1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalar/Desinstalar"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Para instalar un nuevo programa desde un disquete, unidad de CD-ROM, o su "
26 "disco duro, haga clic en Instalar."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
39 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
40 "haga clic en Modificar/Quitar."
44 msgstr "&Información de soporte..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgstr "&Modificar..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Información de Soporte"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Información de Soporte:"
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Teléfono de Soporte:"
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
113 msgstr "Comentarios:"
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine Gecko Installer"
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
130 "Wine no pudo encontrar el paquete de Gecko, el cual es necesario para que "
131 "las aplicaciones que embeban HTML funcionen correctamente. Wine puede "
132 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
134 "Nota: se recomienda que utilice en su lugar los paquetes de su distribución. "
135 "Veáse http://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
170 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
175 msgstr "Aplicaciones"
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
182 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
183 "desinstalación de este programa del registro?"
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "No especificado"
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Programas de instalación"
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programas (*.exe)"
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Modificar/Quitar..."
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Descargando..."
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Instalando..."
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Opciones de compresión"
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Elija un stream:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgstr "&Opciones..."
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interleave cada"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Formato actual:"
259 msgstr "Formato de ondas: %s"
263 msgstr "Formato de ondas"
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Todos los archivos multimedia"
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
283 msgstr "sin compresión"
287 msgstr "Cancelando..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Propiedades de %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
311 msgstr "&Siguiente >"
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
342 msgstr "Mover A&rriba"
346 msgstr "Mover A&bajo"
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Botones &disponibles:"
358 msgstr "<- &Eliminar"
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "B&otones de la barra:"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
373 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
375 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
378 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
391 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
392 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
396 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
398 msgstr "Nombre de &archivo:"
400 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
401 msgid "&Directories:"
402 msgstr "&Directorios:"
404 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
408 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
412 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
414 msgstr "Sólo &lectura"
418 msgstr "Guardar como..."
420 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
422 msgstr "&Guardar como"
424 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
433 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
435 msgstr "Rango de impresión"
437 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
449 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
451 msgstr "&Configuración"
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "Calidad de impre&sión:"
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "Impri&mir en archivo"
473 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
475 msgstr "Configuración de impresión"
477 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "Impresora por &defecto"
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "Impresora &específica:"
493 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
501 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
505 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
529 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
545 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
559 msgstr "Codificación:"
566 msgid "&Basic Colors:"
567 msgstr "Colores &básicos:"
570 msgid "&Custom Colors:"
571 msgstr "Colores person&alizados:"
573 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
574 msgid "Color | Sol&id"
575 msgstr "Color | Sól&ido"
602 msgid "&Add to Custom Colors"
603 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
609 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
613 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
617 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
618 msgid "Match &Whole Word Only"
619 msgstr "Sólo palabra &entera"
621 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
623 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
629 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
633 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
637 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
639 msgstr "Buscar &siguiente"
646 msgid "Re&place With:"
647 msgstr "Reem&plazar por:"
655 msgstr "Reemplazar &todo"
658 msgid "Print to fi&le"
659 msgstr "Imprimir en a&rchivo"
661 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
662 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
664 msgstr "&Propiedades"
666 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
670 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
674 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
678 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
682 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
691 msgid "Number of &copies:"
692 msgstr "Número de &copias:"
714 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
732 msgstr "Configuración de página"
738 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
750 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
758 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
764 msgstr "&Impresora..."
772 msgstr "Nombre de &archivo:"
775 msgid "Files of &type:"
776 msgstr "Archivos de &tipo:"
779 msgid "Open as &read-only"
780 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
782 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
789 msgstr "&Nombre de archivo:"
793 msgid "Files of type:"
794 msgstr "Archivos de &tipo:"
797 msgid "&About FolderPicker Test"
798 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
801 msgid "Document Folders"
802 msgstr "Carpetas de documentos"
804 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
808 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
810 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
815 msgstr "Mis Favoritos"
819 msgstr "Ruta del sistema"
821 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
823 msgctxt "display name"
827 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
831 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
836 msgid "System Folders"
837 msgstr "Carpetas del sistema"
840 msgid "Local Hard Drives"
841 msgstr "Discos duros locales"
844 msgid "File not found"
845 msgstr "Archivo no encontrado"
848 msgid "Please verify that the correct file name was given"
849 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
853 "File does not exist.\n"
854 "Do you want to create file?"
856 "El archivo no existe\n"
861 "File already exists.\n"
862 "Do you want to replace it?"
864 "El archivo ya existe.\n"
865 "¿Desea reemplazarlo?"
868 msgid "Invalid character(s) in path"
869 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
873 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
876 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
881 msgid "Path does not exist"
882 msgstr "La ruta no existe"
885 msgid "File does not exist"
886 msgstr "El archivo no existe"
890 msgstr "Subir un nivel"
893 msgid "Create New Folder"
894 msgstr "Crear nueva carpeta"
900 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
905 msgid "Browse to Desktop"
906 msgstr "Explorar el escritorio"
922 msgstr "Cursiva negrita"
924 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
928 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
932 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
936 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
940 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
944 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
948 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
952 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
956 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
960 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
964 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
968 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
972 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
976 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
980 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
984 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
989 msgid "Unreadable Entry"
990 msgstr "Entrada ilegible"
995 "This value does not lie within the page range.\n"
996 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
998 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
999 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
1002 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1003 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
1007 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1008 "Please reenter margins."
1010 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1011 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
1015 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1016 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
1020 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1021 "Please enter a value between 1 and %d."
1023 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
1024 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1027 msgid "A printer error occurred."
1028 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
1031 msgid "No default printer defined."
1032 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
1035 msgid "Cannot find the printer."
1036 msgstr "No se encuentra la impresora."
1038 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1039 msgid "Out of memory."
1040 msgstr "Sin memoria."
1043 msgid "An error occurred."
1044 msgstr "Ocurrió un error."
1047 msgid "Unknown printer driver."
1048 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
1052 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1053 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1055 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1056 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1057 "una y vuelva a intentarlo."
1061 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1062 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
1064 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1070 msgstr "Guardar &en:"
1078 msgstr "Abrir archivo"
1080 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1093 msgid "Pending deletion; "
1094 msgstr "Borrado pendiente; "
1098 msgstr "Papel atascado; "
1101 msgid "Out of paper; "
1102 msgstr "Sin papel; "
1105 msgid "Feed paper manual; "
1106 msgstr "Ponga papel a mano; "
1109 msgid "Paper problem; "
1110 msgstr "Problema con el papel; "
1113 msgid "Printer offline; "
1114 msgstr "Impresora desconectada; "
1117 msgid "I/O Active; "
1118 msgstr "E/S activa; "
1126 msgstr "Imprimiendo; "
1129 msgid "Output tray is full; "
1130 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1133 msgid "Not available; "
1134 msgstr "No disponible; "
1138 msgstr "Esperando; "
1141 msgid "Processing; "
1142 msgstr "Procesando; "
1145 msgid "Initialising; "
1146 msgstr "Inicializando; "
1149 msgid "Warming up; "
1150 msgstr "Calentádonse; "
1154 msgstr "Tóner bajo; "
1158 msgstr "Sin tóner; "
1165 msgid "Interrupted by user; "
1166 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1169 msgid "Out of memory; "
1170 msgstr "Sin memoria; "
1173 msgid "The printer door is open; "
1174 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1177 msgid "Print server unknown; "
1178 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1181 msgid "Power save mode; "
1182 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1185 msgid "Default Printer; "
1186 msgstr "Impresora por defecto; "
1189 msgid "There are %d documents in the queue"
1190 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1193 msgid "Margins [inches]"
1194 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1197 msgid "Margins [mm]"
1198 msgstr "Márgenes [mm]"
1200 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1201 msgctxt "unit: millimeters"
1209 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1211 msgstr "&Contraseña:"
1214 msgid "&Remember my password"
1215 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1218 msgid "Connect to %s"
1219 msgstr "Conectar a %s"
1222 msgid "Connecting to %s"
1223 msgstr "Conectando to %s"
1226 msgid "Logon unsuccessful"
1227 msgstr "Identificación incorrecta"
1231 "Make sure that your user name\n"
1232 "and password are correct."
1234 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1235 "y contraseña son correctos."
1239 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1241 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1242 "entering your password."
1244 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
1246 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
1247 " de introducir su contraseña."
1250 msgid "Caps Lock is On"
1251 msgstr "Bloq Mayus está activado"
1254 msgid "Authority Key Identifier"
1258 msgid "Key Attributes"
1262 msgid "Key Usage Restriction"
1266 msgid "Subject Alternative Name"
1270 msgid "Issuer Alternative Name"
1274 msgid "Basic Constraints"
1282 msgid "Certificate Policies"
1286 msgid "Subject Key Identifier"
1290 msgid "CRL Reason Code"
1294 msgid "CRL Distribution Points"
1298 msgid "Enhanced Key Usage"
1302 msgid "Authority Information Access"
1306 msgid "Certificate Extensions"
1310 msgid "Next Update Location"
1314 msgid "Yes or No Trust"
1318 msgid "Email Address"
1322 msgid "Unstructured Name"
1326 msgid "Content Type"
1330 msgid "Message Digest"
1334 msgid "Signing Time"
1338 msgid "Counter Sign"
1342 msgid "Challenge Password"
1346 msgid "Unstructured Address"
1350 msgid "S/MIME Capabilities"
1354 msgid "Prefer Signed Data"
1357 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1358 msgctxt "Certification Practice Statement"
1362 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1367 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1371 msgid "Certification Authority Issuer"
1375 msgid "Certification Template Name"
1379 msgid "Certificate Type"
1383 msgid "Certificate Manifold"
1387 msgid "Netscape Cert Type"
1391 msgid "Netscape Base URL"
1395 msgid "Netscape Revocation URL"
1399 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1403 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1407 msgid "Netscape CA Policy URL"
1411 msgid "Netscape SSL ServerName"
1415 msgid "Netscape Comment"
1419 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1423 msgid "SpcFinancialCriteria"
1427 msgid "SpcMinimalCriteria"
1431 msgid "Country/Region"
1435 msgid "Organization"
1439 msgid "Organizational Unit"
1451 msgid "State or Province"
1471 msgid "Domain Component"
1475 msgid "Street Address"
1479 msgid "Serial Number"
1490 msgid "Cross CA Version"
1494 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1498 msgid "Principal Name"
1502 msgid "Windows Product Update"
1506 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1517 msgid "Enrollment CSP"
1525 msgid "Delta CRL Indicator"
1529 msgid "Issuing Distribution Point"
1533 msgid "Freshest CRL"
1537 msgid "Name Constraints"
1541 msgid "Policy Mappings"
1545 msgid "Policy Constraints"
1549 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1553 msgid "Application Policies"
1557 msgid "Application Policy Mappings"
1561 msgid "Application Policy Constraints"
1569 msgid "CMC Response"
1573 msgid "Unsigned CMC Request"
1577 msgid "CMC Status Info"
1582 msgid "CMC Extensions"
1588 msgid "CMC Attributes"
1596 msgid "PKCS 7 Signed"
1600 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1604 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1608 msgid "PKCS 7 Digested"
1612 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1616 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1620 msgid "Virtual Base CRL Number"
1624 msgid "Next CRL Publish"
1628 msgid "CA Encryption Certificate"
1631 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1632 msgid "Key Recovery Agent"
1636 msgid "Certificate Template Information"
1640 msgid "Enterprise Root OID"
1644 msgid "Dummy Signer"
1648 msgid "Encrypted Private Key"
1652 msgid "Published CRL Locations"
1656 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1660 msgid "Transaction Id"
1664 msgid "Sender Nonce"
1668 msgid "Recipient Nonce"
1676 msgid "Get Certificate"
1684 msgid "Revoke Request"
1688 msgid "Query Pending"
1691 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1692 msgid "Certificate Trust List"
1696 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1700 msgid "Private Key Usage Period"
1704 msgid "Client Information"
1708 msgid "Server Authentication"
1712 msgid "Client Authentication"
1716 msgid "Code Signing"
1720 msgid "Secure Email"
1724 msgid "Time Stamping"
1728 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1732 msgid "Microsoft Time Stamping"
1736 msgid "IP security end system"
1740 msgid "IP security tunnel termination"
1744 msgid "IP security user"
1748 msgid "Encrypting File System"
1751 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1752 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1755 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1756 msgid "Windows System Component Verification"
1759 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1760 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1763 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1764 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1767 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1768 msgid "Key Pack Licenses"
1771 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1772 msgid "License Server Verification"
1775 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1776 msgid "Smart Card Logon"
1779 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1780 msgid "Digital Rights"
1783 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1784 msgid "Qualified Subordination"
1787 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1788 msgid "Key Recovery"
1791 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1793 msgid "Document Signing"
1794 msgstr "Argumento faltante\n"
1797 msgid "IP security IKE intermediate"
1800 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1801 msgid "File Recovery"
1804 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1805 msgid "Root List Signer"
1809 msgid "All application policies"
1812 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1813 msgid "Directory Service Email Replication"
1816 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1817 msgid "Certificate Request Agent"
1820 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1821 msgid "Lifetime Signing"
1825 msgid "All issuance policies"
1829 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1837 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1841 msgid "Other People"
1845 msgid "Trusted Publishers"
1849 msgid "Untrusted Certificates"
1857 msgid "Certificate Issuer"
1861 msgid "Certificate Serial Number="
1869 msgid "Email Address="
1877 msgid "Directory Address"
1893 msgid "Registered ID="
1897 msgid "Unknown Key Usage"
1901 msgid "Subject Type="
1906 msgctxt "Certificate Authority"
1915 msgid "Path Length Constraint="
1920 msgctxt "path length"
1923 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1925 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1929 msgid "Information Not Available"
1933 msgid "Authority Info Access"
1937 msgid "Access Method="
1941 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1950 msgid "Unknown Access Method"
1954 msgid "Alternative Name"
1958 msgid "CRL Distribution Point"
1962 msgid "Distribution Point Name"
1982 msgid "Key Compromise"
1986 msgid "CA Compromise"
1990 msgid "Affiliation Changed"
1998 msgid "Operation Ceased"
2002 msgid "Certificate Hold"
2006 msgid "Financial Information="
2009 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2014 msgid "Not Available"
2018 msgid "Meets Criteria="
2021 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2025 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2030 msgid "Digital Signature"
2034 msgid "Non-Repudiation"
2038 msgid "Key Encipherment"
2042 msgid "Data Encipherment"
2046 msgid "Key Agreement"
2050 msgid "Certificate Signing"
2054 msgid "Off-line CRL Signing"
2062 msgid "Encipher Only"
2066 msgid "Decipher Only"
2070 msgid "SSL Client Authentication"
2074 msgid "SSL Server Authentication"
2094 msgid "Signature CA"
2098 msgid "Certificate Policy"
2102 msgid "Policy Identifier: "
2106 msgid "Policy Qualifier Info"
2110 msgid "Policy Qualifier Id="
2118 msgid "Notice Reference"
2122 msgid "Organization="
2126 msgid "Notice Number="
2130 msgid "Notice Text="
2133 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2139 msgid "&Install Certificate..."
2140 msgstr "Propiedades de &celda"
2143 msgid "Issuer &Statement"
2153 msgid "&Edit Properties..."
2155 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2157 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2162 msgid "&Copy to File..."
2163 msgstr "Copiando archivos..."
2167 msgid "Certification Path"
2168 msgstr "Propiedades de &celda"
2172 msgid "Certification path"
2173 msgstr "Propiedades de &celda"
2177 msgid "&View Certificate"
2178 msgstr "Propiedades de &celda"
2182 msgid "Certificate &status:"
2183 msgstr "Propiedades de &celda"
2196 msgid "&Friendly name:"
2197 msgstr "&Nombre de archivo:"
2199 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2200 msgid "&Description:"
2201 msgstr "&Descripción:"
2205 msgid "Certificate purposes"
2206 msgstr "Propiedades de &celda"
2209 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2213 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2217 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2222 msgid "Add &Purpose..."
2231 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2234 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2235 msgid "Select Certificate Store"
2239 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2243 msgid "&Show physical stores"
2246 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2247 msgid "Certificate Import Wizard"
2252 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2253 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2257 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2258 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2260 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2261 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2262 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2263 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2265 "To continue, click Next."
2268 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2271 msgstr "&Nombre de archivo:"
2273 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2279 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2280 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2284 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2288 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2292 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2297 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2298 "location for the certificates."
2303 msgid "&Automatically select certificate store"
2304 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2307 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2311 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2315 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2318 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2319 msgid "You have specified the following settings:"
2322 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2323 msgid "Certificates"
2327 msgid "I&ntended purpose:"
2333 msgstr "&Exportar..."
2335 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2337 msgstr "&Exportar..."
2341 msgid "&Advanced..."
2346 msgid "Certificate intended purposes"
2347 msgstr "Propiedades de &celda"
2349 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2350 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2357 msgid "Advanced Options"
2358 msgstr "Sintaxis inválida"
2362 msgid "Certificate purpose"
2363 msgstr "Propiedades de &celda"
2367 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2372 msgid "&Certificate purposes:"
2373 msgstr "Propiedades de &celda"
2375 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2376 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2377 msgid "Certificate Export Wizard"
2382 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2383 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2387 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2388 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2390 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2391 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2392 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2393 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2395 "To continue, click Next."
2400 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2401 "to protect the private key on a later page."
2405 msgid "Do you wish to export the private key?"
2409 msgid "&Yes, export the private key"
2413 msgid "N&o, do not export the private key"
2418 msgid "&Confirm password:"
2419 msgstr "&Contraseña:"
2422 msgid "Select the format you want to use:"
2426 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2430 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2434 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2438 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2442 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2446 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2450 msgid "&Enable strong encryption"
2454 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2458 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2462 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2465 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2471 msgid "Certificate Information"
2472 msgstr "Información"
2476 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2477 "altered or corrupted."
2482 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2483 "trusted root certificate store."
2487 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2492 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2493 msgstr "No se encontró '%s'."
2496 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2500 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2520 msgid "This certificate has an invalid signature."
2524 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2528 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2532 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2536 msgid "This certificate is OK."
2547 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2552 msgid "Version 1 Fields Only"
2557 msgid "Extensions Only"
2564 msgid "Critical Extensions Only"
2565 msgstr "Extensión crítica no disponible"
2569 msgid "Properties Only"
2571 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2573 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2577 msgid "Serial number"
2591 msgstr "Sintaxis inválida"
2596 msgstr "No existe dicho objeto"
2603 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2611 msgid "Enhanced key usage (property)"
2615 msgid "Friendly name"
2618 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2620 msgstr "Descripción"
2624 msgid "Certificate Properties"
2625 msgstr "Propiedades de &celda"
2628 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2632 msgid "The OID you entered already exists."
2636 msgid "Please select a certificate store."
2641 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2642 "select another file."
2646 msgid "File to Import"
2650 msgid "Specify the file you want to import."
2653 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2654 msgid "Certificate Store"
2659 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2660 "lists, and certificate trust lists."
2664 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2668 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2671 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2672 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2675 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2676 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2680 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2684 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2688 msgid "Please select a file."
2692 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2697 msgid "Could not open "
2698 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
2701 msgid "Determined by the program"
2705 msgid "Please select a store"
2709 msgid "Certificate Store Selected"
2713 msgid "Automatically determined by the program"
2716 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2720 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2726 msgid "Certificate Revocation List"
2730 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2734 msgid "Personal Information Exchange"
2739 msgid "The import was successful."
2740 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2743 msgid "The import failed."
2751 msgid "<Advanced Purposes>"
2763 msgid "Expiration Date"
2767 msgid "Friendly Name"
2770 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2774 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2776 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2781 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2782 "sign messages with it.\n"
2783 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2788 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2789 "sign messages with them.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2796 "verify messages signed with it.\n"
2797 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2802 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2803 "verify messages signed with it.\n"
2804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2809 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2811 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2816 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2818 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2823 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2824 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2825 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2830 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2831 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2837 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2838 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2843 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2844 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2848 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2852 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2856 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2860 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2865 "Ensures software came from software publisher\n"
2866 "Protects software from alteration after publication"
2870 msgid "Protects e-mail messages"
2874 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2878 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2882 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2886 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2890 msgid "Private Key Archival"
2895 msgid "Export Format"
2899 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2903 msgid "Export Filename"
2907 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2911 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2915 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2919 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2923 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2927 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2931 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2940 msgid "Include all certificates in certificate path"
2949 msgid "The export was successful."
2950 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2953 msgid "The export failed."
2957 msgid "Export Private Key"
2962 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2967 msgid "Enter Password"
2971 msgid "You may password-protect a private key."
2975 msgid "The passwords do not match."
2979 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2983 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2987 msgid "Default DirectSound"
2988 msgstr "DirectSound por defecto"
2991 msgid "DirectSound: %s"
2992 msgstr "DirectSound: %s"
2995 msgid "Default WaveOut Device"
2996 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2999 msgid "Default MidiOut Device"
3000 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
3004 msgid "Configure Devices"
3005 msgstr "C&onfigurar..."
3014 msgstr "&Reproducir"
3019 msgstr "Dispositi&vo:"
3029 msgstr "Mapeo de unidad"
3033 msgid "Show Assigned First"
3044 msgstr "No existe dicho objeto"
3048 msgid "Regional Setting"
3049 msgstr "Configuración por defecto"
3052 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3060 msgid "Central European"
3101 msgid "CHINESE_GB2312"
3109 msgid "CHINESE_BIG5"
3113 msgid "Hangul(Johab)"
3125 msgid "Files on Camera"
3126 msgstr "Ficheros de la cámara"
3129 msgid "Import Selected"
3130 msgstr "Importar selección"
3134 msgstr "Previsualizar"
3138 msgstr "Importar todo"
3141 msgid "Skip This Dialog"
3142 msgstr "Saltarse este diálogo"
3149 msgid "Transferring"
3150 msgstr "Transfiriendo"
3153 msgid "Transferring... Please Wait"
3154 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3157 msgid "Connecting to camera"
3158 msgstr "Conectando a la cámara"
3161 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3162 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3168 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3172 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3174 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3184 msgctxt "table of contents"
3193 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3197 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3199 msgstr "I&mprimir..."
3201 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3209 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3233 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3237 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3241 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3243 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3246 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3252 msgctxt "table of contents"
3258 msgstr "Sincronizar"
3260 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3264 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3268 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3269 msgid "Cinepak Video codec"
3270 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3272 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3273 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3278 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3282 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3286 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3290 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3292 msgstr "Guardar &como..."
3295 msgid "Print &format..."
3296 msgstr "&Formato de impresión..."
3300 msgstr "&Imprimir..."
3302 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3304 msgid "Print previe&w"
3305 msgstr "&Vista previa de impresión..."
3309 msgstr "&Barra de herramientas"
3312 msgid "&Standard bar"
3313 msgstr "Barra &estándar"
3316 msgid "&Address bar"
3317 msgstr "Barra de &direcciones"
3319 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3323 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3325 msgid "&Add to Favorites..."
3327 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3328 "&Añadir a Favoritos...\n"
3329 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3330 "&Añadir a favoritos"
3334 msgid "&About Internet Explorer"
3335 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
3342 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3343 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3355 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3366 msgid "Searching for %s"
3367 msgstr "Propiedades de %s"
3371 msgid "Start downloading %s"
3372 msgstr "Descargando desde %s..."
3376 msgid "Downloading %s"
3377 msgstr "Descargando..."
3381 msgid "Asking for %s"
3382 msgstr "Propiedades de %s"
3389 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3394 msgid "&Current page"
3395 msgstr "La fecha actual es %s\n"
3399 msgid "&Default page"
3400 msgstr "(Por defecto)"
3408 msgid " Browsing history "
3409 msgstr "Historial de comandos"
3412 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3416 msgid "Delete &files..."
3421 msgid "&Settings..."
3425 msgid "Delete browsing history"
3430 "Temporary internet files\n"
3431 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3437 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3438 "preferences and login information."
3444 "List of websites you have accessed."
3450 "Usernames and other information you have entered into forms."
3456 "Saved passwords you have entered into forms."
3459 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3463 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3469 msgid " Certificates "
3470 msgstr "Propiedades de &celda"
3474 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3475 "certificate authorities and publishers."
3480 msgid "Certificates..."
3481 msgstr "Propiedades de &celda"
3485 msgid "Publishers..."
3489 msgid "Internet Settings"
3493 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3498 msgid "Security settings for zone: "
3500 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3501 "&Guardar configuración al salir\n"
3502 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3503 "&Guardar opciones al salir"
3508 msgstr "Personalizar"
3531 msgid "Error converting object to primitive type"
3532 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3535 msgid "Invalid procedure call or argument"
3536 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
3539 msgid "Subscript out of range"
3544 msgid "Object required"
3545 msgstr "Objeto esperado"
3548 msgid "Automation server can't create object"
3549 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3552 msgid "Object doesn't support this property or method"
3553 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3557 msgid "Object doesn't support this action"
3558 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3561 msgid "Argument not optional"
3562 msgstr "Argumento no opcional"
3565 msgid "Syntax error"
3566 msgstr "Error de sintaxis"
3569 msgid "Expected ';'"
3570 msgstr "Esperado ';'"
3573 msgid "Expected '('"
3574 msgstr "Esperado '('"
3577 msgid "Expected ')'"
3578 msgstr "Esperado ')'"
3581 msgid "Unterminated string constant"
3582 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3585 msgid "Conditional compilation is turned off"
3589 msgid "Number expected"
3590 msgstr "Numero esperado"
3593 msgid "Function expected"
3594 msgstr "Función esperada"
3597 msgid "'[object]' is not a date object"
3598 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
3601 msgid "Object expected"
3602 msgstr "Objeto esperado"
3605 msgid "Illegal assignment"
3606 msgstr "Asignación ilegal"
3609 msgid "'|' is undefined"
3610 msgstr "'|' no está definido"
3613 msgid "Boolean object expected"
3614 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3618 msgid "Cannot delete '|'"
3619 msgstr "Fecha de borrado"
3623 msgid "VBArray object expected"
3624 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3627 msgid "JScript object expected"
3628 msgstr "Objeto JScript esperado"
3631 msgid "Syntax error in regular expression"
3632 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
3635 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3636 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3640 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3641 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3644 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3645 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
3648 msgid "Array object expected"
3649 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3658 msgid "Invalid function\n"
3659 msgstr "Sintaxis inválida"
3663 msgid "File not found\n"
3664 msgstr "Archivo no encontrado"
3668 msgid "Path not found\n"
3669 msgstr "ruta %s no encontrada"
3672 msgid "Too many open files\n"
3676 msgid "Access denied\n"
3681 msgid "Invalid handle\n"
3682 msgstr "Sintaxis inválida"
3686 msgid "Memory trashed\n"
3687 msgstr "Monitor de &memoria"
3691 msgid "Not enough memory\n"
3692 msgstr "Sin memoria."
3696 msgid "Invalid block\n"
3697 msgstr "Sintaxis inválida"
3700 msgid "Bad environment\n"
3704 msgid "Bad format\n"
3709 msgid "Invalid access\n"
3710 msgstr "Sintaxis inválida"
3714 msgid "Invalid data\n"
3715 msgstr "Sintaxis inválida"
3719 msgid "Out of memory\n"
3720 msgstr "Sin memoria."
3724 msgid "Invalid drive\n"
3725 msgstr "Sintaxis inválida"
3729 msgid "Can't delete current directory\n"
3730 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
3733 msgid "Not same device\n"
3737 msgid "No more files\n"
3741 msgid "Write protected\n"
3753 msgid "Bad command\n"
3759 msgstr "Error de sintaxis\n"
3762 msgid "Bad length\n"
3765 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3767 msgid "Seek error\n"
3768 msgstr "Error de sintaxis\n"
3771 msgid "Not DOS disk\n"
3776 msgid "Sector not found\n"
3777 msgstr "Archivo no encontrado"
3781 msgid "Out of paper\n"
3782 msgstr "Sin papel; "
3786 msgid "Write fault\n"
3788 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3790 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3795 msgid "Read fault\n"
3797 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3799 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3803 msgid "General failure\n"
3808 msgid "Sharing violation\n"
3809 msgstr "Violación de nomenclatura"
3813 msgid "Lock violation\n"
3817 msgid "Wrong disk\n"
3821 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3826 msgid "End of file\n"
3827 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3829 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3834 msgid "Request not supported\n"
3838 msgid "Remote machine not listening\n"
3842 msgid "Duplicate network name\n"
3846 msgid "Bad network path\n"
3851 msgid "Network busy\n"
3852 msgstr "Compartición de red"
3856 msgid "Device does not exist\n"
3857 msgstr "El archivo no existe"
3860 msgid "Too many commands\n"
3864 msgid "Adaptor hardware error\n"
3868 msgid "Bad network response\n"
3873 msgid "Unexpected network error\n"
3874 msgstr "Error externo indefinido."
3877 msgid "Bad remote adaptor\n"
3881 msgid "Print queue full\n"
3885 msgid "No spool space\n"
3890 msgid "Print canceled\n"
3891 msgstr "Cancelado por el usuario"
3895 msgid "Network name deleted\n"
3896 msgstr "Fecha de borrado"
3899 msgid "Network access denied\n"
3903 msgid "Bad device type\n"
3908 msgid "Bad network name\n"
3909 msgstr "Compartición de red"
3912 msgid "Too many network names\n"
3916 msgid "Too many network sessions\n"
3921 msgid "Sharing paused\n"
3922 msgstr "Valor de c&adena"
3925 msgid "Request not accepted\n"
3929 msgid "Redirector paused\n"
3934 msgid "File exists\n"
3935 msgstr "El archivo no existe"
3938 msgid "Cannot create\n"
3942 msgid "Int24 failure\n"
3946 msgid "Out of structures\n"
3951 msgid "Already assigned\n"
3954 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3956 msgid "Invalid password\n"
3957 msgstr "Sintaxis inválida"
3961 msgid "Invalid parameter\n"
3962 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3966 msgid "Net write fault\n"
3967 msgstr "Por &defecto"
3970 msgid "No process slots\n"
3974 msgid "Too many semaphores\n"
3978 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3982 msgid "Semaphore is set\n"
3986 msgid "Too many semaphore requests\n"
3990 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3994 msgid "Semaphore owner died\n"
3998 msgid "Semaphore user limit\n"
4003 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4004 msgstr "inserte el disco %s"
4007 msgid "Drive locked\n"
4011 msgid "Broken pipe\n"
4016 msgid "Open failed\n"
4017 msgstr "Abrir archivo"
4020 msgid "Buffer overflow\n"
4024 msgid "No more search handles\n"
4029 msgid "Invalid target handle\n"
4030 msgstr "Credenciales inválidos"
4034 msgid "Invalid IOCTL\n"
4035 msgstr "Sintaxis inválida"
4038 msgid "Invalid verify switch\n"
4042 msgid "Bad driver level\n"
4047 msgid "Call not implemented\n"
4049 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4051 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4052 "Aún no implementado"
4055 msgid "Semaphore timeout\n"
4060 msgid "Insufficient buffer\n"
4061 msgstr "Insuficientes permisos"
4065 msgid "Invalid name\n"
4066 msgstr "Sintaxis inválida"
4070 msgid "Invalid level\n"
4071 msgstr "Credenciales inválidos"
4074 msgid "No volume label\n"
4079 msgid "Module not found\n"
4080 msgstr "Archivo no encontrado"
4084 msgid "Procedure not found\n"
4085 msgstr "PATH no encontrado\n"
4088 msgid "No children to wait for\n"
4092 msgid "Child process has not completed\n"
4096 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4100 msgid "Negative seek\n"
4104 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4108 msgid "Drive is already JOINed\n"
4112 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4116 msgid "Drive is not JOINed\n"
4120 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4124 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4128 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4132 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4136 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4141 msgid "Drive is busy\n"
4146 msgid "Same drive\n"
4147 msgstr "Unidad del sistema"
4150 msgid "Not toplevel directory\n"
4155 msgid "Directory is not empty\n"
4156 msgstr "&Directorio sólo"
4159 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4163 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4167 msgid "Path is busy\n"
4171 msgid "Already a SUBST target\n"
4175 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4179 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4183 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4187 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4191 msgid "Volume label too long\n"
4195 msgid "Too many TCBs\n"
4199 msgid "Signal refused\n"
4203 msgid "Segment discarded\n"
4207 msgid "Segment not locked\n"
4211 msgid "Bad thread ID address\n"
4215 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4219 msgid "Path is invalid\n"
4223 msgid "Signal pending\n"
4227 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4231 msgid "Lock failed\n"
4236 msgid "Resource in use\n"
4237 msgstr "Fallos de &recursos"
4241 msgid "Cancel violation\n"
4242 msgstr "Violación de nomenclatura"
4245 msgid "Atomic locks not supported\n"
4249 msgid "Invalid segment number\n"
4254 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4255 msgstr "Credenciales inválidos"
4259 msgid "File already exists\n"
4260 msgstr "El puerto %s ya existe"
4263 msgid "Invalid flag number\n"
4268 msgid "Semaphore name not found\n"
4269 msgstr "ruta %s no encontrada"
4272 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4276 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4280 msgid "Invalid module type for %1\n"
4284 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4288 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4292 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4296 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4300 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4304 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4308 msgid "IOPL not enabled\n"
4312 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4316 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4320 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4324 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4328 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4333 msgid "Environment variable not found\n"
4334 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
4337 msgid "No signal sent\n"
4342 msgid "File name is too long\n"
4343 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
4346 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4350 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4354 msgid "Invalid signal number\n"
4358 msgid "Error setting signal handler\n"
4362 msgid "Segment locked\n"
4366 msgid "Too many modules\n"
4370 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4374 msgid "Machine type mismatch\n"
4386 msgid "Pipe closed\n"
4391 msgid "Pipe not connected\n"
4392 msgstr "Archivo no encontrado"
4396 msgid "More data available\n"
4397 msgstr "No disponible; "
4401 msgid "Session canceled\n"
4402 msgstr "Cancelado por el usuario"
4405 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4409 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4414 msgid "No more data available\n"
4415 msgstr "No disponible; "
4418 msgid "Cannot use Copy API\n"
4423 msgid "Directory name invalid\n"
4424 msgstr "&Directorio sólo"
4427 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4431 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4435 msgid "Extended attribute table full\n"
4439 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4443 msgid "Extended attributes not supported\n"
4447 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4451 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4455 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4459 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4464 msgid "Invalid oplock message received\n"
4465 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4468 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4473 msgid "Invalid address\n"
4474 msgstr "Credenciales inválidos"
4477 msgid "Arithmetic overflow\n"
4481 msgid "Pipe connected\n"
4485 msgid "Pipe listening\n"
4489 msgid "Extended attribute access denied\n"
4494 msgid "I/O operation aborted\n"
4495 msgstr "Error en operacioens"
4498 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4502 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4506 msgid "No access to memory location\n"
4511 msgid "Swap error\n"
4512 msgstr "Error de sintaxis\n"
4515 msgid "Stack overflow\n"
4520 msgid "Invalid message\n"
4521 msgstr "Sintaxis inválida"
4524 msgid "Cannot complete\n"
4529 msgid "Invalid flags\n"
4530 msgstr "Sintaxis inválida"
4533 msgid "Unrecognised volume\n"
4537 msgid "File invalid\n"
4541 msgid "Cannot run full-screen\n"
4545 msgid "Nonexistent token\n"
4550 msgid "Registry corrupt\n"
4551 msgstr "Editor del registro"
4555 msgid "Invalid key\n"
4556 msgstr "Sintaxis inválida"
4560 msgid "Can't open registry key\n"
4561 msgstr "Sale del editor de registro"
4564 msgid "Can't read registry key\n"
4569 msgid "Can't write registry key\n"
4570 msgstr "Sale del editor de registro"
4573 msgid "Registry has been recovered\n"
4578 msgid "Registry is corrupt\n"
4579 msgstr "Editor del registro"
4583 msgid "I/O to registry failed\n"
4584 msgstr "Importar archivo de registro"
4588 msgid "Not registry file\n"
4589 msgstr "Importar archivo de registro"
4593 msgid "Key deleted\n"
4594 msgstr "Fecha de borrado"
4597 msgid "No registry log space\n"
4601 msgid "Registry key has subkeys\n"
4605 msgid "Subkey must be volatile\n"
4609 msgid "Notify change request in progress\n"
4613 msgid "Dependent services are running\n"
4618 msgid "Invalid service control\n"
4619 msgstr "Credenciales inválidos"
4622 msgid "Service request timeout\n"
4626 msgid "Cannot create service thread\n"
4630 msgid "Service database locked\n"
4634 msgid "Service already running\n"
4638 msgid "Invalid service account\n"
4642 msgid "Service is disabled\n"
4646 msgid "Circular dependency\n"
4651 msgid "Service does not exist\n"
4652 msgstr "El archivo no existe"
4655 msgid "Service cannot accept control message\n"
4659 msgid "Service not active\n"
4663 msgid "Service controller connect failed\n"
4667 msgid "Exception in service\n"
4672 msgid "Database does not exist\n"
4673 msgstr "La ruta no existe"
4676 msgid "Service-specific error\n"
4680 msgid "Process aborted\n"
4684 msgid "Service dependency failed\n"
4688 msgid "Service login failed\n"
4692 msgid "Service start-hang\n"
4696 msgid "Invalid service lock\n"
4700 msgid "Service marked for delete\n"
4704 msgid "Service exists\n"
4708 msgid "System running last-known-good config\n"
4712 msgid "Service dependency deleted\n"
4716 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4720 msgid "Service not started since last boot\n"
4724 msgid "Duplicate service name\n"
4728 msgid "Different service account\n"
4732 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4737 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4738 msgstr "Bucle detectado"
4741 msgid "No recovery program for service\n"
4746 msgid "Service not implemented by exe\n"
4748 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4750 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4751 "Aún no implementado"
4754 msgid "End of media\n"
4758 msgid "Filemark detected\n"
4762 msgid "Beginning of media\n"
4766 msgid "Setmark detected\n"
4771 msgid "No data detected\n"
4772 msgstr "Bucle detectado"
4775 msgid "Partition failure\n"
4779 msgid "Invalid block length\n"
4783 msgid "Device not partitioned\n"
4787 msgid "Unable to lock media\n"
4791 msgid "Unable to unload media\n"
4795 msgid "Media changed\n"
4799 msgid "I/O bus reset\n"
4803 msgid "No media in drive\n"
4807 msgid "No Unicode translation\n"
4811 msgid "DLL init failed\n"
4815 msgid "Shutdown in progress\n"
4819 msgid "No shutdown in progress\n"
4823 msgid "I/O device error\n"
4827 msgid "No serial devices found\n"
4831 msgid "Shared IRQ busy\n"
4835 msgid "Serial I/O completed\n"
4839 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4843 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4847 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4852 msgid "Unknown floppy error\n"
4853 msgstr "Origen desconocido"
4856 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4860 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4864 msgid "Hard disk operation failed\n"
4868 msgid "Hard disk reset failed\n"
4872 msgid "End of tape media\n"
4876 msgid "Not enough server memory\n"
4880 msgid "Possible deadlock\n"
4884 msgid "Incorrect alignment\n"
4888 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4892 msgid "Set-power-state failed\n"
4896 msgid "Too many links\n"
4900 msgid "Newer windows version needed\n"
4904 msgid "Wrong operating system\n"
4908 msgid "Single-instance application\n"
4913 msgid "Real-mode application\n"
4914 msgstr "Aplicaciones"
4918 msgid "Invalid DLL\n"
4919 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4922 msgid "No associated application\n"
4926 msgid "DDE failure\n"
4931 msgid "DLL not found\n"
4932 msgstr "PATH no encontrado\n"
4936 msgid "Out of user handles\n"
4937 msgstr "Sin memoria."
4940 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4944 msgid "The source element is empty\n"
4949 msgid "The destination element is full\n"
4950 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4954 msgid "The element address is invalid\n"
4955 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4958 msgid "The magazine is not present\n"
4962 msgid "The device needs reinitialization\n"
4967 msgid "The device requires cleaning\n"
4968 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
4972 msgid "The device door is open\n"
4973 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
4977 msgid "The device is not connected\n"
4978 msgstr "Archivo no encontrado"
4982 msgid "Element not found\n"
4983 msgstr "PATH no encontrado\n"
4987 msgid "No match found\n"
4988 msgstr "ruta %s no encontrada"
4992 msgid "Property set not found\n"
4993 msgstr "PATH no encontrado\n"
4997 msgid "Point not found\n"
4998 msgstr "ruta %s no encontrada"
5001 msgid "No running tracking service\n"
5006 msgid "No such volume ID\n"
5007 msgstr "No existe dicho atributo"
5010 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5014 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5018 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5023 msgid "The journal is being deleted\n"
5024 msgstr "Fecha de borrado"
5027 msgid "The journal is not active\n"
5031 msgid "Potential matching file found\n"
5035 msgid "The journal entry was deleted\n"
5040 msgid "Invalid device name\n"
5041 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5045 msgid "Connection unavailable\n"
5046 msgstr "No disponible; "
5049 msgid "Device already remembered\n"
5053 msgid "No network or bad path\n"
5057 msgid "Invalid network provider name\n"
5061 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5065 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5069 msgid "Not a container\n"
5073 msgid "Extended error\n"
5078 msgid "Invalid group name\n"
5079 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5083 msgid "Invalid computer name\n"
5084 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5088 msgid "Invalid event name\n"
5089 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5093 msgid "Invalid domain name\n"
5094 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5098 msgid "Invalid service name\n"
5099 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5103 msgid "Invalid network name\n"
5104 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5108 msgid "Invalid share name\n"
5109 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5113 msgid "Invalid message name\n"
5114 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5117 msgid "Invalid message destination\n"
5121 msgid "Session credential conflict\n"
5126 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5127 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
5130 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5134 msgid "No network\n"
5139 msgid "Operation canceled by user\n"
5140 msgstr "Programas de instalación"
5143 msgid "File has a user-mapped section\n"
5146 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5148 msgid "Connection refused\n"
5149 msgstr "Conectando to %s"
5152 msgid "Connection gracefully closed\n"
5156 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5160 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5165 msgid "Connection invalid\n"
5166 msgstr "Conexión LAN"
5169 msgid "Connection is active\n"
5174 msgid "Network unreachable\n"
5175 msgstr "Compartición de red"
5178 msgid "Host unreachable\n"
5182 msgid "Protocol unreachable\n"
5186 msgid "Port unreachable\n"
5190 msgid "Request aborted\n"
5195 msgid "Connection aborted\n"
5196 msgstr "Conectando to %s"
5199 msgid "Please retry operation\n"
5203 msgid "Connection count limit reached\n"
5207 msgid "Login time restriction\n"
5211 msgid "Login workstation restriction\n"
5215 msgid "Incorrect network address\n"
5219 msgid "Service already registered\n"
5224 msgid "Service not found\n"
5225 msgstr "Archivo no encontrado"
5228 msgid "User not authenticated\n"
5232 msgid "User not logged on\n"
5236 msgid "Continue work in progress\n"
5241 msgid "Already initialised\n"
5245 msgid "No more local devices\n"
5250 msgid "The site does not exist\n"
5251 msgstr "El archivo no existe"
5255 msgid "The domain controller already exists\n"
5256 msgstr "El puerto %s ya existe"
5260 msgid "Supported only when connected\n"
5261 msgstr "Archivo no encontrado"
5264 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5269 msgid "The user profile is invalid\n"
5270 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
5273 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5277 msgid "Not all privileges assigned\n"
5281 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5285 msgid "No quotas for account\n"
5289 msgid "Local user session key\n"
5293 msgid "Password too complex for LM\n"
5298 msgid "Unknown revision\n"
5299 msgstr "Origen desconocido"
5302 msgid "Incompatible revision levels\n"
5307 msgid "Invalid owner\n"
5308 msgstr "Sintaxis inválida"
5312 msgid "Invalid primary group\n"
5313 msgstr "Sintaxis inválida"
5316 msgid "No impersonation token\n"
5320 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5324 msgid "No logon servers available\n"
5328 msgid "No such logon session\n"
5332 msgid "No such privilege\n"
5336 msgid "Privilege not held\n"
5341 msgid "Invalid account name\n"
5342 msgstr "Sintaxis inválida"
5346 msgid "User already exists\n"
5347 msgstr "El puerto %s ya existe"
5351 msgid "No such user\n"
5352 msgstr "No existe dicho atributo"
5356 msgid "Group already exists\n"
5357 msgstr "El puerto %s ya existe"
5360 msgid "No such group\n"
5364 msgid "User already in group\n"
5368 msgid "User not in group\n"
5372 msgid "Can't delete last admin user\n"
5376 msgid "Wrong password\n"
5380 msgid "Ill-formed password\n"
5384 msgid "Password restriction\n"
5388 msgid "Logon failure\n"
5392 msgid "Account restriction\n"
5396 msgid "Invalid logon hours\n"
5401 msgid "Invalid workstation\n"
5402 msgstr "Sintaxis inválida"
5405 msgid "Password expired\n"
5410 msgid "Account disabled\n"
5411 msgstr "deshabilitada"
5414 msgid "No security ID mapped\n"
5418 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5422 msgid "LUIDs exhausted\n"
5426 msgid "Invalid sub authority\n"
5431 msgid "Invalid ACL\n"
5432 msgstr "Sintaxis inválida"
5436 msgid "Invalid SID\n"
5437 msgstr "Sintaxis inválida"
5440 msgid "Invalid security descriptor\n"
5444 msgid "Bad inherited ACL\n"
5449 msgid "Server disabled\n"
5450 msgstr "deshabilitada"
5454 msgid "Server not disabled\n"
5455 msgstr "El manejador no fue activado."
5458 msgid "Invalid ID authority\n"
5462 msgid "Allotted space exceeded\n"
5466 msgid "Invalid group attributes\n"
5470 msgid "Bad impersonation level\n"
5474 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5478 msgid "Bad validation class\n"
5482 msgid "Bad token type\n"
5486 msgid "No security on object\n"
5490 msgid "Can't access domain information\n"
5495 msgid "Invalid server state\n"
5496 msgstr "Credenciales inválidos"
5500 msgid "Invalid domain state\n"
5501 msgstr "Sintaxis inválida"
5504 msgid "Invalid domain role\n"
5508 msgid "No such domain\n"
5513 msgid "Domain already exists\n"
5514 msgstr "El puerto %s ya existe"
5518 msgid "Domain limit exceeded\n"
5519 msgstr "Límite de tiempo excedido"
5522 msgid "Internal database corruption\n"
5527 msgid "Internal error\n"
5528 msgstr "Error de sintaxis\n"
5531 msgid "Generic access types not mapped\n"
5535 msgid "Bad descriptor format\n"
5539 msgid "Not a logon process\n"
5543 msgid "Logon session ID exists\n"
5547 msgid "Unknown authentication package\n"
5551 msgid "Bad logon session state\n"
5555 msgid "Logon session ID collision\n"
5560 msgid "Invalid logon type\n"
5561 msgstr "Sintaxis inválida"
5565 msgid "Cannot impersonate\n"
5566 msgstr "No se encuentra la impresora."
5570 msgid "Invalid transaction state\n"
5571 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
5574 msgid "Security DB commit failure\n"
5579 msgid "Account is built-in\n"
5580 msgstr "nativa, interna"
5583 msgid "Group is built-in\n"
5587 msgid "User is built-in\n"
5591 msgid "Group is primary for user\n"
5595 msgid "Token already in use\n"
5599 msgid "No such local group\n"
5603 msgid "User not in local group\n"
5607 msgid "User already in local group\n"
5612 msgid "Local group already exists\n"
5613 msgstr "El puerto %s ya existe"
5615 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5616 msgid "Logon type not granted\n"
5620 msgid "Too many secrets\n"
5624 msgid "Secret too long\n"
5628 msgid "Internal security DB error\n"
5632 msgid "Too many context IDs\n"
5636 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5641 msgid "No such member\n"
5642 msgstr "No existe dicho objeto"
5646 msgid "Invalid member\n"
5647 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5650 msgid "Too many SIDs\n"
5654 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5658 msgid "No inheritable components\n"
5662 msgid "File or directory corrupt\n"
5666 msgid "Disk is corrupt\n"
5670 msgid "No user session key\n"
5674 msgid "Licence quota exceeded\n"
5679 msgid "Wrong target name\n"
5680 msgstr "Credenciales inválidos"
5684 msgid "Mutual authentication failed\n"
5685 msgstr "Autentificación inapropriada"
5688 msgid "Time skew between client and server\n"
5693 msgid "Invalid window handle\n"
5694 msgstr "Sintaxis inválida"
5698 msgid "Invalid menu handle\n"
5699 msgstr "Credenciales inválidos"
5702 msgid "Invalid cursor handle\n"
5706 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5710 msgid "Invalid hook handle\n"
5715 msgid "Invalid DWP handle\n"
5716 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
5719 msgid "Can't create top-level child window\n"
5723 msgid "Can't find window class\n"
5727 msgid "Window owned by another thread\n"
5732 msgid "Hotkey already registered\n"
5733 msgstr "El puerto %s ya existe"
5737 msgid "Class already exists\n"
5738 msgstr "El puerto %s ya existe"
5742 msgid "Class does not exist\n"
5743 msgstr "La ruta no existe"
5747 msgid "Class has open windows\n"
5752 msgid "Invalid index\n"
5753 msgstr "Sintaxis inválida"
5757 msgid "Invalid icon handle\n"
5758 msgstr "Sintaxis inválida"
5761 msgid "Private dialog index\n"
5766 msgid "List box ID not found\n"
5767 msgstr "ruta %s no encontrada"
5770 msgid "No wildcard characters\n"
5775 msgid "Clipboard not open\n"
5776 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
5779 msgid "Hotkey not registered\n"
5783 msgid "Not a dialog window\n"
5788 msgid "Control ID not found\n"
5789 msgstr "ruta %s no encontrada"
5792 msgid "Invalid combobox message\n"
5796 msgid "Not a combobox window\n"
5801 msgid "Invalid edit height\n"
5802 msgstr "Credenciales inválidos"
5806 msgid "DC not found\n"
5807 msgstr "PATH no encontrado\n"
5810 msgid "Invalid hook filter\n"
5814 msgid "Invalid filter procedure\n"
5818 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5822 msgid "Global-only hook procedure\n"
5826 msgid "Journal hook already set\n"
5830 msgid "Hook procedure not installed\n"
5835 msgid "Invalid list box message\n"
5836 msgstr "Sintaxis inválida"
5839 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5843 msgid "No tab stops on this list box\n"
5847 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5851 msgid "Child window menus not allowed\n"
5855 msgid "Window has no system menu\n"
5860 msgid "Invalid message box style\n"
5861 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5865 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5866 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
5869 msgid "Screen already locked\n"
5873 msgid "Window handles have different parents\n"
5877 msgid "Not a child window\n"
5882 msgid "Invalid GW command\n"
5883 msgstr "Sintaxis inválida"
5887 msgid "Invalid thread ID\n"
5888 msgstr "Sintaxis inválida"
5891 msgid "Not an MDI child window\n"
5895 msgid "Popup menu already active\n"
5900 msgid "No scrollbars\n"
5901 msgstr "Desplazar &aquí"
5904 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5908 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5912 msgid "No system resources\n"
5916 msgid "No non-paged system resources\n"
5920 msgid "No paged system resources\n"
5924 msgid "No working set quota\n"
5928 msgid "No page file quota\n"
5932 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5937 msgid "Menu item not found\n"
5938 msgstr "Archivo no encontrado"
5942 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5943 msgstr "Credenciales inválidos"
5947 msgid "Hook type not allowed\n"
5948 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5951 msgid "Interactive window station required\n"
5957 msgstr "Tiempo de espera superado"
5961 msgid "Invalid monitor handle\n"
5962 msgstr "Credenciales inválidos"
5965 msgid "Event log file corrupt\n"
5969 msgid "Event log can't start\n"
5973 msgid "Event log file full\n"
5977 msgid "Event log file changed\n"
5982 msgid "Installer service failed.\n"
5983 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5987 msgid "Installation aborted by user\n"
5988 msgstr "Programas de instalación"
5992 msgid "Installation failure\n"
5993 msgstr "Programas de instalación"
5997 msgid "Installation suspended\n"
5998 msgstr "Programas de instalación"
6002 msgid "Unknown product\n"
6003 msgstr "Origen desconocido"
6007 msgid "Unknown feature\n"
6008 msgstr "Característica desconocida en %s"
6012 msgid "Unknown component\n"
6013 msgstr "Origen desconocido"
6017 msgid "Unknown property\n"
6018 msgstr "Origen desconocido"
6022 msgid "Invalid handle state\n"
6023 msgstr "Sintaxis inválida"
6027 msgid "Bad configuration\n"
6028 msgstr "Configuración de Wine"
6031 msgid "Index is missing\n"
6036 msgid "Installation source is missing\n"
6037 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
6040 msgid "Wrong installation package version\n"
6045 msgid "Product uninstalled\n"
6046 msgstr "Cancelado por el usuario"
6050 msgid "Invalid query syntax\n"
6051 msgstr "Sintaxis inválida"
6055 msgid "Invalid field\n"
6056 msgstr "Sintaxis inválida"
6059 msgid "Device removed\n"
6064 msgid "Installation already running\n"
6065 msgstr "Programas de instalación"
6068 msgid "Installation package failed to open\n"
6073 msgid "Installation package is invalid\n"
6074 msgstr "Programas de instalación"
6077 msgid "Installer user interface failed\n"
6081 msgid "Failed to open installation log file\n"
6086 msgid "Installation language not supported\n"
6087 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6090 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6095 msgid "Installation package rejected\n"
6096 msgstr "Programas de instalación"
6099 msgid "Function could not be called\n"
6104 msgid "Function failed\n"
6105 msgstr "Función esperada"
6109 msgid "Invalid table\n"
6110 msgstr "Sintaxis inválida"
6113 msgid "Data type mismatch\n"
6116 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6117 msgid "Unsupported type\n"
6122 msgid "Creation failed\n"
6123 msgstr "Abrir archivo"
6126 msgid "Temporary directory not writable\n"
6131 msgid "Installation platform not supported\n"
6132 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6136 msgid "Installer not used\n"
6137 msgstr "Archivo no encontrado"
6141 msgid "Failed to open the patch package\n"
6142 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
6146 msgid "Invalid patch package\n"
6147 msgstr "Sintaxis inválida"
6150 msgid "Unsupported patch package\n"
6154 msgid "Another version is installed\n"
6159 msgid "Invalid command line\n"
6160 msgstr "Sintaxis inválida"
6163 msgid "Remote installation not allowed\n"
6167 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6171 msgid "Invalid string binding\n"
6175 msgid "Wrong kind of binding\n"
6180 msgid "Invalid binding\n"
6181 msgstr "Sintaxis inválida"
6184 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6188 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6193 msgid "Invalid string UUID\n"
6194 msgstr "Sintaxis inválida"
6198 msgid "Invalid endpoint format\n"
6199 msgstr "Credenciales inválidos"
6202 msgid "Invalid network address\n"
6207 msgid "No endpoint found\n"
6208 msgstr "PATH no encontrado\n"
6212 msgid "Invalid timeout value\n"
6213 msgstr "Sintaxis inválida"
6217 msgid "Object UUID not found\n"
6218 msgstr "ruta %s no encontrada"
6221 msgid "UUID already registered\n"
6225 msgid "UUID type already registered\n"
6229 msgid "Server already listening\n"
6233 msgid "No protocol sequences registered\n"
6237 msgid "RPC server not listening\n"
6242 msgid "Unknown manager type\n"
6243 msgstr "Tipo desconocido"
6247 msgid "Unknown interface\n"
6248 msgstr "Origen desconocido"
6251 msgid "No bindings\n"
6255 msgid "No protocol sequences\n"
6259 msgid "Can't create endpoint\n"
6264 msgid "Out of resources\n"
6265 msgstr "Sin memoria."
6268 msgid "RPC server unavailable\n"
6272 msgid "RPC server too busy\n"
6277 msgid "Invalid network options\n"
6278 msgstr "Sintaxis inválida"
6281 msgid "No RPC call active\n"
6285 msgid "RPC call failed\n"
6289 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6294 msgid "RPC protocol error\n"
6295 msgstr "Error de protocolo"
6298 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6303 msgid "Invalid tag\n"
6304 msgstr "Sintaxis inválida"
6307 msgid "Invalid array bounds\n"
6311 msgid "No entry name\n"
6316 msgid "Invalid name syntax\n"
6317 msgstr "Sintaxis inválida"
6320 msgid "Unsupported name syntax\n"
6325 msgid "No network address\n"
6326 msgstr "Compartición de red"
6329 msgid "Duplicate endpoint\n"
6334 msgid "Unknown authentication type\n"
6335 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6338 msgid "Maximum calls too low\n"
6342 msgid "String too long\n"
6346 msgid "Protocol sequence not found\n"
6350 msgid "Procedure number out of range\n"
6354 msgid "Binding has no authentication data\n"
6359 msgid "Unknown authentication service\n"
6360 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6364 msgid "Unknown authentication level\n"
6365 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6369 msgid "Invalid authentication identity\n"
6370 msgstr "Autentificación inapropriada"
6373 msgid "Unknown authorisation service\n"
6378 msgid "Invalid entry\n"
6379 msgstr "Sintaxis inválida"
6382 msgid "Can't perform operation\n"
6387 msgid "Endpoints not registered\n"
6388 msgstr "Sale del editor de registro"
6391 msgid "Nothing to export\n"
6395 msgid "Incomplete name\n"
6400 msgid "Invalid version option\n"
6401 msgstr "Sintaxis inválida"
6404 msgid "No more members\n"
6409 msgid "Not all objects unexported\n"
6410 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6414 msgid "Interface not found\n"
6415 msgstr "Archivo no encontrado"
6419 msgid "Entry already exists\n"
6420 msgstr "El puerto %s ya existe"
6424 msgid "Entry not found\n"
6425 msgstr "PATH no encontrado\n"
6429 msgid "Name service unavailable\n"
6430 msgstr "Tamaño disponible"
6433 msgid "Invalid network address family\n"
6438 msgid "Operation not supported\n"
6439 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6442 msgid "No security context available\n"
6447 msgid "RPCInternal error\n"
6448 msgstr "Error de parámetro\n"
6451 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6456 msgid "Address error\n"
6457 msgstr "Barra de &direcciones"
6460 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6464 msgid "Floating-point underflow\n"
6468 msgid "Floating-point overflow\n"
6472 msgid "No more entries\n"
6476 msgid "Character translation table open failed\n"
6480 msgid "Character translation table file too small\n"
6484 msgid "Null context handle\n"
6488 msgid "Context handle damaged\n"
6492 msgid "Binding handle mismatch\n"
6496 msgid "Cannot get call handle\n"
6500 msgid "Null reference pointer\n"
6504 msgid "Enumeration value out of range\n"
6508 msgid "Byte count too small\n"
6512 msgid "Bad stub data\n"
6516 msgid "Invalid user buffer\n"
6520 msgid "Unrecognised media\n"
6524 msgid "No trust secret\n"
6528 msgid "No trust SAM account\n"
6532 msgid "Trusted domain failure\n"
6536 msgid "Trusted relationship failure\n"
6540 msgid "Trust logon failure\n"
6544 msgid "RPC call already in progress\n"
6548 msgid "NETLOGON is not started\n"
6552 msgid "Account expired\n"
6556 msgid "Redirector has open handles\n"
6560 msgid "Printer driver already installed\n"
6565 msgid "Unknown port\n"
6566 msgstr "Origen desconocido"
6570 msgid "Unknown printer driver\n"
6571 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6575 msgid "Unknown print processor\n"
6576 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6579 msgid "Invalid separator file\n"
6584 msgid "Invalid priority\n"
6585 msgstr "Sintaxis inválida"
6589 msgid "Invalid printer name\n"
6590 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6594 msgid "Printer already exists\n"
6595 msgstr "El puerto %s ya existe"
6599 msgid "Invalid printer command\n"
6600 msgstr "Sintaxis inválida"
6604 msgid "Invalid data type\n"
6605 msgstr "Sintaxis inválida"
6609 msgid "Invalid environment\n"
6610 msgstr "Sintaxis inválida"
6613 msgid "No more bindings\n"
6617 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6621 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6625 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6629 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6633 msgid "Server has open handles\n"
6638 msgid "Resource data not found\n"
6639 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6643 msgid "Resource type not found\n"
6644 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6647 msgid "Resource name not found\n"
6651 msgid "Resource language not found\n"
6655 msgid "Not enough quota\n"
6659 msgid "No interfaces\n"
6664 msgid "RPC call canceled\n"
6665 msgstr "Cancelado por el usuario"
6669 msgid "Binding incomplete\n"
6671 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6673 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6674 "Aún no implementado"
6677 msgid "RPC comm failure\n"
6681 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6685 msgid "No principal name registered\n"
6690 msgid "Not an RPC error\n"
6691 msgstr "Error de sintaxis\n"
6694 msgid "UUID is local only\n"
6698 msgid "Security package error\n"
6703 msgid "Thread not canceled\n"
6704 msgstr "Cancelado por el usuario"
6708 msgid "Invalid handle operation\n"
6709 msgstr "Sintaxis inválida"
6712 msgid "Wrong serialising package version\n"
6716 msgid "Wrong stub version\n"
6721 msgid "Invalid pipe object\n"
6722 msgstr "Sintaxis inválida"
6725 msgid "Wrong pipe order\n"
6729 msgid "Wrong pipe version\n"
6734 msgid "Group member not found\n"
6735 msgstr "ruta %s no encontrada"
6738 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6743 msgid "Invalid object\n"
6744 msgstr "Sintaxis inválida"
6748 msgid "Invalid time\n"
6749 msgstr "Sintaxis inválida"
6753 msgid "Invalid form name\n"
6754 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6757 msgid "Invalid form size\n"
6761 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6766 msgid "Printer deleted\n"
6767 msgstr "Fecha de borrado"
6771 msgid "Invalid printer state\n"
6772 msgstr "Sintaxis inválida"
6775 msgid "User must change password\n"
6780 msgid "Domain controller not found\n"
6781 msgstr "Archivo no encontrado"
6784 msgid "Account locked out\n"
6789 msgid "Invalid pixel format\n"
6790 msgstr "Sintaxis inválida"
6794 msgid "Invalid driver\n"
6795 msgstr "Sintaxis inválida"
6799 msgid "Invalid object resolver set\n"
6800 msgstr "Sintaxis inválida"
6803 msgid "Incomplete RPC send\n"
6808 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6809 msgstr "Sintaxis inválida"
6813 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6814 msgstr "Sintaxis inválida"
6817 msgid "RPC pipe closed\n"
6821 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6826 msgid "No data on RPC pipe\n"
6827 msgstr "Error de sintaxis\n"
6831 msgid "No site name available\n"
6832 msgstr "No disponible; "
6835 msgid "The file cannot be accessed\n"
6840 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6841 msgstr "No se encontró '%s'."
6844 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6849 msgid "Not all objects could be exported\n"
6850 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6854 msgid "The interface could not be exported\n"
6855 msgstr "No se encontró '%s'."
6859 msgid "The profile could not be added\n"
6860 msgstr "No se encontró '%s'."
6864 msgid "The profile element could not be added\n"
6865 msgstr "No se encontró '%s'."
6869 msgid "The profile element could not be removed\n"
6870 msgstr "No se encontró '%s'."
6874 msgid "The group element could not be added\n"
6875 msgstr "No se encontró '%s'."
6879 msgid "The group element could not be removed\n"
6880 msgstr "No se encontró '%s'."
6884 msgid "The username could not be found\n"
6885 msgstr "No se encontró '%s'."
6887 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6889 msgstr "Puerto local"
6892 msgid "Local Monitor"
6893 msgstr "Monitor local"
6896 msgid "Add a Local Port"
6897 msgstr "Agregar un puerto local"
6900 msgid "&Enter the port name to add:"
6901 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
6904 msgid "Configure LPT Port"
6905 msgstr "Configurar puerto LPT"
6908 msgid "Timeout (seconds)"
6909 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
6912 msgid "&Transmission Retry:"
6913 msgstr "&Reintentar transmisión:"
6916 msgid "'%s' is not a valid port name"
6917 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
6920 msgid "Port %s already exists"
6921 msgstr "El puerto %s ya existe"
6924 msgid "This port has no options to configure"
6925 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
6928 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6930 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
6935 msgstr "Enviar correo"
6937 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6938 msgid "Enter Network Password"
6939 msgstr "Introduzca contraseña de red"
6941 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6942 msgid "Please enter your username and password:"
6943 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
6945 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6949 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6953 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6958 msgid "&Save this password (Insecure)"
6959 msgstr "&Guardar esta contraseña (Inseguro)"
6962 msgid "Entire Network"
6963 msgstr "Toda la red"
6966 msgid "Sound Selection"
6967 msgstr "Selección de sonido"
6971 msgstr "&Guardar como..."
6978 msgid "&Attributes:"
6979 msgstr "A&tributos:"
6986 msgid "Hyperlink Information"
6987 msgstr "Información sobre el enlace"
6989 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6998 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6999 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
7002 msgid "HTML Document"
7003 msgstr "Documento HTML"
7006 msgid "Downloading from %s..."
7007 msgstr "Descargando desde %s..."
7015 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7016 "file path and try again."
7018 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
7019 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
7022 msgid "path %s not found"
7023 msgstr "ruta %s no encontrada"
7026 msgid "insert disk %s"
7027 msgstr "inserte el disco %s"
7031 "Windows Installer %s\n"
7034 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7036 "Install a product:\n"
7037 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7038 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7039 "\t/a package [property]\n"
7040 "Repair an installation:\n"
7041 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7042 "Uninstall a product:\n"
7043 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7044 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7045 "Advertise a product:\n"
7046 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7048 "\t/p patch_package [property]\n"
7049 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7050 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7051 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7052 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7053 "Register MSI Service:\n"
7055 "Unregister MSI Service:\n"
7057 "Display this help:\n"
7063 msgid "enter which folder contains %s"
7064 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
7067 msgid "install source for feature missing"
7068 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
7071 msgid "network drive for feature missing"
7072 msgstr "unidad de red para característica ausente"
7075 msgid "feature from:"
7076 msgstr "característica de:"
7079 msgid "choose which folder contains %s"
7080 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
7083 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7084 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
7088 "Wine MS-RLE video codec\n"
7089 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7091 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
7092 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
7095 msgid "Video Compression"
7096 msgstr "Compresión de vídeo"
7099 msgid "&Compressor:"
7100 msgstr "&Compresor:"
7103 msgid "Con&figure..."
7104 msgstr "C&onfigurar..."
7108 msgstr "&Acerca de..."
7111 msgid "Compression &Quality:"
7112 msgstr "C&alidad de compresión:"
7115 msgid "&Key Frame Every"
7116 msgstr "C&uadro clave cada"
7120 msgstr "&Tasa de datos"
7128 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7129 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
7132 msgid "Wine Video 1 video codec"
7133 msgstr "códec de video Wine Video 1"
7136 msgid "unknown object"
7142 msgstr "Sin barra de &título"
7151 msgstr "Desplazar &aquí"
7197 msgstr "Aplicaciones"
7202 msgstr "Argumento faltante\n"
7236 msgstr "Barra de &estado"
7244 msgid "column header"
7269 msgid "help balloon"
7289 msgid "outline item"
7297 msgid "property page"
7321 msgid "check button"
7325 msgid "radio button"
7338 msgid "progress bar"
7339 msgstr "Barra de &direcciones"
7346 msgid "hot key field"
7364 msgstr "Información"
7371 msgid "drop down button"
7379 msgid "grid drop down button"
7387 msgid "page tab list"
7396 msgid "split button"
7399 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7404 msgid "outline button"
7407 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7411 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7421 msgstr "Desactivado"
7424 msgid "Insert Object"
7425 msgstr "Insertar objeto"
7428 msgid "Object Type:"
7429 msgstr "Tipo de objeto:"
7431 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7437 msgstr "Crear nuevo"
7440 msgid "Create Control"
7441 msgstr "Crear control"
7444 msgid "Create From File"
7445 msgstr "Crear desde archivo"
7448 msgid "&Add Control..."
7449 msgstr "&Añadir control..."
7452 msgid "Display As Icon"
7453 msgstr "Mostrar como icono"
7455 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7464 msgid "Paste Special"
7465 msgstr "Pegado especial"
7467 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7471 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7472 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7478 msgstr "Pegar &enlace"
7485 msgid "&Display As Icon"
7486 msgstr "&Mostrar como icono"
7489 msgid "Change &Icon..."
7490 msgstr "Cambiar &icono..."
7493 msgid "Insert a new %s object into your document"
7494 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
7498 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7499 "may activate it using the program which created it."
7501 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
7502 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
7504 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7508 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7510 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7515 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7518 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
7523 msgstr "Añadir control"
7526 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7527 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
7531 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7532 "activate it using %s."
7534 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7535 "activarlo usando %s."
7539 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7540 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7542 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7543 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
7547 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7548 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7551 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
7552 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
7553 "se reflejarán en su documento."
7557 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7558 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7561 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
7562 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
7563 "archivo se reflejarán en su documento."
7567 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7568 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7569 "be reflected in your document."
7571 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
7572 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
7573 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
7576 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7577 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
7580 msgid "Unknown Type"
7581 msgstr "Tipo desconocido"
7584 msgid "Unknown Source"
7585 msgstr "Origen desconocido"
7588 msgid "the program which created it"
7589 msgstr "el programa que lo creó"
7596 msgid "SCANNING... Please Wait"
7597 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
7600 msgctxt "unit: pixels"
7605 msgctxt "unit: bits"
7609 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7610 msgctxt "unit: dots/inch"
7615 msgctxt "unit: percent"
7620 msgctxt "unit: microseconds"
7626 msgid "Settings for %s"
7627 msgstr "Propiedades de %s"
7631 msgstr "Velocidad en baudios"
7638 msgid "Flow Control"
7639 msgstr "Control de flujo"
7643 msgstr "Bits de datos"
7647 msgstr "Bits de parada"
7650 msgid "Copying Files..."
7651 msgstr "Copiando archivos..."
7654 msgid "Destination:"
7658 msgid "Files Needed"
7659 msgstr "Archivos necesarios"
7663 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7664 "make sure the correct drive is selected below"
7666 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
7667 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
7670 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7671 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
7675 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7676 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
7678 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7680 msgstr "Desconocido"
7683 msgid "Copy files from:"
7684 msgstr "Copiar archivos desde:"
7687 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7689 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
7696 msgid "&Save Background As..."
7697 msgstr "&Guardar fondo como..."
7700 msgid "Set As Back&ground"
7701 msgstr "P&oner como fondo"
7704 msgid "&Copy Background"
7705 msgstr "&Copiar fondo"
7708 msgid "Set as &Desktop Item"
7709 msgstr "Añadir al &escritorio"
7711 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7713 msgstr "Seleccionar &todo"
7716 msgid "Create Shor&tcut"
7717 msgstr "Crear acce&so directo"
7719 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7720 msgid "Add to &Favorites..."
7721 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
7724 msgid "&View Source"
7725 msgstr "&Ver código"
7729 msgstr "Cod&ificación"
7735 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7737 msgstr "&Abrir enlace"
7739 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7740 msgid "Open Link in &New Window"
7741 msgstr "A&brir en nueva ventana"
7743 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7744 msgid "Save Target &As..."
7745 msgstr "Guardar en&lace como..."
7747 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7748 msgid "&Print Target"
7749 msgstr "&Imprimir enlace"
7751 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7752 msgid "S&how Picture"
7753 msgstr "M&ostrar imagen"
7755 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7756 msgid "&Save Picture As..."
7757 msgstr "G&uardar imagen como..."
7760 msgid "&E-mail Picture..."
7761 msgstr "&Enviar por correo..."
7764 msgid "Pr&int Picture..."
7765 msgstr "I&mprimir imagen..."
7768 msgid "&Go to My Pictures"
7769 msgstr "I&r a Mis imágenes"
7771 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7772 msgid "Set as Back&ground"
7773 msgstr "&Poner como fondo"
7775 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7776 msgid "Set as &Desktop Item..."
7777 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
7779 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7780 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7784 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7786 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7789 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7790 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7795 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7796 msgid "Copy Shor&tcut"
7797 msgstr "Copiar acce&so directo"
7799 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7801 msgstr "Propie&dades"
7803 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7807 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7811 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7813 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7816 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7818 msgstr "&Seleccionar"
7837 msgid "&Cell Properties"
7838 msgstr "Propiedades de &celda"
7841 msgid "&Table Properties"
7842 msgstr "Propiedades de &tabla"
7844 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7848 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7850 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7858 msgid "Open in &New Window"
7859 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
7866 msgid "&Save Video As..."
7867 msgstr "Guardar &vídeo como..."
7869 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7871 msgstr "&Reproducir"
7879 msgstr "Trazar &etiquetas"
7882 msgid "Resource Failures"
7883 msgstr "Fallos de &recursos"
7886 msgid "Dump Tracking Info"
7887 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
7891 msgstr "Depurar ¶da"
7895 msgstr "Depurar &vista"
7899 msgstr "Volcar &Tree"
7903 msgstr "Volcar &Lines"
7906 msgid "Dump DisplayTree"
7907 msgstr "Volcar &DisplayTree"
7910 msgid "Dump FormatCaches"
7911 msgstr "Volcar &FormatCaches"
7914 msgid "Dump LayoutRects"
7915 msgstr "Volcar La&youtRects"
7918 msgid "Memory Monitor"
7919 msgstr "Monitor de &memoria"
7922 msgid "Performance Meters"
7923 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
7927 msgstr "Guardar &HTML"
7930 msgid "&Browse View"
7931 msgstr "E&xaminar vista"
7935 msgstr "Ed&itar vista"
7937 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7939 msgstr "Desplazar &aquí"
7951 msgstr "Página a&rriba"
7955 msgstr "Página a&bajo"
7959 msgstr "Desplazar arr&iba"
7963 msgstr "Desplazar aba&jo"
7967 msgstr "Borde &izquierdo"
7971 msgstr "Borde &derecho"
7975 msgstr "Página a la i&zquierda"
7979 msgstr "Página a la d&erecha"
7983 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
7986 msgid "Scroll Right"
7987 msgstr "Desplazar a la de&recha"
7990 msgid "Wine Internet Explorer"
7991 msgstr "Internet Explorer de Wine"
7995 msgstr "&w&bPágina &p"
7997 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7998 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7999 msgid "Lar&ge Icons"
8000 msgstr "Iconos &grandes"
8002 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
8003 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8004 msgid "S&mall Icons"
8005 msgstr "Iconos &pequeños"
8007 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8011 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8012 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8016 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8017 msgid "Arrange &Icons"
8018 msgstr "Ordenar &iconos"
8022 msgstr "Por &nombre"
8030 msgstr "Por t&amaño"
8037 msgid "&Auto Arrange"
8038 msgstr "&Ordenar automáticamente"
8041 msgid "Line up Icons"
8042 msgstr "Alinear iconos"
8045 msgid "Paste as Link"
8046 msgstr "Pegar acceso directo"
8048 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8054 msgstr "Nueva &carpeta"
8058 msgstr "Nuevo &acceso directo"
8062 msgstr "Propiedades"
8066 msgctxt "recycle bin"
8083 msgid "Create &Link"
8084 msgstr "C&rear acceso directo"
8086 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8090 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8092 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8095 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8096 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8102 msgid "&About Control Panel"
8103 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
8105 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8106 msgid "Browse for Folder"
8107 msgstr "Explorar carpeta"
8114 msgid "&Make New Folder"
8115 msgstr "&Hacer nueva carpeta"
8121 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8129 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8135 msgstr "Acerca de %s"
8138 msgid "Wine &license"
8139 msgstr "&Licencia de Wine"
8142 msgid "Running on %s"
8143 msgstr "Ejecutándose en %s"
8146 msgid "Wine was brought to you by:"
8147 msgstr "Wine le ha sido proporcionado por:"
8151 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8152 "will open it for you."
8154 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
8155 "Internet; y Wine lo abrirá para usted."
8161 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8166 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8170 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8178 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8183 msgid "Size available"
8184 msgstr "Tamaño disponible"
8188 msgstr "Comentarios"
8199 msgid "Original location"
8200 msgstr "Lugar original"
8203 msgid "Date deleted"
8204 msgstr "Fecha de borrado"
8207 msgid "Control Panel"
8208 msgstr "Panel de Control"
8212 msgstr "Seleccionar"
8219 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8220 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8227 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8228 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
8231 msgid "Start Menu\\Programs"
8232 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
8239 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8240 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
8252 msgstr "Menú Inicio"
8270 msgstr "Entorno de red"
8277 msgid "Application Data"
8278 msgstr "Datos de programa"
8282 msgstr "Vecindario de impresión"
8285 msgid "Local Settings\\Application Data"
8286 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
8289 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8290 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
8297 msgid "Local Settings\\History"
8298 msgstr "Configuración local\\Historial"
8301 msgid "Program Files"
8302 msgstr "Archivos de programa"
8306 msgstr "Mis imágenes"
8309 msgid "Program Files\\Common Files"
8310 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
8312 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8317 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8318 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
8322 msgstr "Documentos\\Mi música"
8326 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
8330 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
8333 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8334 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
8338 msgid "Program Files (x86)"
8339 msgstr "Archivos de programa"
8343 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8344 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
8351 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8356 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8360 msgid "Music\\Playlists"
8363 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8366 msgstr "Descargando..."
8368 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8381 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8385 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8389 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8393 msgid "Music\\Sample Music"
8397 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8401 msgid "Music\\Sample Playlists"
8405 msgid "Videos\\Sample Videos"
8411 msgstr "Guardar &como..."
8428 msgid "AppData\\LocalLow"
8432 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8433 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
8436 msgid "Error during creation of a new folder"
8437 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
8440 msgid "Confirm file deletion"
8441 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8444 msgid "Confirm folder deletion"
8445 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
8448 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8449 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8452 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8453 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8456 msgid "Confirm file overwrite"
8457 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8461 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8463 "Do you want to replace it?"
8465 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
8467 "¿Desea reemplazarlo?"
8470 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8471 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
8475 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8477 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
8480 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8481 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
8484 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8486 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
8489 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8491 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
8492 "eliminarlo en su lugar?"
8496 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8498 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8499 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8502 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
8504 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
8505 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
8506 "o copiar la carpeta?"
8510 msgstr "Nueva carpeta"
8513 msgid "Wine Control Panel"
8514 msgstr "Panel de Control de Wine"
8517 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8519 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
8522 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8523 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
8526 msgid "Executable files (*.exe)"
8527 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
8530 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8532 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
8536 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8537 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8541 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8542 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8546 msgid "Confirm deletion"
8547 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8552 "A file already exists at the path %1.\n"
8554 "Do you want to replace it?"
8556 "El archivo ya existe.\n"
8557 "¿Desea reemplazarlo?"
8562 "A folder already exists at the path %1.\n"
8564 "Do you want to replace it?"
8566 "El archivo ya existe.\n"
8567 "¿Desea reemplazarlo?"
8571 msgid "Confirm overwrite"
8572 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8576 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8577 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8578 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8579 "any later version.\n"
8581 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8582 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8583 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8586 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8587 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8588 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8592 msgid "Wine License"
8593 msgstr "Licencia de Wine"
8597 msgstr "Papelera de reciclaje"
8599 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8604 msgid "Don't show me th&is message again"
8605 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
8614 msgctxt "time unit: hours"
8620 msgctxt "time unit: minutes"
8626 msgctxt "time unit: seconds"
8630 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8636 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8640 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8644 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8648 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8653 msgid "&Close\tAlt-F4"
8654 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8658 msgstr "&Acerca de Wine"
8662 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8663 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8666 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8675 msgstr "&Reintentar"
8690 msgid "Select Window"
8691 msgstr "Seleccionar ventana"
8694 msgid "&More Windows..."
8695 msgstr "&Más ventanas..."
8698 msgid "Paper Si&ze:"
8699 msgstr "&Tamaño de papel:"
8705 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8709 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8710 msgid "&Save this password (insecure)"
8711 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8714 msgid "Authentication Required"
8715 msgstr "Autentificación Requerida"
8723 msgid "Security Warning"
8728 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8729 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8733 msgid "Do you want to continue anyway?"
8734 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8737 msgid "LAN Connection"
8738 msgstr "Conexión LAN"
8741 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8746 msgid "The date on the certificate is invalid."
8747 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8750 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8755 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8759 msgid "The specified command was carried out."
8760 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
8763 msgid "Undefined external error."
8764 msgstr "Error externo indefinido."
8767 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8769 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
8773 msgid "The driver was not enabled."
8774 msgstr "El manejador no fue activado."
8778 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8781 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8782 "intente nuevamente."
8785 msgid "The specified device handle is invalid."
8786 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8789 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8790 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
8794 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8795 "increase available memory, and then try again."
8797 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
8798 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
8802 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8803 "which functions and messages the driver supports."
8805 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
8806 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
8809 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8811 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
8814 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8815 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
8818 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8819 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
8824 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8825 "Capabilities function to determine the supported formats."
8827 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
8828 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
8830 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8832 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8833 "device, or wait until the data is finished playing."
8835 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
8836 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
8840 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8841 "header, and then try again."
8843 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
8844 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
8848 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8849 "and then try again."
8851 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
8852 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
8856 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8857 "header, and then try again."
8859 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
8860 "e inténtelo de nuevo."
8864 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8865 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8867 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
8868 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
8872 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8873 "transmitted, and then try again."
8875 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
8876 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
8880 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8881 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8883 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8884 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
8889 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8890 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8892 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
8893 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
8896 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8898 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
8899 "abrir el dispositivo MCI."
8902 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8904 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
8907 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8908 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
8912 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8913 "or contact the device manufacturer."
8915 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
8916 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
8919 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8921 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
8925 "Not enough memory available for this task.\n"
8926 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8929 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
8930 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
8935 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8938 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
8939 "aplicación. Use un alias único."
8943 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8945 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
8949 msgid "No command was specified."
8950 msgstr "No se ha especificado un comando."
8954 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8955 "size of the buffer."
8957 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
8958 "Aumente el tamaño del buffer."
8962 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8965 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
8969 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8970 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
8974 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8975 "manufacturer about obtaining a new driver."
8977 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
8978 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8982 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8983 "manufacturer about obtaining a new driver."
8985 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
8986 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8989 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8990 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
8993 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8994 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
8998 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9000 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
9001 "del fichero son correctos."
9004 msgid "The device driver is not ready."
9005 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
9008 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9010 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
9014 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9017 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
9018 "cerrado. Intente reenviar el comando."
9021 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9022 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
9027 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9028 "separately to determine which devices caused the error."
9030 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
9031 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
9034 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9036 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
9040 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9042 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
9045 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9046 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
9050 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9051 "still connected to the network."
9053 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9054 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9058 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9059 "device name is spelled correctly."
9061 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
9062 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
9066 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9069 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
9070 "intente nuevamente."
9074 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9077 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
9081 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9082 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
9086 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9087 "parameter with each 'open' command."
9089 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
9090 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
9094 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9095 "Please supply one."
9097 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
9098 "dispositivo. Por favor provea uno."
9102 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9103 "documentation for valid formats."
9105 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
9106 "formatos válidos en la documentación de MCI."
9110 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9113 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
9117 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9119 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
9123 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9124 "may be corrupt, or not in the correct format."
9126 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
9127 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
9130 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9131 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
9134 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9136 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
9139 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9140 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
9143 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9145 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
9148 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9149 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
9153 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9154 "sequence, and then try again."
9156 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
9157 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
9161 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9162 "the device is closed, and then try again."
9164 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
9165 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
9170 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9171 "characters, followed by a period and an extension."
9173 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
9174 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
9178 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9180 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
9185 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9186 "in Control Panel to install the device."
9188 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
9189 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9193 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9194 "restarting your computer."
9196 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
9197 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
9201 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9202 "cannot change directories."
9204 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9205 "aplicación no puede cambiar de directorio."
9209 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9212 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9213 "aplicación no puede cambiar de unidad."
9216 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9218 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
9221 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9223 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
9227 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9229 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
9233 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9234 "until a wave device is free, and then try again."
9236 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
9237 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9241 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9242 "until the device is free, and then try again."
9244 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
9245 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9249 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9250 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9252 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
9253 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9257 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9258 "until the device is free, and then try again."
9260 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
9261 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9264 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9266 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
9270 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9272 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
9277 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9278 "the Drivers option to install the wave device."
9280 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
9281 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9282 "dispositivo de forma de onda."
9286 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9289 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
9294 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9295 "the Drivers option to install the wave device."
9297 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
9298 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9299 "dispositivo de forma de onda."
9303 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9306 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
9311 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9312 "You can't use them together."
9314 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
9315 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
9319 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9322 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
9323 "intente nuevamente."
9327 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9328 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9330 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
9331 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
9335 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9336 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9339 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
9340 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
9341 "Panel de Control para editar la configuración."
9344 msgid "An error occurred with the specified port."
9345 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
9349 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9350 "these applications; then, try again."
9352 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
9353 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
9356 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9357 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
9361 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9362 "Control Panel to install a MIDI driver."
9364 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
9365 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9368 msgid "There is no display window."
9369 msgstr "No hay una ventana."
9372 msgid "Could not create or use window."
9373 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9377 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9378 "check your disk or network connection."
9380 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
9381 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
9385 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9386 "are still connected to the network."
9388 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9389 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9392 msgid "Print to File"
9393 msgstr "Imprimir en archivo"
9396 msgid "&Output File Name:"
9397 msgstr "&Nombre del archivo:"
9400 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9401 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
9404 msgid "Unable to create the output file."
9405 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
9412 msgid "Operations Error"
9413 msgstr "Error en operacioens"
9416 msgid "Protocol Error"
9417 msgstr "Error de protocolo"
9420 msgid "Time Limit Exceeded"
9421 msgstr "Límite de tiempo excedido"
9424 msgid "Size Limit Exceeded"
9425 msgstr "Límite de tamaño excedido"
9428 msgid "Compare False"
9429 msgstr "Comparación falsa"
9432 msgid "Compare True"
9433 msgstr "Comparación verdadera"
9436 msgid "Authentication Method Not Supported"
9437 msgstr "Método de autentificación no soportado"
9440 msgid "Strong Authentication Required"
9441 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
9444 msgid "Referral (v2)"
9445 msgstr "Remisión (v2)"
9452 msgid "Administration Limit Exceeded"
9453 msgstr "Límite de administración excedido"
9456 msgid "Unavailable Critical Extension"
9457 msgstr "Extensión crítica no disponible"
9460 msgid "Confidentiality Required"
9461 msgstr "Confidencialidad requerida"
9464 msgid "No Such Attribute"
9465 msgstr "No existe dicho atributo"
9468 msgid "Undefined Type"
9469 msgstr "Tipo no definido"
9472 msgid "Inappropriate Matching"
9473 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
9476 msgid "Constraint Violation"
9477 msgstr "Violación de restricción"
9480 msgid "Attribute Or Value Exists"
9481 msgstr "El valor o atributo ya existe"
9484 msgid "Invalid Syntax"
9485 msgstr "Sintaxis inválida"
9488 msgid "No Such Object"
9489 msgstr "No existe dicho objeto"
9492 msgid "Alias Problem"
9493 msgstr "Problema de alias"
9496 msgid "Invalid DN Syntax"
9497 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
9501 msgstr "Es una hoja"
9504 msgid "Alias Dereference Problem"
9505 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
9508 msgid "Inappropriate Authentication"
9509 msgstr "Autentificación inapropriada"
9512 msgid "Invalid Credentials"
9513 msgstr "Credenciales inválidos"
9516 msgid "Insufficient Rights"
9517 msgstr "Insuficientes permisos"
9525 msgstr "No disponible"
9528 msgid "Unwilling To Perform"
9529 msgstr "Reacio a actuar"
9532 msgid "Loop Detected"
9533 msgstr "Bucle detectado"
9536 msgid "Sort Control Missing"
9537 msgstr "Falta control de orden"
9540 msgid "Index range error"
9541 msgstr "Error de rango de índice"
9544 msgid "Naming Violation"
9545 msgstr "Violación de nomenclatura"
9548 msgid "Object Class Violation"
9549 msgstr "Violación de clase de objeto"
9552 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9553 msgstr "No permitido en una no-hoja"
9556 msgid "Not allowed on RDN"
9557 msgstr "No permitido en RDN"
9560 msgid "Already Exists"
9564 msgid "No Object Class Mods"
9565 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9568 msgid "Results Too Large"
9569 msgstr "Resultados demasiado largos"
9572 msgid "Affects Multiple DSAs"
9573 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
9581 msgstr "Servidor caído"
9585 msgstr "Error local"
9588 msgid "Encoding Error"
9589 msgstr "Error de codificación"
9592 msgid "Decoding Error"
9593 msgstr "Error de decodificación"
9597 msgstr "Tiempo de espera superado"
9600 msgid "Auth Unknown"
9601 msgstr "Autentificación desconocida"
9604 msgid "Filter Error"
9605 msgstr "Error de filtro"
9608 msgid "User Cancelled"
9609 msgstr "Cancelado por el usuario"
9612 msgid "Parameter Error"
9613 msgstr "Error de parámetro"
9617 msgstr "Sin memoria"
9620 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9621 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
9624 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9625 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
9628 msgid "Specified control was not found in message"
9629 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
9632 msgid "No result present in message"
9633 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
9636 msgid "More results returned"
9637 msgstr "Más resultados devueltos"
9640 msgid "Loop while handling referrals"
9641 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
9644 msgid "Referral hop limit exceeded"
9645 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
9647 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9649 "Not Yet Implemented\n"
9655 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9657 msgid "%1: File Not Found\n"
9658 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
9662 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9665 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9670 " + Sets an attribute.\n"
9671 " - Clears an attribute.\n"
9672 " R Read-only file attribute.\n"
9673 " A Archive file attribute.\n"
9674 " S System file attribute.\n"
9675 " H Hidden file attribute.\n"
9676 " [drive:][path][filename]\n"
9677 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9678 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9679 " /D Processes folders as well.\n"
9690 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9695 msgid "&Without Titlebar"
9696 msgstr "Sin barra de &título"
9706 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9707 msgid "&Always on Top"
9708 msgstr "Siempre &visible"
9712 msgid "&About Clock"
9713 msgstr "&Acerca de Reloj..."
9721 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9722 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9723 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9724 "called procedure.\n"
9726 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9727 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9729 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
9730 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
9731 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
9732 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
9734 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
9735 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
9741 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9742 "default directory.\n"
9743 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
9747 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9748 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
9751 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9752 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
9756 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9757 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
9761 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9762 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
9766 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9767 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
9771 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9772 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
9776 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9777 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
9781 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9783 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9784 "on the terminal device before they are executed.\n"
9786 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9787 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9788 "preceding it with an @ sign.\n"
9790 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
9792 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
9793 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
9795 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
9796 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
9797 "precediéndolo por un signo @.\n"
9801 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9802 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
9806 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9808 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9810 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9811 "not exist in wine's cmd.\n"
9813 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
9814 "un conjunto de archivos.\n"
9816 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
9818 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
9819 "por lotes no existe en cmd.\n"
9823 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9826 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9827 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9828 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9829 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9830 "label terminates the batch file execution.\n"
9832 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9834 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
9835 "archivo por lotes.\n"
9837 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
9838 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
9839 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
9840 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
9841 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
9842 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
9844 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
9849 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9850 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9851 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
9856 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9858 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9859 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9860 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9862 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9863 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9865 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
9867 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
9868 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
9869 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
9871 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
9872 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
9876 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9878 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9879 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9880 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9882 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
9885 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
9886 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
9887 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
9891 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9892 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
9896 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9897 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
9901 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9903 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9905 "below the item are moved as well.\n"
9907 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9909 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
9912 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
9913 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
9915 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
9916 "letras de unidad de DOS.\n"
9920 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9922 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9923 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9924 "PATH command with the new value.\n"
9926 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9927 "variable, for example:\n"
9928 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9930 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
9932 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
9933 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
9934 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
9936 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
9937 "PATH, por ejamplo:\n"
9938 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9943 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9945 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9946 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9948 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
9949 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
9950 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
9951 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
9957 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9959 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9960 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9962 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9964 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9965 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9966 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9967 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9969 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9970 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9971 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9972 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9974 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9975 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9977 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
9979 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
9980 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
9983 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
9986 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
9987 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
9988 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
9989 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
9991 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
9992 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
9993 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
9995 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
9997 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
9998 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
9999 "que 'PROMPT texto'\n"
10003 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
10004 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10006 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
10007 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
10008 "comentario en un archivo por lotes.\n"
10012 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10013 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
10017 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10018 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
10022 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10023 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
10027 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10028 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
10032 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10034 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10036 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10038 "SET <variable>=<value>\n"
10040 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10041 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10042 "have embedded spaces.\n"
10044 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10045 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10046 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10047 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10049 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
10051 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
10053 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
10055 "SET <variable>=<valor>\n"
10057 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
10058 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
10061 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
10062 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
10063 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
10064 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
10068 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10069 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10070 "if called from the command line.\n"
10072 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
10073 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
10074 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
10079 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10080 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
10083 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10084 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
10088 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10089 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10091 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
10092 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
10093 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
10097 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10099 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10100 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10101 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10103 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10105 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
10106 "Las formas válidas son:\n"
10108 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
10109 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
10110 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
10112 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
10116 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10117 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
10121 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10122 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
10126 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10127 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10132 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10134 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10135 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10136 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10137 "settings are restored.\n"
10142 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10143 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10145 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
10146 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
10150 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10153 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
10158 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10160 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10162 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10163 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10164 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10165 "association, if any.\n"
10170 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10172 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10174 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10175 "currently defined.\n"
10176 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10178 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10179 "associated to the specified file type.\n"
10183 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10184 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
10188 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10189 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10190 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10195 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10196 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10198 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
10199 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
10204 "CMD built-in commands are:\n"
10205 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10206 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10207 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10208 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10209 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10210 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10211 "COPY\t\tCopy file\n"
10212 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10213 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10214 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10215 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10216 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10217 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10218 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10219 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10220 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10221 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10222 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10223 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10224 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10225 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10226 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10227 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10228 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10229 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10230 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10231 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10232 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10233 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10234 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10235 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10236 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10237 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10238 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10240 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10242 "Los comandos internos de CMD son:\n"
10243 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
10244 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
10245 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
10246 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
10247 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
10248 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
10249 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
10250 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
10251 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
10252 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
10253 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
10254 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
10255 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
10256 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
10257 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
10258 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
10259 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
10260 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
10261 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
10262 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
10263 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
10264 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
10265 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
10266 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
10267 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
10268 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
10269 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
10271 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
10276 msgid "Are you sure"
10277 msgstr "Está seguro"
10279 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10284 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10291 msgid "File association missing for extension %1\n"
10292 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
10296 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10297 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
10301 msgid "Overwrite %1"
10302 msgstr "Sobrescribir %s"
10309 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10310 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
10313 msgid "Argument missing\n"
10314 msgstr "Argumento faltante\n"
10317 msgid "Syntax error\n"
10318 msgstr "Error de sintaxis\n"
10322 msgid "No help available for %1\n"
10323 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
10326 msgid "Target to GOTO not found\n"
10327 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
10331 msgid "Current Date is %1\n"
10332 msgstr "La fecha actual es %s\n"
10336 msgid "Current Time is %1\n"
10337 msgstr "La hora actual es %s\n"
10340 msgid "Enter new date: "
10341 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
10344 msgid "Enter new time: "
10345 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
10349 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10350 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
10352 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10354 msgid "Failed to open '%1'\n"
10355 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
10358 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10359 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
10361 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10369 msgstr "%s, Borrar"
10373 msgid "Echo is %1\n"
10374 msgstr "Echo es %s\n"
10378 msgid "Verify is %1\n"
10379 msgstr "Verificar es %s\n"
10382 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10383 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
10386 msgid "Parameter error\n"
10387 msgstr "Error de parámetro\n"
10392 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10395 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
10396 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
10400 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10401 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
10404 msgid "PATH not found\n"
10405 msgstr "PATH no encontrado\n"
10409 msgid "Press any key to continue... "
10410 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
10413 msgid "Wine Command Prompt"
10414 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
10418 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10419 msgstr "CMD Versión %s\n"
10426 msgid "The input line is too long.\n"
10427 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
10430 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10434 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10438 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10442 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10447 msgid "Wine Explorer"
10448 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10456 msgid "Usage: hostname\n"
10461 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10462 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10466 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10471 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10475 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10479 msgid "%1 adapter %2\n"
10487 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10503 msgid "Peer-to-peer"
10515 msgid "IP routing enabled"
10519 msgid "Physical address"
10523 msgid "DHCP enabled"
10527 msgid "Default gateway"
10532 "The syntax of this command is:\n"
10534 "NET command [arguments]\n"
10536 "NET command /HELP\n"
10538 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10543 "The syntax of this command is:\n"
10545 "NET START [service]\n"
10547 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10548 "'service' is the name of the service to start.\n"
10553 "The syntax of this command is:\n"
10555 "NET STOP service\n"
10557 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10561 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10566 msgid "Could not stop service %1\n"
10567 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
10570 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10574 msgid "Could not get handle to service.\n"
10579 msgid "The %1 service is starting.\n"
10580 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10584 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10585 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10589 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10590 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10594 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10595 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10599 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10600 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10604 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10605 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10608 msgid "There are no entries in the list.\n"
10614 "Status Local Remote\n"
10615 "---------------------------------------------------------------\n"
10619 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10629 msgid "Disconnected"
10630 msgstr "Archivo no encontrado"
10634 msgid "A network error occurred"
10635 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
10639 msgid "Connection is being made"
10640 msgstr "Conexión LAN"
10644 msgid "Reconnecting"
10645 msgstr "Conectando to %s"
10648 msgid "The following services are running:\n"
10652 msgid "&New\tCtrl+N"
10653 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
10655 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10656 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10657 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
10659 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10660 msgid "&Save\tCtrl+S"
10661 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
10663 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10664 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10665 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10667 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10668 msgid "Page Se&tup..."
10669 msgstr "Configurar &página..."
10672 msgid "P&rinter Setup..."
10673 msgstr "Configuración &impresora..."
10675 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10679 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10680 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10681 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
10683 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10684 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10685 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
10687 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10688 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10689 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
10691 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10692 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10693 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
10695 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10698 msgid "&Delete\tDel"
10700 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10702 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10706 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10707 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
10710 msgid "&Time/Date\tF5"
10711 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
10714 msgid "&Wrap long lines"
10715 msgstr "&Ajuste de línea"
10718 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10719 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
10722 msgid "&Search next\tF3"
10723 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10725 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10726 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10727 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
10729 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10731 msgid "&Contents\tF1"
10732 msgstr "&Contenido"
10735 msgid "&About Notepad"
10736 msgstr "Acerca &de Notepad"
10740 msgstr "Ajuste de página"
10744 msgstr "&Cabecera:"
10751 msgid "&Margins (millimeters):"
10752 msgstr "&Márgenes (mm):"
10756 msgstr "&Izquierda:"
10764 msgstr "Codificación:"
10772 msgstr "Bloc de notas"
10774 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10778 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10782 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10784 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10787 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10788 msgid "Information"
10789 msgstr "Información"
10793 msgstr "(sin título)"
10796 msgid "Text files (*.txt)"
10797 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
10801 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10802 "Please use a different editor."
10804 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
10805 " Use otro editor."
10810 "You did not enter any text.\n"
10811 "Please type something and try again."
10813 "No escribió nada.\n"
10814 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
10818 "File '%s' does not exist.\n"
10820 "Do you want to create a new file?"
10822 "El archivo '%s'\n"
10825 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
10829 "File '%s' has been modified.\n"
10831 "Would you like to save the changes?"
10833 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
10835 " ¿Desea guardar los cambios?"
10838 msgid "'%s' could not be found."
10839 msgstr "No se encontró '%s'."
10843 "Not enough memory to complete this task.\n"
10844 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10846 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
10847 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
10848 "de memoria libre."
10851 msgid "Unicode (UTF-16)"
10852 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10855 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10856 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10860 msgid "Unicode (UTF-8)"
10861 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10867 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10868 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10869 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10870 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10874 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
10875 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
10876 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
10878 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
10883 msgid "&Bind to file..."
10884 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
10887 msgid "&View TypeLib..."
10892 msgid "&System Configuration"
10893 msgstr "&Confirmación..."
10896 msgid "&Run the Registry Editor"
10902 msgstr "No existe dicho objeto"
10905 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10909 msgid "&In-process server"
10913 msgid "In-process &handler"
10918 msgid "&Local server"
10919 msgstr "Error local"
10923 msgid "&Remote server"
10924 msgstr "&Quitar..."
10928 msgid "View &Type information"
10929 msgstr "Información"
10933 msgid "Create &Instance"
10934 msgstr "C&rear acceso directo"
10937 msgid "Create Instance &On..."
10941 msgid "&Release Instance"
10945 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10949 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10954 msgid "&Expert mode"
10958 msgid "&Hidden component categories"
10961 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10963 msgstr "&Barra de herramientas"
10965 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10966 msgid "&Status Bar"
10967 msgstr "Barra de &estado"
10969 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10970 msgid "&Refresh\tF5"
10971 msgstr "&Actualizar\tF5"
10975 msgid "&About OleView"
10976 msgstr "&Acerca de Wine"
10980 msgid "&Save as..."
10981 msgstr "Guardar &como..."
10984 msgid "&Group by type kind"
10988 msgid "Connect to another machine"
10992 msgid "&Machine name:"
10997 msgid "System Configuration"
10998 msgstr "&Confirmación..."
11002 msgid "System Settings"
11003 msgstr "Configuración por defecto"
11006 msgid "&Enable Distributed COM"
11010 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11015 "These settings change only registry values.\n"
11016 "They have no effect on Wine performance."
11021 msgid "Default Interface Viewer"
11022 msgstr "Impresora por defecto; "
11027 msgstr "Archivo no encontrado"
11035 msgid "&View Type Info"
11036 msgstr "Información"
11039 msgid "IPersist Interface Viewer"
11042 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11043 msgid "Class Name:"
11046 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11051 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11060 msgid "&GetSizeMax"
11063 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11069 msgid "ITypeLib viewer"
11073 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11078 msgid "version 1.0"
11082 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11086 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11090 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11094 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11098 msgid "Run the Wine registry editor"
11102 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11106 msgid "Create an instance of the selected object"
11110 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11114 msgid "Release the currently selected object instance"
11118 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11122 msgid "Display the viewer for the selected item"
11126 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11131 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11135 msgid "Show or hide the toolbar"
11139 msgid "Show or hide the status bar"
11143 msgid "Refresh all lists"
11147 msgid "Display program information, version number and copyright"
11151 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11155 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11159 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11163 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11168 msgid "ObjectClasses"
11169 msgstr "No Mods de clase de objeto"
11172 msgid "Grouped by Component Category"
11177 msgid "OLE 1.0 Objects"
11178 msgstr "No existe dicho objeto"
11181 msgid "COM Library Objects"
11186 msgid "All Objects"
11187 msgstr "No existe dicho objeto"
11191 msgid "Application IDs"
11192 msgstr "Aplicaciones"
11195 msgid "Type Libraries"
11211 msgid "Implementation"
11220 msgid "CoGetClassObject failed."
11225 msgid "Unknown error"
11226 msgstr "Origen desconocido"
11234 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11238 msgid "Inherited Interfaces"
11242 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11247 msgid "Close window"
11251 msgid "Group typeinfos by kind"
11259 msgid "O&pen\tEnter"
11260 msgstr "A&brir\tEnter"
11262 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11264 msgid "&Move...\tF7"
11266 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11268 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11271 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11272 msgid "&Copy...\tF8"
11273 msgstr "&Copiar...\tF8"
11277 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11278 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11281 msgid "&Execute..."
11282 msgstr "&Ejecutar..."
11286 msgid "E&xit Windows"
11287 msgstr "&Salir de Windows..."
11289 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11294 msgid "&Arrange automatically"
11295 msgstr "&Ordenar automáticamente"
11299 msgid "&Minimize on run"
11301 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11302 "&Minimizar al lanzarse\n"
11303 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11304 "&Minimizar al ejecutarse"
11306 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11308 msgid "&Save settings on exit"
11310 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11311 "&Guardar configuración al salir\n"
11312 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11313 "&Guardar opciones al salir"
11315 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11320 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11321 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
11324 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11325 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
11328 msgid "&Arrange Icons"
11329 msgstr "&Ordenar iconos"
11333 msgid "&About Program Manager"
11334 msgstr "Gestor de programas"
11337 msgid "Program &group"
11338 msgstr "&Grupo de programa"
11345 msgid "Move Program"
11346 msgstr "Mover programa"
11349 msgid "Move program:"
11350 msgstr "Mover programa:"
11352 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11353 msgid "From group:"
11354 msgstr "&Del grupo:"
11356 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11358 msgstr "&Al grupo:"
11361 msgid "Copy Program"
11362 msgstr "Copiar programa"
11365 msgid "Copy program:"
11366 msgstr "Copiar programa:"
11369 msgid "Program Group Attributes"
11370 msgstr "Atributos del grupo de programa"
11373 msgid "&Group file:"
11374 msgstr "&Archivo de grupo:"
11377 msgid "Program Attributes"
11378 msgstr "Atributos del programa"
11380 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11381 msgid "&Command line:"
11382 msgstr "&Línea de comandos:"
11385 msgid "&Working directory:"
11386 msgstr "Directorio de &trabajo:"
11389 msgid "&Key combination:"
11390 msgstr "&Combinación de teclas:"
11392 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11393 msgid "&Minimize at launch"
11394 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11397 msgid "Change &icon..."
11398 msgstr "Cambiar &icono..."
11401 msgid "Change Icon"
11402 msgstr "Cambiar icono"
11406 msgstr "&Nombre de archivo:"
11409 msgid "Current &icon:"
11410 msgstr "&Icono actual:"
11413 msgid "Execute Program"
11414 msgstr "Ejecutar programa"
11417 msgid "Program Manager"
11418 msgstr "Gestor de programas"
11421 msgid "Delete group `%s'?"
11422 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
11425 msgid "Delete program `%s'?"
11426 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
11428 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11430 msgid "Not implemented"
11432 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11433 "No implementado\n"
11434 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11435 "Aún no implementado"
11438 msgid "Error reading `%s'."
11439 msgstr "Error leyendo `%s'."
11442 msgid "Error writing `%s'."
11443 msgstr "Error escribiendo `%s'."
11447 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11448 "Should it be tried further on?"
11450 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
11451 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
11454 msgid "Help not available."
11455 msgstr "Ayuda no disponible."
11458 msgid "Unknown feature in %s"
11459 msgstr "Característica desconocida en %s"
11462 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11463 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
11466 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11468 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
11476 msgid "Libraries (*.dll)"
11477 msgstr "Librarías (*.dll)"
11481 msgstr "Archivos de iconos"
11484 msgid "Icons (*.ico)"
11485 msgstr "Iconos (*.ico)"
11489 "The syntax of this command is:\n"
11491 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11494 "La sintaxis de este comando es:\n"
11496 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11501 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11504 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
11508 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11509 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
11512 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11513 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
11516 msgid "The operation completed successfully\n"
11517 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
11520 msgid "Error: Invalid key name\n"
11521 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
11524 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11525 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11528 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11529 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11533 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11535 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
11543 msgid "&Import Registry File..."
11544 msgstr "&Importar archivo de registro..."
11547 msgid "&Export Registry File..."
11548 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
11550 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11554 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11555 msgid "&String Value"
11556 msgstr "Valor de c&adena"
11558 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11559 msgid "&Binary Value"
11560 msgstr "Valor &binario"
11562 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11563 msgid "&DWORD Value"
11564 msgstr "Valor &DWORD"
11566 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11567 msgid "&Multi String Value"
11568 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
11570 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11572 msgid "&Expandable String Value"
11573 msgstr "Valor de c&adena"
11575 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11576 msgid "&Rename\tF2"
11577 msgstr "&Renombrar\tF2"
11579 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11580 msgid "&Copy Key Name"
11581 msgstr "&Copiar nombre de clave"
11583 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11585 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11586 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
11589 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11590 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
11593 msgid "Status &Bar"
11594 msgstr "&Barra de estado"
11596 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11600 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11602 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11606 msgid "&Remove Favorite..."
11607 msgstr "&Eliminar favorito"
11610 msgid "&About Registry Editor"
11611 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
11615 msgid "Modify Binary Data..."
11616 msgstr "Modificar datos binarios"
11619 msgid "Export registry"
11620 msgstr "Exportar registro"
11623 msgid "S&elected branch:"
11624 msgstr "&Rama seleccionada:"
11632 msgstr "Buscar en:"
11639 msgid "Value names"
11640 msgstr "Nombre de valores"
11643 msgid "Value content"
11644 msgstr "Contenido de valores"
11647 msgid "Whole string only"
11648 msgstr "Sólo cadena completa"
11651 msgid "Add Favorite"
11652 msgstr "Añadir favorito"
11654 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11659 msgid "Remove Favorite"
11660 msgstr "Eliminar favorito"
11663 msgid "Edit String"
11664 msgstr "Editar cadena"
11666 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11667 msgid "Value name:"
11668 msgstr "Nombre del valor:"
11670 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11671 msgid "Value data:"
11672 msgstr "Datos del valor:"
11676 msgstr "Editar DWORD"
11683 msgid "Hexadecimal"
11684 msgstr "Hexadecimal"
11691 msgid "Edit Binary"
11692 msgstr "Editar binario"
11695 msgid "Edit Multi String"
11696 msgstr "Editar cadena múltiple"
11699 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11700 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
11703 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11704 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
11707 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11708 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
11711 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11712 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
11716 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11718 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
11722 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11723 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
11730 msgid "Registry Editor"
11731 msgstr "Editor del registro"
11734 msgid "Import Registry File"
11735 msgstr "Importar archivo de registro"
11738 msgid "Export Registry File"
11739 msgstr "Exportar archivo de registro"
11743 msgid "Registry files (*.reg)"
11744 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
11748 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11749 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11753 msgstr "(Por defecto)"
11756 msgid "(value not set)"
11757 msgstr "(valor no puesto)"
11760 msgid "(cannot display value)"
11761 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
11764 msgid "(unknown %d)"
11765 msgstr "(desconocido %d)"
11768 msgid "Quits the registry editor"
11769 msgstr "Sale del editor de registro"
11772 msgid "Adds keys to the favorites list"
11773 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
11776 msgid "Removes keys from the favorites list"
11777 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
11780 msgid "Shows or hides the status bar"
11781 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
11784 msgid "Change position of split between two panes"
11785 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
11788 msgid "Refreshes the window"
11789 msgstr "Actualiza la ventana"
11792 msgid "Deletes the selection"
11793 msgstr "Elimina la selección"
11796 msgid "Renames the selection"
11797 msgstr "Renombra la selección"
11800 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11801 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
11804 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11805 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
11808 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11810 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
11813 msgid "Modifies the value's data"
11814 msgstr "Modifica los datos del valor"
11817 msgid "Adds a new key"
11818 msgstr "Añade una nueva clave"
11821 msgid "Adds a new string value"
11822 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
11825 msgid "Adds a new binary value"
11826 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
11829 msgid "Adds a new double word value"
11830 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
11833 msgid "Imports a text file into the registry"
11834 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
11837 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11838 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
11841 msgid "Prints all or part of the registry"
11842 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
11845 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11847 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
11850 msgid "Can't query value '%s'"
11851 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
11854 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11855 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
11858 msgid "Value is too big (%u)"
11859 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
11862 msgid "Confirm Value Delete"
11863 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
11866 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11867 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
11870 msgid "Search string '%s' not found"
11871 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
11874 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11875 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
11878 msgid "New Key #%d"
11879 msgstr "Nueva clave #%d"
11882 msgid "New Value #%d"
11883 msgstr "Nuevo valor #%d"
11886 msgid "Can't query key '%s'"
11887 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
11890 msgid "Adds a new multi string value"
11891 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
11894 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11895 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
11900 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11901 "with that suffix.\n"
11903 "start [options] program_filename [...]\n"
11904 "start [options] document_filename\n"
11907 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11908 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11909 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11910 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11912 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11913 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11914 "/L Show end-user license.\n"
11915 "/? Display this help and exit.\n"
11917 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11918 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11919 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11920 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11922 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
11923 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
11925 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
11926 "start [opciones] fichero_documento\n"
11929 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
11930 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
11931 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
11932 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
11933 "código de salida.\n"
11934 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
11935 "explorador de windows.\n"
11936 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11937 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
11939 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11940 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
11942 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
11943 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
11948 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11949 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11950 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11951 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11952 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11954 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11955 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11956 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11957 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11959 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11960 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11961 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11963 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11965 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11966 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11967 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11968 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11969 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11971 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11972 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11973 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11974 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11976 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11977 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11978 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11980 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
11984 "Application could not be started, or no application associated with the "
11985 "specified file.\n"
11986 "ShellExecuteEx failed"
11988 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
11989 "el archivo especificado.\n"
11990 "ShellExecuteEx fallido"
11993 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11995 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
11999 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12004 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12005 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
12009 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12010 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
12013 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12018 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12019 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
12022 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12026 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12031 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12035 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12039 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12044 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12045 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12049 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12050 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12054 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12055 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12058 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12061 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12062 msgid "&New Task (Run...)"
12066 msgid "E&xit Task Manager"
12071 msgid "&Minimize On Use"
12072 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12075 msgid "&Hide When Minimized"
12078 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12079 msgid "&Show 16-bit tasks"
12084 msgid "&Refresh Now"
12088 msgid "&Update Speed"
12091 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12095 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12099 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12107 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12108 msgid "&Select Columns..."
12111 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12112 msgid "&CPU History"
12115 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12116 msgid "&One Graph, All CPUs"
12119 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12120 msgid "One Graph &Per CPU"
12123 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12124 msgid "&Show Kernel Times"
12127 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12128 msgid "Tile &Horizontally"
12129 msgstr "Mosaico &horizontal"
12131 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12132 msgid "Tile &Vertically"
12135 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12138 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12140 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12144 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12145 msgid "&Bring To Front"
12150 msgid "&About Task Manager"
12151 msgstr "&Acerca de Wine"
12153 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12157 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12163 msgid "&Go To Process"
12164 msgstr "I&r a Mis imágenes"
12166 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12167 msgid "&End Process"
12171 msgid "End Process &Tree"
12174 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12179 msgid "Set &Priority"
12188 msgid "&Above Normal"
12193 msgid "&Below Normal"
12197 msgid "Set &Affinity..."
12201 msgid "Edit Debug &Channels..."
12204 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12206 msgid "Task Manager"
12207 msgstr "Gestor de programas"
12211 msgid "&New Task..."
12215 msgid "&Show processes from all users"
12231 msgid "Commit Charge (K)"
12235 msgid "Physical Memory (K)"
12239 msgid "Kernel Memory (K)"
12242 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12246 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12250 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12254 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12268 msgid "System Cache"
12269 msgstr "Ruta del sistema"
12274 msgstr "Página a&rriba"
12281 msgid "CPU Usage History"
12286 msgid "Memory Usage History"
12287 msgstr "Monitor de &memoria"
12289 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12290 msgid "Debug Channels"
12295 msgid "Processor Affinity"
12296 msgstr "Procesando; "
12300 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12301 "allowed to execute on."
12434 msgid "Select Columns"
12439 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12444 msgid "&Image Name"
12448 msgid "&PID (Process Identifier)"
12461 msgid "&Memory Usage"
12462 msgstr "Monitor de &memoria"
12465 msgid "Memory Usage &Delta"
12469 msgid "Pea&k Memory Usage"
12474 msgid "Page &Faults"
12475 msgstr "Página a la i&zquierda"
12479 msgid "&USER Objects"
12480 msgstr "No existe dicho objeto"
12482 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12486 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12487 msgid "I/O Read Bytes"
12492 msgid "&Session ID"
12500 msgstr "Por &nombre"
12504 msgid "Page F&aults Delta"
12505 msgstr "Página a la i&zquierda"
12508 msgid "&Virtual Memory Size"
12513 msgid "Pa&ged Pool"
12514 msgstr "Página a&bajo"
12518 msgid "N&on-paged Pool"
12519 msgstr "Página a&bajo"
12522 msgid "Base P&riority"
12526 msgid "&Handle Count"
12530 msgid "&Thread Count"
12533 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12534 msgid "GDI Objects"
12537 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12541 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12542 msgid "I/O Write Bytes"
12545 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12550 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12551 msgid "I/O Other Bytes"
12555 msgid "Create New Task"
12559 msgid "Runs a new program"
12563 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12567 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12571 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12575 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12579 msgid "Displays tasks by using large icons"
12583 msgid "Displays tasks by using small icons"
12587 msgid "Displays information about each task"
12591 msgid "Updates the display twice per second"
12595 msgid "Updates the display every two seconds"
12599 msgid "Updates the display every four seconds"
12603 msgid "Does not automatically update"
12607 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12611 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12615 msgid "Minimizes the windows"
12619 msgid "Maximizes the windows"
12623 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12627 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12631 msgid "Displays Task Manager help topics"
12635 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12639 msgid "Exits the Task Manager application"
12643 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12647 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12651 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12655 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12659 msgid "Each CPU has its own history graph"
12663 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12667 msgid "Tells the selected tasks to close"
12671 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12675 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12679 msgid "Removes the process from the system"
12683 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12687 msgid "Attaches the debugger to this process"
12691 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12695 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12699 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12703 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12707 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12711 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12715 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12719 msgid "Controls Debug Channels"
12724 msgid "Performance"
12725 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
12728 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12732 msgid "Processes: %d"
12736 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12765 msgid "Peak Mem Usage"
12770 msgid "Page Faults"
12771 msgstr "Página a la i&zquierda"
12775 msgid "USER Objects"
12776 msgstr "No existe dicho objeto"
12800 msgstr "Página a&bajo"
12811 msgid "Task Manager Warning"
12816 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12817 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12818 "sure you want to change the priority class?"
12822 msgid "Unable to Change Priority"
12827 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12828 "results including loss of data and system instability. The\n"
12829 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12830 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12831 "terminate the process?"
12836 msgid "Unable to Terminate Process"
12837 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12841 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12842 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12846 msgid "Unable to Debug Process"
12850 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12855 msgid "Invalid Option"
12856 msgstr "Sintaxis inválida"
12859 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12863 msgid "System Idle Process"
12867 msgid "Not Responding"
12893 msgstr "Trazar &etiquetas"
12895 #: uninstaller.rc:26
12896 msgid "Wine Application Uninstaller"
12897 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
12899 #: uninstaller.rc:27
12901 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12903 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12905 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
12906 "que no exista el ejecutable.\n"
12907 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
12914 msgid "&Scale to Window"
12915 msgstr "A&justar a ventana"
12919 msgstr "&Izquierda"
12926 msgid "Regular Metafile Viewer"
12927 msgstr "Regular Metafile Viewer"
12930 msgid "Waiting for Program"
12931 msgstr "Esperando al programa"
12934 msgid "Terminate Process"
12935 msgstr "Terminar proceso"
12939 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12942 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12944 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
12946 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
12953 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12955 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
12959 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12960 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12961 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12962 "option) any later version."
12964 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12965 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12966 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12967 "option) any later version."
12970 msgid " Windows Registration Information "
12971 msgstr " Información de Registro de Windows "
12975 msgstr "&Propietario:"
12978 msgid "Organi&zation:"
12979 msgstr "&Organización:"
12982 msgid " Application Settings "
12983 msgstr " Configuración de aplicaciones "
12987 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12988 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12989 "or per-application settings in those tabs as well."
12991 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
12992 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
12993 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
12996 msgid "&Add application..."
12997 msgstr "&Añadir aplicación..."
13000 msgid "&Remove application"
13001 msgstr "&Eliminar aplicación..."
13004 msgid "&Windows Version:"
13005 msgstr "&Versión a imitar:"
13008 msgid " Window Settings "
13009 msgstr " Configuración de ventanas "
13012 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13013 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
13016 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13017 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
13020 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13021 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
13024 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13025 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
13028 msgid "Desktop &size:"
13029 msgstr "Dimensiones:"
13033 msgstr " Direct3D "
13036 msgid "&Vertex Shader Support: "
13037 msgstr "Soporte &Vertex Shader: "
13040 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
13041 msgstr "Permitir &Pixel Shader (si hay soporte por hardware)"
13044 msgid " Screen &Resolution "
13045 msgstr " Resolución de pantalla "
13048 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13049 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
13052 msgid " DLL Overrides "
13053 msgstr " Reemplazos de DLL "
13057 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13058 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13061 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
13062 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
13063 "proporcionada por la aplicación)."
13066 msgid "&New override for library:"
13067 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
13069 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
13074 msgid "Existing &overrides:"
13075 msgstr "&Reemplazos existentes:"
13082 msgid "Edit Override"
13083 msgstr "Editar reemplazo"
13086 msgid " Load Order "
13087 msgstr " Orden de carga "
13090 msgid "&Builtin (Wine)"
13091 msgstr "&Interna (Wine)"
13094 msgid "&Native (Windows)"
13095 msgstr "&Nativa (Windows)"
13098 msgid "Bui<in then Native"
13099 msgstr "I&nterna y luego nativa"
13102 msgid "Nati&ve then Builtin"
13103 msgstr "Nati&va y luego interna"
13107 msgstr "&Deshabilitar"
13110 msgid "Select Drive Letter"
13111 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
13114 msgid " Drive &mappings "
13115 msgstr " Mapeos de unidad "
13119 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13122 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
13127 msgstr "&Añadir..."
13130 msgid "Auto&detect"
13131 msgstr "Auto&detectar..."
13137 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
13138 msgid "Show &Advanced"
13139 msgstr "Mostrar avanzado"
13143 msgstr "Dispositi&vo:"
13147 msgstr "E&xaminar..."
13151 msgstr "Eti&queta:"
13155 msgstr "&Nº serie:"
13158 msgid "Show &dot files"
13159 msgstr "Mostrar ficheros punto"
13162 msgid " Driver Diagnostics "
13163 msgstr " Driver Diagnostics "
13167 msgstr " Defaults "
13170 msgid "Output device:"
13171 msgstr "Output device:"
13174 msgid "Voice output device:"
13175 msgstr "Voice output device:"
13178 msgid "Input device:"
13179 msgstr "Input device:"
13182 msgid "Voice input device:"
13183 msgstr "Voice input device:"
13186 msgid "&Test Sound"
13187 msgstr "Probar &sonido"
13190 msgid " Appearance "
13191 msgstr " Apariencia "
13198 msgid "&Install theme..."
13199 msgstr "&Instalar tema..."
13203 msgstr "&Elemento:"
13211 msgstr " Carpetas del sistema "
13215 msgstr "E&nlace a:"
13227 msgid "Select the Unix target directory, please."
13228 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
13231 msgid "Hide &Advanced"
13232 msgstr "Ocultar avanzado"
13236 msgstr "(Ningún tema)"
13243 msgid "Desktop Integration"
13244 msgstr "Integración de escritorio"
13255 msgid "Wine configuration"
13256 msgstr "Configuración de Wine"
13259 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13260 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
13263 msgid "Select a theme file"
13264 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
13268 msgstr "Carpeta del sistema"
13275 msgid "Wine configuration for %s"
13276 msgstr "Configuración de Wine para %s"
13279 msgid "Selected driver: %s"
13286 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13288 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13292 msgid "Audio test failed!"
13297 msgid "(System default)"
13298 msgstr "Ruta del sistema"
13302 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13303 "Are you sure you want to do this?"
13305 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
13306 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
13309 msgid "Warning: system library"
13310 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
13321 msgid "native, builtin"
13322 msgstr "nativa, interna"
13325 msgid "builtin, native"
13326 msgstr "interna, nativa"
13330 msgstr "deshabilitada"
13333 msgid "Default Settings"
13334 msgstr "Configuración por defecto"
13338 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13339 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
13342 msgid "Use global settings"
13343 msgstr "Usar la configuración global"
13346 msgid "Select an executable file"
13347 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
13355 msgctxt "vertex shader mode"
13358 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13360 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13365 msgid "Autodetect..."
13366 msgstr "Autodetectar"
13369 msgid "Local hard disk"
13370 msgstr "Disco duro local"
13373 msgid "Network share"
13374 msgstr "Compartición de red"
13377 msgid "Floppy disk"
13378 msgstr "Disco flexible"
13387 "You cannot add any more drives.\n"
13389 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13391 "No puede añadir más unidades.\n"
13393 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
13397 msgid "System drive"
13398 msgstr "Unidad del sistema"
13402 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13404 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13405 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13407 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
13409 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
13410 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
13414 msgctxt "Drive letter"
13419 msgid "Drive Mapping"
13420 msgstr "Mapeo de unidad"
13424 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13426 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13428 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
13430 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
13433 msgid "Controls Background"
13434 msgstr "Fondo del control"
13437 msgid "Controls Text"
13438 msgstr "Texto del control"
13441 msgid "Menu Background"
13442 msgstr "Fondo del menú"
13446 msgstr "Texto del menú"
13450 msgstr "Barra de desplazamiento"
13453 msgid "Selection Background"
13454 msgstr "Fondo de la selección"
13457 msgid "Selection Text"
13458 msgstr "Texto de la selección"
13461 msgid "ToolTip Background"
13462 msgstr "Fondo del consejo"
13465 msgid "ToolTip Text"
13466 msgstr "Texto del consejo"
13469 msgid "Window Background"
13470 msgstr "Fondo de la ventana"
13473 msgid "Window Text"
13474 msgstr "Texto de la ventana"
13477 msgid "Active Title Bar"
13478 msgstr "Barra de título activa"
13481 msgid "Active Title Text"
13482 msgstr "Texto de barra de título activa"
13485 msgid "Inactive Title Bar"
13486 msgstr "Barra de título inactiva"
13489 msgid "Inactive Title Text"
13490 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
13493 msgid "Message Box Text"
13494 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
13497 msgid "Application Workspace"
13498 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
13501 msgid "Window Frame"
13502 msgstr "Recuadro de la ventana"
13505 msgid "Active Border"
13506 msgstr "Borde activo"
13509 msgid "Inactive Border"
13510 msgstr "Borde inactivo"
13513 msgid "Controls Shadow"
13514 msgstr "Sombra del control"
13518 msgstr "Texto en gris"
13521 msgid "Controls Highlight"
13522 msgstr "Resaltado del control"
13525 msgid "Controls Dark Shadow"
13526 msgstr "Sombra oscura del control"
13529 msgid "Controls Light"
13530 msgstr "Parte iluminada del control"
13533 msgid "Controls Alternate Background"
13534 msgstr "Fondo alternativo del control"
13537 msgid "Hot Tracked Item"
13538 msgstr "Elemento resaltado"
13541 msgid "Active Title Bar Gradient"
13542 msgstr "Gradiente barra título activa"
13545 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13546 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
13549 msgid "Menu Highlight"
13550 msgstr "Resaltado del menú"
13554 msgstr "Barra de menú"
13556 #: wineconsole.rc:57
13558 msgstr " Opciones "
13560 #: wineconsole.rc:60
13561 msgid "Cursor size"
13562 msgstr "Tanaño del cursor"
13564 #: wineconsole.rc:61
13568 #: wineconsole.rc:62
13572 #: wineconsole.rc:63
13576 #: wineconsole.rc:65
13580 #: wineconsole.rc:66
13582 msgstr "Menú emergente"
13584 #: wineconsole.rc:67
13588 #: wineconsole.rc:68
13592 #: wineconsole.rc:69
13594 msgstr "Edición rápida"
13596 #: wineconsole.rc:70
13598 msgstr "&habilitar"
13600 #: wineconsole.rc:72
13601 msgid "Command history"
13602 msgstr "Historial de comandos"
13604 #: wineconsole.rc:73
13605 msgid "&Number of recalled commands :"
13606 msgstr "&Número de comandos recordados :"
13608 #: wineconsole.rc:76
13609 msgid "&Remove doubles"
13610 msgstr "&Eliminar duplicados"
13612 #: wineconsole.rc:81
13616 #: wineconsole.rc:84
13620 #: wineconsole.rc:86
13624 #: wineconsole.rc:97
13625 msgid " Configuration "
13626 msgstr " Configuración "
13628 #: wineconsole.rc:100
13629 msgid "Buffer zone"
13630 msgstr "Zona de buffer"
13632 #: wineconsole.rc:101
13634 msgstr "&Anchura :"
13636 #: wineconsole.rc:104
13640 #: wineconsole.rc:108
13641 msgid "Window size"
13642 msgstr "Tamaño de ventana"
13644 #: wineconsole.rc:109
13646 msgstr "A&nchura :"
13648 #: wineconsole.rc:112
13652 #: wineconsole.rc:116
13653 msgid "End of program"
13654 msgstr "Fin del programa"
13656 #: wineconsole.rc:117
13657 msgid "&Close console"
13658 msgstr "&Cerrar consola"
13660 #: wineconsole.rc:119
13664 #: wineconsole.rc:125
13665 msgid "Console parameters"
13666 msgstr "Parámetros de consola"
13668 #: wineconsole.rc:128
13669 msgid "Retain these settings for later sessions"
13670 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
13672 #: wineconsole.rc:129
13673 msgid "Modify only current session"
13674 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
13676 #: wineconsole.rc:26
13677 msgid "Set &Defaults"
13678 msgstr "Por &defecto"
13680 #: wineconsole.rc:28
13684 #: wineconsole.rc:31
13685 msgid "&Select all"
13686 msgstr "&Seleccionar todo"
13688 #: wineconsole.rc:32
13690 msgstr "Desplaza&r"
13692 #: wineconsole.rc:33
13696 #: wineconsole.rc:36
13697 msgid "Setup - Default settings"
13698 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
13700 #: wineconsole.rc:37
13701 msgid "Setup - Current settings"
13702 msgstr "Configuración - Valores actuales"
13704 #: wineconsole.rc:38
13705 msgid "Configuration error"
13706 msgstr "Error de configuración"
13708 #: wineconsole.rc:39
13709 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13711 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
13714 #: wineconsole.rc:34
13716 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13717 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
13719 #: wineconsole.rc:35
13720 msgid "This is a test"
13721 msgstr "Esto es una prueba"
13723 #: wineconsole.rc:41
13724 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13725 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
13727 #: wineconsole.rc:42
13728 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13729 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
13731 #: wineconsole.rc:43
13732 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13733 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
13735 #: wineconsole.rc:44
13736 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13737 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
13739 #: wineconsole.rc:45
13741 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13742 "The command is invalid.\n"
13744 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
13745 "El comando es inválido.\n"
13747 #: wineconsole.rc:47
13751 " wineconsole [options] <command>\n"
13757 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
13761 #: wineconsole.rc:49
13764 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13766 " try to setup the current terminal as a Wine "
13769 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
13771 " intentara configurar el terminal actual como una "
13772 "consola de Wine\n"
13774 #: wineconsole.rc:50
13776 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13778 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
13781 #: wineconsole.rc:51
13786 " wineconsole cmd\n"
13787 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13792 " wineconsole cmd\n"
13793 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
13797 msgid "Program Error"
13798 msgstr "Error del programa"
13802 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13803 "sorry for the inconvenience."
13805 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
13806 "disculpamos por los inconvenientes."
13811 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13812 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13813 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13815 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13816 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13818 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
13819 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
13820 "ejecutar esta aplicación.\n"
13822 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
13823 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
13826 msgid "Wine program crash"
13827 msgstr "Caida del programa Wine"
13830 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13831 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
13834 msgid "(unidentified)"
13835 msgstr "(no identificado)"
13838 msgid "&Open\tEnter"
13839 msgstr "&Abrir\tEnter"
13843 msgstr "&Renombrar..."
13847 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13848 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
13852 msgstr "E&jecutar..."
13855 msgid "Cr&eate Directory..."
13856 msgstr "Crear direc&torio..."
13858 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13859 msgid "E&xit\tAlt+X"
13860 msgstr "&Salir\tAlt+X"
13868 msgid "Connect &Network Drive..."
13869 msgstr "C&onectar unidad de red"
13872 msgid "&Disconnect Network Drive"
13873 msgstr "&Desconectar unidad de red"
13880 msgid "&All File Details"
13881 msgstr "T&odos los detalles"
13884 msgid "&Sort by Name"
13885 msgstr "Ordenar por &nombre"
13888 msgid "Sort &by Type"
13889 msgstr "Ordenar por &tipo"
13892 msgid "Sort by Si&ze"
13893 msgstr "Ordenar por t&amaño"
13896 msgid "Sort by &Date"
13897 msgstr "Ordenar por &fecha"
13901 msgid "Filter by&..."
13902 msgstr "Ordenar por &..."
13906 msgstr "Barra de &unidades"
13909 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13910 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
13913 msgid "New &Window"
13914 msgstr "&Nueva ventana"
13917 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13918 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
13921 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13922 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
13926 msgid "&About Wine File Manager"
13930 msgid "Select destination"
13931 msgstr "Seleccione destino"
13934 msgid "By File Type"
13935 msgstr "Por tipo de archivo"
13939 msgstr "Tipo de archivo"
13942 msgid "&Directories"
13943 msgstr "&Directorios"
13947 msgstr "&Programas"
13951 msgstr "Docu&mentos"
13954 msgid "&Other files"
13955 msgstr "&Otros archivos"
13958 msgid "Show Hidden/&System Files"
13959 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
13962 msgid "&File Name:"
13966 msgid "Full &Path:"
13967 msgstr "&Ruta completa:"
13970 msgid "Last Change:"
13971 msgstr "Último cambio:"
13974 msgid "Cop&yright:"
13975 msgstr "Cop&yright:"
13994 msgid "&Compressed"
13995 msgstr "&Comprimido"
13998 msgid "&Version Information"
13999 msgstr "Información de &versión"
14002 msgid "Applying font settings"
14003 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
14006 msgid "Error while selecting new font."
14007 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
14011 msgid "Wine File Manager"
14027 msgid "Not yet implemented"
14028 msgstr "Aún no implementado"
14043 msgid "Index/Inode"
14044 msgstr "Índice/Nodo-i"
14048 msgid "%1 of %2 free"
14049 msgstr "%s de %s libre"
14052 msgctxt "unit kilobyte"
14057 msgctxt "unit megabyte"
14062 msgctxt "unit gigabyte"
14072 msgstr "&Nuevo\tF2"
14075 msgid "Question &Marks"
14080 msgstr "&Principiante"
14092 msgstr "P&ersonalizado"
14096 msgid "&Fastest Times"
14097 msgstr "&Mejores tiempos"
14101 msgid "&About WineMine"
14102 msgstr "&Acerca de Wine"
14104 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
14105 msgid "Fastest Times"
14106 msgstr "Mejores tiempos"
14110 msgstr "Principiante"
14121 msgid "Congratulations!"
14122 msgstr "¡Enhorabuena!"
14125 msgid "Please enter your name"
14126 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
14129 msgid "Custom Game"
14130 msgstr "Juego personalizado"
14154 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14155 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14158 msgid "Printer &setup..."
14159 msgstr "&Configuración impresora..."
14162 msgid "&Annotate..."
14163 msgstr "&Anotar..."
14171 msgstr "&Definir..."
14177 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14181 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14185 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14191 msgid "&Help on help\tF1"
14192 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
14195 msgid "Always on &top"
14196 msgstr "&Siempre visible"
14199 msgid "&About Wine Help"
14204 msgid "Annotation..."
14205 msgstr "&Anotar..."
14221 msgid "Not implemented yet"
14222 msgstr "Aún no implementado"
14226 msgstr "Ayuda de Wine"
14229 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14230 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
14241 msgid "Help files (*.hlp)"
14242 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
14245 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14246 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
14249 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14250 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
14253 msgid "Help topics: "
14254 msgstr "Temas de ayuda: "
14258 msgid "&New...\tCtrl+N"
14259 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
14263 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14264 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
14267 msgid "&Clear\tDEL"
14272 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14273 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14276 msgid "Find &next\tF3"
14293 msgid "Selection &info"
14294 msgstr "Seleccionar &todo"
14297 msgid "Character &format"
14301 msgid "&Def. char format"
14305 msgid "Paragrap&h format"
14312 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14316 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14320 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14323 msgstr "Barra de &estado"
14330 msgid "&Date and time..."
14338 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14339 msgid "&Bullet points"
14342 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14344 msgid "&Paragraph..."
14345 msgstr "&Buscar..."
14350 msgstr "Guardar &como..."
14354 msgid "Backgroun&d"
14355 msgstr "&Copiar fondo"
14359 msgid "&System\tCtrl+1"
14360 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
14364 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14365 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14369 msgid "&About Wine Wordpad"
14375 msgstr "A&linear automáticamente"
14379 msgid "Date and time"
14380 msgstr "Fecha de borrado"
14384 msgid "Available formats"
14389 msgid "New document type"
14390 msgstr "Argumento faltante\n"
14394 msgid "Paragraph format"
14395 msgstr "&Buscar..."
14399 msgid "Indentation"
14400 msgstr "&Anotar..."
14402 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14405 msgstr "&Izquierda"
14407 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14423 msgstr "Guardar &como..."
14431 msgid "Remove al&l"
14432 msgstr "&Quitar..."
14436 msgid "Line wrapping"
14437 msgstr "Mapeo de unidad"
14441 msgid "&No line wrapping"
14442 msgstr "Mapeo de unidad"
14445 msgid "Wrap text by the &window border"
14449 msgid "Wrap text by the &margin"
14455 msgstr "&Barra de herramientas"
14459 msgid "All documents (*.*)"
14460 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
14464 msgid "Text documents (*.txt)"
14465 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14468 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14472 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14476 msgid "Rich text document"
14480 msgid "Text document"
14484 msgid "Unicode text document"
14489 msgid "Printer files (*.prn)"
14490 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14509 msgid "Previous page"
14531 msgstr "Página a&rriba"
14536 msgstr "Página a&rriba"
14539 msgctxt "unit: centimeter"
14545 msgctxt "unit: inch"
14554 msgctxt "unit: point"
14561 msgstr "Argumento faltante\n"
14564 msgid "Save changes to '%s'?"
14568 msgid "Finished searching the document."
14572 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14577 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14578 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14582 msgid "Invalid number format"
14586 msgid "OLE storage documents are not supported"
14591 msgid "Could not save the file."
14592 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
14595 msgid "You do not have access to save the file."
14599 msgid "Could not open the file."
14603 msgid "You do not have access to open the file."
14608 msgid "Printing not implemented"
14610 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14611 "No implementado\n"
14612 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14613 "Aún no implementado"
14616 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14620 msgid "Starting Wordpad failed"
14621 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
14624 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14628 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14632 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14636 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14640 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14645 "Is '%1' a filename or directory\n"
14647 "(F - File, D - Directory)\n"
14652 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14653 msgstr "Sobrescribir %s"
14657 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14658 msgstr "Sobrescribir %s"
14661 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14666 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14667 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
14675 msgctxt "Directory key"
14681 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14684 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14685 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14689 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14691 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14692 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14693 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14694 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14695 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14696 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14697 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14698 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14699 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14700 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14701 "[/N] Copy using short names.\n"
14702 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14703 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14704 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14705 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14706 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14707 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14708 "\tarchive attribute.\n"
14709 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14710 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14711 "\t\tthan source.\n"