appwiz.cpl: Avoid unneeded abbreviation in button label.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blob5c84218dbb9b7d721ab9dc17fc7219a024046d75
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Informații de asistență"
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Modifică..."
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Elimină"
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informații de asistență"
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
82 "pentru „%s”:"
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Emitent:"
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versiune:"
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Contact:"
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Informații de asistență:"
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Asistență prin telefon:"
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Readme:"
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Actualizări produs:"
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Comentarii:"
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Instalator Wine Gecko"
120 #: appwiz.rc:100
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
126 "\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
129 "details."
130 msgstr ""
131 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
132 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
133 "install it for you.\n"
134 "\n"
135 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
136 "winehq.org/Gecko for details."
138 #: appwiz.rc:106
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Instalează"
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
144 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
145 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
146 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
156 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
157 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
158 #: wordpad.rc:247
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Renunță"
162 #: appwiz.rc:28
163 msgid "Add/Remove Programs"
164 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
166 #: appwiz.rc:29
167 msgid ""
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
169 "computer."
170 msgstr ""
171 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Aplicații"
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
183 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Ne specificat"
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Nume"
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Emitent"
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Versiune"
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Programe de instalare"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programe (*.exe)"
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
214 #: appwiz.rc:43
215 #, fuzzy
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Modifică/Șterge..."
219 #: appwiz.rc:48
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Descarc..."
223 #: appwiz.rc:49
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Instalez..."
227 #: appwiz.rc:50
228 msgid ""
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
230 "file."
231 msgstr ""
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Opțiuni de compresie"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Alegeți un flux:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Opțiuni..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "cadre"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Formatul curent:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Forma de undă: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Formă de undă"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Toate fișierele multimedia"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "audio"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "necomprimat"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Renunț..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Proprietăți pentru %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "A&plică"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Ajutor"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Expert"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Înapoi"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Următor >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "&Termină"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Personalizare toolbar"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "În&chide"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "&Resetează"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Ajutor"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Mută în &sus"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Mută în &jos"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "&Butoane disponibile:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "A&daugă ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Șterge"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Butoane &toolbar:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Separator"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 #, fuzzy
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr ""
373 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
374 "Fără\n"
375 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
376 "Niciuna"
378 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
379 #: wordpad.rc:169
380 msgid "Close"
381 msgstr "Închide"
383 #: comctl32.rc:33
384 msgid "Today:"
385 msgstr "Azi:"
387 #: comctl32.rc:34
388 msgid "Go to today"
389 msgstr "Mergi la Azi"
391 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
392 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
393 msgid "Open"
394 msgstr "Deschide"
396 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
397 msgid "File &Name:"
398 msgstr "&Nume fișier:"
400 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
401 msgid "&Directories:"
402 msgstr "&Dosare:"
404 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "&Tip de fișier:"
408 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
409 msgid "Dri&ves:"
410 msgstr "D&iscuri:"
412 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
413 msgid "&Read Only"
414 msgstr "Doar citi&re"
416 #: comdlg32.rc:173
417 msgid "Save As..."
418 msgstr "Salvare ca..."
420 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
421 msgid "Save As"
422 msgstr "Salvează ca"
424 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
425 #: wordpad.rc:162
426 msgid "Print"
427 msgstr "Tipărire"
429 #: comdlg32.rc:198
430 msgid "Printer:"
431 msgstr "Imprimantă:"
433 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
434 msgid "Print range"
435 msgstr "Interval tipărire"
437 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
438 msgid "&All"
439 msgstr "To&ate"
441 #: comdlg32.rc:202
442 msgid "S&election"
443 msgstr "S&elecție"
445 #: comdlg32.rc:203
446 msgid "&Pages"
447 msgstr "&Pagini"
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
450 msgid "&Setup"
451 msgstr "&Setează"
453 #: comdlg32.rc:207
454 msgid "&From:"
455 msgstr "&De la:"
457 #: comdlg32.rc:208
458 msgid "&To:"
459 msgstr "&La:"
461 #: comdlg32.rc:209
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "&Calitate tipărire:"
465 #: comdlg32.rc:211
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "Tipăreşte în fişier"
469 #: comdlg32.rc:212
470 msgid "Condensed"
471 msgstr "Comprimat"
473 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
474 msgid "Print Setup"
475 msgstr "Setări tipărire"
477 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
478 msgid "Printer"
479 msgstr "Imprimantă"
481 #: comdlg32.rc:222
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "&Imprimantă implicită"
485 #: comdlg32.rc:223
486 msgid "[none]"
487 msgstr "[nimic]"
489 #: comdlg32.rc:224
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "I&mprimantă specifică"
493 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
494 msgid "Orientation"
495 msgstr "Orientare"
497 #: comdlg32.rc:230
498 msgid "Po&rtrait"
499 msgstr "P&ortret"
501 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
502 msgid "&Landscape"
503 msgstr "&Peisaj"
505 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
506 msgid "Paper"
507 msgstr "Hârtie"
509 #: comdlg32.rc:235
510 msgid "Si&ze"
511 msgstr "&Mărime"
513 #: comdlg32.rc:236
514 msgid "&Source"
515 msgstr "&Sursă"
517 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
518 msgid "Font"
519 msgstr "Font"
521 #: comdlg32.rc:247
522 msgid "&Font:"
523 msgstr "&Font:"
525 #: comdlg32.rc:250
526 msgid "Font St&yle:"
527 msgstr "&Stil font:"
529 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
530 msgid "&Size:"
531 msgstr "Mărime:"
533 #: comdlg32.rc:260
534 msgid "Effects"
535 msgstr "Efecte"
537 #: comdlg32.rc:261
538 msgid "Stri&keout"
539 msgstr "&Linie mijloc"
541 #: comdlg32.rc:262
542 msgid "&Underline"
543 msgstr "&Subliniat"
545 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
546 msgid "&Color:"
547 msgstr "Culoare:"
549 #: comdlg32.rc:266
550 msgid "Sample"
551 msgstr "Eșantion"
553 #: comdlg32.rc:267
554 msgid "AaBbYyZz"
555 msgstr "AaBbYyZz"
557 #: comdlg32.rc:268
558 msgid "Scr&ipt:"
559 msgstr "Scr&ipt:"
561 #: comdlg32.rc:276
562 msgid "Color"
563 msgstr "Culoare"
565 #: comdlg32.rc:279
566 msgid "&Basic Colors:"
567 msgstr "Culori de &bază:"
569 #: comdlg32.rc:280
570 msgid "&Custom Colors:"
571 msgstr "&Culori personalizate:"
573 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
574 msgid "Color |  Sol&id"
575 msgstr "Culoare |  Sol&id"
577 #: comdlg32.rc:282
578 msgid "&Red:"
579 msgstr "&Roșu:"
581 #: comdlg32.rc:284
582 msgid "&Green:"
583 msgstr "&Verde:"
585 #: comdlg32.rc:286
586 msgid "&Blue:"
587 msgstr "&Albastru:"
589 #: comdlg32.rc:288
590 msgid "&Hue:"
591 msgstr "&Nuanță:"
593 #: comdlg32.rc:290
594 #, fuzzy
595 msgctxt "Saturation"
596 msgid "&Sat:"
597 msgstr "&Sat:"
599 #: comdlg32.rc:292
600 #, fuzzy
601 msgctxt "Luminance"
602 msgid "&Lum:"
603 msgstr "&Lum:"
605 #: comdlg32.rc:302
606 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
609 #: comdlg32.rc:303
610 msgid "&Define Custom Colors >>"
611 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
613 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
614 msgid "Find"
615 msgstr "Căutare"
617 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
618 msgid "Fi&nd What:"
619 msgstr "&Caută:"
621 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
622 msgid "Match &Whole Word Only"
623 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
625 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
626 msgid "Match &Case"
627 msgstr "Sensibil la registru"
629 #: comdlg32.rc:317
630 msgid "Direction"
631 msgstr "Direcție"
633 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
634 msgid "&Up"
635 msgstr "&Sus"
637 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
638 msgid "&Down"
639 msgstr "&Jos"
641 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
642 msgid "&Find Next"
643 msgstr "Caută &înainte"
645 #: comdlg32.rc:329
646 msgid "Replace"
647 msgstr "Înlocuire"
649 #: comdlg32.rc:334
650 msgid "Re&place With:"
651 msgstr "În&locuieşte cu:"
653 #: comdlg32.rc:340
654 msgid "&Replace"
655 msgstr "&Înlocuieşte"
657 #: comdlg32.rc:341
658 msgid "Replace &All"
659 msgstr "Înlocuieşte &tot"
661 #: comdlg32.rc:358
662 msgid "Print to fi&le"
663 msgstr "Tipăreşte în &fişier"
665 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
666 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
667 msgid "&Properties"
668 msgstr "&Proprietăți"
670 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
671 msgid "&Name:"
672 msgstr "&Nume:"
674 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
675 msgid "Status:"
676 msgstr "Stare:"
678 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
679 msgid "Type:"
680 msgstr "Tip:"
682 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
683 msgid "Where:"
684 msgstr "Loc:"
686 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
687 msgid "Comment:"
688 msgstr "Comentariu:"
690 #: comdlg32.rc:371
691 msgid "Copies"
692 msgstr "Copii"
694 #: comdlg32.rc:372
695 msgid "Number of &copies:"
696 msgstr "Număr de &copii:"
698 #: comdlg32.rc:374
699 msgid "C&ollate"
700 msgstr "C&olaționate"
702 #: comdlg32.rc:379
703 msgid "Pa&ges"
704 msgstr "Pa&ginile"
706 #: comdlg32.rc:380
707 msgid "&Selection"
708 msgstr "&Selecție"
710 #: comdlg32.rc:383
711 msgid "&from:"
712 msgstr "&de la:"
714 #: comdlg32.rc:384
715 msgid "&to:"
716 msgstr "&la:"
718 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
719 msgid "Si&ze:"
720 msgstr "Mărime:"
722 #: comdlg32.rc:412
723 msgid "&Source:"
724 msgstr "&Sursă:"
726 #: comdlg32.rc:417
727 msgid "P&ortrait"
728 msgstr "P&ortret"
730 #: comdlg32.rc:418
731 msgid "L&andscape"
732 msgstr "&Peisaj"
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "Setup Page"
736 msgstr "Setare Pagină"
738 #: comdlg32.rc:432
739 msgid "&Tray:"
740 msgstr "S&ertar:"
742 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
743 msgid "&Portrait"
744 msgstr "P&ortret"
746 #: comdlg32.rc:437
747 msgid "Borders"
748 msgstr "Margini"
750 #: comdlg32.rc:438
751 msgid "L&eft:"
752 msgstr "S&tânga:"
754 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
755 msgid "&Right:"
756 msgstr "&Dreapta:"
758 #: comdlg32.rc:442
759 msgid "T&op:"
760 msgstr "&Sus:"
762 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
763 msgid "&Bottom:"
764 msgstr "&Jos:"
766 #: comdlg32.rc:448
767 msgid "P&rinter..."
768 msgstr "&Imprimantă..."
770 #: comdlg32.rc:456
771 msgid "Look &in:"
772 msgstr "Caută &în:"
774 #: comdlg32.rc:462
775 msgid "File &name:"
776 msgstr "&Nume fișier:"
778 #: comdlg32.rc:465
779 msgid "Files of &type:"
780 msgstr "&Tip de fișier:"
782 #: comdlg32.rc:468
783 msgid "Open as &read-only"
784 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
786 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
787 msgid "&Open"
788 msgstr "&Deschide"
790 #: comdlg32.rc:481
791 #, fuzzy
792 msgid "File name:"
793 msgstr "Nume &fișier:"
795 #: comdlg32.rc:484
796 #, fuzzy
797 msgid "Files of type:"
798 msgstr "&Tip de fișier:"
800 #: comdlg32.rc:29
801 msgid "File not found"
802 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
804 #: comdlg32.rc:30
805 msgid "Please verify that the correct file name was given"
806 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
808 #: comdlg32.rc:31
809 msgid ""
810 "File does not exist.\n"
811 "Do you want to create file?"
812 msgstr ""
813 "Fişierul nu există.\n"
814 "Doriți să creați acest fișier?"
816 #: comdlg32.rc:32
817 msgid ""
818 "File already exists.\n"
819 "Do you want to replace it?"
820 msgstr ""
821 "Fișierul există deja.\n"
822 "Doriți să îl înlocuiți?"
824 #: comdlg32.rc:33
825 msgid "Invalid character(s) in path"
826 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
828 #: comdlg32.rc:34
829 msgid ""
830 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
831 "                          / : < > |"
832 msgstr ""
833 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
834 "                          / : < > |"
836 #: comdlg32.rc:35
837 msgid "Path does not exist"
838 msgstr "Calea nu există"
840 #: comdlg32.rc:36
841 msgid "File does not exist"
842 msgstr "Fişierul nu există"
844 #: comdlg32.rc:41
845 msgid "Up One Level"
846 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
848 #: comdlg32.rc:42
849 msgid "Create New Folder"
850 msgstr "Creează un dosar nou"
852 #: comdlg32.rc:43
853 msgid "List"
854 msgstr "Listă"
856 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
857 msgid "Details"
858 msgstr "Detalii"
860 #: comdlg32.rc:45
861 msgid "Browse to Desktop"
862 msgstr "Navigează la birou"
864 #: comdlg32.rc:109
865 msgid "Regular"
866 msgstr "Normal"
868 #: comdlg32.rc:110
869 msgid "Bold"
870 msgstr "Aldin"
872 #: comdlg32.rc:111
873 msgid "Italic"
874 msgstr "Cursiv"
876 #: comdlg32.rc:112
877 msgid "Bold Italic"
878 msgstr "Aldin cursiv"
880 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
881 msgid "Black"
882 msgstr "Negru"
884 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
885 msgid "Maroon"
886 msgstr "Maro"
888 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
889 msgid "Green"
890 msgstr "Verde"
892 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
893 #, fuzzy
894 msgid "Olive"
895 msgstr ""
896 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
897 "Oliv\n"
898 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
899 "Oliviu"
901 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
902 #, fuzzy
903 msgid "Navy"
904 msgstr ""
905 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
906 "Bleumarin\n"
907 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
908 "Ultramarin"
910 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
911 msgid "Purple"
912 msgstr "Violet"
914 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
915 #, fuzzy
916 msgid "Teal"
917 msgstr ""
918 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
919 "Verde-albăstrui\n"
920 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
921 "Verde-albastru"
923 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
924 #, fuzzy
925 msgid "Gray"
926 msgstr ""
927 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
928 "Gri\n"
929 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
930 "Griu"
932 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
933 msgid "Silver"
934 msgstr "Argintiu"
936 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
937 msgid "Red"
938 msgstr "Roșu"
940 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
941 #, fuzzy
942 msgid "Lime"
943 msgstr ""
944 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
945 "Lămâie verde\n"
946 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
947 "Verde deschis"
949 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
950 msgid "Yellow"
951 msgstr "Galben"
953 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
954 msgid "Blue"
955 msgstr "Albastru"
957 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
958 #, fuzzy
959 msgid "Fuchsia"
960 msgstr ""
961 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
962 "Fuchsia\n"
963 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
964 "Roz"
966 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
967 #, fuzzy
968 msgid "Aqua"
969 msgstr ""
970 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
971 "Culoarea apei\n"
972 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
973 "Azur"
975 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
976 msgid "White"
977 msgstr "Alb"
979 #: comdlg32.rc:52
980 msgid "Unreadable Entry"
981 msgstr "Înregistrare necitibilă"
983 #: comdlg32.rc:54
984 #, fuzzy
985 msgid ""
986 "This value does not lie within the page range.\n"
987 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
988 msgstr ""
989 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
990 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
992 #: comdlg32.rc:56
993 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
994 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
996 #: comdlg32.rc:58
997 msgid ""
998 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
999 "Please reenter margins."
1000 msgstr ""
1001 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
1002 "Introduceți vă rog din nou marginile."
1004 #: comdlg32.rc:60
1005 #, fuzzy
1006 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1007 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1009 #: comdlg32.rc:62
1010 msgid ""
1011 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1012 "Please enter a value between 1 and %d."
1013 msgstr ""
1014 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1015 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1017 #: comdlg32.rc:63
1018 msgid "A printer error occurred."
1019 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1021 #: comdlg32.rc:64
1022 msgid "No default printer defined."
1023 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1025 #: comdlg32.rc:65
1026 msgid "Cannot find the printer."
1027 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1029 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1030 msgid "Out of memory."
1031 msgstr "Memorie insuficientă."
1033 #: comdlg32.rc:67
1034 msgid "An error occurred."
1035 msgstr "S-a produs o eroare."
1037 #: comdlg32.rc:68
1038 msgid "Unknown printer driver."
1039 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1041 #: comdlg32.rc:71
1042 msgid ""
1043 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1044 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1045 msgstr ""
1046 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1047 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1048 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1050 #: comdlg32.rc:137
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1053 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
1055 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1056 msgid "&Save"
1057 msgstr "&Salvează"
1059 #: comdlg32.rc:139
1060 msgid "Save &in:"
1061 msgstr "Salvează &în:"
1063 #: comdlg32.rc:140
1064 msgid "Save"
1065 msgstr "Salvează"
1067 #: comdlg32.rc:142
1068 msgid "Open File"
1069 msgstr "Deschide fișier"
1071 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Ready"
1074 msgstr ""
1075 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1076 "Pregătit\n"
1077 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1078 "Gata"
1080 #: comdlg32.rc:80
1081 msgid "Paused; "
1082 msgstr "Pauză; "
1084 #: comdlg32.rc:81
1085 msgid "Error; "
1086 msgstr "Eroare; "
1088 #: comdlg32.rc:82
1089 msgid "Pending deletion; "
1090 msgstr "Aștept stergerea; "
1092 #: comdlg32.rc:83
1093 msgid "Paper jam; "
1094 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1096 #: comdlg32.rc:84
1097 msgid "Out of paper; "
1098 msgstr "Fără hârtia; "
1100 #: comdlg32.rc:85
1101 msgid "Feed paper manual; "
1102 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1104 #: comdlg32.rc:86
1105 msgid "Paper problem; "
1106 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1108 #: comdlg32.rc:87
1109 msgid "Printer offline; "
1110 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1112 #: comdlg32.rc:88
1113 msgid "I/O Active; "
1114 msgstr "I/O activ; "
1116 #: comdlg32.rc:89
1117 msgid "Busy; "
1118 msgstr "Ocupat; "
1120 #: comdlg32.rc:90
1121 msgid "Printing; "
1122 msgstr "Tipăresc; "
1124 #: comdlg32.rc:91
1125 msgid "Output tray is full; "
1126 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1128 #: comdlg32.rc:92
1129 msgid "Not available; "
1130 msgstr "Indisponibil; "
1132 #: comdlg32.rc:93
1133 msgid "Waiting; "
1134 msgstr "Aștept; "
1136 #: comdlg32.rc:94
1137 msgid "Processing; "
1138 msgstr "Procesez; "
1140 #: comdlg32.rc:95
1141 msgid "Initialising; "
1142 msgstr "Initializez; "
1144 #: comdlg32.rc:96
1145 msgid "Warming up; "
1146 msgstr "Încălzesc; "
1148 #: comdlg32.rc:97
1149 msgid "Toner low; "
1150 msgstr "Toner puțin; "
1152 #: comdlg32.rc:98
1153 msgid "No toner; "
1154 msgstr "Fără toner; "
1156 #: comdlg32.rc:99
1157 msgid "Page punt; "
1158 msgstr ""
1160 #: comdlg32.rc:100
1161 msgid "Interrupted by user; "
1162 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1164 #: comdlg32.rc:101
1165 msgid "Out of memory; "
1166 msgstr "Memorie insuficientă; "
1168 #: comdlg32.rc:102
1169 msgid "The printer door is open; "
1170 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1172 #: comdlg32.rc:103
1173 msgid "Print server unknown; "
1174 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1176 #: comdlg32.rc:104
1177 msgid "Power save mode; "
1178 msgstr "Economisire de energie; "
1180 #: comdlg32.rc:73
1181 msgid "Default Printer; "
1182 msgstr "Imprimantă implicită; "
1184 #: comdlg32.rc:74
1185 msgid "There are %d documents in the queue"
1186 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1188 #: comdlg32.rc:75
1189 msgid "Margins [inches]"
1190 msgstr "Margini [țoli]"
1192 #: comdlg32.rc:76
1193 msgid "Margins [mm]"
1194 msgstr "Margini [mm]"
1196 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1197 msgctxt "unit: millimeters"
1198 msgid "mm"
1199 msgstr "mm"
1201 #: credui.rc:42
1202 msgid "&User name:"
1203 msgstr "Nume &utilizator:"
1205 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1206 msgid "&Password:"
1207 msgstr "&Parolă:"
1209 #: credui.rc:47
1210 msgid "&Remember my password"
1211 msgstr "Ține minte pa&rola"
1213 #: credui.rc:27
1214 msgid "Connect to %s"
1215 msgstr "Conectare la %s"
1217 #: credui.rc:28
1218 msgid "Connecting to %s"
1219 msgstr "Conectez la %s"
1221 #: credui.rc:29
1222 msgid "Logon unsuccessful"
1223 msgstr "Autentificare eșuată"
1225 #: credui.rc:30
1226 msgid ""
1227 "Make sure that your user name\n"
1228 "and password are correct."
1229 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1231 #: credui.rc:32
1232 msgid ""
1233 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1234 "\n"
1235 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1236 "entering your password."
1237 msgstr ""
1238 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1239 "greșit.\n"
1240 "\n"
1241 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
1242 "scrierea cu majuscule."
1244 #: credui.rc:31
1245 msgid "Caps Lock is On"
1246 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1248 #: crypt32.rc:27
1249 msgid "Authority Key Identifier"
1250 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1252 #: crypt32.rc:28
1253 msgid "Key Attributes"
1254 msgstr "Atributele cheii"
1256 #: crypt32.rc:29
1257 msgid "Key Usage Restriction"
1258 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1260 #: crypt32.rc:30
1261 msgid "Subject Alternative Name"
1262 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1264 #: crypt32.rc:31
1265 msgid "Issuer Alternative Name"
1266 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1268 #: crypt32.rc:32
1269 msgid "Basic Constraints"
1270 msgstr "Constrângeri de bază"
1272 #: crypt32.rc:33
1273 msgid "Key Usage"
1274 msgstr "Folosirea cheii"
1276 #: crypt32.rc:34
1277 msgid "Certificate Policies"
1278 msgstr "Politicile certificatului"
1280 #: crypt32.rc:35
1281 msgid "Subject Key Identifier"
1282 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1284 #: crypt32.rc:36
1285 msgid "CRL Reason Code"
1286 msgstr "Codul motivului CRL"
1288 #: crypt32.rc:37
1289 msgid "CRL Distribution Points"
1290 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1292 #: crypt32.rc:38
1293 msgid "Enhanced Key Usage"
1294 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1296 #: crypt32.rc:39
1297 msgid "Authority Information Access"
1298 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1300 #: crypt32.rc:40
1301 msgid "Certificate Extensions"
1302 msgstr "Extensiile certificatului"
1304 #: crypt32.rc:41
1305 msgid "Next Update Location"
1306 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1308 #: crypt32.rc:42
1309 msgid "Yes or No Trust"
1310 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1312 #: crypt32.rc:43
1313 msgid "Email Address"
1314 msgstr "Adresă de e-mail"
1316 #: crypt32.rc:44
1317 msgid "Unstructured Name"
1318 msgstr "Nume nestructurat"
1320 #: crypt32.rc:45
1321 msgid "Content Type"
1322 msgstr "Tipul conținutului"
1324 #: crypt32.rc:46
1325 msgid "Message Digest"
1326 msgstr "Rezumatul mesajului"
1328 #: crypt32.rc:47
1329 msgid "Signing Time"
1330 msgstr "Momentul semnării"
1332 #: crypt32.rc:48
1333 msgid "Counter Sign"
1334 msgstr "Contrasemnat"
1336 #: crypt32.rc:49
1337 msgid "Challenge Password"
1338 msgstr "Parola de provocare"
1340 #: crypt32.rc:50
1341 msgid "Unstructured Address"
1342 msgstr "Adresă nestructurată"
1344 #: crypt32.rc:51
1345 #, fuzzy
1346 msgid "S/MIME Capabilities"
1347 msgstr "Capabilități S/MIME"
1349 #: crypt32.rc:52
1350 msgid "Prefer Signed Data"
1351 msgstr "Preferă datele semnate"
1353 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1354 #, fuzzy
1355 msgctxt "Certification Practice Statement"
1356 msgid "CPS"
1357 msgstr "CPS"
1359 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1360 msgid "User Notice"
1361 msgstr "Notiță utilizator"
1363 #: crypt32.rc:55
1364 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1365 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1367 #: crypt32.rc:56
1368 msgid "Certification Authority Issuer"
1369 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1371 #: crypt32.rc:57
1372 msgid "Certification Template Name"
1373 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1375 #: crypt32.rc:58
1376 msgid "Certificate Type"
1377 msgstr "Tipul certificatului"
1379 #: crypt32.rc:59
1380 msgid "Certificate Manifold"
1381 msgstr "Ramurile certificatului"
1383 #: crypt32.rc:60
1384 msgid "Netscape Cert Type"
1385 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1387 #: crypt32.rc:61
1388 msgid "Netscape Base URL"
1389 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1391 #: crypt32.rc:62
1392 msgid "Netscape Revocation URL"
1393 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1395 #: crypt32.rc:63
1396 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1397 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1399 #: crypt32.rc:64
1400 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1401 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1403 #: crypt32.rc:65
1404 msgid "Netscape CA Policy URL"
1405 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1407 #: crypt32.rc:66
1408 msgid "Netscape SSL ServerName"
1409 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1411 #: crypt32.rc:67
1412 msgid "Netscape Comment"
1413 msgstr "Comentariul Netscape"
1415 #: crypt32.rc:68
1416 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1417 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
1419 #: crypt32.rc:69
1420 msgid "SpcFinancialCriteria"
1421 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
1423 #: crypt32.rc:70
1424 msgid "SpcMinimalCriteria"
1425 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
1427 #: crypt32.rc:71
1428 msgid "Country/Region"
1429 msgstr "Țara/regiunea"
1431 #: crypt32.rc:72
1432 msgid "Organization"
1433 msgstr "Organizația"
1435 #: crypt32.rc:73
1436 msgid "Organizational Unit"
1437 msgstr "Unitatea organizațională"
1439 #: crypt32.rc:74
1440 msgid "Common Name"
1441 msgstr "Nume uzual"
1443 #: crypt32.rc:75
1444 msgid "Locality"
1445 msgstr "Localitatea"
1447 #: crypt32.rc:76
1448 msgid "State or Province"
1449 msgstr "Statul sau provincia"
1451 #: crypt32.rc:77
1452 msgid "Title"
1453 msgstr "Titlul"
1455 #: crypt32.rc:78
1456 msgid "Given Name"
1457 msgstr "Prenume"
1459 #: crypt32.rc:79
1460 msgid "Initials"
1461 msgstr "Inițiale"
1463 #: crypt32.rc:80
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Surname"
1466 msgstr "Nume utilizator"
1468 #: crypt32.rc:81
1469 msgid "Domain Component"
1470 msgstr "Componentă de domeniu"
1472 #: crypt32.rc:82
1473 msgid "Street Address"
1474 msgstr "Adresa"
1476 #: crypt32.rc:83
1477 msgid "Serial Number"
1478 msgstr "Număr de serie"
1480 #: crypt32.rc:84
1481 msgid "CA Version"
1482 msgstr "Versiunea CA"
1484 #: crypt32.rc:85
1485 msgid "Cross CA Version"
1486 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1488 #: crypt32.rc:86
1489 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1490 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1492 #: crypt32.rc:87
1493 msgid "Principal Name"
1494 msgstr "Nume principal"
1496 #: crypt32.rc:88
1497 msgid "Windows Product Update"
1498 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1500 #: crypt32.rc:89
1501 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1502 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1504 #: crypt32.rc:90
1505 msgid "OS Version"
1506 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1508 #: crypt32.rc:91
1509 msgid "Enrollment CSP"
1510 msgstr "CSP de înscriere"
1512 #: crypt32.rc:92
1513 msgid "CRL Number"
1514 msgstr "Numărul CRL"
1516 #: crypt32.rc:93
1517 msgid "Delta CRL Indicator"
1518 msgstr "Indicator diferență CRL"
1520 #: crypt32.rc:94
1521 msgid "Issuing Distribution Point"
1522 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1524 #: crypt32.rc:95
1525 msgid "Freshest CRL"
1526 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1528 #: crypt32.rc:96
1529 msgid "Name Constraints"
1530 msgstr "Constrângeri de nume"
1532 #: crypt32.rc:97
1533 msgid "Policy Mappings"
1534 msgstr "Mapări de politică"
1536 #: crypt32.rc:98
1537 msgid "Policy Constraints"
1538 msgstr "Constrângeri de politică"
1540 #: crypt32.rc:99
1541 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1542 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1544 #: crypt32.rc:100
1545 msgid "Application Policies"
1546 msgstr "Politici de aplicație"
1548 #: crypt32.rc:101
1549 msgid "Application Policy Mappings"
1550 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1552 #: crypt32.rc:102
1553 msgid "Application Policy Constraints"
1554 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1556 #: crypt32.rc:103
1557 msgid "CMC Data"
1558 msgstr "Date CMC"
1560 #: crypt32.rc:104
1561 msgid "CMC Response"
1562 msgstr "Răspuns CMC"
1564 #: crypt32.rc:105
1565 msgid "Unsigned CMC Request"
1566 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1568 #: crypt32.rc:106
1569 msgid "CMC Status Info"
1570 msgstr "Informații de stare CMC"
1572 #: crypt32.rc:107
1573 msgid "CMC Extensions"
1574 msgstr "Extensii CMC"
1576 #: crypt32.rc:108
1577 msgid "CMC Attributes"
1578 msgstr "Atribute CMC"
1580 #: crypt32.rc:109
1581 msgid "PKCS 7 Data"
1582 msgstr "Date PKCS 7"
1584 #: crypt32.rc:110
1585 msgid "PKCS 7 Signed"
1586 msgstr "PKCS 7 semnat"
1588 #: crypt32.rc:111
1589 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1590 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1592 #: crypt32.rc:112
1593 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1594 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1596 #: crypt32.rc:113
1597 msgid "PKCS 7 Digested"
1598 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1600 #: crypt32.rc:114
1601 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1602 msgstr "PKCS 7 criptat"
1604 #: crypt32.rc:115
1605 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1606 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1608 #: crypt32.rc:116
1609 msgid "Virtual Base CRL Number"
1610 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1612 #: crypt32.rc:117
1613 msgid "Next CRL Publish"
1614 msgstr "Următorul editor CRL"
1616 #: crypt32.rc:118
1617 msgid "CA Encryption Certificate"
1618 msgstr "Certificat de criptare CA"
1620 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Key Recovery Agent"
1623 msgstr ""
1624 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1625 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1626 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1627 "Agent recuperare chei"
1629 #: crypt32.rc:120
1630 msgid "Certificate Template Information"
1631 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1633 #: crypt32.rc:121
1634 msgid "Enterprise Root OID"
1635 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1637 #: crypt32.rc:122
1638 msgid "Dummy Signer"
1639 msgstr "Semnatar implicit"
1641 #: crypt32.rc:123
1642 msgid "Encrypted Private Key"
1643 msgstr "Cheie privată criptată"
1645 #: crypt32.rc:124
1646 msgid "Published CRL Locations"
1647 msgstr "Locații CRL publicate"
1649 #: crypt32.rc:125
1650 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1651 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1653 #: crypt32.rc:126
1654 msgid "Transaction Id"
1655 msgstr "Identificator de tranzacție"
1657 #: crypt32.rc:127
1658 msgid "Sender Nonce"
1659 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1661 #: crypt32.rc:128
1662 msgid "Recipient Nonce"
1663 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1665 #: crypt32.rc:129
1666 msgid "Reg Info"
1667 msgstr "Informații de înregistrare"
1669 #: crypt32.rc:130
1670 msgid "Get Certificate"
1671 msgstr "Obținere certificat"
1673 #: crypt32.rc:131
1674 msgid "Get CRL"
1675 msgstr "Obținere CRL"
1677 #: crypt32.rc:132
1678 msgid "Revoke Request"
1679 msgstr "Cerere de revocare"
1681 #: crypt32.rc:133
1682 msgid "Query Pending"
1683 msgstr "Interogare în curs"
1685 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Certificate Trust List"
1688 msgstr ""
1689 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1690 "Lista certificatelor de încredere\n"
1691 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1692 "Lista certificatelor acreditate"
1694 #: crypt32.rc:135
1695 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1696 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1698 #: crypt32.rc:136
1699 msgid "Private Key Usage Period"
1700 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1702 #: crypt32.rc:137
1703 msgid "Client Information"
1704 msgstr "Informații client"
1706 #: crypt32.rc:138
1707 msgid "Server Authentication"
1708 msgstr "Autentificare server"
1710 #: crypt32.rc:139
1711 msgid "Client Authentication"
1712 msgstr "Autentificare client"
1714 #: crypt32.rc:140
1715 msgid "Code Signing"
1716 msgstr "Semnarea codului"
1718 #: crypt32.rc:141
1719 msgid "Secure Email"
1720 msgstr "E-mail securizat"
1722 #: crypt32.rc:142
1723 msgid "Time Stamping"
1724 msgstr "Marcare temporală"
1726 #: crypt32.rc:143
1727 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1728 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1730 #: crypt32.rc:144
1731 msgid "Microsoft Time Stamping"
1732 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1734 #: crypt32.rc:145
1735 msgid "IP security end system"
1736 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1738 #: crypt32.rc:146
1739 msgid "IP security tunnel termination"
1740 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1742 #: crypt32.rc:147
1743 msgid "IP security user"
1744 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1746 #: crypt32.rc:148
1747 msgid "Encrypting File System"
1748 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1750 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1753 msgstr ""
1754 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1755 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1756 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1757 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1759 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Windows System Component Verification"
1762 msgstr ""
1763 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1764 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1765 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1766 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1768 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1769 #, fuzzy
1770 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1771 msgstr ""
1772 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1773 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1774 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1775 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1777 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1780 msgstr ""
1781 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1782 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1783 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1784 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1786 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Key Pack Licenses"
1789 msgstr ""
1790 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1791 "Licențiere pachet de chei\n"
1792 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1793 "Licențe de pachete de chei"
1795 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1796 #, fuzzy
1797 msgid "License Server Verification"
1798 msgstr ""
1799 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1800 "Verificarea serverului de licență\n"
1801 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1802 "Verificare a serverului de licențe"
1804 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Smart Card Logon"
1807 msgstr ""
1808 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1809 "Log on cu Smart Card\n"
1810 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1811 "Autentificare prin Smart Card"
1813 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1814 msgid "Digital Rights"
1815 msgstr "Drepturi digitale"
1817 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1818 msgid "Qualified Subordination"
1819 msgstr "Subordonare calificată"
1821 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Key Recovery"
1824 msgstr ""
1825 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1826 "Recuperare de chei\n"
1827 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1828 "Recuperarea cheilor"
1830 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Document Signing"
1833 msgstr ""
1834 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1835 "Semnare de documente\n"
1836 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1837 "Semnarea documentelor"
1839 #: crypt32.rc:160
1840 msgid "IP security IKE intermediate"
1841 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1843 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1844 #, fuzzy
1845 msgid "File Recovery"
1846 msgstr ""
1847 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1848 "Recuperare de fișiere\n"
1849 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1850 "Recupererea fișierelor"
1852 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1853 msgid "Root List Signer"
1854 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1856 #: crypt32.rc:163
1857 msgid "All application policies"
1858 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1860 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Directory Service Email Replication"
1863 msgstr ""
1864 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1865 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1866 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1867 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1869 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Certificate Request Agent"
1872 msgstr ""
1873 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1874 "Agent de cerere de certificate\n"
1875 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1876 "Agent solicitare certificat"
1878 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Lifetime Signing"
1881 msgstr ""
1882 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1883 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1884 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1885 "Semnătură pe viață"
1887 #: crypt32.rc:167
1888 msgid "All issuance policies"
1889 msgstr "Toate politicile de emitere"
1891 #: crypt32.rc:172
1892 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1893 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1895 #: crypt32.rc:173
1896 msgid "Personal"
1897 msgstr "Personale"
1899 #: crypt32.rc:174
1900 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1901 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1903 #: crypt32.rc:175
1904 msgid "Other People"
1905 msgstr "Alte persoane"
1907 #: crypt32.rc:176
1908 msgid "Trusted Publishers"
1909 msgstr "Editor de încredere"
1911 #: crypt32.rc:177
1912 msgid "Untrusted Certificates"
1913 msgstr "Lipsite de încredere"
1915 #: crypt32.rc:182
1916 msgid "KeyID="
1917 msgstr "KeyID="
1919 #: crypt32.rc:183
1920 msgid "Certificate Issuer"
1921 msgstr "Emitentul certificatului"
1923 #: crypt32.rc:184
1924 msgid "Certificate Serial Number="
1925 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1927 #: crypt32.rc:185
1928 msgid "Other Name="
1929 msgstr "Nume alternativ="
1931 #: crypt32.rc:186
1932 msgid "Email Address="
1933 msgstr "Addresa de e-mail="
1935 #: crypt32.rc:187
1936 msgid "DNS Name="
1937 msgstr "Nume de DNS="
1939 #: crypt32.rc:188
1940 msgid "Directory Address"
1941 msgstr "Adresa de repertoar"
1943 #: crypt32.rc:189
1944 msgid "URL="
1945 msgstr "URL="
1947 #: crypt32.rc:190
1948 msgid "IP Address="
1949 msgstr "Adresa IP="
1951 #: crypt32.rc:191
1952 msgid "Mask="
1953 msgstr "Masca="
1955 #: crypt32.rc:192
1956 msgid "Registered ID="
1957 msgstr "Identificator înregistrat="
1959 #: crypt32.rc:193
1960 msgid "Unknown Key Usage"
1961 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1963 #: crypt32.rc:194
1964 msgid "Subject Type="
1965 msgstr "Tipul subiectului="
1967 #: crypt32.rc:195
1968 #, fuzzy
1969 msgctxt "Certificate Authority"
1970 msgid "CA"
1971 msgstr "CA"
1973 #: crypt32.rc:196
1974 msgid "End Entity"
1975 msgstr "Entitate finală"
1977 #: crypt32.rc:197
1978 msgid "Path Length Constraint="
1979 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1981 #: crypt32.rc:198
1982 #, fuzzy
1983 msgctxt "path length"
1984 msgid "None"
1985 msgstr ""
1986 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1987 "Fără\n"
1988 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1989 "Niciuna"
1991 #: crypt32.rc:199
1992 msgid "Information Not Available"
1993 msgstr "Informație indisponibilă"
1995 #: crypt32.rc:200
1996 msgid "Authority Info Access"
1997 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1999 #: crypt32.rc:201
2000 msgid "Access Method="
2001 msgstr "Metoda de acces="
2003 #: crypt32.rc:202
2004 #, fuzzy
2005 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2006 msgid "OCSP"
2007 msgstr "OCSP"
2009 #: crypt32.rc:203
2010 msgid "CA Issuers"
2011 msgstr "Emitenți CA"
2013 #: crypt32.rc:204
2014 msgid "Unknown Access Method"
2015 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
2017 #: crypt32.rc:205
2018 msgid "Alternative Name"
2019 msgstr "Nume alternativ"
2021 #: crypt32.rc:206
2022 msgid "CRL Distribution Point"
2023 msgstr "Punct de distribuție CRL"
2025 #: crypt32.rc:207
2026 msgid "Distribution Point Name"
2027 msgstr "Numele punctului de distribuție"
2029 #: crypt32.rc:208
2030 msgid "Full Name"
2031 msgstr "Nume complet"
2033 #: crypt32.rc:209
2034 msgid "RDN Name"
2035 msgstr "Nume RDN"
2037 #: crypt32.rc:210
2038 msgid "CRL Reason="
2039 msgstr "Motiv CRL="
2041 #: crypt32.rc:211
2042 msgid "CRL Issuer"
2043 msgstr "Emitent CRL"
2045 #: crypt32.rc:212
2046 msgid "Key Compromise"
2047 msgstr "Cheia compromisă"
2049 #: crypt32.rc:213
2050 msgid "CA Compromise"
2051 msgstr "CA compromisă"
2053 #: crypt32.rc:214
2054 msgid "Affiliation Changed"
2055 msgstr "Afiliere schimbată"
2057 #: crypt32.rc:215
2058 msgid "Superseded"
2059 msgstr "Înlocuit"
2061 #: crypt32.rc:216
2062 msgid "Operation Ceased"
2063 msgstr "Încetarea operațiunilor"
2065 #: crypt32.rc:217
2066 msgid "Certificate Hold"
2067 msgstr "Certificat reținut"
2069 #: crypt32.rc:218
2070 msgid "Financial Information="
2071 msgstr "Informația financiară="
2073 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2074 msgid "Available"
2075 msgstr "Disponibilă"
2077 #: crypt32.rc:220
2078 msgid "Not Available"
2079 msgstr "Indisponibilă"
2081 #: crypt32.rc:221
2082 msgid "Meets Criteria="
2083 msgstr "Îndeplinește criteriul="
2085 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2086 msgid "Yes"
2087 msgstr "Da"
2089 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2090 msgid "No"
2091 msgstr "Nu"
2093 #: crypt32.rc:224
2094 msgid "Digital Signature"
2095 msgstr "Semnătură digitală"
2097 #: crypt32.rc:225
2098 msgid "Non-Repudiation"
2099 msgstr "Non-repudiere"
2101 #: crypt32.rc:226
2102 msgid "Key Encipherment"
2103 msgstr "Cifrare cheie"
2105 #: crypt32.rc:227
2106 msgid "Data Encipherment"
2107 msgstr "Cifrare date"
2109 #: crypt32.rc:228
2110 msgid "Key Agreement"
2111 msgstr "Înțelegere la cheie"
2113 #: crypt32.rc:229
2114 msgid "Certificate Signing"
2115 msgstr "Semnare certificat"
2117 #: crypt32.rc:230
2118 msgid "Off-line CRL Signing"
2119 msgstr "Semnare CRL offline"
2121 #: crypt32.rc:231
2122 msgid "CRL Signing"
2123 msgstr "Semnare CRL"
2125 #: crypt32.rc:232
2126 msgid "Encipher Only"
2127 msgstr "Doar cifrează"
2129 #: crypt32.rc:233
2130 msgid "Decipher Only"
2131 msgstr "Doar descifrează"
2133 #: crypt32.rc:234
2134 msgid "SSL Client Authentication"
2135 msgstr "Autentificare client SSL"
2137 #: crypt32.rc:235
2138 msgid "SSL Server Authentication"
2139 msgstr "Autentificare server SSL"
2141 #: crypt32.rc:236
2142 msgid "S/MIME"
2143 msgstr "S/MIME"
2145 #: crypt32.rc:237
2146 msgid "Signature"
2147 msgstr "Semnătură"
2149 #: crypt32.rc:238
2150 msgid "SSL CA"
2151 msgstr "SSL CA"
2153 #: crypt32.rc:239
2154 msgid "S/MIME CA"
2155 msgstr "S/MIME CA"
2157 #: crypt32.rc:240
2158 msgid "Signature CA"
2159 msgstr "Semnătură CA"
2161 #: cryptdlg.rc:27
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Certificate Policy"
2164 msgstr "Politicile certificatului"
2166 #: cryptdlg.rc:28
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Policy Identifier: "
2169 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2171 #: cryptdlg.rc:29
2172 msgid "Policy Qualifier Info"
2173 msgstr ""
2175 #: cryptdlg.rc:30
2176 msgid "Policy Qualifier Id="
2177 msgstr ""
2179 #: cryptdlg.rc:33
2180 msgid "Qualifier"
2181 msgstr ""
2183 #: cryptdlg.rc:34
2184 msgid "Notice Reference"
2185 msgstr ""
2187 #: cryptdlg.rc:35
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Organization="
2190 msgstr "Organizația"
2192 #: cryptdlg.rc:36
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Notice Number="
2195 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
2197 #: cryptdlg.rc:37
2198 msgid "Notice Text="
2199 msgstr ""
2201 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2202 msgid "General"
2203 msgstr "General"
2205 #: cryptui.rc:188
2206 msgid "&Install Certificate..."
2207 msgstr "&Instalare certificat..."
2209 #: cryptui.rc:189
2210 msgid "Issuer &Statement"
2211 msgstr "&Declarația emitentului"
2213 #: cryptui.rc:197
2214 msgid "&Show:"
2215 msgstr "&Afișează:"
2217 #: cryptui.rc:202
2218 msgid "&Edit Properties..."
2219 msgstr "&Editare proprietăți..."
2221 #: cryptui.rc:203
2222 msgid "&Copy to File..."
2223 msgstr "&Copiere în fișier..."
2225 #: cryptui.rc:207
2226 msgid "Certification Path"
2227 msgstr "Cale de certificare"
2229 #: cryptui.rc:211
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Certification path"
2232 msgstr "Cale de certi&ficare"
2234 #: cryptui.rc:214
2235 msgid "&View Certificate"
2236 msgstr "&Vizualizează certificat"
2238 #: cryptui.rc:215
2239 msgid "Certificate &status:"
2240 msgstr "&Stare certificat:"
2242 #: cryptui.rc:221
2243 msgid "Disclaimer"
2244 msgstr "Declinare a responsabilității"
2246 #: cryptui.rc:228
2247 msgid "More &Info"
2248 msgstr "Alte &informații"
2250 #: cryptui.rc:236
2251 msgid "&Friendly name:"
2252 msgstr "&Nume uzual:"
2254 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2255 msgid "&Description:"
2256 msgstr "&Descriere:"
2258 #: cryptui.rc:240
2259 msgid "Certificate purposes"
2260 msgstr "Rolurile certificatului"
2262 #: cryptui.rc:241
2263 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2264 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2266 #: cryptui.rc:243
2267 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2268 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2270 #: cryptui.rc:245
2271 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2272 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2274 #: cryptui.rc:250
2275 msgid "Add &Purpose..."
2276 msgstr "Adăugare &rol..."
2278 #: cryptui.rc:254
2279 msgid "Add Purpose"
2280 msgstr "Adăugare rol"
2282 #: cryptui.rc:257
2283 msgid ""
2284 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2285 msgstr ""
2286 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2287 "doriți să-l adăugați:"
2289 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2290 msgid "Select Certificate Store"
2291 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2293 #: cryptui.rc:268
2294 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2295 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2297 #: cryptui.rc:271
2298 msgid "&Show physical stores"
2299 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2301 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2302 msgid "Certificate Import Wizard"
2303 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2305 #: cryptui.rc:280
2306 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2307 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2309 #: cryptui.rc:283
2310 #, fuzzy
2311 msgid ""
2312 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2313 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2314 "\n"
2315 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2316 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2317 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2318 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2319 "\n"
2320 "To continue, click Next."
2321 msgstr ""
2322 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2323 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2324 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2325 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2326 "certificate acreditate."
2328 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2329 msgid "&File name:"
2330 msgstr "Nume &fișier:"
2332 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2333 msgid "B&rowse..."
2334 msgstr "&Navighează"
2336 #: cryptui.rc:294
2337 msgid ""
2338 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2339 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2340 msgstr ""
2341 "Notă:  Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, "
2342 "liste de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2344 #: cryptui.rc:296
2345 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2346 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2348 #: cryptui.rc:298
2349 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2350 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2352 #: cryptui.rc:300
2353 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2354 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2356 #: cryptui.rc:308
2357 msgid ""
2358 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2359 "location for the certificates."
2360 msgstr ""
2361 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2362 "specificați o locație pentru certificate."
2364 #: cryptui.rc:310
2365 msgid "&Automatically select certificate store"
2366 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2368 #: cryptui.rc:312
2369 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2370 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2372 #: cryptui.rc:322
2373 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2374 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2376 #: cryptui.rc:324
2377 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2378 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2380 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2381 msgid "You have specified the following settings:"
2382 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2384 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2385 msgid "Certificates"
2386 msgstr "Certificate"
2388 #: cryptui.rc:337
2389 msgid "I&ntended purpose:"
2390 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2392 #: cryptui.rc:341
2393 msgid "&Import..."
2394 msgstr "&Importare..."
2396 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2397 msgid "&Export..."
2398 msgstr "&Exportare..."
2400 #: cryptui.rc:344
2401 msgid "&Advanced..."
2402 msgstr "&Avansate..."
2404 #: cryptui.rc:345
2405 msgid "Certificate intended purposes"
2406 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2408 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2409 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2410 #: wordpad.rc:66
2411 msgid "&View"
2412 msgstr "&Vizualizare"
2414 #: cryptui.rc:352
2415 msgid "Advanced Options"
2416 msgstr "Opțiuni avansate"
2418 #: cryptui.rc:355
2419 msgid "Certificate purpose"
2420 msgstr "Rolul certificatului"
2422 #: cryptui.rc:356
2423 msgid ""
2424 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2425 msgstr ""
2426 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2427 "Roluri avansate."
2429 #: cryptui.rc:358
2430 msgid "&Certificate purposes:"
2431 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2433 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2434 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2435 msgid "Certificate Export Wizard"
2436 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2438 #: cryptui.rc:370
2439 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2440 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2442 #: cryptui.rc:373
2443 #, fuzzy
2444 msgid ""
2445 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2446 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2447 "\n"
2448 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2449 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2450 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2451 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2452 "\n"
2453 "To continue, click Next."
2454 msgstr ""
2455 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2456 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2457 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2458 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2459 "certificate acreditate."
2461 #: cryptui.rc:381
2462 msgid ""
2463 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2464 "to protect the private key on a later page."
2465 msgstr ""
2466 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2467 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2469 #: cryptui.rc:382
2470 msgid "Do you wish to export the private key?"
2471 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2473 #: cryptui.rc:383
2474 msgid "&Yes, export the private key"
2475 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2477 #: cryptui.rc:385
2478 msgid "N&o, do not export the private key"
2479 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2481 #: cryptui.rc:396
2482 msgid "&Confirm password:"
2483 msgstr "&Confirmați parola:"
2485 #: cryptui.rc:404
2486 msgid "Select the format you want to use:"
2487 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2489 #: cryptui.rc:405
2490 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2491 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2493 #: cryptui.rc:407
2494 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2495 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2497 #: cryptui.rc:409
2498 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2499 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2501 #: cryptui.rc:411
2502 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2503 msgstr ""
2504 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2506 #: cryptui.rc:413
2507 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2508 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2510 #: cryptui.rc:415
2511 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2512 msgstr ""
2513 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2515 #: cryptui.rc:417
2516 msgid "&Enable strong encryption"
2517 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2519 #: cryptui.rc:419
2520 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2521 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2523 #: cryptui.rc:436
2524 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2525 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2527 #: cryptui.rc:438
2528 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2529 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor"
2531 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2532 msgid "Certificate"
2533 msgstr "Certificat"
2535 #: cryptui.rc:28
2536 msgid "Certificate Information"
2537 msgstr "Informații certificat"
2539 #: cryptui.rc:29
2540 msgid ""
2541 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2542 "altered or corrupted."
2543 msgstr ""
2544 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
2545 "fost alterat sau corupt."
2547 #: cryptui.rc:30
2548 msgid ""
2549 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2550 "trusted root certificate store."
2551 msgstr ""
2552 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
2553 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2555 #: cryptui.rc:31
2556 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2557 msgstr ""
2558 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2559 "acreditat."
2561 #: cryptui.rc:32
2562 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2563 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2565 #: cryptui.rc:33
2566 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2567 msgstr ""
2568 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2569 "certificat."
2571 #: cryptui.rc:34
2572 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2573 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2575 #: cryptui.rc:35
2576 msgid "Issued to: "
2577 msgstr "Emis pentru: "
2579 #: cryptui.rc:36
2580 msgid "Issued by: "
2581 msgstr "Emis de: "
2583 #: cryptui.rc:37
2584 msgid "Valid from "
2585 msgstr "Valid de la "
2587 #: cryptui.rc:38
2588 msgid " to "
2589 msgstr " la "
2591 #: cryptui.rc:39
2592 msgid "This certificate has an invalid signature."
2593 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2595 #: cryptui.rc:40
2596 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2597 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2599 #: cryptui.rc:41
2600 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2601 msgstr ""
2602 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2603 "emitentului său."
2605 #: cryptui.rc:42
2606 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2607 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2609 #: cryptui.rc:43
2610 msgid "This certificate is OK."
2611 msgstr "Acest certificat este valabil."
2613 #: cryptui.rc:44
2614 msgid "Field"
2615 msgstr "Câmp"
2617 #: cryptui.rc:45
2618 msgid "Value"
2619 msgstr "Valoare"
2621 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2622 msgid "<All>"
2623 msgstr "<Toate>"
2625 #: cryptui.rc:47
2626 msgid "Version 1 Fields Only"
2627 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2629 #: cryptui.rc:48
2630 msgid "Extensions Only"
2631 msgstr "Doar extensii"
2633 #: cryptui.rc:49
2634 msgid "Critical Extensions Only"
2635 msgstr "Doar extensii critice"
2637 #: cryptui.rc:50
2638 msgid "Properties Only"
2639 msgstr "Doar proprietăți"
2641 #: cryptui.rc:52
2642 msgid "Serial number"
2643 msgstr "Număr de serie"
2645 #: cryptui.rc:53
2646 msgid "Issuer"
2647 msgstr "Emitent"
2649 #: cryptui.rc:54
2650 msgid "Valid from"
2651 msgstr "Valabil de la"
2653 #: cryptui.rc:55
2654 msgid "Valid to"
2655 msgstr "Valabil până la"
2657 #: cryptui.rc:56
2658 msgid "Subject"
2659 msgstr "Subiect"
2661 #: cryptui.rc:57
2662 msgid "Public key"
2663 msgstr "Cheie publică"
2665 #: cryptui.rc:58
2666 #, fuzzy
2667 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2668 msgstr "%s (%d biți)"
2670 #: cryptui.rc:59
2671 msgid "SHA1 hash"
2672 msgstr "Hash SHA1"
2674 #: cryptui.rc:60
2675 msgid "Enhanced key usage (property)"
2676 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2678 #: cryptui.rc:61
2679 msgid "Friendly name"
2680 msgstr "Nume uzual"
2682 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2683 msgid "Description"
2684 msgstr "Descriere"
2686 #: cryptui.rc:63
2687 msgid "Certificate Properties"
2688 msgstr "Proprietățile certificatului"
2690 #: cryptui.rc:64
2691 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2692 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2694 #: cryptui.rc:65
2695 msgid "The OID you entered already exists."
2696 msgstr "OID introdus există deja."
2698 #: cryptui.rc:67
2699 msgid "Please select a certificate store."
2700 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2702 #: cryptui.rc:69
2703 msgid ""
2704 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2705 "select another file."
2706 msgstr ""
2707 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
2708 "fișier."
2710 #: cryptui.rc:70
2711 msgid "File to Import"
2712 msgstr "Importare fișier"
2714 #: cryptui.rc:71
2715 msgid "Specify the file you want to import."
2716 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2718 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2719 msgid "Certificate Store"
2720 msgstr "Depozit de certificate"
2722 #: cryptui.rc:73
2723 msgid ""
2724 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2725 "lists, and certificate trust lists."
2726 msgstr ""
2727 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2728 "revocate și liste de certificate acreditate."
2730 #: cryptui.rc:74
2731 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2732 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2734 #: cryptui.rc:75
2735 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2736 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2738 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2739 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2740 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2742 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2743 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2744 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2746 #: cryptui.rc:78
2747 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2748 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2750 #: cryptui.rc:79
2751 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2752 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2754 #: cryptui.rc:81
2755 msgid "Please select a file."
2756 msgstr "Selectați un fișier."
2758 #: cryptui.rc:82
2759 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2760 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2762 #: cryptui.rc:83
2763 msgid "Could not open "
2764 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2766 #: cryptui.rc:84
2767 msgid "Determined by the program"
2768 msgstr "Determinat de program"
2770 #: cryptui.rc:85
2771 msgid "Please select a store"
2772 msgstr "Selectați un depozit"
2774 #: cryptui.rc:86
2775 msgid "Certificate Store Selected"
2776 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2778 #: cryptui.rc:87
2779 msgid "Automatically determined by the program"
2780 msgstr "Determinat automat de către program"
2782 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2783 msgid "File"
2784 msgstr "Fișier"
2786 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2787 msgid "Content"
2788 msgstr "Conținut"
2790 #: cryptui.rc:91
2791 msgid "Certificate Revocation List"
2792 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2794 #: cryptui.rc:93
2795 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2796 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2798 #: cryptui.rc:94
2799 msgid "Personal Information Exchange"
2800 msgstr "Schimb de informații personale"
2802 #: cryptui.rc:96
2803 msgid "The import was successful."
2804 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2806 #: cryptui.rc:97
2807 msgid "The import failed."
2808 msgstr "Importarea a eșuat."
2810 #: cryptui.rc:98
2811 msgid "Arial"
2812 msgstr "Arial"
2814 #: cryptui.rc:100
2815 msgid "<Advanced Purposes>"
2816 msgstr "<Roluri avansate>"
2818 #: cryptui.rc:101
2819 msgid "Issued To"
2820 msgstr "Emis pentru"
2822 #: cryptui.rc:102
2823 msgid "Issued By"
2824 msgstr "Emis de"
2826 #: cryptui.rc:103
2827 msgid "Expiration Date"
2828 msgstr "Data de expirare"
2830 #: cryptui.rc:104
2831 msgid "Friendly Name"
2832 msgstr "Nume uzual"
2834 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2835 msgid "<None>"
2836 msgstr "<Niciunul>"
2838 #: cryptui.rc:107
2839 msgid ""
2840 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2841 "sign messages with it.\n"
2842 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2843 msgstr ""
2844 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2845 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2847 #: cryptui.rc:108
2848 msgid ""
2849 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2850 "sign messages with them.\n"
2851 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2852 msgstr ""
2853 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2854 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2856 #: cryptui.rc:109
2857 msgid ""
2858 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2859 "verify messages signed with it.\n"
2860 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2861 msgstr ""
2862 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2863 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2865 #: cryptui.rc:110
2866 msgid ""
2867 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2868 "verify messages signed with it.\n"
2869 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2870 msgstr ""
2871 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2872 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2874 #: cryptui.rc:111
2875 msgid ""
2876 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2877 "trusted.\n"
2878 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2879 msgstr ""
2880 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2881 "acreditate.\n"
2882 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2884 #: cryptui.rc:112
2885 msgid ""
2886 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2887 "trusted.\n"
2888 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2889 msgstr ""
2890 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2891 "acreditate.\n"
2892 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2894 #: cryptui.rc:113
2895 msgid ""
2896 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2897 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2898 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2899 msgstr ""
2900 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2901 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2902 "acreditate.\n"
2903 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2905 #: cryptui.rc:114
2906 msgid ""
2907 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2908 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2909 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2910 msgstr ""
2911 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2912 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2913 "acreditate.\n"
2914 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2916 #: cryptui.rc:115
2917 msgid ""
2918 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 msgstr ""
2921 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2922 "acreditate.\n"
2923 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2925 #: cryptui.rc:116
2926 msgid ""
2927 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2928 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2929 msgstr ""
2930 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2931 "acreditate.\n"
2932 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2934 #: cryptui.rc:117
2935 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2936 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2938 #: cryptui.rc:118
2939 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2942 #: cryptui.rc:121
2943 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2944 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2946 #: cryptui.rc:122
2947 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2948 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2950 #: cryptui.rc:123
2951 msgid ""
2952 "Ensures software came from software publisher\n"
2953 "Protects software from alteration after publication"
2954 msgstr ""
2955 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2956 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2958 #: cryptui.rc:124
2959 msgid "Protects e-mail messages"
2960 msgstr "Protejează mesajele de email"
2962 #: cryptui.rc:125
2963 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2964 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2966 #: cryptui.rc:126
2967 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2968 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2970 #: cryptui.rc:127
2971 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2972 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2974 #: cryptui.rc:128
2975 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2976 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2978 #: cryptui.rc:144
2979 msgid "Private Key Archival"
2980 msgstr "Arhivare chei private"
2982 #: cryptui.rc:148
2983 msgid "Export Format"
2984 msgstr "Format pentru exportare"
2986 #: cryptui.rc:149
2987 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2988 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2990 #: cryptui.rc:150
2991 msgid "Export Filename"
2992 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2994 #: cryptui.rc:151
2995 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2996 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2998 #: cryptui.rc:152
2999 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
3000 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
3002 #: cryptui.rc:153
3003 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3004 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
3006 #: cryptui.rc:154
3007 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3008 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
3010 #: cryptui.rc:157
3011 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3012 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3014 #: cryptui.rc:158
3015 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3016 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
3018 #: cryptui.rc:159
3019 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3020 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
3022 #: cryptui.rc:160
3023 msgid "File Format"
3024 msgstr "Format fișier"
3026 #: cryptui.rc:161
3027 msgid "Include all certificates in certificate path"
3028 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
3030 #: cryptui.rc:162
3031 msgid "Export keys"
3032 msgstr "Exportă cheile"
3034 #: cryptui.rc:165
3035 msgid "The export was successful."
3036 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
3038 #: cryptui.rc:166
3039 msgid "The export failed."
3040 msgstr "Exportarea a eșuat."
3042 #: cryptui.rc:167
3043 msgid "Export Private Key"
3044 msgstr "Exportare cheie privată"
3046 #: cryptui.rc:168
3047 msgid ""
3048 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3049 "certificate."
3050 msgstr ""
3051 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
3052 "certificatul."
3054 #: cryptui.rc:169
3055 msgid "Enter Password"
3056 msgstr "Introducere parolă"
3058 #: cryptui.rc:170
3059 msgid "You may password-protect a private key."
3060 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
3062 #: cryptui.rc:171
3063 msgid "The passwords do not match."
3064 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
3066 #: cryptui.rc:172
3067 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3068 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
3070 #: cryptui.rc:173
3071 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3072 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
3074 #: devenum.rc:32
3075 msgid "Default DirectSound"
3076 msgstr "DirectSound implicit"
3078 #: devenum.rc:33
3079 msgid "DirectSound: %s"
3080 msgstr "DirectSound: %s"
3082 #: devenum.rc:34
3083 msgid "Default WaveOut Device"
3084 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
3086 #: devenum.rc:35
3087 msgid "Default MidiOut Device"
3088 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
3090 #: dinput.rc:40
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Configure Devices"
3093 msgstr "Con&figurare..."
3095 #: dinput.rc:45
3096 msgid "Reset"
3097 msgstr ""
3099 #: dinput.rc:48
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Player"
3102 msgstr "Redă"
3104 #: dinput.rc:49
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Device"
3107 msgstr "De&vice:"
3109 #: dinput.rc:50
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Actions"
3112 msgstr "Activare"
3114 #: dinput.rc:51
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Mapping"
3117 msgstr "Mapare disc"
3119 #: dinput.rc:53
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Show Assigned First"
3122 msgstr "Există deja"
3124 #: dinput.rc:34
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Action"
3127 msgstr "Activare"
3129 #: dinput.rc:35
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Object"
3132 msgstr "&Obiect"
3134 #: dxdiagn.rc:25
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Regional Setting"
3137 msgstr "Setări implicite"
3139 #: dxdiagn.rc:26
3140 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3141 msgstr ""
3143 #: gdi32.rc:25
3144 msgid "Western"
3145 msgstr ""
3147 #: gdi32.rc:26
3148 msgid "Central European"
3149 msgstr ""
3151 #: gdi32.rc:27
3152 msgid "Cyrillic"
3153 msgstr ""
3155 #: gdi32.rc:28
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Greek"
3158 msgstr "Verde"
3160 #: gdi32.rc:29
3161 msgid "Turkish"
3162 msgstr ""
3164 #: gdi32.rc:30
3165 msgid "Hebrew"
3166 msgstr ""
3168 #: gdi32.rc:31
3169 msgid "Arabic"
3170 msgstr ""
3172 #: gdi32.rc:32
3173 msgid "Baltic"
3174 msgstr ""
3176 #: gdi32.rc:33
3177 msgid "Vietnamese"
3178 msgstr ""
3180 #: gdi32.rc:34
3181 msgid "Thai"
3182 msgstr ""
3184 #: gdi32.rc:35
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Japanese"
3187 msgstr "panou"
3189 #: gdi32.rc:36
3190 msgid "CHINESE_GB2312"
3191 msgstr ""
3193 #: gdi32.rc:37
3194 msgid "Hangul"
3195 msgstr ""
3197 #: gdi32.rc:38
3198 msgid "CHINESE_BIG5"
3199 msgstr ""
3201 #: gdi32.rc:39
3202 msgid "Hangul(Johab)"
3203 msgstr ""
3205 #: gdi32.rc:40
3206 msgid "Symbol"
3207 msgstr ""
3209 #: gdi32.rc:41
3210 msgid "OEM/DOS"
3211 msgstr ""
3213 #: gphoto2.rc:27
3214 msgid "Files on Camera"
3215 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3217 #: gphoto2.rc:31
3218 msgid "Import Selected"
3219 msgstr "Importă selecția"
3221 #: gphoto2.rc:32
3222 msgid "Preview"
3223 msgstr "Previzualizare"
3225 #: gphoto2.rc:33
3226 msgid "Import All"
3227 msgstr "Importă tot"
3229 #: gphoto2.rc:34
3230 msgid "Skip This Dialog"
3231 msgstr "Omite acest dialog"
3233 #: gphoto2.rc:35
3234 msgid "Exit"
3235 msgstr "Ieșire"
3237 #: gphoto2.rc:40
3238 msgid "Transferring"
3239 msgstr "Transferare"
3241 #: gphoto2.rc:43
3242 msgid "Transferring... Please Wait"
3243 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3245 #: gphoto2.rc:48
3246 msgid "Connecting to camera"
3247 msgstr "Conectare la cameră"
3249 #: gphoto2.rc:52
3250 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3251 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3253 #: hhctrl.rc:56
3254 msgid "S&ync"
3255 msgstr ""
3257 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3258 msgid "&Back"
3259 msgstr "În&apoi"
3261 #: hhctrl.rc:58
3262 #, fuzzy
3263 msgid "&Forward"
3264 msgstr "Înainte"
3266 #: hhctrl.rc:59
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "table of contents"
3269 msgid "&Home"
3270 msgstr "Acasă"
3272 #: hhctrl.rc:60
3273 #, fuzzy
3274 msgid "&Stop"
3275 msgstr "Oprește"
3277 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3278 msgid "&Refresh"
3279 msgstr "&Actualizează"
3281 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3282 msgid "&Print..."
3283 msgstr "Im&primare..."
3285 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3286 msgid "&Contents"
3287 msgstr "&Conținut"
3289 #: hhctrl.rc:29
3290 msgid "I&ndex"
3291 msgstr "I&ndex"
3293 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3294 #, fuzzy
3295 msgid "&Search"
3296 msgstr ""
3297 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3298 "C&aută\n"
3299 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3300 "&Caută"
3302 #: hhctrl.rc:31
3303 msgid "Favor&ites"
3304 msgstr "Favor&ite"
3306 #: hhctrl.rc:33
3307 msgid "Hide &Tabs"
3308 msgstr ""
3310 #: hhctrl.rc:34
3311 msgid "Show &Tabs"
3312 msgstr ""
3314 #: hhctrl.rc:39
3315 msgid "Show"
3316 msgstr "Afișează"
3318 #: hhctrl.rc:40
3319 msgid "Hide"
3320 msgstr "Ascunde"
3322 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3323 msgid "Stop"
3324 msgstr "Oprește"
3326 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3327 msgid "Refresh"
3328 msgstr "Actualizează"
3330 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3331 msgid "Back"
3332 msgstr "Înapoi"
3334 #: hhctrl.rc:44
3335 #, fuzzy
3336 msgctxt "table of contents"
3337 msgid "Home"
3338 msgstr "Acasă"
3340 #: hhctrl.rc:45
3341 msgid "Sync"
3342 msgstr "Sincronizează"
3344 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3345 msgid "Options"
3346 msgstr "Opțiuni"
3348 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3349 msgid "Forward"
3350 msgstr "Înainte"
3352 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3353 msgid "Cinepak Video codec"
3354 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3356 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3357 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3358 #: wordpad.rc:26
3359 msgid "&File"
3360 msgstr "&Fișier"
3362 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3363 msgid "&New"
3364 msgstr "&Nou"
3366 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3367 msgid "&Window"
3368 msgstr "&Fereastră"
3370 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3371 msgid "&Open..."
3372 msgstr "&Deschidere..."
3374 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3375 msgid "Save &as..."
3376 msgstr "S&alvare ca..."
3378 #: ieframe.rc:35
3379 msgid "Print &format..."
3380 msgstr "&Format tipărire..."
3382 #: ieframe.rc:36
3383 msgid "Pr&int..."
3384 msgstr "T&ipărire..."
3386 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Print previe&w"
3389 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
3391 #: ieframe.rc:44
3392 msgid "&Toolbars"
3393 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
3395 #: ieframe.rc:46
3396 #, fuzzy
3397 msgid "&Standard bar"
3398 msgstr "Bară de &stare"
3400 #: ieframe.rc:47
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Address bar"
3403 msgstr "Adresa IP="
3405 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Favorites"
3408 msgstr "Favor&ite"
3410 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3411 #, fuzzy
3412 msgid "&Add to Favorites..."
3413 msgstr "Adaugă la &favorite..."
3415 #: ieframe.rc:57
3416 #, fuzzy
3417 msgid "&About Internet Explorer"
3418 msgstr "Wine Internet Explorer"
3420 #: ieframe.rc:87
3421 msgid "Open URL"
3422 msgstr "Deschide URL-ul"
3424 #: ieframe.rc:90
3425 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3426 msgstr ""
3427 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3429 #: ieframe.rc:91
3430 msgid "Open:"
3431 msgstr "Deschide:"
3433 #: ieframe.rc:67
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "home page"
3436 msgid "Home"
3437 msgstr "Acasă"
3439 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3440 msgid "Print..."
3441 msgstr "Tipărește..."
3443 #: ieframe.rc:73
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Address"
3446 msgstr "Adresa IP="
3448 #: ieframe.rc:78
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Searching for %s"
3451 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3453 #: ieframe.rc:79
3454 msgid "Start downloading %s"
3455 msgstr ""
3457 #: ieframe.rc:80
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Downloading %s"
3460 msgstr "Descarc..."
3462 #: ieframe.rc:81
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Asking for %s"
3465 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3467 #: inetcpl.rc:46
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Home page"
3470 msgstr "O pagină"
3472 #: inetcpl.rc:47
3473 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3474 msgstr ""
3476 #: inetcpl.rc:50
3477 #, fuzzy
3478 msgid "&Current page"
3479 msgstr "Pagina următoare"
3481 #: inetcpl.rc:51
3482 #, fuzzy
3483 msgid "&Default page"
3484 msgstr "(Implicit)"
3486 #: inetcpl.rc:52
3487 #, fuzzy
3488 msgid "&Blank page"
3489 msgstr "O pagină"
3491 #: inetcpl.rc:53
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Browsing history"
3494 msgstr "Istoric comenzi"
3496 #: inetcpl.rc:54
3497 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3498 msgstr ""
3500 #: inetcpl.rc:56
3501 msgid "Delete &files..."
3502 msgstr ""
3504 #: inetcpl.rc:57
3505 #, fuzzy
3506 msgid "&Settings..."
3507 msgstr "&Opțiuni..."
3509 #: inetcpl.rc:65
3510 msgid "Delete browsing history"
3511 msgstr ""
3513 #: inetcpl.rc:68
3514 msgid ""
3515 "Temporary internet files\n"
3516 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3517 msgstr ""
3519 #: inetcpl.rc:70
3520 msgid ""
3521 "Cookies\n"
3522 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3523 "preferences and login information."
3524 msgstr ""
3526 #: inetcpl.rc:72
3527 msgid ""
3528 "History\n"
3529 "List of websites you have accessed."
3530 msgstr ""
3532 #: inetcpl.rc:74
3533 msgid ""
3534 "Form data\n"
3535 "Usernames and other information you have entered into forms."
3536 msgstr ""
3538 #: inetcpl.rc:76
3539 msgid ""
3540 "Passwords\n"
3541 "Saved passwords you have entered into forms."
3542 msgstr ""
3544 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3545 msgid "Delete"
3546 msgstr "Șterge"
3548 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3549 msgid "Security"
3550 msgstr "Securitate"
3552 #: inetcpl.rc:109
3553 msgid ""
3554 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3555 "certificate authorities and publishers."
3556 msgstr ""
3558 #: inetcpl.rc:111
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Certificates..."
3561 msgstr "Certificate"
3563 #: inetcpl.rc:112
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Publishers..."
3566 msgstr "Emitent"
3568 #: inetcpl.rc:28
3569 msgid "Internet Settings"
3570 msgstr ""
3572 #: inetcpl.rc:29
3573 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3574 msgstr ""
3576 #: inetcpl.rc:30
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Security settings for zone: "
3579 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
3581 #: inetcpl.rc:31
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Custom"
3584 msgstr "Personalizare"
3586 #: inetcpl.rc:32
3587 msgid "Very Low"
3588 msgstr ""
3590 #: inetcpl.rc:33
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Low"
3593 msgstr "&Scăzută"
3595 #: inetcpl.rc:34
3596 msgid "Medium"
3597 msgstr ""
3599 #: inetcpl.rc:35
3600 msgid "Increased"
3601 msgstr ""
3603 #: inetcpl.rc:36
3604 #, fuzzy
3605 msgid "High"
3606 msgstr "Înal&tă"
3608 #: jscript.rc:25
3609 msgid "Error converting object to primitive type"
3610 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3612 #: jscript.rc:26
3613 msgid "Invalid procedure call or argument"
3614 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3616 #: jscript.rc:27
3617 msgid "Subscript out of range"
3618 msgstr ""
3620 #: jscript.rc:28
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Object required"
3623 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3625 #: jscript.rc:29
3626 msgid "Automation server can't create object"
3627 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3629 #: jscript.rc:30
3630 msgid "Object doesn't support this property or method"
3631 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3633 #: jscript.rc:31
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Object doesn't support this action"
3636 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3638 #: jscript.rc:32
3639 msgid "Argument not optional"
3640 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3642 #: jscript.rc:33
3643 msgid "Syntax error"
3644 msgstr "Eroare de sintaxă"
3646 #: jscript.rc:34
3647 msgid "Expected ';'"
3648 msgstr "Se așteaptă „;”"
3650 #: jscript.rc:35
3651 msgid "Expected '('"
3652 msgstr "Se așteaptă „(”"
3654 #: jscript.rc:36
3655 msgid "Expected ')'"
3656 msgstr "Se așteaptă „)”"
3658 #: jscript.rc:37
3659 msgid "Unterminated string constant"
3660 msgstr "Șir constant neterminat"
3662 #: jscript.rc:38
3663 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3664 msgstr ""
3666 #: jscript.rc:39
3667 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3668 msgstr ""
3670 #: jscript.rc:40
3671 msgid "Conditional compilation is turned off"
3672 msgstr ""
3674 #: jscript.rc:43
3675 msgid "Number expected"
3676 msgstr "Se așteaptă un număr"
3678 #: jscript.rc:41
3679 msgid "Function expected"
3680 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3682 #: jscript.rc:42
3683 msgid "'[object]' is not a date object"
3684 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3686 #: jscript.rc:44
3687 msgid "Object expected"
3688 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3690 #: jscript.rc:45
3691 msgid "Illegal assignment"
3692 msgstr "Atribuire ilegală"
3694 #: jscript.rc:46
3695 msgid "'|' is undefined"
3696 msgstr "„|” nu este definit"
3698 #: jscript.rc:47
3699 msgid "Boolean object expected"
3700 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3702 #: jscript.rc:48
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Cannot delete '|'"
3705 msgstr "Data ștergerii"
3707 #: jscript.rc:49
3708 #, fuzzy
3709 msgid "VBArray object expected"
3710 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3712 #: jscript.rc:50
3713 msgid "JScript object expected"
3714 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3716 #: jscript.rc:51
3717 msgid "Syntax error in regular expression"
3718 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3720 #: jscript.rc:53
3721 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3722 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3724 #: jscript.rc:52
3725 #, fuzzy
3726 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3727 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3729 #: jscript.rc:54
3730 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3731 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3733 #: jscript.rc:55
3734 msgid "Array object expected"
3735 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3737 #: winerror.mc:26
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Success\n"
3740 msgstr "Succes"
3742 #: winerror.mc:31
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Invalid function\n"
3745 msgstr "Opțiune nevalidă"
3747 #: winerror.mc:36
3748 #, fuzzy
3749 msgid "File not found\n"
3750 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3752 #: winerror.mc:41
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Path not found\n"
3755 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3757 #: winerror.mc:46
3758 msgid "Too many open files\n"
3759 msgstr ""
3761 #: winerror.mc:51
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Access denied\n"
3764 msgstr "Metoda de acces="
3766 #: winerror.mc:56
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Invalid handle\n"
3769 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3771 #: winerror.mc:61
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Memory trashed\n"
3774 msgstr "Monitor de memorie"
3776 #: winerror.mc:66
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Not enough memory\n"
3779 msgstr "Memorie insuficientă."
3781 #: winerror.mc:71
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Invalid block\n"
3784 msgstr "Opțiune nevalidă"
3786 #: winerror.mc:76
3787 msgid "Bad environment\n"
3788 msgstr ""
3790 #: winerror.mc:81
3791 msgid "Bad format\n"
3792 msgstr ""
3794 #: winerror.mc:86
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Invalid access\n"
3797 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3799 #: winerror.mc:91
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Invalid data\n"
3802 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3804 #: winerror.mc:96
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Out of memory\n"
3807 msgstr "Memorie insuficientă."
3809 #: winerror.mc:101
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Invalid drive\n"
3812 msgstr "Opțiune nevalidă"
3814 #: winerror.mc:106
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Can't delete current directory\n"
3817 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3819 #: winerror.mc:111
3820 msgid "Not same device\n"
3821 msgstr ""
3823 #: winerror.mc:116
3824 msgid "No more files\n"
3825 msgstr ""
3827 #: winerror.mc:121
3828 msgid "Write protected\n"
3829 msgstr ""
3831 #: winerror.mc:126
3832 msgid "Bad unit\n"
3833 msgstr ""
3835 #: winerror.mc:131
3836 msgid "Not ready\n"
3837 msgstr ""
3839 #: winerror.mc:136
3840 msgid "Bad command\n"
3841 msgstr ""
3843 #: winerror.mc:141
3844 #, fuzzy
3845 msgid "CRC error\n"
3846 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3848 #: winerror.mc:146
3849 msgid "Bad length\n"
3850 msgstr ""
3852 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Seek error\n"
3855 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3857 #: winerror.mc:156
3858 msgid "Not DOS disk\n"
3859 msgstr ""
3861 #: winerror.mc:161
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Sector not found\n"
3864 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3866 #: winerror.mc:166
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Out of paper\n"
3869 msgstr "Fără hârtia; "
3871 #: winerror.mc:171
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Write fault\n"
3874 msgstr "Implicit"
3876 #: winerror.mc:176
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Read fault\n"
3879 msgstr "Implicit"
3881 #: winerror.mc:181
3882 msgid "General failure\n"
3883 msgstr ""
3885 #: winerror.mc:186
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Sharing violation\n"
3888 msgstr "Violare de denumire"
3890 #: winerror.mc:191
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Lock violation\n"
3893 msgstr "Locație"
3895 #: winerror.mc:196
3896 msgid "Wrong disk\n"
3897 msgstr ""
3899 #: winerror.mc:201
3900 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3901 msgstr ""
3903 #: winerror.mc:206
3904 #, fuzzy
3905 msgid "End of file\n"
3906 msgstr "&Legare de fișier..."
3908 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3909 msgid "Disk full\n"
3910 msgstr ""
3912 #: winerror.mc:216
3913 msgid "Request not supported\n"
3914 msgstr ""
3916 #: winerror.mc:221
3917 msgid "Remote machine not listening\n"
3918 msgstr ""
3920 #: winerror.mc:226
3921 msgid "Duplicate network name\n"
3922 msgstr ""
3924 #: winerror.mc:231
3925 msgid "Bad network path\n"
3926 msgstr ""
3928 #: winerror.mc:236
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Network busy\n"
3931 msgstr "Resursă din rețea"
3933 #: winerror.mc:241
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Device does not exist\n"
3936 msgstr "Fişierul nu există"
3938 #: winerror.mc:246
3939 msgid "Too many commands\n"
3940 msgstr ""
3942 #: winerror.mc:251
3943 msgid "Adaptor hardware error\n"
3944 msgstr ""
3946 #: winerror.mc:256
3947 msgid "Bad network response\n"
3948 msgstr ""
3950 #: winerror.mc:261
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Unexpected network error\n"
3953 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3955 #: winerror.mc:266
3956 msgid "Bad remote adaptor\n"
3957 msgstr ""
3959 #: winerror.mc:271
3960 msgid "Print queue full\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:276
3964 msgid "No spool space\n"
3965 msgstr ""
3967 #: winerror.mc:281
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Print canceled\n"
3970 msgstr "Anulat de utilizator"
3972 #: winerror.mc:286
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Network name deleted\n"
3975 msgstr "Data ștergerii"
3977 #: winerror.mc:291
3978 msgid "Network access denied\n"
3979 msgstr ""
3981 #: winerror.mc:296
3982 msgid "Bad device type\n"
3983 msgstr ""
3985 #: winerror.mc:301
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Bad network name\n"
3988 msgstr "Resursă din rețea"
3990 #: winerror.mc:306
3991 msgid "Too many network names\n"
3992 msgstr ""
3994 #: winerror.mc:311
3995 msgid "Too many network sessions\n"
3996 msgstr ""
3998 #: winerror.mc:316
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Sharing paused\n"
4001 msgstr "&Valoare șir"
4003 #: winerror.mc:321
4004 msgid "Request not accepted\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:326
4008 msgid "Redirector paused\n"
4009 msgstr ""
4011 #: winerror.mc:331
4012 #, fuzzy
4013 msgid "File exists\n"
4014 msgstr "Fişierul nu există"
4016 #: winerror.mc:336
4017 msgid "Cannot create\n"
4018 msgstr ""
4020 #: winerror.mc:341
4021 msgid "Int24 failure\n"
4022 msgstr ""
4024 #: winerror.mc:346
4025 msgid "Out of structures\n"
4026 msgstr ""
4028 #: winerror.mc:351
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Already assigned\n"
4031 msgstr "Există deja"
4033 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Invalid password\n"
4036 msgstr "Opțiune nevalidă"
4038 #: winerror.mc:361
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Invalid parameter\n"
4041 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4043 #: winerror.mc:366
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Net write fault\n"
4046 msgstr "Setări &implicite"
4048 #: winerror.mc:371
4049 msgid "No process slots\n"
4050 msgstr ""
4052 #: winerror.mc:376
4053 msgid "Too many semaphores\n"
4054 msgstr ""
4056 #: winerror.mc:381
4057 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4058 msgstr ""
4060 #: winerror.mc:386
4061 msgid "Semaphore is set\n"
4062 msgstr ""
4064 #: winerror.mc:391
4065 msgid "Too many semaphore requests\n"
4066 msgstr ""
4068 #: winerror.mc:396
4069 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4070 msgstr ""
4072 #: winerror.mc:401
4073 msgid "Semaphore owner died\n"
4074 msgstr ""
4076 #: winerror.mc:406
4077 msgid "Semaphore user limit\n"
4078 msgstr ""
4080 #: winerror.mc:411
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4083 msgstr "inserați discul %s"
4085 #: winerror.mc:416
4086 msgid "Drive locked\n"
4087 msgstr ""
4089 #: winerror.mc:421
4090 msgid "Broken pipe\n"
4091 msgstr ""
4093 #: winerror.mc:426
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Open failed\n"
4096 msgstr "Deschide fișier"
4098 #: winerror.mc:431
4099 msgid "Buffer overflow\n"
4100 msgstr ""
4102 #: winerror.mc:441
4103 msgid "No more search handles\n"
4104 msgstr ""
4106 #: winerror.mc:446
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Invalid target handle\n"
4109 msgstr "Autorizații nevalide"
4111 #: winerror.mc:451
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Invalid IOCTL\n"
4114 msgstr "Opțiune nevalidă"
4116 #: winerror.mc:456
4117 msgid "Invalid verify switch\n"
4118 msgstr ""
4120 #: winerror.mc:461
4121 msgid "Bad driver level\n"
4122 msgstr ""
4124 #: winerror.mc:466
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Call not implemented\n"
4127 msgstr "Neimplementat"
4129 #: winerror.mc:471
4130 msgid "Semaphore timeout\n"
4131 msgstr ""
4133 #: winerror.mc:476
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Insufficient buffer\n"
4136 msgstr "Drepturi insuficiente"
4138 #: winerror.mc:481
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Invalid name\n"
4141 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4143 #: winerror.mc:486
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Invalid level\n"
4146 msgstr "Autorizații nevalide"
4148 #: winerror.mc:491
4149 msgid "No volume label\n"
4150 msgstr ""
4152 #: winerror.mc:496
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Module not found\n"
4155 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4157 #: winerror.mc:501
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Procedure not found\n"
4160 msgstr "PATH negăsită\n"
4162 #: winerror.mc:506
4163 msgid "No children to wait for\n"
4164 msgstr ""
4166 #: winerror.mc:511
4167 msgid "Child process has not completed\n"
4168 msgstr ""
4170 #: winerror.mc:516
4171 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4172 msgstr ""
4174 #: winerror.mc:521
4175 msgid "Negative seek\n"
4176 msgstr ""
4178 #: winerror.mc:531
4179 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4180 msgstr ""
4182 #: winerror.mc:536
4183 msgid "Drive is already JOINed\n"
4184 msgstr ""
4186 #: winerror.mc:541
4187 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4188 msgstr ""
4190 #: winerror.mc:546
4191 msgid "Drive is not JOINed\n"
4192 msgstr ""
4194 #: winerror.mc:551
4195 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4196 msgstr ""
4198 #: winerror.mc:556
4199 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4200 msgstr ""
4202 #: winerror.mc:561
4203 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4204 msgstr ""
4206 #: winerror.mc:566
4207 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4208 msgstr ""
4210 #: winerror.mc:571
4211 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4212 msgstr ""
4214 #: winerror.mc:576
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Drive is busy\n"
4217 msgstr "Dispozitive"
4219 #: winerror.mc:581
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Same drive\n"
4222 msgstr "Unitate de sistem"
4224 #: winerror.mc:586
4225 msgid "Not toplevel directory\n"
4226 msgstr ""
4228 #: winerror.mc:591
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Directory is not empty\n"
4231 msgstr "Numai direct&orul"
4233 #: winerror.mc:596
4234 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4235 msgstr ""
4237 #: winerror.mc:601
4238 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4239 msgstr ""
4241 #: winerror.mc:606
4242 msgid "Path is busy\n"
4243 msgstr ""
4245 #: winerror.mc:611
4246 msgid "Already a SUBST target\n"
4247 msgstr ""
4249 #: winerror.mc:616
4250 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4251 msgstr ""
4253 #: winerror.mc:621
4254 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4255 msgstr ""
4257 #: winerror.mc:626
4258 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4259 msgstr ""
4261 #: winerror.mc:631
4262 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4263 msgstr ""
4265 #: winerror.mc:636
4266 msgid "Volume label too long\n"
4267 msgstr ""
4269 #: winerror.mc:641
4270 msgid "Too many TCBs\n"
4271 msgstr ""
4273 #: winerror.mc:646
4274 msgid "Signal refused\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:651
4278 msgid "Segment discarded\n"
4279 msgstr ""
4281 #: winerror.mc:656
4282 msgid "Segment not locked\n"
4283 msgstr ""
4285 #: winerror.mc:661
4286 msgid "Bad thread ID address\n"
4287 msgstr ""
4289 #: winerror.mc:666
4290 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4291 msgstr ""
4293 #: winerror.mc:671
4294 msgid "Path is invalid\n"
4295 msgstr ""
4297 #: winerror.mc:676
4298 msgid "Signal pending\n"
4299 msgstr ""
4301 #: winerror.mc:681
4302 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4303 msgstr ""
4305 #: winerror.mc:686
4306 msgid "Lock failed\n"
4307 msgstr ""
4309 #: winerror.mc:691
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Resource in use\n"
4312 msgstr "Erori în resursă"
4314 #: winerror.mc:696
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Cancel violation\n"
4317 msgstr "Violare de denumire"
4319 #: winerror.mc:701
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Atomic locks not supported\n"
4322 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4324 #: winerror.mc:706
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Invalid segment number\n"
4327 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4329 #: winerror.mc:711
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4332 msgstr "Autorizații nevalide"
4334 #: winerror.mc:716
4335 #, fuzzy
4336 msgid "File already exists\n"
4337 msgstr "Portul %s existsă deja"
4339 #: winerror.mc:721
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Invalid flag number\n"
4342 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4344 #: winerror.mc:726
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Semaphore name not found\n"
4347 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4349 #: winerror.mc:731
4350 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4351 msgstr ""
4353 #: winerror.mc:736
4354 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4355 msgstr ""
4357 #: winerror.mc:741
4358 msgid "Invalid module type for %1\n"
4359 msgstr ""
4361 #: winerror.mc:746
4362 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4363 msgstr ""
4365 #: winerror.mc:751
4366 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4367 msgstr ""
4369 #: winerror.mc:756
4370 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4371 msgstr ""
4373 #: winerror.mc:761
4374 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4375 msgstr ""
4377 #: winerror.mc:766
4378 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4379 msgstr ""
4381 #: winerror.mc:771
4382 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4383 msgstr ""
4385 #: winerror.mc:776
4386 msgid "IOPL not enabled\n"
4387 msgstr ""
4389 #: winerror.mc:781
4390 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4391 msgstr ""
4393 #: winerror.mc:786
4394 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4395 msgstr ""
4397 #: winerror.mc:791
4398 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4399 msgstr ""
4401 #: winerror.mc:796
4402 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4403 msgstr ""
4405 #: winerror.mc:801
4406 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4407 msgstr ""
4409 #: winerror.mc:806
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Environment variable not found\n"
4412 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
4414 #: winerror.mc:811
4415 msgid "No signal sent\n"
4416 msgstr ""
4418 #: winerror.mc:816
4419 #, fuzzy
4420 msgid "File name is too long\n"
4421 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4423 #: winerror.mc:821
4424 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4425 msgstr ""
4427 #: winerror.mc:826
4428 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4429 msgstr ""
4431 #: winerror.mc:831
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Invalid signal number\n"
4434 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4436 #: winerror.mc:836
4437 msgid "Error setting signal handler\n"
4438 msgstr ""
4440 #: winerror.mc:841
4441 msgid "Segment locked\n"
4442 msgstr ""
4444 #: winerror.mc:846
4445 msgid "Too many modules\n"
4446 msgstr ""
4448 #: winerror.mc:851
4449 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4450 msgstr ""
4452 #: winerror.mc:856
4453 msgid "Machine type mismatch\n"
4454 msgstr ""
4456 #: winerror.mc:861
4457 msgid "Bad pipe\n"
4458 msgstr ""
4460 #: winerror.mc:866
4461 msgid "Pipe busy\n"
4462 msgstr ""
4464 #: winerror.mc:871
4465 msgid "Pipe closed\n"
4466 msgstr ""
4468 #: winerror.mc:876
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Pipe not connected\n"
4471 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4473 #: winerror.mc:881
4474 #, fuzzy
4475 msgid "More data available\n"
4476 msgstr "Indisponibil; "
4478 #: winerror.mc:886
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Session canceled\n"
4481 msgstr "Anulat de utilizator"
4483 #: winerror.mc:891
4484 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4485 msgstr ""
4487 #: winerror.mc:896
4488 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4489 msgstr ""
4491 #: winerror.mc:901
4492 #, fuzzy
4493 msgid "No more data available\n"
4494 msgstr "Indisponibil; "
4496 #: winerror.mc:906
4497 msgid "Cannot use Copy API\n"
4498 msgstr ""
4500 #: winerror.mc:911
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Directory name invalid\n"
4503 msgstr "Numai direct&orul"
4505 #: winerror.mc:916
4506 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4507 msgstr ""
4509 #: winerror.mc:921
4510 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4511 msgstr ""
4513 #: winerror.mc:926
4514 msgid "Extended attribute table full\n"
4515 msgstr ""
4517 #: winerror.mc:931
4518 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4519 msgstr ""
4521 #: winerror.mc:936
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Extended attributes not supported\n"
4524 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4526 #: winerror.mc:941
4527 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4528 msgstr ""
4530 #: winerror.mc:946
4531 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4532 msgstr ""
4534 #: winerror.mc:951
4535 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4536 msgstr ""
4538 #: winerror.mc:956
4539 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4540 msgstr ""
4542 #: winerror.mc:961
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Invalid oplock message received\n"
4545 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4547 #: winerror.mc:966
4548 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4549 msgstr ""
4551 #: winerror.mc:971
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Invalid address\n"
4554 msgstr "adresă IP"
4556 #: winerror.mc:976
4557 msgid "Arithmetic overflow\n"
4558 msgstr ""
4560 #: winerror.mc:981
4561 msgid "Pipe connected\n"
4562 msgstr ""
4564 #: winerror.mc:986
4565 msgid "Pipe listening\n"
4566 msgstr ""
4568 #: winerror.mc:991
4569 msgid "Extended attribute access denied\n"
4570 msgstr ""
4572 #: winerror.mc:996
4573 #, fuzzy
4574 msgid "I/O operation aborted\n"
4575 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4577 #: winerror.mc:1001
4578 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4579 msgstr ""
4581 #: winerror.mc:1006
4582 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4583 msgstr ""
4585 #: winerror.mc:1011
4586 msgid "No access to memory location\n"
4587 msgstr ""
4589 #: winerror.mc:1016
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Swap error\n"
4592 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4594 #: winerror.mc:1021
4595 msgid "Stack overflow\n"
4596 msgstr ""
4598 #: winerror.mc:1026
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Invalid message\n"
4601 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4603 #: winerror.mc:1031
4604 msgid "Cannot complete\n"
4605 msgstr ""
4607 #: winerror.mc:1036
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Invalid flags\n"
4610 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4612 #: winerror.mc:1041
4613 msgid "Unrecognised volume\n"
4614 msgstr ""
4616 #: winerror.mc:1046
4617 msgid "File invalid\n"
4618 msgstr ""
4620 #: winerror.mc:1051
4621 msgid "Cannot run full-screen\n"
4622 msgstr ""
4624 #: winerror.mc:1056
4625 msgid "Nonexistent token\n"
4626 msgstr ""
4628 #: winerror.mc:1061
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Registry corrupt\n"
4631 msgstr "Editor registru"
4633 #: winerror.mc:1066
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Invalid key\n"
4636 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4638 #: winerror.mc:1071
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Can't open registry key\n"
4641 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4643 #: winerror.mc:1076
4644 msgid "Can't read registry key\n"
4645 msgstr ""
4647 #: winerror.mc:1081
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Can't write registry key\n"
4650 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4652 #: winerror.mc:1086
4653 msgid "Registry has been recovered\n"
4654 msgstr ""
4656 #: winerror.mc:1091
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Registry is corrupt\n"
4659 msgstr "Editor registru"
4661 #: winerror.mc:1096
4662 #, fuzzy
4663 msgid "I/O to registry failed\n"
4664 msgstr "Importă fișierul registru"
4666 #: winerror.mc:1101
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Not registry file\n"
4669 msgstr "Importă fișierul registru"
4671 #: winerror.mc:1106
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Key deleted\n"
4674 msgstr "Data ștergerii"
4676 #: winerror.mc:1111
4677 msgid "No registry log space\n"
4678 msgstr ""
4680 #: winerror.mc:1116
4681 msgid "Registry key has subkeys\n"
4682 msgstr ""
4684 #: winerror.mc:1121
4685 msgid "Subkey must be volatile\n"
4686 msgstr ""
4688 #: winerror.mc:1126
4689 msgid "Notify change request in progress\n"
4690 msgstr ""
4692 #: winerror.mc:1131
4693 msgid "Dependent services are running\n"
4694 msgstr ""
4696 #: winerror.mc:1136
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Invalid service control\n"
4699 msgstr "Autorizații nevalide"
4701 #: winerror.mc:1141
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Service request timeout\n"
4704 msgstr ""
4705 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4706 "Agent de cerere de certificate\n"
4707 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4708 "Agent solicitare certificat"
4710 #: winerror.mc:1146
4711 msgid "Cannot create service thread\n"
4712 msgstr ""
4714 #: winerror.mc:1151
4715 msgid "Service database locked\n"
4716 msgstr ""
4718 #: winerror.mc:1156
4719 msgid "Service already running\n"
4720 msgstr ""
4722 #: winerror.mc:1161
4723 msgid "Invalid service account\n"
4724 msgstr ""
4726 #: winerror.mc:1166
4727 msgid "Service is disabled\n"
4728 msgstr ""
4730 #: winerror.mc:1171
4731 msgid "Circular dependency\n"
4732 msgstr ""
4734 #: winerror.mc:1176
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Service does not exist\n"
4737 msgstr "Fişierul nu există"
4739 #: winerror.mc:1181
4740 msgid "Service cannot accept control message\n"
4741 msgstr ""
4743 #: winerror.mc:1186
4744 msgid "Service not active\n"
4745 msgstr ""
4747 #: winerror.mc:1191
4748 msgid "Service controller connect failed\n"
4749 msgstr ""
4751 #: winerror.mc:1196
4752 msgid "Exception in service\n"
4753 msgstr ""
4755 #: winerror.mc:1201
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Database does not exist\n"
4758 msgstr "Calea nu există"
4760 #: winerror.mc:1206
4761 msgid "Service-specific error\n"
4762 msgstr ""
4764 #: winerror.mc:1211
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Process aborted\n"
4767 msgstr "Procese"
4769 #: winerror.mc:1216
4770 msgid "Service dependency failed\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:1221
4774 msgid "Service login failed\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:1226
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Service start-hang\n"
4780 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4782 #: winerror.mc:1231
4783 msgid "Invalid service lock\n"
4784 msgstr ""
4786 #: winerror.mc:1236
4787 msgid "Service marked for delete\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:1241
4791 msgid "Service exists\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:1246
4795 msgid "System running last-known-good config\n"
4796 msgstr ""
4798 #: winerror.mc:1251
4799 msgid "Service dependency deleted\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:1256
4803 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4804 msgstr ""
4806 #: winerror.mc:1261
4807 msgid "Service not started since last boot\n"
4808 msgstr ""
4810 #: winerror.mc:1266
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Duplicate service name\n"
4813 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4815 #: winerror.mc:1271
4816 msgid "Different service account\n"
4817 msgstr ""
4819 #: winerror.mc:1276
4820 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4821 msgstr ""
4823 #: winerror.mc:1281
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4826 msgstr "Procese"
4828 #: winerror.mc:1286
4829 msgid "No recovery program for service\n"
4830 msgstr ""
4832 #: winerror.mc:1291
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Service not implemented by exe\n"
4835 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4837 #: winerror.mc:1296
4838 msgid "End of media\n"
4839 msgstr ""
4841 #: winerror.mc:1301
4842 msgid "Filemark detected\n"
4843 msgstr ""
4845 #: winerror.mc:1306
4846 msgid "Beginning of media\n"
4847 msgstr ""
4849 #: winerror.mc:1311
4850 msgid "Setmark detected\n"
4851 msgstr ""
4853 #: winerror.mc:1316
4854 #, fuzzy
4855 msgid "No data detected\n"
4856 msgstr "Buclă detectată"
4858 #: winerror.mc:1321
4859 msgid "Partition failure\n"
4860 msgstr ""
4862 #: winerror.mc:1326
4863 msgid "Invalid block length\n"
4864 msgstr ""
4866 #: winerror.mc:1331
4867 msgid "Device not partitioned\n"
4868 msgstr ""
4870 #: winerror.mc:1336
4871 msgid "Unable to lock media\n"
4872 msgstr ""
4874 #: winerror.mc:1341
4875 msgid "Unable to unload media\n"
4876 msgstr ""
4878 #: winerror.mc:1346
4879 msgid "Media changed\n"
4880 msgstr ""
4882 #: winerror.mc:1351
4883 msgid "I/O bus reset\n"
4884 msgstr ""
4886 #: winerror.mc:1356
4887 msgid "No media in drive\n"
4888 msgstr ""
4890 #: winerror.mc:1361
4891 msgid "No Unicode translation\n"
4892 msgstr ""
4894 #: winerror.mc:1366
4895 msgid "DLL init failed\n"
4896 msgstr ""
4898 #: winerror.mc:1371
4899 msgid "Shutdown in progress\n"
4900 msgstr ""
4902 #: winerror.mc:1376
4903 msgid "No shutdown in progress\n"
4904 msgstr ""
4906 #: winerror.mc:1381
4907 msgid "I/O device error\n"
4908 msgstr ""
4910 #: winerror.mc:1386
4911 msgid "No serial devices found\n"
4912 msgstr ""
4914 #: winerror.mc:1391
4915 msgid "Shared IRQ busy\n"
4916 msgstr ""
4918 #: winerror.mc:1396
4919 msgid "Serial I/O completed\n"
4920 msgstr ""
4922 #: winerror.mc:1401
4923 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4924 msgstr ""
4926 #: winerror.mc:1406
4927 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4928 msgstr ""
4930 #: winerror.mc:1411
4931 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4932 msgstr ""
4934 #: winerror.mc:1416
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Unknown floppy error\n"
4937 msgstr "Eroare necunoscută"
4939 #: winerror.mc:1421
4940 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4941 msgstr ""
4943 #: winerror.mc:1426
4944 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4945 msgstr ""
4947 #: winerror.mc:1431
4948 msgid "Hard disk operation failed\n"
4949 msgstr ""
4951 #: winerror.mc:1436
4952 msgid "Hard disk reset failed\n"
4953 msgstr ""
4955 #: winerror.mc:1441
4956 msgid "End of tape media\n"
4957 msgstr ""
4959 #: winerror.mc:1446
4960 msgid "Not enough server memory\n"
4961 msgstr ""
4963 #: winerror.mc:1451
4964 msgid "Possible deadlock\n"
4965 msgstr ""
4967 #: winerror.mc:1456
4968 msgid "Incorrect alignment\n"
4969 msgstr ""
4971 #: winerror.mc:1461
4972 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4973 msgstr ""
4975 #: winerror.mc:1466
4976 msgid "Set-power-state failed\n"
4977 msgstr ""
4979 #: winerror.mc:1471
4980 msgid "Too many links\n"
4981 msgstr ""
4983 #: winerror.mc:1476
4984 msgid "Newer windows version needed\n"
4985 msgstr ""
4987 #: winerror.mc:1481
4988 msgid "Wrong operating system\n"
4989 msgstr ""
4991 #: winerror.mc:1486
4992 msgid "Single-instance application\n"
4993 msgstr ""
4995 #: winerror.mc:1491
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Real-mode application\n"
4998 msgstr "aplicație"
5000 #: winerror.mc:1496
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Invalid DLL\n"
5003 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5005 #: winerror.mc:1501
5006 msgid "No associated application\n"
5007 msgstr ""
5009 #: winerror.mc:1506
5010 msgid "DDE failure\n"
5011 msgstr ""
5013 #: winerror.mc:1511
5014 #, fuzzy
5015 msgid "DLL not found\n"
5016 msgstr "PATH negăsită\n"
5018 #: winerror.mc:1516
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Out of user handles\n"
5021 msgstr "Memorie insuficientă."
5023 #: winerror.mc:1521
5024 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
5025 msgstr ""
5027 #: winerror.mc:1526
5028 msgid "The source element is empty\n"
5029 msgstr ""
5031 #: winerror.mc:1531
5032 #, fuzzy
5033 msgid "The destination element is full\n"
5034 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
5036 #: winerror.mc:1536
5037 #, fuzzy
5038 msgid "The element address is invalid\n"
5039 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5041 #: winerror.mc:1541
5042 msgid "The magazine is not present\n"
5043 msgstr ""
5045 #: winerror.mc:1546
5046 msgid "The device needs reinitialization\n"
5047 msgstr ""
5049 #: winerror.mc:1551
5050 #, fuzzy
5051 msgid "The device requires cleaning\n"
5052 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5054 #: winerror.mc:1556
5055 #, fuzzy
5056 msgid "The device door is open\n"
5057 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
5059 #: winerror.mc:1561
5060 #, fuzzy
5061 msgid "The device is not connected\n"
5062 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5064 #: winerror.mc:1566
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Element not found\n"
5067 msgstr "PATH negăsită\n"
5069 #: winerror.mc:1571
5070 #, fuzzy
5071 msgid "No match found\n"
5072 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5074 #: winerror.mc:1576
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Property set not found\n"
5077 msgstr "PATH negăsită\n"
5079 #: winerror.mc:1581
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Point not found\n"
5082 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5084 #: winerror.mc:1586
5085 msgid "No running tracking service\n"
5086 msgstr ""
5088 #: winerror.mc:1591
5089 #, fuzzy
5090 msgid "No such volume ID\n"
5091 msgstr "Atribut necunoscut"
5093 #: winerror.mc:1596
5094 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5095 msgstr ""
5097 #: winerror.mc:1601
5098 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5099 msgstr ""
5101 #: winerror.mc:1606
5102 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5103 msgstr ""
5105 #: winerror.mc:1611
5106 #, fuzzy
5107 msgid "The journal is being deleted\n"
5108 msgstr "Data ștergerii"
5110 #: winerror.mc:1616
5111 msgid "The journal is not active\n"
5112 msgstr ""
5114 #: winerror.mc:1621
5115 msgid "Potential matching file found\n"
5116 msgstr ""
5118 #: winerror.mc:1626
5119 msgid "The journal entry was deleted\n"
5120 msgstr ""
5122 #: winerror.mc:1631
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Invalid device name\n"
5125 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5127 #: winerror.mc:1636
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Connection unavailable\n"
5130 msgstr "Indisponibil; "
5132 #: winerror.mc:1641
5133 msgid "Device already remembered\n"
5134 msgstr ""
5136 #: winerror.mc:1646
5137 msgid "No network or bad path\n"
5138 msgstr ""
5140 #: winerror.mc:1651
5141 msgid "Invalid network provider name\n"
5142 msgstr ""
5144 #: winerror.mc:1656
5145 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5146 msgstr ""
5148 #: winerror.mc:1661
5149 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5150 msgstr ""
5152 #: winerror.mc:1666
5153 msgid "Not a container\n"
5154 msgstr ""
5156 #: winerror.mc:1671
5157 msgid "Extended error\n"
5158 msgstr ""
5160 #: winerror.mc:1676
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Invalid group name\n"
5163 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5165 #: winerror.mc:1681
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Invalid computer name\n"
5168 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5170 #: winerror.mc:1686
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Invalid event name\n"
5173 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5175 #: winerror.mc:1691
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Invalid domain name\n"
5178 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5180 #: winerror.mc:1696
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Invalid service name\n"
5183 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5185 #: winerror.mc:1701
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Invalid network name\n"
5188 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5190 #: winerror.mc:1706
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Invalid share name\n"
5193 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5195 #: winerror.mc:1716
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Invalid message name\n"
5198 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5200 #: winerror.mc:1721
5201 msgid "Invalid message destination\n"
5202 msgstr ""
5204 #: winerror.mc:1726
5205 msgid "Session credential conflict\n"
5206 msgstr ""
5208 #: winerror.mc:1731
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5211 msgstr "Limită număr referenți depășită"
5213 #: winerror.mc:1736
5214 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5215 msgstr ""
5217 #: winerror.mc:1741
5218 msgid "No network\n"
5219 msgstr ""
5221 #: winerror.mc:1746
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Operation canceled by user\n"
5224 msgstr "Programe de instalare"
5226 #: winerror.mc:1751
5227 msgid "File has a user-mapped section\n"
5228 msgstr ""
5230 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Connection refused\n"
5233 msgstr "Conectez la %s"
5235 #: winerror.mc:1761
5236 msgid "Connection gracefully closed\n"
5237 msgstr ""
5239 #: winerror.mc:1766
5240 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5241 msgstr ""
5243 #: winerror.mc:1771
5244 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5245 msgstr ""
5247 #: winerror.mc:1776
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Connection invalid\n"
5250 msgstr "Conexiune LAN"
5252 #: winerror.mc:1781
5253 msgid "Connection is active\n"
5254 msgstr ""
5256 #: winerror.mc:1786
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Network unreachable\n"
5259 msgstr "Resursă din rețea"
5261 #: winerror.mc:1791
5262 msgid "Host unreachable\n"
5263 msgstr ""
5265 #: winerror.mc:1796
5266 msgid "Protocol unreachable\n"
5267 msgstr ""
5269 #: winerror.mc:1801
5270 msgid "Port unreachable\n"
5271 msgstr ""
5273 #: winerror.mc:1806
5274 msgid "Request aborted\n"
5275 msgstr ""
5277 #: winerror.mc:1811
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Connection aborted\n"
5280 msgstr "Conectez la %s"
5282 #: winerror.mc:1816
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Please retry operation\n"
5285 msgstr ""
5286 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5287 "Verificarea serverului de licență\n"
5288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5289 "Verificare a serverului de licențe"
5291 #: winerror.mc:1821
5292 msgid "Connection count limit reached\n"
5293 msgstr ""
5295 #: winerror.mc:1826
5296 msgid "Login time restriction\n"
5297 msgstr ""
5299 #: winerror.mc:1831
5300 msgid "Login workstation restriction\n"
5301 msgstr ""
5303 #: winerror.mc:1836
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Incorrect network address\n"
5306 msgstr "Adresa de repertoar"
5308 #: winerror.mc:1841
5309 msgid "Service already registered\n"
5310 msgstr ""
5312 #: winerror.mc:1846
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Service not found\n"
5315 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5317 #: winerror.mc:1851
5318 #, fuzzy
5319 msgid "User not authenticated\n"
5320 msgstr "Autentificare client"
5322 #: winerror.mc:1856
5323 msgid "User not logged on\n"
5324 msgstr ""
5326 #: winerror.mc:1861
5327 msgid "Continue work in progress\n"
5328 msgstr ""
5330 #: winerror.mc:1866
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Already initialised\n"
5333 msgstr "Există deja"
5335 #: winerror.mc:1871
5336 msgid "No more local devices\n"
5337 msgstr ""
5339 #: winerror.mc:1876
5340 #, fuzzy
5341 msgid "The site does not exist\n"
5342 msgstr "Fişierul nu există"
5344 #: winerror.mc:1881
5345 #, fuzzy
5346 msgid "The domain controller already exists\n"
5347 msgstr "Portul %s existsă deja"
5349 #: winerror.mc:1886
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Supported only when connected\n"
5352 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5354 #: winerror.mc:1891
5355 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5356 msgstr ""
5358 #: winerror.mc:1896
5359 #, fuzzy
5360 msgid "The user profile is invalid\n"
5361 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5363 #: winerror.mc:1901
5364 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5365 msgstr ""
5367 #: winerror.mc:1906
5368 msgid "Not all privileges assigned\n"
5369 msgstr ""
5371 #: winerror.mc:1911
5372 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5373 msgstr ""
5375 #: winerror.mc:1916
5376 msgid "No quotas for account\n"
5377 msgstr ""
5379 #: winerror.mc:1921
5380 msgid "Local user session key\n"
5381 msgstr ""
5383 #: winerror.mc:1926
5384 msgid "Password too complex for LM\n"
5385 msgstr ""
5387 #: winerror.mc:1931
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Unknown revision\n"
5390 msgstr "Eroare necunoscută"
5392 #: winerror.mc:1936
5393 msgid "Incompatible revision levels\n"
5394 msgstr ""
5396 #: winerror.mc:1941
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Invalid owner\n"
5399 msgstr "Opțiune nevalidă"
5401 #: winerror.mc:1946
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Invalid primary group\n"
5404 msgstr "Opțiune nevalidă"
5406 #: winerror.mc:1951
5407 msgid "No impersonation token\n"
5408 msgstr ""
5410 #: winerror.mc:1956
5411 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5412 msgstr ""
5414 #: winerror.mc:1961
5415 msgid "No logon servers available\n"
5416 msgstr ""
5418 #: winerror.mc:1966
5419 msgid "No such logon session\n"
5420 msgstr ""
5422 #: winerror.mc:1971
5423 msgid "No such privilege\n"
5424 msgstr ""
5426 #: winerror.mc:1976
5427 msgid "Privilege not held\n"
5428 msgstr ""
5430 #: winerror.mc:1981
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Invalid account name\n"
5433 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5435 #: winerror.mc:1986
5436 #, fuzzy
5437 msgid "User already exists\n"
5438 msgstr "Portul %s existsă deja"
5440 #: winerror.mc:1991
5441 #, fuzzy
5442 msgid "No such user\n"
5443 msgstr "Atribut necunoscut"
5445 #: winerror.mc:1996
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Group already exists\n"
5448 msgstr "Portul %s existsă deja"
5450 #: winerror.mc:2001
5451 msgid "No such group\n"
5452 msgstr ""
5454 #: winerror.mc:2006
5455 msgid "User already in group\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:2011
5459 msgid "User not in group\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:2016
5463 msgid "Can't delete last admin user\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:2021
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Wrong password\n"
5469 msgstr "Introducere parolă"
5471 #: winerror.mc:2026
5472 msgid "Ill-formed password\n"
5473 msgstr ""
5475 #: winerror.mc:2031
5476 msgid "Password restriction\n"
5477 msgstr ""
5479 #: winerror.mc:2036
5480 msgid "Logon failure\n"
5481 msgstr ""
5483 #: winerror.mc:2041
5484 msgid "Account restriction\n"
5485 msgstr ""
5487 #: winerror.mc:2046
5488 msgid "Invalid logon hours\n"
5489 msgstr ""
5491 #: winerror.mc:2051
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Invalid workstation\n"
5494 msgstr "Opțiune nevalidă"
5496 #: winerror.mc:2056
5497 msgid "Password expired\n"
5498 msgstr ""
5500 #: winerror.mc:2061
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Account disabled\n"
5503 msgstr "dezactivat"
5505 #: winerror.mc:2066
5506 #, fuzzy
5507 msgid "No security ID mapped\n"
5508 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
5510 #: winerror.mc:2071
5511 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5512 msgstr ""
5514 #: winerror.mc:2076
5515 msgid "LUIDs exhausted\n"
5516 msgstr ""
5518 #: winerror.mc:2081
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Invalid sub authority\n"
5521 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5523 #: winerror.mc:2086
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Invalid ACL\n"
5526 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5528 #: winerror.mc:2091
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Invalid SID\n"
5531 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5533 #: winerror.mc:2096
5534 msgid "Invalid security descriptor\n"
5535 msgstr ""
5537 #: winerror.mc:2101
5538 msgid "Bad inherited ACL\n"
5539 msgstr ""
5541 #: winerror.mc:2106
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Server disabled\n"
5544 msgstr "dezactivat"
5546 #: winerror.mc:2111
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Server not disabled\n"
5549 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5551 #: winerror.mc:2116
5552 msgid "Invalid ID authority\n"
5553 msgstr ""
5555 #: winerror.mc:2121
5556 msgid "Allotted space exceeded\n"
5557 msgstr ""
5559 #: winerror.mc:2126
5560 msgid "Invalid group attributes\n"
5561 msgstr ""
5563 #: winerror.mc:2131
5564 msgid "Bad impersonation level\n"
5565 msgstr ""
5567 #: winerror.mc:2136
5568 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5569 msgstr ""
5571 #: winerror.mc:2141
5572 msgid "Bad validation class\n"
5573 msgstr ""
5575 #: winerror.mc:2146
5576 msgid "Bad token type\n"
5577 msgstr ""
5579 #: winerror.mc:2151
5580 msgid "No security on object\n"
5581 msgstr ""
5583 #: winerror.mc:2156
5584 msgid "Can't access domain information\n"
5585 msgstr ""
5587 #: winerror.mc:2161
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Invalid server state\n"
5590 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5592 #: winerror.mc:2166
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Invalid domain state\n"
5595 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5597 #: winerror.mc:2171
5598 msgid "Invalid domain role\n"
5599 msgstr ""
5601 #: winerror.mc:2176
5602 msgid "No such domain\n"
5603 msgstr ""
5605 #: winerror.mc:2181
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Domain already exists\n"
5608 msgstr "Portul %s existsă deja"
5610 #: winerror.mc:2186
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Domain limit exceeded\n"
5613 msgstr "Limită de timp depășită"
5615 #: winerror.mc:2191
5616 msgid "Internal database corruption\n"
5617 msgstr ""
5619 #: winerror.mc:2196
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Internal error\n"
5622 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5624 #: winerror.mc:2201
5625 msgid "Generic access types not mapped\n"
5626 msgstr ""
5628 #: winerror.mc:2206
5629 msgid "Bad descriptor format\n"
5630 msgstr ""
5632 #: winerror.mc:2211
5633 msgid "Not a logon process\n"
5634 msgstr ""
5636 #: winerror.mc:2216
5637 msgid "Logon session ID exists\n"
5638 msgstr ""
5640 #: winerror.mc:2221
5641 msgid "Unknown authentication package\n"
5642 msgstr ""
5644 #: winerror.mc:2226
5645 msgid "Bad logon session state\n"
5646 msgstr ""
5648 #: winerror.mc:2231
5649 msgid "Logon session ID collision\n"
5650 msgstr ""
5652 #: winerror.mc:2236
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Invalid logon type\n"
5655 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5657 #: winerror.mc:2241
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Cannot impersonate\n"
5660 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5662 #: winerror.mc:2246
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Invalid transaction state\n"
5665 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
5667 #: winerror.mc:2251
5668 msgid "Security DB commit failure\n"
5669 msgstr ""
5671 #: winerror.mc:2256
5672 msgid "Account is built-in\n"
5673 msgstr ""
5675 #: winerror.mc:2261
5676 msgid "Group is built-in\n"
5677 msgstr ""
5679 #: winerror.mc:2266
5680 msgid "User is built-in\n"
5681 msgstr ""
5683 #: winerror.mc:2271
5684 msgid "Group is primary for user\n"
5685 msgstr ""
5687 #: winerror.mc:2276
5688 msgid "Token already in use\n"
5689 msgstr ""
5691 #: winerror.mc:2281
5692 msgid "No such local group\n"
5693 msgstr ""
5695 #: winerror.mc:2286
5696 msgid "User not in local group\n"
5697 msgstr ""
5699 #: winerror.mc:2291
5700 msgid "User already in local group\n"
5701 msgstr ""
5703 #: winerror.mc:2296
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Local group already exists\n"
5706 msgstr "Portul %s existsă deja"
5708 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5709 msgid "Logon type not granted\n"
5710 msgstr ""
5712 #: winerror.mc:2306
5713 msgid "Too many secrets\n"
5714 msgstr ""
5716 #: winerror.mc:2311
5717 msgid "Secret too long\n"
5718 msgstr ""
5720 #: winerror.mc:2316
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Internal security DB error\n"
5723 msgstr "Utilizator de securitate IP"
5725 #: winerror.mc:2321
5726 msgid "Too many context IDs\n"
5727 msgstr ""
5729 #: winerror.mc:2331
5730 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5731 msgstr ""
5733 #: winerror.mc:2336
5734 #, fuzzy
5735 msgid "No such member\n"
5736 msgstr "Obiect necunoscut"
5738 #: winerror.mc:2341
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Invalid member\n"
5741 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5743 #: winerror.mc:2346
5744 msgid "Too many SIDs\n"
5745 msgstr ""
5747 #: winerror.mc:2351
5748 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5749 msgstr ""
5751 #: winerror.mc:2356
5752 msgid "No inheritable components\n"
5753 msgstr ""
5755 #: winerror.mc:2361
5756 msgid "File or directory corrupt\n"
5757 msgstr ""
5759 #: winerror.mc:2366
5760 msgid "Disk is corrupt\n"
5761 msgstr ""
5763 #: winerror.mc:2371
5764 msgid "No user session key\n"
5765 msgstr ""
5767 #: winerror.mc:2376
5768 msgid "Licence quota exceeded\n"
5769 msgstr ""
5771 #: winerror.mc:2381
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Wrong target name\n"
5774 msgstr "Autorizații nevalide"
5776 #: winerror.mc:2386
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Mutual authentication failed\n"
5779 msgstr "Autentificare client"
5781 #: winerror.mc:2391
5782 msgid "Time skew between client and server\n"
5783 msgstr ""
5785 #: winerror.mc:2396
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Invalid window handle\n"
5788 msgstr "Opțiune nevalidă"
5790 #: winerror.mc:2401
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Invalid menu handle\n"
5793 msgstr "Autorizații nevalide"
5795 #: winerror.mc:2406
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Invalid cursor handle\n"
5798 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5800 #: winerror.mc:2411
5801 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5802 msgstr ""
5804 #: winerror.mc:2416
5805 msgid "Invalid hook handle\n"
5806 msgstr ""
5808 #: winerror.mc:2421
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Invalid DWP handle\n"
5811 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5813 #: winerror.mc:2426
5814 msgid "Can't create top-level child window\n"
5815 msgstr ""
5817 #: winerror.mc:2431
5818 msgid "Can't find window class\n"
5819 msgstr ""
5821 #: winerror.mc:2436
5822 msgid "Window owned by another thread\n"
5823 msgstr ""
5825 #: winerror.mc:2441
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Hotkey already registered\n"
5828 msgstr "Portul %s existsă deja"
5830 #: winerror.mc:2446
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Class already exists\n"
5833 msgstr "Portul %s existsă deja"
5835 #: winerror.mc:2451
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Class does not exist\n"
5838 msgstr "Calea nu există"
5840 #: winerror.mc:2456
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Class has open windows\n"
5843 msgstr "Închide fereastra"
5845 #: winerror.mc:2461
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Invalid index\n"
5848 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5850 #: winerror.mc:2466
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Invalid icon handle\n"
5853 msgstr "Opțiune nevalidă"
5855 #: winerror.mc:2471
5856 msgid "Private dialog index\n"
5857 msgstr ""
5859 #: winerror.mc:2476
5860 #, fuzzy
5861 msgid "List box ID not found\n"
5862 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5864 #: winerror.mc:2481
5865 msgid "No wildcard characters\n"
5866 msgstr ""
5868 #: winerror.mc:2486
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Clipboard not open\n"
5871 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5873 #: winerror.mc:2491
5874 msgid "Hotkey not registered\n"
5875 msgstr ""
5877 #: winerror.mc:2496
5878 msgid "Not a dialog window\n"
5879 msgstr ""
5881 #: winerror.mc:2501
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Control ID not found\n"
5884 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5886 #: winerror.mc:2506
5887 msgid "Invalid combobox message\n"
5888 msgstr ""
5890 #: winerror.mc:2511
5891 msgid "Not a combobox window\n"
5892 msgstr ""
5894 #: winerror.mc:2516
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Invalid edit height\n"
5897 msgstr "Autorizații nevalide"
5899 #: winerror.mc:2521
5900 #, fuzzy
5901 msgid "DC not found\n"
5902 msgstr "PATH negăsită\n"
5904 #: winerror.mc:2526
5905 msgid "Invalid hook filter\n"
5906 msgstr ""
5908 #: winerror.mc:2531
5909 msgid "Invalid filter procedure\n"
5910 msgstr ""
5912 #: winerror.mc:2536
5913 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5914 msgstr ""
5916 #: winerror.mc:2541
5917 msgid "Global-only hook procedure\n"
5918 msgstr ""
5920 #: winerror.mc:2546
5921 msgid "Journal hook already set\n"
5922 msgstr ""
5924 #: winerror.mc:2551
5925 msgid "Hook procedure not installed\n"
5926 msgstr ""
5928 #: winerror.mc:2556
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Invalid list box message\n"
5931 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5933 #: winerror.mc:2561
5934 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5935 msgstr ""
5937 #: winerror.mc:2566
5938 msgid "No tab stops on this list box\n"
5939 msgstr ""
5941 #: winerror.mc:2571
5942 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5943 msgstr ""
5945 #: winerror.mc:2576
5946 msgid "Child window menus not allowed\n"
5947 msgstr ""
5949 #: winerror.mc:2581
5950 msgid "Window has no system menu\n"
5951 msgstr ""
5953 #: winerror.mc:2586
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Invalid message box style\n"
5956 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5958 #: winerror.mc:2591
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5961 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5963 #: winerror.mc:2596
5964 msgid "Screen already locked\n"
5965 msgstr ""
5967 #: winerror.mc:2601
5968 msgid "Window handles have different parents\n"
5969 msgstr ""
5971 #: winerror.mc:2606
5972 msgid "Not a child window\n"
5973 msgstr ""
5975 #: winerror.mc:2611
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Invalid GW command\n"
5978 msgstr "Opțiune nevalidă"
5980 #: winerror.mc:2616
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Invalid thread ID\n"
5983 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5985 #: winerror.mc:2621
5986 msgid "Not an MDI child window\n"
5987 msgstr ""
5989 #: winerror.mc:2626
5990 msgid "Popup menu already active\n"
5991 msgstr ""
5993 #: winerror.mc:2631
5994 #, fuzzy
5995 msgid "No scrollbars\n"
5996 msgstr "bară de defilare"
5998 #: winerror.mc:2636
5999 msgid "Invalid scrollbar range\n"
6000 msgstr ""
6002 #: winerror.mc:2641
6003 msgid "Invalid ShowWin command\n"
6004 msgstr ""
6006 #: winerror.mc:2646
6007 msgid "No system resources\n"
6008 msgstr ""
6010 #: winerror.mc:2651
6011 msgid "No non-paged system resources\n"
6012 msgstr ""
6014 #: winerror.mc:2656
6015 msgid "No paged system resources\n"
6016 msgstr ""
6018 #: winerror.mc:2661
6019 msgid "No working set quota\n"
6020 msgstr ""
6022 #: winerror.mc:2666
6023 msgid "No page file quota\n"
6024 msgstr ""
6026 #: winerror.mc:2671
6027 msgid "Exceeded commitment limit\n"
6028 msgstr ""
6030 #: winerror.mc:2676
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Menu item not found\n"
6033 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6035 #: winerror.mc:2681
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Invalid keyboard handle\n"
6038 msgstr "Autorizații nevalide"
6040 #: winerror.mc:2686
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Hook type not allowed\n"
6043 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6045 #: winerror.mc:2691
6046 msgid "Interactive window station required\n"
6047 msgstr ""
6049 #: winerror.mc:2696
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Timeout\n"
6052 msgstr "Timp alocat expirat"
6054 #: winerror.mc:2701
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Invalid monitor handle\n"
6057 msgstr "Autorizații nevalide"
6059 #: winerror.mc:2706
6060 msgid "Event log file corrupt\n"
6061 msgstr ""
6063 #: winerror.mc:2711
6064 msgid "Event log can't start\n"
6065 msgstr ""
6067 #: winerror.mc:2716
6068 msgid "Event log file full\n"
6069 msgstr ""
6071 #: winerror.mc:2721
6072 msgid "Event log file changed\n"
6073 msgstr ""
6075 #: winerror.mc:2726
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Installer service failed.\n"
6078 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6080 #: winerror.mc:2731
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Installation aborted by user\n"
6083 msgstr "Programe de instalare"
6085 #: winerror.mc:2736
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Installation failure\n"
6088 msgstr "Programe de instalare"
6090 #: winerror.mc:2741
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Installation suspended\n"
6093 msgstr "Programe de instalare"
6095 #: winerror.mc:2746
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Unknown product\n"
6098 msgstr "Eroare necunoscută"
6100 #: winerror.mc:2751
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Unknown feature\n"
6103 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
6105 #: winerror.mc:2756
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Unknown component\n"
6108 msgstr "Eroare necunoscută"
6110 #: winerror.mc:2761
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Unknown property\n"
6113 msgstr "Eroare necunoscută"
6115 #: winerror.mc:2766
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Invalid handle state\n"
6118 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6120 #: winerror.mc:2771
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Bad configuration\n"
6123 msgstr "Setări Wine"
6125 #: winerror.mc:2776
6126 msgid "Index is missing\n"
6127 msgstr ""
6129 #: winerror.mc:2781
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Installation source is missing\n"
6132 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6134 #: winerror.mc:2786
6135 msgid "Wrong installation package version\n"
6136 msgstr ""
6138 #: winerror.mc:2791
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Product uninstalled\n"
6141 msgstr "Anulat de utilizator"
6143 #: winerror.mc:2796
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Invalid query syntax\n"
6146 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6148 #: winerror.mc:2801
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Invalid field\n"
6151 msgstr "Opțiune nevalidă"
6153 #: winerror.mc:2806
6154 msgid "Device removed\n"
6155 msgstr ""
6157 #: winerror.mc:2811
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Installation already running\n"
6160 msgstr "Programe de instalare"
6162 #: winerror.mc:2816
6163 msgid "Installation package failed to open\n"
6164 msgstr ""
6166 #: winerror.mc:2821
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Installation package is invalid\n"
6169 msgstr "Programe de instalare"
6171 #: winerror.mc:2826
6172 msgid "Installer user interface failed\n"
6173 msgstr ""
6175 #: winerror.mc:2831
6176 msgid "Failed to open installation log file\n"
6177 msgstr ""
6179 #: winerror.mc:2836
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Installation language not supported\n"
6182 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6184 #: winerror.mc:2841
6185 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6186 msgstr ""
6188 #: winerror.mc:2846
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Installation package rejected\n"
6191 msgstr "Programe de instalare"
6193 #: winerror.mc:2851
6194 msgid "Function could not be called\n"
6195 msgstr ""
6197 #: winerror.mc:2856
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Function failed\n"
6200 msgstr "Se așteaptă o funcție"
6202 #: winerror.mc:2861
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Invalid table\n"
6205 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6207 #: winerror.mc:2866
6208 msgid "Data type mismatch\n"
6209 msgstr ""
6211 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6212 msgid "Unsupported type\n"
6213 msgstr ""
6215 #: winerror.mc:2876
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Creation failed\n"
6218 msgstr "Deschide fișier"
6220 #: winerror.mc:2881
6221 msgid "Temporary directory not writable\n"
6222 msgstr ""
6224 #: winerror.mc:2886
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Installation platform not supported\n"
6227 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6229 #: winerror.mc:2891
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Installer not used\n"
6232 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6234 #: winerror.mc:2896
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Failed to open the patch package\n"
6237 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
6239 #: winerror.mc:2901
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Invalid patch package\n"
6242 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6244 #: winerror.mc:2906
6245 msgid "Unsupported patch package\n"
6246 msgstr ""
6248 #: winerror.mc:2911
6249 msgid "Another version is installed\n"
6250 msgstr ""
6252 #: winerror.mc:2916
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Invalid command line\n"
6255 msgstr "Opțiune nevalidă"
6257 #: winerror.mc:2921
6258 msgid "Remote installation not allowed\n"
6259 msgstr ""
6261 #: winerror.mc:2926
6262 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6263 msgstr ""
6265 #: winerror.mc:2931
6266 msgid "Invalid string binding\n"
6267 msgstr ""
6269 #: winerror.mc:2936
6270 msgid "Wrong kind of binding\n"
6271 msgstr ""
6273 #: winerror.mc:2941
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Invalid binding\n"
6276 msgstr "Opțiune nevalidă"
6278 #: winerror.mc:2946
6279 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6280 msgstr ""
6282 #: winerror.mc:2951
6283 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6284 msgstr ""
6286 #: winerror.mc:2956
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Invalid string UUID\n"
6289 msgstr "Opțiune nevalidă"
6291 #: winerror.mc:2961
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Invalid endpoint format\n"
6294 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6296 #: winerror.mc:2966
6297 msgid "Invalid network address\n"
6298 msgstr ""
6300 #: winerror.mc:2971
6301 #, fuzzy
6302 msgid "No endpoint found\n"
6303 msgstr "PATH negăsită\n"
6305 #: winerror.mc:2976
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Invalid timeout value\n"
6308 msgstr "Opțiune nevalidă"
6310 #: winerror.mc:2981
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Object UUID not found\n"
6313 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6315 #: winerror.mc:2986
6316 msgid "UUID already registered\n"
6317 msgstr ""
6319 #: winerror.mc:2991
6320 msgid "UUID type already registered\n"
6321 msgstr ""
6323 #: winerror.mc:2996
6324 msgid "Server already listening\n"
6325 msgstr ""
6327 #: winerror.mc:3001
6328 msgid "No protocol sequences registered\n"
6329 msgstr ""
6331 #: winerror.mc:3006
6332 msgid "RPC server not listening\n"
6333 msgstr ""
6335 #: winerror.mc:3011
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Unknown manager type\n"
6338 msgstr "Tip necunoscut"
6340 #: winerror.mc:3016
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Unknown interface\n"
6343 msgstr "Sursă necunoscută"
6345 #: winerror.mc:3021
6346 #, fuzzy
6347 msgid "No bindings\n"
6348 msgstr "Nu răspunde"
6350 #: winerror.mc:3026
6351 msgid "No protocol sequences\n"
6352 msgstr ""
6354 #: winerror.mc:3031
6355 msgid "Can't create endpoint\n"
6356 msgstr ""
6358 #: winerror.mc:3036
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Out of resources\n"
6361 msgstr "Memorie insuficientă."
6363 #: winerror.mc:3041
6364 msgid "RPC server unavailable\n"
6365 msgstr ""
6367 #: winerror.mc:3046
6368 msgid "RPC server too busy\n"
6369 msgstr ""
6371 #: winerror.mc:3051
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Invalid network options\n"
6374 msgstr "Opțiune nevalidă"
6376 #: winerror.mc:3056
6377 msgid "No RPC call active\n"
6378 msgstr ""
6380 #: winerror.mc:3061
6381 msgid "RPC call failed\n"
6382 msgstr ""
6384 #: winerror.mc:3066
6385 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6386 msgstr ""
6388 #: winerror.mc:3071
6389 #, fuzzy
6390 msgid "RPC protocol error\n"
6391 msgstr "Eroare de protocol"
6393 #: winerror.mc:3076
6394 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6395 msgstr ""
6397 #: winerror.mc:3086
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Invalid tag\n"
6400 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6402 #: winerror.mc:3091
6403 msgid "Invalid array bounds\n"
6404 msgstr ""
6406 #: winerror.mc:3096
6407 msgid "No entry name\n"
6408 msgstr ""
6410 #: winerror.mc:3101
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Invalid name syntax\n"
6413 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6415 #: winerror.mc:3106
6416 msgid "Unsupported name syntax\n"
6417 msgstr ""
6419 #: winerror.mc:3111
6420 #, fuzzy
6421 msgid "No network address\n"
6422 msgstr "Resursă din rețea"
6424 #: winerror.mc:3116
6425 msgid "Duplicate endpoint\n"
6426 msgstr ""
6428 #: winerror.mc:3121
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Unknown authentication type\n"
6431 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6433 #: winerror.mc:3126
6434 msgid "Maximum calls too low\n"
6435 msgstr ""
6437 #: winerror.mc:3131
6438 msgid "String too long\n"
6439 msgstr ""
6441 #: winerror.mc:3136
6442 msgid "Protocol sequence not found\n"
6443 msgstr ""
6445 #: winerror.mc:3141
6446 msgid "Procedure number out of range\n"
6447 msgstr ""
6449 #: winerror.mc:3146
6450 msgid "Binding has no authentication data\n"
6451 msgstr ""
6453 #: winerror.mc:3151
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Unknown authentication service\n"
6456 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6458 #: winerror.mc:3156
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Unknown authentication level\n"
6461 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6463 #: winerror.mc:3161
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Invalid authentication identity\n"
6466 msgstr "Autentificare client"
6468 #: winerror.mc:3166
6469 msgid "Unknown authorisation service\n"
6470 msgstr ""
6472 #: winerror.mc:3171
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Invalid entry\n"
6475 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6477 #: winerror.mc:3176
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Can't perform operation\n"
6480 msgstr "Informații client"
6482 #: winerror.mc:3181
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Endpoints not registered\n"
6485 msgstr "Închide editorul de registru"
6487 #: winerror.mc:3186
6488 msgid "Nothing to export\n"
6489 msgstr ""
6491 #: winerror.mc:3191
6492 msgid "Incomplete name\n"
6493 msgstr ""
6495 #: winerror.mc:3196
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Invalid version option\n"
6498 msgstr "Opțiune nevalidă"
6500 #: winerror.mc:3201
6501 msgid "No more members\n"
6502 msgstr ""
6504 #: winerror.mc:3206
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Not all objects unexported\n"
6507 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6509 #: winerror.mc:3211
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Interface not found\n"
6512 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6514 #: winerror.mc:3216
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Entry already exists\n"
6517 msgstr "Portul %s existsă deja"
6519 #: winerror.mc:3221
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Entry not found\n"
6522 msgstr "PATH negăsită\n"
6524 #: winerror.mc:3226
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Name service unavailable\n"
6527 msgstr "Spațiu disponibil"
6529 #: winerror.mc:3231
6530 msgid "Invalid network address family\n"
6531 msgstr ""
6533 #: winerror.mc:3236
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Operation not supported\n"
6536 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6538 #: winerror.mc:3241
6539 msgid "No security context available\n"
6540 msgstr ""
6542 #: winerror.mc:3246
6543 #, fuzzy
6544 msgid "RPCInternal error\n"
6545 msgstr "Eroare de parametri\n"
6547 #: winerror.mc:3251
6548 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6549 msgstr ""
6551 #: winerror.mc:3256
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Address error\n"
6554 msgstr "Adresa IP="
6556 #: winerror.mc:3261
6557 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6558 msgstr ""
6560 #: winerror.mc:3266
6561 msgid "Floating-point underflow\n"
6562 msgstr ""
6564 #: winerror.mc:3271
6565 msgid "Floating-point overflow\n"
6566 msgstr ""
6568 #: winerror.mc:3276
6569 msgid "No more entries\n"
6570 msgstr ""
6572 #: winerror.mc:3281
6573 msgid "Character translation table open failed\n"
6574 msgstr ""
6576 #: winerror.mc:3286
6577 msgid "Character translation table file too small\n"
6578 msgstr ""
6580 #: winerror.mc:3291
6581 msgid "Null context handle\n"
6582 msgstr ""
6584 #: winerror.mc:3296
6585 msgid "Context handle damaged\n"
6586 msgstr ""
6588 #: winerror.mc:3301
6589 msgid "Binding handle mismatch\n"
6590 msgstr ""
6592 #: winerror.mc:3306
6593 msgid "Cannot get call handle\n"
6594 msgstr ""
6596 #: winerror.mc:3311
6597 msgid "Null reference pointer\n"
6598 msgstr ""
6600 #: winerror.mc:3316
6601 msgid "Enumeration value out of range\n"
6602 msgstr ""
6604 #: winerror.mc:3321
6605 msgid "Byte count too small\n"
6606 msgstr ""
6608 #: winerror.mc:3326
6609 msgid "Bad stub data\n"
6610 msgstr ""
6612 #: winerror.mc:3331
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Invalid user buffer\n"
6615 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6617 #: winerror.mc:3336
6618 msgid "Unrecognised media\n"
6619 msgstr ""
6621 #: winerror.mc:3341
6622 msgid "No trust secret\n"
6623 msgstr ""
6625 #: winerror.mc:3346
6626 msgid "No trust SAM account\n"
6627 msgstr ""
6629 #: winerror.mc:3351
6630 msgid "Trusted domain failure\n"
6631 msgstr ""
6633 #: winerror.mc:3356
6634 msgid "Trusted relationship failure\n"
6635 msgstr ""
6637 #: winerror.mc:3361
6638 msgid "Trust logon failure\n"
6639 msgstr ""
6641 #: winerror.mc:3366
6642 msgid "RPC call already in progress\n"
6643 msgstr ""
6645 #: winerror.mc:3371
6646 msgid "NETLOGON is not started\n"
6647 msgstr ""
6649 #: winerror.mc:3376
6650 msgid "Account expired\n"
6651 msgstr ""
6653 #: winerror.mc:3381
6654 msgid "Redirector has open handles\n"
6655 msgstr ""
6657 #: winerror.mc:3386
6658 msgid "Printer driver already installed\n"
6659 msgstr ""
6661 #: winerror.mc:3391
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Unknown port\n"
6664 msgstr "Eroare necunoscută"
6666 #: winerror.mc:3396
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Unknown printer driver\n"
6669 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6671 #: winerror.mc:3401
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Unknown print processor\n"
6674 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6676 #: winerror.mc:3406
6677 msgid "Invalid separator file\n"
6678 msgstr ""
6680 #: winerror.mc:3411
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Invalid priority\n"
6683 msgstr "Opțiune nevalidă"
6685 #: winerror.mc:3416
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Invalid printer name\n"
6688 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6690 #: winerror.mc:3421
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Printer already exists\n"
6693 msgstr "Portul %s existsă deja"
6695 #: winerror.mc:3426
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Invalid printer command\n"
6698 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6700 #: winerror.mc:3431
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Invalid data type\n"
6703 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6705 #: winerror.mc:3436
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Invalid environment\n"
6708 msgstr "Opțiune nevalidă"
6710 #: winerror.mc:3441
6711 msgid "No more bindings\n"
6712 msgstr ""
6714 #: winerror.mc:3446
6715 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6716 msgstr ""
6718 #: winerror.mc:3451
6719 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6720 msgstr ""
6722 #: winerror.mc:3456
6723 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6724 msgstr ""
6726 #: winerror.mc:3461
6727 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6728 msgstr ""
6730 #: winerror.mc:3466
6731 msgid "Server has open handles\n"
6732 msgstr ""
6734 #: winerror.mc:3471
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Resource data not found\n"
6737 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6739 #: winerror.mc:3476
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Resource type not found\n"
6742 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6744 #: winerror.mc:3481
6745 msgid "Resource name not found\n"
6746 msgstr ""
6748 #: winerror.mc:3486
6749 msgid "Resource language not found\n"
6750 msgstr ""
6752 #: winerror.mc:3491
6753 msgid "Not enough quota\n"
6754 msgstr ""
6756 #: winerror.mc:3496
6757 #, fuzzy
6758 msgid "No interfaces\n"
6759 msgstr "Interfețe"
6761 #: winerror.mc:3501
6762 #, fuzzy
6763 msgid "RPC call canceled\n"
6764 msgstr "Anulat de utilizator"
6766 #: winerror.mc:3506
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Binding incomplete\n"
6769 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6771 #: winerror.mc:3511
6772 msgid "RPC comm failure\n"
6773 msgstr ""
6775 #: winerror.mc:3516
6776 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6777 msgstr ""
6779 #: winerror.mc:3521
6780 msgid "No principal name registered\n"
6781 msgstr ""
6783 #: winerror.mc:3526
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Not an RPC error\n"
6786 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6788 #: winerror.mc:3531
6789 msgid "UUID is local only\n"
6790 msgstr ""
6792 #: winerror.mc:3536
6793 msgid "Security package error\n"
6794 msgstr ""
6796 #: winerror.mc:3541
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Thread not canceled\n"
6799 msgstr "Anulat de utilizator"
6801 #: winerror.mc:3546
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Invalid handle operation\n"
6804 msgstr "Opțiune nevalidă"
6806 #: winerror.mc:3551
6807 msgid "Wrong serialising package version\n"
6808 msgstr ""
6810 #: winerror.mc:3556
6811 msgid "Wrong stub version\n"
6812 msgstr ""
6814 #: winerror.mc:3561
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Invalid pipe object\n"
6817 msgstr "Opțiune nevalidă"
6819 #: winerror.mc:3566
6820 msgid "Wrong pipe order\n"
6821 msgstr ""
6823 #: winerror.mc:3571
6824 msgid "Wrong pipe version\n"
6825 msgstr ""
6827 #: winerror.mc:3576
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Group member not found\n"
6830 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6832 #: winerror.mc:3581
6833 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6834 msgstr ""
6836 #: winerror.mc:3586
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Invalid object\n"
6839 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6841 #: winerror.mc:3591
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Invalid time\n"
6844 msgstr "Opțiune nevalidă"
6846 #: winerror.mc:3596
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Invalid form name\n"
6849 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6851 #: winerror.mc:3601
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Invalid form size\n"
6854 msgstr "Valid de la "
6856 #: winerror.mc:3606
6857 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6858 msgstr ""
6860 #: winerror.mc:3611
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Printer deleted\n"
6863 msgstr "Data ștergerii"
6865 #: winerror.mc:3616
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Invalid printer state\n"
6868 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6870 #: winerror.mc:3621
6871 msgid "User must change password\n"
6872 msgstr ""
6874 #: winerror.mc:3626
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Domain controller not found\n"
6877 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6879 #: winerror.mc:3631
6880 msgid "Account locked out\n"
6881 msgstr ""
6883 #: winerror.mc:3636
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Invalid pixel format\n"
6886 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6888 #: winerror.mc:3641
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Invalid driver\n"
6891 msgstr "Opțiune nevalidă"
6893 #: winerror.mc:3646
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Invalid object resolver set\n"
6896 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6898 #: winerror.mc:3651
6899 msgid "Incomplete RPC send\n"
6900 msgstr ""
6902 #: winerror.mc:3656
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6905 msgstr "Opțiune nevalidă"
6907 #: winerror.mc:3661
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6910 msgstr "Opțiune nevalidă"
6912 #: winerror.mc:3666
6913 msgid "RPC pipe closed\n"
6914 msgstr ""
6916 #: winerror.mc:3671
6917 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6918 msgstr ""
6920 #: winerror.mc:3676
6921 #, fuzzy
6922 msgid "No data on RPC pipe\n"
6923 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6925 #: winerror.mc:3681
6926 #, fuzzy
6927 msgid "No site name available\n"
6928 msgstr "Indisponibil; "
6930 #: winerror.mc:3686
6931 msgid "The file cannot be accessed\n"
6932 msgstr ""
6934 #: winerror.mc:3691
6935 #, fuzzy
6936 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6937 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6939 #: winerror.mc:3696
6940 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6941 msgstr ""
6943 #: winerror.mc:3701
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Not all objects could be exported\n"
6946 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6948 #: winerror.mc:3706
6949 #, fuzzy
6950 msgid "The interface could not be exported\n"
6951 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6953 #: winerror.mc:3711
6954 #, fuzzy
6955 msgid "The profile could not be added\n"
6956 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6958 #: winerror.mc:3716
6959 #, fuzzy
6960 msgid "The profile element could not be added\n"
6961 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6963 #: winerror.mc:3721
6964 #, fuzzy
6965 msgid "The profile element could not be removed\n"
6966 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6968 #: winerror.mc:3726
6969 #, fuzzy
6970 msgid "The group element could not be added\n"
6971 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6973 #: winerror.mc:3731
6974 #, fuzzy
6975 msgid "The group element could not be removed\n"
6976 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6978 #: winerror.mc:3736
6979 #, fuzzy
6980 msgid "The username could not be found\n"
6981 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6983 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6984 msgid "Local Port"
6985 msgstr "Port local"
6987 #: localspl.rc:29
6988 msgid "Local Monitor"
6989 msgstr "Monitor local"
6991 #: localui.rc:36
6992 msgid "Add a Local Port"
6993 msgstr "Adaugă un port local"
6995 #: localui.rc:39
6996 msgid "&Enter the port name to add:"
6997 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6999 #: localui.rc:48
7000 msgid "Configure LPT Port"
7001 msgstr "Configurare port LPT"
7003 #: localui.rc:51
7004 msgid "Timeout (seconds)"
7005 msgstr "Temporizare (secunde)"
7007 #: localui.rc:52
7008 msgid "&Transmission Retry:"
7009 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
7011 #: localui.rc:29
7012 msgid "'%s' is not a valid port name"
7013 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
7015 #: localui.rc:30
7016 msgid "Port %s already exists"
7017 msgstr "Portul %s existsă deja"
7019 #: localui.rc:31
7020 msgid "This port has no options to configure"
7021 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
7023 #: mapi32.rc:28
7024 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7025 msgstr ""
7026 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
7028 #: mapi32.rc:29
7029 msgid "Send Mail"
7030 msgstr "Trimite emailul"
7032 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
7033 msgid "Enter Network Password"
7034 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7036 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
7037 msgid "Please enter your username and password:"
7038 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7040 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
7041 msgid "Proxy"
7042 msgstr "Proxy"
7044 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7045 msgid "User"
7046 msgstr "Utilizator"
7048 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
7049 msgid "Password"
7050 msgstr "Parolă"
7052 #: mpr.rc:44
7053 msgid "&Save this password (Insecure)"
7054 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7056 #: mpr.rc:27
7057 msgid "Entire Network"
7058 msgstr "Toată rețeaua"
7060 #: msacm32.rc:27
7061 msgid "Sound Selection"
7062 msgstr "Sound Selection"
7064 #: msacm32.rc:36
7065 msgid "&Save As..."
7066 msgstr "&Salvează ca"
7068 #: msacm32.rc:39
7069 msgid "&Format:"
7070 msgstr "&Format:"
7072 #: msacm32.rc:44
7073 msgid "&Attributes:"
7074 msgstr "&Atribute:"
7076 #: mshtml.rc:37
7077 msgid "Hyperlink"
7078 msgstr "Hiperlegătură"
7080 #: mshtml.rc:40
7081 msgid "Hyperlink Information"
7082 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7084 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
7085 msgid "&Type:"
7086 msgstr "&Tipul:"
7088 #: mshtml.rc:43
7089 msgid "&URL:"
7090 msgstr "&URL:"
7092 #: mshtml.rc:31
7093 msgid "HTML rendering is currently disabled."
7094 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
7096 #: mshtml.rc:32
7097 msgid "HTML Document"
7098 msgstr "Document HTML"
7100 #: mshtml.rc:26
7101 msgid "Downloading from %s..."
7102 msgstr ""
7104 #: mshtml.rc:25
7105 msgid "Done"
7106 msgstr ""
7108 #: msi.rc:27
7109 msgid ""
7110 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
7111 "file path and try again."
7112 msgstr ""
7113 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7114 "încercați din nou."
7116 #: msi.rc:28
7117 msgid "path %s not found"
7118 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7120 #: msi.rc:29
7121 msgid "insert disk %s"
7122 msgstr "inserați discul %s"
7124 #: msi.rc:30
7125 msgid ""
7126 "Windows Installer %s\n"
7127 "\n"
7128 "Usage:\n"
7129 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7130 "\n"
7131 "Install a product:\n"
7132 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7133 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7134 "\t/a package [property]\n"
7135 "Repair an installation:\n"
7136 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7137 "Uninstall a product:\n"
7138 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7139 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7140 "Advertise a product:\n"
7141 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7142 "Apply a patch:\n"
7143 "\t/p patch_package [property]\n"
7144 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7145 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7146 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7147 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7148 "Register MSI Service:\n"
7149 "\t/y\n"
7150 "Unregister MSI Service:\n"
7151 "\t/z\n"
7152 "Display this help:\n"
7153 "\t/help\n"
7154 "\t/?\n"
7155 msgstr ""
7157 #: msi.rc:57
7158 msgid "enter which folder contains %s"
7159 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7161 #: msi.rc:58
7162 msgid "install source for feature missing"
7163 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7165 #: msi.rc:59
7166 msgid "network drive for feature missing"
7167 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7169 #: msi.rc:60
7170 msgid "feature from:"
7171 msgstr "caracteristică de la:"
7173 #: msi.rc:61
7174 msgid "choose which folder contains %s"
7175 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7177 #: msrle32.rc:28
7178 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7179 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7181 #: msrle32.rc:29
7182 msgid ""
7183 "Wine MS-RLE video codec\n"
7184 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7185 msgstr ""
7186 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7187 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7189 #: msvfw32.rc:30
7190 msgid "Video Compression"
7191 msgstr "Compresie video"
7193 #: msvfw32.rc:36
7194 msgid "&Compressor:"
7195 msgstr "&Compresor:"
7197 #: msvfw32.rc:39
7198 msgid "Con&figure..."
7199 msgstr "Con&figurare..."
7201 #: msvfw32.rc:40
7202 msgid "&About"
7203 msgstr "&Despre..."
7205 #: msvfw32.rc:44
7206 msgid "Compression &Quality:"
7207 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7209 #: msvfw32.rc:46
7210 msgid "&Key Frame Every"
7211 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7213 #: msvfw32.rc:50
7214 msgid "&Data Rate"
7215 msgstr "Rata de &date"
7217 #: msvfw32.rc:52
7218 #, fuzzy
7219 msgid "kB/s"
7220 msgstr "KO/sec"
7222 #: msvfw32.rc:25
7223 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7224 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7226 #: msvidc32.rc:26
7227 msgid "Wine Video 1 video codec"
7228 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7230 #: oleacc.rc:27
7231 msgid "unknown object"
7232 msgstr "obiect necunoscut"
7234 #: oleacc.rc:28
7235 msgid "title bar"
7236 msgstr "bară de titlu"
7238 #: oleacc.rc:29
7239 msgid "menu bar"
7240 msgstr "bară de meniu"
7242 #: oleacc.rc:30
7243 msgid "scroll bar"
7244 msgstr "bară de defilare"
7246 #: oleacc.rc:31
7247 msgid "grip"
7248 msgstr "ghidaj"
7250 #: oleacc.rc:32
7251 msgid "sound"
7252 msgstr "sunet"
7254 #: oleacc.rc:33
7255 msgid "cursor"
7256 msgstr "cursor"
7258 #: oleacc.rc:34
7259 msgid "caret"
7260 msgstr "circumflex"
7262 #: oleacc.rc:35
7263 msgid "alert"
7264 msgstr "atenționare"
7266 #: oleacc.rc:36
7267 msgid "window"
7268 msgstr "fereastră"
7270 #: oleacc.rc:37
7271 msgid "client"
7272 msgstr "client"
7274 #: oleacc.rc:38
7275 msgid "popup menu"
7276 msgstr "meniu contextual"
7278 #: oleacc.rc:39
7279 msgid "menu item"
7280 msgstr "element de meniu"
7282 #: oleacc.rc:40
7283 msgid "tool tip"
7284 msgstr "indiciu"
7286 #: oleacc.rc:41
7287 msgid "application"
7288 msgstr "aplicație"
7290 #: oleacc.rc:42
7291 msgid "document"
7292 msgstr "document"
7294 #: oleacc.rc:43
7295 msgid "pane"
7296 msgstr "panou"
7298 #: oleacc.rc:44
7299 msgid "chart"
7300 msgstr "diagramă"
7302 #: oleacc.rc:45
7303 msgid "dialog"
7304 msgstr "dialog"
7306 #: oleacc.rc:46
7307 msgid "border"
7308 msgstr "margine"
7310 #: oleacc.rc:47
7311 msgid "grouping"
7312 msgstr "grupare"
7314 #: oleacc.rc:48
7315 msgid "separator"
7316 msgstr "separator"
7318 #: oleacc.rc:49
7319 msgid "tool bar"
7320 msgstr "bară de unelte"
7322 #: oleacc.rc:50
7323 msgid "status bar"
7324 msgstr "bară de stare"
7326 #: oleacc.rc:51
7327 msgid "table"
7328 msgstr "tabel"
7330 #: oleacc.rc:52
7331 msgid "column header"
7332 msgstr "antet de coloană"
7334 #: oleacc.rc:53
7335 msgid "row header"
7336 msgstr "antet de rând"
7338 #: oleacc.rc:54
7339 msgid "column"
7340 msgstr "coloană"
7342 #: oleacc.rc:55
7343 msgid "row"
7344 msgstr "rând"
7346 #: oleacc.rc:56
7347 msgid "cell"
7348 msgstr "celulă"
7350 #: oleacc.rc:57
7351 msgid "link"
7352 msgstr "legătură"
7354 #: oleacc.rc:58
7355 msgid "help balloon"
7356 msgstr "balon de ajutor"
7358 #: oleacc.rc:59
7359 msgid "character"
7360 msgstr "caracter"
7362 #: oleacc.rc:60
7363 msgid "list"
7364 msgstr "listă"
7366 #: oleacc.rc:61
7367 msgid "list item"
7368 msgstr "element din listă"
7370 #: oleacc.rc:62
7371 msgid "outline"
7372 msgstr "contur"
7374 #: oleacc.rc:63
7375 msgid "outline item"
7376 msgstr "conturare element"
7378 #: oleacc.rc:64
7379 msgid "page tab"
7380 msgstr "filă"
7382 #: oleacc.rc:65
7383 msgid "property page"
7384 msgstr "pagină de proprietăți"
7386 #: oleacc.rc:66
7387 msgid "indicator"
7388 msgstr "indicator"
7390 #: oleacc.rc:67
7391 msgid "graphic"
7392 msgstr "grafică"
7394 #: oleacc.rc:68
7395 msgid "static text"
7396 msgstr "text static"
7398 #: oleacc.rc:69
7399 msgid "text"
7400 msgstr "text"
7402 #: oleacc.rc:70
7403 msgid "push button"
7404 msgstr "buton de comandă"
7406 #: oleacc.rc:71
7407 msgid "check button"
7408 msgstr "buton de bifare"
7410 #: oleacc.rc:72
7411 msgid "radio button"
7412 msgstr "buton radio"
7414 #: oleacc.rc:73
7415 msgid "combo box"
7416 msgstr "căsuță combinată"
7418 #: oleacc.rc:74
7419 msgid "drop down"
7420 msgstr "listă verticală"
7422 #: oleacc.rc:75
7423 msgid "progress bar"
7424 msgstr "bară de progres"
7426 #: oleacc.rc:76
7427 msgid "dial"
7428 msgstr "apelator"
7430 #: oleacc.rc:77
7431 msgid "hot key field"
7432 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7434 #: oleacc.rc:78
7435 msgid "slider"
7436 msgstr "glisor"
7438 #: oleacc.rc:79
7439 msgid "spin box"
7440 msgstr "căsuță incrementală"
7442 #: oleacc.rc:80
7443 msgid "diagram"
7444 msgstr "diagramă"
7446 #: oleacc.rc:81
7447 msgid "animation"
7448 msgstr "animație"
7450 #: oleacc.rc:82
7451 msgid "equation"
7452 msgstr "ecuație"
7454 #: oleacc.rc:83
7455 msgid "drop down button"
7456 msgstr "buton listă verticală"
7458 #: oleacc.rc:84
7459 msgid "menu button"
7460 msgstr "buton meniu"
7462 #: oleacc.rc:85
7463 msgid "grid drop down button"
7464 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7466 #: oleacc.rc:86
7467 msgid "white space"
7468 msgstr "spațiu gol"
7470 #: oleacc.rc:87
7471 msgid "page tab list"
7472 msgstr "listă de file"
7474 #: oleacc.rc:88
7475 msgid "clock"
7476 msgstr "ceas"
7478 #: oleacc.rc:89
7479 msgid "split button"
7480 msgstr "buton separare"
7482 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7483 msgid "IP address"
7484 msgstr "adresă IP"
7486 #: oleacc.rc:91
7487 msgid "outline button"
7488 msgstr "buton contur"
7490 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7491 msgid "True"
7492 msgstr "Adevărat"
7494 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7495 msgid "False"
7496 msgstr "Fals"
7498 #: oleaut32.rc:31
7499 msgid "On"
7500 msgstr "Activat"
7502 #: oleaut32.rc:32
7503 msgid "Off"
7504 msgstr "Dezactivat"
7506 #: oledlg.rc:48
7507 msgid "Insert Object"
7508 msgstr "Inserare obiect"
7510 #: oledlg.rc:54
7511 msgid "Object Type:"
7512 msgstr "Tipul obiectului:"
7514 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7515 msgid "Result"
7516 msgstr "Rezultat"
7518 #: oledlg.rc:58
7519 msgid "Create New"
7520 msgstr "Creează nou"
7522 #: oledlg.rc:60
7523 msgid "Create Control"
7524 msgstr "Creează un control"
7526 #: oledlg.rc:62
7527 msgid "Create From File"
7528 msgstr "Creează din fișier"
7530 #: oledlg.rc:65
7531 msgid "&Add Control..."
7532 msgstr "&Adăugă un control..."
7534 #: oledlg.rc:66
7535 msgid "Display As Icon"
7536 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7538 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7539 msgid "Browse..."
7540 msgstr "Navigează..."
7542 #: oledlg.rc:69
7543 msgid "File:"
7544 msgstr "Fișier:"
7546 #: oledlg.rc:75
7547 msgid "Paste Special"
7548 msgstr "Inserare specială"
7550 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7551 msgid "Source:"
7552 msgstr "Sursă:"
7554 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7555 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7556 msgid "&Paste"
7557 msgstr "&Inserează"
7559 #: oledlg.rc:81
7560 msgid "Paste &Link"
7561 msgstr "Inserează &legătura"
7563 #: oledlg.rc:83
7564 msgid "&As:"
7565 msgstr "C&a:"
7567 #: oledlg.rc:90
7568 msgid "&Display As Icon"
7569 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7571 #: oledlg.rc:92
7572 msgid "Change &Icon..."
7573 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7575 #: oledlg.rc:25
7576 msgid "Insert a new %s object into your document"
7577 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7579 #: oledlg.rc:26
7580 msgid ""
7581 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7582 "may activate it using the program which created it."
7583 msgstr ""
7584 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7585 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7587 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Browse"
7590 msgstr ""
7591 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7592 "Navigare\n"
7593 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7594 "Navighează"
7596 #: oledlg.rc:28
7597 msgid ""
7598 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7599 "control."
7600 msgstr ""
7601 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7602 "OLE."
7604 #: oledlg.rc:29
7605 msgid "Add Control"
7606 msgstr "Adaugă un control"
7608 #: oledlg.rc:34
7609 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7610 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7612 #: oledlg.rc:35
7613 msgid ""
7614 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7615 "activate it using %s."
7616 msgstr ""
7617 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7618 "activa utilizând %s."
7620 #: oledlg.rc:36
7621 msgid ""
7622 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7623 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7624 msgstr ""
7625 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7626 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
7628 #: oledlg.rc:37
7629 msgid ""
7630 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7631 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7632 "your document."
7633 msgstr ""
7634 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
7635 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7636 "în document."
7638 #: oledlg.rc:38
7639 msgid ""
7640 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7641 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7642 "in your document."
7643 msgstr ""
7644 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
7645 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7646 "reflectate în document."
7648 #: oledlg.rc:39
7649 msgid ""
7650 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7651 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7652 "be reflected in your document."
7653 msgstr ""
7654 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
7655 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7656 "fișierului vor fi reflectate în document."
7658 #: oledlg.rc:40
7659 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7660 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7662 #: oledlg.rc:41
7663 msgid "Unknown Type"
7664 msgstr "Tip necunoscut"
7666 #: oledlg.rc:42
7667 msgid "Unknown Source"
7668 msgstr "Sursă necunoscută"
7670 #: oledlg.rc:43
7671 msgid "the program which created it"
7672 msgstr "programul care l-a creat"
7674 #: sane.rc:41
7675 msgid "Scanning"
7676 msgstr "Scanare"
7678 #: sane.rc:44
7679 msgid "SCANNING... Please Wait"
7680 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7682 #: sane.rc:31
7683 msgctxt "unit: pixels"
7684 msgid "px"
7685 msgstr "px"
7687 #: sane.rc:32
7688 msgctxt "unit: bits"
7689 msgid "b"
7690 msgstr "b"
7692 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7693 msgctxt "unit: dots/inch"
7694 msgid "dpi"
7695 msgstr "dpi"
7697 #: sane.rc:35
7698 msgctxt "unit: percent"
7699 msgid "%"
7700 msgstr "%"
7702 #: sane.rc:36
7703 msgctxt "unit: microseconds"
7704 msgid "us"
7705 msgstr "µs"
7707 #: serialui.rc:25
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Settings for %s"
7710 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7712 #: serialui.rc:28
7713 msgid "Baud Rate"
7714 msgstr "Rata de transfer"
7716 #: serialui.rc:30
7717 msgid "Parity"
7718 msgstr "Paritate"
7720 #: serialui.rc:32
7721 msgid "Flow Control"
7722 msgstr "Controlul fluxului"
7724 #: serialui.rc:34
7725 msgid "Data Bits"
7726 msgstr "Biţi de date"
7728 #: serialui.rc:36
7729 msgid "Stop Bits"
7730 msgstr "Biţi de stop"
7732 #: setupapi.rc:36
7733 msgid "Copying Files..."
7734 msgstr "Copiez fișiere..."
7736 #: setupapi.rc:42
7737 msgid "Destination:"
7738 msgstr "Destinație:"
7740 #: setupapi.rc:49
7741 msgid "Files Needed"
7742 msgstr "Fișiere necesitate"
7744 #: setupapi.rc:52
7745 msgid ""
7746 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7747 "make sure the correct drive is selected below"
7748 msgstr ""
7749 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7750 "corectă a fost selectată mai jos"
7752 #: setupapi.rc:54
7753 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7754 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7756 #: setupapi.rc:28
7757 #, fuzzy
7758 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7759 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7761 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7762 msgid "Unknown"
7763 msgstr "Necunoscut"
7765 #: setupapi.rc:30
7766 msgid "Copy files from:"
7767 msgstr "Copiază fișierele din:"
7769 #: setupapi.rc:31
7770 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7771 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7773 #: shdoclc.rc:39
7774 msgid "F&orward"
7775 msgstr "Î&nainte"
7777 #: shdoclc.rc:41
7778 msgid "&Save Background As..."
7779 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7781 #: shdoclc.rc:42
7782 msgid "Set As Back&ground"
7783 msgstr "Definește ca &fundal"
7785 #: shdoclc.rc:43
7786 msgid "&Copy Background"
7787 msgstr "&Copiază fundalul"
7789 #: shdoclc.rc:44
7790 msgid "Set as &Desktop Item"
7791 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7793 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Select &All"
7796 msgstr ""
7797 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7798 "Selectează t&ot\n"
7799 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7800 "&Selectează tot"
7802 #: shdoclc.rc:49
7803 msgid "Create Shor&tcut"
7804 msgstr "Crează s&curtătură"
7806 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7807 msgid "Add to &Favorites..."
7808 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7810 #: shdoclc.rc:51
7811 msgid "&View Source"
7812 msgstr "&Vizualizează sursa"
7814 #: shdoclc.rc:53
7815 msgid "&Encoding"
7816 msgstr "Codificar&e"
7818 #: shdoclc.rc:55
7819 msgid "Pr&int"
7820 msgstr "&Tipărește"
7822 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7823 msgid "&Open Link"
7824 msgstr "Deschide &legătura"
7826 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7827 msgid "Open Link in &New Window"
7828 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7830 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7831 msgid "Save Target &As..."
7832 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7834 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7835 msgid "&Print Target"
7836 msgstr "&Tipărește destinația"
7838 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7839 msgid "S&how Picture"
7840 msgstr "Arată i&maginea"
7842 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7843 msgid "&Save Picture As..."
7844 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7846 #: shdoclc.rc:70
7847 msgid "&E-mail Picture..."
7848 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7850 #: shdoclc.rc:71
7851 msgid "Pr&int Picture..."
7852 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7854 #: shdoclc.rc:72
7855 msgid "&Go to My Pictures"
7856 msgstr "Du-te la My Pictures"
7858 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7859 msgid "Set as Back&ground"
7860 msgstr "Definește ca &fundal"
7862 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7863 msgid "Set as &Desktop Item..."
7864 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7866 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7867 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7868 msgid "Cu&t"
7869 msgstr "&Taie"
7871 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7872 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7873 #: wordpad.rc:102
7874 msgid "&Copy"
7875 msgstr "&Copiază"
7877 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7878 msgid "Copy Shor&tcut"
7879 msgstr "Copiază scur&tătura"
7881 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7882 msgid "P&roperties"
7883 msgstr "P&roprietăți"
7885 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7886 #, fuzzy
7887 msgid "&Undo"
7888 msgstr ""
7889 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7890 "&Refă\n"
7891 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7892 "&Des-face"
7894 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7895 msgid "&Delete"
7896 msgstr "&Șterge"
7898 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7899 #, fuzzy
7900 msgid "&Select"
7901 msgstr ""
7902 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7903 "Selectare\n"
7904 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7905 "&Selecție"
7907 #: shdoclc.rc:102
7908 msgid "&Cell"
7909 msgstr "&Celulă"
7911 #: shdoclc.rc:103
7912 msgid "&Row"
7913 msgstr "&Rând"
7915 #: shdoclc.rc:104
7916 msgid "&Column"
7917 msgstr "&Coloană"
7919 #: shdoclc.rc:105
7920 msgid "&Table"
7921 msgstr "&Tabel"
7923 #: shdoclc.rc:108
7924 msgid "&Cell Properties"
7925 msgstr "Proprietăți &celulă"
7927 #: shdoclc.rc:109
7928 msgid "&Table Properties"
7929 msgstr "Proprietăți &tabel"
7931 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Paste"
7934 msgstr ""
7935 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7936 "&Lipește\n"
7937 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7938 "Inserează"
7940 #: shdoclc.rc:118
7941 msgid "&Print"
7942 msgstr "&Tipărește"
7944 #: shdoclc.rc:125
7945 msgid "Open in &New Window"
7946 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7948 #: shdoclc.rc:129
7949 msgid "Cut"
7950 msgstr "&Taie"
7952 #: shdoclc.rc:152
7953 msgid "&Save Video As..."
7954 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7956 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7957 msgid "Play"
7958 msgstr "Redă"
7960 #: shdoclc.rc:189
7961 msgid "Rewind"
7962 msgstr "Derulează înapoi"
7964 #: shdoclc.rc:196
7965 msgid "Trace Tags"
7966 msgstr "Urmărire etichete"
7968 #: shdoclc.rc:197
7969 msgid "Resource Failures"
7970 msgstr "Erori în resursă"
7972 #: shdoclc.rc:198
7973 msgid "Dump Tracking Info"
7974 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7976 #: shdoclc.rc:199
7977 msgid "Debug Break"
7978 msgstr "Întrerupere depanare"
7980 #: shdoclc.rc:200
7981 msgid "Debug View"
7982 msgstr "Vizualizare depanare"
7984 #: shdoclc.rc:201
7985 msgid "Dump Tree"
7986 msgstr "Elimină arborele"
7988 #: shdoclc.rc:202
7989 msgid "Dump Lines"
7990 msgstr "Elimină liniile"
7992 #: shdoclc.rc:203
7993 msgid "Dump DisplayTree"
7994 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7996 #: shdoclc.rc:204
7997 msgid "Dump FormatCaches"
7998 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8000 #: shdoclc.rc:205
8001 msgid "Dump LayoutRects"
8002 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8004 #: shdoclc.rc:206
8005 msgid "Memory Monitor"
8006 msgstr "Monitor de memorie"
8008 #: shdoclc.rc:207
8009 msgid "Performance Meters"
8010 msgstr "Măsurători de performanță"
8012 #: shdoclc.rc:208
8013 msgid "Save HTML"
8014 msgstr "Salvează HTML"
8016 #: shdoclc.rc:210
8017 msgid "&Browse View"
8018 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8020 #: shdoclc.rc:211
8021 msgid "&Edit View"
8022 msgstr "Editează vizualizarea"
8024 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
8025 msgid "Scroll Here"
8026 msgstr "Derulează aici"
8028 #: shdoclc.rc:218
8029 msgid "Top"
8030 msgstr "Sus"
8032 #: shdoclc.rc:219
8033 msgid "Bottom"
8034 msgstr "Jos"
8036 #: shdoclc.rc:221
8037 msgid "Page Up"
8038 msgstr "Pagină mai sus"
8040 #: shdoclc.rc:222
8041 msgid "Page Down"
8042 msgstr "Pagină mai jos"
8044 #: shdoclc.rc:224
8045 msgid "Scroll Up"
8046 msgstr "Defilare în sus"
8048 #: shdoclc.rc:225
8049 msgid "Scroll Down"
8050 msgstr "Defilare în jos"
8052 #: shdoclc.rc:232
8053 msgid "Left Edge"
8054 msgstr "Marginea stîngă"
8056 #: shdoclc.rc:233
8057 msgid "Right Edge"
8058 msgstr "Marginea dreaptă"
8060 #: shdoclc.rc:235
8061 msgid "Page Left"
8062 msgstr "Pagină mai la stânga"
8064 #: shdoclc.rc:236
8065 msgid "Page Right"
8066 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8068 #: shdoclc.rc:238
8069 msgid "Scroll Left"
8070 msgstr "Defilează la stînga"
8072 #: shdoclc.rc:239
8073 msgid "Scroll Right"
8074 msgstr "Defilează la dreapta"
8076 #: shdoclc.rc:25
8077 msgid "Wine Internet Explorer"
8078 msgstr "Wine Internet Explorer"
8080 #: shdoclc.rc:30
8081 msgid "&w&bPage &p"
8082 msgstr "&w&bPagina &p"
8084 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
8085 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Lar&ge Icons"
8088 msgstr ""
8089 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8090 "Picto&grame mari\n"
8091 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8092 "Pictograme &mari"
8094 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
8095 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8096 #, fuzzy
8097 msgid "S&mall Icons"
8098 msgstr ""
8099 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8100 "Pictograme &mici\n"
8101 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8102 "Pictograme m&ici"
8104 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8105 msgid "&List"
8106 msgstr "&Listă"
8108 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8109 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8110 msgid "&Details"
8111 msgstr "&Detalii"
8113 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8114 msgid "Arrange &Icons"
8115 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8117 #: shell32.rc:50
8118 msgid "By &Name"
8119 msgstr "După &nume"
8121 #: shell32.rc:51
8122 msgid "By &Type"
8123 msgstr "După &tip"
8125 #: shell32.rc:52
8126 msgid "By &Size"
8127 msgstr "După &mărime"
8129 #: shell32.rc:53
8130 msgid "By &Date"
8131 msgstr "După &dată"
8133 #: shell32.rc:55
8134 msgid "&Auto Arrange"
8135 msgstr "&Aranjează automat"
8137 #: shell32.rc:57
8138 msgid "Line up Icons"
8139 msgstr "Aliniază pictogramele"
8141 #: shell32.rc:62
8142 msgid "Paste as Link"
8143 msgstr "Inserează ca link"
8145 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8146 msgid "New"
8147 msgstr "Nou"
8149 #: shell32.rc:66
8150 msgid "New &Folder"
8151 msgstr "&Dosar nou"
8153 #: shell32.rc:67
8154 msgid "New &Link"
8155 msgstr "&Link nou"
8157 #: shell32.rc:71
8158 msgid "Properties"
8159 msgstr "Proprietăți"
8161 #: shell32.rc:82
8162 #, fuzzy
8163 msgctxt "recycle bin"
8164 msgid "&Restore"
8165 msgstr ""
8166 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8167 "&Restaurează\n"
8168 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8169 "&Restabilește"
8171 #: shell32.rc:83
8172 msgid "&Erase"
8173 msgstr ""
8175 #: shell32.rc:95
8176 msgid "E&xplore"
8177 msgstr "E&xploreză"
8179 #: shell32.rc:98
8180 msgid "C&ut"
8181 msgstr "Dec&upează"
8183 #: shell32.rc:101
8184 msgid "Create &Link"
8185 msgstr "Crează &link"
8187 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8188 #, fuzzy
8189 msgid "&Rename"
8190 msgstr ""
8191 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8192 "&Redenumește\n"
8193 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8194 "&Redenumește\tF2"
8196 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8197 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8198 msgid "E&xit"
8199 msgstr "Înc&hide"
8201 #: shell32.rc:127
8202 msgid "&About Control Panel"
8203 msgstr ""
8205 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8206 msgid "Browse for Folder"
8207 msgstr "Selectare dosar"
8209 #: shell32.rc:303
8210 msgid "Folder:"
8211 msgstr "Dosar:"
8213 #: shell32.rc:309
8214 msgid "&Make New Folder"
8215 msgstr "&Creează un dosar nou"
8217 #: shell32.rc:316
8218 msgid "Message"
8219 msgstr "Mesaj"
8221 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8222 msgid "&Yes"
8223 msgstr "&Da"
8225 #: shell32.rc:320
8226 msgid "Yes to &all"
8227 msgstr "Da la &toate"
8229 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8230 msgid "&No"
8231 msgstr "&Nu"
8233 #: shell32.rc:329
8234 msgid "About %s"
8235 msgstr "Despre %s"
8237 #: shell32.rc:333
8238 msgid "Wine &license"
8239 msgstr "&Licența Wine"
8241 #: shell32.rc:338
8242 msgid "Running on %s"
8243 msgstr "Rulând pe %s"
8245 #: shell32.rc:339
8246 msgid "Wine was brought to you by:"
8247 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8249 #: shell32.rc:347
8250 msgid ""
8251 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8252 "will open it for you."
8253 msgstr ""
8254 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8255 "Wine îl va deschide."
8257 #: shell32.rc:348
8258 msgid "&Open:"
8259 msgstr "&Deschide:"
8261 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8262 #: winefile.rc:136
8263 msgid "&Browse..."
8264 msgstr "Navi&gare"
8266 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Size"
8269 msgstr ""
8270 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8271 "Dimensiune\n"
8272 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8273 "Mărime"
8275 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8276 msgid "Type"
8277 msgstr "Tip"
8279 #: shell32.rc:137
8280 msgid "Modified"
8281 msgstr "Modificat"
8283 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8284 msgid "Attributes"
8285 msgstr "Atribute"
8287 #: shell32.rc:140
8288 msgid "Size available"
8289 msgstr "Spațiu disponibil"
8291 #: shell32.rc:142
8292 msgid "Comments"
8293 msgstr "Comentarii"
8295 #: shell32.rc:143
8296 msgid "Owner"
8297 msgstr "Proprietar"
8299 #: shell32.rc:144
8300 msgid "Group"
8301 msgstr "Grup"
8303 #: shell32.rc:145
8304 msgid "Original location"
8305 msgstr "Locația originală"
8307 #: shell32.rc:146
8308 msgid "Date deleted"
8309 msgstr "Data ștergerii"
8311 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8312 #, fuzzy
8313 msgctxt "display name"
8314 msgid "Desktop"
8315 msgstr ""
8316 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8317 "Desktop\n"
8318 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8319 "Birou"
8321 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8322 #, fuzzy
8323 msgid "My Computer"
8324 msgstr ""
8325 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8326 "Computerul meu\n"
8327 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8328 "Calculatorul meu"
8330 #: shell32.rc:156
8331 msgid "Control Panel"
8332 msgstr "Panoul de control"
8334 #: shell32.rc:163
8335 msgid "Select"
8336 msgstr "Selectează"
8338 #: shell32.rc:186
8339 msgid "Restart"
8340 msgstr "Repornire"
8342 #: shell32.rc:187
8343 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8344 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8346 #: shell32.rc:188
8347 msgid "Shutdown"
8348 msgstr "Oprire"
8350 #: shell32.rc:189
8351 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8352 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8354 #: shell32.rc:199
8355 msgid "Start Menu\\Programs"
8356 msgstr "Meniu Start\\Programe"
8358 #: shell32.rc:200
8359 msgid "My Documents"
8360 msgstr "Documentele mele"
8362 #: shell32.rc:201
8363 msgid "Favorites"
8364 msgstr "Favorite"
8366 #: shell32.rc:202
8367 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8368 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
8370 #: shell32.rc:203
8371 msgid "Recent"
8372 msgstr "Recente"
8374 #: shell32.rc:204
8375 msgid "SendTo"
8376 msgstr "SendTo"
8378 #: shell32.rc:205
8379 msgid "Start Menu"
8380 msgstr "Meniu Start"
8382 #: shell32.rc:206
8383 msgid "My Music"
8384 msgstr "Muzica mea"
8386 #: shell32.rc:207
8387 msgid "My Videos"
8388 msgstr "Filmele mele"
8390 #: shell32.rc:208
8391 #, fuzzy
8392 msgctxt "directory"
8393 msgid "Desktop"
8394 msgstr ""
8395 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8396 "Desktop\n"
8397 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8398 "Birou"
8400 #: shell32.rc:209
8401 msgid "NetHood"
8402 msgstr "NetHood"
8404 #: shell32.rc:210
8405 msgid "Templates"
8406 msgstr "Templates"
8408 #: shell32.rc:211
8409 msgid "Application Data"
8410 msgstr "Application Data"
8412 #: shell32.rc:212
8413 msgid "PrintHood"
8414 msgstr "PrintHood"
8416 #: shell32.rc:213
8417 msgid "Local Settings\\Application Data"
8418 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8420 #: shell32.rc:214
8421 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8422 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8424 #: shell32.rc:215
8425 msgid "Cookies"
8426 msgstr "Cookies"
8428 #: shell32.rc:216
8429 msgid "Local Settings\\History"
8430 msgstr "Local Settings\\History"
8432 #: shell32.rc:217
8433 msgid "Program Files"
8434 msgstr "Program Files"
8436 #: shell32.rc:219
8437 msgid "My Pictures"
8438 msgstr "My Pictures"
8440 #: shell32.rc:220
8441 msgid "Program Files\\Common Files"
8442 msgstr "Program Files\\Common Files"
8444 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8445 msgid "Documents"
8446 msgstr "Documente"
8448 #: shell32.rc:223
8449 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8450 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
8452 #: shell32.rc:224
8453 msgid "Music"
8454 msgstr "Documente\\Muzica mea"
8456 #: shell32.rc:225
8457 msgid "Pictures"
8458 msgstr "Documente\\Pozele mele"
8460 #: shell32.rc:226
8461 msgid "Videos"
8462 msgstr "Documente\\Filmele mele"
8464 #: shell32.rc:227
8465 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8466 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8468 #: shell32.rc:218
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Program Files (x86)"
8471 msgstr "Program Files"
8473 #: shell32.rc:221
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8476 msgstr "Program Files\\Common Files"
8478 #: shell32.rc:228
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Contacts"
8481 msgstr "&Conținut"
8483 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8484 msgid "Links"
8485 msgstr "Legături"
8487 #: shell32.rc:230
8488 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8489 msgstr ""
8491 #: shell32.rc:231
8492 msgid "Music\\Playlists"
8493 msgstr ""
8495 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Downloads"
8498 msgstr "Descarc..."
8500 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8501 msgid "Status"
8502 msgstr "Stare"
8504 #: shell32.rc:149
8505 msgid "Location"
8506 msgstr "Locație"
8508 #: shell32.rc:150
8509 msgid "Model"
8510 msgstr "Model"
8512 #: shell32.rc:233
8513 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8514 msgstr ""
8516 #: shell32.rc:234
8517 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8518 msgstr ""
8520 #: shell32.rc:235
8521 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8522 msgstr ""
8524 #: shell32.rc:236
8525 msgid "Music\\Sample Music"
8526 msgstr ""
8528 #: shell32.rc:237
8529 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8530 msgstr ""
8532 #: shell32.rc:238
8533 msgid "Music\\Sample Playlists"
8534 msgstr ""
8536 #: shell32.rc:239
8537 msgid "Videos\\Sample Videos"
8538 msgstr ""
8540 #: shell32.rc:240
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Saved Games"
8543 msgstr "S&alvare ca..."
8545 #: shell32.rc:241
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Searches"
8548 msgstr ""
8549 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8550 "C&aută\n"
8551 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8552 "&Caută"
8554 #: shell32.rc:242
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Users"
8557 msgstr "Nume utilizator"
8559 #: shell32.rc:243
8560 #, fuzzy
8561 msgid "OEM Links"
8562 msgstr "Legături"
8564 #: shell32.rc:246
8565 msgid "AppData\\LocalLow"
8566 msgstr ""
8568 #: shell32.rc:166
8569 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8570 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8572 #: shell32.rc:167
8573 msgid "Error during creation of a new folder"
8574 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8576 #: shell32.rc:168
8577 msgid "Confirm file deletion"
8578 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8580 #: shell32.rc:169
8581 msgid "Confirm folder deletion"
8582 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8584 #: shell32.rc:170
8585 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8586 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8588 #: shell32.rc:171
8589 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8590 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8592 #: shell32.rc:178
8593 msgid "Confirm file overwrite"
8594 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8596 #: shell32.rc:177
8597 msgid ""
8598 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8599 "\n"
8600 "Do you want to replace it?"
8601 msgstr ""
8602 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8603 "\n"
8604 "Vreți să îl înlocuiți?"
8606 #: shell32.rc:172
8607 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8608 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8610 #: shell32.rc:174
8611 msgid ""
8612 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8613 msgstr ""
8614 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8616 #: shell32.rc:173
8617 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8618 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8620 #: shell32.rc:175
8621 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8622 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8624 #: shell32.rc:176
8625 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8626 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8628 #: shell32.rc:183
8629 msgid ""
8630 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8631 "\n"
8632 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8633 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8634 "the folder?"
8635 msgstr ""
8636 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8637 "\n"
8638 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8639 "dosarul\n"
8640 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8642 #: shell32.rc:248
8643 msgid "New Folder"
8644 msgstr "Dosar nou"
8646 #: shell32.rc:250
8647 msgid "Wine Control Panel"
8648 msgstr "Panoul de control al Wine"
8650 #: shell32.rc:192
8651 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8652 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8654 #: shell32.rc:193
8655 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8656 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8658 #: shell32.rc:195
8659 msgid "Executable files (*.exe)"
8660 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8662 #: shell32.rc:254
8663 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8664 msgstr ""
8665 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8667 #: shell32.rc:256
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8670 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8672 #: shell32.rc:257
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8675 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8677 #: shell32.rc:258
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Confirm deletion"
8680 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8682 #: shell32.rc:259
8683 #, fuzzy
8684 msgid ""
8685 "A file already exists at the path %1.\n"
8686 "\n"
8687 "Do you want to replace it?"
8688 msgstr ""
8689 "Fișierul există deja.\n"
8690 "Doriți să îl înlocuiți?"
8692 #: shell32.rc:260
8693 #, fuzzy
8694 msgid ""
8695 "A folder already exists at the path %1.\n"
8696 "\n"
8697 "Do you want to replace it?"
8698 msgstr ""
8699 "Fișierul există deja.\n"
8700 "Doriți să îl înlocuiți?"
8702 #: shell32.rc:261
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Confirm overwrite"
8705 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8707 #: shell32.rc:278
8708 msgid ""
8709 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8710 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8711 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8712 "any later version.\n"
8713 "\n"
8714 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8715 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8716 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8717 "more details.\n"
8718 "\n"
8719 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8720 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8721 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8722 msgstr ""
8724 #: shell32.rc:266
8725 msgid "Wine License"
8726 msgstr "Licența Wine"
8728 #: shell32.rc:155
8729 msgid "Trash"
8730 msgstr "Gunoi"
8732 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8733 msgid "Error"
8734 msgstr "Eroare"
8736 #: shlwapi.rc:40
8737 msgid "Don't show me th&is message again"
8738 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8740 #: shlwapi.rc:27
8741 #, fuzzy
8742 msgid "%d bytes"
8743 msgstr "%ld octeți"
8745 #: shlwapi.rc:28
8746 #, fuzzy
8747 msgctxt "time unit: hours"
8748 msgid " hr"
8749 msgstr " ore"
8751 #: shlwapi.rc:29
8752 #, fuzzy
8753 msgctxt "time unit: minutes"
8754 msgid " min"
8755 msgstr " min"
8757 #: shlwapi.rc:30
8758 #, fuzzy
8759 msgctxt "time unit: seconds"
8760 msgid " sec"
8761 msgstr " sec"
8763 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8764 #, fuzzy
8765 msgctxt "window"
8766 msgid "&Restore"
8767 msgstr ""
8768 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8769 "&Restaurează\n"
8770 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8771 "&Restabilește"
8773 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8774 msgid "&Move"
8775 msgstr "&Mută"
8777 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8778 msgid "&Size"
8779 msgstr "M&ărime"
8781 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8782 msgid "Mi&nimize"
8783 msgstr "Mi&nimizează"
8785 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8786 msgid "Ma&ximize"
8787 msgstr "Ma&ximizează"
8789 #: user32.rc:33
8790 msgid "&Close\tAlt-F4"
8791 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8793 #: user32.rc:35
8794 msgid "&About Wine"
8795 msgstr "Des&pre Wine"
8797 #: user32.rc:46
8798 #, fuzzy
8799 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8800 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8802 #: user32.rc:48
8803 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8804 msgstr ""
8806 #: user32.rc:79
8807 msgid "&Abort"
8808 msgstr "&Anulează"
8810 #: user32.rc:80
8811 msgid "&Retry"
8812 msgstr "R&eîncearcă"
8814 #: user32.rc:81
8815 msgid "&Ignore"
8816 msgstr "&Ignoră"
8818 #: user32.rc:84
8819 msgid "&Try Again"
8820 msgstr "&Încearcă din nou"
8822 #: user32.rc:85
8823 msgid "&Continue"
8824 msgstr "&Continuă"
8826 #: user32.rc:91
8827 msgid "Select Window"
8828 msgstr "Selectare fereastră"
8830 #: user32.rc:69
8831 msgid "&More Windows..."
8832 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8834 #: wineps.rc:28
8835 msgid "Paper Si&ze:"
8836 msgstr "&Mărimea foii:"
8838 #: wineps.rc:36
8839 msgid "Duplex:"
8840 msgstr "Duplex:"
8842 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8843 msgid "Realm"
8844 msgstr "Domeniu"
8846 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8847 msgid "&Save this password (insecure)"
8848 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8850 #: wininet.rc:54
8851 msgid "Authentication Required"
8852 msgstr "Autentificare necesară"
8854 #: wininet.rc:58
8855 msgid "Server"
8856 msgstr "Server"
8858 #: wininet.rc:74
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Security Warning"
8861 msgstr "Securitate"
8863 #: wininet.rc:77
8864 #, fuzzy
8865 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8866 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8868 #: wininet.rc:79
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Do you want to continue anyway?"
8871 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8873 #: wininet.rc:25
8874 msgid "LAN Connection"
8875 msgstr "Conexiune LAN"
8877 #: wininet.rc:26
8878 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8879 msgstr ""
8881 #: wininet.rc:27
8882 #, fuzzy
8883 msgid "The date on the certificate is invalid."
8884 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8886 #: wininet.rc:28
8887 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8888 msgstr ""
8890 #: wininet.rc:29
8891 msgid ""
8892 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8893 msgstr ""
8895 #: winmm.rc:28
8896 msgid "The specified command was carried out."
8897 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8899 #: winmm.rc:29
8900 msgid "Undefined external error."
8901 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8903 #: winmm.rc:30
8904 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8905 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8907 #: winmm.rc:31
8908 msgid "The driver was not enabled."
8909 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8911 #: winmm.rc:32
8912 msgid ""
8913 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8914 "again."
8915 msgstr ""
8916 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8917 "încercați din nou."
8919 #: winmm.rc:33
8920 msgid "The specified device handle is invalid."
8921 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8923 #: winmm.rc:34
8924 #, fuzzy
8925 msgid "There is no driver installed on your system!"
8926 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8928 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8929 msgid ""
8930 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8931 "increase available memory, and then try again."
8932 msgstr ""
8933 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8934 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8935 "din nou."
8937 #: winmm.rc:36
8938 msgid ""
8939 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8940 "which functions and messages the driver supports."
8941 msgstr ""
8942 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8943 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8945 #: winmm.rc:37
8946 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8947 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8949 #: winmm.rc:38
8950 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8951 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8953 #: winmm.rc:39
8954 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8955 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8957 #: winmm.rc:42
8958 #, fuzzy
8959 msgid ""
8960 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8961 "Capabilities function to determine the supported formats."
8962 msgstr ""
8963 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8964 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8966 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8967 msgid ""
8968 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8969 "device, or wait until the data is finished playing."
8970 msgstr ""
8971 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8972 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8974 #: winmm.rc:44
8975 msgid ""
8976 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8977 "header, and then try again."
8978 msgstr ""
8979 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8980 "antetul, apoi încercați din nou."
8982 #: winmm.rc:45
8983 msgid ""
8984 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8985 "and then try again."
8986 msgstr ""
8987 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8988 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8990 #: winmm.rc:48
8991 msgid ""
8992 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8993 "header, and then try again."
8994 msgstr ""
8995 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8996 "antetul, apoi încercați din nou."
8998 #: winmm.rc:50
8999 msgid ""
9000 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9001 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9002 msgstr ""
9003 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9004 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9006 #: winmm.rc:51
9007 msgid ""
9008 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9009 "transmitted, and then try again."
9010 msgstr ""
9011 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9012 "și apoi încercați din nou."
9014 #: winmm.rc:52
9015 msgid ""
9016 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9017 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9018 msgstr ""
9019 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9020 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
9021 "configurația."
9023 #: winmm.rc:53
9024 msgid ""
9025 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9026 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9027 msgstr ""
9028 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9029 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9031 #: winmm.rc:56
9032 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9033 msgstr ""
9034 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9035 "deschiderea dispozitivului MCI."
9037 #: winmm.rc:57
9038 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9039 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9041 #: winmm.rc:58
9042 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9043 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9045 #: winmm.rc:59
9046 msgid ""
9047 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9048 "or contact the device manufacturer."
9049 msgstr ""
9050 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9051 "corect sau contactați producătorul său."
9053 #: winmm.rc:60
9054 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9055 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9057 #: winmm.rc:62
9058 msgid ""
9059 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9060 "unique alias."
9061 msgstr ""
9062 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9063 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9065 #: winmm.rc:63
9066 msgid ""
9067 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9068 msgstr ""
9069 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9070 "specificat."
9072 #: winmm.rc:64
9073 msgid "No command was specified."
9074 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9076 #: winmm.rc:65
9077 msgid ""
9078 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9079 "size of the buffer."
9080 msgstr ""
9081 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9082 "tampon."
9084 #: winmm.rc:66
9085 msgid ""
9086 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9087 "one."
9088 msgstr ""
9089 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9091 #: winmm.rc:67
9092 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9093 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9095 #: winmm.rc:68
9096 msgid ""
9097 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9098 "manufacturer about obtaining a new driver."
9099 msgstr ""
9100 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9101 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9103 #: winmm.rc:69
9104 msgid ""
9105 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9106 "manufacturer about obtaining a new driver."
9107 msgstr ""
9108 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9109 "driver de la producătorul dispozitivului."
9111 #: winmm.rc:70
9112 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9113 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9115 #: winmm.rc:71
9116 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9117 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9119 #: winmm.rc:72
9120 msgid ""
9121 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9122 msgstr ""
9123 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9124 "calea sunt corecte."
9126 #: winmm.rc:73
9127 msgid "The device driver is not ready."
9128 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9130 #: winmm.rc:74
9131 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9132 msgstr ""
9133 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9135 #: winmm.rc:75
9136 msgid ""
9137 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9138 "access error."
9139 msgstr ""
9140 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9141 "nu poate fi accesată."
9143 #: winmm.rc:76
9144 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9145 msgstr ""
9146 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9148 #: winmm.rc:77
9149 #, fuzzy
9150 msgid ""
9151 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9152 "separately to determine which devices caused the error."
9153 msgstr ""
9154 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9155 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
9157 #: winmm.rc:78
9158 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9159 msgstr ""
9160 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9161 "dat."
9163 #: winmm.rc:79
9164 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9165 msgstr ""
9166 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9168 #: winmm.rc:80
9169 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9170 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9172 #: winmm.rc:81
9173 msgid ""
9174 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9175 "still connected to the network."
9176 msgstr ""
9177 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9178 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9180 #: winmm.rc:82
9181 msgid ""
9182 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9183 "device name is spelled correctly."
9184 msgstr ""
9185 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9186 "că numele său este scris corect."
9188 #: winmm.rc:83
9189 msgid ""
9190 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9191 "again."
9192 msgstr ""
9193 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9194 "apoi încercați din nou."
9196 #: winmm.rc:84
9197 msgid ""
9198 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9199 "alias."
9200 msgstr ""
9201 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9202 "un alias unic."
9204 #: winmm.rc:85
9205 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9206 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9208 #: winmm.rc:86
9209 msgid ""
9210 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9211 "parameter with each 'open' command."
9212 msgstr ""
9213 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9214 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9216 #: winmm.rc:87
9217 msgid ""
9218 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9219 "Please supply one."
9220 msgstr ""
9221 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9222 "dispozitiv. Furnizați unul."
9224 #: winmm.rc:88
9225 msgid ""
9226 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9227 "documentation for valid formats."
9228 msgstr ""
9229 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9230 "documentația MCI pentru formatele valide."
9232 #: winmm.rc:89
9233 msgid ""
9234 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9235 "supply one."
9236 msgstr ""
9237 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9238 "le."
9240 #: winmm.rc:90
9241 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9242 msgstr ""
9243 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9244 "(o) o singură dată. "
9246 #: winmm.rc:91
9247 msgid ""
9248 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9249 "may be corrupt, or not in the correct format."
9250 msgstr ""
9251 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9252 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9254 #: winmm.rc:92
9255 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9256 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9258 #: winmm.rc:93
9259 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9260 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9262 #: winmm.rc:94
9263 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9264 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9266 #: winmm.rc:95
9267 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9268 msgstr ""
9269 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9270 "automată."
9272 #: winmm.rc:96
9273 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9274 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9276 #: winmm.rc:97
9277 msgid ""
9278 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9279 "sequence, and then try again."
9280 msgstr ""
9281 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9282 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9284 #: winmm.rc:98
9285 msgid ""
9286 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9287 "the device is closed, and then try again."
9288 msgstr ""
9289 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9290 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9292 #: winmm.rc:99
9293 msgid ""
9294 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9295 "characters, followed by a period and an extension."
9296 msgstr ""
9297 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9298 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9300 #: winmm.rc:100
9301 msgid ""
9302 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9303 msgstr ""
9304 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9305 "ghilimele."
9307 #: winmm.rc:101
9308 msgid ""
9309 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9310 "in Control Panel to install the device."
9311 msgstr ""
9312 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9313 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9315 #: winmm.rc:102
9316 msgid ""
9317 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9318 "restarting your computer."
9319 msgstr ""
9320 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9321 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9323 #: winmm.rc:103
9324 msgid ""
9325 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9326 "cannot change directories."
9327 msgstr ""
9328 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9329 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9331 #: winmm.rc:104
9332 msgid ""
9333 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9334 "change drives."
9335 msgstr ""
9336 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9337 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9339 #: winmm.rc:105
9340 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9341 msgstr ""
9342 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9343 "caractere."
9345 #: winmm.rc:106
9346 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9347 msgstr ""
9348 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9349 "caractere."
9351 #: winmm.rc:107
9352 msgid ""
9353 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9354 msgstr ""
9355 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9357 #: winmm.rc:108
9358 msgid ""
9359 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9360 "until a wave device is free, and then try again."
9361 msgstr ""
9362 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9363 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9365 #: winmm.rc:109
9366 msgid ""
9367 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9368 "until the device is free, and then try again."
9369 msgstr ""
9370 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9371 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9373 #: winmm.rc:110
9374 msgid ""
9375 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9376 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9377 msgstr ""
9378 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9379 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9381 #: winmm.rc:111
9382 msgid ""
9383 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9384 "until the device is free, and then try again."
9385 msgstr ""
9386 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9387 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9389 #: winmm.rc:112
9390 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9391 msgstr ""
9392 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9394 #: winmm.rc:113
9395 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9396 msgstr ""
9397 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9398 "formatul wave."
9400 #: winmm.rc:114
9401 msgid ""
9402 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9403 "the Drivers option to install the wave device."
9404 msgstr ""
9405 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9406 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9408 #: winmm.rc:115
9409 msgid ""
9410 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9411 "format."
9412 msgstr ""
9413 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9414 "fișier curent."
9416 #: winmm.rc:116
9417 msgid ""
9418 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9419 "the Drivers option to install the wave device."
9420 msgstr ""
9421 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9422 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9423 "wave."
9425 #: winmm.rc:117
9426 msgid ""
9427 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9428 "format."
9429 msgstr ""
9430 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9431 "de fișier curent."
9433 #: winmm.rc:122
9434 msgid ""
9435 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9436 "You can't use them together."
9437 msgstr ""
9438 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9439 "puteți utiliza împreună."
9441 #: winmm.rc:124
9442 msgid ""
9443 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9444 "again."
9445 msgstr ""
9446 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9447 "apoi încercați din nou."
9449 #: winmm.rc:127
9450 msgid ""
9451 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9452 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9453 msgstr ""
9454 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9455 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9457 #: winmm.rc:125
9458 msgid ""
9459 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9460 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9461 "setup."
9462 msgstr ""
9463 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9464 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9465 "control pentru a edita configurația."
9467 #: winmm.rc:126
9468 msgid "An error occurred with the specified port."
9469 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9471 #: winmm.rc:129
9472 msgid ""
9473 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9474 "these applications; then, try again."
9475 msgstr ""
9476 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9477 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9479 #: winmm.rc:128
9480 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9481 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9483 #: winmm.rc:123
9484 msgid ""
9485 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9486 "Control Panel to install a MIDI driver."
9487 msgstr ""
9488 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9489 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9491 #: winmm.rc:118
9492 msgid "There is no display window."
9493 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9495 #: winmm.rc:119
9496 msgid "Could not create or use window."
9497 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9499 #: winmm.rc:120
9500 msgid ""
9501 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9502 "check your disk or network connection."
9503 msgstr ""
9504 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9505 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9507 #: winmm.rc:121
9508 msgid ""
9509 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9510 "are still connected to the network."
9511 msgstr ""
9512 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9513 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9515 #: winspool.rc:34
9516 msgid "Print to File"
9517 msgstr "Tipărire în fișier"
9519 #: winspool.rc:37
9520 msgid "&Output File Name:"
9521 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9523 #: winspool.rc:28
9524 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9525 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9527 #: winspool.rc:29
9528 msgid "Unable to create the output file."
9529 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9531 #: wldap32.rc:27
9532 msgid "Success"
9533 msgstr "Succes"
9535 #: wldap32.rc:28
9536 msgid "Operations Error"
9537 msgstr "Eroare de operațiuni"
9539 #: wldap32.rc:29
9540 msgid "Protocol Error"
9541 msgstr "Eroare de protocol"
9543 #: wldap32.rc:30
9544 msgid "Time Limit Exceeded"
9545 msgstr "Limită de timp depășită"
9547 #: wldap32.rc:31
9548 msgid "Size Limit Exceeded"
9549 msgstr "Limită de mărime depășită"
9551 #: wldap32.rc:32
9552 msgid "Compare False"
9553 msgstr "Comparație falsă"
9555 #: wldap32.rc:33
9556 msgid "Compare True"
9557 msgstr "Comparație adevărată"
9559 #: wldap32.rc:34
9560 msgid "Authentication Method Not Supported"
9561 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9563 #: wldap32.rc:35
9564 msgid "Strong Authentication Required"
9565 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9567 #: wldap32.rc:36
9568 msgid "Referral (v2)"
9569 msgstr "Referent (v2)"
9571 #: wldap32.rc:37
9572 msgid "Referral"
9573 msgstr "Referent"
9575 #: wldap32.rc:38
9576 msgid "Administration Limit Exceeded"
9577 msgstr "Limită administrativă depășită"
9579 #: wldap32.rc:39
9580 msgid "Unavailable Critical Extension"
9581 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9583 #: wldap32.rc:40
9584 msgid "Confidentiality Required"
9585 msgstr "Confidențialitate necesară"
9587 #: wldap32.rc:43
9588 msgid "No Such Attribute"
9589 msgstr "Atribut necunoscut"
9591 #: wldap32.rc:44
9592 msgid "Undefined Type"
9593 msgstr "Tip nedefinit"
9595 #: wldap32.rc:45
9596 msgid "Inappropriate Matching"
9597 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9599 #: wldap32.rc:46
9600 msgid "Constraint Violation"
9601 msgstr "Violare de restricție"
9603 #: wldap32.rc:47
9604 msgid "Attribute Or Value Exists"
9605 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9607 #: wldap32.rc:48
9608 msgid "Invalid Syntax"
9609 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9611 #: wldap32.rc:59
9612 msgid "No Such Object"
9613 msgstr "Obiect necunoscut"
9615 #: wldap32.rc:60
9616 msgid "Alias Problem"
9617 msgstr "Problemă la alias"
9619 #: wldap32.rc:61
9620 msgid "Invalid DN Syntax"
9621 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9623 #: wldap32.rc:62
9624 msgid "Is Leaf"
9625 msgstr "Este o frunză"
9627 #: wldap32.rc:63
9628 msgid "Alias Dereference Problem"
9629 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9631 #: wldap32.rc:75
9632 msgid "Inappropriate Authentication"
9633 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9635 #: wldap32.rc:76
9636 msgid "Invalid Credentials"
9637 msgstr "Autorizații nevalide"
9639 #: wldap32.rc:77
9640 msgid "Insufficient Rights"
9641 msgstr "Drepturi insuficiente"
9643 #: wldap32.rc:78
9644 msgid "Busy"
9645 msgstr "Ocupat"
9647 #: wldap32.rc:79
9648 msgid "Unavailable"
9649 msgstr "Indisponibil"
9651 #: wldap32.rc:80
9652 msgid "Unwilling To Perform"
9653 msgstr "Refuză să funcționeze"
9655 #: wldap32.rc:81
9656 msgid "Loop Detected"
9657 msgstr "Buclă detectată"
9659 #: wldap32.rc:87
9660 msgid "Sort Control Missing"
9661 msgstr "Control de triere lipsă"
9663 #: wldap32.rc:88
9664 msgid "Index range error"
9665 msgstr "Eroare de interval la index"
9667 #: wldap32.rc:91
9668 msgid "Naming Violation"
9669 msgstr "Violare de denumire"
9671 #: wldap32.rc:92
9672 msgid "Object Class Violation"
9673 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9675 #: wldap32.rc:93
9676 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9677 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9679 #: wldap32.rc:94
9680 msgid "Not allowed on RDN"
9681 msgstr "Nepermis pe RDN"
9683 #: wldap32.rc:95
9684 msgid "Already Exists"
9685 msgstr "Există deja"
9687 #: wldap32.rc:96
9688 msgid "No Object Class Mods"
9689 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9691 #: wldap32.rc:97
9692 msgid "Results Too Large"
9693 msgstr "Rezultate prea mari"
9695 #: wldap32.rc:98
9696 msgid "Affects Multiple DSAs"
9697 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9699 #: wldap32.rc:107
9700 msgid "Other"
9701 msgstr "Altul"
9703 #: wldap32.rc:108
9704 msgid "Server Down"
9705 msgstr "Server indisponibil"
9707 #: wldap32.rc:109
9708 msgid "Local Error"
9709 msgstr "Eroare locală"
9711 #: wldap32.rc:110
9712 msgid "Encoding Error"
9713 msgstr "Eroare de codificare"
9715 #: wldap32.rc:111
9716 msgid "Decoding Error"
9717 msgstr "Eroare de decodificare"
9719 #: wldap32.rc:112
9720 msgid "Timeout"
9721 msgstr "Timp alocat expirat"
9723 #: wldap32.rc:113
9724 msgid "Auth Unknown"
9725 msgstr "Autentificare necunoscută"
9727 #: wldap32.rc:114
9728 msgid "Filter Error"
9729 msgstr "Eroare de filtrare"
9731 #: wldap32.rc:115
9732 msgid "User Cancelled"
9733 msgstr "Anulat de utilizator"
9735 #: wldap32.rc:116
9736 msgid "Parameter Error"
9737 msgstr "Eroare de parametri"
9739 #: wldap32.rc:117
9740 msgid "No Memory"
9741 msgstr "Memorie insuficientă"
9743 #: wldap32.rc:118
9744 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9745 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9747 #: wldap32.rc:119
9748 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9749 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9751 #: wldap32.rc:120
9752 msgid "Specified control was not found in message"
9753 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9755 #: wldap32.rc:121
9756 msgid "No result present in message"
9757 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9759 #: wldap32.rc:122
9760 msgid "More results returned"
9761 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9763 #: wldap32.rc:123
9764 msgid "Loop while handling referrals"
9765 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9767 #: wldap32.rc:124
9768 msgid "Referral hop limit exceeded"
9769 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9771 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9772 msgid ""
9773 "Not Yet Implemented\n"
9774 "\n"
9775 msgstr ""
9776 "Încă neimplementat\n"
9777 "\n"
9779 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9780 #, fuzzy
9781 msgid "%1: File Not Found\n"
9782 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9784 #: attrib.rc:47
9785 msgid ""
9786 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9787 "\n"
9788 "Syntax:\n"
9789 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9790 "       [/S [/D]]\n"
9791 "\n"
9792 "Where:\n"
9793 "\n"
9794 "  +   Sets an attribute.\n"
9795 "  -   Clears an attribute.\n"
9796 "  R   Read-only file attribute.\n"
9797 "  A   Archive file attribute.\n"
9798 "  S   System file attribute.\n"
9799 "  H   Hidden file attribute.\n"
9800 "  [drive:][path][filename]\n"
9801 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9802 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9803 "  /D  Processes folders as well.\n"
9804 msgstr ""
9806 #: clock.rc:29
9807 msgid "Ana&log"
9808 msgstr "Ana&logic"
9810 #: clock.rc:30
9811 msgid "Digi&tal"
9812 msgstr "Digi&tal"
9814 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9815 msgid "&Font..."
9816 msgstr "&Font..."
9818 #: clock.rc:34
9819 msgid "&Without Titlebar"
9820 msgstr "Fără &bara de titlu"
9822 #: clock.rc:36
9823 msgid "&Seconds"
9824 msgstr "&Secunde"
9826 #: clock.rc:37
9827 msgid "&Date"
9828 msgstr "&Data"
9830 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9831 msgid "&Always on Top"
9832 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9834 #: clock.rc:42
9835 #, fuzzy
9836 msgid "&About Clock"
9837 msgstr "&Despre ceas..."
9839 #: clock.rc:48
9840 msgid "Clock"
9841 msgstr "Ceas"
9843 #: cmd.rc:37
9844 msgid ""
9845 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9846 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9847 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9848 "called procedure.\n"
9849 "\n"
9850 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9851 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9852 msgstr ""
9853 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9854 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9855 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9856 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9857 "\n"
9858 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9859 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9861 #: cmd.rc:40
9862 msgid ""
9863 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9864 "default directory.\n"
9865 msgstr ""
9866 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9868 #: cmd.rc:41
9869 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9870 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9872 #: cmd.rc:43
9873 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9874 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9876 #: cmd.rc:45
9877 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9878 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9880 #: cmd.rc:46
9881 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9882 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9884 #: cmd.rc:47
9885 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9886 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9888 #: cmd.rc:48
9889 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9890 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9892 #: cmd.rc:49
9893 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9894 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9896 #: cmd.rc:59
9897 msgid ""
9898 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9899 "\n"
9900 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9901 "on the terminal device before they are executed.\n"
9902 "\n"
9903 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9904 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9905 "preceding it with an @ sign.\n"
9906 msgstr ""
9907 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9908 "\n"
9909 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9910 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9911 "\n"
9912 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9913 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9914 "precedată de semnul @.\n"
9916 #: cmd.rc:61
9917 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9918 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9920 #: cmd.rc:69
9921 msgid ""
9922 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9923 "\n"
9924 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9925 "\n"
9926 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9927 "not exist in wine's cmd.\n"
9928 msgstr ""
9929 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9930 "de fișere.\n"
9931 "\n"
9932 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9933 "\n"
9934 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9935 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9937 #: cmd.rc:81
9938 msgid ""
9939 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9940 "batch file.\n"
9941 "\n"
9942 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9943 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9944 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9945 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9946 "label terminates the batch file execution.\n"
9947 "\n"
9948 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9949 msgstr ""
9950 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9951 "\n"
9952 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9953 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9954 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9955 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9956 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9957 "\n"
9958 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9960 #: cmd.rc:84
9961 msgid ""
9962 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9963 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9964 msgstr ""
9965 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9966 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9968 #: cmd.rc:94
9969 #, fuzzy
9970 msgid ""
9971 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9972 "\n"
9973 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9974 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9975 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9976 "\n"
9977 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9978 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9979 msgstr ""
9980 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9981 "\n"
9982 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9983 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9984 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9985 "\n"
9986 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9987 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9989 #: cmd.rc:100
9990 msgid ""
9991 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9992 "\n"
9993 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9994 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9995 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9996 msgstr ""
9997 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9998 "\n"
9999 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10000 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10001 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10003 #: cmd.rc:103
10004 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10005 msgstr ""
10006 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10008 #: cmd.rc:104
10009 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10010 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10012 #: cmd.rc:111
10013 msgid ""
10014 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10015 "\n"
10016 "If the item being moved is a directory then all the files and "
10017 "subdirectories\n"
10018 "below the item are moved as well.\n"
10019 "\n"
10020 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10021 msgstr ""
10022 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10023 "\n"
10024 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10025 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10026 "\n"
10027 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10028 "diferite.\n"
10030 #: cmd.rc:122
10031 msgid ""
10032 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10033 "\n"
10034 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10035 "from the registry). To change the setting follow the\n"
10036 "PATH command with the new value.\n"
10037 "\n"
10038 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10039 "variable, for example:\n"
10040 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10041 msgstr ""
10042 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10043 "\n"
10044 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10045 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10046 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10047 "\n"
10048 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10049 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
10051 #: cmd.rc:128
10052 #, fuzzy
10053 msgid ""
10054 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10055 "\n"
10056 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10057 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10058 msgstr ""
10059 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
10060 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
10061 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
10062 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10064 #: cmd.rc:149
10065 #, fuzzy
10066 msgid ""
10067 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10068 "\n"
10069 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10070 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10071 "\n"
10072 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10073 "\n"
10074 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10075 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10076 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10077 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10078 "\n"
10079 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10080 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10081 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10082 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10083 "\n"
10084 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10085 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10086 msgstr ""
10087 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10088 "\n"
10089 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10090 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10091 "\n"
10092 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10093 "\n"
10094 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10095 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10096 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10097 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10098 "\n"
10099 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10100 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10101 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10102 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10103 "\n"
10104 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10105 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10106 "text”\n"
10108 #: cmd.rc:153
10109 msgid ""
10110 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
10111 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10112 msgstr ""
10113 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10114 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10115 "batch.\n"
10117 #: cmd.rc:156
10118 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10119 msgstr ""
10120 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10122 #: cmd.rc:157
10123 #, fuzzy
10124 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10125 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10127 #: cmd.rc:159
10128 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10129 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10131 #: cmd.rc:160
10132 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10133 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10135 #: cmd.rc:178
10136 msgid ""
10137 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10138 "\n"
10139 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10140 "\n"
10141 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10142 "\n"
10143 "SET <variable>=<value>\n"
10144 "\n"
10145 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10146 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10147 "have embedded spaces.\n"
10148 "\n"
10149 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10150 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10151 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10152 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10153 msgstr ""
10154 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10155 "\n"
10156 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
10157 "\n"
10158 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10159 "\n"
10160 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10161 "\n"
10162 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10163 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10164 "\n"
10165 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10166 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10167 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10168 "sistemului de operare din cmd.\n"
10170 #: cmd.rc:183
10171 msgid ""
10172 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10173 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10174 "if called from the command line.\n"
10175 msgstr ""
10176 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10177 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10178 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10180 #: cmd.rc:185
10181 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10182 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10184 #: cmd.rc:187
10185 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10186 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
10188 #: cmd.rc:191
10189 msgid ""
10190 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10191 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10192 msgstr ""
10193 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10194 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10196 #: cmd.rc:200
10197 msgid ""
10198 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10199 "\n"
10200 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10201 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10202 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10203 "\n"
10204 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10205 msgstr ""
10206 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10207 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10208 "\n"
10209 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
10210 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
10211 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10212 "\n"
10213 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10215 #: cmd.rc:203
10216 #, fuzzy
10217 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10218 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
10220 #: cmd.rc:205
10221 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10222 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
10224 #: cmd.rc:209
10225 msgid ""
10226 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10227 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10228 msgstr ""
10230 #: cmd.rc:217
10231 msgid ""
10232 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10233 "\n"
10234 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10235 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10236 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10237 "settings are restored.\n"
10238 msgstr ""
10240 #: cmd.rc:220
10241 msgid ""
10242 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10243 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10244 msgstr ""
10245 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10246 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10248 #: cmd.rc:223
10249 msgid ""
10250 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10251 "PUSHD.\n"
10252 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10254 #: cmd.rc:231
10255 msgid ""
10256 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10257 "\n"
10258 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10259 "\n"
10260 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10261 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10262 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10263 "association, if any.\n"
10264 msgstr ""
10266 #: cmd.rc:242
10267 msgid ""
10268 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10269 "\n"
10270 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10271 "\n"
10272 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10273 "currently defined.\n"
10274 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10275 "if any.\n"
10276 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10277 "associated to the specified file type.\n"
10278 msgstr ""
10280 #: cmd.rc:244
10281 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10282 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10284 #: cmd.rc:248
10285 msgid ""
10286 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10287 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10288 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10289 msgstr ""
10291 #: cmd.rc:252
10292 msgid ""
10293 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10294 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10295 msgstr ""
10296 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10297 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10299 #: cmd.rc:289
10300 #, fuzzy
10301 msgid ""
10302 "CMD built-in commands are:\n"
10303 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10304 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10305 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10306 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10307 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10308 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10309 "COPY\t\tCopy file\n"
10310 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10311 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10312 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10313 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10314 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10315 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10316 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10317 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10318 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10319 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10320 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10321 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10322 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10323 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10324 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10325 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10326 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10327 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10328 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10329 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10330 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10331 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10332 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10333 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10334 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10335 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10336 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10337 "\n"
10338 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10339 msgstr ""
10340 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10341 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10342 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10343 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10344 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10345 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10346 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10347 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10348 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10349 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10350 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10351 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10352 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10353 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10354 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10355 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10356 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10357 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10358 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10359 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10360 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10361 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10362 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10363 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10364 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10365 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10366 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10367 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10368 "\n"
10369 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10370 "comenzile de mai sus\n"
10372 #: cmd.rc:291
10373 msgid "Are you sure"
10374 msgstr "Sunteți sigur"
10376 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10377 msgctxt "Yes key"
10378 msgid "Y"
10379 msgstr "D"
10381 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10382 msgctxt "No key"
10383 msgid "N"
10384 msgstr "N"
10386 #: cmd.rc:294
10387 #, fuzzy
10388 msgid "File association missing for extension %1\n"
10389 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
10391 #: cmd.rc:295
10392 #, fuzzy
10393 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10394 msgstr ""
10395 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
10397 #: cmd.rc:296
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Overwrite %1"
10400 msgstr "Suprascrie %s"
10402 #: cmd.rc:297
10403 msgid "More..."
10404 msgstr "Mai mult..."
10406 #: cmd.rc:298
10407 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10408 msgstr ""
10409 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10411 #: cmd.rc:300
10412 msgid "Argument missing\n"
10413 msgstr "Argument lipsă\n"
10415 #: cmd.rc:301
10416 msgid "Syntax error\n"
10417 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10419 #: cmd.rc:303
10420 #, fuzzy
10421 msgid "No help available for %1\n"
10422 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
10424 #: cmd.rc:304
10425 msgid "Target to GOTO not found\n"
10426 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10428 #: cmd.rc:305
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Current Date is %1\n"
10431 msgstr "Data curentă este %s\n"
10433 #: cmd.rc:306
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Current Time is %1\n"
10436 msgstr "Ora curentă este %s\n"
10438 #: cmd.rc:307
10439 msgid "Enter new date: "
10440 msgstr "Introduceți noua dată: "
10442 #: cmd.rc:308
10443 msgid "Enter new time: "
10444 msgstr "Introduceți noua oră: "
10446 #: cmd.rc:309
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10449 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
10451 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Failed to open '%1'\n"
10454 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
10456 #: cmd.rc:311
10457 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10458 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10460 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10461 msgctxt "All key"
10462 msgid "A"
10463 msgstr "T"
10465 #: cmd.rc:313
10466 #, fuzzy
10467 msgid "%1, Delete"
10468 msgstr "%s, Șterge"
10470 #: cmd.rc:314
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Echo is %1\n"
10473 msgstr "Echo este %s\n"
10475 #: cmd.rc:315
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Verify is %1\n"
10478 msgstr "Verify este %s\n"
10480 #: cmd.rc:316
10481 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10482 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10484 #: cmd.rc:317
10485 msgid "Parameter error\n"
10486 msgstr "Eroare de parametri\n"
10488 #: cmd.rc:318
10489 #, fuzzy
10490 msgid ""
10491 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10492 "\n"
10493 msgstr ""
10494 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
10495 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
10496 "\n"
10498 #: cmd.rc:319
10499 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10500 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
10502 #: cmd.rc:320
10503 msgid "PATH not found\n"
10504 msgstr "PATH negăsită\n"
10506 #: cmd.rc:321
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Press any key to continue... "
10509 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
10511 #: cmd.rc:322
10512 msgid "Wine Command Prompt"
10513 msgstr "Linia de comandă Wine"
10515 #: cmd.rc:323
10516 #, fuzzy
10517 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10518 msgstr "CMD versiunea %s\n"
10520 #: cmd.rc:324
10521 msgid "More? "
10522 msgstr "Mai mult? "
10524 #: cmd.rc:325
10525 msgid "The input line is too long.\n"
10526 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10528 #: cmd.rc:326
10529 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10530 msgstr ""
10532 #: cmd.rc:327
10533 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10534 msgstr ""
10536 #: dxdiag.rc:27
10537 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10538 msgstr ""
10540 #: dxdiag.rc:28
10541 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10542 msgstr ""
10544 #: explorer.rc:28
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Wine Explorer"
10547 msgstr "Wine Internet Explorer"
10549 #: explorer.rc:29
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Location:"
10552 msgstr "Locație"
10554 #: hostname.rc:27
10555 msgid "Usage: hostname\n"
10556 msgstr ""
10558 #: hostname.rc:28
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10561 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10563 #: hostname.rc:29
10564 msgid ""
10565 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10566 "utility.\n"
10567 msgstr ""
10569 #: ipconfig.rc:27
10570 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10571 msgstr ""
10573 #: ipconfig.rc:28
10574 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10575 msgstr ""
10577 #: ipconfig.rc:29
10578 msgid "%1 adapter %2\n"
10579 msgstr ""
10581 #: ipconfig.rc:30
10582 msgid "Ethernet"
10583 msgstr ""
10585 #: ipconfig.rc:32
10586 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10587 msgstr ""
10589 #: ipconfig.rc:34
10590 msgid "Hostname"
10591 msgstr ""
10593 #: ipconfig.rc:35
10594 msgid "Node type"
10595 msgstr ""
10597 #: ipconfig.rc:36
10598 msgid "Broadcast"
10599 msgstr ""
10601 #: ipconfig.rc:37
10602 msgid "Peer-to-peer"
10603 msgstr ""
10605 #: ipconfig.rc:38
10606 msgid "Mixed"
10607 msgstr ""
10609 #: ipconfig.rc:39
10610 msgid "Hybrid"
10611 msgstr ""
10613 #: ipconfig.rc:40
10614 msgid "IP routing enabled"
10615 msgstr ""
10617 #: ipconfig.rc:42
10618 msgid "Physical address"
10619 msgstr ""
10621 #: ipconfig.rc:43
10622 msgid "DHCP enabled"
10623 msgstr ""
10625 #: ipconfig.rc:46
10626 msgid "Default gateway"
10627 msgstr ""
10629 #: net.rc:27
10630 #, fuzzy
10631 msgid ""
10632 "The syntax of this command is:\n"
10633 "\n"
10634 "NET command [arguments]\n"
10635 "    -or-\n"
10636 "NET command /HELP\n"
10637 "\n"
10638 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10639 msgstr ""
10640 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10641 "\n"
10642 "comandă NET HELP\n"
10643 "    -sau-\n"
10644 "comandă NET /HELP\n"
10645 "\n"
10646 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10647 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10649 #: net.rc:28
10650 msgid ""
10651 "The syntax of this command is:\n"
10652 "\n"
10653 "NET START [service]\n"
10654 "\n"
10655 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10656 "'service' is the name of the service to start.\n"
10657 msgstr ""
10659 #: net.rc:29
10660 msgid ""
10661 "The syntax of this command is:\n"
10662 "\n"
10663 "NET STOP service\n"
10664 "\n"
10665 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10666 msgstr ""
10668 #: net.rc:30
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10671 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
10673 #: net.rc:31
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Could not stop service %1\n"
10676 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
10678 #: net.rc:32
10679 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10680 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10682 #: net.rc:33
10683 msgid "Could not get handle to service.\n"
10684 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10686 #: net.rc:34
10687 #, fuzzy
10688 msgid "The %1 service is starting.\n"
10689 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10691 #: net.rc:35
10692 #, fuzzy
10693 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10694 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
10696 #: net.rc:36
10697 #, fuzzy
10698 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10699 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
10701 #: net.rc:37
10702 #, fuzzy
10703 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10704 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
10706 #: net.rc:38
10707 #, fuzzy
10708 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10709 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
10711 #: net.rc:39
10712 #, fuzzy
10713 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10714 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
10716 #: net.rc:41
10717 msgid "There are no entries in the list.\n"
10718 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10720 #: net.rc:42
10721 msgid ""
10722 "\n"
10723 "Status  Local   Remote\n"
10724 "---------------------------------------------------------------\n"
10725 msgstr ""
10726 "\n"
10727 "Stare  Local   Distant\n"
10728 "---------------------------------------------------------------\n"
10730 #: net.rc:43
10731 #, fuzzy
10732 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10733 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
10735 #: net.rc:45
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Paused"
10738 msgstr "&Pauzat"
10740 #: net.rc:46
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Disconnected"
10743 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
10745 #: net.rc:47
10746 #, fuzzy
10747 msgid "A network error occurred"
10748 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10750 #: net.rc:48
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Connection is being made"
10753 msgstr "Conexiune LAN"
10755 #: net.rc:49
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Reconnecting"
10758 msgstr "Conectez la %s"
10760 #: net.rc:40
10761 #, fuzzy
10762 msgid "The following services are running:\n"
10763 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10765 #: notepad.rc:27
10766 msgid "&New\tCtrl+N"
10767 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10769 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10770 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10771 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10773 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10774 msgid "&Save\tCtrl+S"
10775 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10777 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10778 #, fuzzy
10779 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10780 msgstr ""
10781 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10782 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
10783 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10784 "Im&primă...\tCtrl+P"
10786 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10787 msgid "Page Se&tup..."
10788 msgstr "S&etare pagină..."
10790 #: notepad.rc:34
10791 msgid "P&rinter Setup..."
10792 msgstr "Setare im&primantă..."
10794 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10795 msgid "&Edit"
10796 msgstr "&Editare"
10798 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10799 #, fuzzy
10800 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10801 msgstr ""
10802 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10803 "&Refă\tCtrl+Z\n"
10804 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10805 "&Anulează\tCtrl+Z"
10807 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10808 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10809 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10811 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10812 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10813 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10815 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10816 #, fuzzy
10817 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10818 msgstr ""
10819 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10820 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10821 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10822 "Li&pește\tCtrl+V"
10824 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10825 #: winefile.rc:29
10826 #, fuzzy
10827 msgid "&Delete\tDel"
10828 msgstr ""
10829 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10830 "&Șterge\tDel\n"
10831 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10832 "Șter&ge\tDel"
10834 #: notepad.rc:46
10835 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10836 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10838 #: notepad.rc:47
10839 msgid "&Time/Date\tF5"
10840 msgstr "&Ora/data\tF5"
10842 #: notepad.rc:49
10843 msgid "&Wrap long lines"
10844 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10846 #: notepad.rc:53
10847 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10848 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10850 #: notepad.rc:54
10851 msgid "&Search next\tF3"
10852 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10854 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10855 #, fuzzy
10856 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10857 msgstr ""
10858 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10859 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10860 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10861 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10863 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10864 #, fuzzy
10865 msgid "&Contents\tF1"
10866 msgstr "&Conținut"
10868 #: notepad.rc:59
10869 msgid "&About Notepad"
10870 msgstr "&Despre notepad"
10872 #: notepad.rc:97
10873 msgid "Page Setup"
10874 msgstr "Setare pagină"
10876 #: notepad.rc:99
10877 msgid "&Header:"
10878 msgstr "Colon&titlu:"
10880 #: notepad.rc:101
10881 msgid "&Footer:"
10882 msgstr "&Coloncifru:"
10884 #: notepad.rc:104
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Margins (millimeters)"
10887 msgstr "&Margini (milimetri):"
10889 #: notepad.rc:105
10890 msgid "&Left:"
10891 msgstr "&Stânga:"
10893 #: notepad.rc:107
10894 msgid "&Top:"
10895 msgstr "S&us:"
10897 #: notepad.rc:123
10898 msgid "Encoding:"
10899 msgstr "Codificare:"
10901 #: notepad.rc:66
10902 msgid "Page &p"
10903 msgstr "Pagina &p"
10905 #: notepad.rc:68
10906 msgid "Notepad"
10907 msgstr "Notepad"
10909 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10910 msgid "ERROR"
10911 msgstr "EROARE"
10913 #: notepad.rc:71
10914 msgid "Untitled"
10915 msgstr "(fără titlu)"
10917 #: notepad.rc:74
10918 msgid "Text files (*.txt)"
10919 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10921 #: notepad.rc:77
10922 msgid ""
10923 "File '%s' does not exist.\n"
10924 "\n"
10925 "Do you want to create a new file?"
10926 msgstr ""
10927 "Fișierul '%s'\n"
10928 "nu există\n"
10929 "\n"
10930 " Vreți să creați un fișier nou?"
10932 #: notepad.rc:79
10933 msgid ""
10934 "File '%s' has been modified.\n"
10935 "\n"
10936 "Would you like to save the changes?"
10937 msgstr ""
10938 "Fișierul '%s'\n"
10939 "a fost modificat\n"
10940 "\n"
10941 "Vreți să salvați modificările?"
10943 #: notepad.rc:80
10944 msgid "'%s' could not be found."
10945 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10947 #: notepad.rc:82
10948 msgid "Unicode (UTF-16)"
10949 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10951 #: notepad.rc:83
10952 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10953 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10955 #: notepad.rc:84
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Unicode (UTF-8)"
10958 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10960 #: notepad.rc:91
10961 #, fuzzy
10962 msgid ""
10963 "%1\n"
10964 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10965 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10966 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10967 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10968 "Continue?"
10969 msgstr ""
10970 "%s\n"
10971 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10972 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
10973 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10974 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10975 "Continuă?"
10977 #: oleview.rc:29
10978 msgid "&Bind to file..."
10979 msgstr "&Legare de fișier..."
10981 #: oleview.rc:30
10982 msgid "&View TypeLib..."
10983 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10985 #: oleview.rc:32
10986 #, fuzzy
10987 msgid "&System Configuration"
10988 msgstr "&Configurare sistem..."
10990 #: oleview.rc:33
10991 msgid "&Run the Registry Editor"
10992 msgstr "Execută editorul de &registru"
10994 #: oleview.rc:37
10995 msgid "&Object"
10996 msgstr "&Obiect"
10998 #: oleview.rc:39
10999 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11000 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11002 #: oleview.rc:41
11003 msgid "&In-process server"
11004 msgstr ""
11006 #: oleview.rc:42
11007 msgid "In-process &handler"
11008 msgstr ""
11010 #: oleview.rc:43
11011 #, fuzzy
11012 msgid "&Local server"
11013 msgstr "Eroare locală"
11015 #: oleview.rc:44
11016 #, fuzzy
11017 msgid "&Remote server"
11018 msgstr "&Sterge..."
11020 #: oleview.rc:47
11021 msgid "View &Type information"
11022 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11024 #: oleview.rc:49
11025 msgid "Create &Instance"
11026 msgstr "Creează o &instanță"
11028 #: oleview.rc:50
11029 msgid "Create Instance &On..."
11030 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11032 #: oleview.rc:51
11033 msgid "&Release Instance"
11034 msgstr "Elibe&rează instanța"
11036 #: oleview.rc:53
11037 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11038 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11040 #: oleview.rc:54
11041 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11042 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11044 #: oleview.rc:60
11045 msgid "&Expert mode"
11046 msgstr "Mod &expert"
11048 #: oleview.rc:62
11049 msgid "&Hidden component categories"
11050 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11052 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
11053 msgid "&Toolbar"
11054 msgstr "Bara de unel&te"
11056 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
11057 msgid "&Status Bar"
11058 msgstr "Bara de &stare"
11060 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
11061 #, fuzzy
11062 msgid "&Refresh\tF5"
11063 msgstr ""
11064 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11065 "Actualiza&re\tF5\n"
11066 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11067 "Actua&lizează\tF5"
11069 #: oleview.rc:71
11070 msgid "&About OleView"
11071 msgstr "&Despre OleView"
11073 #: oleview.rc:79
11074 msgid "&Save as..."
11075 msgstr "&Salvare ca..."
11077 #: oleview.rc:84
11078 msgid "&Group by type kind"
11079 msgstr "&Grupează după tip"
11081 #: oleview.rc:154
11082 msgid "Connect to another machine"
11083 msgstr "Conectează la alt calculator"
11085 #: oleview.rc:157
11086 msgid "&Machine name:"
11087 msgstr "Nu&me calculator:"
11089 #: oleview.rc:165
11090 msgid "System Configuration"
11091 msgstr "Configurare sistem"
11093 #: oleview.rc:168
11094 msgid "System Settings"
11095 msgstr "Configurație sistem"
11097 #: oleview.rc:169
11098 msgid "&Enable Distributed COM"
11099 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11101 #: oleview.rc:170
11102 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11103 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11105 #: oleview.rc:171
11106 msgid ""
11107 "These settings change only registry values.\n"
11108 "They have no effect on Wine performance."
11109 msgstr ""
11110 "These settings changes only register values.\n"
11111 "It has no effect on Wine performance."
11113 #: oleview.rc:178
11114 msgid "Default Interface Viewer"
11115 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11117 #: oleview.rc:181
11118 msgid "Interface"
11119 msgstr "Interfață"
11121 #: oleview.rc:183
11122 msgid "IID:"
11123 msgstr "IID:"
11125 #: oleview.rc:186
11126 msgid "&View Type Info"
11127 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11129 #: oleview.rc:191
11130 msgid "IPersist Interface Viewer"
11131 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11133 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11134 msgid "Class Name:"
11135 msgstr "Nume clasă:"
11137 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11138 msgid "CLSID:"
11139 msgstr "CLSID:"
11141 #: oleview.rc:203
11142 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11143 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11145 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11146 msgid "OleView"
11147 msgstr "OleView"
11149 #: oleview.rc:98
11150 msgid "ITypeLib viewer"
11151 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11153 #: oleview.rc:96
11154 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11155 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11157 #: oleview.rc:97
11158 msgid "version 1.0"
11159 msgstr "versiunea 1.0"
11161 #: oleview.rc:100
11162 #, fuzzy
11163 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11164 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11166 #: oleview.rc:103
11167 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11168 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11170 #: oleview.rc:104
11171 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11172 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11174 #: oleview.rc:105
11175 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11176 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11178 #: oleview.rc:106
11179 msgid "Run the Wine registry editor"
11180 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11182 #: oleview.rc:107
11183 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11184 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11186 #: oleview.rc:108
11187 msgid "Create an instance of the selected object"
11188 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11190 #: oleview.rc:109
11191 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11192 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11194 #: oleview.rc:110
11195 msgid "Release the currently selected object instance"
11196 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
11198 #: oleview.rc:111
11199 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11200 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11202 #: oleview.rc:112
11203 msgid "Display the viewer for the selected item"
11204 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11206 #: oleview.rc:117
11207 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11208 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11210 #: oleview.rc:118
11211 msgid ""
11212 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11213 msgstr ""
11214 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11215 "prevăzute a fi vizibile"
11217 #: oleview.rc:119
11218 msgid "Show or hide the toolbar"
11219 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11221 #: oleview.rc:120
11222 msgid "Show or hide the status bar"
11223 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11225 #: oleview.rc:121
11226 msgid "Refresh all lists"
11227 msgstr "Actualizează toate listele"
11229 #: oleview.rc:122
11230 msgid "Display program information, version number and copyright"
11231 msgstr ""
11232 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
11234 #: oleview.rc:113
11235 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11236 msgstr ""
11238 #: oleview.rc:114
11239 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11240 msgstr ""
11242 #: oleview.rc:115
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11245 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11247 #: oleview.rc:116
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11250 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11252 #: oleview.rc:128
11253 msgid "ObjectClasses"
11254 msgstr "ObjectClasses"
11256 #: oleview.rc:129
11257 msgid "Grouped by Component Category"
11258 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11260 #: oleview.rc:130
11261 msgid "OLE 1.0 Objects"
11262 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11264 #: oleview.rc:131
11265 msgid "COM Library Objects"
11266 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11268 #: oleview.rc:132
11269 msgid "All Objects"
11270 msgstr "Toate obiectele"
11272 #: oleview.rc:133
11273 msgid "Application IDs"
11274 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11276 #: oleview.rc:134
11277 msgid "Type Libraries"
11278 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11280 #: oleview.rc:135
11281 msgid "ver."
11282 msgstr "ver."
11284 #: oleview.rc:136
11285 msgid "Interfaces"
11286 msgstr "Interfețe"
11288 #: oleview.rc:138
11289 msgid "Registry"
11290 msgstr "Registru"
11292 #: oleview.rc:139
11293 msgid "Implementation"
11294 msgstr "Implementare"
11296 #: oleview.rc:140
11297 msgid "Activation"
11298 msgstr "Activare"
11300 #: oleview.rc:142
11301 msgid "CoGetClassObject failed."
11302 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11304 #: oleview.rc:143
11305 msgid "Unknown error"
11306 msgstr "Eroare necunoscută"
11308 #: oleview.rc:146
11309 msgid "bytes"
11310 msgstr "octeți"
11312 #: oleview.rc:148
11313 #, fuzzy
11314 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11315 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
11317 #: oleview.rc:149
11318 msgid "Inherited Interfaces"
11319 msgstr "Interfețe moștenite"
11321 #: oleview.rc:124
11322 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11323 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11325 #: oleview.rc:125
11326 msgid "Close window"
11327 msgstr "Închide fereastra"
11329 #: oleview.rc:126
11330 msgid "Group typeinfos by kind"
11331 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11333 #: progman.rc:30
11334 msgid "&New..."
11335 msgstr "&Nou..."
11337 #: progman.rc:31
11338 msgid "O&pen\tEnter"
11339 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11341 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11342 msgid "&Move...\tF7"
11343 msgstr "&Mutare...\tF7"
11345 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11346 msgid "&Copy...\tF8"
11347 msgstr "&Copiere...\tF8"
11349 #: progman.rc:35
11350 #, fuzzy
11351 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11352 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11354 #: progman.rc:37
11355 msgid "&Execute..."
11356 msgstr "&Executare..."
11358 #: progman.rc:39
11359 #, fuzzy
11360 msgid "E&xit Windows"
11361 msgstr "Î&nchidere Windows..."
11363 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11364 msgid "&Options"
11365 msgstr "&Opțiuni"
11367 #: progman.rc:42
11368 msgid "&Arrange automatically"
11369 msgstr "&Aranjează automat"
11371 #: progman.rc:43
11372 msgid "&Minimize on run"
11373 msgstr "&Minimizează la execuție"
11375 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11376 msgid "&Save settings on exit"
11377 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11379 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11380 #, fuzzy
11381 msgid "&Windows"
11382 msgstr ""
11383 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11384 "F&erestre\n"
11385 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11386 "&Ferestre"
11388 #: progman.rc:47
11389 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11390 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11392 #: progman.rc:48
11393 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11394 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11396 #: progman.rc:49
11397 msgid "&Arrange Icons"
11398 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11400 #: progman.rc:54
11401 #, fuzzy
11402 msgid "&About Program Manager"
11403 msgstr "Administrator programe"
11405 #: progman.rc:100
11406 msgid "Program &group"
11407 msgstr "&Grup programe"
11409 #: progman.rc:102
11410 msgid "&Program"
11411 msgstr "&Program"
11413 #: progman.rc:113
11414 msgid "Move Program"
11415 msgstr "Mutare program"
11417 #: progman.rc:115
11418 msgid "Move program:"
11419 msgstr "Mutare program:"
11421 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11422 msgid "From group:"
11423 msgstr "Din grupul:"
11425 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11426 msgid "&To group:"
11427 msgstr "În &grupul:"
11429 #: progman.rc:131
11430 msgid "Copy Program"
11431 msgstr "Copiere program"
11433 #: progman.rc:133
11434 msgid "Copy program:"
11435 msgstr "Copiere program:"
11437 #: progman.rc:149
11438 msgid "Program Group Attributes"
11439 msgstr "Atributele grupului de programe"
11441 #: progman.rc:153
11442 msgid "&Group file:"
11443 msgstr "Fișier &grup:"
11445 #: progman.rc:165
11446 msgid "Program Attributes"
11447 msgstr "Atributele programului"
11449 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11450 msgid "&Command line:"
11451 msgstr "Linie de &comandă:"
11453 #: progman.rc:171
11454 msgid "&Working directory:"
11455 msgstr "Director de &lucru:"
11457 #: progman.rc:173
11458 msgid "&Key combination:"
11459 msgstr "Com&binație de taste:"
11461 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11462 msgid "&Minimize at launch"
11463 msgstr "&Minimizează la lansare"
11465 #: progman.rc:180
11466 msgid "Change &icon..."
11467 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11469 #: progman.rc:189
11470 msgid "Change Icon"
11471 msgstr "Schimbare pictogramă"
11473 #: progman.rc:191
11474 msgid "&Filename:"
11475 msgstr "Nume de &fișier:"
11477 #: progman.rc:193
11478 msgid "Current &icon:"
11479 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11481 #: progman.rc:207
11482 msgid "Execute Program"
11483 msgstr "Executare program"
11485 #: progman.rc:60
11486 msgid "Program Manager"
11487 msgstr "Administrator programe"
11489 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11490 #, fuzzy
11491 msgid "WARNING"
11492 msgstr ""
11493 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11494 "ATENȚIE\n"
11495 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11496 "AVERTIZARE"
11498 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Information"
11501 msgstr ""
11502 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11503 "Informație\n"
11504 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11505 "Informații"
11507 #: progman.rc:65
11508 msgid "Delete group `%s'?"
11509 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
11511 #: progman.rc:66
11512 msgid "Delete program `%s'?"
11513 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
11515 #: progman.rc:67
11516 msgid "Not implemented"
11517 msgstr "Neimplementat"
11519 #: progman.rc:68
11520 msgid "Error reading `%s'."
11521 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11523 #: progman.rc:69
11524 msgid "Error writing `%s'."
11525 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11527 #: progman.rc:72
11528 msgid ""
11529 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11530 "Should it be tried further on?"
11531 msgstr ""
11532 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11533 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11535 #: progman.rc:74
11536 msgid "Help not available."
11537 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11539 #: progman.rc:75
11540 msgid "Unknown feature in %s"
11541 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11543 #: progman.rc:76
11544 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11545 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11547 #: progman.rc:77
11548 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11549 msgstr ""
11550 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11552 #: progman.rc:80
11553 msgid "Programs"
11554 msgstr "Programe"
11556 #: progman.rc:81
11557 msgid "Libraries (*.dll)"
11558 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11560 #: progman.rc:82
11561 msgid "Icon files"
11562 msgstr "Fișiere pictogramă"
11564 #: progman.rc:83
11565 msgid "Icons (*.ico)"
11566 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11568 #: reg.rc:27
11569 msgid ""
11570 "The syntax of this command is:\n"
11571 "\n"
11572 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11573 "REG command /?\n"
11574 msgstr ""
11575 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11576 "\n"
11577 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11578 "REG comandă /?\n"
11580 #: reg.rc:28
11581 msgid ""
11582 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11583 "f]\n"
11584 msgstr ""
11585 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11586 "[/f]\n"
11588 #: reg.rc:29
11589 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11590 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11592 #: reg.rc:30
11593 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11594 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11596 #: reg.rc:31
11597 msgid "The operation completed successfully\n"
11598 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11600 #: reg.rc:32
11601 msgid "Error: Invalid key name\n"
11602 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11604 #: reg.rc:33
11605 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11606 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11608 #: reg.rc:34
11609 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11610 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11612 #: reg.rc:35
11613 msgid ""
11614 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11615 msgstr ""
11616 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11618 #: regedit.rc:31
11619 msgid "&Registry"
11620 msgstr "&Registru"
11622 #: regedit.rc:33
11623 msgid "&Import Registry File..."
11624 msgstr "&Importare fișier registru..."
11626 #: regedit.rc:34
11627 msgid "&Export Registry File..."
11628 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11630 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11631 msgid "&Key"
11632 msgstr "Che&ie"
11634 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11635 msgid "&String Value"
11636 msgstr "&Valoare șir"
11638 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11639 msgid "&Binary Value"
11640 msgstr "Valoare &binară"
11642 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11643 msgid "&DWORD Value"
11644 msgstr "Valoare &DWORD"
11646 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11647 msgid "&Multi String Value"
11648 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11650 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11651 #, fuzzy
11652 msgid "&Expandable String Value"
11653 msgstr "&Valoare șir"
11655 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11656 msgid "&Rename\tF2"
11657 msgstr "&Redenumește\tF2"
11659 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11660 msgid "&Copy Key Name"
11661 msgstr "&Copiază numele cheii"
11663 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11664 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11665 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11667 #: regedit.rc:61
11668 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11669 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11671 #: regedit.rc:65
11672 msgid "Status &Bar"
11673 msgstr "&Bara de stare"
11675 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Sp&lit"
11678 msgstr ""
11679 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11680 "Sep&ară\n"
11681 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11682 "Se&pară"
11684 #: regedit.rc:74
11685 msgid "&Remove Favorite..."
11686 msgstr "Elimina&re favorită..."
11688 #: regedit.rc:79
11689 msgid "&About Registry Editor"
11690 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11692 #: regedit.rc:88
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Modify Binary Data..."
11695 msgstr "Modifică date binare"
11697 #: regedit.rc:215
11698 msgid "Export registry"
11699 msgstr "Exportă registrul"
11701 #: regedit.rc:217
11702 msgid "S&elected branch:"
11703 msgstr "Ramura s&electată:"
11705 #: regedit.rc:226
11706 msgid "Find:"
11707 msgstr "Caută:"
11709 #: regedit.rc:228
11710 msgid "Find in:"
11711 msgstr "Caută în:"
11713 #: regedit.rc:229
11714 msgid "Keys"
11715 msgstr "Chei"
11717 #: regedit.rc:230
11718 msgid "Value names"
11719 msgstr "Nume valori"
11721 #: regedit.rc:231
11722 msgid "Value content"
11723 msgstr "Conținut valori"
11725 #: regedit.rc:232
11726 msgid "Whole string only"
11727 msgstr "Doar șirul întreg"
11729 #: regedit.rc:239
11730 msgid "Add Favorite"
11731 msgstr "Adăugare favorită"
11733 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11734 msgid "Name:"
11735 msgstr "Nume:"
11737 #: regedit.rc:250
11738 msgid "Remove Favorite"
11739 msgstr "Eliminare favorită"
11741 #: regedit.rc:261
11742 msgid "Edit String"
11743 msgstr "Editare șir"
11745 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11746 msgid "Value name:"
11747 msgstr "Nume valoare:"
11749 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11750 msgid "Value data:"
11751 msgstr "Date valoare:"
11753 #: regedit.rc:274
11754 msgid "Edit DWORD"
11755 msgstr "Editare DWORD"
11757 #: regedit.rc:281
11758 msgid "Base"
11759 msgstr "Bază"
11761 #: regedit.rc:282
11762 msgid "Hexadecimal"
11763 msgstr "Hexadecimal"
11765 #: regedit.rc:283
11766 msgid "Decimal"
11767 msgstr "Decimal"
11769 #: regedit.rc:290
11770 msgid "Edit Binary"
11771 msgstr "Editare binar"
11773 #: regedit.rc:303
11774 msgid "Edit Multi String"
11775 msgstr "Editare șir multiplu"
11777 #: regedit.rc:134
11778 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11779 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11781 #: regedit.rc:135
11782 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11783 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11785 #: regedit.rc:136
11786 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11787 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11789 #: regedit.rc:137
11790 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11791 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11793 #: regedit.rc:138
11794 msgid ""
11795 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11796 msgstr ""
11797 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11798 "registru"
11800 #: regedit.rc:139
11801 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11802 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11804 #: regedit.rc:124
11805 msgid "Data"
11806 msgstr "Date"
11808 #: regedit.rc:129
11809 msgid "Registry Editor"
11810 msgstr "Editor registru"
11812 #: regedit.rc:191
11813 msgid "Import Registry File"
11814 msgstr "Importă fișierul registru"
11816 #: regedit.rc:192
11817 msgid "Export Registry File"
11818 msgstr "Exportă fișierul registru"
11820 #: regedit.rc:193
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Registry files (*.reg)"
11823 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11825 #: regedit.rc:194
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11828 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11830 #: regedit.rc:201
11831 msgid "(Default)"
11832 msgstr "(Implicit)"
11834 #: regedit.rc:202
11835 msgid "(value not set)"
11836 msgstr "(valoare nestabilită)"
11838 #: regedit.rc:203
11839 msgid "(cannot display value)"
11840 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11842 #: regedit.rc:204
11843 msgid "(unknown %d)"
11844 msgstr "(%d necunoscut)"
11846 #: regedit.rc:160
11847 msgid "Quits the registry editor"
11848 msgstr "Închide editorul de registru"
11850 #: regedit.rc:161
11851 msgid "Adds keys to the favorites list"
11852 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11854 #: regedit.rc:162
11855 msgid "Removes keys from the favorites list"
11856 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11858 #: regedit.rc:163
11859 msgid "Shows or hides the status bar"
11860 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11862 #: regedit.rc:164
11863 msgid "Change position of split between two panes"
11864 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11866 #: regedit.rc:165
11867 msgid "Refreshes the window"
11868 msgstr "Actualizează fereastra"
11870 #: regedit.rc:166
11871 msgid "Deletes the selection"
11872 msgstr "Șterge selecția"
11874 #: regedit.rc:167
11875 msgid "Renames the selection"
11876 msgstr "Redenumește selecția"
11878 #: regedit.rc:168
11879 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11880 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11882 #: regedit.rc:169
11883 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11884 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11886 #: regedit.rc:170
11887 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11888 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11890 #: regedit.rc:144
11891 msgid "Modifies the value's data"
11892 msgstr "Modifică datele valorii"
11894 #: regedit.rc:145
11895 msgid "Adds a new key"
11896 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11898 #: regedit.rc:146
11899 msgid "Adds a new string value"
11900 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11902 #: regedit.rc:147
11903 msgid "Adds a new binary value"
11904 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11906 #: regedit.rc:148
11907 msgid "Adds a new double word value"
11908 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11910 #: regedit.rc:150
11911 msgid "Imports a text file into the registry"
11912 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11914 #: regedit.rc:152
11915 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11916 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11918 #: regedit.rc:153
11919 msgid "Prints all or part of the registry"
11920 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11922 #: regedit.rc:155
11923 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11924 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11926 #: regedit.rc:178
11927 msgid "Can't query value '%s'"
11928 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11930 #: regedit.rc:179
11931 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11932 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11934 #: regedit.rc:180
11935 msgid "Value is too big (%u)"
11936 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11938 #: regedit.rc:181
11939 msgid "Confirm Value Delete"
11940 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11942 #: regedit.rc:182
11943 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11944 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11946 #: regedit.rc:186
11947 msgid "Search string '%s' not found"
11948 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11950 #: regedit.rc:183
11951 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11952 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11954 #: regedit.rc:184
11955 msgid "New Key #%d"
11956 msgstr "Cheie nouă #%d"
11958 #: regedit.rc:185
11959 msgid "New Value #%d"
11960 msgstr "Valoare nouă #%d"
11962 #: regedit.rc:177
11963 msgid "Can't query key '%s'"
11964 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11966 #: regedit.rc:149
11967 msgid "Adds a new multi string value"
11968 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11970 #: regedit.rc:171
11971 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11972 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11974 #: start.rc:46
11975 #, fuzzy
11976 msgid ""
11977 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11978 "with that suffix.\n"
11979 "Usage:\n"
11980 "start [options] program_filename [...]\n"
11981 "start [options] document_filename\n"
11982 "\n"
11983 "Options:\n"
11984 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11985 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11986 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11987 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11988 "code.\n"
11989 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11990 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11991 "/L           Show end-user license.\n"
11992 "/?           Display this help and exit.\n"
11993 "\n"
11994 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11995 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11996 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11997 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11998 msgstr ""
11999 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
12000 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
12001 "Utilizare:\n"
12002 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
12003 "start [opțiuni] cale_document\n"
12004 "\n"
12005 "Opțiuni:\n"
12006 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
12007 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
12008 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
12009 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
12010 "             cu codul său de ieșire.\n"
12011 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
12012 "             windows explorer.\n"
12013 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
12014 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
12015 "\n"
12016 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12017 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
12018 "L.\n"
12019 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
12020 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
12022 #: start.rc:64
12023 msgid ""
12024 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12025 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
12026 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
12027 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
12028 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
12029 "\n"
12030 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
12031 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
12032 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
12033 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
12034 "\n"
12035 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
12036 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
12037 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12038 "\n"
12039 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
12040 msgstr ""
12041 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12042 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
12043 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
12044 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
12045 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
12046 "\n"
12047 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
12048 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
12049 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
12050 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
12051 "\n"
12052 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
12053 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
12054 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12055 "\n"
12056 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
12058 #: start.rc:66
12059 msgid ""
12060 "Application could not be started, or no application associated with the "
12061 "specified file.\n"
12062 "ShellExecuteEx failed"
12063 msgstr ""
12064 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12065 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12067 #: start.rc:68
12068 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12069 msgstr ""
12070 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12071 "DOS."
12073 #: taskkill.rc:27
12074 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12075 msgstr ""
12077 #: taskkill.rc:28
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12080 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12082 #: taskkill.rc:29
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12085 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12087 #: taskkill.rc:30
12088 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12089 msgstr ""
12091 #: taskkill.rc:31
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12094 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12096 #: taskkill.rc:32
12097 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12098 msgstr ""
12100 #: taskkill.rc:33
12101 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12102 msgstr ""
12104 #: taskkill.rc:34
12105 msgid ""
12106 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12107 msgstr ""
12109 #: taskkill.rc:35
12110 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12111 msgstr ""
12113 #: taskkill.rc:36
12114 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12115 msgstr ""
12117 #: taskkill.rc:37
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12120 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12122 #: taskkill.rc:38
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12125 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12127 #: taskkill.rc:39
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12130 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12132 #: taskkill.rc:40
12133 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12134 msgstr ""
12136 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12137 msgid "&New Task (Run...)"
12138 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12140 #: taskmgr.rc:39
12141 msgid "E&xit Task Manager"
12142 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12144 #: taskmgr.rc:45
12145 msgid "&Minimize On Use"
12146 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12148 #: taskmgr.rc:47
12149 msgid "&Hide When Minimized"
12150 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12152 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12153 msgid "&Show 16-bit tasks"
12154 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12156 #: taskmgr.rc:54
12157 msgid "&Refresh Now"
12158 msgstr "Actua&lizează acum"
12160 #: taskmgr.rc:55
12161 msgid "&Update Speed"
12162 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12164 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12165 msgid "&High"
12166 msgstr "Înal&tă"
12168 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12169 msgid "&Normal"
12170 msgstr "&Normală"
12172 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12173 msgid "&Low"
12174 msgstr "&Scăzută"
12176 #: taskmgr.rc:61
12177 msgid "&Paused"
12178 msgstr "&Pauzat"
12180 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12181 msgid "&Select Columns..."
12182 msgstr "&Selectare coloane..."
12184 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12185 msgid "&CPU History"
12186 msgstr "Istoric pro&cesor"
12188 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12189 msgid "&One Graph, All CPUs"
12190 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12192 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12193 msgid "One Graph &Per CPU"
12194 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12196 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12197 msgid "&Show Kernel Times"
12198 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12200 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12201 msgid "Tile &Horizontally"
12202 msgstr "Mozaic &orizontal"
12204 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12205 msgid "Tile &Vertically"
12206 msgstr "Mozaic &vertical"
12208 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12209 msgid "&Minimize"
12210 msgstr "&Minimizează"
12212 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12213 msgid "&Cascade"
12214 msgstr "&Cascadă"
12216 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12217 msgid "&Bring To Front"
12218 msgstr "Vizi&bil mereu"
12220 #: taskmgr.rc:90
12221 msgid "&About Task Manager"
12222 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12224 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12225 msgid "&Switch To"
12226 msgstr "C&omută la"
12228 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12229 msgid "&End Task"
12230 msgstr "T&ermină sarcina"
12232 #: taskmgr.rc:130
12233 msgid "&Go To Process"
12234 msgstr "Salt &la proces"
12236 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12237 msgid "&End Process"
12238 msgstr "T&ermină procesul"
12240 #: taskmgr.rc:150
12241 msgid "End Process &Tree"
12242 msgstr "&Termină arborele procesului"
12244 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12245 msgid "&Debug"
12246 msgstr "&Depanează"
12248 #: taskmgr.rc:154
12249 msgid "Set &Priority"
12250 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12252 #: taskmgr.rc:156
12253 msgid "&Realtime"
12254 msgstr "Timp &real"
12256 #: taskmgr.rc:160
12257 #, fuzzy
12258 msgid "&Above Normal"
12259 msgstr "Peste norm&al"
12261 #: taskmgr.rc:164
12262 #, fuzzy
12263 msgid "&Below Normal"
12264 msgstr "Su&b normal"
12266 #: taskmgr.rc:169
12267 msgid "Set &Affinity..."
12268 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12270 #: taskmgr.rc:170
12271 msgid "Edit Debug &Channels..."
12272 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12274 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12275 msgid "Task Manager"
12276 msgstr "Administratorul de sarcini"
12278 #: taskmgr.rc:355
12279 msgid "&New Task..."
12280 msgstr "Sarcină &nouă..."
12282 #: taskmgr.rc:368
12283 msgid "&Show processes from all users"
12284 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12286 #: taskmgr.rc:376
12287 #, fuzzy
12288 msgid "CPU usage"
12289 msgstr "Utilizare procesor"
12291 #: taskmgr.rc:377
12292 #, fuzzy
12293 msgid "MEM usage"
12294 msgstr "Utilizare memorie"
12296 #: taskmgr.rc:378
12297 msgid "Totals"
12298 msgstr "Totaluri"
12300 #: taskmgr.rc:379
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Commit charge (K)"
12303 msgstr "Commit Charge (K)"
12305 #: taskmgr.rc:380
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Physical memory (K)"
12308 msgstr "Memorie fizică (K)"
12310 #: taskmgr.rc:381
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Kernel memory (K)"
12313 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12315 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12316 msgid "Handles"
12317 msgstr "Handle-uri"
12319 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12320 msgid "Threads"
12321 msgstr "Thread-uri"
12323 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12324 msgid "Processes"
12325 msgstr "Procese"
12327 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12328 msgid "Total"
12329 msgstr "Total"
12331 #: taskmgr.rc:392
12332 msgid "Limit"
12333 msgstr "Limită"
12335 #: taskmgr.rc:393
12336 msgid "Peak"
12337 msgstr "Vârf"
12339 #: taskmgr.rc:402
12340 msgid "System Cache"
12341 msgstr "Cache sistem"
12343 #: taskmgr.rc:410
12344 msgid "Paged"
12345 msgstr "Paginată"
12347 #: taskmgr.rc:411
12348 msgid "Nonpaged"
12349 msgstr "Nepaginată"
12351 #: taskmgr.rc:418
12352 #, fuzzy
12353 msgid "CPU usage history"
12354 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12356 #: taskmgr.rc:419
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Memory usage history"
12359 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12361 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12362 msgid "Debug Channels"
12363 msgstr "Canale de depanare"
12365 #: taskmgr.rc:443
12366 msgid "Processor Affinity"
12367 msgstr "Afinitate procesor"
12369 #: taskmgr.rc:448
12370 msgid ""
12371 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12372 "allowed to execute on."
12373 msgstr ""
12374 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12375 "executarea procesului."
12377 #: taskmgr.rc:450
12378 msgid "CPU 0"
12379 msgstr "CPU 0"
12381 #: taskmgr.rc:452
12382 msgid "CPU 1"
12383 msgstr "CPU 1"
12385 #: taskmgr.rc:454
12386 msgid "CPU 2"
12387 msgstr "CPU 2"
12389 #: taskmgr.rc:456
12390 msgid "CPU 3"
12391 msgstr "CPU 3"
12393 #: taskmgr.rc:458
12394 msgid "CPU 4"
12395 msgstr "CPU 4"
12397 #: taskmgr.rc:460
12398 msgid "CPU 5"
12399 msgstr "CPU 5"
12401 #: taskmgr.rc:462
12402 msgid "CPU 6"
12403 msgstr "CPU 6"
12405 #: taskmgr.rc:464
12406 msgid "CPU 7"
12407 msgstr "CPU 7"
12409 #: taskmgr.rc:466
12410 msgid "CPU 8"
12411 msgstr "CPU 8"
12413 #: taskmgr.rc:468
12414 msgid "CPU 9"
12415 msgstr "CPU 9"
12417 #: taskmgr.rc:470
12418 msgid "CPU 10"
12419 msgstr "CPU 10"
12421 #: taskmgr.rc:472
12422 msgid "CPU 11"
12423 msgstr "CPU 11"
12425 #: taskmgr.rc:474
12426 msgid "CPU 12"
12427 msgstr "CPU 12"
12429 #: taskmgr.rc:476
12430 msgid "CPU 13"
12431 msgstr "CPU 13"
12433 #: taskmgr.rc:478
12434 msgid "CPU 14"
12435 msgstr "CPU 14"
12437 #: taskmgr.rc:480
12438 msgid "CPU 15"
12439 msgstr "CPU 15"
12441 #: taskmgr.rc:482
12442 msgid "CPU 16"
12443 msgstr "CPU 16"
12445 #: taskmgr.rc:484
12446 msgid "CPU 17"
12447 msgstr "CPU 17"
12449 #: taskmgr.rc:486
12450 msgid "CPU 18"
12451 msgstr "CPU 18"
12453 #: taskmgr.rc:488
12454 msgid "CPU 19"
12455 msgstr "CPU 19"
12457 #: taskmgr.rc:490
12458 msgid "CPU 20"
12459 msgstr "CPU 20"
12461 #: taskmgr.rc:492
12462 msgid "CPU 21"
12463 msgstr "CPU 21"
12465 #: taskmgr.rc:494
12466 msgid "CPU 22"
12467 msgstr "CPU 22"
12469 #: taskmgr.rc:496
12470 msgid "CPU 23"
12471 msgstr "CPU 23"
12473 #: taskmgr.rc:498
12474 msgid "CPU 24"
12475 msgstr "CPU 24"
12477 #: taskmgr.rc:500
12478 msgid "CPU 25"
12479 msgstr "CPU 25"
12481 #: taskmgr.rc:502
12482 msgid "CPU 26"
12483 msgstr "CPU 26"
12485 #: taskmgr.rc:504
12486 msgid "CPU 27"
12487 msgstr "CPU 27"
12489 #: taskmgr.rc:506
12490 msgid "CPU 28"
12491 msgstr "CPU 28"
12493 #: taskmgr.rc:508
12494 msgid "CPU 29"
12495 msgstr "CPU 29"
12497 #: taskmgr.rc:510
12498 msgid "CPU 30"
12499 msgstr "CPU 30"
12501 #: taskmgr.rc:512
12502 msgid "CPU 31"
12503 msgstr "CPU 31"
12505 #: taskmgr.rc:518
12506 msgid "Select Columns"
12507 msgstr "Selectare coloane"
12509 #: taskmgr.rc:523
12510 msgid ""
12511 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12512 msgstr ""
12513 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12514 "sarcini."
12516 #: taskmgr.rc:525
12517 msgid "&Image Name"
12518 msgstr "Nume &imagine"
12520 #: taskmgr.rc:527
12521 msgid "&PID (Process Identifier)"
12522 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12524 #: taskmgr.rc:529
12525 msgid "&CPU Usage"
12526 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12528 #: taskmgr.rc:531
12529 msgid "CPU Tim&e"
12530 msgstr "Timp proc&esor"
12532 #: taskmgr.rc:533
12533 msgid "&Memory Usage"
12534 msgstr "Utilizare &memorie"
12536 #: taskmgr.rc:535
12537 msgid "Memory Usage &Delta"
12538 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12540 #: taskmgr.rc:537
12541 msgid "Pea&k Memory Usage"
12542 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12544 #: taskmgr.rc:539
12545 msgid "Page &Faults"
12546 msgstr "Defecte pagini"
12548 #: taskmgr.rc:541
12549 msgid "&USER Objects"
12550 msgstr "Obiecte &USER"
12552 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12553 msgid "I/O Reads"
12554 msgstr "Citiri I/O"
12556 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12557 msgid "I/O Read Bytes"
12558 msgstr "Octeți citire I/O"
12560 #: taskmgr.rc:547
12561 msgid "&Session ID"
12562 msgstr "ID &sesiune"
12564 #: taskmgr.rc:549
12565 msgid "User &Name"
12566 msgstr "&Nume utilizator"
12568 #: taskmgr.rc:551
12569 msgid "Page F&aults Delta"
12570 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12572 #: taskmgr.rc:553
12573 msgid "&Virtual Memory Size"
12574 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12576 #: taskmgr.rc:555
12577 msgid "Pa&ged Pool"
12578 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12580 #: taskmgr.rc:557
12581 msgid "N&on-paged Pool"
12582 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12584 #: taskmgr.rc:559
12585 msgid "Base P&riority"
12586 msgstr "P&rioritate de bază"
12588 #: taskmgr.rc:561
12589 msgid "&Handle Count"
12590 msgstr "Număr de &handle-uri"
12592 #: taskmgr.rc:563
12593 msgid "&Thread Count"
12594 msgstr "Număr &thread"
12596 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12597 msgid "GDI Objects"
12598 msgstr "Obiecte GDI"
12600 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12601 msgid "I/O Writes"
12602 msgstr "Scrieri I/O"
12604 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12605 msgid "I/O Write Bytes"
12606 msgstr "Octeți scriere I/O"
12608 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12609 msgid "I/O Other"
12610 msgstr "Alte I/O"
12612 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12613 msgid "I/O Other Bytes"
12614 msgstr "Octeți alte I/O"
12616 #: taskmgr.rc:182
12617 msgid "Create New Task"
12618 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12620 #: taskmgr.rc:187
12621 msgid "Runs a new program"
12622 msgstr "Execută un program nou"
12624 #: taskmgr.rc:188
12625 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12626 msgstr ""
12627 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12628 "minimizat"
12630 #: taskmgr.rc:190
12631 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12632 msgstr ""
12633 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12634 "SwitchTo"
12636 #: taskmgr.rc:191
12637 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12638 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12640 #: taskmgr.rc:192
12641 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12642 msgstr ""
12643 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12644 "viteza de actualizare stabilită"
12646 #: taskmgr.rc:193
12647 msgid "Displays tasks by using large icons"
12648 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12650 #: taskmgr.rc:194
12651 msgid "Displays tasks by using small icons"
12652 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12654 #: taskmgr.rc:195
12655 msgid "Displays information about each task"
12656 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12658 #: taskmgr.rc:196
12659 msgid "Updates the display twice per second"
12660 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12662 #: taskmgr.rc:197
12663 msgid "Updates the display every two seconds"
12664 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12666 #: taskmgr.rc:198
12667 msgid "Updates the display every four seconds"
12668 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12670 #: taskmgr.rc:203
12671 msgid "Does not automatically update"
12672 msgstr "Nu se actualizează automat"
12674 #: taskmgr.rc:205
12675 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12676 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12678 #: taskmgr.rc:206
12679 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12680 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12682 #: taskmgr.rc:207
12683 msgid "Minimizes the windows"
12684 msgstr "Minimizează ferestrele"
12686 #: taskmgr.rc:208
12687 msgid "Maximizes the windows"
12688 msgstr "Maximizează ferestrele"
12690 #: taskmgr.rc:209
12691 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12692 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12694 #: taskmgr.rc:210
12695 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12696 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12698 #: taskmgr.rc:211
12699 msgid "Displays Task Manager help topics"
12700 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12702 #: taskmgr.rc:212
12703 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12704 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12706 #: taskmgr.rc:213
12707 msgid "Exits the Task Manager application"
12708 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12710 #: taskmgr.rc:215
12711 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12712 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12714 #: taskmgr.rc:216
12715 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12716 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12718 #: taskmgr.rc:217
12719 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12720 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12722 #: taskmgr.rc:219
12723 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12724 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12726 #: taskmgr.rc:220
12727 msgid "Each CPU has its own history graph"
12728 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12730 #: taskmgr.rc:222
12731 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12732 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12734 #: taskmgr.rc:227
12735 msgid "Tells the selected tasks to close"
12736 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12738 #: taskmgr.rc:228
12739 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12740 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12742 #: taskmgr.rc:229
12743 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12744 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12746 #: taskmgr.rc:230
12747 msgid "Removes the process from the system"
12748 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12750 #: taskmgr.rc:232
12751 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12752 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12754 #: taskmgr.rc:233
12755 msgid "Attaches the debugger to this process"
12756 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12758 #: taskmgr.rc:235
12759 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12760 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12762 #: taskmgr.rc:237
12763 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12764 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12766 #: taskmgr.rc:238
12767 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12768 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12770 #: taskmgr.rc:240
12771 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12772 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12774 #: taskmgr.rc:242
12775 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12776 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12778 #: taskmgr.rc:244
12779 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12780 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12782 #: taskmgr.rc:245
12783 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12784 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12786 #: taskmgr.rc:247
12787 msgid "Controls Debug Channels"
12788 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12790 #: taskmgr.rc:264
12791 msgid "Performance"
12792 msgstr "Funcționare"
12794 #: taskmgr.rc:265
12795 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12796 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12798 #: taskmgr.rc:266
12799 msgid "Processes: %d"
12800 msgstr "Procese: %d"
12802 #: taskmgr.rc:267
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12805 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12807 #: taskmgr.rc:272
12808 msgid "Image Name"
12809 msgstr "Nume imagine"
12811 #: taskmgr.rc:273
12812 msgid "PID"
12813 msgstr "PID"
12815 #: taskmgr.rc:274
12816 msgid "CPU"
12817 msgstr "Procesor"
12819 #: taskmgr.rc:275
12820 msgid "CPU Time"
12821 msgstr "Timp procesor"
12823 #: taskmgr.rc:276
12824 msgid "Mem Usage"
12825 msgstr "Utilizare memorie"
12827 #: taskmgr.rc:277
12828 msgid "Mem Delta"
12829 msgstr "Delta memorie"
12831 #: taskmgr.rc:278
12832 msgid "Peak Mem Usage"
12833 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12835 #: taskmgr.rc:279
12836 msgid "Page Faults"
12837 msgstr "Defecte pagini"
12839 #: taskmgr.rc:280
12840 msgid "USER Objects"
12841 msgstr "Obiecte USER"
12843 #: taskmgr.rc:283
12844 msgid "Session ID"
12845 msgstr "ID sesiune"
12847 #: taskmgr.rc:284
12848 msgid "Username"
12849 msgstr "Nume utilizator"
12851 #: taskmgr.rc:285
12852 msgid "PF Delta"
12853 msgstr "Delta defecte pagini"
12855 #: taskmgr.rc:286
12856 msgid "VM Size"
12857 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12859 #: taskmgr.rc:287
12860 msgid "Paged Pool"
12861 msgstr "Rezervă paginată"
12863 #: taskmgr.rc:288
12864 msgid "NP Pool"
12865 msgstr "Rezervă nepaginată"
12867 #: taskmgr.rc:289
12868 msgid "Base Pri"
12869 msgstr "Prioritate de bază"
12871 #: taskmgr.rc:301
12872 msgid "Task Manager Warning"
12873 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12875 #: taskmgr.rc:304
12876 msgid ""
12877 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12878 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12879 "sure you want to change the priority class?"
12880 msgstr ""
12881 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12882 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12883 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12885 #: taskmgr.rc:305
12886 msgid "Unable to Change Priority"
12887 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12889 #: taskmgr.rc:310
12890 msgid ""
12891 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12892 "results including loss of data and system instability. The\n"
12893 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12894 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12895 "terminate the process?"
12896 msgstr ""
12897 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12898 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12899 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12900 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12901 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12903 #: taskmgr.rc:311
12904 msgid "Unable to Terminate Process"
12905 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12907 #: taskmgr.rc:313
12908 msgid ""
12909 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12910 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12911 msgstr ""
12912 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12913 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12915 #: taskmgr.rc:314
12916 msgid "Unable to Debug Process"
12917 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12919 #: taskmgr.rc:315
12920 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12921 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12923 #: taskmgr.rc:316
12924 msgid "Invalid Option"
12925 msgstr "Opțiune nevalidă"
12927 #: taskmgr.rc:317
12928 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12929 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12931 #: taskmgr.rc:322
12932 msgid "System Idle Process"
12933 msgstr "Procese inactive în sistem"
12935 #: taskmgr.rc:323
12936 msgid "Not Responding"
12937 msgstr "Nu răspunde"
12939 #: taskmgr.rc:324
12940 msgid "Running"
12941 msgstr "În curs de execuție"
12943 #: taskmgr.rc:325
12944 msgid "Task"
12945 msgstr "Sarcină"
12947 #: taskmgr.rc:328
12948 msgid "Fixme"
12949 msgstr "Fixme"
12951 #: taskmgr.rc:329
12952 msgid "Err"
12953 msgstr "Err"
12955 #: taskmgr.rc:330
12956 msgid "Warn"
12957 msgstr "Warn"
12959 #: taskmgr.rc:331
12960 msgid "Trace"
12961 msgstr "Trace"
12963 #: uninstaller.rc:26
12964 msgid "Wine Application Uninstaller"
12965 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12967 #: uninstaller.rc:27
12968 msgid ""
12969 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12970 "executable.\n"
12971 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12972 msgstr ""
12973 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12974 "executabil.\n"
12975 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12977 #: view.rc:33
12978 msgid "&Pan"
12979 msgstr "&Plasare"
12981 #: view.rc:35
12982 msgid "&Scale to Window"
12983 msgstr "&Scalează la fereastră"
12985 #: view.rc:37
12986 msgid "&Left"
12987 msgstr "&Stânga"
12989 #: view.rc:38
12990 msgid "&Right"
12991 msgstr "D&reapta"
12993 #: view.rc:46
12994 msgid "Regular Metafile Viewer"
12995 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12997 #: wineboot.rc:28
12998 msgid "Waiting for Program"
12999 msgstr "Așteptare program"
13001 #: wineboot.rc:32
13002 msgid "Terminate Process"
13003 msgstr "Termină procesul"
13005 #: wineboot.rc:33
13006 msgid ""
13007 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13008 "responding.\n"
13009 "\n"
13010 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13011 msgstr ""
13012 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13013 "\n"
13014 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13016 #: wineboot.rc:39
13017 msgid "Wine"
13018 msgstr "Wine"
13020 #: wineboot.rc:43
13021 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13022 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13024 #: winecfg.rc:132
13025 msgid ""
13026 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13027 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13028 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13029 "option) any later version."
13030 msgstr ""
13031 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13032 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13033 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13034 "option) any later version."
13036 #: winecfg.rc:134
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Windows registration information"
13039 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
13041 #: winecfg.rc:135
13042 msgid "&Owner:"
13043 msgstr "&Deținătorul:"
13045 #: winecfg.rc:137
13046 msgid "Organi&zation:"
13047 msgstr "Organi&zația:"
13049 #: winecfg.rc:145
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Application settings"
13052 msgstr " Setări pentru aplicații "
13054 #: winecfg.rc:146
13055 msgid ""
13056 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
13057 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
13058 "or per-application settings in those tabs as well."
13059 msgstr ""
13060 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13061 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13062 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13063 "aplicație în această subfereastră."
13065 #: winecfg.rc:150
13066 msgid "&Add application..."
13067 msgstr "&Adaugă o aplicație"
13069 #: winecfg.rc:151
13070 msgid "&Remove application"
13071 msgstr "&Șterge aplicația"
13073 #: winecfg.rc:152
13074 msgid "&Windows Version:"
13075 msgstr "Versiunea &Windows:"
13077 #: winecfg.rc:160
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Window settings"
13080 msgstr " Setări de fereastră "
13082 #: winecfg.rc:161
13083 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13084 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13086 #: winecfg.rc:162
13087 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13088 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13090 #: winecfg.rc:163
13091 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13092 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13094 #: winecfg.rc:164
13095 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13096 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13098 #: winecfg.rc:166
13099 msgid "Desktop &size:"
13100 msgstr "Mărime ecran:"
13102 #: winecfg.rc:171
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Screen resolution"
13105 msgstr " Rezoluție ecran "
13107 #: winecfg.rc:175
13108 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13109 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13111 #: winecfg.rc:182
13112 #, fuzzy
13113 msgid "DLL overrides"
13114 msgstr " Suprascrieri DLL "
13116 #: winecfg.rc:183
13117 msgid ""
13118 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13119 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13120 "application)."
13121 msgstr ""
13122 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13123 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13125 #: winecfg.rc:185
13126 msgid "&New override for library:"
13127 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13129 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
13130 msgid "&Add"
13131 msgstr "&Adaugă"
13133 #: winecfg.rc:188
13134 msgid "Existing &overrides:"
13135 msgstr "Suprascrieri existente:"
13137 #: winecfg.rc:190
13138 msgid "&Edit..."
13139 msgstr "&Editează"
13141 #: winecfg.rc:196
13142 msgid "Edit Override"
13143 msgstr "Editează suprascrierea"
13145 #: winecfg.rc:199
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Load order"
13148 msgstr " Ordinea de încărcare "
13150 #: winecfg.rc:200
13151 msgid "&Builtin (Wine)"
13152 msgstr "&Builtin (Wine)"
13154 #: winecfg.rc:201
13155 msgid "&Native (Windows)"
13156 msgstr "&Native (Windows)"
13158 #: winecfg.rc:202
13159 msgid "Bui&ltin then Native"
13160 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13162 #: winecfg.rc:203
13163 msgid "Nati&ve then Builtin"
13164 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13166 #: winecfg.rc:204
13167 msgid "&Disable"
13168 msgstr "&Dezactivează"
13170 #: winecfg.rc:211
13171 msgid "Select Drive Letter"
13172 msgstr "Selecția literei de disc"
13174 #: winecfg.rc:223
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Drive mappings"
13177 msgstr " Mapare de discuri "
13179 #: winecfg.rc:224
13180 msgid ""
13181 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13182 "edited."
13183 msgstr ""
13184 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13185 "fi schimbată."
13187 #: winecfg.rc:227
13188 msgid "&Add..."
13189 msgstr "&Adaugă"
13191 #: winecfg.rc:229
13192 msgid "Auto&detect"
13193 msgstr "&Detectează"
13195 #: winecfg.rc:232
13196 msgid "&Path:"
13197 msgstr "&Calea:"
13199 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
13200 msgid "Show &Advanced"
13201 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13203 #: winecfg.rc:240
13204 msgid "De&vice:"
13205 msgstr "De&vice:"
13207 #: winecfg.rc:242
13208 msgid "Bro&wse..."
13209 msgstr "Navighează"
13211 #: winecfg.rc:244
13212 msgid "&Label:"
13213 msgstr "&Etichetă:"
13215 #: winecfg.rc:246
13216 msgid "S&erial:"
13217 msgstr "N&umăr de serie:"
13219 #: winecfg.rc:249
13220 msgid "Show &dot files"
13221 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13223 #: winecfg.rc:256
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Driver diagnostics"
13226 msgstr " Driver Diagnostics "
13228 #: winecfg.rc:258
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Defaults"
13231 msgstr " Defaults "
13233 #: winecfg.rc:259
13234 msgid "Output device:"
13235 msgstr "Output device:"
13237 #: winecfg.rc:260
13238 msgid "Voice output device:"
13239 msgstr "Voice output device:"
13241 #: winecfg.rc:261
13242 msgid "Input device:"
13243 msgstr "Input device:"
13245 #: winecfg.rc:262
13246 msgid "Voice input device:"
13247 msgstr "Voice input device:"
13249 #: winecfg.rc:267
13250 msgid "&Test Sound"
13251 msgstr "&Testează sunetul"
13253 #: winecfg.rc:274
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Appearance"
13256 msgstr " Aspect "
13258 #: winecfg.rc:275
13259 msgid "&Theme:"
13260 msgstr "Tematică:"
13262 #: winecfg.rc:277
13263 msgid "&Install theme..."
13264 msgstr "Instalează o tematică"
13266 #: winecfg.rc:282
13267 msgid "It&em:"
13268 msgstr "Element:"
13270 #: winecfg.rc:284
13271 msgid "C&olor:"
13272 msgstr "Culoare:"
13274 #: winecfg.rc:290
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Folders"
13277 msgstr "Dosarul de sistem"
13279 #: winecfg.rc:293
13280 msgid "&Link to:"
13281 msgstr "Leagă la:"
13283 #: winecfg.rc:31
13284 msgid "Libraries"
13285 msgstr "Librării"
13287 #: winecfg.rc:32
13288 msgid "Drives"
13289 msgstr "Dispozitive"
13291 #: winecfg.rc:33
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Select the Unix target directory, please."
13294 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
13296 #: winecfg.rc:34
13297 msgid "Hide &Advanced"
13298 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13300 #: winecfg.rc:36
13301 msgid "(No Theme)"
13302 msgstr "(Fără tematică)"
13304 #: winecfg.rc:37
13305 msgid "Graphics"
13306 msgstr "Grafică"
13308 #: winecfg.rc:38
13309 msgid "Desktop Integration"
13310 msgstr "Integrare ecran"
13312 #: winecfg.rc:39
13313 msgid "Audio"
13314 msgstr "Audio"
13316 #: winecfg.rc:40
13317 msgid "About"
13318 msgstr "Despre"
13320 #: winecfg.rc:41
13321 msgid "Wine configuration"
13322 msgstr "Setări Wine"
13324 #: winecfg.rc:43
13325 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13326 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13328 #: winecfg.rc:44
13329 msgid "Select a theme file"
13330 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13332 #: winecfg.rc:45
13333 msgid "Folder"
13334 msgstr "Dosarul de sistem"
13336 #: winecfg.rc:46
13337 msgid "Links to"
13338 msgstr "Legat la"
13340 #: winecfg.rc:42
13341 msgid "Wine configuration for %s"
13342 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13344 #: winecfg.rc:81
13345 msgid "Selected driver: %s"
13346 msgstr ""
13348 #: winecfg.rc:82
13349 #, fuzzy
13350 msgid "(None)"
13351 msgstr ""
13352 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13353 "Fără\n"
13354 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13355 "Niciuna"
13357 #: winecfg.rc:83
13358 msgid "Audio test failed!"
13359 msgstr ""
13361 #: winecfg.rc:85
13362 #, fuzzy
13363 msgid "(System default)"
13364 msgstr "Calea de sistem"
13366 #: winecfg.rc:51
13367 msgid ""
13368 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13369 "Are you sure you want to do this?"
13370 msgstr ""
13371 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13372 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13374 #: winecfg.rc:52
13375 msgid "Warning: system library"
13376 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13378 #: winecfg.rc:53
13379 msgid "native"
13380 msgstr ""
13382 #: winecfg.rc:54
13383 msgid "builtin"
13384 msgstr ""
13386 #: winecfg.rc:55
13387 msgid "native, builtin"
13388 msgstr ""
13390 #: winecfg.rc:56
13391 msgid "builtin, native"
13392 msgstr ""
13394 #: winecfg.rc:57
13395 msgid "disabled"
13396 msgstr "dezactivat"
13398 #: winecfg.rc:58
13399 msgid "Default Settings"
13400 msgstr "Setări implicite"
13402 #: winecfg.rc:59
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13405 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
13407 #: winecfg.rc:60
13408 msgid "Use global settings"
13409 msgstr "Folosește setările globale"
13411 #: winecfg.rc:61
13412 msgid "Select an executable file"
13413 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13415 #: winecfg.rc:66
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Autodetect..."
13418 msgstr "Detectează automat"
13420 #: winecfg.rc:67
13421 msgid "Local hard disk"
13422 msgstr "Hard disk local"
13424 #: winecfg.rc:68
13425 msgid "Network share"
13426 msgstr "Resursă din rețea"
13428 #: winecfg.rc:69
13429 msgid "Floppy disk"
13430 msgstr "Dischetă"
13432 #: winecfg.rc:70
13433 msgid "CD-ROM"
13434 msgstr "CD-ROM"
13436 #: winecfg.rc:71
13437 #, fuzzy
13438 msgid ""
13439 "You cannot add any more drives.\n"
13440 "\n"
13441 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13442 msgstr ""
13443 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13444 "\n"
13445 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13446 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13448 #: winecfg.rc:72
13449 msgid "System drive"
13450 msgstr "Unitate de sistem"
13452 #: winecfg.rc:73
13453 msgid ""
13454 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13455 "\n"
13456 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13457 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13458 msgstr ""
13459 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13460 "\n"
13461 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13462 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13463 "unitatea C!"
13465 #: winecfg.rc:74
13466 #, fuzzy
13467 msgctxt "Drive letter"
13468 msgid "Letter"
13469 msgstr "Litera"
13471 #: winecfg.rc:75
13472 msgid "Drive Mapping"
13473 msgstr "Mapare disc"
13475 #: winecfg.rc:76
13476 msgid ""
13477 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13478 "\n"
13479 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13480 msgstr ""
13481 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13482 "\n"
13483 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13485 #: winecfg.rc:90
13486 msgid "Controls Background"
13487 msgstr "Fundal controale"
13489 #: winecfg.rc:91
13490 msgid "Controls Text"
13491 msgstr "Text controale"
13493 #: winecfg.rc:93
13494 msgid "Menu Background"
13495 msgstr "Fundal meniu"
13497 #: winecfg.rc:94
13498 msgid "Menu Text"
13499 msgstr "Text meniu"
13501 #: winecfg.rc:95
13502 msgid "Scrollbar"
13503 msgstr "Bare de defilare"
13505 #: winecfg.rc:96
13506 msgid "Selection Background"
13507 msgstr "Fundal selecție"
13509 #: winecfg.rc:97
13510 msgid "Selection Text"
13511 msgstr "Text selecție"
13513 #: winecfg.rc:98
13514 msgid "ToolTip Background"
13515 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13517 #: winecfg.rc:99
13518 msgid "ToolTip Text"
13519 msgstr "Text baloane de ajutor"
13521 #: winecfg.rc:100
13522 msgid "Window Background"
13523 msgstr "Fundal fereastră"
13525 #: winecfg.rc:101
13526 msgid "Window Text"
13527 msgstr "Text fereastră"
13529 #: winecfg.rc:102
13530 msgid "Active Title Bar"
13531 msgstr "Bară de titlu activă"
13533 #: winecfg.rc:103
13534 msgid "Active Title Text"
13535 msgstr "Text bară de titlu activă"
13537 #: winecfg.rc:104
13538 msgid "Inactive Title Bar"
13539 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13541 #: winecfg.rc:105
13542 msgid "Inactive Title Text"
13543 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13545 #: winecfg.rc:106
13546 msgid "Message Box Text"
13547 msgstr "Text casetă de mesaje"
13549 #: winecfg.rc:107
13550 msgid "Application Workspace"
13551 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13553 #: winecfg.rc:108
13554 msgid "Window Frame"
13555 msgstr "Cadru de fereastră"
13557 #: winecfg.rc:109
13558 msgid "Active Border"
13559 msgstr "Margini active"
13561 #: winecfg.rc:110
13562 msgid "Inactive Border"
13563 msgstr "Margini inactive"
13565 #: winecfg.rc:111
13566 msgid "Controls Shadow"
13567 msgstr "Umbră pentru controale"
13569 #: winecfg.rc:112
13570 msgid "Gray Text"
13571 msgstr "Text gri"
13573 #: winecfg.rc:113
13574 msgid "Controls Highlight"
13575 msgstr "Evidențiere controale"
13577 #: winecfg.rc:114
13578 msgid "Controls Dark Shadow"
13579 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13581 #: winecfg.rc:115
13582 msgid "Controls Light"
13583 msgstr "Lumină pentru controale"
13585 #: winecfg.rc:116
13586 msgid "Controls Alternate Background"
13587 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13589 #: winecfg.rc:117
13590 msgid "Hot Tracked Item"
13591 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13593 #: winecfg.rc:118
13594 msgid "Active Title Bar Gradient"
13595 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13597 #: winecfg.rc:119
13598 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13599 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13601 #: winecfg.rc:120
13602 msgid "Menu Highlight"
13603 msgstr "Evidențiere meniu"
13605 #: winecfg.rc:121
13606 msgid "Menu Bar"
13607 msgstr "Bară de meniu"
13609 #: wineconsole.rc:60
13610 msgid "Cursor size"
13611 msgstr "Dimensiune cursor"
13613 #: wineconsole.rc:61
13614 msgid "&Small"
13615 msgstr "M&ic"
13617 #: wineconsole.rc:62
13618 msgid "&Medium"
13619 msgstr "&Mediu"
13621 #: wineconsole.rc:63
13622 msgid "&Large"
13623 msgstr "M&are"
13625 #: wineconsole.rc:65
13626 msgid "Control"
13627 msgstr "Control"
13629 #: wineconsole.rc:66
13630 msgid "Popup menu"
13631 msgstr "Meniu popup"
13633 #: wineconsole.rc:67
13634 msgid "&Control"
13635 msgstr "&Control"
13637 #: wineconsole.rc:68
13638 msgid "S&hift"
13639 msgstr "S&hift"
13641 #: wineconsole.rc:69
13642 msgid "Quick edit"
13643 msgstr "Editare rapidă"
13645 #: wineconsole.rc:70
13646 msgid "&enable"
13647 msgstr "activ&ează"
13649 #: wineconsole.rc:72
13650 msgid "Command history"
13651 msgstr "Istoric comenzi"
13653 #: wineconsole.rc:73
13654 #, fuzzy
13655 msgid "&Number of recalled commands:"
13656 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
13658 #: wineconsole.rc:76
13659 msgid "&Remove doubles"
13660 msgstr "Elimină dublu&rile"
13662 #: wineconsole.rc:84
13663 msgid "&Font"
13664 msgstr "&Font"
13666 #: wineconsole.rc:86
13667 msgid "&Color"
13668 msgstr "&Culoare"
13670 #: wineconsole.rc:97
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Configuration"
13673 msgstr " Configurație "
13675 #: wineconsole.rc:100
13676 msgid "Buffer zone"
13677 msgstr "Zonă tampon"
13679 #: wineconsole.rc:101
13680 #, fuzzy
13681 msgid "&Width:"
13682 msgstr "Lăți&me :"
13684 #: wineconsole.rc:104
13685 #, fuzzy
13686 msgid "&Height:"
13687 msgstr "Î&nălțime :"
13689 #: wineconsole.rc:108
13690 msgid "Window size"
13691 msgstr "Dimensiune fereastră"
13693 #: wineconsole.rc:109
13694 #, fuzzy
13695 msgid "W&idth:"
13696 msgstr "Lăț&ime :"
13698 #: wineconsole.rc:112
13699 #, fuzzy
13700 msgid "H&eight:"
13701 msgstr "Înălțim&e :"
13703 #: wineconsole.rc:116
13704 msgid "End of program"
13705 msgstr "Sfârșitul programului"
13707 #: wineconsole.rc:117
13708 msgid "&Close console"
13709 msgstr "În&chide consola"
13711 #: wineconsole.rc:119
13712 msgid "Edition"
13713 msgstr "Ediție"
13715 #: wineconsole.rc:125
13716 msgid "Console parameters"
13717 msgstr "Parametrii consolei"
13719 #: wineconsole.rc:128
13720 msgid "Retain these settings for later sessions"
13721 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13723 #: wineconsole.rc:129
13724 msgid "Modify only current session"
13725 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13727 #: wineconsole.rc:26
13728 msgid "Set &Defaults"
13729 msgstr "Setări &implicite"
13731 #: wineconsole.rc:28
13732 msgid "&Mark"
13733 msgstr "&Marchează"
13735 #: wineconsole.rc:31
13736 msgid "&Select all"
13737 msgstr "&Selectează tot"
13739 #: wineconsole.rc:32
13740 msgid "Sc&roll"
13741 msgstr "De&rulează"
13743 #: wineconsole.rc:33
13744 msgid "S&earch"
13745 msgstr "Cau&tă"
13747 #: wineconsole.rc:36
13748 msgid "Setup - Default settings"
13749 msgstr "Configurație implicită"
13751 #: wineconsole.rc:37
13752 msgid "Setup - Current settings"
13753 msgstr "Configurație curentă"
13755 #: wineconsole.rc:38
13756 msgid "Configuration error"
13757 msgstr "Eroare de configurare"
13759 #: wineconsole.rc:39
13760 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13761 msgstr ""
13762 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13763 "cea a ferestrei"
13765 #: wineconsole.rc:34
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13768 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13770 #: wineconsole.rc:35
13771 msgid "This is a test"
13772 msgstr "Acesta este un test"
13774 #: wineconsole.rc:41
13775 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13776 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13778 #: wineconsole.rc:42
13779 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13780 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13782 #: wineconsole.rc:43
13783 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13784 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13786 #: wineconsole.rc:44
13787 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13788 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13790 #: wineconsole.rc:45
13791 msgid ""
13792 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13793 "The command is invalid.\n"
13794 msgstr ""
13795 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13796 "Comanda nu este validă.\n"
13798 #: wineconsole.rc:47
13799 msgid ""
13800 "\n"
13801 "Usage:\n"
13802 "  wineconsole [options] <command>\n"
13803 "\n"
13804 "Options:\n"
13805 msgstr ""
13806 "\n"
13807 "Utilizare:\n"
13808 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13809 "\n"
13810 "Opțiuni:\n"
13812 #: wineconsole.rc:49
13813 #, fuzzy
13814 msgid ""
13815 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13816 "will\n"
13817 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13818 "console.\n"
13819 msgstr ""
13820 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13821 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13822 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13824 #: wineconsole.rc:50
13825 #, fuzzy
13826 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13827 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13829 #: wineconsole.rc:51
13830 #, fuzzy
13831 msgid ""
13832 "\n"
13833 "Example:\n"
13834 "  wineconsole cmd\n"
13835 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13836 "\n"
13837 msgstr ""
13838 "\n"
13839 "Exemplu:\n"
13840 "  wineconsole cmd\n"
13841 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13842 "\n"
13844 #: winedbg.rc:42
13845 msgid "Program Error"
13846 msgstr "Eroare de program"
13848 #: winedbg.rc:47
13849 msgid ""
13850 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13851 "sorry for the inconvenience."
13852 msgstr ""
13853 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13854 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13856 #: winedbg.rc:53
13857 #, fuzzy
13858 msgid ""
13859 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13860 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13861 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13862 "\n"
13863 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13864 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13865 msgstr ""
13866 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13867 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13868 "aplicații.\n"
13869 "\n"
13870 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13871 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13873 #: winedbg.rc:35
13874 msgid "Wine program crash"
13875 msgstr "Avarie program Wine"
13877 #: winedbg.rc:36
13878 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13879 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13881 #: winedbg.rc:37
13882 msgid "(unidentified)"
13883 msgstr "(neidentificat)"
13885 #: winefile.rc:26
13886 msgid "&Open\tEnter"
13887 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13889 #: winefile.rc:30
13890 msgid "Re&name..."
13891 msgstr "Rede&numire..."
13893 #: winefile.rc:31
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13896 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13898 #: winefile.rc:33
13899 msgid "&Run..."
13900 msgstr "E&xecutare..."
13902 #: winefile.rc:35
13903 msgid "Cr&eate Directory..."
13904 msgstr "Cr&eare director..."
13906 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13907 #, fuzzy
13908 msgid "E&xit\tAlt+X"
13909 msgstr ""
13910 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13911 "&Ieşire\tAlt+X\n"
13912 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13913 "Înc&hideAlt+X"
13915 #: winefile.rc:44
13916 msgid "&Disk"
13917 msgstr "&Disc"
13919 #: winefile.rc:45
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Connect &Network Drive..."
13922 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
13924 #: winefile.rc:46
13925 msgid "&Disconnect Network Drive"
13926 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13928 #: winefile.rc:52
13929 msgid "&Name"
13930 msgstr "&Nume"
13932 #: winefile.rc:53
13933 msgid "&All File Details"
13934 msgstr "To&ate detaliile "
13936 #: winefile.rc:55
13937 msgid "&Sort by Name"
13938 msgstr "&Sortează după nume"
13940 #: winefile.rc:56
13941 msgid "Sort &by Type"
13942 msgstr "Sortează după &tip"
13944 #: winefile.rc:57
13945 msgid "Sort by Si&ze"
13946 msgstr "Sortează după &mărime"
13948 #: winefile.rc:58
13949 msgid "Sort by &Date"
13950 msgstr "Sortează după &dată"
13952 #: winefile.rc:60
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Filter by&..."
13955 msgstr "Filtrare după &..."
13957 #: winefile.rc:67
13958 msgid "&Drivebar"
13959 msgstr "Bara &de unitate"
13961 #: winefile.rc:70
13962 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13963 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13965 #: winefile.rc:77
13966 msgid "New &Window"
13967 msgstr "&Fereastră nouă"
13969 #: winefile.rc:78
13970 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13971 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13973 #: winefile.rc:80
13974 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13975 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13977 #: winefile.rc:87
13978 #, fuzzy
13979 msgid "&About Wine File Manager"
13980 msgstr "Administrator Wine File"
13982 #: winefile.rc:128
13983 msgid "Select destination"
13984 msgstr "Selectare destinație"
13986 #: winefile.rc:141
13987 msgid "By File Type"
13988 msgstr "După tipul de fișier"
13990 #: winefile.rc:146
13991 #, fuzzy
13992 msgid "File type"
13993 msgstr "Tip fișier"
13995 #: winefile.rc:147
13996 msgid "&Directories"
13997 msgstr "&Directoare"
13999 #: winefile.rc:149
14000 msgid "&Programs"
14001 msgstr "&Programe"
14003 #: winefile.rc:151
14004 msgid "Docu&ments"
14005 msgstr "Docu&mente"
14007 #: winefile.rc:153
14008 msgid "&Other files"
14009 msgstr "&Alte fișiere"
14011 #: winefile.rc:155
14012 msgid "Show Hidden/&System Files"
14013 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14015 #: winefile.rc:166
14016 msgid "&File Name:"
14017 msgstr "Nume &fișier:"
14019 #: winefile.rc:168
14020 msgid "Full &Path:"
14021 msgstr "Calea com&pletă:"
14023 #: winefile.rc:170
14024 msgid "Last Change:"
14025 msgstr "Ultima modificare:"
14027 #: winefile.rc:174
14028 msgid "Cop&yright:"
14029 msgstr "Drep&t de autor:"
14031 #: winefile.rc:176
14032 msgid "Size:"
14033 msgstr "Dimensiune:"
14035 #: winefile.rc:180
14036 msgid "H&idden"
14037 msgstr "Ascu&ns"
14039 #: winefile.rc:181
14040 msgid "&Archive"
14041 msgstr "&Arhivă"
14043 #: winefile.rc:182
14044 msgid "&System"
14045 msgstr "&Sistem"
14047 #: winefile.rc:183
14048 msgid "&Compressed"
14049 msgstr "&Comprimat"
14051 #: winefile.rc:184
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Version information"
14054 msgstr "Informații despre &versiune"
14056 #: winefile.rc:93
14057 msgid "Applying font settings"
14058 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14060 #: winefile.rc:94
14061 msgid "Error while selecting new font."
14062 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14064 #: winefile.rc:99
14065 msgid "Wine File Manager"
14066 msgstr "Administrator Wine File"
14068 #: winefile.rc:101
14069 msgid "root fs"
14070 msgstr "director rădăcină"
14072 #: winefile.rc:102
14073 msgid "unixfs"
14074 msgstr "director unix"
14076 #: winefile.rc:104
14077 msgid "Shell"
14078 msgstr "Shell"
14080 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
14081 msgid "Not yet implemented"
14082 msgstr "Neimplementat încă"
14084 #: winefile.rc:112
14085 msgid "CDate"
14086 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14088 #: winefile.rc:113
14089 msgid "ADate"
14090 msgstr "Ultima accesare"
14092 #: winefile.rc:114
14093 msgid "MDate"
14094 msgstr "Ultima modificare"
14096 #: winefile.rc:115
14097 msgid "Index/Inode"
14098 msgstr "Index/Inode"
14100 #: winefile.rc:120
14101 #, fuzzy
14102 msgid "%1 of %2 free"
14103 msgstr "%s din %s liber"
14105 #: winefile.rc:121
14106 msgctxt "unit kilobyte"
14107 msgid "kB"
14108 msgstr ""
14110 #: winefile.rc:122
14111 msgctxt "unit megabyte"
14112 msgid "MB"
14113 msgstr ""
14115 #: winefile.rc:123
14116 msgctxt "unit gigabyte"
14117 msgid "GB"
14118 msgstr ""
14120 #: winemine.rc:34
14121 msgid "&Game"
14122 msgstr ""
14124 #: winemine.rc:35
14125 msgid "&New\tF2"
14126 msgstr "&Nou\tF2"
14128 #: winemine.rc:37
14129 msgid "Question &Marks"
14130 msgstr ""
14132 #: winemine.rc:39
14133 msgid "&Beginner"
14134 msgstr "&Începător"
14136 #: winemine.rc:40
14137 msgid "&Advanced"
14138 msgstr "&Avansat"
14140 #: winemine.rc:41
14141 msgid "&Expert"
14142 msgstr "&Expert"
14144 #: winemine.rc:42
14145 msgid "&Custom..."
14146 msgstr "&Personalizat"
14148 #: winemine.rc:44
14149 #, fuzzy
14150 msgid "&Fastest Times"
14151 msgstr "&Scoruri maxime"
14153 #: winemine.rc:49
14154 #, fuzzy
14155 msgid "&About WineMine"
14156 msgstr "Des&pre Wine"
14158 #: winemine.rc:56
14159 msgid "Fastest Times"
14160 msgstr "Scoruri maxime"
14162 #: winemine.rc:58
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Fastest times"
14165 msgstr "Scoruri maxime"
14167 #: winemine.rc:59
14168 msgid "Beginner"
14169 msgstr "&Începător"
14171 #: winemine.rc:60
14172 msgid "Advanced"
14173 msgstr "Avansat"
14175 #: winemine.rc:61
14176 msgid "Expert"
14177 msgstr "Expert"
14179 #: winemine.rc:74
14180 msgid "Congratulations!"
14181 msgstr "Felicitări!"
14183 #: winemine.rc:76
14184 msgid "Please enter your name"
14185 msgstr "Scrieţi-vă numele"
14187 #: winemine.rc:84
14188 msgid "Custom Game"
14189 msgstr "Joc personalizat"
14191 #: winemine.rc:86
14192 msgid "Rows"
14193 msgstr "Linii"
14195 #: winemine.rc:87
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Columns"
14198 msgstr "&Coloană"
14200 #: winemine.rc:88
14201 msgid "Mines"
14202 msgstr "Mine"
14204 #: winemine.rc:27
14205 msgid "WineMine"
14206 msgstr "WineMine"
14208 #: winemine.rc:28
14209 msgid "Nobody"
14210 msgstr "Nimeni"
14212 #: winemine.rc:29
14213 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14214 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14216 #: winhlp32.rc:32
14217 msgid "Printer &setup..."
14218 msgstr "&Setare imprimantă"
14220 #: winhlp32.rc:39
14221 msgid "&Annotate..."
14222 msgstr "&Adnotează..."
14224 #: winhlp32.rc:41
14225 msgid "&Bookmark"
14226 msgstr "&Se&mn de carte"
14228 #: winhlp32.rc:42
14229 msgid "&Define..."
14230 msgstr "&Definește..."
14232 #: winhlp32.rc:45
14233 msgid "History"
14234 msgstr "Istorie"
14236 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Fonts"
14239 msgstr ""
14240 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14241 "&Font\n"
14242 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14243 "Fonturi"
14245 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14246 msgid "Small"
14247 msgstr "Mic"
14249 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14250 msgid "Normal"
14251 msgstr "Normal"
14253 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14254 msgid "Large"
14255 msgstr "Mare"
14257 #: winhlp32.rc:54
14258 #, fuzzy
14259 msgid "&Help on help\tF1"
14260 msgstr "&Ajutor la ajutor"
14262 #: winhlp32.rc:55
14263 msgid "Always on &top"
14264 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14266 #: winhlp32.rc:56
14267 msgid "&About Wine Help"
14268 msgstr "&Informații..."
14270 #: winhlp32.rc:64
14271 msgid "Annotation..."
14272 msgstr "Adnotare..."
14274 #: winhlp32.rc:65
14275 msgid "Copy"
14276 msgstr "Copiază"
14278 #: winhlp32.rc:97
14279 msgid "Index"
14280 msgstr "Index"
14282 #: winhlp32.rc:105
14283 msgid "Search"
14284 msgstr "Căutare"
14286 #: winhlp32.rc:78
14287 msgid "Wine Help"
14288 msgstr "Ajutor Wine"
14290 #: winhlp32.rc:83
14291 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14292 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14294 #: winhlp32.rc:85
14295 msgid "Summary"
14296 msgstr "Rezumat"
14298 #: winhlp32.rc:84
14299 msgid "&Index"
14300 msgstr "&Index"
14302 #: winhlp32.rc:88
14303 msgid "Help files (*.hlp)"
14304 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14306 #: winhlp32.rc:89
14307 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14308 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14310 #: winhlp32.rc:90
14311 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14312 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14314 #: winhlp32.rc:91
14315 msgid "Help topics: "
14316 msgstr "Subiecte de ajutor:"
14318 #: wordpad.rc:28
14319 msgid "&New...\tCtrl+N"
14320 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14322 #: wordpad.rc:42
14323 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14324 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14326 #: wordpad.rc:47
14327 msgid "&Clear\tDEL"
14328 msgstr "&Curăță\tDEL"
14330 #: wordpad.rc:48
14331 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14332 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14334 #: wordpad.rc:51
14335 msgid "Find &next\tF3"
14336 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14338 #: wordpad.rc:54
14339 msgid "Read-&only"
14340 msgstr "D&oar citire"
14342 #: wordpad.rc:55
14343 msgid "&Modified"
14344 msgstr "&Modificat"
14346 #: wordpad.rc:57
14347 msgid "E&xtras"
14348 msgstr "S&uplimente"
14350 #: wordpad.rc:59
14351 msgid "Selection &info"
14352 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14354 #: wordpad.rc:60
14355 msgid "Character &format"
14356 msgstr "&Format caracter"
14358 #: wordpad.rc:61
14359 msgid "&Def. char format"
14360 msgstr "For&mat caracter implicit"
14362 #: wordpad.rc:62
14363 msgid "Paragrap&h format"
14364 msgstr "Format &paragraf"
14366 #: wordpad.rc:63
14367 msgid "&Get text"
14368 msgstr "Extra&ge textul"
14370 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14371 msgid "&Formatbar"
14372 msgstr "Bara de &format"
14374 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14375 msgid "&Ruler"
14376 msgstr "&Riglă"
14378 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14379 msgid "&Statusbar"
14380 msgstr "Bară de &stare"
14382 #: wordpad.rc:75
14383 msgid "&Insert"
14384 msgstr "&Inserare"
14386 #: wordpad.rc:77
14387 msgid "&Date and time..."
14388 msgstr "&Data și ora..."
14390 #: wordpad.rc:79
14391 msgid "F&ormat"
14392 msgstr "F&ormat"
14394 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14395 msgid "&Bullet points"
14396 msgstr "Punct &bulină"
14398 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14399 msgid "&Paragraph..."
14400 msgstr "&Paragraf..."
14402 #: wordpad.rc:84
14403 msgid "&Tabs..."
14404 msgstr "&Taburi..."
14406 #: wordpad.rc:85
14407 msgid "Backgroun&d"
14408 msgstr "Fun&dal"
14410 #: wordpad.rc:87
14411 msgid "&System\tCtrl+1"
14412 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14414 #: wordpad.rc:88
14415 #, fuzzy
14416 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14417 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
14419 #: wordpad.rc:93
14420 msgid "&About Wine Wordpad"
14421 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14423 #: wordpad.rc:130
14424 msgid "Automatic"
14425 msgstr ""
14427 #: wordpad.rc:199
14428 msgid "Date and time"
14429 msgstr "Data și ora"
14431 #: wordpad.rc:202
14432 msgid "Available formats"
14433 msgstr "Formate disponibile"
14435 #: wordpad.rc:213
14436 msgid "New document type"
14437 msgstr "Nou tip de document"
14439 #: wordpad.rc:221
14440 msgid "Paragraph format"
14441 msgstr "Format paragraf"
14443 #: wordpad.rc:224
14444 msgid "Indentation"
14445 msgstr "Indentare"
14447 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14448 msgid "Left"
14449 msgstr "Stânga"
14451 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14452 msgid "Right"
14453 msgstr "Dreapta"
14455 #: wordpad.rc:229
14456 msgid "First line"
14457 msgstr "Primul rând"
14459 #: wordpad.rc:231
14460 msgid "Alignment"
14461 msgstr "Aliniere"
14463 #: wordpad.rc:239
14464 msgid "Tabs"
14465 msgstr "Taburi"
14467 #: wordpad.rc:242
14468 msgid "Tab stops"
14469 msgstr "Spațiere tab"
14471 #: wordpad.rc:248
14472 msgid "Remove al&l"
14473 msgstr "E&limină tot"
14475 #: wordpad.rc:256
14476 msgid "Line wrapping"
14477 msgstr "Despărțire rânduri"
14479 #: wordpad.rc:257
14480 msgid "&No line wrapping"
14481 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14483 #: wordpad.rc:258
14484 msgid "Wrap text by the &window border"
14485 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14487 #: wordpad.rc:259
14488 msgid "Wrap text by the &margin"
14489 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14491 #: wordpad.rc:260
14492 msgid "Toolbars"
14493 msgstr "Bare de unelte"
14495 #: wordpad.rc:136
14496 msgid "All documents (*.*)"
14497 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14499 #: wordpad.rc:137
14500 msgid "Text documents (*.txt)"
14501 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14503 #: wordpad.rc:138
14504 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14505 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14507 #: wordpad.rc:139
14508 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14509 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14511 #: wordpad.rc:140
14512 msgid "Rich text document"
14513 msgstr "Document text îmbogățit"
14515 #: wordpad.rc:141
14516 msgid "Text document"
14517 msgstr "Document text"
14519 #: wordpad.rc:142
14520 msgid "Unicode text document"
14521 msgstr "Document text unicode"
14523 #: wordpad.rc:143
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Printer files (*.prn)"
14526 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
14528 #: wordpad.rc:150
14529 msgid "Center"
14530 msgstr "Centru"
14532 #: wordpad.rc:156
14533 msgid "Text"
14534 msgstr "Text"
14536 #: wordpad.rc:157
14537 msgid "Rich text"
14538 msgstr "Text îmbogățit"
14540 #: wordpad.rc:163
14541 msgid "Next page"
14542 msgstr "Pagina următoare"
14544 #: wordpad.rc:164
14545 msgid "Previous page"
14546 msgstr "Pagina precedentă"
14548 #: wordpad.rc:165
14549 msgid "Two pages"
14550 msgstr "Două pagini"
14552 #: wordpad.rc:166
14553 msgid "One page"
14554 msgstr "O pagină"
14556 #: wordpad.rc:167
14557 msgid "Zoom in"
14558 msgstr "Mărește"
14560 #: wordpad.rc:168
14561 msgid "Zoom out"
14562 msgstr "Micșorează"
14564 #: wordpad.rc:170
14565 msgid "Page"
14566 msgstr "Pagină"
14568 #: wordpad.rc:171
14569 msgid "Pages"
14570 msgstr "Pagini"
14572 #: wordpad.rc:172
14573 #, fuzzy
14574 msgctxt "unit: centimeter"
14575 msgid "cm"
14576 msgstr "cm"
14578 #: wordpad.rc:173
14579 #, fuzzy
14580 msgctxt "unit: inch"
14581 msgid "in"
14582 msgstr "in"
14584 #: wordpad.rc:174
14585 msgid "inch"
14586 msgstr "țol"
14588 #: wordpad.rc:175
14589 #, fuzzy
14590 msgctxt "unit: point"
14591 msgid "pt"
14592 msgstr "pt"
14594 #: wordpad.rc:180
14595 msgid "Document"
14596 msgstr "Document"
14598 #: wordpad.rc:181
14599 msgid "Save changes to '%s'?"
14600 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14602 #: wordpad.rc:182
14603 msgid "Finished searching the document."
14604 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14606 #: wordpad.rc:183
14607 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14608 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14610 #: wordpad.rc:184
14611 msgid ""
14612 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14613 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14614 msgstr ""
14615 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14616 "Sigur doriți să continuați?"
14618 #: wordpad.rc:187
14619 msgid "Invalid number format"
14620 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14622 #: wordpad.rc:188
14623 msgid "OLE storage documents are not supported"
14624 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14626 #: wordpad.rc:189
14627 msgid "Could not save the file."
14628 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14630 #: wordpad.rc:190
14631 msgid "You do not have access to save the file."
14632 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14634 #: wordpad.rc:191
14635 msgid "Could not open the file."
14636 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14638 #: wordpad.rc:192
14639 msgid "You do not have access to open the file."
14640 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14642 #: wordpad.rc:193
14643 msgid "Printing not implemented"
14644 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14646 #: wordpad.rc:194
14647 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14648 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14650 #: write.rc:27
14651 msgid "Starting Wordpad failed"
14652 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14654 #: xcopy.rc:27
14655 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14656 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14658 #: xcopy.rc:28
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14661 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14663 #: xcopy.rc:29
14664 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14665 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
14667 #: xcopy.rc:30
14668 #, fuzzy
14669 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14670 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14672 #: xcopy.rc:31
14673 #, fuzzy
14674 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14675 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
14677 #: xcopy.rc:34
14678 #, fuzzy
14679 msgid ""
14680 "Is '%1' a filename or directory\n"
14681 "on the target?\n"
14682 "(F - File, D - Directory)\n"
14683 msgstr ""
14684 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
14685 "din destinație?\n"
14686 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14688 #: xcopy.rc:35
14689 #, fuzzy
14690 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14691 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
14693 #: xcopy.rc:36
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14696 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
14698 #: xcopy.rc:37
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14701 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
14703 #: xcopy.rc:39
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14706 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
14708 #: xcopy.rc:43
14709 msgctxt "File key"
14710 msgid "F"
14711 msgstr "F"
14713 #: xcopy.rc:44
14714 msgctxt "Directory key"
14715 msgid "D"
14716 msgstr "D"
14718 #: xcopy.rc:77
14719 #, fuzzy
14720 msgid ""
14721 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14722 "\n"
14723 "Syntax:\n"
14724 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14725 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14726 "\n"
14727 "Where:\n"
14728 "\n"
14729 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14730 "\tmore files.\n"
14731 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14732 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14733 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14734 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14735 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14736 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14737 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14738 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14739 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14740 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14741 "[/N]  Copy using short names.\n"
14742 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14743 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14744 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14745 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14746 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14747 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14748 "\tarchive attribute.\n"
14749 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14750 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14751 "\t\tthan source.\n"
14752 "\n"
14753 msgstr ""
14754 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14755 "\n"
14756 "Sintaxă:\n"
14757 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14758 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14759 "\n"
14760 "Cu:\n"
14761 "\n"
14762 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14763 "\tmai multe fișiere\n"
14764 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14765 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14766 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14767 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14768 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14769 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14770 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14771 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14772 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14773 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14774 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14775 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14776 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14777 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14778 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14779 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14780 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14781 "\tapoi atributul\n"
14782 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14783 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14784 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14785 "\t\tsursă\n"
14786 "\n"