advapi32/tests: Fix invalid read in test.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blob0e990ba5cb488581b27bdcd6dd56d27acfe9a06d
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 #, fuzzy
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Sterge..."
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Modifică/Șterge..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Descarc..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Instalez..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Forma de undă: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Formă de undă"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Toate fișierele multimedia"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "video"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "audio"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "necomprimat"
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Renunț..."
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Separator"
132 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
133 #, fuzzy
134 msgctxt "hotkey"
135 msgid "None"
136 msgstr ""
137 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
138 "Fără\n"
139 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
140 "Niciuna"
142 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
143 msgid "Close"
144 msgstr "Închide"
146 #: comctl32.rc:33
147 msgid "Today:"
148 msgstr "Azi:"
150 #: comctl32.rc:34
151 msgid "Go to today"
152 msgstr "Mergi la Azi"
154 #: comdlg32.rc:29
155 msgid "&About FolderPicker Test"
156 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
158 #: comdlg32.rc:30
159 msgid "Document Folders"
160 msgstr "Dosarele de documente"
162 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
163 msgid "My Documents"
164 msgstr "Documentele mele"
166 #: comdlg32.rc:32
167 msgid "My Favorites"
168 msgstr "Favoritele mele"
170 #: comdlg32.rc:33
171 msgid "System Path"
172 msgstr "Calea de sistem"
174 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
175 #, fuzzy
176 msgctxt "display name"
177 msgid "Desktop"
178 msgstr ""
179 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
180 "Desktop\n"
181 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
182 "Birou"
184 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 #, fuzzy
186 msgid "Fonts"
187 msgstr ""
188 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
189 "&Font\n"
190 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
191 "Fonturi"
193 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
194 #, fuzzy
195 msgid "My Computer"
196 msgstr ""
197 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
198 "Computerul meu\n"
199 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
200 "Calculatorul meu"
202 #: comdlg32.rc:41
203 msgid "System Folders"
204 msgstr "Dosarele de sistem"
206 #: comdlg32.rc:42
207 msgid "Local Hard Drives"
208 msgstr "Discurile locale"
210 #: comdlg32.rc:43
211 msgid "File not found"
212 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
214 #: comdlg32.rc:44
215 msgid "Please verify that the correct file name was given"
216 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
218 #: comdlg32.rc:45
219 msgid ""
220 "File does not exist.\n"
221 "Do you want to create file?"
222 msgstr ""
223 "Fişierul nu există.\n"
224 "Doriți să creați acest fișier?"
226 #: comdlg32.rc:46
227 msgid ""
228 "File already exists.\n"
229 "Do you want to replace it?"
230 msgstr ""
231 "Fișierul există deja.\n"
232 "Doriți să îl înlocuiți?"
234 #: comdlg32.rc:47
235 msgid "Invalid character(s) in path"
236 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
238 #: comdlg32.rc:48
239 msgid ""
240 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
241 "                          / : < > |"
242 msgstr ""
243 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
244 "                          / : < > |"
246 #: comdlg32.rc:49
247 msgid "Path does not exist"
248 msgstr "Calea nu există"
250 #: comdlg32.rc:50
251 msgid "File does not exist"
252 msgstr "Fişierul nu există"
254 #: comdlg32.rc:55
255 msgid "Up One Level"
256 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
258 #: comdlg32.rc:56
259 msgid "Create New Folder"
260 msgstr "Creează un dosar nou"
262 #: comdlg32.rc:57
263 msgid "List"
264 msgstr "Listă"
266 #: comdlg32.rc:58
267 msgid "Details"
268 msgstr "Detalii"
270 #: comdlg32.rc:59
271 msgid "Browse to Desktop"
272 msgstr "Navigează la birou"
274 #: comdlg32.rc:123
275 msgid "Regular"
276 msgstr "Normal"
278 #: comdlg32.rc:124
279 msgid "Bold"
280 msgstr "Aldin"
282 #: comdlg32.rc:125
283 msgid "Italic"
284 msgstr "Cursiv"
286 #: comdlg32.rc:126
287 msgid "Bold Italic"
288 msgstr "Aldin cursiv"
290 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
291 msgid "Black"
292 msgstr "Negru"
294 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
295 msgid "Maroon"
296 msgstr "Maro"
298 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
299 msgid "Green"
300 msgstr "Verde"
302 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
303 #, fuzzy
304 msgid "Olive"
305 msgstr ""
306 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
307 "Oliv\n"
308 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
309 "Oliviu"
311 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
312 #, fuzzy
313 msgid "Navy"
314 msgstr ""
315 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
316 "Bleumarin\n"
317 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
318 "Ultramarin"
320 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
321 msgid "Purple"
322 msgstr "Violet"
324 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
325 #, fuzzy
326 msgid "Teal"
327 msgstr ""
328 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
329 "Verde-albăstrui\n"
330 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
331 "Verde-albastru"
333 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
334 #, fuzzy
335 msgid "Gray"
336 msgstr ""
337 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
338 "Gri\n"
339 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
340 "Griu"
342 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
343 msgid "Silver"
344 msgstr "Argintiu"
346 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
347 msgid "Red"
348 msgstr "Roșu"
350 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
351 #, fuzzy
352 msgid "Lime"
353 msgstr ""
354 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
355 "Lămâie verde\n"
356 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
357 "Verde deschis"
359 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
360 msgid "Yellow"
361 msgstr "Galben"
363 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
364 msgid "Blue"
365 msgstr "Albastru"
367 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
368 #, fuzzy
369 msgid "Fuchsia"
370 msgstr ""
371 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
372 "Fuchsia\n"
373 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
374 "Roz"
376 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
377 #, fuzzy
378 msgid "Aqua"
379 msgstr ""
380 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
381 "Culoarea apei\n"
382 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
383 "Azur"
385 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
386 msgid "White"
387 msgstr "Alb"
389 #: comdlg32.rc:66
390 msgid "Unreadable Entry"
391 msgstr "Înregistrare necitibilă"
393 #: comdlg32.rc:68
394 msgid ""
395 "This value does not lie within the page range.\n"
396 "Please enter a value between %d and %d."
397 msgstr ""
398 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
399 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
401 #: comdlg32.rc:70
402 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
403 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
405 #: comdlg32.rc:72
406 msgid ""
407 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
408 "Please reenter margins."
409 msgstr ""
410 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
411 "Introduceți vă rog din nou marginile."
413 #: comdlg32.rc:74
414 #, fuzzy
415 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
416 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
418 #: comdlg32.rc:76
419 msgid ""
420 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
421 "Please enter a value between 1 and %d."
422 msgstr ""
423 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
424 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
426 #: comdlg32.rc:77
427 msgid "A printer error occurred."
428 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
430 #: comdlg32.rc:78
431 msgid "No default printer defined."
432 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
434 #: comdlg32.rc:79
435 msgid "Cannot find the printer."
436 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
438 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
439 msgid "Out of memory."
440 msgstr "Memorie insuficientă."
442 #: comdlg32.rc:81
443 msgid "An error occurred."
444 msgstr "S-a produs o eroare."
446 #: comdlg32.rc:82
447 msgid "Unknown printer driver."
448 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
450 #: comdlg32.rc:85
451 msgid ""
452 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
453 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
454 msgstr ""
455 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
456 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
457 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
459 #: comdlg32.rc:151
460 msgid "Select a font size between %d and %d points."
461 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
463 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
464 msgid "&Save"
465 msgstr "&Salvează"
467 #: comdlg32.rc:153
468 msgid "Save &in:"
469 msgstr "Salvează &în:"
471 #: comdlg32.rc:154
472 msgid "Save"
473 msgstr "Salvează"
475 #: comdlg32.rc:155
476 msgid "Save as"
477 msgstr "Salvează ca"
479 #: comdlg32.rc:156
480 msgid "Open File"
481 msgstr "Deschide fișier"
483 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
484 #, fuzzy
485 msgid "Ready"
486 msgstr ""
487 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
488 "Pregătit\n"
489 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
490 "Gata"
492 #: comdlg32.rc:94
493 msgid "Paused; "
494 msgstr "Pauză; "
496 #: comdlg32.rc:95
497 msgid "Error; "
498 msgstr "Eroare; "
500 #: comdlg32.rc:96
501 msgid "Pending deletion; "
502 msgstr "Aștept stergerea; "
504 #: comdlg32.rc:97
505 msgid "Paper jam; "
506 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
508 #: comdlg32.rc:98
509 msgid "Out of paper; "
510 msgstr "Fără hârtia; "
512 #: comdlg32.rc:99
513 msgid "Feed paper manual; "
514 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
516 #: comdlg32.rc:100
517 msgid "Paper problem; "
518 msgstr "Problemă cu hârtia; "
520 #: comdlg32.rc:101
521 msgid "Printer offline; "
522 msgstr "Imprimantă deconectată; "
524 #: comdlg32.rc:102
525 msgid "I/O Active; "
526 msgstr "I/O activ; "
528 #: comdlg32.rc:103
529 msgid "Busy; "
530 msgstr "Ocupat; "
532 #: comdlg32.rc:104
533 msgid "Printing; "
534 msgstr "Tipăresc; "
536 #: comdlg32.rc:105
537 msgid "Output tray is full; "
538 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
540 #: comdlg32.rc:106
541 msgid "Not available; "
542 msgstr "Indisponibil; "
544 #: comdlg32.rc:107
545 msgid "Waiting; "
546 msgstr "Aștept; "
548 #: comdlg32.rc:108
549 msgid "Processing; "
550 msgstr "Procesez; "
552 #: comdlg32.rc:109
553 msgid "Initialising; "
554 msgstr "Initializez; "
556 #: comdlg32.rc:110
557 msgid "Warming up; "
558 msgstr "Încălzesc; "
560 #: comdlg32.rc:111
561 msgid "Toner low; "
562 msgstr "Toner puțin; "
564 #: comdlg32.rc:112
565 msgid "No toner; "
566 msgstr "Fără toner; "
568 #: comdlg32.rc:113
569 msgid "Page punt; "
570 msgstr "Page punt; "
572 #: comdlg32.rc:114
573 msgid "Interrupted by user; "
574 msgstr "Întrerupere utilizator; "
576 #: comdlg32.rc:115
577 msgid "Out of memory; "
578 msgstr "Memorie insuficientă; "
580 #: comdlg32.rc:116
581 msgid "The printer door is open; "
582 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
584 #: comdlg32.rc:117
585 msgid "Print server unknown; "
586 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
588 #: comdlg32.rc:118
589 msgid "Power save mode; "
590 msgstr "Economisire de energie; "
592 #: comdlg32.rc:87
593 msgid "Default Printer; "
594 msgstr "Imprimantă implicită; "
596 #: comdlg32.rc:88
597 msgid "There are %d documents in the queue"
598 msgstr "%d documente sunt în coadă"
600 #: comdlg32.rc:89
601 msgid "Margins [inches]"
602 msgstr "Margini [țoli]"
604 #: comdlg32.rc:90
605 msgid "Margins [mm]"
606 msgstr "Margini [mm]"
608 #: comdlg32.rc:91
609 msgid "mm"
610 msgstr "mm"
612 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
613 #, fuzzy
614 msgid "Print"
615 msgstr ""
616 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
617 "Imprimă\n"
618 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
619 "Tipărire"
621 #: credui.rc:27
622 msgid "Connect to %s"
623 msgstr "Conectare la %s"
625 #: credui.rc:28
626 msgid "Connecting to %s"
627 msgstr "Conectez la %s"
629 #: credui.rc:29
630 msgid "Logon unsuccessful"
631 msgstr "Autentificare eșuată"
633 #: credui.rc:30
634 msgid ""
635 "Make sure that your user name\n"
636 "and password are correct."
637 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
639 #: credui.rc:32
640 msgid ""
641 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
642 "\n"
643 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
644 "entering your password."
645 msgstr ""
646 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
647 "greșit.\n"
648 "\n"
649 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
650 "scrierea cu majuscule."
652 #: credui.rc:31
653 msgid "Caps Lock is On"
654 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
656 #: crypt32.rc:27
657 msgid "Authority Key Identifier"
658 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
660 #: crypt32.rc:28
661 msgid "Key Attributes"
662 msgstr "Atributele cheii"
664 #: crypt32.rc:29
665 msgid "Key Usage Restriction"
666 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
668 #: crypt32.rc:30
669 msgid "Subject Alternative Name"
670 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
672 #: crypt32.rc:31
673 msgid "Issuer Alternative Name"
674 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
676 #: crypt32.rc:32
677 msgid "Basic Constraints"
678 msgstr "Constrângeri de bază"
680 #: crypt32.rc:33
681 msgid "Key Usage"
682 msgstr "Folosirea cheii"
684 #: crypt32.rc:34
685 msgid "Certificate Policies"
686 msgstr "Politicile certificatului"
688 #: crypt32.rc:35
689 msgid "Subject Key Identifier"
690 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
692 #: crypt32.rc:36
693 msgid "CRL Reason Code"
694 msgstr "Codul motivului CRL"
696 #: crypt32.rc:37
697 msgid "CRL Distribution Points"
698 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
700 #: crypt32.rc:38
701 msgid "Enhanced Key Usage"
702 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
704 #: crypt32.rc:39
705 msgid "Authority Information Access"
706 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
708 #: crypt32.rc:40
709 msgid "Certificate Extensions"
710 msgstr "Extensiile certificatului"
712 #: crypt32.rc:41
713 msgid "Next Update Location"
714 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
716 #: crypt32.rc:42
717 msgid "Yes or No Trust"
718 msgstr "Încredere Da sau Nu"
720 #: crypt32.rc:43
721 msgid "Email Address"
722 msgstr "Adresă de e-mail"
724 #: crypt32.rc:44
725 msgid "Unstructured Name"
726 msgstr "Nume nestructurat"
728 #: crypt32.rc:45
729 msgid "Content Type"
730 msgstr "Tipul conținutului"
732 #: crypt32.rc:46
733 msgid "Message Digest"
734 msgstr "Rezumatul mesajului"
736 #: crypt32.rc:47
737 msgid "Signing Time"
738 msgstr "Momentul semnării"
740 #: crypt32.rc:48
741 msgid "Counter Sign"
742 msgstr "Contrasemnat"
744 #: crypt32.rc:49
745 msgid "Challenge Password"
746 msgstr "Parola de provocare"
748 #: crypt32.rc:50
749 msgid "Unstructured Address"
750 msgstr "Adresă nestructurată"
752 #: crypt32.rc:51
753 #, fuzzy
754 msgid "S/MIME Capabilities"
755 msgstr "Capabilități S/MIME"
757 #: crypt32.rc:52
758 msgid "Prefer Signed Data"
759 msgstr "Preferă datele semnate"
761 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
762 msgid "CPS"
763 msgstr "CPS"
765 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
766 msgid "User Notice"
767 msgstr "Notiță utilizator"
769 #: crypt32.rc:55
770 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
771 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
773 #: crypt32.rc:56
774 msgid "Certification Authority Issuer"
775 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
777 #: crypt32.rc:57
778 msgid "Certification Template Name"
779 msgstr "Numele șablonului de certificat"
781 #: crypt32.rc:58
782 msgid "Certificate Type"
783 msgstr "Tipul certificatului"
785 #: crypt32.rc:59
786 msgid "Certificate Manifold"
787 msgstr "Ramurile certificatului"
789 #: crypt32.rc:60
790 msgid "Netscape Cert Type"
791 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
793 #: crypt32.rc:61
794 msgid "Netscape Base URL"
795 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
797 #: crypt32.rc:62
798 msgid "Netscape Revocation URL"
799 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
801 #: crypt32.rc:63
802 msgid "Netscape CA Revocation URL"
803 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
805 #: crypt32.rc:64
806 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
807 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
809 #: crypt32.rc:65
810 msgid "Netscape CA Policy URL"
811 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
813 #: crypt32.rc:66
814 msgid "Netscape SSL ServerName"
815 msgstr "Nume server SSL Netscape"
817 #: crypt32.rc:67
818 msgid "Netscape Comment"
819 msgstr "Comentariul Netscape"
821 #: crypt32.rc:68
822 msgid "SpcSpAgencyInfo"
823 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
825 #: crypt32.rc:69
826 msgid "SpcFinancialCriteria"
827 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
829 #: crypt32.rc:70
830 msgid "SpcMinimalCriteria"
831 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
833 #: crypt32.rc:71
834 msgid "Country/Region"
835 msgstr "Țara/regiunea"
837 #: crypt32.rc:72
838 msgid "Organization"
839 msgstr "Organizația"
841 #: crypt32.rc:73
842 msgid "Organizational Unit"
843 msgstr "Unitatea organizațională"
845 #: crypt32.rc:74
846 msgid "Common Name"
847 msgstr "Nume uzual"
849 #: crypt32.rc:75
850 msgid "Locality"
851 msgstr "Localitatea"
853 #: crypt32.rc:76
854 msgid "State or Province"
855 msgstr "Statul sau provincia"
857 #: crypt32.rc:77
858 msgid "Title"
859 msgstr "Titlul"
861 #: crypt32.rc:78
862 msgid "Given Name"
863 msgstr "Prenume"
865 #: crypt32.rc:79
866 msgid "Initials"
867 msgstr "Inițiale"
869 #: crypt32.rc:80
870 msgid "Sur Name"
871 msgstr "Nume"
873 #: crypt32.rc:81
874 msgid "Domain Component"
875 msgstr "Componentă de domeniu"
877 #: crypt32.rc:82
878 msgid "Street Address"
879 msgstr "Adresa"
881 #: crypt32.rc:83
882 msgid "Serial Number"
883 msgstr "Număr de serie"
885 #: crypt32.rc:84
886 msgid "CA Version"
887 msgstr "Versiunea CA"
889 #: crypt32.rc:85
890 msgid "Cross CA Version"
891 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
893 #: crypt32.rc:86
894 msgid "Serialized Signature Serial Number"
895 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
897 #: crypt32.rc:87
898 msgid "Principal Name"
899 msgstr "Nume principal"
901 #: crypt32.rc:88
902 msgid "Windows Product Update"
903 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
905 #: crypt32.rc:89
906 msgid "Enrollment Name Value Pair"
907 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
909 #: crypt32.rc:90
910 msgid "OS Version"
911 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
913 #: crypt32.rc:91
914 msgid "Enrollment CSP"
915 msgstr "CSP de înscriere"
917 #: crypt32.rc:92
918 msgid "CRL Number"
919 msgstr "Numărul CRL"
921 #: crypt32.rc:93
922 msgid "Delta CRL Indicator"
923 msgstr "Indicator diferență CRL"
925 #: crypt32.rc:94
926 msgid "Issuing Distribution Point"
927 msgstr "Punct de distribuție emitent"
929 #: crypt32.rc:95
930 msgid "Freshest CRL"
931 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
933 #: crypt32.rc:96
934 msgid "Name Constraints"
935 msgstr "Constrângeri de nume"
937 #: crypt32.rc:97
938 msgid "Policy Mappings"
939 msgstr "Mapări de politică"
941 #: crypt32.rc:98
942 msgid "Policy Constraints"
943 msgstr "Constrângeri de politică"
945 #: crypt32.rc:99
946 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
947 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
949 #: crypt32.rc:100
950 msgid "Application Policies"
951 msgstr "Politici de aplicație"
953 #: crypt32.rc:101
954 msgid "Application Policy Mappings"
955 msgstr "Mapări de politică aplicație"
957 #: crypt32.rc:102
958 msgid "Application Policy Constraints"
959 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
961 #: crypt32.rc:103
962 msgid "CMC Data"
963 msgstr "Date CMC"
965 #: crypt32.rc:104
966 msgid "CMC Response"
967 msgstr "Răspuns CMC"
969 #: crypt32.rc:105
970 msgid "Unsigned CMC Request"
971 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
973 #: crypt32.rc:106
974 msgid "CMC Status Info"
975 msgstr "Informații de stare CMC"
977 #: crypt32.rc:107
978 msgid "CMC Extensions"
979 msgstr "Extensii CMC"
981 #: crypt32.rc:108
982 msgid "CMC Attributes"
983 msgstr "Atribute CMC"
985 #: crypt32.rc:109
986 msgid "PKCS 7 Data"
987 msgstr "Date PKCS 7"
989 #: crypt32.rc:110
990 msgid "PKCS 7 Signed"
991 msgstr "PKCS 7 semnat"
993 #: crypt32.rc:111
994 msgid "PKCS 7 Enveloped"
995 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
997 #: crypt32.rc:112
998 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
999 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1001 #: crypt32.rc:113
1002 msgid "PKCS 7 Digested"
1003 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1005 #: crypt32.rc:114
1006 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1007 msgstr "PKCS 7 criptat"
1009 #: crypt32.rc:115
1010 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1011 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1013 #: crypt32.rc:116
1014 msgid "Virtual Base CRL Number"
1015 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1017 #: crypt32.rc:117
1018 msgid "Next CRL Publish"
1019 msgstr "Următorul editor CRL"
1021 #: crypt32.rc:118
1022 msgid "CA Encryption Certificate"
1023 msgstr "Certificat de criptare CA"
1025 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Key Recovery Agent"
1028 msgstr ""
1029 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1030 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1031 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1032 "Agent recuperare chei"
1034 #: crypt32.rc:120
1035 msgid "Certificate Template Information"
1036 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1038 #: crypt32.rc:121
1039 msgid "Enterprise Root OID"
1040 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1042 #: crypt32.rc:122
1043 msgid "Dummy Signer"
1044 msgstr "Semnatar implicit"
1046 #: crypt32.rc:123
1047 msgid "Encrypted Private Key"
1048 msgstr "Cheie privată criptată"
1050 #: crypt32.rc:124
1051 msgid "Published CRL Locations"
1052 msgstr "Locații CRL publicate"
1054 #: crypt32.rc:125
1055 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1056 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1058 #: crypt32.rc:126
1059 msgid "Transaction Id"
1060 msgstr "Identificator de tranzacție"
1062 #: crypt32.rc:127
1063 msgid "Sender Nonce"
1064 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1066 #: crypt32.rc:128
1067 msgid "Recipient Nonce"
1068 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1070 #: crypt32.rc:129
1071 msgid "Reg Info"
1072 msgstr "Informații de înregistrare"
1074 #: crypt32.rc:130
1075 msgid "Get Certificate"
1076 msgstr "Obținere certificat"
1078 #: crypt32.rc:131
1079 msgid "Get CRL"
1080 msgstr "Obținere CRL"
1082 #: crypt32.rc:132
1083 msgid "Revoke Request"
1084 msgstr "Cerere de revocare"
1086 #: crypt32.rc:133
1087 msgid "Query Pending"
1088 msgstr "Interogare în curs"
1090 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Certificate Trust List"
1093 msgstr ""
1094 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1095 "Lista certificatelor de încredere\n"
1096 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1097 "Lista certificatelor acreditate"
1099 #: crypt32.rc:135
1100 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1101 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1103 #: crypt32.rc:136
1104 msgid "Private Key Usage Period"
1105 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1107 #: crypt32.rc:137
1108 msgid "Client Information"
1109 msgstr "Informații client"
1111 #: crypt32.rc:138
1112 msgid "Server Authentication"
1113 msgstr "Autentificare server"
1115 #: crypt32.rc:139
1116 msgid "Client Authentication"
1117 msgstr "Autentificare client"
1119 #: crypt32.rc:140
1120 msgid "Code Signing"
1121 msgstr "Semnarea codului"
1123 #: crypt32.rc:141
1124 msgid "Secure Email"
1125 msgstr "E-mail securizat"
1127 #: crypt32.rc:142
1128 msgid "Time Stamping"
1129 msgstr "Marcare temporală"
1131 #: crypt32.rc:143
1132 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1133 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1135 #: crypt32.rc:144
1136 msgid "Microsoft Time Stamping"
1137 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1139 #: crypt32.rc:145
1140 msgid "IP security end system"
1141 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1143 #: crypt32.rc:146
1144 msgid "IP security tunnel termination"
1145 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1147 #: crypt32.rc:147
1148 msgid "IP security user"
1149 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1151 #: crypt32.rc:148
1152 msgid "Encrypting File System"
1153 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1155 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1158 msgstr ""
1159 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1160 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1161 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1162 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1164 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Windows System Component Verification"
1167 msgstr ""
1168 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1169 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1170 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1171 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1173 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1174 #, fuzzy
1175 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1176 msgstr ""
1177 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1178 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1179 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1180 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1182 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1185 msgstr ""
1186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1187 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1188 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1189 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1191 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Key Pack Licenses"
1194 msgstr ""
1195 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1196 "Licențiere pachet de chei\n"
1197 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1198 "Licențe de pachete de chei"
1200 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1201 #, fuzzy
1202 msgid "License Server Verification"
1203 msgstr ""
1204 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1205 "Verificarea serverului de licență\n"
1206 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1207 "Verificare a serverului de licențe"
1209 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Smart Card Logon"
1212 msgstr ""
1213 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1214 "Log on cu Smart Card\n"
1215 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1216 "Autentificare prin Smart Card"
1218 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1219 msgid "Digital Rights"
1220 msgstr "Drepturi digitale"
1222 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1223 msgid "Qualified Subordination"
1224 msgstr "Subordonare calificată"
1226 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Key Recovery"
1229 msgstr ""
1230 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1231 "Recuperare de chei\n"
1232 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1233 "Recuperarea cheilor"
1235 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Document Signing"
1238 msgstr ""
1239 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1240 "Semnare de documente\n"
1241 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1242 "Semnarea documentelor"
1244 #: crypt32.rc:160
1245 msgid "IP security IKE intermediate"
1246 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1248 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1249 #, fuzzy
1250 msgid "File Recovery"
1251 msgstr ""
1252 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1253 "Recuperare de fișiere\n"
1254 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1255 "Recupererea fișierelor"
1257 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1258 msgid "Root List Signer"
1259 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1261 #: crypt32.rc:163
1262 msgid "All application policies"
1263 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1265 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Directory Service Email Replication"
1268 msgstr ""
1269 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1270 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1271 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1272 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1274 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Certificate Request Agent"
1277 msgstr ""
1278 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1279 "Agent de cerere de certificate\n"
1280 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1281 "Agent solicitare certificat"
1283 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Lifetime Signing"
1286 msgstr ""
1287 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1288 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1289 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1290 "Semnătură pe viață"
1292 #: crypt32.rc:167
1293 msgid "All issuance policies"
1294 msgstr "Toate politicile de emitere"
1296 #: crypt32.rc:172
1297 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1298 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1300 #: crypt32.rc:173
1301 msgid "Personal"
1302 msgstr "Personale"
1304 #: crypt32.rc:174
1305 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1306 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1308 #: crypt32.rc:175
1309 msgid "Other People"
1310 msgstr "Alte persoane"
1312 #: crypt32.rc:176
1313 msgid "Trusted Publishers"
1314 msgstr "Editor de încredere"
1316 #: crypt32.rc:177
1317 msgid "Untrusted Certificates"
1318 msgstr "Lipsite de încredere"
1320 #: crypt32.rc:182
1321 msgid "KeyID="
1322 msgstr "KeyID="
1324 #: crypt32.rc:183
1325 msgid "Certificate Issuer"
1326 msgstr "Emitentul certificatului"
1328 #: crypt32.rc:184
1329 msgid "Certificate Serial Number="
1330 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1332 #: crypt32.rc:185
1333 msgid "Other Name="
1334 msgstr "Nume alternativ="
1336 #: crypt32.rc:186
1337 msgid "Email Address="
1338 msgstr "Addresa de e-mail="
1340 #: crypt32.rc:187
1341 msgid "DNS Name="
1342 msgstr "Nume de DNS="
1344 #: crypt32.rc:188
1345 msgid "Directory Address"
1346 msgstr "Adresa de repertoar"
1348 #: crypt32.rc:189
1349 msgid "URL="
1350 msgstr "URL="
1352 #: crypt32.rc:190
1353 msgid "IP Address="
1354 msgstr "Adresa IP="
1356 #: crypt32.rc:191
1357 msgid "Mask="
1358 msgstr "Masca="
1360 #: crypt32.rc:192
1361 msgid "Registered ID="
1362 msgstr "Identificator înregistrat="
1364 #: crypt32.rc:193
1365 msgid "Unknown Key Usage"
1366 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1368 #: crypt32.rc:194
1369 msgid "Subject Type="
1370 msgstr "Tipul subiectului="
1372 #: crypt32.rc:195
1373 msgid "CA"
1374 msgstr "CA"
1376 #: crypt32.rc:196
1377 msgid "End Entity"
1378 msgstr "Entitate finală"
1380 #: crypt32.rc:197
1381 msgid "Path Length Constraint="
1382 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1384 #: crypt32.rc:198
1385 #, fuzzy
1386 msgctxt "path length"
1387 msgid "None"
1388 msgstr ""
1389 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1390 "Fără\n"
1391 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1392 "Niciuna"
1394 #: crypt32.rc:199
1395 msgid "Information Not Available"
1396 msgstr "Informație indisponibilă"
1398 #: crypt32.rc:200
1399 msgid "Authority Info Access"
1400 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1402 #: crypt32.rc:201
1403 msgid "Access Method="
1404 msgstr "Metoda de acces="
1406 #: crypt32.rc:202
1407 msgid "OCSP"
1408 msgstr "OCSP"
1410 #: crypt32.rc:203
1411 msgid "CA Issuers"
1412 msgstr "Emitenți CA"
1414 #: crypt32.rc:204
1415 msgid "Unknown Access Method"
1416 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1418 #: crypt32.rc:205
1419 msgid "Alternative Name"
1420 msgstr "Nume alternativ"
1422 #: crypt32.rc:206
1423 msgid "CRL Distribution Point"
1424 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1426 #: crypt32.rc:207
1427 msgid "Distribution Point Name"
1428 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1430 #: crypt32.rc:208
1431 msgid "Full Name"
1432 msgstr "Nume complet"
1434 #: crypt32.rc:209
1435 msgid "RDN Name"
1436 msgstr "Nume RDN"
1438 #: crypt32.rc:210
1439 msgid "CRL Reason="
1440 msgstr "Motiv CRL="
1442 #: crypt32.rc:211
1443 msgid "CRL Issuer"
1444 msgstr "Emitent CRL"
1446 #: crypt32.rc:212
1447 msgid "Key Compromise"
1448 msgstr "Cheia compromisă"
1450 #: crypt32.rc:213
1451 msgid "CA Compromise"
1452 msgstr "CA compromisă"
1454 #: crypt32.rc:214
1455 msgid "Affiliation Changed"
1456 msgstr "Afiliere schimbată"
1458 #: crypt32.rc:215
1459 msgid "Superseded"
1460 msgstr "Înlocuit"
1462 #: crypt32.rc:216
1463 msgid "Operation Ceased"
1464 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1466 #: crypt32.rc:217
1467 msgid "Certificate Hold"
1468 msgstr "Certificat reținut"
1470 #: crypt32.rc:218
1471 msgid "Financial Information="
1472 msgstr "Informația financiară="
1474 #: crypt32.rc:219
1475 msgid "Available"
1476 msgstr "Disponibilă"
1478 #: crypt32.rc:220
1479 msgid "Not Available"
1480 msgstr "Indisponibilă"
1482 #: crypt32.rc:221
1483 msgid "Meets Criteria="
1484 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1486 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1487 msgid "Yes"
1488 msgstr "Da"
1490 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1491 msgid "No"
1492 msgstr "Nu"
1494 #: crypt32.rc:224
1495 msgid "Digital Signature"
1496 msgstr "Semnătură digitală"
1498 #: crypt32.rc:225
1499 msgid "Non-Repudiation"
1500 msgstr "Non-repudiere"
1502 #: crypt32.rc:226
1503 msgid "Key Encipherment"
1504 msgstr "Cifrare cheie"
1506 #: crypt32.rc:227
1507 msgid "Data Encipherment"
1508 msgstr "Cifrare date"
1510 #: crypt32.rc:228
1511 msgid "Key Agreement"
1512 msgstr "Înțelegere la cheie"
1514 #: crypt32.rc:229
1515 msgid "Certificate Signing"
1516 msgstr "Semnare certificat"
1518 #: crypt32.rc:230
1519 msgid "Off-line CRL Signing"
1520 msgstr "Semnare CRL offline"
1522 #: crypt32.rc:231
1523 msgid "CRL Signing"
1524 msgstr "Semnare CRL"
1526 #: crypt32.rc:232
1527 msgid "Encipher Only"
1528 msgstr "Doar cifrează"
1530 #: crypt32.rc:233
1531 msgid "Decipher Only"
1532 msgstr "Doar descifrează"
1534 #: crypt32.rc:234
1535 msgid "SSL Client Authentication"
1536 msgstr "Autentificare client SSL"
1538 #: crypt32.rc:235
1539 msgid "SSL Server Authentication"
1540 msgstr "Autentificare server SSL"
1542 #: crypt32.rc:236
1543 msgid "S/MIME"
1544 msgstr "S/MIME"
1546 #: crypt32.rc:237
1547 msgid "Signature"
1548 msgstr "Semnătură"
1550 #: crypt32.rc:238
1551 msgid "SSL CA"
1552 msgstr "SSL CA"
1554 #: crypt32.rc:239
1555 msgid "S/MIME CA"
1556 msgstr "S/MIME CA"
1558 #: crypt32.rc:240
1559 msgid "Signature CA"
1560 msgstr "Semnătură CA"
1562 #: cryptdlg.rc:27
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Certificate Policy"
1565 msgstr "Politicile certificatului"
1567 #: cryptdlg.rc:28
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Policy Identifier: "
1570 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1572 #: cryptdlg.rc:29
1573 msgid "Policy Qualifier Info"
1574 msgstr ""
1576 #: cryptdlg.rc:30
1577 msgid "Policy Qualifier Id="
1578 msgstr ""
1580 #: cryptdlg.rc:33
1581 msgid "Qualifier"
1582 msgstr ""
1584 #: cryptdlg.rc:34
1585 msgid "Notice Reference"
1586 msgstr ""
1588 #: cryptdlg.rc:35
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Organization="
1591 msgstr "Organizația"
1593 #: cryptdlg.rc:36
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Notice Number="
1596 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1598 #: cryptdlg.rc:37
1599 msgid "Notice Text="
1600 msgstr ""
1602 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1603 msgid "Certificate"
1604 msgstr "Certificat"
1606 #: cryptui.rc:28
1607 msgid "Certificate Information"
1608 msgstr "Informații certificat"
1610 #: cryptui.rc:29
1611 msgid ""
1612 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1613 "altered or corrupted."
1614 msgstr ""
1615 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1616 "fost alterat sau corupt."
1618 #: cryptui.rc:30
1619 msgid ""
1620 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1621 "trusted root certificate store."
1622 msgstr ""
1623 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1624 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1626 #: cryptui.rc:31
1627 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1628 msgstr ""
1629 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1630 "acreditat."
1632 #: cryptui.rc:32
1633 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1634 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1636 #: cryptui.rc:33
1637 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1638 msgstr ""
1639 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1640 "certificat."
1642 #: cryptui.rc:34
1643 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1644 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1646 #: cryptui.rc:35
1647 msgid "Issued to: "
1648 msgstr "Emis pentru: "
1650 #: cryptui.rc:36
1651 msgid "Issued by: "
1652 msgstr "Emis de: "
1654 #: cryptui.rc:37
1655 msgid "Valid from "
1656 msgstr "Valid de la "
1658 #: cryptui.rc:38
1659 msgid " to "
1660 msgstr " la "
1662 #: cryptui.rc:39
1663 msgid "This certificate has an invalid signature."
1664 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1666 #: cryptui.rc:40
1667 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1668 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1670 #: cryptui.rc:41
1671 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1672 msgstr ""
1673 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1674 "emitentului său."
1676 #: cryptui.rc:42
1677 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1678 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1680 #: cryptui.rc:43
1681 msgid "This certificate is OK."
1682 msgstr "Acest certificat este valabil."
1684 #: cryptui.rc:44
1685 msgid "Field"
1686 msgstr "Câmp"
1688 #: cryptui.rc:45
1689 msgid "Value"
1690 msgstr "Valoare"
1692 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1693 msgid "<All>"
1694 msgstr "<Toate>"
1696 #: cryptui.rc:47
1697 msgid "Version 1 Fields Only"
1698 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1700 #: cryptui.rc:48
1701 msgid "Extensions Only"
1702 msgstr "Doar extensii"
1704 #: cryptui.rc:49
1705 msgid "Critical Extensions Only"
1706 msgstr "Doar extensii critice"
1708 #: cryptui.rc:50
1709 msgid "Properties Only"
1710 msgstr "Doar proprietăți"
1712 #: cryptui.rc:52
1713 msgid "Serial number"
1714 msgstr "Număr de serie"
1716 #: cryptui.rc:53
1717 msgid "Issuer"
1718 msgstr "Emitent"
1720 #: cryptui.rc:54
1721 msgid "Valid from"
1722 msgstr "Valabil de la"
1724 #: cryptui.rc:55
1725 msgid "Valid to"
1726 msgstr "Valabil până la"
1728 #: cryptui.rc:56
1729 msgid "Subject"
1730 msgstr "Subiect"
1732 #: cryptui.rc:57
1733 msgid "Public key"
1734 msgstr "Cheie publică"
1736 #: cryptui.rc:58
1737 msgid "%s (%d bits)"
1738 msgstr "%s (%d biți)"
1740 #: cryptui.rc:59
1741 msgid "SHA1 hash"
1742 msgstr "Hash SHA1"
1744 #: cryptui.rc:60
1745 msgid "Enhanced key usage (property)"
1746 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1748 #: cryptui.rc:61
1749 msgid "Friendly name"
1750 msgstr "Nume uzual"
1752 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1753 msgid "Description"
1754 msgstr "Descriere"
1756 #: cryptui.rc:63
1757 msgid "Certificate Properties"
1758 msgstr "Proprietățile certificatului"
1760 #: cryptui.rc:64
1761 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1762 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1764 #: cryptui.rc:65
1765 msgid "The OID you entered already exists."
1766 msgstr "OID introdus există deja."
1768 #: cryptui.rc:66
1769 msgid "Select Certificate Store"
1770 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1772 #: cryptui.rc:67
1773 msgid "Please select a certificate store."
1774 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1776 #: cryptui.rc:68
1777 msgid "Certificate Import Wizard"
1778 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1780 #: cryptui.rc:69
1781 msgid ""
1782 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1783 "select another file."
1784 msgstr ""
1785 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1786 "fișier."
1788 #: cryptui.rc:70
1789 msgid "File to Import"
1790 msgstr "Importare fișier"
1792 #: cryptui.rc:71
1793 msgid "Specify the file you want to import."
1794 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1796 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1797 msgid "Certificate Store"
1798 msgstr "Depozit de certificate"
1800 #: cryptui.rc:73
1801 msgid ""
1802 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1803 "lists, and certificate trust lists."
1804 msgstr ""
1805 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1806 "revocate și liste de certificate acreditate."
1808 #: cryptui.rc:74
1809 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1810 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1812 #: cryptui.rc:75
1813 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1814 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1816 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1817 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1818 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1820 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1821 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1822 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1824 #: cryptui.rc:78
1825 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1826 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1828 #: cryptui.rc:79
1829 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1830 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1832 #: cryptui.rc:81
1833 msgid "Please select a file."
1834 msgstr "Selectați un fișier."
1836 #: cryptui.rc:82
1837 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1838 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1840 #: cryptui.rc:83
1841 msgid "Could not open "
1842 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1844 #: cryptui.rc:84
1845 msgid "Determined by the program"
1846 msgstr "Determinat de program"
1848 #: cryptui.rc:85
1849 msgid "Please select a store"
1850 msgstr "Selectați un depozit"
1852 #: cryptui.rc:86
1853 msgid "Certificate Store Selected"
1854 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1856 #: cryptui.rc:87
1857 msgid "Automatically determined by the program"
1858 msgstr "Determinat automat de către program"
1860 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1861 msgid "File"
1862 msgstr "Fișier"
1864 #: cryptui.rc:89
1865 msgid "Content"
1866 msgstr "Conținut"
1868 #: cryptui.rc:91
1869 msgid "Certificate Revocation List"
1870 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1872 #: cryptui.rc:93
1873 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1874 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1876 #: cryptui.rc:94
1877 msgid "Personal Information Exchange"
1878 msgstr "Schimb de informații personale"
1880 #: cryptui.rc:96
1881 msgid "The import was successful."
1882 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1884 #: cryptui.rc:97
1885 msgid "The import failed."
1886 msgstr "Importarea a eșuat."
1888 #: cryptui.rc:98
1889 msgid "Arial"
1890 msgstr "Arial"
1892 #: cryptui.rc:100
1893 msgid "<Advanced Purposes>"
1894 msgstr "<Roluri avansate>"
1896 #: cryptui.rc:101
1897 msgid "Issued To"
1898 msgstr "Emis pentru"
1900 #: cryptui.rc:102
1901 msgid "Issued By"
1902 msgstr "Emis de"
1904 #: cryptui.rc:103
1905 msgid "Expiration Date"
1906 msgstr "Data de expirare"
1908 #: cryptui.rc:104
1909 msgid "Friendly Name"
1910 msgstr "Nume uzual"
1912 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1913 msgid "<None>"
1914 msgstr "<Niciunul>"
1916 #: cryptui.rc:107
1917 msgid ""
1918 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1919 "sign messages with it.\n"
1920 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1921 msgstr ""
1922 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1923 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1925 #: cryptui.rc:108
1926 msgid ""
1927 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1928 "sign messages with them.\n"
1929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1930 msgstr ""
1931 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1932 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1934 #: cryptui.rc:109
1935 msgid ""
1936 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1937 "verify messages signed with it.\n"
1938 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1939 msgstr ""
1940 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1941 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1943 #: cryptui.rc:110
1944 msgid ""
1945 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1946 "verify messages signed with it.\n"
1947 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1948 msgstr ""
1949 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1950 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1952 #: cryptui.rc:111
1953 msgid ""
1954 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1955 "trusted.\n"
1956 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1957 msgstr ""
1958 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1959 "acreditate.\n"
1960 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1962 #: cryptui.rc:112
1963 msgid ""
1964 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1965 "trusted.\n"
1966 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1967 msgstr ""
1968 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1969 "acreditate.\n"
1970 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1972 #: cryptui.rc:113
1973 msgid ""
1974 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1975 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1976 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1977 msgstr ""
1978 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1979 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1980 "acreditate.\n"
1981 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1983 #: cryptui.rc:114
1984 msgid ""
1985 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1986 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1987 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1988 msgstr ""
1989 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1990 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1991 "acreditate.\n"
1992 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1994 #: cryptui.rc:115
1995 msgid ""
1996 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1997 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1998 msgstr ""
1999 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2000 "acreditate.\n"
2001 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2003 #: cryptui.rc:116
2004 msgid ""
2005 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2006 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2007 msgstr ""
2008 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2009 "acreditate.\n"
2010 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2012 #: cryptui.rc:117
2013 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2014 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2016 #: cryptui.rc:118
2017 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2018 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2020 #: cryptui.rc:119
2021 msgid "Certificates"
2022 msgstr "Certificate"
2024 #: cryptui.rc:121
2025 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2026 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2028 #: cryptui.rc:122
2029 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2030 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2032 #: cryptui.rc:123
2033 msgid ""
2034 "Ensures software came from software publisher\n"
2035 "Protects software from alteration after publication"
2036 msgstr ""
2037 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2038 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2040 #: cryptui.rc:124
2041 msgid "Protects e-mail messages"
2042 msgstr "Protejează mesajele de email"
2044 #: cryptui.rc:125
2045 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2046 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2048 #: cryptui.rc:126
2049 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2050 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2052 #: cryptui.rc:127
2053 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2054 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2056 #: cryptui.rc:128
2057 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2058 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2060 #: cryptui.rc:144
2061 msgid "Private Key Archival"
2062 msgstr "Arhivare chei private"
2064 #: cryptui.rc:147
2065 msgid "Certificate Export Wizard"
2066 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2068 #: cryptui.rc:148
2069 msgid "Export Format"
2070 msgstr "Format pentru exportare"
2072 #: cryptui.rc:149
2073 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2074 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2076 #: cryptui.rc:150
2077 msgid "Export Filename"
2078 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2080 #: cryptui.rc:151
2081 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2082 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2084 #: cryptui.rc:152
2085 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2086 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2088 #: cryptui.rc:153
2089 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2090 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2092 #: cryptui.rc:154
2093 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2094 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2096 #: cryptui.rc:157
2097 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2098 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2100 #: cryptui.rc:158
2101 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2102 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2104 #: cryptui.rc:159
2105 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2106 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2108 #: cryptui.rc:160
2109 msgid "File Format"
2110 msgstr "Format fișier"
2112 #: cryptui.rc:161
2113 msgid "Include all certificates in certificate path"
2114 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2116 #: cryptui.rc:162
2117 msgid "Export keys"
2118 msgstr "Exportă cheile"
2120 #: cryptui.rc:165
2121 msgid "The export was successful."
2122 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2124 #: cryptui.rc:166
2125 msgid "The export failed."
2126 msgstr "Exportarea a eșuat."
2128 #: cryptui.rc:167
2129 msgid "Export Private Key"
2130 msgstr "Exportare cheie privată"
2132 #: cryptui.rc:168
2133 msgid ""
2134 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2135 "certificate."
2136 msgstr ""
2137 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2138 "certificatul."
2140 #: cryptui.rc:169
2141 msgid "Enter Password"
2142 msgstr "Introducere parolă"
2144 #: cryptui.rc:170
2145 msgid "You may password-protect a private key."
2146 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2148 #: cryptui.rc:171
2149 msgid "The passwords do not match."
2150 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2152 #: cryptui.rc:172
2153 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2154 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2156 #: cryptui.rc:173
2157 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2158 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2160 #: devenum.rc:32
2161 msgid "Default DirectSound"
2162 msgstr "DirectSound implicit"
2164 #: devenum.rc:33
2165 msgid "DirectSound: %s"
2166 msgstr "DirectSound: %s"
2168 #: devenum.rc:34
2169 msgid "Default WaveOut Device"
2170 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2172 #: devenum.rc:35
2173 msgid "Default MidiOut Device"
2174 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2176 #: dxdiagn.rc:25
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Regional Setting"
2179 msgstr "Setări implicite"
2181 #: dxdiagn.rc:26
2182 msgid "%uMB used, %uMB available"
2183 msgstr ""
2185 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2186 msgid "Options"
2187 msgstr "Opțiuni"
2189 #: hhctrl.rc:70
2190 msgid "S&ync"
2191 msgstr ""
2193 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2194 msgid "&Back"
2195 msgstr "În&apoi"
2197 #: hhctrl.rc:72
2198 #, fuzzy
2199 msgid "&Forward"
2200 msgstr "Înainte"
2202 #: hhctrl.rc:73
2203 #, fuzzy
2204 msgctxt "table of contents"
2205 msgid "&Home"
2206 msgstr "Acasă"
2208 #: hhctrl.rc:74
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Stop"
2211 msgstr "Oprește"
2213 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2214 msgid "&Refresh"
2215 msgstr "&Actualizează"
2217 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2218 msgid "&Print..."
2219 msgstr "Im&primare..."
2221 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2222 msgid "&Contents"
2223 msgstr "&Conținut"
2225 #: hhctrl.rc:29
2226 msgid "I&ndex"
2227 msgstr "I&ndex"
2229 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2230 #, fuzzy
2231 msgid "&Search"
2232 msgstr ""
2233 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2234 "C&aută\n"
2235 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2236 "&Caută"
2238 #: hhctrl.rc:31
2239 msgid "Favor&ites"
2240 msgstr "Favor&ite"
2242 #: hhctrl.rc:33
2243 msgid "Hide &Tabs"
2244 msgstr ""
2246 #: hhctrl.rc:34
2247 msgid "Show &Tabs"
2248 msgstr ""
2250 #: hhctrl.rc:39
2251 msgid "Show"
2252 msgstr "Afișează"
2254 #: hhctrl.rc:40
2255 msgid "Hide"
2256 msgstr "Ascunde"
2258 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2259 msgid "Stop"
2260 msgstr "Oprește"
2262 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2263 msgid "Refresh"
2264 msgstr "Actualizează"
2266 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2267 msgid "Back"
2268 msgstr "Înapoi"
2270 #: hhctrl.rc:44
2271 #, fuzzy
2272 msgctxt "table of contents"
2273 msgid "Home"
2274 msgstr "Acasă"
2276 #: hhctrl.rc:45
2277 msgid "Sync"
2278 msgstr "Sincronizează"
2280 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2281 msgid "Forward"
2282 msgstr "Înainte"
2284 #: hhctrl.rc:49
2285 msgid "IDTB_NOTES"
2286 msgstr "IDTB_NOTES"
2288 #: hhctrl.rc:50
2289 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2290 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2292 #: hhctrl.rc:51
2293 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2294 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2296 #: hhctrl.rc:52
2297 msgid "IDTB_CONTENTS"
2298 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2300 #: hhctrl.rc:53
2301 msgid "IDTB_INDEX"
2302 msgstr "IDTB_INDEX"
2304 #: hhctrl.rc:54
2305 msgid "IDTB_SEARCH"
2306 msgstr "IDTB_SEARCH"
2308 #: hhctrl.rc:55
2309 msgid "IDTB_HISTORY"
2310 msgstr "IDTB_HISTORY"
2312 #: hhctrl.rc:56
2313 msgid "IDTB_FAVORITES"
2314 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2316 #: hhctrl.rc:57
2317 msgid "Jump1"
2318 msgstr "Salt1"
2320 #: hhctrl.rc:58
2321 msgid "Jump2"
2322 msgstr "Salt2"
2324 #: hhctrl.rc:59
2325 msgid "Customize"
2326 msgstr "Personalizare"
2328 #: hhctrl.rc:60
2329 msgid "Zoom"
2330 msgstr "Zoom"
2332 #: hhctrl.rc:61
2333 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2334 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2336 #: hhctrl.rc:62
2337 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2338 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2340 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2341 msgid "Cinepak Video codec"
2342 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2344 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2345 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2346 #: wordpad.rc:26
2347 msgid "&File"
2348 msgstr "&Fișier"
2350 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2351 msgid "&New"
2352 msgstr "&Nou"
2354 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2355 msgid "&Window"
2356 msgstr "&Fereastră"
2358 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2359 msgid "&Open..."
2360 msgstr "&Deschidere..."
2362 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2363 msgid "Save &as..."
2364 msgstr "S&alvare ca..."
2366 #: ieframe.rc:35
2367 msgid "Print &format..."
2368 msgstr "&Format tipărire..."
2370 #: ieframe.rc:36
2371 msgid "Pr&int..."
2372 msgstr "T&ipărire..."
2374 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Print previe&w"
2377 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2379 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2380 #, fuzzy
2381 msgid "&Properties"
2382 msgstr ""
2383 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2384 "&Proprietăți\n"
2385 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2386 "P&roprietăți"
2388 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2389 msgid "&Close"
2390 msgstr "În&chide"
2392 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2393 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2394 msgid "&View"
2395 msgstr "&Vizualizare"
2397 #: ieframe.rc:44
2398 msgid "&Toolbars"
2399 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2401 #: ieframe.rc:46
2402 #, fuzzy
2403 msgid "&Standard bar"
2404 msgstr "Bară de &stare"
2406 #: ieframe.rc:47
2407 #, fuzzy
2408 msgid "&Address bar"
2409 msgstr "Adresa IP="
2411 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2412 #, fuzzy
2413 msgid "&Favorites"
2414 msgstr "Favor&ite"
2416 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2417 #, fuzzy
2418 msgid "&Add to Favorites..."
2419 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2421 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2422 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2423 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2424 #, fuzzy
2425 msgid "&Help"
2426 msgstr ""
2427 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2428 "&Ajutor\n"
2429 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2430 "A&jutor"
2432 #: ieframe.rc:57
2433 #, fuzzy
2434 msgid "&About Internet Explorer"
2435 msgstr "Wine Internet Explorer"
2437 #: ieframe.rc:67
2438 #, fuzzy
2439 msgctxt "home page"
2440 msgid "Home"
2441 msgstr "Acasă"
2443 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2444 msgid "Print..."
2445 msgstr "Tipărește..."
2447 #: ieframe.rc:73
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Address"
2450 msgstr "Adresa IP="
2452 #: inetcpl.rc:28
2453 msgid "Internet Settings"
2454 msgstr ""
2456 #: inetcpl.rc:29
2457 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2458 msgstr ""
2460 #: inetcpl.rc:30
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Security settings for zone: "
2463 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2465 #: inetcpl.rc:31
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Custom"
2468 msgstr "Personalizare"
2470 #: inetcpl.rc:32
2471 msgid "Very Low"
2472 msgstr ""
2474 #: inetcpl.rc:33
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Low"
2477 msgstr "&Scăzută"
2479 #: inetcpl.rc:34
2480 msgid "Medium"
2481 msgstr ""
2483 #: inetcpl.rc:35
2484 msgid "Increased"
2485 msgstr ""
2487 #: inetcpl.rc:36
2488 #, fuzzy
2489 msgid "High"
2490 msgstr "Înal&tă"
2492 #: jscript.rc:25
2493 msgid "Error converting object to primitive type"
2494 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2496 #: jscript.rc:26
2497 msgid "Invalid procedure call or argument"
2498 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2500 #: jscript.rc:27
2501 msgid "Subscript out of range"
2502 msgstr ""
2504 #: jscript.rc:28
2505 msgid "Automation server can't create object"
2506 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2508 #: jscript.rc:29
2509 msgid "Object doesn't support this property or method"
2510 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2512 #: jscript.rc:30
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Object doesn't support this action"
2515 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2517 #: jscript.rc:31
2518 msgid "Argument not optional"
2519 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2521 #: jscript.rc:32
2522 msgid "Syntax error"
2523 msgstr "Eroare de sintaxă"
2525 #: jscript.rc:33
2526 msgid "Expected ';'"
2527 msgstr "Se așteaptă „;”"
2529 #: jscript.rc:34
2530 msgid "Expected '('"
2531 msgstr "Se așteaptă „(”"
2533 #: jscript.rc:35
2534 msgid "Expected ')'"
2535 msgstr "Se așteaptă „)”"
2537 #: jscript.rc:36
2538 msgid "Unterminated string constant"
2539 msgstr "Șir constant neterminat"
2541 #: jscript.rc:37
2542 msgid "Conditional compilation is turned off"
2543 msgstr ""
2545 #: jscript.rc:40
2546 msgid "Number expected"
2547 msgstr "Se așteaptă un număr"
2549 #: jscript.rc:38
2550 msgid "Function expected"
2551 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2553 #: jscript.rc:39
2554 msgid "'[object]' is not a date object"
2555 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2557 #: jscript.rc:41
2558 msgid "Object expected"
2559 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2561 #: jscript.rc:42
2562 msgid "Illegal assignment"
2563 msgstr "Atribuire ilegală"
2565 #: jscript.rc:43
2566 msgid "'|' is undefined"
2567 msgstr "„|” nu este definit"
2569 #: jscript.rc:44
2570 msgid "Boolean object expected"
2571 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2573 #: jscript.rc:45
2574 #, fuzzy
2575 msgid "VBArray object expected"
2576 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2578 #: jscript.rc:46
2579 msgid "JScript object expected"
2580 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2582 #: jscript.rc:47
2583 msgid "Syntax error in regular expression"
2584 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2586 #: jscript.rc:48
2587 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2588 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2590 #: jscript.rc:49
2591 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2592 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2594 #: jscript.rc:50
2595 msgid "Array object expected"
2596 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2598 #: winerror.mc:26
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Success\n"
2601 msgstr "Succes"
2603 #: winerror.mc:31
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Invalid function\n"
2606 msgstr "Opțiune nevalidă"
2608 #: winerror.mc:36
2609 #, fuzzy
2610 msgid "File not found\n"
2611 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2613 #: winerror.mc:41
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Path not found\n"
2616 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2618 #: winerror.mc:46
2619 msgid "Too many open files\n"
2620 msgstr ""
2622 #: winerror.mc:51
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Access denied\n"
2625 msgstr "Metoda de acces="
2627 #: winerror.mc:56
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Invalid handle\n"
2630 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2632 #: winerror.mc:61
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Memory trashed\n"
2635 msgstr "Monitor de memorie"
2637 #: winerror.mc:66
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Not enough memory\n"
2640 msgstr "Memorie insuficientă."
2642 #: winerror.mc:71
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Invalid block\n"
2645 msgstr "Opțiune nevalidă"
2647 #: winerror.mc:76
2648 msgid "Bad environment\n"
2649 msgstr ""
2651 #: winerror.mc:81
2652 msgid "Bad format\n"
2653 msgstr ""
2655 #: winerror.mc:86
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Invalid access\n"
2658 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2660 #: winerror.mc:91
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Invalid data\n"
2663 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2665 #: winerror.mc:96
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Out of memory\n"
2668 msgstr "Memorie insuficientă."
2670 #: winerror.mc:101
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Invalid drive\n"
2673 msgstr "Opțiune nevalidă"
2675 #: winerror.mc:106
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Can't delete current directory\n"
2678 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2680 #: winerror.mc:111
2681 msgid "Not same device\n"
2682 msgstr ""
2684 #: winerror.mc:116
2685 msgid "No more files\n"
2686 msgstr ""
2688 #: winerror.mc:121
2689 msgid "Write protected\n"
2690 msgstr ""
2692 #: winerror.mc:126
2693 msgid "Bad unit\n"
2694 msgstr ""
2696 #: winerror.mc:131
2697 msgid "Not ready\n"
2698 msgstr ""
2700 #: winerror.mc:136
2701 msgid "Bad command\n"
2702 msgstr ""
2704 #: winerror.mc:141
2705 #, fuzzy
2706 msgid "CRC error\n"
2707 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2709 #: winerror.mc:146
2710 msgid "Bad length\n"
2711 msgstr ""
2713 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Seek error\n"
2716 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2718 #: winerror.mc:156
2719 msgid "Not DOS disk\n"
2720 msgstr ""
2722 #: winerror.mc:161
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Sector not found\n"
2725 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2727 #: winerror.mc:166
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Out of paper\n"
2730 msgstr "Fără hârtia; "
2732 #: winerror.mc:171
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Write fault\n"
2735 msgstr "Implicit"
2737 #: winerror.mc:176
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Read fault\n"
2740 msgstr "Implicit"
2742 #: winerror.mc:181
2743 msgid "General failure\n"
2744 msgstr ""
2746 #: winerror.mc:186
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Sharing violation\n"
2749 msgstr "Violare de denumire"
2751 #: winerror.mc:191
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Lock violation\n"
2754 msgstr "Locație"
2756 #: winerror.mc:196
2757 msgid "Wrong disk\n"
2758 msgstr ""
2760 #: winerror.mc:201
2761 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2762 msgstr ""
2764 #: winerror.mc:206
2765 #, fuzzy
2766 msgid "End of file\n"
2767 msgstr "&Legare de fișier..."
2769 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2770 msgid "Disk full\n"
2771 msgstr ""
2773 #: winerror.mc:216
2774 msgid "Request not supported\n"
2775 msgstr ""
2777 #: winerror.mc:221
2778 msgid "Remote machine not listening\n"
2779 msgstr ""
2781 #: winerror.mc:226
2782 msgid "Duplicate network name\n"
2783 msgstr ""
2785 #: winerror.mc:231
2786 msgid "Bad network path\n"
2787 msgstr ""
2789 #: winerror.mc:236
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Network busy\n"
2792 msgstr "Resursă din rețea"
2794 #: winerror.mc:241
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Device does not exist\n"
2797 msgstr "Fişierul nu există"
2799 #: winerror.mc:246
2800 msgid "Too many commands\n"
2801 msgstr ""
2803 #: winerror.mc:251
2804 msgid "Adaptor hardware error\n"
2805 msgstr ""
2807 #: winerror.mc:256
2808 msgid "Bad network response\n"
2809 msgstr ""
2811 #: winerror.mc:261
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Unexpected network error\n"
2814 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2816 #: winerror.mc:266
2817 msgid "Bad remote adaptor\n"
2818 msgstr ""
2820 #: winerror.mc:271
2821 msgid "Print queue full\n"
2822 msgstr ""
2824 #: winerror.mc:276
2825 msgid "No spool space\n"
2826 msgstr ""
2828 #: winerror.mc:281
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Print cancelled\n"
2831 msgstr "Anulat de utilizator"
2833 #: winerror.mc:286
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Network name deleted\n"
2836 msgstr "Data ștergerii"
2838 #: winerror.mc:291
2839 msgid "Network access denied\n"
2840 msgstr ""
2842 #: winerror.mc:296
2843 msgid "Bad device type\n"
2844 msgstr ""
2846 #: winerror.mc:301
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Bad network name\n"
2849 msgstr "Resursă din rețea"
2851 #: winerror.mc:306
2852 msgid "Too many network names\n"
2853 msgstr ""
2855 #: winerror.mc:311
2856 msgid "Too many network sessions\n"
2857 msgstr ""
2859 #: winerror.mc:316
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Sharing paused\n"
2862 msgstr "&Valoare șir"
2864 #: winerror.mc:321
2865 msgid "Request not accepted\n"
2866 msgstr ""
2868 #: winerror.mc:326
2869 msgid "Redirector paused\n"
2870 msgstr ""
2872 #: winerror.mc:331
2873 #, fuzzy
2874 msgid "File exists\n"
2875 msgstr "Fişierul nu există"
2877 #: winerror.mc:336
2878 msgid "Cannot create\n"
2879 msgstr ""
2881 #: winerror.mc:341
2882 msgid "Int24 failure\n"
2883 msgstr ""
2885 #: winerror.mc:346
2886 msgid "Out of structures\n"
2887 msgstr ""
2889 #: winerror.mc:351
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Already assigned\n"
2892 msgstr "Există deja"
2894 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Invalid password\n"
2897 msgstr "Opțiune nevalidă"
2899 #: winerror.mc:361
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Invalid parameter\n"
2902 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
2904 #: winerror.mc:366
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Net write fault\n"
2907 msgstr "Setări &implicite"
2909 #: winerror.mc:371
2910 msgid "No process slots\n"
2911 msgstr ""
2913 #: winerror.mc:376
2914 msgid "Too many semaphores\n"
2915 msgstr ""
2917 #: winerror.mc:381
2918 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2919 msgstr ""
2921 #: winerror.mc:386
2922 msgid "Semaphore is set\n"
2923 msgstr ""
2925 #: winerror.mc:391
2926 msgid "Too many semaphore requests\n"
2927 msgstr ""
2929 #: winerror.mc:396
2930 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2931 msgstr ""
2933 #: winerror.mc:401
2934 msgid "Semaphore owner died\n"
2935 msgstr ""
2937 #: winerror.mc:406
2938 msgid "Semaphore user limit\n"
2939 msgstr ""
2941 #: winerror.mc:411
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2944 msgstr "inserați discul %s"
2946 #: winerror.mc:416
2947 msgid "Drive locked\n"
2948 msgstr ""
2950 #: winerror.mc:421
2951 msgid "Broken pipe\n"
2952 msgstr ""
2954 #: winerror.mc:426
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Open failed\n"
2957 msgstr "Deschide fișier"
2959 #: winerror.mc:431
2960 msgid "Buffer overflow\n"
2961 msgstr ""
2963 #: winerror.mc:441
2964 msgid "No more search handles\n"
2965 msgstr ""
2967 #: winerror.mc:446
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Invalid target handle\n"
2970 msgstr "Autorizații nevalide"
2972 #: winerror.mc:451
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Invalid IOCTL\n"
2975 msgstr "Opțiune nevalidă"
2977 #: winerror.mc:456
2978 msgid "Invalid verify switch\n"
2979 msgstr ""
2981 #: winerror.mc:461
2982 msgid "Bad driver level\n"
2983 msgstr ""
2985 #: winerror.mc:466
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Call not implemented\n"
2988 msgstr "Neimplementat"
2990 #: winerror.mc:471
2991 msgid "Semaphore timeout\n"
2992 msgstr ""
2994 #: winerror.mc:476
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Insufficient buffer\n"
2997 msgstr "Drepturi insuficiente"
2999 #: winerror.mc:481
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Invalid name\n"
3002 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3004 #: winerror.mc:486
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Invalid level\n"
3007 msgstr "Autorizații nevalide"
3009 #: winerror.mc:491
3010 msgid "No volume label\n"
3011 msgstr ""
3013 #: winerror.mc:496
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Module not found\n"
3016 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3018 #: winerror.mc:501
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Procedure not found\n"
3021 msgstr "PATH negăsită\n"
3023 #: winerror.mc:506
3024 msgid "No children to wait for\n"
3025 msgstr ""
3027 #: winerror.mc:511
3028 msgid "Child process has not completed\n"
3029 msgstr ""
3031 #: winerror.mc:516
3032 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3033 msgstr ""
3035 #: winerror.mc:521
3036 msgid "Negative seek\n"
3037 msgstr ""
3039 #: winerror.mc:531
3040 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3041 msgstr ""
3043 #: winerror.mc:536
3044 msgid "Drive is already JOINed\n"
3045 msgstr ""
3047 #: winerror.mc:541
3048 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3049 msgstr ""
3051 #: winerror.mc:546
3052 msgid "Drive is not JOINed\n"
3053 msgstr ""
3055 #: winerror.mc:551
3056 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3057 msgstr ""
3059 #: winerror.mc:556
3060 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3061 msgstr ""
3063 #: winerror.mc:561
3064 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3065 msgstr ""
3067 #: winerror.mc:566
3068 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3069 msgstr ""
3071 #: winerror.mc:571
3072 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3073 msgstr ""
3075 #: winerror.mc:576
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Drive is busy\n"
3078 msgstr "Dispozitive"
3080 #: winerror.mc:581
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Same drive\n"
3083 msgstr "Unitate de sistem"
3085 #: winerror.mc:586
3086 msgid "Not toplevel directory\n"
3087 msgstr ""
3089 #: winerror.mc:591
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Directory is not empty\n"
3092 msgstr "Numai direct&orul"
3094 #: winerror.mc:596
3095 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3096 msgstr ""
3098 #: winerror.mc:601
3099 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3100 msgstr ""
3102 #: winerror.mc:606
3103 msgid "Path is busy\n"
3104 msgstr ""
3106 #: winerror.mc:611
3107 msgid "Already a SUBST target\n"
3108 msgstr ""
3110 #: winerror.mc:616
3111 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3112 msgstr ""
3114 #: winerror.mc:621
3115 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3116 msgstr ""
3118 #: winerror.mc:626
3119 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3120 msgstr ""
3122 #: winerror.mc:631
3123 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3124 msgstr ""
3126 #: winerror.mc:636
3127 msgid "Volume label too long\n"
3128 msgstr ""
3130 #: winerror.mc:641
3131 msgid "Too many TCBs\n"
3132 msgstr ""
3134 #: winerror.mc:646
3135 msgid "Signal refused\n"
3136 msgstr ""
3138 #: winerror.mc:651
3139 msgid "Segment discarded\n"
3140 msgstr ""
3142 #: winerror.mc:656
3143 msgid "Segment not locked\n"
3144 msgstr ""
3146 #: winerror.mc:661
3147 msgid "Bad thread ID address\n"
3148 msgstr ""
3150 #: winerror.mc:666
3151 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3152 msgstr ""
3154 #: winerror.mc:671
3155 msgid "Path is invalid\n"
3156 msgstr ""
3158 #: winerror.mc:676
3159 msgid "Signal pending\n"
3160 msgstr ""
3162 #: winerror.mc:681
3163 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3164 msgstr ""
3166 #: winerror.mc:686
3167 msgid "Lock failed\n"
3168 msgstr ""
3170 #: winerror.mc:691
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Resource in use\n"
3173 msgstr "Erori în resursă"
3175 #: winerror.mc:696
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Cancel violation\n"
3178 msgstr "Violare de denumire"
3180 #: winerror.mc:701
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Atomic locks not supported\n"
3183 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3185 #: winerror.mc:706
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Invalid segment number\n"
3188 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3190 #: winerror.mc:711
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3193 msgstr "Autorizații nevalide"
3195 #: winerror.mc:716
3196 #, fuzzy
3197 msgid "File already exists\n"
3198 msgstr "Portul %s existsă deja"
3200 #: winerror.mc:721
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Invalid flag number\n"
3203 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3205 #: winerror.mc:726
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Semaphore name not found\n"
3208 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3210 #: winerror.mc:731
3211 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3212 msgstr ""
3214 #: winerror.mc:736
3215 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3216 msgstr ""
3218 #: winerror.mc:741
3219 msgid "Invalid module type for %1\n"
3220 msgstr ""
3222 #: winerror.mc:746
3223 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3224 msgstr ""
3226 #: winerror.mc:751
3227 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3228 msgstr ""
3230 #: winerror.mc:756
3231 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3232 msgstr ""
3234 #: winerror.mc:761
3235 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3236 msgstr ""
3238 #: winerror.mc:766
3239 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3240 msgstr ""
3242 #: winerror.mc:771
3243 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3244 msgstr ""
3246 #: winerror.mc:776
3247 msgid "IOPL not enabled\n"
3248 msgstr ""
3250 #: winerror.mc:781
3251 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3252 msgstr ""
3254 #: winerror.mc:786
3255 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3256 msgstr ""
3258 #: winerror.mc:791
3259 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3260 msgstr ""
3262 #: winerror.mc:796
3263 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3264 msgstr ""
3266 #: winerror.mc:801
3267 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3268 msgstr ""
3270 #: winerror.mc:806
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Environment variable not found\n"
3273 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3275 #: winerror.mc:811
3276 msgid "No signal sent\n"
3277 msgstr ""
3279 #: winerror.mc:816
3280 #, fuzzy
3281 msgid "File name is too long\n"
3282 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3284 #: winerror.mc:821
3285 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3286 msgstr ""
3288 #: winerror.mc:826
3289 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3290 msgstr ""
3292 #: winerror.mc:831
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Invalid signal number\n"
3295 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3297 #: winerror.mc:836
3298 msgid "Error setting signal handler\n"
3299 msgstr ""
3301 #: winerror.mc:841
3302 msgid "Segment locked\n"
3303 msgstr ""
3305 #: winerror.mc:846
3306 msgid "Too many modules\n"
3307 msgstr ""
3309 #: winerror.mc:851
3310 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3311 msgstr ""
3313 #: winerror.mc:856
3314 msgid "Machine type mismatch\n"
3315 msgstr ""
3317 #: winerror.mc:861
3318 msgid "Bad pipe\n"
3319 msgstr ""
3321 #: winerror.mc:866
3322 msgid "Pipe busy\n"
3323 msgstr ""
3325 #: winerror.mc:871
3326 msgid "Pipe closed\n"
3327 msgstr ""
3329 #: winerror.mc:876
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Pipe not connected\n"
3332 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3334 #: winerror.mc:881
3335 #, fuzzy
3336 msgid "More data available\n"
3337 msgstr "Indisponibil; "
3339 #: winerror.mc:886
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Session cancelled\n"
3342 msgstr "Anulat de utilizator"
3344 #: winerror.mc:891
3345 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3346 msgstr ""
3348 #: winerror.mc:896
3349 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3350 msgstr ""
3352 #: winerror.mc:901
3353 #, fuzzy
3354 msgid "No more data available\n"
3355 msgstr "Indisponibil; "
3357 #: winerror.mc:906
3358 msgid "Cannot use Copy API\n"
3359 msgstr ""
3361 #: winerror.mc:911
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Directory name invalid\n"
3364 msgstr "Numai direct&orul"
3366 #: winerror.mc:916
3367 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3368 msgstr ""
3370 #: winerror.mc:921
3371 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3372 msgstr ""
3374 #: winerror.mc:926
3375 msgid "Extended attribute table full\n"
3376 msgstr ""
3378 #: winerror.mc:931
3379 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3380 msgstr ""
3382 #: winerror.mc:936
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Extended attributes not supported\n"
3385 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3387 #: winerror.mc:941
3388 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3389 msgstr ""
3391 #: winerror.mc:946
3392 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3393 msgstr ""
3395 #: winerror.mc:951
3396 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3397 msgstr ""
3399 #: winerror.mc:956
3400 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3401 msgstr ""
3403 #: winerror.mc:961
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Invalid oplock message received\n"
3406 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3408 #: winerror.mc:966
3409 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3410 msgstr ""
3412 #: winerror.mc:971
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Invalid address\n"
3415 msgstr "adresă IP"
3417 #: winerror.mc:976
3418 msgid "Arithmetic overflow\n"
3419 msgstr ""
3421 #: winerror.mc:981
3422 msgid "Pipe connected\n"
3423 msgstr ""
3425 #: winerror.mc:986
3426 msgid "Pipe listening\n"
3427 msgstr ""
3429 #: winerror.mc:991
3430 msgid "Extended attribute access denied\n"
3431 msgstr ""
3433 #: winerror.mc:996
3434 #, fuzzy
3435 msgid "I/O operation aborted\n"
3436 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3438 #: winerror.mc:1001
3439 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3440 msgstr ""
3442 #: winerror.mc:1006
3443 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3444 msgstr ""
3446 #: winerror.mc:1011
3447 msgid "No access to memory location\n"
3448 msgstr ""
3450 #: winerror.mc:1016
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Swap error\n"
3453 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3455 #: winerror.mc:1021
3456 msgid "Stack overflow\n"
3457 msgstr ""
3459 #: winerror.mc:1026
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Invalid message\n"
3462 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3464 #: winerror.mc:1031
3465 msgid "Cannot complete\n"
3466 msgstr ""
3468 #: winerror.mc:1036
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Invalid flags\n"
3471 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3473 #: winerror.mc:1041
3474 msgid "Unrecognised volume\n"
3475 msgstr ""
3477 #: winerror.mc:1046
3478 msgid "File invalid\n"
3479 msgstr ""
3481 #: winerror.mc:1051
3482 msgid "Cannot run full-screen\n"
3483 msgstr ""
3485 #: winerror.mc:1056
3486 msgid "Nonexistent token\n"
3487 msgstr ""
3489 #: winerror.mc:1061
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Registry corrupt\n"
3492 msgstr "Editor registru"
3494 #: winerror.mc:1066
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Invalid key\n"
3497 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3499 #: winerror.mc:1071
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Can't open registry key\n"
3502 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3504 #: winerror.mc:1076
3505 msgid "Can't read registry key\n"
3506 msgstr ""
3508 #: winerror.mc:1081
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Can't write registry key\n"
3511 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3513 #: winerror.mc:1086
3514 msgid "Registry has been recovered\n"
3515 msgstr ""
3517 #: winerror.mc:1091
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Registry is corrupt\n"
3520 msgstr "Editor registru"
3522 #: winerror.mc:1096
3523 #, fuzzy
3524 msgid "I/O to registry failed\n"
3525 msgstr "Importă fișierul registru"
3527 #: winerror.mc:1101
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Not registry file\n"
3530 msgstr "Importă fișierul registru"
3532 #: winerror.mc:1106
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Key deleted\n"
3535 msgstr "Data ștergerii"
3537 #: winerror.mc:1111
3538 msgid "No registry log space\n"
3539 msgstr ""
3541 #: winerror.mc:1116
3542 msgid "Registry key has subkeys\n"
3543 msgstr ""
3545 #: winerror.mc:1121
3546 msgid "Subkey must be volatile\n"
3547 msgstr ""
3549 #: winerror.mc:1126
3550 msgid "Notify change request in progress\n"
3551 msgstr ""
3553 #: winerror.mc:1131
3554 msgid "Dependent services are running\n"
3555 msgstr ""
3557 #: winerror.mc:1136
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Invalid service control\n"
3560 msgstr "Autorizații nevalide"
3562 #: winerror.mc:1141
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Service request timeout\n"
3565 msgstr ""
3566 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3567 "Agent de cerere de certificate\n"
3568 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3569 "Agent solicitare certificat"
3571 #: winerror.mc:1146
3572 msgid "Cannot create service thread\n"
3573 msgstr ""
3575 #: winerror.mc:1151
3576 msgid "Service database locked\n"
3577 msgstr ""
3579 #: winerror.mc:1156
3580 msgid "Service already running\n"
3581 msgstr ""
3583 #: winerror.mc:1161
3584 msgid "Invalid service account\n"
3585 msgstr ""
3587 #: winerror.mc:1166
3588 msgid "Service is disabled\n"
3589 msgstr ""
3591 #: winerror.mc:1171
3592 msgid "Circular dependency\n"
3593 msgstr ""
3595 #: winerror.mc:1176
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Service does not exist\n"
3598 msgstr "Fişierul nu există"
3600 #: winerror.mc:1181
3601 msgid "Service cannot accept control message\n"
3602 msgstr ""
3604 #: winerror.mc:1186
3605 msgid "Service not active\n"
3606 msgstr ""
3608 #: winerror.mc:1191
3609 msgid "Service controller connect failed\n"
3610 msgstr ""
3612 #: winerror.mc:1196
3613 msgid "Exception in service\n"
3614 msgstr ""
3616 #: winerror.mc:1201
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Database does not exist\n"
3619 msgstr "Calea nu există"
3621 #: winerror.mc:1206
3622 msgid "Service-specific error\n"
3623 msgstr ""
3625 #: winerror.mc:1211
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Process aborted\n"
3628 msgstr "Procese"
3630 #: winerror.mc:1216
3631 msgid "Service dependency failed\n"
3632 msgstr ""
3634 #: winerror.mc:1221
3635 msgid "Service login failed\n"
3636 msgstr ""
3638 #: winerror.mc:1226
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Service start-hang\n"
3641 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3643 #: winerror.mc:1231
3644 msgid "Invalid service lock\n"
3645 msgstr ""
3647 #: winerror.mc:1236
3648 msgid "Service marked for delete\n"
3649 msgstr ""
3651 #: winerror.mc:1241
3652 msgid "Service exists\n"
3653 msgstr ""
3655 #: winerror.mc:1246
3656 msgid "System running last-known-good config\n"
3657 msgstr ""
3659 #: winerror.mc:1251
3660 msgid "Service dependency deleted\n"
3661 msgstr ""
3663 #: winerror.mc:1256
3664 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3665 msgstr ""
3667 #: winerror.mc:1261
3668 msgid "Service not started since last boot\n"
3669 msgstr ""
3671 #: winerror.mc:1266
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Duplicate service name\n"
3674 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3676 #: winerror.mc:1271
3677 msgid "Different service account\n"
3678 msgstr ""
3680 #: winerror.mc:1276
3681 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3682 msgstr ""
3684 #: winerror.mc:1281
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3687 msgstr "Procese"
3689 #: winerror.mc:1286
3690 msgid "No recovery program for service\n"
3691 msgstr ""
3693 #: winerror.mc:1291
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Service not implemented by exe\n"
3696 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3698 #: winerror.mc:1296
3699 msgid "End of media\n"
3700 msgstr ""
3702 #: winerror.mc:1301
3703 msgid "Filemark detected\n"
3704 msgstr ""
3706 #: winerror.mc:1306
3707 msgid "Beginning of media\n"
3708 msgstr ""
3710 #: winerror.mc:1311
3711 msgid "Setmark detected\n"
3712 msgstr ""
3714 #: winerror.mc:1316
3715 #, fuzzy
3716 msgid "No data detected\n"
3717 msgstr "Buclă detectată"
3719 #: winerror.mc:1321
3720 msgid "Partition failure\n"
3721 msgstr ""
3723 #: winerror.mc:1326
3724 msgid "Invalid block length\n"
3725 msgstr ""
3727 #: winerror.mc:1331
3728 msgid "Device not partitioned\n"
3729 msgstr ""
3731 #: winerror.mc:1336
3732 msgid "Unable to lock media\n"
3733 msgstr ""
3735 #: winerror.mc:1341
3736 msgid "Unable to unload media\n"
3737 msgstr ""
3739 #: winerror.mc:1346
3740 msgid "Media changed\n"
3741 msgstr ""
3743 #: winerror.mc:1351
3744 msgid "I/O bus reset\n"
3745 msgstr ""
3747 #: winerror.mc:1356
3748 msgid "No media in drive\n"
3749 msgstr ""
3751 #: winerror.mc:1361
3752 msgid "No Unicode translation\n"
3753 msgstr ""
3755 #: winerror.mc:1366
3756 msgid "DLL init failed\n"
3757 msgstr ""
3759 #: winerror.mc:1371
3760 msgid "Shutdown in progress\n"
3761 msgstr ""
3763 #: winerror.mc:1376
3764 msgid "No shutdown in progress\n"
3765 msgstr ""
3767 #: winerror.mc:1381
3768 msgid "I/O device error\n"
3769 msgstr ""
3771 #: winerror.mc:1386
3772 msgid "No serial devices found\n"
3773 msgstr ""
3775 #: winerror.mc:1391
3776 msgid "Shared IRQ busy\n"
3777 msgstr ""
3779 #: winerror.mc:1396
3780 msgid "Serial I/O completed\n"
3781 msgstr ""
3783 #: winerror.mc:1401
3784 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3785 msgstr ""
3787 #: winerror.mc:1406
3788 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3789 msgstr ""
3791 #: winerror.mc:1411
3792 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3793 msgstr ""
3795 #: winerror.mc:1416
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Unknown floppy error\n"
3798 msgstr "Eroare necunoscută"
3800 #: winerror.mc:1421
3801 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3802 msgstr ""
3804 #: winerror.mc:1426
3805 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3806 msgstr ""
3808 #: winerror.mc:1431
3809 msgid "Hard disk operation failed\n"
3810 msgstr ""
3812 #: winerror.mc:1436
3813 msgid "Hard disk reset failed\n"
3814 msgstr ""
3816 #: winerror.mc:1441
3817 msgid "End of tape media\n"
3818 msgstr ""
3820 #: winerror.mc:1446
3821 msgid "Not enough server memory\n"
3822 msgstr ""
3824 #: winerror.mc:1451
3825 msgid "Possible deadlock\n"
3826 msgstr ""
3828 #: winerror.mc:1456
3829 msgid "Incorrect alignment\n"
3830 msgstr ""
3832 #: winerror.mc:1461
3833 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3834 msgstr ""
3836 #: winerror.mc:1466
3837 msgid "Set-power-state failed\n"
3838 msgstr ""
3840 #: winerror.mc:1471
3841 msgid "Too many links\n"
3842 msgstr ""
3844 #: winerror.mc:1476
3845 msgid "Newer windows version needed\n"
3846 msgstr ""
3848 #: winerror.mc:1481
3849 msgid "Wrong operating system\n"
3850 msgstr ""
3852 #: winerror.mc:1486
3853 msgid "Single-instance application\n"
3854 msgstr ""
3856 #: winerror.mc:1491
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Real-mode application\n"
3859 msgstr "aplicație"
3861 #: winerror.mc:1496
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Invalid DLL\n"
3864 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
3866 #: winerror.mc:1501
3867 msgid "No associated application\n"
3868 msgstr ""
3870 #: winerror.mc:1506
3871 msgid "DDE failure\n"
3872 msgstr ""
3874 #: winerror.mc:1511
3875 #, fuzzy
3876 msgid "DLL not found\n"
3877 msgstr "PATH negăsită\n"
3879 #: winerror.mc:1516
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Out of user handles\n"
3882 msgstr "Memorie insuficientă."
3884 #: winerror.mc:1521
3885 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3886 msgstr ""
3888 #: winerror.mc:1526
3889 msgid "The source element is empty\n"
3890 msgstr ""
3892 #: winerror.mc:1531
3893 #, fuzzy
3894 msgid "The destination element is full\n"
3895 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
3897 #: winerror.mc:1536
3898 #, fuzzy
3899 msgid "The element address is invalid\n"
3900 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
3902 #: winerror.mc:1541
3903 msgid "The magazine is not present\n"
3904 msgstr ""
3906 #: winerror.mc:1546
3907 msgid "The device needs reinitialization\n"
3908 msgstr ""
3910 #: winerror.mc:1551
3911 #, fuzzy
3912 msgid "The device requires cleaning\n"
3913 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3915 #: winerror.mc:1556
3916 #, fuzzy
3917 msgid "The device door is open\n"
3918 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
3920 #: winerror.mc:1561
3921 #, fuzzy
3922 msgid "The device is not connected\n"
3923 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3925 #: winerror.mc:1566
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Element not found\n"
3928 msgstr "PATH negăsită\n"
3930 #: winerror.mc:1571
3931 #, fuzzy
3932 msgid "No match found\n"
3933 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3935 #: winerror.mc:1576
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Property set not found\n"
3938 msgstr "PATH negăsită\n"
3940 #: winerror.mc:1581
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Point not found\n"
3943 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3945 #: winerror.mc:1586
3946 msgid "No running tracking service\n"
3947 msgstr ""
3949 #: winerror.mc:1591
3950 #, fuzzy
3951 msgid "No such volume ID\n"
3952 msgstr "Atribut necunoscut"
3954 #: winerror.mc:1596
3955 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3956 msgstr ""
3958 #: winerror.mc:1601
3959 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3960 msgstr ""
3962 #: winerror.mc:1606
3963 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3964 msgstr ""
3966 #: winerror.mc:1611
3967 #, fuzzy
3968 msgid "The journal is being deleted\n"
3969 msgstr "Data ștergerii"
3971 #: winerror.mc:1616
3972 msgid "The journal is not active\n"
3973 msgstr ""
3975 #: winerror.mc:1621
3976 msgid "Potential matching file found\n"
3977 msgstr ""
3979 #: winerror.mc:1626
3980 msgid "The journal entry was deleted\n"
3981 msgstr ""
3983 #: winerror.mc:1631
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Invalid device name\n"
3986 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3988 #: winerror.mc:1636
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Connection unavailable\n"
3991 msgstr "Indisponibil; "
3993 #: winerror.mc:1641
3994 msgid "Device already remembered\n"
3995 msgstr ""
3997 #: winerror.mc:1646
3998 msgid "No network or bad path\n"
3999 msgstr ""
4001 #: winerror.mc:1651
4002 msgid "Invalid network provider name\n"
4003 msgstr ""
4005 #: winerror.mc:1656
4006 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4007 msgstr ""
4009 #: winerror.mc:1661
4010 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4011 msgstr ""
4013 #: winerror.mc:1666
4014 msgid "Not a container\n"
4015 msgstr ""
4017 #: winerror.mc:1671
4018 msgid "Extended error\n"
4019 msgstr ""
4021 #: winerror.mc:1676
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Invalid group name\n"
4024 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4026 #: winerror.mc:1681
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Invalid computer name\n"
4029 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4031 #: winerror.mc:1686
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Invalid event name\n"
4034 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4036 #: winerror.mc:1691
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Invalid domain name\n"
4039 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4041 #: winerror.mc:1696
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Invalid service name\n"
4044 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4046 #: winerror.mc:1701
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Invalid network name\n"
4049 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4051 #: winerror.mc:1706
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Invalid share name\n"
4054 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4056 #: winerror.mc:1716
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Invalid message name\n"
4059 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4061 #: winerror.mc:1721
4062 msgid "Invalid message destination\n"
4063 msgstr ""
4065 #: winerror.mc:1726
4066 msgid "Session credential conflict\n"
4067 msgstr ""
4069 #: winerror.mc:1731
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4072 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4074 #: winerror.mc:1736
4075 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4076 msgstr ""
4078 #: winerror.mc:1741
4079 msgid "No network\n"
4080 msgstr ""
4082 #: winerror.mc:1746
4083 msgid "Operation cancelled by user\n"
4084 msgstr ""
4086 #: winerror.mc:1751
4087 msgid "File has a user-mapped section\n"
4088 msgstr ""
4090 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Connection refused\n"
4093 msgstr "Conectez la %s"
4095 #: winerror.mc:1761
4096 msgid "Connection gracefully closed\n"
4097 msgstr ""
4099 #: winerror.mc:1766
4100 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4101 msgstr ""
4103 #: winerror.mc:1771
4104 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4105 msgstr ""
4107 #: winerror.mc:1776
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Connection invalid\n"
4110 msgstr "Conexiune LAN"
4112 #: winerror.mc:1781
4113 msgid "Connection is active\n"
4114 msgstr ""
4116 #: winerror.mc:1786
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Network unreachable\n"
4119 msgstr "Resursă din rețea"
4121 #: winerror.mc:1791
4122 msgid "Host unreachable\n"
4123 msgstr ""
4125 #: winerror.mc:1796
4126 msgid "Protocol unreachable\n"
4127 msgstr ""
4129 #: winerror.mc:1801
4130 msgid "Port unreachable\n"
4131 msgstr ""
4133 #: winerror.mc:1806
4134 msgid "Request aborted\n"
4135 msgstr ""
4137 #: winerror.mc:1811
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Connection aborted\n"
4140 msgstr "Conectez la %s"
4142 #: winerror.mc:1816
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Please retry operation\n"
4145 msgstr ""
4146 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4147 "Verificarea serverului de licență\n"
4148 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4149 "Verificare a serverului de licențe"
4151 #: winerror.mc:1821
4152 msgid "Connection count limit reached\n"
4153 msgstr ""
4155 #: winerror.mc:1826
4156 msgid "Login time restriction\n"
4157 msgstr ""
4159 #: winerror.mc:1831
4160 msgid "Login workstation restriction\n"
4161 msgstr ""
4163 #: winerror.mc:1836
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Incorrect network address\n"
4166 msgstr "Adresa de repertoar"
4168 #: winerror.mc:1841
4169 msgid "Service already registered\n"
4170 msgstr ""
4172 #: winerror.mc:1846
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Service not found\n"
4175 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4177 #: winerror.mc:1851
4178 #, fuzzy
4179 msgid "User not authenticated\n"
4180 msgstr "Autentificare client"
4182 #: winerror.mc:1856
4183 msgid "User not logged on\n"
4184 msgstr ""
4186 #: winerror.mc:1861
4187 msgid "Continue work in progress\n"
4188 msgstr ""
4190 #: winerror.mc:1866
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Already initialised\n"
4193 msgstr "Există deja"
4195 #: winerror.mc:1871
4196 msgid "No more local devices\n"
4197 msgstr ""
4199 #: winerror.mc:1876
4200 #, fuzzy
4201 msgid "The site does not exist\n"
4202 msgstr "Fişierul nu există"
4204 #: winerror.mc:1881
4205 #, fuzzy
4206 msgid "The domain controller already exists\n"
4207 msgstr "Portul %s existsă deja"
4209 #: winerror.mc:1886
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Supported only when connected\n"
4212 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4214 #: winerror.mc:1891
4215 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4216 msgstr ""
4218 #: winerror.mc:1896
4219 #, fuzzy
4220 msgid "The user profile is invalid\n"
4221 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4223 #: winerror.mc:1901
4224 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4225 msgstr ""
4227 #: winerror.mc:1906
4228 msgid "Not all privileges assigned\n"
4229 msgstr ""
4231 #: winerror.mc:1911
4232 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4233 msgstr ""
4235 #: winerror.mc:1916
4236 msgid "No quotas for account\n"
4237 msgstr ""
4239 #: winerror.mc:1921
4240 msgid "Local user session key\n"
4241 msgstr ""
4243 #: winerror.mc:1926
4244 msgid "Password too complex for LM\n"
4245 msgstr ""
4247 #: winerror.mc:1931
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Unknown revision\n"
4250 msgstr "Eroare necunoscută"
4252 #: winerror.mc:1936
4253 msgid "Incompatible revision levels\n"
4254 msgstr ""
4256 #: winerror.mc:1941
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Invalid owner\n"
4259 msgstr "Opțiune nevalidă"
4261 #: winerror.mc:1946
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Invalid primary group\n"
4264 msgstr "Opțiune nevalidă"
4266 #: winerror.mc:1951
4267 msgid "No impersonation token\n"
4268 msgstr ""
4270 #: winerror.mc:1956
4271 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4272 msgstr ""
4274 #: winerror.mc:1961
4275 msgid "No logon servers available\n"
4276 msgstr ""
4278 #: winerror.mc:1966
4279 msgid "No such logon session\n"
4280 msgstr ""
4282 #: winerror.mc:1971
4283 msgid "No such privilege\n"
4284 msgstr ""
4286 #: winerror.mc:1976
4287 msgid "Privilege not held\n"
4288 msgstr ""
4290 #: winerror.mc:1981
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Invalid account name\n"
4293 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4295 #: winerror.mc:1986
4296 #, fuzzy
4297 msgid "User already exists\n"
4298 msgstr "Portul %s existsă deja"
4300 #: winerror.mc:1991
4301 #, fuzzy
4302 msgid "No such user\n"
4303 msgstr "Atribut necunoscut"
4305 #: winerror.mc:1996
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Group already exists\n"
4308 msgstr "Portul %s existsă deja"
4310 #: winerror.mc:2001
4311 msgid "No such group\n"
4312 msgstr ""
4314 #: winerror.mc:2006
4315 msgid "User already in group\n"
4316 msgstr ""
4318 #: winerror.mc:2011
4319 msgid "User not in group\n"
4320 msgstr ""
4322 #: winerror.mc:2016
4323 msgid "Can't delete last admin user\n"
4324 msgstr ""
4326 #: winerror.mc:2021
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Wrong password\n"
4329 msgstr "Introducere parolă"
4331 #: winerror.mc:2026
4332 msgid "Ill-formed password\n"
4333 msgstr ""
4335 #: winerror.mc:2031
4336 msgid "Password restriction\n"
4337 msgstr ""
4339 #: winerror.mc:2036
4340 msgid "Logon failure\n"
4341 msgstr ""
4343 #: winerror.mc:2041
4344 msgid "Account restriction\n"
4345 msgstr ""
4347 #: winerror.mc:2046
4348 msgid "Invalid logon hours\n"
4349 msgstr ""
4351 #: winerror.mc:2051
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Invalid workstation\n"
4354 msgstr "Opțiune nevalidă"
4356 #: winerror.mc:2056
4357 msgid "Password expired\n"
4358 msgstr ""
4360 #: winerror.mc:2061
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Account disabled\n"
4363 msgstr "dezactivat"
4365 #: winerror.mc:2066
4366 #, fuzzy
4367 msgid "No security ID mapped\n"
4368 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4370 #: winerror.mc:2071
4371 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4372 msgstr ""
4374 #: winerror.mc:2076
4375 msgid "LUIDs exhausted\n"
4376 msgstr ""
4378 #: winerror.mc:2081
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Invalid sub authority\n"
4381 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4383 #: winerror.mc:2086
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Invalid ACL\n"
4386 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4388 #: winerror.mc:2091
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Invalid SID\n"
4391 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4393 #: winerror.mc:2096
4394 msgid "Invalid security descriptor\n"
4395 msgstr ""
4397 #: winerror.mc:2101
4398 msgid "Bad inherited ACL\n"
4399 msgstr ""
4401 #: winerror.mc:2106
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Server disabled\n"
4404 msgstr "dezactivat"
4406 #: winerror.mc:2111
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Server not disabled\n"
4409 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4411 #: winerror.mc:2116
4412 msgid "Invalid ID authority\n"
4413 msgstr ""
4415 #: winerror.mc:2121
4416 msgid "Allotted space exceeded\n"
4417 msgstr ""
4419 #: winerror.mc:2126
4420 msgid "Invalid group attributes\n"
4421 msgstr ""
4423 #: winerror.mc:2131
4424 msgid "Bad impersonation level\n"
4425 msgstr ""
4427 #: winerror.mc:2136
4428 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4429 msgstr ""
4431 #: winerror.mc:2141
4432 msgid "Bad validation class\n"
4433 msgstr ""
4435 #: winerror.mc:2146
4436 msgid "Bad token type\n"
4437 msgstr ""
4439 #: winerror.mc:2151
4440 msgid "No security on object\n"
4441 msgstr ""
4443 #: winerror.mc:2156
4444 msgid "Can't access domain information\n"
4445 msgstr ""
4447 #: winerror.mc:2161
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Invalid server state\n"
4450 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4452 #: winerror.mc:2166
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Invalid domain state\n"
4455 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4457 #: winerror.mc:2171
4458 msgid "Invalid domain role\n"
4459 msgstr ""
4461 #: winerror.mc:2176
4462 msgid "No such domain\n"
4463 msgstr ""
4465 #: winerror.mc:2181
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Domain already exists\n"
4468 msgstr "Portul %s existsă deja"
4470 #: winerror.mc:2186
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Domain limit exceeded\n"
4473 msgstr "Limită de timp depășită"
4475 #: winerror.mc:2191
4476 msgid "Internal database corruption\n"
4477 msgstr ""
4479 #: winerror.mc:2196
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Internal error\n"
4482 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4484 #: winerror.mc:2201
4485 msgid "Generic access types not mapped\n"
4486 msgstr ""
4488 #: winerror.mc:2206
4489 msgid "Bad descriptor format\n"
4490 msgstr ""
4492 #: winerror.mc:2211
4493 msgid "Not a logon process\n"
4494 msgstr ""
4496 #: winerror.mc:2216
4497 msgid "Logon session ID exists\n"
4498 msgstr ""
4500 #: winerror.mc:2221
4501 msgid "Unknown authentication package\n"
4502 msgstr ""
4504 #: winerror.mc:2226
4505 msgid "Bad logon session state\n"
4506 msgstr ""
4508 #: winerror.mc:2231
4509 msgid "Logon session ID collision\n"
4510 msgstr ""
4512 #: winerror.mc:2236
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Invalid logon type\n"
4515 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4517 #: winerror.mc:2241
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Cannot impersonate\n"
4520 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4522 #: winerror.mc:2246
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Invalid transaction state\n"
4525 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4527 #: winerror.mc:2251
4528 msgid "Security DB commit failure\n"
4529 msgstr ""
4531 #: winerror.mc:2256
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Account is built-in\n"
4534 msgstr "native, builtin"
4536 #: winerror.mc:2261
4537 msgid "Group is built-in\n"
4538 msgstr ""
4540 #: winerror.mc:2266
4541 msgid "User is built-in\n"
4542 msgstr ""
4544 #: winerror.mc:2271
4545 msgid "Group is primary for user\n"
4546 msgstr ""
4548 #: winerror.mc:2276
4549 msgid "Token already in use\n"
4550 msgstr ""
4552 #: winerror.mc:2281
4553 msgid "No such local group\n"
4554 msgstr ""
4556 #: winerror.mc:2286
4557 msgid "User not in local group\n"
4558 msgstr ""
4560 #: winerror.mc:2291
4561 msgid "User already in local group\n"
4562 msgstr ""
4564 #: winerror.mc:2296
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Local group already exists\n"
4567 msgstr "Portul %s existsă deja"
4569 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4570 msgid "Logon type not granted\n"
4571 msgstr ""
4573 #: winerror.mc:2306
4574 msgid "Too many secrets\n"
4575 msgstr ""
4577 #: winerror.mc:2311
4578 msgid "Secret too long\n"
4579 msgstr ""
4581 #: winerror.mc:2316
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Internal security DB error\n"
4584 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4586 #: winerror.mc:2321
4587 msgid "Too many context IDs\n"
4588 msgstr ""
4590 #: winerror.mc:2331
4591 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4592 msgstr ""
4594 #: winerror.mc:2336
4595 #, fuzzy
4596 msgid "No such member\n"
4597 msgstr "Obiect necunoscut"
4599 #: winerror.mc:2341
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Invalid member\n"
4602 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4604 #: winerror.mc:2346
4605 msgid "Too many SIDs\n"
4606 msgstr ""
4608 #: winerror.mc:2351
4609 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4610 msgstr ""
4612 #: winerror.mc:2356
4613 msgid "No inheritable components\n"
4614 msgstr ""
4616 #: winerror.mc:2361
4617 msgid "File or directory corrupt\n"
4618 msgstr ""
4620 #: winerror.mc:2366
4621 msgid "Disk is corrupt\n"
4622 msgstr ""
4624 #: winerror.mc:2371
4625 msgid "No user session key\n"
4626 msgstr ""
4628 #: winerror.mc:2376
4629 msgid "Licence quota exceeded\n"
4630 msgstr ""
4632 #: winerror.mc:2381
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Wrong target name\n"
4635 msgstr "Autorizații nevalide"
4637 #: winerror.mc:2386
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Mutual authentication failed\n"
4640 msgstr "Autentificare client"
4642 #: winerror.mc:2391
4643 msgid "Time skew between client and server\n"
4644 msgstr ""
4646 #: winerror.mc:2396
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Invalid window handle\n"
4649 msgstr "Opțiune nevalidă"
4651 #: winerror.mc:2401
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Invalid menu handle\n"
4654 msgstr "Autorizații nevalide"
4656 #: winerror.mc:2406
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Invalid cursor handle\n"
4659 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4661 #: winerror.mc:2411
4662 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4663 msgstr ""
4665 #: winerror.mc:2416
4666 msgid "Invalid hook handle\n"
4667 msgstr ""
4669 #: winerror.mc:2421
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Invalid DWP handle\n"
4672 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4674 #: winerror.mc:2426
4675 msgid "Can't create top-level child window\n"
4676 msgstr ""
4678 #: winerror.mc:2431
4679 msgid "Can't find window class\n"
4680 msgstr ""
4682 #: winerror.mc:2436
4683 msgid "Window owned by another thread\n"
4684 msgstr ""
4686 #: winerror.mc:2441
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Hotkey already registered\n"
4689 msgstr "Portul %s existsă deja"
4691 #: winerror.mc:2446
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Class already exists\n"
4694 msgstr "Portul %s existsă deja"
4696 #: winerror.mc:2451
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Class does not exist\n"
4699 msgstr "Calea nu există"
4701 #: winerror.mc:2456
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Class has open windows\n"
4704 msgstr "Închide fereastra"
4706 #: winerror.mc:2461
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Invalid index\n"
4709 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4711 #: winerror.mc:2466
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Invalid icon handle\n"
4714 msgstr "Opțiune nevalidă"
4716 #: winerror.mc:2471
4717 msgid "Private dialog index\n"
4718 msgstr ""
4720 #: winerror.mc:2476
4721 #, fuzzy
4722 msgid "List box ID not found\n"
4723 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4725 #: winerror.mc:2481
4726 msgid "No wildcard characters\n"
4727 msgstr ""
4729 #: winerror.mc:2486
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Clipboard not open\n"
4732 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4734 #: winerror.mc:2491
4735 msgid "Hotkey not registered\n"
4736 msgstr ""
4738 #: winerror.mc:2496
4739 msgid "Not a dialog window\n"
4740 msgstr ""
4742 #: winerror.mc:2501
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Control ID not found\n"
4745 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4747 #: winerror.mc:2506
4748 msgid "Invalid combobox message\n"
4749 msgstr ""
4751 #: winerror.mc:2511
4752 msgid "Not a combobox window\n"
4753 msgstr ""
4755 #: winerror.mc:2516
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Invalid edit height\n"
4758 msgstr "Autorizații nevalide"
4760 #: winerror.mc:2521
4761 #, fuzzy
4762 msgid "DC not found\n"
4763 msgstr "PATH negăsită\n"
4765 #: winerror.mc:2526
4766 msgid "Invalid hook filter\n"
4767 msgstr ""
4769 #: winerror.mc:2531
4770 msgid "Invalid filter procedure\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:2536
4774 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:2541
4778 msgid "Global-only hook procedure\n"
4779 msgstr ""
4781 #: winerror.mc:2546
4782 msgid "Journal hook already set\n"
4783 msgstr ""
4785 #: winerror.mc:2551
4786 msgid "Hook procedure not installed\n"
4787 msgstr ""
4789 #: winerror.mc:2556
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Invalid list box message\n"
4792 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4794 #: winerror.mc:2561
4795 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4796 msgstr ""
4798 #: winerror.mc:2566
4799 msgid "No tab stops on this list box\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:2571
4803 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4804 msgstr ""
4806 #: winerror.mc:2576
4807 msgid "Child window menus not allowed\n"
4808 msgstr ""
4810 #: winerror.mc:2581
4811 msgid "Window has no system menu\n"
4812 msgstr ""
4814 #: winerror.mc:2586
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Invalid message box style\n"
4817 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4819 #: winerror.mc:2591
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4822 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4824 #: winerror.mc:2596
4825 msgid "Screen already locked\n"
4826 msgstr ""
4828 #: winerror.mc:2601
4829 msgid "Window handles have different parents\n"
4830 msgstr ""
4832 #: winerror.mc:2606
4833 msgid "Not a child window\n"
4834 msgstr ""
4836 #: winerror.mc:2611
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Invalid GW command\n"
4839 msgstr "Opțiune nevalidă"
4841 #: winerror.mc:2616
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Invalid thread ID\n"
4844 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4846 #: winerror.mc:2621
4847 msgid "Not an MDI child window\n"
4848 msgstr ""
4850 #: winerror.mc:2626
4851 msgid "Popup menu already active\n"
4852 msgstr ""
4854 #: winerror.mc:2631
4855 #, fuzzy
4856 msgid "No scrollbars\n"
4857 msgstr "bară de defilare"
4859 #: winerror.mc:2636
4860 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4861 msgstr ""
4863 #: winerror.mc:2641
4864 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4865 msgstr ""
4867 #: winerror.mc:2646
4868 msgid "No system resources\n"
4869 msgstr ""
4871 #: winerror.mc:2651
4872 msgid "No non-paged system resources\n"
4873 msgstr ""
4875 #: winerror.mc:2656
4876 msgid "No paged system resources\n"
4877 msgstr ""
4879 #: winerror.mc:2661
4880 msgid "No working set quota\n"
4881 msgstr ""
4883 #: winerror.mc:2666
4884 msgid "No page file quota\n"
4885 msgstr ""
4887 #: winerror.mc:2671
4888 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4889 msgstr ""
4891 #: winerror.mc:2676
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Menu item not found\n"
4894 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4896 #: winerror.mc:2681
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4899 msgstr "Autorizații nevalide"
4901 #: winerror.mc:2686
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Hook type not allowed\n"
4904 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
4906 #: winerror.mc:2691
4907 msgid "Interactive window station required\n"
4908 msgstr ""
4910 #: winerror.mc:2696
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Timeout\n"
4913 msgstr "Timp alocat expirat"
4915 #: winerror.mc:2701
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Invalid monitor handle\n"
4918 msgstr "Autorizații nevalide"
4920 #: winerror.mc:2706
4921 msgid "Event log file corrupt\n"
4922 msgstr ""
4924 #: winerror.mc:2711
4925 msgid "Event log can't start\n"
4926 msgstr ""
4928 #: winerror.mc:2716
4929 msgid "Event log file full\n"
4930 msgstr ""
4932 #: winerror.mc:2721
4933 msgid "Event log file changed\n"
4934 msgstr ""
4936 #: winerror.mc:2726
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Installer service failed.\n"
4939 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4941 #: winerror.mc:2731
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Installation aborted by user\n"
4944 msgstr "Programe de instalare"
4946 #: winerror.mc:2736
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Installation failure\n"
4949 msgstr "Programe de instalare"
4951 #: winerror.mc:2741
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Installation suspended\n"
4954 msgstr "Programe de instalare"
4956 #: winerror.mc:2746
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Unknown product\n"
4959 msgstr "Eroare necunoscută"
4961 #: winerror.mc:2751
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Unknown feature\n"
4964 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
4966 #: winerror.mc:2756
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Unknown component\n"
4969 msgstr "Eroare necunoscută"
4971 #: winerror.mc:2761
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Unknown property\n"
4974 msgstr "Eroare necunoscută"
4976 #: winerror.mc:2766
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Invalid handle state\n"
4979 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4981 #: winerror.mc:2771
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Bad configuration\n"
4984 msgstr "Setări Wine"
4986 #: winerror.mc:2776
4987 msgid "Index is missing\n"
4988 msgstr ""
4990 #: winerror.mc:2781
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Installation source is missing\n"
4993 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
4995 #: winerror.mc:2786
4996 msgid "Wrong installation package version\n"
4997 msgstr ""
4999 #: winerror.mc:2791
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Product uninstalled\n"
5002 msgstr "Anulat de utilizator"
5004 #: winerror.mc:2796
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Invalid query syntax\n"
5007 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5009 #: winerror.mc:2801
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Invalid field\n"
5012 msgstr "Opțiune nevalidă"
5014 #: winerror.mc:2806
5015 msgid "Device removed\n"
5016 msgstr ""
5018 #: winerror.mc:2811
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Installation already running\n"
5021 msgstr "Programe de instalare"
5023 #: winerror.mc:2816
5024 msgid "Installation package failed to open\n"
5025 msgstr ""
5027 #: winerror.mc:2821
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Installation package is invalid\n"
5030 msgstr "Programe de instalare"
5032 #: winerror.mc:2826
5033 msgid "Installer user interface failed\n"
5034 msgstr ""
5036 #: winerror.mc:2831
5037 msgid "Failed to open installation log file\n"
5038 msgstr ""
5040 #: winerror.mc:2836
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Installation language not supported\n"
5043 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5045 #: winerror.mc:2841
5046 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5047 msgstr ""
5049 #: winerror.mc:2846
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Installation package rejected\n"
5052 msgstr "Programe de instalare"
5054 #: winerror.mc:2851
5055 msgid "Function could not be called\n"
5056 msgstr ""
5058 #: winerror.mc:2856
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Function failed\n"
5061 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5063 #: winerror.mc:2861
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Invalid table\n"
5066 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5068 #: winerror.mc:2866
5069 msgid "Data type mismatch\n"
5070 msgstr ""
5072 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5073 msgid "Unsupported type\n"
5074 msgstr ""
5076 #: winerror.mc:2876
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Creation failed\n"
5079 msgstr "Deschide fișier"
5081 #: winerror.mc:2881
5082 msgid "Temporary directory not writable\n"
5083 msgstr ""
5085 #: winerror.mc:2886
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Installation platform not supported\n"
5088 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5090 #: winerror.mc:2891
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Installer not used\n"
5093 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5095 #: winerror.mc:2896
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Failed to open the patch package\n"
5098 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5100 #: winerror.mc:2901
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Invalid patch package\n"
5103 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5105 #: winerror.mc:2906
5106 msgid "Unsupported patch package\n"
5107 msgstr ""
5109 #: winerror.mc:2911
5110 msgid "Another version is installed\n"
5111 msgstr ""
5113 #: winerror.mc:2916
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Invalid command line\n"
5116 msgstr "Opțiune nevalidă"
5118 #: winerror.mc:2921
5119 msgid "Remote installation not allowed\n"
5120 msgstr ""
5122 #: winerror.mc:2926
5123 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5124 msgstr ""
5126 #: winerror.mc:2931
5127 msgid "Invalid string binding\n"
5128 msgstr ""
5130 #: winerror.mc:2936
5131 msgid "Wrong kind of binding\n"
5132 msgstr ""
5134 #: winerror.mc:2941
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Invalid binding\n"
5137 msgstr "Opțiune nevalidă"
5139 #: winerror.mc:2946
5140 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5141 msgstr ""
5143 #: winerror.mc:2951
5144 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5145 msgstr ""
5147 #: winerror.mc:2956
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Invalid string UUID\n"
5150 msgstr "Opțiune nevalidă"
5152 #: winerror.mc:2961
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Invalid endpoint format\n"
5155 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5157 #: winerror.mc:2966
5158 msgid "Invalid network address\n"
5159 msgstr ""
5161 #: winerror.mc:2971
5162 #, fuzzy
5163 msgid "No endpoint found\n"
5164 msgstr "PATH negăsită\n"
5166 #: winerror.mc:2976
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Invalid timeout value\n"
5169 msgstr "Opțiune nevalidă"
5171 #: winerror.mc:2981
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Object UUID not found\n"
5174 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5176 #: winerror.mc:2986
5177 msgid "UUID already registered\n"
5178 msgstr ""
5180 #: winerror.mc:2991
5181 msgid "UUID type already registered\n"
5182 msgstr ""
5184 #: winerror.mc:2996
5185 msgid "Server already listening\n"
5186 msgstr ""
5188 #: winerror.mc:3001
5189 msgid "No protocol sequences registered\n"
5190 msgstr ""
5192 #: winerror.mc:3006
5193 msgid "RPC server not listening\n"
5194 msgstr ""
5196 #: winerror.mc:3011
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Unknown manager type\n"
5199 msgstr "Tip necunoscut"
5201 #: winerror.mc:3016
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Unknown interface\n"
5204 msgstr "Sursă necunoscută"
5206 #: winerror.mc:3021
5207 #, fuzzy
5208 msgid "No bindings\n"
5209 msgstr "Nu răspunde"
5211 #: winerror.mc:3026
5212 msgid "No protocol sequences\n"
5213 msgstr ""
5215 #: winerror.mc:3031
5216 msgid "Can't create endpoint\n"
5217 msgstr ""
5219 #: winerror.mc:3036
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Out of resources\n"
5222 msgstr "Memorie insuficientă."
5224 #: winerror.mc:3041
5225 msgid "RPC server unavailable\n"
5226 msgstr ""
5228 #: winerror.mc:3046
5229 msgid "RPC server too busy\n"
5230 msgstr ""
5232 #: winerror.mc:3051
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Invalid network options\n"
5235 msgstr "Opțiune nevalidă"
5237 #: winerror.mc:3056
5238 msgid "No RPC call active\n"
5239 msgstr ""
5241 #: winerror.mc:3061
5242 msgid "RPC call failed\n"
5243 msgstr ""
5245 #: winerror.mc:3066
5246 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5247 msgstr ""
5249 #: winerror.mc:3071
5250 #, fuzzy
5251 msgid "RPC protocol error\n"
5252 msgstr "Eroare de protocol"
5254 #: winerror.mc:3076
5255 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5256 msgstr ""
5258 #: winerror.mc:3086
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Invalid tag\n"
5261 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5263 #: winerror.mc:3091
5264 msgid "Invalid array bounds\n"
5265 msgstr ""
5267 #: winerror.mc:3096
5268 msgid "No entry name\n"
5269 msgstr ""
5271 #: winerror.mc:3101
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Invalid name syntax\n"
5274 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5276 #: winerror.mc:3106
5277 msgid "Unsupported name syntax\n"
5278 msgstr ""
5280 #: winerror.mc:3111
5281 #, fuzzy
5282 msgid "No network address\n"
5283 msgstr "Resursă din rețea"
5285 #: winerror.mc:3116
5286 msgid "Duplicate endpoint\n"
5287 msgstr ""
5289 #: winerror.mc:3121
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Unknown authentication type\n"
5292 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5294 #: winerror.mc:3126
5295 msgid "Maximum calls too low\n"
5296 msgstr ""
5298 #: winerror.mc:3131
5299 msgid "String too long\n"
5300 msgstr ""
5302 #: winerror.mc:3136
5303 msgid "Protocol sequence not found\n"
5304 msgstr ""
5306 #: winerror.mc:3141
5307 msgid "Procedure number out of range\n"
5308 msgstr ""
5310 #: winerror.mc:3146
5311 msgid "Binding has no authentication data\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:3151
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Unknown authentication service\n"
5317 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5319 #: winerror.mc:3156
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Unknown authentication level\n"
5322 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5324 #: winerror.mc:3161
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Invalid authentication identity\n"
5327 msgstr "Autentificare client"
5329 #: winerror.mc:3166
5330 msgid "Unknown authorisation service\n"
5331 msgstr ""
5333 #: winerror.mc:3171
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Invalid entry\n"
5336 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5338 #: winerror.mc:3176
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Can't perform operation\n"
5341 msgstr "Informații client"
5343 #: winerror.mc:3181
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Endpoints not registered\n"
5346 msgstr "Închide editorul de registru"
5348 #: winerror.mc:3186
5349 msgid "Nothing to export\n"
5350 msgstr ""
5352 #: winerror.mc:3191
5353 msgid "Incomplete name\n"
5354 msgstr ""
5356 #: winerror.mc:3196
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Invalid version option\n"
5359 msgstr "Opțiune nevalidă"
5361 #: winerror.mc:3201
5362 msgid "No more members\n"
5363 msgstr ""
5365 #: winerror.mc:3206
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Not all objects unexported\n"
5368 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5370 #: winerror.mc:3211
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Interface not found\n"
5373 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5375 #: winerror.mc:3216
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Entry already exists\n"
5378 msgstr "Portul %s existsă deja"
5380 #: winerror.mc:3221
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Entry not found\n"
5383 msgstr "PATH negăsită\n"
5385 #: winerror.mc:3226
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Name service unavailable\n"
5388 msgstr "Spațiu disponibil"
5390 #: winerror.mc:3231
5391 msgid "Invalid network address family\n"
5392 msgstr ""
5394 #: winerror.mc:3236
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Operation not supported\n"
5397 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5399 #: winerror.mc:3241
5400 msgid "No security context available\n"
5401 msgstr ""
5403 #: winerror.mc:3246
5404 #, fuzzy
5405 msgid "RPCInternal error\n"
5406 msgstr "Eroare de parametri\n"
5408 #: winerror.mc:3251
5409 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5410 msgstr ""
5412 #: winerror.mc:3256
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Address error\n"
5415 msgstr "Adresa IP="
5417 #: winerror.mc:3261
5418 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5419 msgstr ""
5421 #: winerror.mc:3266
5422 msgid "Floating-point underflow\n"
5423 msgstr ""
5425 #: winerror.mc:3271
5426 msgid "Floating-point overflow\n"
5427 msgstr ""
5429 #: winerror.mc:3276
5430 msgid "No more entries\n"
5431 msgstr ""
5433 #: winerror.mc:3281
5434 msgid "Character translation table open failed\n"
5435 msgstr ""
5437 #: winerror.mc:3286
5438 msgid "Character translation table file too small\n"
5439 msgstr ""
5441 #: winerror.mc:3291
5442 msgid "Null context handle\n"
5443 msgstr ""
5445 #: winerror.mc:3296
5446 msgid "Context handle damaged\n"
5447 msgstr ""
5449 #: winerror.mc:3301
5450 msgid "Binding handle mismatch\n"
5451 msgstr ""
5453 #: winerror.mc:3306
5454 msgid "Cannot get call handle\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:3311
5458 msgid "Null reference pointer\n"
5459 msgstr ""
5461 #: winerror.mc:3316
5462 msgid "Enumeration value out of range\n"
5463 msgstr ""
5465 #: winerror.mc:3321
5466 msgid "Byte count too small\n"
5467 msgstr ""
5469 #: winerror.mc:3326
5470 msgid "Bad stub data\n"
5471 msgstr ""
5473 #: winerror.mc:3331
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Invalid user buffer\n"
5476 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5478 #: winerror.mc:3336
5479 msgid "Unrecognised media\n"
5480 msgstr ""
5482 #: winerror.mc:3341
5483 msgid "No trust secret\n"
5484 msgstr ""
5486 #: winerror.mc:3346
5487 msgid "No trust SAM account\n"
5488 msgstr ""
5490 #: winerror.mc:3351
5491 msgid "Trusted domain failure\n"
5492 msgstr ""
5494 #: winerror.mc:3356
5495 msgid "Trusted relationship failure\n"
5496 msgstr ""
5498 #: winerror.mc:3361
5499 msgid "Trust logon failure\n"
5500 msgstr ""
5502 #: winerror.mc:3366
5503 msgid "RPC call already in progress\n"
5504 msgstr ""
5506 #: winerror.mc:3371
5507 msgid "NETLOGON is not started\n"
5508 msgstr ""
5510 #: winerror.mc:3376
5511 msgid "Account expired\n"
5512 msgstr ""
5514 #: winerror.mc:3381
5515 msgid "Redirector has open handles\n"
5516 msgstr ""
5518 #: winerror.mc:3386
5519 msgid "Printer driver already installed\n"
5520 msgstr ""
5522 #: winerror.mc:3391
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Unknown port\n"
5525 msgstr "Eroare necunoscută"
5527 #: winerror.mc:3396
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Unknown printer driver\n"
5530 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5532 #: winerror.mc:3401
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Unknown print processor\n"
5535 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5537 #: winerror.mc:3406
5538 msgid "Invalid separator file\n"
5539 msgstr ""
5541 #: winerror.mc:3411
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Invalid priority\n"
5544 msgstr "Opțiune nevalidă"
5546 #: winerror.mc:3416
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Invalid printer name\n"
5549 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5551 #: winerror.mc:3421
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Printer already exists\n"
5554 msgstr "Portul %s existsă deja"
5556 #: winerror.mc:3426
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Invalid printer command\n"
5559 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5561 #: winerror.mc:3431
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Invalid data type\n"
5564 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5566 #: winerror.mc:3436
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Invalid environment\n"
5569 msgstr "Opțiune nevalidă"
5571 #: winerror.mc:3441
5572 msgid "No more bindings\n"
5573 msgstr ""
5575 #: winerror.mc:3446
5576 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5577 msgstr ""
5579 #: winerror.mc:3451
5580 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5581 msgstr ""
5583 #: winerror.mc:3456
5584 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5585 msgstr ""
5587 #: winerror.mc:3461
5588 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5589 msgstr ""
5591 #: winerror.mc:3466
5592 msgid "Server has open handles\n"
5593 msgstr ""
5595 #: winerror.mc:3471
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Resource data not found\n"
5598 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5600 #: winerror.mc:3476
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Resource type not found\n"
5603 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5605 #: winerror.mc:3481
5606 msgid "Resource name not found\n"
5607 msgstr ""
5609 #: winerror.mc:3486
5610 msgid "Resource language not found\n"
5611 msgstr ""
5613 #: winerror.mc:3491
5614 msgid "Not enough quota\n"
5615 msgstr ""
5617 #: winerror.mc:3496
5618 #, fuzzy
5619 msgid "No interfaces\n"
5620 msgstr "Interfețe"
5622 #: winerror.mc:3501
5623 msgid "RPC call cancelled\n"
5624 msgstr ""
5626 #: winerror.mc:3506
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Binding incomplete\n"
5629 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5631 #: winerror.mc:3511
5632 msgid "RPC comm failure\n"
5633 msgstr ""
5635 #: winerror.mc:3516
5636 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5637 msgstr ""
5639 #: winerror.mc:3521
5640 msgid "No principal name registered\n"
5641 msgstr ""
5643 #: winerror.mc:3526
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Not an RPC error\n"
5646 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5648 #: winerror.mc:3531
5649 msgid "UUID is local only\n"
5650 msgstr ""
5652 #: winerror.mc:3536
5653 msgid "Security package error\n"
5654 msgstr ""
5656 #: winerror.mc:3541
5657 msgid "Thread not cancelled\n"
5658 msgstr ""
5660 #: winerror.mc:3546
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Invalid handle operation\n"
5663 msgstr "Opțiune nevalidă"
5665 #: winerror.mc:3551
5666 msgid "Wrong serialising package version\n"
5667 msgstr ""
5669 #: winerror.mc:3556
5670 msgid "Wrong stub version\n"
5671 msgstr ""
5673 #: winerror.mc:3561
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Invalid pipe object\n"
5676 msgstr "Opțiune nevalidă"
5678 #: winerror.mc:3566
5679 msgid "Wrong pipe order\n"
5680 msgstr ""
5682 #: winerror.mc:3571
5683 msgid "Wrong pipe version\n"
5684 msgstr ""
5686 #: winerror.mc:3576
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Group member not found\n"
5689 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5691 #: winerror.mc:3581
5692 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5693 msgstr ""
5695 #: winerror.mc:3586
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Invalid object\n"
5698 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5700 #: winerror.mc:3591
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Invalid time\n"
5703 msgstr "Opțiune nevalidă"
5705 #: winerror.mc:3596
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Invalid form name\n"
5708 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5710 #: winerror.mc:3601
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Invalid form size\n"
5713 msgstr "Valid de la "
5715 #: winerror.mc:3606
5716 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5717 msgstr ""
5719 #: winerror.mc:3611
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Printer deleted\n"
5722 msgstr "Data ștergerii"
5724 #: winerror.mc:3616
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Invalid printer state\n"
5727 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5729 #: winerror.mc:3621
5730 msgid "User must change password\n"
5731 msgstr ""
5733 #: winerror.mc:3626
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Domain controller not found\n"
5736 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5738 #: winerror.mc:3631
5739 msgid "Account locked out\n"
5740 msgstr ""
5742 #: winerror.mc:3636
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Invalid pixel format\n"
5745 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5747 #: winerror.mc:3641
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Invalid driver\n"
5750 msgstr "Opțiune nevalidă"
5752 #: winerror.mc:3646
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Invalid object resolver set\n"
5755 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5757 #: winerror.mc:3651
5758 msgid "Incomplete RPC send\n"
5759 msgstr ""
5761 #: winerror.mc:3656
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5764 msgstr "Opțiune nevalidă"
5766 #: winerror.mc:3661
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5769 msgstr "Opțiune nevalidă"
5771 #: winerror.mc:3666
5772 msgid "RPC pipe closed\n"
5773 msgstr ""
5775 #: winerror.mc:3671
5776 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5777 msgstr ""
5779 #: winerror.mc:3676
5780 #, fuzzy
5781 msgid "No data on RPC pipe\n"
5782 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5784 #: winerror.mc:3681
5785 #, fuzzy
5786 msgid "No site name available\n"
5787 msgstr "Indisponibil; "
5789 #: winerror.mc:3686
5790 msgid "The file cannot be accessed\n"
5791 msgstr ""
5793 #: winerror.mc:3691
5794 #, fuzzy
5795 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5796 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5798 #: winerror.mc:3696
5799 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5800 msgstr ""
5802 #: winerror.mc:3701
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Not all objects could be exported\n"
5805 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5807 #: winerror.mc:3706
5808 #, fuzzy
5809 msgid "The interface could not be exported\n"
5810 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5812 #: winerror.mc:3711
5813 #, fuzzy
5814 msgid "The profile could not be added\n"
5815 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5817 #: winerror.mc:3716
5818 #, fuzzy
5819 msgid "The profile element could not be added\n"
5820 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5822 #: winerror.mc:3721
5823 #, fuzzy
5824 msgid "The profile element could not be removed\n"
5825 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5827 #: winerror.mc:3726
5828 #, fuzzy
5829 msgid "The group element could not be added\n"
5830 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5832 #: winerror.mc:3731
5833 #, fuzzy
5834 msgid "The group element could not be removed\n"
5835 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5837 #: winerror.mc:3736
5838 #, fuzzy
5839 msgid "The username could not be found\n"
5840 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5842 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5843 msgid "Local Port"
5844 msgstr "Port local"
5846 #: localspl.rc:29
5847 msgid "Local Monitor"
5848 msgstr "Monitor local"
5850 #: localui.rc:29
5851 msgid "'%s' is not a valid port name"
5852 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
5854 #: localui.rc:30
5855 msgid "Port %s already exists"
5856 msgstr "Portul %s existsă deja"
5858 #: localui.rc:31
5859 msgid "This port has no options to configure"
5860 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
5862 #: mapi32.rc:28
5863 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5864 msgstr ""
5865 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
5867 #: mapi32.rc:29
5868 msgid "Send Mail"
5869 msgstr "Trimite emailul"
5871 #: mpr.rc:27
5872 msgid "Entire Network"
5873 msgstr "Toată rețeaua"
5875 #: mshtml.rc:31
5876 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5877 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
5879 #: mshtml.rc:32
5880 msgid "HTML Document"
5881 msgstr "Document HTML"
5883 #: mshtml.rc:26
5884 msgid "Downloading from %s..."
5885 msgstr ""
5887 #: mshtml.rc:25
5888 msgid "Done"
5889 msgstr ""
5891 #: msi.rc:27
5892 msgid ""
5893 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5894 "file path and try again."
5895 msgstr ""
5896 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
5897 "încercați din nou."
5899 #: msi.rc:28
5900 msgid "path %s not found"
5901 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5903 #: msi.rc:29
5904 msgid "insert disk %s"
5905 msgstr "inserați discul %s"
5907 #: msi.rc:30
5908 #, fuzzy
5909 msgid ""
5910 "Windows Installer %s\n"
5911 "\n"
5912 "Usage:\n"
5913 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5914 "\n"
5915 "Install a product:\n"
5916 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5917 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5918 "\t/a package [property]\n"
5919 "Repair an installation:\n"
5920 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5921 "Uninstall a product:\n"
5922 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5923 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5924 "Advertise a product:\n"
5925 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5926 "Apply a patch:\n"
5927 "\t/p patch_package [property]\n"
5928 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5929 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5930 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5931 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5932 "Register MSI Service:\n"
5933 "\t/y\n"
5934 "Unregister MSI Service:\n"
5935 "\t/z\n"
5936 "Display this help:\n"
5937 "\t/help\n"
5938 "\t/?\n"
5939 msgstr ""
5940 "Windows Installer %s\n"
5941 "\n"
5942 "Usage:\n"
5943 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5944 "\n"
5945 "Install a product:\n"
5946 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5947 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5948 "\t/a package [property]\n"
5949 "Repair an installation:\n"
5950 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5951 "Uninstall a product:\n"
5952 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5953 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5954 "Advertise a product:\n"
5955 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5956 "Apply a patch:\n"
5957 "\t/p patchpackage [property]\n"
5958 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5959 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5960 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5961 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5962 "Register MSI Service:\n"
5963 "\t/y\n"
5964 "Unregister MSI Service:\n"
5965 "\t/z\n"
5966 "Display this help:\n"
5967 "\t/help\n"
5968 "\t/?\n"
5970 #: msi.rc:57
5971 msgid "enter which folder contains %s"
5972 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
5974 #: msi.rc:58
5975 msgid "install source for feature missing"
5976 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5978 #: msi.rc:59
5979 msgid "network drive for feature missing"
5980 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
5982 #: msi.rc:60
5983 msgid "feature from:"
5984 msgstr "caracteristică de la:"
5986 #: msi.rc:61
5987 msgid "choose which folder contains %s"
5988 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
5990 #: msrle32.rc:27
5991 msgid "WINE-MS-RLE"
5992 msgstr "WINE-MS-RLE"
5994 #: msrle32.rc:28
5995 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5996 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
5998 #: msrle32.rc:29
5999 msgid ""
6000 "Wine MS-RLE video codec\n"
6001 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6002 msgstr ""
6003 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6004 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6006 #: msvfw32.rc:25
6007 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6008 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6010 #: msvidc32.rc:25
6011 msgid "MS-CRAM"
6012 msgstr "MS-CRAM"
6014 #: msvidc32.rc:26
6015 msgid "Wine Video 1 video codec"
6016 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6018 #: oleacc.rc:27
6019 msgid "unknown object"
6020 msgstr "obiect necunoscut"
6022 #: oleacc.rc:28
6023 msgid "title bar"
6024 msgstr "bară de titlu"
6026 #: oleacc.rc:29
6027 msgid "menu bar"
6028 msgstr "bară de meniu"
6030 #: oleacc.rc:30
6031 msgid "scroll bar"
6032 msgstr "bară de defilare"
6034 #: oleacc.rc:31
6035 msgid "grip"
6036 msgstr "ghidaj"
6038 #: oleacc.rc:32
6039 msgid "sound"
6040 msgstr "sunet"
6042 #: oleacc.rc:33
6043 msgid "cursor"
6044 msgstr "cursor"
6046 #: oleacc.rc:34
6047 msgid "caret"
6048 msgstr "circumflex"
6050 #: oleacc.rc:35
6051 msgid "alert"
6052 msgstr "atenționare"
6054 #: oleacc.rc:36
6055 msgid "window"
6056 msgstr "fereastră"
6058 #: oleacc.rc:37
6059 msgid "client"
6060 msgstr "client"
6062 #: oleacc.rc:38
6063 msgid "popup menu"
6064 msgstr "meniu contextual"
6066 #: oleacc.rc:39
6067 msgid "menu item"
6068 msgstr "element de meniu"
6070 #: oleacc.rc:40
6071 msgid "tool tip"
6072 msgstr "indiciu"
6074 #: oleacc.rc:41
6075 msgid "application"
6076 msgstr "aplicație"
6078 #: oleacc.rc:42
6079 msgid "document"
6080 msgstr "document"
6082 #: oleacc.rc:43
6083 msgid "pane"
6084 msgstr "panou"
6086 #: oleacc.rc:44
6087 msgid "chart"
6088 msgstr "diagramă"
6090 #: oleacc.rc:45
6091 msgid "dialog"
6092 msgstr "dialog"
6094 #: oleacc.rc:46
6095 msgid "border"
6096 msgstr "margine"
6098 #: oleacc.rc:47
6099 msgid "grouping"
6100 msgstr "grupare"
6102 #: oleacc.rc:48
6103 msgid "separator"
6104 msgstr "separator"
6106 #: oleacc.rc:49
6107 msgid "tool bar"
6108 msgstr "bară de unelte"
6110 #: oleacc.rc:50
6111 msgid "status bar"
6112 msgstr "bară de stare"
6114 #: oleacc.rc:51
6115 msgid "table"
6116 msgstr "tabel"
6118 #: oleacc.rc:52
6119 msgid "column header"
6120 msgstr "antet de coloană"
6122 #: oleacc.rc:53
6123 msgid "row header"
6124 msgstr "antet de rând"
6126 #: oleacc.rc:54
6127 msgid "column"
6128 msgstr "coloană"
6130 #: oleacc.rc:55
6131 msgid "row"
6132 msgstr "rând"
6134 #: oleacc.rc:56
6135 msgid "cell"
6136 msgstr "celulă"
6138 #: oleacc.rc:57
6139 msgid "link"
6140 msgstr "legătură"
6142 #: oleacc.rc:58
6143 msgid "help balloon"
6144 msgstr "balon de ajutor"
6146 #: oleacc.rc:59
6147 msgid "character"
6148 msgstr "caracter"
6150 #: oleacc.rc:60
6151 msgid "list"
6152 msgstr "listă"
6154 #: oleacc.rc:61
6155 msgid "list item"
6156 msgstr "element din listă"
6158 #: oleacc.rc:62
6159 msgid "outline"
6160 msgstr "contur"
6162 #: oleacc.rc:63
6163 msgid "outline item"
6164 msgstr "conturare element"
6166 #: oleacc.rc:64
6167 msgid "page tab"
6168 msgstr "filă"
6170 #: oleacc.rc:65
6171 msgid "property page"
6172 msgstr "pagină de proprietăți"
6174 #: oleacc.rc:66
6175 msgid "indicator"
6176 msgstr "indicator"
6178 #: oleacc.rc:67
6179 msgid "graphic"
6180 msgstr "grafică"
6182 #: oleacc.rc:68
6183 msgid "static text"
6184 msgstr "text static"
6186 #: oleacc.rc:69
6187 msgid "text"
6188 msgstr "text"
6190 #: oleacc.rc:70
6191 msgid "push button"
6192 msgstr "buton de comandă"
6194 #: oleacc.rc:71
6195 msgid "check button"
6196 msgstr "buton de bifare"
6198 #: oleacc.rc:72
6199 msgid "radio button"
6200 msgstr "buton radio"
6202 #: oleacc.rc:73
6203 msgid "combo box"
6204 msgstr "căsuță combinată"
6206 #: oleacc.rc:74
6207 msgid "drop down"
6208 msgstr "listă verticală"
6210 #: oleacc.rc:75
6211 msgid "progress bar"
6212 msgstr "bară de progres"
6214 #: oleacc.rc:76
6215 msgid "dial"
6216 msgstr "apelator"
6218 #: oleacc.rc:77
6219 msgid "hot key field"
6220 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6222 #: oleacc.rc:78
6223 msgid "slider"
6224 msgstr "glisor"
6226 #: oleacc.rc:79
6227 msgid "spin box"
6228 msgstr "căsuță incrementală"
6230 #: oleacc.rc:80
6231 msgid "diagram"
6232 msgstr "diagramă"
6234 #: oleacc.rc:81
6235 msgid "animation"
6236 msgstr "animație"
6238 #: oleacc.rc:82
6239 msgid "equation"
6240 msgstr "ecuație"
6242 #: oleacc.rc:83
6243 msgid "drop down button"
6244 msgstr "buton listă verticală"
6246 #: oleacc.rc:84
6247 msgid "menu button"
6248 msgstr "buton meniu"
6250 #: oleacc.rc:85
6251 msgid "grid drop down button"
6252 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6254 #: oleacc.rc:86
6255 msgid "white space"
6256 msgstr "spațiu gol"
6258 #: oleacc.rc:87
6259 msgid "page tab list"
6260 msgstr "listă de file"
6262 #: oleacc.rc:88
6263 msgid "clock"
6264 msgstr "ceas"
6266 #: oleacc.rc:89
6267 msgid "split button"
6268 msgstr "buton separare"
6270 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6271 msgid "IP address"
6272 msgstr "adresă IP"
6274 #: oleacc.rc:91
6275 msgid "outline button"
6276 msgstr "buton contur"
6278 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6279 msgid "True"
6280 msgstr "Adevărat"
6282 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6283 msgid "False"
6284 msgstr "Fals"
6286 #: oleaut32.rc:31
6287 msgid "On"
6288 msgstr "Activat"
6290 #: oleaut32.rc:32
6291 msgid "Off"
6292 msgstr "Dezactivat"
6294 #: oledlg.rc:25
6295 msgid "Insert a new %s object into your document"
6296 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6298 #: oledlg.rc:26
6299 msgid ""
6300 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6301 "may activate it using the program which created it."
6302 msgstr ""
6303 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6304 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6306 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Browse"
6309 msgstr ""
6310 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6311 "Navigare\n"
6312 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6313 "Navighează"
6315 #: oledlg.rc:28
6316 msgid ""
6317 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6318 "control."
6319 msgstr ""
6320 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6321 "OLE."
6323 #: oledlg.rc:29
6324 msgid "Add Control"
6325 msgstr "Adaugă un control"
6327 #: oledlg.rc:34
6328 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6329 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6331 #: oledlg.rc:35
6332 msgid ""
6333 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6334 "activate it using %s."
6335 msgstr ""
6336 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6337 "activa utilizând %s."
6339 #: oledlg.rc:36
6340 msgid ""
6341 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6342 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6343 msgstr ""
6344 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6345 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6347 #: oledlg.rc:37
6348 msgid ""
6349 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6350 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6351 "your document."
6352 msgstr ""
6353 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6354 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6355 "în document."
6357 #: oledlg.rc:38
6358 msgid ""
6359 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6360 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6361 "in your document."
6362 msgstr ""
6363 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6364 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6365 "reflectate în document."
6367 #: oledlg.rc:39
6368 msgid ""
6369 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6370 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6371 "be reflected in your document."
6372 msgstr ""
6373 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6374 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6375 "fișierului vor fi reflectate în document."
6377 #: oledlg.rc:40
6378 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6379 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6381 #: oledlg.rc:41
6382 msgid "Unknown Type"
6383 msgstr "Tip necunoscut"
6385 #: oledlg.rc:42
6386 msgid "Unknown Source"
6387 msgstr "Sursă necunoscută"
6389 #: oledlg.rc:43
6390 msgid "the program which created it"
6391 msgstr "programul care l-a creat"
6393 #: sane.rc:31
6394 msgctxt "unit: pixels"
6395 msgid "px"
6396 msgstr "px"
6398 #: sane.rc:32
6399 msgctxt "unit: bits"
6400 msgid "b"
6401 msgstr "b"
6403 #: sane.rc:33
6404 msgctxt "unit: millimeters"
6405 msgid "mm"
6406 msgstr "mm"
6408 #: sane.rc:34
6409 msgctxt "unit: dots/inch"
6410 msgid "dpi"
6411 msgstr "dpi"
6413 #: sane.rc:35
6414 msgctxt "unit: percent"
6415 msgid "%"
6416 msgstr "%"
6418 #: sane.rc:36
6419 msgctxt "unit: microseconds"
6420 msgid "us"
6421 msgstr "µs"
6423 #: setupapi.rc:28
6424 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6425 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6427 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6428 msgid "Unknown"
6429 msgstr "Necunoscut"
6431 #: setupapi.rc:30
6432 msgid "Copy files from:"
6433 msgstr "Copiază fișierele din:"
6435 #: setupapi.rc:31
6436 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6437 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6439 #: shdoclc.rc:36
6440 msgid "Default"
6441 msgstr "Implicit"
6443 #: shdoclc.rc:39
6444 msgid "F&orward"
6445 msgstr "Î&nainte"
6447 #: shdoclc.rc:41
6448 msgid "&Save Background As..."
6449 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6451 #: shdoclc.rc:42
6452 msgid "Set As Back&ground"
6453 msgstr "Definește ca &fundal"
6455 #: shdoclc.rc:43
6456 msgid "&Copy Background"
6457 msgstr "&Copiază fundalul"
6459 #: shdoclc.rc:44
6460 msgid "Set as &Desktop Item"
6461 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6463 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Select &All"
6466 msgstr ""
6467 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6468 "Selectează t&ot\n"
6469 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6470 "&Selectează tot"
6472 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6473 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6474 msgid "&Paste"
6475 msgstr "&Inserează"
6477 #: shdoclc.rc:49
6478 msgid "Create Shor&tcut"
6479 msgstr "Crează s&curtătură"
6481 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6482 msgid "Add to &Favorites..."
6483 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6485 #: shdoclc.rc:51
6486 msgid "&View Source"
6487 msgstr "&Vizualizează sursa"
6489 #: shdoclc.rc:53
6490 msgid "&Encoding"
6491 msgstr "Codificar&e"
6493 #: shdoclc.rc:55
6494 msgid "Pr&int"
6495 msgstr "&Tipărește"
6497 #: shdoclc.rc:61
6498 msgid "Image"
6499 msgstr "Imagine"
6501 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6502 msgid "&Open Link"
6503 msgstr "Deschide &legătura"
6505 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6506 msgid "Open Link in &New Window"
6507 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6509 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6510 msgid "Save Target &As..."
6511 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6513 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6514 msgid "&Print Target"
6515 msgstr "&Tipărește destinația"
6517 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6518 msgid "S&how Picture"
6519 msgstr "Arată i&maginea"
6521 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6522 msgid "&Save Picture As..."
6523 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6525 #: shdoclc.rc:70
6526 msgid "&E-mail Picture..."
6527 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6529 #: shdoclc.rc:71
6530 msgid "Pr&int Picture..."
6531 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6533 #: shdoclc.rc:72
6534 msgid "&Go to My Pictures"
6535 msgstr "Du-te la My Pictures"
6537 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6538 msgid "Set as Back&ground"
6539 msgstr "Definește ca &fundal"
6541 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6542 msgid "Set as &Desktop Item..."
6543 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6545 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6546 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6547 msgid "Cu&t"
6548 msgstr "&Taie"
6550 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6551 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6552 #: wordpad.rc:102
6553 msgid "&Copy"
6554 msgstr "&Copiază"
6556 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6557 msgid "Copy Shor&tcut"
6558 msgstr "Copiază scur&tătura"
6560 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6561 msgid "P&roperties"
6562 msgstr "P&roprietăți"
6564 #: shdoclc.rc:86
6565 msgid "Control"
6566 msgstr "Control"
6568 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6569 #, fuzzy
6570 msgid "&Undo"
6571 msgstr ""
6572 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6573 "&Refă\n"
6574 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6575 "&Des-face"
6577 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6578 msgid "&Delete"
6579 msgstr "&Șterge"
6581 #: shdoclc.rc:98
6582 msgid "Table"
6583 msgstr "Tabel"
6585 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6586 #, fuzzy
6587 msgid "&Select"
6588 msgstr ""
6589 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6590 "Selectare\n"
6591 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6592 "&Selecție"
6594 #: shdoclc.rc:102
6595 msgid "&Cell"
6596 msgstr "&Celulă"
6598 #: shdoclc.rc:103
6599 msgid "&Row"
6600 msgstr "&Rând"
6602 #: shdoclc.rc:104
6603 msgid "&Column"
6604 msgstr "&Coloană"
6606 #: shdoclc.rc:105
6607 msgid "&Table"
6608 msgstr "&Tabel"
6610 #: shdoclc.rc:108
6611 msgid "&Cell Properties"
6612 msgstr "Proprietăți &celulă"
6614 #: shdoclc.rc:109
6615 msgid "&Table Properties"
6616 msgstr "Proprietăți &tabel"
6618 #: shdoclc.rc:112
6619 msgid "1DSite Select"
6620 msgstr "Selecție Pagini1D"
6622 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Paste"
6625 msgstr ""
6626 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6627 "&Lipește\n"
6628 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6629 "Inserează"
6631 #: shdoclc.rc:118
6632 msgid "&Print"
6633 msgstr "&Tipărește"
6635 #: shdoclc.rc:122
6636 msgid "Anchor"
6637 msgstr "Ancorare"
6639 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6640 #, fuzzy
6641 msgid "&Open"
6642 msgstr ""
6643 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6644 "Deschide &legătura\n"
6645 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6646 "&Deschide"
6648 #: shdoclc.rc:125
6649 msgid "Open in &New Window"
6650 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6652 #: shdoclc.rc:129
6653 msgid "Cut"
6654 msgstr "&Taie"
6656 #: shdoclc.rc:139
6657 msgid "Context Unknown"
6658 msgstr "Context necunoscut"
6660 #: shdoclc.rc:144
6661 msgid "DYNSRC Image"
6662 msgstr "Imagine DYNSRC"
6664 #: shdoclc.rc:152
6665 msgid "&Save Video As..."
6666 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6668 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6669 msgid "Play"
6670 msgstr "Redă"
6672 #: shdoclc.rc:168
6673 msgid "ART Image"
6674 msgstr "Imagine ART"
6676 #: shdoclc.rc:189
6677 msgid "Rewind"
6678 msgstr "Derulează înapoi"
6680 #: shdoclc.rc:194
6681 msgid "Debug"
6682 msgstr "Depanare"
6684 #: shdoclc.rc:196
6685 msgid "Trace Tags"
6686 msgstr "Urmărire etichete"
6688 #: shdoclc.rc:197
6689 msgid "Resource Failures"
6690 msgstr "Erori în resursă"
6692 #: shdoclc.rc:198
6693 msgid "Dump Tracking Info"
6694 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6696 #: shdoclc.rc:199
6697 msgid "Debug Break"
6698 msgstr "Întrerupere depanare"
6700 #: shdoclc.rc:200
6701 msgid "Debug View"
6702 msgstr "Vizualizare depanare"
6704 #: shdoclc.rc:201
6705 msgid "Dump Tree"
6706 msgstr "Elimină arborele"
6708 #: shdoclc.rc:202
6709 msgid "Dump Lines"
6710 msgstr "Elimină liniile"
6712 #: shdoclc.rc:203
6713 msgid "Dump DisplayTree"
6714 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6716 #: shdoclc.rc:204
6717 msgid "Dump FormatCaches"
6718 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6720 #: shdoclc.rc:205
6721 msgid "Dump LayoutRects"
6722 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6724 #: shdoclc.rc:206
6725 msgid "Memory Monitor"
6726 msgstr "Monitor de memorie"
6728 #: shdoclc.rc:207
6729 msgid "Performance Meters"
6730 msgstr "Măsurători de performanță"
6732 #: shdoclc.rc:208
6733 msgid "Save HTML"
6734 msgstr "Salvează HTML"
6736 #: shdoclc.rc:210
6737 msgid "&Browse View"
6738 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6740 #: shdoclc.rc:211
6741 msgid "&Edit View"
6742 msgstr "Editează vizualizarea"
6744 #: shdoclc.rc:214
6745 msgid "Vertical Scrollbar"
6746 msgstr "Bara de defilare verticală"
6748 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6749 msgid "Scroll Here"
6750 msgstr "Derulează aici"
6752 #: shdoclc.rc:218
6753 msgid "Top"
6754 msgstr "Sus"
6756 #: shdoclc.rc:219
6757 msgid "Bottom"
6758 msgstr "Jos"
6760 #: shdoclc.rc:221
6761 msgid "Page Up"
6762 msgstr "Pagină mai sus"
6764 #: shdoclc.rc:222
6765 msgid "Page Down"
6766 msgstr "Pagină mai jos"
6768 #: shdoclc.rc:224
6769 msgid "Scroll Up"
6770 msgstr "Defilare în sus"
6772 #: shdoclc.rc:225
6773 msgid "Scroll Down"
6774 msgstr "Defilare în jos"
6776 #: shdoclc.rc:228
6777 msgid "Horizontal Scrollbar"
6778 msgstr "Bara de defilare orizontală"
6780 #: shdoclc.rc:232
6781 msgid "Left Edge"
6782 msgstr "Marginea stîngă"
6784 #: shdoclc.rc:233
6785 msgid "Right Edge"
6786 msgstr "Marginea dreaptă"
6788 #: shdoclc.rc:235
6789 msgid "Page Left"
6790 msgstr "Pagină mai la stânga"
6792 #: shdoclc.rc:236
6793 msgid "Page Right"
6794 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6796 #: shdoclc.rc:238
6797 msgid "Scroll Left"
6798 msgstr "Defilează la stînga"
6800 #: shdoclc.rc:239
6801 msgid "Scroll Right"
6802 msgstr "Defilează la dreapta"
6804 #: shdoclc.rc:25
6805 msgid "Wine Internet Explorer"
6806 msgstr "Wine Internet Explorer"
6808 #: shdoclc.rc:30
6809 msgid "&w&bPage &p"
6810 msgstr "&w&bPagina &p"
6812 #: shdoclc.rc:31
6813 msgid "&u&b&d"
6814 msgstr "&u&b&d"
6816 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6817 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Lar&ge Icons"
6820 msgstr ""
6821 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6822 "Picto&grame mari\n"
6823 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6824 "Pictograme &mari"
6826 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6827 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6828 #, fuzzy
6829 msgid "S&mall Icons"
6830 msgstr ""
6831 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6832 "Pictograme &mici\n"
6833 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6834 "Pictograme m&ici"
6836 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6837 msgid "&List"
6838 msgstr "&Listă"
6840 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6841 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6842 msgid "&Details"
6843 msgstr "&Detalii"
6845 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6846 msgid "Arrange &Icons"
6847 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6849 #: shell32.rc:50
6850 msgid "By &Name"
6851 msgstr "După &nume"
6853 #: shell32.rc:51
6854 msgid "By &Type"
6855 msgstr "După &tip"
6857 #: shell32.rc:52
6858 msgid "By &Size"
6859 msgstr "După &mărime"
6861 #: shell32.rc:53
6862 msgid "By &Date"
6863 msgstr "După &dată"
6865 #: shell32.rc:55
6866 msgid "&Auto Arrange"
6867 msgstr "&Aranjează automat"
6869 #: shell32.rc:57
6870 msgid "Line up Icons"
6871 msgstr "Aliniază pictogramele"
6873 #: shell32.rc:62
6874 msgid "Paste as Link"
6875 msgstr "Inserează ca link"
6877 #: shell32.rc:64
6878 msgid "New"
6879 msgstr "Nou"
6881 #: shell32.rc:66
6882 msgid "New &Folder"
6883 msgstr "&Dosar nou"
6885 #: shell32.rc:67
6886 msgid "New &Link"
6887 msgstr "&Link nou"
6889 #: shell32.rc:71
6890 msgid "Properties"
6891 msgstr "Proprietăți"
6893 #: shell32.rc:82
6894 #, fuzzy
6895 msgctxt "recycle bin"
6896 msgid "&Restore"
6897 msgstr ""
6898 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6899 "&Restaurează\n"
6900 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6901 "&Restabilește"
6903 #: shell32.rc:83
6904 msgid "&Erase"
6905 msgstr ""
6907 #: shell32.rc:95
6908 msgid "E&xplore"
6909 msgstr "E&xploreză"
6911 #: shell32.rc:98
6912 msgid "C&ut"
6913 msgstr "Dec&upează"
6915 #: shell32.rc:101
6916 msgid "Create &Link"
6917 msgstr "Crează &link"
6919 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6920 #, fuzzy
6921 msgid "&Rename"
6922 msgstr ""
6923 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6924 "&Redenumește\n"
6925 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6926 "&Redenumește\tF2"
6928 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6929 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6930 msgid "E&xit"
6931 msgstr "Înc&hide"
6933 #: shell32.rc:127
6934 #, fuzzy
6935 msgid "&About Control Panel"
6936 msgstr "&About Control Panel..."
6938 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Size"
6941 msgstr ""
6942 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6943 "Dimensiune\n"
6944 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6945 "Mărime"
6947 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6948 msgid "Type"
6949 msgstr "Tip"
6951 #: shell32.rc:137
6952 msgid "Modified"
6953 msgstr "Modificat"
6955 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6956 msgid "Attributes"
6957 msgstr "Atribute"
6959 #: shell32.rc:140
6960 msgid "Size available"
6961 msgstr "Spațiu disponibil"
6963 #: shell32.rc:142
6964 msgid "Comments"
6965 msgstr "Comentarii"
6967 #: shell32.rc:143
6968 msgid "Owner"
6969 msgstr "Proprietar"
6971 #: shell32.rc:144
6972 msgid "Group"
6973 msgstr "Grup"
6975 #: shell32.rc:145
6976 msgid "Original location"
6977 msgstr "Locația originală"
6979 #: shell32.rc:146
6980 msgid "Date deleted"
6981 msgstr "Data ștergerii"
6983 #: shell32.rc:156
6984 msgid "Control Panel"
6985 msgstr "Panoul de control"
6987 #: shell32.rc:163
6988 msgid "Select"
6989 msgstr "Selectează"
6991 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6992 msgid "Open"
6993 msgstr "Deschide"
6995 #: shell32.rc:185
6996 msgid "Restart"
6997 msgstr "Repornire"
6999 #: shell32.rc:186
7000 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7001 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7003 #: shell32.rc:187
7004 msgid "Shutdown"
7005 msgstr "Oprire"
7007 #: shell32.rc:188
7008 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7009 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
7011 #: shell32.rc:198
7012 msgid "Start Menu\\Programs"
7013 msgstr "Meniu Start\\Programe"
7015 #: shell32.rc:200
7016 msgid "Favorites"
7017 msgstr "Favorite"
7019 #: shell32.rc:201
7020 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7021 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7023 #: shell32.rc:202
7024 msgid "Recent"
7025 msgstr "Recente"
7027 #: shell32.rc:203
7028 msgid "SendTo"
7029 msgstr "SendTo"
7031 #: shell32.rc:204
7032 msgid "Start Menu"
7033 msgstr "Meniu Start"
7035 #: shell32.rc:205
7036 msgid "My Music"
7037 msgstr "Muzica mea"
7039 #: shell32.rc:206
7040 msgid "My Videos"
7041 msgstr "Filmele mele"
7043 #: shell32.rc:207
7044 #, fuzzy
7045 msgctxt "directory"
7046 msgid "Desktop"
7047 msgstr ""
7048 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7049 "Desktop\n"
7050 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7051 "Birou"
7053 #: shell32.rc:208
7054 msgid "NetHood"
7055 msgstr "NetHood"
7057 #: shell32.rc:209
7058 msgid "Templates"
7059 msgstr "Templates"
7061 #: shell32.rc:210
7062 msgid "Application Data"
7063 msgstr "Application Data"
7065 #: shell32.rc:211
7066 msgid "PrintHood"
7067 msgstr "PrintHood"
7069 #: shell32.rc:212
7070 msgid "Local Settings\\Application Data"
7071 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7073 #: shell32.rc:213
7074 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7075 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7077 #: shell32.rc:214
7078 msgid "Cookies"
7079 msgstr "Cookies"
7081 #: shell32.rc:215
7082 msgid "Local Settings\\History"
7083 msgstr "Local Settings\\History"
7085 #: shell32.rc:216
7086 msgid "Program Files"
7087 msgstr "Program Files"
7089 #: shell32.rc:218
7090 msgid "My Pictures"
7091 msgstr "My Pictures"
7093 #: shell32.rc:219
7094 msgid "Program Files\\Common Files"
7095 msgstr "Program Files\\Common Files"
7097 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
7098 msgid "Documents"
7099 msgstr "Documente"
7101 #: shell32.rc:222
7102 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7103 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7105 #: shell32.rc:223
7106 msgid "Music"
7107 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7109 #: shell32.rc:224
7110 msgid "Pictures"
7111 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7113 #: shell32.rc:225
7114 msgid "Videos"
7115 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7117 #: shell32.rc:226
7118 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7119 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7121 #: shell32.rc:217
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Program Files (x86)"
7124 msgstr "Program Files"
7126 #: shell32.rc:220
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7129 msgstr "Program Files\\Common Files"
7131 #: shell32.rc:227
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Contacts"
7134 msgstr "&Conținut"
7136 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
7137 msgid "Links"
7138 msgstr "Legături"
7140 #: shell32.rc:229
7141 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7142 msgstr ""
7144 #: shell32.rc:230
7145 msgid "Music\\Playlists"
7146 msgstr ""
7148 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Downloads"
7151 msgstr "Descarc..."
7153 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7154 msgid "Status"
7155 msgstr "Stare"
7157 #: shell32.rc:149
7158 msgid "Location"
7159 msgstr "Locație"
7161 #: shell32.rc:150
7162 msgid "Model"
7163 msgstr "Model"
7165 #: shell32.rc:232
7166 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7167 msgstr ""
7169 #: shell32.rc:233
7170 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7171 msgstr ""
7173 #: shell32.rc:234
7174 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7175 msgstr ""
7177 #: shell32.rc:235
7178 msgid "Music\\Sample Music"
7179 msgstr ""
7181 #: shell32.rc:236
7182 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7183 msgstr ""
7185 #: shell32.rc:237
7186 msgid "Music\\Sample Playlists"
7187 msgstr ""
7189 #: shell32.rc:238
7190 msgid "Videos\\Sample Videos"
7191 msgstr ""
7193 #: shell32.rc:239
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Saved Games"
7196 msgstr "S&alvare ca..."
7198 #: shell32.rc:240
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Searches"
7201 msgstr ""
7202 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7203 "C&aută\n"
7204 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7205 "&Caută"
7207 #: shell32.rc:241
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Users"
7210 msgstr "Nume utilizator"
7212 #: shell32.rc:242
7213 #, fuzzy
7214 msgid "OEM Links"
7215 msgstr "Legături"
7217 #: shell32.rc:245
7218 msgid "AppData\\LocalLow"
7219 msgstr ""
7221 #: shell32.rc:166
7222 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7223 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7225 #: shell32.rc:167
7226 msgid "Error during creation of a new folder"
7227 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7229 #: shell32.rc:168
7230 msgid "Confirm file deletion"
7231 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7233 #: shell32.rc:169
7234 msgid "Confirm folder deletion"
7235 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7237 #: shell32.rc:170
7238 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7239 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7241 #: shell32.rc:171
7242 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7243 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7245 #: shell32.rc:178
7246 msgid "Confirm file overwrite"
7247 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7249 #: shell32.rc:177
7250 msgid ""
7251 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7252 "\n"
7253 "Do you want to replace it?"
7254 msgstr ""
7255 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7256 "\n"
7257 "Vreți să îl înlocuiți?"
7259 #: shell32.rc:172
7260 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7261 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7263 #: shell32.rc:174
7264 msgid ""
7265 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7266 msgstr ""
7267 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7269 #: shell32.rc:173
7270 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7271 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7273 #: shell32.rc:175
7274 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7275 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7277 #: shell32.rc:176
7278 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7279 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7281 #: shell32.rc:179
7282 msgid ""
7283 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7284 "\n"
7285 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7286 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7287 "the folder?"
7288 msgstr ""
7289 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7290 "\n"
7291 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7292 "dosarul\n"
7293 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7295 #: shell32.rc:247
7296 msgid "New Folder"
7297 msgstr "Dosar nou"
7299 #: shell32.rc:249
7300 msgid "Wine Control Panel"
7301 msgstr "Panoul de control al Wine"
7303 #: shell32.rc:191
7304 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7305 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7307 #: shell32.rc:192
7308 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7309 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7311 #: shell32.rc:194
7312 msgid "Executable files (*.exe)"
7313 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7315 #: shell32.rc:253
7316 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7317 msgstr ""
7318 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7320 #: shell32.rc:255
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7323 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7325 #: shell32.rc:256
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7328 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7330 #: shell32.rc:257
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Confirm deletion"
7333 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7335 #: shell32.rc:258
7336 #, fuzzy
7337 msgid ""
7338 "A file already exists at the path %1.\n"
7339 "\n"
7340 "Do you want to replace it?"
7341 msgstr ""
7342 "Fișierul există deja.\n"
7343 "Doriți să îl înlocuiți?"
7345 #: shell32.rc:259
7346 #, fuzzy
7347 msgid ""
7348 "A folder already exists at the path %1.\n"
7349 "\n"
7350 "Do you want to replace it?"
7351 msgstr ""
7352 "Fișierul există deja.\n"
7353 "Doriți să îl înlocuiți?"
7355 #: shell32.rc:260
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Confirm overwrite"
7358 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7360 #: shell32.rc:277
7361 msgid ""
7362 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7363 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7364 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7365 "any later version.\n"
7366 "\n"
7367 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7368 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7369 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7370 "more details.\n"
7371 "\n"
7372 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7373 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7374 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7375 msgstr ""
7376 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7377 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7378 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7379 "any later version.\n"
7380 "\n"
7381 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7382 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7383 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7384 "more details.\n"
7385 "\n"
7386 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7387 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
7388 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7390 #: shell32.rc:265
7391 msgid "Wine License"
7392 msgstr "Licența Wine"
7394 #: shell32.rc:155
7395 msgid "Trash"
7396 msgstr "Gunoi"
7398 #: shlwapi.rc:27
7399 msgid "%ld bytes"
7400 msgstr "%ld octeți"
7402 #: shlwapi.rc:28
7403 msgid " hr"
7404 msgstr " ore"
7406 #: shlwapi.rc:29
7407 msgid " min"
7408 msgstr " min"
7410 #: shlwapi.rc:30
7411 msgid " sec"
7412 msgstr " sec"
7414 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7415 #, fuzzy
7416 msgctxt "window"
7417 msgid "&Restore"
7418 msgstr ""
7419 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7420 "&Restaurează\n"
7421 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7422 "&Restabilește"
7424 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7425 msgid "&Move"
7426 msgstr "&Mută"
7428 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7429 msgid "&Size"
7430 msgstr "M&ărime"
7432 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7433 msgid "Mi&nimize"
7434 msgstr "Mi&nimizează"
7436 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7437 msgid "Ma&ximize"
7438 msgstr "Ma&ximizează"
7440 #: user32.rc:33
7441 msgid "&Close\tAlt-F4"
7442 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7444 #: user32.rc:35
7445 msgid "&About Wine"
7446 msgstr "Des&pre Wine"
7448 #: user32.rc:46
7449 #, fuzzy
7450 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7451 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7453 #: user32.rc:48
7454 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7455 msgstr ""
7457 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7458 msgid "Error"
7459 msgstr "Eroare"
7461 #: user32.rc:69
7462 msgid "&More Windows..."
7463 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7465 #: wininet.rc:25
7466 msgid "LAN Connection"
7467 msgstr "Conexiune LAN"
7469 #: wininet.rc:26
7470 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7471 msgstr ""
7473 #: wininet.rc:27
7474 #, fuzzy
7475 msgid "The date on the certificate is invalid."
7476 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7478 #: wininet.rc:28
7479 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7480 msgstr ""
7482 #: wininet.rc:29
7483 msgid ""
7484 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7485 msgstr ""
7487 #: winmm.rc:28
7488 msgid "The specified command was carried out."
7489 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7491 #: winmm.rc:29
7492 msgid "Undefined external error."
7493 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7495 #: winmm.rc:30
7496 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7497 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7499 #: winmm.rc:31
7500 msgid "The driver was not enabled."
7501 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7503 #: winmm.rc:32
7504 msgid ""
7505 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7506 "again."
7507 msgstr ""
7508 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7509 "încercați din nou."
7511 #: winmm.rc:33
7512 msgid "The specified device handle is invalid."
7513 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7515 #: winmm.rc:34
7516 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7517 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7519 #: winmm.rc:35
7520 msgid ""
7521 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7522 "increase available memory, and then try again."
7523 msgstr ""
7524 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7525 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7526 "din nou."
7528 #: winmm.rc:36
7529 msgid ""
7530 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7531 "which functions and messages the driver supports."
7532 msgstr ""
7533 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7534 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7536 #: winmm.rc:37
7537 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7538 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7540 #: winmm.rc:38
7541 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7542 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7544 #: winmm.rc:39
7545 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7546 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7548 #: winmm.rc:42
7549 #, fuzzy
7550 msgid ""
7551 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7552 "Capabilities function to determine the supported formats."
7553 msgstr ""
7554 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7555 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7557 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7558 msgid ""
7559 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7560 "device, or wait until the data is finished playing."
7561 msgstr ""
7562 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7563 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7565 #: winmm.rc:44
7566 msgid ""
7567 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7568 "header, and then try again."
7569 msgstr ""
7570 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7571 "antetul, apoi încercați din nou."
7573 #: winmm.rc:45
7574 msgid ""
7575 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7576 "and then try again."
7577 msgstr ""
7578 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7579 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7581 #: winmm.rc:48
7582 msgid ""
7583 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7584 "header, and then try again."
7585 msgstr ""
7586 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7587 "antetul, apoi încercați din nou."
7589 #: winmm.rc:50
7590 msgid ""
7591 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7592 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7593 msgstr ""
7594 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7595 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7597 #: winmm.rc:51
7598 msgid ""
7599 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7600 "transmitted, and then try again."
7601 msgstr ""
7602 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7603 "și apoi încercați din nou."
7605 #: winmm.rc:52
7606 msgid ""
7607 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7608 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7609 msgstr ""
7610 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7611 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7612 "configurația."
7614 #: winmm.rc:53
7615 msgid ""
7616 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7617 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7618 msgstr ""
7619 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7620 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7622 #: winmm.rc:56
7623 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7624 msgstr ""
7625 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7626 "deschiderea dispozitivului MCI."
7628 #: winmm.rc:57
7629 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7630 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7632 #: winmm.rc:58
7633 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7634 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7636 #: winmm.rc:59
7637 msgid ""
7638 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7639 "or contact the device manufacturer."
7640 msgstr ""
7641 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7642 "corect sau contactați producătorul său."
7644 #: winmm.rc:60
7645 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7646 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7648 #: winmm.rc:61
7649 msgid ""
7650 "Not enough memory available for this task.\n"
7651 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7652 "again."
7653 msgstr ""
7654 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7655 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7656 "apoi încercați din nou."
7658 #: winmm.rc:62
7659 msgid ""
7660 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7661 "unique alias."
7662 msgstr ""
7663 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7664 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7666 #: winmm.rc:63
7667 msgid ""
7668 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7669 msgstr ""
7670 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7671 "specificat."
7673 #: winmm.rc:64
7674 msgid "No command was specified."
7675 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7677 #: winmm.rc:65
7678 msgid ""
7679 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7680 "size of the buffer."
7681 msgstr ""
7682 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7683 "tampon."
7685 #: winmm.rc:66
7686 msgid ""
7687 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7688 "one."
7689 msgstr ""
7690 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7692 #: winmm.rc:67
7693 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7694 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7696 #: winmm.rc:68
7697 msgid ""
7698 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7699 "manufacturer about obtaining a new driver."
7700 msgstr ""
7701 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7702 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7704 #: winmm.rc:69
7705 msgid ""
7706 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7707 "manufacturer about obtaining a new driver."
7708 msgstr ""
7709 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7710 "driver de la producătorul dispozitivului."
7712 #: winmm.rc:70
7713 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7714 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7716 #: winmm.rc:71
7717 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7718 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7720 #: winmm.rc:72
7721 msgid ""
7722 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7723 msgstr ""
7724 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7725 "calea sunt corecte."
7727 #: winmm.rc:73
7728 msgid "The device driver is not ready."
7729 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7731 #: winmm.rc:74
7732 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7733 msgstr ""
7734 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7736 #: winmm.rc:75
7737 msgid ""
7738 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7739 "access error."
7740 msgstr ""
7741 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7742 "nu poate fi accesată."
7744 #: winmm.rc:76
7745 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7746 msgstr ""
7747 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7749 #: winmm.rc:77
7750 #, fuzzy
7751 msgid ""
7752 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7753 "separately to determine which devices caused the error."
7754 msgstr ""
7755 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7756 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7758 #: winmm.rc:78
7759 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7760 msgstr ""
7761 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7762 "dat."
7764 #: winmm.rc:79
7765 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7766 msgstr ""
7767 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7769 #: winmm.rc:80
7770 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7771 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7773 #: winmm.rc:81
7774 msgid ""
7775 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7776 "still connected to the network."
7777 msgstr ""
7778 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7779 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7781 #: winmm.rc:82
7782 msgid ""
7783 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7784 "device name is spelled correctly."
7785 msgstr ""
7786 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7787 "că numele său este scris corect."
7789 #: winmm.rc:83
7790 msgid ""
7791 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7792 "again."
7793 msgstr ""
7794 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7795 "apoi încercați din nou."
7797 #: winmm.rc:84
7798 msgid ""
7799 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7800 "alias."
7801 msgstr ""
7802 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7803 "un alias unic."
7805 #: winmm.rc:85
7806 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7807 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7809 #: winmm.rc:86
7810 msgid ""
7811 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7812 "parameter with each 'open' command."
7813 msgstr ""
7814 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7815 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7817 #: winmm.rc:87
7818 msgid ""
7819 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7820 "Please supply one."
7821 msgstr ""
7822 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7823 "dispozitiv. Furnizați unul."
7825 #: winmm.rc:88
7826 msgid ""
7827 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7828 "documentation for valid formats."
7829 msgstr ""
7830 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7831 "documentația MCI pentru formatele valide."
7833 #: winmm.rc:89
7834 msgid ""
7835 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7836 "supply one."
7837 msgstr ""
7838 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7839 "le."
7841 #: winmm.rc:90
7842 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7843 msgstr ""
7844 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7845 "(o) o singură dată. "
7847 #: winmm.rc:91
7848 msgid ""
7849 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7850 "may be corrupt, or not in the correct format."
7851 msgstr ""
7852 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7853 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7855 #: winmm.rc:92
7856 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7857 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7859 #: winmm.rc:93
7860 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7861 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7863 #: winmm.rc:94
7864 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7865 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7867 #: winmm.rc:95
7868 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7869 msgstr ""
7870 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7871 "automată."
7873 #: winmm.rc:96
7874 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7875 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7877 #: winmm.rc:97
7878 msgid ""
7879 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7880 "sequence, and then try again."
7881 msgstr ""
7882 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7883 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7885 #: winmm.rc:98
7886 msgid ""
7887 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7888 "the device is closed, and then try again."
7889 msgstr ""
7890 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7891 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7893 #: winmm.rc:99
7894 msgid ""
7895 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7896 "characters, followed by a period and an extension."
7897 msgstr ""
7898 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7899 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7901 #: winmm.rc:100
7902 msgid ""
7903 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7904 msgstr ""
7905 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7906 "ghilimele."
7908 #: winmm.rc:101
7909 msgid ""
7910 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7911 "in Control Panel to install the device."
7912 msgstr ""
7913 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7914 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7916 #: winmm.rc:102
7917 msgid ""
7918 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7919 "restarting your computer."
7920 msgstr ""
7921 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7922 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7924 #: winmm.rc:103
7925 msgid ""
7926 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7927 "cannot change directories."
7928 msgstr ""
7929 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7930 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7932 #: winmm.rc:104
7933 msgid ""
7934 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7935 "change drives."
7936 msgstr ""
7937 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7938 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7940 #: winmm.rc:105
7941 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7942 msgstr ""
7943 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7944 "caractere."
7946 #: winmm.rc:106
7947 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7948 msgstr ""
7949 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
7950 "caractere."
7952 #: winmm.rc:107
7953 msgid ""
7954 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7955 msgstr ""
7956 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
7958 #: winmm.rc:108
7959 msgid ""
7960 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7961 "until a wave device is free, and then try again."
7962 msgstr ""
7963 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
7964 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7966 #: winmm.rc:109
7967 msgid ""
7968 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7969 "until the device is free, and then try again."
7970 msgstr ""
7971 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
7972 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7974 #: winmm.rc:110
7975 msgid ""
7976 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7977 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7978 msgstr ""
7979 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
7980 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7982 #: winmm.rc:111
7983 msgid ""
7984 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7985 "until the device is free, and then try again."
7986 msgstr ""
7987 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
7988 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7990 #: winmm.rc:112
7991 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7992 msgstr ""
7993 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
7995 #: winmm.rc:113
7996 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7997 msgstr ""
7998 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
7999 "formatul wave."
8001 #: winmm.rc:114
8002 msgid ""
8003 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8004 "the Drivers option to install the wave device."
8005 msgstr ""
8006 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
8007 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
8009 #: winmm.rc:115
8010 msgid ""
8011 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8012 "format."
8013 msgstr ""
8014 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
8015 "fișier curent."
8017 #: winmm.rc:116
8018 msgid ""
8019 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8020 "the Drivers option to install the wave device."
8021 msgstr ""
8022 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
8023 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
8024 "wave."
8026 #: winmm.rc:117
8027 msgid ""
8028 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8029 "format."
8030 msgstr ""
8031 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
8032 "de fișier curent."
8034 #: winmm.rc:122
8035 msgid ""
8036 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8037 "You can't use them together."
8038 msgstr ""
8039 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
8040 "puteți utiliza împreună."
8042 #: winmm.rc:124
8043 msgid ""
8044 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8045 "again."
8046 msgstr ""
8047 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
8048 "apoi încercați din nou."
8050 #: winmm.rc:127
8051 msgid ""
8052 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8053 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8054 msgstr ""
8055 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8056 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
8058 #: winmm.rc:125
8059 msgid ""
8060 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8061 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8062 "setup."
8063 msgstr ""
8064 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8065 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8066 "control pentru a edita configurația."
8068 #: winmm.rc:126
8069 msgid "An error occurred with the specified port."
8070 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8072 #: winmm.rc:129
8073 msgid ""
8074 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8075 "these applications; then, try again."
8076 msgstr ""
8077 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8078 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8080 #: winmm.rc:128
8081 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8082 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8084 #: winmm.rc:123
8085 msgid ""
8086 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8087 "Control Panel to install a MIDI driver."
8088 msgstr ""
8089 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8090 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8092 #: winmm.rc:118
8093 msgid "There is no display window."
8094 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8096 #: winmm.rc:119
8097 msgid "Could not create or use window."
8098 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8100 #: winmm.rc:120
8101 msgid ""
8102 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8103 "check your disk or network connection."
8104 msgstr ""
8105 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8106 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8108 #: winmm.rc:121
8109 msgid ""
8110 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8111 "are still connected to the network."
8112 msgstr ""
8113 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8114 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8116 #: winspool.rc:28
8117 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8118 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8120 #: winspool.rc:29
8121 msgid "Unable to create the output file."
8122 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8124 #: wldap32.rc:27
8125 msgid "Success"
8126 msgstr "Succes"
8128 #: wldap32.rc:28
8129 msgid "Operations Error"
8130 msgstr "Eroare de operațiuni"
8132 #: wldap32.rc:29
8133 msgid "Protocol Error"
8134 msgstr "Eroare de protocol"
8136 #: wldap32.rc:30
8137 msgid "Time Limit Exceeded"
8138 msgstr "Limită de timp depășită"
8140 #: wldap32.rc:31
8141 msgid "Size Limit Exceeded"
8142 msgstr "Limită de mărime depășită"
8144 #: wldap32.rc:32
8145 msgid "Compare False"
8146 msgstr "Comparație falsă"
8148 #: wldap32.rc:33
8149 msgid "Compare True"
8150 msgstr "Comparație adevărată"
8152 #: wldap32.rc:34
8153 msgid "Authentication Method Not Supported"
8154 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8156 #: wldap32.rc:35
8157 msgid "Strong Authentication Required"
8158 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8160 #: wldap32.rc:36
8161 msgid "Referral (v2)"
8162 msgstr "Referent (v2)"
8164 #: wldap32.rc:37
8165 msgid "Referral"
8166 msgstr "Referent"
8168 #: wldap32.rc:38
8169 msgid "Administration Limit Exceeded"
8170 msgstr "Limită administrativă depășită"
8172 #: wldap32.rc:39
8173 msgid "Unavailable Critical Extension"
8174 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8176 #: wldap32.rc:40
8177 msgid "Confidentiality Required"
8178 msgstr "Confidențialitate necesară"
8180 #: wldap32.rc:43
8181 msgid "No Such Attribute"
8182 msgstr "Atribut necunoscut"
8184 #: wldap32.rc:44
8185 msgid "Undefined Type"
8186 msgstr "Tip nedefinit"
8188 #: wldap32.rc:45
8189 msgid "Inappropriate Matching"
8190 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8192 #: wldap32.rc:46
8193 msgid "Constraint Violation"
8194 msgstr "Violare de restricție"
8196 #: wldap32.rc:47
8197 msgid "Attribute Or Value Exists"
8198 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8200 #: wldap32.rc:48
8201 msgid "Invalid Syntax"
8202 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8204 #: wldap32.rc:59
8205 msgid "No Such Object"
8206 msgstr "Obiect necunoscut"
8208 #: wldap32.rc:60
8209 msgid "Alias Problem"
8210 msgstr "Problemă la alias"
8212 #: wldap32.rc:61
8213 msgid "Invalid DN Syntax"
8214 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8216 #: wldap32.rc:62
8217 msgid "Is Leaf"
8218 msgstr "Este o frunză"
8220 #: wldap32.rc:63
8221 msgid "Alias Dereference Problem"
8222 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8224 #: wldap32.rc:75
8225 msgid "Inappropriate Authentication"
8226 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8228 #: wldap32.rc:76
8229 msgid "Invalid Credentials"
8230 msgstr "Autorizații nevalide"
8232 #: wldap32.rc:77
8233 msgid "Insufficient Rights"
8234 msgstr "Drepturi insuficiente"
8236 #: wldap32.rc:78
8237 msgid "Busy"
8238 msgstr "Ocupat"
8240 #: wldap32.rc:79
8241 msgid "Unavailable"
8242 msgstr "Indisponibil"
8244 #: wldap32.rc:80
8245 msgid "Unwilling To Perform"
8246 msgstr "Refuză să funcționeze"
8248 #: wldap32.rc:81
8249 msgid "Loop Detected"
8250 msgstr "Buclă detectată"
8252 #: wldap32.rc:87
8253 msgid "Sort Control Missing"
8254 msgstr "Control de triere lipsă"
8256 #: wldap32.rc:88
8257 msgid "Index range error"
8258 msgstr "Eroare de interval la index"
8260 #: wldap32.rc:91
8261 msgid "Naming Violation"
8262 msgstr "Violare de denumire"
8264 #: wldap32.rc:92
8265 msgid "Object Class Violation"
8266 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8268 #: wldap32.rc:93
8269 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8270 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8272 #: wldap32.rc:94
8273 msgid "Not allowed on RDN"
8274 msgstr "Nepermis pe RDN"
8276 #: wldap32.rc:95
8277 msgid "Already Exists"
8278 msgstr "Există deja"
8280 #: wldap32.rc:96
8281 msgid "No Object Class Mods"
8282 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8284 #: wldap32.rc:97
8285 msgid "Results Too Large"
8286 msgstr "Rezultate prea mari"
8288 #: wldap32.rc:98
8289 msgid "Affects Multiple DSAs"
8290 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8292 #: wldap32.rc:107
8293 msgid "Other"
8294 msgstr "Altul"
8296 #: wldap32.rc:108
8297 msgid "Server Down"
8298 msgstr "Server indisponibil"
8300 #: wldap32.rc:109
8301 msgid "Local Error"
8302 msgstr "Eroare locală"
8304 #: wldap32.rc:110
8305 msgid "Encoding Error"
8306 msgstr "Eroare de codificare"
8308 #: wldap32.rc:111
8309 msgid "Decoding Error"
8310 msgstr "Eroare de decodificare"
8312 #: wldap32.rc:112
8313 msgid "Timeout"
8314 msgstr "Timp alocat expirat"
8316 #: wldap32.rc:113
8317 msgid "Auth Unknown"
8318 msgstr "Autentificare necunoscută"
8320 #: wldap32.rc:114
8321 msgid "Filter Error"
8322 msgstr "Eroare de filtrare"
8324 #: wldap32.rc:115
8325 msgid "User Cancelled"
8326 msgstr "Anulat de utilizator"
8328 #: wldap32.rc:116
8329 msgid "Parameter Error"
8330 msgstr "Eroare de parametri"
8332 #: wldap32.rc:117
8333 msgid "No Memory"
8334 msgstr "Memorie insuficientă"
8336 #: wldap32.rc:118
8337 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8338 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8340 #: wldap32.rc:119
8341 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8342 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8344 #: wldap32.rc:120
8345 msgid "Specified control was not found in message"
8346 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8348 #: wldap32.rc:121
8349 msgid "No result present in message"
8350 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8352 #: wldap32.rc:122
8353 msgid "More results returned"
8354 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8356 #: wldap32.rc:123
8357 msgid "Loop while handling referrals"
8358 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8360 #: wldap32.rc:124
8361 msgid "Referral hop limit exceeded"
8362 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8364 #: clock.rc:29
8365 msgid "Ana&log"
8366 msgstr "Ana&logic"
8368 #: clock.rc:30
8369 msgid "Digi&tal"
8370 msgstr "Digi&tal"
8372 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8373 msgid "&Font..."
8374 msgstr "&Font..."
8376 #: clock.rc:34
8377 msgid "&Without Titlebar"
8378 msgstr "Fără &bara de titlu"
8380 #: clock.rc:36
8381 msgid "&Seconds"
8382 msgstr "&Secunde"
8384 #: clock.rc:37
8385 msgid "&Date"
8386 msgstr "&Data"
8388 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8389 msgid "&Always on Top"
8390 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8392 #: clock.rc:42
8393 #, fuzzy
8394 msgid "&About Clock"
8395 msgstr "&Despre ceas..."
8397 #: clock.rc:48
8398 msgid "Clock"
8399 msgstr "Ceas"
8401 #: cmd.rc:30
8402 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8403 msgstr "ATTRIB afișează sau schimbă atributele fișierelor DOS.\n"
8405 #: cmd.rc:38
8406 msgid ""
8407 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8408 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8409 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8410 "called procedure.\n"
8411 "\n"
8412 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8413 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8414 msgstr ""
8415 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8416 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8417 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8418 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8419 "\n"
8420 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8421 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8423 #: cmd.rc:41
8424 msgid ""
8425 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8426 "default directory.\n"
8427 msgstr ""
8428 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8430 #: cmd.rc:42
8431 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8432 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8434 #: cmd.rc:44
8435 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8436 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8438 #: cmd.rc:46
8439 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8440 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8442 #: cmd.rc:47
8443 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8444 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8446 #: cmd.rc:48
8447 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8448 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8450 #: cmd.rc:49
8451 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8452 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8454 #: cmd.rc:50
8455 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8456 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8458 #: cmd.rc:60
8459 msgid ""
8460 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8461 "\n"
8462 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8463 "on the terminal device before they are executed.\n"
8464 "\n"
8465 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8466 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8467 "preceding it with an @ sign.\n"
8468 msgstr ""
8469 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8470 "\n"
8471 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8472 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8473 "\n"
8474 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8475 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8476 "precedată de semnul @.\n"
8478 #: cmd.rc:62
8479 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8480 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8482 #: cmd.rc:70
8483 msgid ""
8484 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8485 "\n"
8486 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8487 "\n"
8488 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8489 "not exist in wine's cmd.\n"
8490 msgstr ""
8491 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8492 "de fișere.\n"
8493 "\n"
8494 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8495 "\n"
8496 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8497 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8499 #: cmd.rc:82
8500 msgid ""
8501 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8502 "batch file.\n"
8503 "\n"
8504 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8505 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8506 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8507 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8508 "label terminates the batch file execution.\n"
8509 "\n"
8510 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8511 msgstr ""
8512 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8513 "\n"
8514 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8515 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8516 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8517 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8518 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8519 "\n"
8520 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8522 #: cmd.rc:85
8523 msgid ""
8524 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8525 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8526 msgstr ""
8527 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8528 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8530 #: cmd.rc:95
8531 msgid ""
8532 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8533 "\n"
8534 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8535 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8536 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8537 "\n"
8538 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8539 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8540 msgstr ""
8541 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8542 "\n"
8543 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8544 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8545 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8546 "\n"
8547 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8548 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8550 #: cmd.rc:101
8551 msgid ""
8552 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8553 "\n"
8554 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8555 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8556 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8557 msgstr ""
8558 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8559 "\n"
8560 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8561 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8562 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8564 #: cmd.rc:104
8565 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8566 msgstr ""
8567 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8569 #: cmd.rc:105
8570 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8571 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8573 #: cmd.rc:112
8574 msgid ""
8575 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8576 "\n"
8577 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8578 "subdirectories\n"
8579 "below the item are moved as well.\n"
8580 "\n"
8581 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8582 msgstr ""
8583 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8584 "\n"
8585 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8586 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8587 "\n"
8588 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8589 "diferite.\n"
8591 #: cmd.rc:123
8592 msgid ""
8593 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8594 "\n"
8595 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8596 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8597 "PATH command with the new value.\n"
8598 "\n"
8599 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8600 "variable, for example:\n"
8601 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8602 msgstr ""
8603 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8604 "\n"
8605 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8606 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8607 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8608 "\n"
8609 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8610 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8612 #: cmd.rc:129
8613 msgid ""
8614 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8615 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8616 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8617 "before it scrolls off the screen.\n"
8618 msgstr ""
8619 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8620 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8621 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8622 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8624 #: cmd.rc:150
8625 msgid ""
8626 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8627 "\n"
8628 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8629 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8630 "\n"
8631 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8632 "\n"
8633 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8634 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8635 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8636 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8637 "\n"
8638 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8639 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8640 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8641 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8642 "\n"
8643 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8644 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8645 msgstr ""
8646 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8647 "\n"
8648 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8649 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8650 "\n"
8651 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8652 "\n"
8653 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8654 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8655 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8656 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8657 "\n"
8658 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8659 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8660 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8661 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8662 "\n"
8663 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8664 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8665 "text”\n"
8667 #: cmd.rc:154
8668 msgid ""
8669 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8670 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8671 msgstr ""
8672 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8673 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8674 "batch.\n"
8676 #: cmd.rc:157
8677 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8678 msgstr ""
8679 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8681 #: cmd.rc:158
8682 #, fuzzy
8683 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8684 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8686 #: cmd.rc:160
8687 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8688 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8690 #: cmd.rc:161
8691 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8692 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8694 #: cmd.rc:179
8695 msgid ""
8696 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8697 "\n"
8698 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8699 "\n"
8700 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8701 "\n"
8702 "SET <variable>=<value>\n"
8703 "\n"
8704 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8705 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8706 "have embedded spaces.\n"
8707 "\n"
8708 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8709 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8710 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8711 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8712 msgstr ""
8713 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8714 "\n"
8715 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8716 "\n"
8717 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8718 "\n"
8719 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8720 "\n"
8721 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8722 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8723 "\n"
8724 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8725 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8726 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8727 "sistemului de operare din cmd.\n"
8729 #: cmd.rc:184
8730 msgid ""
8731 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8732 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8733 "if called from the command line.\n"
8734 msgstr ""
8735 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8736 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8737 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8739 #: cmd.rc:186
8740 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8741 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8743 #: cmd.rc:188
8744 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8745 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8747 #: cmd.rc:192
8748 msgid ""
8749 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8750 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8751 msgstr ""
8752 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8753 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8755 #: cmd.rc:201
8756 msgid ""
8757 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8758 "\n"
8759 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8760 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8761 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8762 "\n"
8763 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8764 msgstr ""
8765 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8766 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8767 "\n"
8768 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8769 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8770 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8771 "\n"
8772 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8774 #: cmd.rc:204
8775 #, fuzzy
8776 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8777 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8779 #: cmd.rc:206
8780 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8781 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8783 #: cmd.rc:210
8784 msgid ""
8785 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8786 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8787 msgstr ""
8789 #: cmd.rc:218
8790 msgid ""
8791 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8792 "\n"
8793 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8794 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8795 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8796 "settings are restored.\n"
8797 msgstr ""
8799 #: cmd.rc:221
8800 msgid ""
8801 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8802 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8803 msgstr ""
8804 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8805 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8807 #: cmd.rc:224
8808 msgid ""
8809 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8810 "PUSHD.\n"
8811 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8813 #: cmd.rc:226
8814 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8815 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8817 #: cmd.rc:230
8818 msgid ""
8819 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8820 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8821 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8822 msgstr ""
8824 #: cmd.rc:234
8825 msgid ""
8826 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8827 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8828 msgstr ""
8829 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8830 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8832 #: cmd.rc:267
8833 #, fuzzy
8834 msgid ""
8835 "CMD built-in commands are:\n"
8836 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8837 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8838 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8839 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8840 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8841 "COPY\t\tCopy file\n"
8842 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8843 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8844 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8845 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8846 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8847 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8848 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8849 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8850 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8851 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8852 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8853 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8854 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8855 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8856 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8857 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8858 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8859 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8860 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8861 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8862 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8863 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8864 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8865 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8866 "\n"
8867 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8868 msgstr ""
8869 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8870 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8871 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8872 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8873 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8874 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8875 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8876 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8877 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8878 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8879 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8880 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8881 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8882 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
8883 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
8884 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
8885 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
8886 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
8887 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
8888 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
8889 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
8890 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
8891 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
8892 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
8893 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
8894 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
8895 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
8896 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
8897 "\n"
8898 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
8899 "comenzile de mai sus\n"
8901 #: cmd.rc:269
8902 msgid "Are you sure"
8903 msgstr "Sunteți sigur"
8905 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8906 msgctxt "Yes key"
8907 msgid "Y"
8908 msgstr "D"
8910 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8911 msgctxt "No key"
8912 msgid "N"
8913 msgstr "N"
8915 #: cmd.rc:272
8916 msgid "File association missing for extension %s\n"
8917 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
8919 #: cmd.rc:273
8920 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8921 msgstr ""
8922 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
8924 #: cmd.rc:274
8925 msgid "Overwrite %s"
8926 msgstr "Suprascrie %s"
8928 #: cmd.rc:275
8929 msgid "More..."
8930 msgstr "Mai mult..."
8932 #: cmd.rc:276
8933 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8934 msgstr ""
8935 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
8937 #: cmd.rc:277
8938 msgid ""
8939 "Not Yet Implemented\n"
8940 "\n"
8941 msgstr ""
8942 "Încă neimplementat\n"
8943 "\n"
8945 #: cmd.rc:278
8946 msgid "Argument missing\n"
8947 msgstr "Argument lipsă\n"
8949 #: cmd.rc:279
8950 msgid "Syntax error\n"
8951 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
8953 #: cmd.rc:280
8954 msgid "%s: File Not Found\n"
8955 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8957 #: cmd.rc:281
8958 msgid "No help available for %s\n"
8959 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
8961 #: cmd.rc:282
8962 msgid "Target to GOTO not found\n"
8963 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
8965 #: cmd.rc:283
8966 msgid "Current Date is %s\n"
8967 msgstr "Data curentă este %s\n"
8969 #: cmd.rc:284
8970 msgid "Current Time is %s\n"
8971 msgstr "Ora curentă este %s\n"
8973 #: cmd.rc:285
8974 msgid "Enter new date: "
8975 msgstr "Introduceți noua dată: "
8977 #: cmd.rc:286
8978 msgid "Enter new time: "
8979 msgstr "Introduceți noua oră: "
8981 #: cmd.rc:287
8982 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8983 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
8985 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8986 msgid "Failed to open '%s'\n"
8987 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
8989 #: cmd.rc:289
8990 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8991 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
8993 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8994 msgctxt "All key"
8995 msgid "A"
8996 msgstr "T"
8998 #: cmd.rc:291
8999 msgid "%s, Delete"
9000 msgstr "%s, Șterge"
9002 #: cmd.rc:292
9003 msgid "Echo is %s\n"
9004 msgstr "Echo este %s\n"
9006 #: cmd.rc:293
9007 msgid "Verify is %s\n"
9008 msgstr "Verify este %s\n"
9010 #: cmd.rc:294
9011 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9012 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
9014 #: cmd.rc:295
9015 msgid "Parameter error\n"
9016 msgstr "Eroare de parametri\n"
9018 #: cmd.rc:296
9019 msgid ""
9020 "Volume in drive %c is %s\n"
9021 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9022 "\n"
9023 msgstr ""
9024 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
9025 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
9026 "\n"
9028 #: cmd.rc:297
9029 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9030 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
9032 #: cmd.rc:298
9033 msgid "PATH not found\n"
9034 msgstr "PATH negăsită\n"
9036 #: cmd.rc:299
9037 msgid "Press Return key to continue: "
9038 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
9040 #: cmd.rc:300
9041 msgid "Wine Command Prompt"
9042 msgstr "Linia de comandă Wine"
9044 #: cmd.rc:301
9045 msgid "CMD Version %s\n"
9046 msgstr "CMD versiunea %s\n"
9048 #: cmd.rc:302
9049 msgid "More? "
9050 msgstr "Mai mult? "
9052 #: cmd.rc:303
9053 msgid "The input line is too long.\n"
9054 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9056 #: dxdiag.rc:27
9057 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9058 msgstr ""
9060 #: dxdiag.rc:28
9061 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9062 msgstr ""
9064 #: explorer.rc:28
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Wine Explorer"
9067 msgstr "Wine Internet Explorer"
9069 #: explorer.rc:29
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Location:"
9072 msgstr "Locație"
9074 #: hostname.rc:27
9075 msgid "Usage: hostname\n"
9076 msgstr ""
9078 #: hostname.rc:28
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9081 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9083 #: hostname.rc:29
9084 msgid ""
9085 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9086 "utility.\n"
9087 msgstr ""
9089 #: ipconfig.rc:27
9090 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9091 msgstr ""
9093 #: ipconfig.rc:28
9094 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9095 msgstr ""
9097 #: ipconfig.rc:29
9098 msgid "%s adapter %s\n"
9099 msgstr ""
9101 #: ipconfig.rc:30
9102 msgid "Ethernet"
9103 msgstr ""
9105 #: ipconfig.rc:32
9106 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9107 msgstr ""
9109 #: ipconfig.rc:34
9110 msgid "Hostname"
9111 msgstr ""
9113 #: ipconfig.rc:35
9114 msgid "Node type"
9115 msgstr ""
9117 #: ipconfig.rc:36
9118 msgid "Broadcast"
9119 msgstr ""
9121 #: ipconfig.rc:37
9122 msgid "Peer-to-peer"
9123 msgstr ""
9125 #: ipconfig.rc:38
9126 msgid "Mixed"
9127 msgstr ""
9129 #: ipconfig.rc:39
9130 msgid "Hybrid"
9131 msgstr ""
9133 #: ipconfig.rc:40
9134 msgid "IP routing enabled"
9135 msgstr ""
9137 #: ipconfig.rc:42
9138 msgid "Physical address"
9139 msgstr ""
9141 #: ipconfig.rc:43
9142 msgid "DHCP enabled"
9143 msgstr ""
9145 #: ipconfig.rc:46
9146 msgid "Default gateway"
9147 msgstr ""
9149 #: net.rc:27
9150 msgid ""
9151 "The syntax of this command is:\n"
9152 "\n"
9153 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
9154 msgstr ""
9155 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9156 "\n"
9157 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
9159 #: net.rc:28
9160 msgid "Specify service name to start.\n"
9161 msgstr "Specificați numele serviciului de pornit.\n"
9163 #: net.rc:29
9164 msgid "Specify service name to stop.\n"
9165 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
9167 #: net.rc:30
9168 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
9169 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9171 #: net.rc:31
9172 msgid "Could not stop service %s\n"
9173 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9175 #: net.rc:32
9176 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9177 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9179 #: net.rc:33
9180 msgid "Could not get handle to service.\n"
9181 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9183 #: net.rc:34
9184 msgid "The %s service is starting.\n"
9185 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9187 #: net.rc:35
9188 msgid "The %s service was started successfully.\n"
9189 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9191 #: net.rc:36
9192 msgid "The %s service failed to start.\n"
9193 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9195 #: net.rc:37
9196 msgid "The %s service is stopping.\n"
9197 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9199 #: net.rc:38
9200 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
9201 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9203 #: net.rc:39
9204 msgid "The %s service failed to stop.\n"
9205 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9207 #: net.rc:40
9208 msgid ""
9209 "The syntax of this command is:\n"
9210 "\n"
9211 "NET HELP command\n"
9212 "    -or-\n"
9213 "NET command /HELP\n"
9214 "\n"
9215 "   Commands available are:\n"
9216 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9217 msgstr ""
9218 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9219 "\n"
9220 "comandă NET HELP\n"
9221 "    -sau-\n"
9222 "comandă NET /HELP\n"
9223 "\n"
9224 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9225 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9227 #: net.rc:42
9228 msgid "There are no entries in the list.\n"
9229 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9231 #: net.rc:43
9232 msgid ""
9233 "\n"
9234 "Status  Local   Remote\n"
9235 "---------------------------------------------------------------\n"
9236 msgstr ""
9237 "\n"
9238 "Stare  Local   Distant\n"
9239 "---------------------------------------------------------------\n"
9241 #: net.rc:44
9242 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9243 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9245 #: net.rc:45
9246 msgid "OK"
9247 msgstr ""
9249 #: net.rc:46
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Paused"
9252 msgstr "&Pauzat"
9254 #: net.rc:47
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Disconnected"
9257 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9259 #: net.rc:48
9260 #, fuzzy
9261 msgid "A network error occurred"
9262 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9264 #: net.rc:49
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Connection is being made"
9267 msgstr "Conexiune LAN"
9269 #: net.rc:50
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Reconnecting"
9272 msgstr "Conectez la %s"
9274 #: notepad.rc:27
9275 msgid "&New\tCtrl+N"
9276 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9278 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9279 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9280 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9282 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9283 msgid "&Save\tCtrl+S"
9284 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9286 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9287 #, fuzzy
9288 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9289 msgstr ""
9290 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9291 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9292 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9293 "Im&primă...\tCtrl+P"
9295 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9296 msgid "Page Se&tup..."
9297 msgstr "S&etare pagină..."
9299 #: notepad.rc:34
9300 msgid "P&rinter Setup..."
9301 msgstr "Setare im&primantă..."
9303 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9304 msgid "&Edit"
9305 msgstr "&Editare"
9307 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9308 #, fuzzy
9309 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9310 msgstr ""
9311 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9312 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9313 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9314 "&Anulează\tCtrl+Z"
9316 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9317 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9318 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9320 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9321 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9322 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9324 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9325 #, fuzzy
9326 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9327 msgstr ""
9328 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9329 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9330 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9331 "Li&pește\tCtrl+V"
9333 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9334 #: winefile.rc:29
9335 #, fuzzy
9336 msgid "&Delete\tDel"
9337 msgstr ""
9338 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9339 "&Șterge\tDel\n"
9340 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9341 "Șter&ge\tDel"
9343 #: notepad.rc:46
9344 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9345 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9347 #: notepad.rc:47
9348 msgid "&Time/Date\tF5"
9349 msgstr "&Ora/data\tF5"
9351 #: notepad.rc:49
9352 msgid "&Wrap long lines"
9353 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9355 #: notepad.rc:53
9356 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9357 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9359 #: notepad.rc:54
9360 msgid "&Search next\tF3"
9361 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9363 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9364 #, fuzzy
9365 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9366 msgstr ""
9367 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9368 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9369 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9370 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9372 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9373 #, fuzzy
9374 msgid "&Contents\tF1"
9375 msgstr "&Conținut"
9377 #: notepad.rc:59
9378 msgid "&About Notepad"
9379 msgstr "&Despre notepad"
9381 #: notepad.rc:65
9382 msgid "&f"
9383 msgstr "&f"
9385 #: notepad.rc:66
9386 msgid "Page &p"
9387 msgstr "Pagina &p"
9389 #: notepad.rc:68
9390 msgid "Notepad"
9391 msgstr "Notepad"
9393 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9394 msgid "ERROR"
9395 msgstr "EROARE"
9397 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9398 #, fuzzy
9399 msgid "WARNING"
9400 msgstr ""
9401 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9402 "ATENȚIE\n"
9403 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9404 "AVERTIZARE"
9406 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Information"
9409 msgstr ""
9410 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9411 "Informație\n"
9412 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9413 "Informații"
9415 #: notepad.rc:73
9416 msgid "Untitled"
9417 msgstr "(fără titlu)"
9419 #: notepad.rc:76
9420 msgid "Text files (*.txt)"
9421 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9423 #: notepad.rc:79
9424 msgid ""
9425 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9426 "Please use a different editor."
9427 msgstr ""
9428 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9429 " Folosoți un alt editor."
9431 #: notepad.rc:81
9432 msgid ""
9433 "You didn't enter any text.\n"
9434 "Please type something and try again"
9435 msgstr ""
9436 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9437 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9439 #: notepad.rc:83
9440 msgid ""
9441 "File '%s' does not exist.\n"
9442 "\n"
9443 "Do you want to create a new file?"
9444 msgstr ""
9445 "Fișierul '%s'\n"
9446 "nu există\n"
9447 "\n"
9448 " Vreți să creați un fișier nou?"
9450 #: notepad.rc:85
9451 msgid ""
9452 "File '%s' has been modified.\n"
9453 "\n"
9454 "Would you like to save the changes?"
9455 msgstr ""
9456 "Fișierul '%s'\n"
9457 "a fost modificat\n"
9458 "\n"
9459 "Vreți să salvați modificările?"
9461 #: notepad.rc:86
9462 msgid "'%s' could not be found."
9463 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9465 #: notepad.rc:88
9466 msgid ""
9467 "Not enough memory to complete this task.\n"
9468 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9469 msgstr ""
9470 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9471 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9473 #: notepad.rc:90
9474 msgid "Unicode (UTF-16)"
9475 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9477 #: notepad.rc:91
9478 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9479 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9481 #: notepad.rc:92
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Unicode (UTF-8)"
9484 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9486 #: notepad.rc:99
9487 msgid ""
9488 "%s\n"
9489 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9490 "you save this file in the %s encoding.\n"
9491 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9492 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9493 "Continue?"
9494 msgstr ""
9495 "%s\n"
9496 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9497 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9498 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9499 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9500 "Continuă?"
9502 #: oleview.rc:29
9503 msgid "&Bind to file..."
9504 msgstr "&Legare de fișier..."
9506 #: oleview.rc:30
9507 msgid "&View TypeLib..."
9508 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9510 #: oleview.rc:32
9511 #, fuzzy
9512 msgid "&System Configuration"
9513 msgstr "&Configurare sistem..."
9515 #: oleview.rc:33
9516 msgid "&Run the Registry Editor"
9517 msgstr "Execută editorul de &registru"
9519 #: oleview.rc:37
9520 msgid "&Object"
9521 msgstr "&Obiect"
9523 #: oleview.rc:39
9524 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9525 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9527 #: oleview.rc:41
9528 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9529 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9531 #: oleview.rc:42
9532 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9533 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9535 #: oleview.rc:43
9536 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9537 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9539 #: oleview.rc:44
9540 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9541 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9543 #: oleview.rc:47
9544 msgid "View &Type information"
9545 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9547 #: oleview.rc:49
9548 msgid "Create &Instance"
9549 msgstr "Creează o &instanță"
9551 #: oleview.rc:50
9552 msgid "Create Instance &On..."
9553 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9555 #: oleview.rc:51
9556 msgid "&Release Instance"
9557 msgstr "Elibe&rează instanța"
9559 #: oleview.rc:53
9560 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9561 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9563 #: oleview.rc:54
9564 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9565 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9567 #: oleview.rc:60
9568 msgid "&Expert mode"
9569 msgstr "Mod &expert"
9571 #: oleview.rc:62
9572 msgid "&Hidden component categories"
9573 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9575 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9576 #, fuzzy
9577 msgid "&Toolbar"
9578 msgstr ""
9579 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9580 "Bara de unel&te\n"
9581 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9582 "Bara de instrumen&te"
9584 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9585 msgid "&Status Bar"
9586 msgstr "Bara de &stare"
9588 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9589 #, fuzzy
9590 msgid "&Refresh\tF5"
9591 msgstr ""
9592 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9593 "Actualiza&re\tF5\n"
9594 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9595 "Actua&lizează\tF5"
9597 #: oleview.rc:71
9598 msgid "&About OleView"
9599 msgstr "&Despre OleView"
9601 #: oleview.rc:79
9602 msgid "&Save as..."
9603 msgstr "&Salvare ca..."
9605 #: oleview.rc:84
9606 msgid "&Group by type kind"
9607 msgstr "&Grupează după tip"
9609 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9610 msgid "OleView"
9611 msgstr "OleView"
9613 #: oleview.rc:98
9614 msgid "ITypeLib viewer"
9615 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9617 #: oleview.rc:96
9618 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9619 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9621 #: oleview.rc:97
9622 msgid "version 1.0"
9623 msgstr "versiunea 1.0"
9625 #: oleview.rc:100
9626 #, fuzzy
9627 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9628 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9630 #: oleview.rc:103
9631 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9632 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9634 #: oleview.rc:104
9635 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9636 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9638 #: oleview.rc:105
9639 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9640 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9642 #: oleview.rc:106
9643 msgid "Run the Wine registry editor"
9644 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9646 #: oleview.rc:107
9647 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9648 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9650 #: oleview.rc:108
9651 msgid "Create an instance of the selected object"
9652 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9654 #: oleview.rc:109
9655 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9656 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9658 #: oleview.rc:110
9659 msgid "Release the currently selected object instance"
9660 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9662 #: oleview.rc:111
9663 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9664 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9666 #: oleview.rc:112
9667 msgid "Display the viewer for the selected item"
9668 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9670 #: oleview.rc:117
9671 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9672 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9674 #: oleview.rc:118
9675 msgid ""
9676 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9677 msgstr ""
9678 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9679 "prevăzute a fi vizibile"
9681 #: oleview.rc:119
9682 msgid "Show or hide the toolbar"
9683 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9685 #: oleview.rc:120
9686 msgid "Show or hide the status bar"
9687 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9689 #: oleview.rc:121
9690 msgid "Refresh all lists"
9691 msgstr "Actualizează toate listele"
9693 #: oleview.rc:122
9694 msgid "Display program information, version number and copyright"
9695 msgstr ""
9696 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9698 #: oleview.rc:113
9699 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9700 msgstr "Utilizează CLSCTX_INPROC_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9702 #: oleview.rc:114
9703 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9704 msgstr "Utilizează CLSCTX_INPROC_HANDLER când se apelează CoGetClassObject"
9706 #: oleview.rc:115
9707 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9708 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9710 #: oleview.rc:116
9711 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9712 msgstr "Utilizează CLSCTX_REMOTE_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9714 #: oleview.rc:128
9715 msgid "ObjectClasses"
9716 msgstr "ObjectClasses"
9718 #: oleview.rc:129
9719 msgid "Grouped by Component Category"
9720 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9722 #: oleview.rc:130
9723 msgid "OLE 1.0 Objects"
9724 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9726 #: oleview.rc:131
9727 msgid "COM Library Objects"
9728 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9730 #: oleview.rc:132
9731 msgid "All Objects"
9732 msgstr "Toate obiectele"
9734 #: oleview.rc:133
9735 msgid "Application IDs"
9736 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9738 #: oleview.rc:134
9739 msgid "Type Libraries"
9740 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9742 #: oleview.rc:135
9743 msgid "ver."
9744 msgstr "ver."
9746 #: oleview.rc:136
9747 msgid "Interfaces"
9748 msgstr "Interfețe"
9750 #: oleview.rc:138
9751 msgid "Registry"
9752 msgstr "Registru"
9754 #: oleview.rc:139
9755 msgid "Implementation"
9756 msgstr "Implementare"
9758 #: oleview.rc:140
9759 msgid "Activation"
9760 msgstr "Activare"
9762 #: oleview.rc:142
9763 msgid "CoGetClassObject failed."
9764 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9766 #: oleview.rc:143
9767 msgid "Unknown error"
9768 msgstr "Eroare necunoscută"
9770 #: oleview.rc:146
9771 msgid "bytes"
9772 msgstr "octeți"
9774 #: oleview.rc:148
9775 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9776 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
9778 #: oleview.rc:149
9779 msgid "Inherited Interfaces"
9780 msgstr "Interfețe moștenite"
9782 #: oleview.rc:124
9783 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9784 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
9786 #: oleview.rc:125
9787 msgid "Close window"
9788 msgstr "Închide fereastra"
9790 #: oleview.rc:126
9791 msgid "Group typeinfos by kind"
9792 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
9794 #: progman.rc:30
9795 msgid "&New..."
9796 msgstr "&Nou..."
9798 #: progman.rc:31
9799 msgid "O&pen\tEnter"
9800 msgstr "Desc&hide\tEnter"
9802 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9803 msgid "&Move...\tF7"
9804 msgstr "&Mutare...\tF7"
9806 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9807 msgid "&Copy...\tF8"
9808 msgstr "&Copiere...\tF8"
9810 #: progman.rc:35
9811 #, fuzzy
9812 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9813 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
9815 #: progman.rc:37
9816 msgid "&Execute..."
9817 msgstr "&Executare..."
9819 #: progman.rc:39
9820 #, fuzzy
9821 msgid "E&xit Windows"
9822 msgstr "Î&nchidere Windows..."
9824 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9825 msgid "&Options"
9826 msgstr "&Opțiuni"
9828 #: progman.rc:42
9829 msgid "&Arrange automatically"
9830 msgstr "&Aranjează automat"
9832 #: progman.rc:43
9833 msgid "&Minimize on run"
9834 msgstr "&Minimizează la execuție"
9836 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9837 msgid "&Save settings on exit"
9838 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
9840 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9841 #, fuzzy
9842 msgid "&Windows"
9843 msgstr ""
9844 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9845 "F&erestre\n"
9846 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9847 "&Ferestre"
9849 #: progman.rc:47
9850 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9851 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
9853 #: progman.rc:48
9854 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9855 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
9857 #: progman.rc:49
9858 msgid "&Arrange Icons"
9859 msgstr "&Aranjează pictogramele"
9861 #: progman.rc:54
9862 #, fuzzy
9863 msgid "&About Program Manager"
9864 msgstr "Administrator programe"
9866 #: progman.rc:60
9867 msgid "Program Manager"
9868 msgstr "Administrator programe"
9870 #: progman.rc:64
9871 msgid "Delete"
9872 msgstr "Șterge"
9874 #: progman.rc:65
9875 msgid "Delete group `%s'?"
9876 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
9878 #: progman.rc:66
9879 msgid "Delete program `%s'?"
9880 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
9882 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9883 msgid "Not implemented"
9884 msgstr "Neimplementat"
9886 #: progman.rc:68
9887 msgid "Error reading `%s'."
9888 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
9890 #: progman.rc:69
9891 msgid "Error writing `%s'."
9892 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
9894 #: progman.rc:72
9895 msgid ""
9896 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9897 "Should it be tried further on?"
9898 msgstr ""
9899 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
9900 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
9902 #: progman.rc:74
9903 msgid "Help not available."
9904 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
9906 #: progman.rc:75
9907 msgid "Unknown feature in %s"
9908 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
9910 #: progman.rc:76
9911 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9912 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
9914 #: progman.rc:77
9915 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9916 msgstr ""
9917 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
9919 #: progman.rc:80
9920 msgid "Programs"
9921 msgstr "Programe"
9923 #: progman.rc:81
9924 msgid "Libraries (*.dll)"
9925 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
9927 #: progman.rc:82
9928 msgid "Icon files"
9929 msgstr "Fișiere pictogramă"
9931 #: progman.rc:83
9932 msgid "Icons (*.ico)"
9933 msgstr "Pictograme (*.ico)"
9935 #: reg.rc:27
9936 msgid ""
9937 "The syntax of this command is:\n"
9938 "\n"
9939 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9940 "REG command /?\n"
9941 msgstr ""
9942 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9943 "\n"
9944 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9945 "REG comandă /?\n"
9947 #: reg.rc:28
9948 msgid ""
9949 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9950 "f]\n"
9951 msgstr ""
9952 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
9953 "[/f]\n"
9955 #: reg.rc:29
9956 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9957 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
9959 #: reg.rc:30
9960 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9961 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
9963 #: reg.rc:31
9964 msgid "The operation completed successfully\n"
9965 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
9967 #: reg.rc:32
9968 msgid "Error: Invalid key name\n"
9969 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9971 #: reg.rc:33
9972 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9973 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
9975 #: reg.rc:34
9976 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9977 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
9979 #: reg.rc:35
9980 msgid ""
9981 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9982 msgstr ""
9983 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
9985 #: regedit.rc:31
9986 msgid "&Registry"
9987 msgstr "&Registru"
9989 #: regedit.rc:33
9990 msgid "&Import Registry File..."
9991 msgstr "&Importare fișier registru..."
9993 #: regedit.rc:34
9994 msgid "&Export Registry File..."
9995 msgstr "&Exportare fișier registru..."
9997 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9998 #, fuzzy
9999 msgid "&Modify..."
10000 msgstr "&Modifică"
10002 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10003 msgid "&Key"
10004 msgstr "Che&ie"
10006 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10007 msgid "&String Value"
10008 msgstr "&Valoare șir"
10010 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10011 msgid "&Binary Value"
10012 msgstr "Valoare &binară"
10014 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10015 msgid "&DWORD Value"
10016 msgstr "Valoare &DWORD"
10018 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10019 msgid "&Multi String Value"
10020 msgstr "Valoare șir &multiplu"
10022 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10023 #, fuzzy
10024 msgid "&Expandable String Value"
10025 msgstr "&Valoare șir"
10027 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10028 msgid "&Rename\tF2"
10029 msgstr "&Redenumește\tF2"
10031 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10032 msgid "&Copy Key Name"
10033 msgstr "&Copiază numele cheii"
10035 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10036 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10037 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
10039 #: regedit.rc:61
10040 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10041 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10043 #: regedit.rc:65
10044 msgid "Status &Bar"
10045 msgstr "&Bara de stare"
10047 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Sp&lit"
10050 msgstr ""
10051 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10052 "Sep&ară\n"
10053 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10054 "Se&pară"
10056 #: regedit.rc:74
10057 msgid "&Remove Favorite..."
10058 msgstr "Elimina&re favorită..."
10060 #: regedit.rc:79
10061 msgid "&About Registry Editor"
10062 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10064 #: regedit.rc:88
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Modify Binary Data..."
10067 msgstr "Modifică date binare"
10069 #: regedit.rc:109
10070 msgid "&Export..."
10071 msgstr "&Exportare..."
10073 #: regedit.rc:134
10074 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10075 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10077 #: regedit.rc:135
10078 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10079 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10081 #: regedit.rc:136
10082 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10083 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10085 #: regedit.rc:137
10086 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10087 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10089 #: regedit.rc:138
10090 msgid ""
10091 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10092 msgstr ""
10093 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10094 "registru"
10096 #: regedit.rc:139
10097 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10098 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10100 #: regedit.rc:124
10101 msgid "Data"
10102 msgstr "Date"
10104 #: regedit.rc:129
10105 msgid "Registry Editor"
10106 msgstr "Editor registru"
10108 #: regedit.rc:191
10109 msgid "Import Registry File"
10110 msgstr "Importă fișierul registru"
10112 #: regedit.rc:192
10113 msgid "Export Registry File"
10114 msgstr "Exportă fișierul registru"
10116 #: regedit.rc:193
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Registry files (*.reg)"
10119 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10121 #: regedit.rc:194
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10124 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10126 #: regedit.rc:201
10127 msgid "(Default)"
10128 msgstr "(Implicit)"
10130 #: regedit.rc:202
10131 msgid "(value not set)"
10132 msgstr "(valoare nestabilită)"
10134 #: regedit.rc:203
10135 msgid "(cannot display value)"
10136 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10138 #: regedit.rc:204
10139 msgid "(unknown %d)"
10140 msgstr "(%d necunoscut)"
10142 #: regedit.rc:160
10143 msgid "Quits the registry editor"
10144 msgstr "Închide editorul de registru"
10146 #: regedit.rc:161
10147 msgid "Adds keys to the favorites list"
10148 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10150 #: regedit.rc:162
10151 msgid "Removes keys from the favorites list"
10152 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10154 #: regedit.rc:163
10155 msgid "Shows or hides the status bar"
10156 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10158 #: regedit.rc:164
10159 msgid "Change position of split between two panes"
10160 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10162 #: regedit.rc:165
10163 msgid "Refreshes the window"
10164 msgstr "Actualizează fereastra"
10166 #: regedit.rc:166
10167 msgid "Deletes the selection"
10168 msgstr "Șterge selecția"
10170 #: regedit.rc:167
10171 msgid "Renames the selection"
10172 msgstr "Redenumește selecția"
10174 #: regedit.rc:168
10175 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10176 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10178 #: regedit.rc:169
10179 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10180 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10182 #: regedit.rc:170
10183 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10184 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10186 #: regedit.rc:144
10187 msgid "Modifies the value's data"
10188 msgstr "Modifică datele valorii"
10190 #: regedit.rc:145
10191 msgid "Adds a new key"
10192 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10194 #: regedit.rc:146
10195 msgid "Adds a new string value"
10196 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10198 #: regedit.rc:147
10199 msgid "Adds a new binary value"
10200 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10202 #: regedit.rc:148
10203 msgid "Adds a new double word value"
10204 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10206 #: regedit.rc:150
10207 msgid "Imports a text file into the registry"
10208 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10210 #: regedit.rc:152
10211 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10212 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10214 #: regedit.rc:153
10215 msgid "Prints all or part of the registry"
10216 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10218 #: regedit.rc:155
10219 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10220 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10222 #: regedit.rc:178
10223 msgid "Can't query value '%s'"
10224 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10226 #: regedit.rc:179
10227 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10228 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10230 #: regedit.rc:180
10231 msgid "Value is too big (%u)"
10232 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10234 #: regedit.rc:181
10235 msgid "Confirm Value Delete"
10236 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10238 #: regedit.rc:182
10239 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10240 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10242 #: regedit.rc:186
10243 msgid "Search string '%s' not found"
10244 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10246 #: regedit.rc:183
10247 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10248 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10250 #: regedit.rc:184
10251 msgid "New Key #%d"
10252 msgstr "Cheie nouă #%d"
10254 #: regedit.rc:185
10255 msgid "New Value #%d"
10256 msgstr "Valoare nouă #%d"
10258 #: regedit.rc:177
10259 msgid "Can't query key '%s'"
10260 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10262 #: regedit.rc:149
10263 msgid "Adds a new multi string value"
10264 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10266 #: regedit.rc:171
10267 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10268 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10270 #: start.rc:46
10271 #, fuzzy
10272 msgid ""
10273 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10274 "with that suffix.\n"
10275 "Usage:\n"
10276 "start [options] program_filename [...]\n"
10277 "start [options] document_filename\n"
10278 "\n"
10279 "Options:\n"
10280 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10281 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10282 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10283 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10284 "code.\n"
10285 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10286 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10287 "/L           Show end-user license.\n"
10288 "/?           Display this help and exit.\n"
10289 "\n"
10290 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10291 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10292 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10293 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10294 msgstr ""
10295 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10296 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10297 "Utilizare:\n"
10298 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10299 "start [opțiuni] cale_document\n"
10300 "\n"
10301 "Opțiuni:\n"
10302 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10303 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10304 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10305 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10306 "             cu codul său de ieșire.\n"
10307 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10308 "             windows explorer.\n"
10309 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10310 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10311 "\n"
10312 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10313 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10314 "L.\n"
10315 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10316 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10318 #: start.rc:64
10319 msgid ""
10320 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10321 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10322 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10323 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10324 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10325 "\n"
10326 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10327 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10328 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10329 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10330 "\n"
10331 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10332 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10333 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10334 "\n"
10335 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10336 msgstr ""
10337 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10338 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10339 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10340 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10341 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10342 "\n"
10343 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10344 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10345 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10346 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10347 "\n"
10348 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10349 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10350 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10351 "\n"
10352 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10354 #: start.rc:66
10355 msgid ""
10356 "Application could not be started, or no application associated with the "
10357 "specified file.\n"
10358 "ShellExecuteEx failed"
10359 msgstr ""
10360 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10361 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10363 #: start.rc:68
10364 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10365 msgstr ""
10366 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10367 "DOS."
10369 #: taskkill.rc:27
10370 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10371 msgstr ""
10373 #: taskkill.rc:28
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10376 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10378 #: taskkill.rc:29
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10381 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10383 #: taskkill.rc:30
10384 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10385 msgstr ""
10387 #: taskkill.rc:31
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10390 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10392 #: taskkill.rc:32
10393 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10394 msgstr ""
10396 #: taskkill.rc:33
10397 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10398 msgstr ""
10400 #: taskkill.rc:34
10401 msgid ""
10402 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10403 msgstr ""
10405 #: taskkill.rc:35
10406 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10407 msgstr ""
10409 #: taskkill.rc:36
10410 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10411 msgstr ""
10413 #: taskkill.rc:37
10414 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10415 msgstr ""
10417 #: taskkill.rc:38
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10420 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10422 #: taskkill.rc:39
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10425 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10427 #: taskkill.rc:40
10428 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10429 msgstr ""
10431 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10432 msgid "&New Task (Run...)"
10433 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10435 #: taskmgr.rc:39
10436 msgid "E&xit Task Manager"
10437 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10439 #: taskmgr.rc:45
10440 msgid "&Minimize On Use"
10441 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10443 #: taskmgr.rc:47
10444 msgid "&Hide When Minimized"
10445 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10447 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10448 msgid "&Show 16-bit tasks"
10449 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10451 #: taskmgr.rc:54
10452 msgid "&Refresh Now"
10453 msgstr "Actua&lizează acum"
10455 #: taskmgr.rc:55
10456 msgid "&Update Speed"
10457 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10459 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10460 msgid "&High"
10461 msgstr "Înal&tă"
10463 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10464 msgid "&Normal"
10465 msgstr "&Normală"
10467 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10468 msgid "&Low"
10469 msgstr "&Scăzută"
10471 #: taskmgr.rc:61
10472 msgid "&Paused"
10473 msgstr "&Pauzat"
10475 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10476 msgid "&Select Columns..."
10477 msgstr "&Selectare coloane..."
10479 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10480 msgid "&CPU History"
10481 msgstr "Istoric pro&cesor"
10483 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10484 msgid "&One Graph, All CPUs"
10485 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10487 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10488 msgid "One Graph &Per CPU"
10489 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10491 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10492 msgid "&Show Kernel Times"
10493 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10495 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10496 msgid "Tile &Horizontally"
10497 msgstr "Mozaic &orizontal"
10499 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10500 msgid "Tile &Vertically"
10501 msgstr "Mozaic &vertical"
10503 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10504 msgid "&Minimize"
10505 msgstr "&Minimizează"
10507 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10508 msgid "&Cascade"
10509 msgstr "&Cascadă"
10511 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10512 msgid "&Bring To Front"
10513 msgstr "Vizi&bil mereu"
10515 #: taskmgr.rc:90
10516 msgid "&About Task Manager"
10517 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10519 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10520 msgid "DUMMY"
10521 msgstr "DUMMY"
10523 #: taskmgr.rc:120
10524 msgid "&Switch To"
10525 msgstr "C&omută la"
10527 #: taskmgr.rc:129
10528 msgid "&End Task"
10529 msgstr "T&ermină sarcina"
10531 #: taskmgr.rc:130
10532 msgid "&Go To Process"
10533 msgstr "Salt &la proces"
10535 #: taskmgr.rc:149
10536 msgid "&End Process"
10537 msgstr "T&ermină procesul"
10539 #: taskmgr.rc:150
10540 msgid "End Process &Tree"
10541 msgstr "&Termină arborele procesului"
10543 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10544 msgid "&Debug"
10545 msgstr "&Depanează"
10547 #: taskmgr.rc:154
10548 msgid "Set &Priority"
10549 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10551 #: taskmgr.rc:156
10552 msgid "&Realtime"
10553 msgstr "Timp &real"
10555 #: taskmgr.rc:160
10556 msgid "&AboveNormal"
10557 msgstr "Peste norm&al"
10559 #: taskmgr.rc:164
10560 msgid "&BelowNormal"
10561 msgstr "Su&b normal"
10563 #: taskmgr.rc:169
10564 msgid "Set &Affinity..."
10565 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10567 #: taskmgr.rc:170
10568 msgid "Edit Debug &Channels..."
10569 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10571 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10572 msgid "Task Manager"
10573 msgstr "Administratorul de sarcini"
10575 #: taskmgr.rc:182
10576 msgid "Create New Task"
10577 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10579 #: taskmgr.rc:187
10580 msgid "Runs a new program"
10581 msgstr "Execută un program nou"
10583 #: taskmgr.rc:188
10584 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10585 msgstr ""
10586 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10587 "minimizat"
10589 #: taskmgr.rc:190
10590 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10591 msgstr ""
10592 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10593 "SwitchTo"
10595 #: taskmgr.rc:191
10596 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10597 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10599 #: taskmgr.rc:192
10600 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10601 msgstr ""
10602 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10603 "viteza de actualizare stabilită"
10605 #: taskmgr.rc:193
10606 msgid "Displays tasks by using large icons"
10607 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10609 #: taskmgr.rc:194
10610 msgid "Displays tasks by using small icons"
10611 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10613 #: taskmgr.rc:195
10614 msgid "Displays information about each task"
10615 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10617 #: taskmgr.rc:196
10618 msgid "Updates the display twice per second"
10619 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10621 #: taskmgr.rc:197
10622 msgid "Updates the display every two seconds"
10623 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10625 #: taskmgr.rc:198
10626 msgid "Updates the display every four seconds"
10627 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10629 #: taskmgr.rc:203
10630 msgid "Does not automatically update"
10631 msgstr "Nu se actualizează automat"
10633 #: taskmgr.rc:205
10634 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10635 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10637 #: taskmgr.rc:206
10638 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10639 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10641 #: taskmgr.rc:207
10642 msgid "Minimizes the windows"
10643 msgstr "Minimizează ferestrele"
10645 #: taskmgr.rc:208
10646 msgid "Maximizes the windows"
10647 msgstr "Maximizează ferestrele"
10649 #: taskmgr.rc:209
10650 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10651 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10653 #: taskmgr.rc:210
10654 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10655 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10657 #: taskmgr.rc:211
10658 msgid "Displays Task Manager help topics"
10659 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10661 #: taskmgr.rc:212
10662 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10663 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10665 #: taskmgr.rc:213
10666 msgid "Exits the Task Manager application"
10667 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10669 #: taskmgr.rc:215
10670 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10671 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10673 #: taskmgr.rc:216
10674 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10675 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10677 #: taskmgr.rc:217
10678 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10679 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10681 #: taskmgr.rc:219
10682 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10683 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10685 #: taskmgr.rc:220
10686 msgid "Each CPU has its own history graph"
10687 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10689 #: taskmgr.rc:222
10690 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10691 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10693 #: taskmgr.rc:227
10694 msgid "Tells the selected tasks to close"
10695 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10697 #: taskmgr.rc:228
10698 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10699 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10701 #: taskmgr.rc:229
10702 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10703 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10705 #: taskmgr.rc:230
10706 msgid "Removes the process from the system"
10707 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10709 #: taskmgr.rc:232
10710 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10711 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10713 #: taskmgr.rc:233
10714 msgid "Attaches the debugger to this process"
10715 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10717 #: taskmgr.rc:235
10718 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10719 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10721 #: taskmgr.rc:237
10722 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10723 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10725 #: taskmgr.rc:238
10726 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10727 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10729 #: taskmgr.rc:240
10730 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10731 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10733 #: taskmgr.rc:242
10734 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10735 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10737 #: taskmgr.rc:244
10738 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10739 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10741 #: taskmgr.rc:245
10742 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10743 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10745 #: taskmgr.rc:247
10746 msgid "Controls Debug Channels"
10747 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10749 #: taskmgr.rc:263
10750 msgid "Processes"
10751 msgstr "Procese"
10753 #: taskmgr.rc:264
10754 msgid "Performance"
10755 msgstr "Funcționare"
10757 #: taskmgr.rc:265
10758 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10759 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10761 #: taskmgr.rc:266
10762 msgid "Processes: %d"
10763 msgstr "Procese: %d"
10765 #: taskmgr.rc:267
10766 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10767 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10769 #: taskmgr.rc:272
10770 msgid "Image Name"
10771 msgstr "Nume imagine"
10773 #: taskmgr.rc:273
10774 msgid "PID"
10775 msgstr "PID"
10777 #: taskmgr.rc:274
10778 msgid "CPU"
10779 msgstr "Procesor"
10781 #: taskmgr.rc:275
10782 msgid "CPU Time"
10783 msgstr "Timp procesor"
10785 #: taskmgr.rc:276
10786 msgid "Mem Usage"
10787 msgstr "Utilizare memorie"
10789 #: taskmgr.rc:277
10790 msgid "Mem Delta"
10791 msgstr "Delta memorie"
10793 #: taskmgr.rc:278
10794 msgid "Peak Mem Usage"
10795 msgstr "Maxim utilizare memorie"
10797 #: taskmgr.rc:279
10798 msgid "Page Faults"
10799 msgstr "Defecte pagini"
10801 #: taskmgr.rc:280
10802 msgid "USER Objects"
10803 msgstr "Obiecte USER"
10805 #: taskmgr.rc:281
10806 msgid "I/O Reads"
10807 msgstr "Citiri I/O"
10809 #: taskmgr.rc:282
10810 msgid "I/O Read Bytes"
10811 msgstr "Octeți citire I/O"
10813 #: taskmgr.rc:283
10814 msgid "Session ID"
10815 msgstr "ID sesiune"
10817 #: taskmgr.rc:284
10818 msgid "Username"
10819 msgstr "Nume utilizator"
10821 #: taskmgr.rc:285
10822 msgid "PF Delta"
10823 msgstr "Delta defecte pagini"
10825 #: taskmgr.rc:286
10826 msgid "VM Size"
10827 msgstr "Mărime memorie virtuală"
10829 #: taskmgr.rc:287
10830 msgid "Paged Pool"
10831 msgstr "Rezervă paginată"
10833 #: taskmgr.rc:288
10834 msgid "NP Pool"
10835 msgstr "Rezervă nepaginată"
10837 #: taskmgr.rc:289
10838 msgid "Base Pri"
10839 msgstr "Prioritate de bază"
10841 #: taskmgr.rc:290
10842 msgid "Handles"
10843 msgstr "Handle-uri"
10845 #: taskmgr.rc:291
10846 msgid "Threads"
10847 msgstr "Thread-uri"
10849 #: taskmgr.rc:292
10850 msgid "GDI Objects"
10851 msgstr "Obiecte GDI"
10853 #: taskmgr.rc:293
10854 msgid "I/O Writes"
10855 msgstr "Scrieri I/O"
10857 #: taskmgr.rc:294
10858 msgid "I/O Write Bytes"
10859 msgstr "Octeți scriere I/O"
10861 #: taskmgr.rc:295
10862 msgid "I/O Other"
10863 msgstr "Alte I/O"
10865 #: taskmgr.rc:296
10866 msgid "I/O Other Bytes"
10867 msgstr "Octeți alte I/O"
10869 #: taskmgr.rc:301
10870 msgid "Task Manager Warning"
10871 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
10873 #: taskmgr.rc:304
10874 msgid ""
10875 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10876 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10877 "sure you want to change the priority class?"
10878 msgstr ""
10879 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
10880 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
10881 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
10883 #: taskmgr.rc:305
10884 msgid "Unable to Change Priority"
10885 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
10887 #: taskmgr.rc:310
10888 msgid ""
10889 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10890 "results including loss of data and system instability. The\n"
10891 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10892 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10893 "terminate the process?"
10894 msgstr ""
10895 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
10896 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
10897 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
10898 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
10899 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
10901 #: taskmgr.rc:311
10902 msgid "Unable to Terminate Process"
10903 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
10905 #: taskmgr.rc:313
10906 msgid ""
10907 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10908 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10909 msgstr ""
10910 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
10911 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
10913 #: taskmgr.rc:314
10914 msgid "Unable to Debug Process"
10915 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
10917 #: taskmgr.rc:315
10918 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10919 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
10921 #: taskmgr.rc:316
10922 msgid "Invalid Option"
10923 msgstr "Opțiune nevalidă"
10925 #: taskmgr.rc:317
10926 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10927 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
10929 #: taskmgr.rc:322
10930 msgid "System Idle Process"
10931 msgstr "Procese inactive în sistem"
10933 #: taskmgr.rc:323
10934 msgid "Not Responding"
10935 msgstr "Nu răspunde"
10937 #: taskmgr.rc:324
10938 msgid "Running"
10939 msgstr "În curs de execuție"
10941 #: taskmgr.rc:325
10942 msgid "Task"
10943 msgstr "Sarcină"
10945 #: taskmgr.rc:327
10946 msgid "Debug Channels"
10947 msgstr "Canale de depanare"
10949 #: taskmgr.rc:328
10950 msgid "Fixme"
10951 msgstr "Fixme"
10953 #: taskmgr.rc:329
10954 msgid "Err"
10955 msgstr "Err"
10957 #: taskmgr.rc:330
10958 msgid "Warn"
10959 msgstr "Warn"
10961 #: taskmgr.rc:331
10962 msgid "Trace"
10963 msgstr "Trace"
10965 #: uninstaller.rc:26
10966 msgid "Wine Application Uninstaller"
10967 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
10969 #: uninstaller.rc:27
10970 msgid ""
10971 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10972 "executable.\n"
10973 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10974 msgstr ""
10975 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
10976 "executabil.\n"
10977 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
10979 #: view.rc:33
10980 msgid "&Pan"
10981 msgstr "&Plasare"
10983 #: view.rc:35
10984 msgid "&Scale to Window"
10985 msgstr "&Scalează la fereastră"
10987 #: view.rc:37
10988 msgid "&Left"
10989 msgstr "&Stânga"
10991 #: view.rc:38
10992 msgid "&Right"
10993 msgstr "D&reapta"
10995 #: view.rc:39
10996 msgid "&Up"
10997 msgstr "&Sus"
10999 #: view.rc:40
11000 msgid "&Down"
11001 msgstr "&Jos"
11003 #: view.rc:46
11004 msgid "Regular Metafile Viewer"
11005 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
11007 #: winecfg.rc:32
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Configure..."
11010 msgstr "Configurează"
11012 #: winecfg.rc:39
11013 msgid "Libraries"
11014 msgstr "Librării"
11016 #: winecfg.rc:40
11017 msgid "Drives"
11018 msgstr "Dispozitive"
11020 #: winecfg.rc:41
11021 msgid "Select the unix target directory, please."
11022 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
11024 #: winecfg.rc:43
11025 msgid "Show &Advanced"
11026 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
11028 #: winecfg.rc:42
11029 msgid "Hide &Advanced"
11030 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
11032 #: winecfg.rc:44
11033 msgid "(No Theme)"
11034 msgstr "(Fără tematică)"
11036 #: winecfg.rc:45
11037 msgid "Graphics"
11038 msgstr "Grafică"
11040 #: winecfg.rc:46
11041 msgid "Desktop Integration"
11042 msgstr "Integrare ecran"
11044 #: winecfg.rc:47
11045 msgid "Audio"
11046 msgstr "Audio"
11048 #: winecfg.rc:48
11049 msgid "About"
11050 msgstr "Despre"
11052 #: winecfg.rc:49
11053 msgid "Wine configuration"
11054 msgstr "Setări Wine"
11056 #: winecfg.rc:51
11057 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11058 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
11060 #: winecfg.rc:52
11061 msgid "Select a theme file"
11062 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
11064 #: winecfg.rc:54
11065 msgid "Folder"
11066 msgstr "Dosarul de sistem"
11068 #: winecfg.rc:55
11069 msgid "Links to"
11070 msgstr "Legat la"
11072 #: winecfg.rc:50
11073 msgid "Wine configuration for %s"
11074 msgstr "Setări Wine pentru %s"
11076 #: winecfg.rc:53
11077 msgid ""
11078 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
11079 "\n"
11080 "A recommended driver has been selected for you.\n"
11081 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
11082 "\n"
11083 "You must click Apply for the selection to take effect."
11084 msgstr ""
11085 "Nici un driver audio nu este specificat în registru.\n"
11086 "\n"
11087 "Un driver recomandat a fost ales pentru D-voastră.\n"
11088 "Puteți folosi acest driver ori alegeți un alt driver disponibil.\n"
11089 "\n"
11090 "Dați clic pe OK ca să activați setarea."
11092 #: winecfg.rc:60
11093 msgid ""
11094 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11095 "Are you sure you want to do this?"
11096 msgstr ""
11097 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
11098 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
11100 #: winecfg.rc:61
11101 msgid "Warning: system library"
11102 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
11104 #: winecfg.rc:62
11105 msgid "native"
11106 msgstr "native"
11108 #: winecfg.rc:63
11109 msgid "builtin"
11110 msgstr "builtin"
11112 #: winecfg.rc:64
11113 msgid "native, builtin"
11114 msgstr "native, builtin"
11116 #: winecfg.rc:65
11117 msgid "builtin, native"
11118 msgstr "builtin, native"
11120 #: winecfg.rc:66
11121 msgid "disabled"
11122 msgstr "dezactivat"
11124 #: winecfg.rc:67
11125 msgid "Default Settings"
11126 msgstr "Setări implicite"
11128 #: winecfg.rc:68
11129 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
11130 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
11132 #: winecfg.rc:69
11133 msgid "Use global settings"
11134 msgstr "Folosește setările globale"
11136 #: winecfg.rc:70
11137 msgid "Select an executable file"
11138 msgstr "Selectează un fișier executabil"
11140 #: winecfg.rc:75
11141 msgid "Hardware"
11142 msgstr "Hardware"
11144 #: winecfg.rc:76
11145 #, fuzzy
11146 msgctxt "vertex shader mode"
11147 msgid "None"
11148 msgstr ""
11149 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11150 "Fără\n"
11151 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11152 "Niciuna"
11154 #: winecfg.rc:81
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Autodetect..."
11157 msgstr "Detectează automat"
11159 #: winecfg.rc:82
11160 msgid "Local hard disk"
11161 msgstr "Hard disk local"
11163 #: winecfg.rc:83
11164 msgid "Network share"
11165 msgstr "Resursă din rețea"
11167 #: winecfg.rc:84
11168 msgid "Floppy disk"
11169 msgstr "Dischetă"
11171 #: winecfg.rc:85
11172 msgid "CD-ROM"
11173 msgstr "CD-ROM"
11175 #: winecfg.rc:86
11176 #, fuzzy
11177 msgid ""
11178 "You cannot add any more drives.\n"
11179 "\n"
11180 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11181 msgstr ""
11182 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
11183 "\n"
11184 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
11185 "fapt limitează numărul de unități la 26."
11187 #: winecfg.rc:87
11188 msgid "System drive"
11189 msgstr "Unitate de sistem"
11191 #: winecfg.rc:88
11192 msgid ""
11193 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11194 "\n"
11195 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11196 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11197 msgstr ""
11198 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
11199 "\n"
11200 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
11201 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
11202 "unitatea C!"
11204 #: winecfg.rc:89
11205 msgid "Letter"
11206 msgstr "Litera"
11208 #: winecfg.rc:90
11209 msgid "Drive Mapping"
11210 msgstr "Mapare disc"
11212 #: winecfg.rc:91
11213 msgid ""
11214 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11215 "\n"
11216 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11217 msgstr ""
11218 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11219 "\n"
11220 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11222 #: winecfg.rc:96
11223 msgid "Full"
11224 msgstr "Completă"
11226 #: winecfg.rc:97
11227 msgid "Standard"
11228 msgstr "Standard"
11230 #: winecfg.rc:98
11231 msgid "Basic"
11232 msgstr "De bază"
11234 #: winecfg.rc:99
11235 msgid "Emulation"
11236 msgstr "Emulare"
11238 #: winecfg.rc:100
11239 msgid "ALSA Driver"
11240 msgstr "Driver ALSA"
11242 #: winecfg.rc:101
11243 msgid "OSS Driver"
11244 msgstr "Driver OSS"
11246 #: winecfg.rc:102
11247 msgid "CoreAudio Driver"
11248 msgstr "Driver CoreAudio"
11250 #: winecfg.rc:103
11251 msgid "Couldn't open %s!"
11252 msgstr "Nu pot deschide %s!"
11254 #: winecfg.rc:104
11255 msgid "Sound Drivers"
11256 msgstr "Drivere de sunet"
11258 #: winecfg.rc:105
11259 msgid "Wave Out Devices"
11260 msgstr "Dispozitive Wave Out"
11262 #: winecfg.rc:106
11263 msgid "Wave In Devices"
11264 msgstr "Dispozitive Wave In"
11266 #: winecfg.rc:107
11267 msgid "MIDI Out Devices"
11268 msgstr "Dispozitive MIDI Out"
11270 #: winecfg.rc:108
11271 msgid "MIDI In Devices"
11272 msgstr "Dispozitive MIDI In"
11274 #: winecfg.rc:109
11275 msgid "Aux Devices"
11276 msgstr "Dispozitive Aux"
11278 #: winecfg.rc:110
11279 msgid "Mixer Devices"
11280 msgstr "Dispozitive Mixer"
11282 #: winecfg.rc:111
11283 msgid ""
11284 "Found driver in registry that is not available!\n"
11285 "\n"
11286 "Remove '%s' from registry?"
11287 msgstr ""
11288 "Un driver indisponibil este setat în registru!\n"
11289 "\n"
11290 "Doriți să ștergeți driver-ul „%s” din registru?"
11292 #: winecfg.rc:112
11293 msgid "Warning"
11294 msgstr "Avertizare"
11296 #: winecfg.rc:117
11297 msgid "Controls Background"
11298 msgstr "Fundal controale"
11300 #: winecfg.rc:118
11301 msgid "Controls Text"
11302 msgstr "Text controale"
11304 #: winecfg.rc:120
11305 msgid "Menu Background"
11306 msgstr "Fundal meniu"
11308 #: winecfg.rc:121
11309 msgid "Menu Text"
11310 msgstr "Text meniu"
11312 #: winecfg.rc:122
11313 msgid "Scrollbar"
11314 msgstr "Bare de defilare"
11316 #: winecfg.rc:123
11317 msgid "Selection Background"
11318 msgstr "Fundal selecție"
11320 #: winecfg.rc:124
11321 msgid "Selection Text"
11322 msgstr "Text selecție"
11324 #: winecfg.rc:125
11325 msgid "ToolTip Background"
11326 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11328 #: winecfg.rc:126
11329 msgid "ToolTip Text"
11330 msgstr "Text baloane de ajutor"
11332 #: winecfg.rc:127
11333 msgid "Window Background"
11334 msgstr "Fundal fereastră"
11336 #: winecfg.rc:128
11337 msgid "Window Text"
11338 msgstr "Text fereastră"
11340 #: winecfg.rc:129
11341 msgid "Active Title Bar"
11342 msgstr "Bară de titlu activă"
11344 #: winecfg.rc:130
11345 msgid "Active Title Text"
11346 msgstr "Text bară de titlu activă"
11348 #: winecfg.rc:131
11349 msgid "Inactive Title Bar"
11350 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11352 #: winecfg.rc:132
11353 msgid "Inactive Title Text"
11354 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11356 #: winecfg.rc:133
11357 msgid "Message Box Text"
11358 msgstr "Text casetă de mesaje"
11360 #: winecfg.rc:134
11361 msgid "Application Workspace"
11362 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11364 #: winecfg.rc:135
11365 msgid "Window Frame"
11366 msgstr "Cadru de fereastră"
11368 #: winecfg.rc:136
11369 msgid "Active Border"
11370 msgstr "Margini active"
11372 #: winecfg.rc:137
11373 msgid "Inactive Border"
11374 msgstr "Margini inactive"
11376 #: winecfg.rc:138
11377 msgid "Controls Shadow"
11378 msgstr "Umbră pentru controale"
11380 #: winecfg.rc:139
11381 msgid "Gray Text"
11382 msgstr "Text gri"
11384 #: winecfg.rc:140
11385 msgid "Controls Highlight"
11386 msgstr "Evidențiere controale"
11388 #: winecfg.rc:141
11389 msgid "Controls Dark Shadow"
11390 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11392 #: winecfg.rc:142
11393 msgid "Controls Light"
11394 msgstr "Lumină pentru controale"
11396 #: winecfg.rc:143
11397 msgid "Controls Alternate Background"
11398 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11400 #: winecfg.rc:144
11401 msgid "Hot Tracked Item"
11402 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11404 #: winecfg.rc:145
11405 msgid "Active Title Bar Gradient"
11406 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11408 #: winecfg.rc:146
11409 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11410 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11412 #: winecfg.rc:147
11413 msgid "Menu Highlight"
11414 msgstr "Evidențiere meniu"
11416 #: winecfg.rc:148
11417 msgid "Menu Bar"
11418 msgstr "Bară de meniu"
11420 #: wineconsole.rc:26
11421 msgid "Set &Defaults"
11422 msgstr "Setări &implicite"
11424 #: wineconsole.rc:28
11425 msgid "&Mark"
11426 msgstr "&Marchează"
11428 #: wineconsole.rc:31
11429 msgid "&Select all"
11430 msgstr "&Selectează tot"
11432 #: wineconsole.rc:32
11433 msgid "Sc&roll"
11434 msgstr "De&rulează"
11436 #: wineconsole.rc:33
11437 msgid "S&earch"
11438 msgstr "Cau&tă"
11440 #: wineconsole.rc:36
11441 msgid "Setup - Default settings"
11442 msgstr "Configurație implicită"
11444 #: wineconsole.rc:37
11445 msgid "Setup - Current settings"
11446 msgstr "Configurație curentă"
11448 #: wineconsole.rc:38
11449 msgid "Configuration error"
11450 msgstr "Eroare de configurare"
11452 #: wineconsole.rc:39
11453 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11454 msgstr ""
11455 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11456 "cea a ferestrei"
11458 #: wineconsole.rc:34
11459 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11460 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11462 #: wineconsole.rc:35
11463 msgid "This is a test"
11464 msgstr "Acesta este un test"
11466 #: wineconsole.rc:41
11467 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11468 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11470 #: wineconsole.rc:42
11471 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11472 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11474 #: wineconsole.rc:43
11475 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11476 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11478 #: wineconsole.rc:44
11479 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11480 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11482 #: wineconsole.rc:45
11483 msgid ""
11484 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11485 "The command is invalid.\n"
11486 msgstr ""
11487 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11488 "Comanda nu este validă.\n"
11490 #: wineconsole.rc:48
11491 msgid ""
11492 "\n"
11493 "Usage:\n"
11494 "  wineconsole [options] <command>\n"
11495 "\n"
11496 "Options:\n"
11497 msgstr ""
11498 "\n"
11499 "Utilizare:\n"
11500 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11501 "\n"
11502 "Opțiuni:\n"
11504 #: wineconsole.rc:49
11505 msgid ""
11506 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11507 "will\n"
11508 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11509 "console\n"
11510 msgstr ""
11511 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11512 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11513 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11515 #: wineconsole.rc:51
11516 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11517 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
11519 #: wineconsole.rc:52
11520 msgid ""
11521 "\n"
11522 "Example:\n"
11523 "  wineconsole cmd\n"
11524 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11525 "\n"
11526 msgstr ""
11527 "\n"
11528 "Exemplu:\n"
11529 "  wineconsole cmd\n"
11530 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11531 "\n"
11533 #: winedbg.rc:35
11534 msgid "Wine program crash"
11535 msgstr "Avarie program Wine"
11537 #: winedbg.rc:36
11538 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11539 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11541 #: winedbg.rc:37
11542 msgid "(unidentified)"
11543 msgstr "(neidentificat)"
11545 #: winefile.rc:26
11546 msgid "&Open\tEnter"
11547 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11549 #: winefile.rc:30
11550 msgid "Re&name..."
11551 msgstr "Rede&numire..."
11553 #: winefile.rc:31
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11556 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11558 #: winefile.rc:33
11559 msgid "&Run..."
11560 msgstr "E&xecutare..."
11562 #: winefile.rc:35
11563 msgid "Cr&eate Directory..."
11564 msgstr "Cr&eare director..."
11566 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11567 #, fuzzy
11568 msgid "E&xit\tAlt+X"
11569 msgstr ""
11570 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11571 "&Ieşire\tAlt+X\n"
11572 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11573 "Înc&hideAlt+X"
11575 #: winefile.rc:44
11576 msgid "&Disk"
11577 msgstr "&Disc"
11579 #: winefile.rc:45
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Connect &Network Drive..."
11582 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11584 #: winefile.rc:46
11585 msgid "&Disconnect Network Drive"
11586 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11588 #: winefile.rc:52
11589 msgid "&Name"
11590 msgstr "&Nume"
11592 #: winefile.rc:53
11593 msgid "&All File Details"
11594 msgstr "To&ate detaliile "
11596 #: winefile.rc:55
11597 msgid "&Sort by Name"
11598 msgstr "&Sortează după nume"
11600 #: winefile.rc:56
11601 msgid "Sort &by Type"
11602 msgstr "Sortează după &tip"
11604 #: winefile.rc:57
11605 msgid "Sort by Si&ze"
11606 msgstr "Sortează după &mărime"
11608 #: winefile.rc:58
11609 msgid "Sort by &Date"
11610 msgstr "Sortează după &dată"
11612 #: winefile.rc:60
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Filter by&..."
11615 msgstr "Filtrare după &..."
11617 #: winefile.rc:67
11618 msgid "&Drivebar"
11619 msgstr "Bara &de unitate"
11621 #: winefile.rc:70
11622 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11623 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11625 #: winefile.rc:77
11626 msgid "New &Window"
11627 msgstr "&Fereastră nouă"
11629 #: winefile.rc:78
11630 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11631 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11633 #: winefile.rc:80
11634 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11635 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11637 #: winefile.rc:87
11638 #, fuzzy
11639 msgid "&About Wine File"
11640 msgstr "Des&pre Winefile..."
11642 #: winefile.rc:93
11643 msgid "Applying font settings"
11644 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
11646 #: winefile.rc:94
11647 msgid "Error while selecting new font."
11648 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
11650 #: winefile.rc:99
11651 msgid "Wine File Manager"
11652 msgstr "Administrator Wine File"
11654 #: winefile.rc:101
11655 msgid "root fs"
11656 msgstr "director rădăcină"
11658 #: winefile.rc:102
11659 msgid "unixfs"
11660 msgstr "director unix"
11662 #: winefile.rc:104
11663 msgid "Shell"
11664 msgstr "Shell"
11666 #: winefile.rc:105
11667 msgid "%s - %s"
11668 msgstr "%s - %s"
11670 #: winefile.rc:106
11671 msgid "Not yet implemented"
11672 msgstr "Neimplementat încă"
11674 #: winefile.rc:107
11675 msgid "Wine File"
11676 msgstr "Wine File"
11678 #: winefile.rc:114
11679 msgid "CDate"
11680 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
11682 #: winefile.rc:115
11683 msgid "ADate"
11684 msgstr "Ultima accesare"
11686 #: winefile.rc:116
11687 msgid "MDate"
11688 msgstr "Ultima modificare"
11690 #: winefile.rc:117
11691 msgid "Index/Inode"
11692 msgstr "Index/Inode"
11694 #: winefile.rc:120
11695 msgid "Security"
11696 msgstr "Securitate"
11698 #: winefile.rc:122
11699 msgid "%s of %s free"
11700 msgstr "%s din %s liber"
11702 #: winemine.rc:34
11703 msgid "&Game"
11704 msgstr ""
11706 #: winemine.rc:35
11707 msgid "&New\tF2"
11708 msgstr "&Nou\tF2"
11710 #: winemine.rc:37
11711 msgid "Question &Marks"
11712 msgstr ""
11714 #: winemine.rc:39
11715 msgid "&Beginner"
11716 msgstr "&Începător"
11718 #: winemine.rc:40
11719 msgid "&Advanced"
11720 msgstr "&Avansat"
11722 #: winemine.rc:41
11723 msgid "&Expert"
11724 msgstr "&Expert"
11726 #: winemine.rc:42
11727 msgid "&Custom..."
11728 msgstr "&Personalizat"
11730 #: winemine.rc:44
11731 #, fuzzy
11732 msgid "&Fastest Times"
11733 msgstr "&Scoruri maxime"
11735 #: winemine.rc:49
11736 #, fuzzy
11737 msgid "&About WineMine"
11738 msgstr "Des&pre Wine"
11740 #: winemine.rc:27
11741 msgid "WineMine"
11742 msgstr "WineMine"
11744 #: winemine.rc:28
11745 msgid "Nobody"
11746 msgstr "Nimeni"
11748 #: winemine.rc:29
11749 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11750 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11752 #: winhlp32.rc:32
11753 msgid "Printer &setup..."
11754 msgstr "&Setare imprimantă"
11756 #: winhlp32.rc:39
11757 msgid "&Annotate..."
11758 msgstr "&Adnotează..."
11760 #: winhlp32.rc:41
11761 msgid "&Bookmark"
11762 msgstr "&Se&mn de carte"
11764 #: winhlp32.rc:42
11765 msgid "&Define..."
11766 msgstr "&Definește..."
11768 #: winhlp32.rc:45
11769 msgid "History"
11770 msgstr "Istorie"
11772 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11773 msgid "Small"
11774 msgstr "Mic"
11776 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11777 msgid "Normal"
11778 msgstr "Normal"
11780 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11781 msgid "Large"
11782 msgstr "Mare"
11784 #: winhlp32.rc:54
11785 #, fuzzy
11786 msgid "&Help on help\tF1"
11787 msgstr "&Ajutor la ajutor"
11789 #: winhlp32.rc:55
11790 msgid "Always on &top"
11791 msgstr "În&totdeauna deasupra"
11793 #: winhlp32.rc:56
11794 msgid "&About Wine Help"
11795 msgstr "&Informații..."
11797 #: winhlp32.rc:64
11798 msgid "Annotation..."
11799 msgstr "Adnotare..."
11801 #: winhlp32.rc:65
11802 msgid "Copy"
11803 msgstr "Copiază"
11805 #: winhlp32.rc:78
11806 msgid "Wine Help"
11807 msgstr "Ajutor Wine"
11809 #: winhlp32.rc:83
11810 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11811 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
11813 #: winhlp32.rc:85
11814 msgid "Summary"
11815 msgstr "Rezumat"
11817 #: winhlp32.rc:84
11818 msgid "&Index"
11819 msgstr "&Index"
11821 #: winhlp32.rc:88
11822 msgid "Help files (*.hlp)"
11823 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
11825 #: winhlp32.rc:89
11826 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11827 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
11829 #: winhlp32.rc:90
11830 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11831 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
11833 #: winhlp32.rc:91
11834 msgid "Help topics: "
11835 msgstr "Subiecte de ajutor:"
11837 #: wordpad.rc:28
11838 msgid "&New...\tCtrl+N"
11839 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
11841 #: wordpad.rc:42
11842 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11843 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
11845 #: wordpad.rc:47
11846 msgid "&Clear\tDEL"
11847 msgstr "&Curăță\tDEL"
11849 #: wordpad.rc:48
11850 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11851 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
11853 #: wordpad.rc:51
11854 msgid "Find &next\tF3"
11855 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11857 #: wordpad.rc:54
11858 msgid "Read-&only"
11859 msgstr "D&oar citire"
11861 #: wordpad.rc:55
11862 msgid "&Modified"
11863 msgstr "&Modificat"
11865 #: wordpad.rc:57
11866 msgid "E&xtras"
11867 msgstr "S&uplimente"
11869 #: wordpad.rc:59
11870 msgid "Selection &info"
11871 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
11873 #: wordpad.rc:60
11874 msgid "Character &format"
11875 msgstr "&Format caracter"
11877 #: wordpad.rc:61
11878 msgid "&Def. char format"
11879 msgstr "For&mat caracter implicit"
11881 #: wordpad.rc:62
11882 msgid "Paragrap&h format"
11883 msgstr "Format &paragraf"
11885 #: wordpad.rc:63
11886 msgid "&Get text"
11887 msgstr "Extra&ge textul"
11889 #: wordpad.rc:69
11890 msgid "&Formatbar"
11891 msgstr "Bara de &format"
11893 #: wordpad.rc:70
11894 msgid "&Ruler"
11895 msgstr "&Riglă"
11897 #: wordpad.rc:71
11898 msgid "&Statusbar"
11899 msgstr "Bară de &stare"
11901 #: wordpad.rc:73
11902 msgid "&Options..."
11903 msgstr "&Opțiuni..."
11905 #: wordpad.rc:75
11906 msgid "&Insert"
11907 msgstr "&Inserare"
11909 #: wordpad.rc:77
11910 msgid "&Date and time..."
11911 msgstr "&Data și ora..."
11913 #: wordpad.rc:79
11914 msgid "F&ormat"
11915 msgstr "F&ormat"
11917 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11918 msgid "&Bullet points"
11919 msgstr "Punct &bulină"
11921 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11922 msgid "&Paragraph..."
11923 msgstr "&Paragraf..."
11925 #: wordpad.rc:84
11926 msgid "&Tabs..."
11927 msgstr "&Taburi..."
11929 #: wordpad.rc:85
11930 msgid "Backgroun&d"
11931 msgstr "Fun&dal"
11933 #: wordpad.rc:87
11934 msgid "&System\tCtrl+1"
11935 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11937 #: wordpad.rc:88
11938 #, fuzzy
11939 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11940 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
11942 #: wordpad.rc:93
11943 msgid "&About Wine Wordpad"
11944 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
11946 #: wordpad.rc:130
11947 msgid "Automatic"
11948 msgstr "Automatic"
11950 #: wordpad.rc:136
11951 msgid "All documents (*.*)"
11952 msgstr "Toate documentele (*.*)"
11954 #: wordpad.rc:137
11955 msgid "Text documents (*.txt)"
11956 msgstr "Documentele text (*.txt)"
11958 #: wordpad.rc:138
11959 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11960 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
11962 #: wordpad.rc:139
11963 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11964 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
11966 #: wordpad.rc:140
11967 msgid "Rich text document"
11968 msgstr "Document text îmbogățit"
11970 #: wordpad.rc:141
11971 msgid "Text document"
11972 msgstr "Document text"
11974 #: wordpad.rc:142
11975 msgid "Unicode text document"
11976 msgstr "Document text unicode"
11978 #: wordpad.rc:143
11979 msgid "Printer files (*.PRN)"
11980 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
11982 #: wordpad.rc:148
11983 msgid "Left"
11984 msgstr "Stânga"
11986 #: wordpad.rc:149
11987 msgid "Right"
11988 msgstr "Dreapta"
11990 #: wordpad.rc:150
11991 msgid "Center"
11992 msgstr "Centru"
11994 #: wordpad.rc:156
11995 msgid "Text"
11996 msgstr "Text"
11998 #: wordpad.rc:157
11999 msgid "Rich text"
12000 msgstr "Text îmbogățit"
12002 #: wordpad.rc:163
12003 msgid "Next page"
12004 msgstr "Pagina următoare"
12006 #: wordpad.rc:164
12007 msgid "Previous page"
12008 msgstr "Pagina precedentă"
12010 #: wordpad.rc:165
12011 msgid "Two pages"
12012 msgstr "Două pagini"
12014 #: wordpad.rc:166
12015 msgid "One page"
12016 msgstr "O pagină"
12018 #: wordpad.rc:167
12019 msgid "Zoom in"
12020 msgstr "Mărește"
12022 #: wordpad.rc:168
12023 msgid "Zoom out"
12024 msgstr "Micșorează"
12026 #: wordpad.rc:170
12027 msgid "Page"
12028 msgstr "Pagină"
12030 #: wordpad.rc:171
12031 msgid "Pages"
12032 msgstr "Pagini"
12034 #: wordpad.rc:172
12035 msgid "cm"
12036 msgstr "cm"
12038 #: wordpad.rc:173
12039 msgid "in"
12040 msgstr "in"
12042 #: wordpad.rc:174
12043 msgid "inch"
12044 msgstr "țol"
12046 #: wordpad.rc:175
12047 msgid "pt"
12048 msgstr "pt"
12050 #: wordpad.rc:180
12051 msgid "Document"
12052 msgstr "Document"
12054 #: wordpad.rc:181
12055 msgid "Save changes to '%s'?"
12056 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
12058 #: wordpad.rc:182
12059 msgid "Finished searching the document."
12060 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
12062 #: wordpad.rc:183
12063 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12064 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
12066 #: wordpad.rc:184
12067 msgid ""
12068 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12069 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12070 msgstr ""
12071 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
12072 "Sigur doriți să continuați?"
12074 #: wordpad.rc:187
12075 msgid "Invalid number format"
12076 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
12078 #: wordpad.rc:188
12079 msgid "OLE storage documents are not supported"
12080 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
12082 #: wordpad.rc:189
12083 msgid "Could not save the file."
12084 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
12086 #: wordpad.rc:190
12087 msgid "You do not have access to save the file."
12088 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
12090 #: wordpad.rc:191
12091 msgid "Could not open the file."
12092 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
12094 #: wordpad.rc:192
12095 msgid "You do not have access to open the file."
12096 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
12098 #: wordpad.rc:193
12099 msgid "Printing not implemented"
12100 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
12102 #: wordpad.rc:194
12103 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12104 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
12106 #: write.rc:27
12107 msgid "Starting Wordpad failed"
12108 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
12110 #: xcopy.rc:27
12111 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12112 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12114 #: xcopy.rc:28
12115 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
12116 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12118 #: xcopy.rc:29
12119 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12120 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
12122 #: xcopy.rc:30
12123 msgid "%d file(s) would be copied\n"
12124 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
12126 #: xcopy.rc:31
12127 msgid "%d file(s) copied\n"
12128 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
12130 #: xcopy.rc:34
12131 msgid ""
12132 "Is '%s' a filename or directory\n"
12133 "on the target?\n"
12134 "(F - File, D - Directory)\n"
12135 msgstr ""
12136 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
12137 "din destinație?\n"
12138 "(F - Fișier, D - Director)\n"
12140 #: xcopy.rc:35
12141 msgid "%s? (Yes|No)\n"
12142 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
12144 #: xcopy.rc:36
12145 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
12146 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
12148 #: xcopy.rc:37
12149 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
12150 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
12152 #: xcopy.rc:39
12153 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
12154 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
12156 #: xcopy.rc:43
12157 msgctxt "File key"
12158 msgid "F"
12159 msgstr "F"
12161 #: xcopy.rc:44
12162 msgctxt "Directory key"
12163 msgid "D"
12164 msgstr "D"
12166 #: xcopy.rc:77
12167 msgid ""
12168 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
12169 "\n"
12170 "Syntax:\n"
12171 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12172 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12173 "\n"
12174 "Where:\n"
12175 "\n"
12176 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12177 "\tmore files\n"
12178 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
12179 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
12180 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12181 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
12182 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
12183 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
12184 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
12185 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
12186 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
12187 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
12188 "[/N]  Copy using short names\n"
12189 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
12190 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
12191 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
12192 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
12193 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
12194 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
12195 "\tarchive attribute\n"
12196 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12197 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12198 "\t\tthan source\n"
12199 "\n"
12200 msgstr ""
12201 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12202 "\n"
12203 "Sintaxă:\n"
12204 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12205 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12206 "\n"
12207 "Cu:\n"
12208 "\n"
12209 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12210 "\tmai multe fișiere\n"
12211 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12212 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12213 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12214 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12215 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12216 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12217 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12218 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12219 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12220 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12221 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12222 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12223 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12224 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12225 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12226 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12227 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12228 "\tapoi atributul\n"
12229 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12230 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12231 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
12232 "\t\tsursă\n"
12233 "\n"