d3dx9: Support the option flags for D3DXCreateMesh.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blobb90efa29f305c8e1d81a8646aadab20fbf08c672
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 22:15+02:00\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove..."
71 msgstr "&Ta bort..."
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Hämtar..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installerar..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Vågform: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Vågform"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Alla multimediafiler"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "video"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "ljud"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "okomprimerad"
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Avbryter..."
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Separator"
132 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
133 #, fuzzy
134 msgctxt "hotkey"
135 msgid "None"
136 msgstr "Ingen"
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
139 msgid "Close"
140 msgstr "Stäng"
142 #: comctl32.rc:33
143 msgid "Today:"
144 msgstr "Idag:"
146 #: comctl32.rc:34
147 msgid "Go to today"
148 msgstr "Gå till idag"
150 #: comdlg32.rc:29
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&Om FolderPicker-test"
154 #: comdlg32.rc:30
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Dokumentmappar"
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
159 msgid "My Documents"
160 msgstr "Mina dokument"
162 #: comdlg32.rc:32
163 msgid "My Favorites"
164 msgstr "Mina Favoriter"
166 #: comdlg32.rc:33
167 msgid "System Path"
168 msgstr "Systemsökväg"
170 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Skrivbord"
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Typsnitt"
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Den här datorn"
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Systemmappar"
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Lokala hårddiskar"
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Kunde inte hitta filen"
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Filen finns inte.\n"
204 "Vill du skapa fil?"
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Filen finns redan.\n"
212 "Vill du ersätta den?"
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
224 "                                               / : < > |"
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Sökvägen finns inte"
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Filen finns inte"
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Upp en nivå"
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Skapa ny mapp"
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Lista"
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Detaljerat"
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Visa Skrivbordet"
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Standard"
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Fet"
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Kursiv"
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Fet kursiv"
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Svart"
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Rödbrun"
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Grön"
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Oliv"
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Navy"
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Lila"
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Teal"
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Grå"
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Silver"
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Röd"
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Lime"
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Gul"
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Blå"
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Fuchsia"
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Aqua"
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Vit"
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Oläsbart fält"
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
344 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
356 "Var god skriv in marginalerna igen."
358 #: comdlg32.rc:74
359 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
360 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
362 #: comdlg32.rc:76
363 msgid ""
364 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
365 "Please enter a value between 1 and %d."
366 msgstr ""
367 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
368 "ett värde mellan 1 och %d."
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "För lite minne."
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Ett fel uppstod."
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
400 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
402 #: comdlg32.rc:151
403 msgid "Select a font size between %d and %d points."
404 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
406 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
407 msgid "&Save"
408 msgstr "&Spara"
410 #: comdlg32.rc:153
411 msgid "Save &in:"
412 msgstr "Spara &i:"
414 #: comdlg32.rc:154
415 msgid "Save"
416 msgstr "Spara"
418 #: comdlg32.rc:155
419 msgid "Save as"
420 msgstr "Spara som"
422 #: comdlg32.rc:156
423 msgid "Open File"
424 msgstr "Öppna fil"
426 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
427 msgid "Ready"
428 msgstr "Klar"
430 #: comdlg32.rc:94
431 msgid "Paused; "
432 msgstr "Stannad; "
434 #: comdlg32.rc:95
435 msgid "Error; "
436 msgstr "Fel; "
438 #: comdlg32.rc:96
439 msgid "Pending deletion; "
440 msgstr "Väntande borttagning; "
442 #: comdlg32.rc:97
443 msgid "Paper jam; "
444 msgstr "Papperskrångel; "
446 #: comdlg32.rc:98
447 msgid "Out of paper; "
448 msgstr "Slut på papper; "
450 #: comdlg32.rc:99
451 msgid "Feed paper manual; "
452 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
454 #: comdlg32.rc:100
455 msgid "Paper problem; "
456 msgstr "Pappersproblem; "
458 #: comdlg32.rc:101
459 msgid "Printer offline; "
460 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
462 #: comdlg32.rc:102
463 msgid "I/O Active; "
464 msgstr "I/O Aktiv; "
466 #: comdlg32.rc:103
467 msgid "Busy; "
468 msgstr "Upptagen; "
470 #: comdlg32.rc:104
471 msgid "Printing; "
472 msgstr "Skriver ut; "
474 #: comdlg32.rc:105
475 msgid "Output tray is full; "
476 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
478 #: comdlg32.rc:106
479 msgid "Not available; "
480 msgstr "Inte tillgänglig; "
482 #: comdlg32.rc:107
483 msgid "Waiting; "
484 msgstr "Väntar; "
486 #: comdlg32.rc:108
487 msgid "Processing; "
488 msgstr "Behandlar; "
490 #: comdlg32.rc:109
491 msgid "Initialising; "
492 msgstr "Initierar; "
494 #: comdlg32.rc:110
495 msgid "Warming up; "
496 msgstr "Värmer upp; "
498 #: comdlg32.rc:111
499 msgid "Toner low; "
500 msgstr "Toner snart slut; "
502 #: comdlg32.rc:112
503 msgid "No toner; "
504 msgstr "Ingen toner; "
506 #: comdlg32.rc:113
507 msgid "Page punt; "
508 msgstr "Page punt; "
510 #: comdlg32.rc:114
511 msgid "Interrupted by user; "
512 msgstr "Avbruten av användaren; "
514 #: comdlg32.rc:115
515 msgid "Out of memory; "
516 msgstr "Slut på minne; "
518 #: comdlg32.rc:116
519 msgid "The printer door is open; "
520 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
522 #: comdlg32.rc:117
523 msgid "Print server unknown; "
524 msgstr "Skrivarserver okänd; "
526 #: comdlg32.rc:118
527 msgid "Power save mode; "
528 msgstr "Felsäkert läge; "
530 #: comdlg32.rc:87
531 msgid "Default Printer; "
532 msgstr "Standardskrivare; "
534 #: comdlg32.rc:88
535 msgid "There are %d documents in the queue"
536 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
538 #: comdlg32.rc:89
539 msgid "Margins [inches]"
540 msgstr "Marginaler [tum]"
542 #: comdlg32.rc:90
543 msgid "Margins [mm]"
544 msgstr "Marginaler [millimeter]"
546 #: comdlg32.rc:91
547 msgid "mm"
548 msgstr "millimeter"
550 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
551 msgid "Print"
552 msgstr "Skriv ut"
554 #: credui.rc:27
555 msgid "Connect to %s"
556 msgstr "Anslut till %s"
558 #: credui.rc:28
559 msgid "Connecting to %s"
560 msgstr "Ansluter till %s"
562 #: credui.rc:29
563 msgid "Logon unsuccessful"
564 msgstr "Inloggningen misslyckades"
566 #: credui.rc:30
567 msgid ""
568 "Make sure that your user name\n"
569 "and password are correct."
570 msgstr ""
571 "Kontrollera att användarnamn\n"
572 "och lösenord stämmer."
574 #: credui.rc:32
575 msgid ""
576 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
577 "\n"
578 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
579 "entering your password."
580 msgstr ""
581 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
582 "\n"
583 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
584 "du skriver in ditt lösenord."
586 #: credui.rc:31
587 msgid "Caps Lock is On"
588 msgstr "Caps Lock är på"
590 #: crypt32.rc:27
591 msgid "Authority Key Identifier"
592 msgstr "Authority Key Identifier"
594 #: crypt32.rc:28
595 msgid "Key Attributes"
596 msgstr "Nyckelattribut"
598 #: crypt32.rc:29
599 msgid "Key Usage Restriction"
600 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
602 #: crypt32.rc:30
603 msgid "Subject Alternative Name"
604 msgstr "Subject Alternative Name"
606 #: crypt32.rc:31
607 msgid "Issuer Alternative Name"
608 msgstr "Issuer Alternative Name"
610 #: crypt32.rc:32
611 msgid "Basic Constraints"
612 msgstr "Grundläggande begränsningar"
614 #: crypt32.rc:33
615 msgid "Key Usage"
616 msgstr "Nyckelanvändning"
618 #: crypt32.rc:34
619 msgid "Certificate Policies"
620 msgstr "Certifikatpolicyer"
622 #: crypt32.rc:35
623 msgid "Subject Key Identifier"
624 msgstr "Subject Key Identifier"
626 #: crypt32.rc:36
627 msgid "CRL Reason Code"
628 msgstr "CRL-orsakskod"
630 #: crypt32.rc:37
631 msgid "CRL Distribution Points"
632 msgstr "CRL-distributionspunkter"
634 #: crypt32.rc:38
635 msgid "Enhanced Key Usage"
636 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
638 #: crypt32.rc:39
639 msgid "Authority Information Access"
640 msgstr "Authority Information Access"
642 #: crypt32.rc:40
643 msgid "Certificate Extensions"
644 msgstr "Certifikattillägg"
646 #: crypt32.rc:41
647 msgid "Next Update Location"
648 msgstr "Next Update Location"
650 #: crypt32.rc:42
651 msgid "Yes or No Trust"
652 msgstr "Yes or No Trust"
654 #: crypt32.rc:43
655 msgid "Email Address"
656 msgstr "E-postadress"
658 #: crypt32.rc:44
659 msgid "Unstructured Name"
660 msgstr "Ostrukturerat namn"
662 #: crypt32.rc:45
663 msgid "Content Type"
664 msgstr "Innehållstyp"
666 #: crypt32.rc:46
667 msgid "Message Digest"
668 msgstr "Message Digest"
670 #: crypt32.rc:47
671 msgid "Signing Time"
672 msgstr "Signeringstid"
674 #: crypt32.rc:48
675 msgid "Counter Sign"
676 msgstr "Counter Sign"
678 #: crypt32.rc:49
679 msgid "Challenge Password"
680 msgstr "Challenge Password"
682 #: crypt32.rc:50
683 msgid "Unstructured Address"
684 msgstr "Ostrukturerad adress"
686 #: crypt32.rc:51
687 msgid "SMIME Capabilities"
688 msgstr "SMIME Capabilities"
690 #: crypt32.rc:52
691 msgid "Prefer Signed Data"
692 msgstr "Föredra signerat data"
694 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
695 msgid "CPS"
696 msgstr "CPS"
698 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
699 msgid "User Notice"
700 msgstr "Användarmeddelande"
702 #: crypt32.rc:55
703 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
704 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
706 #: crypt32.rc:56
707 msgid "Certification Authority Issuer"
708 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
710 #: crypt32.rc:57
711 msgid "Certification Template Name"
712 msgstr "Certification Template Name"
714 #: crypt32.rc:58
715 msgid "Certificate Type"
716 msgstr "Certifikattyp"
718 #: crypt32.rc:59
719 msgid "Certificate Manifold"
720 msgstr "Certificate Manifold"
722 #: crypt32.rc:60
723 msgid "Netscape Cert Type"
724 msgstr "Netscape Cert Type"
726 #: crypt32.rc:61
727 msgid "Netscape Base URL"
728 msgstr "Netscape Base URL"
730 #: crypt32.rc:62
731 msgid "Netscape Revocation URL"
732 msgstr "Netscape Revocation URL"
734 #: crypt32.rc:63
735 msgid "Netscape CA Revocation URL"
736 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
738 #: crypt32.rc:64
739 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
740 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
742 #: crypt32.rc:65
743 msgid "Netscape CA Policy URL"
744 msgstr "Netscape CA Policy URL"
746 #: crypt32.rc:66
747 msgid "Netscape SSL ServerName"
748 msgstr "Netscape SSL ServerName"
750 #: crypt32.rc:67
751 msgid "Netscape Comment"
752 msgstr "Netscape-kommentar"
754 #: crypt32.rc:68
755 msgid "SpcSpAgencyInfo"
756 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
758 #: crypt32.rc:69
759 msgid "SpcFinancialCriteria"
760 msgstr "SpcFinancialCriteria"
762 #: crypt32.rc:70
763 msgid "SpcMinimalCriteria"
764 msgstr "SpcMinimalCriteria"
766 #: crypt32.rc:71
767 msgid "Country/Region"
768 msgstr "Land/Region"
770 #: crypt32.rc:72
771 msgid "Organization"
772 msgstr "Organisation"
774 #: crypt32.rc:73
775 msgid "Organizational Unit"
776 msgstr "Organisationsenhet"
778 #: crypt32.rc:74
779 msgid "Common Name"
780 msgstr "Common Name"
782 #: crypt32.rc:75
783 msgid "Locality"
784 msgstr "Plats"
786 #: crypt32.rc:76
787 msgid "State or Province"
788 msgstr "Län eller region"
790 #: crypt32.rc:77
791 msgid "Title"
792 msgstr "Titel"
794 #: crypt32.rc:78
795 msgid "Given Name"
796 msgstr "Förnamn"
798 #: crypt32.rc:79
799 msgid "Initials"
800 msgstr "Initialer"
802 #: crypt32.rc:80
803 msgid "Sur Name"
804 msgstr "Efternamn"
806 #: crypt32.rc:81
807 msgid "Domain Component"
808 msgstr "Domänkomponent"
810 #: crypt32.rc:82
811 msgid "Street Address"
812 msgstr "Postadress"
814 #: crypt32.rc:83
815 msgid "Serial Number"
816 msgstr "Serienummer"
818 #: crypt32.rc:84
819 msgid "CA Version"
820 msgstr "CA-version"
822 #: crypt32.rc:85
823 msgid "Cross CA Version"
824 msgstr "Cross CA Version"
826 #: crypt32.rc:86
827 msgid "Serialized Signature Serial Number"
828 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
830 #: crypt32.rc:87
831 msgid "Principal Name"
832 msgstr "Principalnamn"
834 #: crypt32.rc:88
835 msgid "Windows Product Update"
836 msgstr "Windows produktuppdatering"
838 #: crypt32.rc:89
839 msgid "Enrollment Name Value Pair"
840 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
842 #: crypt32.rc:90
843 msgid "OS Version"
844 msgstr "OS-version"
846 #: crypt32.rc:91
847 msgid "Enrollment CSP"
848 msgstr "Enrollment CSP"
850 #: crypt32.rc:92
851 msgid "CRL Number"
852 msgstr "CRL-nummer"
854 #: crypt32.rc:93
855 msgid "Delta CRL Indicator"
856 msgstr "Delta CRL Indicator"
858 #: crypt32.rc:94
859 msgid "Issuing Distribution Point"
860 msgstr "Issuing Distribution Point"
862 #: crypt32.rc:95
863 msgid "Freshest CRL"
864 msgstr "Nyaste CRL"
866 #: crypt32.rc:96
867 msgid "Name Constraints"
868 msgstr "Namnbegränsningar"
870 #: crypt32.rc:97
871 msgid "Policy Mappings"
872 msgstr "Policymappningar"
874 #: crypt32.rc:98
875 msgid "Policy Constraints"
876 msgstr "Policybegränsningar"
878 #: crypt32.rc:99
879 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
880 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
882 #: crypt32.rc:100
883 msgid "Application Policies"
884 msgstr "Policyer för program"
886 #: crypt32.rc:101
887 msgid "Application Policy Mappings"
888 msgstr "Policymappningar för program"
890 #: crypt32.rc:102
891 msgid "Application Policy Constraints"
892 msgstr "Policybegränsningar för program"
894 #: crypt32.rc:103
895 msgid "CMC Data"
896 msgstr "CMC-data"
898 #: crypt32.rc:104
899 msgid "CMC Response"
900 msgstr "CMC-svar"
902 #: crypt32.rc:105
903 msgid "Unsigned CMC Request"
904 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
906 #: crypt32.rc:106
907 msgid "CMC Status Info"
908 msgstr "CMC-statusinfo"
910 #: crypt32.rc:107
911 msgid "CMC Extensions"
912 msgstr "CMC-tillägg"
914 #: crypt32.rc:108
915 msgid "CMC Attributes"
916 msgstr "CMC-attribut"
918 #: crypt32.rc:109
919 msgid "PKCS 7 Data"
920 msgstr "PKCS 7 Data"
922 #: crypt32.rc:110
923 msgid "PKCS 7 Signed"
924 msgstr "PKCS 7 Signed"
926 #: crypt32.rc:111
927 msgid "PKCS 7 Enveloped"
928 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
930 #: crypt32.rc:112
931 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
932 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
934 #: crypt32.rc:113
935 msgid "PKCS 7 Digested"
936 msgstr "PKCS 7 Digested"
938 #: crypt32.rc:114
939 msgid "PKCS 7 Encrypted"
940 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
942 #: crypt32.rc:115
943 msgid "Previous CA Certificate Hash"
944 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
946 #: crypt32.rc:116
947 msgid "Virtual Base CRL Number"
948 msgstr "Virtual Base CRL Number"
950 #: crypt32.rc:117
951 msgid "Next CRL Publish"
952 msgstr "Next CRL Publish"
954 #: crypt32.rc:118
955 msgid "CA Encryption Certificate"
956 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
958 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
959 msgid "Key Recovery Agent"
960 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
962 #: crypt32.rc:120
963 msgid "Certificate Template Information"
964 msgstr "Certificate Template Information"
966 #: crypt32.rc:121
967 msgid "Enterprise Root OID"
968 msgstr "Enterprise Root OID"
970 #: crypt32.rc:122
971 msgid "Dummy Signer"
972 msgstr "Dummy Signer"
974 #: crypt32.rc:123
975 msgid "Encrypted Private Key"
976 msgstr "Krypterad privat nyckel"
978 #: crypt32.rc:124
979 msgid "Published CRL Locations"
980 msgstr "Publicerade CRL-platser"
982 #: crypt32.rc:125
983 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
984 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
986 #: crypt32.rc:126
987 msgid "Transaction Id"
988 msgstr "Transaktions-Id"
990 #: crypt32.rc:127
991 msgid "Sender Nonce"
992 msgstr "Sender Nonce"
994 #: crypt32.rc:128
995 msgid "Recipient Nonce"
996 msgstr "Recipient Nonce"
998 #: crypt32.rc:129
999 msgid "Reg Info"
1000 msgstr "Reg-info"
1002 #: crypt32.rc:130
1003 msgid "Get Certificate"
1004 msgstr "Hämta certifikat"
1006 #: crypt32.rc:131
1007 msgid "Get CRL"
1008 msgstr "Hämta CRL"
1010 #: crypt32.rc:132
1011 msgid "Revoke Request"
1012 msgstr "Revoke Request"
1014 #: crypt32.rc:133
1015 msgid "Query Pending"
1016 msgstr "Query Pending"
1018 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1019 msgid "Certificate Trust List"
1020 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1022 #: crypt32.rc:135
1023 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1024 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
1026 #: crypt32.rc:136
1027 msgid "Private Key Usage Period"
1028 msgstr "Private Key Usage Period"
1030 #: crypt32.rc:137
1031 msgid "Client Information"
1032 msgstr "Klientinformation"
1034 #: crypt32.rc:138
1035 msgid "Server Authentication"
1036 msgstr "Autentisering av server"
1038 #: crypt32.rc:139
1039 msgid "Client Authentication"
1040 msgstr "Autentisering av klient"
1042 #: crypt32.rc:140
1043 msgid "Code Signing"
1044 msgstr "Kodsignering"
1046 #: crypt32.rc:141
1047 msgid "Secure Email"
1048 msgstr "Säker e-post"
1050 #: crypt32.rc:142
1051 msgid "Time Stamping"
1052 msgstr "Tidsstämpling"
1054 #: crypt32.rc:143
1055 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1056 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
1058 #: crypt32.rc:144
1059 msgid "Microsoft Time Stamping"
1060 msgstr "Microsoft Time Stamping"
1062 #: crypt32.rc:145
1063 msgid "IP security end system"
1064 msgstr "IP security end system"
1066 #: crypt32.rc:146
1067 msgid "IP security tunnel termination"
1068 msgstr "IP security tunnel termination"
1070 #: crypt32.rc:147
1071 msgid "IP security user"
1072 msgstr "IP security user"
1074 #: crypt32.rc:148
1075 msgid "Encrypting File System"
1076 msgstr "Krypterar filsystem"
1078 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1079 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1080 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1082 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1083 msgid "Windows System Component Verification"
1084 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1086 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1087 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1088 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1090 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1091 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1092 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1094 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1095 msgid "Key Pack Licenses"
1096 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1098 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1099 msgid "License Server Verification"
1100 msgstr "Verifiering av licensserver"
1102 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1103 msgid "Smart Card Logon"
1104 msgstr "Smart Card-inloggning"
1106 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1107 msgid "Digital Rights"
1108 msgstr "Digitala rättigheter"
1110 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1111 msgid "Qualified Subordination"
1112 msgstr "Kvalificerad underordning"
1114 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1115 msgid "Key Recovery"
1116 msgstr "Nyckelåterställning"
1118 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1119 msgid "Document Signing"
1120 msgstr "Dokumentsignering"
1122 #: crypt32.rc:160
1123 msgid "IP security IKE intermediate"
1124 msgstr "IP security IKE intermediate"
1126 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1127 msgid "File Recovery"
1128 msgstr "Filåterskapande"
1130 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1131 msgid "Root List Signer"
1132 msgstr "Signerare av rotlista"
1134 #: crypt32.rc:163
1135 msgid "All application policies"
1136 msgstr "Alla policyer för program"
1138 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1139 msgid "Directory Service Email Replication"
1140 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1142 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1143 msgid "Certificate Request Agent"
1144 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1146 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1147 msgid "Lifetime Signing"
1148 msgstr "Livstidssignering"
1150 #: crypt32.rc:167
1151 msgid "All issuance policies"
1152 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1154 #: crypt32.rc:172
1155 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1156 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1158 #: crypt32.rc:173
1159 msgid "Personal"
1160 msgstr "Personligt"
1162 #: crypt32.rc:174
1163 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1164 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1166 #: crypt32.rc:175
1167 msgid "Other People"
1168 msgstr "Andra personer"
1170 #: crypt32.rc:176
1171 msgid "Trusted Publishers"
1172 msgstr "Betrodda utgivare"
1174 #: crypt32.rc:177
1175 msgid "Untrusted Certificates"
1176 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1178 #: crypt32.rc:182
1179 msgid "KeyID="
1180 msgstr "Nyckel-ID="
1182 #: crypt32.rc:183
1183 msgid "Certificate Issuer"
1184 msgstr "Certifikatutfärdare"
1186 #: crypt32.rc:184
1187 msgid "Certificate Serial Number="
1188 msgstr "Serienummer för certifikat="
1190 #: crypt32.rc:185
1191 msgid "Other Name="
1192 msgstr "Annat namn="
1194 #: crypt32.rc:186
1195 msgid "Email Address="
1196 msgstr "E-postadress="
1198 #: crypt32.rc:187
1199 msgid "DNS Name="
1200 msgstr "DNS-namn="
1202 #: crypt32.rc:188
1203 msgid "Directory Address"
1204 msgstr "Katalogadress"
1206 #: crypt32.rc:189
1207 msgid "URL="
1208 msgstr "URL="
1210 #: crypt32.rc:190
1211 msgid "IP Address="
1212 msgstr "IP-adress="
1214 #: crypt32.rc:191
1215 msgid "Mask="
1216 msgstr "Mask="
1218 #: crypt32.rc:192
1219 msgid "Registered ID="
1220 msgstr "Registrerat ID="
1222 #: crypt32.rc:193
1223 msgid "Unknown Key Usage"
1224 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1226 #: crypt32.rc:194
1227 msgid "Subject Type="
1228 msgstr "Subject Type="
1230 #: crypt32.rc:195
1231 msgid "CA"
1232 msgstr "CA"
1234 #: crypt32.rc:196
1235 msgid "End Entity"
1236 msgstr "Slutentitet"
1238 #: crypt32.rc:197
1239 msgid "Path Length Constraint="
1240 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1242 #: crypt32.rc:198
1243 #, fuzzy
1244 msgctxt "path length"
1245 msgid "None"
1246 msgstr "Ingen"
1248 #: crypt32.rc:199
1249 msgid "Information Not Available"
1250 msgstr "Information ej tillgänglig"
1252 #: crypt32.rc:200
1253 msgid "Authority Info Access"
1254 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1256 #: crypt32.rc:201
1257 msgid "Access Method="
1258 msgstr "Åtkomstmetod="
1260 #: crypt32.rc:202
1261 msgid "OCSP"
1262 msgstr "OCSP"
1264 #: crypt32.rc:203
1265 msgid "CA Issuers"
1266 msgstr "CA-utfärdare"
1268 #: crypt32.rc:204
1269 msgid "Unknown Access Method"
1270 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1272 #: crypt32.rc:205
1273 msgid "Alternative Name"
1274 msgstr "Alternativt namn"
1276 #: crypt32.rc:206
1277 msgid "CRL Distribution Point"
1278 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1280 #: crypt32.rc:207
1281 msgid "Distribution Point Name"
1282 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1284 #: crypt32.rc:208
1285 msgid "Full Name"
1286 msgstr "Fullständigt namn"
1288 #: crypt32.rc:209
1289 msgid "RDN Name"
1290 msgstr "RDN-namn"
1292 #: crypt32.rc:210
1293 msgid "CRL Reason="
1294 msgstr "CRL-orsak="
1296 #: crypt32.rc:211
1297 msgid "CRL Issuer"
1298 msgstr "CRL-utfärdare"
1300 #: crypt32.rc:212
1301 msgid "Key Compromise"
1302 msgstr "Nyckel komprometterad"
1304 #: crypt32.rc:213
1305 msgid "CA Compromise"
1306 msgstr "CA komprometterad"
1308 #: crypt32.rc:214
1309 msgid "Affiliation Changed"
1310 msgstr "Anknytning ändrades"
1312 #: crypt32.rc:215
1313 msgid "Superseded"
1314 msgstr "Ersatt"
1316 #: crypt32.rc:216
1317 msgid "Operation Ceased"
1318 msgstr "Verksamhet avslutad"
1320 #: crypt32.rc:217
1321 msgid "Certificate Hold"
1322 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1324 #: crypt32.rc:218
1325 msgid "Financial Information="
1326 msgstr "Finansiell information="
1328 #: crypt32.rc:219
1329 msgid "Available"
1330 msgstr "Tillgänglig"
1332 #: crypt32.rc:220
1333 msgid "Not Available"
1334 msgstr "Ej tillgänglig"
1336 #: crypt32.rc:221
1337 msgid "Meets Criteria="
1338 msgstr "Uppfyller kriterier="
1340 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1341 msgid "Yes"
1342 msgstr "Ja"
1344 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1345 msgid "No"
1346 msgstr "Nej"
1348 #: crypt32.rc:224
1349 msgid "Digital Signature"
1350 msgstr "Digital signatur"
1352 #: crypt32.rc:225
1353 msgid "Non-Repudiation"
1354 msgstr "Ickeförkastande"
1356 #: crypt32.rc:226
1357 msgid "Key Encipherment"
1358 msgstr "Nyckelchiffrering"
1360 #: crypt32.rc:227
1361 msgid "Data Encipherment"
1362 msgstr "Datachiffrering"
1364 #: crypt32.rc:228
1365 msgid "Key Agreement"
1366 msgstr "Nyckelavtal"
1368 #: crypt32.rc:229
1369 msgid "Certificate Signing"
1370 msgstr "Certifikatsignering"
1372 #: crypt32.rc:230
1373 msgid "Off-line CRL Signing"
1374 msgstr "Offline CRL-signering"
1376 #: crypt32.rc:231
1377 msgid "CRL Signing"
1378 msgstr "CRL-signering"
1380 #: crypt32.rc:232
1381 msgid "Encipher Only"
1382 msgstr "Endast chiffrering"
1384 #: crypt32.rc:233
1385 msgid "Decipher Only"
1386 msgstr "Endast dechiffrering"
1388 #: crypt32.rc:234
1389 msgid "SSL Client Authentication"
1390 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1392 #: crypt32.rc:235
1393 msgid "SSL Server Authentication"
1394 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1396 #: crypt32.rc:236
1397 msgid "S/MIME"
1398 msgstr "S/MIME"
1400 #: crypt32.rc:237
1401 msgid "Signature"
1402 msgstr "Signatur"
1404 #: crypt32.rc:238
1405 msgid "SSL CA"
1406 msgstr "SSL CA"
1408 #: crypt32.rc:239
1409 msgid "S/MIME CA"
1410 msgstr "S/MIME CA"
1412 #: crypt32.rc:240
1413 msgid "Signature CA"
1414 msgstr "Signature CA"
1416 #: cryptdlg.rc:27
1417 msgid "Certificate Policy"
1418 msgstr "Certifikatpolicy"
1420 #: cryptdlg.rc:28
1421 msgid "Policy Identifier: "
1422 msgstr "Policy-identifierare: "
1424 #: cryptdlg.rc:29
1425 msgid "Policy Qualifier Info"
1426 msgstr ""
1428 #: cryptdlg.rc:30
1429 msgid "Policy Qualifier Id="
1430 msgstr ""
1432 #: cryptdlg.rc:33
1433 msgid "Qualifier"
1434 msgstr ""
1436 #: cryptdlg.rc:34
1437 msgid "Notice Reference"
1438 msgstr "Meddelandereferens"
1440 #: cryptdlg.rc:35
1441 msgid "Organization="
1442 msgstr "Organisation="
1444 #: cryptdlg.rc:36
1445 msgid "Notice Number="
1446 msgstr "Meddelandenummer="
1448 #: cryptdlg.rc:37
1449 msgid "Notice Text="
1450 msgstr "Meddelandetext"
1452 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1453 msgid "Certificate"
1454 msgstr "Certifikat"
1456 #: cryptui.rc:28
1457 msgid "Certificate Information"
1458 msgstr "Certifikatsinformation"
1460 #: cryptui.rc:29
1461 msgid ""
1462 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1463 "altered or corrupted."
1464 msgstr ""
1465 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1466 "skadats."
1468 #: cryptui.rc:30
1469 msgid ""
1470 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1471 "trusted root certificate store."
1472 msgstr ""
1473 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1474 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1476 #: cryptui.rc:31
1477 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1478 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1480 #: cryptui.rc:32
1481 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1482 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1484 #: cryptui.rc:33
1485 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1486 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1488 #: cryptui.rc:34
1489 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1490 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1492 #: cryptui.rc:35
1493 msgid "Issued to: "
1494 msgstr "Utfärdat till: "
1496 #: cryptui.rc:36
1497 msgid "Issued by: "
1498 msgstr "Utfärdat av: "
1500 #: cryptui.rc:37
1501 msgid "Valid from "
1502 msgstr "Giltigt från "
1504 #: cryptui.rc:38
1505 msgid " to "
1506 msgstr " till "
1508 #: cryptui.rc:39
1509 msgid "This certificate has an invalid signature."
1510 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1512 #: cryptui.rc:40
1513 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1514 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1516 #: cryptui.rc:41
1517 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1518 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1520 #: cryptui.rc:42
1521 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1522 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1524 #: cryptui.rc:43
1525 msgid "This certificate is OK."
1526 msgstr "Detta certifikat är OK."
1528 #: cryptui.rc:44
1529 msgid "Field"
1530 msgstr "Fält"
1532 #: cryptui.rc:45
1533 msgid "Value"
1534 msgstr "Värde"
1536 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1537 msgid "<All>"
1538 msgstr "<Alla>"
1540 #: cryptui.rc:47
1541 msgid "Version 1 Fields Only"
1542 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1544 #: cryptui.rc:48
1545 msgid "Extensions Only"
1546 msgstr "Enbart tillägg"
1548 #: cryptui.rc:49
1549 msgid "Critical Extensions Only"
1550 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1552 #: cryptui.rc:50
1553 msgid "Properties Only"
1554 msgstr "Enbart egenskaper"
1556 #: cryptui.rc:52
1557 msgid "Serial number"
1558 msgstr "Serienummer"
1560 #: cryptui.rc:53
1561 msgid "Issuer"
1562 msgstr "Utfärdare"
1564 #: cryptui.rc:54
1565 msgid "Valid from"
1566 msgstr "Giltigt från"
1568 #: cryptui.rc:55
1569 msgid "Valid to"
1570 msgstr "Giltigt till"
1572 #: cryptui.rc:56
1573 msgid "Subject"
1574 msgstr "Ämne"
1576 #: cryptui.rc:57
1577 msgid "Public key"
1578 msgstr "Offentlig nyckel"
1580 #: cryptui.rc:58
1581 msgid "%s (%d bits)"
1582 msgstr "%s (%d bitar)"
1584 #: cryptui.rc:59
1585 msgid "SHA1 hash"
1586 msgstr "SHA1 hash"
1588 #: cryptui.rc:60
1589 msgid "Enhanced key usage (property)"
1590 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1592 #: cryptui.rc:61
1593 msgid "Friendly name"
1594 msgstr "Vänligt namn"
1596 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1597 msgid "Description"
1598 msgstr "Beskrivning"
1600 #: cryptui.rc:63
1601 msgid "Certificate Properties"
1602 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1604 #: cryptui.rc:64
1605 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1606 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1608 #: cryptui.rc:65
1609 msgid "The OID you entered already exists."
1610 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1612 #: cryptui.rc:66
1613 msgid "Select Certificate Store"
1614 msgstr "Välj certifikatlager"
1616 #: cryptui.rc:67
1617 msgid "Please select a certificate store."
1618 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1620 #: cryptui.rc:68
1621 msgid "Certificate Import Wizard"
1622 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1624 #: cryptui.rc:69
1625 msgid ""
1626 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1627 "select another file."
1628 msgstr ""
1629 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1630 "välj en annan fil."
1632 #: cryptui.rc:70
1633 msgid "File to Import"
1634 msgstr "Fil att importera"
1636 #: cryptui.rc:71
1637 msgid "Specify the file you want to import."
1638 msgstr "Ange filen du vill importera."
1640 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1641 msgid "Certificate Store"
1642 msgstr "Certifikatlager"
1644 #: cryptui.rc:73
1645 msgid ""
1646 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1647 "lists, and certificate trust lists."
1648 msgstr ""
1649 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1650 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1652 #: cryptui.rc:74
1653 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1654 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1656 #: cryptui.rc:75
1657 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1658 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1660 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1661 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1662 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1664 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1665 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1666 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1668 #: cryptui.rc:78
1669 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1670 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1672 #: cryptui.rc:79
1673 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1674 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1676 #: cryptui.rc:81
1677 msgid "Please select a file."
1678 msgstr "Var god välj en fil."
1680 #: cryptui.rc:82
1681 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1682 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1684 #: cryptui.rc:83
1685 msgid "Could not open "
1686 msgstr "Kunde inte öppna "
1688 #: cryptui.rc:84
1689 msgid "Determined by the program"
1690 msgstr "Bestämd av programmet"
1692 #: cryptui.rc:85
1693 msgid "Please select a store"
1694 msgstr "Var god välj ett lager"
1696 #: cryptui.rc:86
1697 msgid "Certificate Store Selected"
1698 msgstr "Certifikatlager valt"
1700 #: cryptui.rc:87
1701 msgid "Automatically determined by the program"
1702 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1704 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1705 msgid "File"
1706 msgstr "Fil"
1708 #: cryptui.rc:89
1709 msgid "Content"
1710 msgstr "Innehåll"
1712 #: cryptui.rc:91
1713 msgid "Certificate Revocation List"
1714 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1716 #: cryptui.rc:93
1717 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1718 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1720 #: cryptui.rc:94
1721 msgid "Personal Information Exchange"
1722 msgstr "Personal Information Exchange"
1724 #: cryptui.rc:96
1725 msgid "The import was successful."
1726 msgstr "Importen lyckades."
1728 #: cryptui.rc:97
1729 msgid "The import failed."
1730 msgstr "Importen misslyckades."
1732 #: cryptui.rc:98
1733 msgid "Arial"
1734 msgstr "Arial"
1736 #: cryptui.rc:100
1737 msgid "<Advanced Purposes>"
1738 msgstr "<Avancerade syften>"
1740 #: cryptui.rc:101
1741 msgid "Issued To"
1742 msgstr "Utfärdat till"
1744 #: cryptui.rc:102
1745 msgid "Issued By"
1746 msgstr "Utfärdat av"
1748 #: cryptui.rc:103
1749 msgid "Expiration Date"
1750 msgstr "Utgångsdatum"
1752 #: cryptui.rc:104
1753 msgid "Friendly Name"
1754 msgstr "Vänligt namn"
1756 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1757 msgid "<None>"
1758 msgstr "<Inget>"
1760 #: cryptui.rc:107
1761 msgid ""
1762 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1763 "sign messages with it.\n"
1764 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1765 msgstr ""
1766 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1767 "certifikat.\n"
1768 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1770 #: cryptui.rc:108
1771 msgid ""
1772 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1773 "sign messages with them.\n"
1774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1775 msgstr ""
1776 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1777 "certifikat.\n"
1778 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1780 #: cryptui.rc:109
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1783 "verify messages signed with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1785 msgstr ""
1786 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1787 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1788 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1790 #: cryptui.rc:110
1791 msgid ""
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1795 msgstr ""
1796 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1797 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1798 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1800 #: cryptui.rc:111
1801 msgid ""
1802 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1803 "trusted.\n"
1804 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1805 msgstr ""
1806 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1807 "vara betrodda.\n"
1808 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1810 #: cryptui.rc:112
1811 msgid ""
1812 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1813 "trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1815 msgstr ""
1816 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1817 "vara betrodda.\n"
1818 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1820 #: cryptui.rc:113
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1823 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1825 msgstr ""
1826 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1827 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1828 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1830 #: cryptui.rc:114
1831 msgid ""
1832 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1833 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1834 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1835 msgstr ""
1836 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1837 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1838 "betrodda.\n"
1839 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1841 #: cryptui.rc:115
1842 msgid ""
1843 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1844 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1845 msgstr ""
1846 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1847 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1849 #: cryptui.rc:116
1850 msgid ""
1851 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1852 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1853 msgstr ""
1854 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1855 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1857 #: cryptui.rc:117
1858 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1859 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1861 #: cryptui.rc:118
1862 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1863 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1865 #: cryptui.rc:119
1866 msgid "Certificates"
1867 msgstr "Certifikat"
1869 #: cryptui.rc:121
1870 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1871 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1873 #: cryptui.rc:122
1874 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1875 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1877 #: cryptui.rc:123
1878 msgid ""
1879 "Ensures software came from software publisher\n"
1880 "Protects software from alteration after publication"
1881 msgstr ""
1882 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1883 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1885 #: cryptui.rc:124
1886 msgid "Protects e-mail messages"
1887 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1889 #: cryptui.rc:125
1890 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1891 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1893 #: cryptui.rc:126
1894 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1895 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1897 #: cryptui.rc:127
1898 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1899 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1901 #: cryptui.rc:128
1902 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1903 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1905 #: cryptui.rc:144
1906 msgid "Private Key Archival"
1907 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1909 #: cryptui.rc:147
1910 msgid "Certificate Export Wizard"
1911 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1913 #: cryptui.rc:148
1914 msgid "Export Format"
1915 msgstr "Exportera format"
1917 #: cryptui.rc:149
1918 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1919 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1921 #: cryptui.rc:150
1922 msgid "Export Filename"
1923 msgstr "Exportera filnamn"
1925 #: cryptui.rc:151
1926 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1927 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1929 #: cryptui.rc:152
1930 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1931 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1933 #: cryptui.rc:153
1934 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1935 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1937 #: cryptui.rc:154
1938 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1939 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1941 #: cryptui.rc:157
1942 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1943 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1945 #: cryptui.rc:158
1946 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1947 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1949 #: cryptui.rc:159
1950 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1951 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1953 #: cryptui.rc:160
1954 msgid "File Format"
1955 msgstr "Filformat"
1957 #: cryptui.rc:161
1958 msgid "Include all certificates in certificate path"
1959 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1961 #: cryptui.rc:162
1962 msgid "Export keys"
1963 msgstr "Exportera nycklar"
1965 #: cryptui.rc:165
1966 msgid "The export was successful."
1967 msgstr "Exporten lyckades."
1969 #: cryptui.rc:166
1970 msgid "The export failed."
1971 msgstr "Exporten misslyckades."
1973 #: cryptui.rc:167
1974 msgid "Export Private Key"
1975 msgstr "Exportera privat nyckel"
1977 #: cryptui.rc:168
1978 msgid ""
1979 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1980 "certificate."
1981 msgstr ""
1982 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
1983 "certifikatet."
1985 #: cryptui.rc:169
1986 msgid "Enter Password"
1987 msgstr "Ange lösenord"
1989 #: cryptui.rc:170
1990 msgid "You may password-protect a private key."
1991 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
1993 #: cryptui.rc:171
1994 msgid "The passwords do not match."
1995 msgstr "Lösenorden matchar inte."
1997 #: cryptui.rc:172
1998 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1999 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2001 #: cryptui.rc:173
2002 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2003 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2005 #: devenum.rc:32
2006 msgid "Default DirectSound"
2007 msgstr "Förvalt DirectSound"
2009 #: devenum.rc:33
2010 msgid "DirectSound: %s"
2011 msgstr "DirectSound: %s"
2013 #: devenum.rc:34
2014 msgid "Default WaveOut Device"
2015 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2017 #: devenum.rc:35
2018 msgid "Default MidiOut Device"
2019 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2021 #: dxdiagn.rc:25
2022 msgid "Regional Setting"
2023 msgstr "Regional inställning"
2025 #: dxdiagn.rc:26
2026 msgid "%uMB used, %uMB available"
2027 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2029 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2030 msgid "Options"
2031 msgstr "Alternativ"
2033 #: hhctrl.rc:70
2034 msgid "S&ync"
2035 msgstr "S&ynkronisera"
2037 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2038 msgid "&Back"
2039 msgstr "&Bakåt"
2041 #: hhctrl.rc:72
2042 msgid "&Forward"
2043 msgstr "&Framåt"
2045 #: hhctrl.rc:73
2046 #, fuzzy
2047 msgctxt "table of contents"
2048 msgid "&Home"
2049 msgstr "&Hem"
2051 #: hhctrl.rc:74
2052 msgid "&Stop"
2053 msgstr "&Stopp"
2055 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2056 msgid "&Refresh"
2057 msgstr "Upp&datera"
2059 #: hhctrl.rc:76
2060 msgid "&Print..."
2061 msgstr "Skriv &ut..."
2063 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2064 msgid "&Contents"
2065 msgstr "&Innehåll"
2067 #: hhctrl.rc:29
2068 msgid "I&ndex"
2069 msgstr "I&ndex"
2071 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2072 msgid "&Search"
2073 msgstr "&Sök"
2075 #: hhctrl.rc:31
2076 msgid "Favor&ites"
2077 msgstr "Favor&iter"
2079 #: hhctrl.rc:33
2080 msgid "Hide &Tabs"
2081 msgstr "Dölj &flikar"
2083 #: hhctrl.rc:34
2084 msgid "Show &Tabs"
2085 msgstr "Visa &flikar"
2087 #: hhctrl.rc:39
2088 msgid "Show"
2089 msgstr "Visa"
2091 #: hhctrl.rc:40
2092 msgid "Hide"
2093 msgstr "Dölj"
2095 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2096 msgid "Stop"
2097 msgstr "Stopp"
2099 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2100 msgid "Refresh"
2101 msgstr "Uppdatera"
2103 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2104 msgid "Back"
2105 msgstr "Bakåt"
2107 #: hhctrl.rc:44
2108 #, fuzzy
2109 msgctxt "table of contents"
2110 msgid "Home"
2111 msgstr "Hem"
2113 #: hhctrl.rc:45
2114 msgid "Sync"
2115 msgstr "Synkronisera"
2117 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2118 msgid "Forward"
2119 msgstr "Framåt"
2121 #: hhctrl.rc:49
2122 msgid "IDTB_NOTES"
2123 msgstr "IDTB_NOTES"
2125 #: hhctrl.rc:50
2126 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2127 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2129 #: hhctrl.rc:51
2130 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2131 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2133 #: hhctrl.rc:52
2134 msgid "IDTB_CONTENTS"
2135 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2137 #: hhctrl.rc:53
2138 msgid "IDTB_INDEX"
2139 msgstr "IDTB_INDEX"
2141 #: hhctrl.rc:54
2142 msgid "IDTB_SEARCH"
2143 msgstr "IDTB_SEARCH"
2145 #: hhctrl.rc:55
2146 msgid "IDTB_HISTORY"
2147 msgstr "IDTB_HISTORY"
2149 #: hhctrl.rc:56
2150 msgid "IDTB_FAVORITES"
2151 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2153 #: hhctrl.rc:57
2154 msgid "Jump1"
2155 msgstr "Jump1"
2157 #: hhctrl.rc:58
2158 msgid "Jump2"
2159 msgstr "Jump2"
2161 #: hhctrl.rc:59
2162 msgid "Customize"
2163 msgstr "Anpassa"
2165 #: hhctrl.rc:60
2166 msgid "Zoom"
2167 msgstr "Zoom"
2169 #: hhctrl.rc:61
2170 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2171 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2173 #: hhctrl.rc:62
2174 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2175 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2177 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2178 msgid "Cinepak Video codec"
2179 msgstr "Cinepak videokodek"
2181 #: inetcpl.rc:28
2182 msgid "Internet Settings"
2183 msgstr "Internetinställningar"
2185 #: inetcpl.rc:29
2186 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2187 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2189 #: inetcpl.rc:30
2190 msgid "Security settings for zone: "
2191 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2193 #: inetcpl.rc:31
2194 msgid "Custom"
2195 msgstr "Anpassad"
2197 #: inetcpl.rc:32
2198 msgid "Very Low"
2199 msgstr "Väldigt låg"
2201 #: inetcpl.rc:33
2202 msgid "Low"
2203 msgstr "Låg"
2205 #: inetcpl.rc:34
2206 msgid "Medium"
2207 msgstr "Medium"
2209 #: inetcpl.rc:35
2210 msgid "Increased"
2211 msgstr "Ökad"
2213 #: inetcpl.rc:36
2214 msgid "High"
2215 msgstr "Hög"
2217 #: jscript.rc:25
2218 msgid "Error converting object to primitive type"
2219 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2221 #: jscript.rc:26
2222 msgid "Invalid procedure call or argument"
2223 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2225 #: jscript.rc:27
2226 msgid "Subscript out of range"
2227 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2229 #: jscript.rc:28
2230 msgid "Automation server can't create object"
2231 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2233 #: jscript.rc:29
2234 msgid "Object doesn't support this property or method"
2235 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2237 #: jscript.rc:30
2238 msgid "Object doesn't support this action"
2239 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2241 #: jscript.rc:31
2242 msgid "Argument not optional"
2243 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2245 #: jscript.rc:32
2246 msgid "Syntax error"
2247 msgstr "Syntaxfel"
2249 #: jscript.rc:33
2250 msgid "Expected ';'"
2251 msgstr "';' förväntades"
2253 #: jscript.rc:34
2254 msgid "Expected '('"
2255 msgstr "'(' förväntades"
2257 #: jscript.rc:35
2258 msgid "Expected ')'"
2259 msgstr "')' förväntades"
2261 #: jscript.rc:36
2262 msgid "Unterminated string constant"
2263 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2265 #: jscript.rc:37
2266 msgid "Conditional compilation is turned off"
2267 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2269 #: jscript.rc:40
2270 msgid "Number expected"
2271 msgstr "Nummer förväntades"
2273 #: jscript.rc:38
2274 msgid "Function expected"
2275 msgstr "Funktion förväntades"
2277 #: jscript.rc:39
2278 msgid "'[object]' is not a date object"
2279 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2281 #: jscript.rc:41
2282 msgid "Object expected"
2283 msgstr "Objekt förväntades"
2285 #: jscript.rc:42
2286 msgid "Illegal assignment"
2287 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2289 #: jscript.rc:43
2290 msgid "'|' is undefined"
2291 msgstr "'|' är odefinierat"
2293 #: jscript.rc:44
2294 msgid "Boolean object expected"
2295 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2297 #: jscript.rc:45
2298 msgid "VBArray object expected"
2299 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2301 #: jscript.rc:46
2302 msgid "JScript object expected"
2303 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2305 #: jscript.rc:47
2306 msgid "Syntax error in regular expression"
2307 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2309 #: jscript.rc:48
2310 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2311 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2313 #: jscript.rc:49
2314 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2315 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2317 #: jscript.rc:50
2318 msgid "Array object expected"
2319 msgstr "Array-objekt förväntades"
2321 #: winerror.mc:26
2322 msgid "Success\n"
2323 msgstr "Lyckades\n"
2325 #: winerror.mc:31
2326 msgid "Invalid function\n"
2327 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2329 #: winerror.mc:36
2330 msgid "File not found\n"
2331 msgstr "Filen hittades inte\n"
2333 #: winerror.mc:41
2334 msgid "Path not found\n"
2335 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2337 #: winerror.mc:46
2338 msgid "Too many open files\n"
2339 msgstr "För många öppna filer\n"
2341 #: winerror.mc:51
2342 msgid "Access denied\n"
2343 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2345 #: winerror.mc:56
2346 msgid "Invalid handle\n"
2347 msgstr "Ogiltig referens\n"
2349 #: winerror.mc:61
2350 msgid "Memory trashed\n"
2351 msgstr "Minne förstört\n"
2353 #: winerror.mc:66
2354 msgid "Not enough memory\n"
2355 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2357 #: winerror.mc:71
2358 msgid "Invalid block\n"
2359 msgstr "Ogiltigt block\n"
2361 #: winerror.mc:76
2362 msgid "Bad environment\n"
2363 msgstr "Felaktig miljö\n"
2365 #: winerror.mc:81
2366 msgid "Bad format\n"
2367 msgstr "Felaktigt format\n"
2369 #: winerror.mc:86
2370 msgid "Invalid access\n"
2371 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2373 #: winerror.mc:91
2374 msgid "Invalid data\n"
2375 msgstr "Ogiltigt data\n"
2377 #: winerror.mc:96
2378 msgid "Out of memory\n"
2379 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2381 #: winerror.mc:101
2382 msgid "Invalid drive\n"
2383 msgstr "Ogiltig disk\n"
2385 #: winerror.mc:106
2386 msgid "Can't delete current directory\n"
2387 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2389 #: winerror.mc:111
2390 msgid "Not same device\n"
2391 msgstr "Inte samma enhet\n"
2393 #: winerror.mc:116
2394 msgid "No more files\n"
2395 msgstr "Inga fler filer\n"
2397 #: winerror.mc:121
2398 msgid "Write protected\n"
2399 msgstr "Skrivskyddad\n"
2401 #: winerror.mc:126
2402 msgid "Bad unit\n"
2403 msgstr "Felaktig enhet\n"
2405 #: winerror.mc:131
2406 msgid "Not ready\n"
2407 msgstr "Ej redo\n"
2409 #: winerror.mc:136
2410 msgid "Bad command\n"
2411 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2413 #: winerror.mc:141
2414 msgid "CRC error\n"
2415 msgstr "CRC-fel\n"
2417 #: winerror.mc:146
2418 msgid "Bad length\n"
2419 msgstr "Felaktig längd\n"
2421 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2422 msgid "Seek error\n"
2423 msgstr "Sökfel\n"
2425 #: winerror.mc:156
2426 msgid "Not DOS disk\n"
2427 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2429 #: winerror.mc:161
2430 msgid "Sector not found\n"
2431 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2433 #: winerror.mc:166
2434 msgid "Out of paper\n"
2435 msgstr "Slut på papper\n"
2437 #: winerror.mc:171
2438 msgid "Write fault\n"
2439 msgstr "Skrivfel\n"
2441 #: winerror.mc:176
2442 msgid "Read fault\n"
2443 msgstr "Läsfel\n"
2445 #: winerror.mc:181
2446 msgid "General failure\n"
2447 msgstr "Allmänt fel\n"
2449 #: winerror.mc:186
2450 msgid "Sharing violation\n"
2451 msgstr "Delningsfel\n"
2453 #: winerror.mc:191
2454 msgid "Lock violation\n"
2455 msgstr "Låsningsfel\n"
2457 #: winerror.mc:196
2458 msgid "Wrong disk\n"
2459 msgstr "Fel disk\n"
2461 #: winerror.mc:201
2462 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2463 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2465 #: winerror.mc:206
2466 msgid "End of file\n"
2467 msgstr "Filslut\n"
2469 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2470 msgid "Disk full\n"
2471 msgstr "Disk full\n"
2473 #: winerror.mc:216
2474 msgid "Request not supported\n"
2475 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2477 #: winerror.mc:221
2478 msgid "Remote machine not listening\n"
2479 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2481 #: winerror.mc:226
2482 msgid "Duplicate network name\n"
2483 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2485 #: winerror.mc:231
2486 msgid "Bad network path\n"
2487 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2489 #: winerror.mc:236
2490 msgid "Network busy\n"
2491 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2493 #: winerror.mc:241
2494 msgid "Device does not exist\n"
2495 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2497 #: winerror.mc:246
2498 msgid "Too many commands\n"
2499 msgstr "För många kommandon\n"
2501 #: winerror.mc:251
2502 msgid "Adaptor hardware error\n"
2503 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2505 #: winerror.mc:256
2506 msgid "Bad network response\n"
2507 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2509 #: winerror.mc:261
2510 msgid "Unexpected network error\n"
2511 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2513 #: winerror.mc:266
2514 msgid "Bad remote adaptor\n"
2515 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2517 #: winerror.mc:271
2518 msgid "Print queue full\n"
2519 msgstr "Skrivarkön full\n"
2521 #: winerror.mc:276
2522 msgid "No spool space\n"
2523 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2525 #: winerror.mc:281
2526 msgid "Print cancelled\n"
2527 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2529 #: winerror.mc:286
2530 msgid "Network name deleted\n"
2531 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2533 #: winerror.mc:291
2534 msgid "Network access denied\n"
2535 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2537 #: winerror.mc:296
2538 msgid "Bad device type\n"
2539 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2541 #: winerror.mc:301
2542 msgid "Bad network name\n"
2543 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2545 #: winerror.mc:306
2546 msgid "Too many network names\n"
2547 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2549 #: winerror.mc:311
2550 msgid "Too many network sessions\n"
2551 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2553 #: winerror.mc:316
2554 msgid "Sharing paused\n"
2555 msgstr "Delning pausad\n"
2557 #: winerror.mc:321
2558 msgid "Request not accepted\n"
2559 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2561 #: winerror.mc:326
2562 msgid "Redirector paused\n"
2563 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2565 #: winerror.mc:331
2566 msgid "File exists\n"
2567 msgstr "Filen existerar\n"
2569 #: winerror.mc:336
2570 msgid "Cannot create\n"
2571 msgstr "Kan ej skapa\n"
2573 #: winerror.mc:341
2574 msgid "Int24 failure\n"
2575 msgstr "Int24-fel\n"
2577 #: winerror.mc:346
2578 msgid "Out of structures\n"
2579 msgstr "Slut på strukturer\n"
2581 #: winerror.mc:351
2582 msgid "Already assigned\n"
2583 msgstr "Redan tilldelad\n"
2585 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2586 msgid "Invalid password\n"
2587 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2589 #: winerror.mc:361
2590 msgid "Invalid parameter\n"
2591 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2593 #: winerror.mc:366
2594 msgid "Net write fault\n"
2595 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2597 #: winerror.mc:371
2598 msgid "No process slots\n"
2599 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2601 #: winerror.mc:376
2602 msgid "Too many semaphores\n"
2603 msgstr "För många semaforer\n"
2605 #: winerror.mc:381
2606 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2607 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2609 #: winerror.mc:386
2610 msgid "Semaphore is set\n"
2611 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2613 #: winerror.mc:391
2614 msgid "Too many semaphore requests\n"
2615 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2617 #: winerror.mc:396
2618 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2619 msgstr "Invalid at interrupt time\n"
2621 #: winerror.mc:401
2622 msgid "Semaphore owner died\n"
2623 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2625 #: winerror.mc:406
2626 msgid "Semaphore user limit\n"
2627 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2629 #: winerror.mc:411
2630 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2631 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2633 #: winerror.mc:416
2634 msgid "Drive locked\n"
2635 msgstr "Disken låst\n"
2637 #: winerror.mc:421
2638 msgid "Broken pipe\n"
2639 msgstr "Trasig pipa\n"
2641 #: winerror.mc:426
2642 msgid "Open failed\n"
2643 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2645 #: winerror.mc:431
2646 msgid "Buffer overflow\n"
2647 msgstr "Buffertöverspill\n"
2649 #: winerror.mc:441
2650 msgid "No more search handles\n"
2651 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2653 #: winerror.mc:446
2654 msgid "Invalid target handle\n"
2655 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2657 #: winerror.mc:451
2658 msgid "Invalid IOCTL\n"
2659 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2661 #: winerror.mc:456
2662 msgid "Invalid verify switch\n"
2663 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2665 #: winerror.mc:461
2666 msgid "Bad driver level\n"
2667 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2669 #: winerror.mc:466
2670 msgid "Call not implemented\n"
2671 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
2673 #: winerror.mc:471
2674 msgid "Semaphore timeout\n"
2675 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
2677 #: winerror.mc:476
2678 msgid "Insufficient buffer\n"
2679 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
2681 #: winerror.mc:481
2682 msgid "Invalid name\n"
2683 msgstr "Ogiltigt namn\n"
2685 #: winerror.mc:486
2686 msgid "Invalid level\n"
2687 msgstr "Ogiltig nivå\n"
2689 #: winerror.mc:491
2690 msgid "No volume label\n"
2691 msgstr "Ingen volymetikett\n"
2693 #: winerror.mc:496
2694 msgid "Module not found\n"
2695 msgstr "Modulen hittades inte\n"
2697 #: winerror.mc:501
2698 msgid "Procedure not found\n"
2699 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
2701 #: winerror.mc:506
2702 msgid "No children to wait for\n"
2703 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
2705 #: winerror.mc:511
2706 msgid "Child process has not completed\n"
2707 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
2709 #: winerror.mc:516
2710 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2711 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
2713 #: winerror.mc:521
2714 msgid "Negative seek\n"
2715 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
2717 #: winerror.mc:531
2718 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2719 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
2721 #: winerror.mc:536
2722 msgid "Drive is already JOINed\n"
2723 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
2725 #: winerror.mc:541
2726 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2727 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
2729 #: winerror.mc:546
2730 msgid "Drive is not JOINed\n"
2731 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
2733 #: winerror.mc:551
2734 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2735 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
2737 #: winerror.mc:556
2738 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2739 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
2741 #: winerror.mc:561
2742 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2743 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
2745 #: winerror.mc:566
2746 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2747 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
2749 #: winerror.mc:571
2750 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2751 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
2753 #: winerror.mc:576
2754 msgid "Drive is busy\n"
2755 msgstr "Enheten är upptagen\n"
2757 #: winerror.mc:581
2758 msgid "Same drive\n"
2759 msgstr "Samma enhet\n"
2761 #: winerror.mc:586
2762 msgid "Not toplevel directory\n"
2763 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
2765 #: winerror.mc:591
2766 msgid "Directory is not empty\n"
2767 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
2769 #: winerror.mc:596
2770 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2771 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
2773 #: winerror.mc:601
2774 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2775 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
2777 #: winerror.mc:606
2778 msgid "Path is busy\n"
2779 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
2781 #: winerror.mc:611
2782 msgid "Already a SUBST target\n"
2783 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
2785 #: winerror.mc:616
2786 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2787 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
2789 #: winerror.mc:621
2790 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2791 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
2793 #: winerror.mc:626
2794 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2795 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
2797 #: winerror.mc:631
2798 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2799 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
2801 #: winerror.mc:636
2802 msgid "Volume label too long\n"
2803 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
2805 #: winerror.mc:641
2806 msgid "Too many TCBs\n"
2807 msgstr "För många TCB:er\n"
2809 #: winerror.mc:646
2810 msgid "Signal refused\n"
2811 msgstr "Signal vägrad\n"
2813 #: winerror.mc:651
2814 msgid "Segment discarded\n"
2815 msgstr "Segment kasserat\n"
2817 #: winerror.mc:656
2818 msgid "Segment not locked\n"
2819 msgstr "Segment inte låst\n"
2821 #: winerror.mc:661
2822 msgid "Bad thread ID address\n"
2823 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
2825 #: winerror.mc:666
2826 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2827 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
2829 #: winerror.mc:671
2830 msgid "Path is invalid\n"
2831 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
2833 #: winerror.mc:676
2834 msgid "Signal pending\n"
2835 msgstr "Signal pending\n"
2837 #: winerror.mc:681
2838 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2839 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
2841 #: winerror.mc:686
2842 msgid "Lock failed\n"
2843 msgstr "Låsning misslyckades\n"
2845 #: winerror.mc:691
2846 msgid "Resource in use\n"
2847 msgstr "Resursen används\n"
2849 #: winerror.mc:696
2850 msgid "Cancel violation\n"
2851 msgstr "Cancel violation\n"
2853 #: winerror.mc:701
2854 msgid "Atomic locks not supported\n"
2855 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
2857 #: winerror.mc:706
2858 msgid "Invalid segment number\n"
2859 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
2861 #: winerror.mc:711
2862 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2863 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
2865 #: winerror.mc:716
2866 msgid "File already exists\n"
2867 msgstr "Filen existerar redan\n"
2869 #: winerror.mc:721
2870 msgid "Invalid flag number\n"
2871 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
2873 #: winerror.mc:726
2874 msgid "Semaphore name not found\n"
2875 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
2877 #: winerror.mc:731
2878 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2879 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
2881 #: winerror.mc:736
2882 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2883 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
2885 #: winerror.mc:741
2886 msgid "Invalid module type for %1\n"
2887 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
2889 #: winerror.mc:746
2890 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2891 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
2893 #: winerror.mc:751
2894 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2895 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
2897 #: winerror.mc:756
2898 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2899 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
2901 #: winerror.mc:761
2902 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2903 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
2905 #: winerror.mc:766
2906 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2907 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
2909 #: winerror.mc:771
2910 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2911 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
2913 #: winerror.mc:776
2914 msgid "IOPL not enabled\n"
2915 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
2917 #: winerror.mc:781
2918 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2919 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
2921 #: winerror.mc:786
2922 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2923 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
2925 #: winerror.mc:791
2926 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2927 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
2929 #: winerror.mc:796
2930 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2931 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
2933 #: winerror.mc:801
2934 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2935 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
2937 #: winerror.mc:806
2938 msgid "Environment variable not found\n"
2939 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
2941 #: winerror.mc:811
2942 msgid "No signal sent\n"
2943 msgstr "Ingen signal skickades\n"
2945 #: winerror.mc:816
2946 msgid "File name is too long\n"
2947 msgstr "Filnamnet för långt\n"
2949 #: winerror.mc:821
2950 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2951 msgstr "Ring 2-stack används\n"
2953 #: winerror.mc:826
2954 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2955 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
2957 #: winerror.mc:831
2958 msgid "Invalid signal number\n"
2959 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
2961 #: winerror.mc:836
2962 msgid "Error setting signal handler\n"
2963 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
2965 #: winerror.mc:841
2966 msgid "Segment locked\n"
2967 msgstr "Segment låst\n"
2969 #: winerror.mc:846
2970 msgid "Too many modules\n"
2971 msgstr "För många moduler\n"
2973 #: winerror.mc:851
2974 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2975 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
2977 #: winerror.mc:856
2978 msgid "Machine type mismatch\n"
2979 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
2981 #: winerror.mc:861
2982 msgid "Bad pipe\n"
2983 msgstr "Felaktig pipa\n"
2985 #: winerror.mc:866
2986 msgid "Pipe busy\n"
2987 msgstr "Pipa upptagen\n"
2989 #: winerror.mc:871
2990 msgid "Pipe closed\n"
2991 msgstr "Pipa stängd\n"
2993 #: winerror.mc:876
2994 msgid "Pipe not connected\n"
2995 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
2997 #: winerror.mc:881
2998 msgid "More data available\n"
2999 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3001 #: winerror.mc:886
3002 msgid "Session cancelled\n"
3003 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3005 #: winerror.mc:891
3006 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3007 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3009 #: winerror.mc:896
3010 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3011 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3013 #: winerror.mc:901
3014 msgid "No more data available\n"
3015 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3017 #: winerror.mc:906
3018 msgid "Cannot use Copy API\n"
3019 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3021 #: winerror.mc:911
3022 msgid "Directory name invalid\n"
3023 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3025 #: winerror.mc:916
3026 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3027 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3029 #: winerror.mc:921
3030 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3031 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3033 #: winerror.mc:926
3034 msgid "Extended attribute table full\n"
3035 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3037 #: winerror.mc:931
3038 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3039 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3041 #: winerror.mc:936
3042 msgid "Extended attributes not supported\n"
3043 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3045 #: winerror.mc:941
3046 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3047 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3049 #: winerror.mc:946
3050 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3051 msgstr "För många poster till semafor\n"
3053 #: winerror.mc:951
3054 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3055 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3057 #: winerror.mc:956
3058 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3059 msgstr ""
3061 #: winerror.mc:961
3062 msgid "Invalid oplock message received\n"
3063 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3065 #: winerror.mc:966
3066 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3067 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3069 #: winerror.mc:971
3070 msgid "Invalid address\n"
3071 msgstr "Ogiltig adress\n"
3073 #: winerror.mc:976
3074 msgid "Arithmetic overflow\n"
3075 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3077 #: winerror.mc:981
3078 msgid "Pipe connected\n"
3079 msgstr "Pipa ansluten\n"
3081 #: winerror.mc:986
3082 msgid "Pipe listening\n"
3083 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3085 #: winerror.mc:991
3086 msgid "Extended attribute access denied\n"
3087 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3089 #: winerror.mc:996
3090 msgid "I/O operation aborted\n"
3091 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3093 #: winerror.mc:1001
3094 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3095 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3097 #: winerror.mc:1006
3098 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3099 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3101 #: winerror.mc:1011
3102 msgid "No access to memory location\n"
3103 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3105 #: winerror.mc:1016
3106 msgid "Swap error\n"
3107 msgstr "Swap-fel\n"
3109 #: winerror.mc:1021
3110 msgid "Stack overflow\n"
3111 msgstr "Stack-överspill\n"
3113 #: winerror.mc:1026
3114 msgid "Invalid message\n"
3115 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3117 #: winerror.mc:1031
3118 msgid "Cannot complete\n"
3119 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3121 #: winerror.mc:1036
3122 msgid "Invalid flags\n"
3123 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3125 #: winerror.mc:1041
3126 msgid "Unrecognised volume\n"
3127 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3129 #: winerror.mc:1046
3130 msgid "File invalid\n"
3131 msgstr "Ogiltig fil\n"
3133 #: winerror.mc:1051
3134 msgid "Cannot run full-screen\n"
3135 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3137 #: winerror.mc:1056
3138 msgid "Nonexistent token\n"
3139 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3141 #: winerror.mc:1061
3142 msgid "Registry corrupt\n"
3143 msgstr "Registret korrupt\n"
3145 #: winerror.mc:1066
3146 msgid "Invalid key\n"
3147 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3149 #: winerror.mc:1071
3150 msgid "Can't open registry key\n"
3151 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3153 #: winerror.mc:1076
3154 msgid "Can't read registry key\n"
3155 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3157 #: winerror.mc:1081
3158 msgid "Can't write registry key\n"
3159 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3161 #: winerror.mc:1086
3162 msgid "Registry has been recovered\n"
3163 msgstr "Registret har återskapats\n"
3165 #: winerror.mc:1091
3166 msgid "Registry is corrupt\n"
3167 msgstr "Registret är korrupt\n"
3169 #: winerror.mc:1096
3170 msgid "I/O to registry failed\n"
3171 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3173 #: winerror.mc:1101
3174 msgid "Not registry file\n"
3175 msgstr "Ej registerfil\n"
3177 #: winerror.mc:1106
3178 msgid "Key deleted\n"
3179 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3181 #: winerror.mc:1111
3182 msgid "No registry log space\n"
3183 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3185 #: winerror.mc:1116
3186 msgid "Registry key has subkeys\n"
3187 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3189 #: winerror.mc:1121
3190 msgid "Subkey must be volatile\n"
3191 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3193 #: winerror.mc:1126
3194 msgid "Notify change request in progress\n"
3195 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3197 #: winerror.mc:1131
3198 msgid "Dependent services are running\n"
3199 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3201 #: winerror.mc:1136
3202 msgid "Invalid service control\n"
3203 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3205 #: winerror.mc:1141
3206 msgid "Service request timeout\n"
3207 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3209 #: winerror.mc:1146
3210 msgid "Cannot create service thread\n"
3211 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3213 #: winerror.mc:1151
3214 msgid "Service database locked\n"
3215 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3217 #: winerror.mc:1156
3218 msgid "Service already running\n"
3219 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3221 #: winerror.mc:1161
3222 msgid "Invalid service account\n"
3223 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3225 #: winerror.mc:1166
3226 msgid "Service is disabled\n"
3227 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3229 #: winerror.mc:1171
3230 msgid "Circular dependency\n"
3231 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3233 #: winerror.mc:1176
3234 msgid "Service does not exist\n"
3235 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3237 #: winerror.mc:1181
3238 msgid "Service cannot accept control message\n"
3239 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3241 #: winerror.mc:1186
3242 msgid "Service not active\n"
3243 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3245 #: winerror.mc:1191
3246 msgid "Service controller connect failed\n"
3247 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3249 #: winerror.mc:1196
3250 msgid "Exception in service\n"
3251 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3253 #: winerror.mc:1201
3254 msgid "Database does not exist\n"
3255 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3257 #: winerror.mc:1206
3258 msgid "Service-specific error\n"
3259 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3261 #: winerror.mc:1211
3262 msgid "Process aborted\n"
3263 msgstr "Processen avbröts\n"
3265 #: winerror.mc:1216
3266 msgid "Service dependency failed\n"
3267 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3269 #: winerror.mc:1221
3270 msgid "Service login failed\n"
3271 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3273 #: winerror.mc:1226
3274 msgid "Service start-hang\n"
3275 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3277 #: winerror.mc:1231
3278 msgid "Invalid service lock\n"
3279 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3281 #: winerror.mc:1236
3282 msgid "Service marked for delete\n"
3283 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3285 #: winerror.mc:1241
3286 msgid "Service exists\n"
3287 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3289 #: winerror.mc:1246
3290 msgid "System running last-known-good config\n"
3291 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3293 #: winerror.mc:1251
3294 msgid "Service dependency deleted\n"
3295 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3297 #: winerror.mc:1256
3298 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3299 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3301 #: winerror.mc:1261
3302 msgid "Service not started since last boot\n"
3303 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3305 #: winerror.mc:1266
3306 msgid "Duplicate service name\n"
3307 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3309 #: winerror.mc:1271
3310 msgid "Different service account\n"
3311 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3313 #: winerror.mc:1276
3314 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3315 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3317 #: winerror.mc:1281
3318 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3319 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3321 #: winerror.mc:1286
3322 msgid "No recovery program for service\n"
3323 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3325 #: winerror.mc:1291
3326 msgid "Service not implemented by exe\n"
3327 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3329 #: winerror.mc:1296
3330 msgid "End of media\n"
3331 msgstr "Slut på media\n"
3333 #: winerror.mc:1301
3334 msgid "Filemark detected\n"
3335 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3337 #: winerror.mc:1306
3338 msgid "Beginning of media\n"
3339 msgstr "Början på media\n"
3341 #: winerror.mc:1311
3342 msgid "Setmark detected\n"
3343 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3345 #: winerror.mc:1316
3346 msgid "No data detected\n"
3347 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3349 #: winerror.mc:1321
3350 msgid "Partition failure\n"
3351 msgstr "Partitionsfel\n"
3353 #: winerror.mc:1326
3354 msgid "Invalid block length\n"
3355 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3357 #: winerror.mc:1331
3358 msgid "Device not partitioned\n"
3359 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3361 #: winerror.mc:1336
3362 msgid "Unable to lock media\n"
3363 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3365 #: winerror.mc:1341
3366 msgid "Unable to unload media\n"
3367 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3369 #: winerror.mc:1346
3370 msgid "Media changed\n"
3371 msgstr "Media ändrades\n"
3373 #: winerror.mc:1351
3374 msgid "I/O bus reset\n"
3375 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3377 #: winerror.mc:1356
3378 msgid "No media in drive\n"
3379 msgstr "Inget media i enhet\n"
3381 #: winerror.mc:1361
3382 msgid "No Unicode translation\n"
3383 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3385 #: winerror.mc:1366
3386 msgid "DLL init failed\n"
3387 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3389 #: winerror.mc:1371
3390 msgid "Shutdown in progress\n"
3391 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3393 #: winerror.mc:1376
3394 msgid "No shutdown in progress\n"
3395 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3397 #: winerror.mc:1381
3398 msgid "I/O device error\n"
3399 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3401 #: winerror.mc:1386
3402 msgid "No serial devices found\n"
3403 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3405 #: winerror.mc:1391
3406 msgid "Shared IRQ busy\n"
3407 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3409 #: winerror.mc:1396
3410 msgid "Serial I/O completed\n"
3411 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3413 #: winerror.mc:1401
3414 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3415 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3417 #: winerror.mc:1406
3418 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3419 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3421 #: winerror.mc:1411
3422 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3423 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3425 #: winerror.mc:1416
3426 msgid "Unknown floppy error\n"
3427 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3429 #: winerror.mc:1421
3430 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3431 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3433 #: winerror.mc:1426
3434 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3435 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3437 #: winerror.mc:1431
3438 msgid "Hard disk operation failed\n"
3439 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3441 #: winerror.mc:1436
3442 msgid "Hard disk reset failed\n"
3443 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3445 #: winerror.mc:1441
3446 msgid "End of tape media\n"
3447 msgstr "Slut på bandet\n"
3449 #: winerror.mc:1446
3450 msgid "Not enough server memory\n"
3451 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3453 #: winerror.mc:1451
3454 msgid "Possible deadlock\n"
3455 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3457 #: winerror.mc:1456
3458 msgid "Incorrect alignment\n"
3459 msgstr "Felaktig justering\n"
3461 #: winerror.mc:1461
3462 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3463 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3465 #: winerror.mc:1466
3466 msgid "Set-power-state failed\n"
3467 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3469 #: winerror.mc:1471
3470 msgid "Too many links\n"
3471 msgstr "För många länkar\n"
3473 #: winerror.mc:1476
3474 msgid "Newer windows version needed\n"
3475 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3477 #: winerror.mc:1481
3478 msgid "Wrong operating system\n"
3479 msgstr "Fel operativsystem\n"
3481 #: winerror.mc:1486
3482 msgid "Single-instance application\n"
3483 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3485 #: winerror.mc:1491
3486 msgid "Real-mode application\n"
3487 msgstr "Real mode-program\n"
3489 #: winerror.mc:1496
3490 msgid "Invalid DLL\n"
3491 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3493 #: winerror.mc:1501
3494 msgid "No associated application\n"
3495 msgstr "Inget associerat program\n"
3497 #: winerror.mc:1506
3498 msgid "DDE failure\n"
3499 msgstr "DDE-fel\n"
3501 #: winerror.mc:1511
3502 msgid "DLL not found\n"
3503 msgstr "DLL hittades inte\n"
3505 #: winerror.mc:1516
3506 msgid "Out of user handles\n"
3507 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3509 #: winerror.mc:1521
3510 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3511 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3513 #: winerror.mc:1526
3514 msgid "The source element is empty\n"
3515 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3517 #: winerror.mc:1531
3518 msgid "The destination element is full\n"
3519 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3521 #: winerror.mc:1536
3522 msgid "The element address is invalid\n"
3523 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3525 #: winerror.mc:1541
3526 msgid "The magazine is not present\n"
3527 msgstr ""
3529 #: winerror.mc:1546
3530 msgid "The device needs reinitialization\n"
3531 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3533 #: winerror.mc:1551
3534 msgid "The device requires cleaning\n"
3535 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3537 #: winerror.mc:1556
3538 msgid "The device door is open\n"
3539 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3541 #: winerror.mc:1561
3542 msgid "The device is not connected\n"
3543 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3545 #: winerror.mc:1566
3546 msgid "Element not found\n"
3547 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3549 #: winerror.mc:1571
3550 msgid "No match found\n"
3551 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3553 #: winerror.mc:1576
3554 msgid "Property set not found\n"
3555 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3557 #: winerror.mc:1581
3558 msgid "Point not found\n"
3559 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3561 #: winerror.mc:1586
3562 msgid "No running tracking service\n"
3563 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3565 #: winerror.mc:1591
3566 msgid "No such volume ID\n"
3567 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3569 #: winerror.mc:1596
3570 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3571 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3573 #: winerror.mc:1601
3574 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3575 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3577 #: winerror.mc:1606
3578 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3579 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3581 #: winerror.mc:1611
3582 msgid "The journal is being deleted\n"
3583 msgstr "Journalen tas bort\n"
3585 #: winerror.mc:1616
3586 msgid "The journal is not active\n"
3587 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3589 #: winerror.mc:1621
3590 msgid "Potential matching file found\n"
3591 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3593 #: winerror.mc:1626
3594 msgid "The journal entry was deleted\n"
3595 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3597 #: winerror.mc:1631
3598 msgid "Invalid device name\n"
3599 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3601 #: winerror.mc:1636
3602 msgid "Connection unavailable\n"
3603 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3605 #: winerror.mc:1641
3606 msgid "Device already remembered\n"
3607 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3609 #: winerror.mc:1646
3610 msgid "No network or bad path\n"
3611 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3613 #: winerror.mc:1651
3614 msgid "Invalid network provider name\n"
3615 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3617 #: winerror.mc:1656
3618 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3619 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3621 #: winerror.mc:1661
3622 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3623 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3625 #: winerror.mc:1666
3626 msgid "Not a container\n"
3627 msgstr "Inte en container\n"
3629 #: winerror.mc:1671
3630 msgid "Extended error\n"
3631 msgstr "Utökat fel\n"
3633 #: winerror.mc:1676
3634 msgid "Invalid group name\n"
3635 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3637 #: winerror.mc:1681
3638 msgid "Invalid computer name\n"
3639 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3641 #: winerror.mc:1686
3642 msgid "Invalid event name\n"
3643 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3645 #: winerror.mc:1691
3646 msgid "Invalid domain name\n"
3647 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3649 #: winerror.mc:1696
3650 msgid "Invalid service name\n"
3651 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3653 #: winerror.mc:1701
3654 msgid "Invalid network name\n"
3655 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3657 #: winerror.mc:1706
3658 msgid "Invalid share name\n"
3659 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3661 #: winerror.mc:1716
3662 msgid "Invalid message name\n"
3663 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3665 #: winerror.mc:1721
3666 msgid "Invalid message destination\n"
3667 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3669 #: winerror.mc:1726
3670 msgid "Session credential conflict\n"
3671 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
3673 #: winerror.mc:1731
3674 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3675 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
3677 #: winerror.mc:1736
3678 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3679 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
3681 #: winerror.mc:1741
3682 msgid "No network\n"
3683 msgstr "Inget nätverk\n"
3685 #: winerror.mc:1746
3686 msgid "Operation cancelled by user\n"
3687 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
3689 #: winerror.mc:1751
3690 msgid "File has a user-mapped section\n"
3691 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
3693 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3694 msgid "Connection refused\n"
3695 msgstr "Anslutning nekades\n"
3697 #: winerror.mc:1761
3698 msgid "Connection gracefully closed\n"
3699 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
3701 #: winerror.mc:1766
3702 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3703 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
3705 #: winerror.mc:1771
3706 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3707 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
3709 #: winerror.mc:1776
3710 msgid "Connection invalid\n"
3711 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
3713 #: winerror.mc:1781
3714 msgid "Connection is active\n"
3715 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
3717 #: winerror.mc:1786
3718 msgid "Network unreachable\n"
3719 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
3721 #: winerror.mc:1791
3722 msgid "Host unreachable\n"
3723 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
3725 #: winerror.mc:1796
3726 msgid "Protocol unreachable\n"
3727 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
3729 #: winerror.mc:1801
3730 msgid "Port unreachable\n"
3731 msgstr "Port oåtkomlig\n"
3733 #: winerror.mc:1806
3734 msgid "Request aborted\n"
3735 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
3737 #: winerror.mc:1811
3738 msgid "Connection aborted\n"
3739 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
3741 #: winerror.mc:1816
3742 msgid "Please retry operation\n"
3743 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
3745 #: winerror.mc:1821
3746 msgid "Connection count limit reached\n"
3747 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
3749 #: winerror.mc:1826
3750 msgid "Login time restriction\n"
3751 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
3753 #: winerror.mc:1831
3754 msgid "Login workstation restriction\n"
3755 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
3757 #: winerror.mc:1836
3758 msgid "Incorrect network address\n"
3759 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
3761 #: winerror.mc:1841
3762 msgid "Service already registered\n"
3763 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
3765 #: winerror.mc:1846
3766 msgid "Service not found\n"
3767 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
3769 #: winerror.mc:1851
3770 msgid "User not authenticated\n"
3771 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
3773 #: winerror.mc:1856
3774 msgid "User not logged on\n"
3775 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
3777 #: winerror.mc:1861
3778 msgid "Continue work in progress\n"
3779 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
3781 #: winerror.mc:1866
3782 msgid "Already initialised\n"
3783 msgstr "Redan initialiserad\n"
3785 #: winerror.mc:1871
3786 msgid "No more local devices\n"
3787 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
3789 #: winerror.mc:1876
3790 msgid "The site does not exist\n"
3791 msgstr "Sidan existerar inte\n"
3793 #: winerror.mc:1881
3794 msgid "The domain controller already exists\n"
3795 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
3797 #: winerror.mc:1886
3798 msgid "Supported only when connected\n"
3799 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
3801 #: winerror.mc:1891
3802 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3803 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
3805 #: winerror.mc:1896
3806 msgid "The user profile is invalid\n"
3807 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
3809 #: winerror.mc:1901
3810 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3811 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
3813 #: winerror.mc:1906
3814 msgid "Not all privileges assigned\n"
3815 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
3817 #: winerror.mc:1911
3818 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3819 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
3821 #: winerror.mc:1916
3822 msgid "No quotas for account\n"
3823 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
3825 #: winerror.mc:1921
3826 msgid "Local user session key\n"
3827 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
3829 #: winerror.mc:1926
3830 msgid "Password too complex for LM\n"
3831 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
3833 #: winerror.mc:1931
3834 msgid "Unknown revision\n"
3835 msgstr "Okänd revision\n"
3837 #: winerror.mc:1936
3838 msgid "Incompatible revision levels\n"
3839 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
3841 #: winerror.mc:1941
3842 msgid "Invalid owner\n"
3843 msgstr "Ogiltig ägare\n"
3845 #: winerror.mc:1946
3846 msgid "Invalid primary group\n"
3847 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
3849 #: winerror.mc:1951
3850 msgid "No impersonation token\n"
3851 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
3853 #: winerror.mc:1956
3854 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3855 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
3857 #: winerror.mc:1961
3858 msgid "No logon servers available\n"
3859 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
3861 #: winerror.mc:1966
3862 msgid "No such logon session\n"
3863 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
3865 #: winerror.mc:1971
3866 msgid "No such privilege\n"
3867 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
3869 #: winerror.mc:1976
3870 msgid "Privilege not held\n"
3871 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
3873 #: winerror.mc:1981
3874 msgid "Invalid account name\n"
3875 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
3877 #: winerror.mc:1986
3878 msgid "User already exists\n"
3879 msgstr "Användaren existerar redan\n"
3881 #: winerror.mc:1991
3882 msgid "No such user\n"
3883 msgstr "Ingen sådan användare\n"
3885 #: winerror.mc:1996
3886 msgid "Group already exists\n"
3887 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
3889 #: winerror.mc:2001
3890 msgid "No such group\n"
3891 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
3893 #: winerror.mc:2006
3894 msgid "User already in group\n"
3895 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
3897 #: winerror.mc:2011
3898 msgid "User not in group\n"
3899 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
3901 #: winerror.mc:2016
3902 msgid "Can't delete last admin user\n"
3903 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
3905 #: winerror.mc:2021
3906 msgid "Wrong password\n"
3907 msgstr "Fel lösenord\n"
3909 #: winerror.mc:2026
3910 msgid "Ill-formed password\n"
3911 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3913 #: winerror.mc:2031
3914 msgid "Password restriction\n"
3915 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
3917 #: winerror.mc:2036
3918 msgid "Logon failure\n"
3919 msgstr "Inloggningsfel\n"
3921 #: winerror.mc:2041
3922 msgid "Account restriction\n"
3923 msgstr "Kontobegränsning\n"
3925 #: winerror.mc:2046
3926 msgid "Invalid logon hours\n"
3927 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
3929 #: winerror.mc:2051
3930 msgid "Invalid workstation\n"
3931 msgstr "Ej tillåten dator\n"
3933 #: winerror.mc:2056
3934 msgid "Password expired\n"
3935 msgstr "Lösenord utgånget\n"
3937 #: winerror.mc:2061
3938 msgid "Account disabled\n"
3939 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
3941 #: winerror.mc:2066
3942 msgid "No security ID mapped\n"
3943 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
3945 #: winerror.mc:2071
3946 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3947 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
3949 #: winerror.mc:2076
3950 msgid "LUIDs exhausted\n"
3951 msgstr "Slut på LUID:er\n"
3953 #: winerror.mc:2081
3954 msgid "Invalid sub authority\n"
3955 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
3957 #: winerror.mc:2086
3958 msgid "Invalid ACL\n"
3959 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
3961 #: winerror.mc:2091
3962 msgid "Invalid SID\n"
3963 msgstr "Ogiltigt SID\n"
3965 #: winerror.mc:2096
3966 msgid "Invalid security descriptor\n"
3967 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
3969 #: winerror.mc:2101
3970 msgid "Bad inherited ACL\n"
3971 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
3973 #: winerror.mc:2106
3974 msgid "Server disabled\n"
3975 msgstr "Servern avaktiverad\n"
3977 #: winerror.mc:2111
3978 msgid "Server not disabled\n"
3979 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
3981 #: winerror.mc:2116
3982 msgid "Invalid ID authority\n"
3983 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
3985 #: winerror.mc:2121
3986 msgid "Allotted space exceeded\n"
3987 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
3989 #: winerror.mc:2126
3990 msgid "Invalid group attributes\n"
3991 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
3993 #: winerror.mc:2131
3994 msgid "Bad impersonation level\n"
3995 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
3997 #: winerror.mc:2136
3998 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3999 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4001 #: winerror.mc:2141
4002 msgid "Bad validation class\n"
4003 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4005 #: winerror.mc:2146
4006 msgid "Bad token type\n"
4007 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4009 #: winerror.mc:2151
4010 msgid "No security on object\n"
4011 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4013 #: winerror.mc:2156
4014 msgid "Can't access domain information\n"
4015 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4017 #: winerror.mc:2161
4018 msgid "Invalid server state\n"
4019 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4021 #: winerror.mc:2166
4022 msgid "Invalid domain state\n"
4023 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4025 #: winerror.mc:2171
4026 msgid "Invalid domain role\n"
4027 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4029 #: winerror.mc:2176
4030 msgid "No such domain\n"
4031 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4033 #: winerror.mc:2181
4034 msgid "Domain already exists\n"
4035 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4037 #: winerror.mc:2186
4038 msgid "Domain limit exceeded\n"
4039 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4041 #: winerror.mc:2191
4042 msgid "Internal database corruption\n"
4043 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4045 #: winerror.mc:2196
4046 msgid "Internal error\n"
4047 msgstr "Internt fel\n"
4049 #: winerror.mc:2201
4050 msgid "Generic access types not mapped\n"
4051 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4053 #: winerror.mc:2206
4054 msgid "Bad descriptor format\n"
4055 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4057 #: winerror.mc:2211
4058 msgid "Not a logon process\n"
4059 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4061 #: winerror.mc:2216
4062 msgid "Logon session ID exists\n"
4063 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4065 #: winerror.mc:2221
4066 msgid "Unknown authentication package\n"
4067 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4069 #: winerror.mc:2226
4070 msgid "Bad logon session state\n"
4071 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4073 #: winerror.mc:2231
4074 msgid "Logon session ID collision\n"
4075 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4077 #: winerror.mc:2236
4078 msgid "Invalid logon type\n"
4079 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4081 #: winerror.mc:2241
4082 msgid "Cannot impersonate\n"
4083 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4085 #: winerror.mc:2246
4086 msgid "Invalid transaction state\n"
4087 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4089 #: winerror.mc:2251
4090 msgid "Security DB commit failure\n"
4091 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4093 #: winerror.mc:2256
4094 msgid "Account is built-in\n"
4095 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4097 #: winerror.mc:2261
4098 msgid "Group is built-in\n"
4099 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4101 #: winerror.mc:2266
4102 msgid "User is built-in\n"
4103 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4105 #: winerror.mc:2271
4106 msgid "Group is primary for user\n"
4107 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4109 #: winerror.mc:2276
4110 msgid "Token already in use\n"
4111 msgstr "Symbolen används redan\n"
4113 #: winerror.mc:2281
4114 msgid "No such local group\n"
4115 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4117 #: winerror.mc:2286
4118 msgid "User not in local group\n"
4119 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4121 #: winerror.mc:2291
4122 msgid "User already in local group\n"
4123 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4125 #: winerror.mc:2296
4126 msgid "Local group already exists\n"
4127 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4129 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4130 msgid "Logon type not granted\n"
4131 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4133 #: winerror.mc:2306
4134 msgid "Too many secrets\n"
4135 msgstr "För många hemligheter\n"
4137 #: winerror.mc:2311
4138 msgid "Secret too long\n"
4139 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4141 #: winerror.mc:2316
4142 msgid "Internal security DB error\n"
4143 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4145 #: winerror.mc:2321
4146 msgid "Too many context IDs\n"
4147 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4149 #: winerror.mc:2331
4150 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4151 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4153 #: winerror.mc:2336
4154 msgid "No such member\n"
4155 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4157 #: winerror.mc:2341
4158 msgid "Invalid member\n"
4159 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4161 #: winerror.mc:2346
4162 msgid "Too many SIDs\n"
4163 msgstr "För många SID\n"
4165 #: winerror.mc:2351
4166 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4167 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4169 #: winerror.mc:2356
4170 msgid "No inheritable components\n"
4171 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4173 #: winerror.mc:2361
4174 msgid "File or directory corrupt\n"
4175 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4177 #: winerror.mc:2366
4178 msgid "Disk is corrupt\n"
4179 msgstr "Disken är korrupt\n"
4181 #: winerror.mc:2371
4182 msgid "No user session key\n"
4183 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4185 #: winerror.mc:2376
4186 msgid "Licence quota exceeded\n"
4187 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4189 #: winerror.mc:2381
4190 msgid "Wrong target name\n"
4191 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4193 #: winerror.mc:2386
4194 msgid "Mutual authentication failed\n"
4195 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4197 #: winerror.mc:2391
4198 msgid "Time skew between client and server\n"
4199 msgstr ""
4201 #: winerror.mc:2396
4202 msgid "Invalid window handle\n"
4203 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4205 #: winerror.mc:2401
4206 msgid "Invalid menu handle\n"
4207 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4209 #: winerror.mc:2406
4210 msgid "Invalid cursor handle\n"
4211 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4213 #: winerror.mc:2411
4214 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4215 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4217 #: winerror.mc:2416
4218 msgid "Invalid hook handle\n"
4219 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4221 #: winerror.mc:2421
4222 msgid "Invalid DWP handle\n"
4223 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4225 #: winerror.mc:2426
4226 msgid "Can't create top-level child window\n"
4227 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4229 #: winerror.mc:2431
4230 msgid "Can't find window class\n"
4231 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4233 #: winerror.mc:2436
4234 msgid "Window owned by another thread\n"
4235 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4237 #: winerror.mc:2441
4238 msgid "Hotkey already registered\n"
4239 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4241 #: winerror.mc:2446
4242 msgid "Class already exists\n"
4243 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4245 #: winerror.mc:2451
4246 msgid "Class does not exist\n"
4247 msgstr "Klass existerar inte\n"
4249 #: winerror.mc:2456
4250 msgid "Class has open windows\n"
4251 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4253 #: winerror.mc:2461
4254 msgid "Invalid index\n"
4255 msgstr "Ogiltigt index\n"
4257 #: winerror.mc:2466
4258 msgid "Invalid icon handle\n"
4259 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4261 #: winerror.mc:2471
4262 msgid "Private dialog index\n"
4263 msgstr "Privat dialogindex\n"
4265 #: winerror.mc:2476
4266 msgid "List box ID not found\n"
4267 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4269 #: winerror.mc:2481
4270 msgid "No wildcard characters\n"
4271 msgstr "Inga jokertecken\n"
4273 #: winerror.mc:2486
4274 msgid "Clipboard not open\n"
4275 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4277 #: winerror.mc:2491
4278 msgid "Hotkey not registered\n"
4279 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4281 #: winerror.mc:2496
4282 msgid "Not a dialog window\n"
4283 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4285 #: winerror.mc:2501
4286 msgid "Control ID not found\n"
4287 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4289 #: winerror.mc:2506
4290 msgid "Invalid combobox message\n"
4291 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4293 #: winerror.mc:2511
4294 msgid "Not a combobox window\n"
4295 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4297 #: winerror.mc:2516
4298 msgid "Invalid edit height\n"
4299 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4301 #: winerror.mc:2521
4302 msgid "DC not found\n"
4303 msgstr "DC ej funnen\n"
4305 #: winerror.mc:2526
4306 msgid "Invalid hook filter\n"
4307 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4309 #: winerror.mc:2531
4310 msgid "Invalid filter procedure\n"
4311 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4313 #: winerror.mc:2536
4314 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4315 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4317 #: winerror.mc:2541
4318 msgid "Global-only hook procedure\n"
4319 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4321 #: winerror.mc:2546
4322 msgid "Journal hook already set\n"
4323 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4325 #: winerror.mc:2551
4326 msgid "Hook procedure not installed\n"
4327 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4329 #: winerror.mc:2556
4330 msgid "Invalid list box message\n"
4331 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4333 #: winerror.mc:2561
4334 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4335 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4337 #: winerror.mc:2566
4338 msgid "No tab stops on this list box\n"
4339 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4341 #: winerror.mc:2571
4342 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4343 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4345 #: winerror.mc:2576
4346 msgid "Child window menus not allowed\n"
4347 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4349 #: winerror.mc:2581
4350 msgid "Window has no system menu\n"
4351 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4353 #: winerror.mc:2586
4354 msgid "Invalid message box style\n"
4355 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4357 #: winerror.mc:2591
4358 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4359 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4361 #: winerror.mc:2596
4362 msgid "Screen already locked\n"
4363 msgstr "Skärm redan låst\n"
4365 #: winerror.mc:2601
4366 msgid "Window handles have different parents\n"
4367 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4369 #: winerror.mc:2606
4370 msgid "Not a child window\n"
4371 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4373 #: winerror.mc:2611
4374 msgid "Invalid GW command\n"
4375 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4377 #: winerror.mc:2616
4378 msgid "Invalid thread ID\n"
4379 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4381 #: winerror.mc:2621
4382 msgid "Not an MDI child window\n"
4383 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4385 #: winerror.mc:2626
4386 msgid "Popup menu already active\n"
4387 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4389 #: winerror.mc:2631
4390 msgid "No scrollbars\n"
4391 msgstr "Inga rullningslister\n"
4393 #: winerror.mc:2636
4394 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4395 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4397 #: winerror.mc:2641
4398 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4399 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4401 #: winerror.mc:2646
4402 msgid "No system resources\n"
4403 msgstr "Inga systemresurser\n"
4405 #: winerror.mc:2651
4406 msgid "No non-paged system resources\n"
4407 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4409 #: winerror.mc:2656
4410 msgid "No paged system resources\n"
4411 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4413 #: winerror.mc:2661
4414 msgid "No working set quota\n"
4415 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4417 #: winerror.mc:2666
4418 msgid "No page file quota\n"
4419 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4421 #: winerror.mc:2671
4422 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4423 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4425 #: winerror.mc:2676
4426 msgid "Menu item not found\n"
4427 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4429 #: winerror.mc:2681
4430 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4431 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4433 #: winerror.mc:2686
4434 msgid "Hook type not allowed\n"
4435 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4437 #: winerror.mc:2691
4438 msgid "Interactive window station required\n"
4439 msgstr ""
4441 #: winerror.mc:2696
4442 msgid "Timeout\n"
4443 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4445 #: winerror.mc:2701
4446 msgid "Invalid monitor handle\n"
4447 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4449 #: winerror.mc:2706
4450 msgid "Event log file corrupt\n"
4451 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4453 #: winerror.mc:2711
4454 msgid "Event log can't start\n"
4455 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4457 #: winerror.mc:2716
4458 msgid "Event log file full\n"
4459 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4461 #: winerror.mc:2721
4462 msgid "Event log file changed\n"
4463 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4465 #: winerror.mc:2726
4466 msgid "Installer service failed.\n"
4467 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4469 #: winerror.mc:2731
4470 msgid "Installation aborted by user\n"
4471 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4473 #: winerror.mc:2736
4474 msgid "Installation failure\n"
4475 msgstr "Installationsfel\n"
4477 #: winerror.mc:2741
4478 msgid "Installation suspended\n"
4479 msgstr "Installationen avbruten\n"
4481 #: winerror.mc:2746
4482 msgid "Unknown product\n"
4483 msgstr "Okänd produkt\n"
4485 #: winerror.mc:2751
4486 msgid "Unknown feature\n"
4487 msgstr "Okänd egenskap\n"
4489 #: winerror.mc:2756
4490 msgid "Unknown component\n"
4491 msgstr "Okänd komponent\n"
4493 #: winerror.mc:2761
4494 msgid "Unknown property\n"
4495 msgstr "Okänd egenskap\n"
4497 #: winerror.mc:2766
4498 msgid "Invalid handle state\n"
4499 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4501 #: winerror.mc:2771
4502 msgid "Bad configuration\n"
4503 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4505 #: winerror.mc:2776
4506 msgid "Index is missing\n"
4507 msgstr "Index saknas\n"
4509 #: winerror.mc:2781
4510 msgid "Installation source is missing\n"
4511 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4513 #: winerror.mc:2786
4514 msgid "Wrong installation package version\n"
4515 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4517 #: winerror.mc:2791
4518 msgid "Product uninstalled\n"
4519 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4521 #: winerror.mc:2796
4522 msgid "Invalid query syntax\n"
4523 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4525 #: winerror.mc:2801
4526 msgid "Invalid field\n"
4527 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4529 #: winerror.mc:2806
4530 msgid "Device removed\n"
4531 msgstr "Enhet borttagen\n"
4533 #: winerror.mc:2811
4534 msgid "Installation already running\n"
4535 msgstr "Installationen körs redan\n"
4537 #: winerror.mc:2816
4538 msgid "Installation package failed to open\n"
4539 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4541 #: winerror.mc:2821
4542 msgid "Installation package is invalid\n"
4543 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4545 #: winerror.mc:2826
4546 msgid "Installer user interface failed\n"
4547 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades"
4549 #: winerror.mc:2831
4550 msgid "Failed to open installation log file\n"
4551 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4553 #: winerror.mc:2836
4554 msgid "Installation language not supported\n"
4555 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4557 #: winerror.mc:2841
4558 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4559 msgstr ""
4561 #: winerror.mc:2846
4562 msgid "Installation package rejected\n"
4563 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4565 #: winerror.mc:2851
4566 msgid "Function could not be called\n"
4567 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4569 #: winerror.mc:2856
4570 msgid "Function failed\n"
4571 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4573 #: winerror.mc:2861
4574 msgid "Invalid table\n"
4575 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4577 #: winerror.mc:2866
4578 msgid "Data type mismatch\n"
4579 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4581 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4582 msgid "Unsupported type\n"
4583 msgstr "Ej stödd typ\n"
4585 #: winerror.mc:2876
4586 msgid "Creation failed\n"
4587 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4589 #: winerror.mc:2881
4590 msgid "Temporary directory not writable\n"
4591 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4593 #: winerror.mc:2886
4594 msgid "Installation platform not supported\n"
4595 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4597 #: winerror.mc:2891
4598 msgid "Installer not used\n"
4599 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4601 #: winerror.mc:2896
4602 msgid "Failed to open the patch package\n"
4603 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4605 #: winerror.mc:2901
4606 msgid "Invalid patch package\n"
4607 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
4609 #: winerror.mc:2906
4610 msgid "Unsupported patch package\n"
4611 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
4613 #: winerror.mc:2911
4614 msgid "Another version is installed\n"
4615 msgstr "En annan version är installerad\n"
4617 #: winerror.mc:2916
4618 msgid "Invalid command line\n"
4619 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
4621 #: winerror.mc:2921
4622 msgid "Remote installation not allowed\n"
4623 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
4625 #: winerror.mc:2926
4626 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4627 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
4629 #: winerror.mc:2931
4630 msgid "Invalid string binding\n"
4631 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4633 #: winerror.mc:2936
4634 msgid "Wrong kind of binding\n"
4635 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4637 #: winerror.mc:2941
4638 msgid "Invalid binding\n"
4639 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4641 #: winerror.mc:2946
4642 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4643 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4645 #: winerror.mc:2951
4646 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4647 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4649 #: winerror.mc:2956
4650 msgid "Invalid string UUID\n"
4651 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4653 #: winerror.mc:2961
4654 msgid "Invalid endpoint format\n"
4655 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4657 #: winerror.mc:2966
4658 msgid "Invalid network address\n"
4659 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4661 #: winerror.mc:2971
4662 msgid "No endpoint found\n"
4663 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4665 #: winerror.mc:2976
4666 msgid "Invalid timeout value\n"
4667 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4669 #: winerror.mc:2981
4670 msgid "Object UUID not found\n"
4671 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
4673 #: winerror.mc:2986
4674 msgid "UUID already registered\n"
4675 msgstr "UUID redan registrerat\n"
4677 #: winerror.mc:2991
4678 msgid "UUID type already registered\n"
4679 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
4681 #: winerror.mc:2996
4682 msgid "Server already listening\n"
4683 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
4685 #: winerror.mc:3001
4686 msgid "No protocol sequences registered\n"
4687 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
4689 #: winerror.mc:3006
4690 msgid "RPC server not listening\n"
4691 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
4693 #: winerror.mc:3011
4694 msgid "Unknown manager type\n"
4695 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
4697 #: winerror.mc:3016
4698 msgid "Unknown interface\n"
4699 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
4701 #: winerror.mc:3021
4702 msgid "No bindings\n"
4703 msgstr "Inga bindningar\n"
4705 #: winerror.mc:3026
4706 msgid "No protocol sequences\n"
4707 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
4709 #: winerror.mc:3031
4710 msgid "Can't create endpoint\n"
4711 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
4713 #: winerror.mc:3036
4714 msgid "Out of resources\n"
4715 msgstr "Slut på resurser\n"
4717 #: winerror.mc:3041
4718 msgid "RPC server unavailable\n"
4719 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
4721 #: winerror.mc:3046
4722 msgid "RPC server too busy\n"
4723 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
4725 #: winerror.mc:3051
4726 msgid "Invalid network options\n"
4727 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
4729 #: winerror.mc:3056
4730 msgid "No RPC call active\n"
4731 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
4733 #: winerror.mc:3061
4734 msgid "RPC call failed\n"
4735 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
4737 #: winerror.mc:3066
4738 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4739 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
4741 #: winerror.mc:3071
4742 msgid "RPC protocol error\n"
4743 msgstr "RPC-protokollfel\n"
4745 #: winerror.mc:3076
4746 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4747 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
4749 #: winerror.mc:3086
4750 msgid "Invalid tag\n"
4751 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4753 #: winerror.mc:3091
4754 msgid "Invalid array bounds\n"
4755 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
4757 #: winerror.mc:3096
4758 msgid "No entry name\n"
4759 msgstr "Inget postnamn\n"
4761 #: winerror.mc:3101
4762 msgid "Invalid name syntax\n"
4763 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
4765 #: winerror.mc:3106
4766 msgid "Unsupported name syntax\n"
4767 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
4769 #: winerror.mc:3111
4770 msgid "No network address\n"
4771 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
4773 #: winerror.mc:3116
4774 msgid "Duplicate endpoint\n"
4775 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
4777 #: winerror.mc:3121
4778 msgid "Unknown authentication type\n"
4779 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
4781 #: winerror.mc:3126
4782 msgid "Maximum calls too low\n"
4783 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
4785 #: winerror.mc:3131
4786 msgid "String too long\n"
4787 msgstr "Strängen för lång\n"
4789 #: winerror.mc:3136
4790 msgid "Protocol sequence not found\n"
4791 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
4793 #: winerror.mc:3141
4794 msgid "Procedure number out of range\n"
4795 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
4797 #: winerror.mc:3146
4798 msgid "Binding has no authentication data\n"
4799 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
4801 #: winerror.mc:3151
4802 msgid "Unknown authentication service\n"
4803 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
4805 #: winerror.mc:3156
4806 msgid "Unknown authentication level\n"
4807 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
4809 #: winerror.mc:3161
4810 msgid "Invalid authentication identity\n"
4811 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
4813 #: winerror.mc:3166
4814 msgid "Unknown authorisation service\n"
4815 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
4817 #: winerror.mc:3171
4818 msgid "Invalid entry\n"
4819 msgstr "Ogiltig post\n"
4821 #: winerror.mc:3176
4822 msgid "Can't perform operation\n"
4823 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
4825 #: winerror.mc:3181
4826 msgid "Endpoints not registered\n"
4827 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
4829 #: winerror.mc:3186
4830 msgid "Nothing to export\n"
4831 msgstr "Inget att exportera\n"
4833 #: winerror.mc:3191
4834 msgid "Incomplete name\n"
4835 msgstr "Inkomplett namn\n"
4837 #: winerror.mc:3196
4838 msgid "Invalid version option\n"
4839 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
4841 #: winerror.mc:3201
4842 msgid "No more members\n"
4843 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
4845 #: winerror.mc:3206
4846 msgid "Not all objects unexported\n"
4847 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
4849 #: winerror.mc:3211
4850 msgid "Interface not found\n"
4851 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
4853 #: winerror.mc:3216
4854 msgid "Entry already exists\n"
4855 msgstr "Posten existerar redan\n"
4857 #: winerror.mc:3221
4858 msgid "Entry not found\n"
4859 msgstr "Posten hittades inte\n"
4861 #: winerror.mc:3226
4862 msgid "Name service unavailable\n"
4863 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
4865 #: winerror.mc:3231
4866 msgid "Invalid network address family\n"
4867 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
4869 #: winerror.mc:3236
4870 msgid "Operation not supported\n"
4871 msgstr "Operationen stöds inte\n"
4873 #: winerror.mc:3241
4874 msgid "No security context available\n"
4875 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
4877 #: winerror.mc:3246
4878 msgid "RPCInternal error\n"
4879 msgstr "RPCInternal-fel\n"
4881 #: winerror.mc:3251
4882 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4883 msgstr "Division med noll för RPC\n"
4885 #: winerror.mc:3256
4886 msgid "Address error\n"
4887 msgstr "Adressfel\n"
4889 #: winerror.mc:3261
4890 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4891 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
4893 #: winerror.mc:3266
4894 msgid "Floating-point underflow\n"
4895 msgstr "Flyttals-underspill\n"
4897 #: winerror.mc:3271
4898 msgid "Floating-point overflow\n"
4899 msgstr "Flyttals-överspill\n"
4901 #: winerror.mc:3276
4902 msgid "No more entries\n"
4903 msgstr "Inga fler poster\n"
4905 #: winerror.mc:3281
4906 msgid "Character translation table open failed\n"
4907 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
4909 #: winerror.mc:3286
4910 msgid "Character translation table file too small\n"
4911 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
4913 #: winerror.mc:3291
4914 msgid "Null context handle\n"
4915 msgstr "Nullkontext-referens\n"
4917 #: winerror.mc:3296
4918 msgid "Context handle damaged\n"
4919 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
4921 #: winerror.mc:3301
4922 msgid "Binding handle mismatch\n"
4923 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
4925 #: winerror.mc:3306
4926 msgid "Cannot get call handle\n"
4927 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
4929 #: winerror.mc:3311
4930 msgid "Null reference pointer\n"
4931 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
4933 #: winerror.mc:3316
4934 msgid "Enumeration value out of range\n"
4935 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
4937 #: winerror.mc:3321
4938 msgid "Byte count too small\n"
4939 msgstr "Byteantalet för litet\n"
4941 #: winerror.mc:3326
4942 msgid "Bad stub data\n"
4943 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
4945 #: winerror.mc:3331
4946 msgid "Invalid user buffer\n"
4947 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
4949 #: winerror.mc:3336
4950 msgid "Unrecognised media\n"
4951 msgstr "Ej igenkänt media\n"
4953 #: winerror.mc:3341
4954 msgid "No trust secret\n"
4955 msgstr "No trust secret\n"
4957 #: winerror.mc:3346
4958 msgid "No trust SAM account\n"
4959 msgstr "No trust SAM account\n"
4961 #: winerror.mc:3351
4962 msgid "Trusted domain failure\n"
4963 msgstr "Trusted domain failure\n"
4965 #: winerror.mc:3356
4966 msgid "Trusted relationship failure\n"
4967 msgstr "Trusted relationship failure\n"
4969 #: winerror.mc:3361
4970 msgid "Trust logon failure\n"
4971 msgstr "Trust logon failure\n"
4973 #: winerror.mc:3366
4974 msgid "RPC call already in progress\n"
4975 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
4977 #: winerror.mc:3371
4978 msgid "NETLOGON is not started\n"
4979 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
4981 #: winerror.mc:3376
4982 msgid "Account expired\n"
4983 msgstr "Kontot utgånget\n"
4985 #: winerror.mc:3381
4986 msgid "Redirector has open handles\n"
4987 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
4989 #: winerror.mc:3386
4990 msgid "Printer driver already installed\n"
4991 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
4993 #: winerror.mc:3391
4994 msgid "Unknown port\n"
4995 msgstr "Okänd port\n"
4997 #: winerror.mc:3396
4998 msgid "Unknown printer driver\n"
4999 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5001 #: winerror.mc:3401
5002 msgid "Unknown print processor\n"
5003 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5005 #: winerror.mc:3406
5006 msgid "Invalid separator file\n"
5007 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5009 #: winerror.mc:3411
5010 msgid "Invalid priority\n"
5011 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5013 #: winerror.mc:3416
5014 msgid "Invalid printer name\n"
5015 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5017 #: winerror.mc:3421
5018 msgid "Printer already exists\n"
5019 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5021 #: winerror.mc:3426
5022 msgid "Invalid printer command\n"
5023 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5025 #: winerror.mc:3431
5026 msgid "Invalid data type\n"
5027 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5029 #: winerror.mc:3436
5030 msgid "Invalid environment\n"
5031 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5033 #: winerror.mc:3441
5034 msgid "No more bindings\n"
5035 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5037 #: winerror.mc:3446
5038 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5039 msgstr "Can't logon with interdomain trust account\n"
5041 #: winerror.mc:3451
5042 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5043 msgstr "Can't logon with workstation trust account\n"
5045 #: winerror.mc:3456
5046 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5047 msgstr "Can't logon with server trust account\n"
5049 #: winerror.mc:3461
5050 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5051 msgstr "Domain trust information inconsistent\n"
5053 #: winerror.mc:3466
5054 msgid "Server has open handles\n"
5055 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5057 #: winerror.mc:3471
5058 msgid "Resource data not found\n"
5059 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5061 #: winerror.mc:3476
5062 msgid "Resource type not found\n"
5063 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5065 #: winerror.mc:3481
5066 msgid "Resource name not found\n"
5067 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5069 #: winerror.mc:3486
5070 msgid "Resource language not found\n"
5071 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5073 #: winerror.mc:3491
5074 msgid "Not enough quota\n"
5075 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5077 #: winerror.mc:3496
5078 msgid "No interfaces\n"
5079 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5081 #: winerror.mc:3501
5082 msgid "RPC call cancelled\n"
5083 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5085 #: winerror.mc:3506
5086 msgid "Binding incomplete\n"
5087 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5089 #: winerror.mc:3511
5090 msgid "RPC comm failure\n"
5091 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5093 #: winerror.mc:3516
5094 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5095 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5097 #: winerror.mc:3521
5098 msgid "No principal name registered\n"
5099 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5101 #: winerror.mc:3526
5102 msgid "Not an RPC error\n"
5103 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5105 #: winerror.mc:3531
5106 msgid "UUID is local only\n"
5107 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5109 #: winerror.mc:3536
5110 msgid "Security package error\n"
5111 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5113 #: winerror.mc:3541
5114 msgid "Thread not cancelled\n"
5115 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5117 #: winerror.mc:3546
5118 msgid "Invalid handle operation\n"
5119 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5121 #: winerror.mc:3551
5122 msgid "Wrong serialising package version\n"
5123 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5125 #: winerror.mc:3556
5126 msgid "Wrong stub version\n"
5127 msgstr "Fel stub-version\n"
5129 #: winerror.mc:3561
5130 msgid "Invalid pipe object\n"
5131 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5133 #: winerror.mc:3566
5134 msgid "Wrong pipe order\n"
5135 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5137 #: winerror.mc:3571
5138 msgid "Wrong pipe version\n"
5139 msgstr "Fel version på pipan\n"
5141 #: winerror.mc:3576
5142 msgid "Group member not found\n"
5143 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5145 #: winerror.mc:3581
5146 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5147 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5149 #: winerror.mc:3586
5150 msgid "Invalid object\n"
5151 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5153 #: winerror.mc:3591
5154 msgid "Invalid time\n"
5155 msgstr "Ogiltig tid\n"
5157 #: winerror.mc:3596
5158 msgid "Invalid form name\n"
5159 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5161 #: winerror.mc:3601
5162 msgid "Invalid form size\n"
5163 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5165 #: winerror.mc:3606
5166 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5167 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5169 #: winerror.mc:3611
5170 msgid "Printer deleted\n"
5171 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5173 #: winerror.mc:3616
5174 msgid "Invalid printer state\n"
5175 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5177 #: winerror.mc:3621
5178 msgid "User must change password\n"
5179 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5181 #: winerror.mc:3626
5182 msgid "Domain controller not found\n"
5183 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5185 #: winerror.mc:3631
5186 msgid "Account locked out\n"
5187 msgstr "Konto utlåst\n"
5189 #: winerror.mc:3636
5190 msgid "Invalid pixel format\n"
5191 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5193 #: winerror.mc:3641
5194 msgid "Invalid driver\n"
5195 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5197 #: winerror.mc:3646
5198 msgid "Invalid object resolver set\n"
5199 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5201 #: winerror.mc:3651
5202 msgid "Incomplete RPC send\n"
5203 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5205 #: winerror.mc:3656
5206 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5207 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5209 #: winerror.mc:3661
5210 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5211 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5213 #: winerror.mc:3666
5214 msgid "RPC pipe closed\n"
5215 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5217 #: winerror.mc:3671
5218 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5219 msgstr ""
5221 #: winerror.mc:3676
5222 msgid "No data on RPC pipe\n"
5223 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5225 #: winerror.mc:3681
5226 msgid "No site name available\n"
5227 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5229 #: winerror.mc:3686
5230 msgid "The file cannot be accessed\n"
5231 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5233 #: winerror.mc:3691
5234 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5235 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5237 #: winerror.mc:3696
5238 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5239 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5241 #: winerror.mc:3701
5242 msgid "Not all objects could be exported\n"
5243 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5245 #: winerror.mc:3706
5246 msgid "The interface could not be exported\n"
5247 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5249 #: winerror.mc:3711
5250 msgid "The profile could not be added\n"
5251 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5253 #: winerror.mc:3716
5254 msgid "The profile element could not be added\n"
5255 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5257 #: winerror.mc:3721
5258 msgid "The profile element could not be removed\n"
5259 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5261 #: winerror.mc:3726
5262 msgid "The group element could not be added\n"
5263 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5265 #: winerror.mc:3731
5266 msgid "The group element could not be removed\n"
5267 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5269 #: winerror.mc:3736
5270 msgid "The username could not be found\n"
5271 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5273 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5274 msgid "Local Port"
5275 msgstr "Lokal port"
5277 #: localspl.rc:29
5278 msgid "Local Monitor"
5279 msgstr "Lokal skärm"
5281 #: localui.rc:29
5282 msgid "'%s' is not a valid port name"
5283 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5285 #: localui.rc:30
5286 msgid "Port %s already exists"
5287 msgstr "Porten %s finns redan"
5289 #: localui.rc:31
5290 msgid "This port has no options to configure"
5291 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5293 #: mapi32.rc:28
5294 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5295 msgstr ""
5296 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5297 "installerad."
5299 #: mapi32.rc:29
5300 msgid "Send Mail"
5301 msgstr "Skicka e-post"
5303 #: mpr.rc:27
5304 msgid "Entire Network"
5305 msgstr "Hela nätverket"
5307 #: mshtml.rc:31
5308 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5309 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5311 #: mshtml.rc:32
5312 msgid "HTML Document"
5313 msgstr "HTML-dokument"
5315 #: mshtml.rc:26
5316 msgid "Downloading from %s..."
5317 msgstr "Hämtar från %s..."
5319 #: mshtml.rc:25
5320 msgid "Done"
5321 msgstr "Klar"
5323 #: msi.rc:27
5324 msgid ""
5325 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5326 "file path and try again."
5327 msgstr ""
5328 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5329 "och försök igen."
5331 #: msi.rc:28
5332 msgid "path %s not found"
5333 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5335 #: msi.rc:29
5336 msgid "insert disk %s"
5337 msgstr "mata in %s"
5339 #: msi.rc:30
5340 msgid ""
5341 "Windows Installer %s\n"
5342 "\n"
5343 "Usage:\n"
5344 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5345 "\n"
5346 "Install a product:\n"
5347 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5348 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5349 "\t/a package [property]\n"
5350 "Repair an installation:\n"
5351 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5352 "Uninstall a product:\n"
5353 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5354 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5355 "Advertise a product:\n"
5356 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5357 "Apply a patch:\n"
5358 "\t/p patch_package [property]\n"
5359 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5360 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5361 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5362 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5363 "Register MSI Service:\n"
5364 "\t/y\n"
5365 "Unregister MSI Service:\n"
5366 "\t/z\n"
5367 "Display this help:\n"
5368 "\t/help\n"
5369 "\t/?\n"
5370 msgstr ""
5371 "Windows Installer %s\n"
5372 "\n"
5373 "Användning:\n"
5374 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5375 "\n"
5376 "Installera en produkt:\n"
5377 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5378 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5379 "\t/a paket [egenskap]\n"
5380 "Laga en installation:\n"
5381 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5382 "Avinstallera en produkt:\n"
5383 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5384 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5385 "Gör reklam för en produkt:\n"
5386 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5387 "Applicera en patch:\n"
5388 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5389 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5390 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5391 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5392 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5393 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5394 "\t/y\n"
5395 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5396 "\t/z\n"
5397 "Visa denna hjälp:\n"
5398 "\t/help\n"
5399 "\t/?\n"
5401 #: msi.rc:57
5402 msgid "enter which folder contains %s"
5403 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5405 #: msi.rc:58
5406 msgid "install source for feature missing"
5407 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5409 #: msi.rc:59
5410 msgid "network drive for feature missing"
5411 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5413 #: msi.rc:60
5414 msgid "feature from:"
5415 msgstr "funktion från:"
5417 #: msi.rc:61
5418 msgid "choose which folder contains %s"
5419 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5421 #: msrle32.rc:27
5422 msgid "WINE-MS-RLE"
5423 msgstr "WINE-MS-RLE"
5425 #: msrle32.rc:28
5426 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5427 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5429 #: msrle32.rc:29
5430 msgid ""
5431 "Wine MS-RLE video codec\n"
5432 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5433 msgstr ""
5434 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5435 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5437 #: msvfw32.rc:25
5438 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5439 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5441 #: msvidc32.rc:25
5442 msgid "MS-CRAM"
5443 msgstr "MS-CRAM"
5445 #: msvidc32.rc:26
5446 msgid "Wine Video 1 video codec"
5447 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5449 #: oleacc.rc:27
5450 msgid "unknown object"
5451 msgstr "okänt objekt"
5453 #: oleacc.rc:28
5454 msgid "title bar"
5455 msgstr "titelrad"
5457 #: oleacc.rc:29
5458 msgid "menu bar"
5459 msgstr "menyrad"
5461 #: oleacc.rc:30
5462 msgid "scroll bar"
5463 msgstr "rullningslist"
5465 #: oleacc.rc:31
5466 msgid "grip"
5467 msgstr "grepp"
5469 #: oleacc.rc:32
5470 msgid "sound"
5471 msgstr "ljud"
5473 #: oleacc.rc:33
5474 msgid "cursor"
5475 msgstr "muspekare"
5477 #: oleacc.rc:34
5478 msgid "caret"
5479 msgstr "markör"
5481 #: oleacc.rc:35
5482 msgid "alert"
5483 msgstr "varning"
5485 #: oleacc.rc:36
5486 msgid "window"
5487 msgstr "fönster"
5489 #: oleacc.rc:37
5490 msgid "client"
5491 msgstr "klient"
5493 #: oleacc.rc:38
5494 msgid "popup menu"
5495 msgstr "popupmeny"
5497 #: oleacc.rc:39
5498 msgid "menu item"
5499 msgstr "menypost"
5501 #: oleacc.rc:40
5502 msgid "tool tip"
5503 msgstr "tooltip"
5505 #: oleacc.rc:41
5506 msgid "application"
5507 msgstr "program"
5509 #: oleacc.rc:42
5510 msgid "document"
5511 msgstr "dokument"
5513 #: oleacc.rc:43
5514 msgid "pane"
5515 msgstr "ruta"
5517 #: oleacc.rc:44
5518 msgid "chart"
5519 msgstr "diagram"
5521 #: oleacc.rc:45
5522 msgid "dialog"
5523 msgstr "dialog"
5525 #: oleacc.rc:46
5526 msgid "border"
5527 msgstr "kant"
5529 #: oleacc.rc:47
5530 msgid "grouping"
5531 msgstr "gruppering"
5533 #: oleacc.rc:48
5534 msgid "separator"
5535 msgstr "avskiljare"
5537 #: oleacc.rc:49
5538 msgid "tool bar"
5539 msgstr "verktygsrad"
5541 #: oleacc.rc:50
5542 msgid "status bar"
5543 msgstr "statusrad"
5545 #: oleacc.rc:51
5546 msgid "table"
5547 msgstr "tabell"
5549 #: oleacc.rc:52
5550 msgid "column header"
5551 msgstr "kolumnhuvud"
5553 #: oleacc.rc:53
5554 msgid "row header"
5555 msgstr "radhuvud"
5557 #: oleacc.rc:54
5558 msgid "column"
5559 msgstr "kolumn"
5561 #: oleacc.rc:55
5562 msgid "row"
5563 msgstr "rad"
5565 #: oleacc.rc:56
5566 msgid "cell"
5567 msgstr "cell"
5569 #: oleacc.rc:57
5570 msgid "link"
5571 msgstr "länk"
5573 #: oleacc.rc:58
5574 msgid "help balloon"
5575 msgstr "hjälpballong"
5577 #: oleacc.rc:59
5578 msgid "character"
5579 msgstr "tecken"
5581 #: oleacc.rc:60
5582 msgid "list"
5583 msgstr "lista"
5585 #: oleacc.rc:61
5586 msgid "list item"
5587 msgstr "listelement"
5589 #: oleacc.rc:62
5590 msgid "outline"
5591 msgstr "disposition"
5593 #: oleacc.rc:63
5594 msgid "outline item"
5595 msgstr "dispositionspost"
5597 #: oleacc.rc:64
5598 msgid "page tab"
5599 msgstr "bladflik"
5601 #: oleacc.rc:65
5602 msgid "property page"
5603 msgstr "egenskapssida"
5605 #: oleacc.rc:66
5606 msgid "indicator"
5607 msgstr "indikator"
5609 #: oleacc.rc:67
5610 msgid "graphic"
5611 msgstr "grafik"
5613 #: oleacc.rc:68
5614 msgid "static text"
5615 msgstr "statisk text"
5617 #: oleacc.rc:69
5618 msgid "text"
5619 msgstr "text"
5621 #: oleacc.rc:70
5622 msgid "push button"
5623 msgstr "tryckknapp"
5625 #: oleacc.rc:71
5626 msgid "check button"
5627 msgstr "markeringsknapp"
5629 #: oleacc.rc:72
5630 msgid "radio button"
5631 msgstr "envalsknapp"
5633 #: oleacc.rc:73
5634 msgid "combo box"
5635 msgstr "kombinationsruta"
5637 #: oleacc.rc:74
5638 msgid "drop down"
5639 msgstr "listruta"
5641 #: oleacc.rc:75
5642 msgid "progress bar"
5643 msgstr "förloppsmätare"
5645 #: oleacc.rc:76
5646 msgid "dial"
5647 msgstr "mätare"
5649 #: oleacc.rc:77
5650 msgid "hot key field"
5651 msgstr "snabbknappsfält"
5653 #: oleacc.rc:78
5654 msgid "slider"
5655 msgstr "glidreglage"
5657 #: oleacc.rc:79
5658 msgid "spin box"
5659 msgstr "snurrknapp"
5661 #: oleacc.rc:80
5662 msgid "diagram"
5663 msgstr "diagram"
5665 #: oleacc.rc:81
5666 msgid "animation"
5667 msgstr "animation"
5669 #: oleacc.rc:82
5670 msgid "equation"
5671 msgstr "ekvation"
5673 #: oleacc.rc:83
5674 msgid "drop down button"
5675 msgstr "listruteknapp"
5677 #: oleacc.rc:84
5678 msgid "menu button"
5679 msgstr "menyknapp"
5681 #: oleacc.rc:85
5682 msgid "grid drop down button"
5683 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
5685 #: oleacc.rc:86
5686 msgid "white space"
5687 msgstr "blanktecken"
5689 #: oleacc.rc:87
5690 msgid "page tab list"
5691 msgstr "bladflikslista"
5693 #: oleacc.rc:88
5694 msgid "clock"
5695 msgstr "klocka"
5697 #: oleacc.rc:89
5698 msgid "split button"
5699 msgstr "delad knapp"
5701 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5702 msgid "IP address"
5703 msgstr "IP-adress"
5705 #: oleacc.rc:91
5706 msgid "outline button"
5707 msgstr "dispositionsknapp"
5709 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5710 msgid "True"
5711 msgstr "Sant"
5713 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5714 msgid "False"
5715 msgstr "Falskt"
5717 #: oleaut32.rc:31
5718 msgid "On"
5719 msgstr "På"
5721 #: oleaut32.rc:32
5722 msgid "Off"
5723 msgstr "Av"
5725 #: oledlg.rc:25
5726 msgid "Insert a new %s object into your document"
5727 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
5729 #: oledlg.rc:26
5730 msgid ""
5731 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5732 "may activate it using the program which created it."
5733 msgstr ""
5734 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5735 "may activate it using the program which created it."
5737 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5738 msgid "Browse"
5739 msgstr "Bläddra"
5741 #: oledlg.rc:28
5742 msgid ""
5743 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5744 "control."
5745 msgstr ""
5746 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5747 "control."
5749 #: oledlg.rc:29
5750 msgid "Add Control"
5751 msgstr "Add Control"
5753 #: oledlg.rc:34
5754 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5755 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5757 #: oledlg.rc:35
5758 msgid ""
5759 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5760 "activate it using %s."
5761 msgstr ""
5762 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5763 "activate it using %s."
5765 #: oledlg.rc:36
5766 msgid ""
5767 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5768 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5769 msgstr ""
5770 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5771 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5773 #: oledlg.rc:37
5774 msgid ""
5775 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5776 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5777 "your document."
5778 msgstr ""
5779 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5780 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5781 "your document."
5783 #: oledlg.rc:38
5784 msgid ""
5785 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5786 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5787 "in your document."
5788 msgstr ""
5789 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5790 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5791 "in your document."
5793 #: oledlg.rc:39
5794 msgid ""
5795 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5796 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5797 "be reflected in your document."
5798 msgstr ""
5799 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5800 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5801 "be reflected in your document."
5803 #: oledlg.rc:40
5804 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5805 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5807 #: oledlg.rc:41
5808 msgid "Unknown Type"
5809 msgstr "Unknown Type"
5811 #: oledlg.rc:42
5812 msgid "Unknown Source"
5813 msgstr "Unknown Source"
5815 #: oledlg.rc:43
5816 msgid "the program which created it"
5817 msgstr "the program which created it"
5819 #: sane.rc:31
5820 msgctxt "unit: pixels"
5821 msgid "px"
5822 msgstr "px"
5824 #: sane.rc:32
5825 msgctxt "unit: bits"
5826 msgid "b"
5827 msgstr "b"
5829 #: sane.rc:33
5830 msgctxt "unit: millimeters"
5831 msgid "mm"
5832 msgstr "mm"
5834 #: sane.rc:34
5835 msgctxt "unit: dots/inch"
5836 msgid "dpi"
5837 msgstr "dpi"
5839 #: sane.rc:35
5840 msgctxt "unit: percent"
5841 msgid "%"
5842 msgstr "%"
5844 #: sane.rc:36
5845 msgctxt "unit: microseconds"
5846 msgid "us"
5847 msgstr "µs"
5849 #: setupapi.rc:28
5850 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5851 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
5853 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5854 msgid "Unknown"
5855 msgstr "Okänd"
5857 #: setupapi.rc:30
5858 msgid "Copy files from:"
5859 msgstr "Kopiera filer från:"
5861 #: setupapi.rc:31
5862 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5863 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
5865 #: shdoclc.rc:36
5866 msgid "Default"
5867 msgstr "Standard"
5869 #: shdoclc.rc:39
5870 msgid "F&orward"
5871 msgstr "&Framåt"
5873 #: shdoclc.rc:41
5874 msgid "&Save Background As..."
5875 msgstr "Spara bakg&rund som..."
5877 #: shdoclc.rc:42
5878 msgid "Set As Back&ground"
5879 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5881 #: shdoclc.rc:43
5882 msgid "&Copy Background"
5883 msgstr "K&opiera bakgrund"
5885 #: shdoclc.rc:44
5886 msgid "Set as &Desktop Item"
5887 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
5889 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5890 msgid "Select &All"
5891 msgstr "&Markera allt"
5893 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5894 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5895 msgid "&Paste"
5896 msgstr "Klistra &in"
5898 #: shdoclc.rc:49
5899 msgid "Create Shor&tcut"
5900 msgstr "Skapa genv&äg"
5902 #: shdoclc.rc:50
5903 msgid "Add to &Favorites"
5904 msgstr "Lägg till &i Favoriter"
5906 #: shdoclc.rc:51
5907 msgid "&View Source"
5908 msgstr "&Visa källkod"
5910 #: shdoclc.rc:53
5911 msgid "&Encoding"
5912 msgstr "Tecken&kodning"
5914 #: shdoclc.rc:55
5915 msgid "Pr&int"
5916 msgstr "Skriv &ut"
5918 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5919 msgid "&Properties"
5920 msgstr "&Egenskaper"
5922 #: shdoclc.rc:62
5923 msgid "Image"
5924 msgstr "Bild"
5926 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5927 msgid "&Open Link"
5928 msgstr "&Öppna länk"
5930 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5931 msgid "Open Link in &New Window"
5932 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
5934 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5935 msgid "Save Target &As..."
5936 msgstr "Spara &mål som..."
5938 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5939 msgid "&Print Target"
5940 msgstr "Skriv ut m&ål"
5942 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5943 msgid "S&how Picture"
5944 msgstr "Visa &bild"
5946 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5947 msgid "&Save Picture As..."
5948 msgstr "Spara bil&d som..."
5950 #: shdoclc.rc:71
5951 msgid "&E-mail Picture..."
5952 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
5954 #: shdoclc.rc:72
5955 msgid "Pr&int Picture..."
5956 msgstr "Skriv &ut bild..."
5958 #: shdoclc.rc:73
5959 msgid "&Go to My Pictures"
5960 msgstr "&Gå till Mina bilder"
5962 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5963 msgid "Set as Back&ground"
5964 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5966 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5967 msgid "Set as &Desktop Item..."
5968 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
5970 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5971 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5972 msgid "Cu&t"
5973 msgstr "Klipp &ut"
5975 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5976 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
5977 msgid "&Copy"
5978 msgstr "&Kopiera"
5980 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5981 msgid "Copy Shor&tcut"
5982 msgstr "Kopier&a genväg"
5984 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5985 msgid "Add to &Favorites..."
5986 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
5988 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
5989 msgid "P&roperties"
5990 msgstr "&Egenskaper"
5992 #: shdoclc.rc:88
5993 msgid "Control"
5994 msgstr "Kontroll"
5996 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
5997 msgid "&Undo"
5998 msgstr "&Ångra"
6000 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6001 msgid "&Delete"
6002 msgstr "&Ta bort"
6004 #: shdoclc.rc:101
6005 msgid "Table"
6006 msgstr "Tabell"
6008 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6009 msgid "&Select"
6010 msgstr "&Markera"
6012 #: shdoclc.rc:105
6013 msgid "&Cell"
6014 msgstr "&Cell"
6016 #: shdoclc.rc:106
6017 msgid "&Row"
6018 msgstr "&Rad"
6020 #: shdoclc.rc:107
6021 msgid "&Column"
6022 msgstr "&Kolumn"
6024 #: shdoclc.rc:108
6025 msgid "&Table"
6026 msgstr "&Tabell"
6028 #: shdoclc.rc:112
6029 msgid "&Cell Properties"
6030 msgstr "&Cellegenskaper"
6032 #: shdoclc.rc:113
6033 msgid "&Table Properties"
6034 msgstr "&Tabellegenskaper"
6036 #: shdoclc.rc:116
6037 msgid "1DSite Select"
6038 msgstr "1DSite Select"
6040 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6041 msgid "Paste"
6042 msgstr "Klistra in"
6044 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6045 msgid "&Print"
6046 msgstr "Skriv &ut"
6048 #: shdoclc.rc:126
6049 msgid "Anchor"
6050 msgstr "Ankare"
6052 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6053 msgid "&Open"
6054 msgstr "&Öppna"
6056 #: shdoclc.rc:129
6057 msgid "Open in &New Window"
6058 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6060 #: shdoclc.rc:133
6061 msgid "Cut"
6062 msgstr "&Klipp ut"
6064 #: shdoclc.rc:144
6065 msgid "Context Unknown"
6066 msgstr "Context Unknown"
6068 #: shdoclc.rc:149
6069 msgid "DYNSRC Image"
6070 msgstr "DYNSRC-bild"
6072 #: shdoclc.rc:157
6073 msgid "&Save Video As..."
6074 msgstr "Spara bil&d som..."
6076 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6077 msgid "Play"
6078 msgstr "Spela upp"
6080 #: shdoclc.rc:174
6081 msgid "ART Image"
6082 msgstr "ART-bild"
6084 #: shdoclc.rc:195
6085 msgid "Rewind"
6086 msgstr "Spola tillbaka"
6088 #: shdoclc.rc:201
6089 msgid "Debug"
6090 msgstr "Debug"
6092 #: shdoclc.rc:203
6093 msgid "Trace Tags"
6094 msgstr "Trace Tags"
6096 #: shdoclc.rc:204
6097 msgid "Resource Failures"
6098 msgstr "Resource Failures"
6100 #: shdoclc.rc:205
6101 msgid "Dump Tracking Info"
6102 msgstr "Dump Tracking Info"
6104 #: shdoclc.rc:206
6105 msgid "Debug Break"
6106 msgstr "Debug Break"
6108 #: shdoclc.rc:207
6109 msgid "Debug View"
6110 msgstr "Debug View"
6112 #: shdoclc.rc:208
6113 msgid "Dump Tree"
6114 msgstr "Dump Tree"
6116 #: shdoclc.rc:209
6117 msgid "Dump Lines"
6118 msgstr "Dump Lines"
6120 #: shdoclc.rc:210
6121 msgid "Dump DisplayTree"
6122 msgstr "Dump DisplayTree"
6124 #: shdoclc.rc:211
6125 msgid "Dump FormatCaches"
6126 msgstr "Dump FormatCaches"
6128 #: shdoclc.rc:212
6129 msgid "Dump LayoutRects"
6130 msgstr "Dump LayoutRects"
6132 #: shdoclc.rc:213
6133 msgid "Memory Monitor"
6134 msgstr "Minnesmätare"
6136 #: shdoclc.rc:214
6137 msgid "Performance Meters"
6138 msgstr "Prestandamätare"
6140 #: shdoclc.rc:215
6141 msgid "Save HTML"
6142 msgstr "Spara HTML"
6144 #: shdoclc.rc:217
6145 msgid "&Browse View"
6146 msgstr "&Bläddra vy"
6148 #: shdoclc.rc:218
6149 msgid "&Edit View"
6150 msgstr "R&edigera vy"
6152 #: shdoclc.rc:221
6153 msgid "Vertical Scrollbar"
6154 msgstr "Vertikal rullningslist"
6156 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6157 msgid "Scroll Here"
6158 msgstr "Rulla hit"
6160 #: shdoclc.rc:225
6161 msgid "Top"
6162 msgstr "Längst upp"
6164 #: shdoclc.rc:226
6165 msgid "Bottom"
6166 msgstr "Längst ned"
6168 #: shdoclc.rc:228
6169 msgid "Page Up"
6170 msgstr "En sida upp"
6172 #: shdoclc.rc:229
6173 msgid "Page Down"
6174 msgstr "En sida ned"
6176 #: shdoclc.rc:231
6177 msgid "Scroll Up"
6178 msgstr "Rulla uppåt"
6180 #: shdoclc.rc:232
6181 msgid "Scroll Down"
6182 msgstr "Rulla nedåt"
6184 #: shdoclc.rc:235
6185 msgid "Horizontal Scrollbar"
6186 msgstr "Horisontell rullningslist"
6188 #: shdoclc.rc:239
6189 msgid "Left Edge"
6190 msgstr "Längst åt vänster"
6192 #: shdoclc.rc:240
6193 msgid "Right Edge"
6194 msgstr "Längst åt höger"
6196 #: shdoclc.rc:242
6197 msgid "Page Left"
6198 msgstr "En sida åt vänster"
6200 #: shdoclc.rc:243
6201 msgid "Page Right"
6202 msgstr "En sida åt höger"
6204 #: shdoclc.rc:245
6205 msgid "Scroll Left"
6206 msgstr "Rulla åt vänster"
6208 #: shdoclc.rc:246
6209 msgid "Scroll Right"
6210 msgstr "Rulla åt höger"
6212 #: shdoclc.rc:25
6213 msgid "Wine Internet Explorer"
6214 msgstr "Wine Internet Explorer"
6216 #: shdoclc.rc:30
6217 msgid "&w&bPage &p"
6218 msgstr "&w&bSida &p"
6220 #: shdoclc.rc:31
6221 msgid "&u&b&d"
6222 msgstr "&u&b&d"
6224 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6225 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6226 #: wordpad.rc:26
6227 msgid "&File"
6228 msgstr "&Arkiv"
6230 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6231 msgid "&New"
6232 msgstr "&Ny"
6234 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6235 msgid "&Window"
6236 msgstr "&Fönster"
6238 #: shdocvw.rc:31
6239 msgid "&Open..."
6240 msgstr "&Öppna..."
6242 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6243 msgid "Save &as..."
6244 msgstr "Spara s&om..."
6246 #: shdocvw.rc:35
6247 msgid "Print &format..."
6248 msgstr "U&tskriftsformat..."
6250 #: shdocvw.rc:36
6251 msgid "Pr&int..."
6252 msgstr "Skriv &ut..."
6254 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6255 msgid "Print previe&w..."
6256 msgstr "&Förhandsgranskning..."
6258 #: shdocvw.rc:39
6259 msgid "&Properties..."
6260 msgstr "&Egenskaper..."
6262 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6263 msgid "&Close"
6264 msgstr "St&äng"
6266 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6267 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6268 msgid "&View"
6269 msgstr "&Visa"
6271 #: shdocvw.rc:44
6272 msgid "&Toolbars"
6273 msgstr "Verktygs&fält"
6275 #: shdocvw.rc:46
6276 msgid "&Standard bar"
6277 msgstr "&Standardfält"
6279 #: shdocvw.rc:47
6280 msgid "&Address bar"
6281 msgstr "&Adressfält"
6283 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6284 msgid "&Favorites"
6285 msgstr "&Favoriter"
6287 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6288 msgid "&Add to Favorites..."
6289 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
6291 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6292 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6293 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6294 msgid "&Help"
6295 msgstr "&Hjälp"
6297 #: shdocvw.rc:57
6298 msgid "&About Internet Explorer..."
6299 msgstr "&Om Internet Explorer..."
6301 #: shdocvw.rc:67
6302 #, fuzzy
6303 msgctxt "home page"
6304 msgid "Home"
6305 msgstr "Hem"
6307 #: shdocvw.rc:73
6308 msgid "Address"
6309 msgstr "Adress"
6311 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6312 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6313 msgid "Lar&ge Icons"
6314 msgstr "S&tora ikoner"
6316 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6317 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6318 msgid "S&mall Icons"
6319 msgstr "S&må ikoner"
6321 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6322 msgid "&List"
6323 msgstr "&Lista"
6325 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6326 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6327 msgid "&Details"
6328 msgstr "&Detaljer"
6330 #: shell32.rc:48
6331 msgid "Arrange &Icons"
6332 msgstr "Ordna &ikoner"
6334 #: shell32.rc:50
6335 msgid "By &Name"
6336 msgstr "Efter &namn"
6338 #: shell32.rc:51
6339 msgid "By &Type"
6340 msgstr "Efter &typ"
6342 #: shell32.rc:52
6343 msgid "By &Size"
6344 msgstr "Efter &storlek"
6346 #: shell32.rc:53
6347 msgid "By &Date"
6348 msgstr "Efter &datum"
6350 #: shell32.rc:55
6351 msgid "&Auto Arrange"
6352 msgstr "Ordna &automatiskt"
6354 #: shell32.rc:57
6355 msgid "Line up Icons"
6356 msgstr "Rada upp ikoner"
6358 #: shell32.rc:62
6359 msgid "Paste as Link"
6360 msgstr "Klistra in som genväg"
6362 #: shell32.rc:64
6363 msgid "New"
6364 msgstr "Ny"
6366 #: shell32.rc:66
6367 msgid "New &Folder"
6368 msgstr "Ny &mapp"
6370 #: shell32.rc:67
6371 msgid "New &Link"
6372 msgstr "Ny &genväg"
6374 #: shell32.rc:71
6375 msgid "Properties"
6376 msgstr "Egenskaper"
6378 #: shell32.rc:83
6379 msgid "E&xplore"
6380 msgstr "Ut&forska"
6382 #: shell32.rc:86
6383 msgid "C&ut"
6384 msgstr "Klipp &ut"
6386 #: shell32.rc:89
6387 msgid "Create &Link"
6388 msgstr "Skapa &länk"
6390 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6391 msgid "&Rename"
6392 msgstr "&Byt namn"
6394 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6395 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6396 msgid "E&xit"
6397 msgstr "A&vsluta"
6399 #: shell32.rc:115
6400 msgid "&About Control Panel..."
6401 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6403 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6404 msgid "Size"
6405 msgstr "Storlek"
6407 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6408 msgid "Type"
6409 msgstr "Typ"
6411 #: shell32.rc:125
6412 msgid "Modified"
6413 msgstr "Ändrad"
6415 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6416 msgid "Attributes"
6417 msgstr "Attribut"
6419 #: shell32.rc:128
6420 msgid "Size available"
6421 msgstr "Ledigt utrymme"
6423 #: shell32.rc:130
6424 msgid "Comments"
6425 msgstr "Kommentarer"
6427 #: shell32.rc:131
6428 msgid "Owner"
6429 msgstr "Ägare"
6431 #: shell32.rc:132
6432 msgid "Group"
6433 msgstr "Grupp"
6435 #: shell32.rc:133
6436 msgid "Original location"
6437 msgstr "Ursprunglig plats"
6439 #: shell32.rc:134
6440 msgid "Date deleted"
6441 msgstr "Borttagningsdatum"
6443 #: shell32.rc:144
6444 msgid "Control Panel"
6445 msgstr "Kontrollpanel"
6447 #: shell32.rc:151
6448 msgid "Select"
6449 msgstr "Välj"
6451 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6452 msgid "Open"
6453 msgstr "Öppna"
6455 #: shell32.rc:173
6456 msgid "Restart"
6457 msgstr "Starta om"
6459 #: shell32.rc:174
6460 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6461 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6463 #: shell32.rc:175
6464 msgid "Shutdown"
6465 msgstr "Avsluta"
6467 #: shell32.rc:176
6468 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6469 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6471 #: shell32.rc:186
6472 msgid "Start Menu\\Programs"
6473 msgstr "Start-meny\\Program"
6475 #: shell32.rc:188
6476 msgid "Favorites"
6477 msgstr "Favoriter"
6479 #: shell32.rc:189
6480 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6481 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6483 #: shell32.rc:190
6484 msgid "Recent"
6485 msgstr "Senaste"
6487 #: shell32.rc:191
6488 msgid "SendTo"
6489 msgstr "SendTo"
6491 #: shell32.rc:192
6492 msgid "Start Menu"
6493 msgstr "Start-meny"
6495 #: shell32.rc:193
6496 msgid "My Music"
6497 msgstr "Min musik"
6499 #: shell32.rc:194
6500 msgid "My Videos"
6501 msgstr "Mina videoklipp"
6503 #: shell32.rc:196
6504 msgid "NetHood"
6505 msgstr "Nätverket"
6507 #: shell32.rc:197
6508 msgid "Templates"
6509 msgstr "Mallar"
6511 #: shell32.rc:198
6512 msgid "Application Data"
6513 msgstr "Programdata"
6515 #: shell32.rc:199
6516 msgid "PrintHood"
6517 msgstr "Skrivare"
6519 #: shell32.rc:200
6520 msgid "Local Settings\\Application Data"
6521 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6523 #: shell32.rc:201
6524 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6525 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6527 #: shell32.rc:202
6528 msgid "Cookies"
6529 msgstr "Cookies"
6531 #: shell32.rc:203
6532 msgid "Local Settings\\History"
6533 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6535 #: shell32.rc:204
6536 msgid "Program Files"
6537 msgstr "Program"
6539 #: shell32.rc:206
6540 msgid "My Pictures"
6541 msgstr "Mina bilder"
6543 #: shell32.rc:207
6544 msgid "Program Files\\Common Files"
6545 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6547 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6548 msgid "Documents"
6549 msgstr "Dokument"
6551 #: shell32.rc:210
6552 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6553 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6555 #: shell32.rc:211
6556 msgid "Music"
6557 msgstr "Musik"
6559 #: shell32.rc:212
6560 msgid "Pictures"
6561 msgstr "Bilder"
6563 #: shell32.rc:213
6564 msgid "Videos"
6565 msgstr "Videoklipp"
6567 #: shell32.rc:214
6568 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6569 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6571 #: shell32.rc:205
6572 msgid "Program Files (x86)"
6573 msgstr "Program (x86)"
6575 #: shell32.rc:208
6576 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6577 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6579 #: shell32.rc:215
6580 msgid "Contacts"
6581 msgstr "Kontakter"
6583 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6584 msgid "Links"
6585 msgstr "Länkar"
6587 #: shell32.rc:217
6588 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6589 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6591 #: shell32.rc:218
6592 msgid "Music\\Playlists"
6593 msgstr "Musik\\Playlists"
6595 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6596 msgid "Downloads"
6597 msgstr "Nedladdningar"
6599 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6600 msgid "Status"
6601 msgstr "Status"
6603 #: shell32.rc:137
6604 msgid "Location"
6605 msgstr "Plats"
6607 #: shell32.rc:138
6608 msgid "Model"
6609 msgstr "Modell"
6611 #: shell32.rc:220
6612 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6613 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6615 #: shell32.rc:221
6616 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6617 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6619 #: shell32.rc:222
6620 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6621 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6623 #: shell32.rc:223
6624 msgid "Music\\Sample Music"
6625 msgstr "Musik\\Sample Music"
6627 #: shell32.rc:224
6628 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6629 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6631 #: shell32.rc:225
6632 msgid "Music\\Sample Playlists"
6633 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6635 #: shell32.rc:226
6636 msgid "Videos\\Sample Videos"
6637 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6639 #: shell32.rc:227
6640 msgid "Saved Games"
6641 msgstr "Sparade spel"
6643 #: shell32.rc:228
6644 msgid "Searches"
6645 msgstr "Sökningar"
6647 #: shell32.rc:229
6648 msgid "Users"
6649 msgstr "Användare"
6651 #: shell32.rc:230
6652 msgid "OEM Links"
6653 msgstr "OEM Links"
6655 #: shell32.rc:233
6656 msgid "AppData\\LocalLow"
6657 msgstr "AppData\\LocalLow"
6659 #: shell32.rc:154
6660 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6661 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6663 #: shell32.rc:155
6664 msgid "Error during creation of a new folder"
6665 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6667 #: shell32.rc:156
6668 msgid "Confirm file deletion"
6669 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6671 #: shell32.rc:157
6672 msgid "Confirm folder deletion"
6673 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6675 #: shell32.rc:158
6676 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6677 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6679 #: shell32.rc:159
6680 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6681 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6683 #: shell32.rc:166
6684 msgid "Confirm file overwrite"
6685 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6687 #: shell32.rc:165
6688 msgid ""
6689 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6690 "\n"
6691 "Do you want to replace it?"
6692 msgstr ""
6693 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6694 "\n"
6695 "Vill du skriva över den?"
6697 #: shell32.rc:160
6698 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6699 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6701 #: shell32.rc:162
6702 msgid ""
6703 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6704 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6706 #: shell32.rc:161
6707 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6708 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6710 #: shell32.rc:163
6711 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6712 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6714 #: shell32.rc:164
6715 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6716 msgstr ""
6717 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6718 "stället?"
6720 #: shell32.rc:167
6721 msgid ""
6722 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6723 "\n"
6724 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6725 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6726 "the folder?"
6727 msgstr ""
6728 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6729 "\n"
6730 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6731 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6732 "mappen?"
6734 #: shell32.rc:235
6735 msgid "New Folder"
6736 msgstr "Ny mapp"
6738 #: shell32.rc:237
6739 msgid "Wine Control Panel"
6740 msgstr "Wines kontrollpanel"
6742 #: shell32.rc:179
6743 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6744 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6746 #: shell32.rc:180
6747 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6748 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6750 #: shell32.rc:182
6751 msgid "Executable files (*.exe)"
6752 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6754 #: shell32.rc:241
6755 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6756 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6758 #: shell32.rc:258
6759 msgid ""
6760 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6761 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6762 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6763 "any later version.\n"
6764 "\n"
6765 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6766 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6767 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6768 "more details.\n"
6769 "\n"
6770 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6771 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6772 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6773 msgstr ""
6774 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
6775 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
6776 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
6777 "önskar) någon senare version.\n"
6778 "\n"
6779 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
6780 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
6781 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
6782 "License för fler detaljer.\n"
6783 "\n"
6784 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
6785 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6786 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6788 #: shell32.rc:246
6789 msgid "Wine License"
6790 msgstr "Wine-licens"
6792 #: shell32.rc:143
6793 msgid "Trash"
6794 msgstr "Papperskorg"
6796 #: shlwapi.rc:27
6797 msgid "%ld bytes"
6798 msgstr "%ld byte"
6800 #: shlwapi.rc:28
6801 msgid " hr"
6802 msgstr " h"
6804 #: shlwapi.rc:29
6805 msgid " min"
6806 msgstr " min"
6808 #: shlwapi.rc:30
6809 msgid " sec"
6810 msgstr " s"
6812 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
6813 msgid "&Restore"
6814 msgstr "&Återställ"
6816 #: user32.rc:28
6817 msgid "&Move"
6818 msgstr "&Flytta"
6820 #: user32.rc:29
6821 msgid "&Size"
6822 msgstr "&Storlek"
6824 #: user32.rc:30
6825 msgid "Mi&nimize"
6826 msgstr "Mi&nimera"
6828 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6829 msgid "Ma&ximize"
6830 msgstr "Ma&ximera"
6832 #: user32.rc:33
6833 msgid "&Close\tAlt-F4"
6834 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6836 #: user32.rc:35
6837 msgid "&About Wine"
6838 msgstr "&Om Wine"
6840 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6841 msgid "Error"
6842 msgstr "Fel"
6844 #: user32.rc:56
6845 msgid "&More Windows..."
6846 msgstr "&Fler fönster..."
6848 #: wininet.rc:25
6849 msgid "LAN Connection"
6850 msgstr "LAN-anslutning"
6852 #: wininet.rc:26
6853 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6854 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
6856 #: wininet.rc:27
6857 msgid "The date on the certificate is invalid."
6858 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
6860 #: wininet.rc:28
6861 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6862 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
6864 #: wininet.rc:29
6865 msgid ""
6866 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6867 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
6869 #: winmm.rc:28
6870 msgid "The specified command was carried out."
6871 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
6873 #: winmm.rc:29
6874 msgid "Undefined external error."
6875 msgstr "Odefinierat externt fel."
6877 #: winmm.rc:30
6878 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6879 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
6881 #: winmm.rc:31
6882 msgid "The driver was not enabled."
6883 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
6885 #: winmm.rc:32
6886 msgid ""
6887 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6888 "again."
6889 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
6891 #: winmm.rc:33
6892 msgid "The specified device handle is invalid."
6893 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
6895 #: winmm.rc:34
6896 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6897 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
6899 #: winmm.rc:35
6900 msgid ""
6901 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6902 "increase available memory, and then try again."
6903 msgstr ""
6904 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
6905 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
6906 "igen."
6908 #: winmm.rc:36
6909 msgid ""
6910 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6911 "which functions and messages the driver supports."
6912 msgstr ""
6913 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
6914 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
6916 #: winmm.rc:37
6917 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6918 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
6920 #: winmm.rc:38
6921 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6922 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
6924 #: winmm.rc:39
6925 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6926 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
6928 #: winmm.rc:42
6929 msgid ""
6930 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6931 "Capabilities function to determine the supported formats."
6932 msgstr ""
6933 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
6934 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
6936 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6937 msgid ""
6938 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6939 "device, or wait until the data is finished playing."
6940 msgstr ""
6941 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
6942 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
6944 #: winmm.rc:44
6945 msgid ""
6946 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6947 "header, and then try again."
6948 msgstr ""
6949 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6950 "headern och försök sedan igen."
6952 #: winmm.rc:45
6953 msgid ""
6954 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6955 "and then try again."
6956 msgstr ""
6957 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
6958 "flaggan och försök igen."
6960 #: winmm.rc:48
6961 msgid ""
6962 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6963 "header, and then try again."
6964 msgstr ""
6965 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6966 "headern och försök sedan igen."
6968 #: winmm.rc:50
6969 msgid ""
6970 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6971 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6972 msgstr ""
6973 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
6974 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
6976 #: winmm.rc:51
6977 msgid ""
6978 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6979 "transmitted, and then try again."
6980 msgstr ""
6981 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
6982 "sedan igen."
6984 #: winmm.rc:52
6985 msgid ""
6986 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6987 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6988 msgstr ""
6989 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
6990 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
6991 "installationen."
6993 #: winmm.rc:53
6994 msgid ""
6995 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6996 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6997 msgstr ""
6998 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
6999 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7001 #: winmm.rc:56
7002 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7003 msgstr ""
7004 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7005 "öppnas."
7007 #: winmm.rc:57
7008 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7009 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7011 #: winmm.rc:58
7012 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7013 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7015 #: winmm.rc:59
7016 msgid ""
7017 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7018 "or contact the device manufacturer."
7019 msgstr ""
7020 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7021 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7023 #: winmm.rc:60
7024 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7025 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7027 #: winmm.rc:61
7028 msgid ""
7029 "Not enough memory available for this task.\n"
7030 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7031 "again."
7032 msgstr ""
7033 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7034 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7035 "sedan igen."
7037 #: winmm.rc:62
7038 msgid ""
7039 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7040 "unique alias."
7041 msgstr ""
7042 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7043 "alias."
7045 #: winmm.rc:63
7046 msgid ""
7047 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7048 msgstr ""
7049 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7050 "laddas."
7052 #: winmm.rc:64
7053 msgid "No command was specified."
7054 msgstr "Inget kommando angavs."
7056 #: winmm.rc:65
7057 msgid ""
7058 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7059 "size of the buffer."
7060 msgstr ""
7061 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7062 "storlek."
7064 #: winmm.rc:66
7065 msgid ""
7066 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7067 "one."
7068 msgstr ""
7069 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7070 "sådan."
7072 #: winmm.rc:67
7073 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7074 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7076 #: winmm.rc:68
7077 msgid ""
7078 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7079 "manufacturer about obtaining a new driver."
7080 msgstr ""
7081 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7082 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7084 #: winmm.rc:69
7085 msgid ""
7086 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7087 "manufacturer about obtaining a new driver."
7088 msgstr ""
7089 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7090 "att få en ny drivrutin."
7092 #: winmm.rc:70
7093 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7094 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7096 #: winmm.rc:71
7097 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7098 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7100 #: winmm.rc:72
7101 msgid ""
7102 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7103 msgstr ""
7104 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7106 #: winmm.rc:73
7107 msgid "The device driver is not ready."
7108 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7110 #: winmm.rc:74
7111 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7112 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7114 #: winmm.rc:75
7115 msgid ""
7116 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7117 "access error."
7118 msgstr ""
7119 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7120 "inte komma åt fel."
7122 #: winmm.rc:76
7123 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7124 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7126 #: winmm.rc:77
7127 msgid ""
7128 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7129 "separately to determine which devices caused the error."
7130 msgstr ""
7131 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7132 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7134 #: winmm.rc:78
7135 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7136 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7138 #: winmm.rc:79
7139 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7140 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7142 #: winmm.rc:80
7143 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7144 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7146 #: winmm.rc:81
7147 msgid ""
7148 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7149 "still connected to the network."
7150 msgstr ""
7151 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7152 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7154 #: winmm.rc:82
7155 msgid ""
7156 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7157 "device name is spelled correctly."
7158 msgstr ""
7159 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7160 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7162 #: winmm.rc:83
7163 msgid ""
7164 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7165 "again."
7166 msgstr ""
7167 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7169 #: winmm.rc:84
7170 msgid ""
7171 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7172 "alias."
7173 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7175 #: winmm.rc:85
7176 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7177 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7179 #: winmm.rc:86
7180 msgid ""
7181 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7182 "parameter with each 'open' command."
7183 msgstr ""
7184 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7185 "'open'-kommando för att dela den."
7187 #: winmm.rc:87
7188 msgid ""
7189 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7190 "Please supply one."
7191 msgstr ""
7192 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7193 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7195 #: winmm.rc:88
7196 msgid ""
7197 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7198 "documentation for valid formats."
7199 msgstr ""
7200 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7201 "att se giltiga format."
7203 #: winmm.rc:89
7204 msgid ""
7205 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7206 "supply one."
7207 msgstr ""
7208 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7209 "lägg till ett sådant."
7211 #: winmm.rc:90
7212 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7213 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7215 #: winmm.rc:91
7216 msgid ""
7217 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7218 "may be corrupt, or not in the correct format."
7219 msgstr ""
7220 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7221 "korrupt eller i fel format."
7223 #: winmm.rc:92
7224 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7225 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7227 #: winmm.rc:93
7228 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7229 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7231 #: winmm.rc:94
7232 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7233 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7235 #: winmm.rc:95
7236 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7237 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7239 #: winmm.rc:96
7240 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7241 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7243 #: winmm.rc:97
7244 msgid ""
7245 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7246 "sequence, and then try again."
7247 msgstr ""
7248 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7249 "och försök igen."
7251 #: winmm.rc:98
7252 msgid ""
7253 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7254 "the device is closed, and then try again."
7255 msgstr ""
7256 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7257 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7259 #: winmm.rc:99
7260 msgid ""
7261 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7262 "characters, followed by a period and an extension."
7263 msgstr ""
7264 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7265 "en punkt och en ändelse."
7267 #: winmm.rc:100
7268 msgid ""
7269 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7270 msgstr ""
7271 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7273 #: winmm.rc:101
7274 msgid ""
7275 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7276 "in Control Panel to install the device."
7277 msgstr ""
7278 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7279 "Control Panel för att installera enheten."
7281 #: winmm.rc:102
7282 msgid ""
7283 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7284 "restarting your computer."
7285 msgstr ""
7286 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7287 "starta om din dator."
7289 #: winmm.rc:103
7290 msgid ""
7291 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7292 "cannot change directories."
7293 msgstr ""
7294 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7295 "byta katalog."
7297 #: winmm.rc:104
7298 msgid ""
7299 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7300 "change drives."
7301 msgstr ""
7302 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7303 "byta diskenhet."
7305 #: winmm.rc:105
7306 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7307 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7309 #: winmm.rc:106
7310 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7311 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7313 #: winmm.rc:107
7314 msgid ""
7315 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7316 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7318 #: winmm.rc:108
7319 msgid ""
7320 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7321 "until a wave device is free, and then try again."
7322 msgstr ""
7323 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7324 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7326 #: winmm.rc:109
7327 msgid ""
7328 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7329 "until the device is free, and then try again."
7330 msgstr ""
7331 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7332 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7334 #: winmm.rc:110
7335 msgid ""
7336 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7337 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7338 msgstr ""
7339 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7340 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7342 #: winmm.rc:111
7343 msgid ""
7344 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7345 "until the device is free, and then try again."
7346 msgstr ""
7347 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7348 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7350 #: winmm.rc:112
7351 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7352 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7354 #: winmm.rc:113
7355 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7356 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7358 #: winmm.rc:114
7359 msgid ""
7360 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7361 "the Drivers option to install the wave device."
7362 msgstr ""
7363 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7364 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7366 #: winmm.rc:115
7367 msgid ""
7368 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7369 "format."
7370 msgstr ""
7371 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7373 #: winmm.rc:116
7374 msgid ""
7375 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7376 "the Drivers option to install the wave device."
7377 msgstr ""
7378 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7379 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7381 #: winmm.rc:117
7382 msgid ""
7383 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7384 "format."
7385 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7387 #: winmm.rc:122
7388 msgid ""
7389 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7390 "You can't use them together."
7391 msgstr ""
7392 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7393 "inte användas tillsammans."
7395 #: winmm.rc:124
7396 msgid ""
7397 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7398 "again."
7399 msgstr ""
7400 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7401 "igen."
7403 #: winmm.rc:127
7404 msgid ""
7405 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7406 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7407 msgstr ""
7408 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7409 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7411 #: winmm.rc:125
7412 msgid ""
7413 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7414 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7415 "setup."
7416 msgstr ""
7417 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7418 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7419 "ändra installationen."
7421 #: winmm.rc:126
7422 msgid "An error occurred with the specified port."
7423 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7425 #: winmm.rc:129
7426 msgid ""
7427 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7428 "these applications; then, try again."
7429 msgstr ""
7430 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7431 "och försök sedan igen."
7433 #: winmm.rc:128
7434 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7435 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7437 #: winmm.rc:123
7438 msgid ""
7439 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7440 "Control Panel to install a MIDI driver."
7441 msgstr ""
7442 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7443 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7445 #: winmm.rc:118
7446 msgid "There is no display window."
7447 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7449 #: winmm.rc:119
7450 msgid "Could not create or use window."
7451 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7453 #: winmm.rc:120
7454 msgid ""
7455 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7456 "check your disk or network connection."
7457 msgstr ""
7458 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7459 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7461 #: winmm.rc:121
7462 msgid ""
7463 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7464 "are still connected to the network."
7465 msgstr ""
7466 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7467 "eller är ansluten till nätverket."
7469 #: winspool.rc:28
7470 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7471 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7473 #: winspool.rc:29
7474 msgid "Unable to create the output file."
7475 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7477 #: wldap32.rc:27
7478 msgid "Success"
7479 msgstr "Lyckades"
7481 #: wldap32.rc:28
7482 msgid "Operations Error"
7483 msgstr "Operations Error"
7485 #: wldap32.rc:29
7486 msgid "Protocol Error"
7487 msgstr "Protokollfel"
7489 #: wldap32.rc:30
7490 msgid "Time Limit Exceeded"
7491 msgstr "Time Limit Exceeded"
7493 #: wldap32.rc:31
7494 msgid "Size Limit Exceeded"
7495 msgstr "Size Limit Exceeded"
7497 #: wldap32.rc:32
7498 msgid "Compare False"
7499 msgstr "Compare False"
7501 #: wldap32.rc:33
7502 msgid "Compare True"
7503 msgstr "Compare True"
7505 #: wldap32.rc:34
7506 msgid "Authentication Method Not Supported"
7507 msgstr "Authentication Method Not Supported"
7509 #: wldap32.rc:35
7510 msgid "Strong Authentication Required"
7511 msgstr "Strong Authentication Required"
7513 #: wldap32.rc:36
7514 msgid "Referral (v2)"
7515 msgstr "Referral (v2)"
7517 #: wldap32.rc:37
7518 msgid "Referral"
7519 msgstr "Referral"
7521 #: wldap32.rc:38
7522 msgid "Administration Limit Exceeded"
7523 msgstr "Administration Limit Exceeded"
7525 #: wldap32.rc:39
7526 msgid "Unavailable Critical Extension"
7527 msgstr "Unavailable Critical Extension"
7529 #: wldap32.rc:40
7530 msgid "Confidentiality Required"
7531 msgstr "Confidentiality Required"
7533 #: wldap32.rc:43
7534 msgid "No Such Attribute"
7535 msgstr "Inget sådant attribut"
7537 #: wldap32.rc:44
7538 msgid "Undefined Type"
7539 msgstr "Odefinierad typ"
7541 #: wldap32.rc:45
7542 msgid "Inappropriate Matching"
7543 msgstr "Inappropriate Matching"
7545 #: wldap32.rc:46
7546 msgid "Constraint Violation"
7547 msgstr "Constraint Violation"
7549 #: wldap32.rc:47
7550 msgid "Attribute Or Value Exists"
7551 msgstr "Attribut eller värde finns"
7553 #: wldap32.rc:48
7554 msgid "Invalid Syntax"
7555 msgstr "Ogiltig syntax"
7557 #: wldap32.rc:59
7558 msgid "No Such Object"
7559 msgstr "Inget sådant objekt"
7561 #: wldap32.rc:60
7562 msgid "Alias Problem"
7563 msgstr "Alias Problem"
7565 #: wldap32.rc:61
7566 msgid "Invalid DN Syntax"
7567 msgstr "Invalid DN Syntax"
7569 #: wldap32.rc:62
7570 msgid "Is Leaf"
7571 msgstr "Is Leaf"
7573 #: wldap32.rc:63
7574 msgid "Alias Dereference Problem"
7575 msgstr "Alias Dereference Problem"
7577 #: wldap32.rc:75
7578 msgid "Inappropriate Authentication"
7579 msgstr "Inappropriate Authentication"
7581 #: wldap32.rc:76
7582 msgid "Invalid Credentials"
7583 msgstr "Invalid Credentials"
7585 #: wldap32.rc:77
7586 msgid "Insufficient Rights"
7587 msgstr "Insufficient Rights"
7589 #: wldap32.rc:78
7590 msgid "Busy"
7591 msgstr "Upptagen"
7593 #: wldap32.rc:79
7594 msgid "Unavailable"
7595 msgstr "Otillgänglig"
7597 #: wldap32.rc:80
7598 msgid "Unwilling To Perform"
7599 msgstr "Unwilling To Perform"
7601 #: wldap32.rc:81
7602 msgid "Loop Detected"
7603 msgstr "Loop Detected"
7605 #: wldap32.rc:87
7606 msgid "Sort Control Missing"
7607 msgstr "Sort Control Missing"
7609 #: wldap32.rc:88
7610 msgid "Index range error"
7611 msgstr "Index range error"
7613 #: wldap32.rc:91
7614 msgid "Naming Violation"
7615 msgstr "Naming Violation"
7617 #: wldap32.rc:92
7618 msgid "Object Class Violation"
7619 msgstr "Object Class Violation"
7621 #: wldap32.rc:93
7622 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7623 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
7625 #: wldap32.rc:94
7626 msgid "Not allowed on RDN"
7627 msgstr "Not allowed on RDN"
7629 #: wldap32.rc:95
7630 msgid "Already Exists"
7631 msgstr "Finns redan"
7633 #: wldap32.rc:96
7634 msgid "No Object Class Mods"
7635 msgstr "No Object Class Mods"
7637 #: wldap32.rc:97
7638 msgid "Results Too Large"
7639 msgstr "Results Too Large"
7641 #: wldap32.rc:98
7642 msgid "Affects Multiple DSAs"
7643 msgstr "Affects Multiple DSAs"
7645 #: wldap32.rc:107
7646 msgid "Other"
7647 msgstr "Other"
7649 #: wldap32.rc:108
7650 msgid "Server Down"
7651 msgstr "Server Down"
7653 #: wldap32.rc:109
7654 msgid "Local Error"
7655 msgstr "Lokalt fel"
7657 #: wldap32.rc:110
7658 msgid "Encoding Error"
7659 msgstr "Encoding Error"
7661 #: wldap32.rc:111
7662 msgid "Decoding Error"
7663 msgstr "Decoding Error"
7665 #: wldap32.rc:112
7666 msgid "Timeout"
7667 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7669 #: wldap32.rc:113
7670 msgid "Auth Unknown"
7671 msgstr "Auth Unknown"
7673 #: wldap32.rc:114
7674 msgid "Filter Error"
7675 msgstr "Filter Error"
7677 #: wldap32.rc:115
7678 msgid "User Cancelled"
7679 msgstr "User Cancelled"
7681 #: wldap32.rc:116
7682 msgid "Parameter Error"
7683 msgstr "Parameter Error"
7685 #: wldap32.rc:117
7686 msgid "No Memory"
7687 msgstr "No Memory"
7689 #: wldap32.rc:118
7690 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7691 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
7693 #: wldap32.rc:119
7694 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7695 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7697 #: wldap32.rc:120
7698 msgid "Specified control was not found in message"
7699 msgstr "Specified control was not found in message"
7701 #: wldap32.rc:121
7702 msgid "No result present in message"
7703 msgstr "No result present in message"
7705 #: wldap32.rc:122
7706 msgid "More results returned"
7707 msgstr "More results returned"
7709 #: wldap32.rc:123
7710 msgid "Loop while handling referrals"
7711 msgstr "Loop while handling referrals"
7713 #: wldap32.rc:124
7714 msgid "Referral hop limit exceeded"
7715 msgstr "Referral hop limit exceeded"
7717 #: clock.rc:29
7718 msgid "Ana&log"
7719 msgstr "Ana&log"
7721 #: clock.rc:30
7722 msgid "Digi&tal"
7723 msgstr "Digi&tal"
7725 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7726 msgid "&Font..."
7727 msgstr "T&ypsnitt..."
7729 #: clock.rc:34
7730 msgid "&Without Titlebar"
7731 msgstr "&Utan titellist"
7733 #: clock.rc:36
7734 msgid "&Seconds"
7735 msgstr "&Sekunder"
7737 #: clock.rc:37
7738 msgid "&Date"
7739 msgstr "&Datum"
7741 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7742 msgid "&Always on Top"
7743 msgstr "&Alltid överst"
7745 #: clock.rc:42
7746 msgid "&About Clock"
7747 msgstr "&Om Klocka"
7749 #: clock.rc:48
7750 msgid "Clock"
7751 msgstr "Klocka"
7753 #: cmd.rc:30
7754 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7755 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
7757 #: cmd.rc:38
7758 msgid ""
7759 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7760 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7761 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7762 "called procedure.\n"
7763 "\n"
7764 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7765 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7766 msgstr ""
7767 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
7768 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
7769 "den\n"
7770 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
7771 "med\n"
7772 "parametrar till den anropade metoden.\n"
7773 "\n"
7774 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
7775 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
7777 #: cmd.rc:41
7778 msgid ""
7779 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7780 "default directory.\n"
7781 msgstr ""
7782 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
7783 "ändra standardsökväg.\n"
7785 #: cmd.rc:42
7786 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7787 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
7789 #: cmd.rc:44
7790 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7791 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
7793 #: cmd.rc:46
7794 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7795 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
7797 #: cmd.rc:47
7798 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7799 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
7801 #: cmd.rc:48
7802 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7803 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
7805 #: cmd.rc:49
7806 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7807 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7809 #: cmd.rc:50
7810 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7811 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
7813 #: cmd.rc:60
7814 msgid ""
7815 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7816 "\n"
7817 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7818 "on the terminal device before they are executed.\n"
7819 "\n"
7820 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7821 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7822 "preceding it with an @ sign.\n"
7823 msgstr ""
7824 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
7825 "\n"
7826 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
7827 "innan dessa exekveras.\n"
7828 "\n"
7829 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
7830 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
7831 "genom\n"
7832 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
7834 #: cmd.rc:62
7835 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7836 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7838 #: cmd.rc:70
7839 msgid ""
7840 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7841 "\n"
7842 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7843 "\n"
7844 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7845 "not exist in wine's cmd.\n"
7846 msgstr ""
7847 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
7848 "\n"
7849 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
7850 "\n"
7851 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
7852 "finns inte i Wines cmd.\n"
7854 #: cmd.rc:82
7855 msgid ""
7856 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7857 "batch file.\n"
7858 "\n"
7859 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7860 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7861 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7862 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7863 "label terminates the batch file execution.\n"
7864 "\n"
7865 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7866 msgstr ""
7867 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
7868 "i en batchfil.\n"
7869 "\n"
7870 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
7871 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
7872 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
7873 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
7874 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
7875 "\n"
7876 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
7878 #: cmd.rc:85
7879 msgid ""
7880 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7881 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7882 msgstr ""
7883 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
7884 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
7886 #: cmd.rc:95
7887 msgid ""
7888 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7889 "\n"
7890 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7891 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7892 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7893 "\n"
7894 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7895 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7896 msgstr ""
7897 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
7898 "\n"
7899 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
7900 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
7901 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
7902 "\n"
7903 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
7904 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
7906 #: cmd.rc:101
7907 msgid ""
7908 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7909 "\n"
7910 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7911 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7912 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7913 msgstr ""
7914 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
7915 "\n"
7916 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
7917 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
7918 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
7920 #: cmd.rc:104
7921 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7922 msgstr ""
7923 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
7924 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
7926 #: cmd.rc:105
7927 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7928 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
7930 #: cmd.rc:112
7931 msgid ""
7932 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7933 "\n"
7934 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7935 "subdirectories\n"
7936 "below the item are moved as well.\n"
7937 "\n"
7938 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7939 msgstr ""
7940 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
7941 "\n"
7942 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
7943 "\n"
7944 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
7945 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
7947 #: cmd.rc:123
7948 msgid ""
7949 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7950 "\n"
7951 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7952 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7953 "PATH command with the new value.\n"
7954 "\n"
7955 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7956 "variable, for example:\n"
7957 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7958 msgstr ""
7959 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
7960 "\n"
7961 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
7962 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
7963 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
7964 "\n"
7965 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
7966 "Till exempel:\n"
7967 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7969 #: cmd.rc:129
7970 msgid ""
7971 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7972 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7973 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7974 "before it scrolls off the screen.\n"
7975 msgstr ""
7976 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
7977 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
7978 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
7979 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
7980 "skärmen.\n"
7982 #: cmd.rc:150
7983 msgid ""
7984 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7985 "\n"
7986 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7987 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7988 "\n"
7989 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7990 "\n"
7991 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7992 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7993 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7994 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7995 "\n"
7996 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7997 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7998 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7999 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8000 "\n"
8001 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8002 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8003 msgstr ""
8004 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8005 "\n"
8006 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8007 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8008 "\n"
8009 "Följande tecken betyder:\n"
8010 "\n"
8011 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8012 "tecknet (|)\n"
8013 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8014 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8015 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8016 "\n"
8017 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8018 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8019 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8020 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8021 "\n"
8022 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8023 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8025 #: cmd.rc:154
8026 msgid ""
8027 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8028 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8029 msgstr ""
8030 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8031 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8033 #: cmd.rc:157
8034 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8035 msgstr ""
8036 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8037 "REN döper om en fil.\n"
8039 #: cmd.rc:158
8040 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8041 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8043 #: cmd.rc:160
8044 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8045 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8047 #: cmd.rc:161
8048 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8049 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8051 #: cmd.rc:179
8052 msgid ""
8053 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8054 "\n"
8055 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8056 "\n"
8057 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8058 "\n"
8059 "SET <variable>=<value>\n"
8060 "\n"
8061 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8062 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8063 "have embedded spaces.\n"
8064 "\n"
8065 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8066 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8067 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8068 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8069 msgstr ""
8070 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8071 "\n"
8072 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8073 "\n"
8074 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8075 "\n"
8076 "SET <variabel>=<värde>\n"
8077 "\n"
8078 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8079 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8080 "\n"
8081 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8082 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8083 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8084 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8086 #: cmd.rc:184
8087 msgid ""
8088 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8089 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8090 "if called from the command line.\n"
8091 msgstr ""
8092 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8093 "listan.\n"
8094 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8095 "s.v.\n"
8096 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8098 #: cmd.rc:186
8099 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8100 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8102 #: cmd.rc:188
8103 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8104 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8106 #: cmd.rc:192
8107 msgid ""
8108 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8109 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8110 msgstr ""
8111 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8112 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8114 #: cmd.rc:201
8115 msgid ""
8116 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8117 "\n"
8118 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8119 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8120 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8121 "\n"
8122 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8123 msgstr ""
8124 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8125 "Godkänd användning är:\n"
8126 "\n"
8127 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8128 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8129 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8130 "\n"
8131 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8133 #: cmd.rc:204
8134 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8135 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8137 #: cmd.rc:206
8138 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8139 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8141 #: cmd.rc:209
8142 msgid ""
8143 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8144 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8145 msgstr ""
8146 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8147 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8149 #: cmd.rc:212
8150 msgid ""
8151 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8152 "PUSHD.\n"
8153 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8155 #: cmd.rc:214
8156 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8157 msgstr ""
8158 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8159 "sidor.\n"
8161 #: cmd.rc:218
8162 msgid ""
8163 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8164 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8165 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8166 msgstr ""
8167 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8168 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8169 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8171 #: cmd.rc:222
8172 msgid ""
8173 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8174 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8175 msgstr ""
8176 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8177 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8179 #: cmd.rc:253
8180 msgid ""
8181 "CMD built-in commands are:\n"
8182 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8183 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8184 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8185 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8186 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8187 "COPY\t\tCopy file\n"
8188 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8189 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8190 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8191 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8192 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8193 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8194 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8195 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8196 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8197 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8198 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8199 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8200 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8201 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8202 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8203 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8204 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8205 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8206 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8207 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8208 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8209 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8210 "\n"
8211 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8212 msgstr ""
8213 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8214 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8215 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8216 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8217 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8218 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8219 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8220 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8221 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8222 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8223 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8224 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8225 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8226 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8227 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8228 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8229 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8230 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8231 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8232 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8233 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8234 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8235 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8236 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8237 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8238 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8239 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8240 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8241 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8242 "\n"
8243 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8245 #: cmd.rc:255
8246 msgid "Are you sure"
8247 msgstr "Är du säker?"
8249 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8250 msgctxt "Yes key"
8251 msgid "Y"
8252 msgstr "J"
8254 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8255 msgctxt "No key"
8256 msgid "N"
8257 msgstr "N"
8259 #: cmd.rc:258
8260 msgid "File association missing for extension %s\n"
8261 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8263 #: cmd.rc:259
8264 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8265 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8267 #: cmd.rc:260
8268 msgid "Overwrite %s"
8269 msgstr "Skriva över %s"
8271 #: cmd.rc:261
8272 msgid "More..."
8273 msgstr "Mer..."
8275 #: cmd.rc:262
8276 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8277 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8279 #: cmd.rc:263
8280 msgid ""
8281 "Not Yet Implemented\n"
8282 "\n"
8283 msgstr ""
8284 "Ännu ej implementerat\n"
8285 "\n"
8287 #: cmd.rc:264
8288 msgid "Argument missing\n"
8289 msgstr "Argument saknas\n"
8291 #: cmd.rc:265
8292 msgid "Syntax error\n"
8293 msgstr "Syntaxfel\n"
8295 #: cmd.rc:266
8296 msgid "%s: File Not Found\n"
8297 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8299 #: cmd.rc:267
8300 msgid "No help available for %s\n"
8301 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8303 #: cmd.rc:268
8304 msgid "Target to GOTO not found\n"
8305 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8307 #: cmd.rc:269
8308 msgid "Current Date is %s\n"
8309 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8311 #: cmd.rc:270
8312 msgid "Current Time is %s\n"
8313 msgstr "Tiden är %s\n"
8315 #: cmd.rc:271
8316 msgid "Enter new date: "
8317 msgstr "Skriv nytt datum: "
8319 #: cmd.rc:272
8320 msgid "Enter new time: "
8321 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8323 #: cmd.rc:273
8324 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8325 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8327 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8328 msgid "Failed to open '%s'\n"
8329 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8331 #: cmd.rc:275
8332 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8333 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8335 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8336 msgctxt "All key"
8337 msgid "A"
8338 msgstr "A"
8340 #: cmd.rc:277
8341 msgid "%s, Delete"
8342 msgstr "%s, ta bort"
8344 #: cmd.rc:278
8345 msgid "Echo is %s\n"
8346 msgstr "Ekot är %s\n"
8348 #: cmd.rc:279
8349 msgid "Verify is %s\n"
8350 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8352 #: cmd.rc:280
8353 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8354 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8356 #: cmd.rc:281
8357 msgid "Parameter error\n"
8358 msgstr "Parameterfel\n"
8360 #: cmd.rc:282
8361 msgid ""
8362 "Volume in drive %c is %s\n"
8363 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8364 "\n"
8365 msgstr ""
8366 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8367 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8369 #: cmd.rc:283
8370 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8371 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8373 #: cmd.rc:284
8374 msgid "PATH not found\n"
8375 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8377 #: cmd.rc:285
8378 msgid "Press Return key to continue: "
8379 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8381 #: cmd.rc:286
8382 msgid "Wine Command Prompt"
8383 msgstr "Wine kommandoprompt"
8385 #: cmd.rc:287
8386 msgid ""
8387 "CMD Version %s\n"
8388 "\n"
8389 msgstr "CMD Version %s\n"
8391 #: cmd.rc:288
8392 msgid "More? "
8393 msgstr "Mer? "
8395 #: cmd.rc:289
8396 msgid "The input line is too long.\n"
8397 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8399 #: ipconfig.rc:27
8400 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8401 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8403 #: ipconfig.rc:28
8404 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8405 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8407 #: ipconfig.rc:29
8408 msgid "%s adapter %s\n"
8409 msgstr "%s-adapter %s\n"
8411 #: ipconfig.rc:30
8412 msgid "Ethernet"
8413 msgstr "Ethernet"
8415 #: ipconfig.rc:32
8416 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8417 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8419 #: ipconfig.rc:34
8420 msgid "Hostname"
8421 msgstr "Värdnamn"
8423 #: ipconfig.rc:35
8424 msgid "Node type"
8425 msgstr "Nodtyp"
8427 #: ipconfig.rc:36
8428 msgid "Broadcast"
8429 msgstr "Broadcast"
8431 #: ipconfig.rc:37
8432 msgid "Peer-to-peer"
8433 msgstr "Peer-to-peer"
8435 #: ipconfig.rc:38
8436 msgid "Mixed"
8437 msgstr "Mixad"
8439 #: ipconfig.rc:39
8440 msgid "Hybrid"
8441 msgstr "Hybrid"
8443 #: ipconfig.rc:40
8444 msgid "IP routing enabled"
8445 msgstr "IP-routning aktiverad"
8447 #: ipconfig.rc:42
8448 msgid "Physical address"
8449 msgstr "Fysisk adress"
8451 #: ipconfig.rc:43
8452 msgid "DHCP enabled"
8453 msgstr "DHCP aktiverat"
8455 #: ipconfig.rc:46
8456 msgid "Default gateway"
8457 msgstr "Förvald gateway"
8459 #: net.rc:27
8460 msgid ""
8461 "The syntax of this command is:\n"
8462 "\n"
8463 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8464 msgstr ""
8465 "Syntax för detta kommando är:\n"
8466 "\n"
8467 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8469 #: net.rc:28
8470 msgid "Specify service name to start.\n"
8471 msgstr "Ange namn på tjänst att starta.\n"
8473 #: net.rc:29
8474 msgid "Specify service name to stop.\n"
8475 msgstr "Ange namn på tjänst att stoppa.\n"
8477 #: net.rc:30
8478 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8479 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8481 #: net.rc:31
8482 msgid "Could not stop service %s\n"
8483 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8485 #: net.rc:32
8486 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8487 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8489 #: net.rc:33
8490 msgid "Could not get handle to service.\n"
8491 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8493 #: net.rc:34
8494 msgid "The %s service is starting.\n"
8495 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8497 #: net.rc:35
8498 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8499 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8501 #: net.rc:36
8502 msgid "The %s service failed to start.\n"
8503 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8505 #: net.rc:37
8506 msgid "The %s service is stopping.\n"
8507 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8509 #: net.rc:38
8510 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8511 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8513 #: net.rc:39
8514 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8515 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8517 #: net.rc:40
8518 msgid ""
8519 "The syntax of this command is:\n"
8520 "\n"
8521 "NET HELP command\n"
8522 "    -or-\n"
8523 "NET command /HELP\n"
8524 "\n"
8525 "   Commands available are:\n"
8526 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8527 msgstr ""
8528 "Syntax för detta kommando är:\n"
8529 "\n"
8530 "NET HELP kommando\n"
8531 "    -eller-\n"
8532 "NET kommando /HELP\n"
8533 "\n"
8534 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8535 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8537 #: net.rc:42
8538 msgid "There are no entries in the list.\n"
8539 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8541 #: net.rc:43
8542 msgid ""
8543 "\n"
8544 "Status  Local   Remote\n"
8545 "---------------------------------------------------------------\n"
8546 msgstr ""
8547 "\n"
8548 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8549 "---------------------------------------------------------------\n"
8551 #: net.rc:44
8552 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8553 msgstr "%s      %S      %S      Öppna resurser: %lu\n"
8555 #: notepad.rc:27
8556 msgid "&New\tCtrl+N"
8557 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8559 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8560 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8561 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
8563 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8564 msgid "&Save\tCtrl+S"
8565 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
8567 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8568 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8569 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
8571 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8572 msgid "Page Se&tup..."
8573 msgstr "Sidla&yout..."
8575 #: notepad.rc:34
8576 msgid "P&rinter Setup..."
8577 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8579 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8580 msgid "&Edit"
8581 msgstr "R&edigera"
8583 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8584 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8585 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
8587 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8588 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8589 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
8591 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8592 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8593 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
8595 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8596 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8597 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
8599 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8600 #: winefile.rc:29
8601 msgid "&Delete\tDel"
8602 msgstr "&Ta bort\tDel"
8604 #: notepad.rc:46
8605 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8606 msgstr "Markera &allt"
8608 #: notepad.rc:47
8609 msgid "&Time/Date\tF5"
8610 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
8612 #: notepad.rc:49
8613 msgid "&Wrap long lines"
8614 msgstr "&Dela långa meningar"
8616 #: notepad.rc:53
8617 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8618 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
8620 #: notepad.rc:54
8621 msgid "&Search next\tF3"
8622 msgstr "Sök &nästa\tF3"
8624 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8625 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8626 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
8628 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8629 msgid "&Contents\tF1"
8630 msgstr "&Innehåll\tF1"
8632 #: notepad.rc:59
8633 msgid "&About Notepad"
8634 msgstr "&Om Anteckningar"
8636 #: notepad.rc:65
8637 msgid "&f"
8638 msgstr "&f"
8640 #: notepad.rc:66
8641 msgid "Page &p"
8642 msgstr "Sida &p"
8644 #: notepad.rc:68
8645 msgid "Notepad"
8646 msgstr "Anteckningar"
8648 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8649 msgid "ERROR"
8650 msgstr "FEL"
8652 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8653 msgid "WARNING"
8654 msgstr "VARNING"
8656 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8657 msgid "Information"
8658 msgstr "Information"
8660 #: notepad.rc:73
8661 msgid "Untitled"
8662 msgstr "(namnlös)"
8664 #: notepad.rc:76
8665 msgid "Text files (*.txt)"
8666 msgstr "Textfiler (*.txt)"
8668 #: notepad.rc:79
8669 msgid ""
8670 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8671 "Please use a different editor."
8672 msgstr ""
8673 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
8674 " Använd en annan redigerare."
8676 #: notepad.rc:81
8677 msgid ""
8678 "You didn't enter any text.\n"
8679 "Please type something and try again"
8680 msgstr ""
8681 "Du skrev inte in någon text. \n"
8682 "Skriv något och försök sedan igen"
8684 #: notepad.rc:83
8685 msgid ""
8686 "File '%s' does not exist.\n"
8687 "\n"
8688 "Do you want to create a new file?"
8689 msgstr ""
8690 "Filen '%s'\n"
8691 "finns inte\n"
8692 "\n"
8693 " Vill du skapa en ny fil?"
8695 #: notepad.rc:85
8696 msgid ""
8697 "File '%s' has been modified.\n"
8698 "\n"
8699 "Would you like to save the changes?"
8700 msgstr ""
8701 "Filen '%s'\n"
8702 "har ändrats\n"
8703 "\n"
8704 " Vill du spara ändringarna?"
8706 #: notepad.rc:86
8707 msgid "'%s' could not be found."
8708 msgstr "'%s' hittades inte."
8710 #: notepad.rc:88
8711 msgid ""
8712 "Not enough memory to complete this task.\n"
8713 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8714 msgstr ""
8715 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
8716 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
8717 "ledigt minne."
8719 #: notepad.rc:90
8720 msgid "Unicode (UTF-16)"
8721 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8723 #: notepad.rc:91
8724 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8725 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8727 #: notepad.rc:92
8728 msgid "Unicode (UTF-8)"
8729 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8731 #: notepad.rc:99
8732 msgid ""
8733 "%s\n"
8734 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8735 "you save this file in the %s encoding.\n"
8736 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8737 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8738 "Continue?"
8739 msgstr ""
8740 "%s\n"
8741 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
8742 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
8743 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
8744 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
8745 "Vill du fortsätta?"
8747 #: oleview.rc:29
8748 msgid "&Bind to file..."
8749 msgstr "&Bind till fil..."
8751 #: oleview.rc:30
8752 msgid "&View TypeLib..."
8753 msgstr "&Visa TypeLib..."
8755 #: oleview.rc:32
8756 msgid "&System Configuration..."
8757 msgstr "&Systeminställningar..."
8759 #: oleview.rc:33
8760 msgid "&Run the Registry Editor"
8761 msgstr "Kör &Registereditorn"
8763 #: oleview.rc:37
8764 msgid "&Object"
8765 msgstr "&Objekt"
8767 #: oleview.rc:39
8768 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8769 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
8771 #: oleview.rc:41
8772 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8773 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8775 #: oleview.rc:42
8776 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8777 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8779 #: oleview.rc:43
8780 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8781 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8783 #: oleview.rc:44
8784 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8785 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8787 #: oleview.rc:47
8788 msgid "View &Type information"
8789 msgstr "Visa &typinformation"
8791 #: oleview.rc:49
8792 msgid "Create &Instance"
8793 msgstr "Skapa &instans"
8795 #: oleview.rc:50
8796 msgid "Create Instance &On..."
8797 msgstr "Skapa instans &på..."
8799 #: oleview.rc:51
8800 msgid "&Release Instance"
8801 msgstr "&Släpp instans"
8803 #: oleview.rc:53
8804 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8805 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
8807 #: oleview.rc:54
8808 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8809 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
8811 #: oleview.rc:56
8812 msgid "&View..."
8813 msgstr "&Visa..."
8815 #: oleview.rc:60
8816 msgid "&Expert mode"
8817 msgstr "&Expertläge"
8819 #: oleview.rc:62
8820 msgid "&Hidden component categories"
8821 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
8823 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8824 msgid "&Toolbar"
8825 msgstr "&Verktygsfält"
8827 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8828 msgid "&Status Bar"
8829 msgstr "St&atusfält"
8831 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8832 msgid "&Refresh\tF5"
8833 msgstr "&Uppdatera\tF5"
8835 #: oleview.rc:71
8836 msgid "&About OleView"
8837 msgstr "&Om OleView"
8839 #: oleview.rc:79
8840 msgid "&Save as..."
8841 msgstr "S&para som..."
8843 #: oleview.rc:84
8844 msgid "&Group by type kind"
8845 msgstr "Sortera efter &typ"
8847 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8848 msgid "OleView"
8849 msgstr "OleView"
8851 #: oleview.rc:98
8852 msgid "ITypeLib viewer"
8853 msgstr "ITypeLib-visare"
8855 #: oleview.rc:96
8856 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8857 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
8859 #: oleview.rc:97
8860 msgid "version 1.0"
8861 msgstr "version 1.0"
8863 #: oleview.rc:100
8864 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8865 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8867 #: oleview.rc:103
8868 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8869 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
8871 #: oleview.rc:104
8872 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8873 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
8875 #: oleview.rc:105
8876 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8877 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
8879 #: oleview.rc:106
8880 msgid "Run the Wine registry editor"
8881 msgstr "Kör registereditorn"
8883 #: oleview.rc:107
8884 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8885 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
8887 #: oleview.rc:108
8888 msgid "Create an instance of the selected object"
8889 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
8891 #: oleview.rc:109
8892 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8893 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
8895 #: oleview.rc:110
8896 msgid "Release the currently selected object instance"
8897 msgstr "Släpp vald objektinstans"
8899 #: oleview.rc:111
8900 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8901 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
8903 #: oleview.rc:112
8904 msgid "Display the viewer for the selected item"
8905 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
8907 #: oleview.rc:117
8908 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8909 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
8911 #: oleview.rc:118
8912 msgid ""
8913 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8914 msgstr ""
8915 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
8917 #: oleview.rc:119
8918 msgid "Show or hide the toolbar"
8919 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
8921 #: oleview.rc:120
8922 msgid "Show or hide the status bar"
8923 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
8925 #: oleview.rc:121
8926 msgid "Refresh all lists"
8927 msgstr "Uppdatera alla listor"
8929 #: oleview.rc:122
8930 msgid "Display program information, version number and copyright"
8931 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
8933 #: oleview.rc:113
8934 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8935 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
8937 #: oleview.rc:114
8938 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8939 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_HANDLER vid anrop till CoGetClassObject"
8941 #: oleview.rc:115
8942 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8943 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
8945 #: oleview.rc:116
8946 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8947 msgstr "Använd CLSCTX_REMOTE_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
8949 #: oleview.rc:128
8950 msgid "ObjectClasses"
8951 msgstr "Objektklasser"
8953 #: oleview.rc:129
8954 msgid "Grouped by Component Category"
8955 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
8957 #: oleview.rc:130
8958 msgid "OLE 1.0 Objects"
8959 msgstr "OLE 1.0-objekt"
8961 #: oleview.rc:131
8962 msgid "COM Library Objects"
8963 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
8965 #: oleview.rc:132
8966 msgid "All Objects"
8967 msgstr "Alla objekt"
8969 #: oleview.rc:133
8970 msgid "Application IDs"
8971 msgstr "Program-ID"
8973 #: oleview.rc:134
8974 msgid "Type Libraries"
8975 msgstr "Typbibliotek"
8977 #: oleview.rc:135
8978 msgid "ver."
8979 msgstr "ver."
8981 #: oleview.rc:136
8982 msgid "Interfaces"
8983 msgstr "Gränssnitt"
8985 #: oleview.rc:138
8986 msgid "Registry"
8987 msgstr "Register"
8989 #: oleview.rc:139
8990 msgid "Implementation"
8991 msgstr "Implementering"
8993 #: oleview.rc:140
8994 msgid "Activation"
8995 msgstr "Aktivering"
8997 #: oleview.rc:142
8998 msgid "CoGetClassObject failed."
8999 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9001 #: oleview.rc:143
9002 msgid "Unknown error"
9003 msgstr "Okänt fel"
9005 #: oleview.rc:146
9006 msgid "bytes"
9007 msgstr "byte"
9009 #: oleview.rc:148
9010 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9011 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9013 #: oleview.rc:149
9014 msgid "Inherited Interfaces"
9015 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9017 #: oleview.rc:124
9018 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9019 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9021 #: oleview.rc:125
9022 msgid "Close window"
9023 msgstr "Stäng fönster"
9025 #: oleview.rc:126
9026 msgid "Group typeinfos by kind"
9027 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9029 #: progman.rc:30
9030 msgid "&New..."
9031 msgstr "&Ny..."
9033 #: progman.rc:31
9034 msgid "O&pen\tEnter"
9035 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9037 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9038 msgid "&Move...\tF7"
9039 msgstr "&Flytta...\tF7"
9041 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9042 msgid "&Copy...\tF8"
9043 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9045 #: progman.rc:35
9046 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9047 msgstr "&Attribut...\tAlt+Enter"
9049 #: progman.rc:37
9050 msgid "&Execute..."
9051 msgstr "K&ör..."
9053 #: progman.rc:39
9054 msgid "E&xit Windows..."
9055 msgstr "A&vsluta Windows..."
9057 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9058 msgid "&Options"
9059 msgstr "&Inställningar"
9061 #: progman.rc:42
9062 msgid "&Arrange automatically"
9063 msgstr "Ordna &automatiskt"
9065 #: progman.rc:43
9066 msgid "&Minimize on run"
9067 msgstr "&Minimera vid start"
9069 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9070 msgid "&Save settings on exit"
9071 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9073 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9074 msgid "&Windows"
9075 msgstr "&Fönster"
9077 #: progman.rc:47
9078 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9079 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9081 #: progman.rc:48
9082 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9083 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9085 #: progman.rc:49
9086 msgid "&Arrange Icons"
9087 msgstr "Ordna &ikoner"
9089 #: progman.rc:54
9090 msgid "&About Program Manager"
9091 msgstr "&Om programhanteraren"
9093 #: progman.rc:60
9094 msgid "Program Manager"
9095 msgstr "Programhanteraren"
9097 #: progman.rc:64
9098 msgid "Delete"
9099 msgstr "Ta bort"
9101 #: progman.rc:65
9102 msgid "Delete group `%s'?"
9103 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9105 #: progman.rc:66
9106 msgid "Delete program `%s'?"
9107 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9109 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9110 msgid "Not implemented"
9111 msgstr "Ej implementerat"
9113 #: progman.rc:68
9114 msgid "Error reading `%s'."
9115 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9117 #: progman.rc:69
9118 msgid "Error writing `%s'."
9119 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9121 #: progman.rc:72
9122 msgid ""
9123 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9124 "Should it be tried further on?"
9125 msgstr ""
9126 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9127 "Ska vidare försök göras?"
9129 #: progman.rc:74
9130 msgid "Help not available."
9131 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9133 #: progman.rc:75
9134 msgid "Unknown feature in %s"
9135 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9137 #: progman.rc:76
9138 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9139 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9141 #: progman.rc:77
9142 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9143 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9145 #: progman.rc:80
9146 msgid "Programs"
9147 msgstr "Program"
9149 #: progman.rc:81
9150 msgid "Libraries (*.dll)"
9151 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9153 #: progman.rc:82
9154 msgid "Icon files"
9155 msgstr "Ikonfiler"
9157 #: progman.rc:83
9158 msgid "Icons (*.ico)"
9159 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9161 #: reg.rc:27
9162 msgid ""
9163 "The syntax of this command is:\n"
9164 "\n"
9165 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9166 "REG command /?\n"
9167 msgstr ""
9168 "Syntax för detta kommando är:\n"
9169 "\n"
9170 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9171 "REG kommando /?\n"
9173 #: reg.rc:28
9174 msgid ""
9175 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9176 "f]\n"
9177 msgstr ""
9178 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9179 "f]\n"
9181 #: reg.rc:29
9182 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9183 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9185 #: reg.rc:30
9186 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9187 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9189 #: reg.rc:31
9190 msgid "The operation completed successfully\n"
9191 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9193 #: reg.rc:32
9194 msgid "Error: Invalid key name\n"
9195 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9197 #: reg.rc:33
9198 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9199 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9201 #: reg.rc:34
9202 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9203 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9205 #: reg.rc:35
9206 msgid ""
9207 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9208 msgstr ""
9209 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9211 #: regedit.rc:31
9212 msgid "&Registry"
9213 msgstr "&Register"
9215 #: regedit.rc:33
9216 msgid "&Import Registry File..."
9217 msgstr "&Importera Registerfil..."
9219 #: regedit.rc:34
9220 msgid "&Export Registry File..."
9221 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9223 #: regedit.rc:36
9224 msgid "&Print\tCtrl+P"
9225 msgstr "Skriv &ut\tCtrl+P"
9227 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9228 msgid "&Modify"
9229 msgstr "&Ändra"
9231 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9232 msgid "&Key"
9233 msgstr "&Nyckel"
9235 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9236 msgid "&String Value"
9237 msgstr "&Strängvärde"
9239 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9240 msgid "&Binary Value"
9241 msgstr "&Binärt Värde"
9243 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9244 msgid "&DWORD Value"
9245 msgstr "&DWORD-värde"
9247 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9248 msgid "&Multi String Value"
9249 msgstr "&Flersträngsvärde"
9251 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9252 msgid "&Expandable String Value"
9253 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
9255 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9256 msgid "&Rename\tF2"
9257 msgstr "&Byt namn\tF2"
9259 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9260 msgid "&Copy Key Name"
9261 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9263 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9264 msgid "&Find\tCtrl+F"
9265 msgstr "&Sök\tCtrl+F"
9267 #: regedit.rc:61
9268 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9269 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9271 #: regedit.rc:65
9272 msgid "Status &Bar"
9273 msgstr "&Statusrad"
9275 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9276 msgid "Sp&lit"
9277 msgstr "&Dela upp"
9279 #: regedit.rc:74
9280 msgid "&Remove Favorite..."
9281 msgstr "&Ta bort favorit..."
9283 #: regedit.rc:79
9284 msgid "&About Registry Editor"
9285 msgstr "&Om Registereditorn"
9287 #: regedit.rc:88
9288 msgid "Modify Binary Data"
9289 msgstr "Ändra binärt data"
9291 #: regedit.rc:109
9292 msgid "&Export..."
9293 msgstr "&Exportera..."
9295 #: regedit.rc:134
9296 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9297 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
9299 #: regedit.rc:135
9300 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9301 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
9303 #: regedit.rc:136
9304 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9305 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
9307 #: regedit.rc:137
9308 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9309 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
9311 #: regedit.rc:138
9312 msgid ""
9313 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9314 msgstr ""
9315 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
9317 #: regedit.rc:139
9318 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9319 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
9321 #: regedit.rc:124
9322 msgid "Data"
9323 msgstr "Data"
9325 #: regedit.rc:129
9326 msgid "Registry Editor"
9327 msgstr "Registereditorn"
9329 #: regedit.rc:191
9330 msgid "Import Registry File"
9331 msgstr "Importera registerfil"
9333 #: regedit.rc:192
9334 msgid "Export Registry File"
9335 msgstr "Exportera registerfil"
9337 #: regedit.rc:193
9338 msgid "Registry files (*.reg)"
9339 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9341 #: regedit.rc:194
9342 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9343 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9345 #: regedit.rc:201
9346 msgid "(Default)"
9347 msgstr "(Standard)"
9349 #: regedit.rc:202
9350 msgid "(value not set)"
9351 msgstr "(värde ej angivet)"
9353 #: regedit.rc:203
9354 msgid "(cannot display value)"
9355 msgstr "(kunde inte visa värde)"
9357 #: regedit.rc:204
9358 msgid "(unknown %d)"
9359 msgstr "(okänt %d)"
9361 #: regedit.rc:160
9362 msgid "Quits the registry editor"
9363 msgstr "Avslutar Registereditorn"
9365 #: regedit.rc:161
9366 msgid "Adds keys to the favorites list"
9367 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
9369 #: regedit.rc:162
9370 msgid "Removes keys from the favorites list"
9371 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
9373 #: regedit.rc:163
9374 msgid "Shows or hides the status bar"
9375 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
9377 #: regedit.rc:164
9378 msgid "Change position of split between two panes"
9379 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
9381 #: regedit.rc:165
9382 msgid "Refreshes the window"
9383 msgstr "Uppdaterar fönstret"
9385 #: regedit.rc:166
9386 msgid "Deletes the selection"
9387 msgstr "Tar bort markerat data"
9389 #: regedit.rc:167
9390 msgid "Renames the selection"
9391 msgstr "Byter namn på markerat data"
9393 #: regedit.rc:168
9394 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9395 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
9397 #: regedit.rc:169
9398 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9399 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
9401 #: regedit.rc:170
9402 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9403 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
9405 #: regedit.rc:144
9406 msgid "Modifies the value's data"
9407 msgstr "Ändrar värdets data"
9409 #: regedit.rc:145
9410 msgid "Adds a new key"
9411 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
9413 #: regedit.rc:146
9414 msgid "Adds a new string value"
9415 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
9417 #: regedit.rc:147
9418 msgid "Adds a new binary value"
9419 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
9421 #: regedit.rc:148
9422 msgid "Adds a new double word value"
9423 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
9425 #: regedit.rc:150
9426 msgid "Imports a text file into the registry"
9427 msgstr "Importerar en textfil till registret"
9429 #: regedit.rc:152
9430 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9431 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
9433 #: regedit.rc:153
9434 msgid "Prints all or part of the registry"
9435 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
9437 #: regedit.rc:155
9438 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9439 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9441 #: regedit.rc:178
9442 msgid "Can't query value '%s'"
9443 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
9445 #: regedit.rc:179
9446 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9447 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
9449 #: regedit.rc:180
9450 msgid "Value is too big (%u)"
9451 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
9453 #: regedit.rc:181
9454 msgid "Confirm Value Delete"
9455 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
9457 #: regedit.rc:182
9458 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9459 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
9461 #: regedit.rc:186
9462 msgid "Search string '%s' not found"
9463 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
9465 #: regedit.rc:183
9466 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9467 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
9469 #: regedit.rc:184
9470 msgid "New Key #%d"
9471 msgstr "Ny nyckel #%d"
9473 #: regedit.rc:185
9474 msgid "New Value #%d"
9475 msgstr "Nytt värde #%d"
9477 #: regedit.rc:177
9478 msgid "Can't query key '%s'"
9479 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
9481 #: regedit.rc:149
9482 msgid "Adds a new multi string value"
9483 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
9485 #: regedit.rc:171
9486 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9487 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
9489 #: start.rc:45
9490 msgid ""
9491 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9492 "with that suffix.\n"
9493 "Usage:\n"
9494 "start [options] program_filename [...]\n"
9495 "start [options] document_filename\n"
9496 "\n"
9497 "Options:\n"
9498 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9499 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9500 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9501 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9502 "code.\n"
9503 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9504 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9505 "/L           Show end-user license.\n"
9506 "\n"
9507 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9508 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9509 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9510 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9511 msgstr ""
9512 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9513 "används\n"
9514 "för filer med den filändelsen.\n"
9515 "Användning:\n"
9516 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
9517 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
9518 "\n"
9519 "Val:\n"
9520 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9521 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9522 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9523 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9524 "             avslutsskod.\n"
9525 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9526 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9527 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
9528 "\n"
9529 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9530 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
9531 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
9532 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
9534 #: start.rc:63
9535 msgid ""
9536 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9537 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9538 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9539 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9540 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9541 "\n"
9542 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9543 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9544 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9545 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9546 "\n"
9547 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9548 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9549 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9550 "\n"
9551 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9552 msgstr ""
9553 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9554 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
9555 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
9556 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
9557 "någon senare version.\n"
9558 "\n"
9559 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
9560 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
9561 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
9562 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
9563 "information.\n"
9564 "\n"
9565 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
9566 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
9567 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9568 "\n"
9569 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
9571 #: start.rc:65
9572 msgid ""
9573 "Application could not be started, or no application associated with the "
9574 "specified file.\n"
9575 "ShellExecuteEx failed"
9576 msgstr ""
9577 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
9578 "angivna filen.\n"
9579 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
9581 #: start.rc:67
9582 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9583 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
9585 #: taskkill.rc:27
9586 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9587 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
9589 #: taskkill.rc:28
9590 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9591 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
9593 #: taskkill.rc:29
9594 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9595 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
9597 #: taskkill.rc:30
9598 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9599 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
9601 #: taskkill.rc:31
9602 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9603 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
9605 #: taskkill.rc:32
9606 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9607 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
9609 #: taskkill.rc:33
9610 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9611 msgstr ""
9612 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
9614 #: taskkill.rc:34
9615 msgid ""
9616 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9617 msgstr ""
9618 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
9619 "%u.\n"
9621 #: taskkill.rc:35
9622 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9623 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
9625 #: taskkill.rc:36
9626 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9627 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
9629 #: taskkill.rc:37
9630 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9631 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
9633 #: taskkill.rc:38
9634 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9635 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
9637 #: taskkill.rc:39
9638 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9639 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
9641 #: taskkill.rc:40
9642 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9643 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
9645 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9646 msgid "&New Task (Run...)"
9647 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
9649 #: taskmgr.rc:39
9650 msgid "E&xit Task Manager"
9651 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
9653 #: taskmgr.rc:45
9654 msgid "&Minimize On Use"
9655 msgstr "&Minimera vid användning"
9657 #: taskmgr.rc:47
9658 msgid "&Hide When Minimized"
9659 msgstr "&Dölj vid minimering"
9661 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9662 msgid "&Show 16-bit tasks"
9663 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
9665 #: taskmgr.rc:54
9666 msgid "&Refresh Now"
9667 msgstr "Uppd&atera nu"
9669 #: taskmgr.rc:55
9670 msgid "&Update Speed"
9671 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
9673 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9674 msgid "&High"
9675 msgstr "&Hög"
9677 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9678 msgid "&Normal"
9679 msgstr "&Normal"
9681 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9682 msgid "&Low"
9683 msgstr "&Låg"
9685 #: taskmgr.rc:61
9686 msgid "&Paused"
9687 msgstr "&Pausad"
9689 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9690 msgid "&Select Columns..."
9691 msgstr "&Välj kolumner..."
9693 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9694 msgid "&CPU History"
9695 msgstr "&Processorhistorik"
9697 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9698 msgid "&One Graph, All CPUs"
9699 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
9701 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9702 msgid "One Graph &Per CPU"
9703 msgstr "En graf &per processor"
9705 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9706 msgid "&Show Kernel Times"
9707 msgstr "Vi&sa kerneltider"
9709 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9710 msgid "Tile &Horizontally"
9711 msgstr "Ordna &horisontellt"
9713 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9714 msgid "Tile &Vertically"
9715 msgstr "Ordna &vertikalt"
9717 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9718 msgid "&Minimize"
9719 msgstr "&Minimera"
9721 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9722 msgid "&Cascade"
9723 msgstr "&Överlappande"
9725 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9726 msgid "&Bring To Front"
9727 msgstr "V&isa överst"
9729 #: taskmgr.rc:90
9730 msgid "&About Task Manager"
9731 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
9733 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9734 msgid "DUMMY"
9735 msgstr "DUMMY"
9737 #: taskmgr.rc:120
9738 msgid "&Switch To"
9739 msgstr "B&yt till"
9741 #: taskmgr.rc:129
9742 msgid "&End Task"
9743 msgstr "Avsluta aktivit&et"
9745 #: taskmgr.rc:130
9746 msgid "&Go To Process"
9747 msgstr "&Gå till process"
9749 #: taskmgr.rc:149
9750 msgid "&End Process"
9751 msgstr "Avsluta proc&ess"
9753 #: taskmgr.rc:150
9754 msgid "End Process &Tree"
9755 msgstr "Avslu&ta processträd"
9757 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9758 msgid "&Debug"
9759 msgstr "&Felsök"
9761 #: taskmgr.rc:154
9762 msgid "Set &Priority"
9763 msgstr "Ange &prioritet"
9765 #: taskmgr.rc:156
9766 msgid "&Realtime"
9767 msgstr "&Realtid"
9769 #: taskmgr.rc:160
9770 msgid "&AboveNormal"
9771 msgstr "&Över normal"
9773 #: taskmgr.rc:164
9774 msgid "&BelowNormal"
9775 msgstr "&Under normal"
9777 #: taskmgr.rc:169
9778 msgid "Set &Affinity..."
9779 msgstr "Ställ in &släktskap..."
9781 #: taskmgr.rc:170
9782 msgid "Edit Debug &Channels..."
9783 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
9785 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9786 msgid "Task Manager"
9787 msgstr "Aktivitetshanteraren"
9789 #: taskmgr.rc:182
9790 msgid "Create New Task"
9791 msgstr "Skapa ny aktivitet"
9793 #: taskmgr.rc:187
9794 msgid "Runs a new program"
9795 msgstr "Kör ett nytt program"
9797 #: taskmgr.rc:188
9798 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9799 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
9801 #: taskmgr.rc:190
9802 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9803 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
9805 #: taskmgr.rc:191
9806 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9807 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
9809 #: taskmgr.rc:192
9810 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9811 msgstr ""
9812 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
9814 #: taskmgr.rc:193
9815 msgid "Displays tasks by using large icons"
9816 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
9818 #: taskmgr.rc:194
9819 msgid "Displays tasks by using small icons"
9820 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
9822 #: taskmgr.rc:195
9823 msgid "Displays information about each task"
9824 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
9826 #: taskmgr.rc:196
9827 msgid "Updates the display twice per second"
9828 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
9830 #: taskmgr.rc:197
9831 msgid "Updates the display every two seconds"
9832 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
9834 #: taskmgr.rc:198
9835 msgid "Updates the display every four seconds"
9836 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
9838 #: taskmgr.rc:203
9839 msgid "Does not automatically update"
9840 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
9842 #: taskmgr.rc:205
9843 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9844 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
9846 #: taskmgr.rc:206
9847 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9848 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
9850 #: taskmgr.rc:207
9851 msgid "Minimizes the windows"
9852 msgstr "Minimerar fönstren"
9854 #: taskmgr.rc:208
9855 msgid "Maximizes the windows"
9856 msgstr "Maximerar fönstren"
9858 #: taskmgr.rc:209
9859 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9860 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
9862 #: taskmgr.rc:210
9863 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9864 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
9866 #: taskmgr.rc:211
9867 msgid "Displays Task Manager help topics"
9868 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
9870 #: taskmgr.rc:212
9871 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9872 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9874 #: taskmgr.rc:213
9875 msgid "Exits the Task Manager application"
9876 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
9878 #: taskmgr.rc:215
9879 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9880 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
9882 #: taskmgr.rc:216
9883 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9884 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
9886 #: taskmgr.rc:217
9887 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9888 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
9890 #: taskmgr.rc:219
9891 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9892 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
9894 #: taskmgr.rc:220
9895 msgid "Each CPU has its own history graph"
9896 msgstr "Varje processor har en egen graf"
9898 #: taskmgr.rc:222
9899 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9900 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
9902 #: taskmgr.rc:227
9903 msgid "Tells the selected tasks to close"
9904 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
9906 #: taskmgr.rc:228
9907 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9908 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
9910 #: taskmgr.rc:229
9911 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9912 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
9914 #: taskmgr.rc:230
9915 msgid "Removes the process from the system"
9916 msgstr "Tar bort processen från systemet"
9918 #: taskmgr.rc:232
9919 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9920 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
9922 #: taskmgr.rc:233
9923 msgid "Attaches the debugger to this process"
9924 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
9926 #: taskmgr.rc:235
9927 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9928 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
9930 #: taskmgr.rc:237
9931 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9932 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
9934 #: taskmgr.rc:238
9935 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9936 msgstr "Ger processen hög prioritet"
9938 #: taskmgr.rc:240
9939 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9940 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
9942 #: taskmgr.rc:242
9943 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9944 msgstr "Ger processen normal prioritet"
9946 #: taskmgr.rc:244
9947 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9948 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
9950 #: taskmgr.rc:245
9951 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9952 msgstr "Ger processen låg prioritet"
9954 #: taskmgr.rc:247
9955 msgid "Controls Debug Channels"
9956 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
9958 #: taskmgr.rc:263
9959 msgid "Processes"
9960 msgstr "Processer"
9962 #: taskmgr.rc:264
9963 msgid "Performance"
9964 msgstr "Prestanda"
9966 #: taskmgr.rc:265
9967 msgid "CPU Usage: %3d%%"
9968 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
9970 #: taskmgr.rc:266
9971 msgid "Processes: %d"
9972 msgstr "Processer: %d"
9974 #: taskmgr.rc:267
9975 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
9976 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
9978 #: taskmgr.rc:272
9979 msgid "Image Name"
9980 msgstr "Image Name"
9982 #: taskmgr.rc:273
9983 msgid "PID"
9984 msgstr "PID"
9986 #: taskmgr.rc:274
9987 msgid "CPU"
9988 msgstr "CPU-användning"
9990 #: taskmgr.rc:275
9991 msgid "CPU Time"
9992 msgstr "CPU-tid"
9994 #: taskmgr.rc:276
9995 msgid "Mem Usage"
9996 msgstr "Minnesanvändning"
9998 #: taskmgr.rc:277
9999 msgid "Mem Delta"
10000 msgstr "Minnesdelta"
10002 #: taskmgr.rc:278
10003 msgid "Peak Mem Usage"
10004 msgstr "Högsta minnesanvändning"
10006 #: taskmgr.rc:279
10007 msgid "Page Faults"
10008 msgstr "Sidfel"
10010 #: taskmgr.rc:280
10011 msgid "USER Objects"
10012 msgstr "Användarobjekt"
10014 #: taskmgr.rc:281
10015 msgid "I/O Reads"
10016 msgstr "I/O-läsningar"
10018 #: taskmgr.rc:282
10019 msgid "I/O Read Bytes"
10020 msgstr "I/O byte lästa"
10022 #: taskmgr.rc:283
10023 msgid "Session ID"
10024 msgstr "Sessions-ID"
10026 #: taskmgr.rc:284
10027 msgid "Username"
10028 msgstr "Användare"
10030 #: taskmgr.rc:285
10031 msgid "PF Delta"
10032 msgstr "Sidfelsdelta"
10034 #: taskmgr.rc:286
10035 msgid "VM Size"
10036 msgstr "VM-storlek"
10038 #: taskmgr.rc:287
10039 msgid "Paged Pool"
10040 msgstr "Växlat minne"
10042 #: taskmgr.rc:288
10043 msgid "NP Pool"
10044 msgstr "Oväxlat minne"
10046 #: taskmgr.rc:289
10047 msgid "Base Pri"
10048 msgstr "Bas-prio"
10050 #: taskmgr.rc:290
10051 msgid "Handles"
10052 msgstr "Referenser"
10054 #: taskmgr.rc:291
10055 msgid "Threads"
10056 msgstr "Trådar"
10058 #: taskmgr.rc:292
10059 msgid "GDI Objects"
10060 msgstr "GDI-objekt"
10062 #: taskmgr.rc:293
10063 msgid "I/O Writes"
10064 msgstr "I/O-skrivningar"
10066 #: taskmgr.rc:294
10067 msgid "I/O Write Bytes"
10068 msgstr "I/O byte skrivna"
10070 #: taskmgr.rc:295
10071 msgid "I/O Other"
10072 msgstr "I/O övrigt"
10074 #: taskmgr.rc:296
10075 msgid "I/O Other Bytes"
10076 msgstr "I/O byte övrigt"
10078 #: taskmgr.rc:301
10079 msgid "Task Manager Warning"
10080 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
10082 #: taskmgr.rc:304
10083 msgid ""
10084 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10085 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10086 "sure you want to change the priority class?"
10087 msgstr ""
10088 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
10089 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
10090 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
10092 #: taskmgr.rc:305
10093 msgid "Unable to Change Priority"
10094 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
10096 #: taskmgr.rc:310
10097 msgid ""
10098 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10099 "results including loss of data and system instability. The\n"
10100 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10101 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10102 "terminate the process?"
10103 msgstr ""
10104 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
10105 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
10106 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
10107 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
10108 "avbryta processen?"
10110 #: taskmgr.rc:311
10111 msgid "Unable to Terminate Process"
10112 msgstr "Kunde inte avbryta process"
10114 #: taskmgr.rc:313
10115 msgid ""
10116 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10117 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10118 msgstr ""
10119 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
10120 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
10122 #: taskmgr.rc:314
10123 msgid "Unable to Debug Process"
10124 msgstr "Kunde inte felsöka process"
10126 #: taskmgr.rc:315
10127 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10128 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
10130 #: taskmgr.rc:316
10131 msgid "Invalid Option"
10132 msgstr "Ogiltigt val"
10134 #: taskmgr.rc:317
10135 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10136 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
10138 #: taskmgr.rc:322
10139 msgid "System Idle Process"
10140 msgstr "Systemets vänteprocess"
10142 #: taskmgr.rc:323
10143 msgid "Not Responding"
10144 msgstr "Svarar inte"
10146 #: taskmgr.rc:324
10147 msgid "Running"
10148 msgstr "Kör"
10150 #: taskmgr.rc:325
10151 msgid "Task"
10152 msgstr "Aktivitet"
10154 #: taskmgr.rc:327
10155 msgid "Debug Channels"
10156 msgstr "Felsökningskanaler"
10158 #: taskmgr.rc:328
10159 msgid "Fixme"
10160 msgstr "Fixme"
10162 #: taskmgr.rc:329
10163 msgid "Err"
10164 msgstr "Err"
10166 #: taskmgr.rc:330
10167 msgid "Warn"
10168 msgstr "Warn"
10170 #: taskmgr.rc:331
10171 msgid "Trace"
10172 msgstr "Trace"
10174 #: uninstaller.rc:26
10175 msgid "Wine Application Uninstaller"
10176 msgstr "Avinstallera Wine-program"
10178 #: uninstaller.rc:27
10179 msgid ""
10180 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10181 "executable.\n"
10182 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10183 msgstr ""
10184 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10185 "executable.\n"
10186 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10188 #: view.rc:33
10189 msgid "&Pan"
10190 msgstr "&Panorera"
10192 #: view.rc:35
10193 msgid "&Scale to Window"
10194 msgstr "&Skala till fönster"
10196 #: view.rc:37
10197 msgid "&Left"
10198 msgstr "&Vänster"
10200 #: view.rc:38
10201 msgid "&Right"
10202 msgstr "&Höger"
10204 #: view.rc:39
10205 msgid "&Up"
10206 msgstr "&Upp"
10208 #: view.rc:40
10209 msgid "&Down"
10210 msgstr "&Ner"
10212 #: view.rc:46
10213 msgid "Regular Metafile Viewer"
10214 msgstr "Regular Metafile viewer"
10216 #: winecfg.rc:32
10217 msgid "Configure"
10218 msgstr "Konfigurera"
10220 #: winecfg.rc:39
10221 msgid "Libraries"
10222 msgstr "Bibliotek"
10224 #: winecfg.rc:40
10225 msgid "Drives"
10226 msgstr "Enheter"
10228 #: winecfg.rc:41
10229 msgid "Select the unix target directory, please."
10230 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
10232 #: winecfg.rc:43
10233 msgid "Show &Advanced"
10234 msgstr "Visa &avancerat"
10236 #: winecfg.rc:42
10237 msgid "Hide &Advanced"
10238 msgstr "Dölj &avancerat"
10240 #: winecfg.rc:44
10241 msgid "(No Theme)"
10242 msgstr "(Inget tema)"
10244 #: winecfg.rc:45
10245 msgid "Graphics"
10246 msgstr "Grafik"
10248 #: winecfg.rc:46
10249 msgid "Desktop Integration"
10250 msgstr "Skrivbordsintegration"
10252 #: winecfg.rc:47
10253 msgid "Audio"
10254 msgstr "Ljud"
10256 #: winecfg.rc:48
10257 msgid "About"
10258 msgstr "Om"
10260 #: winecfg.rc:49
10261 msgid "Wine configuration"
10262 msgstr "Konfiguration av Wine"
10264 #: winecfg.rc:51
10265 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10266 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10268 #: winecfg.rc:52
10269 msgid "Select a theme file"
10270 msgstr "Välj en temafil"
10272 #: winecfg.rc:54
10273 msgid "Folder"
10274 msgstr "Shell-mapp"
10276 #: winecfg.rc:55
10277 msgid "Links to"
10278 msgstr "Länkar till"
10280 #: winecfg.rc:50
10281 msgid "Wine configuration for %s"
10282 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
10284 #: winecfg.rc:53
10285 msgid ""
10286 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10287 "\n"
10288 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10289 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10290 "\n"
10291 "You must click Apply for the selection to take effect."
10292 msgstr ""
10293 "Det finns ingen ljuddrivrutin för närvarande angiven i registret.\n"
10294 "\n"
10295 "En rekommenderad drivrutin har valts åt dig.\n"
10296 "Du kan använda denna drivrutin eller välja en annan tillgänglig drivrutin.\n"
10297 "\n"
10298 "Du måste klicka på Verkställ för att valet ska börja gälla."
10300 #: winecfg.rc:60
10301 msgid ""
10302 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10303 "Are you sure you want to do this?"
10304 msgstr ""
10305 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
10306 "Är du säker på att du vill göra detta?"
10308 #: winecfg.rc:61
10309 msgid "Warning: system library"
10310 msgstr "Varning: systembibliotek"
10312 #: winecfg.rc:62
10313 msgid "native"
10314 msgstr "ursprunglig"
10316 #: winecfg.rc:63
10317 msgid "builtin"
10318 msgstr "inbyggd"
10320 #: winecfg.rc:64
10321 msgid "native, builtin"
10322 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
10324 #: winecfg.rc:65
10325 msgid "builtin, native"
10326 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
10328 #: winecfg.rc:66
10329 msgid "disabled"
10330 msgstr "inaktiverad"
10332 #: winecfg.rc:67
10333 msgid "Default Settings"
10334 msgstr "Standardinställningar"
10336 #: winecfg.rc:68
10337 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10338 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
10340 #: winecfg.rc:69
10341 msgid "Use global settings"
10342 msgstr "Använd globala inställningar"
10344 #: winecfg.rc:70
10345 msgid "Select an executable file"
10346 msgstr "Välj en körbar fil"
10348 #: winecfg.rc:75
10349 msgid "Hardware"
10350 msgstr "Hårdvara"
10352 #: winecfg.rc:76
10353 #, fuzzy
10354 msgctxt "vertex shader mode"
10355 msgid "None"
10356 msgstr "Ingen"
10358 #: winecfg.rc:81
10359 msgid "Autodetect"
10360 msgstr "Upptäck automatiskt"
10362 #: winecfg.rc:82
10363 msgid "Local hard disk"
10364 msgstr "Lokal hårddisk"
10366 #: winecfg.rc:83
10367 msgid "Network share"
10368 msgstr "Nätverksutdelning"
10370 #: winecfg.rc:84
10371 msgid "Floppy disk"
10372 msgstr "Diskett"
10374 #: winecfg.rc:85
10375 msgid "CD-ROM"
10376 msgstr "Cd-rom"
10378 #: winecfg.rc:86
10379 msgid ""
10380 "You cannot add any more drives.\n"
10381 "\n"
10382 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10383 msgstr ""
10384 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
10385 "\n"
10386 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
10388 #: winecfg.rc:87
10389 msgid "System drive"
10390 msgstr "Systemenhet"
10392 #: winecfg.rc:88
10393 msgid ""
10394 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10395 "\n"
10396 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10397 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10398 msgstr ""
10399 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
10400 "\n"
10401 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
10402 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
10404 #: winecfg.rc:89
10405 msgid "Letter"
10406 msgstr "Bokstav"
10408 #: winecfg.rc:90
10409 msgid "Drive Mapping"
10410 msgstr "Enhetsmappning"
10412 #: winecfg.rc:91
10413 msgid ""
10414 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10415 "\n"
10416 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10417 msgstr ""
10418 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
10419 "\n"
10420 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
10422 #: winecfg.rc:96
10423 msgid "Full"
10424 msgstr "Fullständig"
10426 #: winecfg.rc:97
10427 msgid "Standard"
10428 msgstr "Standard"
10430 #: winecfg.rc:98
10431 msgid "Basic"
10432 msgstr "Grundläggande"
10434 #: winecfg.rc:99
10435 msgid "Emulation"
10436 msgstr "Emulering"
10438 #: winecfg.rc:100
10439 msgid "ALSA Driver"
10440 msgstr "ALSA-drivrutin"
10442 #: winecfg.rc:101
10443 msgid "EsounD Driver"
10444 msgstr "EsounD-drivrutin"
10446 #: winecfg.rc:102
10447 msgid "OSS Driver"
10448 msgstr "OSS-drivrutin"
10450 #: winecfg.rc:103
10451 msgid "JACK Driver"
10452 msgstr "JACK-drivrutin"
10454 #: winecfg.rc:104
10455 msgid "NAS Driver"
10456 msgstr "NAS-drivrutin"
10458 #: winecfg.rc:105
10459 msgid "CoreAudio Driver"
10460 msgstr "CoreAudio Driver"
10462 #: winecfg.rc:106
10463 msgid "Couldn't open %s!"
10464 msgstr "Kunde inte öppna %s!"
10466 #: winecfg.rc:107
10467 msgid "Sound Drivers"
10468 msgstr "Ljuddrivrutiner"
10470 #: winecfg.rc:108
10471 msgid "Wave Out Devices"
10472 msgstr "Wave Out-enheter"
10474 #: winecfg.rc:109
10475 msgid "Wave In Devices"
10476 msgstr "Wave In-enheter"
10478 #: winecfg.rc:110
10479 msgid "MIDI Out Devices"
10480 msgstr "MIDI Out-enheter"
10482 #: winecfg.rc:111
10483 msgid "MIDI In Devices"
10484 msgstr "MIDI In-enheter"
10486 #: winecfg.rc:112
10487 msgid "Aux Devices"
10488 msgstr "Aux-enheter"
10490 #: winecfg.rc:113
10491 msgid "Mixer Devices"
10492 msgstr "Mixerenheter"
10494 #: winecfg.rc:114
10495 msgid ""
10496 "Found driver in registry that is not available!\n"
10497 "\n"
10498 "Remove '%s' from registry?"
10499 msgstr ""
10500 "Hittade drivrutin i registret som inte finns tillgänglig!\n"
10501 "\n"
10502 "Ta bort “%s” från registret?"
10504 #: winecfg.rc:115
10505 msgid "Warning"
10506 msgstr "Varning"
10508 #: winecfg.rc:120
10509 msgid "Controls Background"
10510 msgstr "Bakgrund i kontroller"
10512 #: winecfg.rc:121
10513 msgid "Controls Text"
10514 msgstr "Text i kontroller"
10516 #: winecfg.rc:123
10517 msgid "Menu Background"
10518 msgstr "Menybakgrund"
10520 #: winecfg.rc:124
10521 msgid "Menu Text"
10522 msgstr "Menytext"
10524 #: winecfg.rc:125
10525 msgid "Scrollbar"
10526 msgstr "Rullningslist"
10528 #: winecfg.rc:126
10529 msgid "Selection Background"
10530 msgstr "Bakgrund för markering"
10532 #: winecfg.rc:127
10533 msgid "Selection Text"
10534 msgstr "Text för markering"
10536 #: winecfg.rc:128
10537 msgid "ToolTip Background"
10538 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
10540 #: winecfg.rc:129
10541 msgid "ToolTip Text"
10542 msgstr "Text för verktygstips"
10544 #: winecfg.rc:130
10545 msgid "Window Background"
10546 msgstr "Fönsterbakgrund"
10548 #: winecfg.rc:131
10549 msgid "Window Text"
10550 msgstr "Fönstertext"
10552 #: winecfg.rc:132
10553 msgid "Active Title Bar"
10554 msgstr "Aktiv titellist"
10556 #: winecfg.rc:133
10557 msgid "Active Title Text"
10558 msgstr "Aktiv titeltext"
10560 #: winecfg.rc:134
10561 msgid "Inactive Title Bar"
10562 msgstr "Inaktiv titellist"
10564 #: winecfg.rc:135
10565 msgid "Inactive Title Text"
10566 msgstr "Inaktiv titeltext"
10568 #: winecfg.rc:136
10569 msgid "Message Box Text"
10570 msgstr "Text i meddelandefönster"
10572 #: winecfg.rc:137
10573 msgid "Application Workspace"
10574 msgstr "Arbetsyta i program"
10576 #: winecfg.rc:138
10577 msgid "Window Frame"
10578 msgstr "Fönsterram"
10580 #: winecfg.rc:139
10581 msgid "Active Border"
10582 msgstr "Aktiv kant"
10584 #: winecfg.rc:140
10585 msgid "Inactive Border"
10586 msgstr "Inaktiv kant"
10588 #: winecfg.rc:141
10589 msgid "Controls Shadow"
10590 msgstr "Skugga i kontroller"
10592 #: winecfg.rc:142
10593 msgid "Gray Text"
10594 msgstr "Grå text"
10596 #: winecfg.rc:143
10597 msgid "Controls Highlight"
10598 msgstr "Markering i kontroller"
10600 #: winecfg.rc:144
10601 msgid "Controls Dark Shadow"
10602 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
10604 #: winecfg.rc:145
10605 msgid "Controls Light"
10606 msgstr "Ljus i kontroller"
10608 #: winecfg.rc:146
10609 msgid "Controls Alternate Background"
10610 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
10612 #: winecfg.rc:147
10613 msgid "Hot Tracked Item"
10614 msgstr "Hovrat föremål"
10616 #: winecfg.rc:148
10617 msgid "Active Title Bar Gradient"
10618 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
10620 #: winecfg.rc:149
10621 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10622 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
10624 #: winecfg.rc:150
10625 msgid "Menu Highlight"
10626 msgstr "Menymarkering"
10628 #: winecfg.rc:151
10629 msgid "Menu Bar"
10630 msgstr "Menyrad"
10632 #: wineconsole.rc:26
10633 msgid "Set &Defaults"
10634 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
10636 #: wineconsole.rc:28
10637 msgid "&Mark"
10638 msgstr "&Markera"
10640 #: wineconsole.rc:31
10641 msgid "&Select all"
10642 msgstr "&Markera allt"
10644 #: wineconsole.rc:32
10645 msgid "Sc&roll"
10646 msgstr "R&ulla"
10648 #: wineconsole.rc:33
10649 msgid "S&earch"
10650 msgstr "S&ök"
10652 #: wineconsole.rc:36
10653 msgid "Setup - Default settings"
10654 msgstr "Setup - Standardinställningar"
10656 #: wineconsole.rc:37
10657 msgid "Setup - Current settings"
10658 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
10660 #: wineconsole.rc:38
10661 msgid "Configuration error"
10662 msgstr "Konfigurationsfel"
10664 #: wineconsole.rc:39
10665 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10666 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10668 #: wineconsole.rc:34
10669 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10670 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
10672 #: wineconsole.rc:35
10673 msgid "This is a test"
10674 msgstr "Det här är ett test"
10676 #: wineconsole.rc:41
10677 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10678 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10680 #: wineconsole.rc:42
10681 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10682 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
10684 #: wineconsole.rc:43
10685 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10686 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10688 #: wineconsole.rc:44
10689 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10690 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
10692 #: wineconsole.rc:45
10693 msgid ""
10694 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10695 "The command is invalid.\n"
10696 msgstr ""
10697 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
10698 "Kommandot är ogiltigt.\n"
10700 #: wineconsole.rc:48
10701 msgid ""
10702 "\n"
10703 "Usage:\n"
10704 "  wineconsole [options] <command>\n"
10705 "\n"
10706 "Options:\n"
10707 msgstr ""
10708 "\n"
10709 "Användning:\n"
10710 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
10711 "\n"
10712 "Flaggor:\n"
10714 #: wineconsole.rc:49
10715 msgid ""
10716 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10717 "will\n"
10718 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10719 "console\n"
10720 msgstr ""
10721 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
10722 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
10723 "konsoll\n"
10725 #: wineconsole.rc:51
10726 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10727 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
10729 #: wineconsole.rc:52
10730 msgid ""
10731 "\n"
10732 "Example:\n"
10733 "  wineconsole cmd\n"
10734 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10735 "\n"
10736 msgstr ""
10737 "\n"
10738 "Exempel:\n"
10739 "  wineconsole cmd\n"
10740 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
10741 "\n"
10743 #: winedbg.rc:35
10744 msgid "Wine program crash"
10745 msgstr "Krasch i Wine-program"
10747 #: winedbg.rc:36
10748 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10749 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
10751 #: winedbg.rc:37
10752 msgid "(unidentified)"
10753 msgstr "(oidentifierad)"
10755 #: winefile.rc:26
10756 msgid "&Open\tEnter"
10757 msgstr "&Öppna\tEnter"
10759 #: winefile.rc:30
10760 msgid "Re&name..."
10761 msgstr "&Byt namn..."
10763 #: winefile.rc:31
10764 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10765 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10767 #: winefile.rc:33
10768 msgid "&Run..."
10769 msgstr "&Kör..."
10771 #: winefile.rc:35
10772 msgid "Cr&eate Directory..."
10773 msgstr "Sk&apa mapp..."
10775 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10776 msgid "E&xit\tAlt+X"
10777 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
10779 #: winefile.rc:44
10780 msgid "&Disk"
10781 msgstr "&Disk"
10783 #: winefile.rc:45
10784 msgid "Connect &Network Drive"
10785 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
10787 #: winefile.rc:46
10788 msgid "&Disconnect Network Drive"
10789 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
10791 #: winefile.rc:52
10792 msgid "&Name"
10793 msgstr "&Namn"
10795 #: winefile.rc:53
10796 msgid "&All File Details"
10797 msgstr "&Alla fildetaljer"
10799 #: winefile.rc:55
10800 msgid "&Sort by Name"
10801 msgstr "&Sortera efter namn"
10803 #: winefile.rc:56
10804 msgid "Sort &by Type"
10805 msgstr "Sortera efter t&yp"
10807 #: winefile.rc:57
10808 msgid "Sort by Si&ze"
10809 msgstr "Sortera efter st&orlek"
10811 #: winefile.rc:58
10812 msgid "Sort by &Date"
10813 msgstr "Sortera efter dat&um"
10815 #: winefile.rc:60
10816 msgid "Filter by &..."
10817 msgstr "Sortera efter &..."
10819 #: winefile.rc:67
10820 msgid "&Drivebar"
10821 msgstr "&Enhetsfält"
10823 #: winefile.rc:70
10824 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10825 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
10827 #: winefile.rc:77
10828 msgid "New &Window"
10829 msgstr "Nytt &fönster"
10831 #: winefile.rc:78
10832 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10833 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
10835 #: winefile.rc:80
10836 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10837 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
10839 #: winefile.rc:81
10840 msgid "Arrange &Symbols"
10841 msgstr "Ordna &symboler"
10843 #: winefile.rc:87
10844 msgid "&About Wine File"
10845 msgstr "&Om Winefile"
10847 #: winefile.rc:93
10848 msgid "Applying font settings"
10849 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
10851 #: winefile.rc:94
10852 msgid "Error while selecting new font."
10853 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
10855 #: winefile.rc:99
10856 msgid "Wine File Manager"
10857 msgstr "Winefile"
10859 #: winefile.rc:101
10860 msgid "root fs"
10861 msgstr "root fs"
10863 #: winefile.rc:102
10864 msgid "unixfs"
10865 msgstr "unixfs"
10867 #: winefile.rc:104
10868 msgid "Shell"
10869 msgstr "Skal"
10871 #: winefile.rc:105
10872 msgid "%s - %s"
10873 msgstr "%s - %s"
10875 #: winefile.rc:106
10876 msgid "Not yet implemented"
10877 msgstr "Inte implementerat ännu"
10879 #: winefile.rc:107
10880 msgid "Wine File"
10881 msgstr "Winefile"
10883 #: winefile.rc:114
10884 msgid "CDate"
10885 msgstr "CDatum"
10887 #: winefile.rc:115
10888 msgid "ADate"
10889 msgstr "ADatum"
10891 #: winefile.rc:116
10892 msgid "MDate"
10893 msgstr "MDatum"
10895 #: winefile.rc:117
10896 msgid "Index/Inode"
10897 msgstr "Index/Inode"
10899 #: winefile.rc:120
10900 msgid "Security"
10901 msgstr "Säkerhet"
10903 #: winefile.rc:122
10904 msgid "%s of %s free"
10905 msgstr "%s av %s ledigt"
10907 #: winemine.rc:34
10908 msgid "&Game"
10909 msgstr "&Spel"
10911 #: winemine.rc:35
10912 msgid "&New\tF2"
10913 msgstr "&Nytt\tF2"
10915 #: winemine.rc:37
10916 msgid "Question &Marks"
10917 msgstr "&Frågetecken"
10919 #: winemine.rc:39
10920 msgid "&Beginner"
10921 msgstr "Ny&börjare"
10923 #: winemine.rc:40
10924 msgid "&Advanced"
10925 msgstr "&Avancerad"
10927 #: winemine.rc:41
10928 msgid "&Expert"
10929 msgstr "&Expert"
10931 #: winemine.rc:42
10932 msgid "&Custom..."
10933 msgstr "An&passad..."
10935 #: winemine.rc:44
10936 msgid "&Fastest Times"
10937 msgstr "Snabbaste &tider"
10939 #: winemine.rc:49
10940 msgid "&About WineMine"
10941 msgstr "&Om Minor"
10943 #: winemine.rc:27
10944 msgid "WineMine"
10945 msgstr "Minor"
10947 #: winemine.rc:28
10948 msgid "Nobody"
10949 msgstr "Ingen"
10951 #: winemine.rc:29
10952 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10953 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10955 #: winhlp32.rc:32
10956 msgid "Printer &setup..."
10957 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10959 #: winhlp32.rc:37
10960 msgid "&Copy..."
10961 msgstr "&Kopiera..."
10963 #: winhlp32.rc:39
10964 msgid "&Annotate..."
10965 msgstr "K&ommentera..."
10967 #: winhlp32.rc:41
10968 msgid "&Bookmark"
10969 msgstr "&Bokmärke"
10971 #: winhlp32.rc:42
10972 msgid "&Define..."
10973 msgstr "&Definiera..."
10975 #: winhlp32.rc:45
10976 msgid "History"
10977 msgstr "Historik"
10979 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
10980 msgid "Small"
10981 msgstr "Litet"
10983 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
10984 msgid "Normal"
10985 msgstr "Normalt"
10987 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
10988 msgid "Large"
10989 msgstr "Stort"
10991 #: winhlp32.rc:54
10992 msgid "&Help on help\tF1"
10993 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
10995 #: winhlp32.rc:55
10996 msgid "Always on &top"
10997 msgstr "Alltid &överst"
10999 #: winhlp32.rc:56
11000 msgid "&About Wine Help"
11001 msgstr "&Info..."
11003 #: winhlp32.rc:64
11004 msgid "Annotation..."
11005 msgstr "Kommentar..."
11007 #: winhlp32.rc:65
11008 msgid "Copy"
11009 msgstr "Kopiera"
11011 #: winhlp32.rc:66
11012 msgid "Print..."
11013 msgstr "Skriv ut..."
11015 #: winhlp32.rc:78
11016 msgid "Wine Help"
11017 msgstr "Wine Hjälp"
11019 #: winhlp32.rc:83
11020 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11021 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
11023 #: winhlp32.rc:85
11024 msgid "Summary"
11025 msgstr "Sammandrag"
11027 #: winhlp32.rc:84
11028 msgid "&Index"
11029 msgstr "&Innehåll"
11031 #: winhlp32.rc:88
11032 msgid "Help files (*.hlp)"
11033 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
11035 #: winhlp32.rc:89
11036 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11037 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
11039 #: winhlp32.rc:90
11040 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11041 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
11043 #: winhlp32.rc:91
11044 msgid "Help topics: "
11045 msgstr "Hjälprubriker: "
11047 #: wordpad.rc:28
11048 msgid "&New...\tCtrl+N"
11049 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
11051 #: wordpad.rc:42
11052 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11053 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
11055 #: wordpad.rc:47
11056 msgid "&Clear\tDEL"
11057 msgstr "Ta &bort\tDEL"
11059 #: wordpad.rc:48
11060 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11061 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
11063 #: wordpad.rc:50
11064 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11065 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11067 #: wordpad.rc:51
11068 msgid "Find &next\tF3"
11069 msgstr "Sök &nästa\tF3"
11071 #: wordpad.rc:54
11072 msgid "Read-&only"
11073 msgstr "Sk&rivskyddat"
11075 #: wordpad.rc:55
11076 msgid "&Modified"
11077 msgstr "&Ändrat"
11079 #: wordpad.rc:57
11080 msgid "E&xtras"
11081 msgstr "E&xtra"
11083 #: wordpad.rc:59
11084 msgid "Selection &info"
11085 msgstr "&Information om markerad text"
11087 #: wordpad.rc:60
11088 msgid "Character &format"
11089 msgstr "&Teckenformat"
11091 #: wordpad.rc:61
11092 msgid "&Def. char format"
11093 msgstr "&Standardteckenformat"
11095 #: wordpad.rc:62
11096 msgid "Paragrap&h format"
11097 msgstr "Stycke&format"
11099 #: wordpad.rc:63
11100 msgid "&Get text"
11101 msgstr "&Hämta text"
11103 #: wordpad.rc:69
11104 msgid "&Formatbar"
11105 msgstr "&Formatfält"
11107 #: wordpad.rc:70
11108 msgid "&Ruler"
11109 msgstr "&Linjal"
11111 #: wordpad.rc:71
11112 msgid "&Statusbar"
11113 msgstr "&Statusfält"
11115 #: wordpad.rc:73
11116 msgid "&Options..."
11117 msgstr "&Alternativ..."
11119 #: wordpad.rc:75
11120 msgid "&Insert"
11121 msgstr "&Infoga"
11123 #: wordpad.rc:77
11124 msgid "&Date and time..."
11125 msgstr "&Datum och tid..."
11127 #: wordpad.rc:79
11128 msgid "F&ormat"
11129 msgstr "F&ormat"
11131 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11132 msgid "&Bullet points"
11133 msgstr "&Punktuppställning"
11135 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11136 msgid "&Paragraph..."
11137 msgstr "&Stycke..."
11139 #: wordpad.rc:84
11140 msgid "&Tabs..."
11141 msgstr "&Tabulatorer..."
11143 #: wordpad.rc:85
11144 msgid "Backgroun&d"
11145 msgstr "&Bakgrund"
11147 #: wordpad.rc:87
11148 msgid "&System\tCtrl+1"
11149 msgstr "&System\tCtrl+1"
11151 #: wordpad.rc:88
11152 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11153 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
11155 #: wordpad.rc:93
11156 msgid "&About Wine Wordpad"
11157 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11159 #: wordpad.rc:130
11160 msgid "Automatic"
11161 msgstr "Automatic"
11163 #: wordpad.rc:136
11164 msgid "All documents (*.*)"
11165 msgstr "Alla filer (*.*)"
11167 #: wordpad.rc:137
11168 msgid "Text documents (*.txt)"
11169 msgstr "Textdokument (*.txt)"
11171 #: wordpad.rc:138
11172 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11173 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
11175 #: wordpad.rc:139
11176 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11177 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
11179 #: wordpad.rc:140
11180 msgid "Rich text document"
11181 msgstr "Rich text-dokument"
11183 #: wordpad.rc:141
11184 msgid "Text document"
11185 msgstr "Textdokument"
11187 #: wordpad.rc:142
11188 msgid "Unicode text document"
11189 msgstr "Textdokument (Unicode)"
11191 #: wordpad.rc:143
11192 msgid "Printer files (*.PRN)"
11193 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
11195 #: wordpad.rc:148
11196 msgid "Left"
11197 msgstr "Vänsterställt"
11199 #: wordpad.rc:149
11200 msgid "Right"
11201 msgstr "Högerställt"
11203 #: wordpad.rc:150
11204 msgid "Center"
11205 msgstr "Centrerat"
11207 #: wordpad.rc:156
11208 msgid "Text"
11209 msgstr "Text"
11211 #: wordpad.rc:157
11212 msgid "Rich text"
11213 msgstr "Rich text"
11215 #: wordpad.rc:163
11216 msgid "Next page"
11217 msgstr "Nästa sida"
11219 #: wordpad.rc:164
11220 msgid "Previous page"
11221 msgstr "Föregående sida"
11223 #: wordpad.rc:165
11224 msgid "Two pages"
11225 msgstr "Två sidor"
11227 #: wordpad.rc:166
11228 msgid "One page"
11229 msgstr "En sida"
11231 #: wordpad.rc:167
11232 msgid "Zoom in"
11233 msgstr "Zooma in"
11235 #: wordpad.rc:168
11236 msgid "Zoom out"
11237 msgstr "Zooma ut"
11239 #: wordpad.rc:170
11240 msgid "Page"
11241 msgstr "Sida"
11243 #: wordpad.rc:171
11244 msgid "Pages"
11245 msgstr "Sidor"
11247 #: wordpad.rc:172
11248 msgid "cm"
11249 msgstr "cm"
11251 #: wordpad.rc:173
11252 msgid "in"
11253 msgstr "in"
11255 #: wordpad.rc:174
11256 msgid "inch"
11257 msgstr "tum"
11259 #: wordpad.rc:175
11260 msgid "pt"
11261 msgstr "pt"
11263 #: wordpad.rc:180
11264 msgid "Document"
11265 msgstr "Dokument"
11267 #: wordpad.rc:181
11268 msgid "Save changes to '%s'?"
11269 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
11271 #: wordpad.rc:182
11272 msgid "Finished searching the document."
11273 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
11275 #: wordpad.rc:183
11276 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11277 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
11279 #: wordpad.rc:184
11280 msgid ""
11281 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11282 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11283 msgstr ""
11284 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
11285 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
11287 #: wordpad.rc:187
11288 msgid "Invalid number format"
11289 msgstr "Ogiltigt talformat"
11291 #: wordpad.rc:188
11292 msgid "OLE storage documents are not supported"
11293 msgstr "OLE storage documents are not supported"
11295 #: wordpad.rc:189
11296 msgid "Could not save the file."
11297 msgstr "Kunde inte spara filen."
11299 #: wordpad.rc:190
11300 msgid "You do not have access to save the file."
11301 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
11303 #: wordpad.rc:191
11304 msgid "Could not open the file."
11305 msgstr "Kunde inte öppna filen."
11307 #: wordpad.rc:192
11308 msgid "You do not have access to open the file."
11309 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
11311 #: wordpad.rc:193
11312 msgid "Printing not implemented"
11313 msgstr "Utskrift ej implementerat."
11315 #: wordpad.rc:194
11316 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11317 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
11319 #: write.rc:27
11320 msgid "Starting Wordpad failed"
11321 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
11323 #: xcopy.rc:27
11324 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11325 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
11327 #: xcopy.rc:28
11328 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11329 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
11331 #: xcopy.rc:29
11332 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11333 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
11335 #: xcopy.rc:30
11336 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11337 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
11339 #: xcopy.rc:31
11340 msgid "%d file(s) copied\n"
11341 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
11343 #: xcopy.rc:34
11344 msgid ""
11345 "Is '%s' a filename or directory\n"
11346 "on the target?\n"
11347 "(F - File, D - Directory)\n"
11348 msgstr ""
11349 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
11350 "på målet?\n"
11351 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11353 #: xcopy.rc:35
11354 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11355 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
11357 #: xcopy.rc:36
11358 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11359 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
11361 #: xcopy.rc:37
11362 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11363 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
11365 #: xcopy.rc:39
11366 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11367 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
11369 #: xcopy.rc:43
11370 msgctxt "File key"
11371 msgid "F"
11372 msgstr "F"
11374 #: xcopy.rc:44
11375 msgctxt "Directory key"
11376 msgid "D"
11377 msgstr "K"
11379 #: xcopy.rc:77
11380 msgid ""
11381 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11382 "\n"
11383 "Syntax:\n"
11384 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11385 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11386 "\n"
11387 "Where:\n"
11388 "\n"
11389 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11390 "\tmore files\n"
11391 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11392 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11393 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11394 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11395 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11396 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11397 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11398 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11399 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11400 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11401 "[/N]  Copy using short names\n"
11402 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11403 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11404 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11405 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11406 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11407 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11408 "\tarchive attribute\n"
11409 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11410 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11411 "\t\tthan source\n"
11412 "\n"
11413 msgstr ""
11414 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
11415 "\n"
11416 "Syntax:\n"
11417 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11418 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11419 "\n"
11420 "Där:\n"
11421 "\n"
11422 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
11423 "      två eller fler filer kopieras\n"
11424 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
11425 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
11426 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
11427 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
11428 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
11429 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
11430 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
11431 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
11432 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
11433 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
11434 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
11435 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
11436 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
11437 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
11438 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
11439 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
11440 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
11441 "      markeringen\n"
11442 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
11443 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
11444 "\t\täldre än källan\n"
11445 "\n"