1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
38 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
43 msgstr "Komut belirtilmemiş."
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
67 msgid "Programs (*.exe)"
70 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
71 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
82 msgid "&Modify/Remove"
83 msgstr "Paylaşımı S&il..."
86 msgid "Downloading..."
87 msgstr "İndiriliyor..."
95 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
101 msgstr "Waveform: %s"
108 msgid "All multimedia files"
109 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
120 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
121 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
125 msgstr "sıkıştırılmamış"
128 msgid "Cancelling..."
135 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Belge Dizinleri"
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
167 msgstr "Sık Kullanılanlar"
173 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
175 msgctxt "display name"
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
183 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
185 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
190 msgstr "Bilgisayarım"
193 msgid "System Folders"
194 msgstr "Sistem Dizinleri"
197 msgid "Local Hard Drives"
198 msgstr "Yerel Diskler"
201 msgid "File not found"
202 msgstr "Dosya bulunamadı"
205 msgid "Please verify that the correct file name was given"
206 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
210 "File does not exist.\n"
211 "Do you want to create file?"
213 "Dosya mevcut değil\n"
214 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
218 "File already exists.\n"
219 "Do you want to replace it?"
222 "Değiştirmek ister misiniz?"
225 msgid "Invalid character(s) in path"
226 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
230 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
233 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
237 msgid "Path does not exist"
238 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
241 msgid "File does not exist"
242 msgstr "Dosya mevcut değil"
246 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
249 msgid "Create New Folder"
250 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
261 msgid "Browse to Desktop"
262 msgstr "Masaüstüne Git"
280 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
284 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 msgstr "Koyu Kırmızı"
288 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
292 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
296 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
300 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
304 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 msgstr "Deniz Mavisi"
308 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
312 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
316 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
320 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 msgstr "Parlak Yeşil"
324 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
328 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
332 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
336 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Okunamayan Giriş"
350 "This value does not lie within the page range.\n"
351 "Please enter a value between %d and %d."
353 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
354 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
357 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
358 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
362 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
363 "Please reenter margins."
365 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
366 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
370 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
371 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
375 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
376 "Please enter a value between 1 and %d."
378 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
379 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
382 msgid "A printer error occurred."
383 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
386 msgid "No default printer defined."
387 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
390 msgid "Cannot find the printer."
391 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
393 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
394 msgid "Out of memory."
395 msgstr "Bellek dolu."
398 msgid "An error occurred."
399 msgstr "Bir hata oluştu."
402 msgid "Unknown printer driver."
403 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
407 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
408 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
410 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
411 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
414 msgid "Select a font size between %d and %d points."
415 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
417 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
423 msgstr "Kayıt &Yeri:"
431 msgstr "Farklı Kaydet"
437 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
450 msgid "Pending deletion; "
451 msgstr "Silme bekleniyor; "
458 msgid "Out of paper; "
462 msgid "Feed paper manual; "
463 msgstr "Feed paper manual; "
466 msgid "Paper problem; "
467 msgstr "Kağıt sorunu; "
470 msgid "Printer offline; "
471 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
486 msgid "Output tray is full; "
487 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
490 msgid "Not available; "
491 msgstr "Kullanılabilir değil; "
502 msgid "Initialising; "
503 msgstr "Hazırlanıyor; "
507 msgstr "Warming up; "
522 msgid "Interrupted by user; "
523 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
526 msgid "Out of memory; "
527 msgstr "Bellek dolu; "
530 msgid "The printer door is open; "
531 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
534 msgid "Print server unknown; "
535 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
538 msgid "Power save mode; "
539 msgstr "Güç koruma modu; "
542 msgid "Default Printer; "
543 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
546 msgid "There are %d documents in the queue"
547 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
550 msgid "Margins [inches]"
551 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
555 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
557 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
559 msgctxt "unit: millimeters"
563 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
569 msgid "Connect to %s"
570 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
573 msgid "Connecting to %s"
577 msgid "Logon unsuccessful"
582 "Make sure that your user name\n"
583 "and password are correct."
588 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
590 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
591 "entering your password."
595 msgid "Caps Lock is On"
599 msgid "Authority Key Identifier"
603 msgid "Key Attributes"
607 msgid "Key Usage Restriction"
611 msgid "Subject Alternative Name"
615 msgid "Issuer Alternative Name"
619 msgid "Basic Constraints"
627 msgid "Certificate Policies"
631 msgid "Subject Key Identifier"
635 msgid "CRL Reason Code"
639 msgid "CRL Distribution Points"
643 msgid "Enhanced Key Usage"
647 msgid "Authority Information Access"
651 msgid "Certificate Extensions"
655 msgid "Next Update Location"
659 msgid "Yes or No Trust"
663 msgid "Email Address"
667 msgid "Unstructured Name"
675 msgid "Message Digest"
687 msgid "Challenge Password"
691 msgid "Unstructured Address"
695 msgid "S/MIME Capabilities"
699 msgid "Prefer Signed Data"
702 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
706 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
711 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
715 msgid "Certification Authority Issuer"
719 msgid "Certification Template Name"
723 msgid "Certificate Type"
727 msgid "Certificate Manifold"
731 msgid "Netscape Cert Type"
735 msgid "Netscape Base URL"
739 msgid "Netscape Revocation URL"
743 msgid "Netscape CA Revocation URL"
747 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
751 msgid "Netscape CA Policy URL"
755 msgid "Netscape SSL ServerName"
759 msgid "Netscape Comment"
763 msgid "SpcSpAgencyInfo"
767 msgid "SpcFinancialCriteria"
771 msgid "SpcMinimalCriteria"
775 msgid "Country/Region"
783 msgid "Organizational Unit"
795 msgid "State or Province"
815 msgid "Domain Component"
819 msgid "Street Address"
823 msgid "Serial Number"
834 msgid "Cross CA Version"
838 msgid "Serialized Signature Serial Number"
842 msgid "Principal Name"
846 msgid "Windows Product Update"
850 msgid "Enrollment Name Value Pair"
861 msgid "Enrollment CSP"
869 msgid "Delta CRL Indicator"
873 msgid "Issuing Distribution Point"
881 msgid "Name Constraints"
885 msgid "Policy Mappings"
889 msgid "Policy Constraints"
893 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
897 msgid "Application Policies"
901 msgid "Application Policy Mappings"
905 msgid "Application Policy Constraints"
917 msgid "Unsigned CMC Request"
921 msgid "CMC Status Info"
926 msgid "CMC Extensions"
932 msgid "CMC Attributes"
940 msgid "PKCS 7 Signed"
944 msgid "PKCS 7 Enveloped"
948 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
952 msgid "PKCS 7 Digested"
956 msgid "PKCS 7 Encrypted"
960 msgid "Previous CA Certificate Hash"
964 msgid "Virtual Base CRL Number"
968 msgid "Next CRL Publish"
972 msgid "CA Encryption Certificate"
975 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
976 msgid "Key Recovery Agent"
980 msgid "Certificate Template Information"
984 msgid "Enterprise Root OID"
992 msgid "Encrypted Private Key"
996 msgid "Published CRL Locations"
1000 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1004 msgid "Transaction Id"
1008 msgid "Sender Nonce"
1012 msgid "Recipient Nonce"
1020 msgid "Get Certificate"
1028 msgid "Revoke Request"
1032 msgid "Query Pending"
1035 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1036 msgid "Certificate Trust List"
1040 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1044 msgid "Private Key Usage Period"
1048 msgid "Client Information"
1052 msgid "Server Authentication"
1056 msgid "Client Authentication"
1060 msgid "Code Signing"
1064 msgid "Secure Email"
1068 msgid "Time Stamping"
1072 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1076 msgid "Microsoft Time Stamping"
1080 msgid "IP security end system"
1084 msgid "IP security tunnel termination"
1088 msgid "IP security user"
1092 msgid "Encrypting File System"
1095 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1096 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1099 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1100 msgid "Windows System Component Verification"
1103 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1104 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1107 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1108 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1111 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1112 msgid "Key Pack Licenses"
1115 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1116 msgid "License Server Verification"
1119 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1120 msgid "Smart Card Logon"
1123 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1125 msgid "Digital Rights"
1128 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1129 msgid "Qualified Subordination"
1132 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1133 msgid "Key Recovery"
1136 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1138 msgid "Document Signing"
1139 msgstr "Argument missing\n"
1142 msgid "IP security IKE intermediate"
1145 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1146 msgid "File Recovery"
1149 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1150 msgid "Root List Signer"
1154 msgid "All application policies"
1157 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1158 msgid "Directory Service Email Replication"
1161 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1162 msgid "Certificate Request Agent"
1165 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1166 msgid "Lifetime Signing"
1170 msgid "All issuance policies"
1174 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1182 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1186 msgid "Other People"
1190 msgid "Trusted Publishers"
1194 msgid "Untrusted Certificates"
1202 msgid "Certificate Issuer"
1206 msgid "Certificate Serial Number="
1214 msgid "Email Address="
1222 msgid "Directory Address"
1238 msgid "Registered ID="
1242 msgid "Unknown Key Usage"
1246 msgid "Subject Type="
1259 msgid "Path Length Constraint="
1264 msgctxt "path length"
1269 msgid "Information Not Available"
1273 msgid "Authority Info Access"
1277 msgid "Access Method="
1289 msgid "Unknown Access Method"
1293 msgid "Alternative Name"
1297 msgid "CRL Distribution Point"
1301 msgid "Distribution Point Name"
1321 msgid "Key Compromise"
1325 msgid "CA Compromise"
1329 msgid "Affiliation Changed"
1337 msgid "Operation Ceased"
1341 msgid "Certificate Hold"
1345 msgid "Financial Information="
1353 msgid "Not Available"
1357 msgid "Meets Criteria="
1360 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1364 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1369 msgid "Digital Signature"
1373 msgid "Non-Repudiation"
1377 msgid "Key Encipherment"
1381 msgid "Data Encipherment"
1385 msgid "Key Agreement"
1389 msgid "Certificate Signing"
1393 msgid "Off-line CRL Signing"
1401 msgid "Encipher Only"
1405 msgid "Decipher Only"
1409 msgid "SSL Client Authentication"
1413 msgid "SSL Server Authentication"
1433 msgid "Signature CA"
1437 msgid "Certificate Policy"
1441 msgid "Policy Identifier: "
1445 msgid "Policy Qualifier Info"
1449 msgid "Policy Qualifier Id="
1457 msgid "Notice Reference"
1461 msgid "Organization="
1465 msgid "Notice Number="
1469 msgid "Notice Text="
1472 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1478 msgid "Certificate Information"
1483 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1484 "altered or corrupted."
1489 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1490 "trusted root certificate store."
1494 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1499 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1500 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1503 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1507 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1527 msgid "This certificate has an invalid signature."
1531 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1535 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1539 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1543 msgid "This certificate is OK."
1554 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1559 msgid "Version 1 Fields Only"
1564 msgid "Extensions Only"
1571 msgid "Critical Extensions Only"
1572 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1576 msgid "Properties Only"
1578 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1580 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1584 msgid "Serial number"
1598 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1603 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1610 msgid "%s (%d bits)"
1618 msgid "Enhanced key usage (property)"
1622 msgid "Friendly name"
1625 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1627 msgstr "Description"
1631 msgid "Certificate Properties"
1632 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1635 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1639 msgid "The OID you entered already exists."
1643 msgid "Select Certificate Store"
1647 msgid "Please select a certificate store."
1651 msgid "Certificate Import Wizard"
1656 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1657 "select another file."
1661 msgid "File to Import"
1665 msgid "Specify the file you want to import."
1668 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1669 msgid "Certificate Store"
1674 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1675 "lists, and certificate trust lists."
1679 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1683 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1686 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1687 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1690 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1691 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1695 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1699 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1703 msgid "Please select a file."
1707 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1712 msgid "Could not open "
1713 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1716 msgid "Determined by the program"
1720 msgid "Please select a store"
1724 msgid "Certificate Store Selected"
1728 msgid "Automatically determined by the program"
1731 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1738 msgstr "&İçindekiler"
1741 msgid "Certificate Revocation List"
1745 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1749 msgid "Personal Information Exchange"
1753 msgid "The import was successful."
1757 msgid "The import failed."
1765 msgid "<Advanced Purposes>"
1777 msgid "Expiration Date"
1781 msgid "Friendly Name"
1784 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1791 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1792 "sign messages with it.\n"
1793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1798 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1799 "sign messages with them.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1805 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1806 "verify messages signed with it.\n"
1807 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1812 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1813 "verify messages signed with it.\n"
1814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1819 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1821 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1826 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1828 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1833 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1834 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1840 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1841 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1842 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1847 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1853 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1854 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgid "Certificates"
1870 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1874 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1879 "Ensures software came from software publisher\n"
1880 "Protects software from alteration after publication"
1884 msgid "Protects e-mail messages"
1888 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1892 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1896 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1900 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1904 msgid "Private Key Archival"
1908 msgid "Certificate Export Wizard"
1913 msgid "Export Format"
1917 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1921 msgid "Export Filename"
1925 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1929 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1933 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1937 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1941 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1945 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1949 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1958 msgid "Include all certificates in certificate path"
1966 msgid "The export was successful."
1970 msgid "The export failed."
1974 msgid "Export Private Key"
1979 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1984 msgid "Enter Password"
1988 msgid "You may password-protect a private key."
1992 msgid "The passwords do not match."
1996 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2000 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2004 msgid "Default DirectSound"
2008 msgid "DirectSound: %s"
2012 msgid "Default WaveOut Device"
2016 msgid "Default MidiOut Device"
2021 msgid "Regional Setting"
2022 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2025 msgid "%uMB used, %uMB available"
2032 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2043 msgctxt "table of contents"
2051 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2053 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2056 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2060 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2064 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2066 msgstr "&İçindekiler"
2072 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2076 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2078 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2083 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2101 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2105 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2107 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2110 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2114 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2120 msgctxt "table of contents"
2128 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2132 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2136 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2137 msgid "Cinepak Video codec"
2138 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2140 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2141 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2146 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2150 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2154 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2159 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2161 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2165 msgid "Print &format..."
2173 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2175 msgid "Print previe&w"
2176 msgstr "Print previe&w..."
2178 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2182 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2184 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2187 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2191 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2192 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2200 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2202 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2207 msgid "&Standard bar"
2211 msgid "&Address bar"
2214 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2216 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2218 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2219 msgid "&Add to Favorites..."
2220 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
2222 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2223 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2224 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2230 msgid "&About Internet Explorer"
2231 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2239 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2249 msgid "Internet Settings"
2253 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2258 msgid "Security settings for zone: "
2260 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2261 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2262 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2263 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2293 msgid "Error converting object to primitive type"
2297 msgid "Invalid procedure call or argument"
2301 msgid "Subscript out of range"
2305 msgid "Automation server can't create object"
2309 msgid "Object doesn't support this property or method"
2313 msgid "Object doesn't support this action"
2317 msgid "Argument not optional"
2322 msgid "Syntax error"
2323 msgstr "Syntax error\n"
2326 msgid "Expected ';'"
2330 msgid "Expected '('"
2334 msgid "Expected ')'"
2338 msgid "Unterminated string constant"
2342 msgid "Conditional compilation is turned off"
2346 msgid "Number expected"
2350 msgid "Function expected"
2354 msgid "'[object]' is not a date object"
2358 msgid "Object expected"
2362 msgid "Illegal assignment"
2366 msgid "'|' is undefined"
2370 msgid "Boolean object expected"
2374 msgid "VBArray object expected"
2378 msgid "JScript object expected"
2382 msgid "Syntax error in regular expression"
2386 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2390 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2394 msgid "Array object expected"
2404 msgid "Invalid function\n"
2405 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2409 msgid "File not found\n"
2410 msgstr "Dosya bulunamadı"
2414 msgid "Path not found\n"
2415 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2418 msgid "Too many open files\n"
2422 msgid "Access denied\n"
2427 msgid "Invalid handle\n"
2428 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2432 msgid "Memory trashed\n"
2433 msgstr "Memory Monitor"
2437 msgid "Not enough memory\n"
2438 msgstr "Bellek dolu."
2442 msgid "Invalid block\n"
2443 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2446 msgid "Bad environment\n"
2450 msgid "Bad format\n"
2455 msgid "Invalid access\n"
2456 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2460 msgid "Invalid data\n"
2461 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2465 msgid "Out of memory\n"
2466 msgstr "Bellek dolu."
2470 msgid "Invalid drive\n"
2471 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2475 msgid "Can't delete current directory\n"
2476 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
2479 msgid "Not same device\n"
2483 msgid "No more files\n"
2487 msgid "Write protected\n"
2499 msgid "Bad command\n"
2505 msgstr "Syntax error\n"
2508 msgid "Bad length\n"
2511 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2513 msgid "Seek error\n"
2514 msgstr "Syntax error\n"
2517 msgid "Not DOS disk\n"
2522 msgid "Sector not found\n"
2523 msgstr "Dosya bulunamadı"
2527 msgid "Out of paper\n"
2528 msgstr "Kağıt yok; "
2532 msgid "Write fault\n"
2537 msgid "Read fault\n"
2541 msgid "General failure\n"
2546 msgid "Sharing violation\n"
2547 msgstr "Adlandırma İhlali"
2551 msgid "Lock violation\n"
2552 msgstr "LAN Bağlantısı"
2555 msgid "Wrong disk\n"
2559 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2564 msgid "End of file\n"
2565 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2567 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2572 msgid "Request not supported\n"
2576 msgid "Remote machine not listening\n"
2580 msgid "Duplicate network name\n"
2584 msgid "Bad network path\n"
2589 msgid "Network busy\n"
2590 msgstr "Ağ paylaşımı"
2594 msgid "Device does not exist\n"
2595 msgstr "Dosya mevcut değil"
2598 msgid "Too many commands\n"
2602 msgid "Adaptor hardware error\n"
2606 msgid "Bad network response\n"
2611 msgid "Unexpected network error\n"
2612 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2615 msgid "Bad remote adaptor\n"
2619 msgid "Print queue full\n"
2623 msgid "No spool space\n"
2628 msgid "Print cancelled\n"
2629 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2633 msgid "Network name deleted\n"
2634 msgstr "Silinme tarihi"
2637 msgid "Network access denied\n"
2641 msgid "Bad device type\n"
2646 msgid "Bad network name\n"
2647 msgstr "Ağ paylaşımı"
2650 msgid "Too many network names\n"
2654 msgid "Too many network sessions\n"
2659 msgid "Sharing paused\n"
2660 msgstr "&Dizge Değeri"
2663 msgid "Request not accepted\n"
2667 msgid "Redirector paused\n"
2672 msgid "File exists\n"
2673 msgstr "Dosya mevcut değil"
2676 msgid "Cannot create\n"
2680 msgid "Int24 failure\n"
2684 msgid "Out of structures\n"
2689 msgid "Already assigned\n"
2692 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2694 msgid "Invalid password\n"
2695 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2699 msgid "Invalid parameter\n"
2700 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2704 msgid "Net write fault\n"
2705 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2708 msgid "No process slots\n"
2712 msgid "Too many semaphores\n"
2716 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2720 msgid "Semaphore is set\n"
2724 msgid "Too many semaphore requests\n"
2728 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2732 msgid "Semaphore owner died\n"
2736 msgid "Semaphore user limit\n"
2741 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2742 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
2745 msgid "Drive locked\n"
2749 msgid "Broken pipe\n"
2754 msgid "Open failed\n"
2758 msgid "Buffer overflow\n"
2762 msgid "No more search handles\n"
2767 msgid "Invalid target handle\n"
2768 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2772 msgid "Invalid IOCTL\n"
2773 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2776 msgid "Invalid verify switch\n"
2780 msgid "Bad driver level\n"
2785 msgid "Call not implemented\n"
2787 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2788 "Henüz Tanımlanmadı\n"
2789 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2790 "Henüz tamamlanmadı"
2793 msgid "Semaphore timeout\n"
2798 msgid "Insufficient buffer\n"
2799 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
2803 msgid "Invalid name\n"
2804 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2808 msgid "Invalid level\n"
2809 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2812 msgid "No volume label\n"
2817 msgid "Module not found\n"
2818 msgstr "Dosya bulunamadı"
2822 msgid "Procedure not found\n"
2823 msgstr "PATH not found\n"
2826 msgid "No children to wait for\n"
2830 msgid "Child process has not completed\n"
2834 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2838 msgid "Negative seek\n"
2842 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2846 msgid "Drive is already JOINed\n"
2850 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2854 msgid "Drive is not JOINed\n"
2858 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2862 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2866 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2870 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2874 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2879 msgid "Drive is busy\n"
2884 msgid "Same drive\n"
2885 msgstr "Sistem sürücüsü"
2888 msgid "Not toplevel directory\n"
2893 msgid "Directory is not empty\n"
2894 msgstr "Yalnızca &Dizin"
2897 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2901 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2905 msgid "Path is busy\n"
2909 msgid "Already a SUBST target\n"
2913 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2917 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2921 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2925 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2929 msgid "Volume label too long\n"
2933 msgid "Too many TCBs\n"
2937 msgid "Signal refused\n"
2941 msgid "Segment discarded\n"
2945 msgid "Segment not locked\n"
2949 msgid "Bad thread ID address\n"
2953 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2957 msgid "Path is invalid\n"
2961 msgid "Signal pending\n"
2965 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2969 msgid "Lock failed\n"
2974 msgid "Resource in use\n"
2975 msgstr "Resource Failures"
2979 msgid "Cancel violation\n"
2980 msgstr "Adlandırma İhlali"
2983 msgid "Atomic locks not supported\n"
2987 msgid "Invalid segment number\n"
2992 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2993 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2997 msgid "File already exists\n"
3001 msgid "Invalid flag number\n"
3006 msgid "Semaphore name not found\n"
3007 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3010 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3014 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3018 msgid "Invalid module type for %1\n"
3022 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3026 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3030 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3034 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3038 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3042 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3046 msgid "IOPL not enabled\n"
3050 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3054 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3058 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3062 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3066 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3071 msgid "Environment variable not found\n"
3072 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
3075 msgid "No signal sent\n"
3080 msgid "File name is too long\n"
3081 msgstr "The input line is too long.\n"
3084 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3088 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3092 msgid "Invalid signal number\n"
3096 msgid "Error setting signal handler\n"
3100 msgid "Segment locked\n"
3104 msgid "Too many modules\n"
3108 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3112 msgid "Machine type mismatch\n"
3124 msgid "Pipe closed\n"
3129 msgid "Pipe not connected\n"
3130 msgstr "Dosya bulunamadı"
3134 msgid "More data available\n"
3135 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3139 msgid "Session cancelled\n"
3140 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3143 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3147 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3152 msgid "No more data available\n"
3153 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3156 msgid "Cannot use Copy API\n"
3161 msgid "Directory name invalid\n"
3162 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3165 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3169 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3173 msgid "Extended attribute table full\n"
3177 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3181 msgid "Extended attributes not supported\n"
3185 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3189 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3193 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3197 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3202 msgid "Invalid oplock message received\n"
3203 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3206 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3211 msgid "Invalid address\n"
3212 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3215 msgid "Arithmetic overflow\n"
3219 msgid "Pipe connected\n"
3223 msgid "Pipe listening\n"
3227 msgid "Extended attribute access denied\n"
3232 msgid "I/O operation aborted\n"
3233 msgstr "İşlem Hatası"
3236 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3240 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3244 msgid "No access to memory location\n"
3249 msgid "Swap error\n"
3250 msgstr "Syntax error\n"
3253 msgid "Stack overflow\n"
3258 msgid "Invalid message\n"
3259 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3262 msgid "Cannot complete\n"
3267 msgid "Invalid flags\n"
3268 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3271 msgid "Unrecognised volume\n"
3275 msgid "File invalid\n"
3279 msgid "Cannot run full-screen\n"
3283 msgid "Nonexistent token\n"
3288 msgid "Registry corrupt\n"
3289 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3293 msgid "Invalid key\n"
3294 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3298 msgid "Can't open registry key\n"
3299 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3302 msgid "Can't read registry key\n"
3307 msgid "Can't write registry key\n"
3308 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3311 msgid "Registry has been recovered\n"
3316 msgid "Registry is corrupt\n"
3317 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3321 msgid "I/O to registry failed\n"
3322 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3326 msgid "Not registry file\n"
3327 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3331 msgid "Key deleted\n"
3332 msgstr "Silinme tarihi"
3335 msgid "No registry log space\n"
3339 msgid "Registry key has subkeys\n"
3343 msgid "Subkey must be volatile\n"
3347 msgid "Notify change request in progress\n"
3351 msgid "Dependent services are running\n"
3356 msgid "Invalid service control\n"
3357 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3360 msgid "Service request timeout\n"
3364 msgid "Cannot create service thread\n"
3368 msgid "Service database locked\n"
3372 msgid "Service already running\n"
3376 msgid "Invalid service account\n"
3380 msgid "Service is disabled\n"
3384 msgid "Circular dependency\n"
3389 msgid "Service does not exist\n"
3390 msgstr "Dosya mevcut değil"
3393 msgid "Service cannot accept control message\n"
3397 msgid "Service not active\n"
3401 msgid "Service controller connect failed\n"
3405 msgid "Exception in service\n"
3410 msgid "Database does not exist\n"
3411 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3414 msgid "Service-specific error\n"
3419 msgid "Process aborted\n"
3420 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3423 msgid "Service dependency failed\n"
3427 msgid "Service login failed\n"
3431 msgid "Service start-hang\n"
3435 msgid "Invalid service lock\n"
3439 msgid "Service marked for delete\n"
3443 msgid "Service exists\n"
3447 msgid "System running last-known-good config\n"
3451 msgid "Service dependency deleted\n"
3455 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3459 msgid "Service not started since last boot\n"
3463 msgid "Duplicate service name\n"
3467 msgid "Different service account\n"
3471 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3476 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3477 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3480 msgid "No recovery program for service\n"
3485 msgid "Service not implemented by exe\n"
3487 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3488 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3489 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3490 "Henüz tamamlanmadı"
3493 msgid "End of media\n"
3497 msgid "Filemark detected\n"
3501 msgid "Beginning of media\n"
3505 msgid "Setmark detected\n"
3510 msgid "No data detected\n"
3511 msgstr "Döngü Algılandı"
3514 msgid "Partition failure\n"
3518 msgid "Invalid block length\n"
3522 msgid "Device not partitioned\n"
3526 msgid "Unable to lock media\n"
3530 msgid "Unable to unload media\n"
3534 msgid "Media changed\n"
3538 msgid "I/O bus reset\n"
3542 msgid "No media in drive\n"
3546 msgid "No Unicode translation\n"
3550 msgid "DLL init failed\n"
3554 msgid "Shutdown in progress\n"
3558 msgid "No shutdown in progress\n"
3562 msgid "I/O device error\n"
3566 msgid "No serial devices found\n"
3570 msgid "Shared IRQ busy\n"
3574 msgid "Serial I/O completed\n"
3578 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3582 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3586 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3591 msgid "Unknown floppy error\n"
3592 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3595 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3599 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3603 msgid "Hard disk operation failed\n"
3607 msgid "Hard disk reset failed\n"
3611 msgid "End of tape media\n"
3615 msgid "Not enough server memory\n"
3619 msgid "Possible deadlock\n"
3623 msgid "Incorrect alignment\n"
3627 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3631 msgid "Set-power-state failed\n"
3635 msgid "Too many links\n"
3639 msgid "Newer windows version needed\n"
3643 msgid "Wrong operating system\n"
3647 msgid "Single-instance application\n"
3652 msgid "Real-mode application\n"
3657 msgid "Invalid DLL\n"
3658 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3661 msgid "No associated application\n"
3665 msgid "DDE failure\n"
3670 msgid "DLL not found\n"
3671 msgstr "PATH not found\n"
3675 msgid "Out of user handles\n"
3676 msgstr "Bellek dolu."
3679 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3683 msgid "The source element is empty\n"
3687 msgid "The destination element is full\n"
3692 msgid "The element address is invalid\n"
3693 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3696 msgid "The magazine is not present\n"
3700 msgid "The device needs reinitialization\n"
3705 msgid "The device requires cleaning\n"
3706 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3710 msgid "The device door is open\n"
3711 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3715 msgid "The device is not connected\n"
3716 msgstr "Dosya bulunamadı"
3720 msgid "Element not found\n"
3721 msgstr "PATH not found\n"
3725 msgid "No match found\n"
3726 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3730 msgid "Property set not found\n"
3731 msgstr "PATH not found\n"
3735 msgid "Point not found\n"
3736 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3739 msgid "No running tracking service\n"
3744 msgid "No such volume ID\n"
3745 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3748 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3752 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3756 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3761 msgid "The journal is being deleted\n"
3762 msgstr "Silinme tarihi"
3765 msgid "The journal is not active\n"
3769 msgid "Potential matching file found\n"
3773 msgid "The journal entry was deleted\n"
3778 msgid "Invalid device name\n"
3779 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3783 msgid "Connection unavailable\n"
3784 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3787 msgid "Device already remembered\n"
3791 msgid "No network or bad path\n"
3795 msgid "Invalid network provider name\n"
3799 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3803 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3807 msgid "Not a container\n"
3811 msgid "Extended error\n"
3816 msgid "Invalid group name\n"
3817 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3821 msgid "Invalid computer name\n"
3822 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3826 msgid "Invalid event name\n"
3827 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3830 msgid "Invalid domain name\n"
3835 msgid "Invalid service name\n"
3836 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3840 msgid "Invalid network name\n"
3841 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3845 msgid "Invalid share name\n"
3846 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
3850 msgid "Invalid message name\n"
3851 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3854 msgid "Invalid message destination\n"
3858 msgid "Session credential conflict\n"
3863 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3864 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
3867 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3871 msgid "No network\n"
3875 msgid "Operation cancelled by user\n"
3879 msgid "File has a user-mapped section\n"
3882 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3884 msgid "Connection refused\n"
3885 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3888 msgid "Connection gracefully closed\n"
3892 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3896 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3901 msgid "Connection invalid\n"
3902 msgstr "LAN Bağlantısı"
3905 msgid "Connection is active\n"
3910 msgid "Network unreachable\n"
3911 msgstr "Ağ paylaşımı"
3914 msgid "Host unreachable\n"
3918 msgid "Protocol unreachable\n"
3922 msgid "Port unreachable\n"
3926 msgid "Request aborted\n"
3931 msgid "Connection aborted\n"
3932 msgstr "LAN Bağlantısı"
3935 msgid "Please retry operation\n"
3939 msgid "Connection count limit reached\n"
3943 msgid "Login time restriction\n"
3947 msgid "Login workstation restriction\n"
3951 msgid "Incorrect network address\n"
3955 msgid "Service already registered\n"
3960 msgid "Service not found\n"
3961 msgstr "Dosya bulunamadı"
3964 msgid "User not authenticated\n"
3968 msgid "User not logged on\n"
3972 msgid "Continue work in progress\n"
3977 msgid "Already initialised\n"
3981 msgid "No more local devices\n"
3986 msgid "The site does not exist\n"
3987 msgstr "Dosya mevcut değil"
3991 msgid "The domain controller already exists\n"
3996 msgid "Supported only when connected\n"
3997 msgstr "Dosya bulunamadı"
4000 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4005 msgid "The user profile is invalid\n"
4006 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4009 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4013 msgid "Not all privileges assigned\n"
4017 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4021 msgid "No quotas for account\n"
4025 msgid "Local user session key\n"
4029 msgid "Password too complex for LM\n"
4034 msgid "Unknown revision\n"
4035 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4038 msgid "Incompatible revision levels\n"
4043 msgid "Invalid owner\n"
4044 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4048 msgid "Invalid primary group\n"
4049 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4052 msgid "No impersonation token\n"
4056 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4060 msgid "No logon servers available\n"
4064 msgid "No such logon session\n"
4068 msgid "No such privilege\n"
4072 msgid "Privilege not held\n"
4077 msgid "Invalid account name\n"
4078 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4082 msgid "User already exists\n"
4087 msgid "No such user\n"
4088 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4092 msgid "Group already exists\n"
4096 msgid "No such group\n"
4100 msgid "User already in group\n"
4104 msgid "User not in group\n"
4108 msgid "Can't delete last admin user\n"
4112 msgid "Wrong password\n"
4116 msgid "Ill-formed password\n"
4120 msgid "Password restriction\n"
4124 msgid "Logon failure\n"
4128 msgid "Account restriction\n"
4132 msgid "Invalid logon hours\n"
4137 msgid "Invalid workstation\n"
4138 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4141 msgid "Password expired\n"
4146 msgid "Account disabled\n"
4150 msgid "No security ID mapped\n"
4154 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4158 msgid "LUIDs exhausted\n"
4162 msgid "Invalid sub authority\n"
4167 msgid "Invalid ACL\n"
4168 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4172 msgid "Invalid SID\n"
4173 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4176 msgid "Invalid security descriptor\n"
4180 msgid "Bad inherited ACL\n"
4185 msgid "Server disabled\n"
4190 msgid "Server not disabled\n"
4191 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4194 msgid "Invalid ID authority\n"
4198 msgid "Allotted space exceeded\n"
4202 msgid "Invalid group attributes\n"
4206 msgid "Bad impersonation level\n"
4210 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4214 msgid "Bad validation class\n"
4218 msgid "Bad token type\n"
4222 msgid "No security on object\n"
4226 msgid "Can't access domain information\n"
4231 msgid "Invalid server state\n"
4232 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4236 msgid "Invalid domain state\n"
4237 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4240 msgid "Invalid domain role\n"
4244 msgid "No such domain\n"
4249 msgid "Domain already exists\n"
4254 msgid "Domain limit exceeded\n"
4255 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4258 msgid "Internal database corruption\n"
4263 msgid "Internal error\n"
4264 msgstr "Syntax error\n"
4267 msgid "Generic access types not mapped\n"
4271 msgid "Bad descriptor format\n"
4275 msgid "Not a logon process\n"
4279 msgid "Logon session ID exists\n"
4283 msgid "Unknown authentication package\n"
4287 msgid "Bad logon session state\n"
4291 msgid "Logon session ID collision\n"
4296 msgid "Invalid logon type\n"
4297 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4301 msgid "Cannot impersonate\n"
4302 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4306 msgid "Invalid transaction state\n"
4307 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4310 msgid "Security DB commit failure\n"
4315 msgid "Account is built-in\n"
4316 msgstr "doğal, yerleşik"
4319 msgid "Group is built-in\n"
4323 msgid "User is built-in\n"
4327 msgid "Group is primary for user\n"
4331 msgid "Token already in use\n"
4335 msgid "No such local group\n"
4339 msgid "User not in local group\n"
4343 msgid "User already in local group\n"
4348 msgid "Local group already exists\n"
4351 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4352 msgid "Logon type not granted\n"
4356 msgid "Too many secrets\n"
4360 msgid "Secret too long\n"
4364 msgid "Internal security DB error\n"
4368 msgid "Too many context IDs\n"
4372 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4377 msgid "No such member\n"
4378 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4381 msgid "Invalid member\n"
4385 msgid "Too many SIDs\n"
4389 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4393 msgid "No inheritable components\n"
4397 msgid "File or directory corrupt\n"
4401 msgid "Disk is corrupt\n"
4405 msgid "No user session key\n"
4409 msgid "Licence quota exceeded\n"
4414 msgid "Wrong target name\n"
4415 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4419 msgid "Mutual authentication failed\n"
4420 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4423 msgid "Time skew between client and server\n"
4428 msgid "Invalid window handle\n"
4429 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4433 msgid "Invalid menu handle\n"
4434 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4437 msgid "Invalid cursor handle\n"
4441 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4445 msgid "Invalid hook handle\n"
4450 msgid "Invalid DWP handle\n"
4451 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4454 msgid "Can't create top-level child window\n"
4458 msgid "Can't find window class\n"
4462 msgid "Window owned by another thread\n"
4467 msgid "Hotkey already registered\n"
4472 msgid "Class already exists\n"
4477 msgid "Class does not exist\n"
4478 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4482 msgid "Class has open windows\n"
4487 msgid "Invalid index\n"
4488 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4492 msgid "Invalid icon handle\n"
4493 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4496 msgid "Private dialog index\n"
4501 msgid "List box ID not found\n"
4502 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4505 msgid "No wildcard characters\n"
4510 msgid "Clipboard not open\n"
4511 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4514 msgid "Hotkey not registered\n"
4518 msgid "Not a dialog window\n"
4523 msgid "Control ID not found\n"
4524 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4527 msgid "Invalid combobox message\n"
4531 msgid "Not a combobox window\n"
4536 msgid "Invalid edit height\n"
4537 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4541 msgid "DC not found\n"
4542 msgstr "PATH not found\n"
4545 msgid "Invalid hook filter\n"
4549 msgid "Invalid filter procedure\n"
4553 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4557 msgid "Global-only hook procedure\n"
4561 msgid "Journal hook already set\n"
4565 msgid "Hook procedure not installed\n"
4570 msgid "Invalid list box message\n"
4571 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4574 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4578 msgid "No tab stops on this list box\n"
4582 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4586 msgid "Child window menus not allowed\n"
4590 msgid "Window has no system menu\n"
4595 msgid "Invalid message box style\n"
4596 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4599 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4603 msgid "Screen already locked\n"
4607 msgid "Window handles have different parents\n"
4611 msgid "Not a child window\n"
4616 msgid "Invalid GW command\n"
4617 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4621 msgid "Invalid thread ID\n"
4622 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4625 msgid "Not an MDI child window\n"
4629 msgid "Popup menu already active\n"
4634 msgid "No scrollbars\n"
4635 msgstr "Buraya Kaydır"
4638 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4642 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4646 msgid "No system resources\n"
4650 msgid "No non-paged system resources\n"
4654 msgid "No paged system resources\n"
4658 msgid "No working set quota\n"
4662 msgid "No page file quota\n"
4666 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4671 msgid "Menu item not found\n"
4672 msgstr "Dosya bulunamadı"
4676 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4677 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4681 msgid "Hook type not allowed\n"
4682 msgstr "Target to GOTO not found\n"
4685 msgid "Interactive window station required\n"
4691 msgstr "Zaman Aşımı"
4695 msgid "Invalid monitor handle\n"
4696 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4699 msgid "Event log file corrupt\n"
4703 msgid "Event log can't start\n"
4707 msgid "Event log file full\n"
4711 msgid "Event log file changed\n"
4716 msgid "Installer service failed.\n"
4717 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4721 msgid "Installation aborted by user\n"
4722 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4726 msgid "Installation failure\n"
4727 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4731 msgid "Installation suspended\n"
4732 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4736 msgid "Unknown product\n"
4737 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4741 msgid "Unknown feature\n"
4742 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4746 msgid "Unknown component\n"
4747 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4751 msgid "Unknown property\n"
4752 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4756 msgid "Invalid handle state\n"
4757 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4761 msgid "Bad configuration\n"
4762 msgstr "Wine yapılandırması"
4765 msgid "Index is missing\n"
4770 msgid "Installation source is missing\n"
4771 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
4774 msgid "Wrong installation package version\n"
4779 msgid "Product uninstalled\n"
4780 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4784 msgid "Invalid query syntax\n"
4785 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4789 msgid "Invalid field\n"
4790 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4793 msgid "Device removed\n"
4798 msgid "Installation already running\n"
4799 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4802 msgid "Installation package failed to open\n"
4807 msgid "Installation package is invalid\n"
4808 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4811 msgid "Installer user interface failed\n"
4815 msgid "Failed to open installation log file\n"
4820 msgid "Installation language not supported\n"
4821 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4824 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4829 msgid "Installation package rejected\n"
4830 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4833 msgid "Function could not be called\n"
4838 msgid "Function failed\n"
4843 msgid "Invalid table\n"
4844 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4847 msgid "Data type mismatch\n"
4850 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4851 msgid "Unsupported type\n"
4856 msgid "Creation failed\n"
4860 msgid "Temporary directory not writable\n"
4865 msgid "Installation platform not supported\n"
4866 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4870 msgid "Installer not used\n"
4871 msgstr "Dosya bulunamadı"
4875 msgid "Failed to open the patch package\n"
4876 msgstr "Failed to open '%s'\n"
4880 msgid "Invalid patch package\n"
4881 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4884 msgid "Unsupported patch package\n"
4888 msgid "Another version is installed\n"
4893 msgid "Invalid command line\n"
4894 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4897 msgid "Remote installation not allowed\n"
4901 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4905 msgid "Invalid string binding\n"
4909 msgid "Wrong kind of binding\n"
4914 msgid "Invalid binding\n"
4915 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4918 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4922 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4927 msgid "Invalid string UUID\n"
4928 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4932 msgid "Invalid endpoint format\n"
4933 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4936 msgid "Invalid network address\n"
4941 msgid "No endpoint found\n"
4942 msgstr "PATH not found\n"
4946 msgid "Invalid timeout value\n"
4947 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4951 msgid "Object UUID not found\n"
4952 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4955 msgid "UUID already registered\n"
4959 msgid "UUID type already registered\n"
4963 msgid "Server already listening\n"
4967 msgid "No protocol sequences registered\n"
4971 msgid "RPC server not listening\n"
4976 msgid "Unknown manager type\n"
4977 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
4981 msgid "Unknown interface\n"
4982 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4985 msgid "No bindings\n"
4989 msgid "No protocol sequences\n"
4993 msgid "Can't create endpoint\n"
4998 msgid "Out of resources\n"
4999 msgstr "Bellek dolu."
5002 msgid "RPC server unavailable\n"
5006 msgid "RPC server too busy\n"
5011 msgid "Invalid network options\n"
5012 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5015 msgid "No RPC call active\n"
5019 msgid "RPC call failed\n"
5023 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5028 msgid "RPC protocol error\n"
5029 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
5032 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5037 msgid "Invalid tag\n"
5038 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5041 msgid "Invalid array bounds\n"
5045 msgid "No entry name\n"
5050 msgid "Invalid name syntax\n"
5051 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5054 msgid "Unsupported name syntax\n"
5059 msgid "No network address\n"
5060 msgstr "Ağ paylaşımı"
5063 msgid "Duplicate endpoint\n"
5068 msgid "Unknown authentication type\n"
5069 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5072 msgid "Maximum calls too low\n"
5076 msgid "String too long\n"
5080 msgid "Protocol sequence not found\n"
5084 msgid "Procedure number out of range\n"
5088 msgid "Binding has no authentication data\n"
5093 msgid "Unknown authentication service\n"
5094 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5098 msgid "Unknown authentication level\n"
5099 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5103 msgid "Invalid authentication identity\n"
5104 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5107 msgid "Unknown authorisation service\n"
5112 msgid "Invalid entry\n"
5113 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5116 msgid "Can't perform operation\n"
5121 msgid "Endpoints not registered\n"
5122 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5125 msgid "Nothing to export\n"
5129 msgid "Incomplete name\n"
5134 msgid "Invalid version option\n"
5135 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5138 msgid "No more members\n"
5142 msgid "Not all objects unexported\n"
5147 msgid "Interface not found\n"
5148 msgstr "Dosya bulunamadı"
5152 msgid "Entry already exists\n"
5157 msgid "Entry not found\n"
5158 msgstr "PATH not found\n"
5162 msgid "Name service unavailable\n"
5163 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5166 msgid "Invalid network address family\n"
5171 msgid "Operation not supported\n"
5172 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5175 msgid "No security context available\n"
5180 msgid "RPCInternal error\n"
5181 msgstr "Parameter error\n"
5184 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5189 msgid "Address error\n"
5190 msgstr "Parameter error\n"
5193 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5197 msgid "Floating-point underflow\n"
5201 msgid "Floating-point overflow\n"
5205 msgid "No more entries\n"
5209 msgid "Character translation table open failed\n"
5213 msgid "Character translation table file too small\n"
5217 msgid "Null context handle\n"
5221 msgid "Context handle damaged\n"
5225 msgid "Binding handle mismatch\n"
5229 msgid "Cannot get call handle\n"
5233 msgid "Null reference pointer\n"
5237 msgid "Enumeration value out of range\n"
5241 msgid "Byte count too small\n"
5245 msgid "Bad stub data\n"
5249 msgid "Invalid user buffer\n"
5253 msgid "Unrecognised media\n"
5257 msgid "No trust secret\n"
5261 msgid "No trust SAM account\n"
5265 msgid "Trusted domain failure\n"
5269 msgid "Trusted relationship failure\n"
5273 msgid "Trust logon failure\n"
5277 msgid "RPC call already in progress\n"
5281 msgid "NETLOGON is not started\n"
5285 msgid "Account expired\n"
5289 msgid "Redirector has open handles\n"
5293 msgid "Printer driver already installed\n"
5298 msgid "Unknown port\n"
5299 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5303 msgid "Unknown printer driver\n"
5304 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5308 msgid "Unknown print processor\n"
5309 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5312 msgid "Invalid separator file\n"
5317 msgid "Invalid priority\n"
5318 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5322 msgid "Invalid printer name\n"
5323 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5327 msgid "Printer already exists\n"
5332 msgid "Invalid printer command\n"
5333 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5337 msgid "Invalid data type\n"
5338 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5342 msgid "Invalid environment\n"
5343 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5346 msgid "No more bindings\n"
5350 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5354 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5358 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5362 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5366 msgid "Server has open handles\n"
5371 msgid "Resource data not found\n"
5372 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5376 msgid "Resource type not found\n"
5377 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5380 msgid "Resource name not found\n"
5384 msgid "Resource language not found\n"
5388 msgid "Not enough quota\n"
5392 msgid "No interfaces\n"
5396 msgid "RPC call cancelled\n"
5401 msgid "Binding incomplete\n"
5403 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5404 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5405 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5406 "Henüz tamamlanmadı"
5409 msgid "RPC comm failure\n"
5413 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5417 msgid "No principal name registered\n"
5422 msgid "Not an RPC error\n"
5423 msgstr "Syntax error\n"
5426 msgid "UUID is local only\n"
5430 msgid "Security package error\n"
5434 msgid "Thread not cancelled\n"
5439 msgid "Invalid handle operation\n"
5440 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5443 msgid "Wrong serialising package version\n"
5447 msgid "Wrong stub version\n"
5452 msgid "Invalid pipe object\n"
5453 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5456 msgid "Wrong pipe order\n"
5460 msgid "Wrong pipe version\n"
5465 msgid "Group member not found\n"
5466 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5469 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5474 msgid "Invalid object\n"
5475 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5479 msgid "Invalid time\n"
5480 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5484 msgid "Invalid form name\n"
5485 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5488 msgid "Invalid form size\n"
5492 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5497 msgid "Printer deleted\n"
5498 msgstr "Silinme tarihi"
5502 msgid "Invalid printer state\n"
5503 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5506 msgid "User must change password\n"
5511 msgid "Domain controller not found\n"
5512 msgstr "Dosya bulunamadı"
5515 msgid "Account locked out\n"
5520 msgid "Invalid pixel format\n"
5521 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5525 msgid "Invalid driver\n"
5526 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5530 msgid "Invalid object resolver set\n"
5531 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5534 msgid "Incomplete RPC send\n"
5539 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5540 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5544 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5545 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5548 msgid "RPC pipe closed\n"
5552 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5557 msgid "No data on RPC pipe\n"
5558 msgstr "Syntax error\n"
5562 msgid "No site name available\n"
5563 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5566 msgid "The file cannot be accessed\n"
5571 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5572 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5575 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5579 msgid "Not all objects could be exported\n"
5584 msgid "The interface could not be exported\n"
5585 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5589 msgid "The profile could not be added\n"
5590 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5594 msgid "The profile element could not be added\n"
5595 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5599 msgid "The profile element could not be removed\n"
5600 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5604 msgid "The group element could not be added\n"
5605 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5609 msgid "The group element could not be removed\n"
5610 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5614 msgid "The username could not be found\n"
5615 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5617 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5619 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5622 msgid "Local Monitor"
5626 msgid "'%s' is not a valid port name"
5631 msgid "Port %s already exists"
5635 msgid "This port has no options to configure"
5639 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5647 msgid "Entire Network"
5651 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5652 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5655 msgid "HTML Document"
5656 msgstr "HTML Belgesi"
5659 msgid "Downloading from %s..."
5668 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5669 "file path and try again."
5671 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5672 "file path and try again."
5675 msgid "path %s not found"
5676 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5679 msgid "insert disk %s"
5680 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
5685 "Windows Installer %s\n"
5688 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5690 "Install a product:\n"
5691 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5692 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5693 "\t/a package [property]\n"
5694 "Repair an installation:\n"
5695 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5696 "Uninstall a product:\n"
5697 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5698 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5699 "Advertise a product:\n"
5700 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5702 "\t/p patch_package [property]\n"
5703 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5704 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5705 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5706 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5707 "Register MSI Service:\n"
5709 "Unregister MSI Service:\n"
5711 "Display this help:\n"
5715 "Windows Installer %s\n"
5718 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5720 "Install a product:\n"
5721 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5722 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5723 "\t/a package [property]\n"
5724 "Repair an installation:\n"
5725 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5726 "Uninstall a product:\n"
5727 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5728 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5729 "Advertise a product:\n"
5730 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5732 "\t/p patchpackage [property]\n"
5733 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5734 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5735 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5736 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5737 "Register MSI Service:\n"
5739 "Unregister MSI Service:\n"
5741 "Display this help:\n"
5746 msgid "enter which folder contains %s"
5747 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
5750 msgid "install source for feature missing"
5751 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5754 msgid "network drive for feature missing"
5755 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
5758 msgid "feature from:"
5759 msgstr "özellik buradan:"
5762 msgid "choose which folder contains %s"
5763 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
5766 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5767 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
5771 "Wine MS-RLE video codec\n"
5772 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5774 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
5775 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
5778 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5779 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
5782 msgid "Wine Video 1 video codec"
5783 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
5786 msgid "unknown object"
5792 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
5801 msgstr "Buraya Kaydır"
5852 msgstr "Argument missing\n"
5894 msgid "column header"
5919 msgid "help balloon"
5925 msgstr "Karakter bi&çimi"
5940 msgid "outline item"
5948 msgid "property page"
5974 msgid "check button"
5978 msgid "radio button"
5990 msgid "progress bar"
5998 msgid "hot key field"
6023 msgid "drop down button"
6031 msgid "grid drop down button"
6039 msgid "page tab list"
6048 msgid "split button"
6051 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6056 msgid "outline button"
6059 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6063 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6076 msgid "Insert a new %s object into your document"
6077 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6081 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6082 "may activate it using the program which created it."
6084 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6085 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6087 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6093 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6096 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6100 msgstr "Denetim Ekle"
6104 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6105 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6110 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6111 "activate it using %s."
6113 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6114 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6119 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6120 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6122 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6123 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6127 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6128 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6134 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6135 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6141 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6142 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6143 "be reflected in your document."
6148 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6149 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6153 msgid "Unknown Type"
6154 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6158 msgid "Unknown Source"
6159 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6162 msgid "the program which created it"
6166 msgctxt "unit: pixels"
6171 msgctxt "unit: bits"
6176 msgctxt "unit: dots/inch"
6181 msgctxt "unit: percent"
6187 msgctxt "unit: microseconds"
6192 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6195 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6200 msgid "Copy files from:"
6204 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6212 msgid "&Save Background As..."
6213 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6216 msgid "Set As Back&ground"
6217 msgstr "Arka&plan Yap"
6220 msgid "&Copy Background"
6221 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6224 msgid "Set as &Desktop Item"
6225 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6227 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6229 msgstr "&Tümünü Seç"
6231 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6232 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6236 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6238 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6242 msgid "Create Shor&tcut"
6243 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6245 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6246 msgid "Add to &Favorites..."
6247 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6250 msgid "&View Source"
6251 msgstr "&Kaynağı Göster"
6261 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6263 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6265 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6266 msgid "Open Link in &New Window"
6267 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6269 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6270 msgid "Save Target &As..."
6271 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6273 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6274 msgid "&Print Target"
6275 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6277 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6278 msgid "S&how Picture"
6279 msgstr "Resmi &Göster"
6281 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6282 msgid "&Save Picture As..."
6283 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6286 msgid "&E-mail Picture..."
6287 msgstr "Resmi &E-postala..."
6290 msgid "Pr&int Picture..."
6291 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6294 msgid "&Go to My Pictures"
6295 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6297 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6298 msgid "Set as Back&ground"
6299 msgstr "Arka&plan Yap"
6301 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6302 msgid "Set as &Desktop Item..."
6303 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6305 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6306 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6310 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6312 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6315 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6316 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6321 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6323 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6326 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6327 msgid "Copy Shor&tcut"
6328 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6330 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6332 msgstr "Ö&zellikler"
6334 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6338 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6342 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6363 msgid "&Cell Properties"
6364 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6367 msgid "&Table Properties"
6368 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6370 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6374 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6376 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6383 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6385 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6388 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6393 msgid "Open in &New Window"
6394 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6401 msgid "&Save Video As..."
6402 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6404 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6417 msgid "Resource Failures"
6418 msgstr "Resource Failures"
6421 msgid "Dump Tracking Info"
6422 msgstr "Dump Tracking Info"
6426 msgstr "Debug Break"
6441 msgid "Dump DisplayTree"
6442 msgstr "Dump DisplayTree"
6445 msgid "Dump FormatCaches"
6446 msgstr "Dump FormatCaches"
6449 msgid "Dump LayoutRects"
6450 msgstr "Dump LayoutRects"
6453 msgid "Memory Monitor"
6454 msgstr "Memory Monitor"
6457 msgid "Performance Meters"
6458 msgstr "Performance Meters"
6465 msgid "&Browse View"
6466 msgstr "&Browse View"
6472 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6474 msgstr "Buraya Kaydır"
6486 msgstr "Üstteki Sayfa"
6490 msgstr "Alttaki Sayfa"
6494 msgstr "Yukarı Kaydır"
6498 msgstr "Aşağı Kaydır"
6510 msgstr "Soldaki Sayfa"
6514 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6518 msgstr "Sola Kaydır"
6521 msgid "Scroll Right"
6522 msgstr "Sağa Kaydır"
6525 msgid "Wine Internet Explorer"
6531 msgstr "Üstteki Sayfa"
6533 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6534 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6535 msgid "Lar&ge Icons"
6536 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6538 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6539 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6540 msgid "S&mall Icons"
6541 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6543 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6547 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6548 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6552 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6553 msgid "Arrange &Icons"
6554 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6566 msgstr "&Boyuta Göre"
6570 msgstr "&Zamana Göre"
6573 msgid "&Auto Arrange"
6574 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6577 msgid "Line up Icons"
6578 msgstr "Izgaraya Uydur"
6581 msgid "Paste as Link"
6582 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6590 msgstr "Yeni &Dizin"
6594 msgstr "Yeni &Kısayol"
6602 msgctxt "recycle bin"
6604 msgstr "&Geri Yükle"
6619 msgid "Create &Link"
6620 msgstr "Kısayol O&luştur"
6622 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6624 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6626 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6627 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6631 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6633 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6638 msgid "&About Control Panel"
6639 msgstr "&About Control Panel..."
6641 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6645 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6653 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6657 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6659 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6663 msgid "Size available"
6664 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6668 msgstr "Açıklamalar"
6679 msgid "Original location"
6680 msgstr "Özgün konum"
6683 msgid "Date deleted"
6684 msgstr "Silinme tarihi"
6687 msgid "Control Panel"
6688 msgstr "Control Panel"
6694 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6700 msgstr "Yeniden Başlat"
6703 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6704 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
6708 msgstr "Oturumu Kapat"
6711 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6712 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6715 msgid "Start Menu\\Programs"
6716 msgstr "Start Menu\\Programlar"
6720 msgstr "Sık Kullanılanlar"
6723 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6724 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
6740 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
6744 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
6761 msgid "Application Data"
6762 msgstr "Application Data"
6769 msgid "Local Settings\\Application Data"
6770 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6773 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6774 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6781 msgid "Local Settings\\History"
6782 msgstr "Local Settings\\History"
6785 msgid "Program Files"
6786 msgstr "Program Files"
6790 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
6793 msgid "Program Files\\Common Files"
6794 msgstr "Program Files\\Common Files"
6796 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6801 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6802 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
6806 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
6810 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
6814 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
6817 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6818 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6822 msgid "Program Files (x86)"
6823 msgstr "Program Files"
6827 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6828 msgstr "Program Files\\Common Files"
6833 msgstr "&İçindekiler"
6835 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6837 msgstr "Bağlantılar"
6840 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6844 msgid "Music\\Playlists"
6847 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6850 msgstr "İndiriliyor..."
6852 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6859 msgstr "LAN Bağlantısı"
6866 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6870 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6874 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6878 msgid "Music\\Sample Music"
6882 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6886 msgid "Music\\Sample Playlists"
6890 msgid "Videos\\Sample Videos"
6896 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6902 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6904 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6914 msgstr "Bağlantılar"
6917 msgid "AppData\\LocalLow"
6921 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6922 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
6925 msgid "Error during creation of a new folder"
6926 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
6929 msgid "Confirm file deletion"
6930 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
6933 msgid "Confirm folder deletion"
6934 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
6937 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6938 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
6941 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6942 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
6945 msgid "Confirm file overwrite"
6946 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
6950 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6952 "Do you want to replace it?"
6954 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6956 "Do you want to replace it?"
6959 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6960 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
6964 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6966 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
6969 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6970 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
6973 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6974 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
6977 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6978 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
6982 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6984 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6985 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6988 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6990 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6991 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6999 msgid "Wine Control Panel"
7000 msgstr "Wine Control Panel"
7003 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7007 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7012 msgid "Executable files (*.exe)"
7013 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7016 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7021 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7022 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7026 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7027 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7031 msgid "Confirm deletion"
7032 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7037 "A file already exists at the path %1.\n"
7039 "Do you want to replace it?"
7041 "Dosya zaten var.\n"
7042 "Değiştirmek ister misiniz?"
7047 "A folder already exists at the path %1.\n"
7049 "Do you want to replace it?"
7051 "Dosya zaten var.\n"
7052 "Değiştirmek ister misiniz?"
7056 msgid "Confirm overwrite"
7057 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7062 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7063 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7064 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7065 "any later version.\n"
7067 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7068 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7069 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7072 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7073 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7074 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7076 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
7077 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
7078 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
7079 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
7080 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
7082 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
7083 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
7084 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
7085 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
7087 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
7088 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
7089 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
7091 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
7095 msgid "Wine License"
7096 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7118 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7122 msgstr "&Geri Yükle"
7124 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7128 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7130 msgstr "&Boyutlandır"
7132 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7136 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7141 msgid "&Close\tAlt-F4"
7142 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7146 msgstr "&Wine Hakkında"
7150 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7151 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7154 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7157 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7162 msgid "&More Windows..."
7163 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7166 msgid "LAN Connection"
7167 msgstr "LAN Bağlantısı"
7170 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7175 msgid "The date on the certificate is invalid."
7176 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7179 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7184 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7188 msgid "The specified command was carried out."
7189 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7192 msgid "Undefined external error."
7193 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7196 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7197 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7200 msgid "The driver was not enabled."
7201 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7205 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7208 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7211 msgid "The specified device handle is invalid."
7212 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7215 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7216 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7220 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7221 "increase available memory, and then try again."
7223 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7224 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7228 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7229 "which functions and messages the driver supports."
7231 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7232 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7235 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7236 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7239 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7240 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7243 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7244 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7249 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7250 "Capabilities function to determine the supported formats."
7252 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7253 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7255 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7257 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7258 "device, or wait until the data is finished playing."
7260 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7261 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7265 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7266 "header, and then try again."
7268 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7269 "kullanıp yeniden deneyin."
7273 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7274 "and then try again."
7276 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7281 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7282 "header, and then try again."
7284 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7285 "kullanıp yeniden deneyin."
7289 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7290 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7292 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7293 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7297 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7298 "transmitted, and then try again."
7300 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7305 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7306 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7308 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7309 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7313 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7314 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7316 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7317 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7320 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7322 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7326 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7327 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7330 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7331 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7335 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7336 "or contact the device manufacturer."
7338 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7339 "üreticisine başvurun."
7342 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7343 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7347 "Not enough memory available for this task.\n"
7348 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7351 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7352 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7357 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7360 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7361 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7365 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7366 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7369 msgid "No command was specified."
7370 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7374 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7375 "size of the buffer."
7377 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7382 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7385 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7386 "Lütfen bir tane sağlayın."
7389 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7390 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7394 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7395 "manufacturer about obtaining a new driver."
7397 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7398 "üreticisine başvurun."
7402 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7403 "manufacturer about obtaining a new driver."
7405 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7406 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7409 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7410 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7413 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7414 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7418 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7420 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7423 msgid "The device driver is not ready."
7424 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7427 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7429 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7433 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7436 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7439 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7440 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7445 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7446 "separately to determine which devices caused the error."
7448 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7449 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7452 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7453 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7456 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7457 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7460 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7461 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7465 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7466 "still connected to the network."
7468 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7469 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7473 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7474 "device name is spelled correctly."
7476 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7477 "yazıldığından emin olun."
7481 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7484 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7489 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7492 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7496 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7497 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7501 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7502 "parameter with each 'open' command."
7504 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7505 "'shareable' parametresini kullanın."
7509 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7510 "Please supply one."
7512 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7513 "Lütfen bir tane sağlayın."
7517 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7518 "documentation for valid formats."
7520 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7521 "belgelerine başvurun."
7525 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7528 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7532 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7534 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7538 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7539 "may be corrupt, or not in the correct format."
7541 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7542 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7545 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7546 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7549 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7550 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7553 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7554 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7557 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7558 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7561 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7562 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7566 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7567 "sequence, and then try again."
7569 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7574 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7575 "the device is closed, and then try again."
7577 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7578 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7582 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7583 "characters, followed by a period and an extension."
7585 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7586 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7590 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7592 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7597 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7598 "in Control Panel to install the device."
7600 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7601 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7605 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7606 "restarting your computer."
7608 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7609 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7613 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7614 "cannot change directories."
7616 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7621 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7624 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7628 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7629 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7632 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7633 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7637 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7639 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7644 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7645 "until a wave device is free, and then try again."
7647 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7648 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7652 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7653 "until the device is free, and then try again."
7655 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7656 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7660 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7661 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7663 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7664 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7668 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7669 "until the device is free, and then try again."
7671 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7672 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7675 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7676 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7679 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7680 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
7684 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7685 "the Drivers option to install the wave device."
7687 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7688 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7692 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7694 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7698 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7699 "the Drivers option to install the wave device."
7701 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7702 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7706 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7708 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7712 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7713 "You can't use them together."
7715 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
7720 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7723 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
7728 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7729 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7731 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
7732 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7736 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7737 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7740 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7741 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
7742 "seçeneğini kullanın."
7745 msgid "An error occurred with the specified port."
7746 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
7750 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7751 "these applications; then, try again."
7753 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
7754 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
7757 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7758 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
7762 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7763 "Control Panel to install a MIDI driver."
7765 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
7766 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7769 msgid "There is no display window."
7770 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
7773 msgid "Could not create or use window."
7774 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
7778 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7779 "check your disk or network connection."
7781 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
7782 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
7786 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7787 "are still connected to the network."
7789 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
7790 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7793 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7794 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
7797 msgid "Unable to create the output file."
7798 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
7805 msgid "Operations Error"
7806 msgstr "İşlem Hatası"
7809 msgid "Protocol Error"
7810 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
7813 msgid "Time Limit Exceeded"
7814 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
7817 msgid "Size Limit Exceeded"
7818 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
7821 msgid "Compare False"
7822 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
7825 msgid "Compare True"
7826 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
7829 msgid "Authentication Method Not Supported"
7830 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
7833 msgid "Strong Authentication Required"
7834 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
7837 msgid "Referral (v2)"
7838 msgstr "Başvuru (v2)"
7845 msgid "Administration Limit Exceeded"
7846 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
7849 msgid "Unavailable Critical Extension"
7850 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
7853 msgid "Confidentiality Required"
7854 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
7857 msgid "No Such Attribute"
7858 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
7861 msgid "Undefined Type"
7862 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7865 msgid "Inappropriate Matching"
7866 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
7869 msgid "Constraint Violation"
7870 msgstr "Kısıtlama İhlali"
7873 msgid "Attribute Or Value Exists"
7874 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
7877 msgid "Invalid Syntax"
7878 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
7881 msgid "No Such Object"
7882 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
7885 msgid "Alias Problem"
7886 msgstr "Takma Ad Sorunu"
7889 msgid "Invalid DN Syntax"
7890 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
7894 msgstr "Yaprak Konumunda"
7897 msgid "Alias Dereference Problem"
7898 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
7901 msgid "Inappropriate Authentication"
7902 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
7905 msgid "Invalid Credentials"
7906 msgstr "Geçersiz Belgeler"
7909 msgid "Insufficient Rights"
7910 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
7918 msgstr "Kullanılabilir Değil"
7921 msgid "Unwilling To Perform"
7922 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
7925 msgid "Loop Detected"
7926 msgstr "Döngü Algılandı"
7929 msgid "Sort Control Missing"
7930 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
7933 msgid "Index range error"
7934 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
7937 msgid "Naming Violation"
7938 msgstr "Adlandırma İhlali"
7941 msgid "Object Class Violation"
7942 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
7945 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7946 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
7949 msgid "Not allowed on RDN"
7950 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
7953 msgid "Already Exists"
7957 msgid "No Object Class Mods"
7958 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
7961 msgid "Results Too Large"
7962 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
7965 msgid "Affects Multiple DSAs"
7966 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
7974 msgstr "Sunucu Kapalı"
7981 msgid "Encoding Error"
7982 msgstr "Kodlama Hatası"
7985 msgid "Decoding Error"
7986 msgstr "Kod Çözme Hatası"
7990 msgstr "Zaman Aşımı"
7993 msgid "Auth Unknown"
7994 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
7997 msgid "Filter Error"
7998 msgstr "Süzme Hatası"
8001 msgid "User Cancelled"
8002 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8005 msgid "Parameter Error"
8006 msgstr "Parametre Hatası"
8013 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8014 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8017 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8018 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8021 msgid "Specified control was not found in message"
8022 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8025 msgid "No result present in message"
8026 msgstr "İletide sonuç yok"
8029 msgid "More results returned"
8030 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8033 msgid "Loop while handling referrals"
8034 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8037 msgid "Referral hop limit exceeded"
8038 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8048 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8052 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8054 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8058 msgid "&Without Titlebar"
8059 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8069 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8070 msgid "&Always on Top"
8071 msgstr "&Her zaman üstte"
8075 msgid "&About Clock"
8076 msgstr "&Saat Hakkında..."
8083 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8084 msgstr "ATTRIB hakkında yardım\n"
8088 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8089 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8090 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8091 "called procedure.\n"
8093 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8094 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8096 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8097 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8098 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8099 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8101 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8102 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8106 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8107 "default directory.\n"
8108 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8111 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8112 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8115 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8116 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8119 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8120 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8123 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8124 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8127 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8128 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8131 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8132 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8135 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8136 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8140 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8142 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8143 "on the terminal device before they are executed.\n"
8145 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8146 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8147 "preceding it with an @ sign.\n"
8149 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8151 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8152 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8154 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8155 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8156 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8159 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8160 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8164 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8166 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8168 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8169 "not exist in wine's cmd.\n"
8171 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8174 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8176 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8177 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8181 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8184 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8185 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8186 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8187 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8188 "label terminates the batch file execution.\n"
8190 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8192 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8195 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8196 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8197 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8198 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8199 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8201 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8205 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8206 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8207 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8211 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8213 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8214 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8215 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8217 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8218 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8220 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8222 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8223 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8224 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8226 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8227 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8231 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8233 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8234 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8235 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8237 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8239 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8240 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8241 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8244 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8245 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8248 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8249 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8253 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8255 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8257 "below the item are moved as well.\n"
8259 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8261 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8263 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8264 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8266 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8271 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8273 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8274 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8275 "PATH command with the new value.\n"
8277 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8278 "variable, for example:\n"
8279 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8281 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8283 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8284 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8285 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8287 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8288 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8289 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8293 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8294 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8295 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8296 "before it scrolls off the screen.\n"
8298 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8299 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8300 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8301 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8305 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8307 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8308 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8310 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8312 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8313 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8314 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8315 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8317 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8318 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8319 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8320 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8322 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8323 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8325 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8327 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8328 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8330 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8332 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8333 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8334 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8335 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8337 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8338 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8340 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8342 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8344 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8348 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8349 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8351 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8352 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8353 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8356 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8357 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8361 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8362 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8365 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8366 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8369 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8370 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8374 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8376 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8378 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8380 "SET <variable>=<value>\n"
8382 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8383 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8384 "have embedded spaces.\n"
8386 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8387 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8388 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8389 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8391 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8393 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8395 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8397 "SET <değişken>=<değer>\n"
8399 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8400 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8402 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8403 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8404 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8405 "mümkün değildir.\n"
8409 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8410 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8411 "if called from the command line.\n"
8413 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8414 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8415 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8418 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8419 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8422 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8424 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8428 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8429 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8431 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8432 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8436 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8438 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8439 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8440 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8442 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8444 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8446 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8447 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8448 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8450 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8454 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8455 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8458 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8459 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8463 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8464 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8469 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8471 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8472 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8473 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8474 "settings are restored.\n"
8479 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8480 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8482 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8483 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8487 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8490 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8495 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8497 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8499 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8500 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8501 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8502 "association, if any.\n"
8507 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8509 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8511 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8512 "currently defined.\n"
8513 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8515 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8516 "associated to the specified file type.\n"
8520 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8521 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8525 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8526 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8527 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8532 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8533 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8535 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8536 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8541 "CMD built-in commands are:\n"
8542 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8543 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8544 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8545 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8546 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8547 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8548 "COPY\t\tCopy file\n"
8549 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8550 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8551 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8552 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8553 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8554 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8555 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8556 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8557 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8558 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8559 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8560 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8561 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8562 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8563 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8564 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8565 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8566 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8567 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8568 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8569 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8570 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8571 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8572 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8573 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8575 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8577 "CMD dahili komutları:\n"
8578 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8579 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8580 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8581 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8582 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8583 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8584 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8585 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8586 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8587 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8588 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8589 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8590 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8591 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8592 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8593 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8594 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8595 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8596 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8597 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8598 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8599 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8600 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8601 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8602 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8603 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8604 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8606 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8609 msgid "Are you sure"
8610 msgstr "Are you sure"
8612 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8617 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8623 msgid "File association missing for extension %s\n"
8624 msgstr "File association missing for extension %s\n"
8627 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8628 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
8631 msgid "Overwrite %s"
8632 msgstr "Overwrite %s"
8639 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8640 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8644 "Not Yet Implemented\n"
8647 "Not Yet Implemented\n"
8651 msgid "Argument missing\n"
8652 msgstr "Argument missing\n"
8655 msgid "Syntax error\n"
8656 msgstr "Syntax error\n"
8660 msgid "%s: File Not Found\n"
8661 msgstr "%s : File Not Found\n"
8664 msgid "No help available for %s\n"
8665 msgstr "No help available for %s\n"
8668 msgid "Target to GOTO not found\n"
8669 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8672 msgid "Current Date is %s\n"
8673 msgstr "Current Date is %s\n"
8676 msgid "Current Time is %s\n"
8677 msgstr "Current Time is %s\n"
8680 msgid "Enter new date: "
8681 msgstr "Enter new date: "
8684 msgid "Enter new time: "
8685 msgstr "Enter new time: "
8688 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8689 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8691 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8692 msgid "Failed to open '%s'\n"
8693 msgstr "Failed to open '%s'\n"
8696 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8697 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8699 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8709 msgid "Echo is %s\n"
8710 msgstr "Echo is %s\n"
8713 msgid "Verify is %s\n"
8714 msgstr "Verify is %s\n"
8717 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8718 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8721 msgid "Parameter error\n"
8722 msgstr "Parameter error\n"
8726 "Volume in drive %c is %s\n"
8727 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8730 "Volume in drive %c is %s\n"
8731 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8735 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8736 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8739 msgid "PATH not found\n"
8740 msgstr "PATH not found\n"
8743 msgid "Press Return key to continue: "
8744 msgstr "Press Return key to continue: "
8747 msgid "Wine Command Prompt"
8748 msgstr "Wine Command Prompt"
8751 msgid "CMD Version %s\n"
8752 msgstr "CMD Version %s\n"
8759 msgid "The input line is too long.\n"
8760 msgstr "The input line is too long.\n"
8763 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8767 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8772 msgid "Wine Explorer"
8778 msgstr "LAN Bağlantısı"
8781 msgid "Usage: hostname\n"
8786 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8787 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8791 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8796 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8800 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8804 msgid "%s adapter %s\n"
8812 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8828 msgid "Peer-to-peer"
8840 msgid "IP routing enabled"
8844 msgid "Physical address"
8848 msgid "DHCP enabled"
8852 msgid "Default gateway"
8857 "The syntax of this command is:\n"
8859 "NET command [arguments]\n"
8861 "NET command /HELP\n"
8863 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8868 "The syntax of this command is:\n"
8870 "NET START [service]\n"
8872 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8873 "'service' is the name of the service to start.\n"
8878 "The syntax of this command is:\n"
8880 "NET STOP service\n"
8882 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8886 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8890 msgid "Could not stop service %s\n"
8894 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8898 msgid "Could not get handle to service.\n"
8902 msgid "The %s service is starting.\n"
8906 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8910 msgid "The %s service failed to start.\n"
8914 msgid "The %s service is stopping.\n"
8918 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8922 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8926 msgid "There are no entries in the list.\n"
8932 "Status Local Remote\n"
8933 "---------------------------------------------------------------\n"
8937 msgid "%s %s %s Open resources: %lu\n"
8947 msgstr "D&uraklamış"
8951 msgid "Disconnected"
8952 msgstr "Dosya bulunamadı"
8956 msgid "A network error occurred"
8957 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
8961 msgid "Connection is being made"
8962 msgstr "LAN Bağlantısı"
8966 msgid "Reconnecting"
8967 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
8970 msgid "The following services are running:\n"
8974 msgid "&New\tCtrl+N"
8975 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
8977 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8978 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8979 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
8981 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8982 msgid "&Save\tCtrl+S"
8983 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
8985 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8987 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8989 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8990 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
8991 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8994 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8995 msgid "Page Se&tup..."
8996 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
8999 msgid "P&rinter Setup..."
9000 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
9002 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9006 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9007 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9008 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
9010 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9012 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9014 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9016 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9019 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9021 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9023 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9024 "K&opyala\tCtrl+C\n"
9025 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9028 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9029 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9030 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
9032 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9034 msgid "&Delete\tDel"
9038 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9039 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
9042 msgid "&Time/Date\tF5"
9043 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
9046 msgid "&Wrap long lines"
9047 msgstr "&Uzun satırları kırp"
9050 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9051 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
9054 msgid "&Search next\tF3"
9055 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
9057 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9058 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9059 msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
9061 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9063 msgid "&Contents\tF1"
9064 msgstr "&İçindekiler"
9067 msgid "&About Notepad"
9068 msgstr "&About Notepad"
9076 msgstr "Not Defteri"
9078 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9082 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9086 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9095 msgid "Text files (*.txt)"
9096 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9100 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9101 "Please use a different editor."
9103 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9104 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9109 "You did not enter any text.\n"
9110 "Please type something and try again."
9112 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9113 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9117 "File '%s' does not exist.\n"
9119 "Do you want to create a new file?"
9124 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9128 "File '%s' has been modified.\n"
9130 "Would you like to save the changes?"
9135 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9138 msgid "'%s' could not be found."
9139 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9143 "Not enough memory to complete this task.\n"
9144 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9146 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9147 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9148 "arttırmayı deneyin."
9151 msgid "Unicode (UTF-16)"
9155 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9159 msgid "Unicode (UTF-8)"
9165 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9166 "you save this file in the %s encoding.\n"
9167 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9168 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9174 msgid "&Bind to file..."
9175 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9178 msgid "&View TypeLib..."
9183 msgid "&System Configuration"
9184 msgstr "&Onaylama..."
9187 msgid "&Run the Registry Editor"
9193 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9196 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9200 msgid "&In-process server"
9204 msgid "In-process &handler"
9209 msgid "&Local server"
9214 msgid "&Remote server"
9215 msgstr "Paylaşımı S&il..."
9219 msgid "View &Type information"
9224 msgid "Create &Instance"
9225 msgstr "Kısayol O&luştur"
9228 msgid "Create Instance &On..."
9232 msgid "&Release Instance"
9236 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9240 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9245 msgid "&Expert mode"
9249 msgid "&Hidden component categories"
9252 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9256 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9258 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9261 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9263 msgstr "&Durum Çubuğu"
9265 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9267 msgid "&Refresh\tF5"
9269 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9271 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9276 msgid "&About OleView"
9277 msgstr "&Wine Hakkında"
9282 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9285 msgid "&Group by type kind"
9288 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9294 msgid "ITypeLib viewer"
9298 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9309 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9313 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9317 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9321 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9325 msgid "Run the Wine registry editor"
9329 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9333 msgid "Create an instance of the selected object"
9337 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9341 msgid "Release the currently selected object instance"
9345 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9349 msgid "Display the viewer for the selected item"
9353 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9358 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9362 msgid "Show or hide the toolbar"
9366 msgid "Show or hide the status bar"
9370 msgid "Refresh all lists"
9375 msgid "Display program information, version number and copyright"
9376 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9379 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9383 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9387 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9391 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9396 msgid "ObjectClasses"
9397 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9400 msgid "Grouped by Component Category"
9405 msgid "OLE 1.0 Objects"
9406 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9409 msgid "COM Library Objects"
9415 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9419 msgid "Application IDs"
9423 msgid "Type Libraries"
9439 msgid "Implementation"
9445 msgstr "LAN Bağlantısı"
9448 msgid "CoGetClassObject failed."
9453 msgid "Unknown error"
9454 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9462 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9466 msgid "Inherited Interfaces"
9470 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9475 msgid "Close window"
9479 msgid "Group typeinfos by kind"
9487 msgid "O&pen\tEnter"
9490 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9491 msgid "&Move...\tF7"
9492 msgstr "&Taşı...\tF7"
9494 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9496 msgid "&Copy...\tF8"
9498 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9500 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9505 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9506 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
9510 msgstr "Çalı&ştır..."
9514 msgid "E&xit Windows"
9515 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9517 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9519 msgstr "&Seçenekler"
9522 msgid "&Arrange automatically"
9523 msgstr "Otomatik &düzenle"
9527 msgid "&Minimize on run"
9529 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9530 "&Simge halinde çalıştır\n"
9531 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9534 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9536 msgid "&Save settings on exit"
9538 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9539 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
9540 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9541 "&Çıkışta ayarları kaydet"
9543 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9545 msgstr "&Pencereler"
9548 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9549 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
9552 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9553 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
9556 msgid "&Arrange Icons"
9557 msgstr "&Simgeleri düzenle"
9561 msgid "&About Program Manager"
9562 msgstr "Program Yöneticisi"
9565 msgid "Program Manager"
9566 msgstr "Program Yöneticisi"
9573 msgid "Delete group `%s'?"
9574 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
9577 msgid "Delete program `%s'?"
9578 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
9580 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9582 msgid "Not implemented"
9584 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9585 "Henüz Tanımlanmadı\n"
9586 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9587 "Henüz tamamlanmadı"
9590 msgid "Error reading `%s'."
9591 msgstr "'%s' okunurken hata."
9594 msgid "Error writing `%s'."
9595 msgstr "'%s' yazılırken hata."
9599 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9600 "Should it be tried further on?"
9602 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
9603 "Daha sonra denensin mi?"
9606 msgid "Help not available."
9607 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
9610 msgid "Unknown feature in %s"
9611 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9614 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9615 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
9618 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9619 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
9626 msgid "Libraries (*.dll)"
9627 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
9631 msgstr "Simge dosyaları"
9634 msgid "Icons (*.ico)"
9635 msgstr "Simgeler (*.ico)"
9639 "The syntax of this command is:\n"
9641 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9647 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9652 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9656 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9660 msgid "The operation completed successfully\n"
9664 msgid "Error: Invalid key name\n"
9668 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9672 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9677 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9685 msgid "&Import Registry File..."
9686 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9689 msgid "&Export Registry File..."
9690 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9692 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9697 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9701 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9702 msgid "&String Value"
9703 msgstr "&Dizge Değeri"
9705 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9706 msgid "&Binary Value"
9707 msgstr "&İkili Değer"
9709 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9710 msgid "&DWORD Value"
9711 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
9713 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9714 msgid "&Multi String Value"
9715 msgstr "&Multi String Value"
9717 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9719 msgid "&Expandable String Value"
9720 msgstr "&Dizge Değeri"
9722 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9724 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
9726 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9727 msgid "&Copy Key Name"
9728 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
9730 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9731 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9732 msgstr "&Find...\tCtrl+F"
9735 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9736 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
9740 msgstr "Durum &Çubuğu"
9742 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9746 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9748 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9752 msgid "&Remove Favorite..."
9753 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
9756 msgid "&About Registry Editor"
9757 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
9761 msgid "Modify Binary Data..."
9762 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
9769 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9770 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
9773 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9774 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
9777 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9778 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
9781 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9782 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
9786 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9788 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
9791 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9792 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
9799 msgid "Registry Editor"
9800 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
9804 msgid "Import Registry File"
9805 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9809 msgid "Export Registry File"
9810 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9814 msgid "Registry files (*.reg)"
9815 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9818 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9827 msgid "(value not set)"
9831 msgid "(cannot display value)"
9835 msgid "(unknown %d)"
9839 msgid "Quits the registry editor"
9840 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
9843 msgid "Adds keys to the favorites list"
9844 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
9847 msgid "Removes keys from the favorites list"
9848 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
9851 msgid "Shows or hides the status bar"
9852 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
9855 msgid "Change position of split between two panes"
9856 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
9859 msgid "Refreshes the window"
9860 msgstr "Pencereyi yeniler"
9863 msgid "Deletes the selection"
9864 msgstr "Seçimi siler"
9867 msgid "Renames the selection"
9868 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
9871 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9872 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
9875 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9876 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
9879 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9880 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
9883 msgid "Modifies the value's data"
9884 msgstr "Değer verisini değiştirir"
9887 msgid "Adds a new key"
9888 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
9891 msgid "Adds a new string value"
9892 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9895 msgid "Adds a new binary value"
9896 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
9899 msgid "Adds a new double word value"
9900 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
9903 msgid "Imports a text file into the registry"
9904 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
9907 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9908 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9911 msgid "Prints all or part of the registry"
9912 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
9915 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9916 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
9919 msgid "Can't query value '%s'"
9920 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
9923 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9924 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
9927 msgid "Value is too big (%u)"
9928 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
9931 msgid "Confirm Value Delete"
9932 msgstr "Değer silmeyi onayla"
9935 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9936 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
9939 msgid "Search string '%s' not found"
9940 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
9943 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9944 msgstr "Are you sure you want to delete these values?"
9948 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
9951 msgid "New Value #%d"
9952 msgstr "Yeni Değer #%d"
9955 msgid "Can't query key '%s'"
9956 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
9960 msgid "Adds a new multi string value"
9961 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9965 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9966 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9971 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9972 "with that suffix.\n"
9974 "start [options] program_filename [...]\n"
9975 "start [options] document_filename\n"
9978 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9979 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9980 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9981 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9983 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9984 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9985 "/L Show end-user license.\n"
9986 "/? Display this help and exit.\n"
9988 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9989 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9990 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9991 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9993 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
9996 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
9997 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
10000 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
10001 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
10002 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
10003 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
10004 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
10006 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10007 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
10009 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10010 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10011 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10012 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10016 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10017 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10018 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10019 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10020 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10022 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10023 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10024 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10025 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10027 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10028 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10029 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10031 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10033 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10034 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10035 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10036 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10037 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10039 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10040 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10041 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10042 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10044 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10045 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10046 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10048 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10052 "Application could not be started, or no application associated with the "
10053 "specified file.\n"
10054 "ShellExecuteEx failed"
10056 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
10057 "ShellExecuteEx başarısız"
10060 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10061 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10064 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10068 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10072 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10076 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10080 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10084 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10088 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10093 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10097 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10101 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10105 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10109 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10113 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10117 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10120 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10121 msgid "&New Task (Run...)"
10122 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10125 msgid "E&xit Task Manager"
10126 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10129 msgid "&Minimize On Use"
10130 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10133 msgid "&Hide When Minimized"
10134 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10136 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10137 msgid "&Show 16-bit tasks"
10138 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10141 msgid "&Refresh Now"
10142 msgstr "Şimdi &Yenile"
10145 msgid "&Update Speed"
10146 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10148 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10152 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10156 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10162 msgstr "D&uraklamış"
10164 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10165 msgid "&Select Columns..."
10166 msgstr "&Sütunları Seç..."
10168 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10169 msgid "&CPU History"
10170 msgstr "&MİB Geçmişi"
10172 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10173 msgid "&One Graph, All CPUs"
10174 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10176 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10177 msgid "One Graph &Per CPU"
10178 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10180 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10181 msgid "&Show Kernel Times"
10182 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10184 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10185 msgid "Tile &Horizontally"
10186 msgstr "&Yatay Döşe"
10188 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10189 msgid "Tile &Vertically"
10190 msgstr "&Dikey Döşe"
10192 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10194 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10196 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10200 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10201 msgid "&Bring To Front"
10202 msgstr "&Öne Getir"
10205 msgid "&About Task Manager"
10206 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10210 msgstr "Pencere &Değiştir"
10214 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10217 msgid "&Go To Process"
10218 msgstr "S&ürece Git"
10221 msgid "&End Process"
10222 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10225 msgid "End Process &Tree"
10226 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10228 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10230 msgstr "&Hata Ayıkla"
10233 msgid "Set &Priority"
10234 msgstr "&Önceliği Belirt"
10238 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10241 msgid "&AboveNormal"
10242 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10245 msgid "&BelowNormal"
10246 msgstr "Normalin &Altında"
10249 msgid "Set &Affinity..."
10250 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10253 msgid "Edit Debug &Channels..."
10254 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10256 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10257 msgid "Task Manager"
10258 msgstr "Görev Yöneticisi"
10261 msgid "Create New Task"
10262 msgstr "Create New Task"
10265 msgid "Runs a new program"
10266 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
10269 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10271 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
10274 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10275 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
10278 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10279 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
10282 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10283 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
10286 msgid "Displays tasks by using large icons"
10287 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10290 msgid "Displays tasks by using small icons"
10291 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10294 msgid "Displays information about each task"
10295 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
10298 msgid "Updates the display twice per second"
10299 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
10302 msgid "Updates the display every two seconds"
10303 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
10306 msgid "Updates the display every four seconds"
10307 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
10310 msgid "Does not automatically update"
10311 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
10314 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10315 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
10318 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10319 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
10322 msgid "Minimizes the windows"
10323 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
10326 msgid "Maximizes the windows"
10327 msgstr "Pencereleri büyütür"
10330 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10331 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
10334 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10335 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
10338 msgid "Displays Task Manager help topics"
10339 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
10342 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10343 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10346 msgid "Exits the Task Manager application"
10347 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
10350 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10351 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
10354 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10355 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
10358 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10359 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
10362 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10363 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
10366 msgid "Each CPU has its own history graph"
10367 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
10370 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10371 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
10374 msgid "Tells the selected tasks to close"
10375 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
10378 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10379 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
10382 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10383 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
10386 msgid "Removes the process from the system"
10387 msgstr "Sistemden süreci siler"
10390 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10391 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
10394 msgid "Attaches the debugger to this process"
10395 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
10398 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10399 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
10402 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10403 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10406 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10407 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10410 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10411 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10414 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10415 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10418 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10419 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10422 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10423 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10426 msgid "Controls Debug Channels"
10427 msgstr "Controls Debug Channels"
10432 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10436 msgid "Performance"
10437 msgstr "Performance Meters"
10440 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10444 msgid "Processes: %d"
10448 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10477 msgid "Peak Mem Usage"
10482 msgid "Page Faults"
10483 msgstr "Soldaki Sayfa"
10487 msgid "USER Objects"
10488 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10495 msgid "I/O Read Bytes"
10520 msgstr "Alttaki Sayfa"
10539 msgid "GDI Objects"
10547 msgid "I/O Write Bytes"
10556 msgid "I/O Other Bytes"
10561 msgid "Task Manager Warning"
10562 msgstr "Görev Yöneticisi"
10566 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10567 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10568 "sure you want to change the priority class?"
10572 msgid "Unable to Change Priority"
10577 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10578 "results including loss of data and system instability. The\n"
10579 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10580 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10581 "terminate the process?"
10585 msgid "Unable to Terminate Process"
10590 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10591 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10595 msgid "Unable to Debug Process"
10599 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10604 msgid "Invalid Option"
10605 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10608 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10612 msgid "System Idle Process"
10616 msgid "Not Responding"
10626 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10630 msgid "Debug Channels"
10631 msgstr "Controls Debug Channels"
10648 msgstr "Trace Tags"
10650 #: uninstaller.rc:26
10651 msgid "Wine Application Uninstaller"
10652 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
10654 #: uninstaller.rc:27
10656 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10658 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10660 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
10661 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
10668 msgid "&Scale to Window"
10669 msgstr "&Pencere Ölçekle"
10688 msgid "Regular Metafile Viewer"
10689 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10693 msgstr "Kitaplıklar"
10701 msgid "Select the Unix target directory, please."
10702 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
10705 msgid "Show &Advanced"
10706 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
10709 msgid "Hide &Advanced"
10710 msgstr "Temel Ayarlar"
10714 msgstr "(Tema Yok)"
10721 msgid "Desktop Integration"
10722 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
10733 msgid "Wine configuration"
10734 msgstr "Wine yapılandırması"
10737 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10738 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
10741 msgid "Select a theme file"
10742 msgstr "Tema dosyası seçin"
10750 msgstr "Hedef Dizin"
10753 msgid "Wine configuration for %s"
10754 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
10758 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10759 "Are you sure you want to do this?"
10761 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
10762 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
10765 msgid "Warning: system library"
10766 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
10777 msgid "native, builtin"
10778 msgstr "doğal, yerleşik"
10781 msgid "builtin, native"
10782 msgstr "yerleşik, doğal"
10786 msgstr "devre dışı"
10789 msgid "Default Settings"
10790 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10793 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10794 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
10797 msgid "Use global settings"
10798 msgstr "Genel ayarları kullan"
10801 msgid "Select an executable file"
10802 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
10810 msgctxt "vertex shader mode"
10816 msgid "Autodetect..."
10817 msgstr "Otomatik Algıla"
10820 msgid "Local hard disk"
10821 msgstr "Yerel sabit disk"
10824 msgid "Network share"
10825 msgstr "Ağ paylaşımı"
10828 msgid "Floppy disk"
10829 msgstr "Disket sürücü"
10838 "You cannot add any more drives.\n"
10840 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10842 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
10844 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
10845 "tanımlayamazsınız."
10848 msgid "System drive"
10849 msgstr "Sistem sürücüsü"
10853 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10855 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10856 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10858 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
10860 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
10861 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
10862 "oluşturmayı unutmayın!"
10869 msgid "Drive Mapping"
10870 msgstr "Sürücü Eşleme"
10874 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10876 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10878 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
10880 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
10900 msgid "Controls Background"
10901 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10905 msgid "Controls Text"
10910 msgid "Menu Background"
10920 msgstr "Buraya Kaydır"
10924 msgid "Selection Background"
10925 msgstr "Arka&plan Yap"
10929 msgid "Selection Text"
10930 msgstr "Seçim &bilgisi"
10934 msgid "ToolTip Background"
10935 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10938 msgid "ToolTip Text"
10943 msgid "Window Background"
10944 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10948 msgid "Window Text"
10953 msgid "Active Title Bar"
10954 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
10957 msgid "Active Title Text"
10961 msgid "Inactive Title Bar"
10965 msgid "Inactive Title Text"
10969 msgid "Message Box Text"
10974 msgid "Application Workspace"
10975 msgstr "Seçenekler"
10979 msgid "Window Frame"
10983 msgid "Active Border"
10987 msgid "Inactive Border"
10992 msgid "Controls Shadow"
10993 msgstr "Control Panel"
11001 msgid "Controls Highlight"
11006 msgid "Controls Dark Shadow"
11007 msgstr "Controls Debug Channels"
11011 msgid "Controls Light"
11015 msgid "Controls Alternate Background"
11019 msgid "Hot Tracked Item"
11023 msgid "Active Title Bar Gradient"
11027 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11031 msgid "Menu Highlight"
11038 #: wineconsole.rc:26
11039 msgid "Set &Defaults"
11040 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
11042 #: wineconsole.rc:28
11046 #: wineconsole.rc:31
11047 msgid "&Select all"
11048 msgstr "&Tümünü seç"
11050 #: wineconsole.rc:32
11054 #: wineconsole.rc:33
11058 #: wineconsole.rc:36
11059 msgid "Setup - Default settings"
11060 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
11062 #: wineconsole.rc:37
11063 msgid "Setup - Current settings"
11064 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
11066 #: wineconsole.rc:38
11067 msgid "Configuration error"
11068 msgstr "Yapılandırma hatası"
11070 #: wineconsole.rc:39
11071 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11072 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
11074 #: wineconsole.rc:34
11075 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11076 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
11078 #: wineconsole.rc:35
11079 msgid "This is a test"
11080 msgstr "Bu bir sınamadır"
11082 #: wineconsole.rc:41
11083 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11086 #: wineconsole.rc:42
11087 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11090 #: wineconsole.rc:43
11091 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11094 #: wineconsole.rc:44
11095 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11098 #: wineconsole.rc:45
11100 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11101 "The command is invalid.\n"
11104 #: wineconsole.rc:48
11108 " wineconsole [options] <command>\n"
11113 #: wineconsole.rc:49
11115 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11117 " try to setup the current terminal as a Wine "
11121 #: wineconsole.rc:51
11122 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11125 #: wineconsole.rc:52
11129 " wineconsole cmd\n"
11130 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11135 msgid "Wine program crash"
11139 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11143 msgid "(unidentified)"
11147 msgid "&Open\tEnter"
11148 msgstr "&Aç\tEnter"
11152 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
11156 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11157 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11161 msgstr "&Çalıştır..."
11164 msgid "Cr&eate Directory..."
11165 msgstr "&Dizin Oluştur..."
11167 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11168 msgid "E&xit\tAlt+X"
11169 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
11177 msgid "Connect &Network Drive..."
11178 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
11181 msgid "&Disconnect Network Drive"
11182 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
11189 msgid "&All File Details"
11190 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
11193 msgid "&Sort by Name"
11194 msgstr "&Ada Göre Sırala"
11197 msgid "Sort &by Type"
11198 msgstr "&Türe Göre Sırala"
11201 msgid "Sort by Si&ze"
11202 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
11205 msgid "Sort by &Date"
11206 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
11210 msgid "Filter by&..."
11211 msgstr "Süzgeç &..."
11215 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
11218 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11219 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
11222 msgid "New &Window"
11223 msgstr "&Yeni Pencere"
11226 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11227 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
11230 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11231 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
11235 msgid "&About Wine File"
11236 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
11239 msgid "Applying font settings"
11240 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
11243 msgid "Error while selecting new font."
11244 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
11247 msgid "Wine File Manager"
11263 msgid "Not yet implemented"
11264 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
11268 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
11283 msgid "Index/Inode"
11284 msgstr "İndeks/Düğüm"
11291 msgid "%s of %s free"
11292 msgstr "%s / %s boş"
11303 msgid "Question &Marks"
11324 msgid "&Fastest Times"
11325 msgstr "&En Kısa Süreler"
11329 msgid "&About WineMine"
11330 msgstr "&Wine Hakkında"
11334 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11341 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11342 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
11345 msgid "Printer &setup..."
11346 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
11349 msgid "&Annotate..."
11350 msgstr "&Annotate..."
11354 msgstr "Yer İ&mleri"
11358 msgstr "&Tanımla..."
11364 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11368 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11372 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11378 msgid "&Help on help\tF1"
11379 msgstr "&Yardım kullanımı"
11382 msgid "Always on &top"
11383 msgstr "&Her Zaman Üstte"
11386 msgid "&About Wine Help"
11391 msgid "Annotation..."
11392 msgstr "&Annotate..."
11401 msgstr "Wine Yardım"
11404 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11405 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
11413 msgstr "&İçindekiler"
11416 msgid "Help files (*.hlp)"
11417 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
11420 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11421 msgstr "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11424 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11425 msgstr "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11428 msgid "Help topics: "
11432 msgid "&New...\tCtrl+N"
11433 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
11436 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11437 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
11440 msgid "&Clear\tDEL"
11444 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11445 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
11448 msgid "Find &next\tF3"
11449 msgstr "Find &next\tF3"
11453 msgstr "Salt-&okunur"
11461 msgstr "D&iğerleri"
11464 msgid "Selection &info"
11465 msgstr "Seçim &bilgisi"
11468 msgid "Character &format"
11469 msgstr "Karakter bi&çimi"
11472 msgid "&Def. char format"
11473 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
11476 msgid "Paragrap&h format"
11477 msgstr "Paragra&f biçimi"
11485 msgstr "&Formatbar"
11493 msgstr "&Statusbar"
11496 msgid "&Options..."
11497 msgstr "&Options..."
11504 msgid "&Date and time..."
11505 msgstr "&Date and time..."
11511 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11512 msgid "&Bullet points"
11513 msgstr "&Bullet points"
11515 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11516 msgid "&Paragraph..."
11517 msgstr "&Paragraph..."
11524 msgid "Backgroun&d"
11528 msgid "&System\tCtrl+1"
11529 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
11533 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11534 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
11537 msgid "&About Wine Wordpad"
11538 msgstr "&About Wine Wordpad"
11546 msgid "All documents (*.*)"
11547 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
11551 msgid "Text documents (*.txt)"
11552 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11555 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11559 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11563 msgid "Rich text document"
11567 msgid "Text document"
11571 msgid "Unicode text document"
11576 msgid "Printer files (*.PRN)"
11577 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11606 msgid "Previous page"
11630 msgstr "Üstteki Sayfa"
11635 msgstr "Üstteki Sayfa"
11656 msgstr "Argument missing\n"
11659 msgid "Save changes to '%s'?"
11663 msgid "Finished searching the document."
11667 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11672 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11673 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11677 msgid "Invalid number format"
11681 msgid "OLE storage documents are not supported"
11686 msgid "Could not save the file."
11687 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
11690 msgid "You do not have access to save the file."
11694 msgid "Could not open the file."
11698 msgid "You do not have access to open the file."
11703 msgid "Printing not implemented"
11705 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11706 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11707 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11708 "Henüz tamamlanmadı"
11711 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11715 msgid "Starting Wordpad failed"
11719 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11723 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11727 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11731 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11735 msgid "%d file(s) copied\n"
11740 "Is '%s' a filename or directory\n"
11742 "(F - File, D - Directory)\n"
11746 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11751 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11752 msgstr "Overwrite %s"
11755 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11760 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11761 msgstr "Failed to open '%s'\n"
11769 msgctxt "Directory key"
11775 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11778 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11779 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11783 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11785 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11786 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11787 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11788 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11789 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11790 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11791 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11792 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11793 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11794 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11795 "[/N] Copy using short names\n"
11796 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11797 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11798 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11799 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11800 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11801 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11802 "\tarchive attribute\n"
11803 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11804 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11805 "\t\tthan source\n"