wined3d: Store user clip planes as 4-component float vectors.
[wine/multimedia.git] / po / fi.po
blob25815654530824f5b10c8d7193af680ecfd72f68
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 21:45+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Finnish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
131 "Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
138 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
139 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
140 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
141 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
142 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
143 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
144 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
145 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
146 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
147 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
148 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
149 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
150 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
151 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
152 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
153 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "Peruuta"
157 #: appwiz.rc:112
158 #, fuzzy
159 #| msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
163 #: appwiz.rc:115
164 #, fuzzy
165 #| msgid ""
166 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
167 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
168 #| "install it for you.\n"
169 #| "\n"
170 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
171 #| "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
172 #| "for details."
173 msgid ""
174 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
175 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
176 "\n"
177 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
178 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
179 "details."
180 msgstr ""
181 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
182 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
183 "\n"
184 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
185 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
186 "Gecko</a>."
188 #: appwiz.rc:28
189 msgid "Add/Remove Programs"
190 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
192 #: appwiz.rc:29
193 msgid ""
194 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
195 "computer."
196 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
198 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
199 msgid "Applications"
200 msgstr "Sovellukset"
202 #: appwiz.rc:32
203 msgid ""
204 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
205 "entry for this program from the registry?"
206 msgstr ""
207 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
208 "ohjelmien listalta?"
210 #: appwiz.rc:33
211 msgid "Not specified"
212 msgstr "Ei määritelty"
214 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
215 msgid "Name"
216 msgstr "Nimi"
218 #: appwiz.rc:36
219 msgid "Publisher"
220 msgstr "Julkaisija"
222 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
223 msgid "Version"
224 msgstr "Versio"
226 #: appwiz.rc:38
227 msgid "Installation programs"
228 msgstr "Asennusohjelmat"
230 #: appwiz.rc:39
231 msgid "Programs (*.exe)"
232 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
234 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
235 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
236 msgid "All files (*.*)"
237 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
239 #: appwiz.rc:43
240 msgid "&Modify/Remove"
241 msgstr "&Muokkaa/poista"
243 #: appwiz.rc:48
244 msgid "Downloading..."
245 msgstr "Ladataan..."
247 #: appwiz.rc:49
248 msgid "Installing..."
249 msgstr "Asennetaan..."
251 #: appwiz.rc:50
252 msgid ""
253 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
254 "file."
255 msgstr ""
256 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
257 "asennus."
259 #: avifil32.rc:39
260 msgid "Compress options"
261 msgstr "Pakkausasetukset"
263 #: avifil32.rc:42
264 msgid "&Choose a stream:"
265 msgstr "&Valitse virta:"
267 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
268 msgid "&Options..."
269 msgstr "&Asetukset..."
271 #: avifil32.rc:46
272 msgid "&Interleave every"
273 msgstr "Aseta &lomittain aina"
275 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
276 msgid "frames"
277 msgstr "kuvaa"
279 #: avifil32.rc:49
280 msgid "Current format:"
281 msgstr "Nykyinen muoto:"
283 #: avifil32.rc:27
284 msgid "Waveform: %s"
285 msgstr "Aaltomuoto: %s"
287 #: avifil32.rc:28
288 msgid "Waveform"
289 msgstr "Aaltomuoto"
291 #: avifil32.rc:29
292 msgid "All multimedia files"
293 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
295 #: avifil32.rc:31
296 msgid "video"
297 msgstr "video"
299 #: avifil32.rc:32
300 msgid "audio"
301 msgstr "ääni"
303 #: avifil32.rc:33
304 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
305 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
307 #: avifil32.rc:34
308 msgid "uncompressed"
309 msgstr "pakkaamaton"
311 #: browseui.rc:25
312 msgid "Canceling..."
313 msgstr "Perutaan..."
315 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
316 msgid "Properties for %s"
317 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
319 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
320 msgid "&Apply"
321 msgstr "&Käytä"
323 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
324 msgid "Help"
325 msgstr "Ohje"
327 #: comctl32.rc:62
328 msgid "Wizard"
329 msgstr "Velho"
331 #: comctl32.rc:65
332 msgid "< &Back"
333 msgstr "< &Edellinen"
335 #: comctl32.rc:66
336 msgid "&Next >"
337 msgstr "&Seuraava >"
339 #: comctl32.rc:67
340 msgid "Finish"
341 msgstr "Valmis"
343 #: comctl32.rc:78
344 msgid "Customize Toolbar"
345 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
347 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
348 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
349 msgid "&Close"
350 msgstr "&Sulje"
352 #: comctl32.rc:82
353 msgid "R&eset"
354 msgstr "&Nollaa"
356 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
357 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
358 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
359 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
360 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
361 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
362 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
363 msgid "&Help"
364 msgstr "&Apua"
366 #: comctl32.rc:84
367 msgid "Move &Up"
368 msgstr "Siirrä &ylös"
370 #: comctl32.rc:85
371 msgid "Move &Down"
372 msgstr "Siirrä &alas"
374 #: comctl32.rc:86
375 msgid "A&vailable buttons:"
376 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
378 #: comctl32.rc:88
379 msgid "&Add ->"
380 msgstr "&Lisää ->"
382 #: comctl32.rc:89
383 msgid "<- &Remove"
384 msgstr "<- &Poista"
386 #: comctl32.rc:90
387 msgid "&Toolbar buttons:"
388 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
390 #: comctl32.rc:39
391 msgid "Separator"
392 msgstr "Erotin"
394 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
395 msgctxt "hotkey"
396 msgid "None"
397 msgstr "Ei valittu"
399 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
400 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
401 msgid "Close"
402 msgstr "Sulje"
404 #: comctl32.rc:33
405 msgid "Today:"
406 msgstr "Tänään:"
408 #: comctl32.rc:34
409 msgid "Go to today"
410 msgstr "Mene tähän päivään"
412 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
413 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
414 msgid "Open"
415 msgstr "Avaa"
417 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
418 msgid "File &Name:"
419 msgstr "Tiedosto&nimi:"
421 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
422 msgid "&Directories:"
423 msgstr "&Hakemistot:"
425 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
426 msgid "List Files of &Type:"
427 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
429 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
430 msgid "Dri&ves:"
431 msgstr "&Asemat:"
433 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
434 msgid "&Read Only"
435 msgstr "&Vain luku"
437 #: comdlg32.rc:173
438 msgid "Save As..."
439 msgstr "Tallenna nimellä..."
441 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
442 msgid "Save As"
443 msgstr "Tallenna nimellä"
445 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
446 #: wordpad.rc:162
447 msgid "Print"
448 msgstr "Tulosta"
450 #: comdlg32.rc:198
451 msgid "Printer:"
452 msgstr "Tulostin:"
454 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
455 msgid "Print range"
456 msgstr "Tulosta alueelta"
458 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
459 msgid "&All"
460 msgstr "&Kaikki"
462 #: comdlg32.rc:202
463 msgid "S&election"
464 msgstr "&Valinta"
466 #: comdlg32.rc:203
467 msgid "&Pages"
468 msgstr "&Sivut"
470 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
471 msgid "&Setup"
472 msgstr "&Asetukset"
474 #: comdlg32.rc:207
475 msgid "&From:"
476 msgstr "&Mistä:"
478 #: comdlg32.rc:208
479 msgid "&To:"
480 msgstr "Mi&hin:"
482 #: comdlg32.rc:209
483 msgid "Print &Quality:"
484 msgstr "&Tulostuslaatu:"
486 #: comdlg32.rc:211
487 msgid "Print to Fi&le"
488 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
490 #: comdlg32.rc:212
491 msgid "Condensed"
492 msgstr "Tiivistetty"
494 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
495 msgid "Print Setup"
496 msgstr "Tulostimen asetukset"
498 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
499 msgid "Printer"
500 msgstr "Tulostin"
502 #: comdlg32.rc:222
503 msgid "&Default Printer"
504 msgstr "O&letustulostin"
506 #: comdlg32.rc:223
507 msgid "[none]"
508 msgstr "[ei valittu]"
510 #: comdlg32.rc:224
511 msgid "Specific &Printer"
512 msgstr "Ti&etty tulostin"
514 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
515 msgid "Orientation"
516 msgstr "Suunta"
518 #: comdlg32.rc:230
519 msgid "Po&rtrait"
520 msgstr "&Pysty"
522 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
523 msgid "&Landscape"
524 msgstr "&Vaaka"
526 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
527 msgid "Paper"
528 msgstr "Paperi"
530 #: comdlg32.rc:235
531 msgid "Si&ze"
532 msgstr "&Koko"
534 #: comdlg32.rc:236
535 msgid "&Source"
536 msgstr "Lä&hde"
538 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
539 msgid "Font"
540 msgstr "Fontit"
542 #: comdlg32.rc:247
543 msgid "&Font:"
544 msgstr "&Fontti:"
546 #: comdlg32.rc:250
547 msgid "Font St&yle:"
548 msgstr "Fontin t&yyli:"
550 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
551 msgid "&Size:"
552 msgstr "&Koko:"
554 #: comdlg32.rc:260
555 msgid "Effects"
556 msgstr "Efektit"
558 #: comdlg32.rc:261
559 msgid "Stri&keout"
560 msgstr "Yli&viivaus"
562 #: comdlg32.rc:262
563 msgid "&Underline"
564 msgstr "A&lleviivaus"
566 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
567 msgid "&Color:"
568 msgstr "&Väri:"
570 #: comdlg32.rc:266
571 msgid "Sample"
572 msgstr "Näyte"
574 #: comdlg32.rc:268
575 msgid "Scr&ipt:"
576 msgstr "Merk&istö:"
578 #: comdlg32.rc:276
579 msgid "Color"
580 msgstr "Väri"
582 #: comdlg32.rc:279
583 msgid "&Basic Colors:"
584 msgstr "Pe&rusvärit:"
586 #: comdlg32.rc:280
587 msgid "&Custom Colors:"
588 msgstr "&Muokatut värit:"
590 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
591 msgid "Color |  Sol&id"
592 msgstr "Väri | &Tasainen"
594 #: comdlg32.rc:282
595 msgid "&Red:"
596 msgstr "&Pun:"
598 #: comdlg32.rc:284
599 msgid "&Green:"
600 msgstr "&Vihr:"
602 #: comdlg32.rc:286
603 msgid "&Blue:"
604 msgstr "Si&n:"
606 #: comdlg32.rc:288
607 msgid "&Hue:"
608 msgstr "&Sävy:"
610 #: comdlg32.rc:290
611 msgctxt "Saturation"
612 msgid "&Sat:"
613 msgstr "&Kyll:"
615 #: comdlg32.rc:292
616 msgctxt "Luminance"
617 msgid "&Lum:"
618 msgstr "K&irkk:"
620 #: comdlg32.rc:302
621 msgid "&Add to Custom Colors"
622 msgstr "&Lisää väri"
624 #: comdlg32.rc:303
625 msgid "&Define Custom Colors >>"
626 msgstr "M&äärittele väri >>"
628 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
629 msgid "Find"
630 msgstr "Etsi"
632 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
633 msgid "Fi&nd What:"
634 msgstr "&Etsittävä:"
636 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
637 msgid "Match &Whole Word Only"
638 msgstr "&Koko sana"
640 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
641 msgid "Match &Case"
642 msgstr "Kirjaink&oko"
644 #: comdlg32.rc:317
645 msgid "Direction"
646 msgstr "Suunta"
648 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
649 msgid "&Up"
650 msgstr "&Ylös"
652 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
653 msgid "&Down"
654 msgstr "&Alas"
656 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
657 msgid "&Find Next"
658 msgstr "Etsi &seuraava"
660 #: comdlg32.rc:329
661 msgid "Replace"
662 msgstr "Korvaa"
664 #: comdlg32.rc:334
665 msgid "Re&place With:"
666 msgstr "Ko&rvaava:"
668 #: comdlg32.rc:340
669 msgid "&Replace"
670 msgstr "Korv&aa"
672 #: comdlg32.rc:341
673 msgid "Replace &All"
674 msgstr "Korvaa ka&ikki"
676 #: comdlg32.rc:358
677 msgid "Print to fi&le"
678 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
680 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
681 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
682 msgid "&Properties"
683 msgstr "&Ominaisuudet"
685 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
686 msgid "&Name:"
687 msgstr "&Nimi:"
689 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
690 msgid "Status:"
691 msgstr "Tila:"
693 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
694 msgid "Type:"
695 msgstr "Tyyppi:"
697 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
698 msgid "Where:"
699 msgstr "Sijainti:"
701 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
702 msgid "Comment:"
703 msgstr "Kommentti:"
705 #: comdlg32.rc:371
706 msgid "Copies"
707 msgstr "Kopioita"
709 #: comdlg32.rc:372
710 msgid "Number of &copies:"
711 msgstr "Kopioiden &määrä:"
713 #: comdlg32.rc:374
714 msgid "C&ollate"
715 msgstr "&Kokoa"
717 #: comdlg32.rc:379
718 msgid "Pa&ges"
719 msgstr "&Sivut"
721 #: comdlg32.rc:380
722 msgid "&Selection"
723 msgstr "&Valinta"
725 #: comdlg32.rc:383
726 msgid "&from:"
727 msgstr "M&istä:"
729 #: comdlg32.rc:384
730 msgid "&to:"
731 msgstr "Mi&hin:"
733 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
734 msgid "Si&ze:"
735 msgstr "&Koko:"
737 #: comdlg32.rc:412
738 msgid "&Source:"
739 msgstr "&Lähde:"
741 #: comdlg32.rc:417
742 msgid "P&ortrait"
743 msgstr "&Pysty"
745 #: comdlg32.rc:418
746 msgid "L&andscape"
747 msgstr "V&aaka"
749 #: comdlg32.rc:423
750 msgid "Setup Page"
751 msgstr "Sivun asetukset"
753 #: comdlg32.rc:432
754 msgid "&Tray:"
755 msgstr "&Syöttö:"
757 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
758 msgid "&Portrait"
759 msgstr "P&ysty"
761 #: comdlg32.rc:437
762 msgid "Borders"
763 msgstr "Reunat"
765 #: comdlg32.rc:438
766 msgid "L&eft:"
767 msgstr "&Vasen:"
769 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
770 msgid "&Right:"
771 msgstr "&Oikea:"
773 #: comdlg32.rc:442
774 msgid "T&op:"
775 msgstr "&Ylä:"
777 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
778 msgid "&Bottom:"
779 msgstr "&Ala:"
781 #: comdlg32.rc:448
782 msgid "P&rinter..."
783 msgstr "T&ulostin..."
785 #: comdlg32.rc:456
786 msgid "Look &in:"
787 msgstr "&Kansiosta:"
789 #: comdlg32.rc:462
790 msgid "File &name:"
791 msgstr "&Nimi:"
793 #: comdlg32.rc:465
794 msgid "Files of &type:"
795 msgstr "&Tyyppi:"
797 #: comdlg32.rc:468
798 msgid "Open as &read-only"
799 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
801 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
802 msgid "&Open"
803 msgstr "&Avaa"
805 #: comdlg32.rc:481
806 msgid "File name:"
807 msgstr "Tiedosto:"
809 #: comdlg32.rc:484
810 msgid "Files of type:"
811 msgstr "Tyyppi:"
813 #: comdlg32.rc:29
814 msgid "File not found"
815 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
817 #: comdlg32.rc:30
818 msgid "Please verify that the correct file name was given"
819 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
821 #: comdlg32.rc:31
822 msgid ""
823 "File does not exist.\n"
824 "Do you want to create file?"
825 msgstr ""
826 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
827 "Haluatko luoda sen?"
829 #: comdlg32.rc:32
830 msgid ""
831 "File already exists.\n"
832 "Do you want to replace it?"
833 msgstr ""
834 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
835 "Haluatko korvata sen?"
837 #: comdlg32.rc:33
838 msgid "Invalid character(s) in path"
839 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
841 #: comdlg32.rc:34
842 msgid ""
843 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
844 "                          / : < > |"
845 msgstr ""
846 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
847 "                          / : < > |"
849 #: comdlg32.rc:35
850 msgid "Path does not exist"
851 msgstr "Polkua ei ole"
853 #: comdlg32.rc:36
854 msgid "File does not exist"
855 msgstr "Tiedostoa ei ole"
857 #: comdlg32.rc:41
858 msgid "Up One Level"
859 msgstr "Ylempi kansio"
861 #: comdlg32.rc:42
862 msgid "Create New Folder"
863 msgstr "Luo uusi kansio"
865 #: comdlg32.rc:43
866 msgid "List"
867 msgstr "Lista"
869 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
870 msgid "Details"
871 msgstr "Tiedot"
873 #: comdlg32.rc:45
874 msgid "Browse to Desktop"
875 msgstr "Työpöytä"
877 #: comdlg32.rc:109
878 msgid "Regular"
879 msgstr "Tavallinen"
881 #: comdlg32.rc:110
882 msgid "Bold"
883 msgstr "Lihavoitu"
885 #: comdlg32.rc:111
886 msgid "Italic"
887 msgstr "Kursivoitu"
889 #: comdlg32.rc:112
890 msgid "Bold Italic"
891 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
893 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
894 msgid "Black"
895 msgstr "Musta"
897 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
898 msgid "Maroon"
899 msgstr "Kastanjanruskea"
901 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
902 msgid "Green"
903 msgstr "Vihreä"
905 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
906 msgid "Olive"
907 msgstr "Oliivinvihreä"
909 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
910 msgid "Navy"
911 msgstr "Laivastonsininen"
913 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
914 msgid "Purple"
915 msgstr "Purppura"
917 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
918 msgid "Teal"
919 msgstr "Turkoosi"
921 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
922 msgid "Gray"
923 msgstr "Harmaa"
925 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
926 msgid "Silver"
927 msgstr "Hopea"
929 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
930 msgid "Red"
931 msgstr "Punainen"
933 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
934 msgid "Lime"
935 msgstr "Kirkkaanvihreä"
937 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
938 msgid "Yellow"
939 msgstr "Keltainen"
941 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
942 msgid "Blue"
943 msgstr "Sininen"
945 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
946 msgid "Fuchsia"
947 msgstr "Pinkki"
949 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
950 msgid "Aqua"
951 msgstr "Vaaleanturkoosi"
953 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
954 msgid "White"
955 msgstr "Valkoinen"
957 #: comdlg32.rc:52
958 msgid "Unreadable Entry"
959 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
961 #: comdlg32.rc:54
962 msgid ""
963 "This value does not lie within the page range.\n"
964 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
965 msgstr ""
966 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
967 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
969 #: comdlg32.rc:56
970 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
971 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
973 #: comdlg32.rc:58
974 msgid ""
975 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
976 "Please reenter margins."
977 msgstr ""
978 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
979 "Määritä marginaalit uudelleen."
981 #: comdlg32.rc:60
982 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
983 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
985 #: comdlg32.rc:62
986 msgid ""
987 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
988 "Please enter a value between 1 and %d."
989 msgstr ""
990 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
991 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
993 #: comdlg32.rc:63
994 msgid "A printer error occurred."
995 msgstr "Tulostinvirhe."
997 #: comdlg32.rc:64
998 msgid "No default printer defined."
999 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1001 #: comdlg32.rc:65
1002 msgid "Cannot find the printer."
1003 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1005 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1006 msgid "Out of memory."
1007 msgstr "Muisti loppu."
1009 #: comdlg32.rc:67
1010 msgid "An error occurred."
1011 msgstr "Virhe."
1013 #: comdlg32.rc:68
1014 msgid "Unknown printer driver."
1015 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1017 #: comdlg32.rc:71
1018 msgid ""
1019 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1020 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1021 msgstr ""
1022 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1023 "ensin asentaa jokin tulostin."
1025 #: comdlg32.rc:137
1026 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1027 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1029 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1030 msgid "&Save"
1031 msgstr "&Tallenna"
1033 #: comdlg32.rc:139
1034 msgid "Save &in:"
1035 msgstr "&Kansioon:"
1037 #: comdlg32.rc:140
1038 msgid "Save"
1039 msgstr "Tallenna"
1041 #: comdlg32.rc:142
1042 msgid "Open File"
1043 msgstr "Avaa tiedosto"
1045 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1046 msgid "Ready"
1047 msgstr "Valmis"
1049 #: comdlg32.rc:80
1050 msgid "Paused; "
1051 msgstr "Pysäytetty; "
1053 #: comdlg32.rc:81
1054 msgid "Error; "
1055 msgstr "Virhe; "
1057 #: comdlg32.rc:82
1058 msgid "Pending deletion; "
1059 msgstr "Tuhoutumassa; "
1061 #: comdlg32.rc:83
1062 msgid "Paper jam; "
1063 msgstr "Paperitukos; "
1065 #: comdlg32.rc:84
1066 msgid "Out of paper; "
1067 msgstr "Paperi loppu; "
1069 #: comdlg32.rc:85
1070 msgid "Feed paper manual; "
1071 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1073 #: comdlg32.rc:86
1074 msgid "Paper problem; "
1075 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1077 #: comdlg32.rc:87
1078 msgid "Printer offline; "
1079 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1081 #: comdlg32.rc:88
1082 msgid "I/O Active; "
1083 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1085 #: comdlg32.rc:89
1086 msgid "Busy; "
1087 msgstr "Varattu; "
1089 #: comdlg32.rc:90
1090 msgid "Printing; "
1091 msgstr "Tulostaa; "
1093 #: comdlg32.rc:91
1094 msgid "Output tray is full; "
1095 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1097 #: comdlg32.rc:92
1098 msgid "Not available; "
1099 msgstr "Ei saatavilla; "
1101 #: comdlg32.rc:93
1102 msgid "Waiting; "
1103 msgstr "Odottaa; "
1105 #: comdlg32.rc:94
1106 msgid "Processing; "
1107 msgstr "Käsitellään; "
1109 #: comdlg32.rc:95
1110 msgid "Initializing; "
1111 msgstr "Alustetaan; "
1113 #: comdlg32.rc:96
1114 msgid "Warming up; "
1115 msgstr "Lämmitetään; "
1117 #: comdlg32.rc:97
1118 msgid "Toner low; "
1119 msgstr "Väriaine vähissä; "
1121 #: comdlg32.rc:98
1122 msgid "No toner; "
1123 msgstr "Ei väriainetta; "
1125 #: comdlg32.rc:99
1126 msgid "Page punt; "
1127 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1129 #: comdlg32.rc:100
1130 msgid "Interrupted by user; "
1131 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1133 #: comdlg32.rc:101
1134 msgid "Out of memory; "
1135 msgstr "Muisti loppu; "
1137 #: comdlg32.rc:102
1138 msgid "The printer door is open; "
1139 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1141 #: comdlg32.rc:103
1142 msgid "Print server unknown; "
1143 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1145 #: comdlg32.rc:104
1146 msgid "Power save mode; "
1147 msgstr "Virransäästötila; "
1149 #: comdlg32.rc:73
1150 msgid "Default Printer; "
1151 msgstr "Oletustulostin; "
1153 #: comdlg32.rc:74
1154 msgid "There are %d documents in the queue"
1155 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1157 #: comdlg32.rc:75
1158 msgid "Margins [inches]"
1159 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1161 #: comdlg32.rc:76
1162 msgid "Margins [mm]"
1163 msgstr "Marginaalit (mm)"
1165 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1166 msgctxt "unit: millimeters"
1167 msgid "mm"
1168 msgstr "mm"
1170 #: credui.rc:42
1171 msgid "&User name:"
1172 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1174 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1175 msgid "&Password:"
1176 msgstr "&Salasana:"
1178 #: credui.rc:47
1179 msgid "&Remember my password"
1180 msgstr "&Muista salasana"
1182 #: credui.rc:27
1183 msgid "Connect to %s"
1184 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1186 #: credui.rc:28
1187 msgid "Connecting to %s"
1188 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1190 #: credui.rc:29
1191 msgid "Logon unsuccessful"
1192 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1194 #: credui.rc:30
1195 msgid ""
1196 "Make sure that your user name\n"
1197 "and password are correct."
1198 msgstr ""
1199 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1200 "ja salasana ovat oikein."
1202 #: credui.rc:32
1203 msgid ""
1204 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1205 "\n"
1206 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1207 "entering your password."
1208 msgstr ""
1209 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1210 "\n"
1211 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1212 "kirjoittamista."
1214 #: credui.rc:31
1215 msgid "Caps Lock is On"
1216 msgstr "Caps Lock on päällä"
1218 #: crypt32.rc:27
1219 msgid "Authority Key Identifier"
1220 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1222 #: crypt32.rc:28
1223 msgid "Key Attributes"
1224 msgstr "Avaimen attribuutit"
1226 #: crypt32.rc:29
1227 msgid "Key Usage Restriction"
1228 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1230 #: crypt32.rc:30
1231 msgid "Subject Alternative Name"
1232 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1234 #: crypt32.rc:31
1235 msgid "Issuer Alternative Name"
1236 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1238 #: crypt32.rc:32
1239 msgid "Basic Constraints"
1240 msgstr "Perusrajoitukset"
1242 #: crypt32.rc:33
1243 msgid "Key Usage"
1244 msgstr "Avaimen käyttö"
1246 #: crypt32.rc:34
1247 msgid "Certificate Policies"
1248 msgstr "Varmennepolitiikat"
1250 #: crypt32.rc:35
1251 msgid "Subject Key Identifier"
1252 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1254 #: crypt32.rc:36
1255 msgid "CRL Reason Code"
1256 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1258 #: crypt32.rc:37
1259 msgid "CRL Distribution Points"
1260 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1262 #: crypt32.rc:38
1263 msgid "Enhanced Key Usage"
1264 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1266 #: crypt32.rc:39
1267 msgid "Authority Information Access"
1268 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1270 #: crypt32.rc:40
1271 msgid "Certificate Extensions"
1272 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1274 #: crypt32.rc:41
1275 msgid "Next Update Location"
1276 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1278 #: crypt32.rc:42
1279 msgid "Yes or No Trust"
1280 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1282 #: crypt32.rc:43
1283 msgid "Email Address"
1284 msgstr "Sähköpostiosoite"
1286 #: crypt32.rc:44
1287 msgid "Unstructured Name"
1288 msgstr "Rakenteeton nimi"
1290 #: crypt32.rc:45
1291 msgid "Content Type"
1292 msgstr "Sisällön tyyppi"
1294 #: crypt32.rc:46
1295 msgid "Message Digest"
1296 msgstr "Viestin tiiviste"
1298 #: crypt32.rc:47
1299 msgid "Signing Time"
1300 msgstr "Allekirjoitusaika"
1302 #: crypt32.rc:48
1303 msgid "Counter Sign"
1304 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1306 #: crypt32.rc:49
1307 msgid "Challenge Password"
1308 msgstr "Haastesalasana"
1310 #: crypt32.rc:50
1311 msgid "Unstructured Address"
1312 msgstr "Rakenteeton osoite"
1314 #: crypt32.rc:51
1315 msgid "S/MIME Capabilities"
1316 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1318 #: crypt32.rc:52
1319 msgid "Prefer Signed Data"
1320 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1322 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1323 msgctxt "Certification Practice Statement"
1324 msgid "CPS"
1325 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1327 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1328 msgid "User Notice"
1329 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1331 #: crypt32.rc:55
1332 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1333 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1335 #: crypt32.rc:56
1336 msgid "Certification Authority Issuer"
1337 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1339 #: crypt32.rc:57
1340 msgid "Certification Template Name"
1341 msgstr "Varmennemallin nimi"
1343 #: crypt32.rc:58
1344 msgid "Certificate Type"
1345 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1347 #: crypt32.rc:59
1348 msgid "Certificate Manifold"
1349 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1351 #: crypt32.rc:60
1352 msgid "Netscape Cert Type"
1353 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1355 #: crypt32.rc:61
1356 msgid "Netscape Base URL"
1357 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1359 #: crypt32.rc:62
1360 msgid "Netscape Revocation URL"
1361 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1363 #: crypt32.rc:63
1364 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1365 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1367 #: crypt32.rc:64
1368 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1369 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1371 #: crypt32.rc:65
1372 msgid "Netscape CA Policy URL"
1373 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1375 #: crypt32.rc:66
1376 msgid "Netscape SSL ServerName"
1377 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1379 #: crypt32.rc:67
1380 msgid "Netscape Comment"
1381 msgstr "Netscapen kommentti"
1383 #: crypt32.rc:68
1384 msgid "Country/Region"
1385 msgstr "Maa tai alue"
1387 #: crypt32.rc:69
1388 msgid "Organization"
1389 msgstr "Organisaatio"
1391 #: crypt32.rc:70
1392 msgid "Organizational Unit"
1393 msgstr "Organisaation yksikkö"
1395 #: crypt32.rc:71
1396 msgid "Common Name"
1397 msgstr "Yleinen nimi"
1399 #: crypt32.rc:72
1400 msgid "Locality"
1401 msgstr "Paikkakunta"
1403 #: crypt32.rc:73
1404 msgid "State or Province"
1405 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1407 #: crypt32.rc:74
1408 msgid "Title"
1409 msgstr "Titteli"
1411 #: crypt32.rc:75
1412 msgid "Given Name"
1413 msgstr "Etunimi"
1415 #: crypt32.rc:76
1416 msgid "Initials"
1417 msgstr "Nimikirjaimet"
1419 #: crypt32.rc:77
1420 msgid "Surname"
1421 msgstr "Sukunimi"
1423 #: crypt32.rc:78
1424 msgid "Domain Component"
1425 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1427 #: crypt32.rc:79
1428 msgid "Street Address"
1429 msgstr "Katuosoite"
1431 #: crypt32.rc:80
1432 msgid "Serial Number"
1433 msgstr "Sarjanumero"
1435 #: crypt32.rc:81
1436 msgid "CA Version"
1437 msgstr "Varmentajan versio"
1439 #: crypt32.rc:82
1440 msgid "Cross CA Version"
1441 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1443 #: crypt32.rc:83
1444 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1445 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1447 #: crypt32.rc:84
1448 msgid "Principal Name"
1449 msgstr "Ensisijainen nimi"
1451 #: crypt32.rc:85
1452 msgid "Windows Product Update"
1453 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1455 #: crypt32.rc:86
1456 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1457 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1459 #: crypt32.rc:87
1460 msgid "OS Version"
1461 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1463 #: crypt32.rc:88
1464 msgid "Enrollment CSP"
1465 msgstr "Liittymis-CSP"
1467 #: crypt32.rc:89
1468 msgid "CRL Number"
1469 msgstr "Sulkulistan numero"
1471 #: crypt32.rc:90
1472 msgid "Delta CRL Indicator"
1473 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1475 #: crypt32.rc:91
1476 msgid "Issuing Distribution Point"
1477 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1479 #: crypt32.rc:92
1480 msgid "Freshest CRL"
1481 msgstr "Tuorein sulkulista"
1483 #: crypt32.rc:93
1484 msgid "Name Constraints"
1485 msgstr "Nimen rajoitukset"
1487 #: crypt32.rc:94
1488 msgid "Policy Mappings"
1489 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1491 #: crypt32.rc:95
1492 msgid "Policy Constraints"
1493 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1495 #: crypt32.rc:96
1496 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1497 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1499 #: crypt32.rc:97
1500 msgid "Application Policies"
1501 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1503 #: crypt32.rc:98
1504 msgid "Application Policy Mappings"
1505 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1507 #: crypt32.rc:99
1508 msgid "Application Policy Constraints"
1509 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1511 #: crypt32.rc:100
1512 msgid "CMC Data"
1513 msgstr "CMC:n tieto"
1515 #: crypt32.rc:101
1516 msgid "CMC Response"
1517 msgstr "CMC-vastaus"
1519 #: crypt32.rc:102
1520 msgid "Unsigned CMC Request"
1521 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1523 #: crypt32.rc:103
1524 msgid "CMC Status Info"
1525 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1527 #: crypt32.rc:104
1528 msgid "CMC Extensions"
1529 msgstr "CMC:n laajennukset"
1531 #: crypt32.rc:105
1532 msgid "CMC Attributes"
1533 msgstr "CMC:n määritteet"
1535 #: crypt32.rc:106
1536 msgid "PKCS 7 Data"
1537 msgstr "PKCS 7, vain data"
1539 #: crypt32.rc:107
1540 msgid "PKCS 7 Signed"
1541 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1543 #: crypt32.rc:108
1544 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1545 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1547 #: crypt32.rc:109
1548 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1549 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1551 #: crypt32.rc:110
1552 msgid "PKCS 7 Digested"
1553 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1555 #: crypt32.rc:111
1556 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1557 msgstr "PKCS 7, salattu"
1559 #: crypt32.rc:112
1560 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1561 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1563 #: crypt32.rc:113
1564 msgid "Virtual Base CRL Number"
1565 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1567 #: crypt32.rc:114
1568 msgid "Next CRL Publish"
1569 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1571 #: crypt32.rc:115
1572 msgid "CA Encryption Certificate"
1573 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1575 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1576 msgid "Key Recovery Agent"
1577 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1579 #: crypt32.rc:117
1580 msgid "Certificate Template Information"
1581 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1583 #: crypt32.rc:118
1584 msgid "Enterprise Root OID"
1585 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1587 #: crypt32.rc:119
1588 msgid "Dummy Signer"
1589 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1591 #: crypt32.rc:120
1592 msgid "Encrypted Private Key"
1593 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1595 #: crypt32.rc:121
1596 msgid "Published CRL Locations"
1597 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1599 #: crypt32.rc:122
1600 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1601 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1603 #: crypt32.rc:123
1604 msgid "Transaction Id"
1605 msgstr "Tapahtuman id"
1607 #: crypt32.rc:124
1608 msgid "Sender Nonce"
1609 msgstr "Lähettäjän nonce"
1611 #: crypt32.rc:125
1612 msgid "Recipient Nonce"
1613 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1615 #: crypt32.rc:126
1616 msgid "Reg Info"
1617 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1619 #: crypt32.rc:127
1620 msgid "Get Certificate"
1621 msgstr "Nouda varmenne"
1623 #: crypt32.rc:128
1624 msgid "Get CRL"
1625 msgstr "Nouda sulkulista"
1627 #: crypt32.rc:129
1628 msgid "Revoke Request"
1629 msgstr "Peru pyyntö"
1631 #: crypt32.rc:130
1632 msgid "Query Pending"
1633 msgstr "Kysely vireillä"
1635 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1636 msgid "Certificate Trust List"
1637 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1639 #: crypt32.rc:132
1640 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1641 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1643 #: crypt32.rc:133
1644 msgid "Private Key Usage Period"
1645 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1647 #: crypt32.rc:134
1648 msgid "Client Information"
1649 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1651 #: crypt32.rc:135
1652 msgid "Server Authentication"
1653 msgstr "Palvelimen todennus"
1655 #: crypt32.rc:136
1656 msgid "Client Authentication"
1657 msgstr "Asiakkaan todennus"
1659 #: crypt32.rc:137
1660 msgid "Code Signing"
1661 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1663 #: crypt32.rc:138
1664 msgid "Secure Email"
1665 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1667 #: crypt32.rc:139
1668 msgid "Time Stamping"
1669 msgstr "Aikaleimaus"
1671 #: crypt32.rc:140
1672 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1673 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1675 #: crypt32.rc:141
1676 msgid "Microsoft Time Stamping"
1677 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1679 #: crypt32.rc:142
1680 msgid "IP security end system"
1681 msgstr "IPsec-päätelaite"
1683 #: crypt32.rc:143
1684 msgid "IP security tunnel termination"
1685 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1687 #: crypt32.rc:144
1688 msgid "IP security user"
1689 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1691 #: crypt32.rc:145
1692 msgid "Encrypting File System"
1693 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1695 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1696 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1697 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1699 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1700 msgid "Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1703 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1704 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1705 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1707 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1708 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1709 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1711 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1712 msgid "Key Pack Licenses"
1713 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1715 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1716 msgid "License Server Verification"
1717 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1719 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1720 msgid "Smart Card Logon"
1721 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1723 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1724 msgid "Digital Rights"
1725 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1727 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1728 msgid "Qualified Subordination"
1729 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1731 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1732 msgid "Key Recovery"
1733 msgstr "Avainten palautus"
1735 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1736 msgid "Document Signing"
1737 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1739 #: crypt32.rc:157
1740 msgid "IP security IKE intermediate"
1741 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1743 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1744 msgid "File Recovery"
1745 msgstr "Tiedostojen palautus"
1747 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1748 msgid "Root List Signer"
1749 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1751 #: crypt32.rc:160
1752 msgid "All application policies"
1753 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1755 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1756 msgid "Directory Service Email Replication"
1757 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1759 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1760 msgid "Certificate Request Agent"
1761 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1763 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1764 msgid "Lifetime Signing"
1765 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1767 #: crypt32.rc:164
1768 msgid "All issuance policies"
1769 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1771 #: crypt32.rc:169
1772 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1773 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1775 #: crypt32.rc:170
1776 msgid "Personal"
1777 msgstr "Henkilökohtaiset"
1779 #: crypt32.rc:171
1780 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1781 msgstr "Välilliset varmentajat"
1783 #: crypt32.rc:172
1784 msgid "Other People"
1785 msgstr "Muut henkilöt"
1787 #: crypt32.rc:173
1788 msgid "Trusted Publishers"
1789 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1791 #: crypt32.rc:174
1792 msgid "Untrusted Certificates"
1793 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1795 #: crypt32.rc:179
1796 msgid "KeyID="
1797 msgstr "Avaimen ID="
1799 #: crypt32.rc:180
1800 msgid "Certificate Issuer"
1801 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1803 #: crypt32.rc:181
1804 msgid "Certificate Serial Number="
1805 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1807 #: crypt32.rc:182
1808 msgid "Other Name="
1809 msgstr "Muu nimi="
1811 #: crypt32.rc:183
1812 msgid "Email Address="
1813 msgstr "Sähköpostiosoite="
1815 #: crypt32.rc:184
1816 msgid "DNS Name="
1817 msgstr "DNS-nimi="
1819 #: crypt32.rc:185
1820 msgid "Directory Address"
1821 msgstr "Hakemiston osoite"
1823 #: crypt32.rc:186
1824 msgid "URL="
1825 msgstr "URL="
1827 #: crypt32.rc:187
1828 msgid "IP Address="
1829 msgstr "IP-osoite="
1831 #: crypt32.rc:188
1832 msgid "Mask="
1833 msgstr "Peite="
1835 #: crypt32.rc:189
1836 msgid "Registered ID="
1837 msgstr "Rekisteröity ID="
1839 #: crypt32.rc:190
1840 msgid "Unknown Key Usage"
1841 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1843 #: crypt32.rc:191
1844 msgid "Subject Type="
1845 msgstr "Kohteen tyyppi="
1847 #: crypt32.rc:192
1848 msgctxt "Certificate Authority"
1849 msgid "CA"
1850 msgstr "Varmentaja"
1852 #: crypt32.rc:193
1853 msgid "End Entity"
1854 msgstr "Loppukäyttäjä"
1856 #: crypt32.rc:194
1857 msgid "Path Length Constraint="
1858 msgstr "Polun pituuden raja="
1860 #: crypt32.rc:195
1861 msgctxt "path length"
1862 msgid "None"
1863 msgstr "Ei ole"
1865 #: crypt32.rc:196
1866 msgid "Information Not Available"
1867 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1869 #: crypt32.rc:197
1870 msgid "Authority Info Access"
1871 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1873 #: crypt32.rc:198
1874 msgid "Access Method="
1875 msgstr "Saantimenetelmä="
1877 #: crypt32.rc:199
1878 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1879 msgid "OCSP"
1880 msgstr "OCSP"
1882 #: crypt32.rc:200
1883 msgid "CA Issuers"
1884 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1886 #: crypt32.rc:201
1887 msgid "Unknown Access Method"
1888 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1890 #: crypt32.rc:202
1891 msgid "Alternative Name"
1892 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1894 #: crypt32.rc:203
1895 msgid "CRL Distribution Point"
1896 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1898 #: crypt32.rc:204
1899 msgid "Distribution Point Name"
1900 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1902 #: crypt32.rc:205
1903 msgid "Full Name"
1904 msgstr "Koko nimi"
1906 #: crypt32.rc:206
1907 msgid "RDN Name"
1908 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1910 #: crypt32.rc:207
1911 msgid "CRL Reason="
1912 msgstr "Sulkulistan syy="
1914 #: crypt32.rc:208
1915 msgid "CRL Issuer"
1916 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1918 #: crypt32.rc:209
1919 msgid "Key Compromise"
1920 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1922 #: crypt32.rc:210
1923 msgid "CA Compromise"
1924 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1926 #: crypt32.rc:211
1927 msgid "Affiliation Changed"
1928 msgstr "Suhde muuttunut"
1930 #: crypt32.rc:212
1931 msgid "Superseded"
1932 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1934 #: crypt32.rc:213
1935 msgid "Operation Ceased"
1936 msgstr "Toiminta lakannut"
1938 #: crypt32.rc:214
1939 msgid "Certificate Hold"
1940 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1942 #: crypt32.rc:215
1943 msgid "Financial Information="
1944 msgstr "Pankkitiedot="
1946 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1947 msgid "Available"
1948 msgstr "Käytettävissä"
1950 #: crypt32.rc:217
1951 msgid "Not Available"
1952 msgstr "Ei käytettävissä"
1954 #: crypt32.rc:218
1955 msgid "Meets Criteria="
1956 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1958 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1959 msgid "Yes"
1960 msgstr "Kyllä"
1962 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1963 msgid "No"
1964 msgstr "Ei"
1966 #: crypt32.rc:221
1967 msgid "Digital Signature"
1968 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1970 #: crypt32.rc:222
1971 msgid "Non-Repudiation"
1972 msgstr "Kiistämättömyys"
1974 #: crypt32.rc:223
1975 msgid "Key Encipherment"
1976 msgstr "Avainten salaus"
1978 #: crypt32.rc:224
1979 msgid "Data Encipherment"
1980 msgstr "Tiedon salaus"
1982 #: crypt32.rc:225
1983 msgid "Key Agreement"
1984 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1986 #: crypt32.rc:226
1987 msgid "Certificate Signing"
1988 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1990 #: crypt32.rc:227
1991 msgid "Off-line CRL Signing"
1992 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1994 #: crypt32.rc:228
1995 msgid "CRL Signing"
1996 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1998 #: crypt32.rc:229
1999 msgid "Encipher Only"
2000 msgstr "Vain salaus"
2002 #: crypt32.rc:230
2003 msgid "Decipher Only"
2004 msgstr "Vain salauksen purku"
2006 #: crypt32.rc:231
2007 msgid "SSL Client Authentication"
2008 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2010 #: crypt32.rc:232
2011 msgid "SSL Server Authentication"
2012 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2014 #: crypt32.rc:233
2015 msgid "S/MIME"
2016 msgstr "S/MIME"
2018 #: crypt32.rc:234
2019 msgid "Signature"
2020 msgstr "Allekirjoitus"
2022 #: crypt32.rc:235
2023 msgid "SSL CA"
2024 msgstr "SSL-varmentaja"
2026 #: crypt32.rc:236
2027 msgid "S/MIME CA"
2028 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2030 #: crypt32.rc:237
2031 msgid "Signature CA"
2032 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2034 #: cryptdlg.rc:27
2035 msgid "Certificate Policy"
2036 msgstr "Varmennepolitiikka"
2038 #: cryptdlg.rc:28
2039 msgid "Policy Identifier: "
2040 msgstr "Politiikan tunnus: "
2042 #: cryptdlg.rc:29
2043 msgid "Policy Qualifier Info"
2044 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2046 #: cryptdlg.rc:30
2047 msgid "Policy Qualifier Id="
2048 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2050 #: cryptdlg.rc:33
2051 msgid "Qualifier"
2052 msgstr "Määre"
2054 #: cryptdlg.rc:34
2055 msgid "Notice Reference"
2056 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2058 #: cryptdlg.rc:35
2059 msgid "Organization="
2060 msgstr "Organisaatio="
2062 #: cryptdlg.rc:36
2063 msgid "Notice Number="
2064 msgstr "Huomautusnumero="
2066 #: cryptdlg.rc:37
2067 msgid "Notice Text="
2068 msgstr "Huomautusteksti="
2070 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2071 msgid "General"
2072 msgstr "Yleiset"
2074 #: cryptui.rc:188
2075 msgid "&Install Certificate..."
2076 msgstr "&Asenna varmenne..."
2078 #: cryptui.rc:189
2079 msgid "Issuer &Statement"
2080 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2082 #: cryptui.rc:197
2083 msgid "&Show:"
2084 msgstr "&Näytä:"
2086 #: cryptui.rc:202
2087 msgid "&Edit Properties..."
2088 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2090 #: cryptui.rc:203
2091 msgid "&Copy to File..."
2092 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2094 #: cryptui.rc:207
2095 msgid "Certification Path"
2096 msgstr "Varmennuspolku"
2098 #: cryptui.rc:211
2099 msgid "Certification path"
2100 msgstr "Varmennuspolku"
2102 #: cryptui.rc:214
2103 msgid "&View Certificate"
2104 msgstr "&Näytä varmenne"
2106 #: cryptui.rc:215
2107 msgid "Certificate &status:"
2108 msgstr "Varmenteen &tila:"
2110 #: cryptui.rc:221
2111 msgid "Disclaimer"
2112 msgstr "Vastuuvapaus"
2114 #: cryptui.rc:228
2115 msgid "More &Info"
2116 msgstr "Lisää &tietoja"
2118 #: cryptui.rc:236
2119 msgid "&Friendly name:"
2120 msgstr "&Näyttönimi:"
2122 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2123 msgid "&Description:"
2124 msgstr "&Kuvaus:"
2126 #: cryptui.rc:240
2127 msgid "Certificate purposes"
2128 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2130 #: cryptui.rc:241
2131 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2132 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2134 #: cryptui.rc:243
2135 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2136 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2138 #: cryptui.rc:245
2139 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2140 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2142 #: cryptui.rc:250
2143 msgid "Add &Purpose..."
2144 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2146 #: cryptui.rc:254
2147 msgid "Add Purpose"
2148 msgstr "Lisää tarkoitus"
2150 #: cryptui.rc:257
2151 msgid ""
2152 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2153 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2155 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2156 msgid "Select Certificate Store"
2157 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2159 #: cryptui.rc:268
2160 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2161 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2163 #: cryptui.rc:271
2164 msgid "&Show physical stores"
2165 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2167 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2168 msgid "Certificate Import Wizard"
2169 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2171 #: cryptui.rc:280
2172 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2173 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2175 #: cryptui.rc:283
2176 msgid ""
2177 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2178 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2179 "\n"
2180 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2181 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2182 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2183 "lists, and certificate trust lists.\n"
2184 "\n"
2185 "To continue, click Next."
2186 msgstr ""
2187 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2188 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2189 "\n"
2190 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2191 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2192 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2193 "varmenteista.\n"
2194 "\n"
2195 "Jatka painamalla Seuraava."
2197 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2198 msgid "&File name:"
2199 msgstr "&Tiedostonimi:"
2201 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2202 msgid "B&rowse..."
2203 msgstr "&Selaa..."
2205 #: cryptui.rc:294
2206 msgid ""
2207 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2208 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2209 msgstr ""
2210 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2211 "varmenteen tai listan:"
2213 #: cryptui.rc:296
2214 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2215 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2217 #: cryptui.rc:298
2218 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2219 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2221 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2222 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2223 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2225 #: cryptui.rc:308
2226 msgid ""
2227 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2228 "location for the certificates."
2229 msgstr ""
2230 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2231 "sijainnin varmenteille."
2233 #: cryptui.rc:310
2234 msgid "&Automatically select certificate store"
2235 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2237 #: cryptui.rc:312
2238 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2239 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2241 #: cryptui.rc:322
2242 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2243 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2245 #: cryptui.rc:324
2246 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2247 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2249 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2250 msgid "You have specified the following settings:"
2251 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2253 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2254 msgid "Certificates"
2255 msgstr "Varmenteet"
2257 #: cryptui.rc:337
2258 msgid "I&ntended purpose:"
2259 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2261 #: cryptui.rc:341
2262 msgid "&Import..."
2263 msgstr "&Tuo..."
2265 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2266 msgid "&Export..."
2267 msgstr "&Vie..."
2269 #: cryptui.rc:344
2270 msgid "&Advanced..."
2271 msgstr "&Lisäasetukset..."
2273 #: cryptui.rc:345
2274 msgid "Certificate intended purposes"
2275 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2277 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2278 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2279 #: wordpad.rc:66
2280 msgid "&View"
2281 msgstr "&Näytä"
2283 #: cryptui.rc:352
2284 msgid "Advanced Options"
2285 msgstr "Lisäasetukset"
2287 #: cryptui.rc:355
2288 msgid "Certificate purpose"
2289 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2291 #: cryptui.rc:356
2292 msgid ""
2293 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2294 msgstr ""
2295 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2296 "Edistyneet tarkoitukset."
2298 #: cryptui.rc:358
2299 msgid "&Certificate purposes:"
2300 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2302 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2303 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2304 msgid "Certificate Export Wizard"
2305 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2307 #: cryptui.rc:370
2308 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2309 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2311 #: cryptui.rc:373
2312 msgid ""
2313 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2314 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2315 "\n"
2316 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2317 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2318 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2319 "lists, and certificate trust lists.\n"
2320 "\n"
2321 "To continue, click Next."
2322 msgstr ""
2323 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2324 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2325 "\n"
2326 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2327 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2328 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2329 "varmenteista.\n"
2330 "\n"
2331 "Jatka painamalla Seuraava."
2333 #: cryptui.rc:381
2334 msgid ""
2335 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2336 "to protect the private key on a later page."
2337 msgstr ""
2338 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2339 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2341 #: cryptui.rc:382
2342 msgid "Do you wish to export the private key?"
2343 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2345 #: cryptui.rc:383
2346 msgid "&Yes, export the private key"
2347 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2349 #: cryptui.rc:385
2350 msgid "N&o, do not export the private key"
2351 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2353 #: cryptui.rc:396
2354 msgid "&Confirm password:"
2355 msgstr "&Vahvista salasana:"
2357 #: cryptui.rc:404
2358 msgid "Select the format you want to use:"
2359 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2361 #: cryptui.rc:405
2362 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2363 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2365 #: cryptui.rc:407
2366 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2367 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2369 #: cryptui.rc:409
2370 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2371 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2373 #: cryptui.rc:411
2374 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2375 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2377 #: cryptui.rc:413
2378 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2379 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2381 #: cryptui.rc:415
2382 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2383 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2385 #: cryptui.rc:417
2386 msgid "&Enable strong encryption"
2387 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2389 #: cryptui.rc:419
2390 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2391 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2393 #: cryptui.rc:436
2394 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2395 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2397 #: cryptui.rc:438
2398 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2399 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2401 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2402 msgid "Certificate"
2403 msgstr "Varmenne"
2405 #: cryptui.rc:28
2406 msgid "Certificate Information"
2407 msgstr "Varmenteen tiedot"
2409 #: cryptui.rc:29
2410 msgid ""
2411 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2412 "altered or corrupted."
2413 msgstr ""
2414 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2415 "vioittunut."
2417 #: cryptui.rc:30
2418 msgid ""
2419 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2420 "trusted root certificate store."
2421 msgstr ""
2422 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2423 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2425 #: cryptui.rc:31
2426 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2427 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2429 #: cryptui.rc:32
2430 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2431 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2433 #: cryptui.rc:33
2434 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2435 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2437 #: cryptui.rc:34
2438 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2439 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2441 #: cryptui.rc:35
2442 msgid "Issued to: "
2443 msgstr "Hakija: "
2445 #: cryptui.rc:36
2446 msgid "Issued by: "
2447 msgstr "Myöntäjä: "
2449 #: cryptui.rc:37
2450 msgid "Valid from "
2451 msgstr "Kelpaa "
2453 #: cryptui.rc:38
2454 msgid " to "
2455 msgstr " – "
2457 #: cryptui.rc:39
2458 msgid "This certificate has an invalid signature."
2459 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2461 #: cryptui.rc:40
2462 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2463 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2465 #: cryptui.rc:41
2466 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2467 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2469 #: cryptui.rc:42
2470 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2471 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2473 #: cryptui.rc:43
2474 msgid "This certificate is OK."
2475 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2477 #: cryptui.rc:44
2478 msgid "Field"
2479 msgstr "Kenttä"
2481 #: cryptui.rc:45
2482 msgid "Value"
2483 msgstr "Arvo"
2485 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2486 msgid "<All>"
2487 msgstr "<Kaikki>"
2489 #: cryptui.rc:47
2490 msgid "Version 1 Fields Only"
2491 msgstr "Vain version 1 kentät"
2493 #: cryptui.rc:48
2494 msgid "Extensions Only"
2495 msgstr "Vain laajennukset"
2497 #: cryptui.rc:49
2498 msgid "Critical Extensions Only"
2499 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2501 #: cryptui.rc:50
2502 msgid "Properties Only"
2503 msgstr "Vain ominaisuudet"
2505 #: cryptui.rc:52
2506 msgid "Serial number"
2507 msgstr "Sarjanumero"
2509 #: cryptui.rc:53
2510 msgid "Issuer"
2511 msgstr "Myöntäjä"
2513 #: cryptui.rc:54
2514 msgid "Valid from"
2515 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2517 #: cryptui.rc:55
2518 msgid "Valid to"
2519 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2521 #: cryptui.rc:56
2522 msgid "Subject"
2523 msgstr "Haltija"
2525 #: cryptui.rc:57
2526 msgid "Public key"
2527 msgstr "Julkinen avain"
2529 #: cryptui.rc:58
2530 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2531 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2533 #: cryptui.rc:59
2534 msgid "SHA1 hash"
2535 msgstr "SHA1-tiiviste"
2537 #: cryptui.rc:60
2538 msgid "Enhanced key usage (property)"
2539 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2541 #: cryptui.rc:61
2542 msgid "Friendly name"
2543 msgstr "Näyttönimi"
2545 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2546 msgid "Description"
2547 msgstr "Kuvaus"
2549 #: cryptui.rc:63
2550 msgid "Certificate Properties"
2551 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2553 #: cryptui.rc:64
2554 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2555 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2557 #: cryptui.rc:65
2558 msgid "The OID you entered already exists."
2559 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2561 #: cryptui.rc:67
2562 msgid "Please select a certificate store."
2563 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2565 #: cryptui.rc:69
2566 msgid ""
2567 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2568 "select another file."
2569 msgstr ""
2570 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2571 "Valitse toinen tiedosto."
2573 #: cryptui.rc:70
2574 msgid "File to Import"
2575 msgstr "Tuotava tiedosto"
2577 #: cryptui.rc:71
2578 msgid "Specify the file you want to import."
2579 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2581 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2582 msgid "Certificate Store"
2583 msgstr "Varmennesäilö"
2585 #: cryptui.rc:73
2586 msgid ""
2587 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2588 "lists, and certificate trust lists."
2589 msgstr ""
2590 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2591 "ja suljetuista varmenteista."
2593 #: cryptui.rc:74
2594 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2595 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2597 #: cryptui.rc:75
2598 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2599 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2601 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2602 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2603 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2605 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2606 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2607 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2609 #: cryptui.rc:79
2610 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2611 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2613 #: cryptui.rc:81
2614 msgid "Please select a file."
2615 msgstr "Valitse tiedosto."
2617 #: cryptui.rc:82
2618 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2619 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2621 #: cryptui.rc:83
2622 msgid "Could not open "
2623 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2625 #: cryptui.rc:84
2626 msgid "Determined by the program"
2627 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2629 #: cryptui.rc:85
2630 msgid "Please select a store"
2631 msgstr "Valitse säilö"
2633 #: cryptui.rc:86
2634 msgid "Certificate Store Selected"
2635 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2637 #: cryptui.rc:87
2638 msgid "Automatically determined by the program"
2639 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2641 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2642 msgid "File"
2643 msgstr "Tiedosto"
2645 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2646 msgid "Content"
2647 msgstr "Sisältö"
2649 #: cryptui.rc:91
2650 msgid "Certificate Revocation List"
2651 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2653 #: cryptui.rc:93
2654 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2655 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2657 #: cryptui.rc:94
2658 msgid "Personal Information Exchange"
2659 msgstr "Personal Information Exchange"
2661 #: cryptui.rc:96
2662 msgid "The import was successful."
2663 msgstr "Tuonti onnistui."
2665 #: cryptui.rc:97
2666 msgid "The import failed."
2667 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2669 #: cryptui.rc:98
2670 msgid "Arial"
2671 msgstr "Arial"
2673 #: cryptui.rc:100
2674 msgid "<Advanced Purposes>"
2675 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2677 #: cryptui.rc:101
2678 msgid "Issued To"
2679 msgstr "Hakija"
2681 #: cryptui.rc:102
2682 msgid "Issued By"
2683 msgstr "Myöntäjä"
2685 #: cryptui.rc:103
2686 msgid "Expiration Date"
2687 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2689 #: cryptui.rc:104
2690 msgid "Friendly Name"
2691 msgstr "Näyttönimi"
2693 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2694 msgid "<None>"
2695 msgstr "<Tyhjä>"
2697 #: cryptui.rc:107
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2700 "sign messages with it.\n"
2701 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2702 msgstr ""
2703 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2704 "varmenteella.\n"
2705 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2707 #: cryptui.rc:108
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2710 "sign messages with them.\n"
2711 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2712 msgstr ""
2713 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2714 "varmenteilla.\n"
2715 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2717 #: cryptui.rc:109
2718 msgid ""
2719 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2720 "verify messages signed with it.\n"
2721 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2722 msgstr ""
2723 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2724 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2725 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2727 #: cryptui.rc:110
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2733 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2734 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2735 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2737 #: cryptui.rc:111
2738 msgid ""
2739 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2740 "trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2742 msgstr ""
2743 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2744 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2746 #: cryptui.rc:112
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2749 "trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2753 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2755 #: cryptui.rc:113
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2758 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2762 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2763 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2765 #: cryptui.rc:114
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2768 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2772 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2773 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2775 #: cryptui.rc:115
2776 msgid ""
2777 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2781 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2783 #: cryptui.rc:116
2784 msgid ""
2785 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2789 "luoteta.\n"
2790 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2792 #: cryptui.rc:117
2793 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2794 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2796 #: cryptui.rc:118
2797 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2800 #: cryptui.rc:121
2801 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2802 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2804 #: cryptui.rc:122
2805 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2806 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2808 #: cryptui.rc:123
2809 msgid ""
2810 "Ensures software came from software publisher\n"
2811 "Protects software from alteration after publication"
2812 msgstr ""
2813 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2814 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2816 #: cryptui.rc:124
2817 msgid "Protects e-mail messages"
2818 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2820 #: cryptui.rc:125
2821 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2822 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2824 #: cryptui.rc:126
2825 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2826 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2828 #: cryptui.rc:127
2829 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2830 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2832 #: cryptui.rc:128
2833 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2834 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2836 #: cryptui.rc:144
2837 msgid "Private Key Archival"
2838 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2840 #: cryptui.rc:148
2841 msgid "Export Format"
2842 msgstr "Vientimuoto"
2844 #: cryptui.rc:149
2845 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2846 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2848 #: cryptui.rc:150
2849 msgid "Export Filename"
2850 msgstr "Tiedostonimi"
2852 #: cryptui.rc:151
2853 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2854 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2856 #: cryptui.rc:152
2857 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2858 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2860 #: cryptui.rc:153
2861 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2862 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2864 #: cryptui.rc:154
2865 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2866 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2868 #: cryptui.rc:157
2869 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2870 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2872 #: cryptui.rc:158
2873 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2874 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2876 #: cryptui.rc:160
2877 msgid "File Format"
2878 msgstr "Tiedostomuoto"
2880 #: cryptui.rc:161
2881 msgid "Include all certificates in certificate path"
2882 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2884 #: cryptui.rc:162
2885 msgid "Export keys"
2886 msgstr "Vie avaimet"
2888 #: cryptui.rc:165
2889 msgid "The export was successful."
2890 msgstr "Vienti onnistui."
2892 #: cryptui.rc:166
2893 msgid "The export failed."
2894 msgstr "Vienti epäonnistui."
2896 #: cryptui.rc:167
2897 msgid "Export Private Key"
2898 msgstr "Vie yksityinen avain"
2900 #: cryptui.rc:168
2901 msgid ""
2902 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2903 "certificate."
2904 msgstr ""
2905 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2906 "kanssa."
2908 #: cryptui.rc:169
2909 msgid "Enter Password"
2910 msgstr "Syötä salasana"
2912 #: cryptui.rc:170
2913 msgid "You may password-protect a private key."
2914 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2916 #: cryptui.rc:171
2917 msgid "The passwords do not match."
2918 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2920 #: cryptui.rc:172
2921 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2922 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2924 #: cryptui.rc:173
2925 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2926 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2928 #: devenum.rc:32
2929 msgid "Default DirectSound"
2930 msgstr "DirectSound-oletus"
2932 #: devenum.rc:33
2933 msgid "DirectSound: %s"
2934 msgstr "DirectSound: %s"
2936 #: devenum.rc:34
2937 msgid "Default WaveOut Device"
2938 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2940 #: devenum.rc:35
2941 msgid "Default MidiOut Device"
2942 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2944 #: dinput.rc:40
2945 msgid "Configure Devices"
2946 msgstr "Laitteiden asetukset"
2948 #: dinput.rc:45
2949 msgid "Reset"
2950 msgstr "Nollaa"
2952 #: dinput.rc:48
2953 msgid "Player"
2954 msgstr "Soitin"
2956 #: dinput.rc:49
2957 msgid "Device"
2958 msgstr "Laite"
2960 #: dinput.rc:50
2961 msgid "Actions"
2962 msgstr "Toiminnot"
2964 #: dinput.rc:51
2965 msgid "Mapping"
2966 msgstr "Liitokset"
2968 #: dinput.rc:53
2969 msgid "Show Assigned First"
2970 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2972 #: dinput.rc:34
2973 msgid "Action"
2974 msgstr "Toiminto"
2976 #: dinput.rc:35
2977 msgid "Object"
2978 msgstr "Objekti"
2980 #: dxdiagn.rc:25
2981 msgid "Regional Setting"
2982 msgstr "Alueellinen asetus"
2984 #: dxdiagn.rc:26
2985 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2986 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2988 #: gdi32.rc:25
2989 msgid "Western"
2990 msgstr "Länsimainen"
2992 #: gdi32.rc:26
2993 msgid "Central European"
2994 msgstr "Keskieurooppalainen"
2996 #: gdi32.rc:27
2997 msgid "Cyrillic"
2998 msgstr "Kyrillinen"
3000 #: gdi32.rc:28
3001 msgid "Greek"
3002 msgstr "Kreikkalainen"
3004 #: gdi32.rc:29
3005 msgid "Turkish"
3006 msgstr "Turkkilainen"
3008 #: gdi32.rc:30
3009 msgid "Hebrew"
3010 msgstr "Heprealainen"
3012 #: gdi32.rc:31
3013 msgid "Arabic"
3014 msgstr "Arabialainen"
3016 #: gdi32.rc:32
3017 msgid "Baltic"
3018 msgstr "Balttilainen"
3020 #: gdi32.rc:33
3021 msgid "Vietnamese"
3022 msgstr "Vietnamilainen"
3024 #: gdi32.rc:34
3025 msgid "Thai"
3026 msgstr "Thai"
3028 #: gdi32.rc:35
3029 msgid "Japanese"
3030 msgstr "Japanilainen"
3032 #: gdi32.rc:36
3033 msgid "CHINESE_GB2312"
3034 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3036 #: gdi32.rc:37
3037 msgid "Hangul"
3038 msgstr "Hangul"
3040 #: gdi32.rc:38
3041 msgid "CHINESE_BIG5"
3042 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3044 #: gdi32.rc:39
3045 msgid "Hangul(Johab)"
3046 msgstr "Hangul (Johab)"
3048 #: gdi32.rc:40
3049 msgid "Symbol"
3050 msgstr "Symbolit"
3052 #: gdi32.rc:41
3053 msgid "OEM/DOS"
3054 msgstr "OEM/DOS"
3056 #: gphoto2.rc:27
3057 msgid "Files on Camera"
3058 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3060 #: gphoto2.rc:31
3061 msgid "Import Selected"
3062 msgstr "Tuo valitut"
3064 #: gphoto2.rc:32
3065 msgid "Preview"
3066 msgstr "Esikatsele"
3068 #: gphoto2.rc:33
3069 msgid "Import All"
3070 msgstr "Tuo kaikki"
3072 #: gphoto2.rc:34
3073 msgid "Skip This Dialog"
3074 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3076 #: gphoto2.rc:35
3077 msgid "Exit"
3078 msgstr "Poistu"
3080 #: gphoto2.rc:40
3081 msgid "Transferring"
3082 msgstr "Siirretään"
3084 #: gphoto2.rc:43
3085 msgid "Transferring... Please Wait"
3086 msgstr "Siirretään... odota"
3088 #: gphoto2.rc:48
3089 msgid "Connecting to camera"
3090 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3092 #: gphoto2.rc:52
3093 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3094 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3096 #: hhctrl.rc:56
3097 msgid "S&ync"
3098 msgstr "S&ynkronoi"
3100 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3101 msgid "&Back"
3102 msgstr "&Takaisin"
3104 #: hhctrl.rc:58
3105 msgid "&Forward"
3106 msgstr "&Seuraava"
3108 #: hhctrl.rc:59
3109 msgctxt "table of contents"
3110 msgid "&Home"
3111 msgstr "&Alkuun"
3113 #: hhctrl.rc:60
3114 msgid "&Stop"
3115 msgstr "&Pysäytä"
3117 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3118 msgid "&Refresh"
3119 msgstr "P&äivitä"
3121 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3122 msgid "&Print..."
3123 msgstr "&Tulosta..."
3125 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3126 msgid "&Contents"
3127 msgstr "&Sisällys"
3129 #: hhctrl.rc:29
3130 msgid "I&ndex"
3131 msgstr "&Hakemisto"
3133 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3134 msgid "&Search"
3135 msgstr "&Etsi"
3137 #: hhctrl.rc:31
3138 msgid "Favor&ites"
3139 msgstr "S&uosikit"
3141 #: hhctrl.rc:33
3142 msgid "Hide &Tabs"
3143 msgstr "P&iilota välilehdet"
3145 #: hhctrl.rc:34
3146 msgid "Show &Tabs"
3147 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3149 #: hhctrl.rc:39
3150 msgid "Show"
3151 msgstr "Näytä"
3153 #: hhctrl.rc:40
3154 msgid "Hide"
3155 msgstr "Piilota"
3157 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3158 msgid "Stop"
3159 msgstr "Pysäytä"
3161 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3162 msgid "Refresh"
3163 msgstr "Päivitä"
3165 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3166 msgid "Back"
3167 msgstr "Takaisin"
3169 #: hhctrl.rc:44
3170 msgctxt "table of contents"
3171 msgid "Home"
3172 msgstr "Alkuun"
3174 #: hhctrl.rc:45
3175 msgid "Sync"
3176 msgstr "Synkronoi"
3178 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3179 msgid "Options"
3180 msgstr "Valinnat"
3182 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3183 msgid "Forward"
3184 msgstr "Seuraava"
3186 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3187 msgid "Cinepak Video codec"
3188 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3190 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3191 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3192 #: wordpad.rc:26
3193 msgid "&File"
3194 msgstr "&Tiedosto"
3196 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3197 msgid "&New"
3198 msgstr "&Uusi"
3200 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3201 msgid "&Window"
3202 msgstr "&Ikkuna"
3204 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3205 msgid "&Open..."
3206 msgstr "&Avaa..."
3208 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3209 msgid "Save &as..."
3210 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3212 #: ieframe.rc:35
3213 msgid "Print &format..."
3214 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3216 #: ieframe.rc:36
3217 msgid "Pr&int..."
3218 msgstr "&Tulosta..."
3220 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3221 msgid "Print previe&w"
3222 msgstr "&Esikatselu"
3224 #: ieframe.rc:44
3225 msgid "&Toolbars"
3226 msgstr "T&yökalupalkit"
3228 #: ieframe.rc:46
3229 msgid "&Standard bar"
3230 msgstr "&Peruspalkki"
3232 #: ieframe.rc:47
3233 msgid "&Address bar"
3234 msgstr "&Osoitepalkki"
3236 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3237 msgid "&Favorites"
3238 msgstr "S&uosikit"
3240 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3241 msgid "&Add to Favorites..."
3242 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3244 #: ieframe.rc:57
3245 msgid "&About Internet Explorer"
3246 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3248 #: ieframe.rc:87
3249 msgid "Open URL"
3250 msgstr "&Avaa linkki"
3252 #: ieframe.rc:90
3253 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3254 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3256 #: ieframe.rc:91
3257 msgid "Open:"
3258 msgstr "Avaa:"
3260 #: ieframe.rc:67
3261 msgctxt "home page"
3262 msgid "Home"
3263 msgstr "Alkuun"
3265 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3266 msgid "Print..."
3267 msgstr "Tulosta..."
3269 #: ieframe.rc:73
3270 msgid "Address"
3271 msgstr "Osoite"
3273 #: ieframe.rc:78
3274 msgid "Searching for %s"
3275 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3277 #: ieframe.rc:79
3278 msgid "Start downloading %s"
3279 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3281 #: ieframe.rc:80
3282 msgid "Downloading %s"
3283 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3285 #: ieframe.rc:81
3286 msgid "Asking for %s"
3287 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3289 #: inetcpl.rc:46
3290 msgid "Home page"
3291 msgstr "Alkuun"
3293 #: inetcpl.rc:47
3294 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3295 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3297 #: inetcpl.rc:50
3298 msgid "&Current page"
3299 msgstr "&Nykyinen sivu"
3301 #: inetcpl.rc:51
3302 msgid "&Default page"
3303 msgstr "&Oletussivu"
3305 #: inetcpl.rc:52
3306 msgid "&Blank page"
3307 msgstr "&Tyhjä sivu"
3309 #: inetcpl.rc:53
3310 msgid "Browsing history"
3311 msgstr "Selaushistoria"
3313 #: inetcpl.rc:54
3314 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3315 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3317 #: inetcpl.rc:56
3318 msgid "Delete &files..."
3319 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3321 #: inetcpl.rc:57
3322 msgid "&Settings..."
3323 msgstr "&Valinnat..."
3325 #: inetcpl.rc:65
3326 msgid "Delete browsing history"
3327 msgstr "Poista selaushistoria"
3329 #: inetcpl.rc:68
3330 msgid ""
3331 "Temporary internet files\n"
3332 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3333 msgstr ""
3334 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3335 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3337 #: inetcpl.rc:70
3338 msgid ""
3339 "Cookies\n"
3340 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3341 "preferences and login information."
3342 msgstr ""
3343 "Evästeet\n"
3344 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3345 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3347 #: inetcpl.rc:72
3348 msgid ""
3349 "History\n"
3350 "List of websites you have accessed."
3351 msgstr ""
3352 "Historia\n"
3353 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3355 #: inetcpl.rc:74
3356 msgid ""
3357 "Form data\n"
3358 "Usernames and other information you have entered into forms."
3359 msgstr ""
3360 "Lomaketiedot\n"
3361 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3363 #: inetcpl.rc:76
3364 msgid ""
3365 "Passwords\n"
3366 "Saved passwords you have entered into forms."
3367 msgstr ""
3368 "Salasanat\n"
3369 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3371 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3372 msgid "Delete"
3373 msgstr "Poista"
3375 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3376 msgid "Security"
3377 msgstr "Turvallisuus"
3379 #: inetcpl.rc:109
3380 msgid ""
3381 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3382 "certificate authorities and publishers."
3383 msgstr ""
3384 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3385 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3387 #: inetcpl.rc:111
3388 msgid "Certificates..."
3389 msgstr "Varmenteet..."
3391 #: inetcpl.rc:112
3392 msgid "Publishers..."
3393 msgstr "Julkaisijat..."
3395 #: inetcpl.rc:28
3396 msgid "Internet Settings"
3397 msgstr "Internetasetukset"
3399 #: inetcpl.rc:29
3400 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3401 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3403 #: inetcpl.rc:30
3404 msgid "Security settings for zone: "
3405 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3407 #: inetcpl.rc:31
3408 msgid "Custom"
3409 msgstr "Räätälöi"
3411 #: inetcpl.rc:32
3412 msgid "Very Low"
3413 msgstr "Erittäin alhainen"
3415 #: inetcpl.rc:33
3416 msgid "Low"
3417 msgstr "Alhainen"
3419 #: inetcpl.rc:34
3420 msgid "Medium"
3421 msgstr "Keskitaso"
3423 #: inetcpl.rc:35
3424 msgid "Increased"
3425 msgstr "Korotettu"
3427 #: inetcpl.rc:36
3428 msgid "High"
3429 msgstr "Korkea"
3431 #: jscript.rc:25
3432 msgid "Error converting object to primitive type"
3433 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3435 #: jscript.rc:26
3436 msgid "Invalid procedure call or argument"
3437 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3439 #: jscript.rc:27
3440 msgid "Subscript out of range"
3441 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3443 #: jscript.rc:28
3444 msgid "Object required"
3445 msgstr "Vaaditaan objekti"
3447 #: jscript.rc:29
3448 msgid "Automation server can't create object"
3449 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3451 #: jscript.rc:30
3452 msgid "Object doesn't support this property or method"
3453 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3455 #: jscript.rc:31
3456 msgid "Object doesn't support this action"
3457 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3459 #: jscript.rc:32
3460 msgid "Argument not optional"
3461 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3463 #: jscript.rc:33
3464 msgid "Syntax error"
3465 msgstr "Syntaksivirhe"
3467 #: jscript.rc:34
3468 msgid "Expected ';'"
3469 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3471 #: jscript.rc:35
3472 msgid "Expected '('"
3473 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3475 #: jscript.rc:36
3476 msgid "Expected ')'"
3477 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3479 #: jscript.rc:37
3480 msgid "Invalid character"
3481 msgstr "Virheellinen merkki"
3483 #: jscript.rc:38
3484 msgid "Unterminated string constant"
3485 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3487 #: jscript.rc:39
3488 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3489 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3491 #: jscript.rc:40
3492 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3493 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3495 #: jscript.rc:41
3496 msgid "Label redefined"
3497 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3499 #: jscript.rc:42
3500 msgid "Label not found"
3501 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3503 #: jscript.rc:43
3504 msgid "Conditional compilation is turned off"
3505 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3507 #: jscript.rc:46
3508 msgid "Number expected"
3509 msgstr "Odotettiin lukua"
3511 #: jscript.rc:44
3512 msgid "Function expected"
3513 msgstr "Odotettiin funktiota"
3515 #: jscript.rc:45
3516 msgid "'[object]' is not a date object"
3517 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3519 #: jscript.rc:47
3520 msgid "Object expected"
3521 msgstr "Odotettiin objektia"
3523 #: jscript.rc:48
3524 msgid "Illegal assignment"
3525 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3527 #: jscript.rc:49
3528 msgid "'|' is undefined"
3529 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3531 #: jscript.rc:50
3532 msgid "Boolean object expected"
3533 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3535 #: jscript.rc:51
3536 msgid "Cannot delete '|'"
3537 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3539 #: jscript.rc:52
3540 msgid "VBArray object expected"
3541 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3543 #: jscript.rc:53
3544 msgid "JScript object expected"
3545 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3547 #: jscript.rc:54
3548 msgid "Syntax error in regular expression"
3549 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3551 #: jscript.rc:56
3552 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3553 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3555 #: jscript.rc:55
3556 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3557 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3559 #: jscript.rc:57
3560 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3561 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3563 #: jscript.rc:58
3564 msgid "Precision is out of range"
3565 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3567 #: jscript.rc:59
3568 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3569 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3571 #: jscript.rc:60
3572 msgid "Array object expected"
3573 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3575 #: winerror.mc:26
3576 msgid "Success.\n"
3577 msgstr "Onnistui.\n"
3579 #: winerror.mc:31
3580 msgid "Invalid function.\n"
3581 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3583 #: winerror.mc:36
3584 msgid "File not found.\n"
3585 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3587 #: winerror.mc:41
3588 msgid "Path not found.\n"
3589 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3591 #: winerror.mc:46
3592 msgid "Too many open files.\n"
3593 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3595 #: winerror.mc:51
3596 msgid "Access denied.\n"
3597 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3599 #: winerror.mc:56
3600 msgid "Invalid handle.\n"
3601 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3603 #: winerror.mc:61
3604 msgid "Memory trashed.\n"
3605 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3607 #: winerror.mc:66
3608 msgid "Not enough memory.\n"
3609 msgstr "Muisti loppu.\n"
3611 #: winerror.mc:71
3612 msgid "Invalid block.\n"
3613 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3615 #: winerror.mc:76
3616 msgid "Bad environment.\n"
3617 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3619 #: winerror.mc:81
3620 msgid "Bad format.\n"
3621 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3623 #: winerror.mc:86
3624 msgid "Invalid access.\n"
3625 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3627 #: winerror.mc:91
3628 msgid "Invalid data.\n"
3629 msgstr "Virheellinen data.\n"
3631 #: winerror.mc:96
3632 msgid "Out of memory.\n"
3633 msgstr "Muisti loppu.\n"
3635 #: winerror.mc:101
3636 msgid "Invalid drive.\n"
3637 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3639 #: winerror.mc:106
3640 msgid "Can't delete current directory.\n"
3641 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3643 #: winerror.mc:111
3644 msgid "Not same device.\n"
3645 msgstr "Ei sama laite.\n"
3647 #: winerror.mc:116
3648 msgid "No more files.\n"
3649 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3651 #: winerror.mc:121
3652 msgid "Write protected.\n"
3653 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3655 #: winerror.mc:126
3656 msgid "Bad unit.\n"
3657 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3659 #: winerror.mc:131
3660 msgid "Not ready.\n"
3661 msgstr "Ei valmis.\n"
3663 #: winerror.mc:136
3664 msgid "Bad command.\n"
3665 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3667 #: winerror.mc:141
3668 msgid "CRC error.\n"
3669 msgstr "CRC-virhe.\n"
3671 #: winerror.mc:146
3672 msgid "Bad length.\n"
3673 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3675 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3676 msgid "Seek error.\n"
3677 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3679 #: winerror.mc:156
3680 msgid "Not DOS disk.\n"
3681 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3683 #: winerror.mc:161
3684 msgid "Sector not found.\n"
3685 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3687 #: winerror.mc:166
3688 msgid "Out of paper.\n"
3689 msgstr "Paperi loppu.\n"
3691 #: winerror.mc:171
3692 msgid "Write fault.\n"
3693 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3695 #: winerror.mc:176
3696 msgid "Read fault.\n"
3697 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3699 #: winerror.mc:181
3700 msgid "General failure.\n"
3701 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3703 #: winerror.mc:186
3704 msgid "Sharing violation.\n"
3705 msgstr "Jakovirhe.\n"
3707 #: winerror.mc:191
3708 msgid "Lock violation.\n"
3709 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3711 #: winerror.mc:196
3712 msgid "Wrong disk.\n"
3713 msgstr "Väärä levy.\n"
3715 #: winerror.mc:201
3716 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3717 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3719 #: winerror.mc:206
3720 msgid "End of file.\n"
3721 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3723 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3724 msgid "Disk full.\n"
3725 msgstr "Levy täynnä.\n"
3727 #: winerror.mc:216
3728 msgid "Request not supported.\n"
3729 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3731 #: winerror.mc:221
3732 msgid "Remote machine not listening.\n"
3733 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3735 #: winerror.mc:226
3736 msgid "Duplicate network name.\n"
3737 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3739 #: winerror.mc:231
3740 msgid "Bad network path.\n"
3741 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3743 #: winerror.mc:236
3744 msgid "Network busy.\n"
3745 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3747 #: winerror.mc:241
3748 msgid "Device does not exist.\n"
3749 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3751 #: winerror.mc:246
3752 msgid "Too many commands.\n"
3753 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3755 #: winerror.mc:251
3756 msgid "Adapter hardware error.\n"
3757 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3759 #: winerror.mc:256
3760 msgid "Bad network response.\n"
3761 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3763 #: winerror.mc:261
3764 msgid "Unexpected network error.\n"
3765 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3767 #: winerror.mc:266
3768 msgid "Bad remote adapter.\n"
3769 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3771 #: winerror.mc:271
3772 msgid "Print queue full.\n"
3773 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3775 #: winerror.mc:276
3776 msgid "No spool space.\n"
3777 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3779 #: winerror.mc:281
3780 msgid "Print canceled.\n"
3781 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3783 #: winerror.mc:286
3784 msgid "Network name deleted.\n"
3785 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3787 #: winerror.mc:291
3788 msgid "Network access denied.\n"
3789 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3791 #: winerror.mc:296
3792 msgid "Bad device type.\n"
3793 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3795 #: winerror.mc:301
3796 msgid "Bad network name.\n"
3797 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3799 #: winerror.mc:306
3800 msgid "Too many network names.\n"
3801 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3803 #: winerror.mc:311
3804 msgid "Too many network sessions.\n"
3805 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3807 #: winerror.mc:316
3808 msgid "Sharing paused.\n"
3809 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3811 #: winerror.mc:321
3812 msgid "Request not accepted.\n"
3813 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3815 #: winerror.mc:326
3816 msgid "Redirector paused.\n"
3817 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3819 #: winerror.mc:331
3820 msgid "File exists.\n"
3821 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3823 #: winerror.mc:336
3824 msgid "Cannot create.\n"
3825 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3827 #: winerror.mc:341
3828 msgid "Int24 failure.\n"
3829 msgstr "Int24-virhe.\n"
3831 #: winerror.mc:346
3832 msgid "Out of structures.\n"
3833 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3835 #: winerror.mc:351
3836 msgid "Already assigned.\n"
3837 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3839 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3840 msgid "Invalid password.\n"
3841 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3843 #: winerror.mc:361
3844 msgid "Invalid parameter.\n"
3845 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3847 #: winerror.mc:366
3848 msgid "Net write fault.\n"
3849 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3851 #: winerror.mc:371
3852 msgid "No process slots.\n"
3853 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3855 #: winerror.mc:376
3856 msgid "Too many semaphores.\n"
3857 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3859 #: winerror.mc:381
3860 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3861 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3863 #: winerror.mc:386
3864 msgid "Semaphore is set.\n"
3865 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3867 #: winerror.mc:391
3868 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3869 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3871 #: winerror.mc:396
3872 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3873 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3875 #: winerror.mc:401
3876 msgid "Semaphore owner died.\n"
3877 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3879 #: winerror.mc:406
3880 msgid "Semaphore user limit.\n"
3881 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3883 #: winerror.mc:411
3884 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3885 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3887 #: winerror.mc:416
3888 msgid "Drive locked.\n"
3889 msgstr "Asema lukittu.\n"
3891 #: winerror.mc:421
3892 msgid "Broken pipe.\n"
3893 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3895 #: winerror.mc:426
3896 msgid "Open failed.\n"
3897 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3899 #: winerror.mc:431
3900 msgid "Buffer overflow.\n"
3901 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3903 #: winerror.mc:441
3904 msgid "No more search handles.\n"
3905 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3907 #: winerror.mc:446
3908 msgid "Invalid target handle.\n"
3909 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3911 #: winerror.mc:451
3912 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3913 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3915 #: winerror.mc:456
3916 msgid "Invalid verify switch.\n"
3917 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
3919 #: winerror.mc:461
3920 msgid "Bad driver level.\n"
3921 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
3923 #: winerror.mc:466
3924 msgid "Call not implemented.\n"
3925 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
3927 #: winerror.mc:471
3928 msgid "Semaphore timeout.\n"
3929 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
3931 #: winerror.mc:476
3932 msgid "Insufficient buffer.\n"
3933 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
3935 #: winerror.mc:481
3936 msgid "Invalid name.\n"
3937 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
3939 #: winerror.mc:486
3940 msgid "Invalid level.\n"
3941 msgstr "Virheellinen taso.\n"
3943 #: winerror.mc:491
3944 msgid "No volume label.\n"
3945 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
3947 #: winerror.mc:496
3948 msgid "Module not found.\n"
3949 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
3951 #: winerror.mc:501
3952 msgid "Procedure not found.\n"
3953 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
3955 #: winerror.mc:506
3956 msgid "No children to wait for.\n"
3957 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
3959 #: winerror.mc:511
3960 msgid "Child process has not completed.\n"
3961 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
3963 #: winerror.mc:516
3964 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3965 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
3967 #: winerror.mc:521
3968 msgid "Negative seek.\n"
3969 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
3971 #: winerror.mc:531
3972 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3973 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
3975 #: winerror.mc:536
3976 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3977 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
3979 #: winerror.mc:541
3980 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3981 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
3983 #: winerror.mc:546
3984 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3985 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
3987 #: winerror.mc:551
3988 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3989 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
3991 #: winerror.mc:556
3992 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3993 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
3995 #: winerror.mc:561
3996 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3997 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
3999 #: winerror.mc:566
4000 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4001 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4003 #: winerror.mc:571
4004 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4005 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4007 #: winerror.mc:576
4008 msgid "Drive is busy.\n"
4009 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4011 #: winerror.mc:581
4012 msgid "Same drive.\n"
4013 msgstr "Sama asema.\n"
4015 #: winerror.mc:586
4016 msgid "Not toplevel directory.\n"
4017 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4019 #: winerror.mc:591
4020 msgid "Directory is not empty.\n"
4021 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4023 #: winerror.mc:596
4024 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4025 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4027 #: winerror.mc:601
4028 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4029 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4031 #: winerror.mc:606
4032 msgid "Path is busy.\n"
4033 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4035 #: winerror.mc:611
4036 msgid "Already a SUBST target.\n"
4037 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4039 #: winerror.mc:616
4040 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4041 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4043 #: winerror.mc:621
4044 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4045 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4047 #: winerror.mc:626
4048 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4049 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4051 #: winerror.mc:631
4052 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4053 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4055 #: winerror.mc:636
4056 msgid "Volume label too long.\n"
4057 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4059 #: winerror.mc:641
4060 msgid "Too many TCBs.\n"
4061 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4063 #: winerror.mc:646
4064 msgid "Signal refused.\n"
4065 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4067 #: winerror.mc:651
4068 msgid "Segment discarded.\n"
4069 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4071 #: winerror.mc:656
4072 msgid "Segment not locked.\n"
4073 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4075 #: winerror.mc:661
4076 msgid "Bad thread ID address.\n"
4077 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4079 #: winerror.mc:666
4080 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4081 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4083 #: winerror.mc:671
4084 msgid "Path is invalid.\n"
4085 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4087 #: winerror.mc:676
4088 msgid "Signal pending.\n"
4089 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4091 #: winerror.mc:681
4092 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4093 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4095 #: winerror.mc:686
4096 msgid "Lock failed.\n"
4097 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4099 #: winerror.mc:691
4100 msgid "Resource in use.\n"
4101 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4103 #: winerror.mc:696
4104 msgid "Cancel violation.\n"
4105 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4107 #: winerror.mc:701
4108 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4109 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4111 #: winerror.mc:706
4112 msgid "Invalid segment number.\n"
4113 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4115 #: winerror.mc:711
4116 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4117 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4119 #: winerror.mc:716
4120 msgid "File already exists.\n"
4121 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4123 #: winerror.mc:721
4124 msgid "Invalid flag number.\n"
4125 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4127 #: winerror.mc:726
4128 msgid "Semaphore name not found.\n"
4129 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4131 #: winerror.mc:731
4132 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4133 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4135 #: winerror.mc:736
4136 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4137 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4139 #: winerror.mc:741
4140 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4141 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4143 #: winerror.mc:746
4144 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4145 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4147 #: winerror.mc:751
4148 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4149 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4151 #: winerror.mc:756
4152 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4153 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4155 #: winerror.mc:761
4156 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4157 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4159 #: winerror.mc:766
4160 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4161 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4163 #: winerror.mc:771
4164 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4165 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4167 #: winerror.mc:776
4168 msgid "IOPL not enabled.\n"
4169 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4171 #: winerror.mc:781
4172 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4173 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4175 #: winerror.mc:786
4176 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4177 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4179 #: winerror.mc:791
4180 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4181 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4183 #: winerror.mc:796
4184 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4185 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4187 #: winerror.mc:801
4188 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4189 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4191 #: winerror.mc:806
4192 msgid "Environment variable not found.\n"
4193 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4195 #: winerror.mc:811
4196 msgid "No signal sent.\n"
4197 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4199 #: winerror.mc:816
4200 msgid "File name is too long.\n"
4201 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4203 #: winerror.mc:821
4204 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4205 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4207 #: winerror.mc:826
4208 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4209 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4211 #: winerror.mc:831
4212 msgid "Invalid signal number.\n"
4213 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4215 #: winerror.mc:836
4216 msgid "Error setting signal handler.\n"
4217 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4219 #: winerror.mc:841
4220 msgid "Segment locked.\n"
4221 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4223 #: winerror.mc:846
4224 msgid "Too many modules.\n"
4225 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4227 #: winerror.mc:851
4228 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4229 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4231 #: winerror.mc:856
4232 msgid "Machine type mismatch.\n"
4233 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4235 #: winerror.mc:861
4236 msgid "Bad pipe.\n"
4237 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4239 #: winerror.mc:866
4240 msgid "Pipe busy.\n"
4241 msgstr "Putki työssä.\n"
4243 #: winerror.mc:871
4244 msgid "Pipe closed.\n"
4245 msgstr "Putki suljettu.\n"
4247 #: winerror.mc:876
4248 msgid "Pipe not connected.\n"
4249 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4251 #: winerror.mc:881
4252 msgid "More data available.\n"
4253 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4255 #: winerror.mc:886
4256 msgid "Session canceled.\n"
4257 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4259 #: winerror.mc:891
4260 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4261 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4263 #: winerror.mc:896
4264 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4265 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4267 #: winerror.mc:901
4268 msgid "No more data available.\n"
4269 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4271 #: winerror.mc:906
4272 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4273 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4275 #: winerror.mc:911
4276 msgid "Directory name invalid.\n"
4277 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4279 #: winerror.mc:916
4280 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4281 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4283 #: winerror.mc:921
4284 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4285 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4287 #: winerror.mc:926
4288 msgid "Extended attribute table full.\n"
4289 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4291 #: winerror.mc:931
4292 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4293 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4295 #: winerror.mc:936
4296 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4297 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4299 #: winerror.mc:941
4300 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4301 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4303 #: winerror.mc:946
4304 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4305 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4307 #: winerror.mc:951
4308 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4309 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4311 #: winerror.mc:956
4312 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4313 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4315 #: winerror.mc:961
4316 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4317 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4319 #: winerror.mc:966
4320 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4321 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4323 #: winerror.mc:971
4324 msgid "Invalid address.\n"
4325 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4327 #: winerror.mc:976
4328 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4329 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4331 #: winerror.mc:981
4332 msgid "Pipe connected.\n"
4333 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4335 #: winerror.mc:986
4336 msgid "Pipe listening.\n"
4337 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4339 #: winerror.mc:991
4340 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4341 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4343 #: winerror.mc:996
4344 msgid "I/O operation aborted.\n"
4345 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4347 #: winerror.mc:1001
4348 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4349 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4351 #: winerror.mc:1006
4352 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4353 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4355 #: winerror.mc:1011
4356 msgid "No access to memory location.\n"
4357 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4359 #: winerror.mc:1016
4360 msgid "Swap error.\n"
4361 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4363 #: winerror.mc:1021
4364 msgid "Stack overflow.\n"
4365 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4367 #: winerror.mc:1026
4368 msgid "Invalid message.\n"
4369 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4371 #: winerror.mc:1031
4372 msgid "Cannot complete.\n"
4373 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4375 #: winerror.mc:1036
4376 msgid "Invalid flags.\n"
4377 msgstr "Vialliset liput.\n"
4379 #: winerror.mc:1041
4380 msgid "Unrecognized volume.\n"
4381 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4383 #: winerror.mc:1046
4384 msgid "File invalid.\n"
4385 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4387 #: winerror.mc:1051
4388 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4389 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4391 #: winerror.mc:1056
4392 msgid "Nonexistent token.\n"
4393 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4395 #: winerror.mc:1061
4396 msgid "Registry corrupt.\n"
4397 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4399 #: winerror.mc:1066
4400 msgid "Invalid key.\n"
4401 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4403 #: winerror.mc:1071
4404 msgid "Can't open registry key.\n"
4405 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4407 #: winerror.mc:1076
4408 msgid "Can't read registry key.\n"
4409 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4411 #: winerror.mc:1081
4412 msgid "Can't write registry key.\n"
4413 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4415 #: winerror.mc:1086
4416 msgid "Registry has been recovered.\n"
4417 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4419 #: winerror.mc:1091
4420 msgid "Registry is corrupt.\n"
4421 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4423 #: winerror.mc:1096
4424 msgid "I/O to registry failed.\n"
4425 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4427 #: winerror.mc:1101
4428 msgid "Not registry file.\n"
4429 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4431 #: winerror.mc:1106
4432 msgid "Key deleted.\n"
4433 msgstr "Avain poistettu.\n"
4435 #: winerror.mc:1111
4436 msgid "No registry log space.\n"
4437 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4439 #: winerror.mc:1116
4440 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4441 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4443 #: winerror.mc:1121
4444 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4445 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4447 #: winerror.mc:1126
4448 msgid "Notify change request in progress.\n"
4449 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4451 #: winerror.mc:1131
4452 msgid "Dependent services are running.\n"
4453 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4455 #: winerror.mc:1136
4456 msgid "Invalid service control.\n"
4457 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4459 #: winerror.mc:1141
4460 msgid "Service request timeout.\n"
4461 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4463 #: winerror.mc:1146
4464 msgid "Cannot create service thread.\n"
4465 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4467 #: winerror.mc:1151
4468 msgid "Service database locked.\n"
4469 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4471 #: winerror.mc:1156
4472 msgid "Service already running.\n"
4473 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4475 #: winerror.mc:1161
4476 msgid "Invalid service account.\n"
4477 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4479 #: winerror.mc:1166
4480 msgid "Service is disabled.\n"
4481 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4483 #: winerror.mc:1171
4484 msgid "Circular dependency.\n"
4485 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4487 #: winerror.mc:1176
4488 msgid "Service does not exist.\n"
4489 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4491 #: winerror.mc:1181
4492 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4493 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4495 #: winerror.mc:1186
4496 msgid "Service not active.\n"
4497 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4499 #: winerror.mc:1191
4500 msgid "Service controller connect failed.\n"
4501 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4503 #: winerror.mc:1196
4504 msgid "Exception in service.\n"
4505 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4507 #: winerror.mc:1201
4508 msgid "Database does not exist.\n"
4509 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4511 #: winerror.mc:1206
4512 msgid "Service-specific error.\n"
4513 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4515 #: winerror.mc:1211
4516 msgid "Process aborted.\n"
4517 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4519 #: winerror.mc:1216
4520 msgid "Service dependency failed.\n"
4521 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4523 #: winerror.mc:1221
4524 msgid "Service login failed.\n"
4525 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4527 #: winerror.mc:1226
4528 msgid "Service start-hang.\n"
4529 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4531 #: winerror.mc:1231
4532 msgid "Invalid service lock.\n"
4533 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4535 #: winerror.mc:1236
4536 msgid "Service marked for delete.\n"
4537 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4539 #: winerror.mc:1241
4540 msgid "Service exists.\n"
4541 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4543 #: winerror.mc:1246
4544 msgid "System running last-known-good config.\n"
4545 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4547 #: winerror.mc:1251
4548 msgid "Service dependency deleted.\n"
4549 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4551 #: winerror.mc:1256
4552 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4553 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4555 #: winerror.mc:1261
4556 msgid "Service not started since last boot.\n"
4557 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4559 #: winerror.mc:1266
4560 msgid "Duplicate service name.\n"
4561 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4563 #: winerror.mc:1271
4564 msgid "Different service account.\n"
4565 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4567 #: winerror.mc:1276
4568 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4569 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4571 #: winerror.mc:1281
4572 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4573 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4575 #: winerror.mc:1286
4576 msgid "No recovery program for service.\n"
4577 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4579 #: winerror.mc:1291
4580 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4581 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4583 #: winerror.mc:1296
4584 msgid "End of media.\n"
4585 msgstr "Median loppu.\n"
4587 #: winerror.mc:1301
4588 msgid "Filemark detected.\n"
4589 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4591 #: winerror.mc:1306
4592 msgid "Beginning of media.\n"
4593 msgstr "Median alku.\n"
4595 #: winerror.mc:1311
4596 msgid "Setmark detected.\n"
4597 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4599 #: winerror.mc:1316
4600 msgid "No data detected.\n"
4601 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4603 #: winerror.mc:1321
4604 msgid "Partition failure.\n"
4605 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4607 #: winerror.mc:1326
4608 msgid "Invalid block length.\n"
4609 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4611 #: winerror.mc:1331
4612 msgid "Device not partitioned.\n"
4613 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4615 #: winerror.mc:1336
4616 msgid "Unable to lock media.\n"
4617 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4619 #: winerror.mc:1341
4620 msgid "Unable to unload media.\n"
4621 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4623 #: winerror.mc:1346
4624 msgid "Media changed.\n"
4625 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4627 #: winerror.mc:1351
4628 msgid "I/O bus reset.\n"
4629 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4631 #: winerror.mc:1356
4632 msgid "No media in drive.\n"
4633 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4635 #: winerror.mc:1361
4636 msgid "No Unicode translation.\n"
4637 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4639 #: winerror.mc:1366
4640 msgid "DLL init failed.\n"
4641 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4643 #: winerror.mc:1371
4644 msgid "Shutdown in progress.\n"
4645 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4647 #: winerror.mc:1376
4648 msgid "No shutdown in progress.\n"
4649 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4651 #: winerror.mc:1381
4652 msgid "I/O device error.\n"
4653 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4655 #: winerror.mc:1386
4656 msgid "No serial devices found.\n"
4657 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4659 #: winerror.mc:1391
4660 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4661 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4663 #: winerror.mc:1396
4664 msgid "Serial I/O completed.\n"
4665 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4667 #: winerror.mc:1401
4668 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4669 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4671 #: winerror.mc:1406
4672 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4673 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4675 #: winerror.mc:1411
4676 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4677 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4679 #: winerror.mc:1416
4680 msgid "Unknown floppy error.\n"
4681 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4683 #: winerror.mc:1421
4684 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4685 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4687 #: winerror.mc:1426
4688 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4689 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4691 #: winerror.mc:1431
4692 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4693 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4695 #: winerror.mc:1436
4696 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4697 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4699 #: winerror.mc:1441
4700 msgid "End of tape media.\n"
4701 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4703 #: winerror.mc:1446
4704 msgid "Not enough server memory.\n"
4705 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4707 #: winerror.mc:1451
4708 msgid "Possible deadlock.\n"
4709 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4711 #: winerror.mc:1456
4712 msgid "Incorrect alignment.\n"
4713 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4715 #: winerror.mc:1461
4716 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4717 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4719 #: winerror.mc:1466
4720 msgid "Set-power-state failed.\n"
4721 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4723 #: winerror.mc:1471
4724 msgid "Too many links.\n"
4725 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4727 #: winerror.mc:1476
4728 msgid "Newer windows version needed.\n"
4729 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4731 #: winerror.mc:1481
4732 msgid "Wrong operating system.\n"
4733 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4735 #: winerror.mc:1486
4736 msgid "Single-instance application.\n"
4737 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4739 #: winerror.mc:1491
4740 msgid "Real-mode application.\n"
4741 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4743 #: winerror.mc:1496
4744 msgid "Invalid DLL.\n"
4745 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4747 #: winerror.mc:1501
4748 msgid "No associated application.\n"
4749 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4751 #: winerror.mc:1506
4752 msgid "DDE failure.\n"
4753 msgstr "DDE-virhe.\n"
4755 #: winerror.mc:1511
4756 msgid "DLL not found.\n"
4757 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4759 #: winerror.mc:1516
4760 msgid "Out of user handles.\n"
4761 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4763 #: winerror.mc:1521
4764 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4765 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4767 #: winerror.mc:1526
4768 msgid "The source element is empty.\n"
4769 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4771 #: winerror.mc:1531
4772 msgid "The destination element is full.\n"
4773 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4775 #: winerror.mc:1536
4776 msgid "The element address is invalid.\n"
4777 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4779 #: winerror.mc:1541
4780 msgid "The magazine is not present.\n"
4781 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4783 #: winerror.mc:1546
4784 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4785 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4787 #: winerror.mc:1551
4788 msgid "The device requires cleaning.\n"
4789 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4791 #: winerror.mc:1556
4792 msgid "The device door is open.\n"
4793 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4795 #: winerror.mc:1561
4796 msgid "The device is not connected.\n"
4797 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4799 #: winerror.mc:1566
4800 msgid "Element not found.\n"
4801 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4803 #: winerror.mc:1571
4804 msgid "No match found.\n"
4805 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4807 #: winerror.mc:1576
4808 msgid "Property set not found.\n"
4809 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4811 #: winerror.mc:1581
4812 msgid "Point not found.\n"
4813 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4815 #: winerror.mc:1586
4816 msgid "No running tracking service.\n"
4817 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4819 #: winerror.mc:1591
4820 msgid "No such volume ID.\n"
4821 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4823 #: winerror.mc:1596
4824 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4825 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4827 #: winerror.mc:1601
4828 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4829 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4831 #: winerror.mc:1606
4832 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4833 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4835 #: winerror.mc:1611
4836 msgid "The journal is being deleted.\n"
4837 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4839 #: winerror.mc:1616
4840 msgid "The journal is not active.\n"
4841 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4843 #: winerror.mc:1621
4844 msgid "Potential matching file found.\n"
4845 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4847 #: winerror.mc:1626
4848 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4849 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4851 #: winerror.mc:1631
4852 msgid "Invalid device name.\n"
4853 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4855 #: winerror.mc:1636
4856 msgid "Connection unavailable.\n"
4857 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4859 #: winerror.mc:1641
4860 msgid "Device already remembered.\n"
4861 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4863 #: winerror.mc:1646
4864 msgid "No network or bad path.\n"
4865 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4867 #: winerror.mc:1651
4868 msgid "Invalid network provider name.\n"
4869 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4871 #: winerror.mc:1656
4872 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4873 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4875 #: winerror.mc:1661
4876 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4877 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4879 #: winerror.mc:1666
4880 msgid "Not a container.\n"
4881 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4883 #: winerror.mc:1671
4884 msgid "Extended error.\n"
4885 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4887 #: winerror.mc:1676
4888 msgid "Invalid group name.\n"
4889 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4891 #: winerror.mc:1681
4892 msgid "Invalid computer name.\n"
4893 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4895 #: winerror.mc:1686
4896 msgid "Invalid event name.\n"
4897 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4899 #: winerror.mc:1691
4900 msgid "Invalid domain name.\n"
4901 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4903 #: winerror.mc:1696
4904 msgid "Invalid service name.\n"
4905 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4907 #: winerror.mc:1701
4908 msgid "Invalid network name.\n"
4909 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4911 #: winerror.mc:1706
4912 msgid "Invalid share name.\n"
4913 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4915 #: winerror.mc:1716
4916 msgid "Invalid message name.\n"
4917 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
4919 #: winerror.mc:1721
4920 msgid "Invalid message destination.\n"
4921 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
4923 #: winerror.mc:1726
4924 msgid "Session credential conflict.\n"
4925 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
4927 #: winerror.mc:1731
4928 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4929 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
4931 #: winerror.mc:1736
4932 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4933 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
4935 #: winerror.mc:1741
4936 msgid "No network.\n"
4937 msgstr "Ei verkkoa.\n"
4939 #: winerror.mc:1746
4940 msgid "Operation canceled by user.\n"
4941 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
4943 #: winerror.mc:1751
4944 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4945 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
4947 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4948 msgid "Connection refused.\n"
4949 msgstr "Yhteys estetty.\n"
4951 #: winerror.mc:1761
4952 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4953 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
4955 #: winerror.mc:1766
4956 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4957 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4959 #: winerror.mc:1771
4960 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4961 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4963 #: winerror.mc:1776
4964 msgid "Connection invalid.\n"
4965 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
4967 #: winerror.mc:1781
4968 msgid "Connection is active.\n"
4969 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
4971 #: winerror.mc:1786
4972 msgid "Network unreachable.\n"
4973 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
4975 #: winerror.mc:1791
4976 msgid "Host unreachable.\n"
4977 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
4979 #: winerror.mc:1796
4980 msgid "Protocol unreachable.\n"
4981 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
4983 #: winerror.mc:1801
4984 msgid "Port unreachable.\n"
4985 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
4987 #: winerror.mc:1806
4988 msgid "Request aborted.\n"
4989 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
4991 #: winerror.mc:1811
4992 msgid "Connection aborted.\n"
4993 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
4995 #: winerror.mc:1816
4996 msgid "Please retry operation.\n"
4997 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
4999 #: winerror.mc:1821
5000 msgid "Connection count limit reached.\n"
5001 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5003 #: winerror.mc:1826
5004 msgid "Login time restriction.\n"
5005 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5007 #: winerror.mc:1831
5008 msgid "Login workstation restriction.\n"
5009 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5011 #: winerror.mc:1836
5012 msgid "Incorrect network address.\n"
5013 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
5015 #: winerror.mc:1841
5016 msgid "Service already registered.\n"
5017 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5019 #: winerror.mc:1846
5020 msgid "Service not found.\n"
5021 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5023 #: winerror.mc:1851
5024 msgid "User not authenticated.\n"
5025 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5027 #: winerror.mc:1856
5028 msgid "User not logged on.\n"
5029 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5031 #: winerror.mc:1861
5032 msgid "Continue work in progress.\n"
5033 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5035 #: winerror.mc:1866
5036 msgid "Already initialized.\n"
5037 msgstr "Jo alustettu.\n"
5039 #: winerror.mc:1871
5040 msgid "No more local devices.\n"
5041 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5043 #: winerror.mc:1876
5044 msgid "The site does not exist.\n"
5045 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5047 #: winerror.mc:1881
5048 msgid "The domain controller already exists.\n"
5049 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5051 #: winerror.mc:1886
5052 msgid "Supported only when connected.\n"
5053 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5055 #: winerror.mc:1891
5056 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5057 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5059 #: winerror.mc:1896
5060 msgid "The user profile is invalid.\n"
5061 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5063 #: winerror.mc:1901
5064 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5065 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5067 #: winerror.mc:1906
5068 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5069 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5071 #: winerror.mc:1911
5072 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5073 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5075 #: winerror.mc:1916
5076 msgid "No quotas for account.\n"
5077 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5079 #: winerror.mc:1921
5080 msgid "Local user session key.\n"
5081 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5083 #: winerror.mc:1926
5084 msgid "Password too complex for LM.\n"
5085 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5087 #: winerror.mc:1931
5088 msgid "Unknown revision.\n"
5089 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5091 #: winerror.mc:1936
5092 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5093 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5095 #: winerror.mc:1941
5096 msgid "Invalid owner.\n"
5097 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5099 #: winerror.mc:1946
5100 msgid "Invalid primary group.\n"
5101 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5103 #: winerror.mc:1951
5104 msgid "No impersonation token.\n"
5105 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5107 #: winerror.mc:1956
5108 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5109 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5111 #: winerror.mc:1961
5112 msgid "No logon servers available.\n"
5113 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5115 #: winerror.mc:1966
5116 msgid "No such logon session.\n"
5117 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5119 #: winerror.mc:1971
5120 msgid "No such privilege.\n"
5121 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5123 #: winerror.mc:1976
5124 msgid "Privilege not held.\n"
5125 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5127 #: winerror.mc:1981
5128 msgid "Invalid account name.\n"
5129 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5131 #: winerror.mc:1986
5132 msgid "User already exists.\n"
5133 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5135 #: winerror.mc:1991
5136 msgid "No such user.\n"
5137 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5139 #: winerror.mc:1996
5140 msgid "Group already exists.\n"
5141 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5143 #: winerror.mc:2001
5144 msgid "No such group.\n"
5145 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5147 #: winerror.mc:2006
5148 msgid "User already in group.\n"
5149 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5151 #: winerror.mc:2011
5152 msgid "User not in group.\n"
5153 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5155 #: winerror.mc:2016
5156 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5157 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5159 #: winerror.mc:2021
5160 msgid "Wrong password.\n"
5161 msgstr "Väärä salasana.\n"
5163 #: winerror.mc:2026
5164 msgid "Ill-formed password.\n"
5165 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5167 #: winerror.mc:2031
5168 msgid "Password restriction.\n"
5169 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5171 #: winerror.mc:2036
5172 msgid "Logon failure.\n"
5173 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5175 #: winerror.mc:2041
5176 msgid "Account restriction.\n"
5177 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5179 #: winerror.mc:2046
5180 msgid "Invalid logon hours.\n"
5181 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5183 #: winerror.mc:2051
5184 msgid "Invalid workstation.\n"
5185 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5187 #: winerror.mc:2056
5188 msgid "Password expired.\n"
5189 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5191 #: winerror.mc:2061
5192 msgid "Account disabled.\n"
5193 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5195 #: winerror.mc:2066
5196 msgid "No security ID mapped.\n"
5197 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5199 #: winerror.mc:2071
5200 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5201 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5203 #: winerror.mc:2076
5204 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5205 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5207 #: winerror.mc:2081
5208 msgid "Invalid sub authority.\n"
5209 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5211 #: winerror.mc:2086
5212 msgid "Invalid ACL.\n"
5213 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5215 #: winerror.mc:2091
5216 msgid "Invalid SID.\n"
5217 msgstr "Viallinen SID.\n"
5219 #: winerror.mc:2096
5220 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5221 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5223 #: winerror.mc:2101
5224 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5225 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5227 #: winerror.mc:2106
5228 msgid "Server disabled.\n"
5229 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5231 #: winerror.mc:2111
5232 msgid "Server not disabled.\n"
5233 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5235 #: winerror.mc:2116
5236 msgid "Invalid ID authority.\n"
5237 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5239 #: winerror.mc:2121
5240 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5241 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5243 #: winerror.mc:2126
5244 msgid "Invalid group attributes.\n"
5245 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5247 #: winerror.mc:2131
5248 msgid "Bad impersonation level.\n"
5249 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5251 #: winerror.mc:2136
5252 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5253 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5255 #: winerror.mc:2141
5256 msgid "Bad validation class.\n"
5257 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5259 #: winerror.mc:2146
5260 msgid "Bad token type.\n"
5261 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5263 #: winerror.mc:2151
5264 msgid "No security on object.\n"
5265 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5267 #: winerror.mc:2156
5268 msgid "Can't access domain information.\n"
5269 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5271 #: winerror.mc:2161
5272 msgid "Invalid server state.\n"
5273 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5275 #: winerror.mc:2166
5276 msgid "Invalid domain state.\n"
5277 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5279 #: winerror.mc:2171
5280 msgid "Invalid domain role.\n"
5281 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5283 #: winerror.mc:2176
5284 msgid "No such domain.\n"
5285 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5287 #: winerror.mc:2181
5288 msgid "Domain already exists.\n"
5289 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5291 #: winerror.mc:2186
5292 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5293 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5295 #: winerror.mc:2191
5296 msgid "Internal database corruption.\n"
5297 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5299 #: winerror.mc:2196
5300 msgid "Internal error.\n"
5301 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5303 #: winerror.mc:2201
5304 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5305 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5307 #: winerror.mc:2206
5308 msgid "Bad descriptor format.\n"
5309 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5311 #: winerror.mc:2211
5312 msgid "Not a logon process.\n"
5313 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5315 #: winerror.mc:2216
5316 msgid "Logon session ID exists.\n"
5317 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5319 #: winerror.mc:2221
5320 msgid "Unknown authentication package.\n"
5321 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5323 #: winerror.mc:2226
5324 msgid "Bad logon session state.\n"
5325 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5327 #: winerror.mc:2231
5328 msgid "Logon session ID collision.\n"
5329 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5331 #: winerror.mc:2236
5332 msgid "Invalid logon type.\n"
5333 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5335 #: winerror.mc:2241
5336 msgid "Cannot impersonate.\n"
5337 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5339 #: winerror.mc:2246
5340 msgid "Invalid transaction state.\n"
5341 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5343 #: winerror.mc:2251
5344 msgid "Security DB commit failure.\n"
5345 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5347 #: winerror.mc:2256
5348 msgid "Account is built-in.\n"
5349 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5351 #: winerror.mc:2261
5352 msgid "Group is built-in.\n"
5353 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5355 #: winerror.mc:2266
5356 msgid "User is built-in.\n"
5357 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5359 #: winerror.mc:2271
5360 msgid "Group is primary for user.\n"
5361 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5363 #: winerror.mc:2276
5364 msgid "Token already in use.\n"
5365 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5367 #: winerror.mc:2281
5368 msgid "No such local group.\n"
5369 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5371 #: winerror.mc:2286
5372 msgid "User not in local group.\n"
5373 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5375 #: winerror.mc:2291
5376 msgid "User already in local group.\n"
5377 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5379 #: winerror.mc:2296
5380 msgid "Local group already exists.\n"
5381 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5383 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5384 msgid "Logon type not granted.\n"
5385 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5387 #: winerror.mc:2306
5388 msgid "Too many secrets.\n"
5389 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5391 #: winerror.mc:2311
5392 msgid "Secret too long.\n"
5393 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5395 #: winerror.mc:2316
5396 msgid "Internal security DB error.\n"
5397 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5399 #: winerror.mc:2321
5400 msgid "Too many context IDs.\n"
5401 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5403 #: winerror.mc:2331
5404 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5405 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5407 #: winerror.mc:2336
5408 msgid "No such member.\n"
5409 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5411 #: winerror.mc:2341
5412 msgid "Invalid member.\n"
5413 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5415 #: winerror.mc:2346
5416 msgid "Too many SIDs.\n"
5417 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5419 #: winerror.mc:2351
5420 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5421 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5423 #: winerror.mc:2356
5424 msgid "No inheritable components.\n"
5425 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5427 #: winerror.mc:2361
5428 msgid "File or directory corrupt.\n"
5429 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5431 #: winerror.mc:2366
5432 msgid "Disk is corrupt.\n"
5433 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5435 #: winerror.mc:2371
5436 msgid "No user session key.\n"
5437 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5439 #: winerror.mc:2376
5440 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5441 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5443 #: winerror.mc:2381
5444 msgid "Wrong target name.\n"
5445 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5447 #: winerror.mc:2386
5448 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5449 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5451 #: winerror.mc:2391
5452 msgid "Time skew between client and server.\n"
5453 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5455 #: winerror.mc:2396
5456 msgid "Invalid window handle.\n"
5457 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5459 #: winerror.mc:2401
5460 msgid "Invalid menu handle.\n"
5461 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5463 #: winerror.mc:2406
5464 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5465 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5467 #: winerror.mc:2411
5468 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5469 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5471 #: winerror.mc:2416
5472 msgid "Invalid hook handle.\n"
5473 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5475 #: winerror.mc:2421
5476 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5477 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5479 #: winerror.mc:2426
5480 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5481 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5483 #: winerror.mc:2431
5484 msgid "Can't find window class.\n"
5485 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5487 #: winerror.mc:2436
5488 msgid "Window owned by another thread.\n"
5489 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5491 #: winerror.mc:2441
5492 msgid "Hotkey already registered.\n"
5493 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5495 #: winerror.mc:2446
5496 msgid "Class already exists.\n"
5497 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5499 #: winerror.mc:2451
5500 msgid "Class does not exist.\n"
5501 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5503 #: winerror.mc:2456
5504 msgid "Class has open windows.\n"
5505 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5507 #: winerror.mc:2461
5508 msgid "Invalid index.\n"
5509 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5511 #: winerror.mc:2466
5512 msgid "Invalid icon handle.\n"
5513 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5515 #: winerror.mc:2471
5516 msgid "Private dialog index.\n"
5517 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5519 #: winerror.mc:2476
5520 msgid "List box ID not found.\n"
5521 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5523 #: winerror.mc:2481
5524 msgid "No wildcard characters.\n"
5525 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5527 #: winerror.mc:2486
5528 msgid "Clipboard not open.\n"
5529 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5531 #: winerror.mc:2491
5532 msgid "Hotkey not registered.\n"
5533 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5535 #: winerror.mc:2496
5536 msgid "Not a dialog window.\n"
5537 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5539 #: winerror.mc:2501
5540 msgid "Control ID not found.\n"
5541 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5543 #: winerror.mc:2506
5544 msgid "Invalid combobox message.\n"
5545 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5547 #: winerror.mc:2511
5548 msgid "Not a combobox window.\n"
5549 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5551 #: winerror.mc:2516
5552 msgid "Invalid edit height.\n"
5553 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5555 #: winerror.mc:2521
5556 msgid "DC not found.\n"
5557 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5559 #: winerror.mc:2526
5560 msgid "Invalid hook filter.\n"
5561 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5563 #: winerror.mc:2531
5564 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5565 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5567 #: winerror.mc:2536
5568 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5569 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5571 #: winerror.mc:2541
5572 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5573 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5575 #: winerror.mc:2546
5576 msgid "Journal hook already set.\n"
5577 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5579 #: winerror.mc:2551
5580 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5581 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5583 #: winerror.mc:2556
5584 msgid "Invalid list box message.\n"
5585 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5587 #: winerror.mc:2561
5588 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5589 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5591 #: winerror.mc:2566
5592 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5593 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5595 #: winerror.mc:2571
5596 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5597 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5599 #: winerror.mc:2576
5600 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5601 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5603 #: winerror.mc:2581
5604 msgid "Window has no system menu.\n"
5605 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5607 #: winerror.mc:2586
5608 msgid "Invalid message box style.\n"
5609 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5611 #: winerror.mc:2591
5612 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5613 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5615 #: winerror.mc:2596
5616 msgid "Screen already locked.\n"
5617 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5619 #: winerror.mc:2601
5620 msgid "Window handles have different parents.\n"
5621 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5623 #: winerror.mc:2606
5624 msgid "Not a child window.\n"
5625 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5627 #: winerror.mc:2611
5628 msgid "Invalid GW command.\n"
5629 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5631 #: winerror.mc:2616
5632 msgid "Invalid thread ID.\n"
5633 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5635 #: winerror.mc:2621
5636 msgid "Not an MDI child window.\n"
5637 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5639 #: winerror.mc:2626
5640 msgid "Popup menu already active.\n"
5641 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5643 #: winerror.mc:2631
5644 msgid "No scrollbars.\n"
5645 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5647 #: winerror.mc:2636
5648 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5649 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5651 #: winerror.mc:2641
5652 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5653 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5655 #: winerror.mc:2646
5656 msgid "No system resources.\n"
5657 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5659 #: winerror.mc:2651
5660 msgid "No non-paged system resources.\n"
5661 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5663 #: winerror.mc:2656
5664 msgid "No paged system resources.\n"
5665 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5667 #: winerror.mc:2661
5668 msgid "No working set quota.\n"
5669 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5671 #: winerror.mc:2666
5672 msgid "No page file quota.\n"
5673 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5675 #: winerror.mc:2671
5676 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5677 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5679 #: winerror.mc:2676
5680 msgid "Menu item not found.\n"
5681 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5683 #: winerror.mc:2681
5684 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5685 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5687 #: winerror.mc:2686
5688 msgid "Hook type not allowed.\n"
5689 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5691 #: winerror.mc:2691
5692 msgid "Interactive window station required.\n"
5693 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5695 #: winerror.mc:2696
5696 msgid "Timeout.\n"
5697 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5699 #: winerror.mc:2701
5700 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5701 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5703 #: winerror.mc:2706
5704 msgid "Event log file corrupt.\n"
5705 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5707 #: winerror.mc:2711
5708 msgid "Event log can't start.\n"
5709 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5711 #: winerror.mc:2716
5712 msgid "Event log file full.\n"
5713 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5715 #: winerror.mc:2721
5716 msgid "Event log file changed.\n"
5717 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5719 #: winerror.mc:2726
5720 msgid "Installer service failed.\n"
5721 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5723 #: winerror.mc:2731
5724 msgid "Installation aborted by user.\n"
5725 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5727 #: winerror.mc:2736
5728 msgid "Installation failure.\n"
5729 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5731 #: winerror.mc:2741
5732 msgid "Installation suspended.\n"
5733 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5735 #: winerror.mc:2746
5736 msgid "Unknown product.\n"
5737 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5739 #: winerror.mc:2751
5740 msgid "Unknown feature.\n"
5741 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5743 #: winerror.mc:2756
5744 msgid "Unknown component.\n"
5745 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5747 #: winerror.mc:2761
5748 msgid "Unknown property.\n"
5749 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5751 #: winerror.mc:2766
5752 msgid "Invalid handle state.\n"
5753 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5755 #: winerror.mc:2771
5756 msgid "Bad configuration.\n"
5757 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5759 #: winerror.mc:2776
5760 msgid "Index is missing.\n"
5761 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5763 #: winerror.mc:2781
5764 msgid "Installation source is missing.\n"
5765 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5767 #: winerror.mc:2786
5768 msgid "Wrong installation package version.\n"
5769 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5771 #: winerror.mc:2791
5772 msgid "Product uninstalled.\n"
5773 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5775 #: winerror.mc:2796
5776 msgid "Invalid query syntax.\n"
5777 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5779 #: winerror.mc:2801
5780 msgid "Invalid field.\n"
5781 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5783 #: winerror.mc:2806
5784 msgid "Device removed.\n"
5785 msgstr "Laite poistettu.\n"
5787 #: winerror.mc:2811
5788 msgid "Installation already running.\n"
5789 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5791 #: winerror.mc:2816
5792 msgid "Installation package failed to open.\n"
5793 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5795 #: winerror.mc:2821
5796 msgid "Installation package is invalid.\n"
5797 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5799 #: winerror.mc:2826
5800 msgid "Installer user interface failed.\n"
5801 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5803 #: winerror.mc:2831
5804 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5805 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5807 #: winerror.mc:2836
5808 msgid "Installation language not supported.\n"
5809 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5811 #: winerror.mc:2841
5812 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5813 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5815 #: winerror.mc:2846
5816 msgid "Installation package rejected.\n"
5817 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5819 #: winerror.mc:2851
5820 msgid "Function could not be called.\n"
5821 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5823 #: winerror.mc:2856
5824 msgid "Function failed.\n"
5825 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5827 #: winerror.mc:2861
5828 msgid "Invalid table.\n"
5829 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5831 #: winerror.mc:2866
5832 msgid "Data type mismatch.\n"
5833 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5835 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5836 msgid "Unsupported type.\n"
5837 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5839 #: winerror.mc:2876
5840 msgid "Creation failed.\n"
5841 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5843 #: winerror.mc:2881
5844 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5845 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5847 #: winerror.mc:2886
5848 msgid "Installation platform not supported.\n"
5849 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5851 #: winerror.mc:2891
5852 msgid "Installer not used.\n"
5853 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5855 #: winerror.mc:2896
5856 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5857 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5859 #: winerror.mc:2901
5860 msgid "Invalid patch package.\n"
5861 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5863 #: winerror.mc:2906
5864 msgid "Unsupported patch package.\n"
5865 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5867 #: winerror.mc:2911
5868 msgid "Another version is installed.\n"
5869 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5871 #: winerror.mc:2916
5872 msgid "Invalid command line.\n"
5873 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5875 #: winerror.mc:2921
5876 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5877 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5879 #: winerror.mc:2926
5880 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5881 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5883 #: winerror.mc:2931
5884 msgid "Invalid string binding.\n"
5885 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5887 #: winerror.mc:2936
5888 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5889 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5891 #: winerror.mc:2941
5892 msgid "Invalid binding.\n"
5893 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5895 #: winerror.mc:2946
5896 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5897 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5899 #: winerror.mc:2951
5900 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5901 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5903 #: winerror.mc:2956
5904 msgid "Invalid string UUID.\n"
5905 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5907 #: winerror.mc:2961
5908 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5909 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5911 #: winerror.mc:2966
5912 msgid "Invalid network address.\n"
5913 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5915 #: winerror.mc:2971
5916 msgid "No endpoint found.\n"
5917 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
5919 #: winerror.mc:2976
5920 msgid "Invalid timeout value.\n"
5921 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
5923 #: winerror.mc:2981
5924 msgid "Object UUID not found.\n"
5925 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
5927 #: winerror.mc:2986
5928 msgid "UUID already registered.\n"
5929 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
5931 #: winerror.mc:2991
5932 msgid "UUID type already registered.\n"
5933 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
5935 #: winerror.mc:2996
5936 msgid "Server already listening.\n"
5937 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
5939 #: winerror.mc:3001
5940 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5941 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
5943 #: winerror.mc:3006
5944 msgid "RPC server not listening.\n"
5945 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
5947 #: winerror.mc:3011
5948 msgid "Unknown manager type.\n"
5949 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
5951 #: winerror.mc:3016
5952 msgid "Unknown interface.\n"
5953 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
5955 #: winerror.mc:3021
5956 msgid "No bindings.\n"
5957 msgstr "Ei sidoksia.\n"
5959 #: winerror.mc:3026
5960 msgid "No protocol sequences.\n"
5961 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
5963 #: winerror.mc:3031
5964 msgid "Can't create endpoint.\n"
5965 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
5967 #: winerror.mc:3036
5968 msgid "Out of resources.\n"
5969 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
5971 #: winerror.mc:3041
5972 msgid "RPC server unavailable.\n"
5973 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
5975 #: winerror.mc:3046
5976 msgid "RPC server too busy.\n"
5977 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
5979 #: winerror.mc:3051
5980 msgid "Invalid network options.\n"
5981 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
5983 #: winerror.mc:3056
5984 msgid "No RPC call active.\n"
5985 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
5987 #: winerror.mc:3061
5988 msgid "RPC call failed.\n"
5989 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
5991 #: winerror.mc:3066
5992 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5993 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
5995 #: winerror.mc:3071
5996 msgid "RPC protocol error.\n"
5997 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
5999 #: winerror.mc:3076
6000 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6001 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6003 #: winerror.mc:3086
6004 msgid "Invalid tag.\n"
6005 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
6007 #: winerror.mc:3091
6008 msgid "Invalid array bounds.\n"
6009 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
6011 #: winerror.mc:3096
6012 msgid "No entry name.\n"
6013 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6015 #: winerror.mc:3101
6016 msgid "Invalid name syntax.\n"
6017 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
6019 #: winerror.mc:3106
6020 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6021 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6023 #: winerror.mc:3111
6024 msgid "No network address.\n"
6025 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6027 #: winerror.mc:3116
6028 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6029 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6031 #: winerror.mc:3121
6032 msgid "Unknown authentication type.\n"
6033 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6035 #: winerror.mc:3126
6036 msgid "Maximum calls too low.\n"
6037 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6039 #: winerror.mc:3131
6040 msgid "String too long.\n"
6041 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6043 #: winerror.mc:3136
6044 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6045 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6047 #: winerror.mc:3141
6048 msgid "Procedure number out of range.\n"
6049 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6051 #: winerror.mc:3146
6052 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6053 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6055 #: winerror.mc:3151
6056 msgid "Unknown authentication service.\n"
6057 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6059 #: winerror.mc:3156
6060 msgid "Unknown authentication level.\n"
6061 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6063 #: winerror.mc:3161
6064 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6065 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6067 #: winerror.mc:3166
6068 msgid "Unknown authorization service.\n"
6069 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6071 #: winerror.mc:3171
6072 msgid "Invalid entry.\n"
6073 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6075 #: winerror.mc:3176
6076 msgid "Can't perform operation.\n"
6077 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6079 #: winerror.mc:3181
6080 msgid "Endpoints not registered.\n"
6081 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6083 #: winerror.mc:3186
6084 msgid "Nothing to export.\n"
6085 msgstr "Ei vietävää.\n"
6087 #: winerror.mc:3191
6088 msgid "Incomplete name.\n"
6089 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6091 #: winerror.mc:3196
6092 msgid "Invalid version option.\n"
6093 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6095 #: winerror.mc:3201
6096 msgid "No more members.\n"
6097 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6099 #: winerror.mc:3206
6100 msgid "Not all objects unexported.\n"
6101 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6103 #: winerror.mc:3211
6104 msgid "Interface not found.\n"
6105 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6107 #: winerror.mc:3216
6108 msgid "Entry already exists.\n"
6109 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6111 #: winerror.mc:3221
6112 msgid "Entry not found.\n"
6113 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6115 #: winerror.mc:3226
6116 msgid "Name service unavailable.\n"
6117 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6119 #: winerror.mc:3231
6120 msgid "Invalid network address family.\n"
6121 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6123 #: winerror.mc:3236
6124 msgid "Operation not supported.\n"
6125 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6127 #: winerror.mc:3241
6128 msgid "No security context available.\n"
6129 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6131 #: winerror.mc:3246
6132 msgid "RPCInternal error.\n"
6133 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6135 #: winerror.mc:3251
6136 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6137 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6139 #: winerror.mc:3256
6140 msgid "Address error.\n"
6141 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6143 #: winerror.mc:3261
6144 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6145 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6147 #: winerror.mc:3266
6148 msgid "Floating-point underflow.\n"
6149 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6151 #: winerror.mc:3271
6152 msgid "Floating-point overflow.\n"
6153 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6155 #: winerror.mc:3276
6156 msgid "No more entries.\n"
6157 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6159 #: winerror.mc:3281
6160 msgid "Character translation table open failed.\n"
6161 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6163 #: winerror.mc:3286
6164 msgid "Character translation table file too small.\n"
6165 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6167 #: winerror.mc:3291
6168 msgid "Null context handle.\n"
6169 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6171 #: winerror.mc:3296
6172 msgid "Context handle damaged.\n"
6173 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6175 #: winerror.mc:3301
6176 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6177 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6179 #: winerror.mc:3306
6180 msgid "Cannot get call handle.\n"
6181 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6183 #: winerror.mc:3311
6184 msgid "Null reference pointer.\n"
6185 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6187 #: winerror.mc:3316
6188 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6189 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6191 #: winerror.mc:3321
6192 msgid "Byte count too small.\n"
6193 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6195 #: winerror.mc:3326
6196 msgid "Bad stub data.\n"
6197 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6199 #: winerror.mc:3331
6200 msgid "Invalid user buffer.\n"
6201 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6203 #: winerror.mc:3336
6204 msgid "Unrecognized media.\n"
6205 msgstr "Tuntematon media.\n"
6207 #: winerror.mc:3341
6208 msgid "No trust secret.\n"
6209 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6211 #: winerror.mc:3346
6212 msgid "No trust SAM account.\n"
6213 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6215 #: winerror.mc:3351
6216 msgid "Trusted domain failure.\n"
6217 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6219 #: winerror.mc:3356
6220 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6221 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6223 #: winerror.mc:3361
6224 msgid "Trust logon failure.\n"
6225 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6227 #: winerror.mc:3366
6228 msgid "RPC call already in progress.\n"
6229 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6231 #: winerror.mc:3371
6232 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6233 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6235 #: winerror.mc:3376
6236 msgid "Account expired.\n"
6237 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6239 #: winerror.mc:3381
6240 msgid "Redirector has open handles.\n"
6241 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6243 #: winerror.mc:3386
6244 msgid "Printer driver already installed.\n"
6245 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6247 #: winerror.mc:3391
6248 msgid "Unknown port.\n"
6249 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6251 #: winerror.mc:3396
6252 msgid "Unknown printer driver.\n"
6253 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6255 #: winerror.mc:3401
6256 msgid "Unknown print processor.\n"
6257 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6259 #: winerror.mc:3406
6260 msgid "Invalid separator file.\n"
6261 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6263 #: winerror.mc:3411
6264 msgid "Invalid priority.\n"
6265 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6267 #: winerror.mc:3416
6268 msgid "Invalid printer name.\n"
6269 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6271 #: winerror.mc:3421
6272 msgid "Printer already exists.\n"
6273 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6275 #: winerror.mc:3426
6276 msgid "Invalid printer command.\n"
6277 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6279 #: winerror.mc:3431
6280 msgid "Invalid data type.\n"
6281 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6283 #: winerror.mc:3436
6284 msgid "Invalid environment.\n"
6285 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6287 #: winerror.mc:3441
6288 msgid "No more bindings.\n"
6289 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6291 #: winerror.mc:3446
6292 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6293 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6295 #: winerror.mc:3451
6296 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6297 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6299 #: winerror.mc:3456
6300 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6301 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6303 #: winerror.mc:3461
6304 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6305 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6307 #: winerror.mc:3466
6308 msgid "Server has open handles.\n"
6309 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6311 #: winerror.mc:3471
6312 msgid "Resource data not found.\n"
6313 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6315 #: winerror.mc:3476
6316 msgid "Resource type not found.\n"
6317 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6319 #: winerror.mc:3481
6320 msgid "Resource name not found.\n"
6321 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6323 #: winerror.mc:3486
6324 msgid "Resource language not found.\n"
6325 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6327 #: winerror.mc:3491
6328 msgid "Not enough quota.\n"
6329 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6331 #: winerror.mc:3496
6332 msgid "No interfaces.\n"
6333 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6335 #: winerror.mc:3501
6336 msgid "RPC call canceled.\n"
6337 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6339 #: winerror.mc:3506
6340 msgid "Binding incomplete.\n"
6341 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6343 #: winerror.mc:3511
6344 msgid "RPC comm failure.\n"
6345 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6347 #: winerror.mc:3516
6348 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6349 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6351 #: winerror.mc:3521
6352 msgid "No principal name registered.\n"
6353 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6355 #: winerror.mc:3526
6356 msgid "Not an RPC error.\n"
6357 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6359 #: winerror.mc:3531
6360 msgid "UUID is local only.\n"
6361 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6363 #: winerror.mc:3536
6364 msgid "Security package error.\n"
6365 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6367 #: winerror.mc:3541
6368 msgid "Thread not canceled.\n"
6369 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6371 #: winerror.mc:3546
6372 msgid "Invalid handle operation.\n"
6373 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6375 #: winerror.mc:3551
6376 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6377 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6379 #: winerror.mc:3556
6380 msgid "Wrong stub version.\n"
6381 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6383 #: winerror.mc:3561
6384 msgid "Invalid pipe object.\n"
6385 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6387 #: winerror.mc:3566
6388 msgid "Wrong pipe order.\n"
6389 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6391 #: winerror.mc:3571
6392 msgid "Wrong pipe version.\n"
6393 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6395 #: winerror.mc:3576
6396 msgid "Group member not found.\n"
6397 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6399 #: winerror.mc:3581
6400 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6401 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6403 #: winerror.mc:3586
6404 msgid "Invalid object.\n"
6405 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6407 #: winerror.mc:3591
6408 msgid "Invalid time.\n"
6409 msgstr "Viallinen aika.\n"
6411 #: winerror.mc:3596
6412 msgid "Invalid form name.\n"
6413 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6415 #: winerror.mc:3601
6416 msgid "Invalid form size.\n"
6417 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6419 #: winerror.mc:3606
6420 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6421 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6423 #: winerror.mc:3611
6424 msgid "Printer deleted.\n"
6425 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6427 #: winerror.mc:3616
6428 msgid "Invalid printer state.\n"
6429 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6431 #: winerror.mc:3621
6432 msgid "User must change password.\n"
6433 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6435 #: winerror.mc:3626
6436 msgid "Domain controller not found.\n"
6437 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6439 #: winerror.mc:3631
6440 msgid "Account locked out.\n"
6441 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6443 #: winerror.mc:3636
6444 msgid "Invalid pixel format.\n"
6445 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6447 #: winerror.mc:3641
6448 msgid "Invalid driver.\n"
6449 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6451 #: winerror.mc:3646
6452 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6453 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6455 #: winerror.mc:3651
6456 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6457 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6459 #: winerror.mc:3656
6460 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6461 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6463 #: winerror.mc:3661
6464 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6465 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6467 #: winerror.mc:3666
6468 msgid "RPC pipe closed.\n"
6469 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6471 #: winerror.mc:3671
6472 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6473 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6475 #: winerror.mc:3676
6476 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6477 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6479 #: winerror.mc:3681
6480 msgid "No site name available.\n"
6481 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6483 #: winerror.mc:3686
6484 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6485 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6487 #: winerror.mc:3691
6488 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6489 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6491 #: winerror.mc:3696
6492 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6493 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6495 #: winerror.mc:3701
6496 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6497 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6499 #: winerror.mc:3706
6500 msgid "The interface could not be exported.\n"
6501 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6503 #: winerror.mc:3711
6504 msgid "The profile could not be added.\n"
6505 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6507 #: winerror.mc:3716
6508 msgid "The profile element could not be added.\n"
6509 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6511 #: winerror.mc:3721
6512 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6513 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6515 #: winerror.mc:3726
6516 msgid "The group element could not be added.\n"
6517 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6519 #: winerror.mc:3731
6520 msgid "The group element could not be removed.\n"
6521 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6523 #: winerror.mc:3736
6524 msgid "The username could not be found.\n"
6525 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6527 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6528 msgid "Local Port"
6529 msgstr "Paikallinen portti"
6531 #: localspl.rc:29
6532 msgid "Local Monitor"
6533 msgstr "Paikallinen monitori"
6535 #: localui.rc:36
6536 msgid "Add a Local Port"
6537 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6539 #: localui.rc:39
6540 msgid "&Enter the port name to add:"
6541 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6543 #: localui.rc:48
6544 msgid "Configure LPT Port"
6545 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6547 #: localui.rc:51
6548 msgid "Timeout (seconds)"
6549 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6551 #: localui.rc:52
6552 msgid "&Transmission Retry:"
6553 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6555 #: localui.rc:29
6556 msgid "'%s' is not a valid port name"
6557 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6559 #: localui.rc:30
6560 msgid "Port %s already exists"
6561 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6563 #: localui.rc:31
6564 msgid "This port has no options to configure"
6565 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6567 #: mapi32.rc:28
6568 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6569 msgstr ""
6570 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6572 #: mapi32.rc:29
6573 msgid "Send Mail"
6574 msgstr "Lähetä postia"
6576 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6577 msgid "Enter Network Password"
6578 msgstr "Anna verkon salasana"
6580 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6581 msgid "Please enter your username and password:"
6582 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6584 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6585 msgid "Proxy"
6586 msgstr "Välityspalvelin"
6588 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6589 msgid "User"
6590 msgstr "Käyttäjä"
6592 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6593 msgid "Password"
6594 msgstr "Salasana"
6596 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6597 msgid "&Save this password (insecure)"
6598 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6600 #: mpr.rc:27
6601 msgid "Entire Network"
6602 msgstr "Koko verkko"
6604 #: msacm32.rc:27
6605 msgid "Sound Selection"
6606 msgstr "Äänivalinta"
6608 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6609 msgid "&Save As..."
6610 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6612 #: msacm32.rc:39
6613 msgid "&Format:"
6614 msgstr "&Muoto:"
6616 #: msacm32.rc:44
6617 msgid "&Attributes:"
6618 msgstr "&Ominaisuudet:"
6620 #: mshtml.rc:37
6621 msgid "Hyperlink"
6622 msgstr "Hyperlinkki"
6624 #: mshtml.rc:40
6625 msgid "Hyperlink Information"
6626 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6628 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6629 msgid "&Type:"
6630 msgstr "&Tyyppi:"
6632 #: mshtml.rc:43
6633 msgid "&URL:"
6634 msgstr "&URL:"
6636 #: mshtml.rc:31
6637 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6638 msgstr "HTML:n näyttäminen on tällä hetkellä poistettu käytöstä."
6640 #: mshtml.rc:32
6641 msgid "HTML Document"
6642 msgstr "HTML-dokumentti"
6644 #: mshtml.rc:26
6645 msgid "Downloading from %s..."
6646 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6648 #: mshtml.rc:25
6649 msgid "Done"
6650 msgstr "Valmis"
6652 #: msi.rc:27
6653 msgid ""
6654 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6655 "file path and try again."
6656 msgstr ""
6657 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6658 "uudelleen."
6660 #: msi.rc:28
6661 msgid "path %s not found"
6662 msgstr "polkua %s ei löydy"
6664 #: msi.rc:29
6665 msgid "insert disk %s"
6666 msgstr "anna levy %s"
6668 #: msi.rc:30
6669 msgid ""
6670 "Windows Installer %s\n"
6671 "\n"
6672 "Usage:\n"
6673 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6674 "\n"
6675 "Install a product:\n"
6676 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6677 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6678 "\t/a package [property]\n"
6679 "Repair an installation:\n"
6680 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6681 "Uninstall a product:\n"
6682 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6683 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6684 "Advertise a product:\n"
6685 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6686 "Apply a patch:\n"
6687 "\t/p patch_package [property]\n"
6688 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6689 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6690 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6691 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6692 "Register the MSI Service:\n"
6693 "\t/y\n"
6694 "Unregister the MSI Service:\n"
6695 "\t/z\n"
6696 "Display this help:\n"
6697 "\t/help\n"
6698 "\t/?\n"
6699 msgstr ""
6700 "Windows Installer %s\n"
6701 "\n"
6702 "Käyttö:\n"
6703 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6704 "\n"
6705 "Asenna tuote:\n"
6706 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6707 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6708 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6709 "Korjaa asennus:\n"
6710 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6711 "Poista tuote:\n"
6712 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6713 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6714 "Mainosta tuotetta:\n"
6715 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6716 "Asenna korjaus:\n"
6717 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6718 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6719 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6720 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6721 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6722 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6723 "\t/y\n"
6724 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6725 "\t/z\n"
6726 "Näytä tämä ohje:\n"
6727 "\t/help\n"
6728 "\t/?\n"
6730 #: msi.rc:57
6731 msgid "enter which folder contains %s"
6732 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6734 #: msi.rc:58
6735 msgid "install source for feature missing"
6736 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6738 #: msi.rc:59
6739 msgid "network drive for feature missing"
6740 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6742 #: msi.rc:60
6743 msgid "feature from:"
6744 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6746 #: msi.rc:61
6747 msgid "choose which folder contains %s"
6748 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6750 #: msrle32.rc:28
6751 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6752 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6754 #: msrle32.rc:29
6755 msgid ""
6756 "Wine MS-RLE video codec\n"
6757 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6758 msgstr ""
6759 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6760 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6762 #: msvfw32.rc:30
6763 msgid "Video Compression"
6764 msgstr "Videon pakkaus"
6766 #: msvfw32.rc:36
6767 msgid "&Compressor:"
6768 msgstr "&Pakkain:"
6770 #: msvfw32.rc:39
6771 msgid "Con&figure..."
6772 msgstr "&Aseta..."
6774 #: msvfw32.rc:40
6775 msgid "&About"
6776 msgstr "&Tietoja"
6778 #: msvfw32.rc:44
6779 msgid "Compression &Quality:"
6780 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6782 #: msvfw32.rc:46
6783 msgid "&Key Frame Every"
6784 msgstr "Avainkuvan väli:"
6786 #: msvfw32.rc:50
6787 msgid "&Data Rate"
6788 msgstr "&Päivämäärä"
6790 #: msvfw32.rc:52
6791 msgid "kB/s"
6792 msgstr "kt/s"
6794 #: msvfw32.rc:25
6795 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6796 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6798 #: msvidc32.rc:26
6799 msgid "Wine Video 1 video codec"
6800 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6802 #: oleacc.rc:27
6803 msgid "unknown object"
6804 msgstr "tuntematon objekti"
6806 #: oleacc.rc:28
6807 msgid "title bar"
6808 msgstr "otsikkopalkki"
6810 #: oleacc.rc:29
6811 msgid "menu bar"
6812 msgstr "valikko"
6814 #: oleacc.rc:30
6815 msgid "scroll bar"
6816 msgstr "vierityspalkki"
6818 #: oleacc.rc:31
6819 msgid "grip"
6820 msgstr "kahva"
6822 #: oleacc.rc:32
6823 msgid "sound"
6824 msgstr "ääni"
6826 #: oleacc.rc:33
6827 msgid "cursor"
6828 msgstr "kursori"
6830 #: oleacc.rc:34
6831 msgid "caret"
6832 msgstr "kohdistin"
6834 #: oleacc.rc:35
6835 msgid "alert"
6836 msgstr "hälytys"
6838 #: oleacc.rc:36
6839 msgid "window"
6840 msgstr "ikkuna"
6842 #: oleacc.rc:37
6843 msgid "client"
6844 msgstr "asiakas"
6846 #: oleacc.rc:38
6847 msgid "popup menu"
6848 msgstr "ponnahdusvalikko"
6850 #: oleacc.rc:39
6851 msgid "menu item"
6852 msgstr "valikon kohta"
6854 #: oleacc.rc:40
6855 msgid "tool tip"
6856 msgstr "työkaluvihje"
6858 #: oleacc.rc:41
6859 msgid "application"
6860 msgstr "sovellus"
6862 #: oleacc.rc:42
6863 msgid "document"
6864 msgstr "dokumentti"
6866 #: oleacc.rc:43
6867 msgid "pane"
6868 msgstr "ruutu"
6870 #: oleacc.rc:44
6871 msgid "chart"
6872 msgstr "kuvaaja"
6874 #: oleacc.rc:45
6875 msgid "dialog"
6876 msgstr "dialogi"
6878 #: oleacc.rc:46
6879 msgid "border"
6880 msgstr "reunus"
6882 #: oleacc.rc:47
6883 msgid "grouping"
6884 msgstr "ryhmittely"
6886 #: oleacc.rc:48
6887 msgid "separator"
6888 msgstr "erotin"
6890 #: oleacc.rc:49
6891 msgid "tool bar"
6892 msgstr "työkalupalkki"
6894 #: oleacc.rc:50
6895 msgid "status bar"
6896 msgstr "tilapalkki"
6898 #: oleacc.rc:51
6899 msgid "table"
6900 msgstr "taulukko"
6902 #: oleacc.rc:52
6903 msgid "column header"
6904 msgstr "sarakkeen otsikko"
6906 #: oleacc.rc:53
6907 msgid "row header"
6908 msgstr "rivin otsikko"
6910 #: oleacc.rc:54
6911 msgid "column"
6912 msgstr "sarake"
6914 #: oleacc.rc:55
6915 msgid "row"
6916 msgstr "rivi"
6918 #: oleacc.rc:56
6919 msgid "cell"
6920 msgstr "solu"
6922 #: oleacc.rc:57
6923 msgid "link"
6924 msgstr "linkki"
6926 #: oleacc.rc:58
6927 msgid "help balloon"
6928 msgstr "ohjekupla"
6930 #: oleacc.rc:59
6931 msgid "character"
6932 msgstr "merkki"
6934 #: oleacc.rc:60
6935 msgid "list"
6936 msgstr "lista"
6938 #: oleacc.rc:61
6939 msgid "list item"
6940 msgstr "listan jäsen"
6942 #: oleacc.rc:62
6943 msgid "outline"
6944 msgstr "runko"
6946 #: oleacc.rc:63
6947 msgid "outline item"
6948 msgstr "rungon kohta"
6950 #: oleacc.rc:64
6951 msgid "page tab"
6952 msgstr "välilehti"
6954 #: oleacc.rc:65
6955 msgid "property page"
6956 msgstr "ominaisuussivu"
6958 #: oleacc.rc:66
6959 msgid "indicator"
6960 msgstr "osoitin"
6962 #: oleacc.rc:67
6963 msgid "graphic"
6964 msgstr "kuva"
6966 #: oleacc.rc:68
6967 msgid "static text"
6968 msgstr "staattinen teksti"
6970 #: oleacc.rc:69
6971 msgid "text"
6972 msgstr "teksti"
6974 #: oleacc.rc:70
6975 msgid "push button"
6976 msgstr "painike"
6978 #: oleacc.rc:71
6979 msgid "check button"
6980 msgstr "valintapainike"
6982 #: oleacc.rc:72
6983 msgid "radio button"
6984 msgstr "radiopainike"
6986 #: oleacc.rc:73
6987 msgid "combo box"
6988 msgstr "yhdistelmälaatikko"
6990 #: oleacc.rc:74
6991 msgid "drop down"
6992 msgstr "pudotusvalikko"
6994 #: oleacc.rc:75
6995 msgid "progress bar"
6996 msgstr "etenemispalkki"
6998 #: oleacc.rc:76
6999 msgid "dial"
7000 msgstr "säädin"
7002 #: oleacc.rc:77
7003 msgid "hot key field"
7004 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7006 #: oleacc.rc:78
7007 msgid "slider"
7008 msgstr "liukusäädin"
7010 #: oleacc.rc:79
7011 msgid "spin box"
7012 msgstr "askelluskenttä"
7014 #: oleacc.rc:80
7015 msgid "diagram"
7016 msgstr "kuvaaja"
7018 #: oleacc.rc:81
7019 msgid "animation"
7020 msgstr "animaatio"
7022 #: oleacc.rc:82
7023 msgid "equation"
7024 msgstr "yhtälö"
7026 #: oleacc.rc:83
7027 msgid "drop down button"
7028 msgstr "pudotusvalikon painike"
7030 #: oleacc.rc:84
7031 msgid "menu button"
7032 msgstr "valikkopainike"
7034 #: oleacc.rc:85
7035 msgid "grid drop down button"
7036 msgstr "ruudukon avaava painike"
7038 #: oleacc.rc:86
7039 msgid "white space"
7040 msgstr "tyhjä tila"
7042 #: oleacc.rc:87
7043 msgid "page tab list"
7044 msgstr "välilehtilista"
7046 #: oleacc.rc:88
7047 msgid "clock"
7048 msgstr "kello"
7050 #: oleacc.rc:89
7051 msgid "split button"
7052 msgstr "jaettu painike"
7054 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7055 msgid "IP address"
7056 msgstr "IP-osoite"
7058 #: oleacc.rc:91
7059 msgid "outline button"
7060 msgstr "rungon painike"
7062 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7063 msgid "True"
7064 msgstr "Tosi"
7066 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7067 msgid "False"
7068 msgstr "Epätosi"
7070 #: oleaut32.rc:31
7071 msgid "On"
7072 msgstr "Päällä"
7074 #: oleaut32.rc:32
7075 msgid "Off"
7076 msgstr "Pois päältä"
7078 #: oledlg.rc:48
7079 msgid "Insert Object"
7080 msgstr "Lisää objekti"
7082 #: oledlg.rc:54
7083 msgid "Object Type:"
7084 msgstr "Objektityyppi:"
7086 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7087 msgid "Result"
7088 msgstr "Tulos"
7090 #: oledlg.rc:58
7091 msgid "Create New"
7092 msgstr "Luo uusi"
7094 #: oledlg.rc:60
7095 msgid "Create Control"
7096 msgstr "Luo kontrolli"
7098 #: oledlg.rc:62
7099 msgid "Create From File"
7100 msgstr "Luo tiedostosta"
7102 #: oledlg.rc:65
7103 msgid "&Add Control..."
7104 msgstr "Lisää kontrolli..."
7106 #: oledlg.rc:66
7107 msgid "Display As Icon"
7108 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7110 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7111 msgid "Browse..."
7112 msgstr "Selaa..."
7114 #: oledlg.rc:69
7115 msgid "File:"
7116 msgstr "Tiedosto:"
7118 #: oledlg.rc:75
7119 msgid "Paste Special"
7120 msgstr "Liitä erityinen"
7122 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7123 msgid "Source:"
7124 msgstr "Lähde:"
7126 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7127 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7128 msgid "&Paste"
7129 msgstr "L&iitä"
7131 #: oledlg.rc:81
7132 msgid "Paste &Link"
7133 msgstr "&Liitä linkki"
7135 #: oledlg.rc:83
7136 msgid "&As:"
7137 msgstr "&Muoto:"
7139 #: oledlg.rc:90
7140 msgid "&Display As Icon"
7141 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7143 #: oledlg.rc:92
7144 msgid "Change &Icon..."
7145 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7147 #: oledlg.rc:25
7148 msgid "Insert a new %s object into your document"
7149 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7151 #: oledlg.rc:26
7152 msgid ""
7153 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7154 "may activate it using the program which created it."
7155 msgstr ""
7156 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7157 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7159 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7160 msgid "Browse"
7161 msgstr "Selaa"
7163 #: oledlg.rc:28
7164 msgid ""
7165 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7166 "control."
7167 msgstr ""
7168 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7169 "rekisteröidä."
7171 #: oledlg.rc:29
7172 msgid "Add Control"
7173 msgstr "Lisää kontrolli"
7175 #: oledlg.rc:34
7176 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7177 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7179 #: oledlg.rc:35
7180 msgid ""
7181 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7182 "activate it using %s."
7183 msgstr ""
7184 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7185 "lla."
7187 #: oledlg.rc:36
7188 msgid ""
7189 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7190 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7191 msgstr ""
7192 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7193 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7195 #: oledlg.rc:37
7196 msgid ""
7197 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7198 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7199 "your document."
7200 msgstr ""
7201 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7202 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7204 #: oledlg.rc:38
7205 msgid ""
7206 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7207 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7208 "in your document."
7209 msgstr ""
7210 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7211 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7213 #: oledlg.rc:39
7214 msgid ""
7215 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7216 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7217 "be reflected in your document."
7218 msgstr ""
7219 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7220 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7221 "dokumenttiisi."
7223 #: oledlg.rc:40
7224 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7225 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7227 #: oledlg.rc:41
7228 msgid "Unknown Type"
7229 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7231 #: oledlg.rc:42
7232 msgid "Unknown Source"
7233 msgstr "Tuntematon lähde"
7235 #: oledlg.rc:43
7236 msgid "the program which created it"
7237 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7239 #: sane.rc:41
7240 msgid "Scanning"
7241 msgstr "Skannataan"
7243 #: sane.rc:44
7244 msgid "SCANNING... Please Wait"
7245 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7247 #: sane.rc:31
7248 msgctxt "unit: pixels"
7249 msgid "px"
7250 msgstr "px"
7252 #: sane.rc:32
7253 msgctxt "unit: bits"
7254 msgid "b"
7255 msgstr "b"
7257 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7258 msgctxt "unit: dots/inch"
7259 msgid "dpi"
7260 msgstr "dpi"
7262 #: sane.rc:35
7263 msgctxt "unit: percent"
7264 msgid "%"
7265 msgstr "%"
7267 #: sane.rc:36
7268 msgctxt "unit: microseconds"
7269 msgid "us"
7270 msgstr "µs"
7272 #: serialui.rc:25
7273 msgid "Settings for %s"
7274 msgstr "Asetukset %s:lle"
7276 #: serialui.rc:28
7277 msgid "Baud Rate"
7278 msgstr "Baudinopeus"
7280 #: serialui.rc:30
7281 msgid "Parity"
7282 msgstr "Pariteetti"
7284 #: serialui.rc:32
7285 msgid "Flow Control"
7286 msgstr "Vuonohjaus"
7288 #: serialui.rc:34
7289 msgid "Data Bits"
7290 msgstr "Databitit"
7292 #: serialui.rc:36
7293 msgid "Stop Bits"
7294 msgstr "Stopbitit"
7296 #: setupapi.rc:36
7297 msgid "Copying Files..."
7298 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7300 #: setupapi.rc:42
7301 msgid "Destination:"
7302 msgstr "Kohde:"
7304 #: setupapi.rc:49
7305 msgid "Files Needed"
7306 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7308 #: setupapi.rc:52
7309 msgid ""
7310 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7311 "make sure the correct drive is selected below"
7312 msgstr ""
7313 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7314 "alta on valittu oikea ajuri"
7316 #: setupapi.rc:54
7317 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7318 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7320 #: setupapi.rc:28
7321 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7322 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7324 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7325 msgid "Unknown"
7326 msgstr "Tuntematon"
7328 #: setupapi.rc:30
7329 msgid "Copy files from:"
7330 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7332 #: setupapi.rc:31
7333 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7334 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7336 #: shdoclc.rc:39
7337 msgid "F&orward"
7338 msgstr "&Eteenpäin"
7340 #: shdoclc.rc:41
7341 msgid "&Save Background As..."
7342 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7344 #: shdoclc.rc:42
7345 msgid "Set As Back&ground"
7346 msgstr "&Aseta taustaksi"
7348 #: shdoclc.rc:43
7349 msgid "&Copy Background"
7350 msgstr "&Kopioi tausta"
7352 #: shdoclc.rc:44
7353 msgid "Set as &Desktop Item"
7354 msgstr "A&seta työpöydälle"
7356 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7357 msgid "Select &All"
7358 msgstr "&Valitse kaikki"
7360 #: shdoclc.rc:49
7361 msgid "Create Shor&tcut"
7362 msgstr "Luo &pikakuvake"
7364 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7365 msgid "Add to &Favorites..."
7366 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7368 #: shdoclc.rc:51
7369 msgid "&View Source"
7370 msgstr "Nä&ytä lähde"
7372 #: shdoclc.rc:53
7373 msgid "&Encoding"
7374 msgstr "Koo&daus"
7376 #: shdoclc.rc:55
7377 msgid "Pr&int"
7378 msgstr "Tul&osta"
7380 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7381 msgid "&Open Link"
7382 msgstr "&Avaa linkki"
7384 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7385 msgid "Open Link in &New Window"
7386 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7388 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7389 msgid "Save Target &As..."
7390 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7392 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7393 msgid "&Print Target"
7394 msgstr "T&ulosta kohde"
7396 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7397 msgid "S&how Picture"
7398 msgstr "&Näytä kuva"
7400 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7401 msgid "&Save Picture As..."
7402 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7404 #: shdoclc.rc:70
7405 msgid "&E-mail Picture..."
7406 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7408 #: shdoclc.rc:71
7409 msgid "Pr&int Picture..."
7410 msgstr "Tulosta &kuva..."
7412 #: shdoclc.rc:72
7413 msgid "&Go to My Pictures"
7414 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7416 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7417 msgid "Set as Back&ground"
7418 msgstr "A&seta taustaksi"
7420 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7421 msgid "Set as &Desktop Item..."
7422 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7424 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7425 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7426 msgid "Cu&t"
7427 msgstr "&Leikkaa"
7429 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7430 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7431 #: wordpad.rc:102
7432 msgid "&Copy"
7433 msgstr "&Kopioi"
7435 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7436 msgid "Copy Shor&tcut"
7437 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7439 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7440 msgid "P&roperties"
7441 msgstr "Ominaisuu&det"
7443 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7444 msgid "&Undo"
7445 msgstr "K&umoa"
7447 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7448 msgid "&Delete"
7449 msgstr "&Poista"
7451 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7452 msgid "&Select"
7453 msgstr "&Valitse"
7455 #: shdoclc.rc:102
7456 msgid "&Cell"
7457 msgstr "&Solu"
7459 #: shdoclc.rc:103
7460 msgid "&Row"
7461 msgstr "&Rivi"
7463 #: shdoclc.rc:104
7464 msgid "&Column"
7465 msgstr "&Palsta"
7467 #: shdoclc.rc:105
7468 msgid "&Table"
7469 msgstr "&Taulukko"
7471 #: shdoclc.rc:108
7472 msgid "&Cell Properties"
7473 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7475 #: shdoclc.rc:109
7476 msgid "&Table Properties"
7477 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7479 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7480 msgid "Paste"
7481 msgstr "Liitä"
7483 #: shdoclc.rc:118
7484 msgid "&Print"
7485 msgstr "&Tulosta"
7487 #: shdoclc.rc:125
7488 msgid "Open in &New Window"
7489 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7491 #: shdoclc.rc:129
7492 msgid "Cut"
7493 msgstr "&Leikkaa"
7495 #: shdoclc.rc:152
7496 msgid "&Save Video As..."
7497 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7499 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7500 msgid "Play"
7501 msgstr "&Toista"
7503 #: shdoclc.rc:189
7504 msgid "Rewind"
7505 msgstr "Al&kuun"
7507 #: shdoclc.rc:196
7508 msgid "Trace Tags"
7509 msgstr "Jäljitysmerkit"
7511 #: shdoclc.rc:197
7512 msgid "Resource Failures"
7513 msgstr "Resurssivirheet"
7515 #: shdoclc.rc:198
7516 msgid "Dump Tracking Info"
7517 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7519 #: shdoclc.rc:199
7520 msgid "Debug Break"
7521 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7523 #: shdoclc.rc:200
7524 msgid "Debug View"
7525 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7527 #: shdoclc.rc:201
7528 msgid "Dump Tree"
7529 msgstr "Vedosta puu"
7531 #: shdoclc.rc:202
7532 msgid "Dump Lines"
7533 msgstr "Vedosta rivit"
7535 #: shdoclc.rc:203
7536 msgid "Dump DisplayTree"
7537 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7539 #: shdoclc.rc:204
7540 msgid "Dump FormatCaches"
7541 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7543 #: shdoclc.rc:205
7544 msgid "Dump LayoutRects"
7545 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7547 #: shdoclc.rc:206
7548 msgid "Memory Monitor"
7549 msgstr "Muistinvalvonta"
7551 #: shdoclc.rc:207
7552 msgid "Performance Meters"
7553 msgstr "Suorituskykymittarit"
7555 #: shdoclc.rc:208
7556 msgid "Save HTML"
7557 msgstr "Tallenna HTML"
7559 #: shdoclc.rc:210
7560 msgid "&Browse View"
7561 msgstr "&Selausnäkymä"
7563 #: shdoclc.rc:211
7564 msgid "&Edit View"
7565 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7567 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7568 msgid "Scroll Here"
7569 msgstr "Vieritä tänne"
7571 #: shdoclc.rc:218
7572 msgid "Top"
7573 msgstr "Ylös"
7575 #: shdoclc.rc:219
7576 msgid "Bottom"
7577 msgstr "Alas"
7579 #: shdoclc.rc:221
7580 msgid "Page Up"
7581 msgstr "Sivu ylös"
7583 #: shdoclc.rc:222
7584 msgid "Page Down"
7585 msgstr "Sivu alas"
7587 #: shdoclc.rc:224
7588 msgid "Scroll Up"
7589 msgstr "Vieritä ylös"
7591 #: shdoclc.rc:225
7592 msgid "Scroll Down"
7593 msgstr "Vieritä alas"
7595 #: shdoclc.rc:232
7596 msgid "Left Edge"
7597 msgstr "Vasen reuna"
7599 #: shdoclc.rc:233
7600 msgid "Right Edge"
7601 msgstr "Oikea reuna"
7603 #: shdoclc.rc:235
7604 msgid "Page Left"
7605 msgstr "Sivu vasemmalle"
7607 #: shdoclc.rc:236
7608 msgid "Page Right"
7609 msgstr "Sivu oikealle"
7611 #: shdoclc.rc:238
7612 msgid "Scroll Left"
7613 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7615 #: shdoclc.rc:239
7616 msgid "Scroll Right"
7617 msgstr "Vieritä oikealle"
7619 #: shdoclc.rc:25
7620 msgid "Wine Internet Explorer"
7621 msgstr "Winen Internet Explorer"
7623 #: shdoclc.rc:30
7624 msgid "&w&bPage &p"
7625 msgstr "&w&bSivu &p"
7627 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7628 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7629 msgid "Lar&ge Icons"
7630 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7632 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7633 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7634 msgid "S&mall Icons"
7635 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7637 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7638 msgid "&List"
7639 msgstr "&Lista"
7641 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7642 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7643 msgid "&Details"
7644 msgstr "&Tiedot"
7646 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7647 msgid "Arrange &Icons"
7648 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7650 #: shell32.rc:50
7651 msgid "By &Name"
7652 msgstr "&Nimen mukaan"
7654 #: shell32.rc:51
7655 msgid "By &Type"
7656 msgstr "&Tyypin mukaan"
7658 #: shell32.rc:52
7659 msgid "By &Size"
7660 msgstr "&Koon mukaan"
7662 #: shell32.rc:53
7663 msgid "By &Date"
7664 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7666 #: shell32.rc:55
7667 msgid "&Auto Arrange"
7668 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7670 #: shell32.rc:57
7671 msgid "Line up Icons"
7672 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7674 #: shell32.rc:62
7675 msgid "Paste as Link"
7676 msgstr "Liitä linkiksi"
7678 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7679 msgid "New"
7680 msgstr "Uusi"
7682 #: shell32.rc:66
7683 msgid "New &Folder"
7684 msgstr "Uusi &kansio"
7686 #: shell32.rc:67
7687 msgid "New &Link"
7688 msgstr "Uusi &linkki"
7690 #: shell32.rc:71
7691 msgid "Properties"
7692 msgstr "Ominaisuudet"
7694 #: shell32.rc:82
7695 msgctxt "recycle bin"
7696 msgid "&Restore"
7697 msgstr "&Palauta"
7699 #: shell32.rc:83
7700 msgid "&Erase"
7701 msgstr "&Poista"
7703 #: shell32.rc:95
7704 msgid "E&xplore"
7705 msgstr "&Selaa"
7707 #: shell32.rc:98
7708 msgid "C&ut"
7709 msgstr "&Leikkaa"
7711 #: shell32.rc:101
7712 msgid "Create &Link"
7713 msgstr "Lu&o linkki"
7715 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7716 msgid "&Rename"
7717 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7719 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7720 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7721 msgid "E&xit"
7722 msgstr "&Poistu"
7724 #: shell32.rc:127
7725 msgid "&About Control Panel"
7726 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7728 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7729 msgid "Browse for Folder"
7730 msgstr "Valitse kansio"
7732 #: shell32.rc:290
7733 msgid "Folder:"
7734 msgstr "Kansio:"
7736 #: shell32.rc:296
7737 msgid "&Make New Folder"
7738 msgstr "&Luo uusi kansio"
7740 #: shell32.rc:303
7741 msgid "Message"
7742 msgstr "Viesti"
7744 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7745 msgid "&Yes"
7746 msgstr "&Kyllä"
7748 #: shell32.rc:307
7749 msgid "Yes to &all"
7750 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7752 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7753 msgid "&No"
7754 msgstr "&Ei"
7756 #: shell32.rc:316
7757 msgid "About %s"
7758 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
7760 #: shell32.rc:320
7761 msgid "Wine &license"
7762 msgstr "Winen &lisenssi"
7764 #: shell32.rc:325
7765 msgid "Running on %s"
7766 msgstr "Käytössä on versio %s"
7768 #: shell32.rc:326
7769 msgid "Wine was brought to you by:"
7770 msgstr "Winen ovat tehneet:"
7772 #: shell32.rc:334
7773 msgid ""
7774 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7775 "will open it for you."
7776 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
7778 #: shell32.rc:335
7779 msgid "&Open:"
7780 msgstr "&Avaa:"
7782 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7783 #: winefile.rc:130
7784 msgid "&Browse..."
7785 msgstr "&Selaa..."
7787 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7788 msgid "Size"
7789 msgstr "Koko"
7791 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7792 msgid "Type"
7793 msgstr "Tyyppi"
7795 #: shell32.rc:137
7796 msgid "Modified"
7797 msgstr "Muokattu"
7799 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7800 msgid "Attributes"
7801 msgstr "Ominaisuudet"
7803 #: shell32.rc:140
7804 msgid "Size available"
7805 msgstr "Tilaa jäljellä"
7807 #: shell32.rc:142
7808 msgid "Comments"
7809 msgstr "Kommentit"
7811 #: shell32.rc:143
7812 msgid "Owner"
7813 msgstr "Omistaja"
7815 #: shell32.rc:144
7816 msgid "Group"
7817 msgstr "Ryhmä"
7819 #: shell32.rc:145
7820 msgid "Original location"
7821 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
7823 #: shell32.rc:146
7824 msgid "Date deleted"
7825 msgstr "Poistoaika"
7827 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7828 msgctxt "display name"
7829 msgid "Desktop"
7830 msgstr "Työpöytä"
7832 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7833 msgid "My Computer"
7834 msgstr "Oma tietokone"
7836 #: shell32.rc:156
7837 msgid "Control Panel"
7838 msgstr "Ohjauspaneeli"
7840 #: shell32.rc:163
7841 msgid "Select"
7842 msgstr "Valitse"
7844 #: shell32.rc:186
7845 msgid "Restart"
7846 msgstr "Käynnistä uudelleen"
7848 #: shell32.rc:187
7849 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7850 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
7852 #: shell32.rc:188
7853 msgid "Shutdown"
7854 msgstr "Sammuta"
7856 #: shell32.rc:189
7857 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7858 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
7860 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7861 msgid "Programs"
7862 msgstr "Ohjelmat"
7864 #: shell32.rc:201
7865 msgid "My Documents"
7866 msgstr "Omat tiedostot"
7868 #: shell32.rc:202
7869 msgid "Favorites"
7870 msgstr "Suosikit"
7872 #: shell32.rc:203
7873 msgid "StartUp"
7874 msgstr "Käynnistys"
7876 #: shell32.rc:204
7877 msgid "Start Menu"
7878 msgstr "Käynnistä-valikko"
7880 #: shell32.rc:205
7881 msgid "My Music"
7882 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
7884 #: shell32.rc:206
7885 msgid "My Videos"
7886 msgstr "Omat videotiedostot"
7888 #: shell32.rc:207
7889 msgctxt "directory"
7890 msgid "Desktop"
7891 msgstr "Työpöytä"
7893 #: shell32.rc:208
7894 msgid "NetHood"
7895 msgstr "Verkkoympäristö"
7897 #: shell32.rc:209
7898 msgid "Templates"
7899 msgstr "Mallit"
7901 #: shell32.rc:210
7902 msgid "PrintHood"
7903 msgstr "Tulostinympäristö"
7905 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7906 msgid "History"
7907 msgstr "Historia"
7909 #: shell32.rc:212
7910 msgid "Program Files"
7911 msgstr "Ohjelmatiedostot"
7913 #: shell32.rc:214
7914 msgid "My Pictures"
7915 msgstr "Omat kuvatiedostot"
7917 #: shell32.rc:215
7918 msgid "Common Files"
7919 msgstr "Yhteiset tiedostot"
7921 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7922 msgid "Documents"
7923 msgstr "Tiedostot"
7925 #: shell32.rc:217
7926 msgid "Administrative Tools"
7927 msgstr "Hallintatyökalut"
7929 #: shell32.rc:218
7930 msgid "Music"
7931 msgstr "Musiikki"
7933 #: shell32.rc:219
7934 msgid "Pictures"
7935 msgstr "Kuvat"
7937 #: shell32.rc:220
7938 msgid "Videos"
7939 msgstr "Videot"
7941 #: shell32.rc:213
7942 msgid "Program Files (x86)"
7943 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
7945 #: shell32.rc:221
7946 msgid "Contacts"
7947 msgstr "Kontaktit"
7949 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7950 msgid "Links"
7951 msgstr "Linkit"
7953 #: shell32.rc:223
7954 msgid "Slide Shows"
7955 msgstr "Diaesitykset"
7957 #: shell32.rc:224
7958 msgid "Playlists"
7959 msgstr "Soittolistat"
7961 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7962 msgid "Status"
7963 msgstr "Tila"
7965 #: shell32.rc:149
7966 msgid "Location"
7967 msgstr "Sijainti"
7969 #: shell32.rc:150
7970 msgid "Model"
7971 msgstr "Malli"
7973 #: shell32.rc:225
7974 msgid "Sample Music"
7975 msgstr "Esimerkkimusiikki"
7977 #: shell32.rc:226
7978 msgid "Sample Pictures"
7979 msgstr "Esimerkkikuvat"
7981 #: shell32.rc:227
7982 msgid "Sample Playlists"
7983 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
7985 #: shell32.rc:228
7986 msgid "Sample Videos"
7987 msgstr "Esimerkkivideot"
7989 #: shell32.rc:229
7990 msgid "Saved Games"
7991 msgstr "Tallennetut pelit"
7993 #: shell32.rc:230
7994 msgid "Searches"
7995 msgstr "Haut"
7997 #: shell32.rc:231
7998 msgid "Users"
7999 msgstr "Käyttäjät"
8001 #: shell32.rc:233
8002 msgid "Downloads"
8003 msgstr "Lataukset"
8005 #: shell32.rc:166
8006 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8007 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8009 #: shell32.rc:167
8010 msgid "Error during creation of a new folder"
8011 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8013 #: shell32.rc:168
8014 msgid "Confirm file deletion"
8015 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8017 #: shell32.rc:169
8018 msgid "Confirm folder deletion"
8019 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8021 #: shell32.rc:170
8022 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8023 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8025 #: shell32.rc:171
8026 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8027 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8029 #: shell32.rc:178
8030 msgid "Confirm file overwrite"
8031 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8033 #: shell32.rc:177
8034 msgid ""
8035 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8036 "\n"
8037 "Do you want to replace it?"
8038 msgstr ""
8039 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8040 "\n"
8041 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8043 #: shell32.rc:172
8044 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8045 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8047 #: shell32.rc:174
8048 msgid ""
8049 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8050 msgstr ""
8051 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8053 #: shell32.rc:173
8054 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8055 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8057 #: shell32.rc:175
8058 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8059 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8061 #: shell32.rc:176
8062 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8063 msgstr ""
8064 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8065 "kokonaan?"
8067 #: shell32.rc:183
8068 msgid ""
8069 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8070 "\n"
8071 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8072 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8073 "the folder?"
8074 msgstr ""
8075 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8076 "\n"
8077 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8078 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8079 "kansion?"
8081 #: shell32.rc:235
8082 msgid "New Folder"
8083 msgstr "Uusi kansio"
8085 #: shell32.rc:237
8086 msgid "Wine Control Panel"
8087 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8089 #: shell32.rc:192
8090 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8091 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8093 #: shell32.rc:193
8094 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8095 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8097 #: shell32.rc:195
8098 msgid "Executable files (*.exe)"
8099 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8101 #: shell32.rc:241
8102 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8103 msgstr ""
8104 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8106 #: shell32.rc:243
8107 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8108 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8110 #: shell32.rc:244
8111 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8112 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8114 #: shell32.rc:245
8115 msgid "Confirm deletion"
8116 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8118 #: shell32.rc:246
8119 msgid ""
8120 "A file already exists at the path %1.\n"
8121 "\n"
8122 "Do you want to replace it?"
8123 msgstr ""
8124 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8125 "\n"
8126 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8128 #: shell32.rc:247
8129 msgid ""
8130 "A folder already exists at the path %1.\n"
8131 "\n"
8132 "Do you want to replace it?"
8133 msgstr ""
8134 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8135 "\n"
8136 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8138 #: shell32.rc:248
8139 msgid "Confirm overwrite"
8140 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8142 #: shell32.rc:265
8143 msgid ""
8144 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8145 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8146 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8147 "any later version.\n"
8148 "\n"
8149 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8150 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8151 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8152 "details.\n"
8153 "\n"
8154 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8155 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8156 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8157 msgstr ""
8158 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8159 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8160 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8161 "\n"
8162 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8163 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8164 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8165 "lisätietoja.\n"
8166 "\n"
8167 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8168 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8169 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8171 #: shell32.rc:253
8172 msgid "Wine License"
8173 msgstr "Winen lisenssi"
8175 #: shell32.rc:155
8176 msgid "Trash"
8177 msgstr "Roskakori"
8179 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8180 msgid "Error"
8181 msgstr "Virhe"
8183 #: shlwapi.rc:40
8184 msgid "Don't show me th&is message again"
8185 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8187 #: shlwapi.rc:27
8188 msgid "%d bytes"
8189 msgstr "%d tavua"
8191 #: shlwapi.rc:28
8192 msgctxt "time unit: hours"
8193 msgid " hr"
8194 msgstr " h"
8196 #: shlwapi.rc:29
8197 msgctxt "time unit: minutes"
8198 msgid " min"
8199 msgstr " min"
8201 #: shlwapi.rc:30
8202 msgctxt "time unit: seconds"
8203 msgid " sec"
8204 msgstr " s"
8206 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8207 msgctxt "window"
8208 msgid "&Restore"
8209 msgstr "&Palauta"
8211 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8212 msgid "&Move"
8213 msgstr "Sii&rrä"
8215 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8216 msgid "&Size"
8217 msgstr "&Muuta kokoa"
8219 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8220 msgid "Mi&nimize"
8221 msgstr "P&ienennä"
8223 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8224 msgid "Ma&ximize"
8225 msgstr "S&uurenna"
8227 #: user32.rc:33
8228 msgid "&Close\tAlt+F4"
8229 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8231 #: user32.rc:35
8232 msgid "&About Wine"
8233 msgstr "&Tietoja Winestä"
8235 #: user32.rc:46
8236 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8237 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8239 #: user32.rc:48
8240 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8241 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8243 #: user32.rc:79
8244 msgid "&Abort"
8245 msgstr "&Keskeytä"
8247 #: user32.rc:80
8248 msgid "&Retry"
8249 msgstr "&Uudelleen"
8251 #: user32.rc:81
8252 msgid "&Ignore"
8253 msgstr "&Hylkää"
8255 #: user32.rc:84
8256 msgid "&Try Again"
8257 msgstr "&Yritä uudelleen"
8259 #: user32.rc:85
8260 msgid "&Continue"
8261 msgstr "&Jatka"
8263 #: user32.rc:91
8264 msgid "Select Window"
8265 msgstr "Valitse ikkuna"
8267 #: user32.rc:69
8268 msgid "&More Windows..."
8269 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8271 #: wineps.rc:28
8272 msgid "Paper Si&ze:"
8273 msgstr "Paperi&koko:"
8275 #: wineps.rc:36
8276 msgid "Duplex:"
8277 msgstr "Kaksipuolinen:"
8279 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8280 msgid "Realm"
8281 msgstr "Alue"
8283 #: wininet.rc:54
8284 msgid "Authentication Required"
8285 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8287 #: wininet.rc:58
8288 msgid "Server"
8289 msgstr "Palvelin"
8291 #: wininet.rc:74
8292 msgid "Security Warning"
8293 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8295 #: wininet.rc:77
8296 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8297 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8299 #: wininet.rc:79
8300 msgid "Do you want to continue anyway?"
8301 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8303 #: wininet.rc:25
8304 msgid "LAN Connection"
8305 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8307 #: wininet.rc:26
8308 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8309 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8311 #: wininet.rc:27
8312 msgid "The date on the certificate is invalid."
8313 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8315 #: wininet.rc:28
8316 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8317 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8319 #: wininet.rc:29
8320 msgid ""
8321 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8322 msgstr ""
8323 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8325 #: winmm.rc:28
8326 msgid "The specified command was carried out."
8327 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8329 #: winmm.rc:29
8330 msgid "Undefined external error."
8331 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8333 #: winmm.rc:30
8334 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8335 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8337 #: winmm.rc:31
8338 msgid "The driver was not enabled."
8339 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8341 #: winmm.rc:32
8342 msgid ""
8343 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8344 "again."
8345 msgstr ""
8346 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8347 "uudelleen."
8349 #: winmm.rc:33
8350 msgid "The specified device handle is invalid."
8351 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8353 #: winmm.rc:34
8354 msgid "There is no driver installed on your system!"
8355 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8357 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8358 msgid ""
8359 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8360 "increase available memory, and then try again."
8361 msgstr ""
8362 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8363 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8365 #: winmm.rc:36
8366 msgid ""
8367 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8368 "which functions and messages the driver supports."
8369 msgstr ""
8370 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8371 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8373 #: winmm.rc:37
8374 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8375 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8377 #: winmm.rc:38
8378 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8379 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8381 #: winmm.rc:39
8382 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8383 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8385 #: winmm.rc:42
8386 msgid ""
8387 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8388 "Capabilities function to determine the supported formats."
8389 msgstr ""
8390 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8391 "selvittääksesi tuetut muodot."
8393 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8394 msgid ""
8395 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8396 "device, or wait until the data is finished playing."
8397 msgstr ""
8398 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8399 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8401 #: winmm.rc:44
8402 msgid ""
8403 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8404 "header, and then try again."
8405 msgstr ""
8406 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8407 "yritä uudelleen."
8409 #: winmm.rc:45
8410 msgid ""
8411 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8412 "and then try again."
8413 msgstr ""
8414 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8415 "yritä uudelleen."
8417 #: winmm.rc:48
8418 msgid ""
8419 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8420 "header, and then try again."
8421 msgstr ""
8422 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8423 "uudelleen."
8425 #: winmm.rc:50
8426 msgid ""
8427 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8428 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8429 msgstr ""
8430 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8431 "tai puuttuu."
8433 #: winmm.rc:51
8434 msgid ""
8435 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8436 "transmitted, and then try again."
8437 msgstr ""
8438 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8439 "uudelleen."
8441 #: winmm.rc:52
8442 msgid ""
8443 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8444 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8445 msgstr ""
8446 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8447 "asennettu järjestelmään. Avaa MIDI Mapper muokataksesi asetuksia."
8449 #: winmm.rc:53
8450 msgid ""
8451 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8452 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8453 msgstr ""
8454 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8455 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8457 #: winmm.rc:56
8458 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8459 msgstr ""
8460 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8461 "avattiin."
8463 #: winmm.rc:57
8464 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8465 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8467 #: winmm.rc:58
8468 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8469 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8471 #: winmm.rc:59
8472 msgid ""
8473 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8474 "or contact the device manufacturer."
8475 msgstr ""
8476 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8477 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8479 #: winmm.rc:60
8480 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8481 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8483 #: winmm.rc:62
8484 msgid ""
8485 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8486 "unique alias."
8487 msgstr ""
8488 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8490 #: winmm.rc:63
8491 msgid ""
8492 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8493 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8495 #: winmm.rc:64
8496 msgid "No command was specified."
8497 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8499 #: winmm.rc:65
8500 msgid ""
8501 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8502 "size of the buffer."
8503 msgstr ""
8504 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8505 "puskurin kokoa."
8507 #: winmm.rc:66
8508 msgid ""
8509 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8510 "one."
8511 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8513 #: winmm.rc:67
8514 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8515 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8517 #: winmm.rc:68
8518 msgid ""
8519 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8520 "manufacturer about obtaining a new driver."
8521 msgstr ""
8522 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8523 "laite."
8525 #: winmm.rc:69
8526 msgid ""
8527 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8528 "manufacturer about obtaining a new driver."
8529 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8531 #: winmm.rc:70
8532 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8533 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8535 #: winmm.rc:71
8536 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8537 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8539 #: winmm.rc:72
8540 msgid ""
8541 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8542 msgstr ""
8543 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8544 "oikein."
8546 #: winmm.rc:73
8547 msgid "The device driver is not ready."
8548 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8550 #: winmm.rc:74
8551 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8552 msgstr ""
8553 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8555 #: winmm.rc:75
8556 msgid ""
8557 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8558 "access error."
8559 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8561 #: winmm.rc:76
8562 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8563 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8565 #: winmm.rc:77
8566 msgid ""
8567 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8568 "separately to determine which devices caused the error."
8569 msgstr ""
8570 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8571 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8573 #: winmm.rc:78
8574 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8575 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8577 #: winmm.rc:79
8578 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8579 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8581 #: winmm.rc:80
8582 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8583 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8585 #: winmm.rc:81
8586 msgid ""
8587 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8588 "still connected to the network."
8589 msgstr ""
8590 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8591 "verkkoyhteys toimii."
8593 #: winmm.rc:82
8594 msgid ""
8595 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8596 "device name is spelled correctly."
8597 msgstr ""
8598 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8599 "kirjoitettu oikein."
8601 #: winmm.rc:83
8602 msgid ""
8603 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8604 "again."
8605 msgstr ""
8606 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8608 #: winmm.rc:84
8609 msgid ""
8610 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8611 "alias."
8612 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8614 #: winmm.rc:85
8615 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8616 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8618 #: winmm.rc:86
8619 msgid ""
8620 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8621 "parameter with each 'open' command."
8622 msgstr ""
8623 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8624 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8626 #: winmm.rc:87
8627 msgid ""
8628 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8629 "Please supply one."
8630 msgstr ""
8631 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8632 "sellainen."
8634 #: winmm.rc:88
8635 msgid ""
8636 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8637 "documentation for valid formats."
8638 msgstr ""
8639 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8640 "ohjeista."
8642 #: winmm.rc:89
8643 msgid ""
8644 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8645 "supply one."
8646 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8648 #: winmm.rc:90
8649 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8650 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8652 #: winmm.rc:91
8653 msgid ""
8654 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8655 "may be corrupt, or not in the correct format."
8656 msgstr ""
8657 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8658 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8660 #: winmm.rc:92
8661 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8662 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8664 #: winmm.rc:93
8665 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8666 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8668 #: winmm.rc:94
8669 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8670 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8672 #: winmm.rc:95
8673 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8674 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8676 #: winmm.rc:96
8677 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8678 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8680 #: winmm.rc:97
8681 msgid ""
8682 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8683 "sequence, and then try again."
8684 msgstr ""
8685 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8686 "järjestys ja yritä uudelleen."
8688 #: winmm.rc:98
8689 msgid ""
8690 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8691 "the device is closed, and then try again."
8692 msgstr ""
8693 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8694 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8696 #: winmm.rc:99
8697 msgid ""
8698 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8699 "characters, followed by a period and an extension."
8700 msgstr ""
8701 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8702 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8704 #: winmm.rc:100
8705 msgid ""
8706 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8707 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8709 #: winmm.rc:101
8710 msgid ""
8711 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8712 "in Control Panel to install the device."
8713 msgstr ""
8714 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8715 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8717 #: winmm.rc:102
8718 msgid ""
8719 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8720 "restarting your computer."
8721 msgstr ""
8722 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8723 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
8725 #: winmm.rc:103
8726 msgid ""
8727 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8728 "cannot change directories."
8729 msgstr ""
8730 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8731 "vaihtaa hakemistoja."
8733 #: winmm.rc:104
8734 msgid ""
8735 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8736 "change drives."
8737 msgstr ""
8738 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8739 "vaihtaa ajureita."
8741 #: winmm.rc:105
8742 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8743 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
8745 #: winmm.rc:106
8746 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8747 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
8749 #: winmm.rc:107
8750 msgid ""
8751 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8752 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
8754 #: winmm.rc:108
8755 msgid ""
8756 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8757 "until a wave device is free, and then try again."
8758 msgstr ""
8759 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8760 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8762 #: winmm.rc:109
8763 msgid ""
8764 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8765 "until the device is free, and then try again."
8766 msgstr ""
8767 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
8768 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8770 #: winmm.rc:110
8771 msgid ""
8772 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8773 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8774 msgstr ""
8775 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8776 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8778 #: winmm.rc:111
8779 msgid ""
8780 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8781 "until the device is free, and then try again."
8782 msgstr ""
8783 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
8784 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8786 #: winmm.rc:112
8787 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8788 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
8790 #: winmm.rc:113
8791 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8792 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
8794 #: winmm.rc:114
8795 msgid ""
8796 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8797 "the Drivers option to install the wave device."
8798 msgstr ""
8799 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
8800 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8802 #: winmm.rc:115
8803 msgid ""
8804 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8805 "format."
8806 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8808 #: winmm.rc:116
8809 msgid ""
8810 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8811 "the Drivers option to install the wave device."
8812 msgstr ""
8813 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
8814 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8816 #: winmm.rc:117
8817 msgid ""
8818 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8819 "format."
8820 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8822 #: winmm.rc:122
8823 msgid ""
8824 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8825 "You can't use them together."
8826 msgstr ""
8827 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
8828 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
8830 #: winmm.rc:124
8831 msgid ""
8832 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8833 "again."
8834 msgstr ""
8835 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
8836 "uudelleen."
8838 #: winmm.rc:127
8839 msgid ""
8840 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8841 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8842 msgstr ""
8843 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8844 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
8846 #: winmm.rc:125
8847 msgid ""
8848 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8849 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8850 "setup."
8851 msgstr ""
8852 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8853 "asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin MIDI Mapper -kohtaa "
8854 "muokataksesi asetuksia."
8856 #: winmm.rc:126
8857 msgid "An error occurred with the specified port."
8858 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
8860 #: winmm.rc:129
8861 msgid ""
8862 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8863 "these applications; then, try again."
8864 msgstr ""
8865 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
8866 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
8868 #: winmm.rc:128
8869 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8870 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
8872 #: winmm.rc:123
8873 msgid ""
8874 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8875 "Control Panel to install a MIDI driver."
8876 msgstr ""
8877 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
8878 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
8880 #: winmm.rc:118
8881 msgid "There is no display window."
8882 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
8884 #: winmm.rc:119
8885 msgid "Could not create or use window."
8886 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
8888 #: winmm.rc:120
8889 msgid ""
8890 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8891 "check your disk or network connection."
8892 msgstr ""
8893 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
8894 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
8896 #: winmm.rc:121
8897 msgid ""
8898 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8899 "are still connected to the network."
8900 msgstr ""
8901 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
8902 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
8904 #: winspool.rc:34
8905 msgid "Print to File"
8906 msgstr "Tulosta tiedostoon"
8908 #: winspool.rc:37
8909 msgid "&Output File Name:"
8910 msgstr "&Tiedoston nimi:"
8912 #: winspool.rc:28
8913 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8914 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
8916 #: winspool.rc:29
8917 msgid "Unable to create the output file."
8918 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
8920 #: wldap32.rc:27
8921 msgid "Success"
8922 msgstr "Onnistui"
8924 #: wldap32.rc:28
8925 msgid "Operations Error"
8926 msgstr "Virhe operaatiossa"
8928 #: wldap32.rc:29
8929 msgid "Protocol Error"
8930 msgstr "Protokollavirhe"
8932 #: wldap32.rc:30
8933 msgid "Time Limit Exceeded"
8934 msgstr "Aikaraja ylittyi"
8936 #: wldap32.rc:31
8937 msgid "Size Limit Exceeded"
8938 msgstr "Kokoraja ylittyi"
8940 #: wldap32.rc:32
8941 msgid "Compare False"
8942 msgstr "Vertailu epätosi"
8944 #: wldap32.rc:33
8945 msgid "Compare True"
8946 msgstr "Vertailu tosi"
8948 #: wldap32.rc:34
8949 msgid "Authentication Method Not Supported"
8950 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
8952 #: wldap32.rc:35
8953 msgid "Strong Authentication Required"
8954 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
8956 #: wldap32.rc:36
8957 msgid "Referral (v2)"
8958 msgstr "Viittaus (v2)"
8960 #: wldap32.rc:37
8961 msgid "Referral"
8962 msgstr "Viittaus"
8964 #: wldap32.rc:38
8965 msgid "Administration Limit Exceeded"
8966 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
8968 #: wldap32.rc:39
8969 msgid "Unavailable Critical Extension"
8970 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
8972 #: wldap32.rc:40
8973 msgid "Confidentiality Required"
8974 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
8976 #: wldap32.rc:43
8977 msgid "No Such Attribute"
8978 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
8980 #: wldap32.rc:44
8981 msgid "Undefined Type"
8982 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
8984 #: wldap32.rc:45
8985 msgid "Inappropriate Matching"
8986 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
8988 #: wldap32.rc:46
8989 msgid "Constraint Violation"
8990 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
8992 #: wldap32.rc:47
8993 msgid "Attribute Or Value Exists"
8994 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
8996 #: wldap32.rc:48
8997 msgid "Invalid Syntax"
8998 msgstr "Viallinen syntaksi"
9000 #: wldap32.rc:59
9001 msgid "No Such Object"
9002 msgstr "Objektia ei ole"
9004 #: wldap32.rc:60
9005 msgid "Alias Problem"
9006 msgstr "Virheellinen alias"
9008 #: wldap32.rc:61
9009 msgid "Invalid DN Syntax"
9010 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
9012 #: wldap32.rc:62
9013 msgid "Is Leaf"
9014 msgstr "Objekti on lehti"
9016 #: wldap32.rc:63
9017 msgid "Alias Dereference Problem"
9018 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9020 #: wldap32.rc:75
9021 msgid "Inappropriate Authentication"
9022 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9024 #: wldap32.rc:76
9025 msgid "Invalid Credentials"
9026 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9028 #: wldap32.rc:77
9029 msgid "Insufficient Rights"
9030 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9032 #: wldap32.rc:78
9033 msgid "Busy"
9034 msgstr "Kiireinen"
9036 #: wldap32.rc:79
9037 msgid "Unavailable"
9038 msgstr "Ei käytettävissä"
9040 #: wldap32.rc:80
9041 msgid "Unwilling To Perform"
9042 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9044 #: wldap32.rc:81
9045 msgid "Loop Detected"
9046 msgstr "Silmukka havaittu"
9048 #: wldap32.rc:87
9049 msgid "Sort Control Missing"
9050 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9052 #: wldap32.rc:88
9053 msgid "Index range error"
9054 msgstr "Virheellinen indeksi"
9056 #: wldap32.rc:91
9057 msgid "Naming Violation"
9058 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9060 #: wldap32.rc:92
9061 msgid "Object Class Violation"
9062 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9064 #: wldap32.rc:93
9065 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9066 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9068 #: wldap32.rc:94
9069 msgid "Not allowed on RDN"
9070 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9072 #: wldap32.rc:95
9073 msgid "Already Exists"
9074 msgstr "On jo olemassa"
9076 #: wldap32.rc:96
9077 msgid "No Object Class Mods"
9078 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9080 #: wldap32.rc:97
9081 msgid "Results Too Large"
9082 msgstr "Tulokset liian suuret"
9084 #: wldap32.rc:98
9085 msgid "Affects Multiple DSAs"
9086 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9088 #: wldap32.rc:107
9089 msgid "Other"
9090 msgstr "Muu"
9092 #: wldap32.rc:108
9093 msgid "Server Down"
9094 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9096 #: wldap32.rc:109
9097 msgid "Local Error"
9098 msgstr "Paikallinen virhe"
9100 #: wldap32.rc:110
9101 msgid "Encoding Error"
9102 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9104 #: wldap32.rc:111
9105 msgid "Decoding Error"
9106 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9108 #: wldap32.rc:112
9109 msgid "Timeout"
9110 msgstr "Aikakatkaisu"
9112 #: wldap32.rc:113
9113 msgid "Auth Unknown"
9114 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9116 #: wldap32.rc:114
9117 msgid "Filter Error"
9118 msgstr "Suodatinvirhe"
9120 #: wldap32.rc:115
9121 msgid "User Canceled"
9122 msgstr "Käyttäjän peruma"
9124 #: wldap32.rc:116
9125 msgid "Parameter Error"
9126 msgstr "Parametrivirhe"
9128 #: wldap32.rc:117
9129 msgid "No Memory"
9130 msgstr "Ei muistia"
9132 #: wldap32.rc:118
9133 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9134 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9136 #: wldap32.rc:119
9137 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9138 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9140 #: wldap32.rc:120
9141 msgid "Specified control was not found in message"
9142 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9144 #: wldap32.rc:121
9145 msgid "No result present in message"
9146 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9148 #: wldap32.rc:122
9149 msgid "More results returned"
9150 msgstr "Lisää tuloksia"
9152 #: wldap32.rc:123
9153 msgid "Loop while handling referrals"
9154 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9156 #: wldap32.rc:124
9157 msgid "Referral hop limit exceeded"
9158 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9160 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9161 msgid ""
9162 "Not Yet Implemented\n"
9163 "\n"
9164 msgstr ""
9165 "Ei vielä toteutettu\n"
9166 "\n"
9168 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9169 msgid "%1: File Not Found\n"
9170 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9172 #: attrib.rc:47
9173 msgid ""
9174 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9175 "\n"
9176 "Syntax:\n"
9177 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9178 "       [/S [/D]]\n"
9179 "\n"
9180 "Where:\n"
9181 "\n"
9182 "  +   Sets an attribute.\n"
9183 "  -   Clears an attribute.\n"
9184 "  R   Read-only file attribute.\n"
9185 "  A   Archive file attribute.\n"
9186 "  S   System file attribute.\n"
9187 "  H   Hidden file attribute.\n"
9188 "  [drive:][path][filename]\n"
9189 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9190 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9191 "  /D  Processes folders as well.\n"
9192 msgstr ""
9193 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9194 "\n"
9195 "Syntaksi:\n"
9196 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9197 "[tiedostonimi]\n"
9198 "       [/S [/D]]\n"
9199 "\n"
9200 "Missä:\n"
9201 "\n"
9202 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
9203 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
9204 "  R   Vain luku.\n"
9205 "  A   Arkistointi.\n"
9206 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
9207 "  H   Piilotettu.\n"
9208 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9209 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9210 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9211 "alikansioissa.\n"
9212 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
9214 #: clock.rc:29
9215 msgid "Ana&log"
9216 msgstr "&Analoginen"
9218 #: clock.rc:30
9219 msgid "Digi&tal"
9220 msgstr "Di&gitaalinen"
9222 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9223 msgid "&Font..."
9224 msgstr "&Fontti..."
9226 #: clock.rc:34
9227 msgid "&Without Titlebar"
9228 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9230 #: clock.rc:36
9231 msgid "&Seconds"
9232 msgstr "&Sekunnit"
9234 #: clock.rc:37
9235 msgid "&Date"
9236 msgstr "&Päivämäärä"
9238 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9239 msgid "&Always on Top"
9240 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9242 #: clock.rc:42
9243 msgid "&About Clock"
9244 msgstr "Tietoja &kellosta"
9246 #: clock.rc:48
9247 msgid "Clock"
9248 msgstr "Kello"
9250 #: cmd.rc:37
9251 msgid ""
9252 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9253 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9254 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9255 "called procedure.\n"
9256 "\n"
9257 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9258 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9259 msgstr ""
9260 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9261 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9262 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9263 "komentojonolle.\n"
9264 "\n"
9265 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9266 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9268 #: cmd.rc:40
9269 msgid ""
9270 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9271 "default directory.\n"
9272 msgstr ""
9273 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9274 "oletushakemiston.\n"
9276 #: cmd.rc:41
9277 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9278 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9280 #: cmd.rc:43
9281 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9282 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9284 #: cmd.rc:45
9285 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9286 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9288 #: cmd.rc:46
9289 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9290 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9292 #: cmd.rc:47
9293 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9294 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9296 #: cmd.rc:48
9297 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9298 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9300 #: cmd.rc:49
9301 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9302 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9304 #: cmd.rc:59
9305 msgid ""
9306 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9307 "\n"
9308 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9309 "on the terminal device before they are executed.\n"
9310 "\n"
9311 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9312 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9313 "preceding it with an @ sign.\n"
9314 msgstr ""
9315 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9316 "\n"
9317 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9318 "ennen suorittamista.\n"
9319 "\n"
9320 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9321 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9322 "sen alkuun @-merkin.\n"
9324 #: cmd.rc:61
9325 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9326 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9328 #: cmd.rc:69
9329 msgid ""
9330 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9331 "\n"
9332 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9333 "\n"
9334 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9335 "not exist in wine's cmd.\n"
9336 msgstr ""
9337 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9338 "\n"
9339 "Syntaksi: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9340 "\n"
9341 "%-merkin kirjoittaminen kahdesti, kun FOR-komentoa käytetään\n"
9342 "komentojonotiedostossa, ei ole tarpeen Winen cmd:ssä.\n"
9344 #: cmd.rc:81
9345 msgid ""
9346 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9347 "batch file.\n"
9348 "\n"
9349 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9350 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9351 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9352 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9353 "label terminates the batch file execution.\n"
9354 "\n"
9355 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9356 msgstr ""
9357 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9358 "\n"
9359 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9360 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9361 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9362 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9363 "\n"
9364 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9366 #: cmd.rc:84
9367 msgid ""
9368 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9369 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9370 msgstr ""
9371 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9372 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9374 #: cmd.rc:94
9375 msgid ""
9376 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9377 "\n"
9378 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9379 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9380 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9381 "\n"
9382 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9383 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9384 msgstr ""
9385 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9386 "\n"
9387 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9388 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9389 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9390 "\n"
9391 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9392 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9394 #: cmd.rc:100
9395 msgid ""
9396 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9397 "\n"
9398 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9399 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9400 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9401 msgstr ""
9402 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9403 "\n"
9404 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9405 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9407 #: cmd.rc:103
9408 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9409 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9411 #: cmd.rc:104
9412 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9413 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9415 #: cmd.rc:111
9416 msgid ""
9417 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9418 "\n"
9419 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9420 "subdirectories\n"
9421 "below the item are moved as well.\n"
9422 "\n"
9423 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9424 msgstr ""
9425 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9426 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9427 "\n"
9428 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9429 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9430 "\n"
9431 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9433 #: cmd.rc:122
9434 msgid ""
9435 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9436 "\n"
9437 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9438 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9439 "PATH command with the new value.\n"
9440 "\n"
9441 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9442 "variable, for example:\n"
9443 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9444 msgstr ""
9445 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9446 "\n"
9447 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9448 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9449 "\n"
9450 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9451 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9452 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9454 #: cmd.rc:128
9455 msgid ""
9456 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9457 "\n"
9458 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9459 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9460 msgstr ""
9461 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9462 "\n"
9463 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9464 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9465 "pois ruudulta.\n"
9467 #: cmd.rc:149
9468 msgid ""
9469 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9470 "\n"
9471 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9472 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9473 "\n"
9474 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9475 "\n"
9476 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9477 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9478 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9479 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9480 "\n"
9481 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9482 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9483 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9484 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9485 "\n"
9486 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9487 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9488 msgstr ""
9489 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9490 "\n"
9491 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9492 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9493 "\n"
9494 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9495 "\n"
9496 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
9497 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
9498 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
9499 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
9500 "\n"
9501 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9502 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9503 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9504 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9505 "\n"
9506 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9507 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9509 #: cmd.rc:153
9510 msgid ""
9511 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9512 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9513 msgstr ""
9514 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9515 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9517 #: cmd.rc:156
9518 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9519 msgstr ""
9520 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9521 "uudelleen.\n"
9523 #: cmd.rc:157
9524 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9525 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9527 #: cmd.rc:159
9528 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9529 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa alihakemiston.\n"
9531 #: cmd.rc:160
9532 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9533 msgstr "RMDIR <dir> poistaa alihakemiston.\n"
9535 #: cmd.rc:193
9536 msgid ""
9537 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9538 "\n"
9539 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9540 "\n"
9541 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9542 "\n"
9543 "SET <variable>=<value>\n"
9544 "\n"
9545 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9546 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9547 "have embedded spaces.\n"
9548 "\n"
9549 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9550 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9551 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9552 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9553 msgstr ""
9554 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9555 "\n"
9556 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9557 "\n"
9558 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9559 "\n"
9560 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9561 "\n"
9562 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9563 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9564 "\n"
9565 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9566 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9567 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9568 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9570 #: cmd.rc:198
9571 msgid ""
9572 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9573 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9574 "if called from the command line.\n"
9575 msgstr ""
9576 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9577 "poistamiseen\n"
9578 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9579 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9581 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9582 msgid ""
9583 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9584 "with that suffix.\n"
9585 "Usage:\n"
9586 "start [options] program_filename [...]\n"
9587 "start [options] document_filename\n"
9588 "\n"
9589 "Options:\n"
9590 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9591 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9592 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9593 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9594 "code.\n"
9595 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9596 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9597 "/?           Display this help and exit.\n"
9598 msgstr ""
9599 "Käynnistä ohjelma tai avaa ohjelmassa dokumentti, jonka tiedostopääte on "
9600 "yleensä käytössä ohjelmassa.\n"
9601 "Käyttö:\n"
9602 "start [asetukset] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9603 "start [asetukset] dokumentin_tiedostonimi\n"
9604 "\n"
9605 "Asetukset:\n"
9606 "/M[inimized] Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9607 "/MAX[imized] Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9608 "/R[estored]  Käynnistä ohjelma normaalikokoisena (ei pienennettynä eikä "
9609 "suurennettuna).\n"
9610 "/W[ait]      Odota, että ohjelman suoritus päättyy, ja palauta sen "
9611 "paluuarvo.\n"
9612 "/Unix        Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto kuten Windows "
9613 "Explorer.\n"
9614 "/ProgIDOpen  Avaa dokumentti seuraavalla progID:lla.\n"
9615 "/?           Näytä tämä ohje ja poistu.\n"
9617 #: cmd.rc:200
9618 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9619 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9621 #: cmd.rc:202
9622 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9623 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9625 #: cmd.rc:206
9626 msgid ""
9627 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9628 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9629 msgstr ""
9630 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9631 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9632 "ei tarkisteta.\n"
9634 #: cmd.rc:215
9635 msgid ""
9636 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9637 "\n"
9638 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9639 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9640 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9641 "\n"
9642 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9643 msgstr ""
9644 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9645 "Kelvolliset muodot:\n"
9646 "\n"
9647 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9648 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9649 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9650 "\n"
9651 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9653 #: cmd.rc:218
9654 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9655 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9657 #: cmd.rc:220
9658 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9659 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9661 #: cmd.rc:224
9662 msgid ""
9663 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9664 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9665 msgstr ""
9666 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9667 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9669 #: cmd.rc:232
9670 msgid ""
9671 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9672 "\n"
9673 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9674 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9675 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9676 "settings are restored.\n"
9677 msgstr ""
9678 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9679 "\n"
9680 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9681 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9682 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9683 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9685 #: cmd.rc:235
9686 msgid ""
9687 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9688 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9689 msgstr ""
9690 "PUSHD <hakemistonnimi> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa "
9691 "sitten\n"
9692 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9694 #: cmd.rc:237
9695 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9696 msgstr ""
9697 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9698 "PUSHD-komennolla.\n"
9700 #: cmd.rc:245
9701 msgid ""
9702 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9703 "\n"
9704 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9705 "\n"
9706 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9707 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9708 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9709 "association, if any.\n"
9710 msgstr ""
9711 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9712 "\n"
9713 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9714 "\n"
9715 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9716 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9717 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9718 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
9720 #: cmd.rc:256
9721 msgid ""
9722 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9723 "\n"
9724 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9725 "\n"
9726 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9727 "currently defined.\n"
9728 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9729 "if any.\n"
9730 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9731 "associated to the specified file type.\n"
9732 msgstr ""
9733 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
9734 "\n"
9735 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
9736 "\n"
9737 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
9738 "nykyisellään määritelty.\n"
9739 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
9740 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
9741 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
9742 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
9744 #: cmd.rc:258
9745 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9746 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
9748 #: cmd.rc:262
9749 msgid ""
9750 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9751 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9752 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9753 msgstr ""
9754 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
9755 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
9756 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
9758 #: cmd.rc:266
9759 msgid ""
9760 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9761 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9762 msgstr ""
9763 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
9764 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
9766 #: cmd.rc:304
9767 msgid ""
9768 "CMD built-in commands are:\n"
9769 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9770 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9771 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9772 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9773 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9774 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9775 "COPY\t\tCopy file\n"
9776 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9777 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9778 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9779 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9780 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9781 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9782 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9783 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9784 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9785 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9786 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9787 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9788 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9789 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9790 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9791 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9792 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9793 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9794 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9795 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9796 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9797 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9798 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9799 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9800 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9801 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9802 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9803 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9804 "\n"
9805 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9806 msgstr ""
9807 "CMD:n valmiit komennot:\n"
9808 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
9809 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
9810 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
9811 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
9812 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
9813 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
9814 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
9815 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
9816 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
9817 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
9818 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
9819 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
9820 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9821 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
9822 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
9823 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
9824 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
9825 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
9826 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
9827 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
9828 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
9829 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
9830 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
9831 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
9832 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
9833 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
9834 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9835 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
9836 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
9837 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
9838 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
9839 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
9840 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
9841 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
9842 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
9843 "\n"
9844 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
9846 #: cmd.rc:306
9847 msgid "Are you sure?"
9848 msgstr "Oletko varma?"
9850 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9851 msgctxt "Yes key"
9852 msgid "Y"
9853 msgstr "K"
9855 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9856 msgctxt "No key"
9857 msgid "N"
9858 msgstr "E"
9860 #: cmd.rc:309
9861 msgid "File association missing for extension %1\n"
9862 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
9864 #: cmd.rc:310
9865 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9866 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
9868 #: cmd.rc:311
9869 msgid "Overwrite %1?"
9870 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
9872 #: cmd.rc:312
9873 msgid "More..."
9874 msgstr "Lisää..."
9876 #: cmd.rc:313
9877 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9878 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
9880 #: cmd.rc:315
9881 msgid "Argument missing\n"
9882 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
9884 #: cmd.rc:316
9885 msgid "Syntax error\n"
9886 msgstr "Syntaksivirhe\n"
9888 #: cmd.rc:318
9889 msgid "No help available for %1\n"
9890 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
9892 #: cmd.rc:319
9893 msgid "Target to GOTO not found\n"
9894 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
9896 #: cmd.rc:320
9897 msgid "Current Date is %1\n"
9898 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
9900 #: cmd.rc:321
9901 msgid "Current Time is %1\n"
9902 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
9904 #: cmd.rc:322
9905 msgid "Enter new date: "
9906 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
9908 #: cmd.rc:323
9909 msgid "Enter new time: "
9910 msgstr "Syötä uusi aika: "
9912 #: cmd.rc:324
9913 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9914 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
9916 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9917 msgid "Failed to open '%1'\n"
9918 msgstr "'%1' ei auennut\n"
9920 #: cmd.rc:326
9921 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9922 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
9924 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9925 msgctxt "All key"
9926 msgid "A"
9927 msgstr "A"
9929 #: cmd.rc:328
9930 msgid "Delete %1?"
9931 msgstr "Poista %1?"
9933 #: cmd.rc:329
9934 msgid "Echo is %1\n"
9935 msgstr "Echo on %1\n"
9937 #: cmd.rc:330
9938 msgid "Verify is %1\n"
9939 msgstr "Verify on %1\n"
9941 #: cmd.rc:331
9942 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9943 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
9945 #: cmd.rc:332
9946 msgid "Parameter error\n"
9947 msgstr "Parametrivirhe\n"
9949 #: cmd.rc:333
9950 msgid ""
9951 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9952 "\n"
9953 msgstr ""
9954 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
9955 "\n"
9957 #: cmd.rc:334
9958 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9959 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
9961 #: cmd.rc:335
9962 msgid "PATH not found\n"
9963 msgstr "PATH puuttuu\n"
9965 #: cmd.rc:336
9966 msgid "Press any key to continue... "
9967 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
9969 #: cmd.rc:337
9970 msgid "Wine Command Prompt"
9971 msgstr "Winen komentokehote"
9973 #: cmd.rc:338
9974 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9975 msgstr "CMD versio %1!S!\n"
9977 #: cmd.rc:339
9978 msgid "More? "
9979 msgstr "Lisää? "
9981 #: cmd.rc:340
9982 msgid "The input line is too long.\n"
9983 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
9985 #: cmd.rc:341
9986 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9987 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
9989 #: cmd.rc:342
9990 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9991 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
9993 #: cmd.rc:343
9994 msgid " (Yes|No)"
9995 msgstr " (Kyllä|Ei)"
9997 #: cmd.rc:344
9998 msgid " (Yes|No|All)"
9999 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10001 #: dxdiag.rc:27
10002 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10003 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10005 #: dxdiag.rc:28
10006 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10007 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10009 #: explorer.rc:28
10010 msgid "Wine Explorer"
10011 msgstr "Winen Explorer"
10013 #: explorer.rc:29
10014 msgid "Location:"
10015 msgstr "Sijainti:"
10017 #: hostname.rc:27
10018 msgid "Usage: hostname\n"
10019 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10021 #: hostname.rc:28
10022 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10023 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10025 #: hostname.rc:29
10026 msgid ""
10027 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10028 "utility.\n"
10029 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10031 #: ipconfig.rc:27
10032 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10033 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10035 #: ipconfig.rc:28
10036 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10037 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10039 #: ipconfig.rc:29
10040 msgid "%1 adapter %2\n"
10041 msgstr "%2 (%1)\n"
10043 #: ipconfig.rc:30
10044 msgid "Ethernet"
10045 msgstr "Ethernet"
10047 #: ipconfig.rc:32
10048 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10049 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10051 #: ipconfig.rc:34
10052 msgid "Hostname"
10053 msgstr "Isäntänimi"
10055 #: ipconfig.rc:35
10056 msgid "Node type"
10057 msgstr "Solmun tyyppi"
10059 #: ipconfig.rc:36
10060 msgid "Broadcast"
10061 msgstr "Yleislähetys"
10063 #: ipconfig.rc:37
10064 msgid "Peer-to-peer"
10065 msgstr "Vertaisverkko"
10067 #: ipconfig.rc:38
10068 msgid "Mixed"
10069 msgstr "Sekamuotoinen"
10071 #: ipconfig.rc:39
10072 msgid "Hybrid"
10073 msgstr "Hybridi"
10075 #: ipconfig.rc:40
10076 msgid "IP routing enabled"
10077 msgstr "IP-reititys käytössä"
10079 #: ipconfig.rc:42
10080 msgid "Physical address"
10081 msgstr "Fyysinen osoite"
10083 #: ipconfig.rc:43
10084 msgid "DHCP enabled"
10085 msgstr "DHCP käytössä"
10087 #: ipconfig.rc:46
10088 msgid "Default gateway"
10089 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10091 #: net.rc:27
10092 msgid ""
10093 "The syntax of this command is:\n"
10094 "\n"
10095 "NET command [arguments]\n"
10096 "    -or-\n"
10097 "NET command /HELP\n"
10098 "\n"
10099 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10100 msgstr ""
10101 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10102 "\n"
10103 "NET komento [argumentit]\n"
10104 "    -tai-\n"
10105 "NET komento /HELP\n"
10106 "\n"
10107 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10109 #: net.rc:28
10110 msgid ""
10111 "The syntax of this command is:\n"
10112 "\n"
10113 "NET START [service]\n"
10114 "\n"
10115 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10116 "'service' is the name of the service to start.\n"
10117 msgstr ""
10118 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10119 "\n"
10120 "NET START [palvelu]\n"
10121 "\n"
10122 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10123 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10125 #: net.rc:29
10126 msgid ""
10127 "The syntax of this command is:\n"
10128 "\n"
10129 "NET STOP service\n"
10130 "\n"
10131 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10132 msgstr ""
10133 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10134 "\n"
10135 "NET STOP palvelu\n"
10136 "\n"
10137 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10139 #: net.rc:30
10140 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10141 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10143 #: net.rc:31
10144 msgid "Could not stop service %1\n"
10145 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10147 #: net.rc:32
10148 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10149 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10151 #: net.rc:33
10152 msgid "Could not get handle to service.\n"
10153 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10155 #: net.rc:34
10156 msgid "The %1 service is starting.\n"
10157 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10159 #: net.rc:35
10160 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10161 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10163 #: net.rc:36
10164 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10165 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10167 #: net.rc:37
10168 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10169 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10171 #: net.rc:38
10172 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10173 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10175 #: net.rc:39
10176 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10177 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10179 #: net.rc:41
10180 msgid "There are no entries in the list.\n"
10181 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10183 #: net.rc:42
10184 msgid ""
10185 "\n"
10186 "Status  Local   Remote\n"
10187 "---------------------------------------------------------------\n"
10188 msgstr ""
10189 "\n"
10190 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
10191 "---------------------------------------------------------------\n"
10193 #: net.rc:43
10194 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10195 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10197 #: net.rc:45
10198 msgid "Paused"
10199 msgstr "Pysäytetty"
10201 #: net.rc:46
10202 msgid "Disconnected"
10203 msgstr "Yhteys katkaistu"
10205 #: net.rc:47
10206 msgid "A network error occurred"
10207 msgstr "Verkkovirhe"
10209 #: net.rc:48
10210 msgid "Connection is being made"
10211 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10213 #: net.rc:49
10214 msgid "Reconnecting"
10215 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10217 #: net.rc:40
10218 msgid "The following services are running:\n"
10219 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10221 #: notepad.rc:27
10222 msgid "&New\tCtrl+N"
10223 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10225 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10226 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10227 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10229 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10230 msgid "&Save\tCtrl+S"
10231 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10233 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10234 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10235 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10237 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10238 msgid "Page Se&tup..."
10239 msgstr "&Sivun asetukset..."
10241 #: notepad.rc:34
10242 msgid "P&rinter Setup..."
10243 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10245 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10246 msgid "&Edit"
10247 msgstr "&Muokkaa"
10249 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10250 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10251 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10253 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10254 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10255 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10257 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10258 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10259 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10261 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10262 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10263 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10265 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10266 #: winefile.rc:29
10267 msgid "&Delete\tDel"
10268 msgstr "P&oista\tDel"
10270 #: notepad.rc:46
10271 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10272 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10274 #: notepad.rc:47
10275 msgid "&Time/Date\tF5"
10276 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10278 #: notepad.rc:49
10279 msgid "&Wrap long lines"
10280 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10282 #: notepad.rc:53
10283 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10284 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10286 #: notepad.rc:54
10287 msgid "&Search next\tF3"
10288 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10290 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10291 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10292 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10294 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10295 msgid "&Contents\tF1"
10296 msgstr "&Sisältö\tF1"
10298 #: notepad.rc:59
10299 msgid "&About Notepad"
10300 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10302 #: notepad.rc:97
10303 msgid "Page Setup"
10304 msgstr "Sivun asetukset"
10306 #: notepad.rc:99
10307 msgid "&Header:"
10308 msgstr "&Yläotsikko:"
10310 #: notepad.rc:101
10311 msgid "&Footer:"
10312 msgstr "Alao&tsikko:"
10314 #: notepad.rc:104
10315 msgid "Margins (millimeters)"
10316 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10318 #: notepad.rc:105
10319 msgid "&Left:"
10320 msgstr "&Vasen:"
10322 #: notepad.rc:107
10323 msgid "&Top:"
10324 msgstr "Y&lä:"
10326 #: notepad.rc:123
10327 msgid "Encoding:"
10328 msgstr "Enkoodaus:"
10330 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10331 msgctxt "accelerator Select All"
10332 msgid "A"
10333 msgstr "A"
10335 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10336 msgctxt "accelerator Copy"
10337 msgid "C"
10338 msgstr "C"
10340 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10341 msgctxt "accelerator Find"
10342 msgid "F"
10343 msgstr "F"
10345 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10346 msgctxt "accelerator Replace"
10347 msgid "H"
10348 msgstr "H"
10350 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10351 msgctxt "accelerator New"
10352 msgid "N"
10353 msgstr "N"
10355 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10356 msgctxt "accelerator Open"
10357 msgid "O"
10358 msgstr "O"
10360 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10361 msgctxt "accelerator Print"
10362 msgid "P"
10363 msgstr "P"
10365 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10366 msgctxt "accelerator Save"
10367 msgid "S"
10368 msgstr "S"
10370 #: notepad.rc:137
10371 msgctxt "accelerator Paste"
10372 msgid "V"
10373 msgstr "V"
10375 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10376 msgctxt "accelerator Cut"
10377 msgid "X"
10378 msgstr "X"
10380 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10381 msgctxt "accelerator Undo"
10382 msgid "Z"
10383 msgstr "Z"
10385 #: notepad.rc:66
10386 msgid "Page &p"
10387 msgstr "Sivu &p"
10389 #: notepad.rc:68
10390 msgid "Notepad"
10391 msgstr "Muistio"
10393 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10394 msgid "ERROR"
10395 msgstr "VIRHE"
10397 #: notepad.rc:71
10398 msgid "Untitled"
10399 msgstr "Nimetön"
10401 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10402 msgid "Text files (*.txt)"
10403 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10405 #: notepad.rc:77
10406 msgid ""
10407 "File '%s' does not exist.\n"
10408 "\n"
10409 "Do you want to create a new file?"
10410 msgstr ""
10411 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10412 "\n"
10413 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10415 #: notepad.rc:79
10416 msgid ""
10417 "File '%s' has been modified.\n"
10418 "\n"
10419 "Would you like to save the changes?"
10420 msgstr ""
10421 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10422 "\n"
10423 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10425 #: notepad.rc:80
10426 msgid "'%s' could not be found."
10427 msgstr "'%s' ei löydy."
10429 #: notepad.rc:82
10430 msgid "Unicode (UTF-16)"
10431 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10433 #: notepad.rc:83
10434 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10435 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10437 #: notepad.rc:84
10438 msgid "Unicode (UTF-8)"
10439 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10441 #: notepad.rc:91
10442 msgid ""
10443 "%1\n"
10444 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10445 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10446 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10447 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10448 "Continue?"
10449 msgstr ""
10450 "%1\n"
10451 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10452 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10453 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10454 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10455 "Jatketaanko?"
10457 #: oleview.rc:29
10458 msgid "&Bind to file..."
10459 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10461 #: oleview.rc:30
10462 msgid "&View TypeLib..."
10463 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10465 #: oleview.rc:32
10466 msgid "&System Configuration"
10467 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10469 #: oleview.rc:33
10470 msgid "&Run the Registry Editor"
10471 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10473 #: oleview.rc:37
10474 msgid "&Object"
10475 msgstr "&Objekti"
10477 #: oleview.rc:39
10478 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10479 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10481 #: oleview.rc:41
10482 msgid "&In-process server"
10483 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10485 #: oleview.rc:42
10486 msgid "In-process &handler"
10487 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10489 #: oleview.rc:43
10490 msgid "&Local server"
10491 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10493 #: oleview.rc:44
10494 msgid "&Remote server"
10495 msgstr "&Etäpalvelin"
10497 #: oleview.rc:47
10498 msgid "View &Type information"
10499 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10501 #: oleview.rc:49
10502 msgid "Create &Instance"
10503 msgstr "Luo &ilmentymä"
10505 #: oleview.rc:50
10506 msgid "Create Instance &On..."
10507 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10509 #: oleview.rc:51
10510 msgid "&Release Instance"
10511 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10513 #: oleview.rc:53
10514 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10515 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10517 #: oleview.rc:54
10518 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10519 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10521 #: oleview.rc:60
10522 msgid "&Expert mode"
10523 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10525 #: oleview.rc:62
10526 msgid "&Hidden component categories"
10527 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10529 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10530 msgid "&Toolbar"
10531 msgstr "T&yökalupalkki"
10533 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10534 msgid "&Status Bar"
10535 msgstr "Ti&lapalkki"
10537 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10538 msgid "&Refresh\tF5"
10539 msgstr "P&äivitä\tF5"
10541 #: oleview.rc:71
10542 msgid "&About OleView"
10543 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10545 #: oleview.rc:79
10546 msgid "&Save as..."
10547 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10549 #: oleview.rc:84
10550 msgid "&Group by type kind"
10551 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10553 #: oleview.rc:154
10554 msgid "Connect to another machine"
10555 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10557 #: oleview.rc:157
10558 msgid "&Machine name:"
10559 msgstr "&Koneen nimi:"
10561 #: oleview.rc:165
10562 msgid "System Configuration"
10563 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10565 #: oleview.rc:168
10566 msgid "System Settings"
10567 msgstr "Järjestelmän asetukset"
10569 #: oleview.rc:169
10570 msgid "&Enable Distributed COM"
10571 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
10573 #: oleview.rc:170
10574 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10575 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
10577 #: oleview.rc:171
10578 msgid ""
10579 "These settings change only registry values.\n"
10580 "They have no effect on Wine performance."
10581 msgstr ""
10582 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
10583 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
10585 #: oleview.rc:178
10586 msgid "Default Interface Viewer"
10587 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
10589 #: oleview.rc:181
10590 msgid "Interface"
10591 msgstr "Rajapinta"
10593 #: oleview.rc:183
10594 msgid "IID:"
10595 msgstr "IID:"
10597 #: oleview.rc:186
10598 msgid "&View Type Info"
10599 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
10601 #: oleview.rc:191
10602 msgid "IPersist Interface Viewer"
10603 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
10605 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10606 msgid "Class Name:"
10607 msgstr "Luokan nimi:"
10609 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10610 msgid "CLSID:"
10611 msgstr "CLSID:"
10613 #: oleview.rc:203
10614 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10615 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
10617 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10618 msgid "OleView"
10619 msgstr "OleView"
10621 #: oleview.rc:98
10622 msgid "ITypeLib viewer"
10623 msgstr "ITypeLib-katselin"
10625 #: oleview.rc:96
10626 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10627 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
10629 #: oleview.rc:97
10630 msgid "version 1.0"
10631 msgstr "versio 1.0"
10633 #: oleview.rc:100
10634 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10635 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10637 #: oleview.rc:103
10638 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10639 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
10641 #: oleview.rc:104
10642 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10643 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
10645 #: oleview.rc:105
10646 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10647 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
10649 #: oleview.rc:106
10650 msgid "Run the Wine registry editor"
10651 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
10653 #: oleview.rc:107
10654 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10655 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
10657 #: oleview.rc:108
10658 msgid "Create an instance of the selected object"
10659 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
10661 #: oleview.rc:109
10662 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10663 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
10665 #: oleview.rc:110
10666 msgid "Release the currently selected object instance"
10667 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
10669 #: oleview.rc:111
10670 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10671 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
10673 #: oleview.rc:112
10674 msgid "Display the viewer for the selected item"
10675 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
10677 #: oleview.rc:117
10678 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10679 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
10681 #: oleview.rc:118
10682 msgid ""
10683 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10684 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
10686 #: oleview.rc:119
10687 msgid "Show or hide the toolbar"
10688 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
10690 #: oleview.rc:120
10691 msgid "Show or hide the status bar"
10692 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
10694 #: oleview.rc:121
10695 msgid "Refresh all lists"
10696 msgstr "Päivitä kaikki listat"
10698 #: oleview.rc:122
10699 msgid "Display program information, version number and copyright"
10700 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
10702 #: oleview.rc:113
10703 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10704 msgstr ""
10705 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10707 #: oleview.rc:114
10708 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10709 msgstr ""
10710 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10712 #: oleview.rc:115
10713 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10714 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10716 #: oleview.rc:116
10717 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10718 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10720 #: oleview.rc:128
10721 msgid "ObjectClasses"
10722 msgstr "Objektiluokat"
10724 #: oleview.rc:129
10725 msgid "Grouped by Component Category"
10726 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
10728 #: oleview.rc:130
10729 msgid "OLE 1.0 Objects"
10730 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
10732 #: oleview.rc:131
10733 msgid "COM Library Objects"
10734 msgstr "COM-kirjaston objektit"
10736 #: oleview.rc:132
10737 msgid "All Objects"
10738 msgstr "Kaikki objektit"
10740 #: oleview.rc:133
10741 msgid "Application IDs"
10742 msgstr "Ohjelmien ID:t"
10744 #: oleview.rc:134
10745 msgid "Type Libraries"
10746 msgstr "Tyyppikirjastot"
10748 #: oleview.rc:135
10749 msgid "ver."
10750 msgstr "v."
10752 #: oleview.rc:136
10753 msgid "Interfaces"
10754 msgstr "Rajapinnat"
10756 #: oleview.rc:138
10757 msgid "Registry"
10758 msgstr "Rekisteri"
10760 #: oleview.rc:139
10761 msgid "Implementation"
10762 msgstr "Toteutus"
10764 #: oleview.rc:140
10765 msgid "Activation"
10766 msgstr "Aktivointi"
10768 #: oleview.rc:142
10769 msgid "CoGetClassObject failed."
10770 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
10772 #: oleview.rc:143
10773 msgid "Unknown error"
10774 msgstr "Tuntematon virhe"
10776 #: oleview.rc:146
10777 msgid "bytes"
10778 msgstr "tavua"
10780 #: oleview.rc:148
10781 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10782 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
10784 #: oleview.rc:149
10785 msgid "Inherited Interfaces"
10786 msgstr "Perityt rajapinnat"
10788 #: oleview.rc:124
10789 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10790 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
10792 #: oleview.rc:125
10793 msgid "Close window"
10794 msgstr "Sulje ikkuna"
10796 #: oleview.rc:126
10797 msgid "Group typeinfos by kind"
10798 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
10800 #: progman.rc:30
10801 msgid "&New..."
10802 msgstr "&Uusi..."
10804 #: progman.rc:31
10805 msgid "O&pen\tEnter"
10806 msgstr "A&vaa\tEnter"
10808 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10809 msgid "&Move...\tF7"
10810 msgstr "&Siirrä...\tF7"
10812 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10813 msgid "&Copy...\tF8"
10814 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
10816 #: progman.rc:35
10817 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10818 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
10820 #: progman.rc:37
10821 msgid "&Execute..."
10822 msgstr "Suo&rita..."
10824 #: progman.rc:39
10825 msgid "E&xit Windows"
10826 msgstr "&Poistu Windowsista"
10828 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10829 msgid "&Options"
10830 msgstr "&Valinnat"
10832 #: progman.rc:42
10833 msgid "&Arrange automatically"
10834 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
10836 #: progman.rc:43
10837 msgid "&Minimize on run"
10838 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
10840 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10841 msgid "&Save settings on exit"
10842 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
10844 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10845 msgid "&Windows"
10846 msgstr "&Ikkunat"
10848 #: progman.rc:47
10849 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10850 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
10852 #: progman.rc:48
10853 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10854 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
10856 #: progman.rc:49
10857 msgid "&Arrange Icons"
10858 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
10860 #: progman.rc:54
10861 msgid "&About Program Manager"
10862 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
10864 #: progman.rc:100
10865 msgid "Program &group"
10866 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
10868 #: progman.rc:102
10869 msgid "&Program"
10870 msgstr "&Ohjelma"
10872 #: progman.rc:113
10873 msgid "Move Program"
10874 msgstr "Siirrä ohjelma"
10876 #: progman.rc:115
10877 msgid "Move program:"
10878 msgstr "Siirrä ohjelma:"
10880 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10881 msgid "From group:"
10882 msgstr "Ryhmästä:"
10884 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10885 msgid "&To group:"
10886 msgstr "Ryhmään:"
10888 #: progman.rc:131
10889 msgid "Copy Program"
10890 msgstr "Kopioi ohjelma"
10892 #: progman.rc:133
10893 msgid "Copy program:"
10894 msgstr "Kopioi ohjelma:"
10896 #: progman.rc:149
10897 msgid "Program Group Attributes"
10898 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
10900 #: progman.rc:153
10901 msgid "&Group file:"
10902 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
10904 #: progman.rc:165
10905 msgid "Program Attributes"
10906 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
10908 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10909 msgid "&Command line:"
10910 msgstr "&Komentorivi:"
10912 #: progman.rc:171
10913 msgid "&Working directory:"
10914 msgstr "&Työhakemisto:"
10916 #: progman.rc:173
10917 msgid "&Key combination:"
10918 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
10920 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10921 msgid "&Minimize at launch"
10922 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
10924 #: progman.rc:180
10925 msgid "Change &icon..."
10926 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
10928 #: progman.rc:189
10929 msgid "Change Icon"
10930 msgstr "Vaihda kuvaketta"
10932 #: progman.rc:191
10933 msgid "&Filename:"
10934 msgstr "&Tiedostonimi:"
10936 #: progman.rc:193
10937 msgid "Current &icon:"
10938 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
10940 #: progman.rc:207
10941 msgid "Execute Program"
10942 msgstr "Suorita ohjelma"
10944 #: progman.rc:60
10945 msgid "Program Manager"
10946 msgstr "Ohjelmienhallinta"
10948 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10949 msgid "WARNING"
10950 msgstr "VAROITUS"
10952 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10953 msgid "Information"
10954 msgstr "Tietoja"
10956 #: progman.rc:65
10957 msgid "Delete group `%s'?"
10958 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
10960 #: progman.rc:66
10961 msgid "Delete program `%s'?"
10962 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
10964 #: progman.rc:67
10965 msgid "Not implemented"
10966 msgstr "Ei toteutettu"
10968 #: progman.rc:68
10969 msgid "Error reading `%s'."
10970 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
10972 #: progman.rc:69
10973 msgid "Error writing `%s'."
10974 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
10976 #: progman.rc:72
10977 msgid ""
10978 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10979 "Should it be tried further on?"
10980 msgstr ""
10981 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
10982 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
10984 #: progman.rc:74
10985 msgid "Help not available."
10986 msgstr "Apua ei saatavilla."
10988 #: progman.rc:75
10989 msgid "Unknown feature in %s"
10990 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
10992 #: progman.rc:76
10993 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10994 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
10996 #: progman.rc:77
10997 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10998 msgstr ""
10999 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11000 "yli."
11002 #: progman.rc:81
11003 msgid "Libraries (*.dll)"
11004 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11006 #: progman.rc:82
11007 msgid "Icon files"
11008 msgstr "Kuvaketiedostot"
11010 #: progman.rc:83
11011 msgid "Icons (*.ico)"
11012 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11014 #: reg.rc:27
11015 msgid ""
11016 "The syntax of this command is:\n"
11017 "\n"
11018 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11019 "REG command /?\n"
11020 msgstr ""
11021 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
11022 "\n"
11023 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11024 "REG komento /?\n"
11026 #: reg.rc:28
11027 msgid ""
11028 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11029 "f]\n"
11030 msgstr ""
11031 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11032 "[/f]\n"
11034 #: reg.rc:29
11035 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11036 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11038 #: reg.rc:30
11039 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11040 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11042 #: reg.rc:31
11043 msgid "The operation completed successfully\n"
11044 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11046 #: reg.rc:32
11047 msgid "Error: Invalid key name\n"
11048 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11050 #: reg.rc:33
11051 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11052 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11054 #: reg.rc:34
11055 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11056 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11058 #: reg.rc:35
11059 msgid ""
11060 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11061 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11063 #: regedit.rc:31
11064 msgid "&Registry"
11065 msgstr "&Rekisteri"
11067 #: regedit.rc:33
11068 msgid "&Import Registry File..."
11069 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11071 #: regedit.rc:34
11072 msgid "&Export Registry File..."
11073 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11075 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11076 msgid "&Key"
11077 msgstr "&Avain"
11079 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11080 msgid "&String Value"
11081 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11083 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11084 msgid "&Binary Value"
11085 msgstr "&Binääriarvo"
11087 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11088 msgid "&DWORD Value"
11089 msgstr "&DWORD-arvo"
11091 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11092 msgid "&Multi String Value"
11093 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11095 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11096 msgid "&Expandable String Value"
11097 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11099 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11100 msgid "&Rename\tF2"
11101 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11103 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11104 msgid "&Copy Key Name"
11105 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11107 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11108 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11109 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11111 #: regedit.rc:61
11112 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11113 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11115 #: regedit.rc:65
11116 msgid "Status &Bar"
11117 msgstr "&Tilapalkki"
11119 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11120 msgid "Sp&lit"
11121 msgstr "&Jaa"
11123 #: regedit.rc:74
11124 msgid "&Remove Favorite..."
11125 msgstr "&Poista suosikki..."
11127 #: regedit.rc:79
11128 msgid "&About Registry Editor"
11129 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11131 #: regedit.rc:88
11132 msgid "Modify Binary Data..."
11133 msgstr "Muuta binääridataa..."
11135 #: regedit.rc:215
11136 msgid "Export registry"
11137 msgstr "Vie rekisteri"
11139 #: regedit.rc:217
11140 msgid "S&elected branch:"
11141 msgstr "&Valittu haara:"
11143 #: regedit.rc:226
11144 msgid "Find:"
11145 msgstr "Etsi:"
11147 #: regedit.rc:228
11148 msgid "Find in:"
11149 msgstr "Etsi kohteesta:"
11151 #: regedit.rc:229
11152 msgid "Keys"
11153 msgstr "Avaimet"
11155 #: regedit.rc:230
11156 msgid "Value names"
11157 msgstr "Arvojen nimet"
11159 #: regedit.rc:231
11160 msgid "Value content"
11161 msgstr "Arvojen sisältö"
11163 #: regedit.rc:232
11164 msgid "Whole string only"
11165 msgstr "Vain koko merkkijono"
11167 #: regedit.rc:239
11168 msgid "Add Favorite"
11169 msgstr "Lisää suosikki"
11171 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11172 msgid "Name:"
11173 msgstr "Nimi:"
11175 #: regedit.rc:250
11176 msgid "Remove Favorite"
11177 msgstr "Poista suosikki"
11179 #: regedit.rc:261
11180 msgid "Edit String"
11181 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11183 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11184 msgid "Value name:"
11185 msgstr "Arvon nimi:"
11187 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11188 msgid "Value data:"
11189 msgstr "Arvon data:"
11191 #: regedit.rc:274
11192 msgid "Edit DWORD"
11193 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11195 #: regedit.rc:281
11196 msgid "Base"
11197 msgstr "Kanta"
11199 #: regedit.rc:282
11200 msgid "Hexadecimal"
11201 msgstr "Heksadesimaali"
11203 #: regedit.rc:283
11204 msgid "Decimal"
11205 msgstr "Desimaali"
11207 #: regedit.rc:290
11208 msgid "Edit Binary"
11209 msgstr "Muokkaa binääriä"
11211 #: regedit.rc:303
11212 msgid "Edit Multi String"
11213 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11215 #: regedit.rc:134
11216 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11217 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11219 #: regedit.rc:135
11220 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11221 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11223 #: regedit.rc:136
11224 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11225 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11227 #: regedit.rc:137
11228 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11229 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11231 #: regedit.rc:138
11232 msgid ""
11233 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11234 msgstr ""
11235 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11237 #: regedit.rc:139
11238 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11239 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11241 #: regedit.rc:124
11242 msgid "Data"
11243 msgstr "Data"
11245 #: regedit.rc:129
11246 msgid "Registry Editor"
11247 msgstr "Rekisterieditori"
11249 #: regedit.rc:191
11250 msgid "Import Registry File"
11251 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11253 #: regedit.rc:192
11254 msgid "Export Registry File"
11255 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11257 #: regedit.rc:193
11258 msgid "Registry files (*.reg)"
11259 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11261 #: regedit.rc:194
11262 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11263 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11265 #: regedit.rc:201
11266 msgid "(Default)"
11267 msgstr "(Oletus)"
11269 #: regedit.rc:202
11270 msgid "(value not set)"
11271 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11273 #: regedit.rc:203
11274 msgid "(cannot display value)"
11275 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11277 #: regedit.rc:204
11278 msgid "(unknown %d)"
11279 msgstr "(tuntematon %d)"
11281 #: regedit.rc:160
11282 msgid "Quits the registry editor"
11283 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11285 #: regedit.rc:161
11286 msgid "Adds keys to the favorites list"
11287 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11289 #: regedit.rc:162
11290 msgid "Removes keys from the favorites list"
11291 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11293 #: regedit.rc:163
11294 msgid "Shows or hides the status bar"
11295 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11297 #: regedit.rc:164
11298 msgid "Change position of split between two panes"
11299 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11301 #: regedit.rc:165
11302 msgid "Refreshes the window"
11303 msgstr "Päivittää ikkunan"
11305 #: regedit.rc:166
11306 msgid "Deletes the selection"
11307 msgstr "Poistaa valitun"
11309 #: regedit.rc:167
11310 msgid "Renames the selection"
11311 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11313 #: regedit.rc:168
11314 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11315 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11317 #: regedit.rc:169
11318 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11319 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11321 #: regedit.rc:170
11322 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11323 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11325 #: regedit.rc:144
11326 msgid "Modifies the value's data"
11327 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11329 #: regedit.rc:145
11330 msgid "Adds a new key"
11331 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11333 #: regedit.rc:146
11334 msgid "Adds a new string value"
11335 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11337 #: regedit.rc:147
11338 msgid "Adds a new binary value"
11339 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11341 #: regedit.rc:148
11342 msgid "Adds a new double word value"
11343 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11345 #: regedit.rc:150
11346 msgid "Imports a text file into the registry"
11347 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11349 #: regedit.rc:152
11350 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11351 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11353 #: regedit.rc:153
11354 msgid "Prints all or part of the registry"
11355 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11357 #: regedit.rc:155
11358 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11359 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11361 #: regedit.rc:178
11362 msgid "Can't query value '%s'"
11363 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11365 #: regedit.rc:179
11366 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11367 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11369 #: regedit.rc:180
11370 msgid "Value is too big (%u)"
11371 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11373 #: regedit.rc:181
11374 msgid "Confirm Value Delete"
11375 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11377 #: regedit.rc:182
11378 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11379 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11381 #: regedit.rc:186
11382 msgid "Search string '%s' not found"
11383 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11385 #: regedit.rc:183
11386 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11387 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11389 #: regedit.rc:184
11390 msgid "New Key #%d"
11391 msgstr "Uusi avain #%d"
11393 #: regedit.rc:185
11394 msgid "New Value #%d"
11395 msgstr "Uusi arvo #%d"
11397 #: regedit.rc:177
11398 msgid "Can't query key '%s'"
11399 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11401 #: regedit.rc:149
11402 msgid "Adds a new multi string value"
11403 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11405 #: regedit.rc:171
11406 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11407 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11409 #: start.rc:41
11410 msgid ""
11411 "Application could not be started, or no application associated with the "
11412 "specified file.\n"
11413 "ShellExecuteEx failed"
11414 msgstr ""
11415 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11416 "ohjelmaa.\n"
11417 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11419 #: start.rc:43
11420 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11421 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11423 #: taskkill.rc:27
11424 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11425 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11427 #: taskkill.rc:28
11428 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11429 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11431 #: taskkill.rc:29
11432 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11433 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11435 #: taskkill.rc:30
11436 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11437 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11439 #: taskkill.rc:31
11440 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11441 msgstr "Virhe: Valinta %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11443 #: taskkill.rc:32
11444 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11445 msgstr "Virhe: Valinnat /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11447 #: taskkill.rc:33
11448 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11449 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11451 #: taskkill.rc:34
11452 msgid ""
11453 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11454 msgstr ""
11455 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11457 #: taskkill.rc:35
11458 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11459 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11461 #: taskkill.rc:36
11462 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11463 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11465 #: taskkill.rc:37
11466 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11467 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11469 #: taskkill.rc:38
11470 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11471 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11473 #: taskkill.rc:39
11474 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11475 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11477 #: taskkill.rc:40
11478 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11479 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11481 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11482 msgid "&New Task (Run...)"
11483 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11485 #: taskmgr.rc:39
11486 msgid "E&xit Task Manager"
11487 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
11489 #: taskmgr.rc:45
11490 msgid "&Minimize On Use"
11491 msgstr "P&ienennä käytössä"
11493 #: taskmgr.rc:47
11494 msgid "&Hide When Minimized"
11495 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
11497 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11498 msgid "&Show 16-bit tasks"
11499 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
11501 #: taskmgr.rc:54
11502 msgid "&Refresh Now"
11503 msgstr "P&äivitä nyt"
11505 #: taskmgr.rc:55
11506 msgid "&Update Speed"
11507 msgstr "Päi&vitysnopeus"
11509 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11510 msgid "&High"
11511 msgstr "&Korkea"
11513 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11514 msgid "&Normal"
11515 msgstr "&Normaali"
11517 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11518 msgid "&Low"
11519 msgstr "&Matala"
11521 #: taskmgr.rc:61
11522 msgid "&Paused"
11523 msgstr "&Pysäytetty"
11525 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11526 msgid "&Select Columns..."
11527 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
11529 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11530 msgid "&CPU History"
11531 msgstr "&Suoritinhistoria"
11533 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11534 msgid "&One Graph, All CPUs"
11535 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
11537 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11538 msgid "One Graph &Per CPU"
11539 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
11541 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11542 msgid "&Show Kernel Times"
11543 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
11545 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11546 msgid "Tile &Horizontally"
11547 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
11549 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11550 msgid "Tile &Vertically"
11551 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
11553 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11554 msgid "&Minimize"
11555 msgstr "P&ienennä"
11557 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11558 msgid "&Cascade"
11559 msgstr "&Aseta tasoihin"
11561 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11562 msgid "&Bring To Front"
11563 msgstr "Tuo &eteen"
11565 #: taskmgr.rc:90
11566 msgid "&About Task Manager"
11567 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
11569 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11570 msgid "&Switch To"
11571 msgstr "&Vaihda kohtaan"
11573 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11574 msgid "&End Task"
11575 msgstr "&Lopeta tehtävä"
11577 #: taskmgr.rc:130
11578 msgid "&Go To Process"
11579 msgstr "Mene &prosessiin"
11581 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11582 msgid "&End Process"
11583 msgstr "&Lopeta prosessi"
11585 #: taskmgr.rc:150
11586 msgid "End Process &Tree"
11587 msgstr "L&opeta prosessipuu"
11589 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11590 msgid "&Debug"
11591 msgstr "&Virheenkorjaus"
11593 #: taskmgr.rc:154
11594 msgid "Set &Priority"
11595 msgstr "Aseta &prioriteetti"
11597 #: taskmgr.rc:156
11598 msgid "&Realtime"
11599 msgstr "&Reaaliaika"
11601 #: taskmgr.rc:160
11602 msgid "&Above Normal"
11603 msgstr "Normaalin &yläpuolella"
11605 #: taskmgr.rc:164
11606 msgid "&Below Normal"
11607 msgstr "Normaalin &alapuolella"
11609 #: taskmgr.rc:169
11610 msgid "Set &Affinity..."
11611 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
11613 #: taskmgr.rc:170
11614 msgid "Edit Debug &Channels..."
11615 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
11617 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11618 msgid "Task Manager"
11619 msgstr "Tehtävienhallinta"
11621 #: taskmgr.rc:351
11622 msgid "&New Task..."
11623 msgstr "&Uusi tehtävä..."
11625 #: taskmgr.rc:364
11626 msgid "&Show processes from all users"
11627 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
11629 #: taskmgr.rc:372
11630 msgid "CPU usage"
11631 msgstr "Suorittimenkäyttö"
11633 #: taskmgr.rc:373
11634 msgid "MEM usage"
11635 msgstr "Muistinkäyttö"
11637 #: taskmgr.rc:374
11638 msgid "Totals"
11639 msgstr "Yhteensä"
11641 #: taskmgr.rc:375
11642 msgid "Commit charge (K)"
11643 msgstr "Muistin varaus (K)"
11645 #: taskmgr.rc:376
11646 msgid "Physical memory (K)"
11647 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
11649 #: taskmgr.rc:377
11650 msgid "Kernel memory (K)"
11651 msgstr "Ytimen muisti (K)"
11653 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11654 msgid "Handles"
11655 msgstr "Kahvat"
11657 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11658 msgid "Threads"
11659 msgstr "Säikeet"
11661 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11662 msgid "Processes"
11663 msgstr "Prosessit"
11665 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11666 msgid "Total"
11667 msgstr "Yhteensä"
11669 #: taskmgr.rc:388
11670 msgid "Limit"
11671 msgstr "Raja"
11673 #: taskmgr.rc:389
11674 msgid "Peak"
11675 msgstr "Huippu"
11677 #: taskmgr.rc:398
11678 msgid "System Cache"
11679 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
11681 #: taskmgr.rc:406
11682 msgid "Paged"
11683 msgstr "Sivutettu"
11685 #: taskmgr.rc:407
11686 msgid "Nonpaged"
11687 msgstr "Sivuttamaton"
11689 #: taskmgr.rc:414
11690 msgid "CPU usage history"
11691 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
11693 #: taskmgr.rc:415
11694 msgid "Memory usage history"
11695 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
11697 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11698 msgid "Debug Channels"
11699 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
11701 #: taskmgr.rc:439
11702 msgid "Processor Affinity"
11703 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
11705 #: taskmgr.rc:444
11706 msgid ""
11707 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11708 "allowed to execute on."
11709 msgstr ""
11710 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
11712 #: taskmgr.rc:446
11713 msgid "CPU 0"
11714 msgstr "Suoritin 0"
11716 #: taskmgr.rc:448
11717 msgid "CPU 1"
11718 msgstr "Suoritin 1"
11720 #: taskmgr.rc:450
11721 msgid "CPU 2"
11722 msgstr "Suoritin 2"
11724 #: taskmgr.rc:452
11725 msgid "CPU 3"
11726 msgstr "Suoritin 3"
11728 #: taskmgr.rc:454
11729 msgid "CPU 4"
11730 msgstr "Suoritin 4"
11732 #: taskmgr.rc:456
11733 msgid "CPU 5"
11734 msgstr "Suoritin 5"
11736 #: taskmgr.rc:458
11737 msgid "CPU 6"
11738 msgstr "Suoritin 6"
11740 #: taskmgr.rc:460
11741 msgid "CPU 7"
11742 msgstr "Suoritin 7"
11744 #: taskmgr.rc:462
11745 msgid "CPU 8"
11746 msgstr "Suoritin 8"
11748 #: taskmgr.rc:464
11749 msgid "CPU 9"
11750 msgstr "Suoritin 9"
11752 #: taskmgr.rc:466
11753 msgid "CPU 10"
11754 msgstr "Suoritin 10"
11756 #: taskmgr.rc:468
11757 msgid "CPU 11"
11758 msgstr "Suoritin 11"
11760 #: taskmgr.rc:470
11761 msgid "CPU 12"
11762 msgstr "Suoritin 12"
11764 #: taskmgr.rc:472
11765 msgid "CPU 13"
11766 msgstr "Suoritin 13"
11768 #: taskmgr.rc:474
11769 msgid "CPU 14"
11770 msgstr "Suoritin 14"
11772 #: taskmgr.rc:476
11773 msgid "CPU 15"
11774 msgstr "Suoritin 15"
11776 #: taskmgr.rc:478
11777 msgid "CPU 16"
11778 msgstr "Suoritin 16"
11780 #: taskmgr.rc:480
11781 msgid "CPU 17"
11782 msgstr "Suoritin 17"
11784 #: taskmgr.rc:482
11785 msgid "CPU 18"
11786 msgstr "Suoritin 18"
11788 #: taskmgr.rc:484
11789 msgid "CPU 19"
11790 msgstr "Suoritin 19"
11792 #: taskmgr.rc:486
11793 msgid "CPU 20"
11794 msgstr "Suoritin 20"
11796 #: taskmgr.rc:488
11797 msgid "CPU 21"
11798 msgstr "Suoritin 21"
11800 #: taskmgr.rc:490
11801 msgid "CPU 22"
11802 msgstr "Suoritin 22"
11804 #: taskmgr.rc:492
11805 msgid "CPU 23"
11806 msgstr "Suoritin 23"
11808 #: taskmgr.rc:494
11809 msgid "CPU 24"
11810 msgstr "Suoritin 24"
11812 #: taskmgr.rc:496
11813 msgid "CPU 25"
11814 msgstr "Suoritin 25"
11816 #: taskmgr.rc:498
11817 msgid "CPU 26"
11818 msgstr "Suoritin 26"
11820 #: taskmgr.rc:500
11821 msgid "CPU 27"
11822 msgstr "Suoritin 27"
11824 #: taskmgr.rc:502
11825 msgid "CPU 28"
11826 msgstr "Suoritin 28"
11828 #: taskmgr.rc:504
11829 msgid "CPU 29"
11830 msgstr "Suoritin 29"
11832 #: taskmgr.rc:506
11833 msgid "CPU 30"
11834 msgstr "Suoritin 30"
11836 #: taskmgr.rc:508
11837 msgid "CPU 31"
11838 msgstr "Suoritin 31"
11840 #: taskmgr.rc:514
11841 msgid "Select Columns"
11842 msgstr "Valitse sarakkeet"
11844 #: taskmgr.rc:519
11845 msgid ""
11846 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11847 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
11849 #: taskmgr.rc:521
11850 msgid "&Image Name"
11851 msgstr "&Kuvan nimi"
11853 #: taskmgr.rc:523
11854 msgid "&PID (Process Identifier)"
11855 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
11857 #: taskmgr.rc:525
11858 msgid "&CPU Usage"
11859 msgstr "&Suorittimen käyttö"
11861 #: taskmgr.rc:527
11862 msgid "CPU Tim&e"
11863 msgstr "&Suoritin&aika"
11865 #: taskmgr.rc:529
11866 msgid "&Memory Usage"
11867 msgstr "&Muistin käyttö"
11869 #: taskmgr.rc:531
11870 msgid "Memory Usage &Delta"
11871 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
11873 #: taskmgr.rc:533
11874 msgid "Pea&k Memory Usage"
11875 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
11877 #: taskmgr.rc:535
11878 msgid "Page &Faults"
11879 msgstr "Sivu&virheet"
11881 #: taskmgr.rc:537
11882 msgid "&USER Objects"
11883 msgstr "&USER-objektit"
11885 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11886 msgid "I/O Reads"
11887 msgstr "I/O – luvut"
11889 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11890 msgid "I/O Read Bytes"
11891 msgstr "I/O – luetut tavut"
11893 #: taskmgr.rc:543
11894 msgid "&Session ID"
11895 msgstr "&Istunnon ID"
11897 #: taskmgr.rc:545
11898 msgid "User &Name"
11899 msgstr "&Käyttäjänimi"
11901 #: taskmgr.rc:547
11902 msgid "Page F&aults Delta"
11903 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
11905 #: taskmgr.rc:549
11906 msgid "&Virtual Memory Size"
11907 msgstr "&Näennäismuistin koko"
11909 #: taskmgr.rc:551
11910 msgid "Pa&ged Pool"
11911 msgstr "Sivutettu muisti"
11913 #: taskmgr.rc:553
11914 msgid "N&on-paged Pool"
11915 msgstr "Sivuttamaton muisti"
11917 #: taskmgr.rc:555
11918 msgid "Base P&riority"
11919 msgstr "Perusprioriteetti"
11921 #: taskmgr.rc:557
11922 msgid "&Handle Count"
11923 msgstr "Ka&hvojen määrä"
11925 #: taskmgr.rc:559
11926 msgid "&Thread Count"
11927 msgstr "&Säikeiden määrä"
11929 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11930 msgid "GDI Objects"
11931 msgstr "GDI-objektit"
11933 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11934 msgid "I/O Writes"
11935 msgstr "I/O – kirjoituksia"
11937 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11938 msgid "I/O Write Bytes"
11939 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
11941 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11942 msgid "I/O Other"
11943 msgstr "I/O – muita"
11945 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11946 msgid "I/O Other Bytes"
11947 msgstr "I/O – muita tavuja"
11949 #: taskmgr.rc:182
11950 msgid "Create New Task"
11951 msgstr "Luo uusi tehtävä"
11953 #: taskmgr.rc:187
11954 msgid "Runs a new program"
11955 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
11957 #: taskmgr.rc:188
11958 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11959 msgstr ""
11960 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
11961 "pienennetä"
11963 #: taskmgr.rc:190
11964 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11965 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
11967 #: taskmgr.rc:191
11968 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11969 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
11971 #: taskmgr.rc:192
11972 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11973 msgstr ""
11974 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
11975 "huolimatta"
11977 #: taskmgr.rc:193
11978 msgid "Displays tasks by using large icons"
11979 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
11981 #: taskmgr.rc:194
11982 msgid "Displays tasks by using small icons"
11983 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
11985 #: taskmgr.rc:195
11986 msgid "Displays information about each task"
11987 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
11989 #: taskmgr.rc:196
11990 msgid "Updates the display twice per second"
11991 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
11993 #: taskmgr.rc:197
11994 msgid "Updates the display every two seconds"
11995 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
11997 #: taskmgr.rc:198
11998 msgid "Updates the display every four seconds"
11999 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12001 #: taskmgr.rc:203
12002 msgid "Does not automatically update"
12003 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12005 #: taskmgr.rc:205
12006 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12007 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12009 #: taskmgr.rc:206
12010 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12011 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12013 #: taskmgr.rc:207
12014 msgid "Minimizes the windows"
12015 msgstr "Pienentää ikkunat"
12017 #: taskmgr.rc:208
12018 msgid "Maximizes the windows"
12019 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12021 #: taskmgr.rc:209
12022 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12023 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12025 #: taskmgr.rc:210
12026 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12027 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12029 #: taskmgr.rc:211
12030 msgid "Displays Task Manager help topics"
12031 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12033 #: taskmgr.rc:212
12034 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12035 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12037 #: taskmgr.rc:213
12038 msgid "Exits the Task Manager application"
12039 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12041 #: taskmgr.rc:215
12042 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12043 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12045 #: taskmgr.rc:216
12046 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12047 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12049 #: taskmgr.rc:217
12050 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12051 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12053 #: taskmgr.rc:219
12054 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12055 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12057 #: taskmgr.rc:220
12058 msgid "Each CPU has its own history graph"
12059 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12061 #: taskmgr.rc:222
12062 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12063 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12065 #: taskmgr.rc:227
12066 msgid "Tells the selected tasks to close"
12067 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12069 #: taskmgr.rc:228
12070 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12071 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12073 #: taskmgr.rc:229
12074 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12075 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12077 #: taskmgr.rc:230
12078 msgid "Removes the process from the system"
12079 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12081 #: taskmgr.rc:232
12082 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12083 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12085 #: taskmgr.rc:233
12086 msgid "Attaches the debugger to this process"
12087 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12089 #: taskmgr.rc:235
12090 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12091 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12093 #: taskmgr.rc:237
12094 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12095 msgstr "Asettaa prosessin REALTIME-prioriteettiluokkaan"
12097 #: taskmgr.rc:238
12098 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12099 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12101 #: taskmgr.rc:240
12102 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12103 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan YLI KESKITASON"
12105 #: taskmgr.rc:242
12106 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12107 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KESKITASO"
12109 #: taskmgr.rc:244
12110 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12111 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan ALLE KESKITASON"
12113 #: taskmgr.rc:245
12114 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12115 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12117 #: taskmgr.rc:247
12118 msgid "Controls Debug Channels"
12119 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12121 #: taskmgr.rc:264
12122 msgid "Performance"
12123 msgstr "Suorituskyky"
12125 #: taskmgr.rc:265
12126 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12127 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12129 #: taskmgr.rc:266
12130 msgid "Processes: %d"
12131 msgstr "Prosessit: %d"
12133 #: taskmgr.rc:267
12134 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12135 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12137 #: taskmgr.rc:272
12138 msgid "Image Name"
12139 msgstr "Kuvan nimi"
12141 #: taskmgr.rc:273
12142 msgid "PID"
12143 msgstr "PID"
12145 #: taskmgr.rc:274
12146 msgid "CPU"
12147 msgstr "Suoritin"
12149 #: taskmgr.rc:275
12150 msgid "CPU Time"
12151 msgstr "Suoritinaika"
12153 #: taskmgr.rc:276
12154 msgid "Mem Usage"
12155 msgstr "Muistin käyttö"
12157 #: taskmgr.rc:277
12158 msgid "Mem Delta"
12159 msgstr "Muistin käytön muutos"
12161 #: taskmgr.rc:278
12162 msgid "Peak Mem Usage"
12163 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12165 #: taskmgr.rc:279
12166 msgid "Page Faults"
12167 msgstr "Sivuvirheet"
12169 #: taskmgr.rc:280
12170 msgid "USER Objects"
12171 msgstr "USER-objektit"
12173 #: taskmgr.rc:283
12174 msgid "Session ID"
12175 msgstr "Istunnon ID"
12177 #: taskmgr.rc:284
12178 msgid "Username"
12179 msgstr "Käyttäjänimi"
12181 #: taskmgr.rc:285
12182 msgid "PF Delta"
12183 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12185 #: taskmgr.rc:286
12186 msgid "VM Size"
12187 msgstr "Virt. muisti"
12189 #: taskmgr.rc:287
12190 msgid "Paged Pool"
12191 msgstr "Sivutettu"
12193 #: taskmgr.rc:288
12194 msgid "NP Pool"
12195 msgstr "Sivuttamaton"
12197 #: taskmgr.rc:289
12198 msgid "Base Pri"
12199 msgstr "Peruspri."
12201 #: taskmgr.rc:301
12202 msgid "Task Manager Warning"
12203 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12205 #: taskmgr.rc:304
12206 msgid ""
12207 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12208 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12209 "sure you want to change the priority class?"
12210 msgstr ""
12211 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12212 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12213 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12215 #: taskmgr.rc:305
12216 msgid "Unable to Change Priority"
12217 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12219 #: taskmgr.rc:310
12220 msgid ""
12221 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12222 "results including loss of data and system instability. The\n"
12223 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12224 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12225 "terminate the process?"
12226 msgstr ""
12227 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12228 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12229 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12230 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12232 #: taskmgr.rc:311
12233 msgid "Unable to Terminate Process"
12234 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12236 #: taskmgr.rc:313
12237 msgid ""
12238 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12239 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12240 msgstr ""
12241 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12242 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12244 #: taskmgr.rc:314
12245 msgid "Unable to Debug Process"
12246 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12248 #: taskmgr.rc:315
12249 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12250 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12252 #: taskmgr.rc:316
12253 msgid "Invalid Option"
12254 msgstr "Viallinen valinta"
12256 #: taskmgr.rc:317
12257 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12258 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12260 #: taskmgr.rc:322
12261 msgid "System Idle Process"
12262 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12264 #: taskmgr.rc:323
12265 msgid "Not Responding"
12266 msgstr "Ei vastaa"
12268 #: taskmgr.rc:324
12269 msgid "Running"
12270 msgstr "Käynnissä"
12272 #: taskmgr.rc:325
12273 msgid "Task"
12274 msgstr "Tehtävä"
12276 #: uninstaller.rc:26
12277 msgid "Wine Application Uninstaller"
12278 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12280 #: uninstaller.rc:27
12281 msgid ""
12282 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12283 "executable.\n"
12284 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12285 msgstr ""
12286 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12287 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12289 #: view.rc:33
12290 msgid "&Pan"
12291 msgstr "&Siirry"
12293 #: view.rc:35
12294 msgid "&Scale to Window"
12295 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12297 #: view.rc:37
12298 msgid "&Left"
12299 msgstr "&Vasen"
12301 #: view.rc:38
12302 msgid "&Right"
12303 msgstr "&Oikea"
12305 #: view.rc:46
12306 msgid "Regular Metafile Viewer"
12307 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12309 #: wineboot.rc:28
12310 msgid "Waiting for Program"
12311 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12313 #: wineboot.rc:32
12314 msgid "Terminate Process"
12315 msgstr "Sulje prosessi"
12317 #: wineboot.rc:33
12318 msgid ""
12319 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12320 "responding.\n"
12321 "\n"
12322 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12323 msgstr ""
12324 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12325 "\n"
12326 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12328 #: wineboot.rc:39
12329 msgid "Wine"
12330 msgstr "Wine"
12332 #: wineboot.rc:43
12333 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12334 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12336 #: winecfg.rc:132
12337 msgid ""
12338 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12339 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12340 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12341 "option) any later version."
12342 msgstr ""
12343 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12344 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12345 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12347 #: winecfg.rc:134
12348 msgid "Windows registration information"
12349 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12351 #: winecfg.rc:135
12352 msgid "&Owner:"
12353 msgstr "&Omistaja:"
12355 #: winecfg.rc:137
12356 msgid "Organi&zation:"
12357 msgstr "Or&ganisaatio:"
12359 #: winecfg.rc:145
12360 msgid "Application settings"
12361 msgstr "Sovellusten asetukset"
12363 #: winecfg.rc:146
12364 msgid ""
12365 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12366 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12367 "or per-application settings in those tabs as well."
12368 msgstr ""
12369 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12370 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12371 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12373 #: winecfg.rc:150
12374 msgid "&Add application..."
12375 msgstr "&Lisää sovellus..."
12377 #: winecfg.rc:151
12378 msgid "&Remove application"
12379 msgstr "&Poista sovellus"
12381 #: winecfg.rc:152
12382 msgid "&Windows Version:"
12383 msgstr "&Windowsin versio:"
12385 #: winecfg.rc:160
12386 msgid "Window settings"
12387 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12389 #: winecfg.rc:161
12390 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12391 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12393 #: winecfg.rc:162
12394 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12395 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12397 #: winecfg.rc:163
12398 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12399 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12401 #: winecfg.rc:164
12402 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12403 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12405 #: winecfg.rc:166
12406 msgid "Desktop &size:"
12407 msgstr "Työpöydän &koko:"
12409 #: winecfg.rc:171
12410 msgid "Screen resolution"
12411 msgstr "Näytön resoluutio"
12413 #: winecfg.rc:175
12414 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12415 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12417 #: winecfg.rc:182
12418 msgid "DLL overrides"
12419 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12421 #: winecfg.rc:183
12422 msgid ""
12423 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12424 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12425 "application)."
12426 msgstr ""
12427 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12428 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12429 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12431 #: winecfg.rc:185
12432 msgid "&New override for library:"
12433 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12435 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12436 msgid "&Add"
12437 msgstr "&Lisää"
12439 #: winecfg.rc:188
12440 msgid "Existing &overrides:"
12441 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12443 #: winecfg.rc:190
12444 msgid "&Edit..."
12445 msgstr "&Muokkaa..."
12447 #: winecfg.rc:196
12448 msgid "Edit Override"
12449 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12451 #: winecfg.rc:199
12452 msgid "Load order"
12453 msgstr "&Latausjärjestys"
12455 #: winecfg.rc:200
12456 msgid "&Builtin (Wine)"
12457 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12459 #: winecfg.rc:201
12460 msgid "&Native (Windows)"
12461 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12463 #: winecfg.rc:202
12464 msgid "Bui&ltin then Native"
12465 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12467 #: winecfg.rc:203
12468 msgid "Nati&ve then Builtin"
12469 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12471 #: winecfg.rc:204
12472 msgid "&Disable"
12473 msgstr "&Poista käytöstä"
12475 #: winecfg.rc:211
12476 msgid "Select Drive Letter"
12477 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12479 #: winecfg.rc:223
12480 msgid "Drive mappings"
12481 msgstr "Asemien sijainnit"
12483 #: winecfg.rc:224
12484 msgid ""
12485 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12486 "edited."
12487 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
12489 #: winecfg.rc:227
12490 msgid "&Add..."
12491 msgstr "&Lisää..."
12493 #: winecfg.rc:229
12494 msgid "Auto&detect"
12495 msgstr "&Hae automaattisesti"
12497 #: winecfg.rc:232
12498 msgid "&Path:"
12499 msgstr "&Polku:"
12501 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12502 msgid "Show &Advanced"
12503 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
12505 #: winecfg.rc:240
12506 msgid "De&vice:"
12507 msgstr "Lai&te:"
12509 #: winecfg.rc:242
12510 msgid "Bro&wse..."
12511 msgstr "S&elaa..."
12513 #: winecfg.rc:244
12514 msgid "&Label:"
12515 msgstr "&Nimi:"
12517 #: winecfg.rc:246
12518 msgid "S&erial:"
12519 msgstr "&Sarjanumero:"
12521 #: winecfg.rc:249
12522 msgid "Show &dot files"
12523 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
12525 #: winecfg.rc:256
12526 msgid "Driver diagnostics"
12527 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
12529 #: winecfg.rc:258
12530 msgid "Defaults"
12531 msgstr "Oletukset"
12533 #: winecfg.rc:259
12534 msgid "Output device:"
12535 msgstr "Ulostulolaite:"
12537 #: winecfg.rc:260
12538 msgid "Voice output device:"
12539 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
12541 #: winecfg.rc:261
12542 msgid "Input device:"
12543 msgstr "Sisääntulolaite:"
12545 #: winecfg.rc:262
12546 msgid "Voice input device:"
12547 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
12549 #: winecfg.rc:267
12550 msgid "&Test Sound"
12551 msgstr "&Testiääni"
12553 #: winecfg.rc:274
12554 msgid "Appearance"
12555 msgstr "Ulkonäkö"
12557 #: winecfg.rc:275
12558 msgid "&Theme:"
12559 msgstr "&Teema:"
12561 #: winecfg.rc:277
12562 msgid "&Install theme..."
12563 msgstr "&Asenna teema..."
12565 #: winecfg.rc:282
12566 msgid "It&em:"
12567 msgstr "Ko&hta:"
12569 #: winecfg.rc:284
12570 msgid "C&olor:"
12571 msgstr "&Väri:"
12573 #: winecfg.rc:290
12574 msgid "Folders"
12575 msgstr "Kansiot"
12577 #: winecfg.rc:293
12578 msgid "&Link to:"
12579 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
12581 #: winecfg.rc:31
12582 msgid "Libraries"
12583 msgstr "Kirjastot"
12585 #: winecfg.rc:32
12586 msgid "Drives"
12587 msgstr "Asemat"
12589 #: winecfg.rc:33
12590 msgid "Select the Unix target directory, please."
12591 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
12593 #: winecfg.rc:34
12594 msgid "Hide &Advanced"
12595 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
12597 #: winecfg.rc:36
12598 msgid "(No Theme)"
12599 msgstr "(Ei teemaa)"
12601 #: winecfg.rc:37
12602 msgid "Graphics"
12603 msgstr "Grafiikka"
12605 #: winecfg.rc:38
12606 msgid "Desktop Integration"
12607 msgstr "Työpöytäintegraatio"
12609 #: winecfg.rc:39
12610 msgid "Audio"
12611 msgstr "Ääni"
12613 #: winecfg.rc:40
12614 msgid "About"
12615 msgstr "Tietoja"
12617 #: winecfg.rc:41
12618 msgid "Wine configuration"
12619 msgstr "Winen asetukset"
12621 #: winecfg.rc:43
12622 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12623 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
12625 #: winecfg.rc:44
12626 msgid "Select a theme file"
12627 msgstr "Valitse teematiedosto"
12629 #: winecfg.rc:45
12630 msgid "Folder"
12631 msgstr "Kansio"
12633 #: winecfg.rc:46
12634 msgid "Links to"
12635 msgstr "Linkittää kohteeseen"
12637 #: winecfg.rc:42
12638 msgid "Wine configuration for %s"
12639 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
12641 #: winecfg.rc:81
12642 msgid "Selected driver: %s"
12643 msgstr "Valittu ajuri: %s"
12645 #: winecfg.rc:82
12646 msgid "(None)"
12647 msgstr "(Tyhjä)"
12649 #: winecfg.rc:83
12650 msgid "Audio test failed!"
12651 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
12653 #: winecfg.rc:85
12654 msgid "(System default)"
12655 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
12657 #: winecfg.rc:51
12658 msgid ""
12659 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12660 "Are you sure you want to do this?"
12661 msgstr ""
12662 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
12663 "Haluatko silti jatkaa?"
12665 #: winecfg.rc:52
12666 msgid "Warning: system library"
12667 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
12669 #: winecfg.rc:53
12670 msgid "native"
12671 msgstr "natiivi"
12673 #: winecfg.rc:54
12674 msgid "builtin"
12675 msgstr "sisäinen"
12677 #: winecfg.rc:55
12678 msgid "native, builtin"
12679 msgstr "natiivi, sisäinen"
12681 #: winecfg.rc:56
12682 msgid "builtin, native"
12683 msgstr "sisäinen, natiivi"
12685 #: winecfg.rc:57
12686 msgid "disabled"
12687 msgstr "ei käytössä"
12689 #: winecfg.rc:58
12690 msgid "Default Settings"
12691 msgstr "Oletusasetukset"
12693 #: winecfg.rc:59
12694 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12695 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
12697 #: winecfg.rc:60
12698 msgid "Use global settings"
12699 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
12701 #: winecfg.rc:61
12702 msgid "Select an executable file"
12703 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
12705 #: winecfg.rc:66
12706 msgid "Autodetect"
12707 msgstr "Hae automaattisesti"
12709 #: winecfg.rc:67
12710 msgid "Local hard disk"
12711 msgstr "Paikallinen kovalevy"
12713 #: winecfg.rc:68
12714 msgid "Network share"
12715 msgstr "Verkkojako"
12717 #: winecfg.rc:69
12718 msgid "Floppy disk"
12719 msgstr "Levyke"
12721 #: winecfg.rc:70
12722 msgid "CD-ROM"
12723 msgstr "CD-ROM"
12725 #: winecfg.rc:71
12726 msgid ""
12727 "You cannot add any more drives.\n"
12728 "\n"
12729 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12730 msgstr ""
12731 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
12732 "\n"
12733 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
12735 #: winecfg.rc:72
12736 msgid "System drive"
12737 msgstr "Järjestelmäasema"
12739 #: winecfg.rc:73
12740 msgid ""
12741 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12742 "\n"
12743 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12744 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12745 msgstr ""
12746 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
12747 "\n"
12748 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
12749 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
12751 #: winecfg.rc:74
12752 msgctxt "Drive letter"
12753 msgid "Letter"
12754 msgstr "Kirjain"
12756 #: winecfg.rc:75
12757 msgid "Drive Mapping"
12758 msgstr "Aseman sijainti"
12760 #: winecfg.rc:76
12761 msgid ""
12762 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12763 "\n"
12764 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12765 msgstr ""
12766 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
12767 "\n"
12768 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
12770 #: winecfg.rc:90
12771 msgid "Controls Background"
12772 msgstr "Kontrollien tausta"
12774 #: winecfg.rc:91
12775 msgid "Controls Text"
12776 msgstr "Kontrollien teksti"
12778 #: winecfg.rc:93
12779 msgid "Menu Background"
12780 msgstr "Valikon tausta"
12782 #: winecfg.rc:94
12783 msgid "Menu Text"
12784 msgstr "Valikon teksti"
12786 #: winecfg.rc:95
12787 msgid "Scrollbar"
12788 msgstr "Vierityspalkki"
12790 #: winecfg.rc:96
12791 msgid "Selection Background"
12792 msgstr "Valintojen tausta"
12794 #: winecfg.rc:97
12795 msgid "Selection Text"
12796 msgstr "Valintojen teksti"
12798 #: winecfg.rc:98
12799 msgid "ToolTip Background"
12800 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
12802 #: winecfg.rc:99
12803 msgid "ToolTip Text"
12804 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
12806 #: winecfg.rc:100
12807 msgid "Window Background"
12808 msgstr "Ikkunan tausta"
12810 #: winecfg.rc:101
12811 msgid "Window Text"
12812 msgstr "Ikkunan teksti"
12814 #: winecfg.rc:102
12815 msgid "Active Title Bar"
12816 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
12818 #: winecfg.rc:103
12819 msgid "Active Title Text"
12820 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
12822 #: winecfg.rc:104
12823 msgid "Inactive Title Bar"
12824 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
12826 #: winecfg.rc:105
12827 msgid "Inactive Title Text"
12828 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
12830 #: winecfg.rc:106
12831 msgid "Message Box Text"
12832 msgstr "Viestilaatikon teksti"
12834 #: winecfg.rc:107
12835 msgid "Application Workspace"
12836 msgstr "Ohjelmien työtila"
12838 #: winecfg.rc:108
12839 msgid "Window Frame"
12840 msgstr "Ikkunanreuna"
12842 #: winecfg.rc:109
12843 msgid "Active Border"
12844 msgstr "Aktiivinen reunus"
12846 #: winecfg.rc:110
12847 msgid "Inactive Border"
12848 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
12850 #: winecfg.rc:111
12851 msgid "Controls Shadow"
12852 msgstr "Kontrollien varjo"
12854 #: winecfg.rc:112
12855 msgid "Gray Text"
12856 msgstr "Harmaa teksti"
12858 #: winecfg.rc:113
12859 msgid "Controls Highlight"
12860 msgstr "Kontrollien korostus"
12862 #: winecfg.rc:114
12863 msgid "Controls Dark Shadow"
12864 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
12866 #: winecfg.rc:115
12867 msgid "Controls Light"
12868 msgstr "Kontrollien valo"
12870 #: winecfg.rc:116
12871 msgid "Controls Alternate Background"
12872 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
12874 #: winecfg.rc:117
12875 msgid "Hot Tracked Item"
12876 msgstr "Aktiivinen elementti"
12878 #: winecfg.rc:118
12879 msgid "Active Title Bar Gradient"
12880 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12882 #: winecfg.rc:119
12883 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12884 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12886 #: winecfg.rc:120
12887 msgid "Menu Highlight"
12888 msgstr "Valikon korostus"
12890 #: winecfg.rc:121
12891 msgid "Menu Bar"
12892 msgstr "Valikkopalkki"
12894 #: wineconsole.rc:60
12895 msgid "Cursor size"
12896 msgstr "Kursorin koko"
12898 #: wineconsole.rc:61
12899 msgid "&Small"
12900 msgstr "&Pieni"
12902 #: wineconsole.rc:62
12903 msgid "&Medium"
12904 msgstr "&Keskikoko"
12906 #: wineconsole.rc:63
12907 msgid "&Large"
12908 msgstr "&Suuri"
12910 #: wineconsole.rc:65
12911 msgid "Control"
12912 msgstr "Hallinta"
12914 #: wineconsole.rc:66
12915 msgid "Popup menu"
12916 msgstr "Ponnahdusvalikko"
12918 #: wineconsole.rc:67
12919 msgid "&Control"
12920 msgstr "&Control"
12922 #: wineconsole.rc:68
12923 msgid "S&hift"
12924 msgstr "&Shift"
12926 #: wineconsole.rc:69
12927 msgid "Quick edit"
12928 msgstr "Pikamuokkaus"
12930 #: wineconsole.rc:70
12931 msgid "&enable"
12932 msgstr "&käytä"
12934 #: wineconsole.rc:72
12935 msgid "Command history"
12936 msgstr "Komentohistoria"
12938 #: wineconsole.rc:73
12939 msgid "&Number of recalled commands:"
12940 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
12942 #: wineconsole.rc:76
12943 msgid "&Remove doubles"
12944 msgstr "&Poista toistuvat"
12946 #: wineconsole.rc:84
12947 msgid "&Font"
12948 msgstr "&Fontit"
12950 #: wineconsole.rc:86
12951 msgid "&Color"
12952 msgstr "&Väri"
12954 #: wineconsole.rc:97
12955 msgid "Configuration"
12956 msgstr "Valinnat"
12958 #: wineconsole.rc:100
12959 msgid "Buffer zone"
12960 msgstr "Puskurivyöhyke"
12962 #: wineconsole.rc:101
12963 msgid "&Width:"
12964 msgstr "&Leveys:"
12966 #: wineconsole.rc:104
12967 msgid "&Height:"
12968 msgstr "&Korkeus:"
12970 #: wineconsole.rc:108
12971 msgid "Window size"
12972 msgstr "Ikkunan koko"
12974 #: wineconsole.rc:109
12975 msgid "W&idth:"
12976 msgstr "L&eveys:"
12978 #: wineconsole.rc:112
12979 msgid "H&eight:"
12980 msgstr "K&orkeus:"
12982 #: wineconsole.rc:116
12983 msgid "End of program"
12984 msgstr "Ohjelman loppu"
12986 #: wineconsole.rc:117
12987 msgid "&Close console"
12988 msgstr "&Sulje konsoli"
12990 #: wineconsole.rc:119
12991 msgid "Edition"
12992 msgstr "Versio"
12994 #: wineconsole.rc:125
12995 msgid "Console parameters"
12996 msgstr "Konsolin parametrit"
12998 #: wineconsole.rc:128
12999 msgid "Retain these settings for later sessions"
13000 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13002 #: wineconsole.rc:129
13003 msgid "Modify only current session"
13004 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13006 #: wineconsole.rc:26
13007 msgid "Set &Defaults"
13008 msgstr "Aseta &oletukset"
13010 #: wineconsole.rc:28
13011 msgid "&Mark"
13012 msgstr "&Merkki"
13014 #: wineconsole.rc:31
13015 msgid "&Select all"
13016 msgstr "&Valitse kaikki"
13018 #: wineconsole.rc:32
13019 msgid "Sc&roll"
13020 msgstr "V&ieritä"
13022 #: wineconsole.rc:33
13023 msgid "S&earch"
13024 msgstr "&Etsi"
13026 #: wineconsole.rc:36
13027 msgid "Setup - Default settings"
13028 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13030 #: wineconsole.rc:37
13031 msgid "Setup - Current settings"
13032 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13034 #: wineconsole.rc:38
13035 msgid "Configuration error"
13036 msgstr "Virhe asetuksissa"
13038 #: wineconsole.rc:39
13039 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13040 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13042 #: wineconsole.rc:34
13043 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13044 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13046 #: wineconsole.rc:35
13047 msgid "This is a test"
13048 msgstr "Tämä on testi"
13050 #: wineconsole.rc:41
13051 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13052 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13054 #: wineconsole.rc:42
13055 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13056 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13058 #: wineconsole.rc:43
13059 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13060 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13062 #: wineconsole.rc:44
13063 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13064 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13066 #: wineconsole.rc:45
13067 msgid ""
13068 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13069 "The command is invalid.\n"
13070 msgstr ""
13071 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13072 "Komento on viallinen.\n"
13074 #: wineconsole.rc:47
13075 msgid ""
13076 "\n"
13077 "Usage:\n"
13078 "  wineconsole [options] <command>\n"
13079 "\n"
13080 "Options:\n"
13081 msgstr ""
13082 "\n"
13083 "Käyttö:\n"
13084 "  wineconsole [vaihtoehdot] <komento>\n"
13085 "\n"
13086 "Vaihtoehdot:\n"
13088 #: wineconsole.rc:49
13089 msgid ""
13090 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13091 "will\n"
13092 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13093 "console.\n"
13094 msgstr ""
13095 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13096 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13098 #: wineconsole.rc:50
13099 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13100 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13102 #: wineconsole.rc:51
13103 msgid ""
13104 "\n"
13105 "Example:\n"
13106 "  wineconsole cmd\n"
13107 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13108 "\n"
13109 msgstr ""
13110 "\n"
13111 "Esimerkki:\n"
13112 "  wineconsole cmd\n"
13113 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13114 "\n"
13116 #: winedbg.rc:46
13117 msgid "Program Error"
13118 msgstr "Ohjelman virhe"
13120 #: winedbg.rc:51
13121 msgid ""
13122 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13123 "sorry for the inconvenience."
13124 msgstr ""
13125 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13126 "pahoillamme haitasta."
13128 #: winedbg.rc:55
13129 msgid ""
13130 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13131 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13132 "Database</a> for tips about running this application."
13133 msgstr ""
13134 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13135 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13136 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13138 #: winedbg.rc:58
13139 msgid "Show &Details"
13140 msgstr "Näytä &tiedot"
13142 #: winedbg.rc:63
13143 msgid "Program Error Details"
13144 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13146 #: winedbg.rc:70
13147 msgid ""
13148 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13149 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13150 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13151 "and attach that file to the report."
13152 msgstr ""
13153 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13154 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13155 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13156 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13158 #: winedbg.rc:35
13159 msgid "Wine program crash"
13160 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13162 #: winedbg.rc:36
13163 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13164 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13166 #: winedbg.rc:37
13167 msgid "(unidentified)"
13168 msgstr "(tunnistamaton)"
13170 #: winedbg.rc:40
13171 msgid "Saving failed"
13172 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13174 #: winedbg.rc:41
13175 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13176 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13178 #: winefile.rc:26
13179 msgid "&Open\tEnter"
13180 msgstr "&Avaa\tEnter"
13182 #: winefile.rc:30
13183 msgid "Re&name..."
13184 msgstr "&Nimeä..."
13186 #: winefile.rc:31
13187 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13188 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13190 #: winefile.rc:33
13191 msgid "&Run..."
13192 msgstr "&Suorita..."
13194 #: winefile.rc:35
13195 msgid "Cr&eate Directory..."
13196 msgstr "Luo &hakemisto..."
13198 #: winefile.rc:40
13199 msgid "&Disk"
13200 msgstr "&Levy"
13202 #: winefile.rc:41
13203 msgid "Connect &Network Drive..."
13204 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13206 #: winefile.rc:42
13207 msgid "&Disconnect Network Drive"
13208 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13210 #: winefile.rc:48
13211 msgid "&Name"
13212 msgstr "&Nimi"
13214 #: winefile.rc:49
13215 msgid "&All File Details"
13216 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13218 #: winefile.rc:51
13219 msgid "&Sort by Name"
13220 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13222 #: winefile.rc:52
13223 msgid "Sort &by Type"
13224 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13226 #: winefile.rc:53
13227 msgid "Sort by Si&ze"
13228 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13230 #: winefile.rc:54
13231 msgid "Sort by &Date"
13232 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13234 #: winefile.rc:56
13235 msgid "Filter by&..."
13236 msgstr "Suodata..."
13238 #: winefile.rc:63
13239 msgid "&Drivebar"
13240 msgstr "&Asemapalkki"
13242 #: winefile.rc:65
13243 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13244 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13246 #: winefile.rc:71
13247 msgid "New &Window"
13248 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13250 #: winefile.rc:72
13251 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13252 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13254 #: winefile.rc:74
13255 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13256 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13258 #: winefile.rc:81
13259 msgid "&About Wine File Manager"
13260 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13262 #: winefile.rc:122
13263 msgid "Select destination"
13264 msgstr "Valitse kohde"
13266 #: winefile.rc:135
13267 msgid "By File Type"
13268 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13270 #: winefile.rc:140
13271 msgid "File type"
13272 msgstr "Tiedostotyyppi"
13274 #: winefile.rc:141
13275 msgid "&Directories"
13276 msgstr "&Hakemistot"
13278 #: winefile.rc:143
13279 msgid "&Programs"
13280 msgstr "&Ohjelmat"
13282 #: winefile.rc:145
13283 msgid "Docu&ments"
13284 msgstr "&Dokumentit"
13286 #: winefile.rc:147
13287 msgid "&Other files"
13288 msgstr "&Muut tiedostot"
13290 #: winefile.rc:149
13291 msgid "Show Hidden/&System Files"
13292 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13294 #: winefile.rc:160
13295 msgid "&File Name:"
13296 msgstr "&Tiedostonimi:"
13298 #: winefile.rc:162
13299 msgid "Full &Path:"
13300 msgstr "Koko &polku:"
13302 #: winefile.rc:164
13303 msgid "Last Change:"
13304 msgstr "Viimeisin muutos:"
13306 #: winefile.rc:168
13307 msgid "Cop&yright:"
13308 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13310 #: winefile.rc:170
13311 msgid "Size:"
13312 msgstr "Koko:"
13314 #: winefile.rc:174
13315 msgid "H&idden"
13316 msgstr "P&iilotettu"
13318 #: winefile.rc:175
13319 msgid "&Archive"
13320 msgstr "&Arkisto"
13322 #: winefile.rc:176
13323 msgid "&System"
13324 msgstr "&Järjestelmä"
13326 #: winefile.rc:177
13327 msgid "&Compressed"
13328 msgstr "Paka&ttu"
13330 #: winefile.rc:178
13331 msgid "Version information"
13332 msgstr "Tietoja versiosta"
13334 #: winefile.rc:194
13335 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13336 msgid "S"
13337 msgstr "S"
13339 #: winefile.rc:87
13340 msgid "Applying font settings"
13341 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13343 #: winefile.rc:88
13344 msgid "Error while selecting new font."
13345 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13347 #: winefile.rc:93
13348 msgid "Wine File Manager"
13349 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13351 #: winefile.rc:95
13352 msgid "root fs"
13353 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13355 #: winefile.rc:96
13356 msgid "unixfs"
13357 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13359 #: winefile.rc:98
13360 msgid "Shell"
13361 msgstr "Kuori"
13363 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13364 msgid "Not yet implemented"
13365 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13367 #: winefile.rc:106
13368 msgid "CDate"
13369 msgstr "Luotu"
13371 #: winefile.rc:107
13372 msgid "ADate"
13373 msgstr "Käytetty"
13375 #: winefile.rc:108
13376 msgid "MDate"
13377 msgstr "Muokattu"
13379 #: winefile.rc:109
13380 msgid "Index/Inode"
13381 msgstr "Indeksi/Inode"
13383 #: winefile.rc:114
13384 msgid "%1 of %2 free"
13385 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13387 #: winefile.rc:115
13388 msgctxt "unit kilobyte"
13389 msgid "kB"
13390 msgstr "kt"
13392 #: winefile.rc:116
13393 msgctxt "unit megabyte"
13394 msgid "MB"
13395 msgstr "Mt"
13397 #: winefile.rc:117
13398 msgctxt "unit gigabyte"
13399 msgid "GB"
13400 msgstr "Gt"
13402 #: winemine.rc:34
13403 msgid "&Game"
13404 msgstr "&Peli"
13406 #: winemine.rc:35
13407 msgid "&New\tF2"
13408 msgstr "&Uusi\tF2"
13410 #: winemine.rc:37
13411 msgid "Question &Marks"
13412 msgstr "&Kysymysmerkit"
13414 #: winemine.rc:39
13415 msgid "&Beginner"
13416 msgstr "&Aloittelija"
13418 #: winemine.rc:40
13419 msgid "&Advanced"
13420 msgstr "&Kehittynyt"
13422 #: winemine.rc:41
13423 msgid "&Expert"
13424 msgstr "&Taitava"
13426 #: winemine.rc:42
13427 msgid "&Custom..."
13428 msgstr "Mukau&ta..."
13430 #: winemine.rc:44
13431 msgid "&Fastest Times"
13432 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13434 #: winemine.rc:49
13435 msgid "&About WineMine"
13436 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13438 #: winemine.rc:56
13439 msgid "Fastest Times"
13440 msgstr "Nopeimmat ajat"
13442 #: winemine.rc:58
13443 msgid "Fastest times"
13444 msgstr "Nopeimmat ajat"
13446 #: winemine.rc:59
13447 msgid "Beginner"
13448 msgstr "Aloittelija"
13450 #: winemine.rc:60
13451 msgid "Advanced"
13452 msgstr "Kehittynyt"
13454 #: winemine.rc:61
13455 msgid "Expert"
13456 msgstr "Ekspertti"
13458 #: winemine.rc:74
13459 msgid "Congratulations!"
13460 msgstr "Onnittelut!"
13462 #: winemine.rc:76
13463 msgid "Please enter your name"
13464 msgstr "Anna nimesi"
13466 #: winemine.rc:84
13467 msgid "Custom Game"
13468 msgstr "Mukautettu peli"
13470 #: winemine.rc:86
13471 msgid "Rows"
13472 msgstr "Rivejä"
13474 #: winemine.rc:87
13475 msgid "Columns"
13476 msgstr "Sarakkeita"
13478 #: winemine.rc:88
13479 msgid "Mines"
13480 msgstr "Miinoja"
13482 #: winemine.rc:27
13483 msgid "WineMine"
13484 msgstr "WineMine"
13486 #: winemine.rc:28
13487 msgid "Nobody"
13488 msgstr "Ei kukaan"
13490 #: winemine.rc:29
13491 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13492 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13494 #: winhlp32.rc:32
13495 msgid "Printer &setup..."
13496 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13498 #: winhlp32.rc:39
13499 msgid "&Annotate..."
13500 msgstr "&Huomautus..."
13502 #: winhlp32.rc:41
13503 msgid "&Bookmark"
13504 msgstr "&Kirjanmerkki"
13506 #: winhlp32.rc:42
13507 msgid "&Define..."
13508 msgstr "&Aseta..."
13510 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13511 msgid "Fonts"
13512 msgstr "Fontit"
13514 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13515 msgid "Small"
13516 msgstr "Pieni"
13518 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13519 msgid "Normal"
13520 msgstr "Normaali"
13522 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13523 msgid "Large"
13524 msgstr "Suuri"
13526 #: winhlp32.rc:54
13527 msgid "&Help on help\tF1"
13528 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
13530 #: winhlp32.rc:55
13531 msgid "Always on &top"
13532 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
13534 #: winhlp32.rc:56
13535 msgid "&About Wine Help"
13536 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
13538 #: winhlp32.rc:64
13539 msgid "Annotation..."
13540 msgstr "Huomautus..."
13542 #: winhlp32.rc:65
13543 msgid "Copy"
13544 msgstr "Kopioi"
13546 #: winhlp32.rc:97
13547 msgid "Index"
13548 msgstr "Sisällys"
13550 #: winhlp32.rc:105
13551 msgid "Search"
13552 msgstr "Etsi"
13554 #: winhlp32.rc:78
13555 msgid "Wine Help"
13556 msgstr "Winen Ohje"
13558 #: winhlp32.rc:83
13559 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13560 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
13562 #: winhlp32.rc:85
13563 msgid "Summary"
13564 msgstr "Yhteenveto"
13566 #: winhlp32.rc:84
13567 msgid "&Index"
13568 msgstr "&Sisällys"
13570 #: winhlp32.rc:88
13571 msgid "Help files (*.hlp)"
13572 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
13574 #: winhlp32.rc:89
13575 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13576 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
13578 #: winhlp32.rc:90
13579 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13580 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
13582 #: winhlp32.rc:91
13583 msgid "Help topics: "
13584 msgstr "Ohjeen otsikot: "
13586 #: wordpad.rc:28
13587 msgid "&New...\tCtrl+N"
13588 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
13590 #: wordpad.rc:42
13591 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13592 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
13594 #: wordpad.rc:47
13595 msgid "&Clear\tDel"
13596 msgstr "P&oista\tDel"
13598 #: wordpad.rc:48
13599 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13600 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
13602 #: wordpad.rc:51
13603 msgid "Find &next\tF3"
13604 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
13606 #: wordpad.rc:54
13607 msgid "Read-&only"
13608 msgstr "Vain &luku"
13610 #: wordpad.rc:55
13611 msgid "&Modified"
13612 msgstr "&Muokattu"
13614 #: wordpad.rc:57
13615 msgid "E&xtras"
13616 msgstr "&Ekstrat"
13618 #: wordpad.rc:59
13619 msgid "Selection &info"
13620 msgstr "&Valinnan tiedot"
13622 #: wordpad.rc:60
13623 msgid "Character &format"
13624 msgstr "Merkkien &muotoilu"
13626 #: wordpad.rc:61
13627 msgid "&Def. char format"
13628 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
13630 #: wordpad.rc:62
13631 msgid "Paragrap&h format"
13632 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
13634 #: wordpad.rc:63
13635 msgid "&Get text"
13636 msgstr "&Poimi teksti"
13638 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13639 msgid "&Format Bar"
13640 msgstr "&Muotoilupalkki"
13642 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13643 msgid "&Ruler"
13644 msgstr "&Viivoitin"
13646 #: wordpad.rc:75
13647 msgid "&Insert"
13648 msgstr "&Lisää"
13650 #: wordpad.rc:77
13651 msgid "&Date and time..."
13652 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
13654 #: wordpad.rc:79
13655 msgid "F&ormat"
13656 msgstr "&Muotoile"
13658 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13659 msgid "&Bullet points"
13660 msgstr "&Listan kohdat"
13662 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13663 msgid "&Paragraph..."
13664 msgstr "&Kappale..."
13666 #: wordpad.rc:84
13667 msgid "&Tabs..."
13668 msgstr "&Sarkaimet..."
13670 #: wordpad.rc:85
13671 msgid "Backgroun&d"
13672 msgstr "&Tausta"
13674 #: wordpad.rc:87
13675 msgid "&System\tCtrl+1"
13676 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
13678 #: wordpad.rc:88
13679 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13680 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
13682 #: wordpad.rc:93
13683 msgid "&About Wine Wordpad"
13684 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
13686 #: wordpad.rc:130
13687 msgid "Automatic"
13688 msgstr "Automaattinen"
13690 #: wordpad.rc:199
13691 msgid "Date and time"
13692 msgstr "Päivämäärä ja aika"
13694 #: wordpad.rc:202
13695 msgid "Available formats"
13696 msgstr "Mahdolliset muodot"
13698 #: wordpad.rc:213
13699 msgid "New document type"
13700 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
13702 #: wordpad.rc:221
13703 msgid "Paragraph format"
13704 msgstr "Kappaleen muotoilu"
13706 #: wordpad.rc:224
13707 msgid "Indentation"
13708 msgstr "Sisennys"
13710 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13711 msgid "Left"
13712 msgstr "Vasen"
13714 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13715 msgid "Right"
13716 msgstr "Oikea"
13718 #: wordpad.rc:229
13719 msgid "First line"
13720 msgstr "Ensimmäinen rivi"
13722 #: wordpad.rc:231
13723 msgid "Alignment"
13724 msgstr "Tasaus"
13726 #: wordpad.rc:239
13727 msgid "Tabs"
13728 msgstr "Sarkaimet"
13730 #: wordpad.rc:242
13731 msgid "Tab stops"
13732 msgstr "Sarkainkohdat"
13734 #: wordpad.rc:248
13735 msgid "Remove al&l"
13736 msgstr "Poista &kaikki"
13738 #: wordpad.rc:256
13739 msgid "Line wrapping"
13740 msgstr "Rivien katkaisu"
13742 #: wordpad.rc:257
13743 msgid "&No line wrapping"
13744 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
13746 #: wordpad.rc:258
13747 msgid "Wrap text by the &window border"
13748 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
13750 #: wordpad.rc:259
13751 msgid "Wrap text by the &margin"
13752 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
13754 #: wordpad.rc:260
13755 msgid "Toolbars"
13756 msgstr "Työkalupalkit"
13758 #: wordpad.rc:273
13759 msgctxt "accelerator Align Left"
13760 msgid "L"
13761 msgstr "L"
13763 #: wordpad.rc:274
13764 msgctxt "accelerator Align Center"
13765 msgid "E"
13766 msgstr "E"
13768 #: wordpad.rc:275
13769 msgctxt "accelerator Align Right"
13770 msgid "R"
13771 msgstr "R"
13773 #: wordpad.rc:282
13774 msgctxt "accelerator Redo"
13775 msgid "Y"
13776 msgstr "Y"
13778 #: wordpad.rc:283
13779 msgctxt "accelerator Bold"
13780 msgid "B"
13781 msgstr "B"
13783 #: wordpad.rc:284
13784 msgctxt "accelerator Italic"
13785 msgid "I"
13786 msgstr "I"
13788 #: wordpad.rc:285
13789 msgctxt "accelerator Underline"
13790 msgid "U"
13791 msgstr "U"
13793 #: wordpad.rc:136
13794 msgid "All documents (*.*)"
13795 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
13797 #: wordpad.rc:137
13798 msgid "Text documents (*.txt)"
13799 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
13801 #: wordpad.rc:138
13802 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13803 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
13805 #: wordpad.rc:139
13806 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13807 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
13809 #: wordpad.rc:140
13810 msgid "Rich text document"
13811 msgstr "Rikastettu teksti"
13813 #: wordpad.rc:141
13814 msgid "Text document"
13815 msgstr "Tekstitiedosto"
13817 #: wordpad.rc:142
13818 msgid "Unicode text document"
13819 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
13821 #: wordpad.rc:143
13822 msgid "Printer files (*.prn)"
13823 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
13825 #: wordpad.rc:150
13826 msgid "Center"
13827 msgstr "Keskitä"
13829 #: wordpad.rc:156
13830 msgid "Text"
13831 msgstr "Teksti"
13833 #: wordpad.rc:157
13834 msgid "Rich text"
13835 msgstr "Rikastettu teksti"
13837 #: wordpad.rc:163
13838 msgid "Next page"
13839 msgstr "Seuraava sivu"
13841 #: wordpad.rc:164
13842 msgid "Previous page"
13843 msgstr "Edellinen sivu"
13845 #: wordpad.rc:165
13846 msgid "Two pages"
13847 msgstr "Kaksi sivua"
13849 #: wordpad.rc:166
13850 msgid "One page"
13851 msgstr "Yksi sivu"
13853 #: wordpad.rc:167
13854 msgid "Zoom in"
13855 msgstr "Lähennä"
13857 #: wordpad.rc:168
13858 msgid "Zoom out"
13859 msgstr "Loitonna"
13861 #: wordpad.rc:170
13862 msgid "Page"
13863 msgstr "Sivu"
13865 #: wordpad.rc:171
13866 msgid "Pages"
13867 msgstr "Sivut"
13869 #: wordpad.rc:172
13870 msgctxt "unit: centimeter"
13871 msgid "cm"
13872 msgstr "cm"
13874 #: wordpad.rc:173
13875 msgctxt "unit: inch"
13876 msgid "in"
13877 msgstr "in"
13879 #: wordpad.rc:174
13880 msgid "inch"
13881 msgstr "tuuma"
13883 #: wordpad.rc:175
13884 msgctxt "unit: point"
13885 msgid "pt"
13886 msgstr "pt"
13888 #: wordpad.rc:180
13889 msgid "Document"
13890 msgstr "Dokumentti"
13892 #: wordpad.rc:181
13893 msgid "Save changes to '%s'?"
13894 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
13896 #: wordpad.rc:182
13897 msgid "Finished searching the document."
13898 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
13900 #: wordpad.rc:183
13901 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13902 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
13904 #: wordpad.rc:184
13905 msgid ""
13906 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13907 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13908 msgstr ""
13909 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
13910 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
13912 #: wordpad.rc:187
13913 msgid "Invalid number format."
13914 msgstr "Viallinen luvun muoto."
13916 #: wordpad.rc:188
13917 msgid "OLE storage documents are not supported."
13918 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
13920 #: wordpad.rc:189
13921 msgid "Could not save the file."
13922 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
13924 #: wordpad.rc:190
13925 msgid "You do not have access to save the file."
13926 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
13928 #: wordpad.rc:191
13929 msgid "Could not open the file."
13930 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
13932 #: wordpad.rc:192
13933 msgid "You do not have access to open the file."
13934 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
13936 #: wordpad.rc:193
13937 msgid "Printing not implemented."
13938 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
13940 #: wordpad.rc:194
13941 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13942 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
13944 #: write.rc:27
13945 msgid "Starting Wordpad failed"
13946 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
13948 #: xcopy.rc:27
13949 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13950 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
13952 #: xcopy.rc:28
13953 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13954 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
13956 #: xcopy.rc:29
13957 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13958 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
13960 #: xcopy.rc:30
13961 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13962 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
13964 #: xcopy.rc:31
13965 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13966 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
13968 #: xcopy.rc:34
13969 msgid ""
13970 "Is '%1' a filename or directory\n"
13971 "on the target?\n"
13972 "(F - File, D - Directory)\n"
13973 msgstr ""
13974 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
13975 "kohteella?\n"
13976 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
13978 #: xcopy.rc:35
13979 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13980 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
13982 #: xcopy.rc:36
13983 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13984 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
13986 #: xcopy.rc:37
13987 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13988 msgstr ""
13989 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
13991 #: xcopy.rc:39
13992 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13993 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
13995 #: xcopy.rc:43
13996 msgctxt "File key"
13997 msgid "F"
13998 msgstr "T"
14000 #: xcopy.rc:44
14001 msgctxt "Directory key"
14002 msgid "D"
14003 msgstr "H"
14005 #: xcopy.rc:77
14006 msgid ""
14007 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14008 "\n"
14009 "Syntax:\n"
14010 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14011 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14012 "\n"
14013 "Where:\n"
14014 "\n"
14015 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14016 "\tmore files.\n"
14017 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14018 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14019 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14020 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14021 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14022 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14023 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14024 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14025 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14026 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14027 "[/N]  Copy using short names.\n"
14028 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14029 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14030 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14031 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14032 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14033 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14034 "\tarchive attribute.\n"
14035 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14036 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14037 "\t\tthan source.\n"
14038 "\n"
14039 msgstr ""
14040 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14041 "\n"
14042 "Syntaksi:\n"
14043 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14044 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14045 "\n"
14046 "Missä:\n"
14047 "\n"
14048 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14049 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14050 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14051 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14052 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14053 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14054 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14055 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14056 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14057 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14058 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14059 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14060 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14061 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14062 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14063 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14064 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14065 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14066 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14067 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14068 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos kohde on "
14069 "vanhempi\n"
14070 "\t\tkuin lähde.\n"
14071 "\n"