1 # Korean translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-06 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
61 msgid "Programs (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
74 msgid "&Modify/Remove"
78 msgid "Downloading..."
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
94 msgid "Compress options"
98 msgid "&Choose a stream:"
101 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
106 msgid "&Interleave every"
107 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
114 msgid "Current format:"
117 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
118 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44
119 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
120 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
121 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
122 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
123 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
124 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
125 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
129 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
130 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 shlwapi.rc:42
131 #: winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
132 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
133 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
134 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31
135 #: winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135
136 #: winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
137 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
150 msgid "All multimedia files"
162 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
163 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
177 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
182 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
195 msgid "&About FolderPicker Test"
196 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
199 msgid "Document Folders"
202 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
214 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
215 msgctxt "display name"
219 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
223 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
228 msgid "System Folders"
232 msgid "Local Hard Drives"
236 msgid "File not found"
240 msgid "Please verify that the correct file name was given"
241 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
245 "File does not exist.\n"
246 "Do you want to create file?"
253 "File already exists.\n"
254 "Do you want to replace it?"
260 msgid "Invalid character(s) in path"
261 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
265 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
268 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
272 msgid "Path does not exist"
273 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
276 msgid "File does not exist"
277 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
284 msgid "Create New Folder"
296 msgid "Browse to Desktop"
315 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
319 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
323 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
327 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
331 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
335 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
339 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
343 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
347 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
351 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
355 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
359 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
363 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
367 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
371 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
375 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
380 msgid "Unreadable Entry"
381 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
385 "This value does not lie within the page range.\n"
386 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
388 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
389 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오 "
392 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
393 msgstr " '여기로부터'엔트리는 여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
397 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
398 "Please reenter margins."
400 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
404 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
405 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
409 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
410 "Please enter a value between 1 and %d."
412 "이 복사본의 많은 수는 당신의 프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
413 " 1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
416 msgid "A printer error occurred."
420 msgid "No default printer defined."
421 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
424 msgid "Cannot find the printer."
425 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
427 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
428 msgid "Out of memory."
432 msgid "An error occurred."
436 msgid "Unknown printer driver."
437 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
441 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
442 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
444 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은 프린터와 관련된 작업을 하기 전에, 당신"
445 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
448 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
449 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
451 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
471 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
484 msgid "Pending deletion; "
492 msgid "Out of paper; "
496 msgid "Feed paper manual; "
500 msgid "Paper problem; "
504 msgid "Printer offline; "
520 msgid "Output tray is full; "
521 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
524 msgid "Not available; "
536 msgid "Initialising; "
556 msgid "Interrupted by user; "
557 msgstr "사용자에 의한 취소; "
560 msgid "Out of memory; "
564 msgid "The printer door is open; "
565 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
568 msgid "Print server unknown; "
569 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
572 msgid "Power save mode; "
576 msgid "Default Printer; "
580 msgid "There are %d documents in the queue"
581 msgstr "대기열에는 %d의 문서가 존재합니다"
584 msgid "Margins [inches]"
591 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
592 msgctxt "unit: millimeters"
596 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
609 msgid "&Remember my password"
613 msgid "Connect to %s"
617 msgid "Connecting to %s"
621 msgid "Logon unsuccessful"
626 "Make sure that your user name\n"
627 "and password are correct."
634 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
636 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
637 "entering your password."
639 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
642 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
645 msgid "Caps Lock is On"
646 msgstr "Caps Lock 커짐"
649 msgid "Authority Key Identifier"
653 msgid "Key Attributes"
657 msgid "Key Usage Restriction"
661 msgid "Subject Alternative Name"
665 msgid "Issuer Alternative Name"
669 msgid "Basic Constraints"
677 msgid "Certificate Policies"
681 msgid "Subject Key Identifier"
685 msgid "CRL Reason Code"
689 msgid "CRL Distribution Points"
693 msgid "Enhanced Key Usage"
697 msgid "Authority Information Access"
701 msgid "Certificate Extensions"
705 msgid "Next Update Location"
709 msgid "Yes or No Trust"
713 msgid "Email Address"
717 msgid "Unstructured Name"
725 msgid "Message Digest"
737 msgid "Challenge Password"
741 msgid "Unstructured Address"
745 msgid "S/MIME Capabilities"
749 msgid "Prefer Signed Data"
750 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
752 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
753 msgctxt "Certification Practice Statement"
757 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
762 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
763 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
766 msgid "Certification Authority Issuer"
770 msgid "Certification Template Name"
774 msgid "Certificate Type"
778 msgid "Certificate Manifold"
782 msgid "Netscape Cert Type"
786 msgid "Netscape Base URL"
787 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
790 msgid "Netscape Revocation URL"
791 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
794 msgid "Netscape CA Revocation URL"
795 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
798 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
799 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
802 msgid "Netscape CA Policy URL"
803 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
806 msgid "Netscape SSL ServerName"
807 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
810 msgid "Netscape Comment"
814 msgid "SpcSpAgencyInfo"
818 msgid "SpcFinancialCriteria"
822 msgid "SpcMinimalCriteria"
826 msgid "Country/Region"
834 msgid "Organizational Unit"
846 msgid "State or Province"
866 msgid "Domain Component"
870 msgid "Street Address"
874 msgid "Serial Number"
882 msgid "Cross CA Version"
886 msgid "Serialized Signature Serial Number"
887 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
890 msgid "Principal Name"
894 msgid "Windows Product Update"
895 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
898 msgid "Enrollment Name Value Pair"
906 msgid "Enrollment CSP"
914 msgid "Delta CRL Indicator"
918 msgid "Issuing Distribution Point"
926 msgid "Name Constraints"
930 msgid "Policy Mappings"
934 msgid "Policy Constraints"
938 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
942 msgid "Application Policies"
946 msgid "Application Policy Mappings"
950 msgid "Application Policy Constraints"
962 msgid "Unsigned CMC Request"
963 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
966 msgid "CMC Status Info"
970 msgid "CMC Extensions"
974 msgid "CMC Attributes"
982 msgid "PKCS 7 Signed"
986 msgid "PKCS 7 Enveloped"
990 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
991 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
994 msgid "PKCS 7 Digested"
998 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1002 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1003 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1006 msgid "Virtual Base CRL Number"
1007 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1010 msgid "Next CRL Publish"
1014 msgid "CA Encryption Certificate"
1017 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1018 msgid "Key Recovery Agent"
1022 msgid "Certificate Template Information"
1026 msgid "Enterprise Root OID"
1030 msgid "Dummy Signer"
1034 msgid "Encrypted Private Key"
1038 msgid "Published CRL Locations"
1042 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1043 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1046 msgid "Transaction Id"
1050 msgid "Sender Nonce"
1054 msgid "Recipient Nonce"
1062 msgid "Get Certificate"
1070 msgid "Revoke Request"
1074 msgid "Query Pending"
1077 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1078 msgid "Certificate Trust List"
1082 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1083 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1086 msgid "Private Key Usage Period"
1090 msgid "Client Information"
1094 msgid "Server Authentication"
1098 msgid "Client Authentication"
1102 msgid "Code Signing"
1106 msgid "Secure Email"
1110 msgid "Time Stamping"
1114 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1115 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1118 msgid "Microsoft Time Stamping"
1119 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1122 msgid "IP security end system"
1123 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1126 msgid "IP security tunnel termination"
1127 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1130 msgid "IP security user"
1134 msgid "Encrypting File System"
1135 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1137 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1138 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1139 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1141 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1142 msgid "Windows System Component Verification"
1143 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1145 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1146 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1147 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1149 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1150 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1151 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1153 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1154 msgid "Key Pack Licenses"
1157 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1158 msgid "License Server Verification"
1161 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1162 msgid "Smart Card Logon"
1165 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1166 msgid "Digital Rights"
1169 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1170 msgid "Qualified Subordination"
1173 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1174 msgid "Key Recovery"
1177 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1178 msgid "Document Signing"
1182 msgid "IP security IKE intermediate"
1183 msgstr "IP 보안 IKE 수단"
1185 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1186 msgid "File Recovery"
1189 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1190 msgid "Root List Signer"
1194 msgid "All application policies"
1195 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1197 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1198 msgid "Directory Service Email Replication"
1199 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1201 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1202 msgid "Certificate Request Agent"
1205 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1206 msgid "Lifetime Signing"
1210 msgid "All issuance policies"
1214 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1215 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1222 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1226 msgid "Other People"
1230 msgid "Trusted Publishers"
1231 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1234 msgid "Untrusted Certificates"
1235 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1242 msgid "Certificate Issuer"
1246 msgid "Certificate Serial Number="
1247 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1254 msgid "Email Address="
1262 msgid "Directory Address"
1278 msgid "Registered ID="
1282 msgid "Unknown Key Usage"
1286 msgid "Subject Type="
1290 msgctxt "Certificate Authority"
1299 msgid "Path Length Constraint="
1300 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1303 msgctxt "path length"
1308 msgid "Information Not Available"
1312 msgid "Authority Info Access"
1316 msgid "Access Method="
1320 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1329 msgid "Unknown Access Method"
1330 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1333 msgid "Alternative Name"
1337 msgid "CRL Distribution Point"
1341 msgid "Distribution Point Name"
1361 msgid "Key Compromise"
1365 msgid "CA Compromise"
1369 msgid "Affiliation Changed"
1377 msgid "Operation Ceased"
1381 msgid "Certificate Hold"
1385 msgid "Financial Information="
1388 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1393 msgid "Not Available"
1397 msgid "Meets Criteria="
1400 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1404 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1409 msgid "Digital Signature"
1413 msgid "Non-Repudiation"
1417 msgid "Key Encipherment"
1421 msgid "Data Encipherment"
1425 msgid "Key Agreement"
1429 msgid "Certificate Signing"
1433 msgid "Off-line CRL Signing"
1434 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1441 msgid "Encipher Only"
1445 msgid "Decipher Only"
1449 msgid "SSL Client Authentication"
1450 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1453 msgid "SSL Server Authentication"
1473 msgid "Signature CA"
1477 msgid "Certificate Policy"
1481 msgid "Policy Identifier: "
1485 msgid "Policy Qualifier Info"
1489 msgid "Policy Qualifier Id="
1490 msgstr "정책 한정자 아이디="
1497 msgid "Notice Reference"
1501 msgid "Organization="
1505 msgid "Notice Number="
1506 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1509 msgid "Notice Text="
1512 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1517 msgid "Certificate Information"
1522 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1523 "altered or corrupted."
1525 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1530 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1531 "trusted root certificate store."
1533 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1534 "된 루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1537 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1538 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1541 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1542 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1545 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1546 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1549 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1550 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1569 msgid "This certificate has an invalid signature."
1570 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1573 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1574 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1577 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1578 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1581 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1582 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1585 msgid "This certificate is OK."
1586 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1596 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1601 msgid "Version 1 Fields Only"
1602 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1605 msgid "Extensions Only"
1609 msgid "Critical Extensions Only"
1613 msgid "Properties Only"
1617 msgid "Serial number"
1641 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1642 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
1649 msgid "Enhanced key usage (property)"
1650 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1653 msgid "Friendly name"
1656 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1661 msgid "Certificate Properties"
1665 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1666 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1669 msgid "The OID you entered already exists."
1670 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1673 msgid "Select Certificate Store"
1677 msgid "Please select a certificate store."
1678 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1681 msgid "Certificate Import Wizard"
1682 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1686 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1687 "select another file."
1689 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1693 msgid "File to Import"
1697 msgid "Specify the file you want to import."
1700 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1701 msgid "Certificate Store"
1706 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1707 "lists, and certificate trust lists."
1709 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1712 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1713 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1716 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1717 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1719 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1720 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1721 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1723 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1724 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1725 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1728 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1729 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1732 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1733 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1736 msgid "Please select a file."
1737 msgstr "파일을 선택하십시오."
1740 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1741 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1744 msgid "Could not open "
1748 msgid "Determined by the program"
1749 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1752 msgid "Please select a store"
1753 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1756 msgid "Certificate Store Selected"
1757 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1760 msgid "Automatically determined by the program"
1761 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1763 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1767 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1772 msgid "Certificate Revocation List"
1776 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1777 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1780 msgid "Personal Information Exchange"
1784 msgid "The import was successful."
1788 msgid "The import failed."
1796 msgid "<Advanced Purposes>"
1808 msgid "Expiration Date"
1812 msgid "Friendly Name"
1815 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1821 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1822 "sign messages with it.\n"
1823 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1825 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1827 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1831 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1832 "sign messages with them.\n"
1833 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1835 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1837 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1841 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1842 "verify messages signed with it.\n"
1843 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1845 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1847 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1851 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1852 "verify messages signed with it.\n"
1853 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1855 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1857 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1861 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1863 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1865 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1866 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1870 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1872 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1874 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1875 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1879 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1880 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1881 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1883 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1885 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1889 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1890 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1891 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1893 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1895 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1899 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1900 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1902 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1903 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1907 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1908 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1910 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1911 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1914 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1915 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1918 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1919 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1922 msgid "Certificates"
1926 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1927 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1930 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1931 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1935 "Ensures software came from software publisher\n"
1936 "Protects software from alteration after publication"
1938 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1939 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1942 msgid "Protects e-mail messages"
1943 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1946 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1947 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1950 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1951 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1954 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1955 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1958 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1959 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1962 msgid "Private Key Archival"
1966 msgid "Certificate Export Wizard"
1967 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1970 msgid "Export Format"
1974 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1975 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1978 msgid "Export Filename"
1982 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1983 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1986 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1987 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
1990 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1991 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
1994 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1995 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
1998 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1999 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2002 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2003 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2006 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2007 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
2014 msgid "Include all certificates in certificate path"
2015 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2022 msgid "The export was successful."
2026 msgid "The export failed."
2030 msgid "Export Private Key"
2035 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2037 msgstr "이 인증서는 인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2040 msgid "Enter Password"
2044 msgid "You may password-protect a private key."
2045 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2048 msgid "The passwords do not match."
2049 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2052 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2053 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2056 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2057 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2060 msgid "Default DirectSound"
2061 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2064 msgid "DirectSound: %s"
2065 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2068 msgid "Default WaveOut Device"
2069 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2072 msgid "Default MidiOut Device"
2084 msgid "Regional Setting"
2088 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2089 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2096 msgid "Central European"
2136 msgid "CHINESE_GB2312"
2144 msgid "CHINESE_BIG5"
2148 msgid "Hangul(Johab)"
2160 msgid "Files on Camera"
2164 msgid "Import Selected"
2165 msgstr "선택된 것을 불러오기"
2176 msgid "Skip This Dialog"
2184 msgid "Transferring"
2188 msgid "Transferring... Please Wait"
2189 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
2192 msgid "Connecting to camera"
2196 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2197 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
2203 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2212 msgctxt "table of contents"
2220 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2224 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2228 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2236 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2260 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2264 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2268 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2273 msgctxt "table of contents"
2281 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2285 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2289 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2290 msgid "Cinepak Video codec"
2293 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2294 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2299 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2303 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2307 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2311 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2313 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2316 msgid "Print &format..."
2317 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
2323 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2324 msgid "Print previe&w"
2325 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
2327 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2331 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2336 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2337 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2346 msgid "&Standard bar"
2350 msgid "&Address bar"
2353 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2357 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2358 msgid "&Add to Favorites..."
2359 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
2361 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2362 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2363 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2364 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2370 msgid "&About Internet Explorer"
2371 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
2378 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2379 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
2390 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2407 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2408 msgstr "홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
2411 msgid "&Current page"
2415 msgid "&Default page"
2423 msgid " Browsing history "
2427 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2428 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
2431 msgid "Delete &files..."
2432 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
2435 msgid "&Settings..."
2439 msgid "Delete browsing history"
2444 "Temporary internet files\n"
2445 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2448 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
2453 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2454 "preferences and login information."
2457 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
2458 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
2463 "List of websites you have accessed."
2471 "Usernames and other information you have entered into forms."
2474 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
2479 "Saved passwords you have entered into forms."
2482 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
2484 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2488 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2493 msgid " Certificates "
2498 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2499 "certificate authorities and publishers."
2500 msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
2503 msgid "Certificates..."
2507 msgid "Publishers..."
2511 msgid "Internet Settings"
2515 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2516 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2519 msgid "Security settings for zone: "
2520 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
2547 msgid "Error converting object to primitive type"
2548 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
2551 msgid "Invalid procedure call or argument"
2552 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2555 msgid "Subscript out of range"
2556 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2559 msgid "Automation server can't create object"
2560 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2563 msgid "Object doesn't support this property or method"
2564 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2567 msgid "Object doesn't support this action"
2568 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2571 msgid "Argument not optional"
2572 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2575 msgid "Syntax error"
2579 msgid "Expected ';'"
2580 msgstr "';' 가 필요합니다"
2583 msgid "Expected '('"
2584 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2587 msgid "Expected ')'"
2588 msgstr "')' 가 필요합니다"
2591 msgid "Unterminated string constant"
2592 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2595 msgid "Conditional compilation is turned off"
2596 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2599 msgid "Number expected"
2603 msgid "Function expected"
2607 msgid "'[object]' is not a date object"
2608 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2611 msgid "Object expected"
2615 msgid "Illegal assignment"
2619 msgid "'|' is undefined"
2620 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2623 msgid "Boolean object expected"
2627 msgid "VBArray object expected"
2628 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2631 msgid "JScript object expected"
2632 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2635 msgid "Syntax error in regular expression"
2636 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
2639 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2640 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2643 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2644 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
2647 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2648 msgstr "배열 길이는 반드시 한정된 양의 정수이어야 함"
2651 msgid "Array object expected"
2659 msgid "Invalid function\n"
2660 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
2663 msgid "File not found\n"
2664 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
2667 msgid "Path not found\n"
2668 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
2671 msgid "Too many open files\n"
2672 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
2675 msgid "Access denied\n"
2676 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
2679 msgid "Invalid handle\n"
2680 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
2683 msgid "Memory trashed\n"
2687 msgid "Not enough memory\n"
2688 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2691 msgid "Invalid block\n"
2695 msgid "Bad environment\n"
2699 msgid "Bad format\n"
2703 msgid "Invalid access\n"
2707 msgid "Invalid data\n"
2711 msgid "Out of memory\n"
2712 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2715 msgid "Invalid drive\n"
2719 msgid "Can't delete current directory\n"
2720 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
2723 msgid "Not same device\n"
2724 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
2727 msgid "No more files\n"
2728 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
2731 msgid "Write protected\n"
2740 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
2743 msgid "Bad command\n"
2751 msgid "Bad length\n"
2754 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2755 msgid "Seek error\n"
2759 msgid "Not DOS disk\n"
2760 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
2763 msgid "Sector not found\n"
2764 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
2767 msgid "Out of paper\n"
2771 msgid "Write fault\n"
2775 msgid "Read fault\n"
2779 msgid "General failure\n"
2783 msgid "Sharing violation\n"
2787 msgid "Lock violation\n"
2791 msgid "Wrong disk\n"
2795 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2796 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
2799 msgid "End of file\n"
2802 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2804 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
2807 msgid "Request not supported\n"
2808 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
2811 msgid "Remote machine not listening\n"
2812 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
2815 msgid "Duplicate network name\n"
2816 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
2819 msgid "Bad network path\n"
2820 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
2823 msgid "Network busy\n"
2824 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
2827 msgid "Device does not exist\n"
2828 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
2831 msgid "Too many commands\n"
2832 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
2835 msgid "Adaptor hardware error\n"
2836 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
2839 msgid "Bad network response\n"
2840 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
2843 msgid "Unexpected network error\n"
2844 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
2847 msgid "Bad remote adaptor\n"
2848 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
2851 msgid "Print queue full\n"
2852 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
2855 msgid "No spool space\n"
2856 msgstr "스풀 공간이 없습니디\n"
2859 msgid "Print canceled\n"
2860 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
2863 msgid "Network name deleted\n"
2864 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
2867 msgid "Network access denied\n"
2868 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
2871 msgid "Bad device type\n"
2875 msgid "Bad network name\n"
2876 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
2879 msgid "Too many network names\n"
2880 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
2883 msgid "Too many network sessions\n"
2884 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
2887 msgid "Sharing paused\n"
2888 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
2891 msgid "Request not accepted\n"
2892 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
2895 msgid "Redirector paused\n"
2896 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
2899 msgid "File exists\n"
2900 msgstr "파일이 존재합니다\n"
2903 msgid "Cannot create\n"
2907 msgid "Int24 failure\n"
2911 msgid "Out of structures\n"
2912 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
2915 msgid "Already assigned\n"
2918 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2919 msgid "Invalid password\n"
2923 msgid "Invalid parameter\n"
2927 msgid "Net write fault\n"
2928 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
2931 msgid "No process slots\n"
2932 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
2935 msgid "Too many semaphores\n"
2936 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
2939 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2940 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
2943 msgid "Semaphore is set\n"
2944 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
2947 msgid "Too many semaphore requests\n"
2948 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
2951 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2952 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
2955 msgid "Semaphore owner died\n"
2956 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
2959 msgid "Semaphore user limit\n"
2960 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
2963 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2964 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
2967 msgid "Drive locked\n"
2968 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
2971 msgid "Broken pipe\n"
2975 msgid "Open failed\n"
2976 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
2979 msgid "Buffer overflow\n"
2983 msgid "No more search handles\n"
2984 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
2987 msgid "Invalid target handle\n"
2988 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
2991 msgid "Invalid IOCTL\n"
2992 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
2995 msgid "Invalid verify switch\n"
2996 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
2999 msgid "Bad driver level\n"
3000 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
3003 msgid "Call not implemented\n"
3004 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
3007 msgid "Semaphore timeout\n"
3008 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
3011 msgid "Insufficient buffer\n"
3012 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
3015 msgid "Invalid name\n"
3016 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
3019 msgid "Invalid level\n"
3020 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
3023 msgid "No volume label\n"
3024 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
3027 msgid "Module not found\n"
3028 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
3031 msgid "Procedure not found\n"
3032 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
3035 msgid "No children to wait for\n"
3036 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
3039 msgid "Child process has not completed\n"
3040 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
3043 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3044 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
3047 msgid "Negative seek\n"
3051 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3052 msgstr "이 드라이브는 JOIN 타겟입니다\n"
3055 msgid "Drive is already JOINed\n"
3056 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
3059 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3060 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
3063 msgid "Drive is not JOINed\n"
3064 msgstr "이 드라이브는 JOIN되지 않았습니다\n"
3067 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3068 msgstr "이 드라이브는 SUBST되지 않았습니다\n"
3071 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3072 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
3075 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3076 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3079 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3080 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
3083 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3084 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3087 msgid "Drive is busy\n"
3088 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
3091 msgid "Same drive\n"
3095 msgid "Not toplevel directory\n"
3096 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
3099 msgid "Directory is not empty\n"
3100 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
3103 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3104 msgstr "이 경로는 SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
3107 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3108 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
3111 msgid "Path is busy\n"
3112 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
3115 msgid "Already a SUBST target\n"
3116 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
3119 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3120 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
3123 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3124 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
3127 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3128 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
3131 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3132 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
3135 msgid "Volume label too long\n"
3136 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
3139 msgid "Too many TCBs\n"
3140 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
3143 msgid "Signal refused\n"
3147 msgid "Segment discarded\n"
3151 msgid "Segment not locked\n"
3152 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
3155 msgid "Bad thread ID address\n"
3156 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
3159 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3160 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
3163 msgid "Path is invalid\n"
3164 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
3167 msgid "Signal pending\n"
3171 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3172 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
3175 msgid "Lock failed\n"
3176 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
3179 msgid "Resource in use\n"
3180 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
3183 msgid "Cancel violation\n"
3187 msgid "Atomic locks not supported\n"
3188 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
3191 msgid "Invalid segment number\n"
3192 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
3195 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3196 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
3199 msgid "File already exists\n"
3200 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
3203 msgid "Invalid flag number\n"
3204 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
3207 msgid "Semaphore name not found\n"
3208 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
3211 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3212 msgstr "올바르지 않은 %1 시작 코드 세그멘트\n"
3215 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3216 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
3219 msgid "Invalid module type for %1\n"
3220 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
3223 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3224 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
3227 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3228 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
3231 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3232 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
3235 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3236 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
3239 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3240 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
3243 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3244 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
3247 msgid "IOPL not enabled\n"
3248 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
3251 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3252 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
3255 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3256 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
3259 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3260 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
3263 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3264 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
3267 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3268 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
3271 msgid "Environment variable not found\n"
3272 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
3275 msgid "No signal sent\n"
3276 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
3279 msgid "File name is too long\n"
3280 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
3283 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3284 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
3287 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3288 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
3291 msgid "Invalid signal number\n"
3292 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
3295 msgid "Error setting signal handler\n"
3296 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
3299 msgid "Segment locked\n"
3303 msgid "Too many modules\n"
3304 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
3307 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3308 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
3311 msgid "Machine type mismatch\n"
3312 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
3323 msgid "Pipe closed\n"
3327 msgid "Pipe not connected\n"
3328 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
3331 msgid "More data available\n"
3332 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
3335 msgid "Session canceled\n"
3339 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3340 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
3343 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3344 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
3347 msgid "No more data available\n"
3348 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
3351 msgid "Cannot use Copy API\n"
3352 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
3355 msgid "Directory name invalid\n"
3356 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
3359 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3360 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
3363 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3364 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
3367 msgid "Extended attribute table full\n"
3368 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
3371 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3372 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
3375 msgid "Extended attributes not supported\n"
3376 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
3379 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3380 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
3383 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3384 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
3387 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3388 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
3391 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3392 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
3395 msgid "Invalid oplock message received\n"
3396 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
3399 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3400 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
3403 msgid "Invalid address\n"
3404 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
3407 msgid "Arithmetic overflow\n"
3411 msgid "Pipe connected\n"
3415 msgid "Pipe listening\n"
3419 msgid "Extended attribute access denied\n"
3420 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
3423 msgid "I/O operation aborted\n"
3424 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
3427 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3428 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
3431 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3432 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
3435 msgid "No access to memory location\n"
3436 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
3439 msgid "Swap error\n"
3443 msgid "Stack overflow\n"
3447 msgid "Invalid message\n"
3448 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
3451 msgid "Cannot complete\n"
3452 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
3455 msgid "Invalid flags\n"
3456 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
3459 msgid "Unrecognised volume\n"
3460 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
3463 msgid "File invalid\n"
3464 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
3467 msgid "Cannot run full-screen\n"
3468 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
3471 msgid "Nonexistent token\n"
3472 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
3475 msgid "Registry corrupt\n"
3476 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
3479 msgid "Invalid key\n"
3480 msgstr "올바르지 않은 키\n"
3483 msgid "Can't open registry key\n"
3484 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
3487 msgid "Can't read registry key\n"
3488 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
3491 msgid "Can't write registry key\n"
3492 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
3495 msgid "Registry has been recovered\n"
3496 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
3499 msgid "Registry is corrupt\n"
3500 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
3503 msgid "I/O to registry failed\n"
3504 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
3507 msgid "Not registry file\n"
3508 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
3511 msgid "Key deleted\n"
3512 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
3515 msgid "No registry log space\n"
3516 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
3519 msgid "Registry key has subkeys\n"
3520 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
3523 msgid "Subkey must be volatile\n"
3524 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
3527 msgid "Notify change request in progress\n"
3528 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
3531 msgid "Dependent services are running\n"
3532 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
3535 msgid "Invalid service control\n"
3536 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
3539 msgid "Service request timeout\n"
3540 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
3543 msgid "Cannot create service thread\n"
3544 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
3547 msgid "Service database locked\n"
3548 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
3551 msgid "Service already running\n"
3552 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
3555 msgid "Invalid service account\n"
3556 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
3559 msgid "Service is disabled\n"
3560 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
3563 msgid "Circular dependency\n"
3567 msgid "Service does not exist\n"
3568 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
3571 msgid "Service cannot accept control message\n"
3572 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
3575 msgid "Service not active\n"
3576 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
3579 msgid "Service controller connect failed\n"
3580 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
3583 msgid "Exception in service\n"
3587 msgid "Database does not exist\n"
3588 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
3591 msgid "Service-specific error\n"
3592 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
3595 msgid "Process aborted\n"
3596 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
3599 msgid "Service dependency failed\n"
3600 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
3603 msgid "Service login failed\n"
3604 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
3607 msgid "Service start-hang\n"
3608 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
3611 msgid "Invalid service lock\n"
3612 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
3615 msgid "Service marked for delete\n"
3616 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
3619 msgid "Service exists\n"
3620 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
3623 msgid "System running last-known-good config\n"
3624 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
3627 msgid "Service dependency deleted\n"
3628 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
3631 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3632 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
3635 msgid "Service not started since last boot\n"
3636 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
3639 msgid "Duplicate service name\n"
3640 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
3643 msgid "Different service account\n"
3644 msgstr "다른 서비스 계정\n"
3647 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3648 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
3651 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3652 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
3655 msgid "No recovery program for service\n"
3656 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
3659 msgid "Service not implemented by exe\n"
3660 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
3663 msgid "End of media\n"
3667 msgid "Filemark detected\n"
3671 msgid "Beginning of media\n"
3675 msgid "Setmark detected\n"
3679 msgid "No data detected\n"
3680 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
3683 msgid "Partition failure\n"
3687 msgid "Invalid block length\n"
3688 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
3691 msgid "Device not partitioned\n"
3692 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
3695 msgid "Unable to lock media\n"
3696 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
3699 msgid "Unable to unload media\n"
3700 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
3703 msgid "Media changed\n"
3704 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
3707 msgid "I/O bus reset\n"
3708 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
3711 msgid "No media in drive\n"
3712 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
3715 msgid "No Unicode translation\n"
3716 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
3719 msgid "DLL init failed\n"
3720 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
3723 msgid "Shutdown in progress\n"
3727 msgid "No shutdown in progress\n"
3728 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
3731 msgid "I/O device error\n"
3732 msgstr "입출력 장치 오류\n"
3735 msgid "No serial devices found\n"
3736 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
3739 msgid "Shared IRQ busy\n"
3740 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
3743 msgid "Serial I/O completed\n"
3744 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
3747 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3748 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
3751 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3752 msgstr "플로피 ID 주소 마크를 찾을 수 없음\n"
3755 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3756 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
3759 msgid "Unknown floppy error\n"
3760 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
3763 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3764 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
3767 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3768 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
3771 msgid "Hard disk operation failed\n"
3772 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
3775 msgid "Hard disk reset failed\n"
3776 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
3779 msgid "End of tape media\n"
3780 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
3783 msgid "Not enough server memory\n"
3784 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
3787 msgid "Possible deadlock\n"
3791 msgid "Incorrect alignment\n"
3792 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
3795 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3796 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
3799 msgid "Set-power-state failed\n"
3800 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
3803 msgid "Too many links\n"
3804 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
3807 msgid "Newer windows version needed\n"
3808 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
3811 msgid "Wrong operating system\n"
3815 msgid "Single-instance application\n"
3816 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
3819 msgid "Real-mode application\n"
3820 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
3823 msgid "Invalid DLL\n"
3824 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
3827 msgid "No associated application\n"
3828 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
3831 msgid "DDE failure\n"
3835 msgid "DLL not found\n"
3836 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
3839 msgid "Out of user handles\n"
3840 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
3843 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3844 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
3847 msgid "The source element is empty\n"
3848 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
3851 msgid "The destination element is full\n"
3852 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
3855 msgid "The element address is invalid\n"
3856 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
3859 msgid "The magazine is not present\n"
3860 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
3863 msgid "The device needs reinitialization\n"
3864 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
3867 msgid "The device requires cleaning\n"
3868 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
3871 msgid "The device door is open\n"
3872 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
3875 msgid "The device is not connected\n"
3876 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
3879 msgid "Element not found\n"
3880 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
3883 msgid "No match found\n"
3884 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
3887 msgid "Property set not found\n"
3888 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
3891 msgid "Point not found\n"
3892 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
3895 msgid "No running tracking service\n"
3896 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
3899 msgid "No such volume ID\n"
3900 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
3903 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3904 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
3907 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3908 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
3911 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3912 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
3915 msgid "The journal is being deleted\n"
3916 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
3919 msgid "The journal is not active\n"
3920 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
3923 msgid "Potential matching file found\n"
3924 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
3927 msgid "The journal entry was deleted\n"
3928 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
3931 msgid "Invalid device name\n"
3932 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
3935 msgid "Connection unavailable\n"
3936 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
3939 msgid "Device already remembered\n"
3940 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
3943 msgid "No network or bad path\n"
3944 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
3947 msgid "Invalid network provider name\n"
3948 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
3951 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3952 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
3955 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3956 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
3959 msgid "Not a container\n"
3963 msgid "Extended error\n"
3967 msgid "Invalid group name\n"
3968 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
3971 msgid "Invalid computer name\n"
3972 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
3975 msgid "Invalid event name\n"
3976 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
3979 msgid "Invalid domain name\n"
3980 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
3983 msgid "Invalid service name\n"
3984 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
3987 msgid "Invalid network name\n"
3988 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
3991 msgid "Invalid share name\n"
3992 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
3995 msgid "Invalid message name\n"
3996 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
3999 msgid "Invalid message destination\n"
4000 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
4003 msgid "Session credential conflict\n"
4004 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
4007 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4008 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
4011 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4012 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
4015 msgid "No network\n"
4019 msgid "Operation canceled by user\n"
4020 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
4023 msgid "File has a user-mapped section\n"
4024 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
4026 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4027 msgid "Connection refused\n"
4031 msgid "Connection gracefully closed\n"
4032 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
4035 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4036 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
4039 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4040 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있지 않음\n"
4043 msgid "Connection invalid\n"
4044 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
4047 msgid "Connection is active\n"
4051 msgid "Network unreachable\n"
4052 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
4055 msgid "Host unreachable\n"
4056 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
4059 msgid "Protocol unreachable\n"
4060 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
4063 msgid "Port unreachable\n"
4064 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
4067 msgid "Request aborted\n"
4071 msgid "Connection aborted\n"
4075 msgid "Please retry operation\n"
4076 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
4079 msgid "Connection count limit reached\n"
4080 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
4083 msgid "Login time restriction\n"
4084 msgstr "로그인 시간 제한\n"
4087 msgid "Login workstation restriction\n"
4088 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
4091 msgid "Incorrect network address\n"
4092 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
4095 msgid "Service already registered\n"
4096 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
4099 msgid "Service not found\n"
4100 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
4103 msgid "User not authenticated\n"
4104 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
4107 msgid "User not logged on\n"
4108 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
4111 msgid "Continue work in progress\n"
4112 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
4115 msgid "Already initialised\n"
4119 msgid "No more local devices\n"
4120 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
4123 msgid "The site does not exist\n"
4124 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
4127 msgid "The domain controller already exists\n"
4128 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
4131 msgid "Supported only when connected\n"
4132 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
4135 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4136 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
4139 msgid "The user profile is invalid\n"
4140 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
4143 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4144 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
4147 msgid "Not all privileges assigned\n"
4148 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
4151 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4152 msgstr "어떤 보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
4155 msgid "No quotas for account\n"
4156 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
4159 msgid "Local user session key\n"
4160 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
4163 msgid "Password too complex for LM\n"
4164 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
4167 msgid "Unknown revision\n"
4171 msgid "Incompatible revision levels\n"
4172 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
4175 msgid "Invalid owner\n"
4179 msgid "Invalid primary group\n"
4180 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
4183 msgid "No impersonation token\n"
4184 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
4187 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4188 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
4191 msgid "No logon servers available\n"
4192 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
4195 msgid "No such logon session\n"
4196 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
4199 msgid "No such privilege\n"
4200 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
4203 msgid "Privilege not held\n"
4204 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
4207 msgid "Invalid account name\n"
4208 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
4211 msgid "User already exists\n"
4212 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
4215 msgid "No such user\n"
4216 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
4219 msgid "Group already exists\n"
4220 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
4223 msgid "No such group\n"
4224 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
4227 msgid "User already in group\n"
4228 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
4231 msgid "User not in group\n"
4232 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
4235 msgid "Can't delete last admin user\n"
4236 msgstr "마지막 관리 사용자를 지울 수 없음\n"
4239 msgid "Wrong password\n"
4243 msgid "Ill-formed password\n"
4244 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
4247 msgid "Password restriction\n"
4251 msgid "Logon failure\n"
4255 msgid "Account restriction\n"
4259 msgid "Invalid logon hours\n"
4260 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
4263 msgid "Invalid workstation\n"
4264 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
4267 msgid "Password expired\n"
4271 msgid "Account disabled\n"
4272 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
4275 msgid "No security ID mapped\n"
4276 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
4279 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4280 msgstr "너무 많은 LUI가 요구됨\n"
4283 msgid "LUIDs exhausted\n"
4284 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
4287 msgid "Invalid sub authority\n"
4288 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
4291 msgid "Invalid ACL\n"
4292 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
4295 msgid "Invalid SID\n"
4296 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
4299 msgid "Invalid security descriptor\n"
4300 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
4303 msgid "Bad inherited ACL\n"
4304 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
4307 msgid "Server disabled\n"
4308 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
4311 msgid "Server not disabled\n"
4312 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
4315 msgid "Invalid ID authority\n"
4316 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
4319 msgid "Allotted space exceeded\n"
4320 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
4323 msgid "Invalid group attributes\n"
4324 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
4327 msgid "Bad impersonation level\n"
4331 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4332 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
4335 msgid "Bad validation class\n"
4336 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
4339 msgid "Bad token type\n"
4343 msgid "No security on object\n"
4344 msgstr "개체에 보안 없음\n"
4347 msgid "Can't access domain information\n"
4348 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
4351 msgid "Invalid server state\n"
4352 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
4355 msgid "Invalid domain state\n"
4356 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
4359 msgid "Invalid domain role\n"
4360 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
4363 msgid "No such domain\n"
4364 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
4367 msgid "Domain already exists\n"
4368 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
4371 msgid "Domain limit exceeded\n"
4372 msgstr "도메인 제한 도달\n"
4375 msgid "Internal database corruption\n"
4376 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
4379 msgid "Internal error\n"
4383 msgid "Generic access types not mapped\n"
4384 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
4387 msgid "Bad descriptor format\n"
4388 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
4391 msgid "Not a logon process\n"
4392 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
4395 msgid "Logon session ID exists\n"
4396 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
4399 msgid "Unknown authentication package\n"
4400 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
4403 msgid "Bad logon session state\n"
4404 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
4407 msgid "Logon session ID collision\n"
4408 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
4411 msgid "Invalid logon type\n"
4412 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
4415 msgid "Cannot impersonate\n"
4419 msgid "Invalid transaction state\n"
4420 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
4423 msgid "Security DB commit failure\n"
4424 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
4427 msgid "Account is built-in\n"
4428 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
4431 msgid "Group is built-in\n"
4432 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
4435 msgid "User is built-in\n"
4436 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
4439 msgid "Group is primary for user\n"
4440 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
4443 msgid "Token already in use\n"
4444 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
4447 msgid "No such local group\n"
4448 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
4451 msgid "User not in local group\n"
4452 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
4455 msgid "User already in local group\n"
4456 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
4459 msgid "Local group already exists\n"
4460 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
4462 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4463 msgid "Logon type not granted\n"
4464 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
4467 msgid "Too many secrets\n"
4471 msgid "Secret too long\n"
4475 msgid "Internal security DB error\n"
4476 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
4479 msgid "Too many context IDs\n"
4480 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
4483 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4484 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
4487 msgid "No such member\n"
4488 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
4491 msgid "Invalid member\n"
4492 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
4495 msgid "Too many SIDs\n"
4496 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
4499 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4500 msgstr "교차-암호화된 LM 암호가 요구됨\n"
4503 msgid "No inheritable components\n"
4504 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
4507 msgid "File or directory corrupt\n"
4508 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
4511 msgid "Disk is corrupt\n"
4512 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
4515 msgid "No user session key\n"
4516 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
4519 msgid "Licence quota exceeded\n"
4520 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
4523 msgid "Wrong target name\n"
4524 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
4527 msgid "Mutual authentication failed\n"
4531 msgid "Time skew between client and server\n"
4532 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
4535 msgid "Invalid window handle\n"
4536 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
4539 msgid "Invalid menu handle\n"
4540 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
4543 msgid "Invalid cursor handle\n"
4544 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
4547 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4548 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
4551 msgid "Invalid hook handle\n"
4552 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
4555 msgid "Invalid DWP handle\n"
4556 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
4559 msgid "Can't create top-level child window\n"
4560 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
4563 msgid "Can't find window class\n"
4564 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
4567 msgid "Window owned by another thread\n"
4568 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
4571 msgid "Hotkey already registered\n"
4572 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
4575 msgid "Class already exists\n"
4576 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
4579 msgid "Class does not exist\n"
4580 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
4583 msgid "Class has open windows\n"
4584 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
4587 msgid "Invalid index\n"
4588 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
4591 msgid "Invalid icon handle\n"
4592 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
4595 msgid "Private dialog index\n"
4596 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
4599 msgid "List box ID not found\n"
4600 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
4603 msgid "No wildcard characters\n"
4604 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
4607 msgid "Clipboard not open\n"
4608 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
4611 msgid "Hotkey not registered\n"
4612 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
4615 msgid "Not a dialog window\n"
4616 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
4619 msgid "Control ID not found\n"
4620 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
4623 msgid "Invalid combobox message\n"
4624 msgstr "올바르지 않은 콤보박스 메세지\n"
4627 msgid "Not a combobox window\n"
4628 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
4631 msgid "Invalid edit height\n"
4632 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
4635 msgid "DC not found\n"
4636 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
4639 msgid "Invalid hook filter\n"
4640 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
4643 msgid "Invalid filter procedure\n"
4644 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
4647 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4648 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
4651 msgid "Global-only hook procedure\n"
4652 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
4655 msgid "Journal hook already set\n"
4656 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
4659 msgid "Hook procedure not installed\n"
4660 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
4663 msgid "Invalid list box message\n"
4664 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
4667 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4668 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
4671 msgid "No tab stops on this list box\n"
4672 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
4675 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4676 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
4679 msgid "Child window menus not allowed\n"
4680 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
4683 msgid "Window has no system menu\n"
4684 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
4687 msgid "Invalid message box style\n"
4688 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
4691 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4692 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
4695 msgid "Screen already locked\n"
4696 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
4699 msgid "Window handles have different parents\n"
4700 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
4703 msgid "Not a child window\n"
4704 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
4707 msgid "Invalid GW command\n"
4708 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
4711 msgid "Invalid thread ID\n"
4712 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
4715 msgid "Not an MDI child window\n"
4716 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
4719 msgid "Popup menu already active\n"
4720 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
4723 msgid "No scrollbars\n"
4724 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
4727 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4728 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
4731 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4732 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
4735 msgid "No system resources\n"
4736 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
4739 msgid "No non-paged system resources\n"
4740 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
4743 msgid "No paged system resources\n"
4744 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
4747 msgid "No working set quota\n"
4748 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
4751 msgid "No page file quota\n"
4752 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
4755 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4759 msgid "Menu item not found\n"
4760 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
4763 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4764 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
4767 msgid "Hook type not allowed\n"
4768 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
4771 msgid "Interactive window station required\n"
4772 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
4779 msgid "Invalid monitor handle\n"
4780 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
4783 msgid "Event log file corrupt\n"
4784 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
4787 msgid "Event log can't start\n"
4788 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
4791 msgid "Event log file full\n"
4792 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
4795 msgid "Event log file changed\n"
4796 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
4799 msgid "Installer service failed.\n"
4800 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
4803 msgid "Installation aborted by user\n"
4804 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
4807 msgid "Installation failure\n"
4811 msgid "Installation suspended\n"
4812 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
4815 msgid "Unknown product\n"
4816 msgstr "알 수 없는 제품\n"
4819 msgid "Unknown feature\n"
4823 msgid "Unknown component\n"
4824 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
4827 msgid "Unknown property\n"
4828 msgstr "알 수 없는 속성\n"
4831 msgid "Invalid handle state\n"
4832 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
4835 msgid "Bad configuration\n"
4839 msgid "Index is missing\n"
4843 msgid "Installation source is missing\n"
4844 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
4847 msgid "Wrong installation package version\n"
4848 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
4851 msgid "Product uninstalled\n"
4855 msgid "Invalid query syntax\n"
4856 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
4859 msgid "Invalid field\n"
4860 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
4863 msgid "Device removed\n"
4867 msgid "Installation already running\n"
4868 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
4871 msgid "Installation package failed to open\n"
4872 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
4875 msgid "Installation package is invalid\n"
4876 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
4879 msgid "Installer user interface failed\n"
4880 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
4883 msgid "Failed to open installation log file\n"
4884 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
4887 msgid "Installation language not supported\n"
4888 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
4891 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4892 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
4895 msgid "Installation package rejected\n"
4896 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
4899 msgid "Function could not be called\n"
4900 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
4903 msgid "Function failed\n"
4907 msgid "Invalid table\n"
4908 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
4911 msgid "Data type mismatch\n"
4912 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
4914 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4915 msgid "Unsupported type\n"
4916 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
4919 msgid "Creation failed\n"
4923 msgid "Temporary directory not writable\n"
4924 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
4927 msgid "Installation platform not supported\n"
4928 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
4931 msgid "Installer not used\n"
4932 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
4935 msgid "Failed to open the patch package\n"
4936 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
4939 msgid "Invalid patch package\n"
4940 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
4943 msgid "Unsupported patch package\n"
4944 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
4947 msgid "Another version is installed\n"
4948 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
4951 msgid "Invalid command line\n"
4952 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
4955 msgid "Remote installation not allowed\n"
4956 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
4959 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4960 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
4963 msgid "Invalid string binding\n"
4964 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
4967 msgid "Wrong kind of binding\n"
4968 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
4971 msgid "Invalid binding\n"
4972 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
4975 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4976 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
4979 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4980 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
4983 msgid "Invalid string UUID\n"
4984 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
4987 msgid "Invalid endpoint format\n"
4988 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
4991 msgid "Invalid network address\n"
4992 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
4995 msgid "No endpoint found\n"
4996 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
4999 msgid "Invalid timeout value\n"
5000 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
5003 msgid "Object UUID not found\n"
5004 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
5007 msgid "UUID already registered\n"
5008 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
5011 msgid "UUID type already registered\n"
5012 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
5015 msgid "Server already listening\n"
5016 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
5019 msgid "No protocol sequences registered\n"
5020 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
5023 msgid "RPC server not listening\n"
5024 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
5027 msgid "Unknown manager type\n"
5028 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
5031 msgid "Unknown interface\n"
5032 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
5035 msgid "No bindings\n"
5036 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
5039 msgid "No protocol sequences\n"
5040 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
5043 msgid "Can't create endpoint\n"
5044 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
5047 msgid "Out of resources\n"
5051 msgid "RPC server unavailable\n"
5052 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
5055 msgid "RPC server too busy\n"
5056 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
5059 msgid "Invalid network options\n"
5060 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
5063 msgid "No RPC call active\n"
5064 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
5067 msgid "RPC call failed\n"
5068 msgstr "RPC 호출 실패\n"
5071 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5072 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
5075 msgid "RPC protocol error\n"
5076 msgstr "RPC 프로토콜 오류\n"
5079 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5080 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
5083 msgid "Invalid tag\n"
5084 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
5087 msgid "Invalid array bounds\n"
5088 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
5091 msgid "No entry name\n"
5092 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
5095 msgid "Invalid name syntax\n"
5096 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
5099 msgid "Unsupported name syntax\n"
5100 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
5103 msgid "No network address\n"
5104 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
5107 msgid "Duplicate endpoint\n"
5108 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
5111 msgid "Unknown authentication type\n"
5112 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
5115 msgid "Maximum calls too low\n"
5116 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
5119 msgid "String too long\n"
5120 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
5123 msgid "Protocol sequence not found\n"
5124 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
5127 msgid "Procedure number out of range\n"
5128 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
5131 msgid "Binding has no authentication data\n"
5132 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
5135 msgid "Unknown authentication service\n"
5136 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
5139 msgid "Unknown authentication level\n"
5140 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
5143 msgid "Invalid authentication identity\n"
5144 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
5147 msgid "Unknown authorisation service\n"
5148 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
5151 msgid "Invalid entry\n"
5152 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
5155 msgid "Can't perform operation\n"
5156 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
5159 msgid "Endpoints not registered\n"
5160 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
5163 msgid "Nothing to export\n"
5164 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
5167 msgid "Incomplete name\n"
5168 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
5171 msgid "Invalid version option\n"
5172 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
5175 msgid "No more members\n"
5176 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
5179 msgid "Not all objects unexported\n"
5180 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
5183 msgid "Interface not found\n"
5184 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
5187 msgid "Entry already exists\n"
5188 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
5191 msgid "Entry not found\n"
5192 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
5195 msgid "Name service unavailable\n"
5196 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
5199 msgid "Invalid network address family\n"
5200 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
5203 msgid "Operation not supported\n"
5204 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
5207 msgid "No security context available\n"
5208 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
5211 msgid "RPCInternal error\n"
5212 msgstr "RPC 내부 오류\n"
5215 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5216 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
5219 msgid "Address error\n"
5223 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5224 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
5227 msgid "Floating-point underflow\n"
5228 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
5231 msgid "Floating-point overflow\n"
5232 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
5235 msgid "No more entries\n"
5236 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
5239 msgid "Character translation table open failed\n"
5240 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
5243 msgid "Character translation table file too small\n"
5244 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
5247 msgid "Null context handle\n"
5251 msgid "Context handle damaged\n"
5252 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
5255 msgid "Binding handle mismatch\n"
5256 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
5259 msgid "Cannot get call handle\n"
5260 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
5263 msgid "Null reference pointer\n"
5264 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
5267 msgid "Enumeration value out of range\n"
5268 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
5271 msgid "Byte count too small\n"
5272 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
5275 msgid "Bad stub data\n"
5279 msgid "Invalid user buffer\n"
5280 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
5283 msgid "Unrecognised media\n"
5284 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
5287 msgid "No trust secret\n"
5288 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
5291 msgid "No trust SAM account\n"
5292 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
5295 msgid "Trusted domain failure\n"
5296 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
5299 msgid "Trusted relationship failure\n"
5300 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
5303 msgid "Trust logon failure\n"
5304 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
5307 msgid "RPC call already in progress\n"
5308 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
5311 msgid "NETLOGON is not started\n"
5312 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
5315 msgid "Account expired\n"
5316 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
5319 msgid "Redirector has open handles\n"
5320 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
5323 msgid "Printer driver already installed\n"
5324 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
5327 msgid "Unknown port\n"
5328 msgstr "알 수 없는 포트\n"
5331 msgid "Unknown printer driver\n"
5332 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
5335 msgid "Unknown print processor\n"
5336 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
5339 msgid "Invalid separator file\n"
5340 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
5343 msgid "Invalid priority\n"
5344 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
5347 msgid "Invalid printer name\n"
5348 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
5351 msgid "Printer already exists\n"
5352 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
5355 msgid "Invalid printer command\n"
5356 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
5359 msgid "Invalid data type\n"
5360 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
5363 msgid "Invalid environment\n"
5364 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
5367 msgid "No more bindings\n"
5368 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
5371 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5372 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5375 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5376 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
5379 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5380 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5383 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5384 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
5387 msgid "Server has open handles\n"
5388 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
5391 msgid "Resource data not found\n"
5392 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
5395 msgid "Resource type not found\n"
5396 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
5399 msgid "Resource name not found\n"
5400 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5403 msgid "Resource language not found\n"
5404 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
5407 msgid "Not enough quota\n"
5408 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
5411 msgid "No interfaces\n"
5412 msgstr "인터페이스가 없음\n"
5415 msgid "RPC call canceled\n"
5416 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
5419 msgid "Binding incomplete\n"
5420 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
5423 msgid "RPC comm failure\n"
5424 msgstr "RPC 일반 실패\n"
5427 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5428 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
5431 msgid "No principal name registered\n"
5432 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
5435 msgid "Not an RPC error\n"
5436 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
5439 msgid "UUID is local only\n"
5440 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
5443 msgid "Security package error\n"
5444 msgstr "보안 패키지 오류\n"
5447 msgid "Thread not canceled\n"
5448 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
5451 msgid "Invalid handle operation\n"
5452 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
5455 msgid "Wrong serialising package version\n"
5456 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
5459 msgid "Wrong stub version\n"
5460 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
5463 msgid "Invalid pipe object\n"
5464 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
5467 msgid "Wrong pipe order\n"
5468 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
5471 msgid "Wrong pipe version\n"
5472 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
5475 msgid "Group member not found\n"
5476 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
5479 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5480 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
5483 msgid "Invalid object\n"
5484 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
5487 msgid "Invalid time\n"
5488 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
5491 msgid "Invalid form name\n"
5492 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
5495 msgid "Invalid form size\n"
5496 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
5499 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5500 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
5503 msgid "Printer deleted\n"
5504 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
5507 msgid "Invalid printer state\n"
5508 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
5511 msgid "User must change password\n"
5512 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
5515 msgid "Domain controller not found\n"
5516 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
5519 msgid "Account locked out\n"
5520 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
5523 msgid "Invalid pixel format\n"
5524 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
5527 msgid "Invalid driver\n"
5528 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
5531 msgid "Invalid object resolver set\n"
5532 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
5535 msgid "Incomplete RPC send\n"
5536 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
5539 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5540 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
5543 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5544 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
5547 msgid "RPC pipe closed\n"
5548 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
5551 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5552 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
5555 msgid "No data on RPC pipe\n"
5556 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
5559 msgid "No site name available\n"
5560 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
5563 msgid "The file cannot be accessed\n"
5564 msgstr "이 파일은 접근할 수 없습니다\n"
5567 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5568 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
5571 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5572 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
5575 msgid "Not all objects could be exported\n"
5576 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
5579 msgid "The interface could not be exported\n"
5580 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
5583 msgid "The profile could not be added\n"
5584 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
5587 msgid "The profile element could not be added\n"
5588 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5591 msgid "The profile element could not be removed\n"
5592 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
5595 msgid "The group element could not be added\n"
5596 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5599 msgid "The group element could not be removed\n"
5600 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
5603 msgid "The username could not be found\n"
5604 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5606 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5611 msgid "Local Monitor"
5615 msgid "Add a Local Port"
5619 msgid "&Enter the port name to add:"
5620 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
5623 msgid "Configure LPT Port"
5627 msgid "Timeout (seconds)"
5631 msgid "&Transmission Retry:"
5632 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
5635 msgid "'%s' is not a valid port name"
5636 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
5639 msgid "Port %s already exists"
5640 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
5643 msgid "This port has no options to configure"
5644 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
5647 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5648 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
5655 msgid "Enter Network Password"
5659 msgid "Please enter your username and password:"
5660 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
5675 msgid "&Save this password (Insecure)"
5676 msgstr "암호 저장(&S) (보안에 주의)"
5679 msgid "Entire Network"
5683 msgid "Sound Selection"
5686 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5692 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
5699 msgid "&Attributes:"
5703 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5704 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
5707 msgid "HTML Document"
5711 msgid "Downloading from %s..."
5712 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
5720 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5721 "file path and try again."
5723 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
5726 msgid "path %s not found"
5727 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
5730 msgid "insert disk %s"
5735 "Windows Installer %s\n"
5738 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5740 "Install a product:\n"
5741 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5742 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5743 "\t/a package [property]\n"
5744 "Repair an installation:\n"
5745 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5746 "Uninstall a product:\n"
5747 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5748 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5749 "Advertise a product:\n"
5750 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5752 "\t/p patch_package [property]\n"
5753 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5754 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5755 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5756 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5757 "Register MSI Service:\n"
5759 "Unregister MSI Service:\n"
5761 "Display this help:\n"
5765 "Windows Installer %s\n"
5768 "msiexec 명령 {필수 매개변수} [선택적 매개변수]\n"
5771 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5772 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5773 "\t/a package [property]\n"
5775 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5777 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5778 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5780 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5782 "\t/p patchpackage [property]\n"
5783 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5784 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
5785 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5786 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5796 msgid "enter which folder contains %s"
5797 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
5800 msgid "install source for feature missing"
5801 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
5804 msgid "network drive for feature missing"
5805 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
5808 msgid "feature from:"
5809 msgstr "부분(feature)에서:"
5812 msgid "choose which folder contains %s"
5813 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
5816 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5817 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
5821 "Wine MS-RLE video codec\n"
5822 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5824 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
5825 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5828 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5829 msgstr "전채 프레임(비압축)"
5832 msgid "Wine Video 1 video codec"
5833 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
5836 msgid "unknown object"
5936 msgid "column header"
5960 msgid "help balloon"
5980 msgid "outline item"
5988 msgid "property page"
6012 msgid "check button"
6016 msgid "radio button"
6028 msgid "progress bar"
6036 msgid "hot key field"
6060 msgid "drop down button"
6068 msgid "grid drop down button"
6069 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
6076 msgid "page tab list"
6084 msgid "split button"
6087 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6092 msgid "outline button"
6095 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6099 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6112 msgid "Insert a new %s object into your document"
6113 msgstr "새 %s 객체를 문서에 삽입"
6117 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6118 "may activate it using the program which created it."
6120 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
6123 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6129 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6132 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
6139 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6140 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
6144 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6145 "activate it using %s."
6147 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
6152 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6153 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6155 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
6156 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
6160 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6161 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6164 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기. 이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
6165 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
6169 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6170 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6173 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연"
6174 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
6178 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6179 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6180 "be reflected in your document."
6182 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
6183 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
6186 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6187 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
6190 msgid "Unknown Type"
6194 msgid "Unknown Source"
6198 msgid "the program which created it"
6206 msgid "SCANNING... Please Wait"
6207 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오."
6210 msgctxt "unit: pixels"
6215 msgctxt "unit: bits"
6219 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6220 msgctxt "unit: dots/inch"
6225 msgctxt "unit: percent"
6230 msgctxt "unit: microseconds"
6235 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6236 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
6238 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6243 msgid "Copy files from:"
6244 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
6247 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6248 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
6255 msgid "&Save Background As..."
6256 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
6259 msgid "Set As Back&ground"
6260 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6263 msgid "&Copy Background"
6264 msgstr "배경으로 복사(&C)"
6267 msgid "Set as &Desktop Item"
6268 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
6270 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6274 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6275 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6280 msgid "Create Shor&tcut"
6281 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
6283 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6284 msgid "Add to &Favorites..."
6285 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
6288 msgid "&View Source"
6299 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6303 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6304 msgid "Open Link in &New Window"
6305 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
6307 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6308 msgid "Save Target &As..."
6309 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
6311 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6312 msgid "&Print Target"
6315 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6316 msgid "S&how Picture"
6319 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6320 msgid "&Save Picture As..."
6321 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
6324 msgid "&E-mail Picture..."
6325 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
6328 msgid "Pr&int Picture..."
6329 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
6332 msgid "&Go to My Pictures"
6333 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
6335 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6336 msgid "Set as Back&ground"
6337 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6339 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6340 msgid "Set as &Desktop Item..."
6341 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
6343 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6344 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6348 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6349 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6354 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6355 msgid "Copy Shor&tcut"
6356 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
6358 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6362 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6366 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6370 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6391 msgid "&Cell Properties"
6395 msgid "&Table Properties"
6398 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6406 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6411 msgid "Open in &New Window"
6412 msgstr "새 창에 열기(&N)"
6419 msgid "&Save Video As..."
6420 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
6422 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6435 msgid "Resource Failures"
6439 msgid "Dump Tracking Info"
6459 msgid "Dump DisplayTree"
6463 msgid "Dump FormatCaches"
6467 msgid "Dump LayoutRects"
6471 msgid "Memory Monitor"
6475 msgid "Performance Meters"
6483 msgid "&Browse View"
6490 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6539 msgid "Scroll Right"
6543 msgid "Wine Internet Explorer"
6544 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
6550 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6551 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6552 msgid "Lar&ge Icons"
6555 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6556 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6557 msgid "S&mall Icons"
6560 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6564 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6565 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6569 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6570 msgid "Arrange &Icons"
6590 msgid "&Auto Arrange"
6594 msgid "Line up Icons"
6598 msgid "Paste as Link"
6601 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6618 msgctxt "recycle bin"
6635 msgid "Create &Link"
6638 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6642 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6643 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6648 msgid "&About Control Panel"
6651 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6655 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6663 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6668 msgid "Size available"
6684 msgid "Original location"
6688 msgid "Date deleted"
6692 msgid "Control Panel"
6699 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6708 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6709 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을 재현하겠습니까?"
6716 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6717 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
6720 msgid "Start Menu\\Programs"
6721 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
6728 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6729 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
6765 msgid "Application Data"
6766 msgstr "Application Data"
6773 msgid "Local Settings\\Application Data"
6774 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6777 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6778 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6785 msgid "Local Settings\\History"
6786 msgstr "Local Settings\\History"
6789 msgid "Program Files"
6790 msgstr "Program Files"
6797 msgid "Program Files\\Common Files"
6798 msgstr "Program Files\\Common Files"
6800 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6805 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6806 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
6821 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6822 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6825 msgid "Program Files (x86)"
6826 msgstr "Program Files (x86)"
6829 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6830 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6836 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6841 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6842 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
6845 msgid "Music\\Playlists"
6846 msgstr "Music\\Playlists"
6848 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6852 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6865 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6866 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6869 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6870 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6873 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6874 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6877 msgid "Music\\Sample Music"
6878 msgstr "Music\\Sample Music"
6881 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6882 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
6885 msgid "Music\\Sample Playlists"
6886 msgstr "Music\\Sample Playlists"
6889 msgid "Videos\\Sample Videos"
6890 msgstr "Videos\\Sample Videos"
6894 msgstr "Saved Games"
6909 msgid "AppData\\LocalLow"
6910 msgstr "AppData\\LocalLow"
6913 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6914 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
6917 msgid "Error during creation of a new folder"
6918 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
6921 msgid "Confirm file deletion"
6925 msgid "Confirm folder deletion"
6929 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6930 msgstr "당신은 '%1'을 지우기를 바랍니까?"
6933 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6934 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6937 msgid "Confirm file overwrite"
6942 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6944 "Do you want to replace it?"
6946 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
6951 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6952 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6956 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6957 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6960 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6961 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6964 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6965 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6968 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6969 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
6973 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6975 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6976 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6979 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
6981 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
6983 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
6990 msgid "Wine Control Panel"
6994 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6995 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
6998 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6999 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
7002 msgid "Executable files (*.exe)"
7003 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
7006 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7007 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
7010 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7011 msgstr "당신은 '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
7014 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7015 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
7018 msgid "Confirm deletion"
7023 "A file already exists at the path %1.\n"
7025 "Do you want to replace it?"
7027 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
7032 "A folder already exists at the path %1.\n"
7034 "Do you want to replace it?"
7036 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
7040 msgid "Confirm overwrite"
7045 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7046 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7047 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7048 "any later version.\n"
7050 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7051 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7052 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7055 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7056 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7057 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7059 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
7060 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
7061 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
7064 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
7065 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
7066 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
7068 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
7069 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
7070 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
7073 msgid "Wine License"
7080 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7085 msgid "Don't show me th&is message again"
7086 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
7101 msgctxt "time unit: hours"
7106 msgctxt "time unit: minutes"
7111 msgctxt "time unit: seconds"
7115 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7120 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7124 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7128 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7132 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7137 msgid "&Close\tAlt-F4"
7138 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
7142 msgstr "WINE 정보(&A)"
7145 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7146 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
7149 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7150 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
7153 msgid "&More Windows..."
7154 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
7161 msgid "Paper Si&ze:"
7181 msgid "LAN Connection"
7185 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7186 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
7189 msgid "The date on the certificate is invalid."
7190 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
7193 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7194 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
7198 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7199 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
7202 msgid "The specified command was carried out."
7203 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
7206 msgid "Undefined external error."
7207 msgstr "알수 없는 외부 오류."
7210 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7211 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
7214 msgid "The driver was not enabled."
7215 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
7219 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7222 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
7225 msgid "The specified device handle is invalid."
7226 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
7229 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7230 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
7234 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7235 "increase available memory, and then try again."
7237 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
7242 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7243 "which functions and messages the driver supports."
7245 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
7249 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7250 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
7253 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7254 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
7257 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7258 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
7262 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7263 "Capabilities function to determine the supported formats."
7265 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
7268 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7270 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7271 "device, or wait until the data is finished playing."
7273 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
7274 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
7278 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7279 "header, and then try again."
7281 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
7282 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
7286 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7287 "and then try again."
7289 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
7294 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7295 "header, and then try again."
7297 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
7298 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
7302 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7303 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7305 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
7306 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
7310 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7311 "transmitted, and then try again."
7313 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
7318 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7319 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7321 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
7322 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
7326 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7327 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7329 "현재 MIDI 설정은 손상되었습니다. 본래 MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM "
7330 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
7333 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7334 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
7337 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7338 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
7341 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7342 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
7346 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7347 "or contact the device manufacturer."
7349 "이것은 당신의 미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
7353 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7354 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
7358 "Not enough memory available for this task.\n"
7359 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7362 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
7363 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
7368 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7371 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
7376 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7377 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
7380 msgid "No command was specified."
7381 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
7385 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7386 "size of the buffer."
7388 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
7392 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7394 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
7397 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7398 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7402 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7403 "manufacturer about obtaining a new driver."
7405 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드"
7406 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
7410 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7411 "manufacturer about obtaining a new driver."
7413 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
7417 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7418 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
7421 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7422 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
7426 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7428 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
7431 msgid "The device driver is not ready."
7432 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
7435 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7436 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
7440 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7443 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
7447 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7448 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로 'all'은 사용할 수 없습니다."
7452 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7453 "separately to determine which devices caused the error."
7455 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
7456 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
7459 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7460 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
7463 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7464 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
7467 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7468 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
7472 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7473 "still connected to the network."
7475 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
7480 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7481 "device name is spelled correctly."
7483 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
7488 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7490 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
7494 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7497 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
7501 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7502 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7506 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7507 "parameter with each 'open' command."
7509 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
7510 "를 'open'명령과 같이 사용하십시오."
7514 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7515 "Please supply one."
7517 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
7522 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7523 "documentation for valid formats."
7525 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
7530 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7532 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
7535 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7536 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
7540 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7541 "may be corrupt, or not in the correct format."
7543 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
7547 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7548 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
7551 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7552 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
7555 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7556 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할 별명을 지정해주어야 합니다."
7559 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7560 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
7563 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7564 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
7568 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7569 "sequence, and then try again."
7571 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시 시도하십시"
7576 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7577 "the device is closed, and then try again."
7579 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
7584 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7585 "characters, followed by a period and an extension."
7587 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
7592 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7593 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
7597 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7598 "in Control Panel to install the device."
7600 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
7605 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7606 "restarting your computer."
7608 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
7613 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7614 "cannot change directories."
7616 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
7621 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7624 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
7628 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7629 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7632 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7633 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7637 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7638 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
7642 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7643 "until a wave device is free, and then try again."
7645 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7646 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7650 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7651 "until the device is free, and then try again."
7653 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
7654 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7658 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7659 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7661 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7662 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7666 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7667 "until the device is free, and then try again."
7669 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
7670 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7673 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7674 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
7677 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7678 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
7682 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7683 "the Drivers option to install the wave device."
7685 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7686 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7690 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7692 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
7696 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7697 "the Drivers option to install the wave device."
7699 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7700 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7704 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7706 msgstr "당신이 녹음하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
7710 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7711 "You can't use them together."
7713 "\"song pointer\"의 시간 형식하고 SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
7718 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7721 "지정된 MIDI 포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
7726 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7727 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7729 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
7730 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
7734 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7735 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7738 "MIDI 정차에 관련된 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
7739 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
7742 msgid "An error occurred with the specified port."
7743 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
7747 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7748 "these applications; then, try again."
7750 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
7754 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7755 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
7759 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7760 "Control Panel to install a MIDI driver."
7762 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
7766 msgid "There is no display window."
7767 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
7770 msgid "Could not create or use window."
7771 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
7775 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7776 "check your disk or network connection."
7778 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
7783 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7784 "are still connected to the network."
7786 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
7790 msgid "Print to File"
7794 msgid "&Output File Name:"
7795 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
7798 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7799 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
7802 msgid "Unable to create the output file."
7803 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
7810 msgid "Operations Error"
7814 msgid "Protocol Error"
7818 msgid "Time Limit Exceeded"
7822 msgid "Size Limit Exceeded"
7826 msgid "Compare False"
7830 msgid "Compare True"
7834 msgid "Authentication Method Not Supported"
7835 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
7838 msgid "Strong Authentication Required"
7839 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
7842 msgid "Referral (v2)"
7850 msgid "Administration Limit Exceeded"
7851 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
7854 msgid "Unavailable Critical Extension"
7855 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
7858 msgid "Confidentiality Required"
7862 msgid "No Such Attribute"
7863 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
7866 msgid "Undefined Type"
7870 msgid "Inappropriate Matching"
7874 msgid "Constraint Violation"
7878 msgid "Attribute Or Value Exists"
7879 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
7882 msgid "Invalid Syntax"
7886 msgid "No Such Object"
7890 msgid "Alias Problem"
7894 msgid "Invalid DN Syntax"
7899 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
7902 msgid "Alias Dereference Problem"
7903 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
7906 msgid "Inappropriate Authentication"
7910 msgid "Invalid Credentials"
7914 msgid "Insufficient Rights"
7926 msgid "Unwilling To Perform"
7927 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
7930 msgid "Loop Detected"
7931 msgstr "루프가 발견되었습니다"
7934 msgid "Sort Control Missing"
7935 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
7938 msgid "Index range error"
7942 msgid "Naming Violation"
7946 msgid "Object Class Violation"
7950 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7951 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
7954 msgid "Not allowed on RDN"
7955 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
7958 msgid "Already Exists"
7962 msgid "No Object Class Mods"
7963 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
7966 msgid "Results Too Large"
7970 msgid "Affects Multiple DSAs"
7971 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
7986 msgid "Encoding Error"
7990 msgid "Decoding Error"
7998 msgid "Auth Unknown"
8002 msgid "Filter Error"
8006 msgid "User Cancelled"
8010 msgid "Parameter Error"
8018 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8019 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
8022 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8023 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
8026 msgid "Specified control was not found in message"
8027 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
8030 msgid "No result present in message"
8031 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
8034 msgid "More results returned"
8035 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
8038 msgid "Loop while handling referrals"
8039 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
8042 msgid "Referral hop limit exceeded"
8043 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
8045 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8047 "Not Yet Implemented\n"
8054 msgid "%1: File Not Found\n"
8055 msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
8059 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8062 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8067 " + Sets an attribute.\n"
8068 " - Clears an attribute.\n"
8069 " R Read-only file attribute.\n"
8070 " A Archive file attribute.\n"
8071 " S System file attribute.\n"
8072 " H Hidden file attribute.\n"
8073 " [drive:][path][filename]\n"
8074 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8075 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8076 " /D Processes folders as well.\n"
8078 "ATTRIB - 파일 속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
8081 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
8088 " R 읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
8089 " A 압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
8090 " S 시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
8091 " H 숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
8092 " [드라이브:][경로][파일이름]\n"
8093 " 속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
8094 " /S 현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
8095 " /D 폴더를 함께 처리합니다.\n"
8105 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8110 msgid "&Without Titlebar"
8111 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
8121 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8122 msgid "&Always on Top"
8126 msgid "&About Clock"
8127 msgstr "시계 정보(&A)..."
8135 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8136 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8137 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8138 "called procedure.\n"
8140 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8141 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8143 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서 다른 배치 파일 안의\n"
8144 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은 그것을 호출한\n"
8145 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
8147 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
8153 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8154 "default directory.\n"
8156 "CD <디렉토리> 는 CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
8160 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8161 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
8164 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8165 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
8168 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8169 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
8172 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8173 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
8176 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8177 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
8180 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8181 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
8184 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8185 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
8189 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8191 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8192 "on the terminal device before they are executed.\n"
8194 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8195 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8196 "preceding it with an @ sign.\n"
8198 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
8200 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
8203 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
8204 "ECHO OFF 명령은 신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
8207 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8208 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
8212 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8214 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8216 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8217 "not exist in wine's cmd.\n"
8219 "FOR 명령은 파일 모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
8221 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
8223 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
8228 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8231 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8232 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8233 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8234 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8235 "label terminates the batch file execution.\n"
8237 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8239 "The GOTO 명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
8241 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
8242 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
8243 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
8244 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
8247 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
8251 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8252 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8254 "HELP <명령>은 주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
8255 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
8259 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8261 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8262 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8263 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8265 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8266 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8268 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
8270 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
8271 " IF [NOT] string1==string2 명령\n"
8272 " IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
8274 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
8275 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
8279 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8281 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8282 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8283 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8285 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
8287 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
8288 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
8289 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
8292 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8294 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
8297 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8298 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
8302 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8304 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8306 "below the item are moved as well.\n"
8308 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8310 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치함.\n"
8312 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
8314 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
8319 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8321 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8322 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8323 "PATH command with the new value.\n"
8325 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8326 "variable, for example:\n"
8327 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8329 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
8331 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다 (처음에는\n"
8332 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
8335 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
8337 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8341 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8343 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8344 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8346 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
8348 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
8349 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
8353 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8355 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8356 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8358 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8360 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8361 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8362 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8363 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8365 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8366 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8367 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8368 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8370 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8371 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8373 "PROMPT 명령-라인 프롬프트 설정.\n"
8375 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
8376 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
8378 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
8380 "$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 "
8382 "$d 현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n"
8383 "$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n"
8384 "$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버젼\n"
8386 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
8387 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
8389 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
8391 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
8392 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
8396 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8397 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8399 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
8400 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
8403 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8405 "REN <파일이름> 은 REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
8409 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8410 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
8413 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8415 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
8418 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8419 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
8423 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8425 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8427 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8429 "SET <variable>=<value>\n"
8431 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8432 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8433 "have embedded spaces.\n"
8435 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8436 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8437 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8438 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8440 "SET cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
8442 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
8444 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
8448 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
8449 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
8451 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
8452 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
8453 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
8454 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
8458 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8459 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8460 "if called from the command line.\n"
8462 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
8463 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
8467 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8468 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
8471 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8472 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
8476 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8477 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8479 "TYPE <파일이름> <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
8480 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
8484 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8486 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8487 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8488 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8490 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8492 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
8495 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
8496 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
8497 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
8499 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
8502 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8503 msgstr "VER 당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
8506 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8507 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
8511 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8512 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8514 "ENDLOCAL은 배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8515 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
8519 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8521 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8522 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8523 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8524 "settings are restored.\n"
8526 "ENDLOCAL은 배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8528 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
8529 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
8530 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
8534 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8535 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8537 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
8538 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
8542 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8544 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
8548 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8550 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8552 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8553 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8554 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8555 "association, if any.\n"
8557 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
8559 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
8561 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
8562 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
8563 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
8568 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8570 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8572 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8573 "currently defined.\n"
8574 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8576 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8577 "associated to the specified file type.\n"
8579 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
8581 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
8583 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
8584 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
8586 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
8590 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8592 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
8596 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8597 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8598 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8600 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서 \n"
8601 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
8602 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
8606 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8607 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8609 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
8614 "CMD built-in commands are:\n"
8615 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8616 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8617 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8618 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8619 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8620 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8621 "COPY\t\tCopy file\n"
8622 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8623 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8624 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8625 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8626 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8627 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8628 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8629 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8630 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8631 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8632 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8633 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8634 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8635 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8636 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8637 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8638 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8639 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8640 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8641 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8642 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8643 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8644 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8645 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8646 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8647 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8648 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8650 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8653 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
8654 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
8655 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일 불러오기\n"
8656 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
8657 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
8658 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
8660 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
8661 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
8662 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
8663 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
8664 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
8665 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
8666 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
8667 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
8668 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
8669 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
8670 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
8671 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
8672 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
8673 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
8674 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
8675 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
8676 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
8677 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
8678 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
8679 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
8680 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
8681 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
8682 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
8683 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
8684 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
8685 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
8688 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
8691 msgid "Are you sure"
8694 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8699 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8705 msgid "File association missing for extension %s\n"
8706 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
8709 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8710 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
8713 msgid "Overwrite %s"
8721 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8722 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
8725 msgid "Argument missing\n"
8729 msgid "Syntax error\n"
8733 msgid "%s: File Not Found\n"
8734 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
8737 msgid "No help available for %s\n"
8738 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
8741 msgid "Target to GOTO not found\n"
8742 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
8745 msgid "Current Date is %s\n"
8746 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
8749 msgid "Current Time is %s\n"
8750 msgstr "현재 시간은 %s\n"
8753 msgid "Enter new date: "
8757 msgid "Enter new time: "
8761 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8762 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
8765 msgid "Failed to open '%s'\n"
8766 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
8769 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8770 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
8772 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8782 msgid "Echo is %s\n"
8783 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
8786 msgid "Verify is %s\n"
8787 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
8790 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8791 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
8794 msgid "Parameter error\n"
8799 "Volume in drive %c is %s\n"
8800 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8804 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
8808 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8809 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
8812 msgid "PATH not found\n"
8813 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
8816 msgid "Press any key to continue... "
8817 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
8820 msgid "Wine Command Prompt"
8821 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
8824 msgid "CMD Version %s\n"
8825 msgstr "CMD 버젼 %s\n"
8832 msgid "The input line is too long.\n"
8833 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
8836 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8837 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
8840 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8841 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
8844 msgid "Wine Explorer"
8852 msgid "Usage: hostname\n"
8853 msgstr "사용법:hostname\n"
8856 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8857 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
8861 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8864 "오류: hostname유틸리티를 사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
8867 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8868 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8871 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8872 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
8875 msgid "%1 adapter %2\n"
8876 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
8883 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8884 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
8899 msgid "Peer-to-peer"
8911 msgid "IP routing enabled"
8915 msgid "Physical address"
8919 msgid "DHCP enabled"
8923 msgid "Default gateway"
8928 "The syntax of this command is:\n"
8930 "NET command [arguments]\n"
8932 "NET command /HELP\n"
8934 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8942 "명령어에 들어갈 수 있는 것은 HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
8946 "The syntax of this command is:\n"
8948 "NET START [service]\n"
8950 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8951 "'service' is the name of the service to start.\n"
8957 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면 "
8958 "'서비스'는 시작할 서비스의 이름입니다.\n"
8962 "The syntax of this command is:\n"
8964 "NET STOP service\n"
8966 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8972 "'서비스'는 정지할 서비스의 이름입니다.\n"
8975 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8976 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
8979 msgid "Could not stop service %1\n"
8980 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
8983 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8984 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
8987 msgid "Could not get handle to service.\n"
8988 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
8991 msgid "The %1 service is starting.\n"
8992 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
8995 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8996 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
8999 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9000 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
9003 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9004 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
9007 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9008 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
9011 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9012 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
9015 msgid "There are no entries in the list.\n"
9016 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
9021 "Status Local Remote\n"
9022 "---------------------------------------------------------------\n"
9026 "---------------------------------------------------------------\n"
9029 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9030 msgstr "%1 %2 %3 열린 리소스: %4!u!\n"
9037 msgid "Disconnected"
9041 msgid "A network error occurred"
9042 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
9045 msgid "Connection is being made"
9049 msgid "Reconnecting"
9053 msgid "The following services are running:\n"
9054 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
9057 msgid "&New\tCtrl+N"
9058 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
9060 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9061 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9062 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
9064 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9065 msgid "&Save\tCtrl+S"
9066 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
9068 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9069 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9070 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
9072 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9073 msgid "Page Se&tup..."
9074 msgstr "페이지 설정(&T)..."
9077 msgid "P&rinter Setup..."
9078 msgstr "프린터 설정(&R)..."
9080 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9084 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9085 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9086 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
9088 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9089 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9090 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
9092 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9093 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9094 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
9096 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9097 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9098 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
9100 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9102 msgid "&Delete\tDel"
9103 msgstr "지우기(&D)\tDel"
9106 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9107 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
9110 msgid "&Time/Date\tF5"
9111 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
9114 msgid "&Wrap long lines"
9115 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
9118 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9119 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
9122 msgid "&Search next\tF3"
9123 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
9125 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9126 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9127 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
9129 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9130 msgid "&Contents\tF1"
9134 msgid "&About Notepad"
9135 msgstr "노트패드 정보(&A)"
9150 msgid "&Margins (millimeters):"
9181 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9185 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9189 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9198 msgid "Text files (*.txt)"
9199 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
9203 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9204 "Please use a different editor."
9206 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
9211 "You did not enter any text.\n"
9212 "Please type something and try again."
9219 "File '%s' does not exist.\n"
9221 "Do you want to create a new file?"
9229 "File '%s' has been modified.\n"
9231 "Would you like to save the changes?"
9233 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
9238 msgid "'%s' could not be found."
9239 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
9243 "Not enough memory to complete this task.\n"
9244 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9246 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
9247 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
9251 msgid "Unicode (UTF-16)"
9252 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
9255 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9256 msgstr "유니코드 (UTF-16 빅-엔디언)"
9259 msgid "Unicode (UTF-8)"
9260 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
9265 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9266 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9267 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9268 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9272 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
9273 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
9274 "이 문자를 보존하려면 취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
9275 "옵션 중의 하나를 선택하십시오t.\n"
9279 msgid "&Bind to file..."
9280 msgstr "파일에 연결(&B)..."
9283 msgid "&View TypeLib..."
9284 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
9287 msgid "&System Configuration"
9291 msgid "&Run the Registry Editor"
9292 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
9299 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9300 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
9303 msgid "&In-process server"
9304 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
9307 msgid "In-process &handler"
9308 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
9311 msgid "&Local server"
9315 msgid "&Remote server"
9319 msgid "View &Type information"
9320 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
9323 msgid "Create &Instance"
9324 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
9327 msgid "Create Instance &On..."
9328 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
9331 msgid "&Release Instance"
9332 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
9335 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9336 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
9339 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9340 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
9343 msgid "&Expert mode"
9347 msgid "&Hidden component categories"
9348 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
9350 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9354 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9358 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9359 msgid "&Refresh\tF5"
9360 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
9363 msgid "&About OleView"
9364 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
9368 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
9371 msgid "&Group by type kind"
9372 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
9375 msgid "Connect to another machine"
9376 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
9379 msgid "&Machine name:"
9380 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
9383 msgid "System Configuration"
9387 msgid "System Settings"
9391 msgid "&Enable Distributed COM"
9392 msgstr "DCOM 허용(&E)"
9395 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9396 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
9400 "These settings change only registry values.\n"
9401 "They have no effect on Wine performance."
9403 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
9404 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
9407 msgid "Default Interface Viewer"
9408 msgstr "기본 인터페이스 보기"
9419 msgid "&View Type Info"
9420 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
9423 msgid "IPersist Interface Viewer"
9424 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
9426 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9430 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9435 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9436 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
9444 msgstr "&GetSizeMax"
9446 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9451 msgid "ITypeLib viewer"
9452 msgstr "ITypeLib 뷰어"
9455 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9456 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
9463 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9464 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9467 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9468 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
9471 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9472 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
9475 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9476 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
9479 msgid "Run the Wine registry editor"
9480 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
9483 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9484 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
9487 msgid "Create an instance of the selected object"
9488 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9491 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9492 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9495 msgid "Release the currently selected object instance"
9496 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
9499 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9500 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
9503 msgid "Display the viewer for the selected item"
9504 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
9507 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9508 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
9512 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9513 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
9516 msgid "Show or hide the toolbar"
9520 msgid "Show or hide the status bar"
9524 msgid "Refresh all lists"
9525 msgstr "모든 목록 새로 고침"
9528 msgid "Display program information, version number and copyright"
9529 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
9532 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9533 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
9536 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9537 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
9540 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9541 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
9544 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9545 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
9548 msgid "ObjectClasses"
9549 msgstr "ObjectClasses"
9552 msgid "Grouped by Component Category"
9556 msgid "OLE 1.0 Objects"
9560 msgid "COM Library Objects"
9561 msgstr "COM 라이브러리 객체"
9568 msgid "Application IDs"
9572 msgid "Type Libraries"
9588 msgid "Implementation"
9596 msgid "CoGetClassObject failed."
9597 msgstr "CoGetClassObject 실패."
9600 msgid "Unknown error"
9608 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9609 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
9612 msgid "Inherited Interfaces"
9616 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9617 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
9620 msgid "Close window"
9624 msgid "Group typeinfos by kind"
9625 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
9629 msgstr "새 작업(&N)..."
9632 msgid "O&pen\tEnter"
9633 msgstr "열기(&P)\tEnter"
9635 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9636 msgid "&Move...\tF7"
9637 msgstr "이동(&M)...\tF7"
9639 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9640 msgid "&Copy...\tF8"
9641 msgstr "복사(&C)...\tF8"
9644 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9645 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
9652 msgid "E&xit Windows"
9655 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9660 msgid "&Arrange automatically"
9664 msgid "&Minimize on run"
9665 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9667 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9668 msgid "&Save settings on exit"
9669 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
9671 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9676 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9677 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
9680 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9681 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
9684 msgid "&Arrange Icons"
9688 msgid "&About Program Manager"
9689 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
9692 msgid "Program &group"
9700 msgid "Move Program"
9704 msgid "Move program:"
9707 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9711 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9716 msgid "Copy Program"
9720 msgid "Copy program:"
9724 msgid "Program Group Attributes"
9727 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9728 msgid "&Description:"
9732 msgid "&Group file:"
9736 msgid "Program Attributes"
9739 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9740 msgid "&Command line:"
9744 msgid "&Working directory:"
9745 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
9748 msgid "&Key combination:"
9749 msgstr "단축키 지정(&K):"
9751 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9752 msgid "&Minimize at launch"
9753 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9755 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9760 msgid "Change &icon..."
9761 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9772 msgid "Current &icon:"
9773 msgstr "현재 아이콘(&I):"
9776 msgid "Execute Program"
9780 msgid "Program Manager"
9784 msgid "Delete group `%s'?"
9785 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9788 msgid "Delete program `%s'?"
9789 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9791 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9792 msgid "Not implemented"
9796 msgid "Error reading `%s'."
9797 msgstr "`%s' 읽기 오류."
9800 msgid "Error writing `%s'."
9801 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
9805 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9806 "Should it be tried further on?"
9808 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
9812 msgid "Help not available."
9813 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
9816 msgid "Unknown feature in %s"
9817 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
9820 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9821 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
9824 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9826 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
9833 msgid "Libraries (*.dll)"
9834 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
9841 msgid "Icons (*.ico)"
9842 msgstr "아이콘 (*.ico)"
9846 "The syntax of this command is:\n"
9848 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9853 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9858 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9860 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
9863 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9864 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
9867 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9868 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
9871 msgid "The operation completed successfully\n"
9872 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
9875 msgid "Error: Invalid key name\n"
9876 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
9879 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9880 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
9883 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9884 msgstr "오류: 원격 머신에 키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
9888 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9889 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
9896 msgid "&Import Registry File..."
9897 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
9900 msgid "&Export Registry File..."
9901 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
9903 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9907 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9911 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9912 msgid "&String Value"
9915 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9916 msgid "&Binary Value"
9919 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9920 msgid "&DWORD Value"
9921 msgstr "DWORD 값(&D)"
9923 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9924 msgid "&Multi String Value"
9925 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
9927 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9928 msgid "&Expandable String Value"
9929 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
9931 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9933 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
9935 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9936 msgid "&Copy Key Name"
9937 msgstr "키 이름 복사(&C)"
9939 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9940 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9941 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
9944 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9945 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
9951 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9956 msgid "&Remove Favorite..."
9957 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
9960 msgid "&About Registry Editor"
9961 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
9964 msgid "Modify Binary Data..."
9969 msgstr "내보내기(&E)..."
9972 msgid "Export registry"
9980 msgid "S&elected branch:"
9981 msgstr "선택된 부분만(&E):"
9983 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10000 msgid "Value names"
10004 msgid "Value content"
10008 msgid "Whole string only"
10009 msgstr "완전한 단어만 찾기"
10012 msgid "Add Favorite"
10015 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10020 msgid "Remove Favorite"
10024 msgid "Edit String"
10027 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10028 msgid "Value name:"
10031 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10032 msgid "Value data:"
10044 msgid "Hexadecimal"
10052 msgid "Edit Binary"
10056 msgid "Edit Multi String"
10060 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10061 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
10064 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10065 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
10068 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10069 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
10072 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10073 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
10077 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10078 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
10081 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10082 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
10089 msgid "Registry Editor"
10093 msgid "Import Registry File"
10094 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
10097 msgid "Export Registry File"
10098 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
10101 msgid "Registry files (*.reg)"
10102 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
10105 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10106 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
10113 msgid "(value not set)"
10114 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
10117 msgid "(cannot display value)"
10118 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
10121 msgid "(unknown %d)"
10122 msgstr "(알 수 없는 %d)"
10125 msgid "Quits the registry editor"
10126 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
10129 msgid "Adds keys to the favorites list"
10130 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
10133 msgid "Removes keys from the favorites list"
10134 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
10137 msgid "Shows or hides the status bar"
10138 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
10141 msgid "Change position of split between two panes"
10142 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
10145 msgid "Refreshes the window"
10149 msgid "Deletes the selection"
10153 msgid "Renames the selection"
10154 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
10157 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10158 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
10161 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10162 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
10165 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10166 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
10169 msgid "Modifies the value's data"
10173 msgid "Adds a new key"
10177 msgid "Adds a new string value"
10178 msgstr "새 문자열 값 더하기"
10181 msgid "Adds a new binary value"
10182 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
10185 msgid "Adds a new double word value"
10186 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
10189 msgid "Imports a text file into the registry"
10190 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
10193 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10194 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
10197 msgid "Prints all or part of the registry"
10198 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
10201 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10202 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
10205 msgid "Can't query value '%s'"
10206 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
10209 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10210 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
10213 msgid "Value is too big (%u)"
10214 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
10217 msgid "Confirm Value Delete"
10221 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10222 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
10225 msgid "Search string '%s' not found"
10226 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
10229 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10230 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
10233 msgid "New Key #%d"
10237 msgid "New Value #%d"
10241 msgid "Can't query key '%s'"
10242 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
10245 msgid "Adds a new multi string value"
10246 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
10249 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10250 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
10254 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10255 "with that suffix.\n"
10257 "start [options] program_filename [...]\n"
10258 "start [options] document_filename\n"
10261 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10262 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10263 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10264 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10266 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10267 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10268 "/L Show end-user license.\n"
10269 "/? Display this help and exit.\n"
10271 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10272 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10273 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10274 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10276 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는 풀그림으로 문서 열기\n"
10278 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
10279 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
10282 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
10283 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
10284 "/R[estored] 풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
10286 "/W[ait] 시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
10287 "/Unix 윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
10288 "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
10289 "/L 사용자 라이센스 보여줌\n"
10290 "/? \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
10292 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10293 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
10295 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
10296 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
10300 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10301 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10302 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10303 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10304 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10306 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10307 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10308 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10309 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10311 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10312 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10313 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10315 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10317 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10318 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
10319 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
10320 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
10322 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
10323 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
10324 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
10326 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
10327 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
10328 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
10329 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
10333 "Application could not be started, or no application associated with the "
10334 "specified file.\n"
10335 "ShellExecuteEx failed"
10337 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
10338 "ShellExecuteEx 실패"
10341 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10342 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
10345 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10346 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
10349 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10350 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
10353 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10354 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
10357 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10358 msgstr "오류: /im 니 /pid 옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
10361 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10362 msgstr "오류: 롭션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
10365 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10366 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
10369 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10370 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
10374 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10376 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
10379 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10380 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
10383 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10384 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
10387 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10388 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
10391 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10392 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
10395 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10396 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
10399 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10400 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
10402 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10403 msgid "&New Task (Run...)"
10404 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
10407 msgid "E&xit Task Manager"
10408 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
10411 msgid "&Minimize On Use"
10412 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
10415 msgid "&Hide When Minimized"
10416 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
10418 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10419 msgid "&Show 16-bit tasks"
10420 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
10423 msgid "&Refresh Now"
10424 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
10427 msgid "&Update Speed"
10428 msgstr "속도 업데이트(&U)"
10430 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10434 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10438 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10446 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10447 msgid "&Select Columns..."
10448 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
10450 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10451 msgid "&CPU History"
10454 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10455 msgid "&One Graph, All CPUs"
10456 msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프"
10458 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10459 msgid "One Graph &Per CPU"
10460 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
10462 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10463 msgid "&Show Kernel Times"
10464 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
10466 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10467 msgid "Tile &Horizontally"
10468 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
10470 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10471 msgid "Tile &Vertically"
10472 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
10474 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10478 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10482 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10483 msgid "&Bring To Front"
10484 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
10487 msgid "&About Task Manager"
10488 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
10490 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10494 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10499 msgid "&Go To Process"
10500 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
10502 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10503 msgid "&End Process"
10507 msgid "End Process &Tree"
10508 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
10510 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10515 msgid "Set &Priority"
10516 msgstr "우선순위 설정(&P)"
10523 msgid "&Above Normal"
10524 msgstr "보통보다 위(&A)"
10527 msgid "&Below Normal"
10528 msgstr "보통보다 아래(&B)"
10531 msgid "Set &Affinity..."
10532 msgstr "선호도 설정(&A)..."
10535 msgid "Edit Debug &Channels..."
10536 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
10538 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10539 msgid "Task Manager"
10546 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10551 msgid "&New Task..."
10552 msgstr "새 작업(&N)..."
10555 msgid "&Show processes from all users"
10556 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
10571 msgid "Commit Charge (K)"
10572 msgstr "가상 메모리 (K)"
10575 msgid "Physical Memory (K)"
10576 msgstr "물리적 메모리 (K)"
10579 msgid "Kernel Memory (K)"
10580 msgstr "커널 메모리 (K)"
10582 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10586 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10590 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10594 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10607 msgid "System Cache"
10619 msgid "CPU Usage History"
10623 msgid "Memory Usage History"
10624 msgstr "메모리 사용 보여주기"
10626 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10627 msgid "Debug Channels"
10631 msgid "Processor Affinity"
10636 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10637 "allowed to execute on."
10638 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
10769 msgid "Select Columns"
10774 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10775 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
10778 msgid "&Image Name"
10779 msgstr "이미지 이름(&I)"
10782 msgid "&PID (Process Identifier)"
10783 msgstr "&PID (작업 식별자)"
10791 msgstr "CPU 시간(&e)"
10794 msgid "&Memory Usage"
10795 msgstr "메모리 사용(&M)"
10798 msgid "Memory Usage &Delta"
10799 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
10802 msgid "Pea&k Memory Usage"
10803 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
10806 msgid "Page &Faults"
10807 msgstr "페이지 실패(&F)"
10810 msgid "&USER Objects"
10811 msgstr "사용자 객체(&U)"
10813 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10817 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10818 msgid "I/O Read Bytes"
10819 msgstr "I/O 읽은 바이트"
10822 msgid "&Session ID"
10827 msgstr "사용자 이름(&N)"
10830 msgid "Page F&aults Delta"
10831 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
10834 msgid "&Virtual Memory Size"
10835 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
10838 msgid "Pa&ged Pool"
10842 msgid "N&on-paged Pool"
10843 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
10846 msgid "Base P&riority"
10847 msgstr "기본 우선권(&r)"
10850 msgid "&Handle Count"
10851 msgstr "핸들 카운트(&H)"
10854 msgid "&Thread Count"
10855 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
10857 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10858 msgid "GDI Objects"
10861 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10865 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10866 msgid "I/O Write Bytes"
10869 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10873 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10874 msgid "I/O Other Bytes"
10875 msgstr "I/O 기타 바이트"
10878 msgid "Create New Task"
10882 msgid "Runs a new program"
10886 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10887 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
10890 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10891 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
10894 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10895 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
10898 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10899 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
10902 msgid "Displays tasks by using large icons"
10903 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
10906 msgid "Displays tasks by using small icons"
10907 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
10910 msgid "Displays information about each task"
10911 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
10914 msgid "Updates the display twice per second"
10915 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
10918 msgid "Updates the display every two seconds"
10919 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
10922 msgid "Updates the display every four seconds"
10923 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
10926 msgid "Does not automatically update"
10927 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
10930 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10931 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
10934 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10935 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
10938 msgid "Minimizes the windows"
10942 msgid "Maximizes the windows"
10946 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10947 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
10950 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10951 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
10954 msgid "Displays Task Manager help topics"
10955 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
10958 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10959 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
10962 msgid "Exits the Task Manager application"
10963 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
10966 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10967 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
10970 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10971 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
10974 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10975 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
10978 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10979 msgstr "모든 CPU 사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
10982 msgid "Each CPU has its own history graph"
10983 msgstr "각각 CPU를 각자의 기록 그래프로 보여주기"
10986 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10987 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
10990 msgid "Tells the selected tasks to close"
10991 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
10994 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10995 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
10998 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10999 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
11002 msgid "Removes the process from the system"
11003 msgstr "시스템에서 작업 제거"
11006 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11007 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
11010 msgid "Attaches the debugger to this process"
11011 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
11014 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11015 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
11018 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11019 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
11022 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11023 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
11026 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11027 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
11030 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11031 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
11034 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11035 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
11038 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11039 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
11042 msgid "Controls Debug Channels"
11046 msgid "Performance"
11050 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11051 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
11054 msgid "Processes: %d"
11058 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11059 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
11086 msgid "Peak Mem Usage"
11090 msgid "Page Faults"
11094 msgid "USER Objects"
11126 msgid "Task Manager Warning"
11131 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11132 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11133 "sure you want to change the priority class?"
11135 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
11136 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
11137 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
11140 msgid "Unable to Change Priority"
11141 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
11145 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11146 "results including loss of data and system instability. The\n"
11147 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11148 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11149 "terminate the process?"
11151 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
11152 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
11153 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
11154 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
11158 msgid "Unable to Terminate Process"
11159 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
11163 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11164 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11166 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
11170 msgid "Unable to Debug Process"
11171 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
11174 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11175 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
11178 msgid "Invalid Option"
11179 msgstr "올바르지 않은 옵션"
11182 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11183 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
11186 msgid "System Idle Process"
11190 msgid "Not Responding"
11217 #: uninstaller.rc:26
11218 msgid "Wine Application Uninstaller"
11219 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
11221 #: uninstaller.rc:27
11223 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11225 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11227 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
11228 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
11235 msgid "&Scale to Window"
11236 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
11255 msgid "Regular Metafile Viewer"
11256 msgstr "정규 메타파일 보기"
11259 msgid "Waiting for Program"
11263 msgid "Terminate Process"
11268 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11271 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11273 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
11276 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
11284 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11286 "Wine 설정 %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
11290 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11291 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11292 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11293 "option) any later version."
11295 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
11296 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
11297 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
11298 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
11301 msgid " Windows Registration Information "
11302 msgstr " 윈도우즈 등록 정보 "
11309 msgid "Organi&zation:"
11313 msgid " Application Settings "
11314 msgstr " 어플리케이션 설정 "
11318 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11319 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11320 "or per-application settings in those tabs as well."
11322 "Wine은 각각의 프로그램에 대해서 다른 버전의 윈도우즈를 흉내낼 수 있습니다. "
11323 "이 탭은 라이브러리 탭, 그래픽 탭과 연결되어 있어서, 이들 탭을 이용하여 시스"
11324 "템 전체 또는 프로그램별로 설정이 가능합니다."
11327 msgid "&Add application..."
11328 msgstr "어플리케이션 추가(&A)..."
11331 msgid "&Remove application"
11332 msgstr "어플리케이션 제거(&R)"
11335 msgid "&Windows Version:"
11336 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
11339 msgid " Window Settings "
11343 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11344 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
11347 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11348 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
11351 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11352 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
11355 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11356 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
11359 msgid "Desktop &size:"
11360 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
11367 msgid "&Vertex Shader Support: "
11368 msgstr "버텍스 쉐이더 지원(&V): "
11371 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11372 msgstr "(만약 하드웨어에서 지원할 경우 ) 픽셀 쉐이더 허용(&P)"
11375 msgid " Screen &Resolution "
11376 msgstr " 화면 해상도(&R) "
11379 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11380 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11383 msgid " DLL Overrides "
11384 msgstr " DLL 덮어쓰기 "
11388 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11389 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11392 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
11393 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
11396 msgid "&New override for library:"
11397 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
11399 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11404 msgid "Existing &overrides:"
11405 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
11409 msgstr "고치기(&E)..."
11412 msgid "Edit Override"
11416 msgid " Load Order "
11420 msgid "&Builtin (Wine)"
11421 msgstr "내장(&B)(Wine)"
11424 msgid "&Native (Windows)"
11425 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
11428 msgid "Bui<in then Native"
11429 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
11432 msgid "Nati&ve then Builtin"
11433 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
11437 msgstr "사용하지 않음(&D)"
11440 msgid "Select Drive Letter"
11441 msgstr "드라이브 문자 선택"
11444 msgid " Drive &mappings "
11445 msgstr " 드라이브 연결(&M) "
11449 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11452 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
11459 msgid "Auto&detect"
11470 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11471 msgid "Show &Advanced"
11472 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
11480 msgstr "찾아보기(&W)..."
11491 msgid "Show &dot files"
11492 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
11495 msgid " Driver Diagnostics "
11503 msgid "Output device:"
11507 msgid "Voice output device:"
11511 msgid "Input device:"
11515 msgid "Voice input device:"
11519 msgid "&Test Sound"
11520 msgstr "소리 테스트(&T)"
11523 msgid " Appearance "
11531 msgid "&Install theme..."
11532 msgstr "테마 설치(&I)..."
11560 msgstr "연결 위치(&L):"
11575 msgid "Select the Unix target directory, please."
11576 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
11579 msgid "Hide &Advanced"
11580 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
11591 msgid "Desktop Integration"
11603 msgid "Wine configuration"
11607 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11608 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
11611 msgid "Select a theme file"
11623 msgid "Wine configuration for %s"
11624 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
11627 msgid "Selected driver: %s"
11628 msgstr "선택된 드라이버: %s"
11635 msgid "Audio test failed!"
11636 msgstr "오디오 테스트 실패!"
11639 msgid "(System default)"
11644 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11645 "Are you sure you want to do this?"
11647 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
11651 msgid "Warning: system library"
11652 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
11663 msgid "native, builtin"
11667 msgid "builtin, native"
11675 msgid "Default Settings"
11679 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11680 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
11683 msgid "Use global settings"
11687 msgid "Select an executable file"
11695 msgctxt "vertex shader mode"
11700 msgid "Autodetect..."
11701 msgstr "자동으로 찾기..."
11704 msgid "Local hard disk"
11705 msgstr "연결된 하드 디스크"
11708 msgid "Network share"
11712 msgid "Floppy disk"
11721 "You cannot add any more drives.\n"
11723 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11725 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
11727 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
11731 msgid "System drive"
11736 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11738 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11739 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11741 "당신은 하드 드라이브 C를 지우기를 원합니까?\n"
11743 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
11744 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
11747 msgctxt "Drive letter"
11752 msgid "Drive Mapping"
11757 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11759 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11761 "당신은 C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
11763 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
11766 msgid "Controls Background"
11770 msgid "Controls Text"
11774 msgid "Menu Background"
11786 msgid "Selection Background"
11790 msgid "Selection Text"
11794 msgid "ToolTip Background"
11798 msgid "ToolTip Text"
11802 msgid "Window Background"
11806 msgid "Window Text"
11810 msgid "Active Title Bar"
11814 msgid "Active Title Text"
11818 msgid "Inactive Title Bar"
11819 msgstr "비활성된 제목 막대"
11822 msgid "Inactive Title Text"
11823 msgstr "비활성된 제목 문자"
11826 msgid "Message Box Text"
11827 msgstr "메세지 상자 텍스트"
11830 msgid "Application Workspace"
11831 msgstr "어플리케이션 작업공간"
11834 msgid "Window Frame"
11838 msgid "Active Border"
11842 msgid "Inactive Border"
11846 msgid "Controls Shadow"
11854 msgid "Controls Highlight"
11858 msgid "Controls Dark Shadow"
11859 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
11862 msgid "Controls Light"
11866 msgid "Controls Alternate Background"
11867 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
11870 msgid "Hot Tracked Item"
11874 msgid "Active Title Bar Gradient"
11875 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
11878 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11879 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
11882 msgid "Menu Highlight"
11889 #: wineconsole.rc:57
11893 #: wineconsole.rc:60
11894 msgid "Cursor size"
11897 #: wineconsole.rc:61
11901 #: wineconsole.rc:62
11905 #: wineconsole.rc:63
11909 #: wineconsole.rc:65
11913 #: wineconsole.rc:66
11917 #: wineconsole.rc:67
11921 #: wineconsole.rc:68
11925 #: wineconsole.rc:69
11929 #: wineconsole.rc:70
11933 #: wineconsole.rc:72
11934 msgid "Command history"
11937 #: wineconsole.rc:73
11938 msgid "&Number of recalled commands :"
11939 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
11941 #: wineconsole.rc:76
11942 msgid "&Remove doubles"
11945 #: wineconsole.rc:81
11949 #: wineconsole.rc:84
11953 #: wineconsole.rc:86
11957 #: wineconsole.rc:97
11958 msgid " Configuration "
11961 #: wineconsole.rc:100
11962 msgid "Buffer zone"
11965 #: wineconsole.rc:101
11969 #: wineconsole.rc:104
11973 #: wineconsole.rc:108
11974 msgid "Window size"
11977 #: wineconsole.rc:109
11981 #: wineconsole.rc:112
11985 #: wineconsole.rc:116
11986 msgid "End of program"
11989 #: wineconsole.rc:117
11990 msgid "&Close console"
11993 #: wineconsole.rc:119
11997 #: wineconsole.rc:125
11998 msgid "Console parameters"
12001 #: wineconsole.rc:128
12002 msgid "Retain these settings for later sessions"
12003 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
12005 #: wineconsole.rc:129
12006 msgid "Modify only current session"
12007 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
12009 #: wineconsole.rc:26
12010 msgid "Set &Defaults"
12011 msgstr "기본으로 설정(&D)"
12013 #: wineconsole.rc:28
12017 #: wineconsole.rc:31
12018 msgid "&Select all"
12021 #: wineconsole.rc:32
12025 #: wineconsole.rc:33
12029 #: wineconsole.rc:36
12030 msgid "Setup - Default settings"
12031 msgstr "설치 - 기본 설정"
12033 #: wineconsole.rc:37
12034 msgid "Setup - Current settings"
12035 msgstr "설치 - 현재 설정"
12037 #: wineconsole.rc:38
12038 msgid "Configuration error"
12041 #: wineconsole.rc:39
12042 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12043 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
12045 #: wineconsole.rc:34
12046 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12047 msgstr "각각의 글자는 %1!u! 픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
12049 #: wineconsole.rc:35
12050 msgid "This is a test"
12051 msgstr "이것은 테스트입니다"
12053 #: wineconsole.rc:41
12054 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12055 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
12057 #: wineconsole.rc:42
12058 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12059 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
12061 #: wineconsole.rc:43
12062 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12063 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
12065 #: wineconsole.rc:44
12066 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12067 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
12069 #: wineconsole.rc:45
12071 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12072 "The command is invalid.\n"
12074 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
12075 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
12077 #: wineconsole.rc:47
12081 " wineconsole [options] <command>\n"
12087 " wineconsole [옵션] <명령>\n"
12091 #: wineconsole.rc:49
12093 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12095 " try to setup the current terminal as a Wine "
12098 " --backend={user|curses} 사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
12099 " curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에 나타낼 것"
12102 #: wineconsole.rc:50
12103 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12104 msgstr " <명령> The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
12106 #: wineconsole.rc:51
12110 " wineconsole cmd\n"
12111 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12116 " wineconsole cmd\n"
12117 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
12121 msgid "Program Error"
12126 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12127 "sorry for the inconvenience."
12129 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는 불편"
12130 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
12135 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12136 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12137 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12139 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12140 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12142 "프로그램의 문제나 Wind의 결함으로 위해 발생할 수 있습니다. 당신은 실행한 프로"
12143 "그램에 대하여 http://appdb.winehq.org 의 팁을 확인 할 수 있습니다. .\n"
12145 "만약 이 문제가 윈도우에서는 존재하지 않고, 아직 버그로 보고되지 않았으면 , 당"
12146 "신은 http://bugs.winehq.org에 버그로 보고할 수 있습니다."
12149 msgid "Wine program crash"
12150 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
12153 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12154 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
12157 msgid "(unidentified)"
12161 msgid "&Open\tEnter"
12162 msgstr "열기(&O)\tEnter"
12166 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
12169 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12170 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
12177 msgid "Cr&eate Directory..."
12178 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
12180 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12181 msgid "E&xit\tAlt+X"
12182 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
12189 msgid "Connect &Network Drive..."
12190 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
12193 msgid "&Disconnect Network Drive"
12194 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
12201 msgid "&All File Details"
12202 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
12205 msgid "&Sort by Name"
12206 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
12209 msgid "Sort &by Type"
12210 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
12213 msgid "Sort by Si&ze"
12214 msgstr "크기로 정렬(&z)"
12217 msgid "Sort by &Date"
12218 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
12221 msgid "Filter by&..."
12222 msgstr "&...로 걸려내기"
12226 msgstr "드라이브 바(&D)"
12229 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12230 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
12233 msgid "New &Window"
12237 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12238 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
12241 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12242 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
12245 msgid "&About Wine File Manager"
12246 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
12249 msgid "Select destination"
12253 msgid "By File Type"
12261 msgid "&Directories"
12273 msgid "&Other files"
12277 msgid "Show Hidden/&System Files"
12278 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
12281 msgid "Properties for %s"
12285 msgid "&File Name:"
12286 msgstr "파일 이름(&F):"
12289 msgid "Full &Path:"
12290 msgstr "완전한 경로(&P):"
12293 msgid "Last Change:"
12301 msgid "Cop&yright:"
12325 msgid "&Compressed"
12329 msgid "&Version Information"
12333 msgid "Applying font settings"
12337 msgid "Error while selecting new font."
12338 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
12341 msgid "Wine File Manager"
12342 msgstr "Wine 파일 관리자"
12357 msgid "Not yet implemented"
12373 msgid "Index/Inode"
12377 msgid "%1 of %2 free"
12378 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
12381 msgctxt "unit kilobyte"
12386 msgctxt "unit megabyte"
12391 msgctxt "unit gigabyte"
12401 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
12404 msgid "Question &Marks"
12421 msgstr "사용자 정의(&C)"
12424 msgid "&Fastest Times"
12425 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
12428 msgid "&About WineMine"
12429 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
12431 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12432 msgid "Fastest Times"
12448 msgid "Congratulations!"
12452 msgid "Please enter your name"
12453 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
12456 msgid "Custom Game"
12457 msgstr "게임 사용자 정의 "
12480 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12481 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12484 msgid "Printer &setup..."
12485 msgstr "프린터 설정(&S)..."
12488 msgid "&Annotate..."
12503 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12507 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12511 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12516 msgid "&Help on help\tF1"
12517 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
12520 msgid "Always on &top"
12524 msgid "&About Wine Help"
12525 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
12528 msgid "Annotation..."
12544 msgid "Not implemented yet"
12545 msgstr "아직 구현되지 않음"
12552 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12553 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
12564 msgid "Help files (*.hlp)"
12565 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
12568 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12569 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
12572 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12573 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
12576 msgid "Help topics: "
12580 msgid "&New...\tCtrl+N"
12581 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
12584 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12585 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
12588 msgid "&Clear\tDEL"
12589 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
12592 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12593 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
12596 msgid "Find &next\tF3"
12597 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
12612 msgid "Selection &info"
12613 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
12616 msgid "Character &format"
12620 msgid "&Def. char format"
12621 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
12624 msgid "Paragrap&h format"
12629 msgstr "문자열 얻기(&G)"
12631 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12635 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12639 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12648 msgid "&Date and time..."
12649 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
12655 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12656 msgid "&Bullet points"
12659 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12660 msgid "&Paragraph..."
12668 msgid "Backgroun&d"
12672 msgid "&System\tCtrl+1"
12673 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
12676 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12677 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
12680 msgid "&About Wine Wordpad"
12681 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
12688 msgid "Date and time"
12692 msgid "Available formats"
12696 msgid "New document type"
12700 msgid "Paragraph format"
12704 msgid "Indentation"
12707 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12711 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12732 msgid "Remove al&l"
12733 msgstr "모두 지우기(&L)"
12736 msgid "Line wrapping"
12740 msgid "&No line wrapping"
12744 msgid "Wrap text by the &window border"
12745 msgstr "창 가장자리서 글 넘기기(&W)"
12748 msgid "Wrap text by the &margin"
12749 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
12756 msgid "All documents (*.*)"
12757 msgstr "모든 문서 (*.*)"
12760 msgid "Text documents (*.txt)"
12761 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
12764 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12765 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
12768 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12769 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
12772 msgid "Rich text document"
12776 msgid "Text document"
12780 msgid "Unicode text document"
12781 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
12784 msgid "Printer files (*.prn)"
12785 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
12804 msgid "Previous page"
12832 msgctxt "unit: centimeter"
12837 msgctxt "unit: inch"
12846 msgctxt "unit: point"
12855 msgid "Save changes to '%s'?"
12856 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
12859 msgid "Finished searching the document."
12860 msgstr "문서에서 찾기 끝."
12863 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12864 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
12868 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12869 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12871 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
12872 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
12875 msgid "Invalid number format"
12876 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
12879 msgid "OLE storage documents are not supported"
12880 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
12883 msgid "Could not save the file."
12884 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
12887 msgid "You do not have access to save the file."
12888 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
12891 msgid "Could not open the file."
12892 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
12895 msgid "You do not have access to open the file."
12896 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
12899 msgid "Printing not implemented"
12900 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
12903 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12904 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
12907 msgid "Starting Wordpad failed"
12908 msgstr "워드패드 시작 실패함"
12911 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12912 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
12915 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
12916 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
12919 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12920 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
12923 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12924 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
12927 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12928 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
12932 "Is '%1' a filename or directory\n"
12934 "(F - File, D - Directory)\n"
12936 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
12938 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
12941 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12942 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
12945 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12946 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
12949 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12950 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
12953 msgid "Failed to open '%1'\n"
12954 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
12957 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12958 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
12966 msgctxt "Directory key"
12972 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12975 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12976 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12980 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12982 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
12983 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12984 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12985 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
12986 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12987 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
12988 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12989 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
12990 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12991 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
12992 "[/N] Copy using short names.\n"
12993 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
12994 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
12995 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
12996 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12997 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
12998 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12999 "\tarchive attribute.\n"
13000 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13001 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13002 "\t\tthan source.\n"
13005 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
13008 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13009 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13013 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
13016 "[/S] 디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
13017 "[/E] 빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
13018 "[/Q] 조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
13019 "[/F] 복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
13020 "[/L] 복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
13021 "[/W] 복사시작 하기 전에 확인하기\n"
13022 "[/T] 파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
13023 "[/Y] 파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
13024 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
13025 "[/P] 복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
13026 "[/N] 짧은 이름을 사용해서 복사\n"
13027 "[/U] 이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
13028 "[/R] 읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
13029 "[/H] 숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
13030 "[/C] 복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
13031 "[/A] 오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
13032 "[/M] 오직 압축 속성을 제거하면서 압축 속성이 설정되어있는\n"
13034 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
13035 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
13036 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"