msvcrt: Rework wcsncpy_s to work on overlapping pointers.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blob62186cd85e85b592b6f343e570e67d681e5beade
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-06 21:30+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:100
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
153 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
154 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
169 "från din dator."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Program"
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
181 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Inte angivet"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
188 msgid "Name"
189 msgstr "Namn"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Utgivare"
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr "Version"
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installationsprogram"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Program (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "Alla filer (*.*)"
212 #: appwiz.rc:43
213 msgid "&Modify/Remove"
214 msgstr "&Ändra/Ta bort"
216 #: appwiz.rc:48
217 msgid "Downloading..."
218 msgstr "Hämtar..."
220 #: appwiz.rc:49
221 msgid "Installing..."
222 msgstr "Installerar..."
224 #: appwiz.rc:50
225 msgid ""
226 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
227 "file."
228 msgstr ""
229 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
231 #: avifil32.rc:39
232 msgid "Compress options"
233 msgstr "Komprimeringsalternativ"
235 #: avifil32.rc:42
236 msgid "&Choose a stream:"
237 msgstr "&Välj en ström:"
239 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgid "&Options..."
241 msgstr "&Alternativ..."
243 #: avifil32.rc:46
244 msgid "&Interleave every"
245 msgstr "&Interfoliera varje"
247 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
248 msgid "frames"
249 msgstr "bildrutor"
251 #: avifil32.rc:49
252 msgid "Current format:"
253 msgstr "Aktuellt format:"
255 #: avifil32.rc:27
256 msgid "Waveform: %s"
257 msgstr "Vågform: %s"
259 #: avifil32.rc:28
260 msgid "Waveform"
261 msgstr "Vågform"
263 #: avifil32.rc:29
264 msgid "All multimedia files"
265 msgstr "Alla multimediafiler"
267 #: avifil32.rc:31
268 msgid "video"
269 msgstr "video"
271 #: avifil32.rc:32
272 msgid "audio"
273 msgstr "ljud"
275 #: avifil32.rc:33
276 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
277 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "uncompressed"
281 msgstr "okomprimerad"
283 #: browseui.rc:25
284 msgid "Canceling..."
285 msgstr "Avbryter..."
287 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
288 msgid "Properties for %s"
289 msgstr "Egenskaper för %s"
291 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
292 msgid "&Apply"
293 msgstr "&Verkställ"
295 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
296 msgid "Help"
297 msgstr "Hjälp"
299 #: comctl32.rc:62
300 msgid "Wizard"
301 msgstr "Guide"
303 #: comctl32.rc:65
304 msgid "< &Back"
305 msgstr "< &Föregående"
307 #: comctl32.rc:66
308 msgid "&Next >"
309 msgstr "&Nästa >"
311 #: comctl32.rc:67
312 msgid "Finish"
313 msgstr "Slutför"
315 #: comctl32.rc:78
316 msgid "Customize Toolbar"
317 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
319 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
320 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
321 msgid "&Close"
322 msgstr "St&äng"
324 #: comctl32.rc:82
325 msgid "R&eset"
326 msgstr "&Återställ"
328 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
329 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
330 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
331 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
332 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
333 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
334 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
335 msgid "&Help"
336 msgstr "&Hjälp"
338 #: comctl32.rc:84
339 msgid "Move &Up"
340 msgstr "Flytta &upp"
342 #: comctl32.rc:85
343 msgid "Move &Down"
344 msgstr "Flytta &ned"
346 #: comctl32.rc:86
347 msgid "A&vailable buttons:"
348 msgstr "T&illgängliga knappar:"
350 #: comctl32.rc:88
351 msgid "&Add ->"
352 msgstr "&Lägg till ->"
354 #: comctl32.rc:89
355 msgid "<- &Remove"
356 msgstr "<- &Ta bort"
358 #: comctl32.rc:90
359 msgid "&Toolbar buttons:"
360 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
362 #: comctl32.rc:39
363 msgid "Separator"
364 msgstr "Separator"
366 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
367 msgctxt "hotkey"
368 msgid "None"
369 msgstr "Ingen"
371 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
372 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
373 msgid "Close"
374 msgstr "Stäng"
376 #: comctl32.rc:33
377 msgid "Today:"
378 msgstr "Idag:"
380 #: comctl32.rc:34
381 msgid "Go to today"
382 msgstr "Gå till idag"
384 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
385 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 msgid "Open"
387 msgstr "Öppna"
389 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
390 msgid "File &Name:"
391 msgstr "Fil&namn:"
393 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
394 msgid "&Directories:"
395 msgstr "&Kataloger:"
397 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
398 msgid "List Files of &Type:"
399 msgstr "Lista filer av &typen:"
401 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
402 msgid "Dri&ves:"
403 msgstr "&Enheter:"
405 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
406 msgid "&Read Only"
407 msgstr "Sk&rivskyddad"
409 #: comdlg32.rc:173
410 msgid "Save As..."
411 msgstr "Spara som..."
413 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
414 msgid "Save As"
415 msgstr "Spara som"
417 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
418 #: wordpad.rc:162
419 msgid "Print"
420 msgstr "Skriv ut"
422 #: comdlg32.rc:198
423 msgid "Printer:"
424 msgstr "Skrivare:"
426 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
427 msgid "Print range"
428 msgstr "Skriv ut"
430 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
431 msgid "&All"
432 msgstr "&Allt"
434 #: comdlg32.rc:202
435 msgid "S&election"
436 msgstr "&Markerat"
438 #: comdlg32.rc:203
439 msgid "&Pages"
440 msgstr "&Sidor"
442 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
443 msgid "&Setup"
444 msgstr "&Inställningar"
446 #: comdlg32.rc:207
447 msgid "&From:"
448 msgstr "&Från:"
450 #: comdlg32.rc:208
451 msgid "&To:"
452 msgstr "&Till:"
454 #: comdlg32.rc:209
455 msgid "Print &Quality:"
456 msgstr "Utskriftskvalitet:"
458 #: comdlg32.rc:211
459 msgid "Print to Fi&le"
460 msgstr "&Skriv till fil"
462 #: comdlg32.rc:212
463 msgid "Condensed"
464 msgstr "Sammantryckt"
466 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
467 msgid "Print Setup"
468 msgstr "Skrivarinställningar"
470 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
471 msgid "Printer"
472 msgstr "Skrivare"
474 #: comdlg32.rc:222
475 msgid "&Default Printer"
476 msgstr "&Standardskrivare"
478 #: comdlg32.rc:223
479 msgid "[none]"
480 msgstr "[ingen]"
482 #: comdlg32.rc:224
483 msgid "Specific &Printer"
484 msgstr "S&pecificerad skrivare"
486 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
487 msgid "Orientation"
488 msgstr "Orientering"
490 #: comdlg32.rc:230
491 msgid "Po&rtrait"
492 msgstr "S&tående"
494 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
495 msgid "&Landscape"
496 msgstr "&Liggande"
498 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
499 msgid "Paper"
500 msgstr "Papper"
502 #: comdlg32.rc:235
503 msgid "Si&ze"
504 msgstr "St&orlek"
506 #: comdlg32.rc:236
507 msgid "&Source"
508 msgstr "&Källa"
510 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
511 msgid "Font"
512 msgstr "Typsnitt"
514 #: comdlg32.rc:247
515 msgid "&Font:"
516 msgstr "&Typsnitt:"
518 #: comdlg32.rc:250
519 msgid "Font St&yle:"
520 msgstr "Typsnittss&til:"
522 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
523 msgid "&Size:"
524 msgstr "&Storlek:"
526 #: comdlg32.rc:260
527 msgid "Effects"
528 msgstr "Effekter"
530 #: comdlg32.rc:261
531 msgid "Stri&keout"
532 msgstr "&Genomstruken"
534 #: comdlg32.rc:262
535 msgid "&Underline"
536 msgstr "&Understruken"
538 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
539 msgid "&Color:"
540 msgstr "&Färg:"
542 #: comdlg32.rc:266
543 msgid "Sample"
544 msgstr "Test"
546 #: comdlg32.rc:268
547 msgid "Scr&ipt:"
548 msgstr "Skr&ift:"
550 #: comdlg32.rc:276
551 msgid "Color"
552 msgstr "Färg"
554 #: comdlg32.rc:279
555 msgid "&Basic Colors:"
556 msgstr "&Grundläggande färger:"
558 #: comdlg32.rc:280
559 msgid "&Custom Colors:"
560 msgstr "&Egendefinierade färger:"
562 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
563 msgid "Color |  Sol&id"
564 msgstr "Färg |  Enfärgat"
566 #: comdlg32.rc:282
567 msgid "&Red:"
568 msgstr "&Röd:"
570 #: comdlg32.rc:284
571 msgid "&Green:"
572 msgstr "&Grön:"
574 #: comdlg32.rc:286
575 msgid "&Blue:"
576 msgstr "&Blå:"
578 #: comdlg32.rc:288
579 msgid "&Hue:"
580 msgstr "&Nyans:"
582 #: comdlg32.rc:290
583 msgctxt "Saturation"
584 msgid "&Sat:"
585 msgstr "&Mättn:"
587 #: comdlg32.rc:292
588 msgctxt "Luminance"
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
592 #: comdlg32.rc:302
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
596 #: comdlg32.rc:303
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definiera egen färg >>"
600 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Sök"
604 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "&Sök efter:"
608 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "&Bara hela ord"
612 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
616 #: comdlg32.rc:317
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Riktning"
620 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Upp"
624 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "&Ner"
628 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Sök efter nästa"
632 #: comdlg32.rc:329
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Sök/ersätt"
636 #: comdlg32.rc:334
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Ersätt med:"
640 #: comdlg32.rc:340
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "&Ersätt"
644 #: comdlg32.rc:341
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Ersätt &alla"
648 #: comdlg32.rc:358
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skr&iv till fil"
652 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
657 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Namn:"
661 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
665 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Typ:"
669 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Plats:"
673 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
677 #: comdlg32.rc:371
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopior"
681 #: comdlg32.rc:372
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antal k&opior:"
685 #: comdlg32.rc:374
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "&Sortera"
689 #: comdlg32.rc:379
690 msgid "Pa&ges"
691 msgstr "Si&dor"
693 #: comdlg32.rc:380
694 msgid "&Selection"
695 msgstr "&Markering"
697 #: comdlg32.rc:383
698 msgid "&from:"
699 msgstr "&från:"
701 #: comdlg32.rc:384
702 msgid "&to:"
703 msgstr "&till:"
705 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
706 msgid "Si&ze:"
707 msgstr "St&orlek:"
709 #: comdlg32.rc:412
710 msgid "&Source:"
711 msgstr "&Källa:"
713 #: comdlg32.rc:417
714 msgid "P&ortrait"
715 msgstr "St&ående"
717 #: comdlg32.rc:418
718 msgid "L&andscape"
719 msgstr "L&iggande"
721 #: comdlg32.rc:423
722 msgid "Setup Page"
723 msgstr "Utskriftsformat"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "&Tray:"
727 msgstr ""
729 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
730 msgid "&Portrait"
731 msgstr "&Stående"
733 #: comdlg32.rc:437
734 msgid "Borders"
735 msgstr "Marginaler"
737 #: comdlg32.rc:438
738 msgid "L&eft:"
739 msgstr "&Vänster:"
741 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
742 msgid "&Right:"
743 msgstr "&Höger:"
745 #: comdlg32.rc:442
746 msgid "T&op:"
747 msgstr "&Överkant:"
749 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
750 msgid "&Bottom:"
751 msgstr "&Under:"
753 #: comdlg32.rc:448
754 msgid "P&rinter..."
755 msgstr "&Skrivare..."
757 #: comdlg32.rc:456
758 msgid "Look &in:"
759 msgstr "Leta &i:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "File &name:"
763 msgstr "Fil&namn:"
765 #: comdlg32.rc:465
766 msgid "Files of &type:"
767 msgstr "&Filformat:"
769 #: comdlg32.rc:468
770 msgid "Open as &read-only"
771 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
773 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
774 msgid "&Open"
775 msgstr "&Öppna"
777 #: comdlg32.rc:481
778 msgid "File name:"
779 msgstr "Filnamn:"
781 #: comdlg32.rc:484
782 msgid "Files of type:"
783 msgstr "Filformat:"
785 #: comdlg32.rc:29
786 msgid "File not found"
787 msgstr "Kunde inte hitta filen"
789 #: comdlg32.rc:30
790 msgid "Please verify that the correct file name was given"
791 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
793 #: comdlg32.rc:31
794 msgid ""
795 "File does not exist.\n"
796 "Do you want to create file?"
797 msgstr ""
798 "Filen finns inte.\n"
799 "Vill du skapa fil?"
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid ""
803 "File already exists.\n"
804 "Do you want to replace it?"
805 msgstr ""
806 "Filen finns redan.\n"
807 "Vill du ersätta den?"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "Invalid character(s) in path"
811 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
813 #: comdlg32.rc:34
814 msgid ""
815 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
816 "                          / : < > |"
817 msgstr ""
818 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
819 "                                               / : < > |"
821 #: comdlg32.rc:35
822 msgid "Path does not exist"
823 msgstr "Sökvägen finns inte"
825 #: comdlg32.rc:36
826 msgid "File does not exist"
827 msgstr "Filen finns inte"
829 #: comdlg32.rc:41
830 msgid "Up One Level"
831 msgstr "Upp en nivå"
833 #: comdlg32.rc:42
834 msgid "Create New Folder"
835 msgstr "Skapa ny mapp"
837 #: comdlg32.rc:43
838 msgid "List"
839 msgstr "Lista"
841 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
842 msgid "Details"
843 msgstr "Detaljerat"
845 #: comdlg32.rc:45
846 msgid "Browse to Desktop"
847 msgstr "Visa Skrivbordet"
849 #: comdlg32.rc:109
850 msgid "Regular"
851 msgstr "Standard"
853 #: comdlg32.rc:110
854 msgid "Bold"
855 msgstr "Fet"
857 #: comdlg32.rc:111
858 msgid "Italic"
859 msgstr "Kursiv"
861 #: comdlg32.rc:112
862 msgid "Bold Italic"
863 msgstr "Fet kursiv"
865 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
866 msgid "Black"
867 msgstr "Svart"
869 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
870 msgid "Maroon"
871 msgstr "Rödbrun"
873 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
874 msgid "Green"
875 msgstr "Grön"
877 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
878 msgid "Olive"
879 msgstr "Oliv"
881 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
882 msgid "Navy"
883 msgstr "Marinblå"
885 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
886 msgid "Purple"
887 msgstr "Lila"
889 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
890 msgid "Teal"
891 msgstr "Teal"
893 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
894 msgid "Gray"
895 msgstr "Grå"
897 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
898 msgid "Silver"
899 msgstr "Silver"
901 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
902 msgid "Red"
903 msgstr "Röd"
905 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
906 msgid "Lime"
907 msgstr "Limegrön"
909 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
910 msgid "Yellow"
911 msgstr "Gul"
913 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
914 msgid "Blue"
915 msgstr "Blå"
917 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
918 msgid "Fuchsia"
919 msgstr "Fuchsia"
921 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
922 msgid "Aqua"
923 msgstr "Aqua"
925 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
926 msgid "White"
927 msgstr "Vit"
929 #: comdlg32.rc:52
930 msgid "Unreadable Entry"
931 msgstr "Oläsbart fält"
933 #: comdlg32.rc:54
934 msgid ""
935 "This value does not lie within the page range.\n"
936 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
937 msgstr ""
938 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
939 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
941 #: comdlg32.rc:56
942 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
943 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
945 #: comdlg32.rc:58
946 msgid ""
947 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
948 "Please reenter margins."
949 msgstr ""
950 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
951 "Var god skriv in marginalerna igen."
953 #: comdlg32.rc:60
954 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
955 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
957 #: comdlg32.rc:62
958 msgid ""
959 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
960 "Please enter a value between 1 and %d."
961 msgstr ""
962 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
963 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
965 #: comdlg32.rc:63
966 msgid "A printer error occurred."
967 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
969 #: comdlg32.rc:64
970 msgid "No default printer defined."
971 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
973 #: comdlg32.rc:65
974 msgid "Cannot find the printer."
975 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
977 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
978 msgid "Out of memory."
979 msgstr "För lite minne."
981 #: comdlg32.rc:67
982 msgid "An error occurred."
983 msgstr "Ett fel uppstod."
985 #: comdlg32.rc:68
986 msgid "Unknown printer driver."
987 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
989 #: comdlg32.rc:71
990 msgid ""
991 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
992 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
993 msgstr ""
994 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
995 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
997 #: comdlg32.rc:137
998 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
999 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1001 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1002 msgid "&Save"
1003 msgstr "&Spara"
1005 #: comdlg32.rc:139
1006 msgid "Save &in:"
1007 msgstr "Spara &i:"
1009 #: comdlg32.rc:140
1010 msgid "Save"
1011 msgstr "Spara"
1013 #: comdlg32.rc:142
1014 msgid "Open File"
1015 msgstr "Öppna fil"
1017 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1018 msgid "Ready"
1019 msgstr "Klar"
1021 #: comdlg32.rc:80
1022 msgid "Paused; "
1023 msgstr "Stannad; "
1025 #: comdlg32.rc:81
1026 msgid "Error; "
1027 msgstr "Fel; "
1029 #: comdlg32.rc:82
1030 msgid "Pending deletion; "
1031 msgstr "Väntande borttagning; "
1033 #: comdlg32.rc:83
1034 msgid "Paper jam; "
1035 msgstr "Papperskrångel; "
1037 #: comdlg32.rc:84
1038 msgid "Out of paper; "
1039 msgstr "Slut på papper; "
1041 #: comdlg32.rc:85
1042 msgid "Feed paper manual; "
1043 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1045 #: comdlg32.rc:86
1046 msgid "Paper problem; "
1047 msgstr "Pappersproblem; "
1049 #: comdlg32.rc:87
1050 msgid "Printer offline; "
1051 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1053 #: comdlg32.rc:88
1054 msgid "I/O Active; "
1055 msgstr "I/O Aktiv; "
1057 #: comdlg32.rc:89
1058 msgid "Busy; "
1059 msgstr "Upptagen; "
1061 #: comdlg32.rc:90
1062 msgid "Printing; "
1063 msgstr "Skriver ut; "
1065 #: comdlg32.rc:91
1066 msgid "Output tray is full; "
1067 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1069 #: comdlg32.rc:92
1070 msgid "Not available; "
1071 msgstr "Inte tillgänglig; "
1073 #: comdlg32.rc:93
1074 msgid "Waiting; "
1075 msgstr "Väntar; "
1077 #: comdlg32.rc:94
1078 msgid "Processing; "
1079 msgstr "Behandlar; "
1081 #: comdlg32.rc:95
1082 msgid "Initialising; "
1083 msgstr "Initierar; "
1085 #: comdlg32.rc:96
1086 msgid "Warming up; "
1087 msgstr "Värmer upp; "
1089 #: comdlg32.rc:97
1090 msgid "Toner low; "
1091 msgstr "Toner snart slut; "
1093 #: comdlg32.rc:98
1094 msgid "No toner; "
1095 msgstr "Ingen toner; "
1097 #: comdlg32.rc:99
1098 msgid "Page punt; "
1099 msgstr ""
1101 #: comdlg32.rc:100
1102 msgid "Interrupted by user; "
1103 msgstr "Avbruten av användaren; "
1105 #: comdlg32.rc:101
1106 msgid "Out of memory; "
1107 msgstr "Slut på minne; "
1109 #: comdlg32.rc:102
1110 msgid "The printer door is open; "
1111 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1113 #: comdlg32.rc:103
1114 msgid "Print server unknown; "
1115 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1117 #: comdlg32.rc:104
1118 msgid "Power save mode; "
1119 msgstr "Felsäkert läge; "
1121 #: comdlg32.rc:73
1122 msgid "Default Printer; "
1123 msgstr "Standardskrivare; "
1125 #: comdlg32.rc:74
1126 msgid "There are %d documents in the queue"
1127 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1129 #: comdlg32.rc:75
1130 msgid "Margins [inches]"
1131 msgstr "Marginaler [tum]"
1133 #: comdlg32.rc:76
1134 msgid "Margins [mm]"
1135 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1137 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1138 msgctxt "unit: millimeters"
1139 msgid "mm"
1140 msgstr "mm"
1142 #: credui.rc:42
1143 msgid "&User name:"
1144 msgstr "A&nvändarnamn:"
1146 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1147 msgid "&Password:"
1148 msgstr "&Lösenord:"
1150 #: credui.rc:47
1151 msgid "&Remember my password"
1152 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1154 #: credui.rc:27
1155 msgid "Connect to %s"
1156 msgstr "Anslut till %s"
1158 #: credui.rc:28
1159 msgid "Connecting to %s"
1160 msgstr "Ansluter till %s"
1162 #: credui.rc:29
1163 msgid "Logon unsuccessful"
1164 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1166 #: credui.rc:30
1167 msgid ""
1168 "Make sure that your user name\n"
1169 "and password are correct."
1170 msgstr ""
1171 "Kontrollera att användarnamn\n"
1172 "och lösenord stämmer."
1174 #: credui.rc:32
1175 msgid ""
1176 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1177 "\n"
1178 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1179 "entering your password."
1180 msgstr ""
1181 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1182 "\n"
1183 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1184 "du skriver in ditt lösenord."
1186 #: credui.rc:31
1187 msgid "Caps Lock is On"
1188 msgstr "Caps Lock är på"
1190 #: crypt32.rc:27
1191 msgid "Authority Key Identifier"
1192 msgstr ""
1194 #: crypt32.rc:28
1195 msgid "Key Attributes"
1196 msgstr "Nyckelattribut"
1198 #: crypt32.rc:29
1199 msgid "Key Usage Restriction"
1200 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1202 #: crypt32.rc:30
1203 msgid "Subject Alternative Name"
1204 msgstr ""
1206 #: crypt32.rc:31
1207 msgid "Issuer Alternative Name"
1208 msgstr ""
1210 #: crypt32.rc:32
1211 msgid "Basic Constraints"
1212 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1214 #: crypt32.rc:33
1215 msgid "Key Usage"
1216 msgstr "Nyckelanvändning"
1218 #: crypt32.rc:34
1219 msgid "Certificate Policies"
1220 msgstr "Certifikatpolicyer"
1222 #: crypt32.rc:35
1223 msgid "Subject Key Identifier"
1224 msgstr ""
1226 #: crypt32.rc:36
1227 msgid "CRL Reason Code"
1228 msgstr "CRL-orsakskod"
1230 #: crypt32.rc:37
1231 msgid "CRL Distribution Points"
1232 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1234 #: crypt32.rc:38
1235 msgid "Enhanced Key Usage"
1236 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1238 #: crypt32.rc:39
1239 msgid "Authority Information Access"
1240 msgstr ""
1242 #: crypt32.rc:40
1243 msgid "Certificate Extensions"
1244 msgstr "Certifikattillägg"
1246 #: crypt32.rc:41
1247 msgid "Next Update Location"
1248 msgstr ""
1250 #: crypt32.rc:42
1251 msgid "Yes or No Trust"
1252 msgstr ""
1254 #: crypt32.rc:43
1255 msgid "Email Address"
1256 msgstr "E-postadress"
1258 #: crypt32.rc:44
1259 msgid "Unstructured Name"
1260 msgstr "Ostrukturerat namn"
1262 #: crypt32.rc:45
1263 msgid "Content Type"
1264 msgstr "Innehållstyp"
1266 #: crypt32.rc:46
1267 msgid "Message Digest"
1268 msgstr ""
1270 #: crypt32.rc:47
1271 msgid "Signing Time"
1272 msgstr "Signeringstid"
1274 #: crypt32.rc:48
1275 msgid "Counter Sign"
1276 msgstr "Counter Sign"
1278 #: crypt32.rc:49
1279 msgid "Challenge Password"
1280 msgstr ""
1282 #: crypt32.rc:50
1283 msgid "Unstructured Address"
1284 msgstr "Ostrukturerad adress"
1286 #: crypt32.rc:51
1287 msgid "S/MIME Capabilities"
1288 msgstr ""
1290 #: crypt32.rc:52
1291 msgid "Prefer Signed Data"
1292 msgstr "Föredra signerat data"
1294 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1295 msgctxt "Certification Practice Statement"
1296 msgid "CPS"
1297 msgstr "CPS"
1299 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1300 msgid "User Notice"
1301 msgstr "Användarmeddelande"
1303 #: crypt32.rc:55
1304 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1305 msgstr ""
1307 #: crypt32.rc:56
1308 msgid "Certification Authority Issuer"
1309 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1311 #: crypt32.rc:57
1312 msgid "Certification Template Name"
1313 msgstr ""
1315 #: crypt32.rc:58
1316 msgid "Certificate Type"
1317 msgstr "Certifikattyp"
1319 #: crypt32.rc:59
1320 msgid "Certificate Manifold"
1321 msgstr "Certificate Manifold"
1323 #: crypt32.rc:60
1324 msgid "Netscape Cert Type"
1325 msgstr "Netscape Cert Type"
1327 #: crypt32.rc:61
1328 msgid "Netscape Base URL"
1329 msgstr "Netscape Base URL"
1331 #: crypt32.rc:62
1332 msgid "Netscape Revocation URL"
1333 msgstr "Netscape Revocation URL"
1335 #: crypt32.rc:63
1336 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1337 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1339 #: crypt32.rc:64
1340 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1341 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1343 #: crypt32.rc:65
1344 msgid "Netscape CA Policy URL"
1345 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1347 #: crypt32.rc:66
1348 msgid "Netscape SSL ServerName"
1349 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1351 #: crypt32.rc:67
1352 msgid "Netscape Comment"
1353 msgstr "Netscape-kommentar"
1355 #: crypt32.rc:68
1356 msgid "Country/Region"
1357 msgstr "Land/Region"
1359 #: crypt32.rc:69
1360 msgid "Organization"
1361 msgstr "Organisation"
1363 #: crypt32.rc:70
1364 msgid "Organizational Unit"
1365 msgstr "Organisationsenhet"
1367 #: crypt32.rc:71
1368 msgid "Common Name"
1369 msgstr ""
1371 #: crypt32.rc:72
1372 msgid "Locality"
1373 msgstr "Plats"
1375 #: crypt32.rc:73
1376 msgid "State or Province"
1377 msgstr "Län eller region"
1379 #: crypt32.rc:74
1380 msgid "Title"
1381 msgstr "Titel"
1383 #: crypt32.rc:75
1384 msgid "Given Name"
1385 msgstr "Förnamn"
1387 #: crypt32.rc:76
1388 msgid "Initials"
1389 msgstr "Initialer"
1391 #: crypt32.rc:77
1392 msgid "Surname"
1393 msgstr "Efternamn"
1395 #: crypt32.rc:78
1396 msgid "Domain Component"
1397 msgstr "Domänkomponent"
1399 #: crypt32.rc:79
1400 msgid "Street Address"
1401 msgstr "Postadress"
1403 #: crypt32.rc:80
1404 msgid "Serial Number"
1405 msgstr "Serienummer"
1407 #: crypt32.rc:81
1408 msgid "CA Version"
1409 msgstr "CA-version"
1411 #: crypt32.rc:82
1412 msgid "Cross CA Version"
1413 msgstr ""
1415 #: crypt32.rc:83
1416 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1417 msgstr ""
1419 #: crypt32.rc:84
1420 msgid "Principal Name"
1421 msgstr "Principalnamn"
1423 #: crypt32.rc:85
1424 msgid "Windows Product Update"
1425 msgstr "Windows produktuppdatering"
1427 #: crypt32.rc:86
1428 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1429 msgstr ""
1431 #: crypt32.rc:87
1432 msgid "OS Version"
1433 msgstr "OS-version"
1435 #: crypt32.rc:88
1436 msgid "Enrollment CSP"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:89
1440 msgid "CRL Number"
1441 msgstr "CRL-nummer"
1443 #: crypt32.rc:90
1444 msgid "Delta CRL Indicator"
1445 msgstr "Delta CRL Indicator"
1447 #: crypt32.rc:91
1448 msgid "Issuing Distribution Point"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:92
1452 msgid "Freshest CRL"
1453 msgstr "Nyaste CRL"
1455 #: crypt32.rc:93
1456 msgid "Name Constraints"
1457 msgstr "Namnbegränsningar"
1459 #: crypt32.rc:94
1460 msgid "Policy Mappings"
1461 msgstr "Policymappningar"
1463 #: crypt32.rc:95
1464 msgid "Policy Constraints"
1465 msgstr "Policybegränsningar"
1467 #: crypt32.rc:96
1468 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1469 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1471 #: crypt32.rc:97
1472 msgid "Application Policies"
1473 msgstr "Policyer för program"
1475 #: crypt32.rc:98
1476 msgid "Application Policy Mappings"
1477 msgstr "Policymappningar för program"
1479 #: crypt32.rc:99
1480 msgid "Application Policy Constraints"
1481 msgstr "Policybegränsningar för program"
1483 #: crypt32.rc:100
1484 msgid "CMC Data"
1485 msgstr "CMC-data"
1487 #: crypt32.rc:101
1488 msgid "CMC Response"
1489 msgstr "CMC-svar"
1491 #: crypt32.rc:102
1492 msgid "Unsigned CMC Request"
1493 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1495 #: crypt32.rc:103
1496 msgid "CMC Status Info"
1497 msgstr "CMC-statusinfo"
1499 #: crypt32.rc:104
1500 msgid "CMC Extensions"
1501 msgstr "CMC-tillägg"
1503 #: crypt32.rc:105
1504 msgid "CMC Attributes"
1505 msgstr "CMC-attribut"
1507 #: crypt32.rc:106
1508 msgid "PKCS 7 Data"
1509 msgstr "PKCS 7 Data"
1511 #: crypt32.rc:107
1512 msgid "PKCS 7 Signed"
1513 msgstr ""
1515 #: crypt32.rc:108
1516 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1517 msgstr ""
1519 #: crypt32.rc:109
1520 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1521 msgstr ""
1523 #: crypt32.rc:110
1524 msgid "PKCS 7 Digested"
1525 msgstr ""
1527 #: crypt32.rc:111
1528 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1529 msgstr ""
1531 #: crypt32.rc:112
1532 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1533 msgstr ""
1535 #: crypt32.rc:113
1536 msgid "Virtual Base CRL Number"
1537 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1539 #: crypt32.rc:114
1540 msgid "Next CRL Publish"
1541 msgstr ""
1543 #: crypt32.rc:115
1544 msgid "CA Encryption Certificate"
1545 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1547 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1548 msgid "Key Recovery Agent"
1549 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1551 #: crypt32.rc:117
1552 msgid "Certificate Template Information"
1553 msgstr ""
1555 #: crypt32.rc:118
1556 msgid "Enterprise Root OID"
1557 msgstr ""
1559 #: crypt32.rc:119
1560 msgid "Dummy Signer"
1561 msgstr ""
1563 #: crypt32.rc:120
1564 msgid "Encrypted Private Key"
1565 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1567 #: crypt32.rc:121
1568 msgid "Published CRL Locations"
1569 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1571 #: crypt32.rc:122
1572 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:123
1576 msgid "Transaction Id"
1577 msgstr "Transaktions-Id"
1579 #: crypt32.rc:124
1580 msgid "Sender Nonce"
1581 msgstr ""
1583 #: crypt32.rc:125
1584 msgid "Recipient Nonce"
1585 msgstr ""
1587 #: crypt32.rc:126
1588 msgid "Reg Info"
1589 msgstr "Reg-info"
1591 #: crypt32.rc:127
1592 msgid "Get Certificate"
1593 msgstr "Hämta certifikat"
1595 #: crypt32.rc:128
1596 msgid "Get CRL"
1597 msgstr "Hämta CRL"
1599 #: crypt32.rc:129
1600 msgid "Revoke Request"
1601 msgstr ""
1603 #: crypt32.rc:130
1604 msgid "Query Pending"
1605 msgstr ""
1607 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1608 msgid "Certificate Trust List"
1609 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1611 #: crypt32.rc:132
1612 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1613 msgstr ""
1615 #: crypt32.rc:133
1616 msgid "Private Key Usage Period"
1617 msgstr ""
1619 #: crypt32.rc:134
1620 msgid "Client Information"
1621 msgstr "Klientinformation"
1623 #: crypt32.rc:135
1624 msgid "Server Authentication"
1625 msgstr "Autentisering av server"
1627 #: crypt32.rc:136
1628 msgid "Client Authentication"
1629 msgstr "Autentisering av klient"
1631 #: crypt32.rc:137
1632 msgid "Code Signing"
1633 msgstr "Kodsignering"
1635 #: crypt32.rc:138
1636 msgid "Secure Email"
1637 msgstr "Säker e-post"
1639 #: crypt32.rc:139
1640 msgid "Time Stamping"
1641 msgstr "Tidsstämpling"
1643 #: crypt32.rc:140
1644 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1645 msgstr ""
1647 #: crypt32.rc:141
1648 msgid "Microsoft Time Stamping"
1649 msgstr ""
1651 #: crypt32.rc:142
1652 msgid "IP security end system"
1653 msgstr ""
1655 #: crypt32.rc:143
1656 msgid "IP security tunnel termination"
1657 msgstr ""
1659 #: crypt32.rc:144
1660 msgid "IP security user"
1661 msgstr ""
1663 #: crypt32.rc:145
1664 msgid "Encrypting File System"
1665 msgstr "Krypterar filsystem"
1667 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1668 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1669 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1671 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1672 msgid "Windows System Component Verification"
1673 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1675 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1676 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1677 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1679 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1680 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1681 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1683 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1684 msgid "Key Pack Licenses"
1685 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1687 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1688 msgid "License Server Verification"
1689 msgstr "Verifiering av licensserver"
1691 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1692 msgid "Smart Card Logon"
1693 msgstr "Smart Card-inloggning"
1695 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1696 msgid "Digital Rights"
1697 msgstr "Digitala rättigheter"
1699 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1700 msgid "Qualified Subordination"
1701 msgstr "Kvalificerad underordning"
1703 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1704 msgid "Key Recovery"
1705 msgstr "Nyckelåterställning"
1707 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1708 msgid "Document Signing"
1709 msgstr "Dokumentsignering"
1711 #: crypt32.rc:157
1712 msgid "IP security IKE intermediate"
1713 msgstr ""
1715 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1716 msgid "File Recovery"
1717 msgstr "Filåterskapande"
1719 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1720 msgid "Root List Signer"
1721 msgstr "Signerare av rotlista"
1723 #: crypt32.rc:160
1724 msgid "All application policies"
1725 msgstr "Alla policyer för program"
1727 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1728 msgid "Directory Service Email Replication"
1729 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1731 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1732 msgid "Certificate Request Agent"
1733 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1735 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1736 msgid "Lifetime Signing"
1737 msgstr "Livstidssignering"
1739 #: crypt32.rc:164
1740 msgid "All issuance policies"
1741 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1743 #: crypt32.rc:169
1744 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1745 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1747 #: crypt32.rc:170
1748 msgid "Personal"
1749 msgstr "Personligt"
1751 #: crypt32.rc:171
1752 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1753 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1755 #: crypt32.rc:172
1756 msgid "Other People"
1757 msgstr "Andra personer"
1759 #: crypt32.rc:173
1760 msgid "Trusted Publishers"
1761 msgstr "Betrodda utgivare"
1763 #: crypt32.rc:174
1764 msgid "Untrusted Certificates"
1765 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1767 #: crypt32.rc:179
1768 msgid "KeyID="
1769 msgstr "Nyckel-ID="
1771 #: crypt32.rc:180
1772 msgid "Certificate Issuer"
1773 msgstr "Certifikatutfärdare"
1775 #: crypt32.rc:181
1776 msgid "Certificate Serial Number="
1777 msgstr "Serienummer för certifikat="
1779 #: crypt32.rc:182
1780 msgid "Other Name="
1781 msgstr "Annat namn="
1783 #: crypt32.rc:183
1784 msgid "Email Address="
1785 msgstr "E-postadress="
1787 #: crypt32.rc:184
1788 msgid "DNS Name="
1789 msgstr "DNS-namn="
1791 #: crypt32.rc:185
1792 msgid "Directory Address"
1793 msgstr "Katalogadress"
1795 #: crypt32.rc:186
1796 msgid "URL="
1797 msgstr "URL="
1799 #: crypt32.rc:187
1800 msgid "IP Address="
1801 msgstr "IP-adress="
1803 #: crypt32.rc:188
1804 msgid "Mask="
1805 msgstr "Mask="
1807 #: crypt32.rc:189
1808 msgid "Registered ID="
1809 msgstr "Registrerat ID="
1811 #: crypt32.rc:190
1812 msgid "Unknown Key Usage"
1813 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1815 #: crypt32.rc:191
1816 msgid "Subject Type="
1817 msgstr ""
1819 #: crypt32.rc:192
1820 msgctxt "Certificate Authority"
1821 msgid "CA"
1822 msgstr "CA"
1824 #: crypt32.rc:193
1825 msgid "End Entity"
1826 msgstr "Slutentitet"
1828 #: crypt32.rc:194
1829 msgid "Path Length Constraint="
1830 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1832 #: crypt32.rc:195
1833 msgctxt "path length"
1834 msgid "None"
1835 msgstr "Ingen"
1837 #: crypt32.rc:196
1838 msgid "Information Not Available"
1839 msgstr "Information ej tillgänglig"
1841 #: crypt32.rc:197
1842 msgid "Authority Info Access"
1843 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1845 #: crypt32.rc:198
1846 msgid "Access Method="
1847 msgstr "Åtkomstmetod="
1849 #: crypt32.rc:199
1850 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1851 msgid "OCSP"
1852 msgstr "OCSP"
1854 #: crypt32.rc:200
1855 msgid "CA Issuers"
1856 msgstr "CA-utfärdare"
1858 #: crypt32.rc:201
1859 msgid "Unknown Access Method"
1860 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1862 #: crypt32.rc:202
1863 msgid "Alternative Name"
1864 msgstr "Alternativt namn"
1866 #: crypt32.rc:203
1867 msgid "CRL Distribution Point"
1868 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1870 #: crypt32.rc:204
1871 msgid "Distribution Point Name"
1872 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1874 #: crypt32.rc:205
1875 msgid "Full Name"
1876 msgstr "Fullständigt namn"
1878 #: crypt32.rc:206
1879 msgid "RDN Name"
1880 msgstr "RDN-namn"
1882 #: crypt32.rc:207
1883 msgid "CRL Reason="
1884 msgstr "CRL-orsak="
1886 #: crypt32.rc:208
1887 msgid "CRL Issuer"
1888 msgstr "CRL-utfärdare"
1890 #: crypt32.rc:209
1891 msgid "Key Compromise"
1892 msgstr "Nyckel komprometterad"
1894 #: crypt32.rc:210
1895 msgid "CA Compromise"
1896 msgstr "CA komprometterad"
1898 #: crypt32.rc:211
1899 msgid "Affiliation Changed"
1900 msgstr "Anknytning ändrades"
1902 #: crypt32.rc:212
1903 msgid "Superseded"
1904 msgstr "Ersatt"
1906 #: crypt32.rc:213
1907 msgid "Operation Ceased"
1908 msgstr "Verksamhet avslutad"
1910 #: crypt32.rc:214
1911 msgid "Certificate Hold"
1912 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1914 #: crypt32.rc:215
1915 msgid "Financial Information="
1916 msgstr "Finansiell information="
1918 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1919 msgid "Available"
1920 msgstr "Tillgänglig"
1922 #: crypt32.rc:217
1923 msgid "Not Available"
1924 msgstr "Ej tillgänglig"
1926 #: crypt32.rc:218
1927 msgid "Meets Criteria="
1928 msgstr "Uppfyller kriterier="
1930 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1931 msgid "Yes"
1932 msgstr "Ja"
1934 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1935 msgid "No"
1936 msgstr "Nej"
1938 #: crypt32.rc:221
1939 msgid "Digital Signature"
1940 msgstr "Digital signatur"
1942 #: crypt32.rc:222
1943 msgid "Non-Repudiation"
1944 msgstr "Ickeförkastande"
1946 #: crypt32.rc:223
1947 msgid "Key Encipherment"
1948 msgstr "Nyckelchiffrering"
1950 #: crypt32.rc:224
1951 msgid "Data Encipherment"
1952 msgstr "Datachiffrering"
1954 #: crypt32.rc:225
1955 msgid "Key Agreement"
1956 msgstr "Nyckelavtal"
1958 #: crypt32.rc:226
1959 msgid "Certificate Signing"
1960 msgstr "Certifikatsignering"
1962 #: crypt32.rc:227
1963 msgid "Off-line CRL Signing"
1964 msgstr "Offline CRL-signering"
1966 #: crypt32.rc:228
1967 msgid "CRL Signing"
1968 msgstr "CRL-signering"
1970 #: crypt32.rc:229
1971 msgid "Encipher Only"
1972 msgstr "Endast chiffrering"
1974 #: crypt32.rc:230
1975 msgid "Decipher Only"
1976 msgstr "Endast dechiffrering"
1978 #: crypt32.rc:231
1979 msgid "SSL Client Authentication"
1980 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1982 #: crypt32.rc:232
1983 msgid "SSL Server Authentication"
1984 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1986 #: crypt32.rc:233
1987 msgid "S/MIME"
1988 msgstr "S/MIME"
1990 #: crypt32.rc:234
1991 msgid "Signature"
1992 msgstr "Signatur"
1994 #: crypt32.rc:235
1995 msgid "SSL CA"
1996 msgstr "SSL CA"
1998 #: crypt32.rc:236
1999 msgid "S/MIME CA"
2000 msgstr "S/MIME CA"
2002 #: crypt32.rc:237
2003 msgid "Signature CA"
2004 msgstr "Signature CA"
2006 #: cryptdlg.rc:27
2007 msgid "Certificate Policy"
2008 msgstr "Certifikatpolicy"
2010 #: cryptdlg.rc:28
2011 msgid "Policy Identifier: "
2012 msgstr "Policy-identifierare: "
2014 #: cryptdlg.rc:29
2015 msgid "Policy Qualifier Info"
2016 msgstr ""
2018 #: cryptdlg.rc:30
2019 msgid "Policy Qualifier Id="
2020 msgstr ""
2022 #: cryptdlg.rc:33
2023 msgid "Qualifier"
2024 msgstr ""
2026 #: cryptdlg.rc:34
2027 msgid "Notice Reference"
2028 msgstr "Meddelandereferens"
2030 #: cryptdlg.rc:35
2031 msgid "Organization="
2032 msgstr "Organisation="
2034 #: cryptdlg.rc:36
2035 msgid "Notice Number="
2036 msgstr "Meddelandenummer="
2038 #: cryptdlg.rc:37
2039 msgid "Notice Text="
2040 msgstr "Meddelandetext"
2042 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2043 msgid "General"
2044 msgstr "Allmänt"
2046 #: cryptui.rc:188
2047 msgid "&Install Certificate..."
2048 msgstr "&Installera certifikat..."
2050 #: cryptui.rc:189
2051 msgid "Issuer &Statement"
2052 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2054 #: cryptui.rc:197
2055 msgid "&Show:"
2056 msgstr "&Visa:"
2058 #: cryptui.rc:202
2059 msgid "&Edit Properties..."
2060 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2062 #: cryptui.rc:203
2063 msgid "&Copy to File..."
2064 msgstr "&Spara till fil..."
2066 #: cryptui.rc:207
2067 msgid "Certification Path"
2068 msgstr "Certifieringssökväg"
2070 #: cryptui.rc:211
2071 msgid "Certification path"
2072 msgstr "Certifieringssökväg"
2074 #: cryptui.rc:214
2075 msgid "&View Certificate"
2076 msgstr "&Visa certifikat"
2078 #: cryptui.rc:215
2079 msgid "Certificate &status:"
2080 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2082 #: cryptui.rc:221
2083 msgid "Disclaimer"
2084 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2086 #: cryptui.rc:228
2087 msgid "More &Info"
2088 msgstr "Mer &Info"
2090 #: cryptui.rc:236
2091 msgid "&Friendly name:"
2092 msgstr "Vänligt &namn:"
2094 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2095 msgid "&Description:"
2096 msgstr "&Beskrivning:"
2098 #: cryptui.rc:240
2099 msgid "Certificate purposes"
2100 msgstr "Certifikatssyften"
2102 #: cryptui.rc:241
2103 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2104 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2106 #: cryptui.rc:243
2107 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2108 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2110 #: cryptui.rc:245
2111 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2112 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2114 #: cryptui.rc:250
2115 msgid "Add &Purpose..."
2116 msgstr "Lägg till &syfte..."
2118 #: cryptui.rc:254
2119 msgid "Add Purpose"
2120 msgstr "Lägg till syfte"
2122 #: cryptui.rc:257
2123 msgid ""
2124 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2125 msgstr ""
2126 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2127 "till:"
2129 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2130 msgid "Select Certificate Store"
2131 msgstr "Välj certifikatlager"
2133 #: cryptui.rc:268
2134 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2135 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2137 #: cryptui.rc:271
2138 msgid "&Show physical stores"
2139 msgstr "&Visa fysiska lager"
2141 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2142 msgid "Certificate Import Wizard"
2143 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2145 #: cryptui.rc:280
2146 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2147 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2149 #: cryptui.rc:283
2150 msgid ""
2151 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2152 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2153 "\n"
2154 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2155 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2156 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2157 "lists, and certificate trust lists.\n"
2158 "\n"
2159 "To continue, click Next."
2160 msgstr ""
2161 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2162 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2163 "\n"
2164 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2165 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2166 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2167 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2168 "\n"
2169 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2171 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2172 msgid "&File name:"
2173 msgstr "&Filnamn:"
2175 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2176 msgid "B&rowse..."
2177 msgstr "B&läddra..."
2179 #: cryptui.rc:294
2180 msgid ""
2181 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2182 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2183 msgstr ""
2184 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2185 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2187 #: cryptui.rc:296
2188 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2189 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2191 #: cryptui.rc:298
2192 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2193 msgstr ""
2195 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2196 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2197 msgstr ""
2199 #: cryptui.rc:308
2200 msgid ""
2201 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2202 "location for the certificates."
2203 msgstr ""
2204 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2205 "för certifikaten."
2207 #: cryptui.rc:310
2208 msgid "&Automatically select certificate store"
2209 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2211 #: cryptui.rc:312
2212 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2213 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2215 #: cryptui.rc:322
2216 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2217 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2219 #: cryptui.rc:324
2220 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2221 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2223 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2224 msgid "You have specified the following settings:"
2225 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2227 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2228 msgid "Certificates"
2229 msgstr "Certifikat"
2231 #: cryptui.rc:337
2232 msgid "I&ntended purpose:"
2233 msgstr "Avsett s&yfte:"
2235 #: cryptui.rc:341
2236 msgid "&Import..."
2237 msgstr "&Importera..."
2239 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2240 msgid "&Export..."
2241 msgstr "&Exportera..."
2243 #: cryptui.rc:344
2244 msgid "&Advanced..."
2245 msgstr "&Avancerat..."
2247 #: cryptui.rc:345
2248 msgid "Certificate intended purposes"
2249 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2251 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2252 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2253 #: wordpad.rc:66
2254 msgid "&View"
2255 msgstr "&Visa"
2257 #: cryptui.rc:352
2258 msgid "Advanced Options"
2259 msgstr "Avancerade val"
2261 #: cryptui.rc:355
2262 msgid "Certificate purpose"
2263 msgstr "Syfte för certifikat"
2265 #: cryptui.rc:356
2266 msgid ""
2267 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2268 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2270 #: cryptui.rc:358
2271 msgid "&Certificate purposes:"
2272 msgstr "&Syften för certifikat:"
2274 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2275 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2276 msgid "Certificate Export Wizard"
2277 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2279 #: cryptui.rc:370
2280 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2281 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2283 #: cryptui.rc:373
2284 msgid ""
2285 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2286 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2287 "\n"
2288 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2289 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2290 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2291 "lists, and certificate trust lists.\n"
2292 "\n"
2293 "To continue, click Next."
2294 msgstr ""
2295 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2296 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2297 "\n"
2298 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2299 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2300 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2301 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2302 "\n"
2303 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2305 #: cryptui.rc:381
2306 msgid ""
2307 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2308 "to protect the private key on a later page."
2309 msgstr ""
2310 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2311 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2313 #: cryptui.rc:382
2314 msgid "Do you wish to export the private key?"
2315 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2317 #: cryptui.rc:383
2318 msgid "&Yes, export the private key"
2319 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2321 #: cryptui.rc:385
2322 msgid "N&o, do not export the private key"
2323 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2325 #: cryptui.rc:396
2326 msgid "&Confirm password:"
2327 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2329 #: cryptui.rc:404
2330 msgid "Select the format you want to use:"
2331 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2333 #: cryptui.rc:405
2334 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2335 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2337 #: cryptui.rc:407
2338 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2339 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2341 #: cryptui.rc:409
2342 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2343 msgstr ""
2344 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2346 #: cryptui.rc:411
2347 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2348 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2350 #: cryptui.rc:413
2351 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2352 msgstr ""
2354 #: cryptui.rc:415
2355 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2356 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2358 #: cryptui.rc:417
2359 msgid "&Enable strong encryption"
2360 msgstr "&Använd stark kryptering"
2362 #: cryptui.rc:419
2363 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2364 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2366 #: cryptui.rc:436
2367 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2368 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2370 #: cryptui.rc:438
2371 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2372 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2374 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2375 msgid "Certificate"
2376 msgstr "Certifikat"
2378 #: cryptui.rc:28
2379 msgid "Certificate Information"
2380 msgstr "Certifikatsinformation"
2382 #: cryptui.rc:29
2383 msgid ""
2384 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2385 "altered or corrupted."
2386 msgstr ""
2387 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2388 "skadats."
2390 #: cryptui.rc:30
2391 msgid ""
2392 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2393 "trusted root certificate store."
2394 msgstr ""
2395 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2396 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2398 #: cryptui.rc:31
2399 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2400 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2402 #: cryptui.rc:32
2403 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2404 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2406 #: cryptui.rc:33
2407 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2408 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2410 #: cryptui.rc:34
2411 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2412 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2414 #: cryptui.rc:35
2415 msgid "Issued to: "
2416 msgstr "Utfärdat till: "
2418 #: cryptui.rc:36
2419 msgid "Issued by: "
2420 msgstr "Utfärdat av: "
2422 #: cryptui.rc:37
2423 msgid "Valid from "
2424 msgstr "Giltigt från "
2426 #: cryptui.rc:38
2427 msgid " to "
2428 msgstr " till "
2430 #: cryptui.rc:39
2431 msgid "This certificate has an invalid signature."
2432 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2434 #: cryptui.rc:40
2435 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2436 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2438 #: cryptui.rc:41
2439 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2440 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2442 #: cryptui.rc:42
2443 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2444 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2446 #: cryptui.rc:43
2447 msgid "This certificate is OK."
2448 msgstr "Detta certifikat är OK."
2450 #: cryptui.rc:44
2451 msgid "Field"
2452 msgstr "Fält"
2454 #: cryptui.rc:45
2455 msgid "Value"
2456 msgstr "Värde"
2458 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2459 msgid "<All>"
2460 msgstr "<Alla>"
2462 #: cryptui.rc:47
2463 msgid "Version 1 Fields Only"
2464 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2466 #: cryptui.rc:48
2467 msgid "Extensions Only"
2468 msgstr "Enbart tillägg"
2470 #: cryptui.rc:49
2471 msgid "Critical Extensions Only"
2472 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2474 #: cryptui.rc:50
2475 msgid "Properties Only"
2476 msgstr "Enbart egenskaper"
2478 #: cryptui.rc:52
2479 msgid "Serial number"
2480 msgstr "Serienummer"
2482 #: cryptui.rc:53
2483 msgid "Issuer"
2484 msgstr "Utfärdare"
2486 #: cryptui.rc:54
2487 msgid "Valid from"
2488 msgstr "Giltigt från"
2490 #: cryptui.rc:55
2491 msgid "Valid to"
2492 msgstr "Giltigt till"
2494 #: cryptui.rc:56
2495 msgid "Subject"
2496 msgstr "Ämne"
2498 #: cryptui.rc:57
2499 msgid "Public key"
2500 msgstr "Offentlig nyckel"
2502 #: cryptui.rc:58
2503 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2504 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2506 #: cryptui.rc:59
2507 msgid "SHA1 hash"
2508 msgstr "SHA1 hash"
2510 #: cryptui.rc:60
2511 msgid "Enhanced key usage (property)"
2512 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2514 #: cryptui.rc:61
2515 msgid "Friendly name"
2516 msgstr "Vänligt namn"
2518 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2519 msgid "Description"
2520 msgstr "Beskrivning"
2522 #: cryptui.rc:63
2523 msgid "Certificate Properties"
2524 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2526 #: cryptui.rc:64
2527 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2528 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2530 #: cryptui.rc:65
2531 msgid "The OID you entered already exists."
2532 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2534 #: cryptui.rc:67
2535 msgid "Please select a certificate store."
2536 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2538 #: cryptui.rc:69
2539 msgid ""
2540 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2541 "select another file."
2542 msgstr ""
2543 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2544 "välj en annan fil."
2546 #: cryptui.rc:70
2547 msgid "File to Import"
2548 msgstr "Fil att importera"
2550 #: cryptui.rc:71
2551 msgid "Specify the file you want to import."
2552 msgstr "Ange filen du vill importera."
2554 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2555 msgid "Certificate Store"
2556 msgstr "Certifikatlager"
2558 #: cryptui.rc:73
2559 msgid ""
2560 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2561 "lists, and certificate trust lists."
2562 msgstr ""
2563 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2564 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2566 #: cryptui.rc:74
2567 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2568 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2570 #: cryptui.rc:75
2571 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2572 msgstr ""
2574 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2575 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2576 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2578 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2579 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2580 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2582 #: cryptui.rc:79
2583 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2584 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2586 #: cryptui.rc:81
2587 msgid "Please select a file."
2588 msgstr "Var god välj en fil."
2590 #: cryptui.rc:82
2591 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2592 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2594 #: cryptui.rc:83
2595 msgid "Could not open "
2596 msgstr "Kunde inte öppna "
2598 #: cryptui.rc:84
2599 msgid "Determined by the program"
2600 msgstr "Bestämd av programmet"
2602 #: cryptui.rc:85
2603 msgid "Please select a store"
2604 msgstr "Var god välj ett lager"
2606 #: cryptui.rc:86
2607 msgid "Certificate Store Selected"
2608 msgstr "Certifikatlager valt"
2610 #: cryptui.rc:87
2611 msgid "Automatically determined by the program"
2612 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2614 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2615 msgid "File"
2616 msgstr "Fil"
2618 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2619 msgid "Content"
2620 msgstr "Innehåll"
2622 #: cryptui.rc:91
2623 msgid "Certificate Revocation List"
2624 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2626 #: cryptui.rc:93
2627 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2628 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2630 #: cryptui.rc:94
2631 msgid "Personal Information Exchange"
2632 msgstr ""
2634 #: cryptui.rc:96
2635 msgid "The import was successful."
2636 msgstr "Importen lyckades."
2638 #: cryptui.rc:97
2639 msgid "The import failed."
2640 msgstr "Importen misslyckades."
2642 #: cryptui.rc:98
2643 msgid "Arial"
2644 msgstr "Arial"
2646 #: cryptui.rc:100
2647 msgid "<Advanced Purposes>"
2648 msgstr "<Avancerade syften>"
2650 #: cryptui.rc:101
2651 msgid "Issued To"
2652 msgstr "Utfärdat till"
2654 #: cryptui.rc:102
2655 msgid "Issued By"
2656 msgstr "Utfärdat av"
2658 #: cryptui.rc:103
2659 msgid "Expiration Date"
2660 msgstr "Utgångsdatum"
2662 #: cryptui.rc:104
2663 msgid "Friendly Name"
2664 msgstr "Vänligt namn"
2666 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2667 msgid "<None>"
2668 msgstr "<Inget>"
2670 #: cryptui.rc:107
2671 msgid ""
2672 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2673 "sign messages with it.\n"
2674 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2675 msgstr ""
2676 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2677 "certifikat.\n"
2678 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2680 #: cryptui.rc:108
2681 msgid ""
2682 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2683 "sign messages with them.\n"
2684 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2685 msgstr ""
2686 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2687 "certifikat.\n"
2688 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2690 #: cryptui.rc:109
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2693 "verify messages signed with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 msgstr ""
2696 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2697 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2698 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2700 #: cryptui.rc:110
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2703 "verify messages signed with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2707 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2708 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2710 #: cryptui.rc:111
2711 msgid ""
2712 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2713 "trusted.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2717 "vara betrodda.\n"
2718 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2720 #: cryptui.rc:112
2721 msgid ""
2722 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2723 "trusted.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2727 "vara betrodda.\n"
2728 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2730 #: cryptui.rc:113
2731 msgid ""
2732 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2733 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2737 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2738 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2740 #: cryptui.rc:114
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2743 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2745 msgstr ""
2746 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2747 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2748 "betrodda.\n"
2749 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2751 #: cryptui.rc:115
2752 msgid ""
2753 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2757 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2759 #: cryptui.rc:116
2760 msgid ""
2761 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 msgstr ""
2764 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2765 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2767 #: cryptui.rc:117
2768 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2771 #: cryptui.rc:118
2772 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2775 #: cryptui.rc:121
2776 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2777 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2779 #: cryptui.rc:122
2780 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2781 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2783 #: cryptui.rc:123
2784 msgid ""
2785 "Ensures software came from software publisher\n"
2786 "Protects software from alteration after publication"
2787 msgstr ""
2788 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2789 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2791 #: cryptui.rc:124
2792 msgid "Protects e-mail messages"
2793 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2795 #: cryptui.rc:125
2796 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2797 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2799 #: cryptui.rc:126
2800 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2801 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2803 #: cryptui.rc:127
2804 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2805 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2807 #: cryptui.rc:128
2808 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2809 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2811 #: cryptui.rc:144
2812 msgid "Private Key Archival"
2813 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2815 #: cryptui.rc:148
2816 msgid "Export Format"
2817 msgstr "Exportera format"
2819 #: cryptui.rc:149
2820 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2821 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2823 #: cryptui.rc:150
2824 msgid "Export Filename"
2825 msgstr "Exportera filnamn"
2827 #: cryptui.rc:151
2828 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2829 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2831 #: cryptui.rc:152
2832 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2833 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2835 #: cryptui.rc:153
2836 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2837 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2839 #: cryptui.rc:154
2840 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2841 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2843 #: cryptui.rc:157
2844 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2845 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2847 #: cryptui.rc:158
2848 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2849 msgstr ""
2851 #: cryptui.rc:160
2852 msgid "File Format"
2853 msgstr "Filformat"
2855 #: cryptui.rc:161
2856 msgid "Include all certificates in certificate path"
2857 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2859 #: cryptui.rc:162
2860 msgid "Export keys"
2861 msgstr "Exportera nycklar"
2863 #: cryptui.rc:165
2864 msgid "The export was successful."
2865 msgstr "Exporten lyckades."
2867 #: cryptui.rc:166
2868 msgid "The export failed."
2869 msgstr "Exporten misslyckades."
2871 #: cryptui.rc:167
2872 msgid "Export Private Key"
2873 msgstr "Exportera privat nyckel"
2875 #: cryptui.rc:168
2876 msgid ""
2877 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2878 "certificate."
2879 msgstr ""
2880 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2881 "certifikatet."
2883 #: cryptui.rc:169
2884 msgid "Enter Password"
2885 msgstr "Ange lösenord"
2887 #: cryptui.rc:170
2888 msgid "You may password-protect a private key."
2889 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2891 #: cryptui.rc:171
2892 msgid "The passwords do not match."
2893 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2895 #: cryptui.rc:172
2896 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2897 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2899 #: cryptui.rc:173
2900 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2901 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2903 #: devenum.rc:32
2904 msgid "Default DirectSound"
2905 msgstr "Förvalt DirectSound"
2907 #: devenum.rc:33
2908 msgid "DirectSound: %s"
2909 msgstr "DirectSound: %s"
2911 #: devenum.rc:34
2912 msgid "Default WaveOut Device"
2913 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2915 #: devenum.rc:35
2916 msgid "Default MidiOut Device"
2917 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2919 #: dinput.rc:40
2920 msgid "Configure Devices"
2921 msgstr "Konfigurera enheter"
2923 #: dinput.rc:45
2924 msgid "Reset"
2925 msgstr "Återställa"
2927 #: dinput.rc:48
2928 msgid "Player"
2929 msgstr "Spelare"
2931 #: dinput.rc:49
2932 msgid "Device"
2933 msgstr "Enhet"
2935 #: dinput.rc:50
2936 msgid "Actions"
2937 msgstr "Handlingar"
2939 #: dinput.rc:51
2940 msgid "Mapping"
2941 msgstr "Mapping"
2943 #: dinput.rc:53
2944 msgid "Show Assigned First"
2945 msgstr "Visa tilldelade först"
2947 #: dinput.rc:34
2948 msgid "Action"
2949 msgstr "Handling"
2951 #: dinput.rc:35
2952 msgid "Object"
2953 msgstr "Objekt"
2955 #: dxdiagn.rc:25
2956 msgid "Regional Setting"
2957 msgstr "Regional inställning"
2959 #: dxdiagn.rc:26
2960 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2961 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2963 #: gdi32.rc:25
2964 msgid "Western"
2965 msgstr "Västerländska"
2967 #: gdi32.rc:26
2968 msgid "Central European"
2969 msgstr "Centraleuropeiska"
2971 #: gdi32.rc:27
2972 msgid "Cyrillic"
2973 msgstr "Kyrilliska"
2975 #: gdi32.rc:28
2976 msgid "Greek"
2977 msgstr "Grekiska"
2979 #: gdi32.rc:29
2980 msgid "Turkish"
2981 msgstr "Turkiska"
2983 #: gdi32.rc:30
2984 msgid "Hebrew"
2985 msgstr "Hebreiska"
2987 #: gdi32.rc:31
2988 msgid "Arabic"
2989 msgstr "Arabiska"
2991 #: gdi32.rc:32
2992 msgid "Baltic"
2993 msgstr "Baltiska"
2995 #: gdi32.rc:33
2996 msgid "Vietnamese"
2997 msgstr "Vietnamesiska"
2999 #: gdi32.rc:34
3000 msgid "Thai"
3001 msgstr "Thailändska"
3003 #: gdi32.rc:35
3004 msgid "Japanese"
3005 msgstr "Japanska"
3007 #: gdi32.rc:36
3008 msgid "CHINESE_GB2312"
3009 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3011 #: gdi32.rc:37
3012 msgid "Hangul"
3013 msgstr "Koreanska"
3015 #: gdi32.rc:38
3016 msgid "CHINESE_BIG5"
3017 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3019 #: gdi32.rc:39
3020 msgid "Hangul(Johab)"
3021 msgstr "Koreanska (Johab)"
3023 #: gdi32.rc:40
3024 msgid "Symbol"
3025 msgstr ""
3027 #: gdi32.rc:41
3028 msgid "OEM/DOS"
3029 msgstr ""
3031 #: gphoto2.rc:27
3032 msgid "Files on Camera"
3033 msgstr "Filer på kamera"
3035 #: gphoto2.rc:31
3036 msgid "Import Selected"
3037 msgstr "Importera markerade"
3039 #: gphoto2.rc:32
3040 msgid "Preview"
3041 msgstr "Förhandsvisa"
3043 #: gphoto2.rc:33
3044 msgid "Import All"
3045 msgstr "Importera alla"
3047 #: gphoto2.rc:34
3048 msgid "Skip This Dialog"
3049 msgstr "Hoppa över"
3051 #: gphoto2.rc:35
3052 msgid "Exit"
3053 msgstr "Avsluta"
3055 #: gphoto2.rc:40
3056 msgid "Transferring"
3057 msgstr "Överför"
3059 #: gphoto2.rc:43
3060 msgid "Transferring... Please Wait"
3061 msgstr "Överför... var god vänta"
3063 #: gphoto2.rc:48
3064 msgid "Connecting to camera"
3065 msgstr "Ansluter till kamera"
3067 #: gphoto2.rc:52
3068 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3069 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3071 #: hhctrl.rc:56
3072 msgid "S&ync"
3073 msgstr "S&ynkronisera"
3075 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3076 msgid "&Back"
3077 msgstr "&Bakåt"
3079 #: hhctrl.rc:58
3080 msgid "&Forward"
3081 msgstr "&Framåt"
3083 #: hhctrl.rc:59
3084 msgctxt "table of contents"
3085 msgid "&Home"
3086 msgstr "S&tartsida"
3088 #: hhctrl.rc:60
3089 msgid "&Stop"
3090 msgstr "&Stopp"
3092 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3093 msgid "&Refresh"
3094 msgstr "Upp&datera"
3096 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3097 msgid "&Print..."
3098 msgstr "Skriv &ut..."
3100 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3101 msgid "&Contents"
3102 msgstr "&Innehåll"
3104 #: hhctrl.rc:29
3105 msgid "I&ndex"
3106 msgstr "I&ndex"
3108 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3109 msgid "&Search"
3110 msgstr "&Sök"
3112 #: hhctrl.rc:31
3113 msgid "Favor&ites"
3114 msgstr "Favor&iter"
3116 #: hhctrl.rc:33
3117 msgid "Hide &Tabs"
3118 msgstr "Dölj fl&ikar"
3120 #: hhctrl.rc:34
3121 msgid "Show &Tabs"
3122 msgstr "Visa fl&ikar"
3124 #: hhctrl.rc:39
3125 msgid "Show"
3126 msgstr "Visa"
3128 #: hhctrl.rc:40
3129 msgid "Hide"
3130 msgstr "Dölj"
3132 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3133 msgid "Stop"
3134 msgstr "Stopp"
3136 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3137 msgid "Refresh"
3138 msgstr "Uppdatera"
3140 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3141 msgid "Back"
3142 msgstr "Bakåt"
3144 #: hhctrl.rc:44
3145 msgctxt "table of contents"
3146 msgid "Home"
3147 msgstr "Startsida"
3149 #: hhctrl.rc:45
3150 msgid "Sync"
3151 msgstr "Synkronisera"
3153 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3154 msgid "Options"
3155 msgstr "Alternativ"
3157 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3158 msgid "Forward"
3159 msgstr "Framåt"
3161 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3162 msgid "Cinepak Video codec"
3163 msgstr "Cinepak videokodek"
3165 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3166 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3167 #: wordpad.rc:26
3168 msgid "&File"
3169 msgstr "&Arkiv"
3171 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3172 msgid "&New"
3173 msgstr "&Ny"
3175 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3176 msgid "&Window"
3177 msgstr "&Fönster"
3179 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3180 msgid "&Open..."
3181 msgstr "&Öppna..."
3183 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3184 msgid "Save &as..."
3185 msgstr "Spara s&om..."
3187 #: ieframe.rc:35
3188 msgid "Print &format..."
3189 msgstr "U&tskriftsformat..."
3191 #: ieframe.rc:36
3192 msgid "Pr&int..."
3193 msgstr "Skriv &ut..."
3195 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3196 msgid "Print previe&w"
3197 msgstr "&Förhandsgranska"
3199 #: ieframe.rc:44
3200 msgid "&Toolbars"
3201 msgstr "Verktygs&fält"
3203 #: ieframe.rc:46
3204 msgid "&Standard bar"
3205 msgstr "&Standardfält"
3207 #: ieframe.rc:47
3208 msgid "&Address bar"
3209 msgstr "&Adressfält"
3211 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3212 msgid "&Favorites"
3213 msgstr "&Favoriter"
3215 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3216 msgid "&Add to Favorites..."
3217 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3219 #: ieframe.rc:57
3220 msgid "&About Internet Explorer"
3221 msgstr "&Om Internet Explorer"
3223 #: ieframe.rc:87
3224 msgid "Open URL"
3225 msgstr "Öppna webbadress"
3227 #: ieframe.rc:90
3228 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3229 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3231 #: ieframe.rc:91
3232 msgid "Open:"
3233 msgstr "Öppna:"
3235 #: ieframe.rc:67
3236 msgctxt "home page"
3237 msgid "Home"
3238 msgstr "Startsida"
3240 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3241 msgid "Print..."
3242 msgstr "Skriv ut..."
3244 #: ieframe.rc:73
3245 msgid "Address"
3246 msgstr "Adress"
3248 #: ieframe.rc:78
3249 msgid "Searching for %s"
3250 msgstr "Söker efter %s"
3252 #: ieframe.rc:79
3253 msgid "Start downloading %s"
3254 msgstr "Hämtar från %s"
3256 #: ieframe.rc:80
3257 msgid "Downloading %s"
3258 msgstr "Hämtar %s"
3260 #: ieframe.rc:81
3261 msgid "Asking for %s"
3262 msgstr "Frågar efter %s"
3264 #: inetcpl.rc:46
3265 msgid "Home page"
3266 msgstr "Startsida"
3268 #: inetcpl.rc:47
3269 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3270 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3272 #: inetcpl.rc:50
3273 msgid "&Current page"
3274 msgstr "&Aktuell sida"
3276 #: inetcpl.rc:51
3277 msgid "&Default page"
3278 msgstr "För&vald sida"
3280 #: inetcpl.rc:52
3281 msgid "&Blank page"
3282 msgstr "&Blank sida"
3284 #: inetcpl.rc:53
3285 msgid "Browsing history"
3286 msgstr "Bläddringshistorik"
3288 #: inetcpl.rc:54
3289 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3290 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3292 #: inetcpl.rc:56
3293 msgid "Delete &files..."
3294 msgstr "Ta bort &filer..."
3296 #: inetcpl.rc:57
3297 msgid "&Settings..."
3298 msgstr "&Inställningar..."
3300 #: inetcpl.rc:65
3301 msgid "Delete browsing history"
3302 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3304 #: inetcpl.rc:68
3305 msgid ""
3306 "Temporary internet files\n"
3307 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3308 msgstr ""
3310 #: inetcpl.rc:70
3311 msgid ""
3312 "Cookies\n"
3313 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3314 "preferences and login information."
3315 msgstr ""
3317 #: inetcpl.rc:72
3318 msgid ""
3319 "History\n"
3320 "List of websites you have accessed."
3321 msgstr ""
3323 #: inetcpl.rc:74
3324 msgid ""
3325 "Form data\n"
3326 "Usernames and other information you have entered into forms."
3327 msgstr ""
3329 #: inetcpl.rc:76
3330 msgid ""
3331 "Passwords\n"
3332 "Saved passwords you have entered into forms."
3333 msgstr ""
3335 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3336 msgid "Delete"
3337 msgstr "Ta bort"
3339 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3340 msgid "Security"
3341 msgstr "Säkerhet"
3343 #: inetcpl.rc:109
3344 msgid ""
3345 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3346 "certificate authorities and publishers."
3347 msgstr ""
3348 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3349 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3351 #: inetcpl.rc:111
3352 msgid "Certificates..."
3353 msgstr "Certifikat..."
3355 #: inetcpl.rc:112
3356 msgid "Publishers..."
3357 msgstr "Utgivare..."
3359 #: inetcpl.rc:28
3360 msgid "Internet Settings"
3361 msgstr "Internetinställningar"
3363 #: inetcpl.rc:29
3364 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3365 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3367 #: inetcpl.rc:30
3368 msgid "Security settings for zone: "
3369 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3371 #: inetcpl.rc:31
3372 msgid "Custom"
3373 msgstr "Anpassad"
3375 #: inetcpl.rc:32
3376 msgid "Very Low"
3377 msgstr "Väldigt låg"
3379 #: inetcpl.rc:33
3380 msgid "Low"
3381 msgstr "Låg"
3383 #: inetcpl.rc:34
3384 msgid "Medium"
3385 msgstr "Medel"
3387 #: inetcpl.rc:35
3388 msgid "Increased"
3389 msgstr "Ökad"
3391 #: inetcpl.rc:36
3392 msgid "High"
3393 msgstr "Hög"
3395 #: jscript.rc:25
3396 msgid "Error converting object to primitive type"
3397 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3399 #: jscript.rc:26
3400 msgid "Invalid procedure call or argument"
3401 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3403 #: jscript.rc:27
3404 msgid "Subscript out of range"
3405 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3407 #: jscript.rc:28
3408 msgid "Object required"
3409 msgstr "Objekt krävs"
3411 #: jscript.rc:29
3412 msgid "Automation server can't create object"
3413 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3415 #: jscript.rc:30
3416 msgid "Object doesn't support this property or method"
3417 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3419 #: jscript.rc:31
3420 msgid "Object doesn't support this action"
3421 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3423 #: jscript.rc:32
3424 msgid "Argument not optional"
3425 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3427 #: jscript.rc:33
3428 msgid "Syntax error"
3429 msgstr "Syntaxfel"
3431 #: jscript.rc:34
3432 msgid "Expected ';'"
3433 msgstr "';' förväntades"
3435 #: jscript.rc:35
3436 msgid "Expected '('"
3437 msgstr "'(' förväntades"
3439 #: jscript.rc:36
3440 msgid "Expected ')'"
3441 msgstr "')' förväntades"
3443 #: jscript.rc:37
3444 msgid "Invalid character"
3445 msgstr "Ogiltigt tecken"
3447 #: jscript.rc:38
3448 msgid "Unterminated string constant"
3449 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3451 #: jscript.rc:39
3452 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3453 msgstr ""
3455 #: jscript.rc:40
3456 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3457 msgstr ""
3459 #: jscript.rc:41
3460 msgid "Label redefined"
3461 msgstr ""
3463 #: jscript.rc:42
3464 msgid "Label not found"
3465 msgstr "Etiketten hittades inte"
3467 #: jscript.rc:43
3468 msgid "Conditional compilation is turned off"
3469 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3471 #: jscript.rc:46
3472 msgid "Number expected"
3473 msgstr "Nummer förväntades"
3475 #: jscript.rc:44
3476 msgid "Function expected"
3477 msgstr "Funktion förväntades"
3479 #: jscript.rc:45
3480 msgid "'[object]' is not a date object"
3481 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3483 #: jscript.rc:47
3484 msgid "Object expected"
3485 msgstr "Objekt förväntades"
3487 #: jscript.rc:48
3488 msgid "Illegal assignment"
3489 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3491 #: jscript.rc:49
3492 msgid "'|' is undefined"
3493 msgstr "'|' är odefinierat"
3495 #: jscript.rc:50
3496 msgid "Boolean object expected"
3497 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3499 #: jscript.rc:51
3500 msgid "Cannot delete '|'"
3501 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3503 #: jscript.rc:52
3504 msgid "VBArray object expected"
3505 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3507 #: jscript.rc:53
3508 msgid "JScript object expected"
3509 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3511 #: jscript.rc:54
3512 msgid "Syntax error in regular expression"
3513 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3515 #: jscript.rc:56
3516 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3517 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3519 #: jscript.rc:55
3520 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3521 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3523 #: jscript.rc:57
3524 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3525 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3527 #: jscript.rc:58
3528 msgid "Precision is out of range"
3529 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3531 #: jscript.rc:59
3532 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3533 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3535 #: jscript.rc:60
3536 msgid "Array object expected"
3537 msgstr "Array-objekt förväntades"
3539 #: winerror.mc:26
3540 msgid "Success.\n"
3541 msgstr "Lyckades.\n"
3543 #: winerror.mc:31
3544 msgid "Invalid function.\n"
3545 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3547 #: winerror.mc:36
3548 msgid "File not found.\n"
3549 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3551 #: winerror.mc:41
3552 msgid "Path not found.\n"
3553 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3555 #: winerror.mc:46
3556 msgid "Too many open files.\n"
3557 msgstr "För många öppna filer.\n"
3559 #: winerror.mc:51
3560 msgid "Access denied.\n"
3561 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3563 #: winerror.mc:56
3564 msgid "Invalid handle.\n"
3565 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3567 #: winerror.mc:61
3568 msgid "Memory trashed.\n"
3569 msgstr "Minne förstört.\n"
3571 #: winerror.mc:66
3572 msgid "Not enough memory.\n"
3573 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3575 #: winerror.mc:71
3576 msgid "Invalid block.\n"
3577 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3579 #: winerror.mc:76
3580 msgid "Bad environment.\n"
3581 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3583 #: winerror.mc:81
3584 msgid "Bad format.\n"
3585 msgstr "Felaktigt format.\n"
3587 #: winerror.mc:86
3588 msgid "Invalid access.\n"
3589 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3591 #: winerror.mc:91
3592 msgid "Invalid data.\n"
3593 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3595 #: winerror.mc:96
3596 msgid "Out of memory.\n"
3597 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3599 #: winerror.mc:101
3600 msgid "Invalid drive.\n"
3601 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3603 #: winerror.mc:106
3604 msgid "Can't delete current directory.\n"
3605 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3607 #: winerror.mc:111
3608 msgid "Not same device.\n"
3609 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3611 #: winerror.mc:116
3612 msgid "No more files.\n"
3613 msgstr "Inga fler filer.\n"
3615 #: winerror.mc:121
3616 msgid "Write protected.\n"
3617 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3619 #: winerror.mc:126
3620 msgid "Bad unit.\n"
3621 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3623 #: winerror.mc:131
3624 msgid "Not ready.\n"
3625 msgstr "Ej redo.\n"
3627 #: winerror.mc:136
3628 msgid "Bad command.\n"
3629 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3631 #: winerror.mc:141
3632 msgid "CRC error.\n"
3633 msgstr "CRC-fel.\n"
3635 #: winerror.mc:146
3636 msgid "Bad length.\n"
3637 msgstr "Felaktig längd.\n"
3639 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3640 msgid "Seek error.\n"
3641 msgstr "Sökfel.\n"
3643 #: winerror.mc:156
3644 msgid "Not DOS disk.\n"
3645 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3647 #: winerror.mc:161
3648 msgid "Sector not found.\n"
3649 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3651 #: winerror.mc:166
3652 msgid "Out of paper.\n"
3653 msgstr "Slut på papper.\n"
3655 #: winerror.mc:171
3656 msgid "Write fault.\n"
3657 msgstr "Skrivfel.\n"
3659 #: winerror.mc:176
3660 msgid "Read fault.\n"
3661 msgstr "Läsfel.\n"
3663 #: winerror.mc:181
3664 msgid "General failure.\n"
3665 msgstr "Allmänt fel.\n"
3667 #: winerror.mc:186
3668 msgid "Sharing violation.\n"
3669 msgstr "Delningsfel.\n"
3671 #: winerror.mc:191
3672 msgid "Lock violation.\n"
3673 msgstr "Låsningsfel.\n"
3675 #: winerror.mc:196
3676 msgid "Wrong disk.\n"
3677 msgstr "Fel disk.\n"
3679 #: winerror.mc:201
3680 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3681 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3683 #: winerror.mc:206
3684 msgid "End of file.\n"
3685 msgstr "Filslut.\n"
3687 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3688 msgid "Disk full.\n"
3689 msgstr "Disken är full.\n"
3691 #: winerror.mc:216
3692 msgid "Request not supported.\n"
3693 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3695 #: winerror.mc:221
3696 msgid "Remote machine not listening.\n"
3697 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3699 #: winerror.mc:226
3700 msgid "Duplicate network name.\n"
3701 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3703 #: winerror.mc:231
3704 msgid "Bad network path.\n"
3705 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3707 #: winerror.mc:236
3708 msgid "Network busy.\n"
3709 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3711 #: winerror.mc:241
3712 msgid "Device does not exist.\n"
3713 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3715 #: winerror.mc:246
3716 msgid "Too many commands.\n"
3717 msgstr "För många kommandon.\n"
3719 #: winerror.mc:251
3720 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3721 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3723 #: winerror.mc:256
3724 msgid "Bad network response.\n"
3725 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3727 #: winerror.mc:261
3728 msgid "Unexpected network error.\n"
3729 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3731 #: winerror.mc:266
3732 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3733 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3735 #: winerror.mc:271
3736 msgid "Print queue full.\n"
3737 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3739 #: winerror.mc:276
3740 msgid "No spool space.\n"
3741 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3743 #: winerror.mc:281
3744 msgid "Print canceled.\n"
3745 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3747 #: winerror.mc:286
3748 msgid "Network name deleted.\n"
3749 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3751 #: winerror.mc:291
3752 msgid "Network access denied.\n"
3753 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3755 #: winerror.mc:296
3756 msgid "Bad device type.\n"
3757 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3759 #: winerror.mc:301
3760 msgid "Bad network name.\n"
3761 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3763 #: winerror.mc:306
3764 msgid "Too many network names.\n"
3765 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3767 #: winerror.mc:311
3768 msgid "Too many network sessions.\n"
3769 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3771 #: winerror.mc:316
3772 msgid "Sharing paused.\n"
3773 msgstr "Delning pausad.\n"
3775 #: winerror.mc:321
3776 msgid "Request not accepted.\n"
3777 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3779 #: winerror.mc:326
3780 msgid "Redirector paused.\n"
3781 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3783 #: winerror.mc:331
3784 msgid "File exists.\n"
3785 msgstr "Filen existerar.\n"
3787 #: winerror.mc:336
3788 msgid "Cannot create.\n"
3789 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3791 #: winerror.mc:341
3792 msgid "Int24 failure.\n"
3793 msgstr "Int24-fel.\n"
3795 #: winerror.mc:346
3796 msgid "Out of structures.\n"
3797 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3799 #: winerror.mc:351
3800 msgid "Already assigned.\n"
3801 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3803 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3804 msgid "Invalid password.\n"
3805 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3807 #: winerror.mc:361
3808 msgid "Invalid parameter.\n"
3809 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3811 #: winerror.mc:366
3812 msgid "Net write fault.\n"
3813 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3815 #: winerror.mc:371
3816 msgid "No process slots.\n"
3817 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3819 #: winerror.mc:376
3820 msgid "Too many semaphores.\n"
3821 msgstr "För många semaforer.\n"
3823 #: winerror.mc:381
3824 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3825 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3827 #: winerror.mc:386
3828 msgid "Semaphore is set.\n"
3829 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3831 #: winerror.mc:391
3832 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3833 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3835 #: winerror.mc:396
3836 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3837 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3839 #: winerror.mc:401
3840 msgid "Semaphore owner died.\n"
3841 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3843 #: winerror.mc:406
3844 msgid "Semaphore user limit.\n"
3845 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3847 #: winerror.mc:411
3848 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3849 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3851 #: winerror.mc:416
3852 msgid "Drive locked.\n"
3853 msgstr "Disken låst.\n"
3855 #: winerror.mc:421
3856 msgid "Broken pipe.\n"
3857 msgstr "Trasig pipa.\n"
3859 #: winerror.mc:426
3860 msgid "Open failed.\n"
3861 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3863 #: winerror.mc:431
3864 msgid "Buffer overflow.\n"
3865 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3867 #: winerror.mc:441
3868 msgid "No more search handles.\n"
3869 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3871 #: winerror.mc:446
3872 msgid "Invalid target handle.\n"
3873 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3875 #: winerror.mc:451
3876 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3877 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3879 #: winerror.mc:456
3880 msgid "Invalid verify switch.\n"
3881 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3883 #: winerror.mc:461
3884 msgid "Bad driver level.\n"
3885 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3887 #: winerror.mc:466
3888 msgid "Call not implemented.\n"
3889 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3891 #: winerror.mc:471
3892 msgid "Semaphore timeout.\n"
3893 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3895 #: winerror.mc:476
3896 msgid "Insufficient buffer.\n"
3897 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3899 #: winerror.mc:481
3900 msgid "Invalid name.\n"
3901 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3903 #: winerror.mc:486
3904 msgid "Invalid level.\n"
3905 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3907 #: winerror.mc:491
3908 msgid "No volume label.\n"
3909 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3911 #: winerror.mc:496
3912 msgid "Module not found.\n"
3913 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3915 #: winerror.mc:501
3916 msgid "Procedure not found.\n"
3917 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
3919 #: winerror.mc:506
3920 msgid "No children to wait for.\n"
3921 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
3923 #: winerror.mc:511
3924 msgid "Child process has not completed.\n"
3925 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
3927 #: winerror.mc:516
3928 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3929 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
3931 #: winerror.mc:521
3932 msgid "Negative seek.\n"
3933 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
3935 #: winerror.mc:531
3936 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3937 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
3939 #: winerror.mc:536
3940 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3941 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
3943 #: winerror.mc:541
3944 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3945 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
3947 #: winerror.mc:546
3948 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3949 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
3951 #: winerror.mc:551
3952 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3953 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
3955 #: winerror.mc:556
3956 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3957 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
3959 #: winerror.mc:561
3960 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3961 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
3963 #: winerror.mc:566
3964 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3965 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
3967 #: winerror.mc:571
3968 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3969 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
3971 #: winerror.mc:576
3972 msgid "Drive is busy.\n"
3973 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
3975 #: winerror.mc:581
3976 msgid "Same drive.\n"
3977 msgstr "Samma enhet.\n"
3979 #: winerror.mc:586
3980 msgid "Not toplevel directory.\n"
3981 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
3983 #: winerror.mc:591
3984 msgid "Directory is not empty.\n"
3985 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
3987 #: winerror.mc:596
3988 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3989 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
3991 #: winerror.mc:601
3992 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3993 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
3995 #: winerror.mc:606
3996 msgid "Path is busy.\n"
3997 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
3999 #: winerror.mc:611
4000 msgid "Already a SUBST target.\n"
4001 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4003 #: winerror.mc:616
4004 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4005 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4007 #: winerror.mc:621
4008 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4009 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4011 #: winerror.mc:626
4012 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4013 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4015 #: winerror.mc:631
4016 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4017 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4019 #: winerror.mc:636
4020 msgid "Volume label too long.\n"
4021 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4023 #: winerror.mc:641
4024 msgid "Too many TCBs.\n"
4025 msgstr "För många TCB:er.\n"
4027 #: winerror.mc:646
4028 msgid "Signal refused.\n"
4029 msgstr "Signal vägrad.\n"
4031 #: winerror.mc:651
4032 msgid "Segment discarded.\n"
4033 msgstr "Segment kasserat.\n"
4035 #: winerror.mc:656
4036 msgid "Segment not locked.\n"
4037 msgstr "Segment inte låst.\n"
4039 #: winerror.mc:661
4040 msgid "Bad thread ID address.\n"
4041 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4043 #: winerror.mc:666
4044 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4045 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4047 #: winerror.mc:671
4048 msgid "Path is invalid.\n"
4049 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4051 #: winerror.mc:676
4052 msgid "Signal pending.\n"
4053 msgstr "En signal väntar.\n"
4055 #: winerror.mc:681
4056 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4057 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4059 #: winerror.mc:686
4060 msgid "Lock failed.\n"
4061 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4063 #: winerror.mc:691
4064 msgid "Resource in use.\n"
4065 msgstr "Resursen används.\n"
4067 #: winerror.mc:696
4068 msgid "Cancel violation.\n"
4069 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4071 #: winerror.mc:701
4072 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4073 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4075 #: winerror.mc:706
4076 msgid "Invalid segment number.\n"
4077 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4079 #: winerror.mc:711
4080 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4081 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4083 #: winerror.mc:716
4084 msgid "File already exists.\n"
4085 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4087 #: winerror.mc:721
4088 msgid "Invalid flag number.\n"
4089 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4091 #: winerror.mc:726
4092 msgid "Semaphore name not found.\n"
4093 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4095 #: winerror.mc:731
4096 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4097 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4099 #: winerror.mc:736
4100 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4101 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4103 #: winerror.mc:741
4104 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4105 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4107 #: winerror.mc:746
4108 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4109 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4111 #: winerror.mc:751
4112 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4113 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4115 #: winerror.mc:756
4116 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4117 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4119 #: winerror.mc:761
4120 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4121 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4123 #: winerror.mc:766
4124 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4125 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4127 #: winerror.mc:771
4128 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4129 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4131 #: winerror.mc:776
4132 msgid "IOPL not enabled.\n"
4133 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4135 #: winerror.mc:781
4136 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4137 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4139 #: winerror.mc:786
4140 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4141 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4143 #: winerror.mc:791
4144 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4145 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4147 #: winerror.mc:796
4148 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4149 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4151 #: winerror.mc:801
4152 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4153 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4155 #: winerror.mc:806
4156 msgid "Environment variable not found.\n"
4157 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4159 #: winerror.mc:811
4160 msgid "No signal sent.\n"
4161 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4163 #: winerror.mc:816
4164 msgid "File name is too long.\n"
4165 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4167 #: winerror.mc:821
4168 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4169 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4171 #: winerror.mc:826
4172 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4173 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4175 #: winerror.mc:831
4176 msgid "Invalid signal number.\n"
4177 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4179 #: winerror.mc:836
4180 msgid "Error setting signal handler.\n"
4181 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4183 #: winerror.mc:841
4184 msgid "Segment locked.\n"
4185 msgstr "Segment låst.\n"
4187 #: winerror.mc:846
4188 msgid "Too many modules.\n"
4189 msgstr "För många moduler.\n"
4191 #: winerror.mc:851
4192 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4193 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4195 #: winerror.mc:856
4196 msgid "Machine type mismatch.\n"
4197 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4199 #: winerror.mc:861
4200 msgid "Bad pipe.\n"
4201 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4203 #: winerror.mc:866
4204 msgid "Pipe busy.\n"
4205 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4207 #: winerror.mc:871
4208 msgid "Pipe closed.\n"
4209 msgstr "Pipa stängd.\n"
4211 #: winerror.mc:876
4212 msgid "Pipe not connected.\n"
4213 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4215 #: winerror.mc:881
4216 msgid "More data available.\n"
4217 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4219 #: winerror.mc:886
4220 msgid "Session canceled.\n"
4221 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4223 #: winerror.mc:891
4224 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4225 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4227 #: winerror.mc:896
4228 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4229 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4231 #: winerror.mc:901
4232 msgid "No more data available.\n"
4233 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4235 #: winerror.mc:906
4236 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4237 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4239 #: winerror.mc:911
4240 msgid "Directory name invalid.\n"
4241 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4243 #: winerror.mc:916
4244 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4245 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4247 #: winerror.mc:921
4248 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4249 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4251 #: winerror.mc:926
4252 msgid "Extended attribute table full.\n"
4253 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4255 #: winerror.mc:931
4256 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4257 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4259 #: winerror.mc:936
4260 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4261 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4263 #: winerror.mc:941
4264 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4265 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4267 #: winerror.mc:946
4268 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4269 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4271 #: winerror.mc:951
4272 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4273 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4275 #: winerror.mc:956
4276 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4277 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4279 #: winerror.mc:961
4280 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4281 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4283 #: winerror.mc:966
4284 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4285 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4287 #: winerror.mc:971
4288 msgid "Invalid address.\n"
4289 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4291 #: winerror.mc:976
4292 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4293 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4295 #: winerror.mc:981
4296 msgid "Pipe connected.\n"
4297 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4299 #: winerror.mc:986
4300 msgid "Pipe listening.\n"
4301 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4303 #: winerror.mc:991
4304 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4305 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4307 #: winerror.mc:996
4308 msgid "I/O operation aborted.\n"
4309 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4311 #: winerror.mc:1001
4312 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4313 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4315 #: winerror.mc:1006
4316 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4317 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4319 #: winerror.mc:1011
4320 msgid "No access to memory location.\n"
4321 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4323 #: winerror.mc:1016
4324 msgid "Swap error.\n"
4325 msgstr "Swap-fel.\n"
4327 #: winerror.mc:1021
4328 msgid "Stack overflow.\n"
4329 msgstr "Stack-överspill.\n"
4331 #: winerror.mc:1026
4332 msgid "Invalid message.\n"
4333 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4335 #: winerror.mc:1031
4336 msgid "Cannot complete.\n"
4337 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4339 #: winerror.mc:1036
4340 msgid "Invalid flags.\n"
4341 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4343 #: winerror.mc:1041
4344 msgid "Unrecognised volume.\n"
4345 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4347 #: winerror.mc:1046
4348 msgid "File invalid.\n"
4349 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4351 #: winerror.mc:1051
4352 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4353 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4355 #: winerror.mc:1056
4356 msgid "Nonexistent token.\n"
4357 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4359 #: winerror.mc:1061
4360 msgid "Registry corrupt.\n"
4361 msgstr "Registret korrupt.\n"
4363 #: winerror.mc:1066
4364 msgid "Invalid key.\n"
4365 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4367 #: winerror.mc:1071
4368 msgid "Can't open registry key.\n"
4369 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4371 #: winerror.mc:1076
4372 msgid "Can't read registry key.\n"
4373 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4375 #: winerror.mc:1081
4376 msgid "Can't write registry key.\n"
4377 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4379 #: winerror.mc:1086
4380 msgid "Registry has been recovered.\n"
4381 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4383 #: winerror.mc:1091
4384 msgid "Registry is corrupt.\n"
4385 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4387 #: winerror.mc:1096
4388 msgid "I/O to registry failed.\n"
4389 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4391 #: winerror.mc:1101
4392 msgid "Not registry file.\n"
4393 msgstr "Ej registerfil.\n"
4395 #: winerror.mc:1106
4396 msgid "Key deleted.\n"
4397 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4399 #: winerror.mc:1111
4400 msgid "No registry log space.\n"
4401 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4403 #: winerror.mc:1116
4404 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4405 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4407 #: winerror.mc:1121
4408 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4409 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4411 #: winerror.mc:1126
4412 msgid "Notify change request in progress.\n"
4413 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4415 #: winerror.mc:1131
4416 msgid "Dependent services are running.\n"
4417 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4419 #: winerror.mc:1136
4420 msgid "Invalid service control.\n"
4421 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4423 #: winerror.mc:1141
4424 msgid "Service request timeout.\n"
4425 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4427 #: winerror.mc:1146
4428 msgid "Cannot create service thread.\n"
4429 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4431 #: winerror.mc:1151
4432 msgid "Service database locked.\n"
4433 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4435 #: winerror.mc:1156
4436 msgid "Service already running.\n"
4437 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4439 #: winerror.mc:1161
4440 msgid "Invalid service account.\n"
4441 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4443 #: winerror.mc:1166
4444 msgid "Service is disabled.\n"
4445 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4447 #: winerror.mc:1171
4448 msgid "Circular dependency.\n"
4449 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4451 #: winerror.mc:1176
4452 msgid "Service does not exist.\n"
4453 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4455 #: winerror.mc:1181
4456 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4457 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4459 #: winerror.mc:1186
4460 msgid "Service not active.\n"
4461 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4463 #: winerror.mc:1191
4464 msgid "Service controller connect failed.\n"
4465 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4467 #: winerror.mc:1196
4468 msgid "Exception in service.\n"
4469 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4471 #: winerror.mc:1201
4472 msgid "Database does not exist.\n"
4473 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4475 #: winerror.mc:1206
4476 msgid "Service-specific error.\n"
4477 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4479 #: winerror.mc:1211
4480 msgid "Process aborted.\n"
4481 msgstr "Processen avbröts.\n"
4483 #: winerror.mc:1216
4484 msgid "Service dependency failed.\n"
4485 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4487 #: winerror.mc:1221
4488 msgid "Service login failed.\n"
4489 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4491 #: winerror.mc:1226
4492 msgid "Service start-hang.\n"
4493 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4495 #: winerror.mc:1231
4496 msgid "Invalid service lock.\n"
4497 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4499 #: winerror.mc:1236
4500 msgid "Service marked for delete.\n"
4501 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4503 #: winerror.mc:1241
4504 msgid "Service exists.\n"
4505 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4507 #: winerror.mc:1246
4508 msgid "System running last-known-good config.\n"
4509 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4511 #: winerror.mc:1251
4512 msgid "Service dependency deleted.\n"
4513 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4515 #: winerror.mc:1256
4516 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4517 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4519 #: winerror.mc:1261
4520 msgid "Service not started since last boot.\n"
4521 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4523 #: winerror.mc:1266
4524 msgid "Duplicate service name.\n"
4525 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4527 #: winerror.mc:1271
4528 msgid "Different service account.\n"
4529 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4531 #: winerror.mc:1276
4532 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4533 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4535 #: winerror.mc:1281
4536 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4537 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4539 #: winerror.mc:1286
4540 msgid "No recovery program for service.\n"
4541 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4543 #: winerror.mc:1291
4544 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4545 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4547 #: winerror.mc:1296
4548 msgid "End of media.\n"
4549 msgstr "Slut på media.\n"
4551 #: winerror.mc:1301
4552 msgid "Filemark detected.\n"
4553 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4555 #: winerror.mc:1306
4556 msgid "Beginning of media.\n"
4557 msgstr "Början på media.\n"
4559 #: winerror.mc:1311
4560 msgid "Setmark detected.\n"
4561 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4563 #: winerror.mc:1316
4564 msgid "No data detected.\n"
4565 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4567 #: winerror.mc:1321
4568 msgid "Partition failure.\n"
4569 msgstr "Partitionsfel.\n"
4571 #: winerror.mc:1326
4572 msgid "Invalid block length.\n"
4573 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4575 #: winerror.mc:1331
4576 msgid "Device not partitioned.\n"
4577 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4579 #: winerror.mc:1336
4580 msgid "Unable to lock media.\n"
4581 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4583 #: winerror.mc:1341
4584 msgid "Unable to unload media.\n"
4585 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4587 #: winerror.mc:1346
4588 msgid "Media changed.\n"
4589 msgstr "Media ändrades.\n"
4591 #: winerror.mc:1351
4592 msgid "I/O bus reset.\n"
4593 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4595 #: winerror.mc:1356
4596 msgid "No media in drive.\n"
4597 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4599 #: winerror.mc:1361
4600 msgid "No Unicode translation.\n"
4601 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4603 #: winerror.mc:1366
4604 msgid "DLL init failed.\n"
4605 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4607 #: winerror.mc:1371
4608 msgid "Shutdown in progress.\n"
4609 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4611 #: winerror.mc:1376
4612 msgid "No shutdown in progress.\n"
4613 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4615 #: winerror.mc:1381
4616 msgid "I/O device error.\n"
4617 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4619 #: winerror.mc:1386
4620 msgid "No serial devices found.\n"
4621 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4623 #: winerror.mc:1391
4624 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4625 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4627 #: winerror.mc:1396
4628 msgid "Serial I/O completed.\n"
4629 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4631 #: winerror.mc:1401
4632 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4633 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4635 #: winerror.mc:1406
4636 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4637 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4639 #: winerror.mc:1411
4640 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4641 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4643 #: winerror.mc:1416
4644 msgid "Unknown floppy error.\n"
4645 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4647 #: winerror.mc:1421
4648 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4649 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4651 #: winerror.mc:1426
4652 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4653 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4655 #: winerror.mc:1431
4656 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4657 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4659 #: winerror.mc:1436
4660 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4661 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4663 #: winerror.mc:1441
4664 msgid "End of tape media.\n"
4665 msgstr "Slut på bandet.\n"
4667 #: winerror.mc:1446
4668 msgid "Not enough server memory.\n"
4669 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4671 #: winerror.mc:1451
4672 msgid "Possible deadlock.\n"
4673 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4675 #: winerror.mc:1456
4676 msgid "Incorrect alignment.\n"
4677 msgstr "Felaktig justering.\n"
4679 #: winerror.mc:1461
4680 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4681 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4683 #: winerror.mc:1466
4684 msgid "Set-power-state failed.\n"
4685 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4687 #: winerror.mc:1471
4688 msgid "Too many links.\n"
4689 msgstr "För många länkar.\n"
4691 #: winerror.mc:1476
4692 msgid "Newer windows version needed.\n"
4693 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4695 #: winerror.mc:1481
4696 msgid "Wrong operating system.\n"
4697 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4699 #: winerror.mc:1486
4700 msgid "Single-instance application.\n"
4701 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4703 #: winerror.mc:1491
4704 msgid "Real-mode application.\n"
4705 msgstr "Real mode-program.\n"
4707 #: winerror.mc:1496
4708 msgid "Invalid DLL.\n"
4709 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4711 #: winerror.mc:1501
4712 msgid "No associated application.\n"
4713 msgstr "Inget associerat program.\n"
4715 #: winerror.mc:1506
4716 msgid "DDE failure.\n"
4717 msgstr "DDE-fel.\n"
4719 #: winerror.mc:1511
4720 msgid "DLL not found.\n"
4721 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4723 #: winerror.mc:1516
4724 msgid "Out of user handles.\n"
4725 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4727 #: winerror.mc:1521
4728 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4729 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4731 #: winerror.mc:1526
4732 msgid "The source element is empty.\n"
4733 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4735 #: winerror.mc:1531
4736 msgid "The destination element is full.\n"
4737 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4739 #: winerror.mc:1536
4740 msgid "The element address is invalid.\n"
4741 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4743 #: winerror.mc:1541
4744 msgid "The magazine is not present.\n"
4745 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4747 #: winerror.mc:1546
4748 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4749 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4751 #: winerror.mc:1551
4752 msgid "The device requires cleaning.\n"
4753 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4755 #: winerror.mc:1556
4756 msgid "The device door is open.\n"
4757 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4759 #: winerror.mc:1561
4760 msgid "The device is not connected.\n"
4761 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4763 #: winerror.mc:1566
4764 msgid "Element not found.\n"
4765 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4767 #: winerror.mc:1571
4768 msgid "No match found.\n"
4769 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4771 #: winerror.mc:1576
4772 msgid "Property set not found.\n"
4773 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4775 #: winerror.mc:1581
4776 msgid "Point not found.\n"
4777 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4779 #: winerror.mc:1586
4780 msgid "No running tracking service.\n"
4781 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4783 #: winerror.mc:1591
4784 msgid "No such volume ID.\n"
4785 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4787 #: winerror.mc:1596
4788 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4789 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4791 #: winerror.mc:1601
4792 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4793 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4795 #: winerror.mc:1606
4796 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4797 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4799 #: winerror.mc:1611
4800 msgid "The journal is being deleted.\n"
4801 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4803 #: winerror.mc:1616
4804 msgid "The journal is not active.\n"
4805 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4807 #: winerror.mc:1621
4808 msgid "Potential matching file found.\n"
4809 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4811 #: winerror.mc:1626
4812 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4813 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4815 #: winerror.mc:1631
4816 msgid "Invalid device name.\n"
4817 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4819 #: winerror.mc:1636
4820 msgid "Connection unavailable.\n"
4821 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4823 #: winerror.mc:1641
4824 msgid "Device already remembered.\n"
4825 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4827 #: winerror.mc:1646
4828 msgid "No network or bad path.\n"
4829 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4831 #: winerror.mc:1651
4832 msgid "Invalid network provider name.\n"
4833 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4835 #: winerror.mc:1656
4836 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4837 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4839 #: winerror.mc:1661
4840 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4841 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4843 #: winerror.mc:1666
4844 msgid "Not a container.\n"
4845 msgstr "Inte en container.\n"
4847 #: winerror.mc:1671
4848 msgid "Extended error.\n"
4849 msgstr "Utökat fel.\n"
4851 #: winerror.mc:1676
4852 msgid "Invalid group name.\n"
4853 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4855 #: winerror.mc:1681
4856 msgid "Invalid computer name.\n"
4857 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4859 #: winerror.mc:1686
4860 msgid "Invalid event name.\n"
4861 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4863 #: winerror.mc:1691
4864 msgid "Invalid domain name.\n"
4865 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4867 #: winerror.mc:1696
4868 msgid "Invalid service name.\n"
4869 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4871 #: winerror.mc:1701
4872 msgid "Invalid network name.\n"
4873 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4875 #: winerror.mc:1706
4876 msgid "Invalid share name.\n"
4877 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4879 #: winerror.mc:1716
4880 msgid "Invalid message name.\n"
4881 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4883 #: winerror.mc:1721
4884 msgid "Invalid message destination.\n"
4885 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4887 #: winerror.mc:1726
4888 msgid "Session credential conflict.\n"
4889 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4891 #: winerror.mc:1731
4892 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4893 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4895 #: winerror.mc:1736
4896 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4897 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4899 #: winerror.mc:1741
4900 msgid "No network.\n"
4901 msgstr "Inget nätverk.\n"
4903 #: winerror.mc:1746
4904 msgid "Operation canceled by user.\n"
4905 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4907 #: winerror.mc:1751
4908 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4909 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4911 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4912 msgid "Connection refused.\n"
4913 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4915 #: winerror.mc:1761
4916 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4917 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
4919 #: winerror.mc:1766
4920 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4921 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
4923 #: winerror.mc:1771
4924 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4925 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
4927 #: winerror.mc:1776
4928 msgid "Connection invalid.\n"
4929 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
4931 #: winerror.mc:1781
4932 msgid "Connection is active.\n"
4933 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
4935 #: winerror.mc:1786
4936 msgid "Network unreachable.\n"
4937 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
4939 #: winerror.mc:1791
4940 msgid "Host unreachable.\n"
4941 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
4943 #: winerror.mc:1796
4944 msgid "Protocol unreachable.\n"
4945 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
4947 #: winerror.mc:1801
4948 msgid "Port unreachable.\n"
4949 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
4951 #: winerror.mc:1806
4952 msgid "Request aborted.\n"
4953 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
4955 #: winerror.mc:1811
4956 msgid "Connection aborted.\n"
4957 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
4959 #: winerror.mc:1816
4960 msgid "Please retry operation.\n"
4961 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
4963 #: winerror.mc:1821
4964 msgid "Connection count limit reached.\n"
4965 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
4967 #: winerror.mc:1826
4968 msgid "Login time restriction.\n"
4969 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
4971 #: winerror.mc:1831
4972 msgid "Login workstation restriction.\n"
4973 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
4975 #: winerror.mc:1836
4976 msgid "Incorrect network address.\n"
4977 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
4979 #: winerror.mc:1841
4980 msgid "Service already registered.\n"
4981 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
4983 #: winerror.mc:1846
4984 msgid "Service not found.\n"
4985 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
4987 #: winerror.mc:1851
4988 msgid "User not authenticated.\n"
4989 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
4991 #: winerror.mc:1856
4992 msgid "User not logged on.\n"
4993 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
4995 #: winerror.mc:1861
4996 msgid "Continue work in progress.\n"
4997 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
4999 #: winerror.mc:1866
5000 msgid "Already initialised.\n"
5001 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5003 #: winerror.mc:1871
5004 msgid "No more local devices.\n"
5005 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5007 #: winerror.mc:1876
5008 msgid "The site does not exist.\n"
5009 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5011 #: winerror.mc:1881
5012 msgid "The domain controller already exists.\n"
5013 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5015 #: winerror.mc:1886
5016 msgid "Supported only when connected.\n"
5017 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5019 #: winerror.mc:1891
5020 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5021 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5023 #: winerror.mc:1896
5024 msgid "The user profile is invalid.\n"
5025 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5027 #: winerror.mc:1901
5028 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5029 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5031 #: winerror.mc:1906
5032 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5033 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5035 #: winerror.mc:1911
5036 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5037 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5039 #: winerror.mc:1916
5040 msgid "No quotas for account.\n"
5041 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5043 #: winerror.mc:1921
5044 msgid "Local user session key.\n"
5045 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5047 #: winerror.mc:1926
5048 msgid "Password too complex for LM.\n"
5049 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5051 #: winerror.mc:1931
5052 msgid "Unknown revision.\n"
5053 msgstr "Okänd revision.\n"
5055 #: winerror.mc:1936
5056 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5057 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5059 #: winerror.mc:1941
5060 msgid "Invalid owner.\n"
5061 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5063 #: winerror.mc:1946
5064 msgid "Invalid primary group.\n"
5065 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5067 #: winerror.mc:1951
5068 msgid "No impersonation token.\n"
5069 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5071 #: winerror.mc:1956
5072 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5073 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp.\n"
5075 #: winerror.mc:1961
5076 msgid "No logon servers available.\n"
5077 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5079 #: winerror.mc:1966
5080 msgid "No such logon session.\n"
5081 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5083 #: winerror.mc:1971
5084 msgid "No such privilege.\n"
5085 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5087 #: winerror.mc:1976
5088 msgid "Privilege not held.\n"
5089 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5091 #: winerror.mc:1981
5092 msgid "Invalid account name.\n"
5093 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5095 #: winerror.mc:1986
5096 msgid "User already exists.\n"
5097 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5099 #: winerror.mc:1991
5100 msgid "No such user.\n"
5101 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5103 #: winerror.mc:1996
5104 msgid "Group already exists.\n"
5105 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5107 #: winerror.mc:2001
5108 msgid "No such group.\n"
5109 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5111 #: winerror.mc:2006
5112 msgid "User already in group.\n"
5113 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5115 #: winerror.mc:2011
5116 msgid "User not in group.\n"
5117 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5119 #: winerror.mc:2016
5120 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5121 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5123 #: winerror.mc:2021
5124 msgid "Wrong password.\n"
5125 msgstr "Fel lösenord.\n"
5127 #: winerror.mc:2026
5128 msgid "Ill-formed password.\n"
5129 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5131 #: winerror.mc:2031
5132 msgid "Password restriction.\n"
5133 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5135 #: winerror.mc:2036
5136 msgid "Logon failure.\n"
5137 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5139 #: winerror.mc:2041
5140 msgid "Account restriction.\n"
5141 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5143 #: winerror.mc:2046
5144 msgid "Invalid logon hours.\n"
5145 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5147 #: winerror.mc:2051
5148 msgid "Invalid workstation.\n"
5149 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5151 #: winerror.mc:2056
5152 msgid "Password expired.\n"
5153 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5155 #: winerror.mc:2061
5156 msgid "Account disabled.\n"
5157 msgstr "Kontot avaktiverat.\n"
5159 #: winerror.mc:2066
5160 msgid "No security ID mapped.\n"
5161 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5163 #: winerror.mc:2071
5164 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5165 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5167 #: winerror.mc:2076
5168 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5169 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5171 #: winerror.mc:2081
5172 msgid "Invalid sub authority.\n"
5173 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5175 #: winerror.mc:2086
5176 msgid "Invalid ACL.\n"
5177 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5179 #: winerror.mc:2091
5180 msgid "Invalid SID.\n"
5181 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5183 #: winerror.mc:2096
5184 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5185 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5187 #: winerror.mc:2101
5188 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5189 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5191 #: winerror.mc:2106
5192 msgid "Server disabled.\n"
5193 msgstr "Servern avaktiverad.\n"
5195 #: winerror.mc:2111
5196 msgid "Server not disabled.\n"
5197 msgstr "Servern ej avaktiverad.\n"
5199 #: winerror.mc:2116
5200 msgid "Invalid ID authority.\n"
5201 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5203 #: winerror.mc:2121
5204 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5205 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5207 #: winerror.mc:2126
5208 msgid "Invalid group attributes.\n"
5209 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5211 #: winerror.mc:2131
5212 msgid "Bad impersonation level.\n"
5213 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5215 #: winerror.mc:2136
5216 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5217 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5219 #: winerror.mc:2141
5220 msgid "Bad validation class.\n"
5221 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5223 #: winerror.mc:2146
5224 msgid "Bad token type.\n"
5225 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5227 #: winerror.mc:2151
5228 msgid "No security on object.\n"
5229 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5231 #: winerror.mc:2156
5232 msgid "Can't access domain information.\n"
5233 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5235 #: winerror.mc:2161
5236 msgid "Invalid server state.\n"
5237 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5239 #: winerror.mc:2166
5240 msgid "Invalid domain state.\n"
5241 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5243 #: winerror.mc:2171
5244 msgid "Invalid domain role.\n"
5245 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5247 #: winerror.mc:2176
5248 msgid "No such domain.\n"
5249 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5251 #: winerror.mc:2181
5252 msgid "Domain already exists.\n"
5253 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5255 #: winerror.mc:2186
5256 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5257 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5259 #: winerror.mc:2191
5260 msgid "Internal database corruption.\n"
5261 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5263 #: winerror.mc:2196
5264 msgid "Internal error.\n"
5265 msgstr "Internt fel.\n"
5267 #: winerror.mc:2201
5268 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5269 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5271 #: winerror.mc:2206
5272 msgid "Bad descriptor format.\n"
5273 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5275 #: winerror.mc:2211
5276 msgid "Not a logon process.\n"
5277 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5279 #: winerror.mc:2216
5280 msgid "Logon session ID exists.\n"
5281 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5283 #: winerror.mc:2221
5284 msgid "Unknown authentication package.\n"
5285 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5287 #: winerror.mc:2226
5288 msgid "Bad logon session state.\n"
5289 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5291 #: winerror.mc:2231
5292 msgid "Logon session ID collision.\n"
5293 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5295 #: winerror.mc:2236
5296 msgid "Invalid logon type.\n"
5297 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5299 #: winerror.mc:2241
5300 msgid "Cannot impersonate.\n"
5301 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5303 #: winerror.mc:2246
5304 msgid "Invalid transaction state.\n"
5305 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5307 #: winerror.mc:2251
5308 msgid "Security DB commit failure.\n"
5309 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5311 #: winerror.mc:2256
5312 msgid "Account is built-in.\n"
5313 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5315 #: winerror.mc:2261
5316 msgid "Group is built-in.\n"
5317 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5319 #: winerror.mc:2266
5320 msgid "User is built-in.\n"
5321 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5323 #: winerror.mc:2271
5324 msgid "Group is primary for user.\n"
5325 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5327 #: winerror.mc:2276
5328 msgid "Token already in use.\n"
5329 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5331 #: winerror.mc:2281
5332 msgid "No such local group.\n"
5333 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5335 #: winerror.mc:2286
5336 msgid "User not in local group.\n"
5337 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5339 #: winerror.mc:2291
5340 msgid "User already in local group.\n"
5341 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5343 #: winerror.mc:2296
5344 msgid "Local group already exists.\n"
5345 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5347 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5348 msgid "Logon type not granted.\n"
5349 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5351 #: winerror.mc:2306
5352 msgid "Too many secrets.\n"
5353 msgstr "För många hemligheter.\n"
5355 #: winerror.mc:2311
5356 msgid "Secret too long.\n"
5357 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5359 #: winerror.mc:2316
5360 msgid "Internal security DB error.\n"
5361 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5363 #: winerror.mc:2321
5364 msgid "Too many context IDs.\n"
5365 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5367 #: winerror.mc:2331
5368 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5369 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5371 #: winerror.mc:2336
5372 msgid "No such member.\n"
5373 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5375 #: winerror.mc:2341
5376 msgid "Invalid member.\n"
5377 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5379 #: winerror.mc:2346
5380 msgid "Too many SIDs.\n"
5381 msgstr "För många SID.\n"
5383 #: winerror.mc:2351
5384 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5385 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5387 #: winerror.mc:2356
5388 msgid "No inheritable components.\n"
5389 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5391 #: winerror.mc:2361
5392 msgid "File or directory corrupt.\n"
5393 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5395 #: winerror.mc:2366
5396 msgid "Disk is corrupt.\n"
5397 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5399 #: winerror.mc:2371
5400 msgid "No user session key.\n"
5401 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5403 #: winerror.mc:2376
5404 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5405 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5407 #: winerror.mc:2381
5408 msgid "Wrong target name.\n"
5409 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5411 #: winerror.mc:2386
5412 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5413 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5415 #: winerror.mc:2391
5416 msgid "Time skew between client and server.\n"
5417 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5419 #: winerror.mc:2396
5420 msgid "Invalid window handle.\n"
5421 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5423 #: winerror.mc:2401
5424 msgid "Invalid menu handle.\n"
5425 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5427 #: winerror.mc:2406
5428 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5429 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5431 #: winerror.mc:2411
5432 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5433 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5435 #: winerror.mc:2416
5436 msgid "Invalid hook handle.\n"
5437 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5439 #: winerror.mc:2421
5440 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5441 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5443 #: winerror.mc:2426
5444 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5445 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5447 #: winerror.mc:2431
5448 msgid "Can't find window class.\n"
5449 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5451 #: winerror.mc:2436
5452 msgid "Window owned by another thread.\n"
5453 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5455 #: winerror.mc:2441
5456 msgid "Hotkey already registered.\n"
5457 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5459 #: winerror.mc:2446
5460 msgid "Class already exists.\n"
5461 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5463 #: winerror.mc:2451
5464 msgid "Class does not exist.\n"
5465 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5467 #: winerror.mc:2456
5468 msgid "Class has open windows.\n"
5469 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5471 #: winerror.mc:2461
5472 msgid "Invalid index.\n"
5473 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5475 #: winerror.mc:2466
5476 msgid "Invalid icon handle.\n"
5477 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5479 #: winerror.mc:2471
5480 msgid "Private dialog index.\n"
5481 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5483 #: winerror.mc:2476
5484 msgid "List box ID not found.\n"
5485 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5487 #: winerror.mc:2481
5488 msgid "No wildcard characters.\n"
5489 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5491 #: winerror.mc:2486
5492 msgid "Clipboard not open.\n"
5493 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5495 #: winerror.mc:2491
5496 msgid "Hotkey not registered.\n"
5497 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5499 #: winerror.mc:2496
5500 msgid "Not a dialog window.\n"
5501 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5503 #: winerror.mc:2501
5504 msgid "Control ID not found.\n"
5505 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5507 #: winerror.mc:2506
5508 msgid "Invalid combobox message.\n"
5509 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5511 #: winerror.mc:2511
5512 msgid "Not a combobox window.\n"
5513 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5515 #: winerror.mc:2516
5516 msgid "Invalid edit height.\n"
5517 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5519 #: winerror.mc:2521
5520 msgid "DC not found.\n"
5521 msgstr "DC ej funnen.\n"
5523 #: winerror.mc:2526
5524 msgid "Invalid hook filter.\n"
5525 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5527 #: winerror.mc:2531
5528 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5529 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5531 #: winerror.mc:2536
5532 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5533 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5535 #: winerror.mc:2541
5536 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5537 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5539 #: winerror.mc:2546
5540 msgid "Journal hook already set.\n"
5541 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5543 #: winerror.mc:2551
5544 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5545 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5547 #: winerror.mc:2556
5548 msgid "Invalid list box message.\n"
5549 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5551 #: winerror.mc:2561
5552 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5553 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5555 #: winerror.mc:2566
5556 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5557 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5559 #: winerror.mc:2571
5560 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5561 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5563 #: winerror.mc:2576
5564 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5565 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5567 #: winerror.mc:2581
5568 msgid "Window has no system menu.\n"
5569 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5571 #: winerror.mc:2586
5572 msgid "Invalid message box style.\n"
5573 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5575 #: winerror.mc:2591
5576 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5577 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5579 #: winerror.mc:2596
5580 msgid "Screen already locked.\n"
5581 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5583 #: winerror.mc:2601
5584 msgid "Window handles have different parents.\n"
5585 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5587 #: winerror.mc:2606
5588 msgid "Not a child window.\n"
5589 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5591 #: winerror.mc:2611
5592 msgid "Invalid GW command.\n"
5593 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5595 #: winerror.mc:2616
5596 msgid "Invalid thread ID.\n"
5597 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5599 #: winerror.mc:2621
5600 msgid "Not an MDI child window.\n"
5601 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5603 #: winerror.mc:2626
5604 msgid "Popup menu already active.\n"
5605 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5607 #: winerror.mc:2631
5608 msgid "No scrollbars.\n"
5609 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5611 #: winerror.mc:2636
5612 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5613 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5615 #: winerror.mc:2641
5616 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5617 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5619 #: winerror.mc:2646
5620 msgid "No system resources.\n"
5621 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5623 #: winerror.mc:2651
5624 msgid "No non-paged system resources.\n"
5625 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5627 #: winerror.mc:2656
5628 msgid "No paged system resources.\n"
5629 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5631 #: winerror.mc:2661
5632 msgid "No working set quota.\n"
5633 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5635 #: winerror.mc:2666
5636 msgid "No page file quota.\n"
5637 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5639 #: winerror.mc:2671
5640 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5641 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5643 #: winerror.mc:2676
5644 msgid "Menu item not found.\n"
5645 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5647 #: winerror.mc:2681
5648 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5649 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5651 #: winerror.mc:2686
5652 msgid "Hook type not allowed.\n"
5653 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5655 #: winerror.mc:2691
5656 msgid "Interactive window station required.\n"
5657 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5659 #: winerror.mc:2696
5660 msgid "Timeout.\n"
5661 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5663 #: winerror.mc:2701
5664 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5665 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5667 #: winerror.mc:2706
5668 msgid "Event log file corrupt.\n"
5669 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5671 #: winerror.mc:2711
5672 msgid "Event log can't start.\n"
5673 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5675 #: winerror.mc:2716
5676 msgid "Event log file full.\n"
5677 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5679 #: winerror.mc:2721
5680 msgid "Event log file changed.\n"
5681 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5683 #: winerror.mc:2726
5684 msgid "Installer service failed.\n"
5685 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5687 #: winerror.mc:2731
5688 msgid "Installation aborted by user.\n"
5689 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5691 #: winerror.mc:2736
5692 msgid "Installation failure.\n"
5693 msgstr "Installationsfel.\n"
5695 #: winerror.mc:2741
5696 msgid "Installation suspended.\n"
5697 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5699 #: winerror.mc:2746
5700 msgid "Unknown product.\n"
5701 msgstr "Okänd produkt.\n"
5703 #: winerror.mc:2751
5704 msgid "Unknown feature.\n"
5705 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5707 #: winerror.mc:2756
5708 msgid "Unknown component.\n"
5709 msgstr "Okänd komponent.\n"
5711 #: winerror.mc:2761
5712 msgid "Unknown property.\n"
5713 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5715 #: winerror.mc:2766
5716 msgid "Invalid handle state.\n"
5717 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5719 #: winerror.mc:2771
5720 msgid "Bad configuration.\n"
5721 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5723 #: winerror.mc:2776
5724 msgid "Index is missing.\n"
5725 msgstr "Index saknas.\n"
5727 #: winerror.mc:2781
5728 msgid "Installation source is missing.\n"
5729 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5731 #: winerror.mc:2786
5732 msgid "Wrong installation package version.\n"
5733 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5735 #: winerror.mc:2791
5736 msgid "Product uninstalled.\n"
5737 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5739 #: winerror.mc:2796
5740 msgid "Invalid query syntax.\n"
5741 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5743 #: winerror.mc:2801
5744 msgid "Invalid field.\n"
5745 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5747 #: winerror.mc:2806
5748 msgid "Device removed.\n"
5749 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5751 #: winerror.mc:2811
5752 msgid "Installation already running.\n"
5753 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5755 #: winerror.mc:2816
5756 msgid "Installation package failed to open.\n"
5757 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5759 #: winerror.mc:2821
5760 msgid "Installation package is invalid.\n"
5761 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5763 #: winerror.mc:2826
5764 msgid "Installer user interface failed.\n"
5765 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5767 #: winerror.mc:2831
5768 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5769 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5771 #: winerror.mc:2836
5772 msgid "Installation language not supported.\n"
5773 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5775 #: winerror.mc:2841
5776 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5777 msgstr ""
5779 #: winerror.mc:2846
5780 msgid "Installation package rejected.\n"
5781 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5783 #: winerror.mc:2851
5784 msgid "Function could not be called.\n"
5785 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5787 #: winerror.mc:2856
5788 msgid "Function failed.\n"
5789 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5791 #: winerror.mc:2861
5792 msgid "Invalid table.\n"
5793 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5795 #: winerror.mc:2866
5796 msgid "Data type mismatch.\n"
5797 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5799 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5800 msgid "Unsupported type.\n"
5801 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5803 #: winerror.mc:2876
5804 msgid "Creation failed.\n"
5805 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5807 #: winerror.mc:2881
5808 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5809 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5811 #: winerror.mc:2886
5812 msgid "Installation platform not supported.\n"
5813 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5815 #: winerror.mc:2891
5816 msgid "Installer not used.\n"
5817 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5819 #: winerror.mc:2896
5820 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5821 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5823 #: winerror.mc:2901
5824 msgid "Invalid patch package.\n"
5825 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5827 #: winerror.mc:2906
5828 msgid "Unsupported patch package.\n"
5829 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5831 #: winerror.mc:2911
5832 msgid "Another version is installed.\n"
5833 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5835 #: winerror.mc:2916
5836 msgid "Invalid command line.\n"
5837 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5839 #: winerror.mc:2921
5840 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5841 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5843 #: winerror.mc:2926
5844 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5845 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5847 #: winerror.mc:2931
5848 msgid "Invalid string binding.\n"
5849 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5851 #: winerror.mc:2936
5852 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5853 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5855 #: winerror.mc:2941
5856 msgid "Invalid binding.\n"
5857 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5859 #: winerror.mc:2946
5860 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5861 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5863 #: winerror.mc:2951
5864 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5865 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5867 #: winerror.mc:2956
5868 msgid "Invalid string UUID.\n"
5869 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5871 #: winerror.mc:2961
5872 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5873 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5875 #: winerror.mc:2966
5876 msgid "Invalid network address.\n"
5877 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5879 #: winerror.mc:2971
5880 msgid "No endpoint found.\n"
5881 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5883 #: winerror.mc:2976
5884 msgid "Invalid timeout value.\n"
5885 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5887 #: winerror.mc:2981
5888 msgid "Object UUID not found.\n"
5889 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5891 #: winerror.mc:2986
5892 msgid "UUID already registered.\n"
5893 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5895 #: winerror.mc:2991
5896 msgid "UUID type already registered.\n"
5897 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5899 #: winerror.mc:2996
5900 msgid "Server already listening.\n"
5901 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5903 #: winerror.mc:3001
5904 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5905 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5907 #: winerror.mc:3006
5908 msgid "RPC server not listening.\n"
5909 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5911 #: winerror.mc:3011
5912 msgid "Unknown manager type.\n"
5913 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5915 #: winerror.mc:3016
5916 msgid "Unknown interface.\n"
5917 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
5919 #: winerror.mc:3021
5920 msgid "No bindings.\n"
5921 msgstr "Inga bindningar.\n"
5923 #: winerror.mc:3026
5924 msgid "No protocol sequences.\n"
5925 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
5927 #: winerror.mc:3031
5928 msgid "Can't create endpoint.\n"
5929 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
5931 #: winerror.mc:3036
5932 msgid "Out of resources.\n"
5933 msgstr "Slut på resurser.\n"
5935 #: winerror.mc:3041
5936 msgid "RPC server unavailable.\n"
5937 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
5939 #: winerror.mc:3046
5940 msgid "RPC server too busy.\n"
5941 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
5943 #: winerror.mc:3051
5944 msgid "Invalid network options.\n"
5945 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
5947 #: winerror.mc:3056
5948 msgid "No RPC call active.\n"
5949 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
5951 #: winerror.mc:3061
5952 msgid "RPC call failed.\n"
5953 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
5955 #: winerror.mc:3066
5956 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5957 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
5959 #: winerror.mc:3071
5960 msgid "RPC protocol error.\n"
5961 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
5963 #: winerror.mc:3076
5964 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5965 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
5967 #: winerror.mc:3086
5968 msgid "Invalid tag.\n"
5969 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
5971 #: winerror.mc:3091
5972 msgid "Invalid array bounds.\n"
5973 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
5975 #: winerror.mc:3096
5976 msgid "No entry name.\n"
5977 msgstr "Inget postnamn.\n"
5979 #: winerror.mc:3101
5980 msgid "Invalid name syntax.\n"
5981 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
5983 #: winerror.mc:3106
5984 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5985 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
5987 #: winerror.mc:3111
5988 msgid "No network address.\n"
5989 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
5991 #: winerror.mc:3116
5992 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5993 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
5995 #: winerror.mc:3121
5996 msgid "Unknown authentication type.\n"
5997 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
5999 #: winerror.mc:3126
6000 msgid "Maximum calls too low.\n"
6001 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6003 #: winerror.mc:3131
6004 msgid "String too long.\n"
6005 msgstr "Strängen för lång.\n"
6007 #: winerror.mc:3136
6008 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6009 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6011 #: winerror.mc:3141
6012 msgid "Procedure number out of range.\n"
6013 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6015 #: winerror.mc:3146
6016 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6017 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6019 #: winerror.mc:3151
6020 msgid "Unknown authentication service.\n"
6021 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6023 #: winerror.mc:3156
6024 msgid "Unknown authentication level.\n"
6025 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6027 #: winerror.mc:3161
6028 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6029 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6031 #: winerror.mc:3166
6032 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6033 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6035 #: winerror.mc:3171
6036 msgid "Invalid entry.\n"
6037 msgstr "Ogiltig post.\n"
6039 #: winerror.mc:3176
6040 msgid "Can't perform operation.\n"
6041 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6043 #: winerror.mc:3181
6044 msgid "Endpoints not registered.\n"
6045 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6047 #: winerror.mc:3186
6048 msgid "Nothing to export.\n"
6049 msgstr "Inget att exportera.\n"
6051 #: winerror.mc:3191
6052 msgid "Incomplete name.\n"
6053 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6055 #: winerror.mc:3196
6056 msgid "Invalid version option.\n"
6057 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6059 #: winerror.mc:3201
6060 msgid "No more members.\n"
6061 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6063 #: winerror.mc:3206
6064 msgid "Not all objects unexported.\n"
6065 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6067 #: winerror.mc:3211
6068 msgid "Interface not found.\n"
6069 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6071 #: winerror.mc:3216
6072 msgid "Entry already exists.\n"
6073 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6075 #: winerror.mc:3221
6076 msgid "Entry not found.\n"
6077 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6079 #: winerror.mc:3226
6080 msgid "Name service unavailable.\n"
6081 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6083 #: winerror.mc:3231
6084 msgid "Invalid network address family.\n"
6085 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6087 #: winerror.mc:3236
6088 msgid "Operation not supported.\n"
6089 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6091 #: winerror.mc:3241
6092 msgid "No security context available.\n"
6093 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6095 #: winerror.mc:3246
6096 msgid "RPCInternal error.\n"
6097 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6099 #: winerror.mc:3251
6100 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6101 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6103 #: winerror.mc:3256
6104 msgid "Address error.\n"
6105 msgstr "Adressfel.\n"
6107 #: winerror.mc:3261
6108 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6109 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6111 #: winerror.mc:3266
6112 msgid "Floating-point underflow.\n"
6113 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6115 #: winerror.mc:3271
6116 msgid "Floating-point overflow.\n"
6117 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6119 #: winerror.mc:3276
6120 msgid "No more entries.\n"
6121 msgstr "Inga fler poster.\n"
6123 #: winerror.mc:3281
6124 msgid "Character translation table open failed.\n"
6125 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6127 #: winerror.mc:3286
6128 msgid "Character translation table file too small.\n"
6129 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6131 #: winerror.mc:3291
6132 msgid "Null context handle.\n"
6133 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6135 #: winerror.mc:3296
6136 msgid "Context handle damaged.\n"
6137 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6139 #: winerror.mc:3301
6140 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6141 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6143 #: winerror.mc:3306
6144 msgid "Cannot get call handle.\n"
6145 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6147 #: winerror.mc:3311
6148 msgid "Null reference pointer.\n"
6149 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6151 #: winerror.mc:3316
6152 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6153 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6155 #: winerror.mc:3321
6156 msgid "Byte count too small.\n"
6157 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6159 #: winerror.mc:3326
6160 msgid "Bad stub data.\n"
6161 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6163 #: winerror.mc:3331
6164 msgid "Invalid user buffer.\n"
6165 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6167 #: winerror.mc:3336
6168 msgid "Unrecognised media.\n"
6169 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6171 #: winerror.mc:3341
6172 msgid "No trust secret.\n"
6173 msgstr ""
6175 #: winerror.mc:3346
6176 msgid "No trust SAM account.\n"
6177 msgstr ""
6179 #: winerror.mc:3351
6180 msgid "Trusted domain failure.\n"
6181 msgstr ""
6183 #: winerror.mc:3356
6184 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6185 msgstr ""
6187 #: winerror.mc:3361
6188 msgid "Trust logon failure.\n"
6189 msgstr ""
6191 #: winerror.mc:3366
6192 msgid "RPC call already in progress.\n"
6193 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6195 #: winerror.mc:3371
6196 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6197 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6199 #: winerror.mc:3376
6200 msgid "Account expired.\n"
6201 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6203 #: winerror.mc:3381
6204 msgid "Redirector has open handles.\n"
6205 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6207 #: winerror.mc:3386
6208 msgid "Printer driver already installed.\n"
6209 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6211 #: winerror.mc:3391
6212 msgid "Unknown port.\n"
6213 msgstr "Okänd port.\n"
6215 #: winerror.mc:3396
6216 msgid "Unknown printer driver.\n"
6217 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6219 #: winerror.mc:3401
6220 msgid "Unknown print processor.\n"
6221 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6223 #: winerror.mc:3406
6224 msgid "Invalid separator file.\n"
6225 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6227 #: winerror.mc:3411
6228 msgid "Invalid priority.\n"
6229 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6231 #: winerror.mc:3416
6232 msgid "Invalid printer name.\n"
6233 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6235 #: winerror.mc:3421
6236 msgid "Printer already exists.\n"
6237 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6239 #: winerror.mc:3426
6240 msgid "Invalid printer command.\n"
6241 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6243 #: winerror.mc:3431
6244 msgid "Invalid data type.\n"
6245 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6247 #: winerror.mc:3436
6248 msgid "Invalid environment.\n"
6249 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6251 #: winerror.mc:3441
6252 msgid "No more bindings.\n"
6253 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6255 #: winerror.mc:3446
6256 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6257 msgstr ""
6259 #: winerror.mc:3451
6260 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6261 msgstr ""
6263 #: winerror.mc:3456
6264 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6265 msgstr ""
6267 #: winerror.mc:3461
6268 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6269 msgstr ""
6271 #: winerror.mc:3466
6272 msgid "Server has open handles.\n"
6273 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6275 #: winerror.mc:3471
6276 msgid "Resource data not found.\n"
6277 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6279 #: winerror.mc:3476
6280 msgid "Resource type not found.\n"
6281 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6283 #: winerror.mc:3481
6284 msgid "Resource name not found.\n"
6285 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6287 #: winerror.mc:3486
6288 msgid "Resource language not found.\n"
6289 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6291 #: winerror.mc:3491
6292 msgid "Not enough quota.\n"
6293 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6295 #: winerror.mc:3496
6296 msgid "No interfaces.\n"
6297 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6299 #: winerror.mc:3501
6300 msgid "RPC call canceled.\n"
6301 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6303 #: winerror.mc:3506
6304 msgid "Binding incomplete.\n"
6305 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6307 #: winerror.mc:3511
6308 msgid "RPC comm failure.\n"
6309 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6311 #: winerror.mc:3516
6312 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6313 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6315 #: winerror.mc:3521
6316 msgid "No principal name registered.\n"
6317 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6319 #: winerror.mc:3526
6320 msgid "Not an RPC error.\n"
6321 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6323 #: winerror.mc:3531
6324 msgid "UUID is local only.\n"
6325 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6327 #: winerror.mc:3536
6328 msgid "Security package error.\n"
6329 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6331 #: winerror.mc:3541
6332 msgid "Thread not canceled.\n"
6333 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6335 #: winerror.mc:3546
6336 msgid "Invalid handle operation.\n"
6337 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6339 #: winerror.mc:3551
6340 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6341 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6343 #: winerror.mc:3556
6344 msgid "Wrong stub version.\n"
6345 msgstr "Fel stub-version.\n"
6347 #: winerror.mc:3561
6348 msgid "Invalid pipe object.\n"
6349 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6351 #: winerror.mc:3566
6352 msgid "Wrong pipe order.\n"
6353 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6355 #: winerror.mc:3571
6356 msgid "Wrong pipe version.\n"
6357 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6359 #: winerror.mc:3576
6360 msgid "Group member not found.\n"
6361 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6363 #: winerror.mc:3581
6364 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6365 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6367 #: winerror.mc:3586
6368 msgid "Invalid object.\n"
6369 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6371 #: winerror.mc:3591
6372 msgid "Invalid time.\n"
6373 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6375 #: winerror.mc:3596
6376 msgid "Invalid form name.\n"
6377 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6379 #: winerror.mc:3601
6380 msgid "Invalid form size.\n"
6381 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6383 #: winerror.mc:3606
6384 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6385 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6387 #: winerror.mc:3611
6388 msgid "Printer deleted.\n"
6389 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6391 #: winerror.mc:3616
6392 msgid "Invalid printer state.\n"
6393 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6395 #: winerror.mc:3621
6396 msgid "User must change password.\n"
6397 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6399 #: winerror.mc:3626
6400 msgid "Domain controller not found.\n"
6401 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6403 #: winerror.mc:3631
6404 msgid "Account locked out.\n"
6405 msgstr "Konto utlåst.\n"
6407 #: winerror.mc:3636
6408 msgid "Invalid pixel format.\n"
6409 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6411 #: winerror.mc:3641
6412 msgid "Invalid driver.\n"
6413 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6415 #: winerror.mc:3646
6416 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6417 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6419 #: winerror.mc:3651
6420 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6421 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6423 #: winerror.mc:3656
6424 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6425 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6427 #: winerror.mc:3661
6428 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6429 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6431 #: winerror.mc:3666
6432 msgid "RPC pipe closed.\n"
6433 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6435 #: winerror.mc:3671
6436 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6437 msgstr ""
6439 #: winerror.mc:3676
6440 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6441 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6443 #: winerror.mc:3681
6444 msgid "No site name available.\n"
6445 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6447 #: winerror.mc:3686
6448 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6449 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6451 #: winerror.mc:3691
6452 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6453 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6455 #: winerror.mc:3696
6456 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6457 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6459 #: winerror.mc:3701
6460 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6461 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6463 #: winerror.mc:3706
6464 msgid "The interface could not be exported.\n"
6465 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6467 #: winerror.mc:3711
6468 msgid "The profile could not be added.\n"
6469 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6471 #: winerror.mc:3716
6472 msgid "The profile element could not be added.\n"
6473 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6475 #: winerror.mc:3721
6476 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6477 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6479 #: winerror.mc:3726
6480 msgid "The group element could not be added.\n"
6481 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6483 #: winerror.mc:3731
6484 msgid "The group element could not be removed.\n"
6485 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6487 #: winerror.mc:3736
6488 msgid "The username could not be found.\n"
6489 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6491 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6492 msgid "Local Port"
6493 msgstr "Lokal port"
6495 #: localspl.rc:29
6496 msgid "Local Monitor"
6497 msgstr "Lokal skärm"
6499 #: localui.rc:36
6500 msgid "Add a Local Port"
6501 msgstr "Lägg till en lokal port"
6503 #: localui.rc:39
6504 msgid "&Enter the port name to add:"
6505 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6507 #: localui.rc:48
6508 msgid "Configure LPT Port"
6509 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6511 #: localui.rc:51
6512 msgid "Timeout (seconds)"
6513 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6515 #: localui.rc:52
6516 msgid "&Transmission Retry:"
6517 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6519 #: localui.rc:29
6520 msgid "'%s' is not a valid port name"
6521 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6523 #: localui.rc:30
6524 msgid "Port %s already exists"
6525 msgstr "Porten %s finns redan"
6527 #: localui.rc:31
6528 msgid "This port has no options to configure"
6529 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6531 #: mapi32.rc:28
6532 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6533 msgstr ""
6534 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6535 "installerad."
6537 #: mapi32.rc:29
6538 msgid "Send Mail"
6539 msgstr "Skicka e-post"
6541 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6542 msgid "Enter Network Password"
6543 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6545 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6546 msgid "Please enter your username and password:"
6547 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6549 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6550 msgid "Proxy"
6551 msgstr "Proxy"
6553 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6554 msgid "User"
6555 msgstr "Användare"
6557 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6558 msgid "Password"
6559 msgstr "Lösenord"
6561 #: mpr.rc:44
6562 msgid "&Save this password (Insecure)"
6563 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6565 #: mpr.rc:27
6566 msgid "Entire Network"
6567 msgstr "Hela nätverket"
6569 #: msacm32.rc:27
6570 msgid "Sound Selection"
6571 msgstr "Ljudval"
6573 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6574 msgid "&Save As..."
6575 msgstr "&Spara som..."
6577 #: msacm32.rc:39
6578 msgid "&Format:"
6579 msgstr "&Format:"
6581 #: msacm32.rc:44
6582 msgid "&Attributes:"
6583 msgstr "&Attribut:"
6585 #: mshtml.rc:37
6586 msgid "Hyperlink"
6587 msgstr "Hyperlänk"
6589 #: mshtml.rc:40
6590 msgid "Hyperlink Information"
6591 msgstr "Länkinformation"
6593 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6594 msgid "&Type:"
6595 msgstr "&Typ:"
6597 #: mshtml.rc:43
6598 msgid "&URL:"
6599 msgstr "&URL:"
6601 #: mshtml.rc:31
6602 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6603 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6605 #: mshtml.rc:32
6606 msgid "HTML Document"
6607 msgstr "HTML-dokument"
6609 #: mshtml.rc:26
6610 msgid "Downloading from %s..."
6611 msgstr "Hämtar från %s..."
6613 #: mshtml.rc:25
6614 msgid "Done"
6615 msgstr "Klar"
6617 #: msi.rc:27
6618 msgid ""
6619 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6620 "file path and try again."
6621 msgstr ""
6622 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6623 "och försök igen."
6625 #: msi.rc:28
6626 msgid "path %s not found"
6627 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6629 #: msi.rc:29
6630 msgid "insert disk %s"
6631 msgstr "mata in %s"
6633 #: msi.rc:30
6634 msgid ""
6635 "Windows Installer %s\n"
6636 "\n"
6637 "Usage:\n"
6638 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6639 "\n"
6640 "Install a product:\n"
6641 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6642 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6643 "\t/a package [property]\n"
6644 "Repair an installation:\n"
6645 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6646 "Uninstall a product:\n"
6647 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6648 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6649 "Advertise a product:\n"
6650 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6651 "Apply a patch:\n"
6652 "\t/p patch_package [property]\n"
6653 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6654 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6655 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6656 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6657 "Register MSI Service:\n"
6658 "\t/y\n"
6659 "Unregister MSI Service:\n"
6660 "\t/z\n"
6661 "Display this help:\n"
6662 "\t/help\n"
6663 "\t/?\n"
6664 msgstr ""
6665 "Windows Installer %s\n"
6666 "\n"
6667 "Användning:\n"
6668 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6669 "\n"
6670 "Installera en produkt:\n"
6671 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6672 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6673 "\t/a paket [egenskap]\n"
6674 "Laga en installation:\n"
6675 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6676 "Avinstallera en produkt:\n"
6677 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6678 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6679 "Gör reklam för en produkt:\n"
6680 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6681 "Applicera en patch:\n"
6682 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6683 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6684 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6685 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6686 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6687 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6688 "\t/y\n"
6689 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6690 "\t/z\n"
6691 "Visa denna hjälp:\n"
6692 "\t/help\n"
6693 "\t/?\n"
6695 #: msi.rc:57
6696 msgid "enter which folder contains %s"
6697 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6699 #: msi.rc:58
6700 msgid "install source for feature missing"
6701 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6703 #: msi.rc:59
6704 msgid "network drive for feature missing"
6705 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6707 #: msi.rc:60
6708 msgid "feature from:"
6709 msgstr "funktion från:"
6711 #: msi.rc:61
6712 msgid "choose which folder contains %s"
6713 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6715 #: msrle32.rc:28
6716 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6717 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6719 #: msrle32.rc:29
6720 msgid ""
6721 "Wine MS-RLE video codec\n"
6722 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6723 msgstr ""
6724 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6725 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6727 #: msvfw32.rc:30
6728 msgid "Video Compression"
6729 msgstr "Videokomprimering"
6731 #: msvfw32.rc:36
6732 msgid "&Compressor:"
6733 msgstr "&Komprimering:"
6735 #: msvfw32.rc:39
6736 msgid "Con&figure..."
6737 msgstr "Kon&figurera..."
6739 #: msvfw32.rc:40
6740 msgid "&About"
6741 msgstr "&Om"
6743 #: msvfw32.rc:44
6744 msgid "Compression &Quality:"
6745 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6747 #: msvfw32.rc:46
6748 msgid "&Key Frame Every"
6749 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6751 #: msvfw32.rc:50
6752 msgid "&Data Rate"
6753 msgstr "&Datafrekvens"
6755 #: msvfw32.rc:52
6756 msgid "kB/s"
6757 msgstr "kB/s"
6759 #: msvfw32.rc:25
6760 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6761 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6763 #: msvidc32.rc:26
6764 msgid "Wine Video 1 video codec"
6765 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6767 #: oleacc.rc:27
6768 msgid "unknown object"
6769 msgstr "okänt objekt"
6771 #: oleacc.rc:28
6772 msgid "title bar"
6773 msgstr "titelrad"
6775 #: oleacc.rc:29
6776 msgid "menu bar"
6777 msgstr "menyrad"
6779 #: oleacc.rc:30
6780 msgid "scroll bar"
6781 msgstr "rullningslist"
6783 #: oleacc.rc:31
6784 msgid "grip"
6785 msgstr "grepp"
6787 #: oleacc.rc:32
6788 msgid "sound"
6789 msgstr "ljud"
6791 #: oleacc.rc:33
6792 msgid "cursor"
6793 msgstr "muspekare"
6795 #: oleacc.rc:34
6796 msgid "caret"
6797 msgstr "markör"
6799 #: oleacc.rc:35
6800 msgid "alert"
6801 msgstr "varning"
6803 #: oleacc.rc:36
6804 msgid "window"
6805 msgstr "fönster"
6807 #: oleacc.rc:37
6808 msgid "client"
6809 msgstr "klient"
6811 #: oleacc.rc:38
6812 msgid "popup menu"
6813 msgstr "popupmeny"
6815 #: oleacc.rc:39
6816 msgid "menu item"
6817 msgstr "menypost"
6819 #: oleacc.rc:40
6820 msgid "tool tip"
6821 msgstr "tooltip"
6823 #: oleacc.rc:41
6824 msgid "application"
6825 msgstr "program"
6827 #: oleacc.rc:42
6828 msgid "document"
6829 msgstr "dokument"
6831 #: oleacc.rc:43
6832 msgid "pane"
6833 msgstr "ruta"
6835 #: oleacc.rc:44
6836 msgid "chart"
6837 msgstr "diagram"
6839 #: oleacc.rc:45
6840 msgid "dialog"
6841 msgstr "dialog"
6843 #: oleacc.rc:46
6844 msgid "border"
6845 msgstr "kant"
6847 #: oleacc.rc:47
6848 msgid "grouping"
6849 msgstr "gruppering"
6851 #: oleacc.rc:48
6852 msgid "separator"
6853 msgstr "avskiljare"
6855 #: oleacc.rc:49
6856 msgid "tool bar"
6857 msgstr "verktygsrad"
6859 #: oleacc.rc:50
6860 msgid "status bar"
6861 msgstr "statusrad"
6863 #: oleacc.rc:51
6864 msgid "table"
6865 msgstr "tabell"
6867 #: oleacc.rc:52
6868 msgid "column header"
6869 msgstr "kolumnhuvud"
6871 #: oleacc.rc:53
6872 msgid "row header"
6873 msgstr "radhuvud"
6875 #: oleacc.rc:54
6876 msgid "column"
6877 msgstr "kolumn"
6879 #: oleacc.rc:55
6880 msgid "row"
6881 msgstr "rad"
6883 #: oleacc.rc:56
6884 msgid "cell"
6885 msgstr "cell"
6887 #: oleacc.rc:57
6888 msgid "link"
6889 msgstr "länk"
6891 #: oleacc.rc:58
6892 msgid "help balloon"
6893 msgstr "hjälpballong"
6895 #: oleacc.rc:59
6896 msgid "character"
6897 msgstr "tecken"
6899 #: oleacc.rc:60
6900 msgid "list"
6901 msgstr "lista"
6903 #: oleacc.rc:61
6904 msgid "list item"
6905 msgstr "listelement"
6907 #: oleacc.rc:62
6908 msgid "outline"
6909 msgstr "disposition"
6911 #: oleacc.rc:63
6912 msgid "outline item"
6913 msgstr "dispositionspost"
6915 #: oleacc.rc:64
6916 msgid "page tab"
6917 msgstr "bladflik"
6919 #: oleacc.rc:65
6920 msgid "property page"
6921 msgstr "egenskapssida"
6923 #: oleacc.rc:66
6924 msgid "indicator"
6925 msgstr "indikator"
6927 #: oleacc.rc:67
6928 msgid "graphic"
6929 msgstr "grafik"
6931 #: oleacc.rc:68
6932 msgid "static text"
6933 msgstr "statisk text"
6935 #: oleacc.rc:69
6936 msgid "text"
6937 msgstr "text"
6939 #: oleacc.rc:70
6940 msgid "push button"
6941 msgstr "tryckknapp"
6943 #: oleacc.rc:71
6944 msgid "check button"
6945 msgstr "markeringsknapp"
6947 #: oleacc.rc:72
6948 msgid "radio button"
6949 msgstr "envalsknapp"
6951 #: oleacc.rc:73
6952 msgid "combo box"
6953 msgstr "kombinationsruta"
6955 #: oleacc.rc:74
6956 msgid "drop down"
6957 msgstr "listruta"
6959 #: oleacc.rc:75
6960 msgid "progress bar"
6961 msgstr "förloppsmätare"
6963 #: oleacc.rc:76
6964 msgid "dial"
6965 msgstr "mätare"
6967 #: oleacc.rc:77
6968 msgid "hot key field"
6969 msgstr "snabbknappsfält"
6971 #: oleacc.rc:78
6972 msgid "slider"
6973 msgstr "glidreglage"
6975 #: oleacc.rc:79
6976 msgid "spin box"
6977 msgstr "snurrknapp"
6979 #: oleacc.rc:80
6980 msgid "diagram"
6981 msgstr "diagram"
6983 #: oleacc.rc:81
6984 msgid "animation"
6985 msgstr "animation"
6987 #: oleacc.rc:82
6988 msgid "equation"
6989 msgstr "ekvation"
6991 #: oleacc.rc:83
6992 msgid "drop down button"
6993 msgstr "listruteknapp"
6995 #: oleacc.rc:84
6996 msgid "menu button"
6997 msgstr "menyknapp"
6999 #: oleacc.rc:85
7000 msgid "grid drop down button"
7001 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7003 #: oleacc.rc:86
7004 msgid "white space"
7005 msgstr "blanktecken"
7007 #: oleacc.rc:87
7008 msgid "page tab list"
7009 msgstr "bladflikslista"
7011 #: oleacc.rc:88
7012 msgid "clock"
7013 msgstr "klocka"
7015 #: oleacc.rc:89
7016 msgid "split button"
7017 msgstr "delad knapp"
7019 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7020 msgid "IP address"
7021 msgstr "IP-adress"
7023 #: oleacc.rc:91
7024 msgid "outline button"
7025 msgstr "dispositionsknapp"
7027 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7028 msgid "True"
7029 msgstr "Sant"
7031 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7032 msgid "False"
7033 msgstr "Falskt"
7035 #: oleaut32.rc:31
7036 msgid "On"
7037 msgstr "På"
7039 #: oleaut32.rc:32
7040 msgid "Off"
7041 msgstr "Av"
7043 #: oledlg.rc:48
7044 msgid "Insert Object"
7045 msgstr "Infoga objekt"
7047 #: oledlg.rc:54
7048 msgid "Object Type:"
7049 msgstr "Objekttyp:"
7051 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7052 msgid "Result"
7053 msgstr "Resultat"
7055 #: oledlg.rc:58
7056 msgid "Create New"
7057 msgstr "Skapa ny"
7059 #: oledlg.rc:60
7060 msgid "Create Control"
7061 msgstr "Create Control"
7063 #: oledlg.rc:62
7064 msgid "Create From File"
7065 msgstr "Skapa från fil"
7067 #: oledlg.rc:65
7068 msgid "&Add Control..."
7069 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7071 #: oledlg.rc:66
7072 msgid "Display As Icon"
7073 msgstr "Visa som ikon"
7075 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7076 msgid "Browse..."
7077 msgstr "Bläddra..."
7079 #: oledlg.rc:69
7080 msgid "File:"
7081 msgstr "Fil:"
7083 #: oledlg.rc:75
7084 msgid "Paste Special"
7085 msgstr "Klistra in special"
7087 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7088 msgid "Source:"
7089 msgstr "Källa:"
7091 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7092 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7093 msgid "&Paste"
7094 msgstr "Klistra &in"
7096 #: oledlg.rc:81
7097 msgid "Paste &Link"
7098 msgstr "Klistra in &länk"
7100 #: oledlg.rc:83
7101 msgid "&As:"
7102 msgstr "&Som:"
7104 #: oledlg.rc:90
7105 msgid "&Display As Icon"
7106 msgstr "&Visa som ikon"
7108 #: oledlg.rc:92
7109 msgid "Change &Icon..."
7110 msgstr "Byt &ikon..."
7112 #: oledlg.rc:25
7113 msgid "Insert a new %s object into your document"
7114 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7116 #: oledlg.rc:26
7117 msgid ""
7118 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7119 "may activate it using the program which created it."
7120 msgstr ""
7122 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7123 msgid "Browse"
7124 msgstr "Bläddra"
7126 #: oledlg.rc:28
7127 msgid ""
7128 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7129 "control."
7130 msgstr ""
7132 #: oledlg.rc:29
7133 msgid "Add Control"
7134 msgstr "Lägg till kontroll"
7136 #: oledlg.rc:34
7137 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7138 msgstr ""
7140 #: oledlg.rc:35
7141 msgid ""
7142 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7143 "activate it using %s."
7144 msgstr ""
7146 #: oledlg.rc:36
7147 msgid ""
7148 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7149 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7150 msgstr ""
7152 #: oledlg.rc:37
7153 msgid ""
7154 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7155 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7156 "your document."
7157 msgstr ""
7159 #: oledlg.rc:38
7160 msgid ""
7161 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7162 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7163 "in your document."
7164 msgstr ""
7166 #: oledlg.rc:39
7167 msgid ""
7168 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7169 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7170 "be reflected in your document."
7171 msgstr ""
7173 #: oledlg.rc:40
7174 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7175 msgstr ""
7177 #: oledlg.rc:41
7178 msgid "Unknown Type"
7179 msgstr "Okänd typ"
7181 #: oledlg.rc:42
7182 msgid "Unknown Source"
7183 msgstr "Okänd källa"
7185 #: oledlg.rc:43
7186 msgid "the program which created it"
7187 msgstr "programmet som skapade det"
7189 #: sane.rc:41
7190 msgid "Scanning"
7191 msgstr "Bildinläsning"
7193 #: sane.rc:44
7194 msgid "SCANNING... Please Wait"
7195 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7197 #: sane.rc:31
7198 msgctxt "unit: pixels"
7199 msgid "px"
7200 msgstr "px"
7202 #: sane.rc:32
7203 msgctxt "unit: bits"
7204 msgid "b"
7205 msgstr "b"
7207 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7208 msgctxt "unit: dots/inch"
7209 msgid "dpi"
7210 msgstr "dpi"
7212 #: sane.rc:35
7213 msgctxt "unit: percent"
7214 msgid "%"
7215 msgstr "%"
7217 #: sane.rc:36
7218 msgctxt "unit: microseconds"
7219 msgid "us"
7220 msgstr "µs"
7222 #: serialui.rc:25
7223 msgid "Settings for %s"
7224 msgstr "Egenskaper för %s"
7226 #: serialui.rc:28
7227 msgid "Baud Rate"
7228 msgstr "Baudfrekvens"
7230 #: serialui.rc:30
7231 msgid "Parity"
7232 msgstr "Paritet"
7234 #: serialui.rc:32
7235 msgid "Flow Control"
7236 msgstr "Flödeskontroll"
7238 #: serialui.rc:34
7239 msgid "Data Bits"
7240 msgstr "Databitar"
7242 #: serialui.rc:36
7243 msgid "Stop Bits"
7244 msgstr "Stoppbitar"
7246 #: setupapi.rc:36
7247 msgid "Copying Files..."
7248 msgstr "Kopierar filer..."
7250 #: setupapi.rc:42
7251 msgid "Destination:"
7252 msgstr "Destination:"
7254 #: setupapi.rc:49
7255 msgid "Files Needed"
7256 msgstr "Filer behövs"
7258 #: setupapi.rc:52
7259 msgid ""
7260 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7261 "make sure the correct drive is selected below"
7262 msgstr ""
7263 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7264 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7266 #: setupapi.rc:54
7267 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7268 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7270 #: setupapi.rc:28
7271 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7272 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7274 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7275 msgid "Unknown"
7276 msgstr "Okänd"
7278 #: setupapi.rc:30
7279 msgid "Copy files from:"
7280 msgstr "Kopiera filer från:"
7282 #: setupapi.rc:31
7283 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7284 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7286 #: shdoclc.rc:39
7287 msgid "F&orward"
7288 msgstr "&Framåt"
7290 #: shdoclc.rc:41
7291 msgid "&Save Background As..."
7292 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7294 #: shdoclc.rc:42
7295 msgid "Set As Back&ground"
7296 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7298 #: shdoclc.rc:43
7299 msgid "&Copy Background"
7300 msgstr "K&opiera bakgrund"
7302 #: shdoclc.rc:44
7303 msgid "Set as &Desktop Item"
7304 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7306 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7307 msgid "Select &All"
7308 msgstr "&Markera allt"
7310 #: shdoclc.rc:49
7311 msgid "Create Shor&tcut"
7312 msgstr "Skapa genv&äg"
7314 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7315 msgid "Add to &Favorites..."
7316 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7318 #: shdoclc.rc:51
7319 msgid "&View Source"
7320 msgstr "&Visa källkod"
7322 #: shdoclc.rc:53
7323 msgid "&Encoding"
7324 msgstr "Tecken&kodning"
7326 #: shdoclc.rc:55
7327 msgid "Pr&int"
7328 msgstr "Skriv &ut"
7330 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7331 msgid "&Open Link"
7332 msgstr "&Öppna länk"
7334 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7335 msgid "Open Link in &New Window"
7336 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7338 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7339 msgid "Save Target &As..."
7340 msgstr "Spara &mål som..."
7342 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7343 msgid "&Print Target"
7344 msgstr "Skriv ut m&ål"
7346 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7347 msgid "S&how Picture"
7348 msgstr "Visa &bild"
7350 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7351 msgid "&Save Picture As..."
7352 msgstr "Spara bil&d som..."
7354 #: shdoclc.rc:70
7355 msgid "&E-mail Picture..."
7356 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7358 #: shdoclc.rc:71
7359 msgid "Pr&int Picture..."
7360 msgstr "Skriv &ut bild..."
7362 #: shdoclc.rc:72
7363 msgid "&Go to My Pictures"
7364 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7366 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7367 msgid "Set as Back&ground"
7368 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7370 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7371 msgid "Set as &Desktop Item..."
7372 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7374 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7375 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7376 msgid "Cu&t"
7377 msgstr "Klipp &ut"
7379 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7380 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7381 #: wordpad.rc:102
7382 msgid "&Copy"
7383 msgstr "&Kopiera"
7385 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7386 msgid "Copy Shor&tcut"
7387 msgstr "Kopier&a genväg"
7389 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7390 msgid "P&roperties"
7391 msgstr "&Egenskaper"
7393 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7394 msgid "&Undo"
7395 msgstr "&Ångra"
7397 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7398 msgid "&Delete"
7399 msgstr "&Ta bort"
7401 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7402 msgid "&Select"
7403 msgstr "&Markera"
7405 #: shdoclc.rc:102
7406 msgid "&Cell"
7407 msgstr "&Cell"
7409 #: shdoclc.rc:103
7410 msgid "&Row"
7411 msgstr "&Rad"
7413 #: shdoclc.rc:104
7414 msgid "&Column"
7415 msgstr "&Kolumn"
7417 #: shdoclc.rc:105
7418 msgid "&Table"
7419 msgstr "&Tabell"
7421 #: shdoclc.rc:108
7422 msgid "&Cell Properties"
7423 msgstr "&Cellegenskaper"
7425 #: shdoclc.rc:109
7426 msgid "&Table Properties"
7427 msgstr "&Tabellegenskaper"
7429 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7430 msgid "Paste"
7431 msgstr "Klistra in"
7433 #: shdoclc.rc:118
7434 msgid "&Print"
7435 msgstr "Skriv &ut"
7437 #: shdoclc.rc:125
7438 msgid "Open in &New Window"
7439 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7441 #: shdoclc.rc:129
7442 msgid "Cut"
7443 msgstr "&Klipp ut"
7445 #: shdoclc.rc:152
7446 msgid "&Save Video As..."
7447 msgstr "Spara bil&d som..."
7449 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7450 msgid "Play"
7451 msgstr "Spela upp"
7453 #: shdoclc.rc:189
7454 msgid "Rewind"
7455 msgstr "Spola tillbaka"
7457 #: shdoclc.rc:196
7458 msgid "Trace Tags"
7459 msgstr ""
7461 #: shdoclc.rc:197
7462 msgid "Resource Failures"
7463 msgstr ""
7465 #: shdoclc.rc:198
7466 msgid "Dump Tracking Info"
7467 msgstr ""
7469 #: shdoclc.rc:199
7470 msgid "Debug Break"
7471 msgstr ""
7473 #: shdoclc.rc:200
7474 msgid "Debug View"
7475 msgstr ""
7477 #: shdoclc.rc:201
7478 msgid "Dump Tree"
7479 msgstr ""
7481 #: shdoclc.rc:202
7482 msgid "Dump Lines"
7483 msgstr ""
7485 #: shdoclc.rc:203
7486 msgid "Dump DisplayTree"
7487 msgstr ""
7489 #: shdoclc.rc:204
7490 msgid "Dump FormatCaches"
7491 msgstr ""
7493 #: shdoclc.rc:205
7494 msgid "Dump LayoutRects"
7495 msgstr ""
7497 #: shdoclc.rc:206
7498 msgid "Memory Monitor"
7499 msgstr "Minnesmätare"
7501 #: shdoclc.rc:207
7502 msgid "Performance Meters"
7503 msgstr "Prestandamätare"
7505 #: shdoclc.rc:208
7506 msgid "Save HTML"
7507 msgstr "Spara HTML"
7509 #: shdoclc.rc:210
7510 msgid "&Browse View"
7511 msgstr "&Bläddra vy"
7513 #: shdoclc.rc:211
7514 msgid "&Edit View"
7515 msgstr "R&edigera vy"
7517 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7518 msgid "Scroll Here"
7519 msgstr "Rulla hit"
7521 #: shdoclc.rc:218
7522 msgid "Top"
7523 msgstr "Längst upp"
7525 #: shdoclc.rc:219
7526 msgid "Bottom"
7527 msgstr "Längst ned"
7529 #: shdoclc.rc:221
7530 msgid "Page Up"
7531 msgstr "En sida upp"
7533 #: shdoclc.rc:222
7534 msgid "Page Down"
7535 msgstr "En sida ned"
7537 #: shdoclc.rc:224
7538 msgid "Scroll Up"
7539 msgstr "Rulla uppåt"
7541 #: shdoclc.rc:225
7542 msgid "Scroll Down"
7543 msgstr "Rulla nedåt"
7545 #: shdoclc.rc:232
7546 msgid "Left Edge"
7547 msgstr "Längst åt vänster"
7549 #: shdoclc.rc:233
7550 msgid "Right Edge"
7551 msgstr "Längst åt höger"
7553 #: shdoclc.rc:235
7554 msgid "Page Left"
7555 msgstr "En sida åt vänster"
7557 #: shdoclc.rc:236
7558 msgid "Page Right"
7559 msgstr "En sida åt höger"
7561 #: shdoclc.rc:238
7562 msgid "Scroll Left"
7563 msgstr "Rulla åt vänster"
7565 #: shdoclc.rc:239
7566 msgid "Scroll Right"
7567 msgstr "Rulla åt höger"
7569 #: shdoclc.rc:25
7570 msgid "Wine Internet Explorer"
7571 msgstr "Wine Internet Explorer"
7573 #: shdoclc.rc:30
7574 msgid "&w&bPage &p"
7575 msgstr "&w&bSida &p"
7577 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7578 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7579 msgid "Lar&ge Icons"
7580 msgstr "S&tora ikoner"
7582 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7583 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7584 msgid "S&mall Icons"
7585 msgstr "S&må ikoner"
7587 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7588 msgid "&List"
7589 msgstr "&Lista"
7591 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7592 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7593 msgid "&Details"
7594 msgstr "&Detaljer"
7596 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7597 msgid "Arrange &Icons"
7598 msgstr "Ordna &ikoner"
7600 #: shell32.rc:50
7601 msgid "By &Name"
7602 msgstr "Efter &namn"
7604 #: shell32.rc:51
7605 msgid "By &Type"
7606 msgstr "Efter &typ"
7608 #: shell32.rc:52
7609 msgid "By &Size"
7610 msgstr "Efter &storlek"
7612 #: shell32.rc:53
7613 msgid "By &Date"
7614 msgstr "Efter &datum"
7616 #: shell32.rc:55
7617 msgid "&Auto Arrange"
7618 msgstr "Ordna &automatiskt"
7620 #: shell32.rc:57
7621 msgid "Line up Icons"
7622 msgstr "Rada upp ikoner"
7624 #: shell32.rc:62
7625 msgid "Paste as Link"
7626 msgstr "Klistra in som genväg"
7628 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7629 msgid "New"
7630 msgstr "Ny"
7632 #: shell32.rc:66
7633 msgid "New &Folder"
7634 msgstr "Ny &mapp"
7636 #: shell32.rc:67
7637 msgid "New &Link"
7638 msgstr "Ny &genväg"
7640 #: shell32.rc:71
7641 msgid "Properties"
7642 msgstr "Egenskaper"
7644 #: shell32.rc:82
7645 msgctxt "recycle bin"
7646 msgid "&Restore"
7647 msgstr "&Återställ"
7649 #: shell32.rc:83
7650 msgid "&Erase"
7651 msgstr "&Töm"
7653 #: shell32.rc:95
7654 msgid "E&xplore"
7655 msgstr "Ut&forska"
7657 #: shell32.rc:98
7658 msgid "C&ut"
7659 msgstr "Klipp &ut"
7661 #: shell32.rc:101
7662 msgid "Create &Link"
7663 msgstr "Skapa &länk"
7665 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7666 msgid "&Rename"
7667 msgstr "&Byt namn"
7669 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7670 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7671 msgid "E&xit"
7672 msgstr "A&vsluta"
7674 #: shell32.rc:127
7675 msgid "&About Control Panel"
7676 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7678 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7679 msgid "Browse for Folder"
7680 msgstr "Bläddra efter mapp"
7682 #: shell32.rc:290
7683 msgid "Folder:"
7684 msgstr "Mapp:"
7686 #: shell32.rc:296
7687 msgid "&Make New Folder"
7688 msgstr "Ny &mapp"
7690 #: shell32.rc:303
7691 msgid "Message"
7692 msgstr "Meddelande"
7694 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7695 msgid "&Yes"
7696 msgstr "&Ja"
7698 #: shell32.rc:307
7699 msgid "Yes to &all"
7700 msgstr "Ja till &allt"
7702 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7703 msgid "&No"
7704 msgstr "&Nej"
7706 #: shell32.rc:316
7707 msgid "About %s"
7708 msgstr "Om %s"
7710 #: shell32.rc:320
7711 msgid "Wine &license"
7712 msgstr "Wine-&licens"
7714 #: shell32.rc:325
7715 msgid "Running on %s"
7716 msgstr "Kör på %s"
7718 #: shell32.rc:326
7719 msgid "Wine was brought to you by:"
7720 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7722 #: shell32.rc:334
7723 msgid ""
7724 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7725 "will open it for you."
7726 msgstr ""
7727 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7728 "öppna det åt dig."
7730 #: shell32.rc:335
7731 msgid "&Open:"
7732 msgstr "&Öppna:"
7734 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7735 #: winefile.rc:130
7736 msgid "&Browse..."
7737 msgstr "&Bläddra..."
7739 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7740 msgid "Size"
7741 msgstr "Storlek"
7743 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7744 msgid "Type"
7745 msgstr "Typ"
7747 #: shell32.rc:137
7748 msgid "Modified"
7749 msgstr "Ändrad"
7751 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7752 msgid "Attributes"
7753 msgstr "Attribut"
7755 #: shell32.rc:140
7756 msgid "Size available"
7757 msgstr "Ledigt utrymme"
7759 #: shell32.rc:142
7760 msgid "Comments"
7761 msgstr "Kommentarer"
7763 #: shell32.rc:143
7764 msgid "Owner"
7765 msgstr "Ägare"
7767 #: shell32.rc:144
7768 msgid "Group"
7769 msgstr "Grupp"
7771 #: shell32.rc:145
7772 msgid "Original location"
7773 msgstr "Ursprunglig plats"
7775 #: shell32.rc:146
7776 msgid "Date deleted"
7777 msgstr "Borttagningsdatum"
7779 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7780 msgctxt "display name"
7781 msgid "Desktop"
7782 msgstr "Skrivbord"
7784 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7785 msgid "My Computer"
7786 msgstr "Den här datorn"
7788 #: shell32.rc:156
7789 msgid "Control Panel"
7790 msgstr "Kontrollpanel"
7792 #: shell32.rc:163
7793 msgid "Select"
7794 msgstr "Välj"
7796 #: shell32.rc:186
7797 msgid "Restart"
7798 msgstr "Starta om"
7800 #: shell32.rc:187
7801 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7802 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7804 #: shell32.rc:188
7805 msgid "Shutdown"
7806 msgstr "Avsluta"
7808 #: shell32.rc:189
7809 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7810 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7812 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7813 msgid "Programs"
7814 msgstr "Program"
7816 #: shell32.rc:201
7817 msgid "My Documents"
7818 msgstr "Mina dokument"
7820 #: shell32.rc:202
7821 msgid "Favorites"
7822 msgstr "Favoriter"
7824 #: shell32.rc:203
7825 msgid "StartUp"
7826 msgstr ""
7828 #: shell32.rc:204
7829 msgid "Start Menu"
7830 msgstr "Start-meny"
7832 #: shell32.rc:205
7833 msgid "My Music"
7834 msgstr "Min musik"
7836 #: shell32.rc:206
7837 msgid "My Videos"
7838 msgstr "Mina videoklipp"
7840 #: shell32.rc:207
7841 msgctxt "directory"
7842 msgid "Desktop"
7843 msgstr "Skrivbord"
7845 #: shell32.rc:208
7846 msgid "NetHood"
7847 msgstr "Nätverket"
7849 #: shell32.rc:209
7850 msgid "Templates"
7851 msgstr "Mallar"
7853 #: shell32.rc:210
7854 msgid "PrintHood"
7855 msgstr "Skrivare"
7857 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7858 msgid "History"
7859 msgstr "Historik"
7861 #: shell32.rc:212
7862 msgid "Program Files"
7863 msgstr "Program"
7865 #: shell32.rc:214
7866 msgid "My Pictures"
7867 msgstr "Mina bilder"
7869 #: shell32.rc:215
7870 msgid "Common Files"
7871 msgstr "Delade filer"
7873 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7874 msgid "Documents"
7875 msgstr "Dokument"
7877 #: shell32.rc:217
7878 msgid "Administrative Tools"
7879 msgstr "Administrationsverktyg"
7881 #: shell32.rc:218
7882 msgid "Music"
7883 msgstr "Musik"
7885 #: shell32.rc:219
7886 msgid "Pictures"
7887 msgstr "Bilder"
7889 #: shell32.rc:220
7890 msgid "Videos"
7891 msgstr "Videoklipp"
7893 #: shell32.rc:213
7894 msgid "Program Files (x86)"
7895 msgstr "Program (x86)"
7897 #: shell32.rc:221
7898 msgid "Contacts"
7899 msgstr "Kontakter"
7901 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7902 msgid "Links"
7903 msgstr "Länkar"
7905 #: shell32.rc:223
7906 msgid "Slide Shows"
7907 msgstr "Bildspel"
7909 #: shell32.rc:224
7910 msgid "Playlists"
7911 msgstr "Spellistor"
7913 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7914 msgid "Status"
7915 msgstr "Status"
7917 #: shell32.rc:149
7918 msgid "Location"
7919 msgstr "Plats"
7921 #: shell32.rc:150
7922 msgid "Model"
7923 msgstr "Modell"
7925 #: shell32.rc:225
7926 msgid "Sample Music"
7927 msgstr "Exempelmusik"
7929 #: shell32.rc:226
7930 msgid "Sample Pictures"
7931 msgstr "Exempelbilder"
7933 #: shell32.rc:227
7934 msgid "Sample Playlists"
7935 msgstr "Exempelspellistor"
7937 #: shell32.rc:228
7938 msgid "Sample Videos"
7939 msgstr "Exempelvideoklipp"
7941 #: shell32.rc:229
7942 msgid "Saved Games"
7943 msgstr "Sparade spel"
7945 #: shell32.rc:230
7946 msgid "Searches"
7947 msgstr "Sökningar"
7949 #: shell32.rc:231
7950 msgid "Users"
7951 msgstr "Användare"
7953 #: shell32.rc:233
7954 msgid "Downloads"
7955 msgstr "Nedladdningar"
7957 #: shell32.rc:166
7958 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7959 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
7961 #: shell32.rc:167
7962 msgid "Error during creation of a new folder"
7963 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
7965 #: shell32.rc:168
7966 msgid "Confirm file deletion"
7967 msgstr "Bekräfta filborttagning"
7969 #: shell32.rc:169
7970 msgid "Confirm folder deletion"
7971 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
7973 #: shell32.rc:170
7974 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7975 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
7977 #: shell32.rc:171
7978 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7979 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
7981 #: shell32.rc:178
7982 msgid "Confirm file overwrite"
7983 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
7985 #: shell32.rc:177
7986 msgid ""
7987 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7988 "\n"
7989 "Do you want to replace it?"
7990 msgstr ""
7991 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
7992 "\n"
7993 "Vill du skriva över den?"
7995 #: shell32.rc:172
7996 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7997 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
7999 #: shell32.rc:174
8000 msgid ""
8001 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8002 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8004 #: shell32.rc:173
8005 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8006 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8008 #: shell32.rc:175
8009 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8010 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8012 #: shell32.rc:176
8013 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8014 msgstr ""
8015 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8016 "stället?"
8018 #: shell32.rc:183
8019 msgid ""
8020 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8021 "\n"
8022 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8023 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8024 "the folder?"
8025 msgstr ""
8026 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8027 "\n"
8028 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8029 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8030 "mappen?"
8032 #: shell32.rc:235
8033 msgid "New Folder"
8034 msgstr "Ny mapp"
8036 #: shell32.rc:237
8037 msgid "Wine Control Panel"
8038 msgstr "Wines kontrollpanel"
8040 #: shell32.rc:192
8041 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8042 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8044 #: shell32.rc:193
8045 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8046 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8048 #: shell32.rc:195
8049 msgid "Executable files (*.exe)"
8050 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8052 #: shell32.rc:241
8053 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8054 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8056 #: shell32.rc:243
8057 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8058 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8060 #: shell32.rc:244
8061 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8062 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8064 #: shell32.rc:245
8065 msgid "Confirm deletion"
8066 msgstr "Bekräfta borttagning"
8068 #: shell32.rc:246
8069 msgid ""
8070 "A file already exists at the path %1.\n"
8071 "\n"
8072 "Do you want to replace it?"
8073 msgstr ""
8074 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8075 "\n"
8076 "Vill du ersätta den?"
8078 #: shell32.rc:247
8079 msgid ""
8080 "A folder already exists at the path %1.\n"
8081 "\n"
8082 "Do you want to replace it?"
8083 msgstr ""
8084 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8085 "\n"
8086 "Vill du ersätta den?"
8088 #: shell32.rc:248
8089 msgid "Confirm overwrite"
8090 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8092 #: shell32.rc:265
8093 msgid ""
8094 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8095 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8096 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8097 "any later version.\n"
8098 "\n"
8099 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8100 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8101 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8102 "details.\n"
8103 "\n"
8104 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8105 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8106 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8107 msgstr ""
8108 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8109 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8110 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8111 "önskar) någon senare version.\n"
8112 "\n"
8113 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8114 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8115 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8116 "för fler detaljer.\n"
8117 "\n"
8118 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8119 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8120 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8122 #: shell32.rc:253
8123 msgid "Wine License"
8124 msgstr "Wine-licens"
8126 #: shell32.rc:155
8127 msgid "Trash"
8128 msgstr "Papperskorg"
8130 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8131 msgid "Error"
8132 msgstr "Fel"
8134 #: shlwapi.rc:40
8135 msgid "Don't show me th&is message again"
8136 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8138 #: shlwapi.rc:27
8139 msgid "%d bytes"
8140 msgstr "%d byte"
8142 #: shlwapi.rc:28
8143 msgctxt "time unit: hours"
8144 msgid " hr"
8145 msgstr " h"
8147 #: shlwapi.rc:29
8148 msgctxt "time unit: minutes"
8149 msgid " min"
8150 msgstr " min"
8152 #: shlwapi.rc:30
8153 msgctxt "time unit: seconds"
8154 msgid " sec"
8155 msgstr " s"
8157 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8158 msgctxt "window"
8159 msgid "&Restore"
8160 msgstr "&Återställ"
8162 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8163 msgid "&Move"
8164 msgstr "&Flytta"
8166 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8167 msgid "&Size"
8168 msgstr "&Storlek"
8170 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8171 msgid "Mi&nimize"
8172 msgstr "Mi&nimera"
8174 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8175 msgid "Ma&ximize"
8176 msgstr "Ma&ximera"
8178 #: user32.rc:33
8179 msgid "&Close\tAlt+F4"
8180 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8182 #: user32.rc:35
8183 msgid "&About Wine"
8184 msgstr "&Om Wine"
8186 #: user32.rc:46
8187 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8188 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8190 #: user32.rc:48
8191 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8192 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8194 #: user32.rc:79
8195 msgid "&Abort"
8196 msgstr "&Avbryt"
8198 #: user32.rc:80
8199 msgid "&Retry"
8200 msgstr "&Försök igen"
8202 #: user32.rc:81
8203 msgid "&Ignore"
8204 msgstr "&Ignorera"
8206 #: user32.rc:84
8207 msgid "&Try Again"
8208 msgstr "&Försök igen"
8210 #: user32.rc:85
8211 msgid "&Continue"
8212 msgstr "For&tsätt"
8214 #: user32.rc:91
8215 msgid "Select Window"
8216 msgstr "Välj fönster"
8218 #: user32.rc:69
8219 msgid "&More Windows..."
8220 msgstr "&Fler fönster..."
8222 #: wineps.rc:28
8223 msgid "Paper Si&ze:"
8224 msgstr "Papperssto&rlek:"
8226 #: wineps.rc:36
8227 msgid "Duplex:"
8228 msgstr "Dubbelsidig:"
8230 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8231 msgid "Realm"
8232 msgstr "Domän"
8234 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8235 msgid "&Save this password (insecure)"
8236 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8238 #: wininet.rc:54
8239 msgid "Authentication Required"
8240 msgstr "Autentisering krävs"
8242 #: wininet.rc:58
8243 msgid "Server"
8244 msgstr "Server"
8246 #: wininet.rc:74
8247 msgid "Security Warning"
8248 msgstr "Säkerhetsvarning"
8250 #: wininet.rc:77
8251 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8252 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8254 #: wininet.rc:79
8255 msgid "Do you want to continue anyway?"
8256 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8258 #: wininet.rc:25
8259 msgid "LAN Connection"
8260 msgstr "LAN-anslutning"
8262 #: wininet.rc:26
8263 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8264 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8266 #: wininet.rc:27
8267 msgid "The date on the certificate is invalid."
8268 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8270 #: wininet.rc:28
8271 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8272 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8274 #: wininet.rc:29
8275 msgid ""
8276 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8277 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8279 #: winmm.rc:28
8280 msgid "The specified command was carried out."
8281 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8283 #: winmm.rc:29
8284 msgid "Undefined external error."
8285 msgstr "Odefinierat externt fel."
8287 #: winmm.rc:30
8288 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8289 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8291 #: winmm.rc:31
8292 msgid "The driver was not enabled."
8293 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8295 #: winmm.rc:32
8296 msgid ""
8297 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8298 "again."
8299 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8301 #: winmm.rc:33
8302 msgid "The specified device handle is invalid."
8303 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8305 #: winmm.rc:34
8306 msgid "There is no driver installed on your system!"
8307 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8309 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8310 msgid ""
8311 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8312 "increase available memory, and then try again."
8313 msgstr ""
8314 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8315 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8316 "igen."
8318 #: winmm.rc:36
8319 msgid ""
8320 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8321 "which functions and messages the driver supports."
8322 msgstr ""
8323 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8324 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8326 #: winmm.rc:37
8327 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8328 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8330 #: winmm.rc:38
8331 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8332 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8334 #: winmm.rc:39
8335 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8336 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8338 #: winmm.rc:42
8339 msgid ""
8340 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8341 "Capabilities function to determine the supported formats."
8342 msgstr ""
8343 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8344 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8346 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8347 msgid ""
8348 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8349 "device, or wait until the data is finished playing."
8350 msgstr ""
8351 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8352 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8354 #: winmm.rc:44
8355 msgid ""
8356 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8357 "header, and then try again."
8358 msgstr ""
8359 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8360 "headern och försök sedan igen."
8362 #: winmm.rc:45
8363 msgid ""
8364 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8365 "and then try again."
8366 msgstr ""
8367 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8368 "flaggan och försök igen."
8370 #: winmm.rc:48
8371 msgid ""
8372 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8373 "header, and then try again."
8374 msgstr ""
8375 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8376 "headern och försök sedan igen."
8378 #: winmm.rc:50
8379 msgid ""
8380 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8381 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8382 msgstr ""
8383 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8384 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8386 #: winmm.rc:51
8387 msgid ""
8388 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8389 "transmitted, and then try again."
8390 msgstr ""
8391 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8392 "sedan igen."
8394 #: winmm.rc:52
8395 msgid ""
8396 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8397 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8398 msgstr ""
8399 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8400 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8401 "installationen."
8403 #: winmm.rc:53
8404 msgid ""
8405 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8406 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8407 msgstr ""
8408 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8409 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8411 #: winmm.rc:56
8412 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8413 msgstr ""
8414 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8415 "öppnas."
8417 #: winmm.rc:57
8418 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8419 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8421 #: winmm.rc:58
8422 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8423 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8425 #: winmm.rc:59
8426 msgid ""
8427 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8428 "or contact the device manufacturer."
8429 msgstr ""
8430 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8431 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8433 #: winmm.rc:60
8434 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8435 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8437 #: winmm.rc:62
8438 msgid ""
8439 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8440 "unique alias."
8441 msgstr ""
8442 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8443 "alias."
8445 #: winmm.rc:63
8446 msgid ""
8447 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8448 msgstr ""
8449 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8450 "laddas."
8452 #: winmm.rc:64
8453 msgid "No command was specified."
8454 msgstr "Inget kommando angavs."
8456 #: winmm.rc:65
8457 msgid ""
8458 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8459 "size of the buffer."
8460 msgstr ""
8461 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8462 "storlek."
8464 #: winmm.rc:66
8465 msgid ""
8466 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8467 "one."
8468 msgstr ""
8469 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8470 "sådan."
8472 #: winmm.rc:67
8473 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8474 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8476 #: winmm.rc:68
8477 msgid ""
8478 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8479 "manufacturer about obtaining a new driver."
8480 msgstr ""
8481 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8482 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8484 #: winmm.rc:69
8485 msgid ""
8486 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8487 "manufacturer about obtaining a new driver."
8488 msgstr ""
8489 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8490 "att få en ny drivrutin."
8492 #: winmm.rc:70
8493 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8494 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8496 #: winmm.rc:71
8497 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8498 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8500 #: winmm.rc:72
8501 msgid ""
8502 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8503 msgstr ""
8504 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8506 #: winmm.rc:73
8507 msgid "The device driver is not ready."
8508 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8510 #: winmm.rc:74
8511 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8512 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8514 #: winmm.rc:75
8515 msgid ""
8516 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8517 "access error."
8518 msgstr ""
8519 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8520 "inte komma åt fel."
8522 #: winmm.rc:76
8523 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8524 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8526 #: winmm.rc:77
8527 msgid ""
8528 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8529 "separately to determine which devices caused the error."
8530 msgstr ""
8531 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8532 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8534 #: winmm.rc:78
8535 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8536 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8538 #: winmm.rc:79
8539 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8540 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8542 #: winmm.rc:80
8543 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8544 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8546 #: winmm.rc:81
8547 msgid ""
8548 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8549 "still connected to the network."
8550 msgstr ""
8551 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8552 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8554 #: winmm.rc:82
8555 msgid ""
8556 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8557 "device name is spelled correctly."
8558 msgstr ""
8559 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8560 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8562 #: winmm.rc:83
8563 msgid ""
8564 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8565 "again."
8566 msgstr ""
8567 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8569 #: winmm.rc:84
8570 msgid ""
8571 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8572 "alias."
8573 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8575 #: winmm.rc:85
8576 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8577 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8579 #: winmm.rc:86
8580 msgid ""
8581 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8582 "parameter with each 'open' command."
8583 msgstr ""
8584 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8585 "'open'-kommando för att dela den."
8587 #: winmm.rc:87
8588 msgid ""
8589 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8590 "Please supply one."
8591 msgstr ""
8592 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8593 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8595 #: winmm.rc:88
8596 msgid ""
8597 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8598 "documentation for valid formats."
8599 msgstr ""
8600 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8601 "att se giltiga format."
8603 #: winmm.rc:89
8604 msgid ""
8605 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8606 "supply one."
8607 msgstr ""
8608 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8609 "lägg till ett sådant."
8611 #: winmm.rc:90
8612 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8613 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8615 #: winmm.rc:91
8616 msgid ""
8617 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8618 "may be corrupt, or not in the correct format."
8619 msgstr ""
8620 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8621 "korrupt eller i fel format."
8623 #: winmm.rc:92
8624 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8625 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8627 #: winmm.rc:93
8628 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8629 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8631 #: winmm.rc:94
8632 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8633 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8635 #: winmm.rc:95
8636 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8637 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8639 #: winmm.rc:96
8640 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8641 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8643 #: winmm.rc:97
8644 msgid ""
8645 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8646 "sequence, and then try again."
8647 msgstr ""
8648 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8649 "och försök igen."
8651 #: winmm.rc:98
8652 msgid ""
8653 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8654 "the device is closed, and then try again."
8655 msgstr ""
8656 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8657 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8659 #: winmm.rc:99
8660 msgid ""
8661 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8662 "characters, followed by a period and an extension."
8663 msgstr ""
8664 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8665 "en punkt och en ändelse."
8667 #: winmm.rc:100
8668 msgid ""
8669 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8670 msgstr ""
8671 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8673 #: winmm.rc:101
8674 msgid ""
8675 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8676 "in Control Panel to install the device."
8677 msgstr ""
8678 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8679 "Control Panel för att installera enheten."
8681 #: winmm.rc:102
8682 msgid ""
8683 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8684 "restarting your computer."
8685 msgstr ""
8686 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8687 "starta om din dator."
8689 #: winmm.rc:103
8690 msgid ""
8691 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8692 "cannot change directories."
8693 msgstr ""
8694 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8695 "byta katalog."
8697 #: winmm.rc:104
8698 msgid ""
8699 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8700 "change drives."
8701 msgstr ""
8702 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8703 "byta diskenhet."
8705 #: winmm.rc:105
8706 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8707 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8709 #: winmm.rc:106
8710 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8711 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8713 #: winmm.rc:107
8714 msgid ""
8715 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8716 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8718 #: winmm.rc:108
8719 msgid ""
8720 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8721 "until a wave device is free, and then try again."
8722 msgstr ""
8723 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8724 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8726 #: winmm.rc:109
8727 msgid ""
8728 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8729 "until the device is free, and then try again."
8730 msgstr ""
8731 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8732 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8734 #: winmm.rc:110
8735 msgid ""
8736 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8737 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8738 msgstr ""
8739 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8740 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8742 #: winmm.rc:111
8743 msgid ""
8744 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8745 "until the device is free, and then try again."
8746 msgstr ""
8747 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8748 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8750 #: winmm.rc:112
8751 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8752 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8754 #: winmm.rc:113
8755 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8756 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8758 #: winmm.rc:114
8759 msgid ""
8760 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8761 "the Drivers option to install the wave device."
8762 msgstr ""
8763 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8764 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8766 #: winmm.rc:115
8767 msgid ""
8768 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8769 "format."
8770 msgstr ""
8771 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8773 #: winmm.rc:116
8774 msgid ""
8775 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8776 "the Drivers option to install the wave device."
8777 msgstr ""
8778 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8779 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8781 #: winmm.rc:117
8782 msgid ""
8783 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8784 "format."
8785 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8787 #: winmm.rc:122
8788 msgid ""
8789 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8790 "You can't use them together."
8791 msgstr ""
8792 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8793 "inte användas tillsammans."
8795 #: winmm.rc:124
8796 msgid ""
8797 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8798 "again."
8799 msgstr ""
8800 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8801 "igen."
8803 #: winmm.rc:127
8804 msgid ""
8805 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8806 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8807 msgstr ""
8808 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8809 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8811 #: winmm.rc:125
8812 msgid ""
8813 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8814 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8815 "setup."
8816 msgstr ""
8817 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8818 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8819 "ändra installationen."
8821 #: winmm.rc:126
8822 msgid "An error occurred with the specified port."
8823 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8825 #: winmm.rc:129
8826 msgid ""
8827 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8828 "these applications; then, try again."
8829 msgstr ""
8830 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8831 "och försök sedan igen."
8833 #: winmm.rc:128
8834 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8835 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8837 #: winmm.rc:123
8838 msgid ""
8839 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8840 "Control Panel to install a MIDI driver."
8841 msgstr ""
8842 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8843 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8845 #: winmm.rc:118
8846 msgid "There is no display window."
8847 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8849 #: winmm.rc:119
8850 msgid "Could not create or use window."
8851 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8853 #: winmm.rc:120
8854 msgid ""
8855 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8856 "check your disk or network connection."
8857 msgstr ""
8858 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8859 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8861 #: winmm.rc:121
8862 msgid ""
8863 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8864 "are still connected to the network."
8865 msgstr ""
8866 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8867 "eller är ansluten till nätverket."
8869 #: winspool.rc:34
8870 msgid "Print to File"
8871 msgstr "Skriv ut till fil"
8873 #: winspool.rc:37
8874 msgid "&Output File Name:"
8875 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8877 #: winspool.rc:28
8878 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8879 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
8881 #: winspool.rc:29
8882 msgid "Unable to create the output file."
8883 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8885 #: wldap32.rc:27
8886 msgid "Success"
8887 msgstr "Lyckades"
8889 #: wldap32.rc:28
8890 msgid "Operations Error"
8891 msgstr ""
8893 #: wldap32.rc:29
8894 msgid "Protocol Error"
8895 msgstr "Protokollfel"
8897 #: wldap32.rc:30
8898 msgid "Time Limit Exceeded"
8899 msgstr ""
8901 #: wldap32.rc:31
8902 msgid "Size Limit Exceeded"
8903 msgstr ""
8905 #: wldap32.rc:32
8906 msgid "Compare False"
8907 msgstr ""
8909 #: wldap32.rc:33
8910 msgid "Compare True"
8911 msgstr ""
8913 #: wldap32.rc:34
8914 msgid "Authentication Method Not Supported"
8915 msgstr ""
8917 #: wldap32.rc:35
8918 msgid "Strong Authentication Required"
8919 msgstr ""
8921 #: wldap32.rc:36
8922 msgid "Referral (v2)"
8923 msgstr "Referral (v2)"
8925 #: wldap32.rc:37
8926 msgid "Referral"
8927 msgstr "Referral"
8929 #: wldap32.rc:38
8930 msgid "Administration Limit Exceeded"
8931 msgstr ""
8933 #: wldap32.rc:39
8934 msgid "Unavailable Critical Extension"
8935 msgstr ""
8937 #: wldap32.rc:40
8938 msgid "Confidentiality Required"
8939 msgstr ""
8941 #: wldap32.rc:43
8942 msgid "No Such Attribute"
8943 msgstr "Inget sådant attribut"
8945 #: wldap32.rc:44
8946 msgid "Undefined Type"
8947 msgstr "Odefinierad typ"
8949 #: wldap32.rc:45
8950 msgid "Inappropriate Matching"
8951 msgstr ""
8953 #: wldap32.rc:46
8954 msgid "Constraint Violation"
8955 msgstr ""
8957 #: wldap32.rc:47
8958 msgid "Attribute Or Value Exists"
8959 msgstr "Attribut eller värde finns"
8961 #: wldap32.rc:48
8962 msgid "Invalid Syntax"
8963 msgstr "Ogiltig syntax"
8965 #: wldap32.rc:59
8966 msgid "No Such Object"
8967 msgstr "Inget sådant objekt"
8969 #: wldap32.rc:60
8970 msgid "Alias Problem"
8971 msgstr "Alias Problem"
8973 #: wldap32.rc:61
8974 msgid "Invalid DN Syntax"
8975 msgstr ""
8977 #: wldap32.rc:62
8978 msgid "Is Leaf"
8979 msgstr ""
8981 #: wldap32.rc:63
8982 msgid "Alias Dereference Problem"
8983 msgstr ""
8985 #: wldap32.rc:75
8986 msgid "Inappropriate Authentication"
8987 msgstr ""
8989 #: wldap32.rc:76
8990 msgid "Invalid Credentials"
8991 msgstr ""
8993 #: wldap32.rc:77
8994 msgid "Insufficient Rights"
8995 msgstr ""
8997 #: wldap32.rc:78
8998 msgid "Busy"
8999 msgstr "Upptagen"
9001 #: wldap32.rc:79
9002 msgid "Unavailable"
9003 msgstr "Otillgänglig"
9005 #: wldap32.rc:80
9006 msgid "Unwilling To Perform"
9007 msgstr ""
9009 #: wldap32.rc:81
9010 msgid "Loop Detected"
9011 msgstr ""
9013 #: wldap32.rc:87
9014 msgid "Sort Control Missing"
9015 msgstr ""
9017 #: wldap32.rc:88
9018 msgid "Index range error"
9019 msgstr ""
9021 #: wldap32.rc:91
9022 msgid "Naming Violation"
9023 msgstr ""
9025 #: wldap32.rc:92
9026 msgid "Object Class Violation"
9027 msgstr ""
9029 #: wldap32.rc:93
9030 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9031 msgstr ""
9033 #: wldap32.rc:94
9034 msgid "Not allowed on RDN"
9035 msgstr ""
9037 #: wldap32.rc:95
9038 msgid "Already Exists"
9039 msgstr "Finns redan"
9041 #: wldap32.rc:96
9042 msgid "No Object Class Mods"
9043 msgstr ""
9045 #: wldap32.rc:97
9046 msgid "Results Too Large"
9047 msgstr ""
9049 #: wldap32.rc:98
9050 msgid "Affects Multiple DSAs"
9051 msgstr ""
9053 #: wldap32.rc:107
9054 msgid "Other"
9055 msgstr ""
9057 #: wldap32.rc:108
9058 msgid "Server Down"
9059 msgstr ""
9061 #: wldap32.rc:109
9062 msgid "Local Error"
9063 msgstr "Lokalt fel"
9065 #: wldap32.rc:110
9066 msgid "Encoding Error"
9067 msgstr ""
9069 #: wldap32.rc:111
9070 msgid "Decoding Error"
9071 msgstr ""
9073 #: wldap32.rc:112
9074 msgid "Timeout"
9075 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9077 #: wldap32.rc:113
9078 msgid "Auth Unknown"
9079 msgstr ""
9081 #: wldap32.rc:114
9082 msgid "Filter Error"
9083 msgstr ""
9085 #: wldap32.rc:115
9086 msgid "User Cancelled"
9087 msgstr ""
9089 #: wldap32.rc:116
9090 msgid "Parameter Error"
9091 msgstr ""
9093 #: wldap32.rc:117
9094 msgid "No Memory"
9095 msgstr ""
9097 #: wldap32.rc:118
9098 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9099 msgstr ""
9101 #: wldap32.rc:119
9102 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9103 msgstr ""
9105 #: wldap32.rc:120
9106 msgid "Specified control was not found in message"
9107 msgstr ""
9109 #: wldap32.rc:121
9110 msgid "No result present in message"
9111 msgstr ""
9113 #: wldap32.rc:122
9114 msgid "More results returned"
9115 msgstr ""
9117 #: wldap32.rc:123
9118 msgid "Loop while handling referrals"
9119 msgstr ""
9121 #: wldap32.rc:124
9122 msgid "Referral hop limit exceeded"
9123 msgstr ""
9125 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9126 msgid ""
9127 "Not Yet Implemented\n"
9128 "\n"
9129 msgstr ""
9130 "Ännu ej implementerat\n"
9131 "\n"
9133 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9134 msgid "%1: File Not Found\n"
9135 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9137 #: attrib.rc:47
9138 msgid ""
9139 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9140 "\n"
9141 "Syntax:\n"
9142 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9143 "       [/S [/D]]\n"
9144 "\n"
9145 "Where:\n"
9146 "\n"
9147 "  +   Sets an attribute.\n"
9148 "  -   Clears an attribute.\n"
9149 "  R   Read-only file attribute.\n"
9150 "  A   Archive file attribute.\n"
9151 "  S   System file attribute.\n"
9152 "  H   Hidden file attribute.\n"
9153 "  [drive:][path][filename]\n"
9154 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9155 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9156 "  /D  Processes folders as well.\n"
9157 msgstr ""
9159 #: clock.rc:29
9160 msgid "Ana&log"
9161 msgstr "Ana&log"
9163 #: clock.rc:30
9164 msgid "Digi&tal"
9165 msgstr "Digi&tal"
9167 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9168 msgid "&Font..."
9169 msgstr "T&ypsnitt..."
9171 #: clock.rc:34
9172 msgid "&Without Titlebar"
9173 msgstr "&Utan titellist"
9175 #: clock.rc:36
9176 msgid "&Seconds"
9177 msgstr "&Sekunder"
9179 #: clock.rc:37
9180 msgid "&Date"
9181 msgstr "&Datum"
9183 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9184 msgid "&Always on Top"
9185 msgstr "&Alltid överst"
9187 #: clock.rc:42
9188 msgid "&About Clock"
9189 msgstr "&Om Klocka"
9191 #: clock.rc:48
9192 msgid "Clock"
9193 msgstr "Klocka"
9195 #: cmd.rc:37
9196 msgid ""
9197 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9198 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9199 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9200 "called procedure.\n"
9201 "\n"
9202 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9203 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9204 msgstr ""
9205 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9206 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9207 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9208 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9209 "\n"
9210 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9211 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9213 #: cmd.rc:40
9214 msgid ""
9215 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9216 "default directory.\n"
9217 msgstr ""
9218 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9219 "ändra standardsökväg.\n"
9221 #: cmd.rc:41
9222 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9223 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9225 #: cmd.rc:43
9226 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9227 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9229 #: cmd.rc:45
9230 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9231 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9233 #: cmd.rc:46
9234 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9235 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9237 #: cmd.rc:47
9238 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9239 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9241 #: cmd.rc:48
9242 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9243 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9245 #: cmd.rc:49
9246 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9247 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9249 #: cmd.rc:59
9250 msgid ""
9251 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9252 "\n"
9253 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9254 "on the terminal device before they are executed.\n"
9255 "\n"
9256 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9257 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9258 "preceding it with an @ sign.\n"
9259 msgstr ""
9260 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9261 "\n"
9262 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9263 "innan dessa exekveras.\n"
9264 "\n"
9265 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9266 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9267 "genom\n"
9268 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9270 #: cmd.rc:61
9271 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9272 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9274 #: cmd.rc:69
9275 msgid ""
9276 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9277 "\n"
9278 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9279 "\n"
9280 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9281 "not exist in wine's cmd.\n"
9282 msgstr ""
9283 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9284 "\n"
9285 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9286 "\n"
9287 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9288 "finns inte i Wines cmd.\n"
9290 #: cmd.rc:81
9291 msgid ""
9292 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9293 "batch file.\n"
9294 "\n"
9295 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9296 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9297 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9298 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9299 "label terminates the batch file execution.\n"
9300 "\n"
9301 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9302 msgstr ""
9303 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9304 "i en batchfil.\n"
9305 "\n"
9306 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9307 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9308 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9309 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9310 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9311 "\n"
9312 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9314 #: cmd.rc:84
9315 msgid ""
9316 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9317 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9318 msgstr ""
9319 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9320 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9322 #: cmd.rc:94
9323 msgid ""
9324 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9325 "\n"
9326 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9327 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9328 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9329 "\n"
9330 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9331 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9332 msgstr ""
9333 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9334 "\n"
9335 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9336 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9337 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9338 "\n"
9339 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9340 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9342 #: cmd.rc:100
9343 msgid ""
9344 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9345 "\n"
9346 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9347 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9348 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9349 msgstr ""
9350 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9351 "\n"
9352 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9353 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9354 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9356 #: cmd.rc:103
9357 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9358 msgstr ""
9359 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9360 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9362 #: cmd.rc:104
9363 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9364 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9366 #: cmd.rc:111
9367 msgid ""
9368 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9369 "\n"
9370 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9371 "subdirectories\n"
9372 "below the item are moved as well.\n"
9373 "\n"
9374 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9375 msgstr ""
9376 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9377 "\n"
9378 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9379 "\n"
9380 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9381 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9383 #: cmd.rc:122
9384 msgid ""
9385 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9386 "\n"
9387 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9388 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9389 "PATH command with the new value.\n"
9390 "\n"
9391 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9392 "variable, for example:\n"
9393 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9394 msgstr ""
9395 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9396 "\n"
9397 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9398 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9399 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9400 "\n"
9401 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9402 "Till exempel:\n"
9403 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9405 #: cmd.rc:128
9406 msgid ""
9407 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9408 "\n"
9409 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9410 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9411 msgstr ""
9412 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9413 "\n"
9414 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9415 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9417 #: cmd.rc:149
9418 msgid ""
9419 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9420 "\n"
9421 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9422 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9423 "\n"
9424 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9425 "\n"
9426 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9427 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9428 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9429 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9430 "\n"
9431 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9432 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9433 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9434 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9435 "\n"
9436 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9437 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9438 msgstr ""
9439 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9440 "\n"
9441 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9442 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9443 "\n"
9444 "Följande tecken betyder:\n"
9445 "\n"
9446 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9447 "tecknet (|)\n"
9448 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9449 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9450 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9451 "\n"
9452 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9453 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9454 "och ett större än-tecken (>).\n"
9455 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9456 "\n"
9457 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9458 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9460 #: cmd.rc:153
9461 msgid ""
9462 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9463 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9464 msgstr ""
9465 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9466 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9468 #: cmd.rc:156
9469 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9470 msgstr ""
9471 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9473 #: cmd.rc:157
9474 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9475 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9477 #: cmd.rc:159
9478 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9479 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9481 #: cmd.rc:160
9482 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9483 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9485 #: cmd.rc:193
9486 msgid ""
9487 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9488 "\n"
9489 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9490 "\n"
9491 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9492 "\n"
9493 "SET <variable>=<value>\n"
9494 "\n"
9495 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9496 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9497 "have embedded spaces.\n"
9498 "\n"
9499 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9500 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9501 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9502 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9503 msgstr ""
9504 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9505 "\n"
9506 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9507 "\n"
9508 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9509 "\n"
9510 "SET <variabel>=<värde>\n"
9511 "\n"
9512 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9513 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9514 "\n"
9515 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9516 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9517 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9518 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9520 #: cmd.rc:198
9521 msgid ""
9522 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9523 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9524 "if called from the command line.\n"
9525 msgstr ""
9526 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9527 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9528 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9530 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9531 msgid ""
9532 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9533 "with that suffix.\n"
9534 "Usage:\n"
9535 "start [options] program_filename [...]\n"
9536 "start [options] document_filename\n"
9537 "\n"
9538 "Options:\n"
9539 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9540 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9541 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9542 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9543 "code.\n"
9544 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9545 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9546 "/?           Display this help and exit.\n"
9547 msgstr ""
9548 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9549 "används\n"
9550 "för filer med den filändelsen.\n"
9551 "Användning:\n"
9552 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
9553 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
9554 "\n"
9555 "Flaggor:\n"
9556 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9557 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9558 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9559 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9560 "             avslutsskod.\n"
9561 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9562 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9563 "/?           Visa denna hjälp och avsluta.\n"
9565 #: cmd.rc:200
9566 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9567 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9569 #: cmd.rc:202
9570 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9571 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9573 #: cmd.rc:206
9574 msgid ""
9575 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9576 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9577 msgstr ""
9578 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9579 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9581 #: cmd.rc:215
9582 msgid ""
9583 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9584 "\n"
9585 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9586 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9587 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9588 "\n"
9589 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9590 msgstr ""
9591 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9592 "Godkänd användning är:\n"
9593 "\n"
9594 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9595 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9596 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9597 "\n"
9598 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9600 #: cmd.rc:218
9601 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9602 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9604 #: cmd.rc:220
9605 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9606 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9608 #: cmd.rc:224
9609 msgid ""
9610 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9611 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9612 msgstr ""
9614 #: cmd.rc:232
9615 msgid ""
9616 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9617 "\n"
9618 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9619 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9620 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9621 "settings are restored.\n"
9622 msgstr ""
9624 #: cmd.rc:235
9625 msgid ""
9626 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9627 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9628 msgstr ""
9629 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9630 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9632 #: cmd.rc:237
9633 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9634 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9636 #: cmd.rc:245
9637 msgid ""
9638 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9639 "\n"
9640 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9641 "\n"
9642 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9643 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9644 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9645 "association, if any.\n"
9646 msgstr ""
9648 #: cmd.rc:256
9649 msgid ""
9650 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9651 "\n"
9652 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9653 "\n"
9654 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9655 "currently defined.\n"
9656 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9657 "if any.\n"
9658 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9659 "associated to the specified file type.\n"
9660 msgstr ""
9662 #: cmd.rc:258
9663 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9664 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9666 #: cmd.rc:262
9667 msgid ""
9668 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9669 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9670 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9671 msgstr ""
9672 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9673 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9674 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9676 #: cmd.rc:266
9677 msgid ""
9678 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9679 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9680 msgstr ""
9681 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9682 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9684 #: cmd.rc:304
9685 msgid ""
9686 "CMD built-in commands are:\n"
9687 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9688 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9689 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9690 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9691 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9692 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9693 "COPY\t\tCopy file\n"
9694 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9695 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9696 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9697 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9698 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9699 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9700 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9701 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9702 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9703 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9704 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9705 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9706 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9707 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9708 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9709 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9710 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9711 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9712 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9713 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9714 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9715 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9716 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9717 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9718 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9719 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9720 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9721 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9722 "\n"
9723 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9724 msgstr ""
9725 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9726 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
9727 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9728 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
9729 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
9730 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9731 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
9732 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
9733 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
9734 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
9735 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
9736 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
9737 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
9738 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9739 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
9740 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9741 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
9742 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
9743 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9744 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
9745 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
9746 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
9747 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
9748 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9749 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
9750 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
9751 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
9752 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9753 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
9754 "\t\tnormalt används\n"
9755 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
9756 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
9757 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
9758 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
9759 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
9760 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
9761 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
9762 "\n"
9763 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
9765 #: cmd.rc:306
9766 msgid "Are you sure?"
9767 msgstr "Är du säker?"
9769 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9770 msgctxt "Yes key"
9771 msgid "Y"
9772 msgstr "J"
9774 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9775 msgctxt "No key"
9776 msgid "N"
9777 msgstr "N"
9779 #: cmd.rc:309
9780 msgid "File association missing for extension %1\n"
9781 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
9783 #: cmd.rc:310
9784 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9785 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
9787 #: cmd.rc:311
9788 msgid "Overwrite %1?"
9789 msgstr "Skriva över %1?"
9791 #: cmd.rc:312
9792 msgid "More..."
9793 msgstr "Mer..."
9795 #: cmd.rc:313
9796 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9797 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9799 #: cmd.rc:315
9800 msgid "Argument missing\n"
9801 msgstr "Argument saknas\n"
9803 #: cmd.rc:316
9804 msgid "Syntax error\n"
9805 msgstr "Syntaxfel\n"
9807 #: cmd.rc:318
9808 msgid "No help available for %1\n"
9809 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
9811 #: cmd.rc:319
9812 msgid "Target to GOTO not found\n"
9813 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9815 #: cmd.rc:320
9816 msgid "Current Date is %1\n"
9817 msgstr "Dagens datum är %1\n"
9819 #: cmd.rc:321
9820 msgid "Current Time is %1\n"
9821 msgstr "Tiden är %1\n"
9823 #: cmd.rc:322
9824 msgid "Enter new date: "
9825 msgstr "Skriv nytt datum: "
9827 #: cmd.rc:323
9828 msgid "Enter new time: "
9829 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9831 #: cmd.rc:324
9832 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9833 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
9835 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9836 msgid "Failed to open '%1'\n"
9837 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
9839 #: cmd.rc:326
9840 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9841 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9843 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9844 msgctxt "All key"
9845 msgid "A"
9846 msgstr "A"
9848 #: cmd.rc:328
9849 msgid "Delete %1?"
9850 msgstr "Ta bort %1?"
9852 #: cmd.rc:329
9853 msgid "Echo is %1\n"
9854 msgstr "Ekot är %1\n"
9856 #: cmd.rc:330
9857 msgid "Verify is %1\n"
9858 msgstr "Verifiera är %1\n"
9860 #: cmd.rc:331
9861 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9862 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9864 #: cmd.rc:332
9865 msgid "Parameter error\n"
9866 msgstr "Parameterfel\n"
9868 #: cmd.rc:333
9869 msgid ""
9870 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9871 "\n"
9872 msgstr ""
9873 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
9874 "\n"
9876 #: cmd.rc:334
9877 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9878 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
9880 #: cmd.rc:335
9881 msgid "PATH not found\n"
9882 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9884 #: cmd.rc:336
9885 msgid "Press any key to continue... "
9886 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
9888 #: cmd.rc:337
9889 msgid "Wine Command Prompt"
9890 msgstr "Wine kommandoprompt"
9892 #: cmd.rc:338
9893 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9894 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
9896 #: cmd.rc:339
9897 msgid "More? "
9898 msgstr "Mer? "
9900 #: cmd.rc:340
9901 msgid "The input line is too long.\n"
9902 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9904 #: cmd.rc:341
9905 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9906 msgstr ""
9908 #: cmd.rc:342
9909 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9910 msgstr ""
9912 #: cmd.rc:343
9913 msgid " (Yes|No)"
9914 msgstr " (Ja|Nej)"
9916 #: cmd.rc:344
9917 msgid " (Yes|No|All)"
9918 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
9920 #: dxdiag.rc:27
9921 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9922 msgstr ""
9924 #: dxdiag.rc:28
9925 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9926 msgstr ""
9928 #: explorer.rc:28
9929 msgid "Wine Explorer"
9930 msgstr "Wine Explorer"
9932 #: explorer.rc:29
9933 msgid "Location:"
9934 msgstr "Plats:"
9936 #: hostname.rc:27
9937 msgid "Usage: hostname\n"
9938 msgstr ""
9940 #: hostname.rc:28
9941 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9942 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
9944 #: hostname.rc:29
9945 msgid ""
9946 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9947 "utility.\n"
9948 msgstr ""
9950 #: ipconfig.rc:27
9951 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9952 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9954 #: ipconfig.rc:28
9955 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9956 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
9958 #: ipconfig.rc:29
9959 msgid "%1 adapter %2\n"
9960 msgstr "%1-adapter %2\n"
9962 #: ipconfig.rc:30
9963 msgid "Ethernet"
9964 msgstr "Ethernet"
9966 #: ipconfig.rc:32
9967 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9968 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
9970 #: ipconfig.rc:34
9971 msgid "Hostname"
9972 msgstr "Värdnamn"
9974 #: ipconfig.rc:35
9975 msgid "Node type"
9976 msgstr "Nodtyp"
9978 #: ipconfig.rc:36
9979 msgid "Broadcast"
9980 msgstr "Broadcast"
9982 #: ipconfig.rc:37
9983 msgid "Peer-to-peer"
9984 msgstr "Peer-to-peer"
9986 #: ipconfig.rc:38
9987 msgid "Mixed"
9988 msgstr "Mixad"
9990 #: ipconfig.rc:39
9991 msgid "Hybrid"
9992 msgstr "Hybrid"
9994 #: ipconfig.rc:40
9995 msgid "IP routing enabled"
9996 msgstr "IP-routning aktiverad"
9998 #: ipconfig.rc:42
9999 msgid "Physical address"
10000 msgstr "Fysisk adress"
10002 #: ipconfig.rc:43
10003 msgid "DHCP enabled"
10004 msgstr "DHCP aktiverat"
10006 #: ipconfig.rc:46
10007 msgid "Default gateway"
10008 msgstr "Förvald gateway"
10010 #: net.rc:27
10011 msgid ""
10012 "The syntax of this command is:\n"
10013 "\n"
10014 "NET command [arguments]\n"
10015 "    -or-\n"
10016 "NET command /HELP\n"
10017 "\n"
10018 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10019 msgstr ""
10020 "Syntax för detta kommando är:\n"
10021 "\n"
10022 "NET kommando [argument]\n"
10023 "    -eller-\n"
10024 "NET kommando /HELP\n"
10025 "\n"
10026 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10028 #: net.rc:28
10029 msgid ""
10030 "The syntax of this command is:\n"
10031 "\n"
10032 "NET START [service]\n"
10033 "\n"
10034 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10035 "'service' is the name of the service to start.\n"
10036 msgstr ""
10038 #: net.rc:29
10039 msgid ""
10040 "The syntax of this command is:\n"
10041 "\n"
10042 "NET STOP service\n"
10043 "\n"
10044 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10045 msgstr ""
10047 #: net.rc:30
10048 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10049 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10051 #: net.rc:31
10052 msgid "Could not stop service %1\n"
10053 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10055 #: net.rc:32
10056 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10057 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10059 #: net.rc:33
10060 msgid "Could not get handle to service.\n"
10061 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10063 #: net.rc:34
10064 msgid "The %1 service is starting.\n"
10065 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10067 #: net.rc:35
10068 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10069 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10071 #: net.rc:36
10072 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10073 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10075 #: net.rc:37
10076 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10077 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10079 #: net.rc:38
10080 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10081 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10083 #: net.rc:39
10084 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10085 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10087 #: net.rc:41
10088 msgid "There are no entries in the list.\n"
10089 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10091 #: net.rc:42
10092 msgid ""
10093 "\n"
10094 "Status  Local   Remote\n"
10095 "---------------------------------------------------------------\n"
10096 msgstr ""
10097 "\n"
10098 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10099 "---------------------------------------------------------------\n"
10101 #: net.rc:43
10102 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10103 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10105 #: net.rc:45
10106 msgid "Paused"
10107 msgstr "Pausad"
10109 #: net.rc:46
10110 msgid "Disconnected"
10111 msgstr "Kopplat ifrån"
10113 #: net.rc:47
10114 msgid "A network error occurred"
10115 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10117 #: net.rc:48
10118 msgid "Connection is being made"
10119 msgstr "Anslutning upprättas"
10121 #: net.rc:49
10122 msgid "Reconnecting"
10123 msgstr "Ansluter igen"
10125 #: net.rc:40
10126 msgid "The following services are running:\n"
10127 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10129 #: notepad.rc:27
10130 msgid "&New\tCtrl+N"
10131 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10133 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10134 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10135 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10137 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10138 msgid "&Save\tCtrl+S"
10139 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10141 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10142 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10143 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10145 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10146 msgid "Page Se&tup..."
10147 msgstr "Sidla&yout..."
10149 #: notepad.rc:34
10150 msgid "P&rinter Setup..."
10151 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10153 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10154 msgid "&Edit"
10155 msgstr "R&edigera"
10157 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10158 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10159 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10161 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10162 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10163 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10165 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10166 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10167 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10169 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10170 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10171 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10173 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10174 #: winefile.rc:29
10175 msgid "&Delete\tDel"
10176 msgstr "&Ta bort\tDel"
10178 #: notepad.rc:46
10179 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10180 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10182 #: notepad.rc:47
10183 msgid "&Time/Date\tF5"
10184 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10186 #: notepad.rc:49
10187 msgid "&Wrap long lines"
10188 msgstr "&Dela långa meningar"
10190 #: notepad.rc:53
10191 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10192 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10194 #: notepad.rc:54
10195 msgid "&Search next\tF3"
10196 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10198 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10199 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10200 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10202 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10203 msgid "&Contents\tF1"
10204 msgstr "&Innehåll\tF1"
10206 #: notepad.rc:59
10207 msgid "&About Notepad"
10208 msgstr "&Om Anteckningar"
10210 #: notepad.rc:97
10211 msgid "Page Setup"
10212 msgstr "Sidlayout"
10214 #: notepad.rc:99
10215 msgid "&Header:"
10216 msgstr "&Sidhuvud:"
10218 #: notepad.rc:101
10219 msgid "&Footer:"
10220 msgstr "&Sidfot:"
10222 #: notepad.rc:104
10223 msgid "Margins (millimeters)"
10224 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10226 #: notepad.rc:105
10227 msgid "&Left:"
10228 msgstr "&Vänster:"
10230 #: notepad.rc:107
10231 msgid "&Top:"
10232 msgstr "&Över:"
10234 #: notepad.rc:123
10235 msgid "Encoding:"
10236 msgstr "Kodning:"
10238 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10239 msgctxt "accelerator Select All"
10240 msgid "A"
10241 msgstr "A"
10243 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10244 msgctxt "accelerator Copy"
10245 msgid "C"
10246 msgstr "C"
10248 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10249 msgctxt "accelerator Find"
10250 msgid "F"
10251 msgstr "F"
10253 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10254 msgctxt "accelerator Replace"
10255 msgid "H"
10256 msgstr ""
10258 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10259 msgctxt "accelerator New"
10260 msgid "N"
10261 msgstr "N"
10263 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10264 msgctxt "accelerator Open"
10265 msgid "O"
10266 msgstr "O"
10268 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10269 msgctxt "accelerator Print"
10270 msgid "P"
10271 msgstr ""
10273 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10274 msgctxt "accelerator Save"
10275 msgid "S"
10276 msgstr ""
10278 #: notepad.rc:137
10279 msgctxt "accelerator Paste"
10280 msgid "V"
10281 msgstr ""
10283 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10284 msgctxt "accelerator Cut"
10285 msgid "X"
10286 msgstr ""
10288 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10289 msgctxt "accelerator Undo"
10290 msgid "Z"
10291 msgstr ""
10293 #: notepad.rc:66
10294 msgid "Page &p"
10295 msgstr "Sida &p"
10297 #: notepad.rc:68
10298 msgid "Notepad"
10299 msgstr "Anteckningar"
10301 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10302 msgid "ERROR"
10303 msgstr "FEL"
10305 #: notepad.rc:71
10306 msgid "Untitled"
10307 msgstr "(namnlös)"
10309 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10310 msgid "Text files (*.txt)"
10311 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10313 #: notepad.rc:77
10314 msgid ""
10315 "File '%s' does not exist.\n"
10316 "\n"
10317 "Do you want to create a new file?"
10318 msgstr ""
10319 "Filen '%s' finns inte.\n"
10320 "\n"
10321 "Vill du skapa en ny fil?"
10323 #: notepad.rc:79
10324 msgid ""
10325 "File '%s' has been modified.\n"
10326 "\n"
10327 "Would you like to save the changes?"
10328 msgstr ""
10329 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10330 "\n"
10331 "Vill du spara ändringarna?"
10333 #: notepad.rc:80
10334 msgid "'%s' could not be found."
10335 msgstr "'%s' hittades inte."
10337 #: notepad.rc:82
10338 msgid "Unicode (UTF-16)"
10339 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10341 #: notepad.rc:83
10342 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10343 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10345 #: notepad.rc:84
10346 msgid "Unicode (UTF-8)"
10347 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10349 #: notepad.rc:91
10350 msgid ""
10351 "%1\n"
10352 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10353 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10354 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10355 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10356 "Continue?"
10357 msgstr ""
10358 "%1\n"
10359 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10360 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10361 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10362 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10363 "Vill du fortsätta?"
10365 #: oleview.rc:29
10366 msgid "&Bind to file..."
10367 msgstr "&Bind till fil..."
10369 #: oleview.rc:30
10370 msgid "&View TypeLib..."
10371 msgstr "&Visa TypeLib..."
10373 #: oleview.rc:32
10374 msgid "&System Configuration"
10375 msgstr "&Systeminställningar"
10377 #: oleview.rc:33
10378 msgid "&Run the Registry Editor"
10379 msgstr "Kör &Registereditorn"
10381 #: oleview.rc:37
10382 msgid "&Object"
10383 msgstr "&Objekt"
10385 #: oleview.rc:39
10386 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10387 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10389 #: oleview.rc:41
10390 msgid "&In-process server"
10391 msgstr ""
10393 #: oleview.rc:42
10394 msgid "In-process &handler"
10395 msgstr ""
10397 #: oleview.rc:43
10398 msgid "&Local server"
10399 msgstr "&Lokal server"
10401 #: oleview.rc:44
10402 msgid "&Remote server"
10403 msgstr "&Fjärrserver"
10405 #: oleview.rc:47
10406 msgid "View &Type information"
10407 msgstr "Visa &typinformation"
10409 #: oleview.rc:49
10410 msgid "Create &Instance"
10411 msgstr "Skapa &instans"
10413 #: oleview.rc:50
10414 msgid "Create Instance &On..."
10415 msgstr "Skapa instans &på..."
10417 #: oleview.rc:51
10418 msgid "&Release Instance"
10419 msgstr "&Släpp instans"
10421 #: oleview.rc:53
10422 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10423 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10425 #: oleview.rc:54
10426 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10427 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10429 #: oleview.rc:60
10430 msgid "&Expert mode"
10431 msgstr "&Expertläge"
10433 #: oleview.rc:62
10434 msgid "&Hidden component categories"
10435 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10437 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10438 msgid "&Toolbar"
10439 msgstr "&Verktygsfält"
10441 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10442 msgid "&Status Bar"
10443 msgstr "St&atusfält"
10445 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10446 msgid "&Refresh\tF5"
10447 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10449 #: oleview.rc:71
10450 msgid "&About OleView"
10451 msgstr "&Om OleView"
10453 #: oleview.rc:79
10454 msgid "&Save as..."
10455 msgstr "S&para som..."
10457 #: oleview.rc:84
10458 msgid "&Group by type kind"
10459 msgstr "Sortera efter &typ"
10461 #: oleview.rc:154
10462 msgid "Connect to another machine"
10463 msgstr "Anslut till en annan dator"
10465 #: oleview.rc:157
10466 msgid "&Machine name:"
10467 msgstr "&Datornamn:"
10469 #: oleview.rc:165
10470 msgid "System Configuration"
10471 msgstr "Systeminställning"
10473 #: oleview.rc:168
10474 msgid "System Settings"
10475 msgstr "Systeminställningar"
10477 #: oleview.rc:169
10478 msgid "&Enable Distributed COM"
10479 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10481 #: oleview.rc:170
10482 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10483 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10485 #: oleview.rc:171
10486 msgid ""
10487 "These settings change only registry values.\n"
10488 "They have no effect on Wine performance."
10489 msgstr ""
10490 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10491 "De påverkar inte Wines prestanda."
10493 #: oleview.rc:178
10494 msgid "Default Interface Viewer"
10495 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10497 #: oleview.rc:181
10498 msgid "Interface"
10499 msgstr "Gränssnitt"
10501 #: oleview.rc:183
10502 msgid "IID:"
10503 msgstr "IID:"
10505 #: oleview.rc:186
10506 msgid "&View Type Info"
10507 msgstr "&Visa typinfo"
10509 #: oleview.rc:191
10510 msgid "IPersist Interface Viewer"
10511 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10513 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10514 msgid "Class Name:"
10515 msgstr "Klassnamn:"
10517 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10518 msgid "CLSID:"
10519 msgstr "CLSID:"
10521 #: oleview.rc:203
10522 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10523 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10525 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10526 msgid "OleView"
10527 msgstr "OleView"
10529 #: oleview.rc:98
10530 msgid "ITypeLib viewer"
10531 msgstr "ITypeLib-visare"
10533 #: oleview.rc:96
10534 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10535 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10537 #: oleview.rc:97
10538 msgid "version 1.0"
10539 msgstr "version 1.0"
10541 #: oleview.rc:100
10542 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10543 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10545 #: oleview.rc:103
10546 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10547 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10549 #: oleview.rc:104
10550 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10551 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10553 #: oleview.rc:105
10554 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10555 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10557 #: oleview.rc:106
10558 msgid "Run the Wine registry editor"
10559 msgstr "Kör registereditorn"
10561 #: oleview.rc:107
10562 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10563 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10565 #: oleview.rc:108
10566 msgid "Create an instance of the selected object"
10567 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10569 #: oleview.rc:109
10570 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10571 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10573 #: oleview.rc:110
10574 msgid "Release the currently selected object instance"
10575 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10577 #: oleview.rc:111
10578 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10579 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10581 #: oleview.rc:112
10582 msgid "Display the viewer for the selected item"
10583 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10585 #: oleview.rc:117
10586 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10587 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10589 #: oleview.rc:118
10590 msgid ""
10591 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10592 msgstr ""
10593 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10595 #: oleview.rc:119
10596 msgid "Show or hide the toolbar"
10597 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10599 #: oleview.rc:120
10600 msgid "Show or hide the status bar"
10601 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10603 #: oleview.rc:121
10604 msgid "Refresh all lists"
10605 msgstr "Uppdatera alla listor"
10607 #: oleview.rc:122
10608 msgid "Display program information, version number and copyright"
10609 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10611 #: oleview.rc:113
10612 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10613 msgstr ""
10615 #: oleview.rc:114
10616 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10617 msgstr ""
10619 #: oleview.rc:115
10620 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10621 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
10623 #: oleview.rc:116
10624 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10625 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
10627 #: oleview.rc:128
10628 msgid "ObjectClasses"
10629 msgstr "Objektklasser"
10631 #: oleview.rc:129
10632 msgid "Grouped by Component Category"
10633 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10635 #: oleview.rc:130
10636 msgid "OLE 1.0 Objects"
10637 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10639 #: oleview.rc:131
10640 msgid "COM Library Objects"
10641 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10643 #: oleview.rc:132
10644 msgid "All Objects"
10645 msgstr "Alla objekt"
10647 #: oleview.rc:133
10648 msgid "Application IDs"
10649 msgstr "Program-ID"
10651 #: oleview.rc:134
10652 msgid "Type Libraries"
10653 msgstr "Typbibliotek"
10655 #: oleview.rc:135
10656 msgid "ver."
10657 msgstr "ver."
10659 #: oleview.rc:136
10660 msgid "Interfaces"
10661 msgstr "Gränssnitt"
10663 #: oleview.rc:138
10664 msgid "Registry"
10665 msgstr "Register"
10667 #: oleview.rc:139
10668 msgid "Implementation"
10669 msgstr "Implementering"
10671 #: oleview.rc:140
10672 msgid "Activation"
10673 msgstr "Aktivering"
10675 #: oleview.rc:142
10676 msgid "CoGetClassObject failed."
10677 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10679 #: oleview.rc:143
10680 msgid "Unknown error"
10681 msgstr "Okänt fel"
10683 #: oleview.rc:146
10684 msgid "bytes"
10685 msgstr "byte"
10687 #: oleview.rc:148
10688 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10689 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
10691 #: oleview.rc:149
10692 msgid "Inherited Interfaces"
10693 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10695 #: oleview.rc:124
10696 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10697 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
10699 #: oleview.rc:125
10700 msgid "Close window"
10701 msgstr "Stäng fönster"
10703 #: oleview.rc:126
10704 msgid "Group typeinfos by kind"
10705 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10707 #: progman.rc:30
10708 msgid "&New..."
10709 msgstr "&Ny..."
10711 #: progman.rc:31
10712 msgid "O&pen\tEnter"
10713 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10715 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10716 msgid "&Move...\tF7"
10717 msgstr "&Flytta...\tF7"
10719 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10720 msgid "&Copy...\tF8"
10721 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10723 #: progman.rc:35
10724 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10725 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
10727 #: progman.rc:37
10728 msgid "&Execute..."
10729 msgstr "K&ör..."
10731 #: progman.rc:39
10732 msgid "E&xit Windows"
10733 msgstr "A&vsluta Windows"
10735 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10736 msgid "&Options"
10737 msgstr "&Inställningar"
10739 #: progman.rc:42
10740 msgid "&Arrange automatically"
10741 msgstr "Ordna &automatiskt"
10743 #: progman.rc:43
10744 msgid "&Minimize on run"
10745 msgstr "&Minimera vid start"
10747 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10748 msgid "&Save settings on exit"
10749 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10751 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10752 msgid "&Windows"
10753 msgstr "&Fönster"
10755 #: progman.rc:47
10756 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10757 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10759 #: progman.rc:48
10760 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10761 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10763 #: progman.rc:49
10764 msgid "&Arrange Icons"
10765 msgstr "Ordna &ikoner"
10767 #: progman.rc:54
10768 msgid "&About Program Manager"
10769 msgstr "&Om programhanteraren"
10771 #: progman.rc:100
10772 msgid "Program &group"
10773 msgstr "Program&grupp"
10775 #: progman.rc:102
10776 msgid "&Program"
10777 msgstr "&Program"
10779 #: progman.rc:113
10780 msgid "Move Program"
10781 msgstr "Flytta program"
10783 #: progman.rc:115
10784 msgid "Move program:"
10785 msgstr "Flytta program:"
10787 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10788 msgid "From group:"
10789 msgstr "Från grupp:"
10791 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10792 msgid "&To group:"
10793 msgstr "&Till grupp:"
10795 #: progman.rc:131
10796 msgid "Copy Program"
10797 msgstr "Kopiera program"
10799 #: progman.rc:133
10800 msgid "Copy program:"
10801 msgstr "Kopiera program:"
10803 #: progman.rc:149
10804 msgid "Program Group Attributes"
10805 msgstr "Programgruppsattribut"
10807 #: progman.rc:153
10808 msgid "&Group file:"
10809 msgstr "&Gruppfil:"
10811 #: progman.rc:165
10812 msgid "Program Attributes"
10813 msgstr "Programattribut"
10815 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10816 msgid "&Command line:"
10817 msgstr "&Kommandorad:"
10819 #: progman.rc:171
10820 msgid "&Working directory:"
10821 msgstr "&Arbetskatalog:"
10823 #: progman.rc:173
10824 msgid "&Key combination:"
10825 msgstr "&Tangentkombination:"
10827 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10828 msgid "&Minimize at launch"
10829 msgstr "&Minimera vid start"
10831 #: progman.rc:180
10832 msgid "Change &icon..."
10833 msgstr "Ändra &ikon..."
10835 #: progman.rc:189
10836 msgid "Change Icon"
10837 msgstr "Ändra ikon"
10839 #: progman.rc:191
10840 msgid "&Filename:"
10841 msgstr "&Filnamn:"
10843 #: progman.rc:193
10844 msgid "Current &icon:"
10845 msgstr "Aktuell &ikon:"
10847 #: progman.rc:207
10848 msgid "Execute Program"
10849 msgstr "Kör program"
10851 #: progman.rc:60
10852 msgid "Program Manager"
10853 msgstr "Programhanteraren"
10855 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10856 msgid "WARNING"
10857 msgstr "VARNING"
10859 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10860 msgid "Information"
10861 msgstr "Information"
10863 #: progman.rc:65
10864 msgid "Delete group `%s'?"
10865 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10867 #: progman.rc:66
10868 msgid "Delete program `%s'?"
10869 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10871 #: progman.rc:67
10872 msgid "Not implemented"
10873 msgstr "Ej implementerat"
10875 #: progman.rc:68
10876 msgid "Error reading `%s'."
10877 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10879 #: progman.rc:69
10880 msgid "Error writing `%s'."
10881 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10883 #: progman.rc:72
10884 msgid ""
10885 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10886 "Should it be tried further on?"
10887 msgstr ""
10888 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10889 "Ska vidare försök göras?"
10891 #: progman.rc:74
10892 msgid "Help not available."
10893 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10895 #: progman.rc:75
10896 msgid "Unknown feature in %s"
10897 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10899 #: progman.rc:76
10900 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10901 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10903 #: progman.rc:77
10904 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10905 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10907 #: progman.rc:81
10908 msgid "Libraries (*.dll)"
10909 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10911 #: progman.rc:82
10912 msgid "Icon files"
10913 msgstr "Ikonfiler"
10915 #: progman.rc:83
10916 msgid "Icons (*.ico)"
10917 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10919 #: reg.rc:27
10920 msgid ""
10921 "The syntax of this command is:\n"
10922 "\n"
10923 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10924 "REG command /?\n"
10925 msgstr ""
10926 "Syntax för detta kommando är:\n"
10927 "\n"
10928 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10929 "REG kommando /?\n"
10931 #: reg.rc:28
10932 msgid ""
10933 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10934 "f]\n"
10935 msgstr ""
10936 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
10937 "f]\n"
10939 #: reg.rc:29
10940 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10941 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
10943 #: reg.rc:30
10944 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10945 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
10947 #: reg.rc:31
10948 msgid "The operation completed successfully\n"
10949 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
10951 #: reg.rc:32
10952 msgid "Error: Invalid key name\n"
10953 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10955 #: reg.rc:33
10956 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10957 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
10959 #: reg.rc:34
10960 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10961 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
10963 #: reg.rc:35
10964 msgid ""
10965 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10966 msgstr ""
10967 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
10969 #: regedit.rc:31
10970 msgid "&Registry"
10971 msgstr "&Register"
10973 #: regedit.rc:33
10974 msgid "&Import Registry File..."
10975 msgstr "&Importera Registerfil..."
10977 #: regedit.rc:34
10978 msgid "&Export Registry File..."
10979 msgstr "&Exportera Registerfil..."
10981 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10982 msgid "&Key"
10983 msgstr "&Nyckel"
10985 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10986 msgid "&String Value"
10987 msgstr "&Strängvärde"
10989 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10990 msgid "&Binary Value"
10991 msgstr "&Binärt Värde"
10993 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10994 msgid "&DWORD Value"
10995 msgstr "&DWORD-värde"
10997 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10998 msgid "&Multi String Value"
10999 msgstr "&Flersträngsvärde"
11001 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11002 msgid "&Expandable String Value"
11003 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11005 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11006 msgid "&Rename\tF2"
11007 msgstr "&Byt namn\tF2"
11009 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11010 msgid "&Copy Key Name"
11011 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11013 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11014 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11015 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11017 #: regedit.rc:61
11018 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11019 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11021 #: regedit.rc:65
11022 msgid "Status &Bar"
11023 msgstr "&Statusrad"
11025 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11026 msgid "Sp&lit"
11027 msgstr "&Dela upp"
11029 #: regedit.rc:74
11030 msgid "&Remove Favorite..."
11031 msgstr "&Ta bort favorit..."
11033 #: regedit.rc:79
11034 msgid "&About Registry Editor"
11035 msgstr "&Om Registereditorn"
11037 #: regedit.rc:88
11038 msgid "Modify Binary Data..."
11039 msgstr "Ändra binärdata..."
11041 #: regedit.rc:215
11042 msgid "Export registry"
11043 msgstr "&Exportera register"
11045 #: regedit.rc:217
11046 msgid "S&elected branch:"
11047 msgstr "&Markerad del:"
11049 #: regedit.rc:226
11050 msgid "Find:"
11051 msgstr "Sök:"
11053 #: regedit.rc:228
11054 msgid "Find in:"
11055 msgstr "Sök i:"
11057 #: regedit.rc:229
11058 msgid "Keys"
11059 msgstr "Nycklar"
11061 #: regedit.rc:230
11062 msgid "Value names"
11063 msgstr "Värdenamn"
11065 #: regedit.rc:231
11066 msgid "Value content"
11067 msgstr "Värdeinnehåll"
11069 #: regedit.rc:232
11070 msgid "Whole string only"
11071 msgstr "Enbart hela strängar"
11073 #: regedit.rc:239
11074 msgid "Add Favorite"
11075 msgstr "Lägg till favorit"
11077 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11078 msgid "Name:"
11079 msgstr "Namn:"
11081 #: regedit.rc:250
11082 msgid "Remove Favorite"
11083 msgstr "Ta bort favorit"
11085 #: regedit.rc:261
11086 msgid "Edit String"
11087 msgstr "Redigera sträng"
11089 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11090 msgid "Value name:"
11091 msgstr "Värdenamn:"
11093 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11094 msgid "Value data:"
11095 msgstr "Värdedata:"
11097 #: regedit.rc:274
11098 msgid "Edit DWORD"
11099 msgstr "Redigera DWORD"
11101 #: regedit.rc:281
11102 msgid "Base"
11103 msgstr "Bas"
11105 #: regedit.rc:282
11106 msgid "Hexadecimal"
11107 msgstr "Hexadecimal"
11109 #: regedit.rc:283
11110 msgid "Decimal"
11111 msgstr "Decimal"
11113 #: regedit.rc:290
11114 msgid "Edit Binary"
11115 msgstr "Redigera binär"
11117 #: regedit.rc:303
11118 msgid "Edit Multi String"
11119 msgstr "Redigera flersträng"
11121 #: regedit.rc:134
11122 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11123 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11125 #: regedit.rc:135
11126 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11127 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11129 #: regedit.rc:136
11130 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11131 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11133 #: regedit.rc:137
11134 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11135 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11137 #: regedit.rc:138
11138 msgid ""
11139 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11140 msgstr ""
11141 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11143 #: regedit.rc:139
11144 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11145 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11147 #: regedit.rc:124
11148 msgid "Data"
11149 msgstr "Data"
11151 #: regedit.rc:129
11152 msgid "Registry Editor"
11153 msgstr "Registereditorn"
11155 #: regedit.rc:191
11156 msgid "Import Registry File"
11157 msgstr "Importera registerfil"
11159 #: regedit.rc:192
11160 msgid "Export Registry File"
11161 msgstr "Exportera registerfil"
11163 #: regedit.rc:193
11164 msgid "Registry files (*.reg)"
11165 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11167 #: regedit.rc:194
11168 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11169 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11171 #: regedit.rc:201
11172 msgid "(Default)"
11173 msgstr "(Standard)"
11175 #: regedit.rc:202
11176 msgid "(value not set)"
11177 msgstr "(värde ej angivet)"
11179 #: regedit.rc:203
11180 msgid "(cannot display value)"
11181 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11183 #: regedit.rc:204
11184 msgid "(unknown %d)"
11185 msgstr "(okänt %d)"
11187 #: regedit.rc:160
11188 msgid "Quits the registry editor"
11189 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11191 #: regedit.rc:161
11192 msgid "Adds keys to the favorites list"
11193 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11195 #: regedit.rc:162
11196 msgid "Removes keys from the favorites list"
11197 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11199 #: regedit.rc:163
11200 msgid "Shows or hides the status bar"
11201 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11203 #: regedit.rc:164
11204 msgid "Change position of split between two panes"
11205 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11207 #: regedit.rc:165
11208 msgid "Refreshes the window"
11209 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11211 #: regedit.rc:166
11212 msgid "Deletes the selection"
11213 msgstr "Tar bort markerat data"
11215 #: regedit.rc:167
11216 msgid "Renames the selection"
11217 msgstr "Byter namn på markerat data"
11219 #: regedit.rc:168
11220 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11221 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11223 #: regedit.rc:169
11224 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11225 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11227 #: regedit.rc:170
11228 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11229 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11231 #: regedit.rc:144
11232 msgid "Modifies the value's data"
11233 msgstr "Ändrar värdets data"
11235 #: regedit.rc:145
11236 msgid "Adds a new key"
11237 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11239 #: regedit.rc:146
11240 msgid "Adds a new string value"
11241 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11243 #: regedit.rc:147
11244 msgid "Adds a new binary value"
11245 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11247 #: regedit.rc:148
11248 msgid "Adds a new double word value"
11249 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11251 #: regedit.rc:150
11252 msgid "Imports a text file into the registry"
11253 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11255 #: regedit.rc:152
11256 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11257 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11259 #: regedit.rc:153
11260 msgid "Prints all or part of the registry"
11261 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11263 #: regedit.rc:155
11264 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11265 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11267 #: regedit.rc:178
11268 msgid "Can't query value '%s'"
11269 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11271 #: regedit.rc:179
11272 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11273 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11275 #: regedit.rc:180
11276 msgid "Value is too big (%u)"
11277 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11279 #: regedit.rc:181
11280 msgid "Confirm Value Delete"
11281 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11283 #: regedit.rc:182
11284 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11285 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11287 #: regedit.rc:186
11288 msgid "Search string '%s' not found"
11289 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11291 #: regedit.rc:183
11292 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11293 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11295 #: regedit.rc:184
11296 msgid "New Key #%d"
11297 msgstr "Ny nyckel #%d"
11299 #: regedit.rc:185
11300 msgid "New Value #%d"
11301 msgstr "Nytt värde #%d"
11303 #: regedit.rc:177
11304 msgid "Can't query key '%s'"
11305 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11307 #: regedit.rc:149
11308 msgid "Adds a new multi string value"
11309 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11311 #: regedit.rc:171
11312 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11313 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11315 #: start.rc:41
11316 msgid ""
11317 "Application could not be started, or no application associated with the "
11318 "specified file.\n"
11319 "ShellExecuteEx failed"
11320 msgstr ""
11321 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11322 "angivna filen.\n"
11323 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11325 #: start.rc:43
11326 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11327 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11329 #: taskkill.rc:27
11330 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11331 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11333 #: taskkill.rc:28
11334 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11335 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11337 #: taskkill.rc:29
11338 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11339 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11341 #: taskkill.rc:30
11342 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11343 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11345 #: taskkill.rc:31
11346 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11347 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11349 #: taskkill.rc:32
11350 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11351 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11353 #: taskkill.rc:33
11354 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11355 msgstr ""
11356 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11358 #: taskkill.rc:34
11359 msgid ""
11360 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11361 msgstr ""
11362 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11363 "%2!u!.\n"
11365 #: taskkill.rc:35
11366 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11367 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11369 #: taskkill.rc:36
11370 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11371 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11373 #: taskkill.rc:37
11374 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11375 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11377 #: taskkill.rc:38
11378 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11379 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11381 #: taskkill.rc:39
11382 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11383 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11385 #: taskkill.rc:40
11386 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11387 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11389 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11390 msgid "&New Task (Run...)"
11391 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11393 #: taskmgr.rc:39
11394 msgid "E&xit Task Manager"
11395 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11397 #: taskmgr.rc:45
11398 msgid "&Minimize On Use"
11399 msgstr "&Minimera vid användning"
11401 #: taskmgr.rc:47
11402 msgid "&Hide When Minimized"
11403 msgstr "&Dölj vid minimering"
11405 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11406 msgid "&Show 16-bit tasks"
11407 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11409 #: taskmgr.rc:54
11410 msgid "&Refresh Now"
11411 msgstr "Uppd&atera nu"
11413 #: taskmgr.rc:55
11414 msgid "&Update Speed"
11415 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11417 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11418 msgid "&High"
11419 msgstr "&Hög"
11421 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11422 msgid "&Normal"
11423 msgstr "&Normal"
11425 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11426 msgid "&Low"
11427 msgstr "&Låg"
11429 #: taskmgr.rc:61
11430 msgid "&Paused"
11431 msgstr "&Pausad"
11433 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11434 msgid "&Select Columns..."
11435 msgstr "&Välj kolumner..."
11437 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11438 msgid "&CPU History"
11439 msgstr "&Processorhistorik"
11441 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11442 msgid "&One Graph, All CPUs"
11443 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11445 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11446 msgid "One Graph &Per CPU"
11447 msgstr "En graf &per processor"
11449 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11450 msgid "&Show Kernel Times"
11451 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11453 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11454 msgid "Tile &Horizontally"
11455 msgstr "Ordna &horisontellt"
11457 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11458 msgid "Tile &Vertically"
11459 msgstr "Ordna &vertikalt"
11461 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11462 msgid "&Minimize"
11463 msgstr "&Minimera"
11465 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11466 msgid "&Cascade"
11467 msgstr "&Överlappande"
11469 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11470 msgid "&Bring To Front"
11471 msgstr "V&isa överst"
11473 #: taskmgr.rc:90
11474 msgid "&About Task Manager"
11475 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11477 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11478 msgid "&Switch To"
11479 msgstr "B&yt till"
11481 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11482 msgid "&End Task"
11483 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11485 #: taskmgr.rc:130
11486 msgid "&Go To Process"
11487 msgstr "&Gå till process"
11489 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11490 msgid "&End Process"
11491 msgstr "Avsluta proc&ess"
11493 #: taskmgr.rc:150
11494 msgid "End Process &Tree"
11495 msgstr "Avslu&ta processträd"
11497 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11498 msgid "&Debug"
11499 msgstr "&Felsök"
11501 #: taskmgr.rc:154
11502 msgid "Set &Priority"
11503 msgstr "Ange &prioritet"
11505 #: taskmgr.rc:156
11506 msgid "&Realtime"
11507 msgstr "&Realtid"
11509 #: taskmgr.rc:160
11510 msgid "&Above Normal"
11511 msgstr "&Över normal"
11513 #: taskmgr.rc:164
11514 msgid "&Below Normal"
11515 msgstr "&Under normal"
11517 #: taskmgr.rc:169
11518 msgid "Set &Affinity..."
11519 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11521 #: taskmgr.rc:170
11522 msgid "Edit Debug &Channels..."
11523 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11525 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11526 msgid "Task Manager"
11527 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11529 #: taskmgr.rc:351
11530 msgid "&New Task..."
11531 msgstr "&Ny aktivitet..."
11533 #: taskmgr.rc:364
11534 msgid "&Show processes from all users"
11535 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11537 #: taskmgr.rc:372
11538 msgid "CPU usage"
11539 msgstr "CPU-användning"
11541 #: taskmgr.rc:373
11542 msgid "MEM usage"
11543 msgstr "MEM-användning"
11545 #: taskmgr.rc:374
11546 msgid "Totals"
11547 msgstr "Totalt"
11549 #: taskmgr.rc:375
11550 msgid "Commit charge (K)"
11551 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11553 #: taskmgr.rc:376
11554 msgid "Physical memory (K)"
11555 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11557 #: taskmgr.rc:377
11558 msgid "Kernel memory (K)"
11559 msgstr "Kernelminne (K)"
11561 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11562 msgid "Handles"
11563 msgstr "Referenser"
11565 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11566 msgid "Threads"
11567 msgstr "Trådar"
11569 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11570 msgid "Processes"
11571 msgstr "Processer"
11573 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11574 msgid "Total"
11575 msgstr "Totalt"
11577 #: taskmgr.rc:388
11578 msgid "Limit"
11579 msgstr "Gräns"
11581 #: taskmgr.rc:389
11582 msgid "Peak"
11583 msgstr "Topp"
11585 #: taskmgr.rc:398
11586 msgid "System Cache"
11587 msgstr "Systemcache"
11589 #: taskmgr.rc:406
11590 msgid "Paged"
11591 msgstr "Växlat"
11593 #: taskmgr.rc:407
11594 msgid "Nonpaged"
11595 msgstr "Oväxlat"
11597 #: taskmgr.rc:414
11598 msgid "CPU usage history"
11599 msgstr "Historik för CPU-användning"
11601 #: taskmgr.rc:415
11602 msgid "Memory usage history"
11603 msgstr "Historik för MEM-användning"
11605 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11606 msgid "Debug Channels"
11607 msgstr "Felsökningskanaler"
11609 #: taskmgr.rc:439
11610 msgid "Processor Affinity"
11611 msgstr "Process-släktskap"
11613 #: taskmgr.rc:444
11614 msgid ""
11615 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11616 "allowed to execute on."
11617 msgstr ""
11618 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11619 "tillåts köra på."
11621 #: taskmgr.rc:446
11622 msgid "CPU 0"
11623 msgstr "CPU 0"
11625 #: taskmgr.rc:448
11626 msgid "CPU 1"
11627 msgstr "CPU 1"
11629 #: taskmgr.rc:450
11630 msgid "CPU 2"
11631 msgstr "CPU 2"
11633 #: taskmgr.rc:452
11634 msgid "CPU 3"
11635 msgstr "CPU 3"
11637 #: taskmgr.rc:454
11638 msgid "CPU 4"
11639 msgstr "CPU 4"
11641 #: taskmgr.rc:456
11642 msgid "CPU 5"
11643 msgstr "CPU 5"
11645 #: taskmgr.rc:458
11646 msgid "CPU 6"
11647 msgstr "CPU 6"
11649 #: taskmgr.rc:460
11650 msgid "CPU 7"
11651 msgstr "CPU 7"
11653 #: taskmgr.rc:462
11654 msgid "CPU 8"
11655 msgstr "CPU 8"
11657 #: taskmgr.rc:464
11658 msgid "CPU 9"
11659 msgstr "CPU 9"
11661 #: taskmgr.rc:466
11662 msgid "CPU 10"
11663 msgstr "CPU 10"
11665 #: taskmgr.rc:468
11666 msgid "CPU 11"
11667 msgstr "CPU 11"
11669 #: taskmgr.rc:470
11670 msgid "CPU 12"
11671 msgstr "CPU 12"
11673 #: taskmgr.rc:472
11674 msgid "CPU 13"
11675 msgstr "CPU 13"
11677 #: taskmgr.rc:474
11678 msgid "CPU 14"
11679 msgstr "CPU 14"
11681 #: taskmgr.rc:476
11682 msgid "CPU 15"
11683 msgstr "CPU 15"
11685 #: taskmgr.rc:478
11686 msgid "CPU 16"
11687 msgstr "CPU 16"
11689 #: taskmgr.rc:480
11690 msgid "CPU 17"
11691 msgstr "CPU 17"
11693 #: taskmgr.rc:482
11694 msgid "CPU 18"
11695 msgstr "CPU 18"
11697 #: taskmgr.rc:484
11698 msgid "CPU 19"
11699 msgstr "CPU 19"
11701 #: taskmgr.rc:486
11702 msgid "CPU 20"
11703 msgstr "CPU 20"
11705 #: taskmgr.rc:488
11706 msgid "CPU 21"
11707 msgstr "CPU 21"
11709 #: taskmgr.rc:490
11710 msgid "CPU 22"
11711 msgstr "CPU 22"
11713 #: taskmgr.rc:492
11714 msgid "CPU 23"
11715 msgstr "CPU 23"
11717 #: taskmgr.rc:494
11718 msgid "CPU 24"
11719 msgstr "CPU 24"
11721 #: taskmgr.rc:496
11722 msgid "CPU 25"
11723 msgstr "CPU 25"
11725 #: taskmgr.rc:498
11726 msgid "CPU 26"
11727 msgstr "CPU 26"
11729 #: taskmgr.rc:500
11730 msgid "CPU 27"
11731 msgstr "CPU 27"
11733 #: taskmgr.rc:502
11734 msgid "CPU 28"
11735 msgstr "CPU 28"
11737 #: taskmgr.rc:504
11738 msgid "CPU 29"
11739 msgstr "CPU 29"
11741 #: taskmgr.rc:506
11742 msgid "CPU 30"
11743 msgstr "CPU 30"
11745 #: taskmgr.rc:508
11746 msgid "CPU 31"
11747 msgstr "CPU 31"
11749 #: taskmgr.rc:514
11750 msgid "Select Columns"
11751 msgstr "Välj kolumner"
11753 #: taskmgr.rc:519
11754 msgid ""
11755 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11756 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11758 #: taskmgr.rc:521
11759 msgid "&Image Name"
11760 msgstr "&Image name"
11762 #: taskmgr.rc:523
11763 msgid "&PID (Process Identifier)"
11764 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11766 #: taskmgr.rc:525
11767 msgid "&CPU Usage"
11768 msgstr "&CPU-användning"
11770 #: taskmgr.rc:527
11771 msgid "CPU Tim&e"
11772 msgstr "CPU-&tid"
11774 #: taskmgr.rc:529
11775 msgid "&Memory Usage"
11776 msgstr "&Minnesanvändning"
11778 #: taskmgr.rc:531
11779 msgid "Memory Usage &Delta"
11780 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11782 #: taskmgr.rc:533
11783 msgid "Pea&k Memory Usage"
11784 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11786 #: taskmgr.rc:535
11787 msgid "Page &Faults"
11788 msgstr "Sid&fel"
11790 #: taskmgr.rc:537
11791 msgid "&USER Objects"
11792 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11794 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11795 msgid "I/O Reads"
11796 msgstr "I/O-läsningar"
11798 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11799 msgid "I/O Read Bytes"
11800 msgstr "I/O byte lästa"
11802 #: taskmgr.rc:543
11803 msgid "&Session ID"
11804 msgstr "&Sessions-ID"
11806 #: taskmgr.rc:545
11807 msgid "User &Name"
11808 msgstr "A&nvändare"
11810 #: taskmgr.rc:547
11811 msgid "Page F&aults Delta"
11812 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11814 #: taskmgr.rc:549
11815 msgid "&Virtual Memory Size"
11816 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11818 #: taskmgr.rc:551
11819 msgid "Pa&ged Pool"
11820 msgstr "Pa&ged pool"
11822 #: taskmgr.rc:553
11823 msgid "N&on-paged Pool"
11824 msgstr "Väx&lat minne"
11826 #: taskmgr.rc:555
11827 msgid "Base P&riority"
11828 msgstr "Bas-p&rio"
11830 #: taskmgr.rc:557
11831 msgid "&Handle Count"
11832 msgstr "Antal r&eferenser"
11834 #: taskmgr.rc:559
11835 msgid "&Thread Count"
11836 msgstr "Antal tr&ådar"
11838 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11839 msgid "GDI Objects"
11840 msgstr "GDI-objekt"
11842 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11843 msgid "I/O Writes"
11844 msgstr "I/O-skrivningar"
11846 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11847 msgid "I/O Write Bytes"
11848 msgstr "I/O byte skrivna"
11850 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11851 msgid "I/O Other"
11852 msgstr "I/O övrigt"
11854 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11855 msgid "I/O Other Bytes"
11856 msgstr "I/O byte övrigt"
11858 #: taskmgr.rc:182
11859 msgid "Create New Task"
11860 msgstr "Skapa ny aktivitet"
11862 #: taskmgr.rc:187
11863 msgid "Runs a new program"
11864 msgstr "Kör ett nytt program"
11866 #: taskmgr.rc:188
11867 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11868 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
11870 #: taskmgr.rc:190
11871 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11872 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
11874 #: taskmgr.rc:191
11875 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11876 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
11878 #: taskmgr.rc:192
11879 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11880 msgstr ""
11881 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
11883 #: taskmgr.rc:193
11884 msgid "Displays tasks by using large icons"
11885 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
11887 #: taskmgr.rc:194
11888 msgid "Displays tasks by using small icons"
11889 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
11891 #: taskmgr.rc:195
11892 msgid "Displays information about each task"
11893 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
11895 #: taskmgr.rc:196
11896 msgid "Updates the display twice per second"
11897 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
11899 #: taskmgr.rc:197
11900 msgid "Updates the display every two seconds"
11901 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
11903 #: taskmgr.rc:198
11904 msgid "Updates the display every four seconds"
11905 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
11907 #: taskmgr.rc:203
11908 msgid "Does not automatically update"
11909 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
11911 #: taskmgr.rc:205
11912 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11913 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
11915 #: taskmgr.rc:206
11916 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11917 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
11919 #: taskmgr.rc:207
11920 msgid "Minimizes the windows"
11921 msgstr "Minimerar fönstren"
11923 #: taskmgr.rc:208
11924 msgid "Maximizes the windows"
11925 msgstr "Maximerar fönstren"
11927 #: taskmgr.rc:209
11928 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11929 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
11931 #: taskmgr.rc:210
11932 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11933 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
11935 #: taskmgr.rc:211
11936 msgid "Displays Task Manager help topics"
11937 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
11939 #: taskmgr.rc:212
11940 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11941 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11943 #: taskmgr.rc:213
11944 msgid "Exits the Task Manager application"
11945 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
11947 #: taskmgr.rc:215
11948 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11949 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
11951 #: taskmgr.rc:216
11952 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11953 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
11955 #: taskmgr.rc:217
11956 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11957 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
11959 #: taskmgr.rc:219
11960 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11961 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
11963 #: taskmgr.rc:220
11964 msgid "Each CPU has its own history graph"
11965 msgstr "Varje processor har en egen graf"
11967 #: taskmgr.rc:222
11968 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11969 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
11971 #: taskmgr.rc:227
11972 msgid "Tells the selected tasks to close"
11973 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
11975 #: taskmgr.rc:228
11976 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11977 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
11979 #: taskmgr.rc:229
11980 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11981 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
11983 #: taskmgr.rc:230
11984 msgid "Removes the process from the system"
11985 msgstr "Tar bort processen från systemet"
11987 #: taskmgr.rc:232
11988 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11989 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
11991 #: taskmgr.rc:233
11992 msgid "Attaches the debugger to this process"
11993 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
11995 #: taskmgr.rc:235
11996 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11997 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
11999 #: taskmgr.rc:237
12000 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12001 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12003 #: taskmgr.rc:238
12004 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12005 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12007 #: taskmgr.rc:240
12008 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12009 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12011 #: taskmgr.rc:242
12012 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12013 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12015 #: taskmgr.rc:244
12016 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12017 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12019 #: taskmgr.rc:245
12020 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12021 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12023 #: taskmgr.rc:247
12024 msgid "Controls Debug Channels"
12025 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12027 #: taskmgr.rc:264
12028 msgid "Performance"
12029 msgstr "Prestanda"
12031 #: taskmgr.rc:265
12032 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12033 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12035 #: taskmgr.rc:266
12036 msgid "Processes: %d"
12037 msgstr "Processer: %d"
12039 #: taskmgr.rc:267
12040 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12041 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12043 #: taskmgr.rc:272
12044 msgid "Image Name"
12045 msgstr ""
12047 #: taskmgr.rc:273
12048 msgid "PID"
12049 msgstr "PID"
12051 #: taskmgr.rc:274
12052 msgid "CPU"
12053 msgstr "CPU-användning"
12055 #: taskmgr.rc:275
12056 msgid "CPU Time"
12057 msgstr "CPU-tid"
12059 #: taskmgr.rc:276
12060 msgid "Mem Usage"
12061 msgstr "Minnesanvändning"
12063 #: taskmgr.rc:277
12064 msgid "Mem Delta"
12065 msgstr "Minnesdelta"
12067 #: taskmgr.rc:278
12068 msgid "Peak Mem Usage"
12069 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12071 #: taskmgr.rc:279
12072 msgid "Page Faults"
12073 msgstr "Sidfel"
12075 #: taskmgr.rc:280
12076 msgid "USER Objects"
12077 msgstr "Användarobjekt"
12079 #: taskmgr.rc:283
12080 msgid "Session ID"
12081 msgstr "Sessions-ID"
12083 #: taskmgr.rc:284
12084 msgid "Username"
12085 msgstr "Användare"
12087 #: taskmgr.rc:285
12088 msgid "PF Delta"
12089 msgstr "Sidfelsdelta"
12091 #: taskmgr.rc:286
12092 msgid "VM Size"
12093 msgstr "VM-storlek"
12095 #: taskmgr.rc:287
12096 msgid "Paged Pool"
12097 msgstr "Växlat minne"
12099 #: taskmgr.rc:288
12100 msgid "NP Pool"
12101 msgstr "Oväxlat minne"
12103 #: taskmgr.rc:289
12104 msgid "Base Pri"
12105 msgstr "Bas-prio"
12107 #: taskmgr.rc:301
12108 msgid "Task Manager Warning"
12109 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12111 #: taskmgr.rc:304
12112 msgid ""
12113 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12114 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12115 "sure you want to change the priority class?"
12116 msgstr ""
12117 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12118 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12119 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12121 #: taskmgr.rc:305
12122 msgid "Unable to Change Priority"
12123 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12125 #: taskmgr.rc:310
12126 msgid ""
12127 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12128 "results including loss of data and system instability. The\n"
12129 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12130 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12131 "terminate the process?"
12132 msgstr ""
12133 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12134 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12135 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12136 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12137 "avbryta processen?"
12139 #: taskmgr.rc:311
12140 msgid "Unable to Terminate Process"
12141 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12143 #: taskmgr.rc:313
12144 msgid ""
12145 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12146 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12147 msgstr ""
12148 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12149 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12151 #: taskmgr.rc:314
12152 msgid "Unable to Debug Process"
12153 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12155 #: taskmgr.rc:315
12156 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12157 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12159 #: taskmgr.rc:316
12160 msgid "Invalid Option"
12161 msgstr "Ogiltigt val"
12163 #: taskmgr.rc:317
12164 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12165 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12167 #: taskmgr.rc:322
12168 msgid "System Idle Process"
12169 msgstr "Systemets vänteprocess"
12171 #: taskmgr.rc:323
12172 msgid "Not Responding"
12173 msgstr "Svarar inte"
12175 #: taskmgr.rc:324
12176 msgid "Running"
12177 msgstr "Kör"
12179 #: taskmgr.rc:325
12180 msgid "Task"
12181 msgstr "Aktivitet"
12183 #: uninstaller.rc:26
12184 msgid "Wine Application Uninstaller"
12185 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12187 #: uninstaller.rc:27
12188 msgid ""
12189 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12190 "executable.\n"
12191 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12192 msgstr ""
12194 #: view.rc:33
12195 msgid "&Pan"
12196 msgstr "&Panorera"
12198 #: view.rc:35
12199 msgid "&Scale to Window"
12200 msgstr "&Skala till fönster"
12202 #: view.rc:37
12203 msgid "&Left"
12204 msgstr "&Vänster"
12206 #: view.rc:38
12207 msgid "&Right"
12208 msgstr "&Höger"
12210 #: view.rc:46
12211 msgid "Regular Metafile Viewer"
12212 msgstr ""
12214 #: wineboot.rc:28
12215 msgid "Waiting for Program"
12216 msgstr "Väntar på program"
12218 #: wineboot.rc:32
12219 msgid "Terminate Process"
12220 msgstr "Avsluta process"
12222 #: wineboot.rc:33
12223 msgid ""
12224 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12225 "responding.\n"
12226 "\n"
12227 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12228 msgstr ""
12229 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12230 "svarar inte.\n"
12231 "\n"
12232 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12234 #: wineboot.rc:39
12235 msgid "Wine"
12236 msgstr "Wine"
12238 #: wineboot.rc:43
12239 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12240 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12242 #: winecfg.rc:132
12243 msgid ""
12244 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12245 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12246 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12247 "option) any later version."
12248 msgstr ""
12249 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12250 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12251 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12252 "vill) någon senare version."
12254 #: winecfg.rc:134
12255 msgid "Windows registration information"
12256 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12258 #: winecfg.rc:135
12259 msgid "&Owner:"
12260 msgstr "Ägare:"
12262 #: winecfg.rc:137
12263 msgid "Organi&zation:"
12264 msgstr "Organisation:"
12266 #: winecfg.rc:145
12267 msgid "Application settings"
12268 msgstr "Programinställningar"
12270 #: winecfg.rc:146
12271 msgid ""
12272 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12273 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12274 "or per-application settings in those tabs as well."
12275 msgstr ""
12276 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12277 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12278 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12279 "program."
12281 #: winecfg.rc:150
12282 msgid "&Add application..."
12283 msgstr "&Lägg till program..."
12285 #: winecfg.rc:151
12286 msgid "&Remove application"
12287 msgstr "&Ta bort program"
12289 #: winecfg.rc:152
12290 msgid "&Windows Version:"
12291 msgstr "&Windows-version:"
12293 #: winecfg.rc:160
12294 msgid "Window settings"
12295 msgstr "Fönsterinställningar"
12297 #: winecfg.rc:161
12298 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12299 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12301 #: winecfg.rc:162
12302 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12303 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12305 #: winecfg.rc:163
12306 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12307 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12309 #: winecfg.rc:164
12310 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12311 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12313 #: winecfg.rc:166
12314 msgid "Desktop &size:"
12315 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12317 #: winecfg.rc:171
12318 msgid "Screen resolution"
12319 msgstr "Skärm&upplösning"
12321 #: winecfg.rc:175
12322 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12323 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12325 #: winecfg.rc:182
12326 msgid "DLL overrides"
12327 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12329 #: winecfg.rc:183
12330 msgid ""
12331 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12332 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12333 "application)."
12334 msgstr ""
12335 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12336 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12337 "tillhandahålls av programmet)."
12339 #: winecfg.rc:185
12340 msgid "&New override for library:"
12341 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12343 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12344 msgid "&Add"
12345 msgstr "Lägg &till"
12347 #: winecfg.rc:188
12348 msgid "Existing &overrides:"
12349 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12351 #: winecfg.rc:190
12352 msgid "&Edit..."
12353 msgstr "R&edigera..."
12355 #: winecfg.rc:196
12356 msgid "Edit Override"
12357 msgstr "Redigera åsidosättning"
12359 #: winecfg.rc:199
12360 msgid "Load order"
12361 msgstr "Inläsningsordning"
12363 #: winecfg.rc:200
12364 msgid "&Builtin (Wine)"
12365 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12367 #: winecfg.rc:201
12368 msgid "&Native (Windows)"
12369 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12371 #: winecfg.rc:202
12372 msgid "Bui&ltin then Native"
12373 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12375 #: winecfg.rc:203
12376 msgid "Nati&ve then Builtin"
12377 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12379 #: winecfg.rc:204
12380 msgid "&Disable"
12381 msgstr "&Inaktivera"
12383 #: winecfg.rc:211
12384 msgid "Select Drive Letter"
12385 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12387 #: winecfg.rc:223
12388 msgid "Drive mappings"
12389 msgstr "Enhets&mappningar"
12391 #: winecfg.rc:224
12392 msgid ""
12393 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12394 "edited."
12395 msgstr ""
12396 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12397 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12399 #: winecfg.rc:227
12400 msgid "&Add..."
12401 msgstr "&Lägg till..."
12403 #: winecfg.rc:229
12404 msgid "Auto&detect"
12405 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12407 #: winecfg.rc:232
12408 msgid "&Path:"
12409 msgstr "&Sökväg:"
12411 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12412 msgid "Show &Advanced"
12413 msgstr "Visa &avancerat"
12415 #: winecfg.rc:240
12416 msgid "De&vice:"
12417 msgstr "E&nhet:"
12419 #: winecfg.rc:242
12420 msgid "Bro&wse..."
12421 msgstr "&Bläddra..."
12423 #: winecfg.rc:244
12424 msgid "&Label:"
12425 msgstr "&Etikett:"
12427 #: winecfg.rc:246
12428 msgid "S&erial:"
12429 msgstr "S&erienr:"
12431 #: winecfg.rc:249
12432 msgid "Show &dot files"
12433 msgstr "Visa &punktfiler"
12435 #: winecfg.rc:256
12436 msgid "Driver diagnostics"
12437 msgstr ""
12439 #: winecfg.rc:258
12440 msgid "Defaults"
12441 msgstr ""
12443 #: winecfg.rc:259
12444 msgid "Output device:"
12445 msgstr ""
12447 #: winecfg.rc:260
12448 msgid "Voice output device:"
12449 msgstr ""
12451 #: winecfg.rc:261
12452 msgid "Input device:"
12453 msgstr ""
12455 #: winecfg.rc:262
12456 msgid "Voice input device:"
12457 msgstr ""
12459 #: winecfg.rc:267
12460 msgid "&Test Sound"
12461 msgstr "&Testa ljud"
12463 #: winecfg.rc:274
12464 msgid "Appearance"
12465 msgstr "Utseende"
12467 #: winecfg.rc:275
12468 msgid "&Theme:"
12469 msgstr "&Tema:"
12471 #: winecfg.rc:277
12472 msgid "&Install theme..."
12473 msgstr "&Installera tema..."
12475 #: winecfg.rc:282
12476 msgid "It&em:"
12477 msgstr "Ob&jekt:"
12479 #: winecfg.rc:284
12480 msgid "C&olor:"
12481 msgstr "Fä&rg:"
12483 #: winecfg.rc:290
12484 msgid "Folders"
12485 msgstr "Mappar"
12487 #: winecfg.rc:293
12488 msgid "&Link to:"
12489 msgstr "&Länka till:"
12491 #: winecfg.rc:31
12492 msgid "Libraries"
12493 msgstr "Bibliotek"
12495 #: winecfg.rc:32
12496 msgid "Drives"
12497 msgstr "Enheter"
12499 #: winecfg.rc:33
12500 msgid "Select the Unix target directory, please."
12501 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12503 #: winecfg.rc:34
12504 msgid "Hide &Advanced"
12505 msgstr "Dölj &avancerat"
12507 #: winecfg.rc:36
12508 msgid "(No Theme)"
12509 msgstr "(Inget tema)"
12511 #: winecfg.rc:37
12512 msgid "Graphics"
12513 msgstr "Grafik"
12515 #: winecfg.rc:38
12516 msgid "Desktop Integration"
12517 msgstr "Skrivbordsintegration"
12519 #: winecfg.rc:39
12520 msgid "Audio"
12521 msgstr "Ljud"
12523 #: winecfg.rc:40
12524 msgid "About"
12525 msgstr "Om"
12527 #: winecfg.rc:41
12528 msgid "Wine configuration"
12529 msgstr "Konfiguration av Wine"
12531 #: winecfg.rc:43
12532 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12533 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12535 #: winecfg.rc:44
12536 msgid "Select a theme file"
12537 msgstr "Välj en temafil"
12539 #: winecfg.rc:45
12540 msgid "Folder"
12541 msgstr "Shell-mapp"
12543 #: winecfg.rc:46
12544 msgid "Links to"
12545 msgstr "Länkar till"
12547 #: winecfg.rc:42
12548 msgid "Wine configuration for %s"
12549 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12551 #: winecfg.rc:81
12552 msgid "Selected driver: %s"
12553 msgstr ""
12555 #: winecfg.rc:82
12556 msgid "(None)"
12557 msgstr "(Ingen)"
12559 #: winecfg.rc:83
12560 msgid "Audio test failed!"
12561 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
12563 #: winecfg.rc:85
12564 msgid "(System default)"
12565 msgstr "(Systemstandard)"
12567 #: winecfg.rc:51
12568 msgid ""
12569 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12570 "Are you sure you want to do this?"
12571 msgstr ""
12572 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12573 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12575 #: winecfg.rc:52
12576 msgid "Warning: system library"
12577 msgstr "Varning: systembibliotek"
12579 #: winecfg.rc:53
12580 msgid "native"
12581 msgstr "ursprunglig"
12583 #: winecfg.rc:54
12584 msgid "builtin"
12585 msgstr "inbyggd"
12587 #: winecfg.rc:55
12588 msgid "native, builtin"
12589 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12591 #: winecfg.rc:56
12592 msgid "builtin, native"
12593 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12595 #: winecfg.rc:57
12596 msgid "disabled"
12597 msgstr "inaktiverad"
12599 #: winecfg.rc:58
12600 msgid "Default Settings"
12601 msgstr "Standardinställningar"
12603 #: winecfg.rc:59
12604 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12605 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
12607 #: winecfg.rc:60
12608 msgid "Use global settings"
12609 msgstr "Använd globala inställningar"
12611 #: winecfg.rc:61
12612 msgid "Select an executable file"
12613 msgstr "Välj en körbar fil"
12615 #: winecfg.rc:66
12616 msgid "Autodetect"
12617 msgstr "Upptäck automatiskt"
12619 #: winecfg.rc:67
12620 msgid "Local hard disk"
12621 msgstr "Lokal hårddisk"
12623 #: winecfg.rc:68
12624 msgid "Network share"
12625 msgstr "Nätverksutdelning"
12627 #: winecfg.rc:69
12628 msgid "Floppy disk"
12629 msgstr "Diskett"
12631 #: winecfg.rc:70
12632 msgid "CD-ROM"
12633 msgstr "Cd-rom"
12635 #: winecfg.rc:71
12636 msgid ""
12637 "You cannot add any more drives.\n"
12638 "\n"
12639 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12640 msgstr ""
12641 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12642 "\n"
12643 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12645 #: winecfg.rc:72
12646 msgid "System drive"
12647 msgstr "Systemenhet"
12649 #: winecfg.rc:73
12650 msgid ""
12651 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12652 "\n"
12653 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12654 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12655 msgstr ""
12656 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12657 "\n"
12658 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12659 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12661 #: winecfg.rc:74
12662 msgctxt "Drive letter"
12663 msgid "Letter"
12664 msgstr "Bokstav"
12666 #: winecfg.rc:75
12667 msgid "Drive Mapping"
12668 msgstr "Enhetsmappning"
12670 #: winecfg.rc:76
12671 msgid ""
12672 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12673 "\n"
12674 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12675 msgstr ""
12676 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12677 "\n"
12678 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12680 #: winecfg.rc:90
12681 msgid "Controls Background"
12682 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12684 #: winecfg.rc:91
12685 msgid "Controls Text"
12686 msgstr "Text i kontroller"
12688 #: winecfg.rc:93
12689 msgid "Menu Background"
12690 msgstr "Menybakgrund"
12692 #: winecfg.rc:94
12693 msgid "Menu Text"
12694 msgstr "Menytext"
12696 #: winecfg.rc:95
12697 msgid "Scrollbar"
12698 msgstr "Rullningslist"
12700 #: winecfg.rc:96
12701 msgid "Selection Background"
12702 msgstr "Bakgrund för markering"
12704 #: winecfg.rc:97
12705 msgid "Selection Text"
12706 msgstr "Text för markering"
12708 #: winecfg.rc:98
12709 msgid "ToolTip Background"
12710 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12712 #: winecfg.rc:99
12713 msgid "ToolTip Text"
12714 msgstr "Text för verktygstips"
12716 #: winecfg.rc:100
12717 msgid "Window Background"
12718 msgstr "Fönsterbakgrund"
12720 #: winecfg.rc:101
12721 msgid "Window Text"
12722 msgstr "Fönstertext"
12724 #: winecfg.rc:102
12725 msgid "Active Title Bar"
12726 msgstr "Aktiv titellist"
12728 #: winecfg.rc:103
12729 msgid "Active Title Text"
12730 msgstr "Aktiv titeltext"
12732 #: winecfg.rc:104
12733 msgid "Inactive Title Bar"
12734 msgstr "Inaktiv titellist"
12736 #: winecfg.rc:105
12737 msgid "Inactive Title Text"
12738 msgstr "Inaktiv titeltext"
12740 #: winecfg.rc:106
12741 msgid "Message Box Text"
12742 msgstr "Text i meddelandefönster"
12744 #: winecfg.rc:107
12745 msgid "Application Workspace"
12746 msgstr "Arbetsyta i program"
12748 #: winecfg.rc:108
12749 msgid "Window Frame"
12750 msgstr "Fönsterram"
12752 #: winecfg.rc:109
12753 msgid "Active Border"
12754 msgstr "Aktiv kant"
12756 #: winecfg.rc:110
12757 msgid "Inactive Border"
12758 msgstr "Inaktiv kant"
12760 #: winecfg.rc:111
12761 msgid "Controls Shadow"
12762 msgstr "Skugga i kontroller"
12764 #: winecfg.rc:112
12765 msgid "Gray Text"
12766 msgstr "Grå text"
12768 #: winecfg.rc:113
12769 msgid "Controls Highlight"
12770 msgstr "Markering i kontroller"
12772 #: winecfg.rc:114
12773 msgid "Controls Dark Shadow"
12774 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12776 #: winecfg.rc:115
12777 msgid "Controls Light"
12778 msgstr "Ljus i kontroller"
12780 #: winecfg.rc:116
12781 msgid "Controls Alternate Background"
12782 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12784 #: winecfg.rc:117
12785 msgid "Hot Tracked Item"
12786 msgstr "Hovrat föremål"
12788 #: winecfg.rc:118
12789 msgid "Active Title Bar Gradient"
12790 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12792 #: winecfg.rc:119
12793 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12794 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
12796 #: winecfg.rc:120
12797 msgid "Menu Highlight"
12798 msgstr "Menymarkering"
12800 #: winecfg.rc:121
12801 msgid "Menu Bar"
12802 msgstr "Menyrad"
12804 #: wineconsole.rc:60
12805 msgid "Cursor size"
12806 msgstr ""
12808 #: wineconsole.rc:61
12809 msgid "&Small"
12810 msgstr "&Liten"
12812 #: wineconsole.rc:62
12813 msgid "&Medium"
12814 msgstr "&Medel"
12816 #: wineconsole.rc:63
12817 msgid "&Large"
12818 msgstr "&Stor"
12820 #: wineconsole.rc:65
12821 msgid "Control"
12822 msgstr "Control"
12824 #: wineconsole.rc:66
12825 msgid "Popup menu"
12826 msgstr ""
12828 #: wineconsole.rc:67
12829 msgid "&Control"
12830 msgstr ""
12832 #: wineconsole.rc:68
12833 msgid "S&hift"
12834 msgstr "S&hift"
12836 #: wineconsole.rc:69
12837 msgid "Quick edit"
12838 msgstr ""
12840 #: wineconsole.rc:70
12841 msgid "&enable"
12842 msgstr ""
12844 #: wineconsole.rc:72
12845 msgid "Command history"
12846 msgstr "Kommandohistorik"
12848 #: wineconsole.rc:73
12849 msgid "&Number of recalled commands:"
12850 msgstr ""
12852 #: wineconsole.rc:76
12853 msgid "&Remove doubles"
12854 msgstr ""
12856 #: wineconsole.rc:84
12857 msgid "&Font"
12858 msgstr "&Typsnitt"
12860 #: wineconsole.rc:86
12861 msgid "&Color"
12862 msgstr "&Färg"
12864 #: wineconsole.rc:97
12865 msgid "Configuration"
12866 msgstr "Konfiguration"
12868 #: wineconsole.rc:100
12869 msgid "Buffer zone"
12870 msgstr ""
12872 #: wineconsole.rc:101
12873 msgid "&Width:"
12874 msgstr "&Bredd:"
12876 #: wineconsole.rc:104
12877 msgid "&Height:"
12878 msgstr "&Höjd:"
12880 #: wineconsole.rc:108
12881 msgid "Window size"
12882 msgstr "Fönsterstorlek"
12884 #: wineconsole.rc:109
12885 msgid "W&idth:"
12886 msgstr "B&redd:"
12888 #: wineconsole.rc:112
12889 msgid "H&eight:"
12890 msgstr "H&öjd:"
12892 #: wineconsole.rc:116
12893 msgid "End of program"
12894 msgstr ""
12896 #: wineconsole.rc:117
12897 msgid "&Close console"
12898 msgstr "&Stäng konsoll"
12900 #: wineconsole.rc:119
12901 msgid "Edition"
12902 msgstr "Edition"
12904 #: wineconsole.rc:125
12905 msgid "Console parameters"
12906 msgstr "Konsollparametrar"
12908 #: wineconsole.rc:128
12909 msgid "Retain these settings for later sessions"
12910 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
12912 #: wineconsole.rc:129
12913 msgid "Modify only current session"
12914 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
12916 #: wineconsole.rc:26
12917 msgid "Set &Defaults"
12918 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12920 #: wineconsole.rc:28
12921 msgid "&Mark"
12922 msgstr "&Markera"
12924 #: wineconsole.rc:31
12925 msgid "&Select all"
12926 msgstr "&Markera allt"
12928 #: wineconsole.rc:32
12929 msgid "Sc&roll"
12930 msgstr "R&ulla"
12932 #: wineconsole.rc:33
12933 msgid "S&earch"
12934 msgstr "S&ök"
12936 #: wineconsole.rc:36
12937 msgid "Setup - Default settings"
12938 msgstr "Setup - Standardinställningar"
12940 #: wineconsole.rc:37
12941 msgid "Setup - Current settings"
12942 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
12944 #: wineconsole.rc:38
12945 msgid "Configuration error"
12946 msgstr "Konfigurationsfel"
12948 #: wineconsole.rc:39
12949 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12950 msgstr ""
12952 #: wineconsole.rc:34
12953 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12954 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
12956 #: wineconsole.rc:35
12957 msgid "This is a test"
12958 msgstr "Det här är ett test"
12960 #: wineconsole.rc:41
12961 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12962 msgstr ""
12964 #: wineconsole.rc:42
12965 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12966 msgstr ""
12968 #: wineconsole.rc:43
12969 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12970 msgstr ""
12972 #: wineconsole.rc:44
12973 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12974 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
12976 #: wineconsole.rc:45
12977 msgid ""
12978 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12979 "The command is invalid.\n"
12980 msgstr ""
12981 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
12982 "Kommandot är ogiltigt.\n"
12984 #: wineconsole.rc:47
12985 msgid ""
12986 "\n"
12987 "Usage:\n"
12988 "  wineconsole [options] <command>\n"
12989 "\n"
12990 "Options:\n"
12991 msgstr ""
12992 "\n"
12993 "Användning:\n"
12994 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
12995 "\n"
12996 "Flaggor:\n"
12998 #: wineconsole.rc:49
12999 msgid ""
13000 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13001 "will\n"
13002 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13003 "console.\n"
13004 msgstr ""
13005 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13006 "curses\n"
13007 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13008 "konsoll.\n"
13010 #: wineconsole.rc:50
13011 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13012 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13014 #: wineconsole.rc:51
13015 msgid ""
13016 "\n"
13017 "Example:\n"
13018 "  wineconsole cmd\n"
13019 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13020 "\n"
13021 msgstr ""
13022 "\n"
13023 "Exempel:\n"
13024 "  wineconsole cmd\n"
13025 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13026 "\n"
13028 #: winedbg.rc:46
13029 msgid "Program Error"
13030 msgstr "Programfel"
13032 #: winedbg.rc:51
13033 msgid ""
13034 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13035 "sorry for the inconvenience."
13036 msgstr ""
13037 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13038 "om ursäkt för besväret."
13040 #: winedbg.rc:55
13041 msgid ""
13042 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13043 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13044 "Database</a> for tips about running this application."
13045 msgstr ""
13046 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13047 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13048 "tips om hur man kör detta program."
13050 #: winedbg.rc:58
13051 msgid "Show &Details"
13052 msgstr "Visa &Detaljer"
13054 #: winedbg.rc:63
13055 msgid "Program Error Details"
13056 msgstr "Detaljer om programfel"
13058 #: winedbg.rc:70
13059 msgid ""
13060 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13061 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13062 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13063 "and attach that file to the report."
13064 msgstr ""
13066 #: winedbg.rc:35
13067 msgid "Wine program crash"
13068 msgstr "Krasch i Wine-program"
13070 #: winedbg.rc:36
13071 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13072 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13074 #: winedbg.rc:37
13075 msgid "(unidentified)"
13076 msgstr "(oidentifierad)"
13078 #: winedbg.rc:40
13079 msgid "Saving failed"
13080 msgstr "Misslyckades med att spara"
13082 #: winedbg.rc:41
13083 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13084 msgstr ""
13086 #: winefile.rc:26
13087 msgid "&Open\tEnter"
13088 msgstr "&Öppna\tEnter"
13090 #: winefile.rc:30
13091 msgid "Re&name..."
13092 msgstr "&Byt namn..."
13094 #: winefile.rc:31
13095 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13096 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13098 #: winefile.rc:33
13099 msgid "&Run..."
13100 msgstr "&Kör..."
13102 #: winefile.rc:35
13103 msgid "Cr&eate Directory..."
13104 msgstr "Sk&apa mapp..."
13106 #: winefile.rc:40
13107 msgid "&Disk"
13108 msgstr "&Disk"
13110 #: winefile.rc:41
13111 msgid "Connect &Network Drive..."
13112 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13114 #: winefile.rc:42
13115 msgid "&Disconnect Network Drive"
13116 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13118 #: winefile.rc:48
13119 msgid "&Name"
13120 msgstr "&Namn"
13122 #: winefile.rc:49
13123 msgid "&All File Details"
13124 msgstr "&Alla fildetaljer"
13126 #: winefile.rc:51
13127 msgid "&Sort by Name"
13128 msgstr "&Sortera efter namn"
13130 #: winefile.rc:52
13131 msgid "Sort &by Type"
13132 msgstr "Sortera efter t&yp"
13134 #: winefile.rc:53
13135 msgid "Sort by Si&ze"
13136 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13138 #: winefile.rc:54
13139 msgid "Sort by &Date"
13140 msgstr "Sortera efter dat&um"
13142 #: winefile.rc:56
13143 msgid "Filter by&..."
13144 msgstr "&Filtrera efter..."
13146 #: winefile.rc:63
13147 msgid "&Drivebar"
13148 msgstr "&Enhetsfält"
13150 #: winefile.rc:65
13151 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13152 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13154 #: winefile.rc:71
13155 msgid "New &Window"
13156 msgstr "Nytt &fönster"
13158 #: winefile.rc:72
13159 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13160 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13162 #: winefile.rc:74
13163 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13164 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13166 #: winefile.rc:81
13167 msgid "&About Wine File Manager"
13168 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13170 #: winefile.rc:122
13171 msgid "Select destination"
13172 msgstr "Välj mål"
13174 #: winefile.rc:135
13175 msgid "By File Type"
13176 msgstr "Efter filtyp"
13178 #: winefile.rc:140
13179 msgid "File type"
13180 msgstr "Filtyp"
13182 #: winefile.rc:141
13183 msgid "&Directories"
13184 msgstr "&Kataloger"
13186 #: winefile.rc:143
13187 msgid "&Programs"
13188 msgstr "&Program"
13190 #: winefile.rc:145
13191 msgid "Docu&ments"
13192 msgstr "&Dokument"
13194 #: winefile.rc:147
13195 msgid "&Other files"
13196 msgstr "&Andra filer"
13198 #: winefile.rc:149
13199 msgid "Show Hidden/&System Files"
13200 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13202 #: winefile.rc:160
13203 msgid "&File Name:"
13204 msgstr "&Filnamn:"
13206 #: winefile.rc:162
13207 msgid "Full &Path:"
13208 msgstr "F&ull sökväg:"
13210 #: winefile.rc:164
13211 msgid "Last Change:"
13212 msgstr "Sist ändrad:"
13214 #: winefile.rc:168
13215 msgid "Cop&yright:"
13216 msgstr "Cop&yright:"
13218 #: winefile.rc:170
13219 msgid "Size:"
13220 msgstr "Storlek:"
13222 #: winefile.rc:174
13223 msgid "H&idden"
13224 msgstr "&Dold"
13226 #: winefile.rc:175
13227 msgid "&Archive"
13228 msgstr "&Arkiv"
13230 #: winefile.rc:176
13231 msgid "&System"
13232 msgstr "&System"
13234 #: winefile.rc:177
13235 msgid "&Compressed"
13236 msgstr "&Komprimerad"
13238 #: winefile.rc:178
13239 msgid "Version information"
13240 msgstr "Versionsinformation"
13242 #: winefile.rc:194
13243 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13244 msgid "S"
13245 msgstr ""
13247 #: winefile.rc:87
13248 msgid "Applying font settings"
13249 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13251 #: winefile.rc:88
13252 msgid "Error while selecting new font."
13253 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13255 #: winefile.rc:93
13256 msgid "Wine File Manager"
13257 msgstr "Wine Filhanteraren"
13259 #: winefile.rc:95
13260 msgid "root fs"
13261 msgstr "root fs"
13263 #: winefile.rc:96
13264 msgid "unixfs"
13265 msgstr "unixfs"
13267 #: winefile.rc:98
13268 msgid "Shell"
13269 msgstr "Skal"
13271 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13272 msgid "Not yet implemented"
13273 msgstr "Inte implementerat ännu"
13275 #: winefile.rc:106
13276 msgid "CDate"
13277 msgstr "CDatum"
13279 #: winefile.rc:107
13280 msgid "ADate"
13281 msgstr "ADatum"
13283 #: winefile.rc:108
13284 msgid "MDate"
13285 msgstr "MDatum"
13287 #: winefile.rc:109
13288 msgid "Index/Inode"
13289 msgstr "Index/Inode"
13291 #: winefile.rc:114
13292 msgid "%1 of %2 free"
13293 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13295 #: winefile.rc:115
13296 msgctxt "unit kilobyte"
13297 msgid "kB"
13298 msgstr "kbyte"
13300 #: winefile.rc:116
13301 msgctxt "unit megabyte"
13302 msgid "MB"
13303 msgstr "Mbyte"
13305 #: winefile.rc:117
13306 msgctxt "unit gigabyte"
13307 msgid "GB"
13308 msgstr "Gbyte"
13310 #: winemine.rc:34
13311 msgid "&Game"
13312 msgstr "&Spel"
13314 #: winemine.rc:35
13315 msgid "&New\tF2"
13316 msgstr "&Nytt\tF2"
13318 #: winemine.rc:37
13319 msgid "Question &Marks"
13320 msgstr "&Frågetecken"
13322 #: winemine.rc:39
13323 msgid "&Beginner"
13324 msgstr "Ny&börjare"
13326 #: winemine.rc:40
13327 msgid "&Advanced"
13328 msgstr "&Avancerad"
13330 #: winemine.rc:41
13331 msgid "&Expert"
13332 msgstr "&Expert"
13334 #: winemine.rc:42
13335 msgid "&Custom..."
13336 msgstr "An&passad..."
13338 #: winemine.rc:44
13339 msgid "&Fastest Times"
13340 msgstr "Snabbaste &tider"
13342 #: winemine.rc:49
13343 msgid "&About WineMine"
13344 msgstr "&Om Minor"
13346 #: winemine.rc:56
13347 msgid "Fastest Times"
13348 msgstr "Snabbaste tider"
13350 #: winemine.rc:58
13351 msgid "Fastest times"
13352 msgstr "Snabbaste tider"
13354 #: winemine.rc:59
13355 msgid "Beginner"
13356 msgstr "Nybörjare"
13358 #: winemine.rc:60
13359 msgid "Advanced"
13360 msgstr "Avancerad"
13362 #: winemine.rc:61
13363 msgid "Expert"
13364 msgstr "Expert"
13366 #: winemine.rc:74
13367 msgid "Congratulations!"
13368 msgstr "Gratulerar!"
13370 #: winemine.rc:76
13371 msgid "Please enter your name"
13372 msgstr "Ange ditt namn"
13374 #: winemine.rc:84
13375 msgid "Custom Game"
13376 msgstr "Anpassat spel"
13378 #: winemine.rc:86
13379 msgid "Rows"
13380 msgstr "Rader"
13382 #: winemine.rc:87
13383 msgid "Columns"
13384 msgstr "Kolumner"
13386 #: winemine.rc:88
13387 msgid "Mines"
13388 msgstr "Minor"
13390 #: winemine.rc:27
13391 msgid "WineMine"
13392 msgstr "Minor"
13394 #: winemine.rc:28
13395 msgid "Nobody"
13396 msgstr "Ingen"
13398 #: winemine.rc:29
13399 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13400 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13402 #: winhlp32.rc:32
13403 msgid "Printer &setup..."
13404 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13406 #: winhlp32.rc:39
13407 msgid "&Annotate..."
13408 msgstr "K&ommentera..."
13410 #: winhlp32.rc:41
13411 msgid "&Bookmark"
13412 msgstr "&Bokmärke"
13414 #: winhlp32.rc:42
13415 msgid "&Define..."
13416 msgstr "&Definiera..."
13418 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13419 msgid "Fonts"
13420 msgstr "Typsnitt"
13422 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13423 msgid "Small"
13424 msgstr "Litet"
13426 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13427 msgid "Normal"
13428 msgstr "Normalt"
13430 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13431 msgid "Large"
13432 msgstr "Stort"
13434 #: winhlp32.rc:54
13435 msgid "&Help on help\tF1"
13436 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13438 #: winhlp32.rc:55
13439 msgid "Always on &top"
13440 msgstr "Alltid &överst"
13442 #: winhlp32.rc:56
13443 msgid "&About Wine Help"
13444 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13446 #: winhlp32.rc:64
13447 msgid "Annotation..."
13448 msgstr "Kommentar..."
13450 #: winhlp32.rc:65
13451 msgid "Copy"
13452 msgstr "Kopiera"
13454 #: winhlp32.rc:97
13455 msgid "Index"
13456 msgstr "Index"
13458 #: winhlp32.rc:105
13459 msgid "Search"
13460 msgstr "Sök"
13462 #: winhlp32.rc:78
13463 msgid "Wine Help"
13464 msgstr "Wine Hjälp"
13466 #: winhlp32.rc:83
13467 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13468 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13470 #: winhlp32.rc:85
13471 msgid "Summary"
13472 msgstr "Sammandrag"
13474 #: winhlp32.rc:84
13475 msgid "&Index"
13476 msgstr "&Innehåll"
13478 #: winhlp32.rc:88
13479 msgid "Help files (*.hlp)"
13480 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13482 #: winhlp32.rc:89
13483 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13484 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13486 #: winhlp32.rc:90
13487 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13488 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13490 #: winhlp32.rc:91
13491 msgid "Help topics: "
13492 msgstr "Hjälprubriker: "
13494 #: wordpad.rc:28
13495 msgid "&New...\tCtrl+N"
13496 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13498 #: wordpad.rc:42
13499 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13500 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13502 #: wordpad.rc:47
13503 msgid "&Clear\tDel"
13504 msgstr "Ta &bort\tDel"
13506 #: wordpad.rc:48
13507 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13508 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13510 #: wordpad.rc:51
13511 msgid "Find &next\tF3"
13512 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13514 #: wordpad.rc:54
13515 msgid "Read-&only"
13516 msgstr "Sk&rivskyddat"
13518 #: wordpad.rc:55
13519 msgid "&Modified"
13520 msgstr "&Ändrat"
13522 #: wordpad.rc:57
13523 msgid "E&xtras"
13524 msgstr "E&xtra"
13526 #: wordpad.rc:59
13527 msgid "Selection &info"
13528 msgstr "&Information om markerad text"
13530 #: wordpad.rc:60
13531 msgid "Character &format"
13532 msgstr "&Teckenformat"
13534 #: wordpad.rc:61
13535 msgid "&Def. char format"
13536 msgstr "&Standardteckenformat"
13538 #: wordpad.rc:62
13539 msgid "Paragrap&h format"
13540 msgstr "Stycke&format"
13542 #: wordpad.rc:63
13543 msgid "&Get text"
13544 msgstr "&Hämta text"
13546 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13547 msgid "&Formatbar"
13548 msgstr "&Formatfält"
13550 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13551 msgid "&Ruler"
13552 msgstr "&Linjal"
13554 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13555 msgid "&Statusbar"
13556 msgstr "&Statusfält"
13558 #: wordpad.rc:75
13559 msgid "&Insert"
13560 msgstr "&Infoga"
13562 #: wordpad.rc:77
13563 msgid "&Date and time..."
13564 msgstr "&Datum och tid..."
13566 #: wordpad.rc:79
13567 msgid "F&ormat"
13568 msgstr "F&ormat"
13570 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13571 msgid "&Bullet points"
13572 msgstr "&Punktuppställning"
13574 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13575 msgid "&Paragraph..."
13576 msgstr "&Stycke..."
13578 #: wordpad.rc:84
13579 msgid "&Tabs..."
13580 msgstr "&Tabulatorer..."
13582 #: wordpad.rc:85
13583 msgid "Backgroun&d"
13584 msgstr "&Bakgrund"
13586 #: wordpad.rc:87
13587 msgid "&System\tCtrl+1"
13588 msgstr "&System\tCtrl+1"
13590 #: wordpad.rc:88
13591 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13592 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13594 #: wordpad.rc:93
13595 msgid "&About Wine Wordpad"
13596 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13598 #: wordpad.rc:130
13599 msgid "Automatic"
13600 msgstr "Automatisk"
13602 #: wordpad.rc:199
13603 msgid "Date and time"
13604 msgstr "Datum och tid"
13606 #: wordpad.rc:202
13607 msgid "Available formats"
13608 msgstr "Tillgängliga format"
13610 #: wordpad.rc:213
13611 msgid "New document type"
13612 msgstr "Ny dokumenttyp"
13614 #: wordpad.rc:221
13615 msgid "Paragraph format"
13616 msgstr "Formatera stycke"
13618 #: wordpad.rc:224
13619 msgid "Indentation"
13620 msgstr "Indrag"
13622 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13623 msgid "Left"
13624 msgstr "Vänsterställt"
13626 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13627 msgid "Right"
13628 msgstr "Högerställt"
13630 #: wordpad.rc:229
13631 msgid "First line"
13632 msgstr "Första rad"
13634 #: wordpad.rc:231
13635 msgid "Alignment"
13636 msgstr "Justering"
13638 #: wordpad.rc:239
13639 msgid "Tabs"
13640 msgstr "Tabulatorer"
13642 #: wordpad.rc:242
13643 msgid "Tab stops"
13644 msgstr "Tabbstopp"
13646 #: wordpad.rc:248
13647 msgid "Remove al&l"
13648 msgstr "Ta bort a&lla"
13650 #: wordpad.rc:256
13651 msgid "Line wrapping"
13652 msgstr "Radbrytning"
13654 #: wordpad.rc:257
13655 msgid "&No line wrapping"
13656 msgstr "&Ingen radbrytning"
13658 #: wordpad.rc:258
13659 msgid "Wrap text by the &window border"
13660 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13662 #: wordpad.rc:259
13663 msgid "Wrap text by the &margin"
13664 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13666 #: wordpad.rc:260
13667 msgid "Toolbars"
13668 msgstr "Verktygsrader"
13670 #: wordpad.rc:273
13671 msgctxt "accelerator Align Left"
13672 msgid "L"
13673 msgstr ""
13675 #: wordpad.rc:274
13676 msgctxt "accelerator Align Center"
13677 msgid "E"
13678 msgstr ""
13680 #: wordpad.rc:275
13681 msgctxt "accelerator Align Right"
13682 msgid "R"
13683 msgstr ""
13685 #: wordpad.rc:282
13686 msgctxt "accelerator Redo"
13687 msgid "Y"
13688 msgstr "Y"
13690 #: wordpad.rc:283
13691 msgctxt "accelerator Bold"
13692 msgid "B"
13693 msgstr ""
13695 #: wordpad.rc:284
13696 msgctxt "accelerator Italic"
13697 msgid "I"
13698 msgstr ""
13700 #: wordpad.rc:285
13701 msgctxt "accelerator Underline"
13702 msgid "U"
13703 msgstr ""
13705 #: wordpad.rc:136
13706 msgid "All documents (*.*)"
13707 msgstr "Alla filer (*.*)"
13709 #: wordpad.rc:137
13710 msgid "Text documents (*.txt)"
13711 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13713 #: wordpad.rc:138
13714 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13715 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13717 #: wordpad.rc:139
13718 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13719 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13721 #: wordpad.rc:140
13722 msgid "Rich text document"
13723 msgstr "Rich text-dokument"
13725 #: wordpad.rc:141
13726 msgid "Text document"
13727 msgstr "Textdokument"
13729 #: wordpad.rc:142
13730 msgid "Unicode text document"
13731 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13733 #: wordpad.rc:143
13734 msgid "Printer files (*.prn)"
13735 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
13737 #: wordpad.rc:150
13738 msgid "Center"
13739 msgstr "Centrerat"
13741 #: wordpad.rc:156
13742 msgid "Text"
13743 msgstr "Text"
13745 #: wordpad.rc:157
13746 msgid "Rich text"
13747 msgstr "Rich text"
13749 #: wordpad.rc:163
13750 msgid "Next page"
13751 msgstr "Nästa sida"
13753 #: wordpad.rc:164
13754 msgid "Previous page"
13755 msgstr "Föregående sida"
13757 #: wordpad.rc:165
13758 msgid "Two pages"
13759 msgstr "Två sidor"
13761 #: wordpad.rc:166
13762 msgid "One page"
13763 msgstr "En sida"
13765 #: wordpad.rc:167
13766 msgid "Zoom in"
13767 msgstr "Zooma in"
13769 #: wordpad.rc:168
13770 msgid "Zoom out"
13771 msgstr "Zooma ut"
13773 #: wordpad.rc:170
13774 msgid "Page"
13775 msgstr "Sida"
13777 #: wordpad.rc:171
13778 msgid "Pages"
13779 msgstr "Sidor"
13781 #: wordpad.rc:172
13782 msgctxt "unit: centimeter"
13783 msgid "cm"
13784 msgstr "cm"
13786 #: wordpad.rc:173
13787 msgctxt "unit: inch"
13788 msgid "in"
13789 msgstr "in"
13791 #: wordpad.rc:174
13792 msgid "inch"
13793 msgstr "tum"
13795 #: wordpad.rc:175
13796 msgctxt "unit: point"
13797 msgid "pt"
13798 msgstr "pt"
13800 #: wordpad.rc:180
13801 msgid "Document"
13802 msgstr "Dokument"
13804 #: wordpad.rc:181
13805 msgid "Save changes to '%s'?"
13806 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
13808 #: wordpad.rc:182
13809 msgid "Finished searching the document."
13810 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
13812 #: wordpad.rc:183
13813 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13814 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
13816 #: wordpad.rc:184
13817 msgid ""
13818 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13819 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13820 msgstr ""
13821 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13822 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13824 #: wordpad.rc:187
13825 msgid "Invalid number format."
13826 msgstr "Ogiltigt talformat."
13828 #: wordpad.rc:188
13829 msgid "OLE storage documents are not supported."
13830 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
13832 #: wordpad.rc:189
13833 msgid "Could not save the file."
13834 msgstr "Kunde inte spara filen."
13836 #: wordpad.rc:190
13837 msgid "You do not have access to save the file."
13838 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
13840 #: wordpad.rc:191
13841 msgid "Could not open the file."
13842 msgstr "Kunde inte öppna filen."
13844 #: wordpad.rc:192
13845 msgid "You do not have access to open the file."
13846 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
13848 #: wordpad.rc:193
13849 msgid "Printing not implemented."
13850 msgstr "Utskrift ej implementerat."
13852 #: wordpad.rc:194
13853 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13854 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
13856 #: write.rc:27
13857 msgid "Starting Wordpad failed"
13858 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
13860 #: xcopy.rc:27
13861 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13862 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
13864 #: xcopy.rc:28
13865 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13866 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
13868 #: xcopy.rc:29
13869 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13870 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
13872 #: xcopy.rc:30
13873 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13874 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
13876 #: xcopy.rc:31
13877 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13878 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
13880 #: xcopy.rc:34
13881 msgid ""
13882 "Is '%1' a filename or directory\n"
13883 "on the target?\n"
13884 "(F - File, D - Directory)\n"
13885 msgstr ""
13886 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
13887 "på målet?\n"
13888 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13890 #: xcopy.rc:35
13891 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13892 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
13894 #: xcopy.rc:36
13895 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13896 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
13898 #: xcopy.rc:37
13899 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13900 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
13902 #: xcopy.rc:39
13903 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13904 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
13906 #: xcopy.rc:43
13907 msgctxt "File key"
13908 msgid "F"
13909 msgstr "F"
13911 #: xcopy.rc:44
13912 msgctxt "Directory key"
13913 msgid "D"
13914 msgstr "K"
13916 #: xcopy.rc:77
13917 msgid ""
13918 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13919 "\n"
13920 "Syntax:\n"
13921 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13922 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13923 "\n"
13924 "Where:\n"
13925 "\n"
13926 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13927 "\tmore files.\n"
13928 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13929 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13930 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13931 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13932 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13933 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13934 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13935 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13936 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13937 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13938 "[/N]  Copy using short names.\n"
13939 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13940 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13941 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13942 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13943 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13944 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13945 "\tarchive attribute.\n"
13946 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13947 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13948 "\t\tthan source.\n"
13949 "\n"
13950 msgstr ""
13951 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
13952 "\n"
13953 "Syntax:\n"
13954 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13955 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13956 "\n"
13957 "Där:\n"
13958 "\n"
13959 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
13960 "      två eller fler filer kopieras.\n"
13961 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
13962 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
13963 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
13964 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
13965 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
13966 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
13967 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
13968 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
13969 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
13970 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
13971 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
13972 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
13973 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
13974 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
13975 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
13976 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
13977 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
13978 "      markeringen.\n"
13979 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
13980 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
13981 "\t\täldre än källan.\n"
13982 "\n"