cryptui: Don't assign access keys to group box labels.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blobfb572f9a6ea3fc17cb801da9f83d177c223fe5c8
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "Informații a&sistență..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
131 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
132 "install it for you.\n"
133 "\n"
134 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko for details."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Instalează"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Renunță"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Aplicații"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
182 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ne specificat"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Nume"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Emitent"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versiune"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Programe de instalare"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programe (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 #, fuzzy
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Modifică/Șterge..."
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Descarc..."
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Instalez..."
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Opțiuni de compresie"
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Alegeți un flux:"
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Opțiuni..."
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "cadre"
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Formatul curent:"
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Forma de undă: %s"
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Formă de undă"
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Toate fișierele multimedia"
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "audio"
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "necomprimat"
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Renunț..."
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Proprietăți pentru %s"
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "A&plică"
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "&Ajutor"
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Expert"
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Înapoi"
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Următor >"
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "&Termină"
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Personalizare toolbar"
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "În&chide"
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Resetează"
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
330 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
331 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Ajutor"
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Mută în &sus"
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Mută în &jos"
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "&Butoane disponibile:"
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "A&daugă ->"
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Șterge"
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Butoane &toolbar:"
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr ""
372 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
373 "Fără\n"
374 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
375 "Niciuna"
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
378 #: wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Închide"
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Azi:"
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Mergi la Azi"
390 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Deschide"
395 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Nume fișier:"
399 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Dosare:"
403 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Tip de fișier:"
407 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "D&iscuri:"
411 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Doar citi&re"
415 #: comdlg32.rc:187
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Salvare ca..."
419 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Salvează ca"
423 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Tipărire"
428 #: comdlg32.rc:212
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Imprimantă:"
432 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
433 msgid "Print range"
434 msgstr "Interval tipărire"
436 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "To&ate"
440 #: comdlg32.rc:216
441 msgid "S&election"
442 msgstr "S&elecție"
444 #: comdlg32.rc:217
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Pagini"
448 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Setează"
452 #: comdlg32.rc:221
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&De la:"
456 #: comdlg32.rc:222
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&La:"
460 #: comdlg32.rc:223
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Calitate tipărire:"
464 #: comdlg32.rc:225
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Tipăreşte în fişier"
468 #: comdlg32.rc:226
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Comprimat"
472 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Setări tipărire"
476 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Imprimantă"
480 #: comdlg32.rc:236
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Imprimantă implicită"
484 #: comdlg32.rc:237
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[nimic]"
488 #: comdlg32.rc:238
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "I&mprimantă specifică"
492 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientare"
496 #: comdlg32.rc:244
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "P&ortret"
500 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Peisaj"
504 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Hârtie"
508 #: comdlg32.rc:249
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "&Mărime"
512 #: comdlg32.rc:250
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Sursă"
516 #: comdlg32.rc:258
517 msgid "Font"
518 msgstr "Font"
520 #: comdlg32.rc:261
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "&Font:"
524 #: comdlg32.rc:264
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Stil font:"
528 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "Mărime:"
532 #: comdlg32.rc:274
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Efecte"
536 #: comdlg32.rc:275
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Linie mijloc"
540 #: comdlg32.rc:276
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Subliniat"
544 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "Culoare:"
548 #: comdlg32.rc:280
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eșantion"
552 #: comdlg32.rc:281
553 msgid "AaBbYyZz"
554 msgstr "AaBbYyZz"
556 #: comdlg32.rc:282
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "Scr&ipt:"
560 #: comdlg32.rc:290
561 msgid "Color"
562 msgstr "Culoare"
564 #: comdlg32.rc:293
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "Culori de &bază:"
568 #: comdlg32.rc:294
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Culori personalizate:"
572 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "Culoare |  Sol&id"
576 #: comdlg32.rc:296
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "&Roșu:"
580 #: comdlg32.rc:298
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "&Verde:"
584 #: comdlg32.rc:300
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "&Albastru:"
588 #: comdlg32.rc:302
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "&Nuanță:"
592 #: comdlg32.rc:304
593 msgid "&Sat:"
594 msgstr "&Sat:"
596 #: comdlg32.rc:306
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lum:"
600 #: comdlg32.rc:316
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
604 #: comdlg32.rc:317
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
608 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Căutare"
612 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Caută:"
616 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
620 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Sensibil la registru"
624 #: comdlg32.rc:331
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Direcție"
628 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Sus"
632 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "&Jos"
636 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "Caută &înainte"
640 #: comdlg32.rc:343
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Înlocuire"
644 #: comdlg32.rc:348
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "În&locuieşte cu:"
648 #: comdlg32.rc:354
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Înlocuieşte"
652 #: comdlg32.rc:355
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Înlocuieşte &tot"
656 #: comdlg32.rc:372
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Tipăreşte în &fişier"
660 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Proprietăți"
665 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Nume:"
669 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Stare:"
673 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Tip:"
677 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Loc:"
681 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Comentariu:"
685 #: comdlg32.rc:385
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Copii"
689 #: comdlg32.rc:386
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Număr de &copii:"
693 #: comdlg32.rc:388
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "C&olaționate"
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Pa&ginile"
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Selecție"
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&de la:"
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&la:"
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Mărime:"
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Sursă:"
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "P&ortret"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "&Peisaj"
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Setare Pagină"
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "S&ertar:"
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "P&ortret"
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Margini"
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "S&tânga:"
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Dreapta:"
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "&Sus:"
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Jos:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "&Imprimantă..."
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Caută &în:"
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "&Nume fișier:"
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "&Tip de fișier:"
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Deschide"
785 #: comdlg32.rc:495
786 #, fuzzy
787 msgid "File name:"
788 msgstr "Nume &fișier:"
790 #: comdlg32.rc:498
791 #, fuzzy
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "&Tip de fișier:"
795 #: comdlg32.rc:29
796 msgid "&About FolderPicker Test"
797 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
799 #: comdlg32.rc:30
800 msgid "Document Folders"
801 msgstr "Dosarele de documente"
803 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
804 msgid "My Documents"
805 msgstr "Documentele mele"
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid "My Favorites"
809 msgstr "Favoritele mele"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "System Path"
813 msgstr "Calea de sistem"
815 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
816 #, fuzzy
817 msgctxt "display name"
818 msgid "Desktop"
819 msgstr ""
820 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
821 "Desktop\n"
822 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
823 "Birou"
825 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
826 #, fuzzy
827 msgid "Fonts"
828 msgstr ""
829 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
830 "&Font\n"
831 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
832 "Fonturi"
834 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
835 #, fuzzy
836 msgid "My Computer"
837 msgstr ""
838 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
839 "Computerul meu\n"
840 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
841 "Calculatorul meu"
843 #: comdlg32.rc:41
844 msgid "System Folders"
845 msgstr "Dosarele de sistem"
847 #: comdlg32.rc:42
848 msgid "Local Hard Drives"
849 msgstr "Discurile locale"
851 #: comdlg32.rc:43
852 msgid "File not found"
853 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
855 #: comdlg32.rc:44
856 msgid "Please verify that the correct file name was given"
857 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
859 #: comdlg32.rc:45
860 msgid ""
861 "File does not exist.\n"
862 "Do you want to create file?"
863 msgstr ""
864 "Fişierul nu există.\n"
865 "Doriți să creați acest fișier?"
867 #: comdlg32.rc:46
868 msgid ""
869 "File already exists.\n"
870 "Do you want to replace it?"
871 msgstr ""
872 "Fișierul există deja.\n"
873 "Doriți să îl înlocuiți?"
875 #: comdlg32.rc:47
876 msgid "Invalid character(s) in path"
877 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
879 #: comdlg32.rc:48
880 msgid ""
881 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
882 "                          / : < > |"
883 msgstr ""
884 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
885 "                          / : < > |"
887 #: comdlg32.rc:49
888 msgid "Path does not exist"
889 msgstr "Calea nu există"
891 #: comdlg32.rc:50
892 msgid "File does not exist"
893 msgstr "Fişierul nu există"
895 #: comdlg32.rc:55
896 msgid "Up One Level"
897 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
899 #: comdlg32.rc:56
900 msgid "Create New Folder"
901 msgstr "Creează un dosar nou"
903 #: comdlg32.rc:57
904 msgid "List"
905 msgstr "Listă"
907 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
908 msgid "Details"
909 msgstr "Detalii"
911 #: comdlg32.rc:59
912 msgid "Browse to Desktop"
913 msgstr "Navigează la birou"
915 #: comdlg32.rc:123
916 msgid "Regular"
917 msgstr "Normal"
919 #: comdlg32.rc:124
920 msgid "Bold"
921 msgstr "Aldin"
923 #: comdlg32.rc:125
924 msgid "Italic"
925 msgstr "Cursiv"
927 #: comdlg32.rc:126
928 msgid "Bold Italic"
929 msgstr "Aldin cursiv"
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
932 msgid "Black"
933 msgstr "Negru"
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
936 msgid "Maroon"
937 msgstr "Maro"
939 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
940 msgid "Green"
941 msgstr "Verde"
943 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
944 #, fuzzy
945 msgid "Olive"
946 msgstr ""
947 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
948 "Oliv\n"
949 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
950 "Oliviu"
952 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
953 #, fuzzy
954 msgid "Navy"
955 msgstr ""
956 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
957 "Bleumarin\n"
958 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
959 "Ultramarin"
961 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
962 msgid "Purple"
963 msgstr "Violet"
965 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
966 #, fuzzy
967 msgid "Teal"
968 msgstr ""
969 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
970 "Verde-albăstrui\n"
971 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
972 "Verde-albastru"
974 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
975 #, fuzzy
976 msgid "Gray"
977 msgstr ""
978 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
979 "Gri\n"
980 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
981 "Griu"
983 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
984 msgid "Silver"
985 msgstr "Argintiu"
987 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
988 msgid "Red"
989 msgstr "Roșu"
991 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
992 #, fuzzy
993 msgid "Lime"
994 msgstr ""
995 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
996 "Lămâie verde\n"
997 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
998 "Verde deschis"
1000 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
1001 msgid "Yellow"
1002 msgstr "Galben"
1004 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
1005 msgid "Blue"
1006 msgstr "Albastru"
1008 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Fuchsia"
1011 msgstr ""
1012 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1013 "Fuchsia\n"
1014 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1015 "Roz"
1017 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Aqua"
1020 msgstr ""
1021 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1022 "Culoarea apei\n"
1023 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1024 "Azur"
1026 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
1027 msgid "White"
1028 msgstr "Alb"
1030 #: comdlg32.rc:66
1031 msgid "Unreadable Entry"
1032 msgstr "Înregistrare necitibilă"
1034 #: comdlg32.rc:68
1035 #, fuzzy
1036 msgid ""
1037 "This value does not lie within the page range.\n"
1038 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1039 msgstr ""
1040 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
1041 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
1043 #: comdlg32.rc:70
1044 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1045 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
1047 #: comdlg32.rc:72
1048 msgid ""
1049 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1050 "Please reenter margins."
1051 msgstr ""
1052 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
1053 "Introduceți vă rog din nou marginile."
1055 #: comdlg32.rc:74
1056 #, fuzzy
1057 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1058 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1060 #: comdlg32.rc:76
1061 msgid ""
1062 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1063 "Please enter a value between 1 and %d."
1064 msgstr ""
1065 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1066 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1068 #: comdlg32.rc:77
1069 msgid "A printer error occurred."
1070 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1072 #: comdlg32.rc:78
1073 msgid "No default printer defined."
1074 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1076 #: comdlg32.rc:79
1077 msgid "Cannot find the printer."
1078 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1080 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1081 msgid "Out of memory."
1082 msgstr "Memorie insuficientă."
1084 #: comdlg32.rc:81
1085 msgid "An error occurred."
1086 msgstr "S-a produs o eroare."
1088 #: comdlg32.rc:82
1089 msgid "Unknown printer driver."
1090 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1092 #: comdlg32.rc:85
1093 msgid ""
1094 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1095 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1096 msgstr ""
1097 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1098 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1099 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1101 #: comdlg32.rc:151
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1104 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
1106 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1107 msgid "&Save"
1108 msgstr "&Salvează"
1110 #: comdlg32.rc:153
1111 msgid "Save &in:"
1112 msgstr "Salvează &în:"
1114 #: comdlg32.rc:154
1115 msgid "Save"
1116 msgstr "Salvează"
1118 #: comdlg32.rc:156
1119 msgid "Open File"
1120 msgstr "Deschide fișier"
1122 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Ready"
1125 msgstr ""
1126 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1127 "Pregătit\n"
1128 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1129 "Gata"
1131 #: comdlg32.rc:94
1132 msgid "Paused; "
1133 msgstr "Pauză; "
1135 #: comdlg32.rc:95
1136 msgid "Error; "
1137 msgstr "Eroare; "
1139 #: comdlg32.rc:96
1140 msgid "Pending deletion; "
1141 msgstr "Aștept stergerea; "
1143 #: comdlg32.rc:97
1144 msgid "Paper jam; "
1145 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1147 #: comdlg32.rc:98
1148 msgid "Out of paper; "
1149 msgstr "Fără hârtia; "
1151 #: comdlg32.rc:99
1152 msgid "Feed paper manual; "
1153 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1155 #: comdlg32.rc:100
1156 msgid "Paper problem; "
1157 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1159 #: comdlg32.rc:101
1160 msgid "Printer offline; "
1161 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1163 #: comdlg32.rc:102
1164 msgid "I/O Active; "
1165 msgstr "I/O activ; "
1167 #: comdlg32.rc:103
1168 msgid "Busy; "
1169 msgstr "Ocupat; "
1171 #: comdlg32.rc:104
1172 msgid "Printing; "
1173 msgstr "Tipăresc; "
1175 #: comdlg32.rc:105
1176 msgid "Output tray is full; "
1177 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1179 #: comdlg32.rc:106
1180 msgid "Not available; "
1181 msgstr "Indisponibil; "
1183 #: comdlg32.rc:107
1184 msgid "Waiting; "
1185 msgstr "Aștept; "
1187 #: comdlg32.rc:108
1188 msgid "Processing; "
1189 msgstr "Procesez; "
1191 #: comdlg32.rc:109
1192 msgid "Initialising; "
1193 msgstr "Initializez; "
1195 #: comdlg32.rc:110
1196 msgid "Warming up; "
1197 msgstr "Încălzesc; "
1199 #: comdlg32.rc:111
1200 msgid "Toner low; "
1201 msgstr "Toner puțin; "
1203 #: comdlg32.rc:112
1204 msgid "No toner; "
1205 msgstr "Fără toner; "
1207 #: comdlg32.rc:113
1208 msgid "Page punt; "
1209 msgstr ""
1211 #: comdlg32.rc:114
1212 msgid "Interrupted by user; "
1213 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1215 #: comdlg32.rc:115
1216 msgid "Out of memory; "
1217 msgstr "Memorie insuficientă; "
1219 #: comdlg32.rc:116
1220 msgid "The printer door is open; "
1221 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1223 #: comdlg32.rc:117
1224 msgid "Print server unknown; "
1225 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1227 #: comdlg32.rc:118
1228 msgid "Power save mode; "
1229 msgstr "Economisire de energie; "
1231 #: comdlg32.rc:87
1232 msgid "Default Printer; "
1233 msgstr "Imprimantă implicită; "
1235 #: comdlg32.rc:88
1236 msgid "There are %d documents in the queue"
1237 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1239 #: comdlg32.rc:89
1240 msgid "Margins [inches]"
1241 msgstr "Margini [țoli]"
1243 #: comdlg32.rc:90
1244 msgid "Margins [mm]"
1245 msgstr "Margini [mm]"
1247 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1248 msgctxt "unit: millimeters"
1249 msgid "mm"
1250 msgstr "mm"
1252 #: credui.rc:42
1253 msgid "&User name:"
1254 msgstr "Nume &utilizator:"
1256 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1257 msgid "&Password:"
1258 msgstr "&Parolă:"
1260 #: credui.rc:47
1261 msgid "&Remember my password"
1262 msgstr "Ține minte pa&rola"
1264 #: credui.rc:27
1265 msgid "Connect to %s"
1266 msgstr "Conectare la %s"
1268 #: credui.rc:28
1269 msgid "Connecting to %s"
1270 msgstr "Conectez la %s"
1272 #: credui.rc:29
1273 msgid "Logon unsuccessful"
1274 msgstr "Autentificare eșuată"
1276 #: credui.rc:30
1277 msgid ""
1278 "Make sure that your user name\n"
1279 "and password are correct."
1280 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1282 #: credui.rc:32
1283 msgid ""
1284 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1285 "\n"
1286 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1287 "entering your password."
1288 msgstr ""
1289 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1290 "greșit.\n"
1291 "\n"
1292 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
1293 "scrierea cu majuscule."
1295 #: credui.rc:31
1296 msgid "Caps Lock is On"
1297 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1299 #: crypt32.rc:27
1300 msgid "Authority Key Identifier"
1301 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1303 #: crypt32.rc:28
1304 msgid "Key Attributes"
1305 msgstr "Atributele cheii"
1307 #: crypt32.rc:29
1308 msgid "Key Usage Restriction"
1309 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1311 #: crypt32.rc:30
1312 msgid "Subject Alternative Name"
1313 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1315 #: crypt32.rc:31
1316 msgid "Issuer Alternative Name"
1317 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1319 #: crypt32.rc:32
1320 msgid "Basic Constraints"
1321 msgstr "Constrângeri de bază"
1323 #: crypt32.rc:33
1324 msgid "Key Usage"
1325 msgstr "Folosirea cheii"
1327 #: crypt32.rc:34
1328 msgid "Certificate Policies"
1329 msgstr "Politicile certificatului"
1331 #: crypt32.rc:35
1332 msgid "Subject Key Identifier"
1333 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1335 #: crypt32.rc:36
1336 msgid "CRL Reason Code"
1337 msgstr "Codul motivului CRL"
1339 #: crypt32.rc:37
1340 msgid "CRL Distribution Points"
1341 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1343 #: crypt32.rc:38
1344 msgid "Enhanced Key Usage"
1345 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1347 #: crypt32.rc:39
1348 msgid "Authority Information Access"
1349 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1351 #: crypt32.rc:40
1352 msgid "Certificate Extensions"
1353 msgstr "Extensiile certificatului"
1355 #: crypt32.rc:41
1356 msgid "Next Update Location"
1357 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1359 #: crypt32.rc:42
1360 msgid "Yes or No Trust"
1361 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1363 #: crypt32.rc:43
1364 msgid "Email Address"
1365 msgstr "Adresă de e-mail"
1367 #: crypt32.rc:44
1368 msgid "Unstructured Name"
1369 msgstr "Nume nestructurat"
1371 #: crypt32.rc:45
1372 msgid "Content Type"
1373 msgstr "Tipul conținutului"
1375 #: crypt32.rc:46
1376 msgid "Message Digest"
1377 msgstr "Rezumatul mesajului"
1379 #: crypt32.rc:47
1380 msgid "Signing Time"
1381 msgstr "Momentul semnării"
1383 #: crypt32.rc:48
1384 msgid "Counter Sign"
1385 msgstr "Contrasemnat"
1387 #: crypt32.rc:49
1388 msgid "Challenge Password"
1389 msgstr "Parola de provocare"
1391 #: crypt32.rc:50
1392 msgid "Unstructured Address"
1393 msgstr "Adresă nestructurată"
1395 #: crypt32.rc:51
1396 #, fuzzy
1397 msgid "S/MIME Capabilities"
1398 msgstr "Capabilități S/MIME"
1400 #: crypt32.rc:52
1401 msgid "Prefer Signed Data"
1402 msgstr "Preferă datele semnate"
1404 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1405 #, fuzzy
1406 msgctxt "Certification Practice Statement"
1407 msgid "CPS"
1408 msgstr "CPS"
1410 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1411 msgid "User Notice"
1412 msgstr "Notiță utilizator"
1414 #: crypt32.rc:55
1415 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1416 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1418 #: crypt32.rc:56
1419 msgid "Certification Authority Issuer"
1420 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1422 #: crypt32.rc:57
1423 msgid "Certification Template Name"
1424 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1426 #: crypt32.rc:58
1427 msgid "Certificate Type"
1428 msgstr "Tipul certificatului"
1430 #: crypt32.rc:59
1431 msgid "Certificate Manifold"
1432 msgstr "Ramurile certificatului"
1434 #: crypt32.rc:60
1435 msgid "Netscape Cert Type"
1436 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1438 #: crypt32.rc:61
1439 msgid "Netscape Base URL"
1440 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1442 #: crypt32.rc:62
1443 msgid "Netscape Revocation URL"
1444 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1446 #: crypt32.rc:63
1447 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1448 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1450 #: crypt32.rc:64
1451 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1452 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1454 #: crypt32.rc:65
1455 msgid "Netscape CA Policy URL"
1456 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1458 #: crypt32.rc:66
1459 msgid "Netscape SSL ServerName"
1460 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1462 #: crypt32.rc:67
1463 msgid "Netscape Comment"
1464 msgstr "Comentariul Netscape"
1466 #: crypt32.rc:68
1467 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1468 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
1470 #: crypt32.rc:69
1471 msgid "SpcFinancialCriteria"
1472 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
1474 #: crypt32.rc:70
1475 msgid "SpcMinimalCriteria"
1476 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
1478 #: crypt32.rc:71
1479 msgid "Country/Region"
1480 msgstr "Țara/regiunea"
1482 #: crypt32.rc:72
1483 msgid "Organization"
1484 msgstr "Organizația"
1486 #: crypt32.rc:73
1487 msgid "Organizational Unit"
1488 msgstr "Unitatea organizațională"
1490 #: crypt32.rc:74
1491 msgid "Common Name"
1492 msgstr "Nume uzual"
1494 #: crypt32.rc:75
1495 msgid "Locality"
1496 msgstr "Localitatea"
1498 #: crypt32.rc:76
1499 msgid "State or Province"
1500 msgstr "Statul sau provincia"
1502 #: crypt32.rc:77
1503 msgid "Title"
1504 msgstr "Titlul"
1506 #: crypt32.rc:78
1507 msgid "Given Name"
1508 msgstr "Prenume"
1510 #: crypt32.rc:79
1511 msgid "Initials"
1512 msgstr "Inițiale"
1514 #: crypt32.rc:80
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Surname"
1517 msgstr "Nume utilizator"
1519 #: crypt32.rc:81
1520 msgid "Domain Component"
1521 msgstr "Componentă de domeniu"
1523 #: crypt32.rc:82
1524 msgid "Street Address"
1525 msgstr "Adresa"
1527 #: crypt32.rc:83
1528 msgid "Serial Number"
1529 msgstr "Număr de serie"
1531 #: crypt32.rc:84
1532 msgid "CA Version"
1533 msgstr "Versiunea CA"
1535 #: crypt32.rc:85
1536 msgid "Cross CA Version"
1537 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1539 #: crypt32.rc:86
1540 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1541 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1543 #: crypt32.rc:87
1544 msgid "Principal Name"
1545 msgstr "Nume principal"
1547 #: crypt32.rc:88
1548 msgid "Windows Product Update"
1549 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1551 #: crypt32.rc:89
1552 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1553 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1555 #: crypt32.rc:90
1556 msgid "OS Version"
1557 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1559 #: crypt32.rc:91
1560 msgid "Enrollment CSP"
1561 msgstr "CSP de înscriere"
1563 #: crypt32.rc:92
1564 msgid "CRL Number"
1565 msgstr "Numărul CRL"
1567 #: crypt32.rc:93
1568 msgid "Delta CRL Indicator"
1569 msgstr "Indicator diferență CRL"
1571 #: crypt32.rc:94
1572 msgid "Issuing Distribution Point"
1573 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1575 #: crypt32.rc:95
1576 msgid "Freshest CRL"
1577 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1579 #: crypt32.rc:96
1580 msgid "Name Constraints"
1581 msgstr "Constrângeri de nume"
1583 #: crypt32.rc:97
1584 msgid "Policy Mappings"
1585 msgstr "Mapări de politică"
1587 #: crypt32.rc:98
1588 msgid "Policy Constraints"
1589 msgstr "Constrângeri de politică"
1591 #: crypt32.rc:99
1592 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1593 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1595 #: crypt32.rc:100
1596 msgid "Application Policies"
1597 msgstr "Politici de aplicație"
1599 #: crypt32.rc:101
1600 msgid "Application Policy Mappings"
1601 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1603 #: crypt32.rc:102
1604 msgid "Application Policy Constraints"
1605 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1607 #: crypt32.rc:103
1608 msgid "CMC Data"
1609 msgstr "Date CMC"
1611 #: crypt32.rc:104
1612 msgid "CMC Response"
1613 msgstr "Răspuns CMC"
1615 #: crypt32.rc:105
1616 msgid "Unsigned CMC Request"
1617 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1619 #: crypt32.rc:106
1620 msgid "CMC Status Info"
1621 msgstr "Informații de stare CMC"
1623 #: crypt32.rc:107
1624 msgid "CMC Extensions"
1625 msgstr "Extensii CMC"
1627 #: crypt32.rc:108
1628 msgid "CMC Attributes"
1629 msgstr "Atribute CMC"
1631 #: crypt32.rc:109
1632 msgid "PKCS 7 Data"
1633 msgstr "Date PKCS 7"
1635 #: crypt32.rc:110
1636 msgid "PKCS 7 Signed"
1637 msgstr "PKCS 7 semnat"
1639 #: crypt32.rc:111
1640 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1641 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1643 #: crypt32.rc:112
1644 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1645 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1647 #: crypt32.rc:113
1648 msgid "PKCS 7 Digested"
1649 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1651 #: crypt32.rc:114
1652 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1653 msgstr "PKCS 7 criptat"
1655 #: crypt32.rc:115
1656 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1657 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1659 #: crypt32.rc:116
1660 msgid "Virtual Base CRL Number"
1661 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1663 #: crypt32.rc:117
1664 msgid "Next CRL Publish"
1665 msgstr "Următorul editor CRL"
1667 #: crypt32.rc:118
1668 msgid "CA Encryption Certificate"
1669 msgstr "Certificat de criptare CA"
1671 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Key Recovery Agent"
1674 msgstr ""
1675 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1676 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1677 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1678 "Agent recuperare chei"
1680 #: crypt32.rc:120
1681 msgid "Certificate Template Information"
1682 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1684 #: crypt32.rc:121
1685 msgid "Enterprise Root OID"
1686 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1688 #: crypt32.rc:122
1689 msgid "Dummy Signer"
1690 msgstr "Semnatar implicit"
1692 #: crypt32.rc:123
1693 msgid "Encrypted Private Key"
1694 msgstr "Cheie privată criptată"
1696 #: crypt32.rc:124
1697 msgid "Published CRL Locations"
1698 msgstr "Locații CRL publicate"
1700 #: crypt32.rc:125
1701 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1702 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1704 #: crypt32.rc:126
1705 msgid "Transaction Id"
1706 msgstr "Identificator de tranzacție"
1708 #: crypt32.rc:127
1709 msgid "Sender Nonce"
1710 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1712 #: crypt32.rc:128
1713 msgid "Recipient Nonce"
1714 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1716 #: crypt32.rc:129
1717 msgid "Reg Info"
1718 msgstr "Informații de înregistrare"
1720 #: crypt32.rc:130
1721 msgid "Get Certificate"
1722 msgstr "Obținere certificat"
1724 #: crypt32.rc:131
1725 msgid "Get CRL"
1726 msgstr "Obținere CRL"
1728 #: crypt32.rc:132
1729 msgid "Revoke Request"
1730 msgstr "Cerere de revocare"
1732 #: crypt32.rc:133
1733 msgid "Query Pending"
1734 msgstr "Interogare în curs"
1736 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Certificate Trust List"
1739 msgstr ""
1740 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1741 "Lista certificatelor de încredere\n"
1742 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1743 "Lista certificatelor acreditate"
1745 #: crypt32.rc:135
1746 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1747 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1749 #: crypt32.rc:136
1750 msgid "Private Key Usage Period"
1751 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1753 #: crypt32.rc:137
1754 msgid "Client Information"
1755 msgstr "Informații client"
1757 #: crypt32.rc:138
1758 msgid "Server Authentication"
1759 msgstr "Autentificare server"
1761 #: crypt32.rc:139
1762 msgid "Client Authentication"
1763 msgstr "Autentificare client"
1765 #: crypt32.rc:140
1766 msgid "Code Signing"
1767 msgstr "Semnarea codului"
1769 #: crypt32.rc:141
1770 msgid "Secure Email"
1771 msgstr "E-mail securizat"
1773 #: crypt32.rc:142
1774 msgid "Time Stamping"
1775 msgstr "Marcare temporală"
1777 #: crypt32.rc:143
1778 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1779 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1781 #: crypt32.rc:144
1782 msgid "Microsoft Time Stamping"
1783 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1785 #: crypt32.rc:145
1786 msgid "IP security end system"
1787 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1789 #: crypt32.rc:146
1790 msgid "IP security tunnel termination"
1791 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1793 #: crypt32.rc:147
1794 msgid "IP security user"
1795 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1797 #: crypt32.rc:148
1798 msgid "Encrypting File System"
1799 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1801 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1804 msgstr ""
1805 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1806 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1807 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1808 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1810 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Windows System Component Verification"
1813 msgstr ""
1814 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1815 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1816 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1817 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1819 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1820 #, fuzzy
1821 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1822 msgstr ""
1823 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1824 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1825 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1826 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1828 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1831 msgstr ""
1832 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1833 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1834 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1835 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1837 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Key Pack Licenses"
1840 msgstr ""
1841 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1842 "Licențiere pachet de chei\n"
1843 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1844 "Licențe de pachete de chei"
1846 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1847 #, fuzzy
1848 msgid "License Server Verification"
1849 msgstr ""
1850 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1851 "Verificarea serverului de licență\n"
1852 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1853 "Verificare a serverului de licențe"
1855 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Smart Card Logon"
1858 msgstr ""
1859 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1860 "Log on cu Smart Card\n"
1861 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1862 "Autentificare prin Smart Card"
1864 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1865 msgid "Digital Rights"
1866 msgstr "Drepturi digitale"
1868 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1869 msgid "Qualified Subordination"
1870 msgstr "Subordonare calificată"
1872 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Key Recovery"
1875 msgstr ""
1876 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1877 "Recuperare de chei\n"
1878 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1879 "Recuperarea cheilor"
1881 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Document Signing"
1884 msgstr ""
1885 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1886 "Semnare de documente\n"
1887 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1888 "Semnarea documentelor"
1890 #: crypt32.rc:160
1891 msgid "IP security IKE intermediate"
1892 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1894 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1895 #, fuzzy
1896 msgid "File Recovery"
1897 msgstr ""
1898 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1899 "Recuperare de fișiere\n"
1900 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1901 "Recupererea fișierelor"
1903 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1904 msgid "Root List Signer"
1905 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1907 #: crypt32.rc:163
1908 msgid "All application policies"
1909 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1911 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Directory Service Email Replication"
1914 msgstr ""
1915 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1916 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1917 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1918 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1920 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Certificate Request Agent"
1923 msgstr ""
1924 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1925 "Agent de cerere de certificate\n"
1926 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1927 "Agent solicitare certificat"
1929 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Lifetime Signing"
1932 msgstr ""
1933 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1934 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1935 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1936 "Semnătură pe viață"
1938 #: crypt32.rc:167
1939 msgid "All issuance policies"
1940 msgstr "Toate politicile de emitere"
1942 #: crypt32.rc:172
1943 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1944 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1946 #: crypt32.rc:173
1947 msgid "Personal"
1948 msgstr "Personale"
1950 #: crypt32.rc:174
1951 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1952 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1954 #: crypt32.rc:175
1955 msgid "Other People"
1956 msgstr "Alte persoane"
1958 #: crypt32.rc:176
1959 msgid "Trusted Publishers"
1960 msgstr "Editor de încredere"
1962 #: crypt32.rc:177
1963 msgid "Untrusted Certificates"
1964 msgstr "Lipsite de încredere"
1966 #: crypt32.rc:182
1967 msgid "KeyID="
1968 msgstr "KeyID="
1970 #: crypt32.rc:183
1971 msgid "Certificate Issuer"
1972 msgstr "Emitentul certificatului"
1974 #: crypt32.rc:184
1975 msgid "Certificate Serial Number="
1976 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1978 #: crypt32.rc:185
1979 msgid "Other Name="
1980 msgstr "Nume alternativ="
1982 #: crypt32.rc:186
1983 msgid "Email Address="
1984 msgstr "Addresa de e-mail="
1986 #: crypt32.rc:187
1987 msgid "DNS Name="
1988 msgstr "Nume de DNS="
1990 #: crypt32.rc:188
1991 msgid "Directory Address"
1992 msgstr "Adresa de repertoar"
1994 #: crypt32.rc:189
1995 msgid "URL="
1996 msgstr "URL="
1998 #: crypt32.rc:190
1999 msgid "IP Address="
2000 msgstr "Adresa IP="
2002 #: crypt32.rc:191
2003 msgid "Mask="
2004 msgstr "Masca="
2006 #: crypt32.rc:192
2007 msgid "Registered ID="
2008 msgstr "Identificator înregistrat="
2010 #: crypt32.rc:193
2011 msgid "Unknown Key Usage"
2012 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
2014 #: crypt32.rc:194
2015 msgid "Subject Type="
2016 msgstr "Tipul subiectului="
2018 #: crypt32.rc:195
2019 #, fuzzy
2020 msgctxt "Certificate Authority"
2021 msgid "CA"
2022 msgstr "CA"
2024 #: crypt32.rc:196
2025 msgid "End Entity"
2026 msgstr "Entitate finală"
2028 #: crypt32.rc:197
2029 msgid "Path Length Constraint="
2030 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
2032 #: crypt32.rc:198
2033 #, fuzzy
2034 msgctxt "path length"
2035 msgid "None"
2036 msgstr ""
2037 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2038 "Fără\n"
2039 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2040 "Niciuna"
2042 #: crypt32.rc:199
2043 msgid "Information Not Available"
2044 msgstr "Informație indisponibilă"
2046 #: crypt32.rc:200
2047 msgid "Authority Info Access"
2048 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
2050 #: crypt32.rc:201
2051 msgid "Access Method="
2052 msgstr "Metoda de acces="
2054 #: crypt32.rc:202
2055 #, fuzzy
2056 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2057 msgid "OCSP"
2058 msgstr "OCSP"
2060 #: crypt32.rc:203
2061 msgid "CA Issuers"
2062 msgstr "Emitenți CA"
2064 #: crypt32.rc:204
2065 msgid "Unknown Access Method"
2066 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
2068 #: crypt32.rc:205
2069 msgid "Alternative Name"
2070 msgstr "Nume alternativ"
2072 #: crypt32.rc:206
2073 msgid "CRL Distribution Point"
2074 msgstr "Punct de distribuție CRL"
2076 #: crypt32.rc:207
2077 msgid "Distribution Point Name"
2078 msgstr "Numele punctului de distribuție"
2080 #: crypt32.rc:208
2081 msgid "Full Name"
2082 msgstr "Nume complet"
2084 #: crypt32.rc:209
2085 msgid "RDN Name"
2086 msgstr "Nume RDN"
2088 #: crypt32.rc:210
2089 msgid "CRL Reason="
2090 msgstr "Motiv CRL="
2092 #: crypt32.rc:211
2093 msgid "CRL Issuer"
2094 msgstr "Emitent CRL"
2096 #: crypt32.rc:212
2097 msgid "Key Compromise"
2098 msgstr "Cheia compromisă"
2100 #: crypt32.rc:213
2101 msgid "CA Compromise"
2102 msgstr "CA compromisă"
2104 #: crypt32.rc:214
2105 msgid "Affiliation Changed"
2106 msgstr "Afiliere schimbată"
2108 #: crypt32.rc:215
2109 msgid "Superseded"
2110 msgstr "Înlocuit"
2112 #: crypt32.rc:216
2113 msgid "Operation Ceased"
2114 msgstr "Încetarea operațiunilor"
2116 #: crypt32.rc:217
2117 msgid "Certificate Hold"
2118 msgstr "Certificat reținut"
2120 #: crypt32.rc:218
2121 msgid "Financial Information="
2122 msgstr "Informația financiară="
2124 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2125 msgid "Available"
2126 msgstr "Disponibilă"
2128 #: crypt32.rc:220
2129 msgid "Not Available"
2130 msgstr "Indisponibilă"
2132 #: crypt32.rc:221
2133 msgid "Meets Criteria="
2134 msgstr "Îndeplinește criteriul="
2136 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2137 msgid "Yes"
2138 msgstr "Da"
2140 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2141 msgid "No"
2142 msgstr "Nu"
2144 #: crypt32.rc:224
2145 msgid "Digital Signature"
2146 msgstr "Semnătură digitală"
2148 #: crypt32.rc:225
2149 msgid "Non-Repudiation"
2150 msgstr "Non-repudiere"
2152 #: crypt32.rc:226
2153 msgid "Key Encipherment"
2154 msgstr "Cifrare cheie"
2156 #: crypt32.rc:227
2157 msgid "Data Encipherment"
2158 msgstr "Cifrare date"
2160 #: crypt32.rc:228
2161 msgid "Key Agreement"
2162 msgstr "Înțelegere la cheie"
2164 #: crypt32.rc:229
2165 msgid "Certificate Signing"
2166 msgstr "Semnare certificat"
2168 #: crypt32.rc:230
2169 msgid "Off-line CRL Signing"
2170 msgstr "Semnare CRL offline"
2172 #: crypt32.rc:231
2173 msgid "CRL Signing"
2174 msgstr "Semnare CRL"
2176 #: crypt32.rc:232
2177 msgid "Encipher Only"
2178 msgstr "Doar cifrează"
2180 #: crypt32.rc:233
2181 msgid "Decipher Only"
2182 msgstr "Doar descifrează"
2184 #: crypt32.rc:234
2185 msgid "SSL Client Authentication"
2186 msgstr "Autentificare client SSL"
2188 #: crypt32.rc:235
2189 msgid "SSL Server Authentication"
2190 msgstr "Autentificare server SSL"
2192 #: crypt32.rc:236
2193 msgid "S/MIME"
2194 msgstr "S/MIME"
2196 #: crypt32.rc:237
2197 msgid "Signature"
2198 msgstr "Semnătură"
2200 #: crypt32.rc:238
2201 msgid "SSL CA"
2202 msgstr "SSL CA"
2204 #: crypt32.rc:239
2205 msgid "S/MIME CA"
2206 msgstr "S/MIME CA"
2208 #: crypt32.rc:240
2209 msgid "Signature CA"
2210 msgstr "Semnătură CA"
2212 #: cryptdlg.rc:27
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Certificate Policy"
2215 msgstr "Politicile certificatului"
2217 #: cryptdlg.rc:28
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Policy Identifier: "
2220 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2222 #: cryptdlg.rc:29
2223 msgid "Policy Qualifier Info"
2224 msgstr ""
2226 #: cryptdlg.rc:30
2227 msgid "Policy Qualifier Id="
2228 msgstr ""
2230 #: cryptdlg.rc:33
2231 msgid "Qualifier"
2232 msgstr ""
2234 #: cryptdlg.rc:34
2235 msgid "Notice Reference"
2236 msgstr ""
2238 #: cryptdlg.rc:35
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Organization="
2241 msgstr "Organizația"
2243 #: cryptdlg.rc:36
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Notice Number="
2246 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
2248 #: cryptdlg.rc:37
2249 msgid "Notice Text="
2250 msgstr ""
2252 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2253 msgid "General"
2254 msgstr "General"
2256 #: cryptui.rc:188
2257 msgid "&Install Certificate..."
2258 msgstr "&Instalare certificat..."
2260 #: cryptui.rc:189
2261 msgid "Issuer &Statement"
2262 msgstr "&Declarația emitentului"
2264 #: cryptui.rc:197
2265 msgid "&Show:"
2266 msgstr "&Afișează:"
2268 #: cryptui.rc:202
2269 msgid "&Edit Properties..."
2270 msgstr "&Editare proprietăți..."
2272 #: cryptui.rc:203
2273 msgid "&Copy to File..."
2274 msgstr "&Copiere în fișier..."
2276 #: cryptui.rc:207
2277 msgid "Certification Path"
2278 msgstr "Cale de certificare"
2280 #: cryptui.rc:211
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Certification path"
2283 msgstr "Cale de certi&ficare"
2285 #: cryptui.rc:214
2286 msgid "&View Certificate"
2287 msgstr "&Vizualizează certificat"
2289 #: cryptui.rc:215
2290 msgid "Certificate &status:"
2291 msgstr "&Stare certificat:"
2293 #: cryptui.rc:221
2294 msgid "Disclaimer"
2295 msgstr "Declinare a responsabilității"
2297 #: cryptui.rc:228
2298 msgid "More &Info"
2299 msgstr "Alte &informații"
2301 #: cryptui.rc:236
2302 msgid "&Friendly name:"
2303 msgstr "&Nume uzual:"
2305 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2306 msgid "&Description:"
2307 msgstr "&Descriere:"
2309 #: cryptui.rc:240
2310 msgid "Certificate purposes"
2311 msgstr "Rolurile certificatului"
2313 #: cryptui.rc:241
2314 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2315 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2317 #: cryptui.rc:243
2318 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2319 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2321 #: cryptui.rc:245
2322 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2323 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2325 #: cryptui.rc:250
2326 msgid "Add &Purpose..."
2327 msgstr "Adăugare &rol..."
2329 #: cryptui.rc:254
2330 msgid "Add Purpose"
2331 msgstr "Adăugare rol"
2333 #: cryptui.rc:257
2334 msgid ""
2335 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2336 msgstr ""
2337 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2338 "doriți să-l adăugați:"
2340 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2341 msgid "Select Certificate Store"
2342 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2344 #: cryptui.rc:268
2345 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2346 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2348 #: cryptui.rc:271
2349 msgid "&Show physical stores"
2350 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2352 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2353 msgid "Certificate Import Wizard"
2354 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2356 #: cryptui.rc:280
2357 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2358 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2360 #: cryptui.rc:283
2361 #, fuzzy
2362 msgid ""
2363 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2364 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2365 "\n"
2366 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2367 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2368 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2369 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2370 "\n"
2371 "To continue, click Next."
2372 msgstr ""
2373 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2374 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2375 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2376 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2377 "certificate acreditate."
2379 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2380 msgid "&File name:"
2381 msgstr "Nume &fișier:"
2383 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2384 msgid "B&rowse..."
2385 msgstr "&Navighează"
2387 #: cryptui.rc:294
2388 msgid ""
2389 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2390 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2391 msgstr ""
2392 "Notă:  Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, "
2393 "liste de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2395 #: cryptui.rc:296
2396 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2397 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2399 #: cryptui.rc:298
2400 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2401 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2403 #: cryptui.rc:300
2404 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2405 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2407 #: cryptui.rc:308
2408 msgid ""
2409 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2410 "location for the certificates."
2411 msgstr ""
2412 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2413 "specificați o locație pentru certificate."
2415 #: cryptui.rc:310
2416 msgid "&Automatically select certificate store"
2417 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2419 #: cryptui.rc:312
2420 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2421 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2423 #: cryptui.rc:322
2424 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2425 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2427 #: cryptui.rc:324
2428 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2429 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2431 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2432 msgid "You have specified the following settings:"
2433 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2435 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2436 msgid "Certificates"
2437 msgstr "Certificate"
2439 #: cryptui.rc:337
2440 msgid "I&ntended purpose:"
2441 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2443 #: cryptui.rc:341
2444 msgid "&Import..."
2445 msgstr "&Importare..."
2447 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2448 msgid "&Export..."
2449 msgstr "&Exportare..."
2451 #: cryptui.rc:344
2452 msgid "&Advanced..."
2453 msgstr "&Avansate..."
2455 #: cryptui.rc:345
2456 msgid "Certificate intended purposes"
2457 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2459 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2460 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2461 #: wordpad.rc:66
2462 msgid "&View"
2463 msgstr "&Vizualizare"
2465 #: cryptui.rc:352
2466 msgid "Advanced Options"
2467 msgstr "Opțiuni avansate"
2469 #: cryptui.rc:355
2470 msgid "Certificate purpose"
2471 msgstr "Rolul certificatului"
2473 #: cryptui.rc:356
2474 msgid ""
2475 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2476 msgstr ""
2477 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2478 "Roluri avansate."
2480 #: cryptui.rc:358
2481 msgid "&Certificate purposes:"
2482 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2484 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2485 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2486 msgid "Certificate Export Wizard"
2487 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2489 #: cryptui.rc:370
2490 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2491 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2493 #: cryptui.rc:373
2494 #, fuzzy
2495 msgid ""
2496 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2497 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2498 "\n"
2499 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2500 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2501 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2502 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2503 "\n"
2504 "To continue, click Next."
2505 msgstr ""
2506 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2507 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2508 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2509 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2510 "certificate acreditate."
2512 #: cryptui.rc:381
2513 msgid ""
2514 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2515 "to protect the private key on a later page."
2516 msgstr ""
2517 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2518 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2520 #: cryptui.rc:382
2521 msgid "Do you wish to export the private key?"
2522 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2524 #: cryptui.rc:383
2525 msgid "&Yes, export the private key"
2526 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2528 #: cryptui.rc:385
2529 msgid "N&o, do not export the private key"
2530 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2532 #: cryptui.rc:396
2533 msgid "&Confirm password:"
2534 msgstr "&Confirmați parola:"
2536 #: cryptui.rc:404
2537 msgid "Select the format you want to use:"
2538 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2540 #: cryptui.rc:405
2541 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2542 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2544 #: cryptui.rc:407
2545 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2546 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2548 #: cryptui.rc:409
2549 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2550 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2552 #: cryptui.rc:411
2553 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2554 msgstr ""
2555 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2557 #: cryptui.rc:413
2558 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2559 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2561 #: cryptui.rc:415
2562 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr ""
2564 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2566 #: cryptui.rc:417
2567 msgid "&Enable strong encryption"
2568 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2570 #: cryptui.rc:419
2571 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2572 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2574 #: cryptui.rc:436
2575 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2576 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2578 #: cryptui.rc:438
2579 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2580 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor"
2582 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2583 msgid "Certificate"
2584 msgstr "Certificat"
2586 #: cryptui.rc:28
2587 msgid "Certificate Information"
2588 msgstr "Informații certificat"
2590 #: cryptui.rc:29
2591 msgid ""
2592 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2593 "altered or corrupted."
2594 msgstr ""
2595 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
2596 "fost alterat sau corupt."
2598 #: cryptui.rc:30
2599 msgid ""
2600 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2601 "trusted root certificate store."
2602 msgstr ""
2603 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
2604 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2606 #: cryptui.rc:31
2607 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2608 msgstr ""
2609 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2610 "acreditat."
2612 #: cryptui.rc:32
2613 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2614 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2616 #: cryptui.rc:33
2617 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2618 msgstr ""
2619 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2620 "certificat."
2622 #: cryptui.rc:34
2623 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2624 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2626 #: cryptui.rc:35
2627 msgid "Issued to: "
2628 msgstr "Emis pentru: "
2630 #: cryptui.rc:36
2631 msgid "Issued by: "
2632 msgstr "Emis de: "
2634 #: cryptui.rc:37
2635 msgid "Valid from "
2636 msgstr "Valid de la "
2638 #: cryptui.rc:38
2639 msgid " to "
2640 msgstr " la "
2642 #: cryptui.rc:39
2643 msgid "This certificate has an invalid signature."
2644 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2646 #: cryptui.rc:40
2647 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2648 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2650 #: cryptui.rc:41
2651 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2652 msgstr ""
2653 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2654 "emitentului său."
2656 #: cryptui.rc:42
2657 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2658 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2660 #: cryptui.rc:43
2661 msgid "This certificate is OK."
2662 msgstr "Acest certificat este valabil."
2664 #: cryptui.rc:44
2665 msgid "Field"
2666 msgstr "Câmp"
2668 #: cryptui.rc:45
2669 msgid "Value"
2670 msgstr "Valoare"
2672 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2673 msgid "<All>"
2674 msgstr "<Toate>"
2676 #: cryptui.rc:47
2677 msgid "Version 1 Fields Only"
2678 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2680 #: cryptui.rc:48
2681 msgid "Extensions Only"
2682 msgstr "Doar extensii"
2684 #: cryptui.rc:49
2685 msgid "Critical Extensions Only"
2686 msgstr "Doar extensii critice"
2688 #: cryptui.rc:50
2689 msgid "Properties Only"
2690 msgstr "Doar proprietăți"
2692 #: cryptui.rc:52
2693 msgid "Serial number"
2694 msgstr "Număr de serie"
2696 #: cryptui.rc:53
2697 msgid "Issuer"
2698 msgstr "Emitent"
2700 #: cryptui.rc:54
2701 msgid "Valid from"
2702 msgstr "Valabil de la"
2704 #: cryptui.rc:55
2705 msgid "Valid to"
2706 msgstr "Valabil până la"
2708 #: cryptui.rc:56
2709 msgid "Subject"
2710 msgstr "Subiect"
2712 #: cryptui.rc:57
2713 msgid "Public key"
2714 msgstr "Cheie publică"
2716 #: cryptui.rc:58
2717 #, fuzzy
2718 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2719 msgstr "%s (%d biți)"
2721 #: cryptui.rc:59
2722 msgid "SHA1 hash"
2723 msgstr "Hash SHA1"
2725 #: cryptui.rc:60
2726 msgid "Enhanced key usage (property)"
2727 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2729 #: cryptui.rc:61
2730 msgid "Friendly name"
2731 msgstr "Nume uzual"
2733 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2734 msgid "Description"
2735 msgstr "Descriere"
2737 #: cryptui.rc:63
2738 msgid "Certificate Properties"
2739 msgstr "Proprietățile certificatului"
2741 #: cryptui.rc:64
2742 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2743 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2745 #: cryptui.rc:65
2746 msgid "The OID you entered already exists."
2747 msgstr "OID introdus există deja."
2749 #: cryptui.rc:67
2750 msgid "Please select a certificate store."
2751 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2753 #: cryptui.rc:69
2754 msgid ""
2755 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2756 "select another file."
2757 msgstr ""
2758 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
2759 "fișier."
2761 #: cryptui.rc:70
2762 msgid "File to Import"
2763 msgstr "Importare fișier"
2765 #: cryptui.rc:71
2766 msgid "Specify the file you want to import."
2767 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2769 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2770 msgid "Certificate Store"
2771 msgstr "Depozit de certificate"
2773 #: cryptui.rc:73
2774 msgid ""
2775 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2776 "lists, and certificate trust lists."
2777 msgstr ""
2778 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2779 "revocate și liste de certificate acreditate."
2781 #: cryptui.rc:74
2782 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2783 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2785 #: cryptui.rc:75
2786 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2787 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2789 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2790 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2791 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2793 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2794 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2795 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2797 #: cryptui.rc:78
2798 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2799 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2801 #: cryptui.rc:79
2802 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2803 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2805 #: cryptui.rc:81
2806 msgid "Please select a file."
2807 msgstr "Selectați un fișier."
2809 #: cryptui.rc:82
2810 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2811 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2813 #: cryptui.rc:83
2814 msgid "Could not open "
2815 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2817 #: cryptui.rc:84
2818 msgid "Determined by the program"
2819 msgstr "Determinat de program"
2821 #: cryptui.rc:85
2822 msgid "Please select a store"
2823 msgstr "Selectați un depozit"
2825 #: cryptui.rc:86
2826 msgid "Certificate Store Selected"
2827 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2829 #: cryptui.rc:87
2830 msgid "Automatically determined by the program"
2831 msgstr "Determinat automat de către program"
2833 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2834 msgid "File"
2835 msgstr "Fișier"
2837 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2838 msgid "Content"
2839 msgstr "Conținut"
2841 #: cryptui.rc:91
2842 msgid "Certificate Revocation List"
2843 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2845 #: cryptui.rc:93
2846 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2847 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2849 #: cryptui.rc:94
2850 msgid "Personal Information Exchange"
2851 msgstr "Schimb de informații personale"
2853 #: cryptui.rc:96
2854 msgid "The import was successful."
2855 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2857 #: cryptui.rc:97
2858 msgid "The import failed."
2859 msgstr "Importarea a eșuat."
2861 #: cryptui.rc:98
2862 msgid "Arial"
2863 msgstr "Arial"
2865 #: cryptui.rc:100
2866 msgid "<Advanced Purposes>"
2867 msgstr "<Roluri avansate>"
2869 #: cryptui.rc:101
2870 msgid "Issued To"
2871 msgstr "Emis pentru"
2873 #: cryptui.rc:102
2874 msgid "Issued By"
2875 msgstr "Emis de"
2877 #: cryptui.rc:103
2878 msgid "Expiration Date"
2879 msgstr "Data de expirare"
2881 #: cryptui.rc:104
2882 msgid "Friendly Name"
2883 msgstr "Nume uzual"
2885 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2886 msgid "<None>"
2887 msgstr "<Niciunul>"
2889 #: cryptui.rc:107
2890 msgid ""
2891 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2892 "sign messages with it.\n"
2893 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2894 msgstr ""
2895 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2896 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2898 #: cryptui.rc:108
2899 msgid ""
2900 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2901 "sign messages with them.\n"
2902 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2903 msgstr ""
2904 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2905 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2907 #: cryptui.rc:109
2908 msgid ""
2909 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2910 "verify messages signed with it.\n"
2911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 msgstr ""
2913 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2914 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2916 #: cryptui.rc:110
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2919 "verify messages signed with it.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2923 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2925 #: cryptui.rc:111
2926 msgid ""
2927 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2928 "trusted.\n"
2929 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 msgstr ""
2931 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2932 "acreditate.\n"
2933 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2935 #: cryptui.rc:112
2936 msgid ""
2937 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2938 "trusted.\n"
2939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 msgstr ""
2941 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2942 "acreditate.\n"
2943 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2945 #: cryptui.rc:113
2946 msgid ""
2947 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2948 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2949 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2950 msgstr ""
2951 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2952 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2953 "acreditate.\n"
2954 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2956 #: cryptui.rc:114
2957 msgid ""
2958 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2959 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2961 msgstr ""
2962 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2963 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2964 "acreditate.\n"
2965 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2967 #: cryptui.rc:115
2968 msgid ""
2969 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2970 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2971 msgstr ""
2972 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2973 "acreditate.\n"
2974 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2976 #: cryptui.rc:116
2977 msgid ""
2978 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2980 msgstr ""
2981 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2982 "acreditate.\n"
2983 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2985 #: cryptui.rc:117
2986 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2987 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2989 #: cryptui.rc:118
2990 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2991 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2993 #: cryptui.rc:121
2994 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2995 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2997 #: cryptui.rc:122
2998 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2999 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
3001 #: cryptui.rc:123
3002 msgid ""
3003 "Ensures software came from software publisher\n"
3004 "Protects software from alteration after publication"
3005 msgstr ""
3006 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
3007 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
3009 #: cryptui.rc:124
3010 msgid "Protects e-mail messages"
3011 msgstr "Protejează mesajele de email"
3013 #: cryptui.rc:125
3014 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3015 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
3017 #: cryptui.rc:126
3018 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3019 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
3021 #: cryptui.rc:127
3022 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3023 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
3025 #: cryptui.rc:128
3026 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3027 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
3029 #: cryptui.rc:144
3030 msgid "Private Key Archival"
3031 msgstr "Arhivare chei private"
3033 #: cryptui.rc:148
3034 msgid "Export Format"
3035 msgstr "Format pentru exportare"
3037 #: cryptui.rc:149
3038 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3039 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
3041 #: cryptui.rc:150
3042 msgid "Export Filename"
3043 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
3045 #: cryptui.rc:151
3046 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3047 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
3049 #: cryptui.rc:152
3050 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
3051 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
3053 #: cryptui.rc:153
3054 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
3057 #: cryptui.rc:154
3058 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3059 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
3061 #: cryptui.rc:157
3062 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3063 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3065 #: cryptui.rc:158
3066 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3067 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
3069 #: cryptui.rc:159
3070 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3071 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
3073 #: cryptui.rc:160
3074 msgid "File Format"
3075 msgstr "Format fișier"
3077 #: cryptui.rc:161
3078 msgid "Include all certificates in certificate path"
3079 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
3081 #: cryptui.rc:162
3082 msgid "Export keys"
3083 msgstr "Exportă cheile"
3085 #: cryptui.rc:165
3086 msgid "The export was successful."
3087 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
3089 #: cryptui.rc:166
3090 msgid "The export failed."
3091 msgstr "Exportarea a eșuat."
3093 #: cryptui.rc:167
3094 msgid "Export Private Key"
3095 msgstr "Exportare cheie privată"
3097 #: cryptui.rc:168
3098 msgid ""
3099 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3100 "certificate."
3101 msgstr ""
3102 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
3103 "certificatul."
3105 #: cryptui.rc:169
3106 msgid "Enter Password"
3107 msgstr "Introducere parolă"
3109 #: cryptui.rc:170
3110 msgid "You may password-protect a private key."
3111 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
3113 #: cryptui.rc:171
3114 msgid "The passwords do not match."
3115 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
3117 #: cryptui.rc:172
3118 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3119 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
3121 #: cryptui.rc:173
3122 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3123 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
3125 #: devenum.rc:32
3126 msgid "Default DirectSound"
3127 msgstr "DirectSound implicit"
3129 #: devenum.rc:33
3130 msgid "DirectSound: %s"
3131 msgstr "DirectSound: %s"
3133 #: devenum.rc:34
3134 msgid "Default WaveOut Device"
3135 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
3137 #: devenum.rc:35
3138 msgid "Default MidiOut Device"
3139 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
3141 #: dinput.rc:40
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Configure Devices"
3144 msgstr "Con&figurare..."
3146 #: dinput.rc:45
3147 msgid "Reset"
3148 msgstr ""
3150 #: dinput.rc:48
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Player"
3153 msgstr "Redă"
3155 #: dinput.rc:49
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Device"
3158 msgstr "De&vice:"
3160 #: dinput.rc:50
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Actions"
3163 msgstr "Activare"
3165 #: dinput.rc:51
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Mapping"
3168 msgstr "Mapare disc"
3170 #: dinput.rc:53
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Show Assigned First"
3173 msgstr "Există deja"
3175 #: dinput.rc:34
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Action"
3178 msgstr "Activare"
3180 #: dinput.rc:35
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Object"
3183 msgstr "&Obiect"
3185 #: dxdiagn.rc:25
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Regional Setting"
3188 msgstr "Setări implicite"
3190 #: dxdiagn.rc:26
3191 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3192 msgstr ""
3194 #: gdi32.rc:25
3195 msgid "Western"
3196 msgstr ""
3198 #: gdi32.rc:26
3199 msgid "Central European"
3200 msgstr ""
3202 #: gdi32.rc:27
3203 msgid "Cyrillic"
3204 msgstr ""
3206 #: gdi32.rc:28
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Greek"
3209 msgstr "Verde"
3211 #: gdi32.rc:29
3212 msgid "Turkish"
3213 msgstr ""
3215 #: gdi32.rc:30
3216 msgid "Hebrew"
3217 msgstr ""
3219 #: gdi32.rc:31
3220 msgid "Arabic"
3221 msgstr ""
3223 #: gdi32.rc:32
3224 msgid "Baltic"
3225 msgstr ""
3227 #: gdi32.rc:33
3228 msgid "Vietnamese"
3229 msgstr ""
3231 #: gdi32.rc:34
3232 msgid "Thai"
3233 msgstr ""
3235 #: gdi32.rc:35
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Japanese"
3238 msgstr "panou"
3240 #: gdi32.rc:36
3241 msgid "CHINESE_GB2312"
3242 msgstr ""
3244 #: gdi32.rc:37
3245 msgid "Hangul"
3246 msgstr ""
3248 #: gdi32.rc:38
3249 msgid "CHINESE_BIG5"
3250 msgstr ""
3252 #: gdi32.rc:39
3253 msgid "Hangul(Johab)"
3254 msgstr ""
3256 #: gdi32.rc:40
3257 msgid "Symbol"
3258 msgstr ""
3260 #: gdi32.rc:41
3261 msgid "OEM/DOS"
3262 msgstr ""
3264 #: gphoto2.rc:27
3265 msgid "Files on Camera"
3266 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3268 #: gphoto2.rc:31
3269 msgid "Import Selected"
3270 msgstr "Importă selecția"
3272 #: gphoto2.rc:32
3273 msgid "Preview"
3274 msgstr "Previzualizare"
3276 #: gphoto2.rc:33
3277 msgid "Import All"
3278 msgstr "Importă tot"
3280 #: gphoto2.rc:34
3281 msgid "Skip This Dialog"
3282 msgstr "Omite acest dialog"
3284 #: gphoto2.rc:35
3285 msgid "Exit"
3286 msgstr "Ieșire"
3288 #: gphoto2.rc:40
3289 msgid "Transferring"
3290 msgstr "Transferare"
3292 #: gphoto2.rc:43
3293 msgid "Transferring... Please Wait"
3294 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3296 #: gphoto2.rc:48
3297 msgid "Connecting to camera"
3298 msgstr "Conectare la cameră"
3300 #: gphoto2.rc:52
3301 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3302 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3304 #: hhctrl.rc:56
3305 msgid "S&ync"
3306 msgstr ""
3308 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3309 msgid "&Back"
3310 msgstr "În&apoi"
3312 #: hhctrl.rc:58
3313 #, fuzzy
3314 msgid "&Forward"
3315 msgstr "Înainte"
3317 #: hhctrl.rc:59
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "table of contents"
3320 msgid "&Home"
3321 msgstr "Acasă"
3323 #: hhctrl.rc:60
3324 #, fuzzy
3325 msgid "&Stop"
3326 msgstr "Oprește"
3328 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3329 msgid "&Refresh"
3330 msgstr "&Actualizează"
3332 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3333 msgid "&Print..."
3334 msgstr "Im&primare..."
3336 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3337 msgid "&Contents"
3338 msgstr "&Conținut"
3340 #: hhctrl.rc:29
3341 msgid "I&ndex"
3342 msgstr "I&ndex"
3344 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Search"
3347 msgstr ""
3348 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3349 "C&aută\n"
3350 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3351 "&Caută"
3353 #: hhctrl.rc:31
3354 msgid "Favor&ites"
3355 msgstr "Favor&ite"
3357 #: hhctrl.rc:33
3358 msgid "Hide &Tabs"
3359 msgstr ""
3361 #: hhctrl.rc:34
3362 msgid "Show &Tabs"
3363 msgstr ""
3365 #: hhctrl.rc:39
3366 msgid "Show"
3367 msgstr "Afișează"
3369 #: hhctrl.rc:40
3370 msgid "Hide"
3371 msgstr "Ascunde"
3373 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3374 msgid "Stop"
3375 msgstr "Oprește"
3377 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3378 msgid "Refresh"
3379 msgstr "Actualizează"
3381 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3382 msgid "Back"
3383 msgstr "Înapoi"
3385 #: hhctrl.rc:44
3386 #, fuzzy
3387 msgctxt "table of contents"
3388 msgid "Home"
3389 msgstr "Acasă"
3391 #: hhctrl.rc:45
3392 msgid "Sync"
3393 msgstr "Sincronizează"
3395 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3396 msgid "Options"
3397 msgstr "Opțiuni"
3399 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3400 msgid "Forward"
3401 msgstr "Înainte"
3403 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3404 msgid "Cinepak Video codec"
3405 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3407 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3408 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3409 #: wordpad.rc:26
3410 msgid "&File"
3411 msgstr "&Fișier"
3413 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3414 msgid "&New"
3415 msgstr "&Nou"
3417 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3418 msgid "&Window"
3419 msgstr "&Fereastră"
3421 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3422 msgid "&Open..."
3423 msgstr "&Deschidere..."
3425 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3426 msgid "Save &as..."
3427 msgstr "S&alvare ca..."
3429 #: ieframe.rc:35
3430 msgid "Print &format..."
3431 msgstr "&Format tipărire..."
3433 #: ieframe.rc:36
3434 msgid "Pr&int..."
3435 msgstr "T&ipărire..."
3437 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Print previe&w"
3440 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
3442 #: ieframe.rc:44
3443 msgid "&Toolbars"
3444 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
3446 #: ieframe.rc:46
3447 #, fuzzy
3448 msgid "&Standard bar"
3449 msgstr "Bară de &stare"
3451 #: ieframe.rc:47
3452 #, fuzzy
3453 msgid "&Address bar"
3454 msgstr "Adresa IP="
3456 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3457 #, fuzzy
3458 msgid "&Favorites"
3459 msgstr "Favor&ite"
3461 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3462 #, fuzzy
3463 msgid "&Add to Favorites..."
3464 msgstr "Adaugă la &favorite..."
3466 #: ieframe.rc:57
3467 #, fuzzy
3468 msgid "&About Internet Explorer"
3469 msgstr "Wine Internet Explorer"
3471 #: ieframe.rc:87
3472 msgid "Open URL"
3473 msgstr "Deschide URL-ul"
3475 #: ieframe.rc:90
3476 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3477 msgstr ""
3478 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3480 #: ieframe.rc:91
3481 msgid "Open:"
3482 msgstr "Deschide:"
3484 #: ieframe.rc:67
3485 #, fuzzy
3486 msgctxt "home page"
3487 msgid "Home"
3488 msgstr "Acasă"
3490 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3491 msgid "Print..."
3492 msgstr "Tipărește..."
3494 #: ieframe.rc:73
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Address"
3497 msgstr "Adresa IP="
3499 #: ieframe.rc:78
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Searching for %s"
3502 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3504 #: ieframe.rc:79
3505 msgid "Start downloading %s"
3506 msgstr ""
3508 #: ieframe.rc:80
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Downloading %s"
3511 msgstr "Descarc..."
3513 #: ieframe.rc:81
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Asking for %s"
3516 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3518 #: inetcpl.rc:46
3519 #, fuzzy
3520 msgid " Home page "
3521 msgstr "O pagină"
3523 #: inetcpl.rc:47
3524 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3525 msgstr ""
3527 #: inetcpl.rc:50
3528 #, fuzzy
3529 msgid "&Current page"
3530 msgstr "Pagina următoare"
3532 #: inetcpl.rc:51
3533 #, fuzzy
3534 msgid "&Default page"
3535 msgstr "(Implicit)"
3537 #: inetcpl.rc:52
3538 #, fuzzy
3539 msgid "&Blank page"
3540 msgstr "O pagină"
3542 #: inetcpl.rc:53
3543 #, fuzzy
3544 msgid " Browsing history "
3545 msgstr "Istoric comenzi"
3547 #: inetcpl.rc:54
3548 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3549 msgstr ""
3551 #: inetcpl.rc:56
3552 msgid "Delete &files..."
3553 msgstr ""
3555 #: inetcpl.rc:57
3556 #, fuzzy
3557 msgid "&Settings..."
3558 msgstr "&Opțiuni..."
3560 #: inetcpl.rc:65
3561 msgid "Delete browsing history"
3562 msgstr ""
3564 #: inetcpl.rc:68
3565 msgid ""
3566 "Temporary internet files\n"
3567 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3568 msgstr ""
3570 #: inetcpl.rc:70
3571 msgid ""
3572 "Cookies\n"
3573 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3574 "preferences and login information."
3575 msgstr ""
3577 #: inetcpl.rc:72
3578 msgid ""
3579 "History\n"
3580 "List of websites you have accessed."
3581 msgstr ""
3583 #: inetcpl.rc:74
3584 msgid ""
3585 "Form data\n"
3586 "Usernames and other information you have entered into forms."
3587 msgstr ""
3589 #: inetcpl.rc:76
3590 msgid ""
3591 "Passwords\n"
3592 "Saved passwords you have entered into forms."
3593 msgstr ""
3595 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3596 msgid "Delete"
3597 msgstr "Șterge"
3599 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3600 msgid "Security"
3601 msgstr "Securitate"
3603 #: inetcpl.rc:108
3604 #, fuzzy
3605 msgid " Certificates "
3606 msgstr "Certificate"
3608 #: inetcpl.rc:109
3609 msgid ""
3610 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3611 "certificate authorities and publishers."
3612 msgstr ""
3614 #: inetcpl.rc:111
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Certificates..."
3617 msgstr "Certificate"
3619 #: inetcpl.rc:112
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Publishers..."
3622 msgstr "Emitent"
3624 #: inetcpl.rc:28
3625 msgid "Internet Settings"
3626 msgstr ""
3628 #: inetcpl.rc:29
3629 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3630 msgstr ""
3632 #: inetcpl.rc:30
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Security settings for zone: "
3635 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
3637 #: inetcpl.rc:31
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Custom"
3640 msgstr "Personalizare"
3642 #: inetcpl.rc:32
3643 msgid "Very Low"
3644 msgstr ""
3646 #: inetcpl.rc:33
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Low"
3649 msgstr "&Scăzută"
3651 #: inetcpl.rc:34
3652 msgid "Medium"
3653 msgstr ""
3655 #: inetcpl.rc:35
3656 msgid "Increased"
3657 msgstr ""
3659 #: inetcpl.rc:36
3660 #, fuzzy
3661 msgid "High"
3662 msgstr "Înal&tă"
3664 #: jscript.rc:25
3665 msgid "Error converting object to primitive type"
3666 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3668 #: jscript.rc:26
3669 msgid "Invalid procedure call or argument"
3670 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3672 #: jscript.rc:27
3673 msgid "Subscript out of range"
3674 msgstr ""
3676 #: jscript.rc:28
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Object required"
3679 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3681 #: jscript.rc:29
3682 msgid "Automation server can't create object"
3683 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3685 #: jscript.rc:30
3686 msgid "Object doesn't support this property or method"
3687 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3689 #: jscript.rc:31
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Object doesn't support this action"
3692 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3694 #: jscript.rc:32
3695 msgid "Argument not optional"
3696 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3698 #: jscript.rc:33
3699 msgid "Syntax error"
3700 msgstr "Eroare de sintaxă"
3702 #: jscript.rc:34
3703 msgid "Expected ';'"
3704 msgstr "Se așteaptă „;”"
3706 #: jscript.rc:35
3707 msgid "Expected '('"
3708 msgstr "Se așteaptă „(”"
3710 #: jscript.rc:36
3711 msgid "Expected ')'"
3712 msgstr "Se așteaptă „)”"
3714 #: jscript.rc:37
3715 msgid "Unterminated string constant"
3716 msgstr "Șir constant neterminat"
3718 #: jscript.rc:38
3719 msgid "Conditional compilation is turned off"
3720 msgstr ""
3722 #: jscript.rc:41
3723 msgid "Number expected"
3724 msgstr "Se așteaptă un număr"
3726 #: jscript.rc:39
3727 msgid "Function expected"
3728 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3730 #: jscript.rc:40
3731 msgid "'[object]' is not a date object"
3732 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3734 #: jscript.rc:42
3735 msgid "Object expected"
3736 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3738 #: jscript.rc:43
3739 msgid "Illegal assignment"
3740 msgstr "Atribuire ilegală"
3742 #: jscript.rc:44
3743 msgid "'|' is undefined"
3744 msgstr "„|” nu este definit"
3746 #: jscript.rc:45
3747 msgid "Boolean object expected"
3748 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3750 #: jscript.rc:46
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Cannot delete '|'"
3753 msgstr "Data ștergerii"
3755 #: jscript.rc:47
3756 #, fuzzy
3757 msgid "VBArray object expected"
3758 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3760 #: jscript.rc:48
3761 msgid "JScript object expected"
3762 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3764 #: jscript.rc:49
3765 msgid "Syntax error in regular expression"
3766 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3768 #: jscript.rc:51
3769 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3770 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3772 #: jscript.rc:50
3773 #, fuzzy
3774 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3775 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3777 #: jscript.rc:52
3778 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3779 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3781 #: jscript.rc:53
3782 msgid "Array object expected"
3783 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3785 #: winerror.mc:26
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Success\n"
3788 msgstr "Succes"
3790 #: winerror.mc:31
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Invalid function\n"
3793 msgstr "Opțiune nevalidă"
3795 #: winerror.mc:36
3796 #, fuzzy
3797 msgid "File not found\n"
3798 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3800 #: winerror.mc:41
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Path not found\n"
3803 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3805 #: winerror.mc:46
3806 msgid "Too many open files\n"
3807 msgstr ""
3809 #: winerror.mc:51
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Access denied\n"
3812 msgstr "Metoda de acces="
3814 #: winerror.mc:56
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Invalid handle\n"
3817 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3819 #: winerror.mc:61
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Memory trashed\n"
3822 msgstr "Monitor de memorie"
3824 #: winerror.mc:66
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Not enough memory\n"
3827 msgstr "Memorie insuficientă."
3829 #: winerror.mc:71
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Invalid block\n"
3832 msgstr "Opțiune nevalidă"
3834 #: winerror.mc:76
3835 msgid "Bad environment\n"
3836 msgstr ""
3838 #: winerror.mc:81
3839 msgid "Bad format\n"
3840 msgstr ""
3842 #: winerror.mc:86
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Invalid access\n"
3845 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3847 #: winerror.mc:91
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Invalid data\n"
3850 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3852 #: winerror.mc:96
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Out of memory\n"
3855 msgstr "Memorie insuficientă."
3857 #: winerror.mc:101
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Invalid drive\n"
3860 msgstr "Opțiune nevalidă"
3862 #: winerror.mc:106
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Can't delete current directory\n"
3865 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3867 #: winerror.mc:111
3868 msgid "Not same device\n"
3869 msgstr ""
3871 #: winerror.mc:116
3872 msgid "No more files\n"
3873 msgstr ""
3875 #: winerror.mc:121
3876 msgid "Write protected\n"
3877 msgstr ""
3879 #: winerror.mc:126
3880 msgid "Bad unit\n"
3881 msgstr ""
3883 #: winerror.mc:131
3884 msgid "Not ready\n"
3885 msgstr ""
3887 #: winerror.mc:136
3888 msgid "Bad command\n"
3889 msgstr ""
3891 #: winerror.mc:141
3892 #, fuzzy
3893 msgid "CRC error\n"
3894 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3896 #: winerror.mc:146
3897 msgid "Bad length\n"
3898 msgstr ""
3900 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Seek error\n"
3903 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3905 #: winerror.mc:156
3906 msgid "Not DOS disk\n"
3907 msgstr ""
3909 #: winerror.mc:161
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Sector not found\n"
3912 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3914 #: winerror.mc:166
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Out of paper\n"
3917 msgstr "Fără hârtia; "
3919 #: winerror.mc:171
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Write fault\n"
3922 msgstr "Implicit"
3924 #: winerror.mc:176
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Read fault\n"
3927 msgstr "Implicit"
3929 #: winerror.mc:181
3930 msgid "General failure\n"
3931 msgstr ""
3933 #: winerror.mc:186
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Sharing violation\n"
3936 msgstr "Violare de denumire"
3938 #: winerror.mc:191
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Lock violation\n"
3941 msgstr "Locație"
3943 #: winerror.mc:196
3944 msgid "Wrong disk\n"
3945 msgstr ""
3947 #: winerror.mc:201
3948 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3949 msgstr ""
3951 #: winerror.mc:206
3952 #, fuzzy
3953 msgid "End of file\n"
3954 msgstr "&Legare de fișier..."
3956 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3957 msgid "Disk full\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:216
3961 msgid "Request not supported\n"
3962 msgstr ""
3964 #: winerror.mc:221
3965 msgid "Remote machine not listening\n"
3966 msgstr ""
3968 #: winerror.mc:226
3969 msgid "Duplicate network name\n"
3970 msgstr ""
3972 #: winerror.mc:231
3973 msgid "Bad network path\n"
3974 msgstr ""
3976 #: winerror.mc:236
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Network busy\n"
3979 msgstr "Resursă din rețea"
3981 #: winerror.mc:241
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Device does not exist\n"
3984 msgstr "Fişierul nu există"
3986 #: winerror.mc:246
3987 msgid "Too many commands\n"
3988 msgstr ""
3990 #: winerror.mc:251
3991 msgid "Adaptor hardware error\n"
3992 msgstr ""
3994 #: winerror.mc:256
3995 msgid "Bad network response\n"
3996 msgstr ""
3998 #: winerror.mc:261
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Unexpected network error\n"
4001 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
4003 #: winerror.mc:266
4004 msgid "Bad remote adaptor\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:271
4008 msgid "Print queue full\n"
4009 msgstr ""
4011 #: winerror.mc:276
4012 msgid "No spool space\n"
4013 msgstr ""
4015 #: winerror.mc:281
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Print canceled\n"
4018 msgstr "Anulat de utilizator"
4020 #: winerror.mc:286
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Network name deleted\n"
4023 msgstr "Data ștergerii"
4025 #: winerror.mc:291
4026 msgid "Network access denied\n"
4027 msgstr ""
4029 #: winerror.mc:296
4030 msgid "Bad device type\n"
4031 msgstr ""
4033 #: winerror.mc:301
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Bad network name\n"
4036 msgstr "Resursă din rețea"
4038 #: winerror.mc:306
4039 msgid "Too many network names\n"
4040 msgstr ""
4042 #: winerror.mc:311
4043 msgid "Too many network sessions\n"
4044 msgstr ""
4046 #: winerror.mc:316
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Sharing paused\n"
4049 msgstr "&Valoare șir"
4051 #: winerror.mc:321
4052 msgid "Request not accepted\n"
4053 msgstr ""
4055 #: winerror.mc:326
4056 msgid "Redirector paused\n"
4057 msgstr ""
4059 #: winerror.mc:331
4060 #, fuzzy
4061 msgid "File exists\n"
4062 msgstr "Fişierul nu există"
4064 #: winerror.mc:336
4065 msgid "Cannot create\n"
4066 msgstr ""
4068 #: winerror.mc:341
4069 msgid "Int24 failure\n"
4070 msgstr ""
4072 #: winerror.mc:346
4073 msgid "Out of structures\n"
4074 msgstr ""
4076 #: winerror.mc:351
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Already assigned\n"
4079 msgstr "Există deja"
4081 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Invalid password\n"
4084 msgstr "Opțiune nevalidă"
4086 #: winerror.mc:361
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Invalid parameter\n"
4089 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4091 #: winerror.mc:366
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Net write fault\n"
4094 msgstr "Setări &implicite"
4096 #: winerror.mc:371
4097 msgid "No process slots\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:376
4101 msgid "Too many semaphores\n"
4102 msgstr ""
4104 #: winerror.mc:381
4105 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:386
4109 msgid "Semaphore is set\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:391
4113 msgid "Too many semaphore requests\n"
4114 msgstr ""
4116 #: winerror.mc:396
4117 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4118 msgstr ""
4120 #: winerror.mc:401
4121 msgid "Semaphore owner died\n"
4122 msgstr ""
4124 #: winerror.mc:406
4125 msgid "Semaphore user limit\n"
4126 msgstr ""
4128 #: winerror.mc:411
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4131 msgstr "inserați discul %s"
4133 #: winerror.mc:416
4134 msgid "Drive locked\n"
4135 msgstr ""
4137 #: winerror.mc:421
4138 msgid "Broken pipe\n"
4139 msgstr ""
4141 #: winerror.mc:426
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Open failed\n"
4144 msgstr "Deschide fișier"
4146 #: winerror.mc:431
4147 msgid "Buffer overflow\n"
4148 msgstr ""
4150 #: winerror.mc:441
4151 msgid "No more search handles\n"
4152 msgstr ""
4154 #: winerror.mc:446
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Invalid target handle\n"
4157 msgstr "Autorizații nevalide"
4159 #: winerror.mc:451
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Invalid IOCTL\n"
4162 msgstr "Opțiune nevalidă"
4164 #: winerror.mc:456
4165 msgid "Invalid verify switch\n"
4166 msgstr ""
4168 #: winerror.mc:461
4169 msgid "Bad driver level\n"
4170 msgstr ""
4172 #: winerror.mc:466
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Call not implemented\n"
4175 msgstr "Neimplementat"
4177 #: winerror.mc:471
4178 msgid "Semaphore timeout\n"
4179 msgstr ""
4181 #: winerror.mc:476
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Insufficient buffer\n"
4184 msgstr "Drepturi insuficiente"
4186 #: winerror.mc:481
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Invalid name\n"
4189 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4191 #: winerror.mc:486
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Invalid level\n"
4194 msgstr "Autorizații nevalide"
4196 #: winerror.mc:491
4197 msgid "No volume label\n"
4198 msgstr ""
4200 #: winerror.mc:496
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Module not found\n"
4203 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4205 #: winerror.mc:501
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Procedure not found\n"
4208 msgstr "PATH negăsită\n"
4210 #: winerror.mc:506
4211 msgid "No children to wait for\n"
4212 msgstr ""
4214 #: winerror.mc:511
4215 msgid "Child process has not completed\n"
4216 msgstr ""
4218 #: winerror.mc:516
4219 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4220 msgstr ""
4222 #: winerror.mc:521
4223 msgid "Negative seek\n"
4224 msgstr ""
4226 #: winerror.mc:531
4227 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4228 msgstr ""
4230 #: winerror.mc:536
4231 msgid "Drive is already JOINed\n"
4232 msgstr ""
4234 #: winerror.mc:541
4235 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4236 msgstr ""
4238 #: winerror.mc:546
4239 msgid "Drive is not JOINed\n"
4240 msgstr ""
4242 #: winerror.mc:551
4243 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4244 msgstr ""
4246 #: winerror.mc:556
4247 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4248 msgstr ""
4250 #: winerror.mc:561
4251 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4252 msgstr ""
4254 #: winerror.mc:566
4255 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4256 msgstr ""
4258 #: winerror.mc:571
4259 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4260 msgstr ""
4262 #: winerror.mc:576
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Drive is busy\n"
4265 msgstr "Dispozitive"
4267 #: winerror.mc:581
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Same drive\n"
4270 msgstr "Unitate de sistem"
4272 #: winerror.mc:586
4273 msgid "Not toplevel directory\n"
4274 msgstr ""
4276 #: winerror.mc:591
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Directory is not empty\n"
4279 msgstr "Numai direct&orul"
4281 #: winerror.mc:596
4282 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4283 msgstr ""
4285 #: winerror.mc:601
4286 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4287 msgstr ""
4289 #: winerror.mc:606
4290 msgid "Path is busy\n"
4291 msgstr ""
4293 #: winerror.mc:611
4294 msgid "Already a SUBST target\n"
4295 msgstr ""
4297 #: winerror.mc:616
4298 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4299 msgstr ""
4301 #: winerror.mc:621
4302 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4303 msgstr ""
4305 #: winerror.mc:626
4306 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4307 msgstr ""
4309 #: winerror.mc:631
4310 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4311 msgstr ""
4313 #: winerror.mc:636
4314 msgid "Volume label too long\n"
4315 msgstr ""
4317 #: winerror.mc:641
4318 msgid "Too many TCBs\n"
4319 msgstr ""
4321 #: winerror.mc:646
4322 msgid "Signal refused\n"
4323 msgstr ""
4325 #: winerror.mc:651
4326 msgid "Segment discarded\n"
4327 msgstr ""
4329 #: winerror.mc:656
4330 msgid "Segment not locked\n"
4331 msgstr ""
4333 #: winerror.mc:661
4334 msgid "Bad thread ID address\n"
4335 msgstr ""
4337 #: winerror.mc:666
4338 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4339 msgstr ""
4341 #: winerror.mc:671
4342 msgid "Path is invalid\n"
4343 msgstr ""
4345 #: winerror.mc:676
4346 msgid "Signal pending\n"
4347 msgstr ""
4349 #: winerror.mc:681
4350 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4351 msgstr ""
4353 #: winerror.mc:686
4354 msgid "Lock failed\n"
4355 msgstr ""
4357 #: winerror.mc:691
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Resource in use\n"
4360 msgstr "Erori în resursă"
4362 #: winerror.mc:696
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Cancel violation\n"
4365 msgstr "Violare de denumire"
4367 #: winerror.mc:701
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Atomic locks not supported\n"
4370 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4372 #: winerror.mc:706
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Invalid segment number\n"
4375 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4377 #: winerror.mc:711
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4380 msgstr "Autorizații nevalide"
4382 #: winerror.mc:716
4383 #, fuzzy
4384 msgid "File already exists\n"
4385 msgstr "Portul %s existsă deja"
4387 #: winerror.mc:721
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Invalid flag number\n"
4390 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4392 #: winerror.mc:726
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Semaphore name not found\n"
4395 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4397 #: winerror.mc:731
4398 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4399 msgstr ""
4401 #: winerror.mc:736
4402 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4403 msgstr ""
4405 #: winerror.mc:741
4406 msgid "Invalid module type for %1\n"
4407 msgstr ""
4409 #: winerror.mc:746
4410 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4411 msgstr ""
4413 #: winerror.mc:751
4414 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4415 msgstr ""
4417 #: winerror.mc:756
4418 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4419 msgstr ""
4421 #: winerror.mc:761
4422 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4423 msgstr ""
4425 #: winerror.mc:766
4426 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4427 msgstr ""
4429 #: winerror.mc:771
4430 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4431 msgstr ""
4433 #: winerror.mc:776
4434 msgid "IOPL not enabled\n"
4435 msgstr ""
4437 #: winerror.mc:781
4438 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4439 msgstr ""
4441 #: winerror.mc:786
4442 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4443 msgstr ""
4445 #: winerror.mc:791
4446 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4447 msgstr ""
4449 #: winerror.mc:796
4450 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4451 msgstr ""
4453 #: winerror.mc:801
4454 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4455 msgstr ""
4457 #: winerror.mc:806
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Environment variable not found\n"
4460 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
4462 #: winerror.mc:811
4463 msgid "No signal sent\n"
4464 msgstr ""
4466 #: winerror.mc:816
4467 #, fuzzy
4468 msgid "File name is too long\n"
4469 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4471 #: winerror.mc:821
4472 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4473 msgstr ""
4475 #: winerror.mc:826
4476 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4477 msgstr ""
4479 #: winerror.mc:831
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Invalid signal number\n"
4482 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4484 #: winerror.mc:836
4485 msgid "Error setting signal handler\n"
4486 msgstr ""
4488 #: winerror.mc:841
4489 msgid "Segment locked\n"
4490 msgstr ""
4492 #: winerror.mc:846
4493 msgid "Too many modules\n"
4494 msgstr ""
4496 #: winerror.mc:851
4497 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4498 msgstr ""
4500 #: winerror.mc:856
4501 msgid "Machine type mismatch\n"
4502 msgstr ""
4504 #: winerror.mc:861
4505 msgid "Bad pipe\n"
4506 msgstr ""
4508 #: winerror.mc:866
4509 msgid "Pipe busy\n"
4510 msgstr ""
4512 #: winerror.mc:871
4513 msgid "Pipe closed\n"
4514 msgstr ""
4516 #: winerror.mc:876
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Pipe not connected\n"
4519 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4521 #: winerror.mc:881
4522 #, fuzzy
4523 msgid "More data available\n"
4524 msgstr "Indisponibil; "
4526 #: winerror.mc:886
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Session canceled\n"
4529 msgstr "Anulat de utilizator"
4531 #: winerror.mc:891
4532 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4533 msgstr ""
4535 #: winerror.mc:896
4536 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:901
4540 #, fuzzy
4541 msgid "No more data available\n"
4542 msgstr "Indisponibil; "
4544 #: winerror.mc:906
4545 msgid "Cannot use Copy API\n"
4546 msgstr ""
4548 #: winerror.mc:911
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Directory name invalid\n"
4551 msgstr "Numai direct&orul"
4553 #: winerror.mc:916
4554 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4555 msgstr ""
4557 #: winerror.mc:921
4558 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4559 msgstr ""
4561 #: winerror.mc:926
4562 msgid "Extended attribute table full\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:931
4566 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4567 msgstr ""
4569 #: winerror.mc:936
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Extended attributes not supported\n"
4572 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4574 #: winerror.mc:941
4575 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4576 msgstr ""
4578 #: winerror.mc:946
4579 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4580 msgstr ""
4582 #: winerror.mc:951
4583 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4584 msgstr ""
4586 #: winerror.mc:956
4587 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4588 msgstr ""
4590 #: winerror.mc:961
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Invalid oplock message received\n"
4593 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4595 #: winerror.mc:966
4596 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4597 msgstr ""
4599 #: winerror.mc:971
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Invalid address\n"
4602 msgstr "adresă IP"
4604 #: winerror.mc:976
4605 msgid "Arithmetic overflow\n"
4606 msgstr ""
4608 #: winerror.mc:981
4609 msgid "Pipe connected\n"
4610 msgstr ""
4612 #: winerror.mc:986
4613 msgid "Pipe listening\n"
4614 msgstr ""
4616 #: winerror.mc:991
4617 msgid "Extended attribute access denied\n"
4618 msgstr ""
4620 #: winerror.mc:996
4621 #, fuzzy
4622 msgid "I/O operation aborted\n"
4623 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4625 #: winerror.mc:1001
4626 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4627 msgstr ""
4629 #: winerror.mc:1006
4630 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4631 msgstr ""
4633 #: winerror.mc:1011
4634 msgid "No access to memory location\n"
4635 msgstr ""
4637 #: winerror.mc:1016
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Swap error\n"
4640 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4642 #: winerror.mc:1021
4643 msgid "Stack overflow\n"
4644 msgstr ""
4646 #: winerror.mc:1026
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Invalid message\n"
4649 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4651 #: winerror.mc:1031
4652 msgid "Cannot complete\n"
4653 msgstr ""
4655 #: winerror.mc:1036
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Invalid flags\n"
4658 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4660 #: winerror.mc:1041
4661 msgid "Unrecognised volume\n"
4662 msgstr ""
4664 #: winerror.mc:1046
4665 msgid "File invalid\n"
4666 msgstr ""
4668 #: winerror.mc:1051
4669 msgid "Cannot run full-screen\n"
4670 msgstr ""
4672 #: winerror.mc:1056
4673 msgid "Nonexistent token\n"
4674 msgstr ""
4676 #: winerror.mc:1061
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Registry corrupt\n"
4679 msgstr "Editor registru"
4681 #: winerror.mc:1066
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Invalid key\n"
4684 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4686 #: winerror.mc:1071
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Can't open registry key\n"
4689 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4691 #: winerror.mc:1076
4692 msgid "Can't read registry key\n"
4693 msgstr ""
4695 #: winerror.mc:1081
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Can't write registry key\n"
4698 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4700 #: winerror.mc:1086
4701 msgid "Registry has been recovered\n"
4702 msgstr ""
4704 #: winerror.mc:1091
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Registry is corrupt\n"
4707 msgstr "Editor registru"
4709 #: winerror.mc:1096
4710 #, fuzzy
4711 msgid "I/O to registry failed\n"
4712 msgstr "Importă fișierul registru"
4714 #: winerror.mc:1101
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Not registry file\n"
4717 msgstr "Importă fișierul registru"
4719 #: winerror.mc:1106
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Key deleted\n"
4722 msgstr "Data ștergerii"
4724 #: winerror.mc:1111
4725 msgid "No registry log space\n"
4726 msgstr ""
4728 #: winerror.mc:1116
4729 msgid "Registry key has subkeys\n"
4730 msgstr ""
4732 #: winerror.mc:1121
4733 msgid "Subkey must be volatile\n"
4734 msgstr ""
4736 #: winerror.mc:1126
4737 msgid "Notify change request in progress\n"
4738 msgstr ""
4740 #: winerror.mc:1131
4741 msgid "Dependent services are running\n"
4742 msgstr ""
4744 #: winerror.mc:1136
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Invalid service control\n"
4747 msgstr "Autorizații nevalide"
4749 #: winerror.mc:1141
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Service request timeout\n"
4752 msgstr ""
4753 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4754 "Agent de cerere de certificate\n"
4755 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4756 "Agent solicitare certificat"
4758 #: winerror.mc:1146
4759 msgid "Cannot create service thread\n"
4760 msgstr ""
4762 #: winerror.mc:1151
4763 msgid "Service database locked\n"
4764 msgstr ""
4766 #: winerror.mc:1156
4767 msgid "Service already running\n"
4768 msgstr ""
4770 #: winerror.mc:1161
4771 msgid "Invalid service account\n"
4772 msgstr ""
4774 #: winerror.mc:1166
4775 msgid "Service is disabled\n"
4776 msgstr ""
4778 #: winerror.mc:1171
4779 msgid "Circular dependency\n"
4780 msgstr ""
4782 #: winerror.mc:1176
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Service does not exist\n"
4785 msgstr "Fişierul nu există"
4787 #: winerror.mc:1181
4788 msgid "Service cannot accept control message\n"
4789 msgstr ""
4791 #: winerror.mc:1186
4792 msgid "Service not active\n"
4793 msgstr ""
4795 #: winerror.mc:1191
4796 msgid "Service controller connect failed\n"
4797 msgstr ""
4799 #: winerror.mc:1196
4800 msgid "Exception in service\n"
4801 msgstr ""
4803 #: winerror.mc:1201
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Database does not exist\n"
4806 msgstr "Calea nu există"
4808 #: winerror.mc:1206
4809 msgid "Service-specific error\n"
4810 msgstr ""
4812 #: winerror.mc:1211
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Process aborted\n"
4815 msgstr "Procese"
4817 #: winerror.mc:1216
4818 msgid "Service dependency failed\n"
4819 msgstr ""
4821 #: winerror.mc:1221
4822 msgid "Service login failed\n"
4823 msgstr ""
4825 #: winerror.mc:1226
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Service start-hang\n"
4828 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4830 #: winerror.mc:1231
4831 msgid "Invalid service lock\n"
4832 msgstr ""
4834 #: winerror.mc:1236
4835 msgid "Service marked for delete\n"
4836 msgstr ""
4838 #: winerror.mc:1241
4839 msgid "Service exists\n"
4840 msgstr ""
4842 #: winerror.mc:1246
4843 msgid "System running last-known-good config\n"
4844 msgstr ""
4846 #: winerror.mc:1251
4847 msgid "Service dependency deleted\n"
4848 msgstr ""
4850 #: winerror.mc:1256
4851 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4852 msgstr ""
4854 #: winerror.mc:1261
4855 msgid "Service not started since last boot\n"
4856 msgstr ""
4858 #: winerror.mc:1266
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Duplicate service name\n"
4861 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4863 #: winerror.mc:1271
4864 msgid "Different service account\n"
4865 msgstr ""
4867 #: winerror.mc:1276
4868 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4869 msgstr ""
4871 #: winerror.mc:1281
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4874 msgstr "Procese"
4876 #: winerror.mc:1286
4877 msgid "No recovery program for service\n"
4878 msgstr ""
4880 #: winerror.mc:1291
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Service not implemented by exe\n"
4883 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4885 #: winerror.mc:1296
4886 msgid "End of media\n"
4887 msgstr ""
4889 #: winerror.mc:1301
4890 msgid "Filemark detected\n"
4891 msgstr ""
4893 #: winerror.mc:1306
4894 msgid "Beginning of media\n"
4895 msgstr ""
4897 #: winerror.mc:1311
4898 msgid "Setmark detected\n"
4899 msgstr ""
4901 #: winerror.mc:1316
4902 #, fuzzy
4903 msgid "No data detected\n"
4904 msgstr "Buclă detectată"
4906 #: winerror.mc:1321
4907 msgid "Partition failure\n"
4908 msgstr ""
4910 #: winerror.mc:1326
4911 msgid "Invalid block length\n"
4912 msgstr ""
4914 #: winerror.mc:1331
4915 msgid "Device not partitioned\n"
4916 msgstr ""
4918 #: winerror.mc:1336
4919 msgid "Unable to lock media\n"
4920 msgstr ""
4922 #: winerror.mc:1341
4923 msgid "Unable to unload media\n"
4924 msgstr ""
4926 #: winerror.mc:1346
4927 msgid "Media changed\n"
4928 msgstr ""
4930 #: winerror.mc:1351
4931 msgid "I/O bus reset\n"
4932 msgstr ""
4934 #: winerror.mc:1356
4935 msgid "No media in drive\n"
4936 msgstr ""
4938 #: winerror.mc:1361
4939 msgid "No Unicode translation\n"
4940 msgstr ""
4942 #: winerror.mc:1366
4943 msgid "DLL init failed\n"
4944 msgstr ""
4946 #: winerror.mc:1371
4947 msgid "Shutdown in progress\n"
4948 msgstr ""
4950 #: winerror.mc:1376
4951 msgid "No shutdown in progress\n"
4952 msgstr ""
4954 #: winerror.mc:1381
4955 msgid "I/O device error\n"
4956 msgstr ""
4958 #: winerror.mc:1386
4959 msgid "No serial devices found\n"
4960 msgstr ""
4962 #: winerror.mc:1391
4963 msgid "Shared IRQ busy\n"
4964 msgstr ""
4966 #: winerror.mc:1396
4967 msgid "Serial I/O completed\n"
4968 msgstr ""
4970 #: winerror.mc:1401
4971 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4972 msgstr ""
4974 #: winerror.mc:1406
4975 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4976 msgstr ""
4978 #: winerror.mc:1411
4979 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4980 msgstr ""
4982 #: winerror.mc:1416
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Unknown floppy error\n"
4985 msgstr "Eroare necunoscută"
4987 #: winerror.mc:1421
4988 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4989 msgstr ""
4991 #: winerror.mc:1426
4992 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4993 msgstr ""
4995 #: winerror.mc:1431
4996 msgid "Hard disk operation failed\n"
4997 msgstr ""
4999 #: winerror.mc:1436
5000 msgid "Hard disk reset failed\n"
5001 msgstr ""
5003 #: winerror.mc:1441
5004 msgid "End of tape media\n"
5005 msgstr ""
5007 #: winerror.mc:1446
5008 msgid "Not enough server memory\n"
5009 msgstr ""
5011 #: winerror.mc:1451
5012 msgid "Possible deadlock\n"
5013 msgstr ""
5015 #: winerror.mc:1456
5016 msgid "Incorrect alignment\n"
5017 msgstr ""
5019 #: winerror.mc:1461
5020 msgid "Set-power-state vetoed\n"
5021 msgstr ""
5023 #: winerror.mc:1466
5024 msgid "Set-power-state failed\n"
5025 msgstr ""
5027 #: winerror.mc:1471
5028 msgid "Too many links\n"
5029 msgstr ""
5031 #: winerror.mc:1476
5032 msgid "Newer windows version needed\n"
5033 msgstr ""
5035 #: winerror.mc:1481
5036 msgid "Wrong operating system\n"
5037 msgstr ""
5039 #: winerror.mc:1486
5040 msgid "Single-instance application\n"
5041 msgstr ""
5043 #: winerror.mc:1491
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Real-mode application\n"
5046 msgstr "aplicație"
5048 #: winerror.mc:1496
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Invalid DLL\n"
5051 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5053 #: winerror.mc:1501
5054 msgid "No associated application\n"
5055 msgstr ""
5057 #: winerror.mc:1506
5058 msgid "DDE failure\n"
5059 msgstr ""
5061 #: winerror.mc:1511
5062 #, fuzzy
5063 msgid "DLL not found\n"
5064 msgstr "PATH negăsită\n"
5066 #: winerror.mc:1516
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Out of user handles\n"
5069 msgstr "Memorie insuficientă."
5071 #: winerror.mc:1521
5072 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
5073 msgstr ""
5075 #: winerror.mc:1526
5076 msgid "The source element is empty\n"
5077 msgstr ""
5079 #: winerror.mc:1531
5080 #, fuzzy
5081 msgid "The destination element is full\n"
5082 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
5084 #: winerror.mc:1536
5085 #, fuzzy
5086 msgid "The element address is invalid\n"
5087 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5089 #: winerror.mc:1541
5090 msgid "The magazine is not present\n"
5091 msgstr ""
5093 #: winerror.mc:1546
5094 msgid "The device needs reinitialization\n"
5095 msgstr ""
5097 #: winerror.mc:1551
5098 #, fuzzy
5099 msgid "The device requires cleaning\n"
5100 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5102 #: winerror.mc:1556
5103 #, fuzzy
5104 msgid "The device door is open\n"
5105 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
5107 #: winerror.mc:1561
5108 #, fuzzy
5109 msgid "The device is not connected\n"
5110 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5112 #: winerror.mc:1566
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Element not found\n"
5115 msgstr "PATH negăsită\n"
5117 #: winerror.mc:1571
5118 #, fuzzy
5119 msgid "No match found\n"
5120 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5122 #: winerror.mc:1576
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Property set not found\n"
5125 msgstr "PATH negăsită\n"
5127 #: winerror.mc:1581
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Point not found\n"
5130 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5132 #: winerror.mc:1586
5133 msgid "No running tracking service\n"
5134 msgstr ""
5136 #: winerror.mc:1591
5137 #, fuzzy
5138 msgid "No such volume ID\n"
5139 msgstr "Atribut necunoscut"
5141 #: winerror.mc:1596
5142 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5143 msgstr ""
5145 #: winerror.mc:1601
5146 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5147 msgstr ""
5149 #: winerror.mc:1606
5150 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5151 msgstr ""
5153 #: winerror.mc:1611
5154 #, fuzzy
5155 msgid "The journal is being deleted\n"
5156 msgstr "Data ștergerii"
5158 #: winerror.mc:1616
5159 msgid "The journal is not active\n"
5160 msgstr ""
5162 #: winerror.mc:1621
5163 msgid "Potential matching file found\n"
5164 msgstr ""
5166 #: winerror.mc:1626
5167 msgid "The journal entry was deleted\n"
5168 msgstr ""
5170 #: winerror.mc:1631
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Invalid device name\n"
5173 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5175 #: winerror.mc:1636
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Connection unavailable\n"
5178 msgstr "Indisponibil; "
5180 #: winerror.mc:1641
5181 msgid "Device already remembered\n"
5182 msgstr ""
5184 #: winerror.mc:1646
5185 msgid "No network or bad path\n"
5186 msgstr ""
5188 #: winerror.mc:1651
5189 msgid "Invalid network provider name\n"
5190 msgstr ""
5192 #: winerror.mc:1656
5193 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5194 msgstr ""
5196 #: winerror.mc:1661
5197 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5198 msgstr ""
5200 #: winerror.mc:1666
5201 msgid "Not a container\n"
5202 msgstr ""
5204 #: winerror.mc:1671
5205 msgid "Extended error\n"
5206 msgstr ""
5208 #: winerror.mc:1676
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Invalid group name\n"
5211 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5213 #: winerror.mc:1681
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Invalid computer name\n"
5216 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5218 #: winerror.mc:1686
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Invalid event name\n"
5221 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5223 #: winerror.mc:1691
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Invalid domain name\n"
5226 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5228 #: winerror.mc:1696
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Invalid service name\n"
5231 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5233 #: winerror.mc:1701
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Invalid network name\n"
5236 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5238 #: winerror.mc:1706
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Invalid share name\n"
5241 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5243 #: winerror.mc:1716
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Invalid message name\n"
5246 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5248 #: winerror.mc:1721
5249 msgid "Invalid message destination\n"
5250 msgstr ""
5252 #: winerror.mc:1726
5253 msgid "Session credential conflict\n"
5254 msgstr ""
5256 #: winerror.mc:1731
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5259 msgstr "Limită număr referenți depășită"
5261 #: winerror.mc:1736
5262 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5263 msgstr ""
5265 #: winerror.mc:1741
5266 msgid "No network\n"
5267 msgstr ""
5269 #: winerror.mc:1746
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Operation canceled by user\n"
5272 msgstr "Programe de instalare"
5274 #: winerror.mc:1751
5275 msgid "File has a user-mapped section\n"
5276 msgstr ""
5278 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Connection refused\n"
5281 msgstr "Conectez la %s"
5283 #: winerror.mc:1761
5284 msgid "Connection gracefully closed\n"
5285 msgstr ""
5287 #: winerror.mc:1766
5288 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5289 msgstr ""
5291 #: winerror.mc:1771
5292 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5293 msgstr ""
5295 #: winerror.mc:1776
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Connection invalid\n"
5298 msgstr "Conexiune LAN"
5300 #: winerror.mc:1781
5301 msgid "Connection is active\n"
5302 msgstr ""
5304 #: winerror.mc:1786
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Network unreachable\n"
5307 msgstr "Resursă din rețea"
5309 #: winerror.mc:1791
5310 msgid "Host unreachable\n"
5311 msgstr ""
5313 #: winerror.mc:1796
5314 msgid "Protocol unreachable\n"
5315 msgstr ""
5317 #: winerror.mc:1801
5318 msgid "Port unreachable\n"
5319 msgstr ""
5321 #: winerror.mc:1806
5322 msgid "Request aborted\n"
5323 msgstr ""
5325 #: winerror.mc:1811
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Connection aborted\n"
5328 msgstr "Conectez la %s"
5330 #: winerror.mc:1816
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Please retry operation\n"
5333 msgstr ""
5334 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5335 "Verificarea serverului de licență\n"
5336 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5337 "Verificare a serverului de licențe"
5339 #: winerror.mc:1821
5340 msgid "Connection count limit reached\n"
5341 msgstr ""
5343 #: winerror.mc:1826
5344 msgid "Login time restriction\n"
5345 msgstr ""
5347 #: winerror.mc:1831
5348 msgid "Login workstation restriction\n"
5349 msgstr ""
5351 #: winerror.mc:1836
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Incorrect network address\n"
5354 msgstr "Adresa de repertoar"
5356 #: winerror.mc:1841
5357 msgid "Service already registered\n"
5358 msgstr ""
5360 #: winerror.mc:1846
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Service not found\n"
5363 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5365 #: winerror.mc:1851
5366 #, fuzzy
5367 msgid "User not authenticated\n"
5368 msgstr "Autentificare client"
5370 #: winerror.mc:1856
5371 msgid "User not logged on\n"
5372 msgstr ""
5374 #: winerror.mc:1861
5375 msgid "Continue work in progress\n"
5376 msgstr ""
5378 #: winerror.mc:1866
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Already initialised\n"
5381 msgstr "Există deja"
5383 #: winerror.mc:1871
5384 msgid "No more local devices\n"
5385 msgstr ""
5387 #: winerror.mc:1876
5388 #, fuzzy
5389 msgid "The site does not exist\n"
5390 msgstr "Fişierul nu există"
5392 #: winerror.mc:1881
5393 #, fuzzy
5394 msgid "The domain controller already exists\n"
5395 msgstr "Portul %s existsă deja"
5397 #: winerror.mc:1886
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Supported only when connected\n"
5400 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5402 #: winerror.mc:1891
5403 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5404 msgstr ""
5406 #: winerror.mc:1896
5407 #, fuzzy
5408 msgid "The user profile is invalid\n"
5409 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5411 #: winerror.mc:1901
5412 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5413 msgstr ""
5415 #: winerror.mc:1906
5416 msgid "Not all privileges assigned\n"
5417 msgstr ""
5419 #: winerror.mc:1911
5420 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5421 msgstr ""
5423 #: winerror.mc:1916
5424 msgid "No quotas for account\n"
5425 msgstr ""
5427 #: winerror.mc:1921
5428 msgid "Local user session key\n"
5429 msgstr ""
5431 #: winerror.mc:1926
5432 msgid "Password too complex for LM\n"
5433 msgstr ""
5435 #: winerror.mc:1931
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Unknown revision\n"
5438 msgstr "Eroare necunoscută"
5440 #: winerror.mc:1936
5441 msgid "Incompatible revision levels\n"
5442 msgstr ""
5444 #: winerror.mc:1941
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Invalid owner\n"
5447 msgstr "Opțiune nevalidă"
5449 #: winerror.mc:1946
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Invalid primary group\n"
5452 msgstr "Opțiune nevalidă"
5454 #: winerror.mc:1951
5455 msgid "No impersonation token\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:1956
5459 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:1961
5463 msgid "No logon servers available\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:1966
5467 msgid "No such logon session\n"
5468 msgstr ""
5470 #: winerror.mc:1971
5471 msgid "No such privilege\n"
5472 msgstr ""
5474 #: winerror.mc:1976
5475 msgid "Privilege not held\n"
5476 msgstr ""
5478 #: winerror.mc:1981
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Invalid account name\n"
5481 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5483 #: winerror.mc:1986
5484 #, fuzzy
5485 msgid "User already exists\n"
5486 msgstr "Portul %s existsă deja"
5488 #: winerror.mc:1991
5489 #, fuzzy
5490 msgid "No such user\n"
5491 msgstr "Atribut necunoscut"
5493 #: winerror.mc:1996
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Group already exists\n"
5496 msgstr "Portul %s existsă deja"
5498 #: winerror.mc:2001
5499 msgid "No such group\n"
5500 msgstr ""
5502 #: winerror.mc:2006
5503 msgid "User already in group\n"
5504 msgstr ""
5506 #: winerror.mc:2011
5507 msgid "User not in group\n"
5508 msgstr ""
5510 #: winerror.mc:2016
5511 msgid "Can't delete last admin user\n"
5512 msgstr ""
5514 #: winerror.mc:2021
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Wrong password\n"
5517 msgstr "Introducere parolă"
5519 #: winerror.mc:2026
5520 msgid "Ill-formed password\n"
5521 msgstr ""
5523 #: winerror.mc:2031
5524 msgid "Password restriction\n"
5525 msgstr ""
5527 #: winerror.mc:2036
5528 msgid "Logon failure\n"
5529 msgstr ""
5531 #: winerror.mc:2041
5532 msgid "Account restriction\n"
5533 msgstr ""
5535 #: winerror.mc:2046
5536 msgid "Invalid logon hours\n"
5537 msgstr ""
5539 #: winerror.mc:2051
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Invalid workstation\n"
5542 msgstr "Opțiune nevalidă"
5544 #: winerror.mc:2056
5545 msgid "Password expired\n"
5546 msgstr ""
5548 #: winerror.mc:2061
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Account disabled\n"
5551 msgstr "dezactivat"
5553 #: winerror.mc:2066
5554 #, fuzzy
5555 msgid "No security ID mapped\n"
5556 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
5558 #: winerror.mc:2071
5559 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5560 msgstr ""
5562 #: winerror.mc:2076
5563 msgid "LUIDs exhausted\n"
5564 msgstr ""
5566 #: winerror.mc:2081
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Invalid sub authority\n"
5569 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5571 #: winerror.mc:2086
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Invalid ACL\n"
5574 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5576 #: winerror.mc:2091
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Invalid SID\n"
5579 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5581 #: winerror.mc:2096
5582 msgid "Invalid security descriptor\n"
5583 msgstr ""
5585 #: winerror.mc:2101
5586 msgid "Bad inherited ACL\n"
5587 msgstr ""
5589 #: winerror.mc:2106
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Server disabled\n"
5592 msgstr "dezactivat"
5594 #: winerror.mc:2111
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Server not disabled\n"
5597 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5599 #: winerror.mc:2116
5600 msgid "Invalid ID authority\n"
5601 msgstr ""
5603 #: winerror.mc:2121
5604 msgid "Allotted space exceeded\n"
5605 msgstr ""
5607 #: winerror.mc:2126
5608 msgid "Invalid group attributes\n"
5609 msgstr ""
5611 #: winerror.mc:2131
5612 msgid "Bad impersonation level\n"
5613 msgstr ""
5615 #: winerror.mc:2136
5616 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5617 msgstr ""
5619 #: winerror.mc:2141
5620 msgid "Bad validation class\n"
5621 msgstr ""
5623 #: winerror.mc:2146
5624 msgid "Bad token type\n"
5625 msgstr ""
5627 #: winerror.mc:2151
5628 msgid "No security on object\n"
5629 msgstr ""
5631 #: winerror.mc:2156
5632 msgid "Can't access domain information\n"
5633 msgstr ""
5635 #: winerror.mc:2161
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Invalid server state\n"
5638 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5640 #: winerror.mc:2166
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Invalid domain state\n"
5643 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5645 #: winerror.mc:2171
5646 msgid "Invalid domain role\n"
5647 msgstr ""
5649 #: winerror.mc:2176
5650 msgid "No such domain\n"
5651 msgstr ""
5653 #: winerror.mc:2181
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Domain already exists\n"
5656 msgstr "Portul %s existsă deja"
5658 #: winerror.mc:2186
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Domain limit exceeded\n"
5661 msgstr "Limită de timp depășită"
5663 #: winerror.mc:2191
5664 msgid "Internal database corruption\n"
5665 msgstr ""
5667 #: winerror.mc:2196
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Internal error\n"
5670 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5672 #: winerror.mc:2201
5673 msgid "Generic access types not mapped\n"
5674 msgstr ""
5676 #: winerror.mc:2206
5677 msgid "Bad descriptor format\n"
5678 msgstr ""
5680 #: winerror.mc:2211
5681 msgid "Not a logon process\n"
5682 msgstr ""
5684 #: winerror.mc:2216
5685 msgid "Logon session ID exists\n"
5686 msgstr ""
5688 #: winerror.mc:2221
5689 msgid "Unknown authentication package\n"
5690 msgstr ""
5692 #: winerror.mc:2226
5693 msgid "Bad logon session state\n"
5694 msgstr ""
5696 #: winerror.mc:2231
5697 msgid "Logon session ID collision\n"
5698 msgstr ""
5700 #: winerror.mc:2236
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Invalid logon type\n"
5703 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5705 #: winerror.mc:2241
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Cannot impersonate\n"
5708 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5710 #: winerror.mc:2246
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Invalid transaction state\n"
5713 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
5715 #: winerror.mc:2251
5716 msgid "Security DB commit failure\n"
5717 msgstr ""
5719 #: winerror.mc:2256
5720 msgid "Account is built-in\n"
5721 msgstr ""
5723 #: winerror.mc:2261
5724 msgid "Group is built-in\n"
5725 msgstr ""
5727 #: winerror.mc:2266
5728 msgid "User is built-in\n"
5729 msgstr ""
5731 #: winerror.mc:2271
5732 msgid "Group is primary for user\n"
5733 msgstr ""
5735 #: winerror.mc:2276
5736 msgid "Token already in use\n"
5737 msgstr ""
5739 #: winerror.mc:2281
5740 msgid "No such local group\n"
5741 msgstr ""
5743 #: winerror.mc:2286
5744 msgid "User not in local group\n"
5745 msgstr ""
5747 #: winerror.mc:2291
5748 msgid "User already in local group\n"
5749 msgstr ""
5751 #: winerror.mc:2296
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Local group already exists\n"
5754 msgstr "Portul %s existsă deja"
5756 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5757 msgid "Logon type not granted\n"
5758 msgstr ""
5760 #: winerror.mc:2306
5761 msgid "Too many secrets\n"
5762 msgstr ""
5764 #: winerror.mc:2311
5765 msgid "Secret too long\n"
5766 msgstr ""
5768 #: winerror.mc:2316
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Internal security DB error\n"
5771 msgstr "Utilizator de securitate IP"
5773 #: winerror.mc:2321
5774 msgid "Too many context IDs\n"
5775 msgstr ""
5777 #: winerror.mc:2331
5778 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5779 msgstr ""
5781 #: winerror.mc:2336
5782 #, fuzzy
5783 msgid "No such member\n"
5784 msgstr "Obiect necunoscut"
5786 #: winerror.mc:2341
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Invalid member\n"
5789 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5791 #: winerror.mc:2346
5792 msgid "Too many SIDs\n"
5793 msgstr ""
5795 #: winerror.mc:2351
5796 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5797 msgstr ""
5799 #: winerror.mc:2356
5800 msgid "No inheritable components\n"
5801 msgstr ""
5803 #: winerror.mc:2361
5804 msgid "File or directory corrupt\n"
5805 msgstr ""
5807 #: winerror.mc:2366
5808 msgid "Disk is corrupt\n"
5809 msgstr ""
5811 #: winerror.mc:2371
5812 msgid "No user session key\n"
5813 msgstr ""
5815 #: winerror.mc:2376
5816 msgid "Licence quota exceeded\n"
5817 msgstr ""
5819 #: winerror.mc:2381
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Wrong target name\n"
5822 msgstr "Autorizații nevalide"
5824 #: winerror.mc:2386
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Mutual authentication failed\n"
5827 msgstr "Autentificare client"
5829 #: winerror.mc:2391
5830 msgid "Time skew between client and server\n"
5831 msgstr ""
5833 #: winerror.mc:2396
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Invalid window handle\n"
5836 msgstr "Opțiune nevalidă"
5838 #: winerror.mc:2401
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Invalid menu handle\n"
5841 msgstr "Autorizații nevalide"
5843 #: winerror.mc:2406
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Invalid cursor handle\n"
5846 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5848 #: winerror.mc:2411
5849 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5850 msgstr ""
5852 #: winerror.mc:2416
5853 msgid "Invalid hook handle\n"
5854 msgstr ""
5856 #: winerror.mc:2421
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Invalid DWP handle\n"
5859 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5861 #: winerror.mc:2426
5862 msgid "Can't create top-level child window\n"
5863 msgstr ""
5865 #: winerror.mc:2431
5866 msgid "Can't find window class\n"
5867 msgstr ""
5869 #: winerror.mc:2436
5870 msgid "Window owned by another thread\n"
5871 msgstr ""
5873 #: winerror.mc:2441
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Hotkey already registered\n"
5876 msgstr "Portul %s existsă deja"
5878 #: winerror.mc:2446
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Class already exists\n"
5881 msgstr "Portul %s existsă deja"
5883 #: winerror.mc:2451
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Class does not exist\n"
5886 msgstr "Calea nu există"
5888 #: winerror.mc:2456
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Class has open windows\n"
5891 msgstr "Închide fereastra"
5893 #: winerror.mc:2461
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Invalid index\n"
5896 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5898 #: winerror.mc:2466
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Invalid icon handle\n"
5901 msgstr "Opțiune nevalidă"
5903 #: winerror.mc:2471
5904 msgid "Private dialog index\n"
5905 msgstr ""
5907 #: winerror.mc:2476
5908 #, fuzzy
5909 msgid "List box ID not found\n"
5910 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5912 #: winerror.mc:2481
5913 msgid "No wildcard characters\n"
5914 msgstr ""
5916 #: winerror.mc:2486
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Clipboard not open\n"
5919 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5921 #: winerror.mc:2491
5922 msgid "Hotkey not registered\n"
5923 msgstr ""
5925 #: winerror.mc:2496
5926 msgid "Not a dialog window\n"
5927 msgstr ""
5929 #: winerror.mc:2501
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Control ID not found\n"
5932 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5934 #: winerror.mc:2506
5935 msgid "Invalid combobox message\n"
5936 msgstr ""
5938 #: winerror.mc:2511
5939 msgid "Not a combobox window\n"
5940 msgstr ""
5942 #: winerror.mc:2516
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Invalid edit height\n"
5945 msgstr "Autorizații nevalide"
5947 #: winerror.mc:2521
5948 #, fuzzy
5949 msgid "DC not found\n"
5950 msgstr "PATH negăsită\n"
5952 #: winerror.mc:2526
5953 msgid "Invalid hook filter\n"
5954 msgstr ""
5956 #: winerror.mc:2531
5957 msgid "Invalid filter procedure\n"
5958 msgstr ""
5960 #: winerror.mc:2536
5961 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5962 msgstr ""
5964 #: winerror.mc:2541
5965 msgid "Global-only hook procedure\n"
5966 msgstr ""
5968 #: winerror.mc:2546
5969 msgid "Journal hook already set\n"
5970 msgstr ""
5972 #: winerror.mc:2551
5973 msgid "Hook procedure not installed\n"
5974 msgstr ""
5976 #: winerror.mc:2556
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Invalid list box message\n"
5979 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5981 #: winerror.mc:2561
5982 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5983 msgstr ""
5985 #: winerror.mc:2566
5986 msgid "No tab stops on this list box\n"
5987 msgstr ""
5989 #: winerror.mc:2571
5990 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5991 msgstr ""
5993 #: winerror.mc:2576
5994 msgid "Child window menus not allowed\n"
5995 msgstr ""
5997 #: winerror.mc:2581
5998 msgid "Window has no system menu\n"
5999 msgstr ""
6001 #: winerror.mc:2586
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Invalid message box style\n"
6004 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6006 #: winerror.mc:2591
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Invalid SPI parameter\n"
6009 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
6011 #: winerror.mc:2596
6012 msgid "Screen already locked\n"
6013 msgstr ""
6015 #: winerror.mc:2601
6016 msgid "Window handles have different parents\n"
6017 msgstr ""
6019 #: winerror.mc:2606
6020 msgid "Not a child window\n"
6021 msgstr ""
6023 #: winerror.mc:2611
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Invalid GW command\n"
6026 msgstr "Opțiune nevalidă"
6028 #: winerror.mc:2616
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Invalid thread ID\n"
6031 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6033 #: winerror.mc:2621
6034 msgid "Not an MDI child window\n"
6035 msgstr ""
6037 #: winerror.mc:2626
6038 msgid "Popup menu already active\n"
6039 msgstr ""
6041 #: winerror.mc:2631
6042 #, fuzzy
6043 msgid "No scrollbars\n"
6044 msgstr "bară de defilare"
6046 #: winerror.mc:2636
6047 msgid "Invalid scrollbar range\n"
6048 msgstr ""
6050 #: winerror.mc:2641
6051 msgid "Invalid ShowWin command\n"
6052 msgstr ""
6054 #: winerror.mc:2646
6055 msgid "No system resources\n"
6056 msgstr ""
6058 #: winerror.mc:2651
6059 msgid "No non-paged system resources\n"
6060 msgstr ""
6062 #: winerror.mc:2656
6063 msgid "No paged system resources\n"
6064 msgstr ""
6066 #: winerror.mc:2661
6067 msgid "No working set quota\n"
6068 msgstr ""
6070 #: winerror.mc:2666
6071 msgid "No page file quota\n"
6072 msgstr ""
6074 #: winerror.mc:2671
6075 msgid "Exceeded commitment limit\n"
6076 msgstr ""
6078 #: winerror.mc:2676
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Menu item not found\n"
6081 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6083 #: winerror.mc:2681
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Invalid keyboard handle\n"
6086 msgstr "Autorizații nevalide"
6088 #: winerror.mc:2686
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Hook type not allowed\n"
6091 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6093 #: winerror.mc:2691
6094 msgid "Interactive window station required\n"
6095 msgstr ""
6097 #: winerror.mc:2696
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Timeout\n"
6100 msgstr "Timp alocat expirat"
6102 #: winerror.mc:2701
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Invalid monitor handle\n"
6105 msgstr "Autorizații nevalide"
6107 #: winerror.mc:2706
6108 msgid "Event log file corrupt\n"
6109 msgstr ""
6111 #: winerror.mc:2711
6112 msgid "Event log can't start\n"
6113 msgstr ""
6115 #: winerror.mc:2716
6116 msgid "Event log file full\n"
6117 msgstr ""
6119 #: winerror.mc:2721
6120 msgid "Event log file changed\n"
6121 msgstr ""
6123 #: winerror.mc:2726
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Installer service failed.\n"
6126 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6128 #: winerror.mc:2731
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Installation aborted by user\n"
6131 msgstr "Programe de instalare"
6133 #: winerror.mc:2736
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Installation failure\n"
6136 msgstr "Programe de instalare"
6138 #: winerror.mc:2741
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Installation suspended\n"
6141 msgstr "Programe de instalare"
6143 #: winerror.mc:2746
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Unknown product\n"
6146 msgstr "Eroare necunoscută"
6148 #: winerror.mc:2751
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Unknown feature\n"
6151 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
6153 #: winerror.mc:2756
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Unknown component\n"
6156 msgstr "Eroare necunoscută"
6158 #: winerror.mc:2761
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Unknown property\n"
6161 msgstr "Eroare necunoscută"
6163 #: winerror.mc:2766
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Invalid handle state\n"
6166 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6168 #: winerror.mc:2771
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Bad configuration\n"
6171 msgstr "Setări Wine"
6173 #: winerror.mc:2776
6174 msgid "Index is missing\n"
6175 msgstr ""
6177 #: winerror.mc:2781
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Installation source is missing\n"
6180 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6182 #: winerror.mc:2786
6183 msgid "Wrong installation package version\n"
6184 msgstr ""
6186 #: winerror.mc:2791
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Product uninstalled\n"
6189 msgstr "Anulat de utilizator"
6191 #: winerror.mc:2796
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Invalid query syntax\n"
6194 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6196 #: winerror.mc:2801
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Invalid field\n"
6199 msgstr "Opțiune nevalidă"
6201 #: winerror.mc:2806
6202 msgid "Device removed\n"
6203 msgstr ""
6205 #: winerror.mc:2811
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Installation already running\n"
6208 msgstr "Programe de instalare"
6210 #: winerror.mc:2816
6211 msgid "Installation package failed to open\n"
6212 msgstr ""
6214 #: winerror.mc:2821
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Installation package is invalid\n"
6217 msgstr "Programe de instalare"
6219 #: winerror.mc:2826
6220 msgid "Installer user interface failed\n"
6221 msgstr ""
6223 #: winerror.mc:2831
6224 msgid "Failed to open installation log file\n"
6225 msgstr ""
6227 #: winerror.mc:2836
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Installation language not supported\n"
6230 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6232 #: winerror.mc:2841
6233 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6234 msgstr ""
6236 #: winerror.mc:2846
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Installation package rejected\n"
6239 msgstr "Programe de instalare"
6241 #: winerror.mc:2851
6242 msgid "Function could not be called\n"
6243 msgstr ""
6245 #: winerror.mc:2856
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Function failed\n"
6248 msgstr "Se așteaptă o funcție"
6250 #: winerror.mc:2861
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Invalid table\n"
6253 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6255 #: winerror.mc:2866
6256 msgid "Data type mismatch\n"
6257 msgstr ""
6259 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6260 msgid "Unsupported type\n"
6261 msgstr ""
6263 #: winerror.mc:2876
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Creation failed\n"
6266 msgstr "Deschide fișier"
6268 #: winerror.mc:2881
6269 msgid "Temporary directory not writable\n"
6270 msgstr ""
6272 #: winerror.mc:2886
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Installation platform not supported\n"
6275 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6277 #: winerror.mc:2891
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Installer not used\n"
6280 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6282 #: winerror.mc:2896
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Failed to open the patch package\n"
6285 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
6287 #: winerror.mc:2901
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Invalid patch package\n"
6290 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6292 #: winerror.mc:2906
6293 msgid "Unsupported patch package\n"
6294 msgstr ""
6296 #: winerror.mc:2911
6297 msgid "Another version is installed\n"
6298 msgstr ""
6300 #: winerror.mc:2916
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Invalid command line\n"
6303 msgstr "Opțiune nevalidă"
6305 #: winerror.mc:2921
6306 msgid "Remote installation not allowed\n"
6307 msgstr ""
6309 #: winerror.mc:2926
6310 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6311 msgstr ""
6313 #: winerror.mc:2931
6314 msgid "Invalid string binding\n"
6315 msgstr ""
6317 #: winerror.mc:2936
6318 msgid "Wrong kind of binding\n"
6319 msgstr ""
6321 #: winerror.mc:2941
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Invalid binding\n"
6324 msgstr "Opțiune nevalidă"
6326 #: winerror.mc:2946
6327 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6328 msgstr ""
6330 #: winerror.mc:2951
6331 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6332 msgstr ""
6334 #: winerror.mc:2956
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Invalid string UUID\n"
6337 msgstr "Opțiune nevalidă"
6339 #: winerror.mc:2961
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Invalid endpoint format\n"
6342 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6344 #: winerror.mc:2966
6345 msgid "Invalid network address\n"
6346 msgstr ""
6348 #: winerror.mc:2971
6349 #, fuzzy
6350 msgid "No endpoint found\n"
6351 msgstr "PATH negăsită\n"
6353 #: winerror.mc:2976
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Invalid timeout value\n"
6356 msgstr "Opțiune nevalidă"
6358 #: winerror.mc:2981
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Object UUID not found\n"
6361 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6363 #: winerror.mc:2986
6364 msgid "UUID already registered\n"
6365 msgstr ""
6367 #: winerror.mc:2991
6368 msgid "UUID type already registered\n"
6369 msgstr ""
6371 #: winerror.mc:2996
6372 msgid "Server already listening\n"
6373 msgstr ""
6375 #: winerror.mc:3001
6376 msgid "No protocol sequences registered\n"
6377 msgstr ""
6379 #: winerror.mc:3006
6380 msgid "RPC server not listening\n"
6381 msgstr ""
6383 #: winerror.mc:3011
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Unknown manager type\n"
6386 msgstr "Tip necunoscut"
6388 #: winerror.mc:3016
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Unknown interface\n"
6391 msgstr "Sursă necunoscută"
6393 #: winerror.mc:3021
6394 #, fuzzy
6395 msgid "No bindings\n"
6396 msgstr "Nu răspunde"
6398 #: winerror.mc:3026
6399 msgid "No protocol sequences\n"
6400 msgstr ""
6402 #: winerror.mc:3031
6403 msgid "Can't create endpoint\n"
6404 msgstr ""
6406 #: winerror.mc:3036
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Out of resources\n"
6409 msgstr "Memorie insuficientă."
6411 #: winerror.mc:3041
6412 msgid "RPC server unavailable\n"
6413 msgstr ""
6415 #: winerror.mc:3046
6416 msgid "RPC server too busy\n"
6417 msgstr ""
6419 #: winerror.mc:3051
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Invalid network options\n"
6422 msgstr "Opțiune nevalidă"
6424 #: winerror.mc:3056
6425 msgid "No RPC call active\n"
6426 msgstr ""
6428 #: winerror.mc:3061
6429 msgid "RPC call failed\n"
6430 msgstr ""
6432 #: winerror.mc:3066
6433 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6434 msgstr ""
6436 #: winerror.mc:3071
6437 #, fuzzy
6438 msgid "RPC protocol error\n"
6439 msgstr "Eroare de protocol"
6441 #: winerror.mc:3076
6442 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6443 msgstr ""
6445 #: winerror.mc:3086
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Invalid tag\n"
6448 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6450 #: winerror.mc:3091
6451 msgid "Invalid array bounds\n"
6452 msgstr ""
6454 #: winerror.mc:3096
6455 msgid "No entry name\n"
6456 msgstr ""
6458 #: winerror.mc:3101
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Invalid name syntax\n"
6461 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6463 #: winerror.mc:3106
6464 msgid "Unsupported name syntax\n"
6465 msgstr ""
6467 #: winerror.mc:3111
6468 #, fuzzy
6469 msgid "No network address\n"
6470 msgstr "Resursă din rețea"
6472 #: winerror.mc:3116
6473 msgid "Duplicate endpoint\n"
6474 msgstr ""
6476 #: winerror.mc:3121
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Unknown authentication type\n"
6479 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6481 #: winerror.mc:3126
6482 msgid "Maximum calls too low\n"
6483 msgstr ""
6485 #: winerror.mc:3131
6486 msgid "String too long\n"
6487 msgstr ""
6489 #: winerror.mc:3136
6490 msgid "Protocol sequence not found\n"
6491 msgstr ""
6493 #: winerror.mc:3141
6494 msgid "Procedure number out of range\n"
6495 msgstr ""
6497 #: winerror.mc:3146
6498 msgid "Binding has no authentication data\n"
6499 msgstr ""
6501 #: winerror.mc:3151
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Unknown authentication service\n"
6504 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6506 #: winerror.mc:3156
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Unknown authentication level\n"
6509 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6511 #: winerror.mc:3161
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Invalid authentication identity\n"
6514 msgstr "Autentificare client"
6516 #: winerror.mc:3166
6517 msgid "Unknown authorisation service\n"
6518 msgstr ""
6520 #: winerror.mc:3171
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Invalid entry\n"
6523 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6525 #: winerror.mc:3176
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Can't perform operation\n"
6528 msgstr "Informații client"
6530 #: winerror.mc:3181
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Endpoints not registered\n"
6533 msgstr "Închide editorul de registru"
6535 #: winerror.mc:3186
6536 msgid "Nothing to export\n"
6537 msgstr ""
6539 #: winerror.mc:3191
6540 msgid "Incomplete name\n"
6541 msgstr ""
6543 #: winerror.mc:3196
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Invalid version option\n"
6546 msgstr "Opțiune nevalidă"
6548 #: winerror.mc:3201
6549 msgid "No more members\n"
6550 msgstr ""
6552 #: winerror.mc:3206
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Not all objects unexported\n"
6555 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6557 #: winerror.mc:3211
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Interface not found\n"
6560 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6562 #: winerror.mc:3216
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Entry already exists\n"
6565 msgstr "Portul %s existsă deja"
6567 #: winerror.mc:3221
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Entry not found\n"
6570 msgstr "PATH negăsită\n"
6572 #: winerror.mc:3226
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Name service unavailable\n"
6575 msgstr "Spațiu disponibil"
6577 #: winerror.mc:3231
6578 msgid "Invalid network address family\n"
6579 msgstr ""
6581 #: winerror.mc:3236
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Operation not supported\n"
6584 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6586 #: winerror.mc:3241
6587 msgid "No security context available\n"
6588 msgstr ""
6590 #: winerror.mc:3246
6591 #, fuzzy
6592 msgid "RPCInternal error\n"
6593 msgstr "Eroare de parametri\n"
6595 #: winerror.mc:3251
6596 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6597 msgstr ""
6599 #: winerror.mc:3256
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Address error\n"
6602 msgstr "Adresa IP="
6604 #: winerror.mc:3261
6605 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6606 msgstr ""
6608 #: winerror.mc:3266
6609 msgid "Floating-point underflow\n"
6610 msgstr ""
6612 #: winerror.mc:3271
6613 msgid "Floating-point overflow\n"
6614 msgstr ""
6616 #: winerror.mc:3276
6617 msgid "No more entries\n"
6618 msgstr ""
6620 #: winerror.mc:3281
6621 msgid "Character translation table open failed\n"
6622 msgstr ""
6624 #: winerror.mc:3286
6625 msgid "Character translation table file too small\n"
6626 msgstr ""
6628 #: winerror.mc:3291
6629 msgid "Null context handle\n"
6630 msgstr ""
6632 #: winerror.mc:3296
6633 msgid "Context handle damaged\n"
6634 msgstr ""
6636 #: winerror.mc:3301
6637 msgid "Binding handle mismatch\n"
6638 msgstr ""
6640 #: winerror.mc:3306
6641 msgid "Cannot get call handle\n"
6642 msgstr ""
6644 #: winerror.mc:3311
6645 msgid "Null reference pointer\n"
6646 msgstr ""
6648 #: winerror.mc:3316
6649 msgid "Enumeration value out of range\n"
6650 msgstr ""
6652 #: winerror.mc:3321
6653 msgid "Byte count too small\n"
6654 msgstr ""
6656 #: winerror.mc:3326
6657 msgid "Bad stub data\n"
6658 msgstr ""
6660 #: winerror.mc:3331
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Invalid user buffer\n"
6663 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6665 #: winerror.mc:3336
6666 msgid "Unrecognised media\n"
6667 msgstr ""
6669 #: winerror.mc:3341
6670 msgid "No trust secret\n"
6671 msgstr ""
6673 #: winerror.mc:3346
6674 msgid "No trust SAM account\n"
6675 msgstr ""
6677 #: winerror.mc:3351
6678 msgid "Trusted domain failure\n"
6679 msgstr ""
6681 #: winerror.mc:3356
6682 msgid "Trusted relationship failure\n"
6683 msgstr ""
6685 #: winerror.mc:3361
6686 msgid "Trust logon failure\n"
6687 msgstr ""
6689 #: winerror.mc:3366
6690 msgid "RPC call already in progress\n"
6691 msgstr ""
6693 #: winerror.mc:3371
6694 msgid "NETLOGON is not started\n"
6695 msgstr ""
6697 #: winerror.mc:3376
6698 msgid "Account expired\n"
6699 msgstr ""
6701 #: winerror.mc:3381
6702 msgid "Redirector has open handles\n"
6703 msgstr ""
6705 #: winerror.mc:3386
6706 msgid "Printer driver already installed\n"
6707 msgstr ""
6709 #: winerror.mc:3391
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Unknown port\n"
6712 msgstr "Eroare necunoscută"
6714 #: winerror.mc:3396
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Unknown printer driver\n"
6717 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6719 #: winerror.mc:3401
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Unknown print processor\n"
6722 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6724 #: winerror.mc:3406
6725 msgid "Invalid separator file\n"
6726 msgstr ""
6728 #: winerror.mc:3411
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Invalid priority\n"
6731 msgstr "Opțiune nevalidă"
6733 #: winerror.mc:3416
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Invalid printer name\n"
6736 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6738 #: winerror.mc:3421
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Printer already exists\n"
6741 msgstr "Portul %s existsă deja"
6743 #: winerror.mc:3426
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Invalid printer command\n"
6746 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6748 #: winerror.mc:3431
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Invalid data type\n"
6751 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6753 #: winerror.mc:3436
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Invalid environment\n"
6756 msgstr "Opțiune nevalidă"
6758 #: winerror.mc:3441
6759 msgid "No more bindings\n"
6760 msgstr ""
6762 #: winerror.mc:3446
6763 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6764 msgstr ""
6766 #: winerror.mc:3451
6767 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6768 msgstr ""
6770 #: winerror.mc:3456
6771 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6772 msgstr ""
6774 #: winerror.mc:3461
6775 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6776 msgstr ""
6778 #: winerror.mc:3466
6779 msgid "Server has open handles\n"
6780 msgstr ""
6782 #: winerror.mc:3471
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Resource data not found\n"
6785 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6787 #: winerror.mc:3476
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Resource type not found\n"
6790 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6792 #: winerror.mc:3481
6793 msgid "Resource name not found\n"
6794 msgstr ""
6796 #: winerror.mc:3486
6797 msgid "Resource language not found\n"
6798 msgstr ""
6800 #: winerror.mc:3491
6801 msgid "Not enough quota\n"
6802 msgstr ""
6804 #: winerror.mc:3496
6805 #, fuzzy
6806 msgid "No interfaces\n"
6807 msgstr "Interfețe"
6809 #: winerror.mc:3501
6810 #, fuzzy
6811 msgid "RPC call canceled\n"
6812 msgstr "Anulat de utilizator"
6814 #: winerror.mc:3506
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Binding incomplete\n"
6817 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6819 #: winerror.mc:3511
6820 msgid "RPC comm failure\n"
6821 msgstr ""
6823 #: winerror.mc:3516
6824 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6825 msgstr ""
6827 #: winerror.mc:3521
6828 msgid "No principal name registered\n"
6829 msgstr ""
6831 #: winerror.mc:3526
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Not an RPC error\n"
6834 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6836 #: winerror.mc:3531
6837 msgid "UUID is local only\n"
6838 msgstr ""
6840 #: winerror.mc:3536
6841 msgid "Security package error\n"
6842 msgstr ""
6844 #: winerror.mc:3541
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Thread not canceled\n"
6847 msgstr "Anulat de utilizator"
6849 #: winerror.mc:3546
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Invalid handle operation\n"
6852 msgstr "Opțiune nevalidă"
6854 #: winerror.mc:3551
6855 msgid "Wrong serialising package version\n"
6856 msgstr ""
6858 #: winerror.mc:3556
6859 msgid "Wrong stub version\n"
6860 msgstr ""
6862 #: winerror.mc:3561
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Invalid pipe object\n"
6865 msgstr "Opțiune nevalidă"
6867 #: winerror.mc:3566
6868 msgid "Wrong pipe order\n"
6869 msgstr ""
6871 #: winerror.mc:3571
6872 msgid "Wrong pipe version\n"
6873 msgstr ""
6875 #: winerror.mc:3576
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Group member not found\n"
6878 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6880 #: winerror.mc:3581
6881 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6882 msgstr ""
6884 #: winerror.mc:3586
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Invalid object\n"
6887 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6889 #: winerror.mc:3591
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Invalid time\n"
6892 msgstr "Opțiune nevalidă"
6894 #: winerror.mc:3596
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Invalid form name\n"
6897 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6899 #: winerror.mc:3601
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Invalid form size\n"
6902 msgstr "Valid de la "
6904 #: winerror.mc:3606
6905 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6906 msgstr ""
6908 #: winerror.mc:3611
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Printer deleted\n"
6911 msgstr "Data ștergerii"
6913 #: winerror.mc:3616
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Invalid printer state\n"
6916 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6918 #: winerror.mc:3621
6919 msgid "User must change password\n"
6920 msgstr ""
6922 #: winerror.mc:3626
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Domain controller not found\n"
6925 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6927 #: winerror.mc:3631
6928 msgid "Account locked out\n"
6929 msgstr ""
6931 #: winerror.mc:3636
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Invalid pixel format\n"
6934 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6936 #: winerror.mc:3641
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Invalid driver\n"
6939 msgstr "Opțiune nevalidă"
6941 #: winerror.mc:3646
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Invalid object resolver set\n"
6944 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6946 #: winerror.mc:3651
6947 msgid "Incomplete RPC send\n"
6948 msgstr ""
6950 #: winerror.mc:3656
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6953 msgstr "Opțiune nevalidă"
6955 #: winerror.mc:3661
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6958 msgstr "Opțiune nevalidă"
6960 #: winerror.mc:3666
6961 msgid "RPC pipe closed\n"
6962 msgstr ""
6964 #: winerror.mc:3671
6965 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6966 msgstr ""
6968 #: winerror.mc:3676
6969 #, fuzzy
6970 msgid "No data on RPC pipe\n"
6971 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6973 #: winerror.mc:3681
6974 #, fuzzy
6975 msgid "No site name available\n"
6976 msgstr "Indisponibil; "
6978 #: winerror.mc:3686
6979 msgid "The file cannot be accessed\n"
6980 msgstr ""
6982 #: winerror.mc:3691
6983 #, fuzzy
6984 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6985 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6987 #: winerror.mc:3696
6988 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6989 msgstr ""
6991 #: winerror.mc:3701
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Not all objects could be exported\n"
6994 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6996 #: winerror.mc:3706
6997 #, fuzzy
6998 msgid "The interface could not be exported\n"
6999 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7001 #: winerror.mc:3711
7002 #, fuzzy
7003 msgid "The profile could not be added\n"
7004 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7006 #: winerror.mc:3716
7007 #, fuzzy
7008 msgid "The profile element could not be added\n"
7009 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7011 #: winerror.mc:3721
7012 #, fuzzy
7013 msgid "The profile element could not be removed\n"
7014 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7016 #: winerror.mc:3726
7017 #, fuzzy
7018 msgid "The group element could not be added\n"
7019 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7021 #: winerror.mc:3731
7022 #, fuzzy
7023 msgid "The group element could not be removed\n"
7024 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7026 #: winerror.mc:3736
7027 #, fuzzy
7028 msgid "The username could not be found\n"
7029 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7031 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
7032 msgid "Local Port"
7033 msgstr "Port local"
7035 #: localspl.rc:29
7036 msgid "Local Monitor"
7037 msgstr "Monitor local"
7039 #: localui.rc:36
7040 msgid "Add a Local Port"
7041 msgstr "Adaugă un port local"
7043 #: localui.rc:39
7044 msgid "&Enter the port name to add:"
7045 msgstr "&Nume port de adăugat:"
7047 #: localui.rc:48
7048 msgid "Configure LPT Port"
7049 msgstr "Configurare port LPT"
7051 #: localui.rc:51
7052 msgid "Timeout (seconds)"
7053 msgstr "Temporizare (secunde)"
7055 #: localui.rc:52
7056 msgid "&Transmission Retry:"
7057 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
7059 #: localui.rc:29
7060 msgid "'%s' is not a valid port name"
7061 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
7063 #: localui.rc:30
7064 msgid "Port %s already exists"
7065 msgstr "Portul %s existsă deja"
7067 #: localui.rc:31
7068 msgid "This port has no options to configure"
7069 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
7071 #: mapi32.rc:28
7072 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7073 msgstr ""
7074 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
7076 #: mapi32.rc:29
7077 msgid "Send Mail"
7078 msgstr "Trimite emailul"
7080 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
7081 msgid "Enter Network Password"
7082 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7084 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
7085 msgid "Please enter your username and password:"
7086 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7088 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
7089 msgid "Proxy"
7090 msgstr "Proxy"
7092 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7093 msgid "User"
7094 msgstr "Utilizator"
7096 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
7097 msgid "Password"
7098 msgstr "Parolă"
7100 #: mpr.rc:44
7101 msgid "&Save this password (Insecure)"
7102 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7104 #: mpr.rc:27
7105 msgid "Entire Network"
7106 msgstr "Toată rețeaua"
7108 #: msacm32.rc:27
7109 msgid "Sound Selection"
7110 msgstr "Sound Selection"
7112 #: msacm32.rc:36
7113 msgid "&Save As..."
7114 msgstr "&Salvează ca"
7116 #: msacm32.rc:39
7117 msgid "&Format:"
7118 msgstr "&Format:"
7120 #: msacm32.rc:44
7121 msgid "&Attributes:"
7122 msgstr "&Atribute:"
7124 #: mshtml.rc:37
7125 msgid "Hyperlink"
7126 msgstr "Hiperlegătură"
7128 #: mshtml.rc:40
7129 msgid "Hyperlink Information"
7130 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7132 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
7133 msgid "&Type:"
7134 msgstr "&Tipul:"
7136 #: mshtml.rc:43
7137 msgid "&URL:"
7138 msgstr "&URL:"
7140 #: mshtml.rc:31
7141 msgid "HTML rendering is currently disabled."
7142 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
7144 #: mshtml.rc:32
7145 msgid "HTML Document"
7146 msgstr "Document HTML"
7148 #: mshtml.rc:26
7149 msgid "Downloading from %s..."
7150 msgstr ""
7152 #: mshtml.rc:25
7153 msgid "Done"
7154 msgstr ""
7156 #: msi.rc:27
7157 msgid ""
7158 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
7159 "file path and try again."
7160 msgstr ""
7161 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7162 "încercați din nou."
7164 #: msi.rc:28
7165 msgid "path %s not found"
7166 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7168 #: msi.rc:29
7169 msgid "insert disk %s"
7170 msgstr "inserați discul %s"
7172 #: msi.rc:30
7173 msgid ""
7174 "Windows Installer %s\n"
7175 "\n"
7176 "Usage:\n"
7177 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7178 "\n"
7179 "Install a product:\n"
7180 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7181 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7182 "\t/a package [property]\n"
7183 "Repair an installation:\n"
7184 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7185 "Uninstall a product:\n"
7186 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7187 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7188 "Advertise a product:\n"
7189 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7190 "Apply a patch:\n"
7191 "\t/p patch_package [property]\n"
7192 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7193 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7194 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7195 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7196 "Register MSI Service:\n"
7197 "\t/y\n"
7198 "Unregister MSI Service:\n"
7199 "\t/z\n"
7200 "Display this help:\n"
7201 "\t/help\n"
7202 "\t/?\n"
7203 msgstr ""
7205 #: msi.rc:57
7206 msgid "enter which folder contains %s"
7207 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7209 #: msi.rc:58
7210 msgid "install source for feature missing"
7211 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7213 #: msi.rc:59
7214 msgid "network drive for feature missing"
7215 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7217 #: msi.rc:60
7218 msgid "feature from:"
7219 msgstr "caracteristică de la:"
7221 #: msi.rc:61
7222 msgid "choose which folder contains %s"
7223 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7225 #: msrle32.rc:28
7226 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7227 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7229 #: msrle32.rc:29
7230 msgid ""
7231 "Wine MS-RLE video codec\n"
7232 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7233 msgstr ""
7234 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7235 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7237 #: msvfw32.rc:30
7238 msgid "Video Compression"
7239 msgstr "Compresie video"
7241 #: msvfw32.rc:36
7242 msgid "&Compressor:"
7243 msgstr "&Compresor:"
7245 #: msvfw32.rc:39
7246 msgid "Con&figure..."
7247 msgstr "Con&figurare..."
7249 #: msvfw32.rc:40
7250 msgid "&About"
7251 msgstr "&Despre..."
7253 #: msvfw32.rc:44
7254 msgid "Compression &Quality:"
7255 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7257 #: msvfw32.rc:46
7258 msgid "&Key Frame Every"
7259 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7261 #: msvfw32.rc:50
7262 msgid "&Data Rate"
7263 msgstr "Rata de &date"
7265 #: msvfw32.rc:52
7266 #, fuzzy
7267 msgid "kB/s"
7268 msgstr "KO/sec"
7270 #: msvfw32.rc:25
7271 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7272 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7274 #: msvidc32.rc:26
7275 msgid "Wine Video 1 video codec"
7276 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7278 #: oleacc.rc:27
7279 msgid "unknown object"
7280 msgstr "obiect necunoscut"
7282 #: oleacc.rc:28
7283 msgid "title bar"
7284 msgstr "bară de titlu"
7286 #: oleacc.rc:29
7287 msgid "menu bar"
7288 msgstr "bară de meniu"
7290 #: oleacc.rc:30
7291 msgid "scroll bar"
7292 msgstr "bară de defilare"
7294 #: oleacc.rc:31
7295 msgid "grip"
7296 msgstr "ghidaj"
7298 #: oleacc.rc:32
7299 msgid "sound"
7300 msgstr "sunet"
7302 #: oleacc.rc:33
7303 msgid "cursor"
7304 msgstr "cursor"
7306 #: oleacc.rc:34
7307 msgid "caret"
7308 msgstr "circumflex"
7310 #: oleacc.rc:35
7311 msgid "alert"
7312 msgstr "atenționare"
7314 #: oleacc.rc:36
7315 msgid "window"
7316 msgstr "fereastră"
7318 #: oleacc.rc:37
7319 msgid "client"
7320 msgstr "client"
7322 #: oleacc.rc:38
7323 msgid "popup menu"
7324 msgstr "meniu contextual"
7326 #: oleacc.rc:39
7327 msgid "menu item"
7328 msgstr "element de meniu"
7330 #: oleacc.rc:40
7331 msgid "tool tip"
7332 msgstr "indiciu"
7334 #: oleacc.rc:41
7335 msgid "application"
7336 msgstr "aplicație"
7338 #: oleacc.rc:42
7339 msgid "document"
7340 msgstr "document"
7342 #: oleacc.rc:43
7343 msgid "pane"
7344 msgstr "panou"
7346 #: oleacc.rc:44
7347 msgid "chart"
7348 msgstr "diagramă"
7350 #: oleacc.rc:45
7351 msgid "dialog"
7352 msgstr "dialog"
7354 #: oleacc.rc:46
7355 msgid "border"
7356 msgstr "margine"
7358 #: oleacc.rc:47
7359 msgid "grouping"
7360 msgstr "grupare"
7362 #: oleacc.rc:48
7363 msgid "separator"
7364 msgstr "separator"
7366 #: oleacc.rc:49
7367 msgid "tool bar"
7368 msgstr "bară de unelte"
7370 #: oleacc.rc:50
7371 msgid "status bar"
7372 msgstr "bară de stare"
7374 #: oleacc.rc:51
7375 msgid "table"
7376 msgstr "tabel"
7378 #: oleacc.rc:52
7379 msgid "column header"
7380 msgstr "antet de coloană"
7382 #: oleacc.rc:53
7383 msgid "row header"
7384 msgstr "antet de rând"
7386 #: oleacc.rc:54
7387 msgid "column"
7388 msgstr "coloană"
7390 #: oleacc.rc:55
7391 msgid "row"
7392 msgstr "rând"
7394 #: oleacc.rc:56
7395 msgid "cell"
7396 msgstr "celulă"
7398 #: oleacc.rc:57
7399 msgid "link"
7400 msgstr "legătură"
7402 #: oleacc.rc:58
7403 msgid "help balloon"
7404 msgstr "balon de ajutor"
7406 #: oleacc.rc:59
7407 msgid "character"
7408 msgstr "caracter"
7410 #: oleacc.rc:60
7411 msgid "list"
7412 msgstr "listă"
7414 #: oleacc.rc:61
7415 msgid "list item"
7416 msgstr "element din listă"
7418 #: oleacc.rc:62
7419 msgid "outline"
7420 msgstr "contur"
7422 #: oleacc.rc:63
7423 msgid "outline item"
7424 msgstr "conturare element"
7426 #: oleacc.rc:64
7427 msgid "page tab"
7428 msgstr "filă"
7430 #: oleacc.rc:65
7431 msgid "property page"
7432 msgstr "pagină de proprietăți"
7434 #: oleacc.rc:66
7435 msgid "indicator"
7436 msgstr "indicator"
7438 #: oleacc.rc:67
7439 msgid "graphic"
7440 msgstr "grafică"
7442 #: oleacc.rc:68
7443 msgid "static text"
7444 msgstr "text static"
7446 #: oleacc.rc:69
7447 msgid "text"
7448 msgstr "text"
7450 #: oleacc.rc:70
7451 msgid "push button"
7452 msgstr "buton de comandă"
7454 #: oleacc.rc:71
7455 msgid "check button"
7456 msgstr "buton de bifare"
7458 #: oleacc.rc:72
7459 msgid "radio button"
7460 msgstr "buton radio"
7462 #: oleacc.rc:73
7463 msgid "combo box"
7464 msgstr "căsuță combinată"
7466 #: oleacc.rc:74
7467 msgid "drop down"
7468 msgstr "listă verticală"
7470 #: oleacc.rc:75
7471 msgid "progress bar"
7472 msgstr "bară de progres"
7474 #: oleacc.rc:76
7475 msgid "dial"
7476 msgstr "apelator"
7478 #: oleacc.rc:77
7479 msgid "hot key field"
7480 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7482 #: oleacc.rc:78
7483 msgid "slider"
7484 msgstr "glisor"
7486 #: oleacc.rc:79
7487 msgid "spin box"
7488 msgstr "căsuță incrementală"
7490 #: oleacc.rc:80
7491 msgid "diagram"
7492 msgstr "diagramă"
7494 #: oleacc.rc:81
7495 msgid "animation"
7496 msgstr "animație"
7498 #: oleacc.rc:82
7499 msgid "equation"
7500 msgstr "ecuație"
7502 #: oleacc.rc:83
7503 msgid "drop down button"
7504 msgstr "buton listă verticală"
7506 #: oleacc.rc:84
7507 msgid "menu button"
7508 msgstr "buton meniu"
7510 #: oleacc.rc:85
7511 msgid "grid drop down button"
7512 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7514 #: oleacc.rc:86
7515 msgid "white space"
7516 msgstr "spațiu gol"
7518 #: oleacc.rc:87
7519 msgid "page tab list"
7520 msgstr "listă de file"
7522 #: oleacc.rc:88
7523 msgid "clock"
7524 msgstr "ceas"
7526 #: oleacc.rc:89
7527 msgid "split button"
7528 msgstr "buton separare"
7530 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7531 msgid "IP address"
7532 msgstr "adresă IP"
7534 #: oleacc.rc:91
7535 msgid "outline button"
7536 msgstr "buton contur"
7538 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7539 msgid "True"
7540 msgstr "Adevărat"
7542 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7543 msgid "False"
7544 msgstr "Fals"
7546 #: oleaut32.rc:31
7547 msgid "On"
7548 msgstr "Activat"
7550 #: oleaut32.rc:32
7551 msgid "Off"
7552 msgstr "Dezactivat"
7554 #: oledlg.rc:48
7555 msgid "Insert Object"
7556 msgstr "Inserare obiect"
7558 #: oledlg.rc:54
7559 msgid "Object Type:"
7560 msgstr "Tipul obiectului:"
7562 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7563 msgid "Result"
7564 msgstr "Rezultat"
7566 #: oledlg.rc:58
7567 msgid "Create New"
7568 msgstr "Creează nou"
7570 #: oledlg.rc:60
7571 msgid "Create Control"
7572 msgstr "Creează un control"
7574 #: oledlg.rc:62
7575 msgid "Create From File"
7576 msgstr "Creează din fișier"
7578 #: oledlg.rc:65
7579 msgid "&Add Control..."
7580 msgstr "&Adăugă un control..."
7582 #: oledlg.rc:66
7583 msgid "Display As Icon"
7584 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7586 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7587 msgid "Browse..."
7588 msgstr "Navigează..."
7590 #: oledlg.rc:69
7591 msgid "File:"
7592 msgstr "Fișier:"
7594 #: oledlg.rc:75
7595 msgid "Paste Special"
7596 msgstr "Inserare specială"
7598 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7599 msgid "Source:"
7600 msgstr "Sursă:"
7602 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7603 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7604 msgid "&Paste"
7605 msgstr "&Inserează"
7607 #: oledlg.rc:81
7608 msgid "Paste &Link"
7609 msgstr "Inserează &legătura"
7611 #: oledlg.rc:83
7612 msgid "&As:"
7613 msgstr "C&a:"
7615 #: oledlg.rc:90
7616 msgid "&Display As Icon"
7617 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7619 #: oledlg.rc:92
7620 msgid "Change &Icon..."
7621 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7623 #: oledlg.rc:25
7624 msgid "Insert a new %s object into your document"
7625 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7627 #: oledlg.rc:26
7628 msgid ""
7629 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7630 "may activate it using the program which created it."
7631 msgstr ""
7632 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7633 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7635 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Browse"
7638 msgstr ""
7639 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7640 "Navigare\n"
7641 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7642 "Navighează"
7644 #: oledlg.rc:28
7645 msgid ""
7646 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7647 "control."
7648 msgstr ""
7649 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7650 "OLE."
7652 #: oledlg.rc:29
7653 msgid "Add Control"
7654 msgstr "Adaugă un control"
7656 #: oledlg.rc:34
7657 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7658 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7660 #: oledlg.rc:35
7661 msgid ""
7662 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7663 "activate it using %s."
7664 msgstr ""
7665 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7666 "activa utilizând %s."
7668 #: oledlg.rc:36
7669 msgid ""
7670 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7671 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7672 msgstr ""
7673 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7674 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
7676 #: oledlg.rc:37
7677 msgid ""
7678 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7679 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7680 "your document."
7681 msgstr ""
7682 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
7683 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7684 "în document."
7686 #: oledlg.rc:38
7687 msgid ""
7688 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7689 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7690 "in your document."
7691 msgstr ""
7692 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
7693 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7694 "reflectate în document."
7696 #: oledlg.rc:39
7697 msgid ""
7698 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7699 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7700 "be reflected in your document."
7701 msgstr ""
7702 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
7703 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7704 "fișierului vor fi reflectate în document."
7706 #: oledlg.rc:40
7707 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7708 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7710 #: oledlg.rc:41
7711 msgid "Unknown Type"
7712 msgstr "Tip necunoscut"
7714 #: oledlg.rc:42
7715 msgid "Unknown Source"
7716 msgstr "Sursă necunoscută"
7718 #: oledlg.rc:43
7719 msgid "the program which created it"
7720 msgstr "programul care l-a creat"
7722 #: sane.rc:41
7723 msgid "Scanning"
7724 msgstr "Scanare"
7726 #: sane.rc:44
7727 msgid "SCANNING... Please Wait"
7728 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7730 #: sane.rc:31
7731 msgctxt "unit: pixels"
7732 msgid "px"
7733 msgstr "px"
7735 #: sane.rc:32
7736 msgctxt "unit: bits"
7737 msgid "b"
7738 msgstr "b"
7740 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7741 msgctxt "unit: dots/inch"
7742 msgid "dpi"
7743 msgstr "dpi"
7745 #: sane.rc:35
7746 msgctxt "unit: percent"
7747 msgid "%"
7748 msgstr "%"
7750 #: sane.rc:36
7751 msgctxt "unit: microseconds"
7752 msgid "us"
7753 msgstr "µs"
7755 #: serialui.rc:25
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Settings for %s"
7758 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7760 #: serialui.rc:28
7761 msgid "Baud Rate"
7762 msgstr "Rata de transfer"
7764 #: serialui.rc:30
7765 msgid "Parity"
7766 msgstr "Paritate"
7768 #: serialui.rc:32
7769 msgid "Flow Control"
7770 msgstr "Controlul fluxului"
7772 #: serialui.rc:34
7773 msgid "Data Bits"
7774 msgstr "Biţi de date"
7776 #: serialui.rc:36
7777 msgid "Stop Bits"
7778 msgstr "Biţi de stop"
7780 #: setupapi.rc:36
7781 msgid "Copying Files..."
7782 msgstr "Copiez fișiere..."
7784 #: setupapi.rc:42
7785 msgid "Destination:"
7786 msgstr "Destinație:"
7788 #: setupapi.rc:49
7789 msgid "Files Needed"
7790 msgstr "Fișiere necesitate"
7792 #: setupapi.rc:52
7793 msgid ""
7794 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7795 "make sure the correct drive is selected below"
7796 msgstr ""
7797 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7798 "corectă a fost selectată mai jos"
7800 #: setupapi.rc:54
7801 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7802 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7804 #: setupapi.rc:28
7805 #, fuzzy
7806 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7807 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7809 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7810 msgid "Unknown"
7811 msgstr "Necunoscut"
7813 #: setupapi.rc:30
7814 msgid "Copy files from:"
7815 msgstr "Copiază fișierele din:"
7817 #: setupapi.rc:31
7818 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7819 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7821 #: shdoclc.rc:39
7822 msgid "F&orward"
7823 msgstr "Î&nainte"
7825 #: shdoclc.rc:41
7826 msgid "&Save Background As..."
7827 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7829 #: shdoclc.rc:42
7830 msgid "Set As Back&ground"
7831 msgstr "Definește ca &fundal"
7833 #: shdoclc.rc:43
7834 msgid "&Copy Background"
7835 msgstr "&Copiază fundalul"
7837 #: shdoclc.rc:44
7838 msgid "Set as &Desktop Item"
7839 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7841 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Select &All"
7844 msgstr ""
7845 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7846 "Selectează t&ot\n"
7847 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7848 "&Selectează tot"
7850 #: shdoclc.rc:49
7851 msgid "Create Shor&tcut"
7852 msgstr "Crează s&curtătură"
7854 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7855 msgid "Add to &Favorites..."
7856 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7858 #: shdoclc.rc:51
7859 msgid "&View Source"
7860 msgstr "&Vizualizează sursa"
7862 #: shdoclc.rc:53
7863 msgid "&Encoding"
7864 msgstr "Codificar&e"
7866 #: shdoclc.rc:55
7867 msgid "Pr&int"
7868 msgstr "&Tipărește"
7870 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7871 msgid "&Open Link"
7872 msgstr "Deschide &legătura"
7874 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7875 msgid "Open Link in &New Window"
7876 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7878 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7879 msgid "Save Target &As..."
7880 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7882 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7883 msgid "&Print Target"
7884 msgstr "&Tipărește destinația"
7886 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7887 msgid "S&how Picture"
7888 msgstr "Arată i&maginea"
7890 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7891 msgid "&Save Picture As..."
7892 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7894 #: shdoclc.rc:70
7895 msgid "&E-mail Picture..."
7896 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7898 #: shdoclc.rc:71
7899 msgid "Pr&int Picture..."
7900 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7902 #: shdoclc.rc:72
7903 msgid "&Go to My Pictures"
7904 msgstr "Du-te la My Pictures"
7906 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7907 msgid "Set as Back&ground"
7908 msgstr "Definește ca &fundal"
7910 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7911 msgid "Set as &Desktop Item..."
7912 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7914 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7915 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7916 msgid "Cu&t"
7917 msgstr "&Taie"
7919 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7920 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7921 #: wordpad.rc:102
7922 msgid "&Copy"
7923 msgstr "&Copiază"
7925 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7926 msgid "Copy Shor&tcut"
7927 msgstr "Copiază scur&tătura"
7929 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7930 msgid "P&roperties"
7931 msgstr "P&roprietăți"
7933 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7934 #, fuzzy
7935 msgid "&Undo"
7936 msgstr ""
7937 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7938 "&Refă\n"
7939 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7940 "&Des-face"
7942 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7943 msgid "&Delete"
7944 msgstr "&Șterge"
7946 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7947 #, fuzzy
7948 msgid "&Select"
7949 msgstr ""
7950 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7951 "Selectare\n"
7952 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7953 "&Selecție"
7955 #: shdoclc.rc:102
7956 msgid "&Cell"
7957 msgstr "&Celulă"
7959 #: shdoclc.rc:103
7960 msgid "&Row"
7961 msgstr "&Rând"
7963 #: shdoclc.rc:104
7964 msgid "&Column"
7965 msgstr "&Coloană"
7967 #: shdoclc.rc:105
7968 msgid "&Table"
7969 msgstr "&Tabel"
7971 #: shdoclc.rc:108
7972 msgid "&Cell Properties"
7973 msgstr "Proprietăți &celulă"
7975 #: shdoclc.rc:109
7976 msgid "&Table Properties"
7977 msgstr "Proprietăți &tabel"
7979 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Paste"
7982 msgstr ""
7983 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7984 "&Lipește\n"
7985 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7986 "Inserează"
7988 #: shdoclc.rc:118
7989 msgid "&Print"
7990 msgstr "&Tipărește"
7992 #: shdoclc.rc:125
7993 msgid "Open in &New Window"
7994 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7996 #: shdoclc.rc:129
7997 msgid "Cut"
7998 msgstr "&Taie"
8000 #: shdoclc.rc:152
8001 msgid "&Save Video As..."
8002 msgstr "&Salvează videoul ca..."
8004 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
8005 msgid "Play"
8006 msgstr "Redă"
8008 #: shdoclc.rc:189
8009 msgid "Rewind"
8010 msgstr "Derulează înapoi"
8012 #: shdoclc.rc:196
8013 msgid "Trace Tags"
8014 msgstr "Urmărire etichete"
8016 #: shdoclc.rc:197
8017 msgid "Resource Failures"
8018 msgstr "Erori în resursă"
8020 #: shdoclc.rc:198
8021 msgid "Dump Tracking Info"
8022 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8024 #: shdoclc.rc:199
8025 msgid "Debug Break"
8026 msgstr "Întrerupere depanare"
8028 #: shdoclc.rc:200
8029 msgid "Debug View"
8030 msgstr "Vizualizare depanare"
8032 #: shdoclc.rc:201
8033 msgid "Dump Tree"
8034 msgstr "Elimină arborele"
8036 #: shdoclc.rc:202
8037 msgid "Dump Lines"
8038 msgstr "Elimină liniile"
8040 #: shdoclc.rc:203
8041 msgid "Dump DisplayTree"
8042 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8044 #: shdoclc.rc:204
8045 msgid "Dump FormatCaches"
8046 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8048 #: shdoclc.rc:205
8049 msgid "Dump LayoutRects"
8050 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8052 #: shdoclc.rc:206
8053 msgid "Memory Monitor"
8054 msgstr "Monitor de memorie"
8056 #: shdoclc.rc:207
8057 msgid "Performance Meters"
8058 msgstr "Măsurători de performanță"
8060 #: shdoclc.rc:208
8061 msgid "Save HTML"
8062 msgstr "Salvează HTML"
8064 #: shdoclc.rc:210
8065 msgid "&Browse View"
8066 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8068 #: shdoclc.rc:211
8069 msgid "&Edit View"
8070 msgstr "Editează vizualizarea"
8072 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
8073 msgid "Scroll Here"
8074 msgstr "Derulează aici"
8076 #: shdoclc.rc:218
8077 msgid "Top"
8078 msgstr "Sus"
8080 #: shdoclc.rc:219
8081 msgid "Bottom"
8082 msgstr "Jos"
8084 #: shdoclc.rc:221
8085 msgid "Page Up"
8086 msgstr "Pagină mai sus"
8088 #: shdoclc.rc:222
8089 msgid "Page Down"
8090 msgstr "Pagină mai jos"
8092 #: shdoclc.rc:224
8093 msgid "Scroll Up"
8094 msgstr "Defilare în sus"
8096 #: shdoclc.rc:225
8097 msgid "Scroll Down"
8098 msgstr "Defilare în jos"
8100 #: shdoclc.rc:232
8101 msgid "Left Edge"
8102 msgstr "Marginea stîngă"
8104 #: shdoclc.rc:233
8105 msgid "Right Edge"
8106 msgstr "Marginea dreaptă"
8108 #: shdoclc.rc:235
8109 msgid "Page Left"
8110 msgstr "Pagină mai la stânga"
8112 #: shdoclc.rc:236
8113 msgid "Page Right"
8114 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8116 #: shdoclc.rc:238
8117 msgid "Scroll Left"
8118 msgstr "Defilează la stînga"
8120 #: shdoclc.rc:239
8121 msgid "Scroll Right"
8122 msgstr "Defilează la dreapta"
8124 #: shdoclc.rc:25
8125 msgid "Wine Internet Explorer"
8126 msgstr "Wine Internet Explorer"
8128 #: shdoclc.rc:30
8129 msgid "&w&bPage &p"
8130 msgstr "&w&bPagina &p"
8132 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
8133 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Lar&ge Icons"
8136 msgstr ""
8137 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8138 "Picto&grame mari\n"
8139 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8140 "Pictograme &mari"
8142 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
8143 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8144 #, fuzzy
8145 msgid "S&mall Icons"
8146 msgstr ""
8147 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8148 "Pictograme &mici\n"
8149 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8150 "Pictograme m&ici"
8152 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8153 msgid "&List"
8154 msgstr "&Listă"
8156 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8157 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8158 msgid "&Details"
8159 msgstr "&Detalii"
8161 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8162 msgid "Arrange &Icons"
8163 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8165 #: shell32.rc:50
8166 msgid "By &Name"
8167 msgstr "După &nume"
8169 #: shell32.rc:51
8170 msgid "By &Type"
8171 msgstr "După &tip"
8173 #: shell32.rc:52
8174 msgid "By &Size"
8175 msgstr "După &mărime"
8177 #: shell32.rc:53
8178 msgid "By &Date"
8179 msgstr "După &dată"
8181 #: shell32.rc:55
8182 msgid "&Auto Arrange"
8183 msgstr "&Aranjează automat"
8185 #: shell32.rc:57
8186 msgid "Line up Icons"
8187 msgstr "Aliniază pictogramele"
8189 #: shell32.rc:62
8190 msgid "Paste as Link"
8191 msgstr "Inserează ca link"
8193 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8194 msgid "New"
8195 msgstr "Nou"
8197 #: shell32.rc:66
8198 msgid "New &Folder"
8199 msgstr "&Dosar nou"
8201 #: shell32.rc:67
8202 msgid "New &Link"
8203 msgstr "&Link nou"
8205 #: shell32.rc:71
8206 msgid "Properties"
8207 msgstr "Proprietăți"
8209 #: shell32.rc:82
8210 #, fuzzy
8211 msgctxt "recycle bin"
8212 msgid "&Restore"
8213 msgstr ""
8214 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8215 "&Restaurează\n"
8216 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8217 "&Restabilește"
8219 #: shell32.rc:83
8220 msgid "&Erase"
8221 msgstr ""
8223 #: shell32.rc:95
8224 msgid "E&xplore"
8225 msgstr "E&xploreză"
8227 #: shell32.rc:98
8228 msgid "C&ut"
8229 msgstr "Dec&upează"
8231 #: shell32.rc:101
8232 msgid "Create &Link"
8233 msgstr "Crează &link"
8235 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8236 #, fuzzy
8237 msgid "&Rename"
8238 msgstr ""
8239 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8240 "&Redenumește\n"
8241 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8242 "&Redenumește\tF2"
8244 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8245 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8246 msgid "E&xit"
8247 msgstr "Înc&hide"
8249 #: shell32.rc:127
8250 msgid "&About Control Panel"
8251 msgstr ""
8253 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8254 msgid "Browse for Folder"
8255 msgstr "Selectare dosar"
8257 #: shell32.rc:303
8258 msgid "Folder:"
8259 msgstr "Dosar:"
8261 #: shell32.rc:309
8262 msgid "&Make New Folder"
8263 msgstr "&Creează un dosar nou"
8265 #: shell32.rc:316
8266 msgid "Message"
8267 msgstr "Mesaj"
8269 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8270 msgid "&Yes"
8271 msgstr "&Da"
8273 #: shell32.rc:320
8274 msgid "Yes to &all"
8275 msgstr "Da la &toate"
8277 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8278 msgid "&No"
8279 msgstr "&Nu"
8281 #: shell32.rc:329
8282 msgid "About %s"
8283 msgstr "Despre %s"
8285 #: shell32.rc:333
8286 msgid "Wine &license"
8287 msgstr "&Licența Wine"
8289 #: shell32.rc:338
8290 msgid "Running on %s"
8291 msgstr "Rulând pe %s"
8293 #: shell32.rc:339
8294 msgid "Wine was brought to you by:"
8295 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8297 #: shell32.rc:347
8298 msgid ""
8299 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8300 "will open it for you."
8301 msgstr ""
8302 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8303 "Wine îl va deschide."
8305 #: shell32.rc:348
8306 msgid "&Open:"
8307 msgstr "&Deschide:"
8309 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8310 #: winefile.rc:136
8311 msgid "&Browse..."
8312 msgstr "Navi&gare"
8314 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Size"
8317 msgstr ""
8318 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8319 "Dimensiune\n"
8320 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8321 "Mărime"
8323 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8324 msgid "Type"
8325 msgstr "Tip"
8327 #: shell32.rc:137
8328 msgid "Modified"
8329 msgstr "Modificat"
8331 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8332 msgid "Attributes"
8333 msgstr "Atribute"
8335 #: shell32.rc:140
8336 msgid "Size available"
8337 msgstr "Spațiu disponibil"
8339 #: shell32.rc:142
8340 msgid "Comments"
8341 msgstr "Comentarii"
8343 #: shell32.rc:143
8344 msgid "Owner"
8345 msgstr "Proprietar"
8347 #: shell32.rc:144
8348 msgid "Group"
8349 msgstr "Grup"
8351 #: shell32.rc:145
8352 msgid "Original location"
8353 msgstr "Locația originală"
8355 #: shell32.rc:146
8356 msgid "Date deleted"
8357 msgstr "Data ștergerii"
8359 #: shell32.rc:156
8360 msgid "Control Panel"
8361 msgstr "Panoul de control"
8363 #: shell32.rc:163
8364 msgid "Select"
8365 msgstr "Selectează"
8367 #: shell32.rc:186
8368 msgid "Restart"
8369 msgstr "Repornire"
8371 #: shell32.rc:187
8372 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8373 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8375 #: shell32.rc:188
8376 msgid "Shutdown"
8377 msgstr "Oprire"
8379 #: shell32.rc:189
8380 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8381 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8383 #: shell32.rc:199
8384 msgid "Start Menu\\Programs"
8385 msgstr "Meniu Start\\Programe"
8387 #: shell32.rc:201
8388 msgid "Favorites"
8389 msgstr "Favorite"
8391 #: shell32.rc:202
8392 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8393 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
8395 #: shell32.rc:203
8396 msgid "Recent"
8397 msgstr "Recente"
8399 #: shell32.rc:204
8400 msgid "SendTo"
8401 msgstr "SendTo"
8403 #: shell32.rc:205
8404 msgid "Start Menu"
8405 msgstr "Meniu Start"
8407 #: shell32.rc:206
8408 msgid "My Music"
8409 msgstr "Muzica mea"
8411 #: shell32.rc:207
8412 msgid "My Videos"
8413 msgstr "Filmele mele"
8415 #: shell32.rc:208
8416 #, fuzzy
8417 msgctxt "directory"
8418 msgid "Desktop"
8419 msgstr ""
8420 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8421 "Desktop\n"
8422 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8423 "Birou"
8425 #: shell32.rc:209
8426 msgid "NetHood"
8427 msgstr "NetHood"
8429 #: shell32.rc:210
8430 msgid "Templates"
8431 msgstr "Templates"
8433 #: shell32.rc:211
8434 msgid "Application Data"
8435 msgstr "Application Data"
8437 #: shell32.rc:212
8438 msgid "PrintHood"
8439 msgstr "PrintHood"
8441 #: shell32.rc:213
8442 msgid "Local Settings\\Application Data"
8443 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8445 #: shell32.rc:214
8446 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8447 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8449 #: shell32.rc:215
8450 msgid "Cookies"
8451 msgstr "Cookies"
8453 #: shell32.rc:216
8454 msgid "Local Settings\\History"
8455 msgstr "Local Settings\\History"
8457 #: shell32.rc:217
8458 msgid "Program Files"
8459 msgstr "Program Files"
8461 #: shell32.rc:219
8462 msgid "My Pictures"
8463 msgstr "My Pictures"
8465 #: shell32.rc:220
8466 msgid "Program Files\\Common Files"
8467 msgstr "Program Files\\Common Files"
8469 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8470 msgid "Documents"
8471 msgstr "Documente"
8473 #: shell32.rc:223
8474 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8475 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
8477 #: shell32.rc:224
8478 msgid "Music"
8479 msgstr "Documente\\Muzica mea"
8481 #: shell32.rc:225
8482 msgid "Pictures"
8483 msgstr "Documente\\Pozele mele"
8485 #: shell32.rc:226
8486 msgid "Videos"
8487 msgstr "Documente\\Filmele mele"
8489 #: shell32.rc:227
8490 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8491 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8493 #: shell32.rc:218
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Program Files (x86)"
8496 msgstr "Program Files"
8498 #: shell32.rc:221
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8501 msgstr "Program Files\\Common Files"
8503 #: shell32.rc:228
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Contacts"
8506 msgstr "&Conținut"
8508 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8509 msgid "Links"
8510 msgstr "Legături"
8512 #: shell32.rc:230
8513 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8514 msgstr ""
8516 #: shell32.rc:231
8517 msgid "Music\\Playlists"
8518 msgstr ""
8520 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Downloads"
8523 msgstr "Descarc..."
8525 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8526 msgid "Status"
8527 msgstr "Stare"
8529 #: shell32.rc:149
8530 msgid "Location"
8531 msgstr "Locație"
8533 #: shell32.rc:150
8534 msgid "Model"
8535 msgstr "Model"
8537 #: shell32.rc:233
8538 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8539 msgstr ""
8541 #: shell32.rc:234
8542 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8543 msgstr ""
8545 #: shell32.rc:235
8546 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8547 msgstr ""
8549 #: shell32.rc:236
8550 msgid "Music\\Sample Music"
8551 msgstr ""
8553 #: shell32.rc:237
8554 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8555 msgstr ""
8557 #: shell32.rc:238
8558 msgid "Music\\Sample Playlists"
8559 msgstr ""
8561 #: shell32.rc:239
8562 msgid "Videos\\Sample Videos"
8563 msgstr ""
8565 #: shell32.rc:240
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Saved Games"
8568 msgstr "S&alvare ca..."
8570 #: shell32.rc:241
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Searches"
8573 msgstr ""
8574 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8575 "C&aută\n"
8576 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8577 "&Caută"
8579 #: shell32.rc:242
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Users"
8582 msgstr "Nume utilizator"
8584 #: shell32.rc:243
8585 #, fuzzy
8586 msgid "OEM Links"
8587 msgstr "Legături"
8589 #: shell32.rc:246
8590 msgid "AppData\\LocalLow"
8591 msgstr ""
8593 #: shell32.rc:166
8594 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8595 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8597 #: shell32.rc:167
8598 msgid "Error during creation of a new folder"
8599 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8601 #: shell32.rc:168
8602 msgid "Confirm file deletion"
8603 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8605 #: shell32.rc:169
8606 msgid "Confirm folder deletion"
8607 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8609 #: shell32.rc:170
8610 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8611 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8613 #: shell32.rc:171
8614 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8615 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8617 #: shell32.rc:178
8618 msgid "Confirm file overwrite"
8619 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8621 #: shell32.rc:177
8622 msgid ""
8623 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8624 "\n"
8625 "Do you want to replace it?"
8626 msgstr ""
8627 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8628 "\n"
8629 "Vreți să îl înlocuiți?"
8631 #: shell32.rc:172
8632 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8633 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8635 #: shell32.rc:174
8636 msgid ""
8637 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8638 msgstr ""
8639 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8641 #: shell32.rc:173
8642 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8643 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8645 #: shell32.rc:175
8646 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8647 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8649 #: shell32.rc:176
8650 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8651 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8653 #: shell32.rc:183
8654 msgid ""
8655 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8656 "\n"
8657 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8658 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8659 "the folder?"
8660 msgstr ""
8661 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8662 "\n"
8663 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8664 "dosarul\n"
8665 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8667 #: shell32.rc:248
8668 msgid "New Folder"
8669 msgstr "Dosar nou"
8671 #: shell32.rc:250
8672 msgid "Wine Control Panel"
8673 msgstr "Panoul de control al Wine"
8675 #: shell32.rc:192
8676 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8677 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8679 #: shell32.rc:193
8680 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8681 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8683 #: shell32.rc:195
8684 msgid "Executable files (*.exe)"
8685 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8687 #: shell32.rc:254
8688 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8689 msgstr ""
8690 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8692 #: shell32.rc:256
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8695 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8697 #: shell32.rc:257
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8700 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8702 #: shell32.rc:258
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Confirm deletion"
8705 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8707 #: shell32.rc:259
8708 #, fuzzy
8709 msgid ""
8710 "A file already exists at the path %1.\n"
8711 "\n"
8712 "Do you want to replace it?"
8713 msgstr ""
8714 "Fișierul există deja.\n"
8715 "Doriți să îl înlocuiți?"
8717 #: shell32.rc:260
8718 #, fuzzy
8719 msgid ""
8720 "A folder already exists at the path %1.\n"
8721 "\n"
8722 "Do you want to replace it?"
8723 msgstr ""
8724 "Fișierul există deja.\n"
8725 "Doriți să îl înlocuiți?"
8727 #: shell32.rc:261
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Confirm overwrite"
8730 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8732 #: shell32.rc:278
8733 msgid ""
8734 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8735 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8736 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8737 "any later version.\n"
8738 "\n"
8739 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8740 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8741 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8742 "more details.\n"
8743 "\n"
8744 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8745 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8746 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8747 msgstr ""
8749 #: shell32.rc:266
8750 msgid "Wine License"
8751 msgstr "Licența Wine"
8753 #: shell32.rc:155
8754 msgid "Trash"
8755 msgstr "Gunoi"
8757 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8758 msgid "Error"
8759 msgstr "Eroare"
8761 #: shlwapi.rc:40
8762 msgid "Don't show me th&is message again"
8763 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8765 #: shlwapi.rc:27
8766 #, fuzzy
8767 msgid "%d bytes"
8768 msgstr "%ld octeți"
8770 #: shlwapi.rc:28
8771 #, fuzzy
8772 msgctxt "time unit: hours"
8773 msgid " hr"
8774 msgstr " ore"
8776 #: shlwapi.rc:29
8777 #, fuzzy
8778 msgctxt "time unit: minutes"
8779 msgid " min"
8780 msgstr " min"
8782 #: shlwapi.rc:30
8783 #, fuzzy
8784 msgctxt "time unit: seconds"
8785 msgid " sec"
8786 msgstr " sec"
8788 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8789 #, fuzzy
8790 msgctxt "window"
8791 msgid "&Restore"
8792 msgstr ""
8793 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8794 "&Restaurează\n"
8795 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8796 "&Restabilește"
8798 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8799 msgid "&Move"
8800 msgstr "&Mută"
8802 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8803 msgid "&Size"
8804 msgstr "M&ărime"
8806 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8807 msgid "Mi&nimize"
8808 msgstr "Mi&nimizează"
8810 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8811 msgid "Ma&ximize"
8812 msgstr "Ma&ximizează"
8814 #: user32.rc:33
8815 msgid "&Close\tAlt-F4"
8816 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8818 #: user32.rc:35
8819 msgid "&About Wine"
8820 msgstr "Des&pre Wine"
8822 #: user32.rc:46
8823 #, fuzzy
8824 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8825 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8827 #: user32.rc:48
8828 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8829 msgstr ""
8831 #: user32.rc:79
8832 msgid "&Abort"
8833 msgstr "&Anulează"
8835 #: user32.rc:80
8836 msgid "&Retry"
8837 msgstr "R&eîncearcă"
8839 #: user32.rc:81
8840 msgid "&Ignore"
8841 msgstr "&Ignoră"
8843 #: user32.rc:84
8844 msgid "&Try Again"
8845 msgstr "&Încearcă din nou"
8847 #: user32.rc:85
8848 msgid "&Continue"
8849 msgstr "&Continuă"
8851 #: user32.rc:91
8852 msgid "Select Window"
8853 msgstr "Selectare fereastră"
8855 #: user32.rc:69
8856 msgid "&More Windows..."
8857 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8859 #: wineps.rc:28
8860 msgid "Paper Si&ze:"
8861 msgstr "&Mărimea foii:"
8863 #: wineps.rc:36
8864 msgid "Duplex:"
8865 msgstr "Duplex:"
8867 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8868 msgid "Realm"
8869 msgstr "Domeniu"
8871 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8872 msgid "&Save this password (insecure)"
8873 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8875 #: wininet.rc:54
8876 msgid "Authentication Required"
8877 msgstr "Autentificare necesară"
8879 #: wininet.rc:58
8880 msgid "Server"
8881 msgstr "Server"
8883 #: wininet.rc:74
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Security Warning"
8886 msgstr "Securitate"
8888 #: wininet.rc:77
8889 #, fuzzy
8890 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8891 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8893 #: wininet.rc:79
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Do you want to continue anyway?"
8896 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8898 #: wininet.rc:25
8899 msgid "LAN Connection"
8900 msgstr "Conexiune LAN"
8902 #: wininet.rc:26
8903 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8904 msgstr ""
8906 #: wininet.rc:27
8907 #, fuzzy
8908 msgid "The date on the certificate is invalid."
8909 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8911 #: wininet.rc:28
8912 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8913 msgstr ""
8915 #: wininet.rc:29
8916 msgid ""
8917 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8918 msgstr ""
8920 #: winmm.rc:28
8921 msgid "The specified command was carried out."
8922 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8924 #: winmm.rc:29
8925 msgid "Undefined external error."
8926 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8928 #: winmm.rc:30
8929 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8930 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8932 #: winmm.rc:31
8933 msgid "The driver was not enabled."
8934 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8936 #: winmm.rc:32
8937 msgid ""
8938 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8939 "again."
8940 msgstr ""
8941 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8942 "încercați din nou."
8944 #: winmm.rc:33
8945 msgid "The specified device handle is invalid."
8946 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8948 #: winmm.rc:34
8949 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8950 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8952 #: winmm.rc:35
8953 msgid ""
8954 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8955 "increase available memory, and then try again."
8956 msgstr ""
8957 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8958 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8959 "din nou."
8961 #: winmm.rc:36
8962 msgid ""
8963 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8964 "which functions and messages the driver supports."
8965 msgstr ""
8966 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8967 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8969 #: winmm.rc:37
8970 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8971 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8973 #: winmm.rc:38
8974 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8975 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8977 #: winmm.rc:39
8978 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8979 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8981 #: winmm.rc:42
8982 #, fuzzy
8983 msgid ""
8984 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8985 "Capabilities function to determine the supported formats."
8986 msgstr ""
8987 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8988 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8990 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8991 msgid ""
8992 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8993 "device, or wait until the data is finished playing."
8994 msgstr ""
8995 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8996 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8998 #: winmm.rc:44
8999 msgid ""
9000 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9001 "header, and then try again."
9002 msgstr ""
9003 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9004 "antetul, apoi încercați din nou."
9006 #: winmm.rc:45
9007 msgid ""
9008 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9009 "and then try again."
9010 msgstr ""
9011 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
9012 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
9014 #: winmm.rc:48
9015 msgid ""
9016 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9017 "header, and then try again."
9018 msgstr ""
9019 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9020 "antetul, apoi încercați din nou."
9022 #: winmm.rc:50
9023 msgid ""
9024 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9025 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9026 msgstr ""
9027 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9028 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9030 #: winmm.rc:51
9031 msgid ""
9032 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9033 "transmitted, and then try again."
9034 msgstr ""
9035 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9036 "și apoi încercați din nou."
9038 #: winmm.rc:52
9039 msgid ""
9040 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9041 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9042 msgstr ""
9043 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9044 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
9045 "configurația."
9047 #: winmm.rc:53
9048 msgid ""
9049 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9050 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9051 msgstr ""
9052 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9053 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9055 #: winmm.rc:56
9056 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9057 msgstr ""
9058 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9059 "deschiderea dispozitivului MCI."
9061 #: winmm.rc:57
9062 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9063 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9065 #: winmm.rc:58
9066 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9067 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9069 #: winmm.rc:59
9070 msgid ""
9071 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9072 "or contact the device manufacturer."
9073 msgstr ""
9074 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9075 "corect sau contactați producătorul său."
9077 #: winmm.rc:60
9078 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9079 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9081 #: winmm.rc:61
9082 msgid ""
9083 "Not enough memory available for this task.\n"
9084 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
9085 "again."
9086 msgstr ""
9087 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
9088 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
9089 "apoi încercați din nou."
9091 #: winmm.rc:62
9092 msgid ""
9093 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9094 "unique alias."
9095 msgstr ""
9096 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9097 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9099 #: winmm.rc:63
9100 msgid ""
9101 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9102 msgstr ""
9103 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9104 "specificat."
9106 #: winmm.rc:64
9107 msgid "No command was specified."
9108 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9110 #: winmm.rc:65
9111 msgid ""
9112 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9113 "size of the buffer."
9114 msgstr ""
9115 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9116 "tampon."
9118 #: winmm.rc:66
9119 msgid ""
9120 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9121 "one."
9122 msgstr ""
9123 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9125 #: winmm.rc:67
9126 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9127 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9129 #: winmm.rc:68
9130 msgid ""
9131 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9132 "manufacturer about obtaining a new driver."
9133 msgstr ""
9134 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9135 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9137 #: winmm.rc:69
9138 msgid ""
9139 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9140 "manufacturer about obtaining a new driver."
9141 msgstr ""
9142 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9143 "driver de la producătorul dispozitivului."
9145 #: winmm.rc:70
9146 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9147 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9149 #: winmm.rc:71
9150 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9151 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9153 #: winmm.rc:72
9154 msgid ""
9155 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9156 msgstr ""
9157 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9158 "calea sunt corecte."
9160 #: winmm.rc:73
9161 msgid "The device driver is not ready."
9162 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9164 #: winmm.rc:74
9165 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9166 msgstr ""
9167 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9169 #: winmm.rc:75
9170 msgid ""
9171 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9172 "access error."
9173 msgstr ""
9174 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9175 "nu poate fi accesată."
9177 #: winmm.rc:76
9178 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9179 msgstr ""
9180 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9182 #: winmm.rc:77
9183 #, fuzzy
9184 msgid ""
9185 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9186 "separately to determine which devices caused the error."
9187 msgstr ""
9188 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9189 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
9191 #: winmm.rc:78
9192 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9193 msgstr ""
9194 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9195 "dat."
9197 #: winmm.rc:79
9198 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9199 msgstr ""
9200 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9202 #: winmm.rc:80
9203 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9204 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9206 #: winmm.rc:81
9207 msgid ""
9208 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9209 "still connected to the network."
9210 msgstr ""
9211 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9212 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9214 #: winmm.rc:82
9215 msgid ""
9216 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9217 "device name is spelled correctly."
9218 msgstr ""
9219 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9220 "că numele său este scris corect."
9222 #: winmm.rc:83
9223 msgid ""
9224 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9225 "again."
9226 msgstr ""
9227 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9228 "apoi încercați din nou."
9230 #: winmm.rc:84
9231 msgid ""
9232 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9233 "alias."
9234 msgstr ""
9235 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9236 "un alias unic."
9238 #: winmm.rc:85
9239 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9240 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9242 #: winmm.rc:86
9243 msgid ""
9244 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9245 "parameter with each 'open' command."
9246 msgstr ""
9247 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9248 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9250 #: winmm.rc:87
9251 msgid ""
9252 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9253 "Please supply one."
9254 msgstr ""
9255 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9256 "dispozitiv. Furnizați unul."
9258 #: winmm.rc:88
9259 msgid ""
9260 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9261 "documentation for valid formats."
9262 msgstr ""
9263 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9264 "documentația MCI pentru formatele valide."
9266 #: winmm.rc:89
9267 msgid ""
9268 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9269 "supply one."
9270 msgstr ""
9271 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9272 "le."
9274 #: winmm.rc:90
9275 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9276 msgstr ""
9277 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9278 "(o) o singură dată. "
9280 #: winmm.rc:91
9281 msgid ""
9282 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9283 "may be corrupt, or not in the correct format."
9284 msgstr ""
9285 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9286 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9288 #: winmm.rc:92
9289 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9290 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9292 #: winmm.rc:93
9293 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9294 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9296 #: winmm.rc:94
9297 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9298 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9300 #: winmm.rc:95
9301 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9302 msgstr ""
9303 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9304 "automată."
9306 #: winmm.rc:96
9307 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9308 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9310 #: winmm.rc:97
9311 msgid ""
9312 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9313 "sequence, and then try again."
9314 msgstr ""
9315 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9316 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9318 #: winmm.rc:98
9319 msgid ""
9320 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9321 "the device is closed, and then try again."
9322 msgstr ""
9323 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9324 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9326 #: winmm.rc:99
9327 msgid ""
9328 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9329 "characters, followed by a period and an extension."
9330 msgstr ""
9331 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9332 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9334 #: winmm.rc:100
9335 msgid ""
9336 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9337 msgstr ""
9338 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9339 "ghilimele."
9341 #: winmm.rc:101
9342 msgid ""
9343 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9344 "in Control Panel to install the device."
9345 msgstr ""
9346 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9347 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9349 #: winmm.rc:102
9350 msgid ""
9351 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9352 "restarting your computer."
9353 msgstr ""
9354 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9355 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9357 #: winmm.rc:103
9358 msgid ""
9359 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9360 "cannot change directories."
9361 msgstr ""
9362 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9363 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9365 #: winmm.rc:104
9366 msgid ""
9367 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9368 "change drives."
9369 msgstr ""
9370 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9371 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9373 #: winmm.rc:105
9374 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9375 msgstr ""
9376 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9377 "caractere."
9379 #: winmm.rc:106
9380 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9381 msgstr ""
9382 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9383 "caractere."
9385 #: winmm.rc:107
9386 msgid ""
9387 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9388 msgstr ""
9389 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9391 #: winmm.rc:108
9392 msgid ""
9393 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9394 "until a wave device is free, and then try again."
9395 msgstr ""
9396 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9397 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9399 #: winmm.rc:109
9400 msgid ""
9401 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9402 "until the device is free, and then try again."
9403 msgstr ""
9404 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9405 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9407 #: winmm.rc:110
9408 msgid ""
9409 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9410 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9411 msgstr ""
9412 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9413 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9415 #: winmm.rc:111
9416 msgid ""
9417 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9418 "until the device is free, and then try again."
9419 msgstr ""
9420 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9421 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9423 #: winmm.rc:112
9424 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9425 msgstr ""
9426 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9428 #: winmm.rc:113
9429 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9430 msgstr ""
9431 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9432 "formatul wave."
9434 #: winmm.rc:114
9435 msgid ""
9436 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9437 "the Drivers option to install the wave device."
9438 msgstr ""
9439 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9440 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9442 #: winmm.rc:115
9443 msgid ""
9444 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9445 "format."
9446 msgstr ""
9447 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9448 "fișier curent."
9450 #: winmm.rc:116
9451 msgid ""
9452 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9453 "the Drivers option to install the wave device."
9454 msgstr ""
9455 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9456 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9457 "wave."
9459 #: winmm.rc:117
9460 msgid ""
9461 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9462 "format."
9463 msgstr ""
9464 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9465 "de fișier curent."
9467 #: winmm.rc:122
9468 msgid ""
9469 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9470 "You can't use them together."
9471 msgstr ""
9472 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9473 "puteți utiliza împreună."
9475 #: winmm.rc:124
9476 msgid ""
9477 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9478 "again."
9479 msgstr ""
9480 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9481 "apoi încercați din nou."
9483 #: winmm.rc:127
9484 msgid ""
9485 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9486 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9487 msgstr ""
9488 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9489 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9491 #: winmm.rc:125
9492 msgid ""
9493 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9494 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9495 "setup."
9496 msgstr ""
9497 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9498 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9499 "control pentru a edita configurația."
9501 #: winmm.rc:126
9502 msgid "An error occurred with the specified port."
9503 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9505 #: winmm.rc:129
9506 msgid ""
9507 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9508 "these applications; then, try again."
9509 msgstr ""
9510 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9511 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9513 #: winmm.rc:128
9514 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9515 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9517 #: winmm.rc:123
9518 msgid ""
9519 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9520 "Control Panel to install a MIDI driver."
9521 msgstr ""
9522 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9523 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9525 #: winmm.rc:118
9526 msgid "There is no display window."
9527 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9529 #: winmm.rc:119
9530 msgid "Could not create or use window."
9531 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9533 #: winmm.rc:120
9534 msgid ""
9535 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9536 "check your disk or network connection."
9537 msgstr ""
9538 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9539 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9541 #: winmm.rc:121
9542 msgid ""
9543 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9544 "are still connected to the network."
9545 msgstr ""
9546 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9547 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9549 #: winspool.rc:34
9550 msgid "Print to File"
9551 msgstr "Tipărire în fișier"
9553 #: winspool.rc:37
9554 msgid "&Output File Name:"
9555 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9557 #: winspool.rc:28
9558 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9559 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9561 #: winspool.rc:29
9562 msgid "Unable to create the output file."
9563 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9565 #: wldap32.rc:27
9566 msgid "Success"
9567 msgstr "Succes"
9569 #: wldap32.rc:28
9570 msgid "Operations Error"
9571 msgstr "Eroare de operațiuni"
9573 #: wldap32.rc:29
9574 msgid "Protocol Error"
9575 msgstr "Eroare de protocol"
9577 #: wldap32.rc:30
9578 msgid "Time Limit Exceeded"
9579 msgstr "Limită de timp depășită"
9581 #: wldap32.rc:31
9582 msgid "Size Limit Exceeded"
9583 msgstr "Limită de mărime depășită"
9585 #: wldap32.rc:32
9586 msgid "Compare False"
9587 msgstr "Comparație falsă"
9589 #: wldap32.rc:33
9590 msgid "Compare True"
9591 msgstr "Comparație adevărată"
9593 #: wldap32.rc:34
9594 msgid "Authentication Method Not Supported"
9595 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9597 #: wldap32.rc:35
9598 msgid "Strong Authentication Required"
9599 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9601 #: wldap32.rc:36
9602 msgid "Referral (v2)"
9603 msgstr "Referent (v2)"
9605 #: wldap32.rc:37
9606 msgid "Referral"
9607 msgstr "Referent"
9609 #: wldap32.rc:38
9610 msgid "Administration Limit Exceeded"
9611 msgstr "Limită administrativă depășită"
9613 #: wldap32.rc:39
9614 msgid "Unavailable Critical Extension"
9615 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9617 #: wldap32.rc:40
9618 msgid "Confidentiality Required"
9619 msgstr "Confidențialitate necesară"
9621 #: wldap32.rc:43
9622 msgid "No Such Attribute"
9623 msgstr "Atribut necunoscut"
9625 #: wldap32.rc:44
9626 msgid "Undefined Type"
9627 msgstr "Tip nedefinit"
9629 #: wldap32.rc:45
9630 msgid "Inappropriate Matching"
9631 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9633 #: wldap32.rc:46
9634 msgid "Constraint Violation"
9635 msgstr "Violare de restricție"
9637 #: wldap32.rc:47
9638 msgid "Attribute Or Value Exists"
9639 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9641 #: wldap32.rc:48
9642 msgid "Invalid Syntax"
9643 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9645 #: wldap32.rc:59
9646 msgid "No Such Object"
9647 msgstr "Obiect necunoscut"
9649 #: wldap32.rc:60
9650 msgid "Alias Problem"
9651 msgstr "Problemă la alias"
9653 #: wldap32.rc:61
9654 msgid "Invalid DN Syntax"
9655 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9657 #: wldap32.rc:62
9658 msgid "Is Leaf"
9659 msgstr "Este o frunză"
9661 #: wldap32.rc:63
9662 msgid "Alias Dereference Problem"
9663 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9665 #: wldap32.rc:75
9666 msgid "Inappropriate Authentication"
9667 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9669 #: wldap32.rc:76
9670 msgid "Invalid Credentials"
9671 msgstr "Autorizații nevalide"
9673 #: wldap32.rc:77
9674 msgid "Insufficient Rights"
9675 msgstr "Drepturi insuficiente"
9677 #: wldap32.rc:78
9678 msgid "Busy"
9679 msgstr "Ocupat"
9681 #: wldap32.rc:79
9682 msgid "Unavailable"
9683 msgstr "Indisponibil"
9685 #: wldap32.rc:80
9686 msgid "Unwilling To Perform"
9687 msgstr "Refuză să funcționeze"
9689 #: wldap32.rc:81
9690 msgid "Loop Detected"
9691 msgstr "Buclă detectată"
9693 #: wldap32.rc:87
9694 msgid "Sort Control Missing"
9695 msgstr "Control de triere lipsă"
9697 #: wldap32.rc:88
9698 msgid "Index range error"
9699 msgstr "Eroare de interval la index"
9701 #: wldap32.rc:91
9702 msgid "Naming Violation"
9703 msgstr "Violare de denumire"
9705 #: wldap32.rc:92
9706 msgid "Object Class Violation"
9707 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9709 #: wldap32.rc:93
9710 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9711 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9713 #: wldap32.rc:94
9714 msgid "Not allowed on RDN"
9715 msgstr "Nepermis pe RDN"
9717 #: wldap32.rc:95
9718 msgid "Already Exists"
9719 msgstr "Există deja"
9721 #: wldap32.rc:96
9722 msgid "No Object Class Mods"
9723 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9725 #: wldap32.rc:97
9726 msgid "Results Too Large"
9727 msgstr "Rezultate prea mari"
9729 #: wldap32.rc:98
9730 msgid "Affects Multiple DSAs"
9731 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9733 #: wldap32.rc:107
9734 msgid "Other"
9735 msgstr "Altul"
9737 #: wldap32.rc:108
9738 msgid "Server Down"
9739 msgstr "Server indisponibil"
9741 #: wldap32.rc:109
9742 msgid "Local Error"
9743 msgstr "Eroare locală"
9745 #: wldap32.rc:110
9746 msgid "Encoding Error"
9747 msgstr "Eroare de codificare"
9749 #: wldap32.rc:111
9750 msgid "Decoding Error"
9751 msgstr "Eroare de decodificare"
9753 #: wldap32.rc:112
9754 msgid "Timeout"
9755 msgstr "Timp alocat expirat"
9757 #: wldap32.rc:113
9758 msgid "Auth Unknown"
9759 msgstr "Autentificare necunoscută"
9761 #: wldap32.rc:114
9762 msgid "Filter Error"
9763 msgstr "Eroare de filtrare"
9765 #: wldap32.rc:115
9766 msgid "User Cancelled"
9767 msgstr "Anulat de utilizator"
9769 #: wldap32.rc:116
9770 msgid "Parameter Error"
9771 msgstr "Eroare de parametri"
9773 #: wldap32.rc:117
9774 msgid "No Memory"
9775 msgstr "Memorie insuficientă"
9777 #: wldap32.rc:118
9778 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9779 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9781 #: wldap32.rc:119
9782 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9783 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9785 #: wldap32.rc:120
9786 msgid "Specified control was not found in message"
9787 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9789 #: wldap32.rc:121
9790 msgid "No result present in message"
9791 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9793 #: wldap32.rc:122
9794 msgid "More results returned"
9795 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9797 #: wldap32.rc:123
9798 msgid "Loop while handling referrals"
9799 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9801 #: wldap32.rc:124
9802 msgid "Referral hop limit exceeded"
9803 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9805 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9806 msgid ""
9807 "Not Yet Implemented\n"
9808 "\n"
9809 msgstr ""
9810 "Încă neimplementat\n"
9811 "\n"
9813 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9814 #, fuzzy
9815 msgid "%1: File Not Found\n"
9816 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9818 #: attrib.rc:47
9819 msgid ""
9820 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9821 "\n"
9822 "Syntax:\n"
9823 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9824 "       [/S [/D]]\n"
9825 "\n"
9826 "Where:\n"
9827 "\n"
9828 "  +   Sets an attribute.\n"
9829 "  -   Clears an attribute.\n"
9830 "  R   Read-only file attribute.\n"
9831 "  A   Archive file attribute.\n"
9832 "  S   System file attribute.\n"
9833 "  H   Hidden file attribute.\n"
9834 "  [drive:][path][filename]\n"
9835 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9836 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9837 "  /D  Processes folders as well.\n"
9838 msgstr ""
9840 #: clock.rc:29
9841 msgid "Ana&log"
9842 msgstr "Ana&logic"
9844 #: clock.rc:30
9845 msgid "Digi&tal"
9846 msgstr "Digi&tal"
9848 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9849 msgid "&Font..."
9850 msgstr "&Font..."
9852 #: clock.rc:34
9853 msgid "&Without Titlebar"
9854 msgstr "Fără &bara de titlu"
9856 #: clock.rc:36
9857 msgid "&Seconds"
9858 msgstr "&Secunde"
9860 #: clock.rc:37
9861 msgid "&Date"
9862 msgstr "&Data"
9864 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9865 msgid "&Always on Top"
9866 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9868 #: clock.rc:42
9869 #, fuzzy
9870 msgid "&About Clock"
9871 msgstr "&Despre ceas..."
9873 #: clock.rc:48
9874 msgid "Clock"
9875 msgstr "Ceas"
9877 #: cmd.rc:37
9878 msgid ""
9879 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9880 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9881 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9882 "called procedure.\n"
9883 "\n"
9884 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9885 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9886 msgstr ""
9887 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9888 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9889 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9890 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9891 "\n"
9892 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9893 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9895 #: cmd.rc:40
9896 msgid ""
9897 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9898 "default directory.\n"
9899 msgstr ""
9900 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9902 #: cmd.rc:41
9903 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9904 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9906 #: cmd.rc:43
9907 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9908 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9910 #: cmd.rc:45
9911 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9912 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9914 #: cmd.rc:46
9915 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9916 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9918 #: cmd.rc:47
9919 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9920 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9922 #: cmd.rc:48
9923 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9924 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9926 #: cmd.rc:49
9927 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9928 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9930 #: cmd.rc:59
9931 msgid ""
9932 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9933 "\n"
9934 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9935 "on the terminal device before they are executed.\n"
9936 "\n"
9937 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9938 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9939 "preceding it with an @ sign.\n"
9940 msgstr ""
9941 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9942 "\n"
9943 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9944 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9945 "\n"
9946 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9947 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9948 "precedată de semnul @.\n"
9950 #: cmd.rc:61
9951 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9952 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9954 #: cmd.rc:69
9955 msgid ""
9956 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9957 "\n"
9958 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9959 "\n"
9960 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9961 "not exist in wine's cmd.\n"
9962 msgstr ""
9963 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9964 "de fișere.\n"
9965 "\n"
9966 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9967 "\n"
9968 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9969 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9971 #: cmd.rc:81
9972 msgid ""
9973 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9974 "batch file.\n"
9975 "\n"
9976 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9977 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9978 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9979 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9980 "label terminates the batch file execution.\n"
9981 "\n"
9982 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9983 msgstr ""
9984 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9985 "\n"
9986 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9987 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9988 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9989 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9990 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9991 "\n"
9992 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9994 #: cmd.rc:84
9995 msgid ""
9996 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9997 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9998 msgstr ""
9999 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
10000 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
10002 #: cmd.rc:94
10003 #, fuzzy
10004 msgid ""
10005 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10006 "\n"
10007 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10008 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10009 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10010 "\n"
10011 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10012 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10013 msgstr ""
10014 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
10015 "\n"
10016 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
10017 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
10018 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
10019 "\n"
10020 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
10021 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
10023 #: cmd.rc:100
10024 msgid ""
10025 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10026 "\n"
10027 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10028 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10029 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10030 msgstr ""
10031 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10032 "\n"
10033 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10034 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10035 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10037 #: cmd.rc:103
10038 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10039 msgstr ""
10040 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10042 #: cmd.rc:104
10043 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10044 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10046 #: cmd.rc:111
10047 msgid ""
10048 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10049 "\n"
10050 "If the item being moved is a directory then all the files and "
10051 "subdirectories\n"
10052 "below the item are moved as well.\n"
10053 "\n"
10054 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10055 msgstr ""
10056 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10057 "\n"
10058 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10059 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10060 "\n"
10061 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10062 "diferite.\n"
10064 #: cmd.rc:122
10065 msgid ""
10066 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10067 "\n"
10068 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10069 "from the registry). To change the setting follow the\n"
10070 "PATH command with the new value.\n"
10071 "\n"
10072 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10073 "variable, for example:\n"
10074 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10075 msgstr ""
10076 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10077 "\n"
10078 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10079 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10080 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10081 "\n"
10082 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10083 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
10085 #: cmd.rc:128
10086 #, fuzzy
10087 msgid ""
10088 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10089 "\n"
10090 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10091 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10092 msgstr ""
10093 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
10094 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
10095 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
10096 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10098 #: cmd.rc:149
10099 #, fuzzy
10100 msgid ""
10101 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10102 "\n"
10103 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10104 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10105 "\n"
10106 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10107 "\n"
10108 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10109 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10110 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10111 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10112 "\n"
10113 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10114 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10115 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10116 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10117 "\n"
10118 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10119 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10120 msgstr ""
10121 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10122 "\n"
10123 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10124 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10125 "\n"
10126 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10127 "\n"
10128 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10129 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10130 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10131 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10132 "\n"
10133 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10134 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10135 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10136 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10137 "\n"
10138 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10139 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10140 "text”\n"
10142 #: cmd.rc:153
10143 msgid ""
10144 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
10145 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10146 msgstr ""
10147 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10148 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10149 "batch.\n"
10151 #: cmd.rc:156
10152 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10153 msgstr ""
10154 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10156 #: cmd.rc:157
10157 #, fuzzy
10158 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10159 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10161 #: cmd.rc:159
10162 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10163 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10165 #: cmd.rc:160
10166 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10167 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10169 #: cmd.rc:178
10170 msgid ""
10171 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10172 "\n"
10173 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10174 "\n"
10175 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10176 "\n"
10177 "SET <variable>=<value>\n"
10178 "\n"
10179 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10180 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10181 "have embedded spaces.\n"
10182 "\n"
10183 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10184 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10185 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10186 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10187 msgstr ""
10188 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10189 "\n"
10190 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
10191 "\n"
10192 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10193 "\n"
10194 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10195 "\n"
10196 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10197 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10198 "\n"
10199 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10200 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10201 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10202 "sistemului de operare din cmd.\n"
10204 #: cmd.rc:183
10205 msgid ""
10206 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10207 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10208 "if called from the command line.\n"
10209 msgstr ""
10210 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10211 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10212 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10214 #: cmd.rc:185
10215 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10216 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10218 #: cmd.rc:187
10219 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10220 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
10222 #: cmd.rc:191
10223 msgid ""
10224 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10225 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10226 msgstr ""
10227 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10228 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10230 #: cmd.rc:200
10231 msgid ""
10232 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10233 "\n"
10234 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10235 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10236 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10237 "\n"
10238 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10239 msgstr ""
10240 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10241 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10242 "\n"
10243 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
10244 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
10245 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10246 "\n"
10247 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10249 #: cmd.rc:203
10250 #, fuzzy
10251 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10252 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
10254 #: cmd.rc:205
10255 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10256 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
10258 #: cmd.rc:209
10259 msgid ""
10260 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10261 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10262 msgstr ""
10264 #: cmd.rc:217
10265 msgid ""
10266 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10267 "\n"
10268 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10269 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10270 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10271 "settings are restored.\n"
10272 msgstr ""
10274 #: cmd.rc:220
10275 msgid ""
10276 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10277 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10278 msgstr ""
10279 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10280 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10282 #: cmd.rc:223
10283 msgid ""
10284 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10285 "PUSHD.\n"
10286 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10288 #: cmd.rc:231
10289 msgid ""
10290 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10291 "\n"
10292 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10293 "\n"
10294 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10295 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10296 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10297 "association, if any.\n"
10298 msgstr ""
10300 #: cmd.rc:242
10301 msgid ""
10302 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10303 "\n"
10304 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10305 "\n"
10306 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10307 "currently defined.\n"
10308 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10309 "if any.\n"
10310 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10311 "associated to the specified file type.\n"
10312 msgstr ""
10314 #: cmd.rc:244
10315 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10316 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10318 #: cmd.rc:248
10319 msgid ""
10320 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10321 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10322 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10323 msgstr ""
10325 #: cmd.rc:252
10326 msgid ""
10327 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10328 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10329 msgstr ""
10330 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10331 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10333 #: cmd.rc:289
10334 #, fuzzy
10335 msgid ""
10336 "CMD built-in commands are:\n"
10337 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10338 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10339 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10340 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10341 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10342 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10343 "COPY\t\tCopy file\n"
10344 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10345 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10346 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10347 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10348 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10349 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10350 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10351 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10352 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10353 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10354 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10355 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10356 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10357 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10358 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10359 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10360 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10361 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10362 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10363 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10364 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10365 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10366 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10367 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10368 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10369 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10370 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10371 "\n"
10372 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10373 msgstr ""
10374 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10375 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10376 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10377 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10378 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10379 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10380 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10381 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10382 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10383 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10384 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10385 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10386 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10387 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10388 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10389 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10390 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10391 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10392 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10393 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10394 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10395 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10396 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10397 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10398 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10399 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10400 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10401 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10402 "\n"
10403 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10404 "comenzile de mai sus\n"
10406 #: cmd.rc:291
10407 msgid "Are you sure"
10408 msgstr "Sunteți sigur"
10410 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10411 msgctxt "Yes key"
10412 msgid "Y"
10413 msgstr "D"
10415 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10416 msgctxt "No key"
10417 msgid "N"
10418 msgstr "N"
10420 #: cmd.rc:294
10421 #, fuzzy
10422 msgid "File association missing for extension %1\n"
10423 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
10425 #: cmd.rc:295
10426 #, fuzzy
10427 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10428 msgstr ""
10429 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
10431 #: cmd.rc:296
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Overwrite %1"
10434 msgstr "Suprascrie %s"
10436 #: cmd.rc:297
10437 msgid "More..."
10438 msgstr "Mai mult..."
10440 #: cmd.rc:298
10441 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10442 msgstr ""
10443 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10445 #: cmd.rc:300
10446 msgid "Argument missing\n"
10447 msgstr "Argument lipsă\n"
10449 #: cmd.rc:301
10450 msgid "Syntax error\n"
10451 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10453 #: cmd.rc:303
10454 #, fuzzy
10455 msgid "No help available for %1\n"
10456 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
10458 #: cmd.rc:304
10459 msgid "Target to GOTO not found\n"
10460 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10462 #: cmd.rc:305
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Current Date is %1\n"
10465 msgstr "Data curentă este %s\n"
10467 #: cmd.rc:306
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Current Time is %1\n"
10470 msgstr "Ora curentă este %s\n"
10472 #: cmd.rc:307
10473 msgid "Enter new date: "
10474 msgstr "Introduceți noua dată: "
10476 #: cmd.rc:308
10477 msgid "Enter new time: "
10478 msgstr "Introduceți noua oră: "
10480 #: cmd.rc:309
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10483 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
10485 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Failed to open '%1'\n"
10488 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
10490 #: cmd.rc:311
10491 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10492 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10494 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10495 msgctxt "All key"
10496 msgid "A"
10497 msgstr "T"
10499 #: cmd.rc:313
10500 #, fuzzy
10501 msgid "%1, Delete"
10502 msgstr "%s, Șterge"
10504 #: cmd.rc:314
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Echo is %1\n"
10507 msgstr "Echo este %s\n"
10509 #: cmd.rc:315
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Verify is %1\n"
10512 msgstr "Verify este %s\n"
10514 #: cmd.rc:316
10515 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10516 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10518 #: cmd.rc:317
10519 msgid "Parameter error\n"
10520 msgstr "Eroare de parametri\n"
10522 #: cmd.rc:318
10523 #, fuzzy
10524 msgid ""
10525 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10526 "\n"
10527 msgstr ""
10528 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
10529 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
10530 "\n"
10532 #: cmd.rc:319
10533 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10534 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
10536 #: cmd.rc:320
10537 msgid "PATH not found\n"
10538 msgstr "PATH negăsită\n"
10540 #: cmd.rc:321
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Press any key to continue... "
10543 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
10545 #: cmd.rc:322
10546 msgid "Wine Command Prompt"
10547 msgstr "Linia de comandă Wine"
10549 #: cmd.rc:323
10550 #, fuzzy
10551 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10552 msgstr "CMD versiunea %s\n"
10554 #: cmd.rc:324
10555 msgid "More? "
10556 msgstr "Mai mult? "
10558 #: cmd.rc:325
10559 msgid "The input line is too long.\n"
10560 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10562 #: cmd.rc:326
10563 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10564 msgstr ""
10566 #: cmd.rc:327
10567 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10568 msgstr ""
10570 #: dxdiag.rc:27
10571 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10572 msgstr ""
10574 #: dxdiag.rc:28
10575 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10576 msgstr ""
10578 #: explorer.rc:28
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Wine Explorer"
10581 msgstr "Wine Internet Explorer"
10583 #: explorer.rc:29
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Location:"
10586 msgstr "Locație"
10588 #: hostname.rc:27
10589 msgid "Usage: hostname\n"
10590 msgstr ""
10592 #: hostname.rc:28
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10595 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10597 #: hostname.rc:29
10598 msgid ""
10599 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10600 "utility.\n"
10601 msgstr ""
10603 #: ipconfig.rc:27
10604 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10605 msgstr ""
10607 #: ipconfig.rc:28
10608 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10609 msgstr ""
10611 #: ipconfig.rc:29
10612 msgid "%1 adapter %2\n"
10613 msgstr ""
10615 #: ipconfig.rc:30
10616 msgid "Ethernet"
10617 msgstr ""
10619 #: ipconfig.rc:32
10620 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10621 msgstr ""
10623 #: ipconfig.rc:34
10624 msgid "Hostname"
10625 msgstr ""
10627 #: ipconfig.rc:35
10628 msgid "Node type"
10629 msgstr ""
10631 #: ipconfig.rc:36
10632 msgid "Broadcast"
10633 msgstr ""
10635 #: ipconfig.rc:37
10636 msgid "Peer-to-peer"
10637 msgstr ""
10639 #: ipconfig.rc:38
10640 msgid "Mixed"
10641 msgstr ""
10643 #: ipconfig.rc:39
10644 msgid "Hybrid"
10645 msgstr ""
10647 #: ipconfig.rc:40
10648 msgid "IP routing enabled"
10649 msgstr ""
10651 #: ipconfig.rc:42
10652 msgid "Physical address"
10653 msgstr ""
10655 #: ipconfig.rc:43
10656 msgid "DHCP enabled"
10657 msgstr ""
10659 #: ipconfig.rc:46
10660 msgid "Default gateway"
10661 msgstr ""
10663 #: net.rc:27
10664 #, fuzzy
10665 msgid ""
10666 "The syntax of this command is:\n"
10667 "\n"
10668 "NET command [arguments]\n"
10669 "    -or-\n"
10670 "NET command /HELP\n"
10671 "\n"
10672 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10673 msgstr ""
10674 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10675 "\n"
10676 "comandă NET HELP\n"
10677 "    -sau-\n"
10678 "comandă NET /HELP\n"
10679 "\n"
10680 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10681 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10683 #: net.rc:28
10684 msgid ""
10685 "The syntax of this command is:\n"
10686 "\n"
10687 "NET START [service]\n"
10688 "\n"
10689 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10690 "'service' is the name of the service to start.\n"
10691 msgstr ""
10693 #: net.rc:29
10694 msgid ""
10695 "The syntax of this command is:\n"
10696 "\n"
10697 "NET STOP service\n"
10698 "\n"
10699 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10700 msgstr ""
10702 #: net.rc:30
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10705 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
10707 #: net.rc:31
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Could not stop service %1\n"
10710 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
10712 #: net.rc:32
10713 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10714 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10716 #: net.rc:33
10717 msgid "Could not get handle to service.\n"
10718 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10720 #: net.rc:34
10721 #, fuzzy
10722 msgid "The %1 service is starting.\n"
10723 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10725 #: net.rc:35
10726 #, fuzzy
10727 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10728 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
10730 #: net.rc:36
10731 #, fuzzy
10732 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10733 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
10735 #: net.rc:37
10736 #, fuzzy
10737 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10738 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
10740 #: net.rc:38
10741 #, fuzzy
10742 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10743 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
10745 #: net.rc:39
10746 #, fuzzy
10747 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10748 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
10750 #: net.rc:41
10751 msgid "There are no entries in the list.\n"
10752 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10754 #: net.rc:42
10755 msgid ""
10756 "\n"
10757 "Status  Local   Remote\n"
10758 "---------------------------------------------------------------\n"
10759 msgstr ""
10760 "\n"
10761 "Stare  Local   Distant\n"
10762 "---------------------------------------------------------------\n"
10764 #: net.rc:43
10765 #, fuzzy
10766 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10767 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
10769 #: net.rc:45
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Paused"
10772 msgstr "&Pauzat"
10774 #: net.rc:46
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Disconnected"
10777 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
10779 #: net.rc:47
10780 #, fuzzy
10781 msgid "A network error occurred"
10782 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10784 #: net.rc:48
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Connection is being made"
10787 msgstr "Conexiune LAN"
10789 #: net.rc:49
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Reconnecting"
10792 msgstr "Conectez la %s"
10794 #: net.rc:40
10795 #, fuzzy
10796 msgid "The following services are running:\n"
10797 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10799 #: notepad.rc:27
10800 msgid "&New\tCtrl+N"
10801 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10803 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10804 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10805 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10807 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10808 msgid "&Save\tCtrl+S"
10809 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10811 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10812 #, fuzzy
10813 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10814 msgstr ""
10815 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10816 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
10817 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10818 "Im&primă...\tCtrl+P"
10820 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10821 msgid "Page Se&tup..."
10822 msgstr "S&etare pagină..."
10824 #: notepad.rc:34
10825 msgid "P&rinter Setup..."
10826 msgstr "Setare im&primantă..."
10828 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10829 msgid "&Edit"
10830 msgstr "&Editare"
10832 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10833 #, fuzzy
10834 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10835 msgstr ""
10836 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10837 "&Refă\tCtrl+Z\n"
10838 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10839 "&Anulează\tCtrl+Z"
10841 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10842 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10843 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10845 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10846 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10847 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10849 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10850 #, fuzzy
10851 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10852 msgstr ""
10853 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10854 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10855 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10856 "Li&pește\tCtrl+V"
10858 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10859 #: winefile.rc:29
10860 #, fuzzy
10861 msgid "&Delete\tDel"
10862 msgstr ""
10863 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10864 "&Șterge\tDel\n"
10865 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10866 "Șter&ge\tDel"
10868 #: notepad.rc:46
10869 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10870 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10872 #: notepad.rc:47
10873 msgid "&Time/Date\tF5"
10874 msgstr "&Ora/data\tF5"
10876 #: notepad.rc:49
10877 msgid "&Wrap long lines"
10878 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10880 #: notepad.rc:53
10881 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10882 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10884 #: notepad.rc:54
10885 msgid "&Search next\tF3"
10886 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10888 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10889 #, fuzzy
10890 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10891 msgstr ""
10892 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10893 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10894 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10895 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10897 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10898 #, fuzzy
10899 msgid "&Contents\tF1"
10900 msgstr "&Conținut"
10902 #: notepad.rc:59
10903 msgid "&About Notepad"
10904 msgstr "&Despre notepad"
10906 #: notepad.rc:105
10907 msgid "Page Setup"
10908 msgstr "Setare pagină"
10910 #: notepad.rc:107
10911 msgid "&Header:"
10912 msgstr "Colon&titlu:"
10914 #: notepad.rc:109
10915 msgid "&Footer:"
10916 msgstr "&Coloncifru:"
10918 #: notepad.rc:112
10919 msgid "&Margins (millimeters):"
10920 msgstr "&Margini (milimetri):"
10922 #: notepad.rc:113
10923 msgid "&Left:"
10924 msgstr "&Stânga:"
10926 #: notepad.rc:115
10927 msgid "&Top:"
10928 msgstr "S&us:"
10930 #: notepad.rc:131
10931 msgid "Encoding:"
10932 msgstr "Codificare:"
10934 #: notepad.rc:66
10935 msgid "Page &p"
10936 msgstr "Pagina &p"
10938 #: notepad.rc:68
10939 msgid "Notepad"
10940 msgstr "Notepad"
10942 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10943 msgid "ERROR"
10944 msgstr "EROARE"
10946 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10947 #, fuzzy
10948 msgid "WARNING"
10949 msgstr ""
10950 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10951 "ATENȚIE\n"
10952 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10953 "AVERTIZARE"
10955 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Information"
10958 msgstr ""
10959 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10960 "Informație\n"
10961 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10962 "Informații"
10964 #: notepad.rc:73
10965 msgid "Untitled"
10966 msgstr "(fără titlu)"
10968 #: notepad.rc:76
10969 msgid "Text files (*.txt)"
10970 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10972 #: notepad.rc:79
10973 msgid ""
10974 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10975 "Please use a different editor."
10976 msgstr ""
10977 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
10978 " Folosoți un alt editor."
10980 #: notepad.rc:81
10981 #, fuzzy
10982 msgid ""
10983 "You did not enter any text.\n"
10984 "Please type something and try again."
10985 msgstr ""
10986 "Nu ați introdus nici un text.\n"
10987 "Introduceți ceva și încercați din nou."
10989 #: notepad.rc:83
10990 msgid ""
10991 "File '%s' does not exist.\n"
10992 "\n"
10993 "Do you want to create a new file?"
10994 msgstr ""
10995 "Fișierul '%s'\n"
10996 "nu există\n"
10997 "\n"
10998 " Vreți să creați un fișier nou?"
11000 #: notepad.rc:85
11001 msgid ""
11002 "File '%s' has been modified.\n"
11003 "\n"
11004 "Would you like to save the changes?"
11005 msgstr ""
11006 "Fișierul '%s'\n"
11007 "a fost modificat\n"
11008 "\n"
11009 "Vreți să salvați modificările?"
11011 #: notepad.rc:86
11012 msgid "'%s' could not be found."
11013 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11015 #: notepad.rc:88
11016 msgid ""
11017 "Not enough memory to complete this task.\n"
11018 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
11019 msgstr ""
11020 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
11021 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
11023 #: notepad.rc:90
11024 msgid "Unicode (UTF-16)"
11025 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11027 #: notepad.rc:91
11028 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11029 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11031 #: notepad.rc:92
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Unicode (UTF-8)"
11034 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11036 #: notepad.rc:99
11037 #, fuzzy
11038 msgid ""
11039 "%1\n"
11040 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11041 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11042 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11043 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11044 "Continue?"
11045 msgstr ""
11046 "%s\n"
11047 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
11048 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
11049 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11050 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11051 "Continuă?"
11053 #: oleview.rc:29
11054 msgid "&Bind to file..."
11055 msgstr "&Legare de fișier..."
11057 #: oleview.rc:30
11058 msgid "&View TypeLib..."
11059 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11061 #: oleview.rc:32
11062 #, fuzzy
11063 msgid "&System Configuration"
11064 msgstr "&Configurare sistem..."
11066 #: oleview.rc:33
11067 msgid "&Run the Registry Editor"
11068 msgstr "Execută editorul de &registru"
11070 #: oleview.rc:37
11071 msgid "&Object"
11072 msgstr "&Obiect"
11074 #: oleview.rc:39
11075 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11076 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11078 #: oleview.rc:41
11079 msgid "&In-process server"
11080 msgstr ""
11082 #: oleview.rc:42
11083 msgid "In-process &handler"
11084 msgstr ""
11086 #: oleview.rc:43
11087 #, fuzzy
11088 msgid "&Local server"
11089 msgstr "Eroare locală"
11091 #: oleview.rc:44
11092 #, fuzzy
11093 msgid "&Remote server"
11094 msgstr "&Sterge..."
11096 #: oleview.rc:47
11097 msgid "View &Type information"
11098 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11100 #: oleview.rc:49
11101 msgid "Create &Instance"
11102 msgstr "Creează o &instanță"
11104 #: oleview.rc:50
11105 msgid "Create Instance &On..."
11106 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11108 #: oleview.rc:51
11109 msgid "&Release Instance"
11110 msgstr "Elibe&rează instanța"
11112 #: oleview.rc:53
11113 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11114 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11116 #: oleview.rc:54
11117 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11118 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11120 #: oleview.rc:60
11121 msgid "&Expert mode"
11122 msgstr "Mod &expert"
11124 #: oleview.rc:62
11125 msgid "&Hidden component categories"
11126 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11128 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
11129 msgid "&Toolbar"
11130 msgstr "Bara de unel&te"
11132 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
11133 msgid "&Status Bar"
11134 msgstr "Bara de &stare"
11136 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
11137 #, fuzzy
11138 msgid "&Refresh\tF5"
11139 msgstr ""
11140 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11141 "Actualiza&re\tF5\n"
11142 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11143 "Actua&lizează\tF5"
11145 #: oleview.rc:71
11146 msgid "&About OleView"
11147 msgstr "&Despre OleView"
11149 #: oleview.rc:79
11150 msgid "&Save as..."
11151 msgstr "&Salvare ca..."
11153 #: oleview.rc:84
11154 msgid "&Group by type kind"
11155 msgstr "&Grupează după tip"
11157 #: oleview.rc:154
11158 msgid "Connect to another machine"
11159 msgstr "Conectează la alt calculator"
11161 #: oleview.rc:157
11162 msgid "&Machine name:"
11163 msgstr "Nu&me calculator:"
11165 #: oleview.rc:165
11166 msgid "System Configuration"
11167 msgstr "Configurare sistem"
11169 #: oleview.rc:168
11170 msgid "System Settings"
11171 msgstr "Configurație sistem"
11173 #: oleview.rc:169
11174 msgid "&Enable Distributed COM"
11175 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11177 #: oleview.rc:170
11178 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11179 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11181 #: oleview.rc:171
11182 msgid ""
11183 "These settings change only registry values.\n"
11184 "They have no effect on Wine performance."
11185 msgstr ""
11186 "These settings changes only register values.\n"
11187 "It has no effect on Wine performance."
11189 #: oleview.rc:178
11190 msgid "Default Interface Viewer"
11191 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11193 #: oleview.rc:181
11194 msgid "Interface"
11195 msgstr "Interfață"
11197 #: oleview.rc:183
11198 msgid "IID:"
11199 msgstr "IID:"
11201 #: oleview.rc:186
11202 msgid "&View Type Info"
11203 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11205 #: oleview.rc:191
11206 msgid "IPersist Interface Viewer"
11207 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11209 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11210 msgid "Class Name:"
11211 msgstr "Nume clasă:"
11213 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11214 msgid "CLSID:"
11215 msgstr "CLSID:"
11217 #: oleview.rc:203
11218 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11219 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11221 #: oleview.rc:211
11222 msgid "&IsDirty"
11223 msgstr "&IsDirty"
11225 #: oleview.rc:213
11226 msgid "&GetSizeMax"
11227 msgstr "&GetSizeMax"
11229 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11230 msgid "OleView"
11231 msgstr "OleView"
11233 #: oleview.rc:98
11234 msgid "ITypeLib viewer"
11235 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11237 #: oleview.rc:96
11238 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11239 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11241 #: oleview.rc:97
11242 msgid "version 1.0"
11243 msgstr "versiunea 1.0"
11245 #: oleview.rc:100
11246 #, fuzzy
11247 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11248 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11250 #: oleview.rc:103
11251 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11252 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11254 #: oleview.rc:104
11255 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11256 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11258 #: oleview.rc:105
11259 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11260 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11262 #: oleview.rc:106
11263 msgid "Run the Wine registry editor"
11264 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11266 #: oleview.rc:107
11267 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11268 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11270 #: oleview.rc:108
11271 msgid "Create an instance of the selected object"
11272 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11274 #: oleview.rc:109
11275 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11276 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11278 #: oleview.rc:110
11279 msgid "Release the currently selected object instance"
11280 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
11282 #: oleview.rc:111
11283 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11284 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11286 #: oleview.rc:112
11287 msgid "Display the viewer for the selected item"
11288 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11290 #: oleview.rc:117
11291 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11292 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11294 #: oleview.rc:118
11295 msgid ""
11296 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11297 msgstr ""
11298 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11299 "prevăzute a fi vizibile"
11301 #: oleview.rc:119
11302 msgid "Show or hide the toolbar"
11303 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11305 #: oleview.rc:120
11306 msgid "Show or hide the status bar"
11307 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11309 #: oleview.rc:121
11310 msgid "Refresh all lists"
11311 msgstr "Actualizează toate listele"
11313 #: oleview.rc:122
11314 msgid "Display program information, version number and copyright"
11315 msgstr ""
11316 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
11318 #: oleview.rc:113
11319 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11320 msgstr ""
11322 #: oleview.rc:114
11323 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11324 msgstr ""
11326 #: oleview.rc:115
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11329 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11331 #: oleview.rc:116
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11334 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11336 #: oleview.rc:128
11337 msgid "ObjectClasses"
11338 msgstr "ObjectClasses"
11340 #: oleview.rc:129
11341 msgid "Grouped by Component Category"
11342 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11344 #: oleview.rc:130
11345 msgid "OLE 1.0 Objects"
11346 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11348 #: oleview.rc:131
11349 msgid "COM Library Objects"
11350 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11352 #: oleview.rc:132
11353 msgid "All Objects"
11354 msgstr "Toate obiectele"
11356 #: oleview.rc:133
11357 msgid "Application IDs"
11358 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11360 #: oleview.rc:134
11361 msgid "Type Libraries"
11362 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11364 #: oleview.rc:135
11365 msgid "ver."
11366 msgstr "ver."
11368 #: oleview.rc:136
11369 msgid "Interfaces"
11370 msgstr "Interfețe"
11372 #: oleview.rc:138
11373 msgid "Registry"
11374 msgstr "Registru"
11376 #: oleview.rc:139
11377 msgid "Implementation"
11378 msgstr "Implementare"
11380 #: oleview.rc:140
11381 msgid "Activation"
11382 msgstr "Activare"
11384 #: oleview.rc:142
11385 msgid "CoGetClassObject failed."
11386 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11388 #: oleview.rc:143
11389 msgid "Unknown error"
11390 msgstr "Eroare necunoscută"
11392 #: oleview.rc:146
11393 msgid "bytes"
11394 msgstr "octeți"
11396 #: oleview.rc:148
11397 #, fuzzy
11398 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11399 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
11401 #: oleview.rc:149
11402 msgid "Inherited Interfaces"
11403 msgstr "Interfețe moștenite"
11405 #: oleview.rc:124
11406 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11407 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11409 #: oleview.rc:125
11410 msgid "Close window"
11411 msgstr "Închide fereastra"
11413 #: oleview.rc:126
11414 msgid "Group typeinfos by kind"
11415 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11417 #: progman.rc:30
11418 msgid "&New..."
11419 msgstr "&Nou..."
11421 #: progman.rc:31
11422 msgid "O&pen\tEnter"
11423 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11425 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11426 msgid "&Move...\tF7"
11427 msgstr "&Mutare...\tF7"
11429 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11430 msgid "&Copy...\tF8"
11431 msgstr "&Copiere...\tF8"
11433 #: progman.rc:35
11434 #, fuzzy
11435 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11436 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11438 #: progman.rc:37
11439 msgid "&Execute..."
11440 msgstr "&Executare..."
11442 #: progman.rc:39
11443 #, fuzzy
11444 msgid "E&xit Windows"
11445 msgstr "Î&nchidere Windows..."
11447 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11448 msgid "&Options"
11449 msgstr "&Opțiuni"
11451 #: progman.rc:42
11452 msgid "&Arrange automatically"
11453 msgstr "&Aranjează automat"
11455 #: progman.rc:43
11456 msgid "&Minimize on run"
11457 msgstr "&Minimizează la execuție"
11459 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11460 msgid "&Save settings on exit"
11461 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11463 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11464 #, fuzzy
11465 msgid "&Windows"
11466 msgstr ""
11467 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11468 "F&erestre\n"
11469 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11470 "&Ferestre"
11472 #: progman.rc:47
11473 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11474 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11476 #: progman.rc:48
11477 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11478 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11480 #: progman.rc:49
11481 msgid "&Arrange Icons"
11482 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11484 #: progman.rc:54
11485 #, fuzzy
11486 msgid "&About Program Manager"
11487 msgstr "Administrator programe"
11489 #: progman.rc:100
11490 msgid "Program &group"
11491 msgstr "&Grup programe"
11493 #: progman.rc:102
11494 msgid "&Program"
11495 msgstr "&Program"
11497 #: progman.rc:113
11498 msgid "Move Program"
11499 msgstr "Mutare program"
11501 #: progman.rc:115
11502 msgid "Move program:"
11503 msgstr "Mutare program:"
11505 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11506 msgid "From group:"
11507 msgstr "Din grupul:"
11509 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11510 msgid "&To group:"
11511 msgstr "În &grupul:"
11513 #: progman.rc:131
11514 msgid "Copy Program"
11515 msgstr "Copiere program"
11517 #: progman.rc:133
11518 msgid "Copy program:"
11519 msgstr "Copiere program:"
11521 #: progman.rc:149
11522 msgid "Program Group Attributes"
11523 msgstr "Atributele grupului de programe"
11525 #: progman.rc:153
11526 msgid "&Group file:"
11527 msgstr "Fișier &grup:"
11529 #: progman.rc:165
11530 msgid "Program Attributes"
11531 msgstr "Atributele programului"
11533 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11534 msgid "&Command line:"
11535 msgstr "Linie de &comandă:"
11537 #: progman.rc:171
11538 msgid "&Working directory:"
11539 msgstr "Director de &lucru:"
11541 #: progman.rc:173
11542 msgid "&Key combination:"
11543 msgstr "Com&binație de taste:"
11545 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11546 msgid "&Minimize at launch"
11547 msgstr "&Minimizează la lansare"
11549 #: progman.rc:180
11550 msgid "Change &icon..."
11551 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11553 #: progman.rc:189
11554 msgid "Change Icon"
11555 msgstr "Schimbare pictogramă"
11557 #: progman.rc:191
11558 msgid "&Filename:"
11559 msgstr "Nume de &fișier:"
11561 #: progman.rc:193
11562 msgid "Current &icon:"
11563 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11565 #: progman.rc:207
11566 msgid "Execute Program"
11567 msgstr "Executare program"
11569 #: progman.rc:60
11570 msgid "Program Manager"
11571 msgstr "Administrator programe"
11573 #: progman.rc:65
11574 msgid "Delete group `%s'?"
11575 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
11577 #: progman.rc:66
11578 msgid "Delete program `%s'?"
11579 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
11581 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11582 msgid "Not implemented"
11583 msgstr "Neimplementat"
11585 #: progman.rc:68
11586 msgid "Error reading `%s'."
11587 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11589 #: progman.rc:69
11590 msgid "Error writing `%s'."
11591 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11593 #: progman.rc:72
11594 msgid ""
11595 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11596 "Should it be tried further on?"
11597 msgstr ""
11598 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11599 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11601 #: progman.rc:74
11602 msgid "Help not available."
11603 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11605 #: progman.rc:75
11606 msgid "Unknown feature in %s"
11607 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11609 #: progman.rc:76
11610 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11611 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11613 #: progman.rc:77
11614 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11615 msgstr ""
11616 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11618 #: progman.rc:80
11619 msgid "Programs"
11620 msgstr "Programe"
11622 #: progman.rc:81
11623 msgid "Libraries (*.dll)"
11624 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11626 #: progman.rc:82
11627 msgid "Icon files"
11628 msgstr "Fișiere pictogramă"
11630 #: progman.rc:83
11631 msgid "Icons (*.ico)"
11632 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11634 #: reg.rc:27
11635 msgid ""
11636 "The syntax of this command is:\n"
11637 "\n"
11638 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11639 "REG command /?\n"
11640 msgstr ""
11641 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11642 "\n"
11643 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11644 "REG comandă /?\n"
11646 #: reg.rc:28
11647 msgid ""
11648 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11649 "f]\n"
11650 msgstr ""
11651 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11652 "[/f]\n"
11654 #: reg.rc:29
11655 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11656 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11658 #: reg.rc:30
11659 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11660 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11662 #: reg.rc:31
11663 msgid "The operation completed successfully\n"
11664 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11666 #: reg.rc:32
11667 msgid "Error: Invalid key name\n"
11668 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11670 #: reg.rc:33
11671 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11672 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11674 #: reg.rc:34
11675 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11676 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11678 #: reg.rc:35
11679 msgid ""
11680 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11681 msgstr ""
11682 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11684 #: regedit.rc:31
11685 msgid "&Registry"
11686 msgstr "&Registru"
11688 #: regedit.rc:33
11689 msgid "&Import Registry File..."
11690 msgstr "&Importare fișier registru..."
11692 #: regedit.rc:34
11693 msgid "&Export Registry File..."
11694 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11696 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11697 msgid "&Key"
11698 msgstr "Che&ie"
11700 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11701 msgid "&String Value"
11702 msgstr "&Valoare șir"
11704 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11705 msgid "&Binary Value"
11706 msgstr "Valoare &binară"
11708 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11709 msgid "&DWORD Value"
11710 msgstr "Valoare &DWORD"
11712 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11713 msgid "&Multi String Value"
11714 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11716 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11717 #, fuzzy
11718 msgid "&Expandable String Value"
11719 msgstr "&Valoare șir"
11721 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11722 msgid "&Rename\tF2"
11723 msgstr "&Redenumește\tF2"
11725 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11726 msgid "&Copy Key Name"
11727 msgstr "&Copiază numele cheii"
11729 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11730 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11731 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11733 #: regedit.rc:61
11734 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11735 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11737 #: regedit.rc:65
11738 msgid "Status &Bar"
11739 msgstr "&Bara de stare"
11741 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Sp&lit"
11744 msgstr ""
11745 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11746 "Sep&ară\n"
11747 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11748 "Se&pară"
11750 #: regedit.rc:74
11751 msgid "&Remove Favorite..."
11752 msgstr "Elimina&re favorită..."
11754 #: regedit.rc:79
11755 msgid "&About Registry Editor"
11756 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11758 #: regedit.rc:88
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Modify Binary Data..."
11761 msgstr "Modifică date binare"
11763 #: regedit.rc:215
11764 msgid "Export registry"
11765 msgstr "Exportă registrul"
11767 #: regedit.rc:217
11768 msgid "S&elected branch:"
11769 msgstr "Ramura s&electată:"
11771 #: regedit.rc:226
11772 msgid "Find:"
11773 msgstr "Caută:"
11775 #: regedit.rc:228
11776 msgid "Find in:"
11777 msgstr "Caută în:"
11779 #: regedit.rc:229
11780 msgid "Keys"
11781 msgstr "Chei"
11783 #: regedit.rc:230
11784 msgid "Value names"
11785 msgstr "Nume valori"
11787 #: regedit.rc:231
11788 msgid "Value content"
11789 msgstr "Conținut valori"
11791 #: regedit.rc:232
11792 msgid "Whole string only"
11793 msgstr "Doar șirul întreg"
11795 #: regedit.rc:239
11796 msgid "Add Favorite"
11797 msgstr "Adăugare favorită"
11799 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11800 msgid "Name:"
11801 msgstr "Nume:"
11803 #: regedit.rc:250
11804 msgid "Remove Favorite"
11805 msgstr "Eliminare favorită"
11807 #: regedit.rc:261
11808 msgid "Edit String"
11809 msgstr "Editare șir"
11811 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11812 msgid "Value name:"
11813 msgstr "Nume valoare:"
11815 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11816 msgid "Value data:"
11817 msgstr "Date valoare:"
11819 #: regedit.rc:274
11820 msgid "Edit DWORD"
11821 msgstr "Editare DWORD"
11823 #: regedit.rc:281
11824 msgid "Base"
11825 msgstr "Bază"
11827 #: regedit.rc:282
11828 msgid "Hexadecimal"
11829 msgstr "Hexadecimal"
11831 #: regedit.rc:283
11832 msgid "Decimal"
11833 msgstr "Decimal"
11835 #: regedit.rc:290
11836 msgid "Edit Binary"
11837 msgstr "Editare binar"
11839 #: regedit.rc:303
11840 msgid "Edit Multi String"
11841 msgstr "Editare șir multiplu"
11843 #: regedit.rc:134
11844 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11845 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11847 #: regedit.rc:135
11848 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11849 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11851 #: regedit.rc:136
11852 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11853 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11855 #: regedit.rc:137
11856 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11857 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11859 #: regedit.rc:138
11860 msgid ""
11861 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11862 msgstr ""
11863 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11864 "registru"
11866 #: regedit.rc:139
11867 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11868 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11870 #: regedit.rc:124
11871 msgid "Data"
11872 msgstr "Date"
11874 #: regedit.rc:129
11875 msgid "Registry Editor"
11876 msgstr "Editor registru"
11878 #: regedit.rc:191
11879 msgid "Import Registry File"
11880 msgstr "Importă fișierul registru"
11882 #: regedit.rc:192
11883 msgid "Export Registry File"
11884 msgstr "Exportă fișierul registru"
11886 #: regedit.rc:193
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Registry files (*.reg)"
11889 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11891 #: regedit.rc:194
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11894 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11896 #: regedit.rc:201
11897 msgid "(Default)"
11898 msgstr "(Implicit)"
11900 #: regedit.rc:202
11901 msgid "(value not set)"
11902 msgstr "(valoare nestabilită)"
11904 #: regedit.rc:203
11905 msgid "(cannot display value)"
11906 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11908 #: regedit.rc:204
11909 msgid "(unknown %d)"
11910 msgstr "(%d necunoscut)"
11912 #: regedit.rc:160
11913 msgid "Quits the registry editor"
11914 msgstr "Închide editorul de registru"
11916 #: regedit.rc:161
11917 msgid "Adds keys to the favorites list"
11918 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11920 #: regedit.rc:162
11921 msgid "Removes keys from the favorites list"
11922 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11924 #: regedit.rc:163
11925 msgid "Shows or hides the status bar"
11926 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11928 #: regedit.rc:164
11929 msgid "Change position of split between two panes"
11930 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11932 #: regedit.rc:165
11933 msgid "Refreshes the window"
11934 msgstr "Actualizează fereastra"
11936 #: regedit.rc:166
11937 msgid "Deletes the selection"
11938 msgstr "Șterge selecția"
11940 #: regedit.rc:167
11941 msgid "Renames the selection"
11942 msgstr "Redenumește selecția"
11944 #: regedit.rc:168
11945 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11946 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11948 #: regedit.rc:169
11949 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11950 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11952 #: regedit.rc:170
11953 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11954 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11956 #: regedit.rc:144
11957 msgid "Modifies the value's data"
11958 msgstr "Modifică datele valorii"
11960 #: regedit.rc:145
11961 msgid "Adds a new key"
11962 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11964 #: regedit.rc:146
11965 msgid "Adds a new string value"
11966 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11968 #: regedit.rc:147
11969 msgid "Adds a new binary value"
11970 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11972 #: regedit.rc:148
11973 msgid "Adds a new double word value"
11974 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11976 #: regedit.rc:150
11977 msgid "Imports a text file into the registry"
11978 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11980 #: regedit.rc:152
11981 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11982 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11984 #: regedit.rc:153
11985 msgid "Prints all or part of the registry"
11986 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11988 #: regedit.rc:155
11989 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11990 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11992 #: regedit.rc:178
11993 msgid "Can't query value '%s'"
11994 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11996 #: regedit.rc:179
11997 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11998 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
12000 #: regedit.rc:180
12001 msgid "Value is too big (%u)"
12002 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
12004 #: regedit.rc:181
12005 msgid "Confirm Value Delete"
12006 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12008 #: regedit.rc:182
12009 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12010 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
12012 #: regedit.rc:186
12013 msgid "Search string '%s' not found"
12014 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
12016 #: regedit.rc:183
12017 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12018 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
12020 #: regedit.rc:184
12021 msgid "New Key #%d"
12022 msgstr "Cheie nouă #%d"
12024 #: regedit.rc:185
12025 msgid "New Value #%d"
12026 msgstr "Valoare nouă #%d"
12028 #: regedit.rc:177
12029 msgid "Can't query key '%s'"
12030 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
12032 #: regedit.rc:149
12033 msgid "Adds a new multi string value"
12034 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12036 #: regedit.rc:171
12037 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12038 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12040 #: start.rc:46
12041 #, fuzzy
12042 msgid ""
12043 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
12044 "with that suffix.\n"
12045 "Usage:\n"
12046 "start [options] program_filename [...]\n"
12047 "start [options] document_filename\n"
12048 "\n"
12049 "Options:\n"
12050 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
12051 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
12052 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
12053 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
12054 "code.\n"
12055 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
12056 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
12057 "/L           Show end-user license.\n"
12058 "/?           Display this help and exit.\n"
12059 "\n"
12060 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12061 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
12062 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
12063 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
12064 msgstr ""
12065 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
12066 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
12067 "Utilizare:\n"
12068 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
12069 "start [opțiuni] cale_document\n"
12070 "\n"
12071 "Opțiuni:\n"
12072 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
12073 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
12074 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
12075 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
12076 "             cu codul său de ieșire.\n"
12077 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
12078 "             windows explorer.\n"
12079 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
12080 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
12081 "\n"
12082 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12083 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
12084 "L.\n"
12085 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
12086 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
12088 #: start.rc:64
12089 msgid ""
12090 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12091 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
12092 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
12093 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
12094 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
12095 "\n"
12096 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
12097 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
12098 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
12099 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
12100 "\n"
12101 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
12102 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
12103 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12104 "\n"
12105 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
12106 msgstr ""
12107 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12108 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
12109 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
12110 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
12111 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
12112 "\n"
12113 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
12114 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
12115 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
12116 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
12117 "\n"
12118 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
12119 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
12120 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12121 "\n"
12122 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
12124 #: start.rc:66
12125 msgid ""
12126 "Application could not be started, or no application associated with the "
12127 "specified file.\n"
12128 "ShellExecuteEx failed"
12129 msgstr ""
12130 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12131 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12133 #: start.rc:68
12134 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12135 msgstr ""
12136 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12137 "DOS."
12139 #: taskkill.rc:27
12140 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12141 msgstr ""
12143 #: taskkill.rc:28
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12146 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12148 #: taskkill.rc:29
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12151 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12153 #: taskkill.rc:30
12154 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12155 msgstr ""
12157 #: taskkill.rc:31
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12160 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12162 #: taskkill.rc:32
12163 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12164 msgstr ""
12166 #: taskkill.rc:33
12167 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12168 msgstr ""
12170 #: taskkill.rc:34
12171 msgid ""
12172 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12173 msgstr ""
12175 #: taskkill.rc:35
12176 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12177 msgstr ""
12179 #: taskkill.rc:36
12180 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12181 msgstr ""
12183 #: taskkill.rc:37
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12186 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12188 #: taskkill.rc:38
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12191 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12193 #: taskkill.rc:39
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12196 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12198 #: taskkill.rc:40
12199 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12200 msgstr ""
12202 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12203 msgid "&New Task (Run...)"
12204 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12206 #: taskmgr.rc:39
12207 msgid "E&xit Task Manager"
12208 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12210 #: taskmgr.rc:45
12211 msgid "&Minimize On Use"
12212 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12214 #: taskmgr.rc:47
12215 msgid "&Hide When Minimized"
12216 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12218 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12219 msgid "&Show 16-bit tasks"
12220 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12222 #: taskmgr.rc:54
12223 msgid "&Refresh Now"
12224 msgstr "Actua&lizează acum"
12226 #: taskmgr.rc:55
12227 msgid "&Update Speed"
12228 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12230 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12231 msgid "&High"
12232 msgstr "Înal&tă"
12234 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12235 msgid "&Normal"
12236 msgstr "&Normală"
12238 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12239 msgid "&Low"
12240 msgstr "&Scăzută"
12242 #: taskmgr.rc:61
12243 msgid "&Paused"
12244 msgstr "&Pauzat"
12246 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12247 msgid "&Select Columns..."
12248 msgstr "&Selectare coloane..."
12250 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12251 msgid "&CPU History"
12252 msgstr "Istoric pro&cesor"
12254 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12255 msgid "&One Graph, All CPUs"
12256 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12258 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12259 msgid "One Graph &Per CPU"
12260 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12262 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12263 msgid "&Show Kernel Times"
12264 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12266 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12267 msgid "Tile &Horizontally"
12268 msgstr "Mozaic &orizontal"
12270 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12271 msgid "Tile &Vertically"
12272 msgstr "Mozaic &vertical"
12274 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12275 msgid "&Minimize"
12276 msgstr "&Minimizează"
12278 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12279 msgid "&Cascade"
12280 msgstr "&Cascadă"
12282 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12283 msgid "&Bring To Front"
12284 msgstr "Vizi&bil mereu"
12286 #: taskmgr.rc:90
12287 msgid "&About Task Manager"
12288 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12290 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12291 msgid "&Switch To"
12292 msgstr "C&omută la"
12294 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12295 msgid "&End Task"
12296 msgstr "T&ermină sarcina"
12298 #: taskmgr.rc:130
12299 msgid "&Go To Process"
12300 msgstr "Salt &la proces"
12302 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12303 msgid "&End Process"
12304 msgstr "T&ermină procesul"
12306 #: taskmgr.rc:150
12307 msgid "End Process &Tree"
12308 msgstr "&Termină arborele procesului"
12310 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12311 msgid "&Debug"
12312 msgstr "&Depanează"
12314 #: taskmgr.rc:154
12315 msgid "Set &Priority"
12316 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12318 #: taskmgr.rc:156
12319 msgid "&Realtime"
12320 msgstr "Timp &real"
12322 #: taskmgr.rc:160
12323 #, fuzzy
12324 msgid "&Above Normal"
12325 msgstr "Peste norm&al"
12327 #: taskmgr.rc:164
12328 #, fuzzy
12329 msgid "&Below Normal"
12330 msgstr "Su&b normal"
12332 #: taskmgr.rc:169
12333 msgid "Set &Affinity..."
12334 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12336 #: taskmgr.rc:170
12337 msgid "Edit Debug &Channels..."
12338 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12340 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12341 msgid "Task Manager"
12342 msgstr "Administratorul de sarcini"
12344 #: taskmgr.rc:355
12345 msgid "&New Task..."
12346 msgstr "Sarcină &nouă..."
12348 #: taskmgr.rc:368
12349 msgid "&Show processes from all users"
12350 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12352 #: taskmgr.rc:376
12353 msgid "CPU Usage"
12354 msgstr "Utilizare procesor"
12356 #: taskmgr.rc:377
12357 msgid "MEM Usage"
12358 msgstr "Utilizare memorie"
12360 #: taskmgr.rc:378
12361 msgid "Totals"
12362 msgstr "Totaluri"
12364 #: taskmgr.rc:379
12365 msgid "Commit Charge (K)"
12366 msgstr "Commit Charge (K)"
12368 #: taskmgr.rc:380
12369 msgid "Physical Memory (K)"
12370 msgstr "Memorie fizică (K)"
12372 #: taskmgr.rc:381
12373 msgid "Kernel Memory (K)"
12374 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12376 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12377 msgid "Handles"
12378 msgstr "Handle-uri"
12380 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12381 msgid "Threads"
12382 msgstr "Thread-uri"
12384 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12385 msgid "Processes"
12386 msgstr "Procese"
12388 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12389 msgid "Total"
12390 msgstr "Total"
12392 #: taskmgr.rc:392
12393 msgid "Limit"
12394 msgstr "Limită"
12396 #: taskmgr.rc:393
12397 msgid "Peak"
12398 msgstr "Vârf"
12400 #: taskmgr.rc:402
12401 msgid "System Cache"
12402 msgstr "Cache sistem"
12404 #: taskmgr.rc:410
12405 msgid "Paged"
12406 msgstr "Paginată"
12408 #: taskmgr.rc:411
12409 msgid "Nonpaged"
12410 msgstr "Nepaginată"
12412 #: taskmgr.rc:418
12413 msgid "CPU Usage History"
12414 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12416 #: taskmgr.rc:419
12417 msgid "Memory Usage History"
12418 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12420 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12421 msgid "Debug Channels"
12422 msgstr "Canale de depanare"
12424 #: taskmgr.rc:443
12425 msgid "Processor Affinity"
12426 msgstr "Afinitate procesor"
12428 #: taskmgr.rc:448
12429 msgid ""
12430 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12431 "allowed to execute on."
12432 msgstr ""
12433 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12434 "executarea procesului."
12436 #: taskmgr.rc:450
12437 msgid "CPU 0"
12438 msgstr "CPU 0"
12440 #: taskmgr.rc:452
12441 msgid "CPU 1"
12442 msgstr "CPU 1"
12444 #: taskmgr.rc:454
12445 msgid "CPU 2"
12446 msgstr "CPU 2"
12448 #: taskmgr.rc:456
12449 msgid "CPU 3"
12450 msgstr "CPU 3"
12452 #: taskmgr.rc:458
12453 msgid "CPU 4"
12454 msgstr "CPU 4"
12456 #: taskmgr.rc:460
12457 msgid "CPU 5"
12458 msgstr "CPU 5"
12460 #: taskmgr.rc:462
12461 msgid "CPU 6"
12462 msgstr "CPU 6"
12464 #: taskmgr.rc:464
12465 msgid "CPU 7"
12466 msgstr "CPU 7"
12468 #: taskmgr.rc:466
12469 msgid "CPU 8"
12470 msgstr "CPU 8"
12472 #: taskmgr.rc:468
12473 msgid "CPU 9"
12474 msgstr "CPU 9"
12476 #: taskmgr.rc:470
12477 msgid "CPU 10"
12478 msgstr "CPU 10"
12480 #: taskmgr.rc:472
12481 msgid "CPU 11"
12482 msgstr "CPU 11"
12484 #: taskmgr.rc:474
12485 msgid "CPU 12"
12486 msgstr "CPU 12"
12488 #: taskmgr.rc:476
12489 msgid "CPU 13"
12490 msgstr "CPU 13"
12492 #: taskmgr.rc:478
12493 msgid "CPU 14"
12494 msgstr "CPU 14"
12496 #: taskmgr.rc:480
12497 msgid "CPU 15"
12498 msgstr "CPU 15"
12500 #: taskmgr.rc:482
12501 msgid "CPU 16"
12502 msgstr "CPU 16"
12504 #: taskmgr.rc:484
12505 msgid "CPU 17"
12506 msgstr "CPU 17"
12508 #: taskmgr.rc:486
12509 msgid "CPU 18"
12510 msgstr "CPU 18"
12512 #: taskmgr.rc:488
12513 msgid "CPU 19"
12514 msgstr "CPU 19"
12516 #: taskmgr.rc:490
12517 msgid "CPU 20"
12518 msgstr "CPU 20"
12520 #: taskmgr.rc:492
12521 msgid "CPU 21"
12522 msgstr "CPU 21"
12524 #: taskmgr.rc:494
12525 msgid "CPU 22"
12526 msgstr "CPU 22"
12528 #: taskmgr.rc:496
12529 msgid "CPU 23"
12530 msgstr "CPU 23"
12532 #: taskmgr.rc:498
12533 msgid "CPU 24"
12534 msgstr "CPU 24"
12536 #: taskmgr.rc:500
12537 msgid "CPU 25"
12538 msgstr "CPU 25"
12540 #: taskmgr.rc:502
12541 msgid "CPU 26"
12542 msgstr "CPU 26"
12544 #: taskmgr.rc:504
12545 msgid "CPU 27"
12546 msgstr "CPU 27"
12548 #: taskmgr.rc:506
12549 msgid "CPU 28"
12550 msgstr "CPU 28"
12552 #: taskmgr.rc:508
12553 msgid "CPU 29"
12554 msgstr "CPU 29"
12556 #: taskmgr.rc:510
12557 msgid "CPU 30"
12558 msgstr "CPU 30"
12560 #: taskmgr.rc:512
12561 msgid "CPU 31"
12562 msgstr "CPU 31"
12564 #: taskmgr.rc:518
12565 msgid "Select Columns"
12566 msgstr "Selectare coloane"
12568 #: taskmgr.rc:523
12569 msgid ""
12570 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12571 msgstr ""
12572 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12573 "sarcini."
12575 #: taskmgr.rc:525
12576 msgid "&Image Name"
12577 msgstr "Nume &imagine"
12579 #: taskmgr.rc:527
12580 msgid "&PID (Process Identifier)"
12581 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12583 #: taskmgr.rc:529
12584 msgid "&CPU Usage"
12585 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12587 #: taskmgr.rc:531
12588 msgid "CPU Tim&e"
12589 msgstr "Timp proc&esor"
12591 #: taskmgr.rc:533
12592 msgid "&Memory Usage"
12593 msgstr "Utilizare &memorie"
12595 #: taskmgr.rc:535
12596 msgid "Memory Usage &Delta"
12597 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12599 #: taskmgr.rc:537
12600 msgid "Pea&k Memory Usage"
12601 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12603 #: taskmgr.rc:539
12604 msgid "Page &Faults"
12605 msgstr "Defecte pagini"
12607 #: taskmgr.rc:541
12608 msgid "&USER Objects"
12609 msgstr "Obiecte &USER"
12611 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12612 msgid "I/O Reads"
12613 msgstr "Citiri I/O"
12615 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12616 msgid "I/O Read Bytes"
12617 msgstr "Octeți citire I/O"
12619 #: taskmgr.rc:547
12620 msgid "&Session ID"
12621 msgstr "ID &sesiune"
12623 #: taskmgr.rc:549
12624 msgid "User &Name"
12625 msgstr "&Nume utilizator"
12627 #: taskmgr.rc:551
12628 msgid "Page F&aults Delta"
12629 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12631 #: taskmgr.rc:553
12632 msgid "&Virtual Memory Size"
12633 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12635 #: taskmgr.rc:555
12636 msgid "Pa&ged Pool"
12637 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12639 #: taskmgr.rc:557
12640 msgid "N&on-paged Pool"
12641 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12643 #: taskmgr.rc:559
12644 msgid "Base P&riority"
12645 msgstr "P&rioritate de bază"
12647 #: taskmgr.rc:561
12648 msgid "&Handle Count"
12649 msgstr "Număr de &handle-uri"
12651 #: taskmgr.rc:563
12652 msgid "&Thread Count"
12653 msgstr "Număr &thread"
12655 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12656 msgid "GDI Objects"
12657 msgstr "Obiecte GDI"
12659 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12660 msgid "I/O Writes"
12661 msgstr "Scrieri I/O"
12663 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12664 msgid "I/O Write Bytes"
12665 msgstr "Octeți scriere I/O"
12667 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12668 msgid "I/O Other"
12669 msgstr "Alte I/O"
12671 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12672 msgid "I/O Other Bytes"
12673 msgstr "Octeți alte I/O"
12675 #: taskmgr.rc:182
12676 msgid "Create New Task"
12677 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12679 #: taskmgr.rc:187
12680 msgid "Runs a new program"
12681 msgstr "Execută un program nou"
12683 #: taskmgr.rc:188
12684 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12685 msgstr ""
12686 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12687 "minimizat"
12689 #: taskmgr.rc:190
12690 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12691 msgstr ""
12692 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12693 "SwitchTo"
12695 #: taskmgr.rc:191
12696 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12697 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12699 #: taskmgr.rc:192
12700 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12701 msgstr ""
12702 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12703 "viteza de actualizare stabilită"
12705 #: taskmgr.rc:193
12706 msgid "Displays tasks by using large icons"
12707 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12709 #: taskmgr.rc:194
12710 msgid "Displays tasks by using small icons"
12711 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12713 #: taskmgr.rc:195
12714 msgid "Displays information about each task"
12715 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12717 #: taskmgr.rc:196
12718 msgid "Updates the display twice per second"
12719 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12721 #: taskmgr.rc:197
12722 msgid "Updates the display every two seconds"
12723 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12725 #: taskmgr.rc:198
12726 msgid "Updates the display every four seconds"
12727 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12729 #: taskmgr.rc:203
12730 msgid "Does not automatically update"
12731 msgstr "Nu se actualizează automat"
12733 #: taskmgr.rc:205
12734 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12735 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12737 #: taskmgr.rc:206
12738 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12739 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12741 #: taskmgr.rc:207
12742 msgid "Minimizes the windows"
12743 msgstr "Minimizează ferestrele"
12745 #: taskmgr.rc:208
12746 msgid "Maximizes the windows"
12747 msgstr "Maximizează ferestrele"
12749 #: taskmgr.rc:209
12750 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12751 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12753 #: taskmgr.rc:210
12754 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12755 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12757 #: taskmgr.rc:211
12758 msgid "Displays Task Manager help topics"
12759 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12761 #: taskmgr.rc:212
12762 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12763 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12765 #: taskmgr.rc:213
12766 msgid "Exits the Task Manager application"
12767 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12769 #: taskmgr.rc:215
12770 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12771 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12773 #: taskmgr.rc:216
12774 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12775 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12777 #: taskmgr.rc:217
12778 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12779 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12781 #: taskmgr.rc:219
12782 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12783 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12785 #: taskmgr.rc:220
12786 msgid "Each CPU has its own history graph"
12787 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12789 #: taskmgr.rc:222
12790 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12791 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12793 #: taskmgr.rc:227
12794 msgid "Tells the selected tasks to close"
12795 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12797 #: taskmgr.rc:228
12798 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12799 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12801 #: taskmgr.rc:229
12802 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12803 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12805 #: taskmgr.rc:230
12806 msgid "Removes the process from the system"
12807 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12809 #: taskmgr.rc:232
12810 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12811 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12813 #: taskmgr.rc:233
12814 msgid "Attaches the debugger to this process"
12815 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12817 #: taskmgr.rc:235
12818 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12819 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12821 #: taskmgr.rc:237
12822 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12823 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12825 #: taskmgr.rc:238
12826 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12827 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12829 #: taskmgr.rc:240
12830 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12831 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12833 #: taskmgr.rc:242
12834 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12835 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12837 #: taskmgr.rc:244
12838 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12839 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12841 #: taskmgr.rc:245
12842 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12843 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12845 #: taskmgr.rc:247
12846 msgid "Controls Debug Channels"
12847 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12849 #: taskmgr.rc:264
12850 msgid "Performance"
12851 msgstr "Funcționare"
12853 #: taskmgr.rc:265
12854 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12855 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12857 #: taskmgr.rc:266
12858 msgid "Processes: %d"
12859 msgstr "Procese: %d"
12861 #: taskmgr.rc:267
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12864 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12866 #: taskmgr.rc:272
12867 msgid "Image Name"
12868 msgstr "Nume imagine"
12870 #: taskmgr.rc:273
12871 msgid "PID"
12872 msgstr "PID"
12874 #: taskmgr.rc:274
12875 msgid "CPU"
12876 msgstr "Procesor"
12878 #: taskmgr.rc:275
12879 msgid "CPU Time"
12880 msgstr "Timp procesor"
12882 #: taskmgr.rc:276
12883 msgid "Mem Usage"
12884 msgstr "Utilizare memorie"
12886 #: taskmgr.rc:277
12887 msgid "Mem Delta"
12888 msgstr "Delta memorie"
12890 #: taskmgr.rc:278
12891 msgid "Peak Mem Usage"
12892 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12894 #: taskmgr.rc:279
12895 msgid "Page Faults"
12896 msgstr "Defecte pagini"
12898 #: taskmgr.rc:280
12899 msgid "USER Objects"
12900 msgstr "Obiecte USER"
12902 #: taskmgr.rc:283
12903 msgid "Session ID"
12904 msgstr "ID sesiune"
12906 #: taskmgr.rc:284
12907 msgid "Username"
12908 msgstr "Nume utilizator"
12910 #: taskmgr.rc:285
12911 msgid "PF Delta"
12912 msgstr "Delta defecte pagini"
12914 #: taskmgr.rc:286
12915 msgid "VM Size"
12916 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12918 #: taskmgr.rc:287
12919 msgid "Paged Pool"
12920 msgstr "Rezervă paginată"
12922 #: taskmgr.rc:288
12923 msgid "NP Pool"
12924 msgstr "Rezervă nepaginată"
12926 #: taskmgr.rc:289
12927 msgid "Base Pri"
12928 msgstr "Prioritate de bază"
12930 #: taskmgr.rc:301
12931 msgid "Task Manager Warning"
12932 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12934 #: taskmgr.rc:304
12935 msgid ""
12936 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12937 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12938 "sure you want to change the priority class?"
12939 msgstr ""
12940 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12941 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12942 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12944 #: taskmgr.rc:305
12945 msgid "Unable to Change Priority"
12946 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12948 #: taskmgr.rc:310
12949 msgid ""
12950 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12951 "results including loss of data and system instability. The\n"
12952 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12953 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12954 "terminate the process?"
12955 msgstr ""
12956 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12957 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12958 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12959 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12960 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12962 #: taskmgr.rc:311
12963 msgid "Unable to Terminate Process"
12964 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12966 #: taskmgr.rc:313
12967 msgid ""
12968 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12969 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12970 msgstr ""
12971 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12972 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12974 #: taskmgr.rc:314
12975 msgid "Unable to Debug Process"
12976 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12978 #: taskmgr.rc:315
12979 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12980 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12982 #: taskmgr.rc:316
12983 msgid "Invalid Option"
12984 msgstr "Opțiune nevalidă"
12986 #: taskmgr.rc:317
12987 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12988 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12990 #: taskmgr.rc:322
12991 msgid "System Idle Process"
12992 msgstr "Procese inactive în sistem"
12994 #: taskmgr.rc:323
12995 msgid "Not Responding"
12996 msgstr "Nu răspunde"
12998 #: taskmgr.rc:324
12999 msgid "Running"
13000 msgstr "În curs de execuție"
13002 #: taskmgr.rc:325
13003 msgid "Task"
13004 msgstr "Sarcină"
13006 #: taskmgr.rc:328
13007 msgid "Fixme"
13008 msgstr "Fixme"
13010 #: taskmgr.rc:329
13011 msgid "Err"
13012 msgstr "Err"
13014 #: taskmgr.rc:330
13015 msgid "Warn"
13016 msgstr "Warn"
13018 #: taskmgr.rc:331
13019 msgid "Trace"
13020 msgstr "Trace"
13022 #: uninstaller.rc:26
13023 msgid "Wine Application Uninstaller"
13024 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13026 #: uninstaller.rc:27
13027 msgid ""
13028 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13029 "executable.\n"
13030 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13031 msgstr ""
13032 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13033 "executabil.\n"
13034 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13036 #: view.rc:33
13037 msgid "&Pan"
13038 msgstr "&Plasare"
13040 #: view.rc:35
13041 msgid "&Scale to Window"
13042 msgstr "&Scalează la fereastră"
13044 #: view.rc:37
13045 msgid "&Left"
13046 msgstr "&Stânga"
13048 #: view.rc:38
13049 msgid "&Right"
13050 msgstr "D&reapta"
13052 #: view.rc:46
13053 msgid "Regular Metafile Viewer"
13054 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13056 #: wineboot.rc:28
13057 msgid "Waiting for Program"
13058 msgstr "Așteptare program"
13060 #: wineboot.rc:32
13061 msgid "Terminate Process"
13062 msgstr "Termină procesul"
13064 #: wineboot.rc:33
13065 msgid ""
13066 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13067 "responding.\n"
13068 "\n"
13069 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13070 msgstr ""
13071 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13072 "\n"
13073 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13075 #: wineboot.rc:39
13076 msgid "Wine"
13077 msgstr "Wine"
13079 #: wineboot.rc:43
13080 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13081 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13083 #: winecfg.rc:138
13084 msgid ""
13085 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13086 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13087 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13088 "option) any later version."
13089 msgstr ""
13090 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13091 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13092 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13093 "option) any later version."
13095 #: winecfg.rc:140
13096 msgid " Windows Registration Information "
13097 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
13099 #: winecfg.rc:141
13100 msgid "&Owner:"
13101 msgstr "&Deținătorul:"
13103 #: winecfg.rc:143
13104 msgid "Organi&zation:"
13105 msgstr "Organi&zația:"
13107 #: winecfg.rc:151
13108 msgid " Application Settings "
13109 msgstr " Setări pentru aplicații "
13111 #: winecfg.rc:152
13112 msgid ""
13113 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
13114 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
13115 "or per-application settings in those tabs as well."
13116 msgstr ""
13117 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13118 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13119 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13120 "aplicație în această subfereastră."
13122 #: winecfg.rc:156
13123 msgid "&Add application..."
13124 msgstr "&Adaugă o aplicație"
13126 #: winecfg.rc:157
13127 msgid "&Remove application"
13128 msgstr "&Șterge aplicația"
13130 #: winecfg.rc:158
13131 msgid "&Windows Version:"
13132 msgstr "Versiunea &Windows:"
13134 #: winecfg.rc:166
13135 msgid " Window Settings "
13136 msgstr " Setări de fereastră "
13138 #: winecfg.rc:167
13139 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13140 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13142 #: winecfg.rc:168
13143 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13144 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13146 #: winecfg.rc:169
13147 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13148 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13150 #: winecfg.rc:170
13151 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13152 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13154 #: winecfg.rc:172
13155 msgid "Desktop &size:"
13156 msgstr "Mărime ecran:"
13158 #: winecfg.rc:177
13159 msgid " Direct3D "
13160 msgstr " Direct3D "
13162 #: winecfg.rc:178
13163 msgid "&Vertex Shader Support: "
13164 msgstr "Suport de vertex shader: "
13166 #: winecfg.rc:180
13167 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
13168 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
13170 #: winecfg.rc:182
13171 msgid " Screen &Resolution "
13172 msgstr " Rezoluție ecran "
13174 #: winecfg.rc:186
13175 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13176 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13178 #: winecfg.rc:193
13179 msgid " DLL Overrides "
13180 msgstr " Suprascrieri DLL "
13182 #: winecfg.rc:194
13183 msgid ""
13184 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13185 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13186 "application)."
13187 msgstr ""
13188 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13189 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13191 #: winecfg.rc:196
13192 msgid "&New override for library:"
13193 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13195 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
13196 msgid "&Add"
13197 msgstr "&Adaugă"
13199 #: winecfg.rc:199
13200 msgid "Existing &overrides:"
13201 msgstr "Suprascrieri existente:"
13203 #: winecfg.rc:201
13204 msgid "&Edit..."
13205 msgstr "&Editează"
13207 #: winecfg.rc:207
13208 msgid "Edit Override"
13209 msgstr "Editează suprascrierea"
13211 #: winecfg.rc:210
13212 msgid " Load Order "
13213 msgstr " Ordinea de încărcare "
13215 #: winecfg.rc:211
13216 msgid "&Builtin (Wine)"
13217 msgstr "&Builtin (Wine)"
13219 #: winecfg.rc:212
13220 msgid "&Native (Windows)"
13221 msgstr "&Native (Windows)"
13223 #: winecfg.rc:213
13224 msgid "Bui&ltin then Native"
13225 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13227 #: winecfg.rc:214
13228 msgid "Nati&ve then Builtin"
13229 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13231 #: winecfg.rc:215
13232 msgid "&Disable"
13233 msgstr "&Dezactivează"
13235 #: winecfg.rc:222
13236 msgid "Select Drive Letter"
13237 msgstr "Selecția literei de disc"
13239 #: winecfg.rc:234
13240 msgid " Drive &mappings "
13241 msgstr " Mapare de discuri "
13243 #: winecfg.rc:235
13244 msgid ""
13245 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13246 "edited."
13247 msgstr ""
13248 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13249 "fi schimbată."
13251 #: winecfg.rc:238
13252 msgid "&Add..."
13253 msgstr "&Adaugă"
13255 #: winecfg.rc:240
13256 msgid "Auto&detect"
13257 msgstr "&Detectează"
13259 #: winecfg.rc:243
13260 msgid "&Path:"
13261 msgstr "&Calea:"
13263 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
13264 msgid "Show &Advanced"
13265 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13267 #: winecfg.rc:251
13268 msgid "De&vice:"
13269 msgstr "De&vice:"
13271 #: winecfg.rc:253
13272 msgid "Bro&wse..."
13273 msgstr "Navighează"
13275 #: winecfg.rc:255
13276 msgid "&Label:"
13277 msgstr "&Etichetă:"
13279 #: winecfg.rc:257
13280 msgid "S&erial:"
13281 msgstr "N&umăr de serie:"
13283 #: winecfg.rc:260
13284 msgid "Show &dot files"
13285 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13287 #: winecfg.rc:267
13288 msgid " Driver Diagnostics "
13289 msgstr " Driver Diagnostics "
13291 #: winecfg.rc:269
13292 msgid " Defaults "
13293 msgstr " Defaults "
13295 #: winecfg.rc:270
13296 msgid "Output device:"
13297 msgstr "Output device:"
13299 #: winecfg.rc:271
13300 msgid "Voice output device:"
13301 msgstr "Voice output device:"
13303 #: winecfg.rc:272
13304 msgid "Input device:"
13305 msgstr "Input device:"
13307 #: winecfg.rc:273
13308 msgid "Voice input device:"
13309 msgstr "Voice input device:"
13311 #: winecfg.rc:278
13312 msgid "&Test Sound"
13313 msgstr "&Testează sunetul"
13315 #: winecfg.rc:285
13316 msgid " Appearance "
13317 msgstr " Aspect "
13319 #: winecfg.rc:286
13320 msgid "&Theme:"
13321 msgstr "Tematică:"
13323 #: winecfg.rc:288
13324 msgid "&Install theme..."
13325 msgstr "Instalează o tematică"
13327 #: winecfg.rc:293
13328 msgid "It&em:"
13329 msgstr "Element:"
13331 #: winecfg.rc:295
13332 msgid "C&olor:"
13333 msgstr "Culoare:"
13335 #: winecfg.rc:301
13336 msgid " Fol&ders "
13337 msgstr " Dosare sistem "
13339 #: winecfg.rc:304
13340 msgid "&Link to:"
13341 msgstr "Leagă la:"
13343 #: winecfg.rc:31
13344 msgid "Libraries"
13345 msgstr "Librării"
13347 #: winecfg.rc:32
13348 msgid "Drives"
13349 msgstr "Dispozitive"
13351 #: winecfg.rc:33
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Select the Unix target directory, please."
13354 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
13356 #: winecfg.rc:34
13357 msgid "Hide &Advanced"
13358 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13360 #: winecfg.rc:36
13361 msgid "(No Theme)"
13362 msgstr "(Fără tematică)"
13364 #: winecfg.rc:37
13365 msgid "Graphics"
13366 msgstr "Grafică"
13368 #: winecfg.rc:38
13369 msgid "Desktop Integration"
13370 msgstr "Integrare ecran"
13372 #: winecfg.rc:39
13373 msgid "Audio"
13374 msgstr "Audio"
13376 #: winecfg.rc:40
13377 msgid "About"
13378 msgstr "Despre"
13380 #: winecfg.rc:41
13381 msgid "Wine configuration"
13382 msgstr "Setări Wine"
13384 #: winecfg.rc:43
13385 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13386 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13388 #: winecfg.rc:44
13389 msgid "Select a theme file"
13390 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13392 #: winecfg.rc:45
13393 msgid "Folder"
13394 msgstr "Dosarul de sistem"
13396 #: winecfg.rc:46
13397 msgid "Links to"
13398 msgstr "Legat la"
13400 #: winecfg.rc:42
13401 msgid "Wine configuration for %s"
13402 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13404 #: winecfg.rc:87
13405 msgid "Selected driver: %s"
13406 msgstr ""
13408 #: winecfg.rc:88
13409 #, fuzzy
13410 msgid "(None)"
13411 msgstr ""
13412 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13413 "Fără\n"
13414 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13415 "Niciuna"
13417 #: winecfg.rc:89
13418 msgid "Audio test failed!"
13419 msgstr ""
13421 #: winecfg.rc:91
13422 #, fuzzy
13423 msgid "(System default)"
13424 msgstr "Calea de sistem"
13426 #: winecfg.rc:51
13427 msgid ""
13428 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13429 "Are you sure you want to do this?"
13430 msgstr ""
13431 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13432 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13434 #: winecfg.rc:52
13435 msgid "Warning: system library"
13436 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13438 #: winecfg.rc:53
13439 msgid "native"
13440 msgstr ""
13442 #: winecfg.rc:54
13443 msgid "builtin"
13444 msgstr ""
13446 #: winecfg.rc:55
13447 msgid "native, builtin"
13448 msgstr ""
13450 #: winecfg.rc:56
13451 msgid "builtin, native"
13452 msgstr ""
13454 #: winecfg.rc:57
13455 msgid "disabled"
13456 msgstr "dezactivat"
13458 #: winecfg.rc:58
13459 msgid "Default Settings"
13460 msgstr "Setări implicite"
13462 #: winecfg.rc:59
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13465 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
13467 #: winecfg.rc:60
13468 msgid "Use global settings"
13469 msgstr "Folosește setările globale"
13471 #: winecfg.rc:61
13472 msgid "Select an executable file"
13473 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13475 #: winecfg.rc:66
13476 msgid "Hardware"
13477 msgstr "Hardware"
13479 #: winecfg.rc:67
13480 #, fuzzy
13481 msgctxt "vertex shader mode"
13482 msgid "None"
13483 msgstr ""
13484 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13485 "Fără\n"
13486 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13487 "Niciuna"
13489 #: winecfg.rc:72
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Autodetect..."
13492 msgstr "Detectează automat"
13494 #: winecfg.rc:73
13495 msgid "Local hard disk"
13496 msgstr "Hard disk local"
13498 #: winecfg.rc:74
13499 msgid "Network share"
13500 msgstr "Resursă din rețea"
13502 #: winecfg.rc:75
13503 msgid "Floppy disk"
13504 msgstr "Dischetă"
13506 #: winecfg.rc:76
13507 msgid "CD-ROM"
13508 msgstr "CD-ROM"
13510 #: winecfg.rc:77
13511 #, fuzzy
13512 msgid ""
13513 "You cannot add any more drives.\n"
13514 "\n"
13515 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13516 msgstr ""
13517 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13518 "\n"
13519 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13520 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13522 #: winecfg.rc:78
13523 msgid "System drive"
13524 msgstr "Unitate de sistem"
13526 #: winecfg.rc:79
13527 msgid ""
13528 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13529 "\n"
13530 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13531 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13532 msgstr ""
13533 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13534 "\n"
13535 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13536 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13537 "unitatea C!"
13539 #: winecfg.rc:80
13540 #, fuzzy
13541 msgctxt "Drive letter"
13542 msgid "Letter"
13543 msgstr "Litera"
13545 #: winecfg.rc:81
13546 msgid "Drive Mapping"
13547 msgstr "Mapare disc"
13549 #: winecfg.rc:82
13550 msgid ""
13551 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13552 "\n"
13553 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13554 msgstr ""
13555 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13556 "\n"
13557 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13559 #: winecfg.rc:96
13560 msgid "Controls Background"
13561 msgstr "Fundal controale"
13563 #: winecfg.rc:97
13564 msgid "Controls Text"
13565 msgstr "Text controale"
13567 #: winecfg.rc:99
13568 msgid "Menu Background"
13569 msgstr "Fundal meniu"
13571 #: winecfg.rc:100
13572 msgid "Menu Text"
13573 msgstr "Text meniu"
13575 #: winecfg.rc:101
13576 msgid "Scrollbar"
13577 msgstr "Bare de defilare"
13579 #: winecfg.rc:102
13580 msgid "Selection Background"
13581 msgstr "Fundal selecție"
13583 #: winecfg.rc:103
13584 msgid "Selection Text"
13585 msgstr "Text selecție"
13587 #: winecfg.rc:104
13588 msgid "ToolTip Background"
13589 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13591 #: winecfg.rc:105
13592 msgid "ToolTip Text"
13593 msgstr "Text baloane de ajutor"
13595 #: winecfg.rc:106
13596 msgid "Window Background"
13597 msgstr "Fundal fereastră"
13599 #: winecfg.rc:107
13600 msgid "Window Text"
13601 msgstr "Text fereastră"
13603 #: winecfg.rc:108
13604 msgid "Active Title Bar"
13605 msgstr "Bară de titlu activă"
13607 #: winecfg.rc:109
13608 msgid "Active Title Text"
13609 msgstr "Text bară de titlu activă"
13611 #: winecfg.rc:110
13612 msgid "Inactive Title Bar"
13613 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13615 #: winecfg.rc:111
13616 msgid "Inactive Title Text"
13617 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13619 #: winecfg.rc:112
13620 msgid "Message Box Text"
13621 msgstr "Text casetă de mesaje"
13623 #: winecfg.rc:113
13624 msgid "Application Workspace"
13625 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13627 #: winecfg.rc:114
13628 msgid "Window Frame"
13629 msgstr "Cadru de fereastră"
13631 #: winecfg.rc:115
13632 msgid "Active Border"
13633 msgstr "Margini active"
13635 #: winecfg.rc:116
13636 msgid "Inactive Border"
13637 msgstr "Margini inactive"
13639 #: winecfg.rc:117
13640 msgid "Controls Shadow"
13641 msgstr "Umbră pentru controale"
13643 #: winecfg.rc:118
13644 msgid "Gray Text"
13645 msgstr "Text gri"
13647 #: winecfg.rc:119
13648 msgid "Controls Highlight"
13649 msgstr "Evidențiere controale"
13651 #: winecfg.rc:120
13652 msgid "Controls Dark Shadow"
13653 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13655 #: winecfg.rc:121
13656 msgid "Controls Light"
13657 msgstr "Lumină pentru controale"
13659 #: winecfg.rc:122
13660 msgid "Controls Alternate Background"
13661 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13663 #: winecfg.rc:123
13664 msgid "Hot Tracked Item"
13665 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13667 #: winecfg.rc:124
13668 msgid "Active Title Bar Gradient"
13669 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13671 #: winecfg.rc:125
13672 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13673 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13675 #: winecfg.rc:126
13676 msgid "Menu Highlight"
13677 msgstr "Evidențiere meniu"
13679 #: winecfg.rc:127
13680 msgid "Menu Bar"
13681 msgstr "Bară de meniu"
13683 #: wineconsole.rc:57
13684 msgid " Options "
13685 msgstr " Opțiuni "
13687 #: wineconsole.rc:60
13688 msgid "Cursor size"
13689 msgstr "Dimensiune cursor"
13691 #: wineconsole.rc:61
13692 msgid "&Small"
13693 msgstr "M&ic"
13695 #: wineconsole.rc:62
13696 msgid "&Medium"
13697 msgstr "&Mediu"
13699 #: wineconsole.rc:63
13700 msgid "&Large"
13701 msgstr "M&are"
13703 #: wineconsole.rc:65
13704 msgid "Control"
13705 msgstr "Control"
13707 #: wineconsole.rc:66
13708 msgid "Popup menu"
13709 msgstr "Meniu popup"
13711 #: wineconsole.rc:67
13712 msgid "&Control"
13713 msgstr "&Control"
13715 #: wineconsole.rc:68
13716 msgid "S&hift"
13717 msgstr "S&hift"
13719 #: wineconsole.rc:69
13720 msgid "Quick edit"
13721 msgstr "Editare rapidă"
13723 #: wineconsole.rc:70
13724 msgid "&enable"
13725 msgstr "activ&ează"
13727 #: wineconsole.rc:72
13728 msgid "Command history"
13729 msgstr "Istoric comenzi"
13731 #: wineconsole.rc:73
13732 msgid "&Number of recalled commands :"
13733 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
13735 #: wineconsole.rc:76
13736 msgid "&Remove doubles"
13737 msgstr "Elimină dublu&rile"
13739 #: wineconsole.rc:81
13740 msgid " Font "
13741 msgstr " Font "
13743 #: wineconsole.rc:84
13744 msgid "&Font"
13745 msgstr "&Font"
13747 #: wineconsole.rc:86
13748 msgid "&Color"
13749 msgstr "&Culoare"
13751 #: wineconsole.rc:97
13752 msgid " Configuration "
13753 msgstr " Configurație "
13755 #: wineconsole.rc:100
13756 msgid "Buffer zone"
13757 msgstr "Zonă tampon"
13759 #: wineconsole.rc:101
13760 msgid "&Width :"
13761 msgstr "Lăți&me :"
13763 #: wineconsole.rc:104
13764 msgid "&Height :"
13765 msgstr "Î&nălțime :"
13767 #: wineconsole.rc:108
13768 msgid "Window size"
13769 msgstr "Dimensiune fereastră"
13771 #: wineconsole.rc:109
13772 msgid "W&idth :"
13773 msgstr "Lăț&ime :"
13775 #: wineconsole.rc:112
13776 msgid "H&eight :"
13777 msgstr "Înălțim&e :"
13779 #: wineconsole.rc:116
13780 msgid "End of program"
13781 msgstr "Sfârșitul programului"
13783 #: wineconsole.rc:117
13784 msgid "&Close console"
13785 msgstr "În&chide consola"
13787 #: wineconsole.rc:119
13788 msgid "Edition"
13789 msgstr "Ediție"
13791 #: wineconsole.rc:125
13792 msgid "Console parameters"
13793 msgstr "Parametrii consolei"
13795 #: wineconsole.rc:128
13796 msgid "Retain these settings for later sessions"
13797 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13799 #: wineconsole.rc:129
13800 msgid "Modify only current session"
13801 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13803 #: wineconsole.rc:26
13804 msgid "Set &Defaults"
13805 msgstr "Setări &implicite"
13807 #: wineconsole.rc:28
13808 msgid "&Mark"
13809 msgstr "&Marchează"
13811 #: wineconsole.rc:31
13812 msgid "&Select all"
13813 msgstr "&Selectează tot"
13815 #: wineconsole.rc:32
13816 msgid "Sc&roll"
13817 msgstr "De&rulează"
13819 #: wineconsole.rc:33
13820 msgid "S&earch"
13821 msgstr "Cau&tă"
13823 #: wineconsole.rc:36
13824 msgid "Setup - Default settings"
13825 msgstr "Configurație implicită"
13827 #: wineconsole.rc:37
13828 msgid "Setup - Current settings"
13829 msgstr "Configurație curentă"
13831 #: wineconsole.rc:38
13832 msgid "Configuration error"
13833 msgstr "Eroare de configurare"
13835 #: wineconsole.rc:39
13836 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13837 msgstr ""
13838 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13839 "cea a ferestrei"
13841 #: wineconsole.rc:34
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13844 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13846 #: wineconsole.rc:35
13847 msgid "This is a test"
13848 msgstr "Acesta este un test"
13850 #: wineconsole.rc:41
13851 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13852 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13854 #: wineconsole.rc:42
13855 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13856 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13858 #: wineconsole.rc:43
13859 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13860 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13862 #: wineconsole.rc:44
13863 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13864 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13866 #: wineconsole.rc:45
13867 msgid ""
13868 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13869 "The command is invalid.\n"
13870 msgstr ""
13871 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13872 "Comanda nu este validă.\n"
13874 #: wineconsole.rc:47
13875 msgid ""
13876 "\n"
13877 "Usage:\n"
13878 "  wineconsole [options] <command>\n"
13879 "\n"
13880 "Options:\n"
13881 msgstr ""
13882 "\n"
13883 "Utilizare:\n"
13884 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13885 "\n"
13886 "Opțiuni:\n"
13888 #: wineconsole.rc:49
13889 #, fuzzy
13890 msgid ""
13891 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13892 "will\n"
13893 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13894 "console.\n"
13895 msgstr ""
13896 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13897 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13898 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13900 #: wineconsole.rc:50
13901 #, fuzzy
13902 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13903 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13905 #: wineconsole.rc:51
13906 #, fuzzy
13907 msgid ""
13908 "\n"
13909 "Example:\n"
13910 "  wineconsole cmd\n"
13911 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13912 "\n"
13913 msgstr ""
13914 "\n"
13915 "Exemplu:\n"
13916 "  wineconsole cmd\n"
13917 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13918 "\n"
13920 #: winedbg.rc:42
13921 msgid "Program Error"
13922 msgstr "Eroare de program"
13924 #: winedbg.rc:47
13925 msgid ""
13926 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13927 "sorry for the inconvenience."
13928 msgstr ""
13929 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13930 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13932 #: winedbg.rc:53
13933 #, fuzzy
13934 msgid ""
13935 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13936 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13937 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13938 "\n"
13939 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13940 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13941 msgstr ""
13942 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13943 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13944 "aplicații.\n"
13945 "\n"
13946 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13947 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13949 #: winedbg.rc:35
13950 msgid "Wine program crash"
13951 msgstr "Avarie program Wine"
13953 #: winedbg.rc:36
13954 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13955 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13957 #: winedbg.rc:37
13958 msgid "(unidentified)"
13959 msgstr "(neidentificat)"
13961 #: winefile.rc:26
13962 msgid "&Open\tEnter"
13963 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13965 #: winefile.rc:30
13966 msgid "Re&name..."
13967 msgstr "Rede&numire..."
13969 #: winefile.rc:31
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13972 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13974 #: winefile.rc:33
13975 msgid "&Run..."
13976 msgstr "E&xecutare..."
13978 #: winefile.rc:35
13979 msgid "Cr&eate Directory..."
13980 msgstr "Cr&eare director..."
13982 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13983 #, fuzzy
13984 msgid "E&xit\tAlt+X"
13985 msgstr ""
13986 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13987 "&Ieşire\tAlt+X\n"
13988 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13989 "Înc&hideAlt+X"
13991 #: winefile.rc:44
13992 msgid "&Disk"
13993 msgstr "&Disc"
13995 #: winefile.rc:45
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Connect &Network Drive..."
13998 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
14000 #: winefile.rc:46
14001 msgid "&Disconnect Network Drive"
14002 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
14004 #: winefile.rc:52
14005 msgid "&Name"
14006 msgstr "&Nume"
14008 #: winefile.rc:53
14009 msgid "&All File Details"
14010 msgstr "To&ate detaliile "
14012 #: winefile.rc:55
14013 msgid "&Sort by Name"
14014 msgstr "&Sortează după nume"
14016 #: winefile.rc:56
14017 msgid "Sort &by Type"
14018 msgstr "Sortează după &tip"
14020 #: winefile.rc:57
14021 msgid "Sort by Si&ze"
14022 msgstr "Sortează după &mărime"
14024 #: winefile.rc:58
14025 msgid "Sort by &Date"
14026 msgstr "Sortează după &dată"
14028 #: winefile.rc:60
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Filter by&..."
14031 msgstr "Filtrare după &..."
14033 #: winefile.rc:67
14034 msgid "&Drivebar"
14035 msgstr "Bara &de unitate"
14037 #: winefile.rc:70
14038 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14039 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14041 #: winefile.rc:77
14042 msgid "New &Window"
14043 msgstr "&Fereastră nouă"
14045 #: winefile.rc:78
14046 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14047 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14049 #: winefile.rc:80
14050 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14051 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14053 #: winefile.rc:87
14054 #, fuzzy
14055 msgid "&About Wine File Manager"
14056 msgstr "Administrator Wine File"
14058 #: winefile.rc:128
14059 msgid "Select destination"
14060 msgstr "Selectare destinație"
14062 #: winefile.rc:141
14063 msgid "By File Type"
14064 msgstr "După tipul de fișier"
14066 #: winefile.rc:146
14067 msgid "File Type"
14068 msgstr "Tip fișier"
14070 #: winefile.rc:147
14071 msgid "&Directories"
14072 msgstr "&Directoare"
14074 #: winefile.rc:149
14075 msgid "&Programs"
14076 msgstr "&Programe"
14078 #: winefile.rc:151
14079 msgid "Docu&ments"
14080 msgstr "Docu&mente"
14082 #: winefile.rc:153
14083 msgid "&Other files"
14084 msgstr "&Alte fișiere"
14086 #: winefile.rc:155
14087 msgid "Show Hidden/&System Files"
14088 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14090 #: winefile.rc:166
14091 msgid "&File Name:"
14092 msgstr "Nume &fișier:"
14094 #: winefile.rc:168
14095 msgid "Full &Path:"
14096 msgstr "Calea com&pletă:"
14098 #: winefile.rc:170
14099 msgid "Last Change:"
14100 msgstr "Ultima modificare:"
14102 #: winefile.rc:174
14103 msgid "Cop&yright:"
14104 msgstr "Drep&t de autor:"
14106 #: winefile.rc:176
14107 msgid "Size:"
14108 msgstr "Dimensiune:"
14110 #: winefile.rc:180
14111 msgid "H&idden"
14112 msgstr "Ascu&ns"
14114 #: winefile.rc:181
14115 msgid "&Archive"
14116 msgstr "&Arhivă"
14118 #: winefile.rc:182
14119 msgid "&System"
14120 msgstr "&Sistem"
14122 #: winefile.rc:183
14123 msgid "&Compressed"
14124 msgstr "&Comprimat"
14126 #: winefile.rc:184
14127 msgid "&Version Information"
14128 msgstr "Informații despre &versiune"
14130 #: winefile.rc:93
14131 msgid "Applying font settings"
14132 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14134 #: winefile.rc:94
14135 msgid "Error while selecting new font."
14136 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14138 #: winefile.rc:99
14139 msgid "Wine File Manager"
14140 msgstr "Administrator Wine File"
14142 #: winefile.rc:101
14143 msgid "root fs"
14144 msgstr "director rădăcină"
14146 #: winefile.rc:102
14147 msgid "unixfs"
14148 msgstr "director unix"
14150 #: winefile.rc:104
14151 msgid "Shell"
14152 msgstr "Shell"
14154 #: winefile.rc:105
14155 msgid "Not yet implemented"
14156 msgstr "Neimplementat încă"
14158 #: winefile.rc:112
14159 msgid "CDate"
14160 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14162 #: winefile.rc:113
14163 msgid "ADate"
14164 msgstr "Ultima accesare"
14166 #: winefile.rc:114
14167 msgid "MDate"
14168 msgstr "Ultima modificare"
14170 #: winefile.rc:115
14171 msgid "Index/Inode"
14172 msgstr "Index/Inode"
14174 #: winefile.rc:120
14175 #, fuzzy
14176 msgid "%1 of %2 free"
14177 msgstr "%s din %s liber"
14179 #: winefile.rc:121
14180 msgctxt "unit kilobyte"
14181 msgid "kB"
14182 msgstr ""
14184 #: winefile.rc:122
14185 msgctxt "unit megabyte"
14186 msgid "MB"
14187 msgstr ""
14189 #: winefile.rc:123
14190 msgctxt "unit gigabyte"
14191 msgid "GB"
14192 msgstr ""
14194 #: winemine.rc:34
14195 msgid "&Game"
14196 msgstr ""
14198 #: winemine.rc:35
14199 msgid "&New\tF2"
14200 msgstr "&Nou\tF2"
14202 #: winemine.rc:37
14203 msgid "Question &Marks"
14204 msgstr ""
14206 #: winemine.rc:39
14207 msgid "&Beginner"
14208 msgstr "&Începător"
14210 #: winemine.rc:40
14211 msgid "&Advanced"
14212 msgstr "&Avansat"
14214 #: winemine.rc:41
14215 msgid "&Expert"
14216 msgstr "&Expert"
14218 #: winemine.rc:42
14219 msgid "&Custom..."
14220 msgstr "&Personalizat"
14222 #: winemine.rc:44
14223 #, fuzzy
14224 msgid "&Fastest Times"
14225 msgstr "&Scoruri maxime"
14227 #: winemine.rc:49
14228 #, fuzzy
14229 msgid "&About WineMine"
14230 msgstr "Des&pre Wine"
14232 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
14233 msgid "Fastest Times"
14234 msgstr "Scoruri maxime"
14236 #: winemine.rc:59
14237 msgid "Beginner"
14238 msgstr "&Începător"
14240 #: winemine.rc:60
14241 msgid "Advanced"
14242 msgstr "Avansat"
14244 #: winemine.rc:61
14245 msgid "Expert"
14246 msgstr "Expert"
14248 #: winemine.rc:74
14249 msgid "Congratulations!"
14250 msgstr "Felicitări!"
14252 #: winemine.rc:76
14253 msgid "Please enter your name"
14254 msgstr "Scrieţi-vă numele"
14256 #: winemine.rc:84
14257 msgid "Custom Game"
14258 msgstr "Joc personalizat"
14260 #: winemine.rc:86
14261 msgid "Rows"
14262 msgstr "Linii"
14264 #: winemine.rc:87
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Columns"
14267 msgstr "&Coloană"
14269 #: winemine.rc:88
14270 msgid "Mines"
14271 msgstr "Mine"
14273 #: winemine.rc:27
14274 msgid "WineMine"
14275 msgstr "WineMine"
14277 #: winemine.rc:28
14278 msgid "Nobody"
14279 msgstr "Nimeni"
14281 #: winemine.rc:29
14282 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14283 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14285 #: winhlp32.rc:32
14286 msgid "Printer &setup..."
14287 msgstr "&Setare imprimantă"
14289 #: winhlp32.rc:39
14290 msgid "&Annotate..."
14291 msgstr "&Adnotează..."
14293 #: winhlp32.rc:41
14294 msgid "&Bookmark"
14295 msgstr "&Se&mn de carte"
14297 #: winhlp32.rc:42
14298 msgid "&Define..."
14299 msgstr "&Definește..."
14301 #: winhlp32.rc:45
14302 msgid "History"
14303 msgstr "Istorie"
14305 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14306 msgid "Small"
14307 msgstr "Mic"
14309 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14310 msgid "Normal"
14311 msgstr "Normal"
14313 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14314 msgid "Large"
14315 msgstr "Mare"
14317 #: winhlp32.rc:54
14318 #, fuzzy
14319 msgid "&Help on help\tF1"
14320 msgstr "&Ajutor la ajutor"
14322 #: winhlp32.rc:55
14323 msgid "Always on &top"
14324 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14326 #: winhlp32.rc:56
14327 msgid "&About Wine Help"
14328 msgstr "&Informații..."
14330 #: winhlp32.rc:64
14331 msgid "Annotation..."
14332 msgstr "Adnotare..."
14334 #: winhlp32.rc:65
14335 msgid "Copy"
14336 msgstr "Copiază"
14338 #: winhlp32.rc:97
14339 msgid "Index"
14340 msgstr "Index"
14342 #: winhlp32.rc:105
14343 msgid "Search"
14344 msgstr "Căutare"
14346 #: winhlp32.rc:107
14347 msgid "Not implemented yet"
14348 msgstr "Încă neimplementată"
14350 #: winhlp32.rc:78
14351 msgid "Wine Help"
14352 msgstr "Ajutor Wine"
14354 #: winhlp32.rc:83
14355 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14356 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14358 #: winhlp32.rc:85
14359 msgid "Summary"
14360 msgstr "Rezumat"
14362 #: winhlp32.rc:84
14363 msgid "&Index"
14364 msgstr "&Index"
14366 #: winhlp32.rc:88
14367 msgid "Help files (*.hlp)"
14368 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14370 #: winhlp32.rc:89
14371 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14372 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14374 #: winhlp32.rc:90
14375 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14376 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14378 #: winhlp32.rc:91
14379 msgid "Help topics: "
14380 msgstr "Subiecte de ajutor:"
14382 #: wordpad.rc:28
14383 msgid "&New...\tCtrl+N"
14384 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14386 #: wordpad.rc:42
14387 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14388 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14390 #: wordpad.rc:47
14391 msgid "&Clear\tDEL"
14392 msgstr "&Curăță\tDEL"
14394 #: wordpad.rc:48
14395 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14396 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14398 #: wordpad.rc:51
14399 msgid "Find &next\tF3"
14400 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14402 #: wordpad.rc:54
14403 msgid "Read-&only"
14404 msgstr "D&oar citire"
14406 #: wordpad.rc:55
14407 msgid "&Modified"
14408 msgstr "&Modificat"
14410 #: wordpad.rc:57
14411 msgid "E&xtras"
14412 msgstr "S&uplimente"
14414 #: wordpad.rc:59
14415 msgid "Selection &info"
14416 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14418 #: wordpad.rc:60
14419 msgid "Character &format"
14420 msgstr "&Format caracter"
14422 #: wordpad.rc:61
14423 msgid "&Def. char format"
14424 msgstr "For&mat caracter implicit"
14426 #: wordpad.rc:62
14427 msgid "Paragrap&h format"
14428 msgstr "Format &paragraf"
14430 #: wordpad.rc:63
14431 msgid "&Get text"
14432 msgstr "Extra&ge textul"
14434 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14435 msgid "&Formatbar"
14436 msgstr "Bara de &format"
14438 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14439 msgid "&Ruler"
14440 msgstr "&Riglă"
14442 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14443 msgid "&Statusbar"
14444 msgstr "Bară de &stare"
14446 #: wordpad.rc:75
14447 msgid "&Insert"
14448 msgstr "&Inserare"
14450 #: wordpad.rc:77
14451 msgid "&Date and time..."
14452 msgstr "&Data și ora..."
14454 #: wordpad.rc:79
14455 msgid "F&ormat"
14456 msgstr "F&ormat"
14458 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14459 msgid "&Bullet points"
14460 msgstr "Punct &bulină"
14462 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14463 msgid "&Paragraph..."
14464 msgstr "&Paragraf..."
14466 #: wordpad.rc:84
14467 msgid "&Tabs..."
14468 msgstr "&Taburi..."
14470 #: wordpad.rc:85
14471 msgid "Backgroun&d"
14472 msgstr "Fun&dal"
14474 #: wordpad.rc:87
14475 msgid "&System\tCtrl+1"
14476 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14478 #: wordpad.rc:88
14479 #, fuzzy
14480 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14481 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
14483 #: wordpad.rc:93
14484 msgid "&About Wine Wordpad"
14485 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14487 #: wordpad.rc:130
14488 msgid "Automatic"
14489 msgstr ""
14491 #: wordpad.rc:199
14492 msgid "Date and time"
14493 msgstr "Data și ora"
14495 #: wordpad.rc:202
14496 msgid "Available formats"
14497 msgstr "Formate disponibile"
14499 #: wordpad.rc:213
14500 msgid "New document type"
14501 msgstr "Nou tip de document"
14503 #: wordpad.rc:221
14504 msgid "Paragraph format"
14505 msgstr "Format paragraf"
14507 #: wordpad.rc:224
14508 msgid "Indentation"
14509 msgstr "Indentare"
14511 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14512 msgid "Left"
14513 msgstr "Stânga"
14515 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14516 msgid "Right"
14517 msgstr "Dreapta"
14519 #: wordpad.rc:229
14520 msgid "First line"
14521 msgstr "Primul rând"
14523 #: wordpad.rc:231
14524 msgid "Alignment"
14525 msgstr "Aliniere"
14527 #: wordpad.rc:239
14528 msgid "Tabs"
14529 msgstr "Taburi"
14531 #: wordpad.rc:242
14532 msgid "Tab stops"
14533 msgstr "Spațiere tab"
14535 #: wordpad.rc:248
14536 msgid "Remove al&l"
14537 msgstr "E&limină tot"
14539 #: wordpad.rc:256
14540 msgid "Line wrapping"
14541 msgstr "Despărțire rânduri"
14543 #: wordpad.rc:257
14544 msgid "&No line wrapping"
14545 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14547 #: wordpad.rc:258
14548 msgid "Wrap text by the &window border"
14549 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14551 #: wordpad.rc:259
14552 msgid "Wrap text by the &margin"
14553 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14555 #: wordpad.rc:260
14556 msgid "Toolbars"
14557 msgstr "Bare de unelte"
14559 #: wordpad.rc:136
14560 msgid "All documents (*.*)"
14561 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14563 #: wordpad.rc:137
14564 msgid "Text documents (*.txt)"
14565 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14567 #: wordpad.rc:138
14568 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14569 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14571 #: wordpad.rc:139
14572 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14573 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14575 #: wordpad.rc:140
14576 msgid "Rich text document"
14577 msgstr "Document text îmbogățit"
14579 #: wordpad.rc:141
14580 msgid "Text document"
14581 msgstr "Document text"
14583 #: wordpad.rc:142
14584 msgid "Unicode text document"
14585 msgstr "Document text unicode"
14587 #: wordpad.rc:143
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Printer files (*.prn)"
14590 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
14592 #: wordpad.rc:150
14593 msgid "Center"
14594 msgstr "Centru"
14596 #: wordpad.rc:156
14597 msgid "Text"
14598 msgstr "Text"
14600 #: wordpad.rc:157
14601 msgid "Rich text"
14602 msgstr "Text îmbogățit"
14604 #: wordpad.rc:163
14605 msgid "Next page"
14606 msgstr "Pagina următoare"
14608 #: wordpad.rc:164
14609 msgid "Previous page"
14610 msgstr "Pagina precedentă"
14612 #: wordpad.rc:165
14613 msgid "Two pages"
14614 msgstr "Două pagini"
14616 #: wordpad.rc:166
14617 msgid "One page"
14618 msgstr "O pagină"
14620 #: wordpad.rc:167
14621 msgid "Zoom in"
14622 msgstr "Mărește"
14624 #: wordpad.rc:168
14625 msgid "Zoom out"
14626 msgstr "Micșorează"
14628 #: wordpad.rc:170
14629 msgid "Page"
14630 msgstr "Pagină"
14632 #: wordpad.rc:171
14633 msgid "Pages"
14634 msgstr "Pagini"
14636 #: wordpad.rc:172
14637 #, fuzzy
14638 msgctxt "unit: centimeter"
14639 msgid "cm"
14640 msgstr "cm"
14642 #: wordpad.rc:173
14643 #, fuzzy
14644 msgctxt "unit: inch"
14645 msgid "in"
14646 msgstr "in"
14648 #: wordpad.rc:174
14649 msgid "inch"
14650 msgstr "țol"
14652 #: wordpad.rc:175
14653 #, fuzzy
14654 msgctxt "unit: point"
14655 msgid "pt"
14656 msgstr "pt"
14658 #: wordpad.rc:180
14659 msgid "Document"
14660 msgstr "Document"
14662 #: wordpad.rc:181
14663 msgid "Save changes to '%s'?"
14664 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14666 #: wordpad.rc:182
14667 msgid "Finished searching the document."
14668 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14670 #: wordpad.rc:183
14671 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14672 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14674 #: wordpad.rc:184
14675 msgid ""
14676 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14677 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14678 msgstr ""
14679 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14680 "Sigur doriți să continuați?"
14682 #: wordpad.rc:187
14683 msgid "Invalid number format"
14684 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14686 #: wordpad.rc:188
14687 msgid "OLE storage documents are not supported"
14688 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14690 #: wordpad.rc:189
14691 msgid "Could not save the file."
14692 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14694 #: wordpad.rc:190
14695 msgid "You do not have access to save the file."
14696 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14698 #: wordpad.rc:191
14699 msgid "Could not open the file."
14700 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14702 #: wordpad.rc:192
14703 msgid "You do not have access to open the file."
14704 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14706 #: wordpad.rc:193
14707 msgid "Printing not implemented"
14708 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14710 #: wordpad.rc:194
14711 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14712 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14714 #: write.rc:27
14715 msgid "Starting Wordpad failed"
14716 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14718 #: xcopy.rc:27
14719 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14720 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14722 #: xcopy.rc:28
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14725 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14727 #: xcopy.rc:29
14728 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14729 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
14731 #: xcopy.rc:30
14732 #, fuzzy
14733 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14734 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14736 #: xcopy.rc:31
14737 #, fuzzy
14738 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14739 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
14741 #: xcopy.rc:34
14742 #, fuzzy
14743 msgid ""
14744 "Is '%1' a filename or directory\n"
14745 "on the target?\n"
14746 "(F - File, D - Directory)\n"
14747 msgstr ""
14748 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
14749 "din destinație?\n"
14750 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14752 #: xcopy.rc:35
14753 #, fuzzy
14754 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14755 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
14757 #: xcopy.rc:36
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14760 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
14762 #: xcopy.rc:37
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14765 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
14767 #: xcopy.rc:39
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14770 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
14772 #: xcopy.rc:43
14773 msgctxt "File key"
14774 msgid "F"
14775 msgstr "F"
14777 #: xcopy.rc:44
14778 msgctxt "Directory key"
14779 msgid "D"
14780 msgstr "D"
14782 #: xcopy.rc:77
14783 #, fuzzy
14784 msgid ""
14785 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14786 "\n"
14787 "Syntax:\n"
14788 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14789 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14790 "\n"
14791 "Where:\n"
14792 "\n"
14793 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14794 "\tmore files.\n"
14795 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14796 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14797 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14798 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14799 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14800 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14801 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14802 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14803 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14804 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14805 "[/N]  Copy using short names.\n"
14806 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14807 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14808 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14809 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14810 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14811 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14812 "\tarchive attribute.\n"
14813 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14814 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14815 "\t\tthan source.\n"
14816 "\n"
14817 msgstr ""
14818 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14819 "\n"
14820 "Sintaxă:\n"
14821 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14822 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14823 "\n"
14824 "Cu:\n"
14825 "\n"
14826 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14827 "\tmai multe fișiere\n"
14828 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14829 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14830 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14831 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14832 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14833 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14834 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14835 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14836 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14837 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14838 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14839 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14840 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14841 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14842 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14843 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14844 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14845 "\tapoi atributul\n"
14846 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14847 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14848 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14849 "\t\tsursă\n"
14850 "\n"