msxml3: Escape '<','&','"' and '>' in attribute value.
[wine/multimedia.git] / po / nl.po
blobb78e7ee5036761e05c040a99cf6753616f0b6361
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 20:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Hans Leidekker <hans@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Ondersteuning"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Wijzigen..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Verwijderen"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Informatie"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
81 "krijgen voor %s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Uitgever:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versie:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Support Informatie:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Support Telefoon:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Lees mij:"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Product Updates:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Commentaar:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
130 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
131 "en installeren.\n"
132 "\n"
133 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
134 "href=http://wiki.winehq.org/Gecko voor details."
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installeren"
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
142 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
143 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
144 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
154 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Annuleren"
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Software"
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
170 "van uw computer."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Toepassingen"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
182 "verwijderen uit het register?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Niet gespecificeerd"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Naam"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Uitgever"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versie"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Installatie-programma's"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programma's (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Bezig met downloaden..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Bezig met installeren..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
231 "corrupte bestand wordt afgebroken."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Compressie-instellingen"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Opties..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interleave alle"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "frames"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Huidig formaat:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Waveform: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Waveform"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Alle multimediabestanden"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "audio"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "ongecomprimeerd"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Annuleren..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Eigenschappen voor %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Toepassen"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Help"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Assistent"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< V&orige"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Volgende >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Beëindigen"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Afsluiten"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "&Reset"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Help"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Verplaats Om&hoog"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Verplaats Om&laag"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Toevoegen ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Verwijderen"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Knoppen:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Scheidingsteken"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Geen"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Sluiten"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Vandaag:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Ga naar vandaag"
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Openen"
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Bestands&naam:"
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Zoeken in:"
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Bestands&typen:"
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "Schij&ven:"
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "A&lleen-lezen"
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Opslaan als..."
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "&Opslaan als"
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Afdrukken"
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Printer:"
428 #: comdlg32.rc:214
429 msgid "Print Range"
430 msgstr "Afdrukbereik"
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Alles"
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Sele&ctie"
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Pagina's"
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Eigenschappen"
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&van:"
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&t/m:"
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Naar &bestand"
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Verkort"
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Afdrukeigenschappen"
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Printer"
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Stan&daardprinter"
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[geen]"
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Specifieke &Printer"
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Oriëntatie"
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "S&taand"
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Liggend"
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papier"
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Formaat"
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Bron"
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Lettertype"
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Lettertype:"
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Teken&stijl:"
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Tekstgrootte:"
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effecten"
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Doorhalen"
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Onderstrepen"
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Kleuren:"
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Voorbeeld"
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaBbYyZz"
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Schr&ift:"
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Kleur"
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Basiskleuren:"
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Kleur |  &Effen"
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Rood:"
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Groen:"
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "Blau&w:"
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "Ti&nt:"
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Intensiteit:"
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Helderheid:"
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Zoeken"
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Zoek naar:"
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Heel &woord"
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Zoekrichting"
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Omhoog"
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "O&mlaag"
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Volgende zoeken"
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Tekst vervangen"
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "Vervang &door:"
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "Ve&rvangen"
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "&Alles vervangen"
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Naar &bestand"
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Eigenschappen"
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Naam:"
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Status:"
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Type:"
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Waar:"
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Opmerking:"
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Aantal"
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Sorteren"
693 #: comdlg32.rc:391
694 msgid "Print range"
695 msgstr "Afdrukbereik"
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "&Pagina's"
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "Sele&ctie"
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&van:"
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&t/m:"
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Grootte:"
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Bron:"
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "S&taand"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "L&iggend"
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Pagina-instellingen"
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "La&de:"
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Staand"
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Randen"
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "L&inks:"
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Rechts:"
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "B&oven:"
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Onder:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "P&rinter..."
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "&Zoeken in"
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "Bestands&naam:"
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "Bestands&typen:"
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Openen"
785 #: comdlg32.rc:495
786 msgid "File name:"
787 msgstr "Bestandsnaam:"
789 #: comdlg32.rc:498
790 msgid "Files of type:"
791 msgstr "Bestanden van het type:"
793 #: comdlg32.rc:29
794 msgid "&About FolderPicker Test"
795 msgstr "&Info over FolderPicker"
797 #: comdlg32.rc:30
798 msgid "Document Folders"
799 msgstr "Documenten Mappen"
801 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
802 msgid "My Documents"
803 msgstr "Mijn Documenten"
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "My Favorites"
807 msgstr "Mijn Favorieten"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "System Path"
811 msgstr "Systeem Pad"
813 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
814 msgctxt "display name"
815 msgid "Desktop"
816 msgstr "Bureaublad"
818 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
819 msgid "Fonts"
820 msgstr "Lettertype"
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Deze Computer"
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Systeemmappen"
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Lokale vaste schijven"
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Bestand niet gevonden"
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
848 "Wilt u het bestand aanmaken?"
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Bestand bestaat al.\n"
856 "Wilt u het vervangen?"
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
868 "                          / : < > |"
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Het pad bestaat niet"
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Bovenliggende map"
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Lijst"
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Details"
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Ga naar Bureaublad"
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Normaal"
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Vet"
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Cursief"
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Vet-Cursief"
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Zwart"
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Kastanjebruin"
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Groen"
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Olijfgroen"
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Marineblauw"
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Paars"
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 msgid "Teal"
940 msgstr "Groenblauw"
942 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
943 msgid "Gray"
944 msgstr "Grijs"
946 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
947 msgid "Silver"
948 msgstr "Zilver"
950 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
951 msgid "Red"
952 msgstr "Rood"
954 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
955 msgid "Lime"
956 msgstr "Lichtgroen"
958 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
959 msgid "Yellow"
960 msgstr "Geel"
962 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
963 msgid "Blue"
964 msgstr "Blauw"
966 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
967 msgid "Fuchsia"
968 msgstr "Fuchsiapaars"
970 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
971 msgid "Aqua"
972 msgstr "Zeeblauw"
974 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
975 msgid "White"
976 msgstr "Wit"
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid "Unreadable Entry"
980 msgstr "Onleesbare ingave"
982 #: comdlg32.rc:68
983 msgid ""
984 "This value does not lie within the page range.\n"
985 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
986 msgstr ""
987 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
988 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
990 #: comdlg32.rc:70
991 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
992 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
994 #: comdlg32.rc:72
995 msgid ""
996 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
997 "Please reenter margins."
998 msgstr ""
999 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1000 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
1002 #: comdlg32.rc:74
1003 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1004 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1006 #: comdlg32.rc:76
1007 msgid ""
1008 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1009 "Please enter a value between 1 and %d."
1010 msgstr ""
1011 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
1013 #: comdlg32.rc:77
1014 msgid "A printer error occurred."
1015 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1017 #: comdlg32.rc:78
1018 msgid "No default printer defined."
1019 msgstr "Er is geen standaardprinter"
1021 #: comdlg32.rc:79
1022 msgid "Cannot find the printer."
1023 msgstr "De printer werd niet gevonden"
1025 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1026 msgid "Out of memory."
1027 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
1029 #: comdlg32.rc:81
1030 msgid "An error occurred."
1031 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
1033 #: comdlg32.rc:82
1034 msgid "Unknown printer driver."
1035 msgstr "De printer driver is onbekend"
1037 #: comdlg32.rc:85
1038 msgid ""
1039 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1040 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1041 msgstr ""
1042 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1043 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1044 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1046 #: comdlg32.rc:151
1047 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1048 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1050 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1051 msgid "&Save"
1052 msgstr "Op&slaan"
1054 #: comdlg32.rc:153
1055 msgid "Save &in:"
1056 msgstr "Op&slaan in:"
1058 #: comdlg32.rc:154
1059 msgid "Save"
1060 msgstr "Opslaan"
1062 #: comdlg32.rc:156
1063 msgid "Open File"
1064 msgstr "Open bestand"
1066 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1067 msgid "Ready"
1068 msgstr "Gereed"
1070 #: comdlg32.rc:94
1071 msgid "Paused; "
1072 msgstr "Gepauzeerd, "
1074 #: comdlg32.rc:95
1075 msgid "Error; "
1076 msgstr "Fout, "
1078 #: comdlg32.rc:96
1079 msgid "Pending deletion; "
1080 msgstr "Bezig met verwijderen, "
1082 #: comdlg32.rc:97
1083 msgid "Paper jam; "
1084 msgstr "Papier-opstopping, "
1086 #: comdlg32.rc:98
1087 msgid "Out of paper; "
1088 msgstr "Papier is op, "
1090 #: comdlg32.rc:99
1091 msgid "Feed paper manual; "
1092 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
1094 #: comdlg32.rc:100
1095 msgid "Paper problem; "
1096 msgstr "Papier-probleem, "
1098 #: comdlg32.rc:101
1099 msgid "Printer offline; "
1100 msgstr "Printer offline, "
1102 #: comdlg32.rc:102
1103 msgid "I/O Active; "
1104 msgstr "I/O Actief, "
1106 #: comdlg32.rc:103
1107 msgid "Busy; "
1108 msgstr "Druk bezig, "
1110 #: comdlg32.rc:104
1111 msgid "Printing; "
1112 msgstr "Aan het printen, "
1114 #: comdlg32.rc:105
1115 msgid "Output tray is full; "
1116 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
1118 #: comdlg32.rc:106
1119 msgid "Not available; "
1120 msgstr "Niet aanwezig, "
1122 #: comdlg32.rc:107
1123 msgid "Waiting; "
1124 msgstr "Aan het wachten, "
1126 #: comdlg32.rc:108
1127 msgid "Processing; "
1128 msgstr "Aan het verwerken, "
1130 #: comdlg32.rc:109
1131 msgid "Initialising; "
1132 msgstr "Aan het opstarten, "
1134 #: comdlg32.rc:110
1135 msgid "Warming up; "
1136 msgstr "Aan het opwarmen, "
1138 #: comdlg32.rc:111
1139 msgid "Toner low; "
1140 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
1142 #: comdlg32.rc:112
1143 msgid "No toner; "
1144 msgstr "Toner is op, "
1146 #: comdlg32.rc:113
1147 msgid "Page punt; "
1148 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
1150 #: comdlg32.rc:114
1151 msgid "Interrupted by user; "
1152 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
1154 #: comdlg32.rc:115
1155 msgid "Out of memory; "
1156 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
1158 #: comdlg32.rc:116
1159 msgid "The printer door is open; "
1160 msgstr "De printer staat is open, "
1162 #: comdlg32.rc:117
1163 msgid "Print server unknown; "
1164 msgstr "Print server onbekend; "
1166 #: comdlg32.rc:118
1167 msgid "Power save mode; "
1168 msgstr "Power save modus; "
1170 #: comdlg32.rc:87
1171 msgid "Default Printer; "
1172 msgstr "Standaard Printer, "
1174 #: comdlg32.rc:88
1175 msgid "There are %d documents in the queue"
1176 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1178 #: comdlg32.rc:89
1179 msgid "Margins [inches]"
1180 msgstr "Marges [inch]"
1182 #: comdlg32.rc:90
1183 msgid "Margins [mm]"
1184 msgstr "Marges [mm]"
1186 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1187 msgctxt "unit: millimeters"
1188 msgid "mm"
1189 msgstr "mm"
1191 #: credui.rc:42
1192 msgid "&User name:"
1193 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1195 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1196 msgid "&Password:"
1197 msgstr "&Wachtwoord:"
1199 #: credui.rc:47
1200 msgid "&Remember my password"
1201 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1203 #: credui.rc:27
1204 msgid "Connect to %s"
1205 msgstr "Verbind met %s"
1207 #: credui.rc:28
1208 msgid "Connecting to %s"
1209 msgstr "Verbinden met %s"
1211 #: credui.rc:29
1212 msgid "Logon unsuccessful"
1213 msgstr "Inloggen mislukt"
1215 #: credui.rc:30
1216 msgid ""
1217 "Make sure that your user name\n"
1218 "and password are correct."
1219 msgstr ""
1220 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1221 "en wachtwoord correct zijn."
1223 #: credui.rc:32
1224 msgid ""
1225 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1226 "\n"
1227 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1228 "entering your password."
1229 msgstr ""
1230 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1231 "\n"
1232 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1233 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1235 #: credui.rc:31
1236 msgid "Caps Lock is On"
1237 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1239 #: crypt32.rc:27
1240 msgid "Authority Key Identifier"
1241 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1243 #: crypt32.rc:28
1244 msgid "Key Attributes"
1245 msgstr "Sleutel Attributen"
1247 #: crypt32.rc:29
1248 msgid "Key Usage Restriction"
1249 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1251 #: crypt32.rc:30
1252 msgid "Subject Alternative Name"
1253 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1255 #: crypt32.rc:31
1256 msgid "Issuer Alternative Name"
1257 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1259 #: crypt32.rc:32
1260 msgid "Basic Constraints"
1261 msgstr "Basis Beperkingen"
1263 #: crypt32.rc:33
1264 msgid "Key Usage"
1265 msgstr "Sleutel Gebruik"
1267 #: crypt32.rc:34
1268 msgid "Certificate Policies"
1269 msgstr "Certificaat Beleid"
1271 #: crypt32.rc:35
1272 msgid "Subject Key Identifier"
1273 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1275 #: crypt32.rc:36
1276 msgid "CRL Reason Code"
1277 msgstr "CRL Reden Code"
1279 #: crypt32.rc:37
1280 msgid "CRL Distribution Points"
1281 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1283 #: crypt32.rc:38
1284 msgid "Enhanced Key Usage"
1285 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1287 #: crypt32.rc:39
1288 msgid "Authority Information Access"
1289 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1291 #: crypt32.rc:40
1292 msgid "Certificate Extensions"
1293 msgstr "Certificaat Extensies"
1295 #: crypt32.rc:41
1296 msgid "Next Update Location"
1297 msgstr "Volgende Update Locatie"
1299 #: crypt32.rc:42
1300 msgid "Yes or No Trust"
1301 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1303 #: crypt32.rc:43
1304 msgid "Email Address"
1305 msgstr "E-mailadres"
1307 #: crypt32.rc:44
1308 msgid "Unstructured Name"
1309 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1311 #: crypt32.rc:45
1312 msgid "Content Type"
1313 msgstr "Inhoud Type"
1315 #: crypt32.rc:46
1316 msgid "Message Digest"
1317 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1319 #: crypt32.rc:47
1320 msgid "Signing Time"
1321 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1323 #: crypt32.rc:48
1324 msgid "Counter Sign"
1325 msgstr "Tegen handtekening"
1327 #: crypt32.rc:49
1328 msgid "Challenge Password"
1329 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1331 #: crypt32.rc:50
1332 msgid "Unstructured Address"
1333 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1335 #: crypt32.rc:51
1336 msgid "S/MIME Capabilities"
1337 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1339 #: crypt32.rc:52
1340 msgid "Prefer Signed Data"
1341 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1343 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1344 msgctxt "Certification Practice Statement"
1345 msgid "CPS"
1346 msgstr "CPS"
1348 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1349 msgid "User Notice"
1350 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1352 #: crypt32.rc:55
1353 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1354 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1356 #: crypt32.rc:56
1357 msgid "Certification Authority Issuer"
1358 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1360 #: crypt32.rc:57
1361 msgid "Certification Template Name"
1362 msgstr "Certificatie Template Naam"
1364 #: crypt32.rc:58
1365 msgid "Certificate Type"
1366 msgstr "Type Certificaat"
1368 #: crypt32.rc:59
1369 msgid "Certificate Manifold"
1370 msgstr "Certificaat Verspreider"
1372 #: crypt32.rc:60
1373 msgid "Netscape Cert Type"
1374 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1376 #: crypt32.rc:61
1377 msgid "Netscape Base URL"
1378 msgstr "Netscape Basis URL"
1380 #: crypt32.rc:62
1381 msgid "Netscape Revocation URL"
1382 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1384 #: crypt32.rc:63
1385 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1386 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1388 #: crypt32.rc:64
1389 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1390 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1392 #: crypt32.rc:65
1393 msgid "Netscape CA Policy URL"
1394 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1396 #: crypt32.rc:66
1397 msgid "Netscape SSL ServerName"
1398 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1400 #: crypt32.rc:67
1401 msgid "Netscape Comment"
1402 msgstr "Netscape Commentaar"
1404 #: crypt32.rc:68
1405 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1406 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
1408 #: crypt32.rc:69
1409 msgid "SpcFinancialCriteria"
1410 msgstr "SPC Financiele Criteria"
1412 #: crypt32.rc:70
1413 msgid "SpcMinimalCriteria"
1414 msgstr "SPC Minimale Criteria"
1416 #: crypt32.rc:71
1417 msgid "Country/Region"
1418 msgstr "Land/Regio"
1420 #: crypt32.rc:72
1421 msgid "Organization"
1422 msgstr "Organisatie"
1424 #: crypt32.rc:73
1425 msgid "Organizational Unit"
1426 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1428 #: crypt32.rc:74
1429 msgid "Common Name"
1430 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1432 #: crypt32.rc:75
1433 msgid "Locality"
1434 msgstr "Localiteit"
1436 #: crypt32.rc:76
1437 msgid "State or Province"
1438 msgstr "Staat of Provincie"
1440 #: crypt32.rc:77
1441 msgid "Title"
1442 msgstr "Titel"
1444 #: crypt32.rc:78
1445 msgid "Given Name"
1446 msgstr "Voornaam"
1448 #: crypt32.rc:79
1449 msgid "Initials"
1450 msgstr "Initialen"
1452 #: crypt32.rc:80
1453 msgid "Surname"
1454 msgstr "Achternaam"
1456 #: crypt32.rc:81
1457 msgid "Domain Component"
1458 msgstr "Domein Component"
1460 #: crypt32.rc:82
1461 msgid "Street Address"
1462 msgstr "Straat/Adres"
1464 #: crypt32.rc:83
1465 msgid "Serial Number"
1466 msgstr "Registratie Nummer"
1468 #: crypt32.rc:84
1469 msgid "CA Version"
1470 msgstr "CA Versie"
1472 #: crypt32.rc:85
1473 msgid "Cross CA Version"
1474 msgstr "Cross CA Versie"
1476 #: crypt32.rc:86
1477 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1478 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1480 #: crypt32.rc:87
1481 msgid "Principal Name"
1482 msgstr "Hoofd Naam"
1484 #: crypt32.rc:88
1485 msgid "Windows Product Update"
1486 msgstr "Windows Produkt Update"
1488 #: crypt32.rc:89
1489 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1490 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1492 #: crypt32.rc:90
1493 msgid "OS Version"
1494 msgstr "OS Versie"
1496 #: crypt32.rc:91
1497 msgid "Enrollment CSP"
1498 msgstr "Inschrijving CSP"
1500 #: crypt32.rc:92
1501 msgid "CRL Number"
1502 msgstr "CRL Nummer"
1504 #: crypt32.rc:93
1505 msgid "Delta CRL Indicator"
1506 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1508 #: crypt32.rc:94
1509 msgid "Issuing Distribution Point"
1510 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1512 #: crypt32.rc:95
1513 msgid "Freshest CRL"
1514 msgstr "Nieuwste CRL"
1516 #: crypt32.rc:96
1517 msgid "Name Constraints"
1518 msgstr "Beperkingen op Naam"
1520 #: crypt32.rc:97
1521 msgid "Policy Mappings"
1522 msgstr "Beleids Mappingen"
1524 #: crypt32.rc:98
1525 msgid "Policy Constraints"
1526 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1528 #: crypt32.rc:99
1529 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1530 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1532 #: crypt32.rc:100
1533 msgid "Application Policies"
1534 msgstr "Applicatie Beleid"
1536 #: crypt32.rc:101
1537 msgid "Application Policy Mappings"
1538 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1540 #: crypt32.rc:102
1541 msgid "Application Policy Constraints"
1542 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1544 #: crypt32.rc:103
1545 msgid "CMC Data"
1546 msgstr "CMC Data"
1548 #: crypt32.rc:104
1549 msgid "CMC Response"
1550 msgstr "CMC Antwoord"
1552 #: crypt32.rc:105
1553 msgid "Unsigned CMC Request"
1554 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1556 #: crypt32.rc:106
1557 msgid "CMC Status Info"
1558 msgstr "CMC Status Informatie"
1560 #: crypt32.rc:107
1561 msgid "CMC Extensions"
1562 msgstr "CMC Extensies"
1564 #: crypt32.rc:108
1565 msgid "CMC Attributes"
1566 msgstr "CMC Attributen"
1568 #: crypt32.rc:109
1569 msgid "PKCS 7 Data"
1570 msgstr "PKCS 7 Data"
1572 #: crypt32.rc:110
1573 msgid "PKCS 7 Signed"
1574 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1576 #: crypt32.rc:111
1577 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1578 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1580 #: crypt32.rc:112
1581 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1582 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1584 #: crypt32.rc:113
1585 msgid "PKCS 7 Digested"
1586 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1588 #: crypt32.rc:114
1589 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1590 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1592 #: crypt32.rc:115
1593 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1594 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1596 #: crypt32.rc:116
1597 msgid "Virtual Base CRL Number"
1598 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1600 #: crypt32.rc:117
1601 msgid "Next CRL Publish"
1602 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1604 #: crypt32.rc:118
1605 msgid "CA Encryption Certificate"
1606 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1608 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1609 msgid "Key Recovery Agent"
1610 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1612 #: crypt32.rc:120
1613 msgid "Certificate Template Information"
1614 msgstr "Certificaat Template Information"
1616 #: crypt32.rc:121
1617 msgid "Enterprise Root OID"
1618 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1620 #: crypt32.rc:122
1621 msgid "Dummy Signer"
1622 msgstr "Dummie Tekenaar"
1624 #: crypt32.rc:123
1625 msgid "Encrypted Private Key"
1626 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1628 #: crypt32.rc:124
1629 msgid "Published CRL Locations"
1630 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1632 #: crypt32.rc:125
1633 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1634 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1636 #: crypt32.rc:126
1637 msgid "Transaction Id"
1638 msgstr "Transactie Nummer"
1640 #: crypt32.rc:127
1641 msgid "Sender Nonce"
1642 msgstr "Zender Nonce"
1644 #: crypt32.rc:128
1645 msgid "Recipient Nonce"
1646 msgstr "Ontvanger Nonce"
1648 #: crypt32.rc:129
1649 msgid "Reg Info"
1650 msgstr "Registratie Informatie"
1652 #: crypt32.rc:130
1653 msgid "Get Certificate"
1654 msgstr "Haal Certificaat op"
1656 #: crypt32.rc:131
1657 msgid "Get CRL"
1658 msgstr "Haal CRL op"
1660 #: crypt32.rc:132
1661 msgid "Revoke Request"
1662 msgstr "Trek Verzoek In"
1664 #: crypt32.rc:133
1665 msgid "Query Pending"
1666 msgstr "Verzoek in behandeling"
1668 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1669 msgid "Certificate Trust List"
1670 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1672 #: crypt32.rc:135
1673 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1674 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1676 #: crypt32.rc:136
1677 msgid "Private Key Usage Period"
1678 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1680 #: crypt32.rc:137
1681 msgid "Client Information"
1682 msgstr "Cliënt Informatie"
1684 #: crypt32.rc:138
1685 msgid "Server Authentication"
1686 msgstr "Server Authentificatie"
1688 #: crypt32.rc:139
1689 msgid "Client Authentication"
1690 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1692 #: crypt32.rc:140
1693 msgid "Code Signing"
1694 msgstr "Code Ondertekenen"
1696 #: crypt32.rc:141
1697 msgid "Secure Email"
1698 msgstr "Beveiligde e-mail"
1700 #: crypt32.rc:142
1701 msgid "Time Stamping"
1702 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1704 #: crypt32.rc:143
1705 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1706 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1708 #: crypt32.rc:144
1709 msgid "Microsoft Time Stamping"
1710 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1712 #: crypt32.rc:145
1713 msgid "IP security end system"
1714 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1716 #: crypt32.rc:146
1717 msgid "IP security tunnel termination"
1718 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1720 #: crypt32.rc:147
1721 msgid "IP security user"
1722 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1724 #: crypt32.rc:148
1725 msgid "Encrypting File System"
1726 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1728 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1729 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1730 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1732 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1733 msgid "Windows System Component Verification"
1734 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1736 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1737 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1738 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1740 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1741 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1742 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1744 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1745 msgid "Key Pack Licenses"
1746 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1748 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1749 msgid "License Server Verification"
1750 msgstr "Licentieserver verificatie"
1752 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1753 msgid "Smart Card Logon"
1754 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1756 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1757 msgid "Digital Rights"
1758 msgstr "Digitale rechten"
1760 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1761 msgid "Qualified Subordination"
1762 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1764 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1765 msgid "Key Recovery"
1766 msgstr "Sleutel herstellen"
1768 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1769 msgid "Document Signing"
1770 msgstr "Document-ondertekening"
1772 #: crypt32.rc:160
1773 msgid "IP security IKE intermediate"
1774 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1776 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1777 msgid "File Recovery"
1778 msgstr "Bestandsherstel"
1780 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1781 msgid "Root List Signer"
1782 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1784 #: crypt32.rc:163
1785 msgid "All application policies"
1786 msgstr "Alle applicaties beleid"
1788 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1789 msgid "Directory Service Email Replication"
1790 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1792 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1793 msgid "Certificate Request Agent"
1794 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1796 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1797 msgid "Lifetime Signing"
1798 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1800 #: crypt32.rc:167
1801 msgid "All issuance policies"
1802 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1804 #: crypt32.rc:172
1805 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1806 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1808 #: crypt32.rc:173
1809 msgid "Personal"
1810 msgstr "Persoonlijk"
1812 #: crypt32.rc:174
1813 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1814 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1816 #: crypt32.rc:175
1817 msgid "Other People"
1818 msgstr "Overige Personen"
1820 #: crypt32.rc:176
1821 msgid "Trusted Publishers"
1822 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1824 #: crypt32.rc:177
1825 msgid "Untrusted Certificates"
1826 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1828 #: crypt32.rc:182
1829 msgid "KeyID="
1830 msgstr "SleutelID="
1832 #: crypt32.rc:183
1833 msgid "Certificate Issuer"
1834 msgstr "Certificaat verstrekker"
1836 #: crypt32.rc:184
1837 msgid "Certificate Serial Number="
1838 msgstr "Certificaat serienummer="
1840 #: crypt32.rc:185
1841 msgid "Other Name="
1842 msgstr "Andere naam="
1844 #: crypt32.rc:186
1845 msgid "Email Address="
1846 msgstr "E-mailadres="
1848 #: crypt32.rc:187
1849 msgid "DNS Name="
1850 msgstr "DNS naam="
1852 #: crypt32.rc:188
1853 msgid "Directory Address"
1854 msgstr "Directory naam="
1856 #: crypt32.rc:189
1857 msgid "URL="
1858 msgstr "URL="
1860 #: crypt32.rc:190
1861 msgid "IP Address="
1862 msgstr "IP adres="
1864 #: crypt32.rc:191
1865 msgid "Mask="
1866 msgstr "Masker="
1868 #: crypt32.rc:192
1869 msgid "Registered ID="
1870 msgstr "Geregistreerd ID="
1872 #: crypt32.rc:193
1873 msgid "Unknown Key Usage"
1874 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1876 #: crypt32.rc:194
1877 msgid "Subject Type="
1878 msgstr "Onderwerp type="
1880 #: crypt32.rc:195
1881 msgctxt "Certificate Authority"
1882 msgid "CA"
1883 msgstr "CA"
1885 #: crypt32.rc:196
1886 msgid "End Entity"
1887 msgstr "Eind Entiteit"
1889 #: crypt32.rc:197
1890 msgid "Path Length Constraint="
1891 msgstr "Lengte van pad beperking="
1893 #: crypt32.rc:198
1894 msgctxt "path length"
1895 msgid "None"
1896 msgstr "Geen"
1898 #: crypt32.rc:199
1899 msgid "Information Not Available"
1900 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1902 #: crypt32.rc:200
1903 msgid "Authority Info Access"
1904 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1906 #: crypt32.rc:201
1907 msgid "Access Method="
1908 msgstr "Toegang methode="
1910 #: crypt32.rc:202
1911 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1912 msgid "OCSP"
1913 msgstr "OCSP"
1915 #: crypt32.rc:203
1916 msgid "CA Issuers"
1917 msgstr "CA verstrekkers"
1919 #: crypt32.rc:204
1920 msgid "Unknown Access Method"
1921 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1923 #: crypt32.rc:205
1924 msgid "Alternative Name"
1925 msgstr "Alternatieve Naam"
1927 #: crypt32.rc:206
1928 msgid "CRL Distribution Point"
1929 msgstr "CRL Distributie Punt"
1931 #: crypt32.rc:207
1932 msgid "Distribution Point Name"
1933 msgstr "Naam distributiepunt"
1935 #: crypt32.rc:208
1936 msgid "Full Name"
1937 msgstr "Volledige naam"
1939 #: crypt32.rc:209
1940 msgid "RDN Name"
1941 msgstr "RDN naam"
1943 #: crypt32.rc:210
1944 msgid "CRL Reason="
1945 msgstr "CRL reden="
1947 #: crypt32.rc:211
1948 msgid "CRL Issuer"
1949 msgstr "CRL verstrekker"
1951 #: crypt32.rc:212
1952 msgid "Key Compromise"
1953 msgstr "Sleutel besmet"
1955 #: crypt32.rc:213
1956 msgid "CA Compromise"
1957 msgstr "CA besmet"
1959 #: crypt32.rc:214
1960 msgid "Affiliation Changed"
1961 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1963 #: crypt32.rc:215
1964 msgid "Superseded"
1965 msgstr "Verouderd"
1967 #: crypt32.rc:216
1968 msgid "Operation Ceased"
1969 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1971 #: crypt32.rc:217
1972 msgid "Certificate Hold"
1973 msgstr "Certificaat bevroren"
1975 #: crypt32.rc:218
1976 msgid "Financial Information="
1977 msgstr "Financiele informatie="
1979 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1980 msgid "Available"
1981 msgstr "Beschikbaar"
1983 #: crypt32.rc:220
1984 msgid "Not Available"
1985 msgstr "Niet beschikbaar"
1987 #: crypt32.rc:221
1988 msgid "Meets Criteria="
1989 msgstr "Past bij criteria="
1991 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1992 msgid "Yes"
1993 msgstr "Ja"
1995 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1996 msgid "No"
1997 msgstr "Nee"
1999 #: crypt32.rc:224
2000 msgid "Digital Signature"
2001 msgstr "Digitale handtekening"
2003 #: crypt32.rc:225
2004 msgid "Non-Repudiation"
2005 msgstr "Non-Repudiatie"
2007 #: crypt32.rc:226
2008 msgid "Key Encipherment"
2009 msgstr "sleutel codering"
2011 #: crypt32.rc:227
2012 msgid "Data Encipherment"
2013 msgstr "Data codering"
2015 #: crypt32.rc:228
2016 msgid "Key Agreement"
2017 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2019 #: crypt32.rc:229
2020 msgid "Certificate Signing"
2021 msgstr "Certificaat tekenen"
2023 #: crypt32.rc:230
2024 msgid "Off-line CRL Signing"
2025 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2027 #: crypt32.rc:231
2028 msgid "CRL Signing"
2029 msgstr "CRL Certificeren"
2031 #: crypt32.rc:232
2032 msgid "Encipher Only"
2033 msgstr "Codeer alleen"
2035 #: crypt32.rc:233
2036 msgid "Decipher Only"
2037 msgstr "Decodeer alleen"
2039 #: crypt32.rc:234
2040 msgid "SSL Client Authentication"
2041 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2043 #: crypt32.rc:235
2044 msgid "SSL Server Authentication"
2045 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2047 #: crypt32.rc:236
2048 msgid "S/MIME"
2049 msgstr "S/MIME"
2051 #: crypt32.rc:237
2052 msgid "Signature"
2053 msgstr "Handtekening"
2055 #: crypt32.rc:238
2056 msgid "SSL CA"
2057 msgstr "SSL CA"
2059 #: crypt32.rc:239
2060 msgid "S/MIME CA"
2061 msgstr "S/MIME CA"
2063 #: crypt32.rc:240
2064 msgid "Signature CA"
2065 msgstr "Handtekening CA"
2067 #: cryptdlg.rc:27
2068 msgid "Certificate Policy"
2069 msgstr "Certificaatbeleid"
2071 #: cryptdlg.rc:28
2072 msgid "Policy Identifier: "
2073 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
2075 #: cryptdlg.rc:29
2076 msgid "Policy Qualifier Info"
2077 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2079 #: cryptdlg.rc:30
2080 msgid "Policy Qualifier Id="
2081 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2083 #: cryptdlg.rc:33
2084 msgid "Qualifier"
2085 msgstr "Kwalificator"
2087 #: cryptdlg.rc:34
2088 msgid "Notice Reference"
2089 msgstr "Verklaring referentie"
2091 #: cryptdlg.rc:35
2092 msgid "Organization="
2093 msgstr "Organisatie="
2095 #: cryptdlg.rc:36
2096 msgid "Notice Number="
2097 msgstr "Verklaringsnummer="
2099 #: cryptdlg.rc:37
2100 msgid "Notice Text="
2101 msgstr "Verklaring tekst="
2103 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2104 msgid "General"
2105 msgstr "Algemeen"
2107 #: cryptui.rc:188
2108 msgid "&Install Certificate..."
2109 msgstr "&Installeer certificaat..."
2111 #: cryptui.rc:189
2112 msgid "Issuer &Statement"
2113 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2115 #: cryptui.rc:197
2116 msgid "&Show:"
2117 msgstr "&Toon:"
2119 #: cryptui.rc:202
2120 msgid "&Edit Properties..."
2121 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2123 #: cryptui.rc:203
2124 msgid "&Copy to File..."
2125 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2127 #: cryptui.rc:207
2128 msgid "Certification Path"
2129 msgstr "Certificatie pad"
2131 #: cryptui.rc:211
2132 msgid "Certification &path"
2133 msgstr "Certification &pad"
2135 #: cryptui.rc:214
2136 msgid "&View Certificate"
2137 msgstr "&Bekijk certificaat"
2139 #: cryptui.rc:215
2140 msgid "Certificate &status:"
2141 msgstr "Certificaat &status:"
2143 #: cryptui.rc:221
2144 msgid "Disclaimer"
2145 msgstr "Disclaimer"
2147 #: cryptui.rc:228
2148 msgid "More &Info"
2149 msgstr "Meer &informatie"
2151 #: cryptui.rc:236
2152 msgid "&Friendly name:"
2153 msgstr "&Naam alias:"
2155 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2156 msgid "&Description:"
2157 msgstr "B&eschrijving:"
2159 #: cryptui.rc:240
2160 msgid "Certificate purposes"
2161 msgstr "Certificaat doeleinden"
2163 #: cryptui.rc:241
2164 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2165 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2167 #: cryptui.rc:243
2168 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2169 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2171 #: cryptui.rc:245
2172 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2173 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2175 #: cryptui.rc:250
2176 msgid "Add &Purpose..."
2177 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2179 #: cryptui.rc:254
2180 msgid "Add Purpose"
2181 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2183 #: cryptui.rc:257
2184 msgid ""
2185 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2186 msgstr ""
2187 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2189 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2190 msgid "Select Certificate Store"
2191 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2193 #: cryptui.rc:268
2194 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2195 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2197 #: cryptui.rc:271
2198 msgid "&Show physical stores"
2199 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2201 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2202 msgid "Certificate Import Wizard"
2203 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2205 #: cryptui.rc:280
2206 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2207 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2209 #: cryptui.rc:283
2210 msgid ""
2211 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2212 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2213 "\n"
2214 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2215 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2216 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2217 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2218 "\n"
2219 "To continue, click Next."
2220 msgstr ""
2221 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2222 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2223 "te importeren.\n"
2224 "\n"
2225 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2226 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2227 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2228 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2229 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2230 "Klik Volgende om verder te gaan."
2232 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2233 msgid "&File name:"
2234 msgstr "Bestands&naam:"
2236 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2237 msgid "B&rowse..."
2238 msgstr "Bladeren..."
2240 #: cryptui.rc:294
2241 msgid ""
2242 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2243 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2244 msgstr ""
2245 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2246 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2248 #: cryptui.rc:296
2249 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2250 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2252 #: cryptui.rc:298
2253 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2254 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2256 #: cryptui.rc:300
2257 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2258 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (.sst)"
2260 #: cryptui.rc:308
2261 msgid ""
2262 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2263 "location for the certificates."
2264 msgstr ""
2265 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2266 "opgeven voor de certificaten."
2268 #: cryptui.rc:310
2269 msgid "&Automatically select certificate store"
2270 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2272 #: cryptui.rc:312
2273 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2274 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2276 #: cryptui.rc:322
2277 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2278 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2280 #: cryptui.rc:324
2281 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2282 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2284 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2285 msgid "You have specified the following settings:"
2286 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2288 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2289 msgid "Certificates"
2290 msgstr "Certificaten"
2292 #: cryptui.rc:337
2293 msgid "I&ntended purpose:"
2294 msgstr "&Doeleinden:"
2296 #: cryptui.rc:341
2297 msgid "&Import..."
2298 msgstr "&Importeer..."
2300 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2301 msgid "&Export..."
2302 msgstr "&Exporteren..."
2304 #: cryptui.rc:344
2305 msgid "&Advanced..."
2306 msgstr "Ge&avanceerd..."
2308 #: cryptui.rc:345
2309 msgid "Certificate intended purposes"
2310 msgstr "Certificaat doeleinden"
2312 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2313 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2314 #: wordpad.rc:66
2315 msgid "&View"
2316 msgstr "Bee&ld"
2318 #: cryptui.rc:352
2319 msgid "Advanced Options"
2320 msgstr "Geavanceerde opties"
2322 #: cryptui.rc:355
2323 msgid "Certificate purpose"
2324 msgstr "Certificaat doeleinde"
2326 #: cryptui.rc:356
2327 msgid ""
2328 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2329 msgstr ""
2330 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2331 "wordt geselecteerd."
2333 #: cryptui.rc:358
2334 msgid "&Certificate purposes:"
2335 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2337 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2338 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2339 msgid "Certificate Export Wizard"
2340 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2342 #: cryptui.rc:370
2343 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2344 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2346 #: cryptui.rc:373
2347 msgid ""
2348 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2349 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2350 "\n"
2351 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2352 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2353 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2354 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2355 "\n"
2356 "To continue, click Next."
2357 msgstr ""
2358 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2359 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2360 "bestand te exporteren.\n"
2361 "\n"
2362 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2363 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2364 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2365 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2366 "lijsten van vertrouwde certificaten."
2368 #: cryptui.rc:381
2369 msgid ""
2370 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2371 "to protect the private key on a later page."
2372 msgstr ""
2373 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2374 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2376 #: cryptui.rc:382
2377 msgid "Do you wish to export the private key?"
2378 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2380 #: cryptui.rc:383
2381 msgid "&Yes, export the private key"
2382 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2384 #: cryptui.rc:385
2385 msgid "N&o, do not export the private key"
2386 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2388 #: cryptui.rc:396
2389 msgid "&Confirm password:"
2390 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2392 #: cryptui.rc:404
2393 msgid "Select the format you want to use:"
2394 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2396 #: cryptui.rc:405
2397 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2398 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2400 #: cryptui.rc:407
2401 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2402 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer)"
2404 #: cryptui.rc:409
2405 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2406 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2408 #: cryptui.rc:411
2409 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2410 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2412 #: cryptui.rc:413
2413 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2414 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2416 #: cryptui.rc:415
2417 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2418 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2420 #: cryptui.rc:417
2421 msgid "&Enable strong encryption"
2422 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2424 #: cryptui.rc:419
2425 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2426 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2428 #: cryptui.rc:436
2429 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2430 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2432 #: cryptui.rc:438
2433 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2434 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2436 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2437 msgid "Certificate"
2438 msgstr "Certificaat"
2440 #: cryptui.rc:28
2441 msgid "Certificate Information"
2442 msgstr "Certificaat informatie"
2444 #: cryptui.rc:29
2445 msgid ""
2446 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2447 "altered or corrupted."
2448 msgstr ""
2449 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2450 "gewijzigd of corrupt zijn."
2452 #: cryptui.rc:30
2453 msgid ""
2454 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2455 "trusted root certificate store."
2456 msgstr ""
2457 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2458 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2460 #: cryptui.rc:31
2461 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2462 msgstr ""
2463 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2464 "certificaat."
2466 #: cryptui.rc:32
2467 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2468 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2470 #: cryptui.rc:33
2471 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2472 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2474 #: cryptui.rc:34
2475 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2476 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2478 #: cryptui.rc:35
2479 msgid "Issued to: "
2480 msgstr "Verstrekt aan: "
2482 #: cryptui.rc:36
2483 msgid "Issued by: "
2484 msgstr "Uitgegeven door: "
2486 #: cryptui.rc:37
2487 msgid "Valid from "
2488 msgstr "geldig vanaf "
2490 #: cryptui.rc:38
2491 msgid " to "
2492 msgstr " tot "
2494 #: cryptui.rc:39
2495 msgid "This certificate has an invalid signature."
2496 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2498 #: cryptui.rc:40
2499 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2500 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2502 #: cryptui.rc:41
2503 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2504 msgstr ""
2505 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2506 "uitgever."
2508 #: cryptui.rc:42
2509 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2510 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2512 #: cryptui.rc:43
2513 msgid "This certificate is OK."
2514 msgstr "Dit certificaat is OK."
2516 #: cryptui.rc:44
2517 msgid "Field"
2518 msgstr "Veld"
2520 #: cryptui.rc:45
2521 msgid "Value"
2522 msgstr "Waarde"
2524 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2525 msgid "<All>"
2526 msgstr "<Alle>"
2528 #: cryptui.rc:47
2529 msgid "Version 1 Fields Only"
2530 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2532 #: cryptui.rc:48
2533 msgid "Extensions Only"
2534 msgstr "Alleen extensies"
2536 #: cryptui.rc:49
2537 msgid "Critical Extensions Only"
2538 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2540 #: cryptui.rc:50
2541 msgid "Properties Only"
2542 msgstr "Alleen eigenschappen"
2544 #: cryptui.rc:52
2545 msgid "Serial number"
2546 msgstr "Serienummer"
2548 #: cryptui.rc:53
2549 msgid "Issuer"
2550 msgstr "Uitgever"
2552 #: cryptui.rc:54
2553 msgid "Valid from"
2554 msgstr "Geldig vanaf"
2556 #: cryptui.rc:55
2557 msgid "Valid to"
2558 msgstr "Geldig tot"
2560 #: cryptui.rc:56
2561 msgid "Subject"
2562 msgstr "Onderwerp"
2564 #: cryptui.rc:57
2565 msgid "Public key"
2566 msgstr "Publieke sleutel"
2568 #: cryptui.rc:58
2569 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2570 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2572 #: cryptui.rc:59
2573 msgid "SHA1 hash"
2574 msgstr "SHA1 hash"
2576 #: cryptui.rc:60
2577 msgid "Enhanced key usage (property)"
2578 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2580 #: cryptui.rc:61
2581 msgid "Friendly name"
2582 msgstr "Naam alias"
2584 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2585 msgid "Description"
2586 msgstr "Beschrijving"
2588 #: cryptui.rc:63
2589 msgid "Certificate Properties"
2590 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2592 #: cryptui.rc:64
2593 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2594 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2596 #: cryptui.rc:65
2597 msgid "The OID you entered already exists."
2598 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2600 #: cryptui.rc:67
2601 msgid "Please select a certificate store."
2602 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2604 #: cryptui.rc:69
2605 msgid ""
2606 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2607 "select another file."
2608 msgstr ""
2609 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2610 "Selecteer aub. een ander bestand."
2612 #: cryptui.rc:70
2613 msgid "File to Import"
2614 msgstr "Bestand om te importeren"
2616 #: cryptui.rc:71
2617 msgid "Specify the file you want to import."
2618 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2620 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2621 msgid "Certificate Store"
2622 msgstr "Certificatenopslag"
2624 #: cryptui.rc:73
2625 msgid ""
2626 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2627 "lists, and certificate trust lists."
2628 msgstr ""
2629 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2630 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2632 #: cryptui.rc:74
2633 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2634 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2636 #: cryptui.rc:75
2637 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2638 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2640 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2641 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2642 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2644 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2645 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2646 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2648 #: cryptui.rc:78
2649 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2650 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2652 #: cryptui.rc:79
2653 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2654 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2656 #: cryptui.rc:81
2657 msgid "Please select a file."
2658 msgstr "Selecteer een bestand."
2660 #: cryptui.rc:82
2661 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2662 msgstr ""
2663 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2665 #: cryptui.rc:83
2666 msgid "Could not open "
2667 msgstr "Openen mislukt voor "
2669 #: cryptui.rc:84
2670 msgid "Determined by the program"
2671 msgstr "Bepaald door het programma"
2673 #: cryptui.rc:85
2674 msgid "Please select a store"
2675 msgstr "Selecteer een opslag"
2677 #: cryptui.rc:86
2678 msgid "Certificate Store Selected"
2679 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2681 #: cryptui.rc:87
2682 msgid "Automatically determined by the program"
2683 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2685 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2686 msgid "File"
2687 msgstr "Bestand"
2689 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2690 msgid "Content"
2691 msgstr "Inhoud"
2693 #: cryptui.rc:91
2694 msgid "Certificate Revocation List"
2695 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2697 #: cryptui.rc:93
2698 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2699 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2701 #: cryptui.rc:94
2702 msgid "Personal Information Exchange"
2703 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2705 #: cryptui.rc:96
2706 msgid "The import was successful."
2707 msgstr "Het importeren was succesvol."
2709 #: cryptui.rc:97
2710 msgid "The import failed."
2711 msgstr "Het importeren is mislukt."
2713 #: cryptui.rc:98
2714 msgid "Arial"
2715 msgstr "Arial"
2717 #: cryptui.rc:100
2718 msgid "<Advanced Purposes>"
2719 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2721 #: cryptui.rc:101
2722 msgid "Issued To"
2723 msgstr "Verstrekt aan"
2725 #: cryptui.rc:102
2726 msgid "Issued By"
2727 msgstr "Uitgegeven door"
2729 #: cryptui.rc:103
2730 msgid "Expiration Date"
2731 msgstr "Verloop datum"
2733 #: cryptui.rc:104
2734 msgid "Friendly Name"
2735 msgstr "Naam alias"
2737 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2738 msgid "<None>"
2739 msgstr "<Geen>"
2741 #: cryptui.rc:107
2742 msgid ""
2743 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2744 "sign messages with it.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 msgstr ""
2747 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2748 "certificaat.\n"
2749 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2751 #: cryptui.rc:108
2752 msgid ""
2753 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2754 "sign messages with them.\n"
2755 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2756 msgstr ""
2757 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2758 "certificaten.\n"
2759 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2761 #: cryptui.rc:109
2762 msgid ""
2763 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2764 "verify messages signed with it.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 msgstr ""
2767 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2768 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2770 #: cryptui.rc:110
2771 msgid ""
2772 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2773 "verify messages signed with it.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 msgstr ""
2776 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2777 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2779 #: cryptui.rc:111
2780 msgid ""
2781 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2782 "trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2784 msgstr ""
2785 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2786 "vertrouwd worden.\n"
2787 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2789 #: cryptui.rc:112
2790 msgid ""
2791 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2792 "trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2794 msgstr ""
2795 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2796 "vertrouwd worden.\n"
2797 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2799 #: cryptui.rc:113
2800 msgid ""
2801 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2802 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2803 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2804 msgstr ""
2805 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2806 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2807 "worden.\n"
2808 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2810 #: cryptui.rc:114
2811 msgid ""
2812 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2813 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2814 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2815 msgstr ""
2816 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2817 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2818 "vertrouwd worden.\n"
2819 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2821 #: cryptui.rc:115
2822 msgid ""
2823 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2824 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2825 msgstr ""
2826 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2827 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2829 #: cryptui.rc:116
2830 msgid ""
2831 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2833 msgstr ""
2834 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2835 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2837 #: cryptui.rc:117
2838 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2839 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2841 #: cryptui.rc:118
2842 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2843 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2845 #: cryptui.rc:121
2846 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2847 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2849 #: cryptui.rc:122
2850 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2851 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2853 #: cryptui.rc:123
2854 msgid ""
2855 "Ensures software came from software publisher\n"
2856 "Protects software from alteration after publication"
2857 msgstr ""
2858 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2859 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2861 #: cryptui.rc:124
2862 msgid "Protects e-mail messages"
2863 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2865 #: cryptui.rc:125
2866 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2867 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2869 #: cryptui.rc:126
2870 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2871 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2873 #: cryptui.rc:127
2874 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2875 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2877 #: cryptui.rc:128
2878 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2879 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2881 #: cryptui.rc:144
2882 msgid "Private Key Archival"
2883 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2885 #: cryptui.rc:148
2886 msgid "Export Format"
2887 msgstr "Export formaat"
2889 #: cryptui.rc:149
2890 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2891 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2893 #: cryptui.rc:150
2894 msgid "Export Filename"
2895 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2897 #: cryptui.rc:151
2898 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2899 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2901 #: cryptui.rc:152
2902 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2903 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2905 #: cryptui.rc:153
2906 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2907 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2909 #: cryptui.rc:154
2910 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2911 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2913 #: cryptui.rc:157
2914 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2915 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2917 #: cryptui.rc:158
2918 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2919 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2921 #: cryptui.rc:159
2922 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2923 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2925 #: cryptui.rc:160
2926 msgid "File Format"
2927 msgstr "Bestandsformaat"
2929 #: cryptui.rc:161
2930 msgid "Include all certificates in certificate path"
2931 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2933 #: cryptui.rc:162
2934 msgid "Export keys"
2935 msgstr "Exporteer sleutels"
2937 #: cryptui.rc:165
2938 msgid "The export was successful."
2939 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2941 #: cryptui.rc:166
2942 msgid "The export failed."
2943 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2945 #: cryptui.rc:167
2946 msgid "Export Private Key"
2947 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2949 #: cryptui.rc:168
2950 msgid ""
2951 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2952 "certificate."
2953 msgstr ""
2954 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2955 "geëxporteerd met het certificaat."
2957 #: cryptui.rc:169
2958 msgid "Enter Password"
2959 msgstr "Voer wachtwoord in"
2961 #: cryptui.rc:170
2962 msgid "You may password-protect a private key."
2963 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2965 #: cryptui.rc:171
2966 msgid "The passwords do not match."
2967 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2969 #: cryptui.rc:172
2970 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2971 msgstr ""
2972 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2974 #: cryptui.rc:173
2975 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2976 msgstr ""
2977 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2978 "worden."
2980 #: devenum.rc:32
2981 msgid "Default DirectSound"
2982 msgstr "Standaard DirectSound"
2984 #: devenum.rc:33
2985 msgid "DirectSound: %s"
2986 msgstr "DirectSound: %s"
2988 #: devenum.rc:34
2989 msgid "Default WaveOut Device"
2990 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2992 #: devenum.rc:35
2993 msgid "Default MidiOut Device"
2994 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2996 #: dinput.rc:40
2997 msgid "Configure Devices"
2998 msgstr "Configureer apparaten"
3000 #: dinput.rc:45
3001 msgid "Reset"
3002 msgstr "Terugzetten"
3004 #: dinput.rc:48
3005 msgid "Player"
3006 msgstr "Speler"
3008 #: dinput.rc:49
3009 msgid "Device"
3010 msgstr "Apparaat"
3012 #: dinput.rc:50
3013 msgid "Actions"
3014 msgstr "Acties"
3016 #: dinput.rc:51
3017 msgid "Mapping"
3018 msgstr "Toewijzing"
3020 #: dinput.rc:53
3021 msgid "Show Assigned First"
3022 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3024 #: dinput.rc:34
3025 msgid "Action"
3026 msgstr "Actie"
3028 #: dinput.rc:35
3029 msgid "Object"
3030 msgstr "Object"
3032 #: dxdiagn.rc:25
3033 msgid "Regional Setting"
3034 msgstr "Regionale instellingen"
3036 #: dxdiagn.rc:26
3037 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3038 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3040 #: gdi32.rc:25
3041 msgid "Western"
3042 msgstr "Westers"
3044 #: gdi32.rc:26
3045 msgid "Central European"
3046 msgstr "Centraal europees"
3048 #: gdi32.rc:27
3049 msgid "Cyrillic"
3050 msgstr "Cyrillisch"
3052 #: gdi32.rc:28
3053 msgid "Greek"
3054 msgstr "Grieks"
3056 #: gdi32.rc:29
3057 msgid "Turkish"
3058 msgstr "Turks"
3060 #: gdi32.rc:30
3061 msgid "Hebrew"
3062 msgstr "Hebreeuws"
3064 #: gdi32.rc:31
3065 msgid "Arabic"
3066 msgstr "Arabisch"
3068 #: gdi32.rc:32
3069 msgid "Baltic"
3070 msgstr "Baltisch"
3072 #: gdi32.rc:33
3073 msgid "Vietnamese"
3074 msgstr "Vietnamees"
3076 #: gdi32.rc:34
3077 msgid "Thai"
3078 msgstr "Thais"
3080 #: gdi32.rc:35
3081 msgid "Japanese"
3082 msgstr "Japans"
3084 #: gdi32.rc:36
3085 msgid "CHINESE_GB2312"
3086 msgstr "CHINESE_GB2312"
3088 #: gdi32.rc:37
3089 msgid "Hangul"
3090 msgstr "Hangul"
3092 #: gdi32.rc:38
3093 msgid "CHINESE_BIG5"
3094 msgstr "CHINESE_BIG5"
3096 #: gdi32.rc:39
3097 msgid "Hangul(Johab)"
3098 msgstr "Hangul(Johab)"
3100 #: gdi32.rc:40
3101 msgid "Symbol"
3102 msgstr "Symbol"
3104 #: gdi32.rc:41
3105 msgid "OEM/DOS"
3106 msgstr "OEM/DOS"
3108 #: gphoto2.rc:27
3109 msgid "Files on Camera"
3110 msgstr "Bestanden op de camera"
3112 #: gphoto2.rc:31
3113 msgid "Import Selected"
3114 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3116 #: gphoto2.rc:32
3117 msgid "Preview"
3118 msgstr "Voorbeeld"
3120 #: gphoto2.rc:33
3121 msgid "Import All"
3122 msgstr "Importeer alles"
3124 #: gphoto2.rc:34
3125 msgid "Skip This Dialog"
3126 msgstr "Sla dit venster over"
3128 #: gphoto2.rc:35
3129 msgid "Exit"
3130 msgstr "Afsluiten"
3132 #: gphoto2.rc:40
3133 msgid "Transferring"
3134 msgstr "Verplaatsen"
3136 #: gphoto2.rc:43
3137 msgid "Transferring... Please Wait"
3138 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3140 #: gphoto2.rc:48
3141 msgid "Connecting to camera"
3142 msgstr "Verbinden met camera"
3144 #: gphoto2.rc:52
3145 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3146 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3148 #: hhctrl.rc:56
3149 msgid "S&ync"
3150 msgstr "S&ynchroniseer"
3152 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3153 msgid "&Back"
3154 msgstr "&Terug"
3156 #: hhctrl.rc:58
3157 msgid "&Forward"
3158 msgstr "&Vooruit"
3160 #: hhctrl.rc:59
3161 msgctxt "table of contents"
3162 msgid "&Home"
3163 msgstr "Start&pagina"
3165 #: hhctrl.rc:60
3166 msgid "&Stop"
3167 msgstr "&Stop"
3169 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3170 msgid "&Refresh"
3171 msgstr "A&ctualiseren"
3173 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3174 msgid "&Print..."
3175 msgstr "Af&drukken..."
3177 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3178 msgid "&Contents"
3179 msgstr "Help-onder&werpen"
3181 #: hhctrl.rc:29
3182 msgid "I&ndex"
3183 msgstr "I&ndex"
3185 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3186 msgid "&Search"
3187 msgstr "&Zoeken"
3189 #: hhctrl.rc:31
3190 msgid "Favor&ites"
3191 msgstr "&Favorieten"
3193 #: hhctrl.rc:33
3194 msgid "Hide &Tabs"
3195 msgstr "Verberg &Tabs"
3197 #: hhctrl.rc:34
3198 msgid "Show &Tabs"
3199 msgstr "Toon &Tabs"
3201 #: hhctrl.rc:39
3202 msgid "Show"
3203 msgstr "Weergeven"
3205 #: hhctrl.rc:40
3206 msgid "Hide"
3207 msgstr "Verbergen"
3209 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3210 msgid "Stop"
3211 msgstr "Stop"
3213 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3214 msgid "Refresh"
3215 msgstr "Vernieuwen"
3217 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3218 msgid "Back"
3219 msgstr "Terug"
3221 #: hhctrl.rc:44
3222 msgctxt "table of contents"
3223 msgid "Home"
3224 msgstr "Startpagina"
3226 #: hhctrl.rc:45
3227 msgid "Sync"
3228 msgstr "Synchroniseren"
3230 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3231 msgid "Options"
3232 msgstr "Instellingen"
3234 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3235 msgid "Forward"
3236 msgstr "Vooruit"
3238 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3239 msgid "Cinepak Video codec"
3240 msgstr "Cinepak Video codec"
3242 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3243 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3244 #: wordpad.rc:26
3245 msgid "&File"
3246 msgstr "&Bestand"
3248 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3249 msgid "&New"
3250 msgstr "&Nieuw"
3252 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3253 msgid "&Window"
3254 msgstr "&Venster"
3256 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3257 msgid "&Open..."
3258 msgstr "&Openen..."
3260 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3261 msgid "Save &as..."
3262 msgstr "Ops&laan als..."
3264 #: ieframe.rc:35
3265 msgid "Print &format..."
3266 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3268 #: ieframe.rc:36
3269 msgid "Pr&int..."
3270 msgstr "Af&drukken..."
3272 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3273 msgid "Print previe&w"
3274 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3276 #: ieframe.rc:44
3277 msgid "&Toolbars"
3278 msgstr "&Werkbalken"
3280 #: ieframe.rc:46
3281 msgid "&Standard bar"
3282 msgstr "&Standaardbalk"
3284 #: ieframe.rc:47
3285 msgid "&Address bar"
3286 msgstr "&Adresbalk"
3288 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3289 msgid "&Favorites"
3290 msgstr "&Favorieten"
3292 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3293 msgid "&Add to Favorites..."
3294 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3296 #: ieframe.rc:57
3297 msgid "&About Internet Explorer"
3298 msgstr "&Over Internet Explorer"
3300 #: ieframe.rc:78
3301 msgid "Open URL"
3302 msgstr "Open URL"
3304 #: ieframe.rc:81
3305 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3306 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3308 #: ieframe.rc:82
3309 msgid "Open:"
3310 msgstr "Open:"
3312 #: ieframe.rc:67
3313 msgctxt "home page"
3314 msgid "Home"
3315 msgstr "Startpagina"
3317 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3318 msgid "Print..."
3319 msgstr "Afdrukken..."
3321 #: ieframe.rc:73
3322 msgid "Address"
3323 msgstr "Adres"
3325 #: inetcpl.rc:46
3326 msgid " Home page "
3327 msgstr " Startpagina "
3329 #: inetcpl.rc:47
3330 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3331 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3333 #: inetcpl.rc:50
3334 msgid "&Current page"
3335 msgstr "&Huidige pagina"
3337 #: inetcpl.rc:51
3338 msgid "&Default page"
3339 msgstr "&Standaardpagina"
3341 #: inetcpl.rc:52
3342 msgid "&Blank page"
3343 msgstr "&Lege pagina"
3345 #: inetcpl.rc:53
3346 msgid " Browsing history "
3347 msgstr " Browsing history "
3349 #: inetcpl.rc:54
3350 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3351 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
3353 #: inetcpl.rc:56
3354 msgid "Delete &files..."
3355 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3357 #: inetcpl.rc:57
3358 msgid "&Settings..."
3359 msgstr "&Instellingen..."
3361 #: inetcpl.rc:65
3362 msgid "Delete browsing history"
3363 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3365 #: inetcpl.rc:68
3366 msgid ""
3367 "Temporary internet files\n"
3368 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3369 msgstr ""
3370 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3371 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3373 #: inetcpl.rc:70
3374 msgid ""
3375 "Cookies\n"
3376 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3377 "preferences and login information."
3378 msgstr ""
3379 "Cookies\n"
3380 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3381 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3383 #: inetcpl.rc:72
3384 msgid ""
3385 "History\n"
3386 "List of websites you have accessed."
3387 msgstr ""
3388 "Geschiedenis\n"
3389 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3391 #: inetcpl.rc:74
3392 msgid ""
3393 "Form data\n"
3394 "Usernames and other information you have entered into forms."
3395 msgstr ""
3396 "Formuliergegevens\n"
3397 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3399 #: inetcpl.rc:76
3400 msgid ""
3401 "Passwords\n"
3402 "Saved passwords you have entered into forms."
3403 msgstr ""
3404 "Wachtwoorden\n"
3405 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3407 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3408 msgid "Delete"
3409 msgstr "Verwijderen"
3411 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3412 msgid "Security"
3413 msgstr "Beveiliging"
3415 #: inetcpl.rc:108
3416 msgid " Certificates "
3417 msgstr " Certificaten "
3419 #: inetcpl.rc:109
3420 msgid ""
3421 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3422 "certificate authorities and publishers."
3423 msgstr ""
3424 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3425 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3427 #: inetcpl.rc:111
3428 msgid "Certificates..."
3429 msgstr "Certificaten..."
3431 #: inetcpl.rc:112
3432 msgid "Publishers..."
3433 msgstr "Uitgevers..."
3435 #: inetcpl.rc:28
3436 msgid "Internet Settings"
3437 msgstr "Internetinstellingen"
3439 #: inetcpl.rc:29
3440 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3441 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3443 #: inetcpl.rc:30
3444 msgid "Security settings for zone: "
3445 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3447 #: inetcpl.rc:31
3448 msgid "Custom"
3449 msgstr "Aanpassen"
3451 #: inetcpl.rc:32
3452 msgid "Very Low"
3453 msgstr "Zeer laag"
3455 #: inetcpl.rc:33
3456 msgid "Low"
3457 msgstr "Laag"
3459 #: inetcpl.rc:34
3460 msgid "Medium"
3461 msgstr "Gemiddeld"
3463 #: inetcpl.rc:35
3464 msgid "Increased"
3465 msgstr "Verhoogd"
3467 #: inetcpl.rc:36
3468 msgid "High"
3469 msgstr "Hoog"
3471 #: jscript.rc:25
3472 msgid "Error converting object to primitive type"
3473 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3475 #: jscript.rc:26
3476 msgid "Invalid procedure call or argument"
3477 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3479 #: jscript.rc:27
3480 msgid "Subscript out of range"
3481 msgstr "Index buiten bereik"
3483 #: jscript.rc:28
3484 msgid "Automation server can't create object"
3485 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3487 #: jscript.rc:29
3488 msgid "Object doesn't support this property or method"
3489 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3491 #: jscript.rc:30
3492 msgid "Object doesn't support this action"
3493 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3495 #: jscript.rc:31
3496 msgid "Argument not optional"
3497 msgstr "Argument is niet optioneel"
3499 #: jscript.rc:32
3500 msgid "Syntax error"
3501 msgstr "Syntax fout"
3503 #: jscript.rc:33
3504 msgid "Expected ';'"
3505 msgstr "';' verwacht"
3507 #: jscript.rc:34
3508 msgid "Expected '('"
3509 msgstr "'(' verwacht"
3511 #: jscript.rc:35
3512 msgid "Expected ')'"
3513 msgstr "')' verwacht"
3515 #: jscript.rc:36
3516 msgid "Unterminated string constant"
3517 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3519 #: jscript.rc:37
3520 msgid "Conditional compilation is turned off"
3521 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3523 #: jscript.rc:40
3524 msgid "Number expected"
3525 msgstr "Getal verwacht"
3527 #: jscript.rc:38
3528 msgid "Function expected"
3529 msgstr "Functie verwacht"
3531 #: jscript.rc:39
3532 msgid "'[object]' is not a date object"
3533 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3535 #: jscript.rc:41
3536 msgid "Object expected"
3537 msgstr "Object verwacht"
3539 #: jscript.rc:42
3540 msgid "Illegal assignment"
3541 msgstr "Ongeldige toekenning"
3543 #: jscript.rc:43
3544 msgid "'|' is undefined"
3545 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3547 #: jscript.rc:44
3548 msgid "Boolean object expected"
3549 msgstr "Boolean object verwacht"
3551 #: jscript.rc:45
3552 msgid "VBArray object expected"
3553 msgstr "VBArray object verwacht"
3555 #: jscript.rc:46
3556 msgid "JScript object expected"
3557 msgstr "JScript object verwacht"
3559 #: jscript.rc:47
3560 msgid "Syntax error in regular expression"
3561 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3563 #: jscript.rc:49
3564 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3565 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3567 #: jscript.rc:48
3568 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3569 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3571 #: jscript.rc:50
3572 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3573 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3575 #: jscript.rc:51
3576 msgid "Array object expected"
3577 msgstr "Array object verwacht"
3579 #: winerror.mc:26
3580 msgid "Success\n"
3581 msgstr "Succes\n"
3583 #: winerror.mc:31
3584 msgid "Invalid function\n"
3585 msgstr "Ongeldige functie\n"
3587 #: winerror.mc:36
3588 msgid "File not found\n"
3589 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
3591 #: winerror.mc:41
3592 msgid "Path not found\n"
3593 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3595 #: winerror.mc:46
3596 msgid "Too many open files\n"
3597 msgstr "Te veel open bestanden\n"
3599 #: winerror.mc:51
3600 msgid "Access denied\n"
3601 msgstr "Toegang geweigerd\n"
3603 #: winerror.mc:56
3604 msgid "Invalid handle\n"
3605 msgstr "Ongeldige handle\n"
3607 #: winerror.mc:61
3608 msgid "Memory trashed\n"
3609 msgstr "Geheugenprobleem\n"
3611 #: winerror.mc:66
3612 msgid "Not enough memory\n"
3613 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
3615 #: winerror.mc:71
3616 msgid "Invalid block\n"
3617 msgstr "Ongeldig blok\n"
3619 #: winerror.mc:76
3620 msgid "Bad environment\n"
3621 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
3623 #: winerror.mc:81
3624 msgid "Bad format\n"
3625 msgstr "Slecht formaat\n"
3627 #: winerror.mc:86
3628 msgid "Invalid access\n"
3629 msgstr "Ongeldige toegang\n"
3631 #: winerror.mc:91
3632 msgid "Invalid data\n"
3633 msgstr "Ongeldige data\n"
3635 #: winerror.mc:96
3636 msgid "Out of memory\n"
3637 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
3639 #: winerror.mc:101
3640 msgid "Invalid drive\n"
3641 msgstr "Verkeerde drive\n"
3643 #: winerror.mc:106
3644 msgid "Can't delete current directory\n"
3645 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
3647 #: winerror.mc:111
3648 msgid "Not same device\n"
3649 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
3651 #: winerror.mc:116
3652 msgid "No more files\n"
3653 msgstr "Geen bestanden meer\n"
3655 #: winerror.mc:121
3656 msgid "Write protected\n"
3657 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
3659 #: winerror.mc:126
3660 msgid "Bad unit\n"
3661 msgstr "Slechte unit\n"
3663 #: winerror.mc:131
3664 msgid "Not ready\n"
3665 msgstr "Niet gereed\n"
3667 #: winerror.mc:136
3668 msgid "Bad command\n"
3669 msgstr "Verkeerd commando\n"
3671 #: winerror.mc:141
3672 msgid "CRC error\n"
3673 msgstr "CRC fout\n"
3675 #: winerror.mc:146
3676 msgid "Bad length\n"
3677 msgstr "Verkeerde lengte\n"
3679 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3680 msgid "Seek error\n"
3681 msgstr "Zoekfout\n"
3683 #: winerror.mc:156
3684 msgid "Not DOS disk\n"
3685 msgstr "Geen DOS diskette\n"
3687 #: winerror.mc:161
3688 msgid "Sector not found\n"
3689 msgstr "Sector niet gevonden\n"
3691 #: winerror.mc:166
3692 msgid "Out of paper\n"
3693 msgstr "Papier is op\n"
3695 #: winerror.mc:171
3696 msgid "Write fault\n"
3697 msgstr "Schrijffout\n"
3699 #: winerror.mc:176
3700 msgid "Read fault\n"
3701 msgstr "Leesfout\n"
3703 #: winerror.mc:181
3704 msgid "General failure\n"
3705 msgstr "Algemene fout\n"
3707 #: winerror.mc:186
3708 msgid "Sharing violation\n"
3709 msgstr "Delingsfout\n"
3711 #: winerror.mc:191
3712 msgid "Lock violation\n"
3713 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
3715 #: winerror.mc:196
3716 msgid "Wrong disk\n"
3717 msgstr "Verkeerde schijf\n"
3719 #: winerror.mc:201
3720 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3721 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
3723 #: winerror.mc:206
3724 msgid "End of file\n"
3725 msgstr "Einde van bestand\n"
3727 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3728 msgid "Disk full\n"
3729 msgstr "Schijf vol\n"
3731 #: winerror.mc:216
3732 msgid "Request not supported\n"
3733 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
3735 #: winerror.mc:221
3736 msgid "Remote machine not listening\n"
3737 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
3739 #: winerror.mc:226
3740 msgid "Duplicate network name\n"
3741 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
3743 #: winerror.mc:231
3744 msgid "Bad network path\n"
3745 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
3747 #: winerror.mc:236
3748 msgid "Network busy\n"
3749 msgstr "Netwerk bezig\n"
3751 #: winerror.mc:241
3752 msgid "Device does not exist\n"
3753 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3755 #: winerror.mc:246
3756 msgid "Too many commands\n"
3757 msgstr "Te veel commando's\n"
3759 #: winerror.mc:251
3760 msgid "Adaptor hardware error\n"
3761 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3763 #: winerror.mc:256
3764 msgid "Bad network response\n"
3765 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3767 #: winerror.mc:261
3768 msgid "Unexpected network error\n"
3769 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3771 #: winerror.mc:266
3772 msgid "Bad remote adaptor\n"
3773 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3775 #: winerror.mc:271
3776 msgid "Print queue full\n"
3777 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3779 #: winerror.mc:276
3780 msgid "No spool space\n"
3781 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3783 #: winerror.mc:281
3784 msgid "Print canceled\n"
3785 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3787 #: winerror.mc:286
3788 msgid "Network name deleted\n"
3789 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3791 #: winerror.mc:291
3792 msgid "Network access denied\n"
3793 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3795 #: winerror.mc:296
3796 msgid "Bad device type\n"
3797 msgstr "Slecht devicetype\n"
3799 #: winerror.mc:301
3800 msgid "Bad network name\n"
3801 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3803 #: winerror.mc:306
3804 msgid "Too many network names\n"
3805 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3807 #: winerror.mc:311
3808 msgid "Too many network sessions\n"
3809 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3811 #: winerror.mc:316
3812 msgid "Sharing paused\n"
3813 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3815 #: winerror.mc:321
3816 msgid "Request not accepted\n"
3817 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3819 #: winerror.mc:326
3820 msgid "Redirector paused\n"
3821 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3823 #: winerror.mc:331
3824 msgid "File exists\n"
3825 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3827 #: winerror.mc:336
3828 msgid "Cannot create\n"
3829 msgstr "Kan niet maken\n"
3831 #: winerror.mc:341
3832 msgid "Int24 failure\n"
3833 msgstr "Int24-fout\n"
3835 #: winerror.mc:346
3836 msgid "Out of structures\n"
3837 msgstr "Geen structuren over\n"
3839 #: winerror.mc:351
3840 msgid "Already assigned\n"
3841 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3843 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3844 msgid "Invalid password\n"
3845 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3847 #: winerror.mc:361
3848 msgid "Invalid parameter\n"
3849 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3851 #: winerror.mc:366
3852 msgid "Net write fault\n"
3853 msgstr "Net schrijffout\n"
3855 #: winerror.mc:371
3856 msgid "No process slots\n"
3857 msgstr "Geen processloten\n"
3859 #: winerror.mc:376
3860 msgid "Too many semaphores\n"
3861 msgstr "Te veel semaforen\n"
3863 #: winerror.mc:381
3864 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3865 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3867 #: winerror.mc:386
3868 msgid "Semaphore is set\n"
3869 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3871 #: winerror.mc:391
3872 msgid "Too many semaphore requests\n"
3873 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3875 #: winerror.mc:396
3876 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3877 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3879 #: winerror.mc:401
3880 msgid "Semaphore owner died\n"
3881 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3883 #: winerror.mc:406
3884 msgid "Semaphore user limit\n"
3885 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3887 #: winerror.mc:411
3888 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3889 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3891 #: winerror.mc:416
3892 msgid "Drive locked\n"
3893 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3895 #: winerror.mc:421
3896 msgid "Broken pipe\n"
3897 msgstr "Kapotte pipe\n"
3899 #: winerror.mc:426
3900 msgid "Open failed\n"
3901 msgstr "Openen mislukt\n"
3903 #: winerror.mc:431
3904 msgid "Buffer overflow\n"
3905 msgstr "Buffer overloop\n"
3907 #: winerror.mc:441
3908 msgid "No more search handles\n"
3909 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3911 #: winerror.mc:446
3912 msgid "Invalid target handle\n"
3913 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3915 #: winerror.mc:451
3916 msgid "Invalid IOCTL\n"
3917 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3919 #: winerror.mc:456
3920 msgid "Invalid verify switch\n"
3921 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3923 #: winerror.mc:461
3924 msgid "Bad driver level\n"
3925 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3927 #: winerror.mc:466
3928 msgid "Call not implemented\n"
3929 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3931 #: winerror.mc:471
3932 msgid "Semaphore timeout\n"
3933 msgstr "Semafoor timeout\n"
3935 #: winerror.mc:476
3936 msgid "Insufficient buffer\n"
3937 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3939 #: winerror.mc:481
3940 msgid "Invalid name\n"
3941 msgstr "Ongeldige naam\n"
3943 #: winerror.mc:486
3944 msgid "Invalid level\n"
3945 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3947 #: winerror.mc:491
3948 msgid "No volume label\n"
3949 msgstr "Geen volumelabel\n"
3951 #: winerror.mc:496
3952 msgid "Module not found\n"
3953 msgstr "Module niet gevonden\n"
3955 #: winerror.mc:501
3956 msgid "Procedure not found\n"
3957 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3959 #: winerror.mc:506
3960 msgid "No children to wait for\n"
3961 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3963 #: winerror.mc:511
3964 msgid "Child process has not completed\n"
3965 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3967 #: winerror.mc:516
3968 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3969 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3971 #: winerror.mc:521
3972 msgid "Negative seek\n"
3973 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3975 #: winerror.mc:531
3976 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3977 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3979 #: winerror.mc:536
3980 msgid "Drive is already JOINed\n"
3981 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3983 #: winerror.mc:541
3984 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3985 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3987 #: winerror.mc:546
3988 msgid "Drive is not JOINed\n"
3989 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3991 #: winerror.mc:551
3992 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3993 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3995 #: winerror.mc:556
3996 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3997 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3999 #: winerror.mc:561
4000 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4001 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
4003 #: winerror.mc:566
4004 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4005 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
4007 #: winerror.mc:571
4008 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4009 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
4011 #: winerror.mc:576
4012 msgid "Drive is busy\n"
4013 msgstr "Schijf is bezig\n"
4015 #: winerror.mc:581
4016 msgid "Same drive\n"
4017 msgstr "Zelfde schijf\n"
4019 #: winerror.mc:586
4020 msgid "Not toplevel directory\n"
4021 msgstr "Geen toplevel directory\n"
4023 #: winerror.mc:591
4024 msgid "Directory is not empty\n"
4025 msgstr "Directory is niet leeg\n"
4027 #: winerror.mc:596
4028 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4029 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
4031 #: winerror.mc:601
4032 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4033 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
4035 #: winerror.mc:606
4036 msgid "Path is busy\n"
4037 msgstr "Pad is bezig\n"
4039 #: winerror.mc:611
4040 msgid "Already a SUBST target\n"
4041 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
4043 #: winerror.mc:616
4044 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4045 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
4047 #: winerror.mc:621
4048 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4049 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
4051 #: winerror.mc:626
4052 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4053 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
4055 #: winerror.mc:631
4056 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4057 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
4059 #: winerror.mc:636
4060 msgid "Volume label too long\n"
4061 msgstr "Volumelabel te lang\n"
4063 #: winerror.mc:641
4064 msgid "Too many TCBs\n"
4065 msgstr "Te veel TCBs\n"
4067 #: winerror.mc:646
4068 msgid "Signal refused\n"
4069 msgstr "Signaal geweigerd\n"
4071 #: winerror.mc:651
4072 msgid "Segment discarded\n"
4073 msgstr "Segment verworpen\n"
4075 #: winerror.mc:656
4076 msgid "Segment not locked\n"
4077 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
4079 #: winerror.mc:661
4080 msgid "Bad thread ID address\n"
4081 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
4083 #: winerror.mc:666
4084 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4085 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
4087 #: winerror.mc:671
4088 msgid "Path is invalid\n"
4089 msgstr "Pad is ongeldig\n"
4091 #: winerror.mc:676
4092 msgid "Signal pending\n"
4093 msgstr "Signaal wachtende\n"
4095 #: winerror.mc:681
4096 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4097 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt\n"
4099 #: winerror.mc:686
4100 msgid "Lock failed\n"
4101 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
4103 #: winerror.mc:691
4104 msgid "Resource in use\n"
4105 msgstr "Resource in gebruik\n"
4107 #: winerror.mc:696
4108 msgid "Cancel violation\n"
4109 msgstr "Annuleerovertreding\n"
4111 #: winerror.mc:701
4112 msgid "Atomic locks not supported\n"
4113 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
4115 #: winerror.mc:706
4116 msgid "Invalid segment number\n"
4117 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
4119 #: winerror.mc:711
4120 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4121 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
4123 #: winerror.mc:716
4124 msgid "File already exists\n"
4125 msgstr "Bestand bestaat al\n"
4127 #: winerror.mc:721
4128 msgid "Invalid flag number\n"
4129 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
4131 #: winerror.mc:726
4132 msgid "Semaphore name not found\n"
4133 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
4135 #: winerror.mc:731
4136 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4137 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
4139 #: winerror.mc:736
4140 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4141 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
4143 #: winerror.mc:741
4144 msgid "Invalid module type for %1\n"
4145 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
4147 #: winerror.mc:746
4148 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4149 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
4151 #: winerror.mc:751
4152 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4153 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
4155 #: winerror.mc:756
4156 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4157 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
4159 #: winerror.mc:761
4160 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4161 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
4163 #: winerror.mc:766
4164 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4165 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
4167 #: winerror.mc:771
4168 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4169 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
4171 #: winerror.mc:776
4172 msgid "IOPL not enabled\n"
4173 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
4175 #: winerror.mc:781
4176 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4177 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
4179 #: winerror.mc:786
4180 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4181 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
4183 #: winerror.mc:791
4184 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4185 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
4187 #: winerror.mc:796
4188 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4189 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
4191 #: winerror.mc:801
4192 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4193 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
4195 #: winerror.mc:806
4196 msgid "Environment variable not found\n"
4197 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
4199 #: winerror.mc:811
4200 msgid "No signal sent\n"
4201 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
4203 #: winerror.mc:816
4204 msgid "File name is too long\n"
4205 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
4207 #: winerror.mc:821
4208 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4209 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
4211 #: winerror.mc:826
4212 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4213 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
4215 #: winerror.mc:831
4216 msgid "Invalid signal number\n"
4217 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
4219 #: winerror.mc:836
4220 msgid "Error setting signal handler\n"
4221 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
4223 #: winerror.mc:841
4224 msgid "Segment locked\n"
4225 msgstr "Segment vergrendeld\n"
4227 #: winerror.mc:846
4228 msgid "Too many modules\n"
4229 msgstr "Te veel modules\n"
4231 #: winerror.mc:851
4232 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4233 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
4235 #: winerror.mc:856
4236 msgid "Machine type mismatch\n"
4237 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4239 #: winerror.mc:861
4240 msgid "Bad pipe\n"
4241 msgstr "Slechte pipe\n"
4243 #: winerror.mc:866
4244 msgid "Pipe busy\n"
4245 msgstr "Pipe bezig\n"
4247 #: winerror.mc:871
4248 msgid "Pipe closed\n"
4249 msgstr "Pipe gesloten\n"
4251 #: winerror.mc:876
4252 msgid "Pipe not connected\n"
4253 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4255 #: winerror.mc:881
4256 msgid "More data available\n"
4257 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
4259 #: winerror.mc:886
4260 msgid "Session canceled\n"
4261 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
4263 #: winerror.mc:891
4264 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4265 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
4267 #: winerror.mc:896
4268 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4269 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
4271 #: winerror.mc:901
4272 msgid "No more data available\n"
4273 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
4275 #: winerror.mc:906
4276 msgid "Cannot use Copy API\n"
4277 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
4279 #: winerror.mc:911
4280 msgid "Directory name invalid\n"
4281 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
4283 #: winerror.mc:916
4284 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4285 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
4287 #: winerror.mc:921
4288 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4289 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
4291 #: winerror.mc:926
4292 msgid "Extended attribute table full\n"
4293 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
4295 #: winerror.mc:931
4296 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4297 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
4299 #: winerror.mc:936
4300 msgid "Extended attributes not supported\n"
4301 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
4303 #: winerror.mc:941
4304 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4305 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
4307 #: winerror.mc:946
4308 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4309 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
4311 #: winerror.mc:951
4312 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4313 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
4315 #: winerror.mc:956
4316 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4317 msgstr "De oplock is niet toegekend\n"
4319 #: winerror.mc:961
4320 msgid "Invalid oplock message received\n"
4321 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen\n"
4323 #: winerror.mc:966
4324 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4325 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
4327 #: winerror.mc:971
4328 msgid "Invalid address\n"
4329 msgstr "Ongeldig adres\n"
4331 #: winerror.mc:976
4332 msgid "Arithmetic overflow\n"
4333 msgstr "Rekenkundige overloop\n"
4335 #: winerror.mc:981
4336 msgid "Pipe connected\n"
4337 msgstr "Pijp verbonden\n"
4339 #: winerror.mc:986
4340 msgid "Pipe listening\n"
4341 msgstr "Pijp luistert\n"
4343 #: winerror.mc:991
4344 msgid "Extended attribute access denied\n"
4345 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
4347 #: winerror.mc:996
4348 msgid "I/O operation aborted\n"
4349 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
4351 #: winerror.mc:1001
4352 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4353 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
4355 #: winerror.mc:1006
4356 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4357 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
4359 #: winerror.mc:1011
4360 msgid "No access to memory location\n"
4361 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
4363 #: winerror.mc:1016
4364 msgid "Swap error\n"
4365 msgstr "Swap-fout\n"
4367 #: winerror.mc:1021
4368 msgid "Stack overflow\n"
4369 msgstr "Stack overflow\n"
4371 #: winerror.mc:1026
4372 msgid "Invalid message\n"
4373 msgstr "Ongeldig bericht\n"
4375 #: winerror.mc:1031
4376 msgid "Cannot complete\n"
4377 msgstr "Kan niet voltooien\n"
4379 #: winerror.mc:1036
4380 msgid "Invalid flags\n"
4381 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
4383 #: winerror.mc:1041
4384 msgid "Unrecognised volume\n"
4385 msgstr "Niet herkend volume\n"
4387 #: winerror.mc:1046
4388 msgid "File invalid\n"
4389 msgstr "Bestand ongeldig\n"
4391 #: winerror.mc:1051
4392 msgid "Cannot run full-screen\n"
4393 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
4395 #: winerror.mc:1056
4396 msgid "Nonexistent token\n"
4397 msgstr "Niet-bestaande token\n"
4399 #: winerror.mc:1061
4400 msgid "Registry corrupt\n"
4401 msgstr "Register corrupt\n"
4403 #: winerror.mc:1066
4404 msgid "Invalid key\n"
4405 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
4407 #: winerror.mc:1071
4408 msgid "Can't open registry key\n"
4409 msgstr "Kan registersleutel niet openen\n"
4411 #: winerror.mc:1076
4412 msgid "Can't read registry key\n"
4413 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
4415 #: winerror.mc:1081
4416 msgid "Can't write registry key\n"
4417 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
4419 #: winerror.mc:1086
4420 msgid "Registry has been recovered\n"
4421 msgstr "Register is hersteld\n"
4423 #: winerror.mc:1091
4424 msgid "Registry is corrupt\n"
4425 msgstr "Register is corrupt\n"
4427 #: winerror.mc:1096
4428 msgid "I/O to registry failed\n"
4429 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
4431 #: winerror.mc:1101
4432 msgid "Not registry file\n"
4433 msgstr "Geen registerbestand\n"
4435 #: winerror.mc:1106
4436 msgid "Key deleted\n"
4437 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
4439 #: winerror.mc:1111
4440 msgid "No registry log space\n"
4441 msgstr "Geen register log ruimte\n"
4443 #: winerror.mc:1116
4444 msgid "Registry key has subkeys\n"
4445 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
4447 #: winerror.mc:1121
4448 msgid "Subkey must be volatile\n"
4449 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
4451 #: winerror.mc:1126
4452 msgid "Notify change request in progress\n"
4453 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
4455 #: winerror.mc:1131
4456 msgid "Dependent services are running\n"
4457 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
4459 #: winerror.mc:1136
4460 msgid "Invalid service control\n"
4461 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
4463 #: winerror.mc:1141
4464 msgid "Service request timeout\n"
4465 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
4467 #: winerror.mc:1146
4468 msgid "Cannot create service thread\n"
4469 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
4471 #: winerror.mc:1151
4472 msgid "Service database locked\n"
4473 msgstr "Service database vergrendeld\n"
4475 #: winerror.mc:1156
4476 msgid "Service already running\n"
4477 msgstr "Service draait al\n"
4479 #: winerror.mc:1161
4480 msgid "Invalid service account\n"
4481 msgstr "Ongeldige service-account\n"
4483 #: winerror.mc:1166
4484 msgid "Service is disabled\n"
4485 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
4487 #: winerror.mc:1171
4488 msgid "Circular dependency\n"
4489 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
4491 #: winerror.mc:1176
4492 msgid "Service does not exist\n"
4493 msgstr "Service bestaat niet\n"
4495 #: winerror.mc:1181
4496 msgid "Service cannot accept control message\n"
4497 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
4499 #: winerror.mc:1186
4500 msgid "Service not active\n"
4501 msgstr "Service niet actief\n"
4503 #: winerror.mc:1191
4504 msgid "Service controller connect failed\n"
4505 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
4507 #: winerror.mc:1196
4508 msgid "Exception in service\n"
4509 msgstr "Uitzondering in service\n"
4511 #: winerror.mc:1201
4512 msgid "Database does not exist\n"
4513 msgstr "Database bestaat niet\n"
4515 #: winerror.mc:1206
4516 msgid "Service-specific error\n"
4517 msgstr "Service-specifieke fout\n"
4519 #: winerror.mc:1211
4520 msgid "Process aborted\n"
4521 msgstr "Proces afgebroken\n"
4523 #: winerror.mc:1216
4524 msgid "Service dependency failed\n"
4525 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
4527 #: winerror.mc:1221
4528 msgid "Service login failed\n"
4529 msgstr "Service-login mislukt\n"
4531 #: winerror.mc:1226
4532 msgid "Service start-hang\n"
4533 msgstr "Service start-hang\n"
4535 #: winerror.mc:1231
4536 msgid "Invalid service lock\n"
4537 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
4539 #: winerror.mc:1236
4540 msgid "Service marked for delete\n"
4541 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
4543 #: winerror.mc:1241
4544 msgid "Service exists\n"
4545 msgstr "Service bestaat reeds\n"
4547 #: winerror.mc:1246
4548 msgid "System running last-known-good config\n"
4549 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
4551 #: winerror.mc:1251
4552 msgid "Service dependency deleted\n"
4553 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
4555 #: winerror.mc:1256
4556 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4557 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
4559 #: winerror.mc:1261
4560 msgid "Service not started since last boot\n"
4561 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
4563 #: winerror.mc:1266
4564 msgid "Duplicate service name\n"
4565 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
4567 #: winerror.mc:1271
4568 msgid "Different service account\n"
4569 msgstr "Andere service-account\n"
4571 #: winerror.mc:1276
4572 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4573 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd\n"
4575 #: winerror.mc:1281
4576 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4577 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd\n"
4579 #: winerror.mc:1286
4580 msgid "No recovery program for service\n"
4581 msgstr "Geen herstelprogramma voor service\n"
4583 #: winerror.mc:1291
4584 msgid "Service not implemented by exe\n"
4585 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe\n"
4587 #: winerror.mc:1296
4588 msgid "End of media\n"
4589 msgstr "Einde van media\n"
4591 #: winerror.mc:1301
4592 msgid "Filemark detected\n"
4593 msgstr "Filemark gevonden\n"
4595 #: winerror.mc:1306
4596 msgid "Beginning of media\n"
4597 msgstr "Begin van media\n"
4599 #: winerror.mc:1311
4600 msgid "Setmark detected\n"
4601 msgstr "Setmark gevonden\n"
4603 #: winerror.mc:1316
4604 msgid "No data detected\n"
4605 msgstr "Geen data gevonden\n"
4607 #: winerror.mc:1321
4608 msgid "Partition failure\n"
4609 msgstr "Partitiefout\n"
4611 #: winerror.mc:1326
4612 msgid "Invalid block length\n"
4613 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
4615 #: winerror.mc:1331
4616 msgid "Device not partitioned\n"
4617 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
4619 #: winerror.mc:1336
4620 msgid "Unable to lock media\n"
4621 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
4623 #: winerror.mc:1341
4624 msgid "Unable to unload media\n"
4625 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
4627 #: winerror.mc:1346
4628 msgid "Media changed\n"
4629 msgstr "Media veranderd\n"
4631 #: winerror.mc:1351
4632 msgid "I/O bus reset\n"
4633 msgstr "I/O bus reset\n"
4635 #: winerror.mc:1356
4636 msgid "No media in drive\n"
4637 msgstr "Geen media in drive\n"
4639 #: winerror.mc:1361
4640 msgid "No Unicode translation\n"
4641 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
4643 #: winerror.mc:1366
4644 msgid "DLL init failed\n"
4645 msgstr "DLL init mislukt\n"
4647 #: winerror.mc:1371
4648 msgid "Shutdown in progress\n"
4649 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
4651 #: winerror.mc:1376
4652 msgid "No shutdown in progress\n"
4653 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
4655 #: winerror.mc:1381
4656 msgid "I/O device error\n"
4657 msgstr "I/O device-fout\n"
4659 #: winerror.mc:1386
4660 msgid "No serial devices found\n"
4661 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
4663 #: winerror.mc:1391
4664 msgid "Shared IRQ busy\n"
4665 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
4667 #: winerror.mc:1396
4668 msgid "Serial I/O completed\n"
4669 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
4671 #: winerror.mc:1401
4672 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4673 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
4675 #: winerror.mc:1406
4676 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4677 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
4679 #: winerror.mc:1411
4680 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4681 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
4683 #: winerror.mc:1416
4684 msgid "Unknown floppy error\n"
4685 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
4687 #: winerror.mc:1421
4688 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4689 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
4691 #: winerror.mc:1426
4692 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4693 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
4695 #: winerror.mc:1431
4696 msgid "Hard disk operation failed\n"
4697 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
4699 #: winerror.mc:1436
4700 msgid "Hard disk reset failed\n"
4701 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
4703 #: winerror.mc:1441
4704 msgid "End of tape media\n"
4705 msgstr "Einde van tape media\n"
4707 #: winerror.mc:1446
4708 msgid "Not enough server memory\n"
4709 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
4711 #: winerror.mc:1451
4712 msgid "Possible deadlock\n"
4713 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
4715 #: winerror.mc:1456
4716 msgid "Incorrect alignment\n"
4717 msgstr "Incorrecte groepering\n"
4719 #: winerror.mc:1461
4720 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4721 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
4723 #: winerror.mc:1466
4724 msgid "Set-power-state failed\n"
4725 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
4727 #: winerror.mc:1471
4728 msgid "Too many links\n"
4729 msgstr "Te veel links\n"
4731 #: winerror.mc:1476
4732 msgid "Newer windows version needed\n"
4733 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
4735 #: winerror.mc:1481
4736 msgid "Wrong operating system\n"
4737 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
4739 #: winerror.mc:1486
4740 msgid "Single-instance application\n"
4741 msgstr "Single-instance applicatie\n"
4743 #: winerror.mc:1491
4744 msgid "Real-mode application\n"
4745 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4747 #: winerror.mc:1496
4748 msgid "Invalid DLL\n"
4749 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4751 #: winerror.mc:1501
4752 msgid "No associated application\n"
4753 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4755 #: winerror.mc:1506
4756 msgid "DDE failure\n"
4757 msgstr "DDE-fout\n"
4759 #: winerror.mc:1511
4760 msgid "DLL not found\n"
4761 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4763 #: winerror.mc:1516
4764 msgid "Out of user handles\n"
4765 msgstr "Gebruikerhandles zijn op\n"
4767 #: winerror.mc:1521
4768 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4769 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt\n"
4771 #: winerror.mc:1526
4772 msgid "The source element is empty\n"
4773 msgstr "Het bronelement is leeg\n"
4775 #: winerror.mc:1531
4776 msgid "The destination element is full\n"
4777 msgstr "Het doelelement is vol\n"
4779 #: winerror.mc:1536
4780 msgid "The element address is invalid\n"
4781 msgstr "De elementadres is ongeldig\n"
4783 #: winerror.mc:1541
4784 msgid "The magazine is not present\n"
4785 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg\n"
4787 #: winerror.mc:1546
4788 msgid "The device needs reinitialization\n"
4789 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd\n"
4791 #: winerror.mc:1551
4792 msgid "The device requires cleaning\n"
4793 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig\n"
4795 #: winerror.mc:1556
4796 msgid "The device door is open\n"
4797 msgstr "De deur van het apparaat staat open\n"
4799 #: winerror.mc:1561
4800 msgid "The device is not connected\n"
4801 msgstr "Het apparaat is niet verbonden\n"
4803 #: winerror.mc:1566
4804 msgid "Element not found\n"
4805 msgstr "Element niet gevonden\n"
4807 #: winerror.mc:1571
4808 msgid "No match found\n"
4809 msgstr "Geen match gevonden\n"
4811 #: winerror.mc:1576
4812 msgid "Property set not found\n"
4813 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden\n"
4815 #: winerror.mc:1581
4816 msgid "Point not found\n"
4817 msgstr "Punt niet gevonden\n"
4819 #: winerror.mc:1586
4820 msgid "No running tracking service\n"
4821 msgstr "Volgservice draait niet\n"
4823 #: winerror.mc:1591
4824 msgid "No such volume ID\n"
4825 msgstr "Geen dergelijk volume ID\n"
4827 #: winerror.mc:1596
4828 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4829 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen\n"
4831 #: winerror.mc:1601
4832 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4833 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten\n"
4835 #: winerror.mc:1606
4836 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4837 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt\n"
4839 #: winerror.mc:1611
4840 msgid "The journal is being deleted\n"
4841 msgstr "Het journaal wordt verwijderd\n"
4843 #: winerror.mc:1616
4844 msgid "The journal is not active\n"
4845 msgstr "Het journaal is niet actief\n"
4847 #: winerror.mc:1621
4848 msgid "Potential matching file found\n"
4849 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden\n"
4851 #: winerror.mc:1626
4852 msgid "The journal entry was deleted\n"
4853 msgstr "Het journaalitem is verwijderd\n"
4855 #: winerror.mc:1631
4856 msgid "Invalid device name\n"
4857 msgstr "Ongeldige apparaatnaam\n"
4859 #: winerror.mc:1636
4860 msgid "Connection unavailable\n"
4861 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4863 #: winerror.mc:1641
4864 msgid "Device already remembered\n"
4865 msgstr "Device al onthouden\n"
4867 #: winerror.mc:1646
4868 msgid "No network or bad path\n"
4869 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad\n"
4871 #: winerror.mc:1651
4872 msgid "Invalid network provider name\n"
4873 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam\n"
4875 #: winerror.mc:1656
4876 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4877 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4879 #: winerror.mc:1661
4880 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4881 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4883 #: winerror.mc:1666
4884 msgid "Not a container\n"
4885 msgstr "Geen container\n"
4887 #: winerror.mc:1671
4888 msgid "Extended error\n"
4889 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4891 #: winerror.mc:1676
4892 msgid "Invalid group name\n"
4893 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4895 #: winerror.mc:1681
4896 msgid "Invalid computer name\n"
4897 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4899 #: winerror.mc:1686
4900 msgid "Invalid event name\n"
4901 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4903 #: winerror.mc:1691
4904 msgid "Invalid domain name\n"
4905 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4907 #: winerror.mc:1696
4908 msgid "Invalid service name\n"
4909 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4911 #: winerror.mc:1701
4912 msgid "Invalid network name\n"
4913 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4915 #: winerror.mc:1706
4916 msgid "Invalid share name\n"
4917 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4919 #: winerror.mc:1716
4920 msgid "Invalid message name\n"
4921 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4923 #: winerror.mc:1721
4924 msgid "Invalid message destination\n"
4925 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4927 #: winerror.mc:1726
4928 msgid "Session credential conflict\n"
4929 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4931 #: winerror.mc:1731
4932 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4933 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4935 #: winerror.mc:1736
4936 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4937 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4939 #: winerror.mc:1741
4940 msgid "No network\n"
4941 msgstr "Geen netwerk\n"
4943 #: winerror.mc:1746
4944 msgid "Operation canceled by user\n"
4945 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4947 #: winerror.mc:1751
4948 msgid "File has a user-mapped section\n"
4949 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4951 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4952 msgid "Connection refused\n"
4953 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4955 #: winerror.mc:1761
4956 msgid "Connection gracefully closed\n"
4957 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4959 #: winerror.mc:1766
4960 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4961 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4963 #: winerror.mc:1771
4964 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4965 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4967 #: winerror.mc:1776
4968 msgid "Connection invalid\n"
4969 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4971 #: winerror.mc:1781
4972 msgid "Connection is active\n"
4973 msgstr "Verbinding is actief\n"
4975 #: winerror.mc:1786
4976 msgid "Network unreachable\n"
4977 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4979 #: winerror.mc:1791
4980 msgid "Host unreachable\n"
4981 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4983 #: winerror.mc:1796
4984 msgid "Protocol unreachable\n"
4985 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4987 #: winerror.mc:1801
4988 msgid "Port unreachable\n"
4989 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4991 #: winerror.mc:1806
4992 msgid "Request aborted\n"
4993 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4995 #: winerror.mc:1811
4996 msgid "Connection aborted\n"
4997 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4999 #: winerror.mc:1816
5000 msgid "Please retry operation\n"
5001 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
5003 #: winerror.mc:1821
5004 msgid "Connection count limit reached\n"
5005 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5007 #: winerror.mc:1826
5008 msgid "Login time restriction\n"
5009 msgstr "Logintijd beperking\n"
5011 #: winerror.mc:1831
5012 msgid "Login workstation restriction\n"
5013 msgstr "Login werkstation beperking\n"
5015 #: winerror.mc:1836
5016 msgid "Incorrect network address\n"
5017 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
5019 #: winerror.mc:1841
5020 msgid "Service already registered\n"
5021 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
5023 #: winerror.mc:1846
5024 msgid "Service not found\n"
5025 msgstr "Service niet gevonden\n"
5027 #: winerror.mc:1851
5028 msgid "User not authenticated\n"
5029 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
5031 #: winerror.mc:1856
5032 msgid "User not logged on\n"
5033 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
5035 #: winerror.mc:1861
5036 msgid "Continue work in progress\n"
5037 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
5039 #: winerror.mc:1866
5040 msgid "Already initialised\n"
5041 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
5043 #: winerror.mc:1871
5044 msgid "No more local devices\n"
5045 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
5047 #: winerror.mc:1876
5048 msgid "The site does not exist\n"
5049 msgstr "De plek bestaat niet\n"
5051 #: winerror.mc:1881
5052 msgid "The domain controller already exists\n"
5053 msgstr "De domein-controller bestaat al\n"
5055 #: winerror.mc:1886
5056 msgid "Supported only when connected\n"
5057 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand\n"
5059 #: winerror.mc:1891
5060 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5061 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is\n"
5063 #: winerror.mc:1896
5064 msgid "The user profile is invalid\n"
5065 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig\n"
5067 #: winerror.mc:1901
5068 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5069 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server\n"
5071 #: winerror.mc:1906
5072 msgid "Not all privileges assigned\n"
5073 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
5075 #: winerror.mc:1911
5076 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5077 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
5079 #: winerror.mc:1916
5080 msgid "No quotas for account\n"
5081 msgstr "Geen quota's voor account\n"
5083 #: winerror.mc:1921
5084 msgid "Local user session key\n"
5085 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
5087 #: winerror.mc:1926
5088 msgid "Password too complex for LM\n"
5089 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
5091 #: winerror.mc:1931
5092 msgid "Unknown revision\n"
5093 msgstr "Onbekende revisie\n"
5095 #: winerror.mc:1936
5096 msgid "Incompatible revision levels\n"
5097 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
5099 #: winerror.mc:1941
5100 msgid "Invalid owner\n"
5101 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
5103 #: winerror.mc:1946
5104 msgid "Invalid primary group\n"
5105 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
5107 #: winerror.mc:1951
5108 msgid "No impersonation token\n"
5109 msgstr "Geen imitatieteken\n"
5111 #: winerror.mc:1956
5112 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5113 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
5115 #: winerror.mc:1961
5116 msgid "No logon servers available\n"
5117 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
5119 #: winerror.mc:1966
5120 msgid "No such logon session\n"
5121 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
5123 #: winerror.mc:1971
5124 msgid "No such privilege\n"
5125 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
5127 #: winerror.mc:1976
5128 msgid "Privilege not held\n"
5129 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
5131 #: winerror.mc:1981
5132 msgid "Invalid account name\n"
5133 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
5135 #: winerror.mc:1986
5136 msgid "User already exists\n"
5137 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
5139 #: winerror.mc:1991
5140 msgid "No such user\n"
5141 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
5143 #: winerror.mc:1996
5144 msgid "Group already exists\n"
5145 msgstr "Groep bestaat al\n"
5147 #: winerror.mc:2001
5148 msgid "No such group\n"
5149 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
5151 #: winerror.mc:2006
5152 msgid "User already in group\n"
5153 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
5155 #: winerror.mc:2011
5156 msgid "User not in group\n"
5157 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
5159 #: winerror.mc:2016
5160 msgid "Can't delete last admin user\n"
5161 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
5163 #: winerror.mc:2021
5164 msgid "Wrong password\n"
5165 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
5167 #: winerror.mc:2026
5168 msgid "Ill-formed password\n"
5169 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
5171 #: winerror.mc:2031
5172 msgid "Password restriction\n"
5173 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
5175 #: winerror.mc:2036
5176 msgid "Logon failure\n"
5177 msgstr "Login-fout\n"
5179 #: winerror.mc:2041
5180 msgid "Account restriction\n"
5181 msgstr "Accountrestrictie\n"
5183 #: winerror.mc:2046
5184 msgid "Invalid logon hours\n"
5185 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
5187 #: winerror.mc:2051
5188 msgid "Invalid workstation\n"
5189 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
5191 #: winerror.mc:2056
5192 msgid "Password expired\n"
5193 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
5195 #: winerror.mc:2061
5196 msgid "Account disabled\n"
5197 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
5199 #: winerror.mc:2066
5200 msgid "No security ID mapped\n"
5201 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
5203 #: winerror.mc:2071
5204 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5205 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
5207 #: winerror.mc:2076
5208 msgid "LUIDs exhausted\n"
5209 msgstr "LUID's uitgeput\n"
5211 #: winerror.mc:2081
5212 msgid "Invalid sub authority\n"
5213 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
5215 #: winerror.mc:2086
5216 msgid "Invalid ACL\n"
5217 msgstr "Ongeldige ACL\n"
5219 #: winerror.mc:2091
5220 msgid "Invalid SID\n"
5221 msgstr "Ongeldige SID\n"
5223 #: winerror.mc:2096
5224 msgid "Invalid security descriptor\n"
5225 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
5227 #: winerror.mc:2101
5228 msgid "Bad inherited ACL\n"
5229 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
5231 #: winerror.mc:2106
5232 msgid "Server disabled\n"
5233 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
5235 #: winerror.mc:2111
5236 msgid "Server not disabled\n"
5237 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
5239 #: winerror.mc:2116
5240 msgid "Invalid ID authority\n"
5241 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
5243 #: winerror.mc:2121
5244 msgid "Allotted space exceeded\n"
5245 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
5247 #: winerror.mc:2126
5248 msgid "Invalid group attributes\n"
5249 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
5251 #: winerror.mc:2131
5252 msgid "Bad impersonation level\n"
5253 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
5255 #: winerror.mc:2136
5256 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5257 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
5259 #: winerror.mc:2141
5260 msgid "Bad validation class\n"
5261 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
5263 #: winerror.mc:2146
5264 msgid "Bad token type\n"
5265 msgstr "Slecht tekentype\n"
5267 #: winerror.mc:2151
5268 msgid "No security on object\n"
5269 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
5271 #: winerror.mc:2156
5272 msgid "Can't access domain information\n"
5273 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
5275 #: winerror.mc:2161
5276 msgid "Invalid server state\n"
5277 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
5279 #: winerror.mc:2166
5280 msgid "Invalid domain state\n"
5281 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
5283 #: winerror.mc:2171
5284 msgid "Invalid domain role\n"
5285 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
5287 #: winerror.mc:2176
5288 msgid "No such domain\n"
5289 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
5291 #: winerror.mc:2181
5292 msgid "Domain already exists\n"
5293 msgstr "Domein bestaat al\n"
5295 #: winerror.mc:2186
5296 msgid "Domain limit exceeded\n"
5297 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
5299 #: winerror.mc:2191
5300 msgid "Internal database corruption\n"
5301 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
5303 #: winerror.mc:2196
5304 msgid "Internal error\n"
5305 msgstr "Interne fout\n"
5307 #: winerror.mc:2201
5308 msgid "Generic access types not mapped\n"
5309 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
5311 #: winerror.mc:2206
5312 msgid "Bad descriptor format\n"
5313 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
5315 #: winerror.mc:2211
5316 msgid "Not a logon process\n"
5317 msgstr "Geen loginproces\n"
5319 #: winerror.mc:2216
5320 msgid "Logon session ID exists\n"
5321 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
5323 #: winerror.mc:2221
5324 msgid "Unknown authentication package\n"
5325 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
5327 #: winerror.mc:2226
5328 msgid "Bad logon session state\n"
5329 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
5331 #: winerror.mc:2231
5332 msgid "Logon session ID collision\n"
5333 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
5335 #: winerror.mc:2236
5336 msgid "Invalid logon type\n"
5337 msgstr "Ongeldig logintype\n"
5339 #: winerror.mc:2241
5340 msgid "Cannot impersonate\n"
5341 msgstr "Kan niet imiteren\n"
5343 #: winerror.mc:2246
5344 msgid "Invalid transaction state\n"
5345 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
5347 #: winerror.mc:2251
5348 msgid "Security DB commit failure\n"
5349 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
5351 #: winerror.mc:2256
5352 msgid "Account is built-in\n"
5353 msgstr "Account is ingebouwd\n"
5355 #: winerror.mc:2261
5356 msgid "Group is built-in\n"
5357 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
5359 #: winerror.mc:2266
5360 msgid "User is built-in\n"
5361 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
5363 #: winerror.mc:2271
5364 msgid "Group is primary for user\n"
5365 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
5367 #: winerror.mc:2276
5368 msgid "Token already in use\n"
5369 msgstr "Teken al in gebruik\n"
5371 #: winerror.mc:2281
5372 msgid "No such local group\n"
5373 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
5375 #: winerror.mc:2286
5376 msgid "User not in local group\n"
5377 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
5379 #: winerror.mc:2291
5380 msgid "User already in local group\n"
5381 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
5383 #: winerror.mc:2296
5384 msgid "Local group already exists\n"
5385 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
5387 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5388 msgid "Logon type not granted\n"
5389 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5391 #: winerror.mc:2306
5392 msgid "Too many secrets\n"
5393 msgstr "Te veel geheimen\n"
5395 #: winerror.mc:2311
5396 msgid "Secret too long\n"
5397 msgstr "Geheim te lang\n"
5399 #: winerror.mc:2316
5400 msgid "Internal security DB error\n"
5401 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
5403 #: winerror.mc:2321
5404 msgid "Too many context IDs\n"
5405 msgstr "Te veel context ID's\n"
5407 #: winerror.mc:2331
5408 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5409 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
5411 #: winerror.mc:2336
5412 msgid "No such member\n"
5413 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
5415 #: winerror.mc:2341
5416 msgid "Invalid member\n"
5417 msgstr "Ongeldig lid\n"
5419 #: winerror.mc:2346
5420 msgid "Too many SIDs\n"
5421 msgstr "Te veel SID's\n"
5423 #: winerror.mc:2351
5424 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5425 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
5427 #: winerror.mc:2356
5428 msgid "No inheritable components\n"
5429 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
5431 #: winerror.mc:2361
5432 msgid "File or directory corrupt\n"
5433 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5435 #: winerror.mc:2366
5436 msgid "Disk is corrupt\n"
5437 msgstr "Schijf is corrupt\n"
5439 #: winerror.mc:2371
5440 msgid "No user session key\n"
5441 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
5443 #: winerror.mc:2376
5444 msgid "Licence quota exceeded\n"
5445 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
5447 #: winerror.mc:2381
5448 msgid "Wrong target name\n"
5449 msgstr "Verkeerde doelnaam\n"
5451 #: winerror.mc:2386
5452 msgid "Mutual authentication failed\n"
5453 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt\n"
5455 #: winerror.mc:2391
5456 msgid "Time skew between client and server\n"
5457 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server\n"
5459 #: winerror.mc:2396
5460 msgid "Invalid window handle\n"
5461 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
5463 #: winerror.mc:2401
5464 msgid "Invalid menu handle\n"
5465 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5467 #: winerror.mc:2406
5468 msgid "Invalid cursor handle\n"
5469 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
5471 #: winerror.mc:2411
5472 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5473 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
5475 #: winerror.mc:2416
5476 msgid "Invalid hook handle\n"
5477 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5479 #: winerror.mc:2421
5480 msgid "Invalid DWP handle\n"
5481 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
5483 #: winerror.mc:2426
5484 msgid "Can't create top-level child window\n"
5485 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
5487 #: winerror.mc:2431
5488 msgid "Can't find window class\n"
5489 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
5491 #: winerror.mc:2436
5492 msgid "Window owned by another thread\n"
5493 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
5495 #: winerror.mc:2441
5496 msgid "Hotkey already registered\n"
5497 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
5499 #: winerror.mc:2446
5500 msgid "Class already exists\n"
5501 msgstr "Klasse bestaat al\n"
5503 #: winerror.mc:2451
5504 msgid "Class does not exist\n"
5505 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
5507 #: winerror.mc:2456
5508 msgid "Class has open windows\n"
5509 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
5511 #: winerror.mc:2461
5512 msgid "Invalid index\n"
5513 msgstr "Ongeldige index\n"
5515 #: winerror.mc:2466
5516 msgid "Invalid icon handle\n"
5517 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
5519 #: winerror.mc:2471
5520 msgid "Private dialog index\n"
5521 msgstr "Privé dialoog index\n"
5523 #: winerror.mc:2476
5524 msgid "List box ID not found\n"
5525 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
5527 #: winerror.mc:2481
5528 msgid "No wildcard characters\n"
5529 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
5531 #: winerror.mc:2486
5532 msgid "Clipboard not open\n"
5533 msgstr "Klembord niet open\n"
5535 #: winerror.mc:2491
5536 msgid "Hotkey not registered\n"
5537 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
5539 #: winerror.mc:2496
5540 msgid "Not a dialog window\n"
5541 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
5543 #: winerror.mc:2501
5544 msgid "Control ID not found\n"
5545 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
5547 #: winerror.mc:2506
5548 msgid "Invalid combobox message\n"
5549 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
5551 #: winerror.mc:2511
5552 msgid "Not a combobox window\n"
5553 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
5555 #: winerror.mc:2516
5556 msgid "Invalid edit height\n"
5557 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
5559 #: winerror.mc:2521
5560 msgid "DC not found\n"
5561 msgstr "DC niet gevonden\n"
5563 #: winerror.mc:2526
5564 msgid "Invalid hook filter\n"
5565 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
5567 #: winerror.mc:2531
5568 msgid "Invalid filter procedure\n"
5569 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
5571 #: winerror.mc:2536
5572 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5573 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
5575 #: winerror.mc:2541
5576 msgid "Global-only hook procedure\n"
5577 msgstr "Global-only hook procedure\n"
5579 #: winerror.mc:2546
5580 msgid "Journal hook already set\n"
5581 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
5583 #: winerror.mc:2551
5584 msgid "Hook procedure not installed\n"
5585 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5587 #: winerror.mc:2556
5588 msgid "Invalid list box message\n"
5589 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht\n"
5591 #: winerror.mc:2561
5592 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5593 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
5595 #: winerror.mc:2566
5596 msgid "No tab stops on this list box\n"
5597 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst\n"
5599 #: winerror.mc:2571
5600 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5601 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
5603 #: winerror.mc:2576
5604 msgid "Child window menus not allowed\n"
5605 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
5607 #: winerror.mc:2581
5608 msgid "Window has no system menu\n"
5609 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
5611 #: winerror.mc:2586
5612 msgid "Invalid message box style\n"
5613 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
5615 #: winerror.mc:2591
5616 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5617 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
5619 #: winerror.mc:2596
5620 msgid "Screen already locked\n"
5621 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
5623 #: winerror.mc:2601
5624 msgid "Window handles have different parents\n"
5625 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
5627 #: winerror.mc:2606
5628 msgid "Not a child window\n"
5629 msgstr "Geen kindvenster\n"
5631 #: winerror.mc:2611
5632 msgid "Invalid GW command\n"
5633 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5635 #: winerror.mc:2616
5636 msgid "Invalid thread ID\n"
5637 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
5639 #: winerror.mc:2621
5640 msgid "Not an MDI child window\n"
5641 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
5643 #: winerror.mc:2626
5644 msgid "Popup menu already active\n"
5645 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
5647 #: winerror.mc:2631
5648 msgid "No scrollbars\n"
5649 msgstr "Geen scrollbalken\n"
5651 #: winerror.mc:2636
5652 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5653 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
5655 #: winerror.mc:2641
5656 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5657 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
5659 #: winerror.mc:2646
5660 msgid "No system resources\n"
5661 msgstr "Geen systeembronnen\n"
5663 #: winerror.mc:2651
5664 msgid "No non-paged system resources\n"
5665 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
5667 #: winerror.mc:2656
5668 msgid "No paged system resources\n"
5669 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
5671 #: winerror.mc:2661
5672 msgid "No working set quota\n"
5673 msgstr "Geen werkende set quota\n"
5675 #: winerror.mc:2666
5676 msgid "No page file quota\n"
5677 msgstr "Geen wisselbestandquota\n"
5679 #: winerror.mc:2671
5680 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5681 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
5683 #: winerror.mc:2676
5684 msgid "Menu item not found\n"
5685 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
5687 #: winerror.mc:2681
5688 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5689 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle\n"
5691 #: winerror.mc:2686
5692 msgid "Hook type not allowed\n"
5693 msgstr "Haaktype niet toegestaan\n"
5695 #: winerror.mc:2691
5696 msgid "Interactive window station required\n"
5697 msgstr "Interactief windowstation vereist\n"
5699 #: winerror.mc:2696
5700 msgid "Timeout\n"
5701 msgstr "Timeout\n"
5703 #: winerror.mc:2701
5704 msgid "Invalid monitor handle\n"
5705 msgstr "Ongeldige monitorhandle\n"
5707 #: winerror.mc:2706
5708 msgid "Event log file corrupt\n"
5709 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
5711 #: winerror.mc:2711
5712 msgid "Event log can't start\n"
5713 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
5715 #: winerror.mc:2716
5716 msgid "Event log file full\n"
5717 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5719 #: winerror.mc:2721
5720 msgid "Event log file changed\n"
5721 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5723 #: winerror.mc:2726
5724 msgid "Installer service failed.\n"
5725 msgstr "Installatieservice gaf een fout.\n"
5727 #: winerror.mc:2731
5728 msgid "Installation aborted by user\n"
5729 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker\n"
5731 #: winerror.mc:2736
5732 msgid "Installation failure\n"
5733 msgstr "Installatiefout\n"
5735 #: winerror.mc:2741
5736 msgid "Installation suspended\n"
5737 msgstr "Installatie onderbroken\n"
5739 #: winerror.mc:2746
5740 msgid "Unknown product\n"
5741 msgstr "Onbekend product\n"
5743 #: winerror.mc:2751
5744 msgid "Unknown feature\n"
5745 msgstr "Onbekend feature\n"
5747 #: winerror.mc:2756
5748 msgid "Unknown component\n"
5749 msgstr "Onbekende component\n"
5751 #: winerror.mc:2761
5752 msgid "Unknown property\n"
5753 msgstr "Onbekende eigenschap\n"
5755 #: winerror.mc:2766
5756 msgid "Invalid handle state\n"
5757 msgstr "Ongeldige handletoestand\n"
5759 #: winerror.mc:2771
5760 msgid "Bad configuration\n"
5761 msgstr "Verkeerde configuratie\n"
5763 #: winerror.mc:2776
5764 msgid "Index is missing\n"
5765 msgstr "Index ontbreekt\n"
5767 #: winerror.mc:2781
5768 msgid "Installation source is missing\n"
5769 msgstr "De installatiebron ontbreekt\n"
5771 #: winerror.mc:2786
5772 msgid "Wrong installation package version\n"
5773 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie\n"
5775 #: winerror.mc:2791
5776 msgid "Product uninstalled\n"
5777 msgstr "Product verwijderd\n"
5779 #: winerror.mc:2796
5780 msgid "Invalid query syntax\n"
5781 msgstr "Ongeldige vraagsyntax\n"
5783 #: winerror.mc:2801
5784 msgid "Invalid field\n"
5785 msgstr "Ongeldig veld\n"
5787 #: winerror.mc:2806
5788 msgid "Device removed\n"
5789 msgstr "Apparaat verwijderd\n"
5791 #: winerror.mc:2811
5792 msgid "Installation already running\n"
5793 msgstr "Installatie draait al\n"
5795 #: winerror.mc:2816
5796 msgid "Installation package failed to open\n"
5797 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend\n"
5799 #: winerror.mc:2821
5800 msgid "Installation package is invalid\n"
5801 msgstr "Ongeldig installatiebestand\n"
5803 #: winerror.mc:2826
5804 msgid "Installer user interface failed\n"
5805 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout\n"
5807 #: winerror.mc:2831
5808 msgid "Failed to open installation log file\n"
5809 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt\n"
5811 #: winerror.mc:2836
5812 msgid "Installation language not supported\n"
5813 msgstr "Installatietaal niet ondersteund\n"
5815 #: winerror.mc:2841
5816 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5817 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast\n"
5819 #: winerror.mc:2846
5820 msgid "Installation package rejected\n"
5821 msgstr "Installatiebestand geweigerd\n"
5823 #: winerror.mc:2851
5824 msgid "Function could not be called\n"
5825 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen\n"
5827 #: winerror.mc:2856
5828 msgid "Function failed\n"
5829 msgstr "Functie gaf een fout\n"
5831 #: winerror.mc:2861
5832 msgid "Invalid table\n"
5833 msgstr "Ongeldige tabel\n"
5835 #: winerror.mc:2866
5836 msgid "Data type mismatch\n"
5837 msgstr "Datatype komt niet overeen\n"
5839 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5840 msgid "Unsupported type\n"
5841 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5843 #: winerror.mc:2876
5844 msgid "Creation failed\n"
5845 msgstr "Openen mislukt\n"
5847 #: winerror.mc:2881
5848 msgid "Temporary directory not writable\n"
5849 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar\n"
5851 #: winerror.mc:2886
5852 msgid "Installation platform not supported\n"
5853 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund\n"
5855 #: winerror.mc:2891
5856 msgid "Installer not used\n"
5857 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt\n"
5859 #: winerror.mc:2896
5860 msgid "Failed to open the patch package\n"
5861 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend\n"
5863 #: winerror.mc:2901
5864 msgid "Invalid patch package\n"
5865 msgstr "Ongeldig patchbestand\n"
5867 #: winerror.mc:2906
5868 msgid "Unsupported patch package\n"
5869 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand\n"
5871 #: winerror.mc:2911
5872 msgid "Another version is installed\n"
5873 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd\n"
5875 #: winerror.mc:2916
5876 msgid "Invalid command line\n"
5877 msgstr "Ongeldige opdrachtregel\n"
5879 #: winerror.mc:2921
5880 msgid "Remote installation not allowed\n"
5881 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan\n"
5883 #: winerror.mc:2926
5884 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5885 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie\n"
5887 #: winerror.mc:2931
5888 msgid "Invalid string binding\n"
5889 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5891 #: winerror.mc:2936
5892 msgid "Wrong kind of binding\n"
5893 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5895 #: winerror.mc:2941
5896 msgid "Invalid binding\n"
5897 msgstr "Ongeldige binding\n"
5899 #: winerror.mc:2946
5900 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5901 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5903 #: winerror.mc:2951
5904 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5905 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5907 #: winerror.mc:2956
5908 msgid "Invalid string UUID\n"
5909 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5911 #: winerror.mc:2961
5912 msgid "Invalid endpoint format\n"
5913 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5915 #: winerror.mc:2966
5916 msgid "Invalid network address\n"
5917 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5919 #: winerror.mc:2971
5920 msgid "No endpoint found\n"
5921 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5923 #: winerror.mc:2976
5924 msgid "Invalid timeout value\n"
5925 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5927 #: winerror.mc:2981
5928 msgid "Object UUID not found\n"
5929 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5931 #: winerror.mc:2986
5932 msgid "UUID already registered\n"
5933 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5935 #: winerror.mc:2991
5936 msgid "UUID type already registered\n"
5937 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5939 #: winerror.mc:2996
5940 msgid "Server already listening\n"
5941 msgstr "Server luistert al\n"
5943 #: winerror.mc:3001
5944 msgid "No protocol sequences registered\n"
5945 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5947 #: winerror.mc:3006
5948 msgid "RPC server not listening\n"
5949 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5951 #: winerror.mc:3011
5952 msgid "Unknown manager type\n"
5953 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5955 #: winerror.mc:3016
5956 msgid "Unknown interface\n"
5957 msgstr "Onbekende interface\n"
5959 #: winerror.mc:3021
5960 msgid "No bindings\n"
5961 msgstr "Geen bindings\n"
5963 #: winerror.mc:3026
5964 msgid "No protocol sequences\n"
5965 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5967 #: winerror.mc:3031
5968 msgid "Can't create endpoint\n"
5969 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5971 #: winerror.mc:3036
5972 msgid "Out of resources\n"
5973 msgstr "Resources zijn op\n"
5975 #: winerror.mc:3041
5976 msgid "RPC server unavailable\n"
5977 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5979 #: winerror.mc:3046
5980 msgid "RPC server too busy\n"
5981 msgstr "RPC-server te druk\n"
5983 #: winerror.mc:3051
5984 msgid "Invalid network options\n"
5985 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5987 #: winerror.mc:3056
5988 msgid "No RPC call active\n"
5989 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5991 #: winerror.mc:3061
5992 msgid "RPC call failed\n"
5993 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5995 #: winerror.mc:3066
5996 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5997 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5999 #: winerror.mc:3071
6000 msgid "RPC protocol error\n"
6001 msgstr "RPC-protocol fout\n"
6003 #: winerror.mc:3076
6004 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6005 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
6007 #: winerror.mc:3086
6008 msgid "Invalid tag\n"
6009 msgstr "Ongeldige tag\n"
6011 #: winerror.mc:3091
6012 msgid "Invalid array bounds\n"
6013 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
6015 #: winerror.mc:3096
6016 msgid "No entry name\n"
6017 msgstr "Geen entry-naam\n"
6019 #: winerror.mc:3101
6020 msgid "Invalid name syntax\n"
6021 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
6023 #: winerror.mc:3106
6024 msgid "Unsupported name syntax\n"
6025 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
6027 #: winerror.mc:3111
6028 msgid "No network address\n"
6029 msgstr "Geen netwerkadres\n"
6031 #: winerror.mc:3116
6032 msgid "Duplicate endpoint\n"
6033 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
6035 #: winerror.mc:3121
6036 msgid "Unknown authentication type\n"
6037 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
6039 #: winerror.mc:3126
6040 msgid "Maximum calls too low\n"
6041 msgstr "Maximum calls te laag\n"
6043 #: winerror.mc:3131
6044 msgid "String too long\n"
6045 msgstr "String te lang\n"
6047 #: winerror.mc:3136
6048 msgid "Protocol sequence not found\n"
6049 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
6051 #: winerror.mc:3141
6052 msgid "Procedure number out of range\n"
6053 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
6055 #: winerror.mc:3146
6056 msgid "Binding has no authentication data\n"
6057 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
6059 #: winerror.mc:3151
6060 msgid "Unknown authentication service\n"
6061 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
6063 #: winerror.mc:3156
6064 msgid "Unknown authentication level\n"
6065 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
6067 #: winerror.mc:3161
6068 msgid "Invalid authentication identity\n"
6069 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
6071 #: winerror.mc:3166
6072 msgid "Unknown authorisation service\n"
6073 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
6075 #: winerror.mc:3171
6076 msgid "Invalid entry\n"
6077 msgstr "Ongeldige entry\n"
6079 #: winerror.mc:3176
6080 msgid "Can't perform operation\n"
6081 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
6083 #: winerror.mc:3181
6084 msgid "Endpoints not registered\n"
6085 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
6087 #: winerror.mc:3186
6088 msgid "Nothing to export\n"
6089 msgstr "Niets om te exporteren\n"
6091 #: winerror.mc:3191
6092 msgid "Incomplete name\n"
6093 msgstr "Incomplete naam\n"
6095 #: winerror.mc:3196
6096 msgid "Invalid version option\n"
6097 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
6099 #: winerror.mc:3201
6100 msgid "No more members\n"
6101 msgstr "Niet meer leden\n"
6103 #: winerror.mc:3206
6104 msgid "Not all objects unexported\n"
6105 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
6107 #: winerror.mc:3211
6108 msgid "Interface not found\n"
6109 msgstr "Interface niet gevonden\n"
6111 #: winerror.mc:3216
6112 msgid "Entry already exists\n"
6113 msgstr "Entry bestaat al\n"
6115 #: winerror.mc:3221
6116 msgid "Entry not found\n"
6117 msgstr "Entry niet gevonden\n"
6119 #: winerror.mc:3226
6120 msgid "Name service unavailable\n"
6121 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
6123 #: winerror.mc:3231
6124 msgid "Invalid network address family\n"
6125 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
6127 #: winerror.mc:3236
6128 msgid "Operation not supported\n"
6129 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
6131 #: winerror.mc:3241
6132 msgid "No security context available\n"
6133 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
6135 #: winerror.mc:3246
6136 msgid "RPCInternal error\n"
6137 msgstr "RPCInternal fout\n"
6139 #: winerror.mc:3251
6140 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6141 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
6143 #: winerror.mc:3256
6144 msgid "Address error\n"
6145 msgstr "Adresfout\n"
6147 #: winerror.mc:3261
6148 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6149 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
6151 #: winerror.mc:3266
6152 msgid "Floating-point underflow\n"
6153 msgstr "Drijvende komma onderloop\n"
6155 #: winerror.mc:3271
6156 msgid "Floating-point overflow\n"
6157 msgstr "Drijvende komma overloop\n"
6159 #: winerror.mc:3276
6160 msgid "No more entries\n"
6161 msgstr "Geen entries meer\n"
6163 #: winerror.mc:3281
6164 msgid "Character translation table open failed\n"
6165 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
6167 #: winerror.mc:3286
6168 msgid "Character translation table file too small\n"
6169 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
6171 #: winerror.mc:3291
6172 msgid "Null context handle\n"
6173 msgstr "Context handle is null\n"
6175 #: winerror.mc:3296
6176 msgid "Context handle damaged\n"
6177 msgstr "Context handle beschadigd\n"
6179 #: winerror.mc:3301
6180 msgid "Binding handle mismatch\n"
6181 msgstr "Niet-passende binding handle\n"
6183 #: winerror.mc:3306
6184 msgid "Cannot get call handle\n"
6185 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
6187 #: winerror.mc:3311
6188 msgid "Null reference pointer\n"
6189 msgstr "Null referentie-pointer\n"
6191 #: winerror.mc:3316
6192 msgid "Enumeration value out of range\n"
6193 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
6195 #: winerror.mc:3321
6196 msgid "Byte count too small\n"
6197 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
6199 #: winerror.mc:3326
6200 msgid "Bad stub data\n"
6201 msgstr "Slechte stub data\n"
6203 #: winerror.mc:3331
6204 msgid "Invalid user buffer\n"
6205 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
6207 #: winerror.mc:3336
6208 msgid "Unrecognised media\n"
6209 msgstr "Niet-herkende media\n"
6211 #: winerror.mc:3341
6212 msgid "No trust secret\n"
6213 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
6215 #: winerror.mc:3346
6216 msgid "No trust SAM account\n"
6217 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
6219 #: winerror.mc:3351
6220 msgid "Trusted domain failure\n"
6221 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
6223 #: winerror.mc:3356
6224 msgid "Trusted relationship failure\n"
6225 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
6227 #: winerror.mc:3361
6228 msgid "Trust logon failure\n"
6229 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
6231 #: winerror.mc:3366
6232 msgid "RPC call already in progress\n"
6233 msgstr "RPC call al bezig\n"
6235 #: winerror.mc:3371
6236 msgid "NETLOGON is not started\n"
6237 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
6239 #: winerror.mc:3376
6240 msgid "Account expired\n"
6241 msgstr "Account verlopen\n"
6243 #: winerror.mc:3381
6244 msgid "Redirector has open handles\n"
6245 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
6247 #: winerror.mc:3386
6248 msgid "Printer driver already installed\n"
6249 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
6251 #: winerror.mc:3391
6252 msgid "Unknown port\n"
6253 msgstr "Onbekende poort\n"
6255 #: winerror.mc:3396
6256 msgid "Unknown printer driver\n"
6257 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
6259 #: winerror.mc:3401
6260 msgid "Unknown print processor\n"
6261 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
6263 #: winerror.mc:3406
6264 msgid "Invalid separator file\n"
6265 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
6267 #: winerror.mc:3411
6268 msgid "Invalid priority\n"
6269 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
6271 #: winerror.mc:3416
6272 msgid "Invalid printer name\n"
6273 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
6275 #: winerror.mc:3421
6276 msgid "Printer already exists\n"
6277 msgstr "Printer bestaat al\n"
6279 #: winerror.mc:3426
6280 msgid "Invalid printer command\n"
6281 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
6283 #: winerror.mc:3431
6284 msgid "Invalid data type\n"
6285 msgstr "Ongeldig datatype\n"
6287 #: winerror.mc:3436
6288 msgid "Invalid environment\n"
6289 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
6291 #: winerror.mc:3441
6292 msgid "No more bindings\n"
6293 msgstr "Geen bindings meer\n"
6295 #: winerror.mc:3446
6296 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6297 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
6299 #: winerror.mc:3451
6300 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6301 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
6303 #: winerror.mc:3456
6304 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6305 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
6307 #: winerror.mc:3461
6308 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6309 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
6311 #: winerror.mc:3466
6312 msgid "Server has open handles\n"
6313 msgstr "Server heeft open handles\n"
6315 #: winerror.mc:3471
6316 msgid "Resource data not found\n"
6317 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
6319 #: winerror.mc:3476
6320 msgid "Resource type not found\n"
6321 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
6323 #: winerror.mc:3481
6324 msgid "Resource name not found\n"
6325 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
6327 #: winerror.mc:3486
6328 msgid "Resource language not found\n"
6329 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
6331 #: winerror.mc:3491
6332 msgid "Not enough quota\n"
6333 msgstr "Niet genoeg quota\n"
6335 #: winerror.mc:3496
6336 msgid "No interfaces\n"
6337 msgstr "Geen interfaces\n"
6339 #: winerror.mc:3501
6340 msgid "RPC call canceled\n"
6341 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
6343 #: winerror.mc:3506
6344 msgid "Binding incomplete\n"
6345 msgstr "Binding incompleet\n"
6347 #: winerror.mc:3511
6348 msgid "RPC comm failure\n"
6349 msgstr "RPC comm fout\n"
6351 #: winerror.mc:3516
6352 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6353 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
6355 #: winerror.mc:3521
6356 msgid "No principal name registered\n"
6357 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
6359 #: winerror.mc:3526
6360 msgid "Not an RPC error\n"
6361 msgstr "Geen RPC-fout\n"
6363 #: winerror.mc:3531
6364 msgid "UUID is local only\n"
6365 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
6367 #: winerror.mc:3536
6368 msgid "Security package error\n"
6369 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
6371 #: winerror.mc:3541
6372 msgid "Thread not canceled\n"
6373 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
6375 #: winerror.mc:3546
6376 msgid "Invalid handle operation\n"
6377 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
6379 #: winerror.mc:3551
6380 msgid "Wrong serialising package version\n"
6381 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
6383 #: winerror.mc:3556
6384 msgid "Wrong stub version\n"
6385 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
6387 #: winerror.mc:3561
6388 msgid "Invalid pipe object\n"
6389 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
6391 #: winerror.mc:3566
6392 msgid "Wrong pipe order\n"
6393 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
6395 #: winerror.mc:3571
6396 msgid "Wrong pipe version\n"
6397 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
6399 #: winerror.mc:3576
6400 msgid "Group member not found\n"
6401 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
6403 #: winerror.mc:3581
6404 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6405 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
6407 #: winerror.mc:3586
6408 msgid "Invalid object\n"
6409 msgstr "Ongeldig object\n"
6411 #: winerror.mc:3591
6412 msgid "Invalid time\n"
6413 msgstr "Ongeldige tijd\n"
6415 #: winerror.mc:3596
6416 msgid "Invalid form name\n"
6417 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
6419 #: winerror.mc:3601
6420 msgid "Invalid form size\n"
6421 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
6423 #: winerror.mc:3606
6424 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6425 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
6427 #: winerror.mc:3611
6428 msgid "Printer deleted\n"
6429 msgstr "Printer verwijderd\n"
6431 #: winerror.mc:3616
6432 msgid "Invalid printer state\n"
6433 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
6435 #: winerror.mc:3621
6436 msgid "User must change password\n"
6437 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
6439 #: winerror.mc:3626
6440 msgid "Domain controller not found\n"
6441 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
6443 #: winerror.mc:3631
6444 msgid "Account locked out\n"
6445 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
6447 #: winerror.mc:3636
6448 msgid "Invalid pixel format\n"
6449 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
6451 #: winerror.mc:3641
6452 msgid "Invalid driver\n"
6453 msgstr "Ongeldig stuurprogramma\n"
6455 #: winerror.mc:3646
6456 msgid "Invalid object resolver set\n"
6457 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers\n"
6459 #: winerror.mc:3651
6460 msgid "Incomplete RPC send\n"
6461 msgstr "Onvolledige RPC-zending\n"
6463 #: winerror.mc:3656
6464 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6465 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle\n"
6467 #: winerror.mc:3661
6468 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6469 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep\n"
6471 #: winerror.mc:3666
6472 msgid "RPC pipe closed\n"
6473 msgstr "RPC-pijp gesloten\n"
6475 #: winerror.mc:3671
6476 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6477 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp\n"
6479 #: winerror.mc:3676
6480 msgid "No data on RPC pipe\n"
6481 msgstr "Geen data in RPC-pijp\n"
6483 #: winerror.mc:3681
6484 msgid "No site name available\n"
6485 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar\n"
6487 #: winerror.mc:3686
6488 msgid "The file cannot be accessed\n"
6489 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand\n"
6491 #: winerror.mc:3691
6492 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6493 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd\n"
6495 #: winerror.mc:3696
6496 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6497 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen\n"
6499 #: winerror.mc:3701
6500 msgid "Not all objects could be exported\n"
6501 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd\n"
6503 #: winerror.mc:3706
6504 msgid "The interface could not be exported\n"
6505 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd\n"
6507 #: winerror.mc:3711
6508 msgid "The profile could not be added\n"
6509 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd\n"
6511 #: winerror.mc:3716
6512 msgid "The profile element could not be added\n"
6513 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd\n"
6515 #: winerror.mc:3721
6516 msgid "The profile element could not be removed\n"
6517 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd\n"
6519 #: winerror.mc:3726
6520 msgid "The group element could not be added\n"
6521 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd\n"
6523 #: winerror.mc:3731
6524 msgid "The group element could not be removed\n"
6525 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd\n"
6527 #: winerror.mc:3736
6528 msgid "The username could not be found\n"
6529 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden\n"
6531 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6532 msgid "Local Port"
6533 msgstr "Lokale poort"
6535 #: localspl.rc:29
6536 msgid "Local Monitor"
6537 msgstr "Lokale monitor"
6539 #: localui.rc:36
6540 msgid "Add a Local Port"
6541 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6543 #: localui.rc:39
6544 msgid "&Enter the port name to add:"
6545 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6547 #: localui.rc:48
6548 msgid "Configure LPT Port"
6549 msgstr "Configureer LPT-poort"
6551 #: localui.rc:51
6552 msgid "Timeout (seconds)"
6553 msgstr "Timeout (seconden)"
6555 #: localui.rc:52
6556 msgid "&Transmission Retry:"
6557 msgstr "&Transmissie herstart:"
6559 #: localui.rc:29
6560 msgid "'%s' is not a valid port name"
6561 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6563 #: localui.rc:30
6564 msgid "Port %s already exists"
6565 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6567 #: localui.rc:31
6568 msgid "This port has no options to configure"
6569 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6571 #: mapi32.rc:28
6572 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6573 msgstr ""
6574 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6575 "geïnstalleerd."
6577 #: mapi32.rc:29
6578 msgid "Send Mail"
6579 msgstr "Verstuur Mail"
6581 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6582 msgid "Enter Network Password"
6583 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6585 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6586 msgid "Please enter your username and password:"
6587 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6589 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6590 msgid "Proxy"
6591 msgstr "Proxy"
6593 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6594 msgid "User"
6595 msgstr "Gebruiker"
6597 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6598 msgid "Password"
6599 msgstr "Wachtwoord"
6601 #: mpr.rc:44
6602 msgid "&Save this password (Insecure)"
6603 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
6605 #: mpr.rc:27
6606 msgid "Entire Network"
6607 msgstr "Gehele netwerk"
6609 #: msacm32.rc:27
6610 msgid "Sound Selection"
6611 msgstr "Geluidskeuze"
6613 #: msacm32.rc:36
6614 msgid "&Save As..."
6615 msgstr "&Opslaan als..."
6617 #: msacm32.rc:39
6618 msgid "&Format:"
6619 msgstr "&Formaat:"
6621 #: msacm32.rc:44
6622 msgid "&Attributes:"
6623 msgstr "&Attributen:"
6625 #: mshtml.rc:37
6626 msgid "Hyperlink"
6627 msgstr "Webverwijzing"
6629 #: mshtml.rc:40
6630 msgid "Hyperlink Information"
6631 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6633 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6634 msgid "&Type:"
6635 msgstr "&Soort:"
6637 #: mshtml.rc:43
6638 msgid "&URL:"
6639 msgstr "&URL:"
6641 #: mshtml.rc:31
6642 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6643 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6645 #: mshtml.rc:32
6646 msgid "HTML Document"
6647 msgstr "HTML document"
6649 #: mshtml.rc:26
6650 msgid "Downloading from %s..."
6651 msgstr "Downloaden van %s..."
6653 #: mshtml.rc:25
6654 msgid "Done"
6655 msgstr "Klaar"
6657 #: msi.rc:27
6658 msgid ""
6659 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6660 "file path and try again."
6661 msgstr ""
6662 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6663 "bestandspad en probeer opnieuw."
6665 #: msi.rc:28
6666 msgid "path %s not found"
6667 msgstr "pad %s niet gevonden"
6669 #: msi.rc:29
6670 msgid "insert disk %s"
6671 msgstr "plaats disk %s"
6673 #: msi.rc:30
6674 msgid ""
6675 "Windows Installer %s\n"
6676 "\n"
6677 "Usage:\n"
6678 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6679 "\n"
6680 "Install a product:\n"
6681 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6682 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6683 "\t/a package [property]\n"
6684 "Repair an installation:\n"
6685 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6686 "Uninstall a product:\n"
6687 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6688 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6689 "Advertise a product:\n"
6690 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6691 "Apply a patch:\n"
6692 "\t/p patch_package [property]\n"
6693 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6694 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6695 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6696 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6697 "Register MSI Service:\n"
6698 "\t/y\n"
6699 "Unregister MSI Service:\n"
6700 "\t/z\n"
6701 "Display this help:\n"
6702 "\t/help\n"
6703 "\t/?\n"
6704 msgstr ""
6705 "Windows Installer %s\n"
6706 "\n"
6707 "Gebruik:\n"
6708 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6709 "\n"
6710 "Installeer een product:\n"
6711 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6712 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6713 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6714 "Herstel een installatie:\n"
6715 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6716 "Verwijder een product:\n"
6717 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6718 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6719 "Adverteer een product:\n"
6720 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6721 "Pas een patch toe:\n"
6722 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6723 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6724 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6725 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6726 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6727 "Registreer MSI service:\n"
6728 "\t/y\n"
6729 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6730 "\t/z\n"
6731 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6732 "\t/help\n"
6733 "\t/?\n"
6735 #: msi.rc:57
6736 msgid "enter which folder contains %s"
6737 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6739 #: msi.rc:58
6740 msgid "install source for feature missing"
6741 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6743 #: msi.rc:59
6744 msgid "network drive for feature missing"
6745 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6747 #: msi.rc:60
6748 msgid "feature from:"
6749 msgstr "Feature van:"
6751 #: msi.rc:61
6752 msgid "choose which folder contains %s"
6753 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6755 #: msrle32.rc:28
6756 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6757 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6759 #: msrle32.rc:29
6760 msgid ""
6761 "Wine MS-RLE video codec\n"
6762 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6763 msgstr ""
6764 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6765 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6767 #: msvfw32.rc:30
6768 msgid "Video Compression"
6769 msgstr "Video Compressie"
6771 #: msvfw32.rc:36
6772 msgid "&Compressor:"
6773 msgstr "&Compressor:"
6775 #: msvfw32.rc:39
6776 msgid "Con&figure..."
6777 msgstr "Con&figureer..."
6779 #: msvfw32.rc:40
6780 msgid "&About"
6781 msgstr "&Over"
6783 #: msvfw32.rc:44
6784 msgid "Compression &Quality:"
6785 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6787 #: msvfw32.rc:46
6788 msgid "&Key Frame Every"
6789 msgstr "&Key Frame Elke"
6791 #: msvfw32.rc:50
6792 msgid "&Data Rate"
6793 msgstr "&Data Snelheid"
6795 #: msvfw32.rc:52
6796 msgid "kB/sec"
6797 msgstr "kB/sec"
6799 #: msvfw32.rc:25
6800 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6801 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6803 #: msvidc32.rc:26
6804 msgid "Wine Video 1 video codec"
6805 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6807 #: oleacc.rc:27
6808 msgid "unknown object"
6809 msgstr "onbekend object"
6811 #: oleacc.rc:28
6812 msgid "title bar"
6813 msgstr "titelbalk"
6815 #: oleacc.rc:29
6816 msgid "menu bar"
6817 msgstr "menubalk"
6819 #: oleacc.rc:30
6820 msgid "scroll bar"
6821 msgstr "scrollbalk"
6823 #: oleacc.rc:31
6824 msgid "grip"
6825 msgstr "handvat"
6827 #: oleacc.rc:32
6828 msgid "sound"
6829 msgstr "geluid"
6831 #: oleacc.rc:33
6832 msgid "cursor"
6833 msgstr "cursor"
6835 #: oleacc.rc:34
6836 msgid "caret"
6837 msgstr "tekstcursor"
6839 #: oleacc.rc:35
6840 msgid "alert"
6841 msgstr "waarschuwing"
6843 #: oleacc.rc:36
6844 msgid "window"
6845 msgstr "venster"
6847 #: oleacc.rc:37
6848 msgid "client"
6849 msgstr "client"
6851 #: oleacc.rc:38
6852 msgid "popup menu"
6853 msgstr "popupmenu"
6855 #: oleacc.rc:39
6856 msgid "menu item"
6857 msgstr "menu-item"
6859 #: oleacc.rc:40
6860 msgid "tool tip"
6861 msgstr "tooltip"
6863 #: oleacc.rc:41
6864 msgid "application"
6865 msgstr "programma"
6867 #: oleacc.rc:42
6868 msgid "document"
6869 msgstr "document"
6871 #: oleacc.rc:43
6872 msgid "pane"
6873 msgstr "sectie"
6875 #: oleacc.rc:44
6876 msgid "chart"
6877 msgstr "diagram"
6879 #: oleacc.rc:45
6880 msgid "dialog"
6881 msgstr "dialoog"
6883 #: oleacc.rc:46
6884 msgid "border"
6885 msgstr "rand"
6887 #: oleacc.rc:47
6888 msgid "grouping"
6889 msgstr "groepering"
6891 #: oleacc.rc:48
6892 msgid "separator"
6893 msgstr "scheidingsteken"
6895 #: oleacc.rc:49
6896 msgid "tool bar"
6897 msgstr "gereedschapsbalk"
6899 #: oleacc.rc:50
6900 msgid "status bar"
6901 msgstr "statusbalk"
6903 #: oleacc.rc:51
6904 msgid "table"
6905 msgstr "tabel"
6907 #: oleacc.rc:52
6908 msgid "column header"
6909 msgstr "kolomtitel"
6911 #: oleacc.rc:53
6912 msgid "row header"
6913 msgstr "rij-titel"
6915 #: oleacc.rc:54
6916 msgid "column"
6917 msgstr "kolom"
6919 #: oleacc.rc:55
6920 msgid "row"
6921 msgstr "rij"
6923 #: oleacc.rc:56
6924 msgid "cell"
6925 msgstr "cel"
6927 #: oleacc.rc:57
6928 msgid "link"
6929 msgstr "link"
6931 #: oleacc.rc:58
6932 msgid "help balloon"
6933 msgstr "help-ballon"
6935 #: oleacc.rc:59
6936 msgid "character"
6937 msgstr "karakter"
6939 #: oleacc.rc:60
6940 msgid "list"
6941 msgstr "lijst"
6943 #: oleacc.rc:61
6944 msgid "list item"
6945 msgstr "lijstonderdeel"
6947 #: oleacc.rc:62
6948 msgid "outline"
6949 msgstr "omtrek"
6951 #: oleacc.rc:63
6952 msgid "outline item"
6953 msgstr "omtrekonderdeel"
6955 #: oleacc.rc:64
6956 msgid "page tab"
6957 msgstr "paginatab"
6959 #: oleacc.rc:65
6960 msgid "property page"
6961 msgstr "eigenschap-pagina"
6963 #: oleacc.rc:66
6964 msgid "indicator"
6965 msgstr "indicator"
6967 #: oleacc.rc:67
6968 msgid "graphic"
6969 msgstr "grafisch"
6971 #: oleacc.rc:68
6972 msgid "static text"
6973 msgstr "vaste tekst"
6975 #: oleacc.rc:69
6976 msgid "text"
6977 msgstr "tekst"
6979 #: oleacc.rc:70
6980 msgid "push button"
6981 msgstr "drukknop"
6983 #: oleacc.rc:71
6984 msgid "check button"
6985 msgstr "aankruisvakje"
6987 #: oleacc.rc:72
6988 msgid "radio button"
6989 msgstr "radioknop"
6991 #: oleacc.rc:73
6992 msgid "combo box"
6993 msgstr "combinatievak"
6995 #: oleacc.rc:74
6996 msgid "drop down"
6997 msgstr "selectievak"
6999 #: oleacc.rc:75
7000 msgid "progress bar"
7001 msgstr "voortgangsbalk"
7003 #: oleacc.rc:76
7004 msgid "dial"
7005 msgstr "bellen"
7007 #: oleacc.rc:77
7008 msgid "hot key field"
7009 msgstr "sneltoetsveld"
7011 #: oleacc.rc:78
7012 msgid "slider"
7013 msgstr "schuifknop"
7015 #: oleacc.rc:79
7016 msgid "spin box"
7017 msgstr "draaischijf"
7019 #: oleacc.rc:80
7020 msgid "diagram"
7021 msgstr "diagram"
7023 #: oleacc.rc:81
7024 msgid "animation"
7025 msgstr "animatie"
7027 #: oleacc.rc:82
7028 msgid "equation"
7029 msgstr "formule"
7031 #: oleacc.rc:83
7032 msgid "drop down button"
7033 msgstr "dropdownknop"
7035 #: oleacc.rc:84
7036 msgid "menu button"
7037 msgstr "menuknop"
7039 #: oleacc.rc:85
7040 msgid "grid drop down button"
7041 msgstr "grid dropdownknop"
7043 #: oleacc.rc:86
7044 msgid "white space"
7045 msgstr "lege ruimte"
7047 #: oleacc.rc:87
7048 msgid "page tab list"
7049 msgstr "paginatablijst"
7051 #: oleacc.rc:88
7052 msgid "clock"
7053 msgstr "klok"
7055 #: oleacc.rc:89
7056 msgid "split button"
7057 msgstr "splitsknop"
7059 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7060 msgid "IP address"
7061 msgstr "IP-adres"
7063 #: oleacc.rc:91
7064 msgid "outline button"
7065 msgstr "omtrekknop"
7067 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7068 msgid "True"
7069 msgstr "Waar"
7071 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7072 msgid "False"
7073 msgstr "Onwaar"
7075 #: oleaut32.rc:31
7076 msgid "On"
7077 msgstr "Aan"
7079 #: oleaut32.rc:32
7080 msgid "Off"
7081 msgstr "Uit"
7083 #: oledlg.rc:48
7084 msgid "Insert Object"
7085 msgstr "Object invoegen"
7087 #: oledlg.rc:54
7088 msgid "Object Type:"
7089 msgstr "Objecttype:"
7091 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7092 msgid "Result"
7093 msgstr "Resultaat"
7095 #: oledlg.rc:58
7096 msgid "Create New"
7097 msgstr "Nieuw"
7099 #: oledlg.rc:60
7100 msgid "Create Control"
7101 msgstr "Creëren"
7103 #: oledlg.rc:62
7104 msgid "Create From File"
7105 msgstr "Bestand gebruiken"
7107 #: oledlg.rc:65
7108 msgid "&Add Control..."
7109 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
7111 #: oledlg.rc:66
7112 msgid "Display As Icon"
7113 msgstr "Als pictogram weergeven"
7115 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7116 msgid "Browse..."
7117 msgstr "Bladeren..."
7119 #: oledlg.rc:69
7120 msgid "File:"
7121 msgstr "Bestandsnaam:"
7123 #: oledlg.rc:75
7124 msgid "Paste Special"
7125 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7127 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7128 msgid "Source:"
7129 msgstr "Bron:"
7131 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7132 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7133 msgid "&Paste"
7134 msgstr "&Plakken"
7136 #: oledlg.rc:81
7137 msgid "Paste &Link"
7138 msgstr "Plak &verwijzing"
7140 #: oledlg.rc:83
7141 msgid "&As:"
7142 msgstr "&Als:"
7144 #: oledlg.rc:90
7145 msgid "&Display As Icon"
7146 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7148 #: oledlg.rc:92
7149 msgid "Change &Icon..."
7150 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7152 #: oledlg.rc:25
7153 msgid "Insert a new %s object into your document"
7154 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7156 #: oledlg.rc:26
7157 msgid ""
7158 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7159 "may activate it using the program which created it."
7160 msgstr ""
7161 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7162 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7164 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7165 msgid "Browse"
7166 msgstr "Bladeren"
7168 #: oledlg.rc:28
7169 msgid ""
7170 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7171 "control."
7172 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7174 #: oledlg.rc:29
7175 msgid "Add Control"
7176 msgstr "Toevoegen"
7178 #: oledlg.rc:34
7179 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7180 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7182 #: oledlg.rc:35
7183 msgid ""
7184 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7185 "activate it using %s."
7186 msgstr ""
7187 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7188 "met %s."
7190 #: oledlg.rc:36
7191 msgid ""
7192 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7193 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7194 msgstr ""
7195 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7196 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7198 #: oledlg.rc:37
7199 msgid ""
7200 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7201 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7202 "your document."
7203 msgstr ""
7204 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7205 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7206 "getoond in uw document."
7208 #: oledlg.rc:38
7209 msgid ""
7210 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7211 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7212 "in your document."
7213 msgstr ""
7214 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7215 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7216 "getoond in uw document."
7218 #: oledlg.rc:39
7219 msgid ""
7220 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7221 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7222 "be reflected in your document."
7223 msgstr ""
7224 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7225 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7226 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7228 #: oledlg.rc:40
7229 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7230 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7232 #: oledlg.rc:41
7233 msgid "Unknown Type"
7234 msgstr "Onbekend type"
7236 #: oledlg.rc:42
7237 msgid "Unknown Source"
7238 msgstr "Onbekende bron"
7240 #: oledlg.rc:43
7241 msgid "the program which created it"
7242 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7244 #: sane.rc:41
7245 msgid "Scanning"
7246 msgstr "Scannen"
7248 #: sane.rc:44
7249 msgid "SCANNING... Please Wait"
7250 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7252 #: sane.rc:31
7253 msgctxt "unit: pixels"
7254 msgid "px"
7255 msgstr "px"
7257 #: sane.rc:32
7258 msgctxt "unit: bits"
7259 msgid "b"
7260 msgstr "b"
7262 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7263 msgctxt "unit: dots/inch"
7264 msgid "dpi"
7265 msgstr "dpi"
7267 #: sane.rc:35
7268 msgctxt "unit: percent"
7269 msgid "%"
7270 msgstr "%"
7272 #: sane.rc:36
7273 msgctxt "unit: microseconds"
7274 msgid "us"
7275 msgstr "µs"
7277 #: serialui.rc:25
7278 msgid "Settings for %s"
7279 msgstr "Instellingen voor %s"
7281 #: serialui.rc:28
7282 msgid "Baud Rate"
7283 msgstr "Verbindingssnelheid"
7285 #: serialui.rc:30
7286 msgid "Parity"
7287 msgstr "Pariteit"
7289 #: serialui.rc:32
7290 msgid "Flow Control"
7291 msgstr "Controle"
7293 #: serialui.rc:34
7294 msgid "Data Bits"
7295 msgstr "Databits"
7297 #: serialui.rc:36
7298 msgid "Stop Bits"
7299 msgstr "Stopbits"
7301 #: setupapi.rc:36
7302 msgid "Copying Files..."
7303 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7305 #: setupapi.rc:42
7306 msgid "Destination:"
7307 msgstr "Bestemming:"
7309 #: setupapi.rc:49
7310 msgid "Files Needed"
7311 msgstr "Bestanden benodigd"
7313 #: setupapi.rc:52
7314 msgid ""
7315 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7316 "make sure the correct drive is selected below"
7317 msgstr ""
7318 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7319 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7321 #: setupapi.rc:54
7322 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7323 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7325 #: setupapi.rc:28
7326 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7327 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
7329 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7330 msgid "Unknown"
7331 msgstr "Onbekend"
7333 #: setupapi.rc:30
7334 msgid "Copy files from:"
7335 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7337 #: setupapi.rc:31
7338 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7339 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7341 #: shdoclc.rc:39
7342 msgid "F&orward"
7343 msgstr "V&ooruit"
7345 #: shdoclc.rc:41
7346 msgid "&Save Background As..."
7347 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7349 #: shdoclc.rc:42
7350 msgid "Set As Back&ground"
7351 msgstr "Als achtergrond instellen"
7353 #: shdoclc.rc:43
7354 msgid "&Copy Background"
7355 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7357 #: shdoclc.rc:44
7358 msgid "Set as &Desktop Item"
7359 msgstr "Als desktopelement instellen"
7361 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7362 msgid "Select &All"
7363 msgstr "&Alles selecteren"
7365 #: shdoclc.rc:49
7366 msgid "Create Shor&tcut"
7367 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7369 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7370 msgid "Add to &Favorites..."
7371 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7373 #: shdoclc.rc:51
7374 msgid "&View Source"
7375 msgstr "&Bronweergave"
7377 #: shdoclc.rc:53
7378 msgid "&Encoding"
7379 msgstr "&Tekstcodering"
7381 #: shdoclc.rc:55
7382 msgid "Pr&int"
7383 msgstr "Af&drukken"
7385 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7386 msgid "&Open Link"
7387 msgstr "&Open link"
7389 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7390 msgid "Open Link in &New Window"
7391 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7393 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7394 msgid "Save Target &As..."
7395 msgstr "Doel ops&laan als..."
7397 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7398 msgid "&Print Target"
7399 msgstr "Doel af&drukken"
7401 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7402 msgid "S&how Picture"
7403 msgstr "&Toon afbeelding"
7405 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7406 msgid "&Save Picture As..."
7407 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7409 #: shdoclc.rc:70
7410 msgid "&E-mail Picture..."
7411 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7413 #: shdoclc.rc:71
7414 msgid "Pr&int Picture..."
7415 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7417 #: shdoclc.rc:72
7418 msgid "&Go to My Pictures"
7419 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7421 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7422 msgid "Set as Back&ground"
7423 msgstr "Als achtergrond instellen"
7425 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7426 msgid "Set as &Desktop Item..."
7427 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7429 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7430 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7431 msgid "Cu&t"
7432 msgstr "K&nippen"
7434 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7435 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7436 #: wordpad.rc:102
7437 msgid "&Copy"
7438 msgstr "&Kopiëren"
7440 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7441 msgid "Copy Shor&tcut"
7442 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7444 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7445 msgid "P&roperties"
7446 msgstr "&Eigenschappen"
7448 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7449 msgid "&Undo"
7450 msgstr "&Ongedaan maken"
7452 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7453 msgid "&Delete"
7454 msgstr "Ver&wijderen"
7456 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7457 msgid "&Select"
7458 msgstr "&Selecteren"
7460 #: shdoclc.rc:102
7461 msgid "&Cell"
7462 msgstr "&Cel"
7464 #: shdoclc.rc:103
7465 msgid "&Row"
7466 msgstr "&Regel"
7468 #: shdoclc.rc:104
7469 msgid "&Column"
7470 msgstr "&Kolom"
7472 #: shdoclc.rc:105
7473 msgid "&Table"
7474 msgstr "&Tabel"
7476 #: shdoclc.rc:108
7477 msgid "&Cell Properties"
7478 msgstr "Cel&eigenschappen"
7480 #: shdoclc.rc:109
7481 msgid "&Table Properties"
7482 msgstr "Tabelei&genschappen"
7484 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7485 msgid "Paste"
7486 msgstr "Plakken"
7488 #: shdoclc.rc:118
7489 msgid "&Print"
7490 msgstr "Af&drukken"
7492 #: shdoclc.rc:125
7493 msgid "Open in &New Window"
7494 msgstr "In nieuw &venster openen"
7496 #: shdoclc.rc:129
7497 msgid "Cut"
7498 msgstr "K&nippen"
7500 #: shdoclc.rc:152
7501 msgid "&Save Video As..."
7502 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7504 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7505 msgid "Play"
7506 msgstr "Afspelen"
7508 #: shdoclc.rc:189
7509 msgid "Rewind"
7510 msgstr "Terugspoelen"
7512 #: shdoclc.rc:196
7513 msgid "Trace Tags"
7514 msgstr "Traceer Labels"
7516 #: shdoclc.rc:197
7517 msgid "Resource Failures"
7518 msgstr "Resource Fouten"
7520 #: shdoclc.rc:198
7521 msgid "Dump Tracking Info"
7522 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7524 #: shdoclc.rc:199
7525 msgid "Debug Break"
7526 msgstr "Debug Onderbreking"
7528 #: shdoclc.rc:200
7529 msgid "Debug View"
7530 msgstr "Debug Beeld"
7532 #: shdoclc.rc:201
7533 msgid "Dump Tree"
7534 msgstr "Log Gehele Boom"
7536 #: shdoclc.rc:202
7537 msgid "Dump Lines"
7538 msgstr "Log Regels"
7540 #: shdoclc.rc:203
7541 msgid "Dump DisplayTree"
7542 msgstr "Log Beeld Boom"
7544 #: shdoclc.rc:204
7545 msgid "Dump FormatCaches"
7546 msgstr "Log Formaat Caches"
7548 #: shdoclc.rc:205
7549 msgid "Dump LayoutRects"
7550 msgstr "Log Layout Rects"
7552 #: shdoclc.rc:206
7553 msgid "Memory Monitor"
7554 msgstr "Geheugen Monitor"
7556 #: shdoclc.rc:207
7557 msgid "Performance Meters"
7558 msgstr "Performance Meters"
7560 #: shdoclc.rc:208
7561 msgid "Save HTML"
7562 msgstr "Sla HTML op"
7564 #: shdoclc.rc:210
7565 msgid "&Browse View"
7566 msgstr "&Bladeren Beeld"
7568 #: shdoclc.rc:211
7569 msgid "&Edit View"
7570 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7572 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7573 msgid "Scroll Here"
7574 msgstr "Scroll hier"
7576 #: shdoclc.rc:218
7577 msgid "Top"
7578 msgstr "Boven"
7580 #: shdoclc.rc:219
7581 msgid "Bottom"
7582 msgstr "Onder"
7584 #: shdoclc.rc:221
7585 msgid "Page Up"
7586 msgstr "Pagina naar boven"
7588 #: shdoclc.rc:222
7589 msgid "Page Down"
7590 msgstr "Pagina naar onder"
7592 #: shdoclc.rc:224
7593 msgid "Scroll Up"
7594 msgstr "Scroll omhoog"
7596 #: shdoclc.rc:225
7597 msgid "Scroll Down"
7598 msgstr "Scroll omlaag"
7600 #: shdoclc.rc:232
7601 msgid "Left Edge"
7602 msgstr "Linkerrand"
7604 #: shdoclc.rc:233
7605 msgid "Right Edge"
7606 msgstr "Rechterrand"
7608 #: shdoclc.rc:235
7609 msgid "Page Left"
7610 msgstr "Pagina naar links"
7612 #: shdoclc.rc:236
7613 msgid "Page Right"
7614 msgstr "Pagina naar rechts"
7616 #: shdoclc.rc:238
7617 msgid "Scroll Left"
7618 msgstr "Scroll naar links"
7620 #: shdoclc.rc:239
7621 msgid "Scroll Right"
7622 msgstr "Scroll naar rechts"
7624 #: shdoclc.rc:25
7625 msgid "Wine Internet Explorer"
7626 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7628 #: shdoclc.rc:30
7629 msgid "&w&bPage &p"
7630 msgstr "&w&bPagina &p"
7632 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7633 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7634 msgid "Lar&ge Icons"
7635 msgstr "&Grote pictogrammen"
7637 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7638 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7639 msgid "S&mall Icons"
7640 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7642 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7643 msgid "&List"
7644 msgstr "&Lijst"
7646 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7647 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7648 msgid "&Details"
7649 msgstr "&Details"
7651 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7652 msgid "Arrange &Icons"
7653 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7655 #: shell32.rc:50
7656 msgid "By &Name"
7657 msgstr "Op &naam"
7659 #: shell32.rc:51
7660 msgid "By &Type"
7661 msgstr "Op &type"
7663 #: shell32.rc:52
7664 msgid "By &Size"
7665 msgstr "Op &grootte"
7667 #: shell32.rc:53
7668 msgid "By &Date"
7669 msgstr "Op &datum"
7671 #: shell32.rc:55
7672 msgid "&Auto Arrange"
7673 msgstr "&Automatisch"
7675 #: shell32.rc:57
7676 msgid "Line up Icons"
7677 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7679 #: shell32.rc:62
7680 msgid "Paste as Link"
7681 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7683 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7684 msgid "New"
7685 msgstr "Nieuw"
7687 #: shell32.rc:66
7688 msgid "New &Folder"
7689 msgstr "Nieuwe &map"
7691 #: shell32.rc:67
7692 msgid "New &Link"
7693 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7695 #: shell32.rc:71
7696 msgid "Properties"
7697 msgstr "Eigenschappen"
7699 #: shell32.rc:82
7700 msgctxt "recycle bin"
7701 msgid "&Restore"
7702 msgstr "&Herstellen"
7704 #: shell32.rc:83
7705 msgid "&Erase"
7706 msgstr "&Verwijderen"
7708 #: shell32.rc:95
7709 msgid "E&xplore"
7710 msgstr "&Verkennen"
7712 #: shell32.rc:98
7713 msgid "C&ut"
7714 msgstr "K&nippen"
7716 #: shell32.rc:101
7717 msgid "Create &Link"
7718 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7720 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7721 msgid "&Rename"
7722 msgstr "&Hernoemen"
7724 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7725 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7726 msgid "E&xit"
7727 msgstr "&Afsluiten"
7729 #: shell32.rc:127
7730 msgid "&About Control Panel"
7731 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7733 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7734 msgid "Browse for Folder"
7735 msgstr "Bladeren naar map"
7737 #: shell32.rc:303
7738 msgid "Folder:"
7739 msgstr "Map:"
7741 #: shell32.rc:309
7742 msgid "&Make New Folder"
7743 msgstr "Nieuwe &map maken"
7745 #: shell32.rc:316
7746 msgid "Message"
7747 msgstr "Message"
7749 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7750 msgid "&Yes"
7751 msgstr "&Ja"
7753 #: shell32.rc:320
7754 msgid "Yes to &all"
7755 msgstr "Ja op &alles"
7757 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7758 msgid "&No"
7759 msgstr "&Nee"
7761 #: shell32.rc:329
7762 msgid "About %s"
7763 msgstr "Info %s"
7765 #: shell32.rc:333
7766 msgid "Wine &license"
7767 msgstr "Wine &licentie"
7769 #: shell32.rc:338
7770 msgid "Running on %s"
7771 msgstr "Draait op %s"
7773 #: shell32.rc:339
7774 msgid "Wine was brought to you by:"
7775 msgstr "Wine is geschreven door:"
7777 #: shell32.rc:347
7778 msgid ""
7779 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7780 "will open it for you."
7781 msgstr ""
7782 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7783 "zal het vervolgens openen."
7785 #: shell32.rc:348
7786 msgid "&Open:"
7787 msgstr "&Openen:"
7789 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7790 #: winefile.rc:136
7791 msgid "&Browse..."
7792 msgstr "&Bladeren..."
7794 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7795 msgid "Size"
7796 msgstr "Grootte"
7798 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7799 msgid "Type"
7800 msgstr "Type"
7802 #: shell32.rc:137
7803 msgid "Modified"
7804 msgstr "Gewijzigd"
7806 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7807 msgid "Attributes"
7808 msgstr "Attributen"
7810 #: shell32.rc:140
7811 msgid "Size available"
7812 msgstr "Beschikbare ruimte"
7814 #: shell32.rc:142
7815 msgid "Comments"
7816 msgstr "Commentaar"
7818 #: shell32.rc:143
7819 msgid "Owner"
7820 msgstr "Eigenaar"
7822 #: shell32.rc:144
7823 msgid "Group"
7824 msgstr "Groep"
7826 #: shell32.rc:145
7827 msgid "Original location"
7828 msgstr "Originele locatie"
7830 #: shell32.rc:146
7831 msgid "Date deleted"
7832 msgstr "Datum verwijderd"
7834 #: shell32.rc:156
7835 msgid "Control Panel"
7836 msgstr "Configuratiescherm"
7838 #: shell32.rc:163
7839 msgid "Select"
7840 msgstr "Selecteren"
7842 #: shell32.rc:186
7843 msgid "Restart"
7844 msgstr "Herstarten"
7846 #: shell32.rc:187
7847 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7848 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7850 #: shell32.rc:188
7851 msgid "Shutdown"
7852 msgstr "Afsluiten"
7854 #: shell32.rc:189
7855 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7856 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7858 #: shell32.rc:199
7859 msgid "Start Menu\\Programs"
7860 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7862 #: shell32.rc:201
7863 msgid "Favorites"
7864 msgstr "Favorieten"
7866 #: shell32.rc:202
7867 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7868 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7870 #: shell32.rc:203
7871 msgid "Recent"
7872 msgstr "Recent"
7874 #: shell32.rc:204
7875 msgid "SendTo"
7876 msgstr "SendTo"
7878 #: shell32.rc:205
7879 msgid "Start Menu"
7880 msgstr "Start Menu"
7882 #: shell32.rc:206
7883 msgid "My Music"
7884 msgstr "Mijn Muziek"
7886 #: shell32.rc:207
7887 msgid "My Videos"
7888 msgstr "Mijn Video's"
7890 #: shell32.rc:208
7891 msgctxt "directory"
7892 msgid "Desktop"
7893 msgstr "Bureaublad"
7895 #: shell32.rc:209
7896 msgid "NetHood"
7897 msgstr "Netwerkomgeving"
7899 #: shell32.rc:210
7900 msgid "Templates"
7901 msgstr "Sjablonen"
7903 #: shell32.rc:211
7904 msgid "Application Data"
7905 msgstr "Application Data"
7907 #: shell32.rc:212
7908 msgid "PrintHood"
7909 msgstr "Printeromgeving"
7911 #: shell32.rc:213
7912 msgid "Local Settings\\Application Data"
7913 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7915 #: shell32.rc:214
7916 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7917 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7919 #: shell32.rc:215
7920 msgid "Cookies"
7921 msgstr "Cookies"
7923 #: shell32.rc:216
7924 msgid "Local Settings\\History"
7925 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7927 #: shell32.rc:217
7928 msgid "Program Files"
7929 msgstr "Program Files"
7931 #: shell32.rc:219
7932 msgid "My Pictures"
7933 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7935 #: shell32.rc:220
7936 msgid "Program Files\\Common Files"
7937 msgstr "Program Files\\Common Files"
7939 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7940 msgid "Documents"
7941 msgstr "Documenten"
7943 #: shell32.rc:223
7944 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7945 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7947 #: shell32.rc:224
7948 msgid "Music"
7949 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7951 #: shell32.rc:225
7952 msgid "Pictures"
7953 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7955 #: shell32.rc:226
7956 msgid "Videos"
7957 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7959 #: shell32.rc:227
7960 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7961 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7963 #: shell32.rc:218
7964 msgid "Program Files (x86)"
7965 msgstr "Program Files (x86)"
7967 #: shell32.rc:221
7968 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7969 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7971 #: shell32.rc:228
7972 msgid "Contacts"
7973 msgstr "Contacten"
7975 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7976 msgid "Links"
7977 msgstr "Links"
7979 #: shell32.rc:230
7980 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7981 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
7983 #: shell32.rc:231
7984 msgid "Music\\Playlists"
7985 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
7987 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7988 msgid "Downloads"
7989 msgstr "Downloads"
7991 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7992 msgid "Status"
7993 msgstr "Status"
7995 #: shell32.rc:149
7996 msgid "Location"
7997 msgstr "Locatie"
7999 #: shell32.rc:150
8000 msgid "Model"
8001 msgstr "Model"
8003 #: shell32.rc:233
8004 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8005 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8007 #: shell32.rc:234
8008 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8009 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8011 #: shell32.rc:235
8012 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8013 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8015 #: shell32.rc:236
8016 msgid "Music\\Sample Music"
8017 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
8019 #: shell32.rc:237
8020 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8021 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
8023 #: shell32.rc:238
8024 msgid "Music\\Sample Playlists"
8025 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
8027 #: shell32.rc:239
8028 msgid "Videos\\Sample Videos"
8029 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
8031 #: shell32.rc:240
8032 msgid "Saved Games"
8033 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8035 #: shell32.rc:241
8036 msgid "Searches"
8037 msgstr "Zoekopdrachten"
8039 #: shell32.rc:242
8040 msgid "Users"
8041 msgstr "Gebruikers"
8043 #: shell32.rc:243
8044 msgid "OEM Links"
8045 msgstr "OEM Links"
8047 #: shell32.rc:246
8048 msgid "AppData\\LocalLow"
8049 msgstr "AppData\\LocalLow"
8051 #: shell32.rc:166
8052 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8053 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8055 #: shell32.rc:167
8056 msgid "Error during creation of a new folder"
8057 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8059 #: shell32.rc:168
8060 msgid "Confirm file deletion"
8061 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8063 #: shell32.rc:169
8064 msgid "Confirm folder deletion"
8065 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8067 #: shell32.rc:170
8068 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8069 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8071 #: shell32.rc:171
8072 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8073 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8075 #: shell32.rc:178
8076 msgid "Confirm file overwrite"
8077 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8079 #: shell32.rc:177
8080 msgid ""
8081 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8082 "\n"
8083 "Do you want to replace it?"
8084 msgstr ""
8085 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8086 "\n"
8087 "Wilt u het vervangen?"
8089 #: shell32.rc:172
8090 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8091 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8093 #: shell32.rc:174
8094 msgid ""
8095 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8096 msgstr ""
8097 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8098 "verplaatsen?"
8100 #: shell32.rc:173
8101 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8102 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8104 #: shell32.rc:175
8105 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8106 msgstr ""
8107 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8109 #: shell32.rc:176
8110 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8111 msgstr ""
8112 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8113 "bestand permanent verwijderen?"
8115 #: shell32.rc:183
8116 msgid ""
8117 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8118 "\n"
8119 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8120 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8121 "the folder?"
8122 msgstr ""
8123 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8124 "\n"
8125 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8126 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8127 "kopiëren\n"
8128 "of verplaatsen?"
8130 #: shell32.rc:248
8131 msgid "New Folder"
8132 msgstr "Nieuwe Map"
8134 #: shell32.rc:250
8135 msgid "Wine Control Panel"
8136 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8138 #: shell32.rc:192
8139 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8140 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8142 #: shell32.rc:193
8143 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8144 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8146 #: shell32.rc:195
8147 msgid "Executable files (*.exe)"
8148 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8150 #: shell32.rc:254
8151 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8152 msgstr ""
8153 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8155 #: shell32.rc:256
8156 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8157 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
8159 #: shell32.rc:257
8160 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8161 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
8163 #: shell32.rc:258
8164 msgid "Confirm deletion"
8165 msgstr "Bevestig verwijderen"
8167 #: shell32.rc:259
8168 msgid ""
8169 "A file already exists at the path %1.\n"
8170 "\n"
8171 "Do you want to replace it?"
8172 msgstr ""
8173 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
8174 "\n"
8175 "Wilt u het vervangen?"
8177 #: shell32.rc:260
8178 msgid ""
8179 "A folder already exists at the path %1.\n"
8180 "\n"
8181 "Do you want to replace it?"
8182 msgstr ""
8183 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
8184 "\n"
8185 "Wilt u het vervangen?"
8187 #: shell32.rc:261
8188 msgid "Confirm overwrite"
8189 msgstr "Bevestig overschrijven"
8191 #: shell32.rc:278
8192 msgid ""
8193 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8194 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8195 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8196 "any later version.\n"
8197 "\n"
8198 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8199 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8200 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8201 "more details.\n"
8202 "\n"
8203 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8204 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8205 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8206 msgstr ""
8207 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8208 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8209 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8210 "any later version.\n"
8211 "\n"
8212 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8213 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8214 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8215 "more details.\n"
8216 "\n"
8217 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8218 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8219 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8221 #: shell32.rc:266
8222 msgid "Wine License"
8223 msgstr "Wine Licentie"
8225 #: shell32.rc:155
8226 msgid "Trash"
8227 msgstr "Prullenbak"
8229 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8230 msgid "Error"
8231 msgstr "Fout"
8233 #: shlwapi.rc:40
8234 msgid "Don't show me th&is message again"
8235 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8237 #: shlwapi.rc:27
8238 msgid "%d bytes"
8239 msgstr "%d bytes"
8241 #: shlwapi.rc:28
8242 msgctxt "time unit: hours"
8243 msgid " hr"
8244 msgstr " uur"
8246 #: shlwapi.rc:29
8247 msgctxt "time unit: minutes"
8248 msgid " min"
8249 msgstr " min"
8251 #: shlwapi.rc:30
8252 msgctxt "time unit: seconds"
8253 msgid " sec"
8254 msgstr " sec"
8256 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8257 msgctxt "window"
8258 msgid "&Restore"
8259 msgstr "&Herstellen"
8261 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8262 msgid "&Move"
8263 msgstr "Ve&rplaatsen"
8265 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8266 msgid "&Size"
8267 msgstr "&Grootte"
8269 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8270 msgid "Mi&nimize"
8271 msgstr "Mi&nimaliseren"
8273 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8274 msgid "Ma&ximize"
8275 msgstr "Ma&ximaliseren"
8277 #: user32.rc:33
8278 msgid "&Close\tAlt-F4"
8279 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
8281 #: user32.rc:35
8282 msgid "&About Wine"
8283 msgstr "&Over Wine"
8285 #: user32.rc:46
8286 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8287 msgstr "&Sluiten\tCtrl-F4"
8289 #: user32.rc:48
8290 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8291 msgstr "Volgende\tCtrl-F6"
8293 #: user32.rc:79
8294 msgid "&Abort"
8295 msgstr "A&fbreken"
8297 #: user32.rc:80
8298 msgid "&Retry"
8299 msgstr "O&pnieuw"
8301 #: user32.rc:81
8302 msgid "&Ignore"
8303 msgstr "N&egeren"
8305 #: user32.rc:84
8306 msgid "&Try Again"
8307 msgstr "P&robeer opnieuw"
8309 #: user32.rc:85
8310 msgid "&Continue"
8311 msgstr "&Verder"
8313 #: user32.rc:91
8314 msgid "Select Window"
8315 msgstr "Venster selecteren"
8317 #: user32.rc:69
8318 msgid "&More Windows..."
8319 msgstr "Ov&erige vensters..."
8321 #: wineps.rc:28
8322 msgid "Paper Si&ze:"
8323 msgstr "Papier&formaat:"
8325 #: wineps.rc:36
8326 msgid "Duplex:"
8327 msgstr "Dubbelzijdig:"
8329 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8330 msgid "Realm"
8331 msgstr "Realm"
8333 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8334 msgid "&Save this password (insecure)"
8335 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8337 #: wininet.rc:54
8338 msgid "Authentication Required"
8339 msgstr "Authenticatie vereist"
8341 #: wininet.rc:58
8342 msgid "Server"
8343 msgstr "Server"
8345 #: wininet.rc:74
8346 msgid "Security Warning"
8347 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8349 #: wininet.rc:77
8350 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8351 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8353 #: wininet.rc:79
8354 msgid "Do you want to continue anyway?"
8355 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8357 #: wininet.rc:25
8358 msgid "LAN Connection"
8359 msgstr "LAN Verbinding"
8361 #: wininet.rc:26
8362 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8363 msgstr ""
8364 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8366 #: wininet.rc:27
8367 msgid "The date on the certificate is invalid."
8368 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8370 #: wininet.rc:28
8371 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8372 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8374 #: wininet.rc:29
8375 msgid ""
8376 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8377 msgstr ""
8378 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8380 #: winmm.rc:28
8381 msgid "The specified command was carried out."
8382 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8384 #: winmm.rc:29
8385 msgid "Undefined external error."
8386 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8388 #: winmm.rc:30
8389 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8390 msgstr ""
8391 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8393 #: winmm.rc:31
8394 msgid "The driver was not enabled."
8395 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8397 #: winmm.rc:32
8398 msgid ""
8399 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8400 "again."
8401 msgstr ""
8402 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8403 "het dan opnieuw."
8405 #: winmm.rc:33
8406 msgid "The specified device handle is invalid."
8407 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8409 #: winmm.rc:34
8410 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8411 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
8413 #: winmm.rc:35
8414 msgid ""
8415 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8416 "increase available memory, and then try again."
8417 msgstr ""
8418 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8419 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8421 #: winmm.rc:36
8422 msgid ""
8423 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8424 "which functions and messages the driver supports."
8425 msgstr ""
8426 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8427 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8429 #: winmm.rc:37
8430 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8431 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8433 #: winmm.rc:38
8434 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8435 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8437 #: winmm.rc:39
8438 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8439 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8441 #: winmm.rc:42
8442 msgid ""
8443 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8444 "Capabilities function to determine the supported formats."
8445 msgstr ""
8446 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8447 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
8449 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8450 msgid ""
8451 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8452 "device, or wait until the data is finished playing."
8453 msgstr ""
8454 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8455 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8457 #: winmm.rc:44
8458 msgid ""
8459 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8460 "header, and then try again."
8461 msgstr ""
8462 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8463 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8465 #: winmm.rc:45
8466 msgid ""
8467 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8468 "and then try again."
8469 msgstr ""
8470 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8471 "probeer opnieuw."
8473 #: winmm.rc:48
8474 msgid ""
8475 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8476 "header, and then try again."
8477 msgstr ""
8478 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8479 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8481 #: winmm.rc:50
8482 msgid ""
8483 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8484 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8485 msgstr ""
8486 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8487 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8489 #: winmm.rc:51
8490 msgid ""
8491 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8492 "transmitted, and then try again."
8493 msgstr ""
8494 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8495 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8497 #: winmm.rc:52
8498 msgid ""
8499 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8500 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8501 msgstr ""
8502 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8503 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8505 #: winmm.rc:53
8506 msgid ""
8507 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8508 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8509 msgstr ""
8510 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8511 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8513 #: winmm.rc:56
8514 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8515 msgstr ""
8516 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8517 "opent."
8519 #: winmm.rc:57
8520 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8521 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8523 #: winmm.rc:58
8524 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8525 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8527 #: winmm.rc:59
8528 msgid ""
8529 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8530 "or contact the device manufacturer."
8531 msgstr ""
8532 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8533 "neem contact op met de leverancier."
8535 #: winmm.rc:60
8536 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8537 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8539 #: winmm.rc:61
8540 msgid ""
8541 "Not enough memory available for this task.\n"
8542 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8543 "again."
8544 msgstr ""
8545 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8546 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
8548 #: winmm.rc:62
8549 msgid ""
8550 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8551 "unique alias."
8552 msgstr ""
8553 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8554 "Gebruik een unieke alias."
8556 #: winmm.rc:63
8557 msgid ""
8558 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8559 msgstr ""
8560 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8562 #: winmm.rc:64
8563 msgid "No command was specified."
8564 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8566 #: winmm.rc:65
8567 msgid ""
8568 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8569 "size of the buffer."
8570 msgstr ""
8571 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8572 "buffer."
8574 #: winmm.rc:66
8575 msgid ""
8576 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8577 "one."
8578 msgstr ""
8579 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8580 "één aan"
8582 #: winmm.rc:67
8583 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8584 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8586 #: winmm.rc:68
8587 msgid ""
8588 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8589 "manufacturer about obtaining a new driver."
8590 msgstr ""
8591 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8592 "een andere driver."
8594 #: winmm.rc:69
8595 msgid ""
8596 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8597 "manufacturer about obtaining a new driver."
8598 msgstr ""
8599 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8600 "driver."
8602 #: winmm.rc:70
8603 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8604 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8606 #: winmm.rc:71
8607 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8608 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8610 #: winmm.rc:72
8611 msgid ""
8612 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8613 msgstr ""
8614 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8615 "bestandsnaam correct zijn."
8617 #: winmm.rc:73
8618 msgid "The device driver is not ready."
8619 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8621 #: winmm.rc:74
8622 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8623 msgstr ""
8624 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8625 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8627 #: winmm.rc:75
8628 msgid ""
8629 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8630 "access error."
8631 msgstr ""
8632 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8633 "Derhalve een toegangsfout."
8635 #: winmm.rc:76
8636 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8637 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8639 #: winmm.rc:77
8640 msgid ""
8641 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8642 "separately to determine which devices caused the error."
8643 msgstr ""
8644 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8645 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
8647 #: winmm.rc:78
8648 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8649 msgstr ""
8650 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8652 #: winmm.rc:79
8653 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8654 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8656 #: winmm.rc:80
8657 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8658 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8660 #: winmm.rc:81
8661 msgid ""
8662 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8663 "still connected to the network."
8664 msgstr ""
8665 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8666 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8668 #: winmm.rc:82
8669 msgid ""
8670 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8671 "device name is spelled correctly."
8672 msgstr ""
8673 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8674 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8676 #: winmm.rc:83
8677 msgid ""
8678 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8679 "again."
8680 msgstr ""
8681 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8682 "probeer het dan opnieuw."
8684 #: winmm.rc:84
8685 msgid ""
8686 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8687 "alias."
8688 msgstr ""
8689 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8690 "alias."
8692 #: winmm.rc:85
8693 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8694 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8696 #: winmm.rc:86
8697 msgid ""
8698 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8699 "parameter with each 'open' command."
8700 msgstr ""
8701 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8702 "parameter met elk 'open' commando."
8704 #: winmm.rc:87
8705 msgid ""
8706 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8707 "Please supply one."
8708 msgstr ""
8709 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8710 "Geeft u er svp een in."
8712 #: winmm.rc:88
8713 msgid ""
8714 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8715 "documentation for valid formats."
8716 msgstr ""
8717 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8718 "handleidingen naar geldige formaten."
8720 #: winmm.rc:89
8721 msgid ""
8722 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8723 "supply one."
8724 msgstr ""
8725 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8726 "er s.v.p. één op."
8728 #: winmm.rc:90
8729 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8730 msgstr ""
8731 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8733 #: winmm.rc:91
8734 msgid ""
8735 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8736 "may be corrupt, or not in the correct format."
8737 msgstr ""
8738 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8739 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8741 #: winmm.rc:92
8742 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8743 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8745 #: winmm.rc:93
8746 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8747 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8749 #: winmm.rc:94
8750 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8751 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8753 #: winmm.rc:95
8754 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8755 msgstr ""
8756 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8758 #: winmm.rc:96
8759 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8760 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8762 #: winmm.rc:97
8763 msgid ""
8764 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8765 "sequence, and then try again."
8766 msgstr ""
8767 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8768 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8770 #: winmm.rc:98
8771 msgid ""
8772 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8773 "the device is closed, and then try again."
8774 msgstr ""
8775 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8776 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8778 #: winmm.rc:99
8779 msgid ""
8780 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8781 "characters, followed by a period and an extension."
8782 msgstr ""
8783 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8784 "formaat voldoet."
8786 #: winmm.rc:100
8787 msgid ""
8788 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8789 msgstr ""
8790 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8791 "aanhalingstekens."
8793 #: winmm.rc:101
8794 msgid ""
8795 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8796 "in Control Panel to install the device."
8797 msgstr ""
8798 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8799 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8801 #: winmm.rc:102
8802 msgid ""
8803 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8804 "restarting your computer."
8805 msgstr ""
8806 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8807 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8809 #: winmm.rc:103
8810 msgid ""
8811 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8812 "cannot change directories."
8813 msgstr ""
8814 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8815 "directory niet kan wijzigen."
8817 #: winmm.rc:104
8818 msgid ""
8819 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8820 "change drives."
8821 msgstr ""
8822 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8823 "directory niet kan wijzigen."
8825 #: winmm.rc:105
8826 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8827 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8829 #: winmm.rc:106
8830 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8831 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8833 #: winmm.rc:107
8834 msgid ""
8835 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8836 msgstr ""
8837 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8839 #: winmm.rc:108
8840 msgid ""
8841 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8842 "until a wave device is free, and then try again."
8843 msgstr ""
8844 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8845 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8846 "het dan opnieuw."
8848 #: winmm.rc:109
8849 msgid ""
8850 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8851 "until the device is free, and then try again."
8852 msgstr ""
8853 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8854 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8856 #: winmm.rc:110
8857 msgid ""
8858 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8859 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8860 msgstr ""
8861 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8862 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8863 "het dan opnieuw."
8865 #: winmm.rc:111
8866 msgid ""
8867 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8868 "until the device is free, and then try again."
8869 msgstr ""
8870 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8871 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8873 #: winmm.rc:112
8874 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8875 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8877 #: winmm.rc:113
8878 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8879 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8881 #: winmm.rc:114
8882 msgid ""
8883 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8884 "the Drivers option to install the wave device."
8885 msgstr ""
8886 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8887 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8888 "apparaat te installeren."
8890 #: winmm.rc:115
8891 msgid ""
8892 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8893 "format."
8894 msgstr ""
8895 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8896 "huidige formaat te herkennen."
8898 #: winmm.rc:116
8899 msgid ""
8900 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8901 "the Drivers option to install the wave device."
8902 msgstr ""
8903 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8904 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8905 "apparaat te installeren."
8907 #: winmm.rc:117
8908 msgid ""
8909 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8910 "format."
8911 msgstr ""
8912 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8913 "formaat te herkennen."
8915 #: winmm.rc:122
8916 msgid ""
8917 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8918 "You can't use them together."
8919 msgstr ""
8920 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8921 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8923 #: winmm.rc:124
8924 msgid ""
8925 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8926 "again."
8927 msgstr ""
8928 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8929 "probeer dan opnieuw."
8931 #: winmm.rc:127
8932 msgid ""
8933 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8934 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8935 msgstr ""
8936 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8937 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8938 "installeren."
8940 #: winmm.rc:125
8941 msgid ""
8942 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8943 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8944 "setup."
8945 msgstr ""
8946 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8947 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8948 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8950 #: winmm.rc:126
8951 msgid "An error occurred with the specified port."
8952 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8954 #: winmm.rc:129
8955 msgid ""
8956 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8957 "these applications; then, try again."
8958 msgstr ""
8959 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8960 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8962 #: winmm.rc:128
8963 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8964 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8966 #: winmm.rc:123
8967 msgid ""
8968 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8969 "Control Panel to install a MIDI driver."
8970 msgstr ""
8971 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8972 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8974 #: winmm.rc:118
8975 msgid "There is no display window."
8976 msgstr "Er is geen weergave venster."
8978 #: winmm.rc:119
8979 msgid "Could not create or use window."
8980 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8982 #: winmm.rc:120
8983 msgid ""
8984 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8985 "check your disk or network connection."
8986 msgstr ""
8987 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
8988 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
8990 #: winmm.rc:121
8991 msgid ""
8992 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8993 "are still connected to the network."
8994 msgstr ""
8995 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
8996 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
8998 #: winspool.rc:34
8999 msgid "Print to File"
9000 msgstr "Afdrukken naar bestand"
9002 #: winspool.rc:37
9003 msgid "&Output File Name:"
9004 msgstr "&Bestandsnaam:"
9006 #: winspool.rc:28
9007 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9008 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
9010 #: winspool.rc:29
9011 msgid "Unable to create the output file."
9012 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
9014 #: wldap32.rc:27
9015 msgid "Success"
9016 msgstr "Succes"
9018 #: wldap32.rc:28
9019 msgid "Operations Error"
9020 msgstr "Operationele fout"
9022 #: wldap32.rc:29
9023 msgid "Protocol Error"
9024 msgstr "Protocolfout"
9026 #: wldap32.rc:30
9027 msgid "Time Limit Exceeded"
9028 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
9030 #: wldap32.rc:31
9031 msgid "Size Limit Exceeded"
9032 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9034 #: wldap32.rc:32
9035 msgid "Compare False"
9036 msgstr "Vergelijking niet waar"
9038 #: wldap32.rc:33
9039 msgid "Compare True"
9040 msgstr "Vergelijking waar"
9042 #: wldap32.rc:34
9043 msgid "Authentication Method Not Supported"
9044 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9046 #: wldap32.rc:35
9047 msgid "Strong Authentication Required"
9048 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9050 #: wldap32.rc:36
9051 msgid "Referral (v2)"
9052 msgstr "Verwijzing (v2)"
9054 #: wldap32.rc:37
9055 msgid "Referral"
9056 msgstr "Verwijzing"
9058 #: wldap32.rc:38
9059 msgid "Administration Limit Exceeded"
9060 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9062 #: wldap32.rc:39
9063 msgid "Unavailable Critical Extension"
9064 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9066 #: wldap32.rc:40
9067 msgid "Confidentiality Required"
9068 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9070 #: wldap32.rc:43
9071 msgid "No Such Attribute"
9072 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9074 #: wldap32.rc:44
9075 msgid "Undefined Type"
9076 msgstr "Ongedefinieerd type"
9078 #: wldap32.rc:45
9079 msgid "Inappropriate Matching"
9080 msgstr "Foutieve vergelijking"
9082 #: wldap32.rc:46
9083 msgid "Constraint Violation"
9084 msgstr "Schending van restrictie"
9086 #: wldap32.rc:47
9087 msgid "Attribute Or Value Exists"
9088 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9090 #: wldap32.rc:48
9091 msgid "Invalid Syntax"
9092 msgstr "Ongeldige syntax"
9094 #: wldap32.rc:59
9095 msgid "No Such Object"
9096 msgstr "Object bestaat niet"
9098 #: wldap32.rc:60
9099 msgid "Alias Problem"
9100 msgstr "Aliasprobleem"
9102 #: wldap32.rc:61
9103 msgid "Invalid DN Syntax"
9104 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9106 #: wldap32.rc:62
9107 msgid "Is Leaf"
9108 msgstr "Eindknoop"
9110 #: wldap32.rc:63
9111 msgid "Alias Dereference Problem"
9112 msgstr "Alias volgprobleem"
9114 #: wldap32.rc:75
9115 msgid "Inappropriate Authentication"
9116 msgstr "Foutieve authenticatie"
9118 #: wldap32.rc:76
9119 msgid "Invalid Credentials"
9120 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9122 #: wldap32.rc:77
9123 msgid "Insufficient Rights"
9124 msgstr "Onvoldoende rechten"
9126 #: wldap32.rc:78
9127 msgid "Busy"
9128 msgstr "Bezig"
9130 #: wldap32.rc:79
9131 msgid "Unavailable"
9132 msgstr "Niet beschikbaar"
9134 #: wldap32.rc:80
9135 msgid "Unwilling To Perform"
9136 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9138 #: wldap32.rc:81
9139 msgid "Loop Detected"
9140 msgstr "Lus gedetecteerd"
9142 #: wldap32.rc:87
9143 msgid "Sort Control Missing"
9144 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9146 #: wldap32.rc:88
9147 msgid "Index range error"
9148 msgstr "Buiten indexbereik"
9150 #: wldap32.rc:91
9151 msgid "Naming Violation"
9152 msgstr "Naamgevingsfout"
9154 #: wldap32.rc:92
9155 msgid "Object Class Violation"
9156 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9158 #: wldap32.rc:93
9159 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9160 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9162 #: wldap32.rc:94
9163 msgid "Not allowed on RDN"
9164 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9166 #: wldap32.rc:95
9167 msgid "Already Exists"
9168 msgstr "Bestaat reeds"
9170 #: wldap32.rc:96
9171 msgid "No Object Class Mods"
9172 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9174 #: wldap32.rc:97
9175 msgid "Results Too Large"
9176 msgstr "Resultaten te groot"
9178 #: wldap32.rc:98
9179 msgid "Affects Multiple DSAs"
9180 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9182 #: wldap32.rc:107
9183 msgid "Other"
9184 msgstr "Anders"
9186 #: wldap32.rc:108
9187 msgid "Server Down"
9188 msgstr "Server plat"
9190 #: wldap32.rc:109
9191 msgid "Local Error"
9192 msgstr "Lokale fout"
9194 #: wldap32.rc:110
9195 msgid "Encoding Error"
9196 msgstr "Codeerfout"
9198 #: wldap32.rc:111
9199 msgid "Decoding Error"
9200 msgstr "Decodeerfout"
9202 #: wldap32.rc:112
9203 msgid "Timeout"
9204 msgstr "Timeout"
9206 #: wldap32.rc:113
9207 msgid "Auth Unknown"
9208 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9210 #: wldap32.rc:114
9211 msgid "Filter Error"
9212 msgstr "Filterfout"
9214 #: wldap32.rc:115
9215 msgid "User Cancelled"
9216 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9218 #: wldap32.rc:116
9219 msgid "Parameter Error"
9220 msgstr "Parameterfout"
9222 #: wldap32.rc:117
9223 msgid "No Memory"
9224 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9226 #: wldap32.rc:118
9227 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9228 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9230 #: wldap32.rc:119
9231 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9232 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9234 #: wldap32.rc:120
9235 msgid "Specified control was not found in message"
9236 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9238 #: wldap32.rc:121
9239 msgid "No result present in message"
9240 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9242 #: wldap32.rc:122
9243 msgid "More results returned"
9244 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9246 #: wldap32.rc:123
9247 msgid "Loop while handling referrals"
9248 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9250 #: wldap32.rc:124
9251 msgid "Referral hop limit exceeded"
9252 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9254 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9255 msgid ""
9256 "Not Yet Implemented\n"
9257 "\n"
9258 msgstr ""
9259 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9260 "\n"
9262 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9263 msgid "%1: File Not Found\n"
9264 msgstr "%1 : Bestand niet gevonden\n"
9266 #: attrib.rc:47
9267 msgid ""
9268 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9269 "\n"
9270 "Syntax:\n"
9271 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9272 "       [/S [/D]]\n"
9273 "\n"
9274 "Where:\n"
9275 "\n"
9276 "  +   Sets an attribute.\n"
9277 "  -   Clears an attribute.\n"
9278 "  R   Read-only file attribute.\n"
9279 "  A   Archive file attribute.\n"
9280 "  S   System file attribute.\n"
9281 "  H   Hidden file attribute.\n"
9282 "  [drive:][path][filename]\n"
9283 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9284 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9285 "  /D  Processes folders as well.\n"
9286 msgstr ""
9287 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
9288 "\n"
9289 "Gebruik:\n"
9290 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
9291 "[bestandsnaam]\n"
9292 "       [/S [/D]]\n"
9293 "\n"
9294 "Waarbij:\n"
9295 "\n"
9296 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
9297 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
9298 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
9299 "  A   Archief-attribuut.\n"
9300 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
9301 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
9302 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
9303 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
9304 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
9305 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
9307 #: clock.rc:29
9308 msgid "Ana&log"
9309 msgstr "&Analoog"
9311 #: clock.rc:30
9312 msgid "Digi&tal"
9313 msgstr "&Digitaal"
9315 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9316 msgid "&Font..."
9317 msgstr "&Lettertype..."
9319 #: clock.rc:34
9320 msgid "&Without Titlebar"
9321 msgstr "&Zonder titelbalk"
9323 #: clock.rc:36
9324 msgid "&Seconds"
9325 msgstr "&Seconden"
9327 #: clock.rc:37
9328 msgid "&Date"
9329 msgstr "Da&tum"
9331 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9332 msgid "&Always on Top"
9333 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9335 #: clock.rc:42
9336 msgid "&About Clock"
9337 msgstr "&Over Klok"
9339 #: clock.rc:48
9340 msgid "Clock"
9341 msgstr "Klok"
9343 #: cmd.rc:37
9344 msgid ""
9345 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9346 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9347 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9348 "called procedure.\n"
9349 "\n"
9350 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9351 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9352 msgstr ""
9353 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9354 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9355 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9356 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9357 "\n"
9358 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9359 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9360 "procedure.\n"
9362 #: cmd.rc:40
9363 msgid ""
9364 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9365 "default directory.\n"
9366 msgstr ""
9367 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9369 #: cmd.rc:41
9370 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9371 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9373 #: cmd.rc:43
9374 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9375 msgstr "CLS wist het scherm\n"
9377 #: cmd.rc:45
9378 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9379 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9381 #: cmd.rc:46
9382 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9383 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9385 #: cmd.rc:47
9386 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9387 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9389 #: cmd.rc:48
9390 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9391 msgstr ""
9392 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9394 #: cmd.rc:49
9395 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9396 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9398 #: cmd.rc:59
9399 msgid ""
9400 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9401 "\n"
9402 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9403 "on the terminal device before they are executed.\n"
9404 "\n"
9405 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9406 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9407 "preceding it with an @ sign.\n"
9408 msgstr ""
9409 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9410 "\n"
9411 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9412 "batchbestand\n"
9413 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9414 "\n"
9415 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9416 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9417 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9419 #: cmd.rc:61
9420 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9421 msgstr ""
9422 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9424 #: cmd.rc:69
9425 msgid ""
9426 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9427 "\n"
9428 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9429 "\n"
9430 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9431 "not exist in wine's cmd.\n"
9432 msgstr ""
9433 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9434 "van een verzameling bestanden.\n"
9435 "\n"
9436 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9437 "\n"
9438 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9439 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9441 #: cmd.rc:81
9442 msgid ""
9443 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9444 "batch file.\n"
9445 "\n"
9446 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9447 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9448 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9449 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9450 "label terminates the batch file execution.\n"
9451 "\n"
9452 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9453 msgstr ""
9454 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9455 "batchbestand.\n"
9456 "\n"
9457 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9458 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9459 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9460 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9461 "eerste\n"
9462 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9463 "beëindigt\n"
9464 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9465 "\n"
9466 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9468 #: cmd.rc:84
9469 msgid ""
9470 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9471 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9472 msgstr ""
9473 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9474 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9476 #: cmd.rc:94
9477 msgid ""
9478 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9479 "\n"
9480 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9481 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9482 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9483 "\n"
9484 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9485 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9486 msgstr ""
9487 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9488 "\n"
9489 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9490 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9491 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9492 "\n"
9493 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9494 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9495 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9497 #: cmd.rc:100
9498 msgid ""
9499 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9500 "\n"
9501 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9502 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9503 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9504 msgstr ""
9505 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9506 "\n"
9507 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9508 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9509 "schijf.\n"
9510 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9512 #: cmd.rc:103
9513 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9514 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9516 #: cmd.rc:104
9517 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9518 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
9520 #: cmd.rc:111
9521 msgid ""
9522 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9523 "\n"
9524 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9525 "subdirectories\n"
9526 "below the item are moved as well.\n"
9527 "\n"
9528 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9529 msgstr ""
9530 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9531 "bestandssysteem.\n"
9532 "\n"
9533 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9534 "daaronder ook verplaatst.\n"
9535 "\n"
9536 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9537 "DOS-schijven bevinden.\n"
9539 #: cmd.rc:122
9540 msgid ""
9541 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9542 "\n"
9543 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9544 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9545 "PATH command with the new value.\n"
9546 "\n"
9547 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9548 "variable, for example:\n"
9549 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9550 msgstr ""
9551 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9552 "\n"
9553 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9554 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9555 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9556 "\n"
9557 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9558 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9559 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9561 #: cmd.rc:128
9562 msgid ""
9563 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9564 "\n"
9565 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9566 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9567 msgstr ""
9568 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een "
9569 "toets in te drukken.\n"
9570 "\n"
9571 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen "
9572 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het "
9573 "scherm schuift.\n"
9575 #: cmd.rc:149
9576 msgid ""
9577 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9578 "\n"
9579 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9580 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9581 "\n"
9582 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9583 "\n"
9584 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9585 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9586 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9587 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9588 "\n"
9589 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9590 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9591 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9592 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9593 "\n"
9594 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9595 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9596 msgstr ""
9597 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9598 "\n"
9599 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9600 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9601 "\n"
9602 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9603 "\n"
9604 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9605 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9606 "teken (>)\n"
9607 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9608 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9609 "\n"
9610 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9611 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9612 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9613 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9614 "\n"
9615 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9616 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9617 "tekenreeks'\n"
9619 #: cmd.rc:153
9620 msgid ""
9621 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9622 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9623 msgstr ""
9624 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9625 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9626 "batchbestand.\n"
9628 #: cmd.rc:156
9629 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9630 msgstr ""
9631 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9633 #: cmd.rc:157
9634 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9635 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
9637 #: cmd.rc:159
9638 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9639 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9641 #: cmd.rc:160
9642 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9643 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9645 #: cmd.rc:178
9646 msgid ""
9647 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9648 "\n"
9649 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9650 "\n"
9651 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9652 "\n"
9653 "SET <variable>=<value>\n"
9654 "\n"
9655 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9656 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9657 "have embedded spaces.\n"
9658 "\n"
9659 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9660 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9661 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9662 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9663 msgstr ""
9664 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9665 "\n"
9666 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9667 "\n"
9668 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9669 "\n"
9670 "SET <variable>=<waarde>\n"
9671 "\n"
9672 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9673 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9674 "spaties voorkomen.\n"
9675 "\n"
9676 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9677 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9678 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9679 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9680 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9682 #: cmd.rc:183
9683 msgid ""
9684 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9685 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9686 "if called from the command line.\n"
9687 msgstr ""
9688 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9689 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9690 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9691 "de opdrachtregel.\n"
9693 #: cmd.rc:185
9694 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9695 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9697 #: cmd.rc:187
9698 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9699 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9701 #: cmd.rc:191
9702 msgid ""
9703 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9704 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9705 msgstr ""
9706 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9707 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9709 #: cmd.rc:200
9710 msgid ""
9711 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9712 "\n"
9713 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9714 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9715 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9716 "\n"
9717 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9718 msgstr ""
9719 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9720 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9721 "\n"
9722 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9723 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9724 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9725 "\n"
9726 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9728 #: cmd.rc:203
9729 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9730 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
9732 #: cmd.rc:205
9733 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9734 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
9736 #: cmd.rc:209
9737 msgid ""
9738 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9739 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9740 msgstr ""
9741 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een "
9742 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
9744 #: cmd.rc:217
9745 msgid ""
9746 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9747 "\n"
9748 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9749 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9750 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9751 "settings are restored.\n"
9752 msgstr ""
9753 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
9754 "\n"
9755 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
9756 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL \n"
9757 "opdracht (of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), \n"
9758 "waar de vorige omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
9760 #: cmd.rc:220
9761 msgid ""
9762 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9763 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9764 msgstr ""
9765 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9766 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9768 #: cmd.rc:223
9769 msgid ""
9770 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9771 "PUSHD.\n"
9772 msgstr ""
9773 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9774 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9776 #: cmd.rc:231
9777 msgid ""
9778 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9779 "\n"
9780 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9781 "\n"
9782 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9783 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9784 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9785 "association, if any.\n"
9786 msgstr ""
9787 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
9788 "\n"
9789 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
9790 "\n"
9791 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
9792 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
9793 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie "
9794 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
9796 #: cmd.rc:242
9797 msgid ""
9798 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9799 "\n"
9800 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9801 "\n"
9802 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9803 "currently defined.\n"
9804 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9805 "if any.\n"
9806 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9807 "associated to the specified file type.\n"
9808 msgstr ""
9809 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
9810 "geassocieerd\n"
9811 "\n"
9812 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
9813 "\n"
9814 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open' opdrachten "
9815 "zijn gedefinieerd.\n"
9816 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond "
9817 "als deze bestaat.\n"
9818 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die "
9819 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
9821 #: cmd.rc:244
9822 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9823 msgstr ""
9824 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9825 "per bladzijde.\n"
9827 #: cmd.rc:248
9828 msgid ""
9829 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9830 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9831 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9832 msgstr ""
9833 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9834 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9835 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9836 "in een batch bestand.\n"
9838 #: cmd.rc:252
9839 msgid ""
9840 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9841 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9842 msgstr ""
9843 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9844 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9846 #: cmd.rc:289
9847 msgid ""
9848 "CMD built-in commands are:\n"
9849 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9850 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9851 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9852 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9853 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9854 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9855 "COPY\t\tCopy file\n"
9856 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9857 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9858 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9859 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9860 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9861 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9862 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9863 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9864 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9865 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9866 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9867 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9868 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9869 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9870 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9871 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9872 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9873 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9874 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9875 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9876 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9877 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9878 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9879 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9880 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9881 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9882 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9883 "\n"
9884 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9885 msgstr ""
9886 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9887 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
9888 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9889 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9890 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9891 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
9892 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9893 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9894 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9895 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9896 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9897 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9898 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9899 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9900 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn "
9901 "geassocieerd\n"
9902 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9903 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9904 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9905 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9906 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9907 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
9908 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
9909 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9910 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
9911 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9912 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9913 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9914 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9915 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9916 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9917 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9918 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9919 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9920 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
9921 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9922 "\n"
9923 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
9925 #: cmd.rc:291
9926 msgid "Are you sure"
9927 msgstr "Bent u zeker"
9929 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9930 msgctxt "Yes key"
9931 msgid "Y"
9932 msgstr "J"
9934 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9935 msgctxt "No key"
9936 msgid "N"
9937 msgstr "N"
9939 #: cmd.rc:294
9940 msgid "File association missing for extension %1\n"
9941 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
9943 #: cmd.rc:295
9944 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9945 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
9947 #: cmd.rc:296
9948 msgid "Overwrite %1"
9949 msgstr "Overschrijf %1"
9951 #: cmd.rc:297
9952 msgid "More..."
9953 msgstr "Meer..."
9955 #: cmd.rc:298
9956 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9957 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9959 #: cmd.rc:300
9960 msgid "Argument missing\n"
9961 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9963 #: cmd.rc:301
9964 msgid "Syntax error\n"
9965 msgstr "Fout in de syntax\n"
9967 #: cmd.rc:303
9968 msgid "No help available for %1\n"
9969 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
9971 #: cmd.rc:304
9972 msgid "Target to GOTO not found\n"
9973 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
9975 #: cmd.rc:305
9976 msgid "Current Date is %1\n"
9977 msgstr "Huidige datum is %1\n"
9979 #: cmd.rc:306
9980 msgid "Current Time is %1\n"
9981 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
9983 #: cmd.rc:307
9984 msgid "Enter new date: "
9985 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
9987 #: cmd.rc:308
9988 msgid "Enter new time: "
9989 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
9991 #: cmd.rc:309
9992 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9993 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
9995 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9996 msgid "Failed to open '%1'\n"
9997 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
9999 #: cmd.rc:311
10000 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10001 msgstr ""
10002 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
10004 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10005 msgctxt "All key"
10006 msgid "A"
10007 msgstr "A"
10009 #: cmd.rc:313
10010 msgid "%1, Delete"
10011 msgstr "%1, Verwijderen"
10013 #: cmd.rc:314
10014 msgid "Echo is %1\n"
10015 msgstr "Echo staat %1\n"
10017 #: cmd.rc:315
10018 msgid "Verify is %1\n"
10019 msgstr "Verify staat %1\n"
10021 #: cmd.rc:316
10022 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10023 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10025 #: cmd.rc:317
10026 msgid "Parameter error\n"
10027 msgstr "Parameter onjuist\n"
10029 #: cmd.rc:318
10030 msgid ""
10031 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10032 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
10033 "\n"
10034 msgstr ""
10035 "Schijf in drive %1!c! is %2\n"
10036 "Het serienummer van de schijf is %3!04x!-%4!04x!\n"
10037 "\n"
10039 #: cmd.rc:319
10040 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10041 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10043 #: cmd.rc:320
10044 msgid "PATH not found\n"
10045 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10047 #: cmd.rc:321
10048 msgid "Press any key to continue... "
10049 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
10051 #: cmd.rc:322
10052 msgid "Wine Command Prompt"
10053 msgstr "Wine Command Prompt"
10055 #: cmd.rc:323
10056 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10057 msgstr "CMD versie %1!S!\n"
10059 #: cmd.rc:324
10060 msgid "More? "
10061 msgstr "Meer? "
10063 #: cmd.rc:325
10064 msgid "The input line is too long.\n"
10065 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10067 #: dxdiag.rc:27
10068 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10069 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
10071 #: dxdiag.rc:28
10072 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10073 msgstr ""
10074 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
10076 #: explorer.rc:28
10077 msgid "Wine Explorer"
10078 msgstr "Wine Verkenner"
10080 #: explorer.rc:29
10081 msgid "Location:"
10082 msgstr "Locatie:"
10084 #: hostname.rc:27
10085 msgid "Usage: hostname\n"
10086 msgstr "Gebruik: hostnaam\n"
10088 #: hostname.rc:28
10089 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10090 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
10092 #: hostname.rc:29
10093 msgid ""
10094 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10095 "utility.\n"
10096 msgstr ""
10097 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
10099 #: ipconfig.rc:27
10100 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10101 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10103 #: ipconfig.rc:28
10104 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10105 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10107 #: ipconfig.rc:29
10108 msgid "%1 adapter %2\n"
10109 msgstr "%1 adapter %2\n"
10111 #: ipconfig.rc:30
10112 msgid "Ethernet"
10113 msgstr "Ethernet"
10115 #: ipconfig.rc:32
10116 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10117 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10119 #: ipconfig.rc:34
10120 msgid "Hostname"
10121 msgstr "Hostnaam"
10123 #: ipconfig.rc:35
10124 msgid "Node type"
10125 msgstr "Node-type"
10127 #: ipconfig.rc:36
10128 msgid "Broadcast"
10129 msgstr "Broadcast"
10131 #: ipconfig.rc:37
10132 msgid "Peer-to-peer"
10133 msgstr "Peer-to-peer"
10135 #: ipconfig.rc:38
10136 msgid "Mixed"
10137 msgstr "Gemixt"
10139 #: ipconfig.rc:39
10140 msgid "Hybrid"
10141 msgstr "Hybride"
10143 #: ipconfig.rc:40
10144 msgid "IP routing enabled"
10145 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10147 #: ipconfig.rc:42
10148 msgid "Physical address"
10149 msgstr "Fysiek adres"
10151 #: ipconfig.rc:43
10152 msgid "DHCP enabled"
10153 msgstr "DHCP geactiveerd"
10155 #: ipconfig.rc:46
10156 msgid "Default gateway"
10157 msgstr "Standaard gateway"
10159 #: net.rc:27
10160 msgid ""
10161 "The syntax of this command is:\n"
10162 "\n"
10163 "NET command [arguments]\n"
10164 "    -or-\n"
10165 "NET command /HELP\n"
10166 "\n"
10167 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10168 msgstr ""
10169 "Gebruik van dit commando is:\n"
10170 "\n"
10171 "NET commando [argumenten]\n"
10172 "    -of-\n"
10173 "NET commando /HELP\n"
10174 "\n"
10175 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
10177 #: net.rc:28
10178 msgid ""
10179 "The syntax of this command is:\n"
10180 "\n"
10181 "NET START [service]\n"
10182 "\n"
10183 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10184 "'service' is the name of the service to start.\n"
10185 msgstr ""
10186 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10187 "\n"
10188 "NET START [service]\n"
10189 "\n"
10190 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
10191 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
10193 #: net.rc:29
10194 msgid ""
10195 "The syntax of this command is:\n"
10196 "\n"
10197 "NET STOP service\n"
10198 "\n"
10199 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10200 msgstr ""
10201 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10202 "\n"
10203 "NET STOP service\n"
10204 "\n"
10205 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
10207 #: net.rc:30
10208 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10209 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
10211 #: net.rc:31
10212 msgid "Could not stop service %1\n"
10213 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
10215 #: net.rc:32
10216 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10217 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10219 #: net.rc:33
10220 msgid "Could not get handle to service.\n"
10221 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10223 #: net.rc:34
10224 msgid "The %1 service is starting.\n"
10225 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
10227 #: net.rc:35
10228 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10229 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
10231 #: net.rc:36
10232 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10233 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
10235 #: net.rc:37
10236 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10237 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
10239 #: net.rc:38
10240 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10241 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
10243 #: net.rc:39
10244 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10245 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
10247 #: net.rc:41
10248 msgid "There are no entries in the list.\n"
10249 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10251 #: net.rc:42
10252 msgid ""
10253 "\n"
10254 "Status  Local   Remote\n"
10255 "---------------------------------------------------------------\n"
10256 msgstr ""
10257 "\n"
10258 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10259 "---------------------------------------------------------------\n"
10261 #: net.rc:43
10262 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10263 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10265 #: net.rc:45
10266 msgid "Paused"
10267 msgstr "Onderbroken"
10269 #: net.rc:46
10270 msgid "Disconnected"
10271 msgstr "Verbinding verbroken"
10273 #: net.rc:47
10274 msgid "A network error occurred"
10275 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
10277 #: net.rc:48
10278 msgid "Connection is being made"
10279 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
10281 #: net.rc:49
10282 msgid "Reconnecting"
10283 msgstr "Opnieuw verbinden"
10285 #: net.rc:40
10286 msgid "The following services are running:\n"
10287 msgstr "De volgende services draaien:\n"
10289 #: notepad.rc:27
10290 msgid "&New\tCtrl+N"
10291 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
10293 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10294 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10295 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10297 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10298 msgid "&Save\tCtrl+S"
10299 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10301 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10302 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10303 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10305 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10306 msgid "Page Se&tup..."
10307 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10309 #: notepad.rc:34
10310 msgid "P&rinter Setup..."
10311 msgstr "Printerins&tellingen..."
10313 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10314 msgid "&Edit"
10315 msgstr "Be&werken"
10317 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10318 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10319 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10321 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10322 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10323 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10325 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10326 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10327 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10329 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10330 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10331 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10333 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10334 #: winefile.rc:29
10335 msgid "&Delete\tDel"
10336 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10338 #: notepad.rc:46
10339 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10340 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10342 #: notepad.rc:47
10343 msgid "&Time/Date\tF5"
10344 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10346 #: notepad.rc:49
10347 msgid "&Wrap long lines"
10348 msgstr "A&utomatische terugloop"
10350 #: notepad.rc:53
10351 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10352 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10354 #: notepad.rc:54
10355 msgid "&Search next\tF3"
10356 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10358 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10359 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10360 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10362 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10363 msgid "&Contents\tF1"
10364 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
10366 #: notepad.rc:59
10367 msgid "&About Notepad"
10368 msgstr "&Over Notepad"
10370 #: notepad.rc:105
10371 msgid "Page Setup"
10372 msgstr "Pagina-instellingen"
10374 #: notepad.rc:107
10375 msgid "&Header:"
10376 msgstr "&Koptekst:"
10378 #: notepad.rc:109
10379 msgid "&Footer:"
10380 msgstr "&Voettekst:"
10382 #: notepad.rc:112
10383 msgid "&Margins (millimeters):"
10384 msgstr "&Marges (millimeter):"
10386 #: notepad.rc:113
10387 msgid "&Left:"
10388 msgstr "L&inks:"
10390 #: notepad.rc:115
10391 msgid "&Top:"
10392 msgstr "&Boven:"
10394 #: notepad.rc:131
10395 msgid "Encoding:"
10396 msgstr "Codering:"
10398 #: notepad.rc:66
10399 msgid "Page &p"
10400 msgstr "Pagina &p"
10402 #: notepad.rc:68
10403 msgid "Notepad"
10404 msgstr "Kladblok"
10406 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10407 msgid "ERROR"
10408 msgstr "FOUT"
10410 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10411 msgid "WARNING"
10412 msgstr "WAARSCHUWING"
10414 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10415 msgid "Information"
10416 msgstr "Informatie"
10418 #: notepad.rc:73
10419 msgid "Untitled"
10420 msgstr "Naamloos"
10422 #: notepad.rc:76
10423 msgid "Text files (*.txt)"
10424 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10426 #: notepad.rc:79
10427 msgid ""
10428 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10429 "Please use a different editor."
10430 msgstr ""
10431 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
10432 " Gebruik een andere editor."
10434 #: notepad.rc:81
10435 msgid ""
10436 "You did not enter any text.\n"
10437 "Please type something and try again."
10438 msgstr ""
10439 "U heeft geen tekst ingevoerd.\n"
10440 "Type uw tekst en probeer het nogmaals."
10442 #: notepad.rc:83
10443 msgid ""
10444 "File '%s' does not exist.\n"
10445 "\n"
10446 "Do you want to create a new file?"
10447 msgstr ""
10448 "Het bestand '%s'\n"
10449 "bestaat niet\n"
10450 "\n"
10451 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
10453 #: notepad.rc:85
10454 msgid ""
10455 "File '%s' has been modified.\n"
10456 "\n"
10457 "Would you like to save the changes?"
10458 msgstr ""
10459 "Het bestand '%s'\n"
10460 "is gewijzigd\n"
10461 "\n"
10462 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10464 #: notepad.rc:86
10465 msgid "'%s' could not be found."
10466 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10468 #: notepad.rc:88
10469 msgid ""
10470 "Not enough memory to complete this task.\n"
10471 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10472 msgstr ""
10473 "Onvoldoende geheugen. \n"
10474 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
10475 "beschikbaar geheugen te vergroten."
10477 #: notepad.rc:90
10478 msgid "Unicode (UTF-16)"
10479 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10481 #: notepad.rc:91
10482 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10483 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10485 #: notepad.rc:92
10486 msgid "Unicode (UTF-8)"
10487 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10489 #: notepad.rc:99
10490 msgid ""
10491 "%1\n"
10492 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10493 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10494 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10495 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10496 "Continue?"
10497 msgstr ""
10498 "%1\n"
10499 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10500 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %1 codering.\n"
10501 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10502 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10503 "Wilt u doorgaan?"
10505 #: oleview.rc:29
10506 msgid "&Bind to file..."
10507 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10509 #: oleview.rc:30
10510 msgid "&View TypeLib..."
10511 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10513 #: oleview.rc:32
10514 msgid "&System Configuration"
10515 msgstr "&Systeemconfiguratie"
10517 #: oleview.rc:33
10518 msgid "&Run the Registry Editor"
10519 msgstr "&Run de register-editor"
10521 #: oleview.rc:37
10522 msgid "&Object"
10523 msgstr "&Object"
10525 #: oleview.rc:39
10526 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10527 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10529 #: oleview.rc:41
10530 msgid "&In-process server"
10531 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
10533 #: oleview.rc:42
10534 msgid "In-process &handler"
10535 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
10537 #: oleview.rc:43
10538 msgid "&Local server"
10539 msgstr "&Lokale server"
10541 #: oleview.rc:44
10542 msgid "&Remote server"
10543 msgstr "&Niet-lokale server"
10545 #: oleview.rc:47
10546 msgid "View &Type information"
10547 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10549 #: oleview.rc:49
10550 msgid "Create &Instance"
10551 msgstr "Creëer &instantie"
10553 #: oleview.rc:50
10554 msgid "Create Instance &On..."
10555 msgstr "Creëer instantie &op..."
10557 #: oleview.rc:51
10558 msgid "&Release Instance"
10559 msgstr "&Verwijder instantie"
10561 #: oleview.rc:53
10562 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10563 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10565 #: oleview.rc:54
10566 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10567 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10569 #: oleview.rc:60
10570 msgid "&Expert mode"
10571 msgstr "&Expertmodus"
10573 #: oleview.rc:62
10574 msgid "&Hidden component categories"
10575 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10577 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10578 msgid "&Toolbar"
10579 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10581 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10582 msgid "&Status Bar"
10583 msgstr "&Statusbalk"
10585 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10586 msgid "&Refresh\tF5"
10587 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10589 #: oleview.rc:71
10590 msgid "&About OleView"
10591 msgstr "&Over OleView"
10593 #: oleview.rc:79
10594 msgid "&Save as..."
10595 msgstr "Ops&laan als..."
10597 #: oleview.rc:84
10598 msgid "&Group by type kind"
10599 msgstr "&Groepeer op type kind"
10601 #: oleview.rc:154
10602 msgid "Connect to another machine"
10603 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10605 #: oleview.rc:157
10606 msgid "&Machine name:"
10607 msgstr "&Machinenaam:"
10609 #: oleview.rc:165
10610 msgid "System Configuration"
10611 msgstr "Systeemconfiguratie"
10613 #: oleview.rc:168
10614 msgid "System Settings"
10615 msgstr "Systeeminstellingen"
10617 #: oleview.rc:169
10618 msgid "&Enable Distributed COM"
10619 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10621 #: oleview.rc:170
10622 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10623 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10625 #: oleview.rc:171
10626 msgid ""
10627 "These settings change only registry values.\n"
10628 "They have no effect on Wine performance."
10629 msgstr ""
10630 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10631 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10633 #: oleview.rc:178
10634 msgid "Default Interface Viewer"
10635 msgstr "Standaardinterface"
10637 #: oleview.rc:181
10638 msgid "Interface"
10639 msgstr "Interface"
10641 #: oleview.rc:183
10642 msgid "IID:"
10643 msgstr "IID:"
10645 #: oleview.rc:186
10646 msgid "&View Type Info"
10647 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10649 #: oleview.rc:191
10650 msgid "IPersist Interface Viewer"
10651 msgstr "IPersist-interface"
10653 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10654 msgid "Class Name:"
10655 msgstr "Klassenaam:"
10657 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10658 msgid "CLSID:"
10659 msgstr "CLSID:"
10661 #: oleview.rc:203
10662 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10663 msgstr "IPersistStream-interface"
10665 #: oleview.rc:211
10666 msgid "&IsDirty"
10667 msgstr "&IsDirty"
10669 #: oleview.rc:213
10670 msgid "&GetSizeMax"
10671 msgstr "&GetSizeMax"
10673 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10674 msgid "OleView"
10675 msgstr "OleView"
10677 #: oleview.rc:98
10678 msgid "ITypeLib viewer"
10679 msgstr "ITypeLib-viewer"
10681 #: oleview.rc:96
10682 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10683 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10685 #: oleview.rc:97
10686 msgid "version 1.0"
10687 msgstr "versie 1.0"
10689 #: oleview.rc:100
10690 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10691 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10693 #: oleview.rc:103
10694 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10695 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10697 #: oleview.rc:104
10698 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10699 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10701 #: oleview.rc:105
10702 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10703 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10705 #: oleview.rc:106
10706 msgid "Run the Wine registry editor"
10707 msgstr "Run de Wine register-editor"
10709 #: oleview.rc:107
10710 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10711 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10713 #: oleview.rc:108
10714 msgid "Create an instance of the selected object"
10715 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10717 #: oleview.rc:109
10718 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10719 msgstr ""
10720 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10722 #: oleview.rc:110
10723 msgid "Release the currently selected object instance"
10724 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10726 #: oleview.rc:111
10727 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10728 msgstr ""
10729 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10731 #: oleview.rc:112
10732 msgid "Display the viewer for the selected item"
10733 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10735 #: oleview.rc:117
10736 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10737 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10739 #: oleview.rc:118
10740 msgid ""
10741 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10742 msgstr ""
10743 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10745 #: oleview.rc:119
10746 msgid "Show or hide the toolbar"
10747 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10749 #: oleview.rc:120
10750 msgid "Show or hide the status bar"
10751 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10753 #: oleview.rc:121
10754 msgid "Refresh all lists"
10755 msgstr "Ververs alle lijsten"
10757 #: oleview.rc:122
10758 msgid "Display program information, version number and copyright"
10759 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10761 #: oleview.rc:113
10762 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10763 msgstr ""
10764 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10765 "aangeroepen"
10767 #: oleview.rc:114
10768 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10769 msgstr ""
10770 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10771 "aangeroepen"
10773 #: oleview.rc:115
10774 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10775 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10777 #: oleview.rc:116
10778 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10779 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10781 #: oleview.rc:128
10782 msgid "ObjectClasses"
10783 msgstr "ObjectKlassen"
10785 #: oleview.rc:129
10786 msgid "Grouped by Component Category"
10787 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10789 #: oleview.rc:130
10790 msgid "OLE 1.0 Objects"
10791 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10793 #: oleview.rc:131
10794 msgid "COM Library Objects"
10795 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10797 #: oleview.rc:132
10798 msgid "All Objects"
10799 msgstr "Alle objecten"
10801 #: oleview.rc:133
10802 msgid "Application IDs"
10803 msgstr "Applicatie-ID's"
10805 #: oleview.rc:134
10806 msgid "Type Libraries"
10807 msgstr "Type bibliotheken"
10809 #: oleview.rc:135
10810 msgid "ver."
10811 msgstr "ver."
10813 #: oleview.rc:136
10814 msgid "Interfaces"
10815 msgstr "Interfaces"
10817 #: oleview.rc:138
10818 msgid "Registry"
10819 msgstr "Register"
10821 #: oleview.rc:139
10822 msgid "Implementation"
10823 msgstr "Implementatie"
10825 #: oleview.rc:140
10826 msgid "Activation"
10827 msgstr "Activatie"
10829 #: oleview.rc:142
10830 msgid "CoGetClassObject failed."
10831 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10833 #: oleview.rc:143
10834 msgid "Unknown error"
10835 msgstr "Onbekende fout"
10837 #: oleview.rc:146
10838 msgid "bytes"
10839 msgstr "bytes"
10841 #: oleview.rc:148
10842 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10843 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
10845 #: oleview.rc:149
10846 msgid "Inherited Interfaces"
10847 msgstr "Geërfde interfaces"
10849 #: oleview.rc:124
10850 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10851 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10853 #: oleview.rc:125
10854 msgid "Close window"
10855 msgstr "Sluit venster"
10857 #: oleview.rc:126
10858 msgid "Group typeinfos by kind"
10859 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10861 #: progman.rc:30
10862 msgid "&New..."
10863 msgstr "&Nieuw..."
10865 #: progman.rc:31
10866 msgid "O&pen\tEnter"
10867 msgstr "&Openen\tEnter"
10869 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10870 msgid "&Move...\tF7"
10871 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10873 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10874 msgid "&Copy...\tF8"
10875 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10877 #: progman.rc:35
10878 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10879 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
10881 #: progman.rc:37
10882 msgid "&Execute..."
10883 msgstr "&Uitvoeren..."
10885 #: progman.rc:39
10886 msgid "E&xit Windows"
10887 msgstr "Windows &afsluiten"
10889 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10890 msgid "&Options"
10891 msgstr "&Opties"
10893 #: progman.rc:42
10894 msgid "&Arrange automatically"
10895 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10897 #: progman.rc:43
10898 msgid "&Minimize on run"
10899 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10901 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10902 msgid "&Save settings on exit"
10903 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10905 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10906 msgid "&Windows"
10907 msgstr "&Venster"
10909 #: progman.rc:47
10910 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10911 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10913 #: progman.rc:48
10914 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10915 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10917 #: progman.rc:49
10918 msgid "&Arrange Icons"
10919 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10921 #: progman.rc:54
10922 msgid "&About Program Manager"
10923 msgstr "&Over Programmabeheer"
10925 #: progman.rc:100
10926 msgid "Program &group"
10927 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10929 #: progman.rc:102
10930 msgid "&Program"
10931 msgstr "&Programma"
10933 #: progman.rc:113
10934 msgid "Move Program"
10935 msgstr "Programma verplaatsen"
10937 #: progman.rc:115
10938 msgid "Move program:"
10939 msgstr "Verplaats programma:"
10941 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10942 msgid "From group:"
10943 msgstr "Van groep:"
10945 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10946 msgid "&To group:"
10947 msgstr "&Naar groep:"
10949 #: progman.rc:131
10950 msgid "Copy Program"
10951 msgstr "Programma kopiëren"
10953 #: progman.rc:133
10954 msgid "Copy program:"
10955 msgstr "Kopiëer programma:"
10957 #: progman.rc:149
10958 msgid "Program Group Attributes"
10959 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10961 #: progman.rc:153
10962 msgid "&Group file:"
10963 msgstr "&Groepsbestand:"
10965 #: progman.rc:165
10966 msgid "Program Attributes"
10967 msgstr "Programma-eigenschappen"
10969 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10970 msgid "&Command line:"
10971 msgstr "&Opdrachtregel:"
10973 #: progman.rc:171
10974 msgid "&Working directory:"
10975 msgstr "Werk&map:"
10977 #: progman.rc:173
10978 msgid "&Key combination:"
10979 msgstr "&Sneltoets:"
10981 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10982 msgid "&Minimize at launch"
10983 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
10985 #: progman.rc:180
10986 msgid "Change &icon..."
10987 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
10989 #: progman.rc:189
10990 msgid "Change Icon"
10991 msgstr "Pictogram wijzigen"
10993 #: progman.rc:191
10994 msgid "&Filename:"
10995 msgstr "Bestands&naam:"
10997 #: progman.rc:193
10998 msgid "Current &icon:"
10999 msgstr "Hui&dig pictogram:"
11001 #: progman.rc:207
11002 msgid "Execute Program"
11003 msgstr "Programma uitvoeren"
11005 #: progman.rc:60
11006 msgid "Program Manager"
11007 msgstr "Programmabeheer"
11009 #: progman.rc:65
11010 msgid "Delete group `%s'?"
11011 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
11013 #: progman.rc:66
11014 msgid "Delete program `%s'?"
11015 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
11017 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11018 msgid "Not implemented"
11019 msgstr "Niet geïmplementeerd"
11021 #: progman.rc:68
11022 msgid "Error reading `%s'."
11023 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
11025 #: progman.rc:69
11026 msgid "Error writing `%s'."
11027 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
11029 #: progman.rc:72
11030 msgid ""
11031 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11032 "Should it be tried further on?"
11033 msgstr ""
11034 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
11035 "Wilt u het nogmaals proberen?"
11037 #: progman.rc:74
11038 msgid "Help not available."
11039 msgstr "Help is niet beschikbaar."
11041 #: progman.rc:75
11042 msgid "Unknown feature in %s"
11043 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
11045 #: progman.rc:76
11046 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11047 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11049 #: progman.rc:77
11050 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11051 msgstr ""
11052 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11053 "voorkomen."
11055 #: progman.rc:80
11056 msgid "Programs"
11057 msgstr "Programma's"
11059 #: progman.rc:81
11060 msgid "Libraries (*.dll)"
11061 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11063 #: progman.rc:82
11064 msgid "Icon files"
11065 msgstr "Pictogrambestanden"
11067 #: progman.rc:83
11068 msgid "Icons (*.ico)"
11069 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11071 #: reg.rc:27
11072 msgid ""
11073 "The syntax of this command is:\n"
11074 "\n"
11075 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11076 "REG command /?\n"
11077 msgstr ""
11078 "Gebruik van dit commando is:\n"
11079 "\n"
11080 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11081 "REG commando /?\n"
11083 #: reg.rc:28
11084 msgid ""
11085 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11086 "f]\n"
11087 msgstr ""
11088 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11089 "d data] [/f]\n"
11091 #: reg.rc:29
11092 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11093 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11095 #: reg.rc:30
11096 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11097 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11099 #: reg.rc:31
11100 msgid "The operation completed successfully\n"
11101 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11103 #: reg.rc:32
11104 msgid "Error: Invalid key name\n"
11105 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11107 #: reg.rc:33
11108 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11109 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11111 #: reg.rc:34
11112 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11113 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11115 #: reg.rc:35
11116 msgid ""
11117 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11118 msgstr ""
11119 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11120 "vinden\n"
11122 #: regedit.rc:31
11123 msgid "&Registry"
11124 msgstr "&Registerbestand"
11126 #: regedit.rc:33
11127 msgid "&Import Registry File..."
11128 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11130 #: regedit.rc:34
11131 msgid "&Export Registry File..."
11132 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11134 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11135 msgid "&Key"
11136 msgstr "&Sleutel"
11138 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11139 msgid "&String Value"
11140 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11142 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11143 msgid "&Binary Value"
11144 msgstr "&Binaire waarde"
11146 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11147 msgid "&DWORD Value"
11148 msgstr "&DWORD-waarde"
11150 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11151 msgid "&Multi String Value"
11152 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11154 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11155 msgid "&Expandable String Value"
11156 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
11158 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11159 msgid "&Rename\tF2"
11160 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11162 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11163 msgid "&Copy Key Name"
11164 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11166 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11167 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11168 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11170 #: regedit.rc:61
11171 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11172 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11174 #: regedit.rc:65
11175 msgid "Status &Bar"
11176 msgstr "&Statusbalk"
11178 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11179 msgid "Sp&lit"
11180 msgstr "Sp&litsen"
11182 #: regedit.rc:74
11183 msgid "&Remove Favorite..."
11184 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11186 #: regedit.rc:79
11187 msgid "&About Registry Editor"
11188 msgstr "&Info"
11190 #: regedit.rc:88
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Modify Binary Data..."
11193 msgstr "Binaire data wijzigen"
11195 #: regedit.rc:215
11196 msgid "Export registry"
11197 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11199 #: regedit.rc:217
11200 msgid "S&elected branch:"
11201 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11203 #: regedit.rc:226
11204 msgid "Find:"
11205 msgstr "Zoek:"
11207 #: regedit.rc:228
11208 msgid "Find in:"
11209 msgstr "In:"
11211 #: regedit.rc:229
11212 msgid "Keys"
11213 msgstr "Sleutels"
11215 #: regedit.rc:230
11216 msgid "Value names"
11217 msgstr "Waarden"
11219 #: regedit.rc:231
11220 msgid "Value content"
11221 msgstr "Gegevens"
11223 #: regedit.rc:232
11224 msgid "Whole string only"
11225 msgstr "Hele tekenreeks"
11227 #: regedit.rc:239
11228 msgid "Add Favorite"
11229 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11231 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11232 msgid "Name:"
11233 msgstr "Naam:"
11235 #: regedit.rc:250
11236 msgid "Remove Favorite"
11237 msgstr "Favorieten verwijderen"
11239 #: regedit.rc:261
11240 msgid "Edit String"
11241 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11243 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11244 msgid "Value name:"
11245 msgstr "Waardenaam:"
11247 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11248 msgid "Value data:"
11249 msgstr "Waardegegevens:"
11251 #: regedit.rc:274
11252 msgid "Edit DWORD"
11253 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11255 #: regedit.rc:281
11256 msgid "Base"
11257 msgstr "Grondtal"
11259 #: regedit.rc:282
11260 msgid "Hexadecimal"
11261 msgstr "Hexadecimaal"
11263 #: regedit.rc:283
11264 msgid "Decimal"
11265 msgstr "Decimaal"
11267 #: regedit.rc:290
11268 msgid "Edit Binary"
11269 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11271 #: regedit.rc:303
11272 msgid "Edit Multi String"
11273 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11275 #: regedit.rc:134
11276 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11277 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11279 #: regedit.rc:135
11280 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11281 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11283 #: regedit.rc:136
11284 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11285 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11287 #: regedit.rc:137
11288 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11289 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11291 #: regedit.rc:138
11292 msgid ""
11293 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11294 msgstr ""
11295 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11297 #: regedit.rc:139
11298 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11299 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11301 #: regedit.rc:124
11302 msgid "Data"
11303 msgstr "Gegevens"
11305 #: regedit.rc:129
11306 msgid "Registry Editor"
11307 msgstr "Register-editor"
11309 #: regedit.rc:191
11310 msgid "Import Registry File"
11311 msgstr "Registerbestand importeren"
11313 #: regedit.rc:192
11314 msgid "Export Registry File"
11315 msgstr "Registerbestand exporteren"
11317 #: regedit.rc:193
11318 msgid "Registry files (*.reg)"
11319 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11321 #: regedit.rc:194
11322 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11323 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11325 #: regedit.rc:201
11326 msgid "(Default)"
11327 msgstr "(Standaard)"
11329 #: regedit.rc:202
11330 msgid "(value not set)"
11331 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11333 #: regedit.rc:203
11334 msgid "(cannot display value)"
11335 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11337 #: regedit.rc:204
11338 msgid "(unknown %d)"
11339 msgstr "(onbekend %d)"
11341 #: regedit.rc:160
11342 msgid "Quits the registry editor"
11343 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11345 #: regedit.rc:161
11346 msgid "Adds keys to the favorites list"
11347 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11349 #: regedit.rc:162
11350 msgid "Removes keys from the favorites list"
11351 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11353 #: regedit.rc:163
11354 msgid "Shows or hides the status bar"
11355 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11357 #: regedit.rc:164
11358 msgid "Change position of split between two panes"
11359 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11361 #: regedit.rc:165
11362 msgid "Refreshes the window"
11363 msgstr "Het venster vernieuwen"
11365 #: regedit.rc:166
11366 msgid "Deletes the selection"
11367 msgstr "De selectie verwijderen"
11369 #: regedit.rc:167
11370 msgid "Renames the selection"
11371 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11373 #: regedit.rc:168
11374 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11375 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11377 #: regedit.rc:169
11378 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11379 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11381 #: regedit.rc:170
11382 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11383 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11385 #: regedit.rc:144
11386 msgid "Modifies the value's data"
11387 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11389 #: regedit.rc:145
11390 msgid "Adds a new key"
11391 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11393 #: regedit.rc:146
11394 msgid "Adds a new string value"
11395 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11397 #: regedit.rc:147
11398 msgid "Adds a new binary value"
11399 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11401 #: regedit.rc:148
11402 msgid "Adds a new double word value"
11403 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11405 #: regedit.rc:150
11406 msgid "Imports a text file into the registry"
11407 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11409 #: regedit.rc:152
11410 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11411 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11413 #: regedit.rc:153
11414 msgid "Prints all or part of the registry"
11415 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11417 #: regedit.rc:155
11418 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11419 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11421 #: regedit.rc:178
11422 msgid "Can't query value '%s'"
11423 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11425 #: regedit.rc:179
11426 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11427 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11429 #: regedit.rc:180
11430 msgid "Value is too big (%u)"
11431 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11433 #: regedit.rc:181
11434 msgid "Confirm Value Delete"
11435 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11437 #: regedit.rc:182
11438 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11439 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11441 #: regedit.rc:186
11442 msgid "Search string '%s' not found"
11443 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11445 #: regedit.rc:183
11446 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11447 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11449 #: regedit.rc:184
11450 msgid "New Key #%d"
11451 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11453 #: regedit.rc:185
11454 msgid "New Value #%d"
11455 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11457 #: regedit.rc:177
11458 msgid "Can't query key '%s'"
11459 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11461 #: regedit.rc:149
11462 msgid "Adds a new multi string value"
11463 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11465 #: regedit.rc:171
11466 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11467 msgstr ""
11468 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11469 "bestand"
11471 #: start.rc:46
11472 msgid ""
11473 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11474 "with that suffix.\n"
11475 "Usage:\n"
11476 "start [options] program_filename [...]\n"
11477 "start [options] document_filename\n"
11478 "\n"
11479 "Options:\n"
11480 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11481 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11482 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11483 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11484 "code.\n"
11485 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11486 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11487 "/L           Show end-user license.\n"
11488 "/?           Display this help and exit.\n"
11489 "\n"
11490 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11491 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11492 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11493 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11494 msgstr ""
11495 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
11496 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
11497 "Gebruik:\n"
11498 "start [opties] programma_naam [...]\n"
11499 "start [opties] document_naam\n"
11500 "\n"
11501 "Opties:\n"
11502 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
11503 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
11504 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
11505 "gemaximaliseerd).\n"
11506 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
11507 "met de exit code van dat programma.\n"
11508 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
11509 "Windows verkenner.\n"
11510 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
11511 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
11512 "/?           Toon deze tekst en eindig dit programma.\n"
11513 "\n"
11514 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11515 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
11516 "de /L optie voor details.\n"
11517 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
11518 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
11520 #: start.rc:64
11521 msgid ""
11522 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11523 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11524 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11525 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11526 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11527 "\n"
11528 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11529 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11530 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11531 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11532 "\n"
11533 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11534 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11535 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11536 "\n"
11537 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11538 msgstr ""
11539 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11540 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11541 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11542 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11543 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11544 "\n"
11545 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11546 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11547 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11548 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11549 "\n"
11550 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11551 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11552 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11553 "\n"
11554 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
11556 #: start.rc:66
11557 msgid ""
11558 "Application could not be started, or no application associated with the "
11559 "specified file.\n"
11560 "ShellExecuteEx failed"
11561 msgstr ""
11562 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11563 "opgegeven bestand.\n"
11564 "ShellExecuteEx is mislukt"
11566 #: start.rc:68
11567 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11568 msgstr ""
11569 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11571 #: taskkill.rc:27
11572 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11573 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11575 #: taskkill.rc:28
11576 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11577 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11579 #: taskkill.rc:29
11580 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11581 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11583 #: taskkill.rc:30
11584 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11585 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11587 #: taskkill.rc:31
11588 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11589 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
11591 #: taskkill.rc:32
11592 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11593 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11595 #: taskkill.rc:33
11596 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11597 msgstr ""
11598 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11599 "PID %1!u!.\n"
11601 #: taskkill.rc:34
11602 msgid ""
11603 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11604 msgstr ""
11605 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
11606 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
11608 #: taskkill.rc:35
11609 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11610 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11612 #: taskkill.rc:36
11613 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11614 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11616 #: taskkill.rc:37
11617 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11618 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
11620 #: taskkill.rc:38
11621 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11622 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11624 #: taskkill.rc:39
11625 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11626 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
11628 #: taskkill.rc:40
11629 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11630 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11632 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11633 msgid "&New Task (Run...)"
11634 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11636 #: taskmgr.rc:39
11637 msgid "E&xit Task Manager"
11638 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11640 #: taskmgr.rc:45
11641 msgid "&Minimize On Use"
11642 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11644 #: taskmgr.rc:47
11645 msgid "&Hide When Minimized"
11646 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11648 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11649 msgid "&Show 16-bit tasks"
11650 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11652 #: taskmgr.rc:54
11653 msgid "&Refresh Now"
11654 msgstr "Ververs &nu"
11656 #: taskmgr.rc:55
11657 msgid "&Update Speed"
11658 msgstr "&Verversingstempo"
11660 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11661 msgid "&High"
11662 msgstr "&Hoog"
11664 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11665 msgid "&Normal"
11666 msgstr "&Normaal"
11668 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11669 msgid "&Low"
11670 msgstr "&Laag"
11672 #: taskmgr.rc:61
11673 msgid "&Paused"
11674 msgstr "&Pauze"
11676 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11677 msgid "&Select Columns..."
11678 msgstr "&Selecteer rijen..."
11680 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11681 msgid "&CPU History"
11682 msgstr "&CPU geschiedenis"
11684 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11685 msgid "&One Graph, All CPUs"
11686 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11688 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11689 msgid "One Graph &Per CPU"
11690 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11692 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11693 msgid "&Show Kernel Times"
11694 msgstr "&Toon kerneltijden"
11696 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11697 msgid "Tile &Horizontally"
11698 msgstr "&Boven elkaar"
11700 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11701 msgid "Tile &Vertically"
11702 msgstr "&Naast elkaar"
11704 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11705 msgid "&Minimize"
11706 msgstr "&Minimaliseren"
11708 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11709 msgid "&Cascade"
11710 msgstr "&Achter elkaar"
11712 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11713 msgid "&Bring To Front"
11714 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11716 #: taskmgr.rc:90
11717 msgid "&About Task Manager"
11718 msgstr "&Over Taakbeheer"
11720 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11721 msgid "&Switch To"
11722 msgstr "&Activeren"
11724 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11725 msgid "&End Task"
11726 msgstr "Taak b&eëindigen"
11728 #: taskmgr.rc:130
11729 msgid "&Go To Process"
11730 msgstr "&Ga naar proces"
11732 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11733 msgid "&End Process"
11734 msgstr "Proces b&eëindigen"
11736 #: taskmgr.rc:150
11737 msgid "End Process &Tree"
11738 msgstr "&Beëindig procesboom"
11740 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11741 msgid "&Debug"
11742 msgstr "&Debuggen"
11744 #: taskmgr.rc:154
11745 msgid "Set &Priority"
11746 msgstr "&Prioriteit zetten"
11748 #: taskmgr.rc:156
11749 msgid "&Realtime"
11750 msgstr "&Realtime"
11752 #: taskmgr.rc:160
11753 msgid "&Above Normal"
11754 msgstr "H&oger dan normaal"
11756 #: taskmgr.rc:164
11757 msgid "&Below Normal"
11758 msgstr "&Lager dan normaal"
11760 #: taskmgr.rc:169
11761 msgid "Set &Affinity..."
11762 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11764 #: taskmgr.rc:170
11765 msgid "Edit Debug &Channels..."
11766 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11768 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11769 msgid "Task Manager"
11770 msgstr "Taakbeheer"
11772 #: taskmgr.rc:346
11773 msgid "Tab1"
11774 msgstr "Tab1"
11776 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11777 msgid "List2"
11778 msgstr "List2"
11780 #: taskmgr.rc:355
11781 msgid "&New Task..."
11782 msgstr "&Nieuwe taak..."
11784 #: taskmgr.rc:368
11785 msgid "&Show processes from all users"
11786 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11788 #: taskmgr.rc:376
11789 msgid "CPU Usage"
11790 msgstr "CPU-gebruik"
11792 #: taskmgr.rc:377
11793 msgid "MEM Usage"
11794 msgstr "Geheugengebruik"
11796 #: taskmgr.rc:378
11797 msgid "Totals"
11798 msgstr "Totaal"
11800 #: taskmgr.rc:379
11801 msgid "Commit Charge (K)"
11802 msgstr "Commit Charge (K)"
11804 #: taskmgr.rc:380
11805 msgid "Physical Memory (K)"
11806 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11808 #: taskmgr.rc:381
11809 msgid "Kernel Memory (K)"
11810 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11812 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11813 msgid "Handles"
11814 msgstr "Aantal handles"
11816 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11817 msgid "Threads"
11818 msgstr "Aantal threads"
11820 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11821 msgid "Processes"
11822 msgstr "Processen"
11824 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11825 msgid "Total"
11826 msgstr "Totaal"
11828 #: taskmgr.rc:392
11829 msgid "Limit"
11830 msgstr "Limiet"
11832 #: taskmgr.rc:393
11833 msgid "Peak"
11834 msgstr "Piek"
11836 #: taskmgr.rc:402
11837 msgid "System Cache"
11838 msgstr "Systeemcache"
11840 #: taskmgr.rc:410
11841 msgid "Paged"
11842 msgstr "In swap"
11844 #: taskmgr.rc:411
11845 msgid "Nonpaged"
11846 msgstr "Niet in swap"
11848 #: taskmgr.rc:418
11849 msgid "CPU Usage History"
11850 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11852 #: taskmgr.rc:419
11853 msgid "Memory Usage History"
11854 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11856 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11857 msgid "Debug Channels"
11858 msgstr "Debugkanalen"
11860 #: taskmgr.rc:443
11861 msgid "Processor Affinity"
11862 msgstr "Processoraffiniteit"
11864 #: taskmgr.rc:448
11865 msgid ""
11866 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11867 "allowed to execute on."
11868 msgstr ""
11869 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11870 "worden."
11872 #: taskmgr.rc:450
11873 msgid "CPU 0"
11874 msgstr "CPU 0"
11876 #: taskmgr.rc:452
11877 msgid "CPU 1"
11878 msgstr "CPU 1"
11880 #: taskmgr.rc:454
11881 msgid "CPU 2"
11882 msgstr "CPU 2"
11884 #: taskmgr.rc:456
11885 msgid "CPU 3"
11886 msgstr "CPU 3"
11888 #: taskmgr.rc:458
11889 msgid "CPU 4"
11890 msgstr "CPU 4"
11892 #: taskmgr.rc:460
11893 msgid "CPU 5"
11894 msgstr "CPU 5"
11896 #: taskmgr.rc:462
11897 msgid "CPU 6"
11898 msgstr "CPU 6"
11900 #: taskmgr.rc:464
11901 msgid "CPU 7"
11902 msgstr "CPU 7"
11904 #: taskmgr.rc:466
11905 msgid "CPU 8"
11906 msgstr "CPU 8"
11908 #: taskmgr.rc:468
11909 msgid "CPU 9"
11910 msgstr "CPU 9"
11912 #: taskmgr.rc:470
11913 msgid "CPU 10"
11914 msgstr "CPU 10"
11916 #: taskmgr.rc:472
11917 msgid "CPU 11"
11918 msgstr "CPU 11"
11920 #: taskmgr.rc:474
11921 msgid "CPU 12"
11922 msgstr "CPU 12"
11924 #: taskmgr.rc:476
11925 msgid "CPU 13"
11926 msgstr "CPU 13"
11928 #: taskmgr.rc:478
11929 msgid "CPU 14"
11930 msgstr "CPU 14"
11932 #: taskmgr.rc:480
11933 msgid "CPU 15"
11934 msgstr "CPU 15"
11936 #: taskmgr.rc:482
11937 msgid "CPU 16"
11938 msgstr "CPU 16"
11940 #: taskmgr.rc:484
11941 msgid "CPU 17"
11942 msgstr "CPU 17"
11944 #: taskmgr.rc:486
11945 msgid "CPU 18"
11946 msgstr "CPU 18"
11948 #: taskmgr.rc:488
11949 msgid "CPU 19"
11950 msgstr "CPU 19"
11952 #: taskmgr.rc:490
11953 msgid "CPU 20"
11954 msgstr "CPU 20"
11956 #: taskmgr.rc:492
11957 msgid "CPU 21"
11958 msgstr "CPU 21"
11960 #: taskmgr.rc:494
11961 msgid "CPU 22"
11962 msgstr "CPU 22"
11964 #: taskmgr.rc:496
11965 msgid "CPU 23"
11966 msgstr "CPU 23"
11968 #: taskmgr.rc:498
11969 msgid "CPU 24"
11970 msgstr "CPU 24"
11972 #: taskmgr.rc:500
11973 msgid "CPU 25"
11974 msgstr "CPU 25"
11976 #: taskmgr.rc:502
11977 msgid "CPU 26"
11978 msgstr "CPU 26"
11980 #: taskmgr.rc:504
11981 msgid "CPU 27"
11982 msgstr "CPU 27"
11984 #: taskmgr.rc:506
11985 msgid "CPU 28"
11986 msgstr "CPU 28"
11988 #: taskmgr.rc:508
11989 msgid "CPU 29"
11990 msgstr "CPU 29"
11992 #: taskmgr.rc:510
11993 msgid "CPU 30"
11994 msgstr "CPU 30"
11996 #: taskmgr.rc:512
11997 msgid "CPU 31"
11998 msgstr "CPU 31"
12000 #: taskmgr.rc:518
12001 msgid "Select Columns"
12002 msgstr "Selecteer kolommen"
12004 #: taskmgr.rc:523
12005 msgid ""
12006 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12007 msgstr ""
12008 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
12009 "verschijnen"
12011 #: taskmgr.rc:525
12012 msgid "&Image Name"
12013 msgstr "&Naam"
12015 #: taskmgr.rc:527
12016 msgid "&PID (Process Identifier)"
12017 msgstr "&PID (Proces-ID)"
12019 #: taskmgr.rc:529
12020 msgid "&CPU Usage"
12021 msgstr "&CPU-gebruik"
12023 #: taskmgr.rc:531
12024 msgid "CPU Tim&e"
12025 msgstr "CPU-ti&jd"
12027 #: taskmgr.rc:533
12028 msgid "&Memory Usage"
12029 msgstr "Geheugenge&bruik"
12031 #: taskmgr.rc:535
12032 msgid "Memory Usage &Delta"
12033 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
12035 #: taskmgr.rc:537
12036 msgid "Pea&k Memory Usage"
12037 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
12039 #: taskmgr.rc:539
12040 msgid "Page &Faults"
12041 msgstr "Page &faults"
12043 #: taskmgr.rc:541
12044 msgid "&USER Objects"
12045 msgstr "&USER-objecten"
12047 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12048 msgid "I/O Reads"
12049 msgstr "I/O (Lezen)"
12051 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12052 msgid "I/O Read Bytes"
12053 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12055 #: taskmgr.rc:547
12056 msgid "&Session ID"
12057 msgstr "&Sessie-ID"
12059 #: taskmgr.rc:549
12060 msgid "User &Name"
12061 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12063 #: taskmgr.rc:551
12064 msgid "Page F&aults Delta"
12065 msgstr "Delta van d&e page faults"
12067 #: taskmgr.rc:553
12068 msgid "&Virtual Memory Size"
12069 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12071 #: taskmgr.rc:555
12072 msgid "Pa&ged Pool"
12073 msgstr "Pag&ed Pool"
12075 #: taskmgr.rc:557
12076 msgid "N&on-paged Pool"
12077 msgstr "N&on-paged Pool"
12079 #: taskmgr.rc:559
12080 msgid "Base P&riority"
12081 msgstr "Basisp&rioriteit"
12083 #: taskmgr.rc:561
12084 msgid "&Handle Count"
12085 msgstr "Aantal &handles"
12087 #: taskmgr.rc:563
12088 msgid "&Thread Count"
12089 msgstr "Aantal &threads"
12091 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12092 msgid "GDI Objects"
12093 msgstr "GDI-objecten"
12095 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12096 msgid "I/O Writes"
12097 msgstr "I/O (Schrijven)"
12099 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12100 msgid "I/O Write Bytes"
12101 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12103 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12104 msgid "I/O Other"
12105 msgstr "I/O (Anders)"
12107 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12108 msgid "I/O Other Bytes"
12109 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12111 #: taskmgr.rc:182
12112 msgid "Create New Task"
12113 msgstr "Start nieuwe taak"
12115 #: taskmgr.rc:187
12116 msgid "Runs a new program"
12117 msgstr "Start een nieuw programma"
12119 #: taskmgr.rc:188
12120 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12121 msgstr ""
12122 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12123 "geminimaliseerd wordt"
12125 #: taskmgr.rc:190
12126 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12127 msgstr ""
12128 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12130 #: taskmgr.rc:191
12131 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12132 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12134 #: taskmgr.rc:192
12135 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12136 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12138 #: taskmgr.rc:193
12139 msgid "Displays tasks by using large icons"
12140 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12142 #: taskmgr.rc:194
12143 msgid "Displays tasks by using small icons"
12144 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12146 #: taskmgr.rc:195
12147 msgid "Displays information about each task"
12148 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12150 #: taskmgr.rc:196
12151 msgid "Updates the display twice per second"
12152 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12154 #: taskmgr.rc:197
12155 msgid "Updates the display every two seconds"
12156 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12158 #: taskmgr.rc:198
12159 msgid "Updates the display every four seconds"
12160 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12162 #: taskmgr.rc:203
12163 msgid "Does not automatically update"
12164 msgstr "Niet automatisch verversen"
12166 #: taskmgr.rc:205
12167 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12168 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12170 #: taskmgr.rc:206
12171 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12172 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12174 #: taskmgr.rc:207
12175 msgid "Minimizes the windows"
12176 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12178 #: taskmgr.rc:208
12179 msgid "Maximizes the windows"
12180 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12182 #: taskmgr.rc:209
12183 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12184 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12186 #: taskmgr.rc:210
12187 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12188 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12190 #: taskmgr.rc:211
12191 msgid "Displays Task Manager help topics"
12192 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12194 #: taskmgr.rc:212
12195 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12196 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12198 #: taskmgr.rc:213
12199 msgid "Exits the Task Manager application"
12200 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12202 #: taskmgr.rc:215
12203 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12204 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12206 #: taskmgr.rc:216
12207 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12208 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12210 #: taskmgr.rc:217
12211 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12212 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12214 #: taskmgr.rc:219
12215 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12216 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12218 #: taskmgr.rc:220
12219 msgid "Each CPU has its own history graph"
12220 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12222 #: taskmgr.rc:222
12223 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12224 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12226 #: taskmgr.rc:227
12227 msgid "Tells the selected tasks to close"
12228 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12230 #: taskmgr.rc:228
12231 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12232 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12234 #: taskmgr.rc:229
12235 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12236 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12238 #: taskmgr.rc:230
12239 msgid "Removes the process from the system"
12240 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12242 #: taskmgr.rc:232
12243 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12244 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12246 #: taskmgr.rc:233
12247 msgid "Attaches the debugger to this process"
12248 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12250 #: taskmgr.rc:235
12251 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12252 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12254 #: taskmgr.rc:237
12255 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12256 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12258 #: taskmgr.rc:238
12259 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12260 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12262 #: taskmgr.rc:240
12263 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12264 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12266 #: taskmgr.rc:242
12267 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12268 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12270 #: taskmgr.rc:244
12271 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12272 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12274 #: taskmgr.rc:245
12275 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12276 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12278 #: taskmgr.rc:247
12279 msgid "Controls Debug Channels"
12280 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12282 #: taskmgr.rc:264
12283 msgid "Performance"
12284 msgstr "Prestaties"
12286 #: taskmgr.rc:265
12287 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12288 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12290 #: taskmgr.rc:266
12291 msgid "Processes: %d"
12292 msgstr "Processen: %d"
12294 #: taskmgr.rc:267
12295 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12296 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
12298 #: taskmgr.rc:272
12299 msgid "Image Name"
12300 msgstr "Procesnaam"
12302 #: taskmgr.rc:273
12303 msgid "PID"
12304 msgstr "Proces-ID"
12306 #: taskmgr.rc:274
12307 msgid "CPU"
12308 msgstr "CPU-gebruik"
12310 #: taskmgr.rc:275
12311 msgid "CPU Time"
12312 msgstr "CPU-tijd"
12314 #: taskmgr.rc:276
12315 msgid "Mem Usage"
12316 msgstr "Geheugengebruik"
12318 #: taskmgr.rc:277
12319 msgid "Mem Delta"
12320 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12322 #: taskmgr.rc:278
12323 msgid "Peak Mem Usage"
12324 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12326 #: taskmgr.rc:279
12327 msgid "Page Faults"
12328 msgstr "Page Faults"
12330 #: taskmgr.rc:280
12331 msgid "USER Objects"
12332 msgstr "USER-objecten"
12334 #: taskmgr.rc:283
12335 msgid "Session ID"
12336 msgstr "Sessie-ID"
12338 #: taskmgr.rc:284
12339 msgid "Username"
12340 msgstr "Gebruikersnaam"
12342 #: taskmgr.rc:285
12343 msgid "PF Delta"
12344 msgstr "Delta van de Page Faults"
12346 #: taskmgr.rc:286
12347 msgid "VM Size"
12348 msgstr "VM-grootte"
12350 #: taskmgr.rc:287
12351 msgid "Paged Pool"
12352 msgstr "Paged Pool"
12354 #: taskmgr.rc:288
12355 msgid "NP Pool"
12356 msgstr "NP Pool"
12358 #: taskmgr.rc:289
12359 msgid "Base Pri"
12360 msgstr "Basisprioriteit"
12362 #: taskmgr.rc:301
12363 msgid "Task Manager Warning"
12364 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12366 #: taskmgr.rc:304
12367 msgid ""
12368 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12369 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12370 "sure you want to change the priority class?"
12371 msgstr ""
12372 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12373 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12374 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12376 #: taskmgr.rc:305
12377 msgid "Unable to Change Priority"
12378 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12380 #: taskmgr.rc:310
12381 msgid ""
12382 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12383 "results including loss of data and system instability. The\n"
12384 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12385 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12386 "terminate the process?"
12387 msgstr ""
12388 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12389 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12390 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12391 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12392 "wilt stoppen?"
12394 #: taskmgr.rc:311
12395 msgid "Unable to Terminate Process"
12396 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12398 #: taskmgr.rc:313
12399 msgid ""
12400 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12401 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12402 msgstr ""
12403 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12404 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12406 #: taskmgr.rc:314
12407 msgid "Unable to Debug Process"
12408 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12410 #: taskmgr.rc:315
12411 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12412 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12414 #: taskmgr.rc:316
12415 msgid "Invalid Option"
12416 msgstr "Ongeldige optie"
12418 #: taskmgr.rc:317
12419 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12420 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12422 #: taskmgr.rc:322
12423 msgid "System Idle Process"
12424 msgstr "Niet actief proces"
12426 #: taskmgr.rc:323
12427 msgid "Not Responding"
12428 msgstr "Reageert niet"
12430 #: taskmgr.rc:324
12431 msgid "Running"
12432 msgstr "Geactiveerd"
12434 #: taskmgr.rc:325
12435 msgid "Task"
12436 msgstr "Taak"
12438 #: taskmgr.rc:328
12439 msgid "Fixme"
12440 msgstr "Fixme"
12442 #: taskmgr.rc:329
12443 msgid "Err"
12444 msgstr "Err"
12446 #: taskmgr.rc:330
12447 msgid "Warn"
12448 msgstr "Warn"
12450 #: taskmgr.rc:331
12451 msgid "Trace"
12452 msgstr "Trace"
12454 #: uninstaller.rc:26
12455 msgid "Wine Application Uninstaller"
12456 msgstr "Programma verwijderen"
12458 #: uninstaller.rc:27
12459 msgid ""
12460 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12461 "executable.\n"
12462 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12463 msgstr ""
12464 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12465 "ontbrekend bestand.\n"
12466 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12468 #: view.rc:33
12469 msgid "&Pan"
12470 msgstr "&Verplaatsen"
12472 #: view.rc:35
12473 msgid "&Scale to Window"
12474 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12476 #: view.rc:37
12477 msgid "&Left"
12478 msgstr "&Links"
12480 #: view.rc:38
12481 msgid "&Right"
12482 msgstr "&Rechts"
12484 #: view.rc:46
12485 msgid "Regular Metafile Viewer"
12486 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12488 #: wineboot.rc:28
12489 msgid "Waiting for Program"
12490 msgstr "Wachtend op Programma"
12492 #: wineboot.rc:32
12493 msgid "Terminate Process"
12494 msgstr "Beëindig Proces"
12496 #: wineboot.rc:33
12497 msgid ""
12498 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12499 "responding.\n"
12500 "\n"
12501 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12502 msgstr ""
12503 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12504 "reageert niet.\n"
12505 "\n"
12506 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12508 #: wineboot.rc:39
12509 msgid "Wine"
12510 msgstr "Wine"
12512 #: wineboot.rc:43
12513 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12514 msgstr ""
12515 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
12517 #: winecfg.rc:138
12518 msgid ""
12519 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12520 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12521 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12522 "option) any later version."
12523 msgstr ""
12524 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12525 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12526 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12527 "of (naar keuze) een latere versie."
12529 #: winecfg.rc:140
12530 msgid " Windows Registration Information "
12531 msgstr " Windows registratie-informatie "
12533 #: winecfg.rc:141
12534 msgid "&Owner:"
12535 msgstr "Eigenaar:"
12537 #: winecfg.rc:143
12538 msgid "Organi&zation:"
12539 msgstr "Organisatie:"
12541 #: winecfg.rc:151
12542 msgid " Application Settings "
12543 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12545 #: winecfg.rc:152
12546 msgid ""
12547 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12548 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12549 "or per-application settings in those tabs as well."
12550 msgstr ""
12551 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12552 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12553 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12554 "maken."
12556 #: winecfg.rc:156
12557 msgid "&Add application..."
12558 msgstr "Toepassing toevoegen..."
12560 #: winecfg.rc:157
12561 msgid "&Remove application"
12562 msgstr "Toepassing verwijderen"
12564 #: winecfg.rc:158
12565 msgid "&Windows Version:"
12566 msgstr "Windowsversie:"
12568 #: winecfg.rc:166
12569 msgid " Window Settings "
12570 msgstr " Vensterinstellingen "
12572 #: winecfg.rc:167
12573 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12574 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12576 #: winecfg.rc:168
12577 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12578 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12580 #: winecfg.rc:169
12581 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12582 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12584 #: winecfg.rc:170
12585 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12586 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12588 #: winecfg.rc:172
12589 msgid "Desktop &size:"
12590 msgstr "Afmetingen:"
12592 #: winecfg.rc:177
12593 msgid " Direct3D "
12594 msgstr " Direct3D "
12596 #: winecfg.rc:178
12597 msgid "&Vertex Shader Support: "
12598 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
12600 #: winecfg.rc:180
12601 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12602 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
12604 #: winecfg.rc:182
12605 msgid " Screen &Resolution "
12606 msgstr " Scherm&resolutie "
12608 #: winecfg.rc:186
12609 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12610 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12612 #: winecfg.rc:193
12613 msgid " DLL Overrides "
12614 msgstr " DLL Overrides "
12616 #: winecfg.rc:194
12617 msgid ""
12618 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12619 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12620 "application)."
12621 msgstr ""
12622 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12623 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12624 "expliciet genoemde bestanden."
12626 #: winecfg.rc:196
12627 msgid "&New override for library:"
12628 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12630 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12631 msgid "&Add"
12632 msgstr "&Toevoegen"
12634 #: winecfg.rc:199
12635 msgid "Existing &overrides:"
12636 msgstr "Bestaande overrides:"
12638 #: winecfg.rc:201
12639 msgid "&Edit..."
12640 msgstr "&Bewerken..."
12642 #: winecfg.rc:207
12643 msgid "Edit Override"
12644 msgstr "Override bewerken"
12646 #: winecfg.rc:210
12647 msgid " Load Order "
12648 msgstr " Laadvolgorde "
12650 #: winecfg.rc:211
12651 msgid "&Builtin (Wine)"
12652 msgstr "&Builtin (Wine)"
12654 #: winecfg.rc:212
12655 msgid "&Native (Windows)"
12656 msgstr "&Native (Windows)"
12658 #: winecfg.rc:213
12659 msgid "Bui&ltin then Native"
12660 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12662 #: winecfg.rc:214
12663 msgid "Nati&ve then Builtin"
12664 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12666 #: winecfg.rc:215
12667 msgid "&Disable"
12668 msgstr "&Uitzetten"
12670 #: winecfg.rc:222
12671 msgid "Select Drive Letter"
12672 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12674 #: winecfg.rc:234
12675 msgid " Drive &mappings "
12676 msgstr " Stations "
12678 #: winecfg.rc:235
12679 msgid ""
12680 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12681 "edited."
12682 msgstr ""
12683 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12684 "worden bewerkt."
12686 #: winecfg.rc:238
12687 msgid "&Add..."
12688 msgstr "&Toevoegen..."
12690 #: winecfg.rc:240
12691 msgid "Auto&detect"
12692 msgstr "&Automatisch instellen"
12694 #: winecfg.rc:243
12695 msgid "&Path:"
12696 msgstr "&Pad:"
12698 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12699 msgid "Show &Advanced"
12700 msgstr "Toon uitgebreid"
12702 #: winecfg.rc:251
12703 msgid "De&vice:"
12704 msgstr "De&vice:"
12706 #: winecfg.rc:253
12707 msgid "Bro&wse..."
12708 msgstr "B&laderen..."
12710 #: winecfg.rc:255
12711 msgid "&Label:"
12712 msgstr "&Naam:"
12714 #: winecfg.rc:257
12715 msgid "S&erial:"
12716 msgstr "S&erienummer:"
12718 #: winecfg.rc:260
12719 msgid "Show &dot files"
12720 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12722 #: winecfg.rc:267
12723 msgid " Driver Diagnostics "
12724 msgstr " Driver Diagnostics "
12726 #: winecfg.rc:269
12727 msgid " Defaults "
12728 msgstr " Defaults "
12730 #: winecfg.rc:270
12731 msgid "Output device:"
12732 msgstr "Output device:"
12734 #: winecfg.rc:271
12735 msgid "Voice output device:"
12736 msgstr "Voice output device:"
12738 #: winecfg.rc:272
12739 msgid "Input device:"
12740 msgstr "Input device:"
12742 #: winecfg.rc:273
12743 msgid "Voice input device:"
12744 msgstr "Voice input device:"
12746 #: winecfg.rc:278
12747 msgid "&Test Sound"
12748 msgstr "Geluidstest"
12750 #: winecfg.rc:285
12751 msgid " Appearance "
12752 msgstr " Uiterlijk "
12754 #: winecfg.rc:286
12755 msgid "&Theme:"
12756 msgstr "Thema:"
12758 #: winecfg.rc:288
12759 msgid "&Install theme..."
12760 msgstr "Thema installeren..."
12762 #: winecfg.rc:293
12763 msgid "It&em:"
12764 msgstr "Onderdeel:"
12766 #: winecfg.rc:295
12767 msgid "C&olor:"
12768 msgstr "Kleur:"
12770 #: winecfg.rc:301
12771 msgid " Fol&ders "
12772 msgstr " Shell Folder "
12774 #: winecfg.rc:304
12775 msgid "&Link to:"
12776 msgstr "Verwijs naar:"
12778 #: winecfg.rc:31
12779 msgid "Libraries"
12780 msgstr "Bibliotheken"
12782 #: winecfg.rc:32
12783 msgid "Drives"
12784 msgstr "Stations"
12786 #: winecfg.rc:33
12787 msgid "Select the Unix target directory, please."
12788 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
12790 #: winecfg.rc:34
12791 msgid "Hide &Advanced"
12792 msgstr "Verberg uitgebreid"
12794 #: winecfg.rc:36
12795 msgid "(No Theme)"
12796 msgstr "(Geen Thema)"
12798 #: winecfg.rc:37
12799 msgid "Graphics"
12800 msgstr "Grafisch"
12802 #: winecfg.rc:38
12803 msgid "Desktop Integration"
12804 msgstr "Desktop Integratie"
12806 #: winecfg.rc:39
12807 msgid "Audio"
12808 msgstr "Geluid"
12810 #: winecfg.rc:40
12811 msgid "About"
12812 msgstr "Over Wine"
12814 #: winecfg.rc:41
12815 msgid "Wine configuration"
12816 msgstr "Wine configuratie"
12818 #: winecfg.rc:43
12819 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12820 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12822 #: winecfg.rc:44
12823 msgid "Select a theme file"
12824 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12826 #: winecfg.rc:45
12827 msgid "Folder"
12828 msgstr "Persoonlijke map"
12830 #: winecfg.rc:46
12831 msgid "Links to"
12832 msgstr "Verwijst naar"
12834 #: winecfg.rc:42
12835 msgid "Wine configuration for %s"
12836 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12838 #: winecfg.rc:87
12839 msgid "Selected driver: %s"
12840 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
12842 #: winecfg.rc:88
12843 msgid "(None)"
12844 msgstr "(Geen)"
12846 #: winecfg.rc:89
12847 msgid "Audio test failed!"
12848 msgstr "Audiotest is mislukt!"
12850 #: winecfg.rc:91
12851 msgid "(System default)"
12852 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
12854 #: winecfg.rc:51
12855 msgid ""
12856 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12857 "Are you sure you want to do this?"
12858 msgstr ""
12859 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12860 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12862 #: winecfg.rc:52
12863 msgid "Warning: system library"
12864 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12866 #: winecfg.rc:53
12867 msgid "native"
12868 msgstr "native"
12870 #: winecfg.rc:54
12871 msgid "builtin"
12872 msgstr "builtin"
12874 #: winecfg.rc:55
12875 msgid "native, builtin"
12876 msgstr "native, builtin"
12878 #: winecfg.rc:56
12879 msgid "builtin, native"
12880 msgstr "builtin, native"
12882 #: winecfg.rc:57
12883 msgid "disabled"
12884 msgstr "uitgeschakeld"
12886 #: winecfg.rc:58
12887 msgid "Default Settings"
12888 msgstr "Standaardinstellingen"
12890 #: winecfg.rc:59
12891 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12892 msgstr "Wine toepassingen (*.exe, *.exe.so)"
12894 #: winecfg.rc:60
12895 msgid "Use global settings"
12896 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12898 #: winecfg.rc:61
12899 msgid "Select an executable file"
12900 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12902 #: winecfg.rc:66
12903 msgid "Hardware"
12904 msgstr "Hardware"
12906 #: winecfg.rc:67
12907 msgctxt "vertex shader mode"
12908 msgid "None"
12909 msgstr "Geen"
12911 #: winecfg.rc:72
12912 msgid "Autodetect..."
12913 msgstr "Automatisch detecteren..."
12915 #: winecfg.rc:73
12916 msgid "Local hard disk"
12917 msgstr "Lokaal station"
12919 #: winecfg.rc:74
12920 msgid "Network share"
12921 msgstr "Netwerkverbinding"
12923 #: winecfg.rc:75
12924 msgid "Floppy disk"
12925 msgstr "Diskettestation"
12927 #: winecfg.rc:76
12928 msgid "CD-ROM"
12929 msgstr "CD-ROM"
12931 #: winecfg.rc:77
12932 msgid ""
12933 "You cannot add any more drives.\n"
12934 "\n"
12935 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12936 msgstr ""
12937 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12938 "\n"
12939 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
12940 "26 zijn."
12942 #: winecfg.rc:78
12943 msgid "System drive"
12944 msgstr "Systeem station"
12946 #: winecfg.rc:79
12947 msgid ""
12948 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12949 "\n"
12950 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12951 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12952 msgstr ""
12953 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12954 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12955 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12956 "station C opnieuw aan te maken!"
12958 #: winecfg.rc:80
12959 msgctxt "Drive letter"
12960 msgid "Letter"
12961 msgstr "Letter"
12963 #: winecfg.rc:81
12964 msgid "Drive Mapping"
12965 msgstr "Toewijzing"
12967 #: winecfg.rc:82
12968 msgid ""
12969 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12970 "\n"
12971 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12972 msgstr ""
12973 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12974 "\n"
12975 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12976 "aan te maken!\n"
12978 #: winecfg.rc:96
12979 msgid "Controls Background"
12980 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12982 #: winecfg.rc:97
12983 msgid "Controls Text"
12984 msgstr "Instellingen Tekst"
12986 #: winecfg.rc:99
12987 msgid "Menu Background"
12988 msgstr "Menu Achtergrond"
12990 #: winecfg.rc:100
12991 msgid "Menu Text"
12992 msgstr "Menu Tekst"
12994 #: winecfg.rc:101
12995 msgid "Scrollbar"
12996 msgstr "Scrollbalk"
12998 #: winecfg.rc:102
12999 msgid "Selection Background"
13000 msgstr "Selectie Achtergrond"
13002 #: winecfg.rc:103
13003 msgid "Selection Text"
13004 msgstr "Selectie Tekst"
13006 #: winecfg.rc:104
13007 msgid "ToolTip Background"
13008 msgstr "ToolTip Achtergrond"
13010 #: winecfg.rc:105
13011 msgid "ToolTip Text"
13012 msgstr "ToolTip Tekst"
13014 #: winecfg.rc:106
13015 msgid "Window Background"
13016 msgstr "Venster Achtergrond"
13018 #: winecfg.rc:107
13019 msgid "Window Text"
13020 msgstr "Venster Tekst"
13022 #: winecfg.rc:108
13023 msgid "Active Title Bar"
13024 msgstr "Actieve Titelbalk"
13026 #: winecfg.rc:109
13027 msgid "Active Title Text"
13028 msgstr "Actieve Titeltekst"
13030 #: winecfg.rc:110
13031 msgid "Inactive Title Bar"
13032 msgstr "Inactieve Titelbalk"
13034 #: winecfg.rc:111
13035 msgid "Inactive Title Text"
13036 msgstr "Inactieve Titeltekst"
13038 #: winecfg.rc:112
13039 msgid "Message Box Text"
13040 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
13042 #: winecfg.rc:113
13043 msgid "Application Workspace"
13044 msgstr "Applicatie Werkruimte"
13046 #: winecfg.rc:114
13047 msgid "Window Frame"
13048 msgstr "Vensterraamwerk"
13050 #: winecfg.rc:115
13051 msgid "Active Border"
13052 msgstr "Actieve Rand"
13054 #: winecfg.rc:116
13055 msgid "Inactive Border"
13056 msgstr "Inactieve Rand"
13058 #: winecfg.rc:117
13059 msgid "Controls Shadow"
13060 msgstr "Knopschaduw"
13062 #: winecfg.rc:118
13063 msgid "Gray Text"
13064 msgstr "Grijze Tekst"
13066 #: winecfg.rc:119
13067 msgid "Controls Highlight"
13068 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13070 #: winecfg.rc:120
13071 msgid "Controls Dark Shadow"
13072 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13074 #: winecfg.rc:121
13075 msgid "Controls Light"
13076 msgstr "Knoppen Licht"
13078 #: winecfg.rc:122
13079 msgid "Controls Alternate Background"
13080 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13082 #: winecfg.rc:123
13083 msgid "Hot Tracked Item"
13084 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13086 #: winecfg.rc:124
13087 msgid "Active Title Bar Gradient"
13088 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13090 #: winecfg.rc:125
13091 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13092 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13094 #: winecfg.rc:126
13095 msgid "Menu Highlight"
13096 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13098 #: winecfg.rc:127
13099 msgid "Menu Bar"
13100 msgstr "Menubalk"
13102 #: wineconsole.rc:57
13103 msgid " Options "
13104 msgstr " Opties "
13106 #: wineconsole.rc:60
13107 msgid "Cursor size"
13108 msgstr "Cursorgrootte"
13110 #: wineconsole.rc:61
13111 msgid "&Small"
13112 msgstr "&Klein"
13114 #: wineconsole.rc:62
13115 msgid "&Medium"
13116 msgstr "&Middel"
13118 #: wineconsole.rc:63
13119 msgid "&Large"
13120 msgstr "&Groot"
13122 #: wineconsole.rc:65
13123 msgid "Control"
13124 msgstr "Controle"
13126 #: wineconsole.rc:66
13127 msgid "Popup menu"
13128 msgstr "Popup menu"
13130 #: wineconsole.rc:67
13131 msgid "&Control"
13132 msgstr "&Control"
13134 #: wineconsole.rc:68
13135 msgid "S&hift"
13136 msgstr "S&hift"
13138 #: wineconsole.rc:69
13139 msgid "Quick edit"
13140 msgstr "Snel bewerken"
13142 #: wineconsole.rc:70
13143 msgid "&enable"
13144 msgstr "&aan"
13146 #: wineconsole.rc:72
13147 msgid "Command history"
13148 msgstr "Geschiedenis"
13150 #: wineconsole.rc:73
13151 msgid "&Number of recalled commands :"
13152 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13154 #: wineconsole.rc:76
13155 msgid "&Remove doubles"
13156 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13158 #: wineconsole.rc:81
13159 msgid " Font "
13160 msgstr " Lettertype "
13162 #: wineconsole.rc:84
13163 msgid "&Font"
13164 msgstr "&Lettertype"
13166 #: wineconsole.rc:86
13167 msgid "&Color"
13168 msgstr "&Kleur"
13170 #: wineconsole.rc:97
13171 msgid " Configuration "
13172 msgstr " Configuratie "
13174 #: wineconsole.rc:100
13175 msgid "Buffer zone"
13176 msgstr "Bufferzone"
13178 #: wineconsole.rc:101
13179 msgid "&Width :"
13180 msgstr "&Breedte :"
13182 #: wineconsole.rc:104
13183 msgid "&Height :"
13184 msgstr "&Hoogte :"
13186 #: wineconsole.rc:108
13187 msgid "Window size"
13188 msgstr "Venstergrootte"
13190 #: wineconsole.rc:109
13191 msgid "W&idth :"
13192 msgstr "B&reedte :"
13194 #: wineconsole.rc:112
13195 msgid "H&eight :"
13196 msgstr "H&oogte :"
13198 #: wineconsole.rc:116
13199 msgid "End of program"
13200 msgstr "Programma is beëindigd"
13202 #: wineconsole.rc:117
13203 msgid "&Close console"
13204 msgstr "&Console afsluiten"
13206 #: wineconsole.rc:119
13207 msgid "Edition"
13208 msgstr "Versie"
13210 #: wineconsole.rc:125
13211 msgid "Console parameters"
13212 msgstr "Console parameters"
13214 #: wineconsole.rc:128
13215 msgid "Retain these settings for later sessions"
13216 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13218 #: wineconsole.rc:129
13219 msgid "Modify only current session"
13220 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13222 #: wineconsole.rc:26
13223 msgid "Set &Defaults"
13224 msgstr "&Standaardinstellingen"
13226 #: wineconsole.rc:28
13227 msgid "&Mark"
13228 msgstr "&Markeren"
13230 #: wineconsole.rc:31
13231 msgid "&Select all"
13232 msgstr "&Alles selecteren"
13234 #: wineconsole.rc:32
13235 msgid "Sc&roll"
13236 msgstr "Sc&rollen"
13238 #: wineconsole.rc:33
13239 msgid "S&earch"
13240 msgstr "&Zoeken"
13242 #: wineconsole.rc:36
13243 msgid "Setup - Default settings"
13244 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13246 #: wineconsole.rc:37
13247 msgid "Setup - Current settings"
13248 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13250 #: wineconsole.rc:38
13251 msgid "Configuration error"
13252 msgstr "Configuratiefout"
13254 #: wineconsole.rc:39
13255 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13256 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13258 #: wineconsole.rc:34
13259 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13260 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13262 #: wineconsole.rc:35
13263 msgid "This is a test"
13264 msgstr "Dit is een test"
13266 #: wineconsole.rc:41
13267 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13268 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13270 #: wineconsole.rc:42
13271 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13272 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13274 #: wineconsole.rc:43
13275 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13276 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13278 #: wineconsole.rc:44
13279 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13280 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13282 #: wineconsole.rc:45
13283 msgid ""
13284 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13285 "The command is invalid.\n"
13286 msgstr ""
13287 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13288 "Het commando is onjuist.\n"
13290 #: wineconsole.rc:47
13291 msgid ""
13292 "\n"
13293 "Usage:\n"
13294 "  wineconsole [options] <command>\n"
13295 "\n"
13296 "Options:\n"
13297 msgstr ""
13298 "\n"
13299 "Gebruik:\n"
13300 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13301 "\n"
13302 "Opties:\n"
13304 #: wineconsole.rc:49
13305 msgid ""
13306 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13307 "will\n"
13308 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13309 "console.\n"
13310 msgstr ""
13311 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13312 "verschijnen,\n"
13313 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
13314 "zetten\n"
13315 "                            in een Wine console.\n"
13317 #: wineconsole.rc:50
13318 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13319 msgstr ""
13320 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13321 "console.\n"
13323 #: wineconsole.rc:51
13324 msgid ""
13325 "\n"
13326 "Example:\n"
13327 "  wineconsole cmd\n"
13328 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13329 "\n"
13330 msgstr ""
13331 "\n"
13332 "Voorbeeld:\n"
13333 "  wineconsole cmd\n"
13334 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
13335 "\n"
13337 #: winedbg.rc:42
13338 msgid "Program Error"
13339 msgstr "Programma Fout"
13341 #: winedbg.rc:47
13342 msgid ""
13343 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13344 "sorry for the inconvenience."
13345 msgstr ""
13346 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13347 "worden. Excuses voor het ongemak."
13349 #: winedbg.rc:53
13350 msgid ""
13351 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13352 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13353 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13354 "\n"
13355 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13356 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13357 msgstr ""
13358 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13359 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13360 "Database</a> naar tips over het draaien van dit programma.\n"
13361 "\n"
13362 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13363 "dan kunt u <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
13365 #: winedbg.rc:35
13366 msgid "Wine program crash"
13367 msgstr "Wine programma crash"
13369 #: winedbg.rc:36
13370 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13371 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13373 #: winedbg.rc:37
13374 msgid "(unidentified)"
13375 msgstr "(onbekend)"
13377 #: winefile.rc:26
13378 msgid "&Open\tEnter"
13379 msgstr "&Openen\tEnter"
13381 #: winefile.rc:30
13382 msgid "Re&name..."
13383 msgstr "&Naam wijzigen..."
13385 #: winefile.rc:31
13386 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13387 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
13389 #: winefile.rc:33
13390 msgid "&Run..."
13391 msgstr "&Starten..."
13393 #: winefile.rc:35
13394 msgid "Cr&eate Directory..."
13395 msgstr "Nieuwe &map..."
13397 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13398 msgid "E&xit\tAlt+X"
13399 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
13401 #: winefile.rc:44
13402 msgid "&Disk"
13403 msgstr "&Disk"
13405 #: winefile.rc:45
13406 msgid "Connect &Network Drive..."
13407 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
13409 #: winefile.rc:46
13410 msgid "&Disconnect Network Drive"
13411 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13413 #: winefile.rc:52
13414 msgid "&Name"
13415 msgstr "&Naam"
13417 #: winefile.rc:53
13418 msgid "&All File Details"
13419 msgstr "&Alle details"
13421 #: winefile.rc:55
13422 msgid "&Sort by Name"
13423 msgstr "&Sorteer op naam"
13425 #: winefile.rc:56
13426 msgid "Sort &by Type"
13427 msgstr "Sorteer op &type"
13429 #: winefile.rc:57
13430 msgid "Sort by Si&ze"
13431 msgstr "Sorteer op &grootte"
13433 #: winefile.rc:58
13434 msgid "Sort by &Date"
13435 msgstr "Sorteer op &datum"
13437 #: winefile.rc:60
13438 msgid "Filter by&..."
13439 msgstr "Sorteer op &..."
13441 #: winefile.rc:67
13442 msgid "&Drivebar"
13443 msgstr "&Schijfbalk"
13445 #: winefile.rc:70
13446 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13447 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13449 #: winefile.rc:77
13450 msgid "New &Window"
13451 msgstr "&Nieuw venster"
13453 #: winefile.rc:78
13454 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13455 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13457 #: winefile.rc:80
13458 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13459 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13461 #: winefile.rc:87
13462 msgid "&About Wine File Manager"
13463 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
13465 #: winefile.rc:128
13466 msgid "Select destination"
13467 msgstr "Selecteer bestemming"
13469 #: winefile.rc:141
13470 msgid "By File Type"
13471 msgstr "Per Bestandstype"
13473 #: winefile.rc:146
13474 msgid "File Type"
13475 msgstr "Bestandstype"
13477 #: winefile.rc:147
13478 msgid "&Directories"
13479 msgstr "&Mappen"
13481 #: winefile.rc:149
13482 msgid "&Programs"
13483 msgstr "&Programma's"
13485 #: winefile.rc:151
13486 msgid "Docu&ments"
13487 msgstr "Do&cumenten"
13489 #: winefile.rc:153
13490 msgid "&Other files"
13491 msgstr "&Overige bestanden"
13493 #: winefile.rc:155
13494 msgid "Show Hidden/&System Files"
13495 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13497 #: winefile.rc:166
13498 msgid "&File Name:"
13499 msgstr "&Bestandsnaam:"
13501 #: winefile.rc:168
13502 msgid "Full &Path:"
13503 msgstr "Volledig &pad:"
13505 #: winefile.rc:170
13506 msgid "Last Change:"
13507 msgstr "Laatste wijziging:"
13509 #: winefile.rc:174
13510 msgid "Cop&yright:"
13511 msgstr "Cop&yright:"
13513 #: winefile.rc:176
13514 msgid "Size:"
13515 msgstr "Grootte:"
13517 #: winefile.rc:180
13518 msgid "H&idden"
13519 msgstr "V&erborgen"
13521 #: winefile.rc:181
13522 msgid "&Archive"
13523 msgstr "&Archiveren"
13525 #: winefile.rc:182
13526 msgid "&System"
13527 msgstr "&Systeem"
13529 #: winefile.rc:183
13530 msgid "&Compressed"
13531 msgstr "Ge&comprimeerd"
13533 #: winefile.rc:184
13534 msgid "&Version Information"
13535 msgstr "&Versie-informatie"
13537 #: winefile.rc:93
13538 msgid "Applying font settings"
13539 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13541 #: winefile.rc:94
13542 msgid "Error while selecting new font."
13543 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13545 #: winefile.rc:99
13546 msgid "Wine File Manager"
13547 msgstr "Wine bestandsbeheer"
13549 #: winefile.rc:101
13550 msgid "root fs"
13551 msgstr "root fs"
13553 #: winefile.rc:102
13554 msgid "unixfs"
13555 msgstr "unixfs"
13557 #: winefile.rc:104
13558 msgid "Shell"
13559 msgstr "Shell"
13561 #: winefile.rc:105
13562 msgid "Not yet implemented"
13563 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13565 #: winefile.rc:112
13566 msgid "CDate"
13567 msgstr "CDatum"
13569 #: winefile.rc:113
13570 msgid "ADate"
13571 msgstr "ADatum"
13573 #: winefile.rc:114
13574 msgid "MDate"
13575 msgstr "MDatum"
13577 #: winefile.rc:115
13578 msgid "Index/Inode"
13579 msgstr "Index/Inode"
13581 #: winefile.rc:120
13582 msgid "%1 of %2 free"
13583 msgstr "%1 van %2 vrij"
13585 #: winefile.rc:121
13586 msgctxt "unit kilobyte"
13587 msgid "kB"
13588 msgstr "kB"
13590 #: winefile.rc:122
13591 msgctxt "unit megabyte"
13592 msgid "MB"
13593 msgstr "MB"
13595 #: winefile.rc:123
13596 msgctxt "unit gigabyte"
13597 msgid "GB"
13598 msgstr "GB"
13600 #: winemine.rc:34
13601 msgid "&Game"
13602 msgstr "&Spel"
13604 #: winemine.rc:35
13605 msgid "&New\tF2"
13606 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13608 #: winemine.rc:37
13609 msgid "Question &Marks"
13610 msgstr "&Vraagtekens"
13612 #: winemine.rc:39
13613 msgid "&Beginner"
13614 msgstr "&Beginner"
13616 #: winemine.rc:40
13617 msgid "&Advanced"
13618 msgstr "&Gevorderde"
13620 #: winemine.rc:41
13621 msgid "&Expert"
13622 msgstr "&Expert"
13624 #: winemine.rc:42
13625 msgid "&Custom..."
13626 msgstr "Aange&past spel..."
13628 #: winemine.rc:44
13629 msgid "&Fastest Times"
13630 msgstr "&Snelste tijden"
13632 #: winemine.rc:49
13633 msgid "&About WineMine"
13634 msgstr "&Over Winemine"
13636 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13637 msgid "Fastest Times"
13638 msgstr "Snelste tijden"
13640 #: winemine.rc:59
13641 msgid "Beginner"
13642 msgstr "Beginner"
13644 #: winemine.rc:60
13645 msgid "Advanced"
13646 msgstr "Gevorderde"
13648 #: winemine.rc:61
13649 msgid "Expert"
13650 msgstr "Expert"
13652 #: winemine.rc:74
13653 msgid "Congratulations!"
13654 msgstr "Gefeliciteerd!"
13656 #: winemine.rc:76
13657 msgid "Please enter your name"
13658 msgstr "Voer uw naam in"
13660 #: winemine.rc:84
13661 msgid "Custom Game"
13662 msgstr "Aangepast spel"
13664 #: winemine.rc:86
13665 msgid "Rows"
13666 msgstr "Rijen"
13668 #: winemine.rc:87
13669 msgid "Columns"
13670 msgstr "Kolommen"
13672 #: winemine.rc:88
13673 msgid "Mines"
13674 msgstr "Mijnen"
13676 #: winemine.rc:27
13677 msgid "WineMine"
13678 msgstr "Winemine"
13680 #: winemine.rc:28
13681 msgid "Nobody"
13682 msgstr "Niemand"
13684 #: winemine.rc:29
13685 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13686 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13688 #: winhlp32.rc:32
13689 msgid "Printer &setup..."
13690 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13692 #: winhlp32.rc:39
13693 msgid "&Annotate..."
13694 msgstr "&Annoteren..."
13696 #: winhlp32.rc:41
13697 msgid "&Bookmark"
13698 msgstr "&Favorieten"
13700 #: winhlp32.rc:42
13701 msgid "&Define..."
13702 msgstr "&Aanmaken..."
13704 #: winhlp32.rc:45
13705 msgid "History"
13706 msgstr "Geschiedenis"
13708 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13709 msgid "Small"
13710 msgstr "Klein"
13712 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13713 msgid "Normal"
13714 msgstr "Standaard"
13716 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13717 msgid "Large"
13718 msgstr "Groot"
13720 #: winhlp32.rc:54
13721 msgid "&Help on help\tF1"
13722 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
13724 #: winhlp32.rc:55
13725 msgid "Always on &top"
13726 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13728 #: winhlp32.rc:56
13729 msgid "&About Wine Help"
13730 msgstr "&Info"
13732 #: winhlp32.rc:64
13733 msgid "Annotation..."
13734 msgstr "Annotering..."
13736 #: winhlp32.rc:65
13737 msgid "Copy"
13738 msgstr "Kopiëren"
13740 #: winhlp32.rc:97
13741 msgid "Index"
13742 msgstr "Index"
13744 #: winhlp32.rc:105
13745 msgid "Search"
13746 msgstr "Zoeken"
13748 #: winhlp32.rc:107
13749 msgid "Not implemented yet"
13750 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
13752 #: winhlp32.rc:78
13753 msgid "Wine Help"
13754 msgstr "Wine Help"
13756 #: winhlp32.rc:83
13757 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13758 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13760 #: winhlp32.rc:85
13761 msgid "Summary"
13762 msgstr "&Inhoudsopgave"
13764 #: winhlp32.rc:84
13765 msgid "&Index"
13766 msgstr "Inde&x"
13768 #: winhlp32.rc:88
13769 msgid "Help files (*.hlp)"
13770 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13772 #: winhlp32.rc:89
13773 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13774 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13776 #: winhlp32.rc:90
13777 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13778 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13780 #: winhlp32.rc:91
13781 msgid "Help topics: "
13782 msgstr "Help-onderwerpen: "
13784 #: wordpad.rc:28
13785 msgid "&New...\tCtrl+N"
13786 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13788 #: wordpad.rc:42
13789 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13790 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13792 #: wordpad.rc:47
13793 msgid "&Clear\tDEL"
13794 msgstr "&Verwijderen\tDEL"
13796 #: wordpad.rc:48
13797 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13798 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13800 #: wordpad.rc:51
13801 msgid "Find &next\tF3"
13802 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13804 #: wordpad.rc:54
13805 msgid "Read-&only"
13806 msgstr "Alleen &lezen"
13808 #: wordpad.rc:55
13809 msgid "&Modified"
13810 msgstr "&Gewijzigd"
13812 #: wordpad.rc:57
13813 msgid "E&xtras"
13814 msgstr "&Extra's"
13816 #: wordpad.rc:59
13817 msgid "Selection &info"
13818 msgstr "Selectie&informatie"
13820 #: wordpad.rc:60
13821 msgid "Character &format"
13822 msgstr "&Karakterformaat"
13824 #: wordpad.rc:61
13825 msgid "&Def. char format"
13826 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13828 #: wordpad.rc:62
13829 msgid "Paragrap&h format"
13830 msgstr "&Paragraafformaat"
13832 #: wordpad.rc:63
13833 msgid "&Get text"
13834 msgstr "&Haal tekst"
13836 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13837 msgid "&Formatbar"
13838 msgstr "&Formaatbalk"
13840 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13841 msgid "&Ruler"
13842 msgstr "&Liniaal"
13844 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13845 msgid "&Statusbar"
13846 msgstr "&Statusbalk"
13848 #: wordpad.rc:75
13849 msgid "&Insert"
13850 msgstr "&Invoegen"
13852 #: wordpad.rc:77
13853 msgid "&Date and time..."
13854 msgstr "&Datum en tijd..."
13856 #: wordpad.rc:79
13857 msgid "F&ormat"
13858 msgstr "&Opmaak"
13860 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13861 msgid "&Bullet points"
13862 msgstr "&Bullet points"
13864 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13865 msgid "&Paragraph..."
13866 msgstr "&Paragraaf..."
13868 #: wordpad.rc:84
13869 msgid "&Tabs..."
13870 msgstr "&Tabs..."
13872 #: wordpad.rc:85
13873 msgid "Backgroun&d"
13874 msgstr "&Achtergrond"
13876 #: wordpad.rc:87
13877 msgid "&System\tCtrl+1"
13878 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13880 #: wordpad.rc:88
13881 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13882 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13884 #: wordpad.rc:93
13885 msgid "&About Wine Wordpad"
13886 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13888 #: wordpad.rc:130
13889 msgid "Automatic"
13890 msgstr "Automatisch"
13892 #: wordpad.rc:199
13893 msgid "Date and time"
13894 msgstr "Datum en tijd"
13896 #: wordpad.rc:202
13897 msgid "Available formats"
13898 msgstr "Beschikbare formaten"
13900 #: wordpad.rc:213
13901 msgid "New document type"
13902 msgstr "Nieuw documenttype"
13904 #: wordpad.rc:221
13905 msgid "Paragraph format"
13906 msgstr "Paragraaf formaat"
13908 #: wordpad.rc:224
13909 msgid "Indentation"
13910 msgstr "Inspringing"
13912 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13913 msgid "Left"
13914 msgstr "Links"
13916 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13917 msgid "Right"
13918 msgstr "Rechts"
13920 #: wordpad.rc:229
13921 msgid "First line"
13922 msgstr "Eerste regel"
13924 #: wordpad.rc:231
13925 msgid "Alignment"
13926 msgstr "Uitlijning"
13928 #: wordpad.rc:239
13929 msgid "Tabs"
13930 msgstr "Tabs"
13932 #: wordpad.rc:242
13933 msgid "Tab stops"
13934 msgstr "Tab-einden"
13936 #: wordpad.rc:248
13937 msgid "Remove al&l"
13938 msgstr "Verwijder al&len"
13940 #: wordpad.rc:256
13941 msgid "Line wrapping"
13942 msgstr "Regel afbreken"
13944 #: wordpad.rc:257
13945 msgid "&No line wrapping"
13946 msgstr "Geen regelafbraak"
13948 #: wordpad.rc:258
13949 msgid "Wrap text by the &window border"
13950 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13952 #: wordpad.rc:259
13953 msgid "Wrap text by the &margin"
13954 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13956 #: wordpad.rc:260
13957 msgid "Toolbars"
13958 msgstr "Gereedschapsbalken"
13960 #: wordpad.rc:136
13961 msgid "All documents (*.*)"
13962 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13964 #: wordpad.rc:137
13965 msgid "Text documents (*.txt)"
13966 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13968 #: wordpad.rc:138
13969 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13970 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13972 #: wordpad.rc:139
13973 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13974 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13976 #: wordpad.rc:140
13977 msgid "Rich text document"
13978 msgstr "Rich tekstdocument"
13980 #: wordpad.rc:141
13981 msgid "Text document"
13982 msgstr "Tekstdocument"
13984 #: wordpad.rc:142
13985 msgid "Unicode text document"
13986 msgstr "Unicode tekstdocument"
13988 #: wordpad.rc:143
13989 msgid "Printer files (*.prn)"
13990 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
13992 #: wordpad.rc:150
13993 msgid "Center"
13994 msgstr "Gecentreerd"
13996 #: wordpad.rc:156
13997 msgid "Text"
13998 msgstr "Tekst"
14000 #: wordpad.rc:157
14001 msgid "Rich text"
14002 msgstr "Rich tekst"
14004 #: wordpad.rc:163
14005 msgid "Next page"
14006 msgstr "Volgende pagina"
14008 #: wordpad.rc:164
14009 msgid "Previous page"
14010 msgstr "Vorige pagina"
14012 #: wordpad.rc:165
14013 msgid "Two pages"
14014 msgstr "Twee pagina's"
14016 #: wordpad.rc:166
14017 msgid "One page"
14018 msgstr "Een pagina"
14020 #: wordpad.rc:167
14021 msgid "Zoom in"
14022 msgstr "Inzoomen"
14024 #: wordpad.rc:168
14025 msgid "Zoom out"
14026 msgstr "Uitzoomen"
14028 #: wordpad.rc:170
14029 msgid "Page"
14030 msgstr "Pagina"
14032 #: wordpad.rc:171
14033 msgid "Pages"
14034 msgstr "Pagina's"
14036 #: wordpad.rc:172
14037 msgctxt "unit: centimeter"
14038 msgid "cm"
14039 msgstr "cm"
14041 #: wordpad.rc:173
14042 msgctxt "unit: inch"
14043 msgid "in"
14044 msgstr "in"
14046 #: wordpad.rc:174
14047 msgid "inch"
14048 msgstr "inch"
14050 #: wordpad.rc:175
14051 msgctxt "unit: point"
14052 msgid "pt"
14053 msgstr "pt"
14055 #: wordpad.rc:180
14056 msgid "Document"
14057 msgstr "Document"
14059 #: wordpad.rc:181
14060 msgid "Save changes to '%s'?"
14061 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14063 #: wordpad.rc:182
14064 msgid "Finished searching the document."
14065 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14067 #: wordpad.rc:183
14068 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14069 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14071 #: wordpad.rc:184
14072 msgid ""
14073 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14074 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14075 msgstr ""
14076 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14077 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14079 #: wordpad.rc:187
14080 msgid "Invalid number format"
14081 msgstr "Foutief nummerformaat"
14083 #: wordpad.rc:188
14084 msgid "OLE storage documents are not supported"
14085 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14087 #: wordpad.rc:189
14088 msgid "Could not save the file."
14089 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14091 #: wordpad.rc:190
14092 msgid "You do not have access to save the file."
14093 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14095 #: wordpad.rc:191
14096 msgid "Could not open the file."
14097 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14099 #: wordpad.rc:192
14100 msgid "You do not have access to open the file."
14101 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14103 #: wordpad.rc:193
14104 msgid "Printing not implemented"
14105 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14107 #: wordpad.rc:194
14108 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14109 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14111 #: write.rc:27
14112 msgid "Starting Wordpad failed"
14113 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14115 #: xcopy.rc:27
14116 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14117 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14119 #: xcopy.rc:28
14120 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14121 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
14123 #: xcopy.rc:29
14124 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14125 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14127 #: xcopy.rc:30
14128 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14129 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14131 #: xcopy.rc:31
14132 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14133 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
14135 #: xcopy.rc:34
14136 msgid ""
14137 "Is '%1' a filename or directory\n"
14138 "on the target?\n"
14139 "(F - File, D - Directory)\n"
14140 msgstr ""
14141 "Is '%1' een bestand of een map\n"
14142 "op de bestemming?\n"
14143 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14145 #: xcopy.rc:35
14146 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14147 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
14149 #: xcopy.rc:36
14150 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14151 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
14153 #: xcopy.rc:37
14154 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14155 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
14157 #: xcopy.rc:39
14158 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14159 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
14161 #: xcopy.rc:43
14162 msgctxt "File key"
14163 msgid "F"
14164 msgstr "B"
14166 #: xcopy.rc:44
14167 msgctxt "Directory key"
14168 msgid "D"
14169 msgstr "D"
14171 #: xcopy.rc:77
14172 msgid ""
14173 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14174 "\n"
14175 "Syntax:\n"
14176 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14177 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14178 "\n"
14179 "Where:\n"
14180 "\n"
14181 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14182 "\tmore files.\n"
14183 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14184 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14185 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14186 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14187 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14188 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14189 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14190 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14191 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14192 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14193 "[/N]  Copy using short names.\n"
14194 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14195 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14196 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14197 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14198 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14199 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14200 "\tarchive attribute.\n"
14201 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14202 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14203 "\t\tthan source.\n"
14204 "\n"
14205 msgstr ""
14206 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
14207 "\n"
14208 "Gebruik:\n"
14209 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14210 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14211 "\n"
14212 "Parameters:\n"
14213 "\n"
14214 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14215 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
14216 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
14217 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
14218 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14219 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
14220 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
14221 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
14222 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
14223 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14224 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14225 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
14226 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
14227 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
14228 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
14229 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
14230 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
14231 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
14232 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14233 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
14234 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14235 "opgegeven.\n"
14236 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14237 "is.\n"
14238 "\n"