winecfg: Remove driver selection from Audio tab.
[wine/multimedia.git] / po / lt.po
blob7aaada1c5e85077518c9be90d527ce9a5f545946
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>, 2011.
3 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-08-31 18:41+0300\n"
10 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
11 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
12 "Language: Lithuanian\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
17 "X-Project-Style: default\n"
19 #: appwiz.rc:28
20 msgid "Add/Remove Programs"
21 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
23 #: appwiz.rc:29
24 msgid ""
25 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 "computer."
27 msgstr ""
28 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
29 "kompiuterio."
31 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
32 msgid "Applications"
33 msgstr "Programos"
35 #: appwiz.rc:32
36 msgid ""
37 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
38 "entry for this program from the registry?"
39 msgstr ""
40 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
41 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
43 #: appwiz.rc:33
44 msgid "Not specified"
45 msgstr "Nenurodyta"
47 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
48 msgid "Name"
49 msgstr "Vardas"
51 #: appwiz.rc:36
52 msgid "Publisher"
53 msgstr "Leidėjas"
55 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
56 msgid "Version"
57 msgstr "Versija"
59 #: appwiz.rc:38
60 msgid "Installation programs"
61 msgstr "Diegimo programos"
63 #: appwiz.rc:39
64 msgid "Programs (*.exe)"
65 msgstr "Programos (*.exe)"
67 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
68 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
69 msgid "All files (*.*)"
70 msgstr "Visi failai (*.*)"
72 #: appwiz.rc:42
73 msgid "&Remove"
74 msgstr "Pa&šalinti"
76 #: appwiz.rc:43
77 msgid "&Modify/Remove"
78 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
80 #: appwiz.rc:48
81 msgid "Downloading..."
82 msgstr "Atsiunčiama..."
84 #: appwiz.rc:49
85 msgid "Installing..."
86 msgstr "Įdiegiama..."
88 #: appwiz.rc:50
89 msgid ""
90 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
91 "file."
92 msgstr ""
93 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
94 "įdiegimas."
96 #: avifil32.rc:27
97 msgid "Waveform: %s"
98 msgstr "Bangos forma: %s"
100 #: avifil32.rc:28
101 msgid "Waveform"
102 msgstr "Bangos forma"
104 #: avifil32.rc:29
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "Visi multimedijos failai"
108 #: avifil32.rc:31
109 msgid "video"
110 msgstr "vaizdas"
112 #: avifil32.rc:32
113 msgid "audio"
114 msgstr "garsas"
116 #: avifil32.rc:33
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
120 #: avifil32.rc:34
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "neglaudintas"
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Atsisakoma..."
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Skirtukas"
132 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
133 msgctxt "hotkey"
134 msgid "None"
135 msgstr "Joks"
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Užverti"
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Šiandien:"
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Eiti į šiandien"
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Dokumentų aplankai"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Dokumentai"
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Adresynas"
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Sistemos kelias"
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Darbalaukis"
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Šriftai"
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Kompiuteris"
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Sistemos aplankai"
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Failas nerastas"
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Failas neegzistuoja.\n"
204 "Ar norite sukurti failą?"
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Failas jau egzistuoja.\n"
212 "Ar norite jį pakeisti?"
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
224 "                          / : < > |"
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Kelias neegzistuoja"
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Failas neegzistuoja"
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Sukurti naują aplanką"
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Sąrašas"
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Išsamiai"
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Normalus"
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Pusjuodis"
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Kursyvas"
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Juoda"
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kaštoninė"
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Tamsiai žalia"
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Tamsiai geltona"
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Tamsiai mėlyna"
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Violetinė"
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Tamsiai žydra"
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Pilka"
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Sidabrinė"
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Raudona"
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Žalia"
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Geltona"
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Mėlyna"
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Purpurinė"
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Žydra"
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Balta"
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
344 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
356 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
358 #: comdlg32.rc:74
359 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
360 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
362 #: comdlg32.rc:76
363 msgid ""
364 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
365 "Please enter a value between 1 and %d."
366 msgstr ""
367 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
368 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "Trūksta atminties."
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Įvyko klaida."
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
400 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
401 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
407 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "&Išsaugoti"
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "&Kur išsaugoti:"
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Išsaugoti"
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Išsaugoti kaip"
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Atverti failą"
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Parengta"
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "Pristabdytas; "
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Klaida; "
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Laukia pašalinimo; "
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Užstrigęs popierius; "
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Problema su popieriumi; "
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "Aktyvus Į/I; "
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Spausdina; "
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Nepasiekiama; "
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Laukia; "
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Apdorojimas; "
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Inicijuojama; "
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Kaista; "
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Baigiasi dažai; "
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Nėra dažų; "
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Puslapis perkrautas; "
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Trūksta atminties; "
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Paraštės [coliai]"
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Paraštės [mm]"
547 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
548 msgctxt "unit: millimeters"
549 msgid "mm"
550 msgstr "mm"
552 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
553 msgid "Print"
554 msgstr "Spausdinti"
556 #: credui.rc:27
557 msgid "Connect to %s"
558 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
560 #: credui.rc:28
561 msgid "Connecting to %s"
562 msgstr "Jungiamasi prie %s"
564 #: credui.rc:29
565 msgid "Logon unsuccessful"
566 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
568 #: credui.rc:30
569 msgid ""
570 "Make sure that your user name\n"
571 "and password are correct."
572 msgstr ""
573 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
574 "ir slaptažodis yra teisingi."
576 #: credui.rc:32
577 msgid ""
578 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
579 "\n"
580 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
581 "entering your password."
582 msgstr ""
583 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
584 "neteisingai.\n"
585 "\n"
586 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
587 "išjungti\n"
588 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
590 #: credui.rc:31
591 msgid "Caps Lock is On"
592 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
594 #: crypt32.rc:27
595 msgid "Authority Key Identifier"
596 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
598 #: crypt32.rc:28
599 msgid "Key Attributes"
600 msgstr "Rakto atributai"
602 #: crypt32.rc:29
603 msgid "Key Usage Restriction"
604 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
606 #: crypt32.rc:30
607 msgid "Subject Alternative Name"
608 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
610 #: crypt32.rc:31
611 msgid "Issuer Alternative Name"
612 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
614 #: crypt32.rc:32
615 msgid "Basic Constraints"
616 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
618 #: crypt32.rc:33
619 msgid "Key Usage"
620 msgstr "Rakto naudojimas"
622 #: crypt32.rc:34
623 msgid "Certificate Policies"
624 msgstr "Liudijimo politika"
626 #: crypt32.rc:35
627 msgid "Subject Key Identifier"
628 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
630 #: crypt32.rc:36
631 msgid "CRL Reason Code"
632 msgstr "ALS priežasties kodas"
634 #: crypt32.rc:37
635 msgid "CRL Distribution Points"
636 msgstr "ALS platinimo vietos"
638 #: crypt32.rc:38
639 msgid "Enhanced Key Usage"
640 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
642 #: crypt32.rc:39
643 msgid "Authority Information Access"
644 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
646 #: crypt32.rc:40
647 msgid "Certificate Extensions"
648 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
650 #: crypt32.rc:41
651 msgid "Next Update Location"
652 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
654 #: crypt32.rc:42
655 msgid "Yes or No Trust"
656 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
658 #: crypt32.rc:43
659 msgid "Email Address"
660 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
662 #: crypt32.rc:44
663 msgid "Unstructured Name"
664 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
666 #: crypt32.rc:45
667 msgid "Content Type"
668 msgstr "Turinio tipas"
670 #: crypt32.rc:46
671 msgid "Message Digest"
672 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
674 #: crypt32.rc:47
675 msgid "Signing Time"
676 msgstr "Pasirašymo laikas"
678 #: crypt32.rc:48
679 msgid "Counter Sign"
680 msgstr "Paliudijantis parašas"
682 #: crypt32.rc:49
683 msgid "Challenge Password"
684 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
686 #: crypt32.rc:50
687 msgid "Unstructured Address"
688 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
690 #: crypt32.rc:51
691 msgid "S/MIME Capabilities"
692 msgstr "S/MIME gebėjimai"
694 #: crypt32.rc:52
695 msgid "Prefer Signed Data"
696 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
698 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
699 msgid "CPS"
700 msgstr "Sertifikavimo Veiklos Nuostatos (CPS)"
702 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
703 msgid "User Notice"
704 msgstr "Naudotojo pastaba"
706 #: crypt32.rc:55
707 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
708 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
710 #: crypt32.rc:56
711 msgid "Certification Authority Issuer"
712 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
714 #: crypt32.rc:57
715 msgid "Certification Template Name"
716 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
718 #: crypt32.rc:58
719 msgid "Certificate Type"
720 msgstr "Liudijimo tipas"
722 #: crypt32.rc:59
723 msgid "Certificate Manifold"
724 msgstr "Liudijimo kopija"
726 #: crypt32.rc:60
727 msgid "Netscape Cert Type"
728 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
730 #: crypt32.rc:61
731 msgid "Netscape Base URL"
732 msgstr "Netscape bazės URL"
734 #: crypt32.rc:62
735 msgid "Netscape Revocation URL"
736 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
738 #: crypt32.rc:63
739 msgid "Netscape CA Revocation URL"
740 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
742 #: crypt32.rc:64
743 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
744 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
746 #: crypt32.rc:65
747 msgid "Netscape CA Policy URL"
748 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
750 #: crypt32.rc:66
751 msgid "Netscape SSL ServerName"
752 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
754 #: crypt32.rc:67
755 msgid "Netscape Comment"
756 msgstr "Netscape komentaras"
758 #: crypt32.rc:68
759 msgid "SpcSpAgencyInfo"
760 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
762 #: crypt32.rc:69
763 msgid "SpcFinancialCriteria"
764 msgstr "SpcFinancialCriteria"
766 #: crypt32.rc:70
767 msgid "SpcMinimalCriteria"
768 msgstr "SpcMinimalCriteria"
770 #: crypt32.rc:71
771 msgid "Country/Region"
772 msgstr "Valstybė/regionas"
774 #: crypt32.rc:72
775 msgid "Organization"
776 msgstr "Įstaiga"
778 #: crypt32.rc:73
779 msgid "Organizational Unit"
780 msgstr "Įstaigos padalinys"
782 #: crypt32.rc:74
783 msgid "Common Name"
784 msgstr "Vardas, pavardė"
786 #: crypt32.rc:75
787 msgid "Locality"
788 msgstr "Vietovė"
790 #: crypt32.rc:76
791 msgid "State or Province"
792 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
794 #: crypt32.rc:77
795 msgid "Title"
796 msgstr "Titulas"
798 #: crypt32.rc:78
799 msgid "Given Name"
800 msgstr "Vardas"
802 #: crypt32.rc:79
803 msgid "Initials"
804 msgstr "Inicialai"
806 #: crypt32.rc:80
807 msgid "Surname"
808 msgstr "Pavardė"
810 #: crypt32.rc:81
811 msgid "Domain Component"
812 msgstr "Srities komponentas"
814 #: crypt32.rc:82
815 msgid "Street Address"
816 msgstr "Adresas"
818 #: crypt32.rc:83
819 msgid "Serial Number"
820 msgstr "Numeris"
822 #: crypt32.rc:84
823 msgid "CA Version"
824 msgstr "LĮ versija"
826 #: crypt32.rc:85
827 msgid "Cross CA Version"
828 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
830 #: crypt32.rc:86
831 msgid "Serialized Signature Serial Number"
832 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
834 #: crypt32.rc:87
835 msgid "Principal Name"
836 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
838 #: crypt32.rc:88
839 msgid "Windows Product Update"
840 msgstr "Windows produktų naujinimas"
842 #: crypt32.rc:89
843 msgid "Enrollment Name Value Pair"
844 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
846 #: crypt32.rc:90
847 msgid "OS Version"
848 msgstr "OS versija"
850 #: crypt32.rc:91
851 msgid "Enrollment CSP"
852 msgstr "Registravimo CSP"
854 #: crypt32.rc:92
855 msgid "CRL Number"
856 msgstr "ALS numeris"
858 #: crypt32.rc:93
859 msgid "Delta CRL Indicator"
860 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
862 #: crypt32.rc:94
863 msgid "Issuing Distribution Point"
864 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
866 #: crypt32.rc:95
867 msgid "Freshest CRL"
868 msgstr "Naujausias ALS"
870 #: crypt32.rc:96
871 msgid "Name Constraints"
872 msgstr "Vardo ribojimai"
874 #: crypt32.rc:97
875 msgid "Policy Mappings"
876 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
878 #: crypt32.rc:98
879 msgid "Policy Constraints"
880 msgstr "Politikos ribojimai"
882 #: crypt32.rc:99
883 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
884 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
886 #: crypt32.rc:100
887 msgid "Application Policies"
888 msgstr "Programos politika"
890 #: crypt32.rc:101
891 msgid "Application Policy Mappings"
892 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
894 #: crypt32.rc:102
895 msgid "Application Policy Constraints"
896 msgstr "Programos politikos ribojimai"
898 #: crypt32.rc:103
899 msgid "CMC Data"
900 msgstr "CMC duomenys"
902 #: crypt32.rc:104
903 msgid "CMC Response"
904 msgstr "CMC atsakymas"
906 #: crypt32.rc:105
907 msgid "Unsigned CMC Request"
908 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
910 #: crypt32.rc:106
911 msgid "CMC Status Info"
912 msgstr "CMC būsenos informacija"
914 #: crypt32.rc:107
915 msgid "CMC Extensions"
916 msgstr "CMC plėtiniai"
918 #: crypt32.rc:108
919 msgid "CMC Attributes"
920 msgstr "CMC atributai"
922 #: crypt32.rc:109
923 msgid "PKCS 7 Data"
924 msgstr "PKCS 7 duomenys"
926 #: crypt32.rc:110
927 msgid "PKCS 7 Signed"
928 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
930 #: crypt32.rc:111
931 msgid "PKCS 7 Enveloped"
932 msgstr "PKCS 7 voke"
934 #: crypt32.rc:112
935 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
936 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
938 #: crypt32.rc:113
939 msgid "PKCS 7 Digested"
940 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
942 #: crypt32.rc:114
943 msgid "PKCS 7 Encrypted"
944 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
946 #: crypt32.rc:115
947 msgid "Previous CA Certificate Hash"
948 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
950 #: crypt32.rc:116
951 msgid "Virtual Base CRL Number"
952 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
954 #: crypt32.rc:117
955 msgid "Next CRL Publish"
956 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
958 #: crypt32.rc:118
959 msgid "CA Encryption Certificate"
960 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
962 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
963 msgid "Key Recovery Agent"
964 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
966 #: crypt32.rc:120
967 msgid "Certificate Template Information"
968 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
970 #: crypt32.rc:121
971 msgid "Enterprise Root OID"
972 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
974 #: crypt32.rc:122
975 msgid "Dummy Signer"
976 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
978 #: crypt32.rc:123
979 msgid "Encrypted Private Key"
980 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
982 #: crypt32.rc:124
983 msgid "Published CRL Locations"
984 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
986 #: crypt32.rc:125
987 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
988 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
990 #: crypt32.rc:126
991 msgid "Transaction Id"
992 msgstr "Operacijos identifikatorius"
994 #: crypt32.rc:127
995 msgid "Sender Nonce"
996 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
998 #: crypt32.rc:128
999 msgid "Recipient Nonce"
1000 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1002 #: crypt32.rc:129
1003 msgid "Reg Info"
1004 msgstr "Registracijos informacija"
1006 #: crypt32.rc:130
1007 msgid "Get Certificate"
1008 msgstr "Gauti liudijimą"
1010 #: crypt32.rc:131
1011 msgid "Get CRL"
1012 msgstr "Gauti ALS"
1014 #: crypt32.rc:132
1015 msgid "Revoke Request"
1016 msgstr "Atšaukti užklausą"
1018 #: crypt32.rc:133
1019 msgid "Query Pending"
1020 msgstr "Laukia užklausa"
1022 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1023 msgid "Certificate Trust List"
1024 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1026 #: crypt32.rc:135
1027 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1028 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1030 #: crypt32.rc:136
1031 msgid "Private Key Usage Period"
1032 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1034 #: crypt32.rc:137
1035 msgid "Client Information"
1036 msgstr "Kliento informacija"
1038 #: crypt32.rc:138
1039 msgid "Server Authentication"
1040 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1042 #: crypt32.rc:139
1043 msgid "Client Authentication"
1044 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1046 #: crypt32.rc:140
1047 msgid "Code Signing"
1048 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1050 #: crypt32.rc:141
1051 msgid "Secure Email"
1052 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1054 #: crypt32.rc:142
1055 msgid "Time Stamping"
1056 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1058 #: crypt32.rc:143
1059 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1060 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1062 #: crypt32.rc:144
1063 msgid "Microsoft Time Stamping"
1064 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1066 #: crypt32.rc:145
1067 msgid "IP security end system"
1068 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1070 #: crypt32.rc:146
1071 msgid "IP security tunnel termination"
1072 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1074 #: crypt32.rc:147
1075 msgid "IP security user"
1076 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1078 #: crypt32.rc:148
1079 msgid "Encrypting File System"
1080 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1082 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1083 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1084 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1086 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1087 msgid "Windows System Component Verification"
1088 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1090 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1091 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1092 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1094 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1095 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1096 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1098 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1099 msgid "Key Pack Licenses"
1100 msgstr "Kodų pako licencijos"
1102 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1103 msgid "License Server Verification"
1104 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1106 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1107 msgid "Smart Card Logon"
1108 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1110 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1111 msgid "Digital Rights"
1112 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1114 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1115 msgid "Qualified Subordination"
1116 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1118 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1119 msgid "Key Recovery"
1120 msgstr "Rakto atkūrimas"
1122 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1123 msgid "Document Signing"
1124 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1126 #: crypt32.rc:160
1127 msgid "IP security IKE intermediate"
1128 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1130 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1131 msgid "File Recovery"
1132 msgstr "Failų atkūrimas"
1134 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1135 msgid "Root List Signer"
1136 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1138 #: crypt32.rc:163
1139 msgid "All application policies"
1140 msgstr "Visos programų politikos"
1142 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1143 msgid "Directory Service Email Replication"
1144 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1146 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1147 msgid "Certificate Request Agent"
1148 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1150 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1151 msgid "Lifetime Signing"
1152 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1154 #: crypt32.rc:167
1155 msgid "All issuance policies"
1156 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1158 #: crypt32.rc:172
1159 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1160 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1162 #: crypt32.rc:173
1163 msgid "Personal"
1164 msgstr "Asmeniniai"
1166 #: crypt32.rc:174
1167 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1168 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1170 #: crypt32.rc:175
1171 msgid "Other People"
1172 msgstr "Kiti žmonės"
1174 #: crypt32.rc:176
1175 msgid "Trusted Publishers"
1176 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1178 #: crypt32.rc:177
1179 msgid "Untrusted Certificates"
1180 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1182 #: crypt32.rc:182
1183 msgid "KeyID="
1184 msgstr "Rakto identifikatorius="
1186 #: crypt32.rc:183
1187 msgid "Certificate Issuer"
1188 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1190 #: crypt32.rc:184
1191 msgid "Certificate Serial Number="
1192 msgstr "Liudijimo numeris="
1194 #: crypt32.rc:185
1195 msgid "Other Name="
1196 msgstr "Kitas vardas="
1198 #: crypt32.rc:186
1199 msgid "Email Address="
1200 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1202 #: crypt32.rc:187
1203 msgid "DNS Name="
1204 msgstr "DNS vardas="
1206 #: crypt32.rc:188
1207 msgid "Directory Address"
1208 msgstr "Katalogo adresas"
1210 #: crypt32.rc:189
1211 msgid "URL="
1212 msgstr "URL="
1214 #: crypt32.rc:190
1215 msgid "IP Address="
1216 msgstr "IP adresas="
1218 #: crypt32.rc:191
1219 msgid "Mask="
1220 msgstr "Kaukė="
1222 #: crypt32.rc:192
1223 msgid "Registered ID="
1224 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1226 #: crypt32.rc:193
1227 msgid "Unknown Key Usage"
1228 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1230 #: crypt32.rc:194
1231 msgid "Subject Type="
1232 msgstr "Subjekto tipas="
1234 #: crypt32.rc:195
1235 msgid "CA"
1236 msgstr "LĮ"
1238 #: crypt32.rc:196
1239 msgid "End Entity"
1240 msgstr "Esybės pabaiga"
1242 #: crypt32.rc:197
1243 msgid "Path Length Constraint="
1244 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1246 #: crypt32.rc:198
1247 msgctxt "path length"
1248 msgid "None"
1249 msgstr "Nėra"
1251 #: crypt32.rc:199
1252 msgid "Information Not Available"
1253 msgstr "Informacija neprieinama"
1255 #: crypt32.rc:200
1256 msgid "Authority Info Access"
1257 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1259 #: crypt32.rc:201
1260 msgid "Access Method="
1261 msgstr "Prieigos metodas="
1263 #: crypt32.rc:202
1264 msgid "OCSP"
1265 msgstr "OCSP"
1267 #: crypt32.rc:203
1268 msgid "CA Issuers"
1269 msgstr "LĮ išdavėjai"
1271 #: crypt32.rc:204
1272 msgid "Unknown Access Method"
1273 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1275 #: crypt32.rc:205
1276 msgid "Alternative Name"
1277 msgstr "Alternatyvus vardas"
1279 #: crypt32.rc:206
1280 msgid "CRL Distribution Point"
1281 msgstr "ALS platinimo vieta"
1283 #: crypt32.rc:207
1284 msgid "Distribution Point Name"
1285 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1287 #: crypt32.rc:208
1288 msgid "Full Name"
1289 msgstr "Asmenvardis"
1291 #: crypt32.rc:209
1292 msgid "RDN Name"
1293 msgstr "RDN vardas"
1295 #: crypt32.rc:210
1296 msgid "CRL Reason="
1297 msgstr "ALS priežastis="
1299 #: crypt32.rc:211
1300 msgid "CRL Issuer"
1301 msgstr "ALS išdavėjas"
1303 #: crypt32.rc:212
1304 msgid "Key Compromise"
1305 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1307 #: crypt32.rc:213
1308 msgid "CA Compromise"
1309 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1311 #: crypt32.rc:214
1312 msgid "Affiliation Changed"
1313 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1315 #: crypt32.rc:215
1316 msgid "Superseded"
1317 msgstr "Išstūmimas"
1319 #: crypt32.rc:216
1320 msgid "Operation Ceased"
1321 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1323 #: crypt32.rc:217
1324 msgid "Certificate Hold"
1325 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1327 #: crypt32.rc:218
1328 msgid "Financial Information="
1329 msgstr "Finansinė informacija="
1331 #: crypt32.rc:219
1332 msgid "Available"
1333 msgstr "Prieinama"
1335 #: crypt32.rc:220
1336 msgid "Not Available"
1337 msgstr "Neprieinama"
1339 #: crypt32.rc:221
1340 msgid "Meets Criteria="
1341 msgstr "Atitinka kriterijus="
1343 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1344 msgid "Yes"
1345 msgstr "Taip"
1347 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1348 msgid "No"
1349 msgstr "Ne"
1351 #: crypt32.rc:224
1352 msgid "Digital Signature"
1353 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1355 #: crypt32.rc:225
1356 msgid "Non-Repudiation"
1357 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1359 #: crypt32.rc:226
1360 msgid "Key Encipherment"
1361 msgstr "Rakto užšifravimas"
1363 #: crypt32.rc:227
1364 msgid "Data Encipherment"
1365 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1367 #: crypt32.rc:228
1368 msgid "Key Agreement"
1369 msgstr "Rakto susitarimas"
1371 #: crypt32.rc:229
1372 msgid "Certificate Signing"
1373 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1375 #: crypt32.rc:230
1376 msgid "Off-line CRL Signing"
1377 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1379 #: crypt32.rc:231
1380 msgid "CRL Signing"
1381 msgstr "ALS pasirašymas"
1383 #: crypt32.rc:232
1384 msgid "Encipher Only"
1385 msgstr "Tik užšifravimas"
1387 #: crypt32.rc:233
1388 msgid "Decipher Only"
1389 msgstr "Tik dešifravimas"
1391 #: crypt32.rc:234
1392 msgid "SSL Client Authentication"
1393 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1395 #: crypt32.rc:235
1396 msgid "SSL Server Authentication"
1397 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1399 #: crypt32.rc:236
1400 msgid "S/MIME"
1401 msgstr "S/MIME"
1403 #: crypt32.rc:237
1404 msgid "Signature"
1405 msgstr "Parašas"
1407 #: crypt32.rc:238
1408 msgid "SSL CA"
1409 msgstr "SSL LĮ"
1411 #: crypt32.rc:239
1412 msgid "S/MIME CA"
1413 msgstr "S/MIME LĮ"
1415 #: crypt32.rc:240
1416 msgid "Signature CA"
1417 msgstr "Parašo LĮ"
1419 #: cryptdlg.rc:27
1420 msgid "Certificate Policy"
1421 msgstr "Liudijimo politika"
1423 #: cryptdlg.rc:28
1424 msgid "Policy Identifier: "
1425 msgstr "Politikos identifikatorius: "
1427 #: cryptdlg.rc:29
1428 msgid "Policy Qualifier Info"
1429 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1431 #: cryptdlg.rc:30
1432 msgid "Policy Qualifier Id="
1433 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1435 #: cryptdlg.rc:33
1436 msgid "Qualifier"
1437 msgstr "Kvalifikatorius"
1439 #: cryptdlg.rc:34
1440 msgid "Notice Reference"
1441 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1443 #: cryptdlg.rc:35
1444 msgid "Organization="
1445 msgstr "Įstaiga="
1447 #: cryptdlg.rc:36
1448 msgid "Notice Number="
1449 msgstr "Pranešimo numeris="
1451 #: cryptdlg.rc:37
1452 msgid "Notice Text="
1453 msgstr "Pranešimo tekstas="
1455 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1456 msgid "Certificate"
1457 msgstr "Liudijimas"
1459 #: cryptui.rc:28
1460 msgid "Certificate Information"
1461 msgstr "Liudijimo informacija"
1463 #: cryptui.rc:29
1464 msgid ""
1465 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1466 "altered or corrupted."
1467 msgstr ""
1468 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1469 "pažeistas."
1471 #: cryptui.rc:30
1472 msgid ""
1473 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1474 "trusted root certificate store."
1475 msgstr ""
1476 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1477 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1479 #: cryptui.rc:31
1480 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1481 msgstr ""
1482 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1484 #: cryptui.rc:32
1485 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1486 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1488 #: cryptui.rc:33
1489 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1490 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1492 #: cryptui.rc:34
1493 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1494 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1496 #: cryptui.rc:35
1497 msgid "Issued to: "
1498 msgstr "Kam išduota: "
1500 #: cryptui.rc:36
1501 msgid "Issued by: "
1502 msgstr "Išdavė: "
1504 #: cryptui.rc:37
1505 msgid "Valid from "
1506 msgstr "Galioja nuo "
1508 #: cryptui.rc:38
1509 msgid " to "
1510 msgstr " iki "
1512 #: cryptui.rc:39
1513 msgid "This certificate has an invalid signature."
1514 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1516 #: cryptui.rc:40
1517 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1518 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1520 #: cryptui.rc:41
1521 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1522 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1524 #: cryptui.rc:42
1525 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1526 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1528 #: cryptui.rc:43
1529 msgid "This certificate is OK."
1530 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1532 #: cryptui.rc:44
1533 msgid "Field"
1534 msgstr "Laukas"
1536 #: cryptui.rc:45
1537 msgid "Value"
1538 msgstr "Reikšmė"
1540 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1541 msgid "<All>"
1542 msgstr "<visi laukai>"
1544 #: cryptui.rc:47
1545 msgid "Version 1 Fields Only"
1546 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1548 #: cryptui.rc:48
1549 msgid "Extensions Only"
1550 msgstr "Tik plėtiniai"
1552 #: cryptui.rc:49
1553 msgid "Critical Extensions Only"
1554 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1556 #: cryptui.rc:50
1557 msgid "Properties Only"
1558 msgstr "Tik savybės"
1560 #: cryptui.rc:52
1561 msgid "Serial number"
1562 msgstr "Numeris"
1564 #: cryptui.rc:53
1565 msgid "Issuer"
1566 msgstr "Išdavėjas"
1568 #: cryptui.rc:54
1569 msgid "Valid from"
1570 msgstr "Galioja nuo"
1572 #: cryptui.rc:55
1573 msgid "Valid to"
1574 msgstr "Galioja iki"
1576 #: cryptui.rc:56
1577 msgid "Subject"
1578 msgstr "Subjektas"
1580 #: cryptui.rc:57
1581 msgid "Public key"
1582 msgstr "Viešasis raktas"
1584 #: cryptui.rc:58
1585 msgid "%s (%d bits)"
1586 msgstr "%s (%d bitai)"
1588 #: cryptui.rc:59
1589 msgid "SHA1 hash"
1590 msgstr "maiša SHA1"
1592 #: cryptui.rc:60
1593 msgid "Enhanced key usage (property)"
1594 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1596 #: cryptui.rc:61
1597 msgid "Friendly name"
1598 msgstr "Draugiškas vardas"
1600 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1601 msgid "Description"
1602 msgstr "Aprašas"
1604 #: cryptui.rc:63
1605 msgid "Certificate Properties"
1606 msgstr "Liudijimo savybės"
1608 #: cryptui.rc:64
1609 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1610 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1612 #: cryptui.rc:65
1613 msgid "The OID you entered already exists."
1614 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1616 #: cryptui.rc:66
1617 msgid "Select Certificate Store"
1618 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1620 #: cryptui.rc:67
1621 msgid "Please select a certificate store."
1622 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1624 #: cryptui.rc:68
1625 msgid "Certificate Import Wizard"
1626 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1628 #: cryptui.rc:69
1629 msgid ""
1630 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1631 "select another file."
1632 msgstr ""
1633 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1634 "kitą failą."
1636 #: cryptui.rc:70
1637 msgid "File to Import"
1638 msgstr "Importo failas"
1640 #: cryptui.rc:71
1641 msgid "Specify the file you want to import."
1642 msgstr "Nurodykite failą importui."
1644 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1645 msgid "Certificate Store"
1646 msgstr "Liudijimų saugykla"
1648 #: cryptui.rc:73
1649 msgid ""
1650 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1651 "lists, and certificate trust lists."
1652 msgstr ""
1653 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1654 "patikintų liudijimų sąrašai."
1656 #: cryptui.rc:74
1657 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1658 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1660 #: cryptui.rc:75
1661 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1662 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1664 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1665 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1666 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1668 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1669 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1670 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1672 #: cryptui.rc:78
1673 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1674 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1676 #: cryptui.rc:79
1677 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1678 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1680 #: cryptui.rc:81
1681 msgid "Please select a file."
1682 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1684 #: cryptui.rc:82
1685 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1686 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1688 #: cryptui.rc:83
1689 msgid "Could not open "
1690 msgstr "Nepavyko atverti "
1692 #: cryptui.rc:84
1693 msgid "Determined by the program"
1694 msgstr "Nustatyta programos"
1696 #: cryptui.rc:85
1697 msgid "Please select a store"
1698 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1700 #: cryptui.rc:86
1701 msgid "Certificate Store Selected"
1702 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1704 #: cryptui.rc:87
1705 msgid "Automatically determined by the program"
1706 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1708 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1709 msgid "File"
1710 msgstr "Failas"
1712 #: cryptui.rc:89
1713 msgid "Content"
1714 msgstr "Turinys"
1716 #: cryptui.rc:91
1717 msgid "Certificate Revocation List"
1718 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1720 #: cryptui.rc:93
1721 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1722 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1724 #: cryptui.rc:94
1725 msgid "Personal Information Exchange"
1726 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1728 #: cryptui.rc:96
1729 msgid "The import was successful."
1730 msgstr "Importas sėkmingas."
1732 #: cryptui.rc:97
1733 msgid "The import failed."
1734 msgstr "Importas nepavyko."
1736 #: cryptui.rc:98
1737 msgid "Arial"
1738 msgstr "Arial"
1740 #: cryptui.rc:100
1741 msgid "<Advanced Purposes>"
1742 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1744 #: cryptui.rc:101
1745 msgid "Issued To"
1746 msgstr "Kam išduotas"
1748 #: cryptui.rc:102
1749 msgid "Issued By"
1750 msgstr "Išdavė"
1752 #: cryptui.rc:103
1753 msgid "Expiration Date"
1754 msgstr "Galiojimo data"
1756 #: cryptui.rc:104
1757 msgid "Friendly Name"
1758 msgstr "Draugiškas vardas"
1760 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1761 msgid "<None>"
1762 msgstr "<jokios>"
1764 #: cryptui.rc:107
1765 msgid ""
1766 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1767 "sign messages with it.\n"
1768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1769 msgstr ""
1770 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1771 "pasirašyti pranešimų.\n"
1772 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1774 #: cryptui.rc:108
1775 msgid ""
1776 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1777 "sign messages with them.\n"
1778 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1779 msgstr ""
1780 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1781 "pasirašyti pranešimų.\n"
1782 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1784 #: cryptui.rc:109
1785 msgid ""
1786 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1787 "verify messages signed with it.\n"
1788 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1789 msgstr ""
1790 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1791 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1792 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1794 #: cryptui.rc:110
1795 msgid ""
1796 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1797 "verify messages signed with it.\n"
1798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1799 msgstr ""
1800 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1801 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1802 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1804 #: cryptui.rc:111
1805 msgid ""
1806 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1807 "trusted.\n"
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1809 msgstr ""
1810 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1811 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1813 #: cryptui.rc:112
1814 msgid ""
1815 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1816 "trusted.\n"
1817 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1818 msgstr ""
1819 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1820 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1822 #: cryptui.rc:113
1823 msgid ""
1824 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1825 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1826 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1827 msgstr ""
1828 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1829 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1830 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1832 #: cryptui.rc:114
1833 msgid ""
1834 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1835 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1836 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1837 msgstr ""
1838 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1839 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1840 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1842 #: cryptui.rc:115
1843 msgid ""
1844 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1846 msgstr ""
1847 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1848 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1850 #: cryptui.rc:116
1851 msgid ""
1852 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1853 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1854 msgstr ""
1855 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1856 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1858 #: cryptui.rc:117
1859 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1860 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1862 #: cryptui.rc:118
1863 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1864 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1866 #: cryptui.rc:119
1867 msgid "Certificates"
1868 msgstr "Liudijimai"
1870 #: cryptui.rc:121
1871 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1872 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1874 #: cryptui.rc:122
1875 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1876 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1878 #: cryptui.rc:123
1879 msgid ""
1880 "Ensures software came from software publisher\n"
1881 "Protects software from alteration after publication"
1882 msgstr ""
1883 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1884 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1886 #: cryptui.rc:124
1887 msgid "Protects e-mail messages"
1888 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1890 #: cryptui.rc:125
1891 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1892 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1894 #: cryptui.rc:126
1895 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1896 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1898 #: cryptui.rc:127
1899 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1900 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1902 #: cryptui.rc:128
1903 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1904 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1906 #: cryptui.rc:144
1907 msgid "Private Key Archival"
1908 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1910 #: cryptui.rc:147
1911 msgid "Certificate Export Wizard"
1912 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1914 #: cryptui.rc:148
1915 msgid "Export Format"
1916 msgstr "Eksporto formatas"
1918 #: cryptui.rc:149
1919 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1920 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1922 #: cryptui.rc:150
1923 msgid "Export Filename"
1924 msgstr "Eksporto failas"
1926 #: cryptui.rc:151
1927 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1928 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1930 #: cryptui.rc:152
1931 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1932 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1934 #: cryptui.rc:153
1935 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1936 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1938 #: cryptui.rc:154
1939 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1940 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1942 #: cryptui.rc:157
1943 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1944 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1946 #: cryptui.rc:158
1947 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1948 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1950 #: cryptui.rc:159
1951 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1952 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1954 #: cryptui.rc:160
1955 msgid "File Format"
1956 msgstr "Failo formatas"
1958 #: cryptui.rc:161
1959 msgid "Include all certificates in certificate path"
1960 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1962 #: cryptui.rc:162
1963 msgid "Export keys"
1964 msgstr "Eksportuoti raktus"
1966 #: cryptui.rc:165
1967 msgid "The export was successful."
1968 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1970 #: cryptui.rc:166
1971 msgid "The export failed."
1972 msgstr "Eksportas nepavyko."
1974 #: cryptui.rc:167
1975 msgid "Export Private Key"
1976 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1978 #: cryptui.rc:168
1979 msgid ""
1980 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1981 "certificate."
1982 msgstr ""
1983 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1984 "liudijimu."
1986 #: cryptui.rc:169
1987 msgid "Enter Password"
1988 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1990 #: cryptui.rc:170
1991 msgid "You may password-protect a private key."
1992 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1994 #: cryptui.rc:171
1995 msgid "The passwords do not match."
1996 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
1998 #: cryptui.rc:172
1999 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2000 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2002 #: cryptui.rc:173
2003 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2004 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2006 #: devenum.rc:32
2007 msgid "Default DirectSound"
2008 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2010 #: devenum.rc:33
2011 msgid "DirectSound: %s"
2012 msgstr "DirectSound: %s"
2014 #: devenum.rc:34
2015 msgid "Default WaveOut Device"
2016 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2018 #: devenum.rc:35
2019 msgid "Default MidiOut Device"
2020 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2022 #: dxdiagn.rc:25
2023 msgid "Regional Setting"
2024 msgstr "Regiono nuostatos"
2026 #: dxdiagn.rc:26
2027 msgid "%uMB used, %uMB available"
2028 msgstr "%u MB sunaudota, %u MB laisva"
2030 #: hhctrl.rc:56
2031 msgid "S&ync"
2032 msgstr "S&inchronizuoti"
2034 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2035 msgid "&Back"
2036 msgstr "&Atgal"
2038 #: hhctrl.rc:58
2039 msgid "&Forward"
2040 msgstr "&Pirmyn"
2042 #: hhctrl.rc:59
2043 msgctxt "table of contents"
2044 msgid "&Home"
2045 msgstr "Į p&radžią"
2047 #: hhctrl.rc:60
2048 msgid "&Stop"
2049 msgstr "&Stabdyti"
2051 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2052 msgid "&Refresh"
2053 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2055 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2056 msgid "&Print..."
2057 msgstr "&Spausdinti..."
2059 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2060 msgid "&Contents"
2061 msgstr "&Turinys"
2063 #: hhctrl.rc:29
2064 msgid "I&ndex"
2065 msgstr "&Rodyklė"
2067 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2068 msgid "&Search"
2069 msgstr "&Paieška"
2071 #: hhctrl.rc:31
2072 msgid "Favor&ites"
2073 msgstr "&Adresynas"
2075 #: hhctrl.rc:33
2076 msgid "Hide &Tabs"
2077 msgstr "Slėpti &korteles"
2079 #: hhctrl.rc:34
2080 msgid "Show &Tabs"
2081 msgstr "Rodyti &korteles"
2083 #: hhctrl.rc:39
2084 msgid "Show"
2085 msgstr "Rodyti"
2087 #: hhctrl.rc:40
2088 msgid "Hide"
2089 msgstr "Slėpti"
2091 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2092 msgid "Stop"
2093 msgstr "Stabdyti"
2095 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2096 msgid "Refresh"
2097 msgstr "Atnaujinti"
2099 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2100 msgid "Back"
2101 msgstr "Atgal"
2103 #: hhctrl.rc:44
2104 msgctxt "table of contents"
2105 msgid "Home"
2106 msgstr "Į pradžią"
2108 #: hhctrl.rc:45
2109 msgid "Sync"
2110 msgstr "Sinchronizuoti"
2112 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2113 msgid "Options"
2114 msgstr "Parinktys"
2116 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2117 msgid "Forward"
2118 msgstr "Pirmyn"
2120 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2121 msgid "Cinepak Video codec"
2122 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2124 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2125 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2126 #: wordpad.rc:26
2127 msgid "&File"
2128 msgstr "&Failas"
2130 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2131 msgid "&New"
2132 msgstr "&Naujas"
2134 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2135 msgid "&Window"
2136 msgstr "&Langas"
2138 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2139 msgid "&Open..."
2140 msgstr "&Atverti..."
2142 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2143 msgid "Save &as..."
2144 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2146 #: ieframe.rc:35
2147 msgid "Print &format..."
2148 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2150 #: ieframe.rc:36
2151 msgid "Pr&int..."
2152 msgstr "S&pausdinti..."
2154 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2155 msgid "Print previe&w"
2156 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
2158 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2159 msgid "&Properties"
2160 msgstr "&Savybės"
2162 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2163 msgid "&Close"
2164 msgstr "&Užverti"
2166 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2167 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2168 msgid "&View"
2169 msgstr "&Rodymas"
2171 #: ieframe.rc:44
2172 msgid "&Toolbars"
2173 msgstr "&Įrankių juosta"
2175 #: ieframe.rc:46
2176 msgid "&Standard bar"
2177 msgstr "Į&prastinė juosta"
2179 #: ieframe.rc:47
2180 msgid "&Address bar"
2181 msgstr "&Adreso juosta"
2183 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2184 msgid "&Favorites"
2185 msgstr "&Adresynas"
2187 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2188 msgid "&Add to Favorites..."
2189 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2191 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2192 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2193 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2194 msgid "&Help"
2195 msgstr "&Žinynas"
2197 #: ieframe.rc:57
2198 msgid "&About Internet Explorer"
2199 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
2201 #: ieframe.rc:67
2202 msgctxt "home page"
2203 msgid "Home"
2204 msgstr "Į pradžią"
2206 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2207 msgid "Print..."
2208 msgstr "Spausdinti..."
2210 #: ieframe.rc:73
2211 msgid "Address"
2212 msgstr "Adresas"
2214 #: inetcpl.rc:28
2215 msgid "Internet Settings"
2216 msgstr "Interneto nuostatos"
2218 #: inetcpl.rc:29
2219 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2220 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2222 #: inetcpl.rc:30
2223 msgid "Security settings for zone: "
2224 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
2226 #: inetcpl.rc:31
2227 msgid "Custom"
2228 msgstr "Pritaikytos"
2230 #: inetcpl.rc:32
2231 msgid "Very Low"
2232 msgstr "Labai žemos"
2234 #: inetcpl.rc:33
2235 msgid "Low"
2236 msgstr "Žemos"
2238 #: inetcpl.rc:34
2239 msgid "Medium"
2240 msgstr "Vidutinės"
2242 #: inetcpl.rc:35
2243 msgid "Increased"
2244 msgstr "Padidintos"
2246 #: inetcpl.rc:36
2247 msgid "High"
2248 msgstr "Aukštos"
2250 #: jscript.rc:25
2251 msgid "Error converting object to primitive type"
2252 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2254 #: jscript.rc:26
2255 msgid "Invalid procedure call or argument"
2256 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2258 #: jscript.rc:27
2259 msgid "Subscript out of range"
2260 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2262 #: jscript.rc:28
2263 msgid "Automation server can't create object"
2264 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2266 #: jscript.rc:29
2267 msgid "Object doesn't support this property or method"
2268 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2270 #: jscript.rc:30
2271 msgid "Object doesn't support this action"
2272 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2274 #: jscript.rc:31
2275 msgid "Argument not optional"
2276 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2278 #: jscript.rc:32
2279 msgid "Syntax error"
2280 msgstr "Sintaksės klaida"
2282 #: jscript.rc:33
2283 msgid "Expected ';'"
2284 msgstr "Tikėtasi „;“"
2286 #: jscript.rc:34
2287 msgid "Expected '('"
2288 msgstr "Tikėtasi „(“"
2290 #: jscript.rc:35
2291 msgid "Expected ')'"
2292 msgstr "Tikėtasi „)“"
2294 #: jscript.rc:36
2295 msgid "Unterminated string constant"
2296 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2298 #: jscript.rc:37
2299 msgid "Conditional compilation is turned off"
2300 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2302 #: jscript.rc:40
2303 msgid "Number expected"
2304 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2306 #: jscript.rc:38
2307 msgid "Function expected"
2308 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2310 #: jscript.rc:39
2311 msgid "'[object]' is not a date object"
2312 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2314 #: jscript.rc:41
2315 msgid "Object expected"
2316 msgstr "Tikėtasi objekto"
2318 #: jscript.rc:42
2319 msgid "Illegal assignment"
2320 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2322 #: jscript.rc:43
2323 msgid "'|' is undefined"
2324 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2326 #: jscript.rc:44
2327 msgid "Boolean object expected"
2328 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2330 #: jscript.rc:45
2331 msgid "VBArray object expected"
2332 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2334 #: jscript.rc:46
2335 msgid "JScript object expected"
2336 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2338 #: jscript.rc:47
2339 msgid "Syntax error in regular expression"
2340 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2342 #: jscript.rc:48
2343 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2344 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2346 #: jscript.rc:49
2347 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2348 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2350 #: jscript.rc:50
2351 msgid "Array object expected"
2352 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2354 #: winerror.mc:26
2355 msgid "Success\n"
2356 msgstr "Sėkmė\n"
2358 #: winerror.mc:31
2359 msgid "Invalid function\n"
2360 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2362 #: winerror.mc:36
2363 msgid "File not found\n"
2364 msgstr "Failas nerastas\n"
2366 #: winerror.mc:41
2367 msgid "Path not found\n"
2368 msgstr "Kelias nerastas\n"
2370 #: winerror.mc:46
2371 msgid "Too many open files\n"
2372 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2374 #: winerror.mc:51
2375 msgid "Access denied\n"
2376 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2378 #: winerror.mc:56
2379 msgid "Invalid handle\n"
2380 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2382 #: winerror.mc:61
2383 msgid "Memory trashed\n"
2384 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2386 #: winerror.mc:66
2387 msgid "Not enough memory\n"
2388 msgstr "Per mažai atminties\n"
2390 #: winerror.mc:71
2391 msgid "Invalid block\n"
2392 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2394 #: winerror.mc:76
2395 msgid "Bad environment\n"
2396 msgstr "Bloga aplinka\n"
2398 #: winerror.mc:81
2399 msgid "Bad format\n"
2400 msgstr "Blogas formatas\n"
2402 #: winerror.mc:86
2403 msgid "Invalid access\n"
2404 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2406 #: winerror.mc:91
2407 msgid "Invalid data\n"
2408 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2410 #: winerror.mc:96
2411 msgid "Out of memory\n"
2412 msgstr "Trūksta atminties\n"
2414 #: winerror.mc:101
2415 msgid "Invalid drive\n"
2416 msgstr "neteisingas diskas\n"
2418 #: winerror.mc:106
2419 msgid "Can't delete current directory\n"
2420 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2422 #: winerror.mc:111
2423 msgid "Not same device\n"
2424 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2426 #: winerror.mc:116
2427 msgid "No more files\n"
2428 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2430 #: winerror.mc:121
2431 msgid "Write protected\n"
2432 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2434 #: winerror.mc:126
2435 msgid "Bad unit\n"
2436 msgstr "Blogas vienetas\n"
2438 #: winerror.mc:131
2439 msgid "Not ready\n"
2440 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2442 #: winerror.mc:136
2443 msgid "Bad command\n"
2444 msgstr "Bloga komanda\n"
2446 #: winerror.mc:141
2447 msgid "CRC error\n"
2448 msgstr "CRC klaida\n"
2450 #: winerror.mc:146
2451 msgid "Bad length\n"
2452 msgstr "Blogas ilgis\n"
2454 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2455 msgid "Seek error\n"
2456 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2458 #: winerror.mc:156
2459 msgid "Not DOS disk\n"
2460 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2462 #: winerror.mc:161
2463 msgid "Sector not found\n"
2464 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2466 #: winerror.mc:166
2467 msgid "Out of paper\n"
2468 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2470 #: winerror.mc:171
2471 msgid "Write fault\n"
2472 msgstr "Rašymo klaida\n"
2474 #: winerror.mc:176
2475 msgid "Read fault\n"
2476 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2478 #: winerror.mc:181
2479 msgid "General failure\n"
2480 msgstr "Bendra triktis\n"
2482 #: winerror.mc:186
2483 msgid "Sharing violation\n"
2484 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2486 #: winerror.mc:191
2487 msgid "Lock violation\n"
2488 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2490 #: winerror.mc:196
2491 msgid "Wrong disk\n"
2492 msgstr "Ne tas diskas\n"
2494 #: winerror.mc:201
2495 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2496 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2498 #: winerror.mc:206
2499 msgid "End of file\n"
2500 msgstr "Failo pabaiga\n"
2502 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2503 msgid "Disk full\n"
2504 msgstr "Diskas pilnas\n"
2506 #: winerror.mc:216
2507 msgid "Request not supported\n"
2508 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2510 #: winerror.mc:221
2511 msgid "Remote machine not listening\n"
2512 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2514 #: winerror.mc:226
2515 msgid "Duplicate network name\n"
2516 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2518 #: winerror.mc:231
2519 msgid "Bad network path\n"
2520 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2522 #: winerror.mc:236
2523 msgid "Network busy\n"
2524 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2526 #: winerror.mc:241
2527 msgid "Device does not exist\n"
2528 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2530 #: winerror.mc:246
2531 msgid "Too many commands\n"
2532 msgstr "Per daug komandų\n"
2534 #: winerror.mc:251
2535 msgid "Adaptor hardware error\n"
2536 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2538 #: winerror.mc:256
2539 msgid "Bad network response\n"
2540 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2542 #: winerror.mc:261
2543 msgid "Unexpected network error\n"
2544 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2546 #: winerror.mc:266
2547 msgid "Bad remote adaptor\n"
2548 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2550 #: winerror.mc:271
2551 msgid "Print queue full\n"
2552 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2554 #: winerror.mc:276
2555 msgid "No spool space\n"
2556 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2558 #: winerror.mc:281
2559 msgid "Print cancelled\n"
2560 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2562 #: winerror.mc:286
2563 msgid "Network name deleted\n"
2564 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2566 #: winerror.mc:291
2567 msgid "Network access denied\n"
2568 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2570 #: winerror.mc:296
2571 msgid "Bad device type\n"
2572 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2574 #: winerror.mc:301
2575 msgid "Bad network name\n"
2576 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2578 #: winerror.mc:306
2579 msgid "Too many network names\n"
2580 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2582 #: winerror.mc:311
2583 msgid "Too many network sessions\n"
2584 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2586 #: winerror.mc:316
2587 msgid "Sharing paused\n"
2588 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2590 #: winerror.mc:321
2591 msgid "Request not accepted\n"
2592 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2594 #: winerror.mc:326
2595 msgid "Redirector paused\n"
2596 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2598 #: winerror.mc:331
2599 msgid "File exists\n"
2600 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2602 #: winerror.mc:336
2603 msgid "Cannot create\n"
2604 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2606 #: winerror.mc:341
2607 msgid "Int24 failure\n"
2608 msgstr "Int24 klaida\n"
2610 #: winerror.mc:346
2611 msgid "Out of structures\n"
2612 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2614 #: winerror.mc:351
2615 msgid "Already assigned\n"
2616 msgstr "Jau priskirta\n"
2618 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2619 msgid "Invalid password\n"
2620 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2622 #: winerror.mc:361
2623 msgid "Invalid parameter\n"
2624 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2626 #: winerror.mc:366
2627 msgid "Net write fault\n"
2628 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2630 #: winerror.mc:371
2631 msgid "No process slots\n"
2632 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2634 #: winerror.mc:376
2635 msgid "Too many semaphores\n"
2636 msgstr "Per daug semaforų\n"
2638 #: winerror.mc:381
2639 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2640 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2642 #: winerror.mc:386
2643 msgid "Semaphore is set\n"
2644 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2646 #: winerror.mc:391
2647 msgid "Too many semaphore requests\n"
2648 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2650 #: winerror.mc:396
2651 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2652 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2654 #: winerror.mc:401
2655 msgid "Semaphore owner died\n"
2656 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2658 #: winerror.mc:406
2659 msgid "Semaphore user limit\n"
2660 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2662 #: winerror.mc:411
2663 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2664 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2666 #: winerror.mc:416
2667 msgid "Drive locked\n"
2668 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2670 #: winerror.mc:421
2671 msgid "Broken pipe\n"
2672 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2674 #: winerror.mc:426
2675 msgid "Open failed\n"
2676 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2678 #: winerror.mc:431
2679 msgid "Buffer overflow\n"
2680 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2682 #: winerror.mc:441
2683 msgid "No more search handles\n"
2684 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
2686 #: winerror.mc:446
2687 msgid "Invalid target handle\n"
2688 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
2690 #: winerror.mc:451
2691 msgid "Invalid IOCTL\n"
2692 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
2694 #: winerror.mc:456
2695 msgid "Invalid verify switch\n"
2696 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
2698 #: winerror.mc:461
2699 msgid "Bad driver level\n"
2700 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
2702 #: winerror.mc:466
2703 msgid "Call not implemented\n"
2704 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
2706 #: winerror.mc:471
2707 msgid "Semaphore timeout\n"
2708 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
2710 #: winerror.mc:476
2711 msgid "Insufficient buffer\n"
2712 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
2714 #: winerror.mc:481
2715 msgid "Invalid name\n"
2716 msgstr "Neteisingas vardas\n"
2718 #: winerror.mc:486
2719 msgid "Invalid level\n"
2720 msgstr "Neteisingas lygis\n"
2722 #: winerror.mc:491
2723 msgid "No volume label\n"
2724 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
2726 #: winerror.mc:496
2727 msgid "Module not found\n"
2728 msgstr "Nerastas modulis\n"
2730 #: winerror.mc:501
2731 msgid "Procedure not found\n"
2732 msgstr "Nerasta procedūra\n"
2734 #: winerror.mc:506
2735 msgid "No children to wait for\n"
2736 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
2738 #: winerror.mc:511
2739 msgid "Child process has not completed\n"
2740 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
2742 #: winerror.mc:516
2743 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2744 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
2746 #: winerror.mc:521
2747 msgid "Negative seek\n"
2748 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
2750 #: winerror.mc:531
2751 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2752 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
2754 #: winerror.mc:536
2755 msgid "Drive is already JOINed\n"
2756 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
2758 #: winerror.mc:541
2759 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2760 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
2762 #: winerror.mc:546
2763 msgid "Drive is not JOINed\n"
2764 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
2766 #: winerror.mc:551
2767 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2768 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
2770 #: winerror.mc:556
2771 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2772 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
2774 #: winerror.mc:561
2775 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2776 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
2778 #: winerror.mc:566
2779 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2780 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
2782 #: winerror.mc:571
2783 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2784 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
2786 #: winerror.mc:576
2787 msgid "Drive is busy\n"
2788 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
2790 #: winerror.mc:581
2791 msgid "Same drive\n"
2792 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
2794 #: winerror.mc:586
2795 msgid "Not toplevel directory\n"
2796 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
2798 #: winerror.mc:591
2799 msgid "Directory is not empty\n"
2800 msgstr "Katalogas netuščias\n"
2802 #: winerror.mc:596
2803 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2804 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
2806 #: winerror.mc:601
2807 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2808 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
2810 #: winerror.mc:606
2811 msgid "Path is busy\n"
2812 msgstr "Kelias užimtas\n"
2814 #: winerror.mc:611
2815 msgid "Already a SUBST target\n"
2816 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
2818 #: winerror.mc:616
2819 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2820 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
2822 #: winerror.mc:621
2823 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2824 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
2826 #: winerror.mc:626
2827 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2828 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
2830 #: winerror.mc:631
2831 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2832 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
2834 #: winerror.mc:636
2835 msgid "Volume label too long\n"
2836 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
2838 #: winerror.mc:641
2839 msgid "Too many TCBs\n"
2840 msgstr "Per daug TCB\n"
2842 #: winerror.mc:646
2843 msgid "Signal refused\n"
2844 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
2846 #: winerror.mc:651
2847 msgid "Segment discarded\n"
2848 msgstr "Segmentas atmestas\n"
2850 #: winerror.mc:656
2851 msgid "Segment not locked\n"
2852 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
2854 #: winerror.mc:661
2855 msgid "Bad thread ID address\n"
2856 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
2858 #: winerror.mc:666
2859 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2860 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
2862 #: winerror.mc:671
2863 msgid "Path is invalid\n"
2864 msgstr "Neteisingas kelias\n"
2866 #: winerror.mc:676
2867 msgid "Signal pending\n"
2868 msgstr "Laukiama signalo\n"
2870 #: winerror.mc:681
2871 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2872 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
2874 #: winerror.mc:686
2875 msgid "Lock failed\n"
2876 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
2878 #: winerror.mc:691
2879 msgid "Resource in use\n"
2880 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
2882 #: winerror.mc:696
2883 msgid "Cancel violation\n"
2884 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
2886 #: winerror.mc:701
2887 msgid "Atomic locks not supported\n"
2888 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
2890 #: winerror.mc:706
2891 msgid "Invalid segment number\n"
2892 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
2894 #: winerror.mc:711
2895 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2896 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
2898 #: winerror.mc:716
2899 msgid "File already exists\n"
2900 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
2902 #: winerror.mc:721
2903 msgid "Invalid flag number\n"
2904 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
2906 #: winerror.mc:726
2907 msgid "Semaphore name not found\n"
2908 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
2910 #: winerror.mc:731
2911 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2912 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
2914 #: winerror.mc:736
2915 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2916 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
2918 #: winerror.mc:741
2919 msgid "Invalid module type for %1\n"
2920 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
2922 #: winerror.mc:746
2923 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2924 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
2926 #: winerror.mc:751
2927 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2928 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
2930 #: winerror.mc:756
2931 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2932 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
2934 #: winerror.mc:761
2935 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2936 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
2938 #: winerror.mc:766
2939 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2940 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
2942 #: winerror.mc:771
2943 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2944 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
2946 #: winerror.mc:776
2947 msgid "IOPL not enabled\n"
2948 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
2950 #: winerror.mc:781
2951 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2952 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
2954 #: winerror.mc:786
2955 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2956 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
2958 #: winerror.mc:791
2959 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2960 msgstr "Antro žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
2962 #: winerror.mc:796
2963 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2964 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
2966 #: winerror.mc:801
2967 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2968 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
2970 #: winerror.mc:806
2971 msgid "Environment variable not found\n"
2972 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
2974 #: winerror.mc:811
2975 msgid "No signal sent\n"
2976 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
2978 #: winerror.mc:816
2979 msgid "File name is too long\n"
2980 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
2982 #: winerror.mc:821
2983 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2984 msgstr "Antro žiedo dėklas naudojamas\n"
2986 #: winerror.mc:826
2987 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2988 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
2990 #: winerror.mc:831
2991 msgid "Invalid signal number\n"
2992 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
2994 #: winerror.mc:836
2995 msgid "Error setting signal handler\n"
2996 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
2998 #: winerror.mc:841
2999 msgid "Segment locked\n"
3000 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
3002 #: winerror.mc:846
3003 msgid "Too many modules\n"
3004 msgstr "Per daug modulių\n"
3006 #: winerror.mc:851
3007 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3008 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
3010 #: winerror.mc:856
3011 msgid "Machine type mismatch\n"
3012 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
3014 #: winerror.mc:861
3015 msgid "Bad pipe\n"
3016 msgstr "Blogas kanalas\n"
3018 #: winerror.mc:866
3019 msgid "Pipe busy\n"
3020 msgstr "Kanalas užimtas\n"
3022 #: winerror.mc:871
3023 msgid "Pipe closed\n"
3024 msgstr "Kanalas užvertas\n"
3026 #: winerror.mc:876
3027 msgid "Pipe not connected\n"
3028 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3030 #: winerror.mc:881
3031 msgid "More data available\n"
3032 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3034 #: winerror.mc:886
3035 msgid "Session cancelled\n"
3036 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3038 #: winerror.mc:891
3039 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3040 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3042 #: winerror.mc:896
3043 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3044 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3046 #: winerror.mc:901
3047 msgid "No more data available\n"
3048 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3050 #: winerror.mc:906
3051 msgid "Cannot use Copy API\n"
3052 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3054 #: winerror.mc:911
3055 msgid "Directory name invalid\n"
3056 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3058 #: winerror.mc:916
3059 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3060 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3062 #: winerror.mc:921
3063 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3064 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3066 #: winerror.mc:926
3067 msgid "Extended attribute table full\n"
3068 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3070 #: winerror.mc:931
3071 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3072 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3074 #: winerror.mc:936
3075 msgid "Extended attributes not supported\n"
3076 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3078 #: winerror.mc:941
3079 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3080 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3082 #: winerror.mc:946
3083 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3084 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3086 #: winerror.mc:951
3087 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3088 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3090 #: winerror.mc:956
3091 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3092 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3094 #: winerror.mc:961
3095 msgid "Invalid oplock message received\n"
3096 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3098 #: winerror.mc:966
3099 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3100 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3102 #: winerror.mc:971
3103 msgid "Invalid address\n"
3104 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3106 #: winerror.mc:976
3107 msgid "Arithmetic overflow\n"
3108 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3110 #: winerror.mc:981
3111 msgid "Pipe connected\n"
3112 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3114 #: winerror.mc:986
3115 msgid "Pipe listening\n"
3116 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3118 #: winerror.mc:991
3119 msgid "Extended attribute access denied\n"
3120 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3122 #: winerror.mc:996
3123 msgid "I/O operation aborted\n"
3124 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3126 #: winerror.mc:1001
3127 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3128 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3130 #: winerror.mc:1006
3131 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3132 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3134 #: winerror.mc:1011
3135 msgid "No access to memory location\n"
3136 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3138 #: winerror.mc:1016
3139 msgid "Swap error\n"
3140 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3142 #: winerror.mc:1021
3143 msgid "Stack overflow\n"
3144 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3146 #: winerror.mc:1026
3147 msgid "Invalid message\n"
3148 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3150 #: winerror.mc:1031
3151 msgid "Cannot complete\n"
3152 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3154 #: winerror.mc:1036
3155 msgid "Invalid flags\n"
3156 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3158 #: winerror.mc:1041
3159 msgid "Unrecognised volume\n"
3160 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3162 #: winerror.mc:1046
3163 msgid "File invalid\n"
3164 msgstr "Neteisingas failas\n"
3166 #: winerror.mc:1051
3167 msgid "Cannot run full-screen\n"
3168 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3170 #: winerror.mc:1056
3171 msgid "Nonexistent token\n"
3172 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3174 #: winerror.mc:1061
3175 msgid "Registry corrupt\n"
3176 msgstr "Pažeistas registras\n"
3178 #: winerror.mc:1066
3179 msgid "Invalid key\n"
3180 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3182 #: winerror.mc:1071
3183 msgid "Can't open registry key\n"
3184 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3186 #: winerror.mc:1076
3187 msgid "Can't read registry key\n"
3188 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3190 #: winerror.mc:1081
3191 msgid "Can't write registry key\n"
3192 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3194 #: winerror.mc:1086
3195 msgid "Registry has been recovered\n"
3196 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3198 #: winerror.mc:1091
3199 msgid "Registry is corrupt\n"
3200 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3202 #: winerror.mc:1096
3203 msgid "I/O to registry failed\n"
3204 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3206 #: winerror.mc:1101
3207 msgid "Not registry file\n"
3208 msgstr "Ne registro failas\n"
3210 #: winerror.mc:1106
3211 msgid "Key deleted\n"
3212 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3214 #: winerror.mc:1111
3215 msgid "No registry log space\n"
3216 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3218 #: winerror.mc:1116
3219 msgid "Registry key has subkeys\n"
3220 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3222 #: winerror.mc:1121
3223 msgid "Subkey must be volatile\n"
3224 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3226 #: winerror.mc:1126
3227 msgid "Notify change request in progress\n"
3228 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3230 #: winerror.mc:1131
3231 msgid "Dependent services are running\n"
3232 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3234 #: winerror.mc:1136
3235 msgid "Invalid service control\n"
3236 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3238 #: winerror.mc:1141
3239 msgid "Service request timeout\n"
3240 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3242 #: winerror.mc:1146
3243 msgid "Cannot create service thread\n"
3244 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3246 #: winerror.mc:1151
3247 msgid "Service database locked\n"
3248 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3250 #: winerror.mc:1156
3251 msgid "Service already running\n"
3252 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3254 #: winerror.mc:1161
3255 msgid "Invalid service account\n"
3256 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3258 #: winerror.mc:1166
3259 msgid "Service is disabled\n"
3260 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3262 #: winerror.mc:1171
3263 msgid "Circular dependency\n"
3264 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3266 #: winerror.mc:1176
3267 msgid "Service does not exist\n"
3268 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3270 #: winerror.mc:1181
3271 msgid "Service cannot accept control message\n"
3272 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3274 #: winerror.mc:1186
3275 msgid "Service not active\n"
3276 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3278 #: winerror.mc:1191
3279 msgid "Service controller connect failed\n"
3280 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3282 #: winerror.mc:1196
3283 msgid "Exception in service\n"
3284 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3286 #: winerror.mc:1201
3287 msgid "Database does not exist\n"
3288 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3290 #: winerror.mc:1206
3291 msgid "Service-specific error\n"
3292 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3294 #: winerror.mc:1211
3295 msgid "Process aborted\n"
3296 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3298 #: winerror.mc:1216
3299 msgid "Service dependency failed\n"
3300 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3302 #: winerror.mc:1221
3303 msgid "Service login failed\n"
3304 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3306 #: winerror.mc:1226
3307 msgid "Service start-hang\n"
3308 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3310 #: winerror.mc:1231
3311 msgid "Invalid service lock\n"
3312 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3314 #: winerror.mc:1236
3315 msgid "Service marked for delete\n"
3316 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3318 #: winerror.mc:1241
3319 msgid "Service exists\n"
3320 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3322 #: winerror.mc:1246
3323 msgid "System running last-known-good config\n"
3324 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3326 #: winerror.mc:1251
3327 msgid "Service dependency deleted\n"
3328 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3330 #: winerror.mc:1256
3331 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3332 msgstr ""
3333 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3334 "konfigūracija\n"
3336 #: winerror.mc:1261
3337 msgid "Service not started since last boot\n"
3338 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3340 #: winerror.mc:1266
3341 msgid "Duplicate service name\n"
3342 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3344 #: winerror.mc:1271
3345 msgid "Different service account\n"
3346 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3348 #: winerror.mc:1276
3349 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3350 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3352 #: winerror.mc:1281
3353 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3354 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3356 #: winerror.mc:1286
3357 msgid "No recovery program for service\n"
3358 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3360 #: winerror.mc:1291
3361 msgid "Service not implemented by exe\n"
3362 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3364 #: winerror.mc:1296
3365 msgid "End of media\n"
3366 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3368 #: winerror.mc:1301
3369 msgid "Filemark detected\n"
3370 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3372 #: winerror.mc:1306
3373 msgid "Beginning of media\n"
3374 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3376 #: winerror.mc:1311
3377 msgid "Setmark detected\n"
3378 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3380 #: winerror.mc:1316
3381 msgid "No data detected\n"
3382 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3384 #: winerror.mc:1321
3385 msgid "Partition failure\n"
3386 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3388 #: winerror.mc:1326
3389 msgid "Invalid block length\n"
3390 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3392 #: winerror.mc:1331
3393 msgid "Device not partitioned\n"
3394 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3396 #: winerror.mc:1336
3397 msgid "Unable to lock media\n"
3398 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3400 #: winerror.mc:1341
3401 msgid "Unable to unload media\n"
3402 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3404 #: winerror.mc:1346
3405 msgid "Media changed\n"
3406 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3408 #: winerror.mc:1351
3409 msgid "I/O bus reset\n"
3410 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3412 #: winerror.mc:1356
3413 msgid "No media in drive\n"
3414 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3416 #: winerror.mc:1361
3417 msgid "No Unicode translation\n"
3418 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3420 #: winerror.mc:1366
3421 msgid "DLL init failed\n"
3422 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3424 #: winerror.mc:1371
3425 msgid "Shutdown in progress\n"
3426 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3428 #: winerror.mc:1376
3429 msgid "No shutdown in progress\n"
3430 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3432 #: winerror.mc:1381
3433 msgid "I/O device error\n"
3434 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3436 #: winerror.mc:1386
3437 msgid "No serial devices found\n"
3438 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3440 #: winerror.mc:1391
3441 msgid "Shared IRQ busy\n"
3442 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3444 #: winerror.mc:1396
3445 msgid "Serial I/O completed\n"
3446 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3448 #: winerror.mc:1401
3449 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3450 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3452 #: winerror.mc:1406
3453 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3454 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3456 #: winerror.mc:1411
3457 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3458 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3460 #: winerror.mc:1416
3461 msgid "Unknown floppy error\n"
3462 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3464 #: winerror.mc:1421
3465 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3466 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3468 #: winerror.mc:1426
3469 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3470 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3472 #: winerror.mc:1431
3473 msgid "Hard disk operation failed\n"
3474 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3476 #: winerror.mc:1436
3477 msgid "Hard disk reset failed\n"
3478 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3480 #: winerror.mc:1441
3481 msgid "End of tape media\n"
3482 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3484 #: winerror.mc:1446
3485 msgid "Not enough server memory\n"
3486 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3488 #: winerror.mc:1451
3489 msgid "Possible deadlock\n"
3490 msgstr "Galima aklavietė\n"
3492 #: winerror.mc:1456
3493 msgid "Incorrect alignment\n"
3494 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3496 #: winerror.mc:1461
3497 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3498 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3500 #: winerror.mc:1466
3501 msgid "Set-power-state failed\n"
3502 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3504 #: winerror.mc:1471
3505 msgid "Too many links\n"
3506 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3508 #: winerror.mc:1476
3509 msgid "Newer windows version needed\n"
3510 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3512 #: winerror.mc:1481
3513 msgid "Wrong operating system\n"
3514 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3516 #: winerror.mc:1486
3517 msgid "Single-instance application\n"
3518 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3520 #: winerror.mc:1491
3521 msgid "Real-mode application\n"
3522 msgstr "Real-mode programa\n"
3524 #: winerror.mc:1496
3525 msgid "Invalid DLL\n"
3526 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3528 #: winerror.mc:1501
3529 msgid "No associated application\n"
3530 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3532 #: winerror.mc:1506
3533 msgid "DDE failure\n"
3534 msgstr "DDE klaida\n"
3536 #: winerror.mc:1511
3537 msgid "DLL not found\n"
3538 msgstr "DLL nerastas\n"
3540 #: winerror.mc:1516
3541 msgid "Out of user handles\n"
3542 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3544 #: winerror.mc:1521
3545 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3546 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3548 #: winerror.mc:1526
3549 msgid "The source element is empty\n"
3550 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3552 #: winerror.mc:1531
3553 msgid "The destination element is full\n"
3554 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3556 #: winerror.mc:1536
3557 msgid "The element address is invalid\n"
3558 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3560 #: winerror.mc:1541
3561 msgid "The magazine is not present\n"
3562 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3564 #: winerror.mc:1546
3565 msgid "The device needs reinitialization\n"
3566 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3568 #: winerror.mc:1551
3569 msgid "The device requires cleaning\n"
3570 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3572 #: winerror.mc:1556
3573 msgid "The device door is open\n"
3574 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3576 #: winerror.mc:1561
3577 msgid "The device is not connected\n"
3578 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3580 #: winerror.mc:1566
3581 msgid "Element not found\n"
3582 msgstr "Elementas nerastas\n"
3584 #: winerror.mc:1571
3585 msgid "No match found\n"
3586 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3588 #: winerror.mc:1576
3589 msgid "Property set not found\n"
3590 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3592 #: winerror.mc:1581
3593 msgid "Point not found\n"
3594 msgstr "Taškas nerastas\n"
3596 #: winerror.mc:1586
3597 msgid "No running tracking service\n"
3598 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3600 #: winerror.mc:1591
3601 msgid "No such volume ID\n"
3602 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3604 #: winerror.mc:1596
3605 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3606 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3608 #: winerror.mc:1601
3609 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3610 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3612 #: winerror.mc:1606
3613 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3614 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3616 #: winerror.mc:1611
3617 msgid "The journal is being deleted\n"
3618 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3620 #: winerror.mc:1616
3621 msgid "The journal is not active\n"
3622 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3624 #: winerror.mc:1621
3625 msgid "Potential matching file found\n"
3626 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3628 #: winerror.mc:1626
3629 msgid "The journal entry was deleted\n"
3630 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3632 #: winerror.mc:1631
3633 msgid "Invalid device name\n"
3634 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3636 #: winerror.mc:1636
3637 msgid "Connection unavailable\n"
3638 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3640 #: winerror.mc:1641
3641 msgid "Device already remembered\n"
3642 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3644 #: winerror.mc:1646
3645 msgid "No network or bad path\n"
3646 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3648 #: winerror.mc:1651
3649 msgid "Invalid network provider name\n"
3650 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3652 #: winerror.mc:1656
3653 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3654 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3656 #: winerror.mc:1661
3657 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3658 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3660 #: winerror.mc:1666
3661 msgid "Not a container\n"
3662 msgstr "Ne konteineris\n"
3664 #: winerror.mc:1671
3665 msgid "Extended error\n"
3666 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3668 #: winerror.mc:1676
3669 msgid "Invalid group name\n"
3670 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3672 #: winerror.mc:1681
3673 msgid "Invalid computer name\n"
3674 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3676 #: winerror.mc:1686
3677 msgid "Invalid event name\n"
3678 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3680 #: winerror.mc:1691
3681 msgid "Invalid domain name\n"
3682 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
3684 #: winerror.mc:1696
3685 msgid "Invalid service name\n"
3686 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
3688 #: winerror.mc:1701
3689 msgid "Invalid network name\n"
3690 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
3692 #: winerror.mc:1706
3693 msgid "Invalid share name\n"
3694 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
3696 #: winerror.mc:1716
3697 msgid "Invalid message name\n"
3698 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
3700 #: winerror.mc:1721
3701 msgid "Invalid message destination\n"
3702 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
3704 #: winerror.mc:1726
3705 msgid "Session credential conflict\n"
3706 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
3708 #: winerror.mc:1731
3709 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3710 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
3712 #: winerror.mc:1736
3713 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3714 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
3716 #: winerror.mc:1741
3717 msgid "No network\n"
3718 msgstr "Nėra tinklo\n"
3720 #: winerror.mc:1746
3721 msgid "Operation cancelled by user\n"
3722 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
3724 #: winerror.mc:1751
3725 msgid "File has a user-mapped section\n"
3726 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
3728 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3729 msgid "Connection refused\n"
3730 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
3732 #: winerror.mc:1761
3733 msgid "Connection gracefully closed\n"
3734 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
3736 #: winerror.mc:1766
3737 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3738 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
3740 #: winerror.mc:1771
3741 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3742 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
3744 #: winerror.mc:1776
3745 msgid "Connection invalid\n"
3746 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
3748 #: winerror.mc:1781
3749 msgid "Connection is active\n"
3750 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
3752 #: winerror.mc:1786
3753 msgid "Network unreachable\n"
3754 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
3756 #: winerror.mc:1791
3757 msgid "Host unreachable\n"
3758 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
3760 #: winerror.mc:1796
3761 msgid "Protocol unreachable\n"
3762 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
3764 #: winerror.mc:1801
3765 msgid "Port unreachable\n"
3766 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
3768 #: winerror.mc:1806
3769 msgid "Request aborted\n"
3770 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
3772 #: winerror.mc:1811
3773 msgid "Connection aborted\n"
3774 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
3776 #: winerror.mc:1816
3777 msgid "Please retry operation\n"
3778 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
3780 #: winerror.mc:1821
3781 msgid "Connection count limit reached\n"
3782 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
3784 #: winerror.mc:1826
3785 msgid "Login time restriction\n"
3786 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
3788 #: winerror.mc:1831
3789 msgid "Login workstation restriction\n"
3790 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
3792 #: winerror.mc:1836
3793 msgid "Incorrect network address\n"
3794 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
3796 #: winerror.mc:1841
3797 msgid "Service already registered\n"
3798 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
3800 #: winerror.mc:1846
3801 msgid "Service not found\n"
3802 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
3804 #: winerror.mc:1851
3805 msgid "User not authenticated\n"
3806 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
3808 #: winerror.mc:1856
3809 msgid "User not logged on\n"
3810 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
3812 #: winerror.mc:1861
3813 msgid "Continue work in progress\n"
3814 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
3816 #: winerror.mc:1866
3817 msgid "Already initialised\n"
3818 msgstr "Jau inicijuota\n"
3820 #: winerror.mc:1871
3821 msgid "No more local devices\n"
3822 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
3824 #: winerror.mc:1876
3825 msgid "The site does not exist\n"
3826 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
3828 #: winerror.mc:1881
3829 msgid "The domain controller already exists\n"
3830 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
3832 #: winerror.mc:1886
3833 msgid "Supported only when connected\n"
3834 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
3836 #: winerror.mc:1891
3837 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3838 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
3840 #: winerror.mc:1896
3841 msgid "The user profile is invalid\n"
3842 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
3844 #: winerror.mc:1901
3845 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3846 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
3848 #: winerror.mc:1906
3849 msgid "Not all privileges assigned\n"
3850 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
3852 #: winerror.mc:1911
3853 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3854 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
3856 #: winerror.mc:1916
3857 msgid "No quotas for account\n"
3858 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
3860 #: winerror.mc:1921
3861 msgid "Local user session key\n"
3862 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
3864 #: winerror.mc:1926
3865 msgid "Password too complex for LM\n"
3866 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
3868 #: winerror.mc:1931
3869 msgid "Unknown revision\n"
3870 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
3872 #: winerror.mc:1936
3873 msgid "Incompatible revision levels\n"
3874 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
3876 #: winerror.mc:1941
3877 msgid "Invalid owner\n"
3878 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
3880 #: winerror.mc:1946
3881 msgid "Invalid primary group\n"
3882 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
3884 #: winerror.mc:1951
3885 msgid "No impersonation token\n"
3886 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
3888 #: winerror.mc:1956
3889 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3890 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
3892 #: winerror.mc:1961
3893 msgid "No logon servers available\n"
3894 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
3896 #: winerror.mc:1966
3897 msgid "No such logon session\n"
3898 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
3900 #: winerror.mc:1971
3901 msgid "No such privilege\n"
3902 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
3904 #: winerror.mc:1976
3905 msgid "Privilege not held\n"
3906 msgstr "Teisė neturima\n"
3908 #: winerror.mc:1981
3909 msgid "Invalid account name\n"
3910 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
3912 #: winerror.mc:1986
3913 msgid "User already exists\n"
3914 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
3916 #: winerror.mc:1991
3917 msgid "No such user\n"
3918 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
3920 #: winerror.mc:1996
3921 msgid "Group already exists\n"
3922 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
3924 #: winerror.mc:2001
3925 msgid "No such group\n"
3926 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
3928 #: winerror.mc:2006
3929 msgid "User already in group\n"
3930 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
3932 #: winerror.mc:2011
3933 msgid "User not in group\n"
3934 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
3936 #: winerror.mc:2016
3937 msgid "Can't delete last admin user\n"
3938 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
3940 #: winerror.mc:2021
3941 msgid "Wrong password\n"
3942 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3944 #: winerror.mc:2026
3945 msgid "Ill-formed password\n"
3946 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
3948 #: winerror.mc:2031
3949 msgid "Password restriction\n"
3950 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
3952 #: winerror.mc:2036
3953 msgid "Logon failure\n"
3954 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
3956 #: winerror.mc:2041
3957 msgid "Account restriction\n"
3958 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
3960 #: winerror.mc:2046
3961 msgid "Invalid logon hours\n"
3962 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
3964 #: winerror.mc:2051
3965 msgid "Invalid workstation\n"
3966 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
3968 #: winerror.mc:2056
3969 msgid "Password expired\n"
3970 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
3972 #: winerror.mc:2061
3973 msgid "Account disabled\n"
3974 msgstr "Paskyra išjungta\n"
3976 #: winerror.mc:2066
3977 msgid "No security ID mapped\n"
3978 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
3980 #: winerror.mc:2071
3981 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3982 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
3984 #: winerror.mc:2076
3985 msgid "LUIDs exhausted\n"
3986 msgstr "LUID išnaudoti\n"
3988 #: winerror.mc:2081
3989 msgid "Invalid sub authority\n"
3990 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
3992 #: winerror.mc:2086
3993 msgid "Invalid ACL\n"
3994 msgstr "Neteisingas ACL\n"
3996 #: winerror.mc:2091
3997 msgid "Invalid SID\n"
3998 msgstr "Neteisingas SID\n"
4000 #: winerror.mc:2096
4001 msgid "Invalid security descriptor\n"
4002 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
4004 #: winerror.mc:2101
4005 msgid "Bad inherited ACL\n"
4006 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
4008 #: winerror.mc:2106
4009 msgid "Server disabled\n"
4010 msgstr "Serveris išjungtas\n"
4012 #: winerror.mc:2111
4013 msgid "Server not disabled\n"
4014 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
4016 #: winerror.mc:2116
4017 msgid "Invalid ID authority\n"
4018 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
4020 #: winerror.mc:2121
4021 msgid "Allotted space exceeded\n"
4022 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
4024 #: winerror.mc:2126
4025 msgid "Invalid group attributes\n"
4026 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4028 #: winerror.mc:2131
4029 msgid "Bad impersonation level\n"
4030 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4032 #: winerror.mc:2136
4033 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4034 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4036 #: winerror.mc:2141
4037 msgid "Bad validation class\n"
4038 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4040 #: winerror.mc:2146
4041 msgid "Bad token type\n"
4042 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4044 #: winerror.mc:2151
4045 msgid "No security on object\n"
4046 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4048 #: winerror.mc:2156
4049 msgid "Can't access domain information\n"
4050 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4052 #: winerror.mc:2161
4053 msgid "Invalid server state\n"
4054 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4056 #: winerror.mc:2166
4057 msgid "Invalid domain state\n"
4058 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4060 #: winerror.mc:2171
4061 msgid "Invalid domain role\n"
4062 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4064 #: winerror.mc:2176
4065 msgid "No such domain\n"
4066 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4068 #: winerror.mc:2181
4069 msgid "Domain already exists\n"
4070 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4072 #: winerror.mc:2186
4073 msgid "Domain limit exceeded\n"
4074 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4076 #: winerror.mc:2191
4077 msgid "Internal database corruption\n"
4078 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4080 #: winerror.mc:2196
4081 msgid "Internal error\n"
4082 msgstr "Vidinė klaida\n"
4084 #: winerror.mc:2201
4085 msgid "Generic access types not mapped\n"
4086 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4088 #: winerror.mc:2206
4089 msgid "Bad descriptor format\n"
4090 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4092 #: winerror.mc:2211
4093 msgid "Not a logon process\n"
4094 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4096 #: winerror.mc:2216
4097 msgid "Logon session ID exists\n"
4098 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4100 #: winerror.mc:2221
4101 msgid "Unknown authentication package\n"
4102 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4104 #: winerror.mc:2226
4105 msgid "Bad logon session state\n"
4106 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4108 #: winerror.mc:2231
4109 msgid "Logon session ID collision\n"
4110 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4112 #: winerror.mc:2236
4113 msgid "Invalid logon type\n"
4114 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4116 #: winerror.mc:2241
4117 msgid "Cannot impersonate\n"
4118 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4120 #: winerror.mc:2246
4121 msgid "Invalid transaction state\n"
4122 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4124 #: winerror.mc:2251
4125 msgid "Security DB commit failure\n"
4126 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4128 #: winerror.mc:2256
4129 msgid "Account is built-in\n"
4130 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4132 #: winerror.mc:2261
4133 msgid "Group is built-in\n"
4134 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4136 #: winerror.mc:2266
4137 msgid "User is built-in\n"
4138 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4140 #: winerror.mc:2271
4141 msgid "Group is primary for user\n"
4142 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4144 #: winerror.mc:2276
4145 msgid "Token already in use\n"
4146 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4148 #: winerror.mc:2281
4149 msgid "No such local group\n"
4150 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4152 #: winerror.mc:2286
4153 msgid "User not in local group\n"
4154 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4156 #: winerror.mc:2291
4157 msgid "User already in local group\n"
4158 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4160 #: winerror.mc:2296
4161 msgid "Local group already exists\n"
4162 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4164 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4165 msgid "Logon type not granted\n"
4166 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4168 #: winerror.mc:2306
4169 msgid "Too many secrets\n"
4170 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4172 #: winerror.mc:2311
4173 msgid "Secret too long\n"
4174 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4176 #: winerror.mc:2316
4177 msgid "Internal security DB error\n"
4178 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4180 #: winerror.mc:2321
4181 msgid "Too many context IDs\n"
4182 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4184 #: winerror.mc:2331
4185 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4186 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4188 #: winerror.mc:2336
4189 msgid "No such member\n"
4190 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4192 #: winerror.mc:2341
4193 msgid "Invalid member\n"
4194 msgstr "Neteisingas narys\n"
4196 #: winerror.mc:2346
4197 msgid "Too many SIDs\n"
4198 msgstr "Per daug SID\n"
4200 #: winerror.mc:2351
4201 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4202 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4204 #: winerror.mc:2356
4205 msgid "No inheritable components\n"
4206 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4208 #: winerror.mc:2361
4209 msgid "File or directory corrupt\n"
4210 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4212 #: winerror.mc:2366
4213 msgid "Disk is corrupt\n"
4214 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4216 #: winerror.mc:2371
4217 msgid "No user session key\n"
4218 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4220 #: winerror.mc:2376
4221 msgid "Licence quota exceeded\n"
4222 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4224 #: winerror.mc:2381
4225 msgid "Wrong target name\n"
4226 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4228 #: winerror.mc:2386
4229 msgid "Mutual authentication failed\n"
4230 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4232 #: winerror.mc:2391
4233 msgid "Time skew between client and server\n"
4234 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4236 #: winerror.mc:2396
4237 msgid "Invalid window handle\n"
4238 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4240 #: winerror.mc:2401
4241 msgid "Invalid menu handle\n"
4242 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4244 #: winerror.mc:2406
4245 msgid "Invalid cursor handle\n"
4246 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4248 #: winerror.mc:2411
4249 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4250 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4252 #: winerror.mc:2416
4253 msgid "Invalid hook handle\n"
4254 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4256 #: winerror.mc:2421
4257 msgid "Invalid DWP handle\n"
4258 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4260 #: winerror.mc:2426
4261 msgid "Can't create top-level child window\n"
4262 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4264 #: winerror.mc:2431
4265 msgid "Can't find window class\n"
4266 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4268 #: winerror.mc:2436
4269 msgid "Window owned by another thread\n"
4270 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4272 #: winerror.mc:2441
4273 msgid "Hotkey already registered\n"
4274 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4276 #: winerror.mc:2446
4277 msgid "Class already exists\n"
4278 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4280 #: winerror.mc:2451
4281 msgid "Class does not exist\n"
4282 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4284 #: winerror.mc:2456
4285 msgid "Class has open windows\n"
4286 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4288 #: winerror.mc:2461
4289 msgid "Invalid index\n"
4290 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4292 #: winerror.mc:2466
4293 msgid "Invalid icon handle\n"
4294 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4296 #: winerror.mc:2471
4297 msgid "Private dialog index\n"
4298 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4300 #: winerror.mc:2476
4301 msgid "List box ID not found\n"
4302 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4304 #: winerror.mc:2481
4305 msgid "No wildcard characters\n"
4306 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4308 #: winerror.mc:2486
4309 msgid "Clipboard not open\n"
4310 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4312 #: winerror.mc:2491
4313 msgid "Hotkey not registered\n"
4314 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4316 #: winerror.mc:2496
4317 msgid "Not a dialog window\n"
4318 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4320 #: winerror.mc:2501
4321 msgid "Control ID not found\n"
4322 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4324 #: winerror.mc:2506
4325 msgid "Invalid combobox message\n"
4326 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4328 #: winerror.mc:2511
4329 msgid "Not a combobox window\n"
4330 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4332 #: winerror.mc:2516
4333 msgid "Invalid edit height\n"
4334 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4336 #: winerror.mc:2521
4337 msgid "DC not found\n"
4338 msgstr "DC nerastas\n"
4340 #: winerror.mc:2526
4341 msgid "Invalid hook filter\n"
4342 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4344 #: winerror.mc:2531
4345 msgid "Invalid filter procedure\n"
4346 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4348 #: winerror.mc:2536
4349 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4350 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4352 #: winerror.mc:2541
4353 msgid "Global-only hook procedure\n"
4354 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4356 #: winerror.mc:2546
4357 msgid "Journal hook already set\n"
4358 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4360 #: winerror.mc:2551
4361 msgid "Hook procedure not installed\n"
4362 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4364 #: winerror.mc:2556
4365 msgid "Invalid list box message\n"
4366 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4368 #: winerror.mc:2561
4369 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4370 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4372 #: winerror.mc:2566
4373 msgid "No tab stops on this list box\n"
4374 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4376 #: winerror.mc:2571
4377 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4378 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4380 #: winerror.mc:2576
4381 msgid "Child window menus not allowed\n"
4382 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4384 #: winerror.mc:2581
4385 msgid "Window has no system menu\n"
4386 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4388 #: winerror.mc:2586
4389 msgid "Invalid message box style\n"
4390 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4392 #: winerror.mc:2591
4393 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4394 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4396 #: winerror.mc:2596
4397 msgid "Screen already locked\n"
4398 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4400 #: winerror.mc:2601
4401 msgid "Window handles have different parents\n"
4402 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4404 #: winerror.mc:2606
4405 msgid "Not a child window\n"
4406 msgstr "Ne polangis\n"
4408 #: winerror.mc:2611
4409 msgid "Invalid GW command\n"
4410 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4412 #: winerror.mc:2616
4413 msgid "Invalid thread ID\n"
4414 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4416 #: winerror.mc:2621
4417 msgid "Not an MDI child window\n"
4418 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4420 #: winerror.mc:2626
4421 msgid "Popup menu already active\n"
4422 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4424 #: winerror.mc:2631
4425 msgid "No scrollbars\n"
4426 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4428 #: winerror.mc:2636
4429 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4430 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4432 #: winerror.mc:2641
4433 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4434 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4436 #: winerror.mc:2646
4437 msgid "No system resources\n"
4438 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4440 #: winerror.mc:2651
4441 msgid "No non-paged system resources\n"
4442 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4444 #: winerror.mc:2656
4445 msgid "No paged system resources\n"
4446 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4448 #: winerror.mc:2661
4449 msgid "No working set quota\n"
4450 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4452 #: winerror.mc:2666
4453 msgid "No page file quota\n"
4454 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4456 #: winerror.mc:2671
4457 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4458 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4460 #: winerror.mc:2676
4461 msgid "Menu item not found\n"
4462 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4464 #: winerror.mc:2681
4465 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4466 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4468 #: winerror.mc:2686
4469 msgid "Hook type not allowed\n"
4470 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4472 #: winerror.mc:2691
4473 msgid "Interactive window station required\n"
4474 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4476 #: winerror.mc:2696
4477 msgid "Timeout\n"
4478 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4480 #: winerror.mc:2701
4481 msgid "Invalid monitor handle\n"
4482 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4484 #: winerror.mc:2706
4485 msgid "Event log file corrupt\n"
4486 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4488 #: winerror.mc:2711
4489 msgid "Event log can't start\n"
4490 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4492 #: winerror.mc:2716
4493 msgid "Event log file full\n"
4494 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4496 #: winerror.mc:2721
4497 msgid "Event log file changed\n"
4498 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4500 #: winerror.mc:2726
4501 msgid "Installer service failed.\n"
4502 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida\n"
4504 #: winerror.mc:2731
4505 msgid "Installation aborted by user\n"
4506 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4508 #: winerror.mc:2736
4509 msgid "Installation failure\n"
4510 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4512 #: winerror.mc:2741
4513 msgid "Installation suspended\n"
4514 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4516 #: winerror.mc:2746
4517 msgid "Unknown product\n"
4518 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4520 #: winerror.mc:2751
4521 msgid "Unknown feature\n"
4522 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4524 #: winerror.mc:2756
4525 msgid "Unknown component\n"
4526 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4528 #: winerror.mc:2761
4529 msgid "Unknown property\n"
4530 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4532 #: winerror.mc:2766
4533 msgid "Invalid handle state\n"
4534 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4536 #: winerror.mc:2771
4537 msgid "Bad configuration\n"
4538 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4540 #: winerror.mc:2776
4541 msgid "Index is missing\n"
4542 msgstr "Trūksta indekso\n"
4544 #: winerror.mc:2781
4545 msgid "Installation source is missing\n"
4546 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4548 #: winerror.mc:2786
4549 msgid "Wrong installation package version\n"
4550 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4552 #: winerror.mc:2791
4553 msgid "Product uninstalled\n"
4554 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4556 #: winerror.mc:2796
4557 msgid "Invalid query syntax\n"
4558 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4560 #: winerror.mc:2801
4561 msgid "Invalid field\n"
4562 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4564 #: winerror.mc:2806
4565 msgid "Device removed\n"
4566 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4568 #: winerror.mc:2811
4569 msgid "Installation already running\n"
4570 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4572 #: winerror.mc:2816
4573 msgid "Installation package failed to open\n"
4574 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4576 #: winerror.mc:2821
4577 msgid "Installation package is invalid\n"
4578 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4580 #: winerror.mc:2826
4581 msgid "Installer user interface failed\n"
4582 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4584 #: winerror.mc:2831
4585 msgid "Failed to open installation log file\n"
4586 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4588 #: winerror.mc:2836
4589 msgid "Installation language not supported\n"
4590 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4592 #: winerror.mc:2841
4593 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4594 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4596 #: winerror.mc:2846
4597 msgid "Installation package rejected\n"
4598 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4600 #: winerror.mc:2851
4601 msgid "Function could not be called\n"
4602 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4604 #: winerror.mc:2856
4605 msgid "Function failed\n"
4606 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4608 #: winerror.mc:2861
4609 msgid "Invalid table\n"
4610 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4612 #: winerror.mc:2866
4613 msgid "Data type mismatch\n"
4614 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4616 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4617 msgid "Unsupported type\n"
4618 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4620 #: winerror.mc:2876
4621 msgid "Creation failed\n"
4622 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4624 #: winerror.mc:2881
4625 msgid "Temporary directory not writable\n"
4626 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4628 #: winerror.mc:2886
4629 msgid "Installation platform not supported\n"
4630 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4632 #: winerror.mc:2891
4633 msgid "Installer not used\n"
4634 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4636 #: winerror.mc:2896
4637 msgid "Failed to open the patch package\n"
4638 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4640 #: winerror.mc:2901
4641 msgid "Invalid patch package\n"
4642 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4644 #: winerror.mc:2906
4645 msgid "Unsupported patch package\n"
4646 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4648 #: winerror.mc:2911
4649 msgid "Another version is installed\n"
4650 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4652 #: winerror.mc:2916
4653 msgid "Invalid command line\n"
4654 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4656 #: winerror.mc:2921
4657 msgid "Remote installation not allowed\n"
4658 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
4660 #: winerror.mc:2926
4661 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4662 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
4664 #: winerror.mc:2931
4665 msgid "Invalid string binding\n"
4666 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4668 #: winerror.mc:2936
4669 msgid "Wrong kind of binding\n"
4670 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4672 #: winerror.mc:2941
4673 msgid "Invalid binding\n"
4674 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4676 #: winerror.mc:2946
4677 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4678 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4680 #: winerror.mc:2951
4681 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4682 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
4684 #: winerror.mc:2956
4685 msgid "Invalid string UUID\n"
4686 msgstr "Neteisingas UUID\n"
4688 #: winerror.mc:2961
4689 msgid "Invalid endpoint format\n"
4690 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
4692 #: winerror.mc:2966
4693 msgid "Invalid network address\n"
4694 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4696 #: winerror.mc:2971
4697 msgid "No endpoint found\n"
4698 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
4700 #: winerror.mc:2976
4701 msgid "Invalid timeout value\n"
4702 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
4704 #: winerror.mc:2981
4705 msgid "Object UUID not found\n"
4706 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
4708 #: winerror.mc:2986
4709 msgid "UUID already registered\n"
4710 msgstr "UUID jau registruotas\n"
4712 #: winerror.mc:2991
4713 msgid "UUID type already registered\n"
4714 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
4716 #: winerror.mc:2996
4717 msgid "Server already listening\n"
4718 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
4720 #: winerror.mc:3001
4721 msgid "No protocol sequences registered\n"
4722 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
4724 #: winerror.mc:3006
4725 msgid "RPC server not listening\n"
4726 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
4728 #: winerror.mc:3011
4729 msgid "Unknown manager type\n"
4730 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
4732 #: winerror.mc:3016
4733 msgid "Unknown interface\n"
4734 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
4736 #: winerror.mc:3021
4737 msgid "No bindings\n"
4738 msgstr "Nėra saistymų\n"
4740 #: winerror.mc:3026
4741 msgid "No protocol sequences\n"
4742 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
4744 #: winerror.mc:3031
4745 msgid "Can't create endpoint\n"
4746 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
4748 #: winerror.mc:3036
4749 msgid "Out of resources\n"
4750 msgstr "Trūksta išteklių\n"
4752 #: winerror.mc:3041
4753 msgid "RPC server unavailable\n"
4754 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
4756 #: winerror.mc:3046
4757 msgid "RPC server too busy\n"
4758 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
4760 #: winerror.mc:3051
4761 msgid "Invalid network options\n"
4762 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
4764 #: winerror.mc:3056
4765 msgid "No RPC call active\n"
4766 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
4768 #: winerror.mc:3061
4769 msgid "RPC call failed\n"
4770 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
4772 #: winerror.mc:3066
4773 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4774 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
4776 #: winerror.mc:3071
4777 msgid "RPC protocol error\n"
4778 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
4780 #: winerror.mc:3076
4781 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4782 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
4784 #: winerror.mc:3086
4785 msgid "Invalid tag\n"
4786 msgstr "Neteisinga žymė\n"
4788 #: winerror.mc:3091
4789 msgid "Invalid array bounds\n"
4790 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
4792 #: winerror.mc:3096
4793 msgid "No entry name\n"
4794 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
4796 #: winerror.mc:3101
4797 msgid "Invalid name syntax\n"
4798 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
4800 #: winerror.mc:3106
4801 msgid "Unsupported name syntax\n"
4802 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
4804 #: winerror.mc:3111
4805 msgid "No network address\n"
4806 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
4808 #: winerror.mc:3116
4809 msgid "Duplicate endpoint\n"
4810 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
4812 #: winerror.mc:3121
4813 msgid "Unknown authentication type\n"
4814 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
4816 #: winerror.mc:3126
4817 msgid "Maximum calls too low\n"
4818 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
4820 #: winerror.mc:3131
4821 msgid "String too long\n"
4822 msgstr "Eilutė per ilga\n"
4824 #: winerror.mc:3136
4825 msgid "Protocol sequence not found\n"
4826 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
4828 #: winerror.mc:3141
4829 msgid "Procedure number out of range\n"
4830 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
4832 #: winerror.mc:3146
4833 msgid "Binding has no authentication data\n"
4834 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
4836 #: winerror.mc:3151
4837 msgid "Unknown authentication service\n"
4838 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
4840 #: winerror.mc:3156
4841 msgid "Unknown authentication level\n"
4842 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
4844 #: winerror.mc:3161
4845 msgid "Invalid authentication identity\n"
4846 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
4848 #: winerror.mc:3166
4849 msgid "Unknown authorisation service\n"
4850 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
4852 #: winerror.mc:3171
4853 msgid "Invalid entry\n"
4854 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
4856 #: winerror.mc:3176
4857 msgid "Can't perform operation\n"
4858 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
4860 #: winerror.mc:3181
4861 msgid "Endpoints not registered\n"
4862 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
4864 #: winerror.mc:3186
4865 msgid "Nothing to export\n"
4866 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
4868 #: winerror.mc:3191
4869 msgid "Incomplete name\n"
4870 msgstr "Nevisas vardas\n"
4872 #: winerror.mc:3196
4873 msgid "Invalid version option\n"
4874 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
4876 #: winerror.mc:3201
4877 msgid "No more members\n"
4878 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
4880 #: winerror.mc:3206
4881 msgid "Not all objects unexported\n"
4882 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
4884 #: winerror.mc:3211
4885 msgid "Interface not found\n"
4886 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
4888 #: winerror.mc:3216
4889 msgid "Entry already exists\n"
4890 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
4892 #: winerror.mc:3221
4893 msgid "Entry not found\n"
4894 msgstr "Įrašas nerastas\n"
4896 #: winerror.mc:3226
4897 msgid "Name service unavailable\n"
4898 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
4900 #: winerror.mc:3231
4901 msgid "Invalid network address family\n"
4902 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
4904 #: winerror.mc:3236
4905 msgid "Operation not supported\n"
4906 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
4908 #: winerror.mc:3241
4909 msgid "No security context available\n"
4910 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
4912 #: winerror.mc:3246
4913 msgid "RPCInternal error\n"
4914 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
4916 #: winerror.mc:3251
4917 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4918 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
4920 #: winerror.mc:3256
4921 msgid "Address error\n"
4922 msgstr "Adreso klaida\n"
4924 #: winerror.mc:3261
4925 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4926 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
4928 #: winerror.mc:3266
4929 msgid "Floating-point underflow\n"
4930 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
4932 #: winerror.mc:3271
4933 msgid "Floating-point overflow\n"
4934 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
4936 #: winerror.mc:3276
4937 msgid "No more entries\n"
4938 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
4940 #: winerror.mc:3281
4941 msgid "Character translation table open failed\n"
4942 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
4944 #: winerror.mc:3286
4945 msgid "Character translation table file too small\n"
4946 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
4948 #: winerror.mc:3291
4949 msgid "Null context handle\n"
4950 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
4952 #: winerror.mc:3296
4953 msgid "Context handle damaged\n"
4954 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
4956 #: winerror.mc:3301
4957 msgid "Binding handle mismatch\n"
4958 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
4960 #: winerror.mc:3306
4961 msgid "Cannot get call handle\n"
4962 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
4964 #: winerror.mc:3311
4965 msgid "Null reference pointer\n"
4966 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
4968 #: winerror.mc:3316
4969 msgid "Enumeration value out of range\n"
4970 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
4972 #: winerror.mc:3321
4973 msgid "Byte count too small\n"
4974 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
4976 #: winerror.mc:3326
4977 msgid "Bad stub data\n"
4978 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
4980 #: winerror.mc:3331
4981 msgid "Invalid user buffer\n"
4982 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
4984 #: winerror.mc:3336
4985 msgid "Unrecognised media\n"
4986 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
4988 #: winerror.mc:3341
4989 msgid "No trust secret\n"
4990 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
4992 #: winerror.mc:3346
4993 msgid "No trust SAM account\n"
4994 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
4996 #: winerror.mc:3351
4997 msgid "Trusted domain failure\n"
4998 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
5000 #: winerror.mc:3356
5001 msgid "Trusted relationship failure\n"
5002 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
5004 #: winerror.mc:3361
5005 msgid "Trust logon failure\n"
5006 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
5008 #: winerror.mc:3366
5009 msgid "RPC call already in progress\n"
5010 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
5012 #: winerror.mc:3371
5013 msgid "NETLOGON is not started\n"
5014 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
5016 #: winerror.mc:3376
5017 msgid "Account expired\n"
5018 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
5020 #: winerror.mc:3381
5021 msgid "Redirector has open handles\n"
5022 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
5024 #: winerror.mc:3386
5025 msgid "Printer driver already installed\n"
5026 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5028 #: winerror.mc:3391
5029 msgid "Unknown port\n"
5030 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5032 #: winerror.mc:3396
5033 msgid "Unknown printer driver\n"
5034 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5036 #: winerror.mc:3401
5037 msgid "Unknown print processor\n"
5038 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5040 #: winerror.mc:3406
5041 msgid "Invalid separator file\n"
5042 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5044 #: winerror.mc:3411
5045 msgid "Invalid priority\n"
5046 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5048 #: winerror.mc:3416
5049 msgid "Invalid printer name\n"
5050 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5052 #: winerror.mc:3421
5053 msgid "Printer already exists\n"
5054 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5056 #: winerror.mc:3426
5057 msgid "Invalid printer command\n"
5058 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5060 #: winerror.mc:3431
5061 msgid "Invalid data type\n"
5062 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5064 #: winerror.mc:3436
5065 msgid "Invalid environment\n"
5066 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5068 #: winerror.mc:3441
5069 msgid "No more bindings\n"
5070 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5072 #: winerror.mc:3446
5073 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5074 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5076 #: winerror.mc:3451
5077 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5078 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5080 #: winerror.mc:3456
5081 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5082 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5084 #: winerror.mc:3461
5085 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5086 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5088 #: winerror.mc:3466
5089 msgid "Server has open handles\n"
5090 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5092 #: winerror.mc:3471
5093 msgid "Resource data not found\n"
5094 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5096 #: winerror.mc:3476
5097 msgid "Resource type not found\n"
5098 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5100 #: winerror.mc:3481
5101 msgid "Resource name not found\n"
5102 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5104 #: winerror.mc:3486
5105 msgid "Resource language not found\n"
5106 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5108 #: winerror.mc:3491
5109 msgid "Not enough quota\n"
5110 msgstr "Per maža kvota\n"
5112 #: winerror.mc:3496
5113 msgid "No interfaces\n"
5114 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5116 #: winerror.mc:3501
5117 msgid "RPC call cancelled\n"
5118 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5120 #: winerror.mc:3506
5121 msgid "Binding incomplete\n"
5122 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5124 #: winerror.mc:3511
5125 msgid "RPC comm failure\n"
5126 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5128 #: winerror.mc:3516
5129 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5130 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5132 #: winerror.mc:3521
5133 msgid "No principal name registered\n"
5134 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5136 #: winerror.mc:3526
5137 msgid "Not an RPC error\n"
5138 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5140 #: winerror.mc:3531
5141 msgid "UUID is local only\n"
5142 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5144 #: winerror.mc:3536
5145 msgid "Security package error\n"
5146 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5148 #: winerror.mc:3541
5149 msgid "Thread not cancelled\n"
5150 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5152 #: winerror.mc:3546
5153 msgid "Invalid handle operation\n"
5154 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5156 #: winerror.mc:3551
5157 msgid "Wrong serialising package version\n"
5158 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5160 #: winerror.mc:3556
5161 msgid "Wrong stub version\n"
5162 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5164 #: winerror.mc:3561
5165 msgid "Invalid pipe object\n"
5166 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5168 #: winerror.mc:3566
5169 msgid "Wrong pipe order\n"
5170 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5172 #: winerror.mc:3571
5173 msgid "Wrong pipe version\n"
5174 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5176 #: winerror.mc:3576
5177 msgid "Group member not found\n"
5178 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5180 #: winerror.mc:3581
5181 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5182 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5184 #: winerror.mc:3586
5185 msgid "Invalid object\n"
5186 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5188 #: winerror.mc:3591
5189 msgid "Invalid time\n"
5190 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5192 #: winerror.mc:3596
5193 msgid "Invalid form name\n"
5194 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5196 #: winerror.mc:3601
5197 msgid "Invalid form size\n"
5198 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5200 #: winerror.mc:3606
5201 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5202 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5204 #: winerror.mc:3611
5205 msgid "Printer deleted\n"
5206 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5208 #: winerror.mc:3616
5209 msgid "Invalid printer state\n"
5210 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5212 #: winerror.mc:3621
5213 msgid "User must change password\n"
5214 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5216 #: winerror.mc:3626
5217 msgid "Domain controller not found\n"
5218 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5220 #: winerror.mc:3631
5221 msgid "Account locked out\n"
5222 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5224 #: winerror.mc:3636
5225 msgid "Invalid pixel format\n"
5226 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5228 #: winerror.mc:3641
5229 msgid "Invalid driver\n"
5230 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5232 #: winerror.mc:3646
5233 msgid "Invalid object resolver set\n"
5234 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5236 #: winerror.mc:3651
5237 msgid "Incomplete RPC send\n"
5238 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5240 #: winerror.mc:3656
5241 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5242 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5244 #: winerror.mc:3661
5245 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5246 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5248 #: winerror.mc:3666
5249 msgid "RPC pipe closed\n"
5250 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5252 #: winerror.mc:3671
5253 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5254 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5256 #: winerror.mc:3676
5257 msgid "No data on RPC pipe\n"
5258 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5260 #: winerror.mc:3681
5261 msgid "No site name available\n"
5262 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5264 #: winerror.mc:3686
5265 msgid "The file cannot be accessed\n"
5266 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5268 #: winerror.mc:3691
5269 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5270 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5272 #: winerror.mc:3696
5273 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5274 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5276 #: winerror.mc:3701
5277 msgid "Not all objects could be exported\n"
5278 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5280 #: winerror.mc:3706
5281 msgid "The interface could not be exported\n"
5282 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5284 #: winerror.mc:3711
5285 msgid "The profile could not be added\n"
5286 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5288 #: winerror.mc:3716
5289 msgid "The profile element could not be added\n"
5290 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5292 #: winerror.mc:3721
5293 msgid "The profile element could not be removed\n"
5294 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5296 #: winerror.mc:3726
5297 msgid "The group element could not be added\n"
5298 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5300 #: winerror.mc:3731
5301 msgid "The group element could not be removed\n"
5302 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5304 #: winerror.mc:3736
5305 msgid "The username could not be found\n"
5306 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5308 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5309 msgid "Local Port"
5310 msgstr "Vietinis prievadas"
5312 #: localspl.rc:29
5313 msgid "Local Monitor"
5314 msgstr "Vietinis monitorius"
5316 #: localui.rc:29
5317 msgid "'%s' is not a valid port name"
5318 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5320 #: localui.rc:30
5321 msgid "Port %s already exists"
5322 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5324 #: localui.rc:31
5325 msgid "This port has no options to configure"
5326 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5328 #: mapi32.rc:28
5329 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5330 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5332 #: mapi32.rc:29
5333 msgid "Send Mail"
5334 msgstr "Laiškų siuntimas"
5336 #: mpr.rc:27
5337 msgid "Entire Network"
5338 msgstr "Visas tinklas"
5340 #: mshtml.rc:31
5341 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5342 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5344 #: mshtml.rc:32
5345 msgid "HTML Document"
5346 msgstr "HTML dokumentas"
5348 #: mshtml.rc:26
5349 msgid "Downloading from %s..."
5350 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5352 #: mshtml.rc:25
5353 msgid "Done"
5354 msgstr "Baigta"
5356 #: msi.rc:27
5357 msgid ""
5358 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5359 "file path and try again."
5360 msgstr ""
5361 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5362 "mėginkite dar kartą."
5364 #: msi.rc:28
5365 msgid "path %s not found"
5366 msgstr "kelias %s nerastas"
5368 #: msi.rc:29
5369 msgid "insert disk %s"
5370 msgstr "įdėkite diską %s"
5372 #: msi.rc:30
5373 msgid ""
5374 "Windows Installer %s\n"
5375 "\n"
5376 "Usage:\n"
5377 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5378 "\n"
5379 "Install a product:\n"
5380 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5381 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5382 "\t/a package [property]\n"
5383 "Repair an installation:\n"
5384 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5385 "Uninstall a product:\n"
5386 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5387 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5388 "Advertise a product:\n"
5389 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5390 "Apply a patch:\n"
5391 "\t/p patch_package [property]\n"
5392 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5393 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5394 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5395 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5396 "Register MSI Service:\n"
5397 "\t/y\n"
5398 "Unregister MSI Service:\n"
5399 "\t/z\n"
5400 "Display this help:\n"
5401 "\t/help\n"
5402 "\t/?\n"
5403 msgstr ""
5404 "Windows diegimo programa %s\n"
5405 "\n"
5406 "Naudojimas:\n"
5407 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5408 "\n"
5409 "Įdiegti produktą:\n"
5410 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5411 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5412 "\t/a paketas [savybė]\n"
5413 "Taisyti įdiegimą:\n"
5414 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5415 "Pašalinti produktą:\n"
5416 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5417 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5418 "Skelbti produktą:\n"
5419 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5420 "Pritaikyti pataisą:\n"
5421 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5422 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5423 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5424 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5425 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5426 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5427 "\t/y\n"
5428 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5429 "\t/z\n"
5430 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5431 "\t/help\n"
5432 "\t/?\n"
5434 #: msi.rc:57
5435 msgid "enter which folder contains %s"
5436 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5438 #: msi.rc:58
5439 msgid "install source for feature missing"
5440 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5442 #: msi.rc:59
5443 msgid "network drive for feature missing"
5444 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5446 #: msi.rc:60
5447 msgid "feature from:"
5448 msgstr "komponentas iš:"
5450 #: msi.rc:61
5451 msgid "choose which folder contains %s"
5452 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5454 #: msrle32.rc:28
5455 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5456 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5458 #: msrle32.rc:29
5459 msgid ""
5460 "Wine MS-RLE video codec\n"
5461 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5462 msgstr ""
5463 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5464 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5466 #: msvfw32.rc:25
5467 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5468 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5470 #: msvidc32.rc:26
5471 msgid "Wine Video 1 video codec"
5472 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5474 #: oleacc.rc:27
5475 msgid "unknown object"
5476 msgstr "nežinomas objektas"
5478 #: oleacc.rc:28
5479 msgid "title bar"
5480 msgstr "lango antraštės juosta"
5482 #: oleacc.rc:29
5483 msgid "menu bar"
5484 msgstr "meniu juosta"
5486 #: oleacc.rc:30
5487 msgid "scroll bar"
5488 msgstr "slankjuostė"
5490 #: oleacc.rc:31
5491 msgid "grip"
5492 msgstr "rankenėlė"
5494 #: oleacc.rc:32
5495 msgid "sound"
5496 msgstr "garsas"
5498 #: oleacc.rc:33
5499 msgid "cursor"
5500 msgstr "pelės žymeklis"
5502 #: oleacc.rc:34
5503 msgid "caret"
5504 msgstr "žymeklis"
5506 #: oleacc.rc:35
5507 msgid "alert"
5508 msgstr "įspėjimas"
5510 #: oleacc.rc:36
5511 msgid "window"
5512 msgstr "langas"
5514 #: oleacc.rc:37
5515 msgid "client"
5516 msgstr "klientas"
5518 #: oleacc.rc:38
5519 msgid "popup menu"
5520 msgstr "iškylantis meniu"
5522 #: oleacc.rc:39
5523 msgid "menu item"
5524 msgstr "meniu elementas"
5526 #: oleacc.rc:40
5527 msgid "tool tip"
5528 msgstr "paaiškinimas"
5530 #: oleacc.rc:41
5531 msgid "application"
5532 msgstr "programa"
5534 #: oleacc.rc:42
5535 msgid "document"
5536 msgstr "dokumentas"
5538 #: oleacc.rc:43
5539 msgid "pane"
5540 msgstr "polangis"
5542 #: oleacc.rc:44
5543 msgid "chart"
5544 msgstr "diagrama"
5546 #: oleacc.rc:45
5547 msgid "dialog"
5548 msgstr "dialogo langas"
5550 #: oleacc.rc:46
5551 msgid "border"
5552 msgstr "rėmelis"
5554 #: oleacc.rc:47
5555 msgid "grouping"
5556 msgstr "grupavimas"
5558 #: oleacc.rc:48
5559 msgid "separator"
5560 msgstr "skirtukas"
5562 #: oleacc.rc:49
5563 msgid "tool bar"
5564 msgstr "įrankių juosta"
5566 #: oleacc.rc:50
5567 msgid "status bar"
5568 msgstr "būsenos juosta"
5570 #: oleacc.rc:51
5571 msgid "table"
5572 msgstr "lentelė"
5574 #: oleacc.rc:52
5575 msgid "column header"
5576 msgstr "stulpelio antraštė"
5578 #: oleacc.rc:53
5579 msgid "row header"
5580 msgstr "eilutės antraštė"
5582 #: oleacc.rc:54
5583 msgid "column"
5584 msgstr "stulpelis"
5586 #: oleacc.rc:55
5587 msgid "row"
5588 msgstr "eilutė"
5590 #: oleacc.rc:56
5591 msgid "cell"
5592 msgstr "langelis"
5594 #: oleacc.rc:57
5595 msgid "link"
5596 msgstr "nuoroda"
5598 #: oleacc.rc:58
5599 msgid "help balloon"
5600 msgstr "pagalbos balionas"
5602 #: oleacc.rc:59
5603 msgid "character"
5604 msgstr "personažas"
5606 #: oleacc.rc:60
5607 msgid "list"
5608 msgstr "sąrašas"
5610 #: oleacc.rc:61
5611 msgid "list item"
5612 msgstr "sąrašo elementas"
5614 #: oleacc.rc:62
5615 msgid "outline"
5616 msgstr "planas"
5618 #: oleacc.rc:63
5619 msgid "outline item"
5620 msgstr "plano elementas"
5622 #: oleacc.rc:64
5623 msgid "page tab"
5624 msgstr "kortelė"
5626 #: oleacc.rc:65
5627 msgid "property page"
5628 msgstr "savybių lapas"
5630 #: oleacc.rc:66
5631 msgid "indicator"
5632 msgstr "indikatorius"
5634 #: oleacc.rc:67
5635 msgid "graphic"
5636 msgstr "grafika"
5638 #: oleacc.rc:68
5639 msgid "static text"
5640 msgstr "statinis tekstas"
5642 #: oleacc.rc:69
5643 msgid "text"
5644 msgstr "tekstas"
5646 #: oleacc.rc:70
5647 msgid "push button"
5648 msgstr "mygtukas"
5650 #: oleacc.rc:71
5651 msgid "check button"
5652 msgstr "žymimasis langelis"
5654 #: oleacc.rc:72
5655 msgid "radio button"
5656 msgstr "akutė"
5658 #: oleacc.rc:73
5659 msgid "combo box"
5660 msgstr "jungtinis langelis"
5662 #: oleacc.rc:74
5663 msgid "drop down"
5664 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
5666 #: oleacc.rc:75
5667 msgid "progress bar"
5668 msgstr "eigos juosta"
5670 #: oleacc.rc:76
5671 msgid "dial"
5672 msgstr "sukiojama rankenėlė"
5674 #: oleacc.rc:77
5675 msgid "hot key field"
5676 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
5678 #: oleacc.rc:78
5679 msgid "slider"
5680 msgstr "šliaužiklis"
5682 #: oleacc.rc:79
5683 msgid "spin box"
5684 msgstr "suktukas"
5686 #: oleacc.rc:80
5687 msgid "diagram"
5688 msgstr "schema"
5690 #: oleacc.rc:81
5691 msgid "animation"
5692 msgstr "animacija"
5694 #: oleacc.rc:82
5695 msgid "equation"
5696 msgstr "lygtis"
5698 #: oleacc.rc:83
5699 msgid "drop down button"
5700 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
5702 #: oleacc.rc:84
5703 msgid "menu button"
5704 msgstr "meniu mygtukas"
5706 #: oleacc.rc:85
5707 msgid "grid drop down button"
5708 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
5710 #: oleacc.rc:86
5711 msgid "white space"
5712 msgstr "matomas tarpas"
5714 #: oleacc.rc:87
5715 msgid "page tab list"
5716 msgstr "kortelių sąrašas"
5718 #: oleacc.rc:88
5719 msgid "clock"
5720 msgstr "laikrodis"
5722 #: oleacc.rc:89
5723 msgid "split button"
5724 msgstr "išskleidimo mygtukas"
5726 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5727 msgid "IP address"
5728 msgstr "IP adresas"
5730 #: oleacc.rc:91
5731 msgid "outline button"
5732 msgstr "plano mygtukas"
5734 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5735 msgid "True"
5736 msgstr "Tiesa"
5738 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5739 msgid "False"
5740 msgstr "Netiesa"
5742 #: oleaut32.rc:31
5743 msgid "On"
5744 msgstr "Įjungta"
5746 #: oleaut32.rc:32
5747 msgid "Off"
5748 msgstr "Išjungta"
5750 #: oledlg.rc:25
5751 msgid "Insert a new %s object into your document"
5752 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
5754 #: oledlg.rc:26
5755 msgid ""
5756 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5757 "may activate it using the program which created it."
5758 msgstr ""
5759 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
5760 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
5762 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5763 msgid "Browse"
5764 msgstr "Parinkti"
5766 #: oledlg.rc:28
5767 msgid ""
5768 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5769 "control."
5770 msgstr ""
5771 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
5772 "valdiklio."
5774 #: oledlg.rc:29
5775 msgid "Add Control"
5776 msgstr "Pridėti valdiklį"
5778 #: oledlg.rc:34
5779 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5780 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
5782 #: oledlg.rc:35
5783 msgid ""
5784 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5785 "activate it using %s."
5786 msgstr ""
5787 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5788 "naudodami %s."
5790 #: oledlg.rc:36
5791 msgid ""
5792 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5793 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5794 msgstr ""
5795 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5796 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
5798 #: oledlg.rc:37
5799 msgid ""
5800 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5801 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5802 "your document."
5803 msgstr ""
5804 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
5805 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5807 #: oledlg.rc:38
5808 msgid ""
5809 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5810 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5811 "in your document."
5812 msgstr ""
5813 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
5814 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
5815 "dokumente."
5817 #: oledlg.rc:39
5818 msgid ""
5819 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5820 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5821 "be reflected in your document."
5822 msgstr ""
5823 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
5824 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5826 #: oledlg.rc:40
5827 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5828 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
5830 #: oledlg.rc:41
5831 msgid "Unknown Type"
5832 msgstr "Nežinomas tipas"
5834 #: oledlg.rc:42
5835 msgid "Unknown Source"
5836 msgstr "Nežinomas šaltinis"
5838 #: oledlg.rc:43
5839 msgid "the program which created it"
5840 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
5842 #: sane.rc:31
5843 msgctxt "unit: pixels"
5844 msgid "px"
5845 msgstr "piks"
5847 #: sane.rc:32
5848 msgctxt "unit: bits"
5849 msgid "b"
5850 msgstr "b"
5852 #: sane.rc:34
5853 msgctxt "unit: dots/inch"
5854 msgid "dpi"
5855 msgstr "tašk./col."
5857 #: sane.rc:35
5858 msgctxt "unit: percent"
5859 msgid "%"
5860 msgstr "%"
5862 #: sane.rc:36
5863 msgctxt "unit: microseconds"
5864 msgid "us"
5865 msgstr "µs"
5867 #: setupapi.rc:28
5868 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5869 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
5871 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5872 msgid "Unknown"
5873 msgstr "Nežinomas"
5875 #: setupapi.rc:30
5876 msgid "Copy files from:"
5877 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
5879 #: setupapi.rc:31
5880 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5881 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
5883 #: shdoclc.rc:39
5884 msgid "F&orward"
5885 msgstr "&Pirmyn"
5887 #: shdoclc.rc:41
5888 msgid "&Save Background As..."
5889 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
5891 #: shdoclc.rc:42
5892 msgid "Set As Back&ground"
5893 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5895 #: shdoclc.rc:43
5896 msgid "&Copy Background"
5897 msgstr "Kopijuoti &foną"
5899 #: shdoclc.rc:44
5900 msgid "Set as &Desktop Item"
5901 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
5903 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5904 msgid "Select &All"
5905 msgstr "Pažymėti &viską"
5907 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5908 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5909 msgid "&Paste"
5910 msgstr "Į&dėti"
5912 #: shdoclc.rc:49
5913 msgid "Create Shor&tcut"
5914 msgstr "Sukurti &šaukinį"
5916 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5917 msgid "Add to &Favorites..."
5918 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
5920 #: shdoclc.rc:51
5921 msgid "&View Source"
5922 msgstr "Pirminis &tekstas"
5924 #: shdoclc.rc:53
5925 msgid "&Encoding"
5926 msgstr "&Koduotė"
5928 #: shdoclc.rc:55
5929 msgid "Pr&int"
5930 msgstr "&Spausdinti"
5932 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5933 msgid "&Open Link"
5934 msgstr "&Atverti saitą"
5936 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5937 msgid "Open Link in &New Window"
5938 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
5940 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5941 msgid "Save Target &As..."
5942 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
5944 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5945 msgid "&Print Target"
5946 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
5948 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5949 msgid "S&how Picture"
5950 msgstr "Rod&yti paveikslą"
5952 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5953 msgid "&Save Picture As..."
5954 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
5956 #: shdoclc.rc:70
5957 msgid "&E-mail Picture..."
5958 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
5960 #: shdoclc.rc:71
5961 msgid "Pr&int Picture..."
5962 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
5964 #: shdoclc.rc:72
5965 msgid "&Go to My Pictures"
5966 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
5968 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5969 msgid "Set as Back&ground"
5970 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5972 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5973 msgid "Set as &Desktop Item..."
5974 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
5976 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5977 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5978 msgid "Cu&t"
5979 msgstr "&Iškirpti"
5981 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
5982 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
5983 #: wordpad.rc:102
5984 msgid "&Copy"
5985 msgstr "&Kopijuoti"
5987 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
5988 msgid "Copy Shor&tcut"
5989 msgstr "Kopi&juoti adresą"
5991 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
5992 msgid "P&roperties"
5993 msgstr "Savy&bės"
5995 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
5996 msgid "&Undo"
5997 msgstr "&Atšaukti"
5999 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6000 msgid "&Delete"
6001 msgstr "&Šalinti"
6003 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6004 #, fuzzy
6005 msgid "&Select"
6006 msgstr "&Parinkti"
6008 #: shdoclc.rc:102
6009 msgid "&Cell"
6010 msgstr "lan&gelį"
6012 #: shdoclc.rc:103
6013 msgid "&Row"
6014 msgstr "&eilutę"
6016 #: shdoclc.rc:104
6017 msgid "&Column"
6018 msgstr "&stulpelį"
6020 #: shdoclc.rc:105
6021 msgid "&Table"
6022 msgstr "&lentelę"
6024 #: shdoclc.rc:108
6025 msgid "&Cell Properties"
6026 msgstr "Lan&gelio savybės"
6028 #: shdoclc.rc:109
6029 msgid "&Table Properties"
6030 msgstr "&Lentelės savybės"
6032 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6033 msgid "Paste"
6034 msgstr "Į&dėti"
6036 #: shdoclc.rc:118
6037 msgid "&Print"
6038 msgstr "&Spausdinti"
6040 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6041 msgid "&Open"
6042 msgstr "&Atverti"
6044 #: shdoclc.rc:125
6045 msgid "Open in &New Window"
6046 msgstr "Atverti &naujame lange"
6048 #: shdoclc.rc:129
6049 msgid "Cut"
6050 msgstr "&Iškirpti"
6052 #: shdoclc.rc:152
6053 msgid "&Save Video As..."
6054 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6056 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6057 msgid "Play"
6058 msgstr "Leisti"
6060 #: shdoclc.rc:189
6061 msgid "Rewind"
6062 msgstr "Perleisti"
6064 #: shdoclc.rc:196
6065 msgid "Trace Tags"
6066 msgstr "Sekti gaires"
6068 #: shdoclc.rc:197
6069 msgid "Resource Failures"
6070 msgstr "Išteklių klaidos"
6072 #: shdoclc.rc:198
6073 msgid "Dump Tracking Info"
6074 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6076 #: shdoclc.rc:199
6077 msgid "Debug Break"
6078 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6080 #: shdoclc.rc:200
6081 msgid "Debug View"
6082 msgstr "Derinimo rodinys"
6084 #: shdoclc.rc:201
6085 msgid "Dump Tree"
6086 msgstr "Parodyti medį"
6088 #: shdoclc.rc:202
6089 msgid "Dump Lines"
6090 msgstr "Parodyti eilutes"
6092 #: shdoclc.rc:203
6093 msgid "Dump DisplayTree"
6094 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6096 #: shdoclc.rc:204
6097 msgid "Dump FormatCaches"
6098 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6100 #: shdoclc.rc:205
6101 msgid "Dump LayoutRects"
6102 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6104 #: shdoclc.rc:206
6105 msgid "Memory Monitor"
6106 msgstr "Atminties monitorius"
6108 #: shdoclc.rc:207
6109 msgid "Performance Meters"
6110 msgstr "Našumo skaitikliai"
6112 #: shdoclc.rc:208
6113 msgid "Save HTML"
6114 msgstr "Išsaugoti HTML"
6116 #: shdoclc.rc:210
6117 msgid "&Browse View"
6118 msgstr "&Naršyti rodinį"
6120 #: shdoclc.rc:211
6121 msgid "&Edit View"
6122 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6124 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6125 msgid "Scroll Here"
6126 msgstr "Slinkti čia"
6128 #: shdoclc.rc:218
6129 msgid "Top"
6130 msgstr "Viršus"
6132 #: shdoclc.rc:219
6133 msgid "Bottom"
6134 msgstr "Apačia"
6136 #: shdoclc.rc:221
6137 msgid "Page Up"
6138 msgstr "Ankstesnis lapas"
6140 #: shdoclc.rc:222
6141 msgid "Page Down"
6142 msgstr "Tolesnis lapas"
6144 #: shdoclc.rc:224
6145 msgid "Scroll Up"
6146 msgstr "Slinkti aukštyn"
6148 #: shdoclc.rc:225
6149 msgid "Scroll Down"
6150 msgstr "Slinkti žemyn"
6152 #: shdoclc.rc:232
6153 msgid "Left Edge"
6154 msgstr "Kairysis kraštas"
6156 #: shdoclc.rc:233
6157 msgid "Right Edge"
6158 msgstr "Dešinysis kraštas"
6160 #: shdoclc.rc:235
6161 msgid "Page Left"
6162 msgstr "Kairysis lapas"
6164 #: shdoclc.rc:236
6165 msgid "Page Right"
6166 msgstr "Dešinysis lapas"
6168 #: shdoclc.rc:238
6169 msgid "Scroll Left"
6170 msgstr "Slinkti kairėn"
6172 #: shdoclc.rc:239
6173 msgid "Scroll Right"
6174 msgstr "Slinkti dešinėn"
6176 #: shdoclc.rc:25
6177 msgid "Wine Internet Explorer"
6178 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6180 #: shdoclc.rc:30
6181 msgid "&w&bPage &p"
6182 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6184 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6185 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6186 msgid "Lar&ge Icons"
6187 msgstr "&Didelės piktogramos"
6189 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6190 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6191 msgid "S&mall Icons"
6192 msgstr "&Mažos piktogramos"
6194 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6195 msgid "&List"
6196 msgstr "&Sąrašas"
6198 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6199 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6200 msgid "&Details"
6201 msgstr "&Išsamus"
6203 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6204 msgid "Arrange &Icons"
6205 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6207 #: shell32.rc:50
6208 msgid "By &Name"
6209 msgstr "Pagal &vardą"
6211 #: shell32.rc:51
6212 msgid "By &Type"
6213 msgstr "Pagal &tipą"
6215 #: shell32.rc:52
6216 msgid "By &Size"
6217 msgstr "Pagal d&ydį"
6219 #: shell32.rc:53
6220 msgid "By &Date"
6221 msgstr "Pagal &datą"
6223 #: shell32.rc:55
6224 msgid "&Auto Arrange"
6225 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6227 #: shell32.rc:57
6228 msgid "Line up Icons"
6229 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6231 #: shell32.rc:62
6232 msgid "Paste as Link"
6233 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6235 #: shell32.rc:64
6236 msgid "New"
6237 msgstr "Naujas"
6239 #: shell32.rc:66
6240 msgid "New &Folder"
6241 msgstr "Naujas &aplankas"
6243 #: shell32.rc:67
6244 msgid "New &Link"
6245 msgstr "Nauja &nuoroda"
6247 #: shell32.rc:71
6248 msgid "Properties"
6249 msgstr "Savybės"
6251 #: shell32.rc:82
6252 msgctxt "recycle bin"
6253 msgid "&Restore"
6254 msgstr "&Atkurti"
6256 #: shell32.rc:83
6257 msgid "&Erase"
6258 msgstr "&Išvalyti"
6260 #: shell32.rc:95
6261 msgid "E&xplore"
6262 msgstr "Naršy&ti"
6264 #: shell32.rc:98
6265 msgid "C&ut"
6266 msgstr "&Iškirpti"
6268 #: shell32.rc:101
6269 msgid "Create &Link"
6270 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6272 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6273 msgid "&Rename"
6274 msgstr "&Pervadinti"
6276 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6277 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6278 msgid "E&xit"
6279 msgstr "Iš&eiti"
6281 #: shell32.rc:127
6282 msgid "&About Control Panel"
6283 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
6285 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6286 msgid "Size"
6287 msgstr "Dydis"
6289 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6290 msgid "Type"
6291 msgstr "Tipas"
6293 #: shell32.rc:137
6294 msgid "Modified"
6295 msgstr "Modifikuotas"
6297 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6298 msgid "Attributes"
6299 msgstr "Požymiai"
6301 #: shell32.rc:140
6302 msgid "Size available"
6303 msgstr "Prieinamas dydis"
6305 #: shell32.rc:142
6306 msgid "Comments"
6307 msgstr "Komentarai"
6309 #: shell32.rc:143
6310 msgid "Owner"
6311 msgstr "Savininkas"
6313 #: shell32.rc:144
6314 msgid "Group"
6315 msgstr "Grupė"
6317 #: shell32.rc:145
6318 msgid "Original location"
6319 msgstr "Originali vieta"
6321 #: shell32.rc:146
6322 msgid "Date deleted"
6323 msgstr "Pašalinimo data"
6325 #: shell32.rc:156
6326 msgid "Control Panel"
6327 msgstr "Valdymo skydelis"
6329 #: shell32.rc:163
6330 msgid "Select"
6331 msgstr "Iš&rinkti"
6333 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6334 msgid "Open"
6335 msgstr "Atverti"
6337 #: shell32.rc:185
6338 msgid "Restart"
6339 msgstr "Paleisti iš naujo"
6341 #: shell32.rc:186
6342 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6343 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6345 #: shell32.rc:187
6346 msgid "Shutdown"
6347 msgstr "Stabdyti"
6349 #: shell32.rc:188
6350 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6351 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6353 #: shell32.rc:198
6354 msgid "Start Menu\\Programs"
6355 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6357 #: shell32.rc:200
6358 msgid "Favorites"
6359 msgstr "Adresynas"
6361 #: shell32.rc:201
6362 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6363 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6365 #: shell32.rc:202
6366 msgid "Recent"
6367 msgstr "Paskiausi"
6369 #: shell32.rc:203
6370 msgid "SendTo"
6371 msgstr "Siųsti"
6373 #: shell32.rc:204
6374 msgid "Start Menu"
6375 msgstr "Pradžios meniu"
6377 #: shell32.rc:205
6378 msgid "My Music"
6379 msgstr "Muzika"
6381 #: shell32.rc:206
6382 msgid "My Videos"
6383 msgstr "Vaizdai"
6385 #: shell32.rc:207
6386 msgctxt "directory"
6387 msgid "Desktop"
6388 msgstr "Darbalaukis"
6390 #: shell32.rc:208
6391 msgid "NetHood"
6392 msgstr "Tinkle"
6394 #: shell32.rc:209
6395 msgid "Templates"
6396 msgstr "Šablonai"
6398 #: shell32.rc:210
6399 msgid "Application Data"
6400 msgstr "Programų duomenys"
6402 #: shell32.rc:211
6403 msgid "PrintHood"
6404 msgstr "Spausdintuvai"
6406 #: shell32.rc:212
6407 msgid "Local Settings\\Application Data"
6408 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6410 #: shell32.rc:213
6411 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6412 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6414 #: shell32.rc:214
6415 msgid "Cookies"
6416 msgstr "Slapukai"
6418 #: shell32.rc:215
6419 msgid "Local Settings\\History"
6420 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6422 #: shell32.rc:216
6423 msgid "Program Files"
6424 msgstr "Programų failai"
6426 #: shell32.rc:218
6427 msgid "My Pictures"
6428 msgstr "Paveikslai"
6430 #: shell32.rc:219
6431 msgid "Program Files\\Common Files"
6432 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6434 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6435 msgid "Documents"
6436 msgstr "Dokumentai"
6438 #: shell32.rc:222
6439 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6440 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6442 #: shell32.rc:223
6443 msgid "Music"
6444 msgstr "Muzika"
6446 #: shell32.rc:224
6447 msgid "Pictures"
6448 msgstr "Paveikslai"
6450 #: shell32.rc:225
6451 msgid "Videos"
6452 msgstr "Vaizdai"
6454 #: shell32.rc:226
6455 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6456 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6458 #: shell32.rc:217
6459 msgid "Program Files (x86)"
6460 msgstr "Programų failai (x86)"
6462 #: shell32.rc:220
6463 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6464 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6466 #: shell32.rc:227
6467 msgid "Contacts"
6468 msgstr "Kontaktai"
6470 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6471 msgid "Links"
6472 msgstr "Saitai"
6474 #: shell32.rc:229
6475 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6476 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6478 #: shell32.rc:230
6479 msgid "Music\\Playlists"
6480 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6482 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6483 msgid "Downloads"
6484 msgstr "Atsiuntimai"
6486 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6487 msgid "Status"
6488 msgstr "Būsena"
6490 #: shell32.rc:149
6491 msgid "Location"
6492 msgstr "Vieta"
6494 #: shell32.rc:150
6495 msgid "Model"
6496 msgstr "Modelis"
6498 #: shell32.rc:232
6499 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6500 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6502 #: shell32.rc:233
6503 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6504 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6506 #: shell32.rc:234
6507 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6508 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6510 #: shell32.rc:235
6511 msgid "Music\\Sample Music"
6512 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6514 #: shell32.rc:236
6515 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6516 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6518 #: shell32.rc:237
6519 msgid "Music\\Sample Playlists"
6520 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6522 #: shell32.rc:238
6523 msgid "Videos\\Sample Videos"
6524 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6526 #: shell32.rc:239
6527 msgid "Saved Games"
6528 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6530 #: shell32.rc:240
6531 msgid "Searches"
6532 msgstr "Paieškos"
6534 #: shell32.rc:241
6535 msgid "Users"
6536 msgstr "Naudotojai"
6538 #: shell32.rc:242
6539 msgid "OEM Links"
6540 msgstr "OEM nuorodos"
6542 #: shell32.rc:245
6543 msgid "AppData\\LocalLow"
6544 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6546 #: shell32.rc:166
6547 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6548 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6550 #: shell32.rc:167
6551 msgid "Error during creation of a new folder"
6552 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6554 #: shell32.rc:168
6555 msgid "Confirm file deletion"
6556 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
6558 #: shell32.rc:169
6559 msgid "Confirm folder deletion"
6560 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
6562 #: shell32.rc:170
6563 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6564 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
6566 #: shell32.rc:171
6567 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6568 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
6570 #: shell32.rc:178
6571 msgid "Confirm file overwrite"
6572 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
6574 #: shell32.rc:177
6575 msgid ""
6576 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6577 "\n"
6578 "Do you want to replace it?"
6579 msgstr ""
6580 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
6581 "\n"
6582 "Ar norite jį pakeisti?"
6584 #: shell32.rc:172
6585 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6586 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
6588 #: shell32.rc:174
6589 msgid ""
6590 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6591 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
6593 #: shell32.rc:173
6594 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6595 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
6597 #: shell32.rc:175
6598 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6599 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
6601 #: shell32.rc:176
6602 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6603 msgstr ""
6604 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
6605 "vietoj šiukšlinės?"
6607 #: shell32.rc:179
6608 msgid ""
6609 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6610 "\n"
6611 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6612 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6613 "the folder?"
6614 msgstr ""
6615 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
6616 "\n"
6617 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
6618 "failai\n"
6619 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
6620 "kopijuoti\n"
6621 "šį aplanką?"
6623 #: shell32.rc:247
6624 msgid "New Folder"
6625 msgstr "Naujas aplankas"
6627 #: shell32.rc:249
6628 msgid "Wine Control Panel"
6629 msgstr "Wine valdymo skydelis"
6631 #: shell32.rc:191
6632 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6633 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6635 #: shell32.rc:192
6636 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6637 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6639 #: shell32.rc:194
6640 msgid "Executable files (*.exe)"
6641 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
6643 #: shell32.rc:253
6644 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6645 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
6647 #: shell32.rc:255
6648 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6649 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
6651 #: shell32.rc:256
6652 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6653 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
6655 #: shell32.rc:257
6656 msgid "Confirm deletion"
6657 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
6659 #: shell32.rc:258
6660 msgid ""
6661 "A file already exists at the path %1.\n"
6662 "\n"
6663 "Do you want to replace it?"
6664 msgstr ""
6665 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6666 "\n"
6667 "Ar norite jį pakeisti?"
6669 #: shell32.rc:259
6670 msgid ""
6671 "A folder already exists at the path %1.\n"
6672 "\n"
6673 "Do you want to replace it?"
6674 msgstr ""
6675 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6676 "\n"
6677 "Ar norite jį pakeisti?"
6679 #: shell32.rc:260
6680 msgid "Confirm overwrite"
6681 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
6683 #: shell32.rc:277
6684 msgid ""
6685 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6686 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6687 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6688 "any later version.\n"
6689 "\n"
6690 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6691 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6692 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6693 "more details.\n"
6694 "\n"
6695 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6696 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6697 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6698 msgstr ""
6699 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
6700 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
6701 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
6702 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
6703 "\n"
6704 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
6705 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
6706 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6707 "\n"
6708 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
6709 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
6710 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6712 #: shell32.rc:265
6713 msgid "Wine License"
6714 msgstr "Wine licencija"
6716 #: shell32.rc:155
6717 msgid "Trash"
6718 msgstr "Šiukšlinė"
6720 #: shlwapi.rc:27
6721 msgid "%ld bytes"
6722 msgstr "%ld baitai"
6724 #: shlwapi.rc:28
6725 msgid " hr"
6726 msgstr " val"
6728 #: shlwapi.rc:29
6729 msgid " min"
6730 msgstr " min"
6732 #: shlwapi.rc:30
6733 msgid " sec"
6734 msgstr " sek"
6736 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6737 msgctxt "window"
6738 msgid "&Restore"
6739 msgstr "&Atkurti"
6741 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6742 msgid "&Move"
6743 msgstr "Pe&rkelti"
6745 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6746 msgid "&Size"
6747 msgstr "D&ydis"
6749 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6750 msgid "Mi&nimize"
6751 msgstr "Su&skleisti"
6753 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6754 msgid "Ma&ximize"
6755 msgstr "Pa&didinti"
6757 #: user32.rc:33
6758 msgid "&Close\tAlt-F4"
6759 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
6761 #: user32.rc:35
6762 msgid "&About Wine"
6763 msgstr "Apie &Wine"
6765 #: user32.rc:46
6766 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6767 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
6769 #: user32.rc:48
6770 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6771 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
6773 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6774 msgid "Error"
6775 msgstr "Klaida"
6777 #: user32.rc:69
6778 msgid "&More Windows..."
6779 msgstr "&Daugiau langų..."
6781 #: wininet.rc:25
6782 msgid "LAN Connection"
6783 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
6785 #: wininet.rc:26
6786 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6787 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
6789 #: wininet.rc:27
6790 msgid "The date on the certificate is invalid."
6791 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
6793 #: wininet.rc:28
6794 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6795 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
6797 #: wininet.rc:29
6798 msgid ""
6799 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6800 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
6802 #: winmm.rc:28
6803 msgid "The specified command was carried out."
6804 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
6806 #: winmm.rc:29
6807 msgid "Undefined external error."
6808 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
6810 #: winmm.rc:30
6811 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6812 msgstr ""
6813 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
6814 "rėžius."
6816 #: winmm.rc:31
6817 msgid "The driver was not enabled."
6818 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
6820 #: winmm.rc:32
6821 msgid ""
6822 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6823 "again."
6824 msgstr ""
6825 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
6826 "mėginkite vėl."
6828 #: winmm.rc:33
6829 msgid "The specified device handle is invalid."
6830 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
6832 #: winmm.rc:34
6833 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6834 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
6836 #: winmm.rc:35
6837 msgid ""
6838 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6839 "increase available memory, and then try again."
6840 msgstr ""
6841 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
6842 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
6844 #: winmm.rc:36
6845 msgid ""
6846 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6847 "which functions and messages the driver supports."
6848 msgstr ""
6849 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
6850 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
6852 #: winmm.rc:37
6853 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6854 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
6856 #: winmm.rc:38
6857 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6858 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
6860 #: winmm.rc:39
6861 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6862 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
6864 #: winmm.rc:42
6865 msgid ""
6866 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6867 "Capabilities function to determine the supported formats."
6868 msgstr ""
6869 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
6870 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
6872 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6873 msgid ""
6874 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6875 "device, or wait until the data is finished playing."
6876 msgstr ""
6877 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
6878 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
6880 #: winmm.rc:44
6881 msgid ""
6882 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6883 "header, and then try again."
6884 msgstr ""
6885 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6886 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6888 #: winmm.rc:45
6889 msgid ""
6890 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6891 "and then try again."
6892 msgstr ""
6893 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
6894 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
6896 #: winmm.rc:48
6897 msgid ""
6898 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6899 "header, and then try again."
6900 msgstr ""
6901 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6902 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6904 #: winmm.rc:50
6905 msgid ""
6906 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6907 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6908 msgstr ""
6909 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
6910 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
6912 #: winmm.rc:51
6913 msgid ""
6914 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6915 "transmitted, and then try again."
6916 msgstr ""
6917 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
6918 "ir mėginkite vėl."
6920 #: winmm.rc:52
6921 msgid ""
6922 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6923 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6924 msgstr ""
6925 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
6926 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
6928 #: winmm.rc:53
6929 msgid ""
6930 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6931 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6932 msgstr ""
6933 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
6934 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
6936 #: winmm.rc:56
6937 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6938 msgstr ""
6939 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
6940 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
6942 #: winmm.rc:57
6943 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6944 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
6946 #: winmm.rc:58
6947 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6948 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
6950 #: winmm.rc:59
6951 msgid ""
6952 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6953 "or contact the device manufacturer."
6954 msgstr ""
6955 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
6956 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
6958 #: winmm.rc:60
6959 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6960 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
6962 #: winmm.rc:61
6963 msgid ""
6964 "Not enough memory available for this task.\n"
6965 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6966 "again."
6967 msgstr ""
6968 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
6969 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
6970 "ir mėginkite vėl."
6972 #: winmm.rc:62
6973 msgid ""
6974 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
6975 "unique alias."
6976 msgstr ""
6977 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
6978 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
6980 #: winmm.rc:63
6981 msgid ""
6982 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
6983 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
6985 #: winmm.rc:64
6986 msgid "No command was specified."
6987 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
6989 #: winmm.rc:65
6990 msgid ""
6991 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
6992 "size of the buffer."
6993 msgstr ""
6994 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
6996 #: winmm.rc:66
6997 msgid ""
6998 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
6999 "one."
7000 msgstr ""
7001 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7002 "nurodyti."
7004 #: winmm.rc:67
7005 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7006 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7008 #: winmm.rc:68
7009 msgid ""
7010 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7011 "manufacturer about obtaining a new driver."
7012 msgstr ""
7013 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7014 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7016 #: winmm.rc:69
7017 msgid ""
7018 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7019 "manufacturer about obtaining a new driver."
7020 msgstr ""
7021 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7022 "naujos tvarkyklės gavimo."
7024 #: winmm.rc:70
7025 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7026 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7028 #: winmm.rc:71
7029 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7030 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7032 #: winmm.rc:72
7033 msgid ""
7034 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7035 msgstr ""
7036 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7037 "teisingi."
7039 #: winmm.rc:73
7040 msgid "The device driver is not ready."
7041 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7043 #: winmm.rc:74
7044 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7045 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7047 #: winmm.rc:75
7048 msgid ""
7049 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7050 "access error."
7051 msgstr ""
7052 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7053 "klaidos."
7055 #: winmm.rc:76
7056 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7057 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7059 #: winmm.rc:77
7060 msgid ""
7061 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7062 "separately to determine which devices caused the error."
7063 msgstr ""
7064 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7065 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7067 #: winmm.rc:78
7068 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7069 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7071 #: winmm.rc:79
7072 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7073 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7075 #: winmm.rc:80
7076 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7077 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7079 #: winmm.rc:81
7080 msgid ""
7081 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7082 "still connected to the network."
7083 msgstr ""
7084 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7085 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7087 #: winmm.rc:82
7088 msgid ""
7089 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7090 "device name is spelled correctly."
7091 msgstr ""
7092 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7093 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7095 #: winmm.rc:83
7096 msgid ""
7097 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7098 "again."
7099 msgstr ""
7100 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7101 "vėl."
7103 #: winmm.rc:84
7104 msgid ""
7105 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7106 "alias."
7107 msgstr ""
7108 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7109 "unikalų alternatyvų vardą."
7111 #: winmm.rc:85
7112 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7113 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7115 #: winmm.rc:86
7116 msgid ""
7117 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7118 "parameter with each 'open' command."
7119 msgstr ""
7120 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7121 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7123 #: winmm.rc:87
7124 msgid ""
7125 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7126 "Please supply one."
7127 msgstr ""
7128 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7129 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7131 #: winmm.rc:88
7132 msgid ""
7133 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7134 "documentation for valid formats."
7135 msgstr ""
7136 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7137 "tinkamiems formatams rasti."
7139 #: winmm.rc:89
7140 msgid ""
7141 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7142 "supply one."
7143 msgstr ""
7144 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7145 "jas pateikti."
7147 #: winmm.rc:90
7148 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7149 msgstr ""
7150 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7152 #: winmm.rc:91
7153 msgid ""
7154 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7155 "may be corrupt, or not in the correct format."
7156 msgstr ""
7157 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7158 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7160 #: winmm.rc:92
7161 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7162 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7164 #: winmm.rc:93
7165 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7166 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7168 #: winmm.rc:94
7169 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7170 msgstr ""
7171 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7173 #: winmm.rc:95
7174 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7175 msgstr ""
7176 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7178 #: winmm.rc:96
7179 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7180 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7182 #: winmm.rc:97
7183 msgid ""
7184 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7185 "sequence, and then try again."
7186 msgstr ""
7187 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7188 "mėginkite vėl."
7190 #: winmm.rc:98
7191 msgid ""
7192 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7193 "the device is closed, and then try again."
7194 msgstr ""
7195 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7196 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7198 #: winmm.rc:99
7199 msgid ""
7200 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7201 "characters, followed by a period and an extension."
7202 msgstr ""
7203 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7204 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7206 #: winmm.rc:100
7207 msgid ""
7208 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7209 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7211 #: winmm.rc:101
7212 msgid ""
7213 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7214 "in Control Panel to install the device."
7215 msgstr ""
7216 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7217 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7219 #: winmm.rc:102
7220 msgid ""
7221 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7222 "restarting your computer."
7223 msgstr ""
7224 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7225 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7227 #: winmm.rc:103
7228 msgid ""
7229 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7230 "cannot change directories."
7231 msgstr ""
7232 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7233 "pakeisti katalogų."
7235 #: winmm.rc:104
7236 msgid ""
7237 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7238 "change drives."
7239 msgstr ""
7240 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7241 "pakeisti diskų."
7243 #: winmm.rc:105
7244 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7245 msgstr ""
7246 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7247 "simboliai."
7249 #: winmm.rc:106
7250 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7251 msgstr ""
7252 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7253 "simboliai."
7255 #: winmm.rc:107
7256 msgid ""
7257 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7258 msgstr ""
7259 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7260 "pateikti."
7262 #: winmm.rc:108
7263 msgid ""
7264 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7265 "until a wave device is free, and then try again."
7266 msgstr ""
7267 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7268 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7270 #: winmm.rc:109
7271 msgid ""
7272 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7273 "until the device is free, and then try again."
7274 msgstr ""
7275 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7276 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7278 #: winmm.rc:110
7279 msgid ""
7280 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7281 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7282 msgstr ""
7283 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7284 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7286 #: winmm.rc:111
7287 msgid ""
7288 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7289 "until the device is free, and then try again."
7290 msgstr ""
7291 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7292 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7294 #: winmm.rc:112
7295 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7296 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7298 #: winmm.rc:113
7299 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7300 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7302 #: winmm.rc:114
7303 msgid ""
7304 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7305 "the Drivers option to install the wave device."
7306 msgstr ""
7307 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7308 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7310 #: winmm.rc:115
7311 msgid ""
7312 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7313 "format."
7314 msgstr ""
7315 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7317 #: winmm.rc:116
7318 msgid ""
7319 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7320 "the Drivers option to install the wave device."
7321 msgstr ""
7322 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7323 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7325 #: winmm.rc:117
7326 msgid ""
7327 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7328 "format."
7329 msgstr ""
7330 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7331 "formato."
7333 #: winmm.rc:122
7334 msgid ""
7335 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7336 "You can't use them together."
7337 msgstr ""
7338 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7339 "naudoti kartu."
7341 #: winmm.rc:124
7342 msgid ""
7343 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7344 "again."
7345 msgstr ""
7346 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7347 "mėginkite vėl."
7349 #: winmm.rc:127
7350 msgid ""
7351 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7352 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7353 msgstr ""
7354 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7355 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7357 #: winmm.rc:125
7358 msgid ""
7359 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7360 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7361 "setup."
7362 msgstr ""
7363 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7364 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7365 "konfigūracijai redaguoti."
7367 #: winmm.rc:126
7368 msgid "An error occurred with the specified port."
7369 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7371 #: winmm.rc:129
7372 msgid ""
7373 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7374 "these applications; then, try again."
7375 msgstr ""
7376 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7377 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7379 #: winmm.rc:128
7380 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7381 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7383 #: winmm.rc:123
7384 msgid ""
7385 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7386 "Control Panel to install a MIDI driver."
7387 msgstr ""
7388 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7389 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7391 #: winmm.rc:118
7392 msgid "There is no display window."
7393 msgstr "Nėra rodymo lango."
7395 #: winmm.rc:119
7396 msgid "Could not create or use window."
7397 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7399 #: winmm.rc:120
7400 msgid ""
7401 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7402 "check your disk or network connection."
7403 msgstr ""
7404 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7405 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7407 #: winmm.rc:121
7408 msgid ""
7409 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7410 "are still connected to the network."
7411 msgstr ""
7412 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7413 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7415 #: winspool.rc:28
7416 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7417 msgstr ""
7418 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7420 #: winspool.rc:29
7421 msgid "Unable to create the output file."
7422 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7424 #: wldap32.rc:27
7425 msgid "Success"
7426 msgstr "Sėkmė"
7428 #: wldap32.rc:28
7429 msgid "Operations Error"
7430 msgstr "Operacijų klaida"
7432 #: wldap32.rc:29
7433 msgid "Protocol Error"
7434 msgstr "Protokolo klaida"
7436 #: wldap32.rc:30
7437 msgid "Time Limit Exceeded"
7438 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7440 #: wldap32.rc:31
7441 msgid "Size Limit Exceeded"
7442 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7444 #: wldap32.rc:32
7445 msgid "Compare False"
7446 msgstr "Nelygu"
7448 #: wldap32.rc:33
7449 msgid "Compare True"
7450 msgstr "Lygu"
7452 #: wldap32.rc:34
7453 msgid "Authentication Method Not Supported"
7454 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7456 #: wldap32.rc:35
7457 msgid "Strong Authentication Required"
7458 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7460 #: wldap32.rc:36
7461 msgid "Referral (v2)"
7462 msgstr "Perdavimas (v2)"
7464 #: wldap32.rc:37
7465 msgid "Referral"
7466 msgstr "Perdavimas"
7468 #: wldap32.rc:38
7469 msgid "Administration Limit Exceeded"
7470 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7472 #: wldap32.rc:39
7473 msgid "Unavailable Critical Extension"
7474 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7476 #: wldap32.rc:40
7477 msgid "Confidentiality Required"
7478 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7480 #: wldap32.rc:43
7481 msgid "No Such Attribute"
7482 msgstr "Nėra tokio atributo"
7484 #: wldap32.rc:44
7485 msgid "Undefined Type"
7486 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7488 #: wldap32.rc:45
7489 msgid "Inappropriate Matching"
7490 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7492 #: wldap32.rc:46
7493 msgid "Constraint Violation"
7494 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7496 #: wldap32.rc:47
7497 msgid "Attribute Or Value Exists"
7498 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7500 #: wldap32.rc:48
7501 msgid "Invalid Syntax"
7502 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7504 #: wldap32.rc:59
7505 msgid "No Such Object"
7506 msgstr "Nėra tokio objekto"
7508 #: wldap32.rc:60
7509 msgid "Alias Problem"
7510 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
7512 #: wldap32.rc:61
7513 msgid "Invalid DN Syntax"
7514 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
7516 #: wldap32.rc:62
7517 msgid "Is Leaf"
7518 msgstr "Objektas yra lapas"
7520 #: wldap32.rc:63
7521 msgid "Alias Dereference Problem"
7522 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
7524 #: wldap32.rc:75
7525 msgid "Inappropriate Authentication"
7526 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
7528 #: wldap32.rc:76
7529 msgid "Invalid Credentials"
7530 msgstr "Neteisingi kredencialai"
7532 #: wldap32.rc:77
7533 msgid "Insufficient Rights"
7534 msgstr "Nepakanka teisių"
7536 #: wldap32.rc:78
7537 msgid "Busy"
7538 msgstr "Užimtas"
7540 #: wldap32.rc:79
7541 msgid "Unavailable"
7542 msgstr "Nepasiekiamas"
7544 #: wldap32.rc:80
7545 msgid "Unwilling To Perform"
7546 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
7548 #: wldap32.rc:81
7549 msgid "Loop Detected"
7550 msgstr "Aptiktas ciklas"
7552 #: wldap32.rc:87
7553 msgid "Sort Control Missing"
7554 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
7556 #: wldap32.rc:88
7557 msgid "Index range error"
7558 msgstr "Indekso rėžių klaida"
7560 #: wldap32.rc:91
7561 msgid "Naming Violation"
7562 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
7564 #: wldap32.rc:92
7565 msgid "Object Class Violation"
7566 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
7568 #: wldap32.rc:93
7569 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7570 msgstr "Leistina tik su lapu"
7572 #: wldap32.rc:94
7573 msgid "Not allowed on RDN"
7574 msgstr "Neleistina su RDN"
7576 #: wldap32.rc:95
7577 msgid "Already Exists"
7578 msgstr "Jau yra"
7580 #: wldap32.rc:96
7581 msgid "No Object Class Mods"
7582 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
7584 #: wldap32.rc:97
7585 msgid "Results Too Large"
7586 msgstr "Rezultatai per dideli"
7588 #: wldap32.rc:98
7589 msgid "Affects Multiple DSAs"
7590 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
7592 #: wldap32.rc:107
7593 msgid "Other"
7594 msgstr "Kita"
7596 #: wldap32.rc:108
7597 msgid "Server Down"
7598 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
7600 #: wldap32.rc:109
7601 msgid "Local Error"
7602 msgstr "Vietinė klaida"
7604 #: wldap32.rc:110
7605 msgid "Encoding Error"
7606 msgstr "Kodavimo klaida"
7608 #: wldap32.rc:111
7609 msgid "Decoding Error"
7610 msgstr "Dekodavimo klaida"
7612 #: wldap32.rc:112
7613 msgid "Timeout"
7614 msgstr "Baigėsi laikas"
7616 #: wldap32.rc:113
7617 msgid "Auth Unknown"
7618 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
7620 #: wldap32.rc:114
7621 msgid "Filter Error"
7622 msgstr "Filtro klaida"
7624 #: wldap32.rc:115
7625 msgid "User Cancelled"
7626 msgstr "Nutraukta naudotojo"
7628 #: wldap32.rc:116
7629 msgid "Parameter Error"
7630 msgstr "Parametro klaida"
7632 #: wldap32.rc:117
7633 msgid "No Memory"
7634 msgstr "Trūksta atminties"
7636 #: wldap32.rc:118
7637 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7638 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
7640 #: wldap32.rc:119
7641 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7642 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
7644 #: wldap32.rc:120
7645 msgid "Specified control was not found in message"
7646 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
7648 #: wldap32.rc:121
7649 msgid "No result present in message"
7650 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
7652 #: wldap32.rc:122
7653 msgid "More results returned"
7654 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
7656 #: wldap32.rc:123
7657 msgid "Loop while handling referrals"
7658 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
7660 #: wldap32.rc:124
7661 msgid "Referral hop limit exceeded"
7662 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
7664 #: clock.rc:29
7665 msgid "Ana&log"
7666 msgstr "Ana&loginis"
7668 #: clock.rc:30
7669 msgid "Digi&tal"
7670 msgstr "Skai&tmeninis"
7672 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7673 msgid "&Font..."
7674 msgstr "Š&riftas..."
7676 #: clock.rc:34
7677 msgid "&Without Titlebar"
7678 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
7680 #: clock.rc:36
7681 msgid "&Seconds"
7682 msgstr "S&ekundės"
7684 #: clock.rc:37
7685 msgid "&Date"
7686 msgstr "&Data"
7688 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7689 msgid "&Always on Top"
7690 msgstr "&Visada viršuje"
7692 #: clock.rc:42
7693 msgid "&About Clock"
7694 msgstr "&Apie laikrodį"
7696 #: clock.rc:48
7697 msgid "Clock"
7698 msgstr "Laikrodis"
7700 #: cmd.rc:30
7701 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7702 msgstr "ATTRIB parodo arba pakeičia DOS atributus.\n"
7704 #: cmd.rc:38
7705 msgid ""
7706 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7707 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7708 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7709 "called procedure.\n"
7710 "\n"
7711 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7712 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7713 msgstr ""
7714 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
7715 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
7716 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
7717 "kviečiamai procedūrai.\n"
7718 "\n"
7719 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
7720 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
7722 #: cmd.rc:41
7723 msgid ""
7724 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7725 "default directory.\n"
7726 msgstr ""
7727 "CD <direktorija> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
7728 "numatytą katalogą.\n"
7730 #: cmd.rc:42
7731 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7732 msgstr "CHDIR <direktorija> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
7734 #: cmd.rc:44
7735 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7736 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
7738 #: cmd.rc:46
7739 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7740 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
7742 #: cmd.rc:47
7743 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7744 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
7746 #: cmd.rc:48
7747 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7748 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
7750 #: cmd.rc:49
7751 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7752 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7754 #: cmd.rc:50
7755 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7756 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
7758 #: cmd.rc:60
7759 msgid ""
7760 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7761 "\n"
7762 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7763 "on the terminal device before they are executed.\n"
7764 "\n"
7765 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7766 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7767 "preceding it with an @ sign.\n"
7768 msgstr ""
7769 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
7770 "\n"
7771 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
7772 "terminale prieš įvykdymą.\n"
7773 "\n"
7774 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
7775 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
7776 "simbolį @.\n"
7778 #: cmd.rc:62
7779 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7780 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7782 #: cmd.rc:70
7783 msgid ""
7784 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7785 "\n"
7786 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7787 "\n"
7788 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7789 "not exist in wine's cmd.\n"
7790 msgstr ""
7791 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
7792 "elementui.\n"
7793 "\n"
7794 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
7795 "\n"
7796 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
7797 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
7799 #: cmd.rc:82
7800 msgid ""
7801 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7802 "batch file.\n"
7803 "\n"
7804 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7805 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7806 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7807 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7808 "label terminates the batch file execution.\n"
7809 "\n"
7810 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7811 msgstr ""
7812 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
7813 "\n"
7814 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
7815 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
7816 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
7817 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
7818 "komandų failo vykdymą.\n"
7819 "\n"
7820 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
7822 #: cmd.rc:85
7823 msgid ""
7824 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7825 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7826 msgstr ""
7827 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
7828 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
7830 #: cmd.rc:95
7831 msgid ""
7832 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7833 "\n"
7834 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7835 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7836 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7837 "\n"
7838 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7839 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7840 msgstr ""
7841 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
7842 "\n"
7843 "Sintaksė:\tIF [NOT] EXIST failas komanda\n"
7844 "IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
7845 "IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
7846 "\n"
7847 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
7848 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
7850 #: cmd.rc:101
7851 msgid ""
7852 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7853 "\n"
7854 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7855 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7856 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7857 msgstr ""
7858 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
7859 "\n"
7860 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
7861 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
7862 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
7864 #: cmd.rc:104
7865 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7866 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
7868 #: cmd.rc:105
7869 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7870 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
7872 #: cmd.rc:112
7873 msgid ""
7874 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7875 "\n"
7876 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7877 "subdirectories\n"
7878 "below the item are moved as well.\n"
7879 "\n"
7880 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7881 msgstr ""
7882 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
7883 "\n"
7884 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
7885 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
7886 "\n"
7887 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
7889 #: cmd.rc:123
7890 msgid ""
7891 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7892 "\n"
7893 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7894 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7895 "PATH command with the new value.\n"
7896 "\n"
7897 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7898 "variable, for example:\n"
7899 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7900 msgstr ""
7901 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
7902 "\n"
7903 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
7904 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
7905 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
7906 "\n"
7907 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
7908 "pavyzdžiui:\n"
7909 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
7911 #: cmd.rc:129
7912 msgid ""
7913 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7914 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7915 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7916 "before it scrolls off the screen.\n"
7917 msgstr ""
7918 "PAUSE ekrane parodo pranešimą „Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą“\n"
7919 "ir laukia kol naudotojas paspaus įvedimo klavišą. Ši komanda naudingiausia\n"
7920 "komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti ankstesnės komandos\n"
7921 "rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
7923 #: cmd.rc:150
7924 msgid ""
7925 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7926 "\n"
7927 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7928 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7929 "\n"
7930 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7931 "\n"
7932 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7933 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7934 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7935 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7936 "\n"
7937 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7938 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7939 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7940 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7941 "\n"
7942 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7943 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7944 msgstr ""
7945 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
7946 "\n"
7947 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
7948 "atsiranda eilutės pradžioje, kai CMD laukia įvedimo.\n"
7949 "\n"
7950 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
7951 "\n"
7952 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
7953 "(|)\n"
7954 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    > ženklas\n"
7955 "$l    < ženklas           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
7956 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    CMD versija\n"
7957 "\n"
7958 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
7959 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
7960 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
7961 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
7962 "\n"
7963 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
7964 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
7965 "tekstas“.\n"
7967 #: cmd.rc:154
7968 msgid ""
7969 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
7970 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
7971 msgstr ""
7972 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
7973 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
7975 #: cmd.rc:157
7976 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
7977 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
7979 #: cmd.rc:158
7980 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
7981 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
7983 #: cmd.rc:160
7984 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
7985 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
7987 #: cmd.rc:161
7988 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
7989 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
7991 #: cmd.rc:179
7992 msgid ""
7993 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
7994 "\n"
7995 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
7996 "\n"
7997 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
7998 "\n"
7999 "SET <variable>=<value>\n"
8000 "\n"
8001 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8002 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8003 "have embedded spaces.\n"
8004 "\n"
8005 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8006 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8007 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8008 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8009 msgstr ""
8010 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8011 "\n"
8012 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8013 "\n"
8014 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8015 "\n"
8016 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8017 "\n"
8018 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8019 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8020 "\n"
8021 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8022 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8023 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8024 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8026 #: cmd.rc:184
8027 msgid ""
8028 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8029 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8030 "if called from the command line.\n"
8031 msgstr ""
8032 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8033 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8034 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8036 #: cmd.rc:186
8037 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8038 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8040 #: cmd.rc:188
8041 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8042 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8044 #: cmd.rc:192
8045 msgid ""
8046 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8047 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8048 msgstr ""
8049 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8050 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8052 #: cmd.rc:201
8053 msgid ""
8054 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8055 "\n"
8056 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8057 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8058 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8059 "\n"
8060 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8061 msgstr ""
8062 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8063 "Galimos formos yra:\n"
8064 "\n"
8065 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8066 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8067 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8068 "\n"
8069 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8071 #: cmd.rc:204
8072 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8073 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8075 #: cmd.rc:206
8076 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8077 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8079 #: cmd.rc:210
8080 msgid ""
8081 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8082 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8083 msgstr ""
8084 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
8085 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
8087 #: cmd.rc:218
8088 msgid ""
8089 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8090 "\n"
8091 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8092 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8093 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8094 "settings are restored.\n"
8095 msgstr ""
8096 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
8097 "\n"
8098 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
8099 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
8100 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
8102 #: cmd.rc:221
8103 msgid ""
8104 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8105 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8106 msgstr ""
8107 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8108 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8110 #: cmd.rc:224
8111 msgid ""
8112 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8113 "PUSHD.\n"
8114 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8116 #: cmd.rc:232
8117 msgid ""
8118 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8119 "\n"
8120 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8121 "\n"
8122 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8123 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8124 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8125 "association, if any.\n"
8126 msgstr ""
8127 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
8128 "\n"
8129 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
8130 "\n"
8131 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
8132 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
8133 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
8134 "yra.\n"
8136 #: cmd.rc:243
8137 msgid ""
8138 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8139 "\n"
8140 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8141 "\n"
8142 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8143 "currently defined.\n"
8144 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8145 "if any.\n"
8146 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8147 "associated to the specified file type.\n"
8148 msgstr ""
8149 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8150 "\n"
8151 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
8152 "\n"
8153 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
8154 "eilutės.\n"
8155 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
8156 "jei yra.\n"
8157 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
8158 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
8160 #: cmd.rc:245
8161 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8162 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8164 #: cmd.rc:249
8165 msgid ""
8166 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8167 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8168 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8169 msgstr ""
8170 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8171 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8172 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8174 #: cmd.rc:253
8175 msgid ""
8176 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8177 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8178 msgstr ""
8179 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8180 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8182 #: cmd.rc:288
8183 msgid ""
8184 "CMD built-in commands are:\n"
8185 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8186 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8187 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8188 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8189 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8190 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8191 "COPY\t\tCopy file\n"
8192 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8193 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8194 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8195 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8196 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8197 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8198 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8199 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8200 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8201 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8202 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8203 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8204 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8205 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8206 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8207 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8208 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8209 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8210 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8211 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8212 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8213 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8214 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8215 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8216 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8217 "\n"
8218 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8219 msgstr ""
8220 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8221 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
8222 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8223 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8224 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytą katalogą\n"
8225 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8226 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8227 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8228 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8229 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8230 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų aibę\n"
8231 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8232 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8233 "ENDLOCAL\tBaigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8234 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8235 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8236 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8237 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8238 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų aibę ar katalogų medį\n"
8239 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8240 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8241 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8242 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8243 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8244 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8245 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8246 "SETLOCAL\tPradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8247 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8248 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8249 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8250 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8251 "VOL\t\tParodyti tomo vardą\n"
8252 "EXIT\t\tUžveria CMD\n"
8253 "\n"
8254 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8255 "gauti.\n"
8257 #: cmd.rc:290
8258 msgid "Are you sure"
8259 msgstr "Ar tikrai"
8261 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8262 msgctxt "Yes key"
8263 msgid "Y"
8264 msgstr "T"
8266 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8267 msgctxt "No key"
8268 msgid "N"
8269 msgstr "N"
8271 #: cmd.rc:293
8272 msgid "File association missing for extension %s\n"
8273 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8275 #: cmd.rc:294
8276 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8277 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8279 #: cmd.rc:295
8280 msgid "Overwrite %s"
8281 msgstr "Perrašyti %s"
8283 #: cmd.rc:296
8284 msgid "More..."
8285 msgstr "Daugiau..."
8287 #: cmd.rc:297
8288 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8289 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8291 #: cmd.rc:298
8292 msgid ""
8293 "Not Yet Implemented\n"
8294 "\n"
8295 msgstr ""
8296 "Dar nerealizuota\n"
8297 "\n"
8299 #: cmd.rc:299
8300 msgid "Argument missing\n"
8301 msgstr "Trūksta argumento\n"
8303 #: cmd.rc:300
8304 msgid "Syntax error\n"
8305 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8307 #: cmd.rc:301
8308 msgid "%s: File Not Found\n"
8309 msgstr "%s: failas nerastas\n"
8311 #: cmd.rc:302
8312 msgid "No help available for %s\n"
8313 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8315 #: cmd.rc:303
8316 msgid "Target to GOTO not found\n"
8317 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8319 #: cmd.rc:304
8320 msgid "Current Date is %s\n"
8321 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8323 #: cmd.rc:305
8324 msgid "Current Time is %s\n"
8325 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8327 #: cmd.rc:306
8328 msgid "Enter new date: "
8329 msgstr "Įveskite naują datą: "
8331 #: cmd.rc:307
8332 msgid "Enter new time: "
8333 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8335 #: cmd.rc:308
8336 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8337 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8339 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8340 msgid "Failed to open '%s'\n"
8341 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8343 #: cmd.rc:310
8344 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8345 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8347 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8348 msgctxt "All key"
8349 msgid "A"
8350 msgstr "V"
8352 #: cmd.rc:312
8353 msgid "%s, Delete"
8354 msgstr "%s, šalinti"
8356 #: cmd.rc:313
8357 msgid "Echo is %s\n"
8358 msgstr "ECHO yra %s\n"
8360 #: cmd.rc:314
8361 msgid "Verify is %s\n"
8362 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8364 #: cmd.rc:315
8365 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8366 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8368 #: cmd.rc:316
8369 msgid "Parameter error\n"
8370 msgstr "Parametro klaida\n"
8372 #: cmd.rc:317
8373 msgid ""
8374 "Volume in drive %c is %s\n"
8375 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8376 "\n"
8377 msgstr ""
8378 "Tomas diske %c yra %s\n"
8379 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8380 "\n"
8382 #: cmd.rc:318
8383 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8384 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
8386 #: cmd.rc:319
8387 msgid "PATH not found\n"
8388 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8390 #: cmd.rc:320
8391 msgid "Press Return key to continue: "
8392 msgstr "Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą: "
8394 #: cmd.rc:321
8395 msgid "Wine Command Prompt"
8396 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8398 #: cmd.rc:322
8399 msgid "CMD Version %s\n"
8400 msgstr "CMD versija %s\n"
8402 #: cmd.rc:323
8403 msgid "More? "
8404 msgstr "Daugiau? "
8406 #: cmd.rc:324
8407 msgid "The input line is too long.\n"
8408 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8410 #: dxdiag.rc:27
8411 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8412 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
8414 #: dxdiag.rc:28
8415 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8416 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
8418 #: explorer.rc:28
8419 msgid "Wine Explorer"
8420 msgstr "Wine naršyklė"
8422 #: explorer.rc:29
8423 msgid "Location:"
8424 msgstr "Vieta:"
8426 #: hostname.rc:27
8427 msgid "Usage: hostname\n"
8428 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
8430 #: hostname.rc:28
8431 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8432 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
8434 #: hostname.rc:29
8435 msgid ""
8436 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8437 "utility.\n"
8438 msgstr ""
8439 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
8441 #: ipconfig.rc:27
8442 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8443 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8445 #: ipconfig.rc:28
8446 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8447 msgstr ""
8448 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8450 #: ipconfig.rc:29
8451 msgid "%s adapter %s\n"
8452 msgstr "%s adapteris %s\n"
8454 #: ipconfig.rc:30
8455 msgid "Ethernet"
8456 msgstr "Eterneto"
8458 #: ipconfig.rc:32
8459 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8460 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8462 #: ipconfig.rc:34
8463 msgid "Hostname"
8464 msgstr "Kompiuterio vardas"
8466 #: ipconfig.rc:35
8467 msgid "Node type"
8468 msgstr "Mazgo tipas"
8470 #: ipconfig.rc:36
8471 msgid "Broadcast"
8472 msgstr "Transliavimas"
8474 #: ipconfig.rc:37
8475 msgid "Peer-to-peer"
8476 msgstr "Lygiarangis"
8478 #: ipconfig.rc:38
8479 msgid "Mixed"
8480 msgstr "Maišytas"
8482 #: ipconfig.rc:39
8483 msgid "Hybrid"
8484 msgstr "Mišrusis"
8486 #: ipconfig.rc:40
8487 msgid "IP routing enabled"
8488 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
8490 #: ipconfig.rc:42
8491 msgid "Physical address"
8492 msgstr "Fizinis adresas"
8494 #: ipconfig.rc:43
8495 msgid "DHCP enabled"
8496 msgstr "DHCP įjungta"
8498 #: ipconfig.rc:46
8499 msgid "Default gateway"
8500 msgstr "Numatytasis šliuzas"
8502 #: net.rc:27
8503 msgid ""
8504 "The syntax of this command is:\n"
8505 "\n"
8506 "NET command [arguments]\n"
8507 "    -or-\n"
8508 "NET command /HELP\n"
8509 "\n"
8510 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8511 msgstr ""
8512 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8513 "\n"
8514 "NET komanda [argumentai]\n"
8515 "    -arba-\n"
8516 "NET komanda /HELP\n"
8517 "\n"
8518 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE\n"
8520 #: net.rc:28
8521 msgid ""
8522 "The syntax of this command is:\n"
8523 "\n"
8524 "NET START [service]\n"
8525 "\n"
8526 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8527 "'service' is the name of the service to start.\n"
8528 msgstr ""
8529 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8530 "\n"
8531 "NET START [tarnyba]\n"
8532 "\n"
8533 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
8534 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
8536 #: net.rc:29
8537 msgid ""
8538 "The syntax of this command is:\n"
8539 "\n"
8540 "NET STOP service\n"
8541 "\n"
8542 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8543 msgstr ""
8544 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8545 "\n"
8546 "NET STOP tarnyba\n"
8547 "\n"
8548 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
8550 #: net.rc:30
8551 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8552 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %s\n"
8554 #: net.rc:31
8555 msgid "Could not stop service %s\n"
8556 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %s\n"
8558 #: net.rc:32
8559 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8560 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
8562 #: net.rc:33
8563 msgid "Could not get handle to service.\n"
8564 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
8566 #: net.rc:34
8567 msgid "The %s service is starting.\n"
8568 msgstr "Tarnyba %s yra paleidžiama.\n"
8570 #: net.rc:35
8571 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8572 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai paleista.\n"
8574 #: net.rc:36
8575 msgid "The %s service failed to start.\n"
8576 msgstr "Tarnyba %s nepasileido.\n"
8578 #: net.rc:37
8579 msgid "The %s service is stopping.\n"
8580 msgstr "Tarnyba %s yra stabdoma.\n"
8582 #: net.rc:38
8583 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8584 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai sustabdyta.\n"
8586 #: net.rc:39
8587 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8588 msgstr "Tarnyba %s nesustojo.\n"
8590 #: net.rc:41
8591 msgid "There are no entries in the list.\n"
8592 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
8594 #: net.rc:42
8595 msgid ""
8596 "\n"
8597 "Status  Local   Remote\n"
8598 "---------------------------------------------------------------\n"
8599 msgstr ""
8600 "\n"
8601 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
8602 "---------------------------------------------------------------\n"
8604 #: net.rc:43
8605 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8606 msgstr "%s      %s      %s      Atverti ištekliai: %lu\n"
8608 #: net.rc:44
8609 msgid "OK"
8610 msgstr "Gerai"
8612 #: net.rc:45
8613 msgid "Paused"
8614 msgstr "Pristabdyta"
8616 #: net.rc:46
8617 msgid "Disconnected"
8618 msgstr "Atjungta"
8620 #: net.rc:47
8621 msgid "A network error occurred"
8622 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
8624 #: net.rc:48
8625 msgid "Connection is being made"
8626 msgstr "Jungiamasi"
8628 #: net.rc:49
8629 msgid "Reconnecting"
8630 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
8632 #: net.rc:40
8633 msgid "The following services are running:\n"
8634 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
8636 #: notepad.rc:27
8637 msgid "&New\tCtrl+N"
8638 msgstr "&Naujas\tVald+N"
8640 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8641 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8642 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
8644 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8645 msgid "&Save\tCtrl+S"
8646 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
8648 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8649 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8650 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
8652 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8653 msgid "Page Se&tup..."
8654 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
8656 #: notepad.rc:34
8657 msgid "P&rinter Setup..."
8658 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
8660 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8661 msgid "&Edit"
8662 msgstr "&Taisa"
8664 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8665 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8666 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
8668 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8669 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8670 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
8672 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8673 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8674 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
8676 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8677 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8678 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
8680 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8681 #: winefile.rc:29
8682 msgid "&Delete\tDel"
8683 msgstr "&Šalinti\tDel"
8685 #: notepad.rc:46
8686 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8687 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
8689 #: notepad.rc:47
8690 msgid "&Time/Date\tF5"
8691 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
8693 #: notepad.rc:49
8694 msgid "&Wrap long lines"
8695 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
8697 #: notepad.rc:53
8698 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8699 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
8701 #: notepad.rc:54
8702 msgid "&Search next\tF3"
8703 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
8705 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8706 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8707 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
8709 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8710 msgid "&Contents\tF1"
8711 msgstr "&Turinys\tF1"
8713 #: notepad.rc:59
8714 msgid "&About Notepad"
8715 msgstr "&Apie užrašinę"
8717 #: notepad.rc:66
8718 msgid "Page &p"
8719 msgstr "Puslapis &p"
8721 #: notepad.rc:68
8722 msgid "Notepad"
8723 msgstr "Užrašinė"
8725 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8726 msgid "ERROR"
8727 msgstr "KLAIDA"
8729 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8730 msgid "WARNING"
8731 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
8733 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8734 msgid "Information"
8735 msgstr "Informacija"
8737 #: notepad.rc:73
8738 msgid "Untitled"
8739 msgstr "Be pavadinimo"
8741 #: notepad.rc:76
8742 msgid "Text files (*.txt)"
8743 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
8745 #: notepad.rc:79
8746 msgid ""
8747 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8748 "Please use a different editor."
8749 msgstr ""
8750 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
8751 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
8753 #: notepad.rc:81
8754 msgid ""
8755 "You did not enter any text.\n"
8756 "Please type something and try again."
8757 msgstr ""
8758 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
8759 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
8761 #: notepad.rc:83
8762 msgid ""
8763 "File '%s' does not exist.\n"
8764 "\n"
8765 "Do you want to create a new file?"
8766 msgstr ""
8767 "Failas „%s“\n"
8768 "neegzistuoja\n"
8769 "\n"
8770 "Ar norite sukurti naują failą?"
8772 #: notepad.rc:85
8773 msgid ""
8774 "File '%s' has been modified.\n"
8775 "\n"
8776 "Would you like to save the changes?"
8777 msgstr ""
8778 "Failas „%s“\n"
8779 "buvo pakeistas\n"
8780 "\n"
8781 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
8783 #: notepad.rc:86
8784 msgid "'%s' could not be found."
8785 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
8787 #: notepad.rc:88
8788 msgid ""
8789 "Not enough memory to complete this task.\n"
8790 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8791 msgstr ""
8792 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
8793 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
8795 #: notepad.rc:90
8796 msgid "Unicode (UTF-16)"
8797 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
8799 #: notepad.rc:91
8800 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8801 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
8803 #: notepad.rc:92
8804 msgid "Unicode (UTF-8)"
8805 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
8807 #: notepad.rc:99
8808 msgid ""
8809 "%s\n"
8810 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8811 "you save this file in the %s encoding.\n"
8812 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8813 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8814 "Continue?"
8815 msgstr ""
8816 "%s\n"
8817 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
8818 "koduotėje.\n"
8819 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
8820 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
8821 "Tęsti?"
8823 #: oleview.rc:29
8824 msgid "&Bind to file..."
8825 msgstr "Susieti su &failu..."
8827 #: oleview.rc:30
8828 msgid "&View TypeLib..."
8829 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
8831 #: oleview.rc:32
8832 msgid "&System Configuration"
8833 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
8835 #: oleview.rc:33
8836 msgid "&Run the Registry Editor"
8837 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
8839 #: oleview.rc:37
8840 msgid "&Object"
8841 msgstr "&Objektas"
8843 #: oleview.rc:39
8844 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8845 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
8847 #: oleview.rc:41
8848 msgid "&In-process server"
8849 msgstr "&Serveris procese"
8851 #: oleview.rc:42
8852 msgid "In-process &handler"
8853 msgstr "&Doroklė procese"
8855 #: oleview.rc:43
8856 msgid "&Local server"
8857 msgstr "&Vietinis serveris"
8859 #: oleview.rc:44
8860 msgid "&Remote server"
8861 msgstr "&Nutolęs serveris"
8863 #: oleview.rc:47
8864 msgid "View &Type information"
8865 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
8867 #: oleview.rc:49
8868 msgid "Create &Instance"
8869 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
8871 #: oleview.rc:50
8872 msgid "Create Instance &On..."
8873 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
8875 #: oleview.rc:51
8876 msgid "&Release Instance"
8877 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
8879 #: oleview.rc:53
8880 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8881 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
8883 #: oleview.rc:54
8884 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8885 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
8887 #: oleview.rc:60
8888 msgid "&Expert mode"
8889 msgstr "&Eksperto režimas"
8891 #: oleview.rc:62
8892 msgid "&Hidden component categories"
8893 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
8895 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8896 msgid "&Toolbar"
8897 msgstr "&Įrankių juosta"
8899 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8900 msgid "&Status Bar"
8901 msgstr "&Būsenos juosta"
8903 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8904 msgid "&Refresh\tF5"
8905 msgstr "At&naujinti\tF5"
8907 #: oleview.rc:71
8908 msgid "&About OleView"
8909 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
8911 #: oleview.rc:79
8912 msgid "&Save as..."
8913 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
8915 #: oleview.rc:84
8916 msgid "&Group by type kind"
8917 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
8919 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8920 msgid "OleView"
8921 msgstr "OLE žiūryklė"
8923 #: oleview.rc:98
8924 msgid "ITypeLib viewer"
8925 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
8927 #: oleview.rc:96
8928 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8929 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
8931 #: oleview.rc:97
8932 msgid "version 1.0"
8933 msgstr "versija 1.0"
8935 #: oleview.rc:100
8936 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8937 msgstr "TypeLib failai (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8939 #: oleview.rc:103
8940 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8941 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
8943 #: oleview.rc:104
8944 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8945 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
8947 #: oleview.rc:105
8948 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8949 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
8951 #: oleview.rc:106
8952 msgid "Run the Wine registry editor"
8953 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
8955 #: oleview.rc:107
8956 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8957 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
8959 #: oleview.rc:108
8960 msgid "Create an instance of the selected object"
8961 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
8963 #: oleview.rc:109
8964 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8965 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
8967 #: oleview.rc:110
8968 msgid "Release the currently selected object instance"
8969 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
8971 #: oleview.rc:111
8972 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8973 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
8975 #: oleview.rc:112
8976 msgid "Display the viewer for the selected item"
8977 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
8979 #: oleview.rc:117
8980 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8981 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
8983 #: oleview.rc:118
8984 msgid ""
8985 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8986 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
8988 #: oleview.rc:119
8989 msgid "Show or hide the toolbar"
8990 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
8992 #: oleview.rc:120
8993 msgid "Show or hide the status bar"
8994 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
8996 #: oleview.rc:121
8997 msgid "Refresh all lists"
8998 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
9000 #: oleview.rc:122
9001 msgid "Display program information, version number and copyright"
9002 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9004 #: oleview.rc:113
9005 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9006 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9008 #: oleview.rc:114
9009 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9010 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9012 #: oleview.rc:115
9013 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9014 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9016 #: oleview.rc:116
9017 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9018 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9020 #: oleview.rc:128
9021 msgid "ObjectClasses"
9022 msgstr "Objektų klasės"
9024 #: oleview.rc:129
9025 msgid "Grouped by Component Category"
9026 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
9028 #: oleview.rc:130
9029 msgid "OLE 1.0 Objects"
9030 msgstr "OLE 1.0 objektai"
9032 #: oleview.rc:131
9033 msgid "COM Library Objects"
9034 msgstr "COM bibliotekos objektai"
9036 #: oleview.rc:132
9037 msgid "All Objects"
9038 msgstr "Visi objektai"
9040 #: oleview.rc:133
9041 msgid "Application IDs"
9042 msgstr "Programų identifikatoriai"
9044 #: oleview.rc:134
9045 msgid "Type Libraries"
9046 msgstr "Tipų bibliotekos"
9048 #: oleview.rc:135
9049 msgid "ver."
9050 msgstr "ver."
9052 #: oleview.rc:136
9053 msgid "Interfaces"
9054 msgstr "Sąsajos"
9056 #: oleview.rc:138
9057 msgid "Registry"
9058 msgstr "Registras"
9060 #: oleview.rc:139
9061 msgid "Implementation"
9062 msgstr "Realizacija"
9064 #: oleview.rc:140
9065 msgid "Activation"
9066 msgstr "Aktyvinimas"
9068 #: oleview.rc:142
9069 msgid "CoGetClassObject failed."
9070 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9072 #: oleview.rc:143
9073 msgid "Unknown error"
9074 msgstr "Nežinoma klaida"
9076 #: oleview.rc:146
9077 msgid "bytes"
9078 msgstr "baitai"
9080 #: oleview.rc:148
9081 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9082 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
9084 #: oleview.rc:149
9085 msgid "Inherited Interfaces"
9086 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9088 #: oleview.rc:124
9089 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9090 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9092 #: oleview.rc:125
9093 msgid "Close window"
9094 msgstr "Užverti langą"
9096 #: oleview.rc:126
9097 msgid "Group typeinfos by kind"
9098 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9100 #: progman.rc:30
9101 msgid "&New..."
9102 msgstr "&Nauja..."
9104 #: progman.rc:31
9105 msgid "O&pen\tEnter"
9106 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
9108 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9109 msgid "&Move...\tF7"
9110 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9112 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9113 msgid "&Copy...\tF8"
9114 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9116 #: progman.rc:35
9117 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9118 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
9120 #: progman.rc:37
9121 msgid "&Execute..."
9122 msgstr "&Vykdyti..."
9124 #: progman.rc:39
9125 msgid "E&xit Windows"
9126 msgstr "Iš&eiti"
9128 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9129 msgid "&Options"
9130 msgstr "&Parinktys"
9132 #: progman.rc:42
9133 msgid "&Arrange automatically"
9134 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9136 #: progman.rc:43
9137 msgid "&Minimize on run"
9138 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9140 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9141 msgid "&Save settings on exit"
9142 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9144 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9145 msgid "&Windows"
9146 msgstr "&Langai"
9148 #: progman.rc:47
9149 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9150 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9152 #: progman.rc:48
9153 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9154 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9156 #: progman.rc:49
9157 msgid "&Arrange Icons"
9158 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9160 #: progman.rc:54
9161 msgid "&About Program Manager"
9162 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
9164 #: progman.rc:60
9165 msgid "Program Manager"
9166 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9168 #: progman.rc:64
9169 msgid "Delete"
9170 msgstr "Šalinti"
9172 #: progman.rc:65
9173 msgid "Delete group `%s'?"
9174 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9176 #: progman.rc:66
9177 msgid "Delete program `%s'?"
9178 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9180 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9181 msgid "Not implemented"
9182 msgstr "Nerealizuota"
9184 #: progman.rc:68
9185 msgid "Error reading `%s'."
9186 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9188 #: progman.rc:69
9189 msgid "Error writing `%s'."
9190 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9192 #: progman.rc:72
9193 msgid ""
9194 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9195 "Should it be tried further on?"
9196 msgstr ""
9197 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9198 "Mėginti atidaryti toliau?"
9200 #: progman.rc:74
9201 msgid "Help not available."
9202 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9204 #: progman.rc:75
9205 msgid "Unknown feature in %s"
9206 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9208 #: progman.rc:76
9209 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9210 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9212 #: progman.rc:77
9213 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9214 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9216 #: progman.rc:80
9217 msgid "Programs"
9218 msgstr "Programos"
9220 #: progman.rc:81
9221 msgid "Libraries (*.dll)"
9222 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9224 #: progman.rc:82
9225 msgid "Icon files"
9226 msgstr "Piktogramų failai"
9228 #: progman.rc:83
9229 msgid "Icons (*.ico)"
9230 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9232 #: reg.rc:27
9233 msgid ""
9234 "The syntax of this command is:\n"
9235 "\n"
9236 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9237 "REG command /?\n"
9238 msgstr ""
9239 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9240 "\n"
9241 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9242 "REG komanda /?\n"
9244 #: reg.rc:28
9245 msgid ""
9246 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9247 "f]\n"
9248 msgstr ""
9249 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9250 "d duomenys] [/f]\n"
9252 #: reg.rc:29
9253 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9254 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9256 #: reg.rc:30
9257 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9258 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9260 #: reg.rc:31
9261 msgid "The operation completed successfully\n"
9262 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9264 #: reg.rc:32
9265 msgid "Error: Invalid key name\n"
9266 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9268 #: reg.rc:33
9269 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9270 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9272 #: reg.rc:34
9273 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9274 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9276 #: reg.rc:35
9277 msgid ""
9278 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9279 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
9281 #: regedit.rc:31
9282 msgid "&Registry"
9283 msgstr "R&egistras"
9285 #: regedit.rc:33
9286 msgid "&Import Registry File..."
9287 msgstr "&Importuoti registro failą..."
9289 #: regedit.rc:34
9290 msgid "&Export Registry File..."
9291 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
9293 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9294 msgid "&Modify..."
9295 msgstr "&Modifikuoti..."
9297 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9298 msgid "&Key"
9299 msgstr "&Raktas"
9301 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9302 msgid "&String Value"
9303 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9305 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9306 msgid "&Binary Value"
9307 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
9309 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9310 msgid "&DWORD Value"
9311 msgstr "&DWORD reikšmė"
9313 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9314 msgid "&Multi String Value"
9315 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
9317 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9318 msgid "&Expandable String Value"
9319 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
9321 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9322 msgid "&Rename\tF2"
9323 msgstr "&Pervadinti\tF2"
9325 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9326 msgid "&Copy Key Name"
9327 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
9329 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9330 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9331 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
9333 #: regedit.rc:61
9334 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9335 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
9337 #: regedit.rc:65
9338 msgid "Status &Bar"
9339 msgstr "&Būsenos juosta"
9341 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9342 msgid "Sp&lit"
9343 msgstr "Po&langių skirtukas"
9345 #: regedit.rc:74
9346 msgid "&Remove Favorite..."
9347 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
9349 #: regedit.rc:79
9350 msgid "&About Registry Editor"
9351 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
9353 #: regedit.rc:88
9354 msgid "Modify Binary Data..."
9355 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
9357 #: regedit.rc:109
9358 msgid "&Export..."
9359 msgstr "&Eksportuoti..."
9361 #: regedit.rc:134
9362 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9363 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
9365 #: regedit.rc:135
9366 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9367 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
9369 #: regedit.rc:136
9370 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9371 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
9373 #: regedit.rc:137
9374 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9375 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
9377 #: regedit.rc:138
9378 msgid ""
9379 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9380 msgstr ""
9381 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
9383 #: regedit.rc:139
9384 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9385 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
9387 #: regedit.rc:124
9388 msgid "Data"
9389 msgstr "Duomenys"
9391 #: regedit.rc:129
9392 msgid "Registry Editor"
9393 msgstr "Registro tvarkytuvė"
9395 #: regedit.rc:191
9396 msgid "Import Registry File"
9397 msgstr "Importuoti registro failą"
9399 #: regedit.rc:192
9400 msgid "Export Registry File"
9401 msgstr "Eksportuoti registro failą"
9403 #: regedit.rc:193
9404 msgid "Registry files (*.reg)"
9405 msgstr "Registro failai (*.reg)"
9407 #: regedit.rc:194
9408 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9409 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
9411 #: regedit.rc:201
9412 msgid "(Default)"
9413 msgstr "(numatytoji)"
9415 #: regedit.rc:202
9416 msgid "(value not set)"
9417 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
9419 #: regedit.rc:203
9420 msgid "(cannot display value)"
9421 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
9423 #: regedit.rc:204
9424 msgid "(unknown %d)"
9425 msgstr "(nežinomas %d)"
9427 #: regedit.rc:160
9428 msgid "Quits the registry editor"
9429 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
9431 #: regedit.rc:161
9432 msgid "Adds keys to the favorites list"
9433 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
9435 #: regedit.rc:162
9436 msgid "Removes keys from the favorites list"
9437 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
9439 #: regedit.rc:163
9440 msgid "Shows or hides the status bar"
9441 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
9443 #: regedit.rc:164
9444 msgid "Change position of split between two panes"
9445 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
9447 #: regedit.rc:165
9448 msgid "Refreshes the window"
9449 msgstr "Atnaujina langą"
9451 #: regedit.rc:166
9452 msgid "Deletes the selection"
9453 msgstr "Šalina atranką"
9455 #: regedit.rc:167
9456 msgid "Renames the selection"
9457 msgstr "Pervadina atranką"
9459 #: regedit.rc:168
9460 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9461 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
9463 #: regedit.rc:169
9464 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9465 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
9467 #: regedit.rc:170
9468 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9469 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
9471 #: regedit.rc:144
9472 msgid "Modifies the value's data"
9473 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
9475 #: regedit.rc:145
9476 msgid "Adds a new key"
9477 msgstr "Prideda naują raktą"
9479 #: regedit.rc:146
9480 msgid "Adds a new string value"
9481 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
9483 #: regedit.rc:147
9484 msgid "Adds a new binary value"
9485 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
9487 #: regedit.rc:148
9488 msgid "Adds a new double word value"
9489 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
9491 #: regedit.rc:150
9492 msgid "Imports a text file into the registry"
9493 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
9495 #: regedit.rc:152
9496 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9497 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
9499 #: regedit.rc:153
9500 msgid "Prints all or part of the registry"
9501 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
9503 #: regedit.rc:155
9504 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9505 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
9507 #: regedit.rc:178
9508 msgid "Can't query value '%s'"
9509 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
9511 #: regedit.rc:179
9512 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9513 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
9515 #: regedit.rc:180
9516 msgid "Value is too big (%u)"
9517 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
9519 #: regedit.rc:181
9520 msgid "Confirm Value Delete"
9521 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
9523 #: regedit.rc:182
9524 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9525 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
9527 #: regedit.rc:186
9528 msgid "Search string '%s' not found"
9529 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
9531 #: regedit.rc:183
9532 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9533 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
9535 #: regedit.rc:184
9536 msgid "New Key #%d"
9537 msgstr "Naujas raktas #%d"
9539 #: regedit.rc:185
9540 msgid "New Value #%d"
9541 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
9543 #: regedit.rc:177
9544 msgid "Can't query key '%s'"
9545 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
9547 #: regedit.rc:149
9548 msgid "Adds a new multi string value"
9549 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
9551 #: regedit.rc:171
9552 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9553 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
9555 #: start.rc:46
9556 msgid ""
9557 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9558 "with that suffix.\n"
9559 "Usage:\n"
9560 "start [options] program_filename [...]\n"
9561 "start [options] document_filename\n"
9562 "\n"
9563 "Options:\n"
9564 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9565 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9566 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9567 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9568 "code.\n"
9569 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9570 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9571 "/L           Show end-user license.\n"
9572 "/?           Display this help and exit.\n"
9573 "\n"
9574 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9575 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9576 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9577 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9578 msgstr ""
9579 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9580 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9581 "Naudojimas:\n"
9582 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9583 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9584 "\n"
9585 "Parametrai:\n"
9586 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
9587 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
9588 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
9589 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9590 "išėjimo kodu.\n"
9591 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
9592 "naršyklėje.\n"
9593 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
9594 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
9595 "\n"
9596 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9597 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
9598 "parametru.\n"
9599 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
9600 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
9602 #: start.rc:64
9603 msgid ""
9604 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9605 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9606 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9607 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9608 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9609 "\n"
9610 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9611 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9612 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9613 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9614 "\n"
9615 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9616 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9617 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9618 "\n"
9619 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9620 msgstr ""
9621 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9622 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
9623 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
9624 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
9625 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
9626 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
9627 "\n"
9628 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
9629 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
9630 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
9631 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
9632 "\n"
9633 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
9634 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
9635 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
9636 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9637 "\n"
9638 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
9640 #: start.rc:66
9641 msgid ""
9642 "Application could not be started, or no application associated with the "
9643 "specified file.\n"
9644 "ShellExecuteEx failed"
9645 msgstr ""
9646 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
9647 "ShellExecuteEx nepavyko"
9649 #: start.rc:68
9650 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9651 msgstr ""
9652 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
9654 #: taskkill.rc:27
9655 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9656 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
9658 #: taskkill.rc:28
9659 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9660 msgstr ""
9661 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
9663 #: taskkill.rc:29
9664 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9665 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
9667 #: taskkill.rc:30
9668 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9669 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
9671 #: taskkill.rc:31
9672 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9673 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
9675 #: taskkill.rc:32
9676 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9677 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
9679 #: taskkill.rc:33
9680 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9681 msgstr ""
9682 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
9683 "langams.\n"
9685 #: taskkill.rc:34
9686 msgid ""
9687 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9688 msgstr ""
9689 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
9690 "%u, langams.\n"
9692 #: taskkill.rc:35
9693 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9694 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9696 #: taskkill.rc:36
9697 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9698 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9700 #: taskkill.rc:37
9701 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9702 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
9704 #: taskkill.rc:38
9705 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9706 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
9708 #: taskkill.rc:39
9709 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9710 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
9712 #: taskkill.rc:40
9713 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9714 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
9716 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9717 msgid "&New Task (Run...)"
9718 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
9720 #: taskmgr.rc:39
9721 msgid "E&xit Task Manager"
9722 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
9724 #: taskmgr.rc:45
9725 msgid "&Minimize On Use"
9726 msgstr "&Suskleisti naudojant"
9728 #: taskmgr.rc:47
9729 msgid "&Hide When Minimized"
9730 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
9732 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9733 msgid "&Show 16-bit tasks"
9734 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
9736 #: taskmgr.rc:54
9737 msgid "&Refresh Now"
9738 msgstr "&Atnaujinti dabar"
9740 #: taskmgr.rc:55
9741 msgid "&Update Speed"
9742 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
9744 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9745 msgid "&High"
9746 msgstr "&Didelis"
9748 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9749 msgid "&Normal"
9750 msgstr "&Normalus"
9752 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9753 msgid "&Low"
9754 msgstr "&Mažas"
9756 #: taskmgr.rc:61
9757 msgid "&Paused"
9758 msgstr "&Pristabdyta"
9760 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9761 msgid "&Select Columns..."
9762 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
9764 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9765 msgid "&CPU History"
9766 msgstr "&CP istorija"
9768 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9769 msgid "&One Graph, All CPUs"
9770 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
9772 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9773 msgid "One Graph &Per CPU"
9774 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
9776 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9777 msgid "&Show Kernel Times"
9778 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
9780 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9781 msgid "Tile &Horizontally"
9782 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
9784 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9785 msgid "Tile &Vertically"
9786 msgstr "Iškloti &stačiai"
9788 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9789 msgid "&Minimize"
9790 msgstr "Susk&leisti"
9792 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9793 msgid "&Cascade"
9794 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
9796 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9797 msgid "&Bring To Front"
9798 msgstr "Perkelti į &priekį"
9800 #: taskmgr.rc:90
9801 msgid "&About Task Manager"
9802 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
9804 #: taskmgr.rc:120
9805 msgid "&Switch To"
9806 msgstr "Per&jungti į"
9808 #: taskmgr.rc:129
9809 msgid "&End Task"
9810 msgstr "&Baigti užduotį"
9812 #: taskmgr.rc:130
9813 msgid "&Go To Process"
9814 msgstr "&Eiti į procesą"
9816 #: taskmgr.rc:149
9817 msgid "&End Process"
9818 msgstr "&Baigti procesą"
9820 #: taskmgr.rc:150
9821 msgid "End Process &Tree"
9822 msgstr "Baigti procesų &medį"
9824 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9825 msgid "&Debug"
9826 msgstr "&Derinti"
9828 #: taskmgr.rc:154
9829 msgid "Set &Priority"
9830 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
9832 #: taskmgr.rc:156
9833 msgid "&Realtime"
9834 msgstr "&Tikralaikis"
9836 #: taskmgr.rc:160
9837 msgid "&AboveNormal"
9838 msgstr "&ViršNormalaus"
9840 #: taskmgr.rc:164
9841 msgid "&BelowNormal"
9842 msgstr "&ŽemiauNormalaus"
9844 #: taskmgr.rc:169
9845 msgid "Set &Affinity..."
9846 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
9848 #: taskmgr.rc:170
9849 msgid "Edit Debug &Channels..."
9850 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
9852 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9853 msgid "Task Manager"
9854 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
9856 #: taskmgr.rc:182
9857 msgid "Create New Task"
9858 msgstr "Sukurti naują užduotį"
9860 #: taskmgr.rc:187
9861 msgid "Runs a new program"
9862 msgstr "Paleidžia naują programą"
9864 #: taskmgr.rc:188
9865 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9866 msgstr ""
9867 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
9868 "suskleidžiamas"
9870 #: taskmgr.rc:190
9871 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9872 msgstr ""
9873 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
9875 #: taskmgr.rc:191
9876 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9877 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
9879 #: taskmgr.rc:192
9880 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9881 msgstr ""
9882 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
9883 "greičio nuostatos"
9885 #: taskmgr.rc:193
9886 msgid "Displays tasks by using large icons"
9887 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
9889 #: taskmgr.rc:194
9890 msgid "Displays tasks by using small icons"
9891 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
9893 #: taskmgr.rc:195
9894 msgid "Displays information about each task"
9895 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
9897 #: taskmgr.rc:196
9898 msgid "Updates the display twice per second"
9899 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
9901 #: taskmgr.rc:197
9902 msgid "Updates the display every two seconds"
9903 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
9905 #: taskmgr.rc:198
9906 msgid "Updates the display every four seconds"
9907 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
9909 #: taskmgr.rc:203
9910 msgid "Does not automatically update"
9911 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
9913 #: taskmgr.rc:205
9914 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9915 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
9917 #: taskmgr.rc:206
9918 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9919 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
9921 #: taskmgr.rc:207
9922 msgid "Minimizes the windows"
9923 msgstr "Suskleidžia langus"
9925 #: taskmgr.rc:208
9926 msgid "Maximizes the windows"
9927 msgstr "Išskleidžia langus"
9929 #: taskmgr.rc:209
9930 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9931 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
9933 #: taskmgr.rc:210
9934 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9935 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
9937 #: taskmgr.rc:211
9938 msgid "Displays Task Manager help topics"
9939 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
9941 #: taskmgr.rc:212
9942 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9943 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9945 #: taskmgr.rc:213
9946 msgid "Exits the Task Manager application"
9947 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
9949 #: taskmgr.rc:215
9950 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9951 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
9953 #: taskmgr.rc:216
9954 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9955 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
9957 #: taskmgr.rc:217
9958 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9959 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
9961 #: taskmgr.rc:219
9962 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9963 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
9965 #: taskmgr.rc:220
9966 msgid "Each CPU has its own history graph"
9967 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
9969 #: taskmgr.rc:222
9970 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9971 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
9973 #: taskmgr.rc:227
9974 msgid "Tells the selected tasks to close"
9975 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
9977 #: taskmgr.rc:228
9978 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9979 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
9981 #: taskmgr.rc:229
9982 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9983 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
9985 #: taskmgr.rc:230
9986 msgid "Removes the process from the system"
9987 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
9989 #: taskmgr.rc:232
9990 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9991 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
9993 #: taskmgr.rc:233
9994 msgid "Attaches the debugger to this process"
9995 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
9997 #: taskmgr.rc:235
9998 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9999 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
10001 #: taskmgr.rc:237
10002 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10003 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
10005 #: taskmgr.rc:238
10006 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10007 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
10009 #: taskmgr.rc:240
10010 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10011 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
10013 #: taskmgr.rc:242
10014 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10015 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
10017 #: taskmgr.rc:244
10018 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10019 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
10021 #: taskmgr.rc:245
10022 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10023 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
10025 #: taskmgr.rc:247
10026 msgid "Controls Debug Channels"
10027 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
10029 #: taskmgr.rc:263
10030 msgid "Processes"
10031 msgstr "Procesai"
10033 #: taskmgr.rc:264
10034 msgid "Performance"
10035 msgstr "Našumas"
10037 #: taskmgr.rc:265
10038 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10039 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
10041 #: taskmgr.rc:266
10042 msgid "Processes: %d"
10043 msgstr "Procesai: %d"
10045 #: taskmgr.rc:267
10046 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10047 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
10049 #: taskmgr.rc:272
10050 msgid "Image Name"
10051 msgstr "Proceso vardas"
10053 #: taskmgr.rc:273
10054 msgid "PID"
10055 msgstr "PID"
10057 #: taskmgr.rc:274
10058 msgid "CPU"
10059 msgstr "CP"
10061 #: taskmgr.rc:275
10062 msgid "CPU Time"
10063 msgstr "CP laikas"
10065 #: taskmgr.rc:276
10066 msgid "Mem Usage"
10067 msgstr "Atm naudojimas"
10069 #: taskmgr.rc:277
10070 msgid "Mem Delta"
10071 msgstr "Atm pokytis"
10073 #: taskmgr.rc:278
10074 msgid "Peak Mem Usage"
10075 msgstr "Atm naud. pikas"
10077 #: taskmgr.rc:279
10078 msgid "Page Faults"
10079 msgstr "Puslap. klaidos"
10081 #: taskmgr.rc:280
10082 msgid "USER Objects"
10083 msgstr "USER objektai"
10085 #: taskmgr.rc:281
10086 msgid "I/O Reads"
10087 msgstr "I/O skaitymai"
10089 #: taskmgr.rc:282
10090 msgid "I/O Read Bytes"
10091 msgstr "I/O persk. baitų"
10093 #: taskmgr.rc:283
10094 msgid "Session ID"
10095 msgstr "Seanso ID"
10097 #: taskmgr.rc:284
10098 msgid "Username"
10099 msgstr "Naudotojas"
10101 #: taskmgr.rc:285
10102 msgid "PF Delta"
10103 msgstr "PK pokytis"
10105 #: taskmgr.rc:286
10106 msgid "VM Size"
10107 msgstr "VA dydis"
10109 #: taskmgr.rc:287
10110 msgid "Paged Pool"
10111 msgstr "Sukeič. telkinys"
10113 #: taskmgr.rc:288
10114 msgid "NP Pool"
10115 msgstr "Nesukeič. telkinys"
10117 #: taskmgr.rc:289
10118 msgid "Base Pri"
10119 msgstr "Baz. prioritetas"
10121 #: taskmgr.rc:290
10122 msgid "Handles"
10123 msgstr "Rodyklės"
10125 #: taskmgr.rc:291
10126 msgid "Threads"
10127 msgstr "Gijos"
10129 #: taskmgr.rc:292
10130 msgid "GDI Objects"
10131 msgstr "GDI objektai"
10133 #: taskmgr.rc:293
10134 msgid "I/O Writes"
10135 msgstr "I/O rašymai"
10137 #: taskmgr.rc:294
10138 msgid "I/O Write Bytes"
10139 msgstr "I/O įraš. baitų"
10141 #: taskmgr.rc:295
10142 msgid "I/O Other"
10143 msgstr "I/O kiti"
10145 #: taskmgr.rc:296
10146 msgid "I/O Other Bytes"
10147 msgstr "I/O kitų baitų"
10149 #: taskmgr.rc:301
10150 msgid "Task Manager Warning"
10151 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
10153 #: taskmgr.rc:304
10154 msgid ""
10155 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10156 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10157 "sure you want to change the priority class?"
10158 msgstr ""
10159 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
10160 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą\n"
10161 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
10163 #: taskmgr.rc:305
10164 msgid "Unable to Change Priority"
10165 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
10167 #: taskmgr.rc:310
10168 msgid ""
10169 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10170 "results including loss of data and system instability. The\n"
10171 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10172 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10173 "terminate the process?"
10174 msgstr ""
10175 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
10176 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
10177 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
10178 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
10180 #: taskmgr.rc:311
10181 msgid "Unable to Terminate Process"
10182 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
10184 #: taskmgr.rc:313
10185 msgid ""
10186 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10187 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10188 msgstr ""
10189 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
10190 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
10192 #: taskmgr.rc:314
10193 msgid "Unable to Debug Process"
10194 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
10196 #: taskmgr.rc:315
10197 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10198 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
10200 #: taskmgr.rc:316
10201 msgid "Invalid Option"
10202 msgstr "Neteisingi parametrai"
10204 #: taskmgr.rc:317
10205 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10206 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
10208 #: taskmgr.rc:322
10209 msgid "System Idle Process"
10210 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
10212 #: taskmgr.rc:323
10213 msgid "Not Responding"
10214 msgstr "Neatsako"
10216 #: taskmgr.rc:324
10217 msgid "Running"
10218 msgstr "Vykdoma"
10220 #: taskmgr.rc:325
10221 msgid "Task"
10222 msgstr "Užduotis"
10224 #: taskmgr.rc:327
10225 msgid "Debug Channels"
10226 msgstr "Derinimo kanalai"
10228 #: taskmgr.rc:328
10229 msgid "Fixme"
10230 msgstr "Fixme (pataisyk)"
10232 #: taskmgr.rc:329
10233 msgid "Err"
10234 msgstr "Err (klaida)"
10236 #: taskmgr.rc:330
10237 msgid "Warn"
10238 msgstr "Warn (įspėjimas)"
10240 #: taskmgr.rc:331
10241 msgid "Trace"
10242 msgstr "Trace (pėdsakas)"
10244 #: uninstaller.rc:26
10245 msgid "Wine Application Uninstaller"
10246 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
10248 #: uninstaller.rc:27
10249 msgid ""
10250 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10251 "executable.\n"
10252 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10253 msgstr ""
10254 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
10255 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
10256 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
10258 #: view.rc:33
10259 msgid "&Pan"
10260 msgstr "&Perkelti"
10262 #: view.rc:35
10263 msgid "&Scale to Window"
10264 msgstr "&Sutalpinti į langą"
10266 #: view.rc:37
10267 msgid "&Left"
10268 msgstr "&Dešinėn"
10270 #: view.rc:38
10271 msgid "&Right"
10272 msgstr "&Kairėn"
10274 #: view.rc:39
10275 msgid "&Up"
10276 msgstr "&Žemyn"
10278 #: view.rc:40
10279 msgid "&Down"
10280 msgstr "&Aukštyn"
10282 #: view.rc:46
10283 msgid "Regular Metafile Viewer"
10284 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
10286 #: winecfg.rc:31
10287 msgid "Libraries"
10288 msgstr "Bibliotekos"
10290 #: winecfg.rc:32
10291 msgid "Drives"
10292 msgstr "Diskai"
10294 #: winecfg.rc:33
10295 msgid "Select the Unix target directory, please."
10296 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
10298 #: winecfg.rc:35
10299 msgid "Show &Advanced"
10300 msgstr "Rodyti papil&domas"
10302 #: winecfg.rc:34
10303 msgid "Hide &Advanced"
10304 msgstr "Slėpti papil&domas"
10306 #: winecfg.rc:36
10307 msgid "(No Theme)"
10308 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
10310 #: winecfg.rc:37
10311 msgid "Graphics"
10312 msgstr "Grafika"
10314 #: winecfg.rc:38
10315 msgid "Desktop Integration"
10316 msgstr "Darbalaukio integravimas"
10318 #: winecfg.rc:39
10319 msgid "Audio"
10320 msgstr "Garsas"
10322 #: winecfg.rc:40
10323 msgid "About"
10324 msgstr "Apie"
10326 #: winecfg.rc:41
10327 msgid "Wine configuration"
10328 msgstr "Wine konfigūravimas"
10330 #: winecfg.rc:43
10331 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10332 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
10334 #: winecfg.rc:44
10335 msgid "Select a theme file"
10336 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
10338 #: winecfg.rc:45
10339 msgid "Folder"
10340 msgstr "Aplankas"
10342 #: winecfg.rc:46
10343 msgid "Links to"
10344 msgstr "Susietas su"
10346 #: winecfg.rc:42
10347 msgid "Wine configuration for %s"
10348 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
10350 #: winecfg.rc:51
10351 msgid ""
10352 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10353 "Are you sure you want to do this?"
10354 msgstr ""
10355 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
10356 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
10358 #: winecfg.rc:52
10359 msgid "Warning: system library"
10360 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
10362 #: winecfg.rc:53
10363 msgid "native"
10364 msgstr "sava"
10366 #: winecfg.rc:54
10367 msgid "builtin"
10368 msgstr "įtaisyta"
10370 #: winecfg.rc:55
10371 msgid "native, builtin"
10372 msgstr "sava, įtaisyta"
10374 #: winecfg.rc:56
10375 msgid "builtin, native"
10376 msgstr "įtaisyta, sava"
10378 #: winecfg.rc:57
10379 msgid "disabled"
10380 msgstr "išjungta"
10382 #: winecfg.rc:58
10383 msgid "Default Settings"
10384 msgstr "Numatytosios nuostatos"
10386 #: winecfg.rc:59
10387 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10388 msgstr "Wine programos (*.exe,*.exe.so)"
10390 #: winecfg.rc:60
10391 msgid "Use global settings"
10392 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
10394 #: winecfg.rc:61
10395 msgid "Select an executable file"
10396 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
10398 #: winecfg.rc:66
10399 msgid "Hardware"
10400 msgstr "Aparatinis"
10402 #: winecfg.rc:67
10403 msgctxt "vertex shader mode"
10404 msgid "None"
10405 msgstr "Nėra"
10407 #: winecfg.rc:72
10408 msgid "Autodetect..."
10409 msgstr "Automatiškai aptikti..."
10411 #: winecfg.rc:73
10412 msgid "Local hard disk"
10413 msgstr "Vietinis standusis diskas"
10415 #: winecfg.rc:74
10416 msgid "Network share"
10417 msgstr "Tinklo diskas"
10419 #: winecfg.rc:75
10420 msgid "Floppy disk"
10421 msgstr "Diskelis"
10423 #: winecfg.rc:76
10424 msgid "CD-ROM"
10425 msgstr "CD-ROM"
10427 #: winecfg.rc:77
10428 msgid ""
10429 "You cannot add any more drives.\n"
10430 "\n"
10431 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10432 msgstr ""
10433 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
10434 "\n"
10435 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
10436 "daugiau nei 26."
10438 #: winecfg.rc:78
10439 msgid "System drive"
10440 msgstr "Sisteminis diskas"
10442 #: winecfg.rc:79
10443 msgid ""
10444 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10445 "\n"
10446 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10447 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10448 msgstr ""
10449 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
10450 "\n"
10451 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
10452 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
10454 #: winecfg.rc:80
10455 msgid "Letter"
10456 msgstr "Raidė"
10458 #: winecfg.rc:81
10459 msgid "Drive Mapping"
10460 msgstr "Disko atvaizdavimas"
10462 #: winecfg.rc:82
10463 msgid ""
10464 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10465 "\n"
10466 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10467 msgstr ""
10468 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
10469 "\n"
10470 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
10472 #: winecfg.rc:87
10473 msgid "Full"
10474 msgstr "Visiškas"
10476 #: winecfg.rc:88
10477 msgid "Standard"
10478 msgstr "Standartinis"
10480 #: winecfg.rc:89
10481 msgid "Basic"
10482 msgstr "Bazinis"
10484 #: winecfg.rc:90
10485 msgid "Emulation"
10486 msgstr "Emuliacija"
10488 #: winecfg.rc:95
10489 msgid "Controls Background"
10490 msgstr "Valdiklių fonas"
10492 #: winecfg.rc:96
10493 msgid "Controls Text"
10494 msgstr "Valdiklių tekstas"
10496 #: winecfg.rc:98
10497 msgid "Menu Background"
10498 msgstr "Meniu fonas"
10500 #: winecfg.rc:99
10501 msgid "Menu Text"
10502 msgstr "Meniu tekstas"
10504 #: winecfg.rc:100
10505 msgid "Scrollbar"
10506 msgstr "Slankjuostė"
10508 #: winecfg.rc:101
10509 msgid "Selection Background"
10510 msgstr "Žymėjimo fonas"
10512 #: winecfg.rc:102
10513 msgid "Selection Text"
10514 msgstr "Žymėjimo tekstas"
10516 #: winecfg.rc:103
10517 msgid "ToolTip Background"
10518 msgstr "Patarimo fonas"
10520 #: winecfg.rc:104
10521 msgid "ToolTip Text"
10522 msgstr "Patarimo tekstas"
10524 #: winecfg.rc:105
10525 msgid "Window Background"
10526 msgstr "Lango fonas"
10528 #: winecfg.rc:106
10529 msgid "Window Text"
10530 msgstr "Lango tekstas"
10532 #: winecfg.rc:107
10533 msgid "Active Title Bar"
10534 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
10536 #: winecfg.rc:108
10537 msgid "Active Title Text"
10538 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
10540 #: winecfg.rc:109
10541 msgid "Inactive Title Bar"
10542 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
10544 #: winecfg.rc:110
10545 msgid "Inactive Title Text"
10546 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
10548 #: winecfg.rc:111
10549 msgid "Message Box Text"
10550 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
10552 #: winecfg.rc:112
10553 msgid "Application Workspace"
10554 msgstr "Programos erdvė"
10556 #: winecfg.rc:113
10557 msgid "Window Frame"
10558 msgstr "Lango rėmelis"
10560 #: winecfg.rc:114
10561 msgid "Active Border"
10562 msgstr "Aktyvi kraštinė"
10564 #: winecfg.rc:115
10565 msgid "Inactive Border"
10566 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
10568 #: winecfg.rc:116
10569 msgid "Controls Shadow"
10570 msgstr "Valdiklių šešėlis"
10572 #: winecfg.rc:117
10573 msgid "Gray Text"
10574 msgstr "Pilkas tekstas"
10576 #: winecfg.rc:118
10577 msgid "Controls Highlight"
10578 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
10580 #: winecfg.rc:119
10581 msgid "Controls Dark Shadow"
10582 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
10584 #: winecfg.rc:120
10585 msgid "Controls Light"
10586 msgstr "Valdiklių šviesumas"
10588 #: winecfg.rc:121
10589 msgid "Controls Alternate Background"
10590 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
10592 #: winecfg.rc:122
10593 msgid "Hot Tracked Item"
10594 msgstr "Pažymėtas elementas"
10596 #: winecfg.rc:123
10597 msgid "Active Title Bar Gradient"
10598 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
10600 #: winecfg.rc:124
10601 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10602 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
10604 #: winecfg.rc:125
10605 msgid "Menu Highlight"
10606 msgstr "Meniu paryškinimas"
10608 #: winecfg.rc:126
10609 msgid "Menu Bar"
10610 msgstr "Meniu juosta"
10612 #: wineconsole.rc:26
10613 msgid "Set &Defaults"
10614 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
10616 #: wineconsole.rc:28
10617 msgid "&Mark"
10618 msgstr "&Žymėti"
10620 #: wineconsole.rc:31
10621 msgid "&Select all"
10622 msgstr "&Pažymėti viską"
10624 #: wineconsole.rc:32
10625 msgid "Sc&roll"
10626 msgstr "&Slinkti"
10628 #: wineconsole.rc:33
10629 msgid "S&earch"
10630 msgstr "&Ieškoti"
10632 #: wineconsole.rc:36
10633 msgid "Setup - Default settings"
10634 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
10636 #: wineconsole.rc:37
10637 msgid "Setup - Current settings"
10638 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
10640 #: wineconsole.rc:38
10641 msgid "Configuration error"
10642 msgstr "Konfigūracijos klaida"
10644 #: wineconsole.rc:39
10645 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10646 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
10648 #: wineconsole.rc:34
10649 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10650 msgstr "Kiekvienas simbolis yra %ld pikselių pločio ir %ld pikselių aukščio"
10652 #: wineconsole.rc:35
10653 msgid "This is a test"
10654 msgstr "Čia yra testas"
10656 #: wineconsole.rc:41
10657 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10658 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
10660 #: wineconsole.rc:42
10661 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10662 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
10664 #: wineconsole.rc:43
10665 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10666 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
10668 #: wineconsole.rc:44
10669 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10670 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
10672 #: wineconsole.rc:45
10673 msgid ""
10674 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10675 "The command is invalid.\n"
10676 msgstr ""
10677 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
10678 "Neteisinga komanda.\n"
10680 #: wineconsole.rc:48
10681 msgid ""
10682 "\n"
10683 "Usage:\n"
10684 "  wineconsole [options] <command>\n"
10685 "\n"
10686 "Options:\n"
10687 msgstr ""
10688 "\n"
10689 "Naudojimas:\n"
10690 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
10691 "\n"
10692 "Parametrai:\n"
10694 #: wineconsole.rc:49
10695 msgid ""
10696 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10697 "will\n"
10698 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10699 "console\n"
10700 msgstr ""
10701 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
10702 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
10703 "pultą\n"
10705 #: wineconsole.rc:51
10706 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10707 msgstr "  <komanda>                 Wine programa paleidimui pulte\n"
10709 #: wineconsole.rc:52
10710 msgid ""
10711 "\n"
10712 "Example:\n"
10713 "  wineconsole cmd\n"
10714 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10715 "\n"
10716 msgstr ""
10717 "\n"
10718 "Pavyzdys:\n"
10719 "  wineconsole cmd\n"
10720 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte\n"
10721 "\n"
10723 #: winedbg.rc:35
10724 msgid "Wine program crash"
10725 msgstr "Wine programos strigtis"
10727 #: winedbg.rc:36
10728 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10729 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
10731 #: winedbg.rc:37
10732 msgid "(unidentified)"
10733 msgstr "(nenustatytas)"
10735 #: winefile.rc:26
10736 msgid "&Open\tEnter"
10737 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10739 #: winefile.rc:30
10740 msgid "Re&name..."
10741 msgstr "Per&vadinti..."
10743 #: winefile.rc:31
10744 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10745 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10747 #: winefile.rc:33
10748 msgid "&Run..."
10749 msgstr "&Vykdyti..."
10751 #: winefile.rc:35
10752 msgid "Cr&eate Directory..."
10753 msgstr "Suk&urti katalogą..."
10755 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10756 msgid "E&xit\tAlt+X"
10757 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
10759 #: winefile.rc:44
10760 msgid "&Disk"
10761 msgstr "&Diskas"
10763 #: winefile.rc:45
10764 msgid "Connect &Network Drive..."
10765 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
10767 #: winefile.rc:46
10768 msgid "&Disconnect Network Drive"
10769 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
10771 #: winefile.rc:52
10772 msgid "&Name"
10773 msgstr "&Vardas"
10775 #: winefile.rc:53
10776 msgid "&All File Details"
10777 msgstr "Visa failo &informacija"
10779 #: winefile.rc:55
10780 msgid "&Sort by Name"
10781 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
10783 #: winefile.rc:56
10784 msgid "Sort &by Type"
10785 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
10787 #: winefile.rc:57
10788 msgid "Sort by Si&ze"
10789 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
10791 #: winefile.rc:58
10792 msgid "Sort by &Date"
10793 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
10795 #: winefile.rc:60
10796 msgid "Filter by&..."
10797 msgstr "Filtruoti pagal&..."
10799 #: winefile.rc:67
10800 msgid "&Drivebar"
10801 msgstr "&Diskų juosta"
10803 #: winefile.rc:70
10804 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10805 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
10807 #: winefile.rc:77
10808 msgid "New &Window"
10809 msgstr "Naujas &langas"
10811 #: winefile.rc:78
10812 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10813 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
10815 #: winefile.rc:80
10816 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10817 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
10819 #: winefile.rc:87
10820 msgid "&About Wine File"
10821 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
10823 #: winefile.rc:93
10824 msgid "Applying font settings"
10825 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
10827 #: winefile.rc:94
10828 msgid "Error while selecting new font."
10829 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
10831 #: winefile.rc:99
10832 msgid "Wine File Manager"
10833 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
10835 #: winefile.rc:101
10836 msgid "root fs"
10837 msgstr "šakninė fs"
10839 #: winefile.rc:102
10840 msgid "unixfs"
10841 msgstr "unix fs"
10843 #: winefile.rc:104
10844 msgid "Shell"
10845 msgstr "Apvalkalas"
10847 #: winefile.rc:105
10848 msgid "Not yet implemented"
10849 msgstr "Dar nerealizuota"
10851 #: winefile.rc:106
10852 msgid "Wine File"
10853 msgstr "Wine failas"
10855 #: winefile.rc:113
10856 msgid "CDate"
10857 msgstr "KData"
10859 #: winefile.rc:114
10860 msgid "ADate"
10861 msgstr "PData"
10863 #: winefile.rc:115
10864 msgid "MDate"
10865 msgstr "MData"
10867 #: winefile.rc:116
10868 msgid "Index/Inode"
10869 msgstr "Indeksas/Inode"
10871 #: winefile.rc:119
10872 msgid "Security"
10873 msgstr "Saugumas"
10875 #: winefile.rc:121
10876 msgid "%s of %s free"
10877 msgstr "%s iš %s laisva"
10879 #: winemine.rc:34
10880 msgid "&Game"
10881 msgstr "Ž&aidimas"
10883 #: winemine.rc:35
10884 msgid "&New\tF2"
10885 msgstr "&Naujas\tF2"
10887 #: winemine.rc:37
10888 msgid "Question &Marks"
10889 msgstr "&Klaustukai"
10891 #: winemine.rc:39
10892 msgid "&Beginner"
10893 msgstr "P&radedantis"
10895 #: winemine.rc:40
10896 msgid "&Advanced"
10897 msgstr "&Pažengęs"
10899 #: winemine.rc:41
10900 msgid "&Expert"
10901 msgstr "Ek&spertas"
10903 #: winemine.rc:42
10904 msgid "&Custom..."
10905 msgstr "Pasirin&ktas..."
10907 #: winemine.rc:44
10908 msgid "&Fastest Times"
10909 msgstr "&Geriausi laikai"
10911 #: winemine.rc:49
10912 msgid "&About WineMine"
10913 msgstr "&Apie Wine minas"
10915 #: winemine.rc:27
10916 msgid "WineMine"
10917 msgstr "WineMine"
10919 #: winemine.rc:28
10920 msgid "Nobody"
10921 msgstr "Niekas"
10923 #: winemine.rc:29
10924 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10925 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
10927 #: winhlp32.rc:32
10928 msgid "Printer &setup..."
10929 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10931 #: winhlp32.rc:39
10932 msgid "&Annotate..."
10933 msgstr "Ko&mentuoti..."
10935 #: winhlp32.rc:41
10936 msgid "&Bookmark"
10937 msgstr "&Adresynas"
10939 #: winhlp32.rc:42
10940 msgid "&Define..."
10941 msgstr "&Apibrėžti..."
10943 #: winhlp32.rc:45
10944 msgid "History"
10945 msgstr "Istorija"
10947 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
10948 msgid "Small"
10949 msgstr "&Mažas"
10951 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
10952 msgid "Normal"
10953 msgstr "&Normalus"
10955 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
10956 msgid "Large"
10957 msgstr "&Didelis"
10959 #: winhlp32.rc:54
10960 msgid "&Help on help\tF1"
10961 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
10963 #: winhlp32.rc:55
10964 msgid "Always on &top"
10965 msgstr "&Visada viršuje"
10967 #: winhlp32.rc:56
10968 msgid "&About Wine Help"
10969 msgstr "&Apie Wine žinyną..."
10971 #: winhlp32.rc:64
10972 msgid "Annotation..."
10973 msgstr "Komentuoti..."
10975 #: winhlp32.rc:65
10976 msgid "Copy"
10977 msgstr "Kopijuoti"
10979 #: winhlp32.rc:78
10980 msgid "Wine Help"
10981 msgstr "Wine žinynas"
10983 #: winhlp32.rc:83
10984 msgid "Error while reading the help file `%s'"
10985 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
10987 #: winhlp32.rc:85
10988 msgid "Summary"
10989 msgstr "Santrauka"
10991 #: winhlp32.rc:84
10992 msgid "&Index"
10993 msgstr "&Rodyklė"
10995 #: winhlp32.rc:88
10996 msgid "Help files (*.hlp)"
10997 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
10999 #: winhlp32.rc:89
11000 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11001 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
11003 #: winhlp32.rc:90
11004 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11005 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
11007 #: winhlp32.rc:91
11008 msgid "Help topics: "
11009 msgstr "Žinyno temos: "
11011 #: wordpad.rc:28
11012 msgid "&New...\tCtrl+N"
11013 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
11015 #: wordpad.rc:42
11016 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11017 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
11019 #: wordpad.rc:47
11020 msgid "&Clear\tDEL"
11021 msgstr "&Šalinti\tDEL"
11023 #: wordpad.rc:48
11024 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11025 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
11027 #: wordpad.rc:51
11028 msgid "Find &next\tF3"
11029 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
11031 #: wordpad.rc:54
11032 msgid "Read-&only"
11033 msgstr "Tik skait&ymui"
11035 #: wordpad.rc:55
11036 msgid "&Modified"
11037 msgstr "&Modifikuotas"
11039 #: wordpad.rc:57
11040 msgid "E&xtras"
11041 msgstr "Papi&ldomi"
11043 #: wordpad.rc:59
11044 msgid "Selection &info"
11045 msgstr "Žymėjimo &informacija"
11047 #: wordpad.rc:60
11048 msgid "Character &format"
11049 msgstr "Rašmenų &formatas"
11051 #: wordpad.rc:61
11052 msgid "&Def. char format"
11053 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
11055 #: wordpad.rc:62
11056 msgid "Paragrap&h format"
11057 msgstr "&Pastraipos formatas"
11059 #: wordpad.rc:63
11060 msgid "&Get text"
11061 msgstr "&Gauti tekstą"
11063 #: wordpad.rc:69
11064 msgid "&Formatbar"
11065 msgstr "&Formatų juosta"
11067 #: wordpad.rc:70
11068 msgid "&Ruler"
11069 msgstr "&Liniuotė"
11071 #: wordpad.rc:71
11072 msgid "&Statusbar"
11073 msgstr "&Būsenos juosta"
11075 #: wordpad.rc:73
11076 msgid "&Options..."
11077 msgstr "&Parinktys..."
11079 #: wordpad.rc:75
11080 msgid "&Insert"
11081 msgstr "Įter&pimas"
11083 #: wordpad.rc:77
11084 msgid "&Date and time..."
11085 msgstr "&Data ir laikas..."
11087 #: wordpad.rc:79
11088 msgid "F&ormat"
11089 msgstr "F&ormatas"
11091 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11092 msgid "&Bullet points"
11093 msgstr "&Ženkleliai"
11095 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11096 msgid "&Paragraph..."
11097 msgstr "&Pastraipa..."
11099 #: wordpad.rc:84
11100 msgid "&Tabs..."
11101 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
11103 #: wordpad.rc:85
11104 msgid "Backgroun&d"
11105 msgstr "&Fonas"
11107 #: wordpad.rc:87
11108 msgid "&System\tCtrl+1"
11109 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
11111 #: wordpad.rc:88
11112 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11113 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
11115 #: wordpad.rc:93
11116 msgid "&About Wine Wordpad"
11117 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
11119 #: wordpad.rc:130
11120 msgid "Automatic"
11121 msgstr "Automatinė"
11123 #: wordpad.rc:136
11124 msgid "All documents (*.*)"
11125 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
11127 #: wordpad.rc:137
11128 msgid "Text documents (*.txt)"
11129 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
11131 #: wordpad.rc:138
11132 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11133 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
11135 #: wordpad.rc:139
11136 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11137 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
11139 #: wordpad.rc:140
11140 msgid "Rich text document"
11141 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
11143 #: wordpad.rc:141
11144 msgid "Text document"
11145 msgstr "Tekstinis dokumentas"
11147 #: wordpad.rc:142
11148 msgid "Unicode text document"
11149 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
11151 #: wordpad.rc:143
11152 msgid "Printer files (*.PRN)"
11153 msgstr "Spausdintuvo failai (*.PRN)"
11155 #: wordpad.rc:148
11156 msgid "Left"
11157 msgstr "Kairinė"
11159 #: wordpad.rc:149
11160 msgid "Right"
11161 msgstr "Dešininė"
11163 #: wordpad.rc:150
11164 msgid "Center"
11165 msgstr "Centrinė"
11167 #: wordpad.rc:156
11168 msgid "Text"
11169 msgstr "Tekstas"
11171 #: wordpad.rc:157
11172 msgid "Rich text"
11173 msgstr "Raiškusis tekstas"
11175 #: wordpad.rc:163
11176 msgid "Next page"
11177 msgstr "Tolesnis puslapis"
11179 #: wordpad.rc:164
11180 msgid "Previous page"
11181 msgstr "Ankstesnis puslapis"
11183 #: wordpad.rc:165
11184 msgid "Two pages"
11185 msgstr "Du puslapiai"
11187 #: wordpad.rc:166
11188 msgid "One page"
11189 msgstr "Vienas puslapis"
11191 #: wordpad.rc:167
11192 msgid "Zoom in"
11193 msgstr "Didinti"
11195 #: wordpad.rc:168
11196 msgid "Zoom out"
11197 msgstr "Mažinti"
11199 #: wordpad.rc:170
11200 msgid "Page"
11201 msgstr "Puslapis"
11203 #: wordpad.rc:171
11204 msgid "Pages"
11205 msgstr "Puslapiai"
11207 #: wordpad.rc:172
11208 msgid "cm"
11209 msgstr "cm"
11211 #: wordpad.rc:173
11212 msgid "in"
11213 msgstr "col."
11215 #: wordpad.rc:174
11216 msgid "inch"
11217 msgstr "coliai"
11219 #: wordpad.rc:175
11220 msgid "pt"
11221 msgstr "tašk."
11223 #: wordpad.rc:180
11224 msgid "Document"
11225 msgstr "Dokumentas"
11227 #: wordpad.rc:181
11228 msgid "Save changes to '%s'?"
11229 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
11231 #: wordpad.rc:182
11232 msgid "Finished searching the document."
11233 msgstr "Paieška dokumente baigta."
11235 #: wordpad.rc:183
11236 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11237 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
11239 #: wordpad.rc:184
11240 msgid ""
11241 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11242 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11243 msgstr ""
11244 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
11245 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
11247 #: wordpad.rc:187
11248 msgid "Invalid number format"
11249 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
11251 #: wordpad.rc:188
11252 msgid "OLE storage documents are not supported"
11253 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
11255 #: wordpad.rc:189
11256 msgid "Could not save the file."
11257 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
11259 #: wordpad.rc:190
11260 msgid "You do not have access to save the file."
11261 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
11263 #: wordpad.rc:191
11264 msgid "Could not open the file."
11265 msgstr "Nepavyko atverti failo."
11267 #: wordpad.rc:192
11268 msgid "You do not have access to open the file."
11269 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
11271 #: wordpad.rc:193
11272 msgid "Printing not implemented"
11273 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
11275 #: wordpad.rc:194
11276 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11277 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
11279 #: write.rc:27
11280 msgid "Starting Wordpad failed"
11281 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
11283 #: xcopy.rc:27
11284 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11285 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius - pagalba: xcopy /?\n"
11287 #: xcopy.rc:28
11288 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11289 msgstr "Neteisingas parametras „%s“ - pagalba: xcopy /?\n"
11291 #: xcopy.rc:29
11292 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11293 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
11295 #: xcopy.rc:30
11296 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11297 msgstr "bus nukopijuota failų: %d\n"
11299 #: xcopy.rc:31
11300 msgid "%d file(s) copied\n"
11301 msgstr "nukopijuota failų: %d\n"
11303 #: xcopy.rc:34
11304 msgid ""
11305 "Is '%s' a filename or directory\n"
11306 "on the target?\n"
11307 "(F - File, D - Directory)\n"
11308 msgstr ""
11309 "Ar „%s“ yra failas, ar katalogas,\n"
11310 "ar paskirtis?\n"
11311 "(F - failas, K - katalogas)\n"
11313 #: xcopy.rc:35
11314 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11315 msgstr "%s? (Taip|Ne)\n"
11317 #: xcopy.rc:36
11318 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11319 msgstr "Perrašyti %s? (Taip|Ne|Visus)\n"
11321 #: xcopy.rc:37
11322 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11323 msgstr "„%s“ kopijavimas į „%s“ nepavyko su r/c %d\n"
11325 #: xcopy.rc:39
11326 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11327 msgstr "Klaida skaitant „%s“\n"
11329 #: xcopy.rc:43
11330 msgctxt "File key"
11331 msgid "F"
11332 msgstr "F"
11334 #: xcopy.rc:44
11335 msgctxt "Directory key"
11336 msgid "D"
11337 msgstr "K"
11339 #: xcopy.rc:77
11340 msgid ""
11341 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11342 "\n"
11343 "Syntax:\n"
11344 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11345 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11346 "\n"
11347 "Where:\n"
11348 "\n"
11349 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11350 "\tmore files\n"
11351 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11352 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11353 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11354 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11355 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11356 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11357 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11358 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11359 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11360 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11361 "[/N]  Copy using short names\n"
11362 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11363 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11364 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11365 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11366 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11367 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11368 "\tarchive attribute\n"
11369 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11370 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11371 "\t\tthan source\n"
11372 "\n"
11373 msgstr ""
11374 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą\n"
11375 "\n"
11376 "Sintaksė:\n"
11377 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11378 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11379 "\n"
11380 "Kur:\n"
11381 "\n"
11382 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
11383 "\t2 ar daugiau failų\n"
11384 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius\n"
11385 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius\n"
11386 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
11387 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus\n"
11388 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami\n"
11389 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją\n"
11390 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų\n"
11391 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai\n"
11392 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai\n"
11393 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą\n"
11394 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus\n"
11395 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje\n"
11396 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus\n"
11397 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus\n"
11398 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant\n"
11399 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu\n"
11400 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
11401 "\tarchyvavimo požymį\n"
11402 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
11403 "datos.\n"
11404 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
11405 "\t\tsenesnis už šaltinio failą\n"
11406 "\n"