1 # Romanian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Modifică/Șterge..."
78 msgid "Downloading..."
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 msgstr "Forma de undă: %s"
97 msgstr "Formă de undă"
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Toate fișierele multimedia"
112 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
113 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
119 #: browseui.rc:37 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40
120 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
121 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
122 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
123 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
124 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
125 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
138 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
143 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
145 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
148 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
158 msgstr "Mergi la Azi"
161 msgid "&About FolderPicker Test"
162 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
165 msgid "Document Folders"
166 msgstr "Dosarele de documente"
168 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
170 msgstr "Documentele mele"
174 msgstr "Favoritele mele"
178 msgstr "Calea de sistem"
180 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
182 msgctxt "display name"
185 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
187 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
190 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
194 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
196 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
199 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
203 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
205 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
209 msgid "System Folders"
210 msgstr "Dosarele de sistem"
213 msgid "Local Hard Drives"
214 msgstr "Discurile locale"
217 msgid "File not found"
218 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
221 msgid "Please verify that the correct file name was given"
222 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
226 "File does not exist.\n"
227 "Do you want to create file?"
229 "Fişierul nu există.\n"
230 "Doriți să creați acest fișier?"
234 "File already exists.\n"
235 "Do you want to replace it?"
237 "Fișierul există deja.\n"
238 "Doriți să îl înlocuiți?"
241 msgid "Invalid character(s) in path"
242 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
246 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
249 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
253 msgid "Path does not exist"
254 msgstr "Calea nu există"
257 msgid "File does not exist"
258 msgstr "Fişierul nu există"
262 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
265 msgid "Create New Folder"
266 msgstr "Creează un dosar nou"
277 msgid "Browse to Desktop"
278 msgstr "Navigează la birou"
294 msgstr "Aldin cursiv"
296 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
300 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
304 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
308 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
312 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
314 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
317 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
321 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
323 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
326 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
330 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
334 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
336 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
339 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
343 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
345 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
348 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
352 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
356 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
360 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
362 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
365 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
369 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
373 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
377 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
379 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
382 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
386 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
388 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
391 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
396 msgid "Unreadable Entry"
397 msgstr "Înregistrare necitibilă"
402 "This value does not lie within the page range.\n"
403 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
405 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
406 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
409 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
410 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
414 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
415 "Please reenter margins."
417 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
418 "Introduceți vă rog din nou marginile."
422 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
423 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
427 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
428 "Please enter a value between 1 and %d."
430 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
431 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
434 msgid "A printer error occurred."
435 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
438 msgid "No default printer defined."
439 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
442 msgid "Cannot find the printer."
443 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
445 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
446 msgid "Out of memory."
447 msgstr "Memorie insuficientă."
450 msgid "An error occurred."
451 msgstr "S-a produs o eroare."
454 msgid "Unknown printer driver."
455 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
459 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
460 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
462 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
463 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
464 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
468 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
469 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
471 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
477 msgstr "Salvează &în:"
489 msgstr "Deschide fișier"
491 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
495 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
497 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
509 msgid "Pending deletion; "
510 msgstr "Aștept stergerea; "
514 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
517 msgid "Out of paper; "
518 msgstr "Fără hârtia; "
521 msgid "Feed paper manual; "
522 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
525 msgid "Paper problem; "
526 msgstr "Problemă cu hârtia; "
529 msgid "Printer offline; "
530 msgstr "Imprimantă deconectată; "
545 msgid "Output tray is full; "
546 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
549 msgid "Not available; "
550 msgstr "Indisponibil; "
561 msgid "Initialising; "
562 msgstr "Initializez; "
570 msgstr "Toner puțin; "
574 msgstr "Fără toner; "
581 msgid "Interrupted by user; "
582 msgstr "Întrerupere utilizator; "
585 msgid "Out of memory; "
586 msgstr "Memorie insuficientă; "
589 msgid "The printer door is open; "
590 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
593 msgid "Print server unknown; "
594 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
597 msgid "Power save mode; "
598 msgstr "Economisire de energie; "
601 msgid "Default Printer; "
602 msgstr "Imprimantă implicită; "
605 msgid "There are %d documents in the queue"
606 msgstr "%d documente sunt în coadă"
609 msgid "Margins [inches]"
610 msgstr "Margini [țoli]"
614 msgstr "Margini [mm]"
616 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
617 msgctxt "unit: millimeters"
621 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
625 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
627 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
631 msgid "Connect to %s"
632 msgstr "Conectare la %s"
635 msgid "Connecting to %s"
636 msgstr "Conectez la %s"
639 msgid "Logon unsuccessful"
640 msgstr "Autentificare eșuată"
644 "Make sure that your user name\n"
645 "and password are correct."
646 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
650 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
652 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
653 "entering your password."
655 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
658 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
659 "scrierea cu majuscule."
662 msgid "Caps Lock is On"
663 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
666 msgid "Authority Key Identifier"
667 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
670 msgid "Key Attributes"
671 msgstr "Atributele cheii"
674 msgid "Key Usage Restriction"
675 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
678 msgid "Subject Alternative Name"
679 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
682 msgid "Issuer Alternative Name"
683 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
686 msgid "Basic Constraints"
687 msgstr "Constrângeri de bază"
691 msgstr "Folosirea cheii"
694 msgid "Certificate Policies"
695 msgstr "Politicile certificatului"
698 msgid "Subject Key Identifier"
699 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
702 msgid "CRL Reason Code"
703 msgstr "Codul motivului CRL"
706 msgid "CRL Distribution Points"
707 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
710 msgid "Enhanced Key Usage"
711 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
714 msgid "Authority Information Access"
715 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
718 msgid "Certificate Extensions"
719 msgstr "Extensiile certificatului"
722 msgid "Next Update Location"
723 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
726 msgid "Yes or No Trust"
727 msgstr "Încredere Da sau Nu"
730 msgid "Email Address"
731 msgstr "Adresă de e-mail"
734 msgid "Unstructured Name"
735 msgstr "Nume nestructurat"
739 msgstr "Tipul conținutului"
742 msgid "Message Digest"
743 msgstr "Rezumatul mesajului"
747 msgstr "Momentul semnării"
751 msgstr "Contrasemnat"
754 msgid "Challenge Password"
755 msgstr "Parola de provocare"
758 msgid "Unstructured Address"
759 msgstr "Adresă nestructurată"
763 msgid "S/MIME Capabilities"
764 msgstr "Capabilități S/MIME"
767 msgid "Prefer Signed Data"
768 msgstr "Preferă datele semnate"
770 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
772 msgctxt "Certification Practice Statement"
776 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
778 msgstr "Notiță utilizator"
781 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
782 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
785 msgid "Certification Authority Issuer"
786 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
789 msgid "Certification Template Name"
790 msgstr "Numele șablonului de certificat"
793 msgid "Certificate Type"
794 msgstr "Tipul certificatului"
797 msgid "Certificate Manifold"
798 msgstr "Ramurile certificatului"
801 msgid "Netscape Cert Type"
802 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
805 msgid "Netscape Base URL"
806 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
809 msgid "Netscape Revocation URL"
810 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
813 msgid "Netscape CA Revocation URL"
814 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
817 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
818 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
821 msgid "Netscape CA Policy URL"
822 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
825 msgid "Netscape SSL ServerName"
826 msgstr "Nume server SSL Netscape"
829 msgid "Netscape Comment"
830 msgstr "Comentariul Netscape"
833 msgid "SpcSpAgencyInfo"
834 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
837 msgid "SpcFinancialCriteria"
838 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
841 msgid "SpcMinimalCriteria"
842 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
845 msgid "Country/Region"
846 msgstr "Țara/regiunea"
853 msgid "Organizational Unit"
854 msgstr "Unitatea organizațională"
865 msgid "State or Province"
866 msgstr "Statul sau provincia"
883 msgstr "Nume utilizator"
886 msgid "Domain Component"
887 msgstr "Componentă de domeniu"
890 msgid "Street Address"
894 msgid "Serial Number"
895 msgstr "Număr de serie"
899 msgstr "Versiunea CA"
902 msgid "Cross CA Version"
903 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
906 msgid "Serialized Signature Serial Number"
907 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
910 msgid "Principal Name"
911 msgstr "Nume principal"
914 msgid "Windows Product Update"
915 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
918 msgid "Enrollment Name Value Pair"
919 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
923 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
926 msgid "Enrollment CSP"
927 msgstr "CSP de înscriere"
934 msgid "Delta CRL Indicator"
935 msgstr "Indicator diferență CRL"
938 msgid "Issuing Distribution Point"
939 msgstr "Punct de distribuție emitent"
943 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
946 msgid "Name Constraints"
947 msgstr "Constrângeri de nume"
950 msgid "Policy Mappings"
951 msgstr "Mapări de politică"
954 msgid "Policy Constraints"
955 msgstr "Constrângeri de politică"
958 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
959 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
962 msgid "Application Policies"
963 msgstr "Politici de aplicație"
966 msgid "Application Policy Mappings"
967 msgstr "Mapări de politică aplicație"
970 msgid "Application Policy Constraints"
971 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
982 msgid "Unsigned CMC Request"
983 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
986 msgid "CMC Status Info"
987 msgstr "Informații de stare CMC"
990 msgid "CMC Extensions"
991 msgstr "Extensii CMC"
994 msgid "CMC Attributes"
995 msgstr "Atribute CMC"
1002 msgid "PKCS 7 Signed"
1003 msgstr "PKCS 7 semnat"
1006 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1007 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1010 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1011 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1014 msgid "PKCS 7 Digested"
1015 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1018 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1019 msgstr "PKCS 7 criptat"
1022 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1023 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1026 msgid "Virtual Base CRL Number"
1027 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1030 msgid "Next CRL Publish"
1031 msgstr "Următorul editor CRL"
1034 msgid "CA Encryption Certificate"
1035 msgstr "Certificat de criptare CA"
1037 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1039 msgid "Key Recovery Agent"
1041 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1042 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1043 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1044 "Agent recuperare chei"
1047 msgid "Certificate Template Information"
1048 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1051 msgid "Enterprise Root OID"
1052 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1055 msgid "Dummy Signer"
1056 msgstr "Semnatar implicit"
1059 msgid "Encrypted Private Key"
1060 msgstr "Cheie privată criptată"
1063 msgid "Published CRL Locations"
1064 msgstr "Locații CRL publicate"
1067 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1068 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1071 msgid "Transaction Id"
1072 msgstr "Identificator de tranzacție"
1075 msgid "Sender Nonce"
1076 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1079 msgid "Recipient Nonce"
1080 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1084 msgstr "Informații de înregistrare"
1087 msgid "Get Certificate"
1088 msgstr "Obținere certificat"
1092 msgstr "Obținere CRL"
1095 msgid "Revoke Request"
1096 msgstr "Cerere de revocare"
1099 msgid "Query Pending"
1100 msgstr "Interogare în curs"
1102 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1104 msgid "Certificate Trust List"
1106 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1107 "Lista certificatelor de încredere\n"
1108 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1109 "Lista certificatelor acreditate"
1112 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1113 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1116 msgid "Private Key Usage Period"
1117 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1120 msgid "Client Information"
1121 msgstr "Informații client"
1124 msgid "Server Authentication"
1125 msgstr "Autentificare server"
1128 msgid "Client Authentication"
1129 msgstr "Autentificare client"
1132 msgid "Code Signing"
1133 msgstr "Semnarea codului"
1136 msgid "Secure Email"
1137 msgstr "E-mail securizat"
1140 msgid "Time Stamping"
1141 msgstr "Marcare temporală"
1144 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1145 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1148 msgid "Microsoft Time Stamping"
1149 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1152 msgid "IP security end system"
1153 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1156 msgid "IP security tunnel termination"
1157 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1160 msgid "IP security user"
1161 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1164 msgid "Encrypting File System"
1165 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1167 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1169 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1171 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1172 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1173 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1174 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1176 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1178 msgid "Windows System Component Verification"
1180 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1181 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1182 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1183 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1185 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1187 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1189 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1190 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1191 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1192 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1194 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1196 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1198 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1199 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1200 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1201 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1203 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1205 msgid "Key Pack Licenses"
1207 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1208 "Licențiere pachet de chei\n"
1209 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1210 "Licențe de pachete de chei"
1212 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1214 msgid "License Server Verification"
1216 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1217 "Verificarea serverului de licență\n"
1218 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1219 "Verificare a serverului de licențe"
1221 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1223 msgid "Smart Card Logon"
1225 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1226 "Log on cu Smart Card\n"
1227 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1228 "Autentificare prin Smart Card"
1230 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1231 msgid "Digital Rights"
1232 msgstr "Drepturi digitale"
1234 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1235 msgid "Qualified Subordination"
1236 msgstr "Subordonare calificată"
1238 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1240 msgid "Key Recovery"
1242 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1243 "Recuperare de chei\n"
1244 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1245 "Recuperarea cheilor"
1247 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1249 msgid "Document Signing"
1251 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1252 "Semnare de documente\n"
1253 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1254 "Semnarea documentelor"
1257 msgid "IP security IKE intermediate"
1258 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1260 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1262 msgid "File Recovery"
1264 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1265 "Recuperare de fișiere\n"
1266 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1267 "Recupererea fișierelor"
1269 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1270 msgid "Root List Signer"
1271 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1274 msgid "All application policies"
1275 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1277 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1279 msgid "Directory Service Email Replication"
1281 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1282 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1283 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1284 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1286 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1288 msgid "Certificate Request Agent"
1290 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1291 "Agent de cerere de certificate\n"
1292 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1293 "Agent solicitare certificat"
1295 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1297 msgid "Lifetime Signing"
1299 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1300 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1301 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1302 "Semnătură pe viață"
1305 msgid "All issuance policies"
1306 msgstr "Toate politicile de emitere"
1309 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1310 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1317 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1318 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1321 msgid "Other People"
1322 msgstr "Alte persoane"
1325 msgid "Trusted Publishers"
1326 msgstr "Editor de încredere"
1329 msgid "Untrusted Certificates"
1330 msgstr "Lipsite de încredere"
1337 msgid "Certificate Issuer"
1338 msgstr "Emitentul certificatului"
1341 msgid "Certificate Serial Number="
1342 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1346 msgstr "Nume alternativ="
1349 msgid "Email Address="
1350 msgstr "Addresa de e-mail="
1354 msgstr "Nume de DNS="
1357 msgid "Directory Address"
1358 msgstr "Adresa de repertoar"
1373 msgid "Registered ID="
1374 msgstr "Identificator înregistrat="
1377 msgid "Unknown Key Usage"
1378 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1381 msgid "Subject Type="
1382 msgstr "Tipul subiectului="
1386 msgctxt "Certificate Authority"
1392 msgstr "Entitate finală"
1395 msgid "Path Length Constraint="
1396 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1400 msgctxt "path length"
1403 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1405 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1409 msgid "Information Not Available"
1410 msgstr "Informație indisponibilă"
1413 msgid "Authority Info Access"
1414 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1417 msgid "Access Method="
1418 msgstr "Metoda de acces="
1422 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1428 msgstr "Emitenți CA"
1431 msgid "Unknown Access Method"
1432 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1435 msgid "Alternative Name"
1436 msgstr "Nume alternativ"
1439 msgid "CRL Distribution Point"
1440 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1443 msgid "Distribution Point Name"
1444 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1448 msgstr "Nume complet"
1460 msgstr "Emitent CRL"
1463 msgid "Key Compromise"
1464 msgstr "Cheia compromisă"
1467 msgid "CA Compromise"
1468 msgstr "CA compromisă"
1471 msgid "Affiliation Changed"
1472 msgstr "Afiliere schimbată"
1479 msgid "Operation Ceased"
1480 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1483 msgid "Certificate Hold"
1484 msgstr "Certificat reținut"
1487 msgid "Financial Information="
1488 msgstr "Informația financiară="
1490 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1492 msgstr "Disponibilă"
1495 msgid "Not Available"
1496 msgstr "Indisponibilă"
1499 msgid "Meets Criteria="
1500 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1502 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1506 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1511 msgid "Digital Signature"
1512 msgstr "Semnătură digitală"
1515 msgid "Non-Repudiation"
1516 msgstr "Non-repudiere"
1519 msgid "Key Encipherment"
1520 msgstr "Cifrare cheie"
1523 msgid "Data Encipherment"
1524 msgstr "Cifrare date"
1527 msgid "Key Agreement"
1528 msgstr "Înțelegere la cheie"
1531 msgid "Certificate Signing"
1532 msgstr "Semnare certificat"
1535 msgid "Off-line CRL Signing"
1536 msgstr "Semnare CRL offline"
1540 msgstr "Semnare CRL"
1543 msgid "Encipher Only"
1544 msgstr "Doar cifrează"
1547 msgid "Decipher Only"
1548 msgstr "Doar descifrează"
1551 msgid "SSL Client Authentication"
1552 msgstr "Autentificare client SSL"
1555 msgid "SSL Server Authentication"
1556 msgstr "Autentificare server SSL"
1575 msgid "Signature CA"
1576 msgstr "Semnătură CA"
1580 msgid "Certificate Policy"
1581 msgstr "Politicile certificatului"
1585 msgid "Policy Identifier: "
1586 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1589 msgid "Policy Qualifier Info"
1593 msgid "Policy Qualifier Id="
1601 msgid "Notice Reference"
1606 msgid "Organization="
1607 msgstr "Organizația"
1611 msgid "Notice Number="
1612 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1615 msgid "Notice Text="
1618 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1623 msgid "Certificate Information"
1624 msgstr "Informații certificat"
1628 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1629 "altered or corrupted."
1631 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
1632 "fost alterat sau corupt."
1636 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1637 "trusted root certificate store."
1639 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-"
1640 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1643 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1645 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1649 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1650 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1653 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1655 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1659 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1660 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1664 msgstr "Emis pentru: "
1672 msgstr "Valid de la "
1679 msgid "This certificate has an invalid signature."
1680 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1683 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1684 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1687 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1689 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1693 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1694 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1697 msgid "This certificate is OK."
1698 msgstr "Acest certificat este valabil."
1708 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1713 msgid "Version 1 Fields Only"
1714 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1717 msgid "Extensions Only"
1718 msgstr "Doar extensii"
1721 msgid "Critical Extensions Only"
1722 msgstr "Doar extensii critice"
1725 msgid "Properties Only"
1726 msgstr "Doar proprietăți"
1729 msgid "Serial number"
1730 msgstr "Număr de serie"
1738 msgstr "Valabil de la"
1742 msgstr "Valabil până la"
1750 msgstr "Cheie publică"
1754 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1755 msgstr "%s (%d biți)"
1762 msgid "Enhanced key usage (property)"
1763 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1766 msgid "Friendly name"
1769 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1774 msgid "Certificate Properties"
1775 msgstr "Proprietățile certificatului"
1778 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1779 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1782 msgid "The OID you entered already exists."
1783 msgstr "OID introdus există deja."
1786 msgid "Select Certificate Store"
1787 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1790 msgid "Please select a certificate store."
1791 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1794 msgid "Certificate Import Wizard"
1795 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1799 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1800 "select another file."
1802 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
1806 msgid "File to Import"
1807 msgstr "Importare fișier"
1810 msgid "Specify the file you want to import."
1811 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1813 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1814 msgid "Certificate Store"
1815 msgstr "Depozit de certificate"
1819 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1820 "lists, and certificate trust lists."
1822 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1823 "revocate și liste de certificate acreditate."
1826 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1827 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1830 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1831 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1833 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1834 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1835 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1837 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1838 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1839 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1842 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1843 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1846 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1847 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1850 msgid "Please select a file."
1851 msgstr "Selectați un fișier."
1854 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1855 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
1858 msgid "Could not open "
1859 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1862 msgid "Determined by the program"
1863 msgstr "Determinat de program"
1866 msgid "Please select a store"
1867 msgstr "Selectați un depozit"
1870 msgid "Certificate Store Selected"
1871 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1874 msgid "Automatically determined by the program"
1875 msgstr "Determinat automat de către program"
1877 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1881 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1886 msgid "Certificate Revocation List"
1887 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1890 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1891 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1894 msgid "Personal Information Exchange"
1895 msgstr "Schimb de informații personale"
1898 msgid "The import was successful."
1899 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1902 msgid "The import failed."
1903 msgstr "Importarea a eșuat."
1910 msgid "<Advanced Purposes>"
1911 msgstr "<Roluri avansate>"
1915 msgstr "Emis pentru"
1922 msgid "Expiration Date"
1923 msgstr "Data de expirare"
1926 msgid "Friendly Name"
1929 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1935 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1936 "sign messages with it.\n"
1937 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1939 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1940 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1944 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1945 "sign messages with them.\n"
1946 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1948 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1949 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1953 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1954 "verify messages signed with it.\n"
1955 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1957 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1958 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1962 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1963 "verify messages signed with it.\n"
1964 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1966 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1967 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1971 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1973 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1975 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1977 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1981 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1983 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1985 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1987 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1991 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1992 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1993 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1995 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1996 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1998 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2002 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2003 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2004 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2006 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2007 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2009 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2013 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2014 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2016 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2018 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2022 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2023 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2025 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2027 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2030 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2031 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2034 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2035 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2038 msgid "Certificates"
2039 msgstr "Certificate"
2042 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2043 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2046 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2047 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2051 "Ensures software came from software publisher\n"
2052 "Protects software from alteration after publication"
2054 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2055 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2058 msgid "Protects e-mail messages"
2059 msgstr "Protejează mesajele de email"
2062 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2063 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2066 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2067 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2070 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2071 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2074 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2075 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2078 msgid "Private Key Archival"
2079 msgstr "Arhivare chei private"
2082 msgid "Certificate Export Wizard"
2083 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2086 msgid "Export Format"
2087 msgstr "Format pentru exportare"
2090 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2091 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2094 msgid "Export Filename"
2095 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2098 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2099 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2102 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2103 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2106 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2107 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2110 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2111 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2114 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2115 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2118 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2119 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2122 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2123 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2127 msgstr "Format fișier"
2130 msgid "Include all certificates in certificate path"
2131 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2135 msgstr "Exportă cheile"
2138 msgid "The export was successful."
2139 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2142 msgid "The export failed."
2143 msgstr "Exportarea a eșuat."
2146 msgid "Export Private Key"
2147 msgstr "Exportare cheie privată"
2151 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2154 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2158 msgid "Enter Password"
2159 msgstr "Introducere parolă"
2162 msgid "You may password-protect a private key."
2163 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2166 msgid "The passwords do not match."
2167 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2170 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2171 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2174 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2175 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2178 msgid "Default DirectSound"
2179 msgstr "DirectSound implicit"
2182 msgid "DirectSound: %s"
2183 msgstr "DirectSound: %s"
2186 msgid "Default WaveOut Device"
2187 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2190 msgid "Default MidiOut Device"
2191 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2205 msgid "Regional Setting"
2206 msgstr "Setări implicite"
2209 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2217 msgid "Central European"
2259 msgid "CHINESE_GB2312"
2267 msgid "CHINESE_BIG5"
2271 msgid "Hangul(Johab)"
2283 msgid "Files on Camera"
2284 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
2287 msgid "Import Selected"
2288 msgstr "Importă selecția"
2292 msgstr "Previzualizare"
2296 msgstr "Importă tot"
2299 msgid "Skip This Dialog"
2300 msgstr "Omite acest dialog"
2307 msgid "Transferring"
2308 msgstr "Transferare"
2311 msgid "Transferring... Please Wait"
2312 msgstr "Se transferă... Așteptați"
2315 msgid "Connecting to camera"
2316 msgstr "Conectare la cameră"
2319 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2320 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
2326 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2337 msgctxt "table of contents"
2346 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2348 msgstr "&Actualizează"
2350 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2352 msgstr "Im&primare..."
2354 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2362 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2366 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2368 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2391 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2395 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2397 msgstr "Actualizează"
2399 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2405 msgctxt "table of contents"
2411 msgstr "Sincronizează"
2413 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2417 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2421 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2422 msgid "Cinepak Video codec"
2423 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2425 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2426 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2431 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2435 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2439 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2441 msgstr "&Deschidere..."
2443 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2445 msgstr "S&alvare ca..."
2448 msgid "Print &format..."
2449 msgstr "&Format tipărire..."
2453 msgstr "T&ipărire..."
2455 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2457 msgid "Print previe&w"
2458 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2460 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2464 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2466 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2469 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2474 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2475 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2477 msgstr "&Vizualizare"
2481 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2485 msgid "&Standard bar"
2486 msgstr "Bară de &stare"
2490 msgid "&Address bar"
2493 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2498 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2500 msgid "&Add to Favorites..."
2501 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2503 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2504 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2505 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2506 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2512 msgid "&About Internet Explorer"
2513 msgstr "Wine Internet Explorer"
2517 msgstr "Deschide URL-ul"
2520 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2522 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
2528 #: ieframe.rc:84 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122
2529 #: oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139
2530 #: progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244
2531 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
2532 #: taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
2533 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
2534 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
2535 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
2545 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2547 msgstr "Tipărește..."
2564 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2569 msgid "&Current page"
2570 msgstr "Pagina următoare"
2574 msgid "&Default page"
2584 msgid " Browsing history "
2585 msgstr "Istoric comenzi"
2588 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2592 msgid "Delete &files..."
2597 msgid "&Settings..."
2598 msgstr "&Opțiuni..."
2601 msgid "Delete browsing history"
2606 "Temporary internet files\n"
2607 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2613 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2614 "preferences and login information."
2620 "List of websites you have accessed."
2626 "Usernames and other information you have entered into forms."
2632 "Saved passwords you have entered into forms."
2635 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2639 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2645 msgid " Certificates "
2646 msgstr "Certificate"
2650 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2651 "certificate authorities and publishers."
2656 msgid "Certificates..."
2657 msgstr "Certificate"
2661 msgid "Publishers..."
2665 msgid "Internet Settings"
2669 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2674 msgid "Security settings for zone: "
2675 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2680 msgstr "Personalizare"
2705 msgid "Error converting object to primitive type"
2706 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2709 msgid "Invalid procedure call or argument"
2710 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2713 msgid "Subscript out of range"
2717 msgid "Automation server can't create object"
2718 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2721 msgid "Object doesn't support this property or method"
2722 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2726 msgid "Object doesn't support this action"
2727 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2730 msgid "Argument not optional"
2731 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2734 msgid "Syntax error"
2735 msgstr "Eroare de sintaxă"
2738 msgid "Expected ';'"
2739 msgstr "Se așteaptă „;”"
2742 msgid "Expected '('"
2743 msgstr "Se așteaptă „(”"
2746 msgid "Expected ')'"
2747 msgstr "Se așteaptă „)”"
2750 msgid "Unterminated string constant"
2751 msgstr "Șir constant neterminat"
2754 msgid "Conditional compilation is turned off"
2758 msgid "Number expected"
2759 msgstr "Se așteaptă un număr"
2762 msgid "Function expected"
2763 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2766 msgid "'[object]' is not a date object"
2767 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2770 msgid "Object expected"
2771 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2774 msgid "Illegal assignment"
2775 msgstr "Atribuire ilegală"
2778 msgid "'|' is undefined"
2779 msgstr "„|” nu este definit"
2782 msgid "Boolean object expected"
2783 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2787 msgid "VBArray object expected"
2788 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2791 msgid "JScript object expected"
2792 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2795 msgid "Syntax error in regular expression"
2796 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2799 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2800 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2804 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2805 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2808 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2809 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2812 msgid "Array object expected"
2813 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2822 msgid "Invalid function\n"
2823 msgstr "Opțiune nevalidă"
2827 msgid "File not found\n"
2828 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2832 msgid "Path not found\n"
2833 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2836 msgid "Too many open files\n"
2841 msgid "Access denied\n"
2842 msgstr "Metoda de acces="
2846 msgid "Invalid handle\n"
2847 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2851 msgid "Memory trashed\n"
2852 msgstr "Monitor de memorie"
2856 msgid "Not enough memory\n"
2857 msgstr "Memorie insuficientă."
2861 msgid "Invalid block\n"
2862 msgstr "Opțiune nevalidă"
2865 msgid "Bad environment\n"
2869 msgid "Bad format\n"
2874 msgid "Invalid access\n"
2875 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2879 msgid "Invalid data\n"
2880 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2884 msgid "Out of memory\n"
2885 msgstr "Memorie insuficientă."
2889 msgid "Invalid drive\n"
2890 msgstr "Opțiune nevalidă"
2894 msgid "Can't delete current directory\n"
2895 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2898 msgid "Not same device\n"
2902 msgid "No more files\n"
2906 msgid "Write protected\n"
2918 msgid "Bad command\n"
2924 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2927 msgid "Bad length\n"
2930 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2932 msgid "Seek error\n"
2933 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2936 msgid "Not DOS disk\n"
2941 msgid "Sector not found\n"
2942 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2946 msgid "Out of paper\n"
2947 msgstr "Fără hârtia; "
2951 msgid "Write fault\n"
2956 msgid "Read fault\n"
2960 msgid "General failure\n"
2965 msgid "Sharing violation\n"
2966 msgstr "Violare de denumire"
2970 msgid "Lock violation\n"
2974 msgid "Wrong disk\n"
2978 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2983 msgid "End of file\n"
2984 msgstr "&Legare de fișier..."
2986 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2991 msgid "Request not supported\n"
2995 msgid "Remote machine not listening\n"
2999 msgid "Duplicate network name\n"
3003 msgid "Bad network path\n"
3008 msgid "Network busy\n"
3009 msgstr "Resursă din rețea"
3013 msgid "Device does not exist\n"
3014 msgstr "Fişierul nu există"
3017 msgid "Too many commands\n"
3021 msgid "Adaptor hardware error\n"
3025 msgid "Bad network response\n"
3030 msgid "Unexpected network error\n"
3031 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3034 msgid "Bad remote adaptor\n"
3038 msgid "Print queue full\n"
3042 msgid "No spool space\n"
3047 msgid "Print canceled\n"
3048 msgstr "Anulat de utilizator"
3052 msgid "Network name deleted\n"
3053 msgstr "Data ștergerii"
3056 msgid "Network access denied\n"
3060 msgid "Bad device type\n"
3065 msgid "Bad network name\n"
3066 msgstr "Resursă din rețea"
3069 msgid "Too many network names\n"
3073 msgid "Too many network sessions\n"
3078 msgid "Sharing paused\n"
3079 msgstr "&Valoare șir"
3082 msgid "Request not accepted\n"
3086 msgid "Redirector paused\n"
3091 msgid "File exists\n"
3092 msgstr "Fişierul nu există"
3095 msgid "Cannot create\n"
3099 msgid "Int24 failure\n"
3103 msgid "Out of structures\n"
3108 msgid "Already assigned\n"
3109 msgstr "Există deja"
3111 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3113 msgid "Invalid password\n"
3114 msgstr "Opțiune nevalidă"
3118 msgid "Invalid parameter\n"
3119 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
3123 msgid "Net write fault\n"
3124 msgstr "Setări &implicite"
3127 msgid "No process slots\n"
3131 msgid "Too many semaphores\n"
3135 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3139 msgid "Semaphore is set\n"
3143 msgid "Too many semaphore requests\n"
3147 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3151 msgid "Semaphore owner died\n"
3155 msgid "Semaphore user limit\n"
3160 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3161 msgstr "inserați discul %s"
3164 msgid "Drive locked\n"
3168 msgid "Broken pipe\n"
3173 msgid "Open failed\n"
3174 msgstr "Deschide fișier"
3177 msgid "Buffer overflow\n"
3181 msgid "No more search handles\n"
3186 msgid "Invalid target handle\n"
3187 msgstr "Autorizații nevalide"
3191 msgid "Invalid IOCTL\n"
3192 msgstr "Opțiune nevalidă"
3195 msgid "Invalid verify switch\n"
3199 msgid "Bad driver level\n"
3204 msgid "Call not implemented\n"
3205 msgstr "Neimplementat"
3208 msgid "Semaphore timeout\n"
3213 msgid "Insufficient buffer\n"
3214 msgstr "Drepturi insuficiente"
3218 msgid "Invalid name\n"
3219 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3223 msgid "Invalid level\n"
3224 msgstr "Autorizații nevalide"
3227 msgid "No volume label\n"
3232 msgid "Module not found\n"
3233 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3237 msgid "Procedure not found\n"
3238 msgstr "PATH negăsită\n"
3241 msgid "No children to wait for\n"
3245 msgid "Child process has not completed\n"
3249 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3253 msgid "Negative seek\n"
3257 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3261 msgid "Drive is already JOINed\n"
3265 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3269 msgid "Drive is not JOINed\n"
3273 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3277 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3281 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3285 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3289 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3294 msgid "Drive is busy\n"
3295 msgstr "Dispozitive"
3299 msgid "Same drive\n"
3300 msgstr "Unitate de sistem"
3303 msgid "Not toplevel directory\n"
3308 msgid "Directory is not empty\n"
3309 msgstr "Numai direct&orul"
3312 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3316 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3320 msgid "Path is busy\n"
3324 msgid "Already a SUBST target\n"
3328 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3332 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3336 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3340 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3344 msgid "Volume label too long\n"
3348 msgid "Too many TCBs\n"
3352 msgid "Signal refused\n"
3356 msgid "Segment discarded\n"
3360 msgid "Segment not locked\n"
3364 msgid "Bad thread ID address\n"
3368 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3372 msgid "Path is invalid\n"
3376 msgid "Signal pending\n"
3380 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3384 msgid "Lock failed\n"
3389 msgid "Resource in use\n"
3390 msgstr "Erori în resursă"
3394 msgid "Cancel violation\n"
3395 msgstr "Violare de denumire"
3399 msgid "Atomic locks not supported\n"
3400 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3404 msgid "Invalid segment number\n"
3405 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3409 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3410 msgstr "Autorizații nevalide"
3414 msgid "File already exists\n"
3415 msgstr "Portul %s existsă deja"
3419 msgid "Invalid flag number\n"
3420 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3424 msgid "Semaphore name not found\n"
3425 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3428 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3432 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3436 msgid "Invalid module type for %1\n"
3440 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3444 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3448 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3452 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3456 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3460 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3464 msgid "IOPL not enabled\n"
3468 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3472 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3476 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3480 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3484 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3489 msgid "Environment variable not found\n"
3490 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3493 msgid "No signal sent\n"
3498 msgid "File name is too long\n"
3499 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3502 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3506 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3511 msgid "Invalid signal number\n"
3512 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3515 msgid "Error setting signal handler\n"
3519 msgid "Segment locked\n"
3523 msgid "Too many modules\n"
3527 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3531 msgid "Machine type mismatch\n"
3543 msgid "Pipe closed\n"
3548 msgid "Pipe not connected\n"
3549 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3553 msgid "More data available\n"
3554 msgstr "Indisponibil; "
3558 msgid "Session canceled\n"
3559 msgstr "Anulat de utilizator"
3562 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3566 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3571 msgid "No more data available\n"
3572 msgstr "Indisponibil; "
3575 msgid "Cannot use Copy API\n"
3580 msgid "Directory name invalid\n"
3581 msgstr "Numai direct&orul"
3584 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3588 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3592 msgid "Extended attribute table full\n"
3596 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3601 msgid "Extended attributes not supported\n"
3602 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3605 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3609 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3613 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3617 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3622 msgid "Invalid oplock message received\n"
3623 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3626 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3631 msgid "Invalid address\n"
3635 msgid "Arithmetic overflow\n"
3639 msgid "Pipe connected\n"
3643 msgid "Pipe listening\n"
3647 msgid "Extended attribute access denied\n"
3652 msgid "I/O operation aborted\n"
3653 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3656 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3660 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3664 msgid "No access to memory location\n"
3669 msgid "Swap error\n"
3670 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3673 msgid "Stack overflow\n"
3678 msgid "Invalid message\n"
3679 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3682 msgid "Cannot complete\n"
3687 msgid "Invalid flags\n"
3688 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3691 msgid "Unrecognised volume\n"
3695 msgid "File invalid\n"
3699 msgid "Cannot run full-screen\n"
3703 msgid "Nonexistent token\n"
3708 msgid "Registry corrupt\n"
3709 msgstr "Editor registru"
3713 msgid "Invalid key\n"
3714 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3718 msgid "Can't open registry key\n"
3719 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3722 msgid "Can't read registry key\n"
3727 msgid "Can't write registry key\n"
3728 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3731 msgid "Registry has been recovered\n"
3736 msgid "Registry is corrupt\n"
3737 msgstr "Editor registru"
3741 msgid "I/O to registry failed\n"
3742 msgstr "Importă fișierul registru"
3746 msgid "Not registry file\n"
3747 msgstr "Importă fișierul registru"
3751 msgid "Key deleted\n"
3752 msgstr "Data ștergerii"
3755 msgid "No registry log space\n"
3759 msgid "Registry key has subkeys\n"
3763 msgid "Subkey must be volatile\n"
3767 msgid "Notify change request in progress\n"
3771 msgid "Dependent services are running\n"
3776 msgid "Invalid service control\n"
3777 msgstr "Autorizații nevalide"
3781 msgid "Service request timeout\n"
3783 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3784 "Agent de cerere de certificate\n"
3785 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3786 "Agent solicitare certificat"
3789 msgid "Cannot create service thread\n"
3793 msgid "Service database locked\n"
3797 msgid "Service already running\n"
3801 msgid "Invalid service account\n"
3805 msgid "Service is disabled\n"
3809 msgid "Circular dependency\n"
3814 msgid "Service does not exist\n"
3815 msgstr "Fişierul nu există"
3818 msgid "Service cannot accept control message\n"
3822 msgid "Service not active\n"
3826 msgid "Service controller connect failed\n"
3830 msgid "Exception in service\n"
3835 msgid "Database does not exist\n"
3836 msgstr "Calea nu există"
3839 msgid "Service-specific error\n"
3844 msgid "Process aborted\n"
3848 msgid "Service dependency failed\n"
3852 msgid "Service login failed\n"
3857 msgid "Service start-hang\n"
3858 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3861 msgid "Invalid service lock\n"
3865 msgid "Service marked for delete\n"
3869 msgid "Service exists\n"
3873 msgid "System running last-known-good config\n"
3877 msgid "Service dependency deleted\n"
3881 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3885 msgid "Service not started since last boot\n"
3890 msgid "Duplicate service name\n"
3891 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3894 msgid "Different service account\n"
3898 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3903 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3907 msgid "No recovery program for service\n"
3912 msgid "Service not implemented by exe\n"
3913 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3916 msgid "End of media\n"
3920 msgid "Filemark detected\n"
3924 msgid "Beginning of media\n"
3928 msgid "Setmark detected\n"
3933 msgid "No data detected\n"
3934 msgstr "Buclă detectată"
3937 msgid "Partition failure\n"
3941 msgid "Invalid block length\n"
3945 msgid "Device not partitioned\n"
3949 msgid "Unable to lock media\n"
3953 msgid "Unable to unload media\n"
3957 msgid "Media changed\n"
3961 msgid "I/O bus reset\n"
3965 msgid "No media in drive\n"
3969 msgid "No Unicode translation\n"
3973 msgid "DLL init failed\n"
3977 msgid "Shutdown in progress\n"
3981 msgid "No shutdown in progress\n"
3985 msgid "I/O device error\n"
3989 msgid "No serial devices found\n"
3993 msgid "Shared IRQ busy\n"
3997 msgid "Serial I/O completed\n"
4001 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4005 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4009 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4014 msgid "Unknown floppy error\n"
4015 msgstr "Eroare necunoscută"
4018 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4022 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4026 msgid "Hard disk operation failed\n"
4030 msgid "Hard disk reset failed\n"
4034 msgid "End of tape media\n"
4038 msgid "Not enough server memory\n"
4042 msgid "Possible deadlock\n"
4046 msgid "Incorrect alignment\n"
4050 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4054 msgid "Set-power-state failed\n"
4058 msgid "Too many links\n"
4062 msgid "Newer windows version needed\n"
4066 msgid "Wrong operating system\n"
4070 msgid "Single-instance application\n"
4075 msgid "Real-mode application\n"
4080 msgid "Invalid DLL\n"
4081 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4084 msgid "No associated application\n"
4088 msgid "DDE failure\n"
4093 msgid "DLL not found\n"
4094 msgstr "PATH negăsită\n"
4098 msgid "Out of user handles\n"
4099 msgstr "Memorie insuficientă."
4102 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4106 msgid "The source element is empty\n"
4111 msgid "The destination element is full\n"
4112 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
4116 msgid "The element address is invalid\n"
4117 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4120 msgid "The magazine is not present\n"
4124 msgid "The device needs reinitialization\n"
4129 msgid "The device requires cleaning\n"
4130 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4134 msgid "The device door is open\n"
4135 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
4139 msgid "The device is not connected\n"
4140 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4144 msgid "Element not found\n"
4145 msgstr "PATH negăsită\n"
4149 msgid "No match found\n"
4150 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4154 msgid "Property set not found\n"
4155 msgstr "PATH negăsită\n"
4159 msgid "Point not found\n"
4160 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4163 msgid "No running tracking service\n"
4168 msgid "No such volume ID\n"
4169 msgstr "Atribut necunoscut"
4172 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4176 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4180 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4185 msgid "The journal is being deleted\n"
4186 msgstr "Data ștergerii"
4189 msgid "The journal is not active\n"
4193 msgid "Potential matching file found\n"
4197 msgid "The journal entry was deleted\n"
4202 msgid "Invalid device name\n"
4203 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4207 msgid "Connection unavailable\n"
4208 msgstr "Indisponibil; "
4211 msgid "Device already remembered\n"
4215 msgid "No network or bad path\n"
4219 msgid "Invalid network provider name\n"
4223 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4227 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4231 msgid "Not a container\n"
4235 msgid "Extended error\n"
4240 msgid "Invalid group name\n"
4241 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4245 msgid "Invalid computer name\n"
4246 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4250 msgid "Invalid event name\n"
4251 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4255 msgid "Invalid domain name\n"
4256 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4260 msgid "Invalid service name\n"
4261 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4265 msgid "Invalid network name\n"
4266 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4270 msgid "Invalid share name\n"
4271 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4275 msgid "Invalid message name\n"
4276 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4279 msgid "Invalid message destination\n"
4283 msgid "Session credential conflict\n"
4288 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4289 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4292 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4296 msgid "No network\n"
4301 msgid "Operation canceled by user\n"
4302 msgstr "Programe de instalare"
4305 msgid "File has a user-mapped section\n"
4308 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4310 msgid "Connection refused\n"
4311 msgstr "Conectez la %s"
4314 msgid "Connection gracefully closed\n"
4318 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4322 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4327 msgid "Connection invalid\n"
4328 msgstr "Conexiune LAN"
4331 msgid "Connection is active\n"
4336 msgid "Network unreachable\n"
4337 msgstr "Resursă din rețea"
4340 msgid "Host unreachable\n"
4344 msgid "Protocol unreachable\n"
4348 msgid "Port unreachable\n"
4352 msgid "Request aborted\n"
4357 msgid "Connection aborted\n"
4358 msgstr "Conectez la %s"
4362 msgid "Please retry operation\n"
4364 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4365 "Verificarea serverului de licență\n"
4366 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4367 "Verificare a serverului de licențe"
4370 msgid "Connection count limit reached\n"
4374 msgid "Login time restriction\n"
4378 msgid "Login workstation restriction\n"
4383 msgid "Incorrect network address\n"
4384 msgstr "Adresa de repertoar"
4387 msgid "Service already registered\n"
4392 msgid "Service not found\n"
4393 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4397 msgid "User not authenticated\n"
4398 msgstr "Autentificare client"
4401 msgid "User not logged on\n"
4405 msgid "Continue work in progress\n"
4410 msgid "Already initialised\n"
4411 msgstr "Există deja"
4414 msgid "No more local devices\n"
4419 msgid "The site does not exist\n"
4420 msgstr "Fişierul nu există"
4424 msgid "The domain controller already exists\n"
4425 msgstr "Portul %s existsă deja"
4429 msgid "Supported only when connected\n"
4430 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4433 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4438 msgid "The user profile is invalid\n"
4439 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4442 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4446 msgid "Not all privileges assigned\n"
4450 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4454 msgid "No quotas for account\n"
4458 msgid "Local user session key\n"
4462 msgid "Password too complex for LM\n"
4467 msgid "Unknown revision\n"
4468 msgstr "Eroare necunoscută"
4471 msgid "Incompatible revision levels\n"
4476 msgid "Invalid owner\n"
4477 msgstr "Opțiune nevalidă"
4481 msgid "Invalid primary group\n"
4482 msgstr "Opțiune nevalidă"
4485 msgid "No impersonation token\n"
4489 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4493 msgid "No logon servers available\n"
4497 msgid "No such logon session\n"
4501 msgid "No such privilege\n"
4505 msgid "Privilege not held\n"
4510 msgid "Invalid account name\n"
4511 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4515 msgid "User already exists\n"
4516 msgstr "Portul %s existsă deja"
4520 msgid "No such user\n"
4521 msgstr "Atribut necunoscut"
4525 msgid "Group already exists\n"
4526 msgstr "Portul %s existsă deja"
4529 msgid "No such group\n"
4533 msgid "User already in group\n"
4537 msgid "User not in group\n"
4541 msgid "Can't delete last admin user\n"
4546 msgid "Wrong password\n"
4547 msgstr "Introducere parolă"
4550 msgid "Ill-formed password\n"
4554 msgid "Password restriction\n"
4558 msgid "Logon failure\n"
4562 msgid "Account restriction\n"
4566 msgid "Invalid logon hours\n"
4571 msgid "Invalid workstation\n"
4572 msgstr "Opțiune nevalidă"
4575 msgid "Password expired\n"
4580 msgid "Account disabled\n"
4585 msgid "No security ID mapped\n"
4586 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4589 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4593 msgid "LUIDs exhausted\n"
4598 msgid "Invalid sub authority\n"
4599 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4603 msgid "Invalid ACL\n"
4604 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4608 msgid "Invalid SID\n"
4609 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4612 msgid "Invalid security descriptor\n"
4616 msgid "Bad inherited ACL\n"
4621 msgid "Server disabled\n"
4626 msgid "Server not disabled\n"
4627 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4630 msgid "Invalid ID authority\n"
4634 msgid "Allotted space exceeded\n"
4638 msgid "Invalid group attributes\n"
4642 msgid "Bad impersonation level\n"
4646 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4650 msgid "Bad validation class\n"
4654 msgid "Bad token type\n"
4658 msgid "No security on object\n"
4662 msgid "Can't access domain information\n"
4667 msgid "Invalid server state\n"
4668 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4672 msgid "Invalid domain state\n"
4673 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4676 msgid "Invalid domain role\n"
4680 msgid "No such domain\n"
4685 msgid "Domain already exists\n"
4686 msgstr "Portul %s existsă deja"
4690 msgid "Domain limit exceeded\n"
4691 msgstr "Limită de timp depășită"
4694 msgid "Internal database corruption\n"
4699 msgid "Internal error\n"
4700 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4703 msgid "Generic access types not mapped\n"
4707 msgid "Bad descriptor format\n"
4711 msgid "Not a logon process\n"
4715 msgid "Logon session ID exists\n"
4719 msgid "Unknown authentication package\n"
4723 msgid "Bad logon session state\n"
4727 msgid "Logon session ID collision\n"
4732 msgid "Invalid logon type\n"
4733 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4737 msgid "Cannot impersonate\n"
4738 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4742 msgid "Invalid transaction state\n"
4743 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4746 msgid "Security DB commit failure\n"
4750 msgid "Account is built-in\n"
4754 msgid "Group is built-in\n"
4758 msgid "User is built-in\n"
4762 msgid "Group is primary for user\n"
4766 msgid "Token already in use\n"
4770 msgid "No such local group\n"
4774 msgid "User not in local group\n"
4778 msgid "User already in local group\n"
4783 msgid "Local group already exists\n"
4784 msgstr "Portul %s existsă deja"
4786 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4787 msgid "Logon type not granted\n"
4791 msgid "Too many secrets\n"
4795 msgid "Secret too long\n"
4800 msgid "Internal security DB error\n"
4801 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4804 msgid "Too many context IDs\n"
4808 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4813 msgid "No such member\n"
4814 msgstr "Obiect necunoscut"
4818 msgid "Invalid member\n"
4819 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4822 msgid "Too many SIDs\n"
4826 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4830 msgid "No inheritable components\n"
4834 msgid "File or directory corrupt\n"
4838 msgid "Disk is corrupt\n"
4842 msgid "No user session key\n"
4846 msgid "Licence quota exceeded\n"
4851 msgid "Wrong target name\n"
4852 msgstr "Autorizații nevalide"
4856 msgid "Mutual authentication failed\n"
4857 msgstr "Autentificare client"
4860 msgid "Time skew between client and server\n"
4865 msgid "Invalid window handle\n"
4866 msgstr "Opțiune nevalidă"
4870 msgid "Invalid menu handle\n"
4871 msgstr "Autorizații nevalide"
4875 msgid "Invalid cursor handle\n"
4876 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4879 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4883 msgid "Invalid hook handle\n"
4888 msgid "Invalid DWP handle\n"
4889 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4892 msgid "Can't create top-level child window\n"
4896 msgid "Can't find window class\n"
4900 msgid "Window owned by another thread\n"
4905 msgid "Hotkey already registered\n"
4906 msgstr "Portul %s existsă deja"
4910 msgid "Class already exists\n"
4911 msgstr "Portul %s existsă deja"
4915 msgid "Class does not exist\n"
4916 msgstr "Calea nu există"
4920 msgid "Class has open windows\n"
4921 msgstr "Închide fereastra"
4925 msgid "Invalid index\n"
4926 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4930 msgid "Invalid icon handle\n"
4931 msgstr "Opțiune nevalidă"
4934 msgid "Private dialog index\n"
4939 msgid "List box ID not found\n"
4940 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4943 msgid "No wildcard characters\n"
4948 msgid "Clipboard not open\n"
4949 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4952 msgid "Hotkey not registered\n"
4956 msgid "Not a dialog window\n"
4961 msgid "Control ID not found\n"
4962 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4965 msgid "Invalid combobox message\n"
4969 msgid "Not a combobox window\n"
4974 msgid "Invalid edit height\n"
4975 msgstr "Autorizații nevalide"
4979 msgid "DC not found\n"
4980 msgstr "PATH negăsită\n"
4983 msgid "Invalid hook filter\n"
4987 msgid "Invalid filter procedure\n"
4991 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4995 msgid "Global-only hook procedure\n"
4999 msgid "Journal hook already set\n"
5003 msgid "Hook procedure not installed\n"
5008 msgid "Invalid list box message\n"
5009 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5012 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5016 msgid "No tab stops on this list box\n"
5020 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5024 msgid "Child window menus not allowed\n"
5028 msgid "Window has no system menu\n"
5033 msgid "Invalid message box style\n"
5034 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5038 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5039 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5042 msgid "Screen already locked\n"
5046 msgid "Window handles have different parents\n"
5050 msgid "Not a child window\n"
5055 msgid "Invalid GW command\n"
5056 msgstr "Opțiune nevalidă"
5060 msgid "Invalid thread ID\n"
5061 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5064 msgid "Not an MDI child window\n"
5068 msgid "Popup menu already active\n"
5073 msgid "No scrollbars\n"
5074 msgstr "bară de defilare"
5077 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5081 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5085 msgid "No system resources\n"
5089 msgid "No non-paged system resources\n"
5093 msgid "No paged system resources\n"
5097 msgid "No working set quota\n"
5101 msgid "No page file quota\n"
5105 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5110 msgid "Menu item not found\n"
5111 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5115 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5116 msgstr "Autorizații nevalide"
5120 msgid "Hook type not allowed\n"
5121 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5124 msgid "Interactive window station required\n"
5130 msgstr "Timp alocat expirat"
5134 msgid "Invalid monitor handle\n"
5135 msgstr "Autorizații nevalide"
5138 msgid "Event log file corrupt\n"
5142 msgid "Event log can't start\n"
5146 msgid "Event log file full\n"
5150 msgid "Event log file changed\n"
5155 msgid "Installer service failed.\n"
5156 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5160 msgid "Installation aborted by user\n"
5161 msgstr "Programe de instalare"
5165 msgid "Installation failure\n"
5166 msgstr "Programe de instalare"
5170 msgid "Installation suspended\n"
5171 msgstr "Programe de instalare"
5175 msgid "Unknown product\n"
5176 msgstr "Eroare necunoscută"
5180 msgid "Unknown feature\n"
5181 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
5185 msgid "Unknown component\n"
5186 msgstr "Eroare necunoscută"
5190 msgid "Unknown property\n"
5191 msgstr "Eroare necunoscută"
5195 msgid "Invalid handle state\n"
5196 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5200 msgid "Bad configuration\n"
5201 msgstr "Setări Wine"
5204 msgid "Index is missing\n"
5209 msgid "Installation source is missing\n"
5210 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5213 msgid "Wrong installation package version\n"
5218 msgid "Product uninstalled\n"
5219 msgstr "Anulat de utilizator"
5223 msgid "Invalid query syntax\n"
5224 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5228 msgid "Invalid field\n"
5229 msgstr "Opțiune nevalidă"
5232 msgid "Device removed\n"
5237 msgid "Installation already running\n"
5238 msgstr "Programe de instalare"
5241 msgid "Installation package failed to open\n"
5246 msgid "Installation package is invalid\n"
5247 msgstr "Programe de instalare"
5250 msgid "Installer user interface failed\n"
5254 msgid "Failed to open installation log file\n"
5259 msgid "Installation language not supported\n"
5260 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5263 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5268 msgid "Installation package rejected\n"
5269 msgstr "Programe de instalare"
5272 msgid "Function could not be called\n"
5277 msgid "Function failed\n"
5278 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5282 msgid "Invalid table\n"
5283 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5286 msgid "Data type mismatch\n"
5289 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5290 msgid "Unsupported type\n"
5295 msgid "Creation failed\n"
5296 msgstr "Deschide fișier"
5299 msgid "Temporary directory not writable\n"
5304 msgid "Installation platform not supported\n"
5305 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5309 msgid "Installer not used\n"
5310 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5314 msgid "Failed to open the patch package\n"
5315 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5319 msgid "Invalid patch package\n"
5320 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5323 msgid "Unsupported patch package\n"
5327 msgid "Another version is installed\n"
5332 msgid "Invalid command line\n"
5333 msgstr "Opțiune nevalidă"
5336 msgid "Remote installation not allowed\n"
5340 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5344 msgid "Invalid string binding\n"
5348 msgid "Wrong kind of binding\n"
5353 msgid "Invalid binding\n"
5354 msgstr "Opțiune nevalidă"
5357 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5361 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5366 msgid "Invalid string UUID\n"
5367 msgstr "Opțiune nevalidă"
5371 msgid "Invalid endpoint format\n"
5372 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5375 msgid "Invalid network address\n"
5380 msgid "No endpoint found\n"
5381 msgstr "PATH negăsită\n"
5385 msgid "Invalid timeout value\n"
5386 msgstr "Opțiune nevalidă"
5390 msgid "Object UUID not found\n"
5391 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5394 msgid "UUID already registered\n"
5398 msgid "UUID type already registered\n"
5402 msgid "Server already listening\n"
5406 msgid "No protocol sequences registered\n"
5410 msgid "RPC server not listening\n"
5415 msgid "Unknown manager type\n"
5416 msgstr "Tip necunoscut"
5420 msgid "Unknown interface\n"
5421 msgstr "Sursă necunoscută"
5425 msgid "No bindings\n"
5426 msgstr "Nu răspunde"
5429 msgid "No protocol sequences\n"
5433 msgid "Can't create endpoint\n"
5438 msgid "Out of resources\n"
5439 msgstr "Memorie insuficientă."
5442 msgid "RPC server unavailable\n"
5446 msgid "RPC server too busy\n"
5451 msgid "Invalid network options\n"
5452 msgstr "Opțiune nevalidă"
5455 msgid "No RPC call active\n"
5459 msgid "RPC call failed\n"
5463 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5468 msgid "RPC protocol error\n"
5469 msgstr "Eroare de protocol"
5472 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5477 msgid "Invalid tag\n"
5478 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5481 msgid "Invalid array bounds\n"
5485 msgid "No entry name\n"
5490 msgid "Invalid name syntax\n"
5491 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5494 msgid "Unsupported name syntax\n"
5499 msgid "No network address\n"
5500 msgstr "Resursă din rețea"
5503 msgid "Duplicate endpoint\n"
5508 msgid "Unknown authentication type\n"
5509 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5512 msgid "Maximum calls too low\n"
5516 msgid "String too long\n"
5520 msgid "Protocol sequence not found\n"
5524 msgid "Procedure number out of range\n"
5528 msgid "Binding has no authentication data\n"
5533 msgid "Unknown authentication service\n"
5534 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5538 msgid "Unknown authentication level\n"
5539 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5543 msgid "Invalid authentication identity\n"
5544 msgstr "Autentificare client"
5547 msgid "Unknown authorisation service\n"
5552 msgid "Invalid entry\n"
5553 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5557 msgid "Can't perform operation\n"
5558 msgstr "Informații client"
5562 msgid "Endpoints not registered\n"
5563 msgstr "Închide editorul de registru"
5566 msgid "Nothing to export\n"
5570 msgid "Incomplete name\n"
5575 msgid "Invalid version option\n"
5576 msgstr "Opțiune nevalidă"
5579 msgid "No more members\n"
5584 msgid "Not all objects unexported\n"
5585 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5589 msgid "Interface not found\n"
5590 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5594 msgid "Entry already exists\n"
5595 msgstr "Portul %s existsă deja"
5599 msgid "Entry not found\n"
5600 msgstr "PATH negăsită\n"
5604 msgid "Name service unavailable\n"
5605 msgstr "Spațiu disponibil"
5608 msgid "Invalid network address family\n"
5613 msgid "Operation not supported\n"
5614 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5617 msgid "No security context available\n"
5622 msgid "RPCInternal error\n"
5623 msgstr "Eroare de parametri\n"
5626 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5631 msgid "Address error\n"
5635 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5639 msgid "Floating-point underflow\n"
5643 msgid "Floating-point overflow\n"
5647 msgid "No more entries\n"
5651 msgid "Character translation table open failed\n"
5655 msgid "Character translation table file too small\n"
5659 msgid "Null context handle\n"
5663 msgid "Context handle damaged\n"
5667 msgid "Binding handle mismatch\n"
5671 msgid "Cannot get call handle\n"
5675 msgid "Null reference pointer\n"
5679 msgid "Enumeration value out of range\n"
5683 msgid "Byte count too small\n"
5687 msgid "Bad stub data\n"
5692 msgid "Invalid user buffer\n"
5693 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5696 msgid "Unrecognised media\n"
5700 msgid "No trust secret\n"
5704 msgid "No trust SAM account\n"
5708 msgid "Trusted domain failure\n"
5712 msgid "Trusted relationship failure\n"
5716 msgid "Trust logon failure\n"
5720 msgid "RPC call already in progress\n"
5724 msgid "NETLOGON is not started\n"
5728 msgid "Account expired\n"
5732 msgid "Redirector has open handles\n"
5736 msgid "Printer driver already installed\n"
5741 msgid "Unknown port\n"
5742 msgstr "Eroare necunoscută"
5746 msgid "Unknown printer driver\n"
5747 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5751 msgid "Unknown print processor\n"
5752 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5755 msgid "Invalid separator file\n"
5760 msgid "Invalid priority\n"
5761 msgstr "Opțiune nevalidă"
5765 msgid "Invalid printer name\n"
5766 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5770 msgid "Printer already exists\n"
5771 msgstr "Portul %s existsă deja"
5775 msgid "Invalid printer command\n"
5776 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5780 msgid "Invalid data type\n"
5781 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5785 msgid "Invalid environment\n"
5786 msgstr "Opțiune nevalidă"
5789 msgid "No more bindings\n"
5793 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5797 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5801 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5805 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5809 msgid "Server has open handles\n"
5814 msgid "Resource data not found\n"
5815 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5819 msgid "Resource type not found\n"
5820 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5823 msgid "Resource name not found\n"
5827 msgid "Resource language not found\n"
5831 msgid "Not enough quota\n"
5836 msgid "No interfaces\n"
5841 msgid "RPC call canceled\n"
5842 msgstr "Anulat de utilizator"
5846 msgid "Binding incomplete\n"
5847 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5850 msgid "RPC comm failure\n"
5854 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5858 msgid "No principal name registered\n"
5863 msgid "Not an RPC error\n"
5864 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5867 msgid "UUID is local only\n"
5871 msgid "Security package error\n"
5876 msgid "Thread not canceled\n"
5877 msgstr "Anulat de utilizator"
5881 msgid "Invalid handle operation\n"
5882 msgstr "Opțiune nevalidă"
5885 msgid "Wrong serialising package version\n"
5889 msgid "Wrong stub version\n"
5894 msgid "Invalid pipe object\n"
5895 msgstr "Opțiune nevalidă"
5898 msgid "Wrong pipe order\n"
5902 msgid "Wrong pipe version\n"
5907 msgid "Group member not found\n"
5908 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5911 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5916 msgid "Invalid object\n"
5917 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5921 msgid "Invalid time\n"
5922 msgstr "Opțiune nevalidă"
5926 msgid "Invalid form name\n"
5927 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5931 msgid "Invalid form size\n"
5932 msgstr "Valid de la "
5935 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5940 msgid "Printer deleted\n"
5941 msgstr "Data ștergerii"
5945 msgid "Invalid printer state\n"
5946 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5949 msgid "User must change password\n"
5954 msgid "Domain controller not found\n"
5955 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5958 msgid "Account locked out\n"
5963 msgid "Invalid pixel format\n"
5964 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5968 msgid "Invalid driver\n"
5969 msgstr "Opțiune nevalidă"
5973 msgid "Invalid object resolver set\n"
5974 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5977 msgid "Incomplete RPC send\n"
5982 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5983 msgstr "Opțiune nevalidă"
5987 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5988 msgstr "Opțiune nevalidă"
5991 msgid "RPC pipe closed\n"
5995 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6000 msgid "No data on RPC pipe\n"
6001 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6005 msgid "No site name available\n"
6006 msgstr "Indisponibil; "
6009 msgid "The file cannot be accessed\n"
6014 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6015 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6018 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6023 msgid "Not all objects could be exported\n"
6024 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6028 msgid "The interface could not be exported\n"
6029 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6033 msgid "The profile could not be added\n"
6034 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6038 msgid "The profile element could not be added\n"
6039 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6043 msgid "The profile element could not be removed\n"
6044 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6048 msgid "The group element could not be added\n"
6049 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6053 msgid "The group element could not be removed\n"
6054 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6058 msgid "The username could not be found\n"
6059 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6061 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6066 msgid "Local Monitor"
6067 msgstr "Monitor local"
6070 msgid "'%s' is not a valid port name"
6071 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6074 msgid "Port %s already exists"
6075 msgstr "Portul %s existsă deja"
6078 msgid "This port has no options to configure"
6079 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6082 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6084 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6088 msgstr "Trimite emailul"
6091 msgid "Entire Network"
6092 msgstr "Toată rețeaua"
6095 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6096 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6099 msgid "HTML Document"
6100 msgstr "Document HTML"
6103 msgid "Downloading from %s..."
6112 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6113 "file path and try again."
6115 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6116 "încercați din nou."
6119 msgid "path %s not found"
6120 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6123 msgid "insert disk %s"
6124 msgstr "inserați discul %s"
6128 "Windows Installer %s\n"
6131 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6133 "Install a product:\n"
6134 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6135 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6136 "\t/a package [property]\n"
6137 "Repair an installation:\n"
6138 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6139 "Uninstall a product:\n"
6140 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6141 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6142 "Advertise a product:\n"
6143 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6145 "\t/p patch_package [property]\n"
6146 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6147 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6148 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6149 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6150 "Register MSI Service:\n"
6152 "Unregister MSI Service:\n"
6154 "Display this help:\n"
6160 msgid "enter which folder contains %s"
6161 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6164 msgid "install source for feature missing"
6165 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6168 msgid "network drive for feature missing"
6169 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6172 msgid "feature from:"
6173 msgstr "caracteristică de la:"
6176 msgid "choose which folder contains %s"
6177 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6180 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6181 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6185 "Wine MS-RLE video codec\n"
6186 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6188 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6189 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6192 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6193 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6196 msgid "Wine Video 1 video codec"
6197 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6200 msgid "unknown object"
6201 msgstr "obiect necunoscut"
6205 msgstr "bară de titlu"
6209 msgstr "bară de meniu"
6213 msgstr "bară de defilare"
6233 msgstr "atenționare"
6245 msgstr "meniu contextual"
6249 msgstr "element de meniu"
6289 msgstr "bară de unelte"
6293 msgstr "bară de stare"
6300 msgid "column header"
6301 msgstr "antet de coloană"
6305 msgstr "antet de rând"
6324 msgid "help balloon"
6325 msgstr "balon de ajutor"
6337 msgstr "element din listă"
6344 msgid "outline item"
6345 msgstr "conturare element"
6352 msgid "property page"
6353 msgstr "pagină de proprietăți"
6365 msgstr "text static"
6373 msgstr "buton de comandă"
6376 msgid "check button"
6377 msgstr "buton de bifare"
6380 msgid "radio button"
6381 msgstr "buton radio"
6385 msgstr "căsuță combinată"
6389 msgstr "listă verticală"
6392 msgid "progress bar"
6393 msgstr "bară de progres"
6400 msgid "hot key field"
6401 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6409 msgstr "căsuță incrementală"
6424 msgid "drop down button"
6425 msgstr "buton listă verticală"
6429 msgstr "buton meniu"
6432 msgid "grid drop down button"
6433 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6440 msgid "page tab list"
6441 msgstr "listă de file"
6448 msgid "split button"
6449 msgstr "buton separare"
6451 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6456 msgid "outline button"
6457 msgstr "buton contur"
6459 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6463 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6476 msgid "Insert a new %s object into your document"
6477 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6481 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6482 "may activate it using the program which created it."
6484 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6485 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6487 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6491 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6493 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6498 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6501 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6506 msgstr "Adaugă un control"
6509 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6510 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6514 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6515 "activate it using %s."
6517 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6518 "activa utilizând %s."
6522 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6523 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6525 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6526 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
6530 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6531 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6534 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
6535 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6540 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6541 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6544 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
6545 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6546 "reflectate în document."
6550 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6551 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6552 "be reflected in your document."
6554 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
6555 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6556 "fișierului vor fi reflectate în document."
6559 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6560 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6563 msgid "Unknown Type"
6564 msgstr "Tip necunoscut"
6567 msgid "Unknown Source"
6568 msgstr "Sursă necunoscută"
6571 msgid "the program which created it"
6572 msgstr "programul care l-a creat"
6579 msgid "SCANNING... Please Wait"
6580 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
6583 msgctxt "unit: pixels"
6588 msgctxt "unit: bits"
6592 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6593 msgctxt "unit: dots/inch"
6598 msgctxt "unit: percent"
6603 msgctxt "unit: microseconds"
6609 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6610 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6612 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6617 msgid "Copy files from:"
6618 msgstr "Copiază fișierele din:"
6621 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6622 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6629 msgid "&Save Background As..."
6630 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6633 msgid "Set As Back&ground"
6634 msgstr "Definește ca &fundal"
6637 msgid "&Copy Background"
6638 msgstr "&Copiază fundalul"
6641 msgid "Set as &Desktop Item"
6642 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6644 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6648 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6650 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6653 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6654 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6659 msgid "Create Shor&tcut"
6660 msgstr "Crează s&curtătură"
6662 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6663 msgid "Add to &Favorites..."
6664 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6667 msgid "&View Source"
6668 msgstr "&Vizualizează sursa"
6672 msgstr "Codificar&e"
6678 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6680 msgstr "Deschide &legătura"
6682 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6683 msgid "Open Link in &New Window"
6684 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6686 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6687 msgid "Save Target &As..."
6688 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6690 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6691 msgid "&Print Target"
6692 msgstr "&Tipărește destinația"
6694 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6695 msgid "S&how Picture"
6696 msgstr "Arată i&maginea"
6698 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6699 msgid "&Save Picture As..."
6700 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6703 msgid "&E-mail Picture..."
6704 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6707 msgid "Pr&int Picture..."
6708 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6711 msgid "&Go to My Pictures"
6712 msgstr "Du-te la My Pictures"
6714 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6715 msgid "Set as Back&ground"
6716 msgstr "Definește ca &fundal"
6718 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6719 msgid "Set as &Desktop Item..."
6720 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6722 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6723 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6727 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6728 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6733 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6734 msgid "Copy Shor&tcut"
6735 msgstr "Copiază scur&tătura"
6737 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6739 msgstr "P&roprietăți"
6741 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6745 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6747 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6750 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6754 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6758 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6760 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6780 msgid "&Cell Properties"
6781 msgstr "Proprietăți &celulă"
6784 msgid "&Table Properties"
6785 msgstr "Proprietăți &tabel"
6787 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6791 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6793 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6800 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6804 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6805 "Deschide &legătura\n"
6806 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6810 msgid "Open in &New Window"
6811 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6818 msgid "&Save Video As..."
6819 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6821 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6827 msgstr "Derulează înapoi"
6831 msgstr "Urmărire etichete"
6834 msgid "Resource Failures"
6835 msgstr "Erori în resursă"
6838 msgid "Dump Tracking Info"
6839 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6843 msgstr "Întrerupere depanare"
6847 msgstr "Vizualizare depanare"
6851 msgstr "Elimină arborele"
6855 msgstr "Elimină liniile"
6858 msgid "Dump DisplayTree"
6859 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6862 msgid "Dump FormatCaches"
6863 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6866 msgid "Dump LayoutRects"
6867 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6870 msgid "Memory Monitor"
6871 msgstr "Monitor de memorie"
6874 msgid "Performance Meters"
6875 msgstr "Măsurători de performanță"
6879 msgstr "Salvează HTML"
6882 msgid "&Browse View"
6883 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6887 msgstr "Editează vizualizarea"
6889 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6891 msgstr "Derulează aici"
6903 msgstr "Pagină mai sus"
6907 msgstr "Pagină mai jos"
6911 msgstr "Defilare în sus"
6915 msgstr "Defilare în jos"
6919 msgstr "Marginea stîngă"
6923 msgstr "Marginea dreaptă"
6927 msgstr "Pagină mai la stânga"
6931 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6935 msgstr "Defilează la stînga"
6938 msgid "Scroll Right"
6939 msgstr "Defilează la dreapta"
6942 msgid "Wine Internet Explorer"
6943 msgstr "Wine Internet Explorer"
6947 msgstr "&w&bPagina &p"
6949 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6950 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6952 msgid "Lar&ge Icons"
6954 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6955 "Picto&grame mari\n"
6956 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6959 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6960 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6962 msgid "S&mall Icons"
6964 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6965 "Pictograme &mici\n"
6966 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6969 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6973 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6974 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6978 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6979 msgid "Arrange &Icons"
6980 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6992 msgstr "După &mărime"
6999 msgid "&Auto Arrange"
7000 msgstr "&Aranjează automat"
7003 msgid "Line up Icons"
7004 msgstr "Aliniază pictogramele"
7007 msgid "Paste as Link"
7008 msgstr "Inserează ca link"
7010 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7024 msgstr "Proprietăți"
7028 msgctxt "recycle bin"
7031 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7033 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7049 msgid "Create &Link"
7050 msgstr "Crează &link"
7052 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7056 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7058 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7061 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7062 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7067 msgid "&About Control Panel"
7070 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7074 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7076 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7079 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7087 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7092 msgid "Size available"
7093 msgstr "Spațiu disponibil"
7108 msgid "Original location"
7109 msgstr "Locația originală"
7112 msgid "Date deleted"
7113 msgstr "Data ștergerii"
7116 msgid "Control Panel"
7117 msgstr "Panoul de control"
7123 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7132 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7133 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7140 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7141 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
7144 msgid "Start Menu\\Programs"
7145 msgstr "Meniu Start\\Programe"
7152 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7153 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7165 msgstr "Meniu Start"
7173 msgstr "Filmele mele"
7180 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7182 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7194 msgid "Application Data"
7195 msgstr "Application Data"
7202 msgid "Local Settings\\Application Data"
7203 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7206 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7207 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7214 msgid "Local Settings\\History"
7215 msgstr "Local Settings\\History"
7218 msgid "Program Files"
7219 msgstr "Program Files"
7223 msgstr "My Pictures"
7226 msgid "Program Files\\Common Files"
7227 msgstr "Program Files\\Common Files"
7229 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7234 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7235 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7239 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7243 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7247 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7250 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7251 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7255 msgid "Program Files (x86)"
7256 msgstr "Program Files"
7260 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7261 msgstr "Program Files\\Common Files"
7268 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7273 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7277 msgid "Music\\Playlists"
7280 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7285 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7298 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7302 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7306 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7310 msgid "Music\\Sample Music"
7314 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7318 msgid "Music\\Sample Playlists"
7322 msgid "Videos\\Sample Videos"
7328 msgstr "S&alvare ca..."
7334 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7336 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7342 msgstr "Nume utilizator"
7350 msgid "AppData\\LocalLow"
7354 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7355 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7358 msgid "Error during creation of a new folder"
7359 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7362 msgid "Confirm file deletion"
7363 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7366 msgid "Confirm folder deletion"
7367 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7370 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7371 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7374 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7375 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7378 msgid "Confirm file overwrite"
7379 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7383 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7385 "Do you want to replace it?"
7387 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7389 "Vreți să îl înlocuiți?"
7392 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7393 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7397 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7399 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7402 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7403 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7406 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7407 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7410 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7411 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7415 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7417 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7418 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7421 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7423 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7425 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7432 msgid "Wine Control Panel"
7433 msgstr "Panoul de control al Wine"
7436 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7437 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7440 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7441 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7444 msgid "Executable files (*.exe)"
7445 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7448 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7450 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7454 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7455 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7459 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7460 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7464 msgid "Confirm deletion"
7465 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7470 "A file already exists at the path %1.\n"
7472 "Do you want to replace it?"
7474 "Fișierul există deja.\n"
7475 "Doriți să îl înlocuiți?"
7480 "A folder already exists at the path %1.\n"
7482 "Do you want to replace it?"
7484 "Fișierul există deja.\n"
7485 "Doriți să îl înlocuiți?"
7489 msgid "Confirm overwrite"
7490 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7494 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7495 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7496 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7497 "any later version.\n"
7499 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7500 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7501 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7504 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7505 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7506 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7510 msgid "Wine License"
7511 msgstr "Licența Wine"
7517 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7522 msgid "Don't show me th&is message again"
7523 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
7540 msgctxt "time unit: hours"
7546 msgctxt "time unit: minutes"
7552 msgctxt "time unit: seconds"
7556 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7561 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7563 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7566 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7570 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7574 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7576 msgstr "Mi&nimizează"
7578 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7580 msgstr "Ma&ximizează"
7583 msgid "&Close\tAlt-F4"
7584 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7588 msgstr "Des&pre Wine"
7592 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7593 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7596 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7600 msgid "&More Windows..."
7601 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7608 msgid "Paper Si&ze:"
7609 msgstr "&Mărimea foii:"
7628 msgid "LAN Connection"
7629 msgstr "Conexiune LAN"
7632 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7637 msgid "The date on the certificate is invalid."
7638 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7641 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7646 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7650 msgid "The specified command was carried out."
7651 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7654 msgid "Undefined external error."
7655 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7658 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7659 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7662 msgid "The driver was not enabled."
7663 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7667 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7670 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7671 "încercați din nou."
7674 msgid "The specified device handle is invalid."
7675 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7678 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7679 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7683 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7684 "increase available memory, and then try again."
7686 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7687 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7692 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7693 "which functions and messages the driver supports."
7695 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7696 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7699 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7700 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7703 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7704 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7707 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7708 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7713 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7714 "Capabilities function to determine the supported formats."
7716 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7717 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7719 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7721 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7722 "device, or wait until the data is finished playing."
7724 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7725 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7729 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7730 "header, and then try again."
7732 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7733 "antetul, apoi încercați din nou."
7737 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7738 "and then try again."
7740 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7741 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7745 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7746 "header, and then try again."
7748 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7749 "antetul, apoi încercați din nou."
7753 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7754 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7756 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7757 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7761 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7762 "transmitted, and then try again."
7764 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7765 "și apoi încercați din nou."
7769 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7770 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7772 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7773 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7778 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7779 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7781 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7782 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7785 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7787 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7788 "deschiderea dispozitivului MCI."
7791 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7792 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7795 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7796 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7800 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7801 "or contact the device manufacturer."
7803 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7804 "corect sau contactați producătorul său."
7807 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7808 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7812 "Not enough memory available for this task.\n"
7813 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7816 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7817 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7818 "apoi încercați din nou."
7822 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7825 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7826 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7830 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7832 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7836 msgid "No command was specified."
7837 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7841 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7842 "size of the buffer."
7844 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7849 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7852 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7855 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7856 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7860 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7861 "manufacturer about obtaining a new driver."
7863 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7864 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7868 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7869 "manufacturer about obtaining a new driver."
7871 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7872 "driver de la producătorul dispozitivului."
7875 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7876 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7879 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7880 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7884 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7886 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7887 "calea sunt corecte."
7890 msgid "The device driver is not ready."
7891 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7894 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7896 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7900 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7903 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7904 "nu poate fi accesată."
7907 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7909 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7914 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7915 "separately to determine which devices caused the error."
7917 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7918 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7921 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7923 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7927 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7929 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7932 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7933 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7937 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7938 "still connected to the network."
7940 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7941 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7945 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7946 "device name is spelled correctly."
7948 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7949 "că numele său este scris corect."
7953 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7956 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7957 "apoi încercați din nou."
7961 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7964 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7968 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7969 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7973 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7974 "parameter with each 'open' command."
7976 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7977 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7981 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7982 "Please supply one."
7984 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7985 "dispozitiv. Furnizați unul."
7989 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7990 "documentation for valid formats."
7992 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7993 "documentația MCI pentru formatele valide."
7997 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8000 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8004 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8006 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8007 "(o) o singură dată. "
8011 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8012 "may be corrupt, or not in the correct format."
8014 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8015 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8018 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8019 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8022 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8023 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8026 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8027 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8030 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8032 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8036 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8037 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8041 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8042 "sequence, and then try again."
8044 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
8045 "comenzilor, apoi încercați din nou."
8049 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8050 "the device is closed, and then try again."
8052 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
8053 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8057 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8058 "characters, followed by a period and an extension."
8060 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8061 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8065 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8067 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8072 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8073 "in Control Panel to install the device."
8075 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8076 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8080 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8081 "restarting your computer."
8083 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8084 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8088 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8089 "cannot change directories."
8091 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8092 "aplicația nu poate schimba directoarele."
8096 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8099 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8100 "aplicația nu poate schimba unitățile."
8103 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8105 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
8109 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8111 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
8116 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8118 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
8122 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8123 "until a wave device is free, and then try again."
8125 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
8126 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8130 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8131 "until the device is free, and then try again."
8133 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
8134 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8138 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8139 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8141 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
8142 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8146 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8147 "until the device is free, and then try again."
8149 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
8150 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8153 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8155 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
8158 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8160 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
8165 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8166 "the Drivers option to install the wave device."
8168 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
8169 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
8173 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8176 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
8181 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8182 "the Drivers option to install the wave device."
8184 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
8185 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
8190 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8193 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
8198 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8199 "You can't use them together."
8201 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
8202 "puteți utiliza împreună."
8206 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8209 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
8210 "apoi încercați din nou."
8214 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8215 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8217 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8218 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
8222 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8223 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8226 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8227 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8228 "control pentru a edita configurația."
8231 msgid "An error occurred with the specified port."
8232 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8236 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8237 "these applications; then, try again."
8239 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8240 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8243 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8244 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8248 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8249 "Control Panel to install a MIDI driver."
8251 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8252 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8255 msgid "There is no display window."
8256 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8259 msgid "Could not create or use window."
8260 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8264 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8265 "check your disk or network connection."
8267 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8268 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8272 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8273 "are still connected to the network."
8275 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8276 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8279 msgid "Print to File"
8280 msgstr "Tipărire în fișier"
8283 msgid "&Output File Name:"
8284 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
8287 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8288 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8291 msgid "Unable to create the output file."
8292 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8299 msgid "Operations Error"
8300 msgstr "Eroare de operațiuni"
8303 msgid "Protocol Error"
8304 msgstr "Eroare de protocol"
8307 msgid "Time Limit Exceeded"
8308 msgstr "Limită de timp depășită"
8311 msgid "Size Limit Exceeded"
8312 msgstr "Limită de mărime depășită"
8315 msgid "Compare False"
8316 msgstr "Comparație falsă"
8319 msgid "Compare True"
8320 msgstr "Comparație adevărată"
8323 msgid "Authentication Method Not Supported"
8324 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8327 msgid "Strong Authentication Required"
8328 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8331 msgid "Referral (v2)"
8332 msgstr "Referent (v2)"
8339 msgid "Administration Limit Exceeded"
8340 msgstr "Limită administrativă depășită"
8343 msgid "Unavailable Critical Extension"
8344 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8347 msgid "Confidentiality Required"
8348 msgstr "Confidențialitate necesară"
8351 msgid "No Such Attribute"
8352 msgstr "Atribut necunoscut"
8355 msgid "Undefined Type"
8356 msgstr "Tip nedefinit"
8359 msgid "Inappropriate Matching"
8360 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8363 msgid "Constraint Violation"
8364 msgstr "Violare de restricție"
8367 msgid "Attribute Or Value Exists"
8368 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8371 msgid "Invalid Syntax"
8372 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8375 msgid "No Such Object"
8376 msgstr "Obiect necunoscut"
8379 msgid "Alias Problem"
8380 msgstr "Problemă la alias"
8383 msgid "Invalid DN Syntax"
8384 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8388 msgstr "Este o frunză"
8391 msgid "Alias Dereference Problem"
8392 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8395 msgid "Inappropriate Authentication"
8396 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8399 msgid "Invalid Credentials"
8400 msgstr "Autorizații nevalide"
8403 msgid "Insufficient Rights"
8404 msgstr "Drepturi insuficiente"
8412 msgstr "Indisponibil"
8415 msgid "Unwilling To Perform"
8416 msgstr "Refuză să funcționeze"
8419 msgid "Loop Detected"
8420 msgstr "Buclă detectată"
8423 msgid "Sort Control Missing"
8424 msgstr "Control de triere lipsă"
8427 msgid "Index range error"
8428 msgstr "Eroare de interval la index"
8431 msgid "Naming Violation"
8432 msgstr "Violare de denumire"
8435 msgid "Object Class Violation"
8436 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8439 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8440 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8443 msgid "Not allowed on RDN"
8444 msgstr "Nepermis pe RDN"
8447 msgid "Already Exists"
8448 msgstr "Există deja"
8451 msgid "No Object Class Mods"
8452 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8455 msgid "Results Too Large"
8456 msgstr "Rezultate prea mari"
8459 msgid "Affects Multiple DSAs"
8460 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8468 msgstr "Server indisponibil"
8472 msgstr "Eroare locală"
8475 msgid "Encoding Error"
8476 msgstr "Eroare de codificare"
8479 msgid "Decoding Error"
8480 msgstr "Eroare de decodificare"
8484 msgstr "Timp alocat expirat"
8487 msgid "Auth Unknown"
8488 msgstr "Autentificare necunoscută"
8491 msgid "Filter Error"
8492 msgstr "Eroare de filtrare"
8495 msgid "User Cancelled"
8496 msgstr "Anulat de utilizator"
8499 msgid "Parameter Error"
8500 msgstr "Eroare de parametri"
8504 msgstr "Memorie insuficientă"
8507 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8508 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8511 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8512 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8515 msgid "Specified control was not found in message"
8516 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8519 msgid "No result present in message"
8520 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8523 msgid "More results returned"
8524 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8527 msgid "Loop while handling referrals"
8528 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8531 msgid "Referral hop limit exceeded"
8532 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8534 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8536 "Not Yet Implemented\n"
8539 "Încă neimplementat\n"
8544 msgid "%1: File Not Found\n"
8545 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8549 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8552 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8557 " + Sets an attribute.\n"
8558 " - Clears an attribute.\n"
8559 " R Read-only file attribute.\n"
8560 " A Archive file attribute.\n"
8561 " S System file attribute.\n"
8562 " H Hidden file attribute.\n"
8563 " [drive:][path][filename]\n"
8564 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8565 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8566 " /D Processes folders as well.\n"
8577 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8582 msgid "&Without Titlebar"
8583 msgstr "Fără &bara de titlu"
8593 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8594 msgid "&Always on Top"
8595 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8599 msgid "&About Clock"
8600 msgstr "&Despre ceas..."
8608 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8609 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8610 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8611 "called procedure.\n"
8613 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8614 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8616 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8617 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8618 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8619 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8621 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8622 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8626 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8627 "default directory.\n"
8629 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8632 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8633 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8636 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8637 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8640 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8641 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8644 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8645 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8648 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8649 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8652 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8653 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8656 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8657 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8661 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8663 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8664 "on the terminal device before they are executed.\n"
8666 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8667 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8668 "preceding it with an @ sign.\n"
8670 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8672 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8673 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8675 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8676 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8677 "precedată de semnul @.\n"
8680 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8681 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8685 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8687 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8689 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8690 "not exist in wine's cmd.\n"
8692 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8695 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8697 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8698 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8702 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8705 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8706 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8707 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8708 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8709 "label terminates the batch file execution.\n"
8711 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8713 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8715 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8716 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8717 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8718 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8719 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8721 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8725 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8726 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8728 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8729 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8734 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8736 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8737 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8738 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8740 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8741 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8743 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8745 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8746 " IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8747 " IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8749 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8750 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8754 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8756 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8757 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8758 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8760 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta volumului unui disc.\n"
8762 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8763 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8764 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8767 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8769 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8772 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8773 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8777 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8779 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8781 "below the item are moved as well.\n"
8783 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8785 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8787 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8788 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8790 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8795 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8797 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8798 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8799 "PATH command with the new value.\n"
8801 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8802 "variable, for example:\n"
8803 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8805 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8807 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8808 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8809 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8811 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8812 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8817 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8819 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8820 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8822 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8823 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8824 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8825 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8830 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8832 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8833 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8835 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8837 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8838 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8839 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8840 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8842 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8843 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8844 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8845 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8847 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8848 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8850 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8852 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8853 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8855 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8857 "$$ Semnul dollar $_ Salt de rând $b Bara verticală (|)\n"
8858 "$d Data curentă $e Escape $g Semnul >\n"
8859 "$l Semnul < $n Unitatea curenta $p Calea curentă\n"
8860 "$q Semnul egal $t Ora curentă $v Versiunea de cmd\n"
8862 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8863 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8864 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8865 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8867 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8868 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8873 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8874 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8876 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8877 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8881 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8883 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8887 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8888 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8891 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8892 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8895 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8896 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8900 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8902 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8904 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8906 "SET <variable>=<value>\n"
8908 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8909 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8910 "have embedded spaces.\n"
8912 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8913 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8914 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8915 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8917 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8919 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8921 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8923 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8925 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8926 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8928 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8929 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8930 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8931 "sistemului de operare din cmd.\n"
8935 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8936 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8937 "if called from the command line.\n"
8939 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8940 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8941 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8944 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8945 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8948 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8949 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8953 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8954 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8956 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8957 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8961 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8963 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8964 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8965 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8967 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8969 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8970 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8972 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8973 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8974 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8976 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8980 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8981 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8984 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8985 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8989 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8990 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8995 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8997 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8998 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8999 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9000 "settings are restored.\n"
9005 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9006 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9008 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9009 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
9013 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9015 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9019 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9021 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9023 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9024 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9025 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9026 "association, if any.\n"
9031 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9033 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9035 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9036 "currently defined.\n"
9037 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9039 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9040 "associated to the specified file type.\n"
9044 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9045 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
9049 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9050 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9051 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9056 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9057 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9059 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
9060 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
9065 "CMD built-in commands are:\n"
9066 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9067 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9068 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9069 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9070 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9071 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9072 "COPY\t\tCopy file\n"
9073 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9074 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9075 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9076 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9077 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9078 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9079 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9080 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9081 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9082 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9083 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9084 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9085 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9086 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9087 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9088 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9089 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9090 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9091 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9092 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9093 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9094 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9095 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9096 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9097 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9098 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9099 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9101 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9103 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
9104 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
9105 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
9106 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
9107 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
9108 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
9109 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
9110 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
9111 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
9112 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
9113 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
9114 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
9115 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
9116 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
9117 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
9118 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
9119 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
9120 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
9121 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
9122 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
9123 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
9124 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
9125 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
9126 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
9127 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
9128 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
9129 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
9130 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
9132 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
9133 "comenzile de mai sus\n"
9136 msgid "Are you sure"
9137 msgstr "Sunteți sigur"
9139 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9144 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9150 msgid "File association missing for extension %s\n"
9151 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
9154 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9156 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
9159 msgid "Overwrite %s"
9160 msgstr "Suprascrie %s"
9164 msgstr "Mai mult..."
9167 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9169 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
9172 msgid "Argument missing\n"
9173 msgstr "Argument lipsă\n"
9176 msgid "Syntax error\n"
9177 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
9180 msgid "%s: File Not Found\n"
9181 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9184 msgid "No help available for %s\n"
9185 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
9188 msgid "Target to GOTO not found\n"
9189 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
9192 msgid "Current Date is %s\n"
9193 msgstr "Data curentă este %s\n"
9196 msgid "Current Time is %s\n"
9197 msgstr "Ora curentă este %s\n"
9200 msgid "Enter new date: "
9201 msgstr "Introduceți noua dată: "
9204 msgid "Enter new time: "
9205 msgstr "Introduceți noua oră: "
9208 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9209 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
9212 msgid "Failed to open '%s'\n"
9213 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
9216 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9217 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
9219 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9229 msgid "Echo is %s\n"
9230 msgstr "Echo este %s\n"
9233 msgid "Verify is %s\n"
9234 msgstr "Verify este %s\n"
9237 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9238 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
9241 msgid "Parameter error\n"
9242 msgstr "Eroare de parametri\n"
9246 "Volume in drive %c is %s\n"
9247 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9250 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
9251 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
9255 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9256 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
9259 msgid "PATH not found\n"
9260 msgstr "PATH negăsită\n"
9264 msgid "Press any key to continue... "
9265 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
9268 msgid "Wine Command Prompt"
9269 msgstr "Linia de comandă Wine"
9272 msgid "CMD Version %s\n"
9273 msgstr "CMD versiunea %s\n"
9280 msgid "The input line is too long.\n"
9281 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9284 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9288 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9293 msgid "Wine Explorer"
9294 msgstr "Wine Internet Explorer"
9302 msgid "Usage: hostname\n"
9307 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9308 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9312 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9317 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9321 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9325 msgid "%1 adapter %2\n"
9333 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9349 msgid "Peer-to-peer"
9361 msgid "IP routing enabled"
9365 msgid "Physical address"
9369 msgid "DHCP enabled"
9373 msgid "Default gateway"
9379 "The syntax of this command is:\n"
9381 "NET command [arguments]\n"
9383 "NET command /HELP\n"
9385 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9387 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9389 "comandă NET HELP\n"
9391 "comandă NET /HELP\n"
9393 " Comenzile disponibile sunt:\n"
9394 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
9398 "The syntax of this command is:\n"
9400 "NET START [service]\n"
9402 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9403 "'service' is the name of the service to start.\n"
9408 "The syntax of this command is:\n"
9410 "NET STOP service\n"
9412 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9417 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9418 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9422 msgid "Could not stop service %1\n"
9423 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9426 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9427 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9430 msgid "Could not get handle to service.\n"
9431 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9435 msgid "The %1 service is starting.\n"
9436 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9440 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9441 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9445 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9446 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9450 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9451 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9455 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9456 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9460 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9461 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9464 msgid "There are no entries in the list.\n"
9465 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9470 "Status Local Remote\n"
9471 "---------------------------------------------------------------\n"
9474 "Stare Local Distant\n"
9475 "---------------------------------------------------------------\n"
9479 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9480 msgstr "%s %s %s Resurse deschise: %lu\n"
9489 msgid "Disconnected"
9490 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9494 msgid "A network error occurred"
9495 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9499 msgid "Connection is being made"
9500 msgstr "Conexiune LAN"
9504 msgid "Reconnecting"
9505 msgstr "Conectez la %s"
9509 msgid "The following services are running:\n"
9510 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9513 msgid "&New\tCtrl+N"
9514 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9516 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9517 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9518 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9520 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9521 msgid "&Save\tCtrl+S"
9522 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9524 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9526 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9528 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9529 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9530 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9531 "Im&primă...\tCtrl+P"
9533 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9534 msgid "Page Se&tup..."
9535 msgstr "S&etare pagină..."
9538 msgid "P&rinter Setup..."
9539 msgstr "Setare im&primantă..."
9541 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9545 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9547 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9549 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9551 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9554 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9555 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9556 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9558 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9559 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9560 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9562 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9564 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9566 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9567 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9568 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9571 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9574 msgid "&Delete\tDel"
9576 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9578 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9582 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9583 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9586 msgid "&Time/Date\tF5"
9587 msgstr "&Ora/data\tF5"
9590 msgid "&Wrap long lines"
9591 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9594 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9595 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9598 msgid "&Search next\tF3"
9599 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9601 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9603 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9605 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9606 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9607 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9608 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9610 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9612 msgid "&Contents\tF1"
9616 msgid "&About Notepad"
9617 msgstr "&Despre notepad"
9621 msgstr "Setare pagină"
9625 msgstr "Colon&titlu:"
9629 msgstr "&Coloncifru:"
9632 msgid "&Margins (millimeters):"
9633 msgstr "&Margini (milimetri):"
9653 msgstr "Codificare:"
9663 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9667 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9671 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9673 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9676 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9680 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9682 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9687 msgstr "(fără titlu)"
9690 msgid "Text files (*.txt)"
9691 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9695 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9696 "Please use a different editor."
9698 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9699 " Folosoți un alt editor."
9704 "You did not enter any text.\n"
9705 "Please type something and try again."
9707 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9708 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9712 "File '%s' does not exist.\n"
9714 "Do you want to create a new file?"
9719 " Vreți să creați un fișier nou?"
9723 "File '%s' has been modified.\n"
9725 "Would you like to save the changes?"
9728 "a fost modificat\n"
9730 "Vreți să salvați modificările?"
9733 msgid "'%s' could not be found."
9734 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9738 "Not enough memory to complete this task.\n"
9739 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9741 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9742 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9745 msgid "Unicode (UTF-16)"
9746 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9749 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9750 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9754 msgid "Unicode (UTF-8)"
9755 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9761 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9762 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9763 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9764 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9768 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9769 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9770 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9771 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9775 msgid "&Bind to file..."
9776 msgstr "&Legare de fișier..."
9779 msgid "&View TypeLib..."
9780 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9784 msgid "&System Configuration"
9785 msgstr "&Configurare sistem..."
9788 msgid "&Run the Registry Editor"
9789 msgstr "Execută editorul de ®istru"
9796 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9797 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9800 msgid "&In-process server"
9804 msgid "In-process &handler"
9809 msgid "&Local server"
9810 msgstr "Eroare locală"
9814 msgid "&Remote server"
9818 msgid "View &Type information"
9819 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9822 msgid "Create &Instance"
9823 msgstr "Creează o &instanță"
9826 msgid "Create Instance &On..."
9827 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9830 msgid "&Release Instance"
9831 msgstr "Elibe&rează instanța"
9834 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9835 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9838 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9839 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9842 msgid "&Expert mode"
9843 msgstr "Mod &expert"
9846 msgid "&Hidden component categories"
9847 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9849 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9851 msgstr "Bara de unel&te"
9853 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9855 msgstr "Bara de &stare"
9857 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9859 msgid "&Refresh\tF5"
9861 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9862 "Actualiza&re\tF5\n"
9863 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9867 msgid "&About OleView"
9868 msgstr "&Despre OleView"
9872 msgstr "&Salvare ca..."
9875 msgid "&Group by type kind"
9876 msgstr "&Grupează după tip"
9879 msgid "Connect to another machine"
9880 msgstr "Conectează la alt calculator"
9883 msgid "&Machine name:"
9884 msgstr "Nu&me calculator:"
9887 msgid "System Configuration"
9888 msgstr "Configurare sistem"
9891 msgid "System Settings"
9892 msgstr "Configurație sistem"
9895 msgid "&Enable Distributed COM"
9896 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
9899 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9900 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
9904 "These settings change only registry values.\n"
9905 "They have no effect on Wine performance."
9907 "These settings changes only register values.\n"
9908 "It has no effect on Wine performance."
9911 msgid "Default Interface Viewer"
9912 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
9923 msgid "&View Type Info"
9924 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
9927 msgid "IPersist Interface Viewer"
9928 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
9930 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9932 msgstr "Nume clasă:"
9934 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9939 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9940 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
9948 msgstr "&GetSizeMax"
9950 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9955 msgid "ITypeLib viewer"
9956 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9959 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9960 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9964 msgstr "versiunea 1.0"
9968 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9969 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9972 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9973 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9976 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9977 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9980 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9981 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9984 msgid "Run the Wine registry editor"
9985 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9988 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9989 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9992 msgid "Create an instance of the selected object"
9993 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9996 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9997 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10000 msgid "Release the currently selected object instance"
10001 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
10004 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10005 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10008 msgid "Display the viewer for the selected item"
10009 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10012 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10013 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10017 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10019 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10020 "prevăzute a fi vizibile"
10023 msgid "Show or hide the toolbar"
10024 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10027 msgid "Show or hide the status bar"
10028 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10031 msgid "Refresh all lists"
10032 msgstr "Actualizează toate listele"
10035 msgid "Display program information, version number and copyright"
10037 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
10040 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10044 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10049 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10050 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10054 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10055 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10058 msgid "ObjectClasses"
10059 msgstr "ObjectClasses"
10062 msgid "Grouped by Component Category"
10063 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10066 msgid "OLE 1.0 Objects"
10067 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10070 msgid "COM Library Objects"
10071 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10074 msgid "All Objects"
10075 msgstr "Toate obiectele"
10078 msgid "Application IDs"
10079 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10082 msgid "Type Libraries"
10083 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10098 msgid "Implementation"
10099 msgstr "Implementare"
10106 msgid "CoGetClassObject failed."
10107 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10110 msgid "Unknown error"
10111 msgstr "Eroare necunoscută"
10119 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10120 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
10123 msgid "Inherited Interfaces"
10124 msgstr "Interfețe moștenite"
10127 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10128 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
10131 msgid "Close window"
10132 msgstr "Închide fereastra"
10135 msgid "Group typeinfos by kind"
10136 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
10143 msgid "O&pen\tEnter"
10144 msgstr "Desc&hide\tEnter"
10146 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10147 msgid "&Move...\tF7"
10148 msgstr "&Mutare...\tF7"
10150 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10151 msgid "&Copy...\tF8"
10152 msgstr "&Copiere...\tF8"
10156 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10157 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
10160 msgid "&Execute..."
10161 msgstr "&Executare..."
10165 msgid "E&xit Windows"
10166 msgstr "Î&nchidere Windows..."
10168 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10173 msgid "&Arrange automatically"
10174 msgstr "&Aranjează automat"
10177 msgid "&Minimize on run"
10178 msgstr "&Minimizează la execuție"
10180 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10181 msgid "&Save settings on exit"
10182 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
10184 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10188 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10190 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10194 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10195 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
10198 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10199 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
10202 msgid "&Arrange Icons"
10203 msgstr "&Aranjează pictogramele"
10207 msgid "&About Program Manager"
10208 msgstr "Administrator programe"
10211 msgid "Program &group"
10212 msgstr "&Grup programe"
10219 msgid "Move Program"
10220 msgstr "Mutare program"
10223 msgid "Move program:"
10224 msgstr "Mutare program:"
10226 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10227 msgid "From group:"
10228 msgstr "Din grupul:"
10230 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10232 msgstr "În &grupul:"
10235 msgid "Copy Program"
10236 msgstr "Copiere program"
10239 msgid "Copy program:"
10240 msgstr "Copiere program:"
10243 msgid "Program Group Attributes"
10244 msgstr "Atributele grupului de programe"
10246 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10247 msgid "&Description:"
10248 msgstr "&Descriere:"
10251 msgid "&Group file:"
10252 msgstr "Fișier &grup:"
10255 msgid "Program Attributes"
10256 msgstr "Atributele programului"
10258 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10259 msgid "&Command line:"
10260 msgstr "Linie de &comandă:"
10263 msgid "&Working directory:"
10264 msgstr "Director de &lucru:"
10267 msgid "&Key combination:"
10268 msgstr "Com&binație de taste:"
10270 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10271 msgid "&Minimize at launch"
10272 msgstr "&Minimizează la lansare"
10274 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10279 msgid "Change &icon..."
10280 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
10283 msgid "Change Icon"
10284 msgstr "Schimbare pictogramă"
10288 msgstr "Nume de &fișier:"
10291 msgid "Current &icon:"
10292 msgstr "P&ictogramă curentă:"
10295 msgid "Execute Program"
10296 msgstr "Executare program"
10299 msgid "Program Manager"
10300 msgstr "Administrator programe"
10303 msgid "Delete group `%s'?"
10304 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
10307 msgid "Delete program `%s'?"
10308 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
10310 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10311 msgid "Not implemented"
10312 msgstr "Neimplementat"
10315 msgid "Error reading `%s'."
10316 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
10319 msgid "Error writing `%s'."
10320 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
10324 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10325 "Should it be tried further on?"
10327 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
10328 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
10331 msgid "Help not available."
10332 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
10335 msgid "Unknown feature in %s"
10336 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
10339 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10340 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
10343 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10345 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
10352 msgid "Libraries (*.dll)"
10353 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
10357 msgstr "Fișiere pictogramă"
10360 msgid "Icons (*.ico)"
10361 msgstr "Pictograme (*.ico)"
10365 "The syntax of this command is:\n"
10367 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10370 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10372 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10377 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10380 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
10384 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10385 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
10388 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10389 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
10392 msgid "The operation completed successfully\n"
10393 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
10396 msgid "Error: Invalid key name\n"
10397 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10400 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10401 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10404 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10405 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10409 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10411 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
10418 msgid "&Import Registry File..."
10419 msgstr "&Importare fișier registru..."
10422 msgid "&Export Registry File..."
10423 msgstr "&Exportare fișier registru..."
10425 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10430 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10434 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10435 msgid "&String Value"
10436 msgstr "&Valoare șir"
10438 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10439 msgid "&Binary Value"
10440 msgstr "Valoare &binară"
10442 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10443 msgid "&DWORD Value"
10444 msgstr "Valoare &DWORD"
10446 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10447 msgid "&Multi String Value"
10448 msgstr "Valoare șir &multiplu"
10450 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10452 msgid "&Expandable String Value"
10453 msgstr "&Valoare șir"
10455 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10456 msgid "&Rename\tF2"
10457 msgstr "&Redenumește\tF2"
10459 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10460 msgid "&Copy Key Name"
10461 msgstr "&Copiază numele cheii"
10463 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10464 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10465 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
10468 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10469 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10472 msgid "Status &Bar"
10473 msgstr "&Bara de stare"
10475 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10479 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10481 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10485 msgid "&Remove Favorite..."
10486 msgstr "Elimina&re favorită..."
10489 msgid "&About Registry Editor"
10490 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10494 msgid "Modify Binary Data..."
10495 msgstr "Modifică date binare"
10499 msgstr "&Exportare..."
10502 msgid "Export registry"
10503 msgstr "Exportă registrul"
10510 msgid "S&elected branch:"
10511 msgstr "Ramura s&electată:"
10513 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10530 msgid "Value names"
10531 msgstr "Nume valori"
10534 msgid "Value content"
10535 msgstr "Conținut valori"
10538 msgid "Whole string only"
10539 msgstr "Doar șirul întreg"
10542 msgid "Add Favorite"
10543 msgstr "Adăugare favorită"
10545 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10550 msgid "Remove Favorite"
10551 msgstr "Eliminare favorită"
10554 msgid "Edit String"
10555 msgstr "Editare șir"
10557 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10558 msgid "Value name:"
10559 msgstr "Nume valoare:"
10561 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10562 msgid "Value data:"
10563 msgstr "Date valoare:"
10567 msgstr "Editare DWORD"
10574 msgid "Hexadecimal"
10575 msgstr "Hexadecimal"
10582 msgid "Edit Binary"
10583 msgstr "Editare binar"
10586 msgid "Edit Multi String"
10587 msgstr "Editare șir multiplu"
10590 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10591 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10594 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10595 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10598 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10599 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10602 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10603 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10607 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10609 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10613 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10614 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10621 msgid "Registry Editor"
10622 msgstr "Editor registru"
10625 msgid "Import Registry File"
10626 msgstr "Importă fișierul registru"
10629 msgid "Export Registry File"
10630 msgstr "Exportă fișierul registru"
10634 msgid "Registry files (*.reg)"
10635 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10639 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10640 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10644 msgstr "(Implicit)"
10647 msgid "(value not set)"
10648 msgstr "(valoare nestabilită)"
10651 msgid "(cannot display value)"
10652 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10655 msgid "(unknown %d)"
10656 msgstr "(%d necunoscut)"
10659 msgid "Quits the registry editor"
10660 msgstr "Închide editorul de registru"
10663 msgid "Adds keys to the favorites list"
10664 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10667 msgid "Removes keys from the favorites list"
10668 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10671 msgid "Shows or hides the status bar"
10672 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10675 msgid "Change position of split between two panes"
10676 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10679 msgid "Refreshes the window"
10680 msgstr "Actualizează fereastra"
10683 msgid "Deletes the selection"
10684 msgstr "Șterge selecția"
10687 msgid "Renames the selection"
10688 msgstr "Redenumește selecția"
10691 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10692 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10695 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10696 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10699 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10700 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10703 msgid "Modifies the value's data"
10704 msgstr "Modifică datele valorii"
10707 msgid "Adds a new key"
10708 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10711 msgid "Adds a new string value"
10712 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10715 msgid "Adds a new binary value"
10716 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10719 msgid "Adds a new double word value"
10720 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10723 msgid "Imports a text file into the registry"
10724 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10727 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10728 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10731 msgid "Prints all or part of the registry"
10732 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10735 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10736 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10739 msgid "Can't query value '%s'"
10740 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10743 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10744 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10747 msgid "Value is too big (%u)"
10748 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10751 msgid "Confirm Value Delete"
10752 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10755 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10756 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10759 msgid "Search string '%s' not found"
10760 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10763 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10764 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10767 msgid "New Key #%d"
10768 msgstr "Cheie nouă #%d"
10771 msgid "New Value #%d"
10772 msgstr "Valoare nouă #%d"
10775 msgid "Can't query key '%s'"
10776 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10779 msgid "Adds a new multi string value"
10780 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10783 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10784 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10789 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10790 "with that suffix.\n"
10792 "start [options] program_filename [...]\n"
10793 "start [options] document_filename\n"
10796 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10797 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10798 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10799 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10801 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10802 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10803 "/L Show end-user license.\n"
10804 "/? Display this help and exit.\n"
10806 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10807 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10808 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10809 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10811 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10812 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10814 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10815 "start [opțiuni] cale_document\n"
10818 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10819 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10820 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10821 "/W Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10822 " cu codul său de ieșire.\n"
10823 "/Unix Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10824 " windows explorer.\n"
10825 "/ProgIDOpen Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10826 "/L Afișează licența utilizatorului final.\n"
10828 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10829 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10831 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10832 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10836 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10837 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10838 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10839 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10840 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10842 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10843 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10844 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10845 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10847 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10848 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10849 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10851 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10853 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10854 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10855 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10856 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10857 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10859 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10860 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10861 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10862 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10864 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10865 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10866 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10868 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10872 "Application could not be started, or no application associated with the "
10873 "specified file.\n"
10874 "ShellExecuteEx failed"
10876 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10877 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10880 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10882 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10886 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10891 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10892 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10896 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10897 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10900 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10905 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10906 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10909 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10913 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10918 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10922 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10926 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10931 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10932 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10936 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10937 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10941 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10942 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10945 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10948 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10949 msgid "&New Task (Run...)"
10950 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10953 msgid "E&xit Task Manager"
10954 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10957 msgid "&Minimize On Use"
10958 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10961 msgid "&Hide When Minimized"
10962 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10964 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10965 msgid "&Show 16-bit tasks"
10966 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10969 msgid "&Refresh Now"
10970 msgstr "Actua&lizează acum"
10973 msgid "&Update Speed"
10974 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10976 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10980 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10984 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10992 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10993 msgid "&Select Columns..."
10994 msgstr "&Selectare coloane..."
10996 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10997 msgid "&CPU History"
10998 msgstr "Istoric pro&cesor"
11000 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11001 msgid "&One Graph, All CPUs"
11002 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11004 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11005 msgid "One Graph &Per CPU"
11006 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11008 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11009 msgid "&Show Kernel Times"
11010 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11012 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11013 msgid "Tile &Horizontally"
11014 msgstr "Mozaic &orizontal"
11016 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11017 msgid "Tile &Vertically"
11018 msgstr "Mozaic &vertical"
11020 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11022 msgstr "&Minimizează"
11024 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11028 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11029 msgid "&Bring To Front"
11030 msgstr "Vizi&bil mereu"
11033 msgid "&About Task Manager"
11034 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11036 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11038 msgstr "C&omută la"
11040 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11042 msgstr "T&ermină sarcina"
11045 msgid "&Go To Process"
11046 msgstr "Salt &la proces"
11048 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11049 msgid "&End Process"
11050 msgstr "T&ermină procesul"
11053 msgid "End Process &Tree"
11054 msgstr "&Termină arborele procesului"
11056 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11058 msgstr "&Depanează"
11061 msgid "Set &Priority"
11062 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11066 msgstr "Timp &real"
11070 msgid "&Above Normal"
11071 msgstr "Peste norm&al"
11075 msgid "&Below Normal"
11076 msgstr "Su&b normal"
11079 msgid "Set &Affinity..."
11080 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11083 msgid "Edit Debug &Channels..."
11084 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11086 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11087 msgid "Task Manager"
11088 msgstr "Administratorul de sarcini"
11094 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11099 msgid "&New Task..."
11100 msgstr "Sarcină &nouă..."
11103 msgid "&Show processes from all users"
11104 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11108 msgstr "Utilizare procesor"
11112 msgstr "Utilizare memorie"
11119 msgid "Commit Charge (K)"
11120 msgstr "Commit Charge (K)"
11123 msgid "Physical Memory (K)"
11124 msgstr "Memorie fizică (K)"
11127 msgid "Kernel Memory (K)"
11128 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11130 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11132 msgstr "Handle-uri"
11134 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11136 msgstr "Thread-uri"
11138 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11142 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11155 msgid "System Cache"
11156 msgstr "Cache sistem"
11164 msgstr "Nepaginată"
11167 msgid "CPU Usage History"
11168 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11171 msgid "Memory Usage History"
11172 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11174 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11175 msgid "Debug Channels"
11176 msgstr "Canale de depanare"
11179 msgid "Processor Affinity"
11180 msgstr "Afinitate procesor"
11184 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11185 "allowed to execute on."
11187 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11188 "executarea procesului."
11319 msgid "Select Columns"
11320 msgstr "Selectare coloane"
11324 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11326 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
11330 msgid "&Image Name"
11331 msgstr "Nume &imagine"
11334 msgid "&PID (Process Identifier)"
11335 msgstr "&PID (identificator de proces)"
11339 msgstr "Utilizare pro&cesor"
11343 msgstr "Timp proc&esor"
11346 msgid "&Memory Usage"
11347 msgstr "Utilizare &memorie"
11350 msgid "Memory Usage &Delta"
11351 msgstr "&Delta utilizare memorie"
11354 msgid "Pea&k Memory Usage"
11355 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
11358 msgid "Page &Faults"
11359 msgstr "Defecte pagini"
11362 msgid "&USER Objects"
11363 msgstr "Obiecte &USER"
11365 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11367 msgstr "Citiri I/O"
11369 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11370 msgid "I/O Read Bytes"
11371 msgstr "Octeți citire I/O"
11374 msgid "&Session ID"
11375 msgstr "ID &sesiune"
11379 msgstr "&Nume utilizator"
11382 msgid "Page F&aults Delta"
11383 msgstr "Delt&a defecte pagini"
11386 msgid "&Virtual Memory Size"
11387 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
11390 msgid "Pa&ged Pool"
11391 msgstr "Rezervă pa&ginată"
11394 msgid "N&on-paged Pool"
11395 msgstr "Rezervă &nepaginată"
11398 msgid "Base P&riority"
11399 msgstr "P&rioritate de bază"
11402 msgid "&Handle Count"
11403 msgstr "Număr de &handle-uri"
11406 msgid "&Thread Count"
11407 msgstr "Număr &thread"
11409 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11410 msgid "GDI Objects"
11411 msgstr "Obiecte GDI"
11413 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11415 msgstr "Scrieri I/O"
11417 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11418 msgid "I/O Write Bytes"
11419 msgstr "Octeți scriere I/O"
11421 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11425 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11426 msgid "I/O Other Bytes"
11427 msgstr "Octeți alte I/O"
11430 msgid "Create New Task"
11431 msgstr "Creează o sarcină nouă"
11434 msgid "Runs a new program"
11435 msgstr "Execută un program nou"
11438 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11440 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
11444 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11446 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
11450 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11451 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
11454 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11456 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
11457 "viteza de actualizare stabilită"
11460 msgid "Displays tasks by using large icons"
11461 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
11464 msgid "Displays tasks by using small icons"
11465 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
11468 msgid "Displays information about each task"
11469 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
11472 msgid "Updates the display twice per second"
11473 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
11476 msgid "Updates the display every two seconds"
11477 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
11480 msgid "Updates the display every four seconds"
11481 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
11484 msgid "Does not automatically update"
11485 msgstr "Nu se actualizează automat"
11488 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11489 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
11492 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11493 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
11496 msgid "Minimizes the windows"
11497 msgstr "Minimizează ferestrele"
11500 msgid "Maximizes the windows"
11501 msgstr "Maximizează ferestrele"
11504 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11505 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
11508 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11509 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
11512 msgid "Displays Task Manager help topics"
11513 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
11516 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11517 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11520 msgid "Exits the Task Manager application"
11521 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
11524 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11525 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
11528 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11529 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
11532 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11533 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
11536 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11537 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
11540 msgid "Each CPU has its own history graph"
11541 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
11544 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11545 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
11548 msgid "Tells the selected tasks to close"
11549 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
11552 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11553 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
11556 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11557 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
11560 msgid "Removes the process from the system"
11561 msgstr "Elimină procesul din sistem"
11564 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11565 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
11568 msgid "Attaches the debugger to this process"
11569 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
11572 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11573 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
11576 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11577 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
11580 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11581 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
11584 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11585 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
11588 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11589 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
11592 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11593 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
11596 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11597 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
11600 msgid "Controls Debug Channels"
11601 msgstr "Controlează canalele de depanare"
11604 msgid "Performance"
11605 msgstr "Funcționare"
11608 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11609 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
11612 msgid "Processes: %d"
11613 msgstr "Procese: %d"
11617 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11618 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
11622 msgstr "Nume imagine"
11634 msgstr "Timp procesor"
11638 msgstr "Utilizare memorie"
11642 msgstr "Delta memorie"
11645 msgid "Peak Mem Usage"
11646 msgstr "Maxim utilizare memorie"
11649 msgid "Page Faults"
11650 msgstr "Defecte pagini"
11653 msgid "USER Objects"
11654 msgstr "Obiecte USER"
11658 msgstr "ID sesiune"
11662 msgstr "Nume utilizator"
11666 msgstr "Delta defecte pagini"
11670 msgstr "Mărime memorie virtuală"
11674 msgstr "Rezervă paginată"
11678 msgstr "Rezervă nepaginată"
11682 msgstr "Prioritate de bază"
11685 msgid "Task Manager Warning"
11686 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
11690 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11691 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11692 "sure you want to change the priority class?"
11694 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
11695 " provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
11696 " sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
11699 msgid "Unable to Change Priority"
11700 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
11704 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11705 "results including loss of data and system instability. The\n"
11706 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11707 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11708 "terminate the process?"
11710 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
11711 " rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
11712 " instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
11713 " salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
11714 " Sigur doriți să terminați procesul?"
11717 msgid "Unable to Terminate Process"
11718 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
11722 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11723 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11725 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
11726 " Sigur doriți să atașați depanatorul?"
11729 msgid "Unable to Debug Process"
11730 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
11733 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11734 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
11737 msgid "Invalid Option"
11738 msgstr "Opțiune nevalidă"
11741 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11742 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
11745 msgid "System Idle Process"
11746 msgstr "Procese inactive în sistem"
11749 msgid "Not Responding"
11750 msgstr "Nu răspunde"
11754 msgstr "În curs de execuție"
11776 #: uninstaller.rc:26
11777 msgid "Wine Application Uninstaller"
11778 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
11780 #: uninstaller.rc:27
11782 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11784 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11786 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
11788 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
11795 msgid "&Scale to Window"
11796 msgstr "&Scalează la fereastră"
11815 msgid "Regular Metafile Viewer"
11816 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
11819 msgid "Waiting for Program"
11820 msgstr "Așteptare program"
11823 msgid "Terminate Process"
11824 msgstr "Termină procesul"
11828 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11831 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11833 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
11835 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
11842 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11843 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
11847 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11848 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11849 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11850 "option) any later version."
11852 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11853 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11854 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11855 "option) any later version."
11858 msgid " Windows Registration Information "
11859 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
11863 msgstr "&Deținătorul:"
11866 msgid "Organi&zation:"
11867 msgstr "Organi&zația:"
11870 msgid " Application Settings "
11871 msgstr " Setări pentru aplicații "
11875 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11876 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11877 "or per-application settings in those tabs as well."
11879 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație. "
11880 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
11881 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
11882 "aplicație în această subfereastră."
11885 msgid "&Add application..."
11886 msgstr "&Adaugă o aplicație"
11889 msgid "&Remove application"
11890 msgstr "&Șterge aplicația"
11893 msgid "&Windows Version:"
11894 msgstr "Versiunea &Windows:"
11897 msgid " Window Settings "
11898 msgstr " Setări de fereastră "
11901 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11902 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11905 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11906 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
11909 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11910 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
11913 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11914 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
11917 msgid "Desktop &size:"
11918 msgstr "Mărime ecran:"
11922 msgstr " Direct3D "
11925 msgid "&Vertex Shader Support: "
11926 msgstr "Suport de vertex shader: "
11929 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11930 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
11933 msgid " Screen &Resolution "
11934 msgstr " Rezoluție ecran "
11937 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11938 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11941 msgid " DLL Overrides "
11942 msgstr " Suprascrieri DLL "
11946 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11947 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11950 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
11951 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
11954 msgid "&New override for library:"
11955 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
11957 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11962 msgid "Existing &overrides:"
11963 msgstr "Suprascrieri existente:"
11970 msgid "Edit Override"
11971 msgstr "Editează suprascrierea"
11974 msgid " Load Order "
11975 msgstr " Ordinea de încărcare "
11978 msgid "&Builtin (Wine)"
11979 msgstr "&Builtin (Wine)"
11982 msgid "&Native (Windows)"
11983 msgstr "&Native (Windows)"
11986 msgid "Bui<in then Native"
11987 msgstr "Bui<in apoi Native"
11990 msgid "Nati&ve then Builtin"
11991 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
11995 msgstr "&Dezactivează"
11998 msgid "Select Drive Letter"
11999 msgstr "Selecția literei de disc"
12002 msgid " Drive &mappings "
12003 msgstr " Mapare de discuri "
12007 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12010 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12018 msgid "Auto&detect"
12019 msgstr "&Detectează"
12029 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12030 msgid "Show &Advanced"
12031 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12039 msgstr "Navighează"
12043 msgstr "&Etichetă:"
12047 msgstr "N&umăr de serie:"
12050 msgid "Show &dot files"
12051 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12054 msgid " Driver Diagnostics "
12055 msgstr " Driver Diagnostics "
12059 msgstr " Defaults "
12062 msgid "Output device:"
12063 msgstr "Output device:"
12066 msgid "Voice output device:"
12067 msgstr "Voice output device:"
12070 msgid "Input device:"
12071 msgstr "Input device:"
12074 msgid "Voice input device:"
12075 msgstr "Voice input device:"
12078 msgid "&Test Sound"
12079 msgstr "&Testează sunetul"
12082 msgid " Appearance "
12090 msgid "&Install theme..."
12091 msgstr "Instalează o tematică"
12115 msgstr " Dosare sistem "
12123 msgstr "&Navighează"
12131 msgstr "Dispozitive"
12135 msgid "Select the Unix target directory, please."
12136 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
12139 msgid "Hide &Advanced"
12140 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12144 msgstr "(Fără tematică)"
12151 msgid "Desktop Integration"
12152 msgstr "Integrare ecran"
12163 msgid "Wine configuration"
12164 msgstr "Setări Wine"
12167 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12168 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12171 msgid "Select a theme file"
12172 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12176 msgstr "Dosarul de sistem"
12183 msgid "Wine configuration for %s"
12184 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12187 msgid "Selected driver: %s"
12194 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12196 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12200 msgid "Audio test failed!"
12205 msgid "(System default)"
12206 msgstr "Calea de sistem"
12210 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12211 "Are you sure you want to do this?"
12213 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12214 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12217 msgid "Warning: system library"
12218 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12229 msgid "native, builtin"
12233 msgid "builtin, native"
12238 msgstr "dezactivat"
12241 msgid "Default Settings"
12242 msgstr "Setări implicite"
12246 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12247 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
12250 msgid "Use global settings"
12251 msgstr "Folosește setările globale"
12254 msgid "Select an executable file"
12255 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12263 msgctxt "vertex shader mode"
12266 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12268 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12273 msgid "Autodetect..."
12274 msgstr "Detectează automat"
12277 msgid "Local hard disk"
12278 msgstr "Hard disk local"
12281 msgid "Network share"
12282 msgstr "Resursă din rețea"
12285 msgid "Floppy disk"
12295 "You cannot add any more drives.\n"
12297 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12299 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
12301 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
12302 "fapt limitează numărul de unități la 26."
12305 msgid "System drive"
12306 msgstr "Unitate de sistem"
12310 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12312 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12313 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12315 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
12317 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
12318 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
12323 msgctxt "Drive letter"
12328 msgid "Drive Mapping"
12329 msgstr "Mapare disc"
12333 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12335 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12337 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
12339 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
12342 msgid "Controls Background"
12343 msgstr "Fundal controale"
12346 msgid "Controls Text"
12347 msgstr "Text controale"
12350 msgid "Menu Background"
12351 msgstr "Fundal meniu"
12355 msgstr "Text meniu"
12359 msgstr "Bare de defilare"
12362 msgid "Selection Background"
12363 msgstr "Fundal selecție"
12366 msgid "Selection Text"
12367 msgstr "Text selecție"
12370 msgid "ToolTip Background"
12371 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
12374 msgid "ToolTip Text"
12375 msgstr "Text baloane de ajutor"
12378 msgid "Window Background"
12379 msgstr "Fundal fereastră"
12382 msgid "Window Text"
12383 msgstr "Text fereastră"
12386 msgid "Active Title Bar"
12387 msgstr "Bară de titlu activă"
12390 msgid "Active Title Text"
12391 msgstr "Text bară de titlu activă"
12394 msgid "Inactive Title Bar"
12395 msgstr "Bară de titlu inactivă"
12398 msgid "Inactive Title Text"
12399 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
12402 msgid "Message Box Text"
12403 msgstr "Text casetă de mesaje"
12406 msgid "Application Workspace"
12407 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
12410 msgid "Window Frame"
12411 msgstr "Cadru de fereastră"
12414 msgid "Active Border"
12415 msgstr "Margini active"
12418 msgid "Inactive Border"
12419 msgstr "Margini inactive"
12422 msgid "Controls Shadow"
12423 msgstr "Umbră pentru controale"
12430 msgid "Controls Highlight"
12431 msgstr "Evidențiere controale"
12434 msgid "Controls Dark Shadow"
12435 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
12438 msgid "Controls Light"
12439 msgstr "Lumină pentru controale"
12442 msgid "Controls Alternate Background"
12443 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
12446 msgid "Hot Tracked Item"
12447 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
12450 msgid "Active Title Bar Gradient"
12451 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
12454 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12455 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
12458 msgid "Menu Highlight"
12459 msgstr "Evidențiere meniu"
12463 msgstr "Bară de meniu"
12465 #: wineconsole.rc:57
12469 #: wineconsole.rc:60
12470 msgid "Cursor size"
12471 msgstr "Dimensiune cursor"
12473 #: wineconsole.rc:61
12477 #: wineconsole.rc:62
12481 #: wineconsole.rc:63
12485 #: wineconsole.rc:65
12489 #: wineconsole.rc:66
12491 msgstr "Meniu popup"
12493 #: wineconsole.rc:67
12497 #: wineconsole.rc:68
12501 #: wineconsole.rc:69
12503 msgstr "Editare rapidă"
12505 #: wineconsole.rc:70
12507 msgstr "activ&ează"
12509 #: wineconsole.rc:72
12510 msgid "Command history"
12511 msgstr "Istoric comenzi"
12513 #: wineconsole.rc:73
12514 msgid "&Number of recalled commands :"
12515 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
12517 #: wineconsole.rc:76
12518 msgid "&Remove doubles"
12519 msgstr "Elimină dublu&rile"
12521 #: wineconsole.rc:81
12525 #: wineconsole.rc:84
12529 #: wineconsole.rc:86
12533 #: wineconsole.rc:97
12534 msgid " Configuration "
12535 msgstr " Configurație "
12537 #: wineconsole.rc:100
12538 msgid "Buffer zone"
12539 msgstr "Zonă tampon"
12541 #: wineconsole.rc:101
12545 #: wineconsole.rc:104
12547 msgstr "Î&nălțime :"
12549 #: wineconsole.rc:108
12550 msgid "Window size"
12551 msgstr "Dimensiune fereastră"
12553 #: wineconsole.rc:109
12557 #: wineconsole.rc:112
12559 msgstr "Înălțim&e :"
12561 #: wineconsole.rc:116
12562 msgid "End of program"
12563 msgstr "Sfârșitul programului"
12565 #: wineconsole.rc:117
12566 msgid "&Close console"
12567 msgstr "În&chide consola"
12569 #: wineconsole.rc:119
12573 #: wineconsole.rc:125
12574 msgid "Console parameters"
12575 msgstr "Parametrii consolei"
12577 #: wineconsole.rc:128
12578 msgid "Retain these settings for later sessions"
12579 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
12581 #: wineconsole.rc:129
12582 msgid "Modify only current session"
12583 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
12585 #: wineconsole.rc:26
12586 msgid "Set &Defaults"
12587 msgstr "Setări &implicite"
12589 #: wineconsole.rc:28
12591 msgstr "&Marchează"
12593 #: wineconsole.rc:31
12594 msgid "&Select all"
12595 msgstr "&Selectează tot"
12597 #: wineconsole.rc:32
12599 msgstr "De&rulează"
12601 #: wineconsole.rc:33
12605 #: wineconsole.rc:36
12606 msgid "Setup - Default settings"
12607 msgstr "Configurație implicită"
12609 #: wineconsole.rc:37
12610 msgid "Setup - Current settings"
12611 msgstr "Configurație curentă"
12613 #: wineconsole.rc:38
12614 msgid "Configuration error"
12615 msgstr "Eroare de configurare"
12617 #: wineconsole.rc:39
12618 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12620 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
12623 #: wineconsole.rc:34
12625 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12626 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
12628 #: wineconsole.rc:35
12629 msgid "This is a test"
12630 msgstr "Acesta este un test"
12632 #: wineconsole.rc:41
12633 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12634 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
12636 #: wineconsole.rc:42
12637 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12638 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
12640 #: wineconsole.rc:43
12641 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12642 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
12644 #: wineconsole.rc:44
12645 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12646 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
12648 #: wineconsole.rc:45
12650 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12651 "The command is invalid.\n"
12653 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
12654 "Comanda nu este validă.\n"
12656 #: wineconsole.rc:47
12660 " wineconsole [options] <command>\n"
12666 " wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
12670 #: wineconsole.rc:49
12673 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12675 " try to setup the current terminal as a Wine "
12678 " --backend={user|curses} Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
12679 " fereastră, curses va încerca să configureze\n"
12680 " terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
12682 #: wineconsole.rc:50
12684 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12685 msgstr " <comandă> De executat programul Wine în consolă\n"
12687 #: wineconsole.rc:51
12692 " wineconsole cmd\n"
12693 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12698 " wineconsole cmd\n"
12699 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
12703 msgid "Program Error"
12704 msgstr "Eroare de program"
12708 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12709 "sorry for the inconvenience."
12711 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
12712 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
12716 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12717 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12720 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12721 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12723 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
12724 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
12727 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
12728 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
12731 msgid "Wine program crash"
12732 msgstr "Avarie program Wine"
12735 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12736 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
12739 msgid "(unidentified)"
12740 msgstr "(neidentificat)"
12743 msgid "&Open\tEnter"
12744 msgstr "Desc&hide\tEnter"
12748 msgstr "Rede&numire..."
12752 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12753 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
12757 msgstr "E&xecutare..."
12760 msgid "Cr&eate Directory..."
12761 msgstr "Cr&eare director..."
12763 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12765 msgid "E&xit\tAlt+X"
12767 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12769 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12778 msgid "Connect &Network Drive..."
12779 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
12782 msgid "&Disconnect Network Drive"
12783 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
12790 msgid "&All File Details"
12791 msgstr "To&ate detaliile "
12794 msgid "&Sort by Name"
12795 msgstr "&Sortează după nume"
12798 msgid "Sort &by Type"
12799 msgstr "Sortează după &tip"
12802 msgid "Sort by Si&ze"
12803 msgstr "Sortează după &mărime"
12806 msgid "Sort by &Date"
12807 msgstr "Sortează după &dată"
12811 msgid "Filter by&..."
12812 msgstr "Filtrare după &..."
12816 msgstr "Bara &de unitate"
12819 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12820 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
12823 msgid "New &Window"
12824 msgstr "&Fereastră nouă"
12827 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12828 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
12831 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12832 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
12836 msgid "&About Wine File Manager"
12837 msgstr "Administrator Wine File"
12840 msgid "Select destination"
12841 msgstr "Selectare destinație"
12844 msgid "By File Type"
12845 msgstr "După tipul de fișier"
12853 msgstr "Tip fișier"
12856 msgid "&Directories"
12857 msgstr "&Directoare"
12865 msgstr "Docu&mente"
12868 msgid "&Other files"
12869 msgstr "&Alte fișiere"
12872 msgid "Show Hidden/&System Files"
12873 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
12876 msgid "Properties for %s"
12877 msgstr "Proprietăți pentru %s"
12880 msgid "&File Name:"
12881 msgstr "Nume &fișier:"
12884 msgid "Full &Path:"
12885 msgstr "Calea com&pletă:"
12888 msgid "Last Change:"
12889 msgstr "Ultima modificare:"
12896 msgid "Cop&yright:"
12897 msgstr "Drep&t de autor:"
12901 msgstr "Dimensiune:"
12905 msgstr "Doar citi&re"
12920 msgid "&Compressed"
12921 msgstr "&Comprimat"
12924 msgid "&Version Information"
12925 msgstr "Informații despre &versiune"
12928 msgid "Applying font settings"
12929 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
12932 msgid "Error while selecting new font."
12933 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
12936 msgid "Wine File Manager"
12937 msgstr "Administrator Wine File"
12941 msgstr "director rădăcină"
12945 msgstr "director unix"
12952 msgid "Not yet implemented"
12953 msgstr "Neimplementat încă"
12957 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
12961 msgstr "Ultima accesare"
12965 msgstr "Ultima modificare"
12968 msgid "Index/Inode"
12969 msgstr "Index/Inode"
12973 msgid "%1 of %2 free"
12974 msgstr "%s din %s liber"
12977 msgctxt "unit kilobyte"
12982 msgctxt "unit megabyte"
12987 msgctxt "unit gigabyte"
13000 msgid "Question &Marks"
13005 msgstr "&Începător"
13017 msgstr "&Personalizat"
13021 msgid "&Fastest Times"
13022 msgstr "&Scoruri maxime"
13026 msgid "&About WineMine"
13027 msgstr "Des&pre Wine"
13029 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13030 msgid "Fastest Times"
13031 msgstr "Scoruri maxime"
13035 msgstr "&Începător"
13046 msgid "Congratulations!"
13047 msgstr "Felicitări!"
13050 msgid "Please enter your name"
13051 msgstr "Scrieţi-vă numele"
13054 msgid "Custom Game"
13055 msgstr "Joc personalizat"
13079 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13080 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13083 msgid "Printer &setup..."
13084 msgstr "&Setare imprimantă"
13087 msgid "&Annotate..."
13088 msgstr "&Adnotează..."
13092 msgstr "&Se&mn de carte"
13096 msgstr "&Definește..."
13102 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13106 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13110 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13116 msgid "&Help on help\tF1"
13117 msgstr "&Ajutor la ajutor"
13120 msgid "Always on &top"
13121 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13124 msgid "&About Wine Help"
13125 msgstr "&Informații..."
13128 msgid "Annotation..."
13129 msgstr "Adnotare..."
13144 msgid "Not implemented yet"
13145 msgstr "Încă neimplementată"
13149 msgstr "Ajutor Wine"
13152 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13153 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13164 msgid "Help files (*.hlp)"
13165 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13168 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13169 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13172 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13173 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13176 msgid "Help topics: "
13177 msgstr "Subiecte de ajutor:"
13180 msgid "&New...\tCtrl+N"
13181 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13184 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13185 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13188 msgid "&Clear\tDEL"
13189 msgstr "&Curăță\tDEL"
13192 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13193 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13196 msgid "Find &next\tF3"
13197 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13201 msgstr "D&oar citire"
13205 msgstr "&Modificat"
13209 msgstr "S&uplimente"
13212 msgid "Selection &info"
13213 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13216 msgid "Character &format"
13217 msgstr "&Format caracter"
13220 msgid "&Def. char format"
13221 msgstr "For&mat caracter implicit"
13224 msgid "Paragrap&h format"
13225 msgstr "Format ¶graf"
13229 msgstr "Extra&ge textul"
13231 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13233 msgstr "Bara de &format"
13235 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13239 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13241 msgstr "Bară de &stare"
13244 msgid "&Options..."
13245 msgstr "&Opțiuni..."
13252 msgid "&Date and time..."
13253 msgstr "&Data și ora..."
13259 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13260 msgid "&Bullet points"
13261 msgstr "Punct &bulină"
13263 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13264 msgid "&Paragraph..."
13265 msgstr "&Paragraf..."
13269 msgstr "&Taburi..."
13272 msgid "Backgroun&d"
13276 msgid "&System\tCtrl+1"
13277 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13281 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13282 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
13285 msgid "&About Wine Wordpad"
13286 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13293 msgid "Date and time"
13294 msgstr "Data și ora"
13297 msgid "Available formats"
13298 msgstr "Formate disponibile"
13301 msgid "New document type"
13302 msgstr "Nou tip de document"
13305 msgid "Paragraph format"
13306 msgstr "Format paragraf"
13309 msgid "Indentation"
13312 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13316 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13322 msgstr "Primul rând"
13334 msgstr "Spațiere tab"
13337 msgid "Remove al&l"
13338 msgstr "E&limină tot"
13341 msgid "Line wrapping"
13342 msgstr "Despărțire rânduri"
13345 msgid "&No line wrapping"
13346 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
13349 msgid "Wrap text by the &window border"
13350 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
13353 msgid "Wrap text by the &margin"
13354 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
13358 msgstr "Bare de unelte"
13361 msgid "All documents (*.*)"
13362 msgstr "Toate documentele (*.*)"
13365 msgid "Text documents (*.txt)"
13366 msgstr "Documentele text (*.txt)"
13369 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13370 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
13373 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13374 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
13377 msgid "Rich text document"
13378 msgstr "Document text îmbogățit"
13381 msgid "Text document"
13382 msgstr "Document text"
13385 msgid "Unicode text document"
13386 msgstr "Document text unicode"
13390 msgid "Printer files (*.prn)"
13391 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
13403 msgstr "Text îmbogățit"
13407 msgstr "Pagina următoare"
13410 msgid "Previous page"
13411 msgstr "Pagina precedentă"
13415 msgstr "Două pagini"
13427 msgstr "Micșorează"
13439 msgctxt "unit: centimeter"
13445 msgctxt "unit: inch"
13455 msgctxt "unit: point"
13464 msgid "Save changes to '%s'?"
13465 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
13468 msgid "Finished searching the document."
13469 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
13472 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13473 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
13477 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13478 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13480 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
13481 "Sigur doriți să continuați?"
13484 msgid "Invalid number format"
13485 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
13488 msgid "OLE storage documents are not supported"
13489 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
13492 msgid "Could not save the file."
13493 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
13496 msgid "You do not have access to save the file."
13497 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
13500 msgid "Could not open the file."
13501 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
13504 msgid "You do not have access to open the file."
13505 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
13508 msgid "Printing not implemented"
13509 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
13512 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13513 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
13516 msgid "Starting Wordpad failed"
13517 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
13520 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13521 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13525 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13526 msgstr "Parametru nevalid „%s” - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13529 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13530 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
13534 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13535 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
13539 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13540 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
13545 "Is '%1' a filename or directory\n"
13547 "(F - File, D - Directory)\n"
13549 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
13550 "din destinație?\n"
13551 "(F - Fișier, D - Director)\n"
13555 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13556 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
13560 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13561 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
13565 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13566 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
13570 msgid "Failed to open '%1'\n"
13571 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
13575 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13576 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
13584 msgctxt "Directory key"
13591 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13594 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13595 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13599 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13601 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13602 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13603 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13604 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13605 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13606 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13607 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13608 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13609 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13610 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13611 "[/N] Copy using short names.\n"
13612 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13613 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13614 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13615 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13616 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13617 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13618 "\tarchive attribute.\n"
13619 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13620 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13621 "\t\tthan source.\n"
13624 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
13627 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13628 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13632 "[/I] Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
13633 "\tmai multe fișiere\n"
13634 "[/S] Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
13635 "[/E] Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
13636 "[/Q] Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
13637 "[/F] Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
13638 "[/L] Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
13639 "[/W] Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
13640 "[/T] Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
13641 "[/Y] Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13642 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13643 "[/P] Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
13644 "[/N] Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
13645 "[/U] Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
13646 "[/R] Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
13647 "[/H] Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
13648 "[/C] Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
13649 "[/A] Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
13650 "[/M] Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
13651 "\tapoi atributul\n"
13652 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
13653 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
13654 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"