d3d9: Get rid of IDirect3DVertexShader9Impl.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blob836e1cfba647c4a00dad6603eae102d2e48db1ca
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-06-06 21:20+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:100
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
135 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
140 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
141 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
142 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
143 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
144 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
145 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
146 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
147 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
148 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
149 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
150 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
151 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
152 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
153 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
154 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
155 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:112
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
163 #: appwiz.rc:115
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kunde inte hitta paketet Mono vilket krävs för att .NET-program ska "
173 "fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
174 "\n"
175 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> för mer "
177 "information."
179 #: appwiz.rc:28
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
183 #: appwiz.rc:29
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
189 "från din dator."
191 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
192 msgid "Applications"
193 msgstr "Program"
195 #: appwiz.rc:32
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
201 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
203 #: appwiz.rc:33
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Inte angivet"
207 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
208 msgid "Name"
209 msgstr "Namn"
211 #: appwiz.rc:36
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "Utgivare"
215 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
216 msgid "Version"
217 msgstr "Version"
219 #: appwiz.rc:38
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Installationsprogram"
223 #: appwiz.rc:39
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Program (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
228 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Alla filer (*.*)"
232 #: appwiz.rc:43
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Ändra/Ta bort"
236 #: appwiz.rc:48
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Hämtar..."
240 #: appwiz.rc:49
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Installerar..."
244 #: appwiz.rc:50
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
251 #: avifil32.rc:39
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Komprimeringsalternativ"
255 #: avifil32.rc:42
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Välj en ström:"
259 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
260 msgid "&Options..."
261 msgstr "&Alternativ..."
263 #: avifil32.rc:46
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Interfoliera varje"
267 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
268 msgid "frames"
269 msgstr "bildrutor"
271 #: avifil32.rc:49
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Aktuellt format:"
275 #: avifil32.rc:27
276 msgid "Waveform: %s"
277 msgstr "Vågform: %s"
279 #: avifil32.rc:28
280 msgid "Waveform"
281 msgstr "Vågform"
283 #: avifil32.rc:29
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Alla multimediafiler"
287 #: avifil32.rc:31
288 msgid "video"
289 msgstr "video"
291 #: avifil32.rc:32
292 msgid "audio"
293 msgstr "ljud"
295 #: avifil32.rc:33
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
299 #: avifil32.rc:34
300 msgid "uncompressed"
301 msgstr "okomprimerad"
303 #: browseui.rc:25
304 msgid "Canceling..."
305 msgstr "Avbryter..."
307 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Egenskaper för %s"
311 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
312 msgid "&Apply"
313 msgstr "&Verkställ"
315 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
316 msgid "Help"
317 msgstr "Hjälp"
319 #: comctl32.rc:62
320 msgid "Wizard"
321 msgstr "Guide"
323 #: comctl32.rc:65
324 msgid "< &Back"
325 msgstr "< &Föregående"
327 #: comctl32.rc:66
328 msgid "&Next >"
329 msgstr "&Nästa >"
331 #: comctl32.rc:67
332 msgid "Finish"
333 msgstr "Slutför"
335 #: comctl32.rc:78
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
339 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
340 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
341 msgid "&Close"
342 msgstr "St&äng"
344 #: comctl32.rc:82
345 msgid "R&eset"
346 msgstr "&Återställ"
348 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
349 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
350 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
351 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
352 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
353 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
354 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
355 msgid "&Help"
356 msgstr "&Hjälp"
358 #: comctl32.rc:84
359 msgid "Move &Up"
360 msgstr "Flytta &upp"
362 #: comctl32.rc:85
363 msgid "Move &Down"
364 msgstr "Flytta &ned"
366 #: comctl32.rc:86
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "T&illgängliga knappar:"
370 #: comctl32.rc:88
371 msgid "&Add ->"
372 msgstr "&Lägg till ->"
374 #: comctl32.rc:89
375 msgid "<- &Remove"
376 msgstr "<- &Ta bort"
378 #: comctl32.rc:90
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
382 #: comctl32.rc:39
383 msgid "Separator"
384 msgstr "Separator"
386 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
387 msgctxt "hotkey"
388 msgid "None"
389 msgstr "Ingen"
391 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
392 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
393 msgid "Close"
394 msgstr "Stäng"
396 #: comctl32.rc:33
397 msgid "Today:"
398 msgstr "Idag:"
400 #: comctl32.rc:34
401 msgid "Go to today"
402 msgstr "Gå till idag"
404 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
405 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
406 msgid "Open"
407 msgstr "Öppna"
409 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
410 msgid "File &Name:"
411 msgstr "Fil&namn:"
413 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "&Kataloger:"
417 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Lista filer av &typen:"
421 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
422 msgid "Dri&ves:"
423 msgstr "&Enheter:"
425 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
426 msgid "&Read Only"
427 msgstr "Sk&rivskyddad"
429 #: comdlg32.rc:173
430 msgid "Save As..."
431 msgstr "Spara som..."
433 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
434 msgid "Save As"
435 msgstr "Spara som"
437 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
438 #: wordpad.rc:162
439 msgid "Print"
440 msgstr "Skriv ut"
442 #: comdlg32.rc:198
443 msgid "Printer:"
444 msgstr "Skrivare:"
446 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
447 msgid "Print range"
448 msgstr "Skriv ut"
450 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
451 msgid "&All"
452 msgstr "&Allt"
454 #: comdlg32.rc:202
455 msgid "S&election"
456 msgstr "&Markerat"
458 #: comdlg32.rc:203
459 msgid "&Pages"
460 msgstr "&Sidor"
462 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
463 msgid "&Setup"
464 msgstr "&Inställningar"
466 #: comdlg32.rc:207
467 msgid "&From:"
468 msgstr "&Från:"
470 #: comdlg32.rc:208
471 msgid "&To:"
472 msgstr "&Till:"
474 #: comdlg32.rc:209
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "Utskriftskvalitet:"
478 #: comdlg32.rc:211
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "&Skriv till fil"
482 #: comdlg32.rc:212
483 msgid "Condensed"
484 msgstr "Sammantryckt"
486 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
487 msgid "Print Setup"
488 msgstr "Skrivarinställningar"
490 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
491 msgid "Printer"
492 msgstr "Skrivare"
494 #: comdlg32.rc:222
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "&Standardskrivare"
498 #: comdlg32.rc:223
499 msgid "[none]"
500 msgstr "[ingen]"
502 #: comdlg32.rc:224
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "S&pecificerad skrivare"
506 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
507 msgid "Orientation"
508 msgstr "Orientering"
510 #: comdlg32.rc:230
511 msgid "Po&rtrait"
512 msgstr "S&tående"
514 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
515 msgid "&Landscape"
516 msgstr "&Liggande"
518 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
519 msgid "Paper"
520 msgstr "Papper"
522 #: comdlg32.rc:235
523 msgid "Si&ze"
524 msgstr "St&orlek"
526 #: comdlg32.rc:236
527 msgid "&Source"
528 msgstr "&Källa"
530 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
531 msgid "Font"
532 msgstr "Typsnitt"
534 #: comdlg32.rc:247
535 msgid "&Font:"
536 msgstr "&Typsnitt:"
538 #: comdlg32.rc:250
539 msgid "Font St&yle:"
540 msgstr "Typsnittss&til:"
542 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
543 msgid "&Size:"
544 msgstr "&Storlek:"
546 #: comdlg32.rc:260
547 msgid "Effects"
548 msgstr "Effekter"
550 #: comdlg32.rc:261
551 msgid "Stri&keout"
552 msgstr "&Genomstruken"
554 #: comdlg32.rc:262
555 msgid "&Underline"
556 msgstr "&Understruken"
558 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
559 msgid "&Color:"
560 msgstr "&Färg:"
562 #: comdlg32.rc:266
563 msgid "Sample"
564 msgstr "Test"
566 #: comdlg32.rc:268
567 msgid "Scr&ipt:"
568 msgstr "Skr&ift:"
570 #: comdlg32.rc:276
571 msgid "Color"
572 msgstr "Färg"
574 #: comdlg32.rc:279
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "&Grundläggande färger:"
578 #: comdlg32.rc:280
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "&Egendefinierade färger:"
582 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
583 msgid "Color |  Sol&id"
584 msgstr "Färg |  Enfärgat"
586 #: comdlg32.rc:282
587 msgid "&Red:"
588 msgstr "&Röd:"
590 #: comdlg32.rc:284
591 msgid "&Green:"
592 msgstr "&Grön:"
594 #: comdlg32.rc:286
595 msgid "&Blue:"
596 msgstr "&Blå:"
598 #: comdlg32.rc:288
599 msgid "&Hue:"
600 msgstr "&Nyans:"
602 #: comdlg32.rc:290
603 msgctxt "Saturation"
604 msgid "&Sat:"
605 msgstr "&Mättn:"
607 #: comdlg32.rc:292
608 msgctxt "Luminance"
609 msgid "&Lum:"
610 msgstr "&Lum:"
612 #: comdlg32.rc:302
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
616 #: comdlg32.rc:303
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "&Definiera egen färg >>"
620 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
621 msgid "Find"
622 msgstr "Sök"
624 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
625 msgid "Fi&nd What:"
626 msgstr "&Sök efter:"
628 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "&Bara hela ord"
632 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
633 msgid "Match &Case"
634 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
636 #: comdlg32.rc:317
637 msgid "Direction"
638 msgstr "Riktning"
640 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
641 msgid "&Up"
642 msgstr "&Upp"
644 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
645 msgid "&Down"
646 msgstr "&Ner"
648 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
649 msgid "&Find Next"
650 msgstr "&Sök efter nästa"
652 #: comdlg32.rc:329
653 msgid "Replace"
654 msgstr "Sök/ersätt"
656 #: comdlg32.rc:334
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "&Ersätt med:"
660 #: comdlg32.rc:340
661 msgid "&Replace"
662 msgstr "&Ersätt"
664 #: comdlg32.rc:341
665 msgid "Replace &All"
666 msgstr "Ersätt &alla"
668 #: comdlg32.rc:358
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Skr&iv till fil"
672 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
673 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
674 msgid "&Properties"
675 msgstr "&Egenskaper"
677 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
678 msgid "&Name:"
679 msgstr "&Namn:"
681 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
682 msgid "Status:"
683 msgstr "Status:"
685 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
686 msgid "Type:"
687 msgstr "Typ:"
689 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
690 msgid "Where:"
691 msgstr "Plats:"
693 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
694 msgid "Comment:"
695 msgstr "Kommentar:"
697 #: comdlg32.rc:371
698 msgid "Copies"
699 msgstr "Kopior"
701 #: comdlg32.rc:372
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Antal k&opior:"
705 #: comdlg32.rc:374
706 msgid "C&ollate"
707 msgstr "&Sortera"
709 #: comdlg32.rc:379
710 msgid "Pa&ges"
711 msgstr "Si&dor"
713 #: comdlg32.rc:380
714 msgid "&Selection"
715 msgstr "&Markering"
717 #: comdlg32.rc:383
718 msgid "&from:"
719 msgstr "&från:"
721 #: comdlg32.rc:384
722 msgid "&to:"
723 msgstr "&till:"
725 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
726 msgid "Si&ze:"
727 msgstr "St&orlek:"
729 #: comdlg32.rc:412
730 msgid "&Source:"
731 msgstr "&Källa:"
733 #: comdlg32.rc:417
734 msgid "P&ortrait"
735 msgstr "St&ående"
737 #: comdlg32.rc:418
738 msgid "L&andscape"
739 msgstr "L&iggande"
741 #: comdlg32.rc:423
742 msgid "Setup Page"
743 msgstr "Utskriftsformat"
745 #: comdlg32.rc:432
746 msgid "&Tray:"
747 msgstr ""
749 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
750 msgid "&Portrait"
751 msgstr "&Stående"
753 #: comdlg32.rc:437
754 msgid "Borders"
755 msgstr "Marginaler"
757 #: comdlg32.rc:438
758 msgid "L&eft:"
759 msgstr "&Vänster:"
761 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
762 msgid "&Right:"
763 msgstr "&Höger:"
765 #: comdlg32.rc:442
766 msgid "T&op:"
767 msgstr "&Överkant:"
769 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
770 msgid "&Bottom:"
771 msgstr "&Under:"
773 #: comdlg32.rc:448
774 msgid "P&rinter..."
775 msgstr "&Skrivare..."
777 #: comdlg32.rc:456
778 msgid "Look &in:"
779 msgstr "Leta &i:"
781 #: comdlg32.rc:462
782 msgid "File &name:"
783 msgstr "Fil&namn:"
785 #: comdlg32.rc:465
786 msgid "Files of &type:"
787 msgstr "&Filformat:"
789 #: comdlg32.rc:468
790 msgid "Open as &read-only"
791 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
793 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
794 msgid "&Open"
795 msgstr "&Öppna"
797 #: comdlg32.rc:481
798 msgid "File name:"
799 msgstr "Filnamn:"
801 #: comdlg32.rc:484
802 msgid "Files of type:"
803 msgstr "Filformat:"
805 #: comdlg32.rc:29
806 msgid "File not found"
807 msgstr "Kunde inte hitta filen"
809 #: comdlg32.rc:30
810 msgid "Please verify that the correct file name was given"
811 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
813 #: comdlg32.rc:31
814 msgid ""
815 "File does not exist.\n"
816 "Do you want to create file?"
817 msgstr ""
818 "Filen finns inte.\n"
819 "Vill du skapa fil?"
821 #: comdlg32.rc:32
822 msgid ""
823 "File already exists.\n"
824 "Do you want to replace it?"
825 msgstr ""
826 "Filen finns redan.\n"
827 "Vill du ersätta den?"
829 #: comdlg32.rc:33
830 msgid "Invalid character(s) in path"
831 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
833 #: comdlg32.rc:34
834 msgid ""
835 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
836 "                          / : < > |"
837 msgstr ""
838 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
839 "                                               / : < > |"
841 #: comdlg32.rc:35
842 msgid "Path does not exist"
843 msgstr "Sökvägen finns inte"
845 #: comdlg32.rc:36
846 msgid "File does not exist"
847 msgstr "Filen finns inte"
849 #: comdlg32.rc:41
850 msgid "Up One Level"
851 msgstr "Upp en nivå"
853 #: comdlg32.rc:42
854 msgid "Create New Folder"
855 msgstr "Skapa ny mapp"
857 #: comdlg32.rc:43
858 msgid "List"
859 msgstr "Lista"
861 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
862 msgid "Details"
863 msgstr "Detaljerat"
865 #: comdlg32.rc:45
866 msgid "Browse to Desktop"
867 msgstr "Visa Skrivbordet"
869 #: comdlg32.rc:109
870 msgid "Regular"
871 msgstr "Standard"
873 #: comdlg32.rc:110
874 msgid "Bold"
875 msgstr "Fet"
877 #: comdlg32.rc:111
878 msgid "Italic"
879 msgstr "Kursiv"
881 #: comdlg32.rc:112
882 msgid "Bold Italic"
883 msgstr "Fet kursiv"
885 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
886 msgid "Black"
887 msgstr "Svart"
889 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
890 msgid "Maroon"
891 msgstr "Rödbrun"
893 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
894 msgid "Green"
895 msgstr "Grön"
897 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
898 msgid "Olive"
899 msgstr "Oliv"
901 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
902 msgid "Navy"
903 msgstr "Marinblå"
905 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
906 msgid "Purple"
907 msgstr "Lila"
909 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
910 msgid "Teal"
911 msgstr "Teal"
913 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
914 msgid "Gray"
915 msgstr "Grå"
917 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
918 msgid "Silver"
919 msgstr "Silver"
921 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
922 msgid "Red"
923 msgstr "Röd"
925 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
926 msgid "Lime"
927 msgstr "Limegrön"
929 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
930 msgid "Yellow"
931 msgstr "Gul"
933 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
934 msgid "Blue"
935 msgstr "Blå"
937 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
938 msgid "Fuchsia"
939 msgstr "Fuchsia"
941 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
942 msgid "Aqua"
943 msgstr "Aqua"
945 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
946 msgid "White"
947 msgstr "Vit"
949 #: comdlg32.rc:52
950 msgid "Unreadable Entry"
951 msgstr "Oläsbart fält"
953 #: comdlg32.rc:54
954 msgid ""
955 "This value does not lie within the page range.\n"
956 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
957 msgstr ""
958 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
959 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
961 #: comdlg32.rc:56
962 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
963 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
965 #: comdlg32.rc:58
966 msgid ""
967 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
968 "Please reenter margins."
969 msgstr ""
970 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
971 "Var god skriv in marginalerna igen."
973 #: comdlg32.rc:60
974 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
975 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
977 #: comdlg32.rc:62
978 msgid ""
979 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
980 "Please enter a value between 1 and %d."
981 msgstr ""
982 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
983 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
985 #: comdlg32.rc:63
986 msgid "A printer error occurred."
987 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
989 #: comdlg32.rc:64
990 msgid "No default printer defined."
991 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
993 #: comdlg32.rc:65
994 msgid "Cannot find the printer."
995 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
997 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr "För lite minne."
1001 #: comdlg32.rc:67
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "Ett fel uppstod."
1005 #: comdlg32.rc:68
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1009 #: comdlg32.rc:71
1010 msgid ""
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 msgstr ""
1014 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1015 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1017 #: comdlg32.rc:137
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1021 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "&Spara"
1025 #: comdlg32.rc:139
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "Spara &i:"
1029 #: comdlg32.rc:140
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "Spara"
1033 #: comdlg32.rc:142
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "Öppna fil"
1037 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1038 msgid "Ready"
1039 msgstr "Klar"
1041 #: comdlg32.rc:80
1042 msgid "Paused; "
1043 msgstr "Stannad; "
1045 #: comdlg32.rc:81
1046 msgid "Error; "
1047 msgstr "Fel; "
1049 #: comdlg32.rc:82
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "Väntande borttagning; "
1053 #: comdlg32.rc:83
1054 msgid "Paper jam; "
1055 msgstr "Papperskrångel; "
1057 #: comdlg32.rc:84
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "Slut på papper; "
1061 #: comdlg32.rc:85
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1065 #: comdlg32.rc:86
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "Pappersproblem; "
1069 #: comdlg32.rc:87
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1073 #: comdlg32.rc:88
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "I/O Aktiv; "
1077 #: comdlg32.rc:89
1078 msgid "Busy; "
1079 msgstr "Upptagen; "
1081 #: comdlg32.rc:90
1082 msgid "Printing; "
1083 msgstr "Skriver ut; "
1085 #: comdlg32.rc:91
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1089 #: comdlg32.rc:92
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "Inte tillgänglig; "
1093 #: comdlg32.rc:93
1094 msgid "Waiting; "
1095 msgstr "Väntar; "
1097 #: comdlg32.rc:94
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "Behandlar; "
1101 #: comdlg32.rc:95
1102 msgid "Initializing; "
1103 msgstr "Initierar; "
1105 #: comdlg32.rc:96
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "Värmer upp; "
1109 #: comdlg32.rc:97
1110 msgid "Toner low; "
1111 msgstr "Toner snart slut; "
1113 #: comdlg32.rc:98
1114 msgid "No toner; "
1115 msgstr "Ingen toner; "
1117 #: comdlg32.rc:99
1118 msgid "Page punt; "
1119 msgstr ""
1121 #: comdlg32.rc:100
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "Avbruten av användaren; "
1125 #: comdlg32.rc:101
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "Slut på minne; "
1129 #: comdlg32.rc:102
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1133 #: comdlg32.rc:103
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1137 #: comdlg32.rc:104
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "Felsäkert läge; "
1141 #: comdlg32.rc:73
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "Standardskrivare; "
1145 #: comdlg32.rc:74
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1149 #: comdlg32.rc:75
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "Marginaler [tum]"
1153 #: comdlg32.rc:76
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1157 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1159 msgid "mm"
1160 msgstr "mm"
1162 #: credui.rc:42
1163 msgid "&User name:"
1164 msgstr "A&nvändarnamn:"
1166 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1167 msgid "&Password:"
1168 msgstr "&Lösenord:"
1170 #: credui.rc:47
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1174 #: credui.rc:27
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "Anslut till %s"
1178 #: credui.rc:28
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "Ansluter till %s"
1182 #: credui.rc:29
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1186 #: credui.rc:30
1187 msgid ""
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1190 msgstr ""
1191 "Kontrollera att användarnamn\n"
1192 "och lösenord stämmer."
1194 #: credui.rc:32
1195 msgid ""
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1197 "\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1200 msgstr ""
1201 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1202 "\n"
1203 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1204 "du skriver in ditt lösenord."
1206 #: credui.rc:31
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "Caps Lock är på"
1210 #: crypt32.rc:27
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr ""
1214 #: crypt32.rc:28
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr "Nyckelattribut"
1218 #: crypt32.rc:29
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1222 #: crypt32.rc:30
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr ""
1226 #: crypt32.rc:31
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr ""
1230 #: crypt32.rc:32
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1234 #: crypt32.rc:33
1235 msgid "Key Usage"
1236 msgstr "Nyckelanvändning"
1238 #: crypt32.rc:34
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr "Certifikatpolicyer"
1242 #: crypt32.rc:35
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr ""
1246 #: crypt32.rc:36
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr "CRL-orsakskod"
1250 #: crypt32.rc:37
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1254 #: crypt32.rc:38
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1258 #: crypt32.rc:39
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr ""
1262 #: crypt32.rc:40
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr "Certifikattillägg"
1266 #: crypt32.rc:41
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr ""
1270 #: crypt32.rc:42
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr ""
1274 #: crypt32.rc:43
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr "E-postadress"
1278 #: crypt32.rc:44
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr "Ostrukturerat namn"
1282 #: crypt32.rc:45
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr "Innehållstyp"
1286 #: crypt32.rc:46
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr ""
1290 #: crypt32.rc:47
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr "Signeringstid"
1294 #: crypt32.rc:48
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr "Counter Sign"
1298 #: crypt32.rc:49
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr ""
1302 #: crypt32.rc:50
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr "Ostrukturerad adress"
1306 #: crypt32.rc:51
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr ""
1310 #: crypt32.rc:52
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr "Föredra signerat data"
1314 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1316 msgid "CPS"
1317 msgstr "CPS"
1319 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1320 msgid "User Notice"
1321 msgstr "Användarmeddelande"
1323 #: crypt32.rc:55
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1325 msgstr ""
1327 #: crypt32.rc:56
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1329 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1331 #: crypt32.rc:57
1332 msgid "Certification Template Name"
1333 msgstr ""
1335 #: crypt32.rc:58
1336 msgid "Certificate Type"
1337 msgstr "Certifikattyp"
1339 #: crypt32.rc:59
1340 msgid "Certificate Manifold"
1341 msgstr "Certificate Manifold"
1343 #: crypt32.rc:60
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape Cert Type"
1347 #: crypt32.rc:61
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape Base URL"
1351 #: crypt32.rc:62
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape Revocation URL"
1355 #: crypt32.rc:63
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1359 #: crypt32.rc:64
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1363 #: crypt32.rc:65
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1367 #: crypt32.rc:66
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1371 #: crypt32.rc:67
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape-kommentar"
1375 #: crypt32.rc:68
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "Land/Region"
1379 #: crypt32.rc:69
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "Organisation"
1383 #: crypt32.rc:70
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "Organisationsenhet"
1387 #: crypt32.rc:71
1388 msgid "Common Name"
1389 msgstr ""
1391 #: crypt32.rc:72
1392 msgid "Locality"
1393 msgstr "Plats"
1395 #: crypt32.rc:73
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "Län eller region"
1399 #: crypt32.rc:74
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "Titel"
1403 #: crypt32.rc:75
1404 msgid "Given Name"
1405 msgstr "Förnamn"
1407 #: crypt32.rc:76
1408 msgid "Initials"
1409 msgstr "Initialer"
1411 #: crypt32.rc:77
1412 msgid "Surname"
1413 msgstr "Efternamn"
1415 #: crypt32.rc:78
1416 msgid "Domain Component"
1417 msgstr "Domänkomponent"
1419 #: crypt32.rc:79
1420 msgid "Street Address"
1421 msgstr "Postadress"
1423 #: crypt32.rc:80
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "Serienummer"
1427 #: crypt32.rc:81
1428 msgid "CA Version"
1429 msgstr "CA-version"
1431 #: crypt32.rc:82
1432 msgid "Cross CA Version"
1433 msgstr ""
1435 #: crypt32.rc:83
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:84
1440 msgid "Principal Name"
1441 msgstr "Principalnamn"
1443 #: crypt32.rc:85
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows produktuppdatering"
1447 #: crypt32.rc:86
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:87
1452 msgid "OS Version"
1453 msgstr "OS-version"
1455 #: crypt32.rc:88
1456 msgid "Enrollment CSP"
1457 msgstr ""
1459 #: crypt32.rc:89
1460 msgid "CRL Number"
1461 msgstr "CRL-nummer"
1463 #: crypt32.rc:90
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL Indicator"
1467 #: crypt32.rc:91
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr ""
1471 #: crypt32.rc:92
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "Nyaste CRL"
1475 #: crypt32.rc:93
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "Namnbegränsningar"
1479 #: crypt32.rc:94
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "Policymappningar"
1483 #: crypt32.rc:95
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "Policybegränsningar"
1487 #: crypt32.rc:96
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1489 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1491 #: crypt32.rc:97
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "Policyer för program"
1495 #: crypt32.rc:98
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgstr "Policymappningar för program"
1499 #: crypt32.rc:99
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "Policybegränsningar för program"
1503 #: crypt32.rc:100
1504 msgid "CMC Data"
1505 msgstr "CMC-data"
1507 #: crypt32.rc:101
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "CMC-svar"
1511 #: crypt32.rc:102
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1515 #: crypt32.rc:103
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "CMC-statusinfo"
1519 #: crypt32.rc:104
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "CMC-tillägg"
1523 #: crypt32.rc:105
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "CMC-attribut"
1527 #: crypt32.rc:106
1528 msgid "PKCS 7 Data"
1529 msgstr "PKCS 7 Data"
1531 #: crypt32.rc:107
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr ""
1535 #: crypt32.rc:108
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr ""
1539 #: crypt32.rc:109
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr ""
1543 #: crypt32.rc:110
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr ""
1547 #: crypt32.rc:111
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr ""
1551 #: crypt32.rc:112
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr ""
1555 #: crypt32.rc:113
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1559 #: crypt32.rc:114
1560 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgstr ""
1563 #: crypt32.rc:115
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1567 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1571 #: crypt32.rc:117
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:118
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr ""
1579 #: crypt32.rc:119
1580 msgid "Dummy Signer"
1581 msgstr ""
1583 #: crypt32.rc:120
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1587 #: crypt32.rc:121
1588 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1591 #: crypt32.rc:122
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1593 msgstr ""
1595 #: crypt32.rc:123
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "Transaktions-Id"
1599 #: crypt32.rc:124
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr ""
1603 #: crypt32.rc:125
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr ""
1607 #: crypt32.rc:126
1608 msgid "Reg Info"
1609 msgstr "Reg-info"
1611 #: crypt32.rc:127
1612 msgid "Get Certificate"
1613 msgstr "Hämta certifikat"
1615 #: crypt32.rc:128
1616 msgid "Get CRL"
1617 msgstr "Hämta CRL"
1619 #: crypt32.rc:129
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr ""
1623 #: crypt32.rc:130
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr ""
1627 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1631 #: crypt32.rc:132
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr ""
1635 #: crypt32.rc:133
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr ""
1639 #: crypt32.rc:134
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "Klientinformation"
1643 #: crypt32.rc:135
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "Autentisering av server"
1647 #: crypt32.rc:136
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "Autentisering av klient"
1651 #: crypt32.rc:137
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "Kodsignering"
1655 #: crypt32.rc:138
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "Säker e-post"
1659 #: crypt32.rc:139
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "Tidsstämpling"
1663 #: crypt32.rc:140
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr ""
1667 #: crypt32.rc:141
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr ""
1671 #: crypt32.rc:142
1672 msgid "IP security end system"
1673 msgstr ""
1675 #: crypt32.rc:143
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1677 msgstr ""
1679 #: crypt32.rc:144
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr ""
1683 #: crypt32.rc:145
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "Krypterar filsystem"
1687 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1691 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1695 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1699 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1703 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1705 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1707 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "Verifiering av licensserver"
1711 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "Smart Card-inloggning"
1715 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "Digitala rättigheter"
1719 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1720 msgid "Qualified Subordination"
1721 msgstr "Kvalificerad underordning"
1723 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "Nyckelåterställning"
1727 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "Dokumentsignering"
1731 #: crypt32.rc:157
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr ""
1735 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "Filåterskapande"
1739 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "Signerare av rotlista"
1743 #: crypt32.rc:160
1744 msgid "All application policies"
1745 msgstr "Alla policyer för program"
1747 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1749 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1751 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1753 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1755 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "Livstidssignering"
1759 #: crypt32.rc:164
1760 msgid "All issuance policies"
1761 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1763 #: crypt32.rc:169
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1765 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1767 #: crypt32.rc:170
1768 msgid "Personal"
1769 msgstr "Personligt"
1771 #: crypt32.rc:171
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1775 #: crypt32.rc:172
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "Andra personer"
1779 #: crypt32.rc:173
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "Betrodda utgivare"
1783 #: crypt32.rc:174
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1787 #: crypt32.rc:179
1788 msgid "KeyID="
1789 msgstr "Nyckel-ID="
1791 #: crypt32.rc:180
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "Certifikatutfärdare"
1795 #: crypt32.rc:181
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "Serienummer för certifikat="
1799 #: crypt32.rc:182
1800 msgid "Other Name="
1801 msgstr "Annat namn="
1803 #: crypt32.rc:183
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "E-postadress="
1807 #: crypt32.rc:184
1808 msgid "DNS Name="
1809 msgstr "DNS-namn="
1811 #: crypt32.rc:185
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "Katalogadress"
1815 #: crypt32.rc:186
1816 msgid "URL="
1817 msgstr "URL="
1819 #: crypt32.rc:187
1820 msgid "IP Address="
1821 msgstr "IP-adress="
1823 #: crypt32.rc:188
1824 msgid "Mask="
1825 msgstr "Mask="
1827 #: crypt32.rc:189
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "Registrerat ID="
1831 #: crypt32.rc:190
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1835 #: crypt32.rc:191
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr ""
1839 #: crypt32.rc:192
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1841 msgid "CA"
1842 msgstr "CA"
1844 #: crypt32.rc:193
1845 msgid "End Entity"
1846 msgstr "Slutentitet"
1848 #: crypt32.rc:194
1849 msgid "Path Length Constraint="
1850 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1852 #: crypt32.rc:195
1853 msgctxt "path length"
1854 msgid "None"
1855 msgstr "Ingen"
1857 #: crypt32.rc:196
1858 msgid "Information Not Available"
1859 msgstr "Information ej tillgänglig"
1861 #: crypt32.rc:197
1862 msgid "Authority Info Access"
1863 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1865 #: crypt32.rc:198
1866 msgid "Access Method="
1867 msgstr "Åtkomstmetod="
1869 #: crypt32.rc:199
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1871 msgid "OCSP"
1872 msgstr "OCSP"
1874 #: crypt32.rc:200
1875 msgid "CA Issuers"
1876 msgstr "CA-utfärdare"
1878 #: crypt32.rc:201
1879 msgid "Unknown Access Method"
1880 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1882 #: crypt32.rc:202
1883 msgid "Alternative Name"
1884 msgstr "Alternativt namn"
1886 #: crypt32.rc:203
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1888 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1890 #: crypt32.rc:204
1891 msgid "Distribution Point Name"
1892 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1894 #: crypt32.rc:205
1895 msgid "Full Name"
1896 msgstr "Fullständigt namn"
1898 #: crypt32.rc:206
1899 msgid "RDN Name"
1900 msgstr "RDN-namn"
1902 #: crypt32.rc:207
1903 msgid "CRL Reason="
1904 msgstr "CRL-orsak="
1906 #: crypt32.rc:208
1907 msgid "CRL Issuer"
1908 msgstr "CRL-utfärdare"
1910 #: crypt32.rc:209
1911 msgid "Key Compromise"
1912 msgstr "Nyckel komprometterad"
1914 #: crypt32.rc:210
1915 msgid "CA Compromise"
1916 msgstr "CA komprometterad"
1918 #: crypt32.rc:211
1919 msgid "Affiliation Changed"
1920 msgstr "Anknytning ändrades"
1922 #: crypt32.rc:212
1923 msgid "Superseded"
1924 msgstr "Ersatt"
1926 #: crypt32.rc:213
1927 msgid "Operation Ceased"
1928 msgstr "Verksamhet avslutad"
1930 #: crypt32.rc:214
1931 msgid "Certificate Hold"
1932 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1934 #: crypt32.rc:215
1935 msgid "Financial Information="
1936 msgstr "Finansiell information="
1938 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1939 msgid "Available"
1940 msgstr "Tillgänglig"
1942 #: crypt32.rc:217
1943 msgid "Not Available"
1944 msgstr "Ej tillgänglig"
1946 #: crypt32.rc:218
1947 msgid "Meets Criteria="
1948 msgstr "Uppfyller kriterier="
1950 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1951 msgid "Yes"
1952 msgstr "Ja"
1954 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1955 msgid "No"
1956 msgstr "Nej"
1958 #: crypt32.rc:221
1959 msgid "Digital Signature"
1960 msgstr "Digital signatur"
1962 #: crypt32.rc:222
1963 msgid "Non-Repudiation"
1964 msgstr "Ickeförkastande"
1966 #: crypt32.rc:223
1967 msgid "Key Encipherment"
1968 msgstr "Nyckelchiffrering"
1970 #: crypt32.rc:224
1971 msgid "Data Encipherment"
1972 msgstr "Datachiffrering"
1974 #: crypt32.rc:225
1975 msgid "Key Agreement"
1976 msgstr "Nyckelavtal"
1978 #: crypt32.rc:226
1979 msgid "Certificate Signing"
1980 msgstr "Certifikatsignering"
1982 #: crypt32.rc:227
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1984 msgstr "Offline CRL-signering"
1986 #: crypt32.rc:228
1987 msgid "CRL Signing"
1988 msgstr "CRL-signering"
1990 #: crypt32.rc:229
1991 msgid "Encipher Only"
1992 msgstr "Endast chiffrering"
1994 #: crypt32.rc:230
1995 msgid "Decipher Only"
1996 msgstr "Endast dechiffrering"
1998 #: crypt32.rc:231
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2000 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2002 #: crypt32.rc:232
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2004 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2006 #: crypt32.rc:233
2007 msgid "S/MIME"
2008 msgstr "S/MIME"
2010 #: crypt32.rc:234
2011 msgid "Signature"
2012 msgstr "Signatur"
2014 #: crypt32.rc:235
2015 msgid "SSL CA"
2016 msgstr "SSL CA"
2018 #: crypt32.rc:236
2019 msgid "S/MIME CA"
2020 msgstr "S/MIME CA"
2022 #: crypt32.rc:237
2023 msgid "Signature CA"
2024 msgstr "Signature CA"
2026 #: cryptdlg.rc:27
2027 msgid "Certificate Policy"
2028 msgstr "Certifikatpolicy"
2030 #: cryptdlg.rc:28
2031 msgid "Policy Identifier: "
2032 msgstr "Policy-identifierare: "
2034 #: cryptdlg.rc:29
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2036 msgstr ""
2038 #: cryptdlg.rc:30
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2040 msgstr ""
2042 #: cryptdlg.rc:33
2043 msgid "Qualifier"
2044 msgstr ""
2046 #: cryptdlg.rc:34
2047 msgid "Notice Reference"
2048 msgstr "Meddelandereferens"
2050 #: cryptdlg.rc:35
2051 msgid "Organization="
2052 msgstr "Organisation="
2054 #: cryptdlg.rc:36
2055 msgid "Notice Number="
2056 msgstr "Meddelandenummer="
2058 #: cryptdlg.rc:37
2059 msgid "Notice Text="
2060 msgstr "Meddelandetext"
2062 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2063 msgid "General"
2064 msgstr "Allmänt"
2066 #: cryptui.rc:188
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "&Installera certifikat..."
2070 #: cryptui.rc:189
2071 msgid "Issuer &Statement"
2072 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2074 #: cryptui.rc:197
2075 msgid "&Show:"
2076 msgstr "&Visa:"
2078 #: cryptui.rc:202
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2082 #: cryptui.rc:203
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "&Spara till fil..."
2086 #: cryptui.rc:207
2087 msgid "Certification Path"
2088 msgstr "Certifieringssökväg"
2090 #: cryptui.rc:211
2091 msgid "Certification path"
2092 msgstr "Certifieringssökväg"
2094 #: cryptui.rc:214
2095 msgid "&View Certificate"
2096 msgstr "&Visa certifikat"
2098 #: cryptui.rc:215
2099 msgid "Certificate &status:"
2100 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2102 #: cryptui.rc:221
2103 msgid "Disclaimer"
2104 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2106 #: cryptui.rc:228
2107 msgid "More &Info"
2108 msgstr "Mer &Info"
2110 #: cryptui.rc:236
2111 msgid "&Friendly name:"
2112 msgstr "Vänligt &namn:"
2114 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2115 msgid "&Description:"
2116 msgstr "&Beskrivning:"
2118 #: cryptui.rc:240
2119 msgid "Certificate purposes"
2120 msgstr "Certifikatssyften"
2122 #: cryptui.rc:241
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2126 #: cryptui.rc:243
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2130 #: cryptui.rc:245
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2134 #: cryptui.rc:250
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "Lägg till &syfte..."
2138 #: cryptui.rc:254
2139 msgid "Add Purpose"
2140 msgstr "Lägg till syfte"
2142 #: cryptui.rc:257
2143 msgid ""
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2145 msgstr ""
2146 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2147 "till:"
2149 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2150 msgid "Select Certificate Store"
2151 msgstr "Välj certifikatlager"
2153 #: cryptui.rc:268
2154 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2155 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2157 #: cryptui.rc:271
2158 msgid "&Show physical stores"
2159 msgstr "&Visa fysiska lager"
2161 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2162 msgid "Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2165 #: cryptui.rc:280
2166 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2169 #: cryptui.rc:283
2170 msgid ""
2171 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2172 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2173 "\n"
2174 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2175 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2176 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2177 "lists, and certificate trust lists.\n"
2178 "\n"
2179 "To continue, click Next."
2180 msgstr ""
2181 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2182 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2183 "\n"
2184 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2185 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2186 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2187 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2188 "\n"
2189 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2191 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2192 msgid "&File name:"
2193 msgstr "&Filnamn:"
2195 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2196 msgid "B&rowse..."
2197 msgstr "B&läddra..."
2199 #: cryptui.rc:294
2200 msgid ""
2201 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2202 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2203 msgstr ""
2204 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2205 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2207 #: cryptui.rc:296
2208 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2209 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2211 #: cryptui.rc:298
2212 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2213 msgstr ""
2215 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2216 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2217 msgstr ""
2219 #: cryptui.rc:308
2220 msgid ""
2221 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2222 "location for the certificates."
2223 msgstr ""
2224 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2225 "för certifikaten."
2227 #: cryptui.rc:310
2228 msgid "&Automatically select certificate store"
2229 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2231 #: cryptui.rc:312
2232 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2233 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2235 #: cryptui.rc:322
2236 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2237 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2239 #: cryptui.rc:324
2240 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2241 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2243 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2244 msgid "You have specified the following settings:"
2245 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2247 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2248 msgid "Certificates"
2249 msgstr "Certifikat"
2251 #: cryptui.rc:337
2252 msgid "I&ntended purpose:"
2253 msgstr "Avsett s&yfte:"
2255 #: cryptui.rc:341
2256 msgid "&Import..."
2257 msgstr "&Importera..."
2259 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2260 msgid "&Export..."
2261 msgstr "&Exportera..."
2263 #: cryptui.rc:344
2264 msgid "&Advanced..."
2265 msgstr "&Avancerat..."
2267 #: cryptui.rc:345
2268 msgid "Certificate intended purposes"
2269 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2271 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2272 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2273 #: wordpad.rc:66
2274 msgid "&View"
2275 msgstr "&Visa"
2277 #: cryptui.rc:352
2278 msgid "Advanced Options"
2279 msgstr "Avancerade val"
2281 #: cryptui.rc:355
2282 msgid "Certificate purpose"
2283 msgstr "Syfte för certifikat"
2285 #: cryptui.rc:356
2286 msgid ""
2287 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2288 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2290 #: cryptui.rc:358
2291 msgid "&Certificate purposes:"
2292 msgstr "&Syften för certifikat:"
2294 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2295 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2296 msgid "Certificate Export Wizard"
2297 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2299 #: cryptui.rc:370
2300 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2303 #: cryptui.rc:373
2304 msgid ""
2305 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2307 "\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2310 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2311 "lists, and certificate trust lists.\n"
2312 "\n"
2313 "To continue, click Next."
2314 msgstr ""
2315 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2316 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2317 "\n"
2318 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2319 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2320 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2321 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2322 "\n"
2323 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2325 #: cryptui.rc:381
2326 msgid ""
2327 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2328 "to protect the private key on a later page."
2329 msgstr ""
2330 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2331 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2333 #: cryptui.rc:382
2334 msgid "Do you wish to export the private key?"
2335 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2337 #: cryptui.rc:383
2338 msgid "&Yes, export the private key"
2339 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2341 #: cryptui.rc:385
2342 msgid "N&o, do not export the private key"
2343 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2345 #: cryptui.rc:396
2346 msgid "&Confirm password:"
2347 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2349 #: cryptui.rc:404
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2351 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2353 #: cryptui.rc:405
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2355 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2357 #: cryptui.rc:407
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2359 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2361 #: cryptui.rc:409
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2363 msgstr ""
2364 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2366 #: cryptui.rc:411
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2370 #: cryptui.rc:413
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr ""
2374 #: cryptui.rc:415
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2378 #: cryptui.rc:417
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "&Använd stark kryptering"
2382 #: cryptui.rc:419
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2386 #: cryptui.rc:436
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2390 #: cryptui.rc:438
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2394 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "Certifikat"
2398 #: cryptui.rc:28
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Certifikatsinformation"
2402 #: cryptui.rc:29
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr ""
2407 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2408 "skadats."
2410 #: cryptui.rc:30
2411 msgid ""
2412 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2413 "trusted root certificate store."
2414 msgstr ""
2415 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2416 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2418 #: cryptui.rc:31
2419 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2420 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2422 #: cryptui.rc:32
2423 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2424 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2426 #: cryptui.rc:33
2427 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2428 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2430 #: cryptui.rc:34
2431 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2432 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2434 #: cryptui.rc:35
2435 msgid "Issued to: "
2436 msgstr "Utfärdat till: "
2438 #: cryptui.rc:36
2439 msgid "Issued by: "
2440 msgstr "Utfärdat av: "
2442 #: cryptui.rc:37
2443 msgid "Valid from "
2444 msgstr "Giltigt från "
2446 #: cryptui.rc:38
2447 msgid " to "
2448 msgstr " till "
2450 #: cryptui.rc:39
2451 msgid "This certificate has an invalid signature."
2452 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2454 #: cryptui.rc:40
2455 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2456 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2458 #: cryptui.rc:41
2459 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2460 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2462 #: cryptui.rc:42
2463 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2464 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2466 #: cryptui.rc:43
2467 msgid "This certificate is OK."
2468 msgstr "Detta certifikat är OK."
2470 #: cryptui.rc:44
2471 msgid "Field"
2472 msgstr "Fält"
2474 #: cryptui.rc:45
2475 msgid "Value"
2476 msgstr "Värde"
2478 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2479 msgid "<All>"
2480 msgstr "<Alla>"
2482 #: cryptui.rc:47
2483 msgid "Version 1 Fields Only"
2484 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2486 #: cryptui.rc:48
2487 msgid "Extensions Only"
2488 msgstr "Enbart tillägg"
2490 #: cryptui.rc:49
2491 msgid "Critical Extensions Only"
2492 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2494 #: cryptui.rc:50
2495 msgid "Properties Only"
2496 msgstr "Enbart egenskaper"
2498 #: cryptui.rc:52
2499 msgid "Serial number"
2500 msgstr "Serienummer"
2502 #: cryptui.rc:53
2503 msgid "Issuer"
2504 msgstr "Utfärdare"
2506 #: cryptui.rc:54
2507 msgid "Valid from"
2508 msgstr "Giltigt från"
2510 #: cryptui.rc:55
2511 msgid "Valid to"
2512 msgstr "Giltigt till"
2514 #: cryptui.rc:56
2515 msgid "Subject"
2516 msgstr "Ämne"
2518 #: cryptui.rc:57
2519 msgid "Public key"
2520 msgstr "Offentlig nyckel"
2522 #: cryptui.rc:58
2523 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2524 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2526 #: cryptui.rc:59
2527 msgid "SHA1 hash"
2528 msgstr "SHA1 hash"
2530 #: cryptui.rc:60
2531 msgid "Enhanced key usage (property)"
2532 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2534 #: cryptui.rc:61
2535 msgid "Friendly name"
2536 msgstr "Vänligt namn"
2538 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2539 msgid "Description"
2540 msgstr "Beskrivning"
2542 #: cryptui.rc:63
2543 msgid "Certificate Properties"
2544 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2546 #: cryptui.rc:64
2547 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2548 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2550 #: cryptui.rc:65
2551 msgid "The OID you entered already exists."
2552 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2554 #: cryptui.rc:67
2555 msgid "Please select a certificate store."
2556 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2558 #: cryptui.rc:69
2559 msgid ""
2560 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2561 "select another file."
2562 msgstr ""
2563 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2564 "välj en annan fil."
2566 #: cryptui.rc:70
2567 msgid "File to Import"
2568 msgstr "Fil att importera"
2570 #: cryptui.rc:71
2571 msgid "Specify the file you want to import."
2572 msgstr "Ange filen du vill importera."
2574 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2575 msgid "Certificate Store"
2576 msgstr "Certifikatlager"
2578 #: cryptui.rc:73
2579 msgid ""
2580 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2581 "lists, and certificate trust lists."
2582 msgstr ""
2583 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2584 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2586 #: cryptui.rc:74
2587 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2588 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2590 #: cryptui.rc:75
2591 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2592 msgstr ""
2594 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2595 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2596 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2598 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2599 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2600 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2602 #: cryptui.rc:79
2603 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2604 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2606 #: cryptui.rc:81
2607 msgid "Please select a file."
2608 msgstr "Var god välj en fil."
2610 #: cryptui.rc:82
2611 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2612 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2614 #: cryptui.rc:83
2615 msgid "Could not open "
2616 msgstr "Kunde inte öppna "
2618 #: cryptui.rc:84
2619 msgid "Determined by the program"
2620 msgstr "Bestämd av programmet"
2622 #: cryptui.rc:85
2623 msgid "Please select a store"
2624 msgstr "Var god välj ett lager"
2626 #: cryptui.rc:86
2627 msgid "Certificate Store Selected"
2628 msgstr "Certifikatlager valt"
2630 #: cryptui.rc:87
2631 msgid "Automatically determined by the program"
2632 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2634 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2635 msgid "File"
2636 msgstr "Fil"
2638 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2639 msgid "Content"
2640 msgstr "Innehåll"
2642 #: cryptui.rc:91
2643 msgid "Certificate Revocation List"
2644 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2646 #: cryptui.rc:93
2647 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2648 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2650 #: cryptui.rc:94
2651 msgid "Personal Information Exchange"
2652 msgstr ""
2654 #: cryptui.rc:96
2655 msgid "The import was successful."
2656 msgstr "Importen lyckades."
2658 #: cryptui.rc:97
2659 msgid "The import failed."
2660 msgstr "Importen misslyckades."
2662 #: cryptui.rc:98
2663 msgid "Arial"
2664 msgstr "Arial"
2666 #: cryptui.rc:100
2667 msgid "<Advanced Purposes>"
2668 msgstr "<Avancerade syften>"
2670 #: cryptui.rc:101
2671 msgid "Issued To"
2672 msgstr "Utfärdat till"
2674 #: cryptui.rc:102
2675 msgid "Issued By"
2676 msgstr "Utfärdat av"
2678 #: cryptui.rc:103
2679 msgid "Expiration Date"
2680 msgstr "Utgångsdatum"
2682 #: cryptui.rc:104
2683 msgid "Friendly Name"
2684 msgstr "Vänligt namn"
2686 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2687 msgid "<None>"
2688 msgstr "<Inget>"
2690 #: cryptui.rc:107
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2693 "sign messages with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 msgstr ""
2696 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2697 "certifikat.\n"
2698 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2700 #: cryptui.rc:108
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2703 "sign messages with them.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2707 "certifikat.\n"
2708 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2710 #: cryptui.rc:109
2711 msgid ""
2712 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2713 "verify messages signed with it.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2717 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2718 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2720 #: cryptui.rc:110
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2727 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2728 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2730 #: cryptui.rc:111
2731 msgid ""
2732 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2733 "trusted.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2737 "vara betrodda.\n"
2738 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2740 #: cryptui.rc:112
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2743 "trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2745 msgstr ""
2746 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2747 "vara betrodda.\n"
2748 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2750 #: cryptui.rc:113
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2753 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2757 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2758 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2760 #: cryptui.rc:114
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2763 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2765 msgstr ""
2766 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2767 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2768 "betrodda.\n"
2769 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2771 #: cryptui.rc:115
2772 msgid ""
2773 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2777 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2779 #: cryptui.rc:116
2780 msgid ""
2781 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2785 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2787 #: cryptui.rc:117
2788 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2791 #: cryptui.rc:118
2792 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2795 #: cryptui.rc:121
2796 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2797 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2799 #: cryptui.rc:122
2800 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2801 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2803 #: cryptui.rc:123
2804 msgid ""
2805 "Ensures software came from software publisher\n"
2806 "Protects software from alteration after publication"
2807 msgstr ""
2808 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2809 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2811 #: cryptui.rc:124
2812 msgid "Protects e-mail messages"
2813 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2815 #: cryptui.rc:125
2816 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2817 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2819 #: cryptui.rc:126
2820 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2821 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2823 #: cryptui.rc:127
2824 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2825 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2827 #: cryptui.rc:128
2828 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2829 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2831 #: cryptui.rc:144
2832 msgid "Private Key Archival"
2833 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2835 #: cryptui.rc:148
2836 msgid "Export Format"
2837 msgstr "Exportera format"
2839 #: cryptui.rc:149
2840 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2841 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2843 #: cryptui.rc:150
2844 msgid "Export Filename"
2845 msgstr "Exportera filnamn"
2847 #: cryptui.rc:151
2848 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2849 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2851 #: cryptui.rc:152
2852 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2853 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2855 #: cryptui.rc:153
2856 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2857 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2859 #: cryptui.rc:154
2860 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:157
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2865 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2867 #: cryptui.rc:158
2868 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2869 msgstr ""
2871 #: cryptui.rc:160
2872 msgid "File Format"
2873 msgstr "Filformat"
2875 #: cryptui.rc:161
2876 msgid "Include all certificates in certificate path"
2877 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2879 #: cryptui.rc:162
2880 msgid "Export keys"
2881 msgstr "Exportera nycklar"
2883 #: cryptui.rc:165
2884 msgid "The export was successful."
2885 msgstr "Exporten lyckades."
2887 #: cryptui.rc:166
2888 msgid "The export failed."
2889 msgstr "Exporten misslyckades."
2891 #: cryptui.rc:167
2892 msgid "Export Private Key"
2893 msgstr "Exportera privat nyckel"
2895 #: cryptui.rc:168
2896 msgid ""
2897 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2898 "certificate."
2899 msgstr ""
2900 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2901 "certifikatet."
2903 #: cryptui.rc:169
2904 msgid "Enter Password"
2905 msgstr "Ange lösenord"
2907 #: cryptui.rc:170
2908 msgid "You may password-protect a private key."
2909 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2911 #: cryptui.rc:171
2912 msgid "The passwords do not match."
2913 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2915 #: cryptui.rc:172
2916 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2917 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2919 #: cryptui.rc:173
2920 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2921 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2923 #: devenum.rc:32
2924 msgid "Default DirectSound"
2925 msgstr "Förvalt DirectSound"
2927 #: devenum.rc:33
2928 msgid "DirectSound: %s"
2929 msgstr "DirectSound: %s"
2931 #: devenum.rc:34
2932 msgid "Default WaveOut Device"
2933 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2935 #: devenum.rc:35
2936 msgid "Default MidiOut Device"
2937 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2939 #: dinput.rc:40
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Konfigurera enheter"
2943 #: dinput.rc:45
2944 msgid "Reset"
2945 msgstr "Återställa"
2947 #: dinput.rc:48
2948 msgid "Player"
2949 msgstr "Spelare"
2951 #: dinput.rc:49
2952 msgid "Device"
2953 msgstr "Enhet"
2955 #: dinput.rc:50
2956 msgid "Actions"
2957 msgstr "Handlingar"
2959 #: dinput.rc:51
2960 msgid "Mapping"
2961 msgstr "Mapping"
2963 #: dinput.rc:53
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Visa tilldelade först"
2967 #: dinput.rc:34
2968 msgid "Action"
2969 msgstr "Handling"
2971 #: dinput.rc:35
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "Objekt"
2975 #: dxdiagn.rc:25
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Regional inställning"
2979 #: dxdiagn.rc:26
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2983 #: gdi32.rc:25
2984 msgid "Western"
2985 msgstr "Västerländska"
2987 #: gdi32.rc:26
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Centraleuropeiska"
2991 #: gdi32.rc:27
2992 msgid "Cyrillic"
2993 msgstr "Kyrilliska"
2995 #: gdi32.rc:28
2996 msgid "Greek"
2997 msgstr "Grekiska"
2999 #: gdi32.rc:29
3000 msgid "Turkish"
3001 msgstr "Turkiska"
3003 #: gdi32.rc:30
3004 msgid "Hebrew"
3005 msgstr "Hebreiska"
3007 #: gdi32.rc:31
3008 msgid "Arabic"
3009 msgstr "Arabiska"
3011 #: gdi32.rc:32
3012 msgid "Baltic"
3013 msgstr "Baltiska"
3015 #: gdi32.rc:33
3016 msgid "Vietnamese"
3017 msgstr "Vietnamesiska"
3019 #: gdi32.rc:34
3020 msgid "Thai"
3021 msgstr "Thailändska"
3023 #: gdi32.rc:35
3024 msgid "Japanese"
3025 msgstr "Japanska"
3027 #: gdi32.rc:36
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3031 #: gdi32.rc:37
3032 msgid "Hangul"
3033 msgstr "Koreanska"
3035 #: gdi32.rc:38
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3039 #: gdi32.rc:39
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Koreanska (Johab)"
3043 #: gdi32.rc:40
3044 msgid "Symbol"
3045 msgstr ""
3047 #: gdi32.rc:41
3048 msgid "OEM/DOS"
3049 msgstr "OEM/DOS"
3051 #: gphoto2.rc:27
3052 msgid "Files on Camera"
3053 msgstr "Filer på kamera"
3055 #: gphoto2.rc:31
3056 msgid "Import Selected"
3057 msgstr "Importera markerade"
3059 #: gphoto2.rc:32
3060 msgid "Preview"
3061 msgstr "Förhandsvisa"
3063 #: gphoto2.rc:33
3064 msgid "Import All"
3065 msgstr "Importera alla"
3067 #: gphoto2.rc:34
3068 msgid "Skip This Dialog"
3069 msgstr "Hoppa över"
3071 #: gphoto2.rc:35
3072 msgid "Exit"
3073 msgstr "Avsluta"
3075 #: gphoto2.rc:40
3076 msgid "Transferring"
3077 msgstr "Överför"
3079 #: gphoto2.rc:43
3080 msgid "Transferring... Please Wait"
3081 msgstr "Överför... var god vänta"
3083 #: gphoto2.rc:48
3084 msgid "Connecting to camera"
3085 msgstr "Ansluter till kamera"
3087 #: gphoto2.rc:52
3088 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3089 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3091 #: hhctrl.rc:56
3092 msgid "S&ync"
3093 msgstr "S&ynkronisera"
3095 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3096 msgid "&Back"
3097 msgstr "&Bakåt"
3099 #: hhctrl.rc:58
3100 msgid "&Forward"
3101 msgstr "&Framåt"
3103 #: hhctrl.rc:59
3104 msgctxt "table of contents"
3105 msgid "&Home"
3106 msgstr "S&tartsida"
3108 #: hhctrl.rc:60
3109 msgid "&Stop"
3110 msgstr "&Stopp"
3112 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3113 msgid "&Refresh"
3114 msgstr "Upp&datera"
3116 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3117 msgid "&Print..."
3118 msgstr "Skriv &ut..."
3120 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3121 msgid "&Contents"
3122 msgstr "&Innehåll"
3124 #: hhctrl.rc:29
3125 msgid "I&ndex"
3126 msgstr "I&ndex"
3128 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3129 msgid "&Search"
3130 msgstr "&Sök"
3132 #: hhctrl.rc:31
3133 msgid "Favor&ites"
3134 msgstr "Favor&iter"
3136 #: hhctrl.rc:33
3137 msgid "Hide &Tabs"
3138 msgstr "Dölj fl&ikar"
3140 #: hhctrl.rc:34
3141 msgid "Show &Tabs"
3142 msgstr "Visa fl&ikar"
3144 #: hhctrl.rc:39
3145 msgid "Show"
3146 msgstr "Visa"
3148 #: hhctrl.rc:40
3149 msgid "Hide"
3150 msgstr "Dölj"
3152 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3153 msgid "Stop"
3154 msgstr "Stopp"
3156 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3157 msgid "Refresh"
3158 msgstr "Uppdatera"
3160 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3161 msgid "Back"
3162 msgstr "Bakåt"
3164 #: hhctrl.rc:44
3165 msgctxt "table of contents"
3166 msgid "Home"
3167 msgstr "Startsida"
3169 #: hhctrl.rc:45
3170 msgid "Sync"
3171 msgstr "Synkronisera"
3173 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3174 msgid "Options"
3175 msgstr "Alternativ"
3177 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3178 msgid "Forward"
3179 msgstr "Framåt"
3181 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3182 msgid "Cinepak Video codec"
3183 msgstr "Cinepak videokodek"
3185 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3186 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3187 #: wordpad.rc:26
3188 msgid "&File"
3189 msgstr "&Arkiv"
3191 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3192 msgid "&New"
3193 msgstr "&Ny"
3195 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3196 msgid "&Window"
3197 msgstr "&Fönster"
3199 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3200 msgid "&Open..."
3201 msgstr "&Öppna..."
3203 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3204 msgid "Save &as..."
3205 msgstr "Spara s&om..."
3207 #: ieframe.rc:35
3208 msgid "Print &format..."
3209 msgstr "U&tskriftsformat..."
3211 #: ieframe.rc:36
3212 msgid "Pr&int..."
3213 msgstr "Skriv &ut..."
3215 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3216 msgid "Print previe&w"
3217 msgstr "&Förhandsgranska"
3219 #: ieframe.rc:44
3220 msgid "&Toolbars"
3221 msgstr "Verktygs&fält"
3223 #: ieframe.rc:46
3224 msgid "&Standard bar"
3225 msgstr "&Standardfält"
3227 #: ieframe.rc:47
3228 msgid "&Address bar"
3229 msgstr "&Adressfält"
3231 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3232 msgid "&Favorites"
3233 msgstr "&Favoriter"
3235 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3236 msgid "&Add to Favorites..."
3237 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3239 #: ieframe.rc:57
3240 msgid "&About Internet Explorer"
3241 msgstr "&Om Internet Explorer"
3243 #: ieframe.rc:87
3244 msgid "Open URL"
3245 msgstr "Öppna webbadress"
3247 #: ieframe.rc:90
3248 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3249 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3251 #: ieframe.rc:91
3252 msgid "Open:"
3253 msgstr "Öppna:"
3255 #: ieframe.rc:67
3256 msgctxt "home page"
3257 msgid "Home"
3258 msgstr "Startsida"
3260 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3261 msgid "Print..."
3262 msgstr "Skriv ut..."
3264 #: ieframe.rc:73
3265 msgid "Address"
3266 msgstr "Adress"
3268 #: ieframe.rc:78
3269 msgid "Searching for %s"
3270 msgstr "Söker efter %s"
3272 #: ieframe.rc:79
3273 msgid "Start downloading %s"
3274 msgstr "Hämtar från %s"
3276 #: ieframe.rc:80
3277 msgid "Downloading %s"
3278 msgstr "Hämtar %s"
3280 #: ieframe.rc:81
3281 msgid "Asking for %s"
3282 msgstr "Frågar efter %s"
3284 #: inetcpl.rc:46
3285 msgid "Home page"
3286 msgstr "Startsida"
3288 #: inetcpl.rc:47
3289 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3290 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3292 #: inetcpl.rc:50
3293 msgid "&Current page"
3294 msgstr "&Aktuell sida"
3296 #: inetcpl.rc:51
3297 msgid "&Default page"
3298 msgstr "För&vald sida"
3300 #: inetcpl.rc:52
3301 msgid "&Blank page"
3302 msgstr "&Blank sida"
3304 #: inetcpl.rc:53
3305 msgid "Browsing history"
3306 msgstr "Bläddringshistorik"
3308 #: inetcpl.rc:54
3309 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3310 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3312 #: inetcpl.rc:56
3313 msgid "Delete &files..."
3314 msgstr "Ta bort &filer..."
3316 #: inetcpl.rc:57
3317 msgid "&Settings..."
3318 msgstr "&Inställningar..."
3320 #: inetcpl.rc:65
3321 msgid "Delete browsing history"
3322 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3324 #: inetcpl.rc:68
3325 msgid ""
3326 "Temporary internet files\n"
3327 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3328 msgstr ""
3330 #: inetcpl.rc:70
3331 msgid ""
3332 "Cookies\n"
3333 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3334 "preferences and login information."
3335 msgstr ""
3337 #: inetcpl.rc:72
3338 msgid ""
3339 "History\n"
3340 "List of websites you have accessed."
3341 msgstr ""
3343 #: inetcpl.rc:74
3344 msgid ""
3345 "Form data\n"
3346 "Usernames and other information you have entered into forms."
3347 msgstr ""
3349 #: inetcpl.rc:76
3350 msgid ""
3351 "Passwords\n"
3352 "Saved passwords you have entered into forms."
3353 msgstr ""
3355 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3356 msgid "Delete"
3357 msgstr "Ta bort"
3359 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3360 msgid "Security"
3361 msgstr "Säkerhet"
3363 #: inetcpl.rc:109
3364 msgid ""
3365 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3366 "certificate authorities and publishers."
3367 msgstr ""
3368 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3369 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3371 #: inetcpl.rc:111
3372 msgid "Certificates..."
3373 msgstr "Certifikat..."
3375 #: inetcpl.rc:112
3376 msgid "Publishers..."
3377 msgstr "Utgivare..."
3379 #: inetcpl.rc:28
3380 msgid "Internet Settings"
3381 msgstr "Internetinställningar"
3383 #: inetcpl.rc:29
3384 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3385 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3387 #: inetcpl.rc:30
3388 msgid "Security settings for zone: "
3389 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3391 #: inetcpl.rc:31
3392 msgid "Custom"
3393 msgstr "Anpassad"
3395 #: inetcpl.rc:32
3396 msgid "Very Low"
3397 msgstr "Väldigt låg"
3399 #: inetcpl.rc:33
3400 msgid "Low"
3401 msgstr "Låg"
3403 #: inetcpl.rc:34
3404 msgid "Medium"
3405 msgstr "Medel"
3407 #: inetcpl.rc:35
3408 msgid "Increased"
3409 msgstr "Ökad"
3411 #: inetcpl.rc:36
3412 msgid "High"
3413 msgstr "Hög"
3415 #: joy.rc:33
3416 msgid "Joysticks"
3417 msgstr "Joysticks"
3419 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3420 msgid "&Disable"
3421 msgstr "&Inaktivera"
3423 #: joy.rc:37
3424 msgid "&Enable"
3425 msgstr "&Aktivera"
3427 #: joy.rc:38
3428 msgid "Connected"
3429 msgstr "Ansluten"
3431 #: joy.rc:40
3432 msgid "Disabled"
3433 msgstr "Inaktiverad"
3435 #: joy.rc:46
3436 msgid "Test Joystick"
3437 msgstr "Testa joysticken"
3439 #: joy.rc:50
3440 msgid "Buttons"
3441 msgstr ""
3443 #: joy.rc:51
3444 msgid "X,Y"
3445 msgstr ""
3447 #: joy.rc:52
3448 msgid "Rx,Ry"
3449 msgstr ""
3451 #: joy.rc:53
3452 msgid "Z, Rz"
3453 msgstr ""
3455 #: joy.rc:58
3456 msgid "Test Force Feedback"
3457 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3459 #: joy.rc:28
3460 msgid "Game Controllers"
3461 msgstr "Spelkontroller"
3463 #: jscript.rc:25
3464 msgid "Error converting object to primitive type"
3465 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3467 #: jscript.rc:26
3468 msgid "Invalid procedure call or argument"
3469 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3471 #: jscript.rc:27
3472 msgid "Subscript out of range"
3473 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3475 #: jscript.rc:28
3476 msgid "Object required"
3477 msgstr "Objekt krävs"
3479 #: jscript.rc:29
3480 msgid "Automation server can't create object"
3481 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3483 #: jscript.rc:30
3484 msgid "Object doesn't support this property or method"
3485 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3487 #: jscript.rc:31
3488 msgid "Object doesn't support this action"
3489 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3491 #: jscript.rc:32
3492 msgid "Argument not optional"
3493 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3495 #: jscript.rc:33
3496 msgid "Syntax error"
3497 msgstr "Syntaxfel"
3499 #: jscript.rc:34
3500 msgid "Expected ';'"
3501 msgstr "';' förväntades"
3503 #: jscript.rc:35
3504 msgid "Expected '('"
3505 msgstr "'(' förväntades"
3507 #: jscript.rc:36
3508 msgid "Expected ')'"
3509 msgstr "')' förväntades"
3511 #: jscript.rc:37
3512 msgid "Invalid character"
3513 msgstr "Ogiltigt tecken"
3515 #: jscript.rc:38
3516 msgid "Unterminated string constant"
3517 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3519 #: jscript.rc:39
3520 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3521 msgstr ""
3523 #: jscript.rc:40
3524 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3525 msgstr ""
3527 #: jscript.rc:41
3528 msgid "Label redefined"
3529 msgstr ""
3531 #: jscript.rc:42
3532 msgid "Label not found"
3533 msgstr "Etiketten hittades inte"
3535 #: jscript.rc:43
3536 msgid "Conditional compilation is turned off"
3537 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3539 #: jscript.rc:46
3540 msgid "Number expected"
3541 msgstr "Nummer förväntades"
3543 #: jscript.rc:44
3544 msgid "Function expected"
3545 msgstr "Funktion förväntades"
3547 #: jscript.rc:45
3548 msgid "'[object]' is not a date object"
3549 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3551 #: jscript.rc:47
3552 msgid "Object expected"
3553 msgstr "Objekt förväntades"
3555 #: jscript.rc:48
3556 msgid "Illegal assignment"
3557 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3559 #: jscript.rc:49
3560 msgid "'|' is undefined"
3561 msgstr "'|' är odefinierat"
3563 #: jscript.rc:50
3564 msgid "Boolean object expected"
3565 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3567 #: jscript.rc:51
3568 msgid "Cannot delete '|'"
3569 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3571 #: jscript.rc:52
3572 msgid "VBArray object expected"
3573 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3575 #: jscript.rc:53
3576 msgid "JScript object expected"
3577 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3579 #: jscript.rc:54
3580 msgid "Syntax error in regular expression"
3581 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3583 #: jscript.rc:56
3584 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3585 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3587 #: jscript.rc:55
3588 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3589 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3591 #: jscript.rc:57
3592 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3593 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3595 #: jscript.rc:58
3596 msgid "Precision is out of range"
3597 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3599 #: jscript.rc:59
3600 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3601 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3603 #: jscript.rc:60
3604 msgid "Array object expected"
3605 msgstr "Array-objekt förväntades"
3607 #: winerror.mc:26
3608 msgid "Success.\n"
3609 msgstr "Lyckades.\n"
3611 #: winerror.mc:31
3612 msgid "Invalid function.\n"
3613 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3615 #: winerror.mc:36
3616 msgid "File not found.\n"
3617 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3619 #: winerror.mc:41
3620 msgid "Path not found.\n"
3621 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3623 #: winerror.mc:46
3624 msgid "Too many open files.\n"
3625 msgstr "För många öppna filer.\n"
3627 #: winerror.mc:51
3628 msgid "Access denied.\n"
3629 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3631 #: winerror.mc:56
3632 msgid "Invalid handle.\n"
3633 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3635 #: winerror.mc:61
3636 msgid "Memory trashed.\n"
3637 msgstr "Minne förstört.\n"
3639 #: winerror.mc:66
3640 msgid "Not enough memory.\n"
3641 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3643 #: winerror.mc:71
3644 msgid "Invalid block.\n"
3645 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3647 #: winerror.mc:76
3648 msgid "Bad environment.\n"
3649 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3651 #: winerror.mc:81
3652 msgid "Bad format.\n"
3653 msgstr "Felaktigt format.\n"
3655 #: winerror.mc:86
3656 msgid "Invalid access.\n"
3657 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3659 #: winerror.mc:91
3660 msgid "Invalid data.\n"
3661 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3663 #: winerror.mc:96
3664 msgid "Out of memory.\n"
3665 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3667 #: winerror.mc:101
3668 msgid "Invalid drive.\n"
3669 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3671 #: winerror.mc:106
3672 msgid "Can't delete current directory.\n"
3673 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3675 #: winerror.mc:111
3676 msgid "Not same device.\n"
3677 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3679 #: winerror.mc:116
3680 msgid "No more files.\n"
3681 msgstr "Inga fler filer.\n"
3683 #: winerror.mc:121
3684 msgid "Write protected.\n"
3685 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3687 #: winerror.mc:126
3688 msgid "Bad unit.\n"
3689 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3691 #: winerror.mc:131
3692 msgid "Not ready.\n"
3693 msgstr "Ej redo.\n"
3695 #: winerror.mc:136
3696 msgid "Bad command.\n"
3697 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3699 #: winerror.mc:141
3700 msgid "CRC error.\n"
3701 msgstr "CRC-fel.\n"
3703 #: winerror.mc:146
3704 msgid "Bad length.\n"
3705 msgstr "Felaktig längd.\n"
3707 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3708 msgid "Seek error.\n"
3709 msgstr "Sökfel.\n"
3711 #: winerror.mc:156
3712 msgid "Not DOS disk.\n"
3713 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3715 #: winerror.mc:161
3716 msgid "Sector not found.\n"
3717 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3719 #: winerror.mc:166
3720 msgid "Out of paper.\n"
3721 msgstr "Slut på papper.\n"
3723 #: winerror.mc:171
3724 msgid "Write fault.\n"
3725 msgstr "Skrivfel.\n"
3727 #: winerror.mc:176
3728 msgid "Read fault.\n"
3729 msgstr "Läsfel.\n"
3731 #: winerror.mc:181
3732 msgid "General failure.\n"
3733 msgstr "Allmänt fel.\n"
3735 #: winerror.mc:186
3736 msgid "Sharing violation.\n"
3737 msgstr "Delningsfel.\n"
3739 #: winerror.mc:191
3740 msgid "Lock violation.\n"
3741 msgstr "Låsningsfel.\n"
3743 #: winerror.mc:196
3744 msgid "Wrong disk.\n"
3745 msgstr "Fel disk.\n"
3747 #: winerror.mc:201
3748 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3749 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3751 #: winerror.mc:206
3752 msgid "End of file.\n"
3753 msgstr "Filslut.\n"
3755 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3756 msgid "Disk full.\n"
3757 msgstr "Disken är full.\n"
3759 #: winerror.mc:216
3760 msgid "Request not supported.\n"
3761 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3763 #: winerror.mc:221
3764 msgid "Remote machine not listening.\n"
3765 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3767 #: winerror.mc:226
3768 msgid "Duplicate network name.\n"
3769 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3771 #: winerror.mc:231
3772 msgid "Bad network path.\n"
3773 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3775 #: winerror.mc:236
3776 msgid "Network busy.\n"
3777 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3779 #: winerror.mc:241
3780 msgid "Device does not exist.\n"
3781 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3783 #: winerror.mc:246
3784 msgid "Too many commands.\n"
3785 msgstr "För många kommandon.\n"
3787 #: winerror.mc:251
3788 msgid "Adapter hardware error.\n"
3789 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3791 #: winerror.mc:256
3792 msgid "Bad network response.\n"
3793 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3795 #: winerror.mc:261
3796 msgid "Unexpected network error.\n"
3797 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3799 #: winerror.mc:266
3800 msgid "Bad remote adapter.\n"
3801 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3803 #: winerror.mc:271
3804 msgid "Print queue full.\n"
3805 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3807 #: winerror.mc:276
3808 msgid "No spool space.\n"
3809 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3811 #: winerror.mc:281
3812 msgid "Print canceled.\n"
3813 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3815 #: winerror.mc:286
3816 msgid "Network name deleted.\n"
3817 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3819 #: winerror.mc:291
3820 msgid "Network access denied.\n"
3821 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3823 #: winerror.mc:296
3824 msgid "Bad device type.\n"
3825 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3827 #: winerror.mc:301
3828 msgid "Bad network name.\n"
3829 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3831 #: winerror.mc:306
3832 msgid "Too many network names.\n"
3833 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3835 #: winerror.mc:311
3836 msgid "Too many network sessions.\n"
3837 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3839 #: winerror.mc:316
3840 msgid "Sharing paused.\n"
3841 msgstr "Delning pausad.\n"
3843 #: winerror.mc:321
3844 msgid "Request not accepted.\n"
3845 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3847 #: winerror.mc:326
3848 msgid "Redirector paused.\n"
3849 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3851 #: winerror.mc:331
3852 msgid "File exists.\n"
3853 msgstr "Filen existerar.\n"
3855 #: winerror.mc:336
3856 msgid "Cannot create.\n"
3857 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3859 #: winerror.mc:341
3860 msgid "Int24 failure.\n"
3861 msgstr "Int24-fel.\n"
3863 #: winerror.mc:346
3864 msgid "Out of structures.\n"
3865 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3867 #: winerror.mc:351
3868 msgid "Already assigned.\n"
3869 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3871 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3872 msgid "Invalid password.\n"
3873 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3875 #: winerror.mc:361
3876 msgid "Invalid parameter.\n"
3877 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3879 #: winerror.mc:366
3880 msgid "Net write fault.\n"
3881 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3883 #: winerror.mc:371
3884 msgid "No process slots.\n"
3885 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3887 #: winerror.mc:376
3888 msgid "Too many semaphores.\n"
3889 msgstr "För många semaforer.\n"
3891 #: winerror.mc:381
3892 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3893 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3895 #: winerror.mc:386
3896 msgid "Semaphore is set.\n"
3897 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3899 #: winerror.mc:391
3900 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3901 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3903 #: winerror.mc:396
3904 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3905 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3907 #: winerror.mc:401
3908 msgid "Semaphore owner died.\n"
3909 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3911 #: winerror.mc:406
3912 msgid "Semaphore user limit.\n"
3913 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3915 #: winerror.mc:411
3916 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3917 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3919 #: winerror.mc:416
3920 msgid "Drive locked.\n"
3921 msgstr "Disken låst.\n"
3923 #: winerror.mc:421
3924 msgid "Broken pipe.\n"
3925 msgstr "Trasig pipa.\n"
3927 #: winerror.mc:426
3928 msgid "Open failed.\n"
3929 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3931 #: winerror.mc:431
3932 msgid "Buffer overflow.\n"
3933 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3935 #: winerror.mc:441
3936 msgid "No more search handles.\n"
3937 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3939 #: winerror.mc:446
3940 msgid "Invalid target handle.\n"
3941 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3943 #: winerror.mc:451
3944 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3945 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3947 #: winerror.mc:456
3948 msgid "Invalid verify switch.\n"
3949 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3951 #: winerror.mc:461
3952 msgid "Bad driver level.\n"
3953 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3955 #: winerror.mc:466
3956 msgid "Call not implemented.\n"
3957 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3959 #: winerror.mc:471
3960 msgid "Semaphore timeout.\n"
3961 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3963 #: winerror.mc:476
3964 msgid "Insufficient buffer.\n"
3965 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3967 #: winerror.mc:481
3968 msgid "Invalid name.\n"
3969 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3971 #: winerror.mc:486
3972 msgid "Invalid level.\n"
3973 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3975 #: winerror.mc:491
3976 msgid "No volume label.\n"
3977 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3979 #: winerror.mc:496
3980 msgid "Module not found.\n"
3981 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3983 #: winerror.mc:501
3984 msgid "Procedure not found.\n"
3985 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
3987 #: winerror.mc:506
3988 msgid "No children to wait for.\n"
3989 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
3991 #: winerror.mc:511
3992 msgid "Child process has not completed.\n"
3993 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
3995 #: winerror.mc:516
3996 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3997 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
3999 #: winerror.mc:521
4000 msgid "Negative seek.\n"
4001 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4003 #: winerror.mc:531
4004 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4005 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4007 #: winerror.mc:536
4008 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4009 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4011 #: winerror.mc:541
4012 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4013 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4015 #: winerror.mc:546
4016 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4017 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4019 #: winerror.mc:551
4020 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4021 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4023 #: winerror.mc:556
4024 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4025 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4027 #: winerror.mc:561
4028 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4029 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4031 #: winerror.mc:566
4032 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4033 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4035 #: winerror.mc:571
4036 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4037 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4039 #: winerror.mc:576
4040 msgid "Drive is busy.\n"
4041 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4043 #: winerror.mc:581
4044 msgid "Same drive.\n"
4045 msgstr "Samma enhet.\n"
4047 #: winerror.mc:586
4048 msgid "Not toplevel directory.\n"
4049 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4051 #: winerror.mc:591
4052 msgid "Directory is not empty.\n"
4053 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4055 #: winerror.mc:596
4056 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4057 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4059 #: winerror.mc:601
4060 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4061 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4063 #: winerror.mc:606
4064 msgid "Path is busy.\n"
4065 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4067 #: winerror.mc:611
4068 msgid "Already a SUBST target.\n"
4069 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4071 #: winerror.mc:616
4072 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4073 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4075 #: winerror.mc:621
4076 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4077 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4079 #: winerror.mc:626
4080 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4081 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4083 #: winerror.mc:631
4084 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4085 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4087 #: winerror.mc:636
4088 msgid "Volume label too long.\n"
4089 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4091 #: winerror.mc:641
4092 msgid "Too many TCBs.\n"
4093 msgstr "För många TCB:er.\n"
4095 #: winerror.mc:646
4096 msgid "Signal refused.\n"
4097 msgstr "Signal vägrad.\n"
4099 #: winerror.mc:651
4100 msgid "Segment discarded.\n"
4101 msgstr "Segment kasserat.\n"
4103 #: winerror.mc:656
4104 msgid "Segment not locked.\n"
4105 msgstr "Segment inte låst.\n"
4107 #: winerror.mc:661
4108 msgid "Bad thread ID address.\n"
4109 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4111 #: winerror.mc:666
4112 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4113 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4115 #: winerror.mc:671
4116 msgid "Path is invalid.\n"
4117 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4119 #: winerror.mc:676
4120 msgid "Signal pending.\n"
4121 msgstr "En signal väntar.\n"
4123 #: winerror.mc:681
4124 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4125 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4127 #: winerror.mc:686
4128 msgid "Lock failed.\n"
4129 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4131 #: winerror.mc:691
4132 msgid "Resource in use.\n"
4133 msgstr "Resursen används.\n"
4135 #: winerror.mc:696
4136 msgid "Cancel violation.\n"
4137 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4139 #: winerror.mc:701
4140 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4141 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4143 #: winerror.mc:706
4144 msgid "Invalid segment number.\n"
4145 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4147 #: winerror.mc:711
4148 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4149 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4151 #: winerror.mc:716
4152 msgid "File already exists.\n"
4153 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4155 #: winerror.mc:721
4156 msgid "Invalid flag number.\n"
4157 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4159 #: winerror.mc:726
4160 msgid "Semaphore name not found.\n"
4161 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4163 #: winerror.mc:731
4164 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4165 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4167 #: winerror.mc:736
4168 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4169 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4171 #: winerror.mc:741
4172 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4173 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4175 #: winerror.mc:746
4176 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4177 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4179 #: winerror.mc:751
4180 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4181 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4183 #: winerror.mc:756
4184 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4185 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4187 #: winerror.mc:761
4188 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4189 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4191 #: winerror.mc:766
4192 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4193 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4195 #: winerror.mc:771
4196 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4197 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4199 #: winerror.mc:776
4200 msgid "IOPL not enabled.\n"
4201 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4203 #: winerror.mc:781
4204 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4205 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4207 #: winerror.mc:786
4208 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4209 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4211 #: winerror.mc:791
4212 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4213 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4215 #: winerror.mc:796
4216 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4217 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4219 #: winerror.mc:801
4220 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4221 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4223 #: winerror.mc:806
4224 msgid "Environment variable not found.\n"
4225 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4227 #: winerror.mc:811
4228 msgid "No signal sent.\n"
4229 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4231 #: winerror.mc:816
4232 msgid "File name is too long.\n"
4233 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4235 #: winerror.mc:821
4236 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4237 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4239 #: winerror.mc:826
4240 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4241 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4243 #: winerror.mc:831
4244 msgid "Invalid signal number.\n"
4245 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4247 #: winerror.mc:836
4248 msgid "Error setting signal handler.\n"
4249 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4251 #: winerror.mc:841
4252 msgid "Segment locked.\n"
4253 msgstr "Segment låst.\n"
4255 #: winerror.mc:846
4256 msgid "Too many modules.\n"
4257 msgstr "För många moduler.\n"
4259 #: winerror.mc:851
4260 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4261 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4263 #: winerror.mc:856
4264 msgid "Machine type mismatch.\n"
4265 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4267 #: winerror.mc:861
4268 msgid "Bad pipe.\n"
4269 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4271 #: winerror.mc:866
4272 msgid "Pipe busy.\n"
4273 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4275 #: winerror.mc:871
4276 msgid "Pipe closed.\n"
4277 msgstr "Pipa stängd.\n"
4279 #: winerror.mc:876
4280 msgid "Pipe not connected.\n"
4281 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4283 #: winerror.mc:881
4284 msgid "More data available.\n"
4285 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4287 #: winerror.mc:886
4288 msgid "Session canceled.\n"
4289 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4291 #: winerror.mc:891
4292 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4293 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4295 #: winerror.mc:896
4296 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4297 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4299 #: winerror.mc:901
4300 msgid "No more data available.\n"
4301 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4303 #: winerror.mc:906
4304 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4305 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4307 #: winerror.mc:911
4308 msgid "Directory name invalid.\n"
4309 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4311 #: winerror.mc:916
4312 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4313 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4315 #: winerror.mc:921
4316 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4317 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4319 #: winerror.mc:926
4320 msgid "Extended attribute table full.\n"
4321 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4323 #: winerror.mc:931
4324 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4325 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4327 #: winerror.mc:936
4328 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4329 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4331 #: winerror.mc:941
4332 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4333 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4335 #: winerror.mc:946
4336 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4337 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4339 #: winerror.mc:951
4340 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4341 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4343 #: winerror.mc:956
4344 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4345 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4347 #: winerror.mc:961
4348 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4349 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4351 #: winerror.mc:966
4352 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4353 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4355 #: winerror.mc:971
4356 msgid "Invalid address.\n"
4357 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4359 #: winerror.mc:976
4360 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4361 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4363 #: winerror.mc:981
4364 msgid "Pipe connected.\n"
4365 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4367 #: winerror.mc:986
4368 msgid "Pipe listening.\n"
4369 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4371 #: winerror.mc:991
4372 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4373 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4375 #: winerror.mc:996
4376 msgid "I/O operation aborted.\n"
4377 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4379 #: winerror.mc:1001
4380 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4381 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4383 #: winerror.mc:1006
4384 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4385 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4387 #: winerror.mc:1011
4388 msgid "No access to memory location.\n"
4389 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4391 #: winerror.mc:1016
4392 msgid "Swap error.\n"
4393 msgstr "Swap-fel.\n"
4395 #: winerror.mc:1021
4396 msgid "Stack overflow.\n"
4397 msgstr "Stack-överspill.\n"
4399 #: winerror.mc:1026
4400 msgid "Invalid message.\n"
4401 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4403 #: winerror.mc:1031
4404 msgid "Cannot complete.\n"
4405 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4407 #: winerror.mc:1036
4408 msgid "Invalid flags.\n"
4409 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4411 #: winerror.mc:1041
4412 msgid "Unrecognized volume.\n"
4413 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4415 #: winerror.mc:1046
4416 msgid "File invalid.\n"
4417 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4419 #: winerror.mc:1051
4420 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4421 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4423 #: winerror.mc:1056
4424 msgid "Nonexistent token.\n"
4425 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4427 #: winerror.mc:1061
4428 msgid "Registry corrupt.\n"
4429 msgstr "Registret korrupt.\n"
4431 #: winerror.mc:1066
4432 msgid "Invalid key.\n"
4433 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4435 #: winerror.mc:1071
4436 msgid "Can't open registry key.\n"
4437 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4439 #: winerror.mc:1076
4440 msgid "Can't read registry key.\n"
4441 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4443 #: winerror.mc:1081
4444 msgid "Can't write registry key.\n"
4445 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4447 #: winerror.mc:1086
4448 msgid "Registry has been recovered.\n"
4449 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4451 #: winerror.mc:1091
4452 msgid "Registry is corrupt.\n"
4453 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4455 #: winerror.mc:1096
4456 msgid "I/O to registry failed.\n"
4457 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4459 #: winerror.mc:1101
4460 msgid "Not registry file.\n"
4461 msgstr "Ej registerfil.\n"
4463 #: winerror.mc:1106
4464 msgid "Key deleted.\n"
4465 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4467 #: winerror.mc:1111
4468 msgid "No registry log space.\n"
4469 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4471 #: winerror.mc:1116
4472 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4473 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4475 #: winerror.mc:1121
4476 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4477 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4479 #: winerror.mc:1126
4480 msgid "Notify change request in progress.\n"
4481 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4483 #: winerror.mc:1131
4484 msgid "Dependent services are running.\n"
4485 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4487 #: winerror.mc:1136
4488 msgid "Invalid service control.\n"
4489 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4491 #: winerror.mc:1141
4492 msgid "Service request timeout.\n"
4493 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4495 #: winerror.mc:1146
4496 msgid "Cannot create service thread.\n"
4497 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4499 #: winerror.mc:1151
4500 msgid "Service database locked.\n"
4501 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4503 #: winerror.mc:1156
4504 msgid "Service already running.\n"
4505 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4507 #: winerror.mc:1161
4508 msgid "Invalid service account.\n"
4509 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4511 #: winerror.mc:1166
4512 msgid "Service is disabled.\n"
4513 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4515 #: winerror.mc:1171
4516 msgid "Circular dependency.\n"
4517 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4519 #: winerror.mc:1176
4520 msgid "Service does not exist.\n"
4521 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4523 #: winerror.mc:1181
4524 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4525 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4527 #: winerror.mc:1186
4528 msgid "Service not active.\n"
4529 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4531 #: winerror.mc:1191
4532 msgid "Service controller connect failed.\n"
4533 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4535 #: winerror.mc:1196
4536 msgid "Exception in service.\n"
4537 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4539 #: winerror.mc:1201
4540 msgid "Database does not exist.\n"
4541 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4543 #: winerror.mc:1206
4544 msgid "Service-specific error.\n"
4545 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4547 #: winerror.mc:1211
4548 msgid "Process aborted.\n"
4549 msgstr "Processen avbröts.\n"
4551 #: winerror.mc:1216
4552 msgid "Service dependency failed.\n"
4553 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4555 #: winerror.mc:1221
4556 msgid "Service login failed.\n"
4557 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4559 #: winerror.mc:1226
4560 msgid "Service start-hang.\n"
4561 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4563 #: winerror.mc:1231
4564 msgid "Invalid service lock.\n"
4565 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4567 #: winerror.mc:1236
4568 msgid "Service marked for delete.\n"
4569 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4571 #: winerror.mc:1241
4572 msgid "Service exists.\n"
4573 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4575 #: winerror.mc:1246
4576 msgid "System running last-known-good config.\n"
4577 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4579 #: winerror.mc:1251
4580 msgid "Service dependency deleted.\n"
4581 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4583 #: winerror.mc:1256
4584 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4585 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4587 #: winerror.mc:1261
4588 msgid "Service not started since last boot.\n"
4589 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4591 #: winerror.mc:1266
4592 msgid "Duplicate service name.\n"
4593 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4595 #: winerror.mc:1271
4596 msgid "Different service account.\n"
4597 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4599 #: winerror.mc:1276
4600 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4601 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4603 #: winerror.mc:1281
4604 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4605 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4607 #: winerror.mc:1286
4608 msgid "No recovery program for service.\n"
4609 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4611 #: winerror.mc:1291
4612 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4613 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4615 #: winerror.mc:1296
4616 msgid "End of media.\n"
4617 msgstr "Slut på media.\n"
4619 #: winerror.mc:1301
4620 msgid "Filemark detected.\n"
4621 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4623 #: winerror.mc:1306
4624 msgid "Beginning of media.\n"
4625 msgstr "Början på media.\n"
4627 #: winerror.mc:1311
4628 msgid "Setmark detected.\n"
4629 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4631 #: winerror.mc:1316
4632 msgid "No data detected.\n"
4633 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4635 #: winerror.mc:1321
4636 msgid "Partition failure.\n"
4637 msgstr "Partitionsfel.\n"
4639 #: winerror.mc:1326
4640 msgid "Invalid block length.\n"
4641 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4643 #: winerror.mc:1331
4644 msgid "Device not partitioned.\n"
4645 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4647 #: winerror.mc:1336
4648 msgid "Unable to lock media.\n"
4649 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4651 #: winerror.mc:1341
4652 msgid "Unable to unload media.\n"
4653 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4655 #: winerror.mc:1346
4656 msgid "Media changed.\n"
4657 msgstr "Media ändrades.\n"
4659 #: winerror.mc:1351
4660 msgid "I/O bus reset.\n"
4661 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4663 #: winerror.mc:1356
4664 msgid "No media in drive.\n"
4665 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4667 #: winerror.mc:1361
4668 msgid "No Unicode translation.\n"
4669 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4671 #: winerror.mc:1366
4672 msgid "DLL init failed.\n"
4673 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4675 #: winerror.mc:1371
4676 msgid "Shutdown in progress.\n"
4677 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4679 #: winerror.mc:1376
4680 msgid "No shutdown in progress.\n"
4681 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4683 #: winerror.mc:1381
4684 msgid "I/O device error.\n"
4685 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4687 #: winerror.mc:1386
4688 msgid "No serial devices found.\n"
4689 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4691 #: winerror.mc:1391
4692 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4693 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4695 #: winerror.mc:1396
4696 msgid "Serial I/O completed.\n"
4697 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4699 #: winerror.mc:1401
4700 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4701 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4703 #: winerror.mc:1406
4704 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4705 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4707 #: winerror.mc:1411
4708 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4709 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4711 #: winerror.mc:1416
4712 msgid "Unknown floppy error.\n"
4713 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4715 #: winerror.mc:1421
4716 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4717 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4719 #: winerror.mc:1426
4720 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4721 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4723 #: winerror.mc:1431
4724 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4725 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4727 #: winerror.mc:1436
4728 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4729 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4731 #: winerror.mc:1441
4732 msgid "End of tape media.\n"
4733 msgstr "Slut på bandet.\n"
4735 #: winerror.mc:1446
4736 msgid "Not enough server memory.\n"
4737 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4739 #: winerror.mc:1451
4740 msgid "Possible deadlock.\n"
4741 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4743 #: winerror.mc:1456
4744 msgid "Incorrect alignment.\n"
4745 msgstr "Felaktig justering.\n"
4747 #: winerror.mc:1461
4748 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4749 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4751 #: winerror.mc:1466
4752 msgid "Set-power-state failed.\n"
4753 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4755 #: winerror.mc:1471
4756 msgid "Too many links.\n"
4757 msgstr "För många länkar.\n"
4759 #: winerror.mc:1476
4760 msgid "Newer windows version needed.\n"
4761 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4763 #: winerror.mc:1481
4764 msgid "Wrong operating system.\n"
4765 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4767 #: winerror.mc:1486
4768 msgid "Single-instance application.\n"
4769 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4771 #: winerror.mc:1491
4772 msgid "Real-mode application.\n"
4773 msgstr "Real mode-program.\n"
4775 #: winerror.mc:1496
4776 msgid "Invalid DLL.\n"
4777 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4779 #: winerror.mc:1501
4780 msgid "No associated application.\n"
4781 msgstr "Inget associerat program.\n"
4783 #: winerror.mc:1506
4784 msgid "DDE failure.\n"
4785 msgstr "DDE-fel.\n"
4787 #: winerror.mc:1511
4788 msgid "DLL not found.\n"
4789 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4791 #: winerror.mc:1516
4792 msgid "Out of user handles.\n"
4793 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4795 #: winerror.mc:1521
4796 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4797 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4799 #: winerror.mc:1526
4800 msgid "The source element is empty.\n"
4801 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4803 #: winerror.mc:1531
4804 msgid "The destination element is full.\n"
4805 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4807 #: winerror.mc:1536
4808 msgid "The element address is invalid.\n"
4809 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4811 #: winerror.mc:1541
4812 msgid "The magazine is not present.\n"
4813 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4815 #: winerror.mc:1546
4816 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4817 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4819 #: winerror.mc:1551
4820 msgid "The device requires cleaning.\n"
4821 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4823 #: winerror.mc:1556
4824 msgid "The device door is open.\n"
4825 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4827 #: winerror.mc:1561
4828 msgid "The device is not connected.\n"
4829 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4831 #: winerror.mc:1566
4832 msgid "Element not found.\n"
4833 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4835 #: winerror.mc:1571
4836 msgid "No match found.\n"
4837 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4839 #: winerror.mc:1576
4840 msgid "Property set not found.\n"
4841 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4843 #: winerror.mc:1581
4844 msgid "Point not found.\n"
4845 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4847 #: winerror.mc:1586
4848 msgid "No running tracking service.\n"
4849 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4851 #: winerror.mc:1591
4852 msgid "No such volume ID.\n"
4853 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4855 #: winerror.mc:1596
4856 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4857 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4859 #: winerror.mc:1601
4860 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4861 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4863 #: winerror.mc:1606
4864 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4865 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4867 #: winerror.mc:1611
4868 msgid "The journal is being deleted.\n"
4869 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4871 #: winerror.mc:1616
4872 msgid "The journal is not active.\n"
4873 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4875 #: winerror.mc:1621
4876 msgid "Potential matching file found.\n"
4877 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4879 #: winerror.mc:1626
4880 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4881 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4883 #: winerror.mc:1631
4884 msgid "Invalid device name.\n"
4885 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4887 #: winerror.mc:1636
4888 msgid "Connection unavailable.\n"
4889 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4891 #: winerror.mc:1641
4892 msgid "Device already remembered.\n"
4893 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4895 #: winerror.mc:1646
4896 msgid "No network or bad path.\n"
4897 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4899 #: winerror.mc:1651
4900 msgid "Invalid network provider name.\n"
4901 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4903 #: winerror.mc:1656
4904 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4905 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4907 #: winerror.mc:1661
4908 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4909 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4911 #: winerror.mc:1666
4912 msgid "Not a container.\n"
4913 msgstr "Inte en container.\n"
4915 #: winerror.mc:1671
4916 msgid "Extended error.\n"
4917 msgstr "Utökat fel.\n"
4919 #: winerror.mc:1676
4920 msgid "Invalid group name.\n"
4921 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4923 #: winerror.mc:1681
4924 msgid "Invalid computer name.\n"
4925 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4927 #: winerror.mc:1686
4928 msgid "Invalid event name.\n"
4929 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4931 #: winerror.mc:1691
4932 msgid "Invalid domain name.\n"
4933 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4935 #: winerror.mc:1696
4936 msgid "Invalid service name.\n"
4937 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4939 #: winerror.mc:1701
4940 msgid "Invalid network name.\n"
4941 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4943 #: winerror.mc:1706
4944 msgid "Invalid share name.\n"
4945 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4947 #: winerror.mc:1716
4948 msgid "Invalid message name.\n"
4949 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4951 #: winerror.mc:1721
4952 msgid "Invalid message destination.\n"
4953 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4955 #: winerror.mc:1726
4956 msgid "Session credential conflict.\n"
4957 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4959 #: winerror.mc:1731
4960 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4961 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4963 #: winerror.mc:1736
4964 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4965 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4967 #: winerror.mc:1741
4968 msgid "No network.\n"
4969 msgstr "Inget nätverk.\n"
4971 #: winerror.mc:1746
4972 msgid "Operation canceled by user.\n"
4973 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4975 #: winerror.mc:1751
4976 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4977 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4979 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4980 msgid "Connection refused.\n"
4981 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4983 #: winerror.mc:1761
4984 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4985 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
4987 #: winerror.mc:1766
4988 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4989 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
4991 #: winerror.mc:1771
4992 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4993 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
4995 #: winerror.mc:1776
4996 msgid "Connection invalid.\n"
4997 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
4999 #: winerror.mc:1781
5000 msgid "Connection is active.\n"
5001 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5003 #: winerror.mc:1786
5004 msgid "Network unreachable.\n"
5005 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5007 #: winerror.mc:1791
5008 msgid "Host unreachable.\n"
5009 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5011 #: winerror.mc:1796
5012 msgid "Protocol unreachable.\n"
5013 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5015 #: winerror.mc:1801
5016 msgid "Port unreachable.\n"
5017 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5019 #: winerror.mc:1806
5020 msgid "Request aborted.\n"
5021 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5023 #: winerror.mc:1811
5024 msgid "Connection aborted.\n"
5025 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5027 #: winerror.mc:1816
5028 msgid "Please retry operation.\n"
5029 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5031 #: winerror.mc:1821
5032 msgid "Connection count limit reached.\n"
5033 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5035 #: winerror.mc:1826
5036 msgid "Login time restriction.\n"
5037 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5039 #: winerror.mc:1831
5040 msgid "Login workstation restriction.\n"
5041 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5043 #: winerror.mc:1836
5044 msgid "Incorrect network address.\n"
5045 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5047 #: winerror.mc:1841
5048 msgid "Service already registered.\n"
5049 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5051 #: winerror.mc:1846
5052 msgid "Service not found.\n"
5053 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5055 #: winerror.mc:1851
5056 msgid "User not authenticated.\n"
5057 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5059 #: winerror.mc:1856
5060 msgid "User not logged on.\n"
5061 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5063 #: winerror.mc:1861
5064 msgid "Continue work in progress.\n"
5065 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5067 #: winerror.mc:1866
5068 msgid "Already initialized.\n"
5069 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5071 #: winerror.mc:1871
5072 msgid "No more local devices.\n"
5073 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5075 #: winerror.mc:1876
5076 msgid "The site does not exist.\n"
5077 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5079 #: winerror.mc:1881
5080 msgid "The domain controller already exists.\n"
5081 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5083 #: winerror.mc:1886
5084 msgid "Supported only when connected.\n"
5085 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5087 #: winerror.mc:1891
5088 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5089 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5091 #: winerror.mc:1896
5092 msgid "The user profile is invalid.\n"
5093 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5095 #: winerror.mc:1901
5096 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5097 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5099 #: winerror.mc:1906
5100 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5101 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5103 #: winerror.mc:1911
5104 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5105 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5107 #: winerror.mc:1916
5108 msgid "No quotas for account.\n"
5109 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5111 #: winerror.mc:1921
5112 msgid "Local user session key.\n"
5113 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5115 #: winerror.mc:1926
5116 msgid "Password too complex for LM.\n"
5117 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5119 #: winerror.mc:1931
5120 msgid "Unknown revision.\n"
5121 msgstr "Okänd revision.\n"
5123 #: winerror.mc:1936
5124 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5125 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5127 #: winerror.mc:1941
5128 msgid "Invalid owner.\n"
5129 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5131 #: winerror.mc:1946
5132 msgid "Invalid primary group.\n"
5133 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5135 #: winerror.mc:1951
5136 msgid "No impersonation token.\n"
5137 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5139 #: winerror.mc:1956
5140 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5141 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp.\n"
5143 #: winerror.mc:1961
5144 msgid "No logon servers available.\n"
5145 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5147 #: winerror.mc:1966
5148 msgid "No such logon session.\n"
5149 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5151 #: winerror.mc:1971
5152 msgid "No such privilege.\n"
5153 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5155 #: winerror.mc:1976
5156 msgid "Privilege not held.\n"
5157 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5159 #: winerror.mc:1981
5160 msgid "Invalid account name.\n"
5161 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5163 #: winerror.mc:1986
5164 msgid "User already exists.\n"
5165 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5167 #: winerror.mc:1991
5168 msgid "No such user.\n"
5169 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5171 #: winerror.mc:1996
5172 msgid "Group already exists.\n"
5173 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5175 #: winerror.mc:2001
5176 msgid "No such group.\n"
5177 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5179 #: winerror.mc:2006
5180 msgid "User already in group.\n"
5181 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5183 #: winerror.mc:2011
5184 msgid "User not in group.\n"
5185 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5187 #: winerror.mc:2016
5188 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5189 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5191 #: winerror.mc:2021
5192 msgid "Wrong password.\n"
5193 msgstr "Fel lösenord.\n"
5195 #: winerror.mc:2026
5196 msgid "Ill-formed password.\n"
5197 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5199 #: winerror.mc:2031
5200 msgid "Password restriction.\n"
5201 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5203 #: winerror.mc:2036
5204 msgid "Logon failure.\n"
5205 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5207 #: winerror.mc:2041
5208 msgid "Account restriction.\n"
5209 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5211 #: winerror.mc:2046
5212 msgid "Invalid logon hours.\n"
5213 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5215 #: winerror.mc:2051
5216 msgid "Invalid workstation.\n"
5217 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5219 #: winerror.mc:2056
5220 msgid "Password expired.\n"
5221 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5223 #: winerror.mc:2061
5224 msgid "Account disabled.\n"
5225 msgstr "Kontot avaktiverat.\n"
5227 #: winerror.mc:2066
5228 msgid "No security ID mapped.\n"
5229 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5231 #: winerror.mc:2071
5232 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5233 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5235 #: winerror.mc:2076
5236 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5237 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5239 #: winerror.mc:2081
5240 msgid "Invalid sub authority.\n"
5241 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5243 #: winerror.mc:2086
5244 msgid "Invalid ACL.\n"
5245 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5247 #: winerror.mc:2091
5248 msgid "Invalid SID.\n"
5249 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5251 #: winerror.mc:2096
5252 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5253 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5255 #: winerror.mc:2101
5256 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5257 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5259 #: winerror.mc:2106
5260 msgid "Server disabled.\n"
5261 msgstr "Servern avaktiverad.\n"
5263 #: winerror.mc:2111
5264 msgid "Server not disabled.\n"
5265 msgstr "Servern ej avaktiverad.\n"
5267 #: winerror.mc:2116
5268 msgid "Invalid ID authority.\n"
5269 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5271 #: winerror.mc:2121
5272 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5273 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5275 #: winerror.mc:2126
5276 msgid "Invalid group attributes.\n"
5277 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5279 #: winerror.mc:2131
5280 msgid "Bad impersonation level.\n"
5281 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5283 #: winerror.mc:2136
5284 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5285 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5287 #: winerror.mc:2141
5288 msgid "Bad validation class.\n"
5289 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5291 #: winerror.mc:2146
5292 msgid "Bad token type.\n"
5293 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5295 #: winerror.mc:2151
5296 msgid "No security on object.\n"
5297 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5299 #: winerror.mc:2156
5300 msgid "Can't access domain information.\n"
5301 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5303 #: winerror.mc:2161
5304 msgid "Invalid server state.\n"
5305 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5307 #: winerror.mc:2166
5308 msgid "Invalid domain state.\n"
5309 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5311 #: winerror.mc:2171
5312 msgid "Invalid domain role.\n"
5313 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5315 #: winerror.mc:2176
5316 msgid "No such domain.\n"
5317 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5319 #: winerror.mc:2181
5320 msgid "Domain already exists.\n"
5321 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5323 #: winerror.mc:2186
5324 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5325 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5327 #: winerror.mc:2191
5328 msgid "Internal database corruption.\n"
5329 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5331 #: winerror.mc:2196
5332 msgid "Internal error.\n"
5333 msgstr "Internt fel.\n"
5335 #: winerror.mc:2201
5336 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5337 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5339 #: winerror.mc:2206
5340 msgid "Bad descriptor format.\n"
5341 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5343 #: winerror.mc:2211
5344 msgid "Not a logon process.\n"
5345 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5347 #: winerror.mc:2216
5348 msgid "Logon session ID exists.\n"
5349 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5351 #: winerror.mc:2221
5352 msgid "Unknown authentication package.\n"
5353 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5355 #: winerror.mc:2226
5356 msgid "Bad logon session state.\n"
5357 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5359 #: winerror.mc:2231
5360 msgid "Logon session ID collision.\n"
5361 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5363 #: winerror.mc:2236
5364 msgid "Invalid logon type.\n"
5365 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5367 #: winerror.mc:2241
5368 msgid "Cannot impersonate.\n"
5369 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5371 #: winerror.mc:2246
5372 msgid "Invalid transaction state.\n"
5373 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5375 #: winerror.mc:2251
5376 msgid "Security DB commit failure.\n"
5377 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5379 #: winerror.mc:2256
5380 msgid "Account is built-in.\n"
5381 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5383 #: winerror.mc:2261
5384 msgid "Group is built-in.\n"
5385 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5387 #: winerror.mc:2266
5388 msgid "User is built-in.\n"
5389 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5391 #: winerror.mc:2271
5392 msgid "Group is primary for user.\n"
5393 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5395 #: winerror.mc:2276
5396 msgid "Token already in use.\n"
5397 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5399 #: winerror.mc:2281
5400 msgid "No such local group.\n"
5401 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5403 #: winerror.mc:2286
5404 msgid "User not in local group.\n"
5405 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5407 #: winerror.mc:2291
5408 msgid "User already in local group.\n"
5409 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5411 #: winerror.mc:2296
5412 msgid "Local group already exists.\n"
5413 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5415 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5416 msgid "Logon type not granted.\n"
5417 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5419 #: winerror.mc:2306
5420 msgid "Too many secrets.\n"
5421 msgstr "För många hemligheter.\n"
5423 #: winerror.mc:2311
5424 msgid "Secret too long.\n"
5425 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5427 #: winerror.mc:2316
5428 msgid "Internal security DB error.\n"
5429 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5431 #: winerror.mc:2321
5432 msgid "Too many context IDs.\n"
5433 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5435 #: winerror.mc:2331
5436 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5437 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5439 #: winerror.mc:2336
5440 msgid "No such member.\n"
5441 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5443 #: winerror.mc:2341
5444 msgid "Invalid member.\n"
5445 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5447 #: winerror.mc:2346
5448 msgid "Too many SIDs.\n"
5449 msgstr "För många SID.\n"
5451 #: winerror.mc:2351
5452 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5453 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5455 #: winerror.mc:2356
5456 msgid "No inheritable components.\n"
5457 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5459 #: winerror.mc:2361
5460 msgid "File or directory corrupt.\n"
5461 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5463 #: winerror.mc:2366
5464 msgid "Disk is corrupt.\n"
5465 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5467 #: winerror.mc:2371
5468 msgid "No user session key.\n"
5469 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5471 #: winerror.mc:2376
5472 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5473 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5475 #: winerror.mc:2381
5476 msgid "Wrong target name.\n"
5477 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5479 #: winerror.mc:2386
5480 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5481 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5483 #: winerror.mc:2391
5484 msgid "Time skew between client and server.\n"
5485 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5487 #: winerror.mc:2396
5488 msgid "Invalid window handle.\n"
5489 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5491 #: winerror.mc:2401
5492 msgid "Invalid menu handle.\n"
5493 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5495 #: winerror.mc:2406
5496 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5497 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5499 #: winerror.mc:2411
5500 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5501 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5503 #: winerror.mc:2416
5504 msgid "Invalid hook handle.\n"
5505 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5507 #: winerror.mc:2421
5508 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5509 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5511 #: winerror.mc:2426
5512 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5513 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5515 #: winerror.mc:2431
5516 msgid "Can't find window class.\n"
5517 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5519 #: winerror.mc:2436
5520 msgid "Window owned by another thread.\n"
5521 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5523 #: winerror.mc:2441
5524 msgid "Hotkey already registered.\n"
5525 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5527 #: winerror.mc:2446
5528 msgid "Class already exists.\n"
5529 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5531 #: winerror.mc:2451
5532 msgid "Class does not exist.\n"
5533 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5535 #: winerror.mc:2456
5536 msgid "Class has open windows.\n"
5537 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5539 #: winerror.mc:2461
5540 msgid "Invalid index.\n"
5541 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5543 #: winerror.mc:2466
5544 msgid "Invalid icon handle.\n"
5545 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5547 #: winerror.mc:2471
5548 msgid "Private dialog index.\n"
5549 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5551 #: winerror.mc:2476
5552 msgid "List box ID not found.\n"
5553 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5555 #: winerror.mc:2481
5556 msgid "No wildcard characters.\n"
5557 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5559 #: winerror.mc:2486
5560 msgid "Clipboard not open.\n"
5561 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5563 #: winerror.mc:2491
5564 msgid "Hotkey not registered.\n"
5565 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5567 #: winerror.mc:2496
5568 msgid "Not a dialog window.\n"
5569 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5571 #: winerror.mc:2501
5572 msgid "Control ID not found.\n"
5573 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5575 #: winerror.mc:2506
5576 msgid "Invalid combobox message.\n"
5577 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5579 #: winerror.mc:2511
5580 msgid "Not a combobox window.\n"
5581 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5583 #: winerror.mc:2516
5584 msgid "Invalid edit height.\n"
5585 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5587 #: winerror.mc:2521
5588 msgid "DC not found.\n"
5589 msgstr "DC ej funnen.\n"
5591 #: winerror.mc:2526
5592 msgid "Invalid hook filter.\n"
5593 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5595 #: winerror.mc:2531
5596 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5597 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5599 #: winerror.mc:2536
5600 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5601 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5603 #: winerror.mc:2541
5604 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5605 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5607 #: winerror.mc:2546
5608 msgid "Journal hook already set.\n"
5609 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5611 #: winerror.mc:2551
5612 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5613 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5615 #: winerror.mc:2556
5616 msgid "Invalid list box message.\n"
5617 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5619 #: winerror.mc:2561
5620 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5621 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5623 #: winerror.mc:2566
5624 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5625 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5627 #: winerror.mc:2571
5628 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5629 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5631 #: winerror.mc:2576
5632 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5633 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5635 #: winerror.mc:2581
5636 msgid "Window has no system menu.\n"
5637 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5639 #: winerror.mc:2586
5640 msgid "Invalid message box style.\n"
5641 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5643 #: winerror.mc:2591
5644 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5645 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5647 #: winerror.mc:2596
5648 msgid "Screen already locked.\n"
5649 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5651 #: winerror.mc:2601
5652 msgid "Window handles have different parents.\n"
5653 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5655 #: winerror.mc:2606
5656 msgid "Not a child window.\n"
5657 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5659 #: winerror.mc:2611
5660 msgid "Invalid GW command.\n"
5661 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5663 #: winerror.mc:2616
5664 msgid "Invalid thread ID.\n"
5665 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5667 #: winerror.mc:2621
5668 msgid "Not an MDI child window.\n"
5669 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5671 #: winerror.mc:2626
5672 msgid "Popup menu already active.\n"
5673 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5675 #: winerror.mc:2631
5676 msgid "No scrollbars.\n"
5677 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5679 #: winerror.mc:2636
5680 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5681 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5683 #: winerror.mc:2641
5684 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5685 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5687 #: winerror.mc:2646
5688 msgid "No system resources.\n"
5689 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5691 #: winerror.mc:2651
5692 msgid "No non-paged system resources.\n"
5693 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5695 #: winerror.mc:2656
5696 msgid "No paged system resources.\n"
5697 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5699 #: winerror.mc:2661
5700 msgid "No working set quota.\n"
5701 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5703 #: winerror.mc:2666
5704 msgid "No page file quota.\n"
5705 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5707 #: winerror.mc:2671
5708 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5709 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5711 #: winerror.mc:2676
5712 msgid "Menu item not found.\n"
5713 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5715 #: winerror.mc:2681
5716 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5717 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5719 #: winerror.mc:2686
5720 msgid "Hook type not allowed.\n"
5721 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5723 #: winerror.mc:2691
5724 msgid "Interactive window station required.\n"
5725 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5727 #: winerror.mc:2696
5728 msgid "Timeout.\n"
5729 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5731 #: winerror.mc:2701
5732 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5733 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5735 #: winerror.mc:2706
5736 msgid "Event log file corrupt.\n"
5737 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5739 #: winerror.mc:2711
5740 msgid "Event log can't start.\n"
5741 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5743 #: winerror.mc:2716
5744 msgid "Event log file full.\n"
5745 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5747 #: winerror.mc:2721
5748 msgid "Event log file changed.\n"
5749 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5751 #: winerror.mc:2726
5752 msgid "Installer service failed.\n"
5753 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5755 #: winerror.mc:2731
5756 msgid "Installation aborted by user.\n"
5757 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5759 #: winerror.mc:2736
5760 msgid "Installation failure.\n"
5761 msgstr "Installationsfel.\n"
5763 #: winerror.mc:2741
5764 msgid "Installation suspended.\n"
5765 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5767 #: winerror.mc:2746
5768 msgid "Unknown product.\n"
5769 msgstr "Okänd produkt.\n"
5771 #: winerror.mc:2751
5772 msgid "Unknown feature.\n"
5773 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5775 #: winerror.mc:2756
5776 msgid "Unknown component.\n"
5777 msgstr "Okänd komponent.\n"
5779 #: winerror.mc:2761
5780 msgid "Unknown property.\n"
5781 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5783 #: winerror.mc:2766
5784 msgid "Invalid handle state.\n"
5785 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5787 #: winerror.mc:2771
5788 msgid "Bad configuration.\n"
5789 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5791 #: winerror.mc:2776
5792 msgid "Index is missing.\n"
5793 msgstr "Index saknas.\n"
5795 #: winerror.mc:2781
5796 msgid "Installation source is missing.\n"
5797 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5799 #: winerror.mc:2786
5800 msgid "Wrong installation package version.\n"
5801 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5803 #: winerror.mc:2791
5804 msgid "Product uninstalled.\n"
5805 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5807 #: winerror.mc:2796
5808 msgid "Invalid query syntax.\n"
5809 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5811 #: winerror.mc:2801
5812 msgid "Invalid field.\n"
5813 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5815 #: winerror.mc:2806
5816 msgid "Device removed.\n"
5817 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5819 #: winerror.mc:2811
5820 msgid "Installation already running.\n"
5821 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5823 #: winerror.mc:2816
5824 msgid "Installation package failed to open.\n"
5825 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5827 #: winerror.mc:2821
5828 msgid "Installation package is invalid.\n"
5829 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5831 #: winerror.mc:2826
5832 msgid "Installer user interface failed.\n"
5833 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5835 #: winerror.mc:2831
5836 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5837 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5839 #: winerror.mc:2836
5840 msgid "Installation language not supported.\n"
5841 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5843 #: winerror.mc:2841
5844 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5845 msgstr ""
5847 #: winerror.mc:2846
5848 msgid "Installation package rejected.\n"
5849 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5851 #: winerror.mc:2851
5852 msgid "Function could not be called.\n"
5853 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5855 #: winerror.mc:2856
5856 msgid "Function failed.\n"
5857 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5859 #: winerror.mc:2861
5860 msgid "Invalid table.\n"
5861 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5863 #: winerror.mc:2866
5864 msgid "Data type mismatch.\n"
5865 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5867 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5868 msgid "Unsupported type.\n"
5869 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5871 #: winerror.mc:2876
5872 msgid "Creation failed.\n"
5873 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5875 #: winerror.mc:2881
5876 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5877 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5879 #: winerror.mc:2886
5880 msgid "Installation platform not supported.\n"
5881 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5883 #: winerror.mc:2891
5884 msgid "Installer not used.\n"
5885 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5887 #: winerror.mc:2896
5888 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5889 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5891 #: winerror.mc:2901
5892 msgid "Invalid patch package.\n"
5893 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5895 #: winerror.mc:2906
5896 msgid "Unsupported patch package.\n"
5897 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5899 #: winerror.mc:2911
5900 msgid "Another version is installed.\n"
5901 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5903 #: winerror.mc:2916
5904 msgid "Invalid command line.\n"
5905 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5907 #: winerror.mc:2921
5908 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5909 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5911 #: winerror.mc:2926
5912 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5913 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5915 #: winerror.mc:2931
5916 msgid "Invalid string binding.\n"
5917 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5919 #: winerror.mc:2936
5920 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5921 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5923 #: winerror.mc:2941
5924 msgid "Invalid binding.\n"
5925 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5927 #: winerror.mc:2946
5928 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5929 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5931 #: winerror.mc:2951
5932 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5933 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5935 #: winerror.mc:2956
5936 msgid "Invalid string UUID.\n"
5937 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5939 #: winerror.mc:2961
5940 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5941 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5943 #: winerror.mc:2966
5944 msgid "Invalid network address.\n"
5945 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5947 #: winerror.mc:2971
5948 msgid "No endpoint found.\n"
5949 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5951 #: winerror.mc:2976
5952 msgid "Invalid timeout value.\n"
5953 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5955 #: winerror.mc:2981
5956 msgid "Object UUID not found.\n"
5957 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5959 #: winerror.mc:2986
5960 msgid "UUID already registered.\n"
5961 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5963 #: winerror.mc:2991
5964 msgid "UUID type already registered.\n"
5965 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5967 #: winerror.mc:2996
5968 msgid "Server already listening.\n"
5969 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5971 #: winerror.mc:3001
5972 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5973 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5975 #: winerror.mc:3006
5976 msgid "RPC server not listening.\n"
5977 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5979 #: winerror.mc:3011
5980 msgid "Unknown manager type.\n"
5981 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5983 #: winerror.mc:3016
5984 msgid "Unknown interface.\n"
5985 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
5987 #: winerror.mc:3021
5988 msgid "No bindings.\n"
5989 msgstr "Inga bindningar.\n"
5991 #: winerror.mc:3026
5992 msgid "No protocol sequences.\n"
5993 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
5995 #: winerror.mc:3031
5996 msgid "Can't create endpoint.\n"
5997 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
5999 #: winerror.mc:3036
6000 msgid "Out of resources.\n"
6001 msgstr "Slut på resurser.\n"
6003 #: winerror.mc:3041
6004 msgid "RPC server unavailable.\n"
6005 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6007 #: winerror.mc:3046
6008 msgid "RPC server too busy.\n"
6009 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6011 #: winerror.mc:3051
6012 msgid "Invalid network options.\n"
6013 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6015 #: winerror.mc:3056
6016 msgid "No RPC call active.\n"
6017 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6019 #: winerror.mc:3061
6020 msgid "RPC call failed.\n"
6021 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6023 #: winerror.mc:3066
6024 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6025 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6027 #: winerror.mc:3071
6028 msgid "RPC protocol error.\n"
6029 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6031 #: winerror.mc:3076
6032 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6033 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6035 #: winerror.mc:3086
6036 msgid "Invalid tag.\n"
6037 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6039 #: winerror.mc:3091
6040 msgid "Invalid array bounds.\n"
6041 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6043 #: winerror.mc:3096
6044 msgid "No entry name.\n"
6045 msgstr "Inget postnamn.\n"
6047 #: winerror.mc:3101
6048 msgid "Invalid name syntax.\n"
6049 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6051 #: winerror.mc:3106
6052 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6053 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6055 #: winerror.mc:3111
6056 msgid "No network address.\n"
6057 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6059 #: winerror.mc:3116
6060 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6061 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6063 #: winerror.mc:3121
6064 msgid "Unknown authentication type.\n"
6065 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6067 #: winerror.mc:3126
6068 msgid "Maximum calls too low.\n"
6069 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6071 #: winerror.mc:3131
6072 msgid "String too long.\n"
6073 msgstr "Strängen för lång.\n"
6075 #: winerror.mc:3136
6076 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6077 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6079 #: winerror.mc:3141
6080 msgid "Procedure number out of range.\n"
6081 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6083 #: winerror.mc:3146
6084 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6085 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6087 #: winerror.mc:3151
6088 msgid "Unknown authentication service.\n"
6089 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6091 #: winerror.mc:3156
6092 msgid "Unknown authentication level.\n"
6093 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6095 #: winerror.mc:3161
6096 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6097 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6099 #: winerror.mc:3166
6100 msgid "Unknown authorization service.\n"
6101 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6103 #: winerror.mc:3171
6104 msgid "Invalid entry.\n"
6105 msgstr "Ogiltig post.\n"
6107 #: winerror.mc:3176
6108 msgid "Can't perform operation.\n"
6109 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6111 #: winerror.mc:3181
6112 msgid "Endpoints not registered.\n"
6113 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6115 #: winerror.mc:3186
6116 msgid "Nothing to export.\n"
6117 msgstr "Inget att exportera.\n"
6119 #: winerror.mc:3191
6120 msgid "Incomplete name.\n"
6121 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6123 #: winerror.mc:3196
6124 msgid "Invalid version option.\n"
6125 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6127 #: winerror.mc:3201
6128 msgid "No more members.\n"
6129 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6131 #: winerror.mc:3206
6132 msgid "Not all objects unexported.\n"
6133 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6135 #: winerror.mc:3211
6136 msgid "Interface not found.\n"
6137 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6139 #: winerror.mc:3216
6140 msgid "Entry already exists.\n"
6141 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6143 #: winerror.mc:3221
6144 msgid "Entry not found.\n"
6145 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6147 #: winerror.mc:3226
6148 msgid "Name service unavailable.\n"
6149 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6151 #: winerror.mc:3231
6152 msgid "Invalid network address family.\n"
6153 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6155 #: winerror.mc:3236
6156 msgid "Operation not supported.\n"
6157 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6159 #: winerror.mc:3241
6160 msgid "No security context available.\n"
6161 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6163 #: winerror.mc:3246
6164 msgid "RPCInternal error.\n"
6165 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6167 #: winerror.mc:3251
6168 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6169 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6171 #: winerror.mc:3256
6172 msgid "Address error.\n"
6173 msgstr "Adressfel.\n"
6175 #: winerror.mc:3261
6176 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6177 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6179 #: winerror.mc:3266
6180 msgid "Floating-point underflow.\n"
6181 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6183 #: winerror.mc:3271
6184 msgid "Floating-point overflow.\n"
6185 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6187 #: winerror.mc:3276
6188 msgid "No more entries.\n"
6189 msgstr "Inga fler poster.\n"
6191 #: winerror.mc:3281
6192 msgid "Character translation table open failed.\n"
6193 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6195 #: winerror.mc:3286
6196 msgid "Character translation table file too small.\n"
6197 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6199 #: winerror.mc:3291
6200 msgid "Null context handle.\n"
6201 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6203 #: winerror.mc:3296
6204 msgid "Context handle damaged.\n"
6205 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6207 #: winerror.mc:3301
6208 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6209 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6211 #: winerror.mc:3306
6212 msgid "Cannot get call handle.\n"
6213 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6215 #: winerror.mc:3311
6216 msgid "Null reference pointer.\n"
6217 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6219 #: winerror.mc:3316
6220 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6221 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6223 #: winerror.mc:3321
6224 msgid "Byte count too small.\n"
6225 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6227 #: winerror.mc:3326
6228 msgid "Bad stub data.\n"
6229 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6231 #: winerror.mc:3331
6232 msgid "Invalid user buffer.\n"
6233 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6235 #: winerror.mc:3336
6236 msgid "Unrecognized media.\n"
6237 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6239 #: winerror.mc:3341
6240 msgid "No trust secret.\n"
6241 msgstr ""
6243 #: winerror.mc:3346
6244 msgid "No trust SAM account.\n"
6245 msgstr ""
6247 #: winerror.mc:3351
6248 msgid "Trusted domain failure.\n"
6249 msgstr ""
6251 #: winerror.mc:3356
6252 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6253 msgstr ""
6255 #: winerror.mc:3361
6256 msgid "Trust logon failure.\n"
6257 msgstr ""
6259 #: winerror.mc:3366
6260 msgid "RPC call already in progress.\n"
6261 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6263 #: winerror.mc:3371
6264 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6265 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6267 #: winerror.mc:3376
6268 msgid "Account expired.\n"
6269 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6271 #: winerror.mc:3381
6272 msgid "Redirector has open handles.\n"
6273 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6275 #: winerror.mc:3386
6276 msgid "Printer driver already installed.\n"
6277 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6279 #: winerror.mc:3391
6280 msgid "Unknown port.\n"
6281 msgstr "Okänd port.\n"
6283 #: winerror.mc:3396
6284 msgid "Unknown printer driver.\n"
6285 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6287 #: winerror.mc:3401
6288 msgid "Unknown print processor.\n"
6289 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6291 #: winerror.mc:3406
6292 msgid "Invalid separator file.\n"
6293 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6295 #: winerror.mc:3411
6296 msgid "Invalid priority.\n"
6297 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6299 #: winerror.mc:3416
6300 msgid "Invalid printer name.\n"
6301 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6303 #: winerror.mc:3421
6304 msgid "Printer already exists.\n"
6305 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6307 #: winerror.mc:3426
6308 msgid "Invalid printer command.\n"
6309 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6311 #: winerror.mc:3431
6312 msgid "Invalid data type.\n"
6313 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6315 #: winerror.mc:3436
6316 msgid "Invalid environment.\n"
6317 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6319 #: winerror.mc:3441
6320 msgid "No more bindings.\n"
6321 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6323 #: winerror.mc:3446
6324 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6325 msgstr ""
6327 #: winerror.mc:3451
6328 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6329 msgstr ""
6331 #: winerror.mc:3456
6332 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6333 msgstr ""
6335 #: winerror.mc:3461
6336 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6337 msgstr ""
6339 #: winerror.mc:3466
6340 msgid "Server has open handles.\n"
6341 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6343 #: winerror.mc:3471
6344 msgid "Resource data not found.\n"
6345 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6347 #: winerror.mc:3476
6348 msgid "Resource type not found.\n"
6349 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6351 #: winerror.mc:3481
6352 msgid "Resource name not found.\n"
6353 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6355 #: winerror.mc:3486
6356 msgid "Resource language not found.\n"
6357 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6359 #: winerror.mc:3491
6360 msgid "Not enough quota.\n"
6361 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6363 #: winerror.mc:3496
6364 msgid "No interfaces.\n"
6365 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6367 #: winerror.mc:3501
6368 msgid "RPC call canceled.\n"
6369 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6371 #: winerror.mc:3506
6372 msgid "Binding incomplete.\n"
6373 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6375 #: winerror.mc:3511
6376 msgid "RPC comm failure.\n"
6377 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6379 #: winerror.mc:3516
6380 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6381 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6383 #: winerror.mc:3521
6384 msgid "No principal name registered.\n"
6385 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6387 #: winerror.mc:3526
6388 msgid "Not an RPC error.\n"
6389 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6391 #: winerror.mc:3531
6392 msgid "UUID is local only.\n"
6393 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6395 #: winerror.mc:3536
6396 msgid "Security package error.\n"
6397 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6399 #: winerror.mc:3541
6400 msgid "Thread not canceled.\n"
6401 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6403 #: winerror.mc:3546
6404 msgid "Invalid handle operation.\n"
6405 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6407 #: winerror.mc:3551
6408 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6409 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6411 #: winerror.mc:3556
6412 msgid "Wrong stub version.\n"
6413 msgstr "Fel stub-version.\n"
6415 #: winerror.mc:3561
6416 msgid "Invalid pipe object.\n"
6417 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6419 #: winerror.mc:3566
6420 msgid "Wrong pipe order.\n"
6421 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6423 #: winerror.mc:3571
6424 msgid "Wrong pipe version.\n"
6425 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6427 #: winerror.mc:3576
6428 msgid "Group member not found.\n"
6429 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6431 #: winerror.mc:3581
6432 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6433 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6435 #: winerror.mc:3586
6436 msgid "Invalid object.\n"
6437 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6439 #: winerror.mc:3591
6440 msgid "Invalid time.\n"
6441 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6443 #: winerror.mc:3596
6444 msgid "Invalid form name.\n"
6445 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6447 #: winerror.mc:3601
6448 msgid "Invalid form size.\n"
6449 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6451 #: winerror.mc:3606
6452 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6453 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6455 #: winerror.mc:3611
6456 msgid "Printer deleted.\n"
6457 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6459 #: winerror.mc:3616
6460 msgid "Invalid printer state.\n"
6461 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6463 #: winerror.mc:3621
6464 msgid "User must change password.\n"
6465 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6467 #: winerror.mc:3626
6468 msgid "Domain controller not found.\n"
6469 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6471 #: winerror.mc:3631
6472 msgid "Account locked out.\n"
6473 msgstr "Konto utlåst.\n"
6475 #: winerror.mc:3636
6476 msgid "Invalid pixel format.\n"
6477 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6479 #: winerror.mc:3641
6480 msgid "Invalid driver.\n"
6481 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6483 #: winerror.mc:3646
6484 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6485 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6487 #: winerror.mc:3651
6488 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6489 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6491 #: winerror.mc:3656
6492 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6493 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6495 #: winerror.mc:3661
6496 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6497 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6499 #: winerror.mc:3666
6500 msgid "RPC pipe closed.\n"
6501 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6503 #: winerror.mc:3671
6504 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6505 msgstr ""
6507 #: winerror.mc:3676
6508 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6509 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6511 #: winerror.mc:3681
6512 msgid "No site name available.\n"
6513 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6515 #: winerror.mc:3686
6516 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6517 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6519 #: winerror.mc:3691
6520 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6521 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6523 #: winerror.mc:3696
6524 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6525 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6527 #: winerror.mc:3701
6528 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6529 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6531 #: winerror.mc:3706
6532 msgid "The interface could not be exported.\n"
6533 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6535 #: winerror.mc:3711
6536 msgid "The profile could not be added.\n"
6537 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6539 #: winerror.mc:3716
6540 msgid "The profile element could not be added.\n"
6541 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6543 #: winerror.mc:3721
6544 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6545 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6547 #: winerror.mc:3726
6548 msgid "The group element could not be added.\n"
6549 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6551 #: winerror.mc:3731
6552 msgid "The group element could not be removed.\n"
6553 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6555 #: winerror.mc:3736
6556 msgid "The username could not be found.\n"
6557 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6559 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6560 msgid "Local Port"
6561 msgstr "Lokal port"
6563 #: localspl.rc:29
6564 msgid "Local Monitor"
6565 msgstr "Lokal skärm"
6567 #: localui.rc:36
6568 msgid "Add a Local Port"
6569 msgstr "Lägg till en lokal port"
6571 #: localui.rc:39
6572 msgid "&Enter the port name to add:"
6573 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6575 #: localui.rc:48
6576 msgid "Configure LPT Port"
6577 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6579 #: localui.rc:51
6580 msgid "Timeout (seconds)"
6581 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6583 #: localui.rc:52
6584 msgid "&Transmission Retry:"
6585 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6587 #: localui.rc:29
6588 msgid "'%s' is not a valid port name"
6589 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6591 #: localui.rc:30
6592 msgid "Port %s already exists"
6593 msgstr "Porten %s finns redan"
6595 #: localui.rc:31
6596 msgid "This port has no options to configure"
6597 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6599 #: mapi32.rc:28
6600 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6601 msgstr ""
6602 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6603 "installerad."
6605 #: mapi32.rc:29
6606 msgid "Send Mail"
6607 msgstr "Skicka e-post"
6609 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6610 msgid "Enter Network Password"
6611 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6613 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6614 msgid "Please enter your username and password:"
6615 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6617 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6618 msgid "Proxy"
6619 msgstr "Proxy"
6621 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6622 msgid "User"
6623 msgstr "Användare"
6625 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6626 msgid "Password"
6627 msgstr "Lösenord"
6629 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6630 msgid "&Save this password (insecure)"
6631 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6633 #: mpr.rc:27
6634 msgid "Entire Network"
6635 msgstr "Hela nätverket"
6637 #: msacm32.rc:27
6638 msgid "Sound Selection"
6639 msgstr "Ljudval"
6641 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6642 msgid "&Save As..."
6643 msgstr "&Spara som..."
6645 #: msacm32.rc:39
6646 msgid "&Format:"
6647 msgstr "&Format:"
6649 #: msacm32.rc:44
6650 msgid "&Attributes:"
6651 msgstr "&Attribut:"
6653 #: mshtml.rc:37
6654 msgid "Hyperlink"
6655 msgstr "Hyperlänk"
6657 #: mshtml.rc:40
6658 msgid "Hyperlink Information"
6659 msgstr "Länkinformation"
6661 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6662 msgid "&Type:"
6663 msgstr "&Typ:"
6665 #: mshtml.rc:43
6666 msgid "&URL:"
6667 msgstr "&URL:"
6669 #: mshtml.rc:31
6670 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6671 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6673 #: mshtml.rc:32
6674 msgid "HTML Document"
6675 msgstr "HTML-dokument"
6677 #: mshtml.rc:26
6678 msgid "Downloading from %s..."
6679 msgstr "Hämtar från %s..."
6681 #: mshtml.rc:25
6682 msgid "Done"
6683 msgstr "Klar"
6685 #: msi.rc:27
6686 msgid ""
6687 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6688 "file path and try again."
6689 msgstr ""
6690 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6691 "och försök igen."
6693 #: msi.rc:28
6694 msgid "path %s not found"
6695 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6697 #: msi.rc:29
6698 msgid "insert disk %s"
6699 msgstr "mata in %s"
6701 #: msi.rc:30
6702 msgid ""
6703 "Windows Installer %s\n"
6704 "\n"
6705 "Usage:\n"
6706 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6707 "\n"
6708 "Install a product:\n"
6709 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6710 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6711 "\t/a package [property]\n"
6712 "Repair an installation:\n"
6713 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6714 "Uninstall a product:\n"
6715 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6716 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6717 "Advertise a product:\n"
6718 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6719 "Apply a patch:\n"
6720 "\t/p patch_package [property]\n"
6721 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6722 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6723 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6724 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6725 "Register the MSI Service:\n"
6726 "\t/y\n"
6727 "Unregister the MSI Service:\n"
6728 "\t/z\n"
6729 "Display this help:\n"
6730 "\t/help\n"
6731 "\t/?\n"
6732 msgstr ""
6733 "Windows Installer %s\n"
6734 "\n"
6735 "Användning:\n"
6736 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6737 "\n"
6738 "Installera en produkt:\n"
6739 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6740 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6741 "\t/a paket [egenskap]\n"
6742 "Laga en installation:\n"
6743 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6744 "Avinstallera en produkt:\n"
6745 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6746 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6747 "Gör reklam för en produkt:\n"
6748 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6749 "Applicera en patch:\n"
6750 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6751 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6752 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6753 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6754 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6755 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6756 "\t/y\n"
6757 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6758 "\t/z\n"
6759 "Visa denna hjälp:\n"
6760 "\t/help\n"
6761 "\t/?\n"
6763 #: msi.rc:57
6764 msgid "enter which folder contains %s"
6765 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6767 #: msi.rc:58
6768 msgid "install source for feature missing"
6769 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6771 #: msi.rc:59
6772 msgid "network drive for feature missing"
6773 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6775 #: msi.rc:60
6776 msgid "feature from:"
6777 msgstr "funktion från:"
6779 #: msi.rc:61
6780 msgid "choose which folder contains %s"
6781 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6783 #: msrle32.rc:28
6784 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6785 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6787 #: msrle32.rc:29
6788 msgid ""
6789 "Wine MS-RLE video codec\n"
6790 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6791 msgstr ""
6792 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6793 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6795 #: msvfw32.rc:30
6796 msgid "Video Compression"
6797 msgstr "Videokomprimering"
6799 #: msvfw32.rc:36
6800 msgid "&Compressor:"
6801 msgstr "&Komprimering:"
6803 #: msvfw32.rc:39
6804 msgid "Con&figure..."
6805 msgstr "Kon&figurera..."
6807 #: msvfw32.rc:40
6808 msgid "&About"
6809 msgstr "&Om"
6811 #: msvfw32.rc:44
6812 msgid "Compression &Quality:"
6813 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6815 #: msvfw32.rc:46
6816 msgid "&Key Frame Every"
6817 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6819 #: msvfw32.rc:50
6820 msgid "&Data Rate"
6821 msgstr "&Datafrekvens"
6823 #: msvfw32.rc:52
6824 msgid "kB/s"
6825 msgstr "kB/s"
6827 #: msvfw32.rc:25
6828 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6829 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6831 #: msvidc32.rc:26
6832 msgid "Wine Video 1 video codec"
6833 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6835 #: oleacc.rc:27
6836 msgid "unknown object"
6837 msgstr "okänt objekt"
6839 #: oleacc.rc:28
6840 msgid "title bar"
6841 msgstr "titelrad"
6843 #: oleacc.rc:29
6844 msgid "menu bar"
6845 msgstr "menyrad"
6847 #: oleacc.rc:30
6848 msgid "scroll bar"
6849 msgstr "rullningslist"
6851 #: oleacc.rc:31
6852 msgid "grip"
6853 msgstr "grepp"
6855 #: oleacc.rc:32
6856 msgid "sound"
6857 msgstr "ljud"
6859 #: oleacc.rc:33
6860 msgid "cursor"
6861 msgstr "muspekare"
6863 #: oleacc.rc:34
6864 msgid "caret"
6865 msgstr "markör"
6867 #: oleacc.rc:35
6868 msgid "alert"
6869 msgstr "varning"
6871 #: oleacc.rc:36
6872 msgid "window"
6873 msgstr "fönster"
6875 #: oleacc.rc:37
6876 msgid "client"
6877 msgstr "klient"
6879 #: oleacc.rc:38
6880 msgid "popup menu"
6881 msgstr "popupmeny"
6883 #: oleacc.rc:39
6884 msgid "menu item"
6885 msgstr "menypost"
6887 #: oleacc.rc:40
6888 msgid "tool tip"
6889 msgstr "tooltip"
6891 #: oleacc.rc:41
6892 msgid "application"
6893 msgstr "program"
6895 #: oleacc.rc:42
6896 msgid "document"
6897 msgstr "dokument"
6899 #: oleacc.rc:43
6900 msgid "pane"
6901 msgstr "ruta"
6903 #: oleacc.rc:44
6904 msgid "chart"
6905 msgstr "diagram"
6907 #: oleacc.rc:45
6908 msgid "dialog"
6909 msgstr "dialog"
6911 #: oleacc.rc:46
6912 msgid "border"
6913 msgstr "kant"
6915 #: oleacc.rc:47
6916 msgid "grouping"
6917 msgstr "gruppering"
6919 #: oleacc.rc:48
6920 msgid "separator"
6921 msgstr "avskiljare"
6923 #: oleacc.rc:49
6924 msgid "tool bar"
6925 msgstr "verktygsrad"
6927 #: oleacc.rc:50
6928 msgid "status bar"
6929 msgstr "statusrad"
6931 #: oleacc.rc:51
6932 msgid "table"
6933 msgstr "tabell"
6935 #: oleacc.rc:52
6936 msgid "column header"
6937 msgstr "kolumnhuvud"
6939 #: oleacc.rc:53
6940 msgid "row header"
6941 msgstr "radhuvud"
6943 #: oleacc.rc:54
6944 msgid "column"
6945 msgstr "kolumn"
6947 #: oleacc.rc:55
6948 msgid "row"
6949 msgstr "rad"
6951 #: oleacc.rc:56
6952 msgid "cell"
6953 msgstr "cell"
6955 #: oleacc.rc:57
6956 msgid "link"
6957 msgstr "länk"
6959 #: oleacc.rc:58
6960 msgid "help balloon"
6961 msgstr "hjälpballong"
6963 #: oleacc.rc:59
6964 msgid "character"
6965 msgstr "tecken"
6967 #: oleacc.rc:60
6968 msgid "list"
6969 msgstr "lista"
6971 #: oleacc.rc:61
6972 msgid "list item"
6973 msgstr "listelement"
6975 #: oleacc.rc:62
6976 msgid "outline"
6977 msgstr "disposition"
6979 #: oleacc.rc:63
6980 msgid "outline item"
6981 msgstr "dispositionspost"
6983 #: oleacc.rc:64
6984 msgid "page tab"
6985 msgstr "bladflik"
6987 #: oleacc.rc:65
6988 msgid "property page"
6989 msgstr "egenskapssida"
6991 #: oleacc.rc:66
6992 msgid "indicator"
6993 msgstr "indikator"
6995 #: oleacc.rc:67
6996 msgid "graphic"
6997 msgstr "grafik"
6999 #: oleacc.rc:68
7000 msgid "static text"
7001 msgstr "statisk text"
7003 #: oleacc.rc:69
7004 msgid "text"
7005 msgstr "text"
7007 #: oleacc.rc:70
7008 msgid "push button"
7009 msgstr "tryckknapp"
7011 #: oleacc.rc:71
7012 msgid "check button"
7013 msgstr "markeringsknapp"
7015 #: oleacc.rc:72
7016 msgid "radio button"
7017 msgstr "envalsknapp"
7019 #: oleacc.rc:73
7020 msgid "combo box"
7021 msgstr "kombinationsruta"
7023 #: oleacc.rc:74
7024 msgid "drop down"
7025 msgstr "listruta"
7027 #: oleacc.rc:75
7028 msgid "progress bar"
7029 msgstr "förloppsmätare"
7031 #: oleacc.rc:76
7032 msgid "dial"
7033 msgstr "mätare"
7035 #: oleacc.rc:77
7036 msgid "hot key field"
7037 msgstr "snabbknappsfält"
7039 #: oleacc.rc:78
7040 msgid "slider"
7041 msgstr "glidreglage"
7043 #: oleacc.rc:79
7044 msgid "spin box"
7045 msgstr "snurrknapp"
7047 #: oleacc.rc:80
7048 msgid "diagram"
7049 msgstr "diagram"
7051 #: oleacc.rc:81
7052 msgid "animation"
7053 msgstr "animation"
7055 #: oleacc.rc:82
7056 msgid "equation"
7057 msgstr "ekvation"
7059 #: oleacc.rc:83
7060 msgid "drop down button"
7061 msgstr "listruteknapp"
7063 #: oleacc.rc:84
7064 msgid "menu button"
7065 msgstr "menyknapp"
7067 #: oleacc.rc:85
7068 msgid "grid drop down button"
7069 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7071 #: oleacc.rc:86
7072 msgid "white space"
7073 msgstr "blanktecken"
7075 #: oleacc.rc:87
7076 msgid "page tab list"
7077 msgstr "bladflikslista"
7079 #: oleacc.rc:88
7080 msgid "clock"
7081 msgstr "klocka"
7083 #: oleacc.rc:89
7084 msgid "split button"
7085 msgstr "delad knapp"
7087 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7088 msgid "IP address"
7089 msgstr "IP-adress"
7091 #: oleacc.rc:91
7092 msgid "outline button"
7093 msgstr "dispositionsknapp"
7095 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7096 msgid "True"
7097 msgstr "Sant"
7099 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7100 msgid "False"
7101 msgstr "Falskt"
7103 #: oleaut32.rc:31
7104 msgid "On"
7105 msgstr "På"
7107 #: oleaut32.rc:32
7108 msgid "Off"
7109 msgstr "Av"
7111 #: oledlg.rc:48
7112 msgid "Insert Object"
7113 msgstr "Infoga objekt"
7115 #: oledlg.rc:54
7116 msgid "Object Type:"
7117 msgstr "Objekttyp:"
7119 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7120 msgid "Result"
7121 msgstr "Resultat"
7123 #: oledlg.rc:58
7124 msgid "Create New"
7125 msgstr "Skapa ny"
7127 #: oledlg.rc:60
7128 msgid "Create Control"
7129 msgstr "Skapa en kontroll"
7131 #: oledlg.rc:62
7132 msgid "Create From File"
7133 msgstr "Skapa från fil"
7135 #: oledlg.rc:65
7136 msgid "&Add Control..."
7137 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7139 #: oledlg.rc:66
7140 msgid "Display As Icon"
7141 msgstr "Visa som ikon"
7143 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7144 msgid "Browse..."
7145 msgstr "Bläddra..."
7147 #: oledlg.rc:69
7148 msgid "File:"
7149 msgstr "Fil:"
7151 #: oledlg.rc:75
7152 msgid "Paste Special"
7153 msgstr "Klistra in special"
7155 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7156 msgid "Source:"
7157 msgstr "Källa:"
7159 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7160 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7161 msgid "&Paste"
7162 msgstr "Klistra &in"
7164 #: oledlg.rc:81
7165 msgid "Paste &Link"
7166 msgstr "Klistra in &länk"
7168 #: oledlg.rc:83
7169 msgid "&As:"
7170 msgstr "&Som:"
7172 #: oledlg.rc:90
7173 msgid "&Display As Icon"
7174 msgstr "&Visa som ikon"
7176 #: oledlg.rc:92
7177 msgid "Change &Icon..."
7178 msgstr "Byt &ikon..."
7180 #: oledlg.rc:25
7181 msgid "Insert a new %s object into your document"
7182 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7184 #: oledlg.rc:26
7185 msgid ""
7186 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7187 "may activate it using the program which created it."
7188 msgstr ""
7190 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7191 msgid "Browse"
7192 msgstr "Bläddra"
7194 #: oledlg.rc:28
7195 msgid ""
7196 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7197 "control."
7198 msgstr ""
7200 #: oledlg.rc:29
7201 msgid "Add Control"
7202 msgstr "Lägg till kontroll"
7204 #: oledlg.rc:34
7205 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7206 msgstr ""
7208 #: oledlg.rc:35
7209 msgid ""
7210 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7211 "activate it using %s."
7212 msgstr ""
7214 #: oledlg.rc:36
7215 msgid ""
7216 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7217 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7218 msgstr ""
7220 #: oledlg.rc:37
7221 msgid ""
7222 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7223 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7224 "your document."
7225 msgstr ""
7227 #: oledlg.rc:38
7228 msgid ""
7229 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7230 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7231 "in your document."
7232 msgstr ""
7234 #: oledlg.rc:39
7235 msgid ""
7236 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7237 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7238 "be reflected in your document."
7239 msgstr ""
7241 #: oledlg.rc:40
7242 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7243 msgstr ""
7245 #: oledlg.rc:41
7246 msgid "Unknown Type"
7247 msgstr "Okänd typ"
7249 #: oledlg.rc:42
7250 msgid "Unknown Source"
7251 msgstr "Okänd källa"
7253 #: oledlg.rc:43
7254 msgid "the program which created it"
7255 msgstr "programmet som skapade det"
7257 #: sane.rc:41
7258 msgid "Scanning"
7259 msgstr "Bildinläsning"
7261 #: sane.rc:44
7262 msgid "SCANNING... Please Wait"
7263 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7265 #: sane.rc:31
7266 msgctxt "unit: pixels"
7267 msgid "px"
7268 msgstr "px"
7270 #: sane.rc:32
7271 msgctxt "unit: bits"
7272 msgid "b"
7273 msgstr "b"
7275 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7276 msgctxt "unit: dots/inch"
7277 msgid "dpi"
7278 msgstr "dpi"
7280 #: sane.rc:35
7281 msgctxt "unit: percent"
7282 msgid "%"
7283 msgstr "%"
7285 #: sane.rc:36
7286 msgctxt "unit: microseconds"
7287 msgid "us"
7288 msgstr "µs"
7290 #: serialui.rc:25
7291 msgid "Settings for %s"
7292 msgstr "Egenskaper för %s"
7294 #: serialui.rc:28
7295 msgid "Baud Rate"
7296 msgstr "Baudfrekvens"
7298 #: serialui.rc:30
7299 msgid "Parity"
7300 msgstr "Paritet"
7302 #: serialui.rc:32
7303 msgid "Flow Control"
7304 msgstr "Flödeskontroll"
7306 #: serialui.rc:34
7307 msgid "Data Bits"
7308 msgstr "Databitar"
7310 #: serialui.rc:36
7311 msgid "Stop Bits"
7312 msgstr "Stoppbitar"
7314 #: setupapi.rc:36
7315 msgid "Copying Files..."
7316 msgstr "Kopierar filer..."
7318 #: setupapi.rc:42
7319 msgid "Destination:"
7320 msgstr "Destination:"
7322 #: setupapi.rc:49
7323 msgid "Files Needed"
7324 msgstr "Filer behövs"
7326 #: setupapi.rc:52
7327 msgid ""
7328 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7329 "make sure the correct drive is selected below"
7330 msgstr ""
7331 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7332 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7334 #: setupapi.rc:54
7335 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7336 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7338 #: setupapi.rc:28
7339 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7340 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7342 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7343 msgid "Unknown"
7344 msgstr "Okänd"
7346 #: setupapi.rc:30
7347 msgid "Copy files from:"
7348 msgstr "Kopiera filer från:"
7350 #: setupapi.rc:31
7351 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7352 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7354 #: shdoclc.rc:39
7355 msgid "F&orward"
7356 msgstr "&Framåt"
7358 #: shdoclc.rc:41
7359 msgid "&Save Background As..."
7360 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7362 #: shdoclc.rc:42
7363 msgid "Set As Back&ground"
7364 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7366 #: shdoclc.rc:43
7367 msgid "&Copy Background"
7368 msgstr "K&opiera bakgrund"
7370 #: shdoclc.rc:44
7371 msgid "Set as &Desktop Item"
7372 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7374 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7375 msgid "Select &All"
7376 msgstr "&Markera allt"
7378 #: shdoclc.rc:49
7379 msgid "Create Shor&tcut"
7380 msgstr "Skapa genv&äg"
7382 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7383 msgid "Add to &Favorites..."
7384 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7386 #: shdoclc.rc:51
7387 msgid "&View Source"
7388 msgstr "&Visa källkod"
7390 #: shdoclc.rc:53
7391 msgid "&Encoding"
7392 msgstr "Tecken&kodning"
7394 #: shdoclc.rc:55
7395 msgid "Pr&int"
7396 msgstr "Skriv &ut"
7398 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7399 msgid "&Open Link"
7400 msgstr "&Öppna länk"
7402 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7403 msgid "Open Link in &New Window"
7404 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7406 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7407 msgid "Save Target &As..."
7408 msgstr "Spara &mål som..."
7410 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7411 msgid "&Print Target"
7412 msgstr "Skriv ut m&ål"
7414 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7415 msgid "S&how Picture"
7416 msgstr "Visa &bild"
7418 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7419 msgid "&Save Picture As..."
7420 msgstr "Spara bil&d som..."
7422 #: shdoclc.rc:70
7423 msgid "&E-mail Picture..."
7424 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7426 #: shdoclc.rc:71
7427 msgid "Pr&int Picture..."
7428 msgstr "Skriv &ut bild..."
7430 #: shdoclc.rc:72
7431 msgid "&Go to My Pictures"
7432 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7434 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7435 msgid "Set as Back&ground"
7436 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7438 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7439 msgid "Set as &Desktop Item..."
7440 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7442 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7443 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7444 msgid "Cu&t"
7445 msgstr "Klipp &ut"
7447 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7448 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7449 #: wordpad.rc:102
7450 msgid "&Copy"
7451 msgstr "&Kopiera"
7453 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7454 msgid "Copy Shor&tcut"
7455 msgstr "Kopier&a genväg"
7457 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7458 msgid "P&roperties"
7459 msgstr "&Egenskaper"
7461 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7462 msgid "&Undo"
7463 msgstr "&Ångra"
7465 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7466 msgid "&Delete"
7467 msgstr "&Ta bort"
7469 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7470 msgid "&Select"
7471 msgstr "&Markera"
7473 #: shdoclc.rc:102
7474 msgid "&Cell"
7475 msgstr "&Cell"
7477 #: shdoclc.rc:103
7478 msgid "&Row"
7479 msgstr "&Rad"
7481 #: shdoclc.rc:104
7482 msgid "&Column"
7483 msgstr "&Kolumn"
7485 #: shdoclc.rc:105
7486 msgid "&Table"
7487 msgstr "&Tabell"
7489 #: shdoclc.rc:108
7490 msgid "&Cell Properties"
7491 msgstr "&Cellegenskaper"
7493 #: shdoclc.rc:109
7494 msgid "&Table Properties"
7495 msgstr "&Tabellegenskaper"
7497 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7498 msgid "Paste"
7499 msgstr "Klistra in"
7501 #: shdoclc.rc:118
7502 msgid "&Print"
7503 msgstr "Skriv &ut"
7505 #: shdoclc.rc:125
7506 msgid "Open in &New Window"
7507 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7509 #: shdoclc.rc:129
7510 msgid "Cut"
7511 msgstr "&Klipp ut"
7513 #: shdoclc.rc:152
7514 msgid "&Save Video As..."
7515 msgstr "Spara bil&d som..."
7517 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7518 msgid "Play"
7519 msgstr "Spela upp"
7521 #: shdoclc.rc:189
7522 msgid "Rewind"
7523 msgstr "Spola tillbaka"
7525 #: shdoclc.rc:196
7526 msgid "Trace Tags"
7527 msgstr ""
7529 #: shdoclc.rc:197
7530 msgid "Resource Failures"
7531 msgstr ""
7533 #: shdoclc.rc:198
7534 msgid "Dump Tracking Info"
7535 msgstr ""
7537 #: shdoclc.rc:199
7538 msgid "Debug Break"
7539 msgstr ""
7541 #: shdoclc.rc:200
7542 msgid "Debug View"
7543 msgstr ""
7545 #: shdoclc.rc:201
7546 msgid "Dump Tree"
7547 msgstr ""
7549 #: shdoclc.rc:202
7550 msgid "Dump Lines"
7551 msgstr ""
7553 #: shdoclc.rc:203
7554 msgid "Dump DisplayTree"
7555 msgstr ""
7557 #: shdoclc.rc:204
7558 msgid "Dump FormatCaches"
7559 msgstr ""
7561 #: shdoclc.rc:205
7562 msgid "Dump LayoutRects"
7563 msgstr ""
7565 #: shdoclc.rc:206
7566 msgid "Memory Monitor"
7567 msgstr "Minnesmätare"
7569 #: shdoclc.rc:207
7570 msgid "Performance Meters"
7571 msgstr "Prestandamätare"
7573 #: shdoclc.rc:208
7574 msgid "Save HTML"
7575 msgstr "Spara HTML"
7577 #: shdoclc.rc:210
7578 msgid "&Browse View"
7579 msgstr "&Bläddra vy"
7581 #: shdoclc.rc:211
7582 msgid "&Edit View"
7583 msgstr "R&edigera vy"
7585 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7586 msgid "Scroll Here"
7587 msgstr "Rulla hit"
7589 #: shdoclc.rc:218
7590 msgid "Top"
7591 msgstr "Längst upp"
7593 #: shdoclc.rc:219
7594 msgid "Bottom"
7595 msgstr "Längst ned"
7597 #: shdoclc.rc:221
7598 msgid "Page Up"
7599 msgstr "En sida upp"
7601 #: shdoclc.rc:222
7602 msgid "Page Down"
7603 msgstr "En sida ned"
7605 #: shdoclc.rc:224
7606 msgid "Scroll Up"
7607 msgstr "Rulla uppåt"
7609 #: shdoclc.rc:225
7610 msgid "Scroll Down"
7611 msgstr "Rulla nedåt"
7613 #: shdoclc.rc:232
7614 msgid "Left Edge"
7615 msgstr "Längst åt vänster"
7617 #: shdoclc.rc:233
7618 msgid "Right Edge"
7619 msgstr "Längst åt höger"
7621 #: shdoclc.rc:235
7622 msgid "Page Left"
7623 msgstr "En sida åt vänster"
7625 #: shdoclc.rc:236
7626 msgid "Page Right"
7627 msgstr "En sida åt höger"
7629 #: shdoclc.rc:238
7630 msgid "Scroll Left"
7631 msgstr "Rulla åt vänster"
7633 #: shdoclc.rc:239
7634 msgid "Scroll Right"
7635 msgstr "Rulla åt höger"
7637 #: shdoclc.rc:25
7638 msgid "Wine Internet Explorer"
7639 msgstr "Wine Internet Explorer"
7641 #: shdoclc.rc:30
7642 msgid "&w&bPage &p"
7643 msgstr "&w&bSida &p"
7645 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7646 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7647 msgid "Lar&ge Icons"
7648 msgstr "S&tora ikoner"
7650 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7651 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7652 msgid "S&mall Icons"
7653 msgstr "S&må ikoner"
7655 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7656 msgid "&List"
7657 msgstr "&Lista"
7659 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7660 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7661 msgid "&Details"
7662 msgstr "&Detaljer"
7664 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7665 msgid "Arrange &Icons"
7666 msgstr "Ordna &ikoner"
7668 #: shell32.rc:50
7669 msgid "By &Name"
7670 msgstr "Efter &namn"
7672 #: shell32.rc:51
7673 msgid "By &Type"
7674 msgstr "Efter &typ"
7676 #: shell32.rc:52
7677 msgid "By &Size"
7678 msgstr "Efter &storlek"
7680 #: shell32.rc:53
7681 msgid "By &Date"
7682 msgstr "Efter &datum"
7684 #: shell32.rc:55
7685 msgid "&Auto Arrange"
7686 msgstr "Ordna &automatiskt"
7688 #: shell32.rc:57
7689 msgid "Line up Icons"
7690 msgstr "Rada upp ikoner"
7692 #: shell32.rc:62
7693 msgid "Paste as Link"
7694 msgstr "Klistra in som genväg"
7696 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7697 msgid "New"
7698 msgstr "Ny"
7700 #: shell32.rc:66
7701 msgid "New &Folder"
7702 msgstr "Ny &mapp"
7704 #: shell32.rc:67
7705 msgid "New &Link"
7706 msgstr "Ny &genväg"
7708 #: shell32.rc:71
7709 msgid "Properties"
7710 msgstr "Egenskaper"
7712 #: shell32.rc:82
7713 msgctxt "recycle bin"
7714 msgid "&Restore"
7715 msgstr "&Återställ"
7717 #: shell32.rc:83
7718 msgid "&Erase"
7719 msgstr "&Töm"
7721 #: shell32.rc:95
7722 msgid "E&xplore"
7723 msgstr "Ut&forska"
7725 #: shell32.rc:98
7726 msgid "C&ut"
7727 msgstr "Klipp &ut"
7729 #: shell32.rc:101
7730 msgid "Create &Link"
7731 msgstr "Skapa &länk"
7733 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7734 msgid "&Rename"
7735 msgstr "&Byt namn"
7737 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7738 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7739 msgid "E&xit"
7740 msgstr "A&vsluta"
7742 #: shell32.rc:127
7743 msgid "&About Control Panel"
7744 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7746 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7747 msgid "Browse for Folder"
7748 msgstr "Bläddra efter mapp"
7750 #: shell32.rc:290
7751 msgid "Folder:"
7752 msgstr "Mapp:"
7754 #: shell32.rc:296
7755 msgid "&Make New Folder"
7756 msgstr "Ny &mapp"
7758 #: shell32.rc:303
7759 msgid "Message"
7760 msgstr "Meddelande"
7762 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7763 msgid "&Yes"
7764 msgstr "&Ja"
7766 #: shell32.rc:307
7767 msgid "Yes to &all"
7768 msgstr "Ja till &allt"
7770 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7771 msgid "&No"
7772 msgstr "&Nej"
7774 #: shell32.rc:316
7775 msgid "About %s"
7776 msgstr "Om %s"
7778 #: shell32.rc:320
7779 msgid "Wine &license"
7780 msgstr "Wine-&licens"
7782 #: shell32.rc:325
7783 msgid "Running on %s"
7784 msgstr "Kör på %s"
7786 #: shell32.rc:326
7787 msgid "Wine was brought to you by:"
7788 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7790 #: shell32.rc:334
7791 msgid ""
7792 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7793 "will open it for you."
7794 msgstr ""
7795 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7796 "öppna det åt dig."
7798 #: shell32.rc:335
7799 msgid "&Open:"
7800 msgstr "&Öppna:"
7802 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7803 #: winefile.rc:130
7804 msgid "&Browse..."
7805 msgstr "&Bläddra..."
7807 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7808 msgid "Size"
7809 msgstr "Storlek"
7811 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7812 msgid "Type"
7813 msgstr "Typ"
7815 #: shell32.rc:137
7816 msgid "Modified"
7817 msgstr "Ändrad"
7819 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7820 msgid "Attributes"
7821 msgstr "Attribut"
7823 #: shell32.rc:140
7824 msgid "Size available"
7825 msgstr "Ledigt utrymme"
7827 #: shell32.rc:142
7828 msgid "Comments"
7829 msgstr "Kommentarer"
7831 #: shell32.rc:143
7832 msgid "Owner"
7833 msgstr "Ägare"
7835 #: shell32.rc:144
7836 msgid "Group"
7837 msgstr "Grupp"
7839 #: shell32.rc:145
7840 msgid "Original location"
7841 msgstr "Ursprunglig plats"
7843 #: shell32.rc:146
7844 msgid "Date deleted"
7845 msgstr "Borttagningsdatum"
7847 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7848 msgctxt "display name"
7849 msgid "Desktop"
7850 msgstr "Skrivbord"
7852 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7853 msgid "My Computer"
7854 msgstr "Den här datorn"
7856 #: shell32.rc:156
7857 msgid "Control Panel"
7858 msgstr "Kontrollpanel"
7860 #: shell32.rc:163
7861 msgid "Select"
7862 msgstr "Välj"
7864 #: shell32.rc:186
7865 msgid "Restart"
7866 msgstr "Starta om"
7868 #: shell32.rc:187
7869 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7870 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7872 #: shell32.rc:188
7873 msgid "Shutdown"
7874 msgstr "Avsluta"
7876 #: shell32.rc:189
7877 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7878 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7880 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7881 msgid "Programs"
7882 msgstr "Program"
7884 #: shell32.rc:201
7885 msgid "My Documents"
7886 msgstr "Mina dokument"
7888 #: shell32.rc:202
7889 msgid "Favorites"
7890 msgstr "Favoriter"
7892 #: shell32.rc:203
7893 msgid "StartUp"
7894 msgstr ""
7896 #: shell32.rc:204
7897 msgid "Start Menu"
7898 msgstr "Start-meny"
7900 #: shell32.rc:205
7901 msgid "My Music"
7902 msgstr "Min musik"
7904 #: shell32.rc:206
7905 msgid "My Videos"
7906 msgstr "Mina videoklipp"
7908 #: shell32.rc:207
7909 msgctxt "directory"
7910 msgid "Desktop"
7911 msgstr "Skrivbord"
7913 #: shell32.rc:208
7914 msgid "NetHood"
7915 msgstr "Nätverket"
7917 #: shell32.rc:209
7918 msgid "Templates"
7919 msgstr "Mallar"
7921 #: shell32.rc:210
7922 msgid "PrintHood"
7923 msgstr "Skrivare"
7925 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7926 msgid "History"
7927 msgstr "Historik"
7929 #: shell32.rc:212
7930 msgid "Program Files"
7931 msgstr "Program"
7933 #: shell32.rc:214
7934 msgid "My Pictures"
7935 msgstr "Mina bilder"
7937 #: shell32.rc:215
7938 msgid "Common Files"
7939 msgstr "Delade filer"
7941 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7942 msgid "Documents"
7943 msgstr "Dokument"
7945 #: shell32.rc:217
7946 msgid "Administrative Tools"
7947 msgstr "Administrationsverktyg"
7949 #: shell32.rc:218
7950 msgid "Music"
7951 msgstr "Musik"
7953 #: shell32.rc:219
7954 msgid "Pictures"
7955 msgstr "Bilder"
7957 #: shell32.rc:220
7958 msgid "Videos"
7959 msgstr "Videoklipp"
7961 #: shell32.rc:213
7962 msgid "Program Files (x86)"
7963 msgstr "Program (x86)"
7965 #: shell32.rc:221
7966 msgid "Contacts"
7967 msgstr "Kontakter"
7969 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7970 msgid "Links"
7971 msgstr "Länkar"
7973 #: shell32.rc:223
7974 msgid "Slide Shows"
7975 msgstr "Bildspel"
7977 #: shell32.rc:224
7978 msgid "Playlists"
7979 msgstr "Spellistor"
7981 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7982 msgid "Status"
7983 msgstr "Status"
7985 #: shell32.rc:149
7986 msgid "Location"
7987 msgstr "Plats"
7989 #: shell32.rc:150
7990 msgid "Model"
7991 msgstr "Modell"
7993 #: shell32.rc:225
7994 msgid "Sample Music"
7995 msgstr "Exempelmusik"
7997 #: shell32.rc:226
7998 msgid "Sample Pictures"
7999 msgstr "Exempelbilder"
8001 #: shell32.rc:227
8002 msgid "Sample Playlists"
8003 msgstr "Exempelspellistor"
8005 #: shell32.rc:228
8006 msgid "Sample Videos"
8007 msgstr "Exempelvideoklipp"
8009 #: shell32.rc:229
8010 msgid "Saved Games"
8011 msgstr "Sparade spel"
8013 #: shell32.rc:230
8014 msgid "Searches"
8015 msgstr "Sökningar"
8017 #: shell32.rc:231
8018 msgid "Users"
8019 msgstr "Användare"
8021 #: shell32.rc:233
8022 msgid "Downloads"
8023 msgstr "Nedladdningar"
8025 #: shell32.rc:166
8026 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8027 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8029 #: shell32.rc:167
8030 msgid "Error during creation of a new folder"
8031 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8033 #: shell32.rc:168
8034 msgid "Confirm file deletion"
8035 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8037 #: shell32.rc:169
8038 msgid "Confirm folder deletion"
8039 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8041 #: shell32.rc:170
8042 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8043 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8045 #: shell32.rc:171
8046 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8047 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8049 #: shell32.rc:178
8050 msgid "Confirm file overwrite"
8051 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8053 #: shell32.rc:177
8054 msgid ""
8055 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8056 "\n"
8057 "Do you want to replace it?"
8058 msgstr ""
8059 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8060 "\n"
8061 "Vill du skriva över den?"
8063 #: shell32.rc:172
8064 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8065 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8067 #: shell32.rc:174
8068 msgid ""
8069 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8070 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8072 #: shell32.rc:173
8073 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8074 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8076 #: shell32.rc:175
8077 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8078 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8080 #: shell32.rc:176
8081 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8082 msgstr ""
8083 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8084 "stället?"
8086 #: shell32.rc:183
8087 msgid ""
8088 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8089 "\n"
8090 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8091 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8092 "the folder?"
8093 msgstr ""
8094 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8095 "\n"
8096 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8097 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8098 "mappen?"
8100 #: shell32.rc:235
8101 msgid "New Folder"
8102 msgstr "Ny mapp"
8104 #: shell32.rc:237
8105 msgid "Wine Control Panel"
8106 msgstr "Wines kontrollpanel"
8108 #: shell32.rc:192
8109 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8110 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8112 #: shell32.rc:193
8113 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8114 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8116 #: shell32.rc:195
8117 msgid "Executable files (*.exe)"
8118 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8120 #: shell32.rc:241
8121 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8122 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8124 #: shell32.rc:243
8125 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8126 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8128 #: shell32.rc:244
8129 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8130 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8132 #: shell32.rc:245
8133 msgid "Confirm deletion"
8134 msgstr "Bekräfta borttagning"
8136 #: shell32.rc:246
8137 msgid ""
8138 "A file already exists at the path %1.\n"
8139 "\n"
8140 "Do you want to replace it?"
8141 msgstr ""
8142 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8143 "\n"
8144 "Vill du ersätta den?"
8146 #: shell32.rc:247
8147 msgid ""
8148 "A folder already exists at the path %1.\n"
8149 "\n"
8150 "Do you want to replace it?"
8151 msgstr ""
8152 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8153 "\n"
8154 "Vill du ersätta den?"
8156 #: shell32.rc:248
8157 msgid "Confirm overwrite"
8158 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8160 #: shell32.rc:265
8161 msgid ""
8162 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8163 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8164 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8165 "any later version.\n"
8166 "\n"
8167 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8168 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8169 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8170 "details.\n"
8171 "\n"
8172 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8173 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8174 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8175 msgstr ""
8176 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8177 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8178 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8179 "önskar) någon senare version.\n"
8180 "\n"
8181 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8182 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8183 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8184 "för fler detaljer.\n"
8185 "\n"
8186 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8187 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8188 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8190 #: shell32.rc:253
8191 msgid "Wine License"
8192 msgstr "Wine-licens"
8194 #: shell32.rc:155
8195 msgid "Trash"
8196 msgstr "Papperskorg"
8198 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8199 msgid "Error"
8200 msgstr "Fel"
8202 #: shlwapi.rc:40
8203 msgid "Don't show me th&is message again"
8204 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8206 #: shlwapi.rc:27
8207 msgid "%d bytes"
8208 msgstr "%d byte"
8210 #: shlwapi.rc:28
8211 msgctxt "time unit: hours"
8212 msgid " hr"
8213 msgstr " h"
8215 #: shlwapi.rc:29
8216 msgctxt "time unit: minutes"
8217 msgid " min"
8218 msgstr " min"
8220 #: shlwapi.rc:30
8221 msgctxt "time unit: seconds"
8222 msgid " sec"
8223 msgstr " s"
8225 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8226 msgctxt "window"
8227 msgid "&Restore"
8228 msgstr "&Återställ"
8230 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8231 msgid "&Move"
8232 msgstr "&Flytta"
8234 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8235 msgid "&Size"
8236 msgstr "&Storlek"
8238 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8239 msgid "Mi&nimize"
8240 msgstr "Mi&nimera"
8242 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8243 msgid "Ma&ximize"
8244 msgstr "Ma&ximera"
8246 #: user32.rc:33
8247 msgid "&Close\tAlt+F4"
8248 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8250 #: user32.rc:35
8251 msgid "&About Wine"
8252 msgstr "&Om Wine"
8254 #: user32.rc:46
8255 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8256 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8258 #: user32.rc:48
8259 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8260 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8262 #: user32.rc:79
8263 msgid "&Abort"
8264 msgstr "&Avbryt"
8266 #: user32.rc:80
8267 msgid "&Retry"
8268 msgstr "&Försök igen"
8270 #: user32.rc:81
8271 msgid "&Ignore"
8272 msgstr "&Ignorera"
8274 #: user32.rc:84
8275 msgid "&Try Again"
8276 msgstr "&Försök igen"
8278 #: user32.rc:85
8279 msgid "&Continue"
8280 msgstr "For&tsätt"
8282 #: user32.rc:91
8283 msgid "Select Window"
8284 msgstr "Välj fönster"
8286 #: user32.rc:69
8287 msgid "&More Windows..."
8288 msgstr "&Fler fönster..."
8290 #: wineps.rc:28
8291 msgid "Paper Si&ze:"
8292 msgstr "Papperssto&rlek:"
8294 #: wineps.rc:36
8295 msgid "Duplex:"
8296 msgstr "Dubbelsidig:"
8298 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8299 msgid "Realm"
8300 msgstr "Domän"
8302 #: wininet.rc:54
8303 msgid "Authentication Required"
8304 msgstr "Autentisering krävs"
8306 #: wininet.rc:58
8307 msgid "Server"
8308 msgstr "Server"
8310 #: wininet.rc:74
8311 msgid "Security Warning"
8312 msgstr "Säkerhetsvarning"
8314 #: wininet.rc:77
8315 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8316 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8318 #: wininet.rc:79
8319 msgid "Do you want to continue anyway?"
8320 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8322 #: wininet.rc:25
8323 msgid "LAN Connection"
8324 msgstr "LAN-anslutning"
8326 #: wininet.rc:26
8327 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8328 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8330 #: wininet.rc:27
8331 msgid "The date on the certificate is invalid."
8332 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8334 #: wininet.rc:28
8335 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8336 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8338 #: wininet.rc:29
8339 msgid ""
8340 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8341 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8343 #: winmm.rc:28
8344 msgid "The specified command was carried out."
8345 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8347 #: winmm.rc:29
8348 msgid "Undefined external error."
8349 msgstr "Odefinierat externt fel."
8351 #: winmm.rc:30
8352 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8353 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8355 #: winmm.rc:31
8356 msgid "The driver was not enabled."
8357 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8359 #: winmm.rc:32
8360 msgid ""
8361 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8362 "again."
8363 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8365 #: winmm.rc:33
8366 msgid "The specified device handle is invalid."
8367 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8369 #: winmm.rc:34
8370 msgid "There is no driver installed on your system!"
8371 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8373 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8374 msgid ""
8375 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8376 "increase available memory, and then try again."
8377 msgstr ""
8378 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8379 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8380 "igen."
8382 #: winmm.rc:36
8383 msgid ""
8384 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8385 "which functions and messages the driver supports."
8386 msgstr ""
8387 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8388 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8390 #: winmm.rc:37
8391 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8392 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8394 #: winmm.rc:38
8395 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8396 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8398 #: winmm.rc:39
8399 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8400 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8402 #: winmm.rc:42
8403 msgid ""
8404 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8405 "Capabilities function to determine the supported formats."
8406 msgstr ""
8407 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8408 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8410 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8411 msgid ""
8412 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8413 "device, or wait until the data is finished playing."
8414 msgstr ""
8415 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8416 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8418 #: winmm.rc:44
8419 msgid ""
8420 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8421 "header, and then try again."
8422 msgstr ""
8423 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8424 "headern och försök sedan igen."
8426 #: winmm.rc:45
8427 msgid ""
8428 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8429 "and then try again."
8430 msgstr ""
8431 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8432 "flaggan och försök igen."
8434 #: winmm.rc:48
8435 msgid ""
8436 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8437 "header, and then try again."
8438 msgstr ""
8439 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8440 "headern och försök sedan igen."
8442 #: winmm.rc:50
8443 msgid ""
8444 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8445 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8446 msgstr ""
8447 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8448 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8450 #: winmm.rc:51
8451 msgid ""
8452 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8453 "transmitted, and then try again."
8454 msgstr ""
8455 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8456 "sedan igen."
8458 #: winmm.rc:52
8459 msgid ""
8460 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8461 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8462 msgstr ""
8463 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8464 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8465 "installationen."
8467 #: winmm.rc:53
8468 msgid ""
8469 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8470 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8471 msgstr ""
8472 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8473 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8475 #: winmm.rc:56
8476 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8477 msgstr ""
8478 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8479 "öppnas."
8481 #: winmm.rc:57
8482 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8483 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8485 #: winmm.rc:58
8486 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8487 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8489 #: winmm.rc:59
8490 msgid ""
8491 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8492 "or contact the device manufacturer."
8493 msgstr ""
8494 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8495 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8497 #: winmm.rc:60
8498 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8499 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8501 #: winmm.rc:62
8502 msgid ""
8503 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8504 "unique alias."
8505 msgstr ""
8506 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8507 "alias."
8509 #: winmm.rc:63
8510 msgid ""
8511 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8512 msgstr ""
8513 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8514 "laddas."
8516 #: winmm.rc:64
8517 msgid "No command was specified."
8518 msgstr "Inget kommando angavs."
8520 #: winmm.rc:65
8521 msgid ""
8522 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8523 "size of the buffer."
8524 msgstr ""
8525 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8526 "storlek."
8528 #: winmm.rc:66
8529 msgid ""
8530 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8531 "one."
8532 msgstr ""
8533 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8534 "sådan."
8536 #: winmm.rc:67
8537 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8538 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8540 #: winmm.rc:68
8541 msgid ""
8542 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8543 "manufacturer about obtaining a new driver."
8544 msgstr ""
8545 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8546 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8548 #: winmm.rc:69
8549 msgid ""
8550 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8551 "manufacturer about obtaining a new driver."
8552 msgstr ""
8553 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8554 "att få en ny drivrutin."
8556 #: winmm.rc:70
8557 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8558 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8560 #: winmm.rc:71
8561 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8562 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8564 #: winmm.rc:72
8565 msgid ""
8566 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8567 msgstr ""
8568 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8570 #: winmm.rc:73
8571 msgid "The device driver is not ready."
8572 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8574 #: winmm.rc:74
8575 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8576 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8578 #: winmm.rc:75
8579 msgid ""
8580 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8581 "access error."
8582 msgstr ""
8583 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8584 "inte komma åt fel."
8586 #: winmm.rc:76
8587 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8588 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8590 #: winmm.rc:77
8591 msgid ""
8592 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8593 "separately to determine which devices caused the error."
8594 msgstr ""
8595 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8596 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8598 #: winmm.rc:78
8599 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8600 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8602 #: winmm.rc:79
8603 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8604 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8606 #: winmm.rc:80
8607 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8608 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8610 #: winmm.rc:81
8611 msgid ""
8612 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8613 "still connected to the network."
8614 msgstr ""
8615 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8616 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8618 #: winmm.rc:82
8619 msgid ""
8620 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8621 "device name is spelled correctly."
8622 msgstr ""
8623 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8624 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8626 #: winmm.rc:83
8627 msgid ""
8628 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8629 "again."
8630 msgstr ""
8631 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8633 #: winmm.rc:84
8634 msgid ""
8635 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8636 "alias."
8637 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8639 #: winmm.rc:85
8640 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8641 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8643 #: winmm.rc:86
8644 msgid ""
8645 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8646 "parameter with each 'open' command."
8647 msgstr ""
8648 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8649 "'open'-kommando för att dela den."
8651 #: winmm.rc:87
8652 msgid ""
8653 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8654 "Please supply one."
8655 msgstr ""
8656 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8657 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8659 #: winmm.rc:88
8660 msgid ""
8661 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8662 "documentation for valid formats."
8663 msgstr ""
8664 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8665 "att se giltiga format."
8667 #: winmm.rc:89
8668 msgid ""
8669 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8670 "supply one."
8671 msgstr ""
8672 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8673 "lägg till ett sådant."
8675 #: winmm.rc:90
8676 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8677 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8679 #: winmm.rc:91
8680 msgid ""
8681 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8682 "may be corrupt, or not in the correct format."
8683 msgstr ""
8684 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8685 "korrupt eller i fel format."
8687 #: winmm.rc:92
8688 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8689 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8691 #: winmm.rc:93
8692 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8693 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8695 #: winmm.rc:94
8696 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8697 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8699 #: winmm.rc:95
8700 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8701 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8703 #: winmm.rc:96
8704 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8705 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8707 #: winmm.rc:97
8708 msgid ""
8709 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8710 "sequence, and then try again."
8711 msgstr ""
8712 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8713 "och försök igen."
8715 #: winmm.rc:98
8716 msgid ""
8717 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8718 "the device is closed, and then try again."
8719 msgstr ""
8720 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8721 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8723 #: winmm.rc:99
8724 msgid ""
8725 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8726 "characters, followed by a period and an extension."
8727 msgstr ""
8728 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8729 "en punkt och en ändelse."
8731 #: winmm.rc:100
8732 msgid ""
8733 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8734 msgstr ""
8735 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8737 #: winmm.rc:101
8738 msgid ""
8739 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8740 "in Control Panel to install the device."
8741 msgstr ""
8742 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8743 "Control Panel för att installera enheten."
8745 #: winmm.rc:102
8746 msgid ""
8747 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8748 "restarting your computer."
8749 msgstr ""
8750 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8751 "starta om din dator."
8753 #: winmm.rc:103
8754 msgid ""
8755 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8756 "cannot change directories."
8757 msgstr ""
8758 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8759 "byta katalog."
8761 #: winmm.rc:104
8762 msgid ""
8763 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8764 "change drives."
8765 msgstr ""
8766 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8767 "byta diskenhet."
8769 #: winmm.rc:105
8770 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8771 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8773 #: winmm.rc:106
8774 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8775 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8777 #: winmm.rc:107
8778 msgid ""
8779 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8780 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8782 #: winmm.rc:108
8783 msgid ""
8784 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8785 "until a wave device is free, and then try again."
8786 msgstr ""
8787 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8788 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8790 #: winmm.rc:109
8791 msgid ""
8792 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8793 "until the device is free, and then try again."
8794 msgstr ""
8795 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8796 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8798 #: winmm.rc:110
8799 msgid ""
8800 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8801 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8802 msgstr ""
8803 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8804 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8806 #: winmm.rc:111
8807 msgid ""
8808 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8809 "until the device is free, and then try again."
8810 msgstr ""
8811 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8812 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8814 #: winmm.rc:112
8815 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8816 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8818 #: winmm.rc:113
8819 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8820 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8822 #: winmm.rc:114
8823 msgid ""
8824 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8825 "the Drivers option to install the wave device."
8826 msgstr ""
8827 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8828 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8830 #: winmm.rc:115
8831 msgid ""
8832 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8833 "format."
8834 msgstr ""
8835 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8837 #: winmm.rc:116
8838 msgid ""
8839 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8840 "the Drivers option to install the wave device."
8841 msgstr ""
8842 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8843 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8845 #: winmm.rc:117
8846 msgid ""
8847 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8848 "format."
8849 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8851 #: winmm.rc:122
8852 msgid ""
8853 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8854 "You can't use them together."
8855 msgstr ""
8856 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8857 "inte användas tillsammans."
8859 #: winmm.rc:124
8860 msgid ""
8861 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8862 "again."
8863 msgstr ""
8864 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8865 "igen."
8867 #: winmm.rc:127
8868 msgid ""
8869 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8870 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8871 msgstr ""
8872 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8873 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8875 #: winmm.rc:125
8876 msgid ""
8877 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8878 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8879 "setup."
8880 msgstr ""
8881 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8882 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8883 "ändra installationen."
8885 #: winmm.rc:126
8886 msgid "An error occurred with the specified port."
8887 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8889 #: winmm.rc:129
8890 msgid ""
8891 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8892 "these applications; then, try again."
8893 msgstr ""
8894 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8895 "och försök sedan igen."
8897 #: winmm.rc:128
8898 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8899 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8901 #: winmm.rc:123
8902 msgid ""
8903 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8904 "Control Panel to install a MIDI driver."
8905 msgstr ""
8906 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8907 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8909 #: winmm.rc:118
8910 msgid "There is no display window."
8911 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8913 #: winmm.rc:119
8914 msgid "Could not create or use window."
8915 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8917 #: winmm.rc:120
8918 msgid ""
8919 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8920 "check your disk or network connection."
8921 msgstr ""
8922 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8923 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8925 #: winmm.rc:121
8926 msgid ""
8927 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8928 "are still connected to the network."
8929 msgstr ""
8930 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8931 "eller är ansluten till nätverket."
8933 #: winspool.rc:34
8934 msgid "Print to File"
8935 msgstr "Skriv ut till fil"
8937 #: winspool.rc:37
8938 msgid "&Output File Name:"
8939 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8941 #: winspool.rc:28
8942 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8943 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
8945 #: winspool.rc:29
8946 msgid "Unable to create the output file."
8947 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8949 #: wldap32.rc:27
8950 msgid "Success"
8951 msgstr "Lyckades"
8953 #: wldap32.rc:28
8954 msgid "Operations Error"
8955 msgstr ""
8957 #: wldap32.rc:29
8958 msgid "Protocol Error"
8959 msgstr "Protokollfel"
8961 #: wldap32.rc:30
8962 msgid "Time Limit Exceeded"
8963 msgstr ""
8965 #: wldap32.rc:31
8966 msgid "Size Limit Exceeded"
8967 msgstr ""
8969 #: wldap32.rc:32
8970 msgid "Compare False"
8971 msgstr ""
8973 #: wldap32.rc:33
8974 msgid "Compare True"
8975 msgstr ""
8977 #: wldap32.rc:34
8978 msgid "Authentication Method Not Supported"
8979 msgstr ""
8981 #: wldap32.rc:35
8982 msgid "Strong Authentication Required"
8983 msgstr ""
8985 #: wldap32.rc:36
8986 msgid "Referral (v2)"
8987 msgstr "Referral (v2)"
8989 #: wldap32.rc:37
8990 msgid "Referral"
8991 msgstr "Referral"
8993 #: wldap32.rc:38
8994 msgid "Administration Limit Exceeded"
8995 msgstr ""
8997 #: wldap32.rc:39
8998 msgid "Unavailable Critical Extension"
8999 msgstr ""
9001 #: wldap32.rc:40
9002 msgid "Confidentiality Required"
9003 msgstr ""
9005 #: wldap32.rc:43
9006 msgid "No Such Attribute"
9007 msgstr "Inget sådant attribut"
9009 #: wldap32.rc:44
9010 msgid "Undefined Type"
9011 msgstr "Odefinierad typ"
9013 #: wldap32.rc:45
9014 msgid "Inappropriate Matching"
9015 msgstr ""
9017 #: wldap32.rc:46
9018 msgid "Constraint Violation"
9019 msgstr ""
9021 #: wldap32.rc:47
9022 msgid "Attribute Or Value Exists"
9023 msgstr "Attribut eller värde finns"
9025 #: wldap32.rc:48
9026 msgid "Invalid Syntax"
9027 msgstr "Ogiltig syntax"
9029 #: wldap32.rc:59
9030 msgid "No Such Object"
9031 msgstr "Inget sådant objekt"
9033 #: wldap32.rc:60
9034 msgid "Alias Problem"
9035 msgstr "Alias Problem"
9037 #: wldap32.rc:61
9038 msgid "Invalid DN Syntax"
9039 msgstr ""
9041 #: wldap32.rc:62
9042 msgid "Is Leaf"
9043 msgstr ""
9045 #: wldap32.rc:63
9046 msgid "Alias Dereference Problem"
9047 msgstr ""
9049 #: wldap32.rc:75
9050 msgid "Inappropriate Authentication"
9051 msgstr ""
9053 #: wldap32.rc:76
9054 msgid "Invalid Credentials"
9055 msgstr ""
9057 #: wldap32.rc:77
9058 msgid "Insufficient Rights"
9059 msgstr ""
9061 #: wldap32.rc:78
9062 msgid "Busy"
9063 msgstr "Upptagen"
9065 #: wldap32.rc:79
9066 msgid "Unavailable"
9067 msgstr "Otillgänglig"
9069 #: wldap32.rc:80
9070 msgid "Unwilling To Perform"
9071 msgstr ""
9073 #: wldap32.rc:81
9074 msgid "Loop Detected"
9075 msgstr ""
9077 #: wldap32.rc:87
9078 msgid "Sort Control Missing"
9079 msgstr ""
9081 #: wldap32.rc:88
9082 msgid "Index range error"
9083 msgstr ""
9085 #: wldap32.rc:91
9086 msgid "Naming Violation"
9087 msgstr ""
9089 #: wldap32.rc:92
9090 msgid "Object Class Violation"
9091 msgstr ""
9093 #: wldap32.rc:93
9094 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9095 msgstr ""
9097 #: wldap32.rc:94
9098 msgid "Not allowed on RDN"
9099 msgstr ""
9101 #: wldap32.rc:95
9102 msgid "Already Exists"
9103 msgstr "Finns redan"
9105 #: wldap32.rc:96
9106 msgid "No Object Class Mods"
9107 msgstr ""
9109 #: wldap32.rc:97
9110 msgid "Results Too Large"
9111 msgstr ""
9113 #: wldap32.rc:98
9114 msgid "Affects Multiple DSAs"
9115 msgstr ""
9117 #: wldap32.rc:107
9118 msgid "Other"
9119 msgstr ""
9121 #: wldap32.rc:108
9122 msgid "Server Down"
9123 msgstr ""
9125 #: wldap32.rc:109
9126 msgid "Local Error"
9127 msgstr "Lokalt fel"
9129 #: wldap32.rc:110
9130 msgid "Encoding Error"
9131 msgstr ""
9133 #: wldap32.rc:111
9134 msgid "Decoding Error"
9135 msgstr ""
9137 #: wldap32.rc:112
9138 msgid "Timeout"
9139 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9141 #: wldap32.rc:113
9142 msgid "Auth Unknown"
9143 msgstr ""
9145 #: wldap32.rc:114
9146 msgid "Filter Error"
9147 msgstr ""
9149 #: wldap32.rc:115
9150 msgid "User Canceled"
9151 msgstr ""
9153 #: wldap32.rc:116
9154 msgid "Parameter Error"
9155 msgstr ""
9157 #: wldap32.rc:117
9158 msgid "No Memory"
9159 msgstr ""
9161 #: wldap32.rc:118
9162 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9163 msgstr ""
9165 #: wldap32.rc:119
9166 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9167 msgstr ""
9169 #: wldap32.rc:120
9170 msgid "Specified control was not found in message"
9171 msgstr ""
9173 #: wldap32.rc:121
9174 msgid "No result present in message"
9175 msgstr ""
9177 #: wldap32.rc:122
9178 msgid "More results returned"
9179 msgstr ""
9181 #: wldap32.rc:123
9182 msgid "Loop while handling referrals"
9183 msgstr ""
9185 #: wldap32.rc:124
9186 msgid "Referral hop limit exceeded"
9187 msgstr ""
9189 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9190 msgid ""
9191 "Not Yet Implemented\n"
9192 "\n"
9193 msgstr ""
9194 "Ännu ej implementerat\n"
9195 "\n"
9197 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9198 msgid "%1: File Not Found\n"
9199 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9201 #: attrib.rc:47
9202 msgid ""
9203 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9204 "\n"
9205 "Syntax:\n"
9206 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9207 "       [/S [/D]]\n"
9208 "\n"
9209 "Where:\n"
9210 "\n"
9211 "  +   Sets an attribute.\n"
9212 "  -   Clears an attribute.\n"
9213 "  R   Read-only file attribute.\n"
9214 "  A   Archive file attribute.\n"
9215 "  S   System file attribute.\n"
9216 "  H   Hidden file attribute.\n"
9217 "  [drive:][path][filename]\n"
9218 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9219 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9220 "  /D  Processes folders as well.\n"
9221 msgstr ""
9223 #: clock.rc:29
9224 msgid "Ana&log"
9225 msgstr "Ana&log"
9227 #: clock.rc:30
9228 msgid "Digi&tal"
9229 msgstr "Digi&tal"
9231 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9232 msgid "&Font..."
9233 msgstr "T&ypsnitt..."
9235 #: clock.rc:34
9236 msgid "&Without Titlebar"
9237 msgstr "&Utan titellist"
9239 #: clock.rc:36
9240 msgid "&Seconds"
9241 msgstr "&Sekunder"
9243 #: clock.rc:37
9244 msgid "&Date"
9245 msgstr "&Datum"
9247 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9248 msgid "&Always on Top"
9249 msgstr "&Alltid överst"
9251 #: clock.rc:42
9252 msgid "&About Clock"
9253 msgstr "&Om Klocka"
9255 #: clock.rc:48
9256 msgid "Clock"
9257 msgstr "Klocka"
9259 #: cmd.rc:37
9260 msgid ""
9261 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9262 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9263 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9264 "called procedure.\n"
9265 "\n"
9266 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9267 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9268 msgstr ""
9269 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9270 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9271 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9272 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9273 "\n"
9274 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9275 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9277 #: cmd.rc:40
9278 msgid ""
9279 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9280 "default directory.\n"
9281 msgstr ""
9282 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9283 "ändra standardsökväg.\n"
9285 #: cmd.rc:41
9286 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9287 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9289 #: cmd.rc:43
9290 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9291 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9293 #: cmd.rc:45
9294 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9295 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9297 #: cmd.rc:46
9298 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9299 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9301 #: cmd.rc:47
9302 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9303 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9305 #: cmd.rc:48
9306 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9307 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9309 #: cmd.rc:49
9310 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9311 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9313 #: cmd.rc:59
9314 msgid ""
9315 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9316 "\n"
9317 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9318 "on the terminal device before they are executed.\n"
9319 "\n"
9320 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9321 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9322 "preceding it with an @ sign.\n"
9323 msgstr ""
9324 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9325 "\n"
9326 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9327 "innan dessa exekveras.\n"
9328 "\n"
9329 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9330 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9331 "genom\n"
9332 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9334 #: cmd.rc:61
9335 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9336 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9338 #: cmd.rc:69
9339 msgid ""
9340 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9341 "\n"
9342 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9343 "\n"
9344 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9345 "not exist in wine's cmd.\n"
9346 msgstr ""
9347 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9348 "\n"
9349 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9350 "\n"
9351 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9352 "finns inte i Wines cmd.\n"
9354 #: cmd.rc:81
9355 msgid ""
9356 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9357 "batch file.\n"
9358 "\n"
9359 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9360 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9361 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9362 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9363 "label terminates the batch file execution.\n"
9364 "\n"
9365 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9366 msgstr ""
9367 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9368 "i en batchfil.\n"
9369 "\n"
9370 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9371 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9372 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9373 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9374 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9375 "\n"
9376 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9378 #: cmd.rc:84
9379 msgid ""
9380 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9381 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9382 msgstr ""
9383 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9384 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9386 #: cmd.rc:94
9387 msgid ""
9388 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9389 "\n"
9390 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9391 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9392 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9393 "\n"
9394 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9395 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9396 msgstr ""
9397 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9398 "\n"
9399 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9400 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9401 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9402 "\n"
9403 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9404 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9406 #: cmd.rc:100
9407 msgid ""
9408 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9409 "\n"
9410 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9411 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9412 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9413 msgstr ""
9414 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9415 "\n"
9416 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9417 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9418 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9420 #: cmd.rc:103
9421 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9422 msgstr ""
9423 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9424 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9426 #: cmd.rc:104
9427 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9428 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9430 #: cmd.rc:111
9431 msgid ""
9432 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9433 "\n"
9434 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9435 "subdirectories\n"
9436 "below the item are moved as well.\n"
9437 "\n"
9438 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9439 msgstr ""
9440 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9441 "\n"
9442 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9443 "\n"
9444 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9445 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9447 #: cmd.rc:122
9448 msgid ""
9449 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9450 "\n"
9451 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9452 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9453 "PATH command with the new value.\n"
9454 "\n"
9455 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9456 "variable, for example:\n"
9457 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9458 msgstr ""
9459 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9460 "\n"
9461 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9462 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9463 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9464 "\n"
9465 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9466 "Till exempel:\n"
9467 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9469 #: cmd.rc:128
9470 msgid ""
9471 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9472 "\n"
9473 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9474 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9475 msgstr ""
9476 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9477 "\n"
9478 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9479 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9481 #: cmd.rc:149
9482 msgid ""
9483 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9484 "\n"
9485 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9486 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9487 "\n"
9488 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9489 "\n"
9490 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9491 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9492 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9493 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9494 "\n"
9495 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9496 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9497 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9498 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9499 "\n"
9500 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9501 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9502 msgstr ""
9503 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9504 "\n"
9505 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9506 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9507 "\n"
9508 "Följande tecken betyder:\n"
9509 "\n"
9510 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9511 "tecknet (|)\n"
9512 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9513 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9514 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9515 "\n"
9516 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9517 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9518 "och ett större än-tecken (>).\n"
9519 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9520 "\n"
9521 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9522 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9524 #: cmd.rc:153
9525 msgid ""
9526 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9527 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9528 msgstr ""
9529 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9530 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9532 #: cmd.rc:156
9533 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9534 msgstr ""
9535 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9537 #: cmd.rc:157
9538 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9539 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9541 #: cmd.rc:159
9542 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9543 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9545 #: cmd.rc:160
9546 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9547 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9549 #: cmd.rc:193
9550 msgid ""
9551 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9552 "\n"
9553 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9554 "\n"
9555 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9556 "\n"
9557 "SET <variable>=<value>\n"
9558 "\n"
9559 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9560 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9561 "have embedded spaces.\n"
9562 "\n"
9563 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9564 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9565 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9566 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9567 msgstr ""
9568 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9569 "\n"
9570 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9571 "\n"
9572 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9573 "\n"
9574 "SET <variabel>=<värde>\n"
9575 "\n"
9576 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9577 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9578 "\n"
9579 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9580 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9581 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9582 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9584 #: cmd.rc:198
9585 msgid ""
9586 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9587 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9588 "if called from the command line.\n"
9589 msgstr ""
9590 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9591 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9592 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9594 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9595 msgid ""
9596 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9597 "with that suffix.\n"
9598 "Usage:\n"
9599 "start [options] program_filename [...]\n"
9600 "start [options] document_filename\n"
9601 "\n"
9602 "Options:\n"
9603 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9604 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9605 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9606 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9607 "code.\n"
9608 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9609 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9610 "/?           Display this help and exit.\n"
9611 msgstr ""
9612 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9613 "används\n"
9614 "för filer med den filändelsen.\n"
9615 "Användning:\n"
9616 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
9617 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
9618 "\n"
9619 "Flaggor:\n"
9620 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9621 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9622 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9623 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9624 "             avslutsskod.\n"
9625 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9626 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9627 "/?           Visa denna hjälp och avsluta.\n"
9629 #: cmd.rc:200
9630 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9631 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9633 #: cmd.rc:202
9634 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9635 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9637 #: cmd.rc:206
9638 msgid ""
9639 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9640 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9641 msgstr ""
9642 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9643 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9645 #: cmd.rc:215
9646 msgid ""
9647 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9648 "\n"
9649 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9650 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9651 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9652 "\n"
9653 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9654 msgstr ""
9655 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9656 "Godkänd användning är:\n"
9657 "\n"
9658 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9659 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9660 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9661 "\n"
9662 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9664 #: cmd.rc:218
9665 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9666 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9668 #: cmd.rc:220
9669 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9670 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9672 #: cmd.rc:224
9673 msgid ""
9674 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9675 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9676 msgstr ""
9678 #: cmd.rc:232
9679 msgid ""
9680 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9681 "\n"
9682 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9683 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9684 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9685 "settings are restored.\n"
9686 msgstr ""
9688 #: cmd.rc:235
9689 msgid ""
9690 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9691 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9692 msgstr ""
9693 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9694 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9696 #: cmd.rc:237
9697 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9698 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9700 #: cmd.rc:245
9701 msgid ""
9702 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9703 "\n"
9704 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9705 "\n"
9706 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9707 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9708 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9709 "association, if any.\n"
9710 msgstr ""
9712 #: cmd.rc:256
9713 msgid ""
9714 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9715 "\n"
9716 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9717 "\n"
9718 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9719 "currently defined.\n"
9720 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9721 "if any.\n"
9722 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9723 "associated to the specified file type.\n"
9724 msgstr ""
9726 #: cmd.rc:258
9727 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9728 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9730 #: cmd.rc:262
9731 msgid ""
9732 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9733 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9734 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9735 msgstr ""
9736 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9737 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9738 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9740 #: cmd.rc:266
9741 msgid ""
9742 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9743 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9744 msgstr ""
9745 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9746 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9748 #: cmd.rc:304
9749 msgid ""
9750 "CMD built-in commands are:\n"
9751 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9752 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9753 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9754 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9755 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9756 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9757 "COPY\t\tCopy file\n"
9758 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9759 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9760 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9761 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9762 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9763 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9764 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9765 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9766 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9767 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9768 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9769 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9770 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9771 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9772 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9773 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9774 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9775 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9776 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9777 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9778 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9779 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9780 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9781 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9782 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9783 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9784 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9785 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9786 "\n"
9787 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9788 msgstr ""
9789 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9790 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
9791 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9792 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
9793 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
9794 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9795 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
9796 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
9797 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
9798 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
9799 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
9800 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
9801 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
9802 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9803 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
9804 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9805 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
9806 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
9807 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9808 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
9809 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
9810 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
9811 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
9812 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9813 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
9814 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
9815 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
9816 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9817 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
9818 "\t\tnormalt används\n"
9819 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
9820 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
9821 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
9822 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
9823 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
9824 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
9825 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
9826 "\n"
9827 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
9829 #: cmd.rc:306
9830 msgid "Are you sure?"
9831 msgstr "Är du säker?"
9833 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9834 msgctxt "Yes key"
9835 msgid "Y"
9836 msgstr "J"
9838 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9839 msgctxt "No key"
9840 msgid "N"
9841 msgstr "N"
9843 #: cmd.rc:309
9844 msgid "File association missing for extension %1\n"
9845 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
9847 #: cmd.rc:310
9848 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9849 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
9851 #: cmd.rc:311
9852 msgid "Overwrite %1?"
9853 msgstr "Skriva över %1?"
9855 #: cmd.rc:312
9856 msgid "More..."
9857 msgstr "Mer..."
9859 #: cmd.rc:313
9860 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9861 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9863 #: cmd.rc:315
9864 msgid "Argument missing\n"
9865 msgstr "Argument saknas\n"
9867 #: cmd.rc:316
9868 msgid "Syntax error\n"
9869 msgstr "Syntaxfel\n"
9871 #: cmd.rc:318
9872 msgid "No help available for %1\n"
9873 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
9875 #: cmd.rc:319
9876 msgid "Target to GOTO not found\n"
9877 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9879 #: cmd.rc:320
9880 msgid "Current Date is %1\n"
9881 msgstr "Dagens datum är %1\n"
9883 #: cmd.rc:321
9884 msgid "Current Time is %1\n"
9885 msgstr "Tiden är %1\n"
9887 #: cmd.rc:322
9888 msgid "Enter new date: "
9889 msgstr "Skriv nytt datum: "
9891 #: cmd.rc:323
9892 msgid "Enter new time: "
9893 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9895 #: cmd.rc:324
9896 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9897 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
9899 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9900 msgid "Failed to open '%1'\n"
9901 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
9903 #: cmd.rc:326
9904 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9905 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9907 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9908 msgctxt "All key"
9909 msgid "A"
9910 msgstr "A"
9912 #: cmd.rc:328
9913 msgid "Delete %1?"
9914 msgstr "Ta bort %1?"
9916 #: cmd.rc:329
9917 msgid "Echo is %1\n"
9918 msgstr "Ekot är %1\n"
9920 #: cmd.rc:330
9921 msgid "Verify is %1\n"
9922 msgstr "Verifiera är %1\n"
9924 #: cmd.rc:331
9925 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9926 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9928 #: cmd.rc:332
9929 msgid "Parameter error\n"
9930 msgstr "Parameterfel\n"
9932 #: cmd.rc:333
9933 msgid ""
9934 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9935 "\n"
9936 msgstr ""
9937 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
9938 "\n"
9940 #: cmd.rc:334
9941 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9942 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
9944 #: cmd.rc:335
9945 msgid "PATH not found\n"
9946 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9948 #: cmd.rc:336
9949 msgid "Press any key to continue... "
9950 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
9952 #: cmd.rc:337
9953 msgid "Wine Command Prompt"
9954 msgstr "Wine kommandoprompt"
9956 #: cmd.rc:338
9957 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9958 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
9960 #: cmd.rc:339
9961 msgid "More? "
9962 msgstr "Mer? "
9964 #: cmd.rc:340
9965 msgid "The input line is too long.\n"
9966 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9968 #: cmd.rc:341
9969 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9970 msgstr ""
9972 #: cmd.rc:342
9973 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9974 msgstr ""
9976 #: cmd.rc:343
9977 msgid " (Yes|No)"
9978 msgstr " (Ja|Nej)"
9980 #: cmd.rc:344
9981 msgid " (Yes|No|All)"
9982 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
9984 #: dxdiag.rc:27
9985 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9986 msgstr ""
9988 #: dxdiag.rc:28
9989 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9990 msgstr ""
9992 #: explorer.rc:28
9993 msgid "Wine Explorer"
9994 msgstr "Wine Explorer"
9996 #: explorer.rc:29
9997 msgid "Location:"
9998 msgstr "Plats:"
10000 #: hostname.rc:27
10001 msgid "Usage: hostname\n"
10002 msgstr "Användning: hostname\n"
10004 #: hostname.rc:28
10005 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10006 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
10008 #: hostname.rc:29
10009 msgid ""
10010 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10011 "utility.\n"
10012 msgstr ""
10014 #: ipconfig.rc:27
10015 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10016 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10018 #: ipconfig.rc:28
10019 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10020 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10022 #: ipconfig.rc:29
10023 msgid "%1 adapter %2\n"
10024 msgstr "%1-adapter %2\n"
10026 #: ipconfig.rc:30
10027 msgid "Ethernet"
10028 msgstr "Ethernet"
10030 #: ipconfig.rc:32
10031 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10032 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10034 #: ipconfig.rc:34
10035 msgid "Hostname"
10036 msgstr "Värdnamn"
10038 #: ipconfig.rc:35
10039 msgid "Node type"
10040 msgstr "Nodtyp"
10042 #: ipconfig.rc:36
10043 msgid "Broadcast"
10044 msgstr "Broadcast"
10046 #: ipconfig.rc:37
10047 msgid "Peer-to-peer"
10048 msgstr "Peer-to-peer"
10050 #: ipconfig.rc:38
10051 msgid "Mixed"
10052 msgstr "Mixad"
10054 #: ipconfig.rc:39
10055 msgid "Hybrid"
10056 msgstr "Hybrid"
10058 #: ipconfig.rc:40
10059 msgid "IP routing enabled"
10060 msgstr "IP-routning aktiverad"
10062 #: ipconfig.rc:42
10063 msgid "Physical address"
10064 msgstr "Fysisk adress"
10066 #: ipconfig.rc:43
10067 msgid "DHCP enabled"
10068 msgstr "DHCP aktiverat"
10070 #: ipconfig.rc:46
10071 msgid "Default gateway"
10072 msgstr "Förvald gateway"
10074 #: net.rc:27
10075 msgid ""
10076 "The syntax of this command is:\n"
10077 "\n"
10078 "NET command [arguments]\n"
10079 "    -or-\n"
10080 "NET command /HELP\n"
10081 "\n"
10082 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10083 msgstr ""
10084 "Syntax för detta kommando är:\n"
10085 "\n"
10086 "NET kommando [argument]\n"
10087 "    -eller-\n"
10088 "NET kommando /HELP\n"
10089 "\n"
10090 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10092 #: net.rc:28
10093 msgid ""
10094 "The syntax of this command is:\n"
10095 "\n"
10096 "NET START [service]\n"
10097 "\n"
10098 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10099 "'service' is the name of the service to start.\n"
10100 msgstr ""
10101 "Syntax för detta kommando är:\n"
10102 "\n"
10103 "NET START [tjänst]\n"
10104 "\n"
10105 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
10106 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
10108 #: net.rc:29
10109 msgid ""
10110 "The syntax of this command is:\n"
10111 "\n"
10112 "NET STOP service\n"
10113 "\n"
10114 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10115 msgstr ""
10116 "Syntax för detta kommando är:\n"
10117 "\n"
10118 "NET STOP tjänst\n"
10119 "\n"
10120 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
10122 #: net.rc:30
10123 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10124 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10126 #: net.rc:31
10127 msgid "Could not stop service %1\n"
10128 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10130 #: net.rc:32
10131 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10132 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10134 #: net.rc:33
10135 msgid "Could not get handle to service.\n"
10136 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10138 #: net.rc:34
10139 msgid "The %1 service is starting.\n"
10140 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10142 #: net.rc:35
10143 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10144 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10146 #: net.rc:36
10147 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10148 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10150 #: net.rc:37
10151 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10152 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10154 #: net.rc:38
10155 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10156 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10158 #: net.rc:39
10159 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10160 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10162 #: net.rc:41
10163 msgid "There are no entries in the list.\n"
10164 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10166 #: net.rc:42
10167 msgid ""
10168 "\n"
10169 "Status  Local   Remote\n"
10170 "---------------------------------------------------------------\n"
10171 msgstr ""
10172 "\n"
10173 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10174 "---------------------------------------------------------------\n"
10176 #: net.rc:43
10177 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10178 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10180 #: net.rc:45
10181 msgid "Paused"
10182 msgstr "Pausad"
10184 #: net.rc:46
10185 msgid "Disconnected"
10186 msgstr "Kopplat ifrån"
10188 #: net.rc:47
10189 msgid "A network error occurred"
10190 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10192 #: net.rc:48
10193 msgid "Connection is being made"
10194 msgstr "Anslutning upprättas"
10196 #: net.rc:49
10197 msgid "Reconnecting"
10198 msgstr "Ansluter igen"
10200 #: net.rc:40
10201 msgid "The following services are running:\n"
10202 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10204 #: notepad.rc:27
10205 msgid "&New\tCtrl+N"
10206 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10208 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10209 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10210 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10212 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10213 msgid "&Save\tCtrl+S"
10214 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10216 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10217 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10218 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10220 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10221 msgid "Page Se&tup..."
10222 msgstr "Sidla&yout..."
10224 #: notepad.rc:34
10225 msgid "P&rinter Setup..."
10226 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10228 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10229 msgid "&Edit"
10230 msgstr "R&edigera"
10232 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10233 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10234 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10236 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10237 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10238 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10240 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10241 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10242 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10244 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10245 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10246 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10248 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10249 #: winefile.rc:29
10250 msgid "&Delete\tDel"
10251 msgstr "&Ta bort\tDel"
10253 #: notepad.rc:46
10254 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10255 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10257 #: notepad.rc:47
10258 msgid "&Time/Date\tF5"
10259 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10261 #: notepad.rc:49
10262 msgid "&Wrap long lines"
10263 msgstr "&Dela långa meningar"
10265 #: notepad.rc:53
10266 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10267 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10269 #: notepad.rc:54
10270 msgid "&Search next\tF3"
10271 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10273 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10274 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10275 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10277 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10278 msgid "&Contents\tF1"
10279 msgstr "&Innehåll\tF1"
10281 #: notepad.rc:59
10282 msgid "&About Notepad"
10283 msgstr "&Om Anteckningar"
10285 #: notepad.rc:97
10286 msgid "Page Setup"
10287 msgstr "Sidlayout"
10289 #: notepad.rc:99
10290 msgid "&Header:"
10291 msgstr "&Sidhuvud:"
10293 #: notepad.rc:101
10294 msgid "&Footer:"
10295 msgstr "&Sidfot:"
10297 #: notepad.rc:104
10298 msgid "Margins (millimeters)"
10299 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10301 #: notepad.rc:105
10302 msgid "&Left:"
10303 msgstr "&Vänster:"
10305 #: notepad.rc:107
10306 msgid "&Top:"
10307 msgstr "&Över:"
10309 #: notepad.rc:123
10310 msgid "Encoding:"
10311 msgstr "Kodning:"
10313 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10314 msgctxt "accelerator Select All"
10315 msgid "A"
10316 msgstr "A"
10318 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10319 msgctxt "accelerator Copy"
10320 msgid "C"
10321 msgstr "C"
10323 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10324 msgctxt "accelerator Find"
10325 msgid "F"
10326 msgstr "F"
10328 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10329 msgctxt "accelerator Replace"
10330 msgid "H"
10331 msgstr ""
10333 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10334 msgctxt "accelerator New"
10335 msgid "N"
10336 msgstr "N"
10338 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10339 msgctxt "accelerator Open"
10340 msgid "O"
10341 msgstr "O"
10343 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10344 msgctxt "accelerator Print"
10345 msgid "P"
10346 msgstr ""
10348 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10349 msgctxt "accelerator Save"
10350 msgid "S"
10351 msgstr ""
10353 #: notepad.rc:137
10354 msgctxt "accelerator Paste"
10355 msgid "V"
10356 msgstr ""
10358 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10359 msgctxt "accelerator Cut"
10360 msgid "X"
10361 msgstr ""
10363 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10364 msgctxt "accelerator Undo"
10365 msgid "Z"
10366 msgstr ""
10368 #: notepad.rc:66
10369 msgid "Page &p"
10370 msgstr "Sida &p"
10372 #: notepad.rc:68
10373 msgid "Notepad"
10374 msgstr "Anteckningar"
10376 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10377 msgid "ERROR"
10378 msgstr "FEL"
10380 #: notepad.rc:71
10381 msgid "Untitled"
10382 msgstr "(namnlös)"
10384 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10385 msgid "Text files (*.txt)"
10386 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10388 #: notepad.rc:77
10389 msgid ""
10390 "File '%s' does not exist.\n"
10391 "\n"
10392 "Do you want to create a new file?"
10393 msgstr ""
10394 "Filen '%s' finns inte.\n"
10395 "\n"
10396 "Vill du skapa en ny fil?"
10398 #: notepad.rc:79
10399 msgid ""
10400 "File '%s' has been modified.\n"
10401 "\n"
10402 "Would you like to save the changes?"
10403 msgstr ""
10404 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10405 "\n"
10406 "Vill du spara ändringarna?"
10408 #: notepad.rc:80
10409 msgid "'%s' could not be found."
10410 msgstr "'%s' hittades inte."
10412 #: notepad.rc:82
10413 msgid "Unicode (UTF-16)"
10414 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10416 #: notepad.rc:83
10417 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10418 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10420 #: notepad.rc:84
10421 msgid "Unicode (UTF-8)"
10422 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10424 #: notepad.rc:91
10425 msgid ""
10426 "%1\n"
10427 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10428 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10429 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10430 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10431 "Continue?"
10432 msgstr ""
10433 "%1\n"
10434 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10435 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10436 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10437 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10438 "Vill du fortsätta?"
10440 #: oleview.rc:29
10441 msgid "&Bind to file..."
10442 msgstr "&Bind till fil..."
10444 #: oleview.rc:30
10445 msgid "&View TypeLib..."
10446 msgstr "&Visa TypeLib..."
10448 #: oleview.rc:32
10449 msgid "&System Configuration"
10450 msgstr "&Systeminställningar"
10452 #: oleview.rc:33
10453 msgid "&Run the Registry Editor"
10454 msgstr "Kör &Registereditorn"
10456 #: oleview.rc:37
10457 msgid "&Object"
10458 msgstr "&Objekt"
10460 #: oleview.rc:39
10461 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10462 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10464 #: oleview.rc:41
10465 msgid "&In-process server"
10466 msgstr ""
10468 #: oleview.rc:42
10469 msgid "In-process &handler"
10470 msgstr ""
10472 #: oleview.rc:43
10473 msgid "&Local server"
10474 msgstr "&Lokal server"
10476 #: oleview.rc:44
10477 msgid "&Remote server"
10478 msgstr "&Fjärrserver"
10480 #: oleview.rc:47
10481 msgid "View &Type information"
10482 msgstr "Visa &typinformation"
10484 #: oleview.rc:49
10485 msgid "Create &Instance"
10486 msgstr "Skapa &instans"
10488 #: oleview.rc:50
10489 msgid "Create Instance &On..."
10490 msgstr "Skapa instans &på..."
10492 #: oleview.rc:51
10493 msgid "&Release Instance"
10494 msgstr "&Släpp instans"
10496 #: oleview.rc:53
10497 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10498 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10500 #: oleview.rc:54
10501 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10502 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10504 #: oleview.rc:60
10505 msgid "&Expert mode"
10506 msgstr "&Expertläge"
10508 #: oleview.rc:62
10509 msgid "&Hidden component categories"
10510 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10512 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10513 msgid "&Toolbar"
10514 msgstr "&Verktygsfält"
10516 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10517 msgid "&Status Bar"
10518 msgstr "St&atusfält"
10520 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10521 msgid "&Refresh\tF5"
10522 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10524 #: oleview.rc:71
10525 msgid "&About OleView"
10526 msgstr "&Om OleView"
10528 #: oleview.rc:79
10529 msgid "&Save as..."
10530 msgstr "S&para som..."
10532 #: oleview.rc:84
10533 msgid "&Group by type kind"
10534 msgstr "Sortera efter &typ"
10536 #: oleview.rc:154
10537 msgid "Connect to another machine"
10538 msgstr "Anslut till en annan dator"
10540 #: oleview.rc:157
10541 msgid "&Machine name:"
10542 msgstr "&Datornamn:"
10544 #: oleview.rc:165
10545 msgid "System Configuration"
10546 msgstr "Systeminställning"
10548 #: oleview.rc:168
10549 msgid "System Settings"
10550 msgstr "Systeminställningar"
10552 #: oleview.rc:169
10553 msgid "&Enable Distributed COM"
10554 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10556 #: oleview.rc:170
10557 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10558 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10560 #: oleview.rc:171
10561 msgid ""
10562 "These settings change only registry values.\n"
10563 "They have no effect on Wine performance."
10564 msgstr ""
10565 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10566 "De påverkar inte Wines prestanda."
10568 #: oleview.rc:178
10569 msgid "Default Interface Viewer"
10570 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10572 #: oleview.rc:181
10573 msgid "Interface"
10574 msgstr "Gränssnitt"
10576 #: oleview.rc:183
10577 msgid "IID:"
10578 msgstr "IID:"
10580 #: oleview.rc:186
10581 msgid "&View Type Info"
10582 msgstr "&Visa typinfo"
10584 #: oleview.rc:191
10585 msgid "IPersist Interface Viewer"
10586 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10588 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10589 msgid "Class Name:"
10590 msgstr "Klassnamn:"
10592 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10593 msgid "CLSID:"
10594 msgstr "CLSID:"
10596 #: oleview.rc:203
10597 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10598 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10600 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10601 msgid "OleView"
10602 msgstr "OleView"
10604 #: oleview.rc:98
10605 msgid "ITypeLib viewer"
10606 msgstr "ITypeLib-visare"
10608 #: oleview.rc:96
10609 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10610 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10612 #: oleview.rc:97
10613 msgid "version 1.0"
10614 msgstr "version 1.0"
10616 #: oleview.rc:100
10617 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10618 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10620 #: oleview.rc:103
10621 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10622 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10624 #: oleview.rc:104
10625 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10626 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10628 #: oleview.rc:105
10629 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10630 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10632 #: oleview.rc:106
10633 msgid "Run the Wine registry editor"
10634 msgstr "Kör registereditorn"
10636 #: oleview.rc:107
10637 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10638 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10640 #: oleview.rc:108
10641 msgid "Create an instance of the selected object"
10642 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10644 #: oleview.rc:109
10645 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10646 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10648 #: oleview.rc:110
10649 msgid "Release the currently selected object instance"
10650 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10652 #: oleview.rc:111
10653 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10654 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10656 #: oleview.rc:112
10657 msgid "Display the viewer for the selected item"
10658 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10660 #: oleview.rc:117
10661 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10662 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10664 #: oleview.rc:118
10665 msgid ""
10666 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10667 msgstr ""
10668 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10670 #: oleview.rc:119
10671 msgid "Show or hide the toolbar"
10672 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10674 #: oleview.rc:120
10675 msgid "Show or hide the status bar"
10676 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10678 #: oleview.rc:121
10679 msgid "Refresh all lists"
10680 msgstr "Uppdatera alla listor"
10682 #: oleview.rc:122
10683 msgid "Display program information, version number and copyright"
10684 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10686 #: oleview.rc:113
10687 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10688 msgstr ""
10690 #: oleview.rc:114
10691 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10692 msgstr ""
10694 #: oleview.rc:115
10695 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10696 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
10698 #: oleview.rc:116
10699 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10700 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
10702 #: oleview.rc:128
10703 msgid "ObjectClasses"
10704 msgstr "Objektklasser"
10706 #: oleview.rc:129
10707 msgid "Grouped by Component Category"
10708 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10710 #: oleview.rc:130
10711 msgid "OLE 1.0 Objects"
10712 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10714 #: oleview.rc:131
10715 msgid "COM Library Objects"
10716 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10718 #: oleview.rc:132
10719 msgid "All Objects"
10720 msgstr "Alla objekt"
10722 #: oleview.rc:133
10723 msgid "Application IDs"
10724 msgstr "Program-ID"
10726 #: oleview.rc:134
10727 msgid "Type Libraries"
10728 msgstr "Typbibliotek"
10730 #: oleview.rc:135
10731 msgid "ver."
10732 msgstr "ver."
10734 #: oleview.rc:136
10735 msgid "Interfaces"
10736 msgstr "Gränssnitt"
10738 #: oleview.rc:138
10739 msgid "Registry"
10740 msgstr "Register"
10742 #: oleview.rc:139
10743 msgid "Implementation"
10744 msgstr "Implementering"
10746 #: oleview.rc:140
10747 msgid "Activation"
10748 msgstr "Aktivering"
10750 #: oleview.rc:142
10751 msgid "CoGetClassObject failed."
10752 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10754 #: oleview.rc:143
10755 msgid "Unknown error"
10756 msgstr "Okänt fel"
10758 #: oleview.rc:146
10759 msgid "bytes"
10760 msgstr "byte"
10762 #: oleview.rc:148
10763 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10764 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
10766 #: oleview.rc:149
10767 msgid "Inherited Interfaces"
10768 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10770 #: oleview.rc:124
10771 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10772 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
10774 #: oleview.rc:125
10775 msgid "Close window"
10776 msgstr "Stäng fönster"
10778 #: oleview.rc:126
10779 msgid "Group typeinfos by kind"
10780 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10782 #: progman.rc:30
10783 msgid "&New..."
10784 msgstr "&Ny..."
10786 #: progman.rc:31
10787 msgid "O&pen\tEnter"
10788 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10790 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10791 msgid "&Move...\tF7"
10792 msgstr "&Flytta...\tF7"
10794 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10795 msgid "&Copy...\tF8"
10796 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10798 #: progman.rc:35
10799 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10800 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
10802 #: progman.rc:37
10803 msgid "&Execute..."
10804 msgstr "K&ör..."
10806 #: progman.rc:39
10807 msgid "E&xit Windows"
10808 msgstr "A&vsluta Windows"
10810 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10811 msgid "&Options"
10812 msgstr "&Inställningar"
10814 #: progman.rc:42
10815 msgid "&Arrange automatically"
10816 msgstr "Ordna &automatiskt"
10818 #: progman.rc:43
10819 msgid "&Minimize on run"
10820 msgstr "&Minimera vid start"
10822 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10823 msgid "&Save settings on exit"
10824 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10826 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10827 msgid "&Windows"
10828 msgstr "&Fönster"
10830 #: progman.rc:47
10831 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10832 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10834 #: progman.rc:48
10835 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10836 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10838 #: progman.rc:49
10839 msgid "&Arrange Icons"
10840 msgstr "Ordna &ikoner"
10842 #: progman.rc:54
10843 msgid "&About Program Manager"
10844 msgstr "&Om programhanteraren"
10846 #: progman.rc:100
10847 msgid "Program &group"
10848 msgstr "Program&grupp"
10850 #: progman.rc:102
10851 msgid "&Program"
10852 msgstr "&Program"
10854 #: progman.rc:113
10855 msgid "Move Program"
10856 msgstr "Flytta program"
10858 #: progman.rc:115
10859 msgid "Move program:"
10860 msgstr "Flytta program:"
10862 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10863 msgid "From group:"
10864 msgstr "Från grupp:"
10866 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10867 msgid "&To group:"
10868 msgstr "&Till grupp:"
10870 #: progman.rc:131
10871 msgid "Copy Program"
10872 msgstr "Kopiera program"
10874 #: progman.rc:133
10875 msgid "Copy program:"
10876 msgstr "Kopiera program:"
10878 #: progman.rc:149
10879 msgid "Program Group Attributes"
10880 msgstr "Programgruppsattribut"
10882 #: progman.rc:153
10883 msgid "&Group file:"
10884 msgstr "&Gruppfil:"
10886 #: progman.rc:165
10887 msgid "Program Attributes"
10888 msgstr "Programattribut"
10890 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10891 msgid "&Command line:"
10892 msgstr "&Kommandorad:"
10894 #: progman.rc:171
10895 msgid "&Working directory:"
10896 msgstr "&Arbetskatalog:"
10898 #: progman.rc:173
10899 msgid "&Key combination:"
10900 msgstr "&Tangentkombination:"
10902 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10903 msgid "&Minimize at launch"
10904 msgstr "&Minimera vid start"
10906 #: progman.rc:180
10907 msgid "Change &icon..."
10908 msgstr "Ändra &ikon..."
10910 #: progman.rc:189
10911 msgid "Change Icon"
10912 msgstr "Ändra ikon"
10914 #: progman.rc:191
10915 msgid "&Filename:"
10916 msgstr "&Filnamn:"
10918 #: progman.rc:193
10919 msgid "Current &icon:"
10920 msgstr "Aktuell &ikon:"
10922 #: progman.rc:207
10923 msgid "Execute Program"
10924 msgstr "Kör program"
10926 #: progman.rc:60
10927 msgid "Program Manager"
10928 msgstr "Programhanteraren"
10930 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10931 msgid "WARNING"
10932 msgstr "VARNING"
10934 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10935 msgid "Information"
10936 msgstr "Information"
10938 #: progman.rc:65
10939 msgid "Delete group `%s'?"
10940 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10942 #: progman.rc:66
10943 msgid "Delete program `%s'?"
10944 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10946 #: progman.rc:67
10947 msgid "Not implemented"
10948 msgstr "Ej implementerat"
10950 #: progman.rc:68
10951 msgid "Error reading `%s'."
10952 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10954 #: progman.rc:69
10955 msgid "Error writing `%s'."
10956 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10958 #: progman.rc:72
10959 msgid ""
10960 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10961 "Should it be tried further on?"
10962 msgstr ""
10963 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10964 "Ska vidare försök göras?"
10966 #: progman.rc:74
10967 msgid "Help not available."
10968 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10970 #: progman.rc:75
10971 msgid "Unknown feature in %s"
10972 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10974 #: progman.rc:76
10975 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10976 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10978 #: progman.rc:77
10979 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10980 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10982 #: progman.rc:81
10983 msgid "Libraries (*.dll)"
10984 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10986 #: progman.rc:82
10987 msgid "Icon files"
10988 msgstr "Ikonfiler"
10990 #: progman.rc:83
10991 msgid "Icons (*.ico)"
10992 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10994 #: reg.rc:27
10995 msgid ""
10996 "The syntax of this command is:\n"
10997 "\n"
10998 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10999 "REG command /?\n"
11000 msgstr ""
11001 "Syntax för detta kommando är:\n"
11002 "\n"
11003 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11004 "REG kommando /?\n"
11006 #: reg.rc:28
11007 msgid ""
11008 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11009 "f]\n"
11010 msgstr ""
11011 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11012 "f]\n"
11014 #: reg.rc:29
11015 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11016 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11018 #: reg.rc:30
11019 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11020 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11022 #: reg.rc:31
11023 msgid "The operation completed successfully\n"
11024 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11026 #: reg.rc:32
11027 msgid "Error: Invalid key name\n"
11028 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
11030 #: reg.rc:33
11031 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11032 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11034 #: reg.rc:34
11035 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11036 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11038 #: reg.rc:35
11039 msgid ""
11040 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11041 msgstr ""
11042 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11044 #: regedit.rc:31
11045 msgid "&Registry"
11046 msgstr "&Register"
11048 #: regedit.rc:33
11049 msgid "&Import Registry File..."
11050 msgstr "&Importera Registerfil..."
11052 #: regedit.rc:34
11053 msgid "&Export Registry File..."
11054 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11056 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11057 msgid "&Key"
11058 msgstr "&Nyckel"
11060 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11061 msgid "&String Value"
11062 msgstr "&Strängvärde"
11064 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11065 msgid "&Binary Value"
11066 msgstr "&Binärt Värde"
11068 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11069 msgid "&DWORD Value"
11070 msgstr "&DWORD-värde"
11072 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11073 msgid "&Multi String Value"
11074 msgstr "&Flersträngsvärde"
11076 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11077 msgid "&Expandable String Value"
11078 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11080 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11081 msgid "&Rename\tF2"
11082 msgstr "&Byt namn\tF2"
11084 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11085 msgid "&Copy Key Name"
11086 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11088 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11089 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11090 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11092 #: regedit.rc:61
11093 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11094 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11096 #: regedit.rc:65
11097 msgid "Status &Bar"
11098 msgstr "&Statusrad"
11100 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11101 msgid "Sp&lit"
11102 msgstr "&Dela upp"
11104 #: regedit.rc:74
11105 msgid "&Remove Favorite..."
11106 msgstr "&Ta bort favorit..."
11108 #: regedit.rc:79
11109 msgid "&About Registry Editor"
11110 msgstr "&Om Registereditorn"
11112 #: regedit.rc:88
11113 msgid "Modify Binary Data..."
11114 msgstr "Ändra binärdata..."
11116 #: regedit.rc:215
11117 msgid "Export registry"
11118 msgstr "&Exportera register"
11120 #: regedit.rc:217
11121 msgid "S&elected branch:"
11122 msgstr "&Markerad del:"
11124 #: regedit.rc:226
11125 msgid "Find:"
11126 msgstr "Sök:"
11128 #: regedit.rc:228
11129 msgid "Find in:"
11130 msgstr "Sök i:"
11132 #: regedit.rc:229
11133 msgid "Keys"
11134 msgstr "Nycklar"
11136 #: regedit.rc:230
11137 msgid "Value names"
11138 msgstr "Värdenamn"
11140 #: regedit.rc:231
11141 msgid "Value content"
11142 msgstr "Värdeinnehåll"
11144 #: regedit.rc:232
11145 msgid "Whole string only"
11146 msgstr "Enbart hela strängar"
11148 #: regedit.rc:239
11149 msgid "Add Favorite"
11150 msgstr "Lägg till favorit"
11152 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11153 msgid "Name:"
11154 msgstr "Namn:"
11156 #: regedit.rc:250
11157 msgid "Remove Favorite"
11158 msgstr "Ta bort favorit"
11160 #: regedit.rc:261
11161 msgid "Edit String"
11162 msgstr "Redigera sträng"
11164 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11165 msgid "Value name:"
11166 msgstr "Värdenamn:"
11168 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11169 msgid "Value data:"
11170 msgstr "Värdedata:"
11172 #: regedit.rc:274
11173 msgid "Edit DWORD"
11174 msgstr "Redigera DWORD"
11176 #: regedit.rc:281
11177 msgid "Base"
11178 msgstr "Bas"
11180 #: regedit.rc:282
11181 msgid "Hexadecimal"
11182 msgstr "Hexadecimal"
11184 #: regedit.rc:283
11185 msgid "Decimal"
11186 msgstr "Decimal"
11188 #: regedit.rc:290
11189 msgid "Edit Binary"
11190 msgstr "Redigera binär"
11192 #: regedit.rc:303
11193 msgid "Edit Multi String"
11194 msgstr "Redigera flersträng"
11196 #: regedit.rc:134
11197 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11198 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11200 #: regedit.rc:135
11201 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11202 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11204 #: regedit.rc:136
11205 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11206 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11208 #: regedit.rc:137
11209 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11210 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11212 #: regedit.rc:138
11213 msgid ""
11214 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11215 msgstr ""
11216 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11218 #: regedit.rc:139
11219 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11220 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11222 #: regedit.rc:124
11223 msgid "Data"
11224 msgstr "Data"
11226 #: regedit.rc:129
11227 msgid "Registry Editor"
11228 msgstr "Registereditorn"
11230 #: regedit.rc:191
11231 msgid "Import Registry File"
11232 msgstr "Importera registerfil"
11234 #: regedit.rc:192
11235 msgid "Export Registry File"
11236 msgstr "Exportera registerfil"
11238 #: regedit.rc:193
11239 msgid "Registry files (*.reg)"
11240 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11242 #: regedit.rc:194
11243 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11244 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11246 #: regedit.rc:201
11247 msgid "(Default)"
11248 msgstr "(Standard)"
11250 #: regedit.rc:202
11251 msgid "(value not set)"
11252 msgstr "(värde ej angivet)"
11254 #: regedit.rc:203
11255 msgid "(cannot display value)"
11256 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11258 #: regedit.rc:204
11259 msgid "(unknown %d)"
11260 msgstr "(okänt %d)"
11262 #: regedit.rc:160
11263 msgid "Quits the registry editor"
11264 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11266 #: regedit.rc:161
11267 msgid "Adds keys to the favorites list"
11268 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11270 #: regedit.rc:162
11271 msgid "Removes keys from the favorites list"
11272 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11274 #: regedit.rc:163
11275 msgid "Shows or hides the status bar"
11276 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11278 #: regedit.rc:164
11279 msgid "Change position of split between two panes"
11280 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11282 #: regedit.rc:165
11283 msgid "Refreshes the window"
11284 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11286 #: regedit.rc:166
11287 msgid "Deletes the selection"
11288 msgstr "Tar bort markerat data"
11290 #: regedit.rc:167
11291 msgid "Renames the selection"
11292 msgstr "Byter namn på markerat data"
11294 #: regedit.rc:168
11295 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11296 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11298 #: regedit.rc:169
11299 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11300 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11302 #: regedit.rc:170
11303 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11304 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11306 #: regedit.rc:144
11307 msgid "Modifies the value's data"
11308 msgstr "Ändrar värdets data"
11310 #: regedit.rc:145
11311 msgid "Adds a new key"
11312 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11314 #: regedit.rc:146
11315 msgid "Adds a new string value"
11316 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11318 #: regedit.rc:147
11319 msgid "Adds a new binary value"
11320 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11322 #: regedit.rc:148
11323 msgid "Adds a new double word value"
11324 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11326 #: regedit.rc:150
11327 msgid "Imports a text file into the registry"
11328 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11330 #: regedit.rc:152
11331 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11332 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11334 #: regedit.rc:153
11335 msgid "Prints all or part of the registry"
11336 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11338 #: regedit.rc:155
11339 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11340 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11342 #: regedit.rc:178
11343 msgid "Can't query value '%s'"
11344 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11346 #: regedit.rc:179
11347 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11348 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11350 #: regedit.rc:180
11351 msgid "Value is too big (%u)"
11352 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11354 #: regedit.rc:181
11355 msgid "Confirm Value Delete"
11356 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11358 #: regedit.rc:182
11359 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11360 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11362 #: regedit.rc:186
11363 msgid "Search string '%s' not found"
11364 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11366 #: regedit.rc:183
11367 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11368 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11370 #: regedit.rc:184
11371 msgid "New Key #%d"
11372 msgstr "Ny nyckel #%d"
11374 #: regedit.rc:185
11375 msgid "New Value #%d"
11376 msgstr "Nytt värde #%d"
11378 #: regedit.rc:177
11379 msgid "Can't query key '%s'"
11380 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11382 #: regedit.rc:149
11383 msgid "Adds a new multi string value"
11384 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11386 #: regedit.rc:171
11387 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11388 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11390 #: start.rc:41
11391 msgid ""
11392 "Application could not be started, or no application associated with the "
11393 "specified file.\n"
11394 "ShellExecuteEx failed"
11395 msgstr ""
11396 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11397 "angivna filen.\n"
11398 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11400 #: start.rc:43
11401 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11402 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11404 #: taskkill.rc:27
11405 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11406 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11408 #: taskkill.rc:28
11409 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11410 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11412 #: taskkill.rc:29
11413 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11414 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11416 #: taskkill.rc:30
11417 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11418 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11420 #: taskkill.rc:31
11421 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11422 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11424 #: taskkill.rc:32
11425 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11426 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11428 #: taskkill.rc:33
11429 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11430 msgstr ""
11431 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11433 #: taskkill.rc:34
11434 msgid ""
11435 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11436 msgstr ""
11437 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11438 "%2!u!.\n"
11440 #: taskkill.rc:35
11441 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11442 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11444 #: taskkill.rc:36
11445 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11446 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11448 #: taskkill.rc:37
11449 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11450 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11452 #: taskkill.rc:38
11453 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11454 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11456 #: taskkill.rc:39
11457 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11458 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11460 #: taskkill.rc:40
11461 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11462 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11464 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11465 msgid "&New Task (Run...)"
11466 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11468 #: taskmgr.rc:39
11469 msgid "E&xit Task Manager"
11470 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11472 #: taskmgr.rc:45
11473 msgid "&Minimize On Use"
11474 msgstr "&Minimera vid användning"
11476 #: taskmgr.rc:47
11477 msgid "&Hide When Minimized"
11478 msgstr "&Dölj vid minimering"
11480 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11481 msgid "&Show 16-bit tasks"
11482 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11484 #: taskmgr.rc:54
11485 msgid "&Refresh Now"
11486 msgstr "Uppd&atera nu"
11488 #: taskmgr.rc:55
11489 msgid "&Update Speed"
11490 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11492 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11493 msgid "&High"
11494 msgstr "&Hög"
11496 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11497 msgid "&Normal"
11498 msgstr "&Normal"
11500 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11501 msgid "&Low"
11502 msgstr "&Låg"
11504 #: taskmgr.rc:61
11505 msgid "&Paused"
11506 msgstr "&Pausad"
11508 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11509 msgid "&Select Columns..."
11510 msgstr "&Välj kolumner..."
11512 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11513 msgid "&CPU History"
11514 msgstr "&Processorhistorik"
11516 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11517 msgid "&One Graph, All CPUs"
11518 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11520 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11521 msgid "One Graph &Per CPU"
11522 msgstr "En graf &per processor"
11524 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11525 msgid "&Show Kernel Times"
11526 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11528 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11529 msgid "Tile &Horizontally"
11530 msgstr "Ordna &horisontellt"
11532 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11533 msgid "Tile &Vertically"
11534 msgstr "Ordna &vertikalt"
11536 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11537 msgid "&Minimize"
11538 msgstr "&Minimera"
11540 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11541 msgid "&Cascade"
11542 msgstr "&Överlappande"
11544 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11545 msgid "&Bring To Front"
11546 msgstr "V&isa överst"
11548 #: taskmgr.rc:90
11549 msgid "&About Task Manager"
11550 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11552 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11553 msgid "&Switch To"
11554 msgstr "B&yt till"
11556 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11557 msgid "&End Task"
11558 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11560 #: taskmgr.rc:130
11561 msgid "&Go To Process"
11562 msgstr "&Gå till process"
11564 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11565 msgid "&End Process"
11566 msgstr "Avsluta proc&ess"
11568 #: taskmgr.rc:150
11569 msgid "End Process &Tree"
11570 msgstr "Avslu&ta processträd"
11572 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11573 msgid "&Debug"
11574 msgstr "&Felsök"
11576 #: taskmgr.rc:154
11577 msgid "Set &Priority"
11578 msgstr "Ange &prioritet"
11580 #: taskmgr.rc:156
11581 msgid "&Realtime"
11582 msgstr "&Realtid"
11584 #: taskmgr.rc:160
11585 msgid "&Above Normal"
11586 msgstr "&Över normal"
11588 #: taskmgr.rc:164
11589 msgid "&Below Normal"
11590 msgstr "&Under normal"
11592 #: taskmgr.rc:169
11593 msgid "Set &Affinity..."
11594 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11596 #: taskmgr.rc:170
11597 msgid "Edit Debug &Channels..."
11598 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11600 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11601 msgid "Task Manager"
11602 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11604 #: taskmgr.rc:351
11605 msgid "&New Task..."
11606 msgstr "&Ny aktivitet..."
11608 #: taskmgr.rc:364
11609 msgid "&Show processes from all users"
11610 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11612 #: taskmgr.rc:372
11613 msgid "CPU usage"
11614 msgstr "CPU-användning"
11616 #: taskmgr.rc:373
11617 msgid "MEM usage"
11618 msgstr "MEM-användning"
11620 #: taskmgr.rc:374
11621 msgid "Totals"
11622 msgstr "Totalt"
11624 #: taskmgr.rc:375
11625 msgid "Commit charge (K)"
11626 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11628 #: taskmgr.rc:376
11629 msgid "Physical memory (K)"
11630 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11632 #: taskmgr.rc:377
11633 msgid "Kernel memory (K)"
11634 msgstr "Kernelminne (K)"
11636 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11637 msgid "Handles"
11638 msgstr "Referenser"
11640 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11641 msgid "Threads"
11642 msgstr "Trådar"
11644 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11645 msgid "Processes"
11646 msgstr "Processer"
11648 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11649 msgid "Total"
11650 msgstr "Totalt"
11652 #: taskmgr.rc:388
11653 msgid "Limit"
11654 msgstr "Gräns"
11656 #: taskmgr.rc:389
11657 msgid "Peak"
11658 msgstr "Topp"
11660 #: taskmgr.rc:398
11661 msgid "System Cache"
11662 msgstr "Systemcache"
11664 #: taskmgr.rc:406
11665 msgid "Paged"
11666 msgstr "Växlat"
11668 #: taskmgr.rc:407
11669 msgid "Nonpaged"
11670 msgstr "Oväxlat"
11672 #: taskmgr.rc:414
11673 msgid "CPU usage history"
11674 msgstr "Historik för CPU-användning"
11676 #: taskmgr.rc:415
11677 msgid "Memory usage history"
11678 msgstr "Historik för MEM-användning"
11680 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11681 msgid "Debug Channels"
11682 msgstr "Felsökningskanaler"
11684 #: taskmgr.rc:439
11685 msgid "Processor Affinity"
11686 msgstr "Process-släktskap"
11688 #: taskmgr.rc:444
11689 msgid ""
11690 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11691 "allowed to execute on."
11692 msgstr ""
11693 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11694 "tillåts köra på."
11696 #: taskmgr.rc:446
11697 msgid "CPU 0"
11698 msgstr "CPU 0"
11700 #: taskmgr.rc:448
11701 msgid "CPU 1"
11702 msgstr "CPU 1"
11704 #: taskmgr.rc:450
11705 msgid "CPU 2"
11706 msgstr "CPU 2"
11708 #: taskmgr.rc:452
11709 msgid "CPU 3"
11710 msgstr "CPU 3"
11712 #: taskmgr.rc:454
11713 msgid "CPU 4"
11714 msgstr "CPU 4"
11716 #: taskmgr.rc:456
11717 msgid "CPU 5"
11718 msgstr "CPU 5"
11720 #: taskmgr.rc:458
11721 msgid "CPU 6"
11722 msgstr "CPU 6"
11724 #: taskmgr.rc:460
11725 msgid "CPU 7"
11726 msgstr "CPU 7"
11728 #: taskmgr.rc:462
11729 msgid "CPU 8"
11730 msgstr "CPU 8"
11732 #: taskmgr.rc:464
11733 msgid "CPU 9"
11734 msgstr "CPU 9"
11736 #: taskmgr.rc:466
11737 msgid "CPU 10"
11738 msgstr "CPU 10"
11740 #: taskmgr.rc:468
11741 msgid "CPU 11"
11742 msgstr "CPU 11"
11744 #: taskmgr.rc:470
11745 msgid "CPU 12"
11746 msgstr "CPU 12"
11748 #: taskmgr.rc:472
11749 msgid "CPU 13"
11750 msgstr "CPU 13"
11752 #: taskmgr.rc:474
11753 msgid "CPU 14"
11754 msgstr "CPU 14"
11756 #: taskmgr.rc:476
11757 msgid "CPU 15"
11758 msgstr "CPU 15"
11760 #: taskmgr.rc:478
11761 msgid "CPU 16"
11762 msgstr "CPU 16"
11764 #: taskmgr.rc:480
11765 msgid "CPU 17"
11766 msgstr "CPU 17"
11768 #: taskmgr.rc:482
11769 msgid "CPU 18"
11770 msgstr "CPU 18"
11772 #: taskmgr.rc:484
11773 msgid "CPU 19"
11774 msgstr "CPU 19"
11776 #: taskmgr.rc:486
11777 msgid "CPU 20"
11778 msgstr "CPU 20"
11780 #: taskmgr.rc:488
11781 msgid "CPU 21"
11782 msgstr "CPU 21"
11784 #: taskmgr.rc:490
11785 msgid "CPU 22"
11786 msgstr "CPU 22"
11788 #: taskmgr.rc:492
11789 msgid "CPU 23"
11790 msgstr "CPU 23"
11792 #: taskmgr.rc:494
11793 msgid "CPU 24"
11794 msgstr "CPU 24"
11796 #: taskmgr.rc:496
11797 msgid "CPU 25"
11798 msgstr "CPU 25"
11800 #: taskmgr.rc:498
11801 msgid "CPU 26"
11802 msgstr "CPU 26"
11804 #: taskmgr.rc:500
11805 msgid "CPU 27"
11806 msgstr "CPU 27"
11808 #: taskmgr.rc:502
11809 msgid "CPU 28"
11810 msgstr "CPU 28"
11812 #: taskmgr.rc:504
11813 msgid "CPU 29"
11814 msgstr "CPU 29"
11816 #: taskmgr.rc:506
11817 msgid "CPU 30"
11818 msgstr "CPU 30"
11820 #: taskmgr.rc:508
11821 msgid "CPU 31"
11822 msgstr "CPU 31"
11824 #: taskmgr.rc:514
11825 msgid "Select Columns"
11826 msgstr "Välj kolumner"
11828 #: taskmgr.rc:519
11829 msgid ""
11830 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11831 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11833 #: taskmgr.rc:521
11834 msgid "&Image Name"
11835 msgstr "&Image name"
11837 #: taskmgr.rc:523
11838 msgid "&PID (Process Identifier)"
11839 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11841 #: taskmgr.rc:525
11842 msgid "&CPU Usage"
11843 msgstr "&CPU-användning"
11845 #: taskmgr.rc:527
11846 msgid "CPU Tim&e"
11847 msgstr "CPU-&tid"
11849 #: taskmgr.rc:529
11850 msgid "&Memory Usage"
11851 msgstr "&Minnesanvändning"
11853 #: taskmgr.rc:531
11854 msgid "Memory Usage &Delta"
11855 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11857 #: taskmgr.rc:533
11858 msgid "Pea&k Memory Usage"
11859 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11861 #: taskmgr.rc:535
11862 msgid "Page &Faults"
11863 msgstr "Sid&fel"
11865 #: taskmgr.rc:537
11866 msgid "&USER Objects"
11867 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11869 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11870 msgid "I/O Reads"
11871 msgstr "I/O-läsningar"
11873 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11874 msgid "I/O Read Bytes"
11875 msgstr "I/O byte lästa"
11877 #: taskmgr.rc:543
11878 msgid "&Session ID"
11879 msgstr "&Sessions-ID"
11881 #: taskmgr.rc:545
11882 msgid "User &Name"
11883 msgstr "A&nvändare"
11885 #: taskmgr.rc:547
11886 msgid "Page F&aults Delta"
11887 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11889 #: taskmgr.rc:549
11890 msgid "&Virtual Memory Size"
11891 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11893 #: taskmgr.rc:551
11894 msgid "Pa&ged Pool"
11895 msgstr "Pa&ged pool"
11897 #: taskmgr.rc:553
11898 msgid "N&on-paged Pool"
11899 msgstr "Väx&lat minne"
11901 #: taskmgr.rc:555
11902 msgid "Base P&riority"
11903 msgstr "Bas-p&rio"
11905 #: taskmgr.rc:557
11906 msgid "&Handle Count"
11907 msgstr "Antal r&eferenser"
11909 #: taskmgr.rc:559
11910 msgid "&Thread Count"
11911 msgstr "Antal tr&ådar"
11913 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11914 msgid "GDI Objects"
11915 msgstr "GDI-objekt"
11917 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11918 msgid "I/O Writes"
11919 msgstr "I/O-skrivningar"
11921 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11922 msgid "I/O Write Bytes"
11923 msgstr "I/O byte skrivna"
11925 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11926 msgid "I/O Other"
11927 msgstr "I/O övrigt"
11929 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11930 msgid "I/O Other Bytes"
11931 msgstr "I/O byte övrigt"
11933 #: taskmgr.rc:182
11934 msgid "Create New Task"
11935 msgstr "Skapa ny aktivitet"
11937 #: taskmgr.rc:187
11938 msgid "Runs a new program"
11939 msgstr "Kör ett nytt program"
11941 #: taskmgr.rc:188
11942 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11943 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
11945 #: taskmgr.rc:190
11946 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11947 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
11949 #: taskmgr.rc:191
11950 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11951 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
11953 #: taskmgr.rc:192
11954 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11955 msgstr ""
11956 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
11958 #: taskmgr.rc:193
11959 msgid "Displays tasks by using large icons"
11960 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
11962 #: taskmgr.rc:194
11963 msgid "Displays tasks by using small icons"
11964 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
11966 #: taskmgr.rc:195
11967 msgid "Displays information about each task"
11968 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
11970 #: taskmgr.rc:196
11971 msgid "Updates the display twice per second"
11972 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
11974 #: taskmgr.rc:197
11975 msgid "Updates the display every two seconds"
11976 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
11978 #: taskmgr.rc:198
11979 msgid "Updates the display every four seconds"
11980 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
11982 #: taskmgr.rc:203
11983 msgid "Does not automatically update"
11984 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
11986 #: taskmgr.rc:205
11987 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11988 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
11990 #: taskmgr.rc:206
11991 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11992 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
11994 #: taskmgr.rc:207
11995 msgid "Minimizes the windows"
11996 msgstr "Minimerar fönstren"
11998 #: taskmgr.rc:208
11999 msgid "Maximizes the windows"
12000 msgstr "Maximerar fönstren"
12002 #: taskmgr.rc:209
12003 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12004 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12006 #: taskmgr.rc:210
12007 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12008 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12010 #: taskmgr.rc:211
12011 msgid "Displays Task Manager help topics"
12012 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12014 #: taskmgr.rc:212
12015 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12016 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12018 #: taskmgr.rc:213
12019 msgid "Exits the Task Manager application"
12020 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12022 #: taskmgr.rc:215
12023 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12024 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12026 #: taskmgr.rc:216
12027 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12028 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12030 #: taskmgr.rc:217
12031 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12032 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12034 #: taskmgr.rc:219
12035 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12036 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12038 #: taskmgr.rc:220
12039 msgid "Each CPU has its own history graph"
12040 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12042 #: taskmgr.rc:222
12043 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12044 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12046 #: taskmgr.rc:227
12047 msgid "Tells the selected tasks to close"
12048 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12050 #: taskmgr.rc:228
12051 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12052 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12054 #: taskmgr.rc:229
12055 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12056 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12058 #: taskmgr.rc:230
12059 msgid "Removes the process from the system"
12060 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12062 #: taskmgr.rc:232
12063 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12064 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12066 #: taskmgr.rc:233
12067 msgid "Attaches the debugger to this process"
12068 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12070 #: taskmgr.rc:235
12071 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12072 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12074 #: taskmgr.rc:237
12075 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12076 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12078 #: taskmgr.rc:238
12079 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12080 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12082 #: taskmgr.rc:240
12083 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12084 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12086 #: taskmgr.rc:242
12087 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12088 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12090 #: taskmgr.rc:244
12091 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12092 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12094 #: taskmgr.rc:245
12095 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12096 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12098 #: taskmgr.rc:247
12099 msgid "Controls Debug Channels"
12100 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12102 #: taskmgr.rc:264
12103 msgid "Performance"
12104 msgstr "Prestanda"
12106 #: taskmgr.rc:265
12107 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12108 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12110 #: taskmgr.rc:266
12111 msgid "Processes: %d"
12112 msgstr "Processer: %d"
12114 #: taskmgr.rc:267
12115 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12116 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12118 #: taskmgr.rc:272
12119 msgid "Image Name"
12120 msgstr ""
12122 #: taskmgr.rc:273
12123 msgid "PID"
12124 msgstr "PID"
12126 #: taskmgr.rc:274
12127 msgid "CPU"
12128 msgstr "CPU-användning"
12130 #: taskmgr.rc:275
12131 msgid "CPU Time"
12132 msgstr "CPU-tid"
12134 #: taskmgr.rc:276
12135 msgid "Mem Usage"
12136 msgstr "Minnesanvändning"
12138 #: taskmgr.rc:277
12139 msgid "Mem Delta"
12140 msgstr "Minnesdelta"
12142 #: taskmgr.rc:278
12143 msgid "Peak Mem Usage"
12144 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12146 #: taskmgr.rc:279
12147 msgid "Page Faults"
12148 msgstr "Sidfel"
12150 #: taskmgr.rc:280
12151 msgid "USER Objects"
12152 msgstr "Användarobjekt"
12154 #: taskmgr.rc:283
12155 msgid "Session ID"
12156 msgstr "Sessions-ID"
12158 #: taskmgr.rc:284
12159 msgid "Username"
12160 msgstr "Användare"
12162 #: taskmgr.rc:285
12163 msgid "PF Delta"
12164 msgstr "Sidfelsdelta"
12166 #: taskmgr.rc:286
12167 msgid "VM Size"
12168 msgstr "VM-storlek"
12170 #: taskmgr.rc:287
12171 msgid "Paged Pool"
12172 msgstr "Växlat minne"
12174 #: taskmgr.rc:288
12175 msgid "NP Pool"
12176 msgstr "Oväxlat minne"
12178 #: taskmgr.rc:289
12179 msgid "Base Pri"
12180 msgstr "Bas-prio"
12182 #: taskmgr.rc:301
12183 msgid "Task Manager Warning"
12184 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12186 #: taskmgr.rc:304
12187 msgid ""
12188 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12189 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12190 "sure you want to change the priority class?"
12191 msgstr ""
12192 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12193 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12194 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12196 #: taskmgr.rc:305
12197 msgid "Unable to Change Priority"
12198 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12200 #: taskmgr.rc:310
12201 msgid ""
12202 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12203 "results including loss of data and system instability. The\n"
12204 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12205 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12206 "terminate the process?"
12207 msgstr ""
12208 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12209 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12210 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12211 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12212 "avbryta processen?"
12214 #: taskmgr.rc:311
12215 msgid "Unable to Terminate Process"
12216 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12218 #: taskmgr.rc:313
12219 msgid ""
12220 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12221 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12222 msgstr ""
12223 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12224 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12226 #: taskmgr.rc:314
12227 msgid "Unable to Debug Process"
12228 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12230 #: taskmgr.rc:315
12231 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12232 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12234 #: taskmgr.rc:316
12235 msgid "Invalid Option"
12236 msgstr "Ogiltigt val"
12238 #: taskmgr.rc:317
12239 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12240 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12242 #: taskmgr.rc:322
12243 msgid "System Idle Process"
12244 msgstr "Systemets vänteprocess"
12246 #: taskmgr.rc:323
12247 msgid "Not Responding"
12248 msgstr "Svarar inte"
12250 #: taskmgr.rc:324
12251 msgid "Running"
12252 msgstr "Kör"
12254 #: taskmgr.rc:325
12255 msgid "Task"
12256 msgstr "Aktivitet"
12258 #: uninstaller.rc:26
12259 msgid "Wine Application Uninstaller"
12260 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12262 #: uninstaller.rc:27
12263 msgid ""
12264 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12265 "executable.\n"
12266 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12267 msgstr ""
12269 #: view.rc:33
12270 msgid "&Pan"
12271 msgstr "&Panorera"
12273 #: view.rc:35
12274 msgid "&Scale to Window"
12275 msgstr "&Skala till fönster"
12277 #: view.rc:37
12278 msgid "&Left"
12279 msgstr "&Vänster"
12281 #: view.rc:38
12282 msgid "&Right"
12283 msgstr "&Höger"
12285 #: view.rc:46
12286 msgid "Regular Metafile Viewer"
12287 msgstr ""
12289 #: wineboot.rc:28
12290 msgid "Waiting for Program"
12291 msgstr "Väntar på program"
12293 #: wineboot.rc:32
12294 msgid "Terminate Process"
12295 msgstr "Avsluta process"
12297 #: wineboot.rc:33
12298 msgid ""
12299 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12300 "responding.\n"
12301 "\n"
12302 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12303 msgstr ""
12304 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12305 "svarar inte.\n"
12306 "\n"
12307 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12309 #: wineboot.rc:39
12310 msgid "Wine"
12311 msgstr "Wine"
12313 #: wineboot.rc:43
12314 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12315 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12317 #: winecfg.rc:132
12318 msgid ""
12319 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12320 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12321 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12322 "option) any later version."
12323 msgstr ""
12324 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12325 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12326 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12327 "vill) någon senare version."
12329 #: winecfg.rc:134
12330 msgid "Windows registration information"
12331 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12333 #: winecfg.rc:135
12334 msgid "&Owner:"
12335 msgstr "Ägare:"
12337 #: winecfg.rc:137
12338 msgid "Organi&zation:"
12339 msgstr "Organisation:"
12341 #: winecfg.rc:145
12342 msgid "Application settings"
12343 msgstr "Programinställningar"
12345 #: winecfg.rc:146
12346 msgid ""
12347 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12348 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12349 "or per-application settings in those tabs as well."
12350 msgstr ""
12351 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12352 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12353 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12354 "program."
12356 #: winecfg.rc:150
12357 msgid "&Add application..."
12358 msgstr "&Lägg till program..."
12360 #: winecfg.rc:151
12361 msgid "&Remove application"
12362 msgstr "&Ta bort program"
12364 #: winecfg.rc:152
12365 msgid "&Windows Version:"
12366 msgstr "&Windows-version:"
12368 #: winecfg.rc:160
12369 msgid "Window settings"
12370 msgstr "Fönsterinställningar"
12372 #: winecfg.rc:161
12373 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12374 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12376 #: winecfg.rc:162
12377 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12378 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12380 #: winecfg.rc:163
12381 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12382 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12384 #: winecfg.rc:164
12385 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12386 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12388 #: winecfg.rc:166
12389 msgid "Desktop &size:"
12390 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12392 #: winecfg.rc:171
12393 msgid "Screen resolution"
12394 msgstr "Skärm&upplösning"
12396 #: winecfg.rc:175
12397 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12398 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12400 #: winecfg.rc:182
12401 msgid "DLL overrides"
12402 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12404 #: winecfg.rc:183
12405 msgid ""
12406 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12407 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12408 "application)."
12409 msgstr ""
12410 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12411 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12412 "tillhandahålls av programmet)."
12414 #: winecfg.rc:185
12415 msgid "&New override for library:"
12416 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12418 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12419 msgid "&Add"
12420 msgstr "Lägg &till"
12422 #: winecfg.rc:188
12423 msgid "Existing &overrides:"
12424 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12426 #: winecfg.rc:190
12427 msgid "&Edit..."
12428 msgstr "R&edigera..."
12430 #: winecfg.rc:196
12431 msgid "Edit Override"
12432 msgstr "Redigera åsidosättning"
12434 #: winecfg.rc:199
12435 msgid "Load order"
12436 msgstr "Inläsningsordning"
12438 #: winecfg.rc:200
12439 msgid "&Builtin (Wine)"
12440 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12442 #: winecfg.rc:201
12443 msgid "&Native (Windows)"
12444 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12446 #: winecfg.rc:202
12447 msgid "Bui&ltin then Native"
12448 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12450 #: winecfg.rc:203
12451 msgid "Nati&ve then Builtin"
12452 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12454 #: winecfg.rc:211
12455 msgid "Select Drive Letter"
12456 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12458 #: winecfg.rc:223
12459 msgid "Drive mappings"
12460 msgstr "Enhets&mappningar"
12462 #: winecfg.rc:224
12463 msgid ""
12464 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12465 "edited."
12466 msgstr ""
12467 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12468 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12470 #: winecfg.rc:227
12471 msgid "&Add..."
12472 msgstr "&Lägg till..."
12474 #: winecfg.rc:229
12475 msgid "Auto&detect"
12476 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12478 #: winecfg.rc:232
12479 msgid "&Path:"
12480 msgstr "&Sökväg:"
12482 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12483 msgid "Show &Advanced"
12484 msgstr "Visa &avancerat"
12486 #: winecfg.rc:240
12487 msgid "De&vice:"
12488 msgstr "E&nhet:"
12490 #: winecfg.rc:242
12491 msgid "Bro&wse..."
12492 msgstr "&Bläddra..."
12494 #: winecfg.rc:244
12495 msgid "&Label:"
12496 msgstr "&Etikett:"
12498 #: winecfg.rc:246
12499 msgid "S&erial:"
12500 msgstr "S&erienr:"
12502 #: winecfg.rc:249
12503 msgid "Show &dot files"
12504 msgstr "Visa &punktfiler"
12506 #: winecfg.rc:256
12507 msgid "Driver diagnostics"
12508 msgstr ""
12510 #: winecfg.rc:258
12511 msgid "Defaults"
12512 msgstr ""
12514 #: winecfg.rc:259
12515 msgid "Output device:"
12516 msgstr ""
12518 #: winecfg.rc:260
12519 msgid "Voice output device:"
12520 msgstr ""
12522 #: winecfg.rc:261
12523 msgid "Input device:"
12524 msgstr ""
12526 #: winecfg.rc:262
12527 msgid "Voice input device:"
12528 msgstr ""
12530 #: winecfg.rc:267
12531 msgid "&Test Sound"
12532 msgstr "&Testa ljud"
12534 #: winecfg.rc:274
12535 msgid "Appearance"
12536 msgstr "Utseende"
12538 #: winecfg.rc:275
12539 msgid "&Theme:"
12540 msgstr "&Tema:"
12542 #: winecfg.rc:277
12543 msgid "&Install theme..."
12544 msgstr "&Installera tema..."
12546 #: winecfg.rc:282
12547 msgid "It&em:"
12548 msgstr "Ob&jekt:"
12550 #: winecfg.rc:284
12551 msgid "C&olor:"
12552 msgstr "Fä&rg:"
12554 #: winecfg.rc:290
12555 msgid "Folders"
12556 msgstr "Mappar"
12558 #: winecfg.rc:293
12559 msgid "&Link to:"
12560 msgstr "&Länka till:"
12562 #: winecfg.rc:31
12563 msgid "Libraries"
12564 msgstr "Bibliotek"
12566 #: winecfg.rc:32
12567 msgid "Drives"
12568 msgstr "Enheter"
12570 #: winecfg.rc:33
12571 msgid "Select the Unix target directory, please."
12572 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12574 #: winecfg.rc:34
12575 msgid "Hide &Advanced"
12576 msgstr "Dölj &avancerat"
12578 #: winecfg.rc:36
12579 msgid "(No Theme)"
12580 msgstr "(Inget tema)"
12582 #: winecfg.rc:37
12583 msgid "Graphics"
12584 msgstr "Grafik"
12586 #: winecfg.rc:38
12587 msgid "Desktop Integration"
12588 msgstr "Skrivbordsintegration"
12590 #: winecfg.rc:39
12591 msgid "Audio"
12592 msgstr "Ljud"
12594 #: winecfg.rc:40
12595 msgid "About"
12596 msgstr "Om"
12598 #: winecfg.rc:41
12599 msgid "Wine configuration"
12600 msgstr "Konfiguration av Wine"
12602 #: winecfg.rc:43
12603 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12604 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12606 #: winecfg.rc:44
12607 msgid "Select a theme file"
12608 msgstr "Välj en temafil"
12610 #: winecfg.rc:45
12611 msgid "Folder"
12612 msgstr "Shell-mapp"
12614 #: winecfg.rc:46
12615 msgid "Links to"
12616 msgstr "Länkar till"
12618 #: winecfg.rc:42
12619 msgid "Wine configuration for %s"
12620 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12622 #: winecfg.rc:81
12623 msgid "Selected driver: %s"
12624 msgstr ""
12626 #: winecfg.rc:82
12627 msgid "(None)"
12628 msgstr "(Ingen)"
12630 #: winecfg.rc:83
12631 msgid "Audio test failed!"
12632 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
12634 #: winecfg.rc:85
12635 msgid "(System default)"
12636 msgstr "(Systemstandard)"
12638 #: winecfg.rc:51
12639 msgid ""
12640 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12641 "Are you sure you want to do this?"
12642 msgstr ""
12643 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12644 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12646 #: winecfg.rc:52
12647 msgid "Warning: system library"
12648 msgstr "Varning: systembibliotek"
12650 #: winecfg.rc:53
12651 msgid "native"
12652 msgstr "ursprunglig"
12654 #: winecfg.rc:54
12655 msgid "builtin"
12656 msgstr "inbyggd"
12658 #: winecfg.rc:55
12659 msgid "native, builtin"
12660 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12662 #: winecfg.rc:56
12663 msgid "builtin, native"
12664 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12666 #: winecfg.rc:57
12667 msgid "disabled"
12668 msgstr "inaktiverad"
12670 #: winecfg.rc:58
12671 msgid "Default Settings"
12672 msgstr "Standardinställningar"
12674 #: winecfg.rc:59
12675 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12676 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
12678 #: winecfg.rc:60
12679 msgid "Use global settings"
12680 msgstr "Använd globala inställningar"
12682 #: winecfg.rc:61
12683 msgid "Select an executable file"
12684 msgstr "Välj en körbar fil"
12686 #: winecfg.rc:66
12687 msgid "Autodetect"
12688 msgstr "Upptäck automatiskt"
12690 #: winecfg.rc:67
12691 msgid "Local hard disk"
12692 msgstr "Lokal hårddisk"
12694 #: winecfg.rc:68
12695 msgid "Network share"
12696 msgstr "Nätverksutdelning"
12698 #: winecfg.rc:69
12699 msgid "Floppy disk"
12700 msgstr "Diskett"
12702 #: winecfg.rc:70
12703 msgid "CD-ROM"
12704 msgstr "Cd-rom"
12706 #: winecfg.rc:71
12707 msgid ""
12708 "You cannot add any more drives.\n"
12709 "\n"
12710 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12711 msgstr ""
12712 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12713 "\n"
12714 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12716 #: winecfg.rc:72
12717 msgid "System drive"
12718 msgstr "Systemenhet"
12720 #: winecfg.rc:73
12721 msgid ""
12722 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12723 "\n"
12724 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12725 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12726 msgstr ""
12727 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12728 "\n"
12729 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12730 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12732 #: winecfg.rc:74
12733 msgctxt "Drive letter"
12734 msgid "Letter"
12735 msgstr "Bokstav"
12737 #: winecfg.rc:75
12738 msgid "Drive Mapping"
12739 msgstr "Enhetsmappning"
12741 #: winecfg.rc:76
12742 msgid ""
12743 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12744 "\n"
12745 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12746 msgstr ""
12747 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12748 "\n"
12749 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12751 #: winecfg.rc:90
12752 msgid "Controls Background"
12753 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12755 #: winecfg.rc:91
12756 msgid "Controls Text"
12757 msgstr "Text i kontroller"
12759 #: winecfg.rc:93
12760 msgid "Menu Background"
12761 msgstr "Menybakgrund"
12763 #: winecfg.rc:94
12764 msgid "Menu Text"
12765 msgstr "Menytext"
12767 #: winecfg.rc:95
12768 msgid "Scrollbar"
12769 msgstr "Rullningslist"
12771 #: winecfg.rc:96
12772 msgid "Selection Background"
12773 msgstr "Bakgrund för markering"
12775 #: winecfg.rc:97
12776 msgid "Selection Text"
12777 msgstr "Text för markering"
12779 #: winecfg.rc:98
12780 msgid "ToolTip Background"
12781 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12783 #: winecfg.rc:99
12784 msgid "ToolTip Text"
12785 msgstr "Text för verktygstips"
12787 #: winecfg.rc:100
12788 msgid "Window Background"
12789 msgstr "Fönsterbakgrund"
12791 #: winecfg.rc:101
12792 msgid "Window Text"
12793 msgstr "Fönstertext"
12795 #: winecfg.rc:102
12796 msgid "Active Title Bar"
12797 msgstr "Aktiv titellist"
12799 #: winecfg.rc:103
12800 msgid "Active Title Text"
12801 msgstr "Aktiv titeltext"
12803 #: winecfg.rc:104
12804 msgid "Inactive Title Bar"
12805 msgstr "Inaktiv titellist"
12807 #: winecfg.rc:105
12808 msgid "Inactive Title Text"
12809 msgstr "Inaktiv titeltext"
12811 #: winecfg.rc:106
12812 msgid "Message Box Text"
12813 msgstr "Text i meddelandefönster"
12815 #: winecfg.rc:107
12816 msgid "Application Workspace"
12817 msgstr "Arbetsyta i program"
12819 #: winecfg.rc:108
12820 msgid "Window Frame"
12821 msgstr "Fönsterram"
12823 #: winecfg.rc:109
12824 msgid "Active Border"
12825 msgstr "Aktiv kant"
12827 #: winecfg.rc:110
12828 msgid "Inactive Border"
12829 msgstr "Inaktiv kant"
12831 #: winecfg.rc:111
12832 msgid "Controls Shadow"
12833 msgstr "Skugga i kontroller"
12835 #: winecfg.rc:112
12836 msgid "Gray Text"
12837 msgstr "Grå text"
12839 #: winecfg.rc:113
12840 msgid "Controls Highlight"
12841 msgstr "Markering i kontroller"
12843 #: winecfg.rc:114
12844 msgid "Controls Dark Shadow"
12845 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12847 #: winecfg.rc:115
12848 msgid "Controls Light"
12849 msgstr "Ljus i kontroller"
12851 #: winecfg.rc:116
12852 msgid "Controls Alternate Background"
12853 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12855 #: winecfg.rc:117
12856 msgid "Hot Tracked Item"
12857 msgstr "Hovrat föremål"
12859 #: winecfg.rc:118
12860 msgid "Active Title Bar Gradient"
12861 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12863 #: winecfg.rc:119
12864 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12865 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
12867 #: winecfg.rc:120
12868 msgid "Menu Highlight"
12869 msgstr "Menymarkering"
12871 #: winecfg.rc:121
12872 msgid "Menu Bar"
12873 msgstr "Menyrad"
12875 #: wineconsole.rc:60
12876 msgid "Cursor size"
12877 msgstr ""
12879 #: wineconsole.rc:61
12880 msgid "&Small"
12881 msgstr "&Liten"
12883 #: wineconsole.rc:62
12884 msgid "&Medium"
12885 msgstr "&Medel"
12887 #: wineconsole.rc:63
12888 msgid "&Large"
12889 msgstr "&Stor"
12891 #: wineconsole.rc:65
12892 msgid "Control"
12893 msgstr "Control"
12895 #: wineconsole.rc:66
12896 msgid "Popup menu"
12897 msgstr ""
12899 #: wineconsole.rc:67
12900 msgid "&Control"
12901 msgstr ""
12903 #: wineconsole.rc:68
12904 msgid "S&hift"
12905 msgstr "S&hift"
12907 #: wineconsole.rc:69
12908 msgid "Quick edit"
12909 msgstr ""
12911 #: wineconsole.rc:70
12912 msgid "&enable"
12913 msgstr ""
12915 #: wineconsole.rc:72
12916 msgid "Command history"
12917 msgstr "Kommandohistorik"
12919 #: wineconsole.rc:73
12920 msgid "&Number of recalled commands:"
12921 msgstr ""
12923 #: wineconsole.rc:76
12924 msgid "&Remove doubles"
12925 msgstr ""
12927 #: wineconsole.rc:84
12928 msgid "&Font"
12929 msgstr "&Typsnitt"
12931 #: wineconsole.rc:86
12932 msgid "&Color"
12933 msgstr "&Färg"
12935 #: wineconsole.rc:97
12936 msgid "Configuration"
12937 msgstr "Konfiguration"
12939 #: wineconsole.rc:100
12940 msgid "Buffer zone"
12941 msgstr ""
12943 #: wineconsole.rc:101
12944 msgid "&Width:"
12945 msgstr "&Bredd:"
12947 #: wineconsole.rc:104
12948 msgid "&Height:"
12949 msgstr "&Höjd:"
12951 #: wineconsole.rc:108
12952 msgid "Window size"
12953 msgstr "Fönsterstorlek"
12955 #: wineconsole.rc:109
12956 msgid "W&idth:"
12957 msgstr "B&redd:"
12959 #: wineconsole.rc:112
12960 msgid "H&eight:"
12961 msgstr "H&öjd:"
12963 #: wineconsole.rc:116
12964 msgid "End of program"
12965 msgstr ""
12967 #: wineconsole.rc:117
12968 msgid "&Close console"
12969 msgstr "&Stäng konsoll"
12971 #: wineconsole.rc:119
12972 msgid "Edition"
12973 msgstr "Edition"
12975 #: wineconsole.rc:125
12976 msgid "Console parameters"
12977 msgstr "Konsollparametrar"
12979 #: wineconsole.rc:128
12980 msgid "Retain these settings for later sessions"
12981 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
12983 #: wineconsole.rc:129
12984 msgid "Modify only current session"
12985 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
12987 #: wineconsole.rc:26
12988 msgid "Set &Defaults"
12989 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12991 #: wineconsole.rc:28
12992 msgid "&Mark"
12993 msgstr "&Markera"
12995 #: wineconsole.rc:31
12996 msgid "&Select all"
12997 msgstr "&Markera allt"
12999 #: wineconsole.rc:32
13000 msgid "Sc&roll"
13001 msgstr "R&ulla"
13003 #: wineconsole.rc:33
13004 msgid "S&earch"
13005 msgstr "S&ök"
13007 #: wineconsole.rc:36
13008 msgid "Setup - Default settings"
13009 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13011 #: wineconsole.rc:37
13012 msgid "Setup - Current settings"
13013 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13015 #: wineconsole.rc:38
13016 msgid "Configuration error"
13017 msgstr "Konfigurationsfel"
13019 #: wineconsole.rc:39
13020 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13021 msgstr ""
13023 #: wineconsole.rc:34
13024 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13025 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
13027 #: wineconsole.rc:35
13028 msgid "This is a test"
13029 msgstr "Det här är ett test"
13031 #: wineconsole.rc:41
13032 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13033 msgstr ""
13035 #: wineconsole.rc:42
13036 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13037 msgstr ""
13039 #: wineconsole.rc:43
13040 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13041 msgstr ""
13043 #: wineconsole.rc:44
13044 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13045 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13047 #: wineconsole.rc:45
13048 msgid ""
13049 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13050 "The command is invalid.\n"
13051 msgstr ""
13052 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13053 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13055 #: wineconsole.rc:47
13056 msgid ""
13057 "\n"
13058 "Usage:\n"
13059 "  wineconsole [options] <command>\n"
13060 "\n"
13061 "Options:\n"
13062 msgstr ""
13063 "\n"
13064 "Användning:\n"
13065 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13066 "\n"
13067 "Flaggor:\n"
13069 #: wineconsole.rc:49
13070 msgid ""
13071 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13072 "will\n"
13073 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13074 "console.\n"
13075 msgstr ""
13076 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13077 "curses\n"
13078 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13079 "konsoll.\n"
13081 #: wineconsole.rc:50
13082 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13083 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13085 #: wineconsole.rc:51
13086 msgid ""
13087 "\n"
13088 "Example:\n"
13089 "  wineconsole cmd\n"
13090 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13091 "\n"
13092 msgstr ""
13093 "\n"
13094 "Exempel:\n"
13095 "  wineconsole cmd\n"
13096 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13097 "\n"
13099 #: winedbg.rc:46
13100 msgid "Program Error"
13101 msgstr "Programfel"
13103 #: winedbg.rc:51
13104 msgid ""
13105 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13106 "sorry for the inconvenience."
13107 msgstr ""
13108 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13109 "om ursäkt för besväret."
13111 #: winedbg.rc:55
13112 msgid ""
13113 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13114 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13115 "Database</a> for tips about running this application."
13116 msgstr ""
13117 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13118 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13119 "tips om hur man kör detta program."
13121 #: winedbg.rc:58
13122 msgid "Show &Details"
13123 msgstr "Visa &Detaljer"
13125 #: winedbg.rc:63
13126 msgid "Program Error Details"
13127 msgstr "Detaljer om programfel"
13129 #: winedbg.rc:70
13130 msgid ""
13131 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13132 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13133 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13134 "and attach that file to the report."
13135 msgstr ""
13136 "Om denna problem inte presenterar sig i Windows och ännu inte har "
13137 "rapporterats, kan du spara detaljerna till ett fil med knappen \"Spara som\" "
13138 "och <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en bugrapport</a> med "
13139 "filet som en bilaga."
13141 #: winedbg.rc:35
13142 msgid "Wine program crash"
13143 msgstr "Krasch i Wine-program"
13145 #: winedbg.rc:36
13146 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13147 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13149 #: winedbg.rc:37
13150 msgid "(unidentified)"
13151 msgstr "(oidentifierad)"
13153 #: winedbg.rc:40
13154 msgid "Saving failed"
13155 msgstr "Misslyckades med att spara"
13157 #: winedbg.rc:41
13158 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13159 msgstr ""
13161 #: winefile.rc:26
13162 msgid "&Open\tEnter"
13163 msgstr "&Öppna\tEnter"
13165 #: winefile.rc:30
13166 msgid "Re&name..."
13167 msgstr "&Byt namn..."
13169 #: winefile.rc:31
13170 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13171 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13173 #: winefile.rc:33
13174 msgid "&Run..."
13175 msgstr "&Kör..."
13177 #: winefile.rc:35
13178 msgid "Cr&eate Directory..."
13179 msgstr "Sk&apa mapp..."
13181 #: winefile.rc:40
13182 msgid "&Disk"
13183 msgstr "&Disk"
13185 #: winefile.rc:41
13186 msgid "Connect &Network Drive..."
13187 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13189 #: winefile.rc:42
13190 msgid "&Disconnect Network Drive"
13191 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13193 #: winefile.rc:48
13194 msgid "&Name"
13195 msgstr "&Namn"
13197 #: winefile.rc:49
13198 msgid "&All File Details"
13199 msgstr "&Alla fildetaljer"
13201 #: winefile.rc:51
13202 msgid "&Sort by Name"
13203 msgstr "&Sortera efter namn"
13205 #: winefile.rc:52
13206 msgid "Sort &by Type"
13207 msgstr "Sortera efter t&yp"
13209 #: winefile.rc:53
13210 msgid "Sort by Si&ze"
13211 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13213 #: winefile.rc:54
13214 msgid "Sort by &Date"
13215 msgstr "Sortera efter dat&um"
13217 #: winefile.rc:56
13218 msgid "Filter by&..."
13219 msgstr "&Filtrera efter..."
13221 #: winefile.rc:63
13222 msgid "&Drivebar"
13223 msgstr "&Enhetsfält"
13225 #: winefile.rc:65
13226 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13227 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13229 #: winefile.rc:71
13230 msgid "New &Window"
13231 msgstr "Nytt &fönster"
13233 #: winefile.rc:72
13234 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13235 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13237 #: winefile.rc:74
13238 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13239 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13241 #: winefile.rc:81
13242 msgid "&About Wine File Manager"
13243 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13245 #: winefile.rc:122
13246 msgid "Select destination"
13247 msgstr "Välj mål"
13249 #: winefile.rc:135
13250 msgid "By File Type"
13251 msgstr "Efter filtyp"
13253 #: winefile.rc:140
13254 msgid "File type"
13255 msgstr "Filtyp"
13257 #: winefile.rc:141
13258 msgid "&Directories"
13259 msgstr "&Kataloger"
13261 #: winefile.rc:143
13262 msgid "&Programs"
13263 msgstr "&Program"
13265 #: winefile.rc:145
13266 msgid "Docu&ments"
13267 msgstr "&Dokument"
13269 #: winefile.rc:147
13270 msgid "&Other files"
13271 msgstr "&Andra filer"
13273 #: winefile.rc:149
13274 msgid "Show Hidden/&System Files"
13275 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13277 #: winefile.rc:160
13278 msgid "&File Name:"
13279 msgstr "&Filnamn:"
13281 #: winefile.rc:162
13282 msgid "Full &Path:"
13283 msgstr "F&ull sökväg:"
13285 #: winefile.rc:164
13286 msgid "Last Change:"
13287 msgstr "Sist ändrad:"
13289 #: winefile.rc:168
13290 msgid "Cop&yright:"
13291 msgstr "Cop&yright:"
13293 #: winefile.rc:170
13294 msgid "Size:"
13295 msgstr "Storlek:"
13297 #: winefile.rc:174
13298 msgid "H&idden"
13299 msgstr "&Dold"
13301 #: winefile.rc:175
13302 msgid "&Archive"
13303 msgstr "&Arkiv"
13305 #: winefile.rc:176
13306 msgid "&System"
13307 msgstr "&System"
13309 #: winefile.rc:177
13310 msgid "&Compressed"
13311 msgstr "&Komprimerad"
13313 #: winefile.rc:178
13314 msgid "Version information"
13315 msgstr "Versionsinformation"
13317 #: winefile.rc:194
13318 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13319 msgid "S"
13320 msgstr ""
13322 #: winefile.rc:87
13323 msgid "Applying font settings"
13324 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13326 #: winefile.rc:88
13327 msgid "Error while selecting new font."
13328 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13330 #: winefile.rc:93
13331 msgid "Wine File Manager"
13332 msgstr "Wine Filhanteraren"
13334 #: winefile.rc:95
13335 msgid "root fs"
13336 msgstr "root fs"
13338 #: winefile.rc:96
13339 msgid "unixfs"
13340 msgstr "unixfs"
13342 #: winefile.rc:98
13343 msgid "Shell"
13344 msgstr "Skal"
13346 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13347 msgid "Not yet implemented"
13348 msgstr "Inte implementerat ännu"
13350 #: winefile.rc:106
13351 msgid "CDate"
13352 msgstr "CDatum"
13354 #: winefile.rc:107
13355 msgid "ADate"
13356 msgstr "ADatum"
13358 #: winefile.rc:108
13359 msgid "MDate"
13360 msgstr "MDatum"
13362 #: winefile.rc:109
13363 msgid "Index/Inode"
13364 msgstr "Index/Inode"
13366 #: winefile.rc:114
13367 msgid "%1 of %2 free"
13368 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13370 #: winefile.rc:115
13371 msgctxt "unit kilobyte"
13372 msgid "kB"
13373 msgstr "kbyte"
13375 #: winefile.rc:116
13376 msgctxt "unit megabyte"
13377 msgid "MB"
13378 msgstr "Mbyte"
13380 #: winefile.rc:117
13381 msgctxt "unit gigabyte"
13382 msgid "GB"
13383 msgstr "Gbyte"
13385 #: winemine.rc:34
13386 msgid "&Game"
13387 msgstr "&Spel"
13389 #: winemine.rc:35
13390 msgid "&New\tF2"
13391 msgstr "&Nytt\tF2"
13393 #: winemine.rc:37
13394 msgid "Question &Marks"
13395 msgstr "&Frågetecken"
13397 #: winemine.rc:39
13398 msgid "&Beginner"
13399 msgstr "Ny&börjare"
13401 #: winemine.rc:40
13402 msgid "&Advanced"
13403 msgstr "&Avancerad"
13405 #: winemine.rc:41
13406 msgid "&Expert"
13407 msgstr "&Expert"
13409 #: winemine.rc:42
13410 msgid "&Custom..."
13411 msgstr "An&passad..."
13413 #: winemine.rc:44
13414 msgid "&Fastest Times"
13415 msgstr "Snabbaste &tider"
13417 #: winemine.rc:49
13418 msgid "&About WineMine"
13419 msgstr "&Om Minor"
13421 #: winemine.rc:56
13422 msgid "Fastest Times"
13423 msgstr "Snabbaste tider"
13425 #: winemine.rc:58
13426 msgid "Fastest times"
13427 msgstr "Snabbaste tider"
13429 #: winemine.rc:59
13430 msgid "Beginner"
13431 msgstr "Nybörjare"
13433 #: winemine.rc:60
13434 msgid "Advanced"
13435 msgstr "Avancerad"
13437 #: winemine.rc:61
13438 msgid "Expert"
13439 msgstr "Expert"
13441 #: winemine.rc:74
13442 msgid "Congratulations!"
13443 msgstr "Gratulerar!"
13445 #: winemine.rc:76
13446 msgid "Please enter your name"
13447 msgstr "Ange ditt namn"
13449 #: winemine.rc:84
13450 msgid "Custom Game"
13451 msgstr "Anpassat spel"
13453 #: winemine.rc:86
13454 msgid "Rows"
13455 msgstr "Rader"
13457 #: winemine.rc:87
13458 msgid "Columns"
13459 msgstr "Kolumner"
13461 #: winemine.rc:88
13462 msgid "Mines"
13463 msgstr "Minor"
13465 #: winemine.rc:27
13466 msgid "WineMine"
13467 msgstr "Minor"
13469 #: winemine.rc:28
13470 msgid "Nobody"
13471 msgstr "Ingen"
13473 #: winemine.rc:29
13474 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13475 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13477 #: winhlp32.rc:32
13478 msgid "Printer &setup..."
13479 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13481 #: winhlp32.rc:39
13482 msgid "&Annotate..."
13483 msgstr "K&ommentera..."
13485 #: winhlp32.rc:41
13486 msgid "&Bookmark"
13487 msgstr "&Bokmärke"
13489 #: winhlp32.rc:42
13490 msgid "&Define..."
13491 msgstr "&Definiera..."
13493 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13494 msgid "Fonts"
13495 msgstr "Typsnitt"
13497 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13498 msgid "Small"
13499 msgstr "Litet"
13501 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13502 msgid "Normal"
13503 msgstr "Normalt"
13505 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13506 msgid "Large"
13507 msgstr "Stort"
13509 #: winhlp32.rc:54
13510 msgid "&Help on help\tF1"
13511 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13513 #: winhlp32.rc:55
13514 msgid "Always on &top"
13515 msgstr "Alltid &överst"
13517 #: winhlp32.rc:56
13518 msgid "&About Wine Help"
13519 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13521 #: winhlp32.rc:64
13522 msgid "Annotation..."
13523 msgstr "Kommentar..."
13525 #: winhlp32.rc:65
13526 msgid "Copy"
13527 msgstr "Kopiera"
13529 #: winhlp32.rc:97
13530 msgid "Index"
13531 msgstr "Index"
13533 #: winhlp32.rc:105
13534 msgid "Search"
13535 msgstr "Sök"
13537 #: winhlp32.rc:78
13538 msgid "Wine Help"
13539 msgstr "Wine Hjälp"
13541 #: winhlp32.rc:83
13542 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13543 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13545 #: winhlp32.rc:85
13546 msgid "Summary"
13547 msgstr "Sammandrag"
13549 #: winhlp32.rc:84
13550 msgid "&Index"
13551 msgstr "&Innehåll"
13553 #: winhlp32.rc:88
13554 msgid "Help files (*.hlp)"
13555 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13557 #: winhlp32.rc:89
13558 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13559 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13561 #: winhlp32.rc:90
13562 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13563 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13565 #: winhlp32.rc:91
13566 msgid "Help topics: "
13567 msgstr "Hjälprubriker: "
13569 #: wordpad.rc:28
13570 msgid "&New...\tCtrl+N"
13571 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13573 #: wordpad.rc:42
13574 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13575 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13577 #: wordpad.rc:47
13578 msgid "&Clear\tDel"
13579 msgstr "Ta &bort\tDel"
13581 #: wordpad.rc:48
13582 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13583 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13585 #: wordpad.rc:51
13586 msgid "Find &next\tF3"
13587 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13589 #: wordpad.rc:54
13590 msgid "Read-&only"
13591 msgstr "Sk&rivskyddat"
13593 #: wordpad.rc:55
13594 msgid "&Modified"
13595 msgstr "&Ändrat"
13597 #: wordpad.rc:57
13598 msgid "E&xtras"
13599 msgstr "E&xtra"
13601 #: wordpad.rc:59
13602 msgid "Selection &info"
13603 msgstr "&Information om markerad text"
13605 #: wordpad.rc:60
13606 msgid "Character &format"
13607 msgstr "&Teckenformat"
13609 #: wordpad.rc:61
13610 msgid "&Def. char format"
13611 msgstr "&Standardteckenformat"
13613 #: wordpad.rc:62
13614 msgid "Paragrap&h format"
13615 msgstr "Stycke&format"
13617 #: wordpad.rc:63
13618 msgid "&Get text"
13619 msgstr "&Hämta text"
13621 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13622 msgid "&Format Bar"
13623 msgstr "&Formatfält"
13625 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13626 msgid "&Ruler"
13627 msgstr "&Linjal"
13629 #: wordpad.rc:75
13630 msgid "&Insert"
13631 msgstr "&Infoga"
13633 #: wordpad.rc:77
13634 msgid "&Date and time..."
13635 msgstr "&Datum och tid..."
13637 #: wordpad.rc:79
13638 msgid "F&ormat"
13639 msgstr "F&ormat"
13641 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13642 msgid "&Bullet points"
13643 msgstr "&Punktuppställning"
13645 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13646 msgid "&Paragraph..."
13647 msgstr "&Stycke..."
13649 #: wordpad.rc:84
13650 msgid "&Tabs..."
13651 msgstr "&Tabulatorer..."
13653 #: wordpad.rc:85
13654 msgid "Backgroun&d"
13655 msgstr "&Bakgrund"
13657 #: wordpad.rc:87
13658 msgid "&System\tCtrl+1"
13659 msgstr "&System\tCtrl+1"
13661 #: wordpad.rc:88
13662 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13663 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13665 #: wordpad.rc:93
13666 msgid "&About Wine Wordpad"
13667 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13669 #: wordpad.rc:130
13670 msgid "Automatic"
13671 msgstr "Automatisk"
13673 #: wordpad.rc:199
13674 msgid "Date and time"
13675 msgstr "Datum och tid"
13677 #: wordpad.rc:202
13678 msgid "Available formats"
13679 msgstr "Tillgängliga format"
13681 #: wordpad.rc:213
13682 msgid "New document type"
13683 msgstr "Ny dokumenttyp"
13685 #: wordpad.rc:221
13686 msgid "Paragraph format"
13687 msgstr "Formatera stycke"
13689 #: wordpad.rc:224
13690 msgid "Indentation"
13691 msgstr "Indrag"
13693 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13694 msgid "Left"
13695 msgstr "Vänsterställt"
13697 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13698 msgid "Right"
13699 msgstr "Högerställt"
13701 #: wordpad.rc:229
13702 msgid "First line"
13703 msgstr "Första rad"
13705 #: wordpad.rc:231
13706 msgid "Alignment"
13707 msgstr "Justering"
13709 #: wordpad.rc:239
13710 msgid "Tabs"
13711 msgstr "Tabulatorer"
13713 #: wordpad.rc:242
13714 msgid "Tab stops"
13715 msgstr "Tabbstopp"
13717 #: wordpad.rc:248
13718 msgid "Remove al&l"
13719 msgstr "Ta bort a&lla"
13721 #: wordpad.rc:256
13722 msgid "Line wrapping"
13723 msgstr "Radbrytning"
13725 #: wordpad.rc:257
13726 msgid "&No line wrapping"
13727 msgstr "&Ingen radbrytning"
13729 #: wordpad.rc:258
13730 msgid "Wrap text by the &window border"
13731 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13733 #: wordpad.rc:259
13734 msgid "Wrap text by the &margin"
13735 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13737 #: wordpad.rc:260
13738 msgid "Toolbars"
13739 msgstr "Verktygsrader"
13741 #: wordpad.rc:273
13742 msgctxt "accelerator Align Left"
13743 msgid "L"
13744 msgstr ""
13746 #: wordpad.rc:274
13747 msgctxt "accelerator Align Center"
13748 msgid "E"
13749 msgstr ""
13751 #: wordpad.rc:275
13752 msgctxt "accelerator Align Right"
13753 msgid "R"
13754 msgstr ""
13756 #: wordpad.rc:282
13757 msgctxt "accelerator Redo"
13758 msgid "Y"
13759 msgstr "Y"
13761 #: wordpad.rc:283
13762 msgctxt "accelerator Bold"
13763 msgid "B"
13764 msgstr ""
13766 #: wordpad.rc:284
13767 msgctxt "accelerator Italic"
13768 msgid "I"
13769 msgstr ""
13771 #: wordpad.rc:285
13772 msgctxt "accelerator Underline"
13773 msgid "U"
13774 msgstr ""
13776 #: wordpad.rc:136
13777 msgid "All documents (*.*)"
13778 msgstr "Alla filer (*.*)"
13780 #: wordpad.rc:137
13781 msgid "Text documents (*.txt)"
13782 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13784 #: wordpad.rc:138
13785 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13786 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13788 #: wordpad.rc:139
13789 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13790 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13792 #: wordpad.rc:140
13793 msgid "Rich text document"
13794 msgstr "Rich text-dokument"
13796 #: wordpad.rc:141
13797 msgid "Text document"
13798 msgstr "Textdokument"
13800 #: wordpad.rc:142
13801 msgid "Unicode text document"
13802 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13804 #: wordpad.rc:143
13805 msgid "Printer files (*.prn)"
13806 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
13808 #: wordpad.rc:150
13809 msgid "Center"
13810 msgstr "Centrerat"
13812 #: wordpad.rc:156
13813 msgid "Text"
13814 msgstr "Text"
13816 #: wordpad.rc:157
13817 msgid "Rich text"
13818 msgstr "Rich text"
13820 #: wordpad.rc:163
13821 msgid "Next page"
13822 msgstr "Nästa sida"
13824 #: wordpad.rc:164
13825 msgid "Previous page"
13826 msgstr "Föregående sida"
13828 #: wordpad.rc:165
13829 msgid "Two pages"
13830 msgstr "Två sidor"
13832 #: wordpad.rc:166
13833 msgid "One page"
13834 msgstr "En sida"
13836 #: wordpad.rc:167
13837 msgid "Zoom in"
13838 msgstr "Zooma in"
13840 #: wordpad.rc:168
13841 msgid "Zoom out"
13842 msgstr "Zooma ut"
13844 #: wordpad.rc:170
13845 msgid "Page"
13846 msgstr "Sida"
13848 #: wordpad.rc:171
13849 msgid "Pages"
13850 msgstr "Sidor"
13852 #: wordpad.rc:172
13853 msgctxt "unit: centimeter"
13854 msgid "cm"
13855 msgstr "cm"
13857 #: wordpad.rc:173
13858 msgctxt "unit: inch"
13859 msgid "in"
13860 msgstr "in"
13862 #: wordpad.rc:174
13863 msgid "inch"
13864 msgstr "tum"
13866 #: wordpad.rc:175
13867 msgctxt "unit: point"
13868 msgid "pt"
13869 msgstr "pt"
13871 #: wordpad.rc:180
13872 msgid "Document"
13873 msgstr "Dokument"
13875 #: wordpad.rc:181
13876 msgid "Save changes to '%s'?"
13877 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
13879 #: wordpad.rc:182
13880 msgid "Finished searching the document."
13881 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
13883 #: wordpad.rc:183
13884 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13885 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
13887 #: wordpad.rc:184
13888 msgid ""
13889 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13890 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13891 msgstr ""
13892 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13893 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13895 #: wordpad.rc:187
13896 msgid "Invalid number format."
13897 msgstr "Ogiltigt talformat."
13899 #: wordpad.rc:188
13900 msgid "OLE storage documents are not supported."
13901 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
13903 #: wordpad.rc:189
13904 msgid "Could not save the file."
13905 msgstr "Kunde inte spara filen."
13907 #: wordpad.rc:190
13908 msgid "You do not have access to save the file."
13909 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
13911 #: wordpad.rc:191
13912 msgid "Could not open the file."
13913 msgstr "Kunde inte öppna filen."
13915 #: wordpad.rc:192
13916 msgid "You do not have access to open the file."
13917 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
13919 #: wordpad.rc:193
13920 msgid "Printing not implemented."
13921 msgstr "Utskrift ej implementerat."
13923 #: wordpad.rc:194
13924 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13925 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
13927 #: write.rc:27
13928 msgid "Starting Wordpad failed"
13929 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
13931 #: xcopy.rc:27
13932 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13933 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
13935 #: xcopy.rc:28
13936 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13937 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
13939 #: xcopy.rc:29
13940 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13941 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
13943 #: xcopy.rc:30
13944 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13945 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
13947 #: xcopy.rc:31
13948 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13949 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
13951 #: xcopy.rc:34
13952 msgid ""
13953 "Is '%1' a filename or directory\n"
13954 "on the target?\n"
13955 "(F - File, D - Directory)\n"
13956 msgstr ""
13957 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
13958 "på målet?\n"
13959 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13961 #: xcopy.rc:35
13962 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13963 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
13965 #: xcopy.rc:36
13966 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13967 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
13969 #: xcopy.rc:37
13970 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13971 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
13973 #: xcopy.rc:39
13974 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13975 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
13977 #: xcopy.rc:43
13978 msgctxt "File key"
13979 msgid "F"
13980 msgstr "F"
13982 #: xcopy.rc:44
13983 msgctxt "Directory key"
13984 msgid "D"
13985 msgstr "K"
13987 #: xcopy.rc:77
13988 msgid ""
13989 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13990 "\n"
13991 "Syntax:\n"
13992 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13993 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13994 "\n"
13995 "Where:\n"
13996 "\n"
13997 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13998 "\tmore files.\n"
13999 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14000 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14001 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14002 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14003 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14004 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14005 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14006 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14007 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14008 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14009 "[/N]  Copy using short names.\n"
14010 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14011 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14012 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14013 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14014 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14015 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14016 "\tarchive attribute.\n"
14017 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14018 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14019 "\t\tthan source.\n"
14020 "\n"
14021 msgstr ""
14022 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
14023 "\n"
14024 "Syntax:\n"
14025 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14026 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14027 "\n"
14028 "Där:\n"
14029 "\n"
14030 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14031 "      två eller fler filer kopieras.\n"
14032 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
14033 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
14034 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
14035 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
14036 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
14037 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
14038 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
14039 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
14040 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
14041 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14042 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
14043 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
14044 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
14045 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
14046 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
14047 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14048 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14049 "      markeringen.\n"
14050 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14051 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14052 "\t\täldre än källan.\n"
14053 "\n"