winecfg: Remove driver selection from Audio tab.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blob41e515f43cf7458c85f264a153c3be972121a8c4
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Ta bort..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Hämtar..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Installerar..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Vågform: %s"
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Vågform"
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alla multimediafiler"
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "ljud"
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "okomprimerad"
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Cancelling..."
124 msgstr "Avbryter..."
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Separator"
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
131 #, fuzzy
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Ingen"
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Stäng"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Idag:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Gå till idag"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Om FolderPicker-test"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Dokumentmappar"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Mina dokument"
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Mina Favoriter"
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Systemsökväg"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
169 #, fuzzy
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Skrivbord"
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Typsnitt"
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Den här datorn"
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Systemmappar"
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Lokala hårddiskar"
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Kunde inte hitta filen"
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Filen finns inte.\n"
204 "Vill du skapa fil?"
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Filen finns redan.\n"
212 "Vill du ersätta den?"
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
224 "                                               / : < > |"
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Sökvägen finns inte"
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Filen finns inte"
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Upp en nivå"
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Skapa ny mapp"
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Lista"
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Detaljerat"
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Visa Skrivbordet"
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Standard"
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Fet"
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Kursiv"
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Fet kursiv"
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Svart"
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Rödbrun"
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Grön"
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Oliv"
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Navy"
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Lila"
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Teal"
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Grå"
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Silver"
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Röd"
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Lime"
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Gul"
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Blå"
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Fuchsia"
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Aqua"
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Vit"
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Oläsbart fält"
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
344 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
356 "Var god skriv in marginalerna igen."
358 #: comdlg32.rc:74
359 #, fuzzy
360 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
361 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
363 #: comdlg32.rc:76
364 msgid ""
365 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
366 "Please enter a value between 1 and %d."
367 msgstr ""
368 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
369 "ett värde mellan 1 och %d."
371 #: comdlg32.rc:77
372 msgid "A printer error occurred."
373 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
375 #: comdlg32.rc:78
376 msgid "No default printer defined."
377 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
379 #: comdlg32.rc:79
380 msgid "Cannot find the printer."
381 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
383 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
384 msgid "Out of memory."
385 msgstr "För lite minne."
387 #: comdlg32.rc:81
388 msgid "An error occurred."
389 msgstr "Ett fel uppstod."
391 #: comdlg32.rc:82
392 msgid "Unknown printer driver."
393 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
395 #: comdlg32.rc:85
396 msgid ""
397 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
398 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
399 msgstr ""
400 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
401 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
407 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "&Spara"
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "Spara &i:"
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Spara"
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Spara som"
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Öppna fil"
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Klar"
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "Stannad; "
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Fel; "
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Väntande borttagning; "
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Papperskrångel; "
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Slut på papper; "
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Pappersproblem; "
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "I/O Aktiv; "
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Upptagen; "
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Skriver ut; "
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Inte tillgänglig; "
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Väntar; "
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Behandlar; "
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Initierar; "
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Värmer upp; "
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Toner snart slut; "
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Ingen toner; "
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Page punt; "
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Avbruten av användaren; "
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Slut på minne; "
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Skrivarserver okänd; "
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Felsäkert läge; "
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Standardskrivare; "
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Marginaler [tum]"
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Marginaler [millimeter]"
547 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
548 msgctxt "unit: millimeters"
549 msgid "mm"
550 msgstr "mm"
552 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
553 msgid "Print"
554 msgstr "Skriv ut"
556 #: credui.rc:27
557 msgid "Connect to %s"
558 msgstr "Anslut till %s"
560 #: credui.rc:28
561 msgid "Connecting to %s"
562 msgstr "Ansluter till %s"
564 #: credui.rc:29
565 msgid "Logon unsuccessful"
566 msgstr "Inloggningen misslyckades"
568 #: credui.rc:30
569 msgid ""
570 "Make sure that your user name\n"
571 "and password are correct."
572 msgstr ""
573 "Kontrollera att användarnamn\n"
574 "och lösenord stämmer."
576 #: credui.rc:32
577 msgid ""
578 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
579 "\n"
580 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
581 "entering your password."
582 msgstr ""
583 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
584 "\n"
585 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
586 "du skriver in ditt lösenord."
588 #: credui.rc:31
589 msgid "Caps Lock is On"
590 msgstr "Caps Lock är på"
592 #: crypt32.rc:27
593 msgid "Authority Key Identifier"
594 msgstr "Authority Key Identifier"
596 #: crypt32.rc:28
597 msgid "Key Attributes"
598 msgstr "Nyckelattribut"
600 #: crypt32.rc:29
601 msgid "Key Usage Restriction"
602 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
604 #: crypt32.rc:30
605 msgid "Subject Alternative Name"
606 msgstr "Subject Alternative Name"
608 #: crypt32.rc:31
609 msgid "Issuer Alternative Name"
610 msgstr "Issuer Alternative Name"
612 #: crypt32.rc:32
613 msgid "Basic Constraints"
614 msgstr "Grundläggande begränsningar"
616 #: crypt32.rc:33
617 msgid "Key Usage"
618 msgstr "Nyckelanvändning"
620 #: crypt32.rc:34
621 msgid "Certificate Policies"
622 msgstr "Certifikatpolicyer"
624 #: crypt32.rc:35
625 msgid "Subject Key Identifier"
626 msgstr "Subject Key Identifier"
628 #: crypt32.rc:36
629 msgid "CRL Reason Code"
630 msgstr "CRL-orsakskod"
632 #: crypt32.rc:37
633 msgid "CRL Distribution Points"
634 msgstr "CRL-distributionspunkter"
636 #: crypt32.rc:38
637 msgid "Enhanced Key Usage"
638 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
640 #: crypt32.rc:39
641 msgid "Authority Information Access"
642 msgstr "Authority Information Access"
644 #: crypt32.rc:40
645 msgid "Certificate Extensions"
646 msgstr "Certifikattillägg"
648 #: crypt32.rc:41
649 msgid "Next Update Location"
650 msgstr "Next Update Location"
652 #: crypt32.rc:42
653 msgid "Yes or No Trust"
654 msgstr "Yes or No Trust"
656 #: crypt32.rc:43
657 msgid "Email Address"
658 msgstr "E-postadress"
660 #: crypt32.rc:44
661 msgid "Unstructured Name"
662 msgstr "Ostrukturerat namn"
664 #: crypt32.rc:45
665 msgid "Content Type"
666 msgstr "Innehållstyp"
668 #: crypt32.rc:46
669 msgid "Message Digest"
670 msgstr "Message Digest"
672 #: crypt32.rc:47
673 msgid "Signing Time"
674 msgstr "Signeringstid"
676 #: crypt32.rc:48
677 msgid "Counter Sign"
678 msgstr "Counter Sign"
680 #: crypt32.rc:49
681 msgid "Challenge Password"
682 msgstr "Challenge Password"
684 #: crypt32.rc:50
685 msgid "Unstructured Address"
686 msgstr "Ostrukturerad adress"
688 #: crypt32.rc:51
689 #, fuzzy
690 msgid "S/MIME Capabilities"
691 msgstr "SMIME Capabilities"
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Föredra signerat data"
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 msgid "CPS"
699 msgstr "CPS"
701 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
702 msgid "User Notice"
703 msgstr "Användarmeddelande"
705 #: crypt32.rc:55
706 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
707 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
709 #: crypt32.rc:56
710 msgid "Certification Authority Issuer"
711 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
713 #: crypt32.rc:57
714 msgid "Certification Template Name"
715 msgstr "Certification Template Name"
717 #: crypt32.rc:58
718 msgid "Certificate Type"
719 msgstr "Certifikattyp"
721 #: crypt32.rc:59
722 msgid "Certificate Manifold"
723 msgstr "Certificate Manifold"
725 #: crypt32.rc:60
726 msgid "Netscape Cert Type"
727 msgstr "Netscape Cert Type"
729 #: crypt32.rc:61
730 msgid "Netscape Base URL"
731 msgstr "Netscape Base URL"
733 #: crypt32.rc:62
734 msgid "Netscape Revocation URL"
735 msgstr "Netscape Revocation URL"
737 #: crypt32.rc:63
738 msgid "Netscape CA Revocation URL"
739 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
741 #: crypt32.rc:64
742 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
743 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
745 #: crypt32.rc:65
746 msgid "Netscape CA Policy URL"
747 msgstr "Netscape CA Policy URL"
749 #: crypt32.rc:66
750 msgid "Netscape SSL ServerName"
751 msgstr "Netscape SSL ServerName"
753 #: crypt32.rc:67
754 msgid "Netscape Comment"
755 msgstr "Netscape-kommentar"
757 #: crypt32.rc:68
758 msgid "SpcSpAgencyInfo"
759 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
761 #: crypt32.rc:69
762 msgid "SpcFinancialCriteria"
763 msgstr "SpcFinancialCriteria"
765 #: crypt32.rc:70
766 msgid "SpcMinimalCriteria"
767 msgstr "SpcMinimalCriteria"
769 #: crypt32.rc:71
770 msgid "Country/Region"
771 msgstr "Land/Region"
773 #: crypt32.rc:72
774 msgid "Organization"
775 msgstr "Organisation"
777 #: crypt32.rc:73
778 msgid "Organizational Unit"
779 msgstr "Organisationsenhet"
781 #: crypt32.rc:74
782 msgid "Common Name"
783 msgstr "Common Name"
785 #: crypt32.rc:75
786 msgid "Locality"
787 msgstr "Plats"
789 #: crypt32.rc:76
790 msgid "State or Province"
791 msgstr "Län eller region"
793 #: crypt32.rc:77
794 msgid "Title"
795 msgstr "Titel"
797 #: crypt32.rc:78
798 msgid "Given Name"
799 msgstr "Förnamn"
801 #: crypt32.rc:79
802 msgid "Initials"
803 msgstr "Initialer"
805 #: crypt32.rc:80
806 #, fuzzy
807 msgid "Surname"
808 msgstr "Användare"
810 #: crypt32.rc:81
811 msgid "Domain Component"
812 msgstr "Domänkomponent"
814 #: crypt32.rc:82
815 msgid "Street Address"
816 msgstr "Postadress"
818 #: crypt32.rc:83
819 msgid "Serial Number"
820 msgstr "Serienummer"
822 #: crypt32.rc:84
823 msgid "CA Version"
824 msgstr "CA-version"
826 #: crypt32.rc:85
827 msgid "Cross CA Version"
828 msgstr "Cross CA Version"
830 #: crypt32.rc:86
831 msgid "Serialized Signature Serial Number"
832 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
834 #: crypt32.rc:87
835 msgid "Principal Name"
836 msgstr "Principalnamn"
838 #: crypt32.rc:88
839 msgid "Windows Product Update"
840 msgstr "Windows produktuppdatering"
842 #: crypt32.rc:89
843 msgid "Enrollment Name Value Pair"
844 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
846 #: crypt32.rc:90
847 msgid "OS Version"
848 msgstr "OS-version"
850 #: crypt32.rc:91
851 msgid "Enrollment CSP"
852 msgstr "Enrollment CSP"
854 #: crypt32.rc:92
855 msgid "CRL Number"
856 msgstr "CRL-nummer"
858 #: crypt32.rc:93
859 msgid "Delta CRL Indicator"
860 msgstr "Delta CRL Indicator"
862 #: crypt32.rc:94
863 msgid "Issuing Distribution Point"
864 msgstr "Issuing Distribution Point"
866 #: crypt32.rc:95
867 msgid "Freshest CRL"
868 msgstr "Nyaste CRL"
870 #: crypt32.rc:96
871 msgid "Name Constraints"
872 msgstr "Namnbegränsningar"
874 #: crypt32.rc:97
875 msgid "Policy Mappings"
876 msgstr "Policymappningar"
878 #: crypt32.rc:98
879 msgid "Policy Constraints"
880 msgstr "Policybegränsningar"
882 #: crypt32.rc:99
883 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
884 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
886 #: crypt32.rc:100
887 msgid "Application Policies"
888 msgstr "Policyer för program"
890 #: crypt32.rc:101
891 msgid "Application Policy Mappings"
892 msgstr "Policymappningar för program"
894 #: crypt32.rc:102
895 msgid "Application Policy Constraints"
896 msgstr "Policybegränsningar för program"
898 #: crypt32.rc:103
899 msgid "CMC Data"
900 msgstr "CMC-data"
902 #: crypt32.rc:104
903 msgid "CMC Response"
904 msgstr "CMC-svar"
906 #: crypt32.rc:105
907 msgid "Unsigned CMC Request"
908 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
910 #: crypt32.rc:106
911 msgid "CMC Status Info"
912 msgstr "CMC-statusinfo"
914 #: crypt32.rc:107
915 msgid "CMC Extensions"
916 msgstr "CMC-tillägg"
918 #: crypt32.rc:108
919 msgid "CMC Attributes"
920 msgstr "CMC-attribut"
922 #: crypt32.rc:109
923 msgid "PKCS 7 Data"
924 msgstr "PKCS 7 Data"
926 #: crypt32.rc:110
927 msgid "PKCS 7 Signed"
928 msgstr "PKCS 7 Signed"
930 #: crypt32.rc:111
931 msgid "PKCS 7 Enveloped"
932 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
934 #: crypt32.rc:112
935 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
936 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 #: crypt32.rc:113
939 msgid "PKCS 7 Digested"
940 msgstr "PKCS 7 Digested"
942 #: crypt32.rc:114
943 msgid "PKCS 7 Encrypted"
944 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
946 #: crypt32.rc:115
947 msgid "Previous CA Certificate Hash"
948 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
950 #: crypt32.rc:116
951 msgid "Virtual Base CRL Number"
952 msgstr "Virtual Base CRL Number"
954 #: crypt32.rc:117
955 msgid "Next CRL Publish"
956 msgstr "Next CRL Publish"
958 #: crypt32.rc:118
959 msgid "CA Encryption Certificate"
960 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
962 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
963 msgid "Key Recovery Agent"
964 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
966 #: crypt32.rc:120
967 msgid "Certificate Template Information"
968 msgstr "Certificate Template Information"
970 #: crypt32.rc:121
971 msgid "Enterprise Root OID"
972 msgstr "Enterprise Root OID"
974 #: crypt32.rc:122
975 msgid "Dummy Signer"
976 msgstr "Dummy Signer"
978 #: crypt32.rc:123
979 msgid "Encrypted Private Key"
980 msgstr "Krypterad privat nyckel"
982 #: crypt32.rc:124
983 msgid "Published CRL Locations"
984 msgstr "Publicerade CRL-platser"
986 #: crypt32.rc:125
987 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
988 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
990 #: crypt32.rc:126
991 msgid "Transaction Id"
992 msgstr "Transaktions-Id"
994 #: crypt32.rc:127
995 msgid "Sender Nonce"
996 msgstr "Sender Nonce"
998 #: crypt32.rc:128
999 msgid "Recipient Nonce"
1000 msgstr "Recipient Nonce"
1002 #: crypt32.rc:129
1003 msgid "Reg Info"
1004 msgstr "Reg-info"
1006 #: crypt32.rc:130
1007 msgid "Get Certificate"
1008 msgstr "Hämta certifikat"
1010 #: crypt32.rc:131
1011 msgid "Get CRL"
1012 msgstr "Hämta CRL"
1014 #: crypt32.rc:132
1015 msgid "Revoke Request"
1016 msgstr "Revoke Request"
1018 #: crypt32.rc:133
1019 msgid "Query Pending"
1020 msgstr "Query Pending"
1022 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1023 msgid "Certificate Trust List"
1024 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1026 #: crypt32.rc:135
1027 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1028 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
1030 #: crypt32.rc:136
1031 msgid "Private Key Usage Period"
1032 msgstr "Private Key Usage Period"
1034 #: crypt32.rc:137
1035 msgid "Client Information"
1036 msgstr "Klientinformation"
1038 #: crypt32.rc:138
1039 msgid "Server Authentication"
1040 msgstr "Autentisering av server"
1042 #: crypt32.rc:139
1043 msgid "Client Authentication"
1044 msgstr "Autentisering av klient"
1046 #: crypt32.rc:140
1047 msgid "Code Signing"
1048 msgstr "Kodsignering"
1050 #: crypt32.rc:141
1051 msgid "Secure Email"
1052 msgstr "Säker e-post"
1054 #: crypt32.rc:142
1055 msgid "Time Stamping"
1056 msgstr "Tidsstämpling"
1058 #: crypt32.rc:143
1059 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1060 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
1062 #: crypt32.rc:144
1063 msgid "Microsoft Time Stamping"
1064 msgstr "Microsoft Time Stamping"
1066 #: crypt32.rc:145
1067 msgid "IP security end system"
1068 msgstr "IP security end system"
1070 #: crypt32.rc:146
1071 msgid "IP security tunnel termination"
1072 msgstr "IP security tunnel termination"
1074 #: crypt32.rc:147
1075 msgid "IP security user"
1076 msgstr "IP security user"
1078 #: crypt32.rc:148
1079 msgid "Encrypting File System"
1080 msgstr "Krypterar filsystem"
1082 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1083 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1084 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1086 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1087 msgid "Windows System Component Verification"
1088 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1090 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1091 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1092 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1094 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1095 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1096 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1098 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1099 msgid "Key Pack Licenses"
1100 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1102 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1103 msgid "License Server Verification"
1104 msgstr "Verifiering av licensserver"
1106 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1107 msgid "Smart Card Logon"
1108 msgstr "Smart Card-inloggning"
1110 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1111 msgid "Digital Rights"
1112 msgstr "Digitala rättigheter"
1114 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1115 msgid "Qualified Subordination"
1116 msgstr "Kvalificerad underordning"
1118 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1119 msgid "Key Recovery"
1120 msgstr "Nyckelåterställning"
1122 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1123 msgid "Document Signing"
1124 msgstr "Dokumentsignering"
1126 #: crypt32.rc:160
1127 msgid "IP security IKE intermediate"
1128 msgstr "IP security IKE intermediate"
1130 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1131 msgid "File Recovery"
1132 msgstr "Filåterskapande"
1134 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1135 msgid "Root List Signer"
1136 msgstr "Signerare av rotlista"
1138 #: crypt32.rc:163
1139 msgid "All application policies"
1140 msgstr "Alla policyer för program"
1142 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1143 msgid "Directory Service Email Replication"
1144 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1146 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1147 msgid "Certificate Request Agent"
1148 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1150 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1151 msgid "Lifetime Signing"
1152 msgstr "Livstidssignering"
1154 #: crypt32.rc:167
1155 msgid "All issuance policies"
1156 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1158 #: crypt32.rc:172
1159 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1160 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1162 #: crypt32.rc:173
1163 msgid "Personal"
1164 msgstr "Personligt"
1166 #: crypt32.rc:174
1167 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1168 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1170 #: crypt32.rc:175
1171 msgid "Other People"
1172 msgstr "Andra personer"
1174 #: crypt32.rc:176
1175 msgid "Trusted Publishers"
1176 msgstr "Betrodda utgivare"
1178 #: crypt32.rc:177
1179 msgid "Untrusted Certificates"
1180 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1182 #: crypt32.rc:182
1183 msgid "KeyID="
1184 msgstr "Nyckel-ID="
1186 #: crypt32.rc:183
1187 msgid "Certificate Issuer"
1188 msgstr "Certifikatutfärdare"
1190 #: crypt32.rc:184
1191 msgid "Certificate Serial Number="
1192 msgstr "Serienummer för certifikat="
1194 #: crypt32.rc:185
1195 msgid "Other Name="
1196 msgstr "Annat namn="
1198 #: crypt32.rc:186
1199 msgid "Email Address="
1200 msgstr "E-postadress="
1202 #: crypt32.rc:187
1203 msgid "DNS Name="
1204 msgstr "DNS-namn="
1206 #: crypt32.rc:188
1207 msgid "Directory Address"
1208 msgstr "Katalogadress"
1210 #: crypt32.rc:189
1211 msgid "URL="
1212 msgstr "URL="
1214 #: crypt32.rc:190
1215 msgid "IP Address="
1216 msgstr "IP-adress="
1218 #: crypt32.rc:191
1219 msgid "Mask="
1220 msgstr "Mask="
1222 #: crypt32.rc:192
1223 msgid "Registered ID="
1224 msgstr "Registrerat ID="
1226 #: crypt32.rc:193
1227 msgid "Unknown Key Usage"
1228 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1230 #: crypt32.rc:194
1231 msgid "Subject Type="
1232 msgstr "Subject Type="
1234 #: crypt32.rc:195
1235 msgid "CA"
1236 msgstr "CA"
1238 #: crypt32.rc:196
1239 msgid "End Entity"
1240 msgstr "Slutentitet"
1242 #: crypt32.rc:197
1243 msgid "Path Length Constraint="
1244 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1246 #: crypt32.rc:198
1247 #, fuzzy
1248 msgctxt "path length"
1249 msgid "None"
1250 msgstr "Ingen"
1252 #: crypt32.rc:199
1253 msgid "Information Not Available"
1254 msgstr "Information ej tillgänglig"
1256 #: crypt32.rc:200
1257 msgid "Authority Info Access"
1258 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1260 #: crypt32.rc:201
1261 msgid "Access Method="
1262 msgstr "Åtkomstmetod="
1264 #: crypt32.rc:202
1265 msgid "OCSP"
1266 msgstr "OCSP"
1268 #: crypt32.rc:203
1269 msgid "CA Issuers"
1270 msgstr "CA-utfärdare"
1272 #: crypt32.rc:204
1273 msgid "Unknown Access Method"
1274 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1276 #: crypt32.rc:205
1277 msgid "Alternative Name"
1278 msgstr "Alternativt namn"
1280 #: crypt32.rc:206
1281 msgid "CRL Distribution Point"
1282 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1284 #: crypt32.rc:207
1285 msgid "Distribution Point Name"
1286 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1288 #: crypt32.rc:208
1289 msgid "Full Name"
1290 msgstr "Fullständigt namn"
1292 #: crypt32.rc:209
1293 msgid "RDN Name"
1294 msgstr "RDN-namn"
1296 #: crypt32.rc:210
1297 msgid "CRL Reason="
1298 msgstr "CRL-orsak="
1300 #: crypt32.rc:211
1301 msgid "CRL Issuer"
1302 msgstr "CRL-utfärdare"
1304 #: crypt32.rc:212
1305 msgid "Key Compromise"
1306 msgstr "Nyckel komprometterad"
1308 #: crypt32.rc:213
1309 msgid "CA Compromise"
1310 msgstr "CA komprometterad"
1312 #: crypt32.rc:214
1313 msgid "Affiliation Changed"
1314 msgstr "Anknytning ändrades"
1316 #: crypt32.rc:215
1317 msgid "Superseded"
1318 msgstr "Ersatt"
1320 #: crypt32.rc:216
1321 msgid "Operation Ceased"
1322 msgstr "Verksamhet avslutad"
1324 #: crypt32.rc:217
1325 msgid "Certificate Hold"
1326 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1328 #: crypt32.rc:218
1329 msgid "Financial Information="
1330 msgstr "Finansiell information="
1332 #: crypt32.rc:219
1333 msgid "Available"
1334 msgstr "Tillgänglig"
1336 #: crypt32.rc:220
1337 msgid "Not Available"
1338 msgstr "Ej tillgänglig"
1340 #: crypt32.rc:221
1341 msgid "Meets Criteria="
1342 msgstr "Uppfyller kriterier="
1344 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1345 msgid "Yes"
1346 msgstr "Ja"
1348 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1349 msgid "No"
1350 msgstr "Nej"
1352 #: crypt32.rc:224
1353 msgid "Digital Signature"
1354 msgstr "Digital signatur"
1356 #: crypt32.rc:225
1357 msgid "Non-Repudiation"
1358 msgstr "Ickeförkastande"
1360 #: crypt32.rc:226
1361 msgid "Key Encipherment"
1362 msgstr "Nyckelchiffrering"
1364 #: crypt32.rc:227
1365 msgid "Data Encipherment"
1366 msgstr "Datachiffrering"
1368 #: crypt32.rc:228
1369 msgid "Key Agreement"
1370 msgstr "Nyckelavtal"
1372 #: crypt32.rc:229
1373 msgid "Certificate Signing"
1374 msgstr "Certifikatsignering"
1376 #: crypt32.rc:230
1377 msgid "Off-line CRL Signing"
1378 msgstr "Offline CRL-signering"
1380 #: crypt32.rc:231
1381 msgid "CRL Signing"
1382 msgstr "CRL-signering"
1384 #: crypt32.rc:232
1385 msgid "Encipher Only"
1386 msgstr "Endast chiffrering"
1388 #: crypt32.rc:233
1389 msgid "Decipher Only"
1390 msgstr "Endast dechiffrering"
1392 #: crypt32.rc:234
1393 msgid "SSL Client Authentication"
1394 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1396 #: crypt32.rc:235
1397 msgid "SSL Server Authentication"
1398 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1400 #: crypt32.rc:236
1401 msgid "S/MIME"
1402 msgstr "S/MIME"
1404 #: crypt32.rc:237
1405 msgid "Signature"
1406 msgstr "Signatur"
1408 #: crypt32.rc:238
1409 msgid "SSL CA"
1410 msgstr "SSL CA"
1412 #: crypt32.rc:239
1413 msgid "S/MIME CA"
1414 msgstr "S/MIME CA"
1416 #: crypt32.rc:240
1417 msgid "Signature CA"
1418 msgstr "Signature CA"
1420 #: cryptdlg.rc:27
1421 msgid "Certificate Policy"
1422 msgstr "Certifikatpolicy"
1424 #: cryptdlg.rc:28
1425 msgid "Policy Identifier: "
1426 msgstr "Policy-identifierare: "
1428 #: cryptdlg.rc:29
1429 msgid "Policy Qualifier Info"
1430 msgstr ""
1432 #: cryptdlg.rc:30
1433 msgid "Policy Qualifier Id="
1434 msgstr ""
1436 #: cryptdlg.rc:33
1437 msgid "Qualifier"
1438 msgstr ""
1440 #: cryptdlg.rc:34
1441 msgid "Notice Reference"
1442 msgstr "Meddelandereferens"
1444 #: cryptdlg.rc:35
1445 msgid "Organization="
1446 msgstr "Organisation="
1448 #: cryptdlg.rc:36
1449 msgid "Notice Number="
1450 msgstr "Meddelandenummer="
1452 #: cryptdlg.rc:37
1453 msgid "Notice Text="
1454 msgstr "Meddelandetext"
1456 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1457 msgid "Certificate"
1458 msgstr "Certifikat"
1460 #: cryptui.rc:28
1461 msgid "Certificate Information"
1462 msgstr "Certifikatsinformation"
1464 #: cryptui.rc:29
1465 msgid ""
1466 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1467 "altered or corrupted."
1468 msgstr ""
1469 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1470 "skadats."
1472 #: cryptui.rc:30
1473 msgid ""
1474 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1475 "trusted root certificate store."
1476 msgstr ""
1477 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1478 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1480 #: cryptui.rc:31
1481 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1482 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1484 #: cryptui.rc:32
1485 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1486 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1488 #: cryptui.rc:33
1489 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1490 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1492 #: cryptui.rc:34
1493 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1494 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1496 #: cryptui.rc:35
1497 msgid "Issued to: "
1498 msgstr "Utfärdat till: "
1500 #: cryptui.rc:36
1501 msgid "Issued by: "
1502 msgstr "Utfärdat av: "
1504 #: cryptui.rc:37
1505 msgid "Valid from "
1506 msgstr "Giltigt från "
1508 #: cryptui.rc:38
1509 msgid " to "
1510 msgstr " till "
1512 #: cryptui.rc:39
1513 msgid "This certificate has an invalid signature."
1514 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1516 #: cryptui.rc:40
1517 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1518 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1520 #: cryptui.rc:41
1521 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1522 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1524 #: cryptui.rc:42
1525 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1526 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1528 #: cryptui.rc:43
1529 msgid "This certificate is OK."
1530 msgstr "Detta certifikat är OK."
1532 #: cryptui.rc:44
1533 msgid "Field"
1534 msgstr "Fält"
1536 #: cryptui.rc:45
1537 msgid "Value"
1538 msgstr "Värde"
1540 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1541 msgid "<All>"
1542 msgstr "<Alla>"
1544 #: cryptui.rc:47
1545 msgid "Version 1 Fields Only"
1546 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1548 #: cryptui.rc:48
1549 msgid "Extensions Only"
1550 msgstr "Enbart tillägg"
1552 #: cryptui.rc:49
1553 msgid "Critical Extensions Only"
1554 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1556 #: cryptui.rc:50
1557 msgid "Properties Only"
1558 msgstr "Enbart egenskaper"
1560 #: cryptui.rc:52
1561 msgid "Serial number"
1562 msgstr "Serienummer"
1564 #: cryptui.rc:53
1565 msgid "Issuer"
1566 msgstr "Utfärdare"
1568 #: cryptui.rc:54
1569 msgid "Valid from"
1570 msgstr "Giltigt från"
1572 #: cryptui.rc:55
1573 msgid "Valid to"
1574 msgstr "Giltigt till"
1576 #: cryptui.rc:56
1577 msgid "Subject"
1578 msgstr "Ämne"
1580 #: cryptui.rc:57
1581 msgid "Public key"
1582 msgstr "Offentlig nyckel"
1584 #: cryptui.rc:58
1585 msgid "%s (%d bits)"
1586 msgstr "%s (%d bitar)"
1588 #: cryptui.rc:59
1589 msgid "SHA1 hash"
1590 msgstr "SHA1 hash"
1592 #: cryptui.rc:60
1593 msgid "Enhanced key usage (property)"
1594 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1596 #: cryptui.rc:61
1597 msgid "Friendly name"
1598 msgstr "Vänligt namn"
1600 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1601 msgid "Description"
1602 msgstr "Beskrivning"
1604 #: cryptui.rc:63
1605 msgid "Certificate Properties"
1606 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1608 #: cryptui.rc:64
1609 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1610 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1612 #: cryptui.rc:65
1613 msgid "The OID you entered already exists."
1614 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1616 #: cryptui.rc:66
1617 msgid "Select Certificate Store"
1618 msgstr "Välj certifikatlager"
1620 #: cryptui.rc:67
1621 msgid "Please select a certificate store."
1622 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1624 #: cryptui.rc:68
1625 msgid "Certificate Import Wizard"
1626 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1628 #: cryptui.rc:69
1629 msgid ""
1630 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1631 "select another file."
1632 msgstr ""
1633 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1634 "välj en annan fil."
1636 #: cryptui.rc:70
1637 msgid "File to Import"
1638 msgstr "Fil att importera"
1640 #: cryptui.rc:71
1641 msgid "Specify the file you want to import."
1642 msgstr "Ange filen du vill importera."
1644 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1645 msgid "Certificate Store"
1646 msgstr "Certifikatlager"
1648 #: cryptui.rc:73
1649 msgid ""
1650 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1651 "lists, and certificate trust lists."
1652 msgstr ""
1653 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1654 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1656 #: cryptui.rc:74
1657 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1658 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1660 #: cryptui.rc:75
1661 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1662 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1664 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1665 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1666 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1668 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1669 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1670 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1672 #: cryptui.rc:78
1673 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1674 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1676 #: cryptui.rc:79
1677 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1678 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1680 #: cryptui.rc:81
1681 msgid "Please select a file."
1682 msgstr "Var god välj en fil."
1684 #: cryptui.rc:82
1685 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1686 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1688 #: cryptui.rc:83
1689 msgid "Could not open "
1690 msgstr "Kunde inte öppna "
1692 #: cryptui.rc:84
1693 msgid "Determined by the program"
1694 msgstr "Bestämd av programmet"
1696 #: cryptui.rc:85
1697 msgid "Please select a store"
1698 msgstr "Var god välj ett lager"
1700 #: cryptui.rc:86
1701 msgid "Certificate Store Selected"
1702 msgstr "Certifikatlager valt"
1704 #: cryptui.rc:87
1705 msgid "Automatically determined by the program"
1706 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1708 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1709 msgid "File"
1710 msgstr "Fil"
1712 #: cryptui.rc:89
1713 msgid "Content"
1714 msgstr "Innehåll"
1716 #: cryptui.rc:91
1717 msgid "Certificate Revocation List"
1718 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1720 #: cryptui.rc:93
1721 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1722 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1724 #: cryptui.rc:94
1725 msgid "Personal Information Exchange"
1726 msgstr "Personal Information Exchange"
1728 #: cryptui.rc:96
1729 msgid "The import was successful."
1730 msgstr "Importen lyckades."
1732 #: cryptui.rc:97
1733 msgid "The import failed."
1734 msgstr "Importen misslyckades."
1736 #: cryptui.rc:98
1737 msgid "Arial"
1738 msgstr "Arial"
1740 #: cryptui.rc:100
1741 msgid "<Advanced Purposes>"
1742 msgstr "<Avancerade syften>"
1744 #: cryptui.rc:101
1745 msgid "Issued To"
1746 msgstr "Utfärdat till"
1748 #: cryptui.rc:102
1749 msgid "Issued By"
1750 msgstr "Utfärdat av"
1752 #: cryptui.rc:103
1753 msgid "Expiration Date"
1754 msgstr "Utgångsdatum"
1756 #: cryptui.rc:104
1757 msgid "Friendly Name"
1758 msgstr "Vänligt namn"
1760 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1761 msgid "<None>"
1762 msgstr "<Inget>"
1764 #: cryptui.rc:107
1765 msgid ""
1766 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1767 "sign messages with it.\n"
1768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1769 msgstr ""
1770 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1771 "certifikat.\n"
1772 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1774 #: cryptui.rc:108
1775 msgid ""
1776 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1777 "sign messages with them.\n"
1778 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1779 msgstr ""
1780 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1781 "certifikat.\n"
1782 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1784 #: cryptui.rc:109
1785 msgid ""
1786 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1787 "verify messages signed with it.\n"
1788 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1789 msgstr ""
1790 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1791 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1792 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1794 #: cryptui.rc:110
1795 msgid ""
1796 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1797 "verify messages signed with it.\n"
1798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1799 msgstr ""
1800 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1801 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1802 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1804 #: cryptui.rc:111
1805 msgid ""
1806 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1807 "trusted.\n"
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1809 msgstr ""
1810 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1811 "vara betrodda.\n"
1812 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1814 #: cryptui.rc:112
1815 msgid ""
1816 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1817 "trusted.\n"
1818 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1819 msgstr ""
1820 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1821 "vara betrodda.\n"
1822 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1824 #: cryptui.rc:113
1825 msgid ""
1826 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1827 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1828 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1829 msgstr ""
1830 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1831 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1832 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1834 #: cryptui.rc:114
1835 msgid ""
1836 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1837 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1838 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1839 msgstr ""
1840 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1841 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1842 "betrodda.\n"
1843 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1845 #: cryptui.rc:115
1846 msgid ""
1847 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1849 msgstr ""
1850 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1851 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1853 #: cryptui.rc:116
1854 msgid ""
1855 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1857 msgstr ""
1858 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1859 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1861 #: cryptui.rc:117
1862 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1863 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1865 #: cryptui.rc:118
1866 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1867 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1869 #: cryptui.rc:119
1870 msgid "Certificates"
1871 msgstr "Certifikat"
1873 #: cryptui.rc:121
1874 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1875 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1877 #: cryptui.rc:122
1878 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1879 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1881 #: cryptui.rc:123
1882 msgid ""
1883 "Ensures software came from software publisher\n"
1884 "Protects software from alteration after publication"
1885 msgstr ""
1886 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1887 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1889 #: cryptui.rc:124
1890 msgid "Protects e-mail messages"
1891 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1893 #: cryptui.rc:125
1894 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1895 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1897 #: cryptui.rc:126
1898 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1899 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1901 #: cryptui.rc:127
1902 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1903 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1905 #: cryptui.rc:128
1906 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1907 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1909 #: cryptui.rc:144
1910 msgid "Private Key Archival"
1911 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1913 #: cryptui.rc:147
1914 msgid "Certificate Export Wizard"
1915 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1917 #: cryptui.rc:148
1918 msgid "Export Format"
1919 msgstr "Exportera format"
1921 #: cryptui.rc:149
1922 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1923 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1925 #: cryptui.rc:150
1926 msgid "Export Filename"
1927 msgstr "Exportera filnamn"
1929 #: cryptui.rc:151
1930 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1931 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1933 #: cryptui.rc:152
1934 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1935 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1937 #: cryptui.rc:153
1938 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1939 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1941 #: cryptui.rc:154
1942 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1943 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1945 #: cryptui.rc:157
1946 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1947 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1949 #: cryptui.rc:158
1950 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1951 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1953 #: cryptui.rc:159
1954 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1955 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1957 #: cryptui.rc:160
1958 msgid "File Format"
1959 msgstr "Filformat"
1961 #: cryptui.rc:161
1962 msgid "Include all certificates in certificate path"
1963 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1965 #: cryptui.rc:162
1966 msgid "Export keys"
1967 msgstr "Exportera nycklar"
1969 #: cryptui.rc:165
1970 msgid "The export was successful."
1971 msgstr "Exporten lyckades."
1973 #: cryptui.rc:166
1974 msgid "The export failed."
1975 msgstr "Exporten misslyckades."
1977 #: cryptui.rc:167
1978 msgid "Export Private Key"
1979 msgstr "Exportera privat nyckel"
1981 #: cryptui.rc:168
1982 msgid ""
1983 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1984 "certificate."
1985 msgstr ""
1986 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
1987 "certifikatet."
1989 #: cryptui.rc:169
1990 msgid "Enter Password"
1991 msgstr "Ange lösenord"
1993 #: cryptui.rc:170
1994 msgid "You may password-protect a private key."
1995 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
1997 #: cryptui.rc:171
1998 msgid "The passwords do not match."
1999 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2001 #: cryptui.rc:172
2002 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2003 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2005 #: cryptui.rc:173
2006 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2007 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2009 #: devenum.rc:32
2010 msgid "Default DirectSound"
2011 msgstr "Förvalt DirectSound"
2013 #: devenum.rc:33
2014 msgid "DirectSound: %s"
2015 msgstr "DirectSound: %s"
2017 #: devenum.rc:34
2018 msgid "Default WaveOut Device"
2019 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2021 #: devenum.rc:35
2022 msgid "Default MidiOut Device"
2023 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2025 #: dxdiagn.rc:25
2026 msgid "Regional Setting"
2027 msgstr "Regional inställning"
2029 #: dxdiagn.rc:26
2030 msgid "%uMB used, %uMB available"
2031 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2033 #: hhctrl.rc:56
2034 msgid "S&ync"
2035 msgstr "S&ynkronisera"
2037 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2038 msgid "&Back"
2039 msgstr "&Bakåt"
2041 #: hhctrl.rc:58
2042 msgid "&Forward"
2043 msgstr "&Framåt"
2045 #: hhctrl.rc:59
2046 #, fuzzy
2047 msgctxt "table of contents"
2048 msgid "&Home"
2049 msgstr "&Hem"
2051 #: hhctrl.rc:60
2052 msgid "&Stop"
2053 msgstr "&Stopp"
2055 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2056 msgid "&Refresh"
2057 msgstr "Upp&datera"
2059 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2060 msgid "&Print..."
2061 msgstr "Skriv &ut..."
2063 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2064 msgid "&Contents"
2065 msgstr "&Innehåll"
2067 #: hhctrl.rc:29
2068 msgid "I&ndex"
2069 msgstr "I&ndex"
2071 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2072 msgid "&Search"
2073 msgstr "&Sök"
2075 #: hhctrl.rc:31
2076 msgid "Favor&ites"
2077 msgstr "Favor&iter"
2079 #: hhctrl.rc:33
2080 msgid "Hide &Tabs"
2081 msgstr "Dölj &flikar"
2083 #: hhctrl.rc:34
2084 msgid "Show &Tabs"
2085 msgstr "Visa &flikar"
2087 #: hhctrl.rc:39
2088 msgid "Show"
2089 msgstr "Visa"
2091 #: hhctrl.rc:40
2092 msgid "Hide"
2093 msgstr "Dölj"
2095 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2096 msgid "Stop"
2097 msgstr "Stopp"
2099 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2100 msgid "Refresh"
2101 msgstr "Uppdatera"
2103 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2104 msgid "Back"
2105 msgstr "Bakåt"
2107 #: hhctrl.rc:44
2108 #, fuzzy
2109 msgctxt "table of contents"
2110 msgid "Home"
2111 msgstr "Hem"
2113 #: hhctrl.rc:45
2114 msgid "Sync"
2115 msgstr "Synkronisera"
2117 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2118 msgid "Options"
2119 msgstr "Alternativ"
2121 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2122 msgid "Forward"
2123 msgstr "Framåt"
2125 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2126 msgid "Cinepak Video codec"
2127 msgstr "Cinepak videokodek"
2129 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2130 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2131 #: wordpad.rc:26
2132 msgid "&File"
2133 msgstr "&Arkiv"
2135 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2136 msgid "&New"
2137 msgstr "&Ny"
2139 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2140 msgid "&Window"
2141 msgstr "&Fönster"
2143 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2144 msgid "&Open..."
2145 msgstr "&Öppna..."
2147 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2148 msgid "Save &as..."
2149 msgstr "Spara s&om..."
2151 #: ieframe.rc:35
2152 msgid "Print &format..."
2153 msgstr "U&tskriftsformat..."
2155 #: ieframe.rc:36
2156 msgid "Pr&int..."
2157 msgstr "Skriv &ut..."
2159 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Print previe&w"
2162 msgstr "&Förhandsgranskning..."
2164 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2165 msgid "&Properties"
2166 msgstr "&Egenskaper"
2168 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2169 msgid "&Close"
2170 msgstr "St&äng"
2172 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2173 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2174 msgid "&View"
2175 msgstr "&Visa"
2177 #: ieframe.rc:44
2178 msgid "&Toolbars"
2179 msgstr "Verktygs&fält"
2181 #: ieframe.rc:46
2182 msgid "&Standard bar"
2183 msgstr "&Standardfält"
2185 #: ieframe.rc:47
2186 msgid "&Address bar"
2187 msgstr "&Adressfält"
2189 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2190 msgid "&Favorites"
2191 msgstr "&Favoriter"
2193 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2194 msgid "&Add to Favorites..."
2195 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
2197 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2198 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2199 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2200 msgid "&Help"
2201 msgstr "&Hjälp"
2203 #: ieframe.rc:57
2204 #, fuzzy
2205 msgid "&About Internet Explorer"
2206 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2208 #: ieframe.rc:67
2209 #, fuzzy
2210 msgctxt "home page"
2211 msgid "Home"
2212 msgstr "Hem"
2214 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2215 msgid "Print..."
2216 msgstr "Skriv ut..."
2218 #: ieframe.rc:73
2219 msgid "Address"
2220 msgstr "Adress"
2222 #: inetcpl.rc:28
2223 msgid "Internet Settings"
2224 msgstr "Internetinställningar"
2226 #: inetcpl.rc:29
2227 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2228 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2230 #: inetcpl.rc:30
2231 msgid "Security settings for zone: "
2232 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2234 #: inetcpl.rc:31
2235 msgid "Custom"
2236 msgstr "Anpassad"
2238 #: inetcpl.rc:32
2239 msgid "Very Low"
2240 msgstr "Väldigt låg"
2242 #: inetcpl.rc:33
2243 msgid "Low"
2244 msgstr "Låg"
2246 #: inetcpl.rc:34
2247 msgid "Medium"
2248 msgstr "Medium"
2250 #: inetcpl.rc:35
2251 msgid "Increased"
2252 msgstr "Ökad"
2254 #: inetcpl.rc:36
2255 msgid "High"
2256 msgstr "Hög"
2258 #: jscript.rc:25
2259 msgid "Error converting object to primitive type"
2260 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2262 #: jscript.rc:26
2263 msgid "Invalid procedure call or argument"
2264 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2266 #: jscript.rc:27
2267 msgid "Subscript out of range"
2268 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2270 #: jscript.rc:28
2271 msgid "Automation server can't create object"
2272 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2274 #: jscript.rc:29
2275 msgid "Object doesn't support this property or method"
2276 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2278 #: jscript.rc:30
2279 msgid "Object doesn't support this action"
2280 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2282 #: jscript.rc:31
2283 msgid "Argument not optional"
2284 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2286 #: jscript.rc:32
2287 msgid "Syntax error"
2288 msgstr "Syntaxfel"
2290 #: jscript.rc:33
2291 msgid "Expected ';'"
2292 msgstr "';' förväntades"
2294 #: jscript.rc:34
2295 msgid "Expected '('"
2296 msgstr "'(' förväntades"
2298 #: jscript.rc:35
2299 msgid "Expected ')'"
2300 msgstr "')' förväntades"
2302 #: jscript.rc:36
2303 msgid "Unterminated string constant"
2304 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2306 #: jscript.rc:37
2307 msgid "Conditional compilation is turned off"
2308 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2310 #: jscript.rc:40
2311 msgid "Number expected"
2312 msgstr "Nummer förväntades"
2314 #: jscript.rc:38
2315 msgid "Function expected"
2316 msgstr "Funktion förväntades"
2318 #: jscript.rc:39
2319 msgid "'[object]' is not a date object"
2320 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2322 #: jscript.rc:41
2323 msgid "Object expected"
2324 msgstr "Objekt förväntades"
2326 #: jscript.rc:42
2327 msgid "Illegal assignment"
2328 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2330 #: jscript.rc:43
2331 msgid "'|' is undefined"
2332 msgstr "'|' är odefinierat"
2334 #: jscript.rc:44
2335 msgid "Boolean object expected"
2336 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2338 #: jscript.rc:45
2339 msgid "VBArray object expected"
2340 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2342 #: jscript.rc:46
2343 msgid "JScript object expected"
2344 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2346 #: jscript.rc:47
2347 msgid "Syntax error in regular expression"
2348 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2350 #: jscript.rc:48
2351 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2352 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2354 #: jscript.rc:49
2355 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2356 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2358 #: jscript.rc:50
2359 msgid "Array object expected"
2360 msgstr "Array-objekt förväntades"
2362 #: winerror.mc:26
2363 msgid "Success\n"
2364 msgstr "Lyckades\n"
2366 #: winerror.mc:31
2367 msgid "Invalid function\n"
2368 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2370 #: winerror.mc:36
2371 msgid "File not found\n"
2372 msgstr "Filen hittades inte\n"
2374 #: winerror.mc:41
2375 msgid "Path not found\n"
2376 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2378 #: winerror.mc:46
2379 msgid "Too many open files\n"
2380 msgstr "För många öppna filer\n"
2382 #: winerror.mc:51
2383 msgid "Access denied\n"
2384 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2386 #: winerror.mc:56
2387 msgid "Invalid handle\n"
2388 msgstr "Ogiltig referens\n"
2390 #: winerror.mc:61
2391 msgid "Memory trashed\n"
2392 msgstr "Minne förstört\n"
2394 #: winerror.mc:66
2395 msgid "Not enough memory\n"
2396 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2398 #: winerror.mc:71
2399 msgid "Invalid block\n"
2400 msgstr "Ogiltigt block\n"
2402 #: winerror.mc:76
2403 msgid "Bad environment\n"
2404 msgstr "Felaktig miljö\n"
2406 #: winerror.mc:81
2407 msgid "Bad format\n"
2408 msgstr "Felaktigt format\n"
2410 #: winerror.mc:86
2411 msgid "Invalid access\n"
2412 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2414 #: winerror.mc:91
2415 msgid "Invalid data\n"
2416 msgstr "Ogiltigt data\n"
2418 #: winerror.mc:96
2419 msgid "Out of memory\n"
2420 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2422 #: winerror.mc:101
2423 msgid "Invalid drive\n"
2424 msgstr "Ogiltig disk\n"
2426 #: winerror.mc:106
2427 msgid "Can't delete current directory\n"
2428 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2430 #: winerror.mc:111
2431 msgid "Not same device\n"
2432 msgstr "Inte samma enhet\n"
2434 #: winerror.mc:116
2435 msgid "No more files\n"
2436 msgstr "Inga fler filer\n"
2438 #: winerror.mc:121
2439 msgid "Write protected\n"
2440 msgstr "Skrivskyddad\n"
2442 #: winerror.mc:126
2443 msgid "Bad unit\n"
2444 msgstr "Felaktig enhet\n"
2446 #: winerror.mc:131
2447 msgid "Not ready\n"
2448 msgstr "Ej redo\n"
2450 #: winerror.mc:136
2451 msgid "Bad command\n"
2452 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2454 #: winerror.mc:141
2455 msgid "CRC error\n"
2456 msgstr "CRC-fel\n"
2458 #: winerror.mc:146
2459 msgid "Bad length\n"
2460 msgstr "Felaktig längd\n"
2462 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2463 msgid "Seek error\n"
2464 msgstr "Sökfel\n"
2466 #: winerror.mc:156
2467 msgid "Not DOS disk\n"
2468 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2470 #: winerror.mc:161
2471 msgid "Sector not found\n"
2472 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2474 #: winerror.mc:166
2475 msgid "Out of paper\n"
2476 msgstr "Slut på papper\n"
2478 #: winerror.mc:171
2479 msgid "Write fault\n"
2480 msgstr "Skrivfel\n"
2482 #: winerror.mc:176
2483 msgid "Read fault\n"
2484 msgstr "Läsfel\n"
2486 #: winerror.mc:181
2487 msgid "General failure\n"
2488 msgstr "Allmänt fel\n"
2490 #: winerror.mc:186
2491 msgid "Sharing violation\n"
2492 msgstr "Delningsfel\n"
2494 #: winerror.mc:191
2495 msgid "Lock violation\n"
2496 msgstr "Låsningsfel\n"
2498 #: winerror.mc:196
2499 msgid "Wrong disk\n"
2500 msgstr "Fel disk\n"
2502 #: winerror.mc:201
2503 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2504 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2506 #: winerror.mc:206
2507 msgid "End of file\n"
2508 msgstr "Filslut\n"
2510 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2511 msgid "Disk full\n"
2512 msgstr "Disk full\n"
2514 #: winerror.mc:216
2515 msgid "Request not supported\n"
2516 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2518 #: winerror.mc:221
2519 msgid "Remote machine not listening\n"
2520 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2522 #: winerror.mc:226
2523 msgid "Duplicate network name\n"
2524 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2526 #: winerror.mc:231
2527 msgid "Bad network path\n"
2528 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2530 #: winerror.mc:236
2531 msgid "Network busy\n"
2532 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2534 #: winerror.mc:241
2535 msgid "Device does not exist\n"
2536 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2538 #: winerror.mc:246
2539 msgid "Too many commands\n"
2540 msgstr "För många kommandon\n"
2542 #: winerror.mc:251
2543 msgid "Adaptor hardware error\n"
2544 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2546 #: winerror.mc:256
2547 msgid "Bad network response\n"
2548 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2550 #: winerror.mc:261
2551 msgid "Unexpected network error\n"
2552 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2554 #: winerror.mc:266
2555 msgid "Bad remote adaptor\n"
2556 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2558 #: winerror.mc:271
2559 msgid "Print queue full\n"
2560 msgstr "Skrivarkön full\n"
2562 #: winerror.mc:276
2563 msgid "No spool space\n"
2564 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2566 #: winerror.mc:281
2567 msgid "Print cancelled\n"
2568 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2570 #: winerror.mc:286
2571 msgid "Network name deleted\n"
2572 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2574 #: winerror.mc:291
2575 msgid "Network access denied\n"
2576 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2578 #: winerror.mc:296
2579 msgid "Bad device type\n"
2580 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2582 #: winerror.mc:301
2583 msgid "Bad network name\n"
2584 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2586 #: winerror.mc:306
2587 msgid "Too many network names\n"
2588 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2590 #: winerror.mc:311
2591 msgid "Too many network sessions\n"
2592 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2594 #: winerror.mc:316
2595 msgid "Sharing paused\n"
2596 msgstr "Delning pausad\n"
2598 #: winerror.mc:321
2599 msgid "Request not accepted\n"
2600 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2602 #: winerror.mc:326
2603 msgid "Redirector paused\n"
2604 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2606 #: winerror.mc:331
2607 msgid "File exists\n"
2608 msgstr "Filen existerar\n"
2610 #: winerror.mc:336
2611 msgid "Cannot create\n"
2612 msgstr "Kan ej skapa\n"
2614 #: winerror.mc:341
2615 msgid "Int24 failure\n"
2616 msgstr "Int24-fel\n"
2618 #: winerror.mc:346
2619 msgid "Out of structures\n"
2620 msgstr "Slut på strukturer\n"
2622 #: winerror.mc:351
2623 msgid "Already assigned\n"
2624 msgstr "Redan tilldelad\n"
2626 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2627 msgid "Invalid password\n"
2628 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2630 #: winerror.mc:361
2631 msgid "Invalid parameter\n"
2632 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2634 #: winerror.mc:366
2635 msgid "Net write fault\n"
2636 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2638 #: winerror.mc:371
2639 msgid "No process slots\n"
2640 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2642 #: winerror.mc:376
2643 msgid "Too many semaphores\n"
2644 msgstr "För många semaforer\n"
2646 #: winerror.mc:381
2647 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2648 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2650 #: winerror.mc:386
2651 msgid "Semaphore is set\n"
2652 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2654 #: winerror.mc:391
2655 msgid "Too many semaphore requests\n"
2656 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2658 #: winerror.mc:396
2659 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2660 msgstr "Invalid at interrupt time\n"
2662 #: winerror.mc:401
2663 msgid "Semaphore owner died\n"
2664 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2666 #: winerror.mc:406
2667 msgid "Semaphore user limit\n"
2668 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2670 #: winerror.mc:411
2671 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2672 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2674 #: winerror.mc:416
2675 msgid "Drive locked\n"
2676 msgstr "Disken låst\n"
2678 #: winerror.mc:421
2679 msgid "Broken pipe\n"
2680 msgstr "Trasig pipa\n"
2682 #: winerror.mc:426
2683 msgid "Open failed\n"
2684 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2686 #: winerror.mc:431
2687 msgid "Buffer overflow\n"
2688 msgstr "Buffertöverspill\n"
2690 #: winerror.mc:441
2691 msgid "No more search handles\n"
2692 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2694 #: winerror.mc:446
2695 msgid "Invalid target handle\n"
2696 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2698 #: winerror.mc:451
2699 msgid "Invalid IOCTL\n"
2700 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2702 #: winerror.mc:456
2703 msgid "Invalid verify switch\n"
2704 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2706 #: winerror.mc:461
2707 msgid "Bad driver level\n"
2708 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2710 #: winerror.mc:466
2711 msgid "Call not implemented\n"
2712 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
2714 #: winerror.mc:471
2715 msgid "Semaphore timeout\n"
2716 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
2718 #: winerror.mc:476
2719 msgid "Insufficient buffer\n"
2720 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
2722 #: winerror.mc:481
2723 msgid "Invalid name\n"
2724 msgstr "Ogiltigt namn\n"
2726 #: winerror.mc:486
2727 msgid "Invalid level\n"
2728 msgstr "Ogiltig nivå\n"
2730 #: winerror.mc:491
2731 msgid "No volume label\n"
2732 msgstr "Ingen volymetikett\n"
2734 #: winerror.mc:496
2735 msgid "Module not found\n"
2736 msgstr "Modulen hittades inte\n"
2738 #: winerror.mc:501
2739 msgid "Procedure not found\n"
2740 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
2742 #: winerror.mc:506
2743 msgid "No children to wait for\n"
2744 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
2746 #: winerror.mc:511
2747 msgid "Child process has not completed\n"
2748 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
2750 #: winerror.mc:516
2751 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2752 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
2754 #: winerror.mc:521
2755 msgid "Negative seek\n"
2756 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
2758 #: winerror.mc:531
2759 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2760 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
2762 #: winerror.mc:536
2763 msgid "Drive is already JOINed\n"
2764 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
2766 #: winerror.mc:541
2767 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2768 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
2770 #: winerror.mc:546
2771 msgid "Drive is not JOINed\n"
2772 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
2774 #: winerror.mc:551
2775 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2776 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
2778 #: winerror.mc:556
2779 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2780 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
2782 #: winerror.mc:561
2783 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2784 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
2786 #: winerror.mc:566
2787 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2788 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
2790 #: winerror.mc:571
2791 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2792 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
2794 #: winerror.mc:576
2795 msgid "Drive is busy\n"
2796 msgstr "Enheten är upptagen\n"
2798 #: winerror.mc:581
2799 msgid "Same drive\n"
2800 msgstr "Samma enhet\n"
2802 #: winerror.mc:586
2803 msgid "Not toplevel directory\n"
2804 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
2806 #: winerror.mc:591
2807 msgid "Directory is not empty\n"
2808 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
2810 #: winerror.mc:596
2811 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2812 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
2814 #: winerror.mc:601
2815 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2816 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
2818 #: winerror.mc:606
2819 msgid "Path is busy\n"
2820 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
2822 #: winerror.mc:611
2823 msgid "Already a SUBST target\n"
2824 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
2826 #: winerror.mc:616
2827 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2828 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
2830 #: winerror.mc:621
2831 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2832 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
2834 #: winerror.mc:626
2835 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2836 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
2838 #: winerror.mc:631
2839 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2840 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
2842 #: winerror.mc:636
2843 msgid "Volume label too long\n"
2844 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
2846 #: winerror.mc:641
2847 msgid "Too many TCBs\n"
2848 msgstr "För många TCB:er\n"
2850 #: winerror.mc:646
2851 msgid "Signal refused\n"
2852 msgstr "Signal vägrad\n"
2854 #: winerror.mc:651
2855 msgid "Segment discarded\n"
2856 msgstr "Segment kasserat\n"
2858 #: winerror.mc:656
2859 msgid "Segment not locked\n"
2860 msgstr "Segment inte låst\n"
2862 #: winerror.mc:661
2863 msgid "Bad thread ID address\n"
2864 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
2866 #: winerror.mc:666
2867 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2868 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
2870 #: winerror.mc:671
2871 msgid "Path is invalid\n"
2872 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
2874 #: winerror.mc:676
2875 msgid "Signal pending\n"
2876 msgstr "Signal pending\n"
2878 #: winerror.mc:681
2879 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2880 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
2882 #: winerror.mc:686
2883 msgid "Lock failed\n"
2884 msgstr "Låsning misslyckades\n"
2886 #: winerror.mc:691
2887 msgid "Resource in use\n"
2888 msgstr "Resursen används\n"
2890 #: winerror.mc:696
2891 msgid "Cancel violation\n"
2892 msgstr "Cancel violation\n"
2894 #: winerror.mc:701
2895 msgid "Atomic locks not supported\n"
2896 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
2898 #: winerror.mc:706
2899 msgid "Invalid segment number\n"
2900 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
2902 #: winerror.mc:711
2903 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2904 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
2906 #: winerror.mc:716
2907 msgid "File already exists\n"
2908 msgstr "Filen existerar redan\n"
2910 #: winerror.mc:721
2911 msgid "Invalid flag number\n"
2912 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
2914 #: winerror.mc:726
2915 msgid "Semaphore name not found\n"
2916 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
2918 #: winerror.mc:731
2919 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2920 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
2922 #: winerror.mc:736
2923 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2924 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
2926 #: winerror.mc:741
2927 msgid "Invalid module type for %1\n"
2928 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
2930 #: winerror.mc:746
2931 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2932 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
2934 #: winerror.mc:751
2935 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2936 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
2938 #: winerror.mc:756
2939 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2940 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
2942 #: winerror.mc:761
2943 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2944 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
2946 #: winerror.mc:766
2947 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2948 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
2950 #: winerror.mc:771
2951 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2952 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
2954 #: winerror.mc:776
2955 msgid "IOPL not enabled\n"
2956 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
2958 #: winerror.mc:781
2959 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2960 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
2962 #: winerror.mc:786
2963 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2964 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
2966 #: winerror.mc:791
2967 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2968 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
2970 #: winerror.mc:796
2971 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2972 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
2974 #: winerror.mc:801
2975 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2976 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
2978 #: winerror.mc:806
2979 msgid "Environment variable not found\n"
2980 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
2982 #: winerror.mc:811
2983 msgid "No signal sent\n"
2984 msgstr "Ingen signal skickades\n"
2986 #: winerror.mc:816
2987 msgid "File name is too long\n"
2988 msgstr "Filnamnet för långt\n"
2990 #: winerror.mc:821
2991 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2992 msgstr "Ring 2-stack används\n"
2994 #: winerror.mc:826
2995 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2996 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
2998 #: winerror.mc:831
2999 msgid "Invalid signal number\n"
3000 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
3002 #: winerror.mc:836
3003 msgid "Error setting signal handler\n"
3004 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
3006 #: winerror.mc:841
3007 msgid "Segment locked\n"
3008 msgstr "Segment låst\n"
3010 #: winerror.mc:846
3011 msgid "Too many modules\n"
3012 msgstr "För många moduler\n"
3014 #: winerror.mc:851
3015 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3016 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
3018 #: winerror.mc:856
3019 msgid "Machine type mismatch\n"
3020 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
3022 #: winerror.mc:861
3023 msgid "Bad pipe\n"
3024 msgstr "Felaktig pipa\n"
3026 #: winerror.mc:866
3027 msgid "Pipe busy\n"
3028 msgstr "Pipa upptagen\n"
3030 #: winerror.mc:871
3031 msgid "Pipe closed\n"
3032 msgstr "Pipa stängd\n"
3034 #: winerror.mc:876
3035 msgid "Pipe not connected\n"
3036 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3038 #: winerror.mc:881
3039 msgid "More data available\n"
3040 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3042 #: winerror.mc:886
3043 msgid "Session cancelled\n"
3044 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3046 #: winerror.mc:891
3047 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3048 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3050 #: winerror.mc:896
3051 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3052 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3054 #: winerror.mc:901
3055 msgid "No more data available\n"
3056 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3058 #: winerror.mc:906
3059 msgid "Cannot use Copy API\n"
3060 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3062 #: winerror.mc:911
3063 msgid "Directory name invalid\n"
3064 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3066 #: winerror.mc:916
3067 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3068 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3070 #: winerror.mc:921
3071 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3072 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3074 #: winerror.mc:926
3075 msgid "Extended attribute table full\n"
3076 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3078 #: winerror.mc:931
3079 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3080 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3082 #: winerror.mc:936
3083 msgid "Extended attributes not supported\n"
3084 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3086 #: winerror.mc:941
3087 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3088 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3090 #: winerror.mc:946
3091 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3092 msgstr "För många poster till semafor\n"
3094 #: winerror.mc:951
3095 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3096 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3098 #: winerror.mc:956
3099 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3100 msgstr ""
3102 #: winerror.mc:961
3103 msgid "Invalid oplock message received\n"
3104 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3106 #: winerror.mc:966
3107 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3108 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3110 #: winerror.mc:971
3111 msgid "Invalid address\n"
3112 msgstr "Ogiltig adress\n"
3114 #: winerror.mc:976
3115 msgid "Arithmetic overflow\n"
3116 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3118 #: winerror.mc:981
3119 msgid "Pipe connected\n"
3120 msgstr "Pipa ansluten\n"
3122 #: winerror.mc:986
3123 msgid "Pipe listening\n"
3124 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3126 #: winerror.mc:991
3127 msgid "Extended attribute access denied\n"
3128 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3130 #: winerror.mc:996
3131 msgid "I/O operation aborted\n"
3132 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3134 #: winerror.mc:1001
3135 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3136 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3138 #: winerror.mc:1006
3139 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3140 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3142 #: winerror.mc:1011
3143 msgid "No access to memory location\n"
3144 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3146 #: winerror.mc:1016
3147 msgid "Swap error\n"
3148 msgstr "Swap-fel\n"
3150 #: winerror.mc:1021
3151 msgid "Stack overflow\n"
3152 msgstr "Stack-överspill\n"
3154 #: winerror.mc:1026
3155 msgid "Invalid message\n"
3156 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3158 #: winerror.mc:1031
3159 msgid "Cannot complete\n"
3160 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3162 #: winerror.mc:1036
3163 msgid "Invalid flags\n"
3164 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3166 #: winerror.mc:1041
3167 msgid "Unrecognised volume\n"
3168 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3170 #: winerror.mc:1046
3171 msgid "File invalid\n"
3172 msgstr "Ogiltig fil\n"
3174 #: winerror.mc:1051
3175 msgid "Cannot run full-screen\n"
3176 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3178 #: winerror.mc:1056
3179 msgid "Nonexistent token\n"
3180 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3182 #: winerror.mc:1061
3183 msgid "Registry corrupt\n"
3184 msgstr "Registret korrupt\n"
3186 #: winerror.mc:1066
3187 msgid "Invalid key\n"
3188 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3190 #: winerror.mc:1071
3191 msgid "Can't open registry key\n"
3192 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3194 #: winerror.mc:1076
3195 msgid "Can't read registry key\n"
3196 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3198 #: winerror.mc:1081
3199 msgid "Can't write registry key\n"
3200 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3202 #: winerror.mc:1086
3203 msgid "Registry has been recovered\n"
3204 msgstr "Registret har återskapats\n"
3206 #: winerror.mc:1091
3207 msgid "Registry is corrupt\n"
3208 msgstr "Registret är korrupt\n"
3210 #: winerror.mc:1096
3211 msgid "I/O to registry failed\n"
3212 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3214 #: winerror.mc:1101
3215 msgid "Not registry file\n"
3216 msgstr "Ej registerfil\n"
3218 #: winerror.mc:1106
3219 msgid "Key deleted\n"
3220 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3222 #: winerror.mc:1111
3223 msgid "No registry log space\n"
3224 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3226 #: winerror.mc:1116
3227 msgid "Registry key has subkeys\n"
3228 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3230 #: winerror.mc:1121
3231 msgid "Subkey must be volatile\n"
3232 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3234 #: winerror.mc:1126
3235 msgid "Notify change request in progress\n"
3236 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3238 #: winerror.mc:1131
3239 msgid "Dependent services are running\n"
3240 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3242 #: winerror.mc:1136
3243 msgid "Invalid service control\n"
3244 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3246 #: winerror.mc:1141
3247 msgid "Service request timeout\n"
3248 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3250 #: winerror.mc:1146
3251 msgid "Cannot create service thread\n"
3252 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3254 #: winerror.mc:1151
3255 msgid "Service database locked\n"
3256 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3258 #: winerror.mc:1156
3259 msgid "Service already running\n"
3260 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3262 #: winerror.mc:1161
3263 msgid "Invalid service account\n"
3264 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3266 #: winerror.mc:1166
3267 msgid "Service is disabled\n"
3268 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3270 #: winerror.mc:1171
3271 msgid "Circular dependency\n"
3272 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3274 #: winerror.mc:1176
3275 msgid "Service does not exist\n"
3276 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3278 #: winerror.mc:1181
3279 msgid "Service cannot accept control message\n"
3280 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3282 #: winerror.mc:1186
3283 msgid "Service not active\n"
3284 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3286 #: winerror.mc:1191
3287 msgid "Service controller connect failed\n"
3288 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3290 #: winerror.mc:1196
3291 msgid "Exception in service\n"
3292 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3294 #: winerror.mc:1201
3295 msgid "Database does not exist\n"
3296 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3298 #: winerror.mc:1206
3299 msgid "Service-specific error\n"
3300 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3302 #: winerror.mc:1211
3303 msgid "Process aborted\n"
3304 msgstr "Processen avbröts\n"
3306 #: winerror.mc:1216
3307 msgid "Service dependency failed\n"
3308 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3310 #: winerror.mc:1221
3311 msgid "Service login failed\n"
3312 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3314 #: winerror.mc:1226
3315 msgid "Service start-hang\n"
3316 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3318 #: winerror.mc:1231
3319 msgid "Invalid service lock\n"
3320 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3322 #: winerror.mc:1236
3323 msgid "Service marked for delete\n"
3324 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3326 #: winerror.mc:1241
3327 msgid "Service exists\n"
3328 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3330 #: winerror.mc:1246
3331 msgid "System running last-known-good config\n"
3332 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3334 #: winerror.mc:1251
3335 msgid "Service dependency deleted\n"
3336 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3338 #: winerror.mc:1256
3339 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3340 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3342 #: winerror.mc:1261
3343 msgid "Service not started since last boot\n"
3344 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3346 #: winerror.mc:1266
3347 msgid "Duplicate service name\n"
3348 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3350 #: winerror.mc:1271
3351 msgid "Different service account\n"
3352 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3354 #: winerror.mc:1276
3355 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3356 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3358 #: winerror.mc:1281
3359 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3360 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3362 #: winerror.mc:1286
3363 msgid "No recovery program for service\n"
3364 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3366 #: winerror.mc:1291
3367 msgid "Service not implemented by exe\n"
3368 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3370 #: winerror.mc:1296
3371 msgid "End of media\n"
3372 msgstr "Slut på media\n"
3374 #: winerror.mc:1301
3375 msgid "Filemark detected\n"
3376 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3378 #: winerror.mc:1306
3379 msgid "Beginning of media\n"
3380 msgstr "Början på media\n"
3382 #: winerror.mc:1311
3383 msgid "Setmark detected\n"
3384 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3386 #: winerror.mc:1316
3387 msgid "No data detected\n"
3388 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3390 #: winerror.mc:1321
3391 msgid "Partition failure\n"
3392 msgstr "Partitionsfel\n"
3394 #: winerror.mc:1326
3395 msgid "Invalid block length\n"
3396 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3398 #: winerror.mc:1331
3399 msgid "Device not partitioned\n"
3400 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3402 #: winerror.mc:1336
3403 msgid "Unable to lock media\n"
3404 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3406 #: winerror.mc:1341
3407 msgid "Unable to unload media\n"
3408 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3410 #: winerror.mc:1346
3411 msgid "Media changed\n"
3412 msgstr "Media ändrades\n"
3414 #: winerror.mc:1351
3415 msgid "I/O bus reset\n"
3416 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3418 #: winerror.mc:1356
3419 msgid "No media in drive\n"
3420 msgstr "Inget media i enhet\n"
3422 #: winerror.mc:1361
3423 msgid "No Unicode translation\n"
3424 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3426 #: winerror.mc:1366
3427 msgid "DLL init failed\n"
3428 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3430 #: winerror.mc:1371
3431 msgid "Shutdown in progress\n"
3432 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3434 #: winerror.mc:1376
3435 msgid "No shutdown in progress\n"
3436 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3438 #: winerror.mc:1381
3439 msgid "I/O device error\n"
3440 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3442 #: winerror.mc:1386
3443 msgid "No serial devices found\n"
3444 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3446 #: winerror.mc:1391
3447 msgid "Shared IRQ busy\n"
3448 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3450 #: winerror.mc:1396
3451 msgid "Serial I/O completed\n"
3452 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3454 #: winerror.mc:1401
3455 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3456 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3458 #: winerror.mc:1406
3459 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3460 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3462 #: winerror.mc:1411
3463 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3464 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3466 #: winerror.mc:1416
3467 msgid "Unknown floppy error\n"
3468 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3470 #: winerror.mc:1421
3471 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3472 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3474 #: winerror.mc:1426
3475 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3476 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3478 #: winerror.mc:1431
3479 msgid "Hard disk operation failed\n"
3480 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3482 #: winerror.mc:1436
3483 msgid "Hard disk reset failed\n"
3484 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3486 #: winerror.mc:1441
3487 msgid "End of tape media\n"
3488 msgstr "Slut på bandet\n"
3490 #: winerror.mc:1446
3491 msgid "Not enough server memory\n"
3492 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3494 #: winerror.mc:1451
3495 msgid "Possible deadlock\n"
3496 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3498 #: winerror.mc:1456
3499 msgid "Incorrect alignment\n"
3500 msgstr "Felaktig justering\n"
3502 #: winerror.mc:1461
3503 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3504 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3506 #: winerror.mc:1466
3507 msgid "Set-power-state failed\n"
3508 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3510 #: winerror.mc:1471
3511 msgid "Too many links\n"
3512 msgstr "För många länkar\n"
3514 #: winerror.mc:1476
3515 msgid "Newer windows version needed\n"
3516 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3518 #: winerror.mc:1481
3519 msgid "Wrong operating system\n"
3520 msgstr "Fel operativsystem\n"
3522 #: winerror.mc:1486
3523 msgid "Single-instance application\n"
3524 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3526 #: winerror.mc:1491
3527 msgid "Real-mode application\n"
3528 msgstr "Real mode-program\n"
3530 #: winerror.mc:1496
3531 msgid "Invalid DLL\n"
3532 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3534 #: winerror.mc:1501
3535 msgid "No associated application\n"
3536 msgstr "Inget associerat program\n"
3538 #: winerror.mc:1506
3539 msgid "DDE failure\n"
3540 msgstr "DDE-fel\n"
3542 #: winerror.mc:1511
3543 msgid "DLL not found\n"
3544 msgstr "DLL hittades inte\n"
3546 #: winerror.mc:1516
3547 msgid "Out of user handles\n"
3548 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3550 #: winerror.mc:1521
3551 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3552 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3554 #: winerror.mc:1526
3555 msgid "The source element is empty\n"
3556 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3558 #: winerror.mc:1531
3559 msgid "The destination element is full\n"
3560 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3562 #: winerror.mc:1536
3563 msgid "The element address is invalid\n"
3564 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3566 #: winerror.mc:1541
3567 msgid "The magazine is not present\n"
3568 msgstr ""
3570 #: winerror.mc:1546
3571 msgid "The device needs reinitialization\n"
3572 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3574 #: winerror.mc:1551
3575 msgid "The device requires cleaning\n"
3576 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3578 #: winerror.mc:1556
3579 msgid "The device door is open\n"
3580 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3582 #: winerror.mc:1561
3583 msgid "The device is not connected\n"
3584 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3586 #: winerror.mc:1566
3587 msgid "Element not found\n"
3588 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3590 #: winerror.mc:1571
3591 msgid "No match found\n"
3592 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3594 #: winerror.mc:1576
3595 msgid "Property set not found\n"
3596 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3598 #: winerror.mc:1581
3599 msgid "Point not found\n"
3600 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3602 #: winerror.mc:1586
3603 msgid "No running tracking service\n"
3604 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3606 #: winerror.mc:1591
3607 msgid "No such volume ID\n"
3608 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3610 #: winerror.mc:1596
3611 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3612 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3614 #: winerror.mc:1601
3615 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3616 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3618 #: winerror.mc:1606
3619 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3620 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3622 #: winerror.mc:1611
3623 msgid "The journal is being deleted\n"
3624 msgstr "Journalen tas bort\n"
3626 #: winerror.mc:1616
3627 msgid "The journal is not active\n"
3628 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3630 #: winerror.mc:1621
3631 msgid "Potential matching file found\n"
3632 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3634 #: winerror.mc:1626
3635 msgid "The journal entry was deleted\n"
3636 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3638 #: winerror.mc:1631
3639 msgid "Invalid device name\n"
3640 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3642 #: winerror.mc:1636
3643 msgid "Connection unavailable\n"
3644 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3646 #: winerror.mc:1641
3647 msgid "Device already remembered\n"
3648 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3650 #: winerror.mc:1646
3651 msgid "No network or bad path\n"
3652 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3654 #: winerror.mc:1651
3655 msgid "Invalid network provider name\n"
3656 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3658 #: winerror.mc:1656
3659 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3660 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3662 #: winerror.mc:1661
3663 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3664 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3666 #: winerror.mc:1666
3667 msgid "Not a container\n"
3668 msgstr "Inte en container\n"
3670 #: winerror.mc:1671
3671 msgid "Extended error\n"
3672 msgstr "Utökat fel\n"
3674 #: winerror.mc:1676
3675 msgid "Invalid group name\n"
3676 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3678 #: winerror.mc:1681
3679 msgid "Invalid computer name\n"
3680 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3682 #: winerror.mc:1686
3683 msgid "Invalid event name\n"
3684 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3686 #: winerror.mc:1691
3687 msgid "Invalid domain name\n"
3688 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3690 #: winerror.mc:1696
3691 msgid "Invalid service name\n"
3692 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3694 #: winerror.mc:1701
3695 msgid "Invalid network name\n"
3696 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3698 #: winerror.mc:1706
3699 msgid "Invalid share name\n"
3700 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3702 #: winerror.mc:1716
3703 msgid "Invalid message name\n"
3704 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3706 #: winerror.mc:1721
3707 msgid "Invalid message destination\n"
3708 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3710 #: winerror.mc:1726
3711 msgid "Session credential conflict\n"
3712 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
3714 #: winerror.mc:1731
3715 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3716 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
3718 #: winerror.mc:1736
3719 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3720 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
3722 #: winerror.mc:1741
3723 msgid "No network\n"
3724 msgstr "Inget nätverk\n"
3726 #: winerror.mc:1746
3727 msgid "Operation cancelled by user\n"
3728 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
3730 #: winerror.mc:1751
3731 msgid "File has a user-mapped section\n"
3732 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
3734 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3735 msgid "Connection refused\n"
3736 msgstr "Anslutning nekades\n"
3738 #: winerror.mc:1761
3739 msgid "Connection gracefully closed\n"
3740 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
3742 #: winerror.mc:1766
3743 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3744 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
3746 #: winerror.mc:1771
3747 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3748 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
3750 #: winerror.mc:1776
3751 msgid "Connection invalid\n"
3752 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
3754 #: winerror.mc:1781
3755 msgid "Connection is active\n"
3756 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
3758 #: winerror.mc:1786
3759 msgid "Network unreachable\n"
3760 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
3762 #: winerror.mc:1791
3763 msgid "Host unreachable\n"
3764 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
3766 #: winerror.mc:1796
3767 msgid "Protocol unreachable\n"
3768 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
3770 #: winerror.mc:1801
3771 msgid "Port unreachable\n"
3772 msgstr "Port oåtkomlig\n"
3774 #: winerror.mc:1806
3775 msgid "Request aborted\n"
3776 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
3778 #: winerror.mc:1811
3779 msgid "Connection aborted\n"
3780 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
3782 #: winerror.mc:1816
3783 msgid "Please retry operation\n"
3784 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
3786 #: winerror.mc:1821
3787 msgid "Connection count limit reached\n"
3788 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
3790 #: winerror.mc:1826
3791 msgid "Login time restriction\n"
3792 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
3794 #: winerror.mc:1831
3795 msgid "Login workstation restriction\n"
3796 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
3798 #: winerror.mc:1836
3799 msgid "Incorrect network address\n"
3800 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
3802 #: winerror.mc:1841
3803 msgid "Service already registered\n"
3804 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
3806 #: winerror.mc:1846
3807 msgid "Service not found\n"
3808 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
3810 #: winerror.mc:1851
3811 msgid "User not authenticated\n"
3812 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
3814 #: winerror.mc:1856
3815 msgid "User not logged on\n"
3816 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
3818 #: winerror.mc:1861
3819 msgid "Continue work in progress\n"
3820 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
3822 #: winerror.mc:1866
3823 msgid "Already initialised\n"
3824 msgstr "Redan initialiserad\n"
3826 #: winerror.mc:1871
3827 msgid "No more local devices\n"
3828 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
3830 #: winerror.mc:1876
3831 msgid "The site does not exist\n"
3832 msgstr "Sidan existerar inte\n"
3834 #: winerror.mc:1881
3835 msgid "The domain controller already exists\n"
3836 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
3838 #: winerror.mc:1886
3839 msgid "Supported only when connected\n"
3840 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
3842 #: winerror.mc:1891
3843 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3844 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
3846 #: winerror.mc:1896
3847 msgid "The user profile is invalid\n"
3848 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
3850 #: winerror.mc:1901
3851 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3852 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
3854 #: winerror.mc:1906
3855 msgid "Not all privileges assigned\n"
3856 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
3858 #: winerror.mc:1911
3859 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3860 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
3862 #: winerror.mc:1916
3863 msgid "No quotas for account\n"
3864 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
3866 #: winerror.mc:1921
3867 msgid "Local user session key\n"
3868 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
3870 #: winerror.mc:1926
3871 msgid "Password too complex for LM\n"
3872 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
3874 #: winerror.mc:1931
3875 msgid "Unknown revision\n"
3876 msgstr "Okänd revision\n"
3878 #: winerror.mc:1936
3879 msgid "Incompatible revision levels\n"
3880 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
3882 #: winerror.mc:1941
3883 msgid "Invalid owner\n"
3884 msgstr "Ogiltig ägare\n"
3886 #: winerror.mc:1946
3887 msgid "Invalid primary group\n"
3888 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
3890 #: winerror.mc:1951
3891 msgid "No impersonation token\n"
3892 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
3894 #: winerror.mc:1956
3895 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3896 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
3898 #: winerror.mc:1961
3899 msgid "No logon servers available\n"
3900 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
3902 #: winerror.mc:1966
3903 msgid "No such logon session\n"
3904 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
3906 #: winerror.mc:1971
3907 msgid "No such privilege\n"
3908 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
3910 #: winerror.mc:1976
3911 msgid "Privilege not held\n"
3912 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
3914 #: winerror.mc:1981
3915 msgid "Invalid account name\n"
3916 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
3918 #: winerror.mc:1986
3919 msgid "User already exists\n"
3920 msgstr "Användaren existerar redan\n"
3922 #: winerror.mc:1991
3923 msgid "No such user\n"
3924 msgstr "Ingen sådan användare\n"
3926 #: winerror.mc:1996
3927 msgid "Group already exists\n"
3928 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
3930 #: winerror.mc:2001
3931 msgid "No such group\n"
3932 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
3934 #: winerror.mc:2006
3935 msgid "User already in group\n"
3936 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
3938 #: winerror.mc:2011
3939 msgid "User not in group\n"
3940 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
3942 #: winerror.mc:2016
3943 msgid "Can't delete last admin user\n"
3944 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
3946 #: winerror.mc:2021
3947 msgid "Wrong password\n"
3948 msgstr "Fel lösenord\n"
3950 #: winerror.mc:2026
3951 msgid "Ill-formed password\n"
3952 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3954 #: winerror.mc:2031
3955 msgid "Password restriction\n"
3956 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
3958 #: winerror.mc:2036
3959 msgid "Logon failure\n"
3960 msgstr "Inloggningsfel\n"
3962 #: winerror.mc:2041
3963 msgid "Account restriction\n"
3964 msgstr "Kontobegränsning\n"
3966 #: winerror.mc:2046
3967 msgid "Invalid logon hours\n"
3968 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
3970 #: winerror.mc:2051
3971 msgid "Invalid workstation\n"
3972 msgstr "Ej tillåten dator\n"
3974 #: winerror.mc:2056
3975 msgid "Password expired\n"
3976 msgstr "Lösenord utgånget\n"
3978 #: winerror.mc:2061
3979 msgid "Account disabled\n"
3980 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
3982 #: winerror.mc:2066
3983 msgid "No security ID mapped\n"
3984 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
3986 #: winerror.mc:2071
3987 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3988 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
3990 #: winerror.mc:2076
3991 msgid "LUIDs exhausted\n"
3992 msgstr "Slut på LUID:er\n"
3994 #: winerror.mc:2081
3995 msgid "Invalid sub authority\n"
3996 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
3998 #: winerror.mc:2086
3999 msgid "Invalid ACL\n"
4000 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
4002 #: winerror.mc:2091
4003 msgid "Invalid SID\n"
4004 msgstr "Ogiltigt SID\n"
4006 #: winerror.mc:2096
4007 msgid "Invalid security descriptor\n"
4008 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
4010 #: winerror.mc:2101
4011 msgid "Bad inherited ACL\n"
4012 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
4014 #: winerror.mc:2106
4015 msgid "Server disabled\n"
4016 msgstr "Servern avaktiverad\n"
4018 #: winerror.mc:2111
4019 msgid "Server not disabled\n"
4020 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
4022 #: winerror.mc:2116
4023 msgid "Invalid ID authority\n"
4024 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
4026 #: winerror.mc:2121
4027 msgid "Allotted space exceeded\n"
4028 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
4030 #: winerror.mc:2126
4031 msgid "Invalid group attributes\n"
4032 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
4034 #: winerror.mc:2131
4035 msgid "Bad impersonation level\n"
4036 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4038 #: winerror.mc:2136
4039 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4040 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4042 #: winerror.mc:2141
4043 msgid "Bad validation class\n"
4044 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4046 #: winerror.mc:2146
4047 msgid "Bad token type\n"
4048 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4050 #: winerror.mc:2151
4051 msgid "No security on object\n"
4052 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4054 #: winerror.mc:2156
4055 msgid "Can't access domain information\n"
4056 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4058 #: winerror.mc:2161
4059 msgid "Invalid server state\n"
4060 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4062 #: winerror.mc:2166
4063 msgid "Invalid domain state\n"
4064 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4066 #: winerror.mc:2171
4067 msgid "Invalid domain role\n"
4068 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4070 #: winerror.mc:2176
4071 msgid "No such domain\n"
4072 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4074 #: winerror.mc:2181
4075 msgid "Domain already exists\n"
4076 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4078 #: winerror.mc:2186
4079 msgid "Domain limit exceeded\n"
4080 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4082 #: winerror.mc:2191
4083 msgid "Internal database corruption\n"
4084 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4086 #: winerror.mc:2196
4087 msgid "Internal error\n"
4088 msgstr "Internt fel\n"
4090 #: winerror.mc:2201
4091 msgid "Generic access types not mapped\n"
4092 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4094 #: winerror.mc:2206
4095 msgid "Bad descriptor format\n"
4096 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4098 #: winerror.mc:2211
4099 msgid "Not a logon process\n"
4100 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4102 #: winerror.mc:2216
4103 msgid "Logon session ID exists\n"
4104 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4106 #: winerror.mc:2221
4107 msgid "Unknown authentication package\n"
4108 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4110 #: winerror.mc:2226
4111 msgid "Bad logon session state\n"
4112 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4114 #: winerror.mc:2231
4115 msgid "Logon session ID collision\n"
4116 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4118 #: winerror.mc:2236
4119 msgid "Invalid logon type\n"
4120 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4122 #: winerror.mc:2241
4123 msgid "Cannot impersonate\n"
4124 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4126 #: winerror.mc:2246
4127 msgid "Invalid transaction state\n"
4128 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4130 #: winerror.mc:2251
4131 msgid "Security DB commit failure\n"
4132 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4134 #: winerror.mc:2256
4135 msgid "Account is built-in\n"
4136 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4138 #: winerror.mc:2261
4139 msgid "Group is built-in\n"
4140 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4142 #: winerror.mc:2266
4143 msgid "User is built-in\n"
4144 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4146 #: winerror.mc:2271
4147 msgid "Group is primary for user\n"
4148 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4150 #: winerror.mc:2276
4151 msgid "Token already in use\n"
4152 msgstr "Symbolen används redan\n"
4154 #: winerror.mc:2281
4155 msgid "No such local group\n"
4156 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4158 #: winerror.mc:2286
4159 msgid "User not in local group\n"
4160 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4162 #: winerror.mc:2291
4163 msgid "User already in local group\n"
4164 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4166 #: winerror.mc:2296
4167 msgid "Local group already exists\n"
4168 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4170 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4171 msgid "Logon type not granted\n"
4172 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4174 #: winerror.mc:2306
4175 msgid "Too many secrets\n"
4176 msgstr "För många hemligheter\n"
4178 #: winerror.mc:2311
4179 msgid "Secret too long\n"
4180 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4182 #: winerror.mc:2316
4183 msgid "Internal security DB error\n"
4184 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4186 #: winerror.mc:2321
4187 msgid "Too many context IDs\n"
4188 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4190 #: winerror.mc:2331
4191 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4192 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4194 #: winerror.mc:2336
4195 msgid "No such member\n"
4196 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4198 #: winerror.mc:2341
4199 msgid "Invalid member\n"
4200 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4202 #: winerror.mc:2346
4203 msgid "Too many SIDs\n"
4204 msgstr "För många SID\n"
4206 #: winerror.mc:2351
4207 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4208 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4210 #: winerror.mc:2356
4211 msgid "No inheritable components\n"
4212 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4214 #: winerror.mc:2361
4215 msgid "File or directory corrupt\n"
4216 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4218 #: winerror.mc:2366
4219 msgid "Disk is corrupt\n"
4220 msgstr "Disken är korrupt\n"
4222 #: winerror.mc:2371
4223 msgid "No user session key\n"
4224 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4226 #: winerror.mc:2376
4227 msgid "Licence quota exceeded\n"
4228 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4230 #: winerror.mc:2381
4231 msgid "Wrong target name\n"
4232 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4234 #: winerror.mc:2386
4235 msgid "Mutual authentication failed\n"
4236 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4238 #: winerror.mc:2391
4239 msgid "Time skew between client and server\n"
4240 msgstr ""
4242 #: winerror.mc:2396
4243 msgid "Invalid window handle\n"
4244 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4246 #: winerror.mc:2401
4247 msgid "Invalid menu handle\n"
4248 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4250 #: winerror.mc:2406
4251 msgid "Invalid cursor handle\n"
4252 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4254 #: winerror.mc:2411
4255 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4256 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4258 #: winerror.mc:2416
4259 msgid "Invalid hook handle\n"
4260 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4262 #: winerror.mc:2421
4263 msgid "Invalid DWP handle\n"
4264 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4266 #: winerror.mc:2426
4267 msgid "Can't create top-level child window\n"
4268 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4270 #: winerror.mc:2431
4271 msgid "Can't find window class\n"
4272 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4274 #: winerror.mc:2436
4275 msgid "Window owned by another thread\n"
4276 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4278 #: winerror.mc:2441
4279 msgid "Hotkey already registered\n"
4280 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4282 #: winerror.mc:2446
4283 msgid "Class already exists\n"
4284 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4286 #: winerror.mc:2451
4287 msgid "Class does not exist\n"
4288 msgstr "Klass existerar inte\n"
4290 #: winerror.mc:2456
4291 msgid "Class has open windows\n"
4292 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4294 #: winerror.mc:2461
4295 msgid "Invalid index\n"
4296 msgstr "Ogiltigt index\n"
4298 #: winerror.mc:2466
4299 msgid "Invalid icon handle\n"
4300 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4302 #: winerror.mc:2471
4303 msgid "Private dialog index\n"
4304 msgstr "Privat dialogindex\n"
4306 #: winerror.mc:2476
4307 msgid "List box ID not found\n"
4308 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4310 #: winerror.mc:2481
4311 msgid "No wildcard characters\n"
4312 msgstr "Inga jokertecken\n"
4314 #: winerror.mc:2486
4315 msgid "Clipboard not open\n"
4316 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4318 #: winerror.mc:2491
4319 msgid "Hotkey not registered\n"
4320 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4322 #: winerror.mc:2496
4323 msgid "Not a dialog window\n"
4324 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4326 #: winerror.mc:2501
4327 msgid "Control ID not found\n"
4328 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4330 #: winerror.mc:2506
4331 msgid "Invalid combobox message\n"
4332 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4334 #: winerror.mc:2511
4335 msgid "Not a combobox window\n"
4336 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4338 #: winerror.mc:2516
4339 msgid "Invalid edit height\n"
4340 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4342 #: winerror.mc:2521
4343 msgid "DC not found\n"
4344 msgstr "DC ej funnen\n"
4346 #: winerror.mc:2526
4347 msgid "Invalid hook filter\n"
4348 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4350 #: winerror.mc:2531
4351 msgid "Invalid filter procedure\n"
4352 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4354 #: winerror.mc:2536
4355 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4356 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4358 #: winerror.mc:2541
4359 msgid "Global-only hook procedure\n"
4360 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4362 #: winerror.mc:2546
4363 msgid "Journal hook already set\n"
4364 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4366 #: winerror.mc:2551
4367 msgid "Hook procedure not installed\n"
4368 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4370 #: winerror.mc:2556
4371 msgid "Invalid list box message\n"
4372 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4374 #: winerror.mc:2561
4375 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4376 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4378 #: winerror.mc:2566
4379 msgid "No tab stops on this list box\n"
4380 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4382 #: winerror.mc:2571
4383 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4384 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4386 #: winerror.mc:2576
4387 msgid "Child window menus not allowed\n"
4388 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4390 #: winerror.mc:2581
4391 msgid "Window has no system menu\n"
4392 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4394 #: winerror.mc:2586
4395 msgid "Invalid message box style\n"
4396 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4398 #: winerror.mc:2591
4399 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4400 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4402 #: winerror.mc:2596
4403 msgid "Screen already locked\n"
4404 msgstr "Skärm redan låst\n"
4406 #: winerror.mc:2601
4407 msgid "Window handles have different parents\n"
4408 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4410 #: winerror.mc:2606
4411 msgid "Not a child window\n"
4412 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4414 #: winerror.mc:2611
4415 msgid "Invalid GW command\n"
4416 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4418 #: winerror.mc:2616
4419 msgid "Invalid thread ID\n"
4420 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4422 #: winerror.mc:2621
4423 msgid "Not an MDI child window\n"
4424 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4426 #: winerror.mc:2626
4427 msgid "Popup menu already active\n"
4428 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4430 #: winerror.mc:2631
4431 msgid "No scrollbars\n"
4432 msgstr "Inga rullningslister\n"
4434 #: winerror.mc:2636
4435 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4436 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4438 #: winerror.mc:2641
4439 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4440 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4442 #: winerror.mc:2646
4443 msgid "No system resources\n"
4444 msgstr "Inga systemresurser\n"
4446 #: winerror.mc:2651
4447 msgid "No non-paged system resources\n"
4448 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4450 #: winerror.mc:2656
4451 msgid "No paged system resources\n"
4452 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4454 #: winerror.mc:2661
4455 msgid "No working set quota\n"
4456 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4458 #: winerror.mc:2666
4459 msgid "No page file quota\n"
4460 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4462 #: winerror.mc:2671
4463 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4464 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4466 #: winerror.mc:2676
4467 msgid "Menu item not found\n"
4468 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4470 #: winerror.mc:2681
4471 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4472 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4474 #: winerror.mc:2686
4475 msgid "Hook type not allowed\n"
4476 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4478 #: winerror.mc:2691
4479 msgid "Interactive window station required\n"
4480 msgstr ""
4482 #: winerror.mc:2696
4483 msgid "Timeout\n"
4484 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4486 #: winerror.mc:2701
4487 msgid "Invalid monitor handle\n"
4488 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4490 #: winerror.mc:2706
4491 msgid "Event log file corrupt\n"
4492 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4494 #: winerror.mc:2711
4495 msgid "Event log can't start\n"
4496 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4498 #: winerror.mc:2716
4499 msgid "Event log file full\n"
4500 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4502 #: winerror.mc:2721
4503 msgid "Event log file changed\n"
4504 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4506 #: winerror.mc:2726
4507 msgid "Installer service failed.\n"
4508 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4510 #: winerror.mc:2731
4511 msgid "Installation aborted by user\n"
4512 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4514 #: winerror.mc:2736
4515 msgid "Installation failure\n"
4516 msgstr "Installationsfel\n"
4518 #: winerror.mc:2741
4519 msgid "Installation suspended\n"
4520 msgstr "Installationen avbruten\n"
4522 #: winerror.mc:2746
4523 msgid "Unknown product\n"
4524 msgstr "Okänd produkt\n"
4526 #: winerror.mc:2751
4527 msgid "Unknown feature\n"
4528 msgstr "Okänd egenskap\n"
4530 #: winerror.mc:2756
4531 msgid "Unknown component\n"
4532 msgstr "Okänd komponent\n"
4534 #: winerror.mc:2761
4535 msgid "Unknown property\n"
4536 msgstr "Okänd egenskap\n"
4538 #: winerror.mc:2766
4539 msgid "Invalid handle state\n"
4540 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4542 #: winerror.mc:2771
4543 msgid "Bad configuration\n"
4544 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4546 #: winerror.mc:2776
4547 msgid "Index is missing\n"
4548 msgstr "Index saknas\n"
4550 #: winerror.mc:2781
4551 msgid "Installation source is missing\n"
4552 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4554 #: winerror.mc:2786
4555 msgid "Wrong installation package version\n"
4556 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4558 #: winerror.mc:2791
4559 msgid "Product uninstalled\n"
4560 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4562 #: winerror.mc:2796
4563 msgid "Invalid query syntax\n"
4564 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4566 #: winerror.mc:2801
4567 msgid "Invalid field\n"
4568 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4570 #: winerror.mc:2806
4571 msgid "Device removed\n"
4572 msgstr "Enhet borttagen\n"
4574 #: winerror.mc:2811
4575 msgid "Installation already running\n"
4576 msgstr "Installationen körs redan\n"
4578 #: winerror.mc:2816
4579 msgid "Installation package failed to open\n"
4580 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4582 #: winerror.mc:2821
4583 msgid "Installation package is invalid\n"
4584 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4586 #: winerror.mc:2826
4587 msgid "Installer user interface failed\n"
4588 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
4590 #: winerror.mc:2831
4591 msgid "Failed to open installation log file\n"
4592 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4594 #: winerror.mc:2836
4595 msgid "Installation language not supported\n"
4596 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4598 #: winerror.mc:2841
4599 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4600 msgstr ""
4602 #: winerror.mc:2846
4603 msgid "Installation package rejected\n"
4604 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4606 #: winerror.mc:2851
4607 msgid "Function could not be called\n"
4608 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4610 #: winerror.mc:2856
4611 msgid "Function failed\n"
4612 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4614 #: winerror.mc:2861
4615 msgid "Invalid table\n"
4616 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4618 #: winerror.mc:2866
4619 msgid "Data type mismatch\n"
4620 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4622 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4623 msgid "Unsupported type\n"
4624 msgstr "Ej stödd typ\n"
4626 #: winerror.mc:2876
4627 msgid "Creation failed\n"
4628 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4630 #: winerror.mc:2881
4631 msgid "Temporary directory not writable\n"
4632 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4634 #: winerror.mc:2886
4635 msgid "Installation platform not supported\n"
4636 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4638 #: winerror.mc:2891
4639 msgid "Installer not used\n"
4640 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4642 #: winerror.mc:2896
4643 msgid "Failed to open the patch package\n"
4644 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4646 #: winerror.mc:2901
4647 msgid "Invalid patch package\n"
4648 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
4650 #: winerror.mc:2906
4651 msgid "Unsupported patch package\n"
4652 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
4654 #: winerror.mc:2911
4655 msgid "Another version is installed\n"
4656 msgstr "En annan version är installerad\n"
4658 #: winerror.mc:2916
4659 msgid "Invalid command line\n"
4660 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
4662 #: winerror.mc:2921
4663 msgid "Remote installation not allowed\n"
4664 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
4666 #: winerror.mc:2926
4667 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4668 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
4670 #: winerror.mc:2931
4671 msgid "Invalid string binding\n"
4672 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4674 #: winerror.mc:2936
4675 msgid "Wrong kind of binding\n"
4676 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4678 #: winerror.mc:2941
4679 msgid "Invalid binding\n"
4680 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4682 #: winerror.mc:2946
4683 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4684 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4686 #: winerror.mc:2951
4687 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4688 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4690 #: winerror.mc:2956
4691 msgid "Invalid string UUID\n"
4692 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4694 #: winerror.mc:2961
4695 msgid "Invalid endpoint format\n"
4696 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4698 #: winerror.mc:2966
4699 msgid "Invalid network address\n"
4700 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4702 #: winerror.mc:2971
4703 msgid "No endpoint found\n"
4704 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4706 #: winerror.mc:2976
4707 msgid "Invalid timeout value\n"
4708 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4710 #: winerror.mc:2981
4711 msgid "Object UUID not found\n"
4712 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
4714 #: winerror.mc:2986
4715 msgid "UUID already registered\n"
4716 msgstr "UUID redan registrerat\n"
4718 #: winerror.mc:2991
4719 msgid "UUID type already registered\n"
4720 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
4722 #: winerror.mc:2996
4723 msgid "Server already listening\n"
4724 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
4726 #: winerror.mc:3001
4727 msgid "No protocol sequences registered\n"
4728 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
4730 #: winerror.mc:3006
4731 msgid "RPC server not listening\n"
4732 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
4734 #: winerror.mc:3011
4735 msgid "Unknown manager type\n"
4736 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
4738 #: winerror.mc:3016
4739 msgid "Unknown interface\n"
4740 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
4742 #: winerror.mc:3021
4743 msgid "No bindings\n"
4744 msgstr "Inga bindningar\n"
4746 #: winerror.mc:3026
4747 msgid "No protocol sequences\n"
4748 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
4750 #: winerror.mc:3031
4751 msgid "Can't create endpoint\n"
4752 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
4754 #: winerror.mc:3036
4755 msgid "Out of resources\n"
4756 msgstr "Slut på resurser\n"
4758 #: winerror.mc:3041
4759 msgid "RPC server unavailable\n"
4760 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
4762 #: winerror.mc:3046
4763 msgid "RPC server too busy\n"
4764 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
4766 #: winerror.mc:3051
4767 msgid "Invalid network options\n"
4768 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
4770 #: winerror.mc:3056
4771 msgid "No RPC call active\n"
4772 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
4774 #: winerror.mc:3061
4775 msgid "RPC call failed\n"
4776 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
4778 #: winerror.mc:3066
4779 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4780 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
4782 #: winerror.mc:3071
4783 msgid "RPC protocol error\n"
4784 msgstr "RPC-protokollfel\n"
4786 #: winerror.mc:3076
4787 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4788 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
4790 #: winerror.mc:3086
4791 msgid "Invalid tag\n"
4792 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4794 #: winerror.mc:3091
4795 msgid "Invalid array bounds\n"
4796 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
4798 #: winerror.mc:3096
4799 msgid "No entry name\n"
4800 msgstr "Inget postnamn\n"
4802 #: winerror.mc:3101
4803 msgid "Invalid name syntax\n"
4804 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
4806 #: winerror.mc:3106
4807 msgid "Unsupported name syntax\n"
4808 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
4810 #: winerror.mc:3111
4811 msgid "No network address\n"
4812 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
4814 #: winerror.mc:3116
4815 msgid "Duplicate endpoint\n"
4816 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
4818 #: winerror.mc:3121
4819 msgid "Unknown authentication type\n"
4820 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
4822 #: winerror.mc:3126
4823 msgid "Maximum calls too low\n"
4824 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
4826 #: winerror.mc:3131
4827 msgid "String too long\n"
4828 msgstr "Strängen för lång\n"
4830 #: winerror.mc:3136
4831 msgid "Protocol sequence not found\n"
4832 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
4834 #: winerror.mc:3141
4835 msgid "Procedure number out of range\n"
4836 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
4838 #: winerror.mc:3146
4839 msgid "Binding has no authentication data\n"
4840 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
4842 #: winerror.mc:3151
4843 msgid "Unknown authentication service\n"
4844 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
4846 #: winerror.mc:3156
4847 msgid "Unknown authentication level\n"
4848 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
4850 #: winerror.mc:3161
4851 msgid "Invalid authentication identity\n"
4852 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
4854 #: winerror.mc:3166
4855 msgid "Unknown authorisation service\n"
4856 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
4858 #: winerror.mc:3171
4859 msgid "Invalid entry\n"
4860 msgstr "Ogiltig post\n"
4862 #: winerror.mc:3176
4863 msgid "Can't perform operation\n"
4864 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
4866 #: winerror.mc:3181
4867 msgid "Endpoints not registered\n"
4868 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
4870 #: winerror.mc:3186
4871 msgid "Nothing to export\n"
4872 msgstr "Inget att exportera\n"
4874 #: winerror.mc:3191
4875 msgid "Incomplete name\n"
4876 msgstr "Inkomplett namn\n"
4878 #: winerror.mc:3196
4879 msgid "Invalid version option\n"
4880 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
4882 #: winerror.mc:3201
4883 msgid "No more members\n"
4884 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
4886 #: winerror.mc:3206
4887 msgid "Not all objects unexported\n"
4888 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
4890 #: winerror.mc:3211
4891 msgid "Interface not found\n"
4892 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
4894 #: winerror.mc:3216
4895 msgid "Entry already exists\n"
4896 msgstr "Posten existerar redan\n"
4898 #: winerror.mc:3221
4899 msgid "Entry not found\n"
4900 msgstr "Posten hittades inte\n"
4902 #: winerror.mc:3226
4903 msgid "Name service unavailable\n"
4904 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
4906 #: winerror.mc:3231
4907 msgid "Invalid network address family\n"
4908 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
4910 #: winerror.mc:3236
4911 msgid "Operation not supported\n"
4912 msgstr "Operationen stöds inte\n"
4914 #: winerror.mc:3241
4915 msgid "No security context available\n"
4916 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
4918 #: winerror.mc:3246
4919 msgid "RPCInternal error\n"
4920 msgstr "RPCInternal-fel\n"
4922 #: winerror.mc:3251
4923 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4924 msgstr "Division med noll för RPC\n"
4926 #: winerror.mc:3256
4927 msgid "Address error\n"
4928 msgstr "Adressfel\n"
4930 #: winerror.mc:3261
4931 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4932 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
4934 #: winerror.mc:3266
4935 msgid "Floating-point underflow\n"
4936 msgstr "Flyttals-underspill\n"
4938 #: winerror.mc:3271
4939 msgid "Floating-point overflow\n"
4940 msgstr "Flyttals-överspill\n"
4942 #: winerror.mc:3276
4943 msgid "No more entries\n"
4944 msgstr "Inga fler poster\n"
4946 #: winerror.mc:3281
4947 msgid "Character translation table open failed\n"
4948 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
4950 #: winerror.mc:3286
4951 msgid "Character translation table file too small\n"
4952 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
4954 #: winerror.mc:3291
4955 msgid "Null context handle\n"
4956 msgstr "Nullkontext-referens\n"
4958 #: winerror.mc:3296
4959 msgid "Context handle damaged\n"
4960 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
4962 #: winerror.mc:3301
4963 msgid "Binding handle mismatch\n"
4964 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
4966 #: winerror.mc:3306
4967 msgid "Cannot get call handle\n"
4968 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
4970 #: winerror.mc:3311
4971 msgid "Null reference pointer\n"
4972 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
4974 #: winerror.mc:3316
4975 msgid "Enumeration value out of range\n"
4976 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
4978 #: winerror.mc:3321
4979 msgid "Byte count too small\n"
4980 msgstr "Byteantalet för litet\n"
4982 #: winerror.mc:3326
4983 msgid "Bad stub data\n"
4984 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
4986 #: winerror.mc:3331
4987 msgid "Invalid user buffer\n"
4988 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
4990 #: winerror.mc:3336
4991 msgid "Unrecognised media\n"
4992 msgstr "Ej igenkänt media\n"
4994 #: winerror.mc:3341
4995 msgid "No trust secret\n"
4996 msgstr "No trust secret\n"
4998 #: winerror.mc:3346
4999 msgid "No trust SAM account\n"
5000 msgstr "No trust SAM account\n"
5002 #: winerror.mc:3351
5003 msgid "Trusted domain failure\n"
5004 msgstr "Trusted domain failure\n"
5006 #: winerror.mc:3356
5007 msgid "Trusted relationship failure\n"
5008 msgstr "Trusted relationship failure\n"
5010 #: winerror.mc:3361
5011 msgid "Trust logon failure\n"
5012 msgstr "Trust logon failure\n"
5014 #: winerror.mc:3366
5015 msgid "RPC call already in progress\n"
5016 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5018 #: winerror.mc:3371
5019 msgid "NETLOGON is not started\n"
5020 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5022 #: winerror.mc:3376
5023 msgid "Account expired\n"
5024 msgstr "Kontot utgånget\n"
5026 #: winerror.mc:3381
5027 msgid "Redirector has open handles\n"
5028 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5030 #: winerror.mc:3386
5031 msgid "Printer driver already installed\n"
5032 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5034 #: winerror.mc:3391
5035 msgid "Unknown port\n"
5036 msgstr "Okänd port\n"
5038 #: winerror.mc:3396
5039 msgid "Unknown printer driver\n"
5040 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5042 #: winerror.mc:3401
5043 msgid "Unknown print processor\n"
5044 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5046 #: winerror.mc:3406
5047 msgid "Invalid separator file\n"
5048 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5050 #: winerror.mc:3411
5051 msgid "Invalid priority\n"
5052 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5054 #: winerror.mc:3416
5055 msgid "Invalid printer name\n"
5056 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5058 #: winerror.mc:3421
5059 msgid "Printer already exists\n"
5060 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5062 #: winerror.mc:3426
5063 msgid "Invalid printer command\n"
5064 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5066 #: winerror.mc:3431
5067 msgid "Invalid data type\n"
5068 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5070 #: winerror.mc:3436
5071 msgid "Invalid environment\n"
5072 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5074 #: winerror.mc:3441
5075 msgid "No more bindings\n"
5076 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5078 #: winerror.mc:3446
5079 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5080 msgstr "Can't logon with interdomain trust account\n"
5082 #: winerror.mc:3451
5083 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5084 msgstr "Can't logon with workstation trust account\n"
5086 #: winerror.mc:3456
5087 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5088 msgstr "Can't logon with server trust account\n"
5090 #: winerror.mc:3461
5091 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5092 msgstr "Domain trust information inconsistent\n"
5094 #: winerror.mc:3466
5095 msgid "Server has open handles\n"
5096 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5098 #: winerror.mc:3471
5099 msgid "Resource data not found\n"
5100 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5102 #: winerror.mc:3476
5103 msgid "Resource type not found\n"
5104 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5106 #: winerror.mc:3481
5107 msgid "Resource name not found\n"
5108 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5110 #: winerror.mc:3486
5111 msgid "Resource language not found\n"
5112 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5114 #: winerror.mc:3491
5115 msgid "Not enough quota\n"
5116 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5118 #: winerror.mc:3496
5119 msgid "No interfaces\n"
5120 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5122 #: winerror.mc:3501
5123 msgid "RPC call cancelled\n"
5124 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5126 #: winerror.mc:3506
5127 msgid "Binding incomplete\n"
5128 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5130 #: winerror.mc:3511
5131 msgid "RPC comm failure\n"
5132 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5134 #: winerror.mc:3516
5135 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5136 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5138 #: winerror.mc:3521
5139 msgid "No principal name registered\n"
5140 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5142 #: winerror.mc:3526
5143 msgid "Not an RPC error\n"
5144 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5146 #: winerror.mc:3531
5147 msgid "UUID is local only\n"
5148 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5150 #: winerror.mc:3536
5151 msgid "Security package error\n"
5152 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5154 #: winerror.mc:3541
5155 msgid "Thread not cancelled\n"
5156 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5158 #: winerror.mc:3546
5159 msgid "Invalid handle operation\n"
5160 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5162 #: winerror.mc:3551
5163 msgid "Wrong serialising package version\n"
5164 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5166 #: winerror.mc:3556
5167 msgid "Wrong stub version\n"
5168 msgstr "Fel stub-version\n"
5170 #: winerror.mc:3561
5171 msgid "Invalid pipe object\n"
5172 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5174 #: winerror.mc:3566
5175 msgid "Wrong pipe order\n"
5176 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5178 #: winerror.mc:3571
5179 msgid "Wrong pipe version\n"
5180 msgstr "Fel version på pipan\n"
5182 #: winerror.mc:3576
5183 msgid "Group member not found\n"
5184 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5186 #: winerror.mc:3581
5187 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5188 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5190 #: winerror.mc:3586
5191 msgid "Invalid object\n"
5192 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5194 #: winerror.mc:3591
5195 msgid "Invalid time\n"
5196 msgstr "Ogiltig tid\n"
5198 #: winerror.mc:3596
5199 msgid "Invalid form name\n"
5200 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5202 #: winerror.mc:3601
5203 msgid "Invalid form size\n"
5204 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5206 #: winerror.mc:3606
5207 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5208 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5210 #: winerror.mc:3611
5211 msgid "Printer deleted\n"
5212 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5214 #: winerror.mc:3616
5215 msgid "Invalid printer state\n"
5216 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5218 #: winerror.mc:3621
5219 msgid "User must change password\n"
5220 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5222 #: winerror.mc:3626
5223 msgid "Domain controller not found\n"
5224 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5226 #: winerror.mc:3631
5227 msgid "Account locked out\n"
5228 msgstr "Konto utlåst\n"
5230 #: winerror.mc:3636
5231 msgid "Invalid pixel format\n"
5232 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5234 #: winerror.mc:3641
5235 msgid "Invalid driver\n"
5236 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5238 #: winerror.mc:3646
5239 msgid "Invalid object resolver set\n"
5240 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5242 #: winerror.mc:3651
5243 msgid "Incomplete RPC send\n"
5244 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5246 #: winerror.mc:3656
5247 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5248 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5250 #: winerror.mc:3661
5251 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5252 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5254 #: winerror.mc:3666
5255 msgid "RPC pipe closed\n"
5256 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5258 #: winerror.mc:3671
5259 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5260 msgstr ""
5262 #: winerror.mc:3676
5263 msgid "No data on RPC pipe\n"
5264 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5266 #: winerror.mc:3681
5267 msgid "No site name available\n"
5268 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5270 #: winerror.mc:3686
5271 msgid "The file cannot be accessed\n"
5272 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5274 #: winerror.mc:3691
5275 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5276 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5278 #: winerror.mc:3696
5279 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5280 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5282 #: winerror.mc:3701
5283 msgid "Not all objects could be exported\n"
5284 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5286 #: winerror.mc:3706
5287 msgid "The interface could not be exported\n"
5288 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5290 #: winerror.mc:3711
5291 msgid "The profile could not be added\n"
5292 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5294 #: winerror.mc:3716
5295 msgid "The profile element could not be added\n"
5296 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5298 #: winerror.mc:3721
5299 msgid "The profile element could not be removed\n"
5300 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5302 #: winerror.mc:3726
5303 msgid "The group element could not be added\n"
5304 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5306 #: winerror.mc:3731
5307 msgid "The group element could not be removed\n"
5308 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5310 #: winerror.mc:3736
5311 msgid "The username could not be found\n"
5312 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5314 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5315 msgid "Local Port"
5316 msgstr "Lokal port"
5318 #: localspl.rc:29
5319 msgid "Local Monitor"
5320 msgstr "Lokal skärm"
5322 #: localui.rc:29
5323 msgid "'%s' is not a valid port name"
5324 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5326 #: localui.rc:30
5327 msgid "Port %s already exists"
5328 msgstr "Porten %s finns redan"
5330 #: localui.rc:31
5331 msgid "This port has no options to configure"
5332 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5334 #: mapi32.rc:28
5335 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5336 msgstr ""
5337 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5338 "installerad."
5340 #: mapi32.rc:29
5341 msgid "Send Mail"
5342 msgstr "Skicka e-post"
5344 #: mpr.rc:27
5345 msgid "Entire Network"
5346 msgstr "Hela nätverket"
5348 #: mshtml.rc:31
5349 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5350 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5352 #: mshtml.rc:32
5353 msgid "HTML Document"
5354 msgstr "HTML-dokument"
5356 #: mshtml.rc:26
5357 msgid "Downloading from %s..."
5358 msgstr "Hämtar från %s..."
5360 #: mshtml.rc:25
5361 msgid "Done"
5362 msgstr "Klar"
5364 #: msi.rc:27
5365 msgid ""
5366 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5367 "file path and try again."
5368 msgstr ""
5369 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5370 "och försök igen."
5372 #: msi.rc:28
5373 msgid "path %s not found"
5374 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5376 #: msi.rc:29
5377 msgid "insert disk %s"
5378 msgstr "mata in %s"
5380 #: msi.rc:30
5381 msgid ""
5382 "Windows Installer %s\n"
5383 "\n"
5384 "Usage:\n"
5385 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5386 "\n"
5387 "Install a product:\n"
5388 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5389 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5390 "\t/a package [property]\n"
5391 "Repair an installation:\n"
5392 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5393 "Uninstall a product:\n"
5394 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5395 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5396 "Advertise a product:\n"
5397 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5398 "Apply a patch:\n"
5399 "\t/p patch_package [property]\n"
5400 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5401 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5402 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5403 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5404 "Register MSI Service:\n"
5405 "\t/y\n"
5406 "Unregister MSI Service:\n"
5407 "\t/z\n"
5408 "Display this help:\n"
5409 "\t/help\n"
5410 "\t/?\n"
5411 msgstr ""
5412 "Windows Installer %s\n"
5413 "\n"
5414 "Användning:\n"
5415 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5416 "\n"
5417 "Installera en produkt:\n"
5418 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5419 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5420 "\t/a paket [egenskap]\n"
5421 "Laga en installation:\n"
5422 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5423 "Avinstallera en produkt:\n"
5424 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5425 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5426 "Gör reklam för en produkt:\n"
5427 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5428 "Applicera en patch:\n"
5429 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5430 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5431 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5432 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5433 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5434 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5435 "\t/y\n"
5436 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5437 "\t/z\n"
5438 "Visa denna hjälp:\n"
5439 "\t/help\n"
5440 "\t/?\n"
5442 #: msi.rc:57
5443 msgid "enter which folder contains %s"
5444 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5446 #: msi.rc:58
5447 msgid "install source for feature missing"
5448 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5450 #: msi.rc:59
5451 msgid "network drive for feature missing"
5452 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5454 #: msi.rc:60
5455 msgid "feature from:"
5456 msgstr "funktion från:"
5458 #: msi.rc:61
5459 msgid "choose which folder contains %s"
5460 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5462 #: msrle32.rc:28
5463 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5464 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5466 #: msrle32.rc:29
5467 msgid ""
5468 "Wine MS-RLE video codec\n"
5469 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5470 msgstr ""
5471 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5472 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5474 #: msvfw32.rc:25
5475 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5476 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5478 #: msvidc32.rc:26
5479 msgid "Wine Video 1 video codec"
5480 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5482 #: oleacc.rc:27
5483 msgid "unknown object"
5484 msgstr "okänt objekt"
5486 #: oleacc.rc:28
5487 msgid "title bar"
5488 msgstr "titelrad"
5490 #: oleacc.rc:29
5491 msgid "menu bar"
5492 msgstr "menyrad"
5494 #: oleacc.rc:30
5495 msgid "scroll bar"
5496 msgstr "rullningslist"
5498 #: oleacc.rc:31
5499 msgid "grip"
5500 msgstr "grepp"
5502 #: oleacc.rc:32
5503 msgid "sound"
5504 msgstr "ljud"
5506 #: oleacc.rc:33
5507 msgid "cursor"
5508 msgstr "muspekare"
5510 #: oleacc.rc:34
5511 msgid "caret"
5512 msgstr "markör"
5514 #: oleacc.rc:35
5515 msgid "alert"
5516 msgstr "varning"
5518 #: oleacc.rc:36
5519 msgid "window"
5520 msgstr "fönster"
5522 #: oleacc.rc:37
5523 msgid "client"
5524 msgstr "klient"
5526 #: oleacc.rc:38
5527 msgid "popup menu"
5528 msgstr "popupmeny"
5530 #: oleacc.rc:39
5531 msgid "menu item"
5532 msgstr "menypost"
5534 #: oleacc.rc:40
5535 msgid "tool tip"
5536 msgstr "tooltip"
5538 #: oleacc.rc:41
5539 msgid "application"
5540 msgstr "program"
5542 #: oleacc.rc:42
5543 msgid "document"
5544 msgstr "dokument"
5546 #: oleacc.rc:43
5547 msgid "pane"
5548 msgstr "ruta"
5550 #: oleacc.rc:44
5551 msgid "chart"
5552 msgstr "diagram"
5554 #: oleacc.rc:45
5555 msgid "dialog"
5556 msgstr "dialog"
5558 #: oleacc.rc:46
5559 msgid "border"
5560 msgstr "kant"
5562 #: oleacc.rc:47
5563 msgid "grouping"
5564 msgstr "gruppering"
5566 #: oleacc.rc:48
5567 msgid "separator"
5568 msgstr "avskiljare"
5570 #: oleacc.rc:49
5571 msgid "tool bar"
5572 msgstr "verktygsrad"
5574 #: oleacc.rc:50
5575 msgid "status bar"
5576 msgstr "statusrad"
5578 #: oleacc.rc:51
5579 msgid "table"
5580 msgstr "tabell"
5582 #: oleacc.rc:52
5583 msgid "column header"
5584 msgstr "kolumnhuvud"
5586 #: oleacc.rc:53
5587 msgid "row header"
5588 msgstr "radhuvud"
5590 #: oleacc.rc:54
5591 msgid "column"
5592 msgstr "kolumn"
5594 #: oleacc.rc:55
5595 msgid "row"
5596 msgstr "rad"
5598 #: oleacc.rc:56
5599 msgid "cell"
5600 msgstr "cell"
5602 #: oleacc.rc:57
5603 msgid "link"
5604 msgstr "länk"
5606 #: oleacc.rc:58
5607 msgid "help balloon"
5608 msgstr "hjälpballong"
5610 #: oleacc.rc:59
5611 msgid "character"
5612 msgstr "tecken"
5614 #: oleacc.rc:60
5615 msgid "list"
5616 msgstr "lista"
5618 #: oleacc.rc:61
5619 msgid "list item"
5620 msgstr "listelement"
5622 #: oleacc.rc:62
5623 msgid "outline"
5624 msgstr "disposition"
5626 #: oleacc.rc:63
5627 msgid "outline item"
5628 msgstr "dispositionspost"
5630 #: oleacc.rc:64
5631 msgid "page tab"
5632 msgstr "bladflik"
5634 #: oleacc.rc:65
5635 msgid "property page"
5636 msgstr "egenskapssida"
5638 #: oleacc.rc:66
5639 msgid "indicator"
5640 msgstr "indikator"
5642 #: oleacc.rc:67
5643 msgid "graphic"
5644 msgstr "grafik"
5646 #: oleacc.rc:68
5647 msgid "static text"
5648 msgstr "statisk text"
5650 #: oleacc.rc:69
5651 msgid "text"
5652 msgstr "text"
5654 #: oleacc.rc:70
5655 msgid "push button"
5656 msgstr "tryckknapp"
5658 #: oleacc.rc:71
5659 msgid "check button"
5660 msgstr "markeringsknapp"
5662 #: oleacc.rc:72
5663 msgid "radio button"
5664 msgstr "envalsknapp"
5666 #: oleacc.rc:73
5667 msgid "combo box"
5668 msgstr "kombinationsruta"
5670 #: oleacc.rc:74
5671 msgid "drop down"
5672 msgstr "listruta"
5674 #: oleacc.rc:75
5675 msgid "progress bar"
5676 msgstr "förloppsmätare"
5678 #: oleacc.rc:76
5679 msgid "dial"
5680 msgstr "mätare"
5682 #: oleacc.rc:77
5683 msgid "hot key field"
5684 msgstr "snabbknappsfält"
5686 #: oleacc.rc:78
5687 msgid "slider"
5688 msgstr "glidreglage"
5690 #: oleacc.rc:79
5691 msgid "spin box"
5692 msgstr "snurrknapp"
5694 #: oleacc.rc:80
5695 msgid "diagram"
5696 msgstr "diagram"
5698 #: oleacc.rc:81
5699 msgid "animation"
5700 msgstr "animation"
5702 #: oleacc.rc:82
5703 msgid "equation"
5704 msgstr "ekvation"
5706 #: oleacc.rc:83
5707 msgid "drop down button"
5708 msgstr "listruteknapp"
5710 #: oleacc.rc:84
5711 msgid "menu button"
5712 msgstr "menyknapp"
5714 #: oleacc.rc:85
5715 msgid "grid drop down button"
5716 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
5718 #: oleacc.rc:86
5719 msgid "white space"
5720 msgstr "blanktecken"
5722 #: oleacc.rc:87
5723 msgid "page tab list"
5724 msgstr "bladflikslista"
5726 #: oleacc.rc:88
5727 msgid "clock"
5728 msgstr "klocka"
5730 #: oleacc.rc:89
5731 msgid "split button"
5732 msgstr "delad knapp"
5734 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5735 msgid "IP address"
5736 msgstr "IP-adress"
5738 #: oleacc.rc:91
5739 msgid "outline button"
5740 msgstr "dispositionsknapp"
5742 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5743 msgid "True"
5744 msgstr "Sant"
5746 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5747 msgid "False"
5748 msgstr "Falskt"
5750 #: oleaut32.rc:31
5751 msgid "On"
5752 msgstr "På"
5754 #: oleaut32.rc:32
5755 msgid "Off"
5756 msgstr "Av"
5758 #: oledlg.rc:25
5759 msgid "Insert a new %s object into your document"
5760 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
5762 #: oledlg.rc:26
5763 msgid ""
5764 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5765 "may activate it using the program which created it."
5766 msgstr ""
5767 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5768 "may activate it using the program which created it."
5770 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5771 msgid "Browse"
5772 msgstr "Bläddra"
5774 #: oledlg.rc:28
5775 msgid ""
5776 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5777 "control."
5778 msgstr ""
5779 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5780 "control."
5782 #: oledlg.rc:29
5783 msgid "Add Control"
5784 msgstr "Add Control"
5786 #: oledlg.rc:34
5787 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5788 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5790 #: oledlg.rc:35
5791 msgid ""
5792 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5793 "activate it using %s."
5794 msgstr ""
5795 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5796 "activate it using %s."
5798 #: oledlg.rc:36
5799 msgid ""
5800 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5801 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5802 msgstr ""
5803 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5804 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5806 #: oledlg.rc:37
5807 msgid ""
5808 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5809 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5810 "your document."
5811 msgstr ""
5812 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5813 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5814 "your document."
5816 #: oledlg.rc:38
5817 msgid ""
5818 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5819 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5820 "in your document."
5821 msgstr ""
5822 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5823 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5824 "in your document."
5826 #: oledlg.rc:39
5827 msgid ""
5828 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5829 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5830 "be reflected in your document."
5831 msgstr ""
5832 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5833 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5834 "be reflected in your document."
5836 #: oledlg.rc:40
5837 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5838 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5840 #: oledlg.rc:41
5841 msgid "Unknown Type"
5842 msgstr "Unknown Type"
5844 #: oledlg.rc:42
5845 msgid "Unknown Source"
5846 msgstr "Unknown Source"
5848 #: oledlg.rc:43
5849 msgid "the program which created it"
5850 msgstr "the program which created it"
5852 #: sane.rc:31
5853 msgctxt "unit: pixels"
5854 msgid "px"
5855 msgstr "px"
5857 #: sane.rc:32
5858 msgctxt "unit: bits"
5859 msgid "b"
5860 msgstr "b"
5862 #: sane.rc:34
5863 msgctxt "unit: dots/inch"
5864 msgid "dpi"
5865 msgstr "dpi"
5867 #: sane.rc:35
5868 msgctxt "unit: percent"
5869 msgid "%"
5870 msgstr "%"
5872 #: sane.rc:36
5873 msgctxt "unit: microseconds"
5874 msgid "us"
5875 msgstr "µs"
5877 #: setupapi.rc:28
5878 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5879 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
5881 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5882 msgid "Unknown"
5883 msgstr "Okänd"
5885 #: setupapi.rc:30
5886 msgid "Copy files from:"
5887 msgstr "Kopiera filer från:"
5889 #: setupapi.rc:31
5890 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5891 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
5893 #: shdoclc.rc:39
5894 msgid "F&orward"
5895 msgstr "&Framåt"
5897 #: shdoclc.rc:41
5898 msgid "&Save Background As..."
5899 msgstr "Spara bakg&rund som..."
5901 #: shdoclc.rc:42
5902 msgid "Set As Back&ground"
5903 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5905 #: shdoclc.rc:43
5906 msgid "&Copy Background"
5907 msgstr "K&opiera bakgrund"
5909 #: shdoclc.rc:44
5910 msgid "Set as &Desktop Item"
5911 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
5913 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5914 msgid "Select &All"
5915 msgstr "&Markera allt"
5917 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5918 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5919 msgid "&Paste"
5920 msgstr "Klistra &in"
5922 #: shdoclc.rc:49
5923 msgid "Create Shor&tcut"
5924 msgstr "Skapa genv&äg"
5926 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5927 msgid "Add to &Favorites..."
5928 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
5930 #: shdoclc.rc:51
5931 msgid "&View Source"
5932 msgstr "&Visa källkod"
5934 #: shdoclc.rc:53
5935 msgid "&Encoding"
5936 msgstr "Tecken&kodning"
5938 #: shdoclc.rc:55
5939 msgid "Pr&int"
5940 msgstr "Skriv &ut"
5942 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5943 msgid "&Open Link"
5944 msgstr "&Öppna länk"
5946 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5947 msgid "Open Link in &New Window"
5948 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
5950 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5951 msgid "Save Target &As..."
5952 msgstr "Spara &mål som..."
5954 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5955 msgid "&Print Target"
5956 msgstr "Skriv ut m&ål"
5958 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5959 msgid "S&how Picture"
5960 msgstr "Visa &bild"
5962 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5963 msgid "&Save Picture As..."
5964 msgstr "Spara bil&d som..."
5966 #: shdoclc.rc:70
5967 msgid "&E-mail Picture..."
5968 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
5970 #: shdoclc.rc:71
5971 msgid "Pr&int Picture..."
5972 msgstr "Skriv &ut bild..."
5974 #: shdoclc.rc:72
5975 msgid "&Go to My Pictures"
5976 msgstr "&Gå till Mina bilder"
5978 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5979 msgid "Set as Back&ground"
5980 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5982 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5983 msgid "Set as &Desktop Item..."
5984 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
5986 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5987 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5988 msgid "Cu&t"
5989 msgstr "Klipp &ut"
5991 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
5992 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
5993 #: wordpad.rc:102
5994 msgid "&Copy"
5995 msgstr "&Kopiera"
5997 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
5998 msgid "Copy Shor&tcut"
5999 msgstr "Kopier&a genväg"
6001 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6002 msgid "P&roperties"
6003 msgstr "&Egenskaper"
6005 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6006 msgid "&Undo"
6007 msgstr "&Ångra"
6009 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6010 msgid "&Delete"
6011 msgstr "&Ta bort"
6013 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6014 msgid "&Select"
6015 msgstr "&Markera"
6017 #: shdoclc.rc:102
6018 msgid "&Cell"
6019 msgstr "&Cell"
6021 #: shdoclc.rc:103
6022 msgid "&Row"
6023 msgstr "&Rad"
6025 #: shdoclc.rc:104
6026 msgid "&Column"
6027 msgstr "&Kolumn"
6029 #: shdoclc.rc:105
6030 msgid "&Table"
6031 msgstr "&Tabell"
6033 #: shdoclc.rc:108
6034 msgid "&Cell Properties"
6035 msgstr "&Cellegenskaper"
6037 #: shdoclc.rc:109
6038 msgid "&Table Properties"
6039 msgstr "&Tabellegenskaper"
6041 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6042 msgid "Paste"
6043 msgstr "Klistra in"
6045 #: shdoclc.rc:118
6046 msgid "&Print"
6047 msgstr "Skriv &ut"
6049 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6050 msgid "&Open"
6051 msgstr "&Öppna"
6053 #: shdoclc.rc:125
6054 msgid "Open in &New Window"
6055 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6057 #: shdoclc.rc:129
6058 msgid "Cut"
6059 msgstr "&Klipp ut"
6061 #: shdoclc.rc:152
6062 msgid "&Save Video As..."
6063 msgstr "Spara bil&d som..."
6065 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6066 msgid "Play"
6067 msgstr "Spela upp"
6069 #: shdoclc.rc:189
6070 msgid "Rewind"
6071 msgstr "Spola tillbaka"
6073 #: shdoclc.rc:196
6074 msgid "Trace Tags"
6075 msgstr "Trace Tags"
6077 #: shdoclc.rc:197
6078 msgid "Resource Failures"
6079 msgstr "Resource Failures"
6081 #: shdoclc.rc:198
6082 msgid "Dump Tracking Info"
6083 msgstr "Dump Tracking Info"
6085 #: shdoclc.rc:199
6086 msgid "Debug Break"
6087 msgstr "Debug Break"
6089 #: shdoclc.rc:200
6090 msgid "Debug View"
6091 msgstr "Debug View"
6093 #: shdoclc.rc:201
6094 msgid "Dump Tree"
6095 msgstr "Dump Tree"
6097 #: shdoclc.rc:202
6098 msgid "Dump Lines"
6099 msgstr "Dump Lines"
6101 #: shdoclc.rc:203
6102 msgid "Dump DisplayTree"
6103 msgstr "Dump DisplayTree"
6105 #: shdoclc.rc:204
6106 msgid "Dump FormatCaches"
6107 msgstr "Dump FormatCaches"
6109 #: shdoclc.rc:205
6110 msgid "Dump LayoutRects"
6111 msgstr "Dump LayoutRects"
6113 #: shdoclc.rc:206
6114 msgid "Memory Monitor"
6115 msgstr "Minnesmätare"
6117 #: shdoclc.rc:207
6118 msgid "Performance Meters"
6119 msgstr "Prestandamätare"
6121 #: shdoclc.rc:208
6122 msgid "Save HTML"
6123 msgstr "Spara HTML"
6125 #: shdoclc.rc:210
6126 msgid "&Browse View"
6127 msgstr "&Bläddra vy"
6129 #: shdoclc.rc:211
6130 msgid "&Edit View"
6131 msgstr "R&edigera vy"
6133 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6134 msgid "Scroll Here"
6135 msgstr "Rulla hit"
6137 #: shdoclc.rc:218
6138 msgid "Top"
6139 msgstr "Längst upp"
6141 #: shdoclc.rc:219
6142 msgid "Bottom"
6143 msgstr "Längst ned"
6145 #: shdoclc.rc:221
6146 msgid "Page Up"
6147 msgstr "En sida upp"
6149 #: shdoclc.rc:222
6150 msgid "Page Down"
6151 msgstr "En sida ned"
6153 #: shdoclc.rc:224
6154 msgid "Scroll Up"
6155 msgstr "Rulla uppåt"
6157 #: shdoclc.rc:225
6158 msgid "Scroll Down"
6159 msgstr "Rulla nedåt"
6161 #: shdoclc.rc:232
6162 msgid "Left Edge"
6163 msgstr "Längst åt vänster"
6165 #: shdoclc.rc:233
6166 msgid "Right Edge"
6167 msgstr "Längst åt höger"
6169 #: shdoclc.rc:235
6170 msgid "Page Left"
6171 msgstr "En sida åt vänster"
6173 #: shdoclc.rc:236
6174 msgid "Page Right"
6175 msgstr "En sida åt höger"
6177 #: shdoclc.rc:238
6178 msgid "Scroll Left"
6179 msgstr "Rulla åt vänster"
6181 #: shdoclc.rc:239
6182 msgid "Scroll Right"
6183 msgstr "Rulla åt höger"
6185 #: shdoclc.rc:25
6186 msgid "Wine Internet Explorer"
6187 msgstr "Wine Internet Explorer"
6189 #: shdoclc.rc:30
6190 msgid "&w&bPage &p"
6191 msgstr "&w&bSida &p"
6193 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6194 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6195 msgid "Lar&ge Icons"
6196 msgstr "S&tora ikoner"
6198 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6199 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6200 msgid "S&mall Icons"
6201 msgstr "S&må ikoner"
6203 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6204 msgid "&List"
6205 msgstr "&Lista"
6207 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6208 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6209 msgid "&Details"
6210 msgstr "&Detaljer"
6212 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6213 msgid "Arrange &Icons"
6214 msgstr "Ordna &ikoner"
6216 #: shell32.rc:50
6217 msgid "By &Name"
6218 msgstr "Efter &namn"
6220 #: shell32.rc:51
6221 msgid "By &Type"
6222 msgstr "Efter &typ"
6224 #: shell32.rc:52
6225 msgid "By &Size"
6226 msgstr "Efter &storlek"
6228 #: shell32.rc:53
6229 msgid "By &Date"
6230 msgstr "Efter &datum"
6232 #: shell32.rc:55
6233 msgid "&Auto Arrange"
6234 msgstr "Ordna &automatiskt"
6236 #: shell32.rc:57
6237 msgid "Line up Icons"
6238 msgstr "Rada upp ikoner"
6240 #: shell32.rc:62
6241 msgid "Paste as Link"
6242 msgstr "Klistra in som genväg"
6244 #: shell32.rc:64
6245 msgid "New"
6246 msgstr "Ny"
6248 #: shell32.rc:66
6249 msgid "New &Folder"
6250 msgstr "Ny &mapp"
6252 #: shell32.rc:67
6253 msgid "New &Link"
6254 msgstr "Ny &genväg"
6256 #: shell32.rc:71
6257 msgid "Properties"
6258 msgstr "Egenskaper"
6260 #: shell32.rc:82
6261 #, fuzzy
6262 msgctxt "recycle bin"
6263 msgid "&Restore"
6264 msgstr "&Återställ"
6266 #: shell32.rc:83
6267 msgid "&Erase"
6268 msgstr ""
6270 #: shell32.rc:95
6271 msgid "E&xplore"
6272 msgstr "Ut&forska"
6274 #: shell32.rc:98
6275 msgid "C&ut"
6276 msgstr "Klipp &ut"
6278 #: shell32.rc:101
6279 msgid "Create &Link"
6280 msgstr "Skapa &länk"
6282 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6283 msgid "&Rename"
6284 msgstr "&Byt namn"
6286 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6287 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6288 msgid "E&xit"
6289 msgstr "A&vsluta"
6291 #: shell32.rc:127
6292 #, fuzzy
6293 msgid "&About Control Panel"
6294 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6296 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6297 msgid "Size"
6298 msgstr "Storlek"
6300 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6301 msgid "Type"
6302 msgstr "Typ"
6304 #: shell32.rc:137
6305 msgid "Modified"
6306 msgstr "Ändrad"
6308 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6309 msgid "Attributes"
6310 msgstr "Attribut"
6312 #: shell32.rc:140
6313 msgid "Size available"
6314 msgstr "Ledigt utrymme"
6316 #: shell32.rc:142
6317 msgid "Comments"
6318 msgstr "Kommentarer"
6320 #: shell32.rc:143
6321 msgid "Owner"
6322 msgstr "Ägare"
6324 #: shell32.rc:144
6325 msgid "Group"
6326 msgstr "Grupp"
6328 #: shell32.rc:145
6329 msgid "Original location"
6330 msgstr "Ursprunglig plats"
6332 #: shell32.rc:146
6333 msgid "Date deleted"
6334 msgstr "Borttagningsdatum"
6336 #: shell32.rc:156
6337 msgid "Control Panel"
6338 msgstr "Kontrollpanel"
6340 #: shell32.rc:163
6341 msgid "Select"
6342 msgstr "Välj"
6344 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6345 msgid "Open"
6346 msgstr "Öppna"
6348 #: shell32.rc:185
6349 msgid "Restart"
6350 msgstr "Starta om"
6352 #: shell32.rc:186
6353 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6354 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6356 #: shell32.rc:187
6357 msgid "Shutdown"
6358 msgstr "Avsluta"
6360 #: shell32.rc:188
6361 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6362 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6364 #: shell32.rc:198
6365 msgid "Start Menu\\Programs"
6366 msgstr "Start-meny\\Program"
6368 #: shell32.rc:200
6369 msgid "Favorites"
6370 msgstr "Favoriter"
6372 #: shell32.rc:201
6373 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6374 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6376 #: shell32.rc:202
6377 msgid "Recent"
6378 msgstr "Senaste"
6380 #: shell32.rc:203
6381 msgid "SendTo"
6382 msgstr "SendTo"
6384 #: shell32.rc:204
6385 msgid "Start Menu"
6386 msgstr "Start-meny"
6388 #: shell32.rc:205
6389 msgid "My Music"
6390 msgstr "Min musik"
6392 #: shell32.rc:206
6393 msgid "My Videos"
6394 msgstr "Mina videoklipp"
6396 #: shell32.rc:207
6397 #, fuzzy
6398 msgctxt "directory"
6399 msgid "Desktop"
6400 msgstr "Skrivbord"
6402 #: shell32.rc:208
6403 msgid "NetHood"
6404 msgstr "Nätverket"
6406 #: shell32.rc:209
6407 msgid "Templates"
6408 msgstr "Mallar"
6410 #: shell32.rc:210
6411 msgid "Application Data"
6412 msgstr "Programdata"
6414 #: shell32.rc:211
6415 msgid "PrintHood"
6416 msgstr "Skrivare"
6418 #: shell32.rc:212
6419 msgid "Local Settings\\Application Data"
6420 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6422 #: shell32.rc:213
6423 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6424 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6426 #: shell32.rc:214
6427 msgid "Cookies"
6428 msgstr "Cookies"
6430 #: shell32.rc:215
6431 msgid "Local Settings\\History"
6432 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6434 #: shell32.rc:216
6435 msgid "Program Files"
6436 msgstr "Program"
6438 #: shell32.rc:218
6439 msgid "My Pictures"
6440 msgstr "Mina bilder"
6442 #: shell32.rc:219
6443 msgid "Program Files\\Common Files"
6444 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6446 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6447 msgid "Documents"
6448 msgstr "Dokument"
6450 #: shell32.rc:222
6451 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6452 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6454 #: shell32.rc:223
6455 msgid "Music"
6456 msgstr "Musik"
6458 #: shell32.rc:224
6459 msgid "Pictures"
6460 msgstr "Bilder"
6462 #: shell32.rc:225
6463 msgid "Videos"
6464 msgstr "Videoklipp"
6466 #: shell32.rc:226
6467 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6468 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6470 #: shell32.rc:217
6471 msgid "Program Files (x86)"
6472 msgstr "Program (x86)"
6474 #: shell32.rc:220
6475 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6476 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6478 #: shell32.rc:227
6479 msgid "Contacts"
6480 msgstr "Kontakter"
6482 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6483 msgid "Links"
6484 msgstr "Länkar"
6486 #: shell32.rc:229
6487 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6488 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6490 #: shell32.rc:230
6491 msgid "Music\\Playlists"
6492 msgstr "Musik\\Playlists"
6494 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6495 msgid "Downloads"
6496 msgstr "Nedladdningar"
6498 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6499 msgid "Status"
6500 msgstr "Status"
6502 #: shell32.rc:149
6503 msgid "Location"
6504 msgstr "Plats"
6506 #: shell32.rc:150
6507 msgid "Model"
6508 msgstr "Modell"
6510 #: shell32.rc:232
6511 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6512 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6514 #: shell32.rc:233
6515 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6516 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6518 #: shell32.rc:234
6519 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6520 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6522 #: shell32.rc:235
6523 msgid "Music\\Sample Music"
6524 msgstr "Musik\\Sample Music"
6526 #: shell32.rc:236
6527 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6528 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6530 #: shell32.rc:237
6531 msgid "Music\\Sample Playlists"
6532 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6534 #: shell32.rc:238
6535 msgid "Videos\\Sample Videos"
6536 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6538 #: shell32.rc:239
6539 msgid "Saved Games"
6540 msgstr "Sparade spel"
6542 #: shell32.rc:240
6543 msgid "Searches"
6544 msgstr "Sökningar"
6546 #: shell32.rc:241
6547 msgid "Users"
6548 msgstr "Användare"
6550 #: shell32.rc:242
6551 msgid "OEM Links"
6552 msgstr "OEM Links"
6554 #: shell32.rc:245
6555 msgid "AppData\\LocalLow"
6556 msgstr "AppData\\LocalLow"
6558 #: shell32.rc:166
6559 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6560 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6562 #: shell32.rc:167
6563 msgid "Error during creation of a new folder"
6564 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6566 #: shell32.rc:168
6567 msgid "Confirm file deletion"
6568 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6570 #: shell32.rc:169
6571 msgid "Confirm folder deletion"
6572 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6574 #: shell32.rc:170
6575 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6576 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6578 #: shell32.rc:171
6579 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6580 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6582 #: shell32.rc:178
6583 msgid "Confirm file overwrite"
6584 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6586 #: shell32.rc:177
6587 msgid ""
6588 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6589 "\n"
6590 "Do you want to replace it?"
6591 msgstr ""
6592 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6593 "\n"
6594 "Vill du skriva över den?"
6596 #: shell32.rc:172
6597 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6598 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6600 #: shell32.rc:174
6601 msgid ""
6602 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6603 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6605 #: shell32.rc:173
6606 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6607 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6609 #: shell32.rc:175
6610 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6611 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6613 #: shell32.rc:176
6614 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6615 msgstr ""
6616 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6617 "stället?"
6619 #: shell32.rc:179
6620 msgid ""
6621 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6622 "\n"
6623 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6624 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6625 "the folder?"
6626 msgstr ""
6627 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6628 "\n"
6629 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6630 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6631 "mappen?"
6633 #: shell32.rc:247
6634 msgid "New Folder"
6635 msgstr "Ny mapp"
6637 #: shell32.rc:249
6638 msgid "Wine Control Panel"
6639 msgstr "Wines kontrollpanel"
6641 #: shell32.rc:191
6642 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6643 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6645 #: shell32.rc:192
6646 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6647 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6649 #: shell32.rc:194
6650 msgid "Executable files (*.exe)"
6651 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6653 #: shell32.rc:253
6654 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6655 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6657 #: shell32.rc:255
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6660 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6662 #: shell32.rc:256
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6665 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6667 #: shell32.rc:257
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Confirm deletion"
6670 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6672 #: shell32.rc:258
6673 #, fuzzy
6674 msgid ""
6675 "A file already exists at the path %1.\n"
6676 "\n"
6677 "Do you want to replace it?"
6678 msgstr ""
6679 "Filen finns redan.\n"
6680 "Vill du ersätta den?"
6682 #: shell32.rc:259
6683 #, fuzzy
6684 msgid ""
6685 "A folder already exists at the path %1.\n"
6686 "\n"
6687 "Do you want to replace it?"
6688 msgstr ""
6689 "Filen finns redan.\n"
6690 "Vill du ersätta den?"
6692 #: shell32.rc:260
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Confirm overwrite"
6695 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6697 #: shell32.rc:277
6698 msgid ""
6699 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6700 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6701 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6702 "any later version.\n"
6703 "\n"
6704 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6705 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6706 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6707 "more details.\n"
6708 "\n"
6709 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6710 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6711 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6712 msgstr ""
6713 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
6714 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
6715 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
6716 "önskar) någon senare version.\n"
6717 "\n"
6718 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
6719 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
6720 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
6721 "License för fler detaljer.\n"
6722 "\n"
6723 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
6724 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6725 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6727 #: shell32.rc:265
6728 msgid "Wine License"
6729 msgstr "Wine-licens"
6731 #: shell32.rc:155
6732 msgid "Trash"
6733 msgstr "Papperskorg"
6735 #: shlwapi.rc:27
6736 msgid "%ld bytes"
6737 msgstr "%ld byte"
6739 #: shlwapi.rc:28
6740 msgid " hr"
6741 msgstr " h"
6743 #: shlwapi.rc:29
6744 msgid " min"
6745 msgstr " min"
6747 #: shlwapi.rc:30
6748 msgid " sec"
6749 msgstr " s"
6751 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6752 #, fuzzy
6753 msgctxt "window"
6754 msgid "&Restore"
6755 msgstr "&Återställ"
6757 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6758 msgid "&Move"
6759 msgstr "&Flytta"
6761 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6762 msgid "&Size"
6763 msgstr "&Storlek"
6765 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6766 msgid "Mi&nimize"
6767 msgstr "Mi&nimera"
6769 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6770 msgid "Ma&ximize"
6771 msgstr "Ma&ximera"
6773 #: user32.rc:33
6774 msgid "&Close\tAlt-F4"
6775 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6777 #: user32.rc:35
6778 msgid "&About Wine"
6779 msgstr "&Om Wine"
6781 #: user32.rc:46
6782 #, fuzzy
6783 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6784 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6786 #: user32.rc:48
6787 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6788 msgstr ""
6790 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6791 msgid "Error"
6792 msgstr "Fel"
6794 #: user32.rc:69
6795 msgid "&More Windows..."
6796 msgstr "&Fler fönster..."
6798 #: wininet.rc:25
6799 msgid "LAN Connection"
6800 msgstr "LAN-anslutning"
6802 #: wininet.rc:26
6803 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6804 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
6806 #: wininet.rc:27
6807 msgid "The date on the certificate is invalid."
6808 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
6810 #: wininet.rc:28
6811 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6812 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
6814 #: wininet.rc:29
6815 msgid ""
6816 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6817 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
6819 #: winmm.rc:28
6820 msgid "The specified command was carried out."
6821 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
6823 #: winmm.rc:29
6824 msgid "Undefined external error."
6825 msgstr "Odefinierat externt fel."
6827 #: winmm.rc:30
6828 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6829 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
6831 #: winmm.rc:31
6832 msgid "The driver was not enabled."
6833 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
6835 #: winmm.rc:32
6836 msgid ""
6837 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6838 "again."
6839 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
6841 #: winmm.rc:33
6842 msgid "The specified device handle is invalid."
6843 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
6845 #: winmm.rc:34
6846 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6847 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
6849 #: winmm.rc:35
6850 msgid ""
6851 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6852 "increase available memory, and then try again."
6853 msgstr ""
6854 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
6855 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
6856 "igen."
6858 #: winmm.rc:36
6859 msgid ""
6860 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6861 "which functions and messages the driver supports."
6862 msgstr ""
6863 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
6864 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
6866 #: winmm.rc:37
6867 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6868 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
6870 #: winmm.rc:38
6871 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6872 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
6874 #: winmm.rc:39
6875 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6876 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
6878 #: winmm.rc:42
6879 msgid ""
6880 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6881 "Capabilities function to determine the supported formats."
6882 msgstr ""
6883 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
6884 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
6886 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6887 msgid ""
6888 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6889 "device, or wait until the data is finished playing."
6890 msgstr ""
6891 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
6892 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
6894 #: winmm.rc:44
6895 msgid ""
6896 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6897 "header, and then try again."
6898 msgstr ""
6899 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6900 "headern och försök sedan igen."
6902 #: winmm.rc:45
6903 msgid ""
6904 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6905 "and then try again."
6906 msgstr ""
6907 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
6908 "flaggan och försök igen."
6910 #: winmm.rc:48
6911 msgid ""
6912 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6913 "header, and then try again."
6914 msgstr ""
6915 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6916 "headern och försök sedan igen."
6918 #: winmm.rc:50
6919 msgid ""
6920 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6921 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6922 msgstr ""
6923 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
6924 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
6926 #: winmm.rc:51
6927 msgid ""
6928 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6929 "transmitted, and then try again."
6930 msgstr ""
6931 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
6932 "sedan igen."
6934 #: winmm.rc:52
6935 msgid ""
6936 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6937 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6938 msgstr ""
6939 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
6940 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
6941 "installationen."
6943 #: winmm.rc:53
6944 msgid ""
6945 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6946 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6947 msgstr ""
6948 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
6949 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
6951 #: winmm.rc:56
6952 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6953 msgstr ""
6954 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
6955 "öppnas."
6957 #: winmm.rc:57
6958 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6959 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
6961 #: winmm.rc:58
6962 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6963 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
6965 #: winmm.rc:59
6966 msgid ""
6967 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6968 "or contact the device manufacturer."
6969 msgstr ""
6970 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
6971 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
6973 #: winmm.rc:60
6974 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6975 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
6977 #: winmm.rc:61
6978 msgid ""
6979 "Not enough memory available for this task.\n"
6980 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6981 "again."
6982 msgstr ""
6983 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
6984 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
6985 "sedan igen."
6987 #: winmm.rc:62
6988 msgid ""
6989 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
6990 "unique alias."
6991 msgstr ""
6992 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
6993 "alias."
6995 #: winmm.rc:63
6996 msgid ""
6997 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
6998 msgstr ""
6999 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7000 "laddas."
7002 #: winmm.rc:64
7003 msgid "No command was specified."
7004 msgstr "Inget kommando angavs."
7006 #: winmm.rc:65
7007 msgid ""
7008 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7009 "size of the buffer."
7010 msgstr ""
7011 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7012 "storlek."
7014 #: winmm.rc:66
7015 msgid ""
7016 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7017 "one."
7018 msgstr ""
7019 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7020 "sådan."
7022 #: winmm.rc:67
7023 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7024 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7026 #: winmm.rc:68
7027 msgid ""
7028 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7029 "manufacturer about obtaining a new driver."
7030 msgstr ""
7031 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7032 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7034 #: winmm.rc:69
7035 msgid ""
7036 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7037 "manufacturer about obtaining a new driver."
7038 msgstr ""
7039 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7040 "att få en ny drivrutin."
7042 #: winmm.rc:70
7043 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7044 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7046 #: winmm.rc:71
7047 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7048 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7050 #: winmm.rc:72
7051 msgid ""
7052 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7053 msgstr ""
7054 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7056 #: winmm.rc:73
7057 msgid "The device driver is not ready."
7058 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7060 #: winmm.rc:74
7061 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7062 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7064 #: winmm.rc:75
7065 msgid ""
7066 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7067 "access error."
7068 msgstr ""
7069 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7070 "inte komma åt fel."
7072 #: winmm.rc:76
7073 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7074 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7076 #: winmm.rc:77
7077 msgid ""
7078 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7079 "separately to determine which devices caused the error."
7080 msgstr ""
7081 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7082 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7084 #: winmm.rc:78
7085 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7086 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7088 #: winmm.rc:79
7089 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7090 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7092 #: winmm.rc:80
7093 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7094 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7096 #: winmm.rc:81
7097 msgid ""
7098 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7099 "still connected to the network."
7100 msgstr ""
7101 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7102 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7104 #: winmm.rc:82
7105 msgid ""
7106 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7107 "device name is spelled correctly."
7108 msgstr ""
7109 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7110 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7112 #: winmm.rc:83
7113 msgid ""
7114 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7115 "again."
7116 msgstr ""
7117 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7119 #: winmm.rc:84
7120 msgid ""
7121 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7122 "alias."
7123 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7125 #: winmm.rc:85
7126 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7127 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7129 #: winmm.rc:86
7130 msgid ""
7131 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7132 "parameter with each 'open' command."
7133 msgstr ""
7134 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7135 "'open'-kommando för att dela den."
7137 #: winmm.rc:87
7138 msgid ""
7139 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7140 "Please supply one."
7141 msgstr ""
7142 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7143 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7145 #: winmm.rc:88
7146 msgid ""
7147 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7148 "documentation for valid formats."
7149 msgstr ""
7150 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7151 "att se giltiga format."
7153 #: winmm.rc:89
7154 msgid ""
7155 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7156 "supply one."
7157 msgstr ""
7158 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7159 "lägg till ett sådant."
7161 #: winmm.rc:90
7162 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7163 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7165 #: winmm.rc:91
7166 msgid ""
7167 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7168 "may be corrupt, or not in the correct format."
7169 msgstr ""
7170 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7171 "korrupt eller i fel format."
7173 #: winmm.rc:92
7174 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7175 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7177 #: winmm.rc:93
7178 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7179 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7181 #: winmm.rc:94
7182 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7183 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7185 #: winmm.rc:95
7186 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7187 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7189 #: winmm.rc:96
7190 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7191 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7193 #: winmm.rc:97
7194 msgid ""
7195 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7196 "sequence, and then try again."
7197 msgstr ""
7198 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7199 "och försök igen."
7201 #: winmm.rc:98
7202 msgid ""
7203 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7204 "the device is closed, and then try again."
7205 msgstr ""
7206 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7207 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7209 #: winmm.rc:99
7210 msgid ""
7211 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7212 "characters, followed by a period and an extension."
7213 msgstr ""
7214 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7215 "en punkt och en ändelse."
7217 #: winmm.rc:100
7218 msgid ""
7219 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7220 msgstr ""
7221 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7223 #: winmm.rc:101
7224 msgid ""
7225 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7226 "in Control Panel to install the device."
7227 msgstr ""
7228 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7229 "Control Panel för att installera enheten."
7231 #: winmm.rc:102
7232 msgid ""
7233 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7234 "restarting your computer."
7235 msgstr ""
7236 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7237 "starta om din dator."
7239 #: winmm.rc:103
7240 msgid ""
7241 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7242 "cannot change directories."
7243 msgstr ""
7244 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7245 "byta katalog."
7247 #: winmm.rc:104
7248 msgid ""
7249 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7250 "change drives."
7251 msgstr ""
7252 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7253 "byta diskenhet."
7255 #: winmm.rc:105
7256 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7257 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7259 #: winmm.rc:106
7260 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7261 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7263 #: winmm.rc:107
7264 msgid ""
7265 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7266 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7268 #: winmm.rc:108
7269 msgid ""
7270 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7271 "until a wave device is free, and then try again."
7272 msgstr ""
7273 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7274 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7276 #: winmm.rc:109
7277 msgid ""
7278 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7279 "until the device is free, and then try again."
7280 msgstr ""
7281 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7282 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7284 #: winmm.rc:110
7285 msgid ""
7286 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7287 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7288 msgstr ""
7289 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7290 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7292 #: winmm.rc:111
7293 msgid ""
7294 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7295 "until the device is free, and then try again."
7296 msgstr ""
7297 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7298 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7300 #: winmm.rc:112
7301 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7302 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7304 #: winmm.rc:113
7305 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7306 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7308 #: winmm.rc:114
7309 msgid ""
7310 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7311 "the Drivers option to install the wave device."
7312 msgstr ""
7313 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7314 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7316 #: winmm.rc:115
7317 msgid ""
7318 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7319 "format."
7320 msgstr ""
7321 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7323 #: winmm.rc:116
7324 msgid ""
7325 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7326 "the Drivers option to install the wave device."
7327 msgstr ""
7328 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7329 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7331 #: winmm.rc:117
7332 msgid ""
7333 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7334 "format."
7335 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7337 #: winmm.rc:122
7338 msgid ""
7339 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7340 "You can't use them together."
7341 msgstr ""
7342 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7343 "inte användas tillsammans."
7345 #: winmm.rc:124
7346 msgid ""
7347 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7348 "again."
7349 msgstr ""
7350 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7351 "igen."
7353 #: winmm.rc:127
7354 msgid ""
7355 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7356 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7357 msgstr ""
7358 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7359 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7361 #: winmm.rc:125
7362 msgid ""
7363 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7364 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7365 "setup."
7366 msgstr ""
7367 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7368 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7369 "ändra installationen."
7371 #: winmm.rc:126
7372 msgid "An error occurred with the specified port."
7373 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7375 #: winmm.rc:129
7376 msgid ""
7377 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7378 "these applications; then, try again."
7379 msgstr ""
7380 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7381 "och försök sedan igen."
7383 #: winmm.rc:128
7384 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7385 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7387 #: winmm.rc:123
7388 msgid ""
7389 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7390 "Control Panel to install a MIDI driver."
7391 msgstr ""
7392 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7393 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7395 #: winmm.rc:118
7396 msgid "There is no display window."
7397 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7399 #: winmm.rc:119
7400 msgid "Could not create or use window."
7401 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7403 #: winmm.rc:120
7404 msgid ""
7405 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7406 "check your disk or network connection."
7407 msgstr ""
7408 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7409 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7411 #: winmm.rc:121
7412 msgid ""
7413 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7414 "are still connected to the network."
7415 msgstr ""
7416 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7417 "eller är ansluten till nätverket."
7419 #: winspool.rc:28
7420 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7421 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7423 #: winspool.rc:29
7424 msgid "Unable to create the output file."
7425 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7427 #: wldap32.rc:27
7428 msgid "Success"
7429 msgstr "Lyckades"
7431 #: wldap32.rc:28
7432 msgid "Operations Error"
7433 msgstr "Operations Error"
7435 #: wldap32.rc:29
7436 msgid "Protocol Error"
7437 msgstr "Protokollfel"
7439 #: wldap32.rc:30
7440 msgid "Time Limit Exceeded"
7441 msgstr "Time Limit Exceeded"
7443 #: wldap32.rc:31
7444 msgid "Size Limit Exceeded"
7445 msgstr "Size Limit Exceeded"
7447 #: wldap32.rc:32
7448 msgid "Compare False"
7449 msgstr "Compare False"
7451 #: wldap32.rc:33
7452 msgid "Compare True"
7453 msgstr "Compare True"
7455 #: wldap32.rc:34
7456 msgid "Authentication Method Not Supported"
7457 msgstr "Authentication Method Not Supported"
7459 #: wldap32.rc:35
7460 msgid "Strong Authentication Required"
7461 msgstr "Strong Authentication Required"
7463 #: wldap32.rc:36
7464 msgid "Referral (v2)"
7465 msgstr "Referral (v2)"
7467 #: wldap32.rc:37
7468 msgid "Referral"
7469 msgstr "Referral"
7471 #: wldap32.rc:38
7472 msgid "Administration Limit Exceeded"
7473 msgstr "Administration Limit Exceeded"
7475 #: wldap32.rc:39
7476 msgid "Unavailable Critical Extension"
7477 msgstr "Unavailable Critical Extension"
7479 #: wldap32.rc:40
7480 msgid "Confidentiality Required"
7481 msgstr "Confidentiality Required"
7483 #: wldap32.rc:43
7484 msgid "No Such Attribute"
7485 msgstr "Inget sådant attribut"
7487 #: wldap32.rc:44
7488 msgid "Undefined Type"
7489 msgstr "Odefinierad typ"
7491 #: wldap32.rc:45
7492 msgid "Inappropriate Matching"
7493 msgstr "Inappropriate Matching"
7495 #: wldap32.rc:46
7496 msgid "Constraint Violation"
7497 msgstr "Constraint Violation"
7499 #: wldap32.rc:47
7500 msgid "Attribute Or Value Exists"
7501 msgstr "Attribut eller värde finns"
7503 #: wldap32.rc:48
7504 msgid "Invalid Syntax"
7505 msgstr "Ogiltig syntax"
7507 #: wldap32.rc:59
7508 msgid "No Such Object"
7509 msgstr "Inget sådant objekt"
7511 #: wldap32.rc:60
7512 msgid "Alias Problem"
7513 msgstr "Alias Problem"
7515 #: wldap32.rc:61
7516 msgid "Invalid DN Syntax"
7517 msgstr "Invalid DN Syntax"
7519 #: wldap32.rc:62
7520 msgid "Is Leaf"
7521 msgstr "Is Leaf"
7523 #: wldap32.rc:63
7524 msgid "Alias Dereference Problem"
7525 msgstr "Alias Dereference Problem"
7527 #: wldap32.rc:75
7528 msgid "Inappropriate Authentication"
7529 msgstr "Inappropriate Authentication"
7531 #: wldap32.rc:76
7532 msgid "Invalid Credentials"
7533 msgstr "Invalid Credentials"
7535 #: wldap32.rc:77
7536 msgid "Insufficient Rights"
7537 msgstr "Insufficient Rights"
7539 #: wldap32.rc:78
7540 msgid "Busy"
7541 msgstr "Upptagen"
7543 #: wldap32.rc:79
7544 msgid "Unavailable"
7545 msgstr "Otillgänglig"
7547 #: wldap32.rc:80
7548 msgid "Unwilling To Perform"
7549 msgstr "Unwilling To Perform"
7551 #: wldap32.rc:81
7552 msgid "Loop Detected"
7553 msgstr "Loop Detected"
7555 #: wldap32.rc:87
7556 msgid "Sort Control Missing"
7557 msgstr "Sort Control Missing"
7559 #: wldap32.rc:88
7560 msgid "Index range error"
7561 msgstr "Index range error"
7563 #: wldap32.rc:91
7564 msgid "Naming Violation"
7565 msgstr "Naming Violation"
7567 #: wldap32.rc:92
7568 msgid "Object Class Violation"
7569 msgstr "Object Class Violation"
7571 #: wldap32.rc:93
7572 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7573 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
7575 #: wldap32.rc:94
7576 msgid "Not allowed on RDN"
7577 msgstr "Not allowed on RDN"
7579 #: wldap32.rc:95
7580 msgid "Already Exists"
7581 msgstr "Finns redan"
7583 #: wldap32.rc:96
7584 msgid "No Object Class Mods"
7585 msgstr "No Object Class Mods"
7587 #: wldap32.rc:97
7588 msgid "Results Too Large"
7589 msgstr "Results Too Large"
7591 #: wldap32.rc:98
7592 msgid "Affects Multiple DSAs"
7593 msgstr "Affects Multiple DSAs"
7595 #: wldap32.rc:107
7596 msgid "Other"
7597 msgstr "Other"
7599 #: wldap32.rc:108
7600 msgid "Server Down"
7601 msgstr "Server Down"
7603 #: wldap32.rc:109
7604 msgid "Local Error"
7605 msgstr "Lokalt fel"
7607 #: wldap32.rc:110
7608 msgid "Encoding Error"
7609 msgstr "Encoding Error"
7611 #: wldap32.rc:111
7612 msgid "Decoding Error"
7613 msgstr "Decoding Error"
7615 #: wldap32.rc:112
7616 msgid "Timeout"
7617 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7619 #: wldap32.rc:113
7620 msgid "Auth Unknown"
7621 msgstr "Auth Unknown"
7623 #: wldap32.rc:114
7624 msgid "Filter Error"
7625 msgstr "Filter Error"
7627 #: wldap32.rc:115
7628 msgid "User Cancelled"
7629 msgstr "User Cancelled"
7631 #: wldap32.rc:116
7632 msgid "Parameter Error"
7633 msgstr "Parameter Error"
7635 #: wldap32.rc:117
7636 msgid "No Memory"
7637 msgstr "No Memory"
7639 #: wldap32.rc:118
7640 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7641 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
7643 #: wldap32.rc:119
7644 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7645 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7647 #: wldap32.rc:120
7648 msgid "Specified control was not found in message"
7649 msgstr "Specified control was not found in message"
7651 #: wldap32.rc:121
7652 msgid "No result present in message"
7653 msgstr "No result present in message"
7655 #: wldap32.rc:122
7656 msgid "More results returned"
7657 msgstr "More results returned"
7659 #: wldap32.rc:123
7660 msgid "Loop while handling referrals"
7661 msgstr "Loop while handling referrals"
7663 #: wldap32.rc:124
7664 msgid "Referral hop limit exceeded"
7665 msgstr "Referral hop limit exceeded"
7667 #: clock.rc:29
7668 msgid "Ana&log"
7669 msgstr "Ana&log"
7671 #: clock.rc:30
7672 msgid "Digi&tal"
7673 msgstr "Digi&tal"
7675 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7676 msgid "&Font..."
7677 msgstr "T&ypsnitt..."
7679 #: clock.rc:34
7680 msgid "&Without Titlebar"
7681 msgstr "&Utan titellist"
7683 #: clock.rc:36
7684 msgid "&Seconds"
7685 msgstr "&Sekunder"
7687 #: clock.rc:37
7688 msgid "&Date"
7689 msgstr "&Datum"
7691 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7692 msgid "&Always on Top"
7693 msgstr "&Alltid överst"
7695 #: clock.rc:42
7696 msgid "&About Clock"
7697 msgstr "&Om Klocka"
7699 #: clock.rc:48
7700 msgid "Clock"
7701 msgstr "Klocka"
7703 #: cmd.rc:30
7704 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7705 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
7707 #: cmd.rc:38
7708 msgid ""
7709 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7710 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7711 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7712 "called procedure.\n"
7713 "\n"
7714 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7715 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7716 msgstr ""
7717 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
7718 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
7719 "den\n"
7720 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
7721 "med\n"
7722 "parametrar till den anropade metoden.\n"
7723 "\n"
7724 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
7725 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
7727 #: cmd.rc:41
7728 msgid ""
7729 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7730 "default directory.\n"
7731 msgstr ""
7732 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
7733 "ändra standardsökväg.\n"
7735 #: cmd.rc:42
7736 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7737 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
7739 #: cmd.rc:44
7740 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7741 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
7743 #: cmd.rc:46
7744 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7745 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
7747 #: cmd.rc:47
7748 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7749 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
7751 #: cmd.rc:48
7752 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7753 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
7755 #: cmd.rc:49
7756 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7757 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7759 #: cmd.rc:50
7760 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7761 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
7763 #: cmd.rc:60
7764 msgid ""
7765 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7766 "\n"
7767 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7768 "on the terminal device before they are executed.\n"
7769 "\n"
7770 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7771 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7772 "preceding it with an @ sign.\n"
7773 msgstr ""
7774 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
7775 "\n"
7776 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
7777 "innan dessa exekveras.\n"
7778 "\n"
7779 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
7780 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
7781 "genom\n"
7782 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
7784 #: cmd.rc:62
7785 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7786 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7788 #: cmd.rc:70
7789 msgid ""
7790 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7791 "\n"
7792 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7793 "\n"
7794 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7795 "not exist in wine's cmd.\n"
7796 msgstr ""
7797 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
7798 "\n"
7799 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
7800 "\n"
7801 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
7802 "finns inte i Wines cmd.\n"
7804 #: cmd.rc:82
7805 msgid ""
7806 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7807 "batch file.\n"
7808 "\n"
7809 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7810 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7811 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7812 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7813 "label terminates the batch file execution.\n"
7814 "\n"
7815 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7816 msgstr ""
7817 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
7818 "i en batchfil.\n"
7819 "\n"
7820 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
7821 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
7822 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
7823 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
7824 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
7825 "\n"
7826 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
7828 #: cmd.rc:85
7829 msgid ""
7830 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7831 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7832 msgstr ""
7833 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
7834 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
7836 #: cmd.rc:95
7837 msgid ""
7838 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7839 "\n"
7840 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7841 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7842 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7843 "\n"
7844 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7845 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7846 msgstr ""
7847 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
7848 "\n"
7849 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
7850 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
7851 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
7852 "\n"
7853 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
7854 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
7856 #: cmd.rc:101
7857 msgid ""
7858 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7859 "\n"
7860 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7861 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7862 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7863 msgstr ""
7864 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
7865 "\n"
7866 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
7867 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
7868 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
7870 #: cmd.rc:104
7871 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7872 msgstr ""
7873 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
7874 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
7876 #: cmd.rc:105
7877 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7878 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
7880 #: cmd.rc:112
7881 msgid ""
7882 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7883 "\n"
7884 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7885 "subdirectories\n"
7886 "below the item are moved as well.\n"
7887 "\n"
7888 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7889 msgstr ""
7890 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
7891 "\n"
7892 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
7893 "\n"
7894 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
7895 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
7897 #: cmd.rc:123
7898 msgid ""
7899 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7900 "\n"
7901 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7902 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7903 "PATH command with the new value.\n"
7904 "\n"
7905 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7906 "variable, for example:\n"
7907 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7908 msgstr ""
7909 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
7910 "\n"
7911 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
7912 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
7913 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
7914 "\n"
7915 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
7916 "Till exempel:\n"
7917 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7919 #: cmd.rc:129
7920 msgid ""
7921 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7922 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7923 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7924 "before it scrolls off the screen.\n"
7925 msgstr ""
7926 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
7927 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
7928 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
7929 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
7930 "skärmen.\n"
7932 #: cmd.rc:150
7933 msgid ""
7934 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7935 "\n"
7936 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7937 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7938 "\n"
7939 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7940 "\n"
7941 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7942 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7943 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7944 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7945 "\n"
7946 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7947 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7948 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7949 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7950 "\n"
7951 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7952 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7953 msgstr ""
7954 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
7955 "\n"
7956 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
7957 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
7958 "\n"
7959 "Följande tecken betyder:\n"
7960 "\n"
7961 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
7962 "tecknet (|)\n"
7963 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
7964 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
7965 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
7966 "\n"
7967 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
7968 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
7969 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
7970 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
7971 "\n"
7972 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
7973 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
7975 #: cmd.rc:154
7976 msgid ""
7977 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
7978 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
7979 msgstr ""
7980 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
7981 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
7983 #: cmd.rc:157
7984 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
7985 msgstr ""
7986 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
7987 "REN döper om en fil.\n"
7989 #: cmd.rc:158
7990 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
7991 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
7993 #: cmd.rc:160
7994 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
7995 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
7997 #: cmd.rc:161
7998 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
7999 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8001 #: cmd.rc:179
8002 msgid ""
8003 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8004 "\n"
8005 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8006 "\n"
8007 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8008 "\n"
8009 "SET <variable>=<value>\n"
8010 "\n"
8011 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8012 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8013 "have embedded spaces.\n"
8014 "\n"
8015 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8016 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8017 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8018 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8019 msgstr ""
8020 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8021 "\n"
8022 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8023 "\n"
8024 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8025 "\n"
8026 "SET <variabel>=<värde>\n"
8027 "\n"
8028 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8029 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8030 "\n"
8031 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8032 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8033 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8034 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8036 #: cmd.rc:184
8037 msgid ""
8038 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8039 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8040 "if called from the command line.\n"
8041 msgstr ""
8042 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8043 "listan.\n"
8044 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8045 "s.v.\n"
8046 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8048 #: cmd.rc:186
8049 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8050 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8052 #: cmd.rc:188
8053 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8054 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8056 #: cmd.rc:192
8057 msgid ""
8058 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8059 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8060 msgstr ""
8061 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8062 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8064 #: cmd.rc:201
8065 msgid ""
8066 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8067 "\n"
8068 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8069 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8070 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8071 "\n"
8072 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8073 msgstr ""
8074 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8075 "Godkänd användning är:\n"
8076 "\n"
8077 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8078 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8079 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8080 "\n"
8081 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8083 #: cmd.rc:204
8084 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8085 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8087 #: cmd.rc:206
8088 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8089 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8091 #: cmd.rc:210
8092 msgid ""
8093 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8094 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8095 msgstr ""
8097 #: cmd.rc:218
8098 msgid ""
8099 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8100 "\n"
8101 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8102 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8103 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8104 "settings are restored.\n"
8105 msgstr ""
8107 #: cmd.rc:221
8108 msgid ""
8109 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8110 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8111 msgstr ""
8112 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8113 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8115 #: cmd.rc:224
8116 msgid ""
8117 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8118 "PUSHD.\n"
8119 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8121 #: cmd.rc:232
8122 msgid ""
8123 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8124 "\n"
8125 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8126 "\n"
8127 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8128 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8129 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8130 "association, if any.\n"
8131 msgstr ""
8133 #: cmd.rc:243
8134 msgid ""
8135 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8136 "\n"
8137 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8138 "\n"
8139 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8140 "currently defined.\n"
8141 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8142 "if any.\n"
8143 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8144 "associated to the specified file type.\n"
8145 msgstr ""
8147 #: cmd.rc:245
8148 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8149 msgstr ""
8150 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8151 "sidor.\n"
8153 #: cmd.rc:249
8154 msgid ""
8155 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8156 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8157 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8158 msgstr ""
8159 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8160 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8161 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8163 #: cmd.rc:253
8164 msgid ""
8165 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8166 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8167 msgstr ""
8168 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8169 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8171 #: cmd.rc:288
8172 #, fuzzy
8173 msgid ""
8174 "CMD built-in commands are:\n"
8175 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8176 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8177 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8178 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8179 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8180 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8181 "COPY\t\tCopy file\n"
8182 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8183 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8184 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8185 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8186 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8187 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8188 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8189 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8190 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8191 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8192 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8193 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8194 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8195 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8196 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8197 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8198 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8199 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8200 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8201 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8202 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8203 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8204 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8205 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8206 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8207 "\n"
8208 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8209 msgstr ""
8210 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8211 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8212 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8213 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8214 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8215 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8216 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8217 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8218 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8219 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8220 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8221 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8222 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8223 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8224 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8225 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8226 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8227 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8228 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8229 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8230 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8231 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8232 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8233 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8234 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8235 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8236 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8237 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8238 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8239 "\n"
8240 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8242 #: cmd.rc:290
8243 msgid "Are you sure"
8244 msgstr "Är du säker?"
8246 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8247 msgctxt "Yes key"
8248 msgid "Y"
8249 msgstr "J"
8251 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8252 msgctxt "No key"
8253 msgid "N"
8254 msgstr "N"
8256 #: cmd.rc:293
8257 msgid "File association missing for extension %s\n"
8258 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8260 #: cmd.rc:294
8261 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8262 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8264 #: cmd.rc:295
8265 msgid "Overwrite %s"
8266 msgstr "Skriva över %s"
8268 #: cmd.rc:296
8269 msgid "More..."
8270 msgstr "Mer..."
8272 #: cmd.rc:297
8273 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8274 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8276 #: cmd.rc:298
8277 msgid ""
8278 "Not Yet Implemented\n"
8279 "\n"
8280 msgstr ""
8281 "Ännu ej implementerat\n"
8282 "\n"
8284 #: cmd.rc:299
8285 msgid "Argument missing\n"
8286 msgstr "Argument saknas\n"
8288 #: cmd.rc:300
8289 msgid "Syntax error\n"
8290 msgstr "Syntaxfel\n"
8292 #: cmd.rc:301
8293 msgid "%s: File Not Found\n"
8294 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8296 #: cmd.rc:302
8297 msgid "No help available for %s\n"
8298 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8300 #: cmd.rc:303
8301 msgid "Target to GOTO not found\n"
8302 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8304 #: cmd.rc:304
8305 msgid "Current Date is %s\n"
8306 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8308 #: cmd.rc:305
8309 msgid "Current Time is %s\n"
8310 msgstr "Tiden är %s\n"
8312 #: cmd.rc:306
8313 msgid "Enter new date: "
8314 msgstr "Skriv nytt datum: "
8316 #: cmd.rc:307
8317 msgid "Enter new time: "
8318 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8320 #: cmd.rc:308
8321 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8322 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8324 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8325 msgid "Failed to open '%s'\n"
8326 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8328 #: cmd.rc:310
8329 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8330 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8332 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8333 msgctxt "All key"
8334 msgid "A"
8335 msgstr "A"
8337 #: cmd.rc:312
8338 msgid "%s, Delete"
8339 msgstr "%s, ta bort"
8341 #: cmd.rc:313
8342 msgid "Echo is %s\n"
8343 msgstr "Ekot är %s\n"
8345 #: cmd.rc:314
8346 msgid "Verify is %s\n"
8347 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8349 #: cmd.rc:315
8350 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8351 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8353 #: cmd.rc:316
8354 msgid "Parameter error\n"
8355 msgstr "Parameterfel\n"
8357 #: cmd.rc:317
8358 msgid ""
8359 "Volume in drive %c is %s\n"
8360 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8361 "\n"
8362 msgstr ""
8363 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8364 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8366 #: cmd.rc:318
8367 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8368 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8370 #: cmd.rc:319
8371 msgid "PATH not found\n"
8372 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8374 #: cmd.rc:320
8375 msgid "Press Return key to continue: "
8376 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8378 #: cmd.rc:321
8379 msgid "Wine Command Prompt"
8380 msgstr "Wine kommandoprompt"
8382 #: cmd.rc:322
8383 msgid "CMD Version %s\n"
8384 msgstr "CMD Version %s\n"
8386 #: cmd.rc:323
8387 msgid "More? "
8388 msgstr "Mer? "
8390 #: cmd.rc:324
8391 msgid "The input line is too long.\n"
8392 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8394 #: dxdiag.rc:27
8395 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8396 msgstr ""
8398 #: dxdiag.rc:28
8399 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8400 msgstr ""
8402 #: explorer.rc:28
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Wine Explorer"
8405 msgstr "Wine Internet Explorer"
8407 #: explorer.rc:29
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Location:"
8410 msgstr "Plats"
8412 #: hostname.rc:27
8413 msgid "Usage: hostname\n"
8414 msgstr ""
8416 #: hostname.rc:28
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8419 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
8421 #: hostname.rc:29
8422 msgid ""
8423 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8424 "utility.\n"
8425 msgstr ""
8427 #: ipconfig.rc:27
8428 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8429 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8431 #: ipconfig.rc:28
8432 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8433 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8435 #: ipconfig.rc:29
8436 msgid "%s adapter %s\n"
8437 msgstr "%s-adapter %s\n"
8439 #: ipconfig.rc:30
8440 msgid "Ethernet"
8441 msgstr "Ethernet"
8443 #: ipconfig.rc:32
8444 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8445 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8447 #: ipconfig.rc:34
8448 msgid "Hostname"
8449 msgstr "Värdnamn"
8451 #: ipconfig.rc:35
8452 msgid "Node type"
8453 msgstr "Nodtyp"
8455 #: ipconfig.rc:36
8456 msgid "Broadcast"
8457 msgstr "Broadcast"
8459 #: ipconfig.rc:37
8460 msgid "Peer-to-peer"
8461 msgstr "Peer-to-peer"
8463 #: ipconfig.rc:38
8464 msgid "Mixed"
8465 msgstr "Mixad"
8467 #: ipconfig.rc:39
8468 msgid "Hybrid"
8469 msgstr "Hybrid"
8471 #: ipconfig.rc:40
8472 msgid "IP routing enabled"
8473 msgstr "IP-routning aktiverad"
8475 #: ipconfig.rc:42
8476 msgid "Physical address"
8477 msgstr "Fysisk adress"
8479 #: ipconfig.rc:43
8480 msgid "DHCP enabled"
8481 msgstr "DHCP aktiverat"
8483 #: ipconfig.rc:46
8484 msgid "Default gateway"
8485 msgstr "Förvald gateway"
8487 #: net.rc:27
8488 #, fuzzy
8489 msgid ""
8490 "The syntax of this command is:\n"
8491 "\n"
8492 "NET command [arguments]\n"
8493 "    -or-\n"
8494 "NET command /HELP\n"
8495 "\n"
8496 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8497 msgstr ""
8498 "Syntax för detta kommando är:\n"
8499 "\n"
8500 "NET HELP kommando\n"
8501 "    -eller-\n"
8502 "NET kommando /HELP\n"
8503 "\n"
8504 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8505 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8507 #: net.rc:28
8508 msgid ""
8509 "The syntax of this command is:\n"
8510 "\n"
8511 "NET START [service]\n"
8512 "\n"
8513 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8514 "'service' is the name of the service to start.\n"
8515 msgstr ""
8517 #: net.rc:29
8518 msgid ""
8519 "The syntax of this command is:\n"
8520 "\n"
8521 "NET STOP service\n"
8522 "\n"
8523 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8524 msgstr ""
8526 #: net.rc:30
8527 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8528 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8530 #: net.rc:31
8531 msgid "Could not stop service %s\n"
8532 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8534 #: net.rc:32
8535 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8536 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8538 #: net.rc:33
8539 msgid "Could not get handle to service.\n"
8540 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8542 #: net.rc:34
8543 msgid "The %s service is starting.\n"
8544 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8546 #: net.rc:35
8547 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8548 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8550 #: net.rc:36
8551 msgid "The %s service failed to start.\n"
8552 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8554 #: net.rc:37
8555 msgid "The %s service is stopping.\n"
8556 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8558 #: net.rc:38
8559 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8560 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8562 #: net.rc:39
8563 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8564 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8566 #: net.rc:41
8567 msgid "There are no entries in the list.\n"
8568 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8570 #: net.rc:42
8571 msgid ""
8572 "\n"
8573 "Status  Local   Remote\n"
8574 "---------------------------------------------------------------\n"
8575 msgstr ""
8576 "\n"
8577 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8578 "---------------------------------------------------------------\n"
8580 #: net.rc:43
8581 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8582 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
8584 #: net.rc:44
8585 msgid "OK"
8586 msgstr ""
8588 #: net.rc:45
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Paused"
8591 msgstr "&Pausad"
8593 #: net.rc:46
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Disconnected"
8596 msgstr "Pipa ansluten\n"
8598 #: net.rc:47
8599 #, fuzzy
8600 msgid "A network error occurred"
8601 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
8603 #: net.rc:48
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Connection is being made"
8606 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
8608 #: net.rc:49
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Reconnecting"
8611 msgstr "Ansluter till %s"
8613 #: net.rc:40
8614 #, fuzzy
8615 msgid "The following services are running:\n"
8616 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
8618 #: notepad.rc:27
8619 msgid "&New\tCtrl+N"
8620 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8622 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8623 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8624 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
8626 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8627 msgid "&Save\tCtrl+S"
8628 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
8630 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8631 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8632 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
8634 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8635 msgid "Page Se&tup..."
8636 msgstr "Sidla&yout..."
8638 #: notepad.rc:34
8639 msgid "P&rinter Setup..."
8640 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8642 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8643 msgid "&Edit"
8644 msgstr "R&edigera"
8646 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8647 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8648 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
8650 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8651 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8652 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
8654 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8655 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8656 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
8658 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8659 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8660 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
8662 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8663 #: winefile.rc:29
8664 msgid "&Delete\tDel"
8665 msgstr "&Ta bort\tDel"
8667 #: notepad.rc:46
8668 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8669 msgstr "Markera &allt"
8671 #: notepad.rc:47
8672 msgid "&Time/Date\tF5"
8673 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
8675 #: notepad.rc:49
8676 msgid "&Wrap long lines"
8677 msgstr "&Dela långa meningar"
8679 #: notepad.rc:53
8680 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8681 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
8683 #: notepad.rc:54
8684 msgid "&Search next\tF3"
8685 msgstr "Sök &nästa\tF3"
8687 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8688 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8689 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
8691 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8692 msgid "&Contents\tF1"
8693 msgstr "&Innehåll\tF1"
8695 #: notepad.rc:59
8696 msgid "&About Notepad"
8697 msgstr "&Om Anteckningar"
8699 #: notepad.rc:66
8700 msgid "Page &p"
8701 msgstr "Sida &p"
8703 #: notepad.rc:68
8704 msgid "Notepad"
8705 msgstr "Anteckningar"
8707 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8708 msgid "ERROR"
8709 msgstr "FEL"
8711 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8712 msgid "WARNING"
8713 msgstr "VARNING"
8715 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8716 msgid "Information"
8717 msgstr "Information"
8719 #: notepad.rc:73
8720 msgid "Untitled"
8721 msgstr "(namnlös)"
8723 #: notepad.rc:76
8724 msgid "Text files (*.txt)"
8725 msgstr "Textfiler (*.txt)"
8727 #: notepad.rc:79
8728 msgid ""
8729 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8730 "Please use a different editor."
8731 msgstr ""
8732 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
8733 " Använd en annan redigerare."
8735 #: notepad.rc:81
8736 #, fuzzy
8737 msgid ""
8738 "You did not enter any text.\n"
8739 "Please type something and try again."
8740 msgstr ""
8741 "Du skrev inte in någon text. \n"
8742 "Skriv något och försök sedan igen"
8744 #: notepad.rc:83
8745 msgid ""
8746 "File '%s' does not exist.\n"
8747 "\n"
8748 "Do you want to create a new file?"
8749 msgstr ""
8750 "Filen '%s'\n"
8751 "finns inte\n"
8752 "\n"
8753 " Vill du skapa en ny fil?"
8755 #: notepad.rc:85
8756 msgid ""
8757 "File '%s' has been modified.\n"
8758 "\n"
8759 "Would you like to save the changes?"
8760 msgstr ""
8761 "Filen '%s'\n"
8762 "har ändrats\n"
8763 "\n"
8764 " Vill du spara ändringarna?"
8766 #: notepad.rc:86
8767 msgid "'%s' could not be found."
8768 msgstr "'%s' hittades inte."
8770 #: notepad.rc:88
8771 msgid ""
8772 "Not enough memory to complete this task.\n"
8773 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8774 msgstr ""
8775 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
8776 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
8777 "ledigt minne."
8779 #: notepad.rc:90
8780 msgid "Unicode (UTF-16)"
8781 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8783 #: notepad.rc:91
8784 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8785 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8787 #: notepad.rc:92
8788 msgid "Unicode (UTF-8)"
8789 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8791 #: notepad.rc:99
8792 msgid ""
8793 "%s\n"
8794 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8795 "you save this file in the %s encoding.\n"
8796 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8797 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8798 "Continue?"
8799 msgstr ""
8800 "%s\n"
8801 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
8802 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
8803 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
8804 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
8805 "Vill du fortsätta?"
8807 #: oleview.rc:29
8808 msgid "&Bind to file..."
8809 msgstr "&Bind till fil..."
8811 #: oleview.rc:30
8812 msgid "&View TypeLib..."
8813 msgstr "&Visa TypeLib..."
8815 #: oleview.rc:32
8816 #, fuzzy
8817 msgid "&System Configuration"
8818 msgstr "&Systeminställningar..."
8820 #: oleview.rc:33
8821 msgid "&Run the Registry Editor"
8822 msgstr "Kör &Registereditorn"
8824 #: oleview.rc:37
8825 msgid "&Object"
8826 msgstr "&Objekt"
8828 #: oleview.rc:39
8829 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8830 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
8832 #: oleview.rc:41
8833 msgid "&In-process server"
8834 msgstr ""
8836 #: oleview.rc:42
8837 msgid "In-process &handler"
8838 msgstr ""
8840 #: oleview.rc:43
8841 #, fuzzy
8842 msgid "&Local server"
8843 msgstr "Lokalt fel"
8845 #: oleview.rc:44
8846 #, fuzzy
8847 msgid "&Remote server"
8848 msgstr "&Ta bort..."
8850 #: oleview.rc:47
8851 msgid "View &Type information"
8852 msgstr "Visa &typinformation"
8854 #: oleview.rc:49
8855 msgid "Create &Instance"
8856 msgstr "Skapa &instans"
8858 #: oleview.rc:50
8859 msgid "Create Instance &On..."
8860 msgstr "Skapa instans &på..."
8862 #: oleview.rc:51
8863 msgid "&Release Instance"
8864 msgstr "&Släpp instans"
8866 #: oleview.rc:53
8867 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8868 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
8870 #: oleview.rc:54
8871 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8872 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
8874 #: oleview.rc:60
8875 msgid "&Expert mode"
8876 msgstr "&Expertläge"
8878 #: oleview.rc:62
8879 msgid "&Hidden component categories"
8880 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
8882 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8883 msgid "&Toolbar"
8884 msgstr "&Verktygsfält"
8886 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8887 msgid "&Status Bar"
8888 msgstr "St&atusfält"
8890 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8891 msgid "&Refresh\tF5"
8892 msgstr "&Uppdatera\tF5"
8894 #: oleview.rc:71
8895 msgid "&About OleView"
8896 msgstr "&Om OleView"
8898 #: oleview.rc:79
8899 msgid "&Save as..."
8900 msgstr "S&para som..."
8902 #: oleview.rc:84
8903 msgid "&Group by type kind"
8904 msgstr "Sortera efter &typ"
8906 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8907 msgid "OleView"
8908 msgstr "OleView"
8910 #: oleview.rc:98
8911 msgid "ITypeLib viewer"
8912 msgstr "ITypeLib-visare"
8914 #: oleview.rc:96
8915 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8916 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
8918 #: oleview.rc:97
8919 msgid "version 1.0"
8920 msgstr "version 1.0"
8922 #: oleview.rc:100
8923 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8924 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8926 #: oleview.rc:103
8927 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8928 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
8930 #: oleview.rc:104
8931 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8932 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
8934 #: oleview.rc:105
8935 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8936 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
8938 #: oleview.rc:106
8939 msgid "Run the Wine registry editor"
8940 msgstr "Kör registereditorn"
8942 #: oleview.rc:107
8943 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8944 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
8946 #: oleview.rc:108
8947 msgid "Create an instance of the selected object"
8948 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
8950 #: oleview.rc:109
8951 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8952 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
8954 #: oleview.rc:110
8955 msgid "Release the currently selected object instance"
8956 msgstr "Släpp vald objektinstans"
8958 #: oleview.rc:111
8959 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8960 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
8962 #: oleview.rc:112
8963 msgid "Display the viewer for the selected item"
8964 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
8966 #: oleview.rc:117
8967 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8968 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
8970 #: oleview.rc:118
8971 msgid ""
8972 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8973 msgstr ""
8974 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
8976 #: oleview.rc:119
8977 msgid "Show or hide the toolbar"
8978 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
8980 #: oleview.rc:120
8981 msgid "Show or hide the status bar"
8982 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
8984 #: oleview.rc:121
8985 msgid "Refresh all lists"
8986 msgstr "Uppdatera alla listor"
8988 #: oleview.rc:122
8989 msgid "Display program information, version number and copyright"
8990 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
8992 #: oleview.rc:113
8993 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
8994 msgstr ""
8996 #: oleview.rc:114
8997 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
8998 msgstr ""
9000 #: oleview.rc:115
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9003 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9005 #: oleview.rc:116
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9008 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9010 #: oleview.rc:128
9011 msgid "ObjectClasses"
9012 msgstr "Objektklasser"
9014 #: oleview.rc:129
9015 msgid "Grouped by Component Category"
9016 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9018 #: oleview.rc:130
9019 msgid "OLE 1.0 Objects"
9020 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9022 #: oleview.rc:131
9023 msgid "COM Library Objects"
9024 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9026 #: oleview.rc:132
9027 msgid "All Objects"
9028 msgstr "Alla objekt"
9030 #: oleview.rc:133
9031 msgid "Application IDs"
9032 msgstr "Program-ID"
9034 #: oleview.rc:134
9035 msgid "Type Libraries"
9036 msgstr "Typbibliotek"
9038 #: oleview.rc:135
9039 msgid "ver."
9040 msgstr "ver."
9042 #: oleview.rc:136
9043 msgid "Interfaces"
9044 msgstr "Gränssnitt"
9046 #: oleview.rc:138
9047 msgid "Registry"
9048 msgstr "Register"
9050 #: oleview.rc:139
9051 msgid "Implementation"
9052 msgstr "Implementering"
9054 #: oleview.rc:140
9055 msgid "Activation"
9056 msgstr "Aktivering"
9058 #: oleview.rc:142
9059 msgid "CoGetClassObject failed."
9060 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9062 #: oleview.rc:143
9063 msgid "Unknown error"
9064 msgstr "Okänt fel"
9066 #: oleview.rc:146
9067 msgid "bytes"
9068 msgstr "byte"
9070 #: oleview.rc:148
9071 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9072 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9074 #: oleview.rc:149
9075 msgid "Inherited Interfaces"
9076 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9078 #: oleview.rc:124
9079 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9080 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9082 #: oleview.rc:125
9083 msgid "Close window"
9084 msgstr "Stäng fönster"
9086 #: oleview.rc:126
9087 msgid "Group typeinfos by kind"
9088 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9090 #: progman.rc:30
9091 msgid "&New..."
9092 msgstr "&Ny..."
9094 #: progman.rc:31
9095 msgid "O&pen\tEnter"
9096 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9098 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9099 msgid "&Move...\tF7"
9100 msgstr "&Flytta...\tF7"
9102 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9103 msgid "&Copy...\tF8"
9104 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9106 #: progman.rc:35
9107 #, fuzzy
9108 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9109 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9111 #: progman.rc:37
9112 msgid "&Execute..."
9113 msgstr "K&ör..."
9115 #: progman.rc:39
9116 #, fuzzy
9117 msgid "E&xit Windows"
9118 msgstr "A&vsluta Windows..."
9120 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9121 msgid "&Options"
9122 msgstr "&Inställningar"
9124 #: progman.rc:42
9125 msgid "&Arrange automatically"
9126 msgstr "Ordna &automatiskt"
9128 #: progman.rc:43
9129 msgid "&Minimize on run"
9130 msgstr "&Minimera vid start"
9132 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9133 msgid "&Save settings on exit"
9134 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9136 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9137 msgid "&Windows"
9138 msgstr "&Fönster"
9140 #: progman.rc:47
9141 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9142 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9144 #: progman.rc:48
9145 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9146 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9148 #: progman.rc:49
9149 msgid "&Arrange Icons"
9150 msgstr "Ordna &ikoner"
9152 #: progman.rc:54
9153 msgid "&About Program Manager"
9154 msgstr "&Om programhanteraren"
9156 #: progman.rc:60
9157 msgid "Program Manager"
9158 msgstr "Programhanteraren"
9160 #: progman.rc:64
9161 msgid "Delete"
9162 msgstr "Ta bort"
9164 #: progman.rc:65
9165 msgid "Delete group `%s'?"
9166 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9168 #: progman.rc:66
9169 msgid "Delete program `%s'?"
9170 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9172 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9173 msgid "Not implemented"
9174 msgstr "Ej implementerat"
9176 #: progman.rc:68
9177 msgid "Error reading `%s'."
9178 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9180 #: progman.rc:69
9181 msgid "Error writing `%s'."
9182 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9184 #: progman.rc:72
9185 msgid ""
9186 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9187 "Should it be tried further on?"
9188 msgstr ""
9189 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9190 "Ska vidare försök göras?"
9192 #: progman.rc:74
9193 msgid "Help not available."
9194 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9196 #: progman.rc:75
9197 msgid "Unknown feature in %s"
9198 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9200 #: progman.rc:76
9201 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9202 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9204 #: progman.rc:77
9205 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9206 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9208 #: progman.rc:80
9209 msgid "Programs"
9210 msgstr "Program"
9212 #: progman.rc:81
9213 msgid "Libraries (*.dll)"
9214 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9216 #: progman.rc:82
9217 msgid "Icon files"
9218 msgstr "Ikonfiler"
9220 #: progman.rc:83
9221 msgid "Icons (*.ico)"
9222 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9224 #: reg.rc:27
9225 msgid ""
9226 "The syntax of this command is:\n"
9227 "\n"
9228 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9229 "REG command /?\n"
9230 msgstr ""
9231 "Syntax för detta kommando är:\n"
9232 "\n"
9233 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9234 "REG kommando /?\n"
9236 #: reg.rc:28
9237 msgid ""
9238 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9239 "f]\n"
9240 msgstr ""
9241 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9242 "f]\n"
9244 #: reg.rc:29
9245 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9246 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9248 #: reg.rc:30
9249 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9250 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9252 #: reg.rc:31
9253 msgid "The operation completed successfully\n"
9254 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9256 #: reg.rc:32
9257 msgid "Error: Invalid key name\n"
9258 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9260 #: reg.rc:33
9261 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9262 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9264 #: reg.rc:34
9265 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9266 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9268 #: reg.rc:35
9269 msgid ""
9270 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9271 msgstr ""
9272 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9274 #: regedit.rc:31
9275 msgid "&Registry"
9276 msgstr "&Register"
9278 #: regedit.rc:33
9279 msgid "&Import Registry File..."
9280 msgstr "&Importera Registerfil..."
9282 #: regedit.rc:34
9283 msgid "&Export Registry File..."
9284 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9286 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9287 #, fuzzy
9288 msgid "&Modify..."
9289 msgstr "&Ändra"
9291 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9292 msgid "&Key"
9293 msgstr "&Nyckel"
9295 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9296 msgid "&String Value"
9297 msgstr "&Strängvärde"
9299 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9300 msgid "&Binary Value"
9301 msgstr "&Binärt Värde"
9303 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9304 msgid "&DWORD Value"
9305 msgstr "&DWORD-värde"
9307 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9308 msgid "&Multi String Value"
9309 msgstr "&Flersträngsvärde"
9311 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9312 msgid "&Expandable String Value"
9313 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
9315 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9316 msgid "&Rename\tF2"
9317 msgstr "&Byt namn\tF2"
9319 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9320 msgid "&Copy Key Name"
9321 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9323 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9324 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9325 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9327 #: regedit.rc:61
9328 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9329 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9331 #: regedit.rc:65
9332 msgid "Status &Bar"
9333 msgstr "&Statusrad"
9335 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9336 msgid "Sp&lit"
9337 msgstr "&Dela upp"
9339 #: regedit.rc:74
9340 msgid "&Remove Favorite..."
9341 msgstr "&Ta bort favorit..."
9343 #: regedit.rc:79
9344 msgid "&About Registry Editor"
9345 msgstr "&Om Registereditorn"
9347 #: regedit.rc:88
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Modify Binary Data..."
9350 msgstr "Ändra binärt data"
9352 #: regedit.rc:109
9353 msgid "&Export..."
9354 msgstr "&Exportera..."
9356 #: regedit.rc:134
9357 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9358 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
9360 #: regedit.rc:135
9361 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9362 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
9364 #: regedit.rc:136
9365 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9366 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
9368 #: regedit.rc:137
9369 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9370 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
9372 #: regedit.rc:138
9373 msgid ""
9374 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9375 msgstr ""
9376 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
9378 #: regedit.rc:139
9379 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9380 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
9382 #: regedit.rc:124
9383 msgid "Data"
9384 msgstr "Data"
9386 #: regedit.rc:129
9387 msgid "Registry Editor"
9388 msgstr "Registereditorn"
9390 #: regedit.rc:191
9391 msgid "Import Registry File"
9392 msgstr "Importera registerfil"
9394 #: regedit.rc:192
9395 msgid "Export Registry File"
9396 msgstr "Exportera registerfil"
9398 #: regedit.rc:193
9399 msgid "Registry files (*.reg)"
9400 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9402 #: regedit.rc:194
9403 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9404 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9406 #: regedit.rc:201
9407 msgid "(Default)"
9408 msgstr "(Standard)"
9410 #: regedit.rc:202
9411 msgid "(value not set)"
9412 msgstr "(värde ej angivet)"
9414 #: regedit.rc:203
9415 msgid "(cannot display value)"
9416 msgstr "(kunde inte visa värde)"
9418 #: regedit.rc:204
9419 msgid "(unknown %d)"
9420 msgstr "(okänt %d)"
9422 #: regedit.rc:160
9423 msgid "Quits the registry editor"
9424 msgstr "Avslutar Registereditorn"
9426 #: regedit.rc:161
9427 msgid "Adds keys to the favorites list"
9428 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
9430 #: regedit.rc:162
9431 msgid "Removes keys from the favorites list"
9432 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
9434 #: regedit.rc:163
9435 msgid "Shows or hides the status bar"
9436 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
9438 #: regedit.rc:164
9439 msgid "Change position of split between two panes"
9440 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
9442 #: regedit.rc:165
9443 msgid "Refreshes the window"
9444 msgstr "Uppdaterar fönstret"
9446 #: regedit.rc:166
9447 msgid "Deletes the selection"
9448 msgstr "Tar bort markerat data"
9450 #: regedit.rc:167
9451 msgid "Renames the selection"
9452 msgstr "Byter namn på markerat data"
9454 #: regedit.rc:168
9455 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9456 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
9458 #: regedit.rc:169
9459 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9460 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
9462 #: regedit.rc:170
9463 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9464 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
9466 #: regedit.rc:144
9467 msgid "Modifies the value's data"
9468 msgstr "Ändrar värdets data"
9470 #: regedit.rc:145
9471 msgid "Adds a new key"
9472 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
9474 #: regedit.rc:146
9475 msgid "Adds a new string value"
9476 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
9478 #: regedit.rc:147
9479 msgid "Adds a new binary value"
9480 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
9482 #: regedit.rc:148
9483 msgid "Adds a new double word value"
9484 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
9486 #: regedit.rc:150
9487 msgid "Imports a text file into the registry"
9488 msgstr "Importerar en textfil till registret"
9490 #: regedit.rc:152
9491 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9492 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
9494 #: regedit.rc:153
9495 msgid "Prints all or part of the registry"
9496 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
9498 #: regedit.rc:155
9499 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9500 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9502 #: regedit.rc:178
9503 msgid "Can't query value '%s'"
9504 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
9506 #: regedit.rc:179
9507 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9508 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
9510 #: regedit.rc:180
9511 msgid "Value is too big (%u)"
9512 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
9514 #: regedit.rc:181
9515 msgid "Confirm Value Delete"
9516 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
9518 #: regedit.rc:182
9519 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9520 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
9522 #: regedit.rc:186
9523 msgid "Search string '%s' not found"
9524 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
9526 #: regedit.rc:183
9527 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9528 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
9530 #: regedit.rc:184
9531 msgid "New Key #%d"
9532 msgstr "Ny nyckel #%d"
9534 #: regedit.rc:185
9535 msgid "New Value #%d"
9536 msgstr "Nytt värde #%d"
9538 #: regedit.rc:177
9539 msgid "Can't query key '%s'"
9540 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
9542 #: regedit.rc:149
9543 msgid "Adds a new multi string value"
9544 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
9546 #: regedit.rc:171
9547 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9548 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
9550 #: start.rc:46
9551 #, fuzzy
9552 msgid ""
9553 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9554 "with that suffix.\n"
9555 "Usage:\n"
9556 "start [options] program_filename [...]\n"
9557 "start [options] document_filename\n"
9558 "\n"
9559 "Options:\n"
9560 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9561 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9562 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9563 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9564 "code.\n"
9565 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9566 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9567 "/L           Show end-user license.\n"
9568 "/?           Display this help and exit.\n"
9569 "\n"
9570 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9571 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9572 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9573 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9574 msgstr ""
9575 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9576 "används\n"
9577 "för filer med den filändelsen.\n"
9578 "Användning:\n"
9579 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
9580 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
9581 "\n"
9582 "Val:\n"
9583 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9584 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9585 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9586 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9587 "             avslutsskod.\n"
9588 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9589 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9590 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
9591 "\n"
9592 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9593 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
9594 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
9595 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
9597 #: start.rc:64
9598 msgid ""
9599 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9600 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9601 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9602 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9603 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9604 "\n"
9605 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9606 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9607 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9608 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9609 "\n"
9610 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9611 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9612 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9613 "\n"
9614 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9615 msgstr ""
9616 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9617 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
9618 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
9619 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
9620 "någon senare version.\n"
9621 "\n"
9622 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
9623 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
9624 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
9625 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
9626 "information.\n"
9627 "\n"
9628 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
9629 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
9630 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9631 "\n"
9632 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
9634 #: start.rc:66
9635 msgid ""
9636 "Application could not be started, or no application associated with the "
9637 "specified file.\n"
9638 "ShellExecuteEx failed"
9639 msgstr ""
9640 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
9641 "angivna filen.\n"
9642 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
9644 #: start.rc:68
9645 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9646 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
9648 #: taskkill.rc:27
9649 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9650 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
9652 #: taskkill.rc:28
9653 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9654 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
9656 #: taskkill.rc:29
9657 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9658 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
9660 #: taskkill.rc:30
9661 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9662 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
9664 #: taskkill.rc:31
9665 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9666 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
9668 #: taskkill.rc:32
9669 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9670 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
9672 #: taskkill.rc:33
9673 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9674 msgstr ""
9675 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
9677 #: taskkill.rc:34
9678 msgid ""
9679 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9680 msgstr ""
9681 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
9682 "%u.\n"
9684 #: taskkill.rc:35
9685 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9686 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
9688 #: taskkill.rc:36
9689 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9690 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
9692 #: taskkill.rc:37
9693 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9694 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
9696 #: taskkill.rc:38
9697 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9698 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
9700 #: taskkill.rc:39
9701 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9702 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
9704 #: taskkill.rc:40
9705 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9706 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
9708 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9709 msgid "&New Task (Run...)"
9710 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
9712 #: taskmgr.rc:39
9713 msgid "E&xit Task Manager"
9714 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
9716 #: taskmgr.rc:45
9717 msgid "&Minimize On Use"
9718 msgstr "&Minimera vid användning"
9720 #: taskmgr.rc:47
9721 msgid "&Hide When Minimized"
9722 msgstr "&Dölj vid minimering"
9724 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9725 msgid "&Show 16-bit tasks"
9726 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
9728 #: taskmgr.rc:54
9729 msgid "&Refresh Now"
9730 msgstr "Uppd&atera nu"
9732 #: taskmgr.rc:55
9733 msgid "&Update Speed"
9734 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
9736 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9737 msgid "&High"
9738 msgstr "&Hög"
9740 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9741 msgid "&Normal"
9742 msgstr "&Normal"
9744 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9745 msgid "&Low"
9746 msgstr "&Låg"
9748 #: taskmgr.rc:61
9749 msgid "&Paused"
9750 msgstr "&Pausad"
9752 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9753 msgid "&Select Columns..."
9754 msgstr "&Välj kolumner..."
9756 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9757 msgid "&CPU History"
9758 msgstr "&Processorhistorik"
9760 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9761 msgid "&One Graph, All CPUs"
9762 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
9764 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9765 msgid "One Graph &Per CPU"
9766 msgstr "En graf &per processor"
9768 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9769 msgid "&Show Kernel Times"
9770 msgstr "Vi&sa kerneltider"
9772 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9773 msgid "Tile &Horizontally"
9774 msgstr "Ordna &horisontellt"
9776 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9777 msgid "Tile &Vertically"
9778 msgstr "Ordna &vertikalt"
9780 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9781 msgid "&Minimize"
9782 msgstr "&Minimera"
9784 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9785 msgid "&Cascade"
9786 msgstr "&Överlappande"
9788 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9789 msgid "&Bring To Front"
9790 msgstr "V&isa överst"
9792 #: taskmgr.rc:90
9793 msgid "&About Task Manager"
9794 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
9796 #: taskmgr.rc:120
9797 msgid "&Switch To"
9798 msgstr "B&yt till"
9800 #: taskmgr.rc:129
9801 msgid "&End Task"
9802 msgstr "Avsluta aktivit&et"
9804 #: taskmgr.rc:130
9805 msgid "&Go To Process"
9806 msgstr "&Gå till process"
9808 #: taskmgr.rc:149
9809 msgid "&End Process"
9810 msgstr "Avsluta proc&ess"
9812 #: taskmgr.rc:150
9813 msgid "End Process &Tree"
9814 msgstr "Avslu&ta processträd"
9816 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9817 msgid "&Debug"
9818 msgstr "&Felsök"
9820 #: taskmgr.rc:154
9821 msgid "Set &Priority"
9822 msgstr "Ange &prioritet"
9824 #: taskmgr.rc:156
9825 msgid "&Realtime"
9826 msgstr "&Realtid"
9828 #: taskmgr.rc:160
9829 msgid "&AboveNormal"
9830 msgstr "&Över normal"
9832 #: taskmgr.rc:164
9833 msgid "&BelowNormal"
9834 msgstr "&Under normal"
9836 #: taskmgr.rc:169
9837 msgid "Set &Affinity..."
9838 msgstr "Ställ in &släktskap..."
9840 #: taskmgr.rc:170
9841 msgid "Edit Debug &Channels..."
9842 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
9844 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9845 msgid "Task Manager"
9846 msgstr "Aktivitetshanteraren"
9848 #: taskmgr.rc:182
9849 msgid "Create New Task"
9850 msgstr "Skapa ny aktivitet"
9852 #: taskmgr.rc:187
9853 msgid "Runs a new program"
9854 msgstr "Kör ett nytt program"
9856 #: taskmgr.rc:188
9857 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9858 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
9860 #: taskmgr.rc:190
9861 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9862 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
9864 #: taskmgr.rc:191
9865 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9866 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
9868 #: taskmgr.rc:192
9869 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9870 msgstr ""
9871 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
9873 #: taskmgr.rc:193
9874 msgid "Displays tasks by using large icons"
9875 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
9877 #: taskmgr.rc:194
9878 msgid "Displays tasks by using small icons"
9879 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
9881 #: taskmgr.rc:195
9882 msgid "Displays information about each task"
9883 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
9885 #: taskmgr.rc:196
9886 msgid "Updates the display twice per second"
9887 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
9889 #: taskmgr.rc:197
9890 msgid "Updates the display every two seconds"
9891 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
9893 #: taskmgr.rc:198
9894 msgid "Updates the display every four seconds"
9895 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
9897 #: taskmgr.rc:203
9898 msgid "Does not automatically update"
9899 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
9901 #: taskmgr.rc:205
9902 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9903 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
9905 #: taskmgr.rc:206
9906 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9907 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
9909 #: taskmgr.rc:207
9910 msgid "Minimizes the windows"
9911 msgstr "Minimerar fönstren"
9913 #: taskmgr.rc:208
9914 msgid "Maximizes the windows"
9915 msgstr "Maximerar fönstren"
9917 #: taskmgr.rc:209
9918 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9919 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
9921 #: taskmgr.rc:210
9922 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9923 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
9925 #: taskmgr.rc:211
9926 msgid "Displays Task Manager help topics"
9927 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
9929 #: taskmgr.rc:212
9930 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9931 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9933 #: taskmgr.rc:213
9934 msgid "Exits the Task Manager application"
9935 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
9937 #: taskmgr.rc:215
9938 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9939 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
9941 #: taskmgr.rc:216
9942 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9943 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
9945 #: taskmgr.rc:217
9946 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9947 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
9949 #: taskmgr.rc:219
9950 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9951 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
9953 #: taskmgr.rc:220
9954 msgid "Each CPU has its own history graph"
9955 msgstr "Varje processor har en egen graf"
9957 #: taskmgr.rc:222
9958 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9959 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
9961 #: taskmgr.rc:227
9962 msgid "Tells the selected tasks to close"
9963 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
9965 #: taskmgr.rc:228
9966 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9967 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
9969 #: taskmgr.rc:229
9970 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9971 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
9973 #: taskmgr.rc:230
9974 msgid "Removes the process from the system"
9975 msgstr "Tar bort processen från systemet"
9977 #: taskmgr.rc:232
9978 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9979 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
9981 #: taskmgr.rc:233
9982 msgid "Attaches the debugger to this process"
9983 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
9985 #: taskmgr.rc:235
9986 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9987 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
9989 #: taskmgr.rc:237
9990 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9991 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
9993 #: taskmgr.rc:238
9994 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9995 msgstr "Ger processen hög prioritet"
9997 #: taskmgr.rc:240
9998 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9999 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
10001 #: taskmgr.rc:242
10002 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10003 msgstr "Ger processen normal prioritet"
10005 #: taskmgr.rc:244
10006 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10007 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
10009 #: taskmgr.rc:245
10010 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10011 msgstr "Ger processen låg prioritet"
10013 #: taskmgr.rc:247
10014 msgid "Controls Debug Channels"
10015 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
10017 #: taskmgr.rc:263
10018 msgid "Processes"
10019 msgstr "Processer"
10021 #: taskmgr.rc:264
10022 msgid "Performance"
10023 msgstr "Prestanda"
10025 #: taskmgr.rc:265
10026 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10027 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
10029 #: taskmgr.rc:266
10030 msgid "Processes: %d"
10031 msgstr "Processer: %d"
10033 #: taskmgr.rc:267
10034 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10035 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
10037 #: taskmgr.rc:272
10038 msgid "Image Name"
10039 msgstr "Image Name"
10041 #: taskmgr.rc:273
10042 msgid "PID"
10043 msgstr "PID"
10045 #: taskmgr.rc:274
10046 msgid "CPU"
10047 msgstr "CPU-användning"
10049 #: taskmgr.rc:275
10050 msgid "CPU Time"
10051 msgstr "CPU-tid"
10053 #: taskmgr.rc:276
10054 msgid "Mem Usage"
10055 msgstr "Minnesanvändning"
10057 #: taskmgr.rc:277
10058 msgid "Mem Delta"
10059 msgstr "Minnesdelta"
10061 #: taskmgr.rc:278
10062 msgid "Peak Mem Usage"
10063 msgstr "Högsta minnesanvändning"
10065 #: taskmgr.rc:279
10066 msgid "Page Faults"
10067 msgstr "Sidfel"
10069 #: taskmgr.rc:280
10070 msgid "USER Objects"
10071 msgstr "Användarobjekt"
10073 #: taskmgr.rc:281
10074 msgid "I/O Reads"
10075 msgstr "I/O-läsningar"
10077 #: taskmgr.rc:282
10078 msgid "I/O Read Bytes"
10079 msgstr "I/O byte lästa"
10081 #: taskmgr.rc:283
10082 msgid "Session ID"
10083 msgstr "Sessions-ID"
10085 #: taskmgr.rc:284
10086 msgid "Username"
10087 msgstr "Användare"
10089 #: taskmgr.rc:285
10090 msgid "PF Delta"
10091 msgstr "Sidfelsdelta"
10093 #: taskmgr.rc:286
10094 msgid "VM Size"
10095 msgstr "VM-storlek"
10097 #: taskmgr.rc:287
10098 msgid "Paged Pool"
10099 msgstr "Växlat minne"
10101 #: taskmgr.rc:288
10102 msgid "NP Pool"
10103 msgstr "Oväxlat minne"
10105 #: taskmgr.rc:289
10106 msgid "Base Pri"
10107 msgstr "Bas-prio"
10109 #: taskmgr.rc:290
10110 msgid "Handles"
10111 msgstr "Referenser"
10113 #: taskmgr.rc:291
10114 msgid "Threads"
10115 msgstr "Trådar"
10117 #: taskmgr.rc:292
10118 msgid "GDI Objects"
10119 msgstr "GDI-objekt"
10121 #: taskmgr.rc:293
10122 msgid "I/O Writes"
10123 msgstr "I/O-skrivningar"
10125 #: taskmgr.rc:294
10126 msgid "I/O Write Bytes"
10127 msgstr "I/O byte skrivna"
10129 #: taskmgr.rc:295
10130 msgid "I/O Other"
10131 msgstr "I/O övrigt"
10133 #: taskmgr.rc:296
10134 msgid "I/O Other Bytes"
10135 msgstr "I/O byte övrigt"
10137 #: taskmgr.rc:301
10138 msgid "Task Manager Warning"
10139 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
10141 #: taskmgr.rc:304
10142 msgid ""
10143 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10144 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10145 "sure you want to change the priority class?"
10146 msgstr ""
10147 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
10148 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
10149 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
10151 #: taskmgr.rc:305
10152 msgid "Unable to Change Priority"
10153 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
10155 #: taskmgr.rc:310
10156 msgid ""
10157 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10158 "results including loss of data and system instability. The\n"
10159 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10160 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10161 "terminate the process?"
10162 msgstr ""
10163 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
10164 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
10165 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
10166 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
10167 "avbryta processen?"
10169 #: taskmgr.rc:311
10170 msgid "Unable to Terminate Process"
10171 msgstr "Kunde inte avbryta process"
10173 #: taskmgr.rc:313
10174 msgid ""
10175 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10176 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10177 msgstr ""
10178 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
10179 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
10181 #: taskmgr.rc:314
10182 msgid "Unable to Debug Process"
10183 msgstr "Kunde inte felsöka process"
10185 #: taskmgr.rc:315
10186 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10187 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
10189 #: taskmgr.rc:316
10190 msgid "Invalid Option"
10191 msgstr "Ogiltigt val"
10193 #: taskmgr.rc:317
10194 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10195 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
10197 #: taskmgr.rc:322
10198 msgid "System Idle Process"
10199 msgstr "Systemets vänteprocess"
10201 #: taskmgr.rc:323
10202 msgid "Not Responding"
10203 msgstr "Svarar inte"
10205 #: taskmgr.rc:324
10206 msgid "Running"
10207 msgstr "Kör"
10209 #: taskmgr.rc:325
10210 msgid "Task"
10211 msgstr "Aktivitet"
10213 #: taskmgr.rc:327
10214 msgid "Debug Channels"
10215 msgstr "Felsökningskanaler"
10217 #: taskmgr.rc:328
10218 msgid "Fixme"
10219 msgstr "Fixme"
10221 #: taskmgr.rc:329
10222 msgid "Err"
10223 msgstr "Err"
10225 #: taskmgr.rc:330
10226 msgid "Warn"
10227 msgstr "Warn"
10229 #: taskmgr.rc:331
10230 msgid "Trace"
10231 msgstr "Trace"
10233 #: uninstaller.rc:26
10234 msgid "Wine Application Uninstaller"
10235 msgstr "Avinstallera Wine-program"
10237 #: uninstaller.rc:27
10238 msgid ""
10239 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10240 "executable.\n"
10241 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10242 msgstr ""
10243 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10244 "executable.\n"
10245 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10247 #: view.rc:33
10248 msgid "&Pan"
10249 msgstr "&Panorera"
10251 #: view.rc:35
10252 msgid "&Scale to Window"
10253 msgstr "&Skala till fönster"
10255 #: view.rc:37
10256 msgid "&Left"
10257 msgstr "&Vänster"
10259 #: view.rc:38
10260 msgid "&Right"
10261 msgstr "&Höger"
10263 #: view.rc:39
10264 msgid "&Up"
10265 msgstr "&Upp"
10267 #: view.rc:40
10268 msgid "&Down"
10269 msgstr "&Ner"
10271 #: view.rc:46
10272 msgid "Regular Metafile Viewer"
10273 msgstr "Regular Metafile viewer"
10275 #: winecfg.rc:31
10276 msgid "Libraries"
10277 msgstr "Bibliotek"
10279 #: winecfg.rc:32
10280 msgid "Drives"
10281 msgstr "Enheter"
10283 #: winecfg.rc:33
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Select the Unix target directory, please."
10286 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
10288 #: winecfg.rc:35
10289 msgid "Show &Advanced"
10290 msgstr "Visa &avancerat"
10292 #: winecfg.rc:34
10293 msgid "Hide &Advanced"
10294 msgstr "Dölj &avancerat"
10296 #: winecfg.rc:36
10297 msgid "(No Theme)"
10298 msgstr "(Inget tema)"
10300 #: winecfg.rc:37
10301 msgid "Graphics"
10302 msgstr "Grafik"
10304 #: winecfg.rc:38
10305 msgid "Desktop Integration"
10306 msgstr "Skrivbordsintegration"
10308 #: winecfg.rc:39
10309 msgid "Audio"
10310 msgstr "Ljud"
10312 #: winecfg.rc:40
10313 msgid "About"
10314 msgstr "Om"
10316 #: winecfg.rc:41
10317 msgid "Wine configuration"
10318 msgstr "Konfiguration av Wine"
10320 #: winecfg.rc:43
10321 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10322 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10324 #: winecfg.rc:44
10325 msgid "Select a theme file"
10326 msgstr "Välj en temafil"
10328 #: winecfg.rc:45
10329 msgid "Folder"
10330 msgstr "Shell-mapp"
10332 #: winecfg.rc:46
10333 msgid "Links to"
10334 msgstr "Länkar till"
10336 #: winecfg.rc:42
10337 msgid "Wine configuration for %s"
10338 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
10340 #: winecfg.rc:51
10341 msgid ""
10342 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10343 "Are you sure you want to do this?"
10344 msgstr ""
10345 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
10346 "Är du säker på att du vill göra detta?"
10348 #: winecfg.rc:52
10349 msgid "Warning: system library"
10350 msgstr "Varning: systembibliotek"
10352 #: winecfg.rc:53
10353 msgid "native"
10354 msgstr "ursprunglig"
10356 #: winecfg.rc:54
10357 msgid "builtin"
10358 msgstr "inbyggd"
10360 #: winecfg.rc:55
10361 msgid "native, builtin"
10362 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
10364 #: winecfg.rc:56
10365 msgid "builtin, native"
10366 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
10368 #: winecfg.rc:57
10369 msgid "disabled"
10370 msgstr "inaktiverad"
10372 #: winecfg.rc:58
10373 msgid "Default Settings"
10374 msgstr "Standardinställningar"
10376 #: winecfg.rc:59
10377 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10378 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
10380 #: winecfg.rc:60
10381 msgid "Use global settings"
10382 msgstr "Använd globala inställningar"
10384 #: winecfg.rc:61
10385 msgid "Select an executable file"
10386 msgstr "Välj en körbar fil"
10388 #: winecfg.rc:66
10389 msgid "Hardware"
10390 msgstr "Hårdvara"
10392 #: winecfg.rc:67
10393 #, fuzzy
10394 msgctxt "vertex shader mode"
10395 msgid "None"
10396 msgstr "Ingen"
10398 #: winecfg.rc:72
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Autodetect..."
10401 msgstr "Upptäck automatiskt"
10403 #: winecfg.rc:73
10404 msgid "Local hard disk"
10405 msgstr "Lokal hårddisk"
10407 #: winecfg.rc:74
10408 msgid "Network share"
10409 msgstr "Nätverksutdelning"
10411 #: winecfg.rc:75
10412 msgid "Floppy disk"
10413 msgstr "Diskett"
10415 #: winecfg.rc:76
10416 msgid "CD-ROM"
10417 msgstr "Cd-rom"
10419 #: winecfg.rc:77
10420 msgid ""
10421 "You cannot add any more drives.\n"
10422 "\n"
10423 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10424 msgstr ""
10425 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
10426 "\n"
10427 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
10429 #: winecfg.rc:78
10430 msgid "System drive"
10431 msgstr "Systemenhet"
10433 #: winecfg.rc:79
10434 msgid ""
10435 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10436 "\n"
10437 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10438 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10439 msgstr ""
10440 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
10441 "\n"
10442 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
10443 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
10445 #: winecfg.rc:80
10446 msgid "Letter"
10447 msgstr "Bokstav"
10449 #: winecfg.rc:81
10450 msgid "Drive Mapping"
10451 msgstr "Enhetsmappning"
10453 #: winecfg.rc:82
10454 msgid ""
10455 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10456 "\n"
10457 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10458 msgstr ""
10459 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
10460 "\n"
10461 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
10463 #: winecfg.rc:87
10464 msgid "Full"
10465 msgstr "Fullständig"
10467 #: winecfg.rc:88
10468 msgid "Standard"
10469 msgstr "Standard"
10471 #: winecfg.rc:89
10472 msgid "Basic"
10473 msgstr "Grundläggande"
10475 #: winecfg.rc:90
10476 msgid "Emulation"
10477 msgstr "Emulering"
10479 #: winecfg.rc:95
10480 msgid "Controls Background"
10481 msgstr "Bakgrund i kontroller"
10483 #: winecfg.rc:96
10484 msgid "Controls Text"
10485 msgstr "Text i kontroller"
10487 #: winecfg.rc:98
10488 msgid "Menu Background"
10489 msgstr "Menybakgrund"
10491 #: winecfg.rc:99
10492 msgid "Menu Text"
10493 msgstr "Menytext"
10495 #: winecfg.rc:100
10496 msgid "Scrollbar"
10497 msgstr "Rullningslist"
10499 #: winecfg.rc:101
10500 msgid "Selection Background"
10501 msgstr "Bakgrund för markering"
10503 #: winecfg.rc:102
10504 msgid "Selection Text"
10505 msgstr "Text för markering"
10507 #: winecfg.rc:103
10508 msgid "ToolTip Background"
10509 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
10511 #: winecfg.rc:104
10512 msgid "ToolTip Text"
10513 msgstr "Text för verktygstips"
10515 #: winecfg.rc:105
10516 msgid "Window Background"
10517 msgstr "Fönsterbakgrund"
10519 #: winecfg.rc:106
10520 msgid "Window Text"
10521 msgstr "Fönstertext"
10523 #: winecfg.rc:107
10524 msgid "Active Title Bar"
10525 msgstr "Aktiv titellist"
10527 #: winecfg.rc:108
10528 msgid "Active Title Text"
10529 msgstr "Aktiv titeltext"
10531 #: winecfg.rc:109
10532 msgid "Inactive Title Bar"
10533 msgstr "Inaktiv titellist"
10535 #: winecfg.rc:110
10536 msgid "Inactive Title Text"
10537 msgstr "Inaktiv titeltext"
10539 #: winecfg.rc:111
10540 msgid "Message Box Text"
10541 msgstr "Text i meddelandefönster"
10543 #: winecfg.rc:112
10544 msgid "Application Workspace"
10545 msgstr "Arbetsyta i program"
10547 #: winecfg.rc:113
10548 msgid "Window Frame"
10549 msgstr "Fönsterram"
10551 #: winecfg.rc:114
10552 msgid "Active Border"
10553 msgstr "Aktiv kant"
10555 #: winecfg.rc:115
10556 msgid "Inactive Border"
10557 msgstr "Inaktiv kant"
10559 #: winecfg.rc:116
10560 msgid "Controls Shadow"
10561 msgstr "Skugga i kontroller"
10563 #: winecfg.rc:117
10564 msgid "Gray Text"
10565 msgstr "Grå text"
10567 #: winecfg.rc:118
10568 msgid "Controls Highlight"
10569 msgstr "Markering i kontroller"
10571 #: winecfg.rc:119
10572 msgid "Controls Dark Shadow"
10573 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
10575 #: winecfg.rc:120
10576 msgid "Controls Light"
10577 msgstr "Ljus i kontroller"
10579 #: winecfg.rc:121
10580 msgid "Controls Alternate Background"
10581 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
10583 #: winecfg.rc:122
10584 msgid "Hot Tracked Item"
10585 msgstr "Hovrat föremål"
10587 #: winecfg.rc:123
10588 msgid "Active Title Bar Gradient"
10589 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
10591 #: winecfg.rc:124
10592 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10593 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
10595 #: winecfg.rc:125
10596 msgid "Menu Highlight"
10597 msgstr "Menymarkering"
10599 #: winecfg.rc:126
10600 msgid "Menu Bar"
10601 msgstr "Menyrad"
10603 #: wineconsole.rc:26
10604 msgid "Set &Defaults"
10605 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
10607 #: wineconsole.rc:28
10608 msgid "&Mark"
10609 msgstr "&Markera"
10611 #: wineconsole.rc:31
10612 msgid "&Select all"
10613 msgstr "&Markera allt"
10615 #: wineconsole.rc:32
10616 msgid "Sc&roll"
10617 msgstr "R&ulla"
10619 #: wineconsole.rc:33
10620 msgid "S&earch"
10621 msgstr "S&ök"
10623 #: wineconsole.rc:36
10624 msgid "Setup - Default settings"
10625 msgstr "Setup - Standardinställningar"
10627 #: wineconsole.rc:37
10628 msgid "Setup - Current settings"
10629 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
10631 #: wineconsole.rc:38
10632 msgid "Configuration error"
10633 msgstr "Konfigurationsfel"
10635 #: wineconsole.rc:39
10636 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10637 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10639 #: wineconsole.rc:34
10640 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10641 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
10643 #: wineconsole.rc:35
10644 msgid "This is a test"
10645 msgstr "Det här är ett test"
10647 #: wineconsole.rc:41
10648 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10649 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10651 #: wineconsole.rc:42
10652 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10653 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
10655 #: wineconsole.rc:43
10656 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10657 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10659 #: wineconsole.rc:44
10660 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10661 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
10663 #: wineconsole.rc:45
10664 msgid ""
10665 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10666 "The command is invalid.\n"
10667 msgstr ""
10668 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
10669 "Kommandot är ogiltigt.\n"
10671 #: wineconsole.rc:48
10672 msgid ""
10673 "\n"
10674 "Usage:\n"
10675 "  wineconsole [options] <command>\n"
10676 "\n"
10677 "Options:\n"
10678 msgstr ""
10679 "\n"
10680 "Användning:\n"
10681 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
10682 "\n"
10683 "Flaggor:\n"
10685 #: wineconsole.rc:49
10686 msgid ""
10687 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10688 "will\n"
10689 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10690 "console\n"
10691 msgstr ""
10692 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
10693 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
10694 "konsoll\n"
10696 #: wineconsole.rc:51
10697 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10698 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
10700 #: wineconsole.rc:52
10701 msgid ""
10702 "\n"
10703 "Example:\n"
10704 "  wineconsole cmd\n"
10705 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10706 "\n"
10707 msgstr ""
10708 "\n"
10709 "Exempel:\n"
10710 "  wineconsole cmd\n"
10711 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
10712 "\n"
10714 #: winedbg.rc:35
10715 msgid "Wine program crash"
10716 msgstr "Krasch i Wine-program"
10718 #: winedbg.rc:36
10719 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10720 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
10722 #: winedbg.rc:37
10723 msgid "(unidentified)"
10724 msgstr "(oidentifierad)"
10726 #: winefile.rc:26
10727 msgid "&Open\tEnter"
10728 msgstr "&Öppna\tEnter"
10730 #: winefile.rc:30
10731 msgid "Re&name..."
10732 msgstr "&Byt namn..."
10734 #: winefile.rc:31
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10737 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10739 #: winefile.rc:33
10740 msgid "&Run..."
10741 msgstr "&Kör..."
10743 #: winefile.rc:35
10744 msgid "Cr&eate Directory..."
10745 msgstr "Sk&apa mapp..."
10747 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10748 msgid "E&xit\tAlt+X"
10749 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
10751 #: winefile.rc:44
10752 msgid "&Disk"
10753 msgstr "&Disk"
10755 #: winefile.rc:45
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Connect &Network Drive..."
10758 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
10760 #: winefile.rc:46
10761 msgid "&Disconnect Network Drive"
10762 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
10764 #: winefile.rc:52
10765 msgid "&Name"
10766 msgstr "&Namn"
10768 #: winefile.rc:53
10769 msgid "&All File Details"
10770 msgstr "&Alla fildetaljer"
10772 #: winefile.rc:55
10773 msgid "&Sort by Name"
10774 msgstr "&Sortera efter namn"
10776 #: winefile.rc:56
10777 msgid "Sort &by Type"
10778 msgstr "Sortera efter t&yp"
10780 #: winefile.rc:57
10781 msgid "Sort by Si&ze"
10782 msgstr "Sortera efter st&orlek"
10784 #: winefile.rc:58
10785 msgid "Sort by &Date"
10786 msgstr "Sortera efter dat&um"
10788 #: winefile.rc:60
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Filter by&..."
10791 msgstr "Sortera efter &..."
10793 #: winefile.rc:67
10794 msgid "&Drivebar"
10795 msgstr "&Enhetsfält"
10797 #: winefile.rc:70
10798 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10799 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
10801 #: winefile.rc:77
10802 msgid "New &Window"
10803 msgstr "Nytt &fönster"
10805 #: winefile.rc:78
10806 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10807 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
10809 #: winefile.rc:80
10810 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10811 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
10813 #: winefile.rc:87
10814 msgid "&About Wine File"
10815 msgstr "&Om Winefile"
10817 #: winefile.rc:93
10818 msgid "Applying font settings"
10819 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
10821 #: winefile.rc:94
10822 msgid "Error while selecting new font."
10823 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
10825 #: winefile.rc:99
10826 msgid "Wine File Manager"
10827 msgstr "Winefile"
10829 #: winefile.rc:101
10830 msgid "root fs"
10831 msgstr "root fs"
10833 #: winefile.rc:102
10834 msgid "unixfs"
10835 msgstr "unixfs"
10837 #: winefile.rc:104
10838 msgid "Shell"
10839 msgstr "Skal"
10841 #: winefile.rc:105
10842 msgid "Not yet implemented"
10843 msgstr "Inte implementerat ännu"
10845 #: winefile.rc:106
10846 msgid "Wine File"
10847 msgstr "Winefile"
10849 #: winefile.rc:113
10850 msgid "CDate"
10851 msgstr "CDatum"
10853 #: winefile.rc:114
10854 msgid "ADate"
10855 msgstr "ADatum"
10857 #: winefile.rc:115
10858 msgid "MDate"
10859 msgstr "MDatum"
10861 #: winefile.rc:116
10862 msgid "Index/Inode"
10863 msgstr "Index/Inode"
10865 #: winefile.rc:119
10866 msgid "Security"
10867 msgstr "Säkerhet"
10869 #: winefile.rc:121
10870 msgid "%s of %s free"
10871 msgstr "%s av %s ledigt"
10873 #: winemine.rc:34
10874 msgid "&Game"
10875 msgstr "&Spel"
10877 #: winemine.rc:35
10878 msgid "&New\tF2"
10879 msgstr "&Nytt\tF2"
10881 #: winemine.rc:37
10882 msgid "Question &Marks"
10883 msgstr "&Frågetecken"
10885 #: winemine.rc:39
10886 msgid "&Beginner"
10887 msgstr "Ny&börjare"
10889 #: winemine.rc:40
10890 msgid "&Advanced"
10891 msgstr "&Avancerad"
10893 #: winemine.rc:41
10894 msgid "&Expert"
10895 msgstr "&Expert"
10897 #: winemine.rc:42
10898 msgid "&Custom..."
10899 msgstr "An&passad..."
10901 #: winemine.rc:44
10902 msgid "&Fastest Times"
10903 msgstr "Snabbaste &tider"
10905 #: winemine.rc:49
10906 msgid "&About WineMine"
10907 msgstr "&Om Minor"
10909 #: winemine.rc:27
10910 msgid "WineMine"
10911 msgstr "Minor"
10913 #: winemine.rc:28
10914 msgid "Nobody"
10915 msgstr "Ingen"
10917 #: winemine.rc:29
10918 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10919 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10921 #: winhlp32.rc:32
10922 msgid "Printer &setup..."
10923 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10925 #: winhlp32.rc:39
10926 msgid "&Annotate..."
10927 msgstr "K&ommentera..."
10929 #: winhlp32.rc:41
10930 msgid "&Bookmark"
10931 msgstr "&Bokmärke"
10933 #: winhlp32.rc:42
10934 msgid "&Define..."
10935 msgstr "&Definiera..."
10937 #: winhlp32.rc:45
10938 msgid "History"
10939 msgstr "Historik"
10941 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
10942 msgid "Small"
10943 msgstr "Litet"
10945 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
10946 msgid "Normal"
10947 msgstr "Normalt"
10949 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
10950 msgid "Large"
10951 msgstr "Stort"
10953 #: winhlp32.rc:54
10954 msgid "&Help on help\tF1"
10955 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
10957 #: winhlp32.rc:55
10958 msgid "Always on &top"
10959 msgstr "Alltid &överst"
10961 #: winhlp32.rc:56
10962 msgid "&About Wine Help"
10963 msgstr "&Info..."
10965 #: winhlp32.rc:64
10966 msgid "Annotation..."
10967 msgstr "Kommentar..."
10969 #: winhlp32.rc:65
10970 msgid "Copy"
10971 msgstr "Kopiera"
10973 #: winhlp32.rc:78
10974 msgid "Wine Help"
10975 msgstr "Wine Hjälp"
10977 #: winhlp32.rc:83
10978 msgid "Error while reading the help file `%s'"
10979 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
10981 #: winhlp32.rc:85
10982 msgid "Summary"
10983 msgstr "Sammandrag"
10985 #: winhlp32.rc:84
10986 msgid "&Index"
10987 msgstr "&Innehåll"
10989 #: winhlp32.rc:88
10990 msgid "Help files (*.hlp)"
10991 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
10993 #: winhlp32.rc:89
10994 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
10995 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
10997 #: winhlp32.rc:90
10998 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
10999 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
11001 #: winhlp32.rc:91
11002 msgid "Help topics: "
11003 msgstr "Hjälprubriker: "
11005 #: wordpad.rc:28
11006 msgid "&New...\tCtrl+N"
11007 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
11009 #: wordpad.rc:42
11010 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11011 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
11013 #: wordpad.rc:47
11014 msgid "&Clear\tDEL"
11015 msgstr "Ta &bort\tDEL"
11017 #: wordpad.rc:48
11018 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11019 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
11021 #: wordpad.rc:51
11022 msgid "Find &next\tF3"
11023 msgstr "Sök &nästa\tF3"
11025 #: wordpad.rc:54
11026 msgid "Read-&only"
11027 msgstr "Sk&rivskyddat"
11029 #: wordpad.rc:55
11030 msgid "&Modified"
11031 msgstr "&Ändrat"
11033 #: wordpad.rc:57
11034 msgid "E&xtras"
11035 msgstr "E&xtra"
11037 #: wordpad.rc:59
11038 msgid "Selection &info"
11039 msgstr "&Information om markerad text"
11041 #: wordpad.rc:60
11042 msgid "Character &format"
11043 msgstr "&Teckenformat"
11045 #: wordpad.rc:61
11046 msgid "&Def. char format"
11047 msgstr "&Standardteckenformat"
11049 #: wordpad.rc:62
11050 msgid "Paragrap&h format"
11051 msgstr "Stycke&format"
11053 #: wordpad.rc:63
11054 msgid "&Get text"
11055 msgstr "&Hämta text"
11057 #: wordpad.rc:69
11058 msgid "&Formatbar"
11059 msgstr "&Formatfält"
11061 #: wordpad.rc:70
11062 msgid "&Ruler"
11063 msgstr "&Linjal"
11065 #: wordpad.rc:71
11066 msgid "&Statusbar"
11067 msgstr "&Statusfält"
11069 #: wordpad.rc:73
11070 msgid "&Options..."
11071 msgstr "&Alternativ..."
11073 #: wordpad.rc:75
11074 msgid "&Insert"
11075 msgstr "&Infoga"
11077 #: wordpad.rc:77
11078 msgid "&Date and time..."
11079 msgstr "&Datum och tid..."
11081 #: wordpad.rc:79
11082 msgid "F&ormat"
11083 msgstr "F&ormat"
11085 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11086 msgid "&Bullet points"
11087 msgstr "&Punktuppställning"
11089 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11090 msgid "&Paragraph..."
11091 msgstr "&Stycke..."
11093 #: wordpad.rc:84
11094 msgid "&Tabs..."
11095 msgstr "&Tabulatorer..."
11097 #: wordpad.rc:85
11098 msgid "Backgroun&d"
11099 msgstr "&Bakgrund"
11101 #: wordpad.rc:87
11102 msgid "&System\tCtrl+1"
11103 msgstr "&System\tCtrl+1"
11105 #: wordpad.rc:88
11106 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11107 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
11109 #: wordpad.rc:93
11110 msgid "&About Wine Wordpad"
11111 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11113 #: wordpad.rc:130
11114 msgid "Automatic"
11115 msgstr "Automatic"
11117 #: wordpad.rc:136
11118 msgid "All documents (*.*)"
11119 msgstr "Alla filer (*.*)"
11121 #: wordpad.rc:137
11122 msgid "Text documents (*.txt)"
11123 msgstr "Textdokument (*.txt)"
11125 #: wordpad.rc:138
11126 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11127 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
11129 #: wordpad.rc:139
11130 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11131 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
11133 #: wordpad.rc:140
11134 msgid "Rich text document"
11135 msgstr "Rich text-dokument"
11137 #: wordpad.rc:141
11138 msgid "Text document"
11139 msgstr "Textdokument"
11141 #: wordpad.rc:142
11142 msgid "Unicode text document"
11143 msgstr "Textdokument (Unicode)"
11145 #: wordpad.rc:143
11146 msgid "Printer files (*.PRN)"
11147 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
11149 #: wordpad.rc:148
11150 msgid "Left"
11151 msgstr "Vänsterställt"
11153 #: wordpad.rc:149
11154 msgid "Right"
11155 msgstr "Högerställt"
11157 #: wordpad.rc:150
11158 msgid "Center"
11159 msgstr "Centrerat"
11161 #: wordpad.rc:156
11162 msgid "Text"
11163 msgstr "Text"
11165 #: wordpad.rc:157
11166 msgid "Rich text"
11167 msgstr "Rich text"
11169 #: wordpad.rc:163
11170 msgid "Next page"
11171 msgstr "Nästa sida"
11173 #: wordpad.rc:164
11174 msgid "Previous page"
11175 msgstr "Föregående sida"
11177 #: wordpad.rc:165
11178 msgid "Two pages"
11179 msgstr "Två sidor"
11181 #: wordpad.rc:166
11182 msgid "One page"
11183 msgstr "En sida"
11185 #: wordpad.rc:167
11186 msgid "Zoom in"
11187 msgstr "Zooma in"
11189 #: wordpad.rc:168
11190 msgid "Zoom out"
11191 msgstr "Zooma ut"
11193 #: wordpad.rc:170
11194 msgid "Page"
11195 msgstr "Sida"
11197 #: wordpad.rc:171
11198 msgid "Pages"
11199 msgstr "Sidor"
11201 #: wordpad.rc:172
11202 msgid "cm"
11203 msgstr "cm"
11205 #: wordpad.rc:173
11206 msgid "in"
11207 msgstr "in"
11209 #: wordpad.rc:174
11210 msgid "inch"
11211 msgstr "tum"
11213 #: wordpad.rc:175
11214 msgid "pt"
11215 msgstr "pt"
11217 #: wordpad.rc:180
11218 msgid "Document"
11219 msgstr "Dokument"
11221 #: wordpad.rc:181
11222 msgid "Save changes to '%s'?"
11223 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
11225 #: wordpad.rc:182
11226 msgid "Finished searching the document."
11227 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
11229 #: wordpad.rc:183
11230 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11231 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
11233 #: wordpad.rc:184
11234 msgid ""
11235 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11236 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11237 msgstr ""
11238 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
11239 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
11241 #: wordpad.rc:187
11242 msgid "Invalid number format"
11243 msgstr "Ogiltigt talformat"
11245 #: wordpad.rc:188
11246 msgid "OLE storage documents are not supported"
11247 msgstr "OLE storage documents are not supported"
11249 #: wordpad.rc:189
11250 msgid "Could not save the file."
11251 msgstr "Kunde inte spara filen."
11253 #: wordpad.rc:190
11254 msgid "You do not have access to save the file."
11255 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
11257 #: wordpad.rc:191
11258 msgid "Could not open the file."
11259 msgstr "Kunde inte öppna filen."
11261 #: wordpad.rc:192
11262 msgid "You do not have access to open the file."
11263 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
11265 #: wordpad.rc:193
11266 msgid "Printing not implemented"
11267 msgstr "Utskrift ej implementerat."
11269 #: wordpad.rc:194
11270 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11271 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
11273 #: write.rc:27
11274 msgid "Starting Wordpad failed"
11275 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
11277 #: xcopy.rc:27
11278 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11279 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
11281 #: xcopy.rc:28
11282 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11283 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
11285 #: xcopy.rc:29
11286 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11287 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
11289 #: xcopy.rc:30
11290 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11291 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
11293 #: xcopy.rc:31
11294 msgid "%d file(s) copied\n"
11295 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
11297 #: xcopy.rc:34
11298 msgid ""
11299 "Is '%s' a filename or directory\n"
11300 "on the target?\n"
11301 "(F - File, D - Directory)\n"
11302 msgstr ""
11303 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
11304 "på målet?\n"
11305 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11307 #: xcopy.rc:35
11308 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11309 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
11311 #: xcopy.rc:36
11312 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11313 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
11315 #: xcopy.rc:37
11316 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11317 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
11319 #: xcopy.rc:39
11320 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11321 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
11323 #: xcopy.rc:43
11324 msgctxt "File key"
11325 msgid "F"
11326 msgstr "F"
11328 #: xcopy.rc:44
11329 msgctxt "Directory key"
11330 msgid "D"
11331 msgstr "K"
11333 #: xcopy.rc:77
11334 msgid ""
11335 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11336 "\n"
11337 "Syntax:\n"
11338 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11339 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11340 "\n"
11341 "Where:\n"
11342 "\n"
11343 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11344 "\tmore files\n"
11345 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11346 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11347 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11348 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11349 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11350 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11351 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11352 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11353 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11354 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11355 "[/N]  Copy using short names\n"
11356 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11357 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11358 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11359 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11360 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11361 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11362 "\tarchive attribute\n"
11363 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11364 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11365 "\t\tthan source\n"
11366 "\n"
11367 msgstr ""
11368 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
11369 "\n"
11370 "Syntax:\n"
11371 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11372 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11373 "\n"
11374 "Där:\n"
11375 "\n"
11376 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
11377 "      två eller fler filer kopieras\n"
11378 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
11379 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
11380 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
11381 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
11382 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
11383 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
11384 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
11385 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
11386 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
11387 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
11388 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
11389 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
11390 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
11391 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
11392 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
11393 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
11394 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
11395 "      markeringen\n"
11396 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
11397 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
11398 "\t\täldre än källan\n"
11399 "\n"