comctl32: Merge imagelist definitions into the C file.
[wine/multimedia.git] / po / nl.po
blob0976787270e606a44d82c9a6f5f9a6d7fb05bf55
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:154 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Waveform: %s"
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Waveform"
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alle multimediabestanden"
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "audio"
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "ongecomprimeerd"
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Canceling..."
124 msgstr "Annuleren..."
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Scheidingsteken"
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
131 #, fuzzy
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Geen"
136 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Sluiten"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Vandaag:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Ga naar vandaag"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Info over FolderPicker"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Documenten Mappen"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Mijn Documenten"
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Mijn Favorieten"
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Systeem Pad"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 #, fuzzy
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Bureaublad"
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Lettertype"
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Deze Computer"
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Systeemmappen"
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Lokale vaste schijven"
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Bestand niet gevonden"
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
204 "Wilt u het bestand aanmaken?"
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Bestand bestaat al.\n"
212 "Wilt u het vervangen?"
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
224 "                          / : < > |"
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Het pad bestaat niet"
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Bovenliggende map"
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Lijst"
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Details"
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Ga naar Bureaublad"
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Normaal"
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Vet"
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Cursief"
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Vet-Cursief"
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Zwart"
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kastanjebruin"
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Groen"
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Olijfgroen"
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Marineblauw"
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Paars"
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Groenblauw"
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Grijs"
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Zilver"
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Rood"
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Lichtgroen"
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Geel"
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Blauw"
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Fuchsiapaars"
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Zeeblauw"
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Wit"
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Onleesbare ingave"
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
344 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
356 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
358 #: comdlg32.rc:74
359 #, fuzzy
360 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
361 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
363 #: comdlg32.rc:76
364 msgid ""
365 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
366 "Please enter a value between 1 and %d."
367 msgstr ""
368 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Er is geen standaardprinter"
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "De printer werd niet gevonden"
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "De printer driver is onbekend"
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
400 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
401 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
407 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "Op&slaan"
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "Op&slaan in:"
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Opslaan"
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Opslaan als"
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Open bestand"
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Gereed"
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "Gepauzeerd, "
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Fout, "
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Bezig met verwijderen, "
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Papier-opstopping, "
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Papier is op, "
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Papier-probleem, "
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Printer offline, "
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "I/O Actief, "
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Druk bezig, "
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Aan het printen, "
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Niet aanwezig, "
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Aan het wachten, "
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Aan het verwerken, "
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Aan het opstarten, "
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Aan het opwarmen, "
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Toner is op, "
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "De printer staat is open, "
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Print server onbekend; "
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Power save modus; "
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Standaard Printer, "
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Marges [inch]"
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Marges [mm]"
547 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
548 msgctxt "unit: millimeters"
549 msgid "mm"
550 msgstr "mm"
552 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
553 msgid "Print"
554 msgstr "Afdrukken"
556 #: credui.rc:27
557 msgid "Connect to %s"
558 msgstr "Verbind met %s"
560 #: credui.rc:28
561 msgid "Connecting to %s"
562 msgstr "Verbinden met %s"
564 #: credui.rc:29
565 msgid "Logon unsuccessful"
566 msgstr "Inloggen mislukt"
568 #: credui.rc:30
569 msgid ""
570 "Make sure that your user name\n"
571 "and password are correct."
572 msgstr ""
573 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
574 "en wachtwoord correct zijn."
576 #: credui.rc:32
577 msgid ""
578 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
579 "\n"
580 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
581 "entering your password."
582 msgstr ""
583 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
584 "\n"
585 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
586 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
588 #: credui.rc:31
589 msgid "Caps Lock is On"
590 msgstr "Caps Lock staat Aan"
592 #: crypt32.rc:27
593 msgid "Authority Key Identifier"
594 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
596 #: crypt32.rc:28
597 msgid "Key Attributes"
598 msgstr "Sleutel Attributen"
600 #: crypt32.rc:29
601 msgid "Key Usage Restriction"
602 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
604 #: crypt32.rc:30
605 msgid "Subject Alternative Name"
606 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
608 #: crypt32.rc:31
609 msgid "Issuer Alternative Name"
610 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
612 #: crypt32.rc:32
613 msgid "Basic Constraints"
614 msgstr "Basis Beperkingen"
616 #: crypt32.rc:33
617 msgid "Key Usage"
618 msgstr "Sleutel Gebruik"
620 #: crypt32.rc:34
621 msgid "Certificate Policies"
622 msgstr "Certificaat Beleid"
624 #: crypt32.rc:35
625 msgid "Subject Key Identifier"
626 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
628 #: crypt32.rc:36
629 msgid "CRL Reason Code"
630 msgstr "CRL Reden Code"
632 #: crypt32.rc:37
633 msgid "CRL Distribution Points"
634 msgstr "CRL Distributie Locaties"
636 #: crypt32.rc:38
637 msgid "Enhanced Key Usage"
638 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
640 #: crypt32.rc:39
641 msgid "Authority Information Access"
642 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
644 #: crypt32.rc:40
645 msgid "Certificate Extensions"
646 msgstr "Certificaat Extensies"
648 #: crypt32.rc:41
649 msgid "Next Update Location"
650 msgstr "Volgende Update Locatie"
652 #: crypt32.rc:42
653 msgid "Yes or No Trust"
654 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
656 #: crypt32.rc:43
657 msgid "Email Address"
658 msgstr "E-mailadres"
660 #: crypt32.rc:44
661 msgid "Unstructured Name"
662 msgstr "Ongestructureerde Naam"
664 #: crypt32.rc:45
665 msgid "Content Type"
666 msgstr "Inhoud Type"
668 #: crypt32.rc:46
669 msgid "Message Digest"
670 msgstr "Boodschap Samenvatting"
672 #: crypt32.rc:47
673 msgid "Signing Time"
674 msgstr "Tijd van Ondertekening"
676 #: crypt32.rc:48
677 msgid "Counter Sign"
678 msgstr "Tegen handtekening"
680 #: crypt32.rc:49
681 msgid "Challenge Password"
682 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
684 #: crypt32.rc:50
685 msgid "Unstructured Address"
686 msgstr "Ongestructureerd Adres"
688 #: crypt32.rc:51
689 #, fuzzy
690 msgid "S/MIME Capabilities"
691 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Prefereer Getekende Data"
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 #, fuzzy
699 msgctxt "Certification Practice Statement"
700 msgid "CPS"
701 msgstr "CPS"
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
704 msgid "User Notice"
705 msgstr "Gebruikers Mededeling"
707 #: crypt32.rc:55
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
709 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
711 #: crypt32.rc:56
712 msgid "Certification Authority Issuer"
713 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
715 #: crypt32.rc:57
716 msgid "Certification Template Name"
717 msgstr "Certificatie Template Naam"
719 #: crypt32.rc:58
720 msgid "Certificate Type"
721 msgstr "Type Certificaat"
723 #: crypt32.rc:59
724 msgid "Certificate Manifold"
725 msgstr "Certificaat Verspreider"
727 #: crypt32.rc:60
728 msgid "Netscape Cert Type"
729 msgstr "Netscape Certificaat Type"
731 #: crypt32.rc:61
732 msgid "Netscape Base URL"
733 msgstr "Netscape Basis URL"
735 #: crypt32.rc:62
736 msgid "Netscape Revocation URL"
737 msgstr "Netscape Terugroep URL"
739 #: crypt32.rc:63
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
741 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
743 #: crypt32.rc:64
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
745 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
747 #: crypt32.rc:65
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
749 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
751 #: crypt32.rc:66
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
753 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
755 #: crypt32.rc:67
756 msgid "Netscape Comment"
757 msgstr "Netscape Commentaar"
759 #: crypt32.rc:68
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
761 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
763 #: crypt32.rc:69
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
765 msgstr "SPC Financiele Criteria"
767 #: crypt32.rc:70
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
769 msgstr "SPC Minimale Criteria"
771 #: crypt32.rc:71
772 msgid "Country/Region"
773 msgstr "Land/Regio"
775 #: crypt32.rc:72
776 msgid "Organization"
777 msgstr "Organisatie"
779 #: crypt32.rc:73
780 msgid "Organizational Unit"
781 msgstr "Organisatie Onderdeel"
783 #: crypt32.rc:74
784 msgid "Common Name"
785 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
787 #: crypt32.rc:75
788 msgid "Locality"
789 msgstr "Localiteit"
791 #: crypt32.rc:76
792 msgid "State or Province"
793 msgstr "Staat of Provincie"
795 #: crypt32.rc:77
796 msgid "Title"
797 msgstr "Titel"
799 #: crypt32.rc:78
800 msgid "Given Name"
801 msgstr "Voornaam"
803 #: crypt32.rc:79
804 msgid "Initials"
805 msgstr "Initialen"
807 #: crypt32.rc:80
808 #, fuzzy
809 msgid "Surname"
810 msgstr "Gebruikersnaam"
812 #: crypt32.rc:81
813 msgid "Domain Component"
814 msgstr "Domein Component"
816 #: crypt32.rc:82
817 msgid "Street Address"
818 msgstr "Straat/Adres"
820 #: crypt32.rc:83
821 msgid "Serial Number"
822 msgstr "Registratie Nummer"
824 #: crypt32.rc:84
825 msgid "CA Version"
826 msgstr "CA Versie"
828 #: crypt32.rc:85
829 msgid "Cross CA Version"
830 msgstr "Cross CA Versie"
832 #: crypt32.rc:86
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
834 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
836 #: crypt32.rc:87
837 msgid "Principal Name"
838 msgstr "Hoofd Naam"
840 #: crypt32.rc:88
841 msgid "Windows Product Update"
842 msgstr "Windows Produkt Update"
844 #: crypt32.rc:89
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
848 #: crypt32.rc:90
849 msgid "OS Version"
850 msgstr "OS Versie"
852 #: crypt32.rc:91
853 msgid "Enrollment CSP"
854 msgstr "Inschrijving CSP"
856 #: crypt32.rc:92
857 msgid "CRL Number"
858 msgstr "CRL Nummer"
860 #: crypt32.rc:93
861 msgid "Delta CRL Indicator"
862 msgstr "Delta CRL Indicatie"
864 #: crypt32.rc:94
865 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
868 #: crypt32.rc:95
869 msgid "Freshest CRL"
870 msgstr "Nieuwste CRL"
872 #: crypt32.rc:96
873 msgid "Name Constraints"
874 msgstr "Beperkingen op Naam"
876 #: crypt32.rc:97
877 msgid "Policy Mappings"
878 msgstr "Beleids Mappingen"
880 #: crypt32.rc:98
881 msgid "Policy Constraints"
882 msgstr "Beperkingen op Beleid"
884 #: crypt32.rc:99
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
886 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
888 #: crypt32.rc:100
889 msgid "Application Policies"
890 msgstr "Applicatie Beleid"
892 #: crypt32.rc:101
893 msgid "Application Policy Mappings"
894 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
896 #: crypt32.rc:102
897 msgid "Application Policy Constraints"
898 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
900 #: crypt32.rc:103
901 msgid "CMC Data"
902 msgstr "CMC Data"
904 #: crypt32.rc:104
905 msgid "CMC Response"
906 msgstr "CMC Antwoord"
908 #: crypt32.rc:105
909 msgid "Unsigned CMC Request"
910 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
912 #: crypt32.rc:106
913 msgid "CMC Status Info"
914 msgstr "CMC Status Informatie"
916 #: crypt32.rc:107
917 msgid "CMC Extensions"
918 msgstr "CMC Extensies"
920 #: crypt32.rc:108
921 msgid "CMC Attributes"
922 msgstr "CMC Attributen"
924 #: crypt32.rc:109
925 msgid "PKCS 7 Data"
926 msgstr "PKCS 7 Data"
928 #: crypt32.rc:110
929 msgid "PKCS 7 Signed"
930 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
932 #: crypt32.rc:111
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
934 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
936 #: crypt32.rc:112
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
940 #: crypt32.rc:113
941 msgid "PKCS 7 Digested"
942 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
944 #: crypt32.rc:114
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
946 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
948 #: crypt32.rc:115
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
950 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
952 #: crypt32.rc:116
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
954 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
956 #: crypt32.rc:117
957 msgid "Next CRL Publish"
958 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
960 #: crypt32.rc:118
961 msgid "CA Encryption Certificate"
962 msgstr "CA Coderings Certificaat"
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
966 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
968 #: crypt32.rc:120
969 msgid "Certificate Template Information"
970 msgstr "Certificaat Template Information"
972 #: crypt32.rc:121
973 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgstr "Ondernemings Basis OID"
976 #: crypt32.rc:122
977 msgid "Dummy Signer"
978 msgstr "Dummie Tekenaar"
980 #: crypt32.rc:123
981 msgid "Encrypted Private Key"
982 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
984 #: crypt32.rc:124
985 msgid "Published CRL Locations"
986 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
988 #: crypt32.rc:125
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
990 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
992 #: crypt32.rc:126
993 msgid "Transaction Id"
994 msgstr "Transactie Nummer"
996 #: crypt32.rc:127
997 msgid "Sender Nonce"
998 msgstr "Zender Nonce"
1000 #: crypt32.rc:128
1001 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgstr "Ontvanger Nonce"
1004 #: crypt32.rc:129
1005 msgid "Reg Info"
1006 msgstr "Registratie Informatie"
1008 #: crypt32.rc:130
1009 msgid "Get Certificate"
1010 msgstr "Haal Certificaat op"
1012 #: crypt32.rc:131
1013 msgid "Get CRL"
1014 msgstr "Haal CRL op"
1016 #: crypt32.rc:132
1017 msgid "Revoke Request"
1018 msgstr "Trek Verzoek In"
1020 #: crypt32.rc:133
1021 msgid "Query Pending"
1022 msgstr "Verzoek in behandeling"
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1026 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1028 #: crypt32.rc:135
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1030 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1032 #: crypt32.rc:136
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1034 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1036 #: crypt32.rc:137
1037 msgid "Client Information"
1038 msgstr "Cliënt Informatie"
1040 #: crypt32.rc:138
1041 msgid "Server Authentication"
1042 msgstr "Server Authentificatie"
1044 #: crypt32.rc:139
1045 msgid "Client Authentication"
1046 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1048 #: crypt32.rc:140
1049 msgid "Code Signing"
1050 msgstr "Code Ondertekenen"
1052 #: crypt32.rc:141
1053 msgid "Secure Email"
1054 msgstr "Beveiligde e-mail"
1056 #: crypt32.rc:142
1057 msgid "Time Stamping"
1058 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1060 #: crypt32.rc:143
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1062 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1064 #: crypt32.rc:144
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1066 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1068 #: crypt32.rc:145
1069 msgid "IP security end system"
1070 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1072 #: crypt32.rc:146
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1074 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1076 #: crypt32.rc:147
1077 msgid "IP security user"
1078 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1080 #: crypt32.rc:148
1081 msgid "Encrypting File System"
1082 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1086 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1094 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1098 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1102 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1106 msgstr "Licentieserver verificatie"
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1110 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1113 msgid "Digital Rights"
1114 msgstr "Digitale rechten"
1116 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1117 msgid "Qualified Subordination"
1118 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1120 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1121 msgid "Key Recovery"
1122 msgstr "Sleutel herstellen"
1124 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1125 msgid "Document Signing"
1126 msgstr "Document-ondertekening"
1128 #: crypt32.rc:160
1129 msgid "IP security IKE intermediate"
1130 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1132 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1133 msgid "File Recovery"
1134 msgstr "Bestandsherstel"
1136 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1137 msgid "Root List Signer"
1138 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1140 #: crypt32.rc:163
1141 msgid "All application policies"
1142 msgstr "Alle applicaties beleid"
1144 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1145 msgid "Directory Service Email Replication"
1146 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1148 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1149 msgid "Certificate Request Agent"
1150 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1152 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1153 msgid "Lifetime Signing"
1154 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1156 #: crypt32.rc:167
1157 msgid "All issuance policies"
1158 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1160 #: crypt32.rc:172
1161 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1162 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1164 #: crypt32.rc:173
1165 msgid "Personal"
1166 msgstr "Persoonlijk"
1168 #: crypt32.rc:174
1169 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1170 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1172 #: crypt32.rc:175
1173 msgid "Other People"
1174 msgstr "Overige Personen"
1176 #: crypt32.rc:176
1177 msgid "Trusted Publishers"
1178 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1180 #: crypt32.rc:177
1181 msgid "Untrusted Certificates"
1182 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1184 #: crypt32.rc:182
1185 msgid "KeyID="
1186 msgstr "SleutelID="
1188 #: crypt32.rc:183
1189 msgid "Certificate Issuer"
1190 msgstr "Certificaat verstrekker"
1192 #: crypt32.rc:184
1193 msgid "Certificate Serial Number="
1194 msgstr "Certificaat serienummer="
1196 #: crypt32.rc:185
1197 msgid "Other Name="
1198 msgstr "Andere naam="
1200 #: crypt32.rc:186
1201 msgid "Email Address="
1202 msgstr "E-mailadres="
1204 #: crypt32.rc:187
1205 msgid "DNS Name="
1206 msgstr "DNS naam="
1208 #: crypt32.rc:188
1209 msgid "Directory Address"
1210 msgstr "Directory naam="
1212 #: crypt32.rc:189
1213 msgid "URL="
1214 msgstr "URL="
1216 #: crypt32.rc:190
1217 msgid "IP Address="
1218 msgstr "IP adres="
1220 #: crypt32.rc:191
1221 msgid "Mask="
1222 msgstr "Masker="
1224 #: crypt32.rc:192
1225 msgid "Registered ID="
1226 msgstr "Geregistreerd ID="
1228 #: crypt32.rc:193
1229 msgid "Unknown Key Usage"
1230 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1232 #: crypt32.rc:194
1233 msgid "Subject Type="
1234 msgstr "Onderwerp type="
1236 #: crypt32.rc:195
1237 #, fuzzy
1238 msgctxt "Certificate Authority"
1239 msgid "CA"
1240 msgstr "CA"
1242 #: crypt32.rc:196
1243 msgid "End Entity"
1244 msgstr "Eind Entiteit"
1246 #: crypt32.rc:197
1247 msgid "Path Length Constraint="
1248 msgstr "Lengte van pad beperking="
1250 #: crypt32.rc:198
1251 #, fuzzy
1252 msgctxt "path length"
1253 msgid "None"
1254 msgstr "Geen"
1256 #: crypt32.rc:199
1257 msgid "Information Not Available"
1258 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1260 #: crypt32.rc:200
1261 msgid "Authority Info Access"
1262 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1264 #: crypt32.rc:201
1265 msgid "Access Method="
1266 msgstr "Toegang methode="
1268 #: crypt32.rc:202
1269 #, fuzzy
1270 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1271 msgid "OCSP"
1272 msgstr "OCSP"
1274 #: crypt32.rc:203
1275 msgid "CA Issuers"
1276 msgstr "CA verstrekkers"
1278 #: crypt32.rc:204
1279 msgid "Unknown Access Method"
1280 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1282 #: crypt32.rc:205
1283 msgid "Alternative Name"
1284 msgstr "Alternatieve Naam"
1286 #: crypt32.rc:206
1287 msgid "CRL Distribution Point"
1288 msgstr "CRL Distributie Punt"
1290 #: crypt32.rc:207
1291 msgid "Distribution Point Name"
1292 msgstr "Naam distributiepunt"
1294 #: crypt32.rc:208
1295 msgid "Full Name"
1296 msgstr "Volledige naam"
1298 #: crypt32.rc:209
1299 msgid "RDN Name"
1300 msgstr "RDN naam"
1302 #: crypt32.rc:210
1303 msgid "CRL Reason="
1304 msgstr "CRL reden="
1306 #: crypt32.rc:211
1307 msgid "CRL Issuer"
1308 msgstr "CRL verstrekker"
1310 #: crypt32.rc:212
1311 msgid "Key Compromise"
1312 msgstr "Sleutel besmet"
1314 #: crypt32.rc:213
1315 msgid "CA Compromise"
1316 msgstr "CA besmet"
1318 #: crypt32.rc:214
1319 msgid "Affiliation Changed"
1320 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1322 #: crypt32.rc:215
1323 msgid "Superseded"
1324 msgstr "Verouderd"
1326 #: crypt32.rc:216
1327 msgid "Operation Ceased"
1328 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1330 #: crypt32.rc:217
1331 msgid "Certificate Hold"
1332 msgstr "Certificaat bevroren"
1334 #: crypt32.rc:218
1335 msgid "Financial Information="
1336 msgstr "Financiele informatie="
1338 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1339 msgid "Available"
1340 msgstr "Beschikbaar"
1342 #: crypt32.rc:220
1343 msgid "Not Available"
1344 msgstr "Niet beschikbaar"
1346 #: crypt32.rc:221
1347 msgid "Meets Criteria="
1348 msgstr "Past bij criteria="
1350 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1351 msgid "Yes"
1352 msgstr "Ja"
1354 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1355 msgid "No"
1356 msgstr "Nee"
1358 #: crypt32.rc:224
1359 msgid "Digital Signature"
1360 msgstr "Digitale handtekening"
1362 #: crypt32.rc:225
1363 msgid "Non-Repudiation"
1364 msgstr "Non-Repudiatie"
1366 #: crypt32.rc:226
1367 msgid "Key Encipherment"
1368 msgstr "sleutel codering"
1370 #: crypt32.rc:227
1371 msgid "Data Encipherment"
1372 msgstr "Data codering"
1374 #: crypt32.rc:228
1375 msgid "Key Agreement"
1376 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1378 #: crypt32.rc:229
1379 msgid "Certificate Signing"
1380 msgstr "Certificaat tekenen"
1382 #: crypt32.rc:230
1383 msgid "Off-line CRL Signing"
1384 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1386 #: crypt32.rc:231
1387 msgid "CRL Signing"
1388 msgstr "CRL Certificeren"
1390 #: crypt32.rc:232
1391 msgid "Encipher Only"
1392 msgstr "Codeer alleen"
1394 #: crypt32.rc:233
1395 msgid "Decipher Only"
1396 msgstr "Decodeer alleen"
1398 #: crypt32.rc:234
1399 msgid "SSL Client Authentication"
1400 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1402 #: crypt32.rc:235
1403 msgid "SSL Server Authentication"
1404 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1406 #: crypt32.rc:236
1407 msgid "S/MIME"
1408 msgstr "S/MIME"
1410 #: crypt32.rc:237
1411 msgid "Signature"
1412 msgstr "Handtekening"
1414 #: crypt32.rc:238
1415 msgid "SSL CA"
1416 msgstr "SSL CA"
1418 #: crypt32.rc:239
1419 msgid "S/MIME CA"
1420 msgstr "S/MIME CA"
1422 #: crypt32.rc:240
1423 msgid "Signature CA"
1424 msgstr "Handtekening CA"
1426 #: cryptdlg.rc:27
1427 msgid "Certificate Policy"
1428 msgstr "Certificaatbeleid"
1430 #: cryptdlg.rc:28
1431 msgid "Policy Identifier: "
1432 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1434 #: cryptdlg.rc:29
1435 msgid "Policy Qualifier Info"
1436 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1438 #: cryptdlg.rc:30
1439 msgid "Policy Qualifier Id="
1440 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1442 #: cryptdlg.rc:33
1443 msgid "Qualifier"
1444 msgstr "Kwalificator"
1446 #: cryptdlg.rc:34
1447 msgid "Notice Reference"
1448 msgstr "Verklaring referentie"
1450 #: cryptdlg.rc:35
1451 msgid "Organization="
1452 msgstr "Organisatie="
1454 #: cryptdlg.rc:36
1455 msgid "Notice Number="
1456 msgstr "Verklaringsnummer="
1458 #: cryptdlg.rc:37
1459 msgid "Notice Text="
1460 msgstr "Verklaring tekst="
1462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1463 msgid "Certificate"
1464 msgstr "Certificaat"
1466 #: cryptui.rc:28
1467 msgid "Certificate Information"
1468 msgstr "Certificaat informatie"
1470 #: cryptui.rc:29
1471 msgid ""
1472 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1473 "altered or corrupted."
1474 msgstr ""
1475 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1476 "gewijzigd of corrupt zijn."
1478 #: cryptui.rc:30
1479 msgid ""
1480 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1481 "trusted root certificate store."
1482 msgstr ""
1483 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1484 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1486 #: cryptui.rc:31
1487 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1488 msgstr ""
1489 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1490 "certificaat."
1492 #: cryptui.rc:32
1493 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1494 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1496 #: cryptui.rc:33
1497 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1498 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1500 #: cryptui.rc:34
1501 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1502 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1504 #: cryptui.rc:35
1505 msgid "Issued to: "
1506 msgstr "Verstrekt aan: "
1508 #: cryptui.rc:36
1509 msgid "Issued by: "
1510 msgstr "Uitgegeven door: "
1512 #: cryptui.rc:37
1513 msgid "Valid from "
1514 msgstr "geldig vanaf "
1516 #: cryptui.rc:38
1517 msgid " to "
1518 msgstr " tot "
1520 #: cryptui.rc:39
1521 msgid "This certificate has an invalid signature."
1522 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1524 #: cryptui.rc:40
1525 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1526 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1528 #: cryptui.rc:41
1529 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1530 msgstr ""
1531 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1532 "uitgever."
1534 #: cryptui.rc:42
1535 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1536 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1538 #: cryptui.rc:43
1539 msgid "This certificate is OK."
1540 msgstr "Dit certificaat is OK."
1542 #: cryptui.rc:44
1543 msgid "Field"
1544 msgstr "Veld"
1546 #: cryptui.rc:45
1547 msgid "Value"
1548 msgstr "Waarde"
1550 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1551 msgid "<All>"
1552 msgstr "<Alle>"
1554 #: cryptui.rc:47
1555 msgid "Version 1 Fields Only"
1556 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1558 #: cryptui.rc:48
1559 msgid "Extensions Only"
1560 msgstr "Alleen extensies"
1562 #: cryptui.rc:49
1563 msgid "Critical Extensions Only"
1564 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1566 #: cryptui.rc:50
1567 msgid "Properties Only"
1568 msgstr "Alleen eigenschappen"
1570 #: cryptui.rc:52
1571 msgid "Serial number"
1572 msgstr "Serienummer"
1574 #: cryptui.rc:53
1575 msgid "Issuer"
1576 msgstr "Uitgever"
1578 #: cryptui.rc:54
1579 msgid "Valid from"
1580 msgstr "Geldig vanaf"
1582 #: cryptui.rc:55
1583 msgid "Valid to"
1584 msgstr "Geldig tot"
1586 #: cryptui.rc:56
1587 msgid "Subject"
1588 msgstr "Onderwerp"
1590 #: cryptui.rc:57
1591 msgid "Public key"
1592 msgstr "Publieke sleutel"
1594 #: cryptui.rc:58
1595 msgid "%s (%d bits)"
1596 msgstr "%s (%d bits)"
1598 #: cryptui.rc:59
1599 msgid "SHA1 hash"
1600 msgstr "SHA1 hash"
1602 #: cryptui.rc:60
1603 msgid "Enhanced key usage (property)"
1604 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1606 #: cryptui.rc:61
1607 msgid "Friendly name"
1608 msgstr "Naam alias"
1610 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1611 msgid "Description"
1612 msgstr "Beschrijving"
1614 #: cryptui.rc:63
1615 msgid "Certificate Properties"
1616 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1618 #: cryptui.rc:64
1619 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1620 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1622 #: cryptui.rc:65
1623 msgid "The OID you entered already exists."
1624 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1626 #: cryptui.rc:66
1627 msgid "Select Certificate Store"
1628 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1630 #: cryptui.rc:67
1631 msgid "Please select a certificate store."
1632 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1634 #: cryptui.rc:68
1635 msgid "Certificate Import Wizard"
1636 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1638 #: cryptui.rc:69
1639 msgid ""
1640 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1641 "select another file."
1642 msgstr ""
1643 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1644 "Selecteer aub. een ander bestand."
1646 #: cryptui.rc:70
1647 msgid "File to Import"
1648 msgstr "Bestand om te importeren"
1650 #: cryptui.rc:71
1651 msgid "Specify the file you want to import."
1652 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1654 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1655 msgid "Certificate Store"
1656 msgstr "Certificatenopslag"
1658 #: cryptui.rc:73
1659 msgid ""
1660 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1661 "lists, and certificate trust lists."
1662 msgstr ""
1663 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1664 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1666 #: cryptui.rc:74
1667 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1668 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1670 #: cryptui.rc:75
1671 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1672 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1674 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1675 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1676 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1678 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1679 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1680 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1682 #: cryptui.rc:78
1683 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1684 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1686 #: cryptui.rc:79
1687 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1688 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1690 #: cryptui.rc:81
1691 msgid "Please select a file."
1692 msgstr "Selecteer een bestand."
1694 #: cryptui.rc:82
1695 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1696 msgstr ""
1697 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1699 #: cryptui.rc:83
1700 msgid "Could not open "
1701 msgstr "Openen mislukt voor "
1703 #: cryptui.rc:84
1704 msgid "Determined by the program"
1705 msgstr "Bepaald door het programma"
1707 #: cryptui.rc:85
1708 msgid "Please select a store"
1709 msgstr "Selecteer een opslag"
1711 #: cryptui.rc:86
1712 msgid "Certificate Store Selected"
1713 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1715 #: cryptui.rc:87
1716 msgid "Automatically determined by the program"
1717 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1719 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1720 msgid "File"
1721 msgstr "Bestand"
1723 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1724 msgid "Content"
1725 msgstr "Inhoud"
1727 #: cryptui.rc:91
1728 msgid "Certificate Revocation List"
1729 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1731 #: cryptui.rc:93
1732 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1733 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1735 #: cryptui.rc:94
1736 msgid "Personal Information Exchange"
1737 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1739 #: cryptui.rc:96
1740 msgid "The import was successful."
1741 msgstr "Het importeren was succesvol."
1743 #: cryptui.rc:97
1744 msgid "The import failed."
1745 msgstr "Het importeren is mislukt."
1747 #: cryptui.rc:98
1748 msgid "Arial"
1749 msgstr "Arial"
1751 #: cryptui.rc:100
1752 msgid "<Advanced Purposes>"
1753 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1755 #: cryptui.rc:101
1756 msgid "Issued To"
1757 msgstr "Verstrekt aan"
1759 #: cryptui.rc:102
1760 msgid "Issued By"
1761 msgstr "Uitgegeven door"
1763 #: cryptui.rc:103
1764 msgid "Expiration Date"
1765 msgstr "Verloop datum"
1767 #: cryptui.rc:104
1768 msgid "Friendly Name"
1769 msgstr "Naam alias"
1771 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1772 msgid "<None>"
1773 msgstr "<Geen>"
1775 #: cryptui.rc:107
1776 msgid ""
1777 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1778 "sign messages with it.\n"
1779 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1780 msgstr ""
1781 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1782 "certificaat.\n"
1783 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1785 #: cryptui.rc:108
1786 msgid ""
1787 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1788 "sign messages with them.\n"
1789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1790 msgstr ""
1791 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1792 "certificaten.\n"
1793 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1795 #: cryptui.rc:109
1796 msgid ""
1797 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1798 "verify messages signed with it.\n"
1799 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1800 msgstr ""
1801 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1802 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1804 #: cryptui.rc:110
1805 msgid ""
1806 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1807 "verify messages signed with it.\n"
1808 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1809 msgstr ""
1810 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1811 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1813 #: cryptui.rc:111
1814 msgid ""
1815 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1816 "trusted.\n"
1817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1818 msgstr ""
1819 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1820 "vertrouwd worden.\n"
1821 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1823 #: cryptui.rc:112
1824 msgid ""
1825 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1826 "trusted.\n"
1827 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1828 msgstr ""
1829 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1830 "vertrouwd worden.\n"
1831 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1833 #: cryptui.rc:113
1834 msgid ""
1835 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1836 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1837 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1838 msgstr ""
1839 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1840 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1841 "worden.\n"
1842 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1844 #: cryptui.rc:114
1845 msgid ""
1846 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1847 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1849 msgstr ""
1850 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1851 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1852 "vertrouwd worden.\n"
1853 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1855 #: cryptui.rc:115
1856 msgid ""
1857 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1859 msgstr ""
1860 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1861 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1863 #: cryptui.rc:116
1864 msgid ""
1865 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1866 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1867 msgstr ""
1868 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1869 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1871 #: cryptui.rc:117
1872 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1873 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1875 #: cryptui.rc:118
1876 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1877 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1879 #: cryptui.rc:119
1880 msgid "Certificates"
1881 msgstr "Certificaten"
1883 #: cryptui.rc:121
1884 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1885 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1887 #: cryptui.rc:122
1888 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1889 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1891 #: cryptui.rc:123
1892 msgid ""
1893 "Ensures software came from software publisher\n"
1894 "Protects software from alteration after publication"
1895 msgstr ""
1896 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1897 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1899 #: cryptui.rc:124
1900 msgid "Protects e-mail messages"
1901 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1903 #: cryptui.rc:125
1904 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1905 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1907 #: cryptui.rc:126
1908 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1909 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1911 #: cryptui.rc:127
1912 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1913 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1915 #: cryptui.rc:128
1916 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1917 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1919 #: cryptui.rc:144
1920 msgid "Private Key Archival"
1921 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1923 #: cryptui.rc:147
1924 msgid "Certificate Export Wizard"
1925 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1927 #: cryptui.rc:148
1928 msgid "Export Format"
1929 msgstr "Export formaat"
1931 #: cryptui.rc:149
1932 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1933 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1935 #: cryptui.rc:150
1936 msgid "Export Filename"
1937 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1939 #: cryptui.rc:151
1940 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1941 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1943 #: cryptui.rc:152
1944 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1945 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1947 #: cryptui.rc:153
1948 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1949 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1951 #: cryptui.rc:154
1952 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1953 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1955 #: cryptui.rc:157
1956 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1957 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1959 #: cryptui.rc:158
1960 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1961 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1963 #: cryptui.rc:159
1964 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1965 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1967 #: cryptui.rc:160
1968 msgid "File Format"
1969 msgstr "Bestandsformaat"
1971 #: cryptui.rc:161
1972 msgid "Include all certificates in certificate path"
1973 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1975 #: cryptui.rc:162
1976 msgid "Export keys"
1977 msgstr "Exporteer sleutels"
1979 #: cryptui.rc:165
1980 msgid "The export was successful."
1981 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1983 #: cryptui.rc:166
1984 msgid "The export failed."
1985 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1987 #: cryptui.rc:167
1988 msgid "Export Private Key"
1989 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1991 #: cryptui.rc:168
1992 msgid ""
1993 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1994 "certificate."
1995 msgstr ""
1996 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
1997 "geëxporteerd met het certificaat."
1999 #: cryptui.rc:169
2000 msgid "Enter Password"
2001 msgstr "Voer wachtwoord in"
2003 #: cryptui.rc:170
2004 msgid "You may password-protect a private key."
2005 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2007 #: cryptui.rc:171
2008 msgid "The passwords do not match."
2009 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2011 #: cryptui.rc:172
2012 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2013 msgstr ""
2014 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2016 #: cryptui.rc:173
2017 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2018 msgstr ""
2019 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2020 "worden."
2022 #: devenum.rc:32
2023 msgid "Default DirectSound"
2024 msgstr "Standaard DirectSound"
2026 #: devenum.rc:33
2027 msgid "DirectSound: %s"
2028 msgstr "DirectSound: %s"
2030 #: devenum.rc:34
2031 msgid "Default WaveOut Device"
2032 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2034 #: devenum.rc:35
2035 msgid "Default MidiOut Device"
2036 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2038 #: dinput.rc:34
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Action"
2041 msgstr "Activatie"
2043 #: dinput.rc:35
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Object"
2046 msgstr "&Object"
2048 #: dxdiagn.rc:25
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Regional Setting"
2051 msgstr "Standaardinstellingen"
2053 #: dxdiagn.rc:26
2054 msgid "%uMB used, %uMB available"
2055 msgstr ""
2057 #: gdi32.rc:25
2058 msgid "Western"
2059 msgstr ""
2061 #: gdi32.rc:26
2062 msgid "Central European"
2063 msgstr ""
2065 #: gdi32.rc:27
2066 msgid "Cyrillic"
2067 msgstr ""
2069 #: gdi32.rc:28
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Greek"
2072 msgstr "Groen"
2074 #: gdi32.rc:29
2075 msgid "Turkish"
2076 msgstr ""
2078 #: gdi32.rc:30
2079 msgid "Hebrew"
2080 msgstr ""
2082 #: gdi32.rc:31
2083 msgid "Arabic"
2084 msgstr ""
2086 #: gdi32.rc:32
2087 msgid "Baltic"
2088 msgstr ""
2090 #: gdi32.rc:33
2091 msgid "Vietnamese"
2092 msgstr ""
2094 #: gdi32.rc:34
2095 msgid "Thai"
2096 msgstr ""
2098 #: gdi32.rc:35
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Japanese"
2101 msgstr "sectie"
2103 #: gdi32.rc:36
2104 msgid "CHINESE_GB2312"
2105 msgstr ""
2107 #: gdi32.rc:37
2108 msgid "Hangul"
2109 msgstr ""
2111 #: gdi32.rc:38
2112 msgid "CHINESE_BIG5"
2113 msgstr ""
2115 #: gdi32.rc:39
2116 msgid "Hangul(Johab)"
2117 msgstr ""
2119 #: gdi32.rc:40
2120 msgid "Symbol"
2121 msgstr ""
2123 #: gdi32.rc:41
2124 msgid "OEM/DOS"
2125 msgstr ""
2127 #: hhctrl.rc:56
2128 msgid "S&ync"
2129 msgstr "S&ynchroniseer"
2131 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2132 msgid "&Back"
2133 msgstr "&Terug"
2135 #: hhctrl.rc:58
2136 msgid "&Forward"
2137 msgstr "&Vooruit"
2139 #: hhctrl.rc:59
2140 #, fuzzy
2141 msgctxt "table of contents"
2142 msgid "&Home"
2143 msgstr "Start&pagina"
2145 #: hhctrl.rc:60
2146 msgid "&Stop"
2147 msgstr "&Stop"
2149 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2150 msgid "&Refresh"
2151 msgstr "A&ctualiseren"
2153 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2154 msgid "&Print..."
2155 msgstr "Af&drukken..."
2157 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2158 msgid "&Contents"
2159 msgstr "Help-onder&werpen"
2161 #: hhctrl.rc:29
2162 msgid "I&ndex"
2163 msgstr "I&ndex"
2165 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2166 msgid "&Search"
2167 msgstr "&Zoeken"
2169 #: hhctrl.rc:31
2170 msgid "Favor&ites"
2171 msgstr "&Favorieten"
2173 #: hhctrl.rc:33
2174 msgid "Hide &Tabs"
2175 msgstr "Verberg &Tabs"
2177 #: hhctrl.rc:34
2178 msgid "Show &Tabs"
2179 msgstr "Toon &Tabs"
2181 #: hhctrl.rc:39
2182 msgid "Show"
2183 msgstr "Weergeven"
2185 #: hhctrl.rc:40
2186 msgid "Hide"
2187 msgstr "Verbergen"
2189 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2190 msgid "Stop"
2191 msgstr "Stop"
2193 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2194 msgid "Refresh"
2195 msgstr "Vernieuwen"
2197 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2198 msgid "Back"
2199 msgstr "Terug"
2201 #: hhctrl.rc:44
2202 #, fuzzy
2203 msgctxt "table of contents"
2204 msgid "Home"
2205 msgstr "Startpagina"
2207 #: hhctrl.rc:45
2208 msgid "Sync"
2209 msgstr "Synchroniseren"
2211 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2212 msgid "Options"
2213 msgstr "Instellingen"
2215 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2216 msgid "Forward"
2217 msgstr "Vooruit"
2219 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2220 msgid "Cinepak Video codec"
2221 msgstr "Cinepak Video codec"
2223 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2224 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2225 #: wordpad.rc:26
2226 msgid "&File"
2227 msgstr "&Bestand"
2229 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2230 msgid "&New"
2231 msgstr "&Nieuw"
2233 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2234 msgid "&Window"
2235 msgstr "&Venster"
2237 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2238 msgid "&Open..."
2239 msgstr "&Openen..."
2241 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2242 msgid "Save &as..."
2243 msgstr "Ops&laan als..."
2245 #: ieframe.rc:35
2246 msgid "Print &format..."
2247 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2249 #: ieframe.rc:36
2250 msgid "Pr&int..."
2251 msgstr "Af&drukken..."
2253 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Print previe&w"
2256 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2258 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2259 msgid "&Properties"
2260 msgstr "&Eigenschappen"
2262 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2263 #: taskmgr.rc:139
2264 msgid "&Close"
2265 msgstr "&Afsluiten"
2267 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2268 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2269 msgid "&View"
2270 msgstr "Bee&ld"
2272 #: ieframe.rc:44
2273 msgid "&Toolbars"
2274 msgstr "&Werkbalken"
2276 #: ieframe.rc:46
2277 msgid "&Standard bar"
2278 msgstr "&Standaardbalk"
2280 #: ieframe.rc:47
2281 msgid "&Address bar"
2282 msgstr "&Adresbalk"
2284 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2285 msgid "&Favorites"
2286 msgstr "&Favorieten"
2288 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2289 msgid "&Add to Favorites..."
2290 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2292 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2293 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2294 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2295 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2296 msgid "&Help"
2297 msgstr "&Help"
2299 #: ieframe.rc:57
2300 #, fuzzy
2301 msgid "&About Internet Explorer"
2302 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2304 #: ieframe.rc:78
2305 msgid "Open URL"
2306 msgstr "Open URL"
2308 #: ieframe.rc:81
2309 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2310 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2312 #: ieframe.rc:82
2313 msgid "Open:"
2314 msgstr "Open:"
2316 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2317 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2318 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2319 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2320 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2321 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
2322 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2323 #: wordpad.rc:246
2324 msgid "OK"
2325 msgstr "OK"
2327 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2328 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2329 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2330 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2331 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2332 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185
2333 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2334 msgid "Cancel"
2335 msgstr "Annuleren"
2337 #: ieframe.rc:67
2338 #, fuzzy
2339 msgctxt "home page"
2340 msgid "Home"
2341 msgstr "Startpagina"
2343 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2344 msgid "Print..."
2345 msgstr "Afdrukken..."
2347 #: ieframe.rc:73
2348 msgid "Address"
2349 msgstr "Adres"
2351 #: inetcpl.rc:43
2352 msgid "General"
2353 msgstr "Algemeen"
2355 #: inetcpl.rc:46
2356 msgid " Home page "
2357 msgstr " Startpagina "
2359 #: inetcpl.rc:47
2360 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2361 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2363 #: inetcpl.rc:50
2364 msgid "&Current page"
2365 msgstr "&Huidige pagina"
2367 #: inetcpl.rc:51
2368 msgid "&Default page"
2369 msgstr "&Standaardpagina"
2371 #: inetcpl.rc:52
2372 msgid "&Blank page"
2373 msgstr "&Lege pagina"
2375 #: inetcpl.rc:53
2376 msgid " Browsing history "
2377 msgstr " Browsing history "
2379 #: inetcpl.rc:54
2380 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2381 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2383 #: inetcpl.rc:56
2384 msgid "Delete &files..."
2385 msgstr "Delete &files..."
2387 #: inetcpl.rc:57
2388 msgid "&Settings..."
2389 msgstr "&Settings..."
2391 #: inetcpl.rc:65
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Delete browsing history"
2394 msgstr " Browsing history "
2396 #: inetcpl.rc:68
2397 msgid ""
2398 "Temporary internet files\n"
2399 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2400 msgstr ""
2402 #: inetcpl.rc:70
2403 msgid ""
2404 "Cookies\n"
2405 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2406 "preferences and login information."
2407 msgstr ""
2409 #: inetcpl.rc:72
2410 msgid ""
2411 "History\n"
2412 "List of websites you have accessed."
2413 msgstr ""
2415 #: inetcpl.rc:74
2416 msgid ""
2417 "Form data\n"
2418 "Usernames and other information you have entered into forms."
2419 msgstr ""
2421 #: inetcpl.rc:76
2422 msgid ""
2423 "Passwords\n"
2424 "Saved passwords you have entered into forms."
2425 msgstr ""
2427 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2428 msgid "Delete"
2429 msgstr "Verwijderen"
2431 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2432 msgid "Security"
2433 msgstr "Beveiliging"
2435 #: inetcpl.rc:90 winecfg.rc:236 winecfg.rc:302
2436 msgid "Listview"
2437 msgstr "Listview"
2439 #: inetcpl.rc:95
2440 msgid "trackbar"
2441 msgstr ""
2443 #: inetcpl.rc:108
2444 msgid " Certificates "
2445 msgstr " Certificaten "
2447 #: inetcpl.rc:109
2448 msgid ""
2449 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2450 "certificate authorities and publishers."
2451 msgstr ""
2452 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2453 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2455 #: inetcpl.rc:111
2456 msgid "Certificates..."
2457 msgstr "Certificaten..."
2459 #: inetcpl.rc:112
2460 msgid "Publishers..."
2461 msgstr "Uitgevers..."
2463 #: inetcpl.rc:28
2464 msgid "Internet Settings"
2465 msgstr "Internet-instellingen"
2467 #: inetcpl.rc:29
2468 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2469 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2471 #: inetcpl.rc:30
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Security settings for zone: "
2474 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2476 #: inetcpl.rc:31
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Custom"
2479 msgstr "Aanpassen"
2481 #: inetcpl.rc:32
2482 msgid "Very Low"
2483 msgstr ""
2485 #: inetcpl.rc:33
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Low"
2488 msgstr "&Laag"
2490 #: inetcpl.rc:34
2491 msgid "Medium"
2492 msgstr ""
2494 #: inetcpl.rc:35
2495 msgid "Increased"
2496 msgstr ""
2498 #: inetcpl.rc:36
2499 #, fuzzy
2500 msgid "High"
2501 msgstr "&Hoog"
2503 #: jscript.rc:25
2504 msgid "Error converting object to primitive type"
2505 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2507 #: jscript.rc:26
2508 msgid "Invalid procedure call or argument"
2509 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2511 #: jscript.rc:27
2512 msgid "Subscript out of range"
2513 msgstr "Index buiten bereik"
2515 #: jscript.rc:28
2516 msgid "Automation server can't create object"
2517 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2519 #: jscript.rc:29
2520 msgid "Object doesn't support this property or method"
2521 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2523 #: jscript.rc:30
2524 msgid "Object doesn't support this action"
2525 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2527 #: jscript.rc:31
2528 msgid "Argument not optional"
2529 msgstr "Argument is niet optioneel"
2531 #: jscript.rc:32
2532 msgid "Syntax error"
2533 msgstr "Syntax fout"
2535 #: jscript.rc:33
2536 msgid "Expected ';'"
2537 msgstr "';' verwacht"
2539 #: jscript.rc:34
2540 msgid "Expected '('"
2541 msgstr "'(' verwacht"
2543 #: jscript.rc:35
2544 msgid "Expected ')'"
2545 msgstr "')' verwacht"
2547 #: jscript.rc:36
2548 msgid "Unterminated string constant"
2549 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2551 #: jscript.rc:37
2552 msgid "Conditional compilation is turned off"
2553 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2555 #: jscript.rc:40
2556 msgid "Number expected"
2557 msgstr "Getal verwacht"
2559 #: jscript.rc:38
2560 msgid "Function expected"
2561 msgstr "Functie verwacht"
2563 #: jscript.rc:39
2564 msgid "'[object]' is not a date object"
2565 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2567 #: jscript.rc:41
2568 msgid "Object expected"
2569 msgstr "Object verwacht"
2571 #: jscript.rc:42
2572 msgid "Illegal assignment"
2573 msgstr "Ongeldige toekenning"
2575 #: jscript.rc:43
2576 msgid "'|' is undefined"
2577 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2579 #: jscript.rc:44
2580 msgid "Boolean object expected"
2581 msgstr "Boolean object verwacht"
2583 #: jscript.rc:45
2584 msgid "VBArray object expected"
2585 msgstr "VBArray object verwacht"
2587 #: jscript.rc:46
2588 msgid "JScript object expected"
2589 msgstr "JScript object verwacht"
2591 #: jscript.rc:47
2592 msgid "Syntax error in regular expression"
2593 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2595 #: jscript.rc:49
2596 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2597 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2599 #: jscript.rc:48
2600 #, fuzzy
2601 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2602 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2604 #: jscript.rc:50
2605 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2606 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2608 #: jscript.rc:51
2609 msgid "Array object expected"
2610 msgstr "Array object verwacht"
2612 #: winerror.mc:26
2613 msgid "Success\n"
2614 msgstr "Succes\n"
2616 #: winerror.mc:31
2617 msgid "Invalid function\n"
2618 msgstr "Ongeldige functie\n"
2620 #: winerror.mc:36
2621 msgid "File not found\n"
2622 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2624 #: winerror.mc:41
2625 msgid "Path not found\n"
2626 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2628 #: winerror.mc:46
2629 msgid "Too many open files\n"
2630 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2632 #: winerror.mc:51
2633 msgid "Access denied\n"
2634 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2636 #: winerror.mc:56
2637 msgid "Invalid handle\n"
2638 msgstr "Ongeldige handle\n"
2640 #: winerror.mc:61
2641 msgid "Memory trashed\n"
2642 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2644 #: winerror.mc:66
2645 msgid "Not enough memory\n"
2646 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2648 #: winerror.mc:71
2649 msgid "Invalid block\n"
2650 msgstr "Ongeldig blok\n"
2652 #: winerror.mc:76
2653 msgid "Bad environment\n"
2654 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2656 #: winerror.mc:81
2657 msgid "Bad format\n"
2658 msgstr "Slecht formaat\n"
2660 #: winerror.mc:86
2661 msgid "Invalid access\n"
2662 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2664 #: winerror.mc:91
2665 msgid "Invalid data\n"
2666 msgstr "Ongeldige data\n"
2668 #: winerror.mc:96
2669 msgid "Out of memory\n"
2670 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2672 #: winerror.mc:101
2673 msgid "Invalid drive\n"
2674 msgstr "Verkeerde drive\n"
2676 #: winerror.mc:106
2677 msgid "Can't delete current directory\n"
2678 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2680 #: winerror.mc:111
2681 msgid "Not same device\n"
2682 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2684 #: winerror.mc:116
2685 msgid "No more files\n"
2686 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2688 #: winerror.mc:121
2689 msgid "Write protected\n"
2690 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2692 #: winerror.mc:126
2693 msgid "Bad unit\n"
2694 msgstr "Slechte unit\n"
2696 #: winerror.mc:131
2697 msgid "Not ready\n"
2698 msgstr "Niet gereed\n"
2700 #: winerror.mc:136
2701 msgid "Bad command\n"
2702 msgstr "Verkeerd commando\n"
2704 #: winerror.mc:141
2705 msgid "CRC error\n"
2706 msgstr "CRC fout\n"
2708 #: winerror.mc:146
2709 msgid "Bad length\n"
2710 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2712 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2713 msgid "Seek error\n"
2714 msgstr "Zoekfout\n"
2716 #: winerror.mc:156
2717 msgid "Not DOS disk\n"
2718 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2720 #: winerror.mc:161
2721 msgid "Sector not found\n"
2722 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2724 #: winerror.mc:166
2725 msgid "Out of paper\n"
2726 msgstr "Papier is op\n"
2728 #: winerror.mc:171
2729 msgid "Write fault\n"
2730 msgstr "Schrijffout\n"
2732 #: winerror.mc:176
2733 msgid "Read fault\n"
2734 msgstr "Leesfout\n"
2736 #: winerror.mc:181
2737 msgid "General failure\n"
2738 msgstr "Algemene fout\n"
2740 #: winerror.mc:186
2741 msgid "Sharing violation\n"
2742 msgstr "Delingsfout\n"
2744 #: winerror.mc:191
2745 msgid "Lock violation\n"
2746 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2748 #: winerror.mc:196
2749 msgid "Wrong disk\n"
2750 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2752 #: winerror.mc:201
2753 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2754 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2756 #: winerror.mc:206
2757 msgid "End of file\n"
2758 msgstr "Einde van bestand\n"
2760 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2761 msgid "Disk full\n"
2762 msgstr "Schijf vol\n"
2764 #: winerror.mc:216
2765 msgid "Request not supported\n"
2766 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2768 #: winerror.mc:221
2769 msgid "Remote machine not listening\n"
2770 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2772 #: winerror.mc:226
2773 msgid "Duplicate network name\n"
2774 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2776 #: winerror.mc:231
2777 msgid "Bad network path\n"
2778 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2780 #: winerror.mc:236
2781 msgid "Network busy\n"
2782 msgstr "Netwerk bezig\n"
2784 #: winerror.mc:241
2785 msgid "Device does not exist\n"
2786 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2788 #: winerror.mc:246
2789 msgid "Too many commands\n"
2790 msgstr "Te veel commando's\n"
2792 #: winerror.mc:251
2793 msgid "Adaptor hardware error\n"
2794 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2796 #: winerror.mc:256
2797 msgid "Bad network response\n"
2798 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2800 #: winerror.mc:261
2801 msgid "Unexpected network error\n"
2802 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2804 #: winerror.mc:266
2805 msgid "Bad remote adaptor\n"
2806 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2808 #: winerror.mc:271
2809 msgid "Print queue full\n"
2810 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2812 #: winerror.mc:276
2813 msgid "No spool space\n"
2814 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2816 #: winerror.mc:281
2817 msgid "Print canceled\n"
2818 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2820 #: winerror.mc:286
2821 msgid "Network name deleted\n"
2822 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2824 #: winerror.mc:291
2825 msgid "Network access denied\n"
2826 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2828 #: winerror.mc:296
2829 msgid "Bad device type\n"
2830 msgstr "Slecht devicetype\n"
2832 #: winerror.mc:301
2833 msgid "Bad network name\n"
2834 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2836 #: winerror.mc:306
2837 msgid "Too many network names\n"
2838 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2840 #: winerror.mc:311
2841 msgid "Too many network sessions\n"
2842 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2844 #: winerror.mc:316
2845 msgid "Sharing paused\n"
2846 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2848 #: winerror.mc:321
2849 msgid "Request not accepted\n"
2850 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2852 #: winerror.mc:326
2853 msgid "Redirector paused\n"
2854 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2856 #: winerror.mc:331
2857 msgid "File exists\n"
2858 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2860 #: winerror.mc:336
2861 msgid "Cannot create\n"
2862 msgstr "Kan niet maken\n"
2864 #: winerror.mc:341
2865 msgid "Int24 failure\n"
2866 msgstr "Int24-fout\n"
2868 #: winerror.mc:346
2869 msgid "Out of structures\n"
2870 msgstr "Geen structuren over\n"
2872 #: winerror.mc:351
2873 msgid "Already assigned\n"
2874 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2876 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2877 msgid "Invalid password\n"
2878 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2880 #: winerror.mc:361
2881 msgid "Invalid parameter\n"
2882 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2884 #: winerror.mc:366
2885 msgid "Net write fault\n"
2886 msgstr "Net schrijffout\n"
2888 #: winerror.mc:371
2889 msgid "No process slots\n"
2890 msgstr "Geen processloten\n"
2892 #: winerror.mc:376
2893 msgid "Too many semaphores\n"
2894 msgstr "Te veel semaforen\n"
2896 #: winerror.mc:381
2897 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2898 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2900 #: winerror.mc:386
2901 msgid "Semaphore is set\n"
2902 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2904 #: winerror.mc:391
2905 msgid "Too many semaphore requests\n"
2906 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2908 #: winerror.mc:396
2909 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2910 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2912 #: winerror.mc:401
2913 msgid "Semaphore owner died\n"
2914 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2916 #: winerror.mc:406
2917 msgid "Semaphore user limit\n"
2918 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2920 #: winerror.mc:411
2921 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2922 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2924 #: winerror.mc:416
2925 msgid "Drive locked\n"
2926 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2928 #: winerror.mc:421
2929 msgid "Broken pipe\n"
2930 msgstr "Kapotte pipe\n"
2932 #: winerror.mc:426
2933 msgid "Open failed\n"
2934 msgstr "Openen mislukt\n"
2936 #: winerror.mc:431
2937 msgid "Buffer overflow\n"
2938 msgstr ""
2940 #: winerror.mc:441
2941 msgid "No more search handles\n"
2942 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2944 #: winerror.mc:446
2945 msgid "Invalid target handle\n"
2946 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2948 #: winerror.mc:451
2949 msgid "Invalid IOCTL\n"
2950 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2952 #: winerror.mc:456
2953 msgid "Invalid verify switch\n"
2954 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2956 #: winerror.mc:461
2957 msgid "Bad driver level\n"
2958 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2960 #: winerror.mc:466
2961 msgid "Call not implemented\n"
2962 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2964 #: winerror.mc:471
2965 msgid "Semaphore timeout\n"
2966 msgstr "Semafoor timeout\n"
2968 #: winerror.mc:476
2969 msgid "Insufficient buffer\n"
2970 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
2972 #: winerror.mc:481
2973 msgid "Invalid name\n"
2974 msgstr "Ongeldige naam\n"
2976 #: winerror.mc:486
2977 msgid "Invalid level\n"
2978 msgstr "Ongeldig niveau\n"
2980 #: winerror.mc:491
2981 msgid "No volume label\n"
2982 msgstr "Geen volumelabel\n"
2984 #: winerror.mc:496
2985 msgid "Module not found\n"
2986 msgstr "Module niet gevonden\n"
2988 #: winerror.mc:501
2989 msgid "Procedure not found\n"
2990 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
2992 #: winerror.mc:506
2993 msgid "No children to wait for\n"
2994 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
2996 #: winerror.mc:511
2997 msgid "Child process has not completed\n"
2998 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3000 #: winerror.mc:516
3001 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3002 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3004 #: winerror.mc:521
3005 msgid "Negative seek\n"
3006 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3008 #: winerror.mc:531
3009 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3010 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3012 #: winerror.mc:536
3013 msgid "Drive is already JOINed\n"
3014 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3016 #: winerror.mc:541
3017 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3018 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3020 #: winerror.mc:546
3021 msgid "Drive is not JOINed\n"
3022 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3024 #: winerror.mc:551
3025 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3026 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3028 #: winerror.mc:556
3029 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3030 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3032 #: winerror.mc:561
3033 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3034 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3036 #: winerror.mc:566
3037 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3038 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3040 #: winerror.mc:571
3041 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3042 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3044 #: winerror.mc:576
3045 msgid "Drive is busy\n"
3046 msgstr "Schijf is bezig\n"
3048 #: winerror.mc:581
3049 msgid "Same drive\n"
3050 msgstr "Zelfde schijf\n"
3052 #: winerror.mc:586
3053 msgid "Not toplevel directory\n"
3054 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3056 #: winerror.mc:591
3057 msgid "Directory is not empty\n"
3058 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3060 #: winerror.mc:596
3061 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3062 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3064 #: winerror.mc:601
3065 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3066 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3068 #: winerror.mc:606
3069 msgid "Path is busy\n"
3070 msgstr "Pad is bezig\n"
3072 #: winerror.mc:611
3073 msgid "Already a SUBST target\n"
3074 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3076 #: winerror.mc:616
3077 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3078 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3080 #: winerror.mc:621
3081 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3082 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3084 #: winerror.mc:626
3085 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3086 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3088 #: winerror.mc:631
3089 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3090 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3092 #: winerror.mc:636
3093 msgid "Volume label too long\n"
3094 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3096 #: winerror.mc:641
3097 msgid "Too many TCBs\n"
3098 msgstr "Te veel TCBs\n"
3100 #: winerror.mc:646
3101 msgid "Signal refused\n"
3102 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3104 #: winerror.mc:651
3105 msgid "Segment discarded\n"
3106 msgstr "Segment verworpen\n"
3108 #: winerror.mc:656
3109 msgid "Segment not locked\n"
3110 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3112 #: winerror.mc:661
3113 msgid "Bad thread ID address\n"
3114 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3116 #: winerror.mc:666
3117 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3118 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3120 #: winerror.mc:671
3121 msgid "Path is invalid\n"
3122 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3124 #: winerror.mc:676
3125 msgid "Signal pending\n"
3126 msgstr "Signaal wachtende\n"
3128 #: winerror.mc:681
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3131 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3133 #: winerror.mc:686
3134 msgid "Lock failed\n"
3135 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3137 #: winerror.mc:691
3138 msgid "Resource in use\n"
3139 msgstr "Resource in gebruik\n"
3141 #: winerror.mc:696
3142 msgid "Cancel violation\n"
3143 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3145 #: winerror.mc:701
3146 msgid "Atomic locks not supported\n"
3147 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3149 #: winerror.mc:706
3150 msgid "Invalid segment number\n"
3151 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3153 #: winerror.mc:711
3154 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3155 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3157 #: winerror.mc:716
3158 msgid "File already exists\n"
3159 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3161 #: winerror.mc:721
3162 msgid "Invalid flag number\n"
3163 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3165 #: winerror.mc:726
3166 msgid "Semaphore name not found\n"
3167 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3169 #: winerror.mc:731
3170 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3171 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3173 #: winerror.mc:736
3174 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3175 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3177 #: winerror.mc:741
3178 msgid "Invalid module type for %1\n"
3179 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3181 #: winerror.mc:746
3182 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3183 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3185 #: winerror.mc:751
3186 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3187 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3189 #: winerror.mc:756
3190 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3191 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3193 #: winerror.mc:761
3194 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3195 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3197 #: winerror.mc:766
3198 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3199 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3201 #: winerror.mc:771
3202 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3203 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3205 #: winerror.mc:776
3206 msgid "IOPL not enabled\n"
3207 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3209 #: winerror.mc:781
3210 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3211 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3213 #: winerror.mc:786
3214 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3215 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3217 #: winerror.mc:791
3218 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3219 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3221 #: winerror.mc:796
3222 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3223 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3225 #: winerror.mc:801
3226 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3227 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3229 #: winerror.mc:806
3230 msgid "Environment variable not found\n"
3231 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3233 #: winerror.mc:811
3234 msgid "No signal sent\n"
3235 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3237 #: winerror.mc:816
3238 msgid "File name is too long\n"
3239 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3241 #: winerror.mc:821
3242 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3243 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3245 #: winerror.mc:826
3246 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3247 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3249 #: winerror.mc:831
3250 msgid "Invalid signal number\n"
3251 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3253 #: winerror.mc:836
3254 msgid "Error setting signal handler\n"
3255 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3257 #: winerror.mc:841
3258 msgid "Segment locked\n"
3259 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3261 #: winerror.mc:846
3262 msgid "Too many modules\n"
3263 msgstr "Te veel modules\n"
3265 #: winerror.mc:851
3266 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3267 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3269 #: winerror.mc:856
3270 msgid "Machine type mismatch\n"
3271 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3273 #: winerror.mc:861
3274 msgid "Bad pipe\n"
3275 msgstr "Slechte pipe\n"
3277 #: winerror.mc:866
3278 msgid "Pipe busy\n"
3279 msgstr "Pipe bezig\n"
3281 #: winerror.mc:871
3282 msgid "Pipe closed\n"
3283 msgstr "Pipe gesloten\n"
3285 #: winerror.mc:876
3286 msgid "Pipe not connected\n"
3287 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3289 #: winerror.mc:881
3290 msgid "More data available\n"
3291 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3293 #: winerror.mc:886
3294 msgid "Session canceled\n"
3295 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3297 #: winerror.mc:891
3298 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3299 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3301 #: winerror.mc:896
3302 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3303 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3305 #: winerror.mc:901
3306 msgid "No more data available\n"
3307 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3309 #: winerror.mc:906
3310 msgid "Cannot use Copy API\n"
3311 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3313 #: winerror.mc:911
3314 msgid "Directory name invalid\n"
3315 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3317 #: winerror.mc:916
3318 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3319 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3321 #: winerror.mc:921
3322 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3323 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3325 #: winerror.mc:926
3326 msgid "Extended attribute table full\n"
3327 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3329 #: winerror.mc:931
3330 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3331 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3333 #: winerror.mc:936
3334 msgid "Extended attributes not supported\n"
3335 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3337 #: winerror.mc:941
3338 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3339 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3341 #: winerror.mc:946
3342 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3343 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3345 #: winerror.mc:951
3346 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3347 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3349 #: winerror.mc:956
3350 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3351 msgstr ""
3353 #: winerror.mc:961
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Invalid oplock message received\n"
3356 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3358 #: winerror.mc:966
3359 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3360 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3362 #: winerror.mc:971
3363 msgid "Invalid address\n"
3364 msgstr "Ongeldig adres\n"
3366 #: winerror.mc:976
3367 msgid "Arithmetic overflow\n"
3368 msgstr ""
3370 #: winerror.mc:981
3371 msgid "Pipe connected\n"
3372 msgstr "Pipe verbonden\n"
3374 #: winerror.mc:986
3375 msgid "Pipe listening\n"
3376 msgstr "Pipe luistert\n"
3378 #: winerror.mc:991
3379 msgid "Extended attribute access denied\n"
3380 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3382 #: winerror.mc:996
3383 msgid "I/O operation aborted\n"
3384 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3386 #: winerror.mc:1001
3387 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3388 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3390 #: winerror.mc:1006
3391 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3392 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3394 #: winerror.mc:1011
3395 msgid "No access to memory location\n"
3396 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3398 #: winerror.mc:1016
3399 msgid "Swap error\n"
3400 msgstr "Swap-fout\n"
3402 #: winerror.mc:1021
3403 msgid "Stack overflow\n"
3404 msgstr "Stack overflow\n"
3406 #: winerror.mc:1026
3407 msgid "Invalid message\n"
3408 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3410 #: winerror.mc:1031
3411 msgid "Cannot complete\n"
3412 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3414 #: winerror.mc:1036
3415 msgid "Invalid flags\n"
3416 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3418 #: winerror.mc:1041
3419 msgid "Unrecognised volume\n"
3420 msgstr "Niet herkend volume\n"
3422 #: winerror.mc:1046
3423 msgid "File invalid\n"
3424 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3426 #: winerror.mc:1051
3427 msgid "Cannot run full-screen\n"
3428 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3430 #: winerror.mc:1056
3431 msgid "Nonexistent token\n"
3432 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3434 #: winerror.mc:1061
3435 msgid "Registry corrupt\n"
3436 msgstr "Register corrupt\n"
3438 #: winerror.mc:1066
3439 msgid "Invalid key\n"
3440 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3442 #: winerror.mc:1071
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Can't open registry key\n"
3445 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3447 #: winerror.mc:1076
3448 msgid "Can't read registry key\n"
3449 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3451 #: winerror.mc:1081
3452 msgid "Can't write registry key\n"
3453 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3455 #: winerror.mc:1086
3456 msgid "Registry has been recovered\n"
3457 msgstr "Register is hersteld\n"
3459 #: winerror.mc:1091
3460 msgid "Registry is corrupt\n"
3461 msgstr "Register is corrupt\n"
3463 #: winerror.mc:1096
3464 msgid "I/O to registry failed\n"
3465 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3467 #: winerror.mc:1101
3468 msgid "Not registry file\n"
3469 msgstr "Geen registerbestand\n"
3471 #: winerror.mc:1106
3472 msgid "Key deleted\n"
3473 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3475 #: winerror.mc:1111
3476 msgid "No registry log space\n"
3477 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3479 #: winerror.mc:1116
3480 msgid "Registry key has subkeys\n"
3481 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3483 #: winerror.mc:1121
3484 msgid "Subkey must be volatile\n"
3485 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3487 #: winerror.mc:1126
3488 msgid "Notify change request in progress\n"
3489 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3491 #: winerror.mc:1131
3492 msgid "Dependent services are running\n"
3493 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3495 #: winerror.mc:1136
3496 msgid "Invalid service control\n"
3497 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3499 #: winerror.mc:1141
3500 msgid "Service request timeout\n"
3501 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3503 #: winerror.mc:1146
3504 msgid "Cannot create service thread\n"
3505 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3507 #: winerror.mc:1151
3508 msgid "Service database locked\n"
3509 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3511 #: winerror.mc:1156
3512 msgid "Service already running\n"
3513 msgstr "Service draait al\n"
3515 #: winerror.mc:1161
3516 msgid "Invalid service account\n"
3517 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3519 #: winerror.mc:1166
3520 msgid "Service is disabled\n"
3521 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3523 #: winerror.mc:1171
3524 msgid "Circular dependency\n"
3525 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3527 #: winerror.mc:1176
3528 msgid "Service does not exist\n"
3529 msgstr "Service bestaat niet\n"
3531 #: winerror.mc:1181
3532 msgid "Service cannot accept control message\n"
3533 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3535 #: winerror.mc:1186
3536 msgid "Service not active\n"
3537 msgstr "Service niet actief\n"
3539 #: winerror.mc:1191
3540 msgid "Service controller connect failed\n"
3541 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3543 #: winerror.mc:1196
3544 msgid "Exception in service\n"
3545 msgstr "Uitzondering in service\n"
3547 #: winerror.mc:1201
3548 msgid "Database does not exist\n"
3549 msgstr "Database bestaat niet\n"
3551 #: winerror.mc:1206
3552 msgid "Service-specific error\n"
3553 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3555 #: winerror.mc:1211
3556 msgid "Process aborted\n"
3557 msgstr "Proces afgebroken\n"
3559 #: winerror.mc:1216
3560 msgid "Service dependency failed\n"
3561 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3563 #: winerror.mc:1221
3564 msgid "Service login failed\n"
3565 msgstr "Service-login mislukt\n"
3567 #: winerror.mc:1226
3568 msgid "Service start-hang\n"
3569 msgstr "Service start-hang\n"
3571 #: winerror.mc:1231
3572 msgid "Invalid service lock\n"
3573 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3575 #: winerror.mc:1236
3576 msgid "Service marked for delete\n"
3577 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3579 #: winerror.mc:1241
3580 msgid "Service exists\n"
3581 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3583 #: winerror.mc:1246
3584 msgid "System running last-known-good config\n"
3585 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3587 #: winerror.mc:1251
3588 msgid "Service dependency deleted\n"
3589 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3591 #: winerror.mc:1256
3592 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3593 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3595 #: winerror.mc:1261
3596 msgid "Service not started since last boot\n"
3597 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3599 #: winerror.mc:1266
3600 msgid "Duplicate service name\n"
3601 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3603 #: winerror.mc:1271
3604 msgid "Different service account\n"
3605 msgstr "Andere service-account\n"
3607 #: winerror.mc:1276
3608 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3609 msgstr ""
3611 #: winerror.mc:1281
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3614 msgstr "Proces afgebroken\n"
3616 #: winerror.mc:1286
3617 msgid "No recovery program for service\n"
3618 msgstr ""
3620 #: winerror.mc:1291
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Service not implemented by exe\n"
3623 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3625 #: winerror.mc:1296
3626 msgid "End of media\n"
3627 msgstr "Einde van media\n"
3629 #: winerror.mc:1301
3630 msgid "Filemark detected\n"
3631 msgstr "Filemark gevonden\n"
3633 #: winerror.mc:1306
3634 msgid "Beginning of media\n"
3635 msgstr "Begin van media\n"
3637 #: winerror.mc:1311
3638 msgid "Setmark detected\n"
3639 msgstr "Setmark gevonden\n"
3641 #: winerror.mc:1316
3642 msgid "No data detected\n"
3643 msgstr "Geen data gevonden\n"
3645 #: winerror.mc:1321
3646 msgid "Partition failure\n"
3647 msgstr "Partitiefout\n"
3649 #: winerror.mc:1326
3650 msgid "Invalid block length\n"
3651 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3653 #: winerror.mc:1331
3654 msgid "Device not partitioned\n"
3655 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3657 #: winerror.mc:1336
3658 msgid "Unable to lock media\n"
3659 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3661 #: winerror.mc:1341
3662 msgid "Unable to unload media\n"
3663 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3665 #: winerror.mc:1346
3666 msgid "Media changed\n"
3667 msgstr "Media veranderd\n"
3669 #: winerror.mc:1351
3670 msgid "I/O bus reset\n"
3671 msgstr "I/O bus reset\n"
3673 #: winerror.mc:1356
3674 msgid "No media in drive\n"
3675 msgstr "Geen media in drive\n"
3677 #: winerror.mc:1361
3678 msgid "No Unicode translation\n"
3679 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3681 #: winerror.mc:1366
3682 msgid "DLL init failed\n"
3683 msgstr "DLL init mislukt\n"
3685 #: winerror.mc:1371
3686 msgid "Shutdown in progress\n"
3687 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3689 #: winerror.mc:1376
3690 msgid "No shutdown in progress\n"
3691 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3693 #: winerror.mc:1381
3694 msgid "I/O device error\n"
3695 msgstr "I/O device-fout\n"
3697 #: winerror.mc:1386
3698 msgid "No serial devices found\n"
3699 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3701 #: winerror.mc:1391
3702 msgid "Shared IRQ busy\n"
3703 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3705 #: winerror.mc:1396
3706 msgid "Serial I/O completed\n"
3707 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3709 #: winerror.mc:1401
3710 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3711 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3713 #: winerror.mc:1406
3714 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3715 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3717 #: winerror.mc:1411
3718 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3719 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3721 #: winerror.mc:1416
3722 msgid "Unknown floppy error\n"
3723 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3725 #: winerror.mc:1421
3726 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3727 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3729 #: winerror.mc:1426
3730 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3731 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3733 #: winerror.mc:1431
3734 msgid "Hard disk operation failed\n"
3735 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3737 #: winerror.mc:1436
3738 msgid "Hard disk reset failed\n"
3739 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3741 #: winerror.mc:1441
3742 msgid "End of tape media\n"
3743 msgstr "Einde van tape media\n"
3745 #: winerror.mc:1446
3746 msgid "Not enough server memory\n"
3747 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3749 #: winerror.mc:1451
3750 msgid "Possible deadlock\n"
3751 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3753 #: winerror.mc:1456
3754 msgid "Incorrect alignment\n"
3755 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3757 #: winerror.mc:1461
3758 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3759 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3761 #: winerror.mc:1466
3762 msgid "Set-power-state failed\n"
3763 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3765 #: winerror.mc:1471
3766 msgid "Too many links\n"
3767 msgstr "Te veel links\n"
3769 #: winerror.mc:1476
3770 msgid "Newer windows version needed\n"
3771 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3773 #: winerror.mc:1481
3774 msgid "Wrong operating system\n"
3775 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3777 #: winerror.mc:1486
3778 msgid "Single-instance application\n"
3779 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3781 #: winerror.mc:1491
3782 msgid "Real-mode application\n"
3783 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3785 #: winerror.mc:1496
3786 msgid "Invalid DLL\n"
3787 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3789 #: winerror.mc:1501
3790 msgid "No associated application\n"
3791 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3793 #: winerror.mc:1506
3794 msgid "DDE failure\n"
3795 msgstr "DDE-fout\n"
3797 #: winerror.mc:1511
3798 msgid "DLL not found\n"
3799 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3801 #: winerror.mc:1516
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Out of user handles\n"
3804 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3806 #: winerror.mc:1521
3807 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3808 msgstr ""
3810 #: winerror.mc:1526
3811 msgid "The source element is empty\n"
3812 msgstr ""
3814 #: winerror.mc:1531
3815 #, fuzzy
3816 msgid "The destination element is full\n"
3817 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3819 #: winerror.mc:1536
3820 #, fuzzy
3821 msgid "The element address is invalid\n"
3822 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3824 #: winerror.mc:1541
3825 msgid "The magazine is not present\n"
3826 msgstr ""
3828 #: winerror.mc:1546
3829 msgid "The device needs reinitialization\n"
3830 msgstr ""
3832 #: winerror.mc:1551
3833 #, fuzzy
3834 msgid "The device requires cleaning\n"
3835 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3837 #: winerror.mc:1556
3838 #, fuzzy
3839 msgid "The device door is open\n"
3840 msgstr "De printer staat is open, "
3842 #: winerror.mc:1561
3843 #, fuzzy
3844 msgid "The device is not connected\n"
3845 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3847 #: winerror.mc:1566
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Element not found\n"
3850 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3852 #: winerror.mc:1571
3853 #, fuzzy
3854 msgid "No match found\n"
3855 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3857 #: winerror.mc:1576
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Property set not found\n"
3860 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3862 #: winerror.mc:1581
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Point not found\n"
3865 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3867 #: winerror.mc:1586
3868 #, fuzzy
3869 msgid "No running tracking service\n"
3870 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3872 #: winerror.mc:1591
3873 #, fuzzy
3874 msgid "No such volume ID\n"
3875 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3877 #: winerror.mc:1596
3878 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3879 msgstr ""
3881 #: winerror.mc:1601
3882 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3883 msgstr ""
3885 #: winerror.mc:1606
3886 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3887 msgstr ""
3889 #: winerror.mc:1611
3890 #, fuzzy
3891 msgid "The journal is being deleted\n"
3892 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3894 #: winerror.mc:1616
3895 #, fuzzy
3896 msgid "The journal is not active\n"
3897 msgstr "Service niet actief\n"
3899 #: winerror.mc:1621
3900 msgid "Potential matching file found\n"
3901 msgstr ""
3903 #: winerror.mc:1626
3904 msgid "The journal entry was deleted\n"
3905 msgstr ""
3907 #: winerror.mc:1631
3908 msgid "Invalid device name\n"
3909 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3911 #: winerror.mc:1636
3912 msgid "Connection unavailable\n"
3913 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3915 #: winerror.mc:1641
3916 msgid "Device already remembered\n"
3917 msgstr "Device al onthouden\n"
3919 #: winerror.mc:1646
3920 msgid "No network or bad path\n"
3921 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3923 #: winerror.mc:1651
3924 msgid "Invalid network provider name\n"
3925 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3927 #: winerror.mc:1656
3928 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3929 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3931 #: winerror.mc:1661
3932 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3933 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3935 #: winerror.mc:1666
3936 msgid "Not a container\n"
3937 msgstr "Geen container\n"
3939 #: winerror.mc:1671
3940 msgid "Extended error\n"
3941 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3943 #: winerror.mc:1676
3944 msgid "Invalid group name\n"
3945 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3947 #: winerror.mc:1681
3948 msgid "Invalid computer name\n"
3949 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3951 #: winerror.mc:1686
3952 msgid "Invalid event name\n"
3953 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3955 #: winerror.mc:1691
3956 msgid "Invalid domain name\n"
3957 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3959 #: winerror.mc:1696
3960 msgid "Invalid service name\n"
3961 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3963 #: winerror.mc:1701
3964 msgid "Invalid network name\n"
3965 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
3967 #: winerror.mc:1706
3968 msgid "Invalid share name\n"
3969 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
3971 #: winerror.mc:1716
3972 msgid "Invalid message name\n"
3973 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3975 #: winerror.mc:1721
3976 msgid "Invalid message destination\n"
3977 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
3979 #: winerror.mc:1726
3980 msgid "Session credential conflict\n"
3981 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
3983 #: winerror.mc:1731
3984 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3985 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
3987 #: winerror.mc:1736
3988 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3989 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
3991 #: winerror.mc:1741
3992 msgid "No network\n"
3993 msgstr "Geen netwerk\n"
3995 #: winerror.mc:1746
3996 msgid "Operation canceled by user\n"
3997 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
3999 #: winerror.mc:1751
4000 msgid "File has a user-mapped section\n"
4001 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4003 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4004 msgid "Connection refused\n"
4005 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4007 #: winerror.mc:1761
4008 msgid "Connection gracefully closed\n"
4009 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4011 #: winerror.mc:1766
4012 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4013 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4015 #: winerror.mc:1771
4016 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4017 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4019 #: winerror.mc:1776
4020 msgid "Connection invalid\n"
4021 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4023 #: winerror.mc:1781
4024 msgid "Connection is active\n"
4025 msgstr "Verbinding is actief\n"
4027 #: winerror.mc:1786
4028 msgid "Network unreachable\n"
4029 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4031 #: winerror.mc:1791
4032 msgid "Host unreachable\n"
4033 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4035 #: winerror.mc:1796
4036 msgid "Protocol unreachable\n"
4037 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4039 #: winerror.mc:1801
4040 msgid "Port unreachable\n"
4041 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4043 #: winerror.mc:1806
4044 msgid "Request aborted\n"
4045 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4047 #: winerror.mc:1811
4048 msgid "Connection aborted\n"
4049 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4051 #: winerror.mc:1816
4052 msgid "Please retry operation\n"
4053 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4055 #: winerror.mc:1821
4056 msgid "Connection count limit reached\n"
4057 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4059 #: winerror.mc:1826
4060 msgid "Login time restriction\n"
4061 msgstr "Logintijd beperking\n"
4063 #: winerror.mc:1831
4064 msgid "Login workstation restriction\n"
4065 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4067 #: winerror.mc:1836
4068 msgid "Incorrect network address\n"
4069 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4071 #: winerror.mc:1841
4072 msgid "Service already registered\n"
4073 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4075 #: winerror.mc:1846
4076 msgid "Service not found\n"
4077 msgstr "Service niet gevonden\n"
4079 #: winerror.mc:1851
4080 msgid "User not authenticated\n"
4081 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4083 #: winerror.mc:1856
4084 msgid "User not logged on\n"
4085 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4087 #: winerror.mc:1861
4088 msgid "Continue work in progress\n"
4089 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4091 #: winerror.mc:1866
4092 msgid "Already initialised\n"
4093 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4095 #: winerror.mc:1871
4096 msgid "No more local devices\n"
4097 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4099 #: winerror.mc:1876
4100 #, fuzzy
4101 msgid "The site does not exist\n"
4102 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4104 #: winerror.mc:1881
4105 #, fuzzy
4106 msgid "The domain controller already exists\n"
4107 msgstr "Domein bestaat al\n"
4109 #: winerror.mc:1886
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Supported only when connected\n"
4112 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4114 #: winerror.mc:1891
4115 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4116 msgstr ""
4118 #: winerror.mc:1896
4119 #, fuzzy
4120 msgid "The user profile is invalid\n"
4121 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4123 #: winerror.mc:1901
4124 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4125 msgstr ""
4127 #: winerror.mc:1906
4128 msgid "Not all privileges assigned\n"
4129 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4131 #: winerror.mc:1911
4132 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4133 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4135 #: winerror.mc:1916
4136 msgid "No quotas for account\n"
4137 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4139 #: winerror.mc:1921
4140 msgid "Local user session key\n"
4141 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4143 #: winerror.mc:1926
4144 msgid "Password too complex for LM\n"
4145 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4147 #: winerror.mc:1931
4148 msgid "Unknown revision\n"
4149 msgstr "Onbekende revisie\n"
4151 #: winerror.mc:1936
4152 msgid "Incompatible revision levels\n"
4153 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4155 #: winerror.mc:1941
4156 msgid "Invalid owner\n"
4157 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4159 #: winerror.mc:1946
4160 msgid "Invalid primary group\n"
4161 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4163 #: winerror.mc:1951
4164 msgid "No impersonation token\n"
4165 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4167 #: winerror.mc:1956
4168 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4169 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4171 #: winerror.mc:1961
4172 msgid "No logon servers available\n"
4173 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4175 #: winerror.mc:1966
4176 msgid "No such logon session\n"
4177 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4179 #: winerror.mc:1971
4180 msgid "No such privilege\n"
4181 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4183 #: winerror.mc:1976
4184 msgid "Privilege not held\n"
4185 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4187 #: winerror.mc:1981
4188 msgid "Invalid account name\n"
4189 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4191 #: winerror.mc:1986
4192 msgid "User already exists\n"
4193 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4195 #: winerror.mc:1991
4196 msgid "No such user\n"
4197 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4199 #: winerror.mc:1996
4200 msgid "Group already exists\n"
4201 msgstr "Groep bestaat al\n"
4203 #: winerror.mc:2001
4204 msgid "No such group\n"
4205 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4207 #: winerror.mc:2006
4208 msgid "User already in group\n"
4209 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4211 #: winerror.mc:2011
4212 msgid "User not in group\n"
4213 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4215 #: winerror.mc:2016
4216 msgid "Can't delete last admin user\n"
4217 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4219 #: winerror.mc:2021
4220 msgid "Wrong password\n"
4221 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4223 #: winerror.mc:2026
4224 msgid "Ill-formed password\n"
4225 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4227 #: winerror.mc:2031
4228 msgid "Password restriction\n"
4229 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4231 #: winerror.mc:2036
4232 msgid "Logon failure\n"
4233 msgstr "Login-fout\n"
4235 #: winerror.mc:2041
4236 msgid "Account restriction\n"
4237 msgstr "Accountrestrictie\n"
4239 #: winerror.mc:2046
4240 msgid "Invalid logon hours\n"
4241 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4243 #: winerror.mc:2051
4244 msgid "Invalid workstation\n"
4245 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4247 #: winerror.mc:2056
4248 msgid "Password expired\n"
4249 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4251 #: winerror.mc:2061
4252 msgid "Account disabled\n"
4253 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4255 #: winerror.mc:2066
4256 msgid "No security ID mapped\n"
4257 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4259 #: winerror.mc:2071
4260 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4261 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4263 #: winerror.mc:2076
4264 msgid "LUIDs exhausted\n"
4265 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4267 #: winerror.mc:2081
4268 msgid "Invalid sub authority\n"
4269 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4271 #: winerror.mc:2086
4272 msgid "Invalid ACL\n"
4273 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4275 #: winerror.mc:2091
4276 msgid "Invalid SID\n"
4277 msgstr "Ongeldige SID\n"
4279 #: winerror.mc:2096
4280 msgid "Invalid security descriptor\n"
4281 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4283 #: winerror.mc:2101
4284 msgid "Bad inherited ACL\n"
4285 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4287 #: winerror.mc:2106
4288 msgid "Server disabled\n"
4289 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4291 #: winerror.mc:2111
4292 msgid "Server not disabled\n"
4293 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4295 #: winerror.mc:2116
4296 msgid "Invalid ID authority\n"
4297 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4299 #: winerror.mc:2121
4300 msgid "Allotted space exceeded\n"
4301 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4303 #: winerror.mc:2126
4304 msgid "Invalid group attributes\n"
4305 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4307 #: winerror.mc:2131
4308 msgid "Bad impersonation level\n"
4309 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4311 #: winerror.mc:2136
4312 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4313 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4315 #: winerror.mc:2141
4316 msgid "Bad validation class\n"
4317 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4319 #: winerror.mc:2146
4320 msgid "Bad token type\n"
4321 msgstr "Slecht tekentype\n"
4323 #: winerror.mc:2151
4324 msgid "No security on object\n"
4325 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4327 #: winerror.mc:2156
4328 msgid "Can't access domain information\n"
4329 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4331 #: winerror.mc:2161
4332 msgid "Invalid server state\n"
4333 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4335 #: winerror.mc:2166
4336 msgid "Invalid domain state\n"
4337 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4339 #: winerror.mc:2171
4340 msgid "Invalid domain role\n"
4341 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4343 #: winerror.mc:2176
4344 msgid "No such domain\n"
4345 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4347 #: winerror.mc:2181
4348 msgid "Domain already exists\n"
4349 msgstr "Domein bestaat al\n"
4351 #: winerror.mc:2186
4352 msgid "Domain limit exceeded\n"
4353 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4355 #: winerror.mc:2191
4356 msgid "Internal database corruption\n"
4357 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4359 #: winerror.mc:2196
4360 msgid "Internal error\n"
4361 msgstr "Interne fout\n"
4363 #: winerror.mc:2201
4364 msgid "Generic access types not mapped\n"
4365 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4367 #: winerror.mc:2206
4368 msgid "Bad descriptor format\n"
4369 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4371 #: winerror.mc:2211
4372 msgid "Not a logon process\n"
4373 msgstr "Geen loginproces\n"
4375 #: winerror.mc:2216
4376 msgid "Logon session ID exists\n"
4377 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4379 #: winerror.mc:2221
4380 msgid "Unknown authentication package\n"
4381 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4383 #: winerror.mc:2226
4384 msgid "Bad logon session state\n"
4385 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4387 #: winerror.mc:2231
4388 msgid "Logon session ID collision\n"
4389 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4391 #: winerror.mc:2236
4392 msgid "Invalid logon type\n"
4393 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4395 #: winerror.mc:2241
4396 msgid "Cannot impersonate\n"
4397 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4399 #: winerror.mc:2246
4400 msgid "Invalid transaction state\n"
4401 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4403 #: winerror.mc:2251
4404 msgid "Security DB commit failure\n"
4405 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4407 #: winerror.mc:2256
4408 msgid "Account is built-in\n"
4409 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4411 #: winerror.mc:2261
4412 msgid "Group is built-in\n"
4413 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4415 #: winerror.mc:2266
4416 msgid "User is built-in\n"
4417 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4419 #: winerror.mc:2271
4420 msgid "Group is primary for user\n"
4421 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4423 #: winerror.mc:2276
4424 msgid "Token already in use\n"
4425 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4427 #: winerror.mc:2281
4428 msgid "No such local group\n"
4429 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4431 #: winerror.mc:2286
4432 msgid "User not in local group\n"
4433 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4435 #: winerror.mc:2291
4436 msgid "User already in local group\n"
4437 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4439 #: winerror.mc:2296
4440 msgid "Local group already exists\n"
4441 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4443 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4444 msgid "Logon type not granted\n"
4445 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4447 #: winerror.mc:2306
4448 msgid "Too many secrets\n"
4449 msgstr "Te veel geheimen\n"
4451 #: winerror.mc:2311
4452 msgid "Secret too long\n"
4453 msgstr "Geheim te lang\n"
4455 #: winerror.mc:2316
4456 msgid "Internal security DB error\n"
4457 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4459 #: winerror.mc:2321
4460 msgid "Too many context IDs\n"
4461 msgstr "Te veel context ID's\n"
4463 #: winerror.mc:2331
4464 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4465 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4467 #: winerror.mc:2336
4468 msgid "No such member\n"
4469 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4471 #: winerror.mc:2341
4472 msgid "Invalid member\n"
4473 msgstr "Ongeldig lid\n"
4475 #: winerror.mc:2346
4476 msgid "Too many SIDs\n"
4477 msgstr "Te veel SID's\n"
4479 #: winerror.mc:2351
4480 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4481 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4483 #: winerror.mc:2356
4484 msgid "No inheritable components\n"
4485 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4487 #: winerror.mc:2361
4488 msgid "File or directory corrupt\n"
4489 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4491 #: winerror.mc:2366
4492 msgid "Disk is corrupt\n"
4493 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4495 #: winerror.mc:2371
4496 msgid "No user session key\n"
4497 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4499 #: winerror.mc:2376
4500 msgid "Licence quota exceeded\n"
4501 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4503 #: winerror.mc:2381
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Wrong target name\n"
4506 msgstr "Geen entry-naam\n"
4508 #: winerror.mc:2386
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Mutual authentication failed\n"
4511 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4513 #: winerror.mc:2391
4514 msgid "Time skew between client and server\n"
4515 msgstr ""
4517 #: winerror.mc:2396
4518 msgid "Invalid window handle\n"
4519 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4521 #: winerror.mc:2401
4522 msgid "Invalid menu handle\n"
4523 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4525 #: winerror.mc:2406
4526 msgid "Invalid cursor handle\n"
4527 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4529 #: winerror.mc:2411
4530 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4531 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4533 #: winerror.mc:2416
4534 msgid "Invalid hook handle\n"
4535 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4537 #: winerror.mc:2421
4538 msgid "Invalid DWP handle\n"
4539 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4541 #: winerror.mc:2426
4542 msgid "Can't create top-level child window\n"
4543 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4545 #: winerror.mc:2431
4546 msgid "Can't find window class\n"
4547 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4549 #: winerror.mc:2436
4550 msgid "Window owned by another thread\n"
4551 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4553 #: winerror.mc:2441
4554 msgid "Hotkey already registered\n"
4555 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4557 #: winerror.mc:2446
4558 msgid "Class already exists\n"
4559 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4561 #: winerror.mc:2451
4562 msgid "Class does not exist\n"
4563 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4565 #: winerror.mc:2456
4566 msgid "Class has open windows\n"
4567 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4569 #: winerror.mc:2461
4570 msgid "Invalid index\n"
4571 msgstr "Ongeldige index\n"
4573 #: winerror.mc:2466
4574 msgid "Invalid icon handle\n"
4575 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4577 #: winerror.mc:2471
4578 msgid "Private dialog index\n"
4579 msgstr "Privé dialoog index\n"
4581 #: winerror.mc:2476
4582 #, fuzzy
4583 msgid "List box ID not found\n"
4584 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4586 #: winerror.mc:2481
4587 msgid "No wildcard characters\n"
4588 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4590 #: winerror.mc:2486
4591 msgid "Clipboard not open\n"
4592 msgstr "Klembord niet open\n"
4594 #: winerror.mc:2491
4595 msgid "Hotkey not registered\n"
4596 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4598 #: winerror.mc:2496
4599 msgid "Not a dialog window\n"
4600 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4602 #: winerror.mc:2501
4603 msgid "Control ID not found\n"
4604 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4606 #: winerror.mc:2506
4607 msgid "Invalid combobox message\n"
4608 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4610 #: winerror.mc:2511
4611 msgid "Not a combobox window\n"
4612 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4614 #: winerror.mc:2516
4615 msgid "Invalid edit height\n"
4616 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4618 #: winerror.mc:2521
4619 msgid "DC not found\n"
4620 msgstr "DC niet gevonden\n"
4622 #: winerror.mc:2526
4623 msgid "Invalid hook filter\n"
4624 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4626 #: winerror.mc:2531
4627 msgid "Invalid filter procedure\n"
4628 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4630 #: winerror.mc:2536
4631 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4632 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4634 #: winerror.mc:2541
4635 msgid "Global-only hook procedure\n"
4636 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4638 #: winerror.mc:2546
4639 msgid "Journal hook already set\n"
4640 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4642 #: winerror.mc:2551
4643 msgid "Hook procedure not installed\n"
4644 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4646 #: winerror.mc:2556
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Invalid list box message\n"
4649 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4651 #: winerror.mc:2561
4652 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4653 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4655 #: winerror.mc:2566
4656 #, fuzzy
4657 msgid "No tab stops on this list box\n"
4658 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4660 #: winerror.mc:2571
4661 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4662 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4664 #: winerror.mc:2576
4665 msgid "Child window menus not allowed\n"
4666 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4668 #: winerror.mc:2581
4669 msgid "Window has no system menu\n"
4670 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4672 #: winerror.mc:2586
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Invalid message box style\n"
4675 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4677 #: winerror.mc:2591
4678 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4679 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4681 #: winerror.mc:2596
4682 msgid "Screen already locked\n"
4683 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4685 #: winerror.mc:2601
4686 msgid "Window handles have different parents\n"
4687 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4689 #: winerror.mc:2606
4690 msgid "Not a child window\n"
4691 msgstr "Geen kindvenster\n"
4693 #: winerror.mc:2611
4694 msgid "Invalid GW command\n"
4695 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4697 #: winerror.mc:2616
4698 msgid "Invalid thread ID\n"
4699 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4701 #: winerror.mc:2621
4702 msgid "Not an MDI child window\n"
4703 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4705 #: winerror.mc:2626
4706 msgid "Popup menu already active\n"
4707 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4709 #: winerror.mc:2631
4710 msgid "No scrollbars\n"
4711 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4713 #: winerror.mc:2636
4714 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4715 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4717 #: winerror.mc:2641
4718 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4719 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4721 #: winerror.mc:2646
4722 msgid "No system resources\n"
4723 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4725 #: winerror.mc:2651
4726 #, fuzzy
4727 msgid "No non-paged system resources\n"
4728 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4730 #: winerror.mc:2656
4731 msgid "No paged system resources\n"
4732 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4734 #: winerror.mc:2661
4735 msgid "No working set quota\n"
4736 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4738 #: winerror.mc:2666
4739 #, fuzzy
4740 msgid "No page file quota\n"
4741 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4743 #: winerror.mc:2671
4744 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4745 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4747 #: winerror.mc:2676
4748 msgid "Menu item not found\n"
4749 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4751 #: winerror.mc:2681
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4754 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4756 #: winerror.mc:2686
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Hook type not allowed\n"
4759 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4761 #: winerror.mc:2691
4762 msgid "Interactive window station required\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:2696
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Timeout\n"
4768 msgstr "Timeout"
4770 #: winerror.mc:2701
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Invalid monitor handle\n"
4773 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4775 #: winerror.mc:2706
4776 msgid "Event log file corrupt\n"
4777 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4779 #: winerror.mc:2711
4780 msgid "Event log can't start\n"
4781 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4783 #: winerror.mc:2716
4784 msgid "Event log file full\n"
4785 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4787 #: winerror.mc:2721
4788 msgid "Event log file changed\n"
4789 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4791 #: winerror.mc:2726
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Installer service failed.\n"
4794 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4796 #: winerror.mc:2731
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Installation aborted by user\n"
4799 msgstr "Installatie-programma's"
4801 #: winerror.mc:2736
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Installation failure\n"
4804 msgstr "Partitiefout\n"
4806 #: winerror.mc:2741
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Installation suspended\n"
4809 msgstr "Installatie-programma's"
4811 #: winerror.mc:2746
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Unknown product\n"
4814 msgstr "Onbekende poort\n"
4816 #: winerror.mc:2751
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Unknown feature\n"
4819 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4821 #: winerror.mc:2756
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Unknown component\n"
4824 msgstr "Onbekende poort\n"
4826 #: winerror.mc:2761
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Unknown property\n"
4829 msgstr "Onbekende poort\n"
4831 #: winerror.mc:2766
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Invalid handle state\n"
4834 msgstr "Ongeldige handle\n"
4836 #: winerror.mc:2771
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Bad configuration\n"
4839 msgstr "Wine configuratie"
4841 #: winerror.mc:2776
4842 msgid "Index is missing\n"
4843 msgstr ""
4845 #: winerror.mc:2781
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Installation source is missing\n"
4848 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4850 #: winerror.mc:2786
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Wrong installation package version\n"
4853 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4855 #: winerror.mc:2791
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Product uninstalled\n"
4858 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4860 #: winerror.mc:2796
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Invalid query syntax\n"
4863 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4865 #: winerror.mc:2801
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Invalid field\n"
4868 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4870 #: winerror.mc:2806
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Device removed\n"
4873 msgstr "Device al onthouden\n"
4875 #: winerror.mc:2811
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Installation already running\n"
4878 msgstr "Service draait al\n"
4880 #: winerror.mc:2816
4881 msgid "Installation package failed to open\n"
4882 msgstr ""
4884 #: winerror.mc:2821
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Installation package is invalid\n"
4887 msgstr "Installatie-programma's"
4889 #: winerror.mc:2826
4890 msgid "Installer user interface failed\n"
4891 msgstr ""
4893 #: winerror.mc:2831
4894 msgid "Failed to open installation log file\n"
4895 msgstr ""
4897 #: winerror.mc:2836
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Installation language not supported\n"
4900 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4902 #: winerror.mc:2841
4903 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4904 msgstr ""
4906 #: winerror.mc:2846
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Installation package rejected\n"
4909 msgstr "Installatie-programma's"
4911 #: winerror.mc:2851
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Function could not be called\n"
4914 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4916 #: winerror.mc:2856
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Function failed\n"
4919 msgstr "Functie verwacht"
4921 #: winerror.mc:2861
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Invalid table\n"
4924 msgstr "Ongeldige tag\n"
4926 #: winerror.mc:2866
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Data type mismatch\n"
4929 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4931 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4932 msgid "Unsupported type\n"
4933 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4935 #: winerror.mc:2876
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Creation failed\n"
4938 msgstr "Openen mislukt\n"
4940 #: winerror.mc:2881
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Temporary directory not writable\n"
4943 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4945 #: winerror.mc:2886
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Installation platform not supported\n"
4948 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4950 #: winerror.mc:2891
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Installer not used\n"
4953 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4955 #: winerror.mc:2896
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Failed to open the patch package\n"
4958 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4960 #: winerror.mc:2901
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Invalid patch package\n"
4963 msgstr "Ongeldige tag\n"
4965 #: winerror.mc:2906
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Unsupported patch package\n"
4968 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4970 #: winerror.mc:2911
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Another version is installed\n"
4973 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
4975 #: winerror.mc:2916
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Invalid command line\n"
4978 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4980 #: winerror.mc:2921
4981 msgid "Remote installation not allowed\n"
4982 msgstr ""
4984 #: winerror.mc:2926
4985 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4986 msgstr ""
4988 #: winerror.mc:2931
4989 msgid "Invalid string binding\n"
4990 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
4992 #: winerror.mc:2936
4993 msgid "Wrong kind of binding\n"
4994 msgstr "Verkeerd type binding\n"
4996 #: winerror.mc:2941
4997 msgid "Invalid binding\n"
4998 msgstr "Ongeldige binding\n"
5000 #: winerror.mc:2946
5001 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5002 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5004 #: winerror.mc:2951
5005 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5006 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5008 #: winerror.mc:2956
5009 msgid "Invalid string UUID\n"
5010 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5012 #: winerror.mc:2961
5013 msgid "Invalid endpoint format\n"
5014 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5016 #: winerror.mc:2966
5017 msgid "Invalid network address\n"
5018 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5020 #: winerror.mc:2971
5021 msgid "No endpoint found\n"
5022 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5024 #: winerror.mc:2976
5025 msgid "Invalid timeout value\n"
5026 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5028 #: winerror.mc:2981
5029 msgid "Object UUID not found\n"
5030 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5032 #: winerror.mc:2986
5033 msgid "UUID already registered\n"
5034 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5036 #: winerror.mc:2991
5037 msgid "UUID type already registered\n"
5038 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5040 #: winerror.mc:2996
5041 msgid "Server already listening\n"
5042 msgstr "Server luistert al\n"
5044 #: winerror.mc:3001
5045 msgid "No protocol sequences registered\n"
5046 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5048 #: winerror.mc:3006
5049 msgid "RPC server not listening\n"
5050 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5052 #: winerror.mc:3011
5053 msgid "Unknown manager type\n"
5054 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5056 #: winerror.mc:3016
5057 msgid "Unknown interface\n"
5058 msgstr "Onbekende interface\n"
5060 #: winerror.mc:3021
5061 msgid "No bindings\n"
5062 msgstr "Geen bindings\n"
5064 #: winerror.mc:3026
5065 msgid "No protocol sequences\n"
5066 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5068 #: winerror.mc:3031
5069 msgid "Can't create endpoint\n"
5070 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5072 #: winerror.mc:3036
5073 msgid "Out of resources\n"
5074 msgstr "Resources zijn op\n"
5076 #: winerror.mc:3041
5077 msgid "RPC server unavailable\n"
5078 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5080 #: winerror.mc:3046
5081 msgid "RPC server too busy\n"
5082 msgstr "RPC-server te druk\n"
5084 #: winerror.mc:3051
5085 msgid "Invalid network options\n"
5086 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5088 #: winerror.mc:3056
5089 msgid "No RPC call active\n"
5090 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5092 #: winerror.mc:3061
5093 msgid "RPC call failed\n"
5094 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5096 #: winerror.mc:3066
5097 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5098 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5100 #: winerror.mc:3071
5101 msgid "RPC protocol error\n"
5102 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5104 #: winerror.mc:3076
5105 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5106 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5108 #: winerror.mc:3086
5109 msgid "Invalid tag\n"
5110 msgstr "Ongeldige tag\n"
5112 #: winerror.mc:3091
5113 msgid "Invalid array bounds\n"
5114 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5116 #: winerror.mc:3096
5117 msgid "No entry name\n"
5118 msgstr "Geen entry-naam\n"
5120 #: winerror.mc:3101
5121 msgid "Invalid name syntax\n"
5122 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5124 #: winerror.mc:3106
5125 msgid "Unsupported name syntax\n"
5126 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5128 #: winerror.mc:3111
5129 msgid "No network address\n"
5130 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5132 #: winerror.mc:3116
5133 msgid "Duplicate endpoint\n"
5134 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5136 #: winerror.mc:3121
5137 msgid "Unknown authentication type\n"
5138 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5140 #: winerror.mc:3126
5141 msgid "Maximum calls too low\n"
5142 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5144 #: winerror.mc:3131
5145 msgid "String too long\n"
5146 msgstr "String te lang\n"
5148 #: winerror.mc:3136
5149 msgid "Protocol sequence not found\n"
5150 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5152 #: winerror.mc:3141
5153 msgid "Procedure number out of range\n"
5154 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5156 #: winerror.mc:3146
5157 msgid "Binding has no authentication data\n"
5158 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5160 #: winerror.mc:3151
5161 msgid "Unknown authentication service\n"
5162 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5164 #: winerror.mc:3156
5165 msgid "Unknown authentication level\n"
5166 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5168 #: winerror.mc:3161
5169 msgid "Invalid authentication identity\n"
5170 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5172 #: winerror.mc:3166
5173 msgid "Unknown authorisation service\n"
5174 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5176 #: winerror.mc:3171
5177 msgid "Invalid entry\n"
5178 msgstr "Ongeldige entry\n"
5180 #: winerror.mc:3176
5181 msgid "Can't perform operation\n"
5182 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5184 #: winerror.mc:3181
5185 msgid "Endpoints not registered\n"
5186 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5188 #: winerror.mc:3186
5189 msgid "Nothing to export\n"
5190 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5192 #: winerror.mc:3191
5193 msgid "Incomplete name\n"
5194 msgstr "Incomplete naam\n"
5196 #: winerror.mc:3196
5197 msgid "Invalid version option\n"
5198 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5200 #: winerror.mc:3201
5201 msgid "No more members\n"
5202 msgstr "Niet meer leden\n"
5204 #: winerror.mc:3206
5205 msgid "Not all objects unexported\n"
5206 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5208 #: winerror.mc:3211
5209 msgid "Interface not found\n"
5210 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5212 #: winerror.mc:3216
5213 msgid "Entry already exists\n"
5214 msgstr "Entry bestaat al\n"
5216 #: winerror.mc:3221
5217 msgid "Entry not found\n"
5218 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5220 #: winerror.mc:3226
5221 msgid "Name service unavailable\n"
5222 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5224 #: winerror.mc:3231
5225 msgid "Invalid network address family\n"
5226 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5228 #: winerror.mc:3236
5229 msgid "Operation not supported\n"
5230 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5232 #: winerror.mc:3241
5233 msgid "No security context available\n"
5234 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5236 #: winerror.mc:3246
5237 msgid "RPCInternal error\n"
5238 msgstr "RPCInternal fout\n"
5240 #: winerror.mc:3251
5241 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5242 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5244 #: winerror.mc:3256
5245 msgid "Address error\n"
5246 msgstr "Adresfout\n"
5248 #: winerror.mc:3261
5249 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5250 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5252 #: winerror.mc:3266
5253 msgid "Floating-point underflow\n"
5254 msgstr ""
5256 #: winerror.mc:3271
5257 msgid "Floating-point overflow\n"
5258 msgstr ""
5260 #: winerror.mc:3276
5261 msgid "No more entries\n"
5262 msgstr "Niet meer entries\n"
5264 #: winerror.mc:3281
5265 msgid "Character translation table open failed\n"
5266 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5268 #: winerror.mc:3286
5269 msgid "Character translation table file too small\n"
5270 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5272 #: winerror.mc:3291
5273 msgid "Null context handle\n"
5274 msgstr ""
5276 #: winerror.mc:3296
5277 msgid "Context handle damaged\n"
5278 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5280 #: winerror.mc:3301
5281 msgid "Binding handle mismatch\n"
5282 msgstr ""
5284 #: winerror.mc:3306
5285 msgid "Cannot get call handle\n"
5286 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5288 #: winerror.mc:3311
5289 msgid "Null reference pointer\n"
5290 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5292 #: winerror.mc:3316
5293 msgid "Enumeration value out of range\n"
5294 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5296 #: winerror.mc:3321
5297 msgid "Byte count too small\n"
5298 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5300 #: winerror.mc:3326
5301 msgid "Bad stub data\n"
5302 msgstr "Slechte stub data\n"
5304 #: winerror.mc:3331
5305 msgid "Invalid user buffer\n"
5306 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5308 #: winerror.mc:3336
5309 msgid "Unrecognised media\n"
5310 msgstr "Niet-herkende media\n"
5312 #: winerror.mc:3341
5313 msgid "No trust secret\n"
5314 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5316 #: winerror.mc:3346
5317 msgid "No trust SAM account\n"
5318 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5320 #: winerror.mc:3351
5321 msgid "Trusted domain failure\n"
5322 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5324 #: winerror.mc:3356
5325 msgid "Trusted relationship failure\n"
5326 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5328 #: winerror.mc:3361
5329 msgid "Trust logon failure\n"
5330 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5332 #: winerror.mc:3366
5333 msgid "RPC call already in progress\n"
5334 msgstr "RPC call al bezig\n"
5336 #: winerror.mc:3371
5337 msgid "NETLOGON is not started\n"
5338 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5340 #: winerror.mc:3376
5341 msgid "Account expired\n"
5342 msgstr "Account verlopen\n"
5344 #: winerror.mc:3381
5345 msgid "Redirector has open handles\n"
5346 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5348 #: winerror.mc:3386
5349 msgid "Printer driver already installed\n"
5350 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5352 #: winerror.mc:3391
5353 msgid "Unknown port\n"
5354 msgstr "Onbekende poort\n"
5356 #: winerror.mc:3396
5357 msgid "Unknown printer driver\n"
5358 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5360 #: winerror.mc:3401
5361 msgid "Unknown print processor\n"
5362 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5364 #: winerror.mc:3406
5365 msgid "Invalid separator file\n"
5366 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5368 #: winerror.mc:3411
5369 msgid "Invalid priority\n"
5370 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5372 #: winerror.mc:3416
5373 msgid "Invalid printer name\n"
5374 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5376 #: winerror.mc:3421
5377 msgid "Printer already exists\n"
5378 msgstr "Printer bestaat al\n"
5380 #: winerror.mc:3426
5381 msgid "Invalid printer command\n"
5382 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5384 #: winerror.mc:3431
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Invalid data type\n"
5387 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5389 #: winerror.mc:3436
5390 msgid "Invalid environment\n"
5391 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5393 #: winerror.mc:3441
5394 msgid "No more bindings\n"
5395 msgstr "Geen bindings meer\n"
5397 #: winerror.mc:3446
5398 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5399 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5401 #: winerror.mc:3451
5402 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5403 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5405 #: winerror.mc:3456
5406 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5407 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5409 #: winerror.mc:3461
5410 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5411 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5413 #: winerror.mc:3466
5414 msgid "Server has open handles\n"
5415 msgstr "Server heeft open handles\n"
5417 #: winerror.mc:3471
5418 msgid "Resource data not found\n"
5419 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5421 #: winerror.mc:3476
5422 msgid "Resource type not found\n"
5423 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5425 #: winerror.mc:3481
5426 msgid "Resource name not found\n"
5427 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5429 #: winerror.mc:3486
5430 msgid "Resource language not found\n"
5431 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5433 #: winerror.mc:3491
5434 msgid "Not enough quota\n"
5435 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5437 #: winerror.mc:3496
5438 msgid "No interfaces\n"
5439 msgstr "Geen interfaces\n"
5441 #: winerror.mc:3501
5442 msgid "RPC call canceled\n"
5443 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5445 #: winerror.mc:3506
5446 msgid "Binding incomplete\n"
5447 msgstr "Binding incompleet\n"
5449 #: winerror.mc:3511
5450 msgid "RPC comm failure\n"
5451 msgstr "RPC comm fout\n"
5453 #: winerror.mc:3516
5454 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5455 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5457 #: winerror.mc:3521
5458 msgid "No principal name registered\n"
5459 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5461 #: winerror.mc:3526
5462 msgid "Not an RPC error\n"
5463 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5465 #: winerror.mc:3531
5466 msgid "UUID is local only\n"
5467 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5469 #: winerror.mc:3536
5470 msgid "Security package error\n"
5471 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5473 #: winerror.mc:3541
5474 msgid "Thread not canceled\n"
5475 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5477 #: winerror.mc:3546
5478 msgid "Invalid handle operation\n"
5479 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5481 #: winerror.mc:3551
5482 msgid "Wrong serialising package version\n"
5483 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5485 #: winerror.mc:3556
5486 msgid "Wrong stub version\n"
5487 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5489 #: winerror.mc:3561
5490 msgid "Invalid pipe object\n"
5491 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5493 #: winerror.mc:3566
5494 msgid "Wrong pipe order\n"
5495 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5497 #: winerror.mc:3571
5498 msgid "Wrong pipe version\n"
5499 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5501 #: winerror.mc:3576
5502 msgid "Group member not found\n"
5503 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5505 #: winerror.mc:3581
5506 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5507 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5509 #: winerror.mc:3586
5510 msgid "Invalid object\n"
5511 msgstr "Ongeldig object\n"
5513 #: winerror.mc:3591
5514 msgid "Invalid time\n"
5515 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5517 #: winerror.mc:3596
5518 msgid "Invalid form name\n"
5519 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5521 #: winerror.mc:3601
5522 msgid "Invalid form size\n"
5523 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5525 #: winerror.mc:3606
5526 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5527 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5529 #: winerror.mc:3611
5530 msgid "Printer deleted\n"
5531 msgstr "Printer verwijderd\n"
5533 #: winerror.mc:3616
5534 msgid "Invalid printer state\n"
5535 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5537 #: winerror.mc:3621
5538 msgid "User must change password\n"
5539 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5541 #: winerror.mc:3626
5542 msgid "Domain controller not found\n"
5543 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5545 #: winerror.mc:3631
5546 msgid "Account locked out\n"
5547 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5549 #: winerror.mc:3636
5550 msgid "Invalid pixel format\n"
5551 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5553 #: winerror.mc:3641
5554 msgid "Invalid driver\n"
5555 msgstr "Ongeldige driver\n"
5557 #: winerror.mc:3646
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Invalid object resolver set\n"
5560 msgstr "Ongeldig object\n"
5562 #: winerror.mc:3651
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Incomplete RPC send\n"
5565 msgstr "Incomplete naam\n"
5567 #: winerror.mc:3656
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5570 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5572 #: winerror.mc:3661
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5575 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5577 #: winerror.mc:3666
5578 #, fuzzy
5579 msgid "RPC pipe closed\n"
5580 msgstr "Pipe gesloten\n"
5582 #: winerror.mc:3671
5583 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5584 msgstr ""
5586 #: winerror.mc:3676
5587 #, fuzzy
5588 msgid "No data on RPC pipe\n"
5589 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5591 #: winerror.mc:3681
5592 #, fuzzy
5593 msgid "No site name available\n"
5594 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5596 #: winerror.mc:3686
5597 msgid "The file cannot be accessed\n"
5598 msgstr ""
5600 #: winerror.mc:3691
5601 #, fuzzy
5602 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5603 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5605 #: winerror.mc:3696
5606 #, fuzzy
5607 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5608 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5610 #: winerror.mc:3701
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Not all objects could be exported\n"
5613 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5615 #: winerror.mc:3706
5616 #, fuzzy
5617 msgid "The interface could not be exported\n"
5618 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5620 #: winerror.mc:3711
5621 #, fuzzy
5622 msgid "The profile could not be added\n"
5623 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5625 #: winerror.mc:3716
5626 #, fuzzy
5627 msgid "The profile element could not be added\n"
5628 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5630 #: winerror.mc:3721
5631 #, fuzzy
5632 msgid "The profile element could not be removed\n"
5633 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5635 #: winerror.mc:3726
5636 #, fuzzy
5637 msgid "The group element could not be added\n"
5638 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5640 #: winerror.mc:3731
5641 #, fuzzy
5642 msgid "The group element could not be removed\n"
5643 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5645 #: winerror.mc:3736
5646 msgid "The username could not be found\n"
5647 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5649 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5650 msgid "Local Port"
5651 msgstr "Lokale poort"
5653 #: localspl.rc:29
5654 msgid "Local Monitor"
5655 msgstr "Lokale Monitor"
5657 #: localui.rc:29
5658 msgid "'%s' is not a valid port name"
5659 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5661 #: localui.rc:30
5662 msgid "Port %s already exists"
5663 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5665 #: localui.rc:31
5666 msgid "This port has no options to configure"
5667 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5669 #: mapi32.rc:28
5670 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5671 msgstr ""
5672 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5673 "geïnstalleerd."
5675 #: mapi32.rc:29
5676 msgid "Send Mail"
5677 msgstr "Verstuur Mail"
5679 #: mpr.rc:27
5680 msgid "Entire Network"
5681 msgstr "Gehele netwerk"
5683 #: mshtml.rc:31
5684 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5685 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5687 #: mshtml.rc:32
5688 msgid "HTML Document"
5689 msgstr "HTML document"
5691 #: mshtml.rc:26
5692 msgid "Downloading from %s..."
5693 msgstr "Downloaden van %s..."
5695 #: mshtml.rc:25
5696 msgid "Done"
5697 msgstr "Klaar"
5699 #: msi.rc:27
5700 msgid ""
5701 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5702 "file path and try again."
5703 msgstr ""
5704 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5705 "bestandspad en probeer opnieuw."
5707 #: msi.rc:28
5708 msgid "path %s not found"
5709 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5711 #: msi.rc:29
5712 msgid "insert disk %s"
5713 msgstr "Plaats disk %s"
5715 #: msi.rc:30
5716 #, fuzzy
5717 msgid ""
5718 "Windows Installer %s\n"
5719 "\n"
5720 "Usage:\n"
5721 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5722 "\n"
5723 "Install a product:\n"
5724 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5725 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5726 "\t/a package [property]\n"
5727 "Repair an installation:\n"
5728 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5729 "Uninstall a product:\n"
5730 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5731 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5732 "Advertise a product:\n"
5733 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5734 "Apply a patch:\n"
5735 "\t/p patch_package [property]\n"
5736 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5737 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5738 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5739 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5740 "Register MSI Service:\n"
5741 "\t/y\n"
5742 "Unregister MSI Service:\n"
5743 "\t/z\n"
5744 "Display this help:\n"
5745 "\t/help\n"
5746 "\t/?\n"
5747 msgstr ""
5748 "Windows Installer %s\n"
5749 "\n"
5750 "Gebruik:\n"
5751 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5752 "\n"
5753 "Installeer een product:\n"
5754 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5755 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5756 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5757 "Herstel een installatie:\n"
5758 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5759 "Verwijder een product:\n"
5760 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5761 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5762 "Adverteer een product:\n"
5763 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5764 "Pas een patch toe:\n"
5765 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5766 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5767 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5768 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5769 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5770 "Registreer MSI Service:\n"
5771 "\t/y\n"
5772 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5773 "\t/z\n"
5774 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5775 "\t/help\n"
5776 "\t/?\n"
5778 #: msi.rc:57
5779 msgid "enter which folder contains %s"
5780 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5782 #: msi.rc:58
5783 msgid "install source for feature missing"
5784 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5786 #: msi.rc:59
5787 msgid "network drive for feature missing"
5788 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5790 #: msi.rc:60
5791 msgid "feature from:"
5792 msgstr "Feature van:"
5794 #: msi.rc:61
5795 msgid "choose which folder contains %s"
5796 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5798 #: msrle32.rc:28
5799 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5800 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5802 #: msrle32.rc:29
5803 msgid ""
5804 "Wine MS-RLE video codec\n"
5805 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5806 msgstr ""
5807 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5808 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5810 #: msvfw32.rc:25
5811 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5812 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5814 #: msvidc32.rc:26
5815 msgid "Wine Video 1 video codec"
5816 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5818 #: oleacc.rc:27
5819 msgid "unknown object"
5820 msgstr "onbekend object"
5822 #: oleacc.rc:28
5823 msgid "title bar"
5824 msgstr "titelbalk"
5826 #: oleacc.rc:29
5827 msgid "menu bar"
5828 msgstr "menubalk"
5830 #: oleacc.rc:30
5831 msgid "scroll bar"
5832 msgstr "scrollbalk"
5834 #: oleacc.rc:31
5835 msgid "grip"
5836 msgstr "handvat"
5838 #: oleacc.rc:32
5839 msgid "sound"
5840 msgstr "geluid"
5842 #: oleacc.rc:33
5843 msgid "cursor"
5844 msgstr "cursor"
5846 #: oleacc.rc:34
5847 msgid "caret"
5848 msgstr "tekstcursor"
5850 #: oleacc.rc:35
5851 msgid "alert"
5852 msgstr "waarschuwing"
5854 #: oleacc.rc:36
5855 msgid "window"
5856 msgstr "venster"
5858 #: oleacc.rc:37
5859 msgid "client"
5860 msgstr "client"
5862 #: oleacc.rc:38
5863 msgid "popup menu"
5864 msgstr "popupmenu"
5866 #: oleacc.rc:39
5867 msgid "menu item"
5868 msgstr "menu-item"
5870 #: oleacc.rc:40
5871 msgid "tool tip"
5872 msgstr "tooltip"
5874 #: oleacc.rc:41
5875 msgid "application"
5876 msgstr "programma"
5878 #: oleacc.rc:42
5879 msgid "document"
5880 msgstr "document"
5882 #: oleacc.rc:43
5883 msgid "pane"
5884 msgstr "sectie"
5886 #: oleacc.rc:44
5887 msgid "chart"
5888 msgstr "diagram"
5890 #: oleacc.rc:45
5891 msgid "dialog"
5892 msgstr "dialoog"
5894 #: oleacc.rc:46
5895 msgid "border"
5896 msgstr "rand"
5898 #: oleacc.rc:47
5899 msgid "grouping"
5900 msgstr "groepering"
5902 #: oleacc.rc:48
5903 msgid "separator"
5904 msgstr "scheidingsteken"
5906 #: oleacc.rc:49
5907 msgid "tool bar"
5908 msgstr "gereedschapsbalk"
5910 #: oleacc.rc:50
5911 msgid "status bar"
5912 msgstr "statusbalk"
5914 #: oleacc.rc:51
5915 msgid "table"
5916 msgstr "tabel"
5918 #: oleacc.rc:52
5919 msgid "column header"
5920 msgstr "kolomtitel"
5922 #: oleacc.rc:53
5923 msgid "row header"
5924 msgstr "rij-titel"
5926 #: oleacc.rc:54
5927 msgid "column"
5928 msgstr "kolom"
5930 #: oleacc.rc:55
5931 msgid "row"
5932 msgstr "rij"
5934 #: oleacc.rc:56
5935 msgid "cell"
5936 msgstr "cel"
5938 #: oleacc.rc:57
5939 msgid "link"
5940 msgstr "link"
5942 #: oleacc.rc:58
5943 msgid "help balloon"
5944 msgstr "help-ballon"
5946 #: oleacc.rc:59
5947 msgid "character"
5948 msgstr "karakter"
5950 #: oleacc.rc:60
5951 msgid "list"
5952 msgstr "lijst"
5954 #: oleacc.rc:61
5955 msgid "list item"
5956 msgstr "lijstonderdeel"
5958 #: oleacc.rc:62
5959 msgid "outline"
5960 msgstr "omtrek"
5962 #: oleacc.rc:63
5963 msgid "outline item"
5964 msgstr "omtrekonderdeel"
5966 #: oleacc.rc:64
5967 msgid "page tab"
5968 msgstr "paginatab"
5970 #: oleacc.rc:65
5971 msgid "property page"
5972 msgstr "eigenschap-pagina"
5974 #: oleacc.rc:66
5975 msgid "indicator"
5976 msgstr "indicator"
5978 #: oleacc.rc:67
5979 msgid "graphic"
5980 msgstr "grafisch"
5982 #: oleacc.rc:68
5983 msgid "static text"
5984 msgstr "vaste tekst"
5986 #: oleacc.rc:69
5987 msgid "text"
5988 msgstr "tekst"
5990 #: oleacc.rc:70
5991 msgid "push button"
5992 msgstr "drukknop"
5994 #: oleacc.rc:71
5995 msgid "check button"
5996 msgstr "aankruisvakje"
5998 #: oleacc.rc:72
5999 msgid "radio button"
6000 msgstr "radioknop"
6002 #: oleacc.rc:73
6003 msgid "combo box"
6004 msgstr "combinatievak"
6006 #: oleacc.rc:74
6007 msgid "drop down"
6008 msgstr "selectievak"
6010 #: oleacc.rc:75
6011 msgid "progress bar"
6012 msgstr "voortgangsbalk"
6014 #: oleacc.rc:76
6015 msgid "dial"
6016 msgstr "bellen"
6018 #: oleacc.rc:77
6019 msgid "hot key field"
6020 msgstr "sneltoetsveld"
6022 #: oleacc.rc:78
6023 msgid "slider"
6024 msgstr "schuifknop"
6026 #: oleacc.rc:79
6027 msgid "spin box"
6028 msgstr "draaischijf"
6030 #: oleacc.rc:80
6031 msgid "diagram"
6032 msgstr "diagram"
6034 #: oleacc.rc:81
6035 msgid "animation"
6036 msgstr "animatie"
6038 #: oleacc.rc:82
6039 msgid "equation"
6040 msgstr "formule"
6042 #: oleacc.rc:83
6043 msgid "drop down button"
6044 msgstr "dropdownknop"
6046 #: oleacc.rc:84
6047 msgid "menu button"
6048 msgstr "menuknop"
6050 #: oleacc.rc:85
6051 msgid "grid drop down button"
6052 msgstr "grid dropdownknop"
6054 #: oleacc.rc:86
6055 msgid "white space"
6056 msgstr "lege ruimte"
6058 #: oleacc.rc:87
6059 msgid "page tab list"
6060 msgstr "paginatablijst"
6062 #: oleacc.rc:88
6063 msgid "clock"
6064 msgstr "klok"
6066 #: oleacc.rc:89
6067 msgid "split button"
6068 msgstr "splitsknop"
6070 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6071 msgid "IP address"
6072 msgstr "IP-adres"
6074 #: oleacc.rc:91
6075 msgid "outline button"
6076 msgstr "omtrekknop"
6078 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6079 msgid "True"
6080 msgstr "Waar"
6082 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6083 msgid "False"
6084 msgstr "Onwaar"
6086 #: oleaut32.rc:31
6087 msgid "On"
6088 msgstr "Aan"
6090 #: oleaut32.rc:32
6091 msgid "Off"
6092 msgstr "Uit"
6094 #: oledlg.rc:25
6095 msgid "Insert a new %s object into your document"
6096 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6098 #: oledlg.rc:26
6099 msgid ""
6100 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6101 "may activate it using the program which created it."
6102 msgstr ""
6103 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6104 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6106 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6107 msgid "Browse"
6108 msgstr "Bladeren"
6110 #: oledlg.rc:28
6111 msgid ""
6112 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6113 "control."
6114 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6116 #: oledlg.rc:29
6117 msgid "Add Control"
6118 msgstr "Toevoegen"
6120 #: oledlg.rc:34
6121 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6122 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6124 #: oledlg.rc:35
6125 msgid ""
6126 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6127 "activate it using %s."
6128 msgstr ""
6129 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6130 "met %s."
6132 #: oledlg.rc:36
6133 msgid ""
6134 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6135 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6136 msgstr ""
6137 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6138 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6140 #: oledlg.rc:37
6141 msgid ""
6142 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6143 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6144 "your document."
6145 msgstr ""
6146 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6147 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6148 "getoond in uw document."
6150 #: oledlg.rc:38
6151 msgid ""
6152 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6153 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6154 "in your document."
6155 msgstr ""
6156 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6157 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6158 "getoond in uw document."
6160 #: oledlg.rc:39
6161 msgid ""
6162 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6163 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6164 "be reflected in your document."
6165 msgstr ""
6166 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6167 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6168 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6170 #: oledlg.rc:40
6171 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6172 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6174 #: oledlg.rc:41
6175 msgid "Unknown Type"
6176 msgstr "Onbekend type"
6178 #: oledlg.rc:42
6179 msgid "Unknown Source"
6180 msgstr "Onbekende bron"
6182 #: oledlg.rc:43
6183 msgid "the program which created it"
6184 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6186 #: sane.rc:31
6187 msgctxt "unit: pixels"
6188 msgid "px"
6189 msgstr "px"
6191 #: sane.rc:32
6192 msgctxt "unit: bits"
6193 msgid "b"
6194 msgstr "b"
6196 #: sane.rc:34
6197 msgctxt "unit: dots/inch"
6198 msgid "dpi"
6199 msgstr "dpi"
6201 #: sane.rc:35
6202 msgctxt "unit: percent"
6203 msgid "%"
6204 msgstr "%"
6206 #: sane.rc:36
6207 msgctxt "unit: microseconds"
6208 msgid "us"
6209 msgstr "µs"
6211 #: setupapi.rc:28
6212 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6213 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6215 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6216 msgid "Unknown"
6217 msgstr "Onbekend"
6219 #: setupapi.rc:30
6220 msgid "Copy files from:"
6221 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6223 #: setupapi.rc:31
6224 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6225 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6227 #: shdoclc.rc:39
6228 msgid "F&orward"
6229 msgstr "V&ooruit"
6231 #: shdoclc.rc:41
6232 msgid "&Save Background As..."
6233 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6235 #: shdoclc.rc:42
6236 msgid "Set As Back&ground"
6237 msgstr "Als achtergrond instellen"
6239 #: shdoclc.rc:43
6240 msgid "&Copy Background"
6241 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6243 #: shdoclc.rc:44
6244 msgid "Set as &Desktop Item"
6245 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6247 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6248 msgid "Select &All"
6249 msgstr "&Alles selecteren"
6251 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6252 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6253 msgid "&Paste"
6254 msgstr "&Plakken"
6256 #: shdoclc.rc:49
6257 msgid "Create Shor&tcut"
6258 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6260 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6261 msgid "Add to &Favorites..."
6262 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6264 #: shdoclc.rc:51
6265 msgid "&View Source"
6266 msgstr "&Bronweergave"
6268 #: shdoclc.rc:53
6269 msgid "&Encoding"
6270 msgstr "&Tekstcodering"
6272 #: shdoclc.rc:55
6273 msgid "Pr&int"
6274 msgstr "Af&drukken"
6276 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6277 msgid "&Open Link"
6278 msgstr "&Open link"
6280 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6281 msgid "Open Link in &New Window"
6282 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6284 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6285 msgid "Save Target &As..."
6286 msgstr "Doel ops&laan als..."
6288 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6289 msgid "&Print Target"
6290 msgstr "Doel af&drukken"
6292 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6293 msgid "S&how Picture"
6294 msgstr "&Toon afbeelding"
6296 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6297 msgid "&Save Picture As..."
6298 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6300 #: shdoclc.rc:70
6301 msgid "&E-mail Picture..."
6302 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6304 #: shdoclc.rc:71
6305 msgid "Pr&int Picture..."
6306 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6308 #: shdoclc.rc:72
6309 msgid "&Go to My Pictures"
6310 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6312 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6313 msgid "Set as Back&ground"
6314 msgstr "Als achtergrond instellen"
6316 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6317 msgid "Set as &Desktop Item..."
6318 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6320 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6321 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6322 msgid "Cu&t"
6323 msgstr "K&nippen"
6325 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6326 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6327 #: wordpad.rc:102
6328 msgid "&Copy"
6329 msgstr "&Kopiëren"
6331 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6332 msgid "Copy Shor&tcut"
6333 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6335 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6336 msgid "P&roperties"
6337 msgstr "&Eigenschappen"
6339 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6340 msgid "&Undo"
6341 msgstr "&Ongedaan maken"
6343 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6344 msgid "&Delete"
6345 msgstr "Ver&wijderen"
6347 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6348 msgid "&Select"
6349 msgstr "&Selecteren"
6351 #: shdoclc.rc:102
6352 msgid "&Cell"
6353 msgstr "&Cel"
6355 #: shdoclc.rc:103
6356 msgid "&Row"
6357 msgstr "&Regel"
6359 #: shdoclc.rc:104
6360 msgid "&Column"
6361 msgstr "&Kolom"
6363 #: shdoclc.rc:105
6364 msgid "&Table"
6365 msgstr "&Tabel"
6367 #: shdoclc.rc:108
6368 msgid "&Cell Properties"
6369 msgstr "Cel&eigenschappen"
6371 #: shdoclc.rc:109
6372 msgid "&Table Properties"
6373 msgstr "Tabelei&genschappen"
6375 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6376 msgid "Paste"
6377 msgstr "Plakken"
6379 #: shdoclc.rc:118
6380 msgid "&Print"
6381 msgstr "Af&drukken"
6383 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6384 msgid "&Open"
6385 msgstr "&Openen"
6387 #: shdoclc.rc:125
6388 msgid "Open in &New Window"
6389 msgstr "In nieuw &venster openen"
6391 #: shdoclc.rc:129
6392 msgid "Cut"
6393 msgstr "K&nippen"
6395 #: shdoclc.rc:152
6396 msgid "&Save Video As..."
6397 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6399 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6400 msgid "Play"
6401 msgstr "Afspelen"
6403 #: shdoclc.rc:189
6404 msgid "Rewind"
6405 msgstr "Terugspoelen"
6407 #: shdoclc.rc:196
6408 msgid "Trace Tags"
6409 msgstr "Traceer Labels"
6411 #: shdoclc.rc:197
6412 msgid "Resource Failures"
6413 msgstr "Resource Fouten"
6415 #: shdoclc.rc:198
6416 msgid "Dump Tracking Info"
6417 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6419 #: shdoclc.rc:199
6420 msgid "Debug Break"
6421 msgstr "Debug Onderbreking"
6423 #: shdoclc.rc:200
6424 msgid "Debug View"
6425 msgstr "Debug Beeld"
6427 #: shdoclc.rc:201
6428 msgid "Dump Tree"
6429 msgstr "Log Gehele Boom"
6431 #: shdoclc.rc:202
6432 msgid "Dump Lines"
6433 msgstr "Log Regels"
6435 #: shdoclc.rc:203
6436 msgid "Dump DisplayTree"
6437 msgstr "Log Beeld Boom"
6439 #: shdoclc.rc:204
6440 msgid "Dump FormatCaches"
6441 msgstr "Log Formaat Caches"
6443 #: shdoclc.rc:205
6444 msgid "Dump LayoutRects"
6445 msgstr "Log Layout Rects"
6447 #: shdoclc.rc:206
6448 msgid "Memory Monitor"
6449 msgstr "Geheugen Monitor"
6451 #: shdoclc.rc:207
6452 msgid "Performance Meters"
6453 msgstr "Performance Meters"
6455 #: shdoclc.rc:208
6456 msgid "Save HTML"
6457 msgstr "Sla HTML op"
6459 #: shdoclc.rc:210
6460 msgid "&Browse View"
6461 msgstr "&Bladeren Beeld"
6463 #: shdoclc.rc:211
6464 msgid "&Edit View"
6465 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6467 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6468 msgid "Scroll Here"
6469 msgstr "Scroll hier"
6471 #: shdoclc.rc:218
6472 msgid "Top"
6473 msgstr "Boven"
6475 #: shdoclc.rc:219
6476 msgid "Bottom"
6477 msgstr "Onder"
6479 #: shdoclc.rc:221
6480 msgid "Page Up"
6481 msgstr "Pagina naar boven"
6483 #: shdoclc.rc:222
6484 msgid "Page Down"
6485 msgstr "Pagina naar onder"
6487 #: shdoclc.rc:224
6488 msgid "Scroll Up"
6489 msgstr "Scroll omhoog"
6491 #: shdoclc.rc:225
6492 msgid "Scroll Down"
6493 msgstr "Scroll omlaag"
6495 #: shdoclc.rc:232
6496 msgid "Left Edge"
6497 msgstr "Linkerrand"
6499 #: shdoclc.rc:233
6500 msgid "Right Edge"
6501 msgstr "Rechterrand"
6503 #: shdoclc.rc:235
6504 msgid "Page Left"
6505 msgstr "Pagina naar links"
6507 #: shdoclc.rc:236
6508 msgid "Page Right"
6509 msgstr "Pagina naar rechts"
6511 #: shdoclc.rc:238
6512 msgid "Scroll Left"
6513 msgstr "Scroll naar links"
6515 #: shdoclc.rc:239
6516 msgid "Scroll Right"
6517 msgstr "Scroll naar rechts"
6519 #: shdoclc.rc:25
6520 msgid "Wine Internet Explorer"
6521 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6523 #: shdoclc.rc:30
6524 msgid "&w&bPage &p"
6525 msgstr "&w&bPagina &p"
6527 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6528 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6529 msgid "Lar&ge Icons"
6530 msgstr "&Grote pictogrammen"
6532 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6533 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6534 msgid "S&mall Icons"
6535 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6537 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6538 msgid "&List"
6539 msgstr "&Lijst"
6541 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6542 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6543 msgid "&Details"
6544 msgstr "&Details"
6546 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6547 msgid "Arrange &Icons"
6548 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6550 #: shell32.rc:50
6551 msgid "By &Name"
6552 msgstr "Op &naam"
6554 #: shell32.rc:51
6555 msgid "By &Type"
6556 msgstr "Op &type"
6558 #: shell32.rc:52
6559 msgid "By &Size"
6560 msgstr "Op &grootte"
6562 #: shell32.rc:53
6563 msgid "By &Date"
6564 msgstr "Op &datum"
6566 #: shell32.rc:55
6567 msgid "&Auto Arrange"
6568 msgstr "&Automatisch"
6570 #: shell32.rc:57
6571 msgid "Line up Icons"
6572 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6574 #: shell32.rc:62
6575 msgid "Paste as Link"
6576 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6578 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6579 msgid "New"
6580 msgstr "Nieuw"
6582 #: shell32.rc:66
6583 msgid "New &Folder"
6584 msgstr "Nieuwe &map"
6586 #: shell32.rc:67
6587 msgid "New &Link"
6588 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6590 #: shell32.rc:71
6591 msgid "Properties"
6592 msgstr "Eigenschappen"
6594 #: shell32.rc:82
6595 #, fuzzy
6596 msgctxt "recycle bin"
6597 msgid "&Restore"
6598 msgstr "&Herstellen"
6600 #: shell32.rc:83
6601 msgid "&Erase"
6602 msgstr ""
6604 #: shell32.rc:95
6605 msgid "E&xplore"
6606 msgstr "&Verkennen"
6608 #: shell32.rc:98
6609 msgid "C&ut"
6610 msgstr "K&nippen"
6612 #: shell32.rc:101
6613 msgid "Create &Link"
6614 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6616 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6617 msgid "&Rename"
6618 msgstr "&Hernoemen"
6620 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6621 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6622 msgid "E&xit"
6623 msgstr "&Afsluiten"
6625 #: shell32.rc:127
6626 #, fuzzy
6627 msgid "&About Control Panel"
6628 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6630 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6631 msgid "Size"
6632 msgstr "Grootte"
6634 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6635 msgid "Type"
6636 msgstr "Type"
6638 #: shell32.rc:137
6639 msgid "Modified"
6640 msgstr "Gewijzigd"
6642 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6643 msgid "Attributes"
6644 msgstr "Attributen"
6646 #: shell32.rc:140
6647 msgid "Size available"
6648 msgstr "Beschikbare ruimte"
6650 #: shell32.rc:142
6651 msgid "Comments"
6652 msgstr "Commentaar"
6654 #: shell32.rc:143
6655 msgid "Owner"
6656 msgstr "Eigenaar"
6658 #: shell32.rc:144
6659 msgid "Group"
6660 msgstr "Groep"
6662 #: shell32.rc:145
6663 msgid "Original location"
6664 msgstr "Originele locatie"
6666 #: shell32.rc:146
6667 msgid "Date deleted"
6668 msgstr "Datum verwijderd"
6670 #: shell32.rc:156
6671 msgid "Control Panel"
6672 msgstr "Configuratiescherm"
6674 #: shell32.rc:163
6675 msgid "Select"
6676 msgstr "Selecteren"
6678 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6679 msgid "Open"
6680 msgstr "Openen"
6682 #: shell32.rc:186
6683 msgid "Restart"
6684 msgstr "Herstarten"
6686 #: shell32.rc:187
6687 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6688 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6690 #: shell32.rc:188
6691 msgid "Shutdown"
6692 msgstr "Afsluiten"
6694 #: shell32.rc:189
6695 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6696 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6698 #: shell32.rc:199
6699 msgid "Start Menu\\Programs"
6700 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6702 #: shell32.rc:201
6703 msgid "Favorites"
6704 msgstr "Favorieten"
6706 #: shell32.rc:202
6707 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6708 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6710 #: shell32.rc:203
6711 msgid "Recent"
6712 msgstr "Recent"
6714 #: shell32.rc:204
6715 msgid "SendTo"
6716 msgstr "SendTo"
6718 #: shell32.rc:205
6719 msgid "Start Menu"
6720 msgstr "Start Menu"
6722 #: shell32.rc:206
6723 msgid "My Music"
6724 msgstr "Mijn Muziek"
6726 #: shell32.rc:207
6727 msgid "My Videos"
6728 msgstr "Mijn Video's"
6730 #: shell32.rc:208
6731 #, fuzzy
6732 msgctxt "directory"
6733 msgid "Desktop"
6734 msgstr "Bureaublad"
6736 #: shell32.rc:209
6737 msgid "NetHood"
6738 msgstr "Netwerkomgeving"
6740 #: shell32.rc:210
6741 msgid "Templates"
6742 msgstr "Sjablonen"
6744 #: shell32.rc:211
6745 msgid "Application Data"
6746 msgstr "Application Data"
6748 #: shell32.rc:212
6749 msgid "PrintHood"
6750 msgstr "Printeromgeving"
6752 #: shell32.rc:213
6753 msgid "Local Settings\\Application Data"
6754 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6756 #: shell32.rc:214
6757 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6758 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6760 #: shell32.rc:215
6761 msgid "Cookies"
6762 msgstr "Cookies"
6764 #: shell32.rc:216
6765 msgid "Local Settings\\History"
6766 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6768 #: shell32.rc:217
6769 msgid "Program Files"
6770 msgstr "Program Files"
6772 #: shell32.rc:219
6773 msgid "My Pictures"
6774 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6776 #: shell32.rc:220
6777 msgid "Program Files\\Common Files"
6778 msgstr "Program Files\\Common Files"
6780 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6781 msgid "Documents"
6782 msgstr "Documenten"
6784 #: shell32.rc:223
6785 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6786 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6788 #: shell32.rc:224
6789 msgid "Music"
6790 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6792 #: shell32.rc:225
6793 msgid "Pictures"
6794 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6796 #: shell32.rc:226
6797 msgid "Videos"
6798 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6800 #: shell32.rc:227
6801 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6802 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6804 #: shell32.rc:218
6805 msgid "Program Files (x86)"
6806 msgstr "Program Files (x86)"
6808 #: shell32.rc:221
6809 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6810 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6812 #: shell32.rc:228
6813 msgid "Contacts"
6814 msgstr "Contacten"
6816 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6817 msgid "Links"
6818 msgstr "Links"
6820 #: shell32.rc:230
6821 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6822 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6824 #: shell32.rc:231
6825 msgid "Music\\Playlists"
6826 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6828 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6829 msgid "Downloads"
6830 msgstr "Downloads"
6832 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6833 msgid "Status"
6834 msgstr "Status"
6836 #: shell32.rc:149
6837 msgid "Location"
6838 msgstr "Locatie"
6840 #: shell32.rc:150
6841 msgid "Model"
6842 msgstr "Model"
6844 #: shell32.rc:233
6845 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6846 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6848 #: shell32.rc:234
6849 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6850 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6852 #: shell32.rc:235
6853 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6854 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6856 #: shell32.rc:236
6857 msgid "Music\\Sample Music"
6858 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6860 #: shell32.rc:237
6861 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6862 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6864 #: shell32.rc:238
6865 msgid "Music\\Sample Playlists"
6866 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6868 #: shell32.rc:239
6869 msgid "Videos\\Sample Videos"
6870 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6872 #: shell32.rc:240
6873 msgid "Saved Games"
6874 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6876 #: shell32.rc:241
6877 msgid "Searches"
6878 msgstr "Zoekopdrachten"
6880 #: shell32.rc:242
6881 msgid "Users"
6882 msgstr "Gebruikers"
6884 #: shell32.rc:243
6885 msgid "OEM Links"
6886 msgstr "OEM Links"
6888 #: shell32.rc:246
6889 msgid "AppData\\LocalLow"
6890 msgstr "AppData\\LocalLow"
6892 #: shell32.rc:166
6893 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6894 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6896 #: shell32.rc:167
6897 msgid "Error during creation of a new folder"
6898 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6900 #: shell32.rc:168
6901 msgid "Confirm file deletion"
6902 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6904 #: shell32.rc:169
6905 msgid "Confirm folder deletion"
6906 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6908 #: shell32.rc:170
6909 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6910 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6912 #: shell32.rc:171
6913 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6914 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6916 #: shell32.rc:178
6917 msgid "Confirm file overwrite"
6918 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6920 #: shell32.rc:177
6921 msgid ""
6922 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6923 "\n"
6924 "Do you want to replace it?"
6925 msgstr ""
6926 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6927 "\n"
6928 "Wilt u het vervangen?"
6930 #: shell32.rc:172
6931 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6932 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6934 #: shell32.rc:174
6935 msgid ""
6936 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6937 msgstr ""
6938 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6939 "verplaatsen?"
6941 #: shell32.rc:173
6942 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6943 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6945 #: shell32.rc:175
6946 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6947 msgstr ""
6948 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6950 #: shell32.rc:176
6951 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6952 msgstr ""
6953 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6954 "bestand permanent verwijderen?"
6956 #: shell32.rc:183
6957 msgid ""
6958 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6959 "\n"
6960 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6961 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6962 "the folder?"
6963 msgstr ""
6964 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
6965 "\n"
6966 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
6967 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
6968 "kopiëren\n"
6969 "of verplaatsen?"
6971 #: shell32.rc:248
6972 msgid "New Folder"
6973 msgstr "Nieuwe Map"
6975 #: shell32.rc:250
6976 msgid "Wine Control Panel"
6977 msgstr "Wine Configuratiescherm"
6979 #: shell32.rc:192
6980 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6981 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
6983 #: shell32.rc:193
6984 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6985 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
6987 #: shell32.rc:195
6988 msgid "Executable files (*.exe)"
6989 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
6991 #: shell32.rc:254
6992 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6993 msgstr ""
6994 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
6996 #: shell32.rc:256
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6999 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7001 #: shell32.rc:257
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7004 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7006 #: shell32.rc:258
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Confirm deletion"
7009 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7011 #: shell32.rc:259
7012 #, fuzzy
7013 msgid ""
7014 "A file already exists at the path %1.\n"
7015 "\n"
7016 "Do you want to replace it?"
7017 msgstr ""
7018 "Bestand bestaat al.\n"
7019 "Wilt u het vervangen?"
7021 #: shell32.rc:260
7022 #, fuzzy
7023 msgid ""
7024 "A folder already exists at the path %1.\n"
7025 "\n"
7026 "Do you want to replace it?"
7027 msgstr ""
7028 "Bestand bestaat al.\n"
7029 "Wilt u het vervangen?"
7031 #: shell32.rc:261
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Confirm overwrite"
7034 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7036 #: shell32.rc:278
7037 msgid ""
7038 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7039 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7040 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7041 "any later version.\n"
7042 "\n"
7043 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7044 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7045 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7046 "more details.\n"
7047 "\n"
7048 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7049 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7050 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7051 msgstr ""
7053 #: shell32.rc:266
7054 msgid "Wine License"
7055 msgstr "Wine Licentie"
7057 #: shell32.rc:155
7058 msgid "Trash"
7059 msgstr "Prullenbak"
7061 #: shlwapi.rc:27
7062 #, fuzzy
7063 msgid "%d bytes"
7064 msgstr "%ld bytes"
7066 #: shlwapi.rc:28
7067 #, fuzzy
7068 msgctxt "time unit: hours"
7069 msgid " hr"
7070 msgstr " hr"
7072 #: shlwapi.rc:29
7073 #, fuzzy
7074 msgctxt "time unit: minutes"
7075 msgid " min"
7076 msgstr " min"
7078 #: shlwapi.rc:30
7079 #, fuzzy
7080 msgctxt "time unit: seconds"
7081 msgid " sec"
7082 msgstr " sec"
7084 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7085 #, fuzzy
7086 msgctxt "window"
7087 msgid "&Restore"
7088 msgstr "&Herstellen"
7090 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7091 msgid "&Move"
7092 msgstr "Ve&rplaatsen"
7094 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7095 msgid "&Size"
7096 msgstr "&Grootte"
7098 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7099 msgid "Mi&nimize"
7100 msgstr "Mi&nimaliseren"
7102 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7103 msgid "Ma&ximize"
7104 msgstr "Ma&ximaliseren"
7106 #: user32.rc:33
7107 msgid "&Close\tAlt-F4"
7108 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7110 #: user32.rc:35
7111 msgid "&About Wine"
7112 msgstr "&Over Wine"
7114 #: user32.rc:46
7115 #, fuzzy
7116 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7117 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7119 #: user32.rc:48
7120 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7121 msgstr ""
7123 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7124 msgid "Error"
7125 msgstr "Fout"
7127 #: user32.rc:69
7128 msgid "&More Windows..."
7129 msgstr "Ov&erige vensters..."
7131 #: wineps.rc:25
7132 msgid "Paper"
7133 msgstr "Papier"
7135 #: wineps.rc:28
7136 msgid "Paper Si&ze:"
7137 msgstr "Papier&formaat:"
7139 #: wineps.rc:31
7140 msgid "Orientation"
7141 msgstr "Oriëntatie"
7143 #: wineps.rc:32
7144 msgid "&Portrait"
7145 msgstr "&Staand"
7147 #: wineps.rc:34
7148 msgid "&Landscape"
7149 msgstr "&Liggend"
7151 #: wineps.rc:36
7152 msgid "Duplex:"
7153 msgstr "Dubbelzijdig:"
7155 #: wininet.rc:25
7156 msgid "LAN Connection"
7157 msgstr "LAN Verbinding"
7159 #: wininet.rc:26
7160 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7161 msgstr ""
7162 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7164 #: wininet.rc:27
7165 msgid "The date on the certificate is invalid."
7166 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7168 #: wininet.rc:28
7169 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7170 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7172 #: wininet.rc:29
7173 msgid ""
7174 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7175 msgstr ""
7176 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7178 #: winmm.rc:28
7179 msgid "The specified command was carried out."
7180 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7182 #: winmm.rc:29
7183 msgid "Undefined external error."
7184 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7186 #: winmm.rc:30
7187 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7188 msgstr ""
7189 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7191 #: winmm.rc:31
7192 msgid "The driver was not enabled."
7193 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7195 #: winmm.rc:32
7196 msgid ""
7197 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7198 "again."
7199 msgstr ""
7200 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7201 "het dan opnieuw."
7203 #: winmm.rc:33
7204 msgid "The specified device handle is invalid."
7205 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7207 #: winmm.rc:34
7208 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7209 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7211 #: winmm.rc:35
7212 msgid ""
7213 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7214 "increase available memory, and then try again."
7215 msgstr ""
7216 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7217 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7219 #: winmm.rc:36
7220 msgid ""
7221 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7222 "which functions and messages the driver supports."
7223 msgstr ""
7224 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7225 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7227 #: winmm.rc:37
7228 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7229 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7231 #: winmm.rc:38
7232 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7233 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7235 #: winmm.rc:39
7236 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7237 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7239 #: winmm.rc:42
7240 #, fuzzy
7241 msgid ""
7242 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7243 "Capabilities function to determine the supported formats."
7244 msgstr ""
7245 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7246 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7248 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7249 msgid ""
7250 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7251 "device, or wait until the data is finished playing."
7252 msgstr ""
7253 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7254 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7256 #: winmm.rc:44
7257 msgid ""
7258 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7259 "header, and then try again."
7260 msgstr ""
7261 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7262 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7264 #: winmm.rc:45
7265 msgid ""
7266 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7267 "and then try again."
7268 msgstr ""
7269 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7270 "probeer opnieuw."
7272 #: winmm.rc:48
7273 msgid ""
7274 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7275 "header, and then try again."
7276 msgstr ""
7277 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7278 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7280 #: winmm.rc:50
7281 msgid ""
7282 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7283 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7284 msgstr ""
7285 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7286 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7288 #: winmm.rc:51
7289 msgid ""
7290 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7291 "transmitted, and then try again."
7292 msgstr ""
7293 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7294 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7296 #: winmm.rc:52
7297 msgid ""
7298 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7299 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7300 msgstr ""
7301 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7302 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7304 #: winmm.rc:53
7305 msgid ""
7306 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7307 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7308 msgstr ""
7309 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7310 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7312 #: winmm.rc:56
7313 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7314 msgstr ""
7315 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7316 "opent."
7318 #: winmm.rc:57
7319 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7320 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7322 #: winmm.rc:58
7323 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7324 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7326 #: winmm.rc:59
7327 msgid ""
7328 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7329 "or contact the device manufacturer."
7330 msgstr ""
7331 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7332 "neem contact op met de leverancier."
7334 #: winmm.rc:60
7335 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7336 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7338 #: winmm.rc:61
7339 msgid ""
7340 "Not enough memory available for this task.\n"
7341 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7342 "again."
7343 msgstr ""
7344 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7345 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7347 #: winmm.rc:62
7348 msgid ""
7349 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7350 "unique alias."
7351 msgstr ""
7352 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7353 "Gebruik een unieke alias."
7355 #: winmm.rc:63
7356 msgid ""
7357 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7358 msgstr ""
7359 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7361 #: winmm.rc:64
7362 msgid "No command was specified."
7363 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7365 #: winmm.rc:65
7366 msgid ""
7367 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7368 "size of the buffer."
7369 msgstr ""
7370 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7371 "buffer."
7373 #: winmm.rc:66
7374 msgid ""
7375 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7376 "one."
7377 msgstr ""
7378 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7379 "één aan"
7381 #: winmm.rc:67
7382 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7383 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7385 #: winmm.rc:68
7386 msgid ""
7387 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7388 "manufacturer about obtaining a new driver."
7389 msgstr ""
7390 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7391 "een andere driver."
7393 #: winmm.rc:69
7394 msgid ""
7395 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7396 "manufacturer about obtaining a new driver."
7397 msgstr ""
7398 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7399 "driver."
7401 #: winmm.rc:70
7402 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7403 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7405 #: winmm.rc:71
7406 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7407 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7409 #: winmm.rc:72
7410 msgid ""
7411 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7412 msgstr ""
7413 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7414 "bestandsnaam correct zijn."
7416 #: winmm.rc:73
7417 msgid "The device driver is not ready."
7418 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7420 #: winmm.rc:74
7421 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7422 msgstr ""
7423 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7424 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7426 #: winmm.rc:75
7427 msgid ""
7428 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7429 "access error."
7430 msgstr ""
7431 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7432 "Derhalve een toegangsfout."
7434 #: winmm.rc:76
7435 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7436 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7438 #: winmm.rc:77
7439 #, fuzzy
7440 msgid ""
7441 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7442 "separately to determine which devices caused the error."
7443 msgstr ""
7444 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7445 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7447 #: winmm.rc:78
7448 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7449 msgstr ""
7450 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7452 #: winmm.rc:79
7453 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7454 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7456 #: winmm.rc:80
7457 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7458 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7460 #: winmm.rc:81
7461 msgid ""
7462 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7463 "still connected to the network."
7464 msgstr ""
7465 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7466 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7468 #: winmm.rc:82
7469 msgid ""
7470 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7471 "device name is spelled correctly."
7472 msgstr ""
7473 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7474 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7476 #: winmm.rc:83
7477 msgid ""
7478 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7479 "again."
7480 msgstr ""
7481 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7482 "probeer het dan opnieuw."
7484 #: winmm.rc:84
7485 msgid ""
7486 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7487 "alias."
7488 msgstr ""
7489 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7490 "alias."
7492 #: winmm.rc:85
7493 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7494 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7496 #: winmm.rc:86
7497 msgid ""
7498 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7499 "parameter with each 'open' command."
7500 msgstr ""
7501 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7502 "parameter met elk 'open' commando."
7504 #: winmm.rc:87
7505 msgid ""
7506 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7507 "Please supply one."
7508 msgstr ""
7509 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7510 "Geeft u er svp een in."
7512 #: winmm.rc:88
7513 msgid ""
7514 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7515 "documentation for valid formats."
7516 msgstr ""
7517 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7518 "handleidingen naar geldige formaten."
7520 #: winmm.rc:89
7521 msgid ""
7522 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7523 "supply one."
7524 msgstr ""
7525 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7526 "er s.v.p. één op."
7528 #: winmm.rc:90
7529 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7530 msgstr ""
7531 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7533 #: winmm.rc:91
7534 msgid ""
7535 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7536 "may be corrupt, or not in the correct format."
7537 msgstr ""
7538 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7539 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7541 #: winmm.rc:92
7542 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7543 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7545 #: winmm.rc:93
7546 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7547 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7549 #: winmm.rc:94
7550 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7551 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7553 #: winmm.rc:95
7554 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7555 msgstr ""
7556 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7558 #: winmm.rc:96
7559 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7560 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7562 #: winmm.rc:97
7563 msgid ""
7564 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7565 "sequence, and then try again."
7566 msgstr ""
7567 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7568 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7570 #: winmm.rc:98
7571 msgid ""
7572 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7573 "the device is closed, and then try again."
7574 msgstr ""
7575 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7576 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7578 #: winmm.rc:99
7579 msgid ""
7580 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7581 "characters, followed by a period and an extension."
7582 msgstr ""
7583 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7584 "formaat voldoet."
7586 #: winmm.rc:100
7587 msgid ""
7588 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7589 msgstr ""
7590 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7591 "aanhalingstekens."
7593 #: winmm.rc:101
7594 msgid ""
7595 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7596 "in Control Panel to install the device."
7597 msgstr ""
7598 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7599 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7601 #: winmm.rc:102
7602 msgid ""
7603 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7604 "restarting your computer."
7605 msgstr ""
7606 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7607 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7609 #: winmm.rc:103
7610 msgid ""
7611 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7612 "cannot change directories."
7613 msgstr ""
7614 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7615 "directory niet kan wijzigen."
7617 #: winmm.rc:104
7618 msgid ""
7619 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7620 "change drives."
7621 msgstr ""
7622 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7623 "directory niet kan wijzigen."
7625 #: winmm.rc:105
7626 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7627 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7629 #: winmm.rc:106
7630 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7631 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7633 #: winmm.rc:107
7634 msgid ""
7635 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7636 msgstr ""
7637 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7639 #: winmm.rc:108
7640 msgid ""
7641 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7642 "until a wave device is free, and then try again."
7643 msgstr ""
7644 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7645 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7646 "het dan opnieuw."
7648 #: winmm.rc:109
7649 msgid ""
7650 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7651 "until the device is free, and then try again."
7652 msgstr ""
7653 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7654 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7656 #: winmm.rc:110
7657 msgid ""
7658 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7659 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7660 msgstr ""
7661 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7662 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7663 "het dan opnieuw."
7665 #: winmm.rc:111
7666 msgid ""
7667 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7668 "until the device is free, and then try again."
7669 msgstr ""
7670 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7671 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7673 #: winmm.rc:112
7674 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7675 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7677 #: winmm.rc:113
7678 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7679 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7681 #: winmm.rc:114
7682 msgid ""
7683 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7684 "the Drivers option to install the wave device."
7685 msgstr ""
7686 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7687 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7688 "apparaat te installeren."
7690 #: winmm.rc:115
7691 msgid ""
7692 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7693 "format."
7694 msgstr ""
7695 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7696 "huidige formaat te herkennen."
7698 #: winmm.rc:116
7699 msgid ""
7700 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7701 "the Drivers option to install the wave device."
7702 msgstr ""
7703 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7704 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7705 "apparaat te installeren."
7707 #: winmm.rc:117
7708 msgid ""
7709 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7710 "format."
7711 msgstr ""
7712 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7713 "formaat te herkennen."
7715 #: winmm.rc:122
7716 msgid ""
7717 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7718 "You can't use them together."
7719 msgstr ""
7720 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7721 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7723 #: winmm.rc:124
7724 msgid ""
7725 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7726 "again."
7727 msgstr ""
7728 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7729 "probeer dan opnieuw."
7731 #: winmm.rc:127
7732 msgid ""
7733 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7734 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7735 msgstr ""
7736 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7737 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7738 "installeren."
7740 #: winmm.rc:125
7741 msgid ""
7742 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7743 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7744 "setup."
7745 msgstr ""
7746 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7747 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7748 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7750 #: winmm.rc:126
7751 msgid "An error occurred with the specified port."
7752 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7754 #: winmm.rc:129
7755 msgid ""
7756 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7757 "these applications; then, try again."
7758 msgstr ""
7759 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7760 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7762 #: winmm.rc:128
7763 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7764 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7766 #: winmm.rc:123
7767 msgid ""
7768 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7769 "Control Panel to install a MIDI driver."
7770 msgstr ""
7771 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7772 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7774 #: winmm.rc:118
7775 msgid "There is no display window."
7776 msgstr "Er is geen weergave venster."
7778 #: winmm.rc:119
7779 msgid "Could not create or use window."
7780 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7782 #: winmm.rc:120
7783 msgid ""
7784 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7785 "check your disk or network connection."
7786 msgstr ""
7787 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7788 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7790 #: winmm.rc:121
7791 msgid ""
7792 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7793 "are still connected to the network."
7794 msgstr ""
7795 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7796 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7798 #: winspool.rc:34
7799 msgid "Print to File"
7800 msgstr "Afdrukken naar bestand"
7802 #: winspool.rc:37
7803 msgid "&Output File Name:"
7804 msgstr "&Bestandsnaam:"
7806 #: winspool.rc:28
7807 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7808 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7810 #: winspool.rc:29
7811 msgid "Unable to create the output file."
7812 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7814 #: wldap32.rc:27
7815 msgid "Success"
7816 msgstr "Succes"
7818 #: wldap32.rc:28
7819 msgid "Operations Error"
7820 msgstr "Operationele fout"
7822 #: wldap32.rc:29
7823 msgid "Protocol Error"
7824 msgstr "Protocolfout"
7826 #: wldap32.rc:30
7827 msgid "Time Limit Exceeded"
7828 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7830 #: wldap32.rc:31
7831 msgid "Size Limit Exceeded"
7832 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7834 #: wldap32.rc:32
7835 msgid "Compare False"
7836 msgstr "Vergelijking niet waar"
7838 #: wldap32.rc:33
7839 msgid "Compare True"
7840 msgstr "Vergelijking waar"
7842 #: wldap32.rc:34
7843 msgid "Authentication Method Not Supported"
7844 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7846 #: wldap32.rc:35
7847 msgid "Strong Authentication Required"
7848 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7850 #: wldap32.rc:36
7851 msgid "Referral (v2)"
7852 msgstr "Verwijzing (v2)"
7854 #: wldap32.rc:37
7855 msgid "Referral"
7856 msgstr "Verwijzing"
7858 #: wldap32.rc:38
7859 msgid "Administration Limit Exceeded"
7860 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7862 #: wldap32.rc:39
7863 msgid "Unavailable Critical Extension"
7864 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7866 #: wldap32.rc:40
7867 msgid "Confidentiality Required"
7868 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7870 #: wldap32.rc:43
7871 msgid "No Such Attribute"
7872 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7874 #: wldap32.rc:44
7875 msgid "Undefined Type"
7876 msgstr "Ongedefinieerd type"
7878 #: wldap32.rc:45
7879 msgid "Inappropriate Matching"
7880 msgstr "Foutieve vergelijking"
7882 #: wldap32.rc:46
7883 msgid "Constraint Violation"
7884 msgstr "Schending van restrictie"
7886 #: wldap32.rc:47
7887 msgid "Attribute Or Value Exists"
7888 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7890 #: wldap32.rc:48
7891 msgid "Invalid Syntax"
7892 msgstr "Ongeldige syntax"
7894 #: wldap32.rc:59
7895 msgid "No Such Object"
7896 msgstr "Object bestaat niet"
7898 #: wldap32.rc:60
7899 msgid "Alias Problem"
7900 msgstr "Aliasprobleem"
7902 #: wldap32.rc:61
7903 msgid "Invalid DN Syntax"
7904 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7906 #: wldap32.rc:62
7907 msgid "Is Leaf"
7908 msgstr "Eindknoop"
7910 #: wldap32.rc:63
7911 msgid "Alias Dereference Problem"
7912 msgstr "Alias volgprobleem"
7914 #: wldap32.rc:75
7915 msgid "Inappropriate Authentication"
7916 msgstr "Foutieve authenticatie"
7918 #: wldap32.rc:76
7919 msgid "Invalid Credentials"
7920 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7922 #: wldap32.rc:77
7923 msgid "Insufficient Rights"
7924 msgstr "Onvoldoende rechten"
7926 #: wldap32.rc:78
7927 msgid "Busy"
7928 msgstr "Bezig"
7930 #: wldap32.rc:79
7931 msgid "Unavailable"
7932 msgstr "Niet beschikbaar"
7934 #: wldap32.rc:80
7935 msgid "Unwilling To Perform"
7936 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7938 #: wldap32.rc:81
7939 msgid "Loop Detected"
7940 msgstr "Lus gedetecteerd"
7942 #: wldap32.rc:87
7943 msgid "Sort Control Missing"
7944 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7946 #: wldap32.rc:88
7947 msgid "Index range error"
7948 msgstr "Buiten indexbereik"
7950 #: wldap32.rc:91
7951 msgid "Naming Violation"
7952 msgstr "Naamgevingsfout"
7954 #: wldap32.rc:92
7955 msgid "Object Class Violation"
7956 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
7958 #: wldap32.rc:93
7959 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7960 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
7962 #: wldap32.rc:94
7963 msgid "Not allowed on RDN"
7964 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
7966 #: wldap32.rc:95
7967 msgid "Already Exists"
7968 msgstr "Bestaat reeds"
7970 #: wldap32.rc:96
7971 msgid "No Object Class Mods"
7972 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
7974 #: wldap32.rc:97
7975 msgid "Results Too Large"
7976 msgstr "Resultaten te groot"
7978 #: wldap32.rc:98
7979 msgid "Affects Multiple DSAs"
7980 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
7982 #: wldap32.rc:107
7983 msgid "Other"
7984 msgstr "Anders"
7986 #: wldap32.rc:108
7987 msgid "Server Down"
7988 msgstr "Server plat"
7990 #: wldap32.rc:109
7991 msgid "Local Error"
7992 msgstr "Lokale fout"
7994 #: wldap32.rc:110
7995 msgid "Encoding Error"
7996 msgstr "Codeerfout"
7998 #: wldap32.rc:111
7999 msgid "Decoding Error"
8000 msgstr "Decodeerfout"
8002 #: wldap32.rc:112
8003 msgid "Timeout"
8004 msgstr "Timeout"
8006 #: wldap32.rc:113
8007 msgid "Auth Unknown"
8008 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8010 #: wldap32.rc:114
8011 msgid "Filter Error"
8012 msgstr "Filterfout"
8014 #: wldap32.rc:115
8015 msgid "User Cancelled"
8016 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8018 #: wldap32.rc:116
8019 msgid "Parameter Error"
8020 msgstr "Parameterfout"
8022 #: wldap32.rc:117
8023 msgid "No Memory"
8024 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8026 #: wldap32.rc:118
8027 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8028 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8030 #: wldap32.rc:119
8031 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8032 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8034 #: wldap32.rc:120
8035 msgid "Specified control was not found in message"
8036 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8038 #: wldap32.rc:121
8039 msgid "No result present in message"
8040 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8042 #: wldap32.rc:122
8043 msgid "More results returned"
8044 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8046 #: wldap32.rc:123
8047 msgid "Loop while handling referrals"
8048 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8050 #: wldap32.rc:124
8051 msgid "Referral hop limit exceeded"
8052 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8054 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8055 msgid ""
8056 "Not Yet Implemented\n"
8057 "\n"
8058 msgstr ""
8059 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8060 "\n"
8062 #: attrib.rc:28
8063 #, fuzzy
8064 msgid "%1: File Not Found\n"
8065 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8067 #: attrib.rc:47
8068 msgid ""
8069 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8070 "\n"
8071 "Syntax:\n"
8072 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8073 "       [/S [/D]]\n"
8074 "\n"
8075 "Where:\n"
8076 "\n"
8077 "  +   Sets an attribute.\n"
8078 "  -   Clears an attribute.\n"
8079 "  R   Read-only file attribute.\n"
8080 "  A   Archive file attribute.\n"
8081 "  S   System file attribute.\n"
8082 "  H   Hidden file attribute.\n"
8083 "  [drive:][path][filename]\n"
8084 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8085 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8086 "  /D  Processes folders as well.\n"
8087 msgstr ""
8089 #: clock.rc:29
8090 msgid "Ana&log"
8091 msgstr "&Analoog"
8093 #: clock.rc:30
8094 msgid "Digi&tal"
8095 msgstr "&Digitaal"
8097 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8098 msgid "&Font..."
8099 msgstr "&Lettertype..."
8101 #: clock.rc:34
8102 msgid "&Without Titlebar"
8103 msgstr "&Zonder titelbalk"
8105 #: clock.rc:36
8106 msgid "&Seconds"
8107 msgstr "&Seconden"
8109 #: clock.rc:37
8110 msgid "&Date"
8111 msgstr "Da&tum"
8113 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8114 msgid "&Always on Top"
8115 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8117 #: clock.rc:42
8118 #, fuzzy
8119 msgid "&About Clock"
8120 msgstr "&Over Klok..."
8122 #: clock.rc:48
8123 msgid "Clock"
8124 msgstr "Klok"
8126 #: cmd.rc:37
8127 msgid ""
8128 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8129 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8130 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8131 "called procedure.\n"
8132 "\n"
8133 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8134 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8135 msgstr ""
8136 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8137 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8138 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8139 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8140 "\n"
8141 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8142 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8143 "procedure.\n"
8145 #: cmd.rc:40
8146 msgid ""
8147 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8148 "default directory.\n"
8149 msgstr ""
8150 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8152 #: cmd.rc:41
8153 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8154 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8156 #: cmd.rc:43
8157 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8158 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8160 #: cmd.rc:45
8161 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8162 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8164 #: cmd.rc:46
8165 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8166 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8168 #: cmd.rc:47
8169 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8170 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8172 #: cmd.rc:48
8173 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8174 msgstr ""
8175 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8177 #: cmd.rc:49
8178 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8179 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8181 #: cmd.rc:59
8182 msgid ""
8183 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8184 "\n"
8185 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8186 "on the terminal device before they are executed.\n"
8187 "\n"
8188 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8189 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8190 "preceding it with an @ sign.\n"
8191 msgstr ""
8192 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8193 "\n"
8194 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8195 "batchbestand\n"
8196 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8197 "\n"
8198 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8199 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8200 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8202 #: cmd.rc:61
8203 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8204 msgstr ""
8205 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8207 #: cmd.rc:69
8208 msgid ""
8209 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8210 "\n"
8211 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8212 "\n"
8213 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8214 "not exist in wine's cmd.\n"
8215 msgstr ""
8216 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8217 "van een verzameling bestanden.\n"
8218 "\n"
8219 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8220 "\n"
8221 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8222 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8224 #: cmd.rc:81
8225 msgid ""
8226 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8227 "batch file.\n"
8228 "\n"
8229 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8230 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8231 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8232 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8233 "label terminates the batch file execution.\n"
8234 "\n"
8235 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8236 msgstr ""
8237 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8238 "batchbestand.\n"
8239 "\n"
8240 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8241 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8242 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8243 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8244 "eerste\n"
8245 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8246 "beëindigt\n"
8247 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8248 "\n"
8249 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8251 #: cmd.rc:84
8252 msgid ""
8253 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8254 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8255 msgstr ""
8256 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8257 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8259 #: cmd.rc:94
8260 #, fuzzy
8261 msgid ""
8262 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8263 "\n"
8264 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8265 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8266 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8267 "\n"
8268 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8269 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8270 msgstr ""
8271 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8272 "\n"
8273 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8274 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8275 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8276 "\n"
8277 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8278 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8279 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8281 #: cmd.rc:100
8282 msgid ""
8283 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8284 "\n"
8285 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8286 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8287 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8288 msgstr ""
8289 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8290 "\n"
8291 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8292 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8293 "schijf.\n"
8294 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8296 #: cmd.rc:103
8297 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8298 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8300 #: cmd.rc:104
8301 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8302 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8304 #: cmd.rc:111
8305 msgid ""
8306 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8307 "\n"
8308 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8309 "subdirectories\n"
8310 "below the item are moved as well.\n"
8311 "\n"
8312 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8313 msgstr ""
8314 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8315 "bestandssysteem.\n"
8316 "\n"
8317 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8318 "daaronder ook verplaatst.\n"
8319 "\n"
8320 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8321 "DOS-schijven bevinden.\n"
8323 #: cmd.rc:122
8324 msgid ""
8325 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8326 "\n"
8327 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8328 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8329 "PATH command with the new value.\n"
8330 "\n"
8331 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8332 "variable, for example:\n"
8333 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8334 msgstr ""
8335 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8336 "\n"
8337 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8338 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8339 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8340 "\n"
8341 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8342 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8343 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8345 #: cmd.rc:128
8346 #, fuzzy
8347 msgid ""
8348 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8349 "\n"
8350 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8351 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8352 msgstr ""
8353 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8354 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8355 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8356 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8358 #: cmd.rc:149
8359 #, fuzzy
8360 msgid ""
8361 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8362 "\n"
8363 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8364 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8365 "\n"
8366 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8367 "\n"
8368 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8369 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8370 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8371 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8372 "\n"
8373 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8374 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8375 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8376 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8377 "\n"
8378 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8379 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8380 msgstr ""
8381 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8382 "\n"
8383 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8384 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8385 "\n"
8386 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8387 "\n"
8388 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8389 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8390 "teken (>)\n"
8391 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8392 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8393 "\n"
8394 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8395 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8396 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8397 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8398 "\n"
8399 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8400 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8401 "tekenreeks'\n"
8403 #: cmd.rc:153
8404 msgid ""
8405 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8406 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8407 msgstr ""
8408 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8409 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8410 "batchbestand.\n"
8412 #: cmd.rc:156
8413 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8414 msgstr ""
8415 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8417 #: cmd.rc:157
8418 #, fuzzy
8419 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8420 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8422 #: cmd.rc:159
8423 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8424 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8426 #: cmd.rc:160
8427 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8428 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8430 #: cmd.rc:178
8431 msgid ""
8432 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8433 "\n"
8434 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8435 "\n"
8436 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8437 "\n"
8438 "SET <variable>=<value>\n"
8439 "\n"
8440 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8441 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8442 "have embedded spaces.\n"
8443 "\n"
8444 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8445 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8446 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8447 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8448 msgstr ""
8449 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8450 "\n"
8451 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8452 "\n"
8453 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8454 "\n"
8455 "SET <variable>=<waarde>\n"
8456 "\n"
8457 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8458 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8459 "spaties voorkomen.\n"
8460 "\n"
8461 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8462 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8463 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8464 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8465 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8467 #: cmd.rc:183
8468 msgid ""
8469 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8470 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8471 "if called from the command line.\n"
8472 msgstr ""
8473 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8474 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8475 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8476 "de opdrachtregel.\n"
8478 #: cmd.rc:185
8479 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8480 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8482 #: cmd.rc:187
8483 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8484 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8486 #: cmd.rc:191
8487 msgid ""
8488 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8489 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8490 msgstr ""
8491 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8492 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8494 #: cmd.rc:200
8495 msgid ""
8496 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8497 "\n"
8498 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8499 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8500 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8501 "\n"
8502 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8503 msgstr ""
8504 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8505 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8506 "\n"
8507 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8508 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8509 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8510 "\n"
8511 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8513 #: cmd.rc:203
8514 #, fuzzy
8515 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8516 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8518 #: cmd.rc:205
8519 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8520 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8522 #: cmd.rc:209
8523 msgid ""
8524 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8525 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8526 msgstr ""
8528 #: cmd.rc:217
8529 msgid ""
8530 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8531 "\n"
8532 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8533 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8534 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8535 "settings are restored.\n"
8536 msgstr ""
8538 #: cmd.rc:220
8539 msgid ""
8540 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8541 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8542 msgstr ""
8543 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8544 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8546 #: cmd.rc:223
8547 msgid ""
8548 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8549 "PUSHD.\n"
8550 msgstr ""
8551 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8552 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8554 #: cmd.rc:231
8555 msgid ""
8556 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8557 "\n"
8558 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8559 "\n"
8560 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8561 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8562 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8563 "association, if any.\n"
8564 msgstr ""
8566 #: cmd.rc:242
8567 msgid ""
8568 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8569 "\n"
8570 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8571 "\n"
8572 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8573 "currently defined.\n"
8574 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8575 "if any.\n"
8576 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8577 "associated to the specified file type.\n"
8578 msgstr ""
8580 #: cmd.rc:244
8581 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8582 msgstr ""
8583 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8584 "per bladzijde.\n"
8586 #: cmd.rc:248
8587 msgid ""
8588 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8589 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8590 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8591 msgstr ""
8592 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8593 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8594 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8595 "in een batch bestand.\n"
8597 #: cmd.rc:252
8598 msgid ""
8599 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8600 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8601 msgstr ""
8602 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8603 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8605 #: cmd.rc:289
8606 #, fuzzy
8607 msgid ""
8608 "CMD built-in commands are:\n"
8609 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8610 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8611 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8612 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8613 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8614 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8615 "COPY\t\tCopy file\n"
8616 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8617 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8618 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8619 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8620 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8621 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8622 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8623 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8624 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8625 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8626 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8627 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8628 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8629 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8630 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8631 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8632 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8633 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8634 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8635 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8636 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8637 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8638 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8639 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8640 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8641 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8642 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8643 "\n"
8644 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8645 msgstr ""
8646 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8647 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8648 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8649 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8650 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8651 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8652 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8653 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8654 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8655 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8656 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8657 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8658 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8659 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8660 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8661 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8662 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8663 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8664 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8665 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8666 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8667 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8668 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8669 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8670 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8671 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8672 "\n"
8673 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8675 #: cmd.rc:291
8676 msgid "Are you sure"
8677 msgstr "Bent u zeker"
8679 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8680 msgctxt "Yes key"
8681 msgid "Y"
8682 msgstr "J"
8684 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8685 msgctxt "No key"
8686 msgid "N"
8687 msgstr "N"
8689 #: cmd.rc:294
8690 msgid "File association missing for extension %s\n"
8691 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8693 #: cmd.rc:295
8694 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8695 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8697 #: cmd.rc:296
8698 msgid "Overwrite %s"
8699 msgstr "Overschrijf %s"
8701 #: cmd.rc:297
8702 msgid "More..."
8703 msgstr "Meer..."
8705 #: cmd.rc:298
8706 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8707 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8709 #: cmd.rc:300
8710 msgid "Argument missing\n"
8711 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8713 #: cmd.rc:301
8714 msgid "Syntax error\n"
8715 msgstr "Fout in de syntax\n"
8717 #: cmd.rc:302
8718 msgid "%s: File Not Found\n"
8719 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8721 #: cmd.rc:303
8722 msgid "No help available for %s\n"
8723 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8725 #: cmd.rc:304
8726 msgid "Target to GOTO not found\n"
8727 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8729 #: cmd.rc:305
8730 msgid "Current Date is %s\n"
8731 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8733 #: cmd.rc:306
8734 msgid "Current Time is %s\n"
8735 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8737 #: cmd.rc:307
8738 msgid "Enter new date: "
8739 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8741 #: cmd.rc:308
8742 msgid "Enter new time: "
8743 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8745 #: cmd.rc:309
8746 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8747 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8749 #: cmd.rc:310
8750 msgid "Failed to open '%s'\n"
8751 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8753 #: cmd.rc:311
8754 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8755 msgstr ""
8756 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8758 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8759 msgctxt "All key"
8760 msgid "A"
8761 msgstr "A"
8763 #: cmd.rc:313
8764 msgid "%s, Delete"
8765 msgstr "%s, Verwijderen"
8767 #: cmd.rc:314
8768 msgid "Echo is %s\n"
8769 msgstr "Echo staat %s\n"
8771 #: cmd.rc:315
8772 msgid "Verify is %s\n"
8773 msgstr "Verify staat %s\n"
8775 #: cmd.rc:316
8776 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8777 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8779 #: cmd.rc:317
8780 msgid "Parameter error\n"
8781 msgstr "Parameter onjuist\n"
8783 #: cmd.rc:318
8784 msgid ""
8785 "Volume in drive %c is %s\n"
8786 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8787 "\n"
8788 msgstr ""
8789 "Schijf in drive %c is %s\n"
8790 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8791 "\n"
8793 #: cmd.rc:319
8794 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8795 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8797 #: cmd.rc:320
8798 msgid "PATH not found\n"
8799 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8801 #: cmd.rc:321
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Press any key to continue... "
8804 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8806 #: cmd.rc:322
8807 msgid "Wine Command Prompt"
8808 msgstr "Wine Command Prompt"
8810 #: cmd.rc:323
8811 msgid "CMD Version %s\n"
8812 msgstr "CMD Versie %s\n"
8814 #: cmd.rc:324
8815 msgid "More? "
8816 msgstr "Meer? "
8818 #: cmd.rc:325
8819 msgid "The input line is too long.\n"
8820 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8822 #: dxdiag.rc:27
8823 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8824 msgstr ""
8826 #: dxdiag.rc:28
8827 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8828 msgstr ""
8830 #: explorer.rc:28
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Wine Explorer"
8833 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8835 #: explorer.rc:29
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Location:"
8838 msgstr "Locatie"
8840 #: hostname.rc:27
8841 msgid "Usage: hostname\n"
8842 msgstr ""
8844 #: hostname.rc:28
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8847 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8849 #: hostname.rc:29
8850 msgid ""
8851 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8852 "utility.\n"
8853 msgstr ""
8855 #: ipconfig.rc:27
8856 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8857 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8859 #: ipconfig.rc:28
8860 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8861 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8863 #: ipconfig.rc:29
8864 msgid "%s adapter %s\n"
8865 msgstr "%s adapter %s\n"
8867 #: ipconfig.rc:30
8868 msgid "Ethernet"
8869 msgstr "Ethernet"
8871 #: ipconfig.rc:32
8872 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8873 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8875 #: ipconfig.rc:34
8876 msgid "Hostname"
8877 msgstr "Hostnaam"
8879 #: ipconfig.rc:35
8880 msgid "Node type"
8881 msgstr "Node-type"
8883 #: ipconfig.rc:36
8884 msgid "Broadcast"
8885 msgstr "Broadcast"
8887 #: ipconfig.rc:37
8888 msgid "Peer-to-peer"
8889 msgstr "Peer-to-peer"
8891 #: ipconfig.rc:38
8892 msgid "Mixed"
8893 msgstr "Gemixt"
8895 #: ipconfig.rc:39
8896 msgid "Hybrid"
8897 msgstr "Hybride"
8899 #: ipconfig.rc:40
8900 msgid "IP routing enabled"
8901 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8903 #: ipconfig.rc:42
8904 msgid "Physical address"
8905 msgstr "Fysiek adres"
8907 #: ipconfig.rc:43
8908 msgid "DHCP enabled"
8909 msgstr "DHCP geactiveerd"
8911 #: ipconfig.rc:46
8912 msgid "Default gateway"
8913 msgstr "Standaard gateway"
8915 #: net.rc:27
8916 #, fuzzy
8917 msgid ""
8918 "The syntax of this command is:\n"
8919 "\n"
8920 "NET command [arguments]\n"
8921 "    -or-\n"
8922 "NET command /HELP\n"
8923 "\n"
8924 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8925 msgstr ""
8926 "Gebruik van dit commando is:\n"
8927 "\n"
8928 "NET HELP commando\n"
8929 "    -of-\n"
8930 "NET commando /HELP\n"
8931 "\n"
8932 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8933 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8935 #: net.rc:28
8936 msgid ""
8937 "The syntax of this command is:\n"
8938 "\n"
8939 "NET START [service]\n"
8940 "\n"
8941 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8942 "'service' is the name of the service to start.\n"
8943 msgstr ""
8945 #: net.rc:29
8946 msgid ""
8947 "The syntax of this command is:\n"
8948 "\n"
8949 "NET STOP service\n"
8950 "\n"
8951 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8952 msgstr ""
8954 #: net.rc:30
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8957 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
8959 #: net.rc:31
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Could not stop service %1\n"
8962 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
8964 #: net.rc:32
8965 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8966 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
8968 #: net.rc:33
8969 msgid "Could not get handle to service.\n"
8970 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
8972 #: net.rc:34
8973 #, fuzzy
8974 msgid "The %1 service is starting.\n"
8975 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
8977 #: net.rc:35
8978 #, fuzzy
8979 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8980 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
8982 #: net.rc:36
8983 #, fuzzy
8984 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8985 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
8987 #: net.rc:37
8988 #, fuzzy
8989 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8990 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
8992 #: net.rc:38
8993 #, fuzzy
8994 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8995 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
8997 #: net.rc:39
8998 #, fuzzy
8999 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9000 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9002 #: net.rc:41
9003 msgid "There are no entries in the list.\n"
9004 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9006 #: net.rc:42
9007 msgid ""
9008 "\n"
9009 "Status  Local   Remote\n"
9010 "---------------------------------------------------------------\n"
9011 msgstr ""
9012 "\n"
9013 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9014 "---------------------------------------------------------------\n"
9016 #: net.rc:43
9017 #, fuzzy
9018 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9019 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9021 #: net.rc:45
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Paused"
9024 msgstr "&Pauze"
9026 #: net.rc:46
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Disconnected"
9029 msgstr "Pipe verbonden\n"
9031 #: net.rc:47
9032 #, fuzzy
9033 msgid "A network error occurred"
9034 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9036 #: net.rc:48
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Connection is being made"
9039 msgstr "Verbinding is actief\n"
9041 #: net.rc:49
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Reconnecting"
9044 msgstr "Verbinden met %s"
9046 #: net.rc:40
9047 #, fuzzy
9048 msgid "The following services are running:\n"
9049 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9051 #: notepad.rc:27
9052 msgid "&New\tCtrl+N"
9053 msgstr "&Nieuw"
9055 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9056 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9057 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9059 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9060 msgid "&Save\tCtrl+S"
9061 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9063 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9064 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9065 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9067 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9068 msgid "Page Se&tup..."
9069 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9071 #: notepad.rc:34
9072 msgid "P&rinter Setup..."
9073 msgstr "Printerins&tellingen..."
9075 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9076 msgid "&Edit"
9077 msgstr "Be&werken"
9079 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9080 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9081 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9083 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9084 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9085 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9087 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9088 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9089 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9091 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9092 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9093 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9095 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9096 #: winefile.rc:29
9097 msgid "&Delete\tDel"
9098 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9100 #: notepad.rc:46
9101 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9102 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9104 #: notepad.rc:47
9105 msgid "&Time/Date\tF5"
9106 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9108 #: notepad.rc:49
9109 msgid "&Wrap long lines"
9110 msgstr "A&utomatische terugloop"
9112 #: notepad.rc:53
9113 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9114 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9116 #: notepad.rc:54
9117 msgid "&Search next\tF3"
9118 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9120 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9121 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9122 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9124 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9125 #, fuzzy
9126 msgid "&Contents\tF1"
9127 msgstr "Help-onder&werpen"
9129 #: notepad.rc:59
9130 msgid "&About Notepad"
9131 msgstr "&Over Notepad"
9133 #: notepad.rc:105
9134 msgid "Page Setup"
9135 msgstr "Pagina-instellingen"
9137 #: notepad.rc:107
9138 msgid "&Header:"
9139 msgstr "&Koptekst:"
9141 #: notepad.rc:109
9142 msgid "&Footer:"
9143 msgstr "&Voettekst:"
9145 #: notepad.rc:112
9146 msgid "&Margins (millimeters):"
9147 msgstr "&Marges (millimeter):"
9149 #: notepad.rc:113
9150 msgid "&Left:"
9151 msgstr "L&inks:"
9153 #: notepad.rc:115
9154 msgid "&Top:"
9155 msgstr "&Boven:"
9157 #: notepad.rc:117
9158 msgid "&Right:"
9159 msgstr "&Rechts:"
9161 #: notepad.rc:119
9162 msgid "&Bottom:"
9163 msgstr "&Onder:"
9165 #: notepad.rc:131
9166 msgid "Encoding:"
9167 msgstr "Codering:"
9169 #: notepad.rc:66
9170 msgid "Page &p"
9171 msgstr "Pagina &p"
9173 #: notepad.rc:68
9174 msgid "Notepad"
9175 msgstr "Kladblok"
9177 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9178 msgid "ERROR"
9179 msgstr "FOUT"
9181 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9182 msgid "WARNING"
9183 msgstr "WAARSCHUWING"
9185 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9186 msgid "Information"
9187 msgstr "Informatie"
9189 #: notepad.rc:73
9190 msgid "Untitled"
9191 msgstr "Naamloos"
9193 #: notepad.rc:76
9194 msgid "Text files (*.txt)"
9195 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9197 #: notepad.rc:79
9198 msgid ""
9199 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9200 "Please use a different editor."
9201 msgstr ""
9202 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9203 " Gebruik een andere editor."
9205 #: notepad.rc:81
9206 #, fuzzy
9207 msgid ""
9208 "You did not enter any text.\n"
9209 "Please type something and try again."
9210 msgstr ""
9211 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9212 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9214 #: notepad.rc:83
9215 msgid ""
9216 "File '%s' does not exist.\n"
9217 "\n"
9218 "Do you want to create a new file?"
9219 msgstr ""
9220 "Het bestand '%s'\n"
9221 "bestaat niet\n"
9222 "\n"
9223 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9225 #: notepad.rc:85
9226 msgid ""
9227 "File '%s' has been modified.\n"
9228 "\n"
9229 "Would you like to save the changes?"
9230 msgstr ""
9231 "Het bestand '%s'\n"
9232 "is gewijzigd\n"
9233 "\n"
9234 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9236 #: notepad.rc:86
9237 msgid "'%s' could not be found."
9238 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9240 #: notepad.rc:88
9241 msgid ""
9242 "Not enough memory to complete this task.\n"
9243 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9244 msgstr ""
9245 "Onvoldoende geheugen. \n"
9246 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9247 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9249 #: notepad.rc:90
9250 msgid "Unicode (UTF-16)"
9251 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9253 #: notepad.rc:91
9254 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9255 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9257 #: notepad.rc:92
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Unicode (UTF-8)"
9260 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9262 #: notepad.rc:99
9263 msgid ""
9264 "%s\n"
9265 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9266 "you save this file in the %s encoding.\n"
9267 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9268 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9269 "Continue?"
9270 msgstr ""
9271 "%s\n"
9272 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9273 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9274 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9275 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9276 "Wilt u doorgaan?"
9278 #: oleview.rc:29
9279 msgid "&Bind to file..."
9280 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9282 #: oleview.rc:30
9283 msgid "&View TypeLib..."
9284 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9286 #: oleview.rc:32
9287 #, fuzzy
9288 msgid "&System Configuration"
9289 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9291 #: oleview.rc:33
9292 msgid "&Run the Registry Editor"
9293 msgstr "&Run de register-editor"
9295 #: oleview.rc:37
9296 msgid "&Object"
9297 msgstr "&Object"
9299 #: oleview.rc:39
9300 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9301 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9303 #: oleview.rc:41
9304 msgid "&In-process server"
9305 msgstr ""
9307 #: oleview.rc:42
9308 msgid "In-process &handler"
9309 msgstr ""
9311 #: oleview.rc:43
9312 #, fuzzy
9313 msgid "&Local server"
9314 msgstr "Lokale fout"
9316 #: oleview.rc:44
9317 #, fuzzy
9318 msgid "&Remote server"
9319 msgstr "&Verwijderen..."
9321 #: oleview.rc:47
9322 msgid "View &Type information"
9323 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9325 #: oleview.rc:49
9326 msgid "Create &Instance"
9327 msgstr "Creëer &instantie"
9329 #: oleview.rc:50
9330 msgid "Create Instance &On..."
9331 msgstr "Creëer instantie &op..."
9333 #: oleview.rc:51
9334 msgid "&Release Instance"
9335 msgstr "&Verwijder instantie"
9337 #: oleview.rc:53
9338 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9339 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9341 #: oleview.rc:54
9342 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9343 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9345 #: oleview.rc:60
9346 msgid "&Expert mode"
9347 msgstr "&Expertmodus"
9349 #: oleview.rc:62
9350 msgid "&Hidden component categories"
9351 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9353 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9354 msgid "&Toolbar"
9355 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9357 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9358 msgid "&Status Bar"
9359 msgstr "&Statusbalk"
9361 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9362 msgid "&Refresh\tF5"
9363 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9365 #: oleview.rc:71
9366 msgid "&About OleView"
9367 msgstr "&Over OleView"
9369 #: oleview.rc:79
9370 msgid "&Save as..."
9371 msgstr "Ops&laan als..."
9373 #: oleview.rc:84
9374 msgid "&Group by type kind"
9375 msgstr "&Groepeer op type kind"
9377 #: oleview.rc:154
9378 msgid "Connect to another machine"
9379 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9381 #: oleview.rc:157
9382 msgid "&Machine name:"
9383 msgstr "&Machinenaam:"
9385 #: oleview.rc:165
9386 msgid "System Configuration"
9387 msgstr "Systeemconfiguratie"
9389 #: oleview.rc:168
9390 msgid "System Settings"
9391 msgstr "Systeeminstellingen"
9393 #: oleview.rc:169
9394 msgid "&Enable Distributed COM"
9395 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9397 #: oleview.rc:170
9398 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9399 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9401 #: oleview.rc:171
9402 msgid ""
9403 "These settings change only registry values.\n"
9404 "They have no effect on Wine performance."
9405 msgstr ""
9406 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9407 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9409 #: oleview.rc:178
9410 msgid "Default Interface Viewer"
9411 msgstr "Standaardinterface"
9413 #: oleview.rc:181
9414 msgid "Interface"
9415 msgstr "Interface"
9417 #: oleview.rc:183
9418 msgid "IID:"
9419 msgstr "IID:"
9421 #: oleview.rc:186
9422 msgid "&View Type Info"
9423 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9425 #: oleview.rc:191
9426 msgid "IPersist Interface Viewer"
9427 msgstr "IPersist-interface"
9429 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9430 msgid "Class Name:"
9431 msgstr "Klassenaam:"
9433 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9434 msgid "CLSID:"
9435 msgstr "CLSID:"
9437 #: oleview.rc:203
9438 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9439 msgstr "IPersistStream-interface"
9441 #: oleview.rc:211
9442 msgid "&IsDirty"
9443 msgstr "&IsDirty"
9445 #: oleview.rc:213
9446 msgid "&GetSizeMax"
9447 msgstr "&GetSizeMax"
9449 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9450 msgid "OleView"
9451 msgstr "OleView"
9453 #: oleview.rc:98
9454 msgid "ITypeLib viewer"
9455 msgstr "ITypeLib-viewer"
9457 #: oleview.rc:96
9458 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9459 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9461 #: oleview.rc:97
9462 msgid "version 1.0"
9463 msgstr "versie 1.0"
9465 #: oleview.rc:100
9466 #, fuzzy
9467 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9468 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9470 #: oleview.rc:103
9471 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9472 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9474 #: oleview.rc:104
9475 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9476 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9478 #: oleview.rc:105
9479 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9480 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9482 #: oleview.rc:106
9483 msgid "Run the Wine registry editor"
9484 msgstr "Run de Wine register-editor"
9486 #: oleview.rc:107
9487 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9488 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9490 #: oleview.rc:108
9491 msgid "Create an instance of the selected object"
9492 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9494 #: oleview.rc:109
9495 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9496 msgstr ""
9497 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9499 #: oleview.rc:110
9500 msgid "Release the currently selected object instance"
9501 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9503 #: oleview.rc:111
9504 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9505 msgstr ""
9506 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9508 #: oleview.rc:112
9509 msgid "Display the viewer for the selected item"
9510 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9512 #: oleview.rc:117
9513 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9514 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9516 #: oleview.rc:118
9517 msgid ""
9518 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9519 msgstr ""
9520 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9522 #: oleview.rc:119
9523 msgid "Show or hide the toolbar"
9524 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9526 #: oleview.rc:120
9527 msgid "Show or hide the status bar"
9528 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9530 #: oleview.rc:121
9531 msgid "Refresh all lists"
9532 msgstr "Ververs alle lijsten"
9534 #: oleview.rc:122
9535 msgid "Display program information, version number and copyright"
9536 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9538 #: oleview.rc:113
9539 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9540 msgstr ""
9542 #: oleview.rc:114
9543 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9544 msgstr ""
9546 #: oleview.rc:115
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9549 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9551 #: oleview.rc:116
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9554 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9556 #: oleview.rc:128
9557 msgid "ObjectClasses"
9558 msgstr "ObjectKlassen"
9560 #: oleview.rc:129
9561 msgid "Grouped by Component Category"
9562 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9564 #: oleview.rc:130
9565 msgid "OLE 1.0 Objects"
9566 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9568 #: oleview.rc:131
9569 msgid "COM Library Objects"
9570 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9572 #: oleview.rc:132
9573 msgid "All Objects"
9574 msgstr "Alle objecten"
9576 #: oleview.rc:133
9577 msgid "Application IDs"
9578 msgstr "Applicatie-ID's"
9580 #: oleview.rc:134
9581 msgid "Type Libraries"
9582 msgstr "Type bibliotheken"
9584 #: oleview.rc:135
9585 msgid "ver."
9586 msgstr "ver."
9588 #: oleview.rc:136
9589 msgid "Interfaces"
9590 msgstr "Interfaces"
9592 #: oleview.rc:138
9593 msgid "Registry"
9594 msgstr "Register"
9596 #: oleview.rc:139
9597 msgid "Implementation"
9598 msgstr "Implementatie"
9600 #: oleview.rc:140
9601 msgid "Activation"
9602 msgstr "Activatie"
9604 #: oleview.rc:142
9605 msgid "CoGetClassObject failed."
9606 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9608 #: oleview.rc:143
9609 msgid "Unknown error"
9610 msgstr "Onbekende fout"
9612 #: oleview.rc:146
9613 msgid "bytes"
9614 msgstr "bytes"
9616 #: oleview.rc:148
9617 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9618 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9620 #: oleview.rc:149
9621 msgid "Inherited Interfaces"
9622 msgstr "Geërfde interfaces"
9624 #: oleview.rc:124
9625 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9626 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9628 #: oleview.rc:125
9629 msgid "Close window"
9630 msgstr "Sluit venster"
9632 #: oleview.rc:126
9633 msgid "Group typeinfos by kind"
9634 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9636 #: progman.rc:30
9637 msgid "&New..."
9638 msgstr "&Nieuw..."
9640 #: progman.rc:31
9641 msgid "O&pen\tEnter"
9642 msgstr "&Openen\tEnter"
9644 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9645 msgid "&Move...\tF7"
9646 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9648 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9649 msgid "&Copy...\tF8"
9650 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9652 #: progman.rc:35
9653 #, fuzzy
9654 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9655 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9657 #: progman.rc:37
9658 msgid "&Execute..."
9659 msgstr "&Uitvoeren..."
9661 #: progman.rc:39
9662 #, fuzzy
9663 msgid "E&xit Windows"
9664 msgstr "&Afsluiten..."
9666 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9667 msgid "&Options"
9668 msgstr "&Opties"
9670 #: progman.rc:42
9671 msgid "&Arrange automatically"
9672 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9674 #: progman.rc:43
9675 msgid "&Minimize on run"
9676 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9678 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9679 msgid "&Save settings on exit"
9680 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9682 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9683 msgid "&Windows"
9684 msgstr "&Venster"
9686 #: progman.rc:47
9687 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9688 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9690 #: progman.rc:48
9691 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9692 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9694 #: progman.rc:49
9695 msgid "&Arrange Icons"
9696 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9698 #: progman.rc:54
9699 #, fuzzy
9700 msgid "&About Program Manager"
9701 msgstr "Programmabeheer"
9703 #: progman.rc:100
9704 msgid "Program &group"
9705 msgstr "Pr&ogrammagroep"
9707 #: progman.rc:102
9708 msgid "&Program"
9709 msgstr "&Programma"
9711 #: progman.rc:113
9712 msgid "Move Program"
9713 msgstr "Programma verplaatsen"
9715 #: progman.rc:115
9716 msgid "Move program:"
9717 msgstr "Verplaats programma:"
9719 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9720 msgid "From group:"
9721 msgstr "Van groep:"
9723 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9724 msgid "&To group:"
9725 msgstr "&Naar groep:"
9727 #: progman.rc:131
9728 msgid "Copy Program"
9729 msgstr "Programma kopiëren"
9731 #: progman.rc:133
9732 msgid "Copy program:"
9733 msgstr "Kopiëer programma:"
9735 #: progman.rc:149
9736 msgid "Program Group Attributes"
9737 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
9739 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9740 msgid "&Description:"
9741 msgstr "B&eschrijving:"
9743 #: progman.rc:153
9744 msgid "&Group file:"
9745 msgstr "&Groepsbestand:"
9747 #: progman.rc:165
9748 msgid "Program Attributes"
9749 msgstr "Programma-eigenschappen"
9751 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9752 msgid "&Command line:"
9753 msgstr "&Opdrachtregel:"
9755 #: progman.rc:171
9756 msgid "&Working directory:"
9757 msgstr "Werk&map:"
9759 #: progman.rc:173
9760 msgid "&Key combination:"
9761 msgstr "&Sneltoets:"
9763 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9764 msgid "&Minimize at launch"
9765 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
9767 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:133
9768 msgid "&Browse..."
9769 msgstr "&Bladeren"
9771 #: progman.rc:180
9772 msgid "Change &icon..."
9773 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
9775 #: progman.rc:189
9776 msgid "Change Icon"
9777 msgstr "Pictogram wijzigen"
9779 #: progman.rc:191
9780 msgid "&Filename:"
9781 msgstr "Bestands&naam:"
9783 #: progman.rc:193
9784 msgid "Current &icon:"
9785 msgstr "Hui&dig pictogram:"
9787 #: progman.rc:207
9788 msgid "Execute Program"
9789 msgstr "Programma uitvoeren"
9791 #: progman.rc:60
9792 msgid "Program Manager"
9793 msgstr "Programmabeheer"
9795 #: progman.rc:65
9796 msgid "Delete group `%s'?"
9797 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9799 #: progman.rc:66
9800 msgid "Delete program `%s'?"
9801 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9803 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9804 msgid "Not implemented"
9805 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9807 #: progman.rc:68
9808 msgid "Error reading `%s'."
9809 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9811 #: progman.rc:69
9812 msgid "Error writing `%s'."
9813 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9815 #: progman.rc:72
9816 msgid ""
9817 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9818 "Should it be tried further on?"
9819 msgstr ""
9820 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9821 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9823 #: progman.rc:74
9824 msgid "Help not available."
9825 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9827 #: progman.rc:75
9828 msgid "Unknown feature in %s"
9829 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9831 #: progman.rc:76
9832 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9833 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9835 #: progman.rc:77
9836 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9837 msgstr ""
9838 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9839 "voorkomen."
9841 #: progman.rc:80
9842 msgid "Programs"
9843 msgstr "Programma's"
9845 #: progman.rc:81
9846 msgid "Libraries (*.dll)"
9847 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9849 #: progman.rc:82
9850 msgid "Icon files"
9851 msgstr "Pictogrambestanden"
9853 #: progman.rc:83
9854 msgid "Icons (*.ico)"
9855 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9857 #: reg.rc:27
9858 msgid ""
9859 "The syntax of this command is:\n"
9860 "\n"
9861 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9862 "REG command /?\n"
9863 msgstr ""
9864 "Gebruik van dit commando is:\n"
9865 "\n"
9866 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9867 "REG commando /?\n"
9869 #: reg.rc:28
9870 msgid ""
9871 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9872 "f]\n"
9873 msgstr ""
9874 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9875 "d data] [/f]\n"
9877 #: reg.rc:29
9878 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9879 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9881 #: reg.rc:30
9882 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9883 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9885 #: reg.rc:31
9886 msgid "The operation completed successfully\n"
9887 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9889 #: reg.rc:32
9890 msgid "Error: Invalid key name\n"
9891 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9893 #: reg.rc:33
9894 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9895 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9897 #: reg.rc:34
9898 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9899 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9901 #: reg.rc:35
9902 msgid ""
9903 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9904 msgstr ""
9905 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9906 "vinden\n"
9908 #: regedit.rc:31
9909 msgid "&Registry"
9910 msgstr "&Registerbestand"
9912 #: regedit.rc:33
9913 msgid "&Import Registry File..."
9914 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9916 #: regedit.rc:34
9917 msgid "&Export Registry File..."
9918 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9920 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9921 #, fuzzy
9922 msgid "&Modify..."
9923 msgstr "&Wijzigen"
9925 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9926 msgid "&Key"
9927 msgstr "&Sleutel"
9929 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9930 msgid "&String Value"
9931 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9933 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9934 msgid "&Binary Value"
9935 msgstr "&Binaire waarde"
9937 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9938 msgid "&DWORD Value"
9939 msgstr "&DWORD-waarde"
9941 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9942 msgid "&Multi String Value"
9943 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9945 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9946 #, fuzzy
9947 msgid "&Expandable String Value"
9948 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9950 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9951 msgid "&Rename\tF2"
9952 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9954 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9955 msgid "&Copy Key Name"
9956 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
9958 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9959 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9960 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
9962 #: regedit.rc:61
9963 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9964 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
9966 #: regedit.rc:65
9967 msgid "Status &Bar"
9968 msgstr "&Statusbalk"
9970 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9971 msgid "Sp&lit"
9972 msgstr "Sp&litsen"
9974 #: regedit.rc:74
9975 msgid "&Remove Favorite..."
9976 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
9978 #: regedit.rc:79
9979 msgid "&About Registry Editor"
9980 msgstr "&Info"
9982 #: regedit.rc:88
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Modify Binary Data..."
9985 msgstr "&Binaire data wijzigen"
9987 #: regedit.rc:109
9988 msgid "&Export..."
9989 msgstr "&Exporteren..."
9991 #: regedit.rc:215
9992 msgid "Export registry"
9993 msgstr "Registerbestand &exporteren"
9995 #: regedit.rc:216
9996 msgid "&All"
9997 msgstr "&Alles"
9999 #: regedit.rc:217
10000 msgid "S&elected branch:"
10001 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10003 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10004 msgid "Find"
10005 msgstr "Zoeken"
10007 #: regedit.rc:226
10008 msgid "Find:"
10009 msgstr "Zoek:"
10011 #: regedit.rc:228
10012 msgid "Find in:"
10013 msgstr "In:"
10015 #: regedit.rc:229
10016 msgid "Keys"
10017 msgstr "Sleutels"
10019 #: regedit.rc:230
10020 msgid "Value names"
10021 msgstr "Waarden"
10023 #: regedit.rc:231
10024 msgid "Value content"
10025 msgstr "Gegevens"
10027 #: regedit.rc:232
10028 msgid "Whole string only"
10029 msgstr "Hele tekenreeks"
10031 #: regedit.rc:239
10032 msgid "Add Favorite"
10033 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10035 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10036 msgid "Name:"
10037 msgstr "Naam:"
10039 #: regedit.rc:250
10040 msgid "Remove Favorite"
10041 msgstr "Favorieten verwijderen"
10043 #: regedit.rc:261
10044 msgid "Edit String"
10045 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10047 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10048 msgid "Value name:"
10049 msgstr "Waardenaam:"
10051 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10052 msgid "Value data:"
10053 msgstr "Waardegegevens:"
10055 #: regedit.rc:274
10056 msgid "Edit DWORD"
10057 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10059 #: regedit.rc:281
10060 msgid "Base"
10061 msgstr "Grondtal"
10063 #: regedit.rc:282
10064 msgid "Hexadecimal"
10065 msgstr "Hexadecimaal"
10067 #: regedit.rc:283
10068 msgid "Decimal"
10069 msgstr "Decimaal"
10071 #: regedit.rc:290
10072 msgid "Edit Binary"
10073 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10075 #: regedit.rc:303
10076 msgid "Edit Multi String"
10077 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10079 #: regedit.rc:134
10080 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10081 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10083 #: regedit.rc:135
10084 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10085 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10087 #: regedit.rc:136
10088 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10089 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10091 #: regedit.rc:137
10092 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10093 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10095 #: regedit.rc:138
10096 msgid ""
10097 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10098 msgstr ""
10099 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10101 #: regedit.rc:139
10102 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10103 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10105 #: regedit.rc:124
10106 msgid "Data"
10107 msgstr "Gegevens"
10109 #: regedit.rc:129
10110 msgid "Registry Editor"
10111 msgstr "Register-editor"
10113 #: regedit.rc:191
10114 msgid "Import Registry File"
10115 msgstr "Registerbestand importeren"
10117 #: regedit.rc:192
10118 msgid "Export Registry File"
10119 msgstr "Registerbestand exporteren"
10121 #: regedit.rc:193
10122 msgid "Registry files (*.reg)"
10123 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10125 #: regedit.rc:194
10126 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10127 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10129 #: regedit.rc:201
10130 msgid "(Default)"
10131 msgstr "(Standaard)"
10133 #: regedit.rc:202
10134 msgid "(value not set)"
10135 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10137 #: regedit.rc:203
10138 msgid "(cannot display value)"
10139 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10141 #: regedit.rc:204
10142 msgid "(unknown %d)"
10143 msgstr "(onbekend %d)"
10145 #: regedit.rc:160
10146 msgid "Quits the registry editor"
10147 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10149 #: regedit.rc:161
10150 msgid "Adds keys to the favorites list"
10151 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10153 #: regedit.rc:162
10154 msgid "Removes keys from the favorites list"
10155 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10157 #: regedit.rc:163
10158 msgid "Shows or hides the status bar"
10159 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10161 #: regedit.rc:164
10162 msgid "Change position of split between two panes"
10163 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10165 #: regedit.rc:165
10166 msgid "Refreshes the window"
10167 msgstr "Het venster vernieuwen"
10169 #: regedit.rc:166
10170 msgid "Deletes the selection"
10171 msgstr "De selectie verwijderen"
10173 #: regedit.rc:167
10174 msgid "Renames the selection"
10175 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10177 #: regedit.rc:168
10178 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10179 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10181 #: regedit.rc:169
10182 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10183 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10185 #: regedit.rc:170
10186 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10187 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10189 #: regedit.rc:144
10190 msgid "Modifies the value's data"
10191 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10193 #: regedit.rc:145
10194 msgid "Adds a new key"
10195 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10197 #: regedit.rc:146
10198 msgid "Adds a new string value"
10199 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10201 #: regedit.rc:147
10202 msgid "Adds a new binary value"
10203 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10205 #: regedit.rc:148
10206 msgid "Adds a new double word value"
10207 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10209 #: regedit.rc:150
10210 msgid "Imports a text file into the registry"
10211 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10213 #: regedit.rc:152
10214 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10215 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10217 #: regedit.rc:153
10218 msgid "Prints all or part of the registry"
10219 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10221 #: regedit.rc:155
10222 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10223 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10225 #: regedit.rc:178
10226 msgid "Can't query value '%s'"
10227 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10229 #: regedit.rc:179
10230 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10231 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10233 #: regedit.rc:180
10234 msgid "Value is too big (%u)"
10235 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10237 #: regedit.rc:181
10238 msgid "Confirm Value Delete"
10239 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10241 #: regedit.rc:182
10242 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10243 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10245 #: regedit.rc:186
10246 msgid "Search string '%s' not found"
10247 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10249 #: regedit.rc:183
10250 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10251 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10253 #: regedit.rc:184
10254 msgid "New Key #%d"
10255 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10257 #: regedit.rc:185
10258 msgid "New Value #%d"
10259 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10261 #: regedit.rc:177
10262 msgid "Can't query key '%s'"
10263 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10265 #: regedit.rc:149
10266 msgid "Adds a new multi string value"
10267 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10269 #: regedit.rc:171
10270 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10271 msgstr ""
10272 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10273 "bestand"
10275 #: start.rc:46
10276 #, fuzzy
10277 msgid ""
10278 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10279 "with that suffix.\n"
10280 "Usage:\n"
10281 "start [options] program_filename [...]\n"
10282 "start [options] document_filename\n"
10283 "\n"
10284 "Options:\n"
10285 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10286 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10287 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10288 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10289 "code.\n"
10290 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10291 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10292 "/L           Show end-user license.\n"
10293 "/?           Display this help and exit.\n"
10294 "\n"
10295 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10296 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10297 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10298 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10299 msgstr ""
10300 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10301 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10302 "Gebruik:\n"
10303 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10304 "start [opties] document_naam\n"
10305 "\n"
10306 "Opties:\n"
10307 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10308 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10309 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10310 "gemaximaliseerd).\n"
10311 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10312 "met de exit code van dat programma.\n"
10313 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10314 "Windows verkenner.\n"
10315 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10316 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10317 "\n"
10318 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10319 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10320 "de /L optie voor details.\n"
10321 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10322 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10324 #: start.rc:64
10325 #, fuzzy
10326 msgid ""
10327 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10328 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10329 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10330 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10331 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10332 "\n"
10333 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10334 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10335 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10336 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10337 "\n"
10338 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10339 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10340 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10341 "\n"
10342 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10343 msgstr ""
10344 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10345 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10346 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10347 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10348 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10349 "\n"
10350 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10351 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10352 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10353 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10354 "\n"
10355 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10356 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10357 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10358 "\n"
10359 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10361 #: start.rc:66
10362 msgid ""
10363 "Application could not be started, or no application associated with the "
10364 "specified file.\n"
10365 "ShellExecuteEx failed"
10366 msgstr ""
10367 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10368 "opgegeven bestand.\n"
10369 "ShellExecuteEx is mislukt"
10371 #: start.rc:68
10372 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10373 msgstr ""
10374 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10376 #: taskkill.rc:27
10377 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10378 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10380 #: taskkill.rc:28
10381 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10382 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10384 #: taskkill.rc:29
10385 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10386 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10388 #: taskkill.rc:30
10389 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10390 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10392 #: taskkill.rc:31
10393 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10394 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10396 #: taskkill.rc:32
10397 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10398 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10400 #: taskkill.rc:33
10401 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10402 msgstr ""
10403 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10404 "PID %u.\n"
10406 #: taskkill.rc:34
10407 msgid ""
10408 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10409 msgstr ""
10410 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10411 "\" met PID %u.\n"
10413 #: taskkill.rc:35
10414 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10415 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10417 #: taskkill.rc:36
10418 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10419 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10421 #: taskkill.rc:37
10422 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10423 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10425 #: taskkill.rc:38
10426 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10427 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10429 #: taskkill.rc:39
10430 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10431 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10433 #: taskkill.rc:40
10434 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10435 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10437 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10438 msgid "&New Task (Run...)"
10439 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10441 #: taskmgr.rc:39
10442 msgid "E&xit Task Manager"
10443 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10445 #: taskmgr.rc:45
10446 msgid "&Minimize On Use"
10447 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10449 #: taskmgr.rc:47
10450 msgid "&Hide When Minimized"
10451 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10453 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10454 msgid "&Show 16-bit tasks"
10455 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10457 #: taskmgr.rc:54
10458 msgid "&Refresh Now"
10459 msgstr "Ververs &nu"
10461 #: taskmgr.rc:55
10462 msgid "&Update Speed"
10463 msgstr "&Verversingstempo"
10465 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10466 msgid "&High"
10467 msgstr "&Hoog"
10469 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10470 msgid "&Normal"
10471 msgstr "&Normaal"
10473 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10474 msgid "&Low"
10475 msgstr "&Laag"
10477 #: taskmgr.rc:61
10478 msgid "&Paused"
10479 msgstr "&Pauze"
10481 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10482 msgid "&Select Columns..."
10483 msgstr "&Selecteer rijen..."
10485 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10486 msgid "&CPU History"
10487 msgstr "&CPU geschiedenis"
10489 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10490 msgid "&One Graph, All CPUs"
10491 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10493 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10494 msgid "One Graph &Per CPU"
10495 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10497 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10498 msgid "&Show Kernel Times"
10499 msgstr "&Toon kerneltijden"
10501 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10502 msgid "Tile &Horizontally"
10503 msgstr "&Boven elkaar"
10505 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10506 msgid "Tile &Vertically"
10507 msgstr "&Naast elkaar"
10509 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10510 msgid "&Minimize"
10511 msgstr "&Minimaliseren"
10513 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10514 msgid "&Cascade"
10515 msgstr "&Achter elkaar"
10517 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10518 msgid "&Bring To Front"
10519 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10521 #: taskmgr.rc:90
10522 msgid "&About Task Manager"
10523 msgstr "&Over Taakbeheer"
10525 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10526 msgid "&Switch To"
10527 msgstr "&Activeren"
10529 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10530 msgid "&End Task"
10531 msgstr "Taak b&eëindigen"
10533 #: taskmgr.rc:130
10534 msgid "&Go To Process"
10535 msgstr "&Ga naar proces"
10537 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10538 msgid "&End Process"
10539 msgstr "Proces b&eëindigen"
10541 #: taskmgr.rc:150
10542 msgid "End Process &Tree"
10543 msgstr "&Beëindig procesboom"
10545 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10546 msgid "&Debug"
10547 msgstr "&Debuggen"
10549 #: taskmgr.rc:154
10550 msgid "Set &Priority"
10551 msgstr "&Prioriteit zetten"
10553 #: taskmgr.rc:156
10554 msgid "&Realtime"
10555 msgstr "&Realtime"
10557 #: taskmgr.rc:160
10558 #, fuzzy
10559 msgid "&Above Normal"
10560 msgstr "H&oger dan normaal"
10562 #: taskmgr.rc:164
10563 #, fuzzy
10564 msgid "&Below Normal"
10565 msgstr "&Lager dan normaal"
10567 #: taskmgr.rc:169
10568 msgid "Set &Affinity..."
10569 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10571 #: taskmgr.rc:170
10572 msgid "Edit Debug &Channels..."
10573 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10575 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10576 msgid "Task Manager"
10577 msgstr "Taakbeheer"
10579 #: taskmgr.rc:346
10580 msgid "Tab1"
10581 msgstr "Tab1"
10583 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10584 msgid "List2"
10585 msgstr "List2"
10587 #: taskmgr.rc:355
10588 msgid "&New Task..."
10589 msgstr "&Nieuwe taak..."
10591 #: taskmgr.rc:368
10592 msgid "&Show processes from all users"
10593 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
10595 #: taskmgr.rc:376
10596 msgid "CPU Usage"
10597 msgstr "CPU-gebruik"
10599 #: taskmgr.rc:377
10600 msgid "MEM Usage"
10601 msgstr "Geheugengebruik"
10603 #: taskmgr.rc:378
10604 msgid "Totals"
10605 msgstr "Totaal"
10607 #: taskmgr.rc:379
10608 msgid "Commit Charge (K)"
10609 msgstr "Commit Charge (K)"
10611 #: taskmgr.rc:380
10612 msgid "Physical Memory (K)"
10613 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
10615 #: taskmgr.rc:381
10616 msgid "Kernel Memory (K)"
10617 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
10619 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10620 msgid "Handles"
10621 msgstr "Aantal handles"
10623 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10624 msgid "Threads"
10625 msgstr "Aantal threads"
10627 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10628 msgid "Processes"
10629 msgstr "Processen"
10631 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10632 msgid "Total"
10633 msgstr "Totaal"
10635 #: taskmgr.rc:392
10636 msgid "Limit"
10637 msgstr "Limiet"
10639 #: taskmgr.rc:393
10640 msgid "Peak"
10641 msgstr "Piek"
10643 #: taskmgr.rc:402
10644 msgid "System Cache"
10645 msgstr "Systeemcache"
10647 #: taskmgr.rc:410
10648 msgid "Paged"
10649 msgstr "In swap"
10651 #: taskmgr.rc:411
10652 msgid "Nonpaged"
10653 msgstr "Niet in swap"
10655 #: taskmgr.rc:418
10656 msgid "CPU Usage History"
10657 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
10659 #: taskmgr.rc:419
10660 msgid "Memory Usage History"
10661 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
10663 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10664 msgid "Debug Channels"
10665 msgstr "Debugkanalen"
10667 #: taskmgr.rc:443
10668 msgid "Processor Affinity"
10669 msgstr "Processoraffiniteit"
10671 #: taskmgr.rc:448
10672 msgid ""
10673 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10674 "allowed to execute on."
10675 msgstr ""
10676 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
10677 "worden."
10679 #: taskmgr.rc:450
10680 msgid "CPU 0"
10681 msgstr "CPU 0"
10683 #: taskmgr.rc:452
10684 msgid "CPU 1"
10685 msgstr "CPU 1"
10687 #: taskmgr.rc:454
10688 msgid "CPU 2"
10689 msgstr "CPU 2"
10691 #: taskmgr.rc:456
10692 msgid "CPU 3"
10693 msgstr "CPU 3"
10695 #: taskmgr.rc:458
10696 msgid "CPU 4"
10697 msgstr "CPU 4"
10699 #: taskmgr.rc:460
10700 msgid "CPU 5"
10701 msgstr "CPU 5"
10703 #: taskmgr.rc:462
10704 msgid "CPU 6"
10705 msgstr "CPU 6"
10707 #: taskmgr.rc:464
10708 msgid "CPU 7"
10709 msgstr "CPU 7"
10711 #: taskmgr.rc:466
10712 msgid "CPU 8"
10713 msgstr "CPU 8"
10715 #: taskmgr.rc:468
10716 msgid "CPU 9"
10717 msgstr "CPU 9"
10719 #: taskmgr.rc:470
10720 msgid "CPU 10"
10721 msgstr "CPU 10"
10723 #: taskmgr.rc:472
10724 msgid "CPU 11"
10725 msgstr "CPU 11"
10727 #: taskmgr.rc:474
10728 msgid "CPU 12"
10729 msgstr "CPU 12"
10731 #: taskmgr.rc:476
10732 msgid "CPU 13"
10733 msgstr "CPU 13"
10735 #: taskmgr.rc:478
10736 msgid "CPU 14"
10737 msgstr "CPU 14"
10739 #: taskmgr.rc:480
10740 msgid "CPU 15"
10741 msgstr "CPU 15"
10743 #: taskmgr.rc:482
10744 msgid "CPU 16"
10745 msgstr "CPU 16"
10747 #: taskmgr.rc:484
10748 msgid "CPU 17"
10749 msgstr "CPU 17"
10751 #: taskmgr.rc:486
10752 msgid "CPU 18"
10753 msgstr "CPU 18"
10755 #: taskmgr.rc:488
10756 msgid "CPU 19"
10757 msgstr "CPU 19"
10759 #: taskmgr.rc:490
10760 msgid "CPU 20"
10761 msgstr "CPU 20"
10763 #: taskmgr.rc:492
10764 msgid "CPU 21"
10765 msgstr "CPU 21"
10767 #: taskmgr.rc:494
10768 msgid "CPU 22"
10769 msgstr "CPU 22"
10771 #: taskmgr.rc:496
10772 msgid "CPU 23"
10773 msgstr "CPU 23"
10775 #: taskmgr.rc:498
10776 msgid "CPU 24"
10777 msgstr "CPU 24"
10779 #: taskmgr.rc:500
10780 msgid "CPU 25"
10781 msgstr "CPU 25"
10783 #: taskmgr.rc:502
10784 msgid "CPU 26"
10785 msgstr "CPU 26"
10787 #: taskmgr.rc:504
10788 msgid "CPU 27"
10789 msgstr "CPU 27"
10791 #: taskmgr.rc:506
10792 msgid "CPU 28"
10793 msgstr "CPU 28"
10795 #: taskmgr.rc:508
10796 msgid "CPU 29"
10797 msgstr "CPU 29"
10799 #: taskmgr.rc:510
10800 msgid "CPU 30"
10801 msgstr "CPU 30"
10803 #: taskmgr.rc:512
10804 msgid "CPU 31"
10805 msgstr "CPU 31"
10807 #: taskmgr.rc:518
10808 msgid "Select Columns"
10809 msgstr "Selecteer kolommen"
10811 #: taskmgr.rc:523
10812 msgid ""
10813 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10814 msgstr ""
10815 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
10816 "verschijnen"
10818 #: taskmgr.rc:525
10819 msgid "&Image Name"
10820 msgstr "&Naam"
10822 #: taskmgr.rc:527
10823 msgid "&PID (Process Identifier)"
10824 msgstr "&PID (Proces-ID)"
10826 #: taskmgr.rc:529
10827 msgid "&CPU Usage"
10828 msgstr "&CPU-gebruik"
10830 #: taskmgr.rc:531
10831 msgid "CPU Tim&e"
10832 msgstr "CPU-ti&jd"
10834 #: taskmgr.rc:533
10835 msgid "&Memory Usage"
10836 msgstr "Geheugenge&bruik"
10838 #: taskmgr.rc:535
10839 msgid "Memory Usage &Delta"
10840 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
10842 #: taskmgr.rc:537
10843 msgid "Pea&k Memory Usage"
10844 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
10846 #: taskmgr.rc:539
10847 msgid "Page &Faults"
10848 msgstr "Page &faults"
10850 #: taskmgr.rc:541
10851 msgid "&USER Objects"
10852 msgstr "&USER-objecten"
10854 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10855 msgid "I/O Reads"
10856 msgstr "I/O (Lezen)"
10858 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10859 msgid "I/O Read Bytes"
10860 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10862 #: taskmgr.rc:547
10863 msgid "&Session ID"
10864 msgstr "&Sessie-ID"
10866 #: taskmgr.rc:549
10867 msgid "User &Name"
10868 msgstr "Gebrui&kersnaam"
10870 #: taskmgr.rc:551
10871 msgid "Page F&aults Delta"
10872 msgstr "Delta van d&e page faults"
10874 #: taskmgr.rc:553
10875 msgid "&Virtual Memory Size"
10876 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
10878 #: taskmgr.rc:555
10879 msgid "Pa&ged Pool"
10880 msgstr "Pag&ed Pool"
10882 #: taskmgr.rc:557
10883 msgid "N&on-paged Pool"
10884 msgstr "N&on-paged Pool"
10886 #: taskmgr.rc:559
10887 msgid "Base P&riority"
10888 msgstr "Basisp&rioriteit"
10890 #: taskmgr.rc:561
10891 msgid "&Handle Count"
10892 msgstr "Aantal &handles"
10894 #: taskmgr.rc:563
10895 msgid "&Thread Count"
10896 msgstr "Aantal &threads"
10898 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10899 msgid "GDI Objects"
10900 msgstr "GDI-objecten"
10902 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10903 msgid "I/O Writes"
10904 msgstr "I/O (Schrijven)"
10906 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10907 msgid "I/O Write Bytes"
10908 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10910 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10911 msgid "I/O Other"
10912 msgstr "I/O (Anders)"
10914 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10915 msgid "I/O Other Bytes"
10916 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10918 #: taskmgr.rc:182
10919 msgid "Create New Task"
10920 msgstr "Start nieuwe taak"
10922 #: taskmgr.rc:187
10923 msgid "Runs a new program"
10924 msgstr "Start een nieuw programma"
10926 #: taskmgr.rc:188
10927 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10928 msgstr ""
10929 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
10930 "geminimaliseerd wordt"
10932 #: taskmgr.rc:190
10933 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10934 msgstr ""
10935 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
10937 #: taskmgr.rc:191
10938 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10939 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
10941 #: taskmgr.rc:192
10942 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10943 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
10945 #: taskmgr.rc:193
10946 msgid "Displays tasks by using large icons"
10947 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
10949 #: taskmgr.rc:194
10950 msgid "Displays tasks by using small icons"
10951 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
10953 #: taskmgr.rc:195
10954 msgid "Displays information about each task"
10955 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
10957 #: taskmgr.rc:196
10958 msgid "Updates the display twice per second"
10959 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
10961 #: taskmgr.rc:197
10962 msgid "Updates the display every two seconds"
10963 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
10965 #: taskmgr.rc:198
10966 msgid "Updates the display every four seconds"
10967 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
10969 #: taskmgr.rc:203
10970 msgid "Does not automatically update"
10971 msgstr "Niet automatisch verversen"
10973 #: taskmgr.rc:205
10974 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10975 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
10977 #: taskmgr.rc:206
10978 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10979 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
10981 #: taskmgr.rc:207
10982 msgid "Minimizes the windows"
10983 msgstr "Minimaliseer de vensters"
10985 #: taskmgr.rc:208
10986 msgid "Maximizes the windows"
10987 msgstr "Maximaliseer de vensters"
10989 #: taskmgr.rc:209
10990 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10991 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
10993 #: taskmgr.rc:210
10994 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10995 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
10997 #: taskmgr.rc:211
10998 msgid "Displays Task Manager help topics"
10999 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11001 #: taskmgr.rc:212
11002 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11003 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11005 #: taskmgr.rc:213
11006 msgid "Exits the Task Manager application"
11007 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11009 #: taskmgr.rc:215
11010 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11011 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11013 #: taskmgr.rc:216
11014 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11015 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11017 #: taskmgr.rc:217
11018 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11019 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11021 #: taskmgr.rc:219
11022 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11023 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11025 #: taskmgr.rc:220
11026 msgid "Each CPU has its own history graph"
11027 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11029 #: taskmgr.rc:222
11030 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11031 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11033 #: taskmgr.rc:227
11034 msgid "Tells the selected tasks to close"
11035 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11037 #: taskmgr.rc:228
11038 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11039 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11041 #: taskmgr.rc:229
11042 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11043 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11045 #: taskmgr.rc:230
11046 msgid "Removes the process from the system"
11047 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11049 #: taskmgr.rc:232
11050 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11051 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11053 #: taskmgr.rc:233
11054 msgid "Attaches the debugger to this process"
11055 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11057 #: taskmgr.rc:235
11058 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11059 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11061 #: taskmgr.rc:237
11062 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11063 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11065 #: taskmgr.rc:238
11066 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11067 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11069 #: taskmgr.rc:240
11070 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11071 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11073 #: taskmgr.rc:242
11074 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11075 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11077 #: taskmgr.rc:244
11078 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11079 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11081 #: taskmgr.rc:245
11082 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11083 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11085 #: taskmgr.rc:247
11086 msgid "Controls Debug Channels"
11087 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11089 #: taskmgr.rc:264
11090 msgid "Performance"
11091 msgstr "Prestaties"
11093 #: taskmgr.rc:265
11094 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11095 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11097 #: taskmgr.rc:266
11098 msgid "Processes: %d"
11099 msgstr "Processen: %d"
11101 #: taskmgr.rc:267
11102 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11103 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11105 #: taskmgr.rc:272
11106 msgid "Image Name"
11107 msgstr "Procesnaam"
11109 #: taskmgr.rc:273
11110 msgid "PID"
11111 msgstr "Proces-ID"
11113 #: taskmgr.rc:274
11114 msgid "CPU"
11115 msgstr "CPU-gebruik"
11117 #: taskmgr.rc:275
11118 msgid "CPU Time"
11119 msgstr "CPU-tijd"
11121 #: taskmgr.rc:276
11122 msgid "Mem Usage"
11123 msgstr "Geheugengebruik"
11125 #: taskmgr.rc:277
11126 msgid "Mem Delta"
11127 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11129 #: taskmgr.rc:278
11130 msgid "Peak Mem Usage"
11131 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11133 #: taskmgr.rc:279
11134 msgid "Page Faults"
11135 msgstr "Page Faults"
11137 #: taskmgr.rc:280
11138 msgid "USER Objects"
11139 msgstr "USER-objecten"
11141 #: taskmgr.rc:283
11142 msgid "Session ID"
11143 msgstr "Sessie-ID"
11145 #: taskmgr.rc:284
11146 msgid "Username"
11147 msgstr "Gebruikersnaam"
11149 #: taskmgr.rc:285
11150 msgid "PF Delta"
11151 msgstr "Delta van de Page Faults"
11153 #: taskmgr.rc:286
11154 msgid "VM Size"
11155 msgstr "VM-grootte"
11157 #: taskmgr.rc:287
11158 msgid "Paged Pool"
11159 msgstr "Paged Pool"
11161 #: taskmgr.rc:288
11162 msgid "NP Pool"
11163 msgstr "NP Pool"
11165 #: taskmgr.rc:289
11166 msgid "Base Pri"
11167 msgstr "Basisprioriteit"
11169 #: taskmgr.rc:301
11170 msgid "Task Manager Warning"
11171 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11173 #: taskmgr.rc:304
11174 msgid ""
11175 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11176 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11177 "sure you want to change the priority class?"
11178 msgstr ""
11179 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11180 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11181 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11183 #: taskmgr.rc:305
11184 msgid "Unable to Change Priority"
11185 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11187 #: taskmgr.rc:310
11188 msgid ""
11189 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11190 "results including loss of data and system instability. The\n"
11191 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11192 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11193 "terminate the process?"
11194 msgstr ""
11195 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11196 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11197 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11198 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11199 "wilt stoppen?"
11201 #: taskmgr.rc:311
11202 msgid "Unable to Terminate Process"
11203 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11205 #: taskmgr.rc:313
11206 msgid ""
11207 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11208 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11209 msgstr ""
11210 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11211 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11213 #: taskmgr.rc:314
11214 msgid "Unable to Debug Process"
11215 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11217 #: taskmgr.rc:315
11218 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11219 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11221 #: taskmgr.rc:316
11222 msgid "Invalid Option"
11223 msgstr "Ongeldige optie"
11225 #: taskmgr.rc:317
11226 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11227 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11229 #: taskmgr.rc:322
11230 msgid "System Idle Process"
11231 msgstr "Niet actief proces"
11233 #: taskmgr.rc:323
11234 msgid "Not Responding"
11235 msgstr "Reageert niet"
11237 #: taskmgr.rc:324
11238 msgid "Running"
11239 msgstr "Geactiveerd"
11241 #: taskmgr.rc:325
11242 msgid "Task"
11243 msgstr "Taak"
11245 #: taskmgr.rc:328
11246 msgid "Fixme"
11247 msgstr "Fixme"
11249 #: taskmgr.rc:329
11250 msgid "Err"
11251 msgstr "Err"
11253 #: taskmgr.rc:330
11254 msgid "Warn"
11255 msgstr "Warn"
11257 #: taskmgr.rc:331
11258 msgid "Trace"
11259 msgstr "Trace"
11261 #: uninstaller.rc:26
11262 msgid "Wine Application Uninstaller"
11263 msgstr "Programma verwijderen"
11265 #: uninstaller.rc:27
11266 msgid ""
11267 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11268 "executable.\n"
11269 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11270 msgstr ""
11271 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11272 "ontbrekend bestand.\n"
11273 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11275 #: view.rc:33
11276 msgid "&Pan"
11277 msgstr "&Verplaatsen"
11279 #: view.rc:35
11280 msgid "&Scale to Window"
11281 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11283 #: view.rc:37
11284 msgid "&Left"
11285 msgstr "&Links"
11287 #: view.rc:38
11288 msgid "&Right"
11289 msgstr "&Rechts"
11291 #: view.rc:39
11292 msgid "&Up"
11293 msgstr "&Omhoog"
11295 #: view.rc:40
11296 msgid "&Down"
11297 msgstr "O&mlaag"
11299 #: view.rc:46
11300 msgid "Regular Metafile Viewer"
11301 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11303 #: wineboot.rc:28
11304 msgid "Waiting for Program"
11305 msgstr "Wachtend op Programma"
11307 #: wineboot.rc:32
11308 msgid "Terminate Process"
11309 msgstr "Beëindig Proces"
11311 #: wineboot.rc:33
11312 msgid ""
11313 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11314 "responding.\n"
11315 "\n"
11316 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11317 msgstr ""
11318 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11319 "reageert niet.\n"
11320 "\n"
11321 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11323 #: wineboot.rc:39
11324 msgid "Wine"
11325 msgstr "Wine"
11327 #: wineboot.rc:43
11328 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11329 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11331 #: winecfg.rc:138
11332 msgid ""
11333 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11334 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11335 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11336 "option) any later version."
11337 msgstr ""
11338 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11339 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11340 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11341 "of (naar keuze) een latere versie."
11343 #: winecfg.rc:140
11344 msgid " Windows Registration Information "
11345 msgstr " Windows registratie-informatie "
11347 #: winecfg.rc:141
11348 msgid "&Owner:"
11349 msgstr "Eigenaar:"
11351 #: winecfg.rc:143
11352 msgid "Organi&zation:"
11353 msgstr "Organisatie:"
11355 #: winecfg.rc:151
11356 msgid " Application Settings "
11357 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11359 #: winecfg.rc:152
11360 msgid ""
11361 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11362 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11363 "or per-application settings in those tabs as well."
11364 msgstr ""
11365 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11366 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11367 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11368 "maken."
11370 #: winecfg.rc:156
11371 msgid "&Add application..."
11372 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11374 #: winecfg.rc:157
11375 msgid "&Remove application"
11376 msgstr "Toepassing verwijderen"
11378 #: winecfg.rc:158
11379 msgid "&Windows Version:"
11380 msgstr "Windowsversie:"
11382 #: winecfg.rc:166
11383 msgid " Window Settings "
11384 msgstr " Vensterinstellingen "
11386 #: winecfg.rc:167
11387 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11388 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11390 #: winecfg.rc:168
11391 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11392 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11394 #: winecfg.rc:169
11395 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11396 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11398 #: winecfg.rc:170
11399 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11400 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11402 #: winecfg.rc:172
11403 msgid "Desktop &size:"
11404 msgstr "Afmetingen:"
11406 #: winecfg.rc:177
11407 msgid " Direct3D "
11408 msgstr " Direct3D "
11410 #: winecfg.rc:178
11411 msgid "&Vertex Shader Support: "
11412 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11414 #: winecfg.rc:180
11415 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11416 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11418 #: winecfg.rc:182
11419 msgid " Screen &Resolution "
11420 msgstr " Scherm&resolutie "
11422 #: winecfg.rc:185
11423 msgid "dpi"
11424 msgstr "dpi"
11426 #: winecfg.rc:186
11427 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11428 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11430 #: winecfg.rc:193
11431 msgid " DLL Overrides "
11432 msgstr " DLL Overrides "
11434 #: winecfg.rc:194
11435 msgid ""
11436 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11437 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11438 "application)."
11439 msgstr ""
11440 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11441 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11442 "expliciet genoemde bestanden."
11444 #: winecfg.rc:196
11445 msgid "&New override for library:"
11446 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
11448 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11449 msgid "&Add"
11450 msgstr "&Toevoegen"
11452 #: winecfg.rc:199
11453 msgid "Existing &overrides:"
11454 msgstr "Bestaande overrides:"
11456 #: winecfg.rc:201
11457 msgid "&Edit..."
11458 msgstr "&Bewerken"
11460 #: winecfg.rc:207
11461 msgid "Edit Override"
11462 msgstr "Edit Override"
11464 #: winecfg.rc:210
11465 msgid " Load Order "
11466 msgstr " Laadvolgorde "
11468 #: winecfg.rc:211
11469 msgid "&Builtin (Wine)"
11470 msgstr "&Builtin (Wine)"
11472 #: winecfg.rc:212
11473 msgid "&Native (Windows)"
11474 msgstr "&Native (Windows)"
11476 #: winecfg.rc:213
11477 msgid "Bui&ltin then Native"
11478 msgstr "Bui&ltin dan Native"
11480 #: winecfg.rc:214
11481 msgid "Nati&ve then Builtin"
11482 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
11484 #: winecfg.rc:215
11485 msgid "&Disable"
11486 msgstr "&Uitzetten"
11488 #: winecfg.rc:222
11489 msgid "Select Drive Letter"
11490 msgstr "Selecteer Stationsletter"
11492 #: winecfg.rc:234
11493 msgid " Drive &mappings "
11494 msgstr " Stations "
11496 #: winecfg.rc:235
11497 msgid ""
11498 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11499 "edited."
11500 msgstr ""
11501 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
11502 "worden bewerkt."
11504 #: winecfg.rc:238
11505 msgid "&Add..."
11506 msgstr "&Toevoegen"
11508 #: winecfg.rc:240
11509 msgid "Auto&detect"
11510 msgstr "&Automatisch instellen"
11512 #: winecfg.rc:243
11513 msgid "&Path:"
11514 msgstr "&Pad:"
11516 #: winecfg.rc:247
11517 msgid "&Type:"
11518 msgstr "&Soort:"
11520 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11521 msgid "Show &Advanced"
11522 msgstr "Toon uitgebreid"
11524 #: winecfg.rc:251
11525 msgid "De&vice:"
11526 msgstr "De&vice:"
11528 #: winecfg.rc:253
11529 msgid "Bro&wse..."
11530 msgstr "B&laderen..."
11532 #: winecfg.rc:255
11533 msgid "&Label:"
11534 msgstr "&Naam:"
11536 #: winecfg.rc:257
11537 msgid "S&erial:"
11538 msgstr "S&erienummer:"
11540 #: winecfg.rc:260
11541 msgid "Show &dot files"
11542 msgstr "Toon \".\" bestanden"
11544 #: winecfg.rc:267
11545 msgid " Driver Diagnostics "
11546 msgstr " Driver Diagnostics "
11548 #: winecfg.rc:269
11549 msgid " Defaults "
11550 msgstr " Defaults "
11552 #: winecfg.rc:270
11553 msgid "Output device:"
11554 msgstr "Output device:"
11556 #: winecfg.rc:271
11557 msgid "Voice output device:"
11558 msgstr "Voice output device:"
11560 #: winecfg.rc:272
11561 msgid "Input device:"
11562 msgstr "Input device:"
11564 #: winecfg.rc:273
11565 msgid "Voice input device:"
11566 msgstr "Voice input device:"
11568 #: winecfg.rc:278
11569 msgid "&Test Sound"
11570 msgstr "Geluidstest"
11572 #: winecfg.rc:285
11573 msgid " Appearance "
11574 msgstr " Uiterlijk "
11576 #: winecfg.rc:286
11577 msgid "&Theme:"
11578 msgstr "Thema:"
11580 #: winecfg.rc:288
11581 msgid "&Install theme..."
11582 msgstr "Thema installeren..."
11584 #: winecfg.rc:289
11585 msgid "&Color:"
11586 msgstr "Kleuren:"
11588 #: winecfg.rc:291
11589 msgid "&Size:"
11590 msgstr "Tekstgrootte:"
11592 #: winecfg.rc:293
11593 msgid "It&em:"
11594 msgstr "Onderdeel:"
11596 #: winecfg.rc:295
11597 msgid "C&olor:"
11598 msgstr "Kleur:"
11600 #: winecfg.rc:297
11601 msgid "Si&ze:"
11602 msgstr "Grootte:"
11604 #: winecfg.rc:301
11605 msgid " Fol&ders "
11606 msgstr " Shell Folder "
11608 #: winecfg.rc:304
11609 msgid "&Link to:"
11610 msgstr "Verwijs naar:"
11612 #: winecfg.rc:306
11613 msgid "B&rowse..."
11614 msgstr "Bladeren..."
11616 #: winecfg.rc:31
11617 msgid "Libraries"
11618 msgstr "Bibliotheken"
11620 #: winecfg.rc:32
11621 msgid "Drives"
11622 msgstr "Stations"
11624 #: winecfg.rc:33
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Select the Unix target directory, please."
11627 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
11629 #: winecfg.rc:34
11630 msgid "Hide &Advanced"
11631 msgstr "Verberg uitgebreid"
11633 #: winecfg.rc:36
11634 msgid "(No Theme)"
11635 msgstr "(Geen Thema)"
11637 #: winecfg.rc:37
11638 msgid "Graphics"
11639 msgstr "Grafisch"
11641 #: winecfg.rc:38
11642 msgid "Desktop Integration"
11643 msgstr "Desktop Integratie"
11645 #: winecfg.rc:39
11646 msgid "Audio"
11647 msgstr "Geluid"
11649 #: winecfg.rc:40
11650 msgid "About"
11651 msgstr "Over Wine"
11653 #: winecfg.rc:41
11654 msgid "Wine configuration"
11655 msgstr "Wine configuratie"
11657 #: winecfg.rc:43
11658 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11659 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
11661 #: winecfg.rc:44
11662 msgid "Select a theme file"
11663 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
11665 #: winecfg.rc:45
11666 msgid "Folder"
11667 msgstr "Persoonlijke map"
11669 #: winecfg.rc:46
11670 msgid "Links to"
11671 msgstr "Verwijst naar"
11673 #: winecfg.rc:42
11674 msgid "Wine configuration for %s"
11675 msgstr "Wine configuratie voor %s"
11677 #: winecfg.rc:87
11678 msgid "Selected driver: %s"
11679 msgstr ""
11681 #: winecfg.rc:88
11682 #, fuzzy
11683 msgid "(None)"
11684 msgstr "Geen"
11686 #: winecfg.rc:89
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Audio test failed!"
11689 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
11691 #: winecfg.rc:91
11692 #, fuzzy
11693 msgid "(System default)"
11694 msgstr "Systeem Pad"
11696 #: winecfg.rc:51
11697 msgid ""
11698 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11699 "Are you sure you want to do this?"
11700 msgstr ""
11701 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
11702 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
11704 #: winecfg.rc:52
11705 msgid "Warning: system library"
11706 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
11708 #: winecfg.rc:53
11709 msgid "native"
11710 msgstr "native"
11712 #: winecfg.rc:54
11713 msgid "builtin"
11714 msgstr "builtin"
11716 #: winecfg.rc:55
11717 msgid "native, builtin"
11718 msgstr "native, builtin"
11720 #: winecfg.rc:56
11721 msgid "builtin, native"
11722 msgstr "builtin, native"
11724 #: winecfg.rc:57
11725 msgid "disabled"
11726 msgstr "uitgeschakeld"
11728 #: winecfg.rc:58
11729 msgid "Default Settings"
11730 msgstr "Standaardinstellingen"
11732 #: winecfg.rc:59
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11735 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
11737 #: winecfg.rc:60
11738 msgid "Use global settings"
11739 msgstr "Gebruik globale instellingen"
11741 #: winecfg.rc:61
11742 msgid "Select an executable file"
11743 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
11745 #: winecfg.rc:66
11746 msgid "Hardware"
11747 msgstr "Hardware"
11749 #: winecfg.rc:67
11750 #, fuzzy
11751 msgctxt "vertex shader mode"
11752 msgid "None"
11753 msgstr "Geen"
11755 #: winecfg.rc:72
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Autodetect..."
11758 msgstr "Automatisch detecteren"
11760 #: winecfg.rc:73
11761 msgid "Local hard disk"
11762 msgstr "Lokaal station"
11764 #: winecfg.rc:74
11765 msgid "Network share"
11766 msgstr "Netwerkverbinding"
11768 #: winecfg.rc:75
11769 msgid "Floppy disk"
11770 msgstr "Diskettestation"
11772 #: winecfg.rc:76
11773 msgid "CD-ROM"
11774 msgstr "CD-ROM"
11776 #: winecfg.rc:77
11777 #, fuzzy
11778 msgid ""
11779 "You cannot add any more drives.\n"
11780 "\n"
11781 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11782 msgstr ""
11783 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
11784 "\n"
11785 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
11786 "kunnen zijn"
11788 #: winecfg.rc:78
11789 msgid "System drive"
11790 msgstr "Systeem station"
11792 #: winecfg.rc:79
11793 msgid ""
11794 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11795 "\n"
11796 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11797 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11798 msgstr ""
11799 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
11800 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
11801 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
11802 "station C opnieuw aan te maken!"
11804 #: winecfg.rc:80
11805 #, fuzzy
11806 msgctxt "Drive letter"
11807 msgid "Letter"
11808 msgstr "Letter"
11810 #: winecfg.rc:81
11811 msgid "Drive Mapping"
11812 msgstr "Toewijzing"
11814 #: winecfg.rc:82
11815 msgid ""
11816 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11817 "\n"
11818 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11819 msgstr ""
11820 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
11821 "\n"
11822 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
11823 "aan te maken!\n"
11825 #: winecfg.rc:96
11826 msgid "Controls Background"
11827 msgstr "Instellingen Achtergrond"
11829 #: winecfg.rc:97
11830 msgid "Controls Text"
11831 msgstr "Instellingen Tekst"
11833 #: winecfg.rc:99
11834 msgid "Menu Background"
11835 msgstr "Menu Achtergrond"
11837 #: winecfg.rc:100
11838 msgid "Menu Text"
11839 msgstr "Menu Tekst"
11841 #: winecfg.rc:101
11842 msgid "Scrollbar"
11843 msgstr "Scrollbalk"
11845 #: winecfg.rc:102
11846 msgid "Selection Background"
11847 msgstr "Selectie Achtergrond"
11849 #: winecfg.rc:103
11850 msgid "Selection Text"
11851 msgstr "Selectie Tekst"
11853 #: winecfg.rc:104
11854 msgid "ToolTip Background"
11855 msgstr "ToolTip Achtergrond"
11857 #: winecfg.rc:105
11858 msgid "ToolTip Text"
11859 msgstr "ToolTip Tekst"
11861 #: winecfg.rc:106
11862 msgid "Window Background"
11863 msgstr "Venster Achtergrond"
11865 #: winecfg.rc:107
11866 msgid "Window Text"
11867 msgstr "Venster Tekst"
11869 #: winecfg.rc:108
11870 msgid "Active Title Bar"
11871 msgstr "Actieve Titelbalk"
11873 #: winecfg.rc:109
11874 msgid "Active Title Text"
11875 msgstr "Actieve Titeltekst"
11877 #: winecfg.rc:110
11878 msgid "Inactive Title Bar"
11879 msgstr "Inactieve Titelbalk"
11881 #: winecfg.rc:111
11882 msgid "Inactive Title Text"
11883 msgstr "Inactieve Titeltekst"
11885 #: winecfg.rc:112
11886 msgid "Message Box Text"
11887 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
11889 #: winecfg.rc:113
11890 msgid "Application Workspace"
11891 msgstr "Applicatie Werkruimte"
11893 #: winecfg.rc:114
11894 msgid "Window Frame"
11895 msgstr "Vensterraamwerk"
11897 #: winecfg.rc:115
11898 msgid "Active Border"
11899 msgstr "Actieve Rand"
11901 #: winecfg.rc:116
11902 msgid "Inactive Border"
11903 msgstr "Inactieve Rand"
11905 #: winecfg.rc:117
11906 msgid "Controls Shadow"
11907 msgstr "Knopschaduw"
11909 #: winecfg.rc:118
11910 msgid "Gray Text"
11911 msgstr "Grijze Tekst"
11913 #: winecfg.rc:119
11914 msgid "Controls Highlight"
11915 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
11917 #: winecfg.rc:120
11918 msgid "Controls Dark Shadow"
11919 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
11921 #: winecfg.rc:121
11922 msgid "Controls Light"
11923 msgstr "Knoppen Licht"
11925 #: winecfg.rc:122
11926 msgid "Controls Alternate Background"
11927 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
11929 #: winecfg.rc:123
11930 msgid "Hot Tracked Item"
11931 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
11933 #: winecfg.rc:124
11934 msgid "Active Title Bar Gradient"
11935 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
11937 #: winecfg.rc:125
11938 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11939 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
11941 #: winecfg.rc:126
11942 msgid "Menu Highlight"
11943 msgstr "Menu Gemarkeerd"
11945 #: winecfg.rc:127
11946 msgid "Menu Bar"
11947 msgstr "Menubalk"
11949 #: wineconsole.rc:57
11950 msgid " Options "
11951 msgstr " Opties "
11953 #: wineconsole.rc:60
11954 msgid "Cursor size"
11955 msgstr "Cursorgrootte"
11957 #: wineconsole.rc:61
11958 msgid "&Small"
11959 msgstr "&Klein"
11961 #: wineconsole.rc:62
11962 msgid "&Medium"
11963 msgstr "&Middel"
11965 #: wineconsole.rc:63
11966 msgid "&Large"
11967 msgstr "&Groot"
11969 #: wineconsole.rc:65
11970 msgid "Control"
11971 msgstr "Controle"
11973 #: wineconsole.rc:66
11974 msgid "Popup menu"
11975 msgstr "Popup menu"
11977 #: wineconsole.rc:67
11978 msgid "&Control"
11979 msgstr "&Control"
11981 #: wineconsole.rc:68
11982 msgid "S&hift"
11983 msgstr "S&hift"
11985 #: wineconsole.rc:69
11986 msgid "Quick edit"
11987 msgstr "Snel bewerken"
11989 #: wineconsole.rc:70
11990 msgid "&enable"
11991 msgstr "&aan"
11993 #: wineconsole.rc:72
11994 msgid "Command history"
11995 msgstr "Geschiedenis"
11997 #: wineconsole.rc:73
11998 msgid "&Number of recalled commands :"
11999 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12001 #: wineconsole.rc:76
12002 msgid "&Remove doubles"
12003 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12005 #: wineconsole.rc:81
12006 msgid " Font "
12007 msgstr " Lettertype "
12009 #: wineconsole.rc:84
12010 msgid "&Font"
12011 msgstr "&Lettertype"
12013 #: wineconsole.rc:86
12014 msgid "&Color"
12015 msgstr "&Kleur"
12017 #: wineconsole.rc:97
12018 msgid " Configuration "
12019 msgstr " Configuratie "
12021 #: wineconsole.rc:100
12022 msgid "Buffer zone"
12023 msgstr "Bufferzone"
12025 #: wineconsole.rc:101
12026 msgid "&Width :"
12027 msgstr "&Breedte :"
12029 #: wineconsole.rc:104
12030 msgid "&Height :"
12031 msgstr "&Hoogte :"
12033 #: wineconsole.rc:108
12034 msgid "Window size"
12035 msgstr "Venstergrootte"
12037 #: wineconsole.rc:109
12038 msgid "W&idth :"
12039 msgstr "B&reedte :"
12041 #: wineconsole.rc:112
12042 msgid "H&eight :"
12043 msgstr "H&oogte :"
12045 #: wineconsole.rc:116
12046 msgid "End of program"
12047 msgstr "Programma is beëindigd"
12049 #: wineconsole.rc:117
12050 msgid "&Close console"
12051 msgstr "&Console afsluiten"
12053 #: wineconsole.rc:119
12054 msgid "Edition"
12055 msgstr "Versie"
12057 #: wineconsole.rc:125
12058 msgid "Console parameters"
12059 msgstr "Console parameters"
12061 #: wineconsole.rc:128
12062 msgid "Retain these settings for later sessions"
12063 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12065 #: wineconsole.rc:129
12066 msgid "Modify only current session"
12067 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12069 #: wineconsole.rc:26
12070 msgid "Set &Defaults"
12071 msgstr "&Standaardinstellingen"
12073 #: wineconsole.rc:28
12074 msgid "&Mark"
12075 msgstr "&Markeren"
12077 #: wineconsole.rc:31
12078 msgid "&Select all"
12079 msgstr "&Alles selecteren"
12081 #: wineconsole.rc:32
12082 msgid "Sc&roll"
12083 msgstr "Sc&rollen"
12085 #: wineconsole.rc:33
12086 msgid "S&earch"
12087 msgstr "&Zoeken"
12089 #: wineconsole.rc:36
12090 msgid "Setup - Default settings"
12091 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12093 #: wineconsole.rc:37
12094 msgid "Setup - Current settings"
12095 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12097 #: wineconsole.rc:38
12098 msgid "Configuration error"
12099 msgstr "Configuratiefout"
12101 #: wineconsole.rc:39
12102 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12103 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12105 #: wineconsole.rc:34
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12108 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12110 #: wineconsole.rc:35
12111 msgid "This is a test"
12112 msgstr "Dit is een test"
12114 #: wineconsole.rc:41
12115 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12116 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12118 #: wineconsole.rc:42
12119 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12120 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12122 #: wineconsole.rc:43
12123 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12124 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12126 #: wineconsole.rc:44
12127 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12128 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12130 #: wineconsole.rc:45
12131 msgid ""
12132 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12133 "The command is invalid.\n"
12134 msgstr ""
12135 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12136 "Het commando is onjuist.\n"
12138 #: wineconsole.rc:47
12139 msgid ""
12140 "\n"
12141 "Usage:\n"
12142 "  wineconsole [options] <command>\n"
12143 "\n"
12144 "Options:\n"
12145 msgstr ""
12146 "\n"
12147 "Gebruik:\n"
12148 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12149 "\n"
12150 "Opties:\n"
12152 #: wineconsole.rc:49
12153 #, fuzzy
12154 msgid ""
12155 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12156 "will\n"
12157 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12158 "console.\n"
12159 msgstr ""
12160 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12161 "verschijnen,\n"
12162 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12163 "zetten\n"
12164 "                            in een Wine console\n"
12166 #: wineconsole.rc:50
12167 #, fuzzy
12168 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12169 msgstr ""
12170 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12171 "console\n"
12173 #: wineconsole.rc:51
12174 #, fuzzy
12175 msgid ""
12176 "\n"
12177 "Example:\n"
12178 "  wineconsole cmd\n"
12179 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12180 "\n"
12181 msgstr ""
12182 "\n"
12183 "Voorbeeld:\n"
12184 "  wineconsole cmd\n"
12185 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12186 "\n"
12188 #: winedbg.rc:42
12189 msgid "Program Error"
12190 msgstr "Programma Fout"
12192 #: winedbg.rc:47
12193 msgid ""
12194 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12195 "sorry for the inconvenience."
12196 msgstr ""
12197 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12198 "worden. Excuses voor het ongemak."
12200 #: winedbg.rc:53
12201 msgid ""
12202 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12203 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12204 "application.\n"
12205 "\n"
12206 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12207 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12208 msgstr ""
12209 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12210 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12211 "van dit programma.\n"
12212 "\n"
12213 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12214 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12216 #: winedbg.rc:35
12217 msgid "Wine program crash"
12218 msgstr "Wine programma crash"
12220 #: winedbg.rc:36
12221 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12222 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12224 #: winedbg.rc:37
12225 msgid "(unidentified)"
12226 msgstr "(onbekend)"
12228 #: winefile.rc:26
12229 msgid "&Open\tEnter"
12230 msgstr "&Openen\tEnter"
12232 #: winefile.rc:30
12233 msgid "Re&name..."
12234 msgstr "&Naam wijzigen..."
12236 #: winefile.rc:31
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12239 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12241 #: winefile.rc:33
12242 msgid "&Run..."
12243 msgstr "&Starten..."
12245 #: winefile.rc:35
12246 msgid "Cr&eate Directory..."
12247 msgstr "Nieuwe &map..."
12249 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12250 msgid "E&xit\tAlt+X"
12251 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12253 #: winefile.rc:44
12254 msgid "&Disk"
12255 msgstr "&Disk"
12257 #: winefile.rc:45
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Connect &Network Drive..."
12260 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12262 #: winefile.rc:46
12263 msgid "&Disconnect Network Drive"
12264 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12266 #: winefile.rc:52
12267 msgid "&Name"
12268 msgstr "&Naam"
12270 #: winefile.rc:53
12271 msgid "&All File Details"
12272 msgstr "&Alle details"
12274 #: winefile.rc:55
12275 msgid "&Sort by Name"
12276 msgstr "&Sorteer op naam"
12278 #: winefile.rc:56
12279 msgid "Sort &by Type"
12280 msgstr "Sorteer op &type"
12282 #: winefile.rc:57
12283 msgid "Sort by Si&ze"
12284 msgstr "Sorteer op &grootte"
12286 #: winefile.rc:58
12287 msgid "Sort by &Date"
12288 msgstr "Sorteer op &datum"
12290 #: winefile.rc:60
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Filter by&..."
12293 msgstr "Sorteer op &..."
12295 #: winefile.rc:67
12296 msgid "&Drivebar"
12297 msgstr "&Schijfbalk"
12299 #: winefile.rc:70
12300 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12301 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12303 #: winefile.rc:77
12304 msgid "New &Window"
12305 msgstr "&Nieuw venster"
12307 #: winefile.rc:78
12308 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12309 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12311 #: winefile.rc:80
12312 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12313 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12315 #: winefile.rc:87
12316 #, fuzzy
12317 msgid "&About Wine File Manager"
12318 msgstr "Winefile"
12320 #: winefile.rc:125
12321 msgid "Select destination"
12322 msgstr "Selecteer bestemming"
12324 #: winefile.rc:138
12325 msgid "By File Type"
12326 msgstr "Per Bestandstype"
12328 #: winefile.rc:141
12329 msgid "&Name:"
12330 msgstr "&Naam:"
12332 #: winefile.rc:143
12333 msgid "File Type"
12334 msgstr "Bestandstype"
12336 #: winefile.rc:144
12337 msgid "&Directories"
12338 msgstr "&Mappen"
12340 #: winefile.rc:146
12341 msgid "&Programs"
12342 msgstr "&Programma's"
12344 #: winefile.rc:148
12345 msgid "Docu&ments"
12346 msgstr "Do&cumenten"
12348 #: winefile.rc:150
12349 msgid "&Other files"
12350 msgstr "&Overige bestanden"
12352 #: winefile.rc:152
12353 msgid "Show Hidden/&System Files"
12354 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12356 #: winefile.rc:160
12357 msgid "Properties for %s"
12358 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12360 #: winefile.rc:163
12361 msgid "&File Name:"
12362 msgstr "&Bestandsnaam:"
12364 #: winefile.rc:165
12365 msgid "Full &Path:"
12366 msgstr "Volledig &pad:"
12368 #: winefile.rc:167
12369 msgid "Last Change:"
12370 msgstr "Laatste wijziging:"
12372 #: winefile.rc:169
12373 msgid "Version:"
12374 msgstr "Versie:"
12376 #: winefile.rc:171
12377 msgid "Cop&yright:"
12378 msgstr "Cop&yright:"
12380 #: winefile.rc:173
12381 msgid "Size:"
12382 msgstr "Grootte:"
12384 #: winefile.rc:176
12385 msgid "&Read Only"
12386 msgstr "A&lleen-lezen"
12388 #: winefile.rc:177
12389 msgid "H&idden"
12390 msgstr "V&erborgen"
12392 #: winefile.rc:178
12393 msgid "&Archive"
12394 msgstr "&Archiveren"
12396 #: winefile.rc:179
12397 msgid "&System"
12398 msgstr "&Systeem"
12400 #: winefile.rc:180
12401 msgid "&Compressed"
12402 msgstr "Ge&comprimeerd"
12404 #: winefile.rc:181
12405 msgid "&Version Information"
12406 msgstr "&Versie-informatie"
12408 #: winefile.rc:93
12409 msgid "Applying font settings"
12410 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12412 #: winefile.rc:94
12413 msgid "Error while selecting new font."
12414 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12416 #: winefile.rc:99
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Wine File Manager"
12419 msgstr "Winefile"
12421 #: winefile.rc:101
12422 msgid "root fs"
12423 msgstr "root fs"
12425 #: winefile.rc:102
12426 msgid "unixfs"
12427 msgstr "unixfs"
12429 #: winefile.rc:104
12430 msgid "Shell"
12431 msgstr "Shell"
12433 #: winefile.rc:105
12434 msgid "Not yet implemented"
12435 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12437 #: winefile.rc:112
12438 msgid "CDate"
12439 msgstr "CDatum"
12441 #: winefile.rc:113
12442 msgid "ADate"
12443 msgstr "ADatum"
12445 #: winefile.rc:114
12446 msgid "MDate"
12447 msgstr "MDatum"
12449 #: winefile.rc:115
12450 msgid "Index/Inode"
12451 msgstr "Index/Inode"
12453 #: winefile.rc:120
12454 #, fuzzy
12455 msgid "%1 of %2 free"
12456 msgstr "%s van %s vrij"
12458 #: winemine.rc:34
12459 msgid "&Game"
12460 msgstr ""
12462 #: winemine.rc:35
12463 msgid "&New\tF2"
12464 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12466 #: winemine.rc:37
12467 msgid "Question &Marks"
12468 msgstr ""
12470 #: winemine.rc:39
12471 msgid "&Beginner"
12472 msgstr "&Beginner"
12474 #: winemine.rc:40
12475 msgid "&Advanced"
12476 msgstr "&Gevorderde"
12478 #: winemine.rc:41
12479 msgid "&Expert"
12480 msgstr "&Expert"
12482 #: winemine.rc:42
12483 msgid "&Custom..."
12484 msgstr "Aange&past spel"
12486 #: winemine.rc:44
12487 #, fuzzy
12488 msgid "&Fastest Times"
12489 msgstr "&Snelste tijden..."
12491 #: winemine.rc:49
12492 #, fuzzy
12493 msgid "&About WineMine"
12494 msgstr "&Over Wine"
12496 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12497 msgid "Fastest Times"
12498 msgstr "Snelste tijden"
12500 #: winemine.rc:59
12501 msgid "Beginner"
12502 msgstr "Beginner"
12504 #: winemine.rc:60
12505 msgid "Advanced"
12506 msgstr "Gevorderde"
12508 #: winemine.rc:61
12509 msgid "Expert"
12510 msgstr "Expert"
12512 #: winemine.rc:74
12513 msgid "Congratulations!"
12514 msgstr "Gefeliciteerd!"
12516 #: winemine.rc:76
12517 msgid "Please enter your name"
12518 msgstr "Voer uw naam in"
12520 #: winemine.rc:84
12521 msgid "Custom Game"
12522 msgstr "Aangepast spel"
12524 #: winemine.rc:86
12525 msgid "Rows"
12526 msgstr "Rijen"
12528 #: winemine.rc:87
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Columns"
12531 msgstr "&Kolom"
12533 #: winemine.rc:88
12534 msgid "Mines"
12535 msgstr "Mijnen"
12537 #: winemine.rc:27
12538 msgid "WineMine"
12539 msgstr "WineMine"
12541 #: winemine.rc:28
12542 msgid "Nobody"
12543 msgstr "Niemand"
12545 #: winemine.rc:29
12546 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12547 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12549 #: winhlp32.rc:32
12550 msgid "Printer &setup..."
12551 msgstr "&Pagina-instellingen..."
12553 #: winhlp32.rc:39
12554 msgid "&Annotate..."
12555 msgstr "&Annoteren..."
12557 #: winhlp32.rc:41
12558 msgid "&Bookmark"
12559 msgstr "&Favorieten"
12561 #: winhlp32.rc:42
12562 msgid "&Define..."
12563 msgstr "&Aanmaken..."
12565 #: winhlp32.rc:45
12566 msgid "History"
12567 msgstr "Geschiedenis"
12569 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12570 msgid "Small"
12571 msgstr "Klein"
12573 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12574 msgid "Normal"
12575 msgstr "Standaard"
12577 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12578 msgid "Large"
12579 msgstr "Groot"
12581 #: winhlp32.rc:54
12582 #, fuzzy
12583 msgid "&Help on help\tF1"
12584 msgstr "H&ulp bij Help"
12586 #: winhlp32.rc:55
12587 msgid "Always on &top"
12588 msgstr "Altijd &zichtbaar"
12590 #: winhlp32.rc:56
12591 msgid "&About Wine Help"
12592 msgstr "&Info..."
12594 #: winhlp32.rc:64
12595 msgid "Annotation..."
12596 msgstr "Annotering..."
12598 #: winhlp32.rc:65
12599 msgid "Copy"
12600 msgstr "Kopiëren"
12602 #: winhlp32.rc:97
12603 msgid "Index"
12604 msgstr "Index"
12606 #: winhlp32.rc:105
12607 msgid "Search"
12608 msgstr "Zoeken"
12610 #: winhlp32.rc:107
12611 msgid "Not implemented yet"
12612 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
12614 #: winhlp32.rc:78
12615 msgid "Wine Help"
12616 msgstr "Wine Help"
12618 #: winhlp32.rc:83
12619 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12620 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
12622 #: winhlp32.rc:85
12623 msgid "Summary"
12624 msgstr "&Inhoudsopgave"
12626 #: winhlp32.rc:84
12627 msgid "&Index"
12628 msgstr "Inde&x"
12630 #: winhlp32.rc:88
12631 msgid "Help files (*.hlp)"
12632 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
12634 #: winhlp32.rc:89
12635 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12636 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
12638 #: winhlp32.rc:90
12639 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12640 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
12642 #: winhlp32.rc:91
12643 msgid "Help topics: "
12644 msgstr "Help-onderwerpen: "
12646 #: wordpad.rc:28
12647 msgid "&New...\tCtrl+N"
12648 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
12650 #: wordpad.rc:42
12651 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12652 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
12654 #: wordpad.rc:47
12655 msgid "&Clear\tDEL"
12656 msgstr "&Verwijderen\tDel"
12658 #: wordpad.rc:48
12659 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12660 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
12662 #: wordpad.rc:51
12663 msgid "Find &next\tF3"
12664 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
12666 #: wordpad.rc:54
12667 msgid "Read-&only"
12668 msgstr "Alleen &lezen"
12670 #: wordpad.rc:55
12671 msgid "&Modified"
12672 msgstr "&Gewijzigd"
12674 #: wordpad.rc:57
12675 msgid "E&xtras"
12676 msgstr "&Extra's"
12678 #: wordpad.rc:59
12679 msgid "Selection &info"
12680 msgstr "Selectie&informatie"
12682 #: wordpad.rc:60
12683 msgid "Character &format"
12684 msgstr "&Karakterformaat"
12686 #: wordpad.rc:61
12687 msgid "&Def. char format"
12688 msgstr "&Standaard karakterformaat"
12690 #: wordpad.rc:62
12691 msgid "Paragrap&h format"
12692 msgstr "&Paragraafformaat"
12694 #: wordpad.rc:63
12695 msgid "&Get text"
12696 msgstr "&Haal tekst"
12698 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12699 msgid "&Formatbar"
12700 msgstr "&Formaatbalk"
12702 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12703 msgid "&Ruler"
12704 msgstr "&Liniaal"
12706 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12707 msgid "&Statusbar"
12708 msgstr "&Statusbalk"
12710 #: wordpad.rc:73
12711 msgid "&Options..."
12712 msgstr "&Opties..."
12714 #: wordpad.rc:75
12715 msgid "&Insert"
12716 msgstr "&Invoegen"
12718 #: wordpad.rc:77
12719 msgid "&Date and time..."
12720 msgstr "&Datum en tijd..."
12722 #: wordpad.rc:79
12723 msgid "F&ormat"
12724 msgstr "&Opmaak"
12726 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12727 msgid "&Bullet points"
12728 msgstr "&Bullet points"
12730 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12731 msgid "&Paragraph..."
12732 msgstr "&Paragraaf..."
12734 #: wordpad.rc:84
12735 msgid "&Tabs..."
12736 msgstr "&Tabs..."
12738 #: wordpad.rc:85
12739 msgid "Backgroun&d"
12740 msgstr "&Achtergrond"
12742 #: wordpad.rc:87
12743 msgid "&System\tCtrl+1"
12744 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
12746 #: wordpad.rc:88
12747 #, fuzzy
12748 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12749 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
12751 #: wordpad.rc:93
12752 msgid "&About Wine Wordpad"
12753 msgstr "&Over Wine Wordpad"
12755 #: wordpad.rc:130
12756 msgid "Automatic"
12757 msgstr "Automatisch"
12759 #: wordpad.rc:199
12760 msgid "Date and time"
12761 msgstr "Datum en tijd"
12763 #: wordpad.rc:202
12764 msgid "Available formats"
12765 msgstr "Beschikbare formaten"
12767 #: wordpad.rc:213
12768 msgid "New document type"
12769 msgstr "Nieuw documenttype"
12771 #: wordpad.rc:221
12772 msgid "Paragraph format"
12773 msgstr "Paragraaf formaat"
12775 #: wordpad.rc:224
12776 msgid "Indentation"
12777 msgstr "Inspringing"
12779 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12780 msgid "Left"
12781 msgstr "Links"
12783 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12784 msgid "Right"
12785 msgstr "Rechts"
12787 #: wordpad.rc:229
12788 msgid "First line"
12789 msgstr "Eerste regel"
12791 #: wordpad.rc:231
12792 msgid "Alignment"
12793 msgstr "Uitlijning"
12795 #: wordpad.rc:239
12796 msgid "Tabs"
12797 msgstr "Tabs"
12799 #: wordpad.rc:242
12800 msgid "Tab stops"
12801 msgstr "Tab-einden"
12803 #: wordpad.rc:248
12804 msgid "Remove al&l"
12805 msgstr "Verwijder al&len"
12807 #: wordpad.rc:256
12808 msgid "Line wrapping"
12809 msgstr "Regel afbreken"
12811 #: wordpad.rc:257
12812 msgid "&No line wrapping"
12813 msgstr "Geen regelafbraak"
12815 #: wordpad.rc:258
12816 msgid "Wrap text by the &window border"
12817 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
12819 #: wordpad.rc:259
12820 msgid "Wrap text by the &margin"
12821 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
12823 #: wordpad.rc:260
12824 msgid "Toolbars"
12825 msgstr "Gereedschapsbalken"
12827 #: wordpad.rc:136
12828 msgid "All documents (*.*)"
12829 msgstr "Alle documenten (*.*)"
12831 #: wordpad.rc:137
12832 msgid "Text documents (*.txt)"
12833 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
12835 #: wordpad.rc:138
12836 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12837 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
12839 #: wordpad.rc:139
12840 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12841 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
12843 #: wordpad.rc:140
12844 msgid "Rich text document"
12845 msgstr "Rich tekstdocument"
12847 #: wordpad.rc:141
12848 msgid "Text document"
12849 msgstr "Tekstdocument"
12851 #: wordpad.rc:142
12852 msgid "Unicode text document"
12853 msgstr "Unicode tekstdocument"
12855 #: wordpad.rc:143
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Printer files (*.prn)"
12858 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
12860 #: wordpad.rc:150
12861 msgid "Center"
12862 msgstr "Gecentreerd"
12864 #: wordpad.rc:156
12865 msgid "Text"
12866 msgstr "Tekst"
12868 #: wordpad.rc:157
12869 msgid "Rich text"
12870 msgstr "Rich tekst"
12872 #: wordpad.rc:163
12873 msgid "Next page"
12874 msgstr "Volgende pagina"
12876 #: wordpad.rc:164
12877 msgid "Previous page"
12878 msgstr "Vorige pagina"
12880 #: wordpad.rc:165
12881 msgid "Two pages"
12882 msgstr "Twee pagina's"
12884 #: wordpad.rc:166
12885 msgid "One page"
12886 msgstr "Een pagina"
12888 #: wordpad.rc:167
12889 msgid "Zoom in"
12890 msgstr "Inzoomen"
12892 #: wordpad.rc:168
12893 msgid "Zoom out"
12894 msgstr "Uitzoomen"
12896 #: wordpad.rc:170
12897 msgid "Page"
12898 msgstr "Pagina"
12900 #: wordpad.rc:171
12901 msgid "Pages"
12902 msgstr "Pagina's"
12904 #: wordpad.rc:172
12905 #, fuzzy
12906 msgctxt "unit: centimeter"
12907 msgid "cm"
12908 msgstr "cm"
12910 #: wordpad.rc:173
12911 #, fuzzy
12912 msgctxt "unit: inch"
12913 msgid "in"
12914 msgstr "in"
12916 #: wordpad.rc:174
12917 msgid "inch"
12918 msgstr "inch"
12920 #: wordpad.rc:175
12921 #, fuzzy
12922 msgctxt "unit: point"
12923 msgid "pt"
12924 msgstr "pt"
12926 #: wordpad.rc:180
12927 msgid "Document"
12928 msgstr "Document"
12930 #: wordpad.rc:181
12931 msgid "Save changes to '%s'?"
12932 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
12934 #: wordpad.rc:182
12935 msgid "Finished searching the document."
12936 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
12938 #: wordpad.rc:183
12939 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12940 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
12942 #: wordpad.rc:184
12943 msgid ""
12944 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12945 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12946 msgstr ""
12947 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
12948 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
12950 #: wordpad.rc:187
12951 msgid "Invalid number format"
12952 msgstr "Foutief nummerformaat"
12954 #: wordpad.rc:188
12955 msgid "OLE storage documents are not supported"
12956 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
12958 #: wordpad.rc:189
12959 msgid "Could not save the file."
12960 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
12962 #: wordpad.rc:190
12963 msgid "You do not have access to save the file."
12964 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
12966 #: wordpad.rc:191
12967 msgid "Could not open the file."
12968 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
12970 #: wordpad.rc:192
12971 msgid "You do not have access to open the file."
12972 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
12974 #: wordpad.rc:193
12975 msgid "Printing not implemented"
12976 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
12978 #: wordpad.rc:194
12979 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12980 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
12982 #: write.rc:27
12983 msgid "Starting Wordpad failed"
12984 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
12986 #: xcopy.rc:27
12987 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12988 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
12990 #: xcopy.rc:28
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12993 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
12995 #: xcopy.rc:29
12996 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12997 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
12999 #: xcopy.rc:30
13000 #, fuzzy
13001 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13002 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13004 #: xcopy.rc:31
13005 #, fuzzy
13006 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13007 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13009 #: xcopy.rc:34
13010 #, fuzzy
13011 msgid ""
13012 "Is '%1' a filename or directory\n"
13013 "on the target?\n"
13014 "(F - File, D - Directory)\n"
13015 msgstr ""
13016 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13017 "op de bestemming?\n"
13018 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13020 #: xcopy.rc:35
13021 #, fuzzy
13022 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13023 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13025 #: xcopy.rc:36
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13028 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13030 #: xcopy.rc:37
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13033 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13035 #: xcopy.rc:38
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Failed to open '%1'\n"
13038 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13040 #: xcopy.rc:39
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13043 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13045 #: xcopy.rc:43
13046 msgctxt "File key"
13047 msgid "F"
13048 msgstr "B"
13050 #: xcopy.rc:44
13051 msgctxt "Directory key"
13052 msgid "D"
13053 msgstr "D"
13055 #: xcopy.rc:77
13056 #, fuzzy
13057 msgid ""
13058 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13059 "\n"
13060 "Syntax:\n"
13061 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13062 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13063 "\n"
13064 "Where:\n"
13065 "\n"
13066 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13067 "\tmore files.\n"
13068 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13069 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13070 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13071 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13072 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13073 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13074 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13075 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13076 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13077 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13078 "[/N]  Copy using short names.\n"
13079 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13080 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13081 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13082 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13083 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13084 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13085 "\tarchive attribute.\n"
13086 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13087 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13088 "\t\tthan source.\n"
13089 "\n"
13090 msgstr ""
13091 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13092 "\n"
13093 "Gebruik:\n"
13094 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13095 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13096 "\n"
13097 "Parameters:\n"
13098 "\n"
13099 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13100 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13101 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13102 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13103 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13104 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13105 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13106 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13107 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13108 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13109 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13110 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13111 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13112 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13113 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13114 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13115 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13116 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13117 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13118 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13119 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13120 "opgegeven\n"
13121 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13122 "is.\n"
13123 "\n"