1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
36 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
37 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
42 msgstr "Komut belirtilmemiş."
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
58 msgid "Installation programs"
59 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
63 msgid "Programs (*.exe)"
66 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
67 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
68 msgid "All files (*.*)"
69 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
71 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
77 msgid "&Modify/Remove"
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
81 msgid "Downloading..."
82 msgstr "İndiriliyor..."
90 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
95 msgid "Compress options"
96 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
99 msgid "&Choose a stream:"
100 msgstr "Bir akış se&çin:"
102 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
104 msgstr "&Seçenekler..."
107 msgid "&Interleave every"
108 msgstr "&Interleave every"
115 msgid "Current format:"
116 msgstr "Geçerli biçim:"
118 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
119 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44
120 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
121 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
122 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
123 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
124 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
125 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
126 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
130 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
131 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 shlwapi.rc:42
132 #: winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
133 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
134 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
135 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31
136 #: winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135
137 #: winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
138 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
151 msgid "All multimedia files"
152 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
163 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
164 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
168 msgstr "sıkıştırılmamış"
172 msgstr "Kuruluyor..."
178 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
184 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
197 msgid "&About FolderPicker Test"
198 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
201 msgid "Document Folders"
202 msgstr "Belge Dizinleri"
204 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
210 msgstr "Sık Kullanılanlar"
216 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
218 msgctxt "display name"
222 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
226 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
228 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
231 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
233 msgstr "Bilgisayarım"
236 msgid "System Folders"
237 msgstr "Sistem Dizinleri"
240 msgid "Local Hard Drives"
241 msgstr "Yerel Diskler"
244 msgid "File not found"
245 msgstr "Dosya bulunamadı"
248 msgid "Please verify that the correct file name was given"
249 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
253 "File does not exist.\n"
254 "Do you want to create file?"
256 "Dosya mevcut değil\n"
257 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
261 "File already exists.\n"
262 "Do you want to replace it?"
265 "Değiştirmek ister misiniz?"
268 msgid "Invalid character(s) in path"
269 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
273 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
276 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
280 msgid "Path does not exist"
281 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
284 msgid "File does not exist"
285 msgstr "Dosya mevcut değil"
289 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
292 msgid "Create New Folder"
293 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
304 msgid "Browse to Desktop"
305 msgstr "Masaüstüne Git"
323 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
327 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
329 msgstr "Koyu Kırmızı"
331 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
335 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
339 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
343 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
347 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
349 msgstr "Deniz Mavisi"
351 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
355 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
359 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
363 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
365 msgstr "Parlak Yeşil"
367 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
371 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
375 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
379 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
383 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
388 msgid "Unreadable Entry"
389 msgstr "Okunamayan Giriş"
394 "This value does not lie within the page range.\n"
395 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
397 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
398 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
401 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
402 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
406 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
407 "Please reenter margins."
409 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
410 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
414 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
415 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
419 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
420 "Please enter a value between 1 and %d."
422 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
423 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
426 msgid "A printer error occurred."
427 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
430 msgid "No default printer defined."
431 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
434 msgid "Cannot find the printer."
435 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
437 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
438 msgid "Out of memory."
439 msgstr "Bellek dolu."
442 msgid "An error occurred."
443 msgstr "Bir hata oluştu."
446 msgid "Unknown printer driver."
447 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
451 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
452 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
454 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
455 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
459 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
460 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
462 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
468 msgstr "Kayıt &Yeri:"
476 msgstr "Farklı Kaydet"
482 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
495 msgid "Pending deletion; "
496 msgstr "Silme bekleniyor; "
503 msgid "Out of paper; "
507 msgid "Feed paper manual; "
511 msgid "Paper problem; "
512 msgstr "Kağıt sorunu; "
515 msgid "Printer offline; "
516 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
531 msgid "Output tray is full; "
532 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
535 msgid "Not available; "
536 msgstr "Kullanılabilir değil; "
547 msgid "Initialising; "
548 msgstr "Hazırlanıyor; "
567 msgid "Interrupted by user; "
568 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
571 msgid "Out of memory; "
572 msgstr "Bellek dolu; "
575 msgid "The printer door is open; "
576 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
579 msgid "Print server unknown; "
580 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
583 msgid "Power save mode; "
584 msgstr "Güç koruma modu; "
587 msgid "Default Printer; "
588 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
591 msgid "There are %d documents in the queue"
592 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
595 msgid "Margins [inches]"
596 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
600 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
602 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
604 msgctxt "unit: millimeters"
608 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
615 msgstr "Kullanıcı &Adı"
622 msgid "&Remember my password"
627 msgid "Connect to %s"
628 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
631 msgid "Connecting to %s"
635 msgid "Logon unsuccessful"
640 "Make sure that your user name\n"
641 "and password are correct."
646 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
648 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
649 "entering your password."
653 msgid "Caps Lock is On"
657 msgid "Authority Key Identifier"
661 msgid "Key Attributes"
665 msgid "Key Usage Restriction"
669 msgid "Subject Alternative Name"
673 msgid "Issuer Alternative Name"
677 msgid "Basic Constraints"
685 msgid "Certificate Policies"
689 msgid "Subject Key Identifier"
693 msgid "CRL Reason Code"
697 msgid "CRL Distribution Points"
701 msgid "Enhanced Key Usage"
705 msgid "Authority Information Access"
709 msgid "Certificate Extensions"
713 msgid "Next Update Location"
717 msgid "Yes or No Trust"
721 msgid "Email Address"
725 msgid "Unstructured Name"
733 msgid "Message Digest"
745 msgid "Challenge Password"
749 msgid "Unstructured Address"
753 msgid "S/MIME Capabilities"
757 msgid "Prefer Signed Data"
760 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
761 msgctxt "Certification Practice Statement"
765 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
770 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
774 msgid "Certification Authority Issuer"
778 msgid "Certification Template Name"
782 msgid "Certificate Type"
786 msgid "Certificate Manifold"
790 msgid "Netscape Cert Type"
794 msgid "Netscape Base URL"
798 msgid "Netscape Revocation URL"
802 msgid "Netscape CA Revocation URL"
806 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
810 msgid "Netscape CA Policy URL"
814 msgid "Netscape SSL ServerName"
818 msgid "Netscape Comment"
822 msgid "SpcSpAgencyInfo"
826 msgid "SpcFinancialCriteria"
830 msgid "SpcMinimalCriteria"
834 msgid "Country/Region"
842 msgid "Organizational Unit"
854 msgid "State or Province"
874 msgid "Domain Component"
878 msgid "Street Address"
882 msgid "Serial Number"
890 msgid "Cross CA Version"
894 msgid "Serialized Signature Serial Number"
898 msgid "Principal Name"
902 msgid "Windows Product Update"
906 msgid "Enrollment Name Value Pair"
914 msgid "Enrollment CSP"
922 msgid "Delta CRL Indicator"
926 msgid "Issuing Distribution Point"
934 msgid "Name Constraints"
938 msgid "Policy Mappings"
942 msgid "Policy Constraints"
946 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
950 msgid "Application Policies"
954 msgid "Application Policy Mappings"
958 msgid "Application Policy Constraints"
970 msgid "Unsigned CMC Request"
974 msgid "CMC Status Info"
978 msgid "CMC Extensions"
982 msgid "CMC Attributes"
990 msgid "PKCS 7 Signed"
994 msgid "PKCS 7 Enveloped"
998 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1002 msgid "PKCS 7 Digested"
1006 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1010 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1014 msgid "Virtual Base CRL Number"
1018 msgid "Next CRL Publish"
1022 msgid "CA Encryption Certificate"
1025 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1026 msgid "Key Recovery Agent"
1030 msgid "Certificate Template Information"
1034 msgid "Enterprise Root OID"
1038 msgid "Dummy Signer"
1042 msgid "Encrypted Private Key"
1046 msgid "Published CRL Locations"
1050 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1054 msgid "Transaction Id"
1058 msgid "Sender Nonce"
1062 msgid "Recipient Nonce"
1070 msgid "Get Certificate"
1078 msgid "Revoke Request"
1082 msgid "Query Pending"
1085 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1086 msgid "Certificate Trust List"
1090 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1094 msgid "Private Key Usage Period"
1098 msgid "Client Information"
1102 msgid "Server Authentication"
1106 msgid "Client Authentication"
1110 msgid "Code Signing"
1114 msgid "Secure Email"
1118 msgid "Time Stamping"
1122 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1126 msgid "Microsoft Time Stamping"
1130 msgid "IP security end system"
1134 msgid "IP security tunnel termination"
1138 msgid "IP security user"
1142 msgid "Encrypting File System"
1145 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1146 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1149 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1150 msgid "Windows System Component Verification"
1153 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1154 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1157 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1158 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1161 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1162 msgid "Key Pack Licenses"
1165 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1166 msgid "License Server Verification"
1169 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1170 msgid "Smart Card Logon"
1173 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1175 msgid "Digital Rights"
1178 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1179 msgid "Qualified Subordination"
1182 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1183 msgid "Key Recovery"
1186 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1187 msgid "Document Signing"
1191 msgid "IP security IKE intermediate"
1194 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1195 msgid "File Recovery"
1198 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1199 msgid "Root List Signer"
1203 msgid "All application policies"
1206 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1207 msgid "Directory Service Email Replication"
1210 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1211 msgid "Certificate Request Agent"
1214 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1215 msgid "Lifetime Signing"
1219 msgid "All issuance policies"
1223 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1231 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1235 msgid "Other People"
1239 msgid "Trusted Publishers"
1243 msgid "Untrusted Certificates"
1251 msgid "Certificate Issuer"
1255 msgid "Certificate Serial Number="
1263 msgid "Email Address="
1271 msgid "Directory Address"
1287 msgid "Registered ID="
1291 msgid "Unknown Key Usage"
1295 msgid "Subject Type="
1300 msgctxt "Certificate Authority"
1309 msgid "Path Length Constraint="
1314 msgctxt "path length"
1319 msgid "Information Not Available"
1323 msgid "Authority Info Access"
1327 msgid "Access Method="
1331 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1340 msgid "Unknown Access Method"
1344 msgid "Alternative Name"
1348 msgid "CRL Distribution Point"
1352 msgid "Distribution Point Name"
1372 msgid "Key Compromise"
1376 msgid "CA Compromise"
1380 msgid "Affiliation Changed"
1388 msgid "Operation Ceased"
1392 msgid "Certificate Hold"
1396 msgid "Financial Information="
1399 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1401 msgstr "Kullanılabilir"
1404 msgid "Not Available"
1408 msgid "Meets Criteria="
1411 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1415 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1420 msgid "Digital Signature"
1424 msgid "Non-Repudiation"
1428 msgid "Key Encipherment"
1432 msgid "Data Encipherment"
1436 msgid "Key Agreement"
1440 msgid "Certificate Signing"
1444 msgid "Off-line CRL Signing"
1452 msgid "Encipher Only"
1456 msgid "Decipher Only"
1460 msgid "SSL Client Authentication"
1464 msgid "SSL Server Authentication"
1484 msgid "Signature CA"
1488 msgid "Certificate Policy"
1492 msgid "Policy Identifier: "
1496 msgid "Policy Qualifier Info"
1500 msgid "Policy Qualifier Id="
1508 msgid "Notice Reference"
1512 msgid "Organization="
1516 msgid "Notice Number="
1520 msgid "Notice Text="
1523 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1529 msgid "Certificate Information"
1534 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1535 "altered or corrupted."
1540 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1541 "trusted root certificate store."
1545 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1550 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1551 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1554 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1558 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1578 msgid "This certificate has an invalid signature."
1582 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1586 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1590 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1594 msgid "This certificate is OK."
1605 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1610 msgid "Version 1 Fields Only"
1614 msgid "Extensions Only"
1619 msgid "Critical Extensions Only"
1620 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1624 msgid "Properties Only"
1626 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1628 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1632 msgid "Serial number"
1646 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1651 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1658 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1666 msgid "Enhanced key usage (property)"
1670 msgid "Friendly name"
1673 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1679 msgid "Certificate Properties"
1680 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1683 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1687 msgid "The OID you entered already exists."
1691 msgid "Select Certificate Store"
1695 msgid "Please select a certificate store."
1699 msgid "Certificate Import Wizard"
1704 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1705 "select another file."
1709 msgid "File to Import"
1713 msgid "Specify the file you want to import."
1716 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1717 msgid "Certificate Store"
1722 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1723 "lists, and certificate trust lists."
1727 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1731 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1734 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1735 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1738 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1739 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1743 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1747 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1751 msgid "Please select a file."
1755 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1760 msgid "Could not open "
1761 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1764 msgid "Determined by the program"
1768 msgid "Please select a store"
1772 msgid "Certificate Store Selected"
1776 msgid "Automatically determined by the program"
1779 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1783 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1786 msgstr "&İçindekiler"
1789 msgid "Certificate Revocation List"
1793 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1797 msgid "Personal Information Exchange"
1801 msgid "The import was successful."
1805 msgid "The import failed."
1813 msgid "<Advanced Purposes>"
1825 msgid "Expiration Date"
1829 msgid "Friendly Name"
1832 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1839 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1840 "sign messages with it.\n"
1841 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1846 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1847 "sign messages with them.\n"
1848 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1853 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1854 "verify messages signed with it.\n"
1855 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1860 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1861 "verify messages signed with it.\n"
1862 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1867 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1869 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1874 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1876 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1881 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1882 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1883 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1888 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1889 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1890 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1895 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1896 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1901 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1902 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1906 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1910 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1914 msgid "Certificates"
1918 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1922 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1927 "Ensures software came from software publisher\n"
1928 "Protects software from alteration after publication"
1932 msgid "Protects e-mail messages"
1936 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1940 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1944 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1948 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1952 msgid "Private Key Archival"
1956 msgid "Certificate Export Wizard"
1961 msgid "Export Format"
1965 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1969 msgid "Export Filename"
1973 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1977 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1981 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1985 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1989 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1993 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1997 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2006 msgid "Include all certificates in certificate path"
2014 msgid "The export was successful."
2018 msgid "The export failed."
2022 msgid "Export Private Key"
2027 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2032 msgid "Enter Password"
2036 msgid "You may password-protect a private key."
2040 msgid "The passwords do not match."
2044 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2048 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2052 msgid "Default DirectSound"
2056 msgid "DirectSound: %s"
2060 msgid "Default WaveOut Device"
2064 msgid "Default MidiOut Device"
2070 msgstr "LAN Bağlantısı"
2075 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2079 msgid "Regional Setting"
2080 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2083 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2091 msgid "Central European"
2132 msgid "CHINESE_GB2312"
2140 msgid "CHINESE_BIG5"
2144 msgid "Hangul(Johab)"
2157 msgid "Files on Camera"
2158 msgstr "&Dosya adı:"
2161 msgid "Import Selected"
2173 msgid "Skip This Dialog"
2181 msgid "Transferring"
2185 msgid "Transferring... Please Wait"
2190 msgid "Connecting to camera"
2191 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
2194 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2201 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2212 msgctxt "table of contents"
2220 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2222 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2225 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2229 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2233 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2235 msgstr "&İçindekiler"
2241 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2245 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2247 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2252 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2270 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2274 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2276 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2279 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2283 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2289 msgctxt "table of contents"
2297 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2301 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2305 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2306 msgid "Cinepak Video codec"
2307 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2309 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2310 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2315 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2319 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2323 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2328 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2330 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2334 msgid "Print &format..."
2342 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2343 msgid "Print previe&w"
2346 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2350 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2352 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2355 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2360 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2361 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2369 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2371 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2375 msgid "&Standard bar"
2379 msgid "&Address bar"
2382 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2384 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2386 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2387 msgid "&Add to Favorites..."
2388 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
2390 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2391 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2392 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2393 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2400 msgid "&About Internet Explorer"
2401 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2406 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
2409 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2423 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2441 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2445 msgid "&Current page"
2450 msgid "&Default page"
2451 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2459 msgid " Browsing history "
2460 msgstr "Komut geçmişi"
2463 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2467 msgid "Delete &files..."
2472 msgid "&Settings..."
2473 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2476 msgid "Delete browsing history"
2481 "Temporary internet files\n"
2482 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2488 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2489 "preferences and login information."
2495 "List of websites you have accessed."
2501 "Usernames and other information you have entered into forms."
2507 "Saved passwords you have entered into forms."
2510 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2514 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2520 msgid " Certificates "
2521 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2525 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2526 "certificate authorities and publishers."
2531 msgid "Certificates..."
2532 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2535 msgid "Publishers..."
2539 msgid "Internet Settings"
2543 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2548 msgid "Security settings for zone: "
2550 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2551 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2552 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2553 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2583 msgid "Error converting object to primitive type"
2587 msgid "Invalid procedure call or argument"
2591 msgid "Subscript out of range"
2595 msgid "Automation server can't create object"
2599 msgid "Object doesn't support this property or method"
2603 msgid "Object doesn't support this action"
2607 msgid "Argument not optional"
2611 msgid "Syntax error"
2615 msgid "Expected ';'"
2619 msgid "Expected '('"
2623 msgid "Expected ')'"
2627 msgid "Unterminated string constant"
2631 msgid "Conditional compilation is turned off"
2635 msgid "Number expected"
2639 msgid "Function expected"
2643 msgid "'[object]' is not a date object"
2647 msgid "Object expected"
2651 msgid "Illegal assignment"
2655 msgid "'|' is undefined"
2659 msgid "Boolean object expected"
2663 msgid "VBArray object expected"
2667 msgid "JScript object expected"
2671 msgid "Syntax error in regular expression"
2675 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2679 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2683 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2687 msgid "Array object expected"
2697 msgid "Invalid function\n"
2698 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2702 msgid "File not found\n"
2703 msgstr "Dosya bulunamadı"
2707 msgid "Path not found\n"
2708 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2711 msgid "Too many open files\n"
2715 msgid "Access denied\n"
2720 msgid "Invalid handle\n"
2721 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2724 msgid "Memory trashed\n"
2729 msgid "Not enough memory\n"
2730 msgstr "Bellek dolu."
2734 msgid "Invalid block\n"
2735 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2738 msgid "Bad environment\n"
2742 msgid "Bad format\n"
2747 msgid "Invalid access\n"
2748 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2752 msgid "Invalid data\n"
2753 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2757 msgid "Out of memory\n"
2758 msgstr "Bellek dolu."
2762 msgid "Invalid drive\n"
2763 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2766 msgid "Can't delete current directory\n"
2770 msgid "Not same device\n"
2774 msgid "No more files\n"
2778 msgid "Write protected\n"
2790 msgid "Bad command\n"
2798 msgid "Bad length\n"
2801 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2802 msgid "Seek error\n"
2806 msgid "Not DOS disk\n"
2811 msgid "Sector not found\n"
2812 msgstr "Dosya bulunamadı"
2816 msgid "Out of paper\n"
2817 msgstr "Kağıt yok; "
2820 msgid "Write fault\n"
2824 msgid "Read fault\n"
2828 msgid "General failure\n"
2833 msgid "Sharing violation\n"
2834 msgstr "Adlandırma İhlali"
2838 msgid "Lock violation\n"
2839 msgstr "LAN Bağlantısı"
2842 msgid "Wrong disk\n"
2846 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2851 msgid "End of file\n"
2852 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2854 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2859 msgid "Request not supported\n"
2863 msgid "Remote machine not listening\n"
2867 msgid "Duplicate network name\n"
2871 msgid "Bad network path\n"
2876 msgid "Network busy\n"
2877 msgstr "Ağ paylaşımı"
2881 msgid "Device does not exist\n"
2882 msgstr "Dosya mevcut değil"
2885 msgid "Too many commands\n"
2889 msgid "Adaptor hardware error\n"
2893 msgid "Bad network response\n"
2898 msgid "Unexpected network error\n"
2899 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2902 msgid "Bad remote adaptor\n"
2906 msgid "Print queue full\n"
2910 msgid "No spool space\n"
2915 msgid "Print canceled\n"
2916 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2920 msgid "Network name deleted\n"
2921 msgstr "Silinme tarihi"
2924 msgid "Network access denied\n"
2928 msgid "Bad device type\n"
2933 msgid "Bad network name\n"
2934 msgstr "Ağ paylaşımı"
2937 msgid "Too many network names\n"
2941 msgid "Too many network sessions\n"
2946 msgid "Sharing paused\n"
2947 msgstr "&Dizge Değeri"
2950 msgid "Request not accepted\n"
2954 msgid "Redirector paused\n"
2959 msgid "File exists\n"
2960 msgstr "Dosya mevcut değil"
2963 msgid "Cannot create\n"
2967 msgid "Int24 failure\n"
2971 msgid "Out of structures\n"
2976 msgid "Already assigned\n"
2979 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2981 msgid "Invalid password\n"
2982 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2986 msgid "Invalid parameter\n"
2987 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2991 msgid "Net write fault\n"
2992 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2995 msgid "No process slots\n"
2999 msgid "Too many semaphores\n"
3003 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3007 msgid "Semaphore is set\n"
3011 msgid "Too many semaphore requests\n"
3015 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3019 msgid "Semaphore owner died\n"
3023 msgid "Semaphore user limit\n"
3028 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3029 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
3032 msgid "Drive locked\n"
3036 msgid "Broken pipe\n"
3041 msgid "Open failed\n"
3045 msgid "Buffer overflow\n"
3049 msgid "No more search handles\n"
3054 msgid "Invalid target handle\n"
3055 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3059 msgid "Invalid IOCTL\n"
3060 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3063 msgid "Invalid verify switch\n"
3067 msgid "Bad driver level\n"
3072 msgid "Call not implemented\n"
3074 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3075 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3076 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3077 "Henüz tamamlanmadı"
3080 msgid "Semaphore timeout\n"
3085 msgid "Insufficient buffer\n"
3086 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
3090 msgid "Invalid name\n"
3091 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3095 msgid "Invalid level\n"
3096 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3099 msgid "No volume label\n"
3104 msgid "Module not found\n"
3105 msgstr "Dosya bulunamadı"
3108 msgid "Procedure not found\n"
3112 msgid "No children to wait for\n"
3116 msgid "Child process has not completed\n"
3120 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3124 msgid "Negative seek\n"
3128 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3132 msgid "Drive is already JOINed\n"
3136 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3140 msgid "Drive is not JOINed\n"
3144 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3148 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3152 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3156 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3160 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3165 msgid "Drive is busy\n"
3170 msgid "Same drive\n"
3171 msgstr "Sistem sürücüsü"
3174 msgid "Not toplevel directory\n"
3179 msgid "Directory is not empty\n"
3180 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3183 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3187 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3191 msgid "Path is busy\n"
3195 msgid "Already a SUBST target\n"
3199 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3203 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3207 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3211 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3215 msgid "Volume label too long\n"
3219 msgid "Too many TCBs\n"
3223 msgid "Signal refused\n"
3227 msgid "Segment discarded\n"
3231 msgid "Segment not locked\n"
3235 msgid "Bad thread ID address\n"
3239 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3243 msgid "Path is invalid\n"
3247 msgid "Signal pending\n"
3251 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3255 msgid "Lock failed\n"
3259 msgid "Resource in use\n"
3264 msgid "Cancel violation\n"
3265 msgstr "Adlandırma İhlali"
3268 msgid "Atomic locks not supported\n"
3272 msgid "Invalid segment number\n"
3277 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3278 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3282 msgid "File already exists\n"
3286 msgid "Invalid flag number\n"
3291 msgid "Semaphore name not found\n"
3292 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3295 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3299 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3303 msgid "Invalid module type for %1\n"
3307 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3311 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3315 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3319 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3323 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3327 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3331 msgid "IOPL not enabled\n"
3335 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3339 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3343 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3347 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3351 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3355 msgid "Environment variable not found\n"
3359 msgid "No signal sent\n"
3363 msgid "File name is too long\n"
3367 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3371 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3375 msgid "Invalid signal number\n"
3379 msgid "Error setting signal handler\n"
3383 msgid "Segment locked\n"
3387 msgid "Too many modules\n"
3391 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3395 msgid "Machine type mismatch\n"
3407 msgid "Pipe closed\n"
3412 msgid "Pipe not connected\n"
3413 msgstr "Dosya bulunamadı"
3417 msgid "More data available\n"
3418 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3422 msgid "Session canceled\n"
3423 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3426 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3430 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3435 msgid "No more data available\n"
3436 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3439 msgid "Cannot use Copy API\n"
3444 msgid "Directory name invalid\n"
3445 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3448 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3452 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3456 msgid "Extended attribute table full\n"
3460 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3464 msgid "Extended attributes not supported\n"
3468 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3472 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3476 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3480 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3485 msgid "Invalid oplock message received\n"
3486 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3489 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3494 msgid "Invalid address\n"
3495 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3498 msgid "Arithmetic overflow\n"
3502 msgid "Pipe connected\n"
3506 msgid "Pipe listening\n"
3510 msgid "Extended attribute access denied\n"
3515 msgid "I/O operation aborted\n"
3516 msgstr "İşlem Hatası"
3519 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3523 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3527 msgid "No access to memory location\n"
3531 msgid "Swap error\n"
3535 msgid "Stack overflow\n"
3540 msgid "Invalid message\n"
3541 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3544 msgid "Cannot complete\n"
3549 msgid "Invalid flags\n"
3550 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3553 msgid "Unrecognised volume\n"
3557 msgid "File invalid\n"
3561 msgid "Cannot run full-screen\n"
3565 msgid "Nonexistent token\n"
3570 msgid "Registry corrupt\n"
3571 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3575 msgid "Invalid key\n"
3576 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3580 msgid "Can't open registry key\n"
3581 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3584 msgid "Can't read registry key\n"
3589 msgid "Can't write registry key\n"
3590 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3593 msgid "Registry has been recovered\n"
3598 msgid "Registry is corrupt\n"
3599 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3603 msgid "I/O to registry failed\n"
3604 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3608 msgid "Not registry file\n"
3609 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3613 msgid "Key deleted\n"
3614 msgstr "Silinme tarihi"
3617 msgid "No registry log space\n"
3621 msgid "Registry key has subkeys\n"
3625 msgid "Subkey must be volatile\n"
3629 msgid "Notify change request in progress\n"
3633 msgid "Dependent services are running\n"
3638 msgid "Invalid service control\n"
3639 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3642 msgid "Service request timeout\n"
3646 msgid "Cannot create service thread\n"
3650 msgid "Service database locked\n"
3654 msgid "Service already running\n"
3658 msgid "Invalid service account\n"
3662 msgid "Service is disabled\n"
3666 msgid "Circular dependency\n"
3671 msgid "Service does not exist\n"
3672 msgstr "Dosya mevcut değil"
3675 msgid "Service cannot accept control message\n"
3679 msgid "Service not active\n"
3683 msgid "Service controller connect failed\n"
3687 msgid "Exception in service\n"
3692 msgid "Database does not exist\n"
3693 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3696 msgid "Service-specific error\n"
3701 msgid "Process aborted\n"
3702 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3705 msgid "Service dependency failed\n"
3709 msgid "Service login failed\n"
3713 msgid "Service start-hang\n"
3717 msgid "Invalid service lock\n"
3721 msgid "Service marked for delete\n"
3725 msgid "Service exists\n"
3729 msgid "System running last-known-good config\n"
3733 msgid "Service dependency deleted\n"
3737 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3741 msgid "Service not started since last boot\n"
3745 msgid "Duplicate service name\n"
3749 msgid "Different service account\n"
3753 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3758 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3759 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3762 msgid "No recovery program for service\n"
3767 msgid "Service not implemented by exe\n"
3769 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3770 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3771 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3772 "Henüz tamamlanmadı"
3775 msgid "End of media\n"
3779 msgid "Filemark detected\n"
3783 msgid "Beginning of media\n"
3787 msgid "Setmark detected\n"
3792 msgid "No data detected\n"
3793 msgstr "Döngü Algılandı"
3796 msgid "Partition failure\n"
3800 msgid "Invalid block length\n"
3804 msgid "Device not partitioned\n"
3808 msgid "Unable to lock media\n"
3812 msgid "Unable to unload media\n"
3816 msgid "Media changed\n"
3820 msgid "I/O bus reset\n"
3824 msgid "No media in drive\n"
3828 msgid "No Unicode translation\n"
3832 msgid "DLL init failed\n"
3836 msgid "Shutdown in progress\n"
3840 msgid "No shutdown in progress\n"
3844 msgid "I/O device error\n"
3848 msgid "No serial devices found\n"
3852 msgid "Shared IRQ busy\n"
3856 msgid "Serial I/O completed\n"
3860 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3864 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3868 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3873 msgid "Unknown floppy error\n"
3874 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3877 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3881 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3885 msgid "Hard disk operation failed\n"
3889 msgid "Hard disk reset failed\n"
3893 msgid "End of tape media\n"
3897 msgid "Not enough server memory\n"
3901 msgid "Possible deadlock\n"
3905 msgid "Incorrect alignment\n"
3909 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3913 msgid "Set-power-state failed\n"
3917 msgid "Too many links\n"
3921 msgid "Newer windows version needed\n"
3925 msgid "Wrong operating system\n"
3929 msgid "Single-instance application\n"
3934 msgid "Real-mode application\n"
3939 msgid "Invalid DLL\n"
3940 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3943 msgid "No associated application\n"
3947 msgid "DDE failure\n"
3951 msgid "DLL not found\n"
3956 msgid "Out of user handles\n"
3957 msgstr "Bellek dolu."
3960 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3964 msgid "The source element is empty\n"
3968 msgid "The destination element is full\n"
3973 msgid "The element address is invalid\n"
3974 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3977 msgid "The magazine is not present\n"
3981 msgid "The device needs reinitialization\n"
3986 msgid "The device requires cleaning\n"
3987 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3991 msgid "The device door is open\n"
3992 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3996 msgid "The device is not connected\n"
3997 msgstr "Dosya bulunamadı"
4000 msgid "Element not found\n"
4005 msgid "No match found\n"
4006 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4009 msgid "Property set not found\n"
4014 msgid "Point not found\n"
4015 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4018 msgid "No running tracking service\n"
4023 msgid "No such volume ID\n"
4024 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4027 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4031 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4035 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4040 msgid "The journal is being deleted\n"
4041 msgstr "Silinme tarihi"
4044 msgid "The journal is not active\n"
4048 msgid "Potential matching file found\n"
4052 msgid "The journal entry was deleted\n"
4057 msgid "Invalid device name\n"
4058 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4062 msgid "Connection unavailable\n"
4063 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4066 msgid "Device already remembered\n"
4070 msgid "No network or bad path\n"
4074 msgid "Invalid network provider name\n"
4078 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4082 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4086 msgid "Not a container\n"
4090 msgid "Extended error\n"
4095 msgid "Invalid group name\n"
4096 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4100 msgid "Invalid computer name\n"
4101 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4105 msgid "Invalid event name\n"
4106 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4109 msgid "Invalid domain name\n"
4114 msgid "Invalid service name\n"
4115 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4119 msgid "Invalid network name\n"
4120 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4124 msgid "Invalid share name\n"
4125 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4129 msgid "Invalid message name\n"
4130 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4133 msgid "Invalid message destination\n"
4137 msgid "Session credential conflict\n"
4142 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4143 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
4146 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4150 msgid "No network\n"
4155 msgid "Operation canceled by user\n"
4156 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4159 msgid "File has a user-mapped section\n"
4162 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4164 msgid "Connection refused\n"
4165 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
4168 msgid "Connection gracefully closed\n"
4172 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4176 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4181 msgid "Connection invalid\n"
4182 msgstr "LAN Bağlantısı"
4185 msgid "Connection is active\n"
4190 msgid "Network unreachable\n"
4191 msgstr "Ağ paylaşımı"
4194 msgid "Host unreachable\n"
4198 msgid "Protocol unreachable\n"
4202 msgid "Port unreachable\n"
4206 msgid "Request aborted\n"
4211 msgid "Connection aborted\n"
4212 msgstr "LAN Bağlantısı"
4215 msgid "Please retry operation\n"
4219 msgid "Connection count limit reached\n"
4223 msgid "Login time restriction\n"
4227 msgid "Login workstation restriction\n"
4231 msgid "Incorrect network address\n"
4235 msgid "Service already registered\n"
4240 msgid "Service not found\n"
4241 msgstr "Dosya bulunamadı"
4244 msgid "User not authenticated\n"
4248 msgid "User not logged on\n"
4252 msgid "Continue work in progress\n"
4257 msgid "Already initialised\n"
4261 msgid "No more local devices\n"
4266 msgid "The site does not exist\n"
4267 msgstr "Dosya mevcut değil"
4271 msgid "The domain controller already exists\n"
4276 msgid "Supported only when connected\n"
4277 msgstr "Dosya bulunamadı"
4280 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4285 msgid "The user profile is invalid\n"
4286 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4289 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4293 msgid "Not all privileges assigned\n"
4297 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4301 msgid "No quotas for account\n"
4305 msgid "Local user session key\n"
4309 msgid "Password too complex for LM\n"
4314 msgid "Unknown revision\n"
4315 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4318 msgid "Incompatible revision levels\n"
4323 msgid "Invalid owner\n"
4324 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4328 msgid "Invalid primary group\n"
4329 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4332 msgid "No impersonation token\n"
4336 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4340 msgid "No logon servers available\n"
4344 msgid "No such logon session\n"
4348 msgid "No such privilege\n"
4352 msgid "Privilege not held\n"
4357 msgid "Invalid account name\n"
4358 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4362 msgid "User already exists\n"
4367 msgid "No such user\n"
4368 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4372 msgid "Group already exists\n"
4376 msgid "No such group\n"
4380 msgid "User already in group\n"
4384 msgid "User not in group\n"
4388 msgid "Can't delete last admin user\n"
4392 msgid "Wrong password\n"
4396 msgid "Ill-formed password\n"
4400 msgid "Password restriction\n"
4404 msgid "Logon failure\n"
4408 msgid "Account restriction\n"
4412 msgid "Invalid logon hours\n"
4417 msgid "Invalid workstation\n"
4418 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4421 msgid "Password expired\n"
4426 msgid "Account disabled\n"
4430 msgid "No security ID mapped\n"
4434 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4438 msgid "LUIDs exhausted\n"
4442 msgid "Invalid sub authority\n"
4447 msgid "Invalid ACL\n"
4448 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4452 msgid "Invalid SID\n"
4453 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4456 msgid "Invalid security descriptor\n"
4460 msgid "Bad inherited ACL\n"
4465 msgid "Server disabled\n"
4470 msgid "Server not disabled\n"
4471 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4474 msgid "Invalid ID authority\n"
4478 msgid "Allotted space exceeded\n"
4482 msgid "Invalid group attributes\n"
4486 msgid "Bad impersonation level\n"
4490 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4494 msgid "Bad validation class\n"
4498 msgid "Bad token type\n"
4502 msgid "No security on object\n"
4506 msgid "Can't access domain information\n"
4511 msgid "Invalid server state\n"
4512 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4516 msgid "Invalid domain state\n"
4517 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4520 msgid "Invalid domain role\n"
4524 msgid "No such domain\n"
4529 msgid "Domain already exists\n"
4534 msgid "Domain limit exceeded\n"
4535 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4538 msgid "Internal database corruption\n"
4542 msgid "Internal error\n"
4546 msgid "Generic access types not mapped\n"
4550 msgid "Bad descriptor format\n"
4554 msgid "Not a logon process\n"
4558 msgid "Logon session ID exists\n"
4562 msgid "Unknown authentication package\n"
4566 msgid "Bad logon session state\n"
4570 msgid "Logon session ID collision\n"
4575 msgid "Invalid logon type\n"
4576 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4580 msgid "Cannot impersonate\n"
4581 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4585 msgid "Invalid transaction state\n"
4586 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4589 msgid "Security DB commit failure\n"
4594 msgid "Account is built-in\n"
4595 msgstr "doğal, yerleşik"
4598 msgid "Group is built-in\n"
4602 msgid "User is built-in\n"
4606 msgid "Group is primary for user\n"
4610 msgid "Token already in use\n"
4614 msgid "No such local group\n"
4618 msgid "User not in local group\n"
4622 msgid "User already in local group\n"
4627 msgid "Local group already exists\n"
4630 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4631 msgid "Logon type not granted\n"
4635 msgid "Too many secrets\n"
4639 msgid "Secret too long\n"
4643 msgid "Internal security DB error\n"
4647 msgid "Too many context IDs\n"
4651 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4656 msgid "No such member\n"
4657 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4660 msgid "Invalid member\n"
4664 msgid "Too many SIDs\n"
4668 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4672 msgid "No inheritable components\n"
4676 msgid "File or directory corrupt\n"
4680 msgid "Disk is corrupt\n"
4684 msgid "No user session key\n"
4688 msgid "Licence quota exceeded\n"
4693 msgid "Wrong target name\n"
4694 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4698 msgid "Mutual authentication failed\n"
4699 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4702 msgid "Time skew between client and server\n"
4707 msgid "Invalid window handle\n"
4708 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4712 msgid "Invalid menu handle\n"
4713 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4716 msgid "Invalid cursor handle\n"
4720 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4724 msgid "Invalid hook handle\n"
4729 msgid "Invalid DWP handle\n"
4730 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4733 msgid "Can't create top-level child window\n"
4737 msgid "Can't find window class\n"
4741 msgid "Window owned by another thread\n"
4746 msgid "Hotkey already registered\n"
4751 msgid "Class already exists\n"
4756 msgid "Class does not exist\n"
4757 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4761 msgid "Class has open windows\n"
4766 msgid "Invalid index\n"
4767 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4771 msgid "Invalid icon handle\n"
4772 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4775 msgid "Private dialog index\n"
4780 msgid "List box ID not found\n"
4781 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4784 msgid "No wildcard characters\n"
4789 msgid "Clipboard not open\n"
4790 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4793 msgid "Hotkey not registered\n"
4797 msgid "Not a dialog window\n"
4802 msgid "Control ID not found\n"
4803 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4806 msgid "Invalid combobox message\n"
4810 msgid "Not a combobox window\n"
4815 msgid "Invalid edit height\n"
4816 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4819 msgid "DC not found\n"
4823 msgid "Invalid hook filter\n"
4827 msgid "Invalid filter procedure\n"
4831 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4835 msgid "Global-only hook procedure\n"
4839 msgid "Journal hook already set\n"
4843 msgid "Hook procedure not installed\n"
4848 msgid "Invalid list box message\n"
4849 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4852 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4856 msgid "No tab stops on this list box\n"
4860 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4864 msgid "Child window menus not allowed\n"
4868 msgid "Window has no system menu\n"
4873 msgid "Invalid message box style\n"
4874 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4877 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4881 msgid "Screen already locked\n"
4885 msgid "Window handles have different parents\n"
4889 msgid "Not a child window\n"
4894 msgid "Invalid GW command\n"
4895 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4899 msgid "Invalid thread ID\n"
4900 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4903 msgid "Not an MDI child window\n"
4907 msgid "Popup menu already active\n"
4912 msgid "No scrollbars\n"
4913 msgstr "Buraya Kaydır"
4916 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4920 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4924 msgid "No system resources\n"
4928 msgid "No non-paged system resources\n"
4932 msgid "No paged system resources\n"
4936 msgid "No working set quota\n"
4940 msgid "No page file quota\n"
4944 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4949 msgid "Menu item not found\n"
4950 msgstr "Dosya bulunamadı"
4954 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4955 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4958 msgid "Hook type not allowed\n"
4962 msgid "Interactive window station required\n"
4968 msgstr "Zaman Aşımı"
4972 msgid "Invalid monitor handle\n"
4973 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4976 msgid "Event log file corrupt\n"
4980 msgid "Event log can't start\n"
4984 msgid "Event log file full\n"
4988 msgid "Event log file changed\n"
4993 msgid "Installer service failed.\n"
4994 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4998 msgid "Installation aborted by user\n"
4999 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5003 msgid "Installation failure\n"
5004 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5008 msgid "Installation suspended\n"
5009 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5013 msgid "Unknown product\n"
5014 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5018 msgid "Unknown feature\n"
5019 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5023 msgid "Unknown component\n"
5024 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5028 msgid "Unknown property\n"
5029 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5033 msgid "Invalid handle state\n"
5034 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5038 msgid "Bad configuration\n"
5039 msgstr "Wine yapılandırması"
5042 msgid "Index is missing\n"
5047 msgid "Installation source is missing\n"
5048 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5051 msgid "Wrong installation package version\n"
5056 msgid "Product uninstalled\n"
5057 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5061 msgid "Invalid query syntax\n"
5062 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5066 msgid "Invalid field\n"
5067 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5070 msgid "Device removed\n"
5075 msgid "Installation already running\n"
5076 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5079 msgid "Installation package failed to open\n"
5084 msgid "Installation package is invalid\n"
5085 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5088 msgid "Installer user interface failed\n"
5092 msgid "Failed to open installation log file\n"
5097 msgid "Installation language not supported\n"
5098 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5101 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5106 msgid "Installation package rejected\n"
5107 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5110 msgid "Function could not be called\n"
5115 msgid "Function failed\n"
5120 msgid "Invalid table\n"
5121 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5124 msgid "Data type mismatch\n"
5127 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5128 msgid "Unsupported type\n"
5133 msgid "Creation failed\n"
5137 msgid "Temporary directory not writable\n"
5142 msgid "Installation platform not supported\n"
5143 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5147 msgid "Installer not used\n"
5148 msgstr "Dosya bulunamadı"
5151 msgid "Failed to open the patch package\n"
5156 msgid "Invalid patch package\n"
5157 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5160 msgid "Unsupported patch package\n"
5164 msgid "Another version is installed\n"
5169 msgid "Invalid command line\n"
5170 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5173 msgid "Remote installation not allowed\n"
5177 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5181 msgid "Invalid string binding\n"
5185 msgid "Wrong kind of binding\n"
5190 msgid "Invalid binding\n"
5191 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5194 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5198 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5203 msgid "Invalid string UUID\n"
5204 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5208 msgid "Invalid endpoint format\n"
5209 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5212 msgid "Invalid network address\n"
5216 msgid "No endpoint found\n"
5221 msgid "Invalid timeout value\n"
5222 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5226 msgid "Object UUID not found\n"
5227 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5230 msgid "UUID already registered\n"
5234 msgid "UUID type already registered\n"
5238 msgid "Server already listening\n"
5242 msgid "No protocol sequences registered\n"
5246 msgid "RPC server not listening\n"
5251 msgid "Unknown manager type\n"
5252 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
5256 msgid "Unknown interface\n"
5257 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5260 msgid "No bindings\n"
5264 msgid "No protocol sequences\n"
5268 msgid "Can't create endpoint\n"
5273 msgid "Out of resources\n"
5274 msgstr "Bellek dolu."
5277 msgid "RPC server unavailable\n"
5281 msgid "RPC server too busy\n"
5286 msgid "Invalid network options\n"
5287 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5290 msgid "No RPC call active\n"
5294 msgid "RPC call failed\n"
5298 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5303 msgid "RPC protocol error\n"
5304 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
5307 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5312 msgid "Invalid tag\n"
5313 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5316 msgid "Invalid array bounds\n"
5320 msgid "No entry name\n"
5325 msgid "Invalid name syntax\n"
5326 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5329 msgid "Unsupported name syntax\n"
5334 msgid "No network address\n"
5335 msgstr "Ağ paylaşımı"
5338 msgid "Duplicate endpoint\n"
5343 msgid "Unknown authentication type\n"
5344 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5347 msgid "Maximum calls too low\n"
5351 msgid "String too long\n"
5355 msgid "Protocol sequence not found\n"
5359 msgid "Procedure number out of range\n"
5363 msgid "Binding has no authentication data\n"
5368 msgid "Unknown authentication service\n"
5369 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5373 msgid "Unknown authentication level\n"
5374 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5378 msgid "Invalid authentication identity\n"
5379 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5382 msgid "Unknown authorisation service\n"
5387 msgid "Invalid entry\n"
5388 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5391 msgid "Can't perform operation\n"
5396 msgid "Endpoints not registered\n"
5397 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5400 msgid "Nothing to export\n"
5404 msgid "Incomplete name\n"
5409 msgid "Invalid version option\n"
5410 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5413 msgid "No more members\n"
5417 msgid "Not all objects unexported\n"
5422 msgid "Interface not found\n"
5423 msgstr "Dosya bulunamadı"
5427 msgid "Entry already exists\n"
5431 msgid "Entry not found\n"
5436 msgid "Name service unavailable\n"
5437 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5440 msgid "Invalid network address family\n"
5445 msgid "Operation not supported\n"
5446 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5449 msgid "No security context available\n"
5453 msgid "RPCInternal error\n"
5457 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5461 msgid "Address error\n"
5465 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5469 msgid "Floating-point underflow\n"
5473 msgid "Floating-point overflow\n"
5477 msgid "No more entries\n"
5481 msgid "Character translation table open failed\n"
5485 msgid "Character translation table file too small\n"
5489 msgid "Null context handle\n"
5493 msgid "Context handle damaged\n"
5497 msgid "Binding handle mismatch\n"
5501 msgid "Cannot get call handle\n"
5505 msgid "Null reference pointer\n"
5509 msgid "Enumeration value out of range\n"
5513 msgid "Byte count too small\n"
5517 msgid "Bad stub data\n"
5521 msgid "Invalid user buffer\n"
5525 msgid "Unrecognised media\n"
5529 msgid "No trust secret\n"
5533 msgid "No trust SAM account\n"
5537 msgid "Trusted domain failure\n"
5541 msgid "Trusted relationship failure\n"
5545 msgid "Trust logon failure\n"
5549 msgid "RPC call already in progress\n"
5553 msgid "NETLOGON is not started\n"
5557 msgid "Account expired\n"
5561 msgid "Redirector has open handles\n"
5565 msgid "Printer driver already installed\n"
5570 msgid "Unknown port\n"
5571 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5575 msgid "Unknown printer driver\n"
5576 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5580 msgid "Unknown print processor\n"
5581 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5584 msgid "Invalid separator file\n"
5589 msgid "Invalid priority\n"
5590 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5594 msgid "Invalid printer name\n"
5595 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5599 msgid "Printer already exists\n"
5604 msgid "Invalid printer command\n"
5605 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5609 msgid "Invalid data type\n"
5610 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5614 msgid "Invalid environment\n"
5615 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5618 msgid "No more bindings\n"
5622 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5626 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5630 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5634 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5638 msgid "Server has open handles\n"
5642 msgid "Resource data not found\n"
5646 msgid "Resource type not found\n"
5650 msgid "Resource name not found\n"
5654 msgid "Resource language not found\n"
5658 msgid "Not enough quota\n"
5662 msgid "No interfaces\n"
5667 msgid "RPC call canceled\n"
5668 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5672 msgid "Binding incomplete\n"
5674 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5675 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5676 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5677 "Henüz tamamlanmadı"
5680 msgid "RPC comm failure\n"
5684 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5688 msgid "No principal name registered\n"
5692 msgid "Not an RPC error\n"
5696 msgid "UUID is local only\n"
5700 msgid "Security package error\n"
5705 msgid "Thread not canceled\n"
5706 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5710 msgid "Invalid handle operation\n"
5711 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5714 msgid "Wrong serialising package version\n"
5718 msgid "Wrong stub version\n"
5723 msgid "Invalid pipe object\n"
5724 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5727 msgid "Wrong pipe order\n"
5731 msgid "Wrong pipe version\n"
5736 msgid "Group member not found\n"
5737 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5740 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5745 msgid "Invalid object\n"
5746 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5750 msgid "Invalid time\n"
5751 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5755 msgid "Invalid form name\n"
5756 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5759 msgid "Invalid form size\n"
5763 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5768 msgid "Printer deleted\n"
5769 msgstr "Silinme tarihi"
5773 msgid "Invalid printer state\n"
5774 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5777 msgid "User must change password\n"
5782 msgid "Domain controller not found\n"
5783 msgstr "Dosya bulunamadı"
5786 msgid "Account locked out\n"
5791 msgid "Invalid pixel format\n"
5792 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5796 msgid "Invalid driver\n"
5797 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5801 msgid "Invalid object resolver set\n"
5802 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5805 msgid "Incomplete RPC send\n"
5810 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5811 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5815 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5816 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5819 msgid "RPC pipe closed\n"
5823 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5827 msgid "No data on RPC pipe\n"
5832 msgid "No site name available\n"
5833 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5836 msgid "The file cannot be accessed\n"
5841 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5842 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5845 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5849 msgid "Not all objects could be exported\n"
5854 msgid "The interface could not be exported\n"
5855 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5859 msgid "The profile could not be added\n"
5860 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5864 msgid "The profile element could not be added\n"
5865 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5869 msgid "The profile element could not be removed\n"
5870 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5874 msgid "The group element could not be added\n"
5875 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5879 msgid "The group element could not be removed\n"
5880 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5884 msgid "The username could not be found\n"
5885 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5887 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5889 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5892 msgid "Local Monitor"
5897 msgid "Add a Local Port"
5898 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5901 msgid "&Enter the port name to add:"
5905 msgid "Configure LPT Port"
5909 msgid "Timeout (seconds)"
5913 msgid "&Transmission Retry:"
5917 msgid "'%s' is not a valid port name"
5922 msgid "Port %s already exists"
5926 msgid "This port has no options to configure"
5930 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5938 msgid "Enter Network Password"
5939 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
5942 msgid "Please enter your username and password:"
5943 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
5958 msgid "&Save this password (Insecure)"
5959 msgstr "Bu parolayı &sakla (Güvensiz)"
5962 msgid "Entire Network"
5966 msgid "Sound Selection"
5969 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5975 msgstr "&Farklı Kaydet..."
5982 msgid "&Attributes:"
5983 msgstr "&Öznitelikler:"
5986 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5987 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5990 msgid "HTML Document"
5991 msgstr "HTML Belgesi"
5994 msgid "Downloading from %s..."
6003 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6004 "file path and try again."
6008 msgid "path %s not found"
6009 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6012 msgid "insert disk %s"
6013 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6017 "Windows Installer %s\n"
6020 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6022 "Install a product:\n"
6023 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6024 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6025 "\t/a package [property]\n"
6026 "Repair an installation:\n"
6027 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6028 "Uninstall a product:\n"
6029 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6030 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6031 "Advertise a product:\n"
6032 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6034 "\t/p patch_package [property]\n"
6035 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6036 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6037 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6038 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6039 "Register MSI Service:\n"
6041 "Unregister MSI Service:\n"
6043 "Display this help:\n"
6049 msgid "enter which folder contains %s"
6050 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6053 msgid "install source for feature missing"
6054 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6057 msgid "network drive for feature missing"
6058 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6061 msgid "feature from:"
6062 msgstr "özellik buradan:"
6065 msgid "choose which folder contains %s"
6066 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
6069 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6070 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
6074 "Wine MS-RLE video codec\n"
6075 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6077 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
6078 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
6081 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6082 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
6085 msgid "Wine Video 1 video codec"
6086 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
6089 msgid "unknown object"
6095 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
6104 msgstr "Buraya Kaydır"
6194 msgid "column header"
6219 msgid "help balloon"
6225 msgstr "Karakter bi&çimi"
6240 msgid "outline item"
6248 msgid "property page"
6274 msgid "check button"
6278 msgid "radio button"
6290 msgid "progress bar"
6298 msgid "hot key field"
6323 msgid "drop down button"
6331 msgid "grid drop down button"
6339 msgid "page tab list"
6348 msgid "split button"
6351 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6356 msgid "outline button"
6359 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6363 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6376 msgid "Insert a new %s object into your document"
6377 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6381 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6382 "may activate it using the program which created it."
6384 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6385 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6387 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6393 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6396 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6400 msgstr "Denetim Ekle"
6404 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6405 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6410 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6411 "activate it using %s."
6413 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6414 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6419 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6420 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6422 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6423 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6427 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6428 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6434 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6435 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6441 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6442 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6443 "be reflected in your document."
6448 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6449 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6453 msgid "Unknown Type"
6454 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6458 msgid "Unknown Source"
6459 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6462 msgid "the program which created it"
6470 msgid "SCANNING... Please Wait"
6474 msgctxt "unit: pixels"
6479 msgctxt "unit: bits"
6483 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6484 msgctxt "unit: dots/inch"
6489 msgctxt "unit: percent"
6495 msgctxt "unit: microseconds"
6500 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6503 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6508 msgid "Copy files from:"
6512 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6520 msgid "&Save Background As..."
6521 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6524 msgid "Set As Back&ground"
6525 msgstr "Arka&plan Yap"
6528 msgid "&Copy Background"
6529 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6532 msgid "Set as &Desktop Item"
6533 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6535 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6537 msgstr "&Tümünü Seç"
6539 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6540 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6544 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6546 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6550 msgid "Create Shor&tcut"
6551 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6553 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6554 msgid "Add to &Favorites..."
6555 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6558 msgid "&View Source"
6559 msgstr "&Kaynağı Göster"
6569 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6571 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6573 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6574 msgid "Open Link in &New Window"
6575 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6577 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6578 msgid "Save Target &As..."
6579 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6581 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6582 msgid "&Print Target"
6583 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6585 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6586 msgid "S&how Picture"
6587 msgstr "Resmi &Göster"
6589 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6590 msgid "&Save Picture As..."
6591 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6594 msgid "&E-mail Picture..."
6595 msgstr "Resmi &E-postala..."
6598 msgid "Pr&int Picture..."
6599 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6602 msgid "&Go to My Pictures"
6603 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6605 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6606 msgid "Set as Back&ground"
6607 msgstr "Arka&plan Yap"
6609 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6610 msgid "Set as &Desktop Item..."
6611 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6613 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6614 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6618 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6620 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6623 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6624 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6629 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6631 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6634 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6635 msgid "Copy Shor&tcut"
6636 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6638 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6640 msgstr "Ö&zellikler"
6642 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6646 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6650 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6671 msgid "&Cell Properties"
6672 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6675 msgid "&Table Properties"
6676 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6678 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6682 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6684 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6691 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6693 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6696 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6701 msgid "Open in &New Window"
6702 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6709 msgid "&Save Video As..."
6710 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6712 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6725 msgid "Resource Failures"
6729 msgid "Dump Tracking Info"
6749 msgid "Dump DisplayTree"
6753 msgid "Dump FormatCaches"
6757 msgid "Dump LayoutRects"
6761 msgid "Memory Monitor"
6765 msgid "Performance Meters"
6773 msgid "&Browse View"
6780 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6782 msgstr "Buraya Kaydır"
6794 msgstr "Üstteki Sayfa"
6798 msgstr "Alttaki Sayfa"
6802 msgstr "Yukarı Kaydır"
6806 msgstr "Aşağı Kaydır"
6818 msgstr "Soldaki Sayfa"
6822 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6826 msgstr "Sola Kaydır"
6829 msgid "Scroll Right"
6830 msgstr "Sağa Kaydır"
6833 msgid "Wine Internet Explorer"
6839 msgstr "Üstteki Sayfa"
6841 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6842 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6843 msgid "Lar&ge Icons"
6844 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6846 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6847 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6848 msgid "S&mall Icons"
6849 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6851 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6855 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6856 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6860 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6861 msgid "Arrange &Icons"
6862 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6874 msgstr "&Boyuta Göre"
6878 msgstr "&Zamana Göre"
6881 msgid "&Auto Arrange"
6882 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6885 msgid "Line up Icons"
6886 msgstr "Izgaraya Uydur"
6889 msgid "Paste as Link"
6890 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6892 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6898 msgstr "Yeni &Dizin"
6902 msgstr "Yeni &Kısayol"
6910 msgctxt "recycle bin"
6912 msgstr "&Geri Yükle"
6927 msgid "Create &Link"
6928 msgstr "Kısayol O&luştur"
6930 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6932 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6934 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6935 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6939 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6941 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6945 msgid "&About Control Panel"
6948 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6952 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6960 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6965 msgid "Size available"
6966 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6970 msgstr "Açıklamalar"
6981 msgid "Original location"
6982 msgstr "Özgün konum"
6985 msgid "Date deleted"
6986 msgstr "Silinme tarihi"
6989 msgid "Control Panel"
6996 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7002 msgstr "Yeniden Başlat"
7005 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7006 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
7010 msgstr "Oturumu Kapat"
7013 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7014 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
7017 msgid "Start Menu\\Programs"
7018 msgstr "Start Menu\\Programlar"
7022 msgstr "Sık Kullanılanlar"
7025 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7026 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
7042 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
7046 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
7063 msgid "Application Data"
7064 msgstr "Application Data"
7071 msgid "Local Settings\\Application Data"
7072 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7075 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7076 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7083 msgid "Local Settings\\History"
7084 msgstr "Local Settings\\History"
7087 msgid "Program Files"
7088 msgstr "Program Files"
7092 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
7095 msgid "Program Files\\Common Files"
7096 msgstr "Program Files\\Common Files"
7098 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7103 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7104 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
7108 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
7112 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
7116 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
7119 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7120 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7124 msgid "Program Files (x86)"
7125 msgstr "Program Files"
7129 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7130 msgstr "Program Files\\Common Files"
7135 msgstr "&İçindekiler"
7137 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7139 msgstr "Bağlantılar"
7142 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7146 msgid "Music\\Playlists"
7149 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7152 msgstr "İndiriliyor..."
7154 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7161 msgstr "LAN Bağlantısı"
7168 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7172 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7176 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7180 msgid "Music\\Sample Music"
7184 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7188 msgid "Music\\Sample Playlists"
7192 msgid "Videos\\Sample Videos"
7198 msgstr "&Farklı Kaydet..."
7204 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7206 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7216 msgstr "Bağlantılar"
7219 msgid "AppData\\LocalLow"
7223 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7224 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7227 msgid "Error during creation of a new folder"
7228 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7231 msgid "Confirm file deletion"
7232 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7235 msgid "Confirm folder deletion"
7236 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7239 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7240 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7243 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7244 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7247 msgid "Confirm file overwrite"
7248 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7252 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7254 "Do you want to replace it?"
7258 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7259 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7263 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7265 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7268 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7269 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7272 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7273 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7276 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7277 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7281 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7283 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7284 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7293 msgid "Wine Control Panel"
7297 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7301 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7306 msgid "Executable files (*.exe)"
7307 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7310 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7315 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7316 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7320 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7321 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7325 msgid "Confirm deletion"
7326 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7331 "A file already exists at the path %1.\n"
7333 "Do you want to replace it?"
7335 "Dosya zaten var.\n"
7336 "Değiştirmek ister misiniz?"
7341 "A folder already exists at the path %1.\n"
7343 "Do you want to replace it?"
7345 "Dosya zaten var.\n"
7346 "Değiştirmek ister misiniz?"
7350 msgid "Confirm overwrite"
7351 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7355 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7356 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7357 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7358 "any later version.\n"
7360 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7361 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7362 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7365 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7366 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7367 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7372 msgid "Wine License"
7373 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7379 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7384 msgid "Don't show me th&is message again"
7385 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
7401 msgctxt "time unit: hours"
7407 msgctxt "time unit: minutes"
7413 msgctxt "time unit: seconds"
7417 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7421 msgstr "&Geri Yükle"
7423 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7427 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7429 msgstr "&Boyutlandır"
7431 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7435 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7440 msgid "&Close\tAlt-F4"
7441 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7445 msgstr "&Wine Hakkında"
7449 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7450 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7453 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7457 msgid "&More Windows..."
7458 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7465 msgid "Paper Si&ze:"
7466 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
7482 msgstr "Çift Yönlü:"
7485 msgid "LAN Connection"
7486 msgstr "LAN Bağlantısı"
7489 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7494 msgid "The date on the certificate is invalid."
7495 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7498 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7503 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7507 msgid "The specified command was carried out."
7508 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7511 msgid "Undefined external error."
7512 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7515 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7516 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7519 msgid "The driver was not enabled."
7520 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7524 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7527 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7530 msgid "The specified device handle is invalid."
7531 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7534 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7535 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7539 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7540 "increase available memory, and then try again."
7542 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7543 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7547 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7548 "which functions and messages the driver supports."
7550 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7551 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7554 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7555 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7558 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7559 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7562 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7563 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7568 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7569 "Capabilities function to determine the supported formats."
7571 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7572 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7574 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7576 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7577 "device, or wait until the data is finished playing."
7579 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7580 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7584 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7585 "header, and then try again."
7587 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7588 "kullanıp yeniden deneyin."
7592 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7593 "and then try again."
7595 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7600 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7601 "header, and then try again."
7603 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7604 "kullanıp yeniden deneyin."
7608 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7609 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7611 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7612 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7616 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7617 "transmitted, and then try again."
7619 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7624 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7625 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7627 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7628 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7632 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7633 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7635 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7636 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7639 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7641 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7645 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7646 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7649 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7650 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7654 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7655 "or contact the device manufacturer."
7657 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7658 "üreticisine başvurun."
7661 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7662 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7666 "Not enough memory available for this task.\n"
7667 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7670 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7671 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7676 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7679 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7680 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7684 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7685 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7688 msgid "No command was specified."
7689 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7693 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7694 "size of the buffer."
7696 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7701 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7704 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7705 "Lütfen bir tane sağlayın."
7708 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7709 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7713 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7714 "manufacturer about obtaining a new driver."
7716 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7717 "üreticisine başvurun."
7721 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7722 "manufacturer about obtaining a new driver."
7724 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7725 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7728 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7729 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7732 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7733 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7737 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7739 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7742 msgid "The device driver is not ready."
7743 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7746 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7748 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7752 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7755 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7758 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7759 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7764 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7765 "separately to determine which devices caused the error."
7767 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7768 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7771 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7772 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7775 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7776 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7779 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7780 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7784 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7785 "still connected to the network."
7787 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7788 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7792 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7793 "device name is spelled correctly."
7795 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7796 "yazıldığından emin olun."
7800 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7803 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7808 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7811 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7815 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7816 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7820 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7821 "parameter with each 'open' command."
7823 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7824 "'shareable' parametresini kullanın."
7828 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7829 "Please supply one."
7831 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7832 "Lütfen bir tane sağlayın."
7836 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7837 "documentation for valid formats."
7839 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7840 "belgelerine başvurun."
7844 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7847 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7851 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7853 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7857 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7858 "may be corrupt, or not in the correct format."
7860 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7861 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7864 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7865 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7868 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7869 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7872 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7873 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7876 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7877 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7880 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7881 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7885 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7886 "sequence, and then try again."
7888 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7893 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7894 "the device is closed, and then try again."
7896 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7897 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7901 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7902 "characters, followed by a period and an extension."
7904 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7905 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7909 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7911 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7916 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7917 "in Control Panel to install the device."
7919 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7920 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7924 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7925 "restarting your computer."
7927 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7928 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7932 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7933 "cannot change directories."
7935 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7940 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7943 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7947 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7948 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7951 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7952 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7956 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7958 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7963 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7964 "until a wave device is free, and then try again."
7966 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7967 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7971 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7972 "until the device is free, and then try again."
7974 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7975 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7979 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7980 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7982 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7983 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7987 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7988 "until the device is free, and then try again."
7990 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7991 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7994 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7995 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7998 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7999 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
8003 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8004 "the Drivers option to install the wave device."
8006 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8007 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8011 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8013 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8017 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8018 "the Drivers option to install the wave device."
8020 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8021 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8025 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8027 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8031 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8032 "You can't use them together."
8034 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
8039 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8042 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
8047 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8048 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8050 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
8051 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8055 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8056 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8059 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8060 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
8061 "seçeneğini kullanın."
8064 msgid "An error occurred with the specified port."
8065 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
8069 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8070 "these applications; then, try again."
8072 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
8073 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
8076 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8077 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
8081 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8082 "Control Panel to install a MIDI driver."
8084 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
8085 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8088 msgid "There is no display window."
8089 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
8092 msgid "Could not create or use window."
8093 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
8097 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8098 "check your disk or network connection."
8100 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
8101 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
8105 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8106 "are still connected to the network."
8108 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
8109 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8112 msgid "Print to File"
8113 msgstr "Dosyaya Yaz"
8116 msgid "&Output File Name:"
8117 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
8120 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8121 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
8124 msgid "Unable to create the output file."
8125 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
8132 msgid "Operations Error"
8133 msgstr "İşlem Hatası"
8136 msgid "Protocol Error"
8137 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
8140 msgid "Time Limit Exceeded"
8141 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
8144 msgid "Size Limit Exceeded"
8145 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
8148 msgid "Compare False"
8149 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
8152 msgid "Compare True"
8153 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
8156 msgid "Authentication Method Not Supported"
8157 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
8160 msgid "Strong Authentication Required"
8161 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8164 msgid "Referral (v2)"
8165 msgstr "Başvuru (v2)"
8172 msgid "Administration Limit Exceeded"
8173 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
8176 msgid "Unavailable Critical Extension"
8177 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
8180 msgid "Confidentiality Required"
8181 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
8184 msgid "No Such Attribute"
8185 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
8188 msgid "Undefined Type"
8189 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
8192 msgid "Inappropriate Matching"
8193 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
8196 msgid "Constraint Violation"
8197 msgstr "Kısıtlama İhlali"
8200 msgid "Attribute Or Value Exists"
8201 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
8204 msgid "Invalid Syntax"
8205 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8208 msgid "No Such Object"
8209 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
8212 msgid "Alias Problem"
8213 msgstr "Takma Ad Sorunu"
8216 msgid "Invalid DN Syntax"
8217 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8221 msgstr "Yaprak Konumunda"
8224 msgid "Alias Dereference Problem"
8225 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8228 msgid "Inappropriate Authentication"
8229 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8232 msgid "Invalid Credentials"
8233 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8236 msgid "Insufficient Rights"
8237 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8245 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8248 msgid "Unwilling To Perform"
8249 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8252 msgid "Loop Detected"
8253 msgstr "Döngü Algılandı"
8256 msgid "Sort Control Missing"
8257 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8260 msgid "Index range error"
8261 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8264 msgid "Naming Violation"
8265 msgstr "Adlandırma İhlali"
8268 msgid "Object Class Violation"
8269 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8272 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8273 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8276 msgid "Not allowed on RDN"
8277 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8280 msgid "Already Exists"
8284 msgid "No Object Class Mods"
8285 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8288 msgid "Results Too Large"
8289 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8292 msgid "Affects Multiple DSAs"
8293 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8301 msgstr "Sunucu Kapalı"
8308 msgid "Encoding Error"
8309 msgstr "Kodlama Hatası"
8312 msgid "Decoding Error"
8313 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8317 msgstr "Zaman Aşımı"
8320 msgid "Auth Unknown"
8321 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8324 msgid "Filter Error"
8325 msgstr "Süzme Hatası"
8328 msgid "User Cancelled"
8329 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8332 msgid "Parameter Error"
8333 msgstr "Parametre Hatası"
8340 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8341 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8344 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8345 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8348 msgid "Specified control was not found in message"
8349 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8352 msgid "No result present in message"
8353 msgstr "İletide sonuç yok"
8356 msgid "More results returned"
8357 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8360 msgid "Loop while handling referrals"
8361 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8364 msgid "Referral hop limit exceeded"
8365 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8367 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8369 "Not Yet Implemented\n"
8375 msgid "%1: File Not Found\n"
8376 msgstr "Dosya bulunamadı"
8380 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8383 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8388 " + Sets an attribute.\n"
8389 " - Clears an attribute.\n"
8390 " R Read-only file attribute.\n"
8391 " A Archive file attribute.\n"
8392 " S System file attribute.\n"
8393 " H Hidden file attribute.\n"
8394 " [drive:][path][filename]\n"
8395 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8396 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8397 " /D Processes folders as well.\n"
8408 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8413 msgid "&Without Titlebar"
8414 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8424 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8425 msgid "&Always on Top"
8426 msgstr "&Her zaman üstte"
8430 msgid "&About Clock"
8431 msgstr "&Saat Hakkında..."
8439 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8440 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8441 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8442 "called procedure.\n"
8444 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8445 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8447 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8448 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8449 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8450 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8452 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8453 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8458 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8459 "default directory.\n"
8460 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8464 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8465 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8468 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8469 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8473 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8474 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8478 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8479 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8483 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8484 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8488 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8489 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8493 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8494 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8498 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8500 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8501 "on the terminal device before they are executed.\n"
8503 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8504 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8505 "preceding it with an @ sign.\n"
8507 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8509 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8510 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8512 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8513 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8514 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8518 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8519 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8523 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8525 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8527 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8528 "not exist in wine's cmd.\n"
8530 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8533 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8535 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8536 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8540 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8543 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8544 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8545 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8546 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8547 "label terminates the batch file execution.\n"
8549 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8551 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8554 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8555 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8556 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8557 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8558 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8560 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8565 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8566 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8567 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8572 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8574 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8575 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8576 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8578 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8579 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8581 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8583 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8584 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8585 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8587 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8588 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8592 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8594 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8595 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8596 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8598 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8600 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8601 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8602 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8606 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8607 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8611 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8612 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8616 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8618 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8620 "below the item are moved as well.\n"
8622 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8624 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8626 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8627 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8629 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8634 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8636 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8637 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8638 "PATH command with the new value.\n"
8640 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8641 "variable, for example:\n"
8642 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8644 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8646 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8647 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8648 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8650 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8651 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8652 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8657 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8659 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8660 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8662 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8663 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8664 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8665 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8670 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8672 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8673 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8675 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8677 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8678 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8679 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8680 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8682 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8683 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8684 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8685 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8687 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8688 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8690 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8692 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8693 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8695 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8697 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8698 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8699 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8700 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8702 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8703 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8705 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8707 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8709 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8713 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8714 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8716 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8717 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8718 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8722 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8723 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8727 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8728 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8732 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8733 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8737 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8738 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8742 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8744 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8746 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8748 "SET <variable>=<value>\n"
8750 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8751 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8752 "have embedded spaces.\n"
8754 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8755 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8756 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8757 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8759 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8761 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8763 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8765 "SET <değişken>=<değer>\n"
8767 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8768 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8770 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8771 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8772 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8773 "mümkün değildir.\n"
8777 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8778 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8779 "if called from the command line.\n"
8781 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8782 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8783 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8787 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8788 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8791 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8793 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8797 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8798 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8800 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8801 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8805 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8807 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8808 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8809 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8811 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8813 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8815 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8816 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8817 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8819 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8823 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8824 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8828 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8829 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8833 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8834 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8839 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8841 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8842 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8843 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8844 "settings are restored.\n"
8849 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8850 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8855 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8861 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8863 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8865 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8866 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8867 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8868 "association, if any.\n"
8873 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8875 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8877 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8878 "currently defined.\n"
8879 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8881 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8882 "associated to the specified file type.\n"
8886 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8891 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8892 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8893 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8898 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8899 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8901 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8902 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8907 "CMD built-in commands are:\n"
8908 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8909 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8910 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8911 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8912 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8913 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8914 "COPY\t\tCopy file\n"
8915 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8916 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8917 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8918 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8919 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8920 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8921 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8922 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8923 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8924 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8925 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8926 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8927 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8928 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8929 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8930 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8931 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8932 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8933 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8934 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8935 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8936 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8937 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8938 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8939 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8940 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8941 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8943 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8945 "CMD dahili komutları:\n"
8946 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8947 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8948 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8949 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8950 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8951 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8952 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8953 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8954 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8955 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8956 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8957 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8958 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8959 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8960 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8961 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8962 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8963 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8964 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8965 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8966 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8967 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8968 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8969 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8970 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8971 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8972 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8974 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8977 msgid "Are you sure"
8980 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8985 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8991 msgid "File association missing for extension %s\n"
8995 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8999 msgid "Overwrite %s"
9007 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9011 msgid "Argument missing\n"
9015 msgid "Syntax error\n"
9019 msgid "%s: File Not Found\n"
9023 msgid "No help available for %s\n"
9027 msgid "Target to GOTO not found\n"
9031 msgid "Current Date is %s\n"
9035 msgid "Current Time is %s\n"
9039 msgid "Enter new date: "
9043 msgid "Enter new time: "
9047 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9051 msgid "Failed to open '%s'\n"
9055 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9058 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9068 msgid "Echo is %s\n"
9072 msgid "Verify is %s\n"
9076 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9080 msgid "Parameter error\n"
9085 "Volume in drive %c is %s\n"
9086 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9091 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9095 msgid "PATH not found\n"
9099 msgid "Press any key to continue... "
9103 msgid "Wine Command Prompt"
9104 msgstr "Wine Command Prompt"
9107 msgid "CMD Version %s\n"
9115 msgid "The input line is too long.\n"
9119 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9123 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9128 msgid "Wine Explorer"
9134 msgstr "LAN Bağlantısı"
9137 msgid "Usage: hostname\n"
9142 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9143 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
9147 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9152 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9156 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9160 msgid "%1 adapter %2\n"
9168 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9184 msgid "Peer-to-peer"
9196 msgid "IP routing enabled"
9200 msgid "Physical address"
9204 msgid "DHCP enabled"
9208 msgid "Default gateway"
9213 "The syntax of this command is:\n"
9215 "NET command [arguments]\n"
9217 "NET command /HELP\n"
9219 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9224 "The syntax of this command is:\n"
9226 "NET START [service]\n"
9228 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9229 "'service' is the name of the service to start.\n"
9234 "The syntax of this command is:\n"
9236 "NET STOP service\n"
9238 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9242 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9247 msgid "Could not stop service %1\n"
9248 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
9251 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9255 msgid "Could not get handle to service.\n"
9260 msgid "The %1 service is starting.\n"
9261 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
9264 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9269 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9270 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9274 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9275 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
9278 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9283 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9284 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9287 msgid "There are no entries in the list.\n"
9293 "Status Local Remote\n"
9294 "---------------------------------------------------------------\n"
9298 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9304 msgstr "D&uraklamış"
9308 msgid "Disconnected"
9309 msgstr "Dosya bulunamadı"
9313 msgid "A network error occurred"
9314 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
9318 msgid "Connection is being made"
9319 msgstr "LAN Bağlantısı"
9323 msgid "Reconnecting"
9324 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9327 msgid "The following services are running:\n"
9331 msgid "&New\tCtrl+N"
9332 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
9334 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9335 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9336 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
9338 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9339 msgid "&Save\tCtrl+S"
9340 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
9342 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9344 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9346 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9347 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
9348 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9351 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9352 msgid "Page Se&tup..."
9353 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
9356 msgid "P&rinter Setup..."
9357 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
9359 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9363 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9364 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9365 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
9367 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9369 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9371 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9373 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9376 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9378 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9380 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9381 "K&opyala\tCtrl+C\n"
9382 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9385 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9386 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9387 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
9389 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9391 msgid "&Delete\tDel"
9395 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9396 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
9399 msgid "&Time/Date\tF5"
9400 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
9403 msgid "&Wrap long lines"
9404 msgstr "&Uzun satırları kırp"
9407 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9408 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
9411 msgid "&Search next\tF3"
9412 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
9414 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9415 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9418 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9420 msgid "&Contents\tF1"
9421 msgstr "&İçindekiler"
9424 msgid "&About Notepad"
9429 msgstr "Sayfa Ayarları"
9433 msgstr "&Sayfa Başı:"
9437 msgstr "&Sayfa Sonu:"
9440 msgid "&Margins (millimeters):"
9441 msgstr "&Kenarlıklar:"
9470 msgstr "Not Defteri"
9472 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9476 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9480 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9489 msgid "Text files (*.txt)"
9490 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9494 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9495 "Please use a different editor."
9497 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9498 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9503 "You did not enter any text.\n"
9504 "Please type something and try again."
9506 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9507 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9511 "File '%s' does not exist.\n"
9513 "Do you want to create a new file?"
9518 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9522 "File '%s' has been modified.\n"
9524 "Would you like to save the changes?"
9529 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9532 msgid "'%s' could not be found."
9533 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9537 "Not enough memory to complete this task.\n"
9538 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9540 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9541 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9542 "arttırmayı deneyin."
9545 msgid "Unicode (UTF-16)"
9549 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9553 msgid "Unicode (UTF-8)"
9559 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9560 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9561 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9562 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9568 msgid "&Bind to file..."
9569 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9572 msgid "&View TypeLib..."
9577 msgid "&System Configuration"
9578 msgstr "&Onaylama..."
9581 msgid "&Run the Registry Editor"
9587 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9590 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9594 msgid "&In-process server"
9598 msgid "In-process &handler"
9603 msgid "&Local server"
9608 msgid "&Remote server"
9609 msgstr "Paylaşımı S&il..."
9613 msgid "View &Type information"
9618 msgid "Create &Instance"
9619 msgstr "Kısayol O&luştur"
9622 msgid "Create Instance &On..."
9626 msgid "&Release Instance"
9630 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9634 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9639 msgid "&Expert mode"
9643 msgid "&Hidden component categories"
9646 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9650 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9652 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9655 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9657 msgstr "&Durum Çubuğu"
9659 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9661 msgid "&Refresh\tF5"
9663 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9665 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9670 msgid "&About OleView"
9671 msgstr "&Wine Hakkında"
9676 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9679 msgid "&Group by type kind"
9683 msgid "Connect to another machine"
9687 msgid "&Machine name:"
9692 msgid "System Configuration"
9693 msgstr "&Onaylama..."
9697 msgid "System Settings"
9698 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9701 msgid "&Enable Distributed COM"
9705 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9710 "These settings change only registry values.\n"
9711 "They have no effect on Wine performance."
9716 msgid "Default Interface Viewer"
9717 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
9722 msgstr "Dosya bulunamadı"
9730 msgid "&View Type Info"
9734 msgid "IPersist Interface Viewer"
9737 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9741 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9746 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9756 msgstr "&Boyutlandır"
9758 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9764 msgid "ITypeLib viewer"
9768 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9776 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9780 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9784 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9788 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9792 msgid "Run the Wine registry editor"
9796 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9800 msgid "Create an instance of the selected object"
9804 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9808 msgid "Release the currently selected object instance"
9812 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9816 msgid "Display the viewer for the selected item"
9820 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9825 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9829 msgid "Show or hide the toolbar"
9833 msgid "Show or hide the status bar"
9837 msgid "Refresh all lists"
9842 msgid "Display program information, version number and copyright"
9843 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9846 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9850 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9854 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9858 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9863 msgid "ObjectClasses"
9864 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9867 msgid "Grouped by Component Category"
9872 msgid "OLE 1.0 Objects"
9873 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9876 msgid "COM Library Objects"
9882 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9886 msgid "Application IDs"
9890 msgid "Type Libraries"
9906 msgid "Implementation"
9912 msgstr "LAN Bağlantısı"
9915 msgid "CoGetClassObject failed."
9920 msgid "Unknown error"
9921 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9928 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9932 msgid "Inherited Interfaces"
9936 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9941 msgid "Close window"
9945 msgid "Group typeinfos by kind"
9953 msgid "O&pen\tEnter"
9956 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9957 msgid "&Move...\tF7"
9958 msgstr "&Taşı...\tF7"
9960 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9962 msgid "&Copy...\tF8"
9964 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9966 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9971 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9972 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
9976 msgstr "Çalı&ştır..."
9980 msgid "E&xit Windows"
9981 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9983 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9985 msgstr "&Seçenekler"
9988 msgid "&Arrange automatically"
9989 msgstr "Otomatik &düzenle"
9993 msgid "&Minimize on run"
9995 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9996 "&Simge halinde çalıştır\n"
9997 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10000 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10002 msgid "&Save settings on exit"
10004 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10005 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
10006 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10007 "&Çıkışta ayarları kaydet"
10009 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10011 msgstr "&Pencereler"
10014 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10015 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
10018 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10019 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
10022 msgid "&Arrange Icons"
10023 msgstr "&Simgeleri düzenle"
10027 msgid "&About Program Manager"
10028 msgstr "Program Yöneticisi"
10031 msgid "Program &group"
10032 msgstr "Program &grubu"
10039 msgid "Move Program"
10040 msgstr "Programı Taşı"
10043 msgid "Move program:"
10044 msgstr "Taşınacak program:"
10046 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10047 msgid "From group:"
10048 msgstr "Kaynak grup:"
10050 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10052 msgstr "&Hedef grup:"
10055 msgid "Copy Program"
10056 msgstr "Program Kopyala"
10059 msgid "Copy program:"
10060 msgstr "Kopyalanacak program:"
10063 msgid "Program Group Attributes"
10064 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
10066 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10067 msgid "&Description:"
10068 msgstr "&Açıklama:"
10071 msgid "&Group file:"
10072 msgstr "&Grup dosyası:"
10075 msgid "Program Attributes"
10076 msgstr "Program Özellikleri"
10078 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10079 msgid "&Command line:"
10080 msgstr "&Komut satırı:"
10083 msgid "&Working directory:"
10084 msgstr "&Çalışma dizini:"
10087 msgid "&Key combination:"
10088 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
10090 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10091 msgid "&Minimize at launch"
10092 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10094 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10099 msgid "Change &icon..."
10100 msgstr "Simge &değiştir..."
10103 msgid "Change Icon"
10104 msgstr "Simge Değiştir"
10108 msgstr "&Dosya adı:"
10111 msgid "Current &icon:"
10112 msgstr "Geçerli &simge:"
10115 msgid "Execute Program"
10116 msgstr "Program Çalıştır"
10119 msgid "Program Manager"
10120 msgstr "Program Yöneticisi"
10123 msgid "Delete group `%s'?"
10124 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
10127 msgid "Delete program `%s'?"
10128 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
10130 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10132 msgid "Not implemented"
10134 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10135 "Henüz Tanımlanmadı\n"
10136 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10137 "Henüz tamamlanmadı"
10140 msgid "Error reading `%s'."
10141 msgstr "'%s' okunurken hata."
10144 msgid "Error writing `%s'."
10145 msgstr "'%s' yazılırken hata."
10149 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10150 "Should it be tried further on?"
10152 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
10153 "Daha sonra denensin mi?"
10156 msgid "Help not available."
10157 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
10160 msgid "Unknown feature in %s"
10161 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10164 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10165 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
10168 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10169 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
10173 msgstr "Programlar"
10176 msgid "Libraries (*.dll)"
10177 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
10181 msgstr "Simge dosyaları"
10184 msgid "Icons (*.ico)"
10185 msgstr "Simgeler (*.ico)"
10189 "The syntax of this command is:\n"
10191 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10197 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10202 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10206 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10210 msgid "The operation completed successfully\n"
10214 msgid "Error: Invalid key name\n"
10218 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10222 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10227 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10235 msgid "&Import Registry File..."
10236 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10239 msgid "&Export Registry File..."
10240 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10242 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10247 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10251 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10252 msgid "&String Value"
10253 msgstr "&Dizge Değeri"
10255 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10256 msgid "&Binary Value"
10257 msgstr "&İkili Değer"
10259 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10260 msgid "&DWORD Value"
10261 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
10263 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10264 msgid "&Multi String Value"
10267 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10269 msgid "&Expandable String Value"
10270 msgstr "&Dizge Değeri"
10272 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10273 msgid "&Rename\tF2"
10274 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
10276 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10277 msgid "&Copy Key Name"
10278 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
10280 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10281 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10285 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10286 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
10289 msgid "Status &Bar"
10290 msgstr "Durum &Çubuğu"
10292 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10296 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10298 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10302 msgid "&Remove Favorite..."
10303 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
10306 msgid "&About Registry Editor"
10307 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
10311 msgid "Modify Binary Data..."
10312 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
10320 msgid "Export registry"
10321 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10328 msgid "S&elected branch:"
10331 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10345 msgstr "Anahtarlar"
10348 msgid "Value names"
10349 msgstr "Değer adları"
10352 msgid "Value content"
10353 msgstr "Değer içeriği"
10356 msgid "Whole string only"
10357 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
10360 msgid "Add Favorite"
10361 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
10363 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10368 msgid "Remove Favorite"
10369 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
10372 msgid "Edit String"
10373 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10375 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10376 msgid "Value name:"
10377 msgstr "Değer adı:"
10379 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10380 msgid "Value data:"
10381 msgstr "Değer verisi:"
10385 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
10392 msgid "Hexadecimal"
10400 msgid "Edit Binary"
10401 msgstr "İkiliyi Düzenle"
10405 msgid "Edit Multi String"
10406 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10409 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10410 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
10413 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10414 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
10417 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10418 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
10421 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10422 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
10426 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10428 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
10431 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10432 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
10439 msgid "Registry Editor"
10440 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
10444 msgid "Import Registry File"
10445 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10449 msgid "Export Registry File"
10450 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10454 msgid "Registry files (*.reg)"
10455 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10458 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10466 msgid "(value not set)"
10470 msgid "(cannot display value)"
10474 msgid "(unknown %d)"
10478 msgid "Quits the registry editor"
10479 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
10482 msgid "Adds keys to the favorites list"
10483 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
10486 msgid "Removes keys from the favorites list"
10487 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
10490 msgid "Shows or hides the status bar"
10491 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
10494 msgid "Change position of split between two panes"
10495 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
10498 msgid "Refreshes the window"
10499 msgstr "Pencereyi yeniler"
10502 msgid "Deletes the selection"
10503 msgstr "Seçimi siler"
10506 msgid "Renames the selection"
10507 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
10510 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10511 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
10514 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10515 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
10518 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10519 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
10522 msgid "Modifies the value's data"
10523 msgstr "Değer verisini değiştirir"
10526 msgid "Adds a new key"
10527 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
10530 msgid "Adds a new string value"
10531 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10534 msgid "Adds a new binary value"
10535 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
10538 msgid "Adds a new double word value"
10539 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
10542 msgid "Imports a text file into the registry"
10543 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
10546 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10547 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10550 msgid "Prints all or part of the registry"
10551 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
10554 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10555 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
10558 msgid "Can't query value '%s'"
10559 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
10562 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10563 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
10566 msgid "Value is too big (%u)"
10567 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
10570 msgid "Confirm Value Delete"
10571 msgstr "Değer silmeyi onayla"
10574 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10575 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10578 msgid "Search string '%s' not found"
10579 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
10582 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10586 msgid "New Key #%d"
10587 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
10590 msgid "New Value #%d"
10591 msgstr "Yeni Değer #%d"
10594 msgid "Can't query key '%s'"
10595 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
10599 msgid "Adds a new multi string value"
10600 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10604 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10605 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10610 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10611 "with that suffix.\n"
10613 "start [options] program_filename [...]\n"
10614 "start [options] document_filename\n"
10617 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10618 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10619 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10620 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10622 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10623 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10624 "/L Show end-user license.\n"
10625 "/? Display this help and exit.\n"
10627 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10628 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10629 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10630 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10632 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
10635 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
10636 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
10639 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
10640 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
10641 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
10642 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
10643 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
10645 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10646 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
10648 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10649 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10650 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10651 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10655 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10656 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10657 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10658 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10659 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10661 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10662 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10663 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10664 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10666 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10667 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10668 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10670 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10675 "Application could not be started, or no application associated with the "
10676 "specified file.\n"
10677 "ShellExecuteEx failed"
10679 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
10680 "ShellExecuteEx başarısız"
10683 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10687 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10691 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10695 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10699 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10703 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10707 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10711 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10716 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10720 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10724 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10728 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10732 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10736 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10740 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10743 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10744 msgid "&New Task (Run...)"
10745 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10748 msgid "E&xit Task Manager"
10749 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10752 msgid "&Minimize On Use"
10753 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10756 msgid "&Hide When Minimized"
10757 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10759 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10760 msgid "&Show 16-bit tasks"
10761 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10764 msgid "&Refresh Now"
10765 msgstr "Şimdi &Yenile"
10768 msgid "&Update Speed"
10769 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10771 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10775 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10779 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10785 msgstr "D&uraklamış"
10787 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10788 msgid "&Select Columns..."
10789 msgstr "&Sütunları Seç..."
10791 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10792 msgid "&CPU History"
10793 msgstr "&MİB Geçmişi"
10795 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10796 msgid "&One Graph, All CPUs"
10797 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10799 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10800 msgid "One Graph &Per CPU"
10801 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10803 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10804 msgid "&Show Kernel Times"
10805 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10807 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10808 msgid "Tile &Horizontally"
10809 msgstr "&Yatay Döşe"
10811 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10812 msgid "Tile &Vertically"
10813 msgstr "&Dikey Döşe"
10815 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10817 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10819 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10823 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10824 msgid "&Bring To Front"
10825 msgstr "&Öne Getir"
10828 msgid "&About Task Manager"
10829 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10831 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10833 msgstr "Pencere &Değiştir"
10835 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10837 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10840 msgid "&Go To Process"
10841 msgstr "S&ürece Git"
10843 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10844 msgid "&End Process"
10845 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10848 msgid "End Process &Tree"
10849 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10851 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10853 msgstr "&Hata Ayıkla"
10856 msgid "Set &Priority"
10857 msgstr "&Önceliği Belirt"
10861 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10865 msgid "&Above Normal"
10866 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10870 msgid "&Below Normal"
10871 msgstr "Normalin &Altında"
10874 msgid "Set &Affinity..."
10875 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10878 msgid "Edit Debug &Channels..."
10879 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10881 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10882 msgid "Task Manager"
10883 msgstr "Görev Yöneticisi"
10889 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10894 msgid "&New Task..."
10895 msgstr "&Yeni Görev..."
10898 msgid "&Show processes from all users"
10899 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
10903 msgstr "MİB Kullanımı"
10907 msgstr "BLK Kullanımı"
10914 msgid "Commit Charge (K)"
10915 msgstr "Commit Charge (K)"
10918 msgid "Physical Memory (K)"
10919 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
10922 msgid "Kernel Memory (K)"
10923 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
10925 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10927 msgstr "Tutanaklar"
10929 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10933 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10937 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10950 msgid "System Cache"
10951 msgstr "Sistem Kaşesi"
10955 msgstr "Sayfalanmış"
10959 msgstr "Sayfalanmamış"
10962 msgid "CPU Usage History"
10963 msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
10966 msgid "Memory Usage History"
10967 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
10969 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10970 msgid "Debug Channels"
10971 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
10974 msgid "Processor Affinity"
10975 msgstr "Processor Affinity"
10979 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10980 "allowed to execute on."
10982 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10983 "allowed to execute on."
11114 msgid "Select Columns"
11115 msgstr "Sütunları Seç"
11119 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11120 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
11123 msgid "&Image Name"
11127 msgid "&PID (Process Identifier)"
11128 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
11132 msgstr "&MİB Kullanımı"
11136 msgstr "MİB S&üresi"
11139 msgid "&Memory Usage"
11140 msgstr "&Bellek Kullanımı"
11143 msgid "Memory Usage &Delta"
11144 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
11147 msgid "Pea&k Memory Usage"
11148 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
11151 msgid "Page &Faults"
11152 msgstr "Sayfalama &Hataları"
11155 msgid "&USER Objects"
11156 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
11158 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11162 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11163 msgid "I/O Read Bytes"
11164 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
11167 msgid "&Session ID"
11168 msgstr "&Oturum Kimliği"
11172 msgstr "Kullanıcı &Adı"
11175 msgid "Page F&aults Delta"
11176 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
11179 msgid "&Virtual Memory Size"
11180 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
11183 msgid "Pa&ged Pool"
11184 msgstr "Say&falanmış Havuz"
11187 msgid "N&on-paged Pool"
11188 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
11191 msgid "Base P&riority"
11192 msgstr "Temel Ö&ncelik"
11195 msgid "&Handle Count"
11196 msgstr "&Tutanak Sayısı"
11199 msgid "&Thread Count"
11200 msgstr "&Evre Sayısı"
11202 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11203 msgid "GDI Objects"
11204 msgstr "GDI Nesneleri"
11206 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11210 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11211 msgid "I/O Write Bytes"
11212 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
11214 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11218 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11219 msgid "I/O Other Bytes"
11220 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
11223 msgid "Create New Task"
11227 msgid "Runs a new program"
11228 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
11231 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11233 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
11236 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11237 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
11240 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11241 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
11244 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11245 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
11248 msgid "Displays tasks by using large icons"
11249 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11252 msgid "Displays tasks by using small icons"
11253 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11256 msgid "Displays information about each task"
11257 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
11260 msgid "Updates the display twice per second"
11261 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
11264 msgid "Updates the display every two seconds"
11265 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
11268 msgid "Updates the display every four seconds"
11269 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
11272 msgid "Does not automatically update"
11273 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
11276 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11277 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
11280 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11281 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
11284 msgid "Minimizes the windows"
11285 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
11288 msgid "Maximizes the windows"
11289 msgstr "Pencereleri büyütür"
11292 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11293 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
11296 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11297 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
11300 msgid "Displays Task Manager help topics"
11301 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
11304 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11305 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11308 msgid "Exits the Task Manager application"
11309 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
11312 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11313 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
11316 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11317 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
11320 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11321 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
11324 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11325 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
11328 msgid "Each CPU has its own history graph"
11329 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
11332 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11333 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
11336 msgid "Tells the selected tasks to close"
11337 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
11340 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11341 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
11344 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11345 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
11348 msgid "Removes the process from the system"
11349 msgstr "Sistemden süreci siler"
11352 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11353 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
11356 msgid "Attaches the debugger to this process"
11357 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
11360 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11361 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
11364 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11365 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11368 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11369 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11372 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11373 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11376 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11377 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11380 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11381 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11384 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11385 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11388 msgid "Controls Debug Channels"
11392 msgid "Performance"
11396 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11400 msgid "Processes: %d"
11404 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11432 msgid "Peak Mem Usage"
11437 msgid "Page Faults"
11438 msgstr "Soldaki Sayfa"
11442 msgid "USER Objects"
11443 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11464 msgstr "Alttaki Sayfa"
11476 msgid "Task Manager Warning"
11477 msgstr "Görev Yöneticisi"
11481 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11482 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11483 "sure you want to change the priority class?"
11487 msgid "Unable to Change Priority"
11492 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11493 "results including loss of data and system instability. The\n"
11494 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11495 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11496 "terminate the process?"
11500 msgid "Unable to Terminate Process"
11505 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11506 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11510 msgid "Unable to Debug Process"
11514 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11519 msgid "Invalid Option"
11520 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
11523 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11527 msgid "System Idle Process"
11531 msgid "Not Responding"
11541 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11559 #: uninstaller.rc:26
11560 msgid "Wine Application Uninstaller"
11561 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
11563 #: uninstaller.rc:27
11565 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11567 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11569 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
11570 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
11577 msgid "&Scale to Window"
11578 msgstr "&Pencere Ölçekle"
11597 msgid "Regular Metafile Viewer"
11602 msgid "Waiting for Program"
11603 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
11607 msgid "Terminate Process"
11608 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11612 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11615 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11621 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11624 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11629 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11630 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11631 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11632 "option) any later version."
11634 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11635 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11636 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11637 "option) any later version."
11640 msgid " Windows Registration Information "
11641 msgstr " Windows Registration Information "
11648 msgid "Organi&zation:"
11649 msgstr "Organization:"
11652 msgid " Application Settings "
11653 msgstr " Uygulama Ayarları "
11657 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11658 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11659 "or per-application settings in those tabs as well."
11661 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
11662 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
11663 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
11666 msgid "&Add application..."
11667 msgstr "Uygulama &Ekle..."
11670 msgid "&Remove application"
11671 msgstr "Uygulama &Kaldır"
11674 msgid "&Windows Version:"
11675 msgstr "&Windows Sürümü:"
11678 msgid " Window Settings "
11679 msgstr " Pencere ayarları "
11682 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11683 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11686 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11687 msgstr "Allow the window manager to &decorate the windows"
11690 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11691 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
11694 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11695 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
11698 msgid "Desktop &size:"
11699 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
11703 msgstr " Direct3D "
11706 msgid "&Vertex Shader Support: "
11707 msgstr "Vertex Shader Desteği: "
11710 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11711 msgstr "Pixel Shader'a izin ver (donanım destekliyorsa)"
11714 msgid " Screen &Resolution "
11715 msgstr " Screen &Resolution "
11718 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11719 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11722 msgid " DLL Overrides "
11723 msgstr " DLL Öncelikleri "
11727 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11728 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11731 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
11732 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
11736 msgid "&New override for library:"
11737 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
11739 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11744 msgid "Existing &overrides:"
11745 msgstr "Var olan öncelikler:"
11752 msgid "Edit Override"
11753 msgstr "Öncelik Düzenle"
11756 msgid " Load Order "
11757 msgstr " Yükleme Sırası "
11760 msgid "&Builtin (Wine)"
11761 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
11764 msgid "&Native (Windows)"
11765 msgstr "&Doğal (Windows)"
11768 msgid "Bui<in then Native"
11769 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
11772 msgid "Nati&ve then Builtin"
11773 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
11777 msgstr "&Etkisizleştir"
11781 msgid "Select Drive Letter"
11782 msgstr "Seçim &bilgisi"
11785 msgid " Drive &mappings "
11786 msgstr " Sürücü Eşleştirmesi "
11790 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11793 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11801 msgid "Auto&detect"
11802 msgstr "Otomatik &Algıla..."
11812 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11813 msgid "Show &Advanced"
11814 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
11833 msgid "Show &dot files"
11834 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
11837 msgid " Driver Diagnostics "
11838 msgstr " Driver Diagnostics "
11842 msgstr " Defaults "
11845 msgid "Output device:"
11846 msgstr "Output device:"
11849 msgid "Voice output device:"
11850 msgstr "Voice output device:"
11853 msgid "Input device:"
11854 msgstr "Input device:"
11857 msgid "Voice input device:"
11858 msgstr "Voice input device:"
11861 msgid "&Test Sound"
11862 msgstr "&Test Sound"
11865 msgid " Appearance "
11873 msgid "&Install theme..."
11874 msgstr "Tema kur..."
11898 msgstr " Özel Klasörler "
11902 msgstr "Hedef dizin:"
11910 msgstr "Kitaplıklar"
11918 msgid "Select the Unix target directory, please."
11919 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
11922 msgid "Hide &Advanced"
11923 msgstr "Temel Ayarlar"
11927 msgstr "(Tema Yok)"
11934 msgid "Desktop Integration"
11935 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
11946 msgid "Wine configuration"
11947 msgstr "Wine yapılandırması"
11950 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11951 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
11954 msgid "Select a theme file"
11955 msgstr "Tema dosyası seçin"
11963 msgstr "Hedef Dizin"
11966 msgid "Wine configuration for %s"
11967 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
11970 msgid "Selected driver: %s"
11979 msgid "Audio test failed!"
11984 msgid "(System default)"
11985 msgstr "Sistem Yolu"
11989 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11990 "Are you sure you want to do this?"
11992 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
11993 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
11996 msgid "Warning: system library"
11997 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
12008 msgid "native, builtin"
12009 msgstr "doğal, yerleşik"
12012 msgid "builtin, native"
12013 msgstr "yerleşik, doğal"
12017 msgstr "devre dışı"
12020 msgid "Default Settings"
12021 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
12025 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12026 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
12029 msgid "Use global settings"
12030 msgstr "Genel ayarları kullan"
12033 msgid "Select an executable file"
12034 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
12042 msgctxt "vertex shader mode"
12048 msgid "Autodetect..."
12049 msgstr "Otomatik Algıla"
12052 msgid "Local hard disk"
12053 msgstr "Yerel sabit disk"
12056 msgid "Network share"
12057 msgstr "Ağ paylaşımı"
12060 msgid "Floppy disk"
12061 msgstr "Disket sürücü"
12070 "You cannot add any more drives.\n"
12072 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12074 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
12076 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
12077 "tanımlayamazsınız."
12080 msgid "System drive"
12081 msgstr "Sistem sürücüsü"
12085 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12087 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12088 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12090 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
12092 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
12093 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
12094 "oluşturmayı unutmayın!"
12098 msgctxt "Drive letter"
12103 msgid "Drive Mapping"
12104 msgstr "Sürücü Eşleme"
12108 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12110 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12112 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
12114 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
12118 msgid "Controls Background"
12119 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12122 msgid "Controls Text"
12127 msgid "Menu Background"
12137 msgstr "Buraya Kaydır"
12141 msgid "Selection Background"
12142 msgstr "Arka&plan Yap"
12146 msgid "Selection Text"
12147 msgstr "Seçim &bilgisi"
12151 msgid "ToolTip Background"
12152 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12155 msgid "ToolTip Text"
12160 msgid "Window Background"
12161 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12165 msgid "Window Text"
12170 msgid "Active Title Bar"
12171 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
12174 msgid "Active Title Text"
12178 msgid "Inactive Title Bar"
12182 msgid "Inactive Title Text"
12186 msgid "Message Box Text"
12191 msgid "Application Workspace"
12192 msgstr "Seçenekler"
12196 msgid "Window Frame"
12200 msgid "Active Border"
12204 msgid "Inactive Border"
12208 msgid "Controls Shadow"
12217 msgid "Controls Highlight"
12221 msgid "Controls Dark Shadow"
12225 msgid "Controls Light"
12229 msgid "Controls Alternate Background"
12233 msgid "Hot Tracked Item"
12237 msgid "Active Title Bar Gradient"
12241 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12245 msgid "Menu Highlight"
12252 #: wineconsole.rc:57
12254 msgstr " Seçenekler "
12256 #: wineconsole.rc:60
12257 msgid "Cursor size"
12258 msgstr "İmleç boyutu"
12260 #: wineconsole.rc:61
12264 #: wineconsole.rc:62
12268 #: wineconsole.rc:63
12272 #: wineconsole.rc:65
12276 #: wineconsole.rc:66
12278 msgstr "Açılır menü"
12280 #: wineconsole.rc:67
12284 #: wineconsole.rc:68
12288 #: wineconsole.rc:69
12290 msgstr "Hızlı düzenle"
12292 #: wineconsole.rc:70
12296 #: wineconsole.rc:72
12297 msgid "Command history"
12298 msgstr "Komut geçmişi"
12300 #: wineconsole.rc:73
12301 msgid "&Number of recalled commands :"
12302 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
12304 #: wineconsole.rc:76
12305 msgid "&Remove doubles"
12306 msgstr "&Çiftleri sil"
12308 #: wineconsole.rc:81
12310 msgstr " Yazı Tipi "
12312 #: wineconsole.rc:84
12314 msgstr "&Yazı Tipi"
12316 #: wineconsole.rc:86
12320 #: wineconsole.rc:97
12321 msgid " Configuration "
12322 msgstr " Yapılandırma "
12324 #: wineconsole.rc:100
12325 msgid "Buffer zone"
12326 msgstr "Tampon bölge"
12328 #: wineconsole.rc:101
12330 msgstr "&Genişlik :"
12332 #: wineconsole.rc:104
12334 msgstr "&Yükseklik :"
12336 #: wineconsole.rc:108
12337 msgid "Window size"
12338 msgstr "Pencere boyutu"
12340 #: wineconsole.rc:109
12342 msgstr "G&enişlik :"
12344 #: wineconsole.rc:112
12346 msgstr "Y&ükseklik :"
12348 #: wineconsole.rc:116
12349 msgid "End of program"
12350 msgstr "Program sonu"
12352 #: wineconsole.rc:117
12353 msgid "&Close console"
12354 msgstr "&Konsolu kapat"
12356 #: wineconsole.rc:119
12360 #: wineconsole.rc:125
12361 msgid "Console parameters"
12362 msgstr "Konsol Ayarları"
12364 #: wineconsole.rc:128
12365 msgid "Retain these settings for later sessions"
12366 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
12368 #: wineconsole.rc:129
12369 msgid "Modify only current session"
12370 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
12372 #: wineconsole.rc:26
12373 msgid "Set &Defaults"
12374 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
12376 #: wineconsole.rc:28
12380 #: wineconsole.rc:31
12381 msgid "&Select all"
12382 msgstr "&Tümünü seç"
12384 #: wineconsole.rc:32
12388 #: wineconsole.rc:33
12392 #: wineconsole.rc:36
12393 msgid "Setup - Default settings"
12394 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
12396 #: wineconsole.rc:37
12397 msgid "Setup - Current settings"
12398 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
12400 #: wineconsole.rc:38
12401 msgid "Configuration error"
12402 msgstr "Yapılandırma hatası"
12404 #: wineconsole.rc:39
12405 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12406 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
12408 #: wineconsole.rc:34
12410 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12411 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
12413 #: wineconsole.rc:35
12414 msgid "This is a test"
12415 msgstr "Bu bir sınamadır"
12417 #: wineconsole.rc:41
12418 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12421 #: wineconsole.rc:42
12422 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12425 #: wineconsole.rc:43
12426 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12429 #: wineconsole.rc:44
12430 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12433 #: wineconsole.rc:45
12435 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12436 "The command is invalid.\n"
12439 #: wineconsole.rc:47
12443 " wineconsole [options] <command>\n"
12448 #: wineconsole.rc:49
12450 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12452 " try to setup the current terminal as a Wine "
12456 #: wineconsole.rc:50
12457 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12460 #: wineconsole.rc:51
12464 " wineconsole cmd\n"
12465 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12471 msgid "Program Error"
12472 msgstr "Program &grubu"
12476 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12477 "sorry for the inconvenience."
12482 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12483 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12484 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12486 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12487 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12491 msgid "Wine program crash"
12495 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12499 msgid "(unidentified)"
12503 msgid "&Open\tEnter"
12504 msgstr "&Aç\tEnter"
12508 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
12512 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12513 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
12517 msgstr "&Çalıştır..."
12520 msgid "Cr&eate Directory..."
12521 msgstr "&Dizin Oluştur..."
12523 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12524 msgid "E&xit\tAlt+X"
12525 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
12533 msgid "Connect &Network Drive..."
12534 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
12537 msgid "&Disconnect Network Drive"
12538 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
12545 msgid "&All File Details"
12546 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
12549 msgid "&Sort by Name"
12550 msgstr "&Ada Göre Sırala"
12553 msgid "Sort &by Type"
12554 msgstr "&Türe Göre Sırala"
12557 msgid "Sort by Si&ze"
12558 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
12561 msgid "Sort by &Date"
12562 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
12566 msgid "Filter by&..."
12567 msgstr "Süzgeç &..."
12571 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
12574 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12575 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
12578 msgid "New &Window"
12579 msgstr "&Yeni Pencere"
12582 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12583 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
12586 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12587 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
12591 msgid "&About Wine File Manager"
12595 msgid "Select destination"
12596 msgstr "Hedefi seç"
12599 msgid "By File Type"
12600 msgstr "Dosya Türüne Göre"
12604 msgstr "Dosya Türü"
12607 msgid "&Directories"
12612 msgstr "&Programlar"
12619 msgid "&Other files"
12620 msgstr "&Diğer dosyalar"
12623 msgid "Show Hidden/&System Files"
12624 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
12627 msgid "Properties for %s"
12628 msgstr "%s Özellikleri"
12631 msgid "&File Name:"
12632 msgstr "&Dosya Adı:"
12635 msgid "Full &Path:"
12639 msgid "Last Change:"
12640 msgstr "Son Değişme:"
12647 msgid "Cop&yright:"
12648 msgstr "&Telif Hakkı:"
12656 msgstr "&Salt Okunur"
12671 msgid "&Compressed"
12675 msgid "&Version Information"
12676 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
12679 msgid "Applying font settings"
12680 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
12683 msgid "Error while selecting new font."
12684 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
12688 msgid "Wine File Manager"
12704 msgid "Not yet implemented"
12705 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
12720 msgid "Index/Inode"
12721 msgstr "İndeks/Düğüm"
12725 msgid "%1 of %2 free"
12726 msgstr "%s / %s boş"
12729 msgctxt "unit kilobyte"
12734 msgctxt "unit megabyte"
12739 msgctxt "unit gigabyte"
12752 msgid "Question &Marks"
12773 msgid "&Fastest Times"
12774 msgstr "&En Kısa Süreler"
12778 msgid "&About WineMine"
12779 msgstr "&Wine Hakkında"
12781 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12782 msgid "Fastest Times"
12783 msgstr "En Kısa Süreler"
12798 msgid "Congratulations!"
12799 msgstr "Tebrikler!"
12802 msgid "Please enter your name"
12803 msgstr "Lütfen adınızı girin"
12806 msgid "Custom Game"
12824 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
12831 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12832 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
12835 msgid "Printer &setup..."
12836 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
12839 msgid "&Annotate..."
12844 msgstr "Yer İ&mleri"
12848 msgstr "&Tanımla..."
12854 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12858 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12862 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12868 msgid "&Help on help\tF1"
12869 msgstr "&Yardım kullanımı"
12872 msgid "Always on &top"
12873 msgstr "&Her Zaman Üstte"
12876 msgid "&About Wine Help"
12880 msgid "Annotation..."
12891 msgstr "&İçindekiler"
12897 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12899 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12904 msgid "Not implemented yet"
12906 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12907 "Henüz Tanımlanmadı\n"
12908 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12909 "Henüz tamamlanmadı"
12913 msgstr "Wine Yardım"
12916 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12917 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
12925 msgstr "&İçindekiler"
12928 msgid "Help files (*.hlp)"
12929 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
12932 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12936 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12940 msgid "Help topics: "
12944 msgid "&New...\tCtrl+N"
12945 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
12948 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12949 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
12952 msgid "&Clear\tDEL"
12956 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12957 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
12960 msgid "Find &next\tF3"
12965 msgstr "Salt-&okunur"
12973 msgstr "D&iğerleri"
12976 msgid "Selection &info"
12977 msgstr "Seçim &bilgisi"
12980 msgid "Character &format"
12981 msgstr "Karakter bi&çimi"
12984 msgid "&Def. char format"
12985 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
12988 msgid "Paragrap&h format"
12989 msgstr "Paragra&f biçimi"
12995 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12999 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13003 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13012 msgid "&Date and time..."
13019 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13020 msgid "&Bullet points"
13023 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13024 msgid "&Paragraph..."
13032 msgid "Backgroun&d"
13036 msgid "&System\tCtrl+1"
13037 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
13041 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13042 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
13045 msgid "&About Wine Wordpad"
13054 msgid "Date and time"
13055 msgstr "Silinme tarihi"
13059 msgid "Available formats"
13064 msgid "New document type"
13065 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13069 msgid "Paragraph format"
13070 msgstr "Paragra&f biçimi"
13074 msgid "Indentation"
13077 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13082 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13105 msgid "Remove al&l"
13106 msgstr "Paylaşımı S&il..."
13110 msgid "Line wrapping"
13111 msgstr "Sürücü Eşleme"
13115 msgid "&No line wrapping"
13116 msgstr "Sürücü Eşleme"
13119 msgid "Wrap text by the &window border"
13123 msgid "Wrap text by the &margin"
13130 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13132 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13137 msgid "All documents (*.*)"
13138 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
13142 msgid "Text documents (*.txt)"
13143 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13146 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13150 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13154 msgid "Rich text document"
13158 msgid "Text document"
13162 msgid "Unicode text document"
13167 msgid "Printer files (*.prn)"
13168 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13187 msgid "Previous page"
13211 msgstr "Üstteki Sayfa"
13216 msgstr "Üstteki Sayfa"
13219 msgctxt "unit: centimeter"
13225 msgctxt "unit: inch"
13234 msgctxt "unit: point"
13243 msgid "Save changes to '%s'?"
13247 msgid "Finished searching the document."
13251 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13256 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13257 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13261 msgid "Invalid number format"
13265 msgid "OLE storage documents are not supported"
13270 msgid "Could not save the file."
13271 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13274 msgid "You do not have access to save the file."
13278 msgid "Could not open the file."
13282 msgid "You do not have access to open the file."
13287 msgid "Printing not implemented"
13289 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13290 "Henüz Tanımlanmadı\n"
13291 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13292 "Henüz tamamlanmadı"
13295 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13299 msgid "Starting Wordpad failed"
13303 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13307 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13311 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13315 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13319 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13324 "Is '%1' a filename or directory\n"
13326 "(F - File, D - Directory)\n"
13330 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13334 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13338 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13342 msgid "Failed to open '%1'\n"
13346 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13355 msgctxt "Directory key"
13361 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13364 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13365 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13369 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13371 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13372 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13373 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13374 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13375 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13376 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13377 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13378 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13379 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13380 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13381 "[/N] Copy using short names.\n"
13382 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13383 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13384 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13385 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13386 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13387 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13388 "\tarchive attribute.\n"
13389 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13390 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13391 "\t\tthan source.\n"