user32/tests: Add a message test for popup menus on windows that have capture.
[wine/multimedia.git] / po / fi.po
blobf0df98147d1fb8e9de918da9fe892799aafe5a1d
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2014-01-11 13:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Finnish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
50 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:259
59 #: comdlg32.rc:302 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:395 comdlg32.rc:449
60 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
61 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
62 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
63 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
64 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
65 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
66 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
67 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
68 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
70 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
71 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
72 #: wordpad.rc:249
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
131 "Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
138 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190 comdlg32.rc:208
139 #: comdlg32.rc:230 comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:303 comdlg32.rc:325
140 #: comdlg32.rc:345 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396 comdlg32.rc:450
141 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:493 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
142 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
143 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
144 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
145 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
146 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
147 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
148 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
149 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
150 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
151 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
152 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
153 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "Peruuta"
157 #: appwiz.rc:115
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
161 #: appwiz.rc:118
162 msgid ""
163 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
164 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
165 "\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "details."
169 msgstr ""
170 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
171 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
172 "\n"
173 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
174 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
175 "Mono</a>."
177 #: appwiz.rc:31
178 msgid "Add/Remove Programs"
179 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
181 #: appwiz.rc:32
182 msgid ""
183 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
184 "computer."
185 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
187 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
188 msgid "Applications"
189 msgstr "Sovellukset"
191 #: appwiz.rc:35
192 msgid ""
193 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
194 "entry for this program from the registry?"
195 msgstr ""
196 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
197 "ohjelmien listalta?"
199 #: appwiz.rc:36
200 msgid "Not specified"
201 msgstr "Ei määritelty"
203 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
204 msgid "Name"
205 msgstr "Nimi"
207 #: appwiz.rc:39
208 msgid "Publisher"
209 msgstr "Julkaisija"
211 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
212 msgid "Version"
213 msgstr "Versio"
215 #: appwiz.rc:41
216 msgid "Installation programs"
217 msgstr "Asennusohjelmat"
219 #: appwiz.rc:42
220 msgid "Programs (*.exe)"
221 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
223 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
224 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
225 msgid "All files (*.*)"
226 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
228 #: appwiz.rc:46
229 msgid "&Modify/Remove"
230 msgstr "&Muokkaa/poista"
232 #: appwiz.rc:51
233 msgid "Downloading..."
234 msgstr "Ladataan..."
236 #: appwiz.rc:52
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "Asennetaan..."
240 #: appwiz.rc:53
241 msgid ""
242 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
243 "file."
244 msgstr ""
245 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
246 "asennus."
248 #: avifil32.rc:42
249 msgid "Compress options"
250 msgstr "Pakkausasetukset"
252 #: avifil32.rc:45
253 msgid "&Choose a stream:"
254 msgstr "&Valitse virta:"
256 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
257 msgid "&Options..."
258 msgstr "&Asetukset..."
260 #: avifil32.rc:49
261 msgid "&Interleave every"
262 msgstr "Aseta &lomittain aina"
264 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
265 msgid "frames"
266 msgstr "kuvaa"
268 #: avifil32.rc:52
269 msgid "Current format:"
270 msgstr "Nykyinen muoto:"
272 #: avifil32.rc:30
273 msgid "Waveform: %s"
274 msgstr "Aaltomuoto: %s"
276 #: avifil32.rc:31
277 msgid "Waveform"
278 msgstr "Aaltomuoto"
280 #: avifil32.rc:32
281 msgid "All multimedia files"
282 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
284 #: avifil32.rc:34
285 msgid "video"
286 msgstr "video"
288 #: avifil32.rc:35
289 msgid "audio"
290 msgstr "ääni"
292 #: avifil32.rc:36
293 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
294 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
296 #: avifil32.rc:37
297 msgid "uncompressed"
298 msgstr "pakkaamaton"
300 #: browseui.rc:28
301 msgid "Canceling..."
302 msgstr "Perutaan..."
304 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
305 msgid "Properties for %s"
306 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
308 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:261
309 msgid "&Apply"
310 msgstr "&Käytä"
312 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:304 user32.rc:89
313 msgid "Help"
314 msgstr "Ohje"
316 #: comctl32.rc:65
317 msgid "Wizard"
318 msgstr "Velho"
320 #: comctl32.rc:68
321 msgid "< &Back"
322 msgstr "< &Edellinen"
324 #: comctl32.rc:69
325 msgid "&Next >"
326 msgstr "&Seuraava >"
328 #: comctl32.rc:70
329 msgid "Finish"
330 msgstr "Valmis"
332 #: comctl32.rc:81
333 msgid "Customize Toolbar"
334 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
336 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
337 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
338 msgid "&Close"
339 msgstr "&Sulje"
341 #: comctl32.rc:85
342 msgid "R&eset"
343 msgstr "&Nollaa"
345 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:262
346 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:346 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:476
347 #: comdlg32.rc:494 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
348 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
349 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
350 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
351 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
352 msgid "&Help"
353 msgstr "&Apua"
355 #: comctl32.rc:87
356 msgid "Move &Up"
357 msgstr "Siirrä &ylös"
359 #: comctl32.rc:88
360 msgid "Move &Down"
361 msgstr "Siirrä &alas"
363 #: comctl32.rc:89
364 msgid "A&vailable buttons:"
365 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
367 #: comctl32.rc:91
368 msgid "&Add ->"
369 msgstr "&Lisää ->"
371 #: comctl32.rc:92
372 msgid "<- &Remove"
373 msgstr "<- &Poista"
375 #: comctl32.rc:93
376 msgid "&Toolbar buttons:"
377 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
379 #: comctl32.rc:42
380 msgid "Separator"
381 msgstr "Erotin"
383 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
384 msgctxt "hotkey"
385 msgid "None"
386 msgstr "Ei valittu"
388 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
389 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
390 msgid "Close"
391 msgstr "Sulje"
393 #: comctl32.rc:36
394 msgid "Today:"
395 msgstr "Tänään:"
397 #: comctl32.rc:37
398 msgid "Go to today"
399 msgstr "Mene tähän päivään"
401 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:482
402 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
403 msgid "Open"
404 msgstr "Avaa"
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
407 msgid "File &Name:"
408 msgstr "Tiedosto&nimi:"
410 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
411 msgid "&Directories:"
412 msgstr "&Hakemistot:"
414 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
415 msgid "List Files of &Type:"
416 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
418 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
419 msgid "Dri&ves:"
420 msgstr "&Asemat:"
422 #: comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 winefile.rc:176
423 msgid "&Read Only"
424 msgstr "&Vain luku"
426 #: comdlg32.rc:176
427 msgid "Save As..."
428 msgstr "Tallenna nimellä..."
430 #: comdlg32.rc:189 comdlg32.rc:144
431 msgid "Save As"
432 msgstr "Tallenna nimellä"
434 #: comdlg32.rc:198 comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:53 hhctrl.rc:49
435 #: wordpad.rc:165
436 msgid "Print"
437 msgstr "Tulosta"
439 #: comdlg32.rc:201
440 msgid "Printer:"
441 msgstr "Tulostin:"
443 #: comdlg32.rc:203 comdlg32.rc:380
444 msgid "Print range"
445 msgstr "Tulosta alueelta"
447 #: comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:381 regedit.rc:219
448 msgid "&All"
449 msgstr "&Kaikki"
451 #: comdlg32.rc:205
452 msgid "S&election"
453 msgstr "&Valinta"
455 #: comdlg32.rc:206
456 msgid "&Pages"
457 msgstr "&Sivut"
459 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:231
460 msgid "&Setup"
461 msgstr "&Asetukset"
463 #: comdlg32.rc:210
464 msgid "&From:"
465 msgstr "&Mistä:"
467 #: comdlg32.rc:211
468 msgid "&To:"
469 msgstr "Mi&hin:"
471 #: comdlg32.rc:212 wineps.rc:42
472 msgid "Print &Quality:"
473 msgstr "&Tulostuslaatu:"
475 #: comdlg32.rc:214
476 msgid "Print to Fi&le"
477 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
479 #: comdlg32.rc:215
480 msgid "Condensed"
481 msgstr "Tiivistetty"
483 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:392
484 msgid "Print Setup"
485 msgstr "Tulostimen asetukset"
487 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
488 msgid "Printer"
489 msgstr "Tulostin"
491 #: comdlg32.rc:225
492 msgid "&Default Printer"
493 msgstr "O&letustulostin"
495 #: comdlg32.rc:226
496 msgid "[none]"
497 msgstr "[ei valittu]"
499 #: comdlg32.rc:227
500 msgid "Specific &Printer"
501 msgstr "Ti&etty tulostin"
503 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:418 comdlg32.rc:437 wineps.rc:34
504 msgid "Orientation"
505 msgstr "Suunta"
507 #: comdlg32.rc:233
508 msgid "Po&rtrait"
509 msgstr "&Pysty"
511 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:439 wineps.rc:37
512 msgid "&Landscape"
513 msgstr "&Vaaka"
515 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:412 comdlg32.rc:432 wineps.rc:28
516 msgid "Paper"
517 msgstr "Paperi"
519 #: comdlg32.rc:238
520 msgid "Si&ze"
521 msgstr "&Koko"
523 #: comdlg32.rc:239
524 msgid "&Source"
525 msgstr "Lä&hde"
527 #: comdlg32.rc:247 wineconsole.rc:84
528 msgid "Font"
529 msgstr "Fontit"
531 #: comdlg32.rc:250
532 msgid "&Font:"
533 msgstr "&Fontti:"
535 #: comdlg32.rc:253
536 msgid "Font St&yle:"
537 msgstr "Fontin t&yyli:"
539 #: comdlg32.rc:256 comdlg32.rc:433 winecfg.rc:283
540 msgid "&Size:"
541 msgstr "&Koko:"
543 #: comdlg32.rc:263
544 msgid "Effects"
545 msgstr "Efektit"
547 #: comdlg32.rc:264
548 msgid "Stri&keout"
549 msgstr "Yli&viivaus"
551 #: comdlg32.rc:265
552 msgid "&Underline"
553 msgstr "A&lleviivaus"
555 #: comdlg32.rc:266 winecfg.rc:281
556 msgid "&Color:"
557 msgstr "&Väri:"
559 #: comdlg32.rc:269
560 msgid "Sample"
561 msgstr "Näyte"
563 #: comdlg32.rc:271
564 msgid "Scr&ipt:"
565 msgstr "Merk&istö:"
567 #: comdlg32.rc:279
568 msgid "Color"
569 msgstr "Väri"
571 #: comdlg32.rc:282
572 msgid "&Basic Colors:"
573 msgstr "Pe&rusvärit:"
575 #: comdlg32.rc:283
576 msgid "&Custom Colors:"
577 msgstr "&Muokatut värit:"
579 #: comdlg32.rc:284 comdlg32.rc:307
580 msgid "Color |  Sol&id"
581 msgstr "Väri | &Tasainen"
583 #: comdlg32.rc:285
584 msgid "&Red:"
585 msgstr "&Pun:"
587 #: comdlg32.rc:287
588 msgid "&Green:"
589 msgstr "&Vihr:"
591 #: comdlg32.rc:289
592 msgid "&Blue:"
593 msgstr "Si&n:"
595 #: comdlg32.rc:291
596 msgid "&Hue:"
597 msgstr "&Sävy:"
599 #: comdlg32.rc:293
600 msgctxt "Saturation"
601 msgid "&Sat:"
602 msgstr "&Kyll:"
604 #: comdlg32.rc:295
605 msgctxt "Luminance"
606 msgid "&Lum:"
607 msgstr "K&irkk:"
609 #: comdlg32.rc:305
610 msgid "&Add to Custom Colors"
611 msgstr "&Lisää väri"
613 #: comdlg32.rc:306
614 msgid "&Define Custom Colors >>"
615 msgstr "M&äärittele väri >>"
617 #: comdlg32.rc:313 regedit.rc:226 regedit.rc:236
618 msgid "Find"
619 msgstr "Etsi"
621 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:335
622 msgid "Fi&nd What:"
623 msgstr "&Etsittävä:"
625 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:339
626 msgid "Match &Whole Word Only"
627 msgstr "&Koko sana"
629 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:340
630 msgid "Match &Case"
631 msgstr "Kirjaink&oko"
633 #: comdlg32.rc:320 joy.rc:71
634 msgid "Direction"
635 msgstr "Suunta"
637 #: comdlg32.rc:321 view.rc:42
638 msgid "&Up"
639 msgstr "&Ylös"
641 #: comdlg32.rc:322 view.rc:43
642 msgid "&Down"
643 msgstr "&Alas"
645 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:342
646 msgid "&Find Next"
647 msgstr "Etsi &seuraava"
649 #: comdlg32.rc:332
650 msgid "Replace"
651 msgstr "Korvaa"
653 #: comdlg32.rc:337
654 msgid "Re&place With:"
655 msgstr "Ko&rvaava:"
657 #: comdlg32.rc:343
658 msgid "&Replace"
659 msgstr "Korv&aa"
661 #: comdlg32.rc:344
662 msgid "Replace &All"
663 msgstr "Korvaa ka&ikki"
665 #: comdlg32.rc:361
666 msgid "Print to fi&le"
667 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
669 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
670 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
671 msgid "&Properties"
672 msgstr "&Ominaisuudet"
674 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
675 msgid "&Name:"
676 msgstr "&Nimi:"
678 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403
679 msgid "Status:"
680 msgstr "Tila:"
682 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
683 msgid "Type:"
684 msgstr "Tyyppi:"
686 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
687 msgid "Where:"
688 msgstr "Sijainti:"
690 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
691 msgid "Comment:"
692 msgstr "Kommentti:"
694 #: comdlg32.rc:374
695 msgid "Copies"
696 msgstr "Kopioita"
698 #: comdlg32.rc:375
699 msgid "Number of &copies:"
700 msgstr "Kopioiden &määrä:"
702 #: comdlg32.rc:377
703 msgid "C&ollate"
704 msgstr "&Kokoa"
706 #: comdlg32.rc:382
707 msgid "Pa&ges"
708 msgstr "&Sivut"
710 #: comdlg32.rc:383
711 msgid "&Selection"
712 msgstr "&Valinta"
714 #: comdlg32.rc:386
715 msgid "&from:"
716 msgstr "M&istä:"
718 #: comdlg32.rc:387
719 msgid "&to:"
720 msgstr "Mi&hin:"
722 #: comdlg32.rc:413 winecfg.rc:289
723 msgid "Si&ze:"
724 msgstr "&Koko:"
726 #: comdlg32.rc:415
727 msgid "&Source:"
728 msgstr "&Lähde:"
730 #: comdlg32.rc:420
731 msgid "P&ortrait"
732 msgstr "&Pysty"
734 #: comdlg32.rc:421
735 msgid "L&andscape"
736 msgstr "V&aaka"
738 #: comdlg32.rc:426
739 msgid "Setup Page"
740 msgstr "Sivun asetukset"
742 #: comdlg32.rc:435
743 msgid "&Tray:"
744 msgstr "&Syöttö:"
746 #: comdlg32.rc:438 wineps.rc:35
747 msgid "&Portrait"
748 msgstr "P&ysty"
750 #: comdlg32.rc:440
751 msgid "Borders"
752 msgstr "Reunat"
754 #: comdlg32.rc:441
755 msgid "L&eft:"
756 msgstr "&Vasen:"
758 #: comdlg32.rc:443 notepad.rc:112
759 msgid "&Right:"
760 msgstr "&Oikea:"
762 #: comdlg32.rc:445
763 msgid "T&op:"
764 msgstr "&Ylä:"
766 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:114
767 msgid "&Bottom:"
768 msgstr "&Ala:"
770 #: comdlg32.rc:451
771 msgid "P&rinter..."
772 msgstr "T&ulostin..."
774 #: comdlg32.rc:459
775 msgid "Look &in:"
776 msgstr "&Kansiosta:"
778 #: comdlg32.rc:465
779 msgid "File &name:"
780 msgstr "&Nimi:"
782 #: comdlg32.rc:469
783 msgid "Files of &type:"
784 msgstr "&Tyyppi:"
786 #: comdlg32.rc:472
787 msgid "Open as &read-only"
788 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
790 #: comdlg32.rc:474 comdlg32.rc:492 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
791 msgid "&Open"
792 msgstr "&Avaa"
794 #: comdlg32.rc:485
795 msgid "File name:"
796 msgstr "Tiedosto:"
798 #: comdlg32.rc:488
799 msgid "Files of type:"
800 msgstr "Tyyppi:"
802 #: comdlg32.rc:32
803 msgid "File not found"
804 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
806 #: comdlg32.rc:33
807 msgid "Please verify that the correct file name was given"
808 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
810 #: comdlg32.rc:34
811 msgid ""
812 "File does not exist.\n"
813 "Do you want to create file?"
814 msgstr ""
815 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
816 "Haluatko luoda sen?"
818 #: comdlg32.rc:35
819 msgid ""
820 "File already exists.\n"
821 "Do you want to replace it?"
822 msgstr ""
823 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
824 "Haluatko korvata sen?"
826 #: comdlg32.rc:36
827 msgid "Invalid character(s) in path"
828 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
830 #: comdlg32.rc:37
831 msgid ""
832 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
833 "                          / : < > |"
834 msgstr ""
835 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
836 "                          / : < > |"
838 #: comdlg32.rc:38
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "Polkua ei ole"
842 #: comdlg32.rc:39
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "Tiedostoa ei ole"
846 #: comdlg32.rc:44
847 msgid "Up One Level"
848 msgstr "Ylempi kansio"
850 #: comdlg32.rc:45
851 msgid "Create New Folder"
852 msgstr "Luo uusi kansio"
854 #: comdlg32.rc:46
855 msgid "List"
856 msgstr "Lista"
858 #: comdlg32.rc:47 cryptui.rc:196
859 msgid "Details"
860 msgstr "Tiedot"
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid "Browse to Desktop"
864 msgstr "Työpöytä"
866 #: comdlg32.rc:112
867 msgid "Regular"
868 msgstr "Tavallinen"
870 #: comdlg32.rc:113
871 msgid "Bold"
872 msgstr "Lihavoitu"
874 #: comdlg32.rc:114
875 msgid "Italic"
876 msgstr "Kursivoitu"
878 #: comdlg32.rc:115
879 msgid "Bold Italic"
880 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
882 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
883 msgid "Black"
884 msgstr "Musta"
886 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
887 msgid "Maroon"
888 msgstr "Kastanjanruskea"
890 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
891 msgid "Green"
892 msgstr "Vihreä"
894 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
895 msgid "Olive"
896 msgstr "Oliivinvihreä"
898 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
899 msgid "Navy"
900 msgstr "Laivastonsininen"
902 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
903 msgid "Purple"
904 msgstr "Purppura"
906 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
907 msgid "Teal"
908 msgstr "Turkoosi"
910 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
911 msgid "Gray"
912 msgstr "Harmaa"
914 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
915 msgid "Silver"
916 msgstr "Hopea"
918 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
919 msgid "Red"
920 msgstr "Punainen"
922 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
923 msgid "Lime"
924 msgstr "Kirkkaanvihreä"
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
927 msgid "Yellow"
928 msgstr "Keltainen"
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
931 msgid "Blue"
932 msgstr "Sininen"
934 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:130
935 msgid "Fuchsia"
936 msgstr "Pinkki"
938 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:131
939 msgid "Aqua"
940 msgstr "Vaaleanturkoosi"
942 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:132
943 msgid "White"
944 msgstr "Valkoinen"
946 #: comdlg32.rc:55
947 msgid "Unreadable Entry"
948 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
950 #: comdlg32.rc:57
951 msgid ""
952 "This value does not lie within the page range.\n"
953 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
954 msgstr ""
955 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
956 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
958 #: comdlg32.rc:59
959 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
960 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
962 #: comdlg32.rc:61
963 msgid ""
964 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
965 "Please reenter margins."
966 msgstr ""
967 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
968 "Määritä marginaalit uudelleen."
970 #: comdlg32.rc:63
971 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
972 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
974 #: comdlg32.rc:65
975 msgid ""
976 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
977 "Please enter a value between 1 and %d."
978 msgstr ""
979 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
980 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
982 #: comdlg32.rc:66
983 msgid "A printer error occurred."
984 msgstr "Tulostinvirhe."
986 #: comdlg32.rc:67
987 msgid "No default printer defined."
988 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
990 #: comdlg32.rc:68
991 msgid "Cannot find the printer."
992 msgstr "Tulostinta ei löydy."
994 #: comdlg32.rc:69 progman.rc:76
995 msgid "Out of memory."
996 msgstr "Muisti loppu."
998 #: comdlg32.rc:70
999 msgid "An error occurred."
1000 msgstr "Virhe."
1002 #: comdlg32.rc:71
1003 msgid "Unknown printer driver."
1004 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1006 #: comdlg32.rc:74
1007 msgid ""
1008 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1009 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1010 msgstr ""
1011 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1012 "ensin asentaa jokin tulostin."
1014 #: comdlg32.rc:140
1015 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1016 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1018 #: comdlg32.rc:141 ieframe.rc:35
1019 msgid "&Save"
1020 msgstr "&Tallenna"
1022 #: comdlg32.rc:142
1023 msgid "Save &in:"
1024 msgstr "&Kansioon:"
1026 #: comdlg32.rc:143
1027 msgid "Save"
1028 msgstr "Tallenna"
1030 #: comdlg32.rc:145
1031 msgid "Open File"
1032 msgstr "Avaa tiedosto"
1034 #: comdlg32.rc:82 oleview.rc:98
1035 msgid "Ready"
1036 msgstr "Valmis"
1038 #: comdlg32.rc:83
1039 msgid "Paused; "
1040 msgstr "Pysäytetty; "
1042 #: comdlg32.rc:84
1043 msgid "Error; "
1044 msgstr "Virhe; "
1046 #: comdlg32.rc:85
1047 msgid "Pending deletion; "
1048 msgstr "Tuhoutumassa; "
1050 #: comdlg32.rc:86
1051 msgid "Paper jam; "
1052 msgstr "Paperitukos; "
1054 #: comdlg32.rc:87
1055 msgid "Out of paper; "
1056 msgstr "Paperi loppu; "
1058 #: comdlg32.rc:88
1059 msgid "Feed paper manual; "
1060 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1062 #: comdlg32.rc:89
1063 msgid "Paper problem; "
1064 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1066 #: comdlg32.rc:90
1067 msgid "Printer offline; "
1068 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1070 #: comdlg32.rc:91
1071 msgid "I/O Active; "
1072 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1074 #: comdlg32.rc:92
1075 msgid "Busy; "
1076 msgstr "Varattu; "
1078 #: comdlg32.rc:93
1079 msgid "Printing; "
1080 msgstr "Tulostaa; "
1082 #: comdlg32.rc:94
1083 msgid "Output tray is full; "
1084 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1086 #: comdlg32.rc:95
1087 msgid "Not available; "
1088 msgstr "Ei saatavilla; "
1090 #: comdlg32.rc:96
1091 msgid "Waiting; "
1092 msgstr "Odottaa; "
1094 #: comdlg32.rc:97
1095 msgid "Processing; "
1096 msgstr "Käsitellään; "
1098 #: comdlg32.rc:98
1099 msgid "Initializing; "
1100 msgstr "Alustetaan; "
1102 #: comdlg32.rc:99
1103 msgid "Warming up; "
1104 msgstr "Lämmitetään; "
1106 #: comdlg32.rc:100
1107 msgid "Toner low; "
1108 msgstr "Väriaine vähissä; "
1110 #: comdlg32.rc:101
1111 msgid "No toner; "
1112 msgstr "Ei väriainetta; "
1114 #: comdlg32.rc:102
1115 msgid "Page punt; "
1116 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1118 #: comdlg32.rc:103
1119 msgid "Interrupted by user; "
1120 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1122 #: comdlg32.rc:104
1123 msgid "Out of memory; "
1124 msgstr "Muisti loppu; "
1126 #: comdlg32.rc:105
1127 msgid "The printer door is open; "
1128 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1130 #: comdlg32.rc:106
1131 msgid "Print server unknown; "
1132 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1134 #: comdlg32.rc:107
1135 msgid "Power save mode; "
1136 msgstr "Virransäästötila; "
1138 #: comdlg32.rc:76
1139 msgid "Default Printer; "
1140 msgstr "Oletustulostin; "
1142 #: comdlg32.rc:77
1143 msgid "There are %d documents in the queue"
1144 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1146 #: comdlg32.rc:78
1147 msgid "Margins [inches]"
1148 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1150 #: comdlg32.rc:79
1151 msgid "Margins [mm]"
1152 msgstr "Marginaalit (mm)"
1154 #: comdlg32.rc:80 sane.rc:33
1155 msgctxt "unit: millimeters"
1156 msgid "mm"
1157 msgstr "mm"
1159 #: credui.rc:45
1160 msgid "&User name:"
1161 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1163 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1164 msgid "&Password:"
1165 msgstr "&Salasana:"
1167 #: credui.rc:50
1168 msgid "&Remember my password"
1169 msgstr "&Muista salasana"
1171 #: credui.rc:30
1172 msgid "Connect to %s"
1173 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1175 #: credui.rc:31
1176 msgid "Connecting to %s"
1177 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1179 #: credui.rc:32
1180 msgid "Logon unsuccessful"
1181 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1183 #: credui.rc:33
1184 msgid ""
1185 "Make sure that your user name\n"
1186 "and password are correct."
1187 msgstr ""
1188 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1189 "ja salasana ovat oikein."
1191 #: credui.rc:35
1192 msgid ""
1193 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1194 "\n"
1195 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1196 "entering your password."
1197 msgstr ""
1198 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1199 "\n"
1200 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1201 "kirjoittamista."
1203 #: credui.rc:34
1204 msgid "Caps Lock is On"
1205 msgstr "Caps Lock on päällä"
1207 #: crypt32.rc:30
1208 msgid "Authority Key Identifier"
1209 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1211 #: crypt32.rc:31
1212 msgid "Key Attributes"
1213 msgstr "Avaimen attribuutit"
1215 #: crypt32.rc:32
1216 msgid "Key Usage Restriction"
1217 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1219 #: crypt32.rc:33
1220 msgid "Subject Alternative Name"
1221 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1223 #: crypt32.rc:34
1224 msgid "Issuer Alternative Name"
1225 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1227 #: crypt32.rc:35
1228 msgid "Basic Constraints"
1229 msgstr "Perusrajoitukset"
1231 #: crypt32.rc:36
1232 msgid "Key Usage"
1233 msgstr "Avaimen käyttö"
1235 #: crypt32.rc:37
1236 msgid "Certificate Policies"
1237 msgstr "Varmennepolitiikat"
1239 #: crypt32.rc:38
1240 msgid "Subject Key Identifier"
1241 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1243 #: crypt32.rc:39
1244 msgid "CRL Reason Code"
1245 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1247 #: crypt32.rc:40
1248 msgid "CRL Distribution Points"
1249 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1251 #: crypt32.rc:41
1252 msgid "Enhanced Key Usage"
1253 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1255 #: crypt32.rc:42
1256 msgid "Authority Information Access"
1257 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1259 #: crypt32.rc:43
1260 msgid "Certificate Extensions"
1261 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1263 #: crypt32.rc:44
1264 msgid "Next Update Location"
1265 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1267 #: crypt32.rc:45
1268 msgid "Yes or No Trust"
1269 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1271 #: crypt32.rc:46
1272 msgid "Email Address"
1273 msgstr "Sähköpostiosoite"
1275 #: crypt32.rc:47
1276 msgid "Unstructured Name"
1277 msgstr "Rakenteeton nimi"
1279 #: crypt32.rc:48
1280 msgid "Content Type"
1281 msgstr "Sisällön tyyppi"
1283 #: crypt32.rc:49
1284 msgid "Message Digest"
1285 msgstr "Viestin tiiviste"
1287 #: crypt32.rc:50
1288 msgid "Signing Time"
1289 msgstr "Allekirjoitusaika"
1291 #: crypt32.rc:51
1292 msgid "Counter Sign"
1293 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1295 #: crypt32.rc:52
1296 msgid "Challenge Password"
1297 msgstr "Haastesalasana"
1299 #: crypt32.rc:53
1300 msgid "Unstructured Address"
1301 msgstr "Rakenteeton osoite"
1303 #: crypt32.rc:54
1304 msgid "S/MIME Capabilities"
1305 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1307 #: crypt32.rc:55
1308 msgid "Prefer Signed Data"
1309 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1311 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1312 msgctxt "Certification Practice Statement"
1313 msgid "CPS"
1314 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1316 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1317 msgid "User Notice"
1318 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1320 #: crypt32.rc:58
1321 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1322 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1324 #: crypt32.rc:59
1325 msgid "Certification Authority Issuer"
1326 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1328 #: crypt32.rc:60
1329 msgid "Certification Template Name"
1330 msgstr "Varmennemallin nimi"
1332 #: crypt32.rc:61
1333 msgid "Certificate Type"
1334 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1336 #: crypt32.rc:62
1337 msgid "Certificate Manifold"
1338 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1340 #: crypt32.rc:63
1341 msgid "Netscape Cert Type"
1342 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1344 #: crypt32.rc:64
1345 msgid "Netscape Base URL"
1346 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1348 #: crypt32.rc:65
1349 msgid "Netscape Revocation URL"
1350 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1352 #: crypt32.rc:66
1353 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1354 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1356 #: crypt32.rc:67
1357 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1358 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1360 #: crypt32.rc:68
1361 msgid "Netscape CA Policy URL"
1362 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1364 #: crypt32.rc:69
1365 msgid "Netscape SSL ServerName"
1366 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1368 #: crypt32.rc:70
1369 msgid "Netscape Comment"
1370 msgstr "Netscapen kommentti"
1372 #: crypt32.rc:71
1373 msgid "Country/Region"
1374 msgstr "Maa tai alue"
1376 #: crypt32.rc:72
1377 msgid "Organization"
1378 msgstr "Organisaatio"
1380 #: crypt32.rc:73
1381 msgid "Organizational Unit"
1382 msgstr "Organisaation yksikkö"
1384 #: crypt32.rc:74
1385 msgid "Common Name"
1386 msgstr "Yleinen nimi"
1388 #: crypt32.rc:75
1389 msgid "Locality"
1390 msgstr "Paikkakunta"
1392 #: crypt32.rc:76
1393 msgid "State or Province"
1394 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1396 #: crypt32.rc:77
1397 msgid "Title"
1398 msgstr "Titteli"
1400 #: crypt32.rc:78
1401 msgid "Given Name"
1402 msgstr "Etunimi"
1404 #: crypt32.rc:79
1405 msgid "Initials"
1406 msgstr "Nimikirjaimet"
1408 #: crypt32.rc:80
1409 msgid "Surname"
1410 msgstr "Sukunimi"
1412 #: crypt32.rc:81
1413 msgid "Domain Component"
1414 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1416 #: crypt32.rc:82
1417 msgid "Street Address"
1418 msgstr "Katuosoite"
1420 #: crypt32.rc:83
1421 msgid "Serial Number"
1422 msgstr "Sarjanumero"
1424 #: crypt32.rc:84
1425 msgid "CA Version"
1426 msgstr "Varmentajan versio"
1428 #: crypt32.rc:85
1429 msgid "Cross CA Version"
1430 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1432 #: crypt32.rc:86
1433 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1434 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1436 #: crypt32.rc:87
1437 msgid "Principal Name"
1438 msgstr "Ensisijainen nimi"
1440 #: crypt32.rc:88
1441 msgid "Windows Product Update"
1442 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1444 #: crypt32.rc:89
1445 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1446 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1448 #: crypt32.rc:90
1449 msgid "OS Version"
1450 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1452 #: crypt32.rc:91
1453 msgid "Enrollment CSP"
1454 msgstr "Liittymis-CSP"
1456 #: crypt32.rc:92
1457 msgid "CRL Number"
1458 msgstr "Sulkulistan numero"
1460 #: crypt32.rc:93
1461 msgid "Delta CRL Indicator"
1462 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1464 #: crypt32.rc:94
1465 msgid "Issuing Distribution Point"
1466 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1468 #: crypt32.rc:95
1469 msgid "Freshest CRL"
1470 msgstr "Tuorein sulkulista"
1472 #: crypt32.rc:96
1473 msgid "Name Constraints"
1474 msgstr "Nimen rajoitukset"
1476 #: crypt32.rc:97
1477 msgid "Policy Mappings"
1478 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1480 #: crypt32.rc:98
1481 msgid "Policy Constraints"
1482 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1484 #: crypt32.rc:99
1485 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1486 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1488 #: crypt32.rc:100
1489 msgid "Application Policies"
1490 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1492 #: crypt32.rc:101
1493 msgid "Application Policy Mappings"
1494 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1496 #: crypt32.rc:102
1497 msgid "Application Policy Constraints"
1498 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1500 #: crypt32.rc:103
1501 msgid "CMC Data"
1502 msgstr "CMC:n tieto"
1504 #: crypt32.rc:104
1505 msgid "CMC Response"
1506 msgstr "CMC-vastaus"
1508 #: crypt32.rc:105
1509 msgid "Unsigned CMC Request"
1510 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1512 #: crypt32.rc:106
1513 msgid "CMC Status Info"
1514 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1516 #: crypt32.rc:107
1517 msgid "CMC Extensions"
1518 msgstr "CMC:n laajennukset"
1520 #: crypt32.rc:108
1521 msgid "CMC Attributes"
1522 msgstr "CMC:n määritteet"
1524 #: crypt32.rc:109
1525 msgid "PKCS 7 Data"
1526 msgstr "PKCS 7, vain data"
1528 #: crypt32.rc:110
1529 msgid "PKCS 7 Signed"
1530 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1532 #: crypt32.rc:111
1533 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1534 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1536 #: crypt32.rc:112
1537 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1540 #: crypt32.rc:113
1541 msgid "PKCS 7 Digested"
1542 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1544 #: crypt32.rc:114
1545 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1546 msgstr "PKCS 7, salattu"
1548 #: crypt32.rc:115
1549 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1550 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1552 #: crypt32.rc:116
1553 msgid "Virtual Base CRL Number"
1554 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1556 #: crypt32.rc:117
1557 msgid "Next CRL Publish"
1558 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1560 #: crypt32.rc:118
1561 msgid "CA Encryption Certificate"
1562 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1564 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1565 msgid "Key Recovery Agent"
1566 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1568 #: crypt32.rc:120
1569 msgid "Certificate Template Information"
1570 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1572 #: crypt32.rc:121
1573 msgid "Enterprise Root OID"
1574 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1576 #: crypt32.rc:122
1577 msgid "Dummy Signer"
1578 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1580 #: crypt32.rc:123
1581 msgid "Encrypted Private Key"
1582 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1584 #: crypt32.rc:124
1585 msgid "Published CRL Locations"
1586 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1588 #: crypt32.rc:125
1589 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1590 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1592 #: crypt32.rc:126
1593 msgid "Transaction Id"
1594 msgstr "Tapahtuman id"
1596 #: crypt32.rc:127
1597 msgid "Sender Nonce"
1598 msgstr "Lähettäjän nonce"
1600 #: crypt32.rc:128
1601 msgid "Recipient Nonce"
1602 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1604 #: crypt32.rc:129
1605 msgid "Reg Info"
1606 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1608 #: crypt32.rc:130
1609 msgid "Get Certificate"
1610 msgstr "Nouda varmenne"
1612 #: crypt32.rc:131
1613 msgid "Get CRL"
1614 msgstr "Nouda sulkulista"
1616 #: crypt32.rc:132
1617 msgid "Revoke Request"
1618 msgstr "Peru pyyntö"
1620 #: crypt32.rc:133
1621 msgid "Query Pending"
1622 msgstr "Kysely vireillä"
1624 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1625 msgid "Certificate Trust List"
1626 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1628 #: crypt32.rc:135
1629 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1630 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1632 #: crypt32.rc:136
1633 msgid "Private Key Usage Period"
1634 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1636 #: crypt32.rc:137
1637 msgid "Client Information"
1638 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1640 #: crypt32.rc:138
1641 msgid "Server Authentication"
1642 msgstr "Palvelimen todennus"
1644 #: crypt32.rc:139
1645 msgid "Client Authentication"
1646 msgstr "Asiakkaan todennus"
1648 #: crypt32.rc:140
1649 msgid "Code Signing"
1650 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1652 #: crypt32.rc:141
1653 msgid "Secure Email"
1654 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1656 #: crypt32.rc:142
1657 msgid "Time Stamping"
1658 msgstr "Aikaleimaus"
1660 #: crypt32.rc:143
1661 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1662 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1664 #: crypt32.rc:144
1665 msgid "Microsoft Time Stamping"
1666 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1668 #: crypt32.rc:145
1669 msgid "IP security end system"
1670 msgstr "IPsec-päätelaite"
1672 #: crypt32.rc:146
1673 msgid "IP security tunnel termination"
1674 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1676 #: crypt32.rc:147
1677 msgid "IP security user"
1678 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1680 #: crypt32.rc:148
1681 msgid "Encrypting File System"
1682 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1684 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1685 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1686 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1688 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1689 msgid "Windows System Component Verification"
1690 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1692 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1693 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1694 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1696 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1697 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1700 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1701 msgid "Key Pack Licenses"
1702 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1704 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1705 msgid "License Server Verification"
1706 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1708 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1709 msgid "Smart Card Logon"
1710 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1712 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1713 msgid "Digital Rights"
1714 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1716 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1717 msgid "Qualified Subordination"
1718 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1720 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1721 msgid "Key Recovery"
1722 msgstr "Avainten palautus"
1724 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1725 msgid "Document Signing"
1726 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1728 #: crypt32.rc:160
1729 msgid "IP security IKE intermediate"
1730 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1732 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1733 msgid "File Recovery"
1734 msgstr "Tiedostojen palautus"
1736 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1737 msgid "Root List Signer"
1738 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1740 #: crypt32.rc:163
1741 msgid "All application policies"
1742 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1744 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1745 msgid "Directory Service Email Replication"
1746 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1748 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1749 msgid "Certificate Request Agent"
1750 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1752 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1753 msgid "Lifetime Signing"
1754 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1756 #: crypt32.rc:167
1757 msgid "All issuance policies"
1758 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1760 #: crypt32.rc:172
1761 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1762 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1764 #: crypt32.rc:173
1765 msgid "Personal"
1766 msgstr "Henkilökohtaiset"
1768 #: crypt32.rc:174
1769 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1770 msgstr "Välilliset varmentajat"
1772 #: crypt32.rc:175
1773 msgid "Other People"
1774 msgstr "Muut henkilöt"
1776 #: crypt32.rc:176
1777 msgid "Trusted Publishers"
1778 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1780 #: crypt32.rc:177
1781 msgid "Untrusted Certificates"
1782 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1784 #: crypt32.rc:182
1785 msgid "KeyID="
1786 msgstr "Avaimen ID="
1788 #: crypt32.rc:183
1789 msgid "Certificate Issuer"
1790 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1792 #: crypt32.rc:184
1793 msgid "Certificate Serial Number="
1794 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1796 #: crypt32.rc:185
1797 msgid "Other Name="
1798 msgstr "Muu nimi="
1800 #: crypt32.rc:186
1801 msgid "Email Address="
1802 msgstr "Sähköpostiosoite="
1804 #: crypt32.rc:187
1805 msgid "DNS Name="
1806 msgstr "DNS-nimi="
1808 #: crypt32.rc:188
1809 msgid "Directory Address"
1810 msgstr "Hakemiston osoite"
1812 #: crypt32.rc:189
1813 msgid "URL="
1814 msgstr "URL="
1816 #: crypt32.rc:190
1817 msgid "IP Address="
1818 msgstr "IP-osoite="
1820 #: crypt32.rc:191
1821 msgid "Mask="
1822 msgstr "Peite="
1824 #: crypt32.rc:192
1825 msgid "Registered ID="
1826 msgstr "Rekisteröity ID="
1828 #: crypt32.rc:193
1829 msgid "Unknown Key Usage"
1830 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1832 #: crypt32.rc:194
1833 msgid "Subject Type="
1834 msgstr "Kohteen tyyppi="
1836 #: crypt32.rc:195
1837 msgctxt "Certificate Authority"
1838 msgid "CA"
1839 msgstr "Varmentaja"
1841 #: crypt32.rc:196
1842 msgid "End Entity"
1843 msgstr "Loppukäyttäjä"
1845 #: crypt32.rc:197
1846 msgid "Path Length Constraint="
1847 msgstr "Polun pituuden raja="
1849 #: crypt32.rc:198
1850 msgctxt "path length"
1851 msgid "None"
1852 msgstr "Ei ole"
1854 #: crypt32.rc:199
1855 msgid "Information Not Available"
1856 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1858 #: crypt32.rc:200
1859 msgid "Authority Info Access"
1860 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1862 #: crypt32.rc:201
1863 msgid "Access Method="
1864 msgstr "Saantimenetelmä="
1866 #: crypt32.rc:202
1867 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1868 msgid "OCSP"
1869 msgstr "OCSP"
1871 #: crypt32.rc:203
1872 msgid "CA Issuers"
1873 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1875 #: crypt32.rc:204
1876 msgid "Unknown Access Method"
1877 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1879 #: crypt32.rc:205
1880 msgid "Alternative Name"
1881 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1883 #: crypt32.rc:206
1884 msgid "CRL Distribution Point"
1885 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1887 #: crypt32.rc:207
1888 msgid "Distribution Point Name"
1889 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1891 #: crypt32.rc:208
1892 msgid "Full Name"
1893 msgstr "Koko nimi"
1895 #: crypt32.rc:209
1896 msgid "RDN Name"
1897 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1899 #: crypt32.rc:210
1900 msgid "CRL Reason="
1901 msgstr "Sulkulistan syy="
1903 #: crypt32.rc:211
1904 msgid "CRL Issuer"
1905 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1907 #: crypt32.rc:212
1908 msgid "Key Compromise"
1909 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1911 #: crypt32.rc:213
1912 msgid "CA Compromise"
1913 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1915 #: crypt32.rc:214
1916 msgid "Affiliation Changed"
1917 msgstr "Suhde muuttunut"
1919 #: crypt32.rc:215
1920 msgid "Superseded"
1921 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1923 #: crypt32.rc:216
1924 msgid "Operation Ceased"
1925 msgstr "Toiminta lakannut"
1927 #: crypt32.rc:217
1928 msgid "Certificate Hold"
1929 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1931 #: crypt32.rc:218
1932 msgid "Financial Information="
1933 msgstr "Pankkitiedot="
1935 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1936 msgid "Available"
1937 msgstr "Käytettävissä"
1939 #: crypt32.rc:220
1940 msgid "Not Available"
1941 msgstr "Ei käytettävissä"
1943 #: crypt32.rc:221
1944 msgid "Meets Criteria="
1945 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1947 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1948 msgid "Yes"
1949 msgstr "Kyllä"
1951 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1952 msgid "No"
1953 msgstr "Ei"
1955 #: crypt32.rc:224
1956 msgid "Digital Signature"
1957 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1959 #: crypt32.rc:225
1960 msgid "Non-Repudiation"
1961 msgstr "Kiistämättömyys"
1963 #: crypt32.rc:226
1964 msgid "Key Encipherment"
1965 msgstr "Avainten salaus"
1967 #: crypt32.rc:227
1968 msgid "Data Encipherment"
1969 msgstr "Tiedon salaus"
1971 #: crypt32.rc:228
1972 msgid "Key Agreement"
1973 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1975 #: crypt32.rc:229
1976 msgid "Certificate Signing"
1977 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1979 #: crypt32.rc:230
1980 msgid "Off-line CRL Signing"
1981 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1983 #: crypt32.rc:231
1984 msgid "CRL Signing"
1985 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1987 #: crypt32.rc:232
1988 msgid "Encipher Only"
1989 msgstr "Vain salaus"
1991 #: crypt32.rc:233
1992 msgid "Decipher Only"
1993 msgstr "Vain salauksen purku"
1995 #: crypt32.rc:234
1996 msgid "SSL Client Authentication"
1997 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
1999 #: crypt32.rc:235
2000 msgid "SSL Server Authentication"
2001 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2003 #: crypt32.rc:236
2004 msgid "S/MIME"
2005 msgstr "S/MIME"
2007 #: crypt32.rc:237
2008 msgid "Signature"
2009 msgstr "Allekirjoitus"
2011 #: crypt32.rc:238
2012 msgid "SSL CA"
2013 msgstr "SSL-varmentaja"
2015 #: crypt32.rc:239
2016 msgid "S/MIME CA"
2017 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2019 #: crypt32.rc:240
2020 msgid "Signature CA"
2021 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2023 #: cryptdlg.rc:30
2024 msgid "Certificate Policy"
2025 msgstr "Varmennepolitiikka"
2027 #: cryptdlg.rc:31
2028 msgid "Policy Identifier: "
2029 msgstr "Politiikan tunnus: "
2031 #: cryptdlg.rc:32
2032 msgid "Policy Qualifier Info"
2033 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2035 #: cryptdlg.rc:33
2036 msgid "Policy Qualifier Id="
2037 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2039 #: cryptdlg.rc:36
2040 msgid "Qualifier"
2041 msgstr "Määre"
2043 #: cryptdlg.rc:37
2044 msgid "Notice Reference"
2045 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2047 #: cryptdlg.rc:38
2048 msgid "Organization="
2049 msgstr "Organisaatio="
2051 #: cryptdlg.rc:39
2052 msgid "Notice Number="
2053 msgstr "Huomautusnumero="
2055 #: cryptdlg.rc:40
2056 msgid "Notice Text="
2057 msgstr "Huomautusteksti="
2059 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2060 msgid "General"
2061 msgstr "Yleiset"
2063 #: cryptui.rc:191
2064 msgid "&Install Certificate..."
2065 msgstr "&Asenna varmenne..."
2067 #: cryptui.rc:192
2068 msgid "Issuer &Statement"
2069 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2071 #: cryptui.rc:200
2072 msgid "&Show:"
2073 msgstr "&Näytä:"
2075 #: cryptui.rc:205
2076 msgid "&Edit Properties..."
2077 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2079 #: cryptui.rc:206
2080 msgid "&Copy to File..."
2081 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2083 #: cryptui.rc:210
2084 msgid "Certification Path"
2085 msgstr "Varmennuspolku"
2087 #: cryptui.rc:214
2088 msgid "Certification path"
2089 msgstr "Varmennuspolku"
2091 #: cryptui.rc:217
2092 msgid "&View Certificate"
2093 msgstr "&Näytä varmenne"
2095 #: cryptui.rc:218
2096 msgid "Certificate &status:"
2097 msgstr "Varmenteen &tila:"
2099 #: cryptui.rc:224
2100 msgid "Disclaimer"
2101 msgstr "Vastuuvapaus"
2103 #: cryptui.rc:231
2104 msgid "More &Info"
2105 msgstr "Lisää &tietoja"
2107 #: cryptui.rc:239
2108 msgid "&Friendly name:"
2109 msgstr "&Näyttönimi:"
2111 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2112 msgid "&Description:"
2113 msgstr "&Kuvaus:"
2115 #: cryptui.rc:243
2116 msgid "Certificate purposes"
2117 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2119 #: cryptui.rc:244
2120 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2121 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2123 #: cryptui.rc:246
2124 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2127 #: cryptui.rc:248
2128 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2129 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2131 #: cryptui.rc:253
2132 msgid "Add &Purpose..."
2133 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2135 #: cryptui.rc:257
2136 msgid "Add Purpose"
2137 msgstr "Lisää tarkoitus"
2139 #: cryptui.rc:260
2140 msgid ""
2141 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2142 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2144 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2145 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2148 #: cryptui.rc:271
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2152 #: cryptui.rc:274
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2156 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2160 #: cryptui.rc:283
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2164 #: cryptui.rc:286
2165 msgid ""
2166 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2167 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2168 "\n"
2169 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2170 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2171 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2172 "lists, and certificate trust lists.\n"
2173 "\n"
2174 "To continue, click Next."
2175 msgstr ""
2176 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2177 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2178 "\n"
2179 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2180 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2181 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2182 "varmenteista.\n"
2183 "\n"
2184 "Jatka painamalla Seuraava."
2186 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2187 msgid "&File name:"
2188 msgstr "&Tiedostonimi:"
2190 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2191 msgid "B&rowse..."
2192 msgstr "&Selaa..."
2194 #: cryptui.rc:297
2195 msgid ""
2196 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2197 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2198 msgstr ""
2199 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2200 "varmenteen tai listan:"
2202 #: cryptui.rc:299
2203 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2204 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2206 #: cryptui.rc:301
2207 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2208 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2210 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2211 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2212 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2214 #: cryptui.rc:311
2215 msgid ""
2216 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2217 "location for the certificates."
2218 msgstr ""
2219 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2220 "sijainnin varmenteille."
2222 #: cryptui.rc:313
2223 msgid "&Automatically select certificate store"
2224 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2226 #: cryptui.rc:315
2227 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2228 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2230 #: cryptui.rc:325
2231 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2232 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2234 #: cryptui.rc:327
2235 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2236 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2238 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2239 msgid "You have specified the following settings:"
2240 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2242 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2243 msgid "Certificates"
2244 msgstr "Varmenteet"
2246 #: cryptui.rc:340
2247 msgid "I&ntended purpose:"
2248 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2250 #: cryptui.rc:344
2251 msgid "&Import..."
2252 msgstr "&Tuo..."
2254 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2255 msgid "&Export..."
2256 msgstr "&Vie..."
2258 #: cryptui.rc:347
2259 msgid "&Advanced..."
2260 msgstr "&Lisäasetukset..."
2262 #: cryptui.rc:348
2263 msgid "Certificate intended purposes"
2264 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2266 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2267 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2268 #: wordpad.rc:69
2269 msgid "&View"
2270 msgstr "&Näytä"
2272 #: cryptui.rc:355
2273 msgid "Advanced Options"
2274 msgstr "Lisäasetukset"
2276 #: cryptui.rc:358
2277 msgid "Certificate purpose"
2278 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2280 #: cryptui.rc:359
2281 msgid ""
2282 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2283 msgstr ""
2284 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2285 "Edistyneet tarkoitukset."
2287 #: cryptui.rc:361
2288 msgid "&Certificate purposes:"
2289 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2291 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2292 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2293 msgid "Certificate Export Wizard"
2294 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2296 #: cryptui.rc:373
2297 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2298 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2300 #: cryptui.rc:376
2301 msgid ""
2302 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2303 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2304 "\n"
2305 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2306 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2307 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2308 "lists, and certificate trust lists.\n"
2309 "\n"
2310 "To continue, click Next."
2311 msgstr ""
2312 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2313 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2314 "\n"
2315 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2316 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2317 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2318 "varmenteista.\n"
2319 "\n"
2320 "Jatka painamalla Seuraava."
2322 #: cryptui.rc:384
2323 msgid ""
2324 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2325 "to protect the private key on a later page."
2326 msgstr ""
2327 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2328 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2330 #: cryptui.rc:385
2331 msgid "Do you wish to export the private key?"
2332 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2334 #: cryptui.rc:386
2335 msgid "&Yes, export the private key"
2336 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2338 #: cryptui.rc:388
2339 msgid "N&o, do not export the private key"
2340 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2342 #: cryptui.rc:399
2343 msgid "&Confirm password:"
2344 msgstr "&Vahvista salasana:"
2346 #: cryptui.rc:407
2347 msgid "Select the format you want to use:"
2348 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2350 #: cryptui.rc:408
2351 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2352 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2354 #: cryptui.rc:410
2355 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2356 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2358 #: cryptui.rc:412
2359 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2360 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2362 #: cryptui.rc:414
2363 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2364 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2366 #: cryptui.rc:416
2367 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2368 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2370 #: cryptui.rc:418
2371 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2374 #: cryptui.rc:420
2375 msgid "&Enable strong encryption"
2376 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2378 #: cryptui.rc:422
2379 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2380 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2382 #: cryptui.rc:439
2383 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2384 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2386 #: cryptui.rc:441
2387 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2388 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2390 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2391 msgid "Certificate"
2392 msgstr "Varmenne"
2394 #: cryptui.rc:31
2395 msgid "Certificate Information"
2396 msgstr "Varmenteen tiedot"
2398 #: cryptui.rc:32
2399 msgid ""
2400 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2401 "altered or corrupted."
2402 msgstr ""
2403 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2404 "vioittunut."
2406 #: cryptui.rc:33
2407 msgid ""
2408 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2409 "trusted root certificate store."
2410 msgstr ""
2411 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2412 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2414 #: cryptui.rc:34
2415 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2416 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2418 #: cryptui.rc:35
2419 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2420 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2422 #: cryptui.rc:36
2423 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2424 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2426 #: cryptui.rc:37
2427 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2428 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2430 #: cryptui.rc:38
2431 msgid "Issued to: "
2432 msgstr "Hakija: "
2434 #: cryptui.rc:39
2435 msgid "Issued by: "
2436 msgstr "Myöntäjä: "
2438 #: cryptui.rc:40
2439 msgid "Valid from "
2440 msgstr "Kelpaa "
2442 #: cryptui.rc:41
2443 msgid " to "
2444 msgstr " – "
2446 #: cryptui.rc:42
2447 msgid "This certificate has an invalid signature."
2448 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2450 #: cryptui.rc:43
2451 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2452 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2454 #: cryptui.rc:44
2455 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2456 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2458 #: cryptui.rc:45
2459 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2460 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2462 #: cryptui.rc:46
2463 msgid "This certificate is OK."
2464 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2466 #: cryptui.rc:47
2467 msgid "Field"
2468 msgstr "Kenttä"
2470 #: cryptui.rc:48
2471 msgid "Value"
2472 msgstr "Arvo"
2474 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2475 msgid "<All>"
2476 msgstr "<Kaikki>"
2478 #: cryptui.rc:50
2479 msgid "Version 1 Fields Only"
2480 msgstr "Vain version 1 kentät"
2482 #: cryptui.rc:51
2483 msgid "Extensions Only"
2484 msgstr "Vain laajennukset"
2486 #: cryptui.rc:52
2487 msgid "Critical Extensions Only"
2488 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2490 #: cryptui.rc:53
2491 msgid "Properties Only"
2492 msgstr "Vain ominaisuudet"
2494 #: cryptui.rc:55
2495 msgid "Serial number"
2496 msgstr "Sarjanumero"
2498 #: cryptui.rc:56
2499 msgid "Issuer"
2500 msgstr "Myöntäjä"
2502 #: cryptui.rc:57
2503 msgid "Valid from"
2504 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2506 #: cryptui.rc:58
2507 msgid "Valid to"
2508 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2510 #: cryptui.rc:59
2511 msgid "Subject"
2512 msgstr "Haltija"
2514 #: cryptui.rc:60
2515 msgid "Public key"
2516 msgstr "Julkinen avain"
2518 #: cryptui.rc:61
2519 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2520 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2522 #: cryptui.rc:62
2523 msgid "SHA1 hash"
2524 msgstr "SHA1-tiiviste"
2526 #: cryptui.rc:63
2527 msgid "Enhanced key usage (property)"
2528 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2530 #: cryptui.rc:64
2531 msgid "Friendly name"
2532 msgstr "Näyttönimi"
2534 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2535 msgid "Description"
2536 msgstr "Kuvaus"
2538 #: cryptui.rc:66
2539 msgid "Certificate Properties"
2540 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2542 #: cryptui.rc:67
2543 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2544 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2546 #: cryptui.rc:68
2547 msgid "The OID you entered already exists."
2548 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2550 #: cryptui.rc:70
2551 msgid "Please select a certificate store."
2552 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2554 #: cryptui.rc:72
2555 msgid ""
2556 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2557 "select another file."
2558 msgstr ""
2559 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2560 "Valitse toinen tiedosto."
2562 #: cryptui.rc:73
2563 msgid "File to Import"
2564 msgstr "Tuotava tiedosto"
2566 #: cryptui.rc:74
2567 msgid "Specify the file you want to import."
2568 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2570 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2571 msgid "Certificate Store"
2572 msgstr "Varmennesäilö"
2574 #: cryptui.rc:76
2575 msgid ""
2576 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2577 "lists, and certificate trust lists."
2578 msgstr ""
2579 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2580 "ja suljetuista varmenteista."
2582 #: cryptui.rc:77
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2586 #: cryptui.rc:78
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2590 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2594 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2598 #: cryptui.rc:82
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2602 #: cryptui.rc:84
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "Valitse tiedosto."
2606 #: cryptui.rc:85
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2610 #: cryptui.rc:86
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2614 #: cryptui.rc:87
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2618 #: cryptui.rc:88
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "Valitse säilö"
2622 #: cryptui.rc:89
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2626 #: cryptui.rc:90
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2630 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2631 msgid "File"
2632 msgstr "Tiedosto"
2634 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2635 msgid "Content"
2636 msgstr "Sisältö"
2638 #: cryptui.rc:94
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2642 #: cryptui.rc:96
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2646 #: cryptui.rc:97
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "Personal Information Exchange"
2650 #: cryptui.rc:99
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "Tuonti onnistui."
2654 #: cryptui.rc:100
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2658 #: cryptui.rc:101
2659 msgid "Arial"
2660 msgstr "Arial"
2662 #: cryptui.rc:103
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2666 #: cryptui.rc:104
2667 msgid "Issued To"
2668 msgstr "Hakija"
2670 #: cryptui.rc:105
2671 msgid "Issued By"
2672 msgstr "Myöntäjä"
2674 #: cryptui.rc:106
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2678 #: cryptui.rc:107
2679 msgid "Friendly Name"
2680 msgstr "Näyttönimi"
2682 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2683 msgid "<None>"
2684 msgstr "<Tyhjä>"
2686 #: cryptui.rc:110
2687 msgid ""
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 msgstr ""
2692 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2693 "varmenteella.\n"
2694 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2696 #: cryptui.rc:111
2697 msgid ""
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2699 "sign messages with them.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2701 msgstr ""
2702 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2703 "varmenteilla.\n"
2704 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2706 #: cryptui.rc:112
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2711 msgstr ""
2712 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2713 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2714 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2716 #: cryptui.rc:113
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2721 msgstr ""
2722 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2723 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2724 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2726 #: cryptui.rc:114
2727 msgid ""
2728 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2729 "trusted.\n"
2730 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2731 msgstr ""
2732 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2733 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2735 #: cryptui.rc:115
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 msgstr ""
2741 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2742 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2744 #: cryptui.rc:116
2745 msgid ""
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2749 msgstr ""
2750 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2751 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2752 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2754 #: cryptui.rc:117
2755 msgid ""
2756 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2757 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2759 msgstr ""
2760 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2761 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2762 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2764 #: cryptui.rc:118
2765 msgid ""
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 msgstr ""
2769 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2770 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2772 #: cryptui.rc:119
2773 msgid ""
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2778 "luoteta.\n"
2779 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2781 #: cryptui.rc:120
2782 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2785 #: cryptui.rc:121
2786 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2789 #: cryptui.rc:124
2790 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2791 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2793 #: cryptui.rc:125
2794 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2795 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2797 #: cryptui.rc:126
2798 msgid ""
2799 "Ensures software came from software publisher\n"
2800 "Protects software from alteration after publication"
2801 msgstr ""
2802 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2803 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2805 #: cryptui.rc:127
2806 msgid "Protects e-mail messages"
2807 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2809 #: cryptui.rc:128
2810 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2811 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2813 #: cryptui.rc:129
2814 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2815 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2817 #: cryptui.rc:130
2818 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2819 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2821 #: cryptui.rc:131
2822 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2823 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2825 #: cryptui.rc:147
2826 msgid "Private Key Archival"
2827 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2829 #: cryptui.rc:151
2830 msgid "Export Format"
2831 msgstr "Vientimuoto"
2833 #: cryptui.rc:152
2834 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2835 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2837 #: cryptui.rc:153
2838 msgid "Export Filename"
2839 msgstr "Tiedostonimi"
2841 #: cryptui.rc:154
2842 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2843 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2845 #: cryptui.rc:155
2846 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2847 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2849 #: cryptui.rc:156
2850 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2853 #: cryptui.rc:157
2854 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2857 #: cryptui.rc:160
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2861 #: cryptui.rc:161
2862 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2863 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2865 #: cryptui.rc:163
2866 msgid "File Format"
2867 msgstr "Tiedostomuoto"
2869 #: cryptui.rc:164
2870 msgid "Include all certificates in certificate path"
2871 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2873 #: cryptui.rc:165
2874 msgid "Export keys"
2875 msgstr "Vie avaimet"
2877 #: cryptui.rc:168
2878 msgid "The export was successful."
2879 msgstr "Vienti onnistui."
2881 #: cryptui.rc:169
2882 msgid "The export failed."
2883 msgstr "Vienti epäonnistui."
2885 #: cryptui.rc:170
2886 msgid "Export Private Key"
2887 msgstr "Vie yksityinen avain"
2889 #: cryptui.rc:171
2890 msgid ""
2891 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2892 "certificate."
2893 msgstr ""
2894 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2895 "kanssa."
2897 #: cryptui.rc:172
2898 msgid "Enter Password"
2899 msgstr "Syötä salasana"
2901 #: cryptui.rc:173
2902 msgid "You may password-protect a private key."
2903 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2905 #: cryptui.rc:174
2906 msgid "The passwords do not match."
2907 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2909 #: cryptui.rc:175
2910 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2911 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2913 #: cryptui.rc:176
2914 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2915 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2917 #: devenum.rc:33
2918 msgid "Default DirectSound"
2919 msgstr "DirectSound-oletus"
2921 #: devenum.rc:34
2922 msgid "DirectSound: %s"
2923 msgstr "DirectSound: %s"
2925 #: devenum.rc:35
2926 msgid "Default WaveOut Device"
2927 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2929 #: devenum.rc:36
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2933 #: dinput.rc:43
2934 msgid "Configure Devices"
2935 msgstr "Laitteiden asetukset"
2937 #: dinput.rc:48
2938 msgid "Reset"
2939 msgstr "Nollaa"
2941 #: dinput.rc:51
2942 msgid "Player"
2943 msgstr "Soitin"
2945 #: dinput.rc:52
2946 msgid "Device"
2947 msgstr "Laite"
2949 #: dinput.rc:53
2950 msgid "Actions"
2951 msgstr "Toiminnot"
2953 #: dinput.rc:54
2954 msgid "Mapping"
2955 msgstr "Liitokset"
2957 #: dinput.rc:56
2958 msgid "Show Assigned First"
2959 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2961 #: dinput.rc:37
2962 msgid "Action"
2963 msgstr "Toiminto"
2965 #: dinput.rc:38
2966 msgid "Object"
2967 msgstr "Objekti"
2969 #: dxdiagn.rc:28
2970 msgid "Regional Setting"
2971 msgstr "Alueellinen asetus"
2973 #: dxdiagn.rc:29
2974 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2975 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2977 #: gdi32.rc:28
2978 msgid "Western"
2979 msgstr "Länsimainen"
2981 #: gdi32.rc:29
2982 msgid "Central European"
2983 msgstr "Keskieurooppalainen"
2985 #: gdi32.rc:30
2986 msgid "Cyrillic"
2987 msgstr "Kyrillinen"
2989 #: gdi32.rc:31
2990 msgid "Greek"
2991 msgstr "Kreikkalainen"
2993 #: gdi32.rc:32
2994 msgid "Turkish"
2995 msgstr "Turkkilainen"
2997 #: gdi32.rc:33
2998 msgid "Hebrew"
2999 msgstr "Heprealainen"
3001 #: gdi32.rc:34
3002 msgid "Arabic"
3003 msgstr "Arabialainen"
3005 #: gdi32.rc:35
3006 msgid "Baltic"
3007 msgstr "Balttilainen"
3009 #: gdi32.rc:36
3010 msgid "Vietnamese"
3011 msgstr "Vietnamilainen"
3013 #: gdi32.rc:37
3014 msgid "Thai"
3015 msgstr "Thai"
3017 #: gdi32.rc:38
3018 msgid "Japanese"
3019 msgstr "Japanilainen"
3021 #: gdi32.rc:39
3022 msgid "CHINESE_GB2312"
3023 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3025 #: gdi32.rc:40
3026 msgid "Hangul"
3027 msgstr "Hangul"
3029 #: gdi32.rc:41
3030 msgid "CHINESE_BIG5"
3031 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3033 #: gdi32.rc:42
3034 msgid "Hangul(Johab)"
3035 msgstr "Hangul (Johab)"
3037 #: gdi32.rc:43
3038 msgid "Symbol"
3039 msgstr "Symbolit"
3041 #: gdi32.rc:44
3042 msgid "OEM/DOS"
3043 msgstr "OEM/DOS"
3045 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3046 msgid "Other"
3047 msgstr "Muu"
3049 #: gphoto2.rc:30
3050 msgid "Files on Camera"
3051 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3053 #: gphoto2.rc:34
3054 msgid "Import Selected"
3055 msgstr "Tuo valitut"
3057 #: gphoto2.rc:35
3058 msgid "Preview"
3059 msgstr "Esikatsele"
3061 #: gphoto2.rc:36
3062 msgid "Import All"
3063 msgstr "Tuo kaikki"
3065 #: gphoto2.rc:37
3066 msgid "Skip This Dialog"
3067 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3069 #: gphoto2.rc:38
3070 msgid "Exit"
3071 msgstr "Poistu"
3073 #: gphoto2.rc:43
3074 msgid "Transferring"
3075 msgstr "Siirretään"
3077 #: gphoto2.rc:46
3078 msgid "Transferring... Please Wait"
3079 msgstr "Siirretään... odota"
3081 #: gphoto2.rc:51
3082 msgid "Connecting to camera"
3083 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3085 #: gphoto2.rc:55
3086 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3087 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3089 #: hhctrl.rc:59
3090 msgid "S&ync"
3091 msgstr "S&ynkronoi"
3093 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3094 msgid "&Back"
3095 msgstr "&Takaisin"
3097 #: hhctrl.rc:61
3098 msgid "&Forward"
3099 msgstr "&Seuraava"
3101 #: hhctrl.rc:62
3102 msgctxt "table of contents"
3103 msgid "&Home"
3104 msgstr "&Alkuun"
3106 #: hhctrl.rc:63
3107 msgid "&Stop"
3108 msgstr "&Pysäytä"
3110 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3111 msgid "&Refresh"
3112 msgstr "P&äivitä"
3114 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3115 msgid "&Print..."
3116 msgstr "&Tulosta..."
3118 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3119 msgid "&Contents"
3120 msgstr "&Sisällys"
3122 #: hhctrl.rc:32
3123 msgid "I&ndex"
3124 msgstr "&Hakemisto"
3126 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3127 msgid "&Search"
3128 msgstr "&Etsi"
3130 #: hhctrl.rc:34
3131 msgid "Favor&ites"
3132 msgstr "S&uosikit"
3134 #: hhctrl.rc:36
3135 msgid "Hide &Tabs"
3136 msgstr "P&iilota välilehdet"
3138 #: hhctrl.rc:37
3139 msgid "Show &Tabs"
3140 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3142 #: hhctrl.rc:42
3143 msgid "Show"
3144 msgstr "Näytä"
3146 #: hhctrl.rc:43
3147 msgid "Hide"
3148 msgstr "Piilota"
3150 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3151 msgid "Stop"
3152 msgstr "Pysäytä"
3154 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3155 msgid "Refresh"
3156 msgstr "Päivitä"
3158 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3159 msgid "Back"
3160 msgstr "Takaisin"
3162 #: hhctrl.rc:47
3163 msgctxt "table of contents"
3164 msgid "Home"
3165 msgstr "Alkuun"
3167 #: hhctrl.rc:48
3168 msgid "Sync"
3169 msgstr "Synkronoi"
3171 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3172 msgid "Options"
3173 msgstr "Valinnat"
3175 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3176 msgid "Forward"
3177 msgstr "Seuraava"
3179 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3180 msgid "Cinepak Video codec"
3181 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3183 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3184 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3185 #: wordpad.rc:29
3186 msgid "&File"
3187 msgstr "&Tiedosto"
3189 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3190 msgid "&New"
3191 msgstr "&Uusi"
3193 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3194 msgid "&Window"
3195 msgstr "&Ikkuna"
3197 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3198 msgid "&Open..."
3199 msgstr "&Avaa..."
3201 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3202 msgid "Save &as..."
3203 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3205 #: ieframe.rc:38
3206 msgid "Print &format..."
3207 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3209 #: ieframe.rc:39
3210 msgid "Pr&int..."
3211 msgstr "&Tulosta..."
3213 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3214 msgid "Print previe&w"
3215 msgstr "&Esikatselu"
3217 #: ieframe.rc:47
3218 msgid "&Toolbars"
3219 msgstr "T&yökalupalkit"
3221 #: ieframe.rc:49
3222 msgid "&Standard bar"
3223 msgstr "&Peruspalkki"
3225 #: ieframe.rc:50
3226 msgid "&Address bar"
3227 msgstr "&Osoitepalkki"
3229 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3230 msgid "&Favorites"
3231 msgstr "S&uosikit"
3233 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3234 msgid "&Add to Favorites..."
3235 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3237 #: ieframe.rc:60
3238 msgid "&About Internet Explorer"
3239 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3241 #: ieframe.rc:90
3242 msgid "Open URL"
3243 msgstr "&Avaa linkki"
3245 #: ieframe.rc:93
3246 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3247 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3249 #: ieframe.rc:94
3250 msgid "Open:"
3251 msgstr "Avaa:"
3253 #: ieframe.rc:70
3254 msgctxt "home page"
3255 msgid "Home"
3256 msgstr "Alkuun"
3258 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3259 msgid "Print..."
3260 msgstr "Tulosta..."
3262 #: ieframe.rc:76
3263 msgid "Address"
3264 msgstr "Osoite"
3266 #: ieframe.rc:81
3267 msgid "Searching for %s"
3268 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3270 #: ieframe.rc:82
3271 msgid "Start downloading %s"
3272 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3274 #: ieframe.rc:83
3275 msgid "Downloading %s"
3276 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3278 #: ieframe.rc:84
3279 msgid "Asking for %s"
3280 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3282 #: inetcpl.rc:49
3283 msgid "Home page"
3284 msgstr "Alkuun"
3286 #: inetcpl.rc:50
3287 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3288 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3290 #: inetcpl.rc:53
3291 msgid "&Current page"
3292 msgstr "&Nykyinen sivu"
3294 #: inetcpl.rc:54
3295 msgid "&Default page"
3296 msgstr "&Oletussivu"
3298 #: inetcpl.rc:55
3299 msgid "&Blank page"
3300 msgstr "&Tyhjä sivu"
3302 #: inetcpl.rc:56
3303 msgid "Browsing history"
3304 msgstr "Selaushistoria"
3306 #: inetcpl.rc:57
3307 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3308 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3310 #: inetcpl.rc:59
3311 msgid "Delete &files..."
3312 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3314 #: inetcpl.rc:60
3315 msgid "&Settings..."
3316 msgstr "&Valinnat..."
3318 #: inetcpl.rc:68
3319 msgid "Delete browsing history"
3320 msgstr "Poista selaushistoria"
3322 #: inetcpl.rc:71
3323 msgid ""
3324 "Temporary internet files\n"
3325 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3326 msgstr ""
3327 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3328 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3330 #: inetcpl.rc:73
3331 msgid ""
3332 "Cookies\n"
3333 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3334 "preferences and login information."
3335 msgstr ""
3336 "Evästeet\n"
3337 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3338 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3340 #: inetcpl.rc:75
3341 msgid ""
3342 "History\n"
3343 "List of websites you have accessed."
3344 msgstr ""
3345 "Historia\n"
3346 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3348 #: inetcpl.rc:77
3349 msgid ""
3350 "Form data\n"
3351 "Usernames and other information you have entered into forms."
3352 msgstr ""
3353 "Lomaketiedot\n"
3354 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3356 #: inetcpl.rc:79
3357 msgid ""
3358 "Passwords\n"
3359 "Saved passwords you have entered into forms."
3360 msgstr ""
3361 "Salasanat\n"
3362 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3364 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3365 msgid "Delete"
3366 msgstr "Poista"
3368 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3369 msgid "Security"
3370 msgstr "Turvallisuus"
3372 #: inetcpl.rc:112
3373 msgid ""
3374 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3375 "certificate authorities and publishers."
3376 msgstr ""
3377 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3378 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3380 #: inetcpl.rc:114
3381 msgid "Certificates..."
3382 msgstr "Varmenteet..."
3384 #: inetcpl.rc:115
3385 msgid "Publishers..."
3386 msgstr "Julkaisijat..."
3388 #: inetcpl.rc:31
3389 msgid "Internet Settings"
3390 msgstr "Internetasetukset"
3392 #: inetcpl.rc:32
3393 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3394 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3396 #: inetcpl.rc:33
3397 msgid "Security settings for zone: "
3398 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3400 #: inetcpl.rc:34
3401 msgid "Custom"
3402 msgstr "Räätälöi"
3404 #: inetcpl.rc:35
3405 msgid "Very Low"
3406 msgstr "Erittäin alhainen"
3408 #: inetcpl.rc:36
3409 msgid "Low"
3410 msgstr "Alhainen"
3412 #: inetcpl.rc:37
3413 msgid "Medium"
3414 msgstr "Keskitaso"
3416 #: inetcpl.rc:38
3417 msgid "Increased"
3418 msgstr "Korotettu"
3420 #: inetcpl.rc:39
3421 msgid "High"
3422 msgstr "Korkea"
3424 #: joy.rc:36
3425 msgid "Joysticks"
3426 msgstr "Joystickit"
3428 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3429 msgid "&Disable"
3430 msgstr "&Poista käytöstä"
3432 #: joy.rc:40
3433 msgid "&Enable"
3434 msgstr "&Ota käyttöön"
3436 #: joy.rc:41
3437 msgid "Connected"
3438 msgstr "Yhdistetty"
3440 #: joy.rc:43
3441 msgid "Disabled"
3442 msgstr "Ei käytössä"
3444 #: joy.rc:45
3445 msgid ""
3446 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3447 "updated here until you restart this applet."
3448 msgstr ""
3449 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3450 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3452 #: joy.rc:50
3453 msgid "Test Joystick"
3454 msgstr "Testaa joystickia"
3456 #: joy.rc:54
3457 msgid "Buttons"
3458 msgstr "Painikkeet"
3460 #: joy.rc:63
3461 msgid "Test Force Feedback"
3462 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3464 #: joy.rc:67
3465 msgid "Available Effects"
3466 msgstr "Mahdolliset efektit"
3468 #: joy.rc:69
3469 msgid ""
3470 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3471 "direction can be changed with the controller axis."
3472 msgstr ""
3473 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3474 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3476 #: joy.rc:31
3477 msgid "Game Controllers"
3478 msgstr "Peliohjaimet"
3480 #: jscript.rc:28
3481 msgid "Error converting object to primitive type"
3482 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3484 #: jscript.rc:29
3485 msgid "Invalid procedure call or argument"
3486 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3488 #: jscript.rc:30
3489 msgid "Subscript out of range"
3490 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3492 #: jscript.rc:31
3493 msgid "Object required"
3494 msgstr "Vaaditaan objekti"
3496 #: jscript.rc:32
3497 msgid "Automation server can't create object"
3498 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3500 #: jscript.rc:33
3501 msgid "Object doesn't support this property or method"
3502 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3504 #: jscript.rc:34
3505 msgid "Object doesn't support this action"
3506 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3508 #: jscript.rc:35
3509 msgid "Argument not optional"
3510 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3512 #: jscript.rc:36
3513 msgid "Syntax error"
3514 msgstr "Syntaksivirhe"
3516 #: jscript.rc:37
3517 msgid "Expected ';'"
3518 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3520 #: jscript.rc:38
3521 msgid "Expected '('"
3522 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3524 #: jscript.rc:39
3525 msgid "Expected ')'"
3526 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3528 #: jscript.rc:40
3529 msgid "Invalid character"
3530 msgstr "Virheellinen merkki"
3532 #: jscript.rc:41
3533 msgid "Unterminated string constant"
3534 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3536 #: jscript.rc:42
3537 msgid "'return' statement outside of function"
3538 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3540 #: jscript.rc:43
3541 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3542 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3544 #: jscript.rc:44
3545 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3546 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3548 #: jscript.rc:45
3549 msgid "Label redefined"
3550 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3552 #: jscript.rc:46
3553 msgid "Label not found"
3554 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3556 #: jscript.rc:47
3557 msgid "Conditional compilation is turned off"
3558 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3560 #: jscript.rc:50
3561 msgid "Number expected"
3562 msgstr "Odotettiin lukua"
3564 #: jscript.rc:48
3565 msgid "Function expected"
3566 msgstr "Odotettiin funktiota"
3568 #: jscript.rc:49
3569 msgid "'[object]' is not a date object"
3570 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3572 #: jscript.rc:51
3573 msgid "Object expected"
3574 msgstr "Odotettiin objektia"
3576 #: jscript.rc:52
3577 msgid "Illegal assignment"
3578 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3580 #: jscript.rc:53
3581 msgid "'|' is undefined"
3582 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3584 #: jscript.rc:54
3585 msgid "Boolean object expected"
3586 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3588 #: jscript.rc:55
3589 msgid "Cannot delete '|'"
3590 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3592 #: jscript.rc:56
3593 msgid "VBArray object expected"
3594 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3596 #: jscript.rc:57
3597 msgid "JScript object expected"
3598 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3600 #: jscript.rc:58
3601 msgid "Syntax error in regular expression"
3602 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3604 #: jscript.rc:60
3605 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3606 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3608 #: jscript.rc:59
3609 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3610 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3612 #: jscript.rc:61
3613 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3614 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3616 #: jscript.rc:62
3617 msgid "Precision is out of range"
3618 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3620 #: jscript.rc:63
3621 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3622 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3624 #: jscript.rc:64
3625 msgid "Array object expected"
3626 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3628 #: winerror.mc:26
3629 msgid "Success.\n"
3630 msgstr "Onnistui.\n"
3632 #: winerror.mc:31
3633 msgid "Invalid function.\n"
3634 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3636 #: winerror.mc:36
3637 msgid "File not found.\n"
3638 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3640 #: winerror.mc:41
3641 msgid "Path not found.\n"
3642 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3644 #: winerror.mc:46
3645 msgid "Too many open files.\n"
3646 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3648 #: winerror.mc:51
3649 msgid "Access denied.\n"
3650 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3652 #: winerror.mc:56
3653 msgid "Invalid handle.\n"
3654 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3656 #: winerror.mc:61
3657 msgid "Memory trashed.\n"
3658 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3660 #: winerror.mc:66
3661 msgid "Not enough memory.\n"
3662 msgstr "Muisti loppu.\n"
3664 #: winerror.mc:71
3665 msgid "Invalid block.\n"
3666 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3668 #: winerror.mc:76
3669 msgid "Bad environment.\n"
3670 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3672 #: winerror.mc:81
3673 msgid "Bad format.\n"
3674 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3676 #: winerror.mc:86
3677 msgid "Invalid access.\n"
3678 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3680 #: winerror.mc:91
3681 msgid "Invalid data.\n"
3682 msgstr "Virheellinen data.\n"
3684 #: winerror.mc:96
3685 msgid "Out of memory.\n"
3686 msgstr "Muisti loppu.\n"
3688 #: winerror.mc:101
3689 msgid "Invalid drive.\n"
3690 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3692 #: winerror.mc:106
3693 msgid "Can't delete current directory.\n"
3694 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3696 #: winerror.mc:111
3697 msgid "Not same device.\n"
3698 msgstr "Ei sama laite.\n"
3700 #: winerror.mc:116
3701 msgid "No more files.\n"
3702 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3704 #: winerror.mc:121
3705 msgid "Write protected.\n"
3706 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3708 #: winerror.mc:126
3709 msgid "Bad unit.\n"
3710 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3712 #: winerror.mc:131
3713 msgid "Not ready.\n"
3714 msgstr "Ei valmis.\n"
3716 #: winerror.mc:136
3717 msgid "Bad command.\n"
3718 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3720 #: winerror.mc:141
3721 msgid "CRC error.\n"
3722 msgstr "CRC-virhe.\n"
3724 #: winerror.mc:146
3725 msgid "Bad length.\n"
3726 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3728 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3729 msgid "Seek error.\n"
3730 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3732 #: winerror.mc:156
3733 msgid "Not DOS disk.\n"
3734 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3736 #: winerror.mc:161
3737 msgid "Sector not found.\n"
3738 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3740 #: winerror.mc:166
3741 msgid "Out of paper.\n"
3742 msgstr "Paperi loppu.\n"
3744 #: winerror.mc:171
3745 msgid "Write fault.\n"
3746 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3748 #: winerror.mc:176
3749 msgid "Read fault.\n"
3750 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3752 #: winerror.mc:181
3753 msgid "General failure.\n"
3754 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3756 #: winerror.mc:186
3757 msgid "Sharing violation.\n"
3758 msgstr "Jakovirhe.\n"
3760 #: winerror.mc:191
3761 msgid "Lock violation.\n"
3762 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3764 #: winerror.mc:196
3765 msgid "Wrong disk.\n"
3766 msgstr "Väärä levy.\n"
3768 #: winerror.mc:201
3769 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3770 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3772 #: winerror.mc:206
3773 msgid "End of file.\n"
3774 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3776 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3777 msgid "Disk full.\n"
3778 msgstr "Levy täynnä.\n"
3780 #: winerror.mc:216
3781 msgid "Request not supported.\n"
3782 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3784 #: winerror.mc:221
3785 msgid "Remote machine not listening.\n"
3786 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3788 #: winerror.mc:226
3789 msgid "Duplicate network name.\n"
3790 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3792 #: winerror.mc:231
3793 msgid "Bad network path.\n"
3794 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3796 #: winerror.mc:236
3797 msgid "Network busy.\n"
3798 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3800 #: winerror.mc:241
3801 msgid "Device does not exist.\n"
3802 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3804 #: winerror.mc:246
3805 msgid "Too many commands.\n"
3806 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3808 #: winerror.mc:251
3809 msgid "Adapter hardware error.\n"
3810 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3812 #: winerror.mc:256
3813 msgid "Bad network response.\n"
3814 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3816 #: winerror.mc:261
3817 msgid "Unexpected network error.\n"
3818 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3820 #: winerror.mc:266
3821 msgid "Bad remote adapter.\n"
3822 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3824 #: winerror.mc:271
3825 msgid "Print queue full.\n"
3826 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3828 #: winerror.mc:276
3829 msgid "No spool space.\n"
3830 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3832 #: winerror.mc:281
3833 msgid "Print canceled.\n"
3834 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3836 #: winerror.mc:286
3837 msgid "Network name deleted.\n"
3838 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3840 #: winerror.mc:291
3841 msgid "Network access denied.\n"
3842 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3844 #: winerror.mc:296
3845 msgid "Bad device type.\n"
3846 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3848 #: winerror.mc:301
3849 msgid "Bad network name.\n"
3850 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3852 #: winerror.mc:306
3853 msgid "Too many network names.\n"
3854 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3856 #: winerror.mc:311
3857 msgid "Too many network sessions.\n"
3858 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3860 #: winerror.mc:316
3861 msgid "Sharing paused.\n"
3862 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3864 #: winerror.mc:321
3865 msgid "Request not accepted.\n"
3866 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3868 #: winerror.mc:326
3869 msgid "Redirector paused.\n"
3870 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3872 #: winerror.mc:331
3873 msgid "File exists.\n"
3874 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3876 #: winerror.mc:336
3877 msgid "Cannot create.\n"
3878 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3880 #: winerror.mc:341
3881 msgid "Int24 failure.\n"
3882 msgstr "Int24-virhe.\n"
3884 #: winerror.mc:346
3885 msgid "Out of structures.\n"
3886 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3888 #: winerror.mc:351
3889 msgid "Already assigned.\n"
3890 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3892 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3893 msgid "Invalid password.\n"
3894 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3896 #: winerror.mc:361
3897 msgid "Invalid parameter.\n"
3898 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3900 #: winerror.mc:366
3901 msgid "Net write fault.\n"
3902 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3904 #: winerror.mc:371
3905 msgid "No process slots.\n"
3906 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3908 #: winerror.mc:376
3909 msgid "Too many semaphores.\n"
3910 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3912 #: winerror.mc:381
3913 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3914 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3916 #: winerror.mc:386
3917 msgid "Semaphore is set.\n"
3918 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3920 #: winerror.mc:391
3921 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3922 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3924 #: winerror.mc:396
3925 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3926 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3928 #: winerror.mc:401
3929 msgid "Semaphore owner died.\n"
3930 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3932 #: winerror.mc:406
3933 msgid "Semaphore user limit.\n"
3934 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3936 #: winerror.mc:411
3937 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3938 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3940 #: winerror.mc:416
3941 msgid "Drive locked.\n"
3942 msgstr "Asema lukittu.\n"
3944 #: winerror.mc:421
3945 msgid "Broken pipe.\n"
3946 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3948 #: winerror.mc:426
3949 msgid "Open failed.\n"
3950 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3952 #: winerror.mc:431
3953 msgid "Buffer overflow.\n"
3954 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3956 #: winerror.mc:441
3957 msgid "No more search handles.\n"
3958 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3960 #: winerror.mc:446
3961 msgid "Invalid target handle.\n"
3962 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3964 #: winerror.mc:451
3965 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3966 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3968 #: winerror.mc:456
3969 msgid "Invalid verify switch.\n"
3970 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
3972 #: winerror.mc:461
3973 msgid "Bad driver level.\n"
3974 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
3976 #: winerror.mc:466
3977 msgid "Call not implemented.\n"
3978 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
3980 #: winerror.mc:471
3981 msgid "Semaphore timeout.\n"
3982 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
3984 #: winerror.mc:476
3985 msgid "Insufficient buffer.\n"
3986 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
3988 #: winerror.mc:481
3989 msgid "Invalid name.\n"
3990 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
3992 #: winerror.mc:486
3993 msgid "Invalid level.\n"
3994 msgstr "Virheellinen taso.\n"
3996 #: winerror.mc:491
3997 msgid "No volume label.\n"
3998 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4000 #: winerror.mc:496
4001 msgid "Module not found.\n"
4002 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4004 #: winerror.mc:501
4005 msgid "Procedure not found.\n"
4006 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4008 #: winerror.mc:506
4009 msgid "No children to wait for.\n"
4010 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4012 #: winerror.mc:511
4013 msgid "Child process has not completed.\n"
4014 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4016 #: winerror.mc:516
4017 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4018 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
4020 #: winerror.mc:521
4021 msgid "Negative seek.\n"
4022 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4024 #: winerror.mc:531
4025 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4026 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4028 #: winerror.mc:536
4029 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4030 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4032 #: winerror.mc:541
4033 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4034 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4036 #: winerror.mc:546
4037 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4038 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4040 #: winerror.mc:551
4041 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4042 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4044 #: winerror.mc:556
4045 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4046 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4048 #: winerror.mc:561
4049 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4050 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4052 #: winerror.mc:566
4053 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4054 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4056 #: winerror.mc:571
4057 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4058 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4060 #: winerror.mc:576
4061 msgid "Drive is busy.\n"
4062 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4064 #: winerror.mc:581
4065 msgid "Same drive.\n"
4066 msgstr "Sama asema.\n"
4068 #: winerror.mc:586
4069 msgid "Not top-level directory.\n"
4070 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4072 #: winerror.mc:591
4073 msgid "Directory is not empty.\n"
4074 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4076 #: winerror.mc:596
4077 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4078 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4080 #: winerror.mc:601
4081 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4082 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4084 #: winerror.mc:606
4085 msgid "Path is busy.\n"
4086 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4088 #: winerror.mc:611
4089 msgid "Already a SUBST target.\n"
4090 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4092 #: winerror.mc:616
4093 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4094 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4096 #: winerror.mc:621
4097 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4098 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4100 #: winerror.mc:626
4101 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4102 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4104 #: winerror.mc:631
4105 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4106 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4108 #: winerror.mc:636
4109 msgid "Volume label too long.\n"
4110 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4112 #: winerror.mc:641
4113 msgid "Too many TCBs.\n"
4114 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4116 #: winerror.mc:646
4117 msgid "Signal refused.\n"
4118 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4120 #: winerror.mc:651
4121 msgid "Segment discarded.\n"
4122 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4124 #: winerror.mc:656
4125 msgid "Segment not locked.\n"
4126 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4128 #: winerror.mc:661
4129 msgid "Bad thread ID address.\n"
4130 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4132 #: winerror.mc:666
4133 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4134 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4136 #: winerror.mc:671
4137 msgid "Path is invalid.\n"
4138 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4140 #: winerror.mc:676
4141 msgid "Signal pending.\n"
4142 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4144 #: winerror.mc:681
4145 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4146 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4148 #: winerror.mc:686
4149 msgid "Lock failed.\n"
4150 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4152 #: winerror.mc:691
4153 msgid "Resource in use.\n"
4154 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4156 #: winerror.mc:696
4157 msgid "Cancel violation.\n"
4158 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4160 #: winerror.mc:701
4161 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4162 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4164 #: winerror.mc:706
4165 msgid "Invalid segment number.\n"
4166 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4168 #: winerror.mc:711
4169 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4170 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4172 #: winerror.mc:716
4173 msgid "File already exists.\n"
4174 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4176 #: winerror.mc:721
4177 msgid "Invalid flag number.\n"
4178 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4180 #: winerror.mc:726
4181 msgid "Semaphore name not found.\n"
4182 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4184 #: winerror.mc:731
4185 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4186 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4188 #: winerror.mc:736
4189 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4190 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4192 #: winerror.mc:741
4193 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4194 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4196 #: winerror.mc:746
4197 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4198 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4200 #: winerror.mc:751
4201 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4202 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4204 #: winerror.mc:756
4205 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4206 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4208 #: winerror.mc:761
4209 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4210 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4212 #: winerror.mc:766
4213 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4214 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4216 #: winerror.mc:771
4217 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4218 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4220 #: winerror.mc:776
4221 msgid "IOPL not enabled.\n"
4222 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4224 #: winerror.mc:781
4225 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4226 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4228 #: winerror.mc:786
4229 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4230 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4232 #: winerror.mc:791
4233 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4234 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4236 #: winerror.mc:796
4237 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4238 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4240 #: winerror.mc:801
4241 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4242 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4244 #: winerror.mc:806
4245 msgid "Environment variable not found.\n"
4246 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4248 #: winerror.mc:811
4249 msgid "No signal sent.\n"
4250 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4252 #: winerror.mc:816
4253 msgid "File name is too long.\n"
4254 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4256 #: winerror.mc:821
4257 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4258 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4260 #: winerror.mc:826
4261 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4262 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4264 #: winerror.mc:831
4265 msgid "Invalid signal number.\n"
4266 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4268 #: winerror.mc:836
4269 msgid "Error setting signal handler.\n"
4270 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4272 #: winerror.mc:841
4273 msgid "Segment locked.\n"
4274 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4276 #: winerror.mc:846
4277 msgid "Too many modules.\n"
4278 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4280 #: winerror.mc:851
4281 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4282 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4284 #: winerror.mc:856
4285 msgid "Machine type mismatch.\n"
4286 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4288 #: winerror.mc:861
4289 msgid "Bad pipe.\n"
4290 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4292 #: winerror.mc:866
4293 msgid "Pipe busy.\n"
4294 msgstr "Putki työssä.\n"
4296 #: winerror.mc:871
4297 msgid "Pipe closed.\n"
4298 msgstr "Putki suljettu.\n"
4300 #: winerror.mc:876
4301 msgid "Pipe not connected.\n"
4302 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4304 #: winerror.mc:881
4305 msgid "More data available.\n"
4306 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4308 #: winerror.mc:886
4309 msgid "Session canceled.\n"
4310 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4312 #: winerror.mc:891
4313 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4314 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4316 #: winerror.mc:896
4317 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4318 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4320 #: winerror.mc:901
4321 msgid "No more data available.\n"
4322 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4324 #: winerror.mc:906
4325 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4326 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4328 #: winerror.mc:911
4329 msgid "Directory name invalid.\n"
4330 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4332 #: winerror.mc:916
4333 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4334 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4336 #: winerror.mc:921
4337 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4338 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4340 #: winerror.mc:926
4341 msgid "Extended attribute table full.\n"
4342 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4344 #: winerror.mc:931
4345 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4346 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4348 #: winerror.mc:936
4349 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4350 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4352 #: winerror.mc:941
4353 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4354 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4356 #: winerror.mc:946
4357 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4358 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4360 #: winerror.mc:951
4361 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4362 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4364 #: winerror.mc:956
4365 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4366 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4368 #: winerror.mc:961
4369 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4370 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4372 #: winerror.mc:966
4373 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4374 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4376 #: winerror.mc:971
4377 msgid "Invalid address.\n"
4378 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4380 #: winerror.mc:976
4381 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4382 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4384 #: winerror.mc:981
4385 msgid "Pipe connected.\n"
4386 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4388 #: winerror.mc:986
4389 msgid "Pipe listening.\n"
4390 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4392 #: winerror.mc:991
4393 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4394 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4396 #: winerror.mc:996
4397 msgid "I/O operation aborted.\n"
4398 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4400 #: winerror.mc:1001
4401 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4402 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4404 #: winerror.mc:1006
4405 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4406 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4408 #: winerror.mc:1011
4409 msgid "No access to memory location.\n"
4410 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4412 #: winerror.mc:1016
4413 msgid "Swap error.\n"
4414 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4416 #: winerror.mc:1021
4417 msgid "Stack overflow.\n"
4418 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4420 #: winerror.mc:1026
4421 msgid "Invalid message.\n"
4422 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4424 #: winerror.mc:1031
4425 msgid "Cannot complete.\n"
4426 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4428 #: winerror.mc:1036
4429 msgid "Invalid flags.\n"
4430 msgstr "Vialliset liput.\n"
4432 #: winerror.mc:1041
4433 msgid "Unrecognized volume.\n"
4434 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4436 #: winerror.mc:1046
4437 msgid "File invalid.\n"
4438 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4440 #: winerror.mc:1051
4441 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4442 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4444 #: winerror.mc:1056
4445 msgid "Nonexistent token.\n"
4446 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4448 #: winerror.mc:1061
4449 msgid "Registry corrupt.\n"
4450 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4452 #: winerror.mc:1066
4453 msgid "Invalid key.\n"
4454 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4456 #: winerror.mc:1071
4457 msgid "Can't open registry key.\n"
4458 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4460 #: winerror.mc:1076
4461 msgid "Can't read registry key.\n"
4462 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4464 #: winerror.mc:1081
4465 msgid "Can't write registry key.\n"
4466 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4468 #: winerror.mc:1086
4469 msgid "Registry has been recovered.\n"
4470 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4472 #: winerror.mc:1091
4473 msgid "Registry is corrupt.\n"
4474 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4476 #: winerror.mc:1096
4477 msgid "I/O to registry failed.\n"
4478 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4480 #: winerror.mc:1101
4481 msgid "Not registry file.\n"
4482 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4484 #: winerror.mc:1106
4485 msgid "Key deleted.\n"
4486 msgstr "Avain poistettu.\n"
4488 #: winerror.mc:1111
4489 msgid "No registry log space.\n"
4490 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4492 #: winerror.mc:1116
4493 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4494 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4496 #: winerror.mc:1121
4497 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4498 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4500 #: winerror.mc:1126
4501 msgid "Notify change request in progress.\n"
4502 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4504 #: winerror.mc:1131
4505 msgid "Dependent services are running.\n"
4506 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4508 #: winerror.mc:1136
4509 msgid "Invalid service control.\n"
4510 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4512 #: winerror.mc:1141
4513 msgid "Service request timeout.\n"
4514 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4516 #: winerror.mc:1146
4517 msgid "Cannot create service thread.\n"
4518 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4520 #: winerror.mc:1151
4521 msgid "Service database locked.\n"
4522 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4524 #: winerror.mc:1156
4525 msgid "Service already running.\n"
4526 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4528 #: winerror.mc:1161
4529 msgid "Invalid service account.\n"
4530 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4532 #: winerror.mc:1166
4533 msgid "Service is disabled.\n"
4534 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4536 #: winerror.mc:1171
4537 msgid "Circular dependency.\n"
4538 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4540 #: winerror.mc:1176
4541 msgid "Service does not exist.\n"
4542 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4544 #: winerror.mc:1181
4545 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4546 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4548 #: winerror.mc:1186
4549 msgid "Service not active.\n"
4550 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4552 #: winerror.mc:1191
4553 msgid "Service controller connect failed.\n"
4554 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4556 #: winerror.mc:1196
4557 msgid "Exception in service.\n"
4558 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4560 #: winerror.mc:1201
4561 msgid "Database does not exist.\n"
4562 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4564 #: winerror.mc:1206
4565 msgid "Service-specific error.\n"
4566 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4568 #: winerror.mc:1211
4569 msgid "Process aborted.\n"
4570 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4572 #: winerror.mc:1216
4573 msgid "Service dependency failed.\n"
4574 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4576 #: winerror.mc:1221
4577 msgid "Service login failed.\n"
4578 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4580 #: winerror.mc:1226
4581 msgid "Service start-hang.\n"
4582 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4584 #: winerror.mc:1231
4585 msgid "Invalid service lock.\n"
4586 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4588 #: winerror.mc:1236
4589 msgid "Service marked for delete.\n"
4590 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4592 #: winerror.mc:1241
4593 msgid "Service exists.\n"
4594 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4596 #: winerror.mc:1246
4597 msgid "System running last-known-good config.\n"
4598 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4600 #: winerror.mc:1251
4601 msgid "Service dependency deleted.\n"
4602 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4604 #: winerror.mc:1256
4605 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4606 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4608 #: winerror.mc:1261
4609 msgid "Service not started since last boot.\n"
4610 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4612 #: winerror.mc:1266
4613 msgid "Duplicate service name.\n"
4614 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4616 #: winerror.mc:1271
4617 msgid "Different service account.\n"
4618 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4620 #: winerror.mc:1276
4621 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4622 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4624 #: winerror.mc:1281
4625 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4626 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4628 #: winerror.mc:1286
4629 msgid "No recovery program for service.\n"
4630 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4632 #: winerror.mc:1291
4633 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4634 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4636 #: winerror.mc:1296
4637 msgid "End of media.\n"
4638 msgstr "Median loppu.\n"
4640 #: winerror.mc:1301
4641 msgid "Filemark detected.\n"
4642 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4644 #: winerror.mc:1306
4645 msgid "Beginning of media.\n"
4646 msgstr "Median alku.\n"
4648 #: winerror.mc:1311
4649 msgid "Setmark detected.\n"
4650 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4652 #: winerror.mc:1316
4653 msgid "No data detected.\n"
4654 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4656 #: winerror.mc:1321
4657 msgid "Partition failure.\n"
4658 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4660 #: winerror.mc:1326
4661 msgid "Invalid block length.\n"
4662 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4664 #: winerror.mc:1331
4665 msgid "Device not partitioned.\n"
4666 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4668 #: winerror.mc:1336
4669 msgid "Unable to lock media.\n"
4670 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4672 #: winerror.mc:1341
4673 msgid "Unable to unload media.\n"
4674 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4676 #: winerror.mc:1346
4677 msgid "Media changed.\n"
4678 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4680 #: winerror.mc:1351
4681 msgid "I/O bus reset.\n"
4682 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4684 #: winerror.mc:1356
4685 msgid "No media in drive.\n"
4686 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4688 #: winerror.mc:1361
4689 msgid "No Unicode translation.\n"
4690 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4692 #: winerror.mc:1366
4693 msgid "DLL initialization failed.\n"
4694 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4696 #: winerror.mc:1371
4697 msgid "Shutdown in progress.\n"
4698 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4700 #: winerror.mc:1376
4701 msgid "No shutdown in progress.\n"
4702 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4704 #: winerror.mc:1381
4705 msgid "I/O device error.\n"
4706 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4708 #: winerror.mc:1386
4709 msgid "No serial devices found.\n"
4710 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4712 #: winerror.mc:1391
4713 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4714 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4716 #: winerror.mc:1396
4717 msgid "Serial I/O completed.\n"
4718 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4720 #: winerror.mc:1401
4721 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4722 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4724 #: winerror.mc:1406
4725 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4726 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4728 #: winerror.mc:1411
4729 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4730 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4732 #: winerror.mc:1416
4733 msgid "Unknown floppy error.\n"
4734 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4736 #: winerror.mc:1421
4737 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4738 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4740 #: winerror.mc:1426
4741 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4742 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4744 #: winerror.mc:1431
4745 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4746 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4748 #: winerror.mc:1436
4749 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4750 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4752 #: winerror.mc:1441
4753 msgid "End of tape media.\n"
4754 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4756 #: winerror.mc:1446
4757 msgid "Not enough server memory.\n"
4758 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4760 #: winerror.mc:1451
4761 msgid "Possible deadlock.\n"
4762 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4764 #: winerror.mc:1456
4765 msgid "Incorrect alignment.\n"
4766 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4768 #: winerror.mc:1461
4769 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4770 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4772 #: winerror.mc:1466
4773 msgid "Set-power-state failed.\n"
4774 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4776 #: winerror.mc:1471
4777 msgid "Too many links.\n"
4778 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4780 #: winerror.mc:1476
4781 msgid "Newer windows version needed.\n"
4782 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4784 #: winerror.mc:1481
4785 msgid "Wrong operating system.\n"
4786 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4788 #: winerror.mc:1486
4789 msgid "Single-instance application.\n"
4790 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4792 #: winerror.mc:1491
4793 msgid "Real-mode application.\n"
4794 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4796 #: winerror.mc:1496
4797 msgid "Invalid DLL.\n"
4798 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4800 #: winerror.mc:1501
4801 msgid "No associated application.\n"
4802 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4804 #: winerror.mc:1506
4805 msgid "DDE failure.\n"
4806 msgstr "DDE-virhe.\n"
4808 #: winerror.mc:1511
4809 msgid "DLL not found.\n"
4810 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4812 #: winerror.mc:1516
4813 msgid "Out of user handles.\n"
4814 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4816 #: winerror.mc:1521
4817 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4818 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4820 #: winerror.mc:1526
4821 msgid "The source element is empty.\n"
4822 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4824 #: winerror.mc:1531
4825 msgid "The destination element is full.\n"
4826 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4828 #: winerror.mc:1536
4829 msgid "The element address is invalid.\n"
4830 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4832 #: winerror.mc:1541
4833 msgid "The magazine is not present.\n"
4834 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4836 #: winerror.mc:1546
4837 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4838 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4840 #: winerror.mc:1551
4841 msgid "The device requires cleaning.\n"
4842 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4844 #: winerror.mc:1556
4845 msgid "The device door is open.\n"
4846 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4848 #: winerror.mc:1561
4849 msgid "The device is not connected.\n"
4850 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4852 #: winerror.mc:1566
4853 msgid "Element not found.\n"
4854 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4856 #: winerror.mc:1571
4857 msgid "No match found.\n"
4858 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4860 #: winerror.mc:1576
4861 msgid "Property set not found.\n"
4862 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4864 #: winerror.mc:1581
4865 msgid "Point not found.\n"
4866 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4868 #: winerror.mc:1586
4869 msgid "No running tracking service.\n"
4870 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4872 #: winerror.mc:1591
4873 msgid "No such volume ID.\n"
4874 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4876 #: winerror.mc:1596
4877 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4878 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4880 #: winerror.mc:1601
4881 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4882 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4884 #: winerror.mc:1606
4885 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4886 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4888 #: winerror.mc:1611
4889 msgid "The journal is being deleted.\n"
4890 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4892 #: winerror.mc:1616
4893 msgid "The journal is not active.\n"
4894 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4896 #: winerror.mc:1621
4897 msgid "Potential matching file found.\n"
4898 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4900 #: winerror.mc:1626
4901 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4902 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4904 #: winerror.mc:1631
4905 msgid "Invalid device name.\n"
4906 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4908 #: winerror.mc:1636
4909 msgid "Connection unavailable.\n"
4910 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4912 #: winerror.mc:1641
4913 msgid "Device already remembered.\n"
4914 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4916 #: winerror.mc:1646
4917 msgid "No network or bad path.\n"
4918 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4920 #: winerror.mc:1651
4921 msgid "Invalid network provider name.\n"
4922 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4924 #: winerror.mc:1656
4925 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4926 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4928 #: winerror.mc:1661
4929 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4930 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4932 #: winerror.mc:1666
4933 msgid "Not a container.\n"
4934 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4936 #: winerror.mc:1671
4937 msgid "Extended error.\n"
4938 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4940 #: winerror.mc:1676
4941 msgid "Invalid group name.\n"
4942 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4944 #: winerror.mc:1681
4945 msgid "Invalid computer name.\n"
4946 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4948 #: winerror.mc:1686
4949 msgid "Invalid event name.\n"
4950 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4952 #: winerror.mc:1691
4953 msgid "Invalid domain name.\n"
4954 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4956 #: winerror.mc:1696
4957 msgid "Invalid service name.\n"
4958 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4960 #: winerror.mc:1701
4961 msgid "Invalid network name.\n"
4962 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4964 #: winerror.mc:1706
4965 msgid "Invalid share name.\n"
4966 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4968 #: winerror.mc:1716
4969 msgid "Invalid message name.\n"
4970 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
4972 #: winerror.mc:1721
4973 msgid "Invalid message destination.\n"
4974 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
4976 #: winerror.mc:1726
4977 msgid "Session credential conflict.\n"
4978 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
4980 #: winerror.mc:1731
4981 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4982 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
4984 #: winerror.mc:1736
4985 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4986 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
4988 #: winerror.mc:1741
4989 msgid "No network.\n"
4990 msgstr "Ei verkkoa.\n"
4992 #: winerror.mc:1746
4993 msgid "Operation canceled by user.\n"
4994 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
4996 #: winerror.mc:1751
4997 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4998 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5000 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3746
5001 msgid "Connection refused.\n"
5002 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5004 #: winerror.mc:1761
5005 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5006 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5008 #: winerror.mc:1766
5009 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5010 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5012 #: winerror.mc:1771
5013 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5014 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5016 #: winerror.mc:1776
5017 msgid "Connection invalid.\n"
5018 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5020 #: winerror.mc:1781
5021 msgid "Connection is active.\n"
5022 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5024 #: winerror.mc:1786
5025 msgid "Network unreachable.\n"
5026 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5028 #: winerror.mc:1791
5029 msgid "Host unreachable.\n"
5030 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5032 #: winerror.mc:1796
5033 msgid "Protocol unreachable.\n"
5034 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5036 #: winerror.mc:1801
5037 msgid "Port unreachable.\n"
5038 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5040 #: winerror.mc:1806
5041 msgid "Request aborted.\n"
5042 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5044 #: winerror.mc:1811
5045 msgid "Connection aborted.\n"
5046 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5048 #: winerror.mc:1816
5049 msgid "Please retry operation.\n"
5050 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5052 #: winerror.mc:1821
5053 msgid "Connection count limit reached.\n"
5054 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5056 #: winerror.mc:1826
5057 msgid "Login time restriction.\n"
5058 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5060 #: winerror.mc:1831
5061 msgid "Login workstation restriction.\n"
5062 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5064 #: winerror.mc:1836
5065 msgid "Incorrect network address.\n"
5066 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
5068 #: winerror.mc:1841
5069 msgid "Service already registered.\n"
5070 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5072 #: winerror.mc:1846
5073 msgid "Service not found.\n"
5074 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5076 #: winerror.mc:1851
5077 msgid "User not authenticated.\n"
5078 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5080 #: winerror.mc:1856
5081 msgid "User not logged on.\n"
5082 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5084 #: winerror.mc:1861
5085 msgid "Continue work in progress.\n"
5086 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5088 #: winerror.mc:1866
5089 msgid "Already initialized.\n"
5090 msgstr "Jo alustettu.\n"
5092 #: winerror.mc:1871
5093 msgid "No more local devices.\n"
5094 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5096 #: winerror.mc:1876
5097 msgid "The site does not exist.\n"
5098 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5100 #: winerror.mc:1881
5101 msgid "The domain controller already exists.\n"
5102 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5104 #: winerror.mc:1886
5105 msgid "Supported only when connected.\n"
5106 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5108 #: winerror.mc:1891
5109 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5110 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5112 #: winerror.mc:1896
5113 msgid "The user profile is invalid.\n"
5114 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5116 #: winerror.mc:1901
5117 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5118 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5120 #: winerror.mc:1906
5121 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5122 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5124 #: winerror.mc:1911
5125 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5126 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5128 #: winerror.mc:1916
5129 msgid "No quotas for account.\n"
5130 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5132 #: winerror.mc:1921
5133 msgid "Local user session key.\n"
5134 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5136 #: winerror.mc:1926
5137 msgid "Password too complex for LM.\n"
5138 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5140 #: winerror.mc:1931
5141 msgid "Unknown revision.\n"
5142 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5144 #: winerror.mc:1936
5145 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5146 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5148 #: winerror.mc:1941
5149 msgid "Invalid owner.\n"
5150 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5152 #: winerror.mc:1946
5153 msgid "Invalid primary group.\n"
5154 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5156 #: winerror.mc:1951
5157 msgid "No impersonation token.\n"
5158 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5160 #: winerror.mc:1956
5161 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5162 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5164 #: winerror.mc:1961
5165 msgid "No logon servers available.\n"
5166 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5168 #: winerror.mc:1966
5169 msgid "No such logon session.\n"
5170 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5172 #: winerror.mc:1971
5173 msgid "No such privilege.\n"
5174 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5176 #: winerror.mc:1976
5177 msgid "Privilege not held.\n"
5178 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5180 #: winerror.mc:1981
5181 msgid "Invalid account name.\n"
5182 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5184 #: winerror.mc:1986
5185 msgid "User already exists.\n"
5186 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5188 #: winerror.mc:1991
5189 msgid "No such user.\n"
5190 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5192 #: winerror.mc:1996
5193 msgid "Group already exists.\n"
5194 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5196 #: winerror.mc:2001
5197 msgid "No such group.\n"
5198 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5200 #: winerror.mc:2006
5201 msgid "User already in group.\n"
5202 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5204 #: winerror.mc:2011
5205 msgid "User not in group.\n"
5206 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5208 #: winerror.mc:2016
5209 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5210 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5212 #: winerror.mc:2021
5213 msgid "Wrong password.\n"
5214 msgstr "Väärä salasana.\n"
5216 #: winerror.mc:2026
5217 msgid "Ill-formed password.\n"
5218 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5220 #: winerror.mc:2031
5221 msgid "Password restriction.\n"
5222 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5224 #: winerror.mc:2036
5225 msgid "Logon failure.\n"
5226 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5228 #: winerror.mc:2041
5229 msgid "Account restriction.\n"
5230 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5232 #: winerror.mc:2046
5233 msgid "Invalid logon hours.\n"
5234 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5236 #: winerror.mc:2051
5237 msgid "Invalid workstation.\n"
5238 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5240 #: winerror.mc:2056
5241 msgid "Password expired.\n"
5242 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5244 #: winerror.mc:2061
5245 msgid "Account disabled.\n"
5246 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5248 #: winerror.mc:2066
5249 msgid "No security ID mapped.\n"
5250 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5252 #: winerror.mc:2071
5253 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5254 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5256 #: winerror.mc:2076
5257 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5258 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5260 #: winerror.mc:2081
5261 msgid "Invalid sub authority.\n"
5262 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5264 #: winerror.mc:2086
5265 msgid "Invalid ACL.\n"
5266 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5268 #: winerror.mc:2091
5269 msgid "Invalid SID.\n"
5270 msgstr "Viallinen SID.\n"
5272 #: winerror.mc:2096
5273 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5274 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5276 #: winerror.mc:2101
5277 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5278 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5280 #: winerror.mc:2106
5281 msgid "Server disabled.\n"
5282 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5284 #: winerror.mc:2111
5285 msgid "Server not disabled.\n"
5286 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5288 #: winerror.mc:2116
5289 msgid "Invalid ID authority.\n"
5290 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5292 #: winerror.mc:2121
5293 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5294 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5296 #: winerror.mc:2126
5297 msgid "Invalid group attributes.\n"
5298 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5300 #: winerror.mc:2131
5301 msgid "Bad impersonation level.\n"
5302 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5304 #: winerror.mc:2136
5305 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5306 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5308 #: winerror.mc:2141
5309 msgid "Bad validation class.\n"
5310 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5312 #: winerror.mc:2146
5313 msgid "Bad token type.\n"
5314 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5316 #: winerror.mc:2151
5317 msgid "No security on object.\n"
5318 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5320 #: winerror.mc:2156
5321 msgid "Can't access domain information.\n"
5322 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5324 #: winerror.mc:2161
5325 msgid "Invalid server state.\n"
5326 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5328 #: winerror.mc:2166
5329 msgid "Invalid domain state.\n"
5330 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5332 #: winerror.mc:2171
5333 msgid "Invalid domain role.\n"
5334 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5336 #: winerror.mc:2176
5337 msgid "No such domain.\n"
5338 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5340 #: winerror.mc:2181
5341 msgid "Domain already exists.\n"
5342 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5344 #: winerror.mc:2186
5345 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5346 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5348 #: winerror.mc:2191
5349 msgid "Internal database corruption.\n"
5350 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5352 #: winerror.mc:2196
5353 msgid "Internal error.\n"
5354 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5356 #: winerror.mc:2201
5357 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5358 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5360 #: winerror.mc:2206
5361 msgid "Bad descriptor format.\n"
5362 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5364 #: winerror.mc:2211
5365 msgid "Not a logon process.\n"
5366 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5368 #: winerror.mc:2216
5369 msgid "Logon session ID exists.\n"
5370 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5372 #: winerror.mc:2221
5373 msgid "Unknown authentication package.\n"
5374 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5376 #: winerror.mc:2226
5377 msgid "Bad logon session state.\n"
5378 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5380 #: winerror.mc:2231
5381 msgid "Logon session ID collision.\n"
5382 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5384 #: winerror.mc:2236
5385 msgid "Invalid logon type.\n"
5386 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5388 #: winerror.mc:2241
5389 msgid "Cannot impersonate.\n"
5390 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5392 #: winerror.mc:2246
5393 msgid "Invalid transaction state.\n"
5394 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5396 #: winerror.mc:2251
5397 msgid "Security DB commit failure.\n"
5398 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5400 #: winerror.mc:2256
5401 msgid "Account is built-in.\n"
5402 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5404 #: winerror.mc:2261
5405 msgid "Group is built-in.\n"
5406 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5408 #: winerror.mc:2266
5409 msgid "User is built-in.\n"
5410 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5412 #: winerror.mc:2271
5413 msgid "Group is primary for user.\n"
5414 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5416 #: winerror.mc:2276
5417 msgid "Token already in use.\n"
5418 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5420 #: winerror.mc:2281
5421 msgid "No such local group.\n"
5422 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5424 #: winerror.mc:2286
5425 msgid "User not in local group.\n"
5426 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5428 #: winerror.mc:2291
5429 msgid "User already in local group.\n"
5430 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5432 #: winerror.mc:2296
5433 msgid "Local group already exists.\n"
5434 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5436 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5437 msgid "Logon type not granted.\n"
5438 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5440 #: winerror.mc:2306
5441 msgid "Too many secrets.\n"
5442 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5444 #: winerror.mc:2311
5445 msgid "Secret too long.\n"
5446 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5448 #: winerror.mc:2316
5449 msgid "Internal security DB error.\n"
5450 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5452 #: winerror.mc:2321
5453 msgid "Too many context IDs.\n"
5454 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5456 #: winerror.mc:2331
5457 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5458 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5460 #: winerror.mc:2336
5461 msgid "No such member.\n"
5462 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5464 #: winerror.mc:2341
5465 msgid "Invalid member.\n"
5466 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5468 #: winerror.mc:2346
5469 msgid "Too many SIDs.\n"
5470 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5472 #: winerror.mc:2351
5473 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5474 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5476 #: winerror.mc:2356
5477 msgid "No inheritable components.\n"
5478 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5480 #: winerror.mc:2361
5481 msgid "File or directory corrupt.\n"
5482 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5484 #: winerror.mc:2366
5485 msgid "Disk is corrupt.\n"
5486 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5488 #: winerror.mc:2371
5489 msgid "No user session key.\n"
5490 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5492 #: winerror.mc:2376
5493 msgid "License quota exceeded.\n"
5494 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5496 #: winerror.mc:2381
5497 msgid "Wrong target name.\n"
5498 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5500 #: winerror.mc:2386
5501 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5502 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5504 #: winerror.mc:2391
5505 msgid "Time skew between client and server.\n"
5506 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5508 #: winerror.mc:2396
5509 msgid "Invalid window handle.\n"
5510 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5512 #: winerror.mc:2401
5513 msgid "Invalid menu handle.\n"
5514 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5516 #: winerror.mc:2406
5517 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5518 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5520 #: winerror.mc:2411
5521 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5522 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5524 #: winerror.mc:2416
5525 msgid "Invalid hook handle.\n"
5526 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5528 #: winerror.mc:2421
5529 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5530 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5532 #: winerror.mc:2426
5533 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5534 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5536 #: winerror.mc:2431
5537 msgid "Can't find window class.\n"
5538 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5540 #: winerror.mc:2436
5541 msgid "Window owned by another thread.\n"
5542 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5544 #: winerror.mc:2441
5545 msgid "Hotkey already registered.\n"
5546 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5548 #: winerror.mc:2446
5549 msgid "Class already exists.\n"
5550 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5552 #: winerror.mc:2451
5553 msgid "Class does not exist.\n"
5554 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5556 #: winerror.mc:2456
5557 msgid "Class has open windows.\n"
5558 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5560 #: winerror.mc:2461
5561 msgid "Invalid index.\n"
5562 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5564 #: winerror.mc:2466
5565 msgid "Invalid icon handle.\n"
5566 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5568 #: winerror.mc:2471
5569 msgid "Private dialog index.\n"
5570 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5572 #: winerror.mc:2476
5573 msgid "List box ID not found.\n"
5574 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5576 #: winerror.mc:2481
5577 msgid "No wildcard characters.\n"
5578 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5580 #: winerror.mc:2486
5581 msgid "Clipboard not open.\n"
5582 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5584 #: winerror.mc:2491
5585 msgid "Hotkey not registered.\n"
5586 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5588 #: winerror.mc:2496
5589 msgid "Not a dialog window.\n"
5590 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5592 #: winerror.mc:2501
5593 msgid "Control ID not found.\n"
5594 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5596 #: winerror.mc:2506
5597 msgid "Invalid combo box message.\n"
5598 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5600 #: winerror.mc:2511
5601 msgid "Not a combo box window.\n"
5602 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5604 #: winerror.mc:2516
5605 msgid "Invalid edit height.\n"
5606 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5608 #: winerror.mc:2521
5609 msgid "DC not found.\n"
5610 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5612 #: winerror.mc:2526
5613 msgid "Invalid hook filter.\n"
5614 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5616 #: winerror.mc:2531
5617 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5618 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5620 #: winerror.mc:2536
5621 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5622 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5624 #: winerror.mc:2541
5625 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5626 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5628 #: winerror.mc:2546
5629 msgid "Journal hook already set.\n"
5630 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5632 #: winerror.mc:2551
5633 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5634 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5636 #: winerror.mc:2556
5637 msgid "Invalid list box message.\n"
5638 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5640 #: winerror.mc:2561
5641 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5642 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5644 #: winerror.mc:2566
5645 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5646 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5648 #: winerror.mc:2571
5649 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5650 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5652 #: winerror.mc:2576
5653 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5654 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5656 #: winerror.mc:2581
5657 msgid "Window has no system menu.\n"
5658 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5660 #: winerror.mc:2586
5661 msgid "Invalid message box style.\n"
5662 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5664 #: winerror.mc:2591
5665 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5666 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5668 #: winerror.mc:2596
5669 msgid "Screen already locked.\n"
5670 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5672 #: winerror.mc:2601
5673 msgid "Window handles have different parents.\n"
5674 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5676 #: winerror.mc:2606
5677 msgid "Not a child window.\n"
5678 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5680 #: winerror.mc:2611
5681 msgid "Invalid GW command.\n"
5682 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5684 #: winerror.mc:2616
5685 msgid "Invalid thread ID.\n"
5686 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5688 #: winerror.mc:2621
5689 msgid "Not an MDI child window.\n"
5690 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5692 #: winerror.mc:2626
5693 msgid "Popup menu already active.\n"
5694 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5696 #: winerror.mc:2631
5697 msgid "No scrollbars.\n"
5698 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5700 #: winerror.mc:2636
5701 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5702 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5704 #: winerror.mc:2641
5705 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5706 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5708 #: winerror.mc:2646
5709 msgid "No system resources.\n"
5710 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5712 #: winerror.mc:2651
5713 msgid "No non-paged system resources.\n"
5714 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5716 #: winerror.mc:2656
5717 msgid "No paged system resources.\n"
5718 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5720 #: winerror.mc:2661
5721 msgid "No working set quota.\n"
5722 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5724 #: winerror.mc:2666
5725 msgid "No page file quota.\n"
5726 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5728 #: winerror.mc:2671
5729 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5730 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5732 #: winerror.mc:2676
5733 msgid "Menu item not found.\n"
5734 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5736 #: winerror.mc:2681
5737 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5738 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5740 #: winerror.mc:2686
5741 msgid "Hook type not allowed.\n"
5742 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5744 #: winerror.mc:2691
5745 msgid "Interactive window station required.\n"
5746 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5748 #: winerror.mc:2696
5749 msgid "Timeout.\n"
5750 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5752 #: winerror.mc:2701
5753 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5754 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5756 #: winerror.mc:2706
5757 msgid "Event log file corrupt.\n"
5758 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5760 #: winerror.mc:2711
5761 msgid "Event log can't start.\n"
5762 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5764 #: winerror.mc:2716
5765 msgid "Event log file full.\n"
5766 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5768 #: winerror.mc:2721
5769 msgid "Event log file changed.\n"
5770 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5772 #: winerror.mc:2726
5773 msgid "Installer service failed.\n"
5774 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5776 #: winerror.mc:2731
5777 msgid "Installation aborted by user.\n"
5778 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5780 #: winerror.mc:2736
5781 msgid "Installation failure.\n"
5782 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5784 #: winerror.mc:2741
5785 msgid "Installation suspended.\n"
5786 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5788 #: winerror.mc:2746
5789 msgid "Unknown product.\n"
5790 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5792 #: winerror.mc:2751
5793 msgid "Unknown feature.\n"
5794 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5796 #: winerror.mc:2756
5797 msgid "Unknown component.\n"
5798 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5800 #: winerror.mc:2761
5801 msgid "Unknown property.\n"
5802 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5804 #: winerror.mc:2766
5805 msgid "Invalid handle state.\n"
5806 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5808 #: winerror.mc:2771
5809 msgid "Bad configuration.\n"
5810 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5812 #: winerror.mc:2776
5813 msgid "Index is missing.\n"
5814 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5816 #: winerror.mc:2781
5817 msgid "Installation source is missing.\n"
5818 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5820 #: winerror.mc:2786
5821 msgid "Wrong installation package version.\n"
5822 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5824 #: winerror.mc:2791
5825 msgid "Product uninstalled.\n"
5826 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5828 #: winerror.mc:2796
5829 msgid "Invalid query syntax.\n"
5830 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5832 #: winerror.mc:2801
5833 msgid "Invalid field.\n"
5834 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5836 #: winerror.mc:2806
5837 msgid "Device removed.\n"
5838 msgstr "Laite poistettu.\n"
5840 #: winerror.mc:2811
5841 msgid "Installation already running.\n"
5842 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5844 #: winerror.mc:2816
5845 msgid "Installation package failed to open.\n"
5846 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5848 #: winerror.mc:2821
5849 msgid "Installation package is invalid.\n"
5850 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5852 #: winerror.mc:2826
5853 msgid "Installer user interface failed.\n"
5854 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5856 #: winerror.mc:2831
5857 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5858 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5860 #: winerror.mc:2836
5861 msgid "Installation language not supported.\n"
5862 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5864 #: winerror.mc:2841
5865 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5866 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5868 #: winerror.mc:2846
5869 msgid "Installation package rejected.\n"
5870 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5872 #: winerror.mc:2851
5873 msgid "Function could not be called.\n"
5874 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5876 #: winerror.mc:2856
5877 msgid "Function failed.\n"
5878 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5880 #: winerror.mc:2861
5881 msgid "Invalid table.\n"
5882 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5884 #: winerror.mc:2866
5885 msgid "Data type mismatch.\n"
5886 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5888 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5889 msgid "Unsupported type.\n"
5890 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5892 #: winerror.mc:2876
5893 msgid "Creation failed.\n"
5894 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5896 #: winerror.mc:2881
5897 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5898 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5900 #: winerror.mc:2886
5901 msgid "Installation platform not supported.\n"
5902 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5904 #: winerror.mc:2891
5905 msgid "Installer not used.\n"
5906 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5908 #: winerror.mc:2896
5909 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5910 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5912 #: winerror.mc:2901
5913 msgid "Invalid patch package.\n"
5914 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5916 #: winerror.mc:2906
5917 msgid "Unsupported patch package.\n"
5918 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5920 #: winerror.mc:2911
5921 msgid "Another version is installed.\n"
5922 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5924 #: winerror.mc:2916
5925 msgid "Invalid command line.\n"
5926 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5928 #: winerror.mc:2921
5929 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5930 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5932 #: winerror.mc:2926
5933 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5934 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5936 #: winerror.mc:2931
5937 msgid "Invalid string binding.\n"
5938 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5940 #: winerror.mc:2936
5941 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5942 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5944 #: winerror.mc:2941
5945 msgid "Invalid binding.\n"
5946 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5948 #: winerror.mc:2946
5949 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5950 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5952 #: winerror.mc:2951
5953 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5954 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5956 #: winerror.mc:2956
5957 msgid "Invalid string UUID.\n"
5958 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5960 #: winerror.mc:2961
5961 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5962 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5964 #: winerror.mc:2966
5965 msgid "Invalid network address.\n"
5966 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5968 #: winerror.mc:2971
5969 msgid "No endpoint found.\n"
5970 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
5972 #: winerror.mc:2976
5973 msgid "Invalid timeout value.\n"
5974 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
5976 #: winerror.mc:2981
5977 msgid "Object UUID not found.\n"
5978 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
5980 #: winerror.mc:2986
5981 msgid "UUID already registered.\n"
5982 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
5984 #: winerror.mc:2991
5985 msgid "UUID type already registered.\n"
5986 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
5988 #: winerror.mc:2996
5989 msgid "Server already listening.\n"
5990 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
5992 #: winerror.mc:3001
5993 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5994 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
5996 #: winerror.mc:3006
5997 msgid "RPC server not listening.\n"
5998 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6000 #: winerror.mc:3011
6001 msgid "Unknown manager type.\n"
6002 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6004 #: winerror.mc:3016
6005 msgid "Unknown interface.\n"
6006 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6008 #: winerror.mc:3021
6009 msgid "No bindings.\n"
6010 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6012 #: winerror.mc:3026
6013 msgid "No protocol sequences.\n"
6014 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6016 #: winerror.mc:3031
6017 msgid "Can't create endpoint.\n"
6018 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6020 #: winerror.mc:3036
6021 msgid "Out of resources.\n"
6022 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6024 #: winerror.mc:3041
6025 msgid "RPC server unavailable.\n"
6026 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6028 #: winerror.mc:3046
6029 msgid "RPC server too busy.\n"
6030 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6032 #: winerror.mc:3051
6033 msgid "Invalid network options.\n"
6034 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
6036 #: winerror.mc:3056
6037 msgid "No RPC call active.\n"
6038 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6040 #: winerror.mc:3061
6041 msgid "RPC call failed.\n"
6042 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6044 #: winerror.mc:3066
6045 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6046 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6048 #: winerror.mc:3071
6049 msgid "RPC protocol error.\n"
6050 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6052 #: winerror.mc:3076
6053 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6054 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6056 #: winerror.mc:3086
6057 msgid "Invalid tag.\n"
6058 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
6060 #: winerror.mc:3091
6061 msgid "Invalid array bounds.\n"
6062 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
6064 #: winerror.mc:3096
6065 msgid "No entry name.\n"
6066 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6068 #: winerror.mc:3101
6069 msgid "Invalid name syntax.\n"
6070 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
6072 #: winerror.mc:3106
6073 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6074 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6076 #: winerror.mc:3111
6077 msgid "No network address.\n"
6078 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6080 #: winerror.mc:3116
6081 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6082 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6084 #: winerror.mc:3121
6085 msgid "Unknown authentication type.\n"
6086 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6088 #: winerror.mc:3126
6089 msgid "Maximum calls too low.\n"
6090 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6092 #: winerror.mc:3131
6093 msgid "String too long.\n"
6094 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6096 #: winerror.mc:3136
6097 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6098 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6100 #: winerror.mc:3141
6101 msgid "Procedure number out of range.\n"
6102 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6104 #: winerror.mc:3146
6105 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6106 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6108 #: winerror.mc:3151
6109 msgid "Unknown authentication service.\n"
6110 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6112 #: winerror.mc:3156
6113 msgid "Unknown authentication level.\n"
6114 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6116 #: winerror.mc:3161
6117 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6118 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6120 #: winerror.mc:3166
6121 msgid "Unknown authorization service.\n"
6122 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6124 #: winerror.mc:3171
6125 msgid "Invalid entry.\n"
6126 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6128 #: winerror.mc:3176
6129 msgid "Can't perform operation.\n"
6130 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6132 #: winerror.mc:3181
6133 msgid "Endpoints not registered.\n"
6134 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6136 #: winerror.mc:3186
6137 msgid "Nothing to export.\n"
6138 msgstr "Ei vietävää.\n"
6140 #: winerror.mc:3191
6141 msgid "Incomplete name.\n"
6142 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6144 #: winerror.mc:3196
6145 msgid "Invalid version option.\n"
6146 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6148 #: winerror.mc:3201
6149 msgid "No more members.\n"
6150 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6152 #: winerror.mc:3206
6153 msgid "Not all objects unexported.\n"
6154 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6156 #: winerror.mc:3211
6157 msgid "Interface not found.\n"
6158 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6160 #: winerror.mc:3216
6161 msgid "Entry already exists.\n"
6162 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6164 #: winerror.mc:3221
6165 msgid "Entry not found.\n"
6166 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6168 #: winerror.mc:3226
6169 msgid "Name service unavailable.\n"
6170 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6172 #: winerror.mc:3231
6173 msgid "Invalid network address family.\n"
6174 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6176 #: winerror.mc:3236
6177 msgid "Operation not supported.\n"
6178 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6180 #: winerror.mc:3241
6181 msgid "No security context available.\n"
6182 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6184 #: winerror.mc:3246
6185 msgid "RPCInternal error.\n"
6186 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6188 #: winerror.mc:3251
6189 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6190 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6192 #: winerror.mc:3256
6193 msgid "Address error.\n"
6194 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6196 #: winerror.mc:3261
6197 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6198 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6200 #: winerror.mc:3266
6201 msgid "Floating-point underflow.\n"
6202 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6204 #: winerror.mc:3271
6205 msgid "Floating-point overflow.\n"
6206 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6208 #: winerror.mc:3276
6209 msgid "No more entries.\n"
6210 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6212 #: winerror.mc:3281
6213 msgid "Character translation table open failed.\n"
6214 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6216 #: winerror.mc:3286
6217 msgid "Character translation table file too small.\n"
6218 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6220 #: winerror.mc:3291
6221 msgid "Null context handle.\n"
6222 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6224 #: winerror.mc:3296
6225 msgid "Context handle damaged.\n"
6226 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6228 #: winerror.mc:3301
6229 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6230 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6232 #: winerror.mc:3306
6233 msgid "Cannot get call handle.\n"
6234 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6236 #: winerror.mc:3311
6237 msgid "Null reference pointer.\n"
6238 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6240 #: winerror.mc:3316
6241 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6242 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6244 #: winerror.mc:3321
6245 msgid "Byte count too small.\n"
6246 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6248 #: winerror.mc:3326
6249 msgid "Bad stub data.\n"
6250 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6252 #: winerror.mc:3331
6253 msgid "Invalid user buffer.\n"
6254 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6256 #: winerror.mc:3336
6257 msgid "Unrecognized media.\n"
6258 msgstr "Tuntematon media.\n"
6260 #: winerror.mc:3341
6261 msgid "No trust secret.\n"
6262 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6264 #: winerror.mc:3346
6265 msgid "No trust SAM account.\n"
6266 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6268 #: winerror.mc:3351
6269 msgid "Trusted domain failure.\n"
6270 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6272 #: winerror.mc:3356
6273 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6274 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6276 #: winerror.mc:3361
6277 msgid "Trust logon failure.\n"
6278 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6280 #: winerror.mc:3366
6281 msgid "RPC call already in progress.\n"
6282 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6284 #: winerror.mc:3371
6285 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6286 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6288 #: winerror.mc:3376
6289 msgid "Account expired.\n"
6290 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6292 #: winerror.mc:3381
6293 msgid "Redirector has open handles.\n"
6294 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6296 #: winerror.mc:3386
6297 msgid "Printer driver already installed.\n"
6298 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6300 #: winerror.mc:3391
6301 msgid "Unknown port.\n"
6302 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6304 #: winerror.mc:3396
6305 msgid "Unknown printer driver.\n"
6306 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6308 #: winerror.mc:3401
6309 msgid "Unknown print processor.\n"
6310 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6312 #: winerror.mc:3406
6313 msgid "Invalid separator file.\n"
6314 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6316 #: winerror.mc:3411
6317 msgid "Invalid priority.\n"
6318 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6320 #: winerror.mc:3416
6321 msgid "Invalid printer name.\n"
6322 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6324 #: winerror.mc:3421
6325 msgid "Printer already exists.\n"
6326 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6328 #: winerror.mc:3426
6329 msgid "Invalid printer command.\n"
6330 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6332 #: winerror.mc:3431
6333 msgid "Invalid data type.\n"
6334 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6336 #: winerror.mc:3436
6337 msgid "Invalid environment.\n"
6338 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6340 #: winerror.mc:3441
6341 msgid "No more bindings.\n"
6342 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6344 #: winerror.mc:3446
6345 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6346 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6348 #: winerror.mc:3451
6349 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6350 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6352 #: winerror.mc:3456
6353 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6354 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6356 #: winerror.mc:3461
6357 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6358 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6360 #: winerror.mc:3466
6361 msgid "Server has open handles.\n"
6362 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6364 #: winerror.mc:3471
6365 msgid "Resource data not found.\n"
6366 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6368 #: winerror.mc:3476
6369 msgid "Resource type not found.\n"
6370 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6372 #: winerror.mc:3481
6373 msgid "Resource name not found.\n"
6374 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6376 #: winerror.mc:3486
6377 msgid "Resource language not found.\n"
6378 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6380 #: winerror.mc:3491
6381 msgid "Not enough quota.\n"
6382 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6384 #: winerror.mc:3496
6385 msgid "No interfaces.\n"
6386 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6388 #: winerror.mc:3501
6389 msgid "RPC call canceled.\n"
6390 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6392 #: winerror.mc:3506
6393 msgid "Binding incomplete.\n"
6394 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6396 #: winerror.mc:3511
6397 msgid "RPC comm failure.\n"
6398 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6400 #: winerror.mc:3516
6401 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6402 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6404 #: winerror.mc:3521
6405 msgid "No principal name registered.\n"
6406 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6408 #: winerror.mc:3526
6409 msgid "Not an RPC error.\n"
6410 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6412 #: winerror.mc:3531
6413 msgid "UUID is local only.\n"
6414 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6416 #: winerror.mc:3536
6417 msgid "Security package error.\n"
6418 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6420 #: winerror.mc:3541
6421 msgid "Thread not canceled.\n"
6422 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6424 #: winerror.mc:3546
6425 msgid "Invalid handle operation.\n"
6426 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6428 #: winerror.mc:3551
6429 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6430 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6432 #: winerror.mc:3556
6433 msgid "Wrong stub version.\n"
6434 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6436 #: winerror.mc:3561
6437 msgid "Invalid pipe object.\n"
6438 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6440 #: winerror.mc:3566
6441 msgid "Wrong pipe order.\n"
6442 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6444 #: winerror.mc:3571
6445 msgid "Wrong pipe version.\n"
6446 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6448 #: winerror.mc:3576
6449 msgid "Group member not found.\n"
6450 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6452 #: winerror.mc:3581
6453 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6454 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6456 #: winerror.mc:3586
6457 msgid "Invalid object.\n"
6458 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6460 #: winerror.mc:3591
6461 msgid "Invalid time.\n"
6462 msgstr "Viallinen aika.\n"
6464 #: winerror.mc:3596
6465 msgid "Invalid form name.\n"
6466 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6468 #: winerror.mc:3601
6469 msgid "Invalid form size.\n"
6470 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6472 #: winerror.mc:3606
6473 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6474 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6476 #: winerror.mc:3611
6477 msgid "Printer deleted.\n"
6478 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6480 #: winerror.mc:3616
6481 msgid "Invalid printer state.\n"
6482 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6484 #: winerror.mc:3621
6485 msgid "User must change password.\n"
6486 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6488 #: winerror.mc:3626
6489 msgid "Domain controller not found.\n"
6490 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6492 #: winerror.mc:3631
6493 msgid "Account locked out.\n"
6494 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6496 #: winerror.mc:3636
6497 msgid "Invalid pixel format.\n"
6498 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6500 #: winerror.mc:3641
6501 msgid "Invalid driver.\n"
6502 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6504 #: winerror.mc:3646
6505 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6506 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6508 #: winerror.mc:3651
6509 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6510 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6512 #: winerror.mc:3656
6513 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6514 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6516 #: winerror.mc:3661
6517 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6518 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6520 #: winerror.mc:3666
6521 msgid "RPC pipe closed.\n"
6522 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6524 #: winerror.mc:3671
6525 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6526 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6528 #: winerror.mc:3676
6529 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6530 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6532 #: winerror.mc:3681
6533 msgid "No site name available.\n"
6534 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6536 #: winerror.mc:3686
6537 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6538 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6540 #: winerror.mc:3691
6541 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6542 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6544 #: winerror.mc:3696
6545 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6546 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6548 #: winerror.mc:3701
6549 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6550 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6552 #: winerror.mc:3706
6553 msgid "The interface could not be exported.\n"
6554 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6556 #: winerror.mc:3711
6557 msgid "The profile could not be added.\n"
6558 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6560 #: winerror.mc:3716
6561 msgid "The profile element could not be added.\n"
6562 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6564 #: winerror.mc:3721
6565 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6566 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6568 #: winerror.mc:3726
6569 msgid "The group element could not be added.\n"
6570 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6572 #: winerror.mc:3731
6573 msgid "The group element could not be removed.\n"
6574 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6576 #: winerror.mc:3736
6577 msgid "The username could not be found.\n"
6578 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6580 #: winerror.mc:3741
6581 msgid "This network connection does not exist.\n"
6582 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6584 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6585 msgid "Local Port"
6586 msgstr "Paikallinen portti"
6588 #: localspl.rc:32
6589 msgid "Local Monitor"
6590 msgstr "Paikallinen monitori"
6592 #: localui.rc:39
6593 msgid "Add a Local Port"
6594 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6596 #: localui.rc:42
6597 msgid "&Enter the port name to add:"
6598 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6600 #: localui.rc:51
6601 msgid "Configure LPT Port"
6602 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6604 #: localui.rc:54
6605 msgid "Timeout (seconds)"
6606 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6608 #: localui.rc:55
6609 msgid "&Transmission Retry:"
6610 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6612 #: localui.rc:32
6613 msgid "'%s' is not a valid port name"
6614 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6616 #: localui.rc:33
6617 msgid "Port %s already exists"
6618 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6620 #: localui.rc:34
6621 msgid "This port has no options to configure"
6622 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6624 #: mapi32.rc:31
6625 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6626 msgstr ""
6627 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6629 #: mapi32.rc:32
6630 msgid "Send Mail"
6631 msgstr "Lähetä postia"
6633 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6634 msgid "Enter Network Password"
6635 msgstr "Anna verkon salasana"
6637 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6638 msgid "Please enter your username and password:"
6639 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6641 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6642 msgid "Proxy"
6643 msgstr "Välityspalvelin"
6645 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6646 msgid "User"
6647 msgstr "Käyttäjä"
6649 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6650 msgid "Password"
6651 msgstr "Salasana"
6653 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6654 msgid "&Save this password (insecure)"
6655 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6657 #: mpr.rc:30
6658 msgid "Entire Network"
6659 msgstr "Koko verkko"
6661 #: msacm32.rc:30
6662 msgid "Sound Selection"
6663 msgstr "Äänivalinta"
6665 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6666 msgid "&Save As..."
6667 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6669 #: msacm32.rc:42
6670 msgid "&Format:"
6671 msgstr "&Muoto:"
6673 #: msacm32.rc:47
6674 msgid "&Attributes:"
6675 msgstr "&Ominaisuudet:"
6677 #: mshtml.rc:39
6678 msgid "Hyperlink"
6679 msgstr "Hyperlinkki"
6681 #: mshtml.rc:42
6682 msgid "Hyperlink Information"
6683 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6685 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6686 msgid "&Type:"
6687 msgstr "&Tyyppi:"
6689 #: mshtml.rc:45
6690 msgid "&URL:"
6691 msgstr "&URL:"
6693 #: mshtml.rc:34
6694 msgid "HTML Document"
6695 msgstr "HTML-dokumentti"
6697 #: mshtml.rc:29
6698 msgid "Downloading from %s..."
6699 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6701 #: mshtml.rc:28
6702 msgid "Done"
6703 msgstr "Valmis"
6705 #: msi.rc:30
6706 msgid ""
6707 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6708 "file path and try again."
6709 msgstr ""
6710 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6711 "uudelleen."
6713 #: msi.rc:31
6714 msgid "path %s not found"
6715 msgstr "polkua %s ei löydy"
6717 #: msi.rc:32
6718 msgid "insert disk %s"
6719 msgstr "anna levy %s"
6721 #: msi.rc:33
6722 msgid ""
6723 "Windows Installer %s\n"
6724 "\n"
6725 "Usage:\n"
6726 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6727 "\n"
6728 "Install a product:\n"
6729 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6730 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6731 "\t/a package [property]\n"
6732 "Repair an installation:\n"
6733 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6734 "Uninstall a product:\n"
6735 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6736 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6737 "Advertise a product:\n"
6738 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6739 "Apply a patch:\n"
6740 "\t/p patch_package [property]\n"
6741 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6742 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6743 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6744 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6745 "Register the MSI Service:\n"
6746 "\t/y\n"
6747 "Unregister the MSI Service:\n"
6748 "\t/z\n"
6749 "Display this help:\n"
6750 "\t/help\n"
6751 "\t/?\n"
6752 msgstr ""
6753 "Windows Installer %s\n"
6754 "\n"
6755 "Käyttö:\n"
6756 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6757 "\n"
6758 "Asenna tuote:\n"
6759 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6760 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6761 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6762 "Korjaa asennus:\n"
6763 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6764 "Poista tuote:\n"
6765 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6766 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6767 "Mainosta tuotetta:\n"
6768 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6769 "Asenna korjaus:\n"
6770 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6771 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6772 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6773 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6774 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6775 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6776 "\t/y\n"
6777 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6778 "\t/z\n"
6779 "Näytä tämä ohje:\n"
6780 "\t/help\n"
6781 "\t/?\n"
6783 #: msi.rc:60
6784 msgid "enter which folder contains %s"
6785 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6787 #: msi.rc:61
6788 msgid "install source for feature missing"
6789 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6791 #: msi.rc:62
6792 msgid "network drive for feature missing"
6793 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6795 #: msi.rc:63
6796 msgid "feature from:"
6797 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6799 #: msi.rc:64
6800 msgid "choose which folder contains %s"
6801 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6803 #: msrle32.rc:31
6804 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6805 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6807 #: msrle32.rc:32
6808 msgid ""
6809 "Wine MS-RLE video codec\n"
6810 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6811 msgstr ""
6812 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6813 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6815 #: msvfw32.rc:33
6816 msgid "Video Compression"
6817 msgstr "Videon pakkaus"
6819 #: msvfw32.rc:39
6820 msgid "&Compressor:"
6821 msgstr "&Pakkain:"
6823 #: msvfw32.rc:42
6824 msgid "Con&figure..."
6825 msgstr "&Aseta..."
6827 #: msvfw32.rc:43
6828 msgid "&About"
6829 msgstr "&Tietoja"
6831 #: msvfw32.rc:47
6832 msgid "Compression &Quality:"
6833 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6835 #: msvfw32.rc:49
6836 msgid "&Key Frame Every"
6837 msgstr "Avainkuvan väli:"
6839 #: msvfw32.rc:53
6840 msgid "&Data Rate"
6841 msgstr "&Päivämäärä"
6843 #: msvfw32.rc:55
6844 msgid "kB/s"
6845 msgstr "kt/s"
6847 #: msvfw32.rc:28
6848 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6849 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6851 #: msvidc32.rc:29
6852 msgid "Wine Video 1 video codec"
6853 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6855 #: oleacc.rc:30
6856 msgid "unknown object"
6857 msgstr "tuntematon objekti"
6859 #: oleacc.rc:31
6860 msgid "title bar"
6861 msgstr "otsikkopalkki"
6863 #: oleacc.rc:32
6864 msgid "menu bar"
6865 msgstr "valikko"
6867 #: oleacc.rc:33
6868 msgid "scroll bar"
6869 msgstr "vierityspalkki"
6871 #: oleacc.rc:34
6872 msgid "grip"
6873 msgstr "kahva"
6875 #: oleacc.rc:35
6876 msgid "sound"
6877 msgstr "ääni"
6879 #: oleacc.rc:36
6880 msgid "cursor"
6881 msgstr "kursori"
6883 #: oleacc.rc:37
6884 msgid "caret"
6885 msgstr "kohdistin"
6887 #: oleacc.rc:38
6888 msgid "alert"
6889 msgstr "hälytys"
6891 #: oleacc.rc:39
6892 msgid "window"
6893 msgstr "ikkuna"
6895 #: oleacc.rc:40
6896 msgid "client"
6897 msgstr "asiakas"
6899 #: oleacc.rc:41
6900 msgid "popup menu"
6901 msgstr "ponnahdusvalikko"
6903 #: oleacc.rc:42
6904 msgid "menu item"
6905 msgstr "valikon kohta"
6907 #: oleacc.rc:43
6908 msgid "tool tip"
6909 msgstr "työkaluvihje"
6911 #: oleacc.rc:44
6912 msgid "application"
6913 msgstr "sovellus"
6915 #: oleacc.rc:45
6916 msgid "document"
6917 msgstr "dokumentti"
6919 #: oleacc.rc:46
6920 msgid "pane"
6921 msgstr "ruutu"
6923 #: oleacc.rc:47
6924 msgid "chart"
6925 msgstr "kuvaaja"
6927 #: oleacc.rc:48
6928 msgid "dialog"
6929 msgstr "dialogi"
6931 #: oleacc.rc:49
6932 msgid "border"
6933 msgstr "reunus"
6935 #: oleacc.rc:50
6936 msgid "grouping"
6937 msgstr "ryhmittely"
6939 #: oleacc.rc:51
6940 msgid "separator"
6941 msgstr "erotin"
6943 #: oleacc.rc:52
6944 msgid "tool bar"
6945 msgstr "työkalupalkki"
6947 #: oleacc.rc:53
6948 msgid "status bar"
6949 msgstr "tilapalkki"
6951 #: oleacc.rc:54
6952 msgid "table"
6953 msgstr "taulukko"
6955 #: oleacc.rc:55
6956 msgid "column header"
6957 msgstr "sarakkeen otsikko"
6959 #: oleacc.rc:56
6960 msgid "row header"
6961 msgstr "rivin otsikko"
6963 #: oleacc.rc:57
6964 msgid "column"
6965 msgstr "sarake"
6967 #: oleacc.rc:58
6968 msgid "row"
6969 msgstr "rivi"
6971 #: oleacc.rc:59
6972 msgid "cell"
6973 msgstr "solu"
6975 #: oleacc.rc:60
6976 msgid "link"
6977 msgstr "linkki"
6979 #: oleacc.rc:61
6980 msgid "help balloon"
6981 msgstr "ohjekupla"
6983 #: oleacc.rc:62
6984 msgid "character"
6985 msgstr "merkki"
6987 #: oleacc.rc:63
6988 msgid "list"
6989 msgstr "lista"
6991 #: oleacc.rc:64
6992 msgid "list item"
6993 msgstr "listan jäsen"
6995 #: oleacc.rc:65
6996 msgid "outline"
6997 msgstr "runko"
6999 #: oleacc.rc:66
7000 msgid "outline item"
7001 msgstr "rungon kohta"
7003 #: oleacc.rc:67
7004 msgid "page tab"
7005 msgstr "välilehti"
7007 #: oleacc.rc:68
7008 msgid "property page"
7009 msgstr "ominaisuussivu"
7011 #: oleacc.rc:69
7012 msgid "indicator"
7013 msgstr "osoitin"
7015 #: oleacc.rc:70
7016 msgid "graphic"
7017 msgstr "kuva"
7019 #: oleacc.rc:71
7020 msgid "static text"
7021 msgstr "staattinen teksti"
7023 #: oleacc.rc:72
7024 msgid "text"
7025 msgstr "teksti"
7027 #: oleacc.rc:73
7028 msgid "push button"
7029 msgstr "painike"
7031 #: oleacc.rc:74
7032 msgid "check button"
7033 msgstr "valintapainike"
7035 #: oleacc.rc:75
7036 msgid "radio button"
7037 msgstr "radiopainike"
7039 #: oleacc.rc:76
7040 msgid "combo box"
7041 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7043 #: oleacc.rc:77
7044 msgid "drop down"
7045 msgstr "pudotusvalikko"
7047 #: oleacc.rc:78
7048 msgid "progress bar"
7049 msgstr "etenemispalkki"
7051 #: oleacc.rc:79
7052 msgid "dial"
7053 msgstr "säädin"
7055 #: oleacc.rc:80
7056 msgid "hot key field"
7057 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7059 #: oleacc.rc:81
7060 msgid "slider"
7061 msgstr "liukusäädin"
7063 #: oleacc.rc:82
7064 msgid "spin box"
7065 msgstr "askelluskenttä"
7067 #: oleacc.rc:83
7068 msgid "diagram"
7069 msgstr "kuvaaja"
7071 #: oleacc.rc:84
7072 msgid "animation"
7073 msgstr "animaatio"
7075 #: oleacc.rc:85
7076 msgid "equation"
7077 msgstr "yhtälö"
7079 #: oleacc.rc:86
7080 msgid "drop down button"
7081 msgstr "pudotusvalikon painike"
7083 #: oleacc.rc:87
7084 msgid "menu button"
7085 msgstr "valikkopainike"
7087 #: oleacc.rc:88
7088 msgid "grid drop down button"
7089 msgstr "ruudukon avaava painike"
7091 #: oleacc.rc:89
7092 msgid "white space"
7093 msgstr "tyhjä tila"
7095 #: oleacc.rc:90
7096 msgid "page tab list"
7097 msgstr "välilehtilista"
7099 #: oleacc.rc:91
7100 msgid "clock"
7101 msgstr "kello"
7103 #: oleacc.rc:92
7104 msgid "split button"
7105 msgstr "jaettu painike"
7107 #: oleacc.rc:93
7108 msgid "IP address"
7109 msgstr "IP-osoite"
7111 #: oleacc.rc:94
7112 msgid "outline button"
7113 msgstr "rungon painike"
7115 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7116 msgid "True"
7117 msgstr "Tosi"
7119 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7120 msgid "False"
7121 msgstr "Epätosi"
7123 #: oleaut32.rc:34
7124 msgid "On"
7125 msgstr "Päällä"
7127 #: oleaut32.rc:35
7128 msgid "Off"
7129 msgstr "Pois päältä"
7131 #: oledlg.rc:51
7132 msgid "Insert Object"
7133 msgstr "Lisää objekti"
7135 #: oledlg.rc:57
7136 msgid "Object Type:"
7137 msgstr "Objektityyppi:"
7139 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7140 msgid "Result"
7141 msgstr "Tulos"
7143 #: oledlg.rc:61
7144 msgid "Create New"
7145 msgstr "Luo uusi"
7147 #: oledlg.rc:63
7148 msgid "Create Control"
7149 msgstr "Luo kontrolli"
7151 #: oledlg.rc:65
7152 msgid "Create From File"
7153 msgstr "Luo tiedostosta"
7155 #: oledlg.rc:68
7156 msgid "&Add Control..."
7157 msgstr "Lisää kontrolli..."
7159 #: oledlg.rc:69
7160 msgid "Display As Icon"
7161 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7163 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7164 msgid "Browse..."
7165 msgstr "Selaa..."
7167 #: oledlg.rc:72
7168 msgid "File:"
7169 msgstr "Tiedosto:"
7171 #: oledlg.rc:78
7172 msgid "Paste Special"
7173 msgstr "Liitä erityinen"
7175 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7176 msgid "Source:"
7177 msgstr "Lähde:"
7179 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7180 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7181 msgid "&Paste"
7182 msgstr "L&iitä"
7184 #: oledlg.rc:84
7185 msgid "Paste &Link"
7186 msgstr "&Liitä linkki"
7188 #: oledlg.rc:86
7189 msgid "&As:"
7190 msgstr "&Muoto:"
7192 #: oledlg.rc:93
7193 msgid "&Display As Icon"
7194 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7196 #: oledlg.rc:95
7197 msgid "Change &Icon..."
7198 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7200 #: oledlg.rc:28
7201 msgid "Insert a new %s object into your document"
7202 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7204 #: oledlg.rc:29
7205 msgid ""
7206 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7207 "may activate it using the program which created it."
7208 msgstr ""
7209 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7210 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7212 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7213 msgid "Browse"
7214 msgstr "Selaa"
7216 #: oledlg.rc:31
7217 msgid ""
7218 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7219 "control."
7220 msgstr ""
7221 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7222 "rekisteröidä."
7224 #: oledlg.rc:32
7225 msgid "Add Control"
7226 msgstr "Lisää kontrolli"
7228 #: oledlg.rc:37
7229 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7230 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7232 #: oledlg.rc:38
7233 msgid ""
7234 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7235 "activate it using %s."
7236 msgstr ""
7237 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7238 "lla."
7240 #: oledlg.rc:39
7241 msgid ""
7242 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7243 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7244 msgstr ""
7245 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7246 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7248 #: oledlg.rc:40
7249 msgid ""
7250 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7251 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7252 "your document."
7253 msgstr ""
7254 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7255 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7257 #: oledlg.rc:41
7258 msgid ""
7259 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7260 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7261 "in your document."
7262 msgstr ""
7263 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7264 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7266 #: oledlg.rc:42
7267 msgid ""
7268 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7269 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7270 "be reflected in your document."
7271 msgstr ""
7272 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7273 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7274 "dokumenttiisi."
7276 #: oledlg.rc:43
7277 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7278 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7280 #: oledlg.rc:44
7281 msgid "Unknown Type"
7282 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7284 #: oledlg.rc:45
7285 msgid "Unknown Source"
7286 msgstr "Tuntematon lähde"
7288 #: oledlg.rc:46
7289 msgid "the program which created it"
7290 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7292 #: sane.rc:41
7293 msgid "Scanning"
7294 msgstr "Skannataan"
7296 #: sane.rc:44
7297 msgid "SCANNING... Please Wait"
7298 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7300 #: sane.rc:31
7301 msgctxt "unit: pixels"
7302 msgid "px"
7303 msgstr "px"
7305 #: sane.rc:32
7306 msgctxt "unit: bits"
7307 msgid "b"
7308 msgstr "b"
7310 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7311 msgctxt "unit: dots/inch"
7312 msgid "dpi"
7313 msgstr "dpi"
7315 #: sane.rc:35
7316 msgctxt "unit: percent"
7317 msgid "%"
7318 msgstr "%"
7320 #: sane.rc:36
7321 msgctxt "unit: microseconds"
7322 msgid "us"
7323 msgstr "µs"
7325 #: serialui.rc:28
7326 msgid "Settings for %s"
7327 msgstr "Asetukset %s:lle"
7329 #: serialui.rc:31
7330 msgid "Baud Rate"
7331 msgstr "Baudinopeus"
7333 #: serialui.rc:33
7334 msgid "Parity"
7335 msgstr "Pariteetti"
7337 #: serialui.rc:35
7338 msgid "Flow Control"
7339 msgstr "Vuonohjaus"
7341 #: serialui.rc:37
7342 msgid "Data Bits"
7343 msgstr "Databitit"
7345 #: serialui.rc:39
7346 msgid "Stop Bits"
7347 msgstr "Stopbitit"
7349 #: setupapi.rc:39
7350 msgid "Copying Files..."
7351 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7353 #: setupapi.rc:45
7354 msgid "Destination:"
7355 msgstr "Kohde:"
7357 #: setupapi.rc:52
7358 msgid "Files Needed"
7359 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7361 #: setupapi.rc:55
7362 msgid ""
7363 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7364 "make sure the correct drive is selected below"
7365 msgstr ""
7366 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7367 "alta on valittu oikea ajuri"
7369 #: setupapi.rc:57
7370 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7371 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7373 #: setupapi.rc:31
7374 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7375 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7377 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7378 msgid "Unknown"
7379 msgstr "Tuntematon"
7381 #: setupapi.rc:33
7382 msgid "Copy files from:"
7383 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7385 #: setupapi.rc:34
7386 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7387 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7389 #: shdoclc.rc:42
7390 msgid "F&orward"
7391 msgstr "&Eteenpäin"
7393 #: shdoclc.rc:44
7394 msgid "&Save Background As..."
7395 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7397 #: shdoclc.rc:45
7398 msgid "Set As Back&ground"
7399 msgstr "&Aseta taustaksi"
7401 #: shdoclc.rc:46
7402 msgid "&Copy Background"
7403 msgstr "&Kopioi tausta"
7405 #: shdoclc.rc:47
7406 msgid "Set as &Desktop Item"
7407 msgstr "A&seta työpöydälle"
7409 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7410 msgid "Select &All"
7411 msgstr "&Valitse kaikki"
7413 #: shdoclc.rc:52
7414 msgid "Create Shor&tcut"
7415 msgstr "Luo &pikakuvake"
7417 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7418 msgid "Add to &Favorites..."
7419 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7421 #: shdoclc.rc:54
7422 msgid "&View Source"
7423 msgstr "Nä&ytä lähde"
7425 #: shdoclc.rc:56
7426 msgid "&Encoding"
7427 msgstr "Koo&daus"
7429 #: shdoclc.rc:58
7430 msgid "Pr&int"
7431 msgstr "Tul&osta"
7433 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7434 msgid "&Open Link"
7435 msgstr "&Avaa linkki"
7437 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7438 msgid "Open Link in &New Window"
7439 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7441 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7442 msgid "Save Target &As..."
7443 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7445 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7446 msgid "&Print Target"
7447 msgstr "T&ulosta kohde"
7449 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7450 msgid "S&how Picture"
7451 msgstr "&Näytä kuva"
7453 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7454 msgid "&Save Picture As..."
7455 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7457 #: shdoclc.rc:73
7458 msgid "&E-mail Picture..."
7459 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7461 #: shdoclc.rc:74
7462 msgid "Pr&int Picture..."
7463 msgstr "Tulosta &kuva..."
7465 #: shdoclc.rc:75
7466 msgid "&Go to My Pictures"
7467 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7469 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7470 msgid "Set as Back&ground"
7471 msgstr "A&seta taustaksi"
7473 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7474 msgid "Set as &Desktop Item..."
7475 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7477 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7478 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7479 msgid "Cu&t"
7480 msgstr "&Leikkaa"
7482 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7483 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7484 #: wordpad.rc:105
7485 msgid "&Copy"
7486 msgstr "&Kopioi"
7488 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7489 msgid "Copy Shor&tcut"
7490 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7492 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7493 msgid "P&roperties"
7494 msgstr "Ominaisuu&det"
7496 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7497 msgid "&Undo"
7498 msgstr "K&umoa"
7500 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7501 msgid "&Delete"
7502 msgstr "&Poista"
7504 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7505 msgid "&Select"
7506 msgstr "&Valitse"
7508 #: shdoclc.rc:105
7509 msgid "&Cell"
7510 msgstr "&Solu"
7512 #: shdoclc.rc:106
7513 msgid "&Row"
7514 msgstr "&Rivi"
7516 #: shdoclc.rc:107
7517 msgid "&Column"
7518 msgstr "&Palsta"
7520 #: shdoclc.rc:108
7521 msgid "&Table"
7522 msgstr "&Taulukko"
7524 #: shdoclc.rc:111
7525 msgid "&Cell Properties"
7526 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7528 #: shdoclc.rc:112
7529 msgid "&Table Properties"
7530 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7532 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7533 msgid "Paste"
7534 msgstr "Liitä"
7536 #: shdoclc.rc:121
7537 msgid "&Print"
7538 msgstr "&Tulosta"
7540 #: shdoclc.rc:128
7541 msgid "Open in &New Window"
7542 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7544 #: shdoclc.rc:132
7545 msgid "Cut"
7546 msgstr "&Leikkaa"
7548 #: shdoclc.rc:155
7549 msgid "&Save Video As..."
7550 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7552 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7553 msgid "Play"
7554 msgstr "&Toista"
7556 #: shdoclc.rc:192
7557 msgid "Rewind"
7558 msgstr "Al&kuun"
7560 #: shdoclc.rc:199
7561 msgid "Trace Tags"
7562 msgstr "Jäljitysmerkit"
7564 #: shdoclc.rc:200
7565 msgid "Resource Failures"
7566 msgstr "Resurssivirheet"
7568 #: shdoclc.rc:201
7569 msgid "Dump Tracking Info"
7570 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7572 #: shdoclc.rc:202
7573 msgid "Debug Break"
7574 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7576 #: shdoclc.rc:203
7577 msgid "Debug View"
7578 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7580 #: shdoclc.rc:204
7581 msgid "Dump Tree"
7582 msgstr "Vedosta puu"
7584 #: shdoclc.rc:205
7585 msgid "Dump Lines"
7586 msgstr "Vedosta rivit"
7588 #: shdoclc.rc:206
7589 msgid "Dump DisplayTree"
7590 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7592 #: shdoclc.rc:207
7593 msgid "Dump FormatCaches"
7594 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7596 #: shdoclc.rc:208
7597 msgid "Dump LayoutRects"
7598 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7600 #: shdoclc.rc:209
7601 msgid "Memory Monitor"
7602 msgstr "Muistinvalvonta"
7604 #: shdoclc.rc:210
7605 msgid "Performance Meters"
7606 msgstr "Suorituskykymittarit"
7608 #: shdoclc.rc:211
7609 msgid "Save HTML"
7610 msgstr "Tallenna HTML"
7612 #: shdoclc.rc:213
7613 msgid "&Browse View"
7614 msgstr "&Selausnäkymä"
7616 #: shdoclc.rc:214
7617 msgid "&Edit View"
7618 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7620 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7621 msgid "Scroll Here"
7622 msgstr "Vieritä tänne"
7624 #: shdoclc.rc:221
7625 msgid "Top"
7626 msgstr "Ylös"
7628 #: shdoclc.rc:222
7629 msgid "Bottom"
7630 msgstr "Alas"
7632 #: shdoclc.rc:224
7633 msgid "Page Up"
7634 msgstr "Sivu ylös"
7636 #: shdoclc.rc:225
7637 msgid "Page Down"
7638 msgstr "Sivu alas"
7640 #: shdoclc.rc:227
7641 msgid "Scroll Up"
7642 msgstr "Vieritä ylös"
7644 #: shdoclc.rc:228
7645 msgid "Scroll Down"
7646 msgstr "Vieritä alas"
7648 #: shdoclc.rc:235
7649 msgid "Left Edge"
7650 msgstr "Vasen reuna"
7652 #: shdoclc.rc:236
7653 msgid "Right Edge"
7654 msgstr "Oikea reuna"
7656 #: shdoclc.rc:238
7657 msgid "Page Left"
7658 msgstr "Sivu vasemmalle"
7660 #: shdoclc.rc:239
7661 msgid "Page Right"
7662 msgstr "Sivu oikealle"
7664 #: shdoclc.rc:241
7665 msgid "Scroll Left"
7666 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7668 #: shdoclc.rc:242
7669 msgid "Scroll Right"
7670 msgstr "Vieritä oikealle"
7672 #: shdoclc.rc:28
7673 msgid "Wine Internet Explorer"
7674 msgstr "Winen Internet Explorer"
7676 #: shdoclc.rc:33
7677 msgid "&w&bPage &p"
7678 msgstr "&w&bSivu &p"
7680 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7681 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7682 msgid "Lar&ge Icons"
7683 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7685 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7686 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7687 msgid "S&mall Icons"
7688 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7690 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7691 msgid "&List"
7692 msgstr "&Lista"
7694 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7695 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7696 msgid "&Details"
7697 msgstr "&Tiedot"
7699 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7700 msgid "Arrange &Icons"
7701 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7703 #: shell32.rc:53
7704 msgid "By &Name"
7705 msgstr "&Nimen mukaan"
7707 #: shell32.rc:54
7708 msgid "By &Type"
7709 msgstr "&Tyypin mukaan"
7711 #: shell32.rc:55
7712 msgid "By &Size"
7713 msgstr "&Koon mukaan"
7715 #: shell32.rc:56
7716 msgid "By &Date"
7717 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7719 #: shell32.rc:58
7720 msgid "&Auto Arrange"
7721 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7723 #: shell32.rc:60
7724 msgid "Line up Icons"
7725 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7727 #: shell32.rc:65
7728 msgid "Paste as Link"
7729 msgstr "Liitä linkiksi"
7731 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7732 msgid "New"
7733 msgstr "Uusi"
7735 #: shell32.rc:69
7736 msgid "New &Folder"
7737 msgstr "Uusi &kansio"
7739 #: shell32.rc:70
7740 msgid "New &Link"
7741 msgstr "Uusi &linkki"
7743 #: shell32.rc:74
7744 msgid "Properties"
7745 msgstr "Ominaisuudet"
7747 #: shell32.rc:85
7748 msgctxt "recycle bin"
7749 msgid "&Restore"
7750 msgstr "&Palauta"
7752 #: shell32.rc:86
7753 msgid "&Erase"
7754 msgstr "&Poista"
7756 #: shell32.rc:98
7757 msgid "E&xplore"
7758 msgstr "&Selaa"
7760 #: shell32.rc:101
7761 msgid "C&ut"
7762 msgstr "&Leikkaa"
7764 #: shell32.rc:104
7765 msgid "Create &Link"
7766 msgstr "Lu&o linkki"
7768 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7769 msgid "&Rename"
7770 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7772 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7773 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7774 msgid "E&xit"
7775 msgstr "&Poistu"
7777 #: shell32.rc:130
7778 msgid "&About Control Panel"
7779 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7781 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7782 msgid "Browse for Folder"
7783 msgstr "Valitse kansio"
7785 #: shell32.rc:293
7786 msgid "Folder:"
7787 msgstr "Kansio:"
7789 #: shell32.rc:299
7790 msgid "&Make New Folder"
7791 msgstr "&Luo uusi kansio"
7793 #: shell32.rc:306
7794 msgid "Message"
7795 msgstr "Viesti"
7797 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7798 msgid "&Yes"
7799 msgstr "&Kyllä"
7801 #: shell32.rc:310
7802 msgid "Yes to &all"
7803 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7805 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7806 msgid "&No"
7807 msgstr "&Ei"
7809 #: shell32.rc:319
7810 msgid "About %s"
7811 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
7813 #: shell32.rc:323
7814 msgid "Wine &license"
7815 msgstr "Winen &lisenssi"
7817 #: shell32.rc:328
7818 msgid "Running on %s"
7819 msgstr "Käytössä on versio %s"
7821 #: shell32.rc:329
7822 msgid "Wine was brought to you by:"
7823 msgstr "Winen ovat tehneet:"
7825 #: shell32.rc:337
7826 msgid ""
7827 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7828 "will open it for you."
7829 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
7831 #: shell32.rc:338
7832 msgid "&Open:"
7833 msgstr "&Avaa:"
7835 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
7836 #: winefile.rc:133
7837 msgid "&Browse..."
7838 msgstr "&Selaa..."
7840 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
7841 msgid "Size"
7842 msgstr "Koko"
7844 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
7845 msgid "Type"
7846 msgstr "Tyyppi"
7848 #: shell32.rc:140
7849 msgid "Modified"
7850 msgstr "Muokattu"
7852 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
7853 msgid "Attributes"
7854 msgstr "Ominaisuudet"
7856 #: shell32.rc:143
7857 msgid "Size available"
7858 msgstr "Tilaa jäljellä"
7860 #: shell32.rc:145
7861 msgid "Comments"
7862 msgstr "Kommentit"
7864 #: shell32.rc:146
7865 msgid "Owner"
7866 msgstr "Omistaja"
7868 #: shell32.rc:147
7869 msgid "Group"
7870 msgstr "Ryhmä"
7872 #: shell32.rc:148
7873 msgid "Original location"
7874 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
7876 #: shell32.rc:149
7877 msgid "Date deleted"
7878 msgstr "Poistoaika"
7880 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
7881 msgctxt "display name"
7882 msgid "Desktop"
7883 msgstr "Työpöytä"
7885 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
7886 msgid "My Computer"
7887 msgstr "Oma tietokone"
7889 #: shell32.rc:159
7890 msgid "Control Panel"
7891 msgstr "Ohjauspaneeli"
7893 #: shell32.rc:166
7894 msgid "Select"
7895 msgstr "Valitse"
7897 #: shell32.rc:189
7898 msgid "Restart"
7899 msgstr "Käynnistä uudelleen"
7901 #: shell32.rc:190
7902 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7903 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
7905 #: shell32.rc:191
7906 msgid "Shutdown"
7907 msgstr "Sammuta"
7909 #: shell32.rc:192
7910 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7911 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
7913 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
7914 msgid "Programs"
7915 msgstr "Ohjelmat"
7917 #: shell32.rc:204
7918 msgid "My Documents"
7919 msgstr "Omat tiedostot"
7921 #: shell32.rc:205
7922 msgid "Favorites"
7923 msgstr "Suosikit"
7925 #: shell32.rc:206
7926 msgid "StartUp"
7927 msgstr "Käynnistys"
7929 #: shell32.rc:207
7930 msgid "Start Menu"
7931 msgstr "Käynnistä-valikko"
7933 #: shell32.rc:208
7934 msgid "My Music"
7935 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
7937 #: shell32.rc:209
7938 msgid "My Videos"
7939 msgstr "Omat videotiedostot"
7941 #: shell32.rc:210
7942 msgctxt "directory"
7943 msgid "Desktop"
7944 msgstr "Työpöytä"
7946 #: shell32.rc:211
7947 msgid "NetHood"
7948 msgstr "Verkkoympäristö"
7950 #: shell32.rc:212
7951 msgid "Templates"
7952 msgstr "Mallit"
7954 #: shell32.rc:213
7955 msgid "PrintHood"
7956 msgstr "Tulostinympäristö"
7958 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
7959 msgid "History"
7960 msgstr "Historia"
7962 #: shell32.rc:215
7963 msgid "Program Files"
7964 msgstr "Ohjelmatiedostot"
7966 #: shell32.rc:217
7967 msgid "My Pictures"
7968 msgstr "Omat kuvatiedostot"
7970 #: shell32.rc:218
7971 msgid "Common Files"
7972 msgstr "Yhteiset tiedostot"
7974 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
7975 msgid "Documents"
7976 msgstr "Tiedostot"
7978 #: shell32.rc:220
7979 msgid "Administrative Tools"
7980 msgstr "Hallintatyökalut"
7982 #: shell32.rc:221
7983 msgid "Music"
7984 msgstr "Musiikki"
7986 #: shell32.rc:222
7987 msgid "Pictures"
7988 msgstr "Kuvat"
7990 #: shell32.rc:223
7991 msgid "Videos"
7992 msgstr "Videot"
7994 #: shell32.rc:216
7995 msgid "Program Files (x86)"
7996 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
7998 #: shell32.rc:224
7999 msgid "Contacts"
8000 msgstr "Kontaktit"
8002 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8003 msgid "Links"
8004 msgstr "Linkit"
8006 #: shell32.rc:226
8007 msgid "Slide Shows"
8008 msgstr "Diaesitykset"
8010 #: shell32.rc:227
8011 msgid "Playlists"
8012 msgstr "Soittolistat"
8014 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8015 msgid "Status"
8016 msgstr "Tila"
8018 #: shell32.rc:152
8019 msgid "Location"
8020 msgstr "Sijainti"
8022 #: shell32.rc:153
8023 msgid "Model"
8024 msgstr "Malli"
8026 #: shell32.rc:228
8027 msgid "Sample Music"
8028 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8030 #: shell32.rc:229
8031 msgid "Sample Pictures"
8032 msgstr "Esimerkkikuvat"
8034 #: shell32.rc:230
8035 msgid "Sample Playlists"
8036 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8038 #: shell32.rc:231
8039 msgid "Sample Videos"
8040 msgstr "Esimerkkivideot"
8042 #: shell32.rc:232
8043 msgid "Saved Games"
8044 msgstr "Tallennetut pelit"
8046 #: shell32.rc:233
8047 msgid "Searches"
8048 msgstr "Haut"
8050 #: shell32.rc:234
8051 msgid "Users"
8052 msgstr "Käyttäjät"
8054 #: shell32.rc:236
8055 msgid "Downloads"
8056 msgstr "Lataukset"
8058 #: shell32.rc:169
8059 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8060 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8062 #: shell32.rc:170
8063 msgid "Error during creation of a new folder"
8064 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8066 #: shell32.rc:171
8067 msgid "Confirm file deletion"
8068 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8070 #: shell32.rc:172
8071 msgid "Confirm folder deletion"
8072 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8074 #: shell32.rc:173
8075 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8076 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8078 #: shell32.rc:174
8079 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8080 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8082 #: shell32.rc:181
8083 msgid "Confirm file overwrite"
8084 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8086 #: shell32.rc:180
8087 msgid ""
8088 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8089 "\n"
8090 "Do you want to replace it?"
8091 msgstr ""
8092 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8093 "\n"
8094 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8096 #: shell32.rc:175
8097 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8098 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8100 #: shell32.rc:177
8101 msgid ""
8102 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8103 msgstr ""
8104 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8106 #: shell32.rc:176
8107 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8108 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8110 #: shell32.rc:178
8111 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8112 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8114 #: shell32.rc:179
8115 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8116 msgstr ""
8117 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8118 "kokonaan?"
8120 #: shell32.rc:186
8121 msgid ""
8122 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8123 "\n"
8124 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8125 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8126 "the folder?"
8127 msgstr ""
8128 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8129 "\n"
8130 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8131 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8132 "kansion?"
8134 #: shell32.rc:238
8135 msgid "New Folder"
8136 msgstr "Uusi kansio"
8138 #: shell32.rc:240
8139 msgid "Wine Control Panel"
8140 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8142 #: shell32.rc:195
8143 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8144 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8146 #: shell32.rc:196
8147 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8148 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8150 #: shell32.rc:198
8151 msgid "Executable files (*.exe)"
8152 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8154 #: shell32.rc:244
8155 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8156 msgstr ""
8157 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8159 #: shell32.rc:246
8160 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8161 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8163 #: shell32.rc:247
8164 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8165 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8167 #: shell32.rc:248
8168 msgid "Confirm deletion"
8169 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8171 #: shell32.rc:249
8172 msgid ""
8173 "A file already exists at the path %1.\n"
8174 "\n"
8175 "Do you want to replace it?"
8176 msgstr ""
8177 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8178 "\n"
8179 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8181 #: shell32.rc:250
8182 msgid ""
8183 "A folder already exists at the path %1.\n"
8184 "\n"
8185 "Do you want to replace it?"
8186 msgstr ""
8187 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8188 "\n"
8189 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8191 #: shell32.rc:251
8192 msgid "Confirm overwrite"
8193 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8195 #: shell32.rc:268
8196 msgid ""
8197 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8198 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8199 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8200 "any later version.\n"
8201 "\n"
8202 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8203 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8204 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8205 "details.\n"
8206 "\n"
8207 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8208 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8209 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8210 msgstr ""
8211 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8212 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8213 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8214 "\n"
8215 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8216 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8217 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8218 "lisätietoja.\n"
8219 "\n"
8220 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8221 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8222 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8224 #: shell32.rc:256
8225 msgid "Wine License"
8226 msgstr "Winen lisenssi"
8228 #: shell32.rc:158
8229 msgid "Trash"
8230 msgstr "Roskakori"
8232 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8233 msgid "Error"
8234 msgstr "Virhe"
8236 #: shlwapi.rc:43
8237 msgid "Don't show me th&is message again"
8238 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8240 #: shlwapi.rc:30
8241 msgid "%d bytes"
8242 msgstr "%d tavua"
8244 #: shlwapi.rc:31
8245 msgctxt "time unit: hours"
8246 msgid " hr"
8247 msgstr " h"
8249 #: shlwapi.rc:32
8250 msgctxt "time unit: minutes"
8251 msgid " min"
8252 msgstr " min"
8254 #: shlwapi.rc:33
8255 msgctxt "time unit: seconds"
8256 msgid " sec"
8257 msgstr " s"
8259 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8260 msgid "Security Warning"
8261 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8263 #: urlmon.rc:35
8264 msgid "Do you want to install this software?"
8265 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8267 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8268 msgid "Location:"
8269 msgstr "Sijainti:"
8271 #: urlmon.rc:39
8272 msgid "Don't install"
8273 msgstr "Älä asenna"
8275 #: urlmon.rc:43
8276 msgid ""
8277 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8278 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8279 msgstr ""
8280 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8281 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8283 #: urlmon.rc:51
8284 msgid "Installation of component failed: %08x"
8285 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8287 #: urlmon.rc:52
8288 msgid "Install (%d)"
8289 msgstr "Asenna (%d)"
8291 #: urlmon.rc:53
8292 msgid "Install"
8293 msgstr "Asenna"
8295 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8296 msgctxt "window"
8297 msgid "&Restore"
8298 msgstr "&Palauta"
8300 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8301 msgid "&Move"
8302 msgstr "Sii&rrä"
8304 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8305 msgid "&Size"
8306 msgstr "&Muuta kokoa"
8308 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8309 msgid "Mi&nimize"
8310 msgstr "P&ienennä"
8312 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8313 msgid "Ma&ximize"
8314 msgstr "S&uurenna"
8316 #: user32.rc:36
8317 msgid "&Close\tAlt+F4"
8318 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8320 #: user32.rc:38
8321 msgid "&About Wine"
8322 msgstr "&Tietoja Winestä"
8324 #: user32.rc:49
8325 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8326 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8328 #: user32.rc:51
8329 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8330 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8332 #: user32.rc:82
8333 msgid "&Abort"
8334 msgstr "&Keskeytä"
8336 #: user32.rc:83
8337 msgid "&Retry"
8338 msgstr "&Uudelleen"
8340 #: user32.rc:84
8341 msgid "&Ignore"
8342 msgstr "&Hylkää"
8344 #: user32.rc:87
8345 msgid "&Try Again"
8346 msgstr "&Yritä uudelleen"
8348 #: user32.rc:88
8349 msgid "&Continue"
8350 msgstr "&Jatka"
8352 #: user32.rc:94
8353 msgid "Select Window"
8354 msgstr "Valitse ikkuna"
8356 #: user32.rc:72
8357 msgid "&More Windows..."
8358 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8360 #: wineps.rc:31
8361 msgid "Paper Si&ze:"
8362 msgstr "Paperi&koko:"
8364 #: wineps.rc:39
8365 msgid "Duplex:"
8366 msgstr "Kaksipuolinen:"
8368 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8369 msgid "Realm"
8370 msgstr "Alue"
8372 #: wininet.rc:57
8373 msgid "Authentication Required"
8374 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8376 #: wininet.rc:61
8377 msgid "Server"
8378 msgstr "Palvelin"
8380 #: wininet.rc:80
8381 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8382 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8384 #: wininet.rc:82
8385 msgid "Do you want to continue anyway?"
8386 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8388 #: wininet.rc:28
8389 msgid "LAN Connection"
8390 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8392 #: wininet.rc:29
8393 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8394 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8396 #: wininet.rc:30
8397 msgid "The date on the certificate is invalid."
8398 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8400 #: wininet.rc:31
8401 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8402 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8404 #: wininet.rc:32
8405 msgid ""
8406 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8407 msgstr ""
8408 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8410 #: winmm.rc:31
8411 msgid "The specified command was carried out."
8412 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8414 #: winmm.rc:32
8415 msgid "Undefined external error."
8416 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8418 #: winmm.rc:33
8419 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8420 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8422 #: winmm.rc:34
8423 msgid "The driver was not enabled."
8424 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8426 #: winmm.rc:35
8427 msgid ""
8428 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8429 "again."
8430 msgstr ""
8431 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8432 "uudelleen."
8434 #: winmm.rc:36
8435 msgid "The specified device handle is invalid."
8436 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8438 #: winmm.rc:37
8439 msgid "There is no driver installed on your system!"
8440 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8442 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8443 msgid ""
8444 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8445 "increase available memory, and then try again."
8446 msgstr ""
8447 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8448 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8450 #: winmm.rc:39
8451 msgid ""
8452 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8453 "which functions and messages the driver supports."
8454 msgstr ""
8455 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8456 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8458 #: winmm.rc:40
8459 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8460 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8462 #: winmm.rc:41
8463 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8464 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8466 #: winmm.rc:42
8467 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8468 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8470 #: winmm.rc:45
8471 msgid ""
8472 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8473 "Capabilities function to determine the supported formats."
8474 msgstr ""
8475 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8476 "selvittääksesi tuetut muodot."
8478 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8479 msgid ""
8480 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8481 "device, or wait until the data is finished playing."
8482 msgstr ""
8483 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8484 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8486 #: winmm.rc:47
8487 msgid ""
8488 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8489 "header, and then try again."
8490 msgstr ""
8491 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8492 "yritä uudelleen."
8494 #: winmm.rc:48
8495 msgid ""
8496 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8497 "and then try again."
8498 msgstr ""
8499 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8500 "yritä uudelleen."
8502 #: winmm.rc:51
8503 msgid ""
8504 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8505 "header, and then try again."
8506 msgstr ""
8507 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8508 "uudelleen."
8510 #: winmm.rc:53
8511 msgid ""
8512 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8513 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8514 msgstr ""
8515 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8516 "tai puuttuu."
8518 #: winmm.rc:54
8519 msgid ""
8520 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8521 "transmitted, and then try again."
8522 msgstr ""
8523 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8524 "uudelleen."
8526 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8527 msgid ""
8528 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8529 "on the system."
8530 msgstr ""
8531 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8532 "asennettu järjestelmään."
8534 #: winmm.rc:56
8535 msgid ""
8536 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8537 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8538 msgstr ""
8539 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8540 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8542 #: winmm.rc:59
8543 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8544 msgstr ""
8545 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8546 "avattiin."
8548 #: winmm.rc:60
8549 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8550 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8552 #: winmm.rc:61
8553 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8554 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8556 #: winmm.rc:62
8557 msgid ""
8558 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8559 "or contact the device manufacturer."
8560 msgstr ""
8561 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8562 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8564 #: winmm.rc:63
8565 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8566 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8568 #: winmm.rc:65
8569 msgid ""
8570 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8571 "unique alias."
8572 msgstr ""
8573 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8575 #: winmm.rc:66
8576 msgid ""
8577 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8578 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8580 #: winmm.rc:67
8581 msgid "No command was specified."
8582 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8584 #: winmm.rc:68
8585 msgid ""
8586 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8587 "size of the buffer."
8588 msgstr ""
8589 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8590 "puskurin kokoa."
8592 #: winmm.rc:69
8593 msgid ""
8594 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8595 "one."
8596 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8598 #: winmm.rc:70
8599 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8600 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8602 #: winmm.rc:71
8603 msgid ""
8604 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8605 "manufacturer about obtaining a new driver."
8606 msgstr ""
8607 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8608 "laite."
8610 #: winmm.rc:72
8611 msgid ""
8612 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8613 "manufacturer about obtaining a new driver."
8614 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8616 #: winmm.rc:73
8617 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8618 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8620 #: winmm.rc:74
8621 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8622 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8624 #: winmm.rc:75
8625 msgid ""
8626 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8627 msgstr ""
8628 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8629 "oikein."
8631 #: winmm.rc:76
8632 msgid "The device driver is not ready."
8633 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8635 #: winmm.rc:77
8636 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8637 msgstr ""
8638 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8640 #: winmm.rc:78
8641 msgid ""
8642 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8643 "access error."
8644 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8646 #: winmm.rc:79
8647 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8648 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8650 #: winmm.rc:80
8651 msgid ""
8652 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8653 "separately to determine which devices caused the error."
8654 msgstr ""
8655 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8656 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8658 #: winmm.rc:81
8659 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8660 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8662 #: winmm.rc:82
8663 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8664 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8666 #: winmm.rc:83
8667 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8668 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8670 #: winmm.rc:84
8671 msgid ""
8672 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8673 "still connected to the network."
8674 msgstr ""
8675 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8676 "verkkoyhteys toimii."
8678 #: winmm.rc:85
8679 msgid ""
8680 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8681 "device name is spelled correctly."
8682 msgstr ""
8683 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8684 "kirjoitettu oikein."
8686 #: winmm.rc:86
8687 msgid ""
8688 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8689 "again."
8690 msgstr ""
8691 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8693 #: winmm.rc:87
8694 msgid ""
8695 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8696 "alias."
8697 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8699 #: winmm.rc:88
8700 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8701 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8703 #: winmm.rc:89
8704 msgid ""
8705 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8706 "parameter with each 'open' command."
8707 msgstr ""
8708 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8709 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8711 #: winmm.rc:90
8712 msgid ""
8713 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8714 "Please supply one."
8715 msgstr ""
8716 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8717 "sellainen."
8719 #: winmm.rc:91
8720 msgid ""
8721 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8722 "documentation for valid formats."
8723 msgstr ""
8724 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8725 "ohjeista."
8727 #: winmm.rc:92
8728 msgid ""
8729 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8730 "supply one."
8731 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8733 #: winmm.rc:93
8734 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8735 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8737 #: winmm.rc:94
8738 msgid ""
8739 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8740 "may be corrupt, or not in the correct format."
8741 msgstr ""
8742 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8743 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8745 #: winmm.rc:95
8746 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8747 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8749 #: winmm.rc:96
8750 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8751 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8753 #: winmm.rc:97
8754 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8755 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8757 #: winmm.rc:98
8758 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8759 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8761 #: winmm.rc:99
8762 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8763 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8765 #: winmm.rc:100
8766 msgid ""
8767 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8768 "sequence, and then try again."
8769 msgstr ""
8770 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8771 "järjestys ja yritä uudelleen."
8773 #: winmm.rc:101
8774 msgid ""
8775 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8776 "the device is closed, and then try again."
8777 msgstr ""
8778 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8779 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8781 #: winmm.rc:102
8782 msgid ""
8783 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8784 "characters, followed by a period and an extension."
8785 msgstr ""
8786 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8787 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8789 #: winmm.rc:103
8790 msgid ""
8791 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8792 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8794 #: winmm.rc:104
8795 msgid ""
8796 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8797 "in Control Panel to install the device."
8798 msgstr ""
8799 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8800 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8802 #: winmm.rc:105
8803 msgid ""
8804 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8805 "restarting your computer."
8806 msgstr ""
8807 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8808 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
8810 #: winmm.rc:106
8811 msgid ""
8812 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8813 "cannot change directories."
8814 msgstr ""
8815 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8816 "vaihtaa hakemistoja."
8818 #: winmm.rc:107
8819 msgid ""
8820 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8821 "change drives."
8822 msgstr ""
8823 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8824 "vaihtaa ajureita."
8826 #: winmm.rc:108
8827 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8828 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
8830 #: winmm.rc:109
8831 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8832 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
8834 #: winmm.rc:110
8835 msgid ""
8836 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8837 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
8839 #: winmm.rc:111
8840 msgid ""
8841 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8842 "until a wave device is free, and then try again."
8843 msgstr ""
8844 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8845 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8847 #: winmm.rc:112
8848 msgid ""
8849 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8850 "until the device is free, and then try again."
8851 msgstr ""
8852 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
8853 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8855 #: winmm.rc:113
8856 msgid ""
8857 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8858 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8859 msgstr ""
8860 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8861 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8863 #: winmm.rc:114
8864 msgid ""
8865 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8866 "until the device is free, and then try again."
8867 msgstr ""
8868 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
8869 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8871 #: winmm.rc:115
8872 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8873 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
8875 #: winmm.rc:116
8876 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8877 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
8879 #: winmm.rc:117
8880 msgid ""
8881 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8882 "the Drivers option to install the wave device."
8883 msgstr ""
8884 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
8885 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8887 #: winmm.rc:118
8888 msgid ""
8889 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8890 "format."
8891 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8893 #: winmm.rc:119
8894 msgid ""
8895 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8896 "the Drivers option to install the wave device."
8897 msgstr ""
8898 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
8899 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8901 #: winmm.rc:120
8902 msgid ""
8903 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8904 "format."
8905 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8907 #: winmm.rc:125
8908 msgid ""
8909 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8910 "You can't use them together."
8911 msgstr ""
8912 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
8913 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
8915 #: winmm.rc:127
8916 msgid ""
8917 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8918 "again."
8919 msgstr ""
8920 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
8921 "uudelleen."
8923 #: winmm.rc:130
8924 msgid ""
8925 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8926 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8927 msgstr ""
8928 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8929 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
8931 #: winmm.rc:129
8932 msgid "An error occurred with the specified port."
8933 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
8935 #: winmm.rc:132
8936 msgid ""
8937 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8938 "these applications; then, try again."
8939 msgstr ""
8940 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
8941 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
8943 #: winmm.rc:131
8944 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8945 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
8947 #: winmm.rc:126
8948 msgid ""
8949 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8950 "Control Panel to install a MIDI driver."
8951 msgstr ""
8952 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
8953 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
8955 #: winmm.rc:121
8956 msgid "There is no display window."
8957 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
8959 #: winmm.rc:122
8960 msgid "Could not create or use window."
8961 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
8963 #: winmm.rc:123
8964 msgid ""
8965 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8966 "check your disk or network connection."
8967 msgstr ""
8968 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
8969 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
8971 #: winmm.rc:124
8972 msgid ""
8973 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8974 "are still connected to the network."
8975 msgstr ""
8976 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
8977 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
8979 #: winspool.rc:37
8980 msgid "Print to File"
8981 msgstr "Tulosta tiedostoon"
8983 #: winspool.rc:40
8984 msgid "&Output File Name:"
8985 msgstr "&Tiedoston nimi:"
8987 #: winspool.rc:31
8988 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8989 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
8991 #: winspool.rc:32
8992 msgid "Unable to create the output file."
8993 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
8995 #: wldap32.rc:30
8996 msgid "Success"
8997 msgstr "Onnistui"
8999 #: wldap32.rc:31
9000 msgid "Operations Error"
9001 msgstr "Virhe operaatiossa"
9003 #: wldap32.rc:32
9004 msgid "Protocol Error"
9005 msgstr "Protokollavirhe"
9007 #: wldap32.rc:33
9008 msgid "Time Limit Exceeded"
9009 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9011 #: wldap32.rc:34
9012 msgid "Size Limit Exceeded"
9013 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9015 #: wldap32.rc:35
9016 msgid "Compare False"
9017 msgstr "Vertailu epätosi"
9019 #: wldap32.rc:36
9020 msgid "Compare True"
9021 msgstr "Vertailu tosi"
9023 #: wldap32.rc:37
9024 msgid "Authentication Method Not Supported"
9025 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9027 #: wldap32.rc:38
9028 msgid "Strong Authentication Required"
9029 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9031 #: wldap32.rc:39
9032 msgid "Referral (v2)"
9033 msgstr "Viittaus (v2)"
9035 #: wldap32.rc:40
9036 msgid "Referral"
9037 msgstr "Viittaus"
9039 #: wldap32.rc:41
9040 msgid "Administration Limit Exceeded"
9041 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9043 #: wldap32.rc:42
9044 msgid "Unavailable Critical Extension"
9045 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9047 #: wldap32.rc:43
9048 msgid "Confidentiality Required"
9049 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9051 #: wldap32.rc:46
9052 msgid "No Such Attribute"
9053 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9055 #: wldap32.rc:47
9056 msgid "Undefined Type"
9057 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9059 #: wldap32.rc:48
9060 msgid "Inappropriate Matching"
9061 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9063 #: wldap32.rc:49
9064 msgid "Constraint Violation"
9065 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9067 #: wldap32.rc:50
9068 msgid "Attribute Or Value Exists"
9069 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9071 #: wldap32.rc:51
9072 msgid "Invalid Syntax"
9073 msgstr "Viallinen syntaksi"
9075 #: wldap32.rc:62
9076 msgid "No Such Object"
9077 msgstr "Objektia ei ole"
9079 #: wldap32.rc:63
9080 msgid "Alias Problem"
9081 msgstr "Virheellinen alias"
9083 #: wldap32.rc:64
9084 msgid "Invalid DN Syntax"
9085 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
9087 #: wldap32.rc:65
9088 msgid "Is Leaf"
9089 msgstr "Objekti on lehti"
9091 #: wldap32.rc:66
9092 msgid "Alias Dereference Problem"
9093 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9095 #: wldap32.rc:78
9096 msgid "Inappropriate Authentication"
9097 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9099 #: wldap32.rc:79
9100 msgid "Invalid Credentials"
9101 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9103 #: wldap32.rc:80
9104 msgid "Insufficient Rights"
9105 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9107 #: wldap32.rc:81
9108 msgid "Busy"
9109 msgstr "Kiireinen"
9111 #: wldap32.rc:82
9112 msgid "Unavailable"
9113 msgstr "Ei käytettävissä"
9115 #: wldap32.rc:83
9116 msgid "Unwilling To Perform"
9117 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9119 #: wldap32.rc:84
9120 msgid "Loop Detected"
9121 msgstr "Silmukka havaittu"
9123 #: wldap32.rc:90
9124 msgid "Sort Control Missing"
9125 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9127 #: wldap32.rc:91
9128 msgid "Index range error"
9129 msgstr "Virheellinen indeksi"
9131 #: wldap32.rc:94
9132 msgid "Naming Violation"
9133 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9135 #: wldap32.rc:95
9136 msgid "Object Class Violation"
9137 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9139 #: wldap32.rc:96
9140 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9141 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9143 #: wldap32.rc:97
9144 msgid "Not allowed on RDN"
9145 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9147 #: wldap32.rc:98
9148 msgid "Already Exists"
9149 msgstr "On jo olemassa"
9151 #: wldap32.rc:99
9152 msgid "No Object Class Mods"
9153 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9155 #: wldap32.rc:100
9156 msgid "Results Too Large"
9157 msgstr "Tulokset liian suuret"
9159 #: wldap32.rc:101
9160 msgid "Affects Multiple DSAs"
9161 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9163 #: wldap32.rc:111
9164 msgid "Server Down"
9165 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9167 #: wldap32.rc:112
9168 msgid "Local Error"
9169 msgstr "Paikallinen virhe"
9171 #: wldap32.rc:113
9172 msgid "Encoding Error"
9173 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9175 #: wldap32.rc:114
9176 msgid "Decoding Error"
9177 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9179 #: wldap32.rc:115
9180 msgid "Timeout"
9181 msgstr "Aikakatkaisu"
9183 #: wldap32.rc:116
9184 msgid "Auth Unknown"
9185 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9187 #: wldap32.rc:117
9188 msgid "Filter Error"
9189 msgstr "Suodatinvirhe"
9191 #: wldap32.rc:118
9192 msgid "User Canceled"
9193 msgstr "Käyttäjän peruma"
9195 #: wldap32.rc:119
9196 msgid "Parameter Error"
9197 msgstr "Parametrivirhe"
9199 #: wldap32.rc:120
9200 msgid "No Memory"
9201 msgstr "Ei muistia"
9203 #: wldap32.rc:121
9204 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9205 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9207 #: wldap32.rc:122
9208 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9209 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9211 #: wldap32.rc:123
9212 msgid "Specified control was not found in message"
9213 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9215 #: wldap32.rc:124
9216 msgid "No result present in message"
9217 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9219 #: wldap32.rc:125
9220 msgid "More results returned"
9221 msgstr "Lisää tuloksia"
9223 #: wldap32.rc:126
9224 msgid "Loop while handling referrals"
9225 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9227 #: wldap32.rc:127
9228 msgid "Referral hop limit exceeded"
9229 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9231 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9232 msgid ""
9233 "Not Yet Implemented\n"
9234 "\n"
9235 msgstr ""
9236 "Ei vielä toteutettu\n"
9237 "\n"
9239 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9240 msgid "%1: File Not Found\n"
9241 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9243 #: attrib.rc:50
9244 msgid ""
9245 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9246 "\n"
9247 "Syntax:\n"
9248 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9249 "       [/S [/D]]\n"
9250 "\n"
9251 "Where:\n"
9252 "\n"
9253 "  +   Sets an attribute.\n"
9254 "  -   Clears an attribute.\n"
9255 "  R   Read-only file attribute.\n"
9256 "  A   Archive file attribute.\n"
9257 "  S   System file attribute.\n"
9258 "  H   Hidden file attribute.\n"
9259 "  [drive:][path][filename]\n"
9260 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9261 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9262 "  /D  Processes folders as well.\n"
9263 msgstr ""
9264 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9265 "\n"
9266 "Syntaksi:\n"
9267 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9268 "[tiedostonimi]\n"
9269 "       [/S [/D]]\n"
9270 "\n"
9271 "Missä:\n"
9272 "\n"
9273 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
9274 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
9275 "  R   Vain luku.\n"
9276 "  A   Arkistointi.\n"
9277 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
9278 "  H   Piilotettu.\n"
9279 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9280 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9281 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9282 "alikansioissa.\n"
9283 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
9285 #: clock.rc:32
9286 msgid "Ana&log"
9287 msgstr "&Analoginen"
9289 #: clock.rc:33
9290 msgid "Digi&tal"
9291 msgstr "Di&gitaalinen"
9293 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9294 msgid "&Font..."
9295 msgstr "&Fontti..."
9297 #: clock.rc:37
9298 msgid "&Without Titlebar"
9299 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9301 #: clock.rc:39
9302 msgid "&Seconds"
9303 msgstr "&Sekunnit"
9305 #: clock.rc:40
9306 msgid "&Date"
9307 msgstr "&Päivämäärä"
9309 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9310 msgid "&Always on Top"
9311 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9313 #: clock.rc:45
9314 msgid "&About Clock"
9315 msgstr "Tietoja &kellosta"
9317 #: clock.rc:51
9318 msgid "Clock"
9319 msgstr "Kello"
9321 #: cmd.rc:40
9322 msgid ""
9323 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9324 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9325 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9326 "called procedure.\n"
9327 "\n"
9328 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9329 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9330 msgstr ""
9331 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9332 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9333 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9334 "komentojonolle.\n"
9335 "\n"
9336 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9337 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9339 #: cmd.rc:43
9340 msgid ""
9341 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9342 "default directory.\n"
9343 msgstr ""
9344 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9345 "oletushakemiston.\n"
9347 #: cmd.rc:44
9348 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9349 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9351 #: cmd.rc:46
9352 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9353 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9355 #: cmd.rc:48
9356 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9357 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9359 #: cmd.rc:49
9360 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9361 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9363 #: cmd.rc:50
9364 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9365 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9367 #: cmd.rc:51
9368 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9369 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9371 #: cmd.rc:52
9372 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9373 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9375 #: cmd.rc:62
9376 msgid ""
9377 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9378 "\n"
9379 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9380 "on the terminal device before they are executed.\n"
9381 "\n"
9382 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9383 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9384 "preceding it with an @ sign.\n"
9385 msgstr ""
9386 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9387 "\n"
9388 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9389 "ennen suorittamista.\n"
9390 "\n"
9391 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9392 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9393 "sen alkuun @-merkin.\n"
9395 #: cmd.rc:64
9396 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9397 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9399 #: cmd.rc:71
9400 msgid ""
9401 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9402 "\n"
9403 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9404 "\n"
9405 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9406 msgstr ""
9407 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9408 "\n"
9409 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9410 "\n"
9411 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
9413 #: cmd.rc:83
9414 msgid ""
9415 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9416 "batch file.\n"
9417 "\n"
9418 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9419 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9420 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9421 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9422 "label terminates the batch file execution.\n"
9423 "\n"
9424 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9425 msgstr ""
9426 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9427 "\n"
9428 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9429 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9430 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9431 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9432 "\n"
9433 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9435 #: cmd.rc:86
9436 msgid ""
9437 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9438 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9439 msgstr ""
9440 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9441 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9443 #: cmd.rc:96
9444 msgid ""
9445 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9446 "\n"
9447 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9448 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9449 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9450 "\n"
9451 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9452 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9453 msgstr ""
9454 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9455 "\n"
9456 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9457 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9458 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9459 "\n"
9460 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9461 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9463 #: cmd.rc:102
9464 msgid ""
9465 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9466 "\n"
9467 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9468 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9469 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9470 msgstr ""
9471 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9472 "\n"
9473 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9474 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9476 #: cmd.rc:105
9477 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9478 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9480 #: cmd.rc:106
9481 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9482 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9484 #: cmd.rc:113
9485 msgid ""
9486 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9487 "\n"
9488 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9489 "subdirectories\n"
9490 "below the item are moved as well.\n"
9491 "\n"
9492 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9493 msgstr ""
9494 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9495 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9496 "\n"
9497 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9498 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9499 "\n"
9500 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9502 #: cmd.rc:124
9503 msgid ""
9504 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9505 "\n"
9506 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9507 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9508 "PATH command with the new value.\n"
9509 "\n"
9510 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9511 "variable, for example:\n"
9512 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9513 msgstr ""
9514 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9515 "\n"
9516 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9517 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9518 "\n"
9519 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9520 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9521 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9523 #: cmd.rc:130
9524 msgid ""
9525 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9526 "\n"
9527 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9528 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9529 msgstr ""
9530 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9531 "\n"
9532 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9533 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9534 "pois ruudulta.\n"
9536 #: cmd.rc:151
9537 msgid ""
9538 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9539 "\n"
9540 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9541 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9542 "\n"
9543 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9544 "\n"
9545 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9546 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9547 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9548 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9549 "\n"
9550 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9551 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9552 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9553 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9554 "\n"
9555 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9556 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9557 msgstr ""
9558 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9559 "\n"
9560 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9561 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9562 "\n"
9563 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9564 "\n"
9565 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
9566 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
9567 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
9568 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
9569 "\n"
9570 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9571 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9572 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9573 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9574 "\n"
9575 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9576 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9578 #: cmd.rc:155
9579 msgid ""
9580 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9581 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9582 msgstr ""
9583 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9584 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9586 #: cmd.rc:158
9587 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9588 msgstr ""
9589 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9590 "uudelleen.\n"
9592 #: cmd.rc:159
9593 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9594 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9596 #: cmd.rc:161
9597 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9598 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
9600 #: cmd.rc:162
9601 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9602 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
9604 #: cmd.rc:206
9605 msgid ""
9606 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9607 "\n"
9608 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9609 "\n"
9610 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9611 "\n"
9612 "SET <variable>=<value>\n"
9613 "\n"
9614 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9615 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9616 "have embedded spaces.\n"
9617 "\n"
9618 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9619 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9620 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9621 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9622 msgstr ""
9623 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9624 "\n"
9625 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9626 "\n"
9627 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9628 "\n"
9629 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9630 "\n"
9631 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9632 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9633 "\n"
9634 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9635 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9636 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9637 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9639 #: cmd.rc:211
9640 msgid ""
9641 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9642 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9643 "if called from the command line.\n"
9644 msgstr ""
9645 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9646 "poistamiseen\n"
9647 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9648 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9650 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9651 msgid ""
9652 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9653 "with that suffix.\n"
9654 "Usage:\n"
9655 "start [options] program_filename [...]\n"
9656 "start [options] document_filename\n"
9657 "\n"
9658 "Options:\n"
9659 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9660 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9661 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9662 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9663 "/min         Start the program minimized.\n"
9664 "/max         Start the program maximized.\n"
9665 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9666 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9667 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9668 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9669 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9670 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9671 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9672 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9673 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9674 "code.\n"
9675 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9676 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9677 "/?           Display this help and exit.\n"
9678 msgstr ""
9679 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään "
9680 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
9681 "Käyttö:\n"
9682 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9683 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
9684 "\n"
9685 "Valitsimet:\n"
9686 "\"otsikko\"    Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
9687 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
9688 "/b           Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
9689 "/i           Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
9690 "/min         Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9691 "/max         Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9692 "/low         Käynnistä ohjelma matalassa prioriteettiluokassa.\n"
9693 "/normal      Käynnistä ohjelma normaalissa prioriteettiluokassa.\n"
9694 "/high        Käynnistä ohjelma korkeassa prioriteettiluokassa.\n"
9695 "/realtime    Käynnistä ohjelma reaaliaikaisessa prioriteettiluokassa.\n"
9696 "/abovenormal Käynnistä ohjelma normaalia korkeammassa prioriteettiluokassa.\n"
9697 "/belownormal Käynnistä ohjelma normaalia matalammassa prioriteettiluokassa.\n"
9698 "/node n      Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
9699 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
9700 "/wait        Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
9701 "/unix        Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin Windows "
9702 "Explorer avaisi sen.\n"
9703 "/ProgIDOpen  Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
9704 "/?           Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
9706 #: cmd.rc:213
9707 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9708 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9710 #: cmd.rc:215
9711 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9712 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9714 #: cmd.rc:219
9715 msgid ""
9716 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9717 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9718 msgstr ""
9719 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9720 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9721 "ei tarkisteta.\n"
9723 #: cmd.rc:228
9724 msgid ""
9725 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9726 "\n"
9727 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9728 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9729 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9730 "\n"
9731 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9732 msgstr ""
9733 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9734 "Kelvolliset muodot:\n"
9735 "\n"
9736 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9737 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9738 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9739 "\n"
9740 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9742 #: cmd.rc:231
9743 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9744 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9746 #: cmd.rc:233
9747 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9748 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9750 #: cmd.rc:237
9751 msgid ""
9752 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9753 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9754 msgstr ""
9755 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9756 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9758 #: cmd.rc:245
9759 msgid ""
9760 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9761 "\n"
9762 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9763 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9764 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9765 "settings are restored.\n"
9766 msgstr ""
9767 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9768 "\n"
9769 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9770 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9771 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9772 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9774 #: cmd.rc:248
9775 msgid ""
9776 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9777 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9778 msgstr ""
9779 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
9780 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9782 #: cmd.rc:250
9783 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9784 msgstr ""
9785 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9786 "PUSHD-komennolla.\n"
9788 #: cmd.rc:258
9789 msgid ""
9790 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9791 "\n"
9792 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9793 "\n"
9794 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9795 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9796 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9797 "association, if any.\n"
9798 msgstr ""
9799 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9800 "\n"
9801 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9802 "\n"
9803 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9804 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9805 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9806 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
9808 #: cmd.rc:269
9809 msgid ""
9810 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9811 "\n"
9812 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9813 "\n"
9814 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9815 "currently defined.\n"
9816 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9817 "if any.\n"
9818 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9819 "associated to the specified file type.\n"
9820 msgstr ""
9821 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
9822 "\n"
9823 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
9824 "\n"
9825 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
9826 "nykyisellään määritelty.\n"
9827 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
9828 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
9829 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
9830 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
9832 #: cmd.rc:271
9833 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9834 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
9836 #: cmd.rc:275
9837 msgid ""
9838 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9839 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9840 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9841 msgstr ""
9842 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
9843 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
9844 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
9846 #: cmd.rc:279
9847 msgid ""
9848 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9849 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9850 msgstr ""
9851 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
9852 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
9854 #: cmd.rc:317
9855 msgid ""
9856 "CMD built-in commands are:\n"
9857 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9858 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9859 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9860 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9861 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9862 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9863 "COPY\t\tCopy file\n"
9864 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9865 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9866 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9867 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9868 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9869 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9870 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9871 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9872 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9873 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9874 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9875 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9876 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9877 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9878 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9879 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9880 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9881 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9882 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9883 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9884 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9885 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9886 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9887 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9888 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9889 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9890 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9891 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9892 "\n"
9893 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9894 msgstr ""
9895 "CMD:n valmiit komennot:\n"
9896 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
9897 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
9898 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
9899 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
9900 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
9901 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
9902 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
9903 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
9904 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
9905 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
9906 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
9907 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
9908 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9909 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
9910 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
9911 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
9912 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
9913 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
9914 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
9915 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
9916 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
9917 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
9918 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
9919 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
9920 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
9921 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
9922 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9923 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
9924 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
9925 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
9926 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
9927 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
9928 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
9929 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
9930 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
9931 "\n"
9932 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
9934 #: cmd.rc:319
9935 msgid "Are you sure?"
9936 msgstr "Oletko varma?"
9938 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
9939 msgctxt "Yes key"
9940 msgid "Y"
9941 msgstr "K"
9943 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
9944 msgctxt "No key"
9945 msgid "N"
9946 msgstr "E"
9948 #: cmd.rc:322
9949 msgid "File association missing for extension %1\n"
9950 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
9952 #: cmd.rc:323
9953 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9954 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
9956 #: cmd.rc:324
9957 msgid "Overwrite %1?"
9958 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
9960 #: cmd.rc:325
9961 msgid "More..."
9962 msgstr "Lisää..."
9964 #: cmd.rc:326
9965 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9966 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
9968 #: cmd.rc:328
9969 msgid "Argument missing\n"
9970 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
9972 #: cmd.rc:329
9973 msgid "Syntax error\n"
9974 msgstr "Syntaksivirhe\n"
9976 #: cmd.rc:331
9977 msgid "No help available for %1\n"
9978 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
9980 #: cmd.rc:332
9981 msgid "Target to GOTO not found\n"
9982 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
9984 #: cmd.rc:333
9985 msgid "Current Date is %1\n"
9986 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
9988 #: cmd.rc:334
9989 msgid "Current Time is %1\n"
9990 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
9992 #: cmd.rc:335
9993 msgid "Enter new date: "
9994 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
9996 #: cmd.rc:336
9997 msgid "Enter new time: "
9998 msgstr "Syötä uusi aika: "
10000 #: cmd.rc:337
10001 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10002 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10004 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10005 msgid "Failed to open '%1'\n"
10006 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10008 #: cmd.rc:339
10009 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10010 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10012 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10013 msgctxt "All key"
10014 msgid "A"
10015 msgstr "A"
10017 #: cmd.rc:341
10018 msgid "Delete %1?"
10019 msgstr "Poista %1?"
10021 #: cmd.rc:342
10022 msgid "Echo is %1\n"
10023 msgstr "Echo on %1\n"
10025 #: cmd.rc:343
10026 msgid "Verify is %1\n"
10027 msgstr "Verify on %1\n"
10029 #: cmd.rc:344
10030 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10031 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10033 #: cmd.rc:345
10034 msgid "Parameter error\n"
10035 msgstr "Parametrivirhe\n"
10037 #: cmd.rc:346
10038 msgid ""
10039 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10040 "\n"
10041 msgstr ""
10042 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10043 "\n"
10045 #: cmd.rc:347
10046 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10047 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10049 #: cmd.rc:348
10050 msgid "PATH not found\n"
10051 msgstr "PATH puuttuu\n"
10053 #: cmd.rc:349
10054 msgid "Press any key to continue... "
10055 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10057 #: cmd.rc:350
10058 msgid "Wine Command Prompt"
10059 msgstr "Winen komentokehote"
10061 #: cmd.rc:351
10062 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10063 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10065 #: cmd.rc:352
10066 msgid "More? "
10067 msgstr "Lisää? "
10069 #: cmd.rc:353
10070 msgid "The input line is too long.\n"
10071 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10073 #: cmd.rc:354
10074 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10075 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10077 #: cmd.rc:355
10078 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10079 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10081 #: cmd.rc:356
10082 msgid " (Yes|No)"
10083 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10085 #: cmd.rc:357
10086 msgid " (Yes|No|All)"
10087 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10089 #: cmd.rc:358
10090 msgid ""
10091 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10092 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10094 #: cmd.rc:359
10095 msgid "Division by zero error.\n"
10096 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10098 #: cmd.rc:360
10099 msgid "Expected an operand.\n"
10100 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10102 #: cmd.rc:361
10103 msgid "Expected an operator.\n"
10104 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10106 #: cmd.rc:362
10107 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10108 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10110 #: cmd.rc:363
10111 msgid ""
10112 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10113 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10114 msgstr ""
10115 "Luvun muoto on virheellinen – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10116 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10118 #: dxdiag.rc:30
10119 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10120 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10122 #: dxdiag.rc:31
10123 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10124 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10126 #: explorer.rc:31
10127 msgid "Wine Explorer"
10128 msgstr "Winen Explorer"
10130 #: explorer.rc:33
10131 msgid "Start"
10132 msgstr "Käynnistä"
10134 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10135 msgid "&Run..."
10136 msgstr "&Suorita..."
10138 #: hostname.rc:30
10139 msgid "Usage: hostname\n"
10140 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10142 #: hostname.rc:31
10143 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10144 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10146 #: hostname.rc:32
10147 msgid ""
10148 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10149 "utility.\n"
10150 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10152 #: ipconfig.rc:30
10153 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10154 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10156 #: ipconfig.rc:31
10157 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10158 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10160 #: ipconfig.rc:32
10161 msgid "%1 adapter %2\n"
10162 msgstr "%2 (%1)\n"
10164 #: ipconfig.rc:33
10165 msgid "Ethernet"
10166 msgstr "Ethernet"
10168 #: ipconfig.rc:35
10169 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10170 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10172 #: ipconfig.rc:36
10173 msgid "IPv4 address"
10174 msgstr "IPv4-osoite"
10176 #: ipconfig.rc:37
10177 msgid "Hostname"
10178 msgstr "Isäntänimi"
10180 #: ipconfig.rc:38
10181 msgid "Node type"
10182 msgstr "Solmun tyyppi"
10184 #: ipconfig.rc:39
10185 msgid "Broadcast"
10186 msgstr "Yleislähetys"
10188 #: ipconfig.rc:40
10189 msgid "Peer-to-peer"
10190 msgstr "Vertaisverkko"
10192 #: ipconfig.rc:41
10193 msgid "Mixed"
10194 msgstr "Sekamuotoinen"
10196 #: ipconfig.rc:42
10197 msgid "Hybrid"
10198 msgstr "Hybridi"
10200 #: ipconfig.rc:43
10201 msgid "IP routing enabled"
10202 msgstr "IP-reititys käytössä"
10204 #: ipconfig.rc:45
10205 msgid "Physical address"
10206 msgstr "Fyysinen osoite"
10208 #: ipconfig.rc:46
10209 msgid "DHCP enabled"
10210 msgstr "DHCP käytössä"
10212 #: ipconfig.rc:49
10213 msgid "Default gateway"
10214 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10216 #: ipconfig.rc:50
10217 msgid "IPv6 address"
10218 msgstr "IPv6-osoite"
10220 #: net.rc:30
10221 msgid ""
10222 "The syntax of this command is:\n"
10223 "\n"
10224 "NET command [arguments]\n"
10225 "    -or-\n"
10226 "NET command /HELP\n"
10227 "\n"
10228 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10229 msgstr ""
10230 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10231 "\n"
10232 "NET komento [argumentit]\n"
10233 "    -tai-\n"
10234 "NET komento /HELP\n"
10235 "\n"
10236 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10238 #: net.rc:31
10239 msgid ""
10240 "The syntax of this command is:\n"
10241 "\n"
10242 "NET START [service]\n"
10243 "\n"
10244 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10245 "'service' is the name of the service to start.\n"
10246 msgstr ""
10247 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10248 "\n"
10249 "NET START [palvelu]\n"
10250 "\n"
10251 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10252 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10254 #: net.rc:32
10255 msgid ""
10256 "The syntax of this command is:\n"
10257 "\n"
10258 "NET STOP service\n"
10259 "\n"
10260 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10261 msgstr ""
10262 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10263 "\n"
10264 "NET STOP palvelu\n"
10265 "\n"
10266 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10268 #: net.rc:33
10269 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10270 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10272 #: net.rc:34
10273 msgid "Could not stop service %1\n"
10274 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10276 #: net.rc:35
10277 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10278 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10280 #: net.rc:36
10281 msgid "Could not get handle to service.\n"
10282 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10284 #: net.rc:37
10285 msgid "The %1 service is starting.\n"
10286 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10288 #: net.rc:38
10289 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10290 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10292 #: net.rc:39
10293 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10294 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10296 #: net.rc:40
10297 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10298 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10300 #: net.rc:41
10301 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10302 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10304 #: net.rc:42
10305 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10306 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10308 #: net.rc:44
10309 msgid "There are no entries in the list.\n"
10310 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10312 #: net.rc:45
10313 msgid ""
10314 "\n"
10315 "Status  Local   Remote\n"
10316 "---------------------------------------------------------------\n"
10317 msgstr ""
10318 "\n"
10319 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
10320 "---------------------------------------------------------------\n"
10322 #: net.rc:46
10323 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10324 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10326 #: net.rc:48
10327 msgid "Paused"
10328 msgstr "Pysäytetty"
10330 #: net.rc:49
10331 msgid "Disconnected"
10332 msgstr "Yhteys katkaistu"
10334 #: net.rc:50
10335 msgid "A network error occurred"
10336 msgstr "Verkkovirhe"
10338 #: net.rc:51
10339 msgid "Connection is being made"
10340 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10342 #: net.rc:52
10343 msgid "Reconnecting"
10344 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10346 #: net.rc:43
10347 msgid "The following services are running:\n"
10348 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10350 #: netstat.rc:30
10351 msgid "Active Connections"
10352 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
10354 #: netstat.rc:31
10355 msgid "Proto"
10356 msgstr "Prot."
10358 #: netstat.rc:32
10359 msgid "Local Address"
10360 msgstr "Paikallinen osoite"
10362 #: netstat.rc:33
10363 msgid "Foreign Address"
10364 msgstr "Etäosoite"
10366 #: netstat.rc:34
10367 msgid "State"
10368 msgstr "Tila"
10370 #: netstat.rc:35
10371 msgid "Interface Statistics"
10372 msgstr "Rajapinnan tilastot"
10374 #: netstat.rc:36
10375 msgid "Sent"
10376 msgstr "Lähetetty"
10378 #: netstat.rc:37
10379 msgid "Received"
10380 msgstr "Vastaanotettu"
10382 #: netstat.rc:38
10383 msgid "Bytes"
10384 msgstr "Tavuja"
10386 #: netstat.rc:39
10387 msgid "Unicast packets"
10388 msgstr "Unicast-paketteja"
10390 #: netstat.rc:40
10391 msgid "Non-unicast packets"
10392 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
10394 #: netstat.rc:41
10395 msgid "Discards"
10396 msgstr "Hylkäyksiä"
10398 #: netstat.rc:42
10399 msgid "Errors"
10400 msgstr "Virheitä"
10402 #: netstat.rc:43
10403 msgid "Unknown protocols"
10404 msgstr "Vieraita protokollia"
10406 #: netstat.rc:44
10407 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10408 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
10410 #: netstat.rc:45
10411 msgid "Active Opens"
10412 msgstr "Aktiivisia avauksia"
10414 #: netstat.rc:46
10415 msgid "Passive Opens"
10416 msgstr "Passiivisia avauksia"
10418 #: netstat.rc:47
10419 msgid "Failed Connection Attempts"
10420 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
10422 #: netstat.rc:48
10423 msgid "Reset Connections"
10424 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
10426 #: netstat.rc:49
10427 msgid "Current Connections"
10428 msgstr "Yhteyksiä nyt"
10430 #: netstat.rc:50
10431 msgid "Segments Received"
10432 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
10434 #: netstat.rc:51
10435 msgid "Segments Sent"
10436 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
10438 #: netstat.rc:52
10439 msgid "Segments Retransmitted"
10440 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
10442 #: netstat.rc:53
10443 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10444 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
10446 #: netstat.rc:54
10447 msgid "Datagrams Received"
10448 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
10450 #: netstat.rc:55
10451 msgid "No Ports"
10452 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
10454 #: netstat.rc:56
10455 msgid "Receive Errors"
10456 msgstr "Vastaanottovirheitä"
10458 #: netstat.rc:57
10459 msgid "Datagrams Sent"
10460 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
10462 #: notepad.rc:30
10463 msgid "&New\tCtrl+N"
10464 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10466 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10467 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10468 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10470 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10471 msgid "&Save\tCtrl+S"
10472 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10474 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10475 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10476 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10478 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10479 msgid "Page Se&tup..."
10480 msgstr "&Sivun asetukset..."
10482 #: notepad.rc:37
10483 msgid "P&rinter Setup..."
10484 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10486 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10487 msgid "&Edit"
10488 msgstr "&Muokkaa"
10490 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10491 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10492 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10494 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10495 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10496 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10498 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10499 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10500 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10502 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10503 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10504 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10506 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10507 #: winefile.rc:32
10508 msgid "&Delete\tDel"
10509 msgstr "P&oista\tDel"
10511 #: notepad.rc:49
10512 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10513 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10515 #: notepad.rc:50
10516 msgid "&Time/Date\tF5"
10517 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10519 #: notepad.rc:52
10520 msgid "&Wrap long lines"
10521 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10523 #: notepad.rc:56
10524 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10525 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10527 #: notepad.rc:57
10528 msgid "&Search next\tF3"
10529 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10531 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10532 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10533 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10535 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10536 msgid "&Contents\tF1"
10537 msgstr "&Sisältö\tF1"
10539 #: notepad.rc:62
10540 msgid "&About Notepad"
10541 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10543 #: notepad.rc:100
10544 msgid "Page Setup"
10545 msgstr "Sivun asetukset"
10547 #: notepad.rc:102
10548 msgid "&Header:"
10549 msgstr "&Yläotsikko:"
10551 #: notepad.rc:104
10552 msgid "&Footer:"
10553 msgstr "Alao&tsikko:"
10555 #: notepad.rc:107
10556 msgid "Margins (millimeters)"
10557 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10559 #: notepad.rc:108
10560 msgid "&Left:"
10561 msgstr "&Vasen:"
10563 #: notepad.rc:110
10564 msgid "&Top:"
10565 msgstr "Y&lä:"
10567 #: notepad.rc:126
10568 msgid "Encoding:"
10569 msgstr "Enkoodaus:"
10571 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10572 msgctxt "accelerator Select All"
10573 msgid "A"
10574 msgstr "A"
10576 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10577 msgctxt "accelerator Copy"
10578 msgid "C"
10579 msgstr "C"
10581 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10582 msgctxt "accelerator Find"
10583 msgid "F"
10584 msgstr "F"
10586 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10587 msgctxt "accelerator Replace"
10588 msgid "H"
10589 msgstr "H"
10591 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10592 msgctxt "accelerator New"
10593 msgid "N"
10594 msgstr "N"
10596 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10597 msgctxt "accelerator Open"
10598 msgid "O"
10599 msgstr "O"
10601 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10602 msgctxt "accelerator Print"
10603 msgid "P"
10604 msgstr "P"
10606 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10607 msgctxt "accelerator Save"
10608 msgid "S"
10609 msgstr "S"
10611 #: notepad.rc:140
10612 msgctxt "accelerator Paste"
10613 msgid "V"
10614 msgstr "V"
10616 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10617 msgctxt "accelerator Cut"
10618 msgid "X"
10619 msgstr "X"
10621 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10622 msgctxt "accelerator Undo"
10623 msgid "Z"
10624 msgstr "Z"
10626 #: notepad.rc:69
10627 msgid "Page &p"
10628 msgstr "Sivu &p"
10630 #: notepad.rc:71
10631 msgid "Notepad"
10632 msgstr "Muistio"
10634 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10635 msgid "ERROR"
10636 msgstr "VIRHE"
10638 #: notepad.rc:74
10639 msgid "Untitled"
10640 msgstr "Nimetön"
10642 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10643 msgid "Text files (*.txt)"
10644 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10646 #: notepad.rc:80
10647 msgid ""
10648 "File '%s' does not exist.\n"
10649 "\n"
10650 "Do you want to create a new file?"
10651 msgstr ""
10652 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10653 "\n"
10654 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10656 #: notepad.rc:82
10657 msgid ""
10658 "File '%s' has been modified.\n"
10659 "\n"
10660 "Would you like to save the changes?"
10661 msgstr ""
10662 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10663 "\n"
10664 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10666 #: notepad.rc:83
10667 msgid "'%s' could not be found."
10668 msgstr "'%s' ei löydy."
10670 #: notepad.rc:85
10671 msgid "Unicode (UTF-16)"
10672 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10674 #: notepad.rc:86
10675 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10676 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10678 #: notepad.rc:87
10679 msgid "Unicode (UTF-8)"
10680 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10682 #: notepad.rc:94
10683 msgid ""
10684 "%1\n"
10685 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10686 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10687 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10688 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10689 "Continue?"
10690 msgstr ""
10691 "%1\n"
10692 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10693 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10694 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10695 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10696 "Jatketaanko?"
10698 #: oleview.rc:32
10699 msgid "&Bind to file..."
10700 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10702 #: oleview.rc:33
10703 msgid "&View TypeLib..."
10704 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10706 #: oleview.rc:35
10707 msgid "&System Configuration"
10708 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10710 #: oleview.rc:36
10711 msgid "&Run the Registry Editor"
10712 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10714 #: oleview.rc:40
10715 msgid "&Object"
10716 msgstr "&Objekti"
10718 #: oleview.rc:42
10719 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10720 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10722 #: oleview.rc:44
10723 msgid "&In-process server"
10724 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10726 #: oleview.rc:45
10727 msgid "In-process &handler"
10728 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10730 #: oleview.rc:46
10731 msgid "&Local server"
10732 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10734 #: oleview.rc:47
10735 msgid "&Remote server"
10736 msgstr "&Etäpalvelin"
10738 #: oleview.rc:50
10739 msgid "View &Type information"
10740 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10742 #: oleview.rc:52
10743 msgid "Create &Instance"
10744 msgstr "Luo &ilmentymä"
10746 #: oleview.rc:53
10747 msgid "Create Instance &On..."
10748 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10750 #: oleview.rc:54
10751 msgid "&Release Instance"
10752 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10754 #: oleview.rc:56
10755 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10756 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10758 #: oleview.rc:57
10759 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10760 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10762 #: oleview.rc:63
10763 msgid "&Expert mode"
10764 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10766 #: oleview.rc:65
10767 msgid "&Hidden component categories"
10768 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10770 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10771 msgid "&Toolbar"
10772 msgstr "T&yökalupalkki"
10774 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10775 msgid "&Status Bar"
10776 msgstr "Ti&lapalkki"
10778 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10779 msgid "&Refresh\tF5"
10780 msgstr "P&äivitä\tF5"
10782 #: oleview.rc:74
10783 msgid "&About OleView"
10784 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10786 #: oleview.rc:82
10787 msgid "&Save as..."
10788 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10790 #: oleview.rc:87
10791 msgid "&Group by type kind"
10792 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10794 #: oleview.rc:157
10795 msgid "Connect to another machine"
10796 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10798 #: oleview.rc:160
10799 msgid "&Machine name:"
10800 msgstr "&Koneen nimi:"
10802 #: oleview.rc:168
10803 msgid "System Configuration"
10804 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10806 #: oleview.rc:171
10807 msgid "System Settings"
10808 msgstr "Järjestelmän asetukset"
10810 #: oleview.rc:172
10811 msgid "&Enable Distributed COM"
10812 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
10814 #: oleview.rc:173
10815 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10816 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
10818 #: oleview.rc:174
10819 msgid ""
10820 "These settings change only registry values.\n"
10821 "They have no effect on Wine performance."
10822 msgstr ""
10823 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
10824 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
10826 #: oleview.rc:181
10827 msgid "Default Interface Viewer"
10828 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
10830 #: oleview.rc:184
10831 msgid "Interface"
10832 msgstr "Rajapinta"
10834 #: oleview.rc:186
10835 msgid "IID:"
10836 msgstr "IID:"
10838 #: oleview.rc:189
10839 msgid "&View Type Info"
10840 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
10842 #: oleview.rc:194
10843 msgid "IPersist Interface Viewer"
10844 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
10846 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10847 msgid "Class Name:"
10848 msgstr "Luokan nimi:"
10850 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10851 msgid "CLSID:"
10852 msgstr "CLSID:"
10854 #: oleview.rc:206
10855 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10856 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
10858 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10859 msgid "OleView"
10860 msgstr "OleView"
10862 #: oleview.rc:101
10863 msgid "ITypeLib viewer"
10864 msgstr "ITypeLib-katselin"
10866 #: oleview.rc:99
10867 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10868 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
10870 #: oleview.rc:100
10871 msgid "version 1.0"
10872 msgstr "versio 1.0"
10874 #: oleview.rc:103
10875 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10876 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10878 #: oleview.rc:106
10879 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10880 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
10882 #: oleview.rc:107
10883 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10884 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
10886 #: oleview.rc:108
10887 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10888 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
10890 #: oleview.rc:109
10891 msgid "Run the Wine registry editor"
10892 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
10894 #: oleview.rc:110
10895 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10896 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
10898 #: oleview.rc:111
10899 msgid "Create an instance of the selected object"
10900 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
10902 #: oleview.rc:112
10903 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10904 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
10906 #: oleview.rc:113
10907 msgid "Release the currently selected object instance"
10908 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
10910 #: oleview.rc:114
10911 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10912 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
10914 #: oleview.rc:115
10915 msgid "Display the viewer for the selected item"
10916 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
10918 #: oleview.rc:120
10919 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10920 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
10922 #: oleview.rc:121
10923 msgid ""
10924 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10925 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
10927 #: oleview.rc:122
10928 msgid "Show or hide the toolbar"
10929 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
10931 #: oleview.rc:123
10932 msgid "Show or hide the status bar"
10933 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
10935 #: oleview.rc:124
10936 msgid "Refresh all lists"
10937 msgstr "Päivitä kaikki listat"
10939 #: oleview.rc:125
10940 msgid "Display program information, version number and copyright"
10941 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
10943 #: oleview.rc:116
10944 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10945 msgstr ""
10946 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10948 #: oleview.rc:117
10949 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10950 msgstr ""
10951 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10953 #: oleview.rc:118
10954 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10955 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10957 #: oleview.rc:119
10958 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10959 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10961 #: oleview.rc:131
10962 msgid "ObjectClasses"
10963 msgstr "Objektiluokat"
10965 #: oleview.rc:132
10966 msgid "Grouped by Component Category"
10967 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
10969 #: oleview.rc:133
10970 msgid "OLE 1.0 Objects"
10971 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
10973 #: oleview.rc:134
10974 msgid "COM Library Objects"
10975 msgstr "COM-kirjaston objektit"
10977 #: oleview.rc:135
10978 msgid "All Objects"
10979 msgstr "Kaikki objektit"
10981 #: oleview.rc:136
10982 msgid "Application IDs"
10983 msgstr "Ohjelmien ID:t"
10985 #: oleview.rc:137
10986 msgid "Type Libraries"
10987 msgstr "Tyyppikirjastot"
10989 #: oleview.rc:138
10990 msgid "ver."
10991 msgstr "v."
10993 #: oleview.rc:139
10994 msgid "Interfaces"
10995 msgstr "Rajapinnat"
10997 #: oleview.rc:141
10998 msgid "Registry"
10999 msgstr "Rekisteri"
11001 #: oleview.rc:142
11002 msgid "Implementation"
11003 msgstr "Toteutus"
11005 #: oleview.rc:143
11006 msgid "Activation"
11007 msgstr "Aktivointi"
11009 #: oleview.rc:145
11010 msgid "CoGetClassObject failed."
11011 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11013 #: oleview.rc:146
11014 msgid "Unknown error"
11015 msgstr "Tuntematon virhe"
11017 #: oleview.rc:149
11018 msgid "bytes"
11019 msgstr "tavua"
11021 #: oleview.rc:151
11022 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11023 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11025 #: oleview.rc:152
11026 msgid "Inherited Interfaces"
11027 msgstr "Perityt rajapinnat"
11029 #: oleview.rc:127
11030 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11031 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11033 #: oleview.rc:128
11034 msgid "Close window"
11035 msgstr "Sulje ikkuna"
11037 #: oleview.rc:129
11038 msgid "Group typeinfos by kind"
11039 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11041 #: progman.rc:33
11042 msgid "&New..."
11043 msgstr "&Uusi..."
11045 #: progman.rc:34
11046 msgid "O&pen\tEnter"
11047 msgstr "A&vaa\tEnter"
11049 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11050 msgid "&Move...\tF7"
11051 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11053 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11054 msgid "&Copy...\tF8"
11055 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11057 #: progman.rc:38
11058 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11059 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11061 #: progman.rc:40
11062 msgid "&Execute..."
11063 msgstr "Suo&rita..."
11065 #: progman.rc:42
11066 msgid "E&xit Windows"
11067 msgstr "&Poistu Windowsista"
11069 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11070 msgid "&Options"
11071 msgstr "&Valinnat"
11073 #: progman.rc:45
11074 msgid "&Arrange automatically"
11075 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11077 #: progman.rc:46
11078 msgid "&Minimize on run"
11079 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11081 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11082 msgid "&Save settings on exit"
11083 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11085 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11086 msgid "&Windows"
11087 msgstr "&Ikkunat"
11089 #: progman.rc:50
11090 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11091 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11093 #: progman.rc:51
11094 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11095 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11097 #: progman.rc:52
11098 msgid "&Arrange Icons"
11099 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11101 #: progman.rc:57
11102 msgid "&About Program Manager"
11103 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11105 #: progman.rc:103
11106 msgid "Program &group"
11107 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11109 #: progman.rc:105
11110 msgid "&Program"
11111 msgstr "&Ohjelma"
11113 #: progman.rc:116
11114 msgid "Move Program"
11115 msgstr "Siirrä ohjelma"
11117 #: progman.rc:118
11118 msgid "Move program:"
11119 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11121 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11122 msgid "From group:"
11123 msgstr "Ryhmästä:"
11125 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11126 msgid "&To group:"
11127 msgstr "Ryhmään:"
11129 #: progman.rc:134
11130 msgid "Copy Program"
11131 msgstr "Kopioi ohjelma"
11133 #: progman.rc:136
11134 msgid "Copy program:"
11135 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11137 #: progman.rc:152
11138 msgid "Program Group Attributes"
11139 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11141 #: progman.rc:156
11142 msgid "&Group file:"
11143 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11145 #: progman.rc:168
11146 msgid "Program Attributes"
11147 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11149 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11150 msgid "&Command line:"
11151 msgstr "&Komentorivi:"
11153 #: progman.rc:174
11154 msgid "&Working directory:"
11155 msgstr "&Työhakemisto:"
11157 #: progman.rc:176
11158 msgid "&Key combination:"
11159 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11161 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11162 msgid "&Minimize at launch"
11163 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11165 #: progman.rc:183
11166 msgid "Change &icon..."
11167 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11169 #: progman.rc:192
11170 msgid "Change Icon"
11171 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11173 #: progman.rc:194
11174 msgid "&Filename:"
11175 msgstr "&Tiedostonimi:"
11177 #: progman.rc:196
11178 msgid "Current &icon:"
11179 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11181 #: progman.rc:210
11182 msgid "Execute Program"
11183 msgstr "Suorita ohjelma"
11185 #: progman.rc:63
11186 msgid "Program Manager"
11187 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11189 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11190 msgid "WARNING"
11191 msgstr "VAROITUS"
11193 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11194 msgid "Information"
11195 msgstr "Tietoja"
11197 #: progman.rc:68
11198 msgid "Delete group `%s'?"
11199 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11201 #: progman.rc:69
11202 msgid "Delete program `%s'?"
11203 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11205 #: progman.rc:70
11206 msgid "Not implemented"
11207 msgstr "Ei toteutettu"
11209 #: progman.rc:71
11210 msgid "Error reading `%s'."
11211 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11213 #: progman.rc:72
11214 msgid "Error writing `%s'."
11215 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11217 #: progman.rc:75
11218 msgid ""
11219 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11220 "Should it be tried further on?"
11221 msgstr ""
11222 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11223 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11225 #: progman.rc:77
11226 msgid "Help not available."
11227 msgstr "Apua ei saatavilla."
11229 #: progman.rc:78
11230 msgid "Unknown feature in %s"
11231 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11233 #: progman.rc:79
11234 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11235 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11237 #: progman.rc:80
11238 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11239 msgstr ""
11240 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11241 "yli."
11243 #: progman.rc:84
11244 msgid "Libraries (*.dll)"
11245 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11247 #: progman.rc:85
11248 msgid "Icon files"
11249 msgstr "Kuvaketiedostot"
11251 #: progman.rc:86
11252 msgid "Icons (*.ico)"
11253 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11255 #: reg.rc:30
11256 msgid ""
11257 "The syntax of this command is:\n"
11258 "\n"
11259 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11260 "REG command /?\n"
11261 msgstr ""
11262 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
11263 "\n"
11264 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11265 "REG komento /?\n"
11267 #: reg.rc:31
11268 msgid ""
11269 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11270 "f]\n"
11271 msgstr ""
11272 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11273 "[/f]\n"
11275 #: reg.rc:32
11276 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11277 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11279 #: reg.rc:33
11280 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11281 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11283 #: reg.rc:34
11284 msgid "The operation completed successfully\n"
11285 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11287 #: reg.rc:35
11288 msgid "Error: Invalid key name\n"
11289 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11291 #: reg.rc:36
11292 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11293 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11295 #: reg.rc:37
11296 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11297 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11299 #: reg.rc:38
11300 msgid ""
11301 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11302 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11304 #: regedit.rc:34
11305 msgid "&Registry"
11306 msgstr "&Rekisteri"
11308 #: regedit.rc:36
11309 msgid "&Import Registry File..."
11310 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11312 #: regedit.rc:37
11313 msgid "&Export Registry File..."
11314 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11316 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11317 msgid "&Key"
11318 msgstr "&Avain"
11320 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11321 msgid "&String Value"
11322 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11324 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11325 msgid "&Binary Value"
11326 msgstr "&Binääriarvo"
11328 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11329 msgid "&DWORD Value"
11330 msgstr "&DWORD-arvo"
11332 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11333 msgid "&Multi-String Value"
11334 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11336 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11337 msgid "&Expandable String Value"
11338 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11340 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11341 msgid "&Rename\tF2"
11342 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11344 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11345 msgid "&Copy Key Name"
11346 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11348 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11349 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11350 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11352 #: regedit.rc:64
11353 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11354 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11356 #: regedit.rc:68
11357 msgid "Status &Bar"
11358 msgstr "&Tilapalkki"
11360 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11361 msgid "Sp&lit"
11362 msgstr "&Jaa"
11364 #: regedit.rc:77
11365 msgid "&Remove Favorite..."
11366 msgstr "&Poista suosikki..."
11368 #: regedit.rc:82
11369 msgid "&About Registry Editor"
11370 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11372 #: regedit.rc:91
11373 msgid "Modify Binary Data..."
11374 msgstr "Muuta binääridataa..."
11376 #: regedit.rc:218
11377 msgid "Export registry"
11378 msgstr "Vie rekisteri"
11380 #: regedit.rc:220
11381 msgid "S&elected branch:"
11382 msgstr "&Valittu haara:"
11384 #: regedit.rc:229
11385 msgid "Find:"
11386 msgstr "Etsi:"
11388 #: regedit.rc:231
11389 msgid "Find in:"
11390 msgstr "Etsi kohteesta:"
11392 #: regedit.rc:232
11393 msgid "Keys"
11394 msgstr "Avaimet"
11396 #: regedit.rc:233
11397 msgid "Value names"
11398 msgstr "Arvojen nimet"
11400 #: regedit.rc:234
11401 msgid "Value content"
11402 msgstr "Arvojen sisältö"
11404 #: regedit.rc:235
11405 msgid "Whole string only"
11406 msgstr "Vain koko merkkijono"
11408 #: regedit.rc:242
11409 msgid "Add Favorite"
11410 msgstr "Lisää suosikki"
11412 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11413 msgid "Name:"
11414 msgstr "Nimi:"
11416 #: regedit.rc:253
11417 msgid "Remove Favorite"
11418 msgstr "Poista suosikki"
11420 #: regedit.rc:264
11421 msgid "Edit String"
11422 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11424 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11425 msgid "Value name:"
11426 msgstr "Arvon nimi:"
11428 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11429 msgid "Value data:"
11430 msgstr "Arvon data:"
11432 #: regedit.rc:277
11433 msgid "Edit DWORD"
11434 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11436 #: regedit.rc:284
11437 msgid "Base"
11438 msgstr "Kanta"
11440 #: regedit.rc:285
11441 msgid "Hexadecimal"
11442 msgstr "Heksadesimaali"
11444 #: regedit.rc:286
11445 msgid "Decimal"
11446 msgstr "Desimaali"
11448 #: regedit.rc:293
11449 msgid "Edit Binary"
11450 msgstr "Muokkaa binääriä"
11452 #: regedit.rc:306
11453 msgid "Edit Multi-String"
11454 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11456 #: regedit.rc:137
11457 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11458 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11460 #: regedit.rc:138
11461 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11462 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11464 #: regedit.rc:139
11465 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11466 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11468 #: regedit.rc:140
11469 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11470 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11472 #: regedit.rc:141
11473 msgid ""
11474 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11475 msgstr ""
11476 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11478 #: regedit.rc:142
11479 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11480 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11482 #: regedit.rc:127
11483 msgid "Data"
11484 msgstr "Data"
11486 #: regedit.rc:132
11487 msgid "Registry Editor"
11488 msgstr "Rekisterieditori"
11490 #: regedit.rc:194
11491 msgid "Import Registry File"
11492 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11494 #: regedit.rc:195
11495 msgid "Export Registry File"
11496 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11498 #: regedit.rc:196
11499 msgid "Registry files (*.reg)"
11500 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11502 #: regedit.rc:197
11503 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11504 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11506 #: regedit.rc:204
11507 msgid "(Default)"
11508 msgstr "(Oletus)"
11510 #: regedit.rc:205
11511 msgid "(value not set)"
11512 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11514 #: regedit.rc:206
11515 msgid "(cannot display value)"
11516 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11518 #: regedit.rc:207
11519 msgid "(unknown %d)"
11520 msgstr "(tuntematon %d)"
11522 #: regedit.rc:163
11523 msgid "Quits the registry editor"
11524 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11526 #: regedit.rc:164
11527 msgid "Adds keys to the favorites list"
11528 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11530 #: regedit.rc:165
11531 msgid "Removes keys from the favorites list"
11532 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11534 #: regedit.rc:166
11535 msgid "Shows or hides the status bar"
11536 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11538 #: regedit.rc:167
11539 msgid "Change position of split between two panes"
11540 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11542 #: regedit.rc:168
11543 msgid "Refreshes the window"
11544 msgstr "Päivittää ikkunan"
11546 #: regedit.rc:169
11547 msgid "Deletes the selection"
11548 msgstr "Poistaa valitun"
11550 #: regedit.rc:170
11551 msgid "Renames the selection"
11552 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11554 #: regedit.rc:171
11555 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11556 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11558 #: regedit.rc:172
11559 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11560 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11562 #: regedit.rc:173
11563 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11564 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11566 #: regedit.rc:147
11567 msgid "Modifies the value's data"
11568 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11570 #: regedit.rc:148
11571 msgid "Adds a new key"
11572 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11574 #: regedit.rc:149
11575 msgid "Adds a new string value"
11576 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11578 #: regedit.rc:150
11579 msgid "Adds a new binary value"
11580 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11582 #: regedit.rc:151
11583 msgid "Adds a new double word value"
11584 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11586 #: regedit.rc:153
11587 msgid "Imports a text file into the registry"
11588 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11590 #: regedit.rc:155
11591 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11592 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11594 #: regedit.rc:156
11595 msgid "Prints all or part of the registry"
11596 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11598 #: regedit.rc:158
11599 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11600 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11602 #: regedit.rc:181
11603 msgid "Can't query value '%s'"
11604 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11606 #: regedit.rc:182
11607 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11608 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11610 #: regedit.rc:183
11611 msgid "Value is too big (%u)"
11612 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11614 #: regedit.rc:184
11615 msgid "Confirm Value Delete"
11616 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11618 #: regedit.rc:185
11619 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11620 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11622 #: regedit.rc:189
11623 msgid "Search string '%s' not found"
11624 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11626 #: regedit.rc:186
11627 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11628 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11630 #: regedit.rc:187
11631 msgid "New Key #%d"
11632 msgstr "Uusi avain #%d"
11634 #: regedit.rc:188
11635 msgid "New Value #%d"
11636 msgstr "Uusi arvo #%d"
11638 #: regedit.rc:180
11639 msgid "Can't query key '%s'"
11640 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11642 #: regedit.rc:152
11643 msgid "Adds a new multi-string value"
11644 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11646 #: regedit.rc:174
11647 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11648 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11650 #: regsvr32.rc:32
11651 msgid ""
11652 "Wine DLL Registration Utility\n"
11653 "\n"
11654 "Provides DLL registration services.\n"
11655 "\n"
11656 msgstr ""
11657 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
11658 "\n"
11659 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
11660 "\n"
11662 #: regsvr32.rc:40
11663 msgid ""
11664 "Usage:\n"
11665 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11666 "\n"
11667 "Options:\n"
11668 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11669 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11670 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11671 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11672 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11673 "\n"
11674 msgstr ""
11675 "Käyttö:\n"
11676 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
11677 "\n"
11678 "Valitsimet:\n"
11679 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
11680 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
11681 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
11682 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
11683 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
11684 "\n"
11686 #: regsvr32.rc:41
11687 msgid ""
11688 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11689 "\n"
11690 msgstr ""
11691 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
11692 "\n"
11694 #: regsvr32.rc:42
11695 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11696 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
11698 #: regsvr32.rc:43
11699 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11700 msgstr "regsvr32: %1-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
11702 #: regsvr32.rc:44
11703 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11704 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
11706 #: regsvr32.rc:45
11707 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11708 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
11710 #: regsvr32.rc:46
11711 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11712 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
11714 #: regsvr32.rc:47
11715 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11716 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
11718 #: regsvr32.rc:48
11719 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11720 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
11722 #: regsvr32.rc:49
11723 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11724 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
11726 #: regsvr32.rc:50
11727 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11728 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
11730 #: regsvr32.rc:51
11731 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11732 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
11734 #: start.rc:55
11735 msgid ""
11736 "Application could not be started, or no application associated with the "
11737 "specified file.\n"
11738 "ShellExecuteEx failed"
11739 msgstr ""
11740 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11741 "ohjelmaa.\n"
11742 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11744 #: start.rc:57
11745 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11746 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11748 #: taskkill.rc:30
11749 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11750 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11752 #: taskkill.rc:31
11753 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11754 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11756 #: taskkill.rc:32
11757 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11758 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11760 #: taskkill.rc:33
11761 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11762 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11764 #: taskkill.rc:34
11765 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11766 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11768 #: taskkill.rc:35
11769 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11770 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11772 #: taskkill.rc:36
11773 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11774 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11776 #: taskkill.rc:37
11777 msgid ""
11778 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11779 msgstr ""
11780 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11782 #: taskkill.rc:38
11783 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11784 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11786 #: taskkill.rc:39
11787 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11788 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11790 #: taskkill.rc:40
11791 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11792 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11794 #: taskkill.rc:41
11795 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11796 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11798 #: taskkill.rc:42
11799 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11800 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11802 #: taskkill.rc:43
11803 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11804 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11806 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11807 msgid "&New Task (Run...)"
11808 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11810 #: taskmgr.rc:39
11811 msgid "E&xit Task Manager"
11812 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
11814 #: taskmgr.rc:45
11815 msgid "&Minimize On Use"
11816 msgstr "P&ienennä käytössä"
11818 #: taskmgr.rc:47
11819 msgid "&Hide When Minimized"
11820 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
11822 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11823 msgid "&Show 16-bit tasks"
11824 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
11826 #: taskmgr.rc:54
11827 msgid "&Refresh Now"
11828 msgstr "P&äivitä nyt"
11830 #: taskmgr.rc:55
11831 msgid "&Update Speed"
11832 msgstr "Päi&vitysnopeus"
11834 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11835 msgid "&High"
11836 msgstr "&Korkea"
11838 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11839 msgid "&Normal"
11840 msgstr "&Normaali"
11842 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11843 msgid "&Low"
11844 msgstr "&Matala"
11846 #: taskmgr.rc:61
11847 msgid "&Paused"
11848 msgstr "&Pysäytetty"
11850 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11851 msgid "&Select Columns..."
11852 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
11854 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11855 msgid "&CPU History"
11856 msgstr "&Suoritinhistoria"
11858 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11859 msgid "&One Graph, All CPUs"
11860 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
11862 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11863 msgid "One Graph &Per CPU"
11864 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
11866 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11867 msgid "&Show Kernel Times"
11868 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
11870 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11871 msgid "Tile &Horizontally"
11872 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
11874 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11875 msgid "Tile &Vertically"
11876 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
11878 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11879 msgid "&Minimize"
11880 msgstr "P&ienennä"
11882 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11883 msgid "&Cascade"
11884 msgstr "&Aseta tasoihin"
11886 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11887 msgid "&Bring To Front"
11888 msgstr "Tuo &eteen"
11890 #: taskmgr.rc:90
11891 msgid "&About Task Manager"
11892 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
11894 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11895 msgid "&Switch To"
11896 msgstr "&Vaihda kohtaan"
11898 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11899 msgid "&End Task"
11900 msgstr "&Lopeta tehtävä"
11902 #: taskmgr.rc:130
11903 msgid "&Go To Process"
11904 msgstr "Mene &prosessiin"
11906 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11907 msgid "&End Process"
11908 msgstr "&Lopeta prosessi"
11910 #: taskmgr.rc:150
11911 msgid "End Process &Tree"
11912 msgstr "L&opeta prosessipuu"
11914 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
11915 msgid "&Debug"
11916 msgstr "&Virheenkorjaus"
11918 #: taskmgr.rc:154
11919 msgid "Set &Priority"
11920 msgstr "Aseta &prioriteetti"
11922 #: taskmgr.rc:156
11923 msgid "&Realtime"
11924 msgstr "&Reaaliaikainen"
11926 #: taskmgr.rc:160
11927 msgid "&Above Normal"
11928 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
11930 #: taskmgr.rc:164
11931 msgid "&Below Normal"
11932 msgstr "Normaalia m&atalampi"
11934 #: taskmgr.rc:169
11935 msgid "Set &Affinity..."
11936 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
11938 #: taskmgr.rc:170
11939 msgid "Edit Debug &Channels..."
11940 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
11942 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11943 msgid "Task Manager"
11944 msgstr "Tehtävienhallinta"
11946 #: taskmgr.rc:351
11947 msgid "&New Task..."
11948 msgstr "&Uusi tehtävä..."
11950 #: taskmgr.rc:364
11951 msgid "&Show processes from all users"
11952 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
11954 #: taskmgr.rc:372
11955 msgid "CPU usage"
11956 msgstr "Suorittimenkäyttö"
11958 #: taskmgr.rc:373
11959 msgid "Mem usage"
11960 msgstr "Muistinkäyttö"
11962 #: taskmgr.rc:374
11963 msgid "Totals"
11964 msgstr "Yhteensä"
11966 #: taskmgr.rc:375
11967 msgid "Commit charge (K)"
11968 msgstr "Muistin varaus (K)"
11970 #: taskmgr.rc:376
11971 msgid "Physical memory (K)"
11972 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
11974 #: taskmgr.rc:377
11975 msgid "Kernel memory (K)"
11976 msgstr "Ytimen muisti (K)"
11978 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11979 msgid "Handles"
11980 msgstr "Kahvat"
11982 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11983 msgid "Threads"
11984 msgstr "Säikeet"
11986 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11987 msgid "Processes"
11988 msgstr "Prosessit"
11990 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11991 msgid "Total"
11992 msgstr "Yhteensä"
11994 #: taskmgr.rc:388
11995 msgid "Limit"
11996 msgstr "Raja"
11998 #: taskmgr.rc:389
11999 msgid "Peak"
12000 msgstr "Huippu"
12002 #: taskmgr.rc:398
12003 msgid "System Cache"
12004 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
12006 #: taskmgr.rc:406
12007 msgid "Paged"
12008 msgstr "Sivutettu"
12010 #: taskmgr.rc:407
12011 msgid "Nonpaged"
12012 msgstr "Sivuttamaton"
12014 #: taskmgr.rc:414
12015 msgid "CPU usage history"
12016 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
12018 #: taskmgr.rc:415
12019 msgid "Memory usage history"
12020 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
12022 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12023 msgid "Debug Channels"
12024 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
12026 #: taskmgr.rc:439
12027 msgid "Processor Affinity"
12028 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
12030 #: taskmgr.rc:444
12031 msgid ""
12032 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12033 "allowed to execute on."
12034 msgstr ""
12035 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
12037 #: taskmgr.rc:446
12038 msgid "CPU 0"
12039 msgstr "Suoritin 0"
12041 #: taskmgr.rc:448
12042 msgid "CPU 1"
12043 msgstr "Suoritin 1"
12045 #: taskmgr.rc:450
12046 msgid "CPU 2"
12047 msgstr "Suoritin 2"
12049 #: taskmgr.rc:452
12050 msgid "CPU 3"
12051 msgstr "Suoritin 3"
12053 #: taskmgr.rc:454
12054 msgid "CPU 4"
12055 msgstr "Suoritin 4"
12057 #: taskmgr.rc:456
12058 msgid "CPU 5"
12059 msgstr "Suoritin 5"
12061 #: taskmgr.rc:458
12062 msgid "CPU 6"
12063 msgstr "Suoritin 6"
12065 #: taskmgr.rc:460
12066 msgid "CPU 7"
12067 msgstr "Suoritin 7"
12069 #: taskmgr.rc:462
12070 msgid "CPU 8"
12071 msgstr "Suoritin 8"
12073 #: taskmgr.rc:464
12074 msgid "CPU 9"
12075 msgstr "Suoritin 9"
12077 #: taskmgr.rc:466
12078 msgid "CPU 10"
12079 msgstr "Suoritin 10"
12081 #: taskmgr.rc:468
12082 msgid "CPU 11"
12083 msgstr "Suoritin 11"
12085 #: taskmgr.rc:470
12086 msgid "CPU 12"
12087 msgstr "Suoritin 12"
12089 #: taskmgr.rc:472
12090 msgid "CPU 13"
12091 msgstr "Suoritin 13"
12093 #: taskmgr.rc:474
12094 msgid "CPU 14"
12095 msgstr "Suoritin 14"
12097 #: taskmgr.rc:476
12098 msgid "CPU 15"
12099 msgstr "Suoritin 15"
12101 #: taskmgr.rc:478
12102 msgid "CPU 16"
12103 msgstr "Suoritin 16"
12105 #: taskmgr.rc:480
12106 msgid "CPU 17"
12107 msgstr "Suoritin 17"
12109 #: taskmgr.rc:482
12110 msgid "CPU 18"
12111 msgstr "Suoritin 18"
12113 #: taskmgr.rc:484
12114 msgid "CPU 19"
12115 msgstr "Suoritin 19"
12117 #: taskmgr.rc:486
12118 msgid "CPU 20"
12119 msgstr "Suoritin 20"
12121 #: taskmgr.rc:488
12122 msgid "CPU 21"
12123 msgstr "Suoritin 21"
12125 #: taskmgr.rc:490
12126 msgid "CPU 22"
12127 msgstr "Suoritin 22"
12129 #: taskmgr.rc:492
12130 msgid "CPU 23"
12131 msgstr "Suoritin 23"
12133 #: taskmgr.rc:494
12134 msgid "CPU 24"
12135 msgstr "Suoritin 24"
12137 #: taskmgr.rc:496
12138 msgid "CPU 25"
12139 msgstr "Suoritin 25"
12141 #: taskmgr.rc:498
12142 msgid "CPU 26"
12143 msgstr "Suoritin 26"
12145 #: taskmgr.rc:500
12146 msgid "CPU 27"
12147 msgstr "Suoritin 27"
12149 #: taskmgr.rc:502
12150 msgid "CPU 28"
12151 msgstr "Suoritin 28"
12153 #: taskmgr.rc:504
12154 msgid "CPU 29"
12155 msgstr "Suoritin 29"
12157 #: taskmgr.rc:506
12158 msgid "CPU 30"
12159 msgstr "Suoritin 30"
12161 #: taskmgr.rc:508
12162 msgid "CPU 31"
12163 msgstr "Suoritin 31"
12165 #: taskmgr.rc:514
12166 msgid "Select Columns"
12167 msgstr "Valitse sarakkeet"
12169 #: taskmgr.rc:519
12170 msgid ""
12171 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12172 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
12174 #: taskmgr.rc:521
12175 msgid "&Image Name"
12176 msgstr "&Kuvan nimi"
12178 #: taskmgr.rc:523
12179 msgid "&PID (Process Identifier)"
12180 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
12182 #: taskmgr.rc:525
12183 msgid "&CPU Usage"
12184 msgstr "&Suorittimen käyttö"
12186 #: taskmgr.rc:527
12187 msgid "CPU Tim&e"
12188 msgstr "&Suoritin&aika"
12190 #: taskmgr.rc:529
12191 msgid "&Memory Usage"
12192 msgstr "&Muistin käyttö"
12194 #: taskmgr.rc:531
12195 msgid "Memory Usage &Delta"
12196 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
12198 #: taskmgr.rc:533
12199 msgid "Pea&k Memory Usage"
12200 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
12202 #: taskmgr.rc:535
12203 msgid "Page &Faults"
12204 msgstr "Sivu&virheet"
12206 #: taskmgr.rc:537
12207 msgid "&USER Objects"
12208 msgstr "&USER-objektit"
12210 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12211 msgid "I/O Reads"
12212 msgstr "I/O – luvut"
12214 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12215 msgid "I/O Read Bytes"
12216 msgstr "I/O – luetut tavut"
12218 #: taskmgr.rc:543
12219 msgid "&Session ID"
12220 msgstr "&Istunnon ID"
12222 #: taskmgr.rc:545
12223 msgid "User &Name"
12224 msgstr "&Käyttäjänimi"
12226 #: taskmgr.rc:547
12227 msgid "Page F&aults Delta"
12228 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
12230 #: taskmgr.rc:549
12231 msgid "&Virtual Memory Size"
12232 msgstr "&Näennäismuistin koko"
12234 #: taskmgr.rc:551
12235 msgid "Pa&ged Pool"
12236 msgstr "Sivutettu muisti"
12238 #: taskmgr.rc:553
12239 msgid "N&on-paged Pool"
12240 msgstr "Sivuttamaton muisti"
12242 #: taskmgr.rc:555
12243 msgid "Base P&riority"
12244 msgstr "Perusprioriteetti"
12246 #: taskmgr.rc:557
12247 msgid "&Handle Count"
12248 msgstr "Ka&hvojen määrä"
12250 #: taskmgr.rc:559
12251 msgid "&Thread Count"
12252 msgstr "&Säikeiden määrä"
12254 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12255 msgid "GDI Objects"
12256 msgstr "GDI-objektit"
12258 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12259 msgid "I/O Writes"
12260 msgstr "I/O – kirjoituksia"
12262 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12263 msgid "I/O Write Bytes"
12264 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
12266 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12267 msgid "I/O Other"
12268 msgstr "I/O – muita"
12270 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12271 msgid "I/O Other Bytes"
12272 msgstr "I/O – muita tavuja"
12274 #: taskmgr.rc:182
12275 msgid "Create New Task"
12276 msgstr "Luo uusi tehtävä"
12278 #: taskmgr.rc:187
12279 msgid "Runs a new program"
12280 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
12282 #: taskmgr.rc:188
12283 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12284 msgstr ""
12285 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
12286 "pienennetä"
12288 #: taskmgr.rc:190
12289 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12290 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
12292 #: taskmgr.rc:191
12293 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12294 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
12296 #: taskmgr.rc:192
12297 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12298 msgstr ""
12299 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
12300 "huolimatta"
12302 #: taskmgr.rc:193
12303 msgid "Displays tasks by using large icons"
12304 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
12306 #: taskmgr.rc:194
12307 msgid "Displays tasks by using small icons"
12308 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
12310 #: taskmgr.rc:195
12311 msgid "Displays information about each task"
12312 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
12314 #: taskmgr.rc:196
12315 msgid "Updates the display twice per second"
12316 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
12318 #: taskmgr.rc:197
12319 msgid "Updates the display every two seconds"
12320 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
12322 #: taskmgr.rc:198
12323 msgid "Updates the display every four seconds"
12324 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12326 #: taskmgr.rc:203
12327 msgid "Does not automatically update"
12328 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12330 #: taskmgr.rc:205
12331 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12332 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12334 #: taskmgr.rc:206
12335 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12336 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12338 #: taskmgr.rc:207
12339 msgid "Minimizes the windows"
12340 msgstr "Pienentää ikkunat"
12342 #: taskmgr.rc:208
12343 msgid "Maximizes the windows"
12344 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12346 #: taskmgr.rc:209
12347 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12348 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12350 #: taskmgr.rc:210
12351 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12352 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12354 #: taskmgr.rc:211
12355 msgid "Displays Task Manager help topics"
12356 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12358 #: taskmgr.rc:212
12359 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12360 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12362 #: taskmgr.rc:213
12363 msgid "Exits the Task Manager application"
12364 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12366 #: taskmgr.rc:215
12367 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12368 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12370 #: taskmgr.rc:216
12371 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12372 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12374 #: taskmgr.rc:217
12375 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12376 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12378 #: taskmgr.rc:219
12379 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12380 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12382 #: taskmgr.rc:220
12383 msgid "Each CPU has its own history graph"
12384 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12386 #: taskmgr.rc:222
12387 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12388 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12390 #: taskmgr.rc:227
12391 msgid "Tells the selected tasks to close"
12392 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12394 #: taskmgr.rc:228
12395 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12396 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12398 #: taskmgr.rc:229
12399 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12400 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12402 #: taskmgr.rc:230
12403 msgid "Removes the process from the system"
12404 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12406 #: taskmgr.rc:232
12407 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12408 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12410 #: taskmgr.rc:233
12411 msgid "Attaches the debugger to this process"
12412 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12414 #: taskmgr.rc:235
12415 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12416 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12418 #: taskmgr.rc:237
12419 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12420 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
12422 #: taskmgr.rc:238
12423 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12424 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12426 #: taskmgr.rc:240
12427 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12428 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
12430 #: taskmgr.rc:242
12431 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12432 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
12434 #: taskmgr.rc:244
12435 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12436 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
12438 #: taskmgr.rc:245
12439 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12440 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12442 #: taskmgr.rc:247
12443 msgid "Controls Debug Channels"
12444 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12446 #: taskmgr.rc:264
12447 msgid "Performance"
12448 msgstr "Suorituskyky"
12450 #: taskmgr.rc:265
12451 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12452 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12454 #: taskmgr.rc:266
12455 msgid "Processes: %d"
12456 msgstr "Prosessit: %d"
12458 #: taskmgr.rc:267
12459 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12460 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12462 #: taskmgr.rc:272
12463 msgid "Image Name"
12464 msgstr "Kuvan nimi"
12466 #: taskmgr.rc:273
12467 msgid "PID"
12468 msgstr "PID"
12470 #: taskmgr.rc:274
12471 msgid "CPU"
12472 msgstr "Suoritin"
12474 #: taskmgr.rc:275
12475 msgid "CPU Time"
12476 msgstr "Suoritinaika"
12478 #: taskmgr.rc:276
12479 msgid "Mem Usage"
12480 msgstr "Muistin käyttö"
12482 #: taskmgr.rc:277
12483 msgid "Mem Delta"
12484 msgstr "Muistin käytön muutos"
12486 #: taskmgr.rc:278
12487 msgid "Peak Mem Usage"
12488 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12490 #: taskmgr.rc:279
12491 msgid "Page Faults"
12492 msgstr "Sivuvirheet"
12494 #: taskmgr.rc:280
12495 msgid "USER Objects"
12496 msgstr "USER-objektit"
12498 #: taskmgr.rc:283
12499 msgid "Session ID"
12500 msgstr "Istunnon ID"
12502 #: taskmgr.rc:284
12503 msgid "Username"
12504 msgstr "Käyttäjänimi"
12506 #: taskmgr.rc:285
12507 msgid "PF Delta"
12508 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12510 #: taskmgr.rc:286
12511 msgid "VM Size"
12512 msgstr "Virt. muisti"
12514 #: taskmgr.rc:287
12515 msgid "Paged Pool"
12516 msgstr "Sivutettu"
12518 #: taskmgr.rc:288
12519 msgid "NP Pool"
12520 msgstr "Sivuttamaton"
12522 #: taskmgr.rc:289
12523 msgid "Base Pri"
12524 msgstr "Peruspri."
12526 #: taskmgr.rc:301
12527 msgid "Task Manager Warning"
12528 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12530 #: taskmgr.rc:304
12531 msgid ""
12532 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12533 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12534 "sure you want to change the priority class?"
12535 msgstr ""
12536 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12537 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12538 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12540 #: taskmgr.rc:305
12541 msgid "Unable to Change Priority"
12542 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12544 #: taskmgr.rc:310
12545 msgid ""
12546 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12547 "results including loss of data and system instability. The\n"
12548 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12549 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12550 "terminate the process?"
12551 msgstr ""
12552 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12553 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12554 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12555 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12557 #: taskmgr.rc:311
12558 msgid "Unable to Terminate Process"
12559 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12561 #: taskmgr.rc:313
12562 msgid ""
12563 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12564 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12565 msgstr ""
12566 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12567 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12569 #: taskmgr.rc:314
12570 msgid "Unable to Debug Process"
12571 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12573 #: taskmgr.rc:315
12574 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12575 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12577 #: taskmgr.rc:316
12578 msgid "Invalid Option"
12579 msgstr "Viallinen valinta"
12581 #: taskmgr.rc:317
12582 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12583 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12585 #: taskmgr.rc:322
12586 msgid "System Idle Process"
12587 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12589 #: taskmgr.rc:323
12590 msgid "Not Responding"
12591 msgstr "Ei vastaa"
12593 #: taskmgr.rc:324
12594 msgid "Running"
12595 msgstr "Käynnissä"
12597 #: taskmgr.rc:325
12598 msgid "Task"
12599 msgstr "Tehtävä"
12601 #: uninstaller.rc:29
12602 msgid "Wine Application Uninstaller"
12603 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12605 #: uninstaller.rc:30
12606 msgid ""
12607 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12608 "executable.\n"
12609 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12610 msgstr ""
12611 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12612 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12614 #: view.rc:36
12615 msgid "&Pan"
12616 msgstr "&Siirry"
12618 #: view.rc:38
12619 msgid "&Scale to Window"
12620 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12622 #: view.rc:40
12623 msgid "&Left"
12624 msgstr "&Vasen"
12626 #: view.rc:41
12627 msgid "&Right"
12628 msgstr "&Oikea"
12630 #: view.rc:49
12631 msgid "Regular Metafile Viewer"
12632 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12634 #: wineboot.rc:31
12635 msgid "Waiting for Program"
12636 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12638 #: wineboot.rc:35
12639 msgid "Terminate Process"
12640 msgstr "Sulje prosessi"
12642 #: wineboot.rc:36
12643 msgid ""
12644 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12645 "responding.\n"
12646 "\n"
12647 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12648 msgstr ""
12649 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12650 "\n"
12651 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12653 #: wineboot.rc:42
12654 msgid "Wine"
12655 msgstr "Wine"
12657 #: wineboot.rc:46
12658 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12659 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12661 #: winecfg.rc:135
12662 msgid ""
12663 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12664 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12665 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12666 "option) any later version."
12667 msgstr ""
12668 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12669 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12670 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12672 #: winecfg.rc:137
12673 msgid "Windows registration information"
12674 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12676 #: winecfg.rc:138
12677 msgid "&Owner:"
12678 msgstr "&Omistaja:"
12680 #: winecfg.rc:140
12681 msgid "Organi&zation:"
12682 msgstr "Or&ganisaatio:"
12684 #: winecfg.rc:148
12685 msgid "Application settings"
12686 msgstr "Sovellusten asetukset"
12688 #: winecfg.rc:149
12689 msgid ""
12690 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12691 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12692 "or per-application settings in those tabs as well."
12693 msgstr ""
12694 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12695 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12696 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12698 #: winecfg.rc:153
12699 msgid "&Add application..."
12700 msgstr "&Lisää sovellus..."
12702 #: winecfg.rc:154
12703 msgid "&Remove application"
12704 msgstr "&Poista sovellus"
12706 #: winecfg.rc:155
12707 msgid "&Windows Version:"
12708 msgstr "&Windowsin versio:"
12710 #: winecfg.rc:163
12711 msgid "Window settings"
12712 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12714 #: winecfg.rc:164
12715 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12716 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12718 #: winecfg.rc:165
12719 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12720 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12722 #: winecfg.rc:166
12723 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12724 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12726 #: winecfg.rc:167
12727 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12728 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12730 #: winecfg.rc:169
12731 msgid "Desktop &size:"
12732 msgstr "Työpöydän &koko:"
12734 #: winecfg.rc:174
12735 msgid "Screen resolution"
12736 msgstr "Näytön resoluutio"
12738 #: winecfg.rc:178
12739 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12740 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12742 #: winecfg.rc:185
12743 msgid "DLL overrides"
12744 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12746 #: winecfg.rc:186
12747 msgid ""
12748 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12749 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12750 "application)."
12751 msgstr ""
12752 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12753 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12754 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12756 #: winecfg.rc:188
12757 msgid "&New override for library:"
12758 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12760 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12761 msgid "&Add"
12762 msgstr "&Lisää"
12764 #: winecfg.rc:191
12765 msgid "Existing &overrides:"
12766 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12768 #: winecfg.rc:193
12769 msgid "&Edit..."
12770 msgstr "&Muokkaa..."
12772 #: winecfg.rc:199
12773 msgid "Edit Override"
12774 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12776 #: winecfg.rc:202
12777 msgid "Load order"
12778 msgstr "&Latausjärjestys"
12780 #: winecfg.rc:203
12781 msgid "&Builtin (Wine)"
12782 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12784 #: winecfg.rc:204
12785 msgid "&Native (Windows)"
12786 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12788 #: winecfg.rc:205
12789 msgid "Bui&ltin then Native"
12790 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12792 #: winecfg.rc:206
12793 msgid "Nati&ve then Builtin"
12794 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12796 #: winecfg.rc:214
12797 msgid "Select Drive Letter"
12798 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12800 #: winecfg.rc:226
12801 msgid "Drive configuration"
12802 msgstr "Asemien asetukset"
12804 #: winecfg.rc:227
12805 msgid ""
12806 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12807 "edited."
12808 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
12810 #: winecfg.rc:230
12811 msgid "&Add..."
12812 msgstr "&Lisää..."
12814 #: winecfg.rc:232
12815 msgid "Auto&detect"
12816 msgstr "&Hae automaattisesti"
12818 #: winecfg.rc:235
12819 msgid "&Path:"
12820 msgstr "&Polku:"
12822 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12823 msgid "Show &Advanced"
12824 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
12826 #: winecfg.rc:243
12827 msgid "De&vice:"
12828 msgstr "Lai&te:"
12830 #: winecfg.rc:245
12831 msgid "Bro&wse..."
12832 msgstr "S&elaa..."
12834 #: winecfg.rc:247
12835 msgid "&Label:"
12836 msgstr "&Nimi:"
12838 #: winecfg.rc:249
12839 msgid "S&erial:"
12840 msgstr "&Sarjanumero:"
12842 #: winecfg.rc:252
12843 msgid "Show &dot files"
12844 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
12846 #: winecfg.rc:259
12847 msgid "Driver diagnostics"
12848 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
12850 #: winecfg.rc:261
12851 msgid "Defaults"
12852 msgstr "Oletukset"
12854 #: winecfg.rc:262
12855 msgid "Output device:"
12856 msgstr "Ulostulolaite:"
12858 #: winecfg.rc:263
12859 msgid "Voice output device:"
12860 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
12862 #: winecfg.rc:264
12863 msgid "Input device:"
12864 msgstr "Sisääntulolaite:"
12866 #: winecfg.rc:265
12867 msgid "Voice input device:"
12868 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
12870 #: winecfg.rc:270
12871 msgid "&Test Sound"
12872 msgstr "&Testiääni"
12874 #: winecfg.rc:277
12875 msgid "Appearance"
12876 msgstr "Ulkonäkö"
12878 #: winecfg.rc:278
12879 msgid "&Theme:"
12880 msgstr "&Teema:"
12882 #: winecfg.rc:280
12883 msgid "&Install theme..."
12884 msgstr "&Asenna teema..."
12886 #: winecfg.rc:285
12887 msgid "It&em:"
12888 msgstr "Ko&hta:"
12890 #: winecfg.rc:287
12891 msgid "C&olor:"
12892 msgstr "&Väri:"
12894 #: winecfg.rc:293
12895 msgid "Folders"
12896 msgstr "Kansiot"
12898 #: winecfg.rc:296
12899 msgid "&Link to:"
12900 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
12902 #: winecfg.rc:34
12903 msgid "Libraries"
12904 msgstr "Kirjastot"
12906 #: winecfg.rc:35
12907 msgid "Drives"
12908 msgstr "Asemat"
12910 #: winecfg.rc:36
12911 msgid "Select the Unix target directory, please."
12912 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
12914 #: winecfg.rc:37
12915 msgid "Hide &Advanced"
12916 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
12918 #: winecfg.rc:39
12919 msgid "(No Theme)"
12920 msgstr "(Ei teemaa)"
12922 #: winecfg.rc:40
12923 msgid "Graphics"
12924 msgstr "Grafiikka"
12926 #: winecfg.rc:41
12927 msgid "Desktop Integration"
12928 msgstr "Työpöytäintegraatio"
12930 #: winecfg.rc:42
12931 msgid "Audio"
12932 msgstr "Ääni"
12934 #: winecfg.rc:43
12935 msgid "About"
12936 msgstr "Tietoja"
12938 #: winecfg.rc:44
12939 msgid "Wine configuration"
12940 msgstr "Winen asetukset"
12942 #: winecfg.rc:46
12943 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12944 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
12946 #: winecfg.rc:47
12947 msgid "Select a theme file"
12948 msgstr "Valitse teematiedosto"
12950 #: winecfg.rc:48
12951 msgid "Folder"
12952 msgstr "Kansio"
12954 #: winecfg.rc:49
12955 msgid "Links to"
12956 msgstr "Linkittää kohteeseen"
12958 #: winecfg.rc:45
12959 msgid "Wine configuration for %s"
12960 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
12962 #: winecfg.rc:84
12963 msgid "Selected driver: %s"
12964 msgstr "Valittu ajuri: %s"
12966 #: winecfg.rc:85
12967 msgid "(None)"
12968 msgstr "(Tyhjä)"
12970 #: winecfg.rc:86
12971 msgid "Audio test failed!"
12972 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
12974 #: winecfg.rc:88
12975 msgid "(System default)"
12976 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
12978 #: winecfg.rc:54
12979 msgid ""
12980 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12981 "Are you sure you want to do this?"
12982 msgstr ""
12983 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
12984 "Haluatko silti jatkaa?"
12986 #: winecfg.rc:55
12987 msgid "Warning: system library"
12988 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
12990 #: winecfg.rc:56
12991 msgid "native"
12992 msgstr "natiivi"
12994 #: winecfg.rc:57
12995 msgid "builtin"
12996 msgstr "sisäinen"
12998 #: winecfg.rc:58
12999 msgid "native, builtin"
13000 msgstr "natiivi, sisäinen"
13002 #: winecfg.rc:59
13003 msgid "builtin, native"
13004 msgstr "sisäinen, natiivi"
13006 #: winecfg.rc:60
13007 msgid "disabled"
13008 msgstr "ei käytössä"
13010 #: winecfg.rc:61
13011 msgid "Default Settings"
13012 msgstr "Oletusasetukset"
13014 #: winecfg.rc:62
13015 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13016 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
13018 #: winecfg.rc:63
13019 msgid "Use global settings"
13020 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
13022 #: winecfg.rc:64
13023 msgid "Select an executable file"
13024 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
13026 #: winecfg.rc:69
13027 msgid "Autodetect"
13028 msgstr "Hae automaattisesti"
13030 #: winecfg.rc:70
13031 msgid "Local hard disk"
13032 msgstr "Paikallinen kovalevy"
13034 #: winecfg.rc:71
13035 msgid "Network share"
13036 msgstr "Verkkojako"
13038 #: winecfg.rc:72
13039 msgid "Floppy disk"
13040 msgstr "Levyke"
13042 #: winecfg.rc:73
13043 msgid "CD-ROM"
13044 msgstr "CD-ROM"
13046 #: winecfg.rc:74
13047 msgid ""
13048 "You cannot add any more drives.\n"
13049 "\n"
13050 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13051 msgstr ""
13052 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
13053 "\n"
13054 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
13056 #: winecfg.rc:75
13057 msgid "System drive"
13058 msgstr "Järjestelmäasema"
13060 #: winecfg.rc:76
13061 msgid ""
13062 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13063 "\n"
13064 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13065 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13066 msgstr ""
13067 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
13068 "\n"
13069 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
13070 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
13072 #: winecfg.rc:77
13073 msgctxt "Drive letter"
13074 msgid "Letter"
13075 msgstr "Kirjain"
13077 #: winecfg.rc:78
13078 msgid "Target folder"
13079 msgstr "Kohdekansio"
13081 #: winecfg.rc:79
13082 msgid ""
13083 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13084 "\n"
13085 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13086 msgstr ""
13087 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
13088 "\n"
13089 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
13091 #: winecfg.rc:93
13092 msgid "Controls Background"
13093 msgstr "Kontrollien tausta"
13095 #: winecfg.rc:94
13096 msgid "Controls Text"
13097 msgstr "Kontrollien teksti"
13099 #: winecfg.rc:96
13100 msgid "Menu Background"
13101 msgstr "Valikon tausta"
13103 #: winecfg.rc:97
13104 msgid "Menu Text"
13105 msgstr "Valikon teksti"
13107 #: winecfg.rc:98
13108 msgid "Scrollbar"
13109 msgstr "Vierityspalkki"
13111 #: winecfg.rc:99
13112 msgid "Selection Background"
13113 msgstr "Valintojen tausta"
13115 #: winecfg.rc:100
13116 msgid "Selection Text"
13117 msgstr "Valintojen teksti"
13119 #: winecfg.rc:101
13120 msgid "Tooltip Background"
13121 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
13123 #: winecfg.rc:102
13124 msgid "Tooltip Text"
13125 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
13127 #: winecfg.rc:103
13128 msgid "Window Background"
13129 msgstr "Ikkunan tausta"
13131 #: winecfg.rc:104
13132 msgid "Window Text"
13133 msgstr "Ikkunan teksti"
13135 #: winecfg.rc:105
13136 msgid "Active Title Bar"
13137 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
13139 #: winecfg.rc:106
13140 msgid "Active Title Text"
13141 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
13143 #: winecfg.rc:107
13144 msgid "Inactive Title Bar"
13145 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
13147 #: winecfg.rc:108
13148 msgid "Inactive Title Text"
13149 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
13151 #: winecfg.rc:109
13152 msgid "Message Box Text"
13153 msgstr "Viestilaatikon teksti"
13155 #: winecfg.rc:110
13156 msgid "Application Workspace"
13157 msgstr "Ohjelmien työtila"
13159 #: winecfg.rc:111
13160 msgid "Window Frame"
13161 msgstr "Ikkunanreuna"
13163 #: winecfg.rc:112
13164 msgid "Active Border"
13165 msgstr "Aktiivinen reunus"
13167 #: winecfg.rc:113
13168 msgid "Inactive Border"
13169 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
13171 #: winecfg.rc:114
13172 msgid "Controls Shadow"
13173 msgstr "Kontrollien varjo"
13175 #: winecfg.rc:115
13176 msgid "Gray Text"
13177 msgstr "Harmaa teksti"
13179 #: winecfg.rc:116
13180 msgid "Controls Highlight"
13181 msgstr "Kontrollien korostus"
13183 #: winecfg.rc:117
13184 msgid "Controls Dark Shadow"
13185 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
13187 #: winecfg.rc:118
13188 msgid "Controls Light"
13189 msgstr "Kontrollien valo"
13191 #: winecfg.rc:119
13192 msgid "Controls Alternate Background"
13193 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
13195 #: winecfg.rc:120
13196 msgid "Hot Tracked Item"
13197 msgstr "Aktiivinen elementti"
13199 #: winecfg.rc:121
13200 msgid "Active Title Bar Gradient"
13201 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13203 #: winecfg.rc:122
13204 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13205 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13207 #: winecfg.rc:123
13208 msgid "Menu Highlight"
13209 msgstr "Valikon korostus"
13211 #: winecfg.rc:124
13212 msgid "Menu Bar"
13213 msgstr "Valikkopalkki"
13215 #: wineconsole.rc:63
13216 msgid "Cursor size"
13217 msgstr "Kursorin koko"
13219 #: wineconsole.rc:64
13220 msgid "&Small"
13221 msgstr "&Pieni"
13223 #: wineconsole.rc:65
13224 msgid "&Medium"
13225 msgstr "&Keskikoko"
13227 #: wineconsole.rc:66
13228 msgid "&Large"
13229 msgstr "&Suuri"
13231 #: wineconsole.rc:68
13232 msgid "Control"
13233 msgstr "Hallinta"
13235 #: wineconsole.rc:69
13236 msgid "Popup menu"
13237 msgstr "Ponnahdusvalikko"
13239 #: wineconsole.rc:70
13240 msgid "&Control"
13241 msgstr "&Control"
13243 #: wineconsole.rc:71
13244 msgid "S&hift"
13245 msgstr "&Shift"
13247 #: wineconsole.rc:72
13248 msgid "Quick edit"
13249 msgstr "Pikamuokkaus"
13251 #: wineconsole.rc:73
13252 msgid "&enable"
13253 msgstr "&käytä"
13255 #: wineconsole.rc:75
13256 msgid "Command history"
13257 msgstr "Komentohistoria"
13259 #: wineconsole.rc:76
13260 msgid "&Number of recalled commands:"
13261 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
13263 #: wineconsole.rc:79
13264 msgid "&Remove doubles"
13265 msgstr "&Poista toistuvat"
13267 #: wineconsole.rc:87
13268 msgid "&Font"
13269 msgstr "&Fontit"
13271 #: wineconsole.rc:89
13272 msgid "&Color"
13273 msgstr "&Väri"
13275 #: wineconsole.rc:100
13276 msgid "Configuration"
13277 msgstr "Valinnat"
13279 #: wineconsole.rc:103
13280 msgid "Buffer zone"
13281 msgstr "Puskurivyöhyke"
13283 #: wineconsole.rc:104
13284 msgid "&Width:"
13285 msgstr "&Leveys:"
13287 #: wineconsole.rc:107
13288 msgid "&Height:"
13289 msgstr "&Korkeus:"
13291 #: wineconsole.rc:111
13292 msgid "Window size"
13293 msgstr "Ikkunan koko"
13295 #: wineconsole.rc:112
13296 msgid "W&idth:"
13297 msgstr "L&eveys:"
13299 #: wineconsole.rc:115
13300 msgid "H&eight:"
13301 msgstr "K&orkeus:"
13303 #: wineconsole.rc:119
13304 msgid "End of program"
13305 msgstr "Ohjelman loppu"
13307 #: wineconsole.rc:120
13308 msgid "&Close console"
13309 msgstr "&Sulje konsoli"
13311 #: wineconsole.rc:122
13312 msgid "Edition"
13313 msgstr "Versio"
13315 #: wineconsole.rc:128
13316 msgid "Console parameters"
13317 msgstr "Konsolin parametrit"
13319 #: wineconsole.rc:131
13320 msgid "Retain these settings for later sessions"
13321 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13323 #: wineconsole.rc:132
13324 msgid "Modify only current session"
13325 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13327 #: wineconsole.rc:29
13328 msgid "Set &Defaults"
13329 msgstr "Aseta &oletukset"
13331 #: wineconsole.rc:31
13332 msgid "&Mark"
13333 msgstr "&Merkki"
13335 #: wineconsole.rc:34
13336 msgid "&Select all"
13337 msgstr "&Valitse kaikki"
13339 #: wineconsole.rc:35
13340 msgid "Sc&roll"
13341 msgstr "V&ieritä"
13343 #: wineconsole.rc:36
13344 msgid "S&earch"
13345 msgstr "&Etsi"
13347 #: wineconsole.rc:39
13348 msgid "Setup - Default settings"
13349 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13351 #: wineconsole.rc:40
13352 msgid "Setup - Current settings"
13353 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13355 #: wineconsole.rc:41
13356 msgid "Configuration error"
13357 msgstr "Virhe asetuksissa"
13359 #: wineconsole.rc:42
13360 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13361 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13363 #: wineconsole.rc:37
13364 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13365 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13367 #: wineconsole.rc:38
13368 msgid "This is a test"
13369 msgstr "Tämä on testi"
13371 #: wineconsole.rc:44
13372 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13373 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13375 #: wineconsole.rc:45
13376 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13377 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13379 #: wineconsole.rc:46
13380 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13381 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13383 #: wineconsole.rc:47
13384 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13385 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13387 #: wineconsole.rc:48
13388 msgid ""
13389 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13390 "The command is invalid.\n"
13391 msgstr ""
13392 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13393 "Komento on viallinen.\n"
13395 #: wineconsole.rc:50
13396 msgid ""
13397 "\n"
13398 "Usage:\n"
13399 "  wineconsole [options] <command>\n"
13400 "\n"
13401 "Options:\n"
13402 msgstr ""
13403 "\n"
13404 "Käyttö:\n"
13405 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
13406 "\n"
13407 "Valitsimet:\n"
13409 #: wineconsole.rc:52
13410 msgid ""
13411 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13412 "will\n"
13413 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13414 "console.\n"
13415 msgstr ""
13416 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13417 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13419 #: wineconsole.rc:53
13420 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13421 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13423 #: wineconsole.rc:54
13424 msgid ""
13425 "\n"
13426 "Example:\n"
13427 "  wineconsole cmd\n"
13428 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13429 "\n"
13430 msgstr ""
13431 "\n"
13432 "Esimerkki:\n"
13433 "  wineconsole cmd\n"
13434 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13435 "\n"
13437 #: winedbg.rc:49
13438 msgid "Program Error"
13439 msgstr "Ohjelman virhe"
13441 #: winedbg.rc:54
13442 msgid ""
13443 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13444 "sorry for the inconvenience."
13445 msgstr ""
13446 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13447 "pahoillamme haitasta."
13449 #: winedbg.rc:58
13450 msgid ""
13451 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13452 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13453 "Database</a> for tips about running this application."
13454 msgstr ""
13455 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13456 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13457 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13459 #: winedbg.rc:61
13460 msgid "Show &Details"
13461 msgstr "Näytä &tiedot"
13463 #: winedbg.rc:66
13464 msgid "Program Error Details"
13465 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13467 #: winedbg.rc:73
13468 msgid ""
13469 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13470 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13471 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13472 "and attach that file to the report."
13473 msgstr ""
13474 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13475 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13476 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13477 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13479 #: winedbg.rc:38
13480 msgid "Wine program crash"
13481 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13483 #: winedbg.rc:39
13484 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13485 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13487 #: winedbg.rc:40
13488 msgid "(unidentified)"
13489 msgstr "(tunnistamaton)"
13491 #: winedbg.rc:43
13492 msgid "Saving failed"
13493 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13495 #: winedbg.rc:44
13496 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13497 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13499 #: winefile.rc:29
13500 msgid "&Open\tEnter"
13501 msgstr "&Avaa\tEnter"
13503 #: winefile.rc:33
13504 msgid "Re&name..."
13505 msgstr "&Nimeä..."
13507 #: winefile.rc:34
13508 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13509 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13511 #: winefile.rc:38
13512 msgid "Cr&eate Directory..."
13513 msgstr "Luo &hakemisto..."
13515 #: winefile.rc:43
13516 msgid "&Disk"
13517 msgstr "&Levy"
13519 #: winefile.rc:44
13520 msgid "Connect &Network Drive..."
13521 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13523 #: winefile.rc:45
13524 msgid "&Disconnect Network Drive"
13525 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13527 #: winefile.rc:51
13528 msgid "&Name"
13529 msgstr "&Nimi"
13531 #: winefile.rc:52
13532 msgid "&All File Details"
13533 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13535 #: winefile.rc:54
13536 msgid "&Sort by Name"
13537 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13539 #: winefile.rc:55
13540 msgid "Sort &by Type"
13541 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13543 #: winefile.rc:56
13544 msgid "Sort by Si&ze"
13545 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13547 #: winefile.rc:57
13548 msgid "Sort by &Date"
13549 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13551 #: winefile.rc:59
13552 msgid "Filter by&..."
13553 msgstr "Suodata..."
13555 #: winefile.rc:66
13556 msgid "&Drive Bar"
13557 msgstr "&Asemapalkki"
13559 #: winefile.rc:68
13560 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13561 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13563 #: winefile.rc:74
13564 msgid "New &Window"
13565 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13567 #: winefile.rc:75
13568 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13569 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13571 #: winefile.rc:77
13572 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13573 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13575 #: winefile.rc:84
13576 msgid "&About Wine File Manager"
13577 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13579 #: winefile.rc:125
13580 msgid "Select destination"
13581 msgstr "Valitse kohde"
13583 #: winefile.rc:138
13584 msgid "By File Type"
13585 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13587 #: winefile.rc:143
13588 msgid "File type"
13589 msgstr "Tiedostotyyppi"
13591 #: winefile.rc:144
13592 msgid "&Directories"
13593 msgstr "&Hakemistot"
13595 #: winefile.rc:146
13596 msgid "&Programs"
13597 msgstr "&Ohjelmat"
13599 #: winefile.rc:148
13600 msgid "Docu&ments"
13601 msgstr "&Dokumentit"
13603 #: winefile.rc:150
13604 msgid "&Other files"
13605 msgstr "&Muut tiedostot"
13607 #: winefile.rc:152
13608 msgid "Show Hidden/&System Files"
13609 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13611 #: winefile.rc:163
13612 msgid "&File Name:"
13613 msgstr "&Tiedostonimi:"
13615 #: winefile.rc:165
13616 msgid "Full &Path:"
13617 msgstr "Koko &polku:"
13619 #: winefile.rc:167
13620 msgid "Last Change:"
13621 msgstr "Viimeisin muutos:"
13623 #: winefile.rc:171
13624 msgid "Cop&yright:"
13625 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13627 #: winefile.rc:173
13628 msgid "Size:"
13629 msgstr "Koko:"
13631 #: winefile.rc:177
13632 msgid "H&idden"
13633 msgstr "P&iilotettu"
13635 #: winefile.rc:178
13636 msgid "&Archive"
13637 msgstr "&Arkisto"
13639 #: winefile.rc:179
13640 msgid "&System"
13641 msgstr "&Järjestelmä"
13643 #: winefile.rc:180
13644 msgid "&Compressed"
13645 msgstr "Paka&ttu"
13647 #: winefile.rc:181
13648 msgid "Version information"
13649 msgstr "Tietoja versiosta"
13651 #: winefile.rc:197
13652 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13653 msgid "S"
13654 msgstr "S"
13656 #: winefile.rc:90
13657 msgid "Applying font settings"
13658 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13660 #: winefile.rc:91
13661 msgid "Error while selecting new font."
13662 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13664 #: winefile.rc:96
13665 msgid "Wine File Manager"
13666 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13668 #: winefile.rc:98
13669 msgid "root fs"
13670 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13672 #: winefile.rc:99
13673 msgid "unixfs"
13674 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13676 #: winefile.rc:101
13677 msgid "Shell"
13678 msgstr "Kuori"
13680 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13681 msgid "Not yet implemented"
13682 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13684 #: winefile.rc:109
13685 msgid "Creation date"
13686 msgstr "Luotu"
13688 #: winefile.rc:110
13689 msgid "Access date"
13690 msgstr "Käytetty"
13692 #: winefile.rc:111
13693 msgid "Modification date"
13694 msgstr "Muokattu"
13696 #: winefile.rc:112
13697 msgid "Index/Inode"
13698 msgstr "Indeksi/Inode"
13700 #: winefile.rc:117
13701 msgid "%1 of %2 free"
13702 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13704 #: winefile.rc:118
13705 msgctxt "unit kilobyte"
13706 msgid "kB"
13707 msgstr "kt"
13709 #: winefile.rc:119
13710 msgctxt "unit megabyte"
13711 msgid "MB"
13712 msgstr "Mt"
13714 #: winefile.rc:120
13715 msgctxt "unit gigabyte"
13716 msgid "GB"
13717 msgstr "Gt"
13719 #: winemine.rc:37
13720 msgid "&Game"
13721 msgstr "&Peli"
13723 #: winemine.rc:38
13724 msgid "&New\tF2"
13725 msgstr "&Uusi\tF2"
13727 #: winemine.rc:40
13728 msgid "Question &Marks"
13729 msgstr "&Kysymysmerkit"
13731 #: winemine.rc:42
13732 msgid "&Beginner"
13733 msgstr "&Aloittelija"
13735 #: winemine.rc:43
13736 msgid "&Advanced"
13737 msgstr "&Kehittynyt"
13739 #: winemine.rc:44
13740 msgid "&Expert"
13741 msgstr "&Taitava"
13743 #: winemine.rc:45
13744 msgid "&Custom..."
13745 msgstr "Mukau&ta..."
13747 #: winemine.rc:47
13748 msgid "&Fastest Times"
13749 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13751 #: winemine.rc:52
13752 msgid "&About WineMine"
13753 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13755 #: winemine.rc:59
13756 msgid "Fastest Times"
13757 msgstr "Nopeimmat ajat"
13759 #: winemine.rc:61
13760 msgid "Fastest times"
13761 msgstr "Nopeimmat ajat"
13763 #: winemine.rc:62
13764 msgid "Beginner"
13765 msgstr "Aloittelija"
13767 #: winemine.rc:63
13768 msgid "Advanced"
13769 msgstr "Kehittynyt"
13771 #: winemine.rc:64
13772 msgid "Expert"
13773 msgstr "Ekspertti"
13775 #: winemine.rc:77
13776 msgid "Congratulations!"
13777 msgstr "Onnittelut!"
13779 #: winemine.rc:79
13780 msgid "Please enter your name"
13781 msgstr "Anna nimesi"
13783 #: winemine.rc:87
13784 msgid "Custom Game"
13785 msgstr "Mukautettu peli"
13787 #: winemine.rc:89
13788 msgid "Rows"
13789 msgstr "Rivejä"
13791 #: winemine.rc:90
13792 msgid "Columns"
13793 msgstr "Sarakkeita"
13795 #: winemine.rc:91
13796 msgid "Mines"
13797 msgstr "Miinoja"
13799 #: winemine.rc:30
13800 msgid "WineMine"
13801 msgstr "WineMine"
13803 #: winemine.rc:31
13804 msgid "Nobody"
13805 msgstr "Ei kukaan"
13807 #: winemine.rc:32
13808 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13809 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13811 #: winhlp32.rc:35
13812 msgid "Printer &setup..."
13813 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13815 #: winhlp32.rc:42
13816 msgid "&Annotate..."
13817 msgstr "&Huomautus..."
13819 #: winhlp32.rc:44
13820 msgid "&Bookmark"
13821 msgstr "&Kirjanmerkki"
13823 #: winhlp32.rc:45
13824 msgid "&Define..."
13825 msgstr "&Aseta..."
13827 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13828 msgid "Fonts"
13829 msgstr "Fontit"
13831 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13832 msgid "Small"
13833 msgstr "Pieni"
13835 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13836 msgid "Normal"
13837 msgstr "Normaali"
13839 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13840 msgid "Large"
13841 msgstr "Suuri"
13843 #: winhlp32.rc:57
13844 msgid "&Help on help\tF1"
13845 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
13847 #: winhlp32.rc:58
13848 msgid "Always on &top"
13849 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
13851 #: winhlp32.rc:59
13852 msgid "&About Wine Help"
13853 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
13855 #: winhlp32.rc:67
13856 msgid "Annotation..."
13857 msgstr "Huomautus..."
13859 #: winhlp32.rc:68
13860 msgid "Copy"
13861 msgstr "Kopioi"
13863 #: winhlp32.rc:100
13864 msgid "Index"
13865 msgstr "Sisällys"
13867 #: winhlp32.rc:108
13868 msgid "Search"
13869 msgstr "Etsi"
13871 #: winhlp32.rc:81
13872 msgid "Wine Help"
13873 msgstr "Winen Ohje"
13875 #: winhlp32.rc:86
13876 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13877 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
13879 #: winhlp32.rc:88
13880 msgid "Summary"
13881 msgstr "Yhteenveto"
13883 #: winhlp32.rc:87
13884 msgid "&Index"
13885 msgstr "&Sisällys"
13887 #: winhlp32.rc:91
13888 msgid "Help files (*.hlp)"
13889 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
13891 #: winhlp32.rc:92
13892 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13893 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
13895 #: winhlp32.rc:93
13896 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13897 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
13899 #: winhlp32.rc:94
13900 msgid "Help topics: "
13901 msgstr "Ohjeen otsikot: "
13903 #: wmic.rc:28
13904 msgid "Error: Command line not supported\n"
13905 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
13907 #: wmic.rc:29
13908 msgid "Error: Alias not found\n"
13909 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
13911 #: wmic.rc:30
13912 msgid "Error: Invalid query\n"
13913 msgstr "Virhe: Viallinen kysely\n"
13915 #: wordpad.rc:31
13916 msgid "&New...\tCtrl+N"
13917 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
13919 #: wordpad.rc:45
13920 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13921 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
13923 #: wordpad.rc:50
13924 msgid "&Clear\tDel"
13925 msgstr "P&oista\tDel"
13927 #: wordpad.rc:51
13928 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13929 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
13931 #: wordpad.rc:54
13932 msgid "Find &next\tF3"
13933 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
13935 #: wordpad.rc:57
13936 msgid "Read-&only"
13937 msgstr "Vain &luku"
13939 #: wordpad.rc:58
13940 msgid "&Modified"
13941 msgstr "&Muokattu"
13943 #: wordpad.rc:60
13944 msgid "E&xtras"
13945 msgstr "&Ekstrat"
13947 #: wordpad.rc:62
13948 msgid "Selection &info"
13949 msgstr "&Valinnan tiedot"
13951 #: wordpad.rc:63
13952 msgid "Character &format"
13953 msgstr "Merkkien &muotoilu"
13955 #: wordpad.rc:64
13956 msgid "&Def. char format"
13957 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
13959 #: wordpad.rc:65
13960 msgid "Paragrap&h format"
13961 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
13963 #: wordpad.rc:66
13964 msgid "&Get text"
13965 msgstr "&Poimi teksti"
13967 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
13968 msgid "&Format Bar"
13969 msgstr "&Muotoilupalkki"
13971 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
13972 msgid "&Ruler"
13973 msgstr "&Viivoitin"
13975 #: wordpad.rc:78
13976 msgid "&Insert"
13977 msgstr "&Lisää"
13979 #: wordpad.rc:80
13980 msgid "&Date and time..."
13981 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
13983 #: wordpad.rc:82
13984 msgid "F&ormat"
13985 msgstr "&Muotoile"
13987 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
13988 msgid "&Bullet points"
13989 msgstr "&Listan kohdat"
13991 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
13992 msgid "&Paragraph..."
13993 msgstr "&Kappale..."
13995 #: wordpad.rc:87
13996 msgid "&Tabs..."
13997 msgstr "&Sarkaimet..."
13999 #: wordpad.rc:88
14000 msgid "Backgroun&d"
14001 msgstr "&Tausta"
14003 #: wordpad.rc:90
14004 msgid "&System\tCtrl+1"
14005 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
14007 #: wordpad.rc:91
14008 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14009 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
14011 #: wordpad.rc:96
14012 msgid "&About Wine Wordpad"
14013 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
14015 #: wordpad.rc:133
14016 msgid "Automatic"
14017 msgstr "Automaattinen"
14019 #: wordpad.rc:202
14020 msgid "Date and time"
14021 msgstr "Päivämäärä ja aika"
14023 #: wordpad.rc:205
14024 msgid "Available formats"
14025 msgstr "Mahdolliset muodot"
14027 #: wordpad.rc:216
14028 msgid "New document type"
14029 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
14031 #: wordpad.rc:224
14032 msgid "Paragraph format"
14033 msgstr "Kappaleen muotoilu"
14035 #: wordpad.rc:227
14036 msgid "Indentation"
14037 msgstr "Sisennys"
14039 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14040 msgid "Left"
14041 msgstr "Vasen"
14043 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14044 msgid "Right"
14045 msgstr "Oikea"
14047 #: wordpad.rc:232
14048 msgid "First line"
14049 msgstr "Ensimmäinen rivi"
14051 #: wordpad.rc:234
14052 msgid "Alignment"
14053 msgstr "Tasaus"
14055 #: wordpad.rc:242
14056 msgid "Tabs"
14057 msgstr "Sarkaimet"
14059 #: wordpad.rc:245
14060 msgid "Tab stops"
14061 msgstr "Sarkainkohdat"
14063 #: wordpad.rc:251
14064 msgid "Remove al&l"
14065 msgstr "Poista &kaikki"
14067 #: wordpad.rc:259
14068 msgid "Line wrapping"
14069 msgstr "Rivien katkaisu"
14071 #: wordpad.rc:260
14072 msgid "&No line wrapping"
14073 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
14075 #: wordpad.rc:261
14076 msgid "Wrap text by the &window border"
14077 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
14079 #: wordpad.rc:262
14080 msgid "Wrap text by the &margin"
14081 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
14083 #: wordpad.rc:263
14084 msgid "Toolbars"
14085 msgstr "Työkalupalkit"
14087 #: wordpad.rc:276
14088 msgctxt "accelerator Align Left"
14089 msgid "L"
14090 msgstr "L"
14092 #: wordpad.rc:277
14093 msgctxt "accelerator Align Center"
14094 msgid "E"
14095 msgstr "E"
14097 #: wordpad.rc:278
14098 msgctxt "accelerator Align Right"
14099 msgid "R"
14100 msgstr "R"
14102 #: wordpad.rc:285
14103 msgctxt "accelerator Redo"
14104 msgid "Y"
14105 msgstr "Y"
14107 #: wordpad.rc:286
14108 msgctxt "accelerator Bold"
14109 msgid "B"
14110 msgstr "B"
14112 #: wordpad.rc:287
14113 msgctxt "accelerator Italic"
14114 msgid "I"
14115 msgstr "I"
14117 #: wordpad.rc:288
14118 msgctxt "accelerator Underline"
14119 msgid "U"
14120 msgstr "U"
14122 #: wordpad.rc:139
14123 msgid "All documents (*.*)"
14124 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
14126 #: wordpad.rc:140
14127 msgid "Text documents (*.txt)"
14128 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
14130 #: wordpad.rc:141
14131 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14132 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
14134 #: wordpad.rc:142
14135 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14136 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
14138 #: wordpad.rc:143
14139 msgid "Rich text document"
14140 msgstr "Rikastettu teksti"
14142 #: wordpad.rc:144
14143 msgid "Text document"
14144 msgstr "Tekstitiedosto"
14146 #: wordpad.rc:145
14147 msgid "Unicode text document"
14148 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
14150 #: wordpad.rc:146
14151 msgid "Printer files (*.prn)"
14152 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
14154 #: wordpad.rc:153
14155 msgid "Center"
14156 msgstr "Keskitä"
14158 #: wordpad.rc:159
14159 msgid "Text"
14160 msgstr "Teksti"
14162 #: wordpad.rc:160
14163 msgid "Rich text"
14164 msgstr "Rikastettu teksti"
14166 #: wordpad.rc:166
14167 msgid "Next page"
14168 msgstr "Seuraava sivu"
14170 #: wordpad.rc:167
14171 msgid "Previous page"
14172 msgstr "Edellinen sivu"
14174 #: wordpad.rc:168
14175 msgid "Two pages"
14176 msgstr "Kaksi sivua"
14178 #: wordpad.rc:169
14179 msgid "One page"
14180 msgstr "Yksi sivu"
14182 #: wordpad.rc:170
14183 msgid "Zoom in"
14184 msgstr "Lähennä"
14186 #: wordpad.rc:171
14187 msgid "Zoom out"
14188 msgstr "Loitonna"
14190 #: wordpad.rc:173
14191 msgid "Page"
14192 msgstr "Sivu"
14194 #: wordpad.rc:174
14195 msgid "Pages"
14196 msgstr "Sivut"
14198 #: wordpad.rc:175
14199 msgctxt "unit: centimeter"
14200 msgid "cm"
14201 msgstr "cm"
14203 #: wordpad.rc:176
14204 msgctxt "unit: inch"
14205 msgid "in"
14206 msgstr "in"
14208 #: wordpad.rc:177
14209 msgid "inch"
14210 msgstr "tuuma"
14212 #: wordpad.rc:178
14213 msgctxt "unit: point"
14214 msgid "pt"
14215 msgstr "pt"
14217 #: wordpad.rc:183
14218 msgid "Document"
14219 msgstr "Dokumentti"
14221 #: wordpad.rc:184
14222 msgid "Save changes to '%s'?"
14223 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
14225 #: wordpad.rc:185
14226 msgid "Finished searching the document."
14227 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
14229 #: wordpad.rc:186
14230 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14231 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
14233 #: wordpad.rc:187
14234 msgid ""
14235 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14236 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14237 msgstr ""
14238 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
14239 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
14241 #: wordpad.rc:190
14242 msgid "Invalid number format."
14243 msgstr "Viallinen luvun muoto."
14245 #: wordpad.rc:191
14246 msgid "OLE storage documents are not supported."
14247 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
14249 #: wordpad.rc:192
14250 msgid "Could not save the file."
14251 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
14253 #: wordpad.rc:193
14254 msgid "You do not have access to save the file."
14255 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
14257 #: wordpad.rc:194
14258 msgid "Could not open the file."
14259 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
14261 #: wordpad.rc:195
14262 msgid "You do not have access to open the file."
14263 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
14265 #: wordpad.rc:196
14266 msgid "Printing not implemented."
14267 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
14269 #: wordpad.rc:197
14270 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14271 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
14273 #: write.rc:30
14274 msgid "Starting Wordpad failed"
14275 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
14277 #: xcopy.rc:30
14278 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14279 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14281 #: xcopy.rc:31
14282 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14283 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14285 #: xcopy.rc:32
14286 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14287 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
14289 #: xcopy.rc:33
14290 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14291 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
14293 #: xcopy.rc:34
14294 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14295 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
14297 #: xcopy.rc:37
14298 msgid ""
14299 "Is '%1' a filename or directory\n"
14300 "on the target?\n"
14301 "(F - File, D - Directory)\n"
14302 msgstr ""
14303 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
14304 "kohteella?\n"
14305 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
14307 #: xcopy.rc:38
14308 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14309 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
14311 #: xcopy.rc:39
14312 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14313 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
14315 #: xcopy.rc:40
14316 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14317 msgstr ""
14318 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
14320 #: xcopy.rc:42
14321 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14322 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
14324 #: xcopy.rc:46
14325 msgctxt "File key"
14326 msgid "F"
14327 msgstr "T"
14329 #: xcopy.rc:47
14330 msgctxt "Directory key"
14331 msgid "D"
14332 msgstr "H"
14334 #: xcopy.rc:80
14335 msgid ""
14336 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14337 "\n"
14338 "Syntax:\n"
14339 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14340 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14341 "\n"
14342 "Where:\n"
14343 "\n"
14344 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14345 "\tmore files.\n"
14346 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14347 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14348 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14349 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14350 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14351 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14352 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14353 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14354 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14355 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14356 "[/N]  Copy using short names.\n"
14357 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14358 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14359 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14360 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14361 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14362 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14363 "\tarchive attribute.\n"
14364 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14365 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14366 "\t\tthan source.\n"
14367 "\n"
14368 msgstr ""
14369 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14370 "\n"
14371 "Syntaksi:\n"
14372 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14373 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14374 "\n"
14375 "Missä:\n"
14376 "\n"
14377 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14378 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14379 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14380 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14381 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14382 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14383 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14384 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14385 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14386 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14387 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14388 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14389 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14390 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14391 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14392 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14393 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14394 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14395 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14396 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14397 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
14398 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
14399 "\n"