wined3d: Force stream info update on vertex shader change.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
bloba21837afbc467cc6be189d81653d0085d2bb1a59
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-28 01:08+0200\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: appwiz.rc:58
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19 #: appwiz.rc:61
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
38 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
39 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Informații de asistență"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Modifică..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:198
50 #: winecfg.rc:235 wordpad.rc:248
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Elimină"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Informații de asistență"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
59 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
60 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
61 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
62 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
63 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
64 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
65 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
66 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
67 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
68 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:212 winecfg.rc:222 wineconsole.rc:134
70 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
71 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
72 #: wordpad.rc:249
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr ""
79 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
80 "pentru „%s”:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Emitent:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Versiune:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Contact:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informații de asistență:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Asistență prin telefon:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Actualizări produs:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Comentarii:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalator Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
129 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
130 msgid "&Install"
131 msgstr "&Instalează"
133 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
134 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
135 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
136 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
137 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
138 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
139 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
140 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
141 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
142 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
143 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
144 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
145 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
146 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
147 #: winecfg.rc:213 winecfg.rc:223 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
148 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
149 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Renunță"
153 #: appwiz.rc:115
154 msgid "Wine Mono Installer"
155 msgstr "Instalator Wine Mono"
157 #: appwiz.rc:118
158 msgid ""
159 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
160 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
161 "\n"
162 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
163 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
164 "details."
165 msgstr ""
167 #: appwiz.rc:31
168 msgid "Add/Remove Programs"
169 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
171 #: appwiz.rc:32
172 msgid ""
173 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
174 "computer."
175 msgstr ""
176 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
178 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
179 msgid "Applications"
180 msgstr "Aplicații"
182 #: appwiz.rc:35
183 msgid ""
184 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
185 "entry for this program from the registry?"
186 msgstr ""
187 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
188 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
190 #: appwiz.rc:36
191 msgid "Not specified"
192 msgstr "Ne specificat"
194 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
195 msgid "Name"
196 msgstr "Nume"
198 #: appwiz.rc:39
199 msgid "Publisher"
200 msgstr "Emitent"
202 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
203 msgid "Version"
204 msgstr "Versiune"
206 #: appwiz.rc:41
207 msgid "Installation programs"
208 msgstr "Programe de instalare"
210 #: appwiz.rc:42
211 msgid "Programs (*.exe)"
212 msgstr "Programe (*.exe)"
214 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
215 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
216 msgid "All files (*.*)"
217 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
219 #: appwiz.rc:46
220 msgid "&Modify/Remove"
221 msgstr "&Modifică/Șterge"
223 #: appwiz.rc:51
224 msgid "Downloading..."
225 msgstr "Descarc..."
227 #: appwiz.rc:52
228 msgid "Installing..."
229 msgstr "Instalez..."
231 #: appwiz.rc:53
232 msgid ""
233 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
234 "file."
235 msgstr ""
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "Compress options"
239 msgstr "Opțiuni de compresie"
241 #: avifil32.rc:45
242 msgid "&Choose a stream:"
243 msgstr "&Alegeți un flux:"
245 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
246 msgid "&Options..."
247 msgstr "&Opțiuni..."
249 #: avifil32.rc:49
250 msgid "&Interleave every"
251 msgstr "&Întrețese fiecare"
253 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
254 msgid "frames"
255 msgstr "cadre"
257 #: avifil32.rc:52
258 msgid "Current format:"
259 msgstr "Formatul curent:"
261 #: avifil32.rc:30
262 msgid "Waveform: %s"
263 msgstr "Forma de undă: %s"
265 #: avifil32.rc:31
266 msgid "Waveform"
267 msgstr "Formă de undă"
269 #: avifil32.rc:32
270 msgid "All multimedia files"
271 msgstr "Toate fișierele multimedia"
273 #: avifil32.rc:34
274 msgid "video"
275 msgstr "video"
277 #: avifil32.rc:35
278 msgid "audio"
279 msgstr "audio"
281 #: avifil32.rc:36
282 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
283 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
285 #: avifil32.rc:37
286 msgid "uncompressed"
287 msgstr "necomprimat"
289 #: browseui.rc:28
290 msgid "Canceling..."
291 msgstr "Renunț..."
293 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
294 msgid "Properties for %s"
295 msgstr "Proprietăți pentru %s"
297 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
298 msgid "&Apply"
299 msgstr "A&plică"
301 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
302 msgid "Help"
303 msgstr "&Ajutor"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "Wizard"
307 msgstr "Expert"
309 #: comctl32.rc:68
310 msgid "< &Back"
311 msgstr "< &Înapoi"
313 #: comctl32.rc:69
314 msgid "&Next >"
315 msgstr "&Următor >"
317 #: comctl32.rc:70
318 msgid "Finish"
319 msgstr "&Termină"
321 #: comctl32.rc:81
322 msgid "Customize Toolbar"
323 msgstr "Personalizare bara de unelte"
325 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
326 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
327 msgid "&Close"
328 msgstr "În&chide"
330 #: comctl32.rc:85
331 msgid "R&eset"
332 msgstr "&Resetează"
334 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
335 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
336 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
337 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
338 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
339 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
340 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
341 msgid "&Help"
342 msgstr "&Ajutor"
344 #: comctl32.rc:87
345 msgid "Move &Up"
346 msgstr "Mută în &sus"
348 #: comctl32.rc:88
349 msgid "Move &Down"
350 msgstr "Mută în &jos"
352 #: comctl32.rc:89
353 msgid "A&vailable buttons:"
354 msgstr "&Butoane disponibile:"
356 #: comctl32.rc:91
357 msgid "&Add ->"
358 msgstr "A&daugă ->"
360 #: comctl32.rc:92
361 msgid "<- &Remove"
362 msgstr "<- &Șterge"
364 #: comctl32.rc:93
365 msgid "&Toolbar buttons:"
366 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
368 #: comctl32.rc:42
369 msgid "Separator"
370 msgstr "Separator"
372 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
373 msgctxt "hotkey"
374 msgid "None"
375 msgstr "Nespecificat"
377 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
378 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
379 msgid "Close"
380 msgstr "Închide"
382 #: comctl32.rc:36
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Azi:"
386 #: comctl32.rc:37
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Mergi la Azi"
390 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
391 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
392 msgid "Open"
393 msgstr "Deschide"
395 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Nume fișier:"
399 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Dosare:"
403 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Tip de fișier:"
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "D&iscuri:"
411 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Doar citi&re"
415 #: comdlg32.rc:178
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Salvare ca..."
419 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Salvează ca"
423 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
424 #: wordpad.rc:165
425 msgid "Print"
426 msgstr "Tipărire"
428 #: comdlg32.rc:203
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Imprimantă:"
432 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
433 msgid "Print range"
434 msgstr "Interval tipărire"
436 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
437 msgid "&All"
438 msgstr "To&ate"
440 #: comdlg32.rc:207
441 msgid "S&election"
442 msgstr "S&elecție"
444 #: comdlg32.rc:208
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Pagini"
448 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Setează"
452 #: comdlg32.rc:212
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&De la:"
456 #: comdlg32.rc:213
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&La:"
460 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Calitate tipărire:"
464 #: comdlg32.rc:216
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Tipărește în fișier"
468 #: comdlg32.rc:217
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Comprimat"
472 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Setări tipărire"
476 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Imprimantă"
480 #: comdlg32.rc:227
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Imprimantă implicită"
484 #: comdlg32.rc:228
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[nimic]"
488 #: comdlg32.rc:229
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "I&mprimantă specifică"
492 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientare"
496 #: comdlg32.rc:235
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "P&ortret"
500 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Peisaj"
504 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Hârtie"
508 #: comdlg32.rc:240
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "&Mărime"
512 #: comdlg32.rc:241
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Sursă"
516 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
517 msgid "Font"
518 msgstr "Font"
520 #: comdlg32.rc:252
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "&Font:"
524 #: comdlg32.rc:255
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Stil font:"
528 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:292
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "Mărime:"
532 #: comdlg32.rc:265
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Efecte"
536 #: comdlg32.rc:266
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Linie mijloc"
540 #: comdlg32.rc:267
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Subliniat"
544 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:290
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "Culoare:"
548 #: comdlg32.rc:271
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eșantion"
552 #: comdlg32.rc:273
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Scr&ipt:"
556 #: comdlg32.rc:281
557 msgid "Color"
558 msgstr "Culoare"
560 #: comdlg32.rc:284
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "Culori de &bază:"
564 #: comdlg32.rc:285
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Culori personalizate:"
568 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Culoare |  Sol&id"
572 #: comdlg32.rc:287
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Roșu:"
576 #: comdlg32.rc:289
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Verde:"
580 #: comdlg32.rc:291
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Albastru:"
584 #: comdlg32.rc:293
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Nuanță:"
588 #: comdlg32.rc:295
589 msgctxt "Saturation"
590 msgid "&Sat:"
591 msgstr "&Sat:"
593 #: comdlg32.rc:297
594 msgctxt "Luminance"
595 msgid "&Lum:"
596 msgstr "&Lum:"
598 #: comdlg32.rc:307
599 msgid "&Add to Custom Colors"
600 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
602 #: comdlg32.rc:308
603 msgid "&Define Custom Colors >>"
604 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
606 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
607 msgid "Find"
608 msgstr "Căutare"
610 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
611 msgid "Fi&nd What:"
612 msgstr "&Caută:"
614 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
615 msgid "Match &Whole Word Only"
616 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
618 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
619 msgid "Match &Case"
620 msgstr "Sensibil la registru"
622 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
623 msgid "Direction"
624 msgstr "Direcție"
626 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
627 msgid "&Up"
628 msgstr "&Sus"
630 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
631 msgid "&Down"
632 msgstr "&Jos"
634 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
635 msgid "&Find Next"
636 msgstr "Caută &înainte"
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Replace"
640 msgstr "Înlocuire"
642 #: comdlg32.rc:339
643 msgid "Re&place With:"
644 msgstr "În&locuiește cu:"
646 #: comdlg32.rc:345
647 msgid "&Replace"
648 msgstr "&Înlocuiește"
650 #: comdlg32.rc:346
651 msgid "Replace &All"
652 msgstr "Înlocuiește &tot"
654 #: comdlg32.rc:363
655 msgid "Print to fi&le"
656 msgstr "Tipărește în &fișier"
658 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
659 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
660 msgid "&Properties"
661 msgstr "&Proprietăți"
663 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
664 msgid "&Name:"
665 msgstr "&Nume:"
667 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
668 msgid "Status:"
669 msgstr "Stare:"
671 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
672 msgid "Type:"
673 msgstr "Tip:"
675 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
676 msgid "Where:"
677 msgstr "Loc:"
679 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
680 msgid "Comment:"
681 msgstr "Comentariu:"
683 #: comdlg32.rc:376
684 msgid "Copies"
685 msgstr "Copii"
687 #: comdlg32.rc:377
688 msgid "Number of &copies:"
689 msgstr "Număr de &copii:"
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "C&ollate"
693 msgstr "C&olaționate"
695 #: comdlg32.rc:384
696 msgid "Pa&ges"
697 msgstr "Pa&ginile"
699 #: comdlg32.rc:385
700 msgid "&Selection"
701 msgstr "&Selecție"
703 #: comdlg32.rc:388
704 msgid "&from:"
705 msgstr "&de la:"
707 #: comdlg32.rc:389
708 msgid "&to:"
709 msgstr "&la:"
711 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:298
712 msgid "Si&ze:"
713 msgstr "Mărime:"
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "&Source:"
717 msgstr "&Sursă:"
719 #: comdlg32.rc:422
720 msgid "P&ortrait"
721 msgstr "P&ortret"
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "L&andscape"
725 msgstr "&Peisaj"
727 #: comdlg32.rc:428
728 msgid "Setup Page"
729 msgstr "Setare Pagină"
731 #: comdlg32.rc:437
732 msgid "&Tray:"
733 msgstr "S&ertar:"
735 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
736 msgid "&Portrait"
737 msgstr "P&ortret"
739 #: comdlg32.rc:442
740 msgid "Borders"
741 msgstr "Margini"
743 #: comdlg32.rc:443
744 msgid "L&eft:"
745 msgstr "S&tânga:"
747 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
748 msgid "&Right:"
749 msgstr "&Dreapta:"
751 #: comdlg32.rc:447
752 msgid "T&op:"
753 msgstr "&Sus:"
755 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
756 msgid "&Bottom:"
757 msgstr "&Jos:"
759 #: comdlg32.rc:453
760 msgid "P&rinter..."
761 msgstr "&Imprimantă..."
763 #: comdlg32.rc:461
764 msgid "Look &in:"
765 msgstr "Caută &în:"
767 #: comdlg32.rc:467
768 msgid "File &name:"
769 msgstr "&Nume fișier:"
771 #: comdlg32.rc:471
772 msgid "Files of &type:"
773 msgstr "&Tip de fișier:"
775 #: comdlg32.rc:474
776 msgid "Open as &read-only"
777 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
779 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
780 msgid "&Open"
781 msgstr "&Deschide"
783 #: comdlg32.rc:487
784 msgid "File name:"
785 msgstr "Nume fișier:"
787 #: comdlg32.rc:490
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "Tip de fișier:"
791 #: comdlg32.rc:32
792 msgid "File not found"
793 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
795 #: comdlg32.rc:33
796 msgid "Please verify that the correct file name was given"
797 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
799 #: comdlg32.rc:34
800 msgid ""
801 "File does not exist.\n"
802 "Do you want to create file?"
803 msgstr ""
804 "Fișierul nu există.\n"
805 "Doriți să creați acest fișier?"
807 #: comdlg32.rc:35
808 msgid ""
809 "File already exists.\n"
810 "Do you want to replace it?"
811 msgstr ""
812 "Fișierul există deja.\n"
813 "Doriți să îl înlocuiți?"
815 #: comdlg32.rc:36
816 msgid "Invalid character(s) in path"
817 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
819 #: comdlg32.rc:37
820 msgid ""
821 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
822 "                          / : < > |"
823 msgstr ""
824 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
825 "                          / : < > |"
827 #: comdlg32.rc:38
828 msgid "Path does not exist"
829 msgstr "Calea nu există"
831 #: comdlg32.rc:39
832 msgid "File does not exist"
833 msgstr "Fișierul nu există"
835 #: comdlg32.rc:40
836 msgid "The selection contains a non-folder object"
837 msgstr ""
839 #: comdlg32.rc:45
840 msgid "Up One Level"
841 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
843 #: comdlg32.rc:46
844 msgid "Create New Folder"
845 msgstr "Creează un dosar nou"
847 #: comdlg32.rc:47
848 msgid "List"
849 msgstr "Listă"
851 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
852 msgid "Details"
853 msgstr "Detalii"
855 #: comdlg32.rc:49
856 msgid "Browse to Desktop"
857 msgstr "Navighează la birou"
859 #: comdlg32.rc:113
860 msgid "Regular"
861 msgstr "Normal"
863 #: comdlg32.rc:114
864 msgid "Bold"
865 msgstr "Aldin"
867 #: comdlg32.rc:115
868 msgid "Italic"
869 msgstr "Cursiv"
871 #: comdlg32.rc:116
872 msgid "Bold Italic"
873 msgstr "Aldin cursiv"
875 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
876 msgid "Black"
877 msgstr "Negru"
879 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
880 msgid "Maroon"
881 msgstr "Maro"
883 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
884 msgid "Green"
885 msgstr "Verde"
887 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
888 msgid "Olive"
889 msgstr "Oliviu"
891 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
892 msgid "Navy"
893 msgstr "Bleumarin"
895 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
896 msgid "Purple"
897 msgstr "Violet"
899 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
900 msgid "Teal"
901 msgstr "Verde-albăstrui"
903 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
904 msgid "Gray"
905 msgstr "Gri"
907 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
908 msgid "Silver"
909 msgstr "Argintiu"
911 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
912 msgid "Red"
913 msgstr "Roșu"
915 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
916 msgid "Lime"
917 msgstr "Verde-gălbui"
919 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
920 msgid "Yellow"
921 msgstr "Galben"
923 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
924 msgid "Blue"
925 msgstr "Albastru"
927 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
928 msgid "Fuchsia"
929 msgstr "Roz închis"
931 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
932 msgid "Aqua"
933 msgstr "Azur"
935 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
936 msgid "White"
937 msgstr "Alb"
939 #: comdlg32.rc:56
940 msgid "Unreadable Entry"
941 msgstr "Înregistrare necitibilă"
943 #: comdlg32.rc:58
944 msgid ""
945 "This value does not lie within the page range.\n"
946 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
947 msgstr ""
948 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
949 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
951 #: comdlg32.rc:60
952 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
953 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
955 #: comdlg32.rc:62
956 msgid ""
957 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
958 "Please reenter margins."
959 msgstr ""
960 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
961 "Introduceți vă rog din nou marginile."
963 #: comdlg32.rc:64
964 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
965 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
967 #: comdlg32.rc:66
968 msgid ""
969 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
970 "Please enter a value between 1 and %d."
971 msgstr ""
972 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
973 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
975 #: comdlg32.rc:67
976 msgid "A printer error occurred."
977 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
979 #: comdlg32.rc:68
980 msgid "No default printer defined."
981 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
983 #: comdlg32.rc:69
984 msgid "Cannot find the printer."
985 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
987 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
988 msgid "Out of memory."
989 msgstr "Memorie insuficientă."
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid "An error occurred."
993 msgstr "S-a produs o eroare."
995 #: comdlg32.rc:72
996 msgid "Unknown printer driver."
997 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
999 #: comdlg32.rc:75
1000 msgid ""
1001 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1002 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1003 msgstr ""
1004 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1005 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1006 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1008 #: comdlg32.rc:141
1009 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1010 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1012 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1013 msgid "&Save"
1014 msgstr "&Salvează"
1016 #: comdlg32.rc:143
1017 msgid "Save &in:"
1018 msgstr "Salvează &în:"
1020 #: comdlg32.rc:144
1021 msgid "Save"
1022 msgstr "Salvează"
1024 #: comdlg32.rc:146
1025 msgid "Open File"
1026 msgstr "Deschide fișier"
1028 #: comdlg32.rc:147
1029 #, fuzzy
1030 #| msgid "New Folder"
1031 msgid "Select Folder"
1032 msgstr "Dosar nou"
1034 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1035 msgid "Ready"
1036 msgstr "Gata"
1038 #: comdlg32.rc:84
1039 msgid "Paused; "
1040 msgstr "Pauză; "
1042 #: comdlg32.rc:85
1043 msgid "Error; "
1044 msgstr "Eroare; "
1046 #: comdlg32.rc:86
1047 msgid "Pending deletion; "
1048 msgstr "Aștept ștergerea; "
1050 #: comdlg32.rc:87
1051 msgid "Paper jam; "
1052 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1054 #: comdlg32.rc:88
1055 msgid "Out of paper; "
1056 msgstr "Fără hârtia; "
1058 #: comdlg32.rc:89
1059 msgid "Feed paper manual; "
1060 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1062 #: comdlg32.rc:90
1063 msgid "Paper problem; "
1064 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1066 #: comdlg32.rc:91
1067 msgid "Printer offline; "
1068 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1070 #: comdlg32.rc:92
1071 msgid "I/O Active; "
1072 msgstr "I/O activ; "
1074 #: comdlg32.rc:93
1075 msgid "Busy; "
1076 msgstr "Ocupat; "
1078 #: comdlg32.rc:94
1079 msgid "Printing; "
1080 msgstr "Tipăresc; "
1082 #: comdlg32.rc:95
1083 msgid "Output tray is full; "
1084 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1086 #: comdlg32.rc:96
1087 msgid "Not available; "
1088 msgstr "Indisponibil; "
1090 #: comdlg32.rc:97
1091 msgid "Waiting; "
1092 msgstr "Aștept; "
1094 #: comdlg32.rc:98
1095 msgid "Processing; "
1096 msgstr "Procesez; "
1098 #: comdlg32.rc:99
1099 msgid "Initializing; "
1100 msgstr "Inițializez; "
1102 #: comdlg32.rc:100
1103 msgid "Warming up; "
1104 msgstr "Încălzesc; "
1106 #: comdlg32.rc:101
1107 msgid "Toner low; "
1108 msgstr "Toner puțin; "
1110 #: comdlg32.rc:102
1111 msgid "No toner; "
1112 msgstr "Fără toner; "
1114 #: comdlg32.rc:103
1115 msgid "Page punt; "
1116 msgstr ""
1118 #: comdlg32.rc:104
1119 msgid "Interrupted by user; "
1120 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1122 #: comdlg32.rc:105
1123 msgid "Out of memory; "
1124 msgstr "Memorie insuficientă; "
1126 #: comdlg32.rc:106
1127 msgid "The printer door is open; "
1128 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1130 #: comdlg32.rc:107
1131 msgid "Print server unknown; "
1132 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1134 #: comdlg32.rc:108
1135 msgid "Power save mode; "
1136 msgstr "Economisire de energie; "
1138 #: comdlg32.rc:77
1139 msgid "Default Printer; "
1140 msgstr "Imprimantă implicită; "
1142 #: comdlg32.rc:78
1143 msgid "There are %d documents in the queue"
1144 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1146 #: comdlg32.rc:79
1147 msgid "Margins [inches]"
1148 msgstr "Margini [țoli]"
1150 #: comdlg32.rc:80
1151 msgid "Margins [mm]"
1152 msgstr "Margini [mm]"
1154 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1155 msgctxt "unit: millimeters"
1156 msgid "mm"
1157 msgstr "mm"
1159 #: credui.rc:45
1160 msgid "&User name:"
1161 msgstr "Nume &utilizator:"
1163 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1164 msgid "&Password:"
1165 msgstr "&Parolă:"
1167 #: credui.rc:50
1168 msgid "&Remember my password"
1169 msgstr "Ține minte pa&rola"
1171 #: credui.rc:30
1172 msgid "Connect to %s"
1173 msgstr "Conectare la %s"
1175 #: credui.rc:31
1176 msgid "Connecting to %s"
1177 msgstr "Conectez la %s"
1179 #: credui.rc:32
1180 msgid "Logon unsuccessful"
1181 msgstr "Autentificare eșuată"
1183 #: credui.rc:33
1184 msgid ""
1185 "Make sure that your user name\n"
1186 "and password are correct."
1187 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1189 #: credui.rc:35
1190 msgid ""
1191 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1192 "\n"
1193 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1194 "entering your password."
1195 msgstr ""
1196 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1197 "greșit.\n"
1198 "\n"
1199 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1200 "scrierea cu majuscule."
1202 #: credui.rc:34
1203 msgid "Caps Lock is On"
1204 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1206 #: crypt32.rc:30
1207 msgid "Authority Key Identifier"
1208 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1210 #: crypt32.rc:31
1211 msgid "Key Attributes"
1212 msgstr "Atributele cheii"
1214 #: crypt32.rc:32
1215 msgid "Key Usage Restriction"
1216 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1218 #: crypt32.rc:33
1219 msgid "Subject Alternative Name"
1220 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1222 #: crypt32.rc:34
1223 msgid "Issuer Alternative Name"
1224 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1226 #: crypt32.rc:35
1227 msgid "Basic Constraints"
1228 msgstr "Constrângeri de bază"
1230 #: crypt32.rc:36
1231 msgid "Key Usage"
1232 msgstr "Folosirea cheii"
1234 #: crypt32.rc:37
1235 msgid "Certificate Policies"
1236 msgstr "Politicile certificatului"
1238 #: crypt32.rc:38
1239 msgid "Subject Key Identifier"
1240 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1242 #: crypt32.rc:39
1243 msgid "CRL Reason Code"
1244 msgstr "Codul motivului CRL"
1246 #: crypt32.rc:40
1247 msgid "CRL Distribution Points"
1248 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1250 #: crypt32.rc:41
1251 msgid "Enhanced Key Usage"
1252 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1254 #: crypt32.rc:42
1255 msgid "Authority Information Access"
1256 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1258 #: crypt32.rc:43
1259 msgid "Certificate Extensions"
1260 msgstr "Extensiile certificatului"
1262 #: crypt32.rc:44
1263 msgid "Next Update Location"
1264 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1266 #: crypt32.rc:45
1267 msgid "Yes or No Trust"
1268 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1270 #: crypt32.rc:46
1271 msgid "Email Address"
1272 msgstr "Adresă de e-mail"
1274 #: crypt32.rc:47
1275 msgid "Unstructured Name"
1276 msgstr "Nume nestructurat"
1278 #: crypt32.rc:48
1279 msgid "Content Type"
1280 msgstr "Tipul conținutului"
1282 #: crypt32.rc:49
1283 msgid "Message Digest"
1284 msgstr "Rezumatul mesajului"
1286 #: crypt32.rc:50
1287 msgid "Signing Time"
1288 msgstr "Momentul semnării"
1290 #: crypt32.rc:51
1291 msgid "Counter Sign"
1292 msgstr "Contrasemnat"
1294 #: crypt32.rc:52
1295 msgid "Challenge Password"
1296 msgstr "Parola de provocare"
1298 #: crypt32.rc:53
1299 msgid "Unstructured Address"
1300 msgstr "Adresă nestructurată"
1302 #: crypt32.rc:54
1303 msgid "S/MIME Capabilities"
1304 msgstr "Capabilități S/MIME"
1306 #: crypt32.rc:55
1307 msgid "Prefer Signed Data"
1308 msgstr "Preferă datele semnate"
1310 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1311 msgctxt "Certification Practice Statement"
1312 msgid "CPS"
1313 msgstr "CPS"
1315 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1316 msgid "User Notice"
1317 msgstr "Notiță utilizator"
1319 #: crypt32.rc:58
1320 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1321 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1323 #: crypt32.rc:59
1324 msgid "Certification Authority Issuer"
1325 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1327 #: crypt32.rc:60
1328 msgid "Certification Template Name"
1329 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1331 #: crypt32.rc:61
1332 msgid "Certificate Type"
1333 msgstr "Tipul certificatului"
1335 #: crypt32.rc:62
1336 msgid "Certificate Manifold"
1337 msgstr "Ramurile certificatului"
1339 #: crypt32.rc:63
1340 msgid "Netscape Cert Type"
1341 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1343 #: crypt32.rc:64
1344 msgid "Netscape Base URL"
1345 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1347 #: crypt32.rc:65
1348 msgid "Netscape Revocation URL"
1349 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1351 #: crypt32.rc:66
1352 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1353 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1355 #: crypt32.rc:67
1356 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1357 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1359 #: crypt32.rc:68
1360 msgid "Netscape CA Policy URL"
1361 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1363 #: crypt32.rc:69
1364 msgid "Netscape SSL ServerName"
1365 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1367 #: crypt32.rc:70
1368 msgid "Netscape Comment"
1369 msgstr "Comentariul Netscape"
1371 #: crypt32.rc:71
1372 msgid "Country/Region"
1373 msgstr "Țara/regiunea"
1375 #: crypt32.rc:72
1376 msgid "Organization"
1377 msgstr "Organizația"
1379 #: crypt32.rc:73
1380 msgid "Organizational Unit"
1381 msgstr "Unitatea organizațională"
1383 #: crypt32.rc:74
1384 msgid "Common Name"
1385 msgstr "Nume uzual"
1387 #: crypt32.rc:75
1388 msgid "Locality"
1389 msgstr "Localitatea"
1391 #: crypt32.rc:76
1392 msgid "State or Province"
1393 msgstr "Statul sau provincia"
1395 #: crypt32.rc:77
1396 msgid "Title"
1397 msgstr "Titlul"
1399 #: crypt32.rc:78
1400 msgid "Given Name"
1401 msgstr "Prenume"
1403 #: crypt32.rc:79
1404 msgid "Initials"
1405 msgstr "Inițiale"
1407 #: crypt32.rc:80
1408 msgid "Surname"
1409 msgstr "Nume"
1411 #: crypt32.rc:81
1412 msgid "Domain Component"
1413 msgstr "Componentă de domeniu"
1415 #: crypt32.rc:82
1416 msgid "Street Address"
1417 msgstr "Adresa"
1419 #: crypt32.rc:83
1420 msgid "Serial Number"
1421 msgstr "Număr de serie"
1423 #: crypt32.rc:84
1424 msgid "CA Version"
1425 msgstr "Versiunea CA"
1427 #: crypt32.rc:85
1428 msgid "Cross CA Version"
1429 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1431 #: crypt32.rc:86
1432 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1433 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1435 #: crypt32.rc:87
1436 msgid "Principal Name"
1437 msgstr "Nume principal"
1439 #: crypt32.rc:88
1440 msgid "Windows Product Update"
1441 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1443 #: crypt32.rc:89
1444 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1445 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1447 #: crypt32.rc:90
1448 msgid "OS Version"
1449 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1451 #: crypt32.rc:91
1452 msgid "Enrollment CSP"
1453 msgstr "CSP de înscriere"
1455 #: crypt32.rc:92
1456 msgid "CRL Number"
1457 msgstr "Numărul CRL"
1459 #: crypt32.rc:93
1460 msgid "Delta CRL Indicator"
1461 msgstr "Indicator diferență CRL"
1463 #: crypt32.rc:94
1464 msgid "Issuing Distribution Point"
1465 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1467 #: crypt32.rc:95
1468 msgid "Freshest CRL"
1469 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1471 #: crypt32.rc:96
1472 msgid "Name Constraints"
1473 msgstr "Constrângeri de nume"
1475 #: crypt32.rc:97
1476 msgid "Policy Mappings"
1477 msgstr "Mapări de politică"
1479 #: crypt32.rc:98
1480 msgid "Policy Constraints"
1481 msgstr "Constrângeri de politică"
1483 #: crypt32.rc:99
1484 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1485 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1487 #: crypt32.rc:100
1488 msgid "Application Policies"
1489 msgstr "Politici de aplicație"
1491 #: crypt32.rc:101
1492 msgid "Application Policy Mappings"
1493 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1495 #: crypt32.rc:102
1496 msgid "Application Policy Constraints"
1497 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1499 #: crypt32.rc:103
1500 msgid "CMC Data"
1501 msgstr "Date CMC"
1503 #: crypt32.rc:104
1504 msgid "CMC Response"
1505 msgstr "Răspuns CMC"
1507 #: crypt32.rc:105
1508 msgid "Unsigned CMC Request"
1509 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1511 #: crypt32.rc:106
1512 msgid "CMC Status Info"
1513 msgstr "Informații de stare CMC"
1515 #: crypt32.rc:107
1516 msgid "CMC Extensions"
1517 msgstr "Extensii CMC"
1519 #: crypt32.rc:108
1520 msgid "CMC Attributes"
1521 msgstr "Atribute CMC"
1523 #: crypt32.rc:109
1524 msgid "PKCS 7 Data"
1525 msgstr "Date PKCS 7"
1527 #: crypt32.rc:110
1528 msgid "PKCS 7 Signed"
1529 msgstr "PKCS 7 semnat"
1531 #: crypt32.rc:111
1532 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1533 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1535 #: crypt32.rc:112
1536 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1537 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1539 #: crypt32.rc:113
1540 msgid "PKCS 7 Digested"
1541 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1543 #: crypt32.rc:114
1544 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1545 msgstr "PKCS 7 criptat"
1547 #: crypt32.rc:115
1548 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1549 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1551 #: crypt32.rc:116
1552 msgid "Virtual Base CRL Number"
1553 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1555 #: crypt32.rc:117
1556 msgid "Next CRL Publish"
1557 msgstr "Următorul editor CRL"
1559 #: crypt32.rc:118
1560 msgid "CA Encryption Certificate"
1561 msgstr "Certificat de criptare CA"
1563 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1564 msgid "Key Recovery Agent"
1565 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1567 #: crypt32.rc:120
1568 msgid "Certificate Template Information"
1569 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1571 #: crypt32.rc:121
1572 msgid "Enterprise Root OID"
1573 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1575 #: crypt32.rc:122
1576 msgid "Dummy Signer"
1577 msgstr "Semnatar implicit"
1579 #: crypt32.rc:123
1580 msgid "Encrypted Private Key"
1581 msgstr "Cheie privată criptată"
1583 #: crypt32.rc:124
1584 msgid "Published CRL Locations"
1585 msgstr "Locații CRL publicate"
1587 #: crypt32.rc:125
1588 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1589 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1591 #: crypt32.rc:126
1592 msgid "Transaction Id"
1593 msgstr "Identificator de tranzacție"
1595 #: crypt32.rc:127
1596 msgid "Sender Nonce"
1597 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1599 #: crypt32.rc:128
1600 msgid "Recipient Nonce"
1601 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1603 #: crypt32.rc:129
1604 msgid "Reg Info"
1605 msgstr "Informații de înregistrare"
1607 #: crypt32.rc:130
1608 msgid "Get Certificate"
1609 msgstr "Obținere certificat"
1611 #: crypt32.rc:131
1612 msgid "Get CRL"
1613 msgstr "Obținere CRL"
1615 #: crypt32.rc:132
1616 msgid "Revoke Request"
1617 msgstr "Cerere de revocare"
1619 #: crypt32.rc:133
1620 msgid "Query Pending"
1621 msgstr "Interogare în curs"
1623 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1624 msgid "Certificate Trust List"
1625 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1627 #: crypt32.rc:135
1628 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1629 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1631 #: crypt32.rc:136
1632 msgid "Private Key Usage Period"
1633 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1635 #: crypt32.rc:137
1636 msgid "Client Information"
1637 msgstr "Informații client"
1639 #: crypt32.rc:138
1640 msgid "Server Authentication"
1641 msgstr "Autentificare server"
1643 #: crypt32.rc:139
1644 msgid "Client Authentication"
1645 msgstr "Autentificare client"
1647 #: crypt32.rc:140
1648 msgid "Code Signing"
1649 msgstr "Semnarea codului"
1651 #: crypt32.rc:141
1652 msgid "Secure Email"
1653 msgstr "E-mail securizat"
1655 #: crypt32.rc:142
1656 msgid "Time Stamping"
1657 msgstr "Marcare temporală"
1659 #: crypt32.rc:143
1660 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1661 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1663 #: crypt32.rc:144
1664 msgid "Microsoft Time Stamping"
1665 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1667 #: crypt32.rc:145
1668 msgid "IP security end system"
1669 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1671 #: crypt32.rc:146
1672 msgid "IP security tunnel termination"
1673 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1675 #: crypt32.rc:147
1676 msgid "IP security user"
1677 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1679 #: crypt32.rc:148
1680 msgid "Encrypting File System"
1681 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1683 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1684 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1685 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1687 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1688 msgid "Windows System Component Verification"
1689 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1691 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1692 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1695 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1696 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1699 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1700 msgid "Key Pack Licenses"
1701 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1703 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1704 msgid "License Server Verification"
1705 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1707 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1708 msgid "Smart Card Logon"
1709 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1711 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1712 msgid "Digital Rights"
1713 msgstr "Drepturi digitale"
1715 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1716 msgid "Qualified Subordination"
1717 msgstr "Subordonare calificată"
1719 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1720 msgid "Key Recovery"
1721 msgstr "Recuperarea de chei"
1723 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1724 msgid "Document Signing"
1725 msgstr "Semnarea de documente"
1727 #: crypt32.rc:160
1728 msgid "IP security IKE intermediate"
1729 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1731 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1732 msgid "File Recovery"
1733 msgstr "Recuperare de fișiere"
1735 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1736 msgid "Root List Signer"
1737 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1739 #: crypt32.rc:163
1740 msgid "All application policies"
1741 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1743 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1744 msgid "Directory Service Email Replication"
1745 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1747 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1748 msgid "Certificate Request Agent"
1749 msgstr "Agent solicitare certificat"
1751 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1752 msgid "Lifetime Signing"
1753 msgstr "Semnătură pe viață"
1755 #: crypt32.rc:167
1756 msgid "All issuance policies"
1757 msgstr "Toate politicile de emitere"
1759 #: crypt32.rc:172
1760 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1761 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1763 #: crypt32.rc:173
1764 msgid "Personal"
1765 msgstr "Personale"
1767 #: crypt32.rc:174
1768 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1769 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1771 #: crypt32.rc:175
1772 msgid "Other People"
1773 msgstr "Alte persoane"
1775 #: crypt32.rc:176
1776 msgid "Trusted Publishers"
1777 msgstr "Editor de încredere"
1779 #: crypt32.rc:177
1780 msgid "Untrusted Certificates"
1781 msgstr "Lipsite de încredere"
1783 #: crypt32.rc:182
1784 msgid "KeyID="
1785 msgstr "KeyID="
1787 #: crypt32.rc:183
1788 msgid "Certificate Issuer"
1789 msgstr "Emitentul certificatului"
1791 #: crypt32.rc:184
1792 msgid "Certificate Serial Number="
1793 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1795 #: crypt32.rc:185
1796 msgid "Other Name="
1797 msgstr "Nume alternativ="
1799 #: crypt32.rc:186
1800 msgid "Email Address="
1801 msgstr "Adresa de e-mail="
1803 #: crypt32.rc:187
1804 msgid "DNS Name="
1805 msgstr "Nume de DNS="
1807 #: crypt32.rc:188
1808 msgid "Directory Address"
1809 msgstr "Adresa de repertoar"
1811 #: crypt32.rc:189
1812 msgid "URL="
1813 msgstr "URL="
1815 #: crypt32.rc:190
1816 msgid "IP Address="
1817 msgstr "Adresa IP="
1819 #: crypt32.rc:191
1820 msgid "Mask="
1821 msgstr "Masca="
1823 #: crypt32.rc:192
1824 msgid "Registered ID="
1825 msgstr "Identificator înregistrat="
1827 #: crypt32.rc:193
1828 msgid "Unknown Key Usage"
1829 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1831 #: crypt32.rc:194
1832 msgid "Subject Type="
1833 msgstr "Tipul subiectului="
1835 #: crypt32.rc:195
1836 msgctxt "Certificate Authority"
1837 msgid "CA"
1838 msgstr "CA"
1840 #: crypt32.rc:196
1841 msgid "End Entity"
1842 msgstr "Entitate finală"
1844 #: crypt32.rc:197
1845 msgid "Path Length Constraint="
1846 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1848 #: crypt32.rc:198
1849 msgctxt "path length"
1850 msgid "None"
1851 msgstr "Nespecificat"
1853 #: crypt32.rc:199
1854 msgid "Information Not Available"
1855 msgstr "Informație indisponibilă"
1857 #: crypt32.rc:200
1858 msgid "Authority Info Access"
1859 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1861 #: crypt32.rc:201
1862 msgid "Access Method="
1863 msgstr "Metoda de acces="
1865 #: crypt32.rc:202
1866 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1867 msgid "OCSP"
1868 msgstr "OCSP"
1870 #: crypt32.rc:203
1871 msgid "CA Issuers"
1872 msgstr "Emitenți CA"
1874 #: crypt32.rc:204
1875 msgid "Unknown Access Method"
1876 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1878 #: crypt32.rc:205
1879 msgid "Alternative Name"
1880 msgstr "Nume alternativ"
1882 #: crypt32.rc:206
1883 msgid "CRL Distribution Point"
1884 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1886 #: crypt32.rc:207
1887 msgid "Distribution Point Name"
1888 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1890 #: crypt32.rc:208
1891 msgid "Full Name"
1892 msgstr "Nume complet"
1894 #: crypt32.rc:209
1895 msgid "RDN Name"
1896 msgstr "Nume RDN"
1898 #: crypt32.rc:210
1899 msgid "CRL Reason="
1900 msgstr "Motiv CRL="
1902 #: crypt32.rc:211
1903 msgid "CRL Issuer"
1904 msgstr "Emitent CRL"
1906 #: crypt32.rc:212
1907 msgid "Key Compromise"
1908 msgstr "Cheia compromisă"
1910 #: crypt32.rc:213
1911 msgid "CA Compromise"
1912 msgstr "CA compromisă"
1914 #: crypt32.rc:214
1915 msgid "Affiliation Changed"
1916 msgstr "Afiliere schimbată"
1918 #: crypt32.rc:215
1919 msgid "Superseded"
1920 msgstr "Înlocuit"
1922 #: crypt32.rc:216
1923 msgid "Operation Ceased"
1924 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1926 #: crypt32.rc:217
1927 msgid "Certificate Hold"
1928 msgstr "Certificat reținut"
1930 #: crypt32.rc:218
1931 msgid "Financial Information="
1932 msgstr "Informația financiară="
1934 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1935 msgid "Available"
1936 msgstr "Disponibilă"
1938 #: crypt32.rc:220
1939 msgid "Not Available"
1940 msgstr "Indisponibilă"
1942 #: crypt32.rc:221
1943 msgid "Meets Criteria="
1944 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1946 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1947 msgid "Yes"
1948 msgstr "Da"
1950 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1951 msgid "No"
1952 msgstr "Nu"
1954 #: crypt32.rc:224
1955 msgid "Digital Signature"
1956 msgstr "Semnătură digitală"
1958 #: crypt32.rc:225
1959 msgid "Non-Repudiation"
1960 msgstr "Non-repudiere"
1962 #: crypt32.rc:226
1963 msgid "Key Encipherment"
1964 msgstr "Cifrare cheie"
1966 #: crypt32.rc:227
1967 msgid "Data Encipherment"
1968 msgstr "Cifrare date"
1970 #: crypt32.rc:228
1971 msgid "Key Agreement"
1972 msgstr "Înțelegere la cheie"
1974 #: crypt32.rc:229
1975 msgid "Certificate Signing"
1976 msgstr "Semnare certificat"
1978 #: crypt32.rc:230
1979 msgid "Off-line CRL Signing"
1980 msgstr "Semnare CRL deconectată"
1982 #: crypt32.rc:231
1983 msgid "CRL Signing"
1984 msgstr "Semnare CRL"
1986 #: crypt32.rc:232
1987 msgid "Encipher Only"
1988 msgstr "Doar cifrează"
1990 #: crypt32.rc:233
1991 msgid "Decipher Only"
1992 msgstr "Doar descifrează"
1994 #: crypt32.rc:234
1995 msgid "SSL Client Authentication"
1996 msgstr "Autentificare client SSL"
1998 #: crypt32.rc:235
1999 msgid "SSL Server Authentication"
2000 msgstr "Autentificare server SSL"
2002 #: crypt32.rc:236
2003 msgid "S/MIME"
2004 msgstr "S/MIME"
2006 #: crypt32.rc:237
2007 msgid "Signature"
2008 msgstr "Semnătură"
2010 #: crypt32.rc:238
2011 msgid "SSL CA"
2012 msgstr "SSL CA"
2014 #: crypt32.rc:239
2015 msgid "S/MIME CA"
2016 msgstr "S/MIME CA"
2018 #: crypt32.rc:240
2019 msgid "Signature CA"
2020 msgstr "Semnătură CA"
2022 #: cryptdlg.rc:30
2023 msgid "Certificate Policy"
2024 msgstr "Politica certificatului"
2026 #: cryptdlg.rc:31
2027 msgid "Policy Identifier: "
2028 msgstr "Identificatorul politicii: "
2030 #: cryptdlg.rc:32
2031 msgid "Policy Qualifier Info"
2032 msgstr ""
2034 #: cryptdlg.rc:33
2035 msgid "Policy Qualifier Id="
2036 msgstr ""
2038 #: cryptdlg.rc:36
2039 msgid "Qualifier"
2040 msgstr ""
2042 #: cryptdlg.rc:37
2043 msgid "Notice Reference"
2044 msgstr ""
2046 #: cryptdlg.rc:38
2047 msgid "Organization="
2048 msgstr "Organizația="
2050 #: cryptdlg.rc:39
2051 msgid "Notice Number="
2052 msgstr "Numărul notiței="
2054 #: cryptdlg.rc:40
2055 msgid "Notice Text="
2056 msgstr "Textul notiței="
2058 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2059 msgid "General"
2060 msgstr "General"
2062 #: cryptui.rc:191
2063 msgid "&Install Certificate..."
2064 msgstr "&Instalare certificat..."
2066 #: cryptui.rc:192
2067 msgid "Issuer &Statement"
2068 msgstr "&Declarația emitentului"
2070 #: cryptui.rc:200
2071 msgid "&Show:"
2072 msgstr "&Afișează:"
2074 #: cryptui.rc:205
2075 msgid "&Edit Properties..."
2076 msgstr "&Editare proprietăți..."
2078 #: cryptui.rc:206
2079 msgid "&Copy to File..."
2080 msgstr "&Copiere în fișier..."
2082 #: cryptui.rc:210
2083 msgid "Certification Path"
2084 msgstr "Cale de certificare"
2086 #: cryptui.rc:214
2087 msgid "Certification path"
2088 msgstr "Cale de certificare"
2090 #: cryptui.rc:217
2091 msgid "&View Certificate"
2092 msgstr "&Vizualizează certificat"
2094 #: cryptui.rc:218
2095 msgid "Certificate &status:"
2096 msgstr "&Stare certificat:"
2098 #: cryptui.rc:224
2099 msgid "Disclaimer"
2100 msgstr "Declinare a responsabilității"
2102 #: cryptui.rc:231
2103 msgid "More &Info"
2104 msgstr "Alte &informații"
2106 #: cryptui.rc:239
2107 msgid "&Friendly name:"
2108 msgstr "&Nume uzual:"
2110 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2111 msgid "&Description:"
2112 msgstr "&Descriere:"
2114 #: cryptui.rc:243
2115 msgid "Certificate purposes"
2116 msgstr "Rolurile certificatului"
2118 #: cryptui.rc:244
2119 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2120 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2122 #: cryptui.rc:246
2123 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2126 #: cryptui.rc:248
2127 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2128 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2130 #: cryptui.rc:253
2131 msgid "Add &Purpose..."
2132 msgstr "Adăugare &rol..."
2134 #: cryptui.rc:257
2135 msgid "Add Purpose"
2136 msgstr "Adăugare rol"
2138 #: cryptui.rc:260
2139 msgid ""
2140 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2141 msgstr ""
2142 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2143 "doriți să-l adăugați:"
2145 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2146 msgid "Select Certificate Store"
2147 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2149 #: cryptui.rc:271
2150 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2151 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2153 #: cryptui.rc:274
2154 msgid "&Show physical stores"
2155 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2157 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2158 msgid "Certificate Import Wizard"
2159 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2161 #: cryptui.rc:283
2162 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2165 #: cryptui.rc:286
2166 #, fuzzy
2167 msgid ""
2168 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2169 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2170 "\n"
2171 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2172 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2173 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2174 "lists, and certificate trust lists.\n"
2175 "\n"
2176 "To continue, click Next."
2177 msgstr ""
2178 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2179 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2180 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2181 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2182 "certificate acreditate."
2184 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2185 msgid "&File name:"
2186 msgstr "Nume &fișier:"
2188 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:307
2189 msgid "B&rowse..."
2190 msgstr "&Navighează..."
2192 #: cryptui.rc:297
2193 msgid ""
2194 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2195 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2196 msgstr ""
2197 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2198 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2200 #: cryptui.rc:299
2201 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2202 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2204 #: cryptui.rc:301
2205 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2206 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2208 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2209 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2210 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2212 #: cryptui.rc:311
2213 msgid ""
2214 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2215 "location for the certificates."
2216 msgstr ""
2217 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2218 "specificați o locație pentru certificate."
2220 #: cryptui.rc:313
2221 msgid "&Automatically select certificate store"
2222 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2224 #: cryptui.rc:315
2225 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2226 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2228 #: cryptui.rc:325
2229 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2230 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2232 #: cryptui.rc:327
2233 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2234 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2236 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2237 msgid "You have specified the following settings:"
2238 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2240 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2241 msgid "Certificates"
2242 msgstr "Certificate"
2244 #: cryptui.rc:340
2245 msgid "I&ntended purpose:"
2246 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2248 #: cryptui.rc:344
2249 msgid "&Import..."
2250 msgstr "&Importare..."
2252 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2253 msgid "&Export..."
2254 msgstr "&Exportare..."
2256 #: cryptui.rc:347
2257 msgid "&Advanced..."
2258 msgstr "&Avansate..."
2260 #: cryptui.rc:348
2261 msgid "Certificate intended purposes"
2262 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2264 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2265 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2266 #: wordpad.rc:69
2267 msgid "&View"
2268 msgstr "&Vizualizare"
2270 #: cryptui.rc:355
2271 msgid "Advanced Options"
2272 msgstr "Opțiuni avansate"
2274 #: cryptui.rc:358
2275 msgid "Certificate purpose"
2276 msgstr "Rolul certificatului"
2278 #: cryptui.rc:359
2279 msgid ""
2280 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2281 msgstr ""
2282 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2283 "Roluri avansate."
2285 #: cryptui.rc:361
2286 msgid "&Certificate purposes:"
2287 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2289 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2290 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2291 msgid "Certificate Export Wizard"
2292 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2294 #: cryptui.rc:373
2295 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2296 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2298 #: cryptui.rc:376
2299 #, fuzzy
2300 msgid ""
2301 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2302 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2303 "\n"
2304 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2305 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2306 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2307 "lists, and certificate trust lists.\n"
2308 "\n"
2309 "To continue, click Next."
2310 msgstr ""
2311 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2312 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2313 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2314 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2315 "certificate acreditate."
2317 #: cryptui.rc:384
2318 msgid ""
2319 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2320 "to protect the private key on a later page."
2321 msgstr ""
2322 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2323 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2325 #: cryptui.rc:385
2326 msgid "Do you wish to export the private key?"
2327 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2329 #: cryptui.rc:386
2330 msgid "&Yes, export the private key"
2331 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2333 #: cryptui.rc:388
2334 msgid "N&o, do not export the private key"
2335 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2337 #: cryptui.rc:399
2338 msgid "&Confirm password:"
2339 msgstr "&Confirmați parola:"
2341 #: cryptui.rc:407
2342 msgid "Select the format you want to use:"
2343 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2345 #: cryptui.rc:408
2346 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2347 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2349 #: cryptui.rc:410
2350 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2351 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2353 #: cryptui.rc:412
2354 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2355 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2357 #: cryptui.rc:414
2358 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2359 msgstr ""
2360 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2362 #: cryptui.rc:416
2363 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2364 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2366 #: cryptui.rc:418
2367 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr ""
2369 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2371 #: cryptui.rc:420
2372 msgid "&Enable strong encryption"
2373 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2375 #: cryptui.rc:422
2376 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2377 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2379 #: cryptui.rc:439
2380 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2381 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2383 #: cryptui.rc:441
2384 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2385 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2387 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2388 msgid "Certificate"
2389 msgstr "Certificat"
2391 #: cryptui.rc:31
2392 msgid "Certificate Information"
2393 msgstr "Informații certificat"
2395 #: cryptui.rc:32
2396 msgid ""
2397 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2398 "altered or corrupted."
2399 msgstr ""
2400 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2401 "fost alterat sau corupt."
2403 #: cryptui.rc:33
2404 msgid ""
2405 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2406 "trusted root certificate store."
2407 msgstr ""
2408 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2409 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2411 #: cryptui.rc:34
2412 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2413 msgstr ""
2414 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2415 "acreditat."
2417 #: cryptui.rc:35
2418 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2419 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2421 #: cryptui.rc:36
2422 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2423 msgstr ""
2424 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2425 "certificat."
2427 #: cryptui.rc:37
2428 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2429 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2431 #: cryptui.rc:38
2432 msgid "Issued to: "
2433 msgstr "Emis pentru: "
2435 #: cryptui.rc:39
2436 msgid "Issued by: "
2437 msgstr "Emis de: "
2439 #: cryptui.rc:40
2440 msgid "Valid from "
2441 msgstr "Valid de la "
2443 #: cryptui.rc:41
2444 msgid " to "
2445 msgstr " la "
2447 #: cryptui.rc:42
2448 msgid "This certificate has an invalid signature."
2449 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2451 #: cryptui.rc:43
2452 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2453 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2455 #: cryptui.rc:44
2456 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2457 msgstr ""
2458 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2459 "emitentului său."
2461 #: cryptui.rc:45
2462 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2463 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2465 #: cryptui.rc:46
2466 msgid "This certificate is OK."
2467 msgstr "Acest certificat este valabil."
2469 #: cryptui.rc:47
2470 msgid "Field"
2471 msgstr "Câmp"
2473 #: cryptui.rc:48
2474 msgid "Value"
2475 msgstr "Valoare"
2477 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2478 msgid "<All>"
2479 msgstr "<Toate>"
2481 #: cryptui.rc:50
2482 msgid "Version 1 Fields Only"
2483 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2485 #: cryptui.rc:51
2486 msgid "Extensions Only"
2487 msgstr "Doar extensii"
2489 #: cryptui.rc:52
2490 msgid "Critical Extensions Only"
2491 msgstr "Doar extensii critice"
2493 #: cryptui.rc:53
2494 msgid "Properties Only"
2495 msgstr "Doar proprietăți"
2497 #: cryptui.rc:55
2498 msgid "Serial number"
2499 msgstr "Număr de serie"
2501 #: cryptui.rc:56
2502 msgid "Issuer"
2503 msgstr "Emitent"
2505 #: cryptui.rc:57
2506 msgid "Valid from"
2507 msgstr "Valabil de la"
2509 #: cryptui.rc:58
2510 msgid "Valid to"
2511 msgstr "Valabil până la"
2513 #: cryptui.rc:59
2514 msgid "Subject"
2515 msgstr "Subiect"
2517 #: cryptui.rc:60
2518 msgid "Public key"
2519 msgstr "Cheie publică"
2521 #: cryptui.rc:61
2522 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2523 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2525 #: cryptui.rc:62
2526 msgid "SHA1 hash"
2527 msgstr "Hash SHA1"
2529 #: cryptui.rc:63
2530 msgid "Enhanced key usage (property)"
2531 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2533 #: cryptui.rc:64
2534 msgid "Friendly name"
2535 msgstr "Nume uzual"
2537 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2538 msgid "Description"
2539 msgstr "Descriere"
2541 #: cryptui.rc:66
2542 msgid "Certificate Properties"
2543 msgstr "Proprietățile certificatului"
2545 #: cryptui.rc:67
2546 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2547 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2549 #: cryptui.rc:68
2550 msgid "The OID you entered already exists."
2551 msgstr "OID introdus există deja."
2553 #: cryptui.rc:70
2554 msgid "Please select a certificate store."
2555 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2557 #: cryptui.rc:72
2558 msgid ""
2559 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2560 "select another file."
2561 msgstr ""
2562 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2563 "fișier."
2565 #: cryptui.rc:73
2566 msgid "File to Import"
2567 msgstr "Importare fișier"
2569 #: cryptui.rc:74
2570 msgid "Specify the file you want to import."
2571 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2573 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2574 msgid "Certificate Store"
2575 msgstr "Depozit de certificate"
2577 #: cryptui.rc:76
2578 msgid ""
2579 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2580 "lists, and certificate trust lists."
2581 msgstr ""
2582 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2583 "revocate și liste de certificate acreditate."
2585 #: cryptui.rc:77
2586 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2587 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2589 #: cryptui.rc:78
2590 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2591 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2593 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2594 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2595 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2597 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2598 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2599 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2601 #: cryptui.rc:82
2602 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2603 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2605 #: cryptui.rc:84
2606 msgid "Please select a file."
2607 msgstr "Selectați un fișier."
2609 #: cryptui.rc:85
2610 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2611 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2613 #: cryptui.rc:86
2614 msgid "Could not open "
2615 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2617 #: cryptui.rc:87
2618 msgid "Determined by the program"
2619 msgstr "Determinat de program"
2621 #: cryptui.rc:88
2622 msgid "Please select a store"
2623 msgstr "Selectați un depozit"
2625 #: cryptui.rc:89
2626 msgid "Certificate Store Selected"
2627 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2629 #: cryptui.rc:90
2630 msgid "Automatically determined by the program"
2631 msgstr "Determinat automat de către program"
2633 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2634 msgid "File"
2635 msgstr "Fișier"
2637 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2638 msgid "Content"
2639 msgstr "Conținut"
2641 #: cryptui.rc:94
2642 msgid "Certificate Revocation List"
2643 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2645 #: cryptui.rc:96
2646 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2647 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2649 #: cryptui.rc:97
2650 msgid "Personal Information Exchange"
2651 msgstr "Schimb de informații personale"
2653 #: cryptui.rc:99
2654 msgid "The import was successful."
2655 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2657 #: cryptui.rc:100
2658 msgid "The import failed."
2659 msgstr "Importarea a eșuat."
2661 #: cryptui.rc:101
2662 msgid "Arial"
2663 msgstr "Arial"
2665 #: cryptui.rc:103
2666 msgid "<Advanced Purposes>"
2667 msgstr "<Roluri avansate>"
2669 #: cryptui.rc:104
2670 msgid "Issued To"
2671 msgstr "Emis pentru"
2673 #: cryptui.rc:105
2674 msgid "Issued By"
2675 msgstr "Emis de"
2677 #: cryptui.rc:106
2678 msgid "Expiration Date"
2679 msgstr "Data de expirare"
2681 #: cryptui.rc:107
2682 msgid "Friendly Name"
2683 msgstr "Nume uzual"
2685 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2686 msgid "<None>"
2687 msgstr "<Niciunul>"
2689 #: cryptui.rc:110
2690 msgid ""
2691 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2692 "sign messages with it.\n"
2693 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2694 msgstr ""
2695 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2696 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2698 #: cryptui.rc:111
2699 msgid ""
2700 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2701 "sign messages with them.\n"
2702 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2703 msgstr ""
2704 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2705 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2707 #: cryptui.rc:112
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2710 "verify messages signed with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 msgstr ""
2713 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2714 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2716 #: cryptui.rc:113
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2719 "verify messages signed with them.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2721 msgstr ""
2722 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2723 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2725 #: cryptui.rc:114
2726 msgid ""
2727 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2728 "trusted.\n"
2729 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2730 msgstr ""
2731 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2732 "acreditate.\n"
2733 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2735 #: cryptui.rc:115
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 msgstr ""
2741 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2742 "acreditate.\n"
2743 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2745 #: cryptui.rc:116
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2748 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2750 msgstr ""
2751 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2752 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2753 "acreditate.\n"
2754 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2756 #: cryptui.rc:117
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2759 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2761 msgstr ""
2762 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2763 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2764 "acreditate.\n"
2765 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2767 #: cryptui.rc:118
2768 msgid ""
2769 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2771 msgstr ""
2772 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2773 "acreditate.\n"
2774 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2776 #: cryptui.rc:119
2777 msgid ""
2778 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr ""
2781 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2782 "acreditate.\n"
2783 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2785 #: cryptui.rc:120
2786 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2789 #: cryptui.rc:121
2790 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2793 #: cryptui.rc:124
2794 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2795 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2797 #: cryptui.rc:125
2798 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2799 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2801 #: cryptui.rc:126
2802 msgid ""
2803 "Ensures software came from software publisher\n"
2804 "Protects software from alteration after publication"
2805 msgstr ""
2806 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2807 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2809 #: cryptui.rc:127
2810 msgid "Protects e-mail messages"
2811 msgstr "Protejează mesajele de email"
2813 #: cryptui.rc:128
2814 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2815 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2817 #: cryptui.rc:129
2818 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2819 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2821 #: cryptui.rc:130
2822 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2823 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2825 #: cryptui.rc:131
2826 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2827 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2829 #: cryptui.rc:147
2830 msgid "Private Key Archival"
2831 msgstr "Arhivare chei private"
2833 #: cryptui.rc:151
2834 msgid "Export Format"
2835 msgstr "Format pentru exportare"
2837 #: cryptui.rc:152
2838 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2839 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2841 #: cryptui.rc:153
2842 msgid "Export Filename"
2843 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2845 #: cryptui.rc:154
2846 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2847 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2849 #: cryptui.rc:155
2850 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2851 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2853 #: cryptui.rc:156
2854 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2857 #: cryptui.rc:157
2858 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2859 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2861 #: cryptui.rc:160
2862 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2863 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2865 #: cryptui.rc:161
2866 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2869 #: cryptui.rc:163
2870 msgid "File Format"
2871 msgstr "Format fișier"
2873 #: cryptui.rc:164
2874 msgid "Include all certificates in certificate path"
2875 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2877 #: cryptui.rc:165
2878 msgid "Export keys"
2879 msgstr "Exportă cheile"
2881 #: cryptui.rc:168
2882 msgid "The export was successful."
2883 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2885 #: cryptui.rc:169
2886 msgid "The export failed."
2887 msgstr "Exportarea a eșuat."
2889 #: cryptui.rc:170
2890 msgid "Export Private Key"
2891 msgstr "Exportare cheie privată"
2893 #: cryptui.rc:171
2894 msgid ""
2895 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2896 "certificate."
2897 msgstr ""
2898 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2899 "certificatul."
2901 #: cryptui.rc:172
2902 msgid "Enter Password"
2903 msgstr "Introducere parolă"
2905 #: cryptui.rc:173
2906 msgid "You may password-protect a private key."
2907 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2909 #: cryptui.rc:174
2910 msgid "The passwords do not match."
2911 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2913 #: cryptui.rc:175
2914 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2915 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2917 #: cryptui.rc:176
2918 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2919 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2921 #: devenum.rc:33
2922 msgid "Default DirectSound"
2923 msgstr "DirectSound implicit"
2925 #: devenum.rc:34
2926 msgid "DirectSound: %s"
2927 msgstr "DirectSound: %s"
2929 #: devenum.rc:35
2930 msgid "Default WaveOut Device"
2931 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2933 #: devenum.rc:36
2934 msgid "Default MidiOut Device"
2935 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2937 #: dinput.rc:43
2938 msgid "Configure Devices"
2939 msgstr "Configurare dispozitive"
2941 #: dinput.rc:48
2942 msgid "Reset"
2943 msgstr "Resetează"
2945 #: dinput.rc:51
2946 msgid "Player"
2947 msgstr "Program de redare"
2949 #: dinput.rc:52
2950 msgid "Device"
2951 msgstr "Dispozitiv"
2953 #: dinput.rc:53
2954 msgid "Actions"
2955 msgstr "Acțiuni"
2957 #: dinput.rc:54
2958 msgid "Mapping"
2959 msgstr "Mapare"
2961 #: dinput.rc:56
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Show Assigned First"
2964 msgstr "Există deja"
2966 #: dinput.rc:37
2967 msgid "Action"
2968 msgstr "Acțiune"
2970 #: dinput.rc:38
2971 msgid "Object"
2972 msgstr "Obiect"
2974 #: dxdiagn.rc:28
2975 msgid "Regional Setting"
2976 msgstr "Setări regionale"
2978 #: dxdiagn.rc:29
2979 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2980 msgstr ""
2982 #: gdi32.rc:28
2983 msgid "Western"
2984 msgstr ""
2986 #: gdi32.rc:29
2987 msgid "Central European"
2988 msgstr ""
2990 #: gdi32.rc:30
2991 msgid "Cyrillic"
2992 msgstr ""
2994 #: gdi32.rc:31
2995 msgid "Greek"
2996 msgstr "Grec"
2998 #: gdi32.rc:32
2999 msgid "Turkish"
3000 msgstr ""
3002 #: gdi32.rc:33
3003 msgid "Hebrew"
3004 msgstr ""
3006 #: gdi32.rc:34
3007 msgid "Arabic"
3008 msgstr ""
3010 #: gdi32.rc:35
3011 msgid "Baltic"
3012 msgstr ""
3014 #: gdi32.rc:36
3015 msgid "Vietnamese"
3016 msgstr ""
3018 #: gdi32.rc:37
3019 msgid "Thai"
3020 msgstr ""
3022 #: gdi32.rc:38
3023 msgid "Japanese"
3024 msgstr "Japonez"
3026 #: gdi32.rc:39
3027 msgid "CHINESE_GB2312"
3028 msgstr ""
3030 #: gdi32.rc:40
3031 msgid "Hangul"
3032 msgstr ""
3034 #: gdi32.rc:41
3035 msgid "CHINESE_BIG5"
3036 msgstr ""
3038 #: gdi32.rc:42
3039 msgid "Hangul(Johab)"
3040 msgstr ""
3042 #: gdi32.rc:43
3043 msgid "Symbol"
3044 msgstr ""
3046 #: gdi32.rc:44
3047 msgid "OEM/DOS"
3048 msgstr "OEM/DOS"
3050 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3051 msgid "Other"
3052 msgstr "Altul"
3054 #: gphoto2.rc:30
3055 msgid "Files on Camera"
3056 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3058 #: gphoto2.rc:34
3059 msgid "Import Selected"
3060 msgstr "Importă selecția"
3062 #: gphoto2.rc:35
3063 msgid "Preview"
3064 msgstr "Previzualizare"
3066 #: gphoto2.rc:36
3067 msgid "Import All"
3068 msgstr "Importă tot"
3070 #: gphoto2.rc:37
3071 msgid "Skip This Dialog"
3072 msgstr "Omite acest dialog"
3074 #: gphoto2.rc:38
3075 msgid "Exit"
3076 msgstr "Ieșire"
3078 #: gphoto2.rc:43
3079 msgid "Transferring"
3080 msgstr "Transferare"
3082 #: gphoto2.rc:46
3083 msgid "Transferring... Please Wait"
3084 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3086 #: gphoto2.rc:51
3087 msgid "Connecting to camera"
3088 msgstr "Conectare la cameră"
3090 #: gphoto2.rc:55
3091 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3092 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3094 #: hhctrl.rc:59
3095 msgid "S&ync"
3096 msgstr "S&incronizează"
3098 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3099 msgid "&Back"
3100 msgstr "În&apoi"
3102 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3103 msgid "&Forward"
3104 msgstr "&Înainte"
3106 #: hhctrl.rc:62
3107 msgctxt "table of contents"
3108 msgid "&Home"
3109 msgstr "&Acasă"
3111 #: hhctrl.rc:63
3112 msgid "&Stop"
3113 msgstr "&Oprește"
3115 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3116 msgid "&Refresh"
3117 msgstr "&Actualizează"
3119 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3120 msgid "&Print..."
3121 msgstr "Im&primare..."
3123 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3124 #: user32.rc:65
3125 msgid "Select &All"
3126 msgstr "Selecte&ază tot"
3128 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3129 msgid "&View Source"
3130 msgstr "&Vizualizează sursa"
3132 #: hhctrl.rc:83
3133 #, fuzzy
3134 #| msgid "Properties"
3135 msgid "Proper&ties"
3136 msgstr "Proprietăți"
3138 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3139 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3140 msgid "Cu&t"
3141 msgstr "&Taie"
3143 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3144 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3145 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3146 msgid "&Copy"
3147 msgstr "&Copiază"
3149 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3150 msgid "Paste"
3151 msgstr "Inserează"
3153 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3154 msgid "&Print"
3155 msgstr "&Tipărește"
3157 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3158 msgid "&Contents"
3159 msgstr "&Conținut"
3161 #: hhctrl.rc:32
3162 msgid "I&ndex"
3163 msgstr "I&ndex"
3165 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3166 msgid "&Search"
3167 msgstr "&Caută"
3169 #: hhctrl.rc:34
3170 msgid "Favor&ites"
3171 msgstr "Favor&ite"
3173 #: hhctrl.rc:36
3174 msgid "Hide &Tabs"
3175 msgstr "Ascunde &filele"
3177 #: hhctrl.rc:37
3178 msgid "Show &Tabs"
3179 msgstr "Afișează &filele"
3181 #: hhctrl.rc:42
3182 msgid "Show"
3183 msgstr "Afișează"
3185 #: hhctrl.rc:43
3186 msgid "Hide"
3187 msgstr "Ascunde"
3189 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3190 msgid "Stop"
3191 msgstr "Oprește"
3193 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3194 msgid "Refresh"
3195 msgstr "Actualizează"
3197 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3198 msgid "Back"
3199 msgstr "Înapoi"
3201 #: hhctrl.rc:47
3202 msgctxt "table of contents"
3203 msgid "Home"
3204 msgstr "Acasă"
3206 #: hhctrl.rc:48
3207 msgid "Sync"
3208 msgstr "Sincronizează"
3210 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3211 msgid "Options"
3212 msgstr "Opțiuni"
3214 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3215 msgid "Forward"
3216 msgstr "Înainte"
3218 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3219 msgid "Cinepak Video codec"
3220 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3222 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3223 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3224 #: wordpad.rc:29
3225 msgid "&File"
3226 msgstr "&Fișier"
3228 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3229 msgid "&New"
3230 msgstr "&Nou"
3232 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3233 msgid "&Window"
3234 msgstr "&Fereastră"
3236 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3237 msgid "&Open..."
3238 msgstr "&Deschidere..."
3240 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3241 msgid "Save &as..."
3242 msgstr "S&alvare ca..."
3244 #: ieframe.rc:38
3245 msgid "Print &format..."
3246 msgstr "&Format tipărire..."
3248 #: ieframe.rc:39
3249 msgid "Pr&int..."
3250 msgstr "T&ipărire..."
3252 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3253 msgid "Print previe&w"
3254 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3256 #: ieframe.rc:47
3257 msgid "&Toolbars"
3258 msgstr "Barele de unel&te"
3260 #: ieframe.rc:49
3261 msgid "&Standard bar"
3262 msgstr "Bară &standard"
3264 #: ieframe.rc:50
3265 msgid "&Address bar"
3266 msgstr "Bară de &adresă"
3268 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3269 msgid "&Favorites"
3270 msgstr "&Favorite"
3272 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3273 msgid "&Add to Favorites..."
3274 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3276 #: ieframe.rc:60
3277 msgid "&About Internet Explorer"
3278 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3280 #: ieframe.rc:90
3281 msgid "Open URL"
3282 msgstr "Deschide URL-ul"
3284 #: ieframe.rc:93
3285 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3286 msgstr ""
3287 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3289 #: ieframe.rc:94
3290 msgid "Open:"
3291 msgstr "Deschide:"
3293 #: ieframe.rc:70
3294 msgctxt "home page"
3295 msgid "Home"
3296 msgstr "Pagina principală"
3298 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3299 msgid "Print..."
3300 msgstr "Tipărește..."
3302 #: ieframe.rc:76
3303 msgid "Address"
3304 msgstr "Adresa"
3306 #: ieframe.rc:81
3307 msgid "Searching for %s"
3308 msgstr "Se caută %s"
3310 #: ieframe.rc:82
3311 msgid "Start downloading %s"
3312 msgstr ""
3314 #: ieframe.rc:83
3315 msgid "Downloading %s"
3316 msgstr "Se descarcă %s"
3318 #: ieframe.rc:84
3319 msgid "Asking for %s"
3320 msgstr "Se cere %s"
3322 #: inetcpl.rc:49
3323 msgid "Home page"
3324 msgstr "Pagina principală"
3326 #: inetcpl.rc:50
3327 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3328 msgstr ""
3330 #: inetcpl.rc:53
3331 msgid "&Current page"
3332 msgstr "Pagina &curentă"
3334 #: inetcpl.rc:54
3335 msgid "&Default page"
3336 msgstr "Pagina &implicită"
3338 #: inetcpl.rc:55
3339 msgid "&Blank page"
3340 msgstr "Pagină &goală"
3342 #: inetcpl.rc:56
3343 msgid "Browsing history"
3344 msgstr "Istoricul navigări"
3346 #: inetcpl.rc:57
3347 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3348 msgstr ""
3350 #: inetcpl.rc:59
3351 msgid "Delete &files..."
3352 msgstr "Șterge &fișierele..."
3354 #: inetcpl.rc:60
3355 msgid "&Settings..."
3356 msgstr "&Configurare..."
3358 #: inetcpl.rc:68
3359 msgid "Delete browsing history"
3360 msgstr ""
3362 #: inetcpl.rc:71
3363 msgid ""
3364 "Temporary internet files\n"
3365 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3366 msgstr ""
3368 #: inetcpl.rc:73
3369 msgid ""
3370 "Cookies\n"
3371 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3372 "preferences and login information."
3373 msgstr ""
3375 #: inetcpl.rc:75
3376 msgid ""
3377 "History\n"
3378 "List of websites you have accessed."
3379 msgstr ""
3381 #: inetcpl.rc:77
3382 msgid ""
3383 "Form data\n"
3384 "Usernames and other information you have entered into forms."
3385 msgstr ""
3387 #: inetcpl.rc:79
3388 msgid ""
3389 "Passwords\n"
3390 "Saved passwords you have entered into forms."
3391 msgstr ""
3393 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3394 msgid "Delete"
3395 msgstr "Șterge"
3397 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3398 msgid "Security"
3399 msgstr "Securitate"
3401 #: inetcpl.rc:112
3402 msgid ""
3403 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3404 "certificate authorities and publishers."
3405 msgstr ""
3407 #: inetcpl.rc:114
3408 msgid "Certificates..."
3409 msgstr "Certificate..."
3411 #: inetcpl.rc:115
3412 msgid "Publishers..."
3413 msgstr "Emitent..."
3415 #: inetcpl.rc:31
3416 msgid "Internet Settings"
3417 msgstr ""
3419 #: inetcpl.rc:32
3420 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3421 msgstr ""
3423 #: inetcpl.rc:33
3424 msgid "Security settings for zone: "
3425 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3427 #: inetcpl.rc:34
3428 msgid "Custom"
3429 msgstr "Personalizat"
3431 #: inetcpl.rc:35
3432 msgid "Very Low"
3433 msgstr ""
3435 #: inetcpl.rc:36
3436 msgid "Low"
3437 msgstr "Scăzut"
3439 #: inetcpl.rc:37
3440 msgid "Medium"
3441 msgstr "Mediu"
3443 #: inetcpl.rc:38
3444 msgid "Increased"
3445 msgstr ""
3447 #: inetcpl.rc:39
3448 #, fuzzy
3449 msgid "High"
3450 msgstr "Înal&tă"
3452 #: joy.rc:36
3453 msgid "Joysticks"
3454 msgstr "Joystick-uri"
3456 #: joy.rc:39 winecfg.rc:211
3457 msgid "&Disable"
3458 msgstr "&Dezactivează"
3460 #: joy.rc:40
3461 msgid "&Enable"
3462 msgstr "Activ&ează"
3464 #: joy.rc:41
3465 msgid "Connected"
3466 msgstr "Conectat"
3468 #: joy.rc:43
3469 msgid "Disabled"
3470 msgstr "&Dezactivat"
3472 #: joy.rc:45
3473 msgid ""
3474 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3475 "updated here until you restart this applet."
3476 msgstr ""
3478 #: joy.rc:50
3479 msgid "Test Joystick"
3480 msgstr "Testează joystick-ul"
3482 #: joy.rc:54
3483 msgid "Buttons"
3484 msgstr "Butoane"
3486 #: joy.rc:63
3487 msgid "Test Force Feedback"
3488 msgstr ""
3490 #: joy.rc:67
3491 msgid "Available Effects"
3492 msgstr "Efecte disponibile"
3494 #: joy.rc:69
3495 msgid ""
3496 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3497 "direction can be changed with the controller axis."
3498 msgstr ""
3500 #: joy.rc:31
3501 #, fuzzy
3502 #| msgid "Create Control"
3503 msgid "Game Controllers"
3504 msgstr "Creează un control"
3506 #: jscript.rc:28
3507 msgid "Error converting object to primitive type"
3508 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3510 #: jscript.rc:29
3511 msgid "Invalid procedure call or argument"
3512 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3514 #: jscript.rc:30
3515 msgid "Subscript out of range"
3516 msgstr ""
3518 #: jscript.rc:31
3519 msgid "Object required"
3520 msgstr "Se necesită un obiect"
3522 #: jscript.rc:32
3523 msgid "Automation server can't create object"
3524 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3526 #: jscript.rc:33
3527 msgid "Object doesn't support this property or method"
3528 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3530 #: jscript.rc:34
3531 msgid "Object doesn't support this action"
3532 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3534 #: jscript.rc:35
3535 msgid "Argument not optional"
3536 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3538 #: jscript.rc:36
3539 msgid "Syntax error"
3540 msgstr "Eroare de sintaxă"
3542 #: jscript.rc:37
3543 msgid "Expected ';'"
3544 msgstr "Se așteaptă „;”"
3546 #: jscript.rc:38
3547 msgid "Expected '('"
3548 msgstr "Se așteaptă „(”"
3550 #: jscript.rc:39
3551 msgid "Expected ')'"
3552 msgstr "Se așteaptă „)”"
3554 #: jscript.rc:40
3555 #, fuzzy
3556 #| msgid "Subject Key Identifier"
3557 msgid "Expected identifier"
3558 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
3560 #: jscript.rc:41
3561 #, fuzzy
3562 #| msgid "Expected ';'"
3563 msgid "Expected '='"
3564 msgstr "Se așteaptă „;”"
3566 #: jscript.rc:42
3567 msgid "Invalid character"
3568 msgstr "Caracter invalid"
3570 #: jscript.rc:43
3571 msgid "Unterminated string constant"
3572 msgstr "Șir constant neterminat"
3574 #: jscript.rc:44
3575 msgid "'return' statement outside of function"
3576 msgstr ""
3578 #: jscript.rc:45
3579 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3580 msgstr ""
3582 #: jscript.rc:46
3583 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3584 msgstr ""
3586 #: jscript.rc:47
3587 msgid "Label redefined"
3588 msgstr ""
3590 #: jscript.rc:48
3591 msgid "Label not found"
3592 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3594 #: jscript.rc:49
3595 #, fuzzy
3596 #| msgid "Expected ';'"
3597 msgid "Expected '@end'"
3598 msgstr "Se așteaptă „;”"
3600 #: jscript.rc:50
3601 msgid "Conditional compilation is turned off"
3602 msgstr ""
3604 #: jscript.rc:51
3605 #, fuzzy
3606 #| msgid "Expected ';'"
3607 msgid "Expected '@'"
3608 msgstr "Se așteaptă „;”"
3610 #: jscript.rc:54
3611 msgid "Number expected"
3612 msgstr "Se așteaptă un număr"
3614 #: jscript.rc:52
3615 msgid "Function expected"
3616 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3618 #: jscript.rc:53
3619 msgid "'[object]' is not a date object"
3620 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3622 #: jscript.rc:55
3623 msgid "Object expected"
3624 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3626 #: jscript.rc:56
3627 msgid "Illegal assignment"
3628 msgstr "Atribuire ilegală"
3630 #: jscript.rc:57
3631 msgid "'|' is undefined"
3632 msgstr "„|” nu este definit"
3634 #: jscript.rc:58
3635 msgid "Boolean object expected"
3636 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3638 #: jscript.rc:59
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Cannot delete '|'"
3641 msgstr "Data ștergerii"
3643 #: jscript.rc:60
3644 msgid "VBArray object expected"
3645 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3647 #: jscript.rc:61
3648 msgid "JScript object expected"
3649 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3651 #: jscript.rc:62
3652 msgid "Syntax error in regular expression"
3653 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3655 #: jscript.rc:64
3656 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3657 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3659 #: jscript.rc:63
3660 #, fuzzy
3661 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3662 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3664 #: jscript.rc:65
3665 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3666 msgstr ""
3668 #: jscript.rc:66
3669 #, fuzzy
3670 #| msgid "Print range"
3671 msgid "Precision is out of range"
3672 msgstr "Interval tipărire"
3674 #: jscript.rc:67
3675 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3676 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3678 #: jscript.rc:68
3679 msgid "Array object expected"
3680 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3682 #: winerror.mc:26
3683 msgid "Success.\n"
3684 msgstr "Succes.\n"
3686 #: winerror.mc:31
3687 msgid "Invalid function.\n"
3688 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3690 #: winerror.mc:36
3691 msgid "File not found.\n"
3692 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3694 #: winerror.mc:41
3695 msgid "Path not found.\n"
3696 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3698 #: winerror.mc:46
3699 msgid "Too many open files.\n"
3700 msgstr ""
3702 #: winerror.mc:51
3703 msgid "Access denied.\n"
3704 msgstr "Acces refuzat.\n"
3706 #: winerror.mc:56
3707 msgid "Invalid handle.\n"
3708 msgstr "Handle nevalid.\n"
3710 #: winerror.mc:61
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Memory trashed.\n"
3713 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3715 #: winerror.mc:66
3716 msgid "Not enough memory.\n"
3717 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3719 #: winerror.mc:71
3720 msgid "Invalid block.\n"
3721 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3723 #: winerror.mc:76
3724 msgid "Bad environment.\n"
3725 msgstr ""
3727 #: winerror.mc:81
3728 msgid "Bad format.\n"
3729 msgstr ""
3731 #: winerror.mc:86
3732 msgid "Invalid access.\n"
3733 msgstr "Acces nevalid.\n"
3735 #: winerror.mc:91
3736 msgid "Invalid data.\n"
3737 msgstr "Date nevalide.\n"
3739 #: winerror.mc:96
3740 msgid "Out of memory.\n"
3741 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3743 #: winerror.mc:101
3744 msgid "Invalid drive.\n"
3745 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3747 #: winerror.mc:106
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Can't delete current directory.\n"
3750 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3752 #: winerror.mc:111
3753 msgid "Not same device.\n"
3754 msgstr ""
3756 #: winerror.mc:116
3757 msgid "No more files.\n"
3758 msgstr ""
3760 #: winerror.mc:121
3761 msgid "Write protected.\n"
3762 msgstr "Scris protejat.\n"
3764 #: winerror.mc:126
3765 msgid "Bad unit.\n"
3766 msgstr ""
3768 #: winerror.mc:131
3769 msgid "Not ready.\n"
3770 msgstr "Nu este gata.\n"
3772 #: winerror.mc:136
3773 msgid "Bad command.\n"
3774 msgstr ""
3776 #: winerror.mc:141
3777 msgid "CRC error.\n"
3778 msgstr "Eroare CRC.\n"
3780 #: winerror.mc:146
3781 msgid "Bad length.\n"
3782 msgstr ""
3784 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3785 msgid "Seek error.\n"
3786 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3788 #: winerror.mc:156
3789 msgid "Not DOS disk.\n"
3790 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3792 #: winerror.mc:161
3793 msgid "Sector not found.\n"
3794 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3796 #: winerror.mc:166
3797 msgid "Out of paper.\n"
3798 msgstr "Fără hârtia.\n"
3800 #: winerror.mc:171
3801 msgid "Write fault.\n"
3802 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3804 #: winerror.mc:176
3805 msgid "Read fault.\n"
3806 msgstr "Eroare la citire.\n"
3808 #: winerror.mc:181
3809 msgid "General failure.\n"
3810 msgstr "Eroare generală.\n"
3812 #: winerror.mc:186
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Sharing violation.\n"
3815 msgstr "Violare de denumire.\n"
3817 #: winerror.mc:191
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Lock violation.\n"
3820 msgstr "Locație.\n"
3822 #: winerror.mc:196
3823 msgid "Wrong disk.\n"
3824 msgstr "Disc greșit.\n"
3826 #: winerror.mc:201
3827 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3828 msgstr ""
3830 #: winerror.mc:206
3831 msgid "End of file.\n"
3832 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
3834 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3835 msgid "Disk full.\n"
3836 msgstr "Disc plin.\n"
3838 #: winerror.mc:216
3839 msgid "Request not supported.\n"
3840 msgstr ""
3842 #: winerror.mc:221
3843 msgid "Remote machine not listening.\n"
3844 msgstr ""
3846 #: winerror.mc:226
3847 msgid "Duplicate network name.\n"
3848 msgstr ""
3850 #: winerror.mc:231
3851 msgid "Bad network path.\n"
3852 msgstr ""
3854 #: winerror.mc:236
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Network busy.\n"
3857 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3859 #: winerror.mc:241
3860 msgid "Device does not exist.\n"
3861 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3863 #: winerror.mc:246
3864 msgid "Too many commands.\n"
3865 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
3867 #: winerror.mc:251
3868 msgid "Adapter hardware error.\n"
3869 msgstr ""
3871 #: winerror.mc:256
3872 msgid "Bad network response.\n"
3873 msgstr ""
3875 #: winerror.mc:261
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Unexpected network error.\n"
3878 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3880 #: winerror.mc:266
3881 msgid "Bad remote adapter.\n"
3882 msgstr ""
3884 #: winerror.mc:271
3885 msgid "Print queue full.\n"
3886 msgstr ""
3888 #: winerror.mc:276
3889 msgid "No spool space.\n"
3890 msgstr ""
3892 #: winerror.mc:281
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Print canceled.\n"
3895 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3897 #: winerror.mc:286
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Network name deleted.\n"
3900 msgstr "Data ștergerii.\n"
3902 #: winerror.mc:291
3903 msgid "Network access denied.\n"
3904 msgstr ""
3906 #: winerror.mc:296
3907 msgid "Bad device type.\n"
3908 msgstr ""
3910 #: winerror.mc:301
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Bad network name.\n"
3913 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3915 #: winerror.mc:306
3916 msgid "Too many network names.\n"
3917 msgstr ""
3919 #: winerror.mc:311
3920 msgid "Too many network sessions.\n"
3921 msgstr ""
3923 #: winerror.mc:316
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Sharing paused.\n"
3926 msgstr "&Valoare șir.\n"
3928 #: winerror.mc:321
3929 msgid "Request not accepted.\n"
3930 msgstr ""
3932 #: winerror.mc:326
3933 msgid "Redirector paused.\n"
3934 msgstr ""
3936 #: winerror.mc:331
3937 msgid "File exists.\n"
3938 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3940 #: winerror.mc:336
3941 msgid "Cannot create.\n"
3942 msgstr ""
3944 #: winerror.mc:341
3945 msgid "Int24 failure.\n"
3946 msgstr ""
3948 #: winerror.mc:346
3949 msgid "Out of structures.\n"
3950 msgstr ""
3952 #: winerror.mc:351
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Already assigned.\n"
3955 msgstr "Există deja.\n"
3957 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3958 msgid "Invalid password.\n"
3959 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
3961 #: winerror.mc:361
3962 msgid "Invalid parameter.\n"
3963 msgstr "Parametru nevalid.\n"
3965 #: winerror.mc:366
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Net write fault.\n"
3968 msgstr "Setări &implicite.\n"
3970 #: winerror.mc:371
3971 msgid "No process slots.\n"
3972 msgstr ""
3974 #: winerror.mc:376
3975 msgid "Too many semaphores.\n"
3976 msgstr ""
3978 #: winerror.mc:381
3979 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3980 msgstr ""
3982 #: winerror.mc:386
3983 msgid "Semaphore is set.\n"
3984 msgstr ""
3986 #: winerror.mc:391
3987 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3988 msgstr ""
3990 #: winerror.mc:396
3991 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3992 msgstr ""
3994 #: winerror.mc:401
3995 msgid "Semaphore owner died.\n"
3996 msgstr ""
3998 #: winerror.mc:406
3999 msgid "Semaphore user limit.\n"
4000 msgstr ""
4002 #: winerror.mc:411
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4005 msgstr "inserați discul %s.\n"
4007 #: winerror.mc:416
4008 msgid "Drive locked.\n"
4009 msgstr ""
4011 #: winerror.mc:421
4012 msgid "Broken pipe.\n"
4013 msgstr ""
4015 #: winerror.mc:426
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Open failed.\n"
4018 msgstr "Deschide fișier.\n"
4020 #: winerror.mc:431
4021 msgid "Buffer overflow.\n"
4022 msgstr ""
4024 #: winerror.mc:441
4025 msgid "No more search handles.\n"
4026 msgstr ""
4028 #: winerror.mc:446
4029 msgid "Invalid target handle.\n"
4030 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
4032 #: winerror.mc:451
4033 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4034 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
4036 #: winerror.mc:456
4037 msgid "Invalid verify switch.\n"
4038 msgstr ""
4040 #: winerror.mc:461
4041 msgid "Bad driver level.\n"
4042 msgstr ""
4044 #: winerror.mc:466
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Call not implemented.\n"
4047 msgstr "Neimplementat.\n"
4049 #: winerror.mc:471
4050 msgid "Semaphore timeout.\n"
4051 msgstr ""
4053 #: winerror.mc:476
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Insufficient buffer.\n"
4056 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4058 #: winerror.mc:481
4059 msgid "Invalid name.\n"
4060 msgstr "Nume nevalid.\n"
4062 #: winerror.mc:486
4063 msgid "Invalid level.\n"
4064 msgstr "Nivel nevalid.\n"
4066 #: winerror.mc:491
4067 msgid "No volume label.\n"
4068 msgstr ""
4070 #: winerror.mc:496
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Module not found.\n"
4073 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4075 #: winerror.mc:501
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Procedure not found.\n"
4078 msgstr "PATH negăsită.\n"
4080 #: winerror.mc:506
4081 msgid "No children to wait for.\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:511
4085 msgid "Child process has not completed.\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:516
4089 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4090 msgstr ""
4092 #: winerror.mc:521
4093 msgid "Negative seek.\n"
4094 msgstr ""
4096 #: winerror.mc:531
4097 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:536
4101 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4102 msgstr ""
4104 #: winerror.mc:541
4105 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:546
4109 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:551
4113 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4114 msgstr ""
4116 #: winerror.mc:556
4117 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4118 msgstr ""
4120 #: winerror.mc:561
4121 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4122 msgstr ""
4124 #: winerror.mc:566
4125 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4126 msgstr ""
4128 #: winerror.mc:571
4129 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4130 msgstr ""
4132 #: winerror.mc:576
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Drive is busy.\n"
4135 msgstr "Dispozitive.\n"
4137 #: winerror.mc:581
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Same drive.\n"
4140 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4142 #: winerror.mc:586
4143 msgid "Not top-level directory.\n"
4144 msgstr ""
4146 #: winerror.mc:591
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Directory is not empty.\n"
4149 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4151 #: winerror.mc:596
4152 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4153 msgstr ""
4155 #: winerror.mc:601
4156 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4157 msgstr ""
4159 #: winerror.mc:606
4160 msgid "Path is busy.\n"
4161 msgstr ""
4163 #: winerror.mc:611
4164 msgid "Already a SUBST target.\n"
4165 msgstr ""
4167 #: winerror.mc:616
4168 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4169 msgstr ""
4171 #: winerror.mc:621
4172 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4173 msgstr ""
4175 #: winerror.mc:626
4176 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4177 msgstr ""
4179 #: winerror.mc:631
4180 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4181 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4183 #: winerror.mc:636
4184 msgid "Volume label too long.\n"
4185 msgstr ""
4187 #: winerror.mc:641
4188 msgid "Too many TCBs.\n"
4189 msgstr ""
4191 #: winerror.mc:646
4192 msgid "Signal refused.\n"
4193 msgstr ""
4195 #: winerror.mc:651
4196 msgid "Segment discarded.\n"
4197 msgstr ""
4199 #: winerror.mc:656
4200 msgid "Segment not locked.\n"
4201 msgstr ""
4203 #: winerror.mc:661
4204 msgid "Bad thread ID address.\n"
4205 msgstr ""
4207 #: winerror.mc:666
4208 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4209 msgstr ""
4211 #: winerror.mc:671
4212 msgid "Path is invalid.\n"
4213 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4215 #: winerror.mc:676
4216 msgid "Signal pending.\n"
4217 msgstr ""
4219 #: winerror.mc:681
4220 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4221 msgstr ""
4223 #: winerror.mc:686
4224 msgid "Lock failed.\n"
4225 msgstr ""
4227 #: winerror.mc:691
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Resource in use.\n"
4230 msgstr "Erori în resursă.\n"
4232 #: winerror.mc:696
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Cancel violation.\n"
4235 msgstr "Violare de denumire.\n"
4237 #: winerror.mc:701
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4240 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4242 #: winerror.mc:706
4243 msgid "Invalid segment number.\n"
4244 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4246 #: winerror.mc:711
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4249 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4251 #: winerror.mc:716
4252 #, fuzzy
4253 msgid "File already exists.\n"
4254 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4256 #: winerror.mc:721
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Invalid flag number.\n"
4259 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4261 #: winerror.mc:726
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Semaphore name not found.\n"
4264 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4266 #: winerror.mc:731
4267 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4268 msgstr ""
4270 #: winerror.mc:736
4271 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4272 msgstr ""
4274 #: winerror.mc:741
4275 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4276 msgstr ""
4278 #: winerror.mc:746
4279 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4280 msgstr ""
4282 #: winerror.mc:751
4283 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4284 msgstr ""
4286 #: winerror.mc:756
4287 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4288 msgstr ""
4290 #: winerror.mc:761
4291 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4292 msgstr ""
4294 #: winerror.mc:766
4295 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4296 msgstr ""
4298 #: winerror.mc:771
4299 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4300 msgstr ""
4302 #: winerror.mc:776
4303 msgid "IOPL not enabled.\n"
4304 msgstr ""
4306 #: winerror.mc:781
4307 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4308 msgstr ""
4310 #: winerror.mc:786
4311 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4312 msgstr ""
4314 #: winerror.mc:791
4315 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4316 msgstr ""
4318 #: winerror.mc:796
4319 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4320 msgstr ""
4322 #: winerror.mc:801
4323 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4324 msgstr ""
4326 #: winerror.mc:806
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Environment variable not found.\n"
4329 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4331 #: winerror.mc:811
4332 msgid "No signal sent.\n"
4333 msgstr ""
4335 #: winerror.mc:816
4336 #, fuzzy
4337 msgid "File name is too long.\n"
4338 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4340 #: winerror.mc:821
4341 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4342 msgstr ""
4344 #: winerror.mc:826
4345 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4346 msgstr ""
4348 #: winerror.mc:831
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Invalid signal number.\n"
4351 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4353 #: winerror.mc:836
4354 msgid "Error setting signal handler.\n"
4355 msgstr ""
4357 #: winerror.mc:841
4358 msgid "Segment locked.\n"
4359 msgstr ""
4361 #: winerror.mc:846
4362 msgid "Too many modules.\n"
4363 msgstr "Prea multe module.\n"
4365 #: winerror.mc:851
4366 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4367 msgstr ""
4369 #: winerror.mc:856
4370 msgid "Machine type mismatch.\n"
4371 msgstr ""
4373 #: winerror.mc:861
4374 msgid "Bad pipe.\n"
4375 msgstr ""
4377 #: winerror.mc:866
4378 msgid "Pipe busy.\n"
4379 msgstr ""
4381 #: winerror.mc:871
4382 msgid "Pipe closed.\n"
4383 msgstr ""
4385 #: winerror.mc:876
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Pipe not connected.\n"
4388 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4390 #: winerror.mc:881
4391 #, fuzzy
4392 msgid "More data available.\n"
4393 msgstr "Indisponibil; .\n"
4395 #: winerror.mc:886
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Session canceled.\n"
4398 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4400 #: winerror.mc:891
4401 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4402 msgstr ""
4404 #: winerror.mc:896
4405 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:901
4409 #, fuzzy
4410 msgid "No more data available.\n"
4411 msgstr "Indisponibil; .\n"
4413 #: winerror.mc:906
4414 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4415 msgstr ""
4417 #: winerror.mc:911
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Directory name invalid.\n"
4420 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4422 #: winerror.mc:916
4423 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4424 msgstr ""
4426 #: winerror.mc:921
4427 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4428 msgstr ""
4430 #: winerror.mc:926
4431 msgid "Extended attribute table full.\n"
4432 msgstr ""
4434 #: winerror.mc:931
4435 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4436 msgstr ""
4438 #: winerror.mc:936
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4441 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4443 #: winerror.mc:941
4444 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4445 msgstr ""
4447 #: winerror.mc:946
4448 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4449 msgstr ""
4451 #: winerror.mc:951
4452 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4453 msgstr ""
4455 #: winerror.mc:956
4456 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4457 msgstr ""
4459 #: winerror.mc:961
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4462 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4464 #: winerror.mc:966
4465 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4466 msgstr ""
4468 #: winerror.mc:971
4469 msgid "Invalid address.\n"
4470 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4472 #: winerror.mc:976
4473 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4474 msgstr ""
4476 #: winerror.mc:981
4477 msgid "Pipe connected.\n"
4478 msgstr ""
4480 #: winerror.mc:986
4481 msgid "Pipe listening.\n"
4482 msgstr ""
4484 #: winerror.mc:991
4485 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4486 msgstr ""
4488 #: winerror.mc:996
4489 #, fuzzy
4490 msgid "I/O operation aborted.\n"
4491 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4493 #: winerror.mc:1001
4494 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4495 msgstr ""
4497 #: winerror.mc:1006
4498 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4499 msgstr ""
4501 #: winerror.mc:1011
4502 msgid "No access to memory location.\n"
4503 msgstr ""
4505 #: winerror.mc:1016
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Swap error.\n"
4508 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4510 #: winerror.mc:1021
4511 msgid "Stack overflow.\n"
4512 msgstr ""
4514 #: winerror.mc:1026
4515 msgid "Invalid message.\n"
4516 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4518 #: winerror.mc:1031
4519 msgid "Cannot complete.\n"
4520 msgstr "Nu pot completa.\n"
4522 #: winerror.mc:1036
4523 msgid "Invalid flags.\n"
4524 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4526 #: winerror.mc:1041
4527 msgid "Unrecognized volume.\n"
4528 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4530 #: winerror.mc:1046
4531 msgid "File invalid.\n"
4532 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4534 #: winerror.mc:1051
4535 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4536 msgstr ""
4538 #: winerror.mc:1056
4539 msgid "Nonexistent token.\n"
4540 msgstr ""
4542 #: winerror.mc:1061
4543 msgid "Registry corrupt.\n"
4544 msgstr "Registru corupt.\n"
4546 #: winerror.mc:1066
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Invalid key.\n"
4549 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4551 #: winerror.mc:1071
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Can't open registry key.\n"
4554 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4556 #: winerror.mc:1076
4557 msgid "Can't read registry key.\n"
4558 msgstr ""
4560 #: winerror.mc:1081
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Can't write registry key.\n"
4563 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4565 #: winerror.mc:1086
4566 msgid "Registry has been recovered.\n"
4567 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4569 #: winerror.mc:1091
4570 msgid "Registry is corrupt.\n"
4571 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4573 #: winerror.mc:1096
4574 #, fuzzy
4575 msgid "I/O to registry failed.\n"
4576 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4578 #: winerror.mc:1101
4579 msgid "Not registry file.\n"
4580 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4582 #: winerror.mc:1106
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Key deleted.\n"
4585 msgstr "Data ștergerii.\n"
4587 #: winerror.mc:1111
4588 msgid "No registry log space.\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:1116
4592 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4593 msgstr ""
4595 #: winerror.mc:1121
4596 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4597 msgstr ""
4599 #: winerror.mc:1126
4600 msgid "Notify change request in progress.\n"
4601 msgstr ""
4603 #: winerror.mc:1131
4604 msgid "Dependent services are running.\n"
4605 msgstr ""
4607 #: winerror.mc:1136
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Invalid service control.\n"
4610 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4612 #: winerror.mc:1141
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Service request timeout.\n"
4615 msgstr ""
4616 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4617 "Agent de cerere de certificate\n"
4618 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4619 "Agent solicitare certificat.\n"
4621 #: winerror.mc:1146
4622 msgid "Cannot create service thread.\n"
4623 msgstr ""
4625 #: winerror.mc:1151
4626 msgid "Service database locked.\n"
4627 msgstr ""
4629 #: winerror.mc:1156
4630 msgid "Service already running.\n"
4631 msgstr ""
4633 #: winerror.mc:1161
4634 msgid "Invalid service account.\n"
4635 msgstr ""
4637 #: winerror.mc:1166
4638 msgid "Service is disabled.\n"
4639 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4641 #: winerror.mc:1171
4642 msgid "Circular dependency.\n"
4643 msgstr "Dependență circulară.\n"
4645 #: winerror.mc:1176
4646 msgid "Service does not exist.\n"
4647 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4649 #: winerror.mc:1181
4650 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4651 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4653 #: winerror.mc:1186
4654 msgid "Service not active.\n"
4655 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4657 #: winerror.mc:1191
4658 msgid "Service controller connect failed.\n"
4659 msgstr ""
4661 #: winerror.mc:1196
4662 msgid "Exception in service.\n"
4663 msgstr ""
4665 #: winerror.mc:1201
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Database does not exist.\n"
4668 msgstr "Calea nu există.\n"
4670 #: winerror.mc:1206
4671 msgid "Service-specific error.\n"
4672 msgstr ""
4674 #: winerror.mc:1211
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Process aborted.\n"
4677 msgstr "Procese.\n"
4679 #: winerror.mc:1216
4680 msgid "Service dependency failed.\n"
4681 msgstr ""
4683 #: winerror.mc:1221
4684 msgid "Service login failed.\n"
4685 msgstr ""
4687 #: winerror.mc:1226
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Service start-hang.\n"
4690 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4692 #: winerror.mc:1231
4693 msgid "Invalid service lock.\n"
4694 msgstr ""
4696 #: winerror.mc:1236
4697 msgid "Service marked for delete.\n"
4698 msgstr ""
4700 #: winerror.mc:1241
4701 msgid "Service exists.\n"
4702 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4704 #: winerror.mc:1246
4705 msgid "System running last-known-good config.\n"
4706 msgstr ""
4708 #: winerror.mc:1251
4709 msgid "Service dependency deleted.\n"
4710 msgstr ""
4712 #: winerror.mc:1256
4713 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4714 msgstr ""
4716 #: winerror.mc:1261
4717 msgid "Service not started since last boot.\n"
4718 msgstr ""
4720 #: winerror.mc:1266
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Duplicate service name.\n"
4723 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4725 #: winerror.mc:1271
4726 msgid "Different service account.\n"
4727 msgstr ""
4729 #: winerror.mc:1276
4730 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4731 msgstr ""
4733 #: winerror.mc:1281
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4736 msgstr "Procese.\n"
4738 #: winerror.mc:1286
4739 msgid "No recovery program for service.\n"
4740 msgstr ""
4742 #: winerror.mc:1291
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4745 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4747 #: winerror.mc:1296
4748 msgid "End of media.\n"
4749 msgstr ""
4751 #: winerror.mc:1301
4752 msgid "Filemark detected.\n"
4753 msgstr ""
4755 #: winerror.mc:1306
4756 msgid "Beginning of media.\n"
4757 msgstr ""
4759 #: winerror.mc:1311
4760 msgid "Setmark detected.\n"
4761 msgstr ""
4763 #: winerror.mc:1316
4764 #, fuzzy
4765 msgid "No data detected.\n"
4766 msgstr "Buclă detectată.\n"
4768 #: winerror.mc:1321
4769 msgid "Partition failure.\n"
4770 msgstr ""
4772 #: winerror.mc:1326
4773 msgid "Invalid block length.\n"
4774 msgstr ""
4776 #: winerror.mc:1331
4777 msgid "Device not partitioned.\n"
4778 msgstr ""
4780 #: winerror.mc:1336
4781 msgid "Unable to lock media.\n"
4782 msgstr ""
4784 #: winerror.mc:1341
4785 msgid "Unable to unload media.\n"
4786 msgstr ""
4788 #: winerror.mc:1346
4789 msgid "Media changed.\n"
4790 msgstr ""
4792 #: winerror.mc:1351
4793 msgid "I/O bus reset.\n"
4794 msgstr ""
4796 #: winerror.mc:1356
4797 msgid "No media in drive.\n"
4798 msgstr ""
4800 #: winerror.mc:1361
4801 msgid "No Unicode translation.\n"
4802 msgstr ""
4804 #: winerror.mc:1366
4805 #, fuzzy
4806 msgid "DLL initialization failed.\n"
4807 msgstr "Programe de instalare.\n"
4809 #: winerror.mc:1371
4810 msgid "Shutdown in progress.\n"
4811 msgstr ""
4813 #: winerror.mc:1376
4814 msgid "No shutdown in progress.\n"
4815 msgstr ""
4817 #: winerror.mc:1381
4818 msgid "I/O device error.\n"
4819 msgstr ""
4821 #: winerror.mc:1386
4822 msgid "No serial devices found.\n"
4823 msgstr ""
4825 #: winerror.mc:1391
4826 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4827 msgstr ""
4829 #: winerror.mc:1396
4830 msgid "Serial I/O completed.\n"
4831 msgstr ""
4833 #: winerror.mc:1401
4834 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4835 msgstr ""
4837 #: winerror.mc:1406
4838 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4839 msgstr ""
4841 #: winerror.mc:1411
4842 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4843 msgstr ""
4845 #: winerror.mc:1416
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Unknown floppy error.\n"
4848 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4850 #: winerror.mc:1421
4851 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4852 msgstr ""
4854 #: winerror.mc:1426
4855 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4856 msgstr ""
4858 #: winerror.mc:1431
4859 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4860 msgstr ""
4862 #: winerror.mc:1436
4863 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4864 msgstr ""
4866 #: winerror.mc:1441
4867 msgid "End of tape media.\n"
4868 msgstr ""
4870 #: winerror.mc:1446
4871 msgid "Not enough server memory.\n"
4872 msgstr ""
4874 #: winerror.mc:1451
4875 msgid "Possible deadlock.\n"
4876 msgstr ""
4878 #: winerror.mc:1456
4879 msgid "Incorrect alignment.\n"
4880 msgstr ""
4882 #: winerror.mc:1461
4883 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4884 msgstr ""
4886 #: winerror.mc:1466
4887 msgid "Set-power-state failed.\n"
4888 msgstr ""
4890 #: winerror.mc:1471
4891 msgid "Too many links.\n"
4892 msgstr ""
4894 #: winerror.mc:1476
4895 msgid "Newer windows version needed.\n"
4896 msgstr ""
4898 #: winerror.mc:1481
4899 msgid "Wrong operating system.\n"
4900 msgstr ""
4902 #: winerror.mc:1486
4903 msgid "Single-instance application.\n"
4904 msgstr ""
4906 #: winerror.mc:1491
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Real-mode application.\n"
4909 msgstr "aplicație.\n"
4911 #: winerror.mc:1496
4912 msgid "Invalid DLL.\n"
4913 msgstr "DLL nevalid.\n"
4915 #: winerror.mc:1501
4916 msgid "No associated application.\n"
4917 msgstr ""
4919 #: winerror.mc:1506
4920 msgid "DDE failure.\n"
4921 msgstr ""
4923 #: winerror.mc:1511
4924 #, fuzzy
4925 msgid "DLL not found.\n"
4926 msgstr "PATH negăsită.\n"
4928 #: winerror.mc:1516
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Out of user handles.\n"
4931 msgstr "Memorie insuficientă."
4933 #: winerror.mc:1521
4934 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:1526
4938 msgid "The source element is empty.\n"
4939 msgstr ""
4941 #: winerror.mc:1531
4942 #, fuzzy
4943 msgid "The destination element is full.\n"
4944 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4946 #: winerror.mc:1536
4947 #, fuzzy
4948 msgid "The element address is invalid.\n"
4949 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4951 #: winerror.mc:1541
4952 msgid "The magazine is not present.\n"
4953 msgstr ""
4955 #: winerror.mc:1546
4956 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4957 msgstr ""
4959 #: winerror.mc:1551
4960 #, fuzzy
4961 msgid "The device requires cleaning.\n"
4962 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4964 #: winerror.mc:1556
4965 #, fuzzy
4966 msgid "The device door is open.\n"
4967 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4969 #: winerror.mc:1561
4970 #, fuzzy
4971 msgid "The device is not connected.\n"
4972 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4974 #: winerror.mc:1566
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Element not found.\n"
4977 msgstr "PATH negăsită.\n"
4979 #: winerror.mc:1571
4980 #, fuzzy
4981 msgid "No match found.\n"
4982 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4984 #: winerror.mc:1576
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Property set not found.\n"
4987 msgstr "PATH negăsită.\n"
4989 #: winerror.mc:1581
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Point not found.\n"
4992 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4994 #: winerror.mc:1586
4995 msgid "No running tracking service.\n"
4996 msgstr ""
4998 #: winerror.mc:1591
4999 #, fuzzy
5000 msgid "No such volume ID.\n"
5001 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5003 #: winerror.mc:1596
5004 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5005 msgstr ""
5007 #: winerror.mc:1601
5008 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5009 msgstr ""
5011 #: winerror.mc:1606
5012 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5013 msgstr ""
5015 #: winerror.mc:1611
5016 #, fuzzy
5017 msgid "The journal is being deleted.\n"
5018 msgstr "Data ștergerii.\n"
5020 #: winerror.mc:1616
5021 msgid "The journal is not active.\n"
5022 msgstr ""
5024 #: winerror.mc:1621
5025 msgid "Potential matching file found.\n"
5026 msgstr ""
5028 #: winerror.mc:1626
5029 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5030 msgstr ""
5032 #: winerror.mc:1631
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Invalid device name.\n"
5035 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5037 #: winerror.mc:1636
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Connection unavailable.\n"
5040 msgstr "Indisponibil; .\n"
5042 #: winerror.mc:1641
5043 msgid "Device already remembered.\n"
5044 msgstr ""
5046 #: winerror.mc:1646
5047 msgid "No network or bad path.\n"
5048 msgstr ""
5050 #: winerror.mc:1651
5051 msgid "Invalid network provider name.\n"
5052 msgstr ""
5054 #: winerror.mc:1656
5055 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5056 msgstr ""
5058 #: winerror.mc:1661
5059 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5060 msgstr ""
5062 #: winerror.mc:1666
5063 msgid "Not a container.\n"
5064 msgstr ""
5066 #: winerror.mc:1671
5067 msgid "Extended error.\n"
5068 msgstr ""
5070 #: winerror.mc:1676
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Invalid group name.\n"
5073 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5075 #: winerror.mc:1681
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Invalid computer name.\n"
5078 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5080 #: winerror.mc:1686
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Invalid event name.\n"
5083 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5085 #: winerror.mc:1691
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Invalid domain name.\n"
5088 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5090 #: winerror.mc:1696
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Invalid service name.\n"
5093 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5095 #: winerror.mc:1701
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Invalid network name.\n"
5098 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5100 #: winerror.mc:1706
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Invalid share name.\n"
5103 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5105 #: winerror.mc:1716
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Invalid message name.\n"
5108 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5110 #: winerror.mc:1721
5111 msgid "Invalid message destination.\n"
5112 msgstr ""
5114 #: winerror.mc:1726
5115 msgid "Session credential conflict.\n"
5116 msgstr ""
5118 #: winerror.mc:1731
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5121 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5123 #: winerror.mc:1736
5124 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5125 msgstr ""
5127 #: winerror.mc:1741
5128 msgid "No network.\n"
5129 msgstr "Nicio rețea.\n"
5131 #: winerror.mc:1746
5132 msgid "Operation canceled by user.\n"
5133 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5135 #: winerror.mc:1751
5136 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5137 msgstr ""
5139 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5140 msgid "Connection refused.\n"
5141 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5143 #: winerror.mc:1761
5144 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5145 msgstr ""
5147 #: winerror.mc:1766
5148 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5149 msgstr ""
5151 #: winerror.mc:1771
5152 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5153 msgstr ""
5155 #: winerror.mc:1776
5156 msgid "Connection invalid.\n"
5157 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5159 #: winerror.mc:1781
5160 msgid "Connection is active.\n"
5161 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5163 #: winerror.mc:1786
5164 msgid "Network unreachable.\n"
5165 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5167 #: winerror.mc:1791
5168 msgid "Host unreachable.\n"
5169 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5171 #: winerror.mc:1796
5172 msgid "Protocol unreachable.\n"
5173 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5175 #: winerror.mc:1801
5176 msgid "Port unreachable.\n"
5177 msgstr ""
5179 #: winerror.mc:1806
5180 msgid "Request aborted.\n"
5181 msgstr "Cerere anulată.\n"
5183 #: winerror.mc:1811
5184 msgid "Connection aborted.\n"
5185 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5187 #: winerror.mc:1816
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Please retry operation.\n"
5190 msgstr ""
5191 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5192 "Verificarea serverului de licență\n"
5193 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5194 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5196 #: winerror.mc:1821
5197 msgid "Connection count limit reached.\n"
5198 msgstr ""
5200 #: winerror.mc:1826
5201 msgid "Login time restriction.\n"
5202 msgstr ""
5204 #: winerror.mc:1831
5205 msgid "Login workstation restriction.\n"
5206 msgstr ""
5208 #: winerror.mc:1836
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Incorrect network address.\n"
5211 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5213 #: winerror.mc:1841
5214 msgid "Service already registered.\n"
5215 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5217 #: winerror.mc:1846
5218 msgid "Service not found.\n"
5219 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5221 #: winerror.mc:1851
5222 #, fuzzy
5223 msgid "User not authenticated.\n"
5224 msgstr "Autentificare client.\n"
5226 #: winerror.mc:1856
5227 msgid "User not logged on.\n"
5228 msgstr ""
5230 #: winerror.mc:1861
5231 msgid "Continue work in progress.\n"
5232 msgstr ""
5234 #: winerror.mc:1866
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Already initialized.\n"
5237 msgstr "Există deja.\n"
5239 #: winerror.mc:1871
5240 msgid "No more local devices.\n"
5241 msgstr ""
5243 #: winerror.mc:1876
5244 #, fuzzy
5245 msgid "The site does not exist.\n"
5246 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5248 #: winerror.mc:1881
5249 #, fuzzy
5250 msgid "The domain controller already exists.\n"
5251 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5253 #: winerror.mc:1886
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Supported only when connected.\n"
5256 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5258 #: winerror.mc:1891
5259 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5260 msgstr ""
5262 #: winerror.mc:1896
5263 #, fuzzy
5264 msgid "The user profile is invalid.\n"
5265 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5267 #: winerror.mc:1901
5268 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5269 msgstr ""
5271 #: winerror.mc:1906
5272 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5273 msgstr ""
5275 #: winerror.mc:1911
5276 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5277 msgstr ""
5279 #: winerror.mc:1916
5280 msgid "No quotas for account.\n"
5281 msgstr ""
5283 #: winerror.mc:1921
5284 msgid "Local user session key.\n"
5285 msgstr ""
5287 #: winerror.mc:1926
5288 msgid "Password too complex for LM.\n"
5289 msgstr ""
5291 #: winerror.mc:1931
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Unknown revision.\n"
5294 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5296 #: winerror.mc:1936
5297 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5298 msgstr ""
5300 #: winerror.mc:1941
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Invalid owner.\n"
5303 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5305 #: winerror.mc:1946
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Invalid primary group.\n"
5308 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5310 #: winerror.mc:1951
5311 msgid "No impersonation token.\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:1956
5315 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5316 msgstr ""
5318 #: winerror.mc:1961
5319 msgid "No logon servers available.\n"
5320 msgstr ""
5322 #: winerror.mc:1966
5323 msgid "No such logon session.\n"
5324 msgstr ""
5326 #: winerror.mc:1971
5327 msgid "No such privilege.\n"
5328 msgstr ""
5330 #: winerror.mc:1976
5331 msgid "Privilege not held.\n"
5332 msgstr ""
5334 #: winerror.mc:1981
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Invalid account name.\n"
5337 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5339 #: winerror.mc:1986
5340 #, fuzzy
5341 msgid "User already exists.\n"
5342 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5344 #: winerror.mc:1991
5345 #, fuzzy
5346 msgid "No such user.\n"
5347 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5349 #: winerror.mc:1996
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Group already exists.\n"
5352 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5354 #: winerror.mc:2001
5355 msgid "No such group.\n"
5356 msgstr ""
5358 #: winerror.mc:2006
5359 msgid "User already in group.\n"
5360 msgstr ""
5362 #: winerror.mc:2011
5363 msgid "User not in group.\n"
5364 msgstr ""
5366 #: winerror.mc:2016
5367 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5368 msgstr ""
5370 #: winerror.mc:2021
5371 msgid "Wrong password.\n"
5372 msgstr "Parolă greșită.\n"
5374 #: winerror.mc:2026
5375 msgid "Ill-formed password.\n"
5376 msgstr ""
5378 #: winerror.mc:2031
5379 msgid "Password restriction.\n"
5380 msgstr ""
5382 #: winerror.mc:2036
5383 msgid "Logon failure.\n"
5384 msgstr ""
5386 #: winerror.mc:2041
5387 msgid "Account restriction.\n"
5388 msgstr ""
5390 #: winerror.mc:2046
5391 msgid "Invalid logon hours.\n"
5392 msgstr ""
5394 #: winerror.mc:2051
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Invalid workstation.\n"
5397 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5399 #: winerror.mc:2056
5400 msgid "Password expired.\n"
5401 msgstr "Parolă expirată.\n"
5403 #: winerror.mc:2061
5404 msgid "Account disabled.\n"
5405 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5407 #: winerror.mc:2066
5408 #, fuzzy
5409 msgid "No security ID mapped.\n"
5410 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5412 #: winerror.mc:2071
5413 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5414 msgstr ""
5416 #: winerror.mc:2076
5417 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5418 msgstr ""
5420 #: winerror.mc:2081
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Invalid sub authority.\n"
5423 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5425 #: winerror.mc:2086
5426 msgid "Invalid ACL.\n"
5427 msgstr "ACL nevalid.\n"
5429 #: winerror.mc:2091
5430 msgid "Invalid SID.\n"
5431 msgstr "SID nevalid.\n"
5433 #: winerror.mc:2096
5434 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5435 msgstr ""
5437 #: winerror.mc:2101
5438 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5439 msgstr ""
5441 #: winerror.mc:2106
5442 msgid "Server disabled.\n"
5443 msgstr "Server dezactivat.\n"
5445 #: winerror.mc:2111
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Server not disabled.\n"
5448 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5450 #: winerror.mc:2116
5451 msgid "Invalid ID authority.\n"
5452 msgstr ""
5454 #: winerror.mc:2121
5455 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:2126
5459 msgid "Invalid group attributes.\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:2131
5463 msgid "Bad impersonation level.\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:2136
5467 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5468 msgstr ""
5470 #: winerror.mc:2141
5471 msgid "Bad validation class.\n"
5472 msgstr ""
5474 #: winerror.mc:2146
5475 msgid "Bad token type.\n"
5476 msgstr ""
5478 #: winerror.mc:2151
5479 msgid "No security on object.\n"
5480 msgstr ""
5482 #: winerror.mc:2156
5483 msgid "Can't access domain information.\n"
5484 msgstr ""
5486 #: winerror.mc:2161
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Invalid server state.\n"
5489 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5491 #: winerror.mc:2166
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Invalid domain state.\n"
5494 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5496 #: winerror.mc:2171
5497 msgid "Invalid domain role.\n"
5498 msgstr ""
5500 #: winerror.mc:2176
5501 msgid "No such domain.\n"
5502 msgstr ""
5504 #: winerror.mc:2181
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Domain already exists.\n"
5507 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5509 #: winerror.mc:2186
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5512 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5514 #: winerror.mc:2191
5515 msgid "Internal database corruption.\n"
5516 msgstr ""
5518 #: winerror.mc:2196
5519 msgid "Internal error.\n"
5520 msgstr "Eroare internă.\n"
5522 #: winerror.mc:2201
5523 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5524 msgstr ""
5526 #: winerror.mc:2206
5527 msgid "Bad descriptor format.\n"
5528 msgstr ""
5530 #: winerror.mc:2211
5531 msgid "Not a logon process.\n"
5532 msgstr ""
5534 #: winerror.mc:2216
5535 msgid "Logon session ID exists.\n"
5536 msgstr ""
5538 #: winerror.mc:2221
5539 msgid "Unknown authentication package.\n"
5540 msgstr ""
5542 #: winerror.mc:2226
5543 msgid "Bad logon session state.\n"
5544 msgstr ""
5546 #: winerror.mc:2231
5547 msgid "Logon session ID collision.\n"
5548 msgstr ""
5550 #: winerror.mc:2236
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Invalid logon type.\n"
5553 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5555 #: winerror.mc:2241
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Cannot impersonate.\n"
5558 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5560 #: winerror.mc:2246
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Invalid transaction state.\n"
5563 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5565 #: winerror.mc:2251
5566 msgid "Security DB commit failure.\n"
5567 msgstr ""
5569 #: winerror.mc:2256
5570 msgid "Account is built-in.\n"
5571 msgstr ""
5573 #: winerror.mc:2261
5574 msgid "Group is built-in.\n"
5575 msgstr ""
5577 #: winerror.mc:2266
5578 msgid "User is built-in.\n"
5579 msgstr ""
5581 #: winerror.mc:2271
5582 msgid "Group is primary for user.\n"
5583 msgstr ""
5585 #: winerror.mc:2276
5586 msgid "Token already in use.\n"
5587 msgstr ""
5589 #: winerror.mc:2281
5590 msgid "No such local group.\n"
5591 msgstr ""
5593 #: winerror.mc:2286
5594 msgid "User not in local group.\n"
5595 msgstr ""
5597 #: winerror.mc:2291
5598 msgid "User already in local group.\n"
5599 msgstr ""
5601 #: winerror.mc:2296
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Local group already exists.\n"
5604 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5606 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5607 msgid "Logon type not granted.\n"
5608 msgstr ""
5610 #: winerror.mc:2306
5611 msgid "Too many secrets.\n"
5612 msgstr ""
5614 #: winerror.mc:2311
5615 msgid "Secret too long.\n"
5616 msgstr ""
5618 #: winerror.mc:2316
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Internal security DB error.\n"
5621 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5623 #: winerror.mc:2321
5624 msgid "Too many context IDs.\n"
5625 msgstr ""
5627 #: winerror.mc:2331
5628 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5629 msgstr ""
5631 #: winerror.mc:2336
5632 msgid "No such member.\n"
5633 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5635 #: winerror.mc:2341
5636 msgid "Invalid member.\n"
5637 msgstr "Membru nevalid.\n"
5639 #: winerror.mc:2346
5640 msgid "Too many SIDs.\n"
5641 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5643 #: winerror.mc:2351
5644 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5645 msgstr ""
5647 #: winerror.mc:2356
5648 msgid "No inheritable components.\n"
5649 msgstr ""
5651 #: winerror.mc:2361
5652 msgid "File or directory corrupt.\n"
5653 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5655 #: winerror.mc:2366
5656 msgid "Disk is corrupt.\n"
5657 msgstr "Discul este corupt.\n"
5659 #: winerror.mc:2371
5660 msgid "No user session key.\n"
5661 msgstr ""
5663 #: winerror.mc:2376
5664 msgid "License quota exceeded.\n"
5665 msgstr ""
5667 #: winerror.mc:2381
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Wrong target name.\n"
5670 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5672 #: winerror.mc:2386
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5675 msgstr "Autentificare client.\n"
5677 #: winerror.mc:2391
5678 msgid "Time skew between client and server.\n"
5679 msgstr ""
5681 #: winerror.mc:2396
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Invalid window handle.\n"
5684 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5686 #: winerror.mc:2401
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Invalid menu handle.\n"
5689 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5691 #: winerror.mc:2406
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5694 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5696 #: winerror.mc:2411
5697 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5698 msgstr ""
5700 #: winerror.mc:2416
5701 msgid "Invalid hook handle.\n"
5702 msgstr ""
5704 #: winerror.mc:2421
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5707 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5709 #: winerror.mc:2426
5710 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5711 msgstr ""
5713 #: winerror.mc:2431
5714 msgid "Can't find window class.\n"
5715 msgstr ""
5717 #: winerror.mc:2436
5718 msgid "Window owned by another thread.\n"
5719 msgstr ""
5721 #: winerror.mc:2441
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Hotkey already registered.\n"
5724 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5726 #: winerror.mc:2446
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Class already exists.\n"
5729 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5731 #: winerror.mc:2451
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Class does not exist.\n"
5734 msgstr "Calea nu există.\n"
5736 #: winerror.mc:2456
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Class has open windows.\n"
5739 msgstr "Închide fereastra.\n"
5741 #: winerror.mc:2461
5742 msgid "Invalid index.\n"
5743 msgstr "Index nevalid.\n"
5745 #: winerror.mc:2466
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Invalid icon handle.\n"
5748 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5750 #: winerror.mc:2471
5751 msgid "Private dialog index.\n"
5752 msgstr ""
5754 #: winerror.mc:2476
5755 #, fuzzy
5756 msgid "List box ID not found.\n"
5757 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5759 #: winerror.mc:2481
5760 msgid "No wildcard characters.\n"
5761 msgstr ""
5763 #: winerror.mc:2486
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Clipboard not open.\n"
5766 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5768 #: winerror.mc:2491
5769 msgid "Hotkey not registered.\n"
5770 msgstr ""
5772 #: winerror.mc:2496
5773 msgid "Not a dialog window.\n"
5774 msgstr ""
5776 #: winerror.mc:2501
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Control ID not found.\n"
5779 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5781 #: winerror.mc:2506
5782 msgid "Invalid combo box message.\n"
5783 msgstr ""
5785 #: winerror.mc:2511
5786 msgid "Not a combo box window.\n"
5787 msgstr ""
5789 #: winerror.mc:2516
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Invalid edit height.\n"
5792 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5794 #: winerror.mc:2521
5795 #, fuzzy
5796 msgid "DC not found.\n"
5797 msgstr "PATH negăsită.\n"
5799 #: winerror.mc:2526
5800 msgid "Invalid hook filter.\n"
5801 msgstr ""
5803 #: winerror.mc:2531
5804 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5805 msgstr ""
5807 #: winerror.mc:2536
5808 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5809 msgstr ""
5811 #: winerror.mc:2541
5812 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5813 msgstr ""
5815 #: winerror.mc:2546
5816 msgid "Journal hook already set.\n"
5817 msgstr ""
5819 #: winerror.mc:2551
5820 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5821 msgstr ""
5823 #: winerror.mc:2556
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Invalid list box message.\n"
5826 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5828 #: winerror.mc:2561
5829 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5830 msgstr ""
5832 #: winerror.mc:2566
5833 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5834 msgstr ""
5836 #: winerror.mc:2571
5837 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5838 msgstr ""
5840 #: winerror.mc:2576
5841 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5842 msgstr ""
5844 #: winerror.mc:2581
5845 msgid "Window has no system menu.\n"
5846 msgstr ""
5848 #: winerror.mc:2586
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Invalid message box style.\n"
5851 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5853 #: winerror.mc:2591
5854 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5855 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5857 #: winerror.mc:2596
5858 msgid "Screen already locked.\n"
5859 msgstr ""
5861 #: winerror.mc:2601
5862 msgid "Window handles have different parents.\n"
5863 msgstr ""
5865 #: winerror.mc:2606
5866 msgid "Not a child window.\n"
5867 msgstr ""
5869 #: winerror.mc:2611
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Invalid GW command.\n"
5872 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5874 #: winerror.mc:2616
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Invalid thread ID.\n"
5877 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5879 #: winerror.mc:2621
5880 msgid "Not an MDI child window.\n"
5881 msgstr ""
5883 #: winerror.mc:2626
5884 msgid "Popup menu already active.\n"
5885 msgstr ""
5887 #: winerror.mc:2631
5888 #, fuzzy
5889 msgid "No scrollbars.\n"
5890 msgstr "bară de defilare.\n"
5892 #: winerror.mc:2636
5893 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5894 msgstr ""
5896 #: winerror.mc:2641
5897 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5898 msgstr ""
5900 #: winerror.mc:2646
5901 msgid "No system resources.\n"
5902 msgstr ""
5904 #: winerror.mc:2651
5905 msgid "No non-paged system resources.\n"
5906 msgstr ""
5908 #: winerror.mc:2656
5909 msgid "No paged system resources.\n"
5910 msgstr ""
5912 #: winerror.mc:2661
5913 msgid "No working set quota.\n"
5914 msgstr ""
5916 #: winerror.mc:2666
5917 msgid "No page file quota.\n"
5918 msgstr ""
5920 #: winerror.mc:2671
5921 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5922 msgstr ""
5924 #: winerror.mc:2676
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Menu item not found.\n"
5927 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5929 #: winerror.mc:2681
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5932 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5934 #: winerror.mc:2686
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Hook type not allowed.\n"
5937 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5939 #: winerror.mc:2691
5940 msgid "Interactive window station required.\n"
5941 msgstr ""
5943 #: winerror.mc:2696
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Timeout.\n"
5946 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5948 #: winerror.mc:2701
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5951 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5953 #: winerror.mc:2706
5954 msgid "Event log file corrupt.\n"
5955 msgstr ""
5957 #: winerror.mc:2711
5958 msgid "Event log can't start.\n"
5959 msgstr ""
5961 #: winerror.mc:2716
5962 msgid "Event log file full.\n"
5963 msgstr ""
5965 #: winerror.mc:2721
5966 msgid "Event log file changed.\n"
5967 msgstr ""
5969 #: winerror.mc:2726
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Installer service failed.\n"
5972 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5974 #: winerror.mc:2731
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Installation aborted by user.\n"
5977 msgstr "Programe de instalare.\n"
5979 #: winerror.mc:2736
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Installation failure.\n"
5982 msgstr "Programe de instalare.\n"
5984 #: winerror.mc:2741
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Installation suspended.\n"
5987 msgstr "Programe de instalare.\n"
5989 #: winerror.mc:2746
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Unknown product.\n"
5992 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5994 #: winerror.mc:2751
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Unknown feature.\n"
5997 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5999 #: winerror.mc:2756
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Unknown component.\n"
6002 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6004 #: winerror.mc:2761
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Unknown property.\n"
6007 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6009 #: winerror.mc:2766
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Invalid handle state.\n"
6012 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6014 #: winerror.mc:2771
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Bad configuration.\n"
6017 msgstr "Setări Wine.\n"
6019 #: winerror.mc:2776
6020 msgid "Index is missing.\n"
6021 msgstr ""
6023 #: winerror.mc:2781
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Installation source is missing.\n"
6026 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
6028 #: winerror.mc:2786
6029 msgid "Wrong installation package version.\n"
6030 msgstr ""
6032 #: winerror.mc:2791
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Product uninstalled.\n"
6035 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6037 #: winerror.mc:2796
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Invalid query syntax.\n"
6040 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6042 #: winerror.mc:2801
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Invalid field.\n"
6045 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6047 #: winerror.mc:2806
6048 msgid "Device removed.\n"
6049 msgstr ""
6051 #: winerror.mc:2811
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Installation already running.\n"
6054 msgstr "Programe de instalare.\n"
6056 #: winerror.mc:2816
6057 msgid "Installation package failed to open.\n"
6058 msgstr ""
6060 #: winerror.mc:2821
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Installation package is invalid.\n"
6063 msgstr "Programe de instalare.\n"
6065 #: winerror.mc:2826
6066 msgid "Installer user interface failed.\n"
6067 msgstr ""
6069 #: winerror.mc:2831
6070 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6071 msgstr ""
6073 #: winerror.mc:2836
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Installation language not supported.\n"
6076 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6078 #: winerror.mc:2841
6079 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6080 msgstr ""
6082 #: winerror.mc:2846
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Installation package rejected.\n"
6085 msgstr "Programe de instalare.\n"
6087 #: winerror.mc:2851
6088 msgid "Function could not be called.\n"
6089 msgstr ""
6091 #: winerror.mc:2856
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Function failed.\n"
6094 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6096 #: winerror.mc:2861
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Invalid table.\n"
6099 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6101 #: winerror.mc:2866
6102 msgid "Data type mismatch.\n"
6103 msgstr ""
6105 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6106 msgid "Unsupported type.\n"
6107 msgstr ""
6109 #: winerror.mc:2876
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Creation failed.\n"
6112 msgstr "Deschide fișier.\n"
6114 #: winerror.mc:2881
6115 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6116 msgstr ""
6118 #: winerror.mc:2886
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Installation platform not supported.\n"
6121 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6123 #: winerror.mc:2891
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Installer not used.\n"
6126 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6128 #: winerror.mc:2896
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6131 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6133 #: winerror.mc:2901
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Invalid patch package.\n"
6136 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6138 #: winerror.mc:2906
6139 msgid "Unsupported patch package.\n"
6140 msgstr ""
6142 #: winerror.mc:2911
6143 msgid "Another version is installed.\n"
6144 msgstr ""
6146 #: winerror.mc:2916
6147 msgid "Invalid command line.\n"
6148 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6150 #: winerror.mc:2921
6151 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6152 msgstr ""
6154 #: winerror.mc:2926
6155 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6156 msgstr ""
6158 #: winerror.mc:2931
6159 msgid "Invalid string binding.\n"
6160 msgstr ""
6162 #: winerror.mc:2936
6163 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6164 msgstr ""
6166 #: winerror.mc:2941
6167 msgid "Invalid binding.\n"
6168 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6170 #: winerror.mc:2946
6171 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6172 msgstr ""
6174 #: winerror.mc:2951
6175 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6176 msgstr ""
6178 #: winerror.mc:2956
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Invalid string UUID.\n"
6181 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6183 #: winerror.mc:2961
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6186 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6188 #: winerror.mc:2966
6189 msgid "Invalid network address.\n"
6190 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6192 #: winerror.mc:2971
6193 #, fuzzy
6194 msgid "No endpoint found.\n"
6195 msgstr "PATH negăsită.\n"
6197 #: winerror.mc:2976
6198 msgid "Invalid timeout value.\n"
6199 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6201 #: winerror.mc:2981
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Object UUID not found.\n"
6204 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6206 #: winerror.mc:2986
6207 msgid "UUID already registered.\n"
6208 msgstr ""
6210 #: winerror.mc:2991
6211 msgid "UUID type already registered.\n"
6212 msgstr ""
6214 #: winerror.mc:2996
6215 msgid "Server already listening.\n"
6216 msgstr ""
6218 #: winerror.mc:3001
6219 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6220 msgstr ""
6222 #: winerror.mc:3006
6223 msgid "RPC server not listening.\n"
6224 msgstr ""
6226 #: winerror.mc:3011
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Unknown manager type.\n"
6229 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6231 #: winerror.mc:3016
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Unknown interface.\n"
6234 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6236 #: winerror.mc:3021
6237 #, fuzzy
6238 msgid "No bindings.\n"
6239 msgstr "Nu răspunde.\n"
6241 #: winerror.mc:3026
6242 msgid "No protocol sequences.\n"
6243 msgstr ""
6245 #: winerror.mc:3031
6246 msgid "Can't create endpoint.\n"
6247 msgstr ""
6249 #: winerror.mc:3036
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Out of resources.\n"
6252 msgstr "Memorie insuficientă."
6254 #: winerror.mc:3041
6255 msgid "RPC server unavailable.\n"
6256 msgstr ""
6258 #: winerror.mc:3046
6259 msgid "RPC server too busy.\n"
6260 msgstr ""
6262 #: winerror.mc:3051
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Invalid network options.\n"
6265 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6267 #: winerror.mc:3056
6268 msgid "No RPC call active.\n"
6269 msgstr ""
6271 #: winerror.mc:3061
6272 msgid "RPC call failed.\n"
6273 msgstr ""
6275 #: winerror.mc:3066
6276 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6277 msgstr ""
6279 #: winerror.mc:3071
6280 #, fuzzy
6281 msgid "RPC protocol error.\n"
6282 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6284 #: winerror.mc:3076
6285 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6286 msgstr ""
6288 #: winerror.mc:3086
6289 msgid "Invalid tag.\n"
6290 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6292 #: winerror.mc:3091
6293 msgid "Invalid array bounds.\n"
6294 msgstr ""
6296 #: winerror.mc:3096
6297 msgid "No entry name.\n"
6298 msgstr ""
6300 #: winerror.mc:3101
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Invalid name syntax.\n"
6303 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6305 #: winerror.mc:3106
6306 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6307 msgstr ""
6309 #: winerror.mc:3111
6310 #, fuzzy
6311 msgid "No network address.\n"
6312 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6314 #: winerror.mc:3116
6315 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6316 msgstr ""
6318 #: winerror.mc:3121
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Unknown authentication type.\n"
6321 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6323 #: winerror.mc:3126
6324 msgid "Maximum calls too low.\n"
6325 msgstr ""
6327 #: winerror.mc:3131
6328 msgid "String too long.\n"
6329 msgstr ""
6331 #: winerror.mc:3136
6332 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6333 msgstr ""
6335 #: winerror.mc:3141
6336 msgid "Procedure number out of range.\n"
6337 msgstr ""
6339 #: winerror.mc:3146
6340 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6341 msgstr ""
6343 #: winerror.mc:3151
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Unknown authentication service.\n"
6346 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6348 #: winerror.mc:3156
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Unknown authentication level.\n"
6351 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6353 #: winerror.mc:3161
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6356 msgstr "Autentificare client.\n"
6358 #: winerror.mc:3166
6359 msgid "Unknown authorization service.\n"
6360 msgstr ""
6362 #: winerror.mc:3171
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Invalid entry.\n"
6365 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6367 #: winerror.mc:3176
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Can't perform operation.\n"
6370 msgstr "Informații client.\n"
6372 #: winerror.mc:3181
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Endpoints not registered.\n"
6375 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6377 #: winerror.mc:3186
6378 msgid "Nothing to export.\n"
6379 msgstr ""
6381 #: winerror.mc:3191
6382 msgid "Incomplete name.\n"
6383 msgstr ""
6385 #: winerror.mc:3196
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Invalid version option.\n"
6388 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6390 #: winerror.mc:3201
6391 msgid "No more members.\n"
6392 msgstr ""
6394 #: winerror.mc:3206
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Not all objects unexported.\n"
6397 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6399 #: winerror.mc:3211
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Interface not found.\n"
6402 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6404 #: winerror.mc:3216
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Entry already exists.\n"
6407 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6409 #: winerror.mc:3221
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Entry not found.\n"
6412 msgstr "PATH negăsită.\n"
6414 #: winerror.mc:3226
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Name service unavailable.\n"
6417 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6419 #: winerror.mc:3231
6420 msgid "Invalid network address family.\n"
6421 msgstr ""
6423 #: winerror.mc:3236
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Operation not supported.\n"
6426 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6428 #: winerror.mc:3241
6429 msgid "No security context available.\n"
6430 msgstr ""
6432 #: winerror.mc:3246
6433 #, fuzzy
6434 msgid "RPCInternal error.\n"
6435 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6437 #: winerror.mc:3251
6438 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6439 msgstr ""
6441 #: winerror.mc:3256
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Address error.\n"
6444 msgstr "Adresa IP=.\n"
6446 #: winerror.mc:3261
6447 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6448 msgstr ""
6450 #: winerror.mc:3266
6451 msgid "Floating-point underflow.\n"
6452 msgstr ""
6454 #: winerror.mc:3271
6455 msgid "Floating-point overflow.\n"
6456 msgstr ""
6458 #: winerror.mc:3276
6459 msgid "No more entries.\n"
6460 msgstr ""
6462 #: winerror.mc:3281
6463 msgid "Character translation table open failed.\n"
6464 msgstr ""
6466 #: winerror.mc:3286
6467 msgid "Character translation table file too small.\n"
6468 msgstr ""
6470 #: winerror.mc:3291
6471 msgid "Null context handle.\n"
6472 msgstr ""
6474 #: winerror.mc:3296
6475 msgid "Context handle damaged.\n"
6476 msgstr ""
6478 #: winerror.mc:3301
6479 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6480 msgstr ""
6482 #: winerror.mc:3306
6483 msgid "Cannot get call handle.\n"
6484 msgstr ""
6486 #: winerror.mc:3311
6487 msgid "Null reference pointer.\n"
6488 msgstr ""
6490 #: winerror.mc:3316
6491 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6492 msgstr ""
6494 #: winerror.mc:3321
6495 msgid "Byte count too small.\n"
6496 msgstr ""
6498 #: winerror.mc:3326
6499 msgid "Bad stub data.\n"
6500 msgstr ""
6502 #: winerror.mc:3331
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Invalid user buffer.\n"
6505 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6507 #: winerror.mc:3336
6508 msgid "Unrecognized media.\n"
6509 msgstr ""
6511 #: winerror.mc:3341
6512 msgid "No trust secret.\n"
6513 msgstr ""
6515 #: winerror.mc:3346
6516 msgid "No trust SAM account.\n"
6517 msgstr ""
6519 #: winerror.mc:3351
6520 msgid "Trusted domain failure.\n"
6521 msgstr ""
6523 #: winerror.mc:3356
6524 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6525 msgstr ""
6527 #: winerror.mc:3361
6528 msgid "Trust logon failure.\n"
6529 msgstr ""
6531 #: winerror.mc:3366
6532 msgid "RPC call already in progress.\n"
6533 msgstr ""
6535 #: winerror.mc:3371
6536 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6537 msgstr ""
6539 #: winerror.mc:3376
6540 msgid "Account expired.\n"
6541 msgstr ""
6543 #: winerror.mc:3381
6544 msgid "Redirector has open handles.\n"
6545 msgstr ""
6547 #: winerror.mc:3386
6548 msgid "Printer driver already installed.\n"
6549 msgstr ""
6551 #: winerror.mc:3391
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Unknown port.\n"
6554 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6556 #: winerror.mc:3396
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Unknown printer driver.\n"
6559 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6561 #: winerror.mc:3401
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Unknown print processor.\n"
6564 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6566 #: winerror.mc:3406
6567 msgid "Invalid separator file.\n"
6568 msgstr ""
6570 #: winerror.mc:3411
6571 msgid "Invalid priority.\n"
6572 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6574 #: winerror.mc:3416
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Invalid printer name.\n"
6577 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6579 #: winerror.mc:3421
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Printer already exists.\n"
6582 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6584 #: winerror.mc:3426
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Invalid printer command.\n"
6587 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6589 #: winerror.mc:3431
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Invalid data type.\n"
6592 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6594 #: winerror.mc:3436
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Invalid environment.\n"
6597 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6599 #: winerror.mc:3441
6600 msgid "No more bindings.\n"
6601 msgstr ""
6603 #: winerror.mc:3446
6604 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6605 msgstr ""
6607 #: winerror.mc:3451
6608 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6609 msgstr ""
6611 #: winerror.mc:3456
6612 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6613 msgstr ""
6615 #: winerror.mc:3461
6616 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6617 msgstr ""
6619 #: winerror.mc:3466
6620 msgid "Server has open handles.\n"
6621 msgstr ""
6623 #: winerror.mc:3471
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Resource data not found.\n"
6626 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6628 #: winerror.mc:3476
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Resource type not found.\n"
6631 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6633 #: winerror.mc:3481
6634 msgid "Resource name not found.\n"
6635 msgstr ""
6637 #: winerror.mc:3486
6638 msgid "Resource language not found.\n"
6639 msgstr ""
6641 #: winerror.mc:3491
6642 msgid "Not enough quota.\n"
6643 msgstr ""
6645 #: winerror.mc:3496
6646 #, fuzzy
6647 msgid "No interfaces.\n"
6648 msgstr "Interfețe.\n"
6650 #: winerror.mc:3501
6651 #, fuzzy
6652 msgid "RPC call canceled.\n"
6653 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6655 #: winerror.mc:3506
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Binding incomplete.\n"
6658 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6660 #: winerror.mc:3511
6661 msgid "RPC comm failure.\n"
6662 msgstr ""
6664 #: winerror.mc:3516
6665 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6666 msgstr ""
6668 #: winerror.mc:3521
6669 msgid "No principal name registered.\n"
6670 msgstr ""
6672 #: winerror.mc:3526
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Not an RPC error.\n"
6675 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6677 #: winerror.mc:3531
6678 msgid "UUID is local only.\n"
6679 msgstr ""
6681 #: winerror.mc:3536
6682 msgid "Security package error.\n"
6683 msgstr ""
6685 #: winerror.mc:3541
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Thread not canceled.\n"
6688 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6690 #: winerror.mc:3546
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Invalid handle operation.\n"
6693 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6695 #: winerror.mc:3551
6696 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6697 msgstr ""
6699 #: winerror.mc:3556
6700 msgid "Wrong stub version.\n"
6701 msgstr ""
6703 #: winerror.mc:3561
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Invalid pipe object.\n"
6706 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6708 #: winerror.mc:3566
6709 msgid "Wrong pipe order.\n"
6710 msgstr ""
6712 #: winerror.mc:3571
6713 msgid "Wrong pipe version.\n"
6714 msgstr ""
6716 #: winerror.mc:3576
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Group member not found.\n"
6719 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6721 #: winerror.mc:3581
6722 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6723 msgstr ""
6725 #: winerror.mc:3586
6726 msgid "Invalid object.\n"
6727 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6729 #: winerror.mc:3591
6730 msgid "Invalid time.\n"
6731 msgstr "Timp nevalid.\n"
6733 #: winerror.mc:3596
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Invalid form name.\n"
6736 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6738 #: winerror.mc:3601
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Invalid form size.\n"
6741 msgstr "Valid de la .\n"
6743 #: winerror.mc:3606
6744 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6745 msgstr ""
6747 #: winerror.mc:3611
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Printer deleted.\n"
6750 msgstr "Data ștergerii.\n"
6752 #: winerror.mc:3616
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Invalid printer state.\n"
6755 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6757 #: winerror.mc:3621
6758 msgid "User must change password.\n"
6759 msgstr ""
6761 #: winerror.mc:3626
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Domain controller not found.\n"
6764 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6766 #: winerror.mc:3631
6767 msgid "Account locked out.\n"
6768 msgstr ""
6770 #: winerror.mc:3636
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Invalid pixel format.\n"
6773 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6775 #: winerror.mc:3641
6776 msgid "Invalid driver.\n"
6777 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6779 #: winerror.mc:3646
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6782 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6784 #: winerror.mc:3651
6785 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6786 msgstr ""
6788 #: winerror.mc:3656
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6791 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6793 #: winerror.mc:3661
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6796 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6798 #: winerror.mc:3666
6799 msgid "RPC pipe closed.\n"
6800 msgstr ""
6802 #: winerror.mc:3671
6803 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6804 msgstr ""
6806 #: winerror.mc:3676
6807 #, fuzzy
6808 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6809 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6811 #: winerror.mc:3681
6812 #, fuzzy
6813 msgid "No site name available.\n"
6814 msgstr "Indisponibil; .\n"
6816 #: winerror.mc:3686
6817 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6818 msgstr ""
6820 #: winerror.mc:3691
6821 #, fuzzy
6822 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6823 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6825 #: winerror.mc:3696
6826 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6827 msgstr ""
6829 #: winerror.mc:3701
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6832 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6834 #: winerror.mc:3706
6835 #, fuzzy
6836 msgid "The interface could not be exported.\n"
6837 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6839 #: winerror.mc:3711
6840 #, fuzzy
6841 msgid "The profile could not be added.\n"
6842 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6844 #: winerror.mc:3716
6845 #, fuzzy
6846 msgid "The profile element could not be added.\n"
6847 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6849 #: winerror.mc:3721
6850 #, fuzzy
6851 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6852 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6854 #: winerror.mc:3726
6855 #, fuzzy
6856 msgid "The group element could not be added.\n"
6857 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6859 #: winerror.mc:3731
6860 #, fuzzy
6861 msgid "The group element could not be removed.\n"
6862 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6864 #: winerror.mc:3736
6865 #, fuzzy
6866 msgid "The username could not be found.\n"
6867 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6869 #: winerror.mc:3741
6870 #, fuzzy
6871 msgid "This network connection does not exist.\n"
6872 msgstr "Fișierul nu există.\n"
6874 #: winerror.mc:3746
6875 #, fuzzy
6876 #| msgid "Connection refused.\n"
6877 msgid "Connection reset by peer.\n"
6878 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
6880 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6881 msgid "Local Port"
6882 msgstr "Port local"
6884 #: localspl.rc:32
6885 msgid "Local Monitor"
6886 msgstr "Monitor local"
6888 #: localui.rc:39
6889 msgid "Add a Local Port"
6890 msgstr "Adaugă un port local"
6892 #: localui.rc:42
6893 msgid "&Enter the port name to add:"
6894 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6896 #: localui.rc:51
6897 msgid "Configure LPT Port"
6898 msgstr "Configurare port LPT"
6900 #: localui.rc:54
6901 msgid "Timeout (seconds)"
6902 msgstr "Temporizare (secunde)"
6904 #: localui.rc:55
6905 msgid "&Transmission Retry:"
6906 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6908 #: localui.rc:32
6909 msgid "'%s' is not a valid port name"
6910 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6912 #: localui.rc:33
6913 msgid "Port %s already exists"
6914 msgstr "Portul %s există deja"
6916 #: localui.rc:34
6917 msgid "This port has no options to configure"
6918 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6920 #: mapi32.rc:31
6921 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6922 msgstr ""
6923 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6925 #: mapi32.rc:32
6926 msgid "Send Mail"
6927 msgstr "Trimite emailul"
6929 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6930 msgid "Enter Network Password"
6931 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6933 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6934 msgid "Please enter your username and password:"
6935 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6937 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6938 msgid "Proxy"
6939 msgstr "Proxy"
6941 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6942 msgid "User"
6943 msgstr "Utilizator"
6945 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6946 msgid "Password"
6947 msgstr "Parolă"
6949 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6950 msgid "&Save this password (insecure)"
6951 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6953 #: mpr.rc:30
6954 msgid "Entire Network"
6955 msgstr "Toată rețeaua"
6957 #: msacm32.rc:30
6958 msgid "Sound Selection"
6959 msgstr "Selecție sunet"
6961 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6962 msgid "&Save As..."
6963 msgstr "&Salvează ca..."
6965 #: msacm32.rc:42
6966 msgid "&Format:"
6967 msgstr "&Format:"
6969 #: msacm32.rc:47
6970 msgid "&Attributes:"
6971 msgstr "&Atribute:"
6973 #: mshtml.rc:39
6974 msgid "Hyperlink"
6975 msgstr "Hiperlegătură"
6977 #: mshtml.rc:42
6978 msgid "Hyperlink Information"
6979 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6981 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
6982 msgid "&Type:"
6983 msgstr "&Tipul:"
6985 #: mshtml.rc:45
6986 msgid "&URL:"
6987 msgstr "&URL:"
6989 #: mshtml.rc:34
6990 msgid "HTML Document"
6991 msgstr "Document HTML"
6993 #: mshtml.rc:29
6994 msgid "Downloading from %s..."
6995 msgstr "Descarc de la %s..."
6997 #: mshtml.rc:28
6998 msgid "Done"
6999 msgstr ""
7001 #: msi.rc:30
7002 msgid ""
7003 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7004 "file path and try again."
7005 msgstr ""
7006 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7007 "încercați din nou."
7009 #: msi.rc:31
7010 msgid "path %s not found"
7011 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7013 #: msi.rc:32
7014 msgid "insert disk %s"
7015 msgstr "inserați discul %s"
7017 #: msi.rc:33
7018 msgid ""
7019 "Windows Installer %s\n"
7020 "\n"
7021 "Usage:\n"
7022 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7023 "\n"
7024 "Install a product:\n"
7025 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7026 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7027 "\t/a package [property]\n"
7028 "Repair an installation:\n"
7029 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7030 "Uninstall a product:\n"
7031 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7032 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7033 "Advertise a product:\n"
7034 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7035 "Apply a patch:\n"
7036 "\t/p patch_package [property]\n"
7037 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7038 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7039 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7040 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7041 "Register the MSI Service:\n"
7042 "\t/y\n"
7043 "Unregister the MSI Service:\n"
7044 "\t/z\n"
7045 "Display this help:\n"
7046 "\t/help\n"
7047 "\t/?\n"
7048 msgstr ""
7050 #: msi.rc:60
7051 msgid "enter which folder contains %s"
7052 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7054 #: msi.rc:61
7055 msgid "install source for feature missing"
7056 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7058 #: msi.rc:62
7059 msgid "network drive for feature missing"
7060 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7062 #: msi.rc:63
7063 msgid "feature from:"
7064 msgstr "caracteristică de la:"
7066 #: msi.rc:64
7067 msgid "choose which folder contains %s"
7068 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7070 #: msrle32.rc:31
7071 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7072 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7074 #: msrle32.rc:32
7075 msgid ""
7076 "Wine MS-RLE video codec\n"
7077 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7078 msgstr ""
7079 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7080 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7082 #: msvfw32.rc:33
7083 msgid "Video Compression"
7084 msgstr "Compresie video"
7086 #: msvfw32.rc:39
7087 msgid "&Compressor:"
7088 msgstr "&Compresor:"
7090 #: msvfw32.rc:42
7091 msgid "Con&figure..."
7092 msgstr "Con&figurare..."
7094 #: msvfw32.rc:43
7095 msgid "&About"
7096 msgstr "&Despre"
7098 #: msvfw32.rc:47
7099 msgid "Compression &Quality:"
7100 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7102 #: msvfw32.rc:49
7103 msgid "&Key Frame Every"
7104 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7106 #: msvfw32.rc:53
7107 msgid "&Data Rate"
7108 msgstr "Rata de &date"
7110 #: msvfw32.rc:55
7111 msgid "kB/s"
7112 msgstr "ko/s"
7114 #: msvfw32.rc:28
7115 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7116 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7118 #: msvidc32.rc:29
7119 msgid "Wine Video 1 video codec"
7120 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7122 #: oleacc.rc:31
7123 msgid "unknown object"
7124 msgstr "obiect necunoscut"
7126 #: oleacc.rc:32
7127 msgid "title bar"
7128 msgstr "bară de titlu"
7130 #: oleacc.rc:33
7131 msgid "menu bar"
7132 msgstr "bară de meniu"
7134 #: oleacc.rc:34
7135 msgid "scroll bar"
7136 msgstr "bară de defilare"
7138 #: oleacc.rc:35
7139 msgid "grip"
7140 msgstr "ghidaj"
7142 #: oleacc.rc:36
7143 msgid "sound"
7144 msgstr "sunet"
7146 #: oleacc.rc:37
7147 msgid "cursor"
7148 msgstr "cursor"
7150 #: oleacc.rc:38
7151 msgid "caret"
7152 msgstr "circumflex"
7154 #: oleacc.rc:39
7155 msgid "alert"
7156 msgstr "atenționare"
7158 #: oleacc.rc:40
7159 msgid "window"
7160 msgstr "fereastră"
7162 #: oleacc.rc:41
7163 msgid "client"
7164 msgstr "client"
7166 #: oleacc.rc:42
7167 msgid "popup menu"
7168 msgstr "meniu contextual"
7170 #: oleacc.rc:43
7171 msgid "menu item"
7172 msgstr "element de meniu"
7174 #: oleacc.rc:44
7175 msgid "tool tip"
7176 msgstr "indiciu"
7178 #: oleacc.rc:45
7179 msgid "application"
7180 msgstr "aplicație"
7182 #: oleacc.rc:46
7183 msgid "document"
7184 msgstr "document"
7186 #: oleacc.rc:47
7187 msgid "pane"
7188 msgstr "panou"
7190 #: oleacc.rc:48
7191 msgid "chart"
7192 msgstr "diagramă"
7194 #: oleacc.rc:49
7195 msgid "dialog"
7196 msgstr "dialog"
7198 #: oleacc.rc:50
7199 msgid "border"
7200 msgstr "margine"
7202 #: oleacc.rc:51
7203 msgid "grouping"
7204 msgstr "grupare"
7206 #: oleacc.rc:52
7207 msgid "separator"
7208 msgstr "separator"
7210 #: oleacc.rc:53
7211 msgid "tool bar"
7212 msgstr "bară de unelte"
7214 #: oleacc.rc:54
7215 msgid "status bar"
7216 msgstr "bară de stare"
7218 #: oleacc.rc:55
7219 msgid "table"
7220 msgstr "tabel"
7222 #: oleacc.rc:56
7223 msgid "column header"
7224 msgstr "antet de coloană"
7226 #: oleacc.rc:57
7227 msgid "row header"
7228 msgstr "antet de rând"
7230 #: oleacc.rc:58
7231 msgid "column"
7232 msgstr "coloană"
7234 #: oleacc.rc:59
7235 msgid "row"
7236 msgstr "rând"
7238 #: oleacc.rc:60
7239 msgid "cell"
7240 msgstr "celulă"
7242 #: oleacc.rc:61
7243 msgid "link"
7244 msgstr "legătură"
7246 #: oleacc.rc:62
7247 msgid "help balloon"
7248 msgstr "balon de ajutor"
7250 #: oleacc.rc:63
7251 msgid "character"
7252 msgstr "caracter"
7254 #: oleacc.rc:64
7255 msgid "list"
7256 msgstr "listă"
7258 #: oleacc.rc:65
7259 msgid "list item"
7260 msgstr "element din listă"
7262 #: oleacc.rc:66
7263 msgid "outline"
7264 msgstr "contur"
7266 #: oleacc.rc:67
7267 msgid "outline item"
7268 msgstr "conturare element"
7270 #: oleacc.rc:68
7271 msgid "page tab"
7272 msgstr "filă"
7274 #: oleacc.rc:69
7275 msgid "property page"
7276 msgstr "pagină de proprietăți"
7278 #: oleacc.rc:70
7279 msgid "indicator"
7280 msgstr "indicator"
7282 #: oleacc.rc:71
7283 msgid "graphic"
7284 msgstr "grafică"
7286 #: oleacc.rc:72
7287 msgid "static text"
7288 msgstr "text static"
7290 #: oleacc.rc:73
7291 msgid "text"
7292 msgstr "text"
7294 #: oleacc.rc:74
7295 msgid "push button"
7296 msgstr "buton de comandă"
7298 #: oleacc.rc:75
7299 msgid "check button"
7300 msgstr "buton de bifare"
7302 #: oleacc.rc:76
7303 msgid "radio button"
7304 msgstr "buton radio"
7306 #: oleacc.rc:77
7307 msgid "combo box"
7308 msgstr "căsuță combinată"
7310 #: oleacc.rc:78
7311 msgid "drop down"
7312 msgstr "listă verticală"
7314 #: oleacc.rc:79
7315 msgid "progress bar"
7316 msgstr "bară de progres"
7318 #: oleacc.rc:80
7319 msgid "dial"
7320 msgstr "apelator"
7322 #: oleacc.rc:81
7323 msgid "hot key field"
7324 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7326 #: oleacc.rc:82
7327 msgid "slider"
7328 msgstr "glisor"
7330 #: oleacc.rc:83
7331 msgid "spin box"
7332 msgstr "căsuță incrementală"
7334 #: oleacc.rc:84
7335 msgid "diagram"
7336 msgstr "diagramă"
7338 #: oleacc.rc:85
7339 msgid "animation"
7340 msgstr "animație"
7342 #: oleacc.rc:86
7343 msgid "equation"
7344 msgstr "ecuație"
7346 #: oleacc.rc:87
7347 msgid "drop down button"
7348 msgstr "buton listă verticală"
7350 #: oleacc.rc:88
7351 msgid "menu button"
7352 msgstr "buton meniu"
7354 #: oleacc.rc:89
7355 msgid "grid drop down button"
7356 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7358 #: oleacc.rc:90
7359 msgid "white space"
7360 msgstr "spațiu gol"
7362 #: oleacc.rc:91
7363 msgid "page tab list"
7364 msgstr "listă de file"
7366 #: oleacc.rc:92
7367 msgid "clock"
7368 msgstr "ceas"
7370 #: oleacc.rc:93
7371 msgid "split button"
7372 msgstr "buton separare"
7374 #: oleacc.rc:94
7375 msgid "IP address"
7376 msgstr "adresă IP"
7378 #: oleacc.rc:95
7379 msgid "outline button"
7380 msgstr "buton contur"
7382 #: oleacc.rc:97
7383 #, fuzzy
7384 #| msgid "Normal"
7385 msgctxt "object state"
7386 msgid "normal"
7387 msgstr "Normal"
7389 #: oleacc.rc:98
7390 #, fuzzy
7391 #| msgid "Unavailable"
7392 msgctxt "object state"
7393 msgid "unavailable"
7394 msgstr "Indisponibil"
7396 #: oleacc.rc:99
7397 #, fuzzy
7398 #| msgid "Select"
7399 msgctxt "object state"
7400 msgid "selected"
7401 msgstr "Selectează"
7403 #: oleacc.rc:100
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "Paused"
7406 msgctxt "object state"
7407 msgid "focused"
7408 msgstr "Pauzat"
7410 #: oleacc.rc:101
7411 #, fuzzy
7412 #| msgid "&Compressed"
7413 msgctxt "object state"
7414 msgid "pressed"
7415 msgstr "&Comprimat"
7417 #: oleacc.rc:102
7418 msgctxt "object state"
7419 msgid "checked"
7420 msgstr ""
7422 #: oleacc.rc:103
7423 msgctxt "object state"
7424 msgid "mixed"
7425 msgstr ""
7427 #: oleacc.rc:104
7428 #, fuzzy
7429 #| msgid "&Read Only"
7430 msgctxt "object state"
7431 msgid "read only"
7432 msgstr "Doar citi&re"
7434 #: oleacc.rc:105
7435 #, fuzzy
7436 #| msgid "Hot Tracked Item"
7437 msgctxt "object state"
7438 msgid "hot tracked"
7439 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
7441 #: oleacc.rc:106
7442 #, fuzzy
7443 #| msgid "(Default)"
7444 msgctxt "object state"
7445 msgid "default"
7446 msgstr "(Implicit)"
7448 #: oleacc.rc:107
7449 msgctxt "object state"
7450 msgid "expanded"
7451 msgstr ""
7453 #: oleacc.rc:108
7454 msgctxt "object state"
7455 msgid "collapsed"
7456 msgstr ""
7458 #: oleacc.rc:109
7459 msgctxt "object state"
7460 msgid "busy"
7461 msgstr ""
7463 #: oleacc.rc:110
7464 msgctxt "object state"
7465 msgid "floating"
7466 msgstr ""
7468 #: oleacc.rc:111
7469 msgctxt "object state"
7470 msgid "marqueed"
7471 msgstr ""
7473 #: oleacc.rc:112
7474 #, fuzzy
7475 #| msgid "animation"
7476 msgctxt "object state"
7477 msgid "animated"
7478 msgstr "animație"
7480 #: oleacc.rc:113
7481 msgctxt "object state"
7482 msgid "invisible"
7483 msgstr ""
7485 #: oleacc.rc:114
7486 msgctxt "object state"
7487 msgid "offscreen"
7488 msgstr ""
7490 #: oleacc.rc:115
7491 #, fuzzy
7492 #| msgid "&enable"
7493 msgctxt "object state"
7494 msgid "sizeable"
7495 msgstr "activ&ează"
7497 #: oleacc.rc:116
7498 #, fuzzy
7499 #| msgid "&enable"
7500 msgctxt "object state"
7501 msgid "moveable"
7502 msgstr "activ&ează"
7504 #: oleacc.rc:117
7505 msgctxt "object state"
7506 msgid "self voicing"
7507 msgstr ""
7509 #: oleacc.rc:118
7510 #, fuzzy
7511 #| msgid "Paused"
7512 msgctxt "object state"
7513 msgid "focusable"
7514 msgstr "Pauzat"
7516 #: oleacc.rc:119
7517 #, fuzzy
7518 #| msgid "table"
7519 msgctxt "object state"
7520 msgid "selectable"
7521 msgstr "tabel"
7523 #: oleacc.rc:120
7524 #, fuzzy
7525 #| msgid "link"
7526 msgctxt "object state"
7527 msgid "linked"
7528 msgstr "legătură"
7530 #: oleacc.rc:121
7531 msgctxt "object state"
7532 msgid "traversed"
7533 msgstr ""
7535 #: oleacc.rc:122
7536 #, fuzzy
7537 #| msgid "table"
7538 msgctxt "object state"
7539 msgid "multi selectable"
7540 msgstr "tabel"
7542 #: oleacc.rc:123
7543 #, fuzzy
7544 #| msgid "Please select a file."
7545 msgctxt "object state"
7546 msgid "extended selectable"
7547 msgstr "Selectați un fișier."
7549 #: oleacc.rc:124
7550 #, fuzzy
7551 #| msgid "alert"
7552 msgctxt "object state"
7553 msgid "alert low"
7554 msgstr "atenționare"
7556 #: oleacc.rc:125
7557 #, fuzzy
7558 #| msgid "alert"
7559 msgctxt "object state"
7560 msgid "alert medium"
7561 msgstr "atenționare"
7563 #: oleacc.rc:126
7564 #, fuzzy
7565 #| msgid "alert"
7566 msgctxt "object state"
7567 msgid "alert high"
7568 msgstr "atenționare"
7570 #: oleacc.rc:127
7571 #, fuzzy
7572 #| msgid "Write protected.\n"
7573 msgctxt "object state"
7574 msgid "protected"
7575 msgstr "Scris protejat.\n"
7577 #: oleacc.rc:128
7578 msgctxt "object state"
7579 msgid "has popup"
7580 msgstr ""
7582 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7583 msgid "True"
7584 msgstr "Adevărat"
7586 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7587 msgid "False"
7588 msgstr "Fals"
7590 #: oleaut32.rc:34
7591 msgid "On"
7592 msgstr "Activat"
7594 #: oleaut32.rc:35
7595 msgid "Off"
7596 msgstr "Dezactivat"
7598 #: oledlg.rc:51
7599 msgid "Insert Object"
7600 msgstr "Inserare obiect"
7602 #: oledlg.rc:57
7603 msgid "Object Type:"
7604 msgstr "Tipul obiectului:"
7606 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7607 msgid "Result"
7608 msgstr "Rezultat"
7610 #: oledlg.rc:61
7611 msgid "Create New"
7612 msgstr "Creează nou"
7614 #: oledlg.rc:63
7615 msgid "Create Control"
7616 msgstr "Creează un control"
7618 #: oledlg.rc:65
7619 msgid "Create From File"
7620 msgstr "Creează din fișier"
7622 #: oledlg.rc:68
7623 msgid "&Add Control..."
7624 msgstr "&Adăugă un control..."
7626 #: oledlg.rc:69
7627 msgid "Display As Icon"
7628 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7630 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7631 msgid "Browse..."
7632 msgstr "Navighează..."
7634 #: oledlg.rc:72
7635 msgid "File:"
7636 msgstr "Fișier:"
7638 #: oledlg.rc:78
7639 msgid "Paste Special"
7640 msgstr "Inserare specială"
7642 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7643 msgid "Source:"
7644 msgstr "Sursă:"
7646 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7647 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7648 msgid "&Paste"
7649 msgstr "&Inserează"
7651 #: oledlg.rc:84
7652 msgid "Paste &Link"
7653 msgstr "Inserează &legătura"
7655 #: oledlg.rc:86
7656 msgid "&As:"
7657 msgstr "C&a:"
7659 #: oledlg.rc:93
7660 msgid "&Display As Icon"
7661 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7663 #: oledlg.rc:95
7664 msgid "Change &Icon..."
7665 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7667 #: oledlg.rc:28
7668 msgid "Insert a new %s object into your document"
7669 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7671 #: oledlg.rc:29
7672 msgid ""
7673 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7674 "may activate it using the program which created it."
7675 msgstr ""
7676 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7677 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7679 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7680 msgid "Browse"
7681 msgstr "Navigare"
7683 #: oledlg.rc:31
7684 msgid ""
7685 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7686 "control."
7687 msgstr ""
7688 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7689 "OLE."
7691 #: oledlg.rc:32
7692 msgid "Add Control"
7693 msgstr "Adaugă un control"
7695 #: oledlg.rc:37
7696 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7697 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7699 #: oledlg.rc:38
7700 msgid ""
7701 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7702 "activate it using %s."
7703 msgstr ""
7704 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7705 "activa utilizând %s."
7707 #: oledlg.rc:39
7708 msgid ""
7709 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7710 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7711 msgstr ""
7712 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7713 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7715 #: oledlg.rc:40
7716 msgid ""
7717 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7718 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7719 "your document."
7720 msgstr ""
7721 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7722 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7723 "în document."
7725 #: oledlg.rc:41
7726 msgid ""
7727 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7728 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7729 "in your document."
7730 msgstr ""
7731 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7732 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7733 "reflectate în document."
7735 #: oledlg.rc:42
7736 msgid ""
7737 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7738 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7739 "be reflected in your document."
7740 msgstr ""
7741 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7742 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7743 "fișierului vor fi reflectate în document."
7745 #: oledlg.rc:43
7746 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7747 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7749 #: oledlg.rc:44
7750 msgid "Unknown Type"
7751 msgstr "Tip necunoscut"
7753 #: oledlg.rc:45
7754 msgid "Unknown Source"
7755 msgstr "Sursă necunoscută"
7757 #: oledlg.rc:46
7758 msgid "the program which created it"
7759 msgstr "programul care l-a creat"
7761 #: sane.rc:41
7762 msgid "Scanning"
7763 msgstr "Scanare"
7765 #: sane.rc:44
7766 msgid "SCANNING... Please Wait"
7767 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7769 #: sane.rc:31
7770 msgctxt "unit: pixels"
7771 msgid "px"
7772 msgstr "px"
7774 #: sane.rc:32
7775 msgctxt "unit: bits"
7776 msgid "b"
7777 msgstr "b"
7779 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:181
7780 msgctxt "unit: dots/inch"
7781 msgid "dpi"
7782 msgstr "dpi"
7784 #: sane.rc:35
7785 msgctxt "unit: percent"
7786 msgid "%"
7787 msgstr "%"
7789 #: sane.rc:36
7790 msgctxt "unit: microseconds"
7791 msgid "us"
7792 msgstr "µs"
7794 #: serialui.rc:28
7795 msgid "Settings for %s"
7796 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7798 #: serialui.rc:31
7799 msgid "Baud Rate"
7800 msgstr "Rata de transfer"
7802 #: serialui.rc:33
7803 msgid "Parity"
7804 msgstr "Paritate"
7806 #: serialui.rc:35
7807 msgid "Flow Control"
7808 msgstr "Controlul fluxului"
7810 #: serialui.rc:37
7811 msgid "Data Bits"
7812 msgstr "Biți de date"
7814 #: serialui.rc:39
7815 msgid "Stop Bits"
7816 msgstr "Biți de stop"
7818 #: setupapi.rc:39
7819 msgid "Copying Files..."
7820 msgstr "Copiez fișiere..."
7822 #: setupapi.rc:45
7823 msgid "Destination:"
7824 msgstr "Destinație:"
7826 #: setupapi.rc:52
7827 msgid "Files Needed"
7828 msgstr "Fișiere necesitate"
7830 #: setupapi.rc:55
7831 msgid ""
7832 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7833 "make sure the correct drive is selected below"
7834 msgstr ""
7835 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7836 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7838 #: setupapi.rc:57
7839 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7840 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7842 #: setupapi.rc:31
7843 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7844 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7846 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7847 msgid "Unknown"
7848 msgstr "Necunoscut"
7850 #: setupapi.rc:33
7851 msgid "Copy files from:"
7852 msgstr "Copiază fișierele din:"
7854 #: setupapi.rc:34
7855 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7856 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7858 #: shdoclc.rc:42
7859 msgid "F&orward"
7860 msgstr "Î&nainte"
7862 #: shdoclc.rc:44
7863 msgid "&Save Background As..."
7864 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7866 #: shdoclc.rc:45
7867 msgid "Set As Back&ground"
7868 msgstr "Definește ca &fundal"
7870 #: shdoclc.rc:46
7871 msgid "&Copy Background"
7872 msgstr "&Copiază fundalul"
7874 #: shdoclc.rc:47
7875 msgid "Set as &Desktop Item"
7876 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7878 #: shdoclc.rc:52
7879 msgid "Create Shor&tcut"
7880 msgstr "Creează s&curtătură"
7882 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7883 msgid "Add to &Favorites..."
7884 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7886 #: shdoclc.rc:56
7887 msgid "&Encoding"
7888 msgstr "Codificar&e"
7890 #: shdoclc.rc:58
7891 msgid "Pr&int"
7892 msgstr "&Tipărește"
7894 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7895 msgid "&Open Link"
7896 msgstr "Deschide &legătura"
7898 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7899 msgid "Open Link in &New Window"
7900 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7902 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7903 msgid "Save Target &As..."
7904 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7906 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7907 msgid "&Print Target"
7908 msgstr "&Tipărește destinația"
7910 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7911 msgid "S&how Picture"
7912 msgstr "Arată i&maginea"
7914 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7915 msgid "&Save Picture As..."
7916 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7918 #: shdoclc.rc:73
7919 msgid "&E-mail Picture..."
7920 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7922 #: shdoclc.rc:74
7923 msgid "Pr&int Picture..."
7924 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7926 #: shdoclc.rc:75
7927 msgid "&Go to My Pictures"
7928 msgstr "Du-te la My Pictures"
7930 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7931 msgid "Set as Back&ground"
7932 msgstr "Definește ca &fundal"
7934 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7935 msgid "Set as &Desktop Item..."
7936 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7938 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7939 msgid "Copy Shor&tcut"
7940 msgstr "Copiază scur&tătura"
7942 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7943 msgid "P&roperties"
7944 msgstr "P&roprietăți"
7946 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7947 msgid "&Undo"
7948 msgstr "&Refă"
7950 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7951 msgid "&Delete"
7952 msgstr "&Șterge"
7954 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7955 msgid "&Select"
7956 msgstr "Selectare"
7958 #: shdoclc.rc:105
7959 msgid "&Cell"
7960 msgstr "&Celulă"
7962 #: shdoclc.rc:106
7963 msgid "&Row"
7964 msgstr "&Rând"
7966 #: shdoclc.rc:107
7967 msgid "&Column"
7968 msgstr "&Coloană"
7970 #: shdoclc.rc:108
7971 msgid "&Table"
7972 msgstr "&Tabel"
7974 #: shdoclc.rc:111
7975 msgid "&Cell Properties"
7976 msgstr "Proprietăți &celulă"
7978 #: shdoclc.rc:112
7979 msgid "&Table Properties"
7980 msgstr "Proprietăți &tabel"
7982 #: shdoclc.rc:128
7983 msgid "Open in &New Window"
7984 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7986 #: shdoclc.rc:132
7987 msgid "Cut"
7988 msgstr "&Taie"
7990 #: shdoclc.rc:155
7991 msgid "&Save Video As..."
7992 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7994 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7995 msgid "Play"
7996 msgstr "Redă"
7998 #: shdoclc.rc:192
7999 msgid "Rewind"
8000 msgstr "Derulează înapoi"
8002 #: shdoclc.rc:199
8003 msgid "Trace Tags"
8004 msgstr "Urmărire etichete"
8006 #: shdoclc.rc:200
8007 msgid "Resource Failures"
8008 msgstr "Erori în resursă"
8010 #: shdoclc.rc:201
8011 msgid "Dump Tracking Info"
8012 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8014 #: shdoclc.rc:202
8015 msgid "Debug Break"
8016 msgstr "Întrerupere depanare"
8018 #: shdoclc.rc:203
8019 msgid "Debug View"
8020 msgstr "Vizualizare depanare"
8022 #: shdoclc.rc:204
8023 msgid "Dump Tree"
8024 msgstr "Elimină arborele"
8026 #: shdoclc.rc:205
8027 msgid "Dump Lines"
8028 msgstr "Elimină liniile"
8030 #: shdoclc.rc:206
8031 msgid "Dump DisplayTree"
8032 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8034 #: shdoclc.rc:207
8035 msgid "Dump FormatCaches"
8036 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8038 #: shdoclc.rc:208
8039 msgid "Dump LayoutRects"
8040 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8042 #: shdoclc.rc:209
8043 msgid "Memory Monitor"
8044 msgstr "Monitor de memorie"
8046 #: shdoclc.rc:210
8047 msgid "Performance Meters"
8048 msgstr "Măsurători de performanță"
8050 #: shdoclc.rc:211
8051 msgid "Save HTML"
8052 msgstr "Salvează HTML"
8054 #: shdoclc.rc:213
8055 msgid "&Browse View"
8056 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8058 #: shdoclc.rc:214
8059 msgid "&Edit View"
8060 msgstr "Editează vizualizarea"
8062 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8063 msgid "Scroll Here"
8064 msgstr "Derulează aici"
8066 #: shdoclc.rc:221
8067 msgid "Top"
8068 msgstr "Sus"
8070 #: shdoclc.rc:222
8071 msgid "Bottom"
8072 msgstr "Jos"
8074 #: shdoclc.rc:224
8075 msgid "Page Up"
8076 msgstr "Pagină mai sus"
8078 #: shdoclc.rc:225
8079 msgid "Page Down"
8080 msgstr "Pagină mai jos"
8082 #: shdoclc.rc:227
8083 msgid "Scroll Up"
8084 msgstr "Defilare în sus"
8086 #: shdoclc.rc:228
8087 msgid "Scroll Down"
8088 msgstr "Defilare în jos"
8090 #: shdoclc.rc:235
8091 msgid "Left Edge"
8092 msgstr "Marginea stângă"
8094 #: shdoclc.rc:236
8095 msgid "Right Edge"
8096 msgstr "Marginea dreaptă"
8098 #: shdoclc.rc:238
8099 msgid "Page Left"
8100 msgstr "Pagină mai la stânga"
8102 #: shdoclc.rc:239
8103 msgid "Page Right"
8104 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8106 #: shdoclc.rc:241
8107 msgid "Scroll Left"
8108 msgstr "Defilează la stânga"
8110 #: shdoclc.rc:242
8111 msgid "Scroll Right"
8112 msgstr "Defilează la dreapta"
8114 #: shdoclc.rc:28
8115 msgid "Wine Internet Explorer"
8116 msgstr "Wine Internet Explorer"
8118 #: shdoclc.rc:33
8119 msgid "&w&bPage &p"
8120 msgstr "&w&bPagina &p"
8122 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8123 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8124 msgid "Lar&ge Icons"
8125 msgstr "Picto&grame mari"
8127 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8128 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8129 msgid "S&mall Icons"
8130 msgstr "Pictograme &mici"
8132 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8133 msgid "&List"
8134 msgstr "&Listă"
8136 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8137 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8138 msgid "&Details"
8139 msgstr "&Detalii"
8141 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8142 msgid "Arrange &Icons"
8143 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8145 #: shell32.rc:53
8146 msgid "By &Name"
8147 msgstr "După &nume"
8149 #: shell32.rc:54
8150 msgid "By &Type"
8151 msgstr "După &tip"
8153 #: shell32.rc:55
8154 msgid "By &Size"
8155 msgstr "După &mărime"
8157 #: shell32.rc:56
8158 msgid "By &Date"
8159 msgstr "După &dată"
8161 #: shell32.rc:58
8162 msgid "&Auto Arrange"
8163 msgstr "&Aranjează automat"
8165 #: shell32.rc:60
8166 msgid "Line up Icons"
8167 msgstr "Aliniază pictogramele"
8169 #: shell32.rc:65
8170 msgid "Paste as Link"
8171 msgstr "Inserează ca link"
8173 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
8174 msgid "New"
8175 msgstr "Nou"
8177 #: shell32.rc:69
8178 msgid "New &Folder"
8179 msgstr "&Dosar nou"
8181 #: shell32.rc:70
8182 msgid "New &Link"
8183 msgstr "&Link nou"
8185 #: shell32.rc:74
8186 msgid "Properties"
8187 msgstr "Proprietăți"
8189 #: shell32.rc:85
8190 msgctxt "recycle bin"
8191 msgid "&Restore"
8192 msgstr "&Restaurează"
8194 #: shell32.rc:86
8195 msgid "&Erase"
8196 msgstr ""
8198 #: shell32.rc:98
8199 msgid "E&xplore"
8200 msgstr "E&xplorează"
8202 #: shell32.rc:101
8203 msgid "C&ut"
8204 msgstr "Dec&upează"
8206 #: shell32.rc:104
8207 msgid "Create &Link"
8208 msgstr "Creează &link"
8210 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8211 msgid "&Rename"
8212 msgstr "&Redenumește"
8214 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8215 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8216 msgid "E&xit"
8217 msgstr "Înc&hide"
8219 #: shell32.rc:130
8220 msgid "&About Control Panel"
8221 msgstr ""
8223 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8224 msgid "Browse for Folder"
8225 msgstr "Selectare dosar"
8227 #: shell32.rc:293
8228 msgid "Folder:"
8229 msgstr "Dosar:"
8231 #: shell32.rc:299
8232 msgid "&Make New Folder"
8233 msgstr "&Creează un dosar nou"
8235 #: shell32.rc:306
8236 msgid "Message"
8237 msgstr "Mesaj"
8239 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8240 msgid "&Yes"
8241 msgstr "&Da"
8243 #: shell32.rc:310
8244 msgid "Yes to &all"
8245 msgstr "Da la &toate"
8247 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8248 msgid "&No"
8249 msgstr "&Nu"
8251 #: shell32.rc:319
8252 msgid "About %s"
8253 msgstr "Despre %s"
8255 #: shell32.rc:323
8256 msgid "Wine &license"
8257 msgstr "&Licența Wine"
8259 #: shell32.rc:328
8260 msgid "Running on %s"
8261 msgstr "Rulând pe %s"
8263 #: shell32.rc:329
8264 msgid "Wine was brought to you by:"
8265 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8267 #: shell32.rc:337
8268 msgid ""
8269 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8270 "will open it for you."
8271 msgstr ""
8272 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8273 "Wine îl va deschide."
8275 #: shell32.rc:338
8276 msgid "&Open:"
8277 msgstr "&Deschide:"
8279 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
8280 #: winefile.rc:133
8281 msgid "&Browse..."
8282 msgstr "Navi&gare..."
8284 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8285 msgid "Size"
8286 msgstr "Mărime"
8288 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8289 msgid "Type"
8290 msgstr "Tip"
8292 #: shell32.rc:140
8293 msgid "Modified"
8294 msgstr "Modificat"
8296 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8297 msgid "Attributes"
8298 msgstr "Atribute"
8300 #: shell32.rc:143
8301 msgid "Size available"
8302 msgstr "Spațiu disponibil"
8304 #: shell32.rc:145
8305 msgid "Comments"
8306 msgstr "Comentarii"
8308 #: shell32.rc:146
8309 msgid "Owner"
8310 msgstr "Proprietar"
8312 #: shell32.rc:147
8313 msgid "Group"
8314 msgstr "Grup"
8316 #: shell32.rc:148
8317 msgid "Original location"
8318 msgstr "Locația originală"
8320 #: shell32.rc:149
8321 msgid "Date deleted"
8322 msgstr "Data ștergerii"
8324 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:99 winefile.rc:100
8325 #, fuzzy
8326 msgctxt "display name"
8327 msgid "Desktop"
8328 msgstr ""
8329 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8330 "Desktop\n"
8331 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8332 "Birou"
8334 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8335 #, fuzzy
8336 msgid "My Computer"
8337 msgstr ""
8338 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8339 "Computerul meu\n"
8340 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8341 "Calculatorul meu"
8343 #: shell32.rc:159
8344 msgid "Control Panel"
8345 msgstr "Panoul de control"
8347 #: shell32.rc:166
8348 msgid "Select"
8349 msgstr "Selectează"
8351 #: shell32.rc:189
8352 msgid "Restart"
8353 msgstr "Repornire"
8355 #: shell32.rc:190
8356 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8357 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8359 #: shell32.rc:191
8360 msgid "Shutdown"
8361 msgstr "Oprire"
8363 #: shell32.rc:192
8364 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8365 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8367 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8368 msgid "Programs"
8369 msgstr "Programe"
8371 #: shell32.rc:204
8372 msgid "My Documents"
8373 msgstr "Documentele mele"
8375 #: shell32.rc:205
8376 msgid "Favorites"
8377 msgstr "Favorite"
8379 #: shell32.rc:206
8380 msgid "StartUp"
8381 msgstr ""
8383 #: shell32.rc:207
8384 msgid "Start Menu"
8385 msgstr "Meniu Start"
8387 #: shell32.rc:208
8388 msgid "My Music"
8389 msgstr "Muzica mea"
8391 #: shell32.rc:209
8392 msgid "My Videos"
8393 msgstr "Filmele mele"
8395 #: shell32.rc:210
8396 msgctxt "directory"
8397 msgid "Desktop"
8398 msgstr "Birou"
8400 #: shell32.rc:211
8401 msgid "NetHood"
8402 msgstr ""
8404 #: shell32.rc:212
8405 msgid "Templates"
8406 msgstr ""
8408 #: shell32.rc:213
8409 msgid "PrintHood"
8410 msgstr ""
8412 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8413 msgid "History"
8414 msgstr "Istorie"
8416 #: shell32.rc:215
8417 msgid "Program Files"
8418 msgstr ""
8420 #: shell32.rc:217
8421 msgid "My Pictures"
8422 msgstr ""
8424 #: shell32.rc:218
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Common Files"
8427 msgstr "Nume uzual"
8429 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8430 msgid "Documents"
8431 msgstr "Documente"
8433 #: shell32.rc:220
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Administrative Tools"
8436 msgstr "Scule administrative"
8438 #: shell32.rc:221
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Music"
8441 msgstr "Muzica mea"
8443 #: shell32.rc:222
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Pictures"
8446 msgstr "Pozele mele"
8448 #: shell32.rc:223
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Videos"
8451 msgstr "Filmele mele"
8453 #: shell32.rc:216
8454 msgid "Program Files (x86)"
8455 msgstr ""
8457 #: shell32.rc:224
8458 msgid "Contacts"
8459 msgstr "Agendă"
8461 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8462 msgid "Links"
8463 msgstr "Legături"
8465 #: shell32.rc:226
8466 msgid "Slide Shows"
8467 msgstr ""
8469 #: shell32.rc:227
8470 msgid "Playlists"
8471 msgstr "Liste de redare"
8473 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8474 msgid "Status"
8475 msgstr "Stare"
8477 #: shell32.rc:152
8478 msgid "Location"
8479 msgstr "Locație"
8481 #: shell32.rc:153
8482 msgid "Model"
8483 msgstr "Model"
8485 #: shell32.rc:228
8486 msgid "Sample Music"
8487 msgstr "Eșantioane de muzică"
8489 #: shell32.rc:229
8490 msgid "Sample Pictures"
8491 msgstr "Eșantioane de imagini"
8493 #: shell32.rc:230
8494 msgid "Sample Playlists"
8495 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8497 #: shell32.rc:231
8498 msgid "Sample Videos"
8499 msgstr "Eșantioane de videouri"
8501 #: shell32.rc:232
8502 msgid "Saved Games"
8503 msgstr "Jocuri salvate"
8505 #: shell32.rc:233
8506 msgid "Searches"
8507 msgstr "Căutări"
8509 #: shell32.rc:234
8510 msgid "Users"
8511 msgstr "Utilizatori"
8513 #: shell32.rc:236
8514 msgid "Downloads"
8515 msgstr "Descărcări"
8517 #: shell32.rc:169
8518 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8519 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8521 #: shell32.rc:170
8522 msgid "Error during creation of a new folder"
8523 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8525 #: shell32.rc:171
8526 msgid "Confirm file deletion"
8527 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8529 #: shell32.rc:172
8530 msgid "Confirm folder deletion"
8531 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8533 #: shell32.rc:173
8534 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8535 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8537 #: shell32.rc:174
8538 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8539 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8541 #: shell32.rc:181
8542 msgid "Confirm file overwrite"
8543 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8545 #: shell32.rc:180
8546 msgid ""
8547 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8548 "\n"
8549 "Do you want to replace it?"
8550 msgstr ""
8551 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8552 "\n"
8553 "Vreți să îl înlocuiți?"
8555 #: shell32.rc:175
8556 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8557 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8559 #: shell32.rc:177
8560 msgid ""
8561 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8562 msgstr ""
8563 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8565 #: shell32.rc:176
8566 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8567 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8569 #: shell32.rc:178
8570 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8571 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8573 #: shell32.rc:179
8574 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8575 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8577 #: shell32.rc:186
8578 msgid ""
8579 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8580 "\n"
8581 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8582 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8583 "the folder?"
8584 msgstr ""
8585 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8586 "\n"
8587 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8588 "dosarul\n"
8589 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8591 #: shell32.rc:238
8592 msgid "New Folder"
8593 msgstr "Dosar nou"
8595 #: shell32.rc:240
8596 msgid "Wine Control Panel"
8597 msgstr "Panoul de control al Wine"
8599 #: shell32.rc:195
8600 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8601 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8603 #: shell32.rc:196
8604 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8605 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8607 #: shell32.rc:198
8608 msgid "Executable files (*.exe)"
8609 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8611 #: shell32.rc:244
8612 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8613 msgstr ""
8614 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8616 #: shell32.rc:246
8617 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8618 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8620 #: shell32.rc:247
8621 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8622 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8624 #: shell32.rc:248
8625 msgid "Confirm deletion"
8626 msgstr "Confirmați ștergerea"
8628 #: shell32.rc:249
8629 msgid ""
8630 "A file already exists at the path %1.\n"
8631 "\n"
8632 "Do you want to replace it?"
8633 msgstr ""
8634 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8635 "\n"
8636 "Doriți să îl înlocuiți?"
8638 #: shell32.rc:250
8639 msgid ""
8640 "A folder already exists at the path %1.\n"
8641 "\n"
8642 "Do you want to replace it?"
8643 msgstr ""
8644 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8645 "\n"
8646 "Doriți să îl înlocuiți?"
8648 #: shell32.rc:251
8649 msgid "Confirm overwrite"
8650 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8652 #: shell32.rc:268
8653 msgid ""
8654 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8655 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8656 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8657 "any later version.\n"
8658 "\n"
8659 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8660 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8661 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8662 "details.\n"
8663 "\n"
8664 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8665 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8666 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8667 msgstr ""
8668 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8669 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8670 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8671 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8672 "\n"
8673 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8674 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8675 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8676 "detalii.\n"
8677 "\n"
8678 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8679 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8680 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8682 #: shell32.rc:256
8683 msgid "Wine License"
8684 msgstr "Licența Wine"
8686 #: shell32.rc:158
8687 msgid "Trash"
8688 msgstr "Gunoi"
8690 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8691 msgid "Error"
8692 msgstr "Eroare"
8694 #: shlwapi.rc:43
8695 msgid "Don't show me th&is message again"
8696 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8698 #: shlwapi.rc:30
8699 msgid "%d bytes"
8700 msgstr "%d octeți"
8702 #: shlwapi.rc:31
8703 msgctxt "time unit: hours"
8704 msgid " hr"
8705 msgstr " ore"
8707 #: shlwapi.rc:32
8708 msgctxt "time unit: minutes"
8709 msgid " min"
8710 msgstr " min"
8712 #: shlwapi.rc:33
8713 msgctxt "time unit: seconds"
8714 msgid " sec"
8715 msgstr " sec"
8717 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8718 msgid "Security Warning"
8719 msgstr "Avertizare de securitate"
8721 #: urlmon.rc:35
8722 #, fuzzy
8723 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8724 msgid "Do you want to install this software?"
8725 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8727 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8728 msgid "Location:"
8729 msgstr "Locația:"
8731 #: urlmon.rc:39
8732 #, fuzzy
8733 #| msgid "Install/Uninstall"
8734 msgid "Don't install"
8735 msgstr "Instalare/dezinstalare"
8737 #: urlmon.rc:43
8738 msgid ""
8739 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8740 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8741 msgstr ""
8743 #: urlmon.rc:51
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Installation of component failed: %08x"
8746 msgstr "Programe de instalare.\n"
8748 #: urlmon.rc:52
8749 msgid "Install (%d)"
8750 msgstr "Instalează (%d)"
8752 #: urlmon.rc:53
8753 msgid "Install"
8754 msgstr "Instalează"
8756 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8757 msgctxt "window"
8758 msgid "&Restore"
8759 msgstr "&Restaurează"
8761 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8762 msgid "&Move"
8763 msgstr "&Mută"
8765 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8766 msgid "&Size"
8767 msgstr "M&ărime"
8769 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8770 msgid "Mi&nimize"
8771 msgstr "Mi&nimizează"
8773 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8774 msgid "Ma&ximize"
8775 msgstr "Ma&ximizează"
8777 #: user32.rc:36
8778 msgid "&Close\tAlt+F4"
8779 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8781 #: user32.rc:38
8782 msgid "&About Wine"
8783 msgstr "Des&pre Wine"
8785 #: user32.rc:49
8786 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8787 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8789 #: user32.rc:51
8790 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8791 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8793 #: user32.rc:82
8794 msgid "&Abort"
8795 msgstr "&Anulează"
8797 #: user32.rc:83
8798 msgid "&Retry"
8799 msgstr "R&eîncearcă"
8801 #: user32.rc:84
8802 msgid "&Ignore"
8803 msgstr "&Ignoră"
8805 #: user32.rc:87
8806 msgid "&Try Again"
8807 msgstr "&Încearcă din nou"
8809 #: user32.rc:88
8810 msgid "&Continue"
8811 msgstr "&Continuă"
8813 #: user32.rc:94
8814 msgid "Select Window"
8815 msgstr "Selectare fereastră"
8817 #: user32.rc:72
8818 msgid "&More Windows..."
8819 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8821 #: wineps.rc:31
8822 msgid "Paper Si&ze:"
8823 msgstr "&Mărimea foii:"
8825 #: wineps.rc:39
8826 msgid "Duplex:"
8827 msgstr "Duplex:"
8829 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8830 msgid "Realm"
8831 msgstr "Domeniu"
8833 #: wininet.rc:57
8834 msgid "Authentication Required"
8835 msgstr "Autentificare necesară"
8837 #: wininet.rc:61
8838 msgid "Server"
8839 msgstr "Server"
8841 #: wininet.rc:80
8842 #, fuzzy
8843 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8844 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8846 #: wininet.rc:82
8847 msgid "Do you want to continue anyway?"
8848 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8850 #: wininet.rc:28
8851 msgid "LAN Connection"
8852 msgstr "Conexiune LAN"
8854 #: wininet.rc:29
8855 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8856 msgstr ""
8858 #: wininet.rc:30
8859 #, fuzzy
8860 msgid "The date on the certificate is invalid."
8861 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8863 #: wininet.rc:31
8864 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8865 msgstr ""
8867 #: wininet.rc:32
8868 msgid ""
8869 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8870 msgstr ""
8872 #: winmm.rc:31
8873 msgid "The specified command was carried out."
8874 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8876 #: winmm.rc:32
8877 msgid "Undefined external error."
8878 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8880 #: winmm.rc:33
8881 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8882 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8884 #: winmm.rc:34
8885 msgid "The driver was not enabled."
8886 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8888 #: winmm.rc:35
8889 msgid ""
8890 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8891 "again."
8892 msgstr ""
8893 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8894 "încercați din nou."
8896 #: winmm.rc:36
8897 msgid "The specified device handle is invalid."
8898 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8900 #: winmm.rc:37
8901 msgid "There is no driver installed on your system!"
8902 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8904 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8905 msgid ""
8906 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8907 "increase available memory, and then try again."
8908 msgstr ""
8909 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8910 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8911 "din nou."
8913 #: winmm.rc:39
8914 msgid ""
8915 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8916 "which functions and messages the driver supports."
8917 msgstr ""
8918 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8919 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8921 #: winmm.rc:40
8922 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8923 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8925 #: winmm.rc:41
8926 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8927 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8929 #: winmm.rc:42
8930 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8931 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8933 #: winmm.rc:45
8934 msgid ""
8935 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8936 "Capabilities function to determine the supported formats."
8937 msgstr ""
8938 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8939 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8941 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8942 msgid ""
8943 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8944 "device, or wait until the data is finished playing."
8945 msgstr ""
8946 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8947 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8949 #: winmm.rc:47
8950 msgid ""
8951 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8952 "header, and then try again."
8953 msgstr ""
8954 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8955 "antetul, apoi încercați din nou."
8957 #: winmm.rc:48
8958 msgid ""
8959 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8960 "and then try again."
8961 msgstr ""
8962 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8963 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8965 #: winmm.rc:51
8966 msgid ""
8967 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8968 "header, and then try again."
8969 msgstr ""
8970 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8971 "antetul, apoi încercați din nou."
8973 #: winmm.rc:53
8974 msgid ""
8975 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8976 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8977 msgstr ""
8978 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8979 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8981 #: winmm.rc:54
8982 msgid ""
8983 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8984 "transmitted, and then try again."
8985 msgstr ""
8986 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8987 "și apoi încercați din nou."
8989 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8990 #, fuzzy
8991 #| msgid ""
8992 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8993 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8994 msgid ""
8995 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8996 "on the system."
8997 msgstr ""
8998 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8999 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
9000 "configurația."
9002 #: winmm.rc:56
9003 msgid ""
9004 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9005 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9006 msgstr ""
9007 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9008 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9010 #: winmm.rc:59
9011 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9012 msgstr ""
9013 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9014 "deschiderea dispozitivului MCI."
9016 #: winmm.rc:60
9017 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9018 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9020 #: winmm.rc:61
9021 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9022 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9024 #: winmm.rc:62
9025 msgid ""
9026 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9027 "or contact the device manufacturer."
9028 msgstr ""
9029 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9030 "corect sau contactați producătorul său."
9032 #: winmm.rc:63
9033 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9034 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9036 #: winmm.rc:65
9037 msgid ""
9038 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9039 "unique alias."
9040 msgstr ""
9041 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9042 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9044 #: winmm.rc:66
9045 msgid ""
9046 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9047 msgstr ""
9048 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9049 "specificat."
9051 #: winmm.rc:67
9052 msgid "No command was specified."
9053 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9055 #: winmm.rc:68
9056 msgid ""
9057 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9058 "size of the buffer."
9059 msgstr ""
9060 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9061 "tampon."
9063 #: winmm.rc:69
9064 msgid ""
9065 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9066 "one."
9067 msgstr ""
9068 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9070 #: winmm.rc:70
9071 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9072 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9074 #: winmm.rc:71
9075 msgid ""
9076 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9077 "manufacturer about obtaining a new driver."
9078 msgstr ""
9079 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9080 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9082 #: winmm.rc:72
9083 msgid ""
9084 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9085 "manufacturer about obtaining a new driver."
9086 msgstr ""
9087 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9088 "driver de la producătorul dispozitivului."
9090 #: winmm.rc:73
9091 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9092 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9094 #: winmm.rc:74
9095 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9096 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9098 #: winmm.rc:75
9099 msgid ""
9100 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9101 msgstr ""
9102 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9103 "calea sunt corecte."
9105 #: winmm.rc:76
9106 msgid "The device driver is not ready."
9107 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9109 #: winmm.rc:77
9110 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9111 msgstr ""
9112 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9114 #: winmm.rc:78
9115 msgid ""
9116 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9117 "access error."
9118 msgstr ""
9119 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9120 "nu poate fi accesată."
9122 #: winmm.rc:79
9123 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9124 msgstr ""
9125 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9127 #: winmm.rc:80
9128 msgid ""
9129 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9130 "separately to determine which devices caused the error."
9131 msgstr ""
9132 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9133 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
9134 "eroarea."
9136 #: winmm.rc:81
9137 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9138 msgstr ""
9139 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9140 "dat."
9142 #: winmm.rc:82
9143 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9144 msgstr ""
9145 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9147 #: winmm.rc:83
9148 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9149 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9151 #: winmm.rc:84
9152 msgid ""
9153 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9154 "still connected to the network."
9155 msgstr ""
9156 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9157 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9159 #: winmm.rc:85
9160 msgid ""
9161 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9162 "device name is spelled correctly."
9163 msgstr ""
9164 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9165 "că numele său este scris corect."
9167 #: winmm.rc:86
9168 msgid ""
9169 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9170 "again."
9171 msgstr ""
9172 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9173 "apoi încercați din nou."
9175 #: winmm.rc:87
9176 msgid ""
9177 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9178 "alias."
9179 msgstr ""
9180 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9181 "un alias unic."
9183 #: winmm.rc:88
9184 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9185 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9187 #: winmm.rc:89
9188 msgid ""
9189 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9190 "parameter with each 'open' command."
9191 msgstr ""
9192 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9193 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9195 #: winmm.rc:90
9196 msgid ""
9197 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9198 "Please supply one."
9199 msgstr ""
9200 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9201 "dispozitiv. Furnizați unul."
9203 #: winmm.rc:91
9204 msgid ""
9205 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9206 "documentation for valid formats."
9207 msgstr ""
9208 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9209 "documentația MCI pentru formatele valide."
9211 #: winmm.rc:92
9212 msgid ""
9213 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9214 "supply one."
9215 msgstr ""
9216 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9217 "le."
9219 #: winmm.rc:93
9220 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9221 msgstr ""
9222 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
9223 "l(o) o singură dată."
9225 #: winmm.rc:94
9226 msgid ""
9227 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9228 "may be corrupt, or not in the correct format."
9229 msgstr ""
9230 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9231 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9233 #: winmm.rc:95
9234 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9235 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9237 #: winmm.rc:96
9238 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9239 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9241 #: winmm.rc:97
9242 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9243 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9245 #: winmm.rc:98
9246 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9247 msgstr ""
9248 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9249 "automată."
9251 #: winmm.rc:99
9252 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9253 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9255 #: winmm.rc:100
9256 msgid ""
9257 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9258 "sequence, and then try again."
9259 msgstr ""
9260 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9261 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9263 #: winmm.rc:101
9264 msgid ""
9265 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9266 "the device is closed, and then try again."
9267 msgstr ""
9268 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9269 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9271 #: winmm.rc:102
9272 msgid ""
9273 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9274 "characters, followed by a period and an extension."
9275 msgstr ""
9276 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9277 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9279 #: winmm.rc:103
9280 msgid ""
9281 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9282 msgstr ""
9283 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9284 "ghilimele."
9286 #: winmm.rc:104
9287 msgid ""
9288 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9289 "in Control Panel to install the device."
9290 msgstr ""
9291 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9292 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9294 #: winmm.rc:105
9295 msgid ""
9296 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9297 "restarting your computer."
9298 msgstr ""
9299 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9300 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9302 #: winmm.rc:106
9303 msgid ""
9304 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9305 "cannot change directories."
9306 msgstr ""
9307 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9308 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9310 #: winmm.rc:107
9311 msgid ""
9312 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9313 "change drives."
9314 msgstr ""
9315 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9316 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9318 #: winmm.rc:108
9319 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9320 msgstr ""
9321 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9322 "caractere."
9324 #: winmm.rc:109
9325 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9326 msgstr ""
9327 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9328 "caractere."
9330 #: winmm.rc:110
9331 msgid ""
9332 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9333 msgstr ""
9334 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9336 #: winmm.rc:111
9337 msgid ""
9338 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9339 "until a wave device is free, and then try again."
9340 msgstr ""
9341 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9342 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9344 #: winmm.rc:112
9345 msgid ""
9346 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9347 "until the device is free, and then try again."
9348 msgstr ""
9349 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9350 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9352 #: winmm.rc:113
9353 msgid ""
9354 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9355 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9356 msgstr ""
9357 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9358 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9360 #: winmm.rc:114
9361 msgid ""
9362 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9363 "until the device is free, and then try again."
9364 msgstr ""
9365 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9366 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9368 #: winmm.rc:115
9369 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9370 msgstr ""
9371 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9373 #: winmm.rc:116
9374 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9375 msgstr ""
9376 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9377 "formatul wave."
9379 #: winmm.rc:117
9380 msgid ""
9381 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9382 "the Drivers option to install the wave device."
9383 msgstr ""
9384 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9385 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9387 #: winmm.rc:118
9388 msgid ""
9389 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9390 "format."
9391 msgstr ""
9392 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9393 "fișier curent."
9395 #: winmm.rc:119
9396 msgid ""
9397 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9398 "the Drivers option to install the wave device."
9399 msgstr ""
9400 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9401 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9402 "wave."
9404 #: winmm.rc:120
9405 msgid ""
9406 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9407 "format."
9408 msgstr ""
9409 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9410 "de fișier curent."
9412 #: winmm.rc:125
9413 msgid ""
9414 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9415 "You can't use them together."
9416 msgstr ""
9417 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9418 "puteți utiliza împreună."
9420 #: winmm.rc:127
9421 msgid ""
9422 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9423 "again."
9424 msgstr ""
9425 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9426 "apoi încercați din nou."
9428 #: winmm.rc:130
9429 msgid ""
9430 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9431 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9432 msgstr ""
9433 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9434 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9436 #: winmm.rc:129
9437 msgid "An error occurred with the specified port."
9438 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9440 #: winmm.rc:132
9441 msgid ""
9442 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9443 "these applications; then, try again."
9444 msgstr ""
9445 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9446 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9448 #: winmm.rc:131
9449 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9450 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9452 #: winmm.rc:126
9453 msgid ""
9454 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9455 "Control Panel to install a MIDI driver."
9456 msgstr ""
9457 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9458 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9460 #: winmm.rc:121
9461 msgid "There is no display window."
9462 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9464 #: winmm.rc:122
9465 msgid "Could not create or use window."
9466 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9468 #: winmm.rc:123
9469 msgid ""
9470 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9471 "check your disk or network connection."
9472 msgstr ""
9473 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9474 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9476 #: winmm.rc:124
9477 msgid ""
9478 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9479 "are still connected to the network."
9480 msgstr ""
9481 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9482 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9484 #: winspool.rc:37
9485 msgid "Print to File"
9486 msgstr "Tipărire în fișier"
9488 #: winspool.rc:40
9489 msgid "&Output File Name:"
9490 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9492 #: winspool.rc:31
9493 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9494 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9496 #: winspool.rc:32
9497 msgid "Unable to create the output file."
9498 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9500 #: wldap32.rc:30
9501 msgid "Success"
9502 msgstr "Succes"
9504 #: wldap32.rc:31
9505 msgid "Operations Error"
9506 msgstr "Eroare de operațiuni"
9508 #: wldap32.rc:32
9509 msgid "Protocol Error"
9510 msgstr "Eroare de protocol"
9512 #: wldap32.rc:33
9513 msgid "Time Limit Exceeded"
9514 msgstr "Limită de timp depășită"
9516 #: wldap32.rc:34
9517 msgid "Size Limit Exceeded"
9518 msgstr "Limită de mărime depășită"
9520 #: wldap32.rc:35
9521 msgid "Compare False"
9522 msgstr "Comparație falsă"
9524 #: wldap32.rc:36
9525 msgid "Compare True"
9526 msgstr "Comparație adevărată"
9528 #: wldap32.rc:37
9529 msgid "Authentication Method Not Supported"
9530 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9532 #: wldap32.rc:38
9533 msgid "Strong Authentication Required"
9534 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9536 #: wldap32.rc:39
9537 msgid "Referral (v2)"
9538 msgstr "Referent (v2)"
9540 #: wldap32.rc:40
9541 msgid "Referral"
9542 msgstr "Referent"
9544 #: wldap32.rc:41
9545 msgid "Administration Limit Exceeded"
9546 msgstr "Limită administrativă depășită"
9548 #: wldap32.rc:42
9549 msgid "Unavailable Critical Extension"
9550 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9552 #: wldap32.rc:43
9553 msgid "Confidentiality Required"
9554 msgstr "Confidențialitate necesară"
9556 #: wldap32.rc:46
9557 msgid "No Such Attribute"
9558 msgstr "Atribut necunoscut"
9560 #: wldap32.rc:47
9561 msgid "Undefined Type"
9562 msgstr "Tip nedefinit"
9564 #: wldap32.rc:48
9565 msgid "Inappropriate Matching"
9566 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9568 #: wldap32.rc:49
9569 msgid "Constraint Violation"
9570 msgstr "Violare de restricție"
9572 #: wldap32.rc:50
9573 msgid "Attribute Or Value Exists"
9574 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9576 #: wldap32.rc:51
9577 msgid "Invalid Syntax"
9578 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9580 #: wldap32.rc:62
9581 msgid "No Such Object"
9582 msgstr "Obiect necunoscut"
9584 #: wldap32.rc:63
9585 msgid "Alias Problem"
9586 msgstr "Problemă la alias"
9588 #: wldap32.rc:64
9589 msgid "Invalid DN Syntax"
9590 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9592 #: wldap32.rc:65
9593 msgid "Is Leaf"
9594 msgstr "Este o frunză"
9596 #: wldap32.rc:66
9597 msgid "Alias Dereference Problem"
9598 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9600 #: wldap32.rc:78
9601 msgid "Inappropriate Authentication"
9602 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9604 #: wldap32.rc:79
9605 msgid "Invalid Credentials"
9606 msgstr "Autorizații nevalide"
9608 #: wldap32.rc:80
9609 msgid "Insufficient Rights"
9610 msgstr "Drepturi insuficiente"
9612 #: wldap32.rc:81
9613 msgid "Busy"
9614 msgstr "Ocupat"
9616 #: wldap32.rc:82
9617 msgid "Unavailable"
9618 msgstr "Indisponibil"
9620 #: wldap32.rc:83
9621 msgid "Unwilling To Perform"
9622 msgstr "Refuză să funcționeze"
9624 #: wldap32.rc:84
9625 msgid "Loop Detected"
9626 msgstr "Buclă detectată"
9628 #: wldap32.rc:90
9629 msgid "Sort Control Missing"
9630 msgstr "Control de triere lipsă"
9632 #: wldap32.rc:91
9633 msgid "Index range error"
9634 msgstr "Eroare de interval la index"
9636 #: wldap32.rc:94
9637 msgid "Naming Violation"
9638 msgstr "Violare de denumire"
9640 #: wldap32.rc:95
9641 msgid "Object Class Violation"
9642 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9644 #: wldap32.rc:96
9645 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9646 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9648 #: wldap32.rc:97
9649 msgid "Not allowed on RDN"
9650 msgstr "Nepermis pe RDN"
9652 #: wldap32.rc:98
9653 msgid "Already Exists"
9654 msgstr "Există deja"
9656 #: wldap32.rc:99
9657 msgid "No Object Class Mods"
9658 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9660 #: wldap32.rc:100
9661 msgid "Results Too Large"
9662 msgstr "Rezultate prea mari"
9664 #: wldap32.rc:101
9665 msgid "Affects Multiple DSAs"
9666 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9668 #: wldap32.rc:111
9669 msgid "Server Down"
9670 msgstr "Server indisponibil"
9672 #: wldap32.rc:112
9673 msgid "Local Error"
9674 msgstr "Eroare locală"
9676 #: wldap32.rc:113
9677 msgid "Encoding Error"
9678 msgstr "Eroare de codificare"
9680 #: wldap32.rc:114
9681 msgid "Decoding Error"
9682 msgstr "Eroare de decodificare"
9684 #: wldap32.rc:115
9685 msgid "Timeout"
9686 msgstr "Timp alocat expirat"
9688 #: wldap32.rc:116
9689 msgid "Auth Unknown"
9690 msgstr "Autentificare necunoscută"
9692 #: wldap32.rc:117
9693 msgid "Filter Error"
9694 msgstr "Eroare de filtrare"
9696 #: wldap32.rc:118
9697 msgid "User Canceled"
9698 msgstr "Anulat de utilizator"
9700 #: wldap32.rc:119
9701 msgid "Parameter Error"
9702 msgstr "Eroare de parametri"
9704 #: wldap32.rc:120
9705 msgid "No Memory"
9706 msgstr "Memorie insuficientă"
9708 #: wldap32.rc:121
9709 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9710 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9712 #: wldap32.rc:122
9713 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9714 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9716 #: wldap32.rc:123
9717 msgid "Specified control was not found in message"
9718 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9720 #: wldap32.rc:124
9721 msgid "No result present in message"
9722 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9724 #: wldap32.rc:125
9725 msgid "More results returned"
9726 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9728 #: wldap32.rc:126
9729 msgid "Loop while handling referrals"
9730 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9732 #: wldap32.rc:127
9733 msgid "Referral hop limit exceeded"
9734 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9736 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9737 msgid ""
9738 "Not Yet Implemented\n"
9739 "\n"
9740 msgstr ""
9741 "Încă neimplementat\n"
9742 "\n"
9744 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9745 msgid "%1: File Not Found\n"
9746 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9748 #: attrib.rc:50
9749 msgid ""
9750 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9751 "\n"
9752 "Syntax:\n"
9753 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9754 "       [/S [/D]]\n"
9755 "\n"
9756 "Where:\n"
9757 "\n"
9758 "  +   Sets an attribute.\n"
9759 "  -   Clears an attribute.\n"
9760 "  R   Read-only file attribute.\n"
9761 "  A   Archive file attribute.\n"
9762 "  S   System file attribute.\n"
9763 "  H   Hidden file attribute.\n"
9764 "  [drive:][path][filename]\n"
9765 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9766 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9767 "  /D  Processes folders as well.\n"
9768 msgstr ""
9770 #: clock.rc:32
9771 msgid "Ana&log"
9772 msgstr "Ana&logic"
9774 #: clock.rc:33
9775 msgid "Digi&tal"
9776 msgstr "Digi&tal"
9778 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:301 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9779 msgid "&Font..."
9780 msgstr "&Font..."
9782 #: clock.rc:37
9783 msgid "&Without Titlebar"
9784 msgstr "Fără &bara de titlu"
9786 #: clock.rc:39
9787 msgid "&Seconds"
9788 msgstr "&Secunde"
9790 #: clock.rc:40
9791 msgid "&Date"
9792 msgstr "&Data"
9794 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9795 msgid "&Always on Top"
9796 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9798 #: clock.rc:45
9799 msgid "&About Clock"
9800 msgstr "&Despre ceas"
9802 #: clock.rc:51
9803 msgid "Clock"
9804 msgstr "Ceas"
9806 #: cmd.rc:40
9807 msgid ""
9808 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9809 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9810 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9811 "called procedure.\n"
9812 "\n"
9813 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9814 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9815 msgstr ""
9816 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9817 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9818 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9819 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9820 "\n"
9821 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9822 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9824 #: cmd.rc:43
9825 #, fuzzy
9826 #| msgid ""
9827 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9828 #| "default directory.\n"
9829 msgid ""
9830 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9831 "default directory.\n"
9832 msgstr ""
9833 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9835 #: cmd.rc:44
9836 #, fuzzy
9837 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9838 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9839 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9841 #: cmd.rc:46
9842 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9843 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9845 #: cmd.rc:48
9846 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9847 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9849 #: cmd.rc:49
9850 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9851 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
9853 #: cmd.rc:50
9854 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9855 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9857 #: cmd.rc:51
9858 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9859 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9861 #: cmd.rc:52
9862 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9863 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9865 #: cmd.rc:62
9866 msgid ""
9867 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9868 "\n"
9869 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9870 "on the terminal device before they are executed.\n"
9871 "\n"
9872 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9873 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9874 "preceding it with an @ sign.\n"
9875 msgstr ""
9876 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9877 "\n"
9878 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9879 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9880 "\n"
9881 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9882 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9883 "precedată de semnul @.\n"
9885 #: cmd.rc:64
9886 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9887 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9889 #: cmd.rc:71
9890 #, fuzzy
9891 #| msgid ""
9892 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9893 #| "\n"
9894 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9895 msgid ""
9896 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9897 "\n"
9898 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9899 "\n"
9900 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9901 msgstr ""
9902 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9903 "de fișiere.\n"
9904 "\n"
9905 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9907 #: cmd.rc:83
9908 msgid ""
9909 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9910 "batch file.\n"
9911 "\n"
9912 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9913 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9914 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9915 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9916 "label terminates the batch file execution.\n"
9917 "\n"
9918 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9919 msgstr ""
9920 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9921 "\n"
9922 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9923 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9924 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9925 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9926 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9927 "\n"
9928 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9930 #: cmd.rc:86
9931 msgid ""
9932 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9933 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9934 msgstr ""
9935 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9936 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9938 #: cmd.rc:96
9939 msgid ""
9940 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9941 "\n"
9942 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9943 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9944 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9945 "\n"
9946 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9947 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9948 msgstr ""
9949 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9950 "\n"
9951 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9952 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9953 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9954 "\n"
9955 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9956 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9958 #: cmd.rc:102
9959 msgid ""
9960 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9961 "\n"
9962 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9963 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9964 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9965 msgstr ""
9966 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9967 "\n"
9968 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9969 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9970 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9972 #: cmd.rc:105
9973 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9974 msgstr ""
9975 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9977 #: cmd.rc:106
9978 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9979 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9981 #: cmd.rc:113
9982 msgid ""
9983 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9984 "\n"
9985 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9986 "subdirectories\n"
9987 "below the item are moved as well.\n"
9988 "\n"
9989 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9990 msgstr ""
9991 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9992 "\n"
9993 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9994 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9995 "\n"
9996 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9997 "diferite.\n"
9999 #: cmd.rc:124
10000 msgid ""
10001 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10002 "\n"
10003 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10004 "from the registry). To change the setting follow the\n"
10005 "PATH command with the new value.\n"
10006 "\n"
10007 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10008 "variable, for example:\n"
10009 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10010 msgstr ""
10011 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10012 "\n"
10013 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10014 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10015 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10016 "\n"
10017 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10018 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10020 #: cmd.rc:130
10021 msgid ""
10022 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10023 "\n"
10024 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10025 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10026 msgstr ""
10027 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
10028 "tastă.\n"
10029 "\n"
10030 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
10031 "citească\n"
10032 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10034 #: cmd.rc:151
10035 msgid ""
10036 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10037 "\n"
10038 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10039 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10040 "\n"
10041 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10042 "\n"
10043 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10044 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10045 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10046 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10047 "\n"
10048 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10049 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10050 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10051 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10052 "\n"
10053 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10054 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10055 msgstr ""
10056 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10057 "\n"
10058 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10059 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10060 "\n"
10061 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10062 "\n"
10063 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10064 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10065 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10066 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10067 "\n"
10068 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10069 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10070 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10071 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10072 "\n"
10073 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10074 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10075 "text”.\n"
10077 #: cmd.rc:155
10078 msgid ""
10079 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10080 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10081 msgstr ""
10082 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10083 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10084 "batch.\n"
10086 #: cmd.rc:158
10087 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10088 msgstr ""
10089 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10091 #: cmd.rc:159
10092 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10093 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10095 #: cmd.rc:161
10096 #, fuzzy
10097 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10098 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10099 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10101 #: cmd.rc:162
10102 #, fuzzy
10103 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10104 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10105 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10107 #: cmd.rc:206
10108 msgid ""
10109 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10110 "\n"
10111 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10112 "\n"
10113 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10114 "\n"
10115 "SET <variable>=<value>\n"
10116 "\n"
10117 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10118 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10119 "have embedded spaces.\n"
10120 "\n"
10121 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10122 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10123 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10124 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10125 msgstr ""
10126 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10127 "\n"
10128 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
10129 "\n"
10130 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10131 "\n"
10132 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10133 "\n"
10134 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10135 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10136 "\n"
10137 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10138 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10139 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10140 "sistemului de operare din cmd.\n"
10142 #: cmd.rc:211
10143 msgid ""
10144 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10145 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10146 "if called from the command line.\n"
10147 msgstr ""
10148 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10149 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10150 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10152 #: cmd.rc:188 start.rc:53
10153 msgid ""
10154 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10155 "with that suffix.\n"
10156 "Usage:\n"
10157 "start [options] program_filename [...]\n"
10158 "start [options] document_filename\n"
10159 "\n"
10160 "Options:\n"
10161 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10162 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10163 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10164 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10165 "/min         Start the program minimized.\n"
10166 "/max         Start the program maximized.\n"
10167 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10168 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10169 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10170 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10171 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10172 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10173 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10174 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10175 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
10176 "code.\n"
10177 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10178 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10179 "/?           Display this help and exit.\n"
10180 msgstr ""
10182 #: cmd.rc:213
10183 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10184 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10186 #: cmd.rc:215
10187 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10188 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
10190 #: cmd.rc:219
10191 msgid ""
10192 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10193 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10194 msgstr ""
10195 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10196 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10198 #: cmd.rc:228
10199 msgid ""
10200 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10201 "\n"
10202 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10203 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10204 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10205 "\n"
10206 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10207 msgstr ""
10208 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10209 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10210 "\n"
10211 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
10212 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
10213 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10214 "\n"
10215 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10217 #: cmd.rc:231
10218 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10219 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10221 #: cmd.rc:233
10222 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10223 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10225 #: cmd.rc:237
10226 msgid ""
10227 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10228 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10229 msgstr ""
10231 #: cmd.rc:245
10232 msgid ""
10233 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10234 "\n"
10235 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10236 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10237 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10238 "settings are restored.\n"
10239 msgstr ""
10241 #: cmd.rc:248
10242 #, fuzzy
10243 #| msgid ""
10244 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10245 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10246 msgid ""
10247 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
10248 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10249 msgstr ""
10250 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10251 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10253 #: cmd.rc:250
10254 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10255 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10257 #: cmd.rc:258
10258 msgid ""
10259 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10260 "\n"
10261 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10262 "\n"
10263 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10264 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10265 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10266 "association, if any.\n"
10267 msgstr ""
10269 #: cmd.rc:269
10270 msgid ""
10271 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10272 "\n"
10273 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10274 "\n"
10275 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10276 "currently defined.\n"
10277 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10278 "if any.\n"
10279 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10280 "associated to the specified file type.\n"
10281 msgstr ""
10283 #: cmd.rc:271
10284 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10285 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10287 #: cmd.rc:275
10288 msgid ""
10289 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10290 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10291 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10292 msgstr ""
10294 #: cmd.rc:279
10295 msgid ""
10296 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10297 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10298 msgstr ""
10299 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10300 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10302 #: cmd.rc:317
10303 #, fuzzy
10304 msgid ""
10305 "CMD built-in commands are:\n"
10306 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10307 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10308 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10309 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10310 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10311 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10312 "COPY\t\tCopy file\n"
10313 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10314 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10315 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10316 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10317 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10318 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10319 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10320 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10321 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10322 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10323 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10324 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10325 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10326 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10327 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10328 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10329 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10330 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10331 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10332 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10333 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10334 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10335 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10336 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10337 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10338 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10339 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10340 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10341 "\n"
10342 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10343 msgstr ""
10344 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10345 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10346 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10347 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10348 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10349 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10350 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10351 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10352 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10353 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10354 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10355 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10356 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10357 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10358 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10359 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10360 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10361 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10362 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10363 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10364 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10365 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10366 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10367 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10368 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10369 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10370 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10371 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10372 "\n"
10373 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10374 "comenzile de mai sus\n"
10376 #: cmd.rc:319
10377 msgid "Are you sure?"
10378 msgstr "Sunteți sigur?"
10380 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10381 msgctxt "Yes key"
10382 msgid "Y"
10383 msgstr "D"
10385 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10386 msgctxt "No key"
10387 msgid "N"
10388 msgstr "N"
10390 #: cmd.rc:322
10391 msgid "File association missing for extension %1\n"
10392 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10394 #: cmd.rc:323
10395 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10396 msgstr ""
10397 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10399 #: cmd.rc:324
10400 msgid "Overwrite %1?"
10401 msgstr "Suprascrie %1?"
10403 #: cmd.rc:325
10404 msgid "More..."
10405 msgstr "Mai mult..."
10407 #: cmd.rc:326
10408 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10409 msgstr ""
10410 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10412 #: cmd.rc:328
10413 msgid "Argument missing\n"
10414 msgstr "Argument lipsă\n"
10416 #: cmd.rc:329
10417 msgid "Syntax error\n"
10418 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10420 #: cmd.rc:331
10421 msgid "No help available for %1\n"
10422 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10424 #: cmd.rc:332
10425 msgid "Target to GOTO not found\n"
10426 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10428 #: cmd.rc:333
10429 msgid "Current Date is %1\n"
10430 msgstr "Data actuală este %1\n"
10432 #: cmd.rc:334
10433 msgid "Current Time is %1\n"
10434 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10436 #: cmd.rc:335
10437 msgid "Enter new date: "
10438 msgstr "Introduceți noua dată: "
10440 #: cmd.rc:336
10441 msgid "Enter new time: "
10442 msgstr "Introduceți noua oră: "
10444 #: cmd.rc:337
10445 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10446 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10448 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10449 msgid "Failed to open '%1'\n"
10450 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10452 #: cmd.rc:339
10453 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10454 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10456 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10457 msgctxt "All key"
10458 msgid "A"
10459 msgstr "T"
10461 #: cmd.rc:341
10462 msgid "Delete %1?"
10463 msgstr "Șterge %1?"
10465 #: cmd.rc:342
10466 msgid "Echo is %1\n"
10467 msgstr "Echo este %1\n"
10469 #: cmd.rc:343
10470 msgid "Verify is %1\n"
10471 msgstr "Verify este %1\n"
10473 #: cmd.rc:344
10474 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10475 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10477 #: cmd.rc:345
10478 msgid "Parameter error\n"
10479 msgstr "Eroare de parametri\n"
10481 #: cmd.rc:346
10482 msgid ""
10483 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10484 "\n"
10485 msgstr ""
10486 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10487 "\n"
10489 #: cmd.rc:347
10490 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10491 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10493 #: cmd.rc:348
10494 msgid "PATH not found\n"
10495 msgstr "PATH negăsită\n"
10497 #: cmd.rc:349
10498 msgid "Press any key to continue... "
10499 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10501 #: cmd.rc:350
10502 msgid "Wine Command Prompt"
10503 msgstr "Linia de comandă Wine"
10505 #: cmd.rc:351
10506 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10507 msgstr ""
10509 #: cmd.rc:352
10510 msgid "More? "
10511 msgstr "Mai mult? "
10513 #: cmd.rc:353
10514 msgid "The input line is too long.\n"
10515 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10517 #: cmd.rc:354
10518 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10519 msgstr ""
10521 #: cmd.rc:355
10522 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10523 msgstr ""
10525 #: cmd.rc:356
10526 msgid " (Yes|No)"
10527 msgstr " (Da|Nu)"
10529 #: cmd.rc:357
10530 msgid " (Yes|No|All)"
10531 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10533 #: cmd.rc:358
10534 msgid ""
10535 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10536 msgstr ""
10538 #: cmd.rc:359
10539 msgid "Division by zero error.\n"
10540 msgstr ""
10542 #: cmd.rc:360
10543 msgid "Expected an operand.\n"
10544 msgstr ""
10546 #: cmd.rc:361
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Expected an operator.\n"
10549 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
10551 #: cmd.rc:362
10552 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10553 msgstr ""
10555 #: cmd.rc:363
10556 msgid ""
10557 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10558 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10559 msgstr ""
10561 #: dxdiag.rc:30
10562 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10563 msgstr ""
10565 #: dxdiag.rc:31
10566 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10567 msgstr ""
10569 #: explorer.rc:31
10570 msgid "Wine Explorer"
10571 msgstr "Wine Explorer"
10573 #: explorer.rc:33
10574 #, fuzzy
10575 #| msgid "Start Menu"
10576 msgid "Start"
10577 msgstr "Meniu Start"
10579 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10580 msgid "&Run..."
10581 msgstr "E&xecutare..."
10583 #: hostname.rc:30
10584 msgid "Usage: hostname\n"
10585 msgstr ""
10587 #: hostname.rc:31
10588 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10589 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10591 #: hostname.rc:32
10592 msgid ""
10593 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10594 "utility.\n"
10595 msgstr ""
10597 #: ipconfig.rc:30
10598 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10599 msgstr ""
10601 #: ipconfig.rc:31
10602 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10603 msgstr ""
10605 #: ipconfig.rc:32
10606 msgid "%1 adapter %2\n"
10607 msgstr ""
10609 #: ipconfig.rc:33
10610 msgid "Ethernet"
10611 msgstr ""
10613 #: ipconfig.rc:35
10614 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10615 msgstr ""
10617 #: ipconfig.rc:36
10618 msgid "IPv4 address"
10619 msgstr "adresă IPv4"
10621 #: ipconfig.rc:37
10622 msgid "Hostname"
10623 msgstr ""
10625 #: ipconfig.rc:38
10626 msgid "Node type"
10627 msgstr ""
10629 #: ipconfig.rc:39
10630 msgid "Broadcast"
10631 msgstr ""
10633 #: ipconfig.rc:40
10634 msgid "Peer-to-peer"
10635 msgstr ""
10637 #: ipconfig.rc:41
10638 msgid "Mixed"
10639 msgstr ""
10641 #: ipconfig.rc:42
10642 msgid "Hybrid"
10643 msgstr ""
10645 #: ipconfig.rc:43
10646 msgid "IP routing enabled"
10647 msgstr ""
10649 #: ipconfig.rc:45
10650 msgid "Physical address"
10651 msgstr ""
10653 #: ipconfig.rc:46
10654 msgid "DHCP enabled"
10655 msgstr ""
10657 #: ipconfig.rc:49
10658 msgid "Default gateway"
10659 msgstr ""
10661 #: ipconfig.rc:50
10662 msgid "IPv6 address"
10663 msgstr "adresă IPv6"
10665 #: net.rc:30
10666 #, fuzzy
10667 msgid ""
10668 "The syntax of this command is:\n"
10669 "\n"
10670 "NET command [arguments]\n"
10671 "    -or-\n"
10672 "NET command /HELP\n"
10673 "\n"
10674 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10675 msgstr ""
10676 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10677 "\n"
10678 "comandă NET HELP\n"
10679 "    -sau-\n"
10680 "comandă NET /HELP\n"
10681 "\n"
10682 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10683 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10685 #: net.rc:31
10686 msgid ""
10687 "The syntax of this command is:\n"
10688 "\n"
10689 "NET START [service]\n"
10690 "\n"
10691 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10692 "'service' is the name of the service to start.\n"
10693 msgstr ""
10695 #: net.rc:32
10696 msgid ""
10697 "The syntax of this command is:\n"
10698 "\n"
10699 "NET STOP service\n"
10700 "\n"
10701 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10702 msgstr ""
10704 #: net.rc:33
10705 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10706 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10708 #: net.rc:34
10709 msgid "Could not stop service %1\n"
10710 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10712 #: net.rc:35
10713 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10714 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10716 #: net.rc:36
10717 msgid "Could not get handle to service.\n"
10718 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10720 #: net.rc:37
10721 msgid "The %1 service is starting.\n"
10722 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10724 #: net.rc:38
10725 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10726 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10728 #: net.rc:39
10729 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10730 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10732 #: net.rc:40
10733 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10734 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10736 #: net.rc:41
10737 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10738 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10740 #: net.rc:42
10741 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10742 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10744 #: net.rc:44
10745 msgid "There are no entries in the list.\n"
10746 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10748 #: net.rc:45
10749 msgid ""
10750 "\n"
10751 "Status  Local   Remote\n"
10752 "---------------------------------------------------------------\n"
10753 msgstr ""
10754 "\n"
10755 "Stare  Local   Distant\n"
10756 "---------------------------------------------------------------\n"
10758 #: net.rc:46
10759 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10760 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10762 #: net.rc:48
10763 msgid "Paused"
10764 msgstr "Pauzat"
10766 #: net.rc:49
10767 msgid "Disconnected"
10768 msgstr "Deconectat"
10770 #: net.rc:50
10771 msgid "A network error occurred"
10772 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10774 #: net.rc:51
10775 msgid "Connection is being made"
10776 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10778 #: net.rc:52
10779 msgid "Reconnecting"
10780 msgstr "Reconectare"
10782 #: net.rc:43
10783 msgid "The following services are running:\n"
10784 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10786 #: netstat.rc:30
10787 msgid "Active Connections"
10788 msgstr "Conexiuni active"
10790 #: netstat.rc:31
10791 msgid "Proto"
10792 msgstr ""
10794 #: netstat.rc:32
10795 msgid "Local Address"
10796 msgstr "Adresă locală"
10798 #: netstat.rc:33
10799 #, fuzzy
10800 #| msgid "Street Address"
10801 msgid "Foreign Address"
10802 msgstr "Adresa"
10804 #: netstat.rc:34
10805 #, fuzzy
10806 #| msgid "Status"
10807 msgid "State"
10808 msgstr "Stare"
10810 #: netstat.rc:35
10811 #, fuzzy
10812 #| msgid "Interfaces"
10813 msgid "Interface Statistics"
10814 msgstr "Interfețe"
10816 #: netstat.rc:36
10817 msgid "Sent"
10818 msgstr ""
10820 #: netstat.rc:37
10821 msgid "Received"
10822 msgstr ""
10824 #: netstat.rc:38
10825 msgid "Bytes"
10826 msgstr "Octeți"
10828 #: netstat.rc:39
10829 msgid "Unicast packets"
10830 msgstr ""
10832 #: netstat.rc:40
10833 msgid "Non-unicast packets"
10834 msgstr ""
10836 #: netstat.rc:41
10837 #, fuzzy
10838 #| msgid "Disclaimer"
10839 msgid "Discards"
10840 msgstr "Declinare a responsabilității"
10842 #: netstat.rc:42
10843 msgid "Errors"
10844 msgstr "Erori"
10846 #: netstat.rc:43
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Unknown protocols"
10849 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
10851 #: netstat.rc:44
10852 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10853 msgstr ""
10855 #: netstat.rc:45
10856 #, fuzzy
10857 #| msgid "LAN Connection"
10858 msgid "Active Opens"
10859 msgstr "Conexiune LAN"
10861 #: netstat.rc:46
10862 msgid "Passive Opens"
10863 msgstr ""
10865 #: netstat.rc:47
10866 #, fuzzy
10867 #| msgid "LAN Connection"
10868 msgid "Failed Connection Attempts"
10869 msgstr "Conexiune LAN"
10871 #: netstat.rc:48
10872 #, fuzzy
10873 #| msgid "LAN Connection"
10874 msgid "Reset Connections"
10875 msgstr "Conexiune LAN"
10877 #: netstat.rc:49
10878 #, fuzzy
10879 #| msgid "LAN Connection"
10880 msgid "Current Connections"
10881 msgstr "Conexiune LAN"
10883 #: netstat.rc:50
10884 msgid "Segments Received"
10885 msgstr ""
10887 #: netstat.rc:51
10888 msgid "Segments Sent"
10889 msgstr ""
10891 #: netstat.rc:52
10892 msgid "Segments Retransmitted"
10893 msgstr ""
10895 #: netstat.rc:53
10896 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10897 msgstr ""
10899 #: netstat.rc:54
10900 msgid "Datagrams Received"
10901 msgstr ""
10903 #: netstat.rc:55
10904 #, fuzzy
10905 #| msgid "Local Port"
10906 msgid "No Ports"
10907 msgstr "Port local"
10909 #: netstat.rc:56
10910 #, fuzzy
10911 #| msgid "Decoding Error"
10912 msgid "Receive Errors"
10913 msgstr "Eroare de decodificare"
10915 #: netstat.rc:57
10916 msgid "Datagrams Sent"
10917 msgstr ""
10919 #: notepad.rc:30
10920 msgid "&New\tCtrl+N"
10921 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10923 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10924 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10925 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10927 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10928 msgid "&Save\tCtrl+S"
10929 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10931 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10932 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10933 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10935 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10936 msgid "Page Se&tup..."
10937 msgstr "S&etare pagină..."
10939 #: notepad.rc:37
10940 msgid "P&rinter Setup..."
10941 msgstr "Setare im&primantă..."
10943 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10944 msgid "&Edit"
10945 msgstr "&Editare"
10947 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10948 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10949 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10951 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10952 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10953 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10955 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10956 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10957 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10959 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10960 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10961 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10963 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10964 #: winefile.rc:32
10965 msgid "&Delete\tDel"
10966 msgstr "&Șterge\tDel"
10968 #: notepad.rc:49
10969 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10970 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
10972 #: notepad.rc:50
10973 msgid "&Time/Date\tF5"
10974 msgstr "&Ora/data\tF5"
10976 #: notepad.rc:52
10977 msgid "&Wrap long lines"
10978 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10980 #: notepad.rc:56
10981 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10982 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10984 #: notepad.rc:57
10985 msgid "&Search next\tF3"
10986 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10988 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10989 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10990 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10992 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10993 msgid "&Contents\tF1"
10994 msgstr "&Conținut\tF1"
10996 #: notepad.rc:62
10997 msgid "&About Notepad"
10998 msgstr "&Despre notepad"
11000 #: notepad.rc:100
11001 msgid "Page Setup"
11002 msgstr "Setare pagină"
11004 #: notepad.rc:102
11005 msgid "&Header:"
11006 msgstr "Colon&titlu:"
11008 #: notepad.rc:104
11009 msgid "&Footer:"
11010 msgstr "&Coloncifru:"
11012 #: notepad.rc:107
11013 msgid "Margins (millimeters)"
11014 msgstr "Margini (milimetri)"
11016 #: notepad.rc:108
11017 msgid "&Left:"
11018 msgstr "&Stânga:"
11020 #: notepad.rc:110
11021 msgid "&Top:"
11022 msgstr "S&us:"
11024 #: notepad.rc:126
11025 msgid "Encoding:"
11026 msgstr "Codificare:"
11028 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
11029 msgctxt "accelerator Select All"
11030 msgid "A"
11031 msgstr "A"
11033 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
11034 msgctxt "accelerator Copy"
11035 msgid "C"
11036 msgstr "C"
11038 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
11039 msgctxt "accelerator Find"
11040 msgid "F"
11041 msgstr "F"
11043 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
11044 msgctxt "accelerator Replace"
11045 msgid "H"
11046 msgstr ""
11048 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
11049 msgctxt "accelerator New"
11050 msgid "N"
11051 msgstr "N"
11053 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
11054 msgctxt "accelerator Open"
11055 msgid "O"
11056 msgstr "O"
11058 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
11059 msgctxt "accelerator Print"
11060 msgid "P"
11061 msgstr ""
11063 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
11064 msgctxt "accelerator Save"
11065 msgid "S"
11066 msgstr ""
11068 #: notepad.rc:140
11069 msgctxt "accelerator Paste"
11070 msgid "V"
11071 msgstr ""
11073 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
11074 msgctxt "accelerator Cut"
11075 msgid "X"
11076 msgstr ""
11078 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
11079 msgctxt "accelerator Undo"
11080 msgid "Z"
11081 msgstr ""
11083 #: notepad.rc:69
11084 msgid "Page &p"
11085 msgstr "Pagina &p"
11087 #: notepad.rc:71
11088 msgid "Notepad"
11089 msgstr "Notepad"
11091 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11092 msgid "ERROR"
11093 msgstr "EROARE"
11095 #: notepad.rc:74
11096 msgid "Untitled"
11097 msgstr "(fără titlu)"
11099 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11100 msgid "Text files (*.txt)"
11101 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
11103 #: notepad.rc:80
11104 msgid ""
11105 "File '%s' does not exist.\n"
11106 "\n"
11107 "Do you want to create a new file?"
11108 msgstr ""
11109 "Fișierul '%s' nu există.\n"
11110 "\n"
11111 "Vreți să creați un fișier nou?"
11113 #: notepad.rc:82
11114 msgid ""
11115 "File '%s' has been modified.\n"
11116 "\n"
11117 "Would you like to save the changes?"
11118 msgstr ""
11119 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
11120 "\n"
11121 "Vreți să salvați modificările?"
11123 #: notepad.rc:83
11124 msgid "'%s' could not be found."
11125 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11127 #: notepad.rc:85
11128 msgid "Unicode (UTF-16)"
11129 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11131 #: notepad.rc:86
11132 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11133 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11135 #: notepad.rc:87
11136 msgid "Unicode (UTF-8)"
11137 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11139 #: notepad.rc:94
11140 msgid ""
11141 "%1\n"
11142 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11143 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11144 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11145 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11146 "Continue?"
11147 msgstr ""
11148 "%1\n"
11149 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
11150 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
11151 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11152 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11153 "Continuă?"
11155 #: oleview.rc:32
11156 msgid "&Bind to file..."
11157 msgstr "&Legare de fișier..."
11159 #: oleview.rc:33
11160 msgid "&View TypeLib..."
11161 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11163 #: oleview.rc:35
11164 msgid "&System Configuration"
11165 msgstr "Configurare &sistem"
11167 #: oleview.rc:36
11168 msgid "&Run the Registry Editor"
11169 msgstr "Execută editorul de &registru"
11171 #: oleview.rc:40
11172 msgid "&Object"
11173 msgstr "&Obiect"
11175 #: oleview.rc:42
11176 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11177 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11179 #: oleview.rc:44
11180 msgid "&In-process server"
11181 msgstr ""
11183 #: oleview.rc:45
11184 msgid "In-process &handler"
11185 msgstr ""
11187 #: oleview.rc:46
11188 msgid "&Local server"
11189 msgstr "Server &local"
11191 #: oleview.rc:47
11192 msgid "&Remote server"
11193 msgstr "Se&rver la distanță"
11195 #: oleview.rc:50
11196 msgid "View &Type information"
11197 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11199 #: oleview.rc:52
11200 msgid "Create &Instance"
11201 msgstr "Creează o &instanță"
11203 #: oleview.rc:53
11204 msgid "Create Instance &On..."
11205 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11207 #: oleview.rc:54
11208 msgid "&Release Instance"
11209 msgstr "Elibe&rează instanța"
11211 #: oleview.rc:56
11212 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11213 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11215 #: oleview.rc:57
11216 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11217 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11219 #: oleview.rc:63
11220 msgid "&Expert mode"
11221 msgstr "Mod &expert"
11223 #: oleview.rc:65
11224 msgid "&Hidden component categories"
11225 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11227 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11228 msgid "&Toolbar"
11229 msgstr "Bara de unel&te"
11231 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11232 msgid "&Status Bar"
11233 msgstr "Bara de &stare"
11235 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11236 msgid "&Refresh\tF5"
11237 msgstr "Actua&lizează\tF5"
11239 #: oleview.rc:74
11240 msgid "&About OleView"
11241 msgstr "&Despre OleView"
11243 #: oleview.rc:82
11244 msgid "&Save as..."
11245 msgstr "&Salvare ca..."
11247 #: oleview.rc:87
11248 msgid "&Group by type kind"
11249 msgstr "&Grupează după tip"
11251 #: oleview.rc:157
11252 msgid "Connect to another machine"
11253 msgstr "Conectează la alt calculator"
11255 #: oleview.rc:160
11256 msgid "&Machine name:"
11257 msgstr "Nu&me calculator:"
11259 #: oleview.rc:168
11260 msgid "System Configuration"
11261 msgstr "Configurare sistem"
11263 #: oleview.rc:171
11264 msgid "System Settings"
11265 msgstr "Configurație sistem"
11267 #: oleview.rc:172
11268 msgid "&Enable Distributed COM"
11269 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11271 #: oleview.rc:173
11272 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11273 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11275 #: oleview.rc:174
11276 msgid ""
11277 "These settings change only registry values.\n"
11278 "They have no effect on Wine performance."
11279 msgstr ""
11280 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
11281 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
11283 #: oleview.rc:181
11284 msgid "Default Interface Viewer"
11285 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11287 #: oleview.rc:184
11288 msgid "Interface"
11289 msgstr "Interfață"
11291 #: oleview.rc:186
11292 msgid "IID:"
11293 msgstr "IID:"
11295 #: oleview.rc:189
11296 msgid "&View Type Info"
11297 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11299 #: oleview.rc:194
11300 msgid "IPersist Interface Viewer"
11301 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11303 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11304 msgid "Class Name:"
11305 msgstr "Nume clasă:"
11307 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11308 msgid "CLSID:"
11309 msgstr "CLSID:"
11311 #: oleview.rc:206
11312 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11313 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11315 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11316 msgid "OleView"
11317 msgstr "OleView"
11319 #: oleview.rc:101
11320 msgid "ITypeLib viewer"
11321 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11323 #: oleview.rc:99
11324 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11325 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11327 #: oleview.rc:100
11328 msgid "version 1.0"
11329 msgstr "versiunea 1.0"
11331 #: oleview.rc:103
11332 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11333 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11335 #: oleview.rc:106
11336 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11337 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11339 #: oleview.rc:107
11340 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11341 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11343 #: oleview.rc:108
11344 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11345 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11347 #: oleview.rc:109
11348 msgid "Run the Wine registry editor"
11349 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11351 #: oleview.rc:110
11352 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11353 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11355 #: oleview.rc:111
11356 msgid "Create an instance of the selected object"
11357 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11359 #: oleview.rc:112
11360 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11361 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11363 #: oleview.rc:113
11364 msgid "Release the currently selected object instance"
11365 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
11367 #: oleview.rc:114
11368 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11369 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11371 #: oleview.rc:115
11372 msgid "Display the viewer for the selected item"
11373 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11375 #: oleview.rc:120
11376 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11377 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11379 #: oleview.rc:121
11380 msgid ""
11381 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11382 msgstr ""
11383 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11384 "prevăzute a fi vizibile"
11386 #: oleview.rc:122
11387 msgid "Show or hide the toolbar"
11388 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11390 #: oleview.rc:123
11391 msgid "Show or hide the status bar"
11392 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11394 #: oleview.rc:124
11395 msgid "Refresh all lists"
11396 msgstr "Actualizează toate listele"
11398 #: oleview.rc:125
11399 msgid "Display program information, version number and copyright"
11400 msgstr ""
11401 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11403 #: oleview.rc:116
11404 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11405 msgstr ""
11407 #: oleview.rc:117
11408 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11409 msgstr ""
11411 #: oleview.rc:118
11412 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11413 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11415 #: oleview.rc:119
11416 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11417 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11419 #: oleview.rc:131
11420 msgid "ObjectClasses"
11421 msgstr "ObjectClasses"
11423 #: oleview.rc:132
11424 msgid "Grouped by Component Category"
11425 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11427 #: oleview.rc:133
11428 msgid "OLE 1.0 Objects"
11429 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11431 #: oleview.rc:134
11432 msgid "COM Library Objects"
11433 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11435 #: oleview.rc:135
11436 msgid "All Objects"
11437 msgstr "Toate obiectele"
11439 #: oleview.rc:136
11440 msgid "Application IDs"
11441 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11443 #: oleview.rc:137
11444 msgid "Type Libraries"
11445 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11447 #: oleview.rc:138
11448 msgid "ver."
11449 msgstr "ver."
11451 #: oleview.rc:139
11452 msgid "Interfaces"
11453 msgstr "Interfețe"
11455 #: oleview.rc:141
11456 msgid "Registry"
11457 msgstr "Registru"
11459 #: oleview.rc:142
11460 msgid "Implementation"
11461 msgstr "Implementare"
11463 #: oleview.rc:143
11464 msgid "Activation"
11465 msgstr "Activare"
11467 #: oleview.rc:145
11468 msgid "CoGetClassObject failed."
11469 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11471 #: oleview.rc:146
11472 msgid "Unknown error"
11473 msgstr "Eroare necunoscută"
11475 #: oleview.rc:149
11476 msgid "bytes"
11477 msgstr "octeți"
11479 #: oleview.rc:151
11480 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11481 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11483 #: oleview.rc:152
11484 msgid "Inherited Interfaces"
11485 msgstr "Interfețe moștenite"
11487 #: oleview.rc:127
11488 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11489 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11491 #: oleview.rc:128
11492 msgid "Close window"
11493 msgstr "Închide fereastra"
11495 #: oleview.rc:129
11496 msgid "Group typeinfos by kind"
11497 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11499 #: progman.rc:33
11500 msgid "&New..."
11501 msgstr "&Nou..."
11503 #: progman.rc:34
11504 msgid "O&pen\tEnter"
11505 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11507 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11508 msgid "&Move...\tF7"
11509 msgstr "&Mutare...\tF7"
11511 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11512 msgid "&Copy...\tF8"
11513 msgstr "&Copiere...\tF8"
11515 #: progman.rc:38
11516 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11517 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11519 #: progman.rc:40
11520 msgid "&Execute..."
11521 msgstr "&Executare..."
11523 #: progman.rc:42
11524 msgid "E&xit Windows"
11525 msgstr "Î&nchidere Windows"
11527 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11528 msgid "&Options"
11529 msgstr "&Opțiuni"
11531 #: progman.rc:45
11532 msgid "&Arrange automatically"
11533 msgstr "&Aranjează automat"
11535 #: progman.rc:46
11536 msgid "&Minimize on run"
11537 msgstr "&Minimizează la execuție"
11539 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11540 msgid "&Save settings on exit"
11541 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11543 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11544 msgid "&Windows"
11545 msgstr "&Ferestre"
11547 #: progman.rc:50
11548 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11549 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11551 #: progman.rc:51
11552 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11553 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11555 #: progman.rc:52
11556 msgid "&Arrange Icons"
11557 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11559 #: progman.rc:57
11560 msgid "&About Program Manager"
11561 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11563 #: progman.rc:103
11564 msgid "Program &group"
11565 msgstr "&Grup programe"
11567 #: progman.rc:105
11568 msgid "&Program"
11569 msgstr "&Program"
11571 #: progman.rc:116
11572 msgid "Move Program"
11573 msgstr "Mutare program"
11575 #: progman.rc:118
11576 msgid "Move program:"
11577 msgstr "Mutare program:"
11579 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11580 msgid "From group:"
11581 msgstr "Din grupul:"
11583 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11584 msgid "&To group:"
11585 msgstr "În &grupul:"
11587 #: progman.rc:134
11588 msgid "Copy Program"
11589 msgstr "Copiere program"
11591 #: progman.rc:136
11592 msgid "Copy program:"
11593 msgstr "Copiere program:"
11595 #: progman.rc:152
11596 msgid "Program Group Attributes"
11597 msgstr "Atributele grupului de programe"
11599 #: progman.rc:156
11600 msgid "&Group file:"
11601 msgstr "Fișier &grup:"
11603 #: progman.rc:168
11604 msgid "Program Attributes"
11605 msgstr "Atributele programului"
11607 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11608 msgid "&Command line:"
11609 msgstr "Linie de &comandă:"
11611 #: progman.rc:174
11612 msgid "&Working directory:"
11613 msgstr "Director de &lucru:"
11615 #: progman.rc:176
11616 msgid "&Key combination:"
11617 msgstr "Com&binație de taste:"
11619 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11620 msgid "&Minimize at launch"
11621 msgstr "&Minimizează la lansare"
11623 #: progman.rc:183
11624 msgid "Change &icon..."
11625 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11627 #: progman.rc:192
11628 msgid "Change Icon"
11629 msgstr "Schimbare pictogramă"
11631 #: progman.rc:194
11632 msgid "&Filename:"
11633 msgstr "Nume de &fișier:"
11635 #: progman.rc:196
11636 msgid "Current &icon:"
11637 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11639 #: progman.rc:210
11640 msgid "Execute Program"
11641 msgstr "Executare program"
11643 #: progman.rc:63
11644 msgid "Program Manager"
11645 msgstr "Administrator programe"
11647 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11648 msgid "WARNING"
11649 msgstr "ATENȚIE"
11651 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11652 msgid "Information"
11653 msgstr "Informații"
11655 #: progman.rc:68
11656 msgid "Delete group `%s'?"
11657 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11659 #: progman.rc:69
11660 msgid "Delete program `%s'?"
11661 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11663 #: progman.rc:70
11664 msgid "Not implemented"
11665 msgstr "Neimplementat"
11667 #: progman.rc:71
11668 msgid "Error reading `%s'."
11669 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11671 #: progman.rc:72
11672 msgid "Error writing `%s'."
11673 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11675 #: progman.rc:75
11676 msgid ""
11677 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11678 "Should it be tried further on?"
11679 msgstr ""
11680 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11681 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11683 #: progman.rc:77
11684 msgid "Help not available."
11685 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11687 #: progman.rc:78
11688 msgid "Unknown feature in %s"
11689 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11691 #: progman.rc:79
11692 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11693 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11695 #: progman.rc:80
11696 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11697 msgstr ""
11698 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11700 #: progman.rc:84
11701 msgid "Libraries (*.dll)"
11702 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11704 #: progman.rc:85
11705 msgid "Icon files"
11706 msgstr "Fișiere pictogramă"
11708 #: progman.rc:86
11709 msgid "Icons (*.ico)"
11710 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11712 #: reg.rc:30
11713 msgid ""
11714 "The syntax of this command is:\n"
11715 "\n"
11716 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11717 "REG command /?\n"
11718 msgstr ""
11719 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11720 "\n"
11721 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11722 "REG comandă /?\n"
11724 #: reg.rc:31
11725 msgid ""
11726 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11727 "f]\n"
11728 msgstr ""
11729 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11730 "[/f]\n"
11732 #: reg.rc:32
11733 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11734 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11736 #: reg.rc:33
11737 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11738 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11740 #: reg.rc:34
11741 msgid "The operation completed successfully\n"
11742 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11744 #: reg.rc:35
11745 msgid "Error: Invalid key name\n"
11746 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11748 #: reg.rc:36
11749 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11750 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11752 #: reg.rc:37
11753 #, fuzzy
11754 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11755 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11756 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11758 #: reg.rc:38
11759 msgid ""
11760 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11761 msgstr ""
11762 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11764 #: reg.rc:39
11765 #, fuzzy
11766 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
11767 msgid "Error: Unsupported type\n"
11768 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
11770 #: regedit.rc:34
11771 msgid "&Registry"
11772 msgstr "&Registru"
11774 #: regedit.rc:36
11775 msgid "&Import Registry File..."
11776 msgstr "&Importare fișier registru..."
11778 #: regedit.rc:37
11779 msgid "&Export Registry File..."
11780 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11782 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11783 msgid "&Key"
11784 msgstr "Che&ie"
11786 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11787 msgid "&String Value"
11788 msgstr "&Valoare șir"
11790 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11791 msgid "&Binary Value"
11792 msgstr "Valoare &binară"
11794 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11795 msgid "&DWORD Value"
11796 msgstr "Valoare &DWORD"
11798 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11799 msgid "&Multi-String Value"
11800 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11802 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11803 msgid "&Expandable String Value"
11804 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11806 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11807 msgid "&Rename\tF2"
11808 msgstr "&Redenumește\tF2"
11810 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11811 msgid "&Copy Key Name"
11812 msgstr "&Copiază numele cheii"
11814 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11815 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11816 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11818 #: regedit.rc:64
11819 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11820 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11822 #: regedit.rc:68
11823 msgid "Status &Bar"
11824 msgstr "&Bara de stare"
11826 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11827 msgid "Sp&lit"
11828 msgstr "Se&pară"
11830 #: regedit.rc:77
11831 msgid "&Remove Favorite..."
11832 msgstr "Elimina&re favorită..."
11834 #: regedit.rc:82
11835 msgid "&About Registry Editor"
11836 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11838 #: regedit.rc:91
11839 msgid "Modify Binary Data..."
11840 msgstr "Modifică date binare..."
11842 #: regedit.rc:218
11843 msgid "Export registry"
11844 msgstr "Exportă registrul"
11846 #: regedit.rc:220
11847 msgid "S&elected branch:"
11848 msgstr "Ramura s&electată:"
11850 #: regedit.rc:229
11851 msgid "Find:"
11852 msgstr "Caută:"
11854 #: regedit.rc:231
11855 msgid "Find in:"
11856 msgstr "Caută în:"
11858 #: regedit.rc:232
11859 msgid "Keys"
11860 msgstr "Chei"
11862 #: regedit.rc:233
11863 msgid "Value names"
11864 msgstr "Nume valori"
11866 #: regedit.rc:234
11867 msgid "Value content"
11868 msgstr "Conținut valori"
11870 #: regedit.rc:235
11871 msgid "Whole string only"
11872 msgstr "Doar șirul întreg"
11874 #: regedit.rc:242
11875 msgid "Add Favorite"
11876 msgstr "Adăugare favorită"
11878 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11879 msgid "Name:"
11880 msgstr "Nume:"
11882 #: regedit.rc:253
11883 msgid "Remove Favorite"
11884 msgstr "Eliminare favorită"
11886 #: regedit.rc:264
11887 msgid "Edit String"
11888 msgstr "Editare șir"
11890 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11891 msgid "Value name:"
11892 msgstr "Nume valoare:"
11894 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11895 msgid "Value data:"
11896 msgstr "Date valoare:"
11898 #: regedit.rc:277
11899 msgid "Edit DWORD"
11900 msgstr "Editare DWORD"
11902 #: regedit.rc:284
11903 msgid "Base"
11904 msgstr "Bază"
11906 #: regedit.rc:285
11907 msgid "Hexadecimal"
11908 msgstr "Hexazecimal"
11910 #: regedit.rc:286
11911 msgid "Decimal"
11912 msgstr "Zecimal"
11914 #: regedit.rc:293
11915 msgid "Edit Binary"
11916 msgstr "Editare binar"
11918 #: regedit.rc:306
11919 msgid "Edit Multi-String"
11920 msgstr "Editare șir multiplu"
11922 #: regedit.rc:137
11923 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11924 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11926 #: regedit.rc:138
11927 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11928 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11930 #: regedit.rc:139
11931 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11932 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11934 #: regedit.rc:140
11935 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11936 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11938 #: regedit.rc:141
11939 msgid ""
11940 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11941 msgstr ""
11942 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11943 "registru"
11945 #: regedit.rc:142
11946 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11947 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11949 #: regedit.rc:127
11950 msgid "Data"
11951 msgstr "Date"
11953 #: regedit.rc:132
11954 msgid "Registry Editor"
11955 msgstr "Editor registru"
11957 #: regedit.rc:194
11958 msgid "Import Registry File"
11959 msgstr "Importă fișierul registru"
11961 #: regedit.rc:195
11962 msgid "Export Registry File"
11963 msgstr "Exportă fișierul registru"
11965 #: regedit.rc:196
11966 msgid "Registry files (*.reg)"
11967 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11969 #: regedit.rc:197
11970 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11971 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11973 #: regedit.rc:204
11974 msgid "(Default)"
11975 msgstr "(Implicit)"
11977 #: regedit.rc:205
11978 msgid "(value not set)"
11979 msgstr "(valoare nestabilită)"
11981 #: regedit.rc:206
11982 msgid "(cannot display value)"
11983 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11985 #: regedit.rc:207
11986 msgid "(unknown %d)"
11987 msgstr "(%d necunoscut)"
11989 #: regedit.rc:163
11990 msgid "Quits the registry editor"
11991 msgstr "Închide editorul de registru"
11993 #: regedit.rc:164
11994 msgid "Adds keys to the favorites list"
11995 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11997 #: regedit.rc:165
11998 msgid "Removes keys from the favorites list"
11999 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
12001 #: regedit.rc:166
12002 msgid "Shows or hides the status bar"
12003 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
12005 #: regedit.rc:167
12006 msgid "Change position of split between two panes"
12007 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
12009 #: regedit.rc:168
12010 msgid "Refreshes the window"
12011 msgstr "Actualizează fereastra"
12013 #: regedit.rc:169
12014 msgid "Deletes the selection"
12015 msgstr "Șterge selecția"
12017 #: regedit.rc:170
12018 msgid "Renames the selection"
12019 msgstr "Redenumește selecția"
12021 #: regedit.rc:171
12022 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12023 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
12025 #: regedit.rc:172
12026 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12027 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
12029 #: regedit.rc:173
12030 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12031 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
12033 #: regedit.rc:147
12034 msgid "Modifies the value's data"
12035 msgstr "Modifică datele valorii"
12037 #: regedit.rc:148
12038 msgid "Adds a new key"
12039 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
12041 #: regedit.rc:149
12042 msgid "Adds a new string value"
12043 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
12045 #: regedit.rc:150
12046 msgid "Adds a new binary value"
12047 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
12049 #: regedit.rc:151
12050 msgid "Adds a new double word value"
12051 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
12053 #: regedit.rc:153
12054 msgid "Imports a text file into the registry"
12055 msgstr "Importă un fișier text în registru"
12057 #: regedit.rc:155
12058 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12059 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
12061 #: regedit.rc:156
12062 msgid "Prints all or part of the registry"
12063 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
12065 #: regedit.rc:158
12066 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12067 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12069 #: regedit.rc:181
12070 msgid "Can't query value '%s'"
12071 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
12073 #: regedit.rc:182
12074 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12075 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
12077 #: regedit.rc:183
12078 msgid "Value is too big (%u)"
12079 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
12081 #: regedit.rc:184
12082 msgid "Confirm Value Delete"
12083 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12085 #: regedit.rc:185
12086 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12087 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
12089 #: regedit.rc:189
12090 msgid "Search string '%s' not found"
12091 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
12093 #: regedit.rc:186
12094 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12095 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
12097 #: regedit.rc:187
12098 msgid "New Key #%d"
12099 msgstr "Cheie nouă #%d"
12101 #: regedit.rc:188
12102 msgid "New Value #%d"
12103 msgstr "Valoare nouă #%d"
12105 #: regedit.rc:180
12106 msgid "Can't query key '%s'"
12107 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
12109 #: regedit.rc:152
12110 msgid "Adds a new multi-string value"
12111 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12113 #: regedit.rc:174
12114 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12115 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12117 #: regsvr32.rc:32
12118 msgid ""
12119 "Wine DLL Registration Utility\n"
12120 "\n"
12121 "Provides DLL registration services.\n"
12122 "\n"
12123 msgstr ""
12125 #: regsvr32.rc:40
12126 msgid ""
12127 "Usage:\n"
12128 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12129 "\n"
12130 "Options:\n"
12131 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12132 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12133 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12134 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12135 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12136 "\n"
12137 msgstr ""
12139 #: regsvr32.rc:41
12140 msgid ""
12141 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12142 "\n"
12143 msgstr ""
12145 #: regsvr32.rc:42
12146 #, fuzzy
12147 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12148 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12149 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
12151 #: regsvr32.rc:43
12152 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
12153 msgstr ""
12155 #: regsvr32.rc:44
12156 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12157 msgstr ""
12159 #: regsvr32.rc:45
12160 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12161 msgstr ""
12163 #: regsvr32.rc:46
12164 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12165 msgstr ""
12167 #: regsvr32.rc:47
12168 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12169 msgstr ""
12171 #: regsvr32.rc:48
12172 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12173 msgstr ""
12175 #: regsvr32.rc:49
12176 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12177 msgstr ""
12179 #: regsvr32.rc:50
12180 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12181 msgstr ""
12183 #: regsvr32.rc:51
12184 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12185 msgstr ""
12187 #: start.rc:55
12188 msgid ""
12189 "Application could not be started, or no application associated with the "
12190 "specified file.\n"
12191 "ShellExecuteEx failed"
12192 msgstr ""
12193 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12194 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12196 #: start.rc:57
12197 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12198 msgstr ""
12199 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12200 "DOS."
12202 #: taskkill.rc:30
12203 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12204 msgstr ""
12206 #: taskkill.rc:31
12207 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12208 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
12210 #: taskkill.rc:32
12211 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12212 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
12214 #: taskkill.rc:33
12215 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12216 msgstr ""
12218 #: taskkill.rc:34
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12221 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12223 #: taskkill.rc:35
12224 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12225 msgstr ""
12227 #: taskkill.rc:36
12228 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12229 msgstr ""
12231 #: taskkill.rc:37
12232 msgid ""
12233 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12234 msgstr ""
12236 #: taskkill.rc:38
12237 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12238 msgstr ""
12240 #: taskkill.rc:39
12241 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12242 msgstr ""
12244 #: taskkill.rc:40
12245 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12246 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
12248 #: taskkill.rc:41
12249 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12250 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
12252 #: taskkill.rc:42
12253 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12254 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
12256 #: taskkill.rc:43
12257 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12258 msgstr ""
12260 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12261 msgid "&New Task (Run...)"
12262 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12264 #: taskmgr.rc:39
12265 msgid "E&xit Task Manager"
12266 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12268 #: taskmgr.rc:45
12269 msgid "&Minimize On Use"
12270 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12272 #: taskmgr.rc:47
12273 msgid "&Hide When Minimized"
12274 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12276 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12277 msgid "&Show 16-bit tasks"
12278 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12280 #: taskmgr.rc:54
12281 msgid "&Refresh Now"
12282 msgstr "Actua&lizează acum"
12284 #: taskmgr.rc:55
12285 msgid "&Update Speed"
12286 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12288 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12289 msgid "&High"
12290 msgstr "Înal&tă"
12292 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12293 msgid "&Normal"
12294 msgstr "&Normală"
12296 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12297 msgid "&Low"
12298 msgstr "&Scăzută"
12300 #: taskmgr.rc:61
12301 msgid "&Paused"
12302 msgstr "&Pauzat"
12304 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12305 msgid "&Select Columns..."
12306 msgstr "&Selectare coloane..."
12308 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12309 msgid "&CPU History"
12310 msgstr "Istoric pro&cesor"
12312 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12313 msgid "&One Graph, All CPUs"
12314 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12316 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12317 msgid "One Graph &Per CPU"
12318 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12320 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12321 msgid "&Show Kernel Times"
12322 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12324 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12325 msgid "Tile &Horizontally"
12326 msgstr "Mozaic &orizontal"
12328 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12329 msgid "Tile &Vertically"
12330 msgstr "Mozaic &vertical"
12332 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12333 msgid "&Minimize"
12334 msgstr "&Minimizează"
12336 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12337 msgid "&Cascade"
12338 msgstr "&Cascadă"
12340 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12341 msgid "&Bring To Front"
12342 msgstr "Vizi&bil mereu"
12344 #: taskmgr.rc:90
12345 msgid "&About Task Manager"
12346 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12348 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12349 msgid "&Switch To"
12350 msgstr "C&omută la"
12352 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12353 msgid "&End Task"
12354 msgstr "T&ermină sarcina"
12356 #: taskmgr.rc:130
12357 msgid "&Go To Process"
12358 msgstr "Salt &la proces"
12360 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12361 msgid "&End Process"
12362 msgstr "T&ermină procesul"
12364 #: taskmgr.rc:150
12365 msgid "End Process &Tree"
12366 msgstr "&Termină arborele procesului"
12368 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12369 msgid "&Debug"
12370 msgstr "&Depanează"
12372 #: taskmgr.rc:154
12373 msgid "Set &Priority"
12374 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12376 #: taskmgr.rc:156
12377 msgid "&Realtime"
12378 msgstr "Timp &real"
12380 #: taskmgr.rc:160
12381 #, fuzzy
12382 msgid "&Above Normal"
12383 msgstr "Peste norm&al"
12385 #: taskmgr.rc:164
12386 #, fuzzy
12387 msgid "&Below Normal"
12388 msgstr "Su&b normal"
12390 #: taskmgr.rc:169
12391 msgid "Set &Affinity..."
12392 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12394 #: taskmgr.rc:170
12395 msgid "Edit Debug &Channels..."
12396 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12398 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12399 msgid "Task Manager"
12400 msgstr "Administratorul de sarcini"
12402 #: taskmgr.rc:351
12403 msgid "&New Task..."
12404 msgstr "Sarcină &nouă..."
12406 #: taskmgr.rc:364
12407 msgid "&Show processes from all users"
12408 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12410 #: taskmgr.rc:372
12411 msgid "CPU usage"
12412 msgstr "Utilizare procesor"
12414 #: taskmgr.rc:373
12415 msgid "Mem usage"
12416 msgstr "Utilizare memorie"
12418 #: taskmgr.rc:374
12419 msgid "Totals"
12420 msgstr "Totaluri"
12422 #: taskmgr.rc:375
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Commit charge (K)"
12425 msgstr "Commit Charge (K)"
12427 #: taskmgr.rc:376
12428 msgid "Physical memory (K)"
12429 msgstr "Memorie fizică (K)"
12431 #: taskmgr.rc:377
12432 msgid "Kernel memory (K)"
12433 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12435 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12436 msgid "Handles"
12437 msgstr "Handle-uri"
12439 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12440 msgid "Threads"
12441 msgstr "Thread-uri"
12443 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12444 msgid "Processes"
12445 msgstr "Procese"
12447 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12448 msgid "Total"
12449 msgstr "Total"
12451 #: taskmgr.rc:388
12452 msgid "Limit"
12453 msgstr "Limită"
12455 #: taskmgr.rc:389
12456 msgid "Peak"
12457 msgstr "Vârf"
12459 #: taskmgr.rc:398
12460 msgid "System Cache"
12461 msgstr "Cache sistem"
12463 #: taskmgr.rc:406
12464 msgid "Paged"
12465 msgstr "Paginată"
12467 #: taskmgr.rc:407
12468 msgid "Nonpaged"
12469 msgstr "Nepaginată"
12471 #: taskmgr.rc:414
12472 msgid "CPU usage history"
12473 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12475 #: taskmgr.rc:415
12476 msgid "Memory usage history"
12477 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12479 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12480 msgid "Debug Channels"
12481 msgstr "Canale de depanare"
12483 #: taskmgr.rc:439
12484 msgid "Processor Affinity"
12485 msgstr "Afinitate procesor"
12487 #: taskmgr.rc:444
12488 msgid ""
12489 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12490 "allowed to execute on."
12491 msgstr ""
12492 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12493 "executarea procesului."
12495 #: taskmgr.rc:446
12496 msgid "CPU 0"
12497 msgstr "CPU 0"
12499 #: taskmgr.rc:448
12500 msgid "CPU 1"
12501 msgstr "CPU 1"
12503 #: taskmgr.rc:450
12504 msgid "CPU 2"
12505 msgstr "CPU 2"
12507 #: taskmgr.rc:452
12508 msgid "CPU 3"
12509 msgstr "CPU 3"
12511 #: taskmgr.rc:454
12512 msgid "CPU 4"
12513 msgstr "CPU 4"
12515 #: taskmgr.rc:456
12516 msgid "CPU 5"
12517 msgstr "CPU 5"
12519 #: taskmgr.rc:458
12520 msgid "CPU 6"
12521 msgstr "CPU 6"
12523 #: taskmgr.rc:460
12524 msgid "CPU 7"
12525 msgstr "CPU 7"
12527 #: taskmgr.rc:462
12528 msgid "CPU 8"
12529 msgstr "CPU 8"
12531 #: taskmgr.rc:464
12532 msgid "CPU 9"
12533 msgstr "CPU 9"
12535 #: taskmgr.rc:466
12536 msgid "CPU 10"
12537 msgstr "CPU 10"
12539 #: taskmgr.rc:468
12540 msgid "CPU 11"
12541 msgstr "CPU 11"
12543 #: taskmgr.rc:470
12544 msgid "CPU 12"
12545 msgstr "CPU 12"
12547 #: taskmgr.rc:472
12548 msgid "CPU 13"
12549 msgstr "CPU 13"
12551 #: taskmgr.rc:474
12552 msgid "CPU 14"
12553 msgstr "CPU 14"
12555 #: taskmgr.rc:476
12556 msgid "CPU 15"
12557 msgstr "CPU 15"
12559 #: taskmgr.rc:478
12560 msgid "CPU 16"
12561 msgstr "CPU 16"
12563 #: taskmgr.rc:480
12564 msgid "CPU 17"
12565 msgstr "CPU 17"
12567 #: taskmgr.rc:482
12568 msgid "CPU 18"
12569 msgstr "CPU 18"
12571 #: taskmgr.rc:484
12572 msgid "CPU 19"
12573 msgstr "CPU 19"
12575 #: taskmgr.rc:486
12576 msgid "CPU 20"
12577 msgstr "CPU 20"
12579 #: taskmgr.rc:488
12580 msgid "CPU 21"
12581 msgstr "CPU 21"
12583 #: taskmgr.rc:490
12584 msgid "CPU 22"
12585 msgstr "CPU 22"
12587 #: taskmgr.rc:492
12588 msgid "CPU 23"
12589 msgstr "CPU 23"
12591 #: taskmgr.rc:494
12592 msgid "CPU 24"
12593 msgstr "CPU 24"
12595 #: taskmgr.rc:496
12596 msgid "CPU 25"
12597 msgstr "CPU 25"
12599 #: taskmgr.rc:498
12600 msgid "CPU 26"
12601 msgstr "CPU 26"
12603 #: taskmgr.rc:500
12604 msgid "CPU 27"
12605 msgstr "CPU 27"
12607 #: taskmgr.rc:502
12608 msgid "CPU 28"
12609 msgstr "CPU 28"
12611 #: taskmgr.rc:504
12612 msgid "CPU 29"
12613 msgstr "CPU 29"
12615 #: taskmgr.rc:506
12616 msgid "CPU 30"
12617 msgstr "CPU 30"
12619 #: taskmgr.rc:508
12620 msgid "CPU 31"
12621 msgstr "CPU 31"
12623 #: taskmgr.rc:514
12624 msgid "Select Columns"
12625 msgstr "Selectare coloane"
12627 #: taskmgr.rc:519
12628 msgid ""
12629 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12630 msgstr ""
12631 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12632 "sarcini."
12634 #: taskmgr.rc:521
12635 msgid "&Image Name"
12636 msgstr "Nume &imagine"
12638 #: taskmgr.rc:523
12639 msgid "&PID (Process Identifier)"
12640 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12642 #: taskmgr.rc:525
12643 msgid "&CPU Usage"
12644 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12646 #: taskmgr.rc:527
12647 msgid "CPU Tim&e"
12648 msgstr "Timp proc&esor"
12650 #: taskmgr.rc:529
12651 msgid "&Memory Usage"
12652 msgstr "Utilizare &memorie"
12654 #: taskmgr.rc:531
12655 msgid "Memory Usage &Delta"
12656 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12658 #: taskmgr.rc:533
12659 msgid "Pea&k Memory Usage"
12660 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12662 #: taskmgr.rc:535
12663 msgid "Page &Faults"
12664 msgstr "Defecte pagini"
12666 #: taskmgr.rc:537
12667 msgid "&USER Objects"
12668 msgstr "Obiecte &USER"
12670 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12671 msgid "I/O Reads"
12672 msgstr "Citiri I/O"
12674 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12675 msgid "I/O Read Bytes"
12676 msgstr "Octeți citire I/O"
12678 #: taskmgr.rc:543
12679 msgid "&Session ID"
12680 msgstr "ID &sesiune"
12682 #: taskmgr.rc:545
12683 msgid "User &Name"
12684 msgstr "&Nume utilizator"
12686 #: taskmgr.rc:547
12687 msgid "Page F&aults Delta"
12688 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12690 #: taskmgr.rc:549
12691 msgid "&Virtual Memory Size"
12692 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12694 #: taskmgr.rc:551
12695 msgid "Pa&ged Pool"
12696 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12698 #: taskmgr.rc:553
12699 msgid "N&on-paged Pool"
12700 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12702 #: taskmgr.rc:555
12703 msgid "Base P&riority"
12704 msgstr "P&rioritate de bază"
12706 #: taskmgr.rc:557
12707 msgid "&Handle Count"
12708 msgstr "Număr de &handle-uri"
12710 #: taskmgr.rc:559
12711 msgid "&Thread Count"
12712 msgstr "Număr &thread"
12714 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12715 msgid "GDI Objects"
12716 msgstr "Obiecte GDI"
12718 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12719 msgid "I/O Writes"
12720 msgstr "Scrieri I/O"
12722 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12723 msgid "I/O Write Bytes"
12724 msgstr "Octeți scriere I/O"
12726 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12727 msgid "I/O Other"
12728 msgstr "Alte I/O"
12730 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12731 msgid "I/O Other Bytes"
12732 msgstr "Octeți alte I/O"
12734 #: taskmgr.rc:182
12735 msgid "Create New Task"
12736 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12738 #: taskmgr.rc:187
12739 msgid "Runs a new program"
12740 msgstr "Execută un program nou"
12742 #: taskmgr.rc:188
12743 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12744 msgstr ""
12745 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12746 "minimizat"
12748 #: taskmgr.rc:190
12749 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12750 msgstr ""
12751 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12752 "SwitchTo"
12754 #: taskmgr.rc:191
12755 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12756 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12758 #: taskmgr.rc:192
12759 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12760 msgstr ""
12761 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12762 "viteza de actualizare stabilită"
12764 #: taskmgr.rc:193
12765 msgid "Displays tasks by using large icons"
12766 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12768 #: taskmgr.rc:194
12769 msgid "Displays tasks by using small icons"
12770 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12772 #: taskmgr.rc:195
12773 msgid "Displays information about each task"
12774 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12776 #: taskmgr.rc:196
12777 msgid "Updates the display twice per second"
12778 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12780 #: taskmgr.rc:197
12781 msgid "Updates the display every two seconds"
12782 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12784 #: taskmgr.rc:198
12785 msgid "Updates the display every four seconds"
12786 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12788 #: taskmgr.rc:203
12789 msgid "Does not automatically update"
12790 msgstr "Nu se actualizează automat"
12792 #: taskmgr.rc:205
12793 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12794 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12796 #: taskmgr.rc:206
12797 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12798 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12800 #: taskmgr.rc:207
12801 msgid "Minimizes the windows"
12802 msgstr "Minimizează ferestrele"
12804 #: taskmgr.rc:208
12805 msgid "Maximizes the windows"
12806 msgstr "Maximizează ferestrele"
12808 #: taskmgr.rc:209
12809 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12810 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12812 #: taskmgr.rc:210
12813 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12814 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12816 #: taskmgr.rc:211
12817 msgid "Displays Task Manager help topics"
12818 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12820 #: taskmgr.rc:212
12821 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12822 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12824 #: taskmgr.rc:213
12825 msgid "Exits the Task Manager application"
12826 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12828 #: taskmgr.rc:215
12829 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12830 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12832 #: taskmgr.rc:216
12833 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12834 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12836 #: taskmgr.rc:217
12837 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12838 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
12840 #: taskmgr.rc:219
12841 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12842 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12844 #: taskmgr.rc:220
12845 msgid "Each CPU has its own history graph"
12846 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12848 #: taskmgr.rc:222
12849 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12850 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12852 #: taskmgr.rc:227
12853 msgid "Tells the selected tasks to close"
12854 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12856 #: taskmgr.rc:228
12857 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12858 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12860 #: taskmgr.rc:229
12861 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12862 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12864 #: taskmgr.rc:230
12865 msgid "Removes the process from the system"
12866 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12868 #: taskmgr.rc:232
12869 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12870 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12872 #: taskmgr.rc:233
12873 msgid "Attaches the debugger to this process"
12874 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12876 #: taskmgr.rc:235
12877 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12878 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12880 #: taskmgr.rc:237
12881 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12882 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12884 #: taskmgr.rc:238
12885 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12886 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12888 #: taskmgr.rc:240
12889 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12890 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12892 #: taskmgr.rc:242
12893 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12894 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12896 #: taskmgr.rc:244
12897 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12898 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12900 #: taskmgr.rc:245
12901 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12902 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12904 #: taskmgr.rc:247
12905 msgid "Controls Debug Channels"
12906 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12908 #: taskmgr.rc:264
12909 msgid "Performance"
12910 msgstr "Funcționare"
12912 #: taskmgr.rc:265
12913 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12914 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12916 #: taskmgr.rc:266
12917 msgid "Processes: %d"
12918 msgstr "Procese: %d"
12920 #: taskmgr.rc:267
12921 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12922 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
12924 #: taskmgr.rc:272
12925 msgid "Image Name"
12926 msgstr "Nume imagine"
12928 #: taskmgr.rc:273
12929 msgid "PID"
12930 msgstr "PID"
12932 #: taskmgr.rc:274
12933 msgid "CPU"
12934 msgstr "Procesor"
12936 #: taskmgr.rc:275
12937 msgid "CPU Time"
12938 msgstr "Timp procesor"
12940 #: taskmgr.rc:276
12941 msgid "Mem Usage"
12942 msgstr "Utilizare memorie"
12944 #: taskmgr.rc:277
12945 msgid "Mem Delta"
12946 msgstr "Delta memorie"
12948 #: taskmgr.rc:278
12949 msgid "Peak Mem Usage"
12950 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12952 #: taskmgr.rc:279
12953 msgid "Page Faults"
12954 msgstr "Defecte pagini"
12956 #: taskmgr.rc:280
12957 msgid "USER Objects"
12958 msgstr "Obiecte USER"
12960 #: taskmgr.rc:283
12961 msgid "Session ID"
12962 msgstr "ID sesiune"
12964 #: taskmgr.rc:284
12965 msgid "Username"
12966 msgstr "Nume utilizator"
12968 #: taskmgr.rc:285
12969 msgid "PF Delta"
12970 msgstr "Delta defecte pagini"
12972 #: taskmgr.rc:286
12973 msgid "VM Size"
12974 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12976 #: taskmgr.rc:287
12977 msgid "Paged Pool"
12978 msgstr "Rezervă paginată"
12980 #: taskmgr.rc:288
12981 msgid "NP Pool"
12982 msgstr "Rezervă nepaginată"
12984 #: taskmgr.rc:289
12985 msgid "Base Pri"
12986 msgstr "Prioritate de bază"
12988 #: taskmgr.rc:301
12989 msgid "Task Manager Warning"
12990 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12992 #: taskmgr.rc:304
12993 msgid ""
12994 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12995 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12996 "sure you want to change the priority class?"
12997 msgstr ""
12998 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12999 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
13000 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
13002 #: taskmgr.rc:305
13003 msgid "Unable to Change Priority"
13004 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
13006 #: taskmgr.rc:310
13007 msgid ""
13008 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13009 "results including loss of data and system instability. The\n"
13010 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13011 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13012 "terminate the process?"
13013 msgstr ""
13014 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
13015 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
13016 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
13017 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
13018 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
13020 #: taskmgr.rc:311
13021 msgid "Unable to Terminate Process"
13022 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
13024 #: taskmgr.rc:313
13025 msgid ""
13026 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13027 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13028 msgstr ""
13029 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
13030 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
13032 #: taskmgr.rc:314
13033 msgid "Unable to Debug Process"
13034 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
13036 #: taskmgr.rc:315
13037 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13038 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
13040 #: taskmgr.rc:316
13041 msgid "Invalid Option"
13042 msgstr "Opțiune nevalidă"
13044 #: taskmgr.rc:317
13045 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13046 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
13048 #: taskmgr.rc:322
13049 msgid "System Idle Process"
13050 msgstr "Procese inactive în sistem"
13052 #: taskmgr.rc:323
13053 msgid "Not Responding"
13054 msgstr "Nu răspunde"
13056 #: taskmgr.rc:324
13057 msgid "Running"
13058 msgstr "În curs de execuție"
13060 #: taskmgr.rc:325
13061 msgid "Task"
13062 msgstr "Sarcină"
13064 #: uninstaller.rc:29
13065 msgid "Wine Application Uninstaller"
13066 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13068 #: uninstaller.rc:30
13069 msgid ""
13070 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13071 "executable.\n"
13072 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13073 msgstr ""
13074 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13075 "executabil.\n"
13076 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13078 #: view.rc:36
13079 msgid "&Pan"
13080 msgstr "&Plasare"
13082 #: view.rc:38
13083 msgid "&Scale to Window"
13084 msgstr "&Scalează la fereastră"
13086 #: view.rc:40
13087 msgid "&Left"
13088 msgstr "&Stânga"
13090 #: view.rc:41
13091 msgid "&Right"
13092 msgstr "D&reapta"
13094 #: view.rc:49
13095 msgid "Regular Metafile Viewer"
13096 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13098 #: wineboot.rc:31
13099 msgid "Waiting for Program"
13100 msgstr "Așteptare program"
13102 #: wineboot.rc:35
13103 msgid "Terminate Process"
13104 msgstr "Termină procesul"
13106 #: wineboot.rc:36
13107 msgid ""
13108 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13109 "responding.\n"
13110 "\n"
13111 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13112 msgstr ""
13113 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13114 "\n"
13115 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13117 #: wineboot.rc:42
13118 msgid "Wine"
13119 msgstr "Wine"
13121 #: wineboot.rc:46
13122 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13123 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13125 #: winecfg.rc:139
13126 msgid ""
13127 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13128 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13129 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13130 "option) any later version."
13131 msgstr ""
13133 #: winecfg.rc:141
13134 msgid "Windows registration information"
13135 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
13137 #: winecfg.rc:142
13138 msgid "&Owner:"
13139 msgstr "&Deținătorul:"
13141 #: winecfg.rc:144
13142 msgid "Organi&zation:"
13143 msgstr "Organi&zația:"
13145 #: winecfg.rc:152
13146 msgid "Application settings"
13147 msgstr "Setări pentru aplicații"
13149 #: winecfg.rc:153
13150 #, fuzzy
13151 msgid ""
13152 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13153 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13154 "or per-application settings in those tabs as well."
13155 msgstr ""
13156 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13157 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13158 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13159 "aplicație în această subfereastră."
13161 #: winecfg.rc:157
13162 msgid "&Add application..."
13163 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
13165 #: winecfg.rc:158
13166 msgid "&Remove application"
13167 msgstr "&Șterge aplicația"
13169 #: winecfg.rc:159
13170 msgid "&Windows Version:"
13171 msgstr "Versiunea &Windows:"
13173 #: winecfg.rc:167
13174 msgid "Window settings"
13175 msgstr "Setări de fereastră"
13177 #: winecfg.rc:168
13178 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13179 msgstr ""
13181 #: winecfg.rc:169
13182 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13183 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13185 #: winecfg.rc:170
13186 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13187 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13189 #: winecfg.rc:171
13190 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13191 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13193 #: winecfg.rc:173
13194 msgid "Desktop &size:"
13195 msgstr "Mărime ecran:"
13197 #: winecfg.rc:178
13198 msgid "Screen resolution"
13199 msgstr "Rezoluție ecran"
13201 #: winecfg.rc:182
13202 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13203 msgstr ""
13205 #: winecfg.rc:189
13206 msgid "DLL overrides"
13207 msgstr "Suprascrieri DLL"
13209 #: winecfg.rc:190
13210 msgid ""
13211 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13212 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13213 "application)."
13214 msgstr ""
13215 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13216 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13218 #: winecfg.rc:192
13219 msgid "&New override for library:"
13220 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13222 #: winecfg.rc:194 wordpad.rc:247
13223 msgid "&Add"
13224 msgstr "&Adaugă"
13226 #: winecfg.rc:195
13227 msgid "Existing &overrides:"
13228 msgstr "Suprascrieri existente:"
13230 #: winecfg.rc:197
13231 msgid "&Edit..."
13232 msgstr "&Editează..."
13234 #: winecfg.rc:203
13235 msgid "Edit Override"
13236 msgstr "Editează suprascrierea"
13238 #: winecfg.rc:206
13239 msgid "Load order"
13240 msgstr "Ordinea de încărcare"
13242 #: winecfg.rc:207
13243 msgid "&Builtin (Wine)"
13244 msgstr "&Builtin (Wine)"
13246 #: winecfg.rc:208
13247 msgid "&Native (Windows)"
13248 msgstr "&Native (Windows)"
13250 #: winecfg.rc:209
13251 msgid "Bui&ltin then Native"
13252 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13254 #: winecfg.rc:210
13255 msgid "Nati&ve then Builtin"
13256 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13258 #: winecfg.rc:218
13259 msgid "Select Drive Letter"
13260 msgstr "Selecția literei de disc"
13262 #: winecfg.rc:230
13263 #, fuzzy
13264 #| msgid "Wine configuration"
13265 msgid "Drive configuration"
13266 msgstr "Setări Wine"
13268 #: winecfg.rc:231
13269 msgid ""
13270 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13271 "edited."
13272 msgstr ""
13273 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13274 "fi schimbată."
13276 #: winecfg.rc:234
13277 msgid "&Add..."
13278 msgstr "&Adaugă..."
13280 #: winecfg.rc:236
13281 msgid "Auto&detect"
13282 msgstr "&Detectează"
13284 #: winecfg.rc:239
13285 msgid "&Path:"
13286 msgstr "&Calea:"
13288 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:38
13289 msgid "Show &Advanced"
13290 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13292 #: winecfg.rc:247
13293 msgid "De&vice:"
13294 msgstr "Dispoziti&v:"
13296 #: winecfg.rc:249
13297 msgid "Bro&wse..."
13298 msgstr "Navighează..."
13300 #: winecfg.rc:251
13301 msgid "&Label:"
13302 msgstr "&Etichetă:"
13304 #: winecfg.rc:253
13305 msgid "S&erial:"
13306 msgstr "N&umăr de serie:"
13308 #: winecfg.rc:256
13309 msgid "Show &dot files"
13310 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13312 #: winecfg.rc:263
13313 msgid "Driver diagnostics"
13314 msgstr ""
13316 #: winecfg.rc:265
13317 msgid "Defaults"
13318 msgstr ""
13320 #: winecfg.rc:266
13321 msgid "Output device:"
13322 msgstr ""
13324 #: winecfg.rc:267
13325 msgid "Voice output device:"
13326 msgstr ""
13328 #: winecfg.rc:268
13329 msgid "Input device:"
13330 msgstr ""
13332 #: winecfg.rc:269
13333 msgid "Voice input device:"
13334 msgstr ""
13336 #: winecfg.rc:274
13337 msgid "&Test Sound"
13338 msgstr "&Testează sunetul"
13340 #: winecfg.rc:275
13341 #, fuzzy
13342 #| msgid "Wine configuration"
13343 msgid "Speaker configuration"
13344 msgstr "Setări Wine"
13346 #: winecfg.rc:276
13347 #, fuzzy
13348 #| msgid "De&vice:"
13349 msgid "Device:"
13350 msgstr "Dispoziti&v:"
13352 #: winecfg.rc:278
13353 msgid "Speakers:"
13354 msgstr ""
13356 #: winecfg.rc:286
13357 msgid "Appearance"
13358 msgstr "Aspect"
13360 #: winecfg.rc:287
13361 msgid "&Theme:"
13362 msgstr "Tematică:"
13364 #: winecfg.rc:289
13365 msgid "&Install theme..."
13366 msgstr "Instalează o tematică..."
13368 #: winecfg.rc:294
13369 msgid "It&em:"
13370 msgstr "Element:"
13372 #: winecfg.rc:296
13373 msgid "C&olor:"
13374 msgstr "Culoare:"
13376 #: winecfg.rc:302
13377 msgid "Folders"
13378 msgstr "Dosare"
13380 #: winecfg.rc:305
13381 msgid "&Link to:"
13382 msgstr "Leagă la:"
13384 #: winecfg.rc:34
13385 msgid "Libraries"
13386 msgstr "Librării"
13388 #: winecfg.rc:35
13389 msgid "Drives"
13390 msgstr "Dispozitive"
13392 #: winecfg.rc:36
13393 msgid "Select the Unix target directory, please."
13394 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
13396 #: winecfg.rc:37
13397 msgid "Hide &Advanced"
13398 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13400 #: winecfg.rc:39
13401 msgid "(No Theme)"
13402 msgstr "(Fără tematică)"
13404 #: winecfg.rc:40
13405 msgid "Graphics"
13406 msgstr "Grafică"
13408 #: winecfg.rc:41
13409 msgid "Desktop Integration"
13410 msgstr "Integrare ecran"
13412 #: winecfg.rc:42
13413 msgid "Audio"
13414 msgstr "Audio"
13416 #: winecfg.rc:43
13417 msgid "About"
13418 msgstr "Despre"
13420 #: winecfg.rc:44
13421 msgid "Wine configuration"
13422 msgstr "Setări Wine"
13424 #: winecfg.rc:46
13425 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13426 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13428 #: winecfg.rc:47
13429 msgid "Select a theme file"
13430 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13432 #: winecfg.rc:48
13433 msgid "Folder"
13434 msgstr "Dosarul de sistem"
13436 #: winecfg.rc:49
13437 msgid "Links to"
13438 msgstr "Legat la"
13440 #: winecfg.rc:45
13441 msgid "Wine configuration for %s"
13442 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13444 #: winecfg.rc:84
13445 msgid "Selected driver: %s"
13446 msgstr "Driver selectat: %s"
13448 #: winecfg.rc:85
13449 msgid "(None)"
13450 msgstr "(Niciunul)"
13452 #: winecfg.rc:86
13453 msgid "Audio test failed!"
13454 msgstr ""
13456 #: winecfg.rc:88
13457 msgid "(System default)"
13458 msgstr "(Setare implicită)"
13460 #: winecfg.rc:89
13461 msgid "5.1 Surround"
13462 msgstr ""
13464 #: winecfg.rc:90
13465 #, fuzzy
13466 #| msgid "graphic"
13467 msgid "Quadraphonic"
13468 msgstr "grafică"
13470 #: winecfg.rc:91
13471 msgid "Stereo"
13472 msgstr ""
13474 #: winecfg.rc:92
13475 msgid "Mono"
13476 msgstr ""
13478 #: winecfg.rc:54
13479 msgid ""
13480 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13481 "Are you sure you want to do this?"
13482 msgstr ""
13483 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
13484 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13486 #: winecfg.rc:55
13487 msgid "Warning: system library"
13488 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13490 #: winecfg.rc:56
13491 msgid "native"
13492 msgstr ""
13494 #: winecfg.rc:57
13495 msgid "builtin"
13496 msgstr ""
13498 #: winecfg.rc:58
13499 msgid "native, builtin"
13500 msgstr ""
13502 #: winecfg.rc:59
13503 msgid "builtin, native"
13504 msgstr ""
13506 #: winecfg.rc:60
13507 msgid "disabled"
13508 msgstr "dezactivat"
13510 #: winecfg.rc:61
13511 msgid "Default Settings"
13512 msgstr "Setări implicite"
13514 #: winecfg.rc:62
13515 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13516 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
13518 #: winecfg.rc:63
13519 msgid "Use global settings"
13520 msgstr "Folosește setările globale"
13522 #: winecfg.rc:64
13523 msgid "Select an executable file"
13524 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13526 #: winecfg.rc:69
13527 msgid "Autodetect"
13528 msgstr "Detectează automat"
13530 #: winecfg.rc:70
13531 msgid "Local hard disk"
13532 msgstr "Hard disk local"
13534 #: winecfg.rc:71
13535 msgid "Network share"
13536 msgstr "Resursă din rețea"
13538 #: winecfg.rc:72
13539 msgid "Floppy disk"
13540 msgstr "Dischetă"
13542 #: winecfg.rc:73
13543 msgid "CD-ROM"
13544 msgstr "CD-ROM"
13546 #: winecfg.rc:74
13547 msgid ""
13548 "You cannot add any more drives.\n"
13549 "\n"
13550 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13551 msgstr ""
13552 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13553 "\n"
13554 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
13555 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13557 #: winecfg.rc:75
13558 msgid "System drive"
13559 msgstr "Unitate de sistem"
13561 #: winecfg.rc:76
13562 msgid ""
13563 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13564 "\n"
13565 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13566 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13567 msgstr ""
13568 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13569 "\n"
13570 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13571 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
13572 "unitatea C!"
13574 #: winecfg.rc:77
13575 msgctxt "Drive letter"
13576 msgid "Letter"
13577 msgstr "Litera"
13579 #: winecfg.rc:78
13580 #, fuzzy
13581 #| msgid "New Folder"
13582 msgid "Target folder"
13583 msgstr "Dosar nou"
13585 #: winecfg.rc:79
13586 msgid ""
13587 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13588 "\n"
13589 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13590 msgstr ""
13591 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13592 "\n"
13593 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13595 #: winecfg.rc:97
13596 msgid "Controls Background"
13597 msgstr "Fundal controale"
13599 #: winecfg.rc:98
13600 msgid "Controls Text"
13601 msgstr "Text controale"
13603 #: winecfg.rc:100
13604 msgid "Menu Background"
13605 msgstr "Fundal meniu"
13607 #: winecfg.rc:101
13608 msgid "Menu Text"
13609 msgstr "Text meniu"
13611 #: winecfg.rc:102
13612 msgid "Scrollbar"
13613 msgstr "Bare de defilare"
13615 #: winecfg.rc:103
13616 msgid "Selection Background"
13617 msgstr "Fundal selecție"
13619 #: winecfg.rc:104
13620 msgid "Selection Text"
13621 msgstr "Text selecție"
13623 #: winecfg.rc:105
13624 msgid "Tooltip Background"
13625 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13627 #: winecfg.rc:106
13628 msgid "Tooltip Text"
13629 msgstr "Text baloane de ajutor"
13631 #: winecfg.rc:107
13632 msgid "Window Background"
13633 msgstr "Fundal fereastră"
13635 #: winecfg.rc:108
13636 msgid "Window Text"
13637 msgstr "Text fereastră"
13639 #: winecfg.rc:109
13640 msgid "Active Title Bar"
13641 msgstr "Bară de titlu activă"
13643 #: winecfg.rc:110
13644 msgid "Active Title Text"
13645 msgstr "Text bară de titlu activă"
13647 #: winecfg.rc:111
13648 msgid "Inactive Title Bar"
13649 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13651 #: winecfg.rc:112
13652 msgid "Inactive Title Text"
13653 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13655 #: winecfg.rc:113
13656 msgid "Message Box Text"
13657 msgstr "Text casetă de mesaje"
13659 #: winecfg.rc:114
13660 msgid "Application Workspace"
13661 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13663 #: winecfg.rc:115
13664 msgid "Window Frame"
13665 msgstr "Cadru de fereastră"
13667 #: winecfg.rc:116
13668 msgid "Active Border"
13669 msgstr "Margini active"
13671 #: winecfg.rc:117
13672 msgid "Inactive Border"
13673 msgstr "Margini inactive"
13675 #: winecfg.rc:118
13676 msgid "Controls Shadow"
13677 msgstr "Umbră pentru controale"
13679 #: winecfg.rc:119
13680 msgid "Gray Text"
13681 msgstr "Text gri"
13683 #: winecfg.rc:120
13684 msgid "Controls Highlight"
13685 msgstr "Evidențiere controale"
13687 #: winecfg.rc:121
13688 msgid "Controls Dark Shadow"
13689 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13691 #: winecfg.rc:122
13692 msgid "Controls Light"
13693 msgstr "Lumină pentru controale"
13695 #: winecfg.rc:123
13696 msgid "Controls Alternate Background"
13697 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13699 #: winecfg.rc:124
13700 msgid "Hot Tracked Item"
13701 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13703 #: winecfg.rc:125
13704 msgid "Active Title Bar Gradient"
13705 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13707 #: winecfg.rc:126
13708 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13709 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13711 #: winecfg.rc:127
13712 msgid "Menu Highlight"
13713 msgstr "Evidențiere meniu"
13715 #: winecfg.rc:128
13716 msgid "Menu Bar"
13717 msgstr "Bară de meniu"
13719 #: wineconsole.rc:63
13720 msgid "Cursor size"
13721 msgstr "Dimensiune cursor"
13723 #: wineconsole.rc:64
13724 msgid "&Small"
13725 msgstr "M&ic"
13727 #: wineconsole.rc:65
13728 msgid "&Medium"
13729 msgstr "&Mediu"
13731 #: wineconsole.rc:66
13732 msgid "&Large"
13733 msgstr "M&are"
13735 #: wineconsole.rc:68
13736 msgid "Control"
13737 msgstr "Control"
13739 #: wineconsole.rc:69
13740 msgid "Popup menu"
13741 msgstr "Meniu popup"
13743 #: wineconsole.rc:70
13744 msgid "&Control"
13745 msgstr "&Control"
13747 #: wineconsole.rc:71
13748 msgid "S&hift"
13749 msgstr "S&hift"
13751 #: wineconsole.rc:72
13752 msgid "Quick edit"
13753 msgstr "Editare rapidă"
13755 #: wineconsole.rc:73
13756 msgid "&enable"
13757 msgstr "activ&ează"
13759 #: wineconsole.rc:75
13760 msgid "Command history"
13761 msgstr "Istoric comenzi"
13763 #: wineconsole.rc:76
13764 msgid "&Number of recalled commands:"
13765 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13767 #: wineconsole.rc:79
13768 msgid "&Remove doubles"
13769 msgstr "Elimină dublu&rile"
13771 #: wineconsole.rc:87
13772 msgid "&Font"
13773 msgstr "&Font"
13775 #: wineconsole.rc:89
13776 msgid "&Color"
13777 msgstr "&Culoare"
13779 #: wineconsole.rc:100
13780 msgid "Configuration"
13781 msgstr "Configurație"
13783 #: wineconsole.rc:103
13784 msgid "Buffer zone"
13785 msgstr "Zonă tampon"
13787 #: wineconsole.rc:104
13788 msgid "&Width:"
13789 msgstr "Lăți&me:"
13791 #: wineconsole.rc:107
13792 msgid "&Height:"
13793 msgstr "Î&nălțime:"
13795 #: wineconsole.rc:111
13796 msgid "Window size"
13797 msgstr "Dimensiune fereastră"
13799 #: wineconsole.rc:112
13800 msgid "W&idth:"
13801 msgstr "Lăț&ime:"
13803 #: wineconsole.rc:115
13804 msgid "H&eight:"
13805 msgstr "Înălțim&e:"
13807 #: wineconsole.rc:119
13808 msgid "End of program"
13809 msgstr "Sfârșitul programului"
13811 #: wineconsole.rc:120
13812 msgid "&Close console"
13813 msgstr "În&chide consola"
13815 #: wineconsole.rc:122
13816 msgid "Edition"
13817 msgstr "Ediție"
13819 #: wineconsole.rc:128
13820 msgid "Console parameters"
13821 msgstr "Parametrii consolei"
13823 #: wineconsole.rc:131
13824 msgid "Retain these settings for later sessions"
13825 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13827 #: wineconsole.rc:132
13828 msgid "Modify only current session"
13829 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13831 #: wineconsole.rc:29
13832 msgid "Set &Defaults"
13833 msgstr "Setări &implicite"
13835 #: wineconsole.rc:31
13836 msgid "&Mark"
13837 msgstr "&Marchează"
13839 #: wineconsole.rc:34
13840 msgid "&Select all"
13841 msgstr "&Selectează tot"
13843 #: wineconsole.rc:35
13844 msgid "Sc&roll"
13845 msgstr "De&rulează"
13847 #: wineconsole.rc:36
13848 msgid "S&earch"
13849 msgstr "Cau&tă"
13851 #: wineconsole.rc:39
13852 msgid "Setup - Default settings"
13853 msgstr "Configurație implicită"
13855 #: wineconsole.rc:40
13856 msgid "Setup - Current settings"
13857 msgstr "Configurație curentă"
13859 #: wineconsole.rc:41
13860 msgid "Configuration error"
13861 msgstr "Eroare de configurare"
13863 #: wineconsole.rc:42
13864 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13865 msgstr ""
13866 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13867 "cea a ferestrei"
13869 #: wineconsole.rc:37
13870 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13871 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13873 #: wineconsole.rc:38
13874 msgid "This is a test"
13875 msgstr "Acesta este un test"
13877 #: wineconsole.rc:44
13878 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13879 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13881 #: wineconsole.rc:45
13882 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13883 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13885 #: wineconsole.rc:46
13886 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13887 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13889 #: wineconsole.rc:47
13890 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13891 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13893 #: wineconsole.rc:48
13894 msgid ""
13895 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13896 "The command is invalid.\n"
13897 msgstr ""
13898 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13899 "Comanda nu este validă.\n"
13901 #: wineconsole.rc:50
13902 msgid ""
13903 "\n"
13904 "Usage:\n"
13905 "  wineconsole [options] <command>\n"
13906 "\n"
13907 "Options:\n"
13908 msgstr ""
13909 "\n"
13910 "Utilizare:\n"
13911 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13912 "\n"
13913 "Opțiuni:\n"
13915 #: wineconsole.rc:52
13916 msgid ""
13917 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13918 "will\n"
13919 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13920 "console.\n"
13921 msgstr ""
13922 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13923 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13924 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13926 #: wineconsole.rc:53
13927 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13928 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13930 #: wineconsole.rc:54
13931 msgid ""
13932 "\n"
13933 "Example:\n"
13934 "  wineconsole cmd\n"
13935 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13936 "\n"
13937 msgstr ""
13938 "\n"
13939 "Exemplu:\n"
13940 "  wineconsole cmd\n"
13941 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13942 "\n"
13944 #: winedbg.rc:49
13945 msgid "Program Error"
13946 msgstr "Eroare de program"
13948 #: winedbg.rc:54
13949 msgid ""
13950 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13951 "sorry for the inconvenience."
13952 msgstr ""
13953 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13954 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13956 #: winedbg.rc:58
13957 msgid ""
13958 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13959 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13960 "Database</a> for tips about running this application."
13961 msgstr ""
13962 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13963 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13964 "aplicații."
13966 #: winedbg.rc:61
13967 msgid "Show &Details"
13968 msgstr "Afișează &detalii"
13970 #: winedbg.rc:66
13971 msgid "Program Error Details"
13972 msgstr "Detalii eroare de program"
13974 #: winedbg.rc:73
13975 msgid ""
13976 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13977 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13978 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13979 "and attach that file to the report."
13980 msgstr ""
13982 #: winedbg.rc:38
13983 msgid "Wine program crash"
13984 msgstr "Avarie program Wine"
13986 #: winedbg.rc:39
13987 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13988 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13990 #: winedbg.rc:40
13991 msgid "(unidentified)"
13992 msgstr "(neidentificat)"
13994 #: winedbg.rc:43
13995 msgid "Saving failed"
13996 msgstr "Salvarea a eșuat"
13998 #: winedbg.rc:44
13999 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14000 msgstr ""
14002 #: winefile.rc:29
14003 msgid "&Open\tEnter"
14004 msgstr "Desc&hide\tEnter"
14006 #: winefile.rc:33
14007 msgid "Re&name..."
14008 msgstr "Rede&numire..."
14010 #: winefile.rc:34
14011 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14012 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
14014 #: winefile.rc:38
14015 msgid "Cr&eate Directory..."
14016 msgstr "Cr&eare director..."
14018 #: winefile.rc:43
14019 msgid "&Disk"
14020 msgstr "&Disc"
14022 #: winefile.rc:44
14023 msgid "Connect &Network Drive..."
14024 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
14026 #: winefile.rc:45
14027 msgid "&Disconnect Network Drive"
14028 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
14030 #: winefile.rc:51
14031 msgid "&Name"
14032 msgstr "&Nume"
14034 #: winefile.rc:52
14035 msgid "&All File Details"
14036 msgstr "To&ate detaliile"
14038 #: winefile.rc:54
14039 msgid "&Sort by Name"
14040 msgstr "&Sortează după nume"
14042 #: winefile.rc:55
14043 msgid "Sort &by Type"
14044 msgstr "Sortează după &tip"
14046 #: winefile.rc:56
14047 msgid "Sort by Si&ze"
14048 msgstr "Sortează după &mărime"
14050 #: winefile.rc:57
14051 msgid "Sort by &Date"
14052 msgstr "Sortează după &dată"
14054 #: winefile.rc:59
14055 msgid "Filter by&..."
14056 msgstr "Filtrare după&..."
14058 #: winefile.rc:66
14059 msgid "&Drive Bar"
14060 msgstr "Bara &de unitate"
14062 #: winefile.rc:68
14063 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14064 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14066 #: winefile.rc:74
14067 msgid "New &Window"
14068 msgstr "&Fereastră nouă"
14070 #: winefile.rc:75
14071 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14072 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14074 #: winefile.rc:77
14075 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14076 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14078 #: winefile.rc:84
14079 msgid "&About Wine File Manager"
14080 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
14082 #: winefile.rc:125
14083 msgid "Select destination"
14084 msgstr "Selectare destinație"
14086 #: winefile.rc:138
14087 msgid "By File Type"
14088 msgstr "După tipul de fișier"
14090 #: winefile.rc:143
14091 msgid "File type"
14092 msgstr "Tip fișier"
14094 #: winefile.rc:144
14095 msgid "&Directories"
14096 msgstr "&Directoare"
14098 #: winefile.rc:146
14099 msgid "&Programs"
14100 msgstr "&Programe"
14102 #: winefile.rc:148
14103 msgid "Docu&ments"
14104 msgstr "Docu&mente"
14106 #: winefile.rc:150
14107 msgid "&Other files"
14108 msgstr "&Alte fișiere"
14110 #: winefile.rc:152
14111 msgid "Show Hidden/&System Files"
14112 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14114 #: winefile.rc:163
14115 msgid "&File Name:"
14116 msgstr "Nume &fișier:"
14118 #: winefile.rc:165
14119 msgid "Full &Path:"
14120 msgstr "Calea com&pletă:"
14122 #: winefile.rc:167
14123 msgid "Last Change:"
14124 msgstr "Ultima modificare:"
14126 #: winefile.rc:171
14127 msgid "Cop&yright:"
14128 msgstr "Drep&t de autor:"
14130 #: winefile.rc:173
14131 msgid "Size:"
14132 msgstr "Dimensiune:"
14134 #: winefile.rc:177
14135 msgid "H&idden"
14136 msgstr "Ascu&ns"
14138 #: winefile.rc:178
14139 msgid "&Archive"
14140 msgstr "&Arhivă"
14142 #: winefile.rc:179
14143 msgid "&System"
14144 msgstr "&Sistem"
14146 #: winefile.rc:180
14147 msgid "&Compressed"
14148 msgstr "&Comprimat"
14150 #: winefile.rc:181
14151 msgid "Version information"
14152 msgstr "Informații despre versiune"
14154 #: winefile.rc:197
14155 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14156 msgid "S"
14157 msgstr ""
14159 #: winefile.rc:90
14160 msgid "Applying font settings"
14161 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14163 #: winefile.rc:91
14164 msgid "Error while selecting new font."
14165 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14167 #: winefile.rc:96
14168 msgid "Wine File Manager"
14169 msgstr "Administrator Wine File"
14171 #: winefile.rc:98
14172 msgid "root fs"
14173 msgstr "director rădăcină"
14175 #: winefile.rc:99
14176 msgid "unixfs"
14177 msgstr "director unix"
14179 #: winefile.rc:101
14180 msgid "Shell"
14181 msgstr "Shell"
14183 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14184 msgid "Not yet implemented"
14185 msgstr "Neimplementat încă"
14187 #: winefile.rc:109
14188 msgid "Creation date"
14189 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14191 #: winefile.rc:110
14192 msgid "Access date"
14193 msgstr "Ultima accesare"
14195 #: winefile.rc:111
14196 msgid "Modification date"
14197 msgstr "Ultima modificare"
14199 #: winefile.rc:112
14200 msgid "Index/Inode"
14201 msgstr "Index/Inode"
14203 #: winefile.rc:117
14204 msgid "%1 of %2 free"
14205 msgstr "%1 din %2 liberi"
14207 #: winefile.rc:118
14208 msgctxt "unit kilobyte"
14209 msgid "kB"
14210 msgstr "ko"
14212 #: winefile.rc:119
14213 msgctxt "unit megabyte"
14214 msgid "MB"
14215 msgstr "Mo"
14217 #: winefile.rc:120
14218 msgctxt "unit gigabyte"
14219 msgid "GB"
14220 msgstr "Go"
14222 #: winemine.rc:37
14223 msgid "&Game"
14224 msgstr "&Joc"
14226 #: winemine.rc:38
14227 msgid "&New\tF2"
14228 msgstr "&Nou\tF2"
14230 #: winemine.rc:40
14231 msgid "Question &Marks"
14232 msgstr ""
14234 #: winemine.rc:42
14235 msgid "&Beginner"
14236 msgstr "&Începător"
14238 #: winemine.rc:43
14239 msgid "&Advanced"
14240 msgstr "&Avansat"
14242 #: winemine.rc:44
14243 msgid "&Expert"
14244 msgstr "&Expert"
14246 #: winemine.rc:45
14247 msgid "&Custom..."
14248 msgstr "&Personalizat..."
14250 #: winemine.rc:47
14251 msgid "&Fastest Times"
14252 msgstr "&Scoruri maxime"
14254 #: winemine.rc:52
14255 msgid "&About WineMine"
14256 msgstr "&Despre WineMine"
14258 #: winemine.rc:59
14259 msgid "Fastest Times"
14260 msgstr "Scoruri maxime"
14262 #: winemine.rc:61
14263 msgid "Fastest times"
14264 msgstr "Scoruri maxime"
14266 #: winemine.rc:62
14267 msgid "Beginner"
14268 msgstr "&Începător"
14270 #: winemine.rc:63
14271 msgid "Advanced"
14272 msgstr "Avansat"
14274 #: winemine.rc:64
14275 msgid "Expert"
14276 msgstr "Expert"
14278 #: winemine.rc:77
14279 msgid "Congratulations!"
14280 msgstr "Felicitări!"
14282 #: winemine.rc:79
14283 msgid "Please enter your name"
14284 msgstr "Scrieți-vă numele"
14286 #: winemine.rc:87
14287 msgid "Custom Game"
14288 msgstr "Joc personalizat"
14290 #: winemine.rc:89
14291 msgid "Rows"
14292 msgstr "Linii"
14294 #: winemine.rc:90
14295 msgid "Columns"
14296 msgstr "Coloane"
14298 #: winemine.rc:91
14299 msgid "Mines"
14300 msgstr "Mine"
14302 #: winemine.rc:30
14303 msgid "WineMine"
14304 msgstr "WineMine"
14306 #: winemine.rc:31
14307 msgid "Nobody"
14308 msgstr "Nimeni"
14310 #: winemine.rc:32
14311 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14312 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14314 #: winhlp32.rc:35
14315 msgid "Printer &setup..."
14316 msgstr "&Setare imprimantă..."
14318 #: winhlp32.rc:42
14319 msgid "&Annotate..."
14320 msgstr "&Adnotează..."
14322 #: winhlp32.rc:44
14323 msgid "&Bookmark"
14324 msgstr "&Se&mn de carte"
14326 #: winhlp32.rc:45
14327 msgid "&Define..."
14328 msgstr "&Definește..."
14330 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14331 msgid "Fonts"
14332 msgstr "Fonturi"
14334 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14335 msgid "Small"
14336 msgstr "Mic"
14338 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14339 msgid "Normal"
14340 msgstr "Normal"
14342 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14343 msgid "Large"
14344 msgstr "Mare"
14346 #: winhlp32.rc:57
14347 msgid "&Help on help\tF1"
14348 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
14350 #: winhlp32.rc:58
14351 msgid "Always on &top"
14352 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14354 #: winhlp32.rc:59
14355 msgid "&About Wine Help"
14356 msgstr ""
14358 #: winhlp32.rc:67
14359 msgid "Annotation..."
14360 msgstr "Adnotare..."
14362 #: winhlp32.rc:68
14363 msgid "Copy"
14364 msgstr "Copiază"
14366 #: winhlp32.rc:100
14367 msgid "Index"
14368 msgstr "Index"
14370 #: winhlp32.rc:108
14371 msgid "Search"
14372 msgstr "Căutare"
14374 #: winhlp32.rc:81
14375 msgid "Wine Help"
14376 msgstr "Ajutor Wine"
14378 #: winhlp32.rc:86
14379 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14380 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14382 #: winhlp32.rc:88
14383 msgid "Summary"
14384 msgstr "Rezumat"
14386 #: winhlp32.rc:87
14387 msgid "&Index"
14388 msgstr "&Index"
14390 #: winhlp32.rc:91
14391 msgid "Help files (*.hlp)"
14392 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14394 #: winhlp32.rc:92
14395 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14396 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14398 #: winhlp32.rc:93
14399 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14400 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14402 #: winhlp32.rc:94
14403 msgid "Help topics: "
14404 msgstr "Subiecte de ajutor: "
14406 #: wmic.rc:28
14407 msgid "Error: Command line not supported\n"
14408 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
14410 #: wmic.rc:29
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Error: Alias not found\n"
14413 msgstr "PATH negăsită.\n"
14415 #: wmic.rc:30
14416 #, fuzzy
14417 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14418 msgid "Error: Invalid query\n"
14419 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
14421 #: wordpad.rc:31
14422 msgid "&New...\tCtrl+N"
14423 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14425 #: wordpad.rc:45
14426 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14427 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14429 #: wordpad.rc:50
14430 msgid "&Clear\tDel"
14431 msgstr "&Curăță\tDel"
14433 #: wordpad.rc:51
14434 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14435 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14437 #: wordpad.rc:54
14438 msgid "Find &next\tF3"
14439 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14441 #: wordpad.rc:57
14442 msgid "Read-&only"
14443 msgstr "D&oar citire"
14445 #: wordpad.rc:58
14446 msgid "&Modified"
14447 msgstr "&Modificat"
14449 #: wordpad.rc:60
14450 msgid "E&xtras"
14451 msgstr "S&uplimente"
14453 #: wordpad.rc:62
14454 msgid "Selection &info"
14455 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14457 #: wordpad.rc:63
14458 msgid "Character &format"
14459 msgstr "&Format caracter"
14461 #: wordpad.rc:64
14462 msgid "&Def. char format"
14463 msgstr "For&mat caracter implicit"
14465 #: wordpad.rc:65
14466 msgid "Paragrap&h format"
14467 msgstr "Format &paragraf"
14469 #: wordpad.rc:66
14470 msgid "&Get text"
14471 msgstr "Extra&ge textul"
14473 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14474 msgid "&Format Bar"
14475 msgstr "Bara de &format"
14477 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14478 msgid "&Ruler"
14479 msgstr "&Riglă"
14481 #: wordpad.rc:78
14482 msgid "&Insert"
14483 msgstr "&Inserare"
14485 #: wordpad.rc:80
14486 msgid "&Date and time..."
14487 msgstr "&Data și ora..."
14489 #: wordpad.rc:82
14490 msgid "F&ormat"
14491 msgstr "F&ormat"
14493 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14494 msgid "&Bullet points"
14495 msgstr "Punct &bulină"
14497 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14498 msgid "&Paragraph..."
14499 msgstr "&Paragraf..."
14501 #: wordpad.rc:87
14502 msgid "&Tabs..."
14503 msgstr "&Taburi..."
14505 #: wordpad.rc:88
14506 msgid "Backgroun&d"
14507 msgstr "Fun&dal"
14509 #: wordpad.rc:90
14510 msgid "&System\tCtrl+1"
14511 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14513 #: wordpad.rc:91
14514 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14515 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
14517 #: wordpad.rc:96
14518 msgid "&About Wine Wordpad"
14519 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14521 #: wordpad.rc:133
14522 msgid "Automatic"
14523 msgstr "Automat"
14525 #: wordpad.rc:202
14526 msgid "Date and time"
14527 msgstr "Data și ora"
14529 #: wordpad.rc:205
14530 msgid "Available formats"
14531 msgstr "Formate disponibile"
14533 #: wordpad.rc:216
14534 msgid "New document type"
14535 msgstr "Nou tip de document"
14537 #: wordpad.rc:224
14538 msgid "Paragraph format"
14539 msgstr "Format paragraf"
14541 #: wordpad.rc:227
14542 msgid "Indentation"
14543 msgstr "Indentare"
14545 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14546 msgid "Left"
14547 msgstr "Stânga"
14549 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14550 msgid "Right"
14551 msgstr "Dreapta"
14553 #: wordpad.rc:232
14554 msgid "First line"
14555 msgstr "Primul rând"
14557 #: wordpad.rc:234
14558 msgid "Alignment"
14559 msgstr "Aliniere"
14561 #: wordpad.rc:242
14562 msgid "Tabs"
14563 msgstr "Taburi"
14565 #: wordpad.rc:245
14566 msgid "Tab stops"
14567 msgstr "Spațiere tab"
14569 #: wordpad.rc:251
14570 msgid "Remove al&l"
14571 msgstr "E&limină tot"
14573 #: wordpad.rc:259
14574 msgid "Line wrapping"
14575 msgstr "Despărțire rânduri"
14577 #: wordpad.rc:260
14578 msgid "&No line wrapping"
14579 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
14581 #: wordpad.rc:261
14582 msgid "Wrap text by the &window border"
14583 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14585 #: wordpad.rc:262
14586 msgid "Wrap text by the &margin"
14587 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14589 #: wordpad.rc:263
14590 msgid "Toolbars"
14591 msgstr "Bare de unelte"
14593 #: wordpad.rc:276
14594 msgctxt "accelerator Align Left"
14595 msgid "L"
14596 msgstr "L"
14598 #: wordpad.rc:277
14599 msgctxt "accelerator Align Center"
14600 msgid "E"
14601 msgstr "E"
14603 #: wordpad.rc:278
14604 msgctxt "accelerator Align Right"
14605 msgid "R"
14606 msgstr "R"
14608 #: wordpad.rc:285
14609 msgctxt "accelerator Redo"
14610 msgid "Y"
14611 msgstr "Y"
14613 #: wordpad.rc:286
14614 msgctxt "accelerator Bold"
14615 msgid "B"
14616 msgstr "B"
14618 #: wordpad.rc:287
14619 msgctxt "accelerator Italic"
14620 msgid "I"
14621 msgstr "I"
14623 #: wordpad.rc:288
14624 msgctxt "accelerator Underline"
14625 msgid "U"
14626 msgstr "U"
14628 #: wordpad.rc:139
14629 msgid "All documents (*.*)"
14630 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14632 #: wordpad.rc:140
14633 msgid "Text documents (*.txt)"
14634 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14636 #: wordpad.rc:141
14637 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14638 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14640 #: wordpad.rc:142
14641 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14642 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14644 #: wordpad.rc:143
14645 msgid "Rich text document"
14646 msgstr "Document text îmbogățit"
14648 #: wordpad.rc:144
14649 msgid "Text document"
14650 msgstr "Document text"
14652 #: wordpad.rc:145
14653 msgid "Unicode text document"
14654 msgstr "Document text unicode"
14656 #: wordpad.rc:146
14657 msgid "Printer files (*.prn)"
14658 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14660 #: wordpad.rc:153
14661 msgid "Center"
14662 msgstr "Centru"
14664 #: wordpad.rc:159
14665 msgid "Text"
14666 msgstr "Text"
14668 #: wordpad.rc:160
14669 msgid "Rich text"
14670 msgstr "Text îmbogățit"
14672 #: wordpad.rc:166
14673 msgid "Next page"
14674 msgstr "Pagina următoare"
14676 #: wordpad.rc:167
14677 msgid "Previous page"
14678 msgstr "Pagina precedentă"
14680 #: wordpad.rc:168
14681 msgid "Two pages"
14682 msgstr "Două pagini"
14684 #: wordpad.rc:169
14685 msgid "One page"
14686 msgstr "O pagină"
14688 #: wordpad.rc:170
14689 msgid "Zoom in"
14690 msgstr "Mărește"
14692 #: wordpad.rc:171
14693 msgid "Zoom out"
14694 msgstr "Micșorează"
14696 #: wordpad.rc:173
14697 msgid "Page"
14698 msgstr "Pagină"
14700 #: wordpad.rc:174
14701 msgid "Pages"
14702 msgstr "Pagini"
14704 #: wordpad.rc:175
14705 msgctxt "unit: centimeter"
14706 msgid "cm"
14707 msgstr "cm"
14709 #: wordpad.rc:176
14710 msgctxt "unit: inch"
14711 msgid "in"
14712 msgstr "in"
14714 #: wordpad.rc:177
14715 msgid "inch"
14716 msgstr "țol"
14718 #: wordpad.rc:178
14719 msgctxt "unit: point"
14720 msgid "pt"
14721 msgstr "pt"
14723 #: wordpad.rc:183
14724 msgid "Document"
14725 msgstr "Document"
14727 #: wordpad.rc:184
14728 msgid "Save changes to '%s'?"
14729 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14731 #: wordpad.rc:185
14732 msgid "Finished searching the document."
14733 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14735 #: wordpad.rc:186
14736 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14737 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14739 #: wordpad.rc:187
14740 msgid ""
14741 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14742 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14743 msgstr ""
14744 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14745 "Sigur doriți să continuați?"
14747 #: wordpad.rc:190
14748 msgid "Invalid number format."
14749 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14751 #: wordpad.rc:191
14752 msgid "OLE storage documents are not supported."
14753 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14755 #: wordpad.rc:192
14756 msgid "Could not save the file."
14757 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14759 #: wordpad.rc:193
14760 msgid "You do not have access to save the file."
14761 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14763 #: wordpad.rc:194
14764 msgid "Could not open the file."
14765 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14767 #: wordpad.rc:195
14768 msgid "You do not have access to open the file."
14769 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14771 #: wordpad.rc:196
14772 msgid "Printing not implemented."
14773 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14775 #: wordpad.rc:197
14776 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14777 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14779 #: write.rc:30
14780 msgid "Starting Wordpad failed"
14781 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14783 #: xcopy.rc:30
14784 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14785 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14787 #: xcopy.rc:31
14788 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14789 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14791 #: xcopy.rc:32
14792 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14793 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14795 #: xcopy.rc:33
14796 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14797 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14799 #: xcopy.rc:34
14800 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14801 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14803 #: xcopy.rc:37
14804 msgid ""
14805 "Is '%1' a filename or directory\n"
14806 "on the target?\n"
14807 "(F - File, D - Directory)\n"
14808 msgstr ""
14809 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14810 "din destinație?\n"
14811 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14813 #: xcopy.rc:38
14814 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14815 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14817 #: xcopy.rc:39
14818 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14819 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14821 #: xcopy.rc:40
14822 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14823 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14825 #: xcopy.rc:42
14826 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14827 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14829 #: xcopy.rc:46
14830 msgctxt "File key"
14831 msgid "F"
14832 msgstr "F"
14834 #: xcopy.rc:47
14835 msgctxt "Directory key"
14836 msgid "D"
14837 msgstr "D"
14839 #: xcopy.rc:80
14840 msgid ""
14841 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14842 "\n"
14843 "Syntax:\n"
14844 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14845 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14846 "\n"
14847 "Where:\n"
14848 "\n"
14849 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14850 "\tmore files.\n"
14851 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14852 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14853 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14854 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14855 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14856 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14857 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14858 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14859 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14860 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14861 "[/N]  Copy using short names.\n"
14862 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14863 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14864 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14865 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14866 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14867 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14868 "\tarchive attribute.\n"
14869 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14870 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14871 "\t\tthan source.\n"
14872 "\n"
14873 msgstr ""
14874 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14875 "\n"
14876 "Sintaxă:\n"
14877 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14878 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14879 "\n"
14880 "Cu:\n"
14881 "\n"
14882 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14883 "\tmai multe fișiere.\n"
14884 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14885 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14886 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14887 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14888 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14889 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14890 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14891 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14892 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14893 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14894 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14895 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14896 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14897 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14898 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14899 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14900 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14901 "\tapoi atributul.\n"
14902 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14903 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14904 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14905 "\t\tsursă.\n"
14906 "\n"