oleaut32/tests: Add more tests for typelib data.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blobc7a32d6a443ec721dbc298c5a9287ca166bcc086
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-19 00:18+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
60 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451 credui.rc:52
61 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
62 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
63 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
64 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:340
65 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
66 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162 oleview.rc:175
67 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
68 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258 regedit.rc:271
69 #: regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
70 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:131
71 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
72 #: wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236 wordpad.rc:249
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Utgivare:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Version:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontakt:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Supportinformation:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Telefonsupport:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Readme:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produktuppdateringar:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentarer:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
127 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
128 "automatiskt åt dig.\n"
129 "\n"
130 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
132 "mer information."
134 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Installera"
138 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
139 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
140 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
141 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
142 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:500 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
143 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
144 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
145 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
146 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
147 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
148 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
149 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
150 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
151 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
152 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:132
153 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208 wordpad.rc:219
154 #: wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Avbryt"
158 #: appwiz.rc:115
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
162 #: appwiz.rc:118
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
165 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine kunde inte hitta paketet Mono vilket krävs för att .NET-program ska "
172 "fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
173 "\n"
174 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
175 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> för mer "
176 "information."
178 #: appwiz.rc:31
179 msgid "Add/Remove Programs"
180 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
182 #: appwiz.rc:32
183 msgid ""
184 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 "computer."
186 msgstr ""
187 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
188 "från din dator."
190 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
191 msgid "Applications"
192 msgstr "Program"
194 #: appwiz.rc:35
195 msgid ""
196 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
197 "entry for this program from the registry?"
198 msgstr ""
199 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
200 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
202 #: appwiz.rc:36
203 msgid "Not specified"
204 msgstr "Inte angivet"
206 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
207 msgid "Name"
208 msgstr "Namn"
210 #: appwiz.rc:39
211 msgid "Publisher"
212 msgstr "Utgivare"
214 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
215 msgid "Version"
216 msgstr "Version"
218 #: appwiz.rc:41
219 msgid "Installation programs"
220 msgstr "Installationsprogram"
222 #: appwiz.rc:42
223 msgid "Programs (*.exe)"
224 msgstr "Program (*.exe)"
226 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
227 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
228 msgid "All files (*.*)"
229 msgstr "Alla filer (*.*)"
231 #: appwiz.rc:46
232 msgid "&Modify/Remove"
233 msgstr "&Ändra/Ta bort"
235 #: appwiz.rc:51
236 msgid "Downloading..."
237 msgstr "Hämtar..."
239 #: appwiz.rc:52
240 msgid "Installing..."
241 msgstr "Installerar..."
243 #: appwiz.rc:53
244 msgid ""
245 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
246 "file."
247 msgstr ""
248 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
250 #: avifil32.rc:42
251 msgid "Compress options"
252 msgstr "Komprimeringsalternativ"
254 #: avifil32.rc:45
255 msgid "&Choose a stream:"
256 msgstr "&Välj en ström:"
258 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
259 msgid "&Options..."
260 msgstr "&Alternativ..."
262 #: avifil32.rc:49
263 msgid "&Interleave every"
264 msgstr "&Interfoliera varje"
266 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
267 msgid "frames"
268 msgstr "bildrutor"
270 #: avifil32.rc:52
271 msgid "Current format:"
272 msgstr "Aktuellt format:"
274 #: avifil32.rc:30
275 msgid "Waveform: %s"
276 msgstr "Vågform: %s"
278 #: avifil32.rc:31
279 msgid "Waveform"
280 msgstr "Vågform"
282 #: avifil32.rc:32
283 msgid "All multimedia files"
284 msgstr "Alla multimediafiler"
286 #: avifil32.rc:34
287 msgid "video"
288 msgstr "video"
290 #: avifil32.rc:35
291 msgid "audio"
292 msgstr "ljud"
294 #: avifil32.rc:36
295 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
296 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
298 #: avifil32.rc:37
299 msgid "uncompressed"
300 msgstr "okomprimerad"
302 #: browseui.rc:28
303 msgid "Canceling..."
304 msgstr "Avbryter..."
306 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
307 msgid "Properties for %s"
308 msgstr "Egenskaper för %s"
310 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
311 msgid "&Apply"
312 msgstr "&Verkställ"
314 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
315 msgid "Help"
316 msgstr "Hjälp"
318 #: comctl32.rc:65
319 msgid "Wizard"
320 msgstr "Guide"
322 #: comctl32.rc:68
323 msgid "< &Back"
324 msgstr "< &Föregående"
326 #: comctl32.rc:69
327 msgid "&Next >"
328 msgstr "&Nästa >"
330 #: comctl32.rc:70
331 msgid "Finish"
332 msgstr "Slutför"
334 #: comctl32.rc:81
335 msgid "Customize Toolbar"
336 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
338 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
339 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
340 msgid "&Close"
341 msgstr "St&äng"
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "R&eset"
345 msgstr "&Återställ"
347 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
348 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
349 #: comdlg32.rc:501 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
350 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
351 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
352 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
353 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:94
354 msgid "&Help"
355 msgstr "&Hjälp"
357 #: comctl32.rc:87
358 msgid "Move &Up"
359 msgstr "Flytta &upp"
361 #: comctl32.rc:88
362 msgid "Move &Down"
363 msgstr "Flytta &ned"
365 #: comctl32.rc:89
366 msgid "A&vailable buttons:"
367 msgstr "T&illgängliga knappar:"
369 #: comctl32.rc:91
370 msgid "&Add ->"
371 msgstr "&Lägg till ->"
373 #: comctl32.rc:92
374 msgid "<- &Remove"
375 msgstr "<- &Ta bort"
377 #: comctl32.rc:93
378 msgid "&Toolbar buttons:"
379 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
381 #: comctl32.rc:42
382 msgid "Separator"
383 msgstr "Separator"
385 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
386 msgctxt "hotkey"
387 msgid "None"
388 msgstr "Ingen"
390 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
391 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
392 msgid "Close"
393 msgstr "Stäng"
395 #: comctl32.rc:36
396 msgid "Today:"
397 msgstr "Idag:"
399 #: comctl32.rc:37
400 msgid "Go to today"
401 msgstr "Gå till idag"
403 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
404 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
405 msgid "Open"
406 msgstr "Öppna"
408 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
409 msgid "File &Name:"
410 msgstr "Fil&namn:"
412 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
413 msgid "&Directories:"
414 msgstr "&Kataloger:"
416 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
417 msgid "List Files of &Type:"
418 msgstr "Lista filer av &typen:"
420 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
421 msgid "Dri&ves:"
422 msgstr "&Enheter:"
424 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
425 msgid "&Read Only"
426 msgstr "Sk&rivskyddad"
428 #: comdlg32.rc:178
429 msgid "Save As..."
430 msgstr "Spara som..."
432 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
433 msgid "Save As"
434 msgstr "Spara som"
436 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
437 #: wordpad.rc:165
438 msgid "Print"
439 msgstr "Skriv ut"
441 #: comdlg32.rc:203
442 msgid "Printer:"
443 msgstr "Skrivare:"
445 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
446 msgid "Print range"
447 msgstr "Skriv ut"
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
450 msgid "&All"
451 msgstr "&Allt"
453 #: comdlg32.rc:207
454 msgid "S&election"
455 msgstr "&Markerat"
457 #: comdlg32.rc:208
458 msgid "&Pages"
459 msgstr "&Sidor"
461 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
462 msgid "&Setup"
463 msgstr "&Inställningar"
465 #: comdlg32.rc:212
466 msgid "&From:"
467 msgstr "&Från:"
469 #: comdlg32.rc:213
470 msgid "&To:"
471 msgstr "&Till:"
473 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
474 msgid "Print &Quality:"
475 msgstr "Utskriftskvalitet:"
477 #: comdlg32.rc:216
478 msgid "Print to Fi&le"
479 msgstr "&Skriv till fil"
481 #: comdlg32.rc:217
482 msgid "Condensed"
483 msgstr "Sammantryckt"
485 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
486 msgid "Print Setup"
487 msgstr "Skrivarinställningar"
489 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
490 msgid "Printer"
491 msgstr "Skrivare"
493 #: comdlg32.rc:227
494 msgid "&Default Printer"
495 msgstr "&Standardskrivare"
497 #: comdlg32.rc:228
498 msgid "[none]"
499 msgstr "[ingen]"
501 #: comdlg32.rc:229
502 msgid "Specific &Printer"
503 msgstr "S&pecificerad skrivare"
505 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
506 msgid "Orientation"
507 msgstr "Orientering"
509 #: comdlg32.rc:235
510 msgid "Po&rtrait"
511 msgstr "S&tående"
513 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
514 msgid "&Landscape"
515 msgstr "&Liggande"
517 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
518 msgid "Paper"
519 msgstr "Papper"
521 #: comdlg32.rc:240
522 msgid "Si&ze"
523 msgstr "St&orlek"
525 #: comdlg32.rc:241
526 msgid "&Source"
527 msgstr "&Källa"
529 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:85
530 msgid "Font"
531 msgstr "Typsnitt"
533 #: comdlg32.rc:252
534 msgid "&Font:"
535 msgstr "&Typsnitt:"
537 #: comdlg32.rc:255
538 msgid "Font St&yle:"
539 msgstr "Typsnittss&til:"
541 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
542 msgid "&Size:"
543 msgstr "&Storlek:"
545 #: comdlg32.rc:265
546 msgid "Effects"
547 msgstr "Effekter"
549 #: comdlg32.rc:266
550 msgid "Stri&keout"
551 msgstr "&Genomstruken"
553 #: comdlg32.rc:267
554 msgid "&Underline"
555 msgstr "&Understruken"
557 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
558 msgid "&Color:"
559 msgstr "&Färg:"
561 #: comdlg32.rc:271
562 msgid "Sample"
563 msgstr "Test"
565 #: comdlg32.rc:273
566 msgid "Scr&ipt:"
567 msgstr "Skr&ift:"
569 #: comdlg32.rc:281
570 msgid "Color"
571 msgstr "Färg"
573 #: comdlg32.rc:284
574 msgid "&Basic Colors:"
575 msgstr "&Grundläggande färger:"
577 #: comdlg32.rc:285
578 msgid "&Custom Colors:"
579 msgstr "&Egendefinierade färger:"
581 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
582 msgid "Color |  Sol&id"
583 msgstr "Färg |  Enfärgat"
585 #: comdlg32.rc:287
586 msgid "&Red:"
587 msgstr "&Röd:"
589 #: comdlg32.rc:289
590 msgid "&Green:"
591 msgstr "&Grön:"
593 #: comdlg32.rc:291
594 msgid "&Blue:"
595 msgstr "&Blå:"
597 #: comdlg32.rc:293
598 msgid "&Hue:"
599 msgstr "&Nyans:"
601 #: comdlg32.rc:295
602 msgctxt "Saturation"
603 msgid "&Sat:"
604 msgstr "&Mättn:"
606 #: comdlg32.rc:297
607 msgctxt "Luminance"
608 msgid "&Lum:"
609 msgstr "&Lum:"
611 #: comdlg32.rc:307
612 msgid "&Add to Custom Colors"
613 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
615 #: comdlg32.rc:308
616 msgid "&Define Custom Colors >>"
617 msgstr "&Definiera egen färg >>"
619 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
620 msgid "Find"
621 msgstr "Sök"
623 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
624 msgid "Fi&nd What:"
625 msgstr "&Sök efter:"
627 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
628 msgid "Match &Whole Word Only"
629 msgstr "&Bara hela ord"
631 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
632 msgid "Match &Case"
633 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
635 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
636 msgid "Direction"
637 msgstr "Riktning"
639 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
640 msgid "&Up"
641 msgstr "&Upp"
643 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
644 msgid "&Down"
645 msgstr "&Ner"
647 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
648 msgid "&Find Next"
649 msgstr "&Sök efter nästa"
651 #: comdlg32.rc:334
652 msgid "Replace"
653 msgstr "Sök/ersätt"
655 #: comdlg32.rc:339
656 msgid "Re&place With:"
657 msgstr "&Ersätt med:"
659 #: comdlg32.rc:345
660 msgid "&Replace"
661 msgstr "&Ersätt"
663 #: comdlg32.rc:346
664 msgid "Replace &All"
665 msgstr "Ersätt &alla"
667 #: comdlg32.rc:363
668 msgid "Print to fi&le"
669 msgstr "Skr&iv till fil"
671 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
672 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
673 msgid "&Properties"
674 msgstr "&Egenskaper"
676 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
677 msgid "&Name:"
678 msgstr "&Namn:"
680 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
681 msgid "Status:"
682 msgstr "Status:"
684 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
685 msgid "Type:"
686 msgstr "Typ:"
688 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
689 msgid "Where:"
690 msgstr "Plats:"
692 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
693 msgid "Comment:"
694 msgstr "Kommentar:"
696 #: comdlg32.rc:376
697 msgid "Copies"
698 msgstr "Kopior"
700 #: comdlg32.rc:377
701 msgid "Number of &copies:"
702 msgstr "Antal k&opior:"
704 #: comdlg32.rc:379
705 msgid "C&ollate"
706 msgstr "&Sortera"
708 #: comdlg32.rc:384
709 msgid "Pa&ges"
710 msgstr "Si&dor"
712 #: comdlg32.rc:385
713 msgid "&Selection"
714 msgstr "&Markering"
716 #: comdlg32.rc:388
717 msgid "&from:"
718 msgstr "&från:"
720 #: comdlg32.rc:389
721 msgid "&to:"
722 msgstr "&till:"
724 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
725 msgid "Si&ze:"
726 msgstr "St&orlek:"
728 #: comdlg32.rc:417
729 msgid "&Source:"
730 msgstr "&Källa:"
732 #: comdlg32.rc:422
733 msgid "P&ortrait"
734 msgstr "St&ående"
736 #: comdlg32.rc:423
737 msgid "L&andscape"
738 msgstr "L&iggande"
740 #: comdlg32.rc:428
741 msgid "Setup Page"
742 msgstr "Utskriftsformat"
744 #: comdlg32.rc:437
745 msgid "&Tray:"
746 msgstr "&Fack:"
748 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
749 msgid "&Portrait"
750 msgstr "&Stående"
752 #: comdlg32.rc:443
753 msgid "L&eft:"
754 msgstr "&Vänster:"
756 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
757 msgid "&Right:"
758 msgstr "&Höger:"
760 #: comdlg32.rc:447
761 msgid "T&op:"
762 msgstr "&Överkant:"
764 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
765 msgid "&Bottom:"
766 msgstr "&Under:"
768 #: comdlg32.rc:453
769 msgid "P&rinter..."
770 msgstr "&Skrivare..."
772 #: comdlg32.rc:461
773 msgid "Look &in:"
774 msgstr "Leta &i:"
776 #: comdlg32.rc:467
777 msgid "File &name:"
778 msgstr "Fil&namn:"
780 #: comdlg32.rc:471
781 msgid "Files of &type:"
782 msgstr "&Filformat:"
784 #: comdlg32.rc:474
785 msgid "Open as &read-only"
786 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
788 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
789 msgid "&Open"
790 msgstr "&Öppna"
792 #: comdlg32.rc:487
793 msgid "File name:"
794 msgstr "Filnamn:"
796 #: comdlg32.rc:490
797 msgid "Files of type:"
798 msgstr "Filformat:"
800 #: comdlg32.rc:32
801 msgid "File not found"
802 msgstr "Kunde inte hitta filen"
804 #: comdlg32.rc:33
805 msgid "Please verify that the correct file name was given"
806 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
808 #: comdlg32.rc:34
809 msgid ""
810 "File does not exist.\n"
811 "Do you want to create file?"
812 msgstr ""
813 "Filen finns inte.\n"
814 "Vill du skapa fil?"
816 #: comdlg32.rc:35
817 msgid ""
818 "File already exists.\n"
819 "Do you want to replace it?"
820 msgstr ""
821 "Filen finns redan.\n"
822 "Vill du ersätta den?"
824 #: comdlg32.rc:36
825 msgid "Invalid character(s) in path"
826 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
828 #: comdlg32.rc:37
829 msgid ""
830 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
831 "                          / : < > |"
832 msgstr ""
833 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
834 "                                               / : < > |"
836 #: comdlg32.rc:38
837 msgid "Path does not exist"
838 msgstr "Sökvägen finns inte"
840 #: comdlg32.rc:39
841 msgid "File does not exist"
842 msgstr "Filen finns inte"
844 #: comdlg32.rc:40
845 msgid "The selection contains a non-folder object"
846 msgstr ""
848 #: comdlg32.rc:45
849 msgid "Up One Level"
850 msgstr "Upp en nivå"
852 #: comdlg32.rc:46
853 msgid "Create New Folder"
854 msgstr "Skapa ny mapp"
856 #: comdlg32.rc:47
857 msgid "List"
858 msgstr "Lista"
860 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
861 msgid "Details"
862 msgstr "Detaljer"
864 #: comdlg32.rc:49
865 msgid "Browse to Desktop"
866 msgstr "Visa Skrivbordet"
868 #: comdlg32.rc:113
869 msgid "Regular"
870 msgstr "Standard"
872 #: comdlg32.rc:114
873 msgid "Bold"
874 msgstr "Fet"
876 #: comdlg32.rc:115
877 msgid "Italic"
878 msgstr "Kursiv"
880 #: comdlg32.rc:116
881 msgid "Bold Italic"
882 msgstr "Fet kursiv"
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
885 msgid "Black"
886 msgstr "Svart"
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
889 msgid "Maroon"
890 msgstr "Rödbrun"
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
893 msgid "Green"
894 msgstr "Grön"
896 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
897 msgid "Olive"
898 msgstr "Oliv"
900 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
901 msgid "Navy"
902 msgstr "Marinblå"
904 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
905 msgid "Purple"
906 msgstr "Lila"
908 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
909 msgid "Teal"
910 msgstr "Teal"
912 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
913 msgid "Gray"
914 msgstr "Grå"
916 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
917 msgid "Silver"
918 msgstr "Silver"
920 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
921 msgid "Red"
922 msgstr "Röd"
924 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
925 msgid "Lime"
926 msgstr "Limegrön"
928 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
929 msgid "Yellow"
930 msgstr "Gul"
932 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
933 msgid "Blue"
934 msgstr "Blå"
936 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
937 msgid "Fuchsia"
938 msgstr "Fuchsia"
940 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
941 msgid "Aqua"
942 msgstr "Aqua"
944 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
945 msgid "White"
946 msgstr "Vit"
948 #: comdlg32.rc:56
949 msgid "Unreadable Entry"
950 msgstr "Oläsbart fält"
952 #: comdlg32.rc:58
953 msgid ""
954 "This value does not lie within the page range.\n"
955 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
956 msgstr ""
957 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
958 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
960 #: comdlg32.rc:60
961 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
962 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
964 #: comdlg32.rc:62
965 msgid ""
966 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
967 "Please reenter margins."
968 msgstr ""
969 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
970 "Var god skriv in marginalerna igen."
972 #: comdlg32.rc:64
973 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
974 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
976 #: comdlg32.rc:66
977 msgid ""
978 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
979 "Please enter a value between 1 and %d."
980 msgstr ""
981 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
982 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
984 #: comdlg32.rc:67
985 msgid "A printer error occurred."
986 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
988 #: comdlg32.rc:68
989 msgid "No default printer defined."
990 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
992 #: comdlg32.rc:69
993 msgid "Cannot find the printer."
994 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
996 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
997 msgid "Out of memory."
998 msgstr "För lite minne."
1000 #: comdlg32.rc:71
1001 msgid "An error occurred."
1002 msgstr "Ett fel uppstod."
1004 #: comdlg32.rc:72
1005 msgid "Unknown printer driver."
1006 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1008 #: comdlg32.rc:75
1009 msgid ""
1010 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1011 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1012 msgstr ""
1013 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1014 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1016 #: comdlg32.rc:141
1017 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1018 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1020 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1021 msgid "&Save"
1022 msgstr "&Spara"
1024 #: comdlg32.rc:143
1025 msgid "Save &in:"
1026 msgstr "Spara &i:"
1028 #: comdlg32.rc:144
1029 msgid "Save"
1030 msgstr "Spara"
1032 #: comdlg32.rc:146
1033 msgid "Open File"
1034 msgstr "Öppna fil"
1036 #: comdlg32.rc:147
1037 msgid "Select Folder"
1038 msgstr "Välj mapp"
1040 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1041 msgid "Ready"
1042 msgstr "Klar"
1044 #: comdlg32.rc:84
1045 msgid "Paused; "
1046 msgstr "Stannad; "
1048 #: comdlg32.rc:85
1049 msgid "Error; "
1050 msgstr "Fel; "
1052 #: comdlg32.rc:86
1053 msgid "Pending deletion; "
1054 msgstr "Väntande borttagning; "
1056 #: comdlg32.rc:87
1057 msgid "Paper jam; "
1058 msgstr "Papperskrångel; "
1060 #: comdlg32.rc:88
1061 msgid "Out of paper; "
1062 msgstr "Slut på papper; "
1064 #: comdlg32.rc:89
1065 msgid "Feed paper manual; "
1066 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1068 #: comdlg32.rc:90
1069 msgid "Paper problem; "
1070 msgstr "Pappersproblem; "
1072 #: comdlg32.rc:91
1073 msgid "Printer offline; "
1074 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1076 #: comdlg32.rc:92
1077 msgid "I/O Active; "
1078 msgstr "I/O Aktiv; "
1080 #: comdlg32.rc:93
1081 msgid "Busy; "
1082 msgstr "Upptagen; "
1084 #: comdlg32.rc:94
1085 msgid "Printing; "
1086 msgstr "Skriver ut; "
1088 #: comdlg32.rc:95
1089 msgid "Output tray is full; "
1090 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1092 #: comdlg32.rc:96
1093 msgid "Not available; "
1094 msgstr "Inte tillgänglig; "
1096 #: comdlg32.rc:97
1097 msgid "Waiting; "
1098 msgstr "Väntar; "
1100 #: comdlg32.rc:98
1101 msgid "Processing; "
1102 msgstr "Behandlar; "
1104 #: comdlg32.rc:99
1105 msgid "Initializing; "
1106 msgstr "Initierar; "
1108 #: comdlg32.rc:100
1109 msgid "Warming up; "
1110 msgstr "Värmer upp; "
1112 #: comdlg32.rc:101
1113 msgid "Toner low; "
1114 msgstr "Toner snart slut; "
1116 #: comdlg32.rc:102
1117 msgid "No toner; "
1118 msgstr "Ingen toner; "
1120 #: comdlg32.rc:103
1121 msgid "Page punt; "
1122 msgstr ""
1124 #: comdlg32.rc:104
1125 msgid "Interrupted by user; "
1126 msgstr "Avbruten av användaren; "
1128 #: comdlg32.rc:105
1129 msgid "Out of memory; "
1130 msgstr "Slut på minne; "
1132 #: comdlg32.rc:106
1133 msgid "The printer door is open; "
1134 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1136 #: comdlg32.rc:107
1137 msgid "Print server unknown; "
1138 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1140 #: comdlg32.rc:108
1141 msgid "Power save mode; "
1142 msgstr "Felsäkert läge; "
1144 #: comdlg32.rc:77
1145 msgid "Default Printer; "
1146 msgstr "Standardskrivare; "
1148 #: comdlg32.rc:78
1149 msgid "There are %d documents in the queue"
1150 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1152 #: comdlg32.rc:79
1153 msgid "Margins [inches]"
1154 msgstr "Marginaler [tum]"
1156 #: comdlg32.rc:80
1157 msgid "Margins [mm]"
1158 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1160 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1161 msgctxt "unit: millimeters"
1162 msgid "mm"
1163 msgstr "mm"
1165 #: credui.rc:45
1166 msgid "&User name:"
1167 msgstr "A&nvändarnamn:"
1169 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1170 msgid "&Password:"
1171 msgstr "&Lösenord:"
1173 #: credui.rc:50
1174 msgid "&Remember my password"
1175 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1177 #: credui.rc:30
1178 msgid "Connect to %s"
1179 msgstr "Anslut till %s"
1181 #: credui.rc:31
1182 msgid "Connecting to %s"
1183 msgstr "Ansluter till %s"
1185 #: credui.rc:32
1186 msgid "Logon unsuccessful"
1187 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1189 #: credui.rc:33
1190 msgid ""
1191 "Make sure that your user name\n"
1192 "and password are correct."
1193 msgstr ""
1194 "Kontrollera att användarnamn\n"
1195 "och lösenord stämmer."
1197 #: credui.rc:35
1198 msgid ""
1199 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1200 "\n"
1201 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1202 "entering your password."
1203 msgstr ""
1204 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1205 "\n"
1206 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1207 "du skriver in ditt lösenord."
1209 #: credui.rc:34
1210 msgid "Caps Lock is On"
1211 msgstr "Caps Lock är på"
1213 #: crypt32.rc:30
1214 msgid "Authority Key Identifier"
1215 msgstr ""
1217 #: crypt32.rc:31
1218 msgid "Key Attributes"
1219 msgstr "Nyckelattribut"
1221 #: crypt32.rc:32
1222 msgid "Key Usage Restriction"
1223 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1225 #: crypt32.rc:33
1226 msgid "Subject Alternative Name"
1227 msgstr ""
1229 #: crypt32.rc:34
1230 msgid "Issuer Alternative Name"
1231 msgstr ""
1233 #: crypt32.rc:35
1234 msgid "Basic Constraints"
1235 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1237 #: crypt32.rc:36
1238 msgid "Key Usage"
1239 msgstr "Nyckelanvändning"
1241 #: crypt32.rc:37
1242 msgid "Certificate Policies"
1243 msgstr "Certifikatpolicyer"
1245 #: crypt32.rc:38
1246 msgid "Subject Key Identifier"
1247 msgstr ""
1249 #: crypt32.rc:39
1250 msgid "CRL Reason Code"
1251 msgstr "CRL-orsakskod"
1253 #: crypt32.rc:40
1254 msgid "CRL Distribution Points"
1255 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1257 #: crypt32.rc:41
1258 msgid "Enhanced Key Usage"
1259 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1261 #: crypt32.rc:42
1262 msgid "Authority Information Access"
1263 msgstr ""
1265 #: crypt32.rc:43
1266 msgid "Certificate Extensions"
1267 msgstr "Certifikattillägg"
1269 #: crypt32.rc:44
1270 msgid "Next Update Location"
1271 msgstr ""
1273 #: crypt32.rc:45
1274 msgid "Yes or No Trust"
1275 msgstr ""
1277 #: crypt32.rc:46
1278 msgid "Email Address"
1279 msgstr "E-postadress"
1281 #: crypt32.rc:47
1282 msgid "Unstructured Name"
1283 msgstr "Ostrukturerat namn"
1285 #: crypt32.rc:48
1286 msgid "Content Type"
1287 msgstr "Innehållstyp"
1289 #: crypt32.rc:49
1290 msgid "Message Digest"
1291 msgstr ""
1293 #: crypt32.rc:50
1294 msgid "Signing Time"
1295 msgstr "Signeringstid"
1297 #: crypt32.rc:51
1298 msgid "Counter Sign"
1299 msgstr "Counter Sign"
1301 #: crypt32.rc:52
1302 msgid "Challenge Password"
1303 msgstr ""
1305 #: crypt32.rc:53
1306 msgid "Unstructured Address"
1307 msgstr "Ostrukturerad adress"
1309 #: crypt32.rc:54
1310 msgid "S/MIME Capabilities"
1311 msgstr ""
1313 #: crypt32.rc:55
1314 msgid "Prefer Signed Data"
1315 msgstr "Föredra signerat data"
1317 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1318 msgctxt "Certification Practice Statement"
1319 msgid "CPS"
1320 msgstr "CPS"
1322 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1323 msgid "User Notice"
1324 msgstr "Användarmeddelande"
1326 #: crypt32.rc:58
1327 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1328 msgstr ""
1330 #: crypt32.rc:59
1331 msgid "Certification Authority Issuer"
1332 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1334 #: crypt32.rc:60
1335 msgid "Certification Template Name"
1336 msgstr ""
1338 #: crypt32.rc:61
1339 msgid "Certificate Type"
1340 msgstr "Certifikattyp"
1342 #: crypt32.rc:62
1343 msgid "Certificate Manifold"
1344 msgstr "Certificate Manifold"
1346 #: crypt32.rc:63
1347 msgid "Netscape Cert Type"
1348 msgstr "Netscape Cert Type"
1350 #: crypt32.rc:64
1351 msgid "Netscape Base URL"
1352 msgstr "Netscape Base URL"
1354 #: crypt32.rc:65
1355 msgid "Netscape Revocation URL"
1356 msgstr "Netscape Revocation URL"
1358 #: crypt32.rc:66
1359 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1360 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1362 #: crypt32.rc:67
1363 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1364 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1366 #: crypt32.rc:68
1367 msgid "Netscape CA Policy URL"
1368 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1370 #: crypt32.rc:69
1371 msgid "Netscape SSL ServerName"
1372 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1374 #: crypt32.rc:70
1375 msgid "Netscape Comment"
1376 msgstr "Netscape-kommentar"
1378 #: crypt32.rc:71
1379 msgid "Country/Region"
1380 msgstr "Land/Region"
1382 #: crypt32.rc:72
1383 msgid "Organization"
1384 msgstr "Organisation"
1386 #: crypt32.rc:73
1387 msgid "Organizational Unit"
1388 msgstr "Organisationsenhet"
1390 #: crypt32.rc:74
1391 msgid "Common Name"
1392 msgstr ""
1394 #: crypt32.rc:75
1395 msgid "Locality"
1396 msgstr "Plats"
1398 #: crypt32.rc:76
1399 msgid "State or Province"
1400 msgstr "Län eller region"
1402 #: crypt32.rc:77
1403 msgid "Title"
1404 msgstr "Titel"
1406 #: crypt32.rc:78
1407 msgid "Given Name"
1408 msgstr "Förnamn"
1410 #: crypt32.rc:79
1411 msgid "Initials"
1412 msgstr "Initialer"
1414 #: crypt32.rc:80
1415 msgid "Surname"
1416 msgstr "Efternamn"
1418 #: crypt32.rc:81
1419 msgid "Domain Component"
1420 msgstr "Domänkomponent"
1422 #: crypt32.rc:82
1423 msgid "Street Address"
1424 msgstr "Postadress"
1426 #: crypt32.rc:83
1427 msgid "Serial Number"
1428 msgstr "Serienummer"
1430 #: crypt32.rc:84
1431 msgid "CA Version"
1432 msgstr "CA-version"
1434 #: crypt32.rc:85
1435 msgid "Cross CA Version"
1436 msgstr ""
1438 #: crypt32.rc:86
1439 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1440 msgstr ""
1442 #: crypt32.rc:87
1443 msgid "Principal Name"
1444 msgstr "Principalnamn"
1446 #: crypt32.rc:88
1447 msgid "Windows Product Update"
1448 msgstr "Windows produktuppdatering"
1450 #: crypt32.rc:89
1451 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1452 msgstr ""
1454 #: crypt32.rc:90
1455 msgid "OS Version"
1456 msgstr "OS-version"
1458 #: crypt32.rc:91
1459 msgid "Enrollment CSP"
1460 msgstr ""
1462 #: crypt32.rc:92
1463 msgid "CRL Number"
1464 msgstr "CRL-nummer"
1466 #: crypt32.rc:93
1467 msgid "Delta CRL Indicator"
1468 msgstr "Delta CRL Indicator"
1470 #: crypt32.rc:94
1471 msgid "Issuing Distribution Point"
1472 msgstr ""
1474 #: crypt32.rc:95
1475 msgid "Freshest CRL"
1476 msgstr "Nyaste CRL"
1478 #: crypt32.rc:96
1479 msgid "Name Constraints"
1480 msgstr "Namnbegränsningar"
1482 #: crypt32.rc:97
1483 msgid "Policy Mappings"
1484 msgstr "Policymappningar"
1486 #: crypt32.rc:98
1487 msgid "Policy Constraints"
1488 msgstr "Policybegränsningar"
1490 #: crypt32.rc:99
1491 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1492 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1494 #: crypt32.rc:100
1495 msgid "Application Policies"
1496 msgstr "Policyer för program"
1498 #: crypt32.rc:101
1499 msgid "Application Policy Mappings"
1500 msgstr "Policymappningar för program"
1502 #: crypt32.rc:102
1503 msgid "Application Policy Constraints"
1504 msgstr "Policybegränsningar för program"
1506 #: crypt32.rc:103
1507 msgid "CMC Data"
1508 msgstr "CMC-data"
1510 #: crypt32.rc:104
1511 msgid "CMC Response"
1512 msgstr "CMC-svar"
1514 #: crypt32.rc:105
1515 msgid "Unsigned CMC Request"
1516 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1518 #: crypt32.rc:106
1519 msgid "CMC Status Info"
1520 msgstr "CMC-statusinfo"
1522 #: crypt32.rc:107
1523 msgid "CMC Extensions"
1524 msgstr "CMC-tillägg"
1526 #: crypt32.rc:108
1527 msgid "CMC Attributes"
1528 msgstr "CMC-attribut"
1530 #: crypt32.rc:109
1531 msgid "PKCS 7 Data"
1532 msgstr "PKCS 7 Data"
1534 #: crypt32.rc:110
1535 msgid "PKCS 7 Signed"
1536 msgstr ""
1538 #: crypt32.rc:111
1539 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1540 msgstr ""
1542 #: crypt32.rc:112
1543 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1544 msgstr ""
1546 #: crypt32.rc:113
1547 msgid "PKCS 7 Digested"
1548 msgstr ""
1550 #: crypt32.rc:114
1551 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1552 msgstr ""
1554 #: crypt32.rc:115
1555 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1556 msgstr ""
1558 #: crypt32.rc:116
1559 msgid "Virtual Base CRL Number"
1560 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1562 #: crypt32.rc:117
1563 msgid "Next CRL Publish"
1564 msgstr ""
1566 #: crypt32.rc:118
1567 msgid "CA Encryption Certificate"
1568 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1570 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1571 msgid "Key Recovery Agent"
1572 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1574 #: crypt32.rc:120
1575 msgid "Certificate Template Information"
1576 msgstr ""
1578 #: crypt32.rc:121
1579 msgid "Enterprise Root OID"
1580 msgstr ""
1582 #: crypt32.rc:122
1583 msgid "Dummy Signer"
1584 msgstr ""
1586 #: crypt32.rc:123
1587 msgid "Encrypted Private Key"
1588 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1590 #: crypt32.rc:124
1591 msgid "Published CRL Locations"
1592 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1594 #: crypt32.rc:125
1595 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1596 msgstr ""
1598 #: crypt32.rc:126
1599 msgid "Transaction Id"
1600 msgstr "Transaktions-Id"
1602 #: crypt32.rc:127
1603 msgid "Sender Nonce"
1604 msgstr ""
1606 #: crypt32.rc:128
1607 msgid "Recipient Nonce"
1608 msgstr ""
1610 #: crypt32.rc:129
1611 msgid "Reg Info"
1612 msgstr "Reg-info"
1614 #: crypt32.rc:130
1615 msgid "Get Certificate"
1616 msgstr "Hämta certifikat"
1618 #: crypt32.rc:131
1619 msgid "Get CRL"
1620 msgstr "Hämta CRL"
1622 #: crypt32.rc:132
1623 msgid "Revoke Request"
1624 msgstr ""
1626 #: crypt32.rc:133
1627 msgid "Query Pending"
1628 msgstr ""
1630 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1631 msgid "Certificate Trust List"
1632 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1634 #: crypt32.rc:135
1635 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1636 msgstr ""
1638 #: crypt32.rc:136
1639 msgid "Private Key Usage Period"
1640 msgstr ""
1642 #: crypt32.rc:137
1643 msgid "Client Information"
1644 msgstr "Klientinformation"
1646 #: crypt32.rc:138
1647 msgid "Server Authentication"
1648 msgstr "Autentisering av server"
1650 #: crypt32.rc:139
1651 msgid "Client Authentication"
1652 msgstr "Autentisering av klient"
1654 #: crypt32.rc:140
1655 msgid "Code Signing"
1656 msgstr "Kodsignering"
1658 #: crypt32.rc:141
1659 msgid "Secure Email"
1660 msgstr "Säker e-post"
1662 #: crypt32.rc:142
1663 msgid "Time Stamping"
1664 msgstr "Tidsstämpling"
1666 #: crypt32.rc:143
1667 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1668 msgstr ""
1670 #: crypt32.rc:144
1671 msgid "Microsoft Time Stamping"
1672 msgstr ""
1674 #: crypt32.rc:145
1675 msgid "IP security end system"
1676 msgstr ""
1678 #: crypt32.rc:146
1679 msgid "IP security tunnel termination"
1680 msgstr ""
1682 #: crypt32.rc:147
1683 msgid "IP security user"
1684 msgstr ""
1686 #: crypt32.rc:148
1687 msgid "Encrypting File System"
1688 msgstr "Krypterar filsystem"
1690 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1691 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1692 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1694 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1695 msgid "Windows System Component Verification"
1696 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1698 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1699 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1700 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1702 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1703 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1704 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1706 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1707 msgid "Key Pack Licenses"
1708 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1710 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1711 msgid "License Server Verification"
1712 msgstr "Verifiering av licensserver"
1714 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1715 msgid "Smart Card Logon"
1716 msgstr "Smart Card-inloggning"
1718 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1719 msgid "Digital Rights"
1720 msgstr "Digitala rättigheter"
1722 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1723 msgid "Qualified Subordination"
1724 msgstr "Kvalificerad underordning"
1726 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1727 msgid "Key Recovery"
1728 msgstr "Nyckelåterställning"
1730 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1731 msgid "Document Signing"
1732 msgstr "Dokumentsignering"
1734 #: crypt32.rc:160
1735 msgid "IP security IKE intermediate"
1736 msgstr ""
1738 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1739 msgid "File Recovery"
1740 msgstr "Filåterskapande"
1742 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1743 msgid "Root List Signer"
1744 msgstr "Signerare av rotlista"
1746 #: crypt32.rc:163
1747 msgid "All application policies"
1748 msgstr "Alla policyer för program"
1750 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1751 msgid "Directory Service Email Replication"
1752 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1754 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1755 msgid "Certificate Request Agent"
1756 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1758 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1759 msgid "Lifetime Signing"
1760 msgstr "Livstidssignering"
1762 #: crypt32.rc:167
1763 msgid "All issuance policies"
1764 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1766 #: crypt32.rc:172
1767 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1768 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1770 #: crypt32.rc:173
1771 msgid "Personal"
1772 msgstr "Personligt"
1774 #: crypt32.rc:174
1775 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1776 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1778 #: crypt32.rc:175
1779 msgid "Other People"
1780 msgstr "Andra personer"
1782 #: crypt32.rc:176
1783 msgid "Trusted Publishers"
1784 msgstr "Betrodda utgivare"
1786 #: crypt32.rc:177
1787 msgid "Untrusted Certificates"
1788 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1790 #: crypt32.rc:182
1791 msgid "KeyID="
1792 msgstr "Nyckel-ID="
1794 #: crypt32.rc:183
1795 msgid "Certificate Issuer"
1796 msgstr "Certifikatutfärdare"
1798 #: crypt32.rc:184
1799 msgid "Certificate Serial Number="
1800 msgstr "Serienummer för certifikat="
1802 #: crypt32.rc:185
1803 msgid "Other Name="
1804 msgstr "Annat namn="
1806 #: crypt32.rc:186
1807 msgid "Email Address="
1808 msgstr "E-postadress="
1810 #: crypt32.rc:187
1811 msgid "DNS Name="
1812 msgstr "DNS-namn="
1814 #: crypt32.rc:188
1815 msgid "Directory Address"
1816 msgstr "Katalogadress"
1818 #: crypt32.rc:189
1819 msgid "URL="
1820 msgstr "URL="
1822 #: crypt32.rc:190
1823 msgid "IP Address="
1824 msgstr "IP-adress="
1826 #: crypt32.rc:191
1827 msgid "Mask="
1828 msgstr "Mask="
1830 #: crypt32.rc:192
1831 msgid "Registered ID="
1832 msgstr "Registrerat ID="
1834 #: crypt32.rc:193
1835 msgid "Unknown Key Usage"
1836 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1838 #: crypt32.rc:194
1839 msgid "Subject Type="
1840 msgstr ""
1842 #: crypt32.rc:195
1843 msgctxt "Certificate Authority"
1844 msgid "CA"
1845 msgstr "CA"
1847 #: crypt32.rc:196
1848 msgid "End Entity"
1849 msgstr "Slutentitet"
1851 #: crypt32.rc:197
1852 msgid "Path Length Constraint="
1853 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1855 #: crypt32.rc:198
1856 msgctxt "path length"
1857 msgid "None"
1858 msgstr "Ingen"
1860 #: crypt32.rc:199
1861 msgid "Information Not Available"
1862 msgstr "Information ej tillgänglig"
1864 #: crypt32.rc:200
1865 msgid "Authority Info Access"
1866 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1868 #: crypt32.rc:201
1869 msgid "Access Method="
1870 msgstr "Åtkomstmetod="
1872 #: crypt32.rc:202
1873 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1874 msgid "OCSP"
1875 msgstr "OCSP"
1877 #: crypt32.rc:203
1878 msgid "CA Issuers"
1879 msgstr "CA-utfärdare"
1881 #: crypt32.rc:204
1882 msgid "Unknown Access Method"
1883 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1885 #: crypt32.rc:205
1886 msgid "Alternative Name"
1887 msgstr "Alternativt namn"
1889 #: crypt32.rc:206
1890 msgid "CRL Distribution Point"
1891 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1893 #: crypt32.rc:207
1894 msgid "Distribution Point Name"
1895 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1897 #: crypt32.rc:208
1898 msgid "Full Name"
1899 msgstr "Fullständigt namn"
1901 #: crypt32.rc:209
1902 msgid "RDN Name"
1903 msgstr "RDN-namn"
1905 #: crypt32.rc:210
1906 msgid "CRL Reason="
1907 msgstr "CRL-orsak="
1909 #: crypt32.rc:211
1910 msgid "CRL Issuer"
1911 msgstr "CRL-utfärdare"
1913 #: crypt32.rc:212
1914 msgid "Key Compromise"
1915 msgstr "Nyckel komprometterad"
1917 #: crypt32.rc:213
1918 msgid "CA Compromise"
1919 msgstr "CA komprometterad"
1921 #: crypt32.rc:214
1922 msgid "Affiliation Changed"
1923 msgstr "Anknytning ändrades"
1925 #: crypt32.rc:215
1926 msgid "Superseded"
1927 msgstr "Ersatt"
1929 #: crypt32.rc:216
1930 msgid "Operation Ceased"
1931 msgstr "Verksamhet avslutad"
1933 #: crypt32.rc:217
1934 msgid "Certificate Hold"
1935 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1937 #: crypt32.rc:218
1938 msgid "Financial Information="
1939 msgstr "Finansiell information="
1941 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1942 msgid "Available"
1943 msgstr "Tillgänglig"
1945 #: crypt32.rc:220
1946 msgid "Not Available"
1947 msgstr "Ej tillgänglig"
1949 #: crypt32.rc:221
1950 msgid "Meets Criteria="
1951 msgstr "Uppfyller kriterier="
1953 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1954 msgid "Yes"
1955 msgstr "Ja"
1957 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1958 msgid "No"
1959 msgstr "Nej"
1961 #: crypt32.rc:224
1962 msgid "Digital Signature"
1963 msgstr "Digital signatur"
1965 #: crypt32.rc:225
1966 msgid "Non-Repudiation"
1967 msgstr "Ickeförkastande"
1969 #: crypt32.rc:226
1970 msgid "Key Encipherment"
1971 msgstr "Nyckelchiffrering"
1973 #: crypt32.rc:227
1974 msgid "Data Encipherment"
1975 msgstr "Datachiffrering"
1977 #: crypt32.rc:228
1978 msgid "Key Agreement"
1979 msgstr "Nyckelavtal"
1981 #: crypt32.rc:229
1982 msgid "Certificate Signing"
1983 msgstr "Certifikatsignering"
1985 #: crypt32.rc:230
1986 msgid "Off-line CRL Signing"
1987 msgstr "Offline CRL-signering"
1989 #: crypt32.rc:231
1990 msgid "CRL Signing"
1991 msgstr "CRL-signering"
1993 #: crypt32.rc:232
1994 msgid "Encipher Only"
1995 msgstr "Endast chiffrering"
1997 #: crypt32.rc:233
1998 msgid "Decipher Only"
1999 msgstr "Endast dechiffrering"
2001 #: crypt32.rc:234
2002 msgid "SSL Client Authentication"
2003 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2005 #: crypt32.rc:235
2006 msgid "SSL Server Authentication"
2007 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2009 #: crypt32.rc:236
2010 msgid "S/MIME"
2011 msgstr "S/MIME"
2013 #: crypt32.rc:237
2014 msgid "Signature"
2015 msgstr "Signatur"
2017 #: crypt32.rc:238
2018 msgid "SSL CA"
2019 msgstr "SSL CA"
2021 #: crypt32.rc:239
2022 msgid "S/MIME CA"
2023 msgstr "S/MIME CA"
2025 #: crypt32.rc:240
2026 msgid "Signature CA"
2027 msgstr "Signature CA"
2029 #: cryptdlg.rc:30
2030 msgid "Certificate Policy"
2031 msgstr "Certifikatpolicy"
2033 #: cryptdlg.rc:31
2034 msgid "Policy Identifier: "
2035 msgstr "Policy-identifierare: "
2037 #: cryptdlg.rc:32
2038 msgid "Policy Qualifier Info"
2039 msgstr ""
2041 #: cryptdlg.rc:33
2042 msgid "Policy Qualifier Id="
2043 msgstr ""
2045 #: cryptdlg.rc:36
2046 msgid "Qualifier"
2047 msgstr ""
2049 #: cryptdlg.rc:37
2050 msgid "Notice Reference"
2051 msgstr "Meddelandereferens"
2053 #: cryptdlg.rc:38
2054 msgid "Organization="
2055 msgstr "Organisation="
2057 #: cryptdlg.rc:39
2058 msgid "Notice Number="
2059 msgstr "Meddelandenummer="
2061 #: cryptdlg.rc:40
2062 msgid "Notice Text="
2063 msgstr "Meddelandetext="
2065 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2066 msgid "General"
2067 msgstr "Allmänt"
2069 #: cryptui.rc:191
2070 msgid "&Install Certificate..."
2071 msgstr "&Installera certifikat..."
2073 #: cryptui.rc:192
2074 msgid "Issuer &Statement"
2075 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2077 #: cryptui.rc:200
2078 msgid "&Show:"
2079 msgstr "&Visa:"
2081 #: cryptui.rc:205
2082 msgid "&Edit Properties..."
2083 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2085 #: cryptui.rc:206
2086 msgid "&Copy to File..."
2087 msgstr "&Spara till fil..."
2089 #: cryptui.rc:210
2090 msgid "Certification Path"
2091 msgstr "Certifieringssökväg"
2093 #: cryptui.rc:214
2094 msgid "Certification path"
2095 msgstr "Certifieringssökväg"
2097 #: cryptui.rc:217
2098 msgid "&View Certificate"
2099 msgstr "&Visa certifikat"
2101 #: cryptui.rc:218
2102 msgid "Certificate &status:"
2103 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2105 #: cryptui.rc:224
2106 msgid "Disclaimer"
2107 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2109 #: cryptui.rc:231
2110 msgid "More &Info"
2111 msgstr "Mer &Info"
2113 #: cryptui.rc:239
2114 msgid "&Friendly name:"
2115 msgstr "Vänligt &namn:"
2117 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2118 msgid "&Description:"
2119 msgstr "&Beskrivning:"
2121 #: cryptui.rc:243
2122 msgid "Certificate purposes"
2123 msgstr "Certifikatssyften"
2125 #: cryptui.rc:244
2126 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2127 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2129 #: cryptui.rc:246
2130 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2131 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2133 #: cryptui.rc:248
2134 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2135 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2137 #: cryptui.rc:253
2138 msgid "Add &Purpose..."
2139 msgstr "Lägg till &syfte..."
2141 #: cryptui.rc:257
2142 msgid "Add Purpose"
2143 msgstr "Lägg till syfte"
2145 #: cryptui.rc:260
2146 msgid ""
2147 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2148 msgstr ""
2149 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2150 "till:"
2152 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2153 msgid "Select Certificate Store"
2154 msgstr "Välj certifikatlager"
2156 #: cryptui.rc:271
2157 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2158 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2160 #: cryptui.rc:274
2161 msgid "&Show physical stores"
2162 msgstr "&Visa fysiska lager"
2164 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2165 msgid "Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2168 #: cryptui.rc:283
2169 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2170 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2172 #: cryptui.rc:286
2173 msgid ""
2174 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2175 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2176 "\n"
2177 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2178 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2179 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2180 "lists, and certificate trust lists.\n"
2181 "\n"
2182 "To continue, click Next."
2183 msgstr ""
2184 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2185 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2186 "\n"
2187 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2188 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2189 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2190 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2191 "\n"
2192 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2194 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2195 msgid "&File name:"
2196 msgstr "&Filnamn:"
2198 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2199 msgid "B&rowse..."
2200 msgstr "B&läddra..."
2202 #: cryptui.rc:297
2203 msgid ""
2204 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2205 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2206 msgstr ""
2207 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2208 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2210 #: cryptui.rc:299
2211 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2212 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2214 #: cryptui.rc:301
2215 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2216 msgstr ""
2218 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2219 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2220 msgstr ""
2222 #: cryptui.rc:311
2223 msgid ""
2224 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2225 "location for the certificates."
2226 msgstr ""
2227 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2228 "för certifikaten."
2230 #: cryptui.rc:313
2231 msgid "&Automatically select certificate store"
2232 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2234 #: cryptui.rc:315
2235 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2236 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2238 #: cryptui.rc:325
2239 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2240 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2242 #: cryptui.rc:327
2243 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2244 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2246 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2248 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2250 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2251 msgid "Certificates"
2252 msgstr "Certifikat"
2254 #: cryptui.rc:340
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2256 msgstr "Avsett s&yfte:"
2258 #: cryptui.rc:344
2259 msgid "&Import..."
2260 msgstr "&Importera..."
2262 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2263 msgid "&Export..."
2264 msgstr "&Exportera..."
2266 #: cryptui.rc:347
2267 msgid "&Advanced..."
2268 msgstr "&Avancerat..."
2270 #: cryptui.rc:348
2271 msgid "Certificate intended purposes"
2272 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2274 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2275 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2276 #: wordpad.rc:69
2277 msgid "&View"
2278 msgstr "&Visa"
2280 #: cryptui.rc:355
2281 msgid "Advanced Options"
2282 msgstr "Avancerade val"
2284 #: cryptui.rc:358
2285 msgid "Certificate purpose"
2286 msgstr "Syfte för certifikat"
2288 #: cryptui.rc:359
2289 msgid ""
2290 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2291 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2293 #: cryptui.rc:361
2294 msgid "&Certificate purposes:"
2295 msgstr "&Syften för certifikat:"
2297 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2298 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2299 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2302 #: cryptui.rc:373
2303 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2306 #: cryptui.rc:376
2307 msgid ""
2308 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2309 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2310 "\n"
2311 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2312 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2313 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2314 "lists, and certificate trust lists.\n"
2315 "\n"
2316 "To continue, click Next."
2317 msgstr ""
2318 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2319 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2320 "\n"
2321 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2322 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2323 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2324 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2325 "\n"
2326 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2328 #: cryptui.rc:384
2329 msgid ""
2330 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2331 "to protect the private key on a later page."
2332 msgstr ""
2333 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2334 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2336 #: cryptui.rc:385
2337 msgid "Do you wish to export the private key?"
2338 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2340 #: cryptui.rc:386
2341 msgid "&Yes, export the private key"
2342 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2344 #: cryptui.rc:388
2345 msgid "N&o, do not export the private key"
2346 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2348 #: cryptui.rc:399
2349 msgid "&Confirm password:"
2350 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2352 #: cryptui.rc:407
2353 msgid "Select the format you want to use:"
2354 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2356 #: cryptui.rc:408
2357 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2358 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2360 #: cryptui.rc:410
2361 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2362 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2364 #: cryptui.rc:412
2365 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2366 msgstr ""
2367 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2369 #: cryptui.rc:414
2370 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2371 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2373 #: cryptui.rc:416
2374 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2375 msgstr ""
2377 #: cryptui.rc:418
2378 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2379 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2381 #: cryptui.rc:420
2382 msgid "&Enable strong encryption"
2383 msgstr "&Använd stark kryptering"
2385 #: cryptui.rc:422
2386 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2387 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2389 #: cryptui.rc:439
2390 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2391 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2393 #: cryptui.rc:441
2394 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2395 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2397 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2398 msgid "Certificate"
2399 msgstr "Certifikat"
2401 #: cryptui.rc:31
2402 msgid "Certificate Information"
2403 msgstr "Certifikatsinformation"
2405 #: cryptui.rc:32
2406 msgid ""
2407 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2408 "altered or corrupted."
2409 msgstr ""
2410 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2411 "skadats."
2413 #: cryptui.rc:33
2414 msgid ""
2415 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2416 "trusted root certificate store."
2417 msgstr ""
2418 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2419 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2421 #: cryptui.rc:34
2422 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2423 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2425 #: cryptui.rc:35
2426 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2427 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2429 #: cryptui.rc:36
2430 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2431 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2433 #: cryptui.rc:37
2434 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2435 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2437 #: cryptui.rc:38
2438 msgid "Issued to: "
2439 msgstr "Utfärdat till: "
2441 #: cryptui.rc:39
2442 msgid "Issued by: "
2443 msgstr "Utfärdat av: "
2445 #: cryptui.rc:40
2446 msgid "Valid from "
2447 msgstr "Giltigt från "
2449 #: cryptui.rc:41
2450 msgid " to "
2451 msgstr " till "
2453 #: cryptui.rc:42
2454 msgid "This certificate has an invalid signature."
2455 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2457 #: cryptui.rc:43
2458 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2459 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2461 #: cryptui.rc:44
2462 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2463 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2465 #: cryptui.rc:45
2466 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2467 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2469 #: cryptui.rc:46
2470 msgid "This certificate is OK."
2471 msgstr "Detta certifikat är OK."
2473 #: cryptui.rc:47
2474 msgid "Field"
2475 msgstr "Fält"
2477 #: cryptui.rc:48
2478 msgid "Value"
2479 msgstr "Värde"
2481 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2482 msgid "<All>"
2483 msgstr "<Alla>"
2485 #: cryptui.rc:50
2486 msgid "Version 1 Fields Only"
2487 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2489 #: cryptui.rc:51
2490 msgid "Extensions Only"
2491 msgstr "Enbart tillägg"
2493 #: cryptui.rc:52
2494 msgid "Critical Extensions Only"
2495 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2497 #: cryptui.rc:53
2498 msgid "Properties Only"
2499 msgstr "Enbart egenskaper"
2501 #: cryptui.rc:55
2502 msgid "Serial number"
2503 msgstr "Serienummer"
2505 #: cryptui.rc:56
2506 msgid "Issuer"
2507 msgstr "Utfärdare"
2509 #: cryptui.rc:57
2510 msgid "Valid from"
2511 msgstr "Giltigt från"
2513 #: cryptui.rc:58
2514 msgid "Valid to"
2515 msgstr "Giltigt till"
2517 #: cryptui.rc:59
2518 msgid "Subject"
2519 msgstr "Ämne"
2521 #: cryptui.rc:60
2522 msgid "Public key"
2523 msgstr "Offentlig nyckel"
2525 #: cryptui.rc:61
2526 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2527 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2529 #: cryptui.rc:62
2530 msgid "SHA1 hash"
2531 msgstr "SHA1 hash"
2533 #: cryptui.rc:63
2534 msgid "Enhanced key usage (property)"
2535 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2537 #: cryptui.rc:64
2538 msgid "Friendly name"
2539 msgstr "Vänligt namn"
2541 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2542 msgid "Description"
2543 msgstr "Beskrivning"
2545 #: cryptui.rc:66
2546 msgid "Certificate Properties"
2547 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2549 #: cryptui.rc:67
2550 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2551 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2553 #: cryptui.rc:68
2554 msgid "The OID you entered already exists."
2555 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2557 #: cryptui.rc:70
2558 msgid "Please select a certificate store."
2559 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2561 #: cryptui.rc:72
2562 msgid ""
2563 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2564 "select another file."
2565 msgstr ""
2566 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2567 "välj en annan fil."
2569 #: cryptui.rc:73
2570 msgid "File to Import"
2571 msgstr "Fil att importera"
2573 #: cryptui.rc:74
2574 msgid "Specify the file you want to import."
2575 msgstr "Ange filen du vill importera."
2577 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2578 msgid "Certificate Store"
2579 msgstr "Certifikatlager"
2581 #: cryptui.rc:76
2582 msgid ""
2583 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2584 "lists, and certificate trust lists."
2585 msgstr ""
2586 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2587 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2589 #: cryptui.rc:77
2590 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2591 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2593 #: cryptui.rc:78
2594 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2595 msgstr ""
2597 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2598 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2599 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2601 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2602 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2603 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2605 #: cryptui.rc:82
2606 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2607 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2609 #: cryptui.rc:84
2610 msgid "Please select a file."
2611 msgstr "Var god välj en fil."
2613 #: cryptui.rc:85
2614 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2615 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2617 #: cryptui.rc:86
2618 msgid "Could not open "
2619 msgstr "Kunde inte öppna "
2621 #: cryptui.rc:87
2622 msgid "Determined by the program"
2623 msgstr "Bestämd av programmet"
2625 #: cryptui.rc:88
2626 msgid "Please select a store"
2627 msgstr "Var god välj ett lager"
2629 #: cryptui.rc:89
2630 msgid "Certificate Store Selected"
2631 msgstr "Certifikatlager valt"
2633 #: cryptui.rc:90
2634 msgid "Automatically determined by the program"
2635 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2637 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2638 msgid "File"
2639 msgstr "Fil"
2641 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2642 msgid "Content"
2643 msgstr "Innehåll"
2645 #: cryptui.rc:94
2646 msgid "Certificate Revocation List"
2647 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2649 #: cryptui.rc:96
2650 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2651 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2653 #: cryptui.rc:97
2654 msgid "Personal Information Exchange"
2655 msgstr ""
2657 #: cryptui.rc:99
2658 msgid "The import was successful."
2659 msgstr "Importen lyckades."
2661 #: cryptui.rc:100
2662 msgid "The import failed."
2663 msgstr "Importen misslyckades."
2665 #: cryptui.rc:101
2666 msgid "Arial"
2667 msgstr "Arial"
2669 #: cryptui.rc:103
2670 msgid "<Advanced Purposes>"
2671 msgstr "<Avancerade syften>"
2673 #: cryptui.rc:104
2674 msgid "Issued To"
2675 msgstr "Utfärdat till"
2677 #: cryptui.rc:105
2678 msgid "Issued By"
2679 msgstr "Utfärdat av"
2681 #: cryptui.rc:106
2682 msgid "Expiration Date"
2683 msgstr "Utgångsdatum"
2685 #: cryptui.rc:107
2686 msgid "Friendly Name"
2687 msgstr "Vänligt namn"
2689 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2690 msgid "<None>"
2691 msgstr "<Inget>"
2693 #: cryptui.rc:110
2694 msgid ""
2695 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2696 "sign messages with it.\n"
2697 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2698 msgstr ""
2699 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2700 "certifikat.\n"
2701 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2703 #: cryptui.rc:111
2704 msgid ""
2705 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2706 "sign messages with them.\n"
2707 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2708 msgstr ""
2709 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2710 "certifikat.\n"
2711 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2713 #: cryptui.rc:112
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2716 "verify messages signed with it.\n"
2717 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 msgstr ""
2719 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2720 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2721 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2723 #: cryptui.rc:113
2724 msgid ""
2725 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2726 "verify messages signed with them.\n"
2727 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2728 msgstr ""
2729 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2730 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2731 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2733 #: cryptui.rc:114
2734 msgid ""
2735 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2736 "trusted.\n"
2737 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2738 msgstr ""
2739 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2740 "vara betrodda.\n"
2741 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2743 #: cryptui.rc:115
2744 msgid ""
2745 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2746 "trusted.\n"
2747 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2748 msgstr ""
2749 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2750 "vara betrodda.\n"
2751 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2753 #: cryptui.rc:116
2754 msgid ""
2755 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2756 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2758 msgstr ""
2759 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2760 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2761 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2763 #: cryptui.rc:117
2764 msgid ""
2765 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2766 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2768 msgstr ""
2769 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2770 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2771 "betrodda.\n"
2772 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2774 #: cryptui.rc:118
2775 msgid ""
2776 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2778 msgstr ""
2779 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2780 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2782 #: cryptui.rc:119
2783 msgid ""
2784 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr ""
2787 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2788 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2790 #: cryptui.rc:120
2791 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2794 #: cryptui.rc:121
2795 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2796 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2798 #: cryptui.rc:124
2799 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2800 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2802 #: cryptui.rc:125
2803 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2804 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2806 #: cryptui.rc:126
2807 msgid ""
2808 "Ensures software came from software publisher\n"
2809 "Protects software from alteration after publication"
2810 msgstr ""
2811 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2812 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2814 #: cryptui.rc:127
2815 msgid "Protects e-mail messages"
2816 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2818 #: cryptui.rc:128
2819 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2820 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2822 #: cryptui.rc:129
2823 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2824 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2826 #: cryptui.rc:130
2827 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2828 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2830 #: cryptui.rc:131
2831 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2832 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2834 #: cryptui.rc:147
2835 msgid "Private Key Archival"
2836 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2838 #: cryptui.rc:151
2839 msgid "Export Format"
2840 msgstr "Exportera format"
2842 #: cryptui.rc:152
2843 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2844 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2846 #: cryptui.rc:153
2847 msgid "Export Filename"
2848 msgstr "Exportera filnamn"
2850 #: cryptui.rc:154
2851 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2852 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2854 #: cryptui.rc:155
2855 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2856 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2858 #: cryptui.rc:156
2859 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2860 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2862 #: cryptui.rc:157
2863 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2864 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2866 #: cryptui.rc:160
2867 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2868 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2870 #: cryptui.rc:161
2871 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2872 msgstr ""
2874 #: cryptui.rc:163
2875 msgid "File Format"
2876 msgstr "Filformat"
2878 #: cryptui.rc:164
2879 msgid "Include all certificates in certificate path"
2880 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2882 #: cryptui.rc:165
2883 msgid "Export keys"
2884 msgstr "Exportera nycklar"
2886 #: cryptui.rc:168
2887 msgid "The export was successful."
2888 msgstr "Exporten lyckades."
2890 #: cryptui.rc:169
2891 msgid "The export failed."
2892 msgstr "Exporten misslyckades."
2894 #: cryptui.rc:170
2895 msgid "Export Private Key"
2896 msgstr "Exportera privat nyckel"
2898 #: cryptui.rc:171
2899 msgid ""
2900 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2901 "certificate."
2902 msgstr ""
2903 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2904 "certifikatet."
2906 #: cryptui.rc:172
2907 msgid "Enter Password"
2908 msgstr "Ange lösenord"
2910 #: cryptui.rc:173
2911 msgid "You may password-protect a private key."
2912 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2914 #: cryptui.rc:174
2915 msgid "The passwords do not match."
2916 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2918 #: cryptui.rc:175
2919 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2920 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2922 #: cryptui.rc:176
2923 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2924 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2926 #: devenum.rc:33
2927 msgid "Default DirectSound"
2928 msgstr "Förvalt DirectSound"
2930 #: devenum.rc:34
2931 msgid "DirectSound: %s"
2932 msgstr "DirectSound: %s"
2934 #: devenum.rc:35
2935 msgid "Default WaveOut Device"
2936 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2938 #: devenum.rc:36
2939 msgid "Default MidiOut Device"
2940 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2942 #: dinput.rc:43
2943 msgid "Configure Devices"
2944 msgstr "Konfigurera enheter"
2946 #: dinput.rc:48
2947 msgid "Reset"
2948 msgstr "Återställa"
2950 #: dinput.rc:51
2951 msgid "Player"
2952 msgstr "Spelare"
2954 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2955 msgid "Device"
2956 msgstr "Enhet"
2958 #: dinput.rc:53
2959 msgid "Actions"
2960 msgstr "Handlingar"
2962 #: dinput.rc:54
2963 msgid "Mapping"
2964 msgstr "Mapping"
2966 #: dinput.rc:56
2967 msgid "Show Assigned First"
2968 msgstr "Visa tilldelade först"
2970 #: dinput.rc:37
2971 msgid "Action"
2972 msgstr "Handling"
2974 #: dinput.rc:38
2975 msgid "Object"
2976 msgstr "Objekt"
2978 #: dxdiagn.rc:28
2979 msgid "Regional Setting"
2980 msgstr "Regional inställning"
2982 #: dxdiagn.rc:29
2983 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2984 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2986 #: gdi32.rc:28
2987 msgid "Western"
2988 msgstr "Västerländska"
2990 #: gdi32.rc:29
2991 msgid "Central European"
2992 msgstr "Centraleuropeiska"
2994 #: gdi32.rc:30
2995 msgid "Cyrillic"
2996 msgstr "Kyrilliska"
2998 #: gdi32.rc:31
2999 msgid "Greek"
3000 msgstr "Grekiska"
3002 #: gdi32.rc:32
3003 msgid "Turkish"
3004 msgstr "Turkiska"
3006 #: gdi32.rc:33
3007 msgid "Hebrew"
3008 msgstr "Hebreiska"
3010 #: gdi32.rc:34
3011 msgid "Arabic"
3012 msgstr "Arabiska"
3014 #: gdi32.rc:35
3015 msgid "Baltic"
3016 msgstr "Baltiska"
3018 #: gdi32.rc:36
3019 msgid "Vietnamese"
3020 msgstr "Vietnamesiska"
3022 #: gdi32.rc:37
3023 msgid "Thai"
3024 msgstr "Thailändska"
3026 #: gdi32.rc:38
3027 msgid "Japanese"
3028 msgstr "Japanska"
3030 #: gdi32.rc:39
3031 msgid "CHINESE_GB2312"
3032 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3034 #: gdi32.rc:40
3035 msgid "Hangul"
3036 msgstr "Koreanska"
3038 #: gdi32.rc:41
3039 msgid "CHINESE_BIG5"
3040 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3042 #: gdi32.rc:42
3043 msgid "Hangul(Johab)"
3044 msgstr "Koreanska (Johab)"
3046 #: gdi32.rc:43
3047 msgid "Symbol"
3048 msgstr "Symboler"
3050 #: gdi32.rc:44
3051 msgid "OEM/DOS"
3052 msgstr "OEM/DOS"
3054 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3055 msgid "Other"
3056 msgstr "Annan"
3058 #: gphoto2.rc:30
3059 msgid "Files on Camera"
3060 msgstr "Filer på kamera"
3062 #: gphoto2.rc:34
3063 msgid "Import Selected"
3064 msgstr "Importera markerade"
3066 #: gphoto2.rc:35
3067 msgid "Preview"
3068 msgstr "Förhandsvisa"
3070 #: gphoto2.rc:36
3071 msgid "Import All"
3072 msgstr "Importera alla"
3074 #: gphoto2.rc:37
3075 msgid "Skip This Dialog"
3076 msgstr "Hoppa över"
3078 #: gphoto2.rc:38
3079 msgid "Exit"
3080 msgstr "Avsluta"
3082 #: gphoto2.rc:43
3083 msgid "Transferring"
3084 msgstr "Överför"
3086 #: gphoto2.rc:46
3087 msgid "Transferring... Please Wait"
3088 msgstr "Överför... var god vänta"
3090 #: gphoto2.rc:51
3091 msgid "Connecting to camera"
3092 msgstr "Ansluter till kamera"
3094 #: gphoto2.rc:55
3095 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3096 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3098 #: hhctrl.rc:59
3099 msgid "S&ync"
3100 msgstr "S&ynkronisera"
3102 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3103 msgid "&Back"
3104 msgstr "&Bakåt"
3106 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3107 msgid "&Forward"
3108 msgstr "&Framåt"
3110 #: hhctrl.rc:62
3111 msgctxt "table of contents"
3112 msgid "&Home"
3113 msgstr "S&tartsida"
3115 #: hhctrl.rc:63
3116 msgid "&Stop"
3117 msgstr "&Stopp"
3119 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3120 msgid "&Refresh"
3121 msgstr "Upp&datera"
3123 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3124 msgid "&Print..."
3125 msgstr "Skriv &ut..."
3127 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3128 #: user32.rc:65
3129 msgid "Select &All"
3130 msgstr "&Markera allt"
3132 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3133 msgid "&View Source"
3134 msgstr "&Visa källkod"
3136 #: hhctrl.rc:83
3137 msgid "Proper&ties"
3138 msgstr "&Egenskaper"
3140 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3141 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3142 msgid "Cu&t"
3143 msgstr "Klipp &ut"
3145 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3146 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3147 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3148 msgid "&Copy"
3149 msgstr "&Kopiera"
3151 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3152 msgid "Paste"
3153 msgstr "Klistra in"
3155 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3156 msgid "&Print"
3157 msgstr "Skriv &ut"
3159 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3160 msgid "&Contents"
3161 msgstr "&Innehåll"
3163 #: hhctrl.rc:32
3164 msgid "I&ndex"
3165 msgstr "I&ndex"
3167 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3168 msgid "&Search"
3169 msgstr "&Sök"
3171 #: hhctrl.rc:34
3172 msgid "Favor&ites"
3173 msgstr "Favor&iter"
3175 #: hhctrl.rc:36
3176 msgid "Hide &Tabs"
3177 msgstr "Dölj fl&ikar"
3179 #: hhctrl.rc:37
3180 msgid "Show &Tabs"
3181 msgstr "Visa fl&ikar"
3183 #: hhctrl.rc:42
3184 msgid "Show"
3185 msgstr "Visa"
3187 #: hhctrl.rc:43
3188 msgid "Hide"
3189 msgstr "Dölj"
3191 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3192 msgid "Stop"
3193 msgstr "Stopp"
3195 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3196 msgid "Refresh"
3197 msgstr "Uppdatera"
3199 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3200 msgid "Back"
3201 msgstr "Bakåt"
3203 #: hhctrl.rc:47
3204 msgctxt "table of contents"
3205 msgid "Home"
3206 msgstr "Startsida"
3208 #: hhctrl.rc:48
3209 msgid "Sync"
3210 msgstr "Synkronisera"
3212 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3213 msgid "Options"
3214 msgstr "Alternativ"
3216 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3217 msgid "Forward"
3218 msgstr "Framåt"
3220 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3221 msgid "Cinepak Video codec"
3222 msgstr "Cinepak videokodek"
3224 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3225 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3226 #: wordpad.rc:29
3227 msgid "&File"
3228 msgstr "&Arkiv"
3230 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3231 msgid "&New"
3232 msgstr "&Ny"
3234 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3235 msgid "&Window"
3236 msgstr "&Fönster"
3238 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3239 msgid "&Open..."
3240 msgstr "&Öppna..."
3242 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3243 msgid "Save &as..."
3244 msgstr "Spara s&om..."
3246 #: ieframe.rc:38
3247 msgid "Print &format..."
3248 msgstr "U&tskriftsformat..."
3250 #: ieframe.rc:39
3251 msgid "Pr&int..."
3252 msgstr "Skriv &ut..."
3254 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3255 msgid "Print previe&w"
3256 msgstr "&Förhandsgranska"
3258 #: ieframe.rc:47
3259 msgid "&Toolbars"
3260 msgstr "Verktygs&fält"
3262 #: ieframe.rc:49
3263 msgid "&Standard bar"
3264 msgstr "&Standardfält"
3266 #: ieframe.rc:50
3267 msgid "&Address bar"
3268 msgstr "&Adressfält"
3270 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3271 msgid "&Favorites"
3272 msgstr "&Favoriter"
3274 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3275 msgid "&Add to Favorites..."
3276 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3278 #: ieframe.rc:60
3279 msgid "&About Internet Explorer"
3280 msgstr "&Om Internet Explorer"
3282 #: ieframe.rc:90
3283 msgid "Open URL"
3284 msgstr "Öppna webbadress"
3286 #: ieframe.rc:93
3287 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3288 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3290 #: ieframe.rc:94
3291 msgid "Open:"
3292 msgstr "Öppna:"
3294 #: ieframe.rc:70
3295 msgctxt "home page"
3296 msgid "Home"
3297 msgstr "Startsida"
3299 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3300 msgid "Print..."
3301 msgstr "Skriv ut..."
3303 #: ieframe.rc:76
3304 msgid "Address"
3305 msgstr "Adress"
3307 #: ieframe.rc:81
3308 msgid "Searching for %s"
3309 msgstr "Söker efter %s"
3311 #: ieframe.rc:82
3312 msgid "Start downloading %s"
3313 msgstr "Hämtar från %s"
3315 #: ieframe.rc:83
3316 msgid "Downloading %s"
3317 msgstr "Hämtar %s"
3319 #: ieframe.rc:84
3320 msgid "Asking for %s"
3321 msgstr "Frågar efter %s"
3323 #: inetcpl.rc:49
3324 msgid "Home page"
3325 msgstr "Startsida"
3327 #: inetcpl.rc:50
3328 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3329 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3331 #: inetcpl.rc:53
3332 msgid "&Current page"
3333 msgstr "&Aktuell sida"
3335 #: inetcpl.rc:54
3336 msgid "&Default page"
3337 msgstr "För&vald sida"
3339 #: inetcpl.rc:55
3340 msgid "&Blank page"
3341 msgstr "&Blank sida"
3343 #: inetcpl.rc:56
3344 msgid "Browsing history"
3345 msgstr "Bläddringshistorik"
3347 #: inetcpl.rc:57
3348 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3349 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3351 #: inetcpl.rc:59
3352 msgid "Delete &files..."
3353 msgstr "Ta bort &filer..."
3355 #: inetcpl.rc:60
3356 msgid "&Settings..."
3357 msgstr "&Inställningar..."
3359 #: inetcpl.rc:68
3360 msgid "Delete browsing history"
3361 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3363 #: inetcpl.rc:71
3364 msgid ""
3365 "Temporary internet files\n"
3366 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3367 msgstr ""
3369 #: inetcpl.rc:73
3370 msgid ""
3371 "Cookies\n"
3372 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3373 "preferences and login information."
3374 msgstr ""
3376 #: inetcpl.rc:75
3377 msgid ""
3378 "History\n"
3379 "List of websites you have accessed."
3380 msgstr ""
3382 #: inetcpl.rc:77
3383 msgid ""
3384 "Form data\n"
3385 "Usernames and other information you have entered into forms."
3386 msgstr ""
3388 #: inetcpl.rc:79
3389 msgid ""
3390 "Passwords\n"
3391 "Saved passwords you have entered into forms."
3392 msgstr ""
3394 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3395 msgid "Delete"
3396 msgstr "Ta bort"
3398 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3399 msgid "Security"
3400 msgstr "Säkerhet"
3402 #: inetcpl.rc:112
3403 msgid ""
3404 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3405 "certificate authorities and publishers."
3406 msgstr ""
3407 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3408 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3410 #: inetcpl.rc:114
3411 msgid "Certificates..."
3412 msgstr "Certifikat..."
3414 #: inetcpl.rc:115
3415 msgid "Publishers..."
3416 msgstr "Utgivare..."
3418 #: inetcpl.rc:31
3419 msgid "Internet Settings"
3420 msgstr "Internetinställningar"
3422 #: inetcpl.rc:32
3423 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3424 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3426 #: inetcpl.rc:33
3427 msgid "Security settings for zone: "
3428 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3430 #: inetcpl.rc:34
3431 msgid "Custom"
3432 msgstr "Anpassad"
3434 #: inetcpl.rc:35
3435 msgid "Very Low"
3436 msgstr "Väldigt låg"
3438 #: inetcpl.rc:36
3439 msgid "Low"
3440 msgstr "Låg"
3442 #: inetcpl.rc:37
3443 msgid "Medium"
3444 msgstr "Medel"
3446 #: inetcpl.rc:38
3447 msgid "Increased"
3448 msgstr "Ökad"
3450 #: inetcpl.rc:39
3451 msgid "High"
3452 msgstr "Hög"
3454 #: joy.rc:36
3455 msgid "Joysticks"
3456 msgstr "Joysticks"
3458 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3459 msgid "&Disable"
3460 msgstr "&Inaktivera"
3462 #: joy.rc:40
3463 msgid "&Enable"
3464 msgstr "&Aktivera"
3466 #: joy.rc:41
3467 msgid "Connected"
3468 msgstr "Ansluten"
3470 #: joy.rc:43
3471 msgid "Disabled"
3472 msgstr "Inaktiverad"
3474 #: joy.rc:45
3475 msgid ""
3476 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3477 "updated here until you restart this applet."
3478 msgstr ""
3480 #: joy.rc:50
3481 msgid "Test Joystick"
3482 msgstr "Testa joysticken"
3484 #: joy.rc:54
3485 msgid "Buttons"
3486 msgstr "Knappar"
3488 #: joy.rc:63
3489 msgid "Test Force Feedback"
3490 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3492 #: joy.rc:67
3493 msgid "Available Effects"
3494 msgstr "Tillgängliga effekter"
3496 #: joy.rc:69
3497 msgid ""
3498 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3499 "direction can be changed with the controller axis."
3500 msgstr ""
3502 #: joy.rc:31
3503 msgid "Game Controllers"
3504 msgstr "Spelkontroller"
3506 #: jscript.rc:28
3507 msgid "Error converting object to primitive type"
3508 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3510 #: jscript.rc:29
3511 msgid "Invalid procedure call or argument"
3512 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3514 #: jscript.rc:30
3515 msgid "Subscript out of range"
3516 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3518 #: jscript.rc:31
3519 msgid "Object required"
3520 msgstr "Objekt krävs"
3522 #: jscript.rc:32
3523 msgid "Automation server can't create object"
3524 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3526 #: jscript.rc:33
3527 msgid "Object doesn't support this property or method"
3528 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3530 #: jscript.rc:34
3531 msgid "Object doesn't support this action"
3532 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3534 #: jscript.rc:35
3535 msgid "Argument not optional"
3536 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3538 #: jscript.rc:36
3539 msgid "Syntax error"
3540 msgstr "Syntaxfel"
3542 #: jscript.rc:37
3543 msgid "Expected ';'"
3544 msgstr "';' förväntades"
3546 #: jscript.rc:38
3547 msgid "Expected '('"
3548 msgstr "'(' förväntades"
3550 #: jscript.rc:39
3551 msgid "Expected ')'"
3552 msgstr "')' förväntades"
3554 #: jscript.rc:40
3555 msgid "Expected identifier"
3556 msgstr ""
3558 #: jscript.rc:41
3559 msgid "Expected '='"
3560 msgstr "'=' förväntades"
3562 #: jscript.rc:42
3563 msgid "Invalid character"
3564 msgstr "Ogiltigt tecken"
3566 #: jscript.rc:43
3567 msgid "Unterminated string constant"
3568 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3570 #: jscript.rc:44
3571 msgid "'return' statement outside of function"
3572 msgstr "'return' utanför funktion"
3574 #: jscript.rc:45
3575 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3576 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3578 #: jscript.rc:46
3579 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3580 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3582 #: jscript.rc:47
3583 msgid "Label redefined"
3584 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3586 #: jscript.rc:48
3587 msgid "Label not found"
3588 msgstr "Etiketten hittades inte"
3590 #: jscript.rc:49
3591 msgid "Expected '@end'"
3592 msgstr "'@end' förväntades"
3594 #: jscript.rc:50
3595 msgid "Conditional compilation is turned off"
3596 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3598 #: jscript.rc:51
3599 msgid "Expected '@'"
3600 msgstr "'@' förväntades"
3602 #: jscript.rc:54
3603 msgid "Number expected"
3604 msgstr "Nummer förväntades"
3606 #: jscript.rc:52
3607 msgid "Function expected"
3608 msgstr "Funktion förväntades"
3610 #: jscript.rc:53
3611 msgid "'[object]' is not a date object"
3612 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3614 #: jscript.rc:55
3615 msgid "Object expected"
3616 msgstr "Objekt förväntades"
3618 #: jscript.rc:56
3619 msgid "Illegal assignment"
3620 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3622 #: jscript.rc:57
3623 msgid "'|' is undefined"
3624 msgstr "'|' är odefinierat"
3626 #: jscript.rc:58
3627 msgid "Boolean object expected"
3628 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3630 #: jscript.rc:59
3631 msgid "Cannot delete '|'"
3632 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3634 #: jscript.rc:60
3635 msgid "VBArray object expected"
3636 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3638 #: jscript.rc:61
3639 msgid "JScript object expected"
3640 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3642 #: jscript.rc:62
3643 msgid "Syntax error in regular expression"
3644 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3646 #: jscript.rc:64
3647 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3648 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3650 #: jscript.rc:63
3651 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3652 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3654 #: jscript.rc:65
3655 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3656 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3658 #: jscript.rc:66
3659 msgid "Precision is out of range"
3660 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3662 #: jscript.rc:67
3663 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3664 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3666 #: jscript.rc:68
3667 msgid "Array object expected"
3668 msgstr "Array-objekt förväntades"
3670 #: winerror.mc:26
3671 msgid "Success.\n"
3672 msgstr "Lyckades.\n"
3674 #: winerror.mc:31
3675 msgid "Invalid function.\n"
3676 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3678 #: winerror.mc:36
3679 msgid "File not found.\n"
3680 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3682 #: winerror.mc:41
3683 msgid "Path not found.\n"
3684 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3686 #: winerror.mc:46
3687 msgid "Too many open files.\n"
3688 msgstr "För många öppna filer.\n"
3690 #: winerror.mc:51
3691 msgid "Access denied.\n"
3692 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3694 #: winerror.mc:56
3695 msgid "Invalid handle.\n"
3696 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3698 #: winerror.mc:61
3699 msgid "Memory trashed.\n"
3700 msgstr "Minne förstört.\n"
3702 #: winerror.mc:66
3703 msgid "Not enough memory.\n"
3704 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3706 #: winerror.mc:71
3707 msgid "Invalid block.\n"
3708 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3710 #: winerror.mc:76
3711 msgid "Bad environment.\n"
3712 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3714 #: winerror.mc:81
3715 msgid "Bad format.\n"
3716 msgstr "Felaktigt format.\n"
3718 #: winerror.mc:86
3719 msgid "Invalid access.\n"
3720 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3722 #: winerror.mc:91
3723 msgid "Invalid data.\n"
3724 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3726 #: winerror.mc:96
3727 msgid "Out of memory.\n"
3728 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3730 #: winerror.mc:101
3731 msgid "Invalid drive.\n"
3732 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3734 #: winerror.mc:106
3735 msgid "Can't delete current directory.\n"
3736 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3738 #: winerror.mc:111
3739 msgid "Not same device.\n"
3740 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3742 #: winerror.mc:116
3743 msgid "No more files.\n"
3744 msgstr "Inga fler filer.\n"
3746 #: winerror.mc:121
3747 msgid "Write protected.\n"
3748 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3750 #: winerror.mc:126
3751 msgid "Bad unit.\n"
3752 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3754 #: winerror.mc:131
3755 msgid "Not ready.\n"
3756 msgstr "Ej redo.\n"
3758 #: winerror.mc:136
3759 msgid "Bad command.\n"
3760 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3762 #: winerror.mc:141
3763 msgid "CRC error.\n"
3764 msgstr "CRC-fel.\n"
3766 #: winerror.mc:146
3767 msgid "Bad length.\n"
3768 msgstr "Felaktig längd.\n"
3770 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3771 msgid "Seek error.\n"
3772 msgstr "Sökfel.\n"
3774 #: winerror.mc:156
3775 msgid "Not DOS disk.\n"
3776 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3778 #: winerror.mc:161
3779 msgid "Sector not found.\n"
3780 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3782 #: winerror.mc:166
3783 msgid "Out of paper.\n"
3784 msgstr "Slut på papper.\n"
3786 #: winerror.mc:171
3787 msgid "Write fault.\n"
3788 msgstr "Skrivfel.\n"
3790 #: winerror.mc:176
3791 msgid "Read fault.\n"
3792 msgstr "Läsfel.\n"
3794 #: winerror.mc:181
3795 msgid "General failure.\n"
3796 msgstr "Allmänt fel.\n"
3798 #: winerror.mc:186
3799 msgid "Sharing violation.\n"
3800 msgstr "Delningsfel.\n"
3802 #: winerror.mc:191
3803 msgid "Lock violation.\n"
3804 msgstr "Låsningsfel.\n"
3806 #: winerror.mc:196
3807 msgid "Wrong disk.\n"
3808 msgstr "Fel disk.\n"
3810 #: winerror.mc:201
3811 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3812 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3814 #: winerror.mc:206
3815 msgid "End of file.\n"
3816 msgstr "Filslut.\n"
3818 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3819 msgid "Disk full.\n"
3820 msgstr "Disken är full.\n"
3822 #: winerror.mc:216
3823 msgid "Request not supported.\n"
3824 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3826 #: winerror.mc:221
3827 msgid "Remote machine not listening.\n"
3828 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3830 #: winerror.mc:226
3831 msgid "Duplicate network name.\n"
3832 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3834 #: winerror.mc:231
3835 msgid "Bad network path.\n"
3836 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3838 #: winerror.mc:236
3839 msgid "Network busy.\n"
3840 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3842 #: winerror.mc:241
3843 msgid "Device does not exist.\n"
3844 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3846 #: winerror.mc:246
3847 msgid "Too many commands.\n"
3848 msgstr "För många kommandon.\n"
3850 #: winerror.mc:251
3851 msgid "Adapter hardware error.\n"
3852 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3854 #: winerror.mc:256
3855 msgid "Bad network response.\n"
3856 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3858 #: winerror.mc:261
3859 msgid "Unexpected network error.\n"
3860 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3862 #: winerror.mc:266
3863 msgid "Bad remote adapter.\n"
3864 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3866 #: winerror.mc:271
3867 msgid "Print queue full.\n"
3868 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3870 #: winerror.mc:276
3871 msgid "No spool space.\n"
3872 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3874 #: winerror.mc:281
3875 msgid "Print canceled.\n"
3876 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3878 #: winerror.mc:286
3879 msgid "Network name deleted.\n"
3880 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3882 #: winerror.mc:291
3883 msgid "Network access denied.\n"
3884 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3886 #: winerror.mc:296
3887 msgid "Bad device type.\n"
3888 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3890 #: winerror.mc:301
3891 msgid "Bad network name.\n"
3892 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3894 #: winerror.mc:306
3895 msgid "Too many network names.\n"
3896 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3898 #: winerror.mc:311
3899 msgid "Too many network sessions.\n"
3900 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3902 #: winerror.mc:316
3903 msgid "Sharing paused.\n"
3904 msgstr "Delning pausad.\n"
3906 #: winerror.mc:321
3907 msgid "Request not accepted.\n"
3908 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3910 #: winerror.mc:326
3911 msgid "Redirector paused.\n"
3912 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3914 #: winerror.mc:331
3915 msgid "File exists.\n"
3916 msgstr "Filen existerar.\n"
3918 #: winerror.mc:336
3919 msgid "Cannot create.\n"
3920 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3922 #: winerror.mc:341
3923 msgid "Int24 failure.\n"
3924 msgstr "Int24-fel.\n"
3926 #: winerror.mc:346
3927 msgid "Out of structures.\n"
3928 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3930 #: winerror.mc:351
3931 msgid "Already assigned.\n"
3932 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3934 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3935 msgid "Invalid password.\n"
3936 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3938 #: winerror.mc:361
3939 msgid "Invalid parameter.\n"
3940 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3942 #: winerror.mc:366
3943 msgid "Net write fault.\n"
3944 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3946 #: winerror.mc:371
3947 msgid "No process slots.\n"
3948 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3950 #: winerror.mc:376
3951 msgid "Too many semaphores.\n"
3952 msgstr "För många semaforer.\n"
3954 #: winerror.mc:381
3955 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3956 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3958 #: winerror.mc:386
3959 msgid "Semaphore is set.\n"
3960 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3962 #: winerror.mc:391
3963 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3964 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3966 #: winerror.mc:396
3967 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3968 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3970 #: winerror.mc:401
3971 msgid "Semaphore owner died.\n"
3972 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3974 #: winerror.mc:406
3975 msgid "Semaphore user limit.\n"
3976 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3978 #: winerror.mc:411
3979 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3980 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3982 #: winerror.mc:416
3983 msgid "Drive locked.\n"
3984 msgstr "Disken låst.\n"
3986 #: winerror.mc:421
3987 msgid "Broken pipe.\n"
3988 msgstr "Trasig pipa.\n"
3990 #: winerror.mc:426
3991 msgid "Open failed.\n"
3992 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3994 #: winerror.mc:431
3995 msgid "Buffer overflow.\n"
3996 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3998 #: winerror.mc:441
3999 msgid "No more search handles.\n"
4000 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4002 #: winerror.mc:446
4003 msgid "Invalid target handle.\n"
4004 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4006 #: winerror.mc:451
4007 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4008 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4010 #: winerror.mc:456
4011 msgid "Invalid verify switch.\n"
4012 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4014 #: winerror.mc:461
4015 msgid "Bad driver level.\n"
4016 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4018 #: winerror.mc:466
4019 msgid "Call not implemented.\n"
4020 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4022 #: winerror.mc:471
4023 msgid "Semaphore timeout.\n"
4024 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4026 #: winerror.mc:476
4027 msgid "Insufficient buffer.\n"
4028 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4030 #: winerror.mc:481
4031 msgid "Invalid name.\n"
4032 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4034 #: winerror.mc:486
4035 msgid "Invalid level.\n"
4036 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4038 #: winerror.mc:491
4039 msgid "No volume label.\n"
4040 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4042 #: winerror.mc:496
4043 msgid "Module not found.\n"
4044 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4046 #: winerror.mc:501
4047 msgid "Procedure not found.\n"
4048 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4050 #: winerror.mc:506
4051 msgid "No children to wait for.\n"
4052 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4054 #: winerror.mc:511
4055 msgid "Child process has not completed.\n"
4056 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4058 #: winerror.mc:516
4059 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4060 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4062 #: winerror.mc:521
4063 msgid "Negative seek.\n"
4064 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4066 #: winerror.mc:531
4067 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4068 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4070 #: winerror.mc:536
4071 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4072 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4074 #: winerror.mc:541
4075 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4076 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4078 #: winerror.mc:546
4079 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4080 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4082 #: winerror.mc:551
4083 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4084 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4086 #: winerror.mc:556
4087 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4088 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4090 #: winerror.mc:561
4091 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4092 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4094 #: winerror.mc:566
4095 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4096 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4098 #: winerror.mc:571
4099 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4100 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4102 #: winerror.mc:576
4103 msgid "Drive is busy.\n"
4104 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4106 #: winerror.mc:581
4107 msgid "Same drive.\n"
4108 msgstr "Samma enhet.\n"
4110 #: winerror.mc:586
4111 msgid "Not top-level directory.\n"
4112 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4114 #: winerror.mc:591
4115 msgid "Directory is not empty.\n"
4116 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4118 #: winerror.mc:596
4119 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4120 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4122 #: winerror.mc:601
4123 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4124 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4126 #: winerror.mc:606
4127 msgid "Path is busy.\n"
4128 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4130 #: winerror.mc:611
4131 msgid "Already a SUBST target.\n"
4132 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4134 #: winerror.mc:616
4135 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4136 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4138 #: winerror.mc:621
4139 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4140 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4142 #: winerror.mc:626
4143 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4144 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4146 #: winerror.mc:631
4147 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4148 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4150 #: winerror.mc:636
4151 msgid "Volume label too long.\n"
4152 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4154 #: winerror.mc:641
4155 msgid "Too many TCBs.\n"
4156 msgstr "För många TCB:er.\n"
4158 #: winerror.mc:646
4159 msgid "Signal refused.\n"
4160 msgstr "Signal vägrad.\n"
4162 #: winerror.mc:651
4163 msgid "Segment discarded.\n"
4164 msgstr "Segment kasserat.\n"
4166 #: winerror.mc:656
4167 msgid "Segment not locked.\n"
4168 msgstr "Segment inte låst.\n"
4170 #: winerror.mc:661
4171 msgid "Bad thread ID address.\n"
4172 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4174 #: winerror.mc:666
4175 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4176 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4178 #: winerror.mc:671
4179 msgid "Path is invalid.\n"
4180 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4182 #: winerror.mc:676
4183 msgid "Signal pending.\n"
4184 msgstr "En signal väntar.\n"
4186 #: winerror.mc:681
4187 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4188 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4190 #: winerror.mc:686
4191 msgid "Lock failed.\n"
4192 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4194 #: winerror.mc:691
4195 msgid "Resource in use.\n"
4196 msgstr "Resursen används.\n"
4198 #: winerror.mc:696
4199 msgid "Cancel violation.\n"
4200 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4202 #: winerror.mc:701
4203 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4204 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4206 #: winerror.mc:706
4207 msgid "Invalid segment number.\n"
4208 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4210 #: winerror.mc:711
4211 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4212 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4214 #: winerror.mc:716
4215 msgid "File already exists.\n"
4216 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4218 #: winerror.mc:721
4219 msgid "Invalid flag number.\n"
4220 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4222 #: winerror.mc:726
4223 msgid "Semaphore name not found.\n"
4224 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4226 #: winerror.mc:731
4227 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4228 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4230 #: winerror.mc:736
4231 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4232 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4234 #: winerror.mc:741
4235 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4236 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4238 #: winerror.mc:746
4239 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4240 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4242 #: winerror.mc:751
4243 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4244 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4246 #: winerror.mc:756
4247 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4248 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4250 #: winerror.mc:761
4251 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4252 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4254 #: winerror.mc:766
4255 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4256 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4258 #: winerror.mc:771
4259 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4260 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4262 #: winerror.mc:776
4263 msgid "IOPL not enabled.\n"
4264 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4266 #: winerror.mc:781
4267 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4268 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4270 #: winerror.mc:786
4271 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4272 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4274 #: winerror.mc:791
4275 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4276 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4278 #: winerror.mc:796
4279 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4280 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4282 #: winerror.mc:801
4283 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4284 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4286 #: winerror.mc:806
4287 msgid "Environment variable not found.\n"
4288 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4290 #: winerror.mc:811
4291 msgid "No signal sent.\n"
4292 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4294 #: winerror.mc:816
4295 msgid "File name is too long.\n"
4296 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4298 #: winerror.mc:821
4299 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4300 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4302 #: winerror.mc:826
4303 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4304 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4306 #: winerror.mc:831
4307 msgid "Invalid signal number.\n"
4308 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4310 #: winerror.mc:836
4311 msgid "Error setting signal handler.\n"
4312 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4314 #: winerror.mc:841
4315 msgid "Segment locked.\n"
4316 msgstr "Segment låst.\n"
4318 #: winerror.mc:846
4319 msgid "Too many modules.\n"
4320 msgstr "För många moduler.\n"
4322 #: winerror.mc:851
4323 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4324 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4326 #: winerror.mc:856
4327 msgid "Machine type mismatch.\n"
4328 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4330 #: winerror.mc:861
4331 msgid "Bad pipe.\n"
4332 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4334 #: winerror.mc:866
4335 msgid "Pipe busy.\n"
4336 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4338 #: winerror.mc:871
4339 msgid "Pipe closed.\n"
4340 msgstr "Pipa stängd.\n"
4342 #: winerror.mc:876
4343 msgid "Pipe not connected.\n"
4344 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4346 #: winerror.mc:881
4347 msgid "More data available.\n"
4348 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4350 #: winerror.mc:886
4351 msgid "Session canceled.\n"
4352 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4354 #: winerror.mc:891
4355 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4356 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4358 #: winerror.mc:896
4359 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4360 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4362 #: winerror.mc:901
4363 msgid "No more data available.\n"
4364 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4366 #: winerror.mc:906
4367 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4368 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4370 #: winerror.mc:911
4371 msgid "Directory name invalid.\n"
4372 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4374 #: winerror.mc:916
4375 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4376 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4378 #: winerror.mc:921
4379 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4380 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4382 #: winerror.mc:926
4383 msgid "Extended attribute table full.\n"
4384 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4386 #: winerror.mc:931
4387 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4388 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4390 #: winerror.mc:936
4391 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4392 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4394 #: winerror.mc:941
4395 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4396 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4398 #: winerror.mc:946
4399 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4400 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4402 #: winerror.mc:951
4403 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4404 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4406 #: winerror.mc:956
4407 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4408 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4410 #: winerror.mc:961
4411 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4412 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4414 #: winerror.mc:966
4415 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4416 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4418 #: winerror.mc:971
4419 msgid "Invalid address.\n"
4420 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4422 #: winerror.mc:976
4423 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4424 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4426 #: winerror.mc:981
4427 msgid "Pipe connected.\n"
4428 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4430 #: winerror.mc:986
4431 msgid "Pipe listening.\n"
4432 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4434 #: winerror.mc:991
4435 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4436 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4438 #: winerror.mc:996
4439 msgid "I/O operation aborted.\n"
4440 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4442 #: winerror.mc:1001
4443 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4444 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4446 #: winerror.mc:1006
4447 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4448 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4450 #: winerror.mc:1011
4451 msgid "No access to memory location.\n"
4452 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4454 #: winerror.mc:1016
4455 msgid "Swap error.\n"
4456 msgstr "Swap-fel.\n"
4458 #: winerror.mc:1021
4459 msgid "Stack overflow.\n"
4460 msgstr "Stack-överspill.\n"
4462 #: winerror.mc:1026
4463 msgid "Invalid message.\n"
4464 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4466 #: winerror.mc:1031
4467 msgid "Cannot complete.\n"
4468 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4470 #: winerror.mc:1036
4471 msgid "Invalid flags.\n"
4472 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4474 #: winerror.mc:1041
4475 msgid "Unrecognized volume.\n"
4476 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4478 #: winerror.mc:1046
4479 msgid "File invalid.\n"
4480 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4482 #: winerror.mc:1051
4483 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4484 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4486 #: winerror.mc:1056
4487 msgid "Nonexistent token.\n"
4488 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4490 #: winerror.mc:1061
4491 msgid "Registry corrupt.\n"
4492 msgstr "Registret korrupt.\n"
4494 #: winerror.mc:1066
4495 msgid "Invalid key.\n"
4496 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4498 #: winerror.mc:1071
4499 msgid "Can't open registry key.\n"
4500 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4502 #: winerror.mc:1076
4503 msgid "Can't read registry key.\n"
4504 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4506 #: winerror.mc:1081
4507 msgid "Can't write registry key.\n"
4508 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4510 #: winerror.mc:1086
4511 msgid "Registry has been recovered.\n"
4512 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4514 #: winerror.mc:1091
4515 msgid "Registry is corrupt.\n"
4516 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4518 #: winerror.mc:1096
4519 msgid "I/O to registry failed.\n"
4520 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4522 #: winerror.mc:1101
4523 msgid "Not registry file.\n"
4524 msgstr "Ej registerfil.\n"
4526 #: winerror.mc:1106
4527 msgid "Key deleted.\n"
4528 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4530 #: winerror.mc:1111
4531 msgid "No registry log space.\n"
4532 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4534 #: winerror.mc:1116
4535 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4536 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4538 #: winerror.mc:1121
4539 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4540 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4542 #: winerror.mc:1126
4543 msgid "Notify change request in progress.\n"
4544 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4546 #: winerror.mc:1131
4547 msgid "Dependent services are running.\n"
4548 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4550 #: winerror.mc:1136
4551 msgid "Invalid service control.\n"
4552 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4554 #: winerror.mc:1141
4555 msgid "Service request timeout.\n"
4556 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4558 #: winerror.mc:1146
4559 msgid "Cannot create service thread.\n"
4560 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4562 #: winerror.mc:1151
4563 msgid "Service database locked.\n"
4564 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4566 #: winerror.mc:1156
4567 msgid "Service already running.\n"
4568 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4570 #: winerror.mc:1161
4571 msgid "Invalid service account.\n"
4572 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4574 #: winerror.mc:1166
4575 msgid "Service is disabled.\n"
4576 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4578 #: winerror.mc:1171
4579 msgid "Circular dependency.\n"
4580 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4582 #: winerror.mc:1176
4583 msgid "Service does not exist.\n"
4584 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4586 #: winerror.mc:1181
4587 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4588 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4590 #: winerror.mc:1186
4591 msgid "Service not active.\n"
4592 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4594 #: winerror.mc:1191
4595 msgid "Service controller connect failed.\n"
4596 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4598 #: winerror.mc:1196
4599 msgid "Exception in service.\n"
4600 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4602 #: winerror.mc:1201
4603 msgid "Database does not exist.\n"
4604 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4606 #: winerror.mc:1206
4607 msgid "Service-specific error.\n"
4608 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4610 #: winerror.mc:1211
4611 msgid "Process aborted.\n"
4612 msgstr "Processen avbröts.\n"
4614 #: winerror.mc:1216
4615 msgid "Service dependency failed.\n"
4616 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4618 #: winerror.mc:1221
4619 msgid "Service login failed.\n"
4620 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4622 #: winerror.mc:1226
4623 msgid "Service start-hang.\n"
4624 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4626 #: winerror.mc:1231
4627 msgid "Invalid service lock.\n"
4628 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4630 #: winerror.mc:1236
4631 msgid "Service marked for delete.\n"
4632 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4634 #: winerror.mc:1241
4635 msgid "Service exists.\n"
4636 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4638 #: winerror.mc:1246
4639 msgid "System running last-known-good config.\n"
4640 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4642 #: winerror.mc:1251
4643 msgid "Service dependency deleted.\n"
4644 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4646 #: winerror.mc:1256
4647 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4648 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4650 #: winerror.mc:1261
4651 msgid "Service not started since last boot.\n"
4652 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4654 #: winerror.mc:1266
4655 msgid "Duplicate service name.\n"
4656 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4658 #: winerror.mc:1271
4659 msgid "Different service account.\n"
4660 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4662 #: winerror.mc:1276
4663 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4664 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4666 #: winerror.mc:1281
4667 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4668 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4670 #: winerror.mc:1286
4671 msgid "No recovery program for service.\n"
4672 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4674 #: winerror.mc:1291
4675 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4676 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4678 #: winerror.mc:1296
4679 msgid "End of media.\n"
4680 msgstr "Slut på media.\n"
4682 #: winerror.mc:1301
4683 msgid "Filemark detected.\n"
4684 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4686 #: winerror.mc:1306
4687 msgid "Beginning of media.\n"
4688 msgstr "Början på media.\n"
4690 #: winerror.mc:1311
4691 msgid "Setmark detected.\n"
4692 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4694 #: winerror.mc:1316
4695 msgid "No data detected.\n"
4696 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4698 #: winerror.mc:1321
4699 msgid "Partition failure.\n"
4700 msgstr "Partitionsfel.\n"
4702 #: winerror.mc:1326
4703 msgid "Invalid block length.\n"
4704 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4706 #: winerror.mc:1331
4707 msgid "Device not partitioned.\n"
4708 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4710 #: winerror.mc:1336
4711 msgid "Unable to lock media.\n"
4712 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4714 #: winerror.mc:1341
4715 msgid "Unable to unload media.\n"
4716 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4718 #: winerror.mc:1346
4719 msgid "Media changed.\n"
4720 msgstr "Media ändrades.\n"
4722 #: winerror.mc:1351
4723 msgid "I/O bus reset.\n"
4724 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4726 #: winerror.mc:1356
4727 msgid "No media in drive.\n"
4728 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4730 #: winerror.mc:1361
4731 msgid "No Unicode translation.\n"
4732 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4734 #: winerror.mc:1366
4735 msgid "DLL initialization failed.\n"
4736 msgstr "DLL-initialisering misslyckades.\n"
4738 #: winerror.mc:1371
4739 msgid "Shutdown in progress.\n"
4740 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4742 #: winerror.mc:1376
4743 msgid "No shutdown in progress.\n"
4744 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4746 #: winerror.mc:1381
4747 msgid "I/O device error.\n"
4748 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4750 #: winerror.mc:1386
4751 msgid "No serial devices found.\n"
4752 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4754 #: winerror.mc:1391
4755 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4756 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4758 #: winerror.mc:1396
4759 msgid "Serial I/O completed.\n"
4760 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4762 #: winerror.mc:1401
4763 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4764 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4766 #: winerror.mc:1406
4767 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4768 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4770 #: winerror.mc:1411
4771 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4772 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4774 #: winerror.mc:1416
4775 msgid "Unknown floppy error.\n"
4776 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4778 #: winerror.mc:1421
4779 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4780 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4782 #: winerror.mc:1426
4783 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4784 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4786 #: winerror.mc:1431
4787 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4788 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4790 #: winerror.mc:1436
4791 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4792 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4794 #: winerror.mc:1441
4795 msgid "End of tape media.\n"
4796 msgstr "Slut på bandet.\n"
4798 #: winerror.mc:1446
4799 msgid "Not enough server memory.\n"
4800 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4802 #: winerror.mc:1451
4803 msgid "Possible deadlock.\n"
4804 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4806 #: winerror.mc:1456
4807 msgid "Incorrect alignment.\n"
4808 msgstr "Felaktig justering.\n"
4810 #: winerror.mc:1461
4811 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4812 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4814 #: winerror.mc:1466
4815 msgid "Set-power-state failed.\n"
4816 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4818 #: winerror.mc:1471
4819 msgid "Too many links.\n"
4820 msgstr "För många länkar.\n"
4822 #: winerror.mc:1476
4823 msgid "Newer windows version needed.\n"
4824 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4826 #: winerror.mc:1481
4827 msgid "Wrong operating system.\n"
4828 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4830 #: winerror.mc:1486
4831 msgid "Single-instance application.\n"
4832 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4834 #: winerror.mc:1491
4835 msgid "Real-mode application.\n"
4836 msgstr "Real mode-program.\n"
4838 #: winerror.mc:1496
4839 msgid "Invalid DLL.\n"
4840 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4842 #: winerror.mc:1501
4843 msgid "No associated application.\n"
4844 msgstr "Inget associerat program.\n"
4846 #: winerror.mc:1506
4847 msgid "DDE failure.\n"
4848 msgstr "DDE-fel.\n"
4850 #: winerror.mc:1511
4851 msgid "DLL not found.\n"
4852 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4854 #: winerror.mc:1516
4855 msgid "Out of user handles.\n"
4856 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4858 #: winerror.mc:1521
4859 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4860 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4862 #: winerror.mc:1526
4863 msgid "The source element is empty.\n"
4864 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4866 #: winerror.mc:1531
4867 msgid "The destination element is full.\n"
4868 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4870 #: winerror.mc:1536
4871 msgid "The element address is invalid.\n"
4872 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4874 #: winerror.mc:1541
4875 msgid "The magazine is not present.\n"
4876 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4878 #: winerror.mc:1546
4879 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4880 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4882 #: winerror.mc:1551
4883 msgid "The device requires cleaning.\n"
4884 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4886 #: winerror.mc:1556
4887 msgid "The device door is open.\n"
4888 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4890 #: winerror.mc:1561
4891 msgid "The device is not connected.\n"
4892 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4894 #: winerror.mc:1566
4895 msgid "Element not found.\n"
4896 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4898 #: winerror.mc:1571
4899 msgid "No match found.\n"
4900 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4902 #: winerror.mc:1576
4903 msgid "Property set not found.\n"
4904 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4906 #: winerror.mc:1581
4907 msgid "Point not found.\n"
4908 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4910 #: winerror.mc:1586
4911 msgid "No running tracking service.\n"
4912 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4914 #: winerror.mc:1591
4915 msgid "No such volume ID.\n"
4916 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4918 #: winerror.mc:1596
4919 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4920 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4922 #: winerror.mc:1601
4923 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4924 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4926 #: winerror.mc:1606
4927 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4928 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4930 #: winerror.mc:1611
4931 msgid "The journal is being deleted.\n"
4932 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4934 #: winerror.mc:1616
4935 msgid "The journal is not active.\n"
4936 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4938 #: winerror.mc:1621
4939 msgid "Potential matching file found.\n"
4940 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4942 #: winerror.mc:1626
4943 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4944 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4946 #: winerror.mc:1631
4947 msgid "Invalid device name.\n"
4948 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4950 #: winerror.mc:1636
4951 msgid "Connection unavailable.\n"
4952 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4954 #: winerror.mc:1641
4955 msgid "Device already remembered.\n"
4956 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4958 #: winerror.mc:1646
4959 msgid "No network or bad path.\n"
4960 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4962 #: winerror.mc:1651
4963 msgid "Invalid network provider name.\n"
4964 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4966 #: winerror.mc:1656
4967 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4968 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4970 #: winerror.mc:1661
4971 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4972 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4974 #: winerror.mc:1666
4975 msgid "Not a container.\n"
4976 msgstr "Inte en container.\n"
4978 #: winerror.mc:1671
4979 msgid "Extended error.\n"
4980 msgstr "Utökat fel.\n"
4982 #: winerror.mc:1676
4983 msgid "Invalid group name.\n"
4984 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4986 #: winerror.mc:1681
4987 msgid "Invalid computer name.\n"
4988 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4990 #: winerror.mc:1686
4991 msgid "Invalid event name.\n"
4992 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4994 #: winerror.mc:1691
4995 msgid "Invalid domain name.\n"
4996 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4998 #: winerror.mc:1696
4999 msgid "Invalid service name.\n"
5000 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5002 #: winerror.mc:1701
5003 msgid "Invalid network name.\n"
5004 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5006 #: winerror.mc:1706
5007 msgid "Invalid share name.\n"
5008 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5010 #: winerror.mc:1716
5011 msgid "Invalid message name.\n"
5012 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5014 #: winerror.mc:1721
5015 msgid "Invalid message destination.\n"
5016 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5018 #: winerror.mc:1726
5019 msgid "Session credential conflict.\n"
5020 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5022 #: winerror.mc:1731
5023 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5024 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5026 #: winerror.mc:1736
5027 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5028 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
5030 #: winerror.mc:1741
5031 msgid "No network.\n"
5032 msgstr "Inget nätverk.\n"
5034 #: winerror.mc:1746
5035 msgid "Operation canceled by user.\n"
5036 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5038 #: winerror.mc:1751
5039 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5040 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5042 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5043 msgid "Connection refused.\n"
5044 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5046 #: winerror.mc:1761
5047 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5048 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5050 #: winerror.mc:1766
5051 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5052 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5054 #: winerror.mc:1771
5055 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5056 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5058 #: winerror.mc:1776
5059 msgid "Connection invalid.\n"
5060 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5062 #: winerror.mc:1781
5063 msgid "Connection is active.\n"
5064 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5066 #: winerror.mc:1786
5067 msgid "Network unreachable.\n"
5068 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5070 #: winerror.mc:1791
5071 msgid "Host unreachable.\n"
5072 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5074 #: winerror.mc:1796
5075 msgid "Protocol unreachable.\n"
5076 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5078 #: winerror.mc:1801
5079 msgid "Port unreachable.\n"
5080 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5082 #: winerror.mc:1806
5083 msgid "Request aborted.\n"
5084 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5086 #: winerror.mc:1811
5087 msgid "Connection aborted.\n"
5088 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5090 #: winerror.mc:1816
5091 msgid "Please retry operation.\n"
5092 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5094 #: winerror.mc:1821
5095 msgid "Connection count limit reached.\n"
5096 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5098 #: winerror.mc:1826
5099 msgid "Login time restriction.\n"
5100 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5102 #: winerror.mc:1831
5103 msgid "Login workstation restriction.\n"
5104 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5106 #: winerror.mc:1836
5107 msgid "Incorrect network address.\n"
5108 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5110 #: winerror.mc:1841
5111 msgid "Service already registered.\n"
5112 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5114 #: winerror.mc:1846
5115 msgid "Service not found.\n"
5116 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5118 #: winerror.mc:1851
5119 msgid "User not authenticated.\n"
5120 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5122 #: winerror.mc:1856
5123 msgid "User not logged on.\n"
5124 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5126 #: winerror.mc:1861
5127 msgid "Continue work in progress.\n"
5128 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5130 #: winerror.mc:1866
5131 msgid "Already initialized.\n"
5132 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5134 #: winerror.mc:1871
5135 msgid "No more local devices.\n"
5136 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5138 #: winerror.mc:1876
5139 msgid "The site does not exist.\n"
5140 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5142 #: winerror.mc:1881
5143 msgid "The domain controller already exists.\n"
5144 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5146 #: winerror.mc:1886
5147 msgid "Supported only when connected.\n"
5148 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5150 #: winerror.mc:1891
5151 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5152 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5154 #: winerror.mc:1896
5155 msgid "The user profile is invalid.\n"
5156 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5158 #: winerror.mc:1901
5159 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5160 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5162 #: winerror.mc:1906
5163 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5164 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5166 #: winerror.mc:1911
5167 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5168 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5170 #: winerror.mc:1916
5171 msgid "No quotas for account.\n"
5172 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5174 #: winerror.mc:1921
5175 msgid "Local user session key.\n"
5176 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5178 #: winerror.mc:1926
5179 msgid "Password too complex for LM.\n"
5180 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5182 #: winerror.mc:1931
5183 msgid "Unknown revision.\n"
5184 msgstr "Okänd revision.\n"
5186 #: winerror.mc:1936
5187 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5188 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5190 #: winerror.mc:1941
5191 msgid "Invalid owner.\n"
5192 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5194 #: winerror.mc:1946
5195 msgid "Invalid primary group.\n"
5196 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5198 #: winerror.mc:1951
5199 msgid "No impersonation token.\n"
5200 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5202 #: winerror.mc:1956
5203 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5204 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5206 #: winerror.mc:1961
5207 msgid "No logon servers available.\n"
5208 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5210 #: winerror.mc:1966
5211 msgid "No such logon session.\n"
5212 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5214 #: winerror.mc:1971
5215 msgid "No such privilege.\n"
5216 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5218 #: winerror.mc:1976
5219 msgid "Privilege not held.\n"
5220 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5222 #: winerror.mc:1981
5223 msgid "Invalid account name.\n"
5224 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5226 #: winerror.mc:1986
5227 msgid "User already exists.\n"
5228 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5230 #: winerror.mc:1991
5231 msgid "No such user.\n"
5232 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5234 #: winerror.mc:1996
5235 msgid "Group already exists.\n"
5236 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5238 #: winerror.mc:2001
5239 msgid "No such group.\n"
5240 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5242 #: winerror.mc:2006
5243 msgid "User already in group.\n"
5244 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5246 #: winerror.mc:2011
5247 msgid "User not in group.\n"
5248 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5250 #: winerror.mc:2016
5251 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5252 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5254 #: winerror.mc:2021
5255 msgid "Wrong password.\n"
5256 msgstr "Fel lösenord.\n"
5258 #: winerror.mc:2026
5259 msgid "Ill-formed password.\n"
5260 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5262 #: winerror.mc:2031
5263 msgid "Password restriction.\n"
5264 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5266 #: winerror.mc:2036
5267 msgid "Logon failure.\n"
5268 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5270 #: winerror.mc:2041
5271 msgid "Account restriction.\n"
5272 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5274 #: winerror.mc:2046
5275 msgid "Invalid logon hours.\n"
5276 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5278 #: winerror.mc:2051
5279 msgid "Invalid workstation.\n"
5280 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5282 #: winerror.mc:2056
5283 msgid "Password expired.\n"
5284 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5286 #: winerror.mc:2061
5287 msgid "Account disabled.\n"
5288 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5290 #: winerror.mc:2066
5291 msgid "No security ID mapped.\n"
5292 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5294 #: winerror.mc:2071
5295 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5296 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5298 #: winerror.mc:2076
5299 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5300 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5302 #: winerror.mc:2081
5303 msgid "Invalid sub authority.\n"
5304 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5306 #: winerror.mc:2086
5307 msgid "Invalid ACL.\n"
5308 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5310 #: winerror.mc:2091
5311 msgid "Invalid SID.\n"
5312 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5314 #: winerror.mc:2096
5315 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5316 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5318 #: winerror.mc:2101
5319 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5320 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5322 #: winerror.mc:2106
5323 msgid "Server disabled.\n"
5324 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5326 #: winerror.mc:2111
5327 msgid "Server not disabled.\n"
5328 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5330 #: winerror.mc:2116
5331 msgid "Invalid ID authority.\n"
5332 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5334 #: winerror.mc:2121
5335 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5336 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5338 #: winerror.mc:2126
5339 msgid "Invalid group attributes.\n"
5340 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5342 #: winerror.mc:2131
5343 msgid "Bad impersonation level.\n"
5344 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5346 #: winerror.mc:2136
5347 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5348 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5350 #: winerror.mc:2141
5351 msgid "Bad validation class.\n"
5352 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5354 #: winerror.mc:2146
5355 msgid "Bad token type.\n"
5356 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5358 #: winerror.mc:2151
5359 msgid "No security on object.\n"
5360 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5362 #: winerror.mc:2156
5363 msgid "Can't access domain information.\n"
5364 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5366 #: winerror.mc:2161
5367 msgid "Invalid server state.\n"
5368 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5370 #: winerror.mc:2166
5371 msgid "Invalid domain state.\n"
5372 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5374 #: winerror.mc:2171
5375 msgid "Invalid domain role.\n"
5376 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5378 #: winerror.mc:2176
5379 msgid "No such domain.\n"
5380 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5382 #: winerror.mc:2181
5383 msgid "Domain already exists.\n"
5384 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5386 #: winerror.mc:2186
5387 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5388 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5390 #: winerror.mc:2191
5391 msgid "Internal database corruption.\n"
5392 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5394 #: winerror.mc:2196
5395 msgid "Internal error.\n"
5396 msgstr "Internt fel.\n"
5398 #: winerror.mc:2201
5399 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5400 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5402 #: winerror.mc:2206
5403 msgid "Bad descriptor format.\n"
5404 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5406 #: winerror.mc:2211
5407 msgid "Not a logon process.\n"
5408 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5410 #: winerror.mc:2216
5411 msgid "Logon session ID exists.\n"
5412 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5414 #: winerror.mc:2221
5415 msgid "Unknown authentication package.\n"
5416 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5418 #: winerror.mc:2226
5419 msgid "Bad logon session state.\n"
5420 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5422 #: winerror.mc:2231
5423 msgid "Logon session ID collision.\n"
5424 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5426 #: winerror.mc:2236
5427 msgid "Invalid logon type.\n"
5428 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5430 #: winerror.mc:2241
5431 msgid "Cannot impersonate.\n"
5432 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5434 #: winerror.mc:2246
5435 msgid "Invalid transaction state.\n"
5436 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5438 #: winerror.mc:2251
5439 msgid "Security DB commit failure.\n"
5440 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5442 #: winerror.mc:2256
5443 msgid "Account is built-in.\n"
5444 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5446 #: winerror.mc:2261
5447 msgid "Group is built-in.\n"
5448 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5450 #: winerror.mc:2266
5451 msgid "User is built-in.\n"
5452 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5454 #: winerror.mc:2271
5455 msgid "Group is primary for user.\n"
5456 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5458 #: winerror.mc:2276
5459 msgid "Token already in use.\n"
5460 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5462 #: winerror.mc:2281
5463 msgid "No such local group.\n"
5464 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5466 #: winerror.mc:2286
5467 msgid "User not in local group.\n"
5468 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5470 #: winerror.mc:2291
5471 msgid "User already in local group.\n"
5472 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5474 #: winerror.mc:2296
5475 msgid "Local group already exists.\n"
5476 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5478 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5479 msgid "Logon type not granted.\n"
5480 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5482 #: winerror.mc:2306
5483 msgid "Too many secrets.\n"
5484 msgstr "För många hemligheter.\n"
5486 #: winerror.mc:2311
5487 msgid "Secret too long.\n"
5488 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5490 #: winerror.mc:2316
5491 msgid "Internal security DB error.\n"
5492 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5494 #: winerror.mc:2321
5495 msgid "Too many context IDs.\n"
5496 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5498 #: winerror.mc:2331
5499 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5500 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5502 #: winerror.mc:2336
5503 msgid "No such member.\n"
5504 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5506 #: winerror.mc:2341
5507 msgid "Invalid member.\n"
5508 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5510 #: winerror.mc:2346
5511 msgid "Too many SIDs.\n"
5512 msgstr "För många SID.\n"
5514 #: winerror.mc:2351
5515 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5516 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5518 #: winerror.mc:2356
5519 msgid "No inheritable components.\n"
5520 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5522 #: winerror.mc:2361
5523 msgid "File or directory corrupt.\n"
5524 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5526 #: winerror.mc:2366
5527 msgid "Disk is corrupt.\n"
5528 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5530 #: winerror.mc:2371
5531 msgid "No user session key.\n"
5532 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5534 #: winerror.mc:2376
5535 msgid "License quota exceeded.\n"
5536 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5538 #: winerror.mc:2381
5539 msgid "Wrong target name.\n"
5540 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5542 #: winerror.mc:2386
5543 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5544 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5546 #: winerror.mc:2391
5547 msgid "Time skew between client and server.\n"
5548 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5550 #: winerror.mc:2396
5551 msgid "Invalid window handle.\n"
5552 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5554 #: winerror.mc:2401
5555 msgid "Invalid menu handle.\n"
5556 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5558 #: winerror.mc:2406
5559 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5560 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5562 #: winerror.mc:2411
5563 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5564 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5566 #: winerror.mc:2416
5567 msgid "Invalid hook handle.\n"
5568 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5570 #: winerror.mc:2421
5571 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5572 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5574 #: winerror.mc:2426
5575 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5576 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5578 #: winerror.mc:2431
5579 msgid "Can't find window class.\n"
5580 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5582 #: winerror.mc:2436
5583 msgid "Window owned by another thread.\n"
5584 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5586 #: winerror.mc:2441
5587 msgid "Hotkey already registered.\n"
5588 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5590 #: winerror.mc:2446
5591 msgid "Class already exists.\n"
5592 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5594 #: winerror.mc:2451
5595 msgid "Class does not exist.\n"
5596 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5598 #: winerror.mc:2456
5599 msgid "Class has open windows.\n"
5600 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5602 #: winerror.mc:2461
5603 msgid "Invalid index.\n"
5604 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5606 #: winerror.mc:2466
5607 msgid "Invalid icon handle.\n"
5608 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5610 #: winerror.mc:2471
5611 msgid "Private dialog index.\n"
5612 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5614 #: winerror.mc:2476
5615 msgid "List box ID not found.\n"
5616 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5618 #: winerror.mc:2481
5619 msgid "No wildcard characters.\n"
5620 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5622 #: winerror.mc:2486
5623 msgid "Clipboard not open.\n"
5624 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5626 #: winerror.mc:2491
5627 msgid "Hotkey not registered.\n"
5628 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5630 #: winerror.mc:2496
5631 msgid "Not a dialog window.\n"
5632 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5634 #: winerror.mc:2501
5635 msgid "Control ID not found.\n"
5636 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5638 #: winerror.mc:2506
5639 msgid "Invalid combo box message.\n"
5640 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5642 #: winerror.mc:2511
5643 msgid "Not a combo box window.\n"
5644 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5646 #: winerror.mc:2516
5647 msgid "Invalid edit height.\n"
5648 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5650 #: winerror.mc:2521
5651 msgid "DC not found.\n"
5652 msgstr "DC ej funnen.\n"
5654 #: winerror.mc:2526
5655 msgid "Invalid hook filter.\n"
5656 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5658 #: winerror.mc:2531
5659 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5660 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5662 #: winerror.mc:2536
5663 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5664 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5666 #: winerror.mc:2541
5667 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5668 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5670 #: winerror.mc:2546
5671 msgid "Journal hook already set.\n"
5672 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5674 #: winerror.mc:2551
5675 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5676 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5678 #: winerror.mc:2556
5679 msgid "Invalid list box message.\n"
5680 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5682 #: winerror.mc:2561
5683 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5684 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5686 #: winerror.mc:2566
5687 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5688 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5690 #: winerror.mc:2571
5691 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5692 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5694 #: winerror.mc:2576
5695 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5696 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5698 #: winerror.mc:2581
5699 msgid "Window has no system menu.\n"
5700 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5702 #: winerror.mc:2586
5703 msgid "Invalid message box style.\n"
5704 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5706 #: winerror.mc:2591
5707 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5708 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5710 #: winerror.mc:2596
5711 msgid "Screen already locked.\n"
5712 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5714 #: winerror.mc:2601
5715 msgid "Window handles have different parents.\n"
5716 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5718 #: winerror.mc:2606
5719 msgid "Not a child window.\n"
5720 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5722 #: winerror.mc:2611
5723 msgid "Invalid GW command.\n"
5724 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5726 #: winerror.mc:2616
5727 msgid "Invalid thread ID.\n"
5728 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5730 #: winerror.mc:2621
5731 msgid "Not an MDI child window.\n"
5732 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5734 #: winerror.mc:2626
5735 msgid "Popup menu already active.\n"
5736 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5738 #: winerror.mc:2631
5739 msgid "No scrollbars.\n"
5740 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5742 #: winerror.mc:2636
5743 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5744 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5746 #: winerror.mc:2641
5747 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5748 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5750 #: winerror.mc:2646
5751 msgid "No system resources.\n"
5752 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5754 #: winerror.mc:2651
5755 msgid "No non-paged system resources.\n"
5756 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5758 #: winerror.mc:2656
5759 msgid "No paged system resources.\n"
5760 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5762 #: winerror.mc:2661
5763 msgid "No working set quota.\n"
5764 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5766 #: winerror.mc:2666
5767 msgid "No page file quota.\n"
5768 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5770 #: winerror.mc:2671
5771 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5772 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5774 #: winerror.mc:2676
5775 msgid "Menu item not found.\n"
5776 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5778 #: winerror.mc:2681
5779 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5780 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5782 #: winerror.mc:2686
5783 msgid "Hook type not allowed.\n"
5784 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5786 #: winerror.mc:2691
5787 msgid "Interactive window station required.\n"
5788 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5790 #: winerror.mc:2696
5791 msgid "Timeout.\n"
5792 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5794 #: winerror.mc:2701
5795 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5796 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5798 #: winerror.mc:2706
5799 msgid "Event log file corrupt.\n"
5800 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5802 #: winerror.mc:2711
5803 msgid "Event log can't start.\n"
5804 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5806 #: winerror.mc:2716
5807 msgid "Event log file full.\n"
5808 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5810 #: winerror.mc:2721
5811 msgid "Event log file changed.\n"
5812 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5814 #: winerror.mc:2726
5815 msgid "Installer service failed.\n"
5816 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5818 #: winerror.mc:2731
5819 msgid "Installation aborted by user.\n"
5820 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5822 #: winerror.mc:2736
5823 msgid "Installation failure.\n"
5824 msgstr "Installationsfel.\n"
5826 #: winerror.mc:2741
5827 msgid "Installation suspended.\n"
5828 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5830 #: winerror.mc:2746
5831 msgid "Unknown product.\n"
5832 msgstr "Okänd produkt.\n"
5834 #: winerror.mc:2751
5835 msgid "Unknown feature.\n"
5836 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5838 #: winerror.mc:2756
5839 msgid "Unknown component.\n"
5840 msgstr "Okänd komponent.\n"
5842 #: winerror.mc:2761
5843 msgid "Unknown property.\n"
5844 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5846 #: winerror.mc:2766
5847 msgid "Invalid handle state.\n"
5848 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5850 #: winerror.mc:2771
5851 msgid "Bad configuration.\n"
5852 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5854 #: winerror.mc:2776
5855 msgid "Index is missing.\n"
5856 msgstr "Index saknas.\n"
5858 #: winerror.mc:2781
5859 msgid "Installation source is missing.\n"
5860 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5862 #: winerror.mc:2786
5863 msgid "Wrong installation package version.\n"
5864 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5866 #: winerror.mc:2791
5867 msgid "Product uninstalled.\n"
5868 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5870 #: winerror.mc:2796
5871 msgid "Invalid query syntax.\n"
5872 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5874 #: winerror.mc:2801
5875 msgid "Invalid field.\n"
5876 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5878 #: winerror.mc:2806
5879 msgid "Device removed.\n"
5880 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5882 #: winerror.mc:2811
5883 msgid "Installation already running.\n"
5884 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5886 #: winerror.mc:2816
5887 msgid "Installation package failed to open.\n"
5888 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5890 #: winerror.mc:2821
5891 msgid "Installation package is invalid.\n"
5892 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5894 #: winerror.mc:2826
5895 msgid "Installer user interface failed.\n"
5896 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5898 #: winerror.mc:2831
5899 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5900 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5902 #: winerror.mc:2836
5903 msgid "Installation language not supported.\n"
5904 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5906 #: winerror.mc:2841
5907 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5908 msgstr ""
5910 #: winerror.mc:2846
5911 msgid "Installation package rejected.\n"
5912 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5914 #: winerror.mc:2851
5915 msgid "Function could not be called.\n"
5916 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5918 #: winerror.mc:2856
5919 msgid "Function failed.\n"
5920 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5922 #: winerror.mc:2861
5923 msgid "Invalid table.\n"
5924 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5926 #: winerror.mc:2866
5927 msgid "Data type mismatch.\n"
5928 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5930 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5931 msgid "Unsupported type.\n"
5932 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5934 #: winerror.mc:2876
5935 msgid "Creation failed.\n"
5936 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5938 #: winerror.mc:2881
5939 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5940 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5942 #: winerror.mc:2886
5943 msgid "Installation platform not supported.\n"
5944 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5946 #: winerror.mc:2891
5947 msgid "Installer not used.\n"
5948 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5950 #: winerror.mc:2896
5951 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5952 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5954 #: winerror.mc:2901
5955 msgid "Invalid patch package.\n"
5956 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5958 #: winerror.mc:2906
5959 msgid "Unsupported patch package.\n"
5960 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5962 #: winerror.mc:2911
5963 msgid "Another version is installed.\n"
5964 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5966 #: winerror.mc:2916
5967 msgid "Invalid command line.\n"
5968 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5970 #: winerror.mc:2921
5971 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5972 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5974 #: winerror.mc:2926
5975 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5976 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5978 #: winerror.mc:2931
5979 msgid "Invalid string binding.\n"
5980 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5982 #: winerror.mc:2936
5983 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5984 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5986 #: winerror.mc:2941
5987 msgid "Invalid binding.\n"
5988 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5990 #: winerror.mc:2946
5991 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5992 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5994 #: winerror.mc:2951
5995 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5996 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5998 #: winerror.mc:2956
5999 msgid "Invalid string UUID.\n"
6000 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6002 #: winerror.mc:2961
6003 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6004 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6006 #: winerror.mc:2966
6007 msgid "Invalid network address.\n"
6008 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6010 #: winerror.mc:2971
6011 msgid "No endpoint found.\n"
6012 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6014 #: winerror.mc:2976
6015 msgid "Invalid timeout value.\n"
6016 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6018 #: winerror.mc:2981
6019 msgid "Object UUID not found.\n"
6020 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6022 #: winerror.mc:2986
6023 msgid "UUID already registered.\n"
6024 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6026 #: winerror.mc:2991
6027 msgid "UUID type already registered.\n"
6028 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6030 #: winerror.mc:2996
6031 msgid "Server already listening.\n"
6032 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6034 #: winerror.mc:3001
6035 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6036 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6038 #: winerror.mc:3006
6039 msgid "RPC server not listening.\n"
6040 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6042 #: winerror.mc:3011
6043 msgid "Unknown manager type.\n"
6044 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6046 #: winerror.mc:3016
6047 msgid "Unknown interface.\n"
6048 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6050 #: winerror.mc:3021
6051 msgid "No bindings.\n"
6052 msgstr "Inga bindningar.\n"
6054 #: winerror.mc:3026
6055 msgid "No protocol sequences.\n"
6056 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6058 #: winerror.mc:3031
6059 msgid "Can't create endpoint.\n"
6060 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6062 #: winerror.mc:3036
6063 msgid "Out of resources.\n"
6064 msgstr "Slut på resurser.\n"
6066 #: winerror.mc:3041
6067 msgid "RPC server unavailable.\n"
6068 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6070 #: winerror.mc:3046
6071 msgid "RPC server too busy.\n"
6072 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6074 #: winerror.mc:3051
6075 msgid "Invalid network options.\n"
6076 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6078 #: winerror.mc:3056
6079 msgid "No RPC call active.\n"
6080 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6082 #: winerror.mc:3061
6083 msgid "RPC call failed.\n"
6084 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6086 #: winerror.mc:3066
6087 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6088 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6090 #: winerror.mc:3071
6091 msgid "RPC protocol error.\n"
6092 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6094 #: winerror.mc:3076
6095 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6096 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6098 #: winerror.mc:3086
6099 msgid "Invalid tag.\n"
6100 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6102 #: winerror.mc:3091
6103 msgid "Invalid array bounds.\n"
6104 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6106 #: winerror.mc:3096
6107 msgid "No entry name.\n"
6108 msgstr "Inget postnamn.\n"
6110 #: winerror.mc:3101
6111 msgid "Invalid name syntax.\n"
6112 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6114 #: winerror.mc:3106
6115 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6116 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6118 #: winerror.mc:3111
6119 msgid "No network address.\n"
6120 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6122 #: winerror.mc:3116
6123 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6124 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6126 #: winerror.mc:3121
6127 msgid "Unknown authentication type.\n"
6128 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6130 #: winerror.mc:3126
6131 msgid "Maximum calls too low.\n"
6132 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6134 #: winerror.mc:3131
6135 msgid "String too long.\n"
6136 msgstr "Strängen för lång.\n"
6138 #: winerror.mc:3136
6139 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6140 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6142 #: winerror.mc:3141
6143 msgid "Procedure number out of range.\n"
6144 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6146 #: winerror.mc:3146
6147 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6148 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6150 #: winerror.mc:3151
6151 msgid "Unknown authentication service.\n"
6152 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6154 #: winerror.mc:3156
6155 msgid "Unknown authentication level.\n"
6156 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6158 #: winerror.mc:3161
6159 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6160 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6162 #: winerror.mc:3166
6163 msgid "Unknown authorization service.\n"
6164 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6166 #: winerror.mc:3171
6167 msgid "Invalid entry.\n"
6168 msgstr "Ogiltig post.\n"
6170 #: winerror.mc:3176
6171 msgid "Can't perform operation.\n"
6172 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6174 #: winerror.mc:3181
6175 msgid "Endpoints not registered.\n"
6176 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6178 #: winerror.mc:3186
6179 msgid "Nothing to export.\n"
6180 msgstr "Inget att exportera.\n"
6182 #: winerror.mc:3191
6183 msgid "Incomplete name.\n"
6184 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6186 #: winerror.mc:3196
6187 msgid "Invalid version option.\n"
6188 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6190 #: winerror.mc:3201
6191 msgid "No more members.\n"
6192 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6194 #: winerror.mc:3206
6195 msgid "Not all objects unexported.\n"
6196 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6198 #: winerror.mc:3211
6199 msgid "Interface not found.\n"
6200 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6202 #: winerror.mc:3216
6203 msgid "Entry already exists.\n"
6204 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6206 #: winerror.mc:3221
6207 msgid "Entry not found.\n"
6208 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6210 #: winerror.mc:3226
6211 msgid "Name service unavailable.\n"
6212 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6214 #: winerror.mc:3231
6215 msgid "Invalid network address family.\n"
6216 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6218 #: winerror.mc:3236
6219 msgid "Operation not supported.\n"
6220 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6222 #: winerror.mc:3241
6223 msgid "No security context available.\n"
6224 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6226 #: winerror.mc:3246
6227 msgid "RPCInternal error.\n"
6228 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6230 #: winerror.mc:3251
6231 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6232 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6234 #: winerror.mc:3256
6235 msgid "Address error.\n"
6236 msgstr "Adressfel.\n"
6238 #: winerror.mc:3261
6239 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6240 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6242 #: winerror.mc:3266
6243 msgid "Floating-point underflow.\n"
6244 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6246 #: winerror.mc:3271
6247 msgid "Floating-point overflow.\n"
6248 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6250 #: winerror.mc:3276
6251 msgid "No more entries.\n"
6252 msgstr "Inga fler poster.\n"
6254 #: winerror.mc:3281
6255 msgid "Character translation table open failed.\n"
6256 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6258 #: winerror.mc:3286
6259 msgid "Character translation table file too small.\n"
6260 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6262 #: winerror.mc:3291
6263 msgid "Null context handle.\n"
6264 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6266 #: winerror.mc:3296
6267 msgid "Context handle damaged.\n"
6268 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6270 #: winerror.mc:3301
6271 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6272 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6274 #: winerror.mc:3306
6275 msgid "Cannot get call handle.\n"
6276 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6278 #: winerror.mc:3311
6279 msgid "Null reference pointer.\n"
6280 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6282 #: winerror.mc:3316
6283 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6284 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6286 #: winerror.mc:3321
6287 msgid "Byte count too small.\n"
6288 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6290 #: winerror.mc:3326
6291 msgid "Bad stub data.\n"
6292 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6294 #: winerror.mc:3331
6295 msgid "Invalid user buffer.\n"
6296 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6298 #: winerror.mc:3336
6299 msgid "Unrecognized media.\n"
6300 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6302 #: winerror.mc:3341
6303 msgid "No trust secret.\n"
6304 msgstr ""
6306 #: winerror.mc:3346
6307 msgid "No trust SAM account.\n"
6308 msgstr ""
6310 #: winerror.mc:3351
6311 msgid "Trusted domain failure.\n"
6312 msgstr ""
6314 #: winerror.mc:3356
6315 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6316 msgstr ""
6318 #: winerror.mc:3361
6319 msgid "Trust logon failure.\n"
6320 msgstr ""
6322 #: winerror.mc:3366
6323 msgid "RPC call already in progress.\n"
6324 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6326 #: winerror.mc:3371
6327 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6328 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6330 #: winerror.mc:3376
6331 msgid "Account expired.\n"
6332 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6334 #: winerror.mc:3381
6335 msgid "Redirector has open handles.\n"
6336 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6338 #: winerror.mc:3386
6339 msgid "Printer driver already installed.\n"
6340 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6342 #: winerror.mc:3391
6343 msgid "Unknown port.\n"
6344 msgstr "Okänd port.\n"
6346 #: winerror.mc:3396
6347 msgid "Unknown printer driver.\n"
6348 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6350 #: winerror.mc:3401
6351 msgid "Unknown print processor.\n"
6352 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6354 #: winerror.mc:3406
6355 msgid "Invalid separator file.\n"
6356 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6358 #: winerror.mc:3411
6359 msgid "Invalid priority.\n"
6360 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6362 #: winerror.mc:3416
6363 msgid "Invalid printer name.\n"
6364 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6366 #: winerror.mc:3421
6367 msgid "Printer already exists.\n"
6368 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6370 #: winerror.mc:3426
6371 msgid "Invalid printer command.\n"
6372 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6374 #: winerror.mc:3431
6375 msgid "Invalid data type.\n"
6376 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6378 #: winerror.mc:3436
6379 msgid "Invalid environment.\n"
6380 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6382 #: winerror.mc:3441
6383 msgid "No more bindings.\n"
6384 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6386 #: winerror.mc:3446
6387 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6388 msgstr ""
6390 #: winerror.mc:3451
6391 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6392 msgstr ""
6394 #: winerror.mc:3456
6395 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6396 msgstr ""
6398 #: winerror.mc:3461
6399 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6400 msgstr ""
6402 #: winerror.mc:3466
6403 msgid "Server has open handles.\n"
6404 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6406 #: winerror.mc:3471
6407 msgid "Resource data not found.\n"
6408 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6410 #: winerror.mc:3476
6411 msgid "Resource type not found.\n"
6412 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6414 #: winerror.mc:3481
6415 msgid "Resource name not found.\n"
6416 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6418 #: winerror.mc:3486
6419 msgid "Resource language not found.\n"
6420 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6422 #: winerror.mc:3491
6423 msgid "Not enough quota.\n"
6424 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6426 #: winerror.mc:3496
6427 msgid "No interfaces.\n"
6428 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6430 #: winerror.mc:3501
6431 msgid "RPC call canceled.\n"
6432 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6434 #: winerror.mc:3506
6435 msgid "Binding incomplete.\n"
6436 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6438 #: winerror.mc:3511
6439 msgid "RPC comm failure.\n"
6440 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6442 #: winerror.mc:3516
6443 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6444 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6446 #: winerror.mc:3521
6447 msgid "No principal name registered.\n"
6448 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6450 #: winerror.mc:3526
6451 msgid "Not an RPC error.\n"
6452 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6454 #: winerror.mc:3531
6455 msgid "UUID is local only.\n"
6456 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6458 #: winerror.mc:3536
6459 msgid "Security package error.\n"
6460 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6462 #: winerror.mc:3541
6463 msgid "Thread not canceled.\n"
6464 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6466 #: winerror.mc:3546
6467 msgid "Invalid handle operation.\n"
6468 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6470 #: winerror.mc:3551
6471 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6472 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6474 #: winerror.mc:3556
6475 msgid "Wrong stub version.\n"
6476 msgstr "Fel stub-version.\n"
6478 #: winerror.mc:3561
6479 msgid "Invalid pipe object.\n"
6480 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6482 #: winerror.mc:3566
6483 msgid "Wrong pipe order.\n"
6484 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6486 #: winerror.mc:3571
6487 msgid "Wrong pipe version.\n"
6488 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6490 #: winerror.mc:3576
6491 msgid "Group member not found.\n"
6492 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6494 #: winerror.mc:3581
6495 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6496 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6498 #: winerror.mc:3586
6499 msgid "Invalid object.\n"
6500 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6502 #: winerror.mc:3591
6503 msgid "Invalid time.\n"
6504 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6506 #: winerror.mc:3596
6507 msgid "Invalid form name.\n"
6508 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6510 #: winerror.mc:3601
6511 msgid "Invalid form size.\n"
6512 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6514 #: winerror.mc:3606
6515 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6516 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6518 #: winerror.mc:3611
6519 msgid "Printer deleted.\n"
6520 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6522 #: winerror.mc:3616
6523 msgid "Invalid printer state.\n"
6524 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6526 #: winerror.mc:3621
6527 msgid "User must change password.\n"
6528 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6530 #: winerror.mc:3626
6531 msgid "Domain controller not found.\n"
6532 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6534 #: winerror.mc:3631
6535 msgid "Account locked out.\n"
6536 msgstr "Konto utlåst.\n"
6538 #: winerror.mc:3636
6539 msgid "Invalid pixel format.\n"
6540 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6542 #: winerror.mc:3641
6543 msgid "Invalid driver.\n"
6544 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6546 #: winerror.mc:3646
6547 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6548 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6550 #: winerror.mc:3651
6551 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6552 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6554 #: winerror.mc:3656
6555 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6556 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6558 #: winerror.mc:3661
6559 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6560 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6562 #: winerror.mc:3666
6563 msgid "RPC pipe closed.\n"
6564 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6566 #: winerror.mc:3671
6567 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6568 msgstr ""
6570 #: winerror.mc:3676
6571 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6572 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6574 #: winerror.mc:3681
6575 msgid "No site name available.\n"
6576 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6578 #: winerror.mc:3686
6579 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6580 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6582 #: winerror.mc:3691
6583 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6584 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6586 #: winerror.mc:3696
6587 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6588 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6590 #: winerror.mc:3701
6591 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6592 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6594 #: winerror.mc:3706
6595 msgid "The interface could not be exported.\n"
6596 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6598 #: winerror.mc:3711
6599 msgid "The profile could not be added.\n"
6600 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6602 #: winerror.mc:3716
6603 msgid "The profile element could not be added.\n"
6604 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6606 #: winerror.mc:3721
6607 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6608 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6610 #: winerror.mc:3726
6611 msgid "The group element could not be added.\n"
6612 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6614 #: winerror.mc:3731
6615 msgid "The group element could not be removed.\n"
6616 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6618 #: winerror.mc:3736
6619 msgid "The username could not be found.\n"
6620 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6622 #: winerror.mc:3741
6623 msgid "This network connection does not exist.\n"
6624 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
6626 #: winerror.mc:3746
6627 msgid "Connection reset by peer.\n"
6628 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
6630 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6631 msgid "Local Port"
6632 msgstr "Lokal port"
6634 #: localspl.rc:32
6635 msgid "Local Monitor"
6636 msgstr "Lokal skärm"
6638 #: localui.rc:39
6639 msgid "Add a Local Port"
6640 msgstr "Lägg till en lokal port"
6642 #: localui.rc:42
6643 msgid "&Enter the port name to add:"
6644 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6646 #: localui.rc:51
6647 msgid "Configure LPT Port"
6648 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6650 #: localui.rc:54
6651 msgid "Timeout (seconds)"
6652 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6654 #: localui.rc:55
6655 msgid "&Transmission Retry:"
6656 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6658 #: localui.rc:32
6659 msgid "'%s' is not a valid port name"
6660 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6662 #: localui.rc:33
6663 msgid "Port %s already exists"
6664 msgstr "Porten %s finns redan"
6666 #: localui.rc:34
6667 msgid "This port has no options to configure"
6668 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6670 #: mapi32.rc:31
6671 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6672 msgstr ""
6673 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6674 "installerad."
6676 #: mapi32.rc:32
6677 msgid "Send Mail"
6678 msgstr "Skicka e-post"
6680 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6681 msgid "Enter Network Password"
6682 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6684 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6685 msgid "Please enter your username and password:"
6686 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6688 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6689 msgid "Proxy"
6690 msgstr "Proxy"
6692 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6693 msgid "User"
6694 msgstr "Användare"
6696 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6697 msgid "Password"
6698 msgstr "Lösenord"
6700 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6701 msgid "&Save this password (insecure)"
6702 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6704 #: mpr.rc:30
6705 msgid "Entire Network"
6706 msgstr "Hela nätverket"
6708 #: msacm32.rc:30
6709 msgid "Sound Selection"
6710 msgstr "Ljudval"
6712 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6713 msgid "&Save As..."
6714 msgstr "&Spara som..."
6716 #: msacm32.rc:42
6717 msgid "&Format:"
6718 msgstr "&Format:"
6720 #: msacm32.rc:47
6721 msgid "&Attributes:"
6722 msgstr "&Attribut:"
6724 #: mshtml.rc:39
6725 msgid "Hyperlink"
6726 msgstr "Hyperlänk"
6728 #: mshtml.rc:42
6729 msgid "Hyperlink Information"
6730 msgstr "Länkinformation"
6732 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6733 msgid "&Type:"
6734 msgstr "&Typ:"
6736 #: mshtml.rc:45
6737 msgid "&URL:"
6738 msgstr "&URL:"
6740 #: mshtml.rc:34
6741 msgid "HTML Document"
6742 msgstr "HTML-dokument"
6744 #: mshtml.rc:29
6745 msgid "Downloading from %s..."
6746 msgstr "Hämtar från %s..."
6748 #: mshtml.rc:28
6749 msgid "Done"
6750 msgstr "Klar"
6752 #: msi.rc:30
6753 msgid ""
6754 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6755 "file path and try again."
6756 msgstr ""
6757 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6758 "och försök igen."
6760 #: msi.rc:31
6761 msgid "path %s not found"
6762 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6764 #: msi.rc:32
6765 msgid "insert disk %s"
6766 msgstr "mata in %s"
6768 #: msi.rc:33
6769 msgid ""
6770 "Windows Installer %s\n"
6771 "\n"
6772 "Usage:\n"
6773 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6774 "\n"
6775 "Install a product:\n"
6776 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6777 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6778 "\t/a package [property]\n"
6779 "Repair an installation:\n"
6780 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6781 "Uninstall a product:\n"
6782 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6783 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6784 "Advertise a product:\n"
6785 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6786 "Apply a patch:\n"
6787 "\t/p patch_package [property]\n"
6788 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6789 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6790 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6791 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6792 "Register the MSI Service:\n"
6793 "\t/y\n"
6794 "Unregister the MSI Service:\n"
6795 "\t/z\n"
6796 "Display this help:\n"
6797 "\t/help\n"
6798 "\t/?\n"
6799 msgstr ""
6800 "Windows Installer %s\n"
6801 "\n"
6802 "Användning:\n"
6803 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6804 "\n"
6805 "Installera en produkt:\n"
6806 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6807 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6808 "\t/a paket [egenskap]\n"
6809 "Laga en installation:\n"
6810 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6811 "Avinstallera en produkt:\n"
6812 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6813 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6814 "Gör reklam för en produkt:\n"
6815 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6816 "Applicera en patch:\n"
6817 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6818 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6819 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6820 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6821 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6822 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6823 "\t/y\n"
6824 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6825 "\t/z\n"
6826 "Visa denna hjälp:\n"
6827 "\t/help\n"
6828 "\t/?\n"
6830 #: msi.rc:60
6831 msgid "enter which folder contains %s"
6832 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6834 #: msi.rc:61
6835 msgid "install source for feature missing"
6836 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6838 #: msi.rc:62
6839 msgid "network drive for feature missing"
6840 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6842 #: msi.rc:63
6843 msgid "feature from:"
6844 msgstr "funktion från:"
6846 #: msi.rc:64
6847 msgid "choose which folder contains %s"
6848 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6850 #: msrle32.rc:31
6851 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6852 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6854 #: msrle32.rc:32
6855 msgid ""
6856 "Wine MS-RLE video codec\n"
6857 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6858 msgstr ""
6859 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6860 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6862 #: msvfw32.rc:33
6863 msgid "Video Compression"
6864 msgstr "Videokomprimering"
6866 #: msvfw32.rc:39
6867 msgid "&Compressor:"
6868 msgstr "&Komprimering:"
6870 #: msvfw32.rc:42
6871 msgid "Con&figure..."
6872 msgstr "Kon&figurera..."
6874 #: msvfw32.rc:43
6875 msgid "&About"
6876 msgstr "&Om"
6878 #: msvfw32.rc:47
6879 msgid "Compression &Quality:"
6880 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6882 #: msvfw32.rc:49
6883 msgid "&Key Frame Every"
6884 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6886 #: msvfw32.rc:53
6887 msgid "&Data Rate"
6888 msgstr "&Datafrekvens"
6890 #: msvfw32.rc:55
6891 msgid "kB/s"
6892 msgstr "kB/s"
6894 #: msvfw32.rc:28
6895 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6896 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6898 #: msvidc32.rc:29
6899 msgid "Wine Video 1 video codec"
6900 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6902 #: oleacc.rc:31
6903 msgid "unknown object"
6904 msgstr "okänt objekt"
6906 #: oleacc.rc:32
6907 msgid "title bar"
6908 msgstr "titelrad"
6910 #: oleacc.rc:33
6911 msgid "menu bar"
6912 msgstr "menyrad"
6914 #: oleacc.rc:34
6915 msgid "scroll bar"
6916 msgstr "rullningslist"
6918 #: oleacc.rc:35
6919 msgid "grip"
6920 msgstr "grepp"
6922 #: oleacc.rc:36
6923 msgid "sound"
6924 msgstr "ljud"
6926 #: oleacc.rc:37
6927 msgid "cursor"
6928 msgstr "muspekare"
6930 #: oleacc.rc:38
6931 msgid "caret"
6932 msgstr "markör"
6934 #: oleacc.rc:39
6935 msgid "alert"
6936 msgstr "varning"
6938 #: oleacc.rc:40
6939 msgid "window"
6940 msgstr "fönster"
6942 #: oleacc.rc:41
6943 msgid "client"
6944 msgstr "klient"
6946 #: oleacc.rc:42
6947 msgid "popup menu"
6948 msgstr "popupmeny"
6950 #: oleacc.rc:43
6951 msgid "menu item"
6952 msgstr "menypost"
6954 #: oleacc.rc:44
6955 msgid "tool tip"
6956 msgstr "tooltip"
6958 #: oleacc.rc:45
6959 msgid "application"
6960 msgstr "program"
6962 #: oleacc.rc:46
6963 msgid "document"
6964 msgstr "dokument"
6966 #: oleacc.rc:47
6967 msgid "pane"
6968 msgstr "ruta"
6970 #: oleacc.rc:48
6971 msgid "chart"
6972 msgstr "diagram"
6974 #: oleacc.rc:49
6975 msgid "dialog"
6976 msgstr "dialog"
6978 #: oleacc.rc:50
6979 msgid "border"
6980 msgstr "kant"
6982 #: oleacc.rc:51
6983 msgid "grouping"
6984 msgstr "gruppering"
6986 #: oleacc.rc:52
6987 msgid "separator"
6988 msgstr "avskiljare"
6990 #: oleacc.rc:53
6991 msgid "tool bar"
6992 msgstr "verktygsrad"
6994 #: oleacc.rc:54
6995 msgid "status bar"
6996 msgstr "statusrad"
6998 #: oleacc.rc:55
6999 msgid "table"
7000 msgstr "tabell"
7002 #: oleacc.rc:56
7003 msgid "column header"
7004 msgstr "kolumnhuvud"
7006 #: oleacc.rc:57
7007 msgid "row header"
7008 msgstr "radhuvud"
7010 #: oleacc.rc:58
7011 msgid "column"
7012 msgstr "kolumn"
7014 #: oleacc.rc:59
7015 msgid "row"
7016 msgstr "rad"
7018 #: oleacc.rc:60
7019 msgid "cell"
7020 msgstr "cell"
7022 #: oleacc.rc:61
7023 msgid "link"
7024 msgstr "länk"
7026 #: oleacc.rc:62
7027 msgid "help balloon"
7028 msgstr "hjälpballong"
7030 #: oleacc.rc:63
7031 msgid "character"
7032 msgstr "tecken"
7034 #: oleacc.rc:64
7035 msgid "list"
7036 msgstr "lista"
7038 #: oleacc.rc:65
7039 msgid "list item"
7040 msgstr "listelement"
7042 #: oleacc.rc:66
7043 msgid "outline"
7044 msgstr "disposition"
7046 #: oleacc.rc:67
7047 msgid "outline item"
7048 msgstr "dispositionspost"
7050 #: oleacc.rc:68
7051 msgid "page tab"
7052 msgstr "bladflik"
7054 #: oleacc.rc:69
7055 msgid "property page"
7056 msgstr "egenskapssida"
7058 #: oleacc.rc:70
7059 msgid "indicator"
7060 msgstr "indikator"
7062 #: oleacc.rc:71
7063 msgid "graphic"
7064 msgstr "grafik"
7066 #: oleacc.rc:72
7067 msgid "static text"
7068 msgstr "statisk text"
7070 #: oleacc.rc:73
7071 msgid "text"
7072 msgstr "text"
7074 #: oleacc.rc:74
7075 msgid "push button"
7076 msgstr "tryckknapp"
7078 #: oleacc.rc:75
7079 msgid "check button"
7080 msgstr "markeringsknapp"
7082 #: oleacc.rc:76
7083 msgid "radio button"
7084 msgstr "envalsknapp"
7086 #: oleacc.rc:77
7087 msgid "combo box"
7088 msgstr "kombinationsruta"
7090 #: oleacc.rc:78
7091 msgid "drop down"
7092 msgstr "listruta"
7094 #: oleacc.rc:79
7095 msgid "progress bar"
7096 msgstr "förloppsmätare"
7098 #: oleacc.rc:80
7099 msgid "dial"
7100 msgstr "mätare"
7102 #: oleacc.rc:81
7103 msgid "hot key field"
7104 msgstr "snabbknappsfält"
7106 #: oleacc.rc:82
7107 msgid "slider"
7108 msgstr "glidreglage"
7110 #: oleacc.rc:83
7111 msgid "spin box"
7112 msgstr "snurrknapp"
7114 #: oleacc.rc:84
7115 msgid "diagram"
7116 msgstr "diagram"
7118 #: oleacc.rc:85
7119 msgid "animation"
7120 msgstr "animation"
7122 #: oleacc.rc:86
7123 msgid "equation"
7124 msgstr "ekvation"
7126 #: oleacc.rc:87
7127 msgid "drop down button"
7128 msgstr "listruteknapp"
7130 #: oleacc.rc:88
7131 msgid "menu button"
7132 msgstr "menyknapp"
7134 #: oleacc.rc:89
7135 msgid "grid drop down button"
7136 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7138 #: oleacc.rc:90
7139 msgid "white space"
7140 msgstr "blanktecken"
7142 #: oleacc.rc:91
7143 msgid "page tab list"
7144 msgstr "bladflikslista"
7146 #: oleacc.rc:92
7147 msgid "clock"
7148 msgstr "klocka"
7150 #: oleacc.rc:93
7151 msgid "split button"
7152 msgstr "delad knapp"
7154 #: oleacc.rc:94
7155 msgid "IP address"
7156 msgstr "IP-adress"
7158 #: oleacc.rc:95
7159 msgid "outline button"
7160 msgstr "dispositionsknapp"
7162 #: oleacc.rc:97
7163 msgctxt "object state"
7164 msgid "normal"
7165 msgstr "normalt"
7167 #: oleacc.rc:98
7168 msgctxt "object state"
7169 msgid "unavailable"
7170 msgstr "otillgängligt"
7172 #: oleacc.rc:99
7173 msgctxt "object state"
7174 msgid "selected"
7175 msgstr "valt"
7177 #: oleacc.rc:100
7178 msgctxt "object state"
7179 msgid "focused"
7180 msgstr "fokuserat"
7182 #: oleacc.rc:101
7183 msgctxt "object state"
7184 msgid "pressed"
7185 msgstr "tryckt"
7187 #: oleacc.rc:102
7188 msgctxt "object state"
7189 msgid "checked"
7190 msgstr "markerat"
7192 #: oleacc.rc:103
7193 msgctxt "object state"
7194 msgid "mixed"
7195 msgstr "blandat"
7197 #: oleacc.rc:104
7198 msgctxt "object state"
7199 msgid "read only"
7200 msgstr "skrivskyddat"
7202 #: oleacc.rc:105
7203 msgctxt "object state"
7204 msgid "hot tracked"
7205 msgstr ""
7207 #: oleacc.rc:106
7208 msgctxt "object state"
7209 msgid "default"
7210 msgstr "standard"
7212 #: oleacc.rc:107
7213 msgctxt "object state"
7214 msgid "expanded"
7215 msgstr ""
7217 #: oleacc.rc:108
7218 msgctxt "object state"
7219 msgid "collapsed"
7220 msgstr ""
7222 #: oleacc.rc:109
7223 msgctxt "object state"
7224 msgid "busy"
7225 msgstr ""
7227 #: oleacc.rc:110
7228 msgctxt "object state"
7229 msgid "floating"
7230 msgstr ""
7232 #: oleacc.rc:111
7233 msgctxt "object state"
7234 msgid "marqueed"
7235 msgstr ""
7237 #: oleacc.rc:112
7238 msgctxt "object state"
7239 msgid "animated"
7240 msgstr "animerat"
7242 #: oleacc.rc:113
7243 msgctxt "object state"
7244 msgid "invisible"
7245 msgstr "osynligt"
7247 #: oleacc.rc:114
7248 msgctxt "object state"
7249 msgid "offscreen"
7250 msgstr ""
7252 #: oleacc.rc:115
7253 msgctxt "object state"
7254 msgid "sizeable"
7255 msgstr ""
7257 #: oleacc.rc:116
7258 msgctxt "object state"
7259 msgid "moveable"
7260 msgstr ""
7262 #: oleacc.rc:117
7263 msgctxt "object state"
7264 msgid "self voicing"
7265 msgstr ""
7267 #: oleacc.rc:118
7268 msgctxt "object state"
7269 msgid "focusable"
7270 msgstr ""
7272 #: oleacc.rc:119
7273 msgctxt "object state"
7274 msgid "selectable"
7275 msgstr ""
7277 #: oleacc.rc:120
7278 msgctxt "object state"
7279 msgid "linked"
7280 msgstr ""
7282 #: oleacc.rc:121
7283 msgctxt "object state"
7284 msgid "traversed"
7285 msgstr ""
7287 #: oleacc.rc:122
7288 msgctxt "object state"
7289 msgid "multi selectable"
7290 msgstr ""
7292 #: oleacc.rc:123
7293 msgctxt "object state"
7294 msgid "extended selectable"
7295 msgstr ""
7297 #: oleacc.rc:124
7298 msgctxt "object state"
7299 msgid "alert low"
7300 msgstr ""
7302 #: oleacc.rc:125
7303 msgctxt "object state"
7304 msgid "alert medium"
7305 msgstr ""
7307 #: oleacc.rc:126
7308 msgctxt "object state"
7309 msgid "alert high"
7310 msgstr ""
7312 #: oleacc.rc:127
7313 msgctxt "object state"
7314 msgid "protected"
7315 msgstr "skyddat"
7317 #: oleacc.rc:128
7318 msgctxt "object state"
7319 msgid "has popup"
7320 msgstr ""
7322 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7323 msgid "True"
7324 msgstr "Sant"
7326 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7327 msgid "False"
7328 msgstr "Falskt"
7330 #: oleaut32.rc:34
7331 msgid "On"
7332 msgstr "På"
7334 #: oleaut32.rc:35
7335 msgid "Off"
7336 msgstr "Av"
7338 #: oledlg.rc:55
7339 msgid "Insert Object"
7340 msgstr "Infoga objekt"
7342 #: oledlg.rc:61
7343 msgid "Object Type:"
7344 msgstr "Objekttyp:"
7346 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7347 msgid "Result"
7348 msgstr "Resultat"
7350 #: oledlg.rc:65
7351 msgid "Create New"
7352 msgstr "Skapa ny"
7354 #: oledlg.rc:67
7355 msgid "Create Control"
7356 msgstr "Skapa en kontroll"
7358 #: oledlg.rc:69
7359 msgid "Create From File"
7360 msgstr "Skapa från fil"
7362 #: oledlg.rc:72
7363 msgid "&Add Control..."
7364 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7366 #: oledlg.rc:73
7367 msgid "Display As Icon"
7368 msgstr "Visa som ikon"
7370 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7371 msgid "Browse..."
7372 msgstr "Bläddra..."
7374 #: oledlg.rc:76
7375 msgid "File:"
7376 msgstr "Fil:"
7378 #: oledlg.rc:82
7379 msgid "Paste Special"
7380 msgstr "Klistra in special"
7382 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7383 msgid "Source:"
7384 msgstr "Källa:"
7386 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7387 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7388 msgid "&Paste"
7389 msgstr "Klistra &in"
7391 #: oledlg.rc:88
7392 msgid "Paste &Link"
7393 msgstr "Klistra in &länk"
7395 #: oledlg.rc:90
7396 msgid "&As:"
7397 msgstr "&Som:"
7399 #: oledlg.rc:97
7400 msgid "&Display As Icon"
7401 msgstr "&Visa som ikon"
7403 #: oledlg.rc:99
7404 msgid "Change &Icon..."
7405 msgstr "Byt &ikon..."
7407 #: oledlg.rc:28
7408 msgid "Insert a new %s object into your document"
7409 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7411 #: oledlg.rc:29
7412 msgid ""
7413 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7414 "may activate it using the program which created it."
7415 msgstr ""
7417 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7418 msgid "Browse"
7419 msgstr "Bläddra"
7421 #: oledlg.rc:31
7422 msgid ""
7423 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7424 "control."
7425 msgstr ""
7427 #: oledlg.rc:32
7428 msgid "Add Control"
7429 msgstr "Lägg till kontroll"
7431 #: oledlg.rc:35
7432 msgid "&Convert..."
7433 msgstr ""
7435 #: oledlg.rc:36
7436 #, fuzzy
7437 #| msgid "&Object"
7438 msgid "%1 %2 &Object"
7439 msgstr "&Objekt"
7441 #: oledlg.rc:34
7442 #, fuzzy
7443 #| msgid "&Object"
7444 msgid "%1 &Object"
7445 msgstr "&Objekt"
7447 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7448 msgid "&Object"
7449 msgstr "&Objekt"
7451 #: oledlg.rc:41
7452 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7453 msgstr ""
7455 #: oledlg.rc:42
7456 msgid ""
7457 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7458 "activate it using %s."
7459 msgstr ""
7461 #: oledlg.rc:43
7462 msgid ""
7463 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7464 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7465 msgstr ""
7467 #: oledlg.rc:44
7468 msgid ""
7469 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7470 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7471 "your document."
7472 msgstr ""
7474 #: oledlg.rc:45
7475 msgid ""
7476 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7477 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7478 "in your document."
7479 msgstr ""
7481 #: oledlg.rc:46
7482 msgid ""
7483 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7484 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7485 "be reflected in your document."
7486 msgstr ""
7488 #: oledlg.rc:47
7489 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7490 msgstr ""
7492 #: oledlg.rc:48
7493 msgid "Unknown Type"
7494 msgstr "Okänd typ"
7496 #: oledlg.rc:49
7497 msgid "Unknown Source"
7498 msgstr "Okänd källa"
7500 #: oledlg.rc:50
7501 msgid "the program which created it"
7502 msgstr "programmet som skapade det"
7504 #: sane.rc:41
7505 msgid "Scanning"
7506 msgstr "Bildinläsning"
7508 #: sane.rc:44
7509 msgid "SCANNING... Please Wait"
7510 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7512 #: sane.rc:31
7513 msgctxt "unit: pixels"
7514 msgid "px"
7515 msgstr "px"
7517 #: sane.rc:32
7518 msgctxt "unit: bits"
7519 msgid "b"
7520 msgstr "b"
7522 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7523 msgctxt "unit: dots/inch"
7524 msgid "dpi"
7525 msgstr "dpi"
7527 #: sane.rc:35
7528 msgctxt "unit: percent"
7529 msgid "%"
7530 msgstr "%"
7532 #: sane.rc:36
7533 msgctxt "unit: microseconds"
7534 msgid "us"
7535 msgstr "µs"
7537 #: serialui.rc:28
7538 msgid "Settings for %s"
7539 msgstr "Egenskaper för %s"
7541 #: serialui.rc:31
7542 msgid "Baud Rate"
7543 msgstr "Baudfrekvens"
7545 #: serialui.rc:33
7546 msgid "Parity"
7547 msgstr "Paritet"
7549 #: serialui.rc:35
7550 msgid "Flow Control"
7551 msgstr "Flödeskontroll"
7553 #: serialui.rc:37
7554 msgid "Data Bits"
7555 msgstr "Databitar"
7557 #: serialui.rc:39
7558 msgid "Stop Bits"
7559 msgstr "Stoppbitar"
7561 #: setupapi.rc:39
7562 msgid "Copying Files..."
7563 msgstr "Kopierar filer..."
7565 #: setupapi.rc:45
7566 msgid "Destination:"
7567 msgstr "Destination:"
7569 #: setupapi.rc:52
7570 msgid "Files Needed"
7571 msgstr "Filer behövs"
7573 #: setupapi.rc:55
7574 msgid ""
7575 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7576 "make sure the correct drive is selected below"
7577 msgstr ""
7578 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7579 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7581 #: setupapi.rc:57
7582 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7583 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7585 #: setupapi.rc:31
7586 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7587 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7589 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7590 msgid "Unknown"
7591 msgstr "Okänd"
7593 #: setupapi.rc:33
7594 msgid "Copy files from:"
7595 msgstr "Kopiera filer från:"
7597 #: setupapi.rc:34
7598 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7599 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7601 #: shdoclc.rc:42
7602 msgid "F&orward"
7603 msgstr "&Framåt"
7605 #: shdoclc.rc:44
7606 msgid "&Save Background As..."
7607 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7609 #: shdoclc.rc:45
7610 msgid "Set As Back&ground"
7611 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7613 #: shdoclc.rc:46
7614 msgid "&Copy Background"
7615 msgstr "K&opiera bakgrund"
7617 #: shdoclc.rc:47
7618 msgid "Set as &Desktop Item"
7619 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7621 #: shdoclc.rc:52
7622 msgid "Create Shor&tcut"
7623 msgstr "Skapa genv&äg"
7625 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7626 msgid "Add to &Favorites..."
7627 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7629 #: shdoclc.rc:56
7630 msgid "&Encoding"
7631 msgstr "Tecken&kodning"
7633 #: shdoclc.rc:58
7634 msgid "Pr&int"
7635 msgstr "Skriv &ut"
7637 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7638 msgid "&Open Link"
7639 msgstr "&Öppna länk"
7641 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7642 msgid "Open Link in &New Window"
7643 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7645 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7646 msgid "Save Target &As..."
7647 msgstr "Spara &mål som..."
7649 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7650 msgid "&Print Target"
7651 msgstr "Skriv ut m&ål"
7653 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7654 msgid "S&how Picture"
7655 msgstr "Visa &bild"
7657 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7658 msgid "&Save Picture As..."
7659 msgstr "Spara bil&d som..."
7661 #: shdoclc.rc:73
7662 msgid "&E-mail Picture..."
7663 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7665 #: shdoclc.rc:74
7666 msgid "Pr&int Picture..."
7667 msgstr "Skriv &ut bild..."
7669 #: shdoclc.rc:75
7670 msgid "&Go to My Pictures"
7671 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7673 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7674 msgid "Set as Back&ground"
7675 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7677 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7678 msgid "Set as &Desktop Item..."
7679 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7681 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7682 msgid "Copy Shor&tcut"
7683 msgstr "Kopier&a genväg"
7685 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7686 msgid "P&roperties"
7687 msgstr "&Egenskaper"
7689 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7690 msgid "&Undo"
7691 msgstr "&Ångra"
7693 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7694 msgid "&Delete"
7695 msgstr "&Ta bort"
7697 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7698 msgid "&Select"
7699 msgstr "&Markera"
7701 #: shdoclc.rc:105
7702 msgid "&Cell"
7703 msgstr "&Cell"
7705 #: shdoclc.rc:106
7706 msgid "&Row"
7707 msgstr "&Rad"
7709 #: shdoclc.rc:107
7710 msgid "&Column"
7711 msgstr "&Kolumn"
7713 #: shdoclc.rc:108
7714 msgid "&Table"
7715 msgstr "&Tabell"
7717 #: shdoclc.rc:111
7718 msgid "&Cell Properties"
7719 msgstr "&Cellegenskaper"
7721 #: shdoclc.rc:112
7722 msgid "&Table Properties"
7723 msgstr "&Tabellegenskaper"
7725 #: shdoclc.rc:128
7726 msgid "Open in &New Window"
7727 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7729 #: shdoclc.rc:132
7730 msgid "Cut"
7731 msgstr "&Klipp ut"
7733 #: shdoclc.rc:155
7734 msgid "&Save Video As..."
7735 msgstr "Spara bil&d som..."
7737 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7738 msgid "Play"
7739 msgstr "Spela upp"
7741 #: shdoclc.rc:192
7742 msgid "Rewind"
7743 msgstr "Spola tillbaka"
7745 #: shdoclc.rc:199
7746 msgid "Trace Tags"
7747 msgstr ""
7749 #: shdoclc.rc:200
7750 msgid "Resource Failures"
7751 msgstr ""
7753 #: shdoclc.rc:201
7754 msgid "Dump Tracking Info"
7755 msgstr ""
7757 #: shdoclc.rc:202
7758 msgid "Debug Break"
7759 msgstr ""
7761 #: shdoclc.rc:203
7762 msgid "Debug View"
7763 msgstr ""
7765 #: shdoclc.rc:204
7766 msgid "Dump Tree"
7767 msgstr ""
7769 #: shdoclc.rc:205
7770 msgid "Dump Lines"
7771 msgstr ""
7773 #: shdoclc.rc:206
7774 msgid "Dump DisplayTree"
7775 msgstr ""
7777 #: shdoclc.rc:207
7778 msgid "Dump FormatCaches"
7779 msgstr ""
7781 #: shdoclc.rc:208
7782 msgid "Dump LayoutRects"
7783 msgstr ""
7785 #: shdoclc.rc:209
7786 msgid "Memory Monitor"
7787 msgstr "Minnesmätare"
7789 #: shdoclc.rc:210
7790 msgid "Performance Meters"
7791 msgstr "Prestandamätare"
7793 #: shdoclc.rc:211
7794 msgid "Save HTML"
7795 msgstr "Spara HTML"
7797 #: shdoclc.rc:213
7798 msgid "&Browse View"
7799 msgstr "&Bläddra vy"
7801 #: shdoclc.rc:214
7802 msgid "&Edit View"
7803 msgstr "R&edigera vy"
7805 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7806 msgid "Scroll Here"
7807 msgstr "Rulla hit"
7809 #: shdoclc.rc:221
7810 msgid "Top"
7811 msgstr "Längst upp"
7813 #: shdoclc.rc:222
7814 msgid "Bottom"
7815 msgstr "Längst ned"
7817 #: shdoclc.rc:224
7818 msgid "Page Up"
7819 msgstr "En sida upp"
7821 #: shdoclc.rc:225
7822 msgid "Page Down"
7823 msgstr "En sida ned"
7825 #: shdoclc.rc:227
7826 msgid "Scroll Up"
7827 msgstr "Rulla uppåt"
7829 #: shdoclc.rc:228
7830 msgid "Scroll Down"
7831 msgstr "Rulla nedåt"
7833 #: shdoclc.rc:235
7834 msgid "Left Edge"
7835 msgstr "Längst åt vänster"
7837 #: shdoclc.rc:236
7838 msgid "Right Edge"
7839 msgstr "Längst åt höger"
7841 #: shdoclc.rc:238
7842 msgid "Page Left"
7843 msgstr "En sida åt vänster"
7845 #: shdoclc.rc:239
7846 msgid "Page Right"
7847 msgstr "En sida åt höger"
7849 #: shdoclc.rc:241
7850 msgid "Scroll Left"
7851 msgstr "Rulla åt vänster"
7853 #: shdoclc.rc:242
7854 msgid "Scroll Right"
7855 msgstr "Rulla åt höger"
7857 #: shdoclc.rc:28
7858 msgid "Wine Internet Explorer"
7859 msgstr "Wine Internet Explorer"
7861 #: shdoclc.rc:33
7862 msgid "&w&bPage &p"
7863 msgstr "&w&bSida &p"
7865 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7866 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7867 msgid "Lar&ge Icons"
7868 msgstr "S&tora ikoner"
7870 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7871 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7872 msgid "S&mall Icons"
7873 msgstr "S&må ikoner"
7875 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7876 msgid "&List"
7877 msgstr "&Lista"
7879 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7880 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7881 msgid "&Details"
7882 msgstr "&Detaljer"
7884 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7885 msgid "Arrange &Icons"
7886 msgstr "Ordna &ikoner"
7888 #: shell32.rc:53
7889 msgid "By &Name"
7890 msgstr "Efter &namn"
7892 #: shell32.rc:54
7893 msgid "By &Type"
7894 msgstr "Efter &typ"
7896 #: shell32.rc:55
7897 msgid "By &Size"
7898 msgstr "Efter &storlek"
7900 #: shell32.rc:56
7901 msgid "By &Date"
7902 msgstr "Efter &datum"
7904 #: shell32.rc:58
7905 msgid "&Auto Arrange"
7906 msgstr "Ordna &automatiskt"
7908 #: shell32.rc:60
7909 msgid "Line up Icons"
7910 msgstr "Rada upp ikoner"
7912 #: shell32.rc:65
7913 msgid "Paste as Link"
7914 msgstr "Klistra in som genväg"
7916 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7917 msgid "New"
7918 msgstr "Ny"
7920 #: shell32.rc:69
7921 msgid "New &Folder"
7922 msgstr "Ny &mapp"
7924 #: shell32.rc:70
7925 msgid "New &Link"
7926 msgstr "Ny &genväg"
7928 #: shell32.rc:74
7929 msgid "Properties"
7930 msgstr "Egenskaper"
7932 #: shell32.rc:85
7933 msgctxt "recycle bin"
7934 msgid "&Restore"
7935 msgstr "&Återställ"
7937 #: shell32.rc:86
7938 msgid "&Erase"
7939 msgstr "&Töm"
7941 #: shell32.rc:98
7942 msgid "E&xplore"
7943 msgstr "Ut&forska"
7945 #: shell32.rc:101
7946 msgid "C&ut"
7947 msgstr "Klipp &ut"
7949 #: shell32.rc:104
7950 msgid "Create &Link"
7951 msgstr "Skapa &länk"
7953 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7954 msgid "&Rename"
7955 msgstr "&Byt namn"
7957 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7958 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7959 msgid "E&xit"
7960 msgstr "A&vsluta"
7962 #: shell32.rc:130
7963 msgid "&About Control Panel"
7964 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7966 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7967 msgid "Browse for Folder"
7968 msgstr "Bläddra efter mapp"
7970 #: shell32.rc:293
7971 msgid "Folder:"
7972 msgstr "Mapp:"
7974 #: shell32.rc:299
7975 msgid "&Make New Folder"
7976 msgstr "Ny &mapp"
7978 #: shell32.rc:306
7979 msgid "Message"
7980 msgstr "Meddelande"
7982 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7983 msgid "&Yes"
7984 msgstr "&Ja"
7986 #: shell32.rc:310
7987 msgid "Yes to &all"
7988 msgstr "Ja till &allt"
7990 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7991 msgid "&No"
7992 msgstr "&Nej"
7994 #: shell32.rc:319
7995 msgid "About %s"
7996 msgstr "Om %s"
7998 #: shell32.rc:323
7999 msgid "Wine &license"
8000 msgstr "Wine-&licens"
8002 #: shell32.rc:328
8003 msgid "Running on %s"
8004 msgstr "Kör på %s"
8006 #: shell32.rc:329
8007 msgid "Wine was brought to you by:"
8008 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
8010 #: shell32.rc:337
8011 msgid ""
8012 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8013 "will open it for you."
8014 msgstr ""
8015 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
8016 "öppna det åt dig."
8018 #: shell32.rc:338
8019 msgid "&Open:"
8020 msgstr "&Öppna:"
8022 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8023 #: winefile.rc:133
8024 msgid "&Browse..."
8025 msgstr "&Bläddra..."
8027 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8028 msgid "Size"
8029 msgstr "Storlek"
8031 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8032 msgid "Type"
8033 msgstr "Typ"
8035 #: shell32.rc:140
8036 msgid "Modified"
8037 msgstr "Ändrad"
8039 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8040 msgid "Attributes"
8041 msgstr "Attribut"
8043 #: shell32.rc:143
8044 msgid "Size available"
8045 msgstr "Ledigt utrymme"
8047 #: shell32.rc:145
8048 msgid "Comments"
8049 msgstr "Kommentarer"
8051 #: shell32.rc:146
8052 msgid "Owner"
8053 msgstr "Ägare"
8055 #: shell32.rc:147
8056 msgid "Group"
8057 msgstr "Grupp"
8059 #: shell32.rc:148
8060 msgid "Original location"
8061 msgstr "Ursprunglig plats"
8063 #: shell32.rc:149
8064 msgid "Date deleted"
8065 msgstr "Borttagningsdatum"
8067 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8068 msgctxt "display name"
8069 msgid "Desktop"
8070 msgstr "Skrivbord"
8072 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8073 msgid "My Computer"
8074 msgstr "Den här datorn"
8076 #: shell32.rc:159
8077 msgid "Control Panel"
8078 msgstr "Kontrollpanel"
8080 #: shell32.rc:166
8081 msgid "Select"
8082 msgstr "Välj"
8084 #: shell32.rc:189
8085 msgid "Restart"
8086 msgstr "Starta om"
8088 #: shell32.rc:190
8089 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8090 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
8092 #: shell32.rc:191
8093 msgid "Shutdown"
8094 msgstr "Avsluta"
8096 #: shell32.rc:192
8097 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8098 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
8100 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8101 msgid "Programs"
8102 msgstr "Program"
8104 #: shell32.rc:204
8105 msgid "My Documents"
8106 msgstr "Mina dokument"
8108 #: shell32.rc:205
8109 msgid "Favorites"
8110 msgstr "Favoriter"
8112 #: shell32.rc:206
8113 msgid "StartUp"
8114 msgstr ""
8116 #: shell32.rc:207
8117 msgid "Start Menu"
8118 msgstr "Start-meny"
8120 #: shell32.rc:208
8121 msgid "My Music"
8122 msgstr "Min musik"
8124 #: shell32.rc:209
8125 msgid "My Videos"
8126 msgstr "Mina videoklipp"
8128 #: shell32.rc:210
8129 msgctxt "directory"
8130 msgid "Desktop"
8131 msgstr "Skrivbord"
8133 #: shell32.rc:211
8134 msgid "NetHood"
8135 msgstr "Nätverket"
8137 #: shell32.rc:212
8138 msgid "Templates"
8139 msgstr "Mallar"
8141 #: shell32.rc:213
8142 msgid "PrintHood"
8143 msgstr "Skrivare"
8145 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8146 msgid "History"
8147 msgstr "Historik"
8149 #: shell32.rc:215
8150 msgid "Program Files"
8151 msgstr "Program"
8153 #: shell32.rc:217
8154 msgid "My Pictures"
8155 msgstr "Mina bilder"
8157 #: shell32.rc:218
8158 msgid "Common Files"
8159 msgstr "Delade filer"
8161 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8162 msgid "Documents"
8163 msgstr "Dokument"
8165 #: shell32.rc:220
8166 msgid "Administrative Tools"
8167 msgstr "Administrationsverktyg"
8169 #: shell32.rc:221
8170 msgid "Music"
8171 msgstr "Musik"
8173 #: shell32.rc:222
8174 msgid "Pictures"
8175 msgstr "Bilder"
8177 #: shell32.rc:223
8178 msgid "Videos"
8179 msgstr "Videoklipp"
8181 #: shell32.rc:216
8182 msgid "Program Files (x86)"
8183 msgstr "Program (x86)"
8185 #: shell32.rc:224
8186 msgid "Contacts"
8187 msgstr "Kontakter"
8189 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8190 msgid "Links"
8191 msgstr "Länkar"
8193 #: shell32.rc:226
8194 msgid "Slide Shows"
8195 msgstr "Bildspel"
8197 #: shell32.rc:227
8198 msgid "Playlists"
8199 msgstr "Spellistor"
8201 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8202 msgid "Status"
8203 msgstr "Status"
8205 #: shell32.rc:152
8206 msgid "Location"
8207 msgstr "Plats"
8209 #: shell32.rc:153
8210 msgid "Model"
8211 msgstr "Modell"
8213 #: shell32.rc:228
8214 msgid "Sample Music"
8215 msgstr "Exempelmusik"
8217 #: shell32.rc:229
8218 msgid "Sample Pictures"
8219 msgstr "Exempelbilder"
8221 #: shell32.rc:230
8222 msgid "Sample Playlists"
8223 msgstr "Exempelspellistor"
8225 #: shell32.rc:231
8226 msgid "Sample Videos"
8227 msgstr "Exempelvideoklipp"
8229 #: shell32.rc:232
8230 msgid "Saved Games"
8231 msgstr "Sparade spel"
8233 #: shell32.rc:233
8234 msgid "Searches"
8235 msgstr "Sökningar"
8237 #: shell32.rc:234
8238 msgid "Users"
8239 msgstr "Användare"
8241 #: shell32.rc:236
8242 msgid "Downloads"
8243 msgstr "Nedladdningar"
8245 #: shell32.rc:169
8246 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8247 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8249 #: shell32.rc:170
8250 msgid "Error during creation of a new folder"
8251 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8253 #: shell32.rc:171
8254 msgid "Confirm file deletion"
8255 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8257 #: shell32.rc:172
8258 msgid "Confirm folder deletion"
8259 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8261 #: shell32.rc:173
8262 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8263 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8265 #: shell32.rc:174
8266 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8267 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8269 #: shell32.rc:181
8270 msgid "Confirm file overwrite"
8271 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8273 #: shell32.rc:180
8274 msgid ""
8275 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8276 "\n"
8277 "Do you want to replace it?"
8278 msgstr ""
8279 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8280 "\n"
8281 "Vill du skriva över den?"
8283 #: shell32.rc:175
8284 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8285 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8287 #: shell32.rc:177
8288 msgid ""
8289 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8290 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8292 #: shell32.rc:176
8293 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8294 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8296 #: shell32.rc:178
8297 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8298 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8300 #: shell32.rc:179
8301 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8302 msgstr ""
8303 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8304 "stället?"
8306 #: shell32.rc:186
8307 msgid ""
8308 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8309 "\n"
8310 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8311 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8312 "the folder?"
8313 msgstr ""
8314 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8315 "\n"
8316 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8317 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8318 "mappen?"
8320 #: shell32.rc:238
8321 msgid "New Folder"
8322 msgstr "Ny mapp"
8324 #: shell32.rc:240
8325 msgid "Wine Control Panel"
8326 msgstr "Wines kontrollpanel"
8328 #: shell32.rc:195
8329 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8330 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8332 #: shell32.rc:196
8333 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8334 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8336 #: shell32.rc:198
8337 msgid "Executable files (*.exe)"
8338 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8340 #: shell32.rc:244
8341 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8342 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8344 #: shell32.rc:246
8345 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8346 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8348 #: shell32.rc:247
8349 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8350 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8352 #: shell32.rc:248
8353 msgid "Confirm deletion"
8354 msgstr "Bekräfta borttagning"
8356 #: shell32.rc:249
8357 msgid ""
8358 "A file already exists at the path %1.\n"
8359 "\n"
8360 "Do you want to replace it?"
8361 msgstr ""
8362 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8363 "\n"
8364 "Vill du ersätta den?"
8366 #: shell32.rc:250
8367 msgid ""
8368 "A folder already exists at the path %1.\n"
8369 "\n"
8370 "Do you want to replace it?"
8371 msgstr ""
8372 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8373 "\n"
8374 "Vill du ersätta den?"
8376 #: shell32.rc:251
8377 msgid "Confirm overwrite"
8378 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8380 #: shell32.rc:268
8381 msgid ""
8382 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8383 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8384 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8385 "any later version.\n"
8386 "\n"
8387 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8388 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8389 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8390 "details.\n"
8391 "\n"
8392 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8393 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8394 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8395 msgstr ""
8396 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8397 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8398 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8399 "önskar) någon senare version.\n"
8400 "\n"
8401 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8402 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8403 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8404 "för fler detaljer.\n"
8405 "\n"
8406 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8407 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8408 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8410 #: shell32.rc:256
8411 msgid "Wine License"
8412 msgstr "Wine-licens"
8414 #: shell32.rc:158
8415 msgid "Trash"
8416 msgstr "Papperskorg"
8418 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8419 msgid "Error"
8420 msgstr "Fel"
8422 #: shlwapi.rc:43
8423 msgid "Don't show me th&is message again"
8424 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8426 #: shlwapi.rc:30
8427 msgid "%d bytes"
8428 msgstr "%d byte"
8430 #: shlwapi.rc:31
8431 msgctxt "time unit: hours"
8432 msgid " hr"
8433 msgstr " h"
8435 #: shlwapi.rc:32
8436 msgctxt "time unit: minutes"
8437 msgid " min"
8438 msgstr " min"
8440 #: shlwapi.rc:33
8441 msgctxt "time unit: seconds"
8442 msgid " sec"
8443 msgstr " s"
8445 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8446 msgid "Security Warning"
8447 msgstr "Säkerhetsvarning"
8449 #: urlmon.rc:35
8450 msgid "Do you want to install this software?"
8451 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
8453 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8454 msgid "Location:"
8455 msgstr "Plats:"
8457 #: urlmon.rc:39
8458 msgid "Don't install"
8459 msgstr "Installera inte"
8461 #: urlmon.rc:43
8462 msgid ""
8463 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8464 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8465 msgstr ""
8467 #: urlmon.rc:51
8468 msgid "Installation of component failed: %08x"
8469 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
8471 #: urlmon.rc:52
8472 msgid "Install (%d)"
8473 msgstr "Installera (%d)"
8475 #: urlmon.rc:53
8476 msgid "Install"
8477 msgstr "Installera"
8479 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8480 msgctxt "window"
8481 msgid "&Restore"
8482 msgstr "&Återställ"
8484 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8485 msgid "&Move"
8486 msgstr "&Flytta"
8488 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8489 msgid "&Size"
8490 msgstr "&Storlek"
8492 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8493 msgid "Mi&nimize"
8494 msgstr "Mi&nimera"
8496 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8497 msgid "Ma&ximize"
8498 msgstr "Ma&ximera"
8500 #: user32.rc:36
8501 msgid "&Close\tAlt+F4"
8502 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8504 #: user32.rc:38
8505 msgid "&About Wine"
8506 msgstr "&Om Wine"
8508 #: user32.rc:49
8509 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8510 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8512 #: user32.rc:51
8513 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8514 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8516 #: user32.rc:82
8517 msgid "&Abort"
8518 msgstr "&Avbryt"
8520 #: user32.rc:83
8521 msgid "&Retry"
8522 msgstr "&Försök igen"
8524 #: user32.rc:84
8525 msgid "&Ignore"
8526 msgstr "&Ignorera"
8528 #: user32.rc:87
8529 msgid "&Try Again"
8530 msgstr "&Försök igen"
8532 #: user32.rc:88
8533 msgid "&Continue"
8534 msgstr "For&tsätt"
8536 #: user32.rc:94
8537 msgid "Select Window"
8538 msgstr "Välj fönster"
8540 #: user32.rc:72
8541 msgid "&More Windows..."
8542 msgstr "&Fler fönster..."
8544 #: wineps.rc:31
8545 msgid "Paper Si&ze:"
8546 msgstr "Papperssto&rlek:"
8548 #: wineps.rc:39
8549 msgid "Duplex:"
8550 msgstr "Dubbelsidig:"
8552 #: wineps.rc:50
8553 msgid "Setup"
8554 msgstr "Inställningar"
8556 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8557 msgid "Realm"
8558 msgstr "Domän"
8560 #: wininet.rc:57
8561 msgid "Authentication Required"
8562 msgstr "Autentisering krävs"
8564 #: wininet.rc:61
8565 msgid "Server"
8566 msgstr "Server"
8568 #: wininet.rc:80
8569 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8570 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8572 #: wininet.rc:82
8573 msgid "Do you want to continue anyway?"
8574 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8576 #: wininet.rc:28
8577 msgid "LAN Connection"
8578 msgstr "LAN-anslutning"
8580 #: wininet.rc:29
8581 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8582 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8584 #: wininet.rc:30
8585 msgid "The date on the certificate is invalid."
8586 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8588 #: wininet.rc:31
8589 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8590 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8592 #: wininet.rc:32
8593 msgid ""
8594 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8595 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8597 #: winmm.rc:32
8598 msgid "The specified command was carried out."
8599 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8601 #: winmm.rc:33
8602 msgid "Undefined external error."
8603 msgstr "Odefinierat externt fel."
8605 #: winmm.rc:34
8606 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8607 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8609 #: winmm.rc:35
8610 msgid "The driver was not enabled."
8611 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8613 #: winmm.rc:36
8614 msgid ""
8615 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8616 "again."
8617 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8619 #: winmm.rc:37
8620 msgid "The specified device handle is invalid."
8621 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8623 #: winmm.rc:38
8624 msgid "There is no driver installed on your system!"
8625 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8627 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8628 msgid ""
8629 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8630 "increase available memory, and then try again."
8631 msgstr ""
8632 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8633 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8634 "igen."
8636 #: winmm.rc:40
8637 msgid ""
8638 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8639 "which functions and messages the driver supports."
8640 msgstr ""
8641 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8642 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8644 #: winmm.rc:41
8645 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8646 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8648 #: winmm.rc:42
8649 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8650 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8652 #: winmm.rc:43
8653 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8654 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8656 #: winmm.rc:46
8657 msgid ""
8658 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8659 "Capabilities function to determine the supported formats."
8660 msgstr ""
8661 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8662 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8664 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8665 msgid ""
8666 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8667 "device, or wait until the data is finished playing."
8668 msgstr ""
8669 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8670 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8672 #: winmm.rc:48
8673 msgid ""
8674 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8675 "header, and then try again."
8676 msgstr ""
8677 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8678 "headern och försök sedan igen."
8680 #: winmm.rc:49
8681 msgid ""
8682 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8683 "and then try again."
8684 msgstr ""
8685 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8686 "flaggan och försök igen."
8688 #: winmm.rc:52
8689 msgid ""
8690 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8691 "header, and then try again."
8692 msgstr ""
8693 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8694 "headern och försök sedan igen."
8696 #: winmm.rc:54
8697 msgid ""
8698 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8699 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8700 msgstr ""
8701 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8702 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8704 #: winmm.rc:55
8705 msgid ""
8706 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8707 "transmitted, and then try again."
8708 msgstr ""
8709 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8710 "sedan igen."
8712 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8713 msgid ""
8714 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8715 "on the system."
8716 msgstr ""
8717 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8718 "inte är installerad på systemet."
8720 #: winmm.rc:57
8721 msgid ""
8722 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8723 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8724 msgstr ""
8725 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8726 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8728 #: winmm.rc:60
8729 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8730 msgstr ""
8731 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8732 "öppnas."
8734 #: winmm.rc:61
8735 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8736 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8738 #: winmm.rc:62
8739 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8740 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8742 #: winmm.rc:63
8743 msgid ""
8744 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8745 "or contact the device manufacturer."
8746 msgstr ""
8747 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8748 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8750 #: winmm.rc:64
8751 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8752 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8754 #: winmm.rc:66
8755 msgid ""
8756 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8757 "unique alias."
8758 msgstr ""
8759 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8760 "alias."
8762 #: winmm.rc:67
8763 msgid ""
8764 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8765 msgstr ""
8766 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8767 "laddas."
8769 #: winmm.rc:68
8770 msgid "No command was specified."
8771 msgstr "Inget kommando angavs."
8773 #: winmm.rc:69
8774 msgid ""
8775 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8776 "size of the buffer."
8777 msgstr ""
8778 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8779 "storlek."
8781 #: winmm.rc:70
8782 msgid ""
8783 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8784 "one."
8785 msgstr ""
8786 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8787 "sådan."
8789 #: winmm.rc:71
8790 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8791 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8793 #: winmm.rc:72
8794 msgid ""
8795 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8796 "manufacturer about obtaining a new driver."
8797 msgstr ""
8798 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8799 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8801 #: winmm.rc:73
8802 msgid ""
8803 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8804 "manufacturer about obtaining a new driver."
8805 msgstr ""
8806 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8807 "att få en ny drivrutin."
8809 #: winmm.rc:74
8810 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8811 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8813 #: winmm.rc:75
8814 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8815 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8817 #: winmm.rc:76
8818 msgid ""
8819 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8820 msgstr ""
8821 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8823 #: winmm.rc:77
8824 msgid "The device driver is not ready."
8825 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8827 #: winmm.rc:78
8828 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8829 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8831 #: winmm.rc:79
8832 msgid ""
8833 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8834 "access error."
8835 msgstr ""
8836 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8837 "inte komma åt fel."
8839 #: winmm.rc:80
8840 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8841 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8843 #: winmm.rc:81
8844 msgid ""
8845 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8846 "separately to determine which devices caused the error."
8847 msgstr ""
8848 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8849 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8851 #: winmm.rc:82
8852 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8853 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8855 #: winmm.rc:83
8856 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8857 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8859 #: winmm.rc:84
8860 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8861 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8863 #: winmm.rc:85
8864 msgid ""
8865 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8866 "still connected to the network."
8867 msgstr ""
8868 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8869 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8871 #: winmm.rc:86
8872 msgid ""
8873 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8874 "device name is spelled correctly."
8875 msgstr ""
8876 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8877 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8879 #: winmm.rc:87
8880 msgid ""
8881 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8882 "again."
8883 msgstr ""
8884 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8886 #: winmm.rc:88
8887 msgid ""
8888 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8889 "alias."
8890 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8892 #: winmm.rc:89
8893 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8894 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8896 #: winmm.rc:90
8897 msgid ""
8898 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8899 "parameter with each 'open' command."
8900 msgstr ""
8901 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8902 "'open'-kommando för att dela den."
8904 #: winmm.rc:91
8905 msgid ""
8906 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8907 "Please supply one."
8908 msgstr ""
8909 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8910 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8912 #: winmm.rc:92
8913 msgid ""
8914 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8915 "documentation for valid formats."
8916 msgstr ""
8917 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8918 "att se giltiga format."
8920 #: winmm.rc:93
8921 msgid ""
8922 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8923 "supply one."
8924 msgstr ""
8925 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8926 "lägg till ett sådant."
8928 #: winmm.rc:94
8929 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8930 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8932 #: winmm.rc:95
8933 msgid ""
8934 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8935 "may be corrupt, or not in the correct format."
8936 msgstr ""
8937 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8938 "korrupt eller i fel format."
8940 #: winmm.rc:96
8941 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8942 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8944 #: winmm.rc:97
8945 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8946 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8948 #: winmm.rc:98
8949 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8950 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8952 #: winmm.rc:99
8953 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8954 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8956 #: winmm.rc:100
8957 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8958 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8960 #: winmm.rc:101
8961 msgid ""
8962 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8963 "sequence, and then try again."
8964 msgstr ""
8965 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8966 "och försök igen."
8968 #: winmm.rc:102
8969 msgid ""
8970 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8971 "the device is closed, and then try again."
8972 msgstr ""
8973 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8974 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8976 #: winmm.rc:103
8977 msgid ""
8978 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8979 "characters, followed by a period and an extension."
8980 msgstr ""
8981 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8982 "en punkt och en ändelse."
8984 #: winmm.rc:104
8985 msgid ""
8986 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8987 msgstr ""
8988 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8990 #: winmm.rc:105
8991 msgid ""
8992 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8993 "in Control Panel to install the device."
8994 msgstr ""
8995 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8996 "Control Panel för att installera enheten."
8998 #: winmm.rc:106
8999 msgid ""
9000 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9001 "restarting your computer."
9002 msgstr ""
9003 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
9004 "starta om din dator."
9006 #: winmm.rc:107
9007 msgid ""
9008 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9009 "cannot change directories."
9010 msgstr ""
9011 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9012 "byta katalog."
9014 #: winmm.rc:108
9015 msgid ""
9016 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9017 "change drives."
9018 msgstr ""
9019 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9020 "byta diskenhet."
9022 #: winmm.rc:109
9023 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9024 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
9026 #: winmm.rc:110
9027 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9028 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
9030 #: winmm.rc:111
9031 msgid ""
9032 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9033 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
9035 #: winmm.rc:112
9036 msgid ""
9037 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9038 "until a wave device is free, and then try again."
9039 msgstr ""
9040 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
9041 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9043 #: winmm.rc:113
9044 msgid ""
9045 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9046 "until the device is free, and then try again."
9047 msgstr ""
9048 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
9049 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9051 #: winmm.rc:114
9052 msgid ""
9053 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9054 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9055 msgstr ""
9056 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
9057 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9059 #: winmm.rc:115
9060 msgid ""
9061 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9062 "until the device is free, and then try again."
9063 msgstr ""
9064 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
9065 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9067 #: winmm.rc:116
9068 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9069 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
9071 #: winmm.rc:117
9072 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9073 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
9075 #: winmm.rc:118
9076 msgid ""
9077 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9078 "the Drivers option to install the wave device."
9079 msgstr ""
9080 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
9081 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9083 #: winmm.rc:119
9084 msgid ""
9085 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9086 "format."
9087 msgstr ""
9088 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
9090 #: winmm.rc:120
9091 msgid ""
9092 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9093 "the Drivers option to install the wave device."
9094 msgstr ""
9095 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
9096 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9098 #: winmm.rc:121
9099 msgid ""
9100 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9101 "format."
9102 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
9104 #: winmm.rc:126
9105 msgid ""
9106 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9107 "You can't use them together."
9108 msgstr ""
9109 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
9110 "inte användas tillsammans."
9112 #: winmm.rc:128
9113 msgid ""
9114 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9115 "again."
9116 msgstr ""
9117 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
9118 "igen."
9120 #: winmm.rc:131
9121 msgid ""
9122 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9123 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9124 msgstr ""
9125 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
9126 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
9128 #: winmm.rc:130
9129 msgid "An error occurred with the specified port."
9130 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
9132 #: winmm.rc:133
9133 msgid ""
9134 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9135 "these applications; then, try again."
9136 msgstr ""
9137 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
9138 "och försök sedan igen."
9140 #: winmm.rc:132
9141 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9142 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
9144 #: winmm.rc:127
9145 msgid ""
9146 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9147 "Control Panel to install a MIDI driver."
9148 msgstr ""
9149 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
9150 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
9152 #: winmm.rc:122
9153 msgid "There is no display window."
9154 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
9156 #: winmm.rc:123
9157 msgid "Could not create or use window."
9158 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
9160 #: winmm.rc:124
9161 msgid ""
9162 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9163 "check your disk or network connection."
9164 msgstr ""
9165 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
9166 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
9168 #: winmm.rc:125
9169 msgid ""
9170 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9171 "are still connected to the network."
9172 msgstr ""
9173 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
9174 "eller är ansluten till nätverket."
9176 #: winmm.rc:136
9177 msgid "Wine Sound Mapper"
9178 msgstr ""
9180 #: winmm.rc:137
9181 msgid "Volume"
9182 msgstr "Volym"
9184 #: winmm.rc:138
9185 msgid "Master Volume"
9186 msgstr ""
9188 #: winmm.rc:139
9189 msgid "Mute"
9190 msgstr ""
9192 #: winspool.rc:37
9193 msgid "Print to File"
9194 msgstr "Skriv ut till fil"
9196 #: winspool.rc:40
9197 msgid "&Output File Name:"
9198 msgstr "&Filnamn för utdata:"
9200 #: winspool.rc:31
9201 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9202 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
9204 #: winspool.rc:32
9205 msgid "Unable to create the output file."
9206 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
9208 #: wldap32.rc:30
9209 msgid "Success"
9210 msgstr "Lyckades"
9212 #: wldap32.rc:31
9213 msgid "Operations Error"
9214 msgstr "Operationsfel"
9216 #: wldap32.rc:32
9217 msgid "Protocol Error"
9218 msgstr "Protokollfel"
9220 #: wldap32.rc:33
9221 msgid "Time Limit Exceeded"
9222 msgstr ""
9224 #: wldap32.rc:34
9225 msgid "Size Limit Exceeded"
9226 msgstr ""
9228 #: wldap32.rc:35
9229 msgid "Compare False"
9230 msgstr ""
9232 #: wldap32.rc:36
9233 msgid "Compare True"
9234 msgstr ""
9236 #: wldap32.rc:37
9237 msgid "Authentication Method Not Supported"
9238 msgstr ""
9240 #: wldap32.rc:38
9241 msgid "Strong Authentication Required"
9242 msgstr ""
9244 #: wldap32.rc:39
9245 msgid "Referral (v2)"
9246 msgstr "Referral (v2)"
9248 #: wldap32.rc:40
9249 msgid "Referral"
9250 msgstr "Referral"
9252 #: wldap32.rc:41
9253 msgid "Administration Limit Exceeded"
9254 msgstr ""
9256 #: wldap32.rc:42
9257 msgid "Unavailable Critical Extension"
9258 msgstr ""
9260 #: wldap32.rc:43
9261 msgid "Confidentiality Required"
9262 msgstr ""
9264 #: wldap32.rc:46
9265 msgid "No Such Attribute"
9266 msgstr "Inget sådant attribut"
9268 #: wldap32.rc:47
9269 msgid "Undefined Type"
9270 msgstr "Odefinierad typ"
9272 #: wldap32.rc:48
9273 msgid "Inappropriate Matching"
9274 msgstr ""
9276 #: wldap32.rc:49
9277 msgid "Constraint Violation"
9278 msgstr ""
9280 #: wldap32.rc:50
9281 msgid "Attribute Or Value Exists"
9282 msgstr "Attribut eller värde finns"
9284 #: wldap32.rc:51
9285 msgid "Invalid Syntax"
9286 msgstr "Ogiltig syntax"
9288 #: wldap32.rc:62
9289 msgid "No Such Object"
9290 msgstr "Inget sådant objekt"
9292 #: wldap32.rc:63
9293 msgid "Alias Problem"
9294 msgstr "Alias Problem"
9296 #: wldap32.rc:64
9297 msgid "Invalid DN Syntax"
9298 msgstr ""
9300 #: wldap32.rc:65
9301 msgid "Is Leaf"
9302 msgstr ""
9304 #: wldap32.rc:66
9305 msgid "Alias Dereference Problem"
9306 msgstr ""
9308 #: wldap32.rc:78
9309 msgid "Inappropriate Authentication"
9310 msgstr ""
9312 #: wldap32.rc:79
9313 msgid "Invalid Credentials"
9314 msgstr ""
9316 #: wldap32.rc:80
9317 msgid "Insufficient Rights"
9318 msgstr ""
9320 #: wldap32.rc:81
9321 msgid "Busy"
9322 msgstr "Upptagen"
9324 #: wldap32.rc:82
9325 msgid "Unavailable"
9326 msgstr "Otillgänglig"
9328 #: wldap32.rc:83
9329 msgid "Unwilling To Perform"
9330 msgstr ""
9332 #: wldap32.rc:84
9333 msgid "Loop Detected"
9334 msgstr ""
9336 #: wldap32.rc:90
9337 msgid "Sort Control Missing"
9338 msgstr ""
9340 #: wldap32.rc:91
9341 msgid "Index range error"
9342 msgstr ""
9344 #: wldap32.rc:94
9345 msgid "Naming Violation"
9346 msgstr ""
9348 #: wldap32.rc:95
9349 msgid "Object Class Violation"
9350 msgstr ""
9352 #: wldap32.rc:96
9353 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9354 msgstr ""
9356 #: wldap32.rc:97
9357 msgid "Not allowed on RDN"
9358 msgstr ""
9360 #: wldap32.rc:98
9361 msgid "Already Exists"
9362 msgstr "Finns redan"
9364 #: wldap32.rc:99
9365 msgid "No Object Class Mods"
9366 msgstr ""
9368 #: wldap32.rc:100
9369 msgid "Results Too Large"
9370 msgstr ""
9372 #: wldap32.rc:101
9373 msgid "Affects Multiple DSAs"
9374 msgstr ""
9376 #: wldap32.rc:111
9377 msgid "Server Down"
9378 msgstr ""
9380 #: wldap32.rc:112
9381 msgid "Local Error"
9382 msgstr "Lokalt fel"
9384 #: wldap32.rc:113
9385 msgid "Encoding Error"
9386 msgstr ""
9388 #: wldap32.rc:114
9389 msgid "Decoding Error"
9390 msgstr ""
9392 #: wldap32.rc:115
9393 msgid "Timeout"
9394 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9396 #: wldap32.rc:116
9397 msgid "Auth Unknown"
9398 msgstr ""
9400 #: wldap32.rc:117
9401 msgid "Filter Error"
9402 msgstr ""
9404 #: wldap32.rc:118
9405 msgid "User Canceled"
9406 msgstr ""
9408 #: wldap32.rc:119
9409 msgid "Parameter Error"
9410 msgstr ""
9412 #: wldap32.rc:120
9413 msgid "No Memory"
9414 msgstr ""
9416 #: wldap32.rc:121
9417 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9418 msgstr ""
9420 #: wldap32.rc:122
9421 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9422 msgstr ""
9424 #: wldap32.rc:123
9425 msgid "Specified control was not found in message"
9426 msgstr ""
9428 #: wldap32.rc:124
9429 msgid "No result present in message"
9430 msgstr ""
9432 #: wldap32.rc:125
9433 msgid "More results returned"
9434 msgstr ""
9436 #: wldap32.rc:126
9437 msgid "Loop while handling referrals"
9438 msgstr ""
9440 #: wldap32.rc:127
9441 msgid "Referral hop limit exceeded"
9442 msgstr ""
9444 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9445 msgid ""
9446 "Not Yet Implemented\n"
9447 "\n"
9448 msgstr ""
9449 "Ännu ej implementerat\n"
9450 "\n"
9452 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9453 msgid "%1: File Not Found\n"
9454 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9456 #: attrib.rc:50
9457 msgid ""
9458 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9459 "\n"
9460 "Syntax:\n"
9461 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9462 "       [/S [/D]]\n"
9463 "\n"
9464 "Where:\n"
9465 "\n"
9466 "  +   Sets an attribute.\n"
9467 "  -   Clears an attribute.\n"
9468 "  R   Read-only file attribute.\n"
9469 "  A   Archive file attribute.\n"
9470 "  S   System file attribute.\n"
9471 "  H   Hidden file attribute.\n"
9472 "  [drive:][path][filename]\n"
9473 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9474 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9475 "  /D  Processes folders as well.\n"
9476 msgstr ""
9478 #: clock.rc:32
9479 msgid "Ana&log"
9480 msgstr "Ana&log"
9482 #: clock.rc:33
9483 msgid "Digi&tal"
9484 msgstr "Digi&tal"
9486 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9487 msgid "&Font..."
9488 msgstr "T&ypsnitt..."
9490 #: clock.rc:37
9491 msgid "&Without Titlebar"
9492 msgstr "&Utan titellist"
9494 #: clock.rc:39
9495 msgid "&Seconds"
9496 msgstr "&Sekunder"
9498 #: clock.rc:40
9499 msgid "&Date"
9500 msgstr "&Datum"
9502 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9503 msgid "&Always on Top"
9504 msgstr "&Alltid överst"
9506 #: clock.rc:45
9507 msgid "&About Clock"
9508 msgstr "&Om Klocka"
9510 #: clock.rc:51
9511 msgid "Clock"
9512 msgstr "Klocka"
9514 #: cmd.rc:40
9515 msgid ""
9516 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9517 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9518 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9519 "procedure.\n"
9520 "\n"
9521 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9522 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9523 msgstr ""
9524 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9525 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9526 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9527 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9528 "\n"
9529 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9530 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9532 #: cmd.rc:44
9533 msgid ""
9534 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9535 "default directory.\n"
9536 msgstr ""
9537 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9538 "ändra standardsökväg.\n"
9540 #: cmd.rc:47
9541 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9542 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
9544 #: cmd.rc:50
9545 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9546 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9548 #: cmd.rc:53
9549 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9550 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9552 #: cmd.rc:56
9553 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9554 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9556 #: cmd.rc:59
9557 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9558 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9560 #: cmd.rc:62
9561 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9562 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9564 #: cmd.rc:65
9565 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9566 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9568 #: cmd.rc:75
9569 msgid ""
9570 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9571 "\n"
9572 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9573 "the terminal device before they are executed.\n"
9574 "\n"
9575 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9576 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9577 "preceding it with an @ sign.\n"
9578 msgstr ""
9579 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9580 "\n"
9581 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9582 "innan dessa exekveras.\n"
9583 "\n"
9584 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
9585 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
9586 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9588 #: cmd.rc:78
9589 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9590 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9592 #: cmd.rc:85
9593 msgid ""
9594 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9595 "\n"
9596 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9597 "\n"
9598 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9599 msgstr ""
9600 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9601 "\n"
9602 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9603 "\n"
9604 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
9606 #: cmd.rc:97
9607 msgid ""
9608 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9609 "file.\n"
9610 "\n"
9611 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9612 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9613 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9614 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9615 "terminates the batch file execution.\n"
9616 "\n"
9617 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9618 msgstr ""
9619 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
9620 "\n"
9621 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
9622 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
9623 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
9624 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
9625 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9626 "\n"
9627 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9629 #: cmd.rc:101
9630 msgid ""
9631 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9632 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9633 msgstr ""
9634 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9635 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9637 #: cmd.rc:111
9638 msgid ""
9639 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9640 "\n"
9641 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9642 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9643 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9644 "\n"
9645 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9646 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9647 msgstr ""
9648 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9649 "\n"
9650 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9651 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9652 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9653 "\n"
9654 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9655 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9657 #: cmd.rc:118
9658 msgid ""
9659 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9660 "\n"
9661 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9662 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9663 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9664 msgstr ""
9665 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9666 "\n"
9667 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9668 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9669 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9671 #: cmd.rc:121
9672 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9673 msgstr ""
9674 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9675 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9677 #: cmd.rc:123
9678 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9679 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9681 #: cmd.rc:131
9682 msgid ""
9683 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9684 "\n"
9685 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9686 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9687 "\n"
9688 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9689 msgstr ""
9690 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9691 "\n"
9692 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9693 "\n"
9694 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9695 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9697 #: cmd.rc:142
9698 msgid ""
9699 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9700 "\n"
9701 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9702 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9703 "value.\n"
9704 "\n"
9705 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9706 "variable, for example:\n"
9707 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9708 msgstr ""
9709 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9710 "\n"
9711 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
9712 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
9713 "den nya sökvägen.\n"
9714 "\n"
9715 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9716 "Till exempel:\n"
9717 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9719 #: cmd.rc:148
9720 msgid ""
9721 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9722 "\n"
9723 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9724 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9725 msgstr ""
9726 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9727 "\n"
9728 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9729 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9731 #: cmd.rc:169
9732 msgid ""
9733 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9734 "\n"
9735 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9736 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9737 "\n"
9738 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9739 "\n"
9740 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9741 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9742 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9743 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9744 "\n"
9745 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9746 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9747 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9748 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9749 "\n"
9750 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9751 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9752 msgstr ""
9753 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9754 "\n"
9755 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
9756 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9757 "\n"
9758 "Följande tecken betyder:\n"
9759 "\n"
9760 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9761 "tecknet (|)\n"
9762 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9763 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9764 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9765 "\n"
9766 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9767 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9768 "och ett större än-tecken (>).\n"
9769 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9770 "\n"
9771 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
9772 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9774 #: cmd.rc:173
9775 msgid ""
9776 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9777 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9778 msgstr ""
9779 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9780 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9782 #: cmd.rc:176
9783 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9784 msgstr ""
9785 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9787 #: cmd.rc:178
9788 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9789 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9791 #: cmd.rc:181
9792 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9793 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9795 #: cmd.rc:183
9796 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9797 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9799 #: cmd.rc:229
9800 msgid ""
9801 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9802 "\n"
9803 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9804 "\n"
9805 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9806 "\n"
9807 "SET <variable>=<value>\n"
9808 "\n"
9809 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
9810 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
9811 "\n"
9812 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
9813 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
9814 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
9815 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9816 msgstr ""
9817 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9818 "\n"
9819 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9820 "\n"
9821 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9822 "\n"
9823 "SET <variabel>=<värde>\n"
9824 "\n"
9825 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
9826 "varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9827 "\n"
9828 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
9829 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
9830 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9831 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9833 #: cmd.rc:234
9834 msgid ""
9835 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
9836 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
9837 "called from the command line.\n"
9838 msgstr ""
9839 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
9840 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
9841 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
9843 #: cmd.rc:212 start.rc:56
9844 msgid ""
9845 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
9846 "with that suffix.\n"
9847 "Usage:\n"
9848 "start [options] program_filename [...]\n"
9849 "start [options] document_filename\n"
9850 "\n"
9851 "Options:\n"
9852 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
9853 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
9854 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
9855 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
9856 "/min           Start the program minimized.\n"
9857 "/max           Start the program maximized.\n"
9858 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
9859 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
9860 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
9861 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
9862 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9863 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
9864 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
9865 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9866 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
9867 "exit code.\n"
9868 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
9869 "explorer.\n"
9870 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
9871 "/?             Display this help and exit.\n"
9872 msgstr ""
9874 #: cmd.rc:237
9875 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9876 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9878 #: cmd.rc:240
9879 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9880 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9882 #: cmd.rc:244
9883 msgid ""
9884 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
9885 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9886 msgstr ""
9887 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9888 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9890 #: cmd.rc:253
9891 msgid ""
9892 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9893 "\n"
9894 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9895 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9896 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9897 "\n"
9898 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9899 msgstr ""
9900 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9901 "Godkänd användning är:\n"
9902 "\n"
9903 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9904 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9905 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9906 "\n"
9907 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9909 #: cmd.rc:256
9910 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9911 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9913 #: cmd.rc:259
9914 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9915 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9917 #: cmd.rc:263
9918 msgid ""
9919 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
9920 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9921 msgstr ""
9923 #: cmd.rc:271
9924 msgid ""
9925 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9926 "\n"
9927 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9928 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9929 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9930 "settings are restored.\n"
9931 msgstr ""
9933 #: cmd.rc:275
9934 msgid ""
9935 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
9936 "changes the current directory to the supplied one.\n"
9937 msgstr ""
9938 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
9939 "till den angivna mappen.\n"
9941 #: cmd.rc:278
9942 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9943 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9945 #: cmd.rc:288
9946 msgid ""
9947 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9948 "\n"
9949 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9950 "\n"
9951 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9952 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9953 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
9954 "association, if any.\n"
9955 msgstr ""
9957 #: cmd.rc:300
9958 msgid ""
9959 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9960 "\n"
9961 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9962 "\n"
9963 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
9964 "currently defined.\n"
9965 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
9966 "if any.\n"
9967 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
9968 "associated to the specified file type.\n"
9969 msgstr ""
9971 #: cmd.rc:303
9972 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9973 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9975 #: cmd.rc:308
9976 msgid ""
9977 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
9978 "from a selectable list.\n"
9979 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9980 msgstr ""
9981 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
9982 "från en valbar lista.\n"
9983 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9985 #: cmd.rc:312
9986 msgid ""
9987 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
9988 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
9989 msgstr ""
9990 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
9991 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9993 #: cmd.rc:351
9994 msgid ""
9995 "CMD built-in commands are:\n"
9996 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9997 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9998 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9999 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10000 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10001 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10002 "COPY\t\tCopy file\n"
10003 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10004 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10005 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10006 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10007 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10008 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10009 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10010 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10011 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10012 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10013 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10014 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10015 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10016 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10017 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10018 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10019 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10020 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10021 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10022 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10023 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10024 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10025 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10026 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10027 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10028 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10029 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10030 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10031 "\n"
10032 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10033 msgstr ""
10034 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
10035 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
10036 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
10037 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
10038 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
10039 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
10040 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
10041 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
10042 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
10043 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
10044 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
10045 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
10046 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
10047 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10048 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
10049 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
10050 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
10051 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
10052 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
10053 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
10054 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
10055 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
10056 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
10057 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
10058 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
10059 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
10060 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
10061 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10062 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
10063 "\t\tnormalt används\n"
10064 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
10065 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
10066 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
10067 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
10068 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
10069 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
10070 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
10071 "\n"
10072 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
10074 #: cmd.rc:353
10075 msgid "Are you sure?"
10076 msgstr "Är du säker?"
10078 #: cmd.rc:354 xcopy.rc:43
10079 msgctxt "Yes key"
10080 msgid "Y"
10081 msgstr "J"
10083 #: cmd.rc:355 xcopy.rc:44
10084 msgctxt "No key"
10085 msgid "N"
10086 msgstr "N"
10088 #: cmd.rc:356
10089 msgid "File association missing for extension %1\n"
10090 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
10092 #: cmd.rc:357
10093 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10094 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
10096 #: cmd.rc:358
10097 msgid "Overwrite %1?"
10098 msgstr "Skriva över %1?"
10100 #: cmd.rc:359
10101 msgid "More..."
10102 msgstr "Mer..."
10104 #: cmd.rc:360
10105 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10106 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
10108 #: cmd.rc:362
10109 msgid "Argument missing\n"
10110 msgstr "Argument saknas\n"
10112 #: cmd.rc:363
10113 msgid "Syntax error\n"
10114 msgstr "Syntaxfel\n"
10116 #: cmd.rc:365
10117 msgid "No help available for %1\n"
10118 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
10120 #: cmd.rc:366
10121 msgid "Target to GOTO not found\n"
10122 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
10124 #: cmd.rc:367
10125 msgid "Current Date is %1\n"
10126 msgstr "Dagens datum är %1\n"
10128 #: cmd.rc:368
10129 msgid "Current Time is %1\n"
10130 msgstr "Tiden är %1\n"
10132 #: cmd.rc:369
10133 msgid "Enter new date: "
10134 msgstr "Skriv nytt datum: "
10136 #: cmd.rc:370
10137 msgid "Enter new time: "
10138 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
10140 #: cmd.rc:371
10141 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10142 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
10144 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10145 msgid "Failed to open '%1'\n"
10146 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
10148 #: cmd.rc:373
10149 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10150 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
10152 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10153 msgctxt "All key"
10154 msgid "A"
10155 msgstr "A"
10157 #: cmd.rc:375
10158 msgid "Delete %1?"
10159 msgstr "Ta bort %1?"
10161 #: cmd.rc:376
10162 msgid "Echo is %1\n"
10163 msgstr "Ekot är %1\n"
10165 #: cmd.rc:377
10166 msgid "Verify is %1\n"
10167 msgstr "Verifiera är %1\n"
10169 #: cmd.rc:378
10170 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10171 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
10173 #: cmd.rc:379
10174 msgid "Parameter error\n"
10175 msgstr "Parameterfel\n"
10177 #: cmd.rc:380
10178 msgid ""
10179 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10180 "\n"
10181 msgstr ""
10182 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
10183 "\n"
10185 #: cmd.rc:381
10186 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10187 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
10189 #: cmd.rc:382
10190 msgid "PATH not found\n"
10191 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
10193 #: cmd.rc:383
10194 msgid "Press any key to continue... "
10195 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
10197 #: cmd.rc:384
10198 msgid "Wine Command Prompt"
10199 msgstr "Wine kommandoprompt"
10201 #: cmd.rc:385
10202 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10203 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10205 #: cmd.rc:386
10206 msgid "More? "
10207 msgstr "Mer? "
10209 #: cmd.rc:387
10210 msgid "The input line is too long.\n"
10211 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10213 #: cmd.rc:388
10214 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10215 msgstr ""
10217 #: cmd.rc:389
10218 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10219 msgstr ""
10221 #: cmd.rc:390
10222 msgid " (Yes|No)"
10223 msgstr " (Ja|Nej)"
10225 #: cmd.rc:391
10226 msgid " (Yes|No|All)"
10227 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
10229 #: cmd.rc:392
10230 msgid ""
10231 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10232 msgstr ""
10234 #: cmd.rc:393
10235 msgid "Division by zero error.\n"
10236 msgstr ""
10238 #: cmd.rc:394
10239 msgid "Expected an operand.\n"
10240 msgstr ""
10242 #: cmd.rc:395
10243 msgid "Expected an operator.\n"
10244 msgstr "Operator förväntades.\n"
10246 #: cmd.rc:396
10247 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10248 msgstr ""
10250 #: cmd.rc:397
10251 msgid ""
10252 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10253 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10254 msgstr ""
10256 #: dxdiag.rc:30
10257 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10258 msgstr ""
10260 #: dxdiag.rc:31
10261 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10262 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
10264 #: explorer.rc:31
10265 msgid "Wine Explorer"
10266 msgstr "Wine Explorer"
10268 #: explorer.rc:33
10269 msgid "Start"
10270 msgstr ""
10272 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10273 msgid "&Run..."
10274 msgstr "&Kör..."
10276 #: hostname.rc:30
10277 msgid "Usage: hostname\n"
10278 msgstr "Användning: hostname\n"
10280 #: hostname.rc:31
10281 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10282 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
10284 #: hostname.rc:32
10285 msgid ""
10286 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10287 "utility.\n"
10288 msgstr ""
10290 #: ipconfig.rc:30
10291 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10292 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10294 #: ipconfig.rc:31
10295 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10296 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10298 #: ipconfig.rc:32
10299 msgid "%1 adapter %2\n"
10300 msgstr "%1-adapter %2\n"
10302 #: ipconfig.rc:33
10303 msgid "Ethernet"
10304 msgstr "Ethernet"
10306 #: ipconfig.rc:35
10307 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10308 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10310 #: ipconfig.rc:36
10311 msgid "IPv4 address"
10312 msgstr "IPv4-adress"
10314 #: ipconfig.rc:37
10315 msgid "Hostname"
10316 msgstr "Värdnamn"
10318 #: ipconfig.rc:38
10319 msgid "Node type"
10320 msgstr "Nodtyp"
10322 #: ipconfig.rc:39
10323 msgid "Broadcast"
10324 msgstr "Broadcast"
10326 #: ipconfig.rc:40
10327 msgid "Peer-to-peer"
10328 msgstr "Peer-to-peer"
10330 #: ipconfig.rc:41
10331 msgid "Mixed"
10332 msgstr "Mixad"
10334 #: ipconfig.rc:42
10335 msgid "Hybrid"
10336 msgstr "Hybrid"
10338 #: ipconfig.rc:43
10339 msgid "IP routing enabled"
10340 msgstr "IP-routning aktiverad"
10342 #: ipconfig.rc:45
10343 msgid "Physical address"
10344 msgstr "Fysisk adress"
10346 #: ipconfig.rc:46
10347 msgid "DHCP enabled"
10348 msgstr "DHCP aktiverat"
10350 #: ipconfig.rc:49
10351 msgid "Default gateway"
10352 msgstr "Förvald gateway"
10354 #: ipconfig.rc:50
10355 msgid "IPv6 address"
10356 msgstr "IPv6-adress"
10358 #: net.rc:30
10359 msgid ""
10360 "The syntax of this command is:\n"
10361 "\n"
10362 "NET command [arguments]\n"
10363 "    -or-\n"
10364 "NET command /HELP\n"
10365 "\n"
10366 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10367 msgstr ""
10368 "Syntax för detta kommando är:\n"
10369 "\n"
10370 "NET kommando [argument]\n"
10371 "    -eller-\n"
10372 "NET kommando /HELP\n"
10373 "\n"
10374 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10376 #: net.rc:31
10377 msgid ""
10378 "The syntax of this command is:\n"
10379 "\n"
10380 "NET START [service]\n"
10381 "\n"
10382 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10383 "'service' is the name of the service to start.\n"
10384 msgstr ""
10385 "Syntax för detta kommando är:\n"
10386 "\n"
10387 "NET START [tjänst]\n"
10388 "\n"
10389 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
10390 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
10392 #: net.rc:32
10393 msgid ""
10394 "The syntax of this command is:\n"
10395 "\n"
10396 "NET STOP service\n"
10397 "\n"
10398 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10399 msgstr ""
10400 "Syntax för detta kommando är:\n"
10401 "\n"
10402 "NET STOP tjänst\n"
10403 "\n"
10404 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
10406 #: net.rc:33
10407 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10408 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10410 #: net.rc:34
10411 msgid "Could not stop service %1\n"
10412 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10414 #: net.rc:35
10415 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10416 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10418 #: net.rc:36
10419 msgid "Could not get handle to service.\n"
10420 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10422 #: net.rc:37
10423 msgid "The %1 service is starting.\n"
10424 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10426 #: net.rc:38
10427 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10428 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10430 #: net.rc:39
10431 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10432 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10434 #: net.rc:40
10435 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10436 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10438 #: net.rc:41
10439 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10440 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10442 #: net.rc:42
10443 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10444 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10446 #: net.rc:44
10447 msgid "There are no entries in the list.\n"
10448 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10450 #: net.rc:45
10451 msgid ""
10452 "\n"
10453 "Status  Local   Remote\n"
10454 "---------------------------------------------------------------\n"
10455 msgstr ""
10456 "\n"
10457 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10458 "---------------------------------------------------------------\n"
10460 #: net.rc:46
10461 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10462 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10464 #: net.rc:48
10465 msgid "Paused"
10466 msgstr "Pausad"
10468 #: net.rc:49
10469 msgid "Disconnected"
10470 msgstr "Kopplat ifrån"
10472 #: net.rc:50
10473 msgid "A network error occurred"
10474 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10476 #: net.rc:51
10477 msgid "Connection is being made"
10478 msgstr "Anslutning upprättas"
10480 #: net.rc:52
10481 msgid "Reconnecting"
10482 msgstr "Ansluter igen"
10484 #: net.rc:43
10485 msgid "The following services are running:\n"
10486 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10488 #: netstat.rc:30
10489 msgid "Active Connections"
10490 msgstr "Aktiva anslutningar"
10492 #: netstat.rc:31
10493 msgid "Proto"
10494 msgstr "Proto"
10496 #: netstat.rc:32
10497 msgid "Local Address"
10498 msgstr "Lokal adress"
10500 #: netstat.rc:33
10501 msgid "Foreign Address"
10502 msgstr "Fjärradress"
10504 #: netstat.rc:34
10505 msgid "State"
10506 msgstr "Tillstånd"
10508 #: netstat.rc:35
10509 msgid "Interface Statistics"
10510 msgstr "Gränssnittsstatistik"
10512 #: netstat.rc:36
10513 msgid "Sent"
10514 msgstr "Skickade"
10516 #: netstat.rc:37
10517 msgid "Received"
10518 msgstr "Mottagna"
10520 #: netstat.rc:38
10521 msgid "Bytes"
10522 msgstr "Byte"
10524 #: netstat.rc:39
10525 msgid "Unicast packets"
10526 msgstr "Unicast-paket"
10528 #: netstat.rc:40
10529 msgid "Non-unicast packets"
10530 msgstr "Icke-unicast-paket"
10532 #: netstat.rc:41
10533 msgid "Discards"
10534 msgstr "Ignorerade"
10536 #: netstat.rc:42
10537 msgid "Errors"
10538 msgstr "Fel"
10540 #: netstat.rc:43
10541 msgid "Unknown protocols"
10542 msgstr "Okända protokoll"
10544 #: netstat.rc:44
10545 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10546 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
10548 #: netstat.rc:45
10549 msgid "Active Opens"
10550 msgstr "Öppna aktiva"
10552 #: netstat.rc:46
10553 msgid "Passive Opens"
10554 msgstr "Öppna passiva"
10556 #: netstat.rc:47
10557 msgid "Failed Connection Attempts"
10558 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
10560 #: netstat.rc:48
10561 msgid "Reset Connections"
10562 msgstr "Återställda anslutningar"
10564 #: netstat.rc:49
10565 msgid "Current Connections"
10566 msgstr "Aktuella anslutningar"
10568 #: netstat.rc:50
10569 msgid "Segments Received"
10570 msgstr "Mottagna segment"
10572 #: netstat.rc:51
10573 msgid "Segments Sent"
10574 msgstr "Skickade segment"
10576 #: netstat.rc:52
10577 msgid "Segments Retransmitted"
10578 msgstr "Återöverförda segment"
10580 #: netstat.rc:53
10581 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10582 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
10584 #: netstat.rc:54
10585 msgid "Datagrams Received"
10586 msgstr "Mottagna datagram"
10588 #: netstat.rc:55
10589 msgid "No Ports"
10590 msgstr "Inga portar"
10592 #: netstat.rc:56
10593 msgid "Receive Errors"
10594 msgstr "Mottagna fel"
10596 #: netstat.rc:57
10597 msgid "Datagrams Sent"
10598 msgstr "Skickade datagram"
10600 #: notepad.rc:30
10601 msgid "&New\tCtrl+N"
10602 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10604 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10605 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10606 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10608 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10609 msgid "&Save\tCtrl+S"
10610 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10612 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10613 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10614 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10616 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10617 msgid "Page Se&tup..."
10618 msgstr "Sidla&yout..."
10620 #: notepad.rc:37
10621 msgid "P&rinter Setup..."
10622 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10624 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10625 msgid "&Edit"
10626 msgstr "R&edigera"
10628 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10629 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10630 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10632 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10633 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10634 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10636 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10637 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10638 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10640 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10641 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10642 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10644 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10645 #: winefile.rc:32
10646 msgid "&Delete\tDel"
10647 msgstr "&Ta bort\tDel"
10649 #: notepad.rc:49
10650 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10651 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10653 #: notepad.rc:50
10654 msgid "&Time/Date\tF5"
10655 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10657 #: notepad.rc:52
10658 msgid "&Wrap long lines"
10659 msgstr "&Dela långa meningar"
10661 #: notepad.rc:56
10662 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10663 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10665 #: notepad.rc:57
10666 msgid "&Search next\tF3"
10667 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10669 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10670 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10671 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10673 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10674 msgid "&Contents\tF1"
10675 msgstr "&Innehåll\tF1"
10677 #: notepad.rc:62
10678 msgid "&About Notepad"
10679 msgstr "&Om Anteckningar"
10681 #: notepad.rc:100
10682 msgid "Page Setup"
10683 msgstr "Sidlayout"
10685 #: notepad.rc:102
10686 msgid "&Header:"
10687 msgstr "&Sidhuvud:"
10689 #: notepad.rc:104
10690 msgid "&Footer:"
10691 msgstr "&Sidfot:"
10693 #: notepad.rc:107
10694 msgid "Margins (millimeters)"
10695 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10697 #: notepad.rc:108
10698 msgid "&Left:"
10699 msgstr "&Vänster:"
10701 #: notepad.rc:110
10702 msgid "&Top:"
10703 msgstr "&Över:"
10705 #: notepad.rc:126
10706 msgid "Encoding:"
10707 msgstr "Kodning:"
10709 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10710 msgctxt "accelerator Select All"
10711 msgid "A"
10712 msgstr "A"
10714 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10715 msgctxt "accelerator Copy"
10716 msgid "C"
10717 msgstr "C"
10719 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10720 msgctxt "accelerator Find"
10721 msgid "F"
10722 msgstr "F"
10724 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10725 msgctxt "accelerator Replace"
10726 msgid "H"
10727 msgstr ""
10729 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10730 msgctxt "accelerator New"
10731 msgid "N"
10732 msgstr "N"
10734 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10735 msgctxt "accelerator Open"
10736 msgid "O"
10737 msgstr "O"
10739 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10740 msgctxt "accelerator Print"
10741 msgid "P"
10742 msgstr ""
10744 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10745 msgctxt "accelerator Save"
10746 msgid "S"
10747 msgstr "S"
10749 #: notepad.rc:140
10750 msgctxt "accelerator Paste"
10751 msgid "V"
10752 msgstr ""
10754 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10755 msgctxt "accelerator Cut"
10756 msgid "X"
10757 msgstr ""
10759 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10760 msgctxt "accelerator Undo"
10761 msgid "Z"
10762 msgstr ""
10764 #: notepad.rc:69
10765 msgid "Page &p"
10766 msgstr "Sida &p"
10768 #: notepad.rc:71
10769 msgid "Notepad"
10770 msgstr "Anteckningar"
10772 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10773 msgid "ERROR"
10774 msgstr "FEL"
10776 #: notepad.rc:74
10777 msgid "Untitled"
10778 msgstr "(namnlös)"
10780 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10781 msgid "Text files (*.txt)"
10782 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10784 #: notepad.rc:80
10785 msgid ""
10786 "File '%s' does not exist.\n"
10787 "\n"
10788 "Do you want to create a new file?"
10789 msgstr ""
10790 "Filen '%s' finns inte.\n"
10791 "\n"
10792 "Vill du skapa en ny fil?"
10794 #: notepad.rc:82
10795 msgid ""
10796 "File '%s' has been modified.\n"
10797 "\n"
10798 "Would you like to save the changes?"
10799 msgstr ""
10800 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10801 "\n"
10802 "Vill du spara ändringarna?"
10804 #: notepad.rc:83
10805 msgid "'%s' could not be found."
10806 msgstr "'%s' hittades inte."
10808 #: notepad.rc:85
10809 msgid "Unicode (UTF-16)"
10810 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10812 #: notepad.rc:86
10813 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10814 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10816 #: notepad.rc:87
10817 msgid "Unicode (UTF-8)"
10818 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10820 #: notepad.rc:94
10821 msgid ""
10822 "%1\n"
10823 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10824 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10825 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10826 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10827 "Continue?"
10828 msgstr ""
10829 "%1\n"
10830 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10831 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10832 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10833 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10834 "Vill du fortsätta?"
10836 #: oleview.rc:32
10837 msgid "&Bind to file..."
10838 msgstr "&Bind till fil..."
10840 #: oleview.rc:33
10841 msgid "&View TypeLib..."
10842 msgstr "&Visa TypeLib..."
10844 #: oleview.rc:35
10845 msgid "&System Configuration"
10846 msgstr "&Systeminställningar"
10848 #: oleview.rc:36
10849 msgid "&Run the Registry Editor"
10850 msgstr "Kör &Registereditorn"
10852 #: oleview.rc:42
10853 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10854 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10856 #: oleview.rc:44
10857 msgid "&In-process server"
10858 msgstr ""
10860 #: oleview.rc:45
10861 msgid "In-process &handler"
10862 msgstr ""
10864 #: oleview.rc:46
10865 msgid "&Local server"
10866 msgstr "&Lokal server"
10868 #: oleview.rc:47
10869 msgid "&Remote server"
10870 msgstr "&Fjärrserver"
10872 #: oleview.rc:50
10873 msgid "View &Type information"
10874 msgstr "Visa &typinformation"
10876 #: oleview.rc:52
10877 msgid "Create &Instance"
10878 msgstr "Skapa &instans"
10880 #: oleview.rc:53
10881 msgid "Create Instance &On..."
10882 msgstr "Skapa instans &på..."
10884 #: oleview.rc:54
10885 msgid "&Release Instance"
10886 msgstr "&Släpp instans"
10888 #: oleview.rc:56
10889 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10890 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10892 #: oleview.rc:57
10893 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10894 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10896 #: oleview.rc:63
10897 msgid "&Expert mode"
10898 msgstr "&Expertläge"
10900 #: oleview.rc:65
10901 msgid "&Hidden component categories"
10902 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10904 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10905 msgid "&Toolbar"
10906 msgstr "&Verktygsfält"
10908 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10909 msgid "&Status Bar"
10910 msgstr "St&atusfält"
10912 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10913 msgid "&Refresh\tF5"
10914 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10916 #: oleview.rc:74
10917 msgid "&About OleView"
10918 msgstr "&Om OleView"
10920 #: oleview.rc:82
10921 msgid "&Save as..."
10922 msgstr "S&para som..."
10924 #: oleview.rc:87
10925 msgid "&Group by type kind"
10926 msgstr "Sortera efter &typ"
10928 #: oleview.rc:157
10929 msgid "Connect to another machine"
10930 msgstr "Anslut till en annan dator"
10932 #: oleview.rc:160
10933 msgid "&Machine name:"
10934 msgstr "&Datornamn:"
10936 #: oleview.rc:168
10937 msgid "System Configuration"
10938 msgstr "Systeminställning"
10940 #: oleview.rc:171
10941 msgid "System Settings"
10942 msgstr "Systeminställningar"
10944 #: oleview.rc:172
10945 msgid "&Enable Distributed COM"
10946 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10948 #: oleview.rc:173
10949 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10950 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10952 #: oleview.rc:174
10953 msgid ""
10954 "These settings change only registry values.\n"
10955 "They have no effect on Wine performance."
10956 msgstr ""
10957 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10958 "De påverkar inte Wines prestanda."
10960 #: oleview.rc:181
10961 msgid "Default Interface Viewer"
10962 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10964 #: oleview.rc:184
10965 msgid "Interface"
10966 msgstr "Gränssnitt"
10968 #: oleview.rc:186
10969 msgid "IID:"
10970 msgstr "IID:"
10972 #: oleview.rc:189
10973 msgid "&View Type Info"
10974 msgstr "&Visa typinfo"
10976 #: oleview.rc:194
10977 msgid "IPersist Interface Viewer"
10978 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10980 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10981 msgid "Class Name:"
10982 msgstr "Klassnamn:"
10984 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10985 msgid "CLSID:"
10986 msgstr "CLSID:"
10988 #: oleview.rc:206
10989 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10990 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10992 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10993 msgid "OleView"
10994 msgstr "OleView"
10996 #: oleview.rc:101
10997 msgid "ITypeLib viewer"
10998 msgstr "ITypeLib-visare"
11000 #: oleview.rc:99
11001 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11002 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
11004 #: oleview.rc:100
11005 msgid "version 1.0"
11006 msgstr "version 1.0"
11008 #: oleview.rc:103
11009 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11010 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11012 #: oleview.rc:106
11013 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11014 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
11016 #: oleview.rc:107
11017 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11018 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
11020 #: oleview.rc:108
11021 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11022 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
11024 #: oleview.rc:109
11025 msgid "Run the Wine registry editor"
11026 msgstr "Kör registereditorn"
11028 #: oleview.rc:110
11029 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11030 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
11032 #: oleview.rc:111
11033 msgid "Create an instance of the selected object"
11034 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
11036 #: oleview.rc:112
11037 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11038 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
11040 #: oleview.rc:113
11041 msgid "Release the currently selected object instance"
11042 msgstr "Släpp vald objektinstans"
11044 #: oleview.rc:114
11045 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11046 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
11048 #: oleview.rc:115
11049 msgid "Display the viewer for the selected item"
11050 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
11052 #: oleview.rc:120
11053 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11054 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
11056 #: oleview.rc:121
11057 msgid ""
11058 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11059 msgstr ""
11060 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
11062 #: oleview.rc:122
11063 msgid "Show or hide the toolbar"
11064 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
11066 #: oleview.rc:123
11067 msgid "Show or hide the status bar"
11068 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
11070 #: oleview.rc:124
11071 msgid "Refresh all lists"
11072 msgstr "Uppdatera alla listor"
11074 #: oleview.rc:125
11075 msgid "Display program information, version number and copyright"
11076 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
11078 #: oleview.rc:116
11079 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11080 msgstr ""
11082 #: oleview.rc:117
11083 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11084 msgstr ""
11086 #: oleview.rc:118
11087 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11088 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
11090 #: oleview.rc:119
11091 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11092 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
11094 #: oleview.rc:131
11095 msgid "ObjectClasses"
11096 msgstr "Objektklasser"
11098 #: oleview.rc:132
11099 msgid "Grouped by Component Category"
11100 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
11102 #: oleview.rc:133
11103 msgid "OLE 1.0 Objects"
11104 msgstr "OLE 1.0-objekt"
11106 #: oleview.rc:134
11107 msgid "COM Library Objects"
11108 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
11110 #: oleview.rc:135
11111 msgid "All Objects"
11112 msgstr "Alla objekt"
11114 #: oleview.rc:136
11115 msgid "Application IDs"
11116 msgstr "Program-ID"
11118 #: oleview.rc:137
11119 msgid "Type Libraries"
11120 msgstr "Typbibliotek"
11122 #: oleview.rc:138
11123 msgid "ver."
11124 msgstr "ver."
11126 #: oleview.rc:139
11127 msgid "Interfaces"
11128 msgstr "Gränssnitt"
11130 #: oleview.rc:141
11131 msgid "Registry"
11132 msgstr "Register"
11134 #: oleview.rc:142
11135 msgid "Implementation"
11136 msgstr "Implementering"
11138 #: oleview.rc:143
11139 msgid "Activation"
11140 msgstr "Aktivering"
11142 #: oleview.rc:145
11143 msgid "CoGetClassObject failed."
11144 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
11146 #: oleview.rc:146
11147 msgid "Unknown error"
11148 msgstr "Okänt fel"
11150 #: oleview.rc:149
11151 msgid "bytes"
11152 msgstr "byte"
11154 #: oleview.rc:151
11155 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11156 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
11158 #: oleview.rc:152
11159 msgid "Inherited Interfaces"
11160 msgstr "Ärvda gränssnitt"
11162 #: oleview.rc:127
11163 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11164 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
11166 #: oleview.rc:128
11167 msgid "Close window"
11168 msgstr "Stäng fönster"
11170 #: oleview.rc:129
11171 msgid "Group typeinfos by kind"
11172 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
11174 #: progman.rc:33
11175 msgid "&New..."
11176 msgstr "&Ny..."
11178 #: progman.rc:34
11179 msgid "O&pen\tEnter"
11180 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
11182 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11183 msgid "&Move...\tF7"
11184 msgstr "&Flytta...\tF7"
11186 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11187 msgid "&Copy...\tF8"
11188 msgstr "&Kopiera...\tF8"
11190 #: progman.rc:38
11191 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11192 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
11194 #: progman.rc:40
11195 msgid "&Execute..."
11196 msgstr "K&ör..."
11198 #: progman.rc:42
11199 msgid "E&xit Windows"
11200 msgstr "A&vsluta Windows"
11202 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11203 msgid "&Options"
11204 msgstr "&Inställningar"
11206 #: progman.rc:45
11207 msgid "&Arrange automatically"
11208 msgstr "Ordna &automatiskt"
11210 #: progman.rc:46
11211 msgid "&Minimize on run"
11212 msgstr "&Minimera vid start"
11214 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11215 msgid "&Save settings on exit"
11216 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
11218 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11219 msgid "&Windows"
11220 msgstr "&Fönster"
11222 #: progman.rc:50
11223 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11224 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
11226 #: progman.rc:51
11227 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11228 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
11230 #: progman.rc:52
11231 msgid "&Arrange Icons"
11232 msgstr "Ordna &ikoner"
11234 #: progman.rc:57
11235 msgid "&About Program Manager"
11236 msgstr "&Om programhanteraren"
11238 #: progman.rc:103
11239 msgid "Program &group"
11240 msgstr "Program&grupp"
11242 #: progman.rc:105
11243 msgid "&Program"
11244 msgstr "&Program"
11246 #: progman.rc:116
11247 msgid "Move Program"
11248 msgstr "Flytta program"
11250 #: progman.rc:118
11251 msgid "Move program:"
11252 msgstr "Flytta program:"
11254 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11255 msgid "From group:"
11256 msgstr "Från grupp:"
11258 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11259 msgid "&To group:"
11260 msgstr "&Till grupp:"
11262 #: progman.rc:134
11263 msgid "Copy Program"
11264 msgstr "Kopiera program"
11266 #: progman.rc:136
11267 msgid "Copy program:"
11268 msgstr "Kopiera program:"
11270 #: progman.rc:152
11271 msgid "Program Group Attributes"
11272 msgstr "Programgruppsattribut"
11274 #: progman.rc:156
11275 msgid "&Group file:"
11276 msgstr "&Gruppfil:"
11278 #: progman.rc:168
11279 msgid "Program Attributes"
11280 msgstr "Programattribut"
11282 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11283 msgid "&Command line:"
11284 msgstr "&Kommandorad:"
11286 #: progman.rc:174
11287 msgid "&Working directory:"
11288 msgstr "&Arbetskatalog:"
11290 #: progman.rc:176
11291 msgid "&Key combination:"
11292 msgstr "&Tangentkombination:"
11294 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11295 msgid "&Minimize at launch"
11296 msgstr "&Minimera vid start"
11298 #: progman.rc:183
11299 msgid "Change &icon..."
11300 msgstr "Ändra &ikon..."
11302 #: progman.rc:192
11303 msgid "Change Icon"
11304 msgstr "Ändra ikon"
11306 #: progman.rc:194
11307 msgid "&Filename:"
11308 msgstr "&Filnamn:"
11310 #: progman.rc:196
11311 msgid "Current &icon:"
11312 msgstr "Aktuell &ikon:"
11314 #: progman.rc:210
11315 msgid "Execute Program"
11316 msgstr "Kör program"
11318 #: progman.rc:63
11319 msgid "Program Manager"
11320 msgstr "Programhanteraren"
11322 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11323 msgid "WARNING"
11324 msgstr "VARNING"
11326 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11327 msgid "Information"
11328 msgstr "Information"
11330 #: progman.rc:68
11331 msgid "Delete group `%s'?"
11332 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
11334 #: progman.rc:69
11335 msgid "Delete program `%s'?"
11336 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
11338 #: progman.rc:70
11339 msgid "Not implemented"
11340 msgstr "Ej implementerat"
11342 #: progman.rc:71
11343 msgid "Error reading `%s'."
11344 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
11346 #: progman.rc:72
11347 msgid "Error writing `%s'."
11348 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
11350 #: progman.rc:75
11351 msgid ""
11352 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11353 "Should it be tried further on?"
11354 msgstr ""
11355 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
11356 "Ska vidare försök göras?"
11358 #: progman.rc:77
11359 msgid "Help not available."
11360 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
11362 #: progman.rc:78
11363 msgid "Unknown feature in %s"
11364 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
11366 #: progman.rc:79
11367 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11368 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
11370 #: progman.rc:80
11371 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11372 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11374 #: progman.rc:84
11375 msgid "Libraries (*.dll)"
11376 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11378 #: progman.rc:85
11379 msgid "Icon files"
11380 msgstr "Ikonfiler"
11382 #: progman.rc:86
11383 msgid "Icons (*.ico)"
11384 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11386 #: reg.rc:30
11387 msgid ""
11388 "The syntax of this command is:\n"
11389 "\n"
11390 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11391 "REG command /?\n"
11392 msgstr ""
11393 "Syntax för detta kommando är:\n"
11394 "\n"
11395 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11396 "REG kommando /?\n"
11398 #: reg.rc:31
11399 msgid ""
11400 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11401 "f]\n"
11402 msgstr ""
11403 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11404 "f]\n"
11406 #: reg.rc:32
11407 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11408 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11410 #: reg.rc:33
11411 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11412 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11414 #: reg.rc:34
11415 msgid "The operation completed successfully\n"
11416 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11418 #: reg.rc:35
11419 msgid "Error: Invalid key name\n"
11420 msgstr "Fel: Ogiltigt nyckelnamn\n"
11422 #: reg.rc:36
11423 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11424 msgstr "Fel: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11426 #: reg.rc:37
11427 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11428 msgstr "Fel: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
11430 #: reg.rc:38
11431 msgid ""
11432 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11433 msgstr ""
11434 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11436 #: reg.rc:39
11437 msgid "Error: Unsupported type\n"
11438 msgstr "Error: Ej stödd typ\n"
11440 #: regedit.rc:34
11441 msgid "&Registry"
11442 msgstr "&Register"
11444 #: regedit.rc:36
11445 msgid "&Import Registry File..."
11446 msgstr "&Importera Registerfil..."
11448 #: regedit.rc:37
11449 msgid "&Export Registry File..."
11450 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11452 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11453 msgid "&Key"
11454 msgstr "&Nyckel"
11456 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11457 msgid "&String Value"
11458 msgstr "&Strängvärde"
11460 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11461 msgid "&Binary Value"
11462 msgstr "&Binärt Värde"
11464 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11465 msgid "&DWORD Value"
11466 msgstr "&DWORD-värde"
11468 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11469 msgid "&Multi-String Value"
11470 msgstr "&Flersträngsvärde"
11472 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11473 msgid "&Expandable String Value"
11474 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11476 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11477 msgid "&Rename\tF2"
11478 msgstr "&Byt namn\tF2"
11480 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11481 msgid "&Copy Key Name"
11482 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11484 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11485 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11486 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11488 #: regedit.rc:64
11489 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11490 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11492 #: regedit.rc:68
11493 msgid "Status &Bar"
11494 msgstr "&Statusrad"
11496 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11497 msgid "Sp&lit"
11498 msgstr "&Dela upp"
11500 #: regedit.rc:77
11501 msgid "&Remove Favorite..."
11502 msgstr "&Ta bort favorit..."
11504 #: regedit.rc:82
11505 msgid "&About Registry Editor"
11506 msgstr "&Om Registereditorn"
11508 #: regedit.rc:91
11509 msgid "Modify Binary Data..."
11510 msgstr "Ändra binärdata..."
11512 #: regedit.rc:218
11513 msgid "Export registry"
11514 msgstr "&Exportera register"
11516 #: regedit.rc:220
11517 msgid "S&elected branch:"
11518 msgstr "&Markerad del:"
11520 #: regedit.rc:229
11521 msgid "Find:"
11522 msgstr "Sök:"
11524 #: regedit.rc:231
11525 msgid "Find in:"
11526 msgstr "Sök i:"
11528 #: regedit.rc:232
11529 msgid "Keys"
11530 msgstr "Nycklar"
11532 #: regedit.rc:233
11533 msgid "Value names"
11534 msgstr "Värdenamn"
11536 #: regedit.rc:234
11537 msgid "Value content"
11538 msgstr "Värdeinnehåll"
11540 #: regedit.rc:235
11541 msgid "Whole string only"
11542 msgstr "Enbart hela strängar"
11544 #: regedit.rc:242
11545 msgid "Add Favorite"
11546 msgstr "Lägg till favorit"
11548 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11549 msgid "Name:"
11550 msgstr "Namn:"
11552 #: regedit.rc:253
11553 msgid "Remove Favorite"
11554 msgstr "Ta bort favorit"
11556 #: regedit.rc:264
11557 msgid "Edit String"
11558 msgstr "Redigera sträng"
11560 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11561 msgid "Value name:"
11562 msgstr "Värdenamn:"
11564 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11565 msgid "Value data:"
11566 msgstr "Värdedata:"
11568 #: regedit.rc:277
11569 msgid "Edit DWORD"
11570 msgstr "Redigera DWORD"
11572 #: regedit.rc:284
11573 msgid "Base"
11574 msgstr "Bas"
11576 #: regedit.rc:285
11577 msgid "Hexadecimal"
11578 msgstr "Hexadecimal"
11580 #: regedit.rc:286
11581 msgid "Decimal"
11582 msgstr "Decimal"
11584 #: regedit.rc:293
11585 msgid "Edit Binary"
11586 msgstr "Redigera binär"
11588 #: regedit.rc:306
11589 msgid "Edit Multi-String"
11590 msgstr "Redigera flersträng"
11592 #: regedit.rc:137
11593 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11594 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11596 #: regedit.rc:138
11597 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11598 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11600 #: regedit.rc:139
11601 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11602 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11604 #: regedit.rc:140
11605 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11606 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11608 #: regedit.rc:141
11609 msgid ""
11610 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11611 msgstr ""
11612 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11614 #: regedit.rc:142
11615 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11616 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11618 #: regedit.rc:127
11619 msgid "Data"
11620 msgstr "Data"
11622 #: regedit.rc:132
11623 msgid "Registry Editor"
11624 msgstr "Registereditorn"
11626 #: regedit.rc:194
11627 msgid "Import Registry File"
11628 msgstr "Importera registerfil"
11630 #: regedit.rc:195
11631 msgid "Export Registry File"
11632 msgstr "Exportera registerfil"
11634 #: regedit.rc:196
11635 msgid "Registry files (*.reg)"
11636 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11638 #: regedit.rc:197
11639 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11640 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11642 #: regedit.rc:204
11643 msgid "(Default)"
11644 msgstr "(Standard)"
11646 #: regedit.rc:205
11647 msgid "(value not set)"
11648 msgstr "(värde ej angivet)"
11650 #: regedit.rc:206
11651 msgid "(cannot display value)"
11652 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11654 #: regedit.rc:207
11655 msgid "(unknown %d)"
11656 msgstr "(okänt %d)"
11658 #: regedit.rc:163
11659 msgid "Quits the registry editor"
11660 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11662 #: regedit.rc:164
11663 msgid "Adds keys to the favorites list"
11664 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11666 #: regedit.rc:165
11667 msgid "Removes keys from the favorites list"
11668 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11670 #: regedit.rc:166
11671 msgid "Shows or hides the status bar"
11672 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11674 #: regedit.rc:167
11675 msgid "Change position of split between two panes"
11676 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11678 #: regedit.rc:168
11679 msgid "Refreshes the window"
11680 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11682 #: regedit.rc:169
11683 msgid "Deletes the selection"
11684 msgstr "Tar bort markerat data"
11686 #: regedit.rc:170
11687 msgid "Renames the selection"
11688 msgstr "Byter namn på markerat data"
11690 #: regedit.rc:171
11691 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11692 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11694 #: regedit.rc:172
11695 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11696 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11698 #: regedit.rc:173
11699 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11700 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11702 #: regedit.rc:147
11703 msgid "Modifies the value's data"
11704 msgstr "Ändrar värdets data"
11706 #: regedit.rc:148
11707 msgid "Adds a new key"
11708 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11710 #: regedit.rc:149
11711 msgid "Adds a new string value"
11712 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11714 #: regedit.rc:150
11715 msgid "Adds a new binary value"
11716 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11718 #: regedit.rc:151
11719 msgid "Adds a new double word value"
11720 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11722 #: regedit.rc:153
11723 msgid "Imports a text file into the registry"
11724 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11726 #: regedit.rc:155
11727 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11728 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11730 #: regedit.rc:156
11731 msgid "Prints all or part of the registry"
11732 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11734 #: regedit.rc:158
11735 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11736 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11738 #: regedit.rc:181
11739 msgid "Can't query value '%s'"
11740 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11742 #: regedit.rc:182
11743 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11744 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11746 #: regedit.rc:183
11747 msgid "Value is too big (%u)"
11748 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11750 #: regedit.rc:184
11751 msgid "Confirm Value Delete"
11752 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11754 #: regedit.rc:185
11755 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11756 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11758 #: regedit.rc:189
11759 msgid "Search string '%s' not found"
11760 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11762 #: regedit.rc:186
11763 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11764 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11766 #: regedit.rc:187
11767 msgid "New Key #%d"
11768 msgstr "Ny nyckel #%d"
11770 #: regedit.rc:188
11771 msgid "New Value #%d"
11772 msgstr "Nytt värde #%d"
11774 #: regedit.rc:180
11775 msgid "Can't query key '%s'"
11776 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11778 #: regedit.rc:152
11779 msgid "Adds a new multi-string value"
11780 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11782 #: regedit.rc:174
11783 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11784 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11786 #: regsvr32.rc:32
11787 msgid ""
11788 "Wine DLL Registration Utility\n"
11789 "\n"
11790 "Provides DLL registration services.\n"
11791 "\n"
11792 msgstr ""
11794 #: regsvr32.rc:40
11795 msgid ""
11796 "Usage:\n"
11797 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11798 "\n"
11799 "Options:\n"
11800 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11801 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11802 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11803 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11804 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11805 "\n"
11806 msgstr ""
11808 #: regsvr32.rc:41
11809 msgid ""
11810 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11811 "\n"
11812 msgstr ""
11814 #: regsvr32.rc:42
11815 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11816 msgstr ""
11818 #: regsvr32.rc:43
11819 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
11820 msgstr ""
11822 #: regsvr32.rc:44
11823 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11824 msgstr ""
11826 #: regsvr32.rc:45
11827 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11828 msgstr ""
11830 #: regsvr32.rc:46
11831 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11832 msgstr ""
11834 #: regsvr32.rc:47
11835 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11836 msgstr ""
11838 #: regsvr32.rc:48
11839 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11840 msgstr ""
11842 #: regsvr32.rc:49
11843 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11844 msgstr ""
11846 #: regsvr32.rc:50
11847 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11848 msgstr ""
11850 #: regsvr32.rc:51
11851 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11852 msgstr ""
11854 #: start.rc:58
11855 msgid ""
11856 "Application could not be started, or no application associated with the "
11857 "specified file.\n"
11858 "ShellExecuteEx failed"
11859 msgstr ""
11860 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11861 "angivna filen.\n"
11862 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11864 #: start.rc:60
11865 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11866 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11868 #: taskkill.rc:30
11869 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11870 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11872 #: taskkill.rc:31
11873 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11874 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11876 #: taskkill.rc:32
11877 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11878 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11880 #: taskkill.rc:33
11881 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11882 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11884 #: taskkill.rc:34
11885 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11886 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11888 #: taskkill.rc:35
11889 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11890 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11892 #: taskkill.rc:36
11893 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11894 msgstr ""
11895 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11897 #: taskkill.rc:37
11898 msgid ""
11899 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11900 msgstr ""
11901 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11902 "%2!u!.\n"
11904 #: taskkill.rc:38
11905 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11906 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11908 #: taskkill.rc:39
11909 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11910 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11912 #: taskkill.rc:40
11913 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11914 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11916 #: taskkill.rc:41
11917 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11918 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11920 #: taskkill.rc:42
11921 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11922 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11924 #: taskkill.rc:43
11925 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11926 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11928 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11929 msgid "&New Task (Run...)"
11930 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11932 #: taskmgr.rc:39
11933 msgid "E&xit Task Manager"
11934 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11936 #: taskmgr.rc:45
11937 msgid "&Minimize On Use"
11938 msgstr "&Minimera vid användning"
11940 #: taskmgr.rc:47
11941 msgid "&Hide When Minimized"
11942 msgstr "&Dölj vid minimering"
11944 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11945 msgid "&Show 16-bit tasks"
11946 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11948 #: taskmgr.rc:54
11949 msgid "&Refresh Now"
11950 msgstr "Uppd&atera nu"
11952 #: taskmgr.rc:55
11953 msgid "&Update Speed"
11954 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11956 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11957 msgid "&High"
11958 msgstr "&Hög"
11960 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11961 msgid "&Normal"
11962 msgstr "&Normal"
11964 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11965 msgid "&Low"
11966 msgstr "&Låg"
11968 #: taskmgr.rc:61
11969 msgid "&Paused"
11970 msgstr "&Pausad"
11972 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11973 msgid "&Select Columns..."
11974 msgstr "&Välj kolumner..."
11976 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11977 msgid "&CPU History"
11978 msgstr "&Processorhistorik"
11980 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11981 msgid "&One Graph, All CPUs"
11982 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11984 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11985 msgid "One Graph &Per CPU"
11986 msgstr "En graf &per processor"
11988 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11989 msgid "&Show Kernel Times"
11990 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11992 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11993 msgid "Tile &Horizontally"
11994 msgstr "Ordna &horisontellt"
11996 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11997 msgid "Tile &Vertically"
11998 msgstr "Ordna &vertikalt"
12000 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12001 msgid "&Minimize"
12002 msgstr "&Minimera"
12004 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12005 msgid "&Cascade"
12006 msgstr "&Överlappande"
12008 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12009 msgid "&Bring To Front"
12010 msgstr "V&isa överst"
12012 #: taskmgr.rc:90
12013 msgid "&About Task Manager"
12014 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
12016 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12017 msgid "&Switch To"
12018 msgstr "B&yt till"
12020 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12021 msgid "&End Task"
12022 msgstr "Avsluta aktivit&et"
12024 #: taskmgr.rc:130
12025 msgid "&Go To Process"
12026 msgstr "&Gå till process"
12028 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12029 msgid "&End Process"
12030 msgstr "Avsluta proc&ess"
12032 #: taskmgr.rc:150
12033 msgid "End Process &Tree"
12034 msgstr "Avslu&ta processträd"
12036 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12037 msgid "&Debug"
12038 msgstr "&Felsök"
12040 #: taskmgr.rc:154
12041 msgid "Set &Priority"
12042 msgstr "Ange &prioritet"
12044 #: taskmgr.rc:156
12045 msgid "&Realtime"
12046 msgstr "&Realtid"
12048 #: taskmgr.rc:160
12049 msgid "&Above Normal"
12050 msgstr "&Över normal"
12052 #: taskmgr.rc:164
12053 msgid "&Below Normal"
12054 msgstr "&Under normal"
12056 #: taskmgr.rc:169
12057 msgid "Set &Affinity..."
12058 msgstr "Ställ in &släktskap..."
12060 #: taskmgr.rc:170
12061 msgid "Edit Debug &Channels..."
12062 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
12064 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12065 msgid "Task Manager"
12066 msgstr "Aktivitetshanteraren"
12068 #: taskmgr.rc:351
12069 msgid "&New Task..."
12070 msgstr "&Ny aktivitet..."
12072 #: taskmgr.rc:364
12073 msgid "&Show processes from all users"
12074 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
12076 #: taskmgr.rc:372
12077 msgid "CPU usage"
12078 msgstr "CPU-användning"
12080 #: taskmgr.rc:373
12081 msgid "Mem usage"
12082 msgstr "MEM-användning"
12084 #: taskmgr.rc:374
12085 msgid "Totals"
12086 msgstr "Totalt"
12088 #: taskmgr.rc:375
12089 msgid "Commit charge (K)"
12090 msgstr "Virtuellt minne (K)"
12092 #: taskmgr.rc:376
12093 msgid "Physical memory (K)"
12094 msgstr "Fysiskt minne (K)"
12096 #: taskmgr.rc:377
12097 msgid "Kernel memory (K)"
12098 msgstr "Kernelminne (K)"
12100 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12101 msgid "Handles"
12102 msgstr "Referenser"
12104 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12105 msgid "Threads"
12106 msgstr "Trådar"
12108 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12109 msgid "Processes"
12110 msgstr "Processer"
12112 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12113 msgid "Total"
12114 msgstr "Totalt"
12116 #: taskmgr.rc:388
12117 msgid "Limit"
12118 msgstr "Gräns"
12120 #: taskmgr.rc:389
12121 msgid "Peak"
12122 msgstr "Topp"
12124 #: taskmgr.rc:398
12125 msgid "System Cache"
12126 msgstr "Systemcache"
12128 #: taskmgr.rc:406
12129 msgid "Paged"
12130 msgstr "Växlat"
12132 #: taskmgr.rc:407
12133 msgid "Nonpaged"
12134 msgstr "Oväxlat"
12136 #: taskmgr.rc:414
12137 msgid "CPU usage history"
12138 msgstr "Historik för CPU-användning"
12140 #: taskmgr.rc:415
12141 msgid "Memory usage history"
12142 msgstr "Historik för MEM-användning"
12144 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12145 msgid "Debug Channels"
12146 msgstr "Felsökningskanaler"
12148 #: taskmgr.rc:439
12149 msgid "Processor Affinity"
12150 msgstr "Process-släktskap"
12152 #: taskmgr.rc:444
12153 msgid ""
12154 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12155 "allowed to execute on."
12156 msgstr ""
12157 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
12158 "tillåts köra på."
12160 #: taskmgr.rc:446
12161 msgid "CPU 0"
12162 msgstr "CPU 0"
12164 #: taskmgr.rc:448
12165 msgid "CPU 1"
12166 msgstr "CPU 1"
12168 #: taskmgr.rc:450
12169 msgid "CPU 2"
12170 msgstr "CPU 2"
12172 #: taskmgr.rc:452
12173 msgid "CPU 3"
12174 msgstr "CPU 3"
12176 #: taskmgr.rc:454
12177 msgid "CPU 4"
12178 msgstr "CPU 4"
12180 #: taskmgr.rc:456
12181 msgid "CPU 5"
12182 msgstr "CPU 5"
12184 #: taskmgr.rc:458
12185 msgid "CPU 6"
12186 msgstr "CPU 6"
12188 #: taskmgr.rc:460
12189 msgid "CPU 7"
12190 msgstr "CPU 7"
12192 #: taskmgr.rc:462
12193 msgid "CPU 8"
12194 msgstr "CPU 8"
12196 #: taskmgr.rc:464
12197 msgid "CPU 9"
12198 msgstr "CPU 9"
12200 #: taskmgr.rc:466
12201 msgid "CPU 10"
12202 msgstr "CPU 10"
12204 #: taskmgr.rc:468
12205 msgid "CPU 11"
12206 msgstr "CPU 11"
12208 #: taskmgr.rc:470
12209 msgid "CPU 12"
12210 msgstr "CPU 12"
12212 #: taskmgr.rc:472
12213 msgid "CPU 13"
12214 msgstr "CPU 13"
12216 #: taskmgr.rc:474
12217 msgid "CPU 14"
12218 msgstr "CPU 14"
12220 #: taskmgr.rc:476
12221 msgid "CPU 15"
12222 msgstr "CPU 15"
12224 #: taskmgr.rc:478
12225 msgid "CPU 16"
12226 msgstr "CPU 16"
12228 #: taskmgr.rc:480
12229 msgid "CPU 17"
12230 msgstr "CPU 17"
12232 #: taskmgr.rc:482
12233 msgid "CPU 18"
12234 msgstr "CPU 18"
12236 #: taskmgr.rc:484
12237 msgid "CPU 19"
12238 msgstr "CPU 19"
12240 #: taskmgr.rc:486
12241 msgid "CPU 20"
12242 msgstr "CPU 20"
12244 #: taskmgr.rc:488
12245 msgid "CPU 21"
12246 msgstr "CPU 21"
12248 #: taskmgr.rc:490
12249 msgid "CPU 22"
12250 msgstr "CPU 22"
12252 #: taskmgr.rc:492
12253 msgid "CPU 23"
12254 msgstr "CPU 23"
12256 #: taskmgr.rc:494
12257 msgid "CPU 24"
12258 msgstr "CPU 24"
12260 #: taskmgr.rc:496
12261 msgid "CPU 25"
12262 msgstr "CPU 25"
12264 #: taskmgr.rc:498
12265 msgid "CPU 26"
12266 msgstr "CPU 26"
12268 #: taskmgr.rc:500
12269 msgid "CPU 27"
12270 msgstr "CPU 27"
12272 #: taskmgr.rc:502
12273 msgid "CPU 28"
12274 msgstr "CPU 28"
12276 #: taskmgr.rc:504
12277 msgid "CPU 29"
12278 msgstr "CPU 29"
12280 #: taskmgr.rc:506
12281 msgid "CPU 30"
12282 msgstr "CPU 30"
12284 #: taskmgr.rc:508
12285 msgid "CPU 31"
12286 msgstr "CPU 31"
12288 #: taskmgr.rc:514
12289 msgid "Select Columns"
12290 msgstr "Välj kolumner"
12292 #: taskmgr.rc:519
12293 msgid ""
12294 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12295 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
12297 #: taskmgr.rc:521
12298 msgid "&Image Name"
12299 msgstr "&Image name"
12301 #: taskmgr.rc:523
12302 msgid "&PID (Process Identifier)"
12303 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
12305 #: taskmgr.rc:525
12306 msgid "&CPU Usage"
12307 msgstr "&CPU-användning"
12309 #: taskmgr.rc:527
12310 msgid "CPU Tim&e"
12311 msgstr "CPU-&tid"
12313 #: taskmgr.rc:529
12314 msgid "&Memory Usage"
12315 msgstr "&Minnesanvändning"
12317 #: taskmgr.rc:531
12318 msgid "Memory Usage &Delta"
12319 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
12321 #: taskmgr.rc:533
12322 msgid "Pea&k Memory Usage"
12323 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
12325 #: taskmgr.rc:535
12326 msgid "Page &Faults"
12327 msgstr "Sid&fel"
12329 #: taskmgr.rc:537
12330 msgid "&USER Objects"
12331 msgstr "Anv&ändarobjekt"
12333 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12334 msgid "I/O Reads"
12335 msgstr "I/O-läsningar"
12337 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12338 msgid "I/O Read Bytes"
12339 msgstr "I/O byte lästa"
12341 #: taskmgr.rc:543
12342 msgid "&Session ID"
12343 msgstr "&Sessions-ID"
12345 #: taskmgr.rc:545
12346 msgid "User &Name"
12347 msgstr "A&nvändare"
12349 #: taskmgr.rc:547
12350 msgid "Page F&aults Delta"
12351 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12353 #: taskmgr.rc:549
12354 msgid "&Virtual Memory Size"
12355 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12357 #: taskmgr.rc:551
12358 msgid "Pa&ged Pool"
12359 msgstr "Pa&ged pool"
12361 #: taskmgr.rc:553
12362 msgid "N&on-paged Pool"
12363 msgstr "Väx&lat minne"
12365 #: taskmgr.rc:555
12366 msgid "Base P&riority"
12367 msgstr "Bas-p&rio"
12369 #: taskmgr.rc:557
12370 msgid "&Handle Count"
12371 msgstr "Antal r&eferenser"
12373 #: taskmgr.rc:559
12374 msgid "&Thread Count"
12375 msgstr "Antal tr&ådar"
12377 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12378 msgid "GDI Objects"
12379 msgstr "GDI-objekt"
12381 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12382 msgid "I/O Writes"
12383 msgstr "I/O-skrivningar"
12385 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12386 msgid "I/O Write Bytes"
12387 msgstr "I/O byte skrivna"
12389 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12390 msgid "I/O Other"
12391 msgstr "I/O övrigt"
12393 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12394 msgid "I/O Other Bytes"
12395 msgstr "I/O byte övrigt"
12397 #: taskmgr.rc:182
12398 msgid "Create New Task"
12399 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12401 #: taskmgr.rc:187
12402 msgid "Runs a new program"
12403 msgstr "Kör ett nytt program"
12405 #: taskmgr.rc:188
12406 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12407 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12409 #: taskmgr.rc:190
12410 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12411 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12413 #: taskmgr.rc:191
12414 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12415 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12417 #: taskmgr.rc:192
12418 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12419 msgstr ""
12420 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12422 #: taskmgr.rc:193
12423 msgid "Displays tasks by using large icons"
12424 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12426 #: taskmgr.rc:194
12427 msgid "Displays tasks by using small icons"
12428 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12430 #: taskmgr.rc:195
12431 msgid "Displays information about each task"
12432 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12434 #: taskmgr.rc:196
12435 msgid "Updates the display twice per second"
12436 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12438 #: taskmgr.rc:197
12439 msgid "Updates the display every two seconds"
12440 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12442 #: taskmgr.rc:198
12443 msgid "Updates the display every four seconds"
12444 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12446 #: taskmgr.rc:203
12447 msgid "Does not automatically update"
12448 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12450 #: taskmgr.rc:205
12451 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12452 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12454 #: taskmgr.rc:206
12455 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12456 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12458 #: taskmgr.rc:207
12459 msgid "Minimizes the windows"
12460 msgstr "Minimerar fönstren"
12462 #: taskmgr.rc:208
12463 msgid "Maximizes the windows"
12464 msgstr "Maximerar fönstren"
12466 #: taskmgr.rc:209
12467 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12468 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12470 #: taskmgr.rc:210
12471 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12472 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12474 #: taskmgr.rc:211
12475 msgid "Displays Task Manager help topics"
12476 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12478 #: taskmgr.rc:212
12479 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12480 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12482 #: taskmgr.rc:213
12483 msgid "Exits the Task Manager application"
12484 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12486 #: taskmgr.rc:215
12487 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12488 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12490 #: taskmgr.rc:216
12491 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12492 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12494 #: taskmgr.rc:217
12495 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12496 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12498 #: taskmgr.rc:219
12499 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12500 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12502 #: taskmgr.rc:220
12503 msgid "Each CPU has its own history graph"
12504 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12506 #: taskmgr.rc:222
12507 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12508 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12510 #: taskmgr.rc:227
12511 msgid "Tells the selected tasks to close"
12512 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12514 #: taskmgr.rc:228
12515 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12516 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12518 #: taskmgr.rc:229
12519 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12520 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12522 #: taskmgr.rc:230
12523 msgid "Removes the process from the system"
12524 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12526 #: taskmgr.rc:232
12527 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12528 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12530 #: taskmgr.rc:233
12531 msgid "Attaches the debugger to this process"
12532 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12534 #: taskmgr.rc:235
12535 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12536 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12538 #: taskmgr.rc:237
12539 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12540 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12542 #: taskmgr.rc:238
12543 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12544 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12546 #: taskmgr.rc:240
12547 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12548 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12550 #: taskmgr.rc:242
12551 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12552 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12554 #: taskmgr.rc:244
12555 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12556 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12558 #: taskmgr.rc:245
12559 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12560 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12562 #: taskmgr.rc:247
12563 msgid "Controls Debug Channels"
12564 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12566 #: taskmgr.rc:264
12567 msgid "Performance"
12568 msgstr "Prestanda"
12570 #: taskmgr.rc:265
12571 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12572 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12574 #: taskmgr.rc:266
12575 msgid "Processes: %d"
12576 msgstr "Processer: %d"
12578 #: taskmgr.rc:267
12579 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12580 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12582 #: taskmgr.rc:272
12583 msgid "Image Name"
12584 msgstr "Bildnamn"
12586 #: taskmgr.rc:273
12587 msgid "PID"
12588 msgstr "PID"
12590 #: taskmgr.rc:274
12591 msgid "CPU"
12592 msgstr "CPU-användning"
12594 #: taskmgr.rc:275
12595 msgid "CPU Time"
12596 msgstr "CPU-tid"
12598 #: taskmgr.rc:276
12599 msgid "Mem Usage"
12600 msgstr "Minnesanvändning"
12602 #: taskmgr.rc:277
12603 msgid "Mem Delta"
12604 msgstr "Minnesdelta"
12606 #: taskmgr.rc:278
12607 msgid "Peak Mem Usage"
12608 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12610 #: taskmgr.rc:279
12611 msgid "Page Faults"
12612 msgstr "Sidfel"
12614 #: taskmgr.rc:280
12615 msgid "USER Objects"
12616 msgstr "Användarobjekt"
12618 #: taskmgr.rc:283
12619 msgid "Session ID"
12620 msgstr "Sessions-ID"
12622 #: taskmgr.rc:284
12623 msgid "Username"
12624 msgstr "Användare"
12626 #: taskmgr.rc:285
12627 msgid "PF Delta"
12628 msgstr "Sidfelsdelta"
12630 #: taskmgr.rc:286
12631 msgid "VM Size"
12632 msgstr "VM-storlek"
12634 #: taskmgr.rc:287
12635 msgid "Paged Pool"
12636 msgstr "Växlat minne"
12638 #: taskmgr.rc:288
12639 msgid "NP Pool"
12640 msgstr "Oväxlat minne"
12642 #: taskmgr.rc:289
12643 msgid "Base Pri"
12644 msgstr "Bas-prio"
12646 #: taskmgr.rc:301
12647 msgid "Task Manager Warning"
12648 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12650 #: taskmgr.rc:304
12651 msgid ""
12652 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12653 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12654 "sure you want to change the priority class?"
12655 msgstr ""
12656 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12657 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12658 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12660 #: taskmgr.rc:305
12661 msgid "Unable to Change Priority"
12662 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12664 #: taskmgr.rc:310
12665 msgid ""
12666 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12667 "results including loss of data and system instability. The\n"
12668 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12669 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12670 "terminate the process?"
12671 msgstr ""
12672 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12673 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12674 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12675 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12676 "avbryta processen?"
12678 #: taskmgr.rc:311
12679 msgid "Unable to Terminate Process"
12680 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12682 #: taskmgr.rc:313
12683 msgid ""
12684 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12685 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12686 msgstr ""
12687 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12688 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12690 #: taskmgr.rc:314
12691 msgid "Unable to Debug Process"
12692 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12694 #: taskmgr.rc:315
12695 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12696 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12698 #: taskmgr.rc:316
12699 msgid "Invalid Option"
12700 msgstr "Ogiltigt val"
12702 #: taskmgr.rc:317
12703 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12704 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12706 #: taskmgr.rc:322
12707 msgid "System Idle Process"
12708 msgstr "Systemets vänteprocess"
12710 #: taskmgr.rc:323
12711 msgid "Not Responding"
12712 msgstr "Svarar inte"
12714 #: taskmgr.rc:324
12715 msgid "Running"
12716 msgstr "Kör"
12718 #: taskmgr.rc:325
12719 msgid "Task"
12720 msgstr "Aktivitet"
12722 #: uninstaller.rc:29
12723 msgid "Wine Application Uninstaller"
12724 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12726 #: uninstaller.rc:30
12727 msgid ""
12728 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12729 "executable.\n"
12730 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12731 msgstr ""
12733 #: uninstaller.rc:31
12734 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
12735 msgstr ""
12737 #: uninstaller.rc:32
12738 msgid ""
12739 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
12740 msgstr ""
12742 #: uninstaller.rc:33
12743 #, fuzzy
12744 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12745 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
12746 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
12748 #: uninstaller.rc:35
12749 msgid ""
12750 "Wine Application Uninstaller\n"
12751 "\n"
12752 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
12753 "\n"
12754 msgstr ""
12756 #: uninstaller.rc:43
12757 msgid ""
12758 "Usage:\n"
12759 "  uninstaller [options]\n"
12760 "\n"
12761 "Options:\n"
12762 "  --help\t    Display this information.\n"
12763 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
12764 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
12765 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
12766 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
12767 "\n"
12768 msgstr ""
12770 #: view.rc:36
12771 msgid "&Pan"
12772 msgstr "&Panorera"
12774 #: view.rc:38
12775 msgid "&Scale to Window"
12776 msgstr "&Skala till fönster"
12778 #: view.rc:40
12779 msgid "&Left"
12780 msgstr "&Vänster"
12782 #: view.rc:41
12783 msgid "&Right"
12784 msgstr "&Höger"
12786 #: view.rc:49
12787 msgid "Regular Metafile Viewer"
12788 msgstr ""
12790 #: wineboot.rc:31
12791 msgid "Waiting for Program"
12792 msgstr "Väntar på program"
12794 #: wineboot.rc:35
12795 msgid "Terminate Process"
12796 msgstr "Avsluta process"
12798 #: wineboot.rc:36
12799 msgid ""
12800 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12801 "responding.\n"
12802 "\n"
12803 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12804 msgstr ""
12805 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12806 "svarar inte.\n"
12807 "\n"
12808 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12810 #: wineboot.rc:42
12811 msgid "Wine"
12812 msgstr "Wine"
12814 #: wineboot.rc:46
12815 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12816 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12818 #: winecfg.rc:141
12819 msgid ""
12820 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12821 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12822 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12823 "option) any later version."
12824 msgstr ""
12825 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12826 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12827 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12828 "vill) någon senare version."
12830 #: winecfg.rc:143
12831 msgid "Windows registration information"
12832 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12834 #: winecfg.rc:144
12835 msgid "&Owner:"
12836 msgstr "Ägare:"
12838 #: winecfg.rc:146
12839 msgid "Organi&zation:"
12840 msgstr "Organisation:"
12842 #: winecfg.rc:154
12843 msgid "Application settings"
12844 msgstr "Programinställningar"
12846 #: winecfg.rc:155
12847 msgid ""
12848 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12849 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12850 "or per-application settings in those tabs as well."
12851 msgstr ""
12852 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12853 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12854 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12855 "program."
12857 #: winecfg.rc:159
12858 msgid "&Add application..."
12859 msgstr "&Lägg till program..."
12861 #: winecfg.rc:160
12862 msgid "&Remove application"
12863 msgstr "&Ta bort program"
12865 #: winecfg.rc:161
12866 msgid "&Windows Version:"
12867 msgstr "&Windows-version:"
12869 #: winecfg.rc:169
12870 msgid "Window settings"
12871 msgstr "Fönsterinställningar"
12873 #: winecfg.rc:170
12874 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12875 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12877 #: winecfg.rc:171
12878 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12879 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12881 #: winecfg.rc:172
12882 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12883 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12885 #: winecfg.rc:173
12886 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12887 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12889 #: winecfg.rc:175
12890 msgid "Desktop &size:"
12891 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12893 #: winecfg.rc:180
12894 msgid "Screen resolution"
12895 msgstr "Skärm&upplösning"
12897 #: winecfg.rc:184
12898 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12899 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12901 #: winecfg.rc:191
12902 msgid "DLL overrides"
12903 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12905 #: winecfg.rc:192
12906 msgid ""
12907 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12908 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12909 "application)."
12910 msgstr ""
12911 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12912 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12913 "tillhandahålls av programmet)."
12915 #: winecfg.rc:194
12916 msgid "&New override for library:"
12917 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12919 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
12920 msgid "&Add"
12921 msgstr "Lägg &till"
12923 #: winecfg.rc:197
12924 msgid "Existing &overrides:"
12925 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12927 #: winecfg.rc:199
12928 msgid "&Edit..."
12929 msgstr "R&edigera..."
12931 #: winecfg.rc:205
12932 msgid "Edit Override"
12933 msgstr "Redigera åsidosättning"
12935 #: winecfg.rc:208
12936 msgid "Load order"
12937 msgstr "Inläsningsordning"
12939 #: winecfg.rc:209
12940 msgid "&Builtin (Wine)"
12941 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12943 #: winecfg.rc:210
12944 msgid "&Native (Windows)"
12945 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12947 #: winecfg.rc:211
12948 msgid "Bui&ltin then Native"
12949 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12951 #: winecfg.rc:212
12952 msgid "Nati&ve then Builtin"
12953 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12955 #: winecfg.rc:220
12956 msgid "Select Drive Letter"
12957 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12959 #: winecfg.rc:232
12960 msgid "Drive configuration"
12961 msgstr "Enhetskonfiguration"
12963 #: winecfg.rc:233
12964 msgid ""
12965 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12966 "edited."
12967 msgstr ""
12968 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12969 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12971 #: winecfg.rc:236
12972 msgid "&Add..."
12973 msgstr "&Lägg till..."
12975 #: winecfg.rc:238
12976 msgid "Auto&detect"
12977 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12979 #: winecfg.rc:241
12980 msgid "&Path:"
12981 msgstr "&Sökväg:"
12983 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
12984 msgid "Show &Advanced"
12985 msgstr "Visa &avancerat"
12987 #: winecfg.rc:249
12988 msgid "De&vice:"
12989 msgstr "E&nhet:"
12991 #: winecfg.rc:251
12992 msgid "Bro&wse..."
12993 msgstr "&Bläddra..."
12995 #: winecfg.rc:253
12996 msgid "&Label:"
12997 msgstr "&Etikett:"
12999 #: winecfg.rc:255
13000 msgid "S&erial:"
13001 msgstr "S&erienr:"
13003 #: winecfg.rc:258
13004 msgid "Show &dot files"
13005 msgstr "Visa &punktfiler"
13007 #: winecfg.rc:265
13008 msgid "Driver diagnostics"
13009 msgstr ""
13011 #: winecfg.rc:267
13012 msgid "Defaults"
13013 msgstr ""
13015 #: winecfg.rc:268
13016 msgid "Output device:"
13017 msgstr ""
13019 #: winecfg.rc:269
13020 msgid "Voice output device:"
13021 msgstr ""
13023 #: winecfg.rc:270
13024 msgid "Input device:"
13025 msgstr ""
13027 #: winecfg.rc:271
13028 msgid "Voice input device:"
13029 msgstr ""
13031 #: winecfg.rc:276
13032 msgid "&Test Sound"
13033 msgstr "&Testa ljud"
13035 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13036 msgid "Speaker configuration"
13037 msgstr "Högtalarkonfiguration"
13039 #: winecfg.rc:280
13040 msgid "Speakers:"
13041 msgstr "Högtalare:"
13043 #: winecfg.rc:288
13044 msgid "Appearance"
13045 msgstr "Utseende"
13047 #: winecfg.rc:289
13048 msgid "&Theme:"
13049 msgstr "&Tema:"
13051 #: winecfg.rc:291
13052 msgid "&Install theme..."
13053 msgstr "&Installera tema..."
13055 #: winecfg.rc:296
13056 msgid "It&em:"
13057 msgstr "Ob&jekt:"
13059 #: winecfg.rc:298
13060 msgid "C&olor:"
13061 msgstr "Fä&rg:"
13063 #: winecfg.rc:304
13064 msgid "Folders"
13065 msgstr "Mappar"
13067 #: winecfg.rc:307
13068 msgid "&Link to:"
13069 msgstr "&Länka till:"
13071 #: winecfg.rc:34
13072 msgid "Libraries"
13073 msgstr "Bibliotek"
13075 #: winecfg.rc:35
13076 msgid "Drives"
13077 msgstr "Enheter"
13079 #: winecfg.rc:36
13080 msgid "Select the Unix target directory, please."
13081 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
13083 #: winecfg.rc:37
13084 msgid "Hide &Advanced"
13085 msgstr "Dölj &avancerat"
13087 #: winecfg.rc:39
13088 msgid "(No Theme)"
13089 msgstr "(Inget tema)"
13091 #: winecfg.rc:40
13092 msgid "Graphics"
13093 msgstr "Grafik"
13095 #: winecfg.rc:41
13096 msgid "Desktop Integration"
13097 msgstr "Skrivbordsintegration"
13099 #: winecfg.rc:42
13100 msgid "Audio"
13101 msgstr "Ljud"
13103 #: winecfg.rc:43
13104 msgid "About"
13105 msgstr "Om"
13107 #: winecfg.rc:44
13108 msgid "Wine configuration"
13109 msgstr "Konfiguration av Wine"
13111 #: winecfg.rc:46
13112 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13113 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13115 #: winecfg.rc:47
13116 msgid "Select a theme file"
13117 msgstr "Välj en temafil"
13119 #: winecfg.rc:48
13120 msgid "Folder"
13121 msgstr "Shell-mapp"
13123 #: winecfg.rc:49
13124 msgid "Links to"
13125 msgstr "Länkar till"
13127 #: winecfg.rc:45
13128 msgid "Wine configuration for %s"
13129 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
13131 #: winecfg.rc:84
13132 msgid "Selected driver: %s"
13133 msgstr ""
13135 #: winecfg.rc:85
13136 msgid "(None)"
13137 msgstr "(Ingen)"
13139 #: winecfg.rc:86
13140 msgid "Audio test failed!"
13141 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
13143 #: winecfg.rc:88
13144 msgid "(System default)"
13145 msgstr "(Systemstandard)"
13147 #: winecfg.rc:91
13148 msgid "5.1 Surround"
13149 msgstr "5.1 surround"
13151 #: winecfg.rc:92
13152 msgid "Quadraphonic"
13153 msgstr "4-kanalsstereo"
13155 #: winecfg.rc:93
13156 msgid "Stereo"
13157 msgstr "Stereo"
13159 #: winecfg.rc:94
13160 msgid "Mono"
13161 msgstr "Mono"
13163 #: winecfg.rc:54
13164 msgid ""
13165 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13166 "Are you sure you want to do this?"
13167 msgstr ""
13168 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
13169 "Är du säker på att du vill göra detta?"
13171 #: winecfg.rc:55
13172 msgid "Warning: system library"
13173 msgstr "Varning: systembibliotek"
13175 #: winecfg.rc:56
13176 msgid "native"
13177 msgstr "ursprunglig"
13179 #: winecfg.rc:57
13180 msgid "builtin"
13181 msgstr "inbyggd"
13183 #: winecfg.rc:58
13184 msgid "native, builtin"
13185 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
13187 #: winecfg.rc:59
13188 msgid "builtin, native"
13189 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
13191 #: winecfg.rc:60
13192 msgid "disabled"
13193 msgstr "inaktiverad"
13195 #: winecfg.rc:61
13196 msgid "Default Settings"
13197 msgstr "Standardinställningar"
13199 #: winecfg.rc:62
13200 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13201 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
13203 #: winecfg.rc:63
13204 msgid "Use global settings"
13205 msgstr "Använd globala inställningar"
13207 #: winecfg.rc:64
13208 msgid "Select an executable file"
13209 msgstr "Välj en körbar fil"
13211 #: winecfg.rc:69
13212 msgid "Autodetect"
13213 msgstr "Upptäck automatiskt"
13215 #: winecfg.rc:70
13216 msgid "Local hard disk"
13217 msgstr "Lokal hårddisk"
13219 #: winecfg.rc:71
13220 msgid "Network share"
13221 msgstr "Nätverksutdelning"
13223 #: winecfg.rc:72
13224 msgid "Floppy disk"
13225 msgstr "Diskett"
13227 #: winecfg.rc:73
13228 msgid "CD-ROM"
13229 msgstr "Cd-rom"
13231 #: winecfg.rc:74
13232 msgid ""
13233 "You cannot add any more drives.\n"
13234 "\n"
13235 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13236 msgstr ""
13237 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
13238 "\n"
13239 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
13241 #: winecfg.rc:75
13242 msgid "System drive"
13243 msgstr "Systemenhet"
13245 #: winecfg.rc:76
13246 msgid ""
13247 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13248 "\n"
13249 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13250 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13251 msgstr ""
13252 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
13253 "\n"
13254 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
13255 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
13257 #: winecfg.rc:77
13258 msgctxt "Drive letter"
13259 msgid "Letter"
13260 msgstr "Bokstav"
13262 #: winecfg.rc:78
13263 msgid "Target folder"
13264 msgstr "Målmapp"
13266 #: winecfg.rc:79
13267 msgid ""
13268 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13269 "\n"
13270 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13271 msgstr ""
13272 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
13273 "\n"
13274 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
13276 #: winecfg.rc:99
13277 msgid "Controls Background"
13278 msgstr "Bakgrund i kontroller"
13280 #: winecfg.rc:100
13281 msgid "Controls Text"
13282 msgstr "Text i kontroller"
13284 #: winecfg.rc:102
13285 msgid "Menu Background"
13286 msgstr "Menybakgrund"
13288 #: winecfg.rc:103
13289 msgid "Menu Text"
13290 msgstr "Menytext"
13292 #: winecfg.rc:104
13293 msgid "Scrollbar"
13294 msgstr "Rullningslist"
13296 #: winecfg.rc:105
13297 msgid "Selection Background"
13298 msgstr "Bakgrund för markering"
13300 #: winecfg.rc:106
13301 msgid "Selection Text"
13302 msgstr "Text för markering"
13304 #: winecfg.rc:107
13305 msgid "Tooltip Background"
13306 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
13308 #: winecfg.rc:108
13309 msgid "Tooltip Text"
13310 msgstr "Text för verktygstips"
13312 #: winecfg.rc:109
13313 msgid "Window Background"
13314 msgstr "Fönsterbakgrund"
13316 #: winecfg.rc:110
13317 msgid "Window Text"
13318 msgstr "Fönstertext"
13320 #: winecfg.rc:111
13321 msgid "Active Title Bar"
13322 msgstr "Aktiv titellist"
13324 #: winecfg.rc:112
13325 msgid "Active Title Text"
13326 msgstr "Aktiv titeltext"
13328 #: winecfg.rc:113
13329 msgid "Inactive Title Bar"
13330 msgstr "Inaktiv titellist"
13332 #: winecfg.rc:114
13333 msgid "Inactive Title Text"
13334 msgstr "Inaktiv titeltext"
13336 #: winecfg.rc:115
13337 msgid "Message Box Text"
13338 msgstr "Text i meddelandefönster"
13340 #: winecfg.rc:116
13341 msgid "Application Workspace"
13342 msgstr "Arbetsyta i program"
13344 #: winecfg.rc:117
13345 msgid "Window Frame"
13346 msgstr "Fönsterram"
13348 #: winecfg.rc:118
13349 msgid "Active Border"
13350 msgstr "Aktiv kant"
13352 #: winecfg.rc:119
13353 msgid "Inactive Border"
13354 msgstr "Inaktiv kant"
13356 #: winecfg.rc:120
13357 msgid "Controls Shadow"
13358 msgstr "Skugga i kontroller"
13360 #: winecfg.rc:121
13361 msgid "Gray Text"
13362 msgstr "Grå text"
13364 #: winecfg.rc:122
13365 msgid "Controls Highlight"
13366 msgstr "Markering i kontroller"
13368 #: winecfg.rc:123
13369 msgid "Controls Dark Shadow"
13370 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13372 #: winecfg.rc:124
13373 msgid "Controls Light"
13374 msgstr "Ljus i kontroller"
13376 #: winecfg.rc:125
13377 msgid "Controls Alternate Background"
13378 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13380 #: winecfg.rc:126
13381 msgid "Hot Tracked Item"
13382 msgstr "Hovrat föremål"
13384 #: winecfg.rc:127
13385 msgid "Active Title Bar Gradient"
13386 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13388 #: winecfg.rc:128
13389 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13390 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13392 #: winecfg.rc:129
13393 msgid "Menu Highlight"
13394 msgstr "Menymarkering"
13396 #: winecfg.rc:130
13397 msgid "Menu Bar"
13398 msgstr "Menyrad"
13400 #: wineconsole.rc:63
13401 msgid "Cursor size"
13402 msgstr ""
13404 #: wineconsole.rc:64
13405 msgid "&Small"
13406 msgstr "&Liten"
13408 #: wineconsole.rc:65
13409 msgid "&Medium"
13410 msgstr "&Medel"
13412 #: wineconsole.rc:66
13413 msgid "&Large"
13414 msgstr "&Stor"
13416 #: wineconsole.rc:68
13417 msgid "Command history"
13418 msgstr "Kommandohistorik"
13420 #: wineconsole.rc:69
13421 msgid "&Buffer size:"
13422 msgstr ""
13424 #: wineconsole.rc:72
13425 msgid "&Remove duplicates"
13426 msgstr "&Ta bort upprepade"
13428 #: wineconsole.rc:74
13429 msgid "Popup menu"
13430 msgstr ""
13432 #: wineconsole.rc:75
13433 msgid "&Control"
13434 msgstr ""
13436 #: wineconsole.rc:76
13437 msgid "S&hift"
13438 msgstr "S&hift"
13440 #: wineconsole.rc:78
13441 msgid "Console"
13442 msgstr "Konsoll"
13444 #: wineconsole.rc:79
13445 msgid "&Quick Edit mode"
13446 msgstr ""
13448 #: wineconsole.rc:80
13449 msgid "&Insert mode"
13450 msgstr ""
13452 #: wineconsole.rc:88
13453 msgid "&Font"
13454 msgstr "&Typsnitt"
13456 #: wineconsole.rc:90
13457 msgid "&Color"
13458 msgstr "&Färg"
13460 #: wineconsole.rc:101
13461 msgid "Configuration"
13462 msgstr "Konfiguration"
13464 #: wineconsole.rc:104
13465 msgid "Buffer zone"
13466 msgstr ""
13468 #: wineconsole.rc:105
13469 msgid "&Width:"
13470 msgstr "&Bredd:"
13472 #: wineconsole.rc:108
13473 msgid "&Height:"
13474 msgstr "&Höjd:"
13476 #: wineconsole.rc:112
13477 msgid "Window size"
13478 msgstr "Fönsterstorlek"
13480 #: wineconsole.rc:113
13481 msgid "W&idth:"
13482 msgstr "B&redd:"
13484 #: wineconsole.rc:116
13485 msgid "H&eight:"
13486 msgstr "H&öjd:"
13488 #: wineconsole.rc:120
13489 msgid "End of program"
13490 msgstr ""
13492 #: wineconsole.rc:121
13493 msgid "&Close console"
13494 msgstr "&Stäng konsoll"
13496 #: wineconsole.rc:123
13497 msgid "Edition"
13498 msgstr "Edition"
13500 #: wineconsole.rc:129
13501 msgid "Console parameters"
13502 msgstr "Konsollparametrar"
13504 #: wineconsole.rc:132
13505 msgid "Retain these settings for later sessions"
13506 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
13508 #: wineconsole.rc:133
13509 msgid "Modify only current session"
13510 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
13512 #: wineconsole.rc:29
13513 msgid "Set &Defaults"
13514 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13516 #: wineconsole.rc:31
13517 msgid "&Mark"
13518 msgstr "&Markera"
13520 #: wineconsole.rc:34
13521 msgid "&Select all"
13522 msgstr "&Markera allt"
13524 #: wineconsole.rc:35
13525 msgid "Sc&roll"
13526 msgstr "R&ulla"
13528 #: wineconsole.rc:36
13529 msgid "S&earch"
13530 msgstr "S&ök"
13532 #: wineconsole.rc:39
13533 msgid "Setup - Default settings"
13534 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13536 #: wineconsole.rc:40
13537 msgid "Setup - Current settings"
13538 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13540 #: wineconsole.rc:41
13541 msgid "Configuration error"
13542 msgstr "Konfigurationsfel"
13544 #: wineconsole.rc:42
13545 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13546 msgstr ""
13548 #: wineconsole.rc:37
13549 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13550 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
13552 #: wineconsole.rc:38
13553 msgid "This is a test"
13554 msgstr "Det här är ett test"
13556 #: wineconsole.rc:44
13557 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13558 msgstr ""
13560 #: wineconsole.rc:45
13561 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13562 msgstr ""
13564 #: wineconsole.rc:46
13565 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13566 msgstr ""
13568 #: wineconsole.rc:47
13569 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13570 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13572 #: wineconsole.rc:48
13573 msgid ""
13574 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13575 "The command is invalid.\n"
13576 msgstr ""
13577 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13578 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13580 #: wineconsole.rc:50
13581 msgid ""
13582 "\n"
13583 "Usage:\n"
13584 "  wineconsole [options] <command>\n"
13585 "\n"
13586 "Options:\n"
13587 msgstr ""
13588 "\n"
13589 "Användning:\n"
13590 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13591 "\n"
13592 "Flaggor:\n"
13594 #: wineconsole.rc:52
13595 msgid ""
13596 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13597 "will\n"
13598 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13599 "console.\n"
13600 msgstr ""
13601 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13602 "curses\n"
13603 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13604 "konsoll.\n"
13606 #: wineconsole.rc:53
13607 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13608 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13610 #: wineconsole.rc:54
13611 msgid ""
13612 "\n"
13613 "Example:\n"
13614 "  wineconsole cmd\n"
13615 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13616 "\n"
13617 msgstr ""
13618 "\n"
13619 "Exempel:\n"
13620 "  wineconsole cmd\n"
13621 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13622 "\n"
13624 #: winedbg.rc:49
13625 msgid "Program Error"
13626 msgstr "Programfel"
13628 #: winedbg.rc:54
13629 msgid ""
13630 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13631 "sorry for the inconvenience."
13632 msgstr ""
13633 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13634 "om ursäkt för besväret."
13636 #: winedbg.rc:58
13637 msgid ""
13638 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13639 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13640 "Database</a> for tips about running this application."
13641 msgstr ""
13642 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13643 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13644 "tips om hur man kör detta program."
13646 #: winedbg.rc:61
13647 msgid "Show &Details"
13648 msgstr "Visa &Detaljer"
13650 #: winedbg.rc:66
13651 msgid "Program Error Details"
13652 msgstr "Detaljer om programfel"
13654 #: winedbg.rc:73
13655 msgid ""
13656 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13657 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13658 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13659 "and attach that file to the report."
13660 msgstr ""
13661 "Om denna problem inte presenterar sig i Windows och ännu inte har "
13662 "rapporterats, kan du spara detaljerna till ett fil med knappen \"Spara som\" "
13663 "och <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en bugrapport</a> med "
13664 "filet som en bilaga."
13666 #: winedbg.rc:38
13667 msgid "Wine program crash"
13668 msgstr "Krasch i Wine-program"
13670 #: winedbg.rc:39
13671 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13672 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13674 #: winedbg.rc:40
13675 msgid "(unidentified)"
13676 msgstr "(oidentifierad)"
13678 #: winedbg.rc:43
13679 msgid "Saving failed"
13680 msgstr "Misslyckades med att spara"
13682 #: winedbg.rc:44
13683 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13684 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
13686 #: winefile.rc:29
13687 msgid "&Open\tEnter"
13688 msgstr "&Öppna\tEnter"
13690 #: winefile.rc:33
13691 msgid "Re&name..."
13692 msgstr "&Byt namn..."
13694 #: winefile.rc:34
13695 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13696 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13698 #: winefile.rc:38
13699 msgid "Cr&eate Directory..."
13700 msgstr "Sk&apa mapp..."
13702 #: winefile.rc:43
13703 msgid "&Disk"
13704 msgstr "&Disk"
13706 #: winefile.rc:44
13707 msgid "Connect &Network Drive..."
13708 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13710 #: winefile.rc:45
13711 msgid "&Disconnect Network Drive"
13712 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13714 #: winefile.rc:51
13715 msgid "&Name"
13716 msgstr "&Namn"
13718 #: winefile.rc:52
13719 msgid "&All File Details"
13720 msgstr "&Alla fildetaljer"
13722 #: winefile.rc:54
13723 msgid "&Sort by Name"
13724 msgstr "&Sortera efter namn"
13726 #: winefile.rc:55
13727 msgid "Sort &by Type"
13728 msgstr "Sortera efter t&yp"
13730 #: winefile.rc:56
13731 msgid "Sort by Si&ze"
13732 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13734 #: winefile.rc:57
13735 msgid "Sort by &Date"
13736 msgstr "Sortera efter dat&um"
13738 #: winefile.rc:59
13739 msgid "Filter by&..."
13740 msgstr "&Filtrera efter..."
13742 #: winefile.rc:66
13743 msgid "&Drive Bar"
13744 msgstr "&Enhetsfält"
13746 #: winefile.rc:68
13747 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13748 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13750 #: winefile.rc:74
13751 msgid "New &Window"
13752 msgstr "Nytt &fönster"
13754 #: winefile.rc:75
13755 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13756 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13758 #: winefile.rc:77
13759 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13760 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13762 #: winefile.rc:84
13763 msgid "&About Wine File Manager"
13764 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13766 #: winefile.rc:125
13767 msgid "Select destination"
13768 msgstr "Välj mål"
13770 #: winefile.rc:138
13771 msgid "By File Type"
13772 msgstr "Efter filtyp"
13774 #: winefile.rc:143
13775 msgid "File type"
13776 msgstr "Filtyp"
13778 #: winefile.rc:144
13779 msgid "&Directories"
13780 msgstr "&Kataloger"
13782 #: winefile.rc:146
13783 msgid "&Programs"
13784 msgstr "&Program"
13786 #: winefile.rc:148
13787 msgid "Docu&ments"
13788 msgstr "&Dokument"
13790 #: winefile.rc:150
13791 msgid "&Other files"
13792 msgstr "&Andra filer"
13794 #: winefile.rc:152
13795 msgid "Show Hidden/&System Files"
13796 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13798 #: winefile.rc:163
13799 msgid "&File Name:"
13800 msgstr "&Filnamn:"
13802 #: winefile.rc:165
13803 msgid "Full &Path:"
13804 msgstr "F&ull sökväg:"
13806 #: winefile.rc:167
13807 msgid "Last Change:"
13808 msgstr "Sist ändrad:"
13810 #: winefile.rc:171
13811 msgid "Cop&yright:"
13812 msgstr "Cop&yright:"
13814 #: winefile.rc:173
13815 msgid "Size:"
13816 msgstr "Storlek:"
13818 #: winefile.rc:177
13819 msgid "H&idden"
13820 msgstr "&Dold"
13822 #: winefile.rc:178
13823 msgid "&Archive"
13824 msgstr "&Arkiv"
13826 #: winefile.rc:179
13827 msgid "&System"
13828 msgstr "&System"
13830 #: winefile.rc:180
13831 msgid "&Compressed"
13832 msgstr "&Komprimerad"
13834 #: winefile.rc:181
13835 msgid "Version information"
13836 msgstr "Versionsinformation"
13838 #: winefile.rc:197
13839 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13840 msgid "S"
13841 msgstr ""
13843 #: winefile.rc:90
13844 msgid "Applying font settings"
13845 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13847 #: winefile.rc:91
13848 msgid "Error while selecting new font."
13849 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13851 #: winefile.rc:96
13852 msgid "Wine File Manager"
13853 msgstr "Wine Filhanteraren"
13855 #: winefile.rc:98
13856 msgid "root fs"
13857 msgstr "root fs"
13859 #: winefile.rc:99
13860 msgid "unixfs"
13861 msgstr "unixfs"
13863 #: winefile.rc:101
13864 msgid "Shell"
13865 msgstr "Skal"
13867 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13868 msgid "Not yet implemented"
13869 msgstr "Inte implementerat ännu"
13871 #: winefile.rc:109
13872 msgid "Creation date"
13873 msgstr "Skapad"
13875 #: winefile.rc:110
13876 msgid "Access date"
13877 msgstr "Åtkommen"
13879 #: winefile.rc:111
13880 msgid "Modification date"
13881 msgstr "Modifierad"
13883 #: winefile.rc:112
13884 msgid "Index/Inode"
13885 msgstr "Index/Inode"
13887 #: winefile.rc:117
13888 msgid "%1 of %2 free"
13889 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13891 #: winefile.rc:118
13892 msgctxt "unit kilobyte"
13893 msgid "kB"
13894 msgstr "kbyte"
13896 #: winefile.rc:119
13897 msgctxt "unit megabyte"
13898 msgid "MB"
13899 msgstr "Mbyte"
13901 #: winefile.rc:120
13902 msgctxt "unit gigabyte"
13903 msgid "GB"
13904 msgstr "Gbyte"
13906 #: winemine.rc:37
13907 msgid "&Game"
13908 msgstr "&Spel"
13910 #: winemine.rc:38
13911 msgid "&New\tF2"
13912 msgstr "&Nytt\tF2"
13914 #: winemine.rc:40
13915 msgid "Question &Marks"
13916 msgstr "&Frågetecken"
13918 #: winemine.rc:42
13919 msgid "&Beginner"
13920 msgstr "Ny&börjare"
13922 #: winemine.rc:43
13923 msgid "&Advanced"
13924 msgstr "&Avancerad"
13926 #: winemine.rc:44
13927 msgid "&Expert"
13928 msgstr "&Expert"
13930 #: winemine.rc:45
13931 msgid "&Custom..."
13932 msgstr "An&passad..."
13934 #: winemine.rc:47
13935 msgid "&Fastest Times"
13936 msgstr "Snabbaste &tider"
13938 #: winemine.rc:52
13939 msgid "&About WineMine"
13940 msgstr "&Om Minor"
13942 #: winemine.rc:59
13943 msgid "Fastest Times"
13944 msgstr "Snabbaste tider"
13946 #: winemine.rc:61
13947 msgid "Fastest times"
13948 msgstr "Snabbaste tider"
13950 #: winemine.rc:62
13951 msgid "Beginner"
13952 msgstr "Nybörjare"
13954 #: winemine.rc:63
13955 msgid "Advanced"
13956 msgstr "Avancerad"
13958 #: winemine.rc:64
13959 msgid "Expert"
13960 msgstr "Expert"
13962 #: winemine.rc:77
13963 msgid "Congratulations!"
13964 msgstr "Gratulerar!"
13966 #: winemine.rc:79
13967 msgid "Please enter your name"
13968 msgstr "Ange ditt namn"
13970 #: winemine.rc:87
13971 msgid "Custom Game"
13972 msgstr "Anpassat spel"
13974 #: winemine.rc:89
13975 msgid "Rows"
13976 msgstr "Rader"
13978 #: winemine.rc:90
13979 msgid "Columns"
13980 msgstr "Kolumner"
13982 #: winemine.rc:91
13983 msgid "Mines"
13984 msgstr "Minor"
13986 #: winemine.rc:30
13987 msgid "WineMine"
13988 msgstr "Minor"
13990 #: winemine.rc:31
13991 msgid "Nobody"
13992 msgstr "Ingen"
13994 #: winemine.rc:32
13995 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13996 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13998 #: winhlp32.rc:35
13999 msgid "Printer &setup..."
14000 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
14002 #: winhlp32.rc:42
14003 msgid "&Annotate..."
14004 msgstr "K&ommentera..."
14006 #: winhlp32.rc:44
14007 msgid "&Bookmark"
14008 msgstr "&Bokmärke"
14010 #: winhlp32.rc:45
14011 msgid "&Define..."
14012 msgstr "&Definiera..."
14014 #: winhlp32.rc:48
14015 msgid "Always on &top"
14016 msgstr "Alltid &överst"
14018 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14019 msgid "Fonts"
14020 msgstr "Typsnitt"
14022 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14023 msgid "Small"
14024 msgstr "Litet"
14026 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14027 msgid "Normal"
14028 msgstr "Normalt"
14030 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14031 msgid "Large"
14032 msgstr "Stort"
14034 #: winhlp32.rc:58
14035 msgid "&Help on help\tF1"
14036 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
14038 #: winhlp32.rc:59
14039 msgid "&About Wine Help"
14040 msgstr "&Om Wine Hjälp"
14042 #: winhlp32.rc:67
14043 msgid "Annotation..."
14044 msgstr "Kommentar..."
14046 #: winhlp32.rc:68
14047 msgid "Copy"
14048 msgstr "Kopiera"
14050 #: winhlp32.rc:100
14051 msgid "Index"
14052 msgstr "Index"
14054 #: winhlp32.rc:108
14055 msgid "Search"
14056 msgstr "Sök"
14058 #: winhlp32.rc:81
14059 msgid "Wine Help"
14060 msgstr "Wine Hjälp"
14062 #: winhlp32.rc:86
14063 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14064 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
14066 #: winhlp32.rc:88
14067 msgid "Summary"
14068 msgstr "Sammandrag"
14070 #: winhlp32.rc:87
14071 msgid "&Index"
14072 msgstr "&Innehåll"
14074 #: winhlp32.rc:91
14075 msgid "Help files (*.hlp)"
14076 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
14078 #: winhlp32.rc:92
14079 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14080 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
14082 #: winhlp32.rc:93
14083 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14084 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
14086 #: winhlp32.rc:94
14087 msgid "Help topics: "
14088 msgstr "Hjälprubriker: "
14090 #: wmic.rc:28
14091 msgid "Error: Command line not supported\n"
14092 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
14094 #: wmic.rc:29
14095 msgid "Error: Alias not found\n"
14096 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
14098 #: wmic.rc:30
14099 msgid "Error: Invalid query\n"
14100 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
14102 #: wordpad.rc:31
14103 msgid "&New...\tCtrl+N"
14104 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
14106 #: wordpad.rc:45
14107 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14108 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
14110 #: wordpad.rc:50
14111 msgid "&Clear\tDel"
14112 msgstr "Ta &bort\tDel"
14114 #: wordpad.rc:51
14115 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14116 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
14118 #: wordpad.rc:54
14119 msgid "Find &next\tF3"
14120 msgstr "Sök &nästa\tF3"
14122 #: wordpad.rc:57
14123 msgid "Read-&only"
14124 msgstr "Sk&rivskyddat"
14126 #: wordpad.rc:58
14127 msgid "&Modified"
14128 msgstr "&Ändrat"
14130 #: wordpad.rc:60
14131 msgid "E&xtras"
14132 msgstr "E&xtra"
14134 #: wordpad.rc:62
14135 msgid "Selection &info"
14136 msgstr "&Information om markerad text"
14138 #: wordpad.rc:63
14139 msgid "Character &format"
14140 msgstr "&Teckenformat"
14142 #: wordpad.rc:64
14143 msgid "&Def. char format"
14144 msgstr "&Standardteckenformat"
14146 #: wordpad.rc:65
14147 msgid "Paragrap&h format"
14148 msgstr "Stycke&format"
14150 #: wordpad.rc:66
14151 msgid "&Get text"
14152 msgstr "&Hämta text"
14154 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14155 msgid "&Format Bar"
14156 msgstr "&Formatfält"
14158 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14159 msgid "&Ruler"
14160 msgstr "&Linjal"
14162 #: wordpad.rc:78
14163 msgid "&Insert"
14164 msgstr "&Infoga"
14166 #: wordpad.rc:80
14167 msgid "&Date and time..."
14168 msgstr "&Datum och tid..."
14170 #: wordpad.rc:82
14171 msgid "F&ormat"
14172 msgstr "F&ormat"
14174 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14175 msgid "&Bullet points"
14176 msgstr "&Punktuppställning"
14178 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14179 msgid "&Paragraph..."
14180 msgstr "&Stycke..."
14182 #: wordpad.rc:87
14183 msgid "&Tabs..."
14184 msgstr "&Tabulatorer..."
14186 #: wordpad.rc:88
14187 msgid "Backgroun&d"
14188 msgstr "&Bakgrund"
14190 #: wordpad.rc:90
14191 msgid "&System\tCtrl+1"
14192 msgstr "&System\tCtrl+1"
14194 #: wordpad.rc:91
14195 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14196 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
14198 #: wordpad.rc:96
14199 msgid "&About Wine Wordpad"
14200 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14202 #: wordpad.rc:133
14203 msgid "Automatic"
14204 msgstr "Automatisk"
14206 #: wordpad.rc:202
14207 msgid "Date and time"
14208 msgstr "Datum och tid"
14210 #: wordpad.rc:205
14211 msgid "Available formats"
14212 msgstr "Tillgängliga format"
14214 #: wordpad.rc:216
14215 msgid "New document type"
14216 msgstr "Ny dokumenttyp"
14218 #: wordpad.rc:224
14219 msgid "Paragraph format"
14220 msgstr "Formatera stycke"
14222 #: wordpad.rc:227
14223 msgid "Indentation"
14224 msgstr "Indrag"
14226 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14227 msgid "Left"
14228 msgstr "Vänsterställt"
14230 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14231 msgid "Right"
14232 msgstr "Högerställt"
14234 #: wordpad.rc:232
14235 msgid "First line"
14236 msgstr "Första rad"
14238 #: wordpad.rc:234
14239 msgid "Alignment"
14240 msgstr "Justering"
14242 #: wordpad.rc:242
14243 msgid "Tabs"
14244 msgstr "Tabulatorer"
14246 #: wordpad.rc:245
14247 msgid "Tab stops"
14248 msgstr "Tabbstopp"
14250 #: wordpad.rc:251
14251 msgid "Remove al&l"
14252 msgstr "Ta bort a&lla"
14254 #: wordpad.rc:259
14255 msgid "Line wrapping"
14256 msgstr "Radbrytning"
14258 #: wordpad.rc:260
14259 msgid "&No line wrapping"
14260 msgstr "&Ingen radbrytning"
14262 #: wordpad.rc:261
14263 msgid "Wrap text by the &window border"
14264 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
14266 #: wordpad.rc:262
14267 msgid "Wrap text by the &margin"
14268 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
14270 #: wordpad.rc:263
14271 msgid "Toolbars"
14272 msgstr "Verktygsrader"
14274 #: wordpad.rc:276
14275 msgctxt "accelerator Align Left"
14276 msgid "L"
14277 msgstr ""
14279 #: wordpad.rc:277
14280 msgctxt "accelerator Align Center"
14281 msgid "E"
14282 msgstr ""
14284 #: wordpad.rc:278
14285 msgctxt "accelerator Align Right"
14286 msgid "R"
14287 msgstr ""
14289 #: wordpad.rc:285
14290 msgctxt "accelerator Redo"
14291 msgid "Y"
14292 msgstr "Y"
14294 #: wordpad.rc:286
14295 msgctxt "accelerator Bold"
14296 msgid "B"
14297 msgstr ""
14299 #: wordpad.rc:287
14300 msgctxt "accelerator Italic"
14301 msgid "I"
14302 msgstr ""
14304 #: wordpad.rc:288
14305 msgctxt "accelerator Underline"
14306 msgid "U"
14307 msgstr ""
14309 #: wordpad.rc:139
14310 msgid "All documents (*.*)"
14311 msgstr "Alla filer (*.*)"
14313 #: wordpad.rc:140
14314 msgid "Text documents (*.txt)"
14315 msgstr "Textdokument (*.txt)"
14317 #: wordpad.rc:141
14318 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14319 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
14321 #: wordpad.rc:142
14322 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14323 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
14325 #: wordpad.rc:143
14326 msgid "Rich text document"
14327 msgstr "Rich text-dokument"
14329 #: wordpad.rc:144
14330 msgid "Text document"
14331 msgstr "Textdokument"
14333 #: wordpad.rc:145
14334 msgid "Unicode text document"
14335 msgstr "Textdokument (Unicode)"
14337 #: wordpad.rc:146
14338 msgid "Printer files (*.prn)"
14339 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
14341 #: wordpad.rc:153
14342 msgid "Center"
14343 msgstr "Centrerat"
14345 #: wordpad.rc:159
14346 msgid "Text"
14347 msgstr "Text"
14349 #: wordpad.rc:160
14350 msgid "Rich text"
14351 msgstr "Rich text"
14353 #: wordpad.rc:166
14354 msgid "Next page"
14355 msgstr "Nästa sida"
14357 #: wordpad.rc:167
14358 msgid "Previous page"
14359 msgstr "Föregående sida"
14361 #: wordpad.rc:168
14362 msgid "Two pages"
14363 msgstr "Två sidor"
14365 #: wordpad.rc:169
14366 msgid "One page"
14367 msgstr "En sida"
14369 #: wordpad.rc:170
14370 msgid "Zoom in"
14371 msgstr "Zooma in"
14373 #: wordpad.rc:171
14374 msgid "Zoom out"
14375 msgstr "Zooma ut"
14377 #: wordpad.rc:173
14378 msgid "Page"
14379 msgstr "Sida"
14381 #: wordpad.rc:174
14382 msgid "Pages"
14383 msgstr "Sidor"
14385 #: wordpad.rc:175
14386 msgctxt "unit: centimeter"
14387 msgid "cm"
14388 msgstr "cm"
14390 #: wordpad.rc:176
14391 msgctxt "unit: inch"
14392 msgid "in"
14393 msgstr "in"
14395 #: wordpad.rc:177
14396 msgid "inch"
14397 msgstr "tum"
14399 #: wordpad.rc:178
14400 msgctxt "unit: point"
14401 msgid "pt"
14402 msgstr "pt"
14404 #: wordpad.rc:183
14405 msgid "Document"
14406 msgstr "Dokument"
14408 #: wordpad.rc:184
14409 msgid "Save changes to '%s'?"
14410 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14412 #: wordpad.rc:185
14413 msgid "Finished searching the document."
14414 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14416 #: wordpad.rc:186
14417 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14418 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14420 #: wordpad.rc:187
14421 msgid ""
14422 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14423 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14424 msgstr ""
14425 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14426 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14428 #: wordpad.rc:190
14429 msgid "Invalid number format."
14430 msgstr "Ogiltigt talformat."
14432 #: wordpad.rc:191
14433 msgid "OLE storage documents are not supported."
14434 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
14436 #: wordpad.rc:192
14437 msgid "Could not save the file."
14438 msgstr "Kunde inte spara filen."
14440 #: wordpad.rc:193
14441 msgid "You do not have access to save the file."
14442 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14444 #: wordpad.rc:194
14445 msgid "Could not open the file."
14446 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14448 #: wordpad.rc:195
14449 msgid "You do not have access to open the file."
14450 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14452 #: wordpad.rc:196
14453 msgid "Printing not implemented."
14454 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14456 #: wordpad.rc:197
14457 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14458 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14460 #: write.rc:30
14461 msgid "Starting Wordpad failed"
14462 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14464 #: xcopy.rc:30
14465 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14466 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14468 #: xcopy.rc:31
14469 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14470 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14472 #: xcopy.rc:32
14473 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14474 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
14476 #: xcopy.rc:33
14477 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14478 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
14480 #: xcopy.rc:34
14481 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14482 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
14484 #: xcopy.rc:37
14485 msgid ""
14486 "Is '%1' a filename or directory\n"
14487 "on the target?\n"
14488 "(F - File, D - Directory)\n"
14489 msgstr ""
14490 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
14491 "på målet?\n"
14492 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14494 #: xcopy.rc:38
14495 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14496 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
14498 #: xcopy.rc:39
14499 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14500 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
14502 #: xcopy.rc:40
14503 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14504 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
14506 #: xcopy.rc:42
14507 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14508 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
14510 #: xcopy.rc:46
14511 msgctxt "File key"
14512 msgid "F"
14513 msgstr "F"
14515 #: xcopy.rc:47
14516 msgctxt "Directory key"
14517 msgid "D"
14518 msgstr "K"
14520 #: xcopy.rc:80
14521 msgid ""
14522 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14523 "\n"
14524 "Syntax:\n"
14525 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14526 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14527 "\n"
14528 "Where:\n"
14529 "\n"
14530 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14531 "\tmore files.\n"
14532 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14533 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14534 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14535 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14536 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14537 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14538 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14539 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14540 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14541 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14542 "[/N]  Copy using short names.\n"
14543 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14544 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14545 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14546 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14547 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14548 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14549 "\tarchive attribute.\n"
14550 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14551 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14552 "\t\tthan source.\n"
14553 "\n"
14554 msgstr ""
14555 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
14556 "\n"
14557 "Syntax:\n"
14558 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14559 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14560 "\n"
14561 "Där:\n"
14562 "\n"
14563 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14564 "      två eller fler filer kopieras.\n"
14565 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
14566 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
14567 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
14568 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
14569 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
14570 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
14571 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
14572 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
14573 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
14574 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14575 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
14576 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
14577 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
14578 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
14579 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
14580 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14581 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14582 "      markeringen.\n"
14583 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14584 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14585 "\t\täldre än källan.\n"
14586 "\n"