Registry File..."
9354 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9356 #: regedit.rc:34
9357 msgid "&Export Registry File..."
9358 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9360 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9361 msgid "&Modify..."
9362 msgstr "&Изменить..."
9364 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9365 msgid "&Key"
9366 msgstr "&Раздел"
9368 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9369 msgid "&String Value"
9370 msgstr "&Строковый параметр"
9372 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9373 msgid "&Binary Value"
9374 msgstr "&Двоичный параметр"
9376 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9377 msgid "&DWORD Value"
9378 msgstr "&Параметр DWORD"
9380 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9381 msgid "&Multi String Value"
9382 msgstr "&Многостроковый параметр"
9384 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9385 msgid "&Expandable String Value"
9386 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
9388 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9389 msgid "&Rename\tF2"
9390 msgstr "&Переименовать\tF2"
9392 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9393 msgid "&Copy Key Name"
9394 msgstr "&Копировать имя раздела"
9396 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9397 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9398 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
9400 #: regedit.rc:61
9401 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9402 msgstr "Найти &далее\tF3"
9404 #: regedit.rc:65
9405 msgid "Status &Bar"
9406 msgstr "Строка &состояния"
9408 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9409 msgid "Sp&lit"
9410 msgstr "&Разделить"
9412 #: regedit.rc:74
9413 msgid "&Remove Favorite..."
9414 msgstr "&Удалить из избранного..."
9416 #: regedit.rc:79
9417 msgid "&About Registry Editor"
9418 msgstr "&О редакторе реестра"
9420 #: regedit.rc:88
9421 msgid "Modify Binary Data..."
9422 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
9424 #: regedit.rc:109
9425 msgid "&Export..."
9426 msgstr "&Экспортировать..."
9428 #: regedit.rc:134
9429 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9430 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
9432 #: regedit.rc:135
9433 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9434 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
9436 #: regedit.rc:136
9437 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9438 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
9440 #: regedit.rc:137
9441 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9442 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
9444 #: regedit.rc:138
9445 msgid ""
9446 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9447 msgstr ""
9448 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
9450 #: regedit.rc:139
9451 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9452 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
9454 #: regedit.rc:124
9455 msgid "Data"
9456 msgstr "Значение"
9458 #: regedit.rc:129
9459 msgid "Registry Editor"
9460 msgstr "Редактор реестра"
9462 #: regedit.rc:191
9463 msgid "Import Registry File"
9464 msgstr "Импорт файла реестра"
9466 #: regedit.rc:192
9467 msgid "Export Registry File"
9468 msgstr "Экспорт файла реестра"
9470 #: regedit.rc:193
9471 msgid "Registry files (*.reg)"
9472 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
9474 #: regedit.rc:194
9475 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9476 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9478 #: regedit.rc:201
9479 msgid "(Default)"
9480 msgstr "(По умолчанию)"
9482 #: regedit.rc:202
9483 msgid "(value not set)"
9484 msgstr "(значение не задано)"
9486 #: regedit.rc:203
9487 msgid "(cannot display value)"
9488 msgstr "(невозможно отобразить)"
9490 #: regedit.rc:204
9491 msgid "(unknown %d)"
9492 msgstr "(неизвестно %d)"
9494 #: regedit.rc:160
9495 msgid "Quits the registry editor"
9496 msgstr "Выход из редактора реестра"
9498 #: regedit.rc:161
9499 msgid "Adds keys to the favorites list"
9500 msgstr "Добавление раздела в избранное"
9502 #: regedit.rc:162
9503 msgid "Removes keys from the favorites list"
9504 msgstr "Удаление раздела из избранного"
9506 #: regedit.rc:163
9507 msgid "Shows or hides the status bar"
9508 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
9510 #: regedit.rc:164
9511 msgid "Change position of split between two panes"
9512 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
9514 #: regedit.rc:165
9515 msgid "Refreshes the window"
9516 msgstr "Обновляет окно"
9518 #: regedit.rc:166
9519 msgid "Deletes the selection"
9520 msgstr "Удаляет выделение"
9522 #: regedit.rc:167
9523 msgid "Renames the selection"
9524 msgstr "Переименовывает выделение"
9526 #: regedit.rc:168
9527 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9528 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
9530 #: regedit.rc:169
9531 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9532 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
9534 #: regedit.rc:170
9535 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9536 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
9538 #: regedit.rc:144
9539 msgid "Modifies the value's data"
9540 msgstr "Изменяет значение параметра"
9542 #: regedit.rc:145
9543 msgid "Adds a new key"
9544 msgstr "Добавляет новый раздел"
9546 #: regedit.rc:146
9547 msgid "Adds a new string value"
9548 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
9550 #: regedit.rc:147
9551 msgid "Adds a new binary value"
9552 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
9554 #: regedit.rc:148
9555 msgid "Adds a new double word value"
9556 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
9558 #: regedit.rc:150
9559 msgid "Imports a text file into the registry"
9560 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
9562 #: regedit.rc:152
9563 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9564 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
9566 #: regedit.rc:153
9567 msgid "Prints all or part of the registry"
9568 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
9570 #: regedit.rc:155
9571 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9572 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
9574 #: regedit.rc:178
9575 msgid "Can't query value '%s'"
9576 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
9578 #: regedit.rc:179
9579 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9580 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
9582 #: regedit.rc:180
9583 msgid "Value is too big (%u)"
9584 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
9586 #: regedit.rc:181
9587 msgid "Confirm Value Delete"
9588 msgstr "Подтверждение"
9590 #: regedit.rc:182
9591 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9592 msgstr "Удалить значение '%s'?"
9594 #: regedit.rc:186
9595 msgid "Search string '%s' not found"
9596 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
9598 #: regedit.rc:183
9599 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9600 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
9602 #: regedit.rc:184
9603 msgid "New Key #%d"
9604 msgstr "Новый раздел #%d"
9606 #: regedit.rc:185
9607 msgid "New Value #%d"
9608 msgstr "Новое значение #%d"
9610 #: regedit.rc:177
9611 msgid "Can't query key '%s'"
9612 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
9614 #: regedit.rc:149
9615 msgid "Adds a new multi string value"
9616 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
9618 #: regedit.rc:171
9619 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9620 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
9622 #: start.rc:46
9623 #, fuzzy
9624 msgid ""
9625 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9626 "with that suffix.\n"
9627 "Usage:\n"
9628 "start [options] program_filename [...]\n"
9629 "start [options] document_filename\n"
9630 "\n"
9631 "Options:\n"
9632 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9633 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9634 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9635 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9636 "code.\n"
9637 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9638 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9639 "/L           Show end-user license.\n"
9640 "/?           Display this help and exit.\n"
9641 "\n"
9642 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9643 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9644 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9645 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9646 msgstr ""
9647 "Запускает программы или открывает документы приложением,\n"
9648 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9649 "\n"
9650 "Использование:\n"
9651 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9652 "start [options] имя_файла_документа\n"
9653 "\n"
9654 "Опции:\n"
9655 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9656 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9657 "/R[estored]  Запустить программу с обычным размером окна.\n"
9658 "/W[ait]      Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её "
9659 "выхода.\n"
9660 "/Unix        Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n"
9661 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9662 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
9663 "\n"
9664 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9665 "Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
9666 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
9667 "условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n"
9669 #: start.rc:64
9670 msgid ""
9671 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9672 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9673 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9674 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9675 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9676 "\n"
9677 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9678 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9679 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9680 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9681 "\n"
9682 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9683 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9684 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9685 "\n"
9686 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9687 msgstr ""
9688 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9689 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
9690 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
9691 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
9692 "Foundation.\n"
9693 "\n"
9694 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
9695 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
9696 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
9697 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
9698 "\n"
9699 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
9700 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
9701 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9702 "\n"
9703 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
9705 #: start.rc:66
9706 msgid ""
9707 "Application could not be started, or no application associated with the "
9708 "specified file.\n"
9709 "ShellExecuteEx failed"
9710 msgstr ""
9711 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
9712 "документа приложений.\n"
9713 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
9715 #: start.rc:68
9716 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9717 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
9719 #: taskkill.rc:27
9720 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9721 msgstr ""
9722 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
9724 #: taskkill.rc:28
9725 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9726 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
9728 #: taskkill.rc:29
9729 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9730 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
9732 #: taskkill.rc:30
9733 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9734 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
9736 #: taskkill.rc:31
9737 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9738 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
9740 #: taskkill.rc:32
9741 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9742 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
9744 #: taskkill.rc:33
9745 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9746 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
9748 #: taskkill.rc:34
9749 msgid ""
9750 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9751 msgstr ""
9752 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
9754 #: taskkill.rc:35
9755 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9756 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
9758 #: taskkill.rc:36
9759 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9760 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
9762 #: taskkill.rc:37
9763 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9764 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
9766 #: taskkill.rc:38
9767 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9768 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
9770 #: taskkill.rc:39
9771 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9772 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
9774 #: taskkill.rc:40
9775 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9776 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
9778 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9779 msgid "&New Task (Run...)"
9780 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
9782 #: taskmgr.rc:39
9783 msgid "E&xit Task Manager"
9784 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
9786 #: taskmgr.rc:45
9787 msgid "&Minimize On Use"
9788 msgstr "&Сворачивать после обращения"
9790 #: taskmgr.rc:47
9791 msgid "&Hide When Minimized"
9792 msgstr "С&крывать свернутое"
9794 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9795 msgid "&Show 16-bit tasks"
9796 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
9798 #: taskmgr.rc:54
9799 msgid "&Refresh Now"
9800 msgstr "&Обновить"
9802 #: taskmgr.rc:55
9803 msgid "&Update Speed"
9804 msgstr "&Скорость обновления"
9806 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9807 msgid "&High"
9808 msgstr "&Высокая"
9810 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9811 msgid "&Normal"
9812 msgstr "&Обычная"
9814 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9815 msgid "&Low"
9816 msgstr "&Низкая"
9818 #: taskmgr.rc:61
9819 msgid "&Paused"
9820 msgstr "&Приостановить"
9822 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9823 msgid "&Select Columns..."
9824 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
9826 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9827 msgid "&CPU History"
9828 msgstr "&Загрузка ЦП"
9830 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9831 msgid "&One Graph, All CPUs"
9832 msgstr "&Один график на все ЦП"
9834 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9835 msgid "One Graph &Per CPU"
9836 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
9838 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9839 msgid "&Show Kernel Times"
9840 msgstr "&Вывод времени ядра"
9842 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9843 msgid "Tile &Horizontally"
9844 msgstr "&Сверху вниз"
9846 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9847 msgid "Tile &Vertically"
9848 msgstr "С&верху вниз"
9850 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9851 msgid "&Minimize"
9852 msgstr "&Свернуть"
9854 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9855 msgid "&Cascade"
9856 msgstr "&Каскадом"
9858 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9859 msgid "&Bring To Front"
9860 msgstr "&На передний план"
9862 #: taskmgr.rc:90
9863 msgid "&About Task Manager"
9864 msgstr "&О программе"
9866 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9867 msgid "DUMMY"
9868 msgstr "DUMMY"
9870 #: taskmgr.rc:120
9871 msgid "&Switch To"
9872 msgstr "&Переключиться"
9874 #: taskmgr.rc:129
9875 msgid "&End Task"
9876 msgstr "Снять &задачу"
9878 #: taskmgr.rc:130
9879 msgid "&Go To Process"
9880 msgstr "&Перейти к процессам"
9882 #: taskmgr.rc:149
9883 msgid "&End Process"
9884 msgstr "&Завершить процесс"
9886 #: taskmgr.rc:150
9887 msgid "End Process &Tree"
9888 msgstr "Завершить &дерево процессов"
9890 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9891 msgid "&Debug"
9892 msgstr "&Отладка"
9894 #: taskmgr.rc:154
9895 msgid "Set &Priority"
9896 msgstr "&Приоритет"
9898 #: taskmgr.rc:156
9899 msgid "&Realtime"
9900 msgstr "&Реального времени"
9902 #: taskmgr.rc:160
9903 msgid "&AboveNormal"
9904 msgstr "В&ыше среднего"
9906 #: taskmgr.rc:164
9907 msgid "&BelowNormal"
9908 msgstr "Н&иже среднего"
9910 #: taskmgr.rc:169
9911 msgid "Set &Affinity..."
9912 msgstr "Задать &соответствие..."
9914 #: taskmgr.rc:170
9915 msgid "Edit Debug &Channels..."
9916 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
9918 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9919 msgid "Task Manager"
9920 msgstr "Диспетчер задач"
9922 #: taskmgr.rc:182
9923 msgid "Create New Task"
9924 msgstr "Создать новую задачу"
9926 #: taskmgr.rc:187
9927 msgid "Runs a new program"
9928 msgstr "Запускает новую программу"
9930 #: taskmgr.rc:188
9931 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9932 msgstr ""
9933 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
9935 #: taskmgr.rc:190
9936 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9937 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
9939 #: taskmgr.rc:191
9940 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9941 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
9943 #: taskmgr.rc:192
9944 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9945 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
9947 #: taskmgr.rc:193
9948 msgid "Displays tasks by using large icons"
9949 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
9951 #: taskmgr.rc:194
9952 msgid "Displays tasks by using small icons"
9953 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
9955 #: taskmgr.rc:195
9956 msgid "Displays information about each task"
9957 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
9959 #: taskmgr.rc:196
9960 msgid "Updates the display twice per second"
9961 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
9963 #: taskmgr.rc:197
9964 msgid "Updates the display every two seconds"
9965 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
9967 #: taskmgr.rc:198
9968 msgid "Updates the display every four seconds"
9969 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
9971 #: taskmgr.rc:203
9972 msgid "Does not automatically update"
9973 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
9975 #: taskmgr.rc:205
9976 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9977 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
9979 #: taskmgr.rc:206
9980 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9981 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
9983 #: taskmgr.rc:207
9984 msgid "Minimizes the windows"
9985 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
9987 #: taskmgr.rc:208
9988 msgid "Maximizes the windows"
9989 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
9991 #: taskmgr.rc:209
9992 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9993 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
9995 #: taskmgr.rc:210
9996 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9997 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
9999 #: taskmgr.rc:211
10000 msgid "Displays Task Manager help topics"
10001 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
10003 #: taskmgr.rc:212
10004 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10005 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
10007 #: taskmgr.rc:213
10008 msgid "Exits the Task Manager application"
10009 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
10011 #: taskmgr.rc:215
10012 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10013 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
10015 #: taskmgr.rc:216
10016 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10017 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
10019 #: taskmgr.rc:217
10020 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10021 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
10023 #: taskmgr.rc:219
10024 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10025 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
10027 #: taskmgr.rc:220
10028 msgid "Each CPU has its own history graph"
10029 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
10031 #: taskmgr.rc:222
10032 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10033 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
10035 #: taskmgr.rc:227
10036 msgid "Tells the selected tasks to close"
10037 msgstr "Завершает выбранный процесс"
10039 #: taskmgr.rc:228
10040 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10041 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
10043 #: taskmgr.rc:229
10044 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10045 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
10047 #: taskmgr.rc:230
10048 msgid "Removes the process from the system"
10049 msgstr "Удаляет процесс из системы"
10051 #: taskmgr.rc:232
10052 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10053 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
10055 #: taskmgr.rc:233
10056 msgid "Attaches the debugger to this process"
10057 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
10059 #: taskmgr.rc:235
10060 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10061 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
10063 #: taskmgr.rc:237
10064 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10065 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
10067 #: taskmgr.rc:238
10068 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10069 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
10071 #: taskmgr.rc:240
10072 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10073 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10075 #: taskmgr.rc:242
10076 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10077 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
10079 #: taskmgr.rc:244
10080 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10081 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10083 #: taskmgr.rc:245
10084 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10085 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
10087 #: taskmgr.rc:247
10088 msgid "Controls Debug Channels"
10089 msgstr "Управляет каналами отладки"
10091 #: taskmgr.rc:263
10092 msgid "Processes"
10093 msgstr "Процессы"
10095 #: taskmgr.rc:264
10096 msgid "Performance"
10097 msgstr "Быстродействие"
10099 #: taskmgr.rc:265
10100 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10101 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
10103 #: taskmgr.rc:266
10104 msgid "Processes: %d"
10105 msgstr "Процессов: %d"
10107 #: taskmgr.rc:267
10108 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10109 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
10111 #: taskmgr.rc:272
10112 msgid "Image Name"
10113 msgstr "Имя образа"
10115 #: taskmgr.rc:273
10116 msgid "PID"
10117 msgstr "PID"
10119 #: taskmgr.rc:274
10120 msgid "CPU"
10121 msgstr "ЦП"
10123 #: taskmgr.rc:275
10124 msgid "CPU Time"
10125 msgstr "Время ЦП"
10127 #: taskmgr.rc:276
10128 msgid "Mem Usage"
10129 msgstr "Память"
10131 #: taskmgr.rc:277
10132 msgid "Mem Delta"
10133 msgstr "Память (изм)"
10135 #: taskmgr.rc:278
10136 msgid "Peak Mem Usage"
10137 msgstr "Пиковое использование памяти"
10139 #: taskmgr.rc:279
10140 msgid "Page Faults"
10141 msgstr "Ош. стр."
10143 #: taskmgr.rc:280
10144 msgid "USER Objects"
10145 msgstr "Объекты USER"
10147 #: taskmgr.rc:281
10148 msgid "I/O Reads"
10149 msgstr "Число чтений"
10151 #: taskmgr.rc:282
10152 msgid "I/O Read Bytes"
10153 msgstr "Прочитано байт"
10155 #: taskmgr.rc:283
10156 msgid "Session ID"
10157 msgstr "Код сеанса"
10159 #: taskmgr.rc:284
10160 msgid "Username"
10161 msgstr "Имя пользователя"
10163 #: taskmgr.rc:285
10164 msgid "PF Delta"
10165 msgstr "Ош. стр. (изм)"
10167 #: taskmgr.rc:286
10168 msgid "VM Size"
10169 msgstr "Объём виртуальной памяти"
10171 #: taskmgr.rc:287
10172 msgid "Paged Pool"
10173 msgstr "Выгр. пул"
10175 #: taskmgr.rc:288
10176 msgid "NP Pool"
10177 msgstr "Невыгр. пул."
10179 #: taskmgr.rc:289
10180 msgid "Base Pri"
10181 msgstr "Баз. пр."
10183 #: taskmgr.rc:290
10184 msgid "Handles"
10185 msgstr "Дескр."
10187 #: taskmgr.rc:291
10188 msgid "Threads"
10189 msgstr "Потоков"
10191 #: taskmgr.rc:292
10192 msgid "GDI Objects"
10193 msgstr "Объекты GDI"
10195 #: taskmgr.rc:293
10196 msgid "I/O Writes"
10197 msgstr "Число записей"
10199 #: taskmgr.rc:294
10200 msgid "I/O Write Bytes"
10201 msgstr "Записано байт"
10203 #: taskmgr.rc:295
10204 msgid "I/O Other"
10205 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10207 #: taskmgr.rc:296
10208 msgid "I/O Other Bytes"
10209 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10211 #: taskmgr.rc:301
10212 msgid "Task Manager Warning"
10213 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
10215 #: taskmgr.rc:304
10216 msgid ""
10217 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10218 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10219 "sure you want to change the priority class?"
10220 msgstr ""
10221 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
10222 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
10223 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
10224 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
10226 #: taskmgr.rc:305
10227 msgid "Unable to Change Priority"
10228 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
10230 #: taskmgr.rc:310
10231 msgid ""
10232 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10233 "results including loss of data and system instability. The\n"
10234 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10235 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10236 "terminate the process?"
10237 msgstr ""
10238 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
10239 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
10240 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
10241 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
10243 #: taskmgr.rc:311
10244 msgid "Unable to Terminate Process"
10245 msgstr "Невозможно завершить процесс"
10247 #: taskmgr.rc:313
10248 msgid ""
10249 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10250 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10251 msgstr ""
10252 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
10253 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
10255 #: taskmgr.rc:314
10256 msgid "Unable to Debug Process"
10257 msgstr "Отладка процесса невозможна."
10259 #: taskmgr.rc:315
10260 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10261 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
10263 #: taskmgr.rc:316
10264 msgid "Invalid Option"
10265 msgstr "Неправильный параметр"
10267 #: taskmgr.rc:317
10268 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10269 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
10271 #: taskmgr.rc:322
10272 msgid "System Idle Process"
10273 msgstr "Бездействие системы"
10275 #: taskmgr.rc:323
10276 msgid "Not Responding"
10277 msgstr "Не отвечает"
10279 #: taskmgr.rc:324
10280 msgid "Running"
10281 msgstr "Работает"
10283 #: taskmgr.rc:325
10284 msgid "Task"
10285 msgstr "Задача"
10287 #: taskmgr.rc:327
10288 msgid "Debug Channels"
10289 msgstr "Каналы отладки"
10291 #: taskmgr.rc:328
10292 msgid "Fixme"
10293 msgstr "Fixme"
10295 #: taskmgr.rc:329
10296 msgid "Err"
10297 msgstr "Err"
10299 #: taskmgr.rc:330
10300 msgid "Warn"
10301 msgstr "Warn"
10303 #: taskmgr.rc:331
10304 msgid "Trace"
10305 msgstr "Trace"
10307 #: uninstaller.rc:26
10308 msgid "Wine Application Uninstaller"
10309 msgstr "Удаление приложений WINE"
10311 #: uninstaller.rc:27
10312 msgid ""
10313 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10314 "executable.\n"
10315 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10316 msgstr ""
10317 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
10318 "приложения.\n"
10319 "Удалить информацию об установке из реестра?"
10321 #: view.rc:33
10322 msgid "&Pan"
10323 msgstr "&Положение"
10325 #: view.rc:35
10326 msgid "&Scale to Window"
10327 msgstr "&Расширить по окну"
10329 #: view.rc:37
10330 msgid "&Left"
10331 msgstr "В&лево"
10333 #: view.rc:38
10334 msgid "&Right"
10335 msgstr "В&право"
10337 #: view.rc:39
10338 msgid "&Up"
10339 msgstr "В&верх"
10341 #: view.rc:40
10342 msgid "&Down"
10343 msgstr "В&низ"
10345 #: view.rc:46
10346 msgid "Regular Metafile Viewer"
10347 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
10349 #: winecfg.rc:32
10350 msgid "Configure..."
10351 msgstr "Настроить..."
10353 #: winecfg.rc:39
10354 msgid "Libraries"
10355 msgstr "Библиотеки"
10357 #: winecfg.rc:40
10358 msgid "Drives"
10359 msgstr "Диски"
10361 #: winecfg.rc:41
10362 msgid "Select the unix target directory, please."
10363 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
10365 #: winecfg.rc:43
10366 msgid "Show &Advanced"
10367 msgstr "Показать дополнительные"
10369 #: winecfg.rc:42
10370 msgid "Hide &Advanced"
10371 msgstr "Скрыть дополнительные"
10373 #: winecfg.rc:44
10374 msgid "(No Theme)"
10375 msgstr "(без темы)"
10377 #: winecfg.rc:45
10378 msgid "Graphics"
10379 msgstr "Графика"
10381 #: winecfg.rc:46
10382 msgid "Desktop Integration"
10383 msgstr "Вид и интеграция"
10385 #: winecfg.rc:47
10386 msgid "Audio"
10387 msgstr "Аудио"
10389 #: winecfg.rc:48
10390 msgid "About"
10391 msgstr "О программе"
10393 #: winecfg.rc:49
10394 msgid "Wine configuration"
10395 msgstr "Настройка Wine"
10397 #: winecfg.rc:51
10398 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10399 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
10401 #: winecfg.rc:52
10402 msgid "Select a theme file"
10403 msgstr "Выберите файл с темой"
10405 #: winecfg.rc:54
10406 msgid "Folder"
10407 msgstr "Стандартные папки"
10409 #: winecfg.rc:55
10410 msgid "Links to"
10411 msgstr "Связано с"
10413 #: winecfg.rc:50
10414 msgid "Wine configuration for %s"
10415 msgstr "Настройка Wine для %s"
10417 #: winecfg.rc:53
10418 msgid ""
10419 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10420 "\n"
10421 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10422 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10423 "\n"
10424 "You must click Apply for the selection to take effect."
10425 msgstr ""
10426 "Конфигурация звукового драйвера не найдена.\n"
10427 "\n"
10428 "Выбран драйвер по умолчанию. При необходимости можно выбрать другой драйвер "
10429 "из списка доступных.\n"
10430 "\n"
10431 "Для сохранения изменений нажмите кнопку Применить."
10433 #: winecfg.rc:60
10434 msgid ""
10435 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10436 "Are you sure you want to do this?"
10437 msgstr ""
10438 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
10439 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
10441 #: winecfg.rc:61
10442 msgid "Warning: system library"
10443 msgstr "Внимание: системная библиотека"
10445 #: winecfg.rc:62
10446 msgid "native"
10447 msgstr "сторонняя"
10449 #: winecfg.rc:63
10450 msgid "builtin"
10451 msgstr "встроенная"
10453 #: winecfg.rc:64
10454 msgid "native, builtin"
10455 msgstr "сторонняя, встроенная"
10457 #: winecfg.rc:65
10458 msgid "builtin, native"
10459 msgstr "встроенная, сторонняя"
10461 #: winecfg.rc:66
10462 msgid "disabled"
10463 msgstr "отключена"
10465 #: winecfg.rc:67
10466 msgid "Default Settings"
10467 msgstr "Установки по умолчанию"
10469 #: winecfg.rc:68
10470 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10471 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
10473 #: winecfg.rc:69
10474 msgid "Use global settings"
10475 msgstr "Использовать по умолчанию"
10477 #: winecfg.rc:70
10478 msgid "Select an executable file"
10479 msgstr "Выберите исполняемый файл"
10481 #: winecfg.rc:75
10482 msgid "Hardware"
10483 msgstr "Включены"
10485 #: winecfg.rc:76
10486 #, fuzzy
10487 msgctxt "vertex shader mode"
10488 msgid "None"
10489 msgstr "Нет"
10491 #: winecfg.rc:81
10492 msgid "Autodetect..."
10493 msgstr "Автоопределение..."
10495 #: winecfg.rc:82
10496 msgid "Local hard disk"
10497 msgstr "Жёсткий диск"
10499 #: winecfg.rc:83
10500 msgid "Network share"
10501 msgstr "Сетевой диск"
10503 #: winecfg.rc:84
10504 msgid "Floppy disk"
10505 msgstr "Дисковод"
10507 #: winecfg.rc:85
10508 msgid "CD-ROM"
10509 msgstr "CD-ROM"
10511 #: winecfg.rc:86
10512 msgid ""
10513 "You cannot add any more drives.\n"
10514 "\n"
10515 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10516 msgstr ""
10517 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
10518 "\n"
10519 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
10520 "ограничено 26-ю."
10522 #: winecfg.rc:87
10523 msgid "System drive"
10524 msgstr "Системный диск"
10526 #: winecfg.rc:88
10527 msgid ""
10528 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10529 "\n"
10530 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10531 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10532 msgstr ""
10533 "Действительно удалить диск C?\n"
10534 "\n"
10535 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
10536 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
10538 #: winecfg.rc:89
10539 msgid "Letter"
10540 msgstr "Диск"
10542 #: winecfg.rc:90
10543 msgid "Drive Mapping"
10544 msgstr "Путь"
10546 #: winecfg.rc:91
10547 msgid ""
10548 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10549 "\n"
10550 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10551 msgstr ""
10552 "Вы не назначили диск C.\n"
10553 "\n"
10554 "Не забудьте его создать!\n"
10556 #: winecfg.rc:96
10557 msgid "Full"
10558 msgstr "Полное"
10560 #: winecfg.rc:97
10561 msgid "Standard"
10562 msgstr "Стандартное"
10564 #: winecfg.rc:98
10565 msgid "Basic"
10566 msgstr "Минимальное"
10568 #: winecfg.rc:99
10569 msgid "Emulation"
10570 msgstr "Эмуляция"
10572 #: winecfg.rc:100
10573 msgid "ALSA Driver"
10574 msgstr "ALSA драйвер"
10576 #: winecfg.rc:101
10577 msgid "OSS Driver"
10578 msgstr "OSS драйвер"
10580 #: winecfg.rc:102
10581 msgid "CoreAudio Driver"
10582 msgstr "CoreAudio драйвер"
10584 #: winecfg.rc:103
10585 msgid "Couldn't open %s!"
10586 msgstr "Невозможно открыть %s!"
10588 #: winecfg.rc:104
10589 msgid "Sound Drivers"
10590 msgstr "Аудио драйвера"
10592 #: winecfg.rc:105
10593 msgid "Wave Out Devices"
10594 msgstr "Устройство вывода звука"
10596 #: winecfg.rc:106
10597 msgid "Wave In Devices"
10598 msgstr "Устройство ввода звука"
10600 #: winecfg.rc:107
10601 msgid "MIDI Out Devices"
10602 msgstr "Устройство вывода MIDI"
10604 #: winecfg.rc:108
10605 msgid "MIDI In Devices"
10606 msgstr "Устройство ввода MIDI"
10608 #: winecfg.rc:109
10609 msgid "Aux Devices"
10610 msgstr "Дополнительное устройство"
10612 #: winecfg.rc:110
10613 msgid "Mixer Devices"
10614 msgstr "Устройство микширования"
10616 #: winecfg.rc:111
10617 msgid ""
10618 "Found driver in registry that is not available!\n"
10619 "\n"
10620 "Remove '%s' from registry?"
10621 msgstr ""
10622 "Драйвер, указанный в реестре, не найден!\n"
10623 "\n"
10624 "Удалить \"%s\" из реестра?"
10626 #: winecfg.rc:112
10627 msgid "Warning"
10628 msgstr "Внимание"
10630 #: winecfg.rc:117
10631 msgid "Controls Background"
10632 msgstr "Элементы управления - фон"
10634 #: winecfg.rc:118
10635 msgid "Controls Text"
10636 msgstr "Элементы управления - текст"
10638 #: winecfg.rc:120
10639 msgid "Menu Background"
10640 msgstr "Меню - фон"
10642 #: winecfg.rc:121
10643 msgid "Menu Text"
10644 msgstr "Меню - текст"
10646 #: winecfg.rc:122
10647 msgid "Scrollbar"
10648 msgstr "Полоса прокрутки"
10650 #: winecfg.rc:123
10651 msgid "Selection Background"
10652 msgstr "Выделение - фон"
10654 #: winecfg.rc:124
10655 msgid "Selection Text"
10656 msgstr "Выделение - текст"
10658 #: winecfg.rc:125
10659 msgid "ToolTip Background"
10660 msgstr "Подсказка - фон"
10662 #: winecfg.rc:126
10663 msgid "ToolTip Text"
10664 msgstr "Подсказка - текст"
10666 #: winecfg.rc:127
10667 msgid "Window Background"
10668 msgstr "Содержимое окна - фон"
10670 #: winecfg.rc:128
10671 msgid "Window Text"
10672 msgstr "Содержимое окна - текст"
10674 #: winecfg.rc:129
10675 msgid "Active Title Bar"
10676 msgstr "Активное окно"
10678 #: winecfg.rc:130
10679 msgid "Active Title Text"
10680 msgstr "Активное окно - текст"
10682 #: winecfg.rc:131
10683 msgid "Inactive Title Bar"
10684 msgstr "Пассивное окно"
10686 #: winecfg.rc:132
10687 msgid "Inactive Title Text"
10688 msgstr "Пассивное окно - текст"
10690 #: winecfg.rc:133
10691 msgid "Message Box Text"
10692 msgstr "Окно сообщения - текст"
10694 #: winecfg.rc:134
10695 msgid "Application Workspace"
10696 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
10698 #: winecfg.rc:135
10699 msgid "Window Frame"
10700 msgstr "Окно - рамка"
10702 #: winecfg.rc:136
10703 msgid "Active Border"
10704 msgstr "Активное окно - рамка"
10706 #: winecfg.rc:137
10707 msgid "Inactive Border"
10708 msgstr "Пассивное окно - рамка"
10710 #: winecfg.rc:138
10711 msgid "Controls Shadow"
10712 msgstr "Элементы управления - тень"
10714 #: winecfg.rc:139
10715 msgid "Gray Text"
10716 msgstr "Недоступный элемент"
10718 #: winecfg.rc:140
10719 msgid "Controls Highlight"
10720 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
10722 #: winecfg.rc:141
10723 msgid "Controls Dark Shadow"
10724 msgstr "Элементы управления - темная тень"
10726 #: winecfg.rc:142
10727 msgid "Controls Light"
10728 msgstr "Элементы управления - свет"
10730 #: winecfg.rc:143
10731 msgid "Controls Alternate Background"
10732 msgstr "Элементы управления - фон 2"
10734 #: winecfg.rc:144
10735 msgid "Hot Tracked Item"
10736 msgstr "Ссылка, Подсветка"
10738 #: winecfg.rc:145
10739 msgid "Active Title Bar Gradient"
10740 msgstr "Градиент активного окна"
10742 #: winecfg.rc:146
10743 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10744 msgstr "Градиент пассивного окна"
10746 #: winecfg.rc:147
10747 msgid "Menu Highlight"
10748 msgstr "Плоское меню - подсветка"
10750 #: winecfg.rc:148
10751 msgid "Menu Bar"
10752 msgstr "Плоское меню - фон"
10754 #: wineconsole.rc:26
10755 msgid "Set &Defaults"
10756 msgstr "По &умолчанию"
10758 #: wineconsole.rc:28
10759 msgid "&Mark"
10760 msgstr "&Выделить"
10762 #: wineconsole.rc:31
10763 msgid "&Select all"
10764 msgstr "Выделить в&сё"
10766 #: wineconsole.rc:32
10767 msgid "Sc&roll"
10768 msgstr "Прок&рутить"
10770 #: wineconsole.rc:33
10771 msgid "S&earch"
10772 msgstr "По&иск"
10774 #: wineconsole.rc:36
10775 msgid "Setup - Default settings"
10776 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
10778 #: wineconsole.rc:37
10779 msgid "Setup - Current settings"
10780 msgstr "Настройка - Текущие установки"
10782 #: wineconsole.rc:38
10783 msgid "Configuration error"
10784 msgstr "Ошибка настройки"
10786 #: wineconsole.rc:39
10787 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10788 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
10790 #: wineconsole.rc:34
10791 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10792 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
10794 #: wineconsole.rc:35
10795 msgid "This is a test"
10796 msgstr "Это тест"
10798 #: wineconsole.rc:41
10799 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10800 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
10802 #: wineconsole.rc:42
10803 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10804 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
10806 #: wineconsole.rc:43
10807 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10808 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
10810 #: wineconsole.rc:44
10811 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10812 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
10814 #: wineconsole.rc:45
10815 msgid ""
10816 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10817 "The command is invalid.\n"
10818 msgstr ""
10819 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
10820 "Неверно указана команда.\n"
10822 #: wineconsole.rc:48
10823 msgid ""
10824 "\n"
10825 "Usage:\n"
10826 "  wineconsole [options] <command>\n"
10827 "\n"
10828 "Options:\n"
10829 msgstr ""
10830 "\n"
10831 "Вызов:\n"
10832 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
10833 "\n"
10834 "Параметры:\n"
10836 #: wineconsole.rc:49
10837 msgid ""
10838 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10839 "will\n"
10840 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10841 "console\n"
10842 msgstr ""
10843 "  --backend={user|curses}  Выбор 'user' откроет новое окно с полной "
10844 "поддержкой\n"
10845 "                            всех режимов работы консоли. 'curses' - "
10846 "использует\n"
10847 "                            текущее окно с ограниченной функциональностью\n"
10849 #: wineconsole.rc:51
10850 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10851 msgstr ""
10852 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine\n"
10854 #: wineconsole.rc:52
10855 msgid ""
10856 "\n"
10857 "Example:\n"
10858 "  wineconsole cmd\n"
10859 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10860 "\n"
10861 msgstr ""
10862 "\n"
10863 "Например:\n"
10864 "  wineconsole cmd\n"
10865 "Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n"
10866 "\n"
10868 #: winedbg.rc:35
10869 msgid "Wine program crash"
10870 msgstr "Ошибка Wine"
10872 #: winedbg.rc:36
10873 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10874 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
10876 #: winedbg.rc:37
10877 msgid "(unidentified)"
10878 msgstr "(не определено)"
10880 #: winefile.rc:26
10881 msgid "&Open\tEnter"
10882 msgstr "&Открыть\tEnter"
10884 #: winefile.rc:30
10885 msgid "Re&name..."
10886 msgstr "Переименовать..."
10888 #: winefile.rc:31
10889 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10890 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10892 #: winefile.rc:33
10893 msgid "&Run..."
10894 msgstr "&Запустить..."
10896 #: winefile.rc:35
10897 msgid "Cr&eate Directory..."
10898 msgstr "Создать директорию..."
10900 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10901 msgid "E&xit\tAlt+X"
10902 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
10904 #: winefile.rc:44
10905 msgid "&Disk"
10906 msgstr "&Диск"
10908 #: winefile.rc:45
10909 msgid "Connect &Network Drive..."
10910 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
10912 #: winefile.rc:46
10913 msgid "&Disconnect Network Drive"
10914 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
10916 #: winefile.rc:52
10917 msgid "&Name"
10918 msgstr "И&мя"
10920 #: winefile.rc:53
10921 msgid "&All File Details"
10922 msgstr "В&се подробности о файле"
10924 #: winefile.rc:55
10925 msgid "&Sort by Name"
10926 msgstr "&Сортировать по имени"
10928 #: winefile.rc:56
10929 msgid "Sort &by Type"
10930 msgstr "Сортировать по &типу"
10932 #: winefile.rc:57
10933 msgid "Sort by Si&ze"
10934 msgstr "Сортировать по &размеру"
10936 #: winefile.rc:58
10937 msgid "Sort by &Date"
10938 msgstr "Сортировать по д&ате"
10940 #: winefile.rc:60
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Filter by&..."
10943 msgstr "Сортировать по &..."
10945 #: winefile.rc:67
10946 msgid "&Drivebar"
10947 msgstr "Панель &дисков"
10949 #: winefile.rc:70
10950 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10951 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
10953 #: winefile.rc:77
10954 msgid "New &Window"
10955 msgstr "Новое &окно"
10957 #: winefile.rc:78
10958 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10959 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
10961 #: winefile.rc:80
10962 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10963 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
10965 #: winefile.rc:87
10966 msgid "&About Wine File"
10967 msgstr "&О Wine File"
10969 #: winefile.rc:93
10970 msgid "Applying font settings"
10971 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
10973 #: winefile.rc:94
10974 msgid "Error while selecting new font."
10975 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
10977 #: winefile.rc:99
10978 msgid "Wine File Manager"
10979 msgstr "Winefile"
10981 #: winefile.rc:101
10982 msgid "root fs"
10983 msgstr "Корневая файловая система"
10985 #: winefile.rc:102
10986 msgid "unixfs"
10987 msgstr "Основная файловая система"
10989 #: winefile.rc:104
10990 msgid "Shell"
10991 msgstr "Shell"
10993 #: winefile.rc:105
10994 msgid "%s - %s"
10995 msgstr "%s - %s"
10997 #: winefile.rc:106
10998 msgid "Not yet implemented"
10999 msgstr "Ещё не реализовано"
11001 #: winefile.rc:107
11002 msgid "Wine File"
11003 msgstr "Wine File"
11005 #: winefile.rc:114
11006 msgid "CDate"
11007 msgstr "Дата создания"
11009 #: winefile.rc:115
11010 msgid "ADate"
11011 msgstr "Дата последнего доступа"
11013 #: winefile.rc:116
11014 msgid "MDate"
11015 msgstr "Дата последнего изменения"
11017 #: winefile.rc:117
11018 msgid "Index/Inode"
11019 msgstr "Index/Inode"
11021 #: winefile.rc:120
11022 msgid "Security"
11023 msgstr "Безопасность"
11025 #: winefile.rc:122
11026 msgid "%s of %s free"
11027 msgstr "%s из %s свободно"
11029 #: winemine.rc:34
11030 msgid "&Game"
11031 msgstr "&Игра"
11033 #: winemine.rc:35
11034 msgid "&New\tF2"
11035 msgstr "&Новая игра\tF2"
11037 #: winemine.rc:37
11038 msgid "Question &Marks"
11039 msgstr "Вопросительные &знаки"
11041 #: winemine.rc:39
11042 msgid "&Beginner"
11043 msgstr "Нови&чок"
11045 #: winemine.rc:40
11046 msgid "&Advanced"
11047 msgstr "&Мастер"
11049 #: winemine.rc:41
11050 msgid "&Expert"
11051 msgstr "&Эксперт"
11053 #: winemine.rc:42
11054 msgid "&Custom..."
11055 msgstr "Нестандартные &параметры"
11057 #: winemine.rc:44
11058 msgid "&Fastest Times"
11059 msgstr "&Лучшие результаты"
11061 #: winemine.rc:49
11062 msgid "&About WineMine"
11063 msgstr "&О WineMine"
11065 #: winemine.rc:27
11066 msgid "WineMine"
11067 msgstr "WineMine"
11069 #: winemine.rc:28
11070 msgid "Nobody"
11071 msgstr "Nobody"
11073 #: winemine.rc:29
11074 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11075 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11077 #: winhlp32.rc:32
11078 msgid "Printer &setup..."
11079 msgstr "Настройка &принтера..."
11081 #: winhlp32.rc:39
11082 msgid "&Annotate..."
11083 msgstr "&Заметки..."
11085 #: winhlp32.rc:41
11086 msgid "&Bookmark"
11087 msgstr "&Закладка"
11089 #: winhlp32.rc:42
11090 msgid "&Define..."
11091 msgstr "&Определить..."
11093 #: winhlp32.rc:45
11094 msgid "History"
11095 msgstr "История"
11097 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11098 msgid "Small"
11099 msgstr "Мелкий"
11101 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11102 msgid "Normal"
11103 msgstr "Обычный"
11105 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11106 msgid "Large"
11107 msgstr "Крупный"
11109 #: winhlp32.rc:54
11110 msgid "&Help on help\tF1"
11111 msgstr "&Справка о справочной программе"
11113 #: winhlp32.rc:55
11114 msgid "Always on &top"
11115 msgstr "Всегда &сверху"
11117 #: winhlp32.rc:56
11118 msgid "&About Wine Help"
11119 msgstr "&Информация..."
11121 #: winhlp32.rc:64
11122 msgid "Annotation..."
11123 msgstr "Заметки..."
11125 #: winhlp32.rc:65
11126 msgid "Copy"
11127 msgstr "Копировать"
11129 #: winhlp32.rc:78
11130 msgid "Wine Help"
11131 msgstr "Справка Wine"
11133 #: winhlp32.rc:83
11134 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11135 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
11137 #: winhlp32.rc:85
11138 msgid "Summary"
11139 msgstr "Начало"
11141 #: winhlp32.rc:84
11142 msgid "&Index"
11143 msgstr "&Содержание"
11145 #: winhlp32.rc:88
11146 msgid "Help files (*.hlp)"
11147 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
11149 #: winhlp32.rc:89
11150 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11151 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
11153 #: winhlp32.rc:90
11154 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11155 msgstr "Не могу найти richedit"
11157 #: winhlp32.rc:91
11158 msgid "Help topics: "
11159 msgstr "Содержание: "
11161 #: wordpad.rc:28
11162 msgid "&New...\tCtrl+N"
11163 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
11165 #: wordpad.rc:42
11166 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11167 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
11169 #: wordpad.rc:47
11170 msgid "&Clear\tDEL"
11171 msgstr "&Удалить\tDEL"
11173 #: wordpad.rc:48
11174 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11175 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11177 #: wordpad.rc:51
11178 msgid "Find &next\tF3"
11179 msgstr "На&йти далее\tF3"
11181 #: wordpad.rc:54
11182 msgid "Read-&only"
11183 msgstr "&Только для чтения"
11185 #: wordpad.rc:55
11186 msgid "&Modified"
11187 msgstr "&Изменён"
11189 #: wordpad.rc:57
11190 msgid "E&xtras"
11191 msgstr "&Дополнительно"
11193 #: wordpad.rc:59
11194 msgid "Selection &info"
11195 msgstr "&Информация о выделении"
11197 #: wordpad.rc:60
11198 msgid "Character &format"
11199 msgstr "&Формат символов"
11201 #: wordpad.rc:61
11202 msgid "&Def. char format"
11203 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
11205 #: wordpad.rc:62
11206 msgid "Paragrap&h format"
11207 msgstr "Формат &абзаца"
11209 #: wordpad.rc:63
11210 msgid "&Get text"
11211 msgstr "П&олучить текст"
11213 #: wordpad.rc:69
11214 msgid "&Formatbar"
11215 msgstr "П&анель форматирования"
11217 #: wordpad.rc:70
11218 msgid "&Ruler"
11219 msgstr "&Линейка"
11221 #: wordpad.rc:71
11222 msgid "&Statusbar"
11223 msgstr "&Строка состояния"
11225 #: wordpad.rc:73
11226 msgid "&Options..."
11227 msgstr "&Параметры..."
11229 #: wordpad.rc:75
11230 msgid "&Insert"
11231 msgstr "Вст&авка"
11233 #: wordpad.rc:77
11234 msgid "&Date and time..."
11235 msgstr "&Дата и время..."
11237 #: wordpad.rc:79
11238 msgid "F&ormat"
11239 msgstr "Фор&мат"
11241 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11242 msgid "&Bullet points"
11243 msgstr "&Маркер"
11245 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11246 msgid "&Paragraph..."
11247 msgstr "&Абзац..."
11249 #: wordpad.rc:84
11250 msgid "&Tabs..."
11251 msgstr "&Табуляция..."
11253 #: wordpad.rc:85
11254 msgid "Backgroun&d"
11255 msgstr "&Фон"
11257 #: wordpad.rc:87
11258 msgid "&System\tCtrl+1"
11259 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
11261 #: wordpad.rc:88
11262 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11263 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
11265 #: wordpad.rc:93
11266 msgid "&About Wine Wordpad"
11267 msgstr "&О Wine Wordpad"
11269 #: wordpad.rc:130
11270 msgid "Automatic"
11271 msgstr "Автоматически"
11273 #: wordpad.rc:136
11274 msgid "All documents (*.*)"
11275 msgstr "Все документы (*.*)"
11277 #: wordpad.rc:137
11278 msgid "Text documents (*.txt)"
11279 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
11281 #: wordpad.rc:138
11282 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11283 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
11285 #: wordpad.rc:139
11286 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11287 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
11289 #: wordpad.rc:140
11290 msgid "Rich text document"
11291 msgstr "Файл RTF"
11293 #: wordpad.rc:141
11294 msgid "Text document"
11295 msgstr "Текстовый документ"
11297 #: wordpad.rc:142
11298 msgid "Unicode text document"
11299 msgstr "Документ в формате Unicode"
11301 #: wordpad.rc:143
11302 msgid "Printer files (*.PRN)"
11303 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
11305 #: wordpad.rc:148
11306 msgid "Left"
11307 msgstr "По левому краю"
11309 #: wordpad.rc:149
11310 msgid "Right"
11311 msgstr "По правому краю"
11313 #: wordpad.rc:150
11314 msgid "Center"
11315 msgstr "По центру"
11317 #: wordpad.rc:156
11318 msgid "Text"
11319 msgstr "Текст"
11321 #: wordpad.rc:157
11322 msgid "Rich text"
11323 msgstr "Файл RTF"
11325 #: wordpad.rc:163
11326 msgid "Next page"
11327 msgstr "Следующая"
11329 #: wordpad.rc:164
11330 msgid "Previous page"
11331 msgstr "Предыдущая"
11333 #: wordpad.rc:165
11334 msgid "Two pages"
11335 msgstr "По две"
11337 #: wordpad.rc:166
11338 msgid "One page"
11339 msgstr "По одной"
11341 #: wordpad.rc:167
11342 msgid "Zoom in"
11343 msgstr "Приблизить"
11345 #: wordpad.rc:168
11346 msgid "Zoom out"
11347 msgstr "Отдалить"
11349 #: wordpad.rc:170
11350 msgid "Page"
11351 msgstr "Страница"
11353 #: wordpad.rc:171
11354 msgid "Pages"
11355 msgstr "Страницы"
11357 #: wordpad.rc:172
11358 msgid "cm"
11359 msgstr "см"
11361 #: wordpad.rc:173
11362 msgid "in"
11363 msgstr "in"
11365 #: wordpad.rc:174
11366 msgid "inch"
11367 msgstr "inch"
11369 #: wordpad.rc:175
11370 msgid "pt"
11371 msgstr "pt"
11373 #: wordpad.rc:180
11374 msgid "Document"
11375 msgstr "Документ"
11377 #: wordpad.rc:181
11378 msgid "Save changes to '%s'?"
11379 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
11381 #: wordpad.rc:182
11382 msgid "Finished searching the document."
11383 msgstr "Поиск в документе завершен."
11385 #: wordpad.rc:183
11386 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11387 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
11389 #: wordpad.rc:184
11390 msgid ""
11391 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11392 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11393 msgstr ""
11394 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
11395 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
11397 #: wordpad.rc:187
11398 msgid "Invalid number format"
11399 msgstr "Неправильный числовой формат."
11401 #: wordpad.rc:188
11402 msgid "OLE storage documents are not supported"
11403 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
11405 #: wordpad.rc:189
11406 msgid "Could not save the file."
11407 msgstr "Невозможно сохранить файл."
11409 #: wordpad.rc:190
11410 msgid "You do not have access to save the file."
11411 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
11413 #: wordpad.rc:191
11414 msgid "Could not open the file."
11415 msgstr "Невозможно открыть файл."
11417 #: wordpad.rc:192
11418 msgid "You do not have access to open the file."
11419 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
11421 #: wordpad.rc:193
11422 msgid "Printing not implemented"
11423 msgstr "Печать не поддерживается."
11425 #: wordpad.rc:194
11426 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11427 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
11429 #: write.rc:27
11430 msgid "Starting Wordpad failed"
11431 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
11433 #: xcopy.rc:27
11434 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11435 msgstr ""
11436 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
11437 "подробного описания.\n"
11439 #: xcopy.rc:28
11440 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11441 msgstr ""
11442 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
11443 "описания.\n"
11445 #: xcopy.rc:29
11446 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11447 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
11449 #: xcopy.rc:30
11450 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11451 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
11453 #: xcopy.rc:31
11454 msgid "%d file(s) copied\n"
11455 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
11457 #: xcopy.rc:34
11458 msgid ""
11459 "Is '%s' a filename or directory\n"
11460 "on the target?\n"
11461 "(F - File, D - Directory)\n"
11462 msgstr ""
11463 "'%s' является файлом или папкой?\n"
11464 "(F - Файл, D - Папка)\n"
11466 #: xcopy.rc:35
11467 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11468 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
11470 #: xcopy.rc:36
11471 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11472 msgstr "Переписать %s? (Yes|No|All)\n"
11474 #: xcopy.rc:37
11475 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11476 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
11478 #: xcopy.rc:39
11479 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11480 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
11482 #: xcopy.rc:43
11483 msgctxt "File key"
11484 msgid "F"
11485 msgstr "F"
11487 #: xcopy.rc:44
11488 msgctxt "Directory key"
11489 msgid "D"
11490 msgstr "D"
11492 #: xcopy.rc:77
11493 msgid ""
11494 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11495 "\n"
11496 "Syntax:\n"
11497 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11498 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11499 "\n"
11500 "Where:\n"
11501 "\n"
11502 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11503 "\tmore files\n"
11504 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11505 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11506 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11507 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11508 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11509 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11510 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11511 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11512 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11513 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11514 "[/N]  Copy using short names\n"
11515 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11516 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11517 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11518 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11519 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11520 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11521 "\tarchive attribute\n"
11522 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11523 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11524 "\t\tthan source\n"
11525 "\n"
11526 msgstr ""
11527 "XCOPY - Копирует файлы и деревья папок\n"
11528 "\n"
11529 "Синтаксис:\n"
11530 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11531 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11532 "\n"
11533 "Где:\n"
11534 "\n"
11535 "[/I]  Если конечная папка отсутствует и копируется более одного файла,\n"
11536 "то предполагается папка в качестве места назначения.\n"
11537 "[/S]  Копирует папки и подпапки.\n"
11538 "[/E]  Копирует папки и подпапки, включая пустые.\n"
11539 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
11540 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
11541 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
11542 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
11543 "[/T]  Создает структуру папок, но не копирует файлы.\n"
11544 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
11545 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
11546 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
11547 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
11548 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
11549 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
11550 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
11551 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
11552 "[/A]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11553 "\".\n"
11554 "[/M]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11555 "\",\n"
11556 "при этом атрибут удаляется.\n"
11557 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или те, которые были изменены\n"
11558 "после указанной даты. Если дата не указана, копирует только\n"
11559 "те файлы, которые новее в исходной папке.\n"