1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Modificar/Quitar..."
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Descargando..."
85 msgstr "Instalando..."
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
95 msgstr "Formato de ondas: %s"
99 msgstr "Formato de ondas"
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Todos los archivos multimedia"
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
119 msgstr "sin compresión"
122 msgid "Cancelling..."
123 msgstr "Cancelando..."
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
134 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
136 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
139 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
152 msgid "&About FolderPicker Test"
153 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
156 msgid "Document Folders"
157 msgstr "Carpetas de documentos"
159 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
163 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
165 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
170 msgstr "Mis Favoritos"
174 msgstr "Ruta del sistema"
176 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
178 msgctxt "display name"
182 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
186 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
191 msgid "System Folders"
192 msgstr "Carpetas del sistema"
195 msgid "Local Hard Drives"
196 msgstr "Discos duros locales"
199 msgid "File not found"
200 msgstr "Archivo no encontrado"
203 msgid "Please verify that the correct file name was given"
204 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
208 "File does not exist.\n"
209 "Do you want to create file?"
211 "El archivo no existe\n"
216 "File already exists.\n"
217 "Do you want to replace it?"
219 "El archivo ya existe.\n"
220 "¿Desea reemplazarlo?"
223 msgid "Invalid character(s) in path"
224 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
228 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
231 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
236 msgid "Path does not exist"
237 msgstr "La ruta no existe"
240 msgid "File does not exist"
241 msgstr "El archivo no existe"
245 msgstr "Subir un nivel"
248 msgid "Create New Folder"
249 msgstr "Crear nueva carpeta"
260 msgid "Browse to Desktop"
261 msgstr "Explorar el escritorio"
277 msgstr "Cursiva negrita"
279 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
283 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
287 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
291 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
295 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
299 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
303 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
307 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
311 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
315 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
319 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
323 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
327 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
331 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
335 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
339 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
344 msgid "Unreadable Entry"
345 msgstr "Entrada ilegible"
349 "This value does not lie within the page range.\n"
350 "Please enter a value between %d and %d."
352 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
353 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
356 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
357 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
361 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
362 "Please reenter margins."
364 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
365 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
369 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
370 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
374 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
375 "Please enter a value between 1 and %d."
377 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
378 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
381 msgid "A printer error occurred."
382 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
385 msgid "No default printer defined."
386 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
389 msgid "Cannot find the printer."
390 msgstr "No se encuentra la impresora."
392 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
393 msgid "Out of memory."
394 msgstr "Sin memoria."
397 msgid "An error occurred."
398 msgstr "Ocurrió un error."
401 msgid "Unknown printer driver."
402 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
406 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
407 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
409 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
410 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
411 "una y vuelva a intentarlo."
414 msgid "Select a font size between %d and %d points."
415 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
417 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
423 msgstr "Guardar &en:"
431 msgstr "Guardar como"
435 msgstr "Abrir archivo"
437 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
450 msgid "Pending deletion; "
451 msgstr "Borrado pendiente; "
455 msgstr "Papel atascado; "
458 msgid "Out of paper; "
462 msgid "Feed paper manual; "
463 msgstr "Ponga papel a mano; "
466 msgid "Paper problem; "
467 msgstr "Problema con el papel; "
470 msgid "Printer offline; "
471 msgstr "Impresora desconectada; "
475 msgstr "E/S activa; "
483 msgstr "Imprimiendo; "
486 msgid "Output tray is full; "
487 msgstr "Bandeja de salida llena; "
490 msgid "Not available; "
491 msgstr "No disponible; "
499 msgstr "Procesando; "
502 msgid "Initialising; "
503 msgstr "Inicializando; "
507 msgstr "Calentádonse; "
511 msgstr "Tóner bajo; "
522 msgid "Interrupted by user; "
523 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
526 msgid "Out of memory; "
527 msgstr "Sin memoria; "
530 msgid "The printer door is open; "
531 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
534 msgid "Print server unknown; "
535 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
538 msgid "Power save mode; "
539 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
542 msgid "Default Printer; "
543 msgstr "Impresora por defecto; "
546 msgid "There are %d documents in the queue"
547 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
550 msgid "Margins [inches]"
551 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
555 msgstr "Márgenes [mm]"
557 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
558 msgctxt "unit: millimeters"
562 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
567 msgid "Connect to %s"
568 msgstr "Conectar a %s"
571 msgid "Connecting to %s"
572 msgstr "Conectando to %s"
575 msgid "Logon unsuccessful"
576 msgstr "Identificación incorrecta"
580 "Make sure that your user name\n"
581 "and password are correct."
583 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
584 "y contraseña son correctos."
588 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
590 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
591 "entering your password."
593 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
595 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
596 " de introducir su contraseña."
599 msgid "Caps Lock is On"
600 msgstr "Bloq Mayus está activado"
603 msgid "Authority Key Identifier"
607 msgid "Key Attributes"
611 msgid "Key Usage Restriction"
615 msgid "Subject Alternative Name"
619 msgid "Issuer Alternative Name"
623 msgid "Basic Constraints"
631 msgid "Certificate Policies"
635 msgid "Subject Key Identifier"
639 msgid "CRL Reason Code"
643 msgid "CRL Distribution Points"
647 msgid "Enhanced Key Usage"
651 msgid "Authority Information Access"
655 msgid "Certificate Extensions"
659 msgid "Next Update Location"
663 msgid "Yes or No Trust"
667 msgid "Email Address"
671 msgid "Unstructured Name"
679 msgid "Message Digest"
691 msgid "Challenge Password"
695 msgid "Unstructured Address"
699 msgid "S/MIME Capabilities"
703 msgid "Prefer Signed Data"
706 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
710 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
715 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
719 msgid "Certification Authority Issuer"
723 msgid "Certification Template Name"
727 msgid "Certificate Type"
731 msgid "Certificate Manifold"
735 msgid "Netscape Cert Type"
739 msgid "Netscape Base URL"
743 msgid "Netscape Revocation URL"
747 msgid "Netscape CA Revocation URL"
751 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
755 msgid "Netscape CA Policy URL"
759 msgid "Netscape SSL ServerName"
763 msgid "Netscape Comment"
767 msgid "SpcSpAgencyInfo"
771 msgid "SpcFinancialCriteria"
775 msgid "SpcMinimalCriteria"
779 msgid "Country/Region"
787 msgid "Organizational Unit"
799 msgid "State or Province"
819 msgid "Domain Component"
823 msgid "Street Address"
827 msgid "Serial Number"
838 msgid "Cross CA Version"
842 msgid "Serialized Signature Serial Number"
846 msgid "Principal Name"
850 msgid "Windows Product Update"
854 msgid "Enrollment Name Value Pair"
865 msgid "Enrollment CSP"
873 msgid "Delta CRL Indicator"
877 msgid "Issuing Distribution Point"
885 msgid "Name Constraints"
889 msgid "Policy Mappings"
893 msgid "Policy Constraints"
897 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
901 msgid "Application Policies"
905 msgid "Application Policy Mappings"
909 msgid "Application Policy Constraints"
921 msgid "Unsigned CMC Request"
925 msgid "CMC Status Info"
930 msgid "CMC Extensions"
936 msgid "CMC Attributes"
944 msgid "PKCS 7 Signed"
948 msgid "PKCS 7 Enveloped"
952 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
956 msgid "PKCS 7 Digested"
960 msgid "PKCS 7 Encrypted"
964 msgid "Previous CA Certificate Hash"
968 msgid "Virtual Base CRL Number"
972 msgid "Next CRL Publish"
976 msgid "CA Encryption Certificate"
979 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
980 msgid "Key Recovery Agent"
984 msgid "Certificate Template Information"
988 msgid "Enterprise Root OID"
996 msgid "Encrypted Private Key"
1000 msgid "Published CRL Locations"
1004 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1008 msgid "Transaction Id"
1012 msgid "Sender Nonce"
1016 msgid "Recipient Nonce"
1024 msgid "Get Certificate"
1032 msgid "Revoke Request"
1036 msgid "Query Pending"
1039 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1040 msgid "Certificate Trust List"
1044 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1048 msgid "Private Key Usage Period"
1052 msgid "Client Information"
1056 msgid "Server Authentication"
1060 msgid "Client Authentication"
1064 msgid "Code Signing"
1068 msgid "Secure Email"
1072 msgid "Time Stamping"
1076 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1080 msgid "Microsoft Time Stamping"
1084 msgid "IP security end system"
1088 msgid "IP security tunnel termination"
1092 msgid "IP security user"
1096 msgid "Encrypting File System"
1099 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1100 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1103 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1104 msgid "Windows System Component Verification"
1107 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1108 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1111 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1112 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1115 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1116 msgid "Key Pack Licenses"
1119 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1120 msgid "License Server Verification"
1123 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1124 msgid "Smart Card Logon"
1127 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1129 msgid "Digital Rights"
1132 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1133 msgid "Qualified Subordination"
1136 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1137 msgid "Key Recovery"
1140 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1142 msgid "Document Signing"
1143 msgstr "Argumento faltante\n"
1146 msgid "IP security IKE intermediate"
1149 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1150 msgid "File Recovery"
1153 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1154 msgid "Root List Signer"
1158 msgid "All application policies"
1161 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1162 msgid "Directory Service Email Replication"
1165 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1166 msgid "Certificate Request Agent"
1169 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1170 msgid "Lifetime Signing"
1174 msgid "All issuance policies"
1178 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1186 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1190 msgid "Other People"
1194 msgid "Trusted Publishers"
1198 msgid "Untrusted Certificates"
1206 msgid "Certificate Issuer"
1210 msgid "Certificate Serial Number="
1218 msgid "Email Address="
1226 msgid "Directory Address"
1242 msgid "Registered ID="
1246 msgid "Unknown Key Usage"
1250 msgid "Subject Type="
1263 msgid "Path Length Constraint="
1268 msgctxt "path length"
1271 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1273 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1277 msgid "Information Not Available"
1281 msgid "Authority Info Access"
1285 msgid "Access Method="
1297 msgid "Unknown Access Method"
1301 msgid "Alternative Name"
1305 msgid "CRL Distribution Point"
1309 msgid "Distribution Point Name"
1329 msgid "Key Compromise"
1333 msgid "CA Compromise"
1337 msgid "Affiliation Changed"
1345 msgid "Operation Ceased"
1349 msgid "Certificate Hold"
1353 msgid "Financial Information="
1361 msgid "Not Available"
1365 msgid "Meets Criteria="
1368 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1372 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1377 msgid "Digital Signature"
1381 msgid "Non-Repudiation"
1385 msgid "Key Encipherment"
1389 msgid "Data Encipherment"
1393 msgid "Key Agreement"
1397 msgid "Certificate Signing"
1401 msgid "Off-line CRL Signing"
1409 msgid "Encipher Only"
1413 msgid "Decipher Only"
1417 msgid "SSL Client Authentication"
1421 msgid "SSL Server Authentication"
1441 msgid "Signature CA"
1445 msgid "Certificate Policy"
1449 msgid "Policy Identifier: "
1453 msgid "Policy Qualifier Info"
1457 msgid "Policy Qualifier Id="
1465 msgid "Notice Reference"
1469 msgid "Organization="
1473 msgid "Notice Number="
1477 msgid "Notice Text="
1480 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1486 msgid "Certificate Information"
1487 msgstr "Información"
1491 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1492 "altered or corrupted."
1497 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1498 "trusted root certificate store."
1502 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1507 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1508 msgstr "No se encontró '%s'."
1511 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1515 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1535 msgid "This certificate has an invalid signature."
1539 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1543 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1547 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1551 msgid "This certificate is OK."
1562 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1567 msgid "Version 1 Fields Only"
1572 msgid "Extensions Only"
1579 msgid "Critical Extensions Only"
1580 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1584 msgid "Properties Only"
1586 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1588 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1592 msgid "Serial number"
1606 msgstr "Sintaxis inválida"
1611 msgstr "No existe dicho objeto"
1618 msgid "%s (%d bits)"
1626 msgid "Enhanced key usage (property)"
1630 msgid "Friendly name"
1633 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1635 msgstr "Descripción"
1639 msgid "Certificate Properties"
1640 msgstr "Propiedades de &celda"
1643 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1647 msgid "The OID you entered already exists."
1651 msgid "Select Certificate Store"
1655 msgid "Please select a certificate store."
1659 msgid "Certificate Import Wizard"
1664 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1665 "select another file."
1669 msgid "File to Import"
1673 msgid "Specify the file you want to import."
1676 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1677 msgid "Certificate Store"
1682 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1683 "lists, and certificate trust lists."
1687 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1691 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1694 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1695 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1698 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1699 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1703 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1707 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1711 msgid "Please select a file."
1715 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1720 msgid "Could not open "
1721 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1724 msgid "Determined by the program"
1728 msgid "Please select a store"
1732 msgid "Certificate Store Selected"
1736 msgid "Automatically determined by the program"
1739 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1749 msgid "Certificate Revocation List"
1753 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1757 msgid "Personal Information Exchange"
1762 msgid "The import was successful."
1763 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1766 msgid "The import failed."
1774 msgid "<Advanced Purposes>"
1786 msgid "Expiration Date"
1790 msgid "Friendly Name"
1793 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1797 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1799 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1804 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1805 "sign messages with it.\n"
1806 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1811 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1812 "sign messages with them.\n"
1813 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1818 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1819 "verify messages signed with it.\n"
1820 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1825 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1826 "verify messages signed with it.\n"
1827 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1832 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1834 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1839 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1846 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1847 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1853 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1854 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1855 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1860 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1861 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1866 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1867 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1871 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1875 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1879 msgid "Certificates"
1883 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1887 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1892 "Ensures software came from software publisher\n"
1893 "Protects software from alteration after publication"
1897 msgid "Protects e-mail messages"
1901 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1905 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1909 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1913 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1917 msgid "Private Key Archival"
1921 msgid "Certificate Export Wizard"
1926 msgid "Export Format"
1930 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1934 msgid "Export Filename"
1938 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1942 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1946 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1950 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1954 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1958 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1962 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1971 msgid "Include all certificates in certificate path"
1980 msgid "The export was successful."
1981 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1984 msgid "The export failed."
1988 msgid "Export Private Key"
1993 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1998 msgid "Enter Password"
2002 msgid "You may password-protect a private key."
2006 msgid "The passwords do not match."
2010 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2014 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2018 msgid "Default DirectSound"
2019 msgstr "DirectSound por defecto"
2022 msgid "DirectSound: %s"
2023 msgstr "DirectSound: %s"
2026 msgid "Default WaveOut Device"
2027 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2030 msgid "Default MidiOut Device"
2031 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2035 msgid "Regional Setting"
2036 msgstr "Configuración por defecto"
2039 msgid "%uMB used, %uMB available"
2046 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2050 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2052 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2062 msgctxt "table of contents"
2071 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2075 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2077 msgstr "I&mprimir..."
2079 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2087 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2111 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2115 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2119 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2121 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2124 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2130 msgctxt "table of contents"
2136 msgstr "Sincronizar"
2138 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2142 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2146 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2147 msgid "Cinepak Video codec"
2148 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2150 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2151 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2156 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2160 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2164 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2168 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2170 msgstr "Guardar &como..."
2173 msgid "Print &format..."
2174 msgstr "&Formato de impresión..."
2178 msgstr "&Imprimir..."
2180 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2182 msgid "Print previe&w"
2183 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2185 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2189 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2191 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2194 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2198 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2199 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2205 msgstr "&Barra de herramientas"
2208 msgid "&Standard bar"
2209 msgstr "Barra &estándar"
2212 msgid "&Address bar"
2213 msgstr "Barra de &direcciones"
2215 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2219 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2221 msgid "&Add to Favorites..."
2223 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2224 "&Añadir a Favoritos...\n"
2225 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2226 "&Añadir a favoritos"
2228 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2229 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2230 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2236 msgid "&About Internet Explorer"
2237 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2245 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2255 msgid "Internet Settings"
2259 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2264 msgid "Security settings for zone: "
2266 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2267 "&Guardar configuración al salir\n"
2268 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2269 "&Guardar opciones al salir"
2274 msgstr "Personalizar"
2297 msgid "Error converting object to primitive type"
2298 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2301 msgid "Invalid procedure call or argument"
2302 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2305 msgid "Subscript out of range"
2309 msgid "Automation server can't create object"
2310 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2313 msgid "Object doesn't support this property or method"
2314 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2318 msgid "Object doesn't support this action"
2319 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2322 msgid "Argument not optional"
2323 msgstr "Argumento no opcional"
2326 msgid "Syntax error"
2327 msgstr "Error de sintaxis"
2330 msgid "Expected ';'"
2331 msgstr "Esperado ';'"
2334 msgid "Expected '('"
2335 msgstr "Esperado '('"
2338 msgid "Expected ')'"
2339 msgstr "Esperado ')'"
2342 msgid "Unterminated string constant"
2343 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2346 msgid "Conditional compilation is turned off"
2350 msgid "Number expected"
2351 msgstr "Numero esperado"
2354 msgid "Function expected"
2355 msgstr "Función esperada"
2358 msgid "'[object]' is not a date object"
2359 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2362 msgid "Object expected"
2363 msgstr "Objeto esperado"
2366 msgid "Illegal assignment"
2367 msgstr "Asignación ilegal"
2370 msgid "'|' is undefined"
2371 msgstr "'|' no está definido"
2374 msgid "Boolean object expected"
2375 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2379 msgid "VBArray object expected"
2380 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2383 msgid "JScript object expected"
2384 msgstr "Objeto JScript esperado"
2387 msgid "Syntax error in regular expression"
2388 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2391 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2392 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2395 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2396 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2399 msgid "Array object expected"
2400 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2409 msgid "Invalid function\n"
2410 msgstr "Sintaxis inválida"
2414 msgid "File not found\n"
2415 msgstr "Archivo no encontrado"
2419 msgid "Path not found\n"
2420 msgstr "ruta %s no encontrada"
2423 msgid "Too many open files\n"
2427 msgid "Access denied\n"
2432 msgid "Invalid handle\n"
2433 msgstr "Sintaxis inválida"
2437 msgid "Memory trashed\n"
2438 msgstr "Monitor de &memoria"
2442 msgid "Not enough memory\n"
2443 msgstr "Sin memoria."
2447 msgid "Invalid block\n"
2448 msgstr "Sintaxis inválida"
2451 msgid "Bad environment\n"
2455 msgid "Bad format\n"
2460 msgid "Invalid access\n"
2461 msgstr "Sintaxis inválida"
2465 msgid "Invalid data\n"
2466 msgstr "Sintaxis inválida"
2470 msgid "Out of memory\n"
2471 msgstr "Sin memoria."
2475 msgid "Invalid drive\n"
2476 msgstr "Sintaxis inválida"
2480 msgid "Can't delete current directory\n"
2481 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2484 msgid "Not same device\n"
2488 msgid "No more files\n"
2492 msgid "Write protected\n"
2504 msgid "Bad command\n"
2510 msgstr "Error de sintaxis\n"
2513 msgid "Bad length\n"
2516 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2518 msgid "Seek error\n"
2519 msgstr "Error de sintaxis\n"
2522 msgid "Not DOS disk\n"
2527 msgid "Sector not found\n"
2528 msgstr "Archivo no encontrado"
2532 msgid "Out of paper\n"
2533 msgstr "Sin papel; "
2537 msgid "Write fault\n"
2539 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2541 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2546 msgid "Read fault\n"
2548 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2550 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2554 msgid "General failure\n"
2559 msgid "Sharing violation\n"
2560 msgstr "Violación de nomenclatura"
2564 msgid "Lock violation\n"
2568 msgid "Wrong disk\n"
2572 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2577 msgid "End of file\n"
2578 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2580 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2585 msgid "Request not supported\n"
2589 msgid "Remote machine not listening\n"
2593 msgid "Duplicate network name\n"
2597 msgid "Bad network path\n"
2602 msgid "Network busy\n"
2603 msgstr "Compartición de red"
2607 msgid "Device does not exist\n"
2608 msgstr "El archivo no existe"
2611 msgid "Too many commands\n"
2615 msgid "Adaptor hardware error\n"
2619 msgid "Bad network response\n"
2624 msgid "Unexpected network error\n"
2625 msgstr "Error externo indefinido."
2628 msgid "Bad remote adaptor\n"
2632 msgid "Print queue full\n"
2636 msgid "No spool space\n"
2641 msgid "Print cancelled\n"
2642 msgstr "Cancelado por el usuario"
2646 msgid "Network name deleted\n"
2647 msgstr "Fecha de borrado"
2650 msgid "Network access denied\n"
2654 msgid "Bad device type\n"
2659 msgid "Bad network name\n"
2660 msgstr "Compartición de red"
2663 msgid "Too many network names\n"
2667 msgid "Too many network sessions\n"
2672 msgid "Sharing paused\n"
2673 msgstr "Valor de c&adena"
2676 msgid "Request not accepted\n"
2680 msgid "Redirector paused\n"
2685 msgid "File exists\n"
2686 msgstr "El archivo no existe"
2689 msgid "Cannot create\n"
2693 msgid "Int24 failure\n"
2697 msgid "Out of structures\n"
2702 msgid "Already assigned\n"
2705 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2707 msgid "Invalid password\n"
2708 msgstr "Sintaxis inválida"
2712 msgid "Invalid parameter\n"
2713 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2717 msgid "Net write fault\n"
2718 msgstr "Por &defecto"
2721 msgid "No process slots\n"
2725 msgid "Too many semaphores\n"
2729 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2733 msgid "Semaphore is set\n"
2737 msgid "Too many semaphore requests\n"
2741 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2745 msgid "Semaphore owner died\n"
2749 msgid "Semaphore user limit\n"
2754 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2755 msgstr "inserte el disco %s"
2758 msgid "Drive locked\n"
2762 msgid "Broken pipe\n"
2767 msgid "Open failed\n"
2768 msgstr "Abrir archivo"
2771 msgid "Buffer overflow\n"
2775 msgid "No more search handles\n"
2780 msgid "Invalid target handle\n"
2781 msgstr "Credenciales inválidos"
2785 msgid "Invalid IOCTL\n"
2786 msgstr "Sintaxis inválida"
2789 msgid "Invalid verify switch\n"
2793 msgid "Bad driver level\n"
2798 msgid "Call not implemented\n"
2800 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2802 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2803 "Aún no implementado"
2806 msgid "Semaphore timeout\n"
2811 msgid "Insufficient buffer\n"
2812 msgstr "Insuficientes permisos"
2816 msgid "Invalid name\n"
2817 msgstr "Sintaxis inválida"
2821 msgid "Invalid level\n"
2822 msgstr "Credenciales inválidos"
2825 msgid "No volume label\n"
2830 msgid "Module not found\n"
2831 msgstr "Archivo no encontrado"
2835 msgid "Procedure not found\n"
2836 msgstr "PATH no encontrado\n"
2839 msgid "No children to wait for\n"
2843 msgid "Child process has not completed\n"
2847 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2851 msgid "Negative seek\n"
2855 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2859 msgid "Drive is already JOINed\n"
2863 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2867 msgid "Drive is not JOINed\n"
2871 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2875 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2879 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2883 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2887 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2892 msgid "Drive is busy\n"
2897 msgid "Same drive\n"
2898 msgstr "Unidad del sistema"
2901 msgid "Not toplevel directory\n"
2906 msgid "Directory is not empty\n"
2907 msgstr "&Directorio sólo"
2910 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2914 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2918 msgid "Path is busy\n"
2922 msgid "Already a SUBST target\n"
2926 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2930 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2934 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2938 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2942 msgid "Volume label too long\n"
2946 msgid "Too many TCBs\n"
2950 msgid "Signal refused\n"
2954 msgid "Segment discarded\n"
2958 msgid "Segment not locked\n"
2962 msgid "Bad thread ID address\n"
2966 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2970 msgid "Path is invalid\n"
2974 msgid "Signal pending\n"
2978 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2982 msgid "Lock failed\n"
2987 msgid "Resource in use\n"
2988 msgstr "Fallos de &recursos"
2992 msgid "Cancel violation\n"
2993 msgstr "Violación de nomenclatura"
2996 msgid "Atomic locks not supported\n"
3000 msgid "Invalid segment number\n"
3005 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3006 msgstr "Credenciales inválidos"
3010 msgid "File already exists\n"
3011 msgstr "El puerto %s ya existe"
3014 msgid "Invalid flag number\n"
3019 msgid "Semaphore name not found\n"
3020 msgstr "ruta %s no encontrada"
3023 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3027 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3031 msgid "Invalid module type for %1\n"
3035 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3039 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3043 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3047 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3051 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3055 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3059 msgid "IOPL not enabled\n"
3063 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3067 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3071 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3075 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3079 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3084 msgid "Environment variable not found\n"
3085 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3088 msgid "No signal sent\n"
3093 msgid "File name is too long\n"
3094 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3097 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3101 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3105 msgid "Invalid signal number\n"
3109 msgid "Error setting signal handler\n"
3113 msgid "Segment locked\n"
3117 msgid "Too many modules\n"
3121 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3125 msgid "Machine type mismatch\n"
3137 msgid "Pipe closed\n"
3142 msgid "Pipe not connected\n"
3143 msgstr "Archivo no encontrado"
3147 msgid "More data available\n"
3148 msgstr "No disponible; "
3152 msgid "Session cancelled\n"
3153 msgstr "Cancelado por el usuario"
3156 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3160 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3165 msgid "No more data available\n"
3166 msgstr "No disponible; "
3169 msgid "Cannot use Copy API\n"
3174 msgid "Directory name invalid\n"
3175 msgstr "&Directorio sólo"
3178 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3182 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3186 msgid "Extended attribute table full\n"
3190 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3194 msgid "Extended attributes not supported\n"
3198 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3202 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3206 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3210 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3215 msgid "Invalid oplock message received\n"
3216 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3219 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3224 msgid "Invalid address\n"
3225 msgstr "Credenciales inválidos"
3228 msgid "Arithmetic overflow\n"
3232 msgid "Pipe connected\n"
3236 msgid "Pipe listening\n"
3240 msgid "Extended attribute access denied\n"
3245 msgid "I/O operation aborted\n"
3246 msgstr "Error en operacioens"
3249 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3253 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3257 msgid "No access to memory location\n"
3262 msgid "Swap error\n"
3263 msgstr "Error de sintaxis\n"
3266 msgid "Stack overflow\n"
3271 msgid "Invalid message\n"
3272 msgstr "Sintaxis inválida"
3275 msgid "Cannot complete\n"
3280 msgid "Invalid flags\n"
3281 msgstr "Sintaxis inválida"
3284 msgid "Unrecognised volume\n"
3288 msgid "File invalid\n"
3292 msgid "Cannot run full-screen\n"
3296 msgid "Nonexistent token\n"
3301 msgid "Registry corrupt\n"
3302 msgstr "Editor del registro"
3306 msgid "Invalid key\n"
3307 msgstr "Sintaxis inválida"
3311 msgid "Can't open registry key\n"
3312 msgstr "Sale del editor de registro"
3315 msgid "Can't read registry key\n"
3320 msgid "Can't write registry key\n"
3321 msgstr "Sale del editor de registro"
3324 msgid "Registry has been recovered\n"
3329 msgid "Registry is corrupt\n"
3330 msgstr "Editor del registro"
3334 msgid "I/O to registry failed\n"
3335 msgstr "Importar archivo de registro"
3339 msgid "Not registry file\n"
3340 msgstr "Importar archivo de registro"
3344 msgid "Key deleted\n"
3345 msgstr "Fecha de borrado"
3348 msgid "No registry log space\n"
3352 msgid "Registry key has subkeys\n"
3356 msgid "Subkey must be volatile\n"
3360 msgid "Notify change request in progress\n"
3364 msgid "Dependent services are running\n"
3369 msgid "Invalid service control\n"
3370 msgstr "Credenciales inválidos"
3373 msgid "Service request timeout\n"
3377 msgid "Cannot create service thread\n"
3381 msgid "Service database locked\n"
3385 msgid "Service already running\n"
3389 msgid "Invalid service account\n"
3393 msgid "Service is disabled\n"
3397 msgid "Circular dependency\n"
3402 msgid "Service does not exist\n"
3403 msgstr "El archivo no existe"
3406 msgid "Service cannot accept control message\n"
3410 msgid "Service not active\n"
3414 msgid "Service controller connect failed\n"
3418 msgid "Exception in service\n"
3423 msgid "Database does not exist\n"
3424 msgstr "La ruta no existe"
3427 msgid "Service-specific error\n"
3431 msgid "Process aborted\n"
3435 msgid "Service dependency failed\n"
3439 msgid "Service login failed\n"
3443 msgid "Service start-hang\n"
3447 msgid "Invalid service lock\n"
3451 msgid "Service marked for delete\n"
3455 msgid "Service exists\n"
3459 msgid "System running last-known-good config\n"
3463 msgid "Service dependency deleted\n"
3467 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3471 msgid "Service not started since last boot\n"
3475 msgid "Duplicate service name\n"
3479 msgid "Different service account\n"
3483 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3488 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3489 msgstr "Bucle detectado"
3492 msgid "No recovery program for service\n"
3497 msgid "Service not implemented by exe\n"
3499 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3501 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3502 "Aún no implementado"
3505 msgid "End of media\n"
3509 msgid "Filemark detected\n"
3513 msgid "Beginning of media\n"
3517 msgid "Setmark detected\n"
3522 msgid "No data detected\n"
3523 msgstr "Bucle detectado"
3526 msgid "Partition failure\n"
3530 msgid "Invalid block length\n"
3534 msgid "Device not partitioned\n"
3538 msgid "Unable to lock media\n"
3542 msgid "Unable to unload media\n"
3546 msgid "Media changed\n"
3550 msgid "I/O bus reset\n"
3554 msgid "No media in drive\n"
3558 msgid "No Unicode translation\n"
3562 msgid "DLL init failed\n"
3566 msgid "Shutdown in progress\n"
3570 msgid "No shutdown in progress\n"
3574 msgid "I/O device error\n"
3578 msgid "No serial devices found\n"
3582 msgid "Shared IRQ busy\n"
3586 msgid "Serial I/O completed\n"
3590 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3594 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3598 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3603 msgid "Unknown floppy error\n"
3604 msgstr "Origen desconocido"
3607 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3611 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3615 msgid "Hard disk operation failed\n"
3619 msgid "Hard disk reset failed\n"
3623 msgid "End of tape media\n"
3627 msgid "Not enough server memory\n"
3631 msgid "Possible deadlock\n"
3635 msgid "Incorrect alignment\n"
3639 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3643 msgid "Set-power-state failed\n"
3647 msgid "Too many links\n"
3651 msgid "Newer windows version needed\n"
3655 msgid "Wrong operating system\n"
3659 msgid "Single-instance application\n"
3664 msgid "Real-mode application\n"
3665 msgstr "Aplicaciones"
3669 msgid "Invalid DLL\n"
3670 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3673 msgid "No associated application\n"
3677 msgid "DDE failure\n"
3682 msgid "DLL not found\n"
3683 msgstr "PATH no encontrado\n"
3687 msgid "Out of user handles\n"
3688 msgstr "Sin memoria."
3691 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3695 msgid "The source element is empty\n"
3700 msgid "The destination element is full\n"
3701 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3705 msgid "The element address is invalid\n"
3706 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3709 msgid "The magazine is not present\n"
3713 msgid "The device needs reinitialization\n"
3718 msgid "The device requires cleaning\n"
3719 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3723 msgid "The device door is open\n"
3724 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
3728 msgid "The device is not connected\n"
3729 msgstr "Archivo no encontrado"
3733 msgid "Element not found\n"
3734 msgstr "PATH no encontrado\n"
3738 msgid "No match found\n"
3739 msgstr "ruta %s no encontrada"
3743 msgid "Property set not found\n"
3744 msgstr "PATH no encontrado\n"
3748 msgid "Point not found\n"
3749 msgstr "ruta %s no encontrada"
3752 msgid "No running tracking service\n"
3757 msgid "No such volume ID\n"
3758 msgstr "No existe dicho atributo"
3761 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3765 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3769 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3774 msgid "The journal is being deleted\n"
3775 msgstr "Fecha de borrado"
3778 msgid "The journal is not active\n"
3782 msgid "Potential matching file found\n"
3786 msgid "The journal entry was deleted\n"
3791 msgid "Invalid device name\n"
3792 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3796 msgid "Connection unavailable\n"
3797 msgstr "No disponible; "
3800 msgid "Device already remembered\n"
3804 msgid "No network or bad path\n"
3808 msgid "Invalid network provider name\n"
3812 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3816 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3820 msgid "Not a container\n"
3824 msgid "Extended error\n"
3829 msgid "Invalid group name\n"
3830 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3834 msgid "Invalid computer name\n"
3835 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3839 msgid "Invalid event name\n"
3840 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3844 msgid "Invalid domain name\n"
3845 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3849 msgid "Invalid service name\n"
3850 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3854 msgid "Invalid network name\n"
3855 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3859 msgid "Invalid share name\n"
3860 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3864 msgid "Invalid message name\n"
3865 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3868 msgid "Invalid message destination\n"
3872 msgid "Session credential conflict\n"
3877 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3878 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
3881 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3885 msgid "No network\n"
3889 msgid "Operation cancelled by user\n"
3893 msgid "File has a user-mapped section\n"
3896 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3898 msgid "Connection refused\n"
3899 msgstr "Conectando to %s"
3902 msgid "Connection gracefully closed\n"
3906 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3910 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3915 msgid "Connection invalid\n"
3916 msgstr "Conexión LAN"
3919 msgid "Connection is active\n"
3924 msgid "Network unreachable\n"
3925 msgstr "Compartición de red"
3928 msgid "Host unreachable\n"
3932 msgid "Protocol unreachable\n"
3936 msgid "Port unreachable\n"
3940 msgid "Request aborted\n"
3945 msgid "Connection aborted\n"
3946 msgstr "Conectando to %s"
3949 msgid "Please retry operation\n"
3953 msgid "Connection count limit reached\n"
3957 msgid "Login time restriction\n"
3961 msgid "Login workstation restriction\n"
3965 msgid "Incorrect network address\n"
3969 msgid "Service already registered\n"
3974 msgid "Service not found\n"
3975 msgstr "Archivo no encontrado"
3978 msgid "User not authenticated\n"
3982 msgid "User not logged on\n"
3986 msgid "Continue work in progress\n"
3991 msgid "Already initialised\n"
3995 msgid "No more local devices\n"
4000 msgid "The site does not exist\n"
4001 msgstr "El archivo no existe"
4005 msgid "The domain controller already exists\n"
4006 msgstr "El puerto %s ya existe"
4010 msgid "Supported only when connected\n"
4011 msgstr "Archivo no encontrado"
4014 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4019 msgid "The user profile is invalid\n"
4020 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4023 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4027 msgid "Not all privileges assigned\n"
4031 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4035 msgid "No quotas for account\n"
4039 msgid "Local user session key\n"
4043 msgid "Password too complex for LM\n"
4048 msgid "Unknown revision\n"
4049 msgstr "Origen desconocido"
4052 msgid "Incompatible revision levels\n"
4057 msgid "Invalid owner\n"
4058 msgstr "Sintaxis inválida"
4062 msgid "Invalid primary group\n"
4063 msgstr "Sintaxis inválida"
4066 msgid "No impersonation token\n"
4070 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4074 msgid "No logon servers available\n"
4078 msgid "No such logon session\n"
4082 msgid "No such privilege\n"
4086 msgid "Privilege not held\n"
4091 msgid "Invalid account name\n"
4092 msgstr "Sintaxis inválida"
4096 msgid "User already exists\n"
4097 msgstr "El puerto %s ya existe"
4101 msgid "No such user\n"
4102 msgstr "No existe dicho atributo"
4106 msgid "Group already exists\n"
4107 msgstr "El puerto %s ya existe"
4110 msgid "No such group\n"
4114 msgid "User already in group\n"
4118 msgid "User not in group\n"
4122 msgid "Can't delete last admin user\n"
4126 msgid "Wrong password\n"
4130 msgid "Ill-formed password\n"
4134 msgid "Password restriction\n"
4138 msgid "Logon failure\n"
4142 msgid "Account restriction\n"
4146 msgid "Invalid logon hours\n"
4151 msgid "Invalid workstation\n"
4152 msgstr "Sintaxis inválida"
4155 msgid "Password expired\n"
4160 msgid "Account disabled\n"
4161 msgstr "deshabilitada"
4164 msgid "No security ID mapped\n"
4168 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4172 msgid "LUIDs exhausted\n"
4176 msgid "Invalid sub authority\n"
4181 msgid "Invalid ACL\n"
4182 msgstr "Sintaxis inválida"
4186 msgid "Invalid SID\n"
4187 msgstr "Sintaxis inválida"
4190 msgid "Invalid security descriptor\n"
4194 msgid "Bad inherited ACL\n"
4199 msgid "Server disabled\n"
4200 msgstr "deshabilitada"
4204 msgid "Server not disabled\n"
4205 msgstr "El manejador no fue activado."
4208 msgid "Invalid ID authority\n"
4212 msgid "Allotted space exceeded\n"
4216 msgid "Invalid group attributes\n"
4220 msgid "Bad impersonation level\n"
4224 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4228 msgid "Bad validation class\n"
4232 msgid "Bad token type\n"
4236 msgid "No security on object\n"
4240 msgid "Can't access domain information\n"
4245 msgid "Invalid server state\n"
4246 msgstr "Credenciales inválidos"
4250 msgid "Invalid domain state\n"
4251 msgstr "Sintaxis inválida"
4254 msgid "Invalid domain role\n"
4258 msgid "No such domain\n"
4263 msgid "Domain already exists\n"
4264 msgstr "El puerto %s ya existe"
4268 msgid "Domain limit exceeded\n"
4269 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4272 msgid "Internal database corruption\n"
4277 msgid "Internal error\n"
4278 msgstr "Error de sintaxis\n"
4281 msgid "Generic access types not mapped\n"
4285 msgid "Bad descriptor format\n"
4289 msgid "Not a logon process\n"
4293 msgid "Logon session ID exists\n"
4297 msgid "Unknown authentication package\n"
4301 msgid "Bad logon session state\n"
4305 msgid "Logon session ID collision\n"
4310 msgid "Invalid logon type\n"
4311 msgstr "Sintaxis inválida"
4315 msgid "Cannot impersonate\n"
4316 msgstr "No se encuentra la impresora."
4320 msgid "Invalid transaction state\n"
4321 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4324 msgid "Security DB commit failure\n"
4329 msgid "Account is built-in\n"
4330 msgstr "nativa, interna"
4333 msgid "Group is built-in\n"
4337 msgid "User is built-in\n"
4341 msgid "Group is primary for user\n"
4345 msgid "Token already in use\n"
4349 msgid "No such local group\n"
4353 msgid "User not in local group\n"
4357 msgid "User already in local group\n"
4362 msgid "Local group already exists\n"
4363 msgstr "El puerto %s ya existe"
4365 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4366 msgid "Logon type not granted\n"
4370 msgid "Too many secrets\n"
4374 msgid "Secret too long\n"
4378 msgid "Internal security DB error\n"
4382 msgid "Too many context IDs\n"
4386 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4391 msgid "No such member\n"
4392 msgstr "No existe dicho objeto"
4396 msgid "Invalid member\n"
4397 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4400 msgid "Too many SIDs\n"
4404 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4408 msgid "No inheritable components\n"
4412 msgid "File or directory corrupt\n"
4416 msgid "Disk is corrupt\n"
4420 msgid "No user session key\n"
4424 msgid "Licence quota exceeded\n"
4429 msgid "Wrong target name\n"
4430 msgstr "Credenciales inválidos"
4434 msgid "Mutual authentication failed\n"
4435 msgstr "Autentificación inapropriada"
4438 msgid "Time skew between client and server\n"
4443 msgid "Invalid window handle\n"
4444 msgstr "Sintaxis inválida"
4448 msgid "Invalid menu handle\n"
4449 msgstr "Credenciales inválidos"
4452 msgid "Invalid cursor handle\n"
4456 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4460 msgid "Invalid hook handle\n"
4465 msgid "Invalid DWP handle\n"
4466 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4469 msgid "Can't create top-level child window\n"
4473 msgid "Can't find window class\n"
4477 msgid "Window owned by another thread\n"
4482 msgid "Hotkey already registered\n"
4483 msgstr "El puerto %s ya existe"
4487 msgid "Class already exists\n"
4488 msgstr "El puerto %s ya existe"
4492 msgid "Class does not exist\n"
4493 msgstr "La ruta no existe"
4497 msgid "Class has open windows\n"
4502 msgid "Invalid index\n"
4503 msgstr "Sintaxis inválida"
4507 msgid "Invalid icon handle\n"
4508 msgstr "Sintaxis inválida"
4511 msgid "Private dialog index\n"
4516 msgid "List box ID not found\n"
4517 msgstr "ruta %s no encontrada"
4520 msgid "No wildcard characters\n"
4525 msgid "Clipboard not open\n"
4526 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4529 msgid "Hotkey not registered\n"
4533 msgid "Not a dialog window\n"
4538 msgid "Control ID not found\n"
4539 msgstr "ruta %s no encontrada"
4542 msgid "Invalid combobox message\n"
4546 msgid "Not a combobox window\n"
4551 msgid "Invalid edit height\n"
4552 msgstr "Credenciales inválidos"
4556 msgid "DC not found\n"
4557 msgstr "PATH no encontrado\n"
4560 msgid "Invalid hook filter\n"
4564 msgid "Invalid filter procedure\n"
4568 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4572 msgid "Global-only hook procedure\n"
4576 msgid "Journal hook already set\n"
4580 msgid "Hook procedure not installed\n"
4585 msgid "Invalid list box message\n"
4586 msgstr "Sintaxis inválida"
4589 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4593 msgid "No tab stops on this list box\n"
4597 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4601 msgid "Child window menus not allowed\n"
4605 msgid "Window has no system menu\n"
4610 msgid "Invalid message box style\n"
4611 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4615 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4616 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4619 msgid "Screen already locked\n"
4623 msgid "Window handles have different parents\n"
4627 msgid "Not a child window\n"
4632 msgid "Invalid GW command\n"
4633 msgstr "Sintaxis inválida"
4637 msgid "Invalid thread ID\n"
4638 msgstr "Sintaxis inválida"
4641 msgid "Not an MDI child window\n"
4645 msgid "Popup menu already active\n"
4650 msgid "No scrollbars\n"
4651 msgstr "Desplazar &aquí"
4654 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4658 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4662 msgid "No system resources\n"
4666 msgid "No non-paged system resources\n"
4670 msgid "No paged system resources\n"
4674 msgid "No working set quota\n"
4678 msgid "No page file quota\n"
4682 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4687 msgid "Menu item not found\n"
4688 msgstr "Archivo no encontrado"
4692 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4693 msgstr "Credenciales inválidos"
4697 msgid "Hook type not allowed\n"
4698 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4701 msgid "Interactive window station required\n"
4707 msgstr "Tiempo de espera superado"
4711 msgid "Invalid monitor handle\n"
4712 msgstr "Credenciales inválidos"
4715 msgid "Event log file corrupt\n"
4719 msgid "Event log can't start\n"
4723 msgid "Event log file full\n"
4727 msgid "Event log file changed\n"
4732 msgid "Installer service failed.\n"
4733 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4737 msgid "Installation aborted by user\n"
4738 msgstr "Programas de instalación"
4742 msgid "Installation failure\n"
4743 msgstr "Programas de instalación"
4747 msgid "Installation suspended\n"
4748 msgstr "Programas de instalación"
4752 msgid "Unknown product\n"
4753 msgstr "Origen desconocido"
4757 msgid "Unknown feature\n"
4758 msgstr "Característica desconocida en %s"
4762 msgid "Unknown component\n"
4763 msgstr "Origen desconocido"
4767 msgid "Unknown property\n"
4768 msgstr "Origen desconocido"
4772 msgid "Invalid handle state\n"
4773 msgstr "Sintaxis inválida"
4777 msgid "Bad configuration\n"
4778 msgstr "Configuración de Wine"
4781 msgid "Index is missing\n"
4786 msgid "Installation source is missing\n"
4787 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
4790 msgid "Wrong installation package version\n"
4795 msgid "Product uninstalled\n"
4796 msgstr "Cancelado por el usuario"
4800 msgid "Invalid query syntax\n"
4801 msgstr "Sintaxis inválida"
4805 msgid "Invalid field\n"
4806 msgstr "Sintaxis inválida"
4809 msgid "Device removed\n"
4814 msgid "Installation already running\n"
4815 msgstr "Programas de instalación"
4818 msgid "Installation package failed to open\n"
4823 msgid "Installation package is invalid\n"
4824 msgstr "Programas de instalación"
4827 msgid "Installer user interface failed\n"
4831 msgid "Failed to open installation log file\n"
4836 msgid "Installation language not supported\n"
4837 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4840 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4845 msgid "Installation package rejected\n"
4846 msgstr "Programas de instalación"
4849 msgid "Function could not be called\n"
4854 msgid "Function failed\n"
4855 msgstr "Función esperada"
4859 msgid "Invalid table\n"
4860 msgstr "Sintaxis inválida"
4863 msgid "Data type mismatch\n"
4866 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4867 msgid "Unsupported type\n"
4872 msgid "Creation failed\n"
4873 msgstr "Abrir archivo"
4876 msgid "Temporary directory not writable\n"
4881 msgid "Installation platform not supported\n"
4882 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4886 msgid "Installer not used\n"
4887 msgstr "Archivo no encontrado"
4891 msgid "Failed to open the patch package\n"
4892 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
4896 msgid "Invalid patch package\n"
4897 msgstr "Sintaxis inválida"
4900 msgid "Unsupported patch package\n"
4904 msgid "Another version is installed\n"
4909 msgid "Invalid command line\n"
4910 msgstr "Sintaxis inválida"
4913 msgid "Remote installation not allowed\n"
4917 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4921 msgid "Invalid string binding\n"
4925 msgid "Wrong kind of binding\n"
4930 msgid "Invalid binding\n"
4931 msgstr "Sintaxis inválida"
4934 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4938 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4943 msgid "Invalid string UUID\n"
4944 msgstr "Sintaxis inválida"
4948 msgid "Invalid endpoint format\n"
4949 msgstr "Credenciales inválidos"
4952 msgid "Invalid network address\n"
4957 msgid "No endpoint found\n"
4958 msgstr "PATH no encontrado\n"
4962 msgid "Invalid timeout value\n"
4963 msgstr "Sintaxis inválida"
4967 msgid "Object UUID not found\n"
4968 msgstr "ruta %s no encontrada"
4971 msgid "UUID already registered\n"
4975 msgid "UUID type already registered\n"
4979 msgid "Server already listening\n"
4983 msgid "No protocol sequences registered\n"
4987 msgid "RPC server not listening\n"
4992 msgid "Unknown manager type\n"
4993 msgstr "Tipo desconocido"
4997 msgid "Unknown interface\n"
4998 msgstr "Origen desconocido"
5001 msgid "No bindings\n"
5005 msgid "No protocol sequences\n"
5009 msgid "Can't create endpoint\n"
5014 msgid "Out of resources\n"
5015 msgstr "Sin memoria."
5018 msgid "RPC server unavailable\n"
5022 msgid "RPC server too busy\n"
5027 msgid "Invalid network options\n"
5028 msgstr "Sintaxis inválida"
5031 msgid "No RPC call active\n"
5035 msgid "RPC call failed\n"
5039 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5044 msgid "RPC protocol error\n"
5045 msgstr "Error de protocolo"
5048 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5053 msgid "Invalid tag\n"
5054 msgstr "Sintaxis inválida"
5057 msgid "Invalid array bounds\n"
5061 msgid "No entry name\n"
5066 msgid "Invalid name syntax\n"
5067 msgstr "Sintaxis inválida"
5070 msgid "Unsupported name syntax\n"
5075 msgid "No network address\n"
5076 msgstr "Compartición de red"
5079 msgid "Duplicate endpoint\n"
5084 msgid "Unknown authentication type\n"
5085 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5088 msgid "Maximum calls too low\n"
5092 msgid "String too long\n"
5096 msgid "Protocol sequence not found\n"
5100 msgid "Procedure number out of range\n"
5104 msgid "Binding has no authentication data\n"
5109 msgid "Unknown authentication service\n"
5110 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5114 msgid "Unknown authentication level\n"
5115 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5119 msgid "Invalid authentication identity\n"
5120 msgstr "Autentificación inapropriada"
5123 msgid "Unknown authorisation service\n"
5128 msgid "Invalid entry\n"
5129 msgstr "Sintaxis inválida"
5132 msgid "Can't perform operation\n"
5137 msgid "Endpoints not registered\n"
5138 msgstr "Sale del editor de registro"
5141 msgid "Nothing to export\n"
5145 msgid "Incomplete name\n"
5150 msgid "Invalid version option\n"
5151 msgstr "Sintaxis inválida"
5154 msgid "No more members\n"
5159 msgid "Not all objects unexported\n"
5160 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5164 msgid "Interface not found\n"
5165 msgstr "Archivo no encontrado"
5169 msgid "Entry already exists\n"
5170 msgstr "El puerto %s ya existe"
5174 msgid "Entry not found\n"
5175 msgstr "PATH no encontrado\n"
5179 msgid "Name service unavailable\n"
5180 msgstr "Tamaño disponible"
5183 msgid "Invalid network address family\n"
5188 msgid "Operation not supported\n"
5189 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5192 msgid "No security context available\n"
5197 msgid "RPCInternal error\n"
5198 msgstr "Error de parámetro\n"
5201 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5206 msgid "Address error\n"
5207 msgstr "Barra de &direcciones"
5210 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5214 msgid "Floating-point underflow\n"
5218 msgid "Floating-point overflow\n"
5222 msgid "No more entries\n"
5226 msgid "Character translation table open failed\n"
5230 msgid "Character translation table file too small\n"
5234 msgid "Null context handle\n"
5238 msgid "Context handle damaged\n"
5242 msgid "Binding handle mismatch\n"
5246 msgid "Cannot get call handle\n"
5250 msgid "Null reference pointer\n"
5254 msgid "Enumeration value out of range\n"
5258 msgid "Byte count too small\n"
5262 msgid "Bad stub data\n"
5266 msgid "Invalid user buffer\n"
5270 msgid "Unrecognised media\n"
5274 msgid "No trust secret\n"
5278 msgid "No trust SAM account\n"
5282 msgid "Trusted domain failure\n"
5286 msgid "Trusted relationship failure\n"
5290 msgid "Trust logon failure\n"
5294 msgid "RPC call already in progress\n"
5298 msgid "NETLOGON is not started\n"
5302 msgid "Account expired\n"
5306 msgid "Redirector has open handles\n"
5310 msgid "Printer driver already installed\n"
5315 msgid "Unknown port\n"
5316 msgstr "Origen desconocido"
5320 msgid "Unknown printer driver\n"
5321 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5325 msgid "Unknown print processor\n"
5326 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5329 msgid "Invalid separator file\n"
5334 msgid "Invalid priority\n"
5335 msgstr "Sintaxis inválida"
5339 msgid "Invalid printer name\n"
5340 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5344 msgid "Printer already exists\n"
5345 msgstr "El puerto %s ya existe"
5349 msgid "Invalid printer command\n"
5350 msgstr "Sintaxis inválida"
5354 msgid "Invalid data type\n"
5355 msgstr "Sintaxis inválida"
5359 msgid "Invalid environment\n"
5360 msgstr "Sintaxis inválida"
5363 msgid "No more bindings\n"
5367 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5371 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5375 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5379 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5383 msgid "Server has open handles\n"
5388 msgid "Resource data not found\n"
5389 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5393 msgid "Resource type not found\n"
5394 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5397 msgid "Resource name not found\n"
5401 msgid "Resource language not found\n"
5405 msgid "Not enough quota\n"
5409 msgid "No interfaces\n"
5413 msgid "RPC call cancelled\n"
5418 msgid "Binding incomplete\n"
5420 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5422 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5423 "Aún no implementado"
5426 msgid "RPC comm failure\n"
5430 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5434 msgid "No principal name registered\n"
5439 msgid "Not an RPC error\n"
5440 msgstr "Error de sintaxis\n"
5443 msgid "UUID is local only\n"
5447 msgid "Security package error\n"
5451 msgid "Thread not cancelled\n"
5456 msgid "Invalid handle operation\n"
5457 msgstr "Sintaxis inválida"
5460 msgid "Wrong serialising package version\n"
5464 msgid "Wrong stub version\n"
5469 msgid "Invalid pipe object\n"
5470 msgstr "Sintaxis inválida"
5473 msgid "Wrong pipe order\n"
5477 msgid "Wrong pipe version\n"
5482 msgid "Group member not found\n"
5483 msgstr "ruta %s no encontrada"
5486 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5491 msgid "Invalid object\n"
5492 msgstr "Sintaxis inválida"
5496 msgid "Invalid time\n"
5497 msgstr "Sintaxis inválida"
5501 msgid "Invalid form name\n"
5502 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5505 msgid "Invalid form size\n"
5509 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5514 msgid "Printer deleted\n"
5515 msgstr "Fecha de borrado"
5519 msgid "Invalid printer state\n"
5520 msgstr "Sintaxis inválida"
5523 msgid "User must change password\n"
5528 msgid "Domain controller not found\n"
5529 msgstr "Archivo no encontrado"
5532 msgid "Account locked out\n"
5537 msgid "Invalid pixel format\n"
5538 msgstr "Sintaxis inválida"
5542 msgid "Invalid driver\n"
5543 msgstr "Sintaxis inválida"
5547 msgid "Invalid object resolver set\n"
5548 msgstr "Sintaxis inválida"
5551 msgid "Incomplete RPC send\n"
5556 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5557 msgstr "Sintaxis inválida"
5561 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5562 msgstr "Sintaxis inválida"
5565 msgid "RPC pipe closed\n"
5569 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5574 msgid "No data on RPC pipe\n"
5575 msgstr "Error de sintaxis\n"
5579 msgid "No site name available\n"
5580 msgstr "No disponible; "
5583 msgid "The file cannot be accessed\n"
5588 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5589 msgstr "No se encontró '%s'."
5592 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5597 msgid "Not all objects could be exported\n"
5598 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5602 msgid "The interface could not be exported\n"
5603 msgstr "No se encontró '%s'."
5607 msgid "The profile could not be added\n"
5608 msgstr "No se encontró '%s'."
5612 msgid "The profile element could not be added\n"
5613 msgstr "No se encontró '%s'."
5617 msgid "The profile element could not be removed\n"
5618 msgstr "No se encontró '%s'."
5622 msgid "The group element could not be added\n"
5623 msgstr "No se encontró '%s'."
5627 msgid "The group element could not be removed\n"
5628 msgstr "No se encontró '%s'."
5632 msgid "The username could not be found\n"
5633 msgstr "No se encontró '%s'."
5635 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5637 msgstr "Puerto local"
5640 msgid "Local Monitor"
5641 msgstr "Monitor local"
5644 msgid "'%s' is not a valid port name"
5645 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5648 msgid "Port %s already exists"
5649 msgstr "El puerto %s ya existe"
5652 msgid "This port has no options to configure"
5653 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5656 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5658 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5663 msgstr "Enviar correo"
5666 msgid "Entire Network"
5667 msgstr "Toda la red"
5670 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5671 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5674 msgid "HTML Document"
5675 msgstr "Documento HTML"
5678 msgid "Downloading from %s..."
5679 msgstr "Descargando desde %s..."
5687 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5688 "file path and try again."
5690 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5691 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
5694 msgid "path %s not found"
5695 msgstr "ruta %s no encontrada"
5698 msgid "insert disk %s"
5699 msgstr "inserte el disco %s"
5704 "Windows Installer %s\n"
5707 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5709 "Install a product:\n"
5710 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5711 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5712 "\t/a package [property]\n"
5713 "Repair an installation:\n"
5714 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5715 "Uninstall a product:\n"
5716 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5717 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5718 "Advertise a product:\n"
5719 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5721 "\t/p patch_package [property]\n"
5722 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5723 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5724 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5725 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5726 "Register MSI Service:\n"
5728 "Unregister MSI Service:\n"
5730 "Display this help:\n"
5734 "Windows Installer %s\n"
5737 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5739 "Install a product:\n"
5740 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5741 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5742 "\t/a package [property]\n"
5743 "Repair an installation:\n"
5744 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5745 "Uninstall a product:\n"
5746 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5747 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5748 "Advertise a product:\n"
5749 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5751 "\t/p patchpackage [property]\n"
5752 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5753 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5754 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5755 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5756 "Register MSI Service:\n"
5758 "Unregister MSI Service:\n"
5760 "Display this help:\n"
5765 msgid "enter which folder contains %s"
5766 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
5769 msgid "install source for feature missing"
5770 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5773 msgid "network drive for feature missing"
5774 msgstr "unidad de red para característica ausente"
5777 msgid "feature from:"
5778 msgstr "característica de:"
5781 msgid "choose which folder contains %s"
5782 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
5785 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5786 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
5790 "Wine MS-RLE video codec\n"
5791 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5793 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
5794 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
5797 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5798 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
5801 msgid "Wine Video 1 video codec"
5802 msgstr "códec de video Wine Video 1"
5805 msgid "unknown object"
5811 msgstr "Sin barra de &título"
5820 msgstr "Desplazar &aquí"
5866 msgstr "Aplicaciones"
5871 msgstr "Argumento faltante\n"
5905 msgstr "Barra de &estado"
5913 msgid "column header"
5938 msgid "help balloon"
5958 msgid "outline item"
5966 msgid "property page"
5990 msgid "check button"
5994 msgid "radio button"
6007 msgid "progress bar"
6008 msgstr "Barra de &direcciones"
6015 msgid "hot key field"
6033 msgstr "Información"
6040 msgid "drop down button"
6048 msgid "grid drop down button"
6056 msgid "page tab list"
6065 msgid "split button"
6068 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6073 msgid "outline button"
6076 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6080 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6090 msgstr "Desactivado"
6093 msgid "Insert a new %s object into your document"
6094 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6098 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6099 "may activate it using the program which created it."
6101 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6102 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6104 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6108 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6110 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6115 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6118 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6123 msgstr "Añadir control"
6126 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6127 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6131 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6132 "activate it using %s."
6134 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6135 "activarlo usando %s."
6139 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6140 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6142 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6143 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6147 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6148 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6151 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6152 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6153 "se reflejarán en su documento."
6157 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6158 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6161 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6162 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6163 "archivo se reflejarán en su documento."
6167 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6168 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6169 "be reflected in your document."
6171 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6172 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6173 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6176 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6177 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6180 msgid "Unknown Type"
6181 msgstr "Tipo desconocido"
6184 msgid "Unknown Source"
6185 msgstr "Origen desconocido"
6188 msgid "the program which created it"
6189 msgstr "el programa que lo creó"
6192 msgctxt "unit: pixels"
6197 msgctxt "unit: bits"
6202 msgctxt "unit: dots/inch"
6207 msgctxt "unit: percent"
6212 msgctxt "unit: microseconds"
6217 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6218 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6220 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6222 msgstr "Desconocido"
6225 msgid "Copy files from:"
6226 msgstr "Copiar archivos desde:"
6229 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6231 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6238 msgid "&Save Background As..."
6239 msgstr "&Guardar fondo como..."
6242 msgid "Set As Back&ground"
6243 msgstr "P&oner como fondo"
6246 msgid "&Copy Background"
6247 msgstr "&Copiar fondo"
6250 msgid "Set as &Desktop Item"
6251 msgstr "Añadir al &escritorio"
6253 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6255 msgstr "Seleccionar &todo"
6257 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6258 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6263 msgid "Create Shor&tcut"
6264 msgstr "Crear acce&so directo"
6266 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6267 msgid "Add to &Favorites..."
6268 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6271 msgid "&View Source"
6272 msgstr "&Ver código"
6276 msgstr "Cod&ificación"
6282 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6284 msgstr "&Abrir enlace"
6286 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6287 msgid "Open Link in &New Window"
6288 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6290 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6291 msgid "Save Target &As..."
6292 msgstr "Guardar en&lace como..."
6294 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6295 msgid "&Print Target"
6296 msgstr "&Imprimir enlace"
6298 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6299 msgid "S&how Picture"
6300 msgstr "M&ostrar imagen"
6302 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6303 msgid "&Save Picture As..."
6304 msgstr "G&uardar imagen como..."
6307 msgid "&E-mail Picture..."
6308 msgstr "&Enviar por correo..."
6311 msgid "Pr&int Picture..."
6312 msgstr "I&mprimir imagen..."
6315 msgid "&Go to My Pictures"
6316 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6318 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6319 msgid "Set as Back&ground"
6320 msgstr "&Poner como fondo"
6322 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6323 msgid "Set as &Desktop Item..."
6324 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6326 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6327 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6331 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6333 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6336 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6337 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6342 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6343 msgid "Copy Shor&tcut"
6344 msgstr "Copiar acce&so directo"
6346 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6348 msgstr "Propie&dades"
6350 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6354 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6358 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6360 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6363 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6365 msgstr "&Seleccionar"
6384 msgid "&Cell Properties"
6385 msgstr "Propiedades de &celda"
6388 msgid "&Table Properties"
6389 msgstr "Propiedades de &tabla"
6391 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6395 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6397 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6404 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6408 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6410 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6414 msgid "Open in &New Window"
6415 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6422 msgid "&Save Video As..."
6423 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6425 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6427 msgstr "&Reproducir"
6435 msgstr "Trazar &etiquetas"
6438 msgid "Resource Failures"
6439 msgstr "Fallos de &recursos"
6442 msgid "Dump Tracking Info"
6443 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6447 msgstr "Depurar ¶da"
6451 msgstr "Depurar &vista"
6455 msgstr "Volcar &Tree"
6459 msgstr "Volcar &Lines"
6462 msgid "Dump DisplayTree"
6463 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6466 msgid "Dump FormatCaches"
6467 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6470 msgid "Dump LayoutRects"
6471 msgstr "Volcar La&youtRects"
6474 msgid "Memory Monitor"
6475 msgstr "Monitor de &memoria"
6478 msgid "Performance Meters"
6479 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6483 msgstr "Guardar &HTML"
6486 msgid "&Browse View"
6487 msgstr "E&xaminar vista"
6491 msgstr "Ed&itar vista"
6493 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6495 msgstr "Desplazar &aquí"
6507 msgstr "Página a&rriba"
6511 msgstr "Página a&bajo"
6515 msgstr "Desplazar arr&iba"
6519 msgstr "Desplazar aba&jo"
6523 msgstr "Borde &izquierdo"
6527 msgstr "Borde &derecho"
6531 msgstr "Página a la i&zquierda"
6535 msgstr "Página a la d&erecha"
6539 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6542 msgid "Scroll Right"
6543 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6546 msgid "Wine Internet Explorer"
6547 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6551 msgstr "&w&bPágina &p"
6553 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6554 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6555 msgid "Lar&ge Icons"
6556 msgstr "Iconos &grandes"
6558 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6559 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6560 msgid "S&mall Icons"
6561 msgstr "Iconos &pequeños"
6563 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6567 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6568 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6572 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6573 msgid "Arrange &Icons"
6574 msgstr "Ordenar &iconos"
6578 msgstr "Por &nombre"
6586 msgstr "Por t&amaño"
6593 msgid "&Auto Arrange"
6594 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6597 msgid "Line up Icons"
6598 msgstr "Alinear iconos"
6601 msgid "Paste as Link"
6602 msgstr "Pegar acceso directo"
6610 msgstr "Nueva &carpeta"
6614 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6618 msgstr "Propiedades"
6622 msgctxt "recycle bin"
6639 msgid "Create &Link"
6640 msgstr "C&rear acceso directo"
6642 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6646 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6648 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6651 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6652 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6658 msgid "&About Control Panel"
6659 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6661 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6665 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6673 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6678 msgid "Size available"
6679 msgstr "Tamaño disponible"
6683 msgstr "Comentarios"
6694 msgid "Original location"
6695 msgstr "Lugar original"
6698 msgid "Date deleted"
6699 msgstr "Fecha de borrado"
6702 msgid "Control Panel"
6703 msgstr "Panel de Control"
6707 msgstr "Seleccionar"
6709 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6718 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6719 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
6726 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6727 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
6730 msgid "Start Menu\\Programs"
6731 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
6738 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6739 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
6751 msgstr "Menú Inicio"
6769 msgstr "Entorno de red"
6776 msgid "Application Data"
6777 msgstr "Datos de programa"
6781 msgstr "Vecindario de impresión"
6784 msgid "Local Settings\\Application Data"
6785 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
6788 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6789 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
6796 msgid "Local Settings\\History"
6797 msgstr "Configuración local\\Historial"
6800 msgid "Program Files"
6801 msgstr "Archivos de programa"
6805 msgstr "Mis imágenes"
6808 msgid "Program Files\\Common Files"
6809 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6811 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6816 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6817 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
6821 msgstr "Documentos\\Mi música"
6825 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
6829 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
6832 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6833 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
6837 msgid "Program Files (x86)"
6838 msgstr "Archivos de programa"
6842 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6843 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6850 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6855 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6859 msgid "Music\\Playlists"
6862 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6865 msgstr "Descargando..."
6867 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6880 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6884 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6888 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6892 msgid "Music\\Sample Music"
6896 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6900 msgid "Music\\Sample Playlists"
6904 msgid "Videos\\Sample Videos"
6910 msgstr "Guardar &como..."
6927 msgid "AppData\\LocalLow"
6931 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6932 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
6935 msgid "Error during creation of a new folder"
6936 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
6939 msgid "Confirm file deletion"
6940 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
6943 msgid "Confirm folder deletion"
6944 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
6947 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6948 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
6951 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6952 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
6955 msgid "Confirm file overwrite"
6956 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
6960 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6962 "Do you want to replace it?"
6964 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
6966 "¿Desea reemplazarlo?"
6969 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6970 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
6974 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6976 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
6979 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6980 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
6983 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6985 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
6988 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6990 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
6991 "eliminarlo en su lugar?"
6995 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6997 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6998 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7001 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7003 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7004 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7005 "o copiar la carpeta?"
7009 msgstr "Nueva carpeta"
7012 msgid "Wine Control Panel"
7013 msgstr "Panel de Control de Wine"
7016 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7018 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7021 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7022 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7025 msgid "Executable files (*.exe)"
7026 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7029 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7031 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7035 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7036 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7040 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7041 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7045 msgid "Confirm deletion"
7046 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7051 "A file already exists at the path %1.\n"
7053 "Do you want to replace it?"
7055 "El archivo ya existe.\n"
7056 "¿Desea reemplazarlo?"
7061 "A folder already exists at the path %1.\n"
7063 "Do you want to replace it?"
7065 "El archivo ya existe.\n"
7066 "¿Desea reemplazarlo?"
7070 msgid "Confirm overwrite"
7071 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7075 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7076 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7077 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7078 "any later version.\n"
7080 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7081 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7082 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7085 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7086 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7087 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7089 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7090 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7091 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7092 "any later version.\n"
7094 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7095 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7096 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7099 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7100 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7101 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7104 msgid "Wine License"
7105 msgstr "Licencia de Wine"
7109 msgstr "Papelera de reciclaje"
7127 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7133 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7137 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7141 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7145 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7150 msgid "&Close\tAlt-F4"
7151 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7155 msgstr "&Acerca de Wine"
7159 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7160 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7163 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7166 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7171 msgid "&More Windows..."
7172 msgstr "&Más ventanas..."
7175 msgid "LAN Connection"
7176 msgstr "Conexión LAN"
7179 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7184 msgid "The date on the certificate is invalid."
7185 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7188 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7193 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7197 msgid "The specified command was carried out."
7198 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7201 msgid "Undefined external error."
7202 msgstr "Error externo indefinido."
7205 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7207 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7211 msgid "The driver was not enabled."
7212 msgstr "El manejador no fue activado."
7216 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7219 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7220 "intente nuevamente."
7223 msgid "The specified device handle is invalid."
7224 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7227 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7228 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7232 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7233 "increase available memory, and then try again."
7235 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7236 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7240 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7241 "which functions and messages the driver supports."
7243 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7244 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7247 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7249 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7252 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7253 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7256 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7257 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7262 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7263 "Capabilities function to determine the supported formats."
7265 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7266 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7268 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7270 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7271 "device, or wait until the data is finished playing."
7273 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7274 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7278 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7279 "header, and then try again."
7281 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7282 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7286 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7287 "and then try again."
7289 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7290 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7294 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7295 "header, and then try again."
7297 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7298 "e inténtelo de nuevo."
7302 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7303 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7305 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7306 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7310 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7311 "transmitted, and then try again."
7313 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7314 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7318 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7319 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7321 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7322 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7327 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7328 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7330 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7331 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7334 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7336 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7337 "abrir el dispositivo MCI."
7340 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7342 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7345 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7346 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7350 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7351 "or contact the device manufacturer."
7353 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7354 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7357 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7359 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7363 "Not enough memory available for this task.\n"
7364 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7367 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7368 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7373 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7376 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7377 "aplicación. Use un alias único."
7381 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7383 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7387 msgid "No command was specified."
7388 msgstr "No se ha especificado un comando."
7392 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7393 "size of the buffer."
7395 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7396 "Aumente el tamaño del buffer."
7400 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7403 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7407 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7408 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7412 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7413 "manufacturer about obtaining a new driver."
7415 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7416 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7420 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7421 "manufacturer about obtaining a new driver."
7423 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7424 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7427 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7428 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7431 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7432 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7436 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7438 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7439 "del fichero son correctos."
7442 msgid "The device driver is not ready."
7443 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7446 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7448 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7452 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7455 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7456 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7459 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7460 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7465 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7466 "separately to determine which devices caused the error."
7468 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7469 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7472 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7474 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7478 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7480 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7483 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7484 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7488 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7489 "still connected to the network."
7491 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7492 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7496 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7497 "device name is spelled correctly."
7499 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7500 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7504 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7507 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7508 "intente nuevamente."
7512 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7515 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7519 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7520 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7524 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7525 "parameter with each 'open' command."
7527 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7528 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7532 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7533 "Please supply one."
7535 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7536 "dispositivo. Por favor provea uno."
7540 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7541 "documentation for valid formats."
7543 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7544 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7548 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7551 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7555 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7557 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7561 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7562 "may be corrupt, or not in the correct format."
7564 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7565 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7568 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7569 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7572 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7574 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7577 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7578 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7581 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7583 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7586 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7587 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7591 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7592 "sequence, and then try again."
7594 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7595 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7599 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7600 "the device is closed, and then try again."
7602 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7603 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7608 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7609 "characters, followed by a period and an extension."
7611 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7612 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7616 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7618 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7623 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7624 "in Control Panel to install the device."
7626 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7627 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7631 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7632 "restarting your computer."
7634 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7635 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7639 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7640 "cannot change directories."
7642 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7643 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7647 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7650 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7651 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7654 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7656 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7659 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7661 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7665 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7667 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7671 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7672 "until a wave device is free, and then try again."
7674 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7675 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7679 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7680 "until the device is free, and then try again."
7682 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7683 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7687 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7688 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7690 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
7691 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7695 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7696 "until the device is free, and then try again."
7698 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
7699 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7702 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7704 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
7708 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7710 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
7715 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7716 "the Drivers option to install the wave device."
7718 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
7719 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7720 "dispositivo de forma de onda."
7724 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7727 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
7732 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7733 "the Drivers option to install the wave device."
7735 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
7736 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7737 "dispositivo de forma de onda."
7741 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7744 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
7749 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7750 "You can't use them together."
7752 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
7753 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
7757 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7760 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7761 "intente nuevamente."
7765 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7766 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7768 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
7769 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
7773 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7774 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7777 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7778 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
7779 "Panel de Control para editar la configuración."
7782 msgid "An error occurred with the specified port."
7783 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
7787 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7788 "these applications; then, try again."
7790 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
7791 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
7794 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7795 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
7799 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7800 "Control Panel to install a MIDI driver."
7802 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
7803 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7806 msgid "There is no display window."
7807 msgstr "No hay una ventana."
7810 msgid "Could not create or use window."
7811 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
7815 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7816 "check your disk or network connection."
7818 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
7819 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
7823 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7824 "are still connected to the network."
7826 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7827 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7830 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7831 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
7834 msgid "Unable to create the output file."
7835 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
7842 msgid "Operations Error"
7843 msgstr "Error en operacioens"
7846 msgid "Protocol Error"
7847 msgstr "Error de protocolo"
7850 msgid "Time Limit Exceeded"
7851 msgstr "Límite de tiempo excedido"
7854 msgid "Size Limit Exceeded"
7855 msgstr "Límite de tamaño excedido"
7858 msgid "Compare False"
7859 msgstr "Comparación falsa"
7862 msgid "Compare True"
7863 msgstr "Comparación verdadera"
7866 msgid "Authentication Method Not Supported"
7867 msgstr "Método de autentificación no soportado"
7870 msgid "Strong Authentication Required"
7871 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
7874 msgid "Referral (v2)"
7875 msgstr "Remisión (v2)"
7882 msgid "Administration Limit Exceeded"
7883 msgstr "Límite de administración excedido"
7886 msgid "Unavailable Critical Extension"
7887 msgstr "Extensión crítica no disponible"
7890 msgid "Confidentiality Required"
7891 msgstr "Confidencialidad requerida"
7894 msgid "No Such Attribute"
7895 msgstr "No existe dicho atributo"
7898 msgid "Undefined Type"
7899 msgstr "Tipo no definido"
7902 msgid "Inappropriate Matching"
7903 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
7906 msgid "Constraint Violation"
7907 msgstr "Violación de restricción"
7910 msgid "Attribute Or Value Exists"
7911 msgstr "El valor o atributo ya existe"
7914 msgid "Invalid Syntax"
7915 msgstr "Sintaxis inválida"
7918 msgid "No Such Object"
7919 msgstr "No existe dicho objeto"
7922 msgid "Alias Problem"
7923 msgstr "Problema de alias"
7926 msgid "Invalid DN Syntax"
7927 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
7931 msgstr "Es una hoja"
7934 msgid "Alias Dereference Problem"
7935 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
7938 msgid "Inappropriate Authentication"
7939 msgstr "Autentificación inapropriada"
7942 msgid "Invalid Credentials"
7943 msgstr "Credenciales inválidos"
7946 msgid "Insufficient Rights"
7947 msgstr "Insuficientes permisos"
7955 msgstr "No disponible"
7958 msgid "Unwilling To Perform"
7959 msgstr "Reacio a actuar"
7962 msgid "Loop Detected"
7963 msgstr "Bucle detectado"
7966 msgid "Sort Control Missing"
7967 msgstr "Falta control de orden"
7970 msgid "Index range error"
7971 msgstr "Error de rango de índice"
7974 msgid "Naming Violation"
7975 msgstr "Violación de nomenclatura"
7978 msgid "Object Class Violation"
7979 msgstr "Violación de clase de objeto"
7982 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7983 msgstr "No permitido en una no-hoja"
7986 msgid "Not allowed on RDN"
7987 msgstr "No permitido en RDN"
7990 msgid "Already Exists"
7994 msgid "No Object Class Mods"
7995 msgstr "No Mods de clase de objeto"
7998 msgid "Results Too Large"
7999 msgstr "Resultados demasiado largos"
8002 msgid "Affects Multiple DSAs"
8003 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8011 msgstr "Servidor caído"
8015 msgstr "Error local"
8018 msgid "Encoding Error"
8019 msgstr "Error de codificación"
8022 msgid "Decoding Error"
8023 msgstr "Error de decodificación"
8027 msgstr "Tiempo de espera superado"
8030 msgid "Auth Unknown"
8031 msgstr "Autentificación desconocida"
8034 msgid "Filter Error"
8035 msgstr "Error de filtro"
8038 msgid "User Cancelled"
8039 msgstr "Cancelado por el usuario"
8042 msgid "Parameter Error"
8043 msgstr "Error de parámetro"
8047 msgstr "Sin memoria"
8050 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8051 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8054 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8055 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8058 msgid "Specified control was not found in message"
8059 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8062 msgid "No result present in message"
8063 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8066 msgid "More results returned"
8067 msgstr "Más resultados devueltos"
8070 msgid "Loop while handling referrals"
8071 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8074 msgid "Referral hop limit exceeded"
8075 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8085 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8089 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8091 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8095 msgid "&Without Titlebar"
8096 msgstr "Sin barra de &título"
8106 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8107 msgid "&Always on Top"
8108 msgstr "Siempre &visible"
8112 msgid "&About Clock"
8113 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8120 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8121 msgstr "Ayuda sobre ATTRIB\n"
8125 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8126 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8127 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8128 "called procedure.\n"
8130 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8131 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8133 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8134 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8135 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8136 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8138 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8139 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8144 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8145 "default directory.\n"
8146 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8149 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8150 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8153 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8154 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8157 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8158 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8161 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8162 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8165 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8166 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8169 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8170 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8173 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8174 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8178 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8180 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8181 "on the terminal device before they are executed.\n"
8183 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8184 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8185 "preceding it with an @ sign.\n"
8187 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8189 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8190 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8192 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8193 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8194 "precediéndolo por un signo @.\n"
8197 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8198 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8202 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8204 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8206 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8207 "not exist in wine's cmd.\n"
8209 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8210 "un conjunto de archivos.\n"
8212 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8214 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8215 "por lotes no existe en cmd.\n"
8219 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8222 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8223 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8224 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8225 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8226 "label terminates the batch file execution.\n"
8228 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8230 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8231 "archivo por lotes.\n"
8233 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8234 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8235 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8236 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8237 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8238 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8240 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8244 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8245 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8246 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8250 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8252 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8253 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8254 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8256 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8257 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8259 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8261 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8262 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8263 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8265 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8266 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8270 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8272 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8273 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8274 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8276 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8279 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8280 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8281 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8284 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8285 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8288 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8289 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8293 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8295 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8297 "below the item are moved as well.\n"
8299 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8301 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8304 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8305 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8307 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8308 "letras de unidad de DOS.\n"
8312 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8314 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8315 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8316 "PATH command with the new value.\n"
8318 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8319 "variable, for example:\n"
8320 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8322 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8324 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8325 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8326 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8328 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8329 "PATH, por ejamplo:\n"
8330 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8334 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8335 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8336 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8337 "before it scrolls off the screen.\n"
8339 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8340 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8341 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8342 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8347 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8349 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8350 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8352 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8354 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8355 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8356 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8357 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8359 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8360 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8361 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8362 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8364 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8365 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8367 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8369 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8370 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8373 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8376 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8377 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8378 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8379 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8381 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8382 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8383 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8385 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8387 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8388 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8389 "que 'PROMPT texto'\n"
8393 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8394 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8396 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8397 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8398 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8401 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8402 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8406 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8407 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8410 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8411 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8414 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8415 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8419 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8421 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8423 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8425 "SET <variable>=<value>\n"
8427 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8428 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8429 "have embedded spaces.\n"
8431 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8432 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8433 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8434 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8436 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8438 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8440 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8442 "SET <variable>=<valor>\n"
8444 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8445 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8448 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8449 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8450 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8451 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8455 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8456 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8457 "if called from the command line.\n"
8459 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8460 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8461 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8465 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8466 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8469 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8470 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8474 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8475 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8477 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8478 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8479 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8483 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8485 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8486 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8487 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8489 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8491 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8492 "Las formas válidas son:\n"
8494 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8495 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8496 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8498 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8502 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8503 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8506 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8507 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8511 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8512 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8517 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8519 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8520 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8521 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8522 "settings are restored.\n"
8527 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8528 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8530 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8531 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8535 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8538 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8543 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8545 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8547 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8548 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8549 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8550 "association, if any.\n"
8555 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8557 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8559 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8560 "currently defined.\n"
8561 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8563 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8564 "associated to the specified file type.\n"
8568 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8569 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8573 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8574 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8575 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8580 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8581 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8583 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8584 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8589 "CMD built-in commands are:\n"
8590 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8591 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8592 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8593 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8594 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8595 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8596 "COPY\t\tCopy file\n"
8597 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8598 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8599 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8600 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8601 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8602 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8603 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8604 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8605 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8606 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8607 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8608 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8609 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8610 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8611 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8612 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8613 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8614 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8615 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8616 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8617 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8618 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8619 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8620 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8621 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8623 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8625 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8626 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8627 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8628 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8629 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
8630 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
8631 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
8632 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
8633 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
8634 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
8635 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
8636 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
8637 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
8638 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
8639 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
8640 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
8641 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
8642 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
8643 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
8644 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
8645 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
8646 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
8647 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
8648 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
8649 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
8650 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
8651 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
8652 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
8654 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
8659 msgid "Are you sure"
8660 msgstr "Está seguro"
8662 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8667 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8673 msgid "File association missing for extension %s\n"
8674 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
8677 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8678 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
8681 msgid "Overwrite %s"
8682 msgstr "Sobrescribir %s"
8689 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8690 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
8694 "Not Yet Implemented\n"
8701 msgid "Argument missing\n"
8702 msgstr "Argumento faltante\n"
8705 msgid "Syntax error\n"
8706 msgstr "Error de sintaxis\n"
8709 msgid "%s: File Not Found\n"
8710 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8713 msgid "No help available for %s\n"
8714 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
8717 msgid "Target to GOTO not found\n"
8718 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
8721 msgid "Current Date is %s\n"
8722 msgstr "La fecha actual es %s\n"
8725 msgid "Current Time is %s\n"
8726 msgstr "La hora actual es %s\n"
8729 msgid "Enter new date: "
8730 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
8733 msgid "Enter new time: "
8734 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
8737 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8738 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
8740 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8741 msgid "Failed to open '%s'\n"
8742 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
8745 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8746 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
8748 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8758 msgid "Echo is %s\n"
8759 msgstr "Echo es %s\n"
8762 msgid "Verify is %s\n"
8763 msgstr "Verificar es %s\n"
8766 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8767 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
8770 msgid "Parameter error\n"
8771 msgstr "Error de parámetro\n"
8775 "Volume in drive %c is %s\n"
8776 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8779 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
8780 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
8784 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8785 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
8788 msgid "PATH not found\n"
8789 msgstr "PATH no encontrado\n"
8792 msgid "Press Return key to continue: "
8793 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
8796 msgid "Wine Command Prompt"
8797 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
8800 msgid "CMD Version %s\n"
8801 msgstr "CMD Versión %s\n"
8808 msgid "The input line is too long.\n"
8809 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
8812 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8816 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8821 msgid "Wine Explorer"
8822 msgstr "Internet Explorer de Wine"
8830 msgid "Usage: hostname\n"
8835 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8836 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
8840 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8845 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8849 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8853 msgid "%s adapter %s\n"
8861 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8877 msgid "Peer-to-peer"
8889 msgid "IP routing enabled"
8893 msgid "Physical address"
8897 msgid "DHCP enabled"
8901 msgid "Default gateway"
8906 "The syntax of this command is:\n"
8908 "NET command [arguments]\n"
8910 "NET command /HELP\n"
8912 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8917 "The syntax of this command is:\n"
8919 "NET START [service]\n"
8921 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8922 "'service' is the name of the service to start.\n"
8927 "The syntax of this command is:\n"
8929 "NET STOP service\n"
8931 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8935 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8939 msgid "Could not stop service %s\n"
8943 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8947 msgid "Could not get handle to service.\n"
8951 msgid "The %s service is starting.\n"
8955 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8956 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8959 msgid "The %s service failed to start.\n"
8963 msgid "The %s service is stopping.\n"
8967 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8968 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8971 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8975 msgid "There are no entries in the list.\n"
8981 "Status Local Remote\n"
8982 "---------------------------------------------------------------\n"
8986 msgid "%s %s %s Open resources: %lu\n"
9000 msgid "Disconnected"
9001 msgstr "Archivo no encontrado"
9005 msgid "A network error occurred"
9006 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
9010 msgid "Connection is being made"
9011 msgstr "Conexión LAN"
9015 msgid "Reconnecting"
9016 msgstr "Conectando to %s"
9019 msgid "The following services are running:\n"
9023 msgid "&New\tCtrl+N"
9024 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9026 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9027 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9028 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9030 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9031 msgid "&Save\tCtrl+S"
9032 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9034 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9035 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9036 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9038 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9039 msgid "Page Se&tup..."
9040 msgstr "Configurar &página..."
9043 msgid "P&rinter Setup..."
9044 msgstr "Configuración &impresora..."
9046 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9050 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9051 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9052 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9054 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9055 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9056 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9058 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9059 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9060 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9062 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9063 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9064 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9066 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9069 msgid "&Delete\tDel"
9071 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9073 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9077 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9078 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9081 msgid "&Time/Date\tF5"
9082 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9085 msgid "&Wrap long lines"
9086 msgstr "&Ajuste de línea"
9089 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9090 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9093 msgid "&Search next\tF3"
9094 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9096 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9097 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9098 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9100 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9102 msgid "&Contents\tF1"
9106 msgid "&About Notepad"
9107 msgstr "Acerca &de Notepad"
9115 msgstr "Bloc de notas"
9117 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9121 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9125 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9127 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9130 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9132 msgstr "Información"
9136 msgstr "(sin título)"
9139 msgid "Text files (*.txt)"
9140 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9144 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9145 "Please use a different editor."
9147 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9153 "You did not enter any text.\n"
9154 "Please type something and try again."
9156 "No escribió nada.\n"
9157 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9161 "File '%s' does not exist.\n"
9163 "Do you want to create a new file?"
9168 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9172 "File '%s' has been modified.\n"
9174 "Would you like to save the changes?"
9176 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9178 " ¿Desea guardar los cambios?"
9181 msgid "'%s' could not be found."
9182 msgstr "No se encontró '%s'."
9186 "Not enough memory to complete this task.\n"
9187 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9189 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9190 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9194 msgid "Unicode (UTF-16)"
9195 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9198 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9199 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9203 msgid "Unicode (UTF-8)"
9204 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9209 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9210 "you save this file in the %s encoding.\n"
9211 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9212 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9216 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9217 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9218 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9220 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9225 msgid "&Bind to file..."
9226 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9229 msgid "&View TypeLib..."
9234 msgid "&System Configuration"
9235 msgstr "&Confirmación..."
9238 msgid "&Run the Registry Editor"
9244 msgstr "No existe dicho objeto"
9247 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9251 msgid "&In-process server"
9255 msgid "In-process &handler"
9260 msgid "&Local server"
9261 msgstr "Error local"
9265 msgid "&Remote server"
9270 msgid "View &Type information"
9271 msgstr "Información"
9275 msgid "Create &Instance"
9276 msgstr "C&rear acceso directo"
9279 msgid "Create Instance &On..."
9283 msgid "&Release Instance"
9287 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9291 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9296 msgid "&Expert mode"
9300 msgid "&Hidden component categories"
9303 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9305 msgstr "&Barra de herramientas"
9307 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9309 msgstr "Barra de &estado"
9311 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9312 msgid "&Refresh\tF5"
9313 msgstr "&Actualizar\tF5"
9317 msgid "&About OleView"
9318 msgstr "&Acerca de Wine"
9323 msgstr "Guardar &como..."
9326 msgid "&Group by type kind"
9329 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9335 msgid "ITypeLib viewer"
9339 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9348 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9352 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9356 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9360 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9364 msgid "Run the Wine registry editor"
9368 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9372 msgid "Create an instance of the selected object"
9376 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9380 msgid "Release the currently selected object instance"
9384 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9388 msgid "Display the viewer for the selected item"
9392 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9397 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9401 msgid "Show or hide the toolbar"
9405 msgid "Show or hide the status bar"
9409 msgid "Refresh all lists"
9413 msgid "Display program information, version number and copyright"
9417 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9421 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9425 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9429 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9434 msgid "ObjectClasses"
9435 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9438 msgid "Grouped by Component Category"
9443 msgid "OLE 1.0 Objects"
9444 msgstr "No existe dicho objeto"
9447 msgid "COM Library Objects"
9453 msgstr "No existe dicho objeto"
9457 msgid "Application IDs"
9458 msgstr "Aplicaciones"
9461 msgid "Type Libraries"
9477 msgid "Implementation"
9486 msgid "CoGetClassObject failed."
9491 msgid "Unknown error"
9492 msgstr "Origen desconocido"
9500 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9504 msgid "Inherited Interfaces"
9508 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9513 msgid "Close window"
9517 msgid "Group typeinfos by kind"
9525 msgid "O&pen\tEnter"
9526 msgstr "A&brir\tEnter"
9528 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9530 msgid "&Move...\tF7"
9532 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9534 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9537 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9538 msgid "&Copy...\tF8"
9539 msgstr "&Copiar...\tF8"
9543 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9544 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
9548 msgstr "&Ejecutar..."
9552 msgid "E&xit Windows"
9553 msgstr "&Salir de Windows..."
9555 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9560 msgid "&Arrange automatically"
9561 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9565 msgid "&Minimize on run"
9567 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9568 "&Minimizar al lanzarse\n"
9569 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9570 "&Minimizar al ejecutarse"
9572 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9574 msgid "&Save settings on exit"
9576 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9577 "&Guardar configuración al salir\n"
9578 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9579 "&Guardar opciones al salir"
9581 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9586 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9587 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
9590 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9591 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
9594 msgid "&Arrange Icons"
9595 msgstr "&Ordenar iconos"
9599 msgid "&About Program Manager"
9600 msgstr "Gestor de programas"
9603 msgid "Program Manager"
9604 msgstr "Gestor de programas"
9611 msgid "Delete group `%s'?"
9612 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
9615 msgid "Delete program `%s'?"
9616 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
9618 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9620 msgid "Not implemented"
9622 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9624 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9625 "Aún no implementado"
9628 msgid "Error reading `%s'."
9629 msgstr "Error leyendo `%s'."
9632 msgid "Error writing `%s'."
9633 msgstr "Error escribiendo `%s'."
9637 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9638 "Should it be tried further on?"
9640 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
9641 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
9644 msgid "Help not available."
9645 msgstr "Ayuda no disponible."
9648 msgid "Unknown feature in %s"
9649 msgstr "Característica desconocida en %s"
9652 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9653 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
9656 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9658 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
9666 msgid "Libraries (*.dll)"
9667 msgstr "Librarías (*.dll)"
9671 msgstr "Archivos de iconos"
9674 msgid "Icons (*.ico)"
9675 msgstr "Iconos (*.ico)"
9679 "The syntax of this command is:\n"
9681 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9684 "La sintaxis de este comando es:\n"
9686 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9691 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9694 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
9698 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9699 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
9702 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9703 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
9706 msgid "The operation completed successfully\n"
9707 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9710 msgid "Error: Invalid key name\n"
9711 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9714 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9715 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
9718 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9719 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
9723 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9725 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
9733 msgid "&Import Registry File..."
9734 msgstr "&Importar archivo de registro..."
9737 msgid "&Export Registry File..."
9738 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
9740 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9745 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9749 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9750 msgid "&String Value"
9751 msgstr "Valor de c&adena"
9753 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9754 msgid "&Binary Value"
9755 msgstr "Valor &binario"
9757 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9758 msgid "&DWORD Value"
9759 msgstr "Valor &DWORD"
9761 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9762 msgid "&Multi String Value"
9763 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
9765 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9767 msgid "&Expandable String Value"
9768 msgstr "Valor de c&adena"
9770 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9772 msgstr "&Renombrar\tF2"
9774 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9775 msgid "&Copy Key Name"
9776 msgstr "&Copiar nombre de clave"
9778 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9780 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9781 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9784 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9785 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9789 msgstr "&Barra de estado"
9791 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9795 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9797 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9801 msgid "&Remove Favorite..."
9802 msgstr "&Eliminar favorito"
9805 msgid "&About Registry Editor"
9806 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
9810 msgid "Modify Binary Data..."
9811 msgstr "Modificar datos binarios"
9815 msgstr "&Exportar..."
9818 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9819 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
9822 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9823 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
9826 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9827 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
9830 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9831 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
9835 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9837 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
9841 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9842 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
9849 msgid "Registry Editor"
9850 msgstr "Editor del registro"
9853 msgid "Import Registry File"
9854 msgstr "Importar archivo de registro"
9857 msgid "Export Registry File"
9858 msgstr "Exportar archivo de registro"
9862 msgid "Registry files (*.reg)"
9863 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
9867 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9868 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9872 msgstr "(Por defecto)"
9875 msgid "(value not set)"
9876 msgstr "(valor no puesto)"
9879 msgid "(cannot display value)"
9880 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
9883 msgid "(unknown %d)"
9884 msgstr "(desconocido %d)"
9887 msgid "Quits the registry editor"
9888 msgstr "Sale del editor de registro"
9891 msgid "Adds keys to the favorites list"
9892 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
9895 msgid "Removes keys from the favorites list"
9896 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
9899 msgid "Shows or hides the status bar"
9900 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
9903 msgid "Change position of split between two panes"
9904 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
9907 msgid "Refreshes the window"
9908 msgstr "Actualiza la ventana"
9911 msgid "Deletes the selection"
9912 msgstr "Elimina la selección"
9915 msgid "Renames the selection"
9916 msgstr "Renombra la selección"
9919 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9920 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
9923 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9924 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
9927 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9929 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
9932 msgid "Modifies the value's data"
9933 msgstr "Modifica los datos del valor"
9936 msgid "Adds a new key"
9937 msgstr "Añade una nueva clave"
9940 msgid "Adds a new string value"
9941 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
9944 msgid "Adds a new binary value"
9945 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
9948 msgid "Adds a new double word value"
9949 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
9952 msgid "Imports a text file into the registry"
9953 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
9956 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9957 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
9960 msgid "Prints all or part of the registry"
9961 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
9964 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9966 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
9969 msgid "Can't query value '%s'"
9970 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
9973 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9974 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
9977 msgid "Value is too big (%u)"
9978 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
9981 msgid "Confirm Value Delete"
9982 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
9985 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9986 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
9989 msgid "Search string '%s' not found"
9990 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
9993 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9994 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
9998 msgstr "Nueva clave #%d"
10001 msgid "New Value #%d"
10002 msgstr "Nuevo valor #%d"
10005 msgid "Can't query key '%s'"
10006 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
10009 msgid "Adds a new multi string value"
10010 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
10013 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10014 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
10019 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10020 "with that suffix.\n"
10022 "start [options] program_filename [...]\n"
10023 "start [options] document_filename\n"
10026 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10027 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10028 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10029 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10031 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10032 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10033 "/L Show end-user license.\n"
10034 "/? Display this help and exit.\n"
10036 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10037 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10038 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10039 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10041 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
10042 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
10044 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
10045 "start [opciones] fichero_documento\n"
10048 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
10049 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
10050 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
10051 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
10052 "código de salida.\n"
10053 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
10054 "explorador de windows.\n"
10055 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10056 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
10058 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10059 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
10061 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
10062 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10066 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10067 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10068 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10069 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10070 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10072 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10073 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10074 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10075 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10077 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10078 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10079 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10081 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10083 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10084 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10085 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10086 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10087 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10089 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10090 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10091 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10092 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10094 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10095 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10096 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10098 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10102 "Application could not be started, or no application associated with the "
10103 "specified file.\n"
10104 "ShellExecuteEx failed"
10106 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10107 "el archivo especificado.\n"
10108 "ShellExecuteEx fallido"
10111 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10113 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10117 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10122 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10123 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10127 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10128 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10131 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10136 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10137 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10140 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10144 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10149 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10153 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10157 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10161 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10166 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10167 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10171 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10172 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10175 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10178 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10179 msgid "&New Task (Run...)"
10183 msgid "E&xit Task Manager"
10188 msgid "&Minimize On Use"
10189 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10192 msgid "&Hide When Minimized"
10195 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10196 msgid "&Show 16-bit tasks"
10201 msgid "&Refresh Now"
10205 msgid "&Update Speed"
10208 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10212 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10216 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10224 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10225 msgid "&Select Columns..."
10228 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10229 msgid "&CPU History"
10232 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10233 msgid "&One Graph, All CPUs"
10236 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10237 msgid "One Graph &Per CPU"
10240 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10241 msgid "&Show Kernel Times"
10244 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10245 msgid "Tile &Horizontally"
10246 msgstr "Mosaico &horizontal"
10248 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10249 msgid "Tile &Vertically"
10252 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10255 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10257 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10261 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10262 msgid "&Bring To Front"
10267 msgid "&About Task Manager"
10268 msgstr "&Acerca de Wine"
10280 msgid "&Go To Process"
10281 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10284 msgid "&End Process"
10288 msgid "End Process &Tree"
10291 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10296 msgid "Set &Priority"
10304 msgid "&AboveNormal"
10308 msgid "&BelowNormal"
10312 msgid "Set &Affinity..."
10316 msgid "Edit Debug &Channels..."
10319 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10321 msgid "Task Manager"
10322 msgstr "Gestor de programas"
10325 msgid "Create New Task"
10329 msgid "Runs a new program"
10333 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10337 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10341 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10345 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10349 msgid "Displays tasks by using large icons"
10353 msgid "Displays tasks by using small icons"
10357 msgid "Displays information about each task"
10361 msgid "Updates the display twice per second"
10365 msgid "Updates the display every two seconds"
10369 msgid "Updates the display every four seconds"
10373 msgid "Does not automatically update"
10377 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10381 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10385 msgid "Minimizes the windows"
10389 msgid "Maximizes the windows"
10393 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10397 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10401 msgid "Displays Task Manager help topics"
10405 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10409 msgid "Exits the Task Manager application"
10413 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10417 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10421 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10425 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10429 msgid "Each CPU has its own history graph"
10433 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10437 msgid "Tells the selected tasks to close"
10441 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10445 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10449 msgid "Removes the process from the system"
10453 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10457 msgid "Attaches the debugger to this process"
10461 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10465 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10469 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10473 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10477 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10481 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10485 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10489 msgid "Controls Debug Channels"
10498 msgid "Performance"
10499 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
10502 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10506 msgid "Processes: %d"
10510 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10539 msgid "Peak Mem Usage"
10544 msgid "Page Faults"
10545 msgstr "Página a la i&zquierda"
10549 msgid "USER Objects"
10550 msgstr "No existe dicho objeto"
10557 msgid "I/O Read Bytes"
10582 msgstr "Página a&bajo"
10601 msgid "GDI Objects"
10609 msgid "I/O Write Bytes"
10618 msgid "I/O Other Bytes"
10622 msgid "Task Manager Warning"
10627 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10628 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10629 "sure you want to change the priority class?"
10633 msgid "Unable to Change Priority"
10638 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10639 "results including loss of data and system instability. The\n"
10640 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10641 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10642 "terminate the process?"
10647 msgid "Unable to Terminate Process"
10648 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10652 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10653 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10657 msgid "Unable to Debug Process"
10661 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10666 msgid "Invalid Option"
10667 msgstr "Sintaxis inválida"
10670 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10674 msgid "System Idle Process"
10678 msgid "Not Responding"
10690 msgid "Debug Channels"
10708 msgstr "Trazar &etiquetas"
10710 #: uninstaller.rc:26
10711 msgid "Wine Application Uninstaller"
10712 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
10714 #: uninstaller.rc:27
10716 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10718 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10720 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
10721 "que no exista el ejecutable.\n"
10722 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
10729 msgid "&Scale to Window"
10730 msgstr "A&justar a ventana"
10734 msgstr "&Izquierda"
10749 msgid "Regular Metafile Viewer"
10750 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10762 msgid "Select the Unix target directory, please."
10763 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
10766 msgid "Show &Advanced"
10767 msgstr "Mostrar avanzado"
10770 msgid "Hide &Advanced"
10771 msgstr "Ocultar avanzado"
10775 msgstr "(Ningún tema)"
10782 msgid "Desktop Integration"
10783 msgstr "Integración de escritorio"
10794 msgid "Wine configuration"
10795 msgstr "Configuración de Wine"
10798 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10799 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
10802 msgid "Select a theme file"
10803 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
10807 msgstr "Carpeta del sistema"
10814 msgid "Wine configuration for %s"
10815 msgstr "Configuración de Wine para %s"
10819 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10820 "Are you sure you want to do this?"
10822 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
10823 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
10826 msgid "Warning: system library"
10827 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
10838 msgid "native, builtin"
10839 msgstr "nativa, interna"
10842 msgid "builtin, native"
10843 msgstr "interna, nativa"
10847 msgstr "deshabilitada"
10850 msgid "Default Settings"
10851 msgstr "Configuración por defecto"
10854 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10855 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
10858 msgid "Use global settings"
10859 msgstr "Usar la configuración global"
10862 msgid "Select an executable file"
10863 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
10871 msgctxt "vertex shader mode"
10874 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10876 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10881 msgid "Autodetect..."
10882 msgstr "Autodetectar"
10885 msgid "Local hard disk"
10886 msgstr "Disco duro local"
10889 msgid "Network share"
10890 msgstr "Compartición de red"
10893 msgid "Floppy disk"
10894 msgstr "Disco flexible"
10903 "You cannot add any more drives.\n"
10905 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10907 "No puede añadir más unidades.\n"
10909 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
10913 msgid "System drive"
10914 msgstr "Unidad del sistema"
10918 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10920 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10921 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10923 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
10925 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
10926 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
10933 msgid "Drive Mapping"
10934 msgstr "Mapeo de unidad"
10938 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10940 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10942 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
10944 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
10963 msgid "Controls Background"
10964 msgstr "Fondo del control"
10967 msgid "Controls Text"
10968 msgstr "Texto del control"
10971 msgid "Menu Background"
10972 msgstr "Fondo del menú"
10976 msgstr "Texto del menú"
10980 msgstr "Barra de desplazamiento"
10983 msgid "Selection Background"
10984 msgstr "Fondo de la selección"
10987 msgid "Selection Text"
10988 msgstr "Texto de la selección"
10991 msgid "ToolTip Background"
10992 msgstr "Fondo del consejo"
10995 msgid "ToolTip Text"
10996 msgstr "Texto del consejo"
10999 msgid "Window Background"
11000 msgstr "Fondo de la ventana"
11003 msgid "Window Text"
11004 msgstr "Texto de la ventana"
11007 msgid "Active Title Bar"
11008 msgstr "Barra de título activa"
11011 msgid "Active Title Text"
11012 msgstr "Texto de barra de título activa"
11015 msgid "Inactive Title Bar"
11016 msgstr "Barra de título inactiva"
11019 msgid "Inactive Title Text"
11020 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
11023 msgid "Message Box Text"
11024 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
11027 msgid "Application Workspace"
11028 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
11031 msgid "Window Frame"
11032 msgstr "Recuadro de la ventana"
11035 msgid "Active Border"
11036 msgstr "Borde activo"
11039 msgid "Inactive Border"
11040 msgstr "Borde inactivo"
11043 msgid "Controls Shadow"
11044 msgstr "Sombra del control"
11048 msgstr "Texto en gris"
11051 msgid "Controls Highlight"
11052 msgstr "Resaltado del control"
11055 msgid "Controls Dark Shadow"
11056 msgstr "Sombra oscura del control"
11059 msgid "Controls Light"
11060 msgstr "Parte iluminada del control"
11063 msgid "Controls Alternate Background"
11064 msgstr "Fondo alternativo del control"
11067 msgid "Hot Tracked Item"
11068 msgstr "Elemento resaltado"
11071 msgid "Active Title Bar Gradient"
11072 msgstr "Gradiente barra título activa"
11075 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11076 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
11079 msgid "Menu Highlight"
11080 msgstr "Resaltado del menú"
11084 msgstr "Barra de menú"
11086 #: wineconsole.rc:26
11087 msgid "Set &Defaults"
11088 msgstr "Por &defecto"
11090 #: wineconsole.rc:28
11094 #: wineconsole.rc:31
11095 msgid "&Select all"
11096 msgstr "&Seleccionar todo"
11098 #: wineconsole.rc:32
11100 msgstr "Desplaza&r"
11102 #: wineconsole.rc:33
11106 #: wineconsole.rc:36
11107 msgid "Setup - Default settings"
11108 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
11110 #: wineconsole.rc:37
11111 msgid "Setup - Current settings"
11112 msgstr "Configuración - Valores actuales"
11114 #: wineconsole.rc:38
11115 msgid "Configuration error"
11116 msgstr "Error de configuración"
11118 #: wineconsole.rc:39
11119 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11121 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
11124 #: wineconsole.rc:34
11125 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11126 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
11128 #: wineconsole.rc:35
11129 msgid "This is a test"
11130 msgstr "Esto es una prueba"
11132 #: wineconsole.rc:41
11133 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11134 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
11136 #: wineconsole.rc:42
11137 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11138 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
11140 #: wineconsole.rc:43
11141 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11142 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
11144 #: wineconsole.rc:44
11145 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11146 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
11148 #: wineconsole.rc:45
11150 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11151 "The command is invalid.\n"
11153 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
11154 "El comando es inválido.\n"
11156 #: wineconsole.rc:48
11160 " wineconsole [options] <command>\n"
11166 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
11170 #: wineconsole.rc:49
11172 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11174 " try to setup the current terminal as a Wine "
11177 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
11179 " intentara configurar el terminal actual como una "
11180 "consola de Wine\n"
11182 #: wineconsole.rc:51
11183 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11185 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
11188 #: wineconsole.rc:52
11192 " wineconsole cmd\n"
11193 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11198 " wineconsole cmd\n"
11199 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
11203 msgid "Wine program crash"
11204 msgstr "Caida del programa Wine"
11207 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11208 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
11211 msgid "(unidentified)"
11212 msgstr "(no identificado)"
11215 msgid "&Open\tEnter"
11216 msgstr "&Abrir\tEnter"
11220 msgstr "&Renombrar..."
11224 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11225 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11229 msgstr "E&jecutar..."
11232 msgid "Cr&eate Directory..."
11233 msgstr "Crear direc&torio..."
11235 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11236 msgid "E&xit\tAlt+X"
11237 msgstr "&Salir\tAlt+X"
11245 msgid "Connect &Network Drive..."
11246 msgstr "C&onectar unidad de red"
11249 msgid "&Disconnect Network Drive"
11250 msgstr "&Desconectar unidad de red"
11257 msgid "&All File Details"
11258 msgstr "T&odos los detalles"
11261 msgid "&Sort by Name"
11262 msgstr "Ordenar por &nombre"
11265 msgid "Sort &by Type"
11266 msgstr "Ordenar por &tipo"
11269 msgid "Sort by Si&ze"
11270 msgstr "Ordenar por t&amaño"
11273 msgid "Sort by &Date"
11274 msgstr "Ordenar por &fecha"
11278 msgid "Filter by&..."
11279 msgstr "Ordenar por &..."
11283 msgstr "Barra de &unidades"
11286 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11287 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
11290 msgid "New &Window"
11291 msgstr "&Nueva ventana"
11294 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11295 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
11298 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11299 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
11303 msgid "&About Wine File"
11304 msgstr "&Acerca de Winefile..."
11307 msgid "Applying font settings"
11308 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
11311 msgid "Error while selecting new font."
11312 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
11315 msgid "Wine File Manager"
11331 msgid "Not yet implemented"
11332 msgstr "Aún no implementado"
11351 msgid "Index/Inode"
11352 msgstr "Índice/Nodo-i"
11359 msgid "%s of %s free"
11360 msgstr "%s de %s libre"
11368 msgstr "&Nuevo\tF2"
11371 msgid "Question &Marks"
11376 msgstr "&Principiante"
11388 msgstr "P&ersonalizado"
11392 msgid "&Fastest Times"
11393 msgstr "&Mejores tiempos"
11397 msgid "&About WineMine"
11398 msgstr "&Acerca de Wine"
11409 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11410 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11413 msgid "Printer &setup..."
11414 msgstr "&Configuración impresora..."
11417 msgid "&Annotate..."
11418 msgstr "&Anotar..."
11426 msgstr "&Definir..."
11432 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11436 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11440 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11446 msgid "&Help on help\tF1"
11447 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
11450 msgid "Always on &top"
11451 msgstr "&Siempre visible"
11454 msgid "&About Wine Help"
11459 msgid "Annotation..."
11460 msgstr "&Anotar..."
11469 msgstr "Ayuda de Wine"
11472 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11473 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
11484 msgid "Help files (*.hlp)"
11485 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
11488 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11489 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
11492 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11493 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
11496 msgid "Help topics: "
11497 msgstr "Temas de ayuda: "
11501 msgid "&New...\tCtrl+N"
11502 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
11506 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11507 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
11510 msgid "&Clear\tDEL"
11515 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11516 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11519 msgid "Find &next\tF3"
11536 msgid "Selection &info"
11537 msgstr "Seleccionar &todo"
11540 msgid "Character &format"
11544 msgid "&Def. char format"
11548 msgid "Paragrap&h format"
11566 msgstr "Barra de &estado"
11570 msgid "&Options..."
11578 msgid "&Date and time..."
11586 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11587 msgid "&Bullet points"
11590 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11592 msgid "&Paragraph..."
11593 msgstr "&Buscar..."
11598 msgstr "Guardar &como..."
11602 msgid "Backgroun&d"
11603 msgstr "&Copiar fondo"
11607 msgid "&System\tCtrl+1"
11608 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
11612 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11613 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11617 msgid "&About Wine Wordpad"
11623 msgstr "A&linear automáticamente"
11627 msgid "All documents (*.*)"
11628 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
11632 msgid "Text documents (*.txt)"
11633 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11636 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11640 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11644 msgid "Rich text document"
11648 msgid "Text document"
11652 msgid "Unicode text document"
11657 msgid "Printer files (*.PRN)"
11658 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11663 msgstr "&Izquierda"
11687 msgid "Previous page"
11711 msgstr "Página a&rriba"
11716 msgstr "Página a&rriba"
11737 msgstr "Argumento faltante\n"
11740 msgid "Save changes to '%s'?"
11744 msgid "Finished searching the document."
11748 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11753 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11754 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11758 msgid "Invalid number format"
11762 msgid "OLE storage documents are not supported"
11767 msgid "Could not save the file."
11768 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
11771 msgid "You do not have access to save the file."
11775 msgid "Could not open the file."
11779 msgid "You do not have access to open the file."
11784 msgid "Printing not implemented"
11786 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11787 "No implementado\n"
11788 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11789 "Aún no implementado"
11792 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11796 msgid "Starting Wordpad failed"
11797 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
11800 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11804 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11808 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11812 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11816 msgid "%d file(s) copied\n"
11821 "Is '%s' a filename or directory\n"
11823 "(F - File, D - Directory)\n"
11827 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11832 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11833 msgstr "Sobrescribir %s"
11836 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11841 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11842 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
11850 msgctxt "Directory key"
11856 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11859 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11860 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11864 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11866 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11867 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11868 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11869 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11870 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11871 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11872 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11873 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11874 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11875 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11876 "[/N] Copy using short names\n"
11877 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11878 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11879 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11880 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11881 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11882 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11883 "\tarchive attribute\n"
11884 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11885 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11886 "\t\tthan source\n"