ddraw: Verify the viewport belongs to the device on execute buffer execution.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blob989eb875247572ca3ccfe9a48bef79c7c979777a
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 17:06+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 msgid "&Remove..."
70 msgstr "&Удалить..."
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove..."
74 msgstr "&Изменить/Удалить..."
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "без сжатия"
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Отмена..."
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Разделитель"
132 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:78 winecfg.rc:76
133 msgid "None"
134 msgstr "Нет"
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Закрыть"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Сегодня:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Текущая дата"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Папки документов"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Мои документы"
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Избранное"
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Системный путь"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
169 msgid "Desktop"
170 msgstr "Рабочий стол"
172 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
173 msgid "Fonts"
174 msgstr "Шрифты"
176 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
177 msgid "My Computer"
178 msgstr "Мой компьютер"
180 #: comdlg32.rc:41
181 msgid "System Folders"
182 msgstr "Системные папки"
184 #: comdlg32.rc:42
185 msgid "Local Hard Drives"
186 msgstr "Локальные жесткие диски"
188 #: comdlg32.rc:43
189 msgid "File not found"
190 msgstr "Файл не найден"
192 #: comdlg32.rc:44
193 msgid "Please verify that the correct file name was given"
194 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
196 #: comdlg32.rc:45
197 msgid ""
198 "File does not exist.\n"
199 "Do you want to create file?"
200 msgstr ""
201 "Файла не существует.\n"
202 "Хотите ли вы его создать?"
204 #: comdlg32.rc:46
205 msgid ""
206 "File already exists.\n"
207 "Do you want to replace it?"
208 msgstr ""
209 "Файл уже существует.\n"
210 "Заменить его?"
212 #: comdlg32.rc:47
213 msgid "Invalid character(s) in path"
214 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
216 #: comdlg32.rc:48
217 msgid ""
218 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
219 "                          / : < > |"
220 msgstr ""
221 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
222 "                          / : < > |"
224 #: comdlg32.rc:49
225 msgid "Path does not exist"
226 msgstr "Путь не существует"
228 #: comdlg32.rc:50
229 msgid "File does not exist"
230 msgstr "Файл не существует"
232 #: comdlg32.rc:55
233 msgid "Up One Level"
234 msgstr "Вверх на один уровень"
236 #: comdlg32.rc:56
237 msgid "Create New Folder"
238 msgstr "Создать новую папку"
240 #: comdlg32.rc:57
241 msgid "List"
242 msgstr "Список"
244 #: comdlg32.rc:58
245 msgid "Details"
246 msgstr "Подробности"
248 #: comdlg32.rc:59
249 msgid "Browse to Desktop"
250 msgstr "Переход на рабочий стол"
252 #: comdlg32.rc:123
253 msgid "Regular"
254 msgstr "Нормальный"
256 #: comdlg32.rc:124
257 msgid "Bold"
258 msgstr "Жирный"
260 #: comdlg32.rc:125
261 msgid "Italic"
262 msgstr "Курсив"
264 #: comdlg32.rc:126
265 msgid "Bold Italic"
266 msgstr "Жирный курсив"
268 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
269 msgid "Black"
270 msgstr "Чёрный"
272 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
273 msgid "Maroon"
274 msgstr "Тёмно-бордовый"
276 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
277 msgid "Green"
278 msgstr "Зелёный"
280 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
281 msgid "Olive"
282 msgstr "Оливковый"
284 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
285 msgid "Navy"
286 msgstr "Тёмно-синий"
288 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
289 msgid "Purple"
290 msgstr "Пурпурный"
292 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
293 msgid "Teal"
294 msgstr "Морской волны"
296 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
297 msgid "Gray"
298 msgstr "Серый"
300 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
301 msgid "Silver"
302 msgstr "Серебряный"
304 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
305 msgid "Red"
306 msgstr "Красный"
308 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
309 msgid "Lime"
310 msgstr "Лимонный"
312 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
313 msgid "Yellow"
314 msgstr "Жёлтый"
316 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
317 msgid "Blue"
318 msgstr "Синий"
320 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
321 msgid "Fuchsia"
322 msgstr "Ярко-розовый"
324 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
325 msgid "Aqua"
326 msgstr "Голубой"
328 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
329 msgid "White"
330 msgstr "Белый"
332 #: comdlg32.rc:66
333 msgid "Unreadable Entry"
334 msgstr "Нечитаемый элемент"
336 #: comdlg32.rc:68
337 msgid ""
338 "This value does not lie within the page range.\n"
339 "Please enter a value between %d and %d."
340 msgstr ""
341 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
342 "Введите значение между %d и %d"
344 #: comdlg32.rc:70
345 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
346 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
348 #: comdlg32.rc:72
349 msgid ""
350 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
351 "Please reenter margins."
352 msgstr ""
353 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
354 "Введите их заново"
356 #: comdlg32.rc:74
357 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
358 msgstr "Значение Числа Копий не может быть пустым"
360 #: comdlg32.rc:76
361 msgid ""
362 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
363 "Please enter a value between 1 and %d."
364 msgstr ""
365 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
366 "Введите значение между 1 и %d"
368 #: comdlg32.rc:77
369 msgid "A printer error occurred."
370 msgstr "Произошла ошибка принтера"
372 #: comdlg32.rc:78
373 msgid "No default printer defined."
374 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
376 #: comdlg32.rc:79
377 msgid "Cannot find the printer."
378 msgstr "Не удалось найти принтер"
380 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
381 msgid "Out of memory."
382 msgstr "Мало памяти."
384 #: comdlg32.rc:81
385 msgid "An error occurred."
386 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
388 #: comdlg32.rc:82
389 msgid "Unknown printer driver."
390 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
392 #: comdlg32.rc:85
393 msgid ""
394 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
395 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
396 msgstr ""
397 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
398 "установлен и система печати запущена. "
400 #: comdlg32.rc:151
401 msgid "Select a font size between %d and %d points."
402 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
404 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
405 msgid "&Save"
406 msgstr "&Сохранить"
408 #: comdlg32.rc:153
409 msgid "Save &in:"
410 msgstr "Сохранить &в:"
412 #: comdlg32.rc:154
413 msgid "Save"
414 msgstr "Сохранить"
416 #: comdlg32.rc:155
417 msgid "Save as"
418 msgstr "Сохранить как"
420 #: comdlg32.rc:156
421 msgid "Open File"
422 msgstr "Открыть файл"
424 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
425 msgid "Ready"
426 msgstr "Готово"
428 #: comdlg32.rc:94
429 msgid "Paused; "
430 msgstr "Приостановлено; "
432 #: comdlg32.rc:95
433 msgid "Error; "
434 msgstr "Ошибка; "
436 #: comdlg32.rc:96
437 msgid "Pending deletion; "
438 msgstr "Ожидание удаления; "
440 #: comdlg32.rc:97
441 msgid "Paper jam; "
442 msgstr "Бумага застряла; "
444 #: comdlg32.rc:98
445 msgid "Out of paper; "
446 msgstr "Не хватает бумаги; "
448 #: comdlg32.rc:99
449 msgid "Feed paper manual; "
450 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
452 #: comdlg32.rc:100
453 msgid "Paper problem; "
454 msgstr "Проблема с бумагой; "
456 #: comdlg32.rc:101
457 msgid "Printer offline; "
458 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
460 #: comdlg32.rc:102
461 msgid "I/O Active; "
462 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
464 #: comdlg32.rc:103
465 msgid "Busy; "
466 msgstr "Занят; "
468 #: comdlg32.rc:104
469 msgid "Printing; "
470 msgstr "Идет печать; "
472 #: comdlg32.rc:105
473 msgid "Output tray is full; "
474 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
476 #: comdlg32.rc:106
477 msgid "Not available; "
478 msgstr "Не доступен; "
480 #: comdlg32.rc:107
481 msgid "Waiting; "
482 msgstr "Ожидание; "
484 #: comdlg32.rc:108
485 msgid "Processing; "
486 msgstr "Обработка; "
488 #: comdlg32.rc:109
489 msgid "Initialising; "
490 msgstr "Подготовка; "
492 #: comdlg32.rc:110
493 msgid "Warming up; "
494 msgstr "Прогрев; "
496 #: comdlg32.rc:111
497 msgid "Toner low; "
498 msgstr "Тонер на исходе; "
500 #: comdlg32.rc:112
501 msgid "No toner; "
502 msgstr "Нет тонера; "
504 #: comdlg32.rc:113
505 msgid "Page punt; "
506 msgstr "Страница не напечатана; "
508 #: comdlg32.rc:114
509 msgid "Interrupted by user; "
510 msgstr "Прервано пользователем; "
512 #: comdlg32.rc:115
513 msgid "Out of memory; "
514 msgstr "Мало памяти; "
516 #: comdlg32.rc:116
517 msgid "The printer door is open; "
518 msgstr "Крышка принтера открыта; "
520 #: comdlg32.rc:117
521 msgid "Print server unknown; "
522 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
524 #: comdlg32.rc:118
525 msgid "Power save mode; "
526 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
528 #: comdlg32.rc:87
529 msgid "Default Printer; "
530 msgstr "Принтер по умолчанию; "
532 #: comdlg32.rc:88
533 msgid "There are %d documents in the queue"
534 msgstr "Документов в очереди: %d"
536 #: comdlg32.rc:89
537 msgid "Margins [inches]"
538 msgstr "Границы [дюймы)"
540 #: comdlg32.rc:90
541 msgid "Margins [mm]"
542 msgstr "Границы [мм]"
544 #: comdlg32.rc:91
545 msgid "mm"
546 msgstr "мм"
548 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
549 msgid "Print"
550 msgstr "Печать"
552 #: credui.rc:27
553 msgid "Connect to %s"
554 msgstr "Подключение к %s"
556 #: credui.rc:28
557 msgid "Connecting to %s"
558 msgstr "Подключение к %s"
560 #: credui.rc:29
561 msgid "Logon unsuccessful"
562 msgstr "Вход не был произведён"
564 #: credui.rc:30
565 msgid ""
566 "Make sure that your user name\n"
567 "and password are correct."
568 msgstr ""
569 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
570 "и пароль верны."
572 #: credui.rc:32
573 msgid ""
574 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
575 "\n"
576 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
577 "entering your password."
578 msgstr ""
579 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
580 "\n"
581 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
583 #: credui.rc:31
584 msgid "Caps Lock is On"
585 msgstr "Caps Lock включен"
587 #: crypt32.rc:27
588 msgid "Authority Key Identifier"
589 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
591 #: crypt32.rc:28
592 msgid "Key Attributes"
593 msgstr "Атрибуты ключа"
595 #: crypt32.rc:29
596 msgid "Key Usage Restriction"
597 msgstr "Ограничение использования ключа"
599 #: crypt32.rc:30
600 msgid "Subject Alternative Name"
601 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
603 #: crypt32.rc:31
604 msgid "Issuer Alternative Name"
605 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
607 #: crypt32.rc:32
608 msgid "Basic Constraints"
609 msgstr "Основные ограничения"
611 #: crypt32.rc:33
612 msgid "Key Usage"
613 msgstr "Использование ключа"
615 #: crypt32.rc:34
616 msgid "Certificate Policies"
617 msgstr "Политики сертификата"
619 #: crypt32.rc:35
620 msgid "Subject Key Identifier"
621 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
623 #: crypt32.rc:36
624 msgid "CRL Reason Code"
625 msgstr "Код причины CRL"
627 #: crypt32.rc:37
628 msgid "CRL Distribution Points"
629 msgstr "Точки распространения CRL"
631 #: crypt32.rc:38
632 msgid "Enhanced Key Usage"
633 msgstr "Расширенное использование ключа"
635 #: crypt32.rc:39
636 msgid "Authority Information Access"
637 msgstr "Доступ к информации ЦС"
639 #: crypt32.rc:40
640 msgid "Certificate Extensions"
641 msgstr "Расширения сертификата"
643 #: crypt32.rc:41
644 msgid "Next Update Location"
645 msgstr "Размещение следующего обновления"
647 #: crypt32.rc:42
648 msgid "Yes or No Trust"
649 msgstr "Доверие Да/Нет"
651 #: crypt32.rc:43
652 msgid "Email Address"
653 msgstr "Электронный адрес"
655 #: crypt32.rc:44
656 msgid "Unstructured Name"
657 msgstr "Неструктурированное имя"
659 #: crypt32.rc:45
660 msgid "Content Type"
661 msgstr "Тип контента"
663 #: crypt32.rc:46
664 msgid "Message Digest"
665 msgstr "Дайджест сообщения"
667 #: crypt32.rc:47
668 msgid "Signing Time"
669 msgstr "Время подписывания"
671 #: crypt32.rc:48
672 msgid "Counter Sign"
673 msgstr "Вторая подпись"
675 #: crypt32.rc:49
676 msgid "Challenge Password"
677 msgstr "Пароль согласования"
679 #: crypt32.rc:50
680 msgid "Unstructured Address"
681 msgstr "Неструктурированный адрес"
683 #: crypt32.rc:51
684 msgid "SMIME Capabilities"
685 msgstr "Возможности SMIME"
687 #: crypt32.rc:52
688 msgid "Prefer Signed Data"
689 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
691 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
692 msgid "CPS"
693 msgstr "CPS"
695 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
696 msgid "User Notice"
697 msgstr "Уведомление для пользователя"
699 #: crypt32.rc:55
700 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
701 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
703 #: crypt32.rc:56
704 msgid "Certification Authority Issuer"
705 msgstr "Поставщик ЦС"
707 #: crypt32.rc:57
708 msgid "Certification Template Name"
709 msgstr "Название шаблона сертификата"
711 #: crypt32.rc:58
712 msgid "Certificate Type"
713 msgstr "Тип сертификата"
715 #: crypt32.rc:59
716 msgid "Certificate Manifold"
717 msgstr "Копия сертификата"
719 #: crypt32.rc:60
720 msgid "Netscape Cert Type"
721 msgstr "Тип сертификата Netscape"
723 #: crypt32.rc:61
724 msgid "Netscape Base URL"
725 msgstr "Базовый URL Netscape"
727 #: crypt32.rc:62
728 msgid "Netscape Revocation URL"
729 msgstr "URL отзыва Netscape"
731 #: crypt32.rc:63
732 msgid "Netscape CA Revocation URL"
733 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
735 #: crypt32.rc:64
736 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
737 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
739 #: crypt32.rc:65
740 msgid "Netscape CA Policy URL"
741 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
743 #: crypt32.rc:66
744 msgid "Netscape SSL ServerName"
745 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
747 #: crypt32.rc:67
748 msgid "Netscape Comment"
749 msgstr "Комментарий Netscape"
751 #: crypt32.rc:68
752 msgid "SpcSpAgencyInfo"
753 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
755 #: crypt32.rc:69
756 msgid "SpcFinancialCriteria"
757 msgstr "SpcFinancialCriteria"
759 #: crypt32.rc:70
760 msgid "SpcMinimalCriteria"
761 msgstr "SpcMinimalCriteria"
763 #: crypt32.rc:71
764 msgid "Country/Region"
765 msgstr "Страна/регион"
767 #: crypt32.rc:72
768 msgid "Organization"
769 msgstr "Организация"
771 #: crypt32.rc:73
772 msgid "Organizational Unit"
773 msgstr "Орг. подразделение"
775 #: crypt32.rc:74
776 msgid "Common Name"
777 msgstr "Общее имя"
779 #: crypt32.rc:75
780 msgid "Locality"
781 msgstr "Местоположение"
783 #: crypt32.rc:76
784 msgid "State or Province"
785 msgstr "Область, край или штат"
787 #: crypt32.rc:77
788 msgid "Title"
789 msgstr "Обращение"
791 #: crypt32.rc:78
792 msgid "Given Name"
793 msgstr "Имя"
795 #: crypt32.rc:79
796 msgid "Initials"
797 msgstr "Инициалы"
799 #: crypt32.rc:80
800 msgid "Sur Name"
801 msgstr "Фамилия"
803 #: crypt32.rc:81
804 msgid "Domain Component"
805 msgstr "Компонент доменного имени"
807 #: crypt32.rc:82
808 msgid "Street Address"
809 msgstr "Улица"
811 #: crypt32.rc:83
812 msgid "Serial Number"
813 msgstr "Серийный номер"
815 #: crypt32.rc:84
816 msgid "CA Version"
817 msgstr "Версия ЦС"
819 #: crypt32.rc:85
820 msgid "Cross CA Version"
821 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
823 #: crypt32.rc:86
824 msgid "Serialized Signature Serial Number"
825 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
827 #: crypt32.rc:87
828 msgid "Principal Name"
829 msgstr "Имя участника"
831 #: crypt32.rc:88
832 msgid "Windows Product Update"
833 msgstr "Обновление продуктов Windows"
835 #: crypt32.rc:89
836 msgid "Enrollment Name Value Pair"
837 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
839 #: crypt32.rc:90
840 msgid "OS Version"
841 msgstr "Версия ОС"
843 #: crypt32.rc:91
844 msgid "Enrollment CSP"
845 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
847 #: crypt32.rc:92
848 msgid "CRL Number"
849 msgstr "Номер CRL"
851 #: crypt32.rc:93
852 msgid "Delta CRL Indicator"
853 msgstr "Индикатор разностного CRL"
855 #: crypt32.rc:94
856 msgid "Issuing Distribution Point"
857 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
859 #: crypt32.rc:95
860 msgid "Freshest CRL"
861 msgstr "Новейший CRL"
863 #: crypt32.rc:96
864 msgid "Name Constraints"
865 msgstr "Ограничения имён"
867 #: crypt32.rc:97
868 msgid "Policy Mappings"
869 msgstr "Сопоставления политик"
871 #: crypt32.rc:98
872 msgid "Policy Constraints"
873 msgstr "Ограничения политик"
875 #: crypt32.rc:99
876 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
877 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
879 #: crypt32.rc:100
880 msgid "Application Policies"
881 msgstr "Политики приложений"
883 #: crypt32.rc:101
884 msgid "Application Policy Mappings"
885 msgstr "Сопоставления политик приложений"
887 #: crypt32.rc:102
888 msgid "Application Policy Constraints"
889 msgstr "Ограничения политик приложений"
891 #: crypt32.rc:103
892 msgid "CMC Data"
893 msgstr "Данные CMC"
895 #: crypt32.rc:104
896 msgid "CMC Response"
897 msgstr "Ответ CMC"
899 #: crypt32.rc:105
900 msgid "Unsigned CMC Request"
901 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
903 #: crypt32.rc:106
904 msgid "CMC Status Info"
905 msgstr "Информация о состоянии CMC"
907 #: crypt32.rc:107
908 msgid "CMC Extensions"
909 msgstr "Расширения CMC"
911 #: crypt32.rc:108
912 msgid "CMC Attributes"
913 msgstr "Атрибуты CMC"
915 #: crypt32.rc:109
916 msgid "PKCS 7 Data"
917 msgstr "Данные PKCS 7"
919 #: crypt32.rc:110
920 msgid "PKCS 7 Signed"
921 msgstr "Подписано PKCS 7"
923 #: crypt32.rc:111
924 msgid "PKCS 7 Enveloped"
925 msgstr "Запечатано PKCS 7"
927 #: crypt32.rc:112
928 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
929 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
931 #: crypt32.rc:113
932 msgid "PKCS 7 Digested"
933 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
935 #: crypt32.rc:114
936 msgid "PKCS 7 Encrypted"
937 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
939 #: crypt32.rc:115
940 msgid "Previous CA Certificate Hash"
941 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
943 #: crypt32.rc:116
944 msgid "Virtual Base CRL Number"
945 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
947 #: crypt32.rc:117
948 msgid "Next CRL Publish"
949 msgstr "Следующая публикация CRL"
951 #: crypt32.rc:118
952 msgid "CA Encryption Certificate"
953 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
955 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
956 msgid "Key Recovery Agent"
957 msgstr "Агент восстановления ключа"
959 #: crypt32.rc:120
960 msgid "Certificate Template Information"
961 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
963 #: crypt32.rc:121
964 msgid "Enterprise Root OID"
965 msgstr "Корневой OID предприятия"
967 #: crypt32.rc:122
968 msgid "Dummy Signer"
969 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
971 #: crypt32.rc:123
972 msgid "Encrypted Private Key"
973 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
975 #: crypt32.rc:124
976 msgid "Published CRL Locations"
977 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
979 #: crypt32.rc:125
980 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
981 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
983 #: crypt32.rc:126
984 msgid "Transaction Id"
985 msgstr "Код транзакции"
987 #: crypt32.rc:127
988 msgid "Sender Nonce"
989 msgstr "Метка отправителя"
991 #: crypt32.rc:128
992 msgid "Recipient Nonce"
993 msgstr "Метка получателя"
995 #: crypt32.rc:129
996 msgid "Reg Info"
997 msgstr "Регистрационная информация"
999 #: crypt32.rc:130
1000 msgid "Get Certificate"
1001 msgstr "Запрос сертификата"
1003 #: crypt32.rc:131
1004 msgid "Get CRL"
1005 msgstr "Запрос CRL"
1007 #: crypt32.rc:132
1008 msgid "Revoke Request"
1009 msgstr "Отзыв запроса"
1011 #: crypt32.rc:133
1012 msgid "Query Pending"
1013 msgstr "Запрос в ожидании"
1015 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1016 msgid "Certificate Trust List"
1017 msgstr "Список доверия сертификатов"
1019 #: crypt32.rc:135
1020 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1021 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1023 #: crypt32.rc:136
1024 msgid "Private Key Usage Period"
1025 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1027 #: crypt32.rc:137
1028 msgid "Client Information"
1029 msgstr "Информация о клиенте"
1031 #: crypt32.rc:138
1032 msgid "Server Authentication"
1033 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1035 #: crypt32.rc:139
1036 msgid "Client Authentication"
1037 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1039 #: crypt32.rc:140
1040 msgid "Code Signing"
1041 msgstr "Подписывание кода"
1043 #: crypt32.rc:141
1044 msgid "Secure Email"
1045 msgstr "Защищённая почта"
1047 #: crypt32.rc:142
1048 msgid "Time Stamping"
1049 msgstr "Утверждение времени"
1051 #: crypt32.rc:143
1052 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1053 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1055 #: crypt32.rc:144
1056 msgid "Microsoft Time Stamping"
1057 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1059 #: crypt32.rc:145
1060 msgid "IP security end system"
1061 msgstr "Конечная система в IPsec"
1063 #: crypt32.rc:146
1064 msgid "IP security tunnel termination"
1065 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1067 #: crypt32.rc:147
1068 msgid "IP security user"
1069 msgstr "Пользователь IPsec"
1071 #: crypt32.rc:148
1072 msgid "Encrypting File System"
1073 msgstr "Шифрованная файловая система"
1075 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1076 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1077 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1079 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1080 msgid "Windows System Component Verification"
1081 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1083 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1084 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1085 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1087 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1088 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1091 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1092 msgid "Key Pack Licenses"
1093 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1095 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1096 msgid "License Server Verification"
1097 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1099 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1100 msgid "Smart Card Logon"
1101 msgstr "Вход по смарт-карте"
1103 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1104 msgid "Digital Rights"
1105 msgstr "Цифровые права"
1107 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1108 msgid "Qualified Subordination"
1109 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1111 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1112 msgid "Key Recovery"
1113 msgstr "Восстановление ключа"
1115 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1116 msgid "Document Signing"
1117 msgstr "Подписывание документа"
1119 #: crypt32.rc:160
1120 msgid "IP security IKE intermediate"
1121 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1123 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1124 msgid "File Recovery"
1125 msgstr "Восстановление файлов"
1127 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1128 msgid "Root List Signer"
1129 msgstr "Подписывание корневого списка"
1131 #: crypt32.rc:163
1132 msgid "All application policies"
1133 msgstr "Все политики применения"
1135 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1136 msgid "Directory Service Email Replication"
1137 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1139 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1140 msgid "Certificate Request Agent"
1141 msgstr "Агент запрос сертификата"
1143 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1144 msgid "Lifetime Signing"
1145 msgstr "Подписывание времени жизни"
1147 #: crypt32.rc:167
1148 msgid "All issuance policies"
1149 msgstr "Все политики выдачи"
1151 #: crypt32.rc:172
1152 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1153 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1155 #: crypt32.rc:173
1156 msgid "Personal"
1157 msgstr "Личные"
1159 #: crypt32.rc:174
1160 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1161 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1163 #: crypt32.rc:175
1164 msgid "Other People"
1165 msgstr "Другие люди"
1167 #: crypt32.rc:176
1168 msgid "Trusted Publishers"
1169 msgstr "Доверенные издатели"
1171 #: crypt32.rc:177
1172 msgid "Untrusted Certificates"
1173 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1175 #: crypt32.rc:182
1176 msgid "KeyID="
1177 msgstr "Код ключа="
1179 #: crypt32.rc:183
1180 msgid "Certificate Issuer"
1181 msgstr "Поставщик сертификата"
1183 #: crypt32.rc:184
1184 msgid "Certificate Serial Number="
1185 msgstr "Серийный номер сертификата="
1187 #: crypt32.rc:185
1188 msgid "Other Name="
1189 msgstr "Другое имя="
1191 #: crypt32.rc:186
1192 msgid "Email Address="
1193 msgstr "Почтовый адрес="
1195 #: crypt32.rc:187
1196 msgid "DNS Name="
1197 msgstr "DNS-имя="
1199 #: crypt32.rc:188
1200 msgid "Directory Address"
1201 msgstr "Адрес каталога"
1203 #: crypt32.rc:189
1204 msgid "URL="
1205 msgstr "URL="
1207 #: crypt32.rc:190
1208 msgid "IP Address="
1209 msgstr "IP-адрес="
1211 #: crypt32.rc:191
1212 msgid "Mask="
1213 msgstr "Маска="
1215 #: crypt32.rc:192
1216 msgid "Registered ID="
1217 msgstr "Зарегистрированный ID="
1219 #: crypt32.rc:193
1220 msgid "Unknown Key Usage"
1221 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1223 #: crypt32.rc:194
1224 msgid "Subject Type="
1225 msgstr "Тип субъекта="
1227 #: crypt32.rc:195
1228 msgid "CA"
1229 msgstr "ЦС"
1231 #: crypt32.rc:196
1232 msgid "End Entity"
1233 msgstr "Конечный субъект"
1235 #: crypt32.rc:197
1236 msgid "Path Length Constraint="
1237 msgstr "Ограничение длины пути="
1239 #: crypt32.rc:199
1240 msgid "Information Not Available"
1241 msgstr "Информация недоступна"
1243 #: crypt32.rc:200
1244 msgid "Authority Info Access"
1245 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1247 #: crypt32.rc:201
1248 msgid "Access Method="
1249 msgstr "Метод доступа="
1251 #: crypt32.rc:202
1252 msgid "OCSP"
1253 msgstr "OCSP"
1255 #: crypt32.rc:203
1256 msgid "CA Issuers"
1257 msgstr "Поставщики ЦС"
1259 #: crypt32.rc:204
1260 msgid "Unknown Access Method"
1261 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1263 #: crypt32.rc:205
1264 msgid "Alternative Name"
1265 msgstr "Альтернативное имя"
1267 #: crypt32.rc:206
1268 msgid "CRL Distribution Point"
1269 msgstr "Точка распространения CRL"
1271 #: crypt32.rc:207
1272 msgid "Distribution Point Name"
1273 msgstr "Название точки распространения"
1275 #: crypt32.rc:208
1276 msgid "Full Name"
1277 msgstr "Полное имя"
1279 #: crypt32.rc:209
1280 msgid "RDN Name"
1281 msgstr "RDN-имя"
1283 #: crypt32.rc:210
1284 msgid "CRL Reason="
1285 msgstr "Причина CRL="
1287 #: crypt32.rc:211
1288 msgid "CRL Issuer"
1289 msgstr "Поставщик CRL"
1291 #: crypt32.rc:212
1292 msgid "Key Compromise"
1293 msgstr "Компрометация ключа"
1295 #: crypt32.rc:213
1296 msgid "CA Compromise"
1297 msgstr "Компрометация ЦС"
1299 #: crypt32.rc:214
1300 msgid "Affiliation Changed"
1301 msgstr "Изменение подчинённости"
1303 #: crypt32.rc:215
1304 msgid "Superseded"
1305 msgstr "Замена"
1307 #: crypt32.rc:216
1308 msgid "Operation Ceased"
1309 msgstr "Прекращение деятельности"
1311 #: crypt32.rc:217
1312 msgid "Certificate Hold"
1313 msgstr "Приостановка действия"
1315 #: crypt32.rc:218
1316 msgid "Financial Information="
1317 msgstr "Финансовая информация="
1319 #: crypt32.rc:219
1320 msgid "Available"
1321 msgstr "Доступна"
1323 #: crypt32.rc:220
1324 msgid "Not Available"
1325 msgstr "Недоступна"
1327 #: crypt32.rc:221
1328 msgid "Meets Criteria="
1329 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1331 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1332 msgid "Yes"
1333 msgstr "Да"
1335 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1336 msgid "No"
1337 msgstr "Нет"
1339 #: crypt32.rc:224
1340 msgid "Digital Signature"
1341 msgstr "Цифровая подпись"
1343 #: crypt32.rc:225
1344 msgid "Non-Repudiation"
1345 msgstr "Неотрекаемость"
1347 #: crypt32.rc:226
1348 msgid "Key Encipherment"
1349 msgstr "Шифрование ключей"
1351 #: crypt32.rc:227
1352 msgid "Data Encipherment"
1353 msgstr "Шифрование данных"
1355 #: crypt32.rc:228
1356 msgid "Key Agreement"
1357 msgstr "Согласование ключей"
1359 #: crypt32.rc:229
1360 msgid "Certificate Signing"
1361 msgstr "Подписывание сертификатов"
1363 #: crypt32.rc:230
1364 msgid "Off-line CRL Signing"
1365 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1367 #: crypt32.rc:231
1368 msgid "CRL Signing"
1369 msgstr "Подписывание CRL"
1371 #: crypt32.rc:232
1372 msgid "Encipher Only"
1373 msgstr "Только шифрование"
1375 #: crypt32.rc:233
1376 msgid "Decipher Only"
1377 msgstr "Только расшифровывание"
1379 #: crypt32.rc:234
1380 msgid "SSL Client Authentication"
1381 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1383 #: crypt32.rc:235
1384 msgid "SSL Server Authentication"
1385 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1387 #: crypt32.rc:236
1388 msgid "S/MIME"
1389 msgstr "S/MIME"
1391 #: crypt32.rc:237
1392 msgid "Signature"
1393 msgstr "Подпись"
1395 #: crypt32.rc:238
1396 msgid "SSL CA"
1397 msgstr "ЦС SSL"
1399 #: crypt32.rc:239
1400 msgid "S/MIME CA"
1401 msgstr "ЦС S/MIME"
1403 #: crypt32.rc:240
1404 msgid "Signature CA"
1405 msgstr "ЦС подписей"
1407 #: cryptdlg.rc:27
1408 msgid "Certificate Policy"
1409 msgstr "Политика сертификатов"
1411 #: cryptdlg.rc:28
1412 msgid "Policy Identifier: "
1413 msgstr "Идентификатор политики: "
1415 #: cryptdlg.rc:29
1416 msgid "Policy Qualifier Info"
1417 msgstr "Сведения об описателе политики"
1419 #: cryptdlg.rc:30
1420 msgid "Policy Qualifier Id="
1421 msgstr "Код описателя политики="
1423 #: cryptdlg.rc:33
1424 msgid "Qualifier"
1425 msgstr "Описатель"
1427 #: cryptdlg.rc:34
1428 msgid "Notice Reference"
1429 msgstr "Ссылка на уведомление"
1431 #: cryptdlg.rc:35
1432 msgid "Organization="
1433 msgstr "Организация="
1435 #: cryptdlg.rc:36
1436 msgid "Notice Number="
1437 msgstr "Номер уведомления="
1439 #: cryptdlg.rc:37
1440 msgid "Notice Text="
1441 msgstr "Текст уведомления="
1443 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1444 msgid "Certificate"
1445 msgstr "Сертификат"
1447 #: cryptui.rc:28
1448 msgid "Certificate Information"
1449 msgstr "Информация о сертификате"
1451 #: cryptui.rc:29
1452 msgid ""
1453 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1454 "altered or corrupted."
1455 msgstr ""
1456 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1458 #: cryptui.rc:30
1459 msgid ""
1460 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1461 "trusted root certificate store."
1462 msgstr ""
1463 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1464 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1466 #: cryptui.rc:31
1467 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1468 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1470 #: cryptui.rc:32
1471 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1472 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1474 #: cryptui.rc:33
1475 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1476 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1478 #: cryptui.rc:34
1479 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1480 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1482 #: cryptui.rc:35
1483 msgid "Issued to: "
1484 msgstr "Кому выдан: "
1486 #: cryptui.rc:36
1487 msgid "Issued by: "
1488 msgstr "Кем выдан: "
1490 #: cryptui.rc:37
1491 msgid "Valid from "
1492 msgstr "Действителен с "
1494 #: cryptui.rc:38
1495 msgid " to "
1496 msgstr " по "
1498 #: cryptui.rc:39
1499 msgid "This certificate has an invalid signature."
1500 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1502 #: cryptui.rc:40
1503 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1504 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1506 #: cryptui.rc:41
1507 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1508 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1510 #: cryptui.rc:42
1511 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1512 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1514 #: cryptui.rc:43
1515 msgid "This certificate is OK."
1516 msgstr "Сертификат годен."
1518 #: cryptui.rc:44
1519 msgid "Field"
1520 msgstr "Поле"
1522 #: cryptui.rc:45
1523 msgid "Value"
1524 msgstr "Значение"
1526 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1527 msgid "<All>"
1528 msgstr "<Все>"
1530 #: cryptui.rc:47
1531 msgid "Version 1 Fields Only"
1532 msgstr "Только поля версии 1"
1534 #: cryptui.rc:48
1535 msgid "Extensions Only"
1536 msgstr "Только расширения"
1538 #: cryptui.rc:49
1539 msgid "Critical Extensions Only"
1540 msgstr "Только критические расширения"
1542 #: cryptui.rc:50
1543 msgid "Properties Only"
1544 msgstr "Только свойства"
1546 #: cryptui.rc:52
1547 msgid "Serial number"
1548 msgstr "Серийный номер"
1550 #: cryptui.rc:53
1551 msgid "Issuer"
1552 msgstr "Поставщик"
1554 #: cryptui.rc:54
1555 msgid "Valid from"
1556 msgstr "Действителен с"
1558 #: cryptui.rc:55
1559 msgid "Valid to"
1560 msgstr "Действителен до"
1562 #: cryptui.rc:56
1563 msgid "Subject"
1564 msgstr "Субъект"
1566 #: cryptui.rc:57
1567 msgid "Public key"
1568 msgstr "Открытый ключ"
1570 #: cryptui.rc:58
1571 msgid "%s (%d bits)"
1572 msgstr "%s (бит: %d)"
1574 #: cryptui.rc:59
1575 msgid "SHA1 hash"
1576 msgstr "Хэш SHA1"
1578 #: cryptui.rc:60
1579 msgid "Enhanced key usage (property)"
1580 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1582 #: cryptui.rc:61
1583 msgid "Friendly name"
1584 msgstr "Понятное имя"
1586 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1587 msgid "Description"
1588 msgstr "Описание"
1590 #: cryptui.rc:63
1591 msgid "Certificate Properties"
1592 msgstr "Свойства сертификата"
1594 #: cryptui.rc:64
1595 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1596 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1598 #: cryptui.rc:65
1599 msgid "The OID you entered already exists."
1600 msgstr "Введённый OID уже существует."
1602 #: cryptui.rc:66
1603 msgid "Select Certificate Store"
1604 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1606 #: cryptui.rc:67
1607 msgid "Please select a certificate store."
1608 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1610 #: cryptui.rc:68
1611 msgid "Certificate Import Wizard"
1612 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1614 #: cryptui.rc:69
1615 msgid ""
1616 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1617 "select another file."
1618 msgstr ""
1619 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1620 "другой файл."
1622 #: cryptui.rc:70
1623 msgid "File to Import"
1624 msgstr "Файл для импорта"
1626 #: cryptui.rc:71
1627 msgid "Specify the file you want to import."
1628 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1630 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1631 msgid "Certificate Store"
1632 msgstr "Хранилище сертификатов"
1634 #: cryptui.rc:73
1635 msgid ""
1636 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1637 "lists, and certificate trust lists."
1638 msgstr ""
1639 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1640 "сертификатов."
1642 #: cryptui.rc:74
1643 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1644 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1646 #: cryptui.rc:75
1647 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1648 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1650 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1651 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1652 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1654 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1655 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1656 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1658 #: cryptui.rc:78
1659 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1660 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1662 #: cryptui.rc:79
1663 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1664 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1666 #: cryptui.rc:81
1667 msgid "Please select a file."
1668 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1670 #: cryptui.rc:82
1671 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1672 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1674 #: cryptui.rc:83
1675 msgid "Could not open "
1676 msgstr "Не удаётся открыть "
1678 #: cryptui.rc:84
1679 msgid "Determined by the program"
1680 msgstr "Определяется программой"
1682 #: cryptui.rc:85
1683 msgid "Please select a store"
1684 msgstr "Выберите хранилище"
1686 #: cryptui.rc:86
1687 msgid "Certificate Store Selected"
1688 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1690 #: cryptui.rc:87
1691 msgid "Automatically determined by the program"
1692 msgstr "Автоматически определяется программой"
1694 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1695 msgid "File"
1696 msgstr "Имя"
1698 #: cryptui.rc:89
1699 msgid "Content"
1700 msgstr "Содержание"
1702 #: cryptui.rc:91
1703 msgid "Certificate Revocation List"
1704 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1706 #: cryptui.rc:93
1707 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1708 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1710 #: cryptui.rc:94
1711 msgid "Personal Information Exchange"
1712 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1714 #: cryptui.rc:96
1715 msgid "The import was successful."
1716 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1718 #: cryptui.rc:97
1719 msgid "The import failed."
1720 msgstr "Ошибка импорта."
1722 #: cryptui.rc:98
1723 msgid "Arial"
1724 msgstr "Arial"
1726 #: cryptui.rc:100
1727 msgid "<Advanced Purposes>"
1728 msgstr "<Определяемый набор>"
1730 #: cryptui.rc:101
1731 msgid "Issued To"
1732 msgstr "Кому выдан"
1734 #: cryptui.rc:102
1735 msgid "Issued By"
1736 msgstr "Кем выдан"
1738 #: cryptui.rc:103
1739 msgid "Expiration Date"
1740 msgstr "Дата окончания действия"
1742 #: cryptui.rc:104
1743 msgid "Friendly Name"
1744 msgstr "Понятное имя"
1746 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1747 msgid "<None>"
1748 msgstr "<Нет>"
1750 #: cryptui.rc:107
1751 msgid ""
1752 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1753 "sign messages with it.\n"
1754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1755 msgstr ""
1756 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1757 "сертификатом.\n"
1758 "Вы действительно хотите удалить его?"
1760 #: cryptui.rc:108
1761 msgid ""
1762 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1763 "sign messages with them.\n"
1764 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1765 msgstr ""
1766 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1767 "сертификатами.\n"
1768 "Вы действительно хотите удалить их?"
1770 #: cryptui.rc:109
1771 msgid ""
1772 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1773 "verify messages signed with it.\n"
1774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1775 msgstr ""
1776 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1777 "сертификатом.\n"
1778 "Вы действительно хотите удалить его?"
1780 #: cryptui.rc:110
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1783 "verify messages signed with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1785 msgstr ""
1786 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1787 "сертификатами.\n"
1788 "Вы действительно хотите удалить их?"
1790 #: cryptui.rc:111
1791 msgid ""
1792 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1793 "trusted.\n"
1794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1795 msgstr ""
1796 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1797 "доверенными.\n"
1798 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1800 #: cryptui.rc:112
1801 msgid ""
1802 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1803 "trusted.\n"
1804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1805 msgstr ""
1806 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1807 "доверенными.\n"
1808 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1810 #: cryptui.rc:113
1811 msgid ""
1812 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1813 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1815 msgstr ""
1816 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1817 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1818 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1820 #: cryptui.rc:114
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1823 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1825 msgstr ""
1826 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1827 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1828 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1830 #: cryptui.rc:115
1831 msgid ""
1832 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1833 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1834 msgstr ""
1835 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1836 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1838 #: cryptui.rc:116
1839 msgid ""
1840 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1842 msgstr ""
1843 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1844 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1846 #: cryptui.rc:117
1847 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1850 #: cryptui.rc:118
1851 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1852 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1854 #: cryptui.rc:119
1855 msgid "Certificates"
1856 msgstr "Сертификаты"
1858 #: cryptui.rc:121
1859 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1860 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1862 #: cryptui.rc:122
1863 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1864 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1866 #: cryptui.rc:123
1867 msgid ""
1868 "Ensures software came from software publisher\n"
1869 "Protects software from alteration after publication"
1870 msgstr ""
1871 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1872 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1874 #: cryptui.rc:124
1875 msgid "Protects e-mail messages"
1876 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1878 #: cryptui.rc:125
1879 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1880 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1882 #: cryptui.rc:126
1883 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1884 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1886 #: cryptui.rc:127
1887 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1888 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1890 #: cryptui.rc:128
1891 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1892 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1894 #: cryptui.rc:144
1895 msgid "Private Key Archival"
1896 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1898 #: cryptui.rc:147
1899 msgid "Certificate Export Wizard"
1900 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1902 #: cryptui.rc:148
1903 msgid "Export Format"
1904 msgstr "Формат экспорта"
1906 #: cryptui.rc:149
1907 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1908 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1910 #: cryptui.rc:150
1911 msgid "Export Filename"
1912 msgstr "Имя файла экспорта"
1914 #: cryptui.rc:151
1915 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1916 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1918 #: cryptui.rc:152
1919 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1920 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1922 #: cryptui.rc:153
1923 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1924 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1926 #: cryptui.rc:154
1927 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1928 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1930 #: cryptui.rc:157
1931 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1932 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1934 #: cryptui.rc:158
1935 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1936 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1938 #: cryptui.rc:159
1939 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1940 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1942 #: cryptui.rc:160
1943 msgid "File Format"
1944 msgstr "Формат файла"
1946 #: cryptui.rc:161
1947 msgid "Include all certificates in certificate path"
1948 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1950 #: cryptui.rc:162
1951 msgid "Export keys"
1952 msgstr "Экспортировать ключи"
1954 #: cryptui.rc:165
1955 msgid "The export was successful."
1956 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1958 #: cryptui.rc:166
1959 msgid "The export failed."
1960 msgstr "Ошибка экспорта."
1962 #: cryptui.rc:167
1963 msgid "Export Private Key"
1964 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1966 #: cryptui.rc:168
1967 msgid ""
1968 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1969 "certificate."
1970 msgstr ""
1971 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1972 "сертификатом."
1974 #: cryptui.rc:169
1975 msgid "Enter Password"
1976 msgstr "Ввод пароля"
1978 #: cryptui.rc:170
1979 msgid "You may password-protect a private key."
1980 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1982 #: cryptui.rc:171
1983 msgid "The passwords do not match."
1984 msgstr "Пароли не совпадают."
1986 #: cryptui.rc:172
1987 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1988 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
1990 #: cryptui.rc:173
1991 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1992 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
1994 #: devenum.rc:32
1995 msgid "Default DirectSound"
1996 msgstr "Стандартный DirectSound"
1998 #: devenum.rc:33
1999 msgid "DirectSound: %s"
2000 msgstr "DirectSound: %s"
2002 #: devenum.rc:34
2003 msgid "Default WaveOut Device"
2004 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2006 #: devenum.rc:35
2007 msgid "Default MidiOut Device"
2008 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2010 #: dxdiagn.rc:25
2011 msgid "Regional Setting"
2012 msgstr "Региональные настройки"
2014 #: dxdiagn.rc:26
2015 msgid "%uMB used, %uMB available"
2016 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2018 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2019 msgid "Options"
2020 msgstr "Настройки"
2022 #: hhctrl.rc:70
2023 msgid "S&ync"
2024 msgstr "С&инхронизировать"
2026 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2027 msgid "&Back"
2028 msgstr "&Назад"
2030 #: hhctrl.rc:72
2031 msgid "&Forward"
2032 msgstr "&Вперёд"
2034 #: hhctrl.rc:73
2035 msgid "&Home"
2036 msgstr "&Домашняя страница"
2038 #: hhctrl.rc:74
2039 msgid "&Stop"
2040 msgstr "Останов&ить"
2042 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2043 msgid "&Refresh"
2044 msgstr "О&бновить"
2046 #: hhctrl.rc:76
2047 msgid "&Print..."
2048 msgstr "&Печатать..."
2050 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2051 msgid "&Contents"
2052 msgstr "&Содержание"
2054 #: hhctrl.rc:29
2055 msgid "I&ndex"
2056 msgstr "&Оглавление"
2058 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2059 msgid "&Search"
2060 msgstr "П&оиск"
2062 #: hhctrl.rc:31
2063 msgid "Favor&ites"
2064 msgstr "&Избранное"
2066 #: hhctrl.rc:33
2067 msgid "Hide &Tabs"
2068 msgstr "Скрыть &вкладки"
2070 #: hhctrl.rc:34
2071 msgid "Show &Tabs"
2072 msgstr "Показать &вкладки"
2074 #: hhctrl.rc:39
2075 msgid "Show"
2076 msgstr "Показать"
2078 #: hhctrl.rc:40
2079 msgid "Hide"
2080 msgstr "Спрятать"
2082 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2083 msgid "Stop"
2084 msgstr "Остановить"
2086 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2087 msgid "Refresh"
2088 msgstr "Обновить"
2090 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2091 msgid "Back"
2092 msgstr "Назад"
2094 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2095 msgid "Home"
2096 msgstr "В начало"
2098 #: hhctrl.rc:45
2099 msgid "Sync"
2100 msgstr "Синхронизировать"
2102 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2103 msgid "Forward"
2104 msgstr "Вперёд"
2106 #: hhctrl.rc:49
2107 msgid "IDTB_NOTES"
2108 msgstr "Записки"
2110 #: hhctrl.rc:50
2111 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2112 msgstr "Просмотр вперёд"
2114 #: hhctrl.rc:51
2115 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2116 msgstr "Просмотр назад"
2118 #: hhctrl.rc:52
2119 msgid "IDTB_CONTENTS"
2120 msgstr "Содержание"
2122 #: hhctrl.rc:53
2123 msgid "IDTB_INDEX"
2124 msgstr "Оглавление"
2126 #: hhctrl.rc:54
2127 msgid "IDTB_SEARCH"
2128 msgstr "Поиск"
2130 #: hhctrl.rc:55
2131 msgid "IDTB_HISTORY"
2132 msgstr "История"
2134 #: hhctrl.rc:56
2135 msgid "IDTB_FAVORITES"
2136 msgstr "Избранное"
2138 #: hhctrl.rc:57
2139 msgid "Jump1"
2140 msgstr "Переход 1"
2142 #: hhctrl.rc:58
2143 msgid "Jump2"
2144 msgstr "Переход 2"
2146 #: hhctrl.rc:59
2147 msgid "Customize"
2148 msgstr "Персонализовать"
2150 #: hhctrl.rc:60
2151 msgid "Zoom"
2152 msgstr "Масштаб"
2154 #: hhctrl.rc:61
2155 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2156 msgstr "Следующая глава"
2158 #: hhctrl.rc:62
2159 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2160 msgstr "Предыдущая глава"
2162 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2163 msgid "Cinepak Video codec"
2164 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2166 #: inetcpl.rc:28
2167 msgid "Internet Settings"
2168 msgstr "Параметры Интернета"
2170 #: inetcpl.rc:29
2171 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2172 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2174 #: inetcpl.rc:30
2175 msgid "Security settings for zone: "
2176 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2178 #: inetcpl.rc:31
2179 msgid "Custom"
2180 msgstr "Пользовательский"
2182 #: inetcpl.rc:32
2183 msgid "Very Low"
2184 msgstr "Очень низкий"
2186 #: inetcpl.rc:33
2187 msgid "Low"
2188 msgstr "Низкий"
2190 #: inetcpl.rc:34
2191 msgid "Medium"
2192 msgstr "Средний"
2194 #: inetcpl.rc:35
2195 msgid "Increased"
2196 msgstr "Повышенный"
2198 #: inetcpl.rc:36
2199 msgid "High"
2200 msgstr "Высокий"
2202 #: jscript.rc:25
2203 msgid "Error converting object to primitive type"
2204 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2206 #: jscript.rc:26
2207 msgid "Invalid procedure call or argument"
2208 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2210 #: jscript.rc:27
2211 msgid "Subscript out of range"
2212 msgstr "Индекс вне диапазона"
2214 #: jscript.rc:28
2215 msgid "Automation server can't create object"
2216 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2218 #: jscript.rc:29
2219 msgid "Object doesn't support this property or method"
2220 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2222 #: jscript.rc:30
2223 msgid "Object doesn't support this action"
2224 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2226 #: jscript.rc:31
2227 msgid "Argument not optional"
2228 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2230 #: jscript.rc:32
2231 msgid "Syntax error"
2232 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2234 #: jscript.rc:33
2235 msgid "Expected ';'"
2236 msgstr "Ожидается ';'"
2238 #: jscript.rc:34
2239 msgid "Expected '('"
2240 msgstr "Ожидается '('"
2242 #: jscript.rc:35
2243 msgid "Expected ')'"
2244 msgstr "Ожидается ')'"
2246 #: jscript.rc:36
2247 msgid "Unterminated string constant"
2248 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2250 #: jscript.rc:37
2251 msgid "Conditional compilation is turned off"
2252 msgstr "Условная компиляция отключена"
2254 #: jscript.rc:40
2255 msgid "Number expected"
2256 msgstr "Ожидается число"
2258 #: jscript.rc:38
2259 msgid "Function expected"
2260 msgstr "Ожидается функция"
2262 #: jscript.rc:39
2263 msgid "'[object]' is not a date object"
2264 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2266 #: jscript.rc:41
2267 msgid "Object expected"
2268 msgstr "Ожидается объект"
2270 #: jscript.rc:42
2271 msgid "Illegal assignment"
2272 msgstr "Неверное присваивание"
2274 #: jscript.rc:43
2275 msgid "'|' is undefined"
2276 msgstr "'|' не определён"
2278 #: jscript.rc:44
2279 msgid "Boolean object expected"
2280 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2282 #: jscript.rc:45
2283 msgid "VBArray object expected"
2284 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2286 #: jscript.rc:46
2287 msgid "JScript object expected"
2288 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2290 #: jscript.rc:47
2291 msgid "Syntax error in regular expression"
2292 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2294 #: jscript.rc:48
2295 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2296 msgstr "URI содержит неверные символы"
2298 #: jscript.rc:49
2299 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2300 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2302 #: jscript.rc:50
2303 msgid "Array object expected"
2304 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2306 #: winerror.mc:26
2307 msgid "Success\n"
2308 msgstr "Выполнено успешно\n"
2310 #: winerror.mc:31
2311 msgid "Invalid function\n"
2312 msgstr "Неверная функция\n"
2314 #: winerror.mc:36
2315 msgid "File not found\n"
2316 msgstr "Файл не найден\n"
2318 #: winerror.mc:41
2319 msgid "Path not found\n"
2320 msgstr "Путь не найден\n"
2322 #: winerror.mc:46
2323 msgid "Too many open files\n"
2324 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2326 #: winerror.mc:51
2327 msgid "Access denied\n"
2328 msgstr "Доступ запрещён\n"
2330 #: winerror.mc:56
2331 msgid "Invalid handle\n"
2332 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2334 #: winerror.mc:61
2335 msgid "Memory trashed\n"
2336 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2338 #: winerror.mc:66
2339 msgid "Not enough memory\n"
2340 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2342 #: winerror.mc:71
2343 msgid "Invalid block\n"
2344 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2346 #: winerror.mc:76
2347 msgid "Bad environment\n"
2348 msgstr "Неверное окружение\n"
2350 #: winerror.mc:81
2351 msgid "Bad format\n"
2352 msgstr "Неверный формат\n"
2354 #: winerror.mc:86
2355 msgid "Invalid access\n"
2356 msgstr "Доступ недействителен\n"
2358 #: winerror.mc:91
2359 msgid "Invalid data\n"
2360 msgstr "Неверные данные\n"
2362 #: winerror.mc:96
2363 msgid "Out of memory\n"
2364 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2366 #: winerror.mc:101
2367 msgid "Invalid drive\n"
2368 msgstr "Неверный диск\n"
2370 #: winerror.mc:106
2371 msgid "Can't delete current directory\n"
2372 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2374 #: winerror.mc:111
2375 msgid "Not same device\n"
2376 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2378 #: winerror.mc:116
2379 msgid "No more files\n"
2380 msgstr "Больше файлов нет\n"
2382 #: winerror.mc:121
2383 msgid "Write protected\n"
2384 msgstr "Защищено от записи\n"
2386 #: winerror.mc:126
2387 msgid "Bad unit\n"
2388 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2390 #: winerror.mc:131
2391 msgid "Not ready\n"
2392 msgstr "Устройство не готово\n"
2394 #: winerror.mc:136
2395 msgid "Bad command\n"
2396 msgstr "Неверная команда\n"
2398 #: winerror.mc:141
2399 msgid "CRC error\n"
2400 msgstr "Ошибка CRC\n"
2402 #: winerror.mc:146
2403 msgid "Bad length\n"
2404 msgstr "Неверная длина команды\n"
2406 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2407 msgid "Seek error\n"
2408 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2410 #: winerror.mc:156
2411 msgid "Not DOS disk\n"
2412 msgstr "Не диск DOS\n"
2414 #: winerror.mc:161
2415 msgid "Sector not found\n"
2416 msgstr "Сектор не найден\n"
2418 #: winerror.mc:166
2419 msgid "Out of paper\n"
2420 msgstr "Кончилась бумага\n"
2422 #: winerror.mc:171
2423 msgid "Write fault\n"
2424 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2426 #: winerror.mc:176
2427 msgid "Read fault\n"
2428 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2430 #: winerror.mc:181
2431 msgid "General failure\n"
2432 msgstr "Общая ошибка\n"
2434 #: winerror.mc:186
2435 msgid "Sharing violation\n"
2436 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2438 #: winerror.mc:191
2439 msgid "Lock violation\n"
2440 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2442 #: winerror.mc:196
2443 msgid "Wrong disk\n"
2444 msgstr "Неверный диск\n"
2446 #: winerror.mc:201
2447 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2448 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2450 #: winerror.mc:206
2451 msgid "End of file\n"
2452 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2454 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2455 msgid "Disk full\n"
2456 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2458 #: winerror.mc:216
2459 msgid "Request not supported\n"
2460 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2462 #: winerror.mc:221
2463 msgid "Remote machine not listening\n"
2464 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2466 #: winerror.mc:226
2467 msgid "Duplicate network name\n"
2468 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2470 #: winerror.mc:231
2471 msgid "Bad network path\n"
2472 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2474 #: winerror.mc:236
2475 msgid "Network busy\n"
2476 msgstr "Сеть занята\n"
2478 #: winerror.mc:241
2479 msgid "Device does not exist\n"
2480 msgstr "Устройство не существует\n"
2482 #: winerror.mc:246
2483 msgid "Too many commands\n"
2484 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2486 #: winerror.mc:251
2487 msgid "Adaptor hardware error\n"
2488 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2490 #: winerror.mc:256
2491 msgid "Bad network response\n"
2492 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2494 #: winerror.mc:261
2495 msgid "Unexpected network error\n"
2496 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2498 #: winerror.mc:266
2499 msgid "Bad remote adaptor\n"
2500 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2502 #: winerror.mc:271
2503 msgid "Print queue full\n"
2504 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2506 #: winerror.mc:276
2507 msgid "No spool space\n"
2508 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2510 #: winerror.mc:281
2511 msgid "Print cancelled\n"
2512 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2514 #: winerror.mc:286
2515 msgid "Network name deleted\n"
2516 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2518 #: winerror.mc:291
2519 msgid "Network access denied\n"
2520 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2522 #: winerror.mc:296
2523 msgid "Bad device type\n"
2524 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2526 #: winerror.mc:301
2527 msgid "Bad network name\n"
2528 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2530 #: winerror.mc:306
2531 msgid "Too many network names\n"
2532 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2534 #: winerror.mc:311
2535 msgid "Too many network sessions\n"
2536 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2538 #: winerror.mc:316
2539 msgid "Sharing paused\n"
2540 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2542 #: winerror.mc:321
2543 msgid "Request not accepted\n"
2544 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2546 #: winerror.mc:326
2547 msgid "Redirector paused\n"
2548 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2550 #: winerror.mc:331
2551 msgid "File exists\n"
2552 msgstr "Файл уже существует\n"
2554 #: winerror.mc:336
2555 msgid "Cannot create\n"
2556 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2558 #: winerror.mc:341
2559 msgid "Int24 failure\n"
2560 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2562 #: winerror.mc:346
2563 msgid "Out of structures\n"
2564 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2566 #: winerror.mc:351
2567 msgid "Already assigned\n"
2568 msgstr "Название уже используется\n"
2570 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2571 msgid "Invalid password\n"
2572 msgstr "Неверный пароль\n"
2574 #: winerror.mc:361
2575 msgid "Invalid parameter\n"
2576 msgstr "Неверный параметр\n"
2578 #: winerror.mc:366
2579 msgid "Net write fault\n"
2580 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2582 #: winerror.mc:371
2583 msgid "No process slots\n"
2584 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2586 #: winerror.mc:376
2587 msgid "Too many semaphores\n"
2588 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2590 #: winerror.mc:381
2591 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2592 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2594 #: winerror.mc:386
2595 msgid "Semaphore is set\n"
2596 msgstr "Семафор установлен\n"
2598 #: winerror.mc:391
2599 msgid "Too many semaphore requests\n"
2600 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2602 #: winerror.mc:396
2603 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2604 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2606 #: winerror.mc:401
2607 msgid "Semaphore owner died\n"
2608 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2610 #: winerror.mc:406
2611 msgid "Semaphore user limit\n"
2612 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2614 #: winerror.mc:411
2615 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2616 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2618 #: winerror.mc:416
2619 msgid "Drive locked\n"
2620 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2622 #: winerror.mc:421
2623 msgid "Broken pipe\n"
2624 msgstr "Канал закрыт\n"
2626 #: winerror.mc:426
2627 msgid "Open failed\n"
2628 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2630 #: winerror.mc:431
2631 msgid "Buffer overflow\n"
2632 msgstr "Буфер переполнен\n"
2634 #: winerror.mc:441
2635 msgid "No more search handles\n"
2636 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2638 #: winerror.mc:446
2639 msgid "Invalid target handle\n"
2640 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2642 #: winerror.mc:451
2643 msgid "Invalid IOCTL\n"
2644 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2646 #: winerror.mc:456
2647 msgid "Invalid verify switch\n"
2648 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2650 #: winerror.mc:461
2651 msgid "Bad driver level\n"
2652 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2654 #: winerror.mc:466
2655 msgid "Call not implemented\n"
2656 msgstr "Функция не реализована\n"
2658 #: winerror.mc:471
2659 msgid "Semaphore timeout\n"
2660 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2662 #: winerror.mc:476
2663 msgid "Insufficient buffer\n"
2664 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2666 #: winerror.mc:481
2667 msgid "Invalid name\n"
2668 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2670 #: winerror.mc:486
2671 msgid "Invalid level\n"
2672 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2674 #: winerror.mc:491
2675 msgid "No volume label\n"
2676 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2678 #: winerror.mc:496
2679 msgid "Module not found\n"
2680 msgstr "Модуль не найден\n"
2682 #: winerror.mc:501
2683 msgid "Procedure not found\n"
2684 msgstr "Процедура не найдена\n"
2686 #: winerror.mc:506
2687 msgid "No children to wait for\n"
2688 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
2690 #: winerror.mc:511
2691 msgid "Child process has not completed\n"
2692 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
2694 #: winerror.mc:516
2695 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2696 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
2698 #: winerror.mc:521
2699 msgid "Negative seek\n"
2700 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
2702 #: winerror.mc:531
2703 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2704 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
2706 #: winerror.mc:536
2707 msgid "Drive is already JOINed\n"
2708 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
2710 #: winerror.mc:541
2711 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2712 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
2714 #: winerror.mc:546
2715 msgid "Drive is not JOINed\n"
2716 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
2718 #: winerror.mc:551
2719 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2720 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
2722 #: winerror.mc:556
2723 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2724 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
2726 #: winerror.mc:561
2727 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2728 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
2730 #: winerror.mc:566
2731 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2732 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
2734 #: winerror.mc:571
2735 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2736 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
2738 #: winerror.mc:576
2739 msgid "Drive is busy\n"
2740 msgstr "Устройство занято\n"
2742 #: winerror.mc:581
2743 msgid "Same drive\n"
2744 msgstr "То же самое устройство\n"
2746 #: winerror.mc:586
2747 msgid "Not toplevel directory\n"
2748 msgstr "Каталог не является корневым\n"
2750 #: winerror.mc:591
2751 msgid "Directory is not empty\n"
2752 msgstr "Каталог не пуст\n"
2754 #: winerror.mc:596
2755 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2756 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
2758 #: winerror.mc:601
2759 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2760 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
2762 #: winerror.mc:606
2763 msgid "Path is busy\n"
2764 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
2766 #: winerror.mc:611
2767 msgid "Already a SUBST target\n"
2768 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
2770 #: winerror.mc:616
2771 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2772 msgstr "Трассировка запрещена\n"
2774 #: winerror.mc:621
2775 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2776 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
2778 #: winerror.mc:626
2779 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2780 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
2782 #: winerror.mc:631
2783 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2784 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
2786 #: winerror.mc:636
2787 msgid "Volume label too long\n"
2788 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
2790 #: winerror.mc:641
2791 msgid "Too many TCBs\n"
2792 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
2794 #: winerror.mc:646
2795 msgid "Signal refused\n"
2796 msgstr "Сигнал отклонён\n"
2798 #: winerror.mc:651
2799 msgid "Segment discarded\n"
2800 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
2802 #: winerror.mc:656
2803 msgid "Segment not locked\n"
2804 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
2806 #: winerror.mc:661
2807 msgid "Bad thread ID address\n"
2808 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
2810 #: winerror.mc:666
2811 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2812 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
2814 #: winerror.mc:671
2815 msgid "Path is invalid\n"
2816 msgstr "Неверный путь\n"
2818 #: winerror.mc:676
2819 msgid "Signal pending\n"
2820 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
2822 #: winerror.mc:681
2823 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2824 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
2826 #: winerror.mc:686
2827 msgid "Lock failed\n"
2828 msgstr "Блокирование не удалось\n"
2830 #: winerror.mc:691
2831 msgid "Resource in use\n"
2832 msgstr "Ресурс занят\n"
2834 #: winerror.mc:696
2835 msgid "Cancel violation\n"
2836 msgstr "Нарушение отмены\n"
2838 #: winerror.mc:701
2839 msgid "Atomic locks not supported\n"
2840 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
2842 #: winerror.mc:706
2843 msgid "Invalid segment number\n"
2844 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
2846 #: winerror.mc:711
2847 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2848 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
2850 #: winerror.mc:716
2851 msgid "File already exists\n"
2852 msgstr "Файл уже существует\n"
2854 #: winerror.mc:721
2855 msgid "Invalid flag number\n"
2856 msgstr "Неверный номер флага\n"
2858 #: winerror.mc:726
2859 msgid "Semaphore name not found\n"
2860 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
2862 #: winerror.mc:731
2863 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2864 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
2866 #: winerror.mc:736
2867 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2868 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
2870 #: winerror.mc:741
2871 msgid "Invalid module type for %1\n"
2872 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
2874 #: winerror.mc:746
2875 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2876 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
2878 #: winerror.mc:751
2879 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2880 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
2882 #: winerror.mc:756
2883 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2884 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
2886 #: winerror.mc:761
2887 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2888 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
2890 #: winerror.mc:766
2891 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2892 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
2894 #: winerror.mc:771
2895 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2896 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
2898 #: winerror.mc:776
2899 msgid "IOPL not enabled\n"
2900 msgstr "IOPL не включено\n"
2902 #: winerror.mc:781
2903 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2904 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
2906 #: winerror.mc:786
2907 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2908 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
2910 #: winerror.mc:791
2911 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2912 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
2914 #: winerror.mc:796
2915 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2916 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
2918 #: winerror.mc:801
2919 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2920 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
2922 #: winerror.mc:806
2923 msgid "Environment variable not found\n"
2924 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
2926 #: winerror.mc:811
2927 msgid "No signal sent\n"
2928 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
2930 #: winerror.mc:816
2931 msgid "File name is too long\n"
2932 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
2934 #: winerror.mc:821
2935 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2936 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
2938 #: winerror.mc:826
2939 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2940 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
2942 #: winerror.mc:831
2943 msgid "Invalid signal number\n"
2944 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
2946 #: winerror.mc:836
2947 msgid "Error setting signal handler\n"
2948 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
2950 #: winerror.mc:841
2951 msgid "Segment locked\n"
2952 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
2954 #: winerror.mc:846
2955 msgid "Too many modules\n"
2956 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
2958 #: winerror.mc:851
2959 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2960 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
2962 #: winerror.mc:856
2963 msgid "Machine type mismatch\n"
2964 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
2966 #: winerror.mc:861
2967 msgid "Bad pipe\n"
2968 msgstr "Неверное состояние канала\n"
2970 #: winerror.mc:866
2971 msgid "Pipe busy\n"
2972 msgstr "Канал занят\n"
2974 #: winerror.mc:871
2975 msgid "Pipe closed\n"
2976 msgstr "Канал закрыт\n"
2978 #: winerror.mc:876
2979 msgid "Pipe not connected\n"
2980 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
2982 #: winerror.mc:881
2983 msgid "More data available\n"
2984 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
2986 #: winerror.mc:886
2987 msgid "Session cancelled\n"
2988 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
2990 #: winerror.mc:891
2991 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2992 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
2994 #: winerror.mc:896
2995 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2996 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
2998 #: winerror.mc:901
2999 msgid "No more data available\n"
3000 msgstr "Данных больше нет\n"
3002 #: winerror.mc:906
3003 msgid "Cannot use Copy API\n"
3004 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3006 #: winerror.mc:911
3007 msgid "Directory name invalid\n"
3008 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3010 #: winerror.mc:916
3011 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3012 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3014 #: winerror.mc:921
3015 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3016 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3018 #: winerror.mc:926
3019 msgid "Extended attribute table full\n"
3020 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3022 #: winerror.mc:931
3023 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3024 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3026 #: winerror.mc:936
3027 msgid "Extended attributes not supported\n"
3028 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3030 #: winerror.mc:941
3031 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3032 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3034 #: winerror.mc:946
3035 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3036 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3038 #: winerror.mc:951
3039 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3040 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3042 #: winerror.mc:956
3043 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3044 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3046 #: winerror.mc:961
3047 msgid "Invalid oplock message received\n"
3048 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3050 #: winerror.mc:966
3051 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3052 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3054 #: winerror.mc:971
3055 msgid "Invalid address\n"
3056 msgstr "Неверный адрес\n"
3058 #: winerror.mc:976
3059 msgid "Arithmetic overflow\n"
3060 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3062 #: winerror.mc:981
3063 msgid "Pipe connected\n"
3064 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3066 #: winerror.mc:986
3067 msgid "Pipe listening\n"
3068 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3070 #: winerror.mc:991
3071 msgid "Extended attribute access denied\n"
3072 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3074 #: winerror.mc:996
3075 msgid "I/O operation aborted\n"
3076 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3078 #: winerror.mc:1001
3079 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3080 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3082 #: winerror.mc:1006
3083 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3084 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3086 #: winerror.mc:1011
3087 msgid "No access to memory location\n"
3088 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3090 #: winerror.mc:1016
3091 msgid "Swap error\n"
3092 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3094 #: winerror.mc:1021
3095 msgid "Stack overflow\n"
3096 msgstr "Переполнение стека\n"
3098 #: winerror.mc:1026
3099 msgid "Invalid message\n"
3100 msgstr "Неверное сообщение\n"
3102 #: winerror.mc:1031
3103 msgid "Cannot complete\n"
3104 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3106 #: winerror.mc:1036
3107 msgid "Invalid flags\n"
3108 msgstr "Неверные флаги\n"
3110 #: winerror.mc:1041
3111 msgid "Unrecognised volume\n"
3112 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3114 #: winerror.mc:1046
3115 msgid "File invalid\n"
3116 msgstr "Неверный файл\n"
3118 #: winerror.mc:1051
3119 msgid "Cannot run full-screen\n"
3120 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3122 #: winerror.mc:1056
3123 msgid "Nonexistent token\n"
3124 msgstr "Элемент не существует\n"
3126 #: winerror.mc:1061
3127 msgid "Registry corrupt\n"
3128 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3130 #: winerror.mc:1066
3131 msgid "Invalid key\n"
3132 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3134 #: winerror.mc:1071
3135 msgid "Can't open registry key\n"
3136 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3138 #: winerror.mc:1076
3139 msgid "Can't read registry key\n"
3140 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3142 #: winerror.mc:1081
3143 msgid "Can't write registry key\n"
3144 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3146 #: winerror.mc:1086
3147 msgid "Registry has been recovered\n"
3148 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3150 #: winerror.mc:1091
3151 msgid "Registry is corrupt\n"
3152 msgstr "Реестр повреждён\n"
3154 #: winerror.mc:1096
3155 msgid "I/O to registry failed\n"
3156 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3158 #: winerror.mc:1101
3159 msgid "Not registry file\n"
3160 msgstr "Нет файла реестра\n"
3162 #: winerror.mc:1106
3163 msgid "Key deleted\n"
3164 msgstr "Раздел удалён\n"
3166 #: winerror.mc:1111
3167 msgid "No registry log space\n"
3168 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3170 #: winerror.mc:1116
3171 msgid "Registry key has subkeys\n"
3172 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3174 #: winerror.mc:1121
3175 msgid "Subkey must be volatile\n"
3176 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3178 #: winerror.mc:1126
3179 msgid "Notify change request in progress\n"
3180 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3182 #: winerror.mc:1131
3183 msgid "Dependent services are running\n"
3184 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3186 #: winerror.mc:1136
3187 msgid "Invalid service control\n"
3188 msgstr "Неверная команда службе\n"
3190 #: winerror.mc:1141
3191 msgid "Service request timeout\n"
3192 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3194 #: winerror.mc:1146
3195 msgid "Cannot create service thread\n"
3196 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3198 #: winerror.mc:1151
3199 msgid "Service database locked\n"
3200 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3202 #: winerror.mc:1156
3203 msgid "Service already running\n"
3204 msgstr "Служба уже запущена\n"
3206 #: winerror.mc:1161
3207 msgid "Invalid service account\n"
3208 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3210 #: winerror.mc:1166
3211 msgid "Service is disabled\n"
3212 msgstr "Служба отключена\n"
3214 #: winerror.mc:1171
3215 msgid "Circular dependency\n"
3216 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3218 #: winerror.mc:1176
3219 msgid "Service does not exist\n"
3220 msgstr "Служба не существует\n"
3222 #: winerror.mc:1181
3223 msgid "Service cannot accept control message\n"
3224 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3226 #: winerror.mc:1186
3227 msgid "Service not active\n"
3228 msgstr "Служба не активна\n"
3230 #: winerror.mc:1191
3231 msgid "Service controller connect failed\n"
3232 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3234 #: winerror.mc:1196
3235 msgid "Exception in service\n"
3236 msgstr "Исключение в службе\n"
3238 #: winerror.mc:1201
3239 msgid "Database does not exist\n"
3240 msgstr "База данных не существует\n"
3242 #: winerror.mc:1206
3243 msgid "Service-specific error\n"
3244 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3246 #: winerror.mc:1211
3247 msgid "Process aborted\n"
3248 msgstr "Процесс прерван\n"
3250 #: winerror.mc:1216
3251 msgid "Service dependency failed\n"
3252 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3254 #: winerror.mc:1221
3255 msgid "Service login failed\n"
3256 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3258 #: winerror.mc:1226
3259 msgid "Service start-hang\n"
3260 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3262 #: winerror.mc:1231
3263 msgid "Invalid service lock\n"
3264 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3266 #: winerror.mc:1236
3267 msgid "Service marked for delete\n"
3268 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3270 #: winerror.mc:1241
3271 msgid "Service exists\n"
3272 msgstr "Служба существует\n"
3274 #: winerror.mc:1246
3275 msgid "System running last-known-good config\n"
3276 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3278 #: winerror.mc:1251
3279 msgid "Service dependency deleted\n"
3280 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3282 #: winerror.mc:1256
3283 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3284 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3286 #: winerror.mc:1261
3287 msgid "Service not started since last boot\n"
3288 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3290 #: winerror.mc:1266
3291 msgid "Duplicate service name\n"
3292 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3294 #: winerror.mc:1271
3295 msgid "Different service account\n"
3296 msgstr "Другая учётная запись\n"
3298 #: winerror.mc:1276
3299 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3300 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3302 #: winerror.mc:1281
3303 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3304 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3306 #: winerror.mc:1286
3307 msgid "No recovery program for service\n"
3308 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3310 #: winerror.mc:1291
3311 msgid "Service not implemented by exe\n"
3312 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3314 #: winerror.mc:1296
3315 msgid "End of media\n"
3316 msgstr "Конец носителя\n"
3318 #: winerror.mc:1301
3319 msgid "Filemark detected\n"
3320 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3322 #: winerror.mc:1306
3323 msgid "Beginning of media\n"
3324 msgstr "Начало носителя\n"
3326 #: winerror.mc:1311
3327 msgid "Setmark detected\n"
3328 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3330 #: winerror.mc:1316
3331 msgid "No data detected\n"
3332 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3334 #: winerror.mc:1321
3335 msgid "Partition failure\n"
3336 msgstr "Сбой разметки\n"
3338 #: winerror.mc:1326
3339 msgid "Invalid block length\n"
3340 msgstr "Неверная длина блока\n"
3342 #: winerror.mc:1331
3343 msgid "Device not partitioned\n"
3344 msgstr "Устройство не размечено\n"
3346 #: winerror.mc:1336
3347 msgid "Unable to lock media\n"
3348 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3350 #: winerror.mc:1341
3351 msgid "Unable to unload media\n"
3352 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3354 #: winerror.mc:1346
3355 msgid "Media changed\n"
3356 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3358 #: winerror.mc:1351
3359 msgid "I/O bus reset\n"
3360 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3362 #: winerror.mc:1356
3363 msgid "No media in drive\n"
3364 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3366 #: winerror.mc:1361
3367 msgid "No Unicode translation\n"
3368 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3370 #: winerror.mc:1366
3371 msgid "DLL init failed\n"
3372 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3374 #: winerror.mc:1371
3375 msgid "Shutdown in progress\n"
3376 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3378 #: winerror.mc:1376
3379 msgid "No shutdown in progress\n"
3380 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3382 #: winerror.mc:1381
3383 msgid "I/O device error\n"
3384 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3386 #: winerror.mc:1386
3387 msgid "No serial devices found\n"
3388 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3390 #: winerror.mc:1391
3391 msgid "Shared IRQ busy\n"
3392 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3394 #: winerror.mc:1396
3395 msgid "Serial I/O completed\n"
3396 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3398 #: winerror.mc:1401
3399 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3400 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3402 #: winerror.mc:1406
3403 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3404 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3406 #: winerror.mc:1411
3407 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3408 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3410 #: winerror.mc:1416
3411 msgid "Unknown floppy error\n"
3412 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3414 #: winerror.mc:1421
3415 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3416 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3418 #: winerror.mc:1426
3419 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3420 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3422 #: winerror.mc:1431
3423 msgid "Hard disk operation failed\n"
3424 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3426 #: winerror.mc:1436
3427 msgid "Hard disk reset failed\n"
3428 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3430 #: winerror.mc:1441
3431 msgid "End of tape media\n"
3432 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3434 #: winerror.mc:1446
3435 msgid "Not enough server memory\n"
3436 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3438 #: winerror.mc:1451
3439 msgid "Possible deadlock\n"
3440 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3442 #: winerror.mc:1456
3443 msgid "Incorrect alignment\n"
3444 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3446 #: winerror.mc:1461
3447 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3448 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3450 #: winerror.mc:1466
3451 msgid "Set-power-state failed\n"
3452 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3454 #: winerror.mc:1471
3455 msgid "Too many links\n"
3456 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3458 #: winerror.mc:1476
3459 msgid "Newer windows version needed\n"
3460 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3462 #: winerror.mc:1481
3463 msgid "Wrong operating system\n"
3464 msgstr "Неверная операционная система\n"
3466 #: winerror.mc:1486
3467 msgid "Single-instance application\n"
3468 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3470 #: winerror.mc:1491
3471 msgid "Real-mode application\n"
3472 msgstr "Приложение реального режима\n"
3474 #: winerror.mc:1496
3475 msgid "Invalid DLL\n"
3476 msgstr "Неверная DLL\n"
3478 #: winerror.mc:1501
3479 msgid "No associated application\n"
3480 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3482 #: winerror.mc:1506
3483 msgid "DDE failure\n"
3484 msgstr "Ошибка DDE\n"
3486 #: winerror.mc:1511
3487 msgid "DLL not found\n"
3488 msgstr "DLL не найдена\n"
3490 #: winerror.mc:1516
3491 msgid "Out of user handles\n"
3492 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3494 #: winerror.mc:1521
3495 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3496 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3498 #: winerror.mc:1526
3499 msgid "The source element is empty\n"
3500 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3502 #: winerror.mc:1531
3503 msgid "The destination element is full\n"
3504 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3506 #: winerror.mc:1536
3507 msgid "The element address is invalid\n"
3508 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3510 #: winerror.mc:1541
3511 msgid "The magazine is not present\n"
3512 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3514 #: winerror.mc:1546
3515 msgid "The device needs reinitialization\n"
3516 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3518 #: winerror.mc:1551
3519 msgid "The device requires cleaning\n"
3520 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3522 #: winerror.mc:1556
3523 msgid "The device door is open\n"
3524 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3526 #: winerror.mc:1561
3527 msgid "The device is not connected\n"
3528 msgstr "Устройство не подключено\n"
3530 #: winerror.mc:1566
3531 msgid "Element not found\n"
3532 msgstr "Элемент не найден\n"
3534 #: winerror.mc:1571
3535 msgid "No match found\n"
3536 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3538 #: winerror.mc:1576
3539 msgid "Property set not found\n"
3540 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3542 #: winerror.mc:1581
3543 msgid "Point not found\n"
3544 msgstr "Точка не найдена\n"
3546 #: winerror.mc:1586
3547 msgid "No running tracking service\n"
3548 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3550 #: winerror.mc:1591
3551 msgid "No such volume ID\n"
3552 msgstr "Код тома не найден\n"
3554 #: winerror.mc:1596
3555 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3556 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3558 #: winerror.mc:1601
3559 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3560 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3562 #: winerror.mc:1606
3563 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3564 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3566 #: winerror.mc:1611
3567 msgid "The journal is being deleted\n"
3568 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3570 #: winerror.mc:1616
3571 msgid "The journal is not active\n"
3572 msgstr "Журнал не активен\n"
3574 #: winerror.mc:1621
3575 msgid "Potential matching file found\n"
3576 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3578 #: winerror.mc:1626
3579 msgid "The journal entry was deleted\n"
3580 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3582 #: winerror.mc:1631
3583 msgid "Invalid device name\n"
3584 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3586 #: winerror.mc:1636
3587 msgid "Connection unavailable\n"
3588 msgstr "Соединение недоступно\n"
3590 #: winerror.mc:1641
3591 msgid "Device already remembered\n"
3592 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3594 #: winerror.mc:1646
3595 msgid "No network or bad path\n"
3596 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3598 #: winerror.mc:1651
3599 msgid "Invalid network provider name\n"
3600 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3602 #: winerror.mc:1656
3603 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3604 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3606 #: winerror.mc:1661
3607 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3608 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3610 #: winerror.mc:1666
3611 msgid "Not a container\n"
3612 msgstr "Не контейнер\n"
3614 #: winerror.mc:1671
3615 msgid "Extended error\n"
3616 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3618 #: winerror.mc:1676
3619 msgid "Invalid group name\n"
3620 msgstr "Неверное имя группы\n"
3622 #: winerror.mc:1681
3623 msgid "Invalid computer name\n"
3624 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3626 #: winerror.mc:1686
3627 msgid "Invalid event name\n"
3628 msgstr "Неверное название события\n"
3630 #: winerror.mc:1691
3631 msgid "Invalid domain name\n"
3632 msgstr "Неверное имя домена\n"
3634 #: winerror.mc:1696
3635 msgid "Invalid service name\n"
3636 msgstr "Неверное имя службы\n"
3638 #: winerror.mc:1701
3639 msgid "Invalid network name\n"
3640 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3642 #: winerror.mc:1706
3643 msgid "Invalid share name\n"
3644 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3646 #: winerror.mc:1716
3647 msgid "Invalid message name\n"
3648 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3650 #: winerror.mc:1721
3651 msgid "Invalid message destination\n"
3652 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3654 #: winerror.mc:1726
3655 msgid "Session credential conflict\n"
3656 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3658 #: winerror.mc:1731
3659 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3660 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3662 #: winerror.mc:1736
3663 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3664 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3666 #: winerror.mc:1741
3667 msgid "No network\n"
3668 msgstr "Нет сети\n"
3670 #: winerror.mc:1746
3671 msgid "Operation cancelled by user\n"
3672 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3674 #: winerror.mc:1751
3675 msgid "File has a user-mapped section\n"
3676 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3678 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3679 msgid "Connection refused\n"
3680 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
3682 #: winerror.mc:1761
3683 msgid "Connection gracefully closed\n"
3684 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
3686 #: winerror.mc:1766
3687 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3688 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
3690 #: winerror.mc:1771
3691 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3692 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
3694 #: winerror.mc:1776
3695 msgid "Connection invalid\n"
3696 msgstr "Неверное соединение\n"
3698 #: winerror.mc:1781
3699 msgid "Connection is active\n"
3700 msgstr "Соединение активно\n"
3702 #: winerror.mc:1786
3703 msgid "Network unreachable\n"
3704 msgstr "Сеть недоступна\n"
3706 #: winerror.mc:1791
3707 msgid "Host unreachable\n"
3708 msgstr "Узел сети недоступен\n"
3710 #: winerror.mc:1796
3711 msgid "Protocol unreachable\n"
3712 msgstr "Протокол недоступен\n"
3714 #: winerror.mc:1801
3715 msgid "Port unreachable\n"
3716 msgstr "Порт недоступен\n"
3718 #: winerror.mc:1806
3719 msgid "Request aborted\n"
3720 msgstr "Запрос прерван\n"
3722 #: winerror.mc:1811
3723 msgid "Connection aborted\n"
3724 msgstr "Соединение прервано\n"
3726 #: winerror.mc:1816
3727 msgid "Please retry operation\n"
3728 msgstr "Повторите операцию\n"
3730 #: winerror.mc:1821
3731 msgid "Connection count limit reached\n"
3732 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
3734 #: winerror.mc:1826
3735 msgid "Login time restriction\n"
3736 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
3738 #: winerror.mc:1831
3739 msgid "Login workstation restriction\n"
3740 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
3742 #: winerror.mc:1836
3743 msgid "Incorrect network address\n"
3744 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
3746 #: winerror.mc:1841
3747 msgid "Service already registered\n"
3748 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
3750 #: winerror.mc:1846
3751 msgid "Service not found\n"
3752 msgstr "Служба не найдена\n"
3754 #: winerror.mc:1851
3755 msgid "User not authenticated\n"
3756 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
3758 #: winerror.mc:1856
3759 msgid "User not logged on\n"
3760 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
3762 #: winerror.mc:1861
3763 msgid "Continue work in progress\n"
3764 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
3766 #: winerror.mc:1866
3767 msgid "Already initialised\n"
3768 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
3770 #: winerror.mc:1871
3771 msgid "No more local devices\n"
3772 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
3774 #: winerror.mc:1876
3775 msgid "The site does not exist\n"
3776 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
3778 #: winerror.mc:1881
3779 msgid "The domain controller already exists\n"
3780 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
3782 #: winerror.mc:1886
3783 msgid "Supported only when connected\n"
3784 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
3786 #: winerror.mc:1891
3787 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3788 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
3790 #: winerror.mc:1896
3791 msgid "The user profile is invalid\n"
3792 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
3794 #: winerror.mc:1901
3795 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3796 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
3798 #: winerror.mc:1906
3799 msgid "Not all privileges assigned\n"
3800 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
3802 #: winerror.mc:1911
3803 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3804 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
3806 #: winerror.mc:1916
3807 msgid "No quotas for account\n"
3808 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
3810 #: winerror.mc:1921
3811 msgid "Local user session key\n"
3812 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
3814 #: winerror.mc:1926
3815 msgid "Password too complex for LM\n"
3816 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
3818 #: winerror.mc:1931
3819 msgid "Unknown revision\n"
3820 msgstr "Неизвестная версия\n"
3822 #: winerror.mc:1936
3823 msgid "Incompatible revision levels\n"
3824 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
3826 #: winerror.mc:1941
3827 msgid "Invalid owner\n"
3828 msgstr "Неверный владелец\n"
3830 #: winerror.mc:1946
3831 msgid "Invalid primary group\n"
3832 msgstr "Неверная основная группа\n"
3834 #: winerror.mc:1951
3835 msgid "No impersonation token\n"
3836 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
3838 #: winerror.mc:1956
3839 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3840 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
3842 #: winerror.mc:1961
3843 msgid "No logon servers available\n"
3844 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
3846 #: winerror.mc:1966
3847 msgid "No such logon session\n"
3848 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
3850 #: winerror.mc:1971
3851 msgid "No such privilege\n"
3852 msgstr "Нет такой привилегии\n"
3854 #: winerror.mc:1976
3855 msgid "Privilege not held\n"
3856 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
3858 #: winerror.mc:1981
3859 msgid "Invalid account name\n"
3860 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
3862 #: winerror.mc:1986
3863 msgid "User already exists\n"
3864 msgstr "Пользователь уже существует\n"
3866 #: winerror.mc:1991
3867 msgid "No such user\n"
3868 msgstr "Нет такого пользователя\n"
3870 #: winerror.mc:1996
3871 msgid "Group already exists\n"
3872 msgstr "Группа уже существует\n"
3874 #: winerror.mc:2001
3875 msgid "No such group\n"
3876 msgstr "Нет такой группы\n"
3878 #: winerror.mc:2006
3879 msgid "User already in group\n"
3880 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
3882 #: winerror.mc:2011
3883 msgid "User not in group\n"
3884 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
3886 #: winerror.mc:2016
3887 msgid "Can't delete last admin user\n"
3888 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
3890 #: winerror.mc:2021
3891 msgid "Wrong password\n"
3892 msgstr "Неверный пароль\n"
3894 #: winerror.mc:2026
3895 msgid "Ill-formed password\n"
3896 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
3898 #: winerror.mc:2031
3899 msgid "Password restriction\n"
3900 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
3902 #: winerror.mc:2036
3903 msgid "Logon failure\n"
3904 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
3906 #: winerror.mc:2041
3907 msgid "Account restriction\n"
3908 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
3910 #: winerror.mc:2046
3911 msgid "Invalid logon hours\n"
3912 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
3914 #: winerror.mc:2051
3915 msgid "Invalid workstation\n"
3916 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
3918 #: winerror.mc:2056
3919 msgid "Password expired\n"
3920 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
3922 #: winerror.mc:2061
3923 msgid "Account disabled\n"
3924 msgstr "Учётная запись отключена\n"
3926 #: winerror.mc:2066
3927 msgid "No security ID mapped\n"
3928 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
3930 #: winerror.mc:2071
3931 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3932 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
3934 #: winerror.mc:2076
3935 msgid "LUIDs exhausted\n"
3936 msgstr "Нет доступных LUID\n"
3938 #: winerror.mc:2081
3939 msgid "Invalid sub authority\n"
3940 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
3942 #: winerror.mc:2086
3943 msgid "Invalid ACL\n"
3944 msgstr "Неверный ACL\n"
3946 #: winerror.mc:2091
3947 msgid "Invalid SID\n"
3948 msgstr "Неверный SID\n"
3950 #: winerror.mc:2096
3951 msgid "Invalid security descriptor\n"
3952 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
3954 #: winerror.mc:2101
3955 msgid "Bad inherited ACL\n"
3956 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
3958 #: winerror.mc:2106
3959 msgid "Server disabled\n"
3960 msgstr "Сервер отключен\n"
3962 #: winerror.mc:2111
3963 msgid "Server not disabled\n"
3964 msgstr "Сервер не отключен\n"
3966 #: winerror.mc:2116
3967 msgid "Invalid ID authority\n"
3968 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
3970 #: winerror.mc:2121
3971 msgid "Allotted space exceeded\n"
3972 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
3974 #: winerror.mc:2126
3975 msgid "Invalid group attributes\n"
3976 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
3978 #: winerror.mc:2131
3979 msgid "Bad impersonation level\n"
3980 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
3982 #: winerror.mc:2136
3983 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3984 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
3986 #: winerror.mc:2141
3987 msgid "Bad validation class\n"
3988 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
3990 #: winerror.mc:2146
3991 msgid "Bad token type\n"
3992 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
3994 #: winerror.mc:2151
3995 msgid "No security on object\n"
3996 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
3998 #: winerror.mc:2156
3999 msgid "Can't access domain information\n"
4000 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4002 #: winerror.mc:2161
4003 msgid "Invalid server state\n"
4004 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4006 #: winerror.mc:2166
4007 msgid "Invalid domain state\n"
4008 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4010 #: winerror.mc:2171
4011 msgid "Invalid domain role\n"
4012 msgstr "Неверная роль домена\n"
4014 #: winerror.mc:2176
4015 msgid "No such domain\n"
4016 msgstr "Такого домена нет\n"
4018 #: winerror.mc:2181
4019 msgid "Domain already exists\n"
4020 msgstr "Домен уже существует\n"
4022 #: winerror.mc:2186
4023 msgid "Domain limit exceeded\n"
4024 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4026 #: winerror.mc:2191
4027 msgid "Internal database corruption\n"
4028 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4030 #: winerror.mc:2196
4031 msgid "Internal error\n"
4032 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4034 #: winerror.mc:2201
4035 msgid "Generic access types not mapped\n"
4036 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4038 #: winerror.mc:2206
4039 msgid "Bad descriptor format\n"
4040 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4042 #: winerror.mc:2211
4043 msgid "Not a logon process\n"
4044 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4046 #: winerror.mc:2216
4047 msgid "Logon session ID exists\n"
4048 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4050 #: winerror.mc:2221
4051 msgid "Unknown authentication package\n"
4052 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4054 #: winerror.mc:2226
4055 msgid "Bad logon session state\n"
4056 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4058 #: winerror.mc:2231
4059 msgid "Logon session ID collision\n"
4060 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4062 #: winerror.mc:2236
4063 msgid "Invalid logon type\n"
4064 msgstr "Неверный тип входа\n"
4066 #: winerror.mc:2241
4067 msgid "Cannot impersonate\n"
4068 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4070 #: winerror.mc:2246
4071 msgid "Invalid transaction state\n"
4072 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4074 #: winerror.mc:2251
4075 msgid "Security DB commit failure\n"
4076 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4078 #: winerror.mc:2256
4079 msgid "Account is built-in\n"
4080 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4082 #: winerror.mc:2261
4083 msgid "Group is built-in\n"
4084 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4086 #: winerror.mc:2266
4087 msgid "User is built-in\n"
4088 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4090 #: winerror.mc:2271
4091 msgid "Group is primary for user\n"
4092 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4094 #: winerror.mc:2276
4095 msgid "Token already in use\n"
4096 msgstr "Маркер уже используется\n"
4098 #: winerror.mc:2281
4099 msgid "No such local group\n"
4100 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4102 #: winerror.mc:2286
4103 msgid "User not in local group\n"
4104 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4106 #: winerror.mc:2291
4107 msgid "User already in local group\n"
4108 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4110 #: winerror.mc:2296
4111 msgid "Local group already exists\n"
4112 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4114 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4115 msgid "Logon type not granted\n"
4116 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4118 #: winerror.mc:2306
4119 msgid "Too many secrets\n"
4120 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4122 #: winerror.mc:2311
4123 msgid "Secret too long\n"
4124 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4126 #: winerror.mc:2316
4127 msgid "Internal security DB error\n"
4128 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4130 #: winerror.mc:2321
4131 msgid "Too many context IDs\n"
4132 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4134 #: winerror.mc:2331
4135 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4136 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4138 #: winerror.mc:2336
4139 msgid "No such member\n"
4140 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4142 #: winerror.mc:2341
4143 msgid "Invalid member\n"
4144 msgstr "Неверный член группы\n"
4146 #: winerror.mc:2346
4147 msgid "Too many SIDs\n"
4148 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4150 #: winerror.mc:2351
4151 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4152 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4154 #: winerror.mc:2356
4155 msgid "No inheritable components\n"
4156 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4158 #: winerror.mc:2361
4159 msgid "File or directory corrupt\n"
4160 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4162 #: winerror.mc:2366
4163 msgid "Disk is corrupt\n"
4164 msgstr "Диск повреждён\n"
4166 #: winerror.mc:2371
4167 msgid "No user session key\n"
4168 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4170 #: winerror.mc:2376
4171 msgid "Licence quota exceeded\n"
4172 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4174 #: winerror.mc:2381
4175 msgid "Wrong target name\n"
4176 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4178 #: winerror.mc:2386
4179 msgid "Mutual authentication failed\n"
4180 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4182 #: winerror.mc:2391
4183 msgid "Time skew between client and server\n"
4184 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4186 #: winerror.mc:2396
4187 msgid "Invalid window handle\n"
4188 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4190 #: winerror.mc:2401
4191 msgid "Invalid menu handle\n"
4192 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4194 #: winerror.mc:2406
4195 msgid "Invalid cursor handle\n"
4196 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4198 #: winerror.mc:2411
4199 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4200 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4202 #: winerror.mc:2416
4203 msgid "Invalid hook handle\n"
4204 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4206 #: winerror.mc:2421
4207 msgid "Invalid DWP handle\n"
4208 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4210 #: winerror.mc:2426
4211 msgid "Can't create top-level child window\n"
4212 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4214 #: winerror.mc:2431
4215 msgid "Can't find window class\n"
4216 msgstr "Класс окна не найден\n"
4218 #: winerror.mc:2436
4219 msgid "Window owned by another thread\n"
4220 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4222 #: winerror.mc:2441
4223 msgid "Hotkey already registered\n"
4224 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4226 #: winerror.mc:2446
4227 msgid "Class already exists\n"
4228 msgstr "Класс уже существует\n"
4230 #: winerror.mc:2451
4231 msgid "Class does not exist\n"
4232 msgstr "Класс не существует\n"
4234 #: winerror.mc:2456
4235 msgid "Class has open windows\n"
4236 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4238 #: winerror.mc:2461
4239 msgid "Invalid index\n"
4240 msgstr "Неверный индекс\n"
4242 #: winerror.mc:2466
4243 msgid "Invalid icon handle\n"
4244 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4246 #: winerror.mc:2471
4247 msgid "Private dialog index\n"
4248 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4250 #: winerror.mc:2476
4251 msgid "List box ID not found\n"
4252 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4254 #: winerror.mc:2481
4255 msgid "No wildcard characters\n"
4256 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4258 #: winerror.mc:2486
4259 msgid "Clipboard not open\n"
4260 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4262 #: winerror.mc:2491
4263 msgid "Hotkey not registered\n"
4264 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4266 #: winerror.mc:2496
4267 msgid "Not a dialog window\n"
4268 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4270 #: winerror.mc:2501
4271 msgid "Control ID not found\n"
4272 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4274 #: winerror.mc:2506
4275 msgid "Invalid combobox message\n"
4276 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4278 #: winerror.mc:2511
4279 msgid "Not a combobox window\n"
4280 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4282 #: winerror.mc:2516
4283 msgid "Invalid edit height\n"
4284 msgstr "Неверная высота поля\n"
4286 #: winerror.mc:2521
4287 msgid "DC not found\n"
4288 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4290 #: winerror.mc:2526
4291 msgid "Invalid hook filter\n"
4292 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4294 #: winerror.mc:2531
4295 msgid "Invalid filter procedure\n"
4296 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4298 #: winerror.mc:2536
4299 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4300 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4302 #: winerror.mc:2541
4303 msgid "Global-only hook procedure\n"
4304 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4306 #: winerror.mc:2546
4307 msgid "Journal hook already set\n"
4308 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4310 #: winerror.mc:2551
4311 msgid "Hook procedure not installed\n"
4312 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4314 #: winerror.mc:2556
4315 msgid "Invalid list box message\n"
4316 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4318 #: winerror.mc:2561
4319 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4320 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4322 #: winerror.mc:2566
4323 msgid "No tab stops on this list box\n"
4324 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4326 #: winerror.mc:2571
4327 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4328 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4330 #: winerror.mc:2576
4331 msgid "Child window menus not allowed\n"
4332 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4334 #: winerror.mc:2581
4335 msgid "Window has no system menu\n"
4336 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4338 #: winerror.mc:2586
4339 msgid "Invalid message box style\n"
4340 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4342 #: winerror.mc:2591
4343 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4344 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4346 #: winerror.mc:2596
4347 msgid "Screen already locked\n"
4348 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4350 #: winerror.mc:2601
4351 msgid "Window handles have different parents\n"
4352 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4354 #: winerror.mc:2606
4355 msgid "Not a child window\n"
4356 msgstr "Не дочернее окно\n"
4358 #: winerror.mc:2611
4359 msgid "Invalid GW command\n"
4360 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4362 #: winerror.mc:2616
4363 msgid "Invalid thread ID\n"
4364 msgstr "Неверный код потока\n"
4366 #: winerror.mc:2621
4367 msgid "Not an MDI child window\n"
4368 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4370 #: winerror.mc:2626
4371 msgid "Popup menu already active\n"
4372 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4374 #: winerror.mc:2631
4375 msgid "No scrollbars\n"
4376 msgstr "Нет прокрутки\n"
4378 #: winerror.mc:2636
4379 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4380 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4382 #: winerror.mc:2641
4383 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4384 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4386 #: winerror.mc:2646
4387 msgid "No system resources\n"
4388 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4390 #: winerror.mc:2651
4391 msgid "No non-paged system resources\n"
4392 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4394 #: winerror.mc:2656
4395 msgid "No paged system resources\n"
4396 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4398 #: winerror.mc:2661
4399 msgid "No working set quota\n"
4400 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4402 #: winerror.mc:2666
4403 msgid "No page file quota\n"
4404 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4406 #: winerror.mc:2671
4407 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4408 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4410 #: winerror.mc:2676
4411 msgid "Menu item not found\n"
4412 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4414 #: winerror.mc:2681
4415 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4416 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4418 #: winerror.mc:2686
4419 msgid "Hook type not allowed\n"
4420 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4422 #: winerror.mc:2691
4423 msgid "Interactive window station required\n"
4424 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4426 #: winerror.mc:2696
4427 msgid "Timeout\n"
4428 msgstr "Таймаут\n"
4430 #: winerror.mc:2701
4431 msgid "Invalid monitor handle\n"
4432 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4434 #: winerror.mc:2706
4435 msgid "Event log file corrupt\n"
4436 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4438 #: winerror.mc:2711
4439 msgid "Event log can't start\n"
4440 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4442 #: winerror.mc:2716
4443 msgid "Event log file full\n"
4444 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4446 #: winerror.mc:2721
4447 msgid "Event log file changed\n"
4448 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4450 #: winerror.mc:2726
4451 msgid "Installer service failed.\n"
4452 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4454 #: winerror.mc:2731
4455 msgid "Installation aborted by user\n"
4456 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4458 #: winerror.mc:2736
4459 msgid "Installation failure\n"
4460 msgstr "Сбой установки\n"
4462 #: winerror.mc:2741
4463 msgid "Installation suspended\n"
4464 msgstr "Установка приостановлена\n"
4466 #: winerror.mc:2746
4467 msgid "Unknown product\n"
4468 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4470 #: winerror.mc:2751
4471 msgid "Unknown feature\n"
4472 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4474 #: winerror.mc:2756
4475 msgid "Unknown component\n"
4476 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4478 #: winerror.mc:2761
4479 msgid "Unknown property\n"
4480 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4482 #: winerror.mc:2766
4483 msgid "Invalid handle state\n"
4484 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4486 #: winerror.mc:2771
4487 msgid "Bad configuration\n"
4488 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4490 #: winerror.mc:2776
4491 msgid "Index is missing\n"
4492 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4494 #: winerror.mc:2781
4495 msgid "Installation source is missing\n"
4496 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4498 #: winerror.mc:2786
4499 msgid "Wrong installation package version\n"
4500 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4502 #: winerror.mc:2791
4503 msgid "Product uninstalled\n"
4504 msgstr "Продукт удалён\n"
4506 #: winerror.mc:2796
4507 msgid "Invalid query syntax\n"
4508 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4510 #: winerror.mc:2801
4511 msgid "Invalid field\n"
4512 msgstr "Неверное поле\n"
4514 #: winerror.mc:2806
4515 msgid "Device removed\n"
4516 msgstr "Устройство удалено\n"
4518 #: winerror.mc:2811
4519 msgid "Installation already running\n"
4520 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4522 #: winerror.mc:2816
4523 msgid "Installation package failed to open\n"
4524 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4526 #: winerror.mc:2821
4527 msgid "Installation package is invalid\n"
4528 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4530 #: winerror.mc:2826
4531 msgid "Installer user interface failed\n"
4532 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4534 #: winerror.mc:2831
4535 msgid "Failed to open installation log file\n"
4536 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4538 #: winerror.mc:2836
4539 msgid "Installation language not supported\n"
4540 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4542 #: winerror.mc:2841
4543 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4544 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4546 #: winerror.mc:2846
4547 msgid "Installation package rejected\n"
4548 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4550 #: winerror.mc:2851
4551 msgid "Function could not be called\n"
4552 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4554 #: winerror.mc:2856
4555 msgid "Function failed\n"
4556 msgstr "Сбой функции\n"
4558 #: winerror.mc:2861
4559 msgid "Invalid table\n"
4560 msgstr "Неверная таблица\n"
4562 #: winerror.mc:2866
4563 msgid "Data type mismatch\n"
4564 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4566 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4567 msgid "Unsupported type\n"
4568 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4570 #: winerror.mc:2876
4571 msgid "Creation failed\n"
4572 msgstr "Создание не удалось\n"
4574 #: winerror.mc:2881
4575 msgid "Temporary directory not writable\n"
4576 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4578 #: winerror.mc:2886
4579 msgid "Installation platform not supported\n"
4580 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4582 #: winerror.mc:2891
4583 msgid "Installer not used\n"
4584 msgstr "Установщик не использован\n"
4586 #: winerror.mc:2896
4587 msgid "Failed to open the patch package\n"
4588 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4590 #: winerror.mc:2901
4591 msgid "Invalid patch package\n"
4592 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4594 #: winerror.mc:2906
4595 msgid "Unsupported patch package\n"
4596 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4598 #: winerror.mc:2911
4599 msgid "Another version is installed\n"
4600 msgstr "Установлена другая версия\n"
4602 #: winerror.mc:2916
4603 msgid "Invalid command line\n"
4604 msgstr "Неверная командная строка\n"
4606 #: winerror.mc:2921
4607 msgid "Remote installation not allowed\n"
4608 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4610 #: winerror.mc:2926
4611 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4612 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4614 #: winerror.mc:2931
4615 msgid "Invalid string binding\n"
4616 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4618 #: winerror.mc:2936
4619 msgid "Wrong kind of binding\n"
4620 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4622 #: winerror.mc:2941
4623 msgid "Invalid binding\n"
4624 msgstr "Неверная привязка\n"
4626 #: winerror.mc:2946
4627 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4628 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4630 #: winerror.mc:2951
4631 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4632 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4634 #: winerror.mc:2956
4635 msgid "Invalid string UUID\n"
4636 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4638 #: winerror.mc:2961
4639 msgid "Invalid endpoint format\n"
4640 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4642 #: winerror.mc:2966
4643 msgid "Invalid network address\n"
4644 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4646 #: winerror.mc:2971
4647 msgid "No endpoint found\n"
4648 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4650 #: winerror.mc:2976
4651 msgid "Invalid timeout value\n"
4652 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4654 #: winerror.mc:2981
4655 msgid "Object UUID not found\n"
4656 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4658 #: winerror.mc:2986
4659 msgid "UUID already registered\n"
4660 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4662 #: winerror.mc:2991
4663 msgid "UUID type already registered\n"
4664 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4666 #: winerror.mc:2996
4667 msgid "Server already listening\n"
4668 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4670 #: winerror.mc:3001
4671 msgid "No protocol sequences registered\n"
4672 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4674 #: winerror.mc:3006
4675 msgid "RPC server not listening\n"
4676 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4678 #: winerror.mc:3011
4679 msgid "Unknown manager type\n"
4680 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
4682 #: winerror.mc:3016
4683 msgid "Unknown interface\n"
4684 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
4686 #: winerror.mc:3021
4687 msgid "No bindings\n"
4688 msgstr "Нет привязок\n"
4690 #: winerror.mc:3026
4691 msgid "No protocol sequences\n"
4692 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
4694 #: winerror.mc:3031
4695 msgid "Can't create endpoint\n"
4696 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
4698 #: winerror.mc:3036
4699 msgid "Out of resources\n"
4700 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
4702 #: winerror.mc:3041
4703 msgid "RPC server unavailable\n"
4704 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
4706 #: winerror.mc:3046
4707 msgid "RPC server too busy\n"
4708 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
4710 #: winerror.mc:3051
4711 msgid "Invalid network options\n"
4712 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
4714 #: winerror.mc:3056
4715 msgid "No RPC call active\n"
4716 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
4718 #: winerror.mc:3061
4719 msgid "RPC call failed\n"
4720 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
4722 #: winerror.mc:3066
4723 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4724 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
4726 #: winerror.mc:3071
4727 msgid "RPC protocol error\n"
4728 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
4730 #: winerror.mc:3076
4731 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4732 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
4734 #: winerror.mc:3086
4735 msgid "Invalid tag\n"
4736 msgstr "Неверный тэг\n"
4738 #: winerror.mc:3091
4739 msgid "Invalid array bounds\n"
4740 msgstr "Неверные границы массива\n"
4742 #: winerror.mc:3096
4743 msgid "No entry name\n"
4744 msgstr "Нет имени записи\n"
4746 #: winerror.mc:3101
4747 msgid "Invalid name syntax\n"
4748 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
4750 #: winerror.mc:3106
4751 msgid "Unsupported name syntax\n"
4752 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
4754 #: winerror.mc:3111
4755 msgid "No network address\n"
4756 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
4758 #: winerror.mc:3116
4759 msgid "Duplicate endpoint\n"
4760 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
4762 #: winerror.mc:3121
4763 msgid "Unknown authentication type\n"
4764 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
4766 #: winerror.mc:3126
4767 msgid "Maximum calls too low\n"
4768 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
4770 #: winerror.mc:3131
4771 msgid "String too long\n"
4772 msgstr "Слишком длинная строка\n"
4774 #: winerror.mc:3136
4775 msgid "Protocol sequence not found\n"
4776 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
4778 #: winerror.mc:3141
4779 msgid "Procedure number out of range\n"
4780 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
4782 #: winerror.mc:3146
4783 msgid "Binding has no authentication data\n"
4784 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
4786 #: winerror.mc:3151
4787 msgid "Unknown authentication service\n"
4788 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
4790 #: winerror.mc:3156
4791 msgid "Unknown authentication level\n"
4792 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
4794 #: winerror.mc:3161
4795 msgid "Invalid authentication identity\n"
4796 msgstr "Неверное удостоверение\n"
4798 #: winerror.mc:3166
4799 msgid "Unknown authorisation service\n"
4800 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
4802 #: winerror.mc:3171
4803 msgid "Invalid entry\n"
4804 msgstr "Неверная запись\n"
4806 #: winerror.mc:3176
4807 msgid "Can't perform operation\n"
4808 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
4810 #: winerror.mc:3181
4811 msgid "Endpoints not registered\n"
4812 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
4814 #: winerror.mc:3186
4815 msgid "Nothing to export\n"
4816 msgstr "Экспортировать нечего\n"
4818 #: winerror.mc:3191
4819 msgid "Incomplete name\n"
4820 msgstr "Неполное имя\n"
4822 #: winerror.mc:3196
4823 msgid "Invalid version option\n"
4824 msgstr "Неверный параметр версии\n"
4826 #: winerror.mc:3201
4827 msgid "No more members\n"
4828 msgstr "Больше членов группы нет\n"
4830 #: winerror.mc:3206
4831 msgid "Not all objects unexported\n"
4832 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
4834 #: winerror.mc:3211
4835 msgid "Interface not found\n"
4836 msgstr "Интерфейс не найден\n"
4838 #: winerror.mc:3216
4839 msgid "Entry already exists\n"
4840 msgstr "Запись уже существует\n"
4842 #: winerror.mc:3221
4843 msgid "Entry not found\n"
4844 msgstr "Запись не найдена\n"
4846 #: winerror.mc:3226
4847 msgid "Name service unavailable\n"
4848 msgstr "Служба имён недоступна\n"
4850 #: winerror.mc:3231
4851 msgid "Invalid network address family\n"
4852 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
4854 #: winerror.mc:3236
4855 msgid "Operation not supported\n"
4856 msgstr "Операция не поддерживается\n"
4858 #: winerror.mc:3241
4859 msgid "No security context available\n"
4860 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
4862 #: winerror.mc:3246
4863 msgid "RPCInternal error\n"
4864 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
4866 #: winerror.mc:3251
4867 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4868 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
4870 #: winerror.mc:3256
4871 msgid "Address error\n"
4872 msgstr "Ошибка адресации\n"
4874 #: winerror.mc:3261
4875 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4876 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
4878 #: winerror.mc:3266
4879 msgid "Floating-point underflow\n"
4880 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
4882 #: winerror.mc:3271
4883 msgid "Floating-point overflow\n"
4884 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
4886 #: winerror.mc:3276
4887 msgid "No more entries\n"
4888 msgstr "Больше записей нет\n"
4890 #: winerror.mc:3281
4891 msgid "Character translation table open failed\n"
4892 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
4894 #: winerror.mc:3286
4895 msgid "Character translation table file too small\n"
4896 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
4898 #: winerror.mc:3291
4899 msgid "Null context handle\n"
4900 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
4902 #: winerror.mc:3296
4903 msgid "Context handle damaged\n"
4904 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
4906 #: winerror.mc:3301
4907 msgid "Binding handle mismatch\n"
4908 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
4910 #: winerror.mc:3306
4911 msgid "Cannot get call handle\n"
4912 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
4914 #: winerror.mc:3311
4915 msgid "Null reference pointer\n"
4916 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
4918 #: winerror.mc:3316
4919 msgid "Enumeration value out of range\n"
4920 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
4922 #: winerror.mc:3321
4923 msgid "Byte count too small\n"
4924 msgstr "Число байт слишком мало\n"
4926 #: winerror.mc:3326
4927 msgid "Bad stub data\n"
4928 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
4930 #: winerror.mc:3331
4931 msgid "Invalid user buffer\n"
4932 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
4934 #: winerror.mc:3336
4935 msgid "Unrecognised media\n"
4936 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
4938 #: winerror.mc:3341
4939 msgid "No trust secret\n"
4940 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
4942 #: winerror.mc:3346
4943 msgid "No trust SAM account\n"
4944 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
4946 #: winerror.mc:3351
4947 msgid "Trusted domain failure\n"
4948 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
4950 #: winerror.mc:3356
4951 msgid "Trusted relationship failure\n"
4952 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
4954 #: winerror.mc:3361
4955 msgid "Trust logon failure\n"
4956 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
4958 #: winerror.mc:3366
4959 msgid "RPC call already in progress\n"
4960 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
4962 #: winerror.mc:3371
4963 msgid "NETLOGON is not started\n"
4964 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
4966 #: winerror.mc:3376
4967 msgid "Account expired\n"
4968 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
4970 #: winerror.mc:3381
4971 msgid "Redirector has open handles\n"
4972 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
4974 #: winerror.mc:3386
4975 msgid "Printer driver already installed\n"
4976 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
4978 #: winerror.mc:3391
4979 msgid "Unknown port\n"
4980 msgstr "Неизвестный порт\n"
4982 #: winerror.mc:3396
4983 msgid "Unknown printer driver\n"
4984 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
4986 #: winerror.mc:3401
4987 msgid "Unknown print processor\n"
4988 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
4990 #: winerror.mc:3406
4991 msgid "Invalid separator file\n"
4992 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
4994 #: winerror.mc:3411
4995 msgid "Invalid priority\n"
4996 msgstr "Неверный приоритет\n"
4998 #: winerror.mc:3416
4999 msgid "Invalid printer name\n"
5000 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5002 #: winerror.mc:3421
5003 msgid "Printer already exists\n"
5004 msgstr "Принтер уже существует\n"
5006 #: winerror.mc:3426
5007 msgid "Invalid printer command\n"
5008 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5010 #: winerror.mc:3431
5011 msgid "Invalid data type\n"
5012 msgstr "Неверный тип данных\n"
5014 #: winerror.mc:3436
5015 msgid "Invalid environment\n"
5016 msgstr "Неверное окружение\n"
5018 #: winerror.mc:3441
5019 msgid "No more bindings\n"
5020 msgstr "Привязок больше нет\n"
5022 #: winerror.mc:3446
5023 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5024 msgstr ""
5025 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5027 #: winerror.mc:3451
5028 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5029 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5031 #: winerror.mc:3456
5032 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5033 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5035 #: winerror.mc:3461
5036 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5037 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5039 #: winerror.mc:3466
5040 msgid "Server has open handles\n"
5041 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5043 #: winerror.mc:3471
5044 msgid "Resource data not found\n"
5045 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5047 #: winerror.mc:3476
5048 msgid "Resource type not found\n"
5049 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5051 #: winerror.mc:3481
5052 msgid "Resource name not found\n"
5053 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5055 #: winerror.mc:3486
5056 msgid "Resource language not found\n"
5057 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5059 #: winerror.mc:3491
5060 msgid "Not enough quota\n"
5061 msgstr "Недостаточная квота\n"
5063 #: winerror.mc:3496
5064 msgid "No interfaces\n"
5065 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5067 #: winerror.mc:3501
5068 msgid "RPC call cancelled\n"
5069 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5071 #: winerror.mc:3506
5072 msgid "Binding incomplete\n"
5073 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5075 #: winerror.mc:3511
5076 msgid "RPC comm failure\n"
5077 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5079 #: winerror.mc:3516
5080 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5081 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5083 #: winerror.mc:3521
5084 msgid "No principal name registered\n"
5085 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5087 #: winerror.mc:3526
5088 msgid "Not an RPC error\n"
5089 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5091 #: winerror.mc:3531
5092 msgid "UUID is local only\n"
5093 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5095 #: winerror.mc:3536
5096 msgid "Security package error\n"
5097 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5099 #: winerror.mc:3541
5100 msgid "Thread not cancelled\n"
5101 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5103 #: winerror.mc:3546
5104 msgid "Invalid handle operation\n"
5105 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5107 #: winerror.mc:3551
5108 msgid "Wrong serialising package version\n"
5109 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5111 #: winerror.mc:3556
5112 msgid "Wrong stub version\n"
5113 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5115 #: winerror.mc:3561
5116 msgid "Invalid pipe object\n"
5117 msgstr "Неверный объект канала\n"
5119 #: winerror.mc:3566
5120 msgid "Wrong pipe order\n"
5121 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5123 #: winerror.mc:3571
5124 msgid "Wrong pipe version\n"
5125 msgstr "Неверная версия канала\n"
5127 #: winerror.mc:3576
5128 msgid "Group member not found\n"
5129 msgstr "Член группы не найден\n"
5131 #: winerror.mc:3581
5132 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5133 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5135 #: winerror.mc:3586
5136 msgid "Invalid object\n"
5137 msgstr "Неверный объект\n"
5139 #: winerror.mc:3591
5140 msgid "Invalid time\n"
5141 msgstr "Неверное время\n"
5143 #: winerror.mc:3596
5144 msgid "Invalid form name\n"
5145 msgstr "Неверное имя формы\n"
5147 #: winerror.mc:3601
5148 msgid "Invalid form size\n"
5149 msgstr "Неверный размер формы\n"
5151 #: winerror.mc:3606
5152 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5153 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5155 #: winerror.mc:3611
5156 msgid "Printer deleted\n"
5157 msgstr "Принтер удалён\n"
5159 #: winerror.mc:3616
5160 msgid "Invalid printer state\n"
5161 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5163 #: winerror.mc:3621
5164 msgid "User must change password\n"
5165 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5167 #: winerror.mc:3626
5168 msgid "Domain controller not found\n"
5169 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5171 #: winerror.mc:3631
5172 msgid "Account locked out\n"
5173 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5175 #: winerror.mc:3636
5176 msgid "Invalid pixel format\n"
5177 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5179 #: winerror.mc:3641
5180 msgid "Invalid driver\n"
5181 msgstr "Неверный драйвер\n"
5183 #: winerror.mc:3646
5184 msgid "Invalid object resolver set\n"
5185 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5187 #: winerror.mc:3651
5188 msgid "Incomplete RPC send\n"
5189 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5191 #: winerror.mc:3656
5192 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5193 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5195 #: winerror.mc:3661
5196 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5197 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5199 #: winerror.mc:3666
5200 msgid "RPC pipe closed\n"
5201 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5203 #: winerror.mc:3671
5204 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5205 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5207 #: winerror.mc:3676
5208 msgid "No data on RPC pipe\n"
5209 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5211 #: winerror.mc:3681
5212 msgid "No site name available\n"
5213 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5215 #: winerror.mc:3686
5216 msgid "The file cannot be accessed\n"
5217 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5219 #: winerror.mc:3691
5220 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5221 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5223 #: winerror.mc:3696
5224 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5225 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5227 #: winerror.mc:3701
5228 msgid "Not all objects could be exported\n"
5229 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5231 #: winerror.mc:3706
5232 msgid "The interface could not be exported\n"
5233 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5235 #: winerror.mc:3711
5236 msgid "The profile could not be added\n"
5237 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5239 #: winerror.mc:3716
5240 msgid "The profile element could not be added\n"
5241 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5243 #: winerror.mc:3721
5244 msgid "The profile element could not be removed\n"
5245 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5247 #: winerror.mc:3726
5248 msgid "The group element could not be added\n"
5249 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5251 #: winerror.mc:3731
5252 msgid "The group element could not be removed\n"
5253 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5255 #: winerror.mc:3736
5256 msgid "The username could not be found\n"
5257 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5259 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5260 msgid "Local Port"
5261 msgstr "Локальный порт"
5263 #: localspl.rc:29
5264 msgid "Local Monitor"
5265 msgstr "Локальный монитор"
5267 #: localui.rc:29
5268 msgid "'%s' is not a valid port name"
5269 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5271 #: localui.rc:30
5272 msgid "Port %s already exists"
5273 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5275 #: localui.rc:31
5276 msgid "This port has no options to configure"
5277 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5279 #: mapi32.rc:28
5280 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5281 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5283 #: mapi32.rc:29
5284 msgid "Send Mail"
5285 msgstr "Отправка почты"
5287 #: mpr.rc:27
5288 msgid "Entire Network"
5289 msgstr "Вся сеть"
5291 #: mshtml.rc:31
5292 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5293 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5295 #: mshtml.rc:32
5296 msgid "HTML Document"
5297 msgstr "Документ HTML"
5299 #: mshtml.rc:26
5300 msgid "Downloading from %s..."
5301 msgstr "Загрузка с %s..."
5303 #: mshtml.rc:25
5304 msgid "Done"
5305 msgstr "Готово"
5307 #: msi.rc:27
5308 msgid ""
5309 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5310 "file path and try again."
5311 msgstr ""
5312 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5314 #: msi.rc:28
5315 msgid "path %s not found"
5316 msgstr "путь %s не найден"
5318 #: msi.rc:29
5319 msgid "insert disk %s"
5320 msgstr "вставьте диск %s"
5322 #: msi.rc:30
5323 msgid ""
5324 "Windows Installer %s\n"
5325 "\n"
5326 "Usage:\n"
5327 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5328 "\n"
5329 "Install a product:\n"
5330 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5331 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5332 "\t/a package [property]\n"
5333 "Repair an installation:\n"
5334 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5335 "Uninstall a product:\n"
5336 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5337 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5338 "Advertise a product:\n"
5339 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5340 "Apply a patch:\n"
5341 "\t/p patch_package [property]\n"
5342 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5343 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5344 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5345 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5346 "Register MSI Service:\n"
5347 "\t/y\n"
5348 "Unregister MSI Service:\n"
5349 "\t/z\n"
5350 "Display this help:\n"
5351 "\t/help\n"
5352 "\t/?\n"
5353 msgstr ""
5354 "Windows Installer %s\n"
5355 "\n"
5356 "Использование:\n"
5357 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5358 "\n"
5359 "Установить продукт:\n"
5360 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5361 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5362 "\t/a пакет [свойство]\n"
5363 "Исправить установленный продукт:\n"
5364 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5365 "Удалить продукт:\n"
5366 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5367 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5368 "Анонсировать продукт:\n"
5369 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5370 "Применить исправление:\n"
5371 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5372 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5373 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5374 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5375 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5376 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5377 "\t/y\n"
5378 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5379 "\t/z\n"
5380 "Вывести эту справку:\n"
5381 "\t/help\n"
5382 "\t/?\n"
5384 #: msi.rc:57
5385 msgid "enter which folder contains %s"
5386 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5388 #: msi.rc:58
5389 msgid "install source for feature missing"
5390 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5392 #: msi.rc:59
5393 msgid "network drive for feature missing"
5394 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5396 #: msi.rc:60
5397 msgid "feature from:"
5398 msgstr "возможность из:"
5400 #: msi.rc:61
5401 msgid "choose which folder contains %s"
5402 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5404 #: msrle32.rc:27
5405 msgid "WINE-MS-RLE"
5406 msgstr "WINE-MS-RLE"
5408 #: msrle32.rc:28
5409 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5410 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5412 #: msrle32.rc:29
5413 msgid ""
5414 "Wine MS-RLE video codec\n"
5415 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5416 msgstr ""
5417 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5418 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5420 #: msvfw32.rc:25
5421 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5422 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5424 #: msvidc32.rc:25
5425 msgid "MS-CRAM"
5426 msgstr "MS-CRAM"
5428 #: msvidc32.rc:26
5429 msgid "Wine Video 1 video codec"
5430 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5432 #: oleacc.rc:27
5433 msgid "unknown object"
5434 msgstr "неизвестный объект"
5436 #: oleacc.rc:28
5437 msgid "title bar"
5438 msgstr "строка заголовка"
5440 #: oleacc.rc:29
5441 msgid "menu bar"
5442 msgstr "строка меню"
5444 #: oleacc.rc:30
5445 msgid "scroll bar"
5446 msgstr "полоса прокрутки"
5448 #: oleacc.rc:31
5449 msgid "grip"
5450 msgstr "захват"
5452 #: oleacc.rc:32
5453 msgid "sound"
5454 msgstr "звук"
5456 #: oleacc.rc:33
5457 msgid "cursor"
5458 msgstr "указатель"
5460 #: oleacc.rc:34
5461 msgid "caret"
5462 msgstr "курсор"
5464 #: oleacc.rc:35
5465 msgid "alert"
5466 msgstr "оповещение"
5468 #: oleacc.rc:36
5469 msgid "window"
5470 msgstr "окно"
5472 #: oleacc.rc:37
5473 msgid "client"
5474 msgstr "клиент"
5476 #: oleacc.rc:38
5477 msgid "popup menu"
5478 msgstr "всплывающее меню"
5480 #: oleacc.rc:39
5481 msgid "menu item"
5482 msgstr "пункт меню"
5484 #: oleacc.rc:40
5485 msgid "tool tip"
5486 msgstr "подсказка"
5488 #: oleacc.rc:41
5489 msgid "application"
5490 msgstr "приложение"
5492 #: oleacc.rc:42
5493 msgid "document"
5494 msgstr "документ"
5496 #: oleacc.rc:43
5497 msgid "pane"
5498 msgstr "панель"
5500 #: oleacc.rc:44
5501 msgid "chart"
5502 msgstr "график"
5504 #: oleacc.rc:45
5505 msgid "dialog"
5506 msgstr "диалоговое окно"
5508 #: oleacc.rc:46
5509 msgid "border"
5510 msgstr "граница"
5512 #: oleacc.rc:47
5513 msgid "grouping"
5514 msgstr "группировка"
5516 #: oleacc.rc:48
5517 msgid "separator"
5518 msgstr "разделитель"
5520 #: oleacc.rc:49
5521 msgid "tool bar"
5522 msgstr "панель инструментов"
5524 #: oleacc.rc:50
5525 msgid "status bar"
5526 msgstr "строка состояния"
5528 #: oleacc.rc:51
5529 msgid "table"
5530 msgstr "таблица"
5532 #: oleacc.rc:52
5533 msgid "column header"
5534 msgstr "заголовок столбца"
5536 #: oleacc.rc:53
5537 msgid "row header"
5538 msgstr "заголовок строки"
5540 #: oleacc.rc:54
5541 msgid "column"
5542 msgstr "столбец"
5544 #: oleacc.rc:55
5545 msgid "row"
5546 msgstr "строка"
5548 #: oleacc.rc:56
5549 msgid "cell"
5550 msgstr "ячейка"
5552 #: oleacc.rc:57
5553 msgid "link"
5554 msgstr "ссылка"
5556 #: oleacc.rc:58
5557 msgid "help balloon"
5558 msgstr "всплывающая справка"
5560 #: oleacc.rc:59
5561 msgid "character"
5562 msgstr "символ"
5564 #: oleacc.rc:60
5565 msgid "list"
5566 msgstr "список"
5568 #: oleacc.rc:61
5569 msgid "list item"
5570 msgstr "элемент списка"
5572 #: oleacc.rc:62
5573 msgid "outline"
5574 msgstr "структура"
5576 #: oleacc.rc:63
5577 msgid "outline item"
5578 msgstr "элемент структуры"
5580 #: oleacc.rc:64
5581 msgid "page tab"
5582 msgstr "вкладка страницы"
5584 #: oleacc.rc:65
5585 msgid "property page"
5586 msgstr "страница свойств"
5588 #: oleacc.rc:66
5589 msgid "indicator"
5590 msgstr "индикатор"
5592 #: oleacc.rc:67
5593 msgid "graphic"
5594 msgstr "изображение"
5596 #: oleacc.rc:68
5597 msgid "static text"
5598 msgstr "статический текст"
5600 #: oleacc.rc:69
5601 msgid "text"
5602 msgstr "текст"
5604 #: oleacc.rc:70
5605 msgid "push button"
5606 msgstr "кнопка"
5608 #: oleacc.rc:71
5609 msgid "check button"
5610 msgstr "флажок"
5612 #: oleacc.rc:72
5613 msgid "radio button"
5614 msgstr "радиокнопка"
5616 #: oleacc.rc:73
5617 msgid "combo box"
5618 msgstr "поле со списком"
5620 #: oleacc.rc:74
5621 msgid "drop down"
5622 msgstr "раскрывающийся список"
5624 #: oleacc.rc:75
5625 msgid "progress bar"
5626 msgstr "индикатор прогресса"
5628 #: oleacc.rc:76
5629 msgid "dial"
5630 msgstr "циферблат"
5632 #: oleacc.rc:77
5633 msgid "hot key field"
5634 msgstr "поле горячей клавиши"
5636 #: oleacc.rc:78
5637 msgid "slider"
5638 msgstr "ползунок"
5640 #: oleacc.rc:79
5641 msgid "spin box"
5642 msgstr "поле-счётчик"
5644 #: oleacc.rc:80
5645 msgid "diagram"
5646 msgstr "диаграмма"
5648 #: oleacc.rc:81
5649 msgid "animation"
5650 msgstr "анимация"
5652 #: oleacc.rc:82
5653 msgid "equation"
5654 msgstr "уравнение"
5656 #: oleacc.rc:83
5657 msgid "drop down button"
5658 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5660 #: oleacc.rc:84
5661 msgid "menu button"
5662 msgstr "кнопка меню"
5664 #: oleacc.rc:85
5665 msgid "grid drop down button"
5666 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5668 #: oleacc.rc:86
5669 msgid "white space"
5670 msgstr "пробел"
5672 #: oleacc.rc:87
5673 msgid "page tab list"
5674 msgstr "список вкладок страницы"
5676 #: oleacc.rc:88
5677 msgid "clock"
5678 msgstr "часы"
5680 #: oleacc.rc:89
5681 msgid "split button"
5682 msgstr "кнопка разделения"
5684 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5685 msgid "IP address"
5686 msgstr "IP-адрес"
5688 #: oleacc.rc:91
5689 msgid "outline button"
5690 msgstr "кнопка структуры"
5692 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5693 msgid "True"
5694 msgstr "Правда"
5696 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5697 msgid "False"
5698 msgstr "Ложь"
5700 #: oleaut32.rc:31
5701 msgid "On"
5702 msgstr "Включено"
5704 #: oleaut32.rc:32
5705 msgid "Off"
5706 msgstr "Выключено"
5708 #: oledlg.rc:25
5709 msgid "Insert a new %s object into your document"
5710 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
5712 #: oledlg.rc:26
5713 msgid ""
5714 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5715 "may activate it using the program which created it."
5716 msgstr ""
5717 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
5718 "создавшей его программе."
5720 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5721 msgid "Browse"
5722 msgstr "Обзор"
5724 #: oledlg.rc:28
5725 msgid ""
5726 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5727 "control."
5728 msgstr ""
5729 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
5730 "управления OLE."
5732 #: oledlg.rc:29
5733 msgid "Add Control"
5734 msgstr "Добавить элемент управления"
5736 #: oledlg.rc:34
5737 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5738 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
5740 #: oledlg.rc:35
5741 msgid ""
5742 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5743 "activate it using %s."
5744 msgstr ""
5745 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5746 "активировать, используя %s."
5748 #: oledlg.rc:36
5749 msgid ""
5750 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5751 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5752 msgstr ""
5753 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5754 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
5756 #: oledlg.rc:37
5757 msgid ""
5758 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5759 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5760 "your document."
5761 msgstr ""
5762 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
5763 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5765 #: oledlg.rc:38
5766 msgid ""
5767 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5768 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5769 "in your document."
5770 msgstr ""
5771 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
5772 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5774 #: oledlg.rc:39
5775 msgid ""
5776 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5777 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5778 "be reflected in your document."
5779 msgstr ""
5780 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
5781 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
5782 "будут отражаться в документе."
5784 #: oledlg.rc:40
5785 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5786 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
5788 #: oledlg.rc:41
5789 msgid "Unknown Type"
5790 msgstr "Неизвестный тип"
5792 #: oledlg.rc:42
5793 msgid "Unknown Source"
5794 msgstr "Неизвестный источник"
5796 #: oledlg.rc:43
5797 msgid "the program which created it"
5798 msgstr "программа, которая его создала"
5800 #: sane.rc:31
5801 msgctxt "unit: pixels"
5802 msgid "px"
5803 msgstr "пиксел"
5805 #: sane.rc:32
5806 msgctxt "unit: bits"
5807 msgid "b"
5808 msgstr "бит"
5810 #: sane.rc:33
5811 msgctxt "unit: millimeters"
5812 msgid "mm"
5813 msgstr "мм"
5815 #: sane.rc:34
5816 msgctxt "unit: dots/inch"
5817 msgid "dpi"
5818 msgstr "точек на дюйм"
5820 #: sane.rc:35
5821 msgctxt "unit: percent"
5822 msgid "%"
5823 msgstr "%"
5825 #: sane.rc:36
5826 msgctxt "unit: microseconds"
5827 msgid "us"
5828 msgstr "мкс"
5830 #: setupapi.rc:28
5831 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5832 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
5834 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5835 msgid "Unknown"
5836 msgstr "Неизвестно"
5838 #: setupapi.rc:30
5839 msgid "Copy files from:"
5840 msgstr "Копировать файлы из:"
5842 #: setupapi.rc:31
5843 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5844 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
5846 #: shdoclc.rc:36
5847 msgid "Default"
5848 msgstr "Default"
5850 #: shdoclc.rc:39
5851 msgid "F&orward"
5852 msgstr "&Вперед"
5854 #: shdoclc.rc:41
5855 msgid "&Save Background As..."
5856 msgstr "&Сохранить фон как..."
5858 #: shdoclc.rc:42
5859 msgid "Set As Back&ground"
5860 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5862 #: shdoclc.rc:43
5863 msgid "&Copy Background"
5864 msgstr "&Копировать фон"
5866 #: shdoclc.rc:44
5867 msgid "Set as &Desktop Item"
5868 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5870 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5871 msgid "Select &All"
5872 msgstr "Выделить в&сё"
5874 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5875 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5876 msgid "&Paste"
5877 msgstr "Вст&авить"
5879 #: shdoclc.rc:49
5880 msgid "Create Shor&tcut"
5881 msgstr "Создать &ярлык"
5883 #: shdoclc.rc:50
5884 msgid "Add to &Favorites"
5885 msgstr "Добавить в &избранное"
5887 #: shdoclc.rc:51
5888 msgid "&View Source"
5889 msgstr "&Открыть исходный текст"
5891 #: shdoclc.rc:53
5892 msgid "&Encoding"
5893 msgstr "&Кодировка"
5895 #: shdoclc.rc:55
5896 msgid "Pr&int"
5897 msgstr "Пе&чать"
5899 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5900 msgid "&Properties"
5901 msgstr "&Свойства"
5903 #: shdoclc.rc:62
5904 msgid "Image"
5905 msgstr "Image"
5907 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5908 msgid "&Open Link"
5909 msgstr "&Открыть ссылку"
5911 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5912 msgid "Open Link in &New Window"
5913 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
5915 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5916 msgid "Save Target &As..."
5917 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
5919 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5920 msgid "&Print Target"
5921 msgstr "&Печать объекта"
5923 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5924 msgid "S&how Picture"
5925 msgstr "Показать &рисунок"
5927 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5928 msgid "&Save Picture As..."
5929 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
5931 #: shdoclc.rc:71
5932 msgid "&E-mail Picture..."
5933 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
5935 #: shdoclc.rc:72
5936 msgid "Pr&int Picture..."
5937 msgstr "&Печать рисунка..."
5939 #: shdoclc.rc:73
5940 msgid "&Go to My Pictures"
5941 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
5943 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5944 msgid "Set as Back&ground"
5945 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5947 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5948 msgid "Set as &Desktop Item..."
5949 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5951 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5952 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5953 msgid "Cu&t"
5954 msgstr "&Вырезать"
5956 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5957 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
5958 msgid "&Copy"
5959 msgstr "&Копировать"
5961 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5962 msgid "Copy Shor&tcut"
5963 msgstr "Копировать &ярлык"
5965 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5966 msgid "Add to &Favorites..."
5967 msgstr "Добавить в &избранное"
5969 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
5970 msgid "P&roperties"
5971 msgstr "Сво&йства"
5973 #: shdoclc.rc:88
5974 msgid "Control"
5975 msgstr "Control"
5977 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
5978 msgid "&Undo"
5979 msgstr "&Отменить"
5981 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
5982 msgid "&Delete"
5983 msgstr "&Удалить"
5985 #: shdoclc.rc:101
5986 msgid "Table"
5987 msgstr "Table"
5989 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
5990 msgid "&Select"
5991 msgstr "&Выделить"
5993 #: shdoclc.rc:105
5994 msgid "&Cell"
5995 msgstr "&ячейку"
5997 #: shdoclc.rc:106
5998 msgid "&Row"
5999 msgstr "ст&року"
6001 #: shdoclc.rc:107
6002 msgid "&Column"
6003 msgstr "&колонку"
6005 #: shdoclc.rc:108
6006 msgid "&Table"
6007 msgstr "&таблицу"
6009 #: shdoclc.rc:112
6010 msgid "&Cell Properties"
6011 msgstr "Свойства &ячейки"
6013 #: shdoclc.rc:113
6014 msgid "&Table Properties"
6015 msgstr "Сво&йства таблицы"
6017 #: shdoclc.rc:116
6018 msgid "1DSite Select"
6019 msgstr "1DSite Select"
6021 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6022 msgid "Paste"
6023 msgstr "&Вставить"
6025 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6026 msgid "&Print"
6027 msgstr "&Печать"
6029 #: shdoclc.rc:126
6030 msgid "Anchor"
6031 msgstr "Anchor"
6033 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6034 msgid "&Open"
6035 msgstr "&Открыть"
6037 #: shdoclc.rc:129
6038 msgid "Open in &New Window"
6039 msgstr "Открыть в &новом окне"
6041 #: shdoclc.rc:133
6042 msgid "Cut"
6043 msgstr "&Вырезать"
6045 #: shdoclc.rc:144
6046 msgid "Context Unknown"
6047 msgstr "Context Unknown"
6049 #: shdoclc.rc:149
6050 msgid "DYNSRC Image"
6051 msgstr "DYNSRC Image"
6053 #: shdoclc.rc:157
6054 msgid "&Save Video As..."
6055 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6057 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6058 msgid "Play"
6059 msgstr "Воспроизвести"
6061 #: shdoclc.rc:174
6062 msgid "ART Image"
6063 msgstr "ART Image"
6065 #: shdoclc.rc:195
6066 msgid "Rewind"
6067 msgstr "Перемотать"
6069 #: shdoclc.rc:201
6070 msgid "Debug"
6071 msgstr "Debug"
6073 #: shdoclc.rc:203
6074 msgid "Trace Tags"
6075 msgstr "Trace Tags"
6077 #: shdoclc.rc:204
6078 msgid "Resource Failures"
6079 msgstr "Resource Failures"
6081 #: shdoclc.rc:205
6082 msgid "Dump Tracking Info"
6083 msgstr "Dump Tracking Info"
6085 #: shdoclc.rc:206
6086 msgid "Debug Break"
6087 msgstr "Debug Break"
6089 #: shdoclc.rc:207
6090 msgid "Debug View"
6091 msgstr "Debug View"
6093 #: shdoclc.rc:208
6094 msgid "Dump Tree"
6095 msgstr "Dump Tree"
6097 #: shdoclc.rc:209
6098 msgid "Dump Lines"
6099 msgstr "Dump Lines"
6101 #: shdoclc.rc:210
6102 msgid "Dump DisplayTree"
6103 msgstr "Dump DisplayTree"
6105 #: shdoclc.rc:211
6106 msgid "Dump FormatCaches"
6107 msgstr "Dump FormatCaches"
6109 #: shdoclc.rc:212
6110 msgid "Dump LayoutRects"
6111 msgstr "Dump LayoutRects"
6113 #: shdoclc.rc:213
6114 msgid "Memory Monitor"
6115 msgstr "Memory Monitor"
6117 #: shdoclc.rc:214
6118 msgid "Performance Meters"
6119 msgstr "Performance Meters"
6121 #: shdoclc.rc:215
6122 msgid "Save HTML"
6123 msgstr "Save HTML"
6125 #: shdoclc.rc:217
6126 msgid "&Browse View"
6127 msgstr "Вид об&зора"
6129 #: shdoclc.rc:218
6130 msgid "&Edit View"
6131 msgstr "Из&менить вид"
6133 #: shdoclc.rc:221
6134 msgid "Vertical Scrollbar"
6135 msgstr "Vertical Scrollbar"
6137 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6138 msgid "Scroll Here"
6139 msgstr "Прокрутка на месте"
6141 #: shdoclc.rc:225
6142 msgid "Top"
6143 msgstr "Вверх"
6145 #: shdoclc.rc:226
6146 msgid "Bottom"
6147 msgstr "Вниз"
6149 #: shdoclc.rc:228
6150 msgid "Page Up"
6151 msgstr "Страница вверх"
6153 #: shdoclc.rc:229
6154 msgid "Page Down"
6155 msgstr "Страница вниз"
6157 #: shdoclc.rc:231
6158 msgid "Scroll Up"
6159 msgstr "Прокрутка вверх"
6161 #: shdoclc.rc:232
6162 msgid "Scroll Down"
6163 msgstr "Прокрутка вниз"
6165 #: shdoclc.rc:235
6166 msgid "Horizontal Scrollbar"
6167 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6169 #: shdoclc.rc:239
6170 msgid "Left Edge"
6171 msgstr "К левому краю"
6173 #: shdoclc.rc:240
6174 msgid "Right Edge"
6175 msgstr "К правому краю"
6177 #: shdoclc.rc:242
6178 msgid "Page Left"
6179 msgstr "Страница влево"
6181 #: shdoclc.rc:243
6182 msgid "Page Right"
6183 msgstr "Страница вправо"
6185 #: shdoclc.rc:245
6186 msgid "Scroll Left"
6187 msgstr "Прокрутка влево"
6189 #: shdoclc.rc:246
6190 msgid "Scroll Right"
6191 msgstr "Прокрутка вправо"
6193 #: shdoclc.rc:25
6194 msgid "Wine Internet Explorer"
6195 msgstr "Wine Internet Explorer"
6197 #: shdoclc.rc:30
6198 msgid "&w&bPage &p"
6199 msgstr "&w&bСтраница &p"
6201 #: shdoclc.rc:31
6202 msgid "&u&b&d"
6203 msgstr "&u&b&d"
6205 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6206 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6207 #: wordpad.rc:26
6208 msgid "&File"
6209 msgstr "&Файл"
6211 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6212 msgid "&New"
6213 msgstr "Созд&ать"
6215 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6216 msgid "&Window"
6217 msgstr "&Окно"
6219 #: shdocvw.rc:31
6220 msgid "&Open..."
6221 msgstr "&Открыть..."
6223 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6224 msgid "Save &as..."
6225 msgstr "Сохранить &как..."
6227 #: shdocvw.rc:35
6228 msgid "Print &format..."
6229 msgstr "Параме&тры страницы..."
6231 #: shdocvw.rc:36
6232 msgid "Pr&int..."
6233 msgstr "Пе&чать..."
6235 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6236 msgid "Print previe&w..."
6237 msgstr "Пред&варительный просмотр..."
6239 #: shdocvw.rc:39
6240 msgid "&Properties..."
6241 msgstr "Сво&йства"
6243 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6244 msgid "&Close"
6245 msgstr "&Закрыть"
6247 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6248 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6249 msgid "&View"
6250 msgstr "&Вид"
6252 #: shdocvw.rc:44
6253 msgid "&Toolbars"
6254 msgstr "Па&нели"
6256 #: shdocvw.rc:46
6257 msgid "&Standard bar"
6258 msgstr "&Стандартная панель"
6260 #: shdocvw.rc:47
6261 msgid "&Address bar"
6262 msgstr "Строка &адреса"
6264 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6265 msgid "&Favorites"
6266 msgstr "&Избранное"
6268 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6269 msgid "&Add to Favorites..."
6270 msgstr "&Добавить в избранное"
6272 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6273 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6274 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6275 msgid "&Help"
6276 msgstr "&Справка"
6278 #: shdocvw.rc:57
6279 msgid "&About Internet Explorer..."
6280 msgstr "&О программе..."
6282 #: shdocvw.rc:73
6283 msgid "Address"
6284 msgstr "Адрес"
6286 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6287 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6288 msgid "Lar&ge Icons"
6289 msgstr "&Крупные значки"
6291 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6292 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6293 msgid "S&mall Icons"
6294 msgstr "&Мелкие значки"
6296 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6297 msgid "&List"
6298 msgstr "&Список"
6300 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6301 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6302 msgid "&Details"
6303 msgstr "&Таблица"
6305 #: shell32.rc:48
6306 msgid "Arrange &Icons"
6307 msgstr "Упорядочить &значки"
6309 #: shell32.rc:50
6310 msgid "By &Name"
6311 msgstr "По &имени"
6313 #: shell32.rc:51
6314 msgid "By &Type"
6315 msgstr "По &типу"
6317 #: shell32.rc:52
6318 msgid "By &Size"
6319 msgstr "По &размеру"
6321 #: shell32.rc:53
6322 msgid "By &Date"
6323 msgstr "По &дате"
6325 #: shell32.rc:55
6326 msgid "&Auto Arrange"
6327 msgstr "&Автоматически"
6329 #: shell32.rc:57
6330 msgid "Line up Icons"
6331 msgstr "В&ыровнять значки"
6333 #: shell32.rc:62
6334 msgid "Paste as Link"
6335 msgstr "Вставить &ярлык"
6337 #: shell32.rc:64
6338 msgid "New"
6339 msgstr "Создать"
6341 #: shell32.rc:66
6342 msgid "New &Folder"
6343 msgstr "&Папка"
6345 #: shell32.rc:67
6346 msgid "New &Link"
6347 msgstr "&Ярлык"
6349 #: shell32.rc:71
6350 msgid "Properties"
6351 msgstr "Сво&йства"
6353 #: shell32.rc:83
6354 msgid "E&xplore"
6355 msgstr "&Проводник"
6357 #: shell32.rc:86
6358 msgid "C&ut"
6359 msgstr "&Вырезать"
6361 #: shell32.rc:89
6362 msgid "Create &Link"
6363 msgstr "Создать &ярлык"
6365 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6366 msgid "&Rename"
6367 msgstr "&Переименовать"
6369 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6370 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6371 msgid "E&xit"
6372 msgstr "В&ыйти"
6374 #: shell32.rc:115
6375 msgid "&About Control Panel..."
6376 msgstr "&О Панели Управления..."
6378 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6379 msgid "Size"
6380 msgstr "Размер"
6382 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6383 msgid "Type"
6384 msgstr "Тип"
6386 #: shell32.rc:125
6387 msgid "Modified"
6388 msgstr "Изменён"
6390 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6391 msgid "Attributes"
6392 msgstr "Атрибуты"
6394 #: shell32.rc:128
6395 msgid "Size available"
6396 msgstr "Свободно"
6398 #: shell32.rc:130
6399 msgid "Comments"
6400 msgstr "Комментарий"
6402 #: shell32.rc:131
6403 msgid "Owner"
6404 msgstr "Владелец"
6406 #: shell32.rc:132
6407 msgid "Group"
6408 msgstr "Группа"
6410 #: shell32.rc:133
6411 msgid "Original location"
6412 msgstr "Исходное местонахождение"
6414 #: shell32.rc:134
6415 msgid "Date deleted"
6416 msgstr "Время удаления"
6418 #: shell32.rc:144
6419 msgid "Control Panel"
6420 msgstr "Панель Управления"
6422 #: shell32.rc:151
6423 msgid "Select"
6424 msgstr "&Выбрать"
6426 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6427 msgid "Open"
6428 msgstr "Открыть"
6430 #: shell32.rc:173
6431 msgid "Restart"
6432 msgstr "Перезагрузить"
6434 #: shell32.rc:174
6435 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6436 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6438 #: shell32.rc:175
6439 msgid "Shutdown"
6440 msgstr "Выключить питание"
6442 #: shell32.rc:176
6443 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6444 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6446 #: shell32.rc:186
6447 msgid "Start Menu\\Programs"
6448 msgstr "Главное меню\\Программы"
6450 #: shell32.rc:188
6451 msgid "Favorites"
6452 msgstr "Избранное"
6454 #: shell32.rc:189
6455 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6456 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6458 #: shell32.rc:190
6459 msgid "Recent"
6460 msgstr "Недавнее"
6462 #: shell32.rc:191
6463 msgid "SendTo"
6464 msgstr "Отправить"
6466 #: shell32.rc:192
6467 msgid "Start Menu"
6468 msgstr "Главное меню"
6470 #: shell32.rc:193
6471 msgid "My Music"
6472 msgstr "Моя музыка"
6474 #: shell32.rc:194
6475 msgid "My Videos"
6476 msgstr "Мои фильмы"
6478 #: shell32.rc:196
6479 msgid "NetHood"
6480 msgstr "Сетевое окружение"
6482 #: shell32.rc:197
6483 msgid "Templates"
6484 msgstr "Шаблоны"
6486 #: shell32.rc:198
6487 msgid "Application Data"
6488 msgstr "Application Data"
6490 #: shell32.rc:199
6491 msgid "PrintHood"
6492 msgstr "Принтеры"
6494 #: shell32.rc:200
6495 msgid "Local Settings\\Application Data"
6496 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6498 #: shell32.rc:201
6499 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6500 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6502 #: shell32.rc:202
6503 msgid "Cookies"
6504 msgstr "Cookies"
6506 #: shell32.rc:203
6507 msgid "Local Settings\\History"
6508 msgstr "Local Settings\\History"
6510 #: shell32.rc:204
6511 msgid "Program Files"
6512 msgstr "Program Files"
6514 #: shell32.rc:206
6515 msgid "My Pictures"
6516 msgstr "Мои рисунки"
6518 #: shell32.rc:207
6519 msgid "Program Files\\Common Files"
6520 msgstr "Program Files\\Common Files"
6522 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6523 msgid "Documents"
6524 msgstr "Общие документы"
6526 #: shell32.rc:210
6527 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6528 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6530 #: shell32.rc:211
6531 msgid "Music"
6532 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6534 #: shell32.rc:212
6535 msgid "Pictures"
6536 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6538 #: shell32.rc:213
6539 msgid "Videos"
6540 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6542 #: shell32.rc:214
6543 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6544 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6546 #: shell32.rc:205
6547 msgid "Program Files (x86)"
6548 msgstr "Program Files (x86)"
6550 #: shell32.rc:208
6551 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6552 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6554 #: shell32.rc:215
6555 msgid "Contacts"
6556 msgstr "Контакты"
6558 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6559 msgid "Links"
6560 msgstr "Ссылки"
6562 #: shell32.rc:217
6563 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6564 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6566 #: shell32.rc:218
6567 msgid "Music\\Playlists"
6568 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6570 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6571 msgid "Downloads"
6572 msgstr "Загрузки"
6574 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6575 msgid "Status"
6576 msgstr "Состояние"
6578 #: shell32.rc:137
6579 msgid "Location"
6580 msgstr "Размещение"
6582 #: shell32.rc:138
6583 msgid "Model"
6584 msgstr "Модель"
6586 #: shell32.rc:220
6587 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6588 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6590 #: shell32.rc:221
6591 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6592 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6594 #: shell32.rc:222
6595 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6596 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6598 #: shell32.rc:223
6599 msgid "Music\\Sample Music"
6600 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6602 #: shell32.rc:224
6603 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6604 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6606 #: shell32.rc:225
6607 msgid "Music\\Sample Playlists"
6608 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6610 #: shell32.rc:226
6611 msgid "Videos\\Sample Videos"
6612 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6614 #: shell32.rc:227
6615 msgid "Saved Games"
6616 msgstr "Сохранённые игры"
6618 #: shell32.rc:228
6619 msgid "Searches"
6620 msgstr "Поиски"
6622 #: shell32.rc:229
6623 msgid "Users"
6624 msgstr "Пользователи"
6626 #: shell32.rc:230
6627 msgid "OEM Links"
6628 msgstr "OEM-Ссылки"
6630 #: shell32.rc:233
6631 msgid "AppData\\LocalLow"
6632 msgstr "AppData\\LocalLow"
6634 #: shell32.rc:154
6635 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6636 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6638 #: shell32.rc:155
6639 msgid "Error during creation of a new folder"
6640 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6642 #: shell32.rc:156
6643 msgid "Confirm file deletion"
6644 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6646 #: shell32.rc:157
6647 msgid "Confirm folder deletion"
6648 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6650 #: shell32.rc:158
6651 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6652 msgstr "Удалить '%1'?"
6654 #: shell32.rc:159
6655 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6656 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6658 #: shell32.rc:166
6659 msgid "Confirm file overwrite"
6660 msgstr "Подтверждение замены файла"
6662 #: shell32.rc:165
6663 msgid ""
6664 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6665 "\n"
6666 "Do you want to replace it?"
6667 msgstr ""
6668 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6669 "\n"
6670 "Вы хотите заменить его?"
6672 #: shell32.rc:160
6673 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6674 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6676 #: shell32.rc:162
6677 msgid ""
6678 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6679 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6681 #: shell32.rc:161
6682 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6683 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6685 #: shell32.rc:163
6686 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6687 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6689 #: shell32.rc:164
6690 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6691 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6693 #: shell32.rc:167
6694 msgid ""
6695 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6696 "\n"
6697 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6698 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6699 "the folder?"
6700 msgstr ""
6701 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6702 "\n"
6703 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6704 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6705 "папку?"
6707 #: shell32.rc:235
6708 msgid "New Folder"
6709 msgstr "Новая папка"
6711 #: shell32.rc:237
6712 msgid "Wine Control Panel"
6713 msgstr "Панель Управления Wine"
6715 #: shell32.rc:179
6716 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6717 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6719 #: shell32.rc:180
6720 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6721 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6723 #: shell32.rc:182
6724 msgid "Executable files (*.exe)"
6725 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6727 #: shell32.rc:241
6728 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6729 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6731 #: shell32.rc:258
6732 msgid ""
6733 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6734 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6735 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6736 "any later version.\n"
6737 "\n"
6738 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6739 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6740 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6741 "more details.\n"
6742 "\n"
6743 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6744 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6745 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6746 msgstr ""
6747 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6748 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6749 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6750 "\n"
6751 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6752 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6753 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6754 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6755 "\n"
6756 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6757 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6758 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6760 #: shell32.rc:246
6761 msgid "Wine License"
6762 msgstr "Лицензия Wine"
6764 #: shell32.rc:143
6765 msgid "Trash"
6766 msgstr "Корзина"
6768 #: shlwapi.rc:27
6769 msgid "%ld bytes"
6770 msgstr "%ld байт"
6772 #: shlwapi.rc:28
6773 msgid " hr"
6774 msgstr " час"
6776 #: shlwapi.rc:29
6777 msgid " min"
6778 msgstr " мин"
6780 #: shlwapi.rc:30
6781 msgid " sec"
6782 msgstr " сек"
6784 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
6785 msgid "&Restore"
6786 msgstr "&Восстановить"
6788 #: user32.rc:28
6789 msgid "&Move"
6790 msgstr "&Переместить"
6792 #: user32.rc:29
6793 msgid "&Size"
6794 msgstr "Раз&мер"
6796 #: user32.rc:30
6797 msgid "Mi&nimize"
6798 msgstr "&Свернуть"
6800 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6801 msgid "Ma&ximize"
6802 msgstr "&Развернуть"
6804 #: user32.rc:33
6805 msgid "&Close\tAlt-F4"
6806 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6808 #: user32.rc:35
6809 msgid "&About Wine"
6810 msgstr "&О Wine"
6812 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6813 msgid "Error"
6814 msgstr "Ошибка"
6816 #: user32.rc:56
6817 msgid "&More Windows..."
6818 msgstr "&Ещё окна..."
6820 #: wininet.rc:25
6821 msgid "LAN Connection"
6822 msgstr "Сетевое подключение"
6824 #: wininet.rc:26
6825 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6826 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
6828 #: wininet.rc:27
6829 msgid "The date on the certificate is invalid."
6830 msgstr "Дата сертификата неверна."
6832 #: wininet.rc:28
6833 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6834 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
6836 #: wininet.rc:29
6837 msgid ""
6838 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6839 msgstr ""
6840 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
6842 #: winmm.rc:28
6843 msgid "The specified command was carried out."
6844 msgstr "Нет ошибки."
6846 #: winmm.rc:29
6847 msgid "Undefined external error."
6848 msgstr "Неизвестная ошибка."
6850 #: winmm.rc:30
6851 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6852 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
6854 #: winmm.rc:31
6855 msgid "The driver was not enabled."
6856 msgstr "Драйвер не был подключен."
6858 #: winmm.rc:32
6859 msgid ""
6860 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6861 "again."
6862 msgstr ""
6863 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
6864 "попробуйте ещё раз."
6866 #: winmm.rc:33
6867 msgid "The specified device handle is invalid."
6868 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
6870 #: winmm.rc:34
6871 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6872 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
6874 #: winmm.rc:35
6875 msgid ""
6876 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6877 "increase available memory, and then try again."
6878 msgstr ""
6879 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
6880 "попробуйте заново."
6882 #: winmm.rc:36
6883 msgid ""
6884 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6885 "which functions and messages the driver supports."
6886 msgstr ""
6887 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
6888 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
6890 #: winmm.rc:37
6891 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6892 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
6894 #: winmm.rc:38
6895 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6896 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
6898 #: winmm.rc:39
6899 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6900 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
6902 #: winmm.rc:42
6903 msgid ""
6904 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6905 "Capabilities function to determine the supported formats."
6906 msgstr ""
6907 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
6908 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
6910 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6911 msgid ""
6912 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6913 "device, or wait until the data is finished playing."
6914 msgstr ""
6915 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
6916 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
6917 "воспроизведение."
6919 #: winmm.rc:44
6920 msgid ""
6921 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6922 "header, and then try again."
6923 msgstr ""
6924 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6925 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6927 #: winmm.rc:45
6928 msgid ""
6929 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6930 "and then try again."
6931 msgstr ""
6932 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
6933 "флаг и попробуйте заново."
6935 #: winmm.rc:48
6936 msgid ""
6937 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6938 "header, and then try again."
6939 msgstr ""
6940 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6941 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6943 #: winmm.rc:50
6944 msgid ""
6945 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6946 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6947 msgstr ""
6948 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
6949 "CFG отсутствует или поврежден."
6951 #: winmm.rc:51
6952 msgid ""
6953 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6954 "transmitted, and then try again."
6955 msgstr ""
6956 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
6957 "передана и попробуйте заново."
6959 #: winmm.rc:52
6960 msgid ""
6961 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6962 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6963 msgstr ""
6964 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
6965 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
6967 #: winmm.rc:53
6968 msgid ""
6969 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6970 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6971 msgstr ""
6972 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
6973 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
6975 #: winmm.rc:56
6976 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6977 msgstr ""
6978 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
6979 "устройства MCI."
6981 #: winmm.rc:57
6982 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6983 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
6985 #: winmm.rc:58
6986 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6987 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
6989 #: winmm.rc:59
6990 msgid ""
6991 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6992 "or contact the device manufacturer."
6993 msgstr ""
6994 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
6995 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
6997 #: winmm.rc:60
6998 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6999 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
7001 #: winmm.rc:61
7002 msgid ""
7003 "Not enough memory available for this task.\n"
7004 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7005 "again."
7006 msgstr ""
7007 "Не хватает памяти для задачи.\n"
7008 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
7009 "заново."
7011 #: winmm.rc:62
7012 msgid ""
7013 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7014 "unique alias."
7015 msgstr ""
7016 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7017 "уникальное имя."
7019 #: winmm.rc:63
7020 msgid ""
7021 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7022 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7024 #: winmm.rc:64
7025 msgid "No command was specified."
7026 msgstr "Команда не указана."
7028 #: winmm.rc:65
7029 msgid ""
7030 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7031 "size of the buffer."
7032 msgstr ""
7033 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7034 "размер буфера."
7036 #: winmm.rc:66
7037 msgid ""
7038 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7039 "one."
7040 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7042 #: winmm.rc:67
7043 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7044 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7046 #: winmm.rc:68
7047 msgid ""
7048 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7049 "manufacturer about obtaining a new driver."
7050 msgstr ""
7051 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7052 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7054 #: winmm.rc:69
7055 msgid ""
7056 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7057 "manufacturer about obtaining a new driver."
7058 msgstr ""
7059 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7060 "новой версии драйвера."
7062 #: winmm.rc:70
7063 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7064 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7066 #: winmm.rc:71
7067 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7068 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7070 #: winmm.rc:72
7071 msgid ""
7072 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7073 msgstr ""
7074 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7076 #: winmm.rc:73
7077 msgid "The device driver is not ready."
7078 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7080 #: winmm.rc:74
7081 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7082 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7084 #: winmm.rc:75
7085 msgid ""
7086 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7087 "access error."
7088 msgstr ""
7089 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7091 #: winmm.rc:76
7092 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7093 msgstr ""
7094 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7095 "команде."
7097 #: winmm.rc:77
7098 msgid ""
7099 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7100 "separately to determine which devices caused the error."
7101 msgstr ""
7102 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7103 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7105 #: winmm.rc:78
7106 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7107 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7109 #: winmm.rc:79
7110 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7111 msgstr ""
7112 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7114 #: winmm.rc:80
7115 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7116 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7118 #: winmm.rc:81
7119 msgid ""
7120 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7121 "still connected to the network."
7122 msgstr ""
7123 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7124 "места, или проверьте сетевое подключение."
7126 #: winmm.rc:82
7127 msgid ""
7128 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7129 "device name is spelled correctly."
7130 msgstr ""
7131 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7132 "устройство указано правильно."
7134 #: winmm.rc:83
7135 msgid ""
7136 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7137 "again."
7138 msgstr ""
7139 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7140 "попробуйте заново."
7142 #: winmm.rc:84
7143 msgid ""
7144 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7145 "alias."
7146 msgstr ""
7147 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7148 "уникальное имя."
7150 #: winmm.rc:85
7151 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7152 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7154 #: winmm.rc:86
7155 msgid ""
7156 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7157 "parameter with each 'open' command."
7158 msgstr ""
7159 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7160 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7162 #: winmm.rc:87
7163 msgid ""
7164 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7165 "Please supply one."
7166 msgstr ""
7167 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7168 "Укажите его."
7170 #: winmm.rc:88
7171 msgid ""
7172 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7173 "documentation for valid formats."
7174 msgstr ""
7175 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7176 "для выяснения допустимых форматов."
7178 #: winmm.rc:89
7179 msgid ""
7180 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7181 "supply one."
7182 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7184 #: winmm.rc:90
7185 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7186 msgstr ""
7187 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7189 #: winmm.rc:91
7190 msgid ""
7191 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7192 "may be corrupt, or not in the correct format."
7193 msgstr ""
7194 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7195 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7197 #: winmm.rc:92
7198 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7199 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7201 #: winmm.rc:93
7202 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7203 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7205 #: winmm.rc:94
7206 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7207 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7209 #: winmm.rc:95
7210 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7211 msgstr ""
7212 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7213 "автоматически."
7215 #: winmm.rc:96
7216 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7217 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7219 #: winmm.rc:97
7220 msgid ""
7221 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7222 "sequence, and then try again."
7223 msgstr ""
7224 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7225 "последовательность команд и попробуйте заново."
7227 #: winmm.rc:98
7228 msgid ""
7229 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7230 "the device is closed, and then try again."
7231 msgstr ""
7232 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7233 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7235 #: winmm.rc:99
7236 msgid ""
7237 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7238 "characters, followed by a period and an extension."
7239 msgstr ""
7240 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7241 "ним следует точка и расширение."
7243 #: winmm.rc:100
7244 msgid ""
7245 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7246 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7248 #: winmm.rc:101
7249 msgid ""
7250 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7251 "in Control Panel to install the device."
7252 msgstr ""
7253 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7254 "установки драйвера."
7256 #: winmm.rc:102
7257 msgid ""
7258 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7259 "restarting your computer."
7260 msgstr ""
7261 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7262 "компьютер ;-)"
7264 #: winmm.rc:103
7265 msgid ""
7266 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7267 "cannot change directories."
7268 msgstr ""
7269 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7270 "может менять директории."
7272 #: winmm.rc:104
7273 msgid ""
7274 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7275 "change drives."
7276 msgstr ""
7277 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7278 "может менять диски."
7280 #: winmm.rc:105
7281 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7282 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7284 #: winmm.rc:106
7285 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7286 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7288 #: winmm.rc:107
7289 msgid ""
7290 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7291 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7293 #: winmm.rc:108
7294 msgid ""
7295 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7296 "until a wave device is free, and then try again."
7297 msgstr ""
7298 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7299 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7301 #: winmm.rc:109
7302 msgid ""
7303 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7304 "until the device is free, and then try again."
7305 msgstr ""
7306 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7307 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7309 #: winmm.rc:110
7310 msgid ""
7311 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7312 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7313 msgstr ""
7314 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7315 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7317 #: winmm.rc:111
7318 msgid ""
7319 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7320 "until the device is free, and then try again."
7321 msgstr ""
7322 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7323 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7325 #: winmm.rc:112
7326 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7327 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7329 #: winmm.rc:113
7330 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7331 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7333 #: winmm.rc:114
7334 msgid ""
7335 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7336 "the Drivers option to install the wave device."
7337 msgstr ""
7338 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7339 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7341 #: winmm.rc:115
7342 msgid ""
7343 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7344 "format."
7345 msgstr ""
7346 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7347 "файла."
7349 #: winmm.rc:116
7350 msgid ""
7351 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7352 "the Drivers option to install the wave device."
7353 msgstr ""
7354 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7355 "Drivers для установки звукового устройства."
7357 #: winmm.rc:117
7358 msgid ""
7359 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7360 "format."
7361 msgstr ""
7362 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7363 "файла."
7365 #: winmm.rc:122
7366 msgid ""
7367 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7368 "You can't use them together."
7369 msgstr ""
7370 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7371 "использовать их вместе."
7373 #: winmm.rc:124
7374 msgid ""
7375 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7376 "again."
7377 msgstr ""
7378 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7379 "попробуйте заново."
7381 #: winmm.rc:127
7382 msgid ""
7383 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7384 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7385 msgstr ""
7386 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7387 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7389 #: winmm.rc:125
7390 msgid ""
7391 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7392 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7393 "setup."
7394 msgstr ""
7395 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7396 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7397 "отредактировать установки."
7399 #: winmm.rc:126
7400 msgid "An error occurred with the specified port."
7401 msgstr "Ошибка указанного порта."
7403 #: winmm.rc:129
7404 msgid ""
7405 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7406 "these applications; then, try again."
7407 msgstr ""
7408 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7409 "этих приложений и попробуйте заново."
7411 #: winmm.rc:128
7412 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7413 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7415 #: winmm.rc:123
7416 msgid ""
7417 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7418 "Control Panel to install a MIDI driver."
7419 msgstr ""
7420 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7421 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7423 #: winmm.rc:118
7424 msgid "There is no display window."
7425 msgstr "Нет окна для отображения."
7427 #: winmm.rc:119
7428 msgid "Could not create or use window."
7429 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7431 #: winmm.rc:120
7432 msgid ""
7433 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7434 "check your disk or network connection."
7435 msgstr ""
7436 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7437 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7439 #: winmm.rc:121
7440 msgid ""
7441 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7442 "are still connected to the network."
7443 msgstr ""
7444 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7445 "места, или проверьте сетевое подключение."
7447 #: winspool.rc:28
7448 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7449 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7451 #: winspool.rc:29
7452 msgid "Unable to create the output file."
7453 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7455 #: wldap32.rc:27
7456 msgid "Success"
7457 msgstr "Успех"
7459 #: wldap32.rc:28
7460 msgid "Operations Error"
7461 msgstr "Ошибка операции"
7463 #: wldap32.rc:29
7464 msgid "Protocol Error"
7465 msgstr "Ошибка протокола"
7467 #: wldap32.rc:30
7468 msgid "Time Limit Exceeded"
7469 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7471 #: wldap32.rc:31
7472 msgid "Size Limit Exceeded"
7473 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7475 #: wldap32.rc:32
7476 msgid "Compare False"
7477 msgstr "Сравнение неверно"
7479 #: wldap32.rc:33
7480 msgid "Compare True"
7481 msgstr "Сравнение верно"
7483 #: wldap32.rc:34
7484 msgid "Authentication Method Not Supported"
7485 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7487 #: wldap32.rc:35
7488 msgid "Strong Authentication Required"
7489 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7491 #: wldap32.rc:36
7492 msgid "Referral (v2)"
7493 msgstr "Ссылка (v2)"
7495 #: wldap32.rc:37
7496 msgid "Referral"
7497 msgstr "Ссылка"
7499 #: wldap32.rc:38
7500 msgid "Administration Limit Exceeded"
7501 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7503 #: wldap32.rc:39
7504 msgid "Unavailable Critical Extension"
7505 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7507 #: wldap32.rc:40
7508 msgid "Confidentiality Required"
7509 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7511 #: wldap32.rc:43
7512 msgid "No Such Attribute"
7513 msgstr "Нет такого атрибута"
7515 #: wldap32.rc:44
7516 msgid "Undefined Type"
7517 msgstr "Неопределённый тип"
7519 #: wldap32.rc:45
7520 msgid "Inappropriate Matching"
7521 msgstr "Неподходящее соответствие"
7523 #: wldap32.rc:46
7524 msgid "Constraint Violation"
7525 msgstr "Нарушение ограничения"
7527 #: wldap32.rc:47
7528 msgid "Attribute Or Value Exists"
7529 msgstr "Атрибут или значение существует"
7531 #: wldap32.rc:48
7532 msgid "Invalid Syntax"
7533 msgstr "Неверный синтаксис"
7535 #: wldap32.rc:59
7536 msgid "No Such Object"
7537 msgstr "Нет такого объекта"
7539 #: wldap32.rc:60
7540 msgid "Alias Problem"
7541 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7543 #: wldap32.rc:61
7544 msgid "Invalid DN Syntax"
7545 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7547 #: wldap32.rc:62
7548 msgid "Is Leaf"
7549 msgstr "Это лист дерева"
7551 #: wldap32.rc:63
7552 msgid "Alias Dereference Problem"
7553 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7555 #: wldap32.rc:75
7556 msgid "Inappropriate Authentication"
7557 msgstr "Неподходящая авторизация"
7559 #: wldap32.rc:76
7560 msgid "Invalid Credentials"
7561 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7563 #: wldap32.rc:77
7564 msgid "Insufficient Rights"
7565 msgstr "Недостаточно прав"
7567 #: wldap32.rc:78
7568 msgid "Busy"
7569 msgstr "Занято"
7571 #: wldap32.rc:79
7572 msgid "Unavailable"
7573 msgstr "Недоступно"
7575 #: wldap32.rc:80
7576 msgid "Unwilling To Perform"
7577 msgstr "Не желает выполнить"
7579 #: wldap32.rc:81
7580 msgid "Loop Detected"
7581 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7583 #: wldap32.rc:87
7584 msgid "Sort Control Missing"
7585 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7587 #: wldap32.rc:88
7588 msgid "Index range error"
7589 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7591 #: wldap32.rc:91
7592 msgid "Naming Violation"
7593 msgstr "Нарушение правил наименования"
7595 #: wldap32.rc:92
7596 msgid "Object Class Violation"
7597 msgstr "Нарушение класса объекта"
7599 #: wldap32.rc:93
7600 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7601 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7603 #: wldap32.rc:94
7604 msgid "Not allowed on RDN"
7605 msgstr "Не разрешено на RDN"
7607 #: wldap32.rc:95
7608 msgid "Already Exists"
7609 msgstr "Уже существует"
7611 #: wldap32.rc:96
7612 msgid "No Object Class Mods"
7613 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7615 #: wldap32.rc:97
7616 msgid "Results Too Large"
7617 msgstr "Результаты слишком велики"
7619 #: wldap32.rc:98
7620 msgid "Affects Multiple DSAs"
7621 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7623 #: wldap32.rc:107
7624 msgid "Other"
7625 msgstr "Другой"
7627 #: wldap32.rc:108
7628 msgid "Server Down"
7629 msgstr "Сервер недоступен"
7631 #: wldap32.rc:109
7632 msgid "Local Error"
7633 msgstr "Локальная ошибка"
7635 #: wldap32.rc:110
7636 msgid "Encoding Error"
7637 msgstr "Ошибка кодирования"
7639 #: wldap32.rc:111
7640 msgid "Decoding Error"
7641 msgstr "Ошибка декодирования"
7643 #: wldap32.rc:112
7644 msgid "Timeout"
7645 msgstr "Тайм-аут"
7647 #: wldap32.rc:113
7648 msgid "Auth Unknown"
7649 msgstr "Неизвестная авторизация"
7651 #: wldap32.rc:114
7652 msgid "Filter Error"
7653 msgstr "Ошибка фильтра"
7655 #: wldap32.rc:115
7656 msgid "User Cancelled"
7657 msgstr "Отменено пользователем"
7659 #: wldap32.rc:116
7660 msgid "Parameter Error"
7661 msgstr "Ошибка параметра"
7663 #: wldap32.rc:117
7664 msgid "No Memory"
7665 msgstr "Нет памяти"
7667 #: wldap32.rc:118
7668 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7669 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7671 #: wldap32.rc:119
7672 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7673 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7675 #: wldap32.rc:120
7676 msgid "Specified control was not found in message"
7677 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7679 #: wldap32.rc:121
7680 msgid "No result present in message"
7681 msgstr "Результата нет в сообщении"
7683 #: wldap32.rc:122
7684 msgid "More results returned"
7685 msgstr "Ещё есть результаты"
7687 #: wldap32.rc:123
7688 msgid "Loop while handling referrals"
7689 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7691 #: wldap32.rc:124
7692 msgid "Referral hop limit exceeded"
7693 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7695 #: clock.rc:29
7696 msgid "Ana&log"
7697 msgstr "&Аналоговые"
7699 #: clock.rc:30
7700 msgid "Digi&tal"
7701 msgstr "&Цифровые"
7703 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7704 msgid "&Font..."
7705 msgstr "&Шрифт..."
7707 #: clock.rc:34
7708 msgid "&Without Titlebar"
7709 msgstr "&Без заголовка"
7711 #: clock.rc:36
7712 msgid "&Seconds"
7713 msgstr "&Секунды"
7715 #: clock.rc:37
7716 msgid "&Date"
7717 msgstr "&Дата"
7719 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7720 msgid "&Always on Top"
7721 msgstr "&Поверх всех"
7723 #: clock.rc:42
7724 msgid "&About Clock"
7725 msgstr "&О Часах"
7727 #: clock.rc:48
7728 msgid "Clock"
7729 msgstr "Часы"
7731 #: cmd.rc:30
7732 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7733 msgstr "Справка об ATTRIB\n"
7735 #: cmd.rc:38
7736 msgid ""
7737 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7738 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7739 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7740 "called procedure.\n"
7741 "\n"
7742 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7743 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7744 msgstr ""
7745 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
7746 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
7747 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
7748 "вызванному bat-файлу.\n"
7749 "\n"
7750 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
7751 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
7753 #: cmd.rc:41
7754 msgid ""
7755 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7756 "default directory.\n"
7757 msgstr "Справка о CD\n"
7759 #: cmd.rc:42
7760 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7761 msgstr "Справка о CHDIR\n"
7763 #: cmd.rc:44
7764 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7765 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
7767 #: cmd.rc:46
7768 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7769 msgstr "Справка о COPY\n"
7771 #: cmd.rc:47
7772 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7773 msgstr "Справка о CTTY\n"
7775 #: cmd.rc:48
7776 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7777 msgstr "Справка о DATE\n"
7779 #: cmd.rc:49
7780 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7781 msgstr "Справка о DEL\n"
7783 #: cmd.rc:50
7784 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7785 msgstr "Справка о DIR\n"
7787 #: cmd.rc:60
7788 msgid ""
7789 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7790 "\n"
7791 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7792 "on the terminal device before they are executed.\n"
7793 "\n"
7794 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7795 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7796 "preceding it with an @ sign.\n"
7797 msgstr ""
7798 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
7799 "\n"
7800 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
7801 "в терминал перед их выполнением.\n"
7802 "\n"
7803 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
7804 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
7806 #: cmd.rc:62
7807 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7808 msgstr "Справка об ERASE\n"
7810 #: cmd.rc:70
7811 msgid ""
7812 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7813 "\n"
7814 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7815 "\n"
7816 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7817 "not exist in wine's cmd.\n"
7818 msgstr ""
7819 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
7820 "одного файла или набора файлов.\n"
7821 "\n"
7822 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
7823 "\n"
7824 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
7825 "отсутствует в cmd.\n"
7827 #: cmd.rc:82
7828 msgid ""
7829 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7830 "batch file.\n"
7831 "\n"
7832 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7833 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7834 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7835 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7836 "label terminates the batch file execution.\n"
7837 "\n"
7838 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7839 msgstr ""
7840 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
7841 "пределах bat-файла.\n"
7842 "\n"
7843 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
7844 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
7845 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
7846 "именем,\n"
7847 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
7848 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
7849 "файла.\n"
7850 "\n"
7851 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
7853 #: cmd.rc:85
7854 msgid ""
7855 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7856 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7857 msgstr "Справка о HELP\n"
7859 #: cmd.rc:95
7860 msgid ""
7861 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7862 "\n"
7863 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7864 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7865 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7866 "\n"
7867 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7868 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7869 msgstr ""
7870 "IF осуществляет условную обработку.\n"
7871 "\n"
7872 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n"
7873 "IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
7874 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
7875 "\n"
7876 "В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n"
7877 "Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n"
7878 "В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после "
7879 "выполнения.\n"
7880 "IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n"
7882 #: cmd.rc:101
7883 msgid ""
7884 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7885 "\n"
7886 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7887 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7888 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7889 msgstr ""
7890 "LABEL задаёт метку диска.\n"
7891 "\n"
7892 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
7893 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
7894 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
7896 #: cmd.rc:104
7897 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7898 msgstr "Справка о MD\n"
7900 #: cmd.rc:105
7901 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7902 msgstr "Справка о MKDIR\n"
7904 #: cmd.rc:112
7905 msgid ""
7906 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7907 "\n"
7908 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7909 "subdirectories\n"
7910 "below the item are moved as well.\n"
7911 "\n"
7912 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7913 msgstr ""
7914 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
7915 "\n"
7916 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
7917 "также переместятся.\n"
7918 "\n"
7919 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
7920 "другой.\n"
7922 #: cmd.rc:123
7923 msgid ""
7924 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7925 "\n"
7926 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7927 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7928 "PATH command with the new value.\n"
7929 "\n"
7930 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7931 "variable, for example:\n"
7932 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7933 msgstr ""
7934 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
7935 "\n"
7936 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
7937 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
7938 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
7939 "\n"
7940 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
7941 "окружения PATH, например:\n"
7942 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7944 #: cmd.rc:129
7945 msgid ""
7946 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7947 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7948 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7949 "before it scrolls off the screen.\n"
7950 msgstr ""
7951 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
7952 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
7953 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
7954 "команды\n"
7955 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
7957 #: cmd.rc:150
7958 msgid ""
7959 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7960 "\n"
7961 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7962 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7963 "\n"
7964 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7965 "\n"
7966 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7967 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7968 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7969 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7970 "\n"
7971 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7972 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7973 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7974 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7975 "\n"
7976 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7977 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7978 msgstr ""
7979 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
7980 "\n"
7981 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
7982 "появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
7983 "\n"
7984 "Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n"
7985 "\n"
7986 "$$    Знак доллара        $_    Linefeed            $b    Знак Pipe (|)\n"
7987 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
7988 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
7989 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
7990 "\n"
7991 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
7992 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
7993 "текущего\n"
7994 "каталога и знак больше (>).\n"
7995 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
7996 "\n"
7997 "Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n"
7998 "поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT "
7999 "<text>'\n"
8001 #: cmd.rc:154
8002 msgid ""
8003 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8004 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8005 msgstr ""
8006 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8007 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8009 #: cmd.rc:157
8010 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8011 msgstr "Справка о REN\n"
8013 #: cmd.rc:158
8014 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8015 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8017 #: cmd.rc:160
8018 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8019 msgstr "Справка о RD\n"
8021 #: cmd.rc:161
8022 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8023 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8025 #: cmd.rc:179
8026 msgid ""
8027 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8028 "\n"
8029 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8030 "\n"
8031 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8032 "\n"
8033 "SET <variable>=<value>\n"
8034 "\n"
8035 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8036 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8037 "have embedded spaces.\n"
8038 "\n"
8039 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8040 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8041 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8042 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8043 msgstr ""
8044 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8045 "\n"
8046 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8047 "\n"
8048 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8049 "\n"
8050 "SET <переменная>=<значение>\n"
8051 "\n"
8052 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8053 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8054 "пробелы.\n"
8055 "\n"
8056 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8057 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8058 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8059 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8061 #: cmd.rc:184
8062 msgid ""
8063 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8064 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8065 "if called from the command line.\n"
8066 msgstr ""
8067 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8068 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8069 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8071 #: cmd.rc:186
8072 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8073 msgstr "Справка о TIME\n"
8075 #: cmd.rc:188
8076 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8077 msgstr ""
8078 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8079 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8081 #: cmd.rc:192
8082 msgid ""
8083 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8084 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8085 msgstr ""
8086 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8087 "перенаправлен).\n"
8088 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8089 "отсутствует.\n"
8091 #: cmd.rc:201
8092 msgid ""
8093 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8094 "\n"
8095 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8096 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8097 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8098 "\n"
8099 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8100 msgstr ""
8101 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8102 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8103 "\n"
8104 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8105 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8106 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8107 "\n"
8108 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8110 #: cmd.rc:204
8111 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8112 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8114 #: cmd.rc:206
8115 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8116 msgstr "Справка о VOL\n"
8118 #: cmd.rc:209
8119 msgid ""
8120 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8121 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8122 msgstr ""
8123 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8124 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8126 #: cmd.rc:212
8127 msgid ""
8128 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8129 "PUSHD.\n"
8130 msgstr ""
8131 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8132 "PUSHD.\n"
8134 #: cmd.rc:214
8135 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8136 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8138 #: cmd.rc:218
8139 msgid ""
8140 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8141 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8142 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8143 msgstr ""
8144 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8145 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8146 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8148 #: cmd.rc:222
8149 msgid ""
8150 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8151 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8152 msgstr ""
8153 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8154 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8156 #: cmd.rc:253
8157 msgid ""
8158 "CMD built-in commands are:\n"
8159 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8160 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8161 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8162 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8163 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8164 "COPY\t\tCopy file\n"
8165 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8166 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8167 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8168 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8169 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8170 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8171 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8172 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8173 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8174 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8175 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8176 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8177 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8178 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8179 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8180 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8181 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8182 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8183 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8184 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8185 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8186 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8187 "\n"
8188 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8189 msgstr ""
8190 "Встроенные команды CMD:\n"
8191 "ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n"
8192 "CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n"
8193 "CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n"
8194 "CLS\t\tОчистить экран консоли\n"
8195 "COPY\t\tСкопировать файл\n"
8196 "CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n"
8197 "DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n"
8198 "DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n"
8199 "DIR\t\tПоказать содержание папки\n"
8200 "ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n"
8201 "HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n"
8202 "MD (MKDIR)\tСоздать папку\n"
8203 "MORE\t\tВывести данные по страницам\n"
8204 "MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n"
8205 "PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n"
8206 "POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с "
8207 "помощью PUSHD\n"
8208 "PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n"
8209 "PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n"
8210 "REN (RENAME)\tПереименовать файл\n"
8211 "RD (RMDIR)\tУдалить папку\n"
8212 "SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n"
8213 "TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n"
8214 "TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8215 "TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n"
8216 "VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n"
8217 "VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n"
8218 "EXIT\t\tВыйти из CMD\n"
8219 "\n"
8220 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше "
8221 "командам.\n"
8223 #: cmd.rc:255
8224 msgid "Are you sure"
8225 msgstr "Вы уверены?"
8227 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8228 msgctxt "Yes key"
8229 msgid "Y"
8230 msgstr "Д"
8232 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8233 msgctxt "No key"
8234 msgid "N"
8235 msgstr "Н"
8237 #: cmd.rc:258
8238 msgid "File association missing for extension %s\n"
8239 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8241 #: cmd.rc:259
8242 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8243 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8245 #: cmd.rc:260
8246 msgid "Overwrite %s"
8247 msgstr "Перезаписано %s"
8249 #: cmd.rc:261
8250 msgid "More..."
8251 msgstr "Дальше..."
8253 #: cmd.rc:262
8254 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8255 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8257 #: cmd.rc:263
8258 msgid ""
8259 "Not Yet Implemented\n"
8260 "\n"
8261 msgstr ""
8262 "Ещё не выполнено\n"
8263 "\n"
8265 #: cmd.rc:264
8266 msgid "Argument missing\n"
8267 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8269 #: cmd.rc:265
8270 msgid "Syntax error\n"
8271 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8273 #: cmd.rc:266
8274 msgid "%s: File Not Found\n"
8275 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8277 #: cmd.rc:267
8278 msgid "No help available for %s\n"
8279 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8281 #: cmd.rc:268
8282 msgid "Target to GOTO not found\n"
8283 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8285 #: cmd.rc:269
8286 msgid "Current Date is %s\n"
8287 msgstr "Текущая дата %s\n"
8289 #: cmd.rc:270
8290 msgid "Current Time is %s\n"
8291 msgstr "Текущее время %s\n"
8293 #: cmd.rc:271
8294 msgid "Enter new date: "
8295 msgstr "Введите новую дату: "
8297 #: cmd.rc:272
8298 msgid "Enter new time: "
8299 msgstr "Введите новое время: "
8301 #: cmd.rc:273
8302 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8303 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8305 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8306 msgid "Failed to open '%s'\n"
8307 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8309 #: cmd.rc:275
8310 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8311 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8313 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8314 msgctxt "All key"
8315 msgid "A"
8316 msgstr "В"
8318 #: cmd.rc:277
8319 msgid "%s, Delete"
8320 msgstr "%s, Удалено"
8322 #: cmd.rc:278
8323 msgid "Echo is %s\n"
8324 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8326 #: cmd.rc:279
8327 msgid "Verify is %s\n"
8328 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8330 #: cmd.rc:280
8331 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8332 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8334 #: cmd.rc:281
8335 msgid "Parameter error\n"
8336 msgstr "Неверный параметр\n"
8338 #: cmd.rc:282
8339 msgid ""
8340 "Volume in drive %c is %s\n"
8341 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8342 "\n"
8343 msgstr ""
8344 "Объём диска %c %s\n"
8345 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8346 "\n"
8348 #: cmd.rc:283
8349 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8350 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8352 #: cmd.rc:284
8353 msgid "PATH not found\n"
8354 msgstr "PATH не найден\n"
8356 #: cmd.rc:285
8357 msgid "Press Return key to continue: "
8358 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8360 #: cmd.rc:286
8361 msgid "Wine Command Prompt"
8362 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8364 #: cmd.rc:287
8365 msgid ""
8366 "CMD Version %s\n"
8367 "\n"
8368 msgstr ""
8369 "Версия CMD %s\n"
8370 "\n"
8372 #: cmd.rc:288
8373 msgid "More? "
8374 msgstr "Ещё? "
8376 #: cmd.rc:289
8377 msgid "The input line is too long.\n"
8378 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8380 #: ipconfig.rc:27
8381 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8382 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8384 #: ipconfig.rc:28
8385 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8386 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8388 #: ipconfig.rc:29
8389 msgid "%s adapter %s\n"
8390 msgstr "%s адаптер %s\n"
8392 #: ipconfig.rc:30
8393 msgid "Ethernet"
8394 msgstr "Ethernet"
8396 #: ipconfig.rc:32
8397 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8398 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8400 #: ipconfig.rc:34
8401 msgid "Hostname"
8402 msgstr "Имя узла"
8404 #: ipconfig.rc:35
8405 msgid "Node type"
8406 msgstr "Тип узла"
8408 #: ipconfig.rc:36
8409 msgid "Broadcast"
8410 msgstr "Широковещательный"
8412 #: ipconfig.rc:37
8413 msgid "Peer-to-peer"
8414 msgstr "Одноранговый"
8416 #: ipconfig.rc:38
8417 msgid "Mixed"
8418 msgstr "Смешанный"
8420 #: ipconfig.rc:39
8421 msgid "Hybrid"
8422 msgstr "Гибридный"
8424 #: ipconfig.rc:40
8425 msgid "IP routing enabled"
8426 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8428 #: ipconfig.rc:42
8429 msgid "Physical address"
8430 msgstr "Физический адрес"
8432 #: ipconfig.rc:43
8433 msgid "DHCP enabled"
8434 msgstr "DHCP включен"
8436 #: ipconfig.rc:46
8437 msgid "Default gateway"
8438 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8440 #: net.rc:27
8441 msgid ""
8442 "The syntax of this command is:\n"
8443 "\n"
8444 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8445 msgstr ""
8446 "Использование:\n"
8447 "\n"
8448 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8450 #: net.rc:28
8451 msgid "Specify service name to start.\n"
8452 msgstr "Укажите запускаемую службу.\n"
8454 #: net.rc:29
8455 msgid "Specify service name to stop.\n"
8456 msgstr "Укажите останавливаемую службу.\n"
8458 #: net.rc:30
8459 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8460 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8462 #: net.rc:31
8463 msgid "Could not stop service %s\n"
8464 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8466 #: net.rc:32
8467 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8468 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8470 #: net.rc:33
8471 msgid "Could not get handle to service.\n"
8472 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8474 #: net.rc:34
8475 msgid "The %s service is starting.\n"
8476 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8478 #: net.rc:35
8479 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8480 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8482 #: net.rc:36
8483 msgid "The %s service failed to start.\n"
8484 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8486 #: net.rc:37
8487 msgid "The %s service is stopping.\n"
8488 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8490 #: net.rc:38
8491 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8492 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8494 #: net.rc:39
8495 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8496 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8498 #: net.rc:40
8499 msgid ""
8500 "The syntax of this command is:\n"
8501 "\n"
8502 "NET HELP command\n"
8503 "    -or-\n"
8504 "NET command /HELP\n"
8505 "\n"
8506 "   Commands available are:\n"
8507 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8508 msgstr ""
8509 "Использование:\n"
8510 "\n"
8511 "NET HELP команда\n"
8512 "    -или-\n"
8513 "NET команда /HELP\n"
8514 "\n"
8515 "   Доступные команды:\n"
8516 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8518 #: net.rc:42
8519 msgid "There are no entries in the list.\n"
8520 msgstr "Список пуст.\n"
8522 #: net.rc:43
8523 msgid ""
8524 "\n"
8525 "Status  Local   Remote\n"
8526 "---------------------------------------------------------------\n"
8527 msgstr ""
8528 "\n"
8529 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8530 "---------------------------------------------------------------\n"
8532 #: net.rc:44
8533 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8534 msgstr "%s      %S         %S      Открытых ресурсов: %lu\n"
8536 #: notepad.rc:27
8537 msgid "&New\tCtrl+N"
8538 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
8540 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8541 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8542 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
8544 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8545 msgid "&Save\tCtrl+S"
8546 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
8548 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8549 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8550 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
8552 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8553 msgid "Page Se&tup..."
8554 msgstr "Пара&метры страницы..."
8556 #: notepad.rc:34
8557 msgid "P&rinter Setup..."
8558 msgstr "&Настройка принтера..."
8560 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8561 msgid "&Edit"
8562 msgstr "&Правка"
8564 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8565 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8566 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
8568 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8569 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8570 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
8572 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8573 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8574 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
8576 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8577 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8578 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
8580 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8581 #: winefile.rc:29
8582 msgid "&Delete\tDel"
8583 msgstr "&Удалить\tDel"
8585 #: notepad.rc:46
8586 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8587 msgstr "Выделить в&сё"
8589 #: notepad.rc:47
8590 msgid "&Time/Date\tF5"
8591 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
8593 #: notepad.rc:49
8594 msgid "&Wrap long lines"
8595 msgstr "&Перенос по словам"
8597 #: notepad.rc:53
8598 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8599 msgstr "&Найти..."
8601 #: notepad.rc:54
8602 msgid "&Search next\tF3"
8603 msgstr "Найти &далее\tF3"
8605 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8606 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8607 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
8609 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8610 msgid "&Contents\tF1"
8611 msgstr "&Содержание\tF1"
8613 #: notepad.rc:59
8614 msgid "&About Notepad"
8615 msgstr "&О Notepad"
8617 #: notepad.rc:65
8618 msgid "&f"
8619 msgstr "&f"
8621 #: notepad.rc:66
8622 msgid "Page &p"
8623 msgstr "Страница &p"
8625 #: notepad.rc:68
8626 msgid "Notepad"
8627 msgstr "Блокнот"
8629 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8630 msgid "ERROR"
8631 msgstr "ОШИБКА"
8633 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8634 msgid "WARNING"
8635 msgstr "ВНИМАНИЕ"
8637 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8638 msgid "Information"
8639 msgstr "Информация"
8641 #: notepad.rc:73
8642 msgid "Untitled"
8643 msgstr "(без заголовка)"
8645 #: notepad.rc:76
8646 msgid "Text files (*.txt)"
8647 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
8649 #: notepad.rc:79
8650 msgid ""
8651 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8652 "Please use a different editor."
8653 msgstr ""
8654 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
8655 " Используйте другой редактор."
8657 #: notepad.rc:81
8658 msgid ""
8659 "You didn't enter any text.\n"
8660 "Please type something and try again"
8661 msgstr ""
8662 "Вы не ввели никакого текста. \n"
8663 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
8665 #: notepad.rc:83
8666 msgid ""
8667 "File '%s' does not exist.\n"
8668 "\n"
8669 "Do you want to create a new file?"
8670 msgstr ""
8671 "Файл '%s'\n"
8672 "не существует\n"
8673 "\n"
8674 " Хотите создать новый файл?"
8676 #: notepad.rc:85
8677 msgid ""
8678 "File '%s' has been modified.\n"
8679 "\n"
8680 "Would you like to save the changes?"
8681 msgstr ""
8682 "Файл '%s'\n"
8683 "был изменён\n"
8684 "\n"
8685 " Хотите сохранить изменения?"
8687 #: notepad.rc:86
8688 msgid "'%s' could not be found."
8689 msgstr "'%s' не найден."
8691 #: notepad.rc:88
8692 msgid ""
8693 "Not enough memory to complete this task.\n"
8694 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8695 msgstr ""
8696 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
8697 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
8699 #: notepad.rc:90
8700 msgid "Unicode (UTF-16)"
8701 msgstr "Юникод (UTF-16)"
8703 #: notepad.rc:91
8704 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8705 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
8707 #: notepad.rc:92
8708 msgid "Unicode (UTF-8)"
8709 msgstr "Юникод (UTF-8)"
8711 #: notepad.rc:99
8712 msgid ""
8713 "%s\n"
8714 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8715 "you save this file in the %s encoding.\n"
8716 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8717 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8718 "Continue?"
8719 msgstr ""
8720 "%s\n"
8721 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
8722 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
8723 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
8724 "выберите\n"
8725 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
8726 "Продолжить?"
8728 #: oleview.rc:29
8729 msgid "&Bind to file..."
8730 msgstr "П&ривязать к файлу..."
8732 #: oleview.rc:30
8733 msgid "&View TypeLib..."
8734 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
8736 #: oleview.rc:32
8737 msgid "&System Configuration..."
8738 msgstr "&Конфигурация системы..."
8740 #: oleview.rc:33
8741 msgid "&Run the Registry Editor"
8742 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
8744 #: oleview.rc:37
8745 msgid "&Object"
8746 msgstr "&Объект"
8748 #: oleview.rc:39
8749 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8750 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8752 #: oleview.rc:41
8753 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8754 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8756 #: oleview.rc:42
8757 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8758 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8760 #: oleview.rc:43
8761 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8762 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8764 #: oleview.rc:44
8765 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8766 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8768 #: oleview.rc:47
8769 msgid "View &Type information"
8770 msgstr "Просмотр &информации о типе"
8772 #: oleview.rc:49
8773 msgid "Create &Instance"
8774 msgstr "Создать &Экземпляр"
8776 #: oleview.rc:50
8777 msgid "Create Instance &On..."
8778 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
8780 #: oleview.rc:51
8781 msgid "&Release Instance"
8782 msgstr "&Удалить Экземпляр"
8784 #: oleview.rc:53
8785 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8786 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
8788 #: oleview.rc:54
8789 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8790 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
8792 #: oleview.rc:56
8793 msgid "&View..."
8794 msgstr "&Вид..."
8796 #: oleview.rc:60
8797 msgid "&Expert mode"
8798 msgstr "&Режим эксперта"
8800 #: oleview.rc:62
8801 msgid "&Hidden component categories"
8802 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
8804 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8805 msgid "&Toolbar"
8806 msgstr "Панель &инструментов"
8808 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8809 msgid "&Status Bar"
8810 msgstr "&Строка состояния"
8812 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8813 msgid "&Refresh\tF5"
8814 msgstr "&Обновить\tF5"
8816 #: oleview.rc:71
8817 msgid "&About OleView"
8818 msgstr "&О программе..."
8820 #: oleview.rc:79
8821 msgid "&Save as..."
8822 msgstr "&Сохранить как..."
8824 #: oleview.rc:84
8825 msgid "&Group by type kind"
8826 msgstr "&Группировать по типу"
8828 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8829 msgid "OleView"
8830 msgstr "OleView"
8832 #: oleview.rc:98
8833 msgid "ITypeLib viewer"
8834 msgstr "ITypeLib viewer"
8836 #: oleview.rc:96
8837 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8838 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
8840 #: oleview.rc:97
8841 msgid "version 1.0"
8842 msgstr "версия 1.0"
8844 #: oleview.rc:100
8845 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8846 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8848 #: oleview.rc:103
8849 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8850 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
8852 #: oleview.rc:104
8853 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8854 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
8856 #: oleview.rc:105
8857 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8858 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
8860 #: oleview.rc:106
8861 msgid "Run the Wine registry editor"
8862 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
8864 #: oleview.rc:107
8865 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8866 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
8868 #: oleview.rc:108
8869 msgid "Create an instance of the selected object"
8870 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
8872 #: oleview.rc:109
8873 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8874 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
8876 #: oleview.rc:110
8877 msgid "Release the currently selected object instance"
8878 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
8880 #: oleview.rc:111
8881 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8882 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
8884 #: oleview.rc:112
8885 msgid "Display the viewer for the selected item"
8886 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
8888 #: oleview.rc:117
8889 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8890 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
8892 #: oleview.rc:118
8893 msgid ""
8894 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8895 msgstr ""
8896 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
8898 #: oleview.rc:119
8899 msgid "Show or hide the toolbar"
8900 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
8902 #: oleview.rc:120
8903 msgid "Show or hide the status bar"
8904 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
8906 #: oleview.rc:121
8907 msgid "Refresh all lists"
8908 msgstr "Обновить все списки"
8910 #: oleview.rc:122
8911 msgid "Display program information, version number and copyright"
8912 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
8914 #: oleview.rc:113
8915 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8916 msgstr "Использовать CLSCTX_INPROC_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8918 #: oleview.rc:114
8919 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8920 msgstr "Использовать CLSCTX_INPROC_HANDLER при вызове CoGetClassObject"
8922 #: oleview.rc:115
8923 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8924 msgstr "Использовать CLSCTX_LOCAL_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8926 #: oleview.rc:116
8927 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8928 msgstr "Использовать CLSCTX_REMOTE_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8930 #: oleview.rc:128
8931 msgid "ObjectClasses"
8932 msgstr "ObjectClasses"
8934 #: oleview.rc:129
8935 msgid "Grouped by Component Category"
8936 msgstr "Grouped by Component Category"
8938 #: oleview.rc:130
8939 msgid "OLE 1.0 Objects"
8940 msgstr "Объекты OLE 1.0"
8942 #: oleview.rc:131
8943 msgid "COM Library Objects"
8944 msgstr "Объекты библиотеки COM"
8946 #: oleview.rc:132
8947 msgid "All Objects"
8948 msgstr "Все объекты"
8950 #: oleview.rc:133
8951 msgid "Application IDs"
8952 msgstr "ID приложения"
8954 #: oleview.rc:134
8955 msgid "Type Libraries"
8956 msgstr "Type Libraries"
8958 #: oleview.rc:135
8959 msgid "ver."
8960 msgstr "вер."
8962 #: oleview.rc:136
8963 msgid "Interfaces"
8964 msgstr "Интерфейсы"
8966 #: oleview.rc:138
8967 msgid "Registry"
8968 msgstr "Реестр"
8970 #: oleview.rc:139
8971 msgid "Implementation"
8972 msgstr "Implementation"
8974 #: oleview.rc:140
8975 msgid "Activation"
8976 msgstr "Activation"
8978 #: oleview.rc:142
8979 msgid "CoGetClassObject failed."
8980 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
8982 #: oleview.rc:143
8983 msgid "Unknown error"
8984 msgstr "Неизвестная ошибка"
8986 #: oleview.rc:146
8987 msgid "bytes"
8988 msgstr "байт"
8990 #: oleview.rc:148
8991 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
8992 msgstr "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
8994 #: oleview.rc:149
8995 msgid "Inherited Interfaces"
8996 msgstr "Inherited Interfaces"
8998 #: oleview.rc:124
8999 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9000 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9002 #: oleview.rc:125
9003 msgid "Close window"
9004 msgstr "Закрыть окно"
9006 #: oleview.rc:126
9007 msgid "Group typeinfos by kind"
9008 msgstr "Group typeinfos by kind"
9010 #: progman.rc:30
9011 msgid "&New..."
9012 msgstr "&Создать"
9014 #: progman.rc:31
9015 msgid "O&pen\tEnter"
9016 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9018 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9019 msgid "&Move...\tF7"
9020 msgstr "&Переместить...\tF7"
9022 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9023 msgid "&Copy...\tF8"
9024 msgstr "&Копировать...\tF8"
9026 #: progman.rc:35
9027 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9028 msgstr "&Атрибуты...\tAlt+Enter"
9030 #: progman.rc:37
9031 msgid "&Execute..."
9032 msgstr "&Запустить..."
9034 #: progman.rc:39
9035 msgid "E&xit Windows..."
9036 msgstr "Вы&ход из Wine..."
9038 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9039 msgid "&Options"
9040 msgstr "&Параметры"
9042 #: progman.rc:42
9043 msgid "&Arrange automatically"
9044 msgstr "&Автоупорядочивание"
9046 #: progman.rc:43
9047 msgid "&Minimize on run"
9048 msgstr "&Свернуть при запуске"
9050 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9051 msgid "&Save settings on exit"
9052 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9054 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9055 msgid "&Windows"
9056 msgstr "&Окна"
9058 #: progman.rc:47
9059 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9060 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9062 #: progman.rc:48
9063 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9064 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9066 #: progman.rc:49
9067 msgid "&Arrange Icons"
9068 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9070 #: progman.rc:54
9071 msgid "&About Program Manager"
9072 msgstr "&О диспетчере программ"
9074 #: progman.rc:60
9075 msgid "Program Manager"
9076 msgstr "Диспетчер программ"
9078 #: progman.rc:64
9079 msgid "Delete"
9080 msgstr "Удалить"
9082 #: progman.rc:65
9083 msgid "Delete group `%s'?"
9084 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9086 #: progman.rc:66
9087 msgid "Delete program `%s'?"
9088 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9090 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9091 msgid "Not implemented"
9092 msgstr "Не реализовано"
9094 #: progman.rc:68
9095 msgid "Error reading `%s'."
9096 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9098 #: progman.rc:69
9099 msgid "Error writing `%s'."
9100 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9102 #: progman.rc:72
9103 msgid ""
9104 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9105 "Should it be tried further on?"
9106 msgstr ""
9107 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9108 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9110 #: progman.rc:74
9111 msgid "Help not available."
9112 msgstr "Справка не доступна."
9114 #: progman.rc:75
9115 msgid "Unknown feature in %s"
9116 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9118 #: progman.rc:76
9119 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9120 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9122 #: progman.rc:77
9123 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9124 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9126 #: progman.rc:80
9127 msgid "Programs"
9128 msgstr "Программы"
9130 #: progman.rc:81
9131 msgid "Libraries (*.dll)"
9132 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9134 #: progman.rc:82
9135 msgid "Icon files"
9136 msgstr "Файлы значков"
9138 #: progman.rc:83
9139 msgid "Icons (*.ico)"
9140 msgstr "Значки (*.ico)"
9142 #: reg.rc:27
9143 msgid ""
9144 "The syntax of this command is:\n"
9145 "\n"
9146 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9147 "REG command /?\n"
9148 msgstr ""
9149 "Использование программы:\n"
9150 "\n"
9151 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9152 "REG <команда> /?\n"
9154 #: reg.rc:28
9155 msgid ""
9156 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9157 "f]\n"
9158 msgstr ""
9159 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9160 "значение] [/f]\n"
9162 #: reg.rc:29
9163 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9164 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9166 #: reg.rc:30
9167 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9168 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9170 #: reg.rc:31
9171 msgid "The operation completed successfully\n"
9172 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9174 #: reg.rc:32
9175 msgid "Error: Invalid key name\n"
9176 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9178 #: reg.rc:33
9179 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9180 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9182 #: reg.rc:34
9183 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9184 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9186 #: reg.rc:35
9187 msgid ""
9188 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9189 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9191 #: regedit.rc:31
9192 msgid "&Registry"
9193 msgstr "&Реестр"
9195 #: regedit.rc:33
9196 msgid "&Import Registry File..."
9197 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9199 #: regedit.rc:34
9200 msgid "&Export Registry File..."
9201 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9203 #: regedit.rc:36
9204 msgid "&Print\tCtrl+P"
9205 msgstr "&Печать\tCtrl+P"
9207 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9208 msgid "&Modify"
9209 msgstr "&Изменить"
9211 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9212 msgid "&Key"
9213 msgstr "&Раздел"
9215 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9216 msgid "&String Value"
9217 msgstr "&Строковый параметр"
9219 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9220 msgid "&Binary Value"
9221 msgstr "&Двоичный параметр"
9223 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9224 msgid "&DWORD Value"
9225 msgstr "&Параметр DWORD"
9227 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9228 msgid "&Multi String Value"
9229 msgstr "&Многостроковый параметр"
9231 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9232 msgid "&Expandable String Value"
9233 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
9235 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9236 msgid "&Rename\tF2"
9237 msgstr "&Переименовать\tF2"
9239 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9240 msgid "&Copy Key Name"
9241 msgstr "&Копировать имя раздела"
9243 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9244 msgid "&Find\tCtrl+F"
9245 msgstr "&Найти\tCtrl+F"
9247 #: regedit.rc:61
9248 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9249 msgstr "Найти &далее\tF3"
9251 #: regedit.rc:65
9252 msgid "Status &Bar"
9253 msgstr "Строка &состояния"
9255 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9256 msgid "Sp&lit"
9257 msgstr "&Разделить"
9259 #: regedit.rc:74
9260 msgid "&Remove Favorite..."
9261 msgstr "&Удалить из избранного..."
9263 #: regedit.rc:79
9264 msgid "&About Registry Editor"
9265 msgstr "&О редакторе реестра"
9267 #: regedit.rc:88
9268 msgid "Modify Binary Data"
9269 msgstr "Изменить &двоичные данные"
9271 #: regedit.rc:109
9272 msgid "&Export..."
9273 msgstr "&Экспортировать..."
9275 #: regedit.rc:134
9276 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9277 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
9279 #: regedit.rc:135
9280 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9281 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
9283 #: regedit.rc:136
9284 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9285 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
9287 #: regedit.rc:137
9288 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9289 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
9291 #: regedit.rc:138
9292 msgid ""
9293 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9294 msgstr ""
9295 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
9297 #: regedit.rc:139
9298 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9299 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
9301 #: regedit.rc:124
9302 msgid "Data"
9303 msgstr "Значение"
9305 #: regedit.rc:129
9306 msgid "Registry Editor"
9307 msgstr "Редактор реестра"
9309 #: regedit.rc:191
9310 msgid "Import Registry File"
9311 msgstr "Импорт файла реестра"
9313 #: regedit.rc:192
9314 msgid "Export Registry File"
9315 msgstr "Экспорт файла реестра"
9317 #: regedit.rc:193
9318 msgid "Registry files (*.reg)"
9319 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
9321 #: regedit.rc:194
9322 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9323 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9325 #: regedit.rc:201
9326 msgid "(Default)"
9327 msgstr "(По умолчанию)"
9329 #: regedit.rc:202
9330 msgid "(value not set)"
9331 msgstr "(значение не задано)"
9333 #: regedit.rc:203
9334 msgid "(cannot display value)"
9335 msgstr "(невозможно отобразить)"
9337 #: regedit.rc:204
9338 msgid "(unknown %d)"
9339 msgstr "(неизвестно %d)"
9341 #: regedit.rc:160
9342 msgid "Quits the registry editor"
9343 msgstr "Выход из редактора реестра"
9345 #: regedit.rc:161
9346 msgid "Adds keys to the favorites list"
9347 msgstr "Добавление раздела в избранное"
9349 #: regedit.rc:162
9350 msgid "Removes keys from the favorites list"
9351 msgstr "Удаление раздела из избранного"
9353 #: regedit.rc:163
9354 msgid "Shows or hides the status bar"
9355 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
9357 #: regedit.rc:164
9358 msgid "Change position of split between two panes"
9359 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
9361 #: regedit.rc:165
9362 msgid "Refreshes the window"
9363 msgstr "Обновляет окно"
9365 #: regedit.rc:166
9366 msgid "Deletes the selection"
9367 msgstr "Удаляет выделение"
9369 #: regedit.rc:167
9370 msgid "Renames the selection"
9371 msgstr "Переименовывает выделение"
9373 #: regedit.rc:168
9374 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9375 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
9377 #: regedit.rc:169
9378 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9379 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
9381 #: regedit.rc:170
9382 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9383 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
9385 #: regedit.rc:144
9386 msgid "Modifies the value's data"
9387 msgstr "Изменяет значение параметра"
9389 #: regedit.rc:145
9390 msgid "Adds a new key"
9391 msgstr "Добавляет новый раздел"
9393 #: regedit.rc:146
9394 msgid "Adds a new string value"
9395 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
9397 #: regedit.rc:147
9398 msgid "Adds a new binary value"
9399 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
9401 #: regedit.rc:148
9402 msgid "Adds a new double word value"
9403 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
9405 #: regedit.rc:150
9406 msgid "Imports a text file into the registry"
9407 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
9409 #: regedit.rc:152
9410 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9411 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
9413 #: regedit.rc:153
9414 msgid "Prints all or part of the registry"
9415 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
9417 #: regedit.rc:155
9418 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9419 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
9421 #: regedit.rc:178
9422 msgid "Can't query value '%s'"
9423 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
9425 #: regedit.rc:179
9426 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9427 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
9429 #: regedit.rc:180
9430 msgid "Value is too big (%u)"
9431 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
9433 #: regedit.rc:181
9434 msgid "Confirm Value Delete"
9435 msgstr "Подтверждение"
9437 #: regedit.rc:182
9438 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9439 msgstr "Удалить значение '%s'?"
9441 #: regedit.rc:186
9442 msgid "Search string '%s' not found"
9443 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
9445 #: regedit.rc:183
9446 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9447 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
9449 #: regedit.rc:184
9450 msgid "New Key #%d"
9451 msgstr "Новый раздел #%d"
9453 #: regedit.rc:185
9454 msgid "New Value #%d"
9455 msgstr "Новое значение #%d"
9457 #: regedit.rc:177
9458 msgid "Can't query key '%s'"
9459 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
9461 #: regedit.rc:149
9462 msgid "Adds a new multi string value"
9463 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
9465 #: regedit.rc:171
9466 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9467 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
9469 #: start.rc:45
9470 msgid ""
9471 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9472 "with that suffix.\n"
9473 "Usage:\n"
9474 "start [options] program_filename [...]\n"
9475 "start [options] document_filename\n"
9476 "\n"
9477 "Options:\n"
9478 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9479 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9480 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9481 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9482 "code.\n"
9483 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9484 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9485 "/L           Show end-user license.\n"
9486 "\n"
9487 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9488 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9489 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9490 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9491 msgstr ""
9492 "Запускает программы или открывает документы приложением,\n"
9493 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9494 "\n"
9495 "Использование:\n"
9496 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9497 "start [options] имя_файла_документа\n"
9498 "\n"
9499 "Опции:\n"
9500 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9501 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9502 "/R[estored]  Запустить программу с обычным размером окна.\n"
9503 "/W[ait]      Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её "
9504 "выхода.\n"
9505 "/Unix        Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n"
9506 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9507 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
9508 "\n"
9509 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9510 "Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
9511 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
9512 "условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n"
9514 #: start.rc:63
9515 msgid ""
9516 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9517 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9518 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9519 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9520 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9521 "\n"
9522 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9523 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9524 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9525 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9526 "\n"
9527 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9528 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9529 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9530 "\n"
9531 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9532 msgstr ""
9533 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9534 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
9535 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
9536 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
9537 "Foundation.\n"
9538 "\n"
9539 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
9540 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
9541 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
9542 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
9543 "\n"
9544 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
9545 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
9546 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9547 "\n"
9548 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
9550 #: start.rc:65
9551 msgid ""
9552 "Application could not be started, or no application associated with the "
9553 "specified file.\n"
9554 "ShellExecuteEx failed"
9555 msgstr ""
9556 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
9557 "документа приложений.\n"
9558 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
9560 #: start.rc:67
9561 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9562 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
9564 #: taskkill.rc:27
9565 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9566 msgstr ""
9567 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
9569 #: taskkill.rc:28
9570 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9571 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
9573 #: taskkill.rc:29
9574 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9575 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
9577 #: taskkill.rc:30
9578 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9579 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
9581 #: taskkill.rc:31
9582 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9583 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
9585 #: taskkill.rc:32
9586 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9587 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
9589 #: taskkill.rc:33
9590 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9591 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
9593 #: taskkill.rc:34
9594 msgid ""
9595 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9596 msgstr ""
9597 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
9599 #: taskkill.rc:35
9600 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9601 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
9603 #: taskkill.rc:36
9604 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9605 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
9607 #: taskkill.rc:37
9608 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9609 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
9611 #: taskkill.rc:38
9612 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9613 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
9615 #: taskkill.rc:39
9616 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9617 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
9619 #: taskkill.rc:40
9620 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9621 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
9623 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9624 msgid "&New Task (Run...)"
9625 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
9627 #: taskmgr.rc:39
9628 msgid "E&xit Task Manager"
9629 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
9631 #: taskmgr.rc:45
9632 msgid "&Minimize On Use"
9633 msgstr "&Сворачивать после обращения"
9635 #: taskmgr.rc:47
9636 msgid "&Hide When Minimized"
9637 msgstr "С&крывать свернутое"
9639 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9640 msgid "&Show 16-bit tasks"
9641 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
9643 #: taskmgr.rc:54
9644 msgid "&Refresh Now"
9645 msgstr "&Обновить"
9647 #: taskmgr.rc:55
9648 msgid "&Update Speed"
9649 msgstr "&Скорость обновления"
9651 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9652 msgid "&High"
9653 msgstr "&Высокая"
9655 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9656 msgid "&Normal"
9657 msgstr "&Обычная"
9659 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9660 msgid "&Low"
9661 msgstr "&Низкая"
9663 #: taskmgr.rc:61
9664 msgid "&Paused"
9665 msgstr "&Приостановить"
9667 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9668 msgid "&Select Columns..."
9669 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
9671 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9672 msgid "&CPU History"
9673 msgstr "&Загрузка ЦП"
9675 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9676 msgid "&One Graph, All CPUs"
9677 msgstr "&Один график на все ЦП"
9679 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9680 msgid "One Graph &Per CPU"
9681 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
9683 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9684 msgid "&Show Kernel Times"
9685 msgstr "&Вывод времени ядра"
9687 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9688 msgid "Tile &Horizontally"
9689 msgstr "&Сверху вниз"
9691 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9692 msgid "Tile &Vertically"
9693 msgstr "С&верху вниз"
9695 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9696 msgid "&Minimize"
9697 msgstr "&Свернуть"
9699 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9700 msgid "&Cascade"
9701 msgstr "&Каскадом"
9703 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9704 msgid "&Bring To Front"
9705 msgstr "&На передний план"
9707 #: taskmgr.rc:90
9708 msgid "&About Task Manager"
9709 msgstr "&О программе"
9711 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9712 msgid "DUMMY"
9713 msgstr "DUMMY"
9715 #: taskmgr.rc:120
9716 msgid "&Switch To"
9717 msgstr "&Переключиться"
9719 #: taskmgr.rc:129
9720 msgid "&End Task"
9721 msgstr "Снять &задачу"
9723 #: taskmgr.rc:130
9724 msgid "&Go To Process"
9725 msgstr "&Перейти к процессам"
9727 #: taskmgr.rc:149
9728 msgid "&End Process"
9729 msgstr "&Завершить процесс"
9731 #: taskmgr.rc:150
9732 msgid "End Process &Tree"
9733 msgstr "Завершить &дерево процессов"
9735 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9736 msgid "&Debug"
9737 msgstr "&Отладка"
9739 #: taskmgr.rc:154
9740 msgid "Set &Priority"
9741 msgstr "&Приоритет"
9743 #: taskmgr.rc:156
9744 msgid "&Realtime"
9745 msgstr "&Реального времени"
9747 #: taskmgr.rc:160
9748 msgid "&AboveNormal"
9749 msgstr "В&ыше среднего"
9751 #: taskmgr.rc:164
9752 msgid "&BelowNormal"
9753 msgstr "Н&иже среднего"
9755 #: taskmgr.rc:169
9756 msgid "Set &Affinity..."
9757 msgstr "Задать &соответствие..."
9759 #: taskmgr.rc:170
9760 msgid "Edit Debug &Channels..."
9761 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
9763 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9764 msgid "Task Manager"
9765 msgstr "Диспетчер задач"
9767 #: taskmgr.rc:182
9768 msgid "Create New Task"
9769 msgstr "Создать новую задачу"
9771 #: taskmgr.rc:187
9772 msgid "Runs a new program"
9773 msgstr "Запускает новую программу"
9775 #: taskmgr.rc:188
9776 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9777 msgstr ""
9778 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
9780 #: taskmgr.rc:190
9781 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9782 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
9784 #: taskmgr.rc:191
9785 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9786 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
9788 #: taskmgr.rc:192
9789 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9790 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
9792 #: taskmgr.rc:193
9793 msgid "Displays tasks by using large icons"
9794 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
9796 #: taskmgr.rc:194
9797 msgid "Displays tasks by using small icons"
9798 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
9800 #: taskmgr.rc:195
9801 msgid "Displays information about each task"
9802 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
9804 #: taskmgr.rc:196
9805 msgid "Updates the display twice per second"
9806 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
9808 #: taskmgr.rc:197
9809 msgid "Updates the display every two seconds"
9810 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
9812 #: taskmgr.rc:198
9813 msgid "Updates the display every four seconds"
9814 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
9816 #: taskmgr.rc:203
9817 msgid "Does not automatically update"
9818 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
9820 #: taskmgr.rc:205
9821 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9822 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
9824 #: taskmgr.rc:206
9825 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9826 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
9828 #: taskmgr.rc:207
9829 msgid "Minimizes the windows"
9830 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
9832 #: taskmgr.rc:208
9833 msgid "Maximizes the windows"
9834 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
9836 #: taskmgr.rc:209
9837 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9838 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
9840 #: taskmgr.rc:210
9841 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9842 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
9844 #: taskmgr.rc:211
9845 msgid "Displays Task Manager help topics"
9846 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
9848 #: taskmgr.rc:212
9849 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9850 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
9852 #: taskmgr.rc:213
9853 msgid "Exits the Task Manager application"
9854 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
9856 #: taskmgr.rc:215
9857 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9858 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
9860 #: taskmgr.rc:216
9861 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9862 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
9864 #: taskmgr.rc:217
9865 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9866 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
9868 #: taskmgr.rc:219
9869 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9870 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
9872 #: taskmgr.rc:220
9873 msgid "Each CPU has its own history graph"
9874 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
9876 #: taskmgr.rc:222
9877 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9878 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
9880 #: taskmgr.rc:227
9881 msgid "Tells the selected tasks to close"
9882 msgstr "Завершает выбранный процесс"
9884 #: taskmgr.rc:228
9885 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9886 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
9888 #: taskmgr.rc:229
9889 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9890 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
9892 #: taskmgr.rc:230
9893 msgid "Removes the process from the system"
9894 msgstr "Удаляет процесс из системы"
9896 #: taskmgr.rc:232
9897 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9898 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
9900 #: taskmgr.rc:233
9901 msgid "Attaches the debugger to this process"
9902 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
9904 #: taskmgr.rc:235
9905 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9906 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
9908 #: taskmgr.rc:237
9909 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9910 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
9912 #: taskmgr.rc:238
9913 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9914 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
9916 #: taskmgr.rc:240
9917 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9918 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
9920 #: taskmgr.rc:242
9921 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9922 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
9924 #: taskmgr.rc:244
9925 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9926 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
9928 #: taskmgr.rc:245
9929 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9930 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
9932 #: taskmgr.rc:247
9933 msgid "Controls Debug Channels"
9934 msgstr "Управляет каналами отладки"
9936 #: taskmgr.rc:263
9937 msgid "Processes"
9938 msgstr "Процессы"
9940 #: taskmgr.rc:264
9941 msgid "Performance"
9942 msgstr "Быстродействие"
9944 #: taskmgr.rc:265
9945 msgid "CPU Usage: %3d%%"
9946 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
9948 #: taskmgr.rc:266
9949 msgid "Processes: %d"
9950 msgstr "Процессов: %d"
9952 #: taskmgr.rc:267
9953 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
9954 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
9956 #: taskmgr.rc:272
9957 msgid "Image Name"
9958 msgstr "Имя образа"
9960 #: taskmgr.rc:273
9961 msgid "PID"
9962 msgstr "PID"
9964 #: taskmgr.rc:274
9965 msgid "CPU"
9966 msgstr "ЦП"
9968 #: taskmgr.rc:275
9969 msgid "CPU Time"
9970 msgstr "Время ЦП"
9972 #: taskmgr.rc:276
9973 msgid "Mem Usage"
9974 msgstr "Память"
9976 #: taskmgr.rc:277
9977 msgid "Mem Delta"
9978 msgstr "Память (изм)"
9980 #: taskmgr.rc:278
9981 msgid "Peak Mem Usage"
9982 msgstr "Пиковое использование памяти"
9984 #: taskmgr.rc:279
9985 msgid "Page Faults"
9986 msgstr "Ош. стр."
9988 #: taskmgr.rc:280
9989 msgid "USER Objects"
9990 msgstr "Объекты USER"
9992 #: taskmgr.rc:281
9993 msgid "I/O Reads"
9994 msgstr "Число чтений"
9996 #: taskmgr.rc:282
9997 msgid "I/O Read Bytes"
9998 msgstr "Прочитано байт"
10000 #: taskmgr.rc:283
10001 msgid "Session ID"
10002 msgstr "Код сеанса"
10004 #: taskmgr.rc:284
10005 msgid "Username"
10006 msgstr "Имя пользователя"
10008 #: taskmgr.rc:285
10009 msgid "PF Delta"
10010 msgstr "Ош. стр. (изм)"
10012 #: taskmgr.rc:286
10013 msgid "VM Size"
10014 msgstr "Объём виртуальной памяти"
10016 #: taskmgr.rc:287
10017 msgid "Paged Pool"
10018 msgstr "Выгр. пул"
10020 #: taskmgr.rc:288
10021 msgid "NP Pool"
10022 msgstr "Невыгр. пул."
10024 #: taskmgr.rc:289
10025 msgid "Base Pri"
10026 msgstr "Баз. пр."
10028 #: taskmgr.rc:290
10029 msgid "Handles"
10030 msgstr "Дескр."
10032 #: taskmgr.rc:291
10033 msgid "Threads"
10034 msgstr "Потоков"
10036 #: taskmgr.rc:292
10037 msgid "GDI Objects"
10038 msgstr "Объекты GDI"
10040 #: taskmgr.rc:293
10041 msgid "I/O Writes"
10042 msgstr "Число записей"
10044 #: taskmgr.rc:294
10045 msgid "I/O Write Bytes"
10046 msgstr "Записано байт"
10048 #: taskmgr.rc:295
10049 msgid "I/O Other"
10050 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10052 #: taskmgr.rc:296
10053 msgid "I/O Other Bytes"
10054 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10056 #: taskmgr.rc:301
10057 msgid "Task Manager Warning"
10058 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
10060 #: taskmgr.rc:304
10061 msgid ""
10062 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10063 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10064 "sure you want to change the priority class?"
10065 msgstr ""
10066 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
10067 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
10068 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
10069 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
10071 #: taskmgr.rc:305
10072 msgid "Unable to Change Priority"
10073 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
10075 #: taskmgr.rc:310
10076 msgid ""
10077 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10078 "results including loss of data and system instability. The\n"
10079 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10080 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10081 "terminate the process?"
10082 msgstr ""
10083 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
10084 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
10085 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
10086 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
10088 #: taskmgr.rc:311
10089 msgid "Unable to Terminate Process"
10090 msgstr "Невозможно завершить процесс"
10092 #: taskmgr.rc:313
10093 msgid ""
10094 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10095 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10096 msgstr ""
10097 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
10098 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
10100 #: taskmgr.rc:314
10101 msgid "Unable to Debug Process"
10102 msgstr "Отладка процесса невозможна."
10104 #: taskmgr.rc:315
10105 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10106 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
10108 #: taskmgr.rc:316
10109 msgid "Invalid Option"
10110 msgstr "Неправильный параметр"
10112 #: taskmgr.rc:317
10113 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10114 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
10116 #: taskmgr.rc:322
10117 msgid "System Idle Process"
10118 msgstr "Бездействие системы"
10120 #: taskmgr.rc:323
10121 msgid "Not Responding"
10122 msgstr "Не отвечает"
10124 #: taskmgr.rc:324
10125 msgid "Running"
10126 msgstr "Работает"
10128 #: taskmgr.rc:325
10129 msgid "Task"
10130 msgstr "Задача"
10132 #: taskmgr.rc:327
10133 msgid "Debug Channels"
10134 msgstr "Каналы отладки"
10136 #: taskmgr.rc:328
10137 msgid "Fixme"
10138 msgstr "Fixme"
10140 #: taskmgr.rc:329
10141 msgid "Err"
10142 msgstr "Err"
10144 #: taskmgr.rc:330
10145 msgid "Warn"
10146 msgstr "Warn"
10148 #: taskmgr.rc:331
10149 msgid "Trace"
10150 msgstr "Trace"
10152 #: uninstaller.rc:26
10153 msgid "Wine Application Uninstaller"
10154 msgstr "Удаление приложений WINE"
10156 #: uninstaller.rc:27
10157 msgid ""
10158 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10159 "executable.\n"
10160 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10161 msgstr ""
10162 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
10163 "приложения.\n"
10164 "Удалить информацию об установке из реестра?"
10166 #: view.rc:33
10167 msgid "&Pan"
10168 msgstr "&Положение"
10170 #: view.rc:35
10171 msgid "&Scale to Window"
10172 msgstr "&Расширить по окну"
10174 #: view.rc:37
10175 msgid "&Left"
10176 msgstr "В&лево"
10178 #: view.rc:38
10179 msgid "&Right"
10180 msgstr "В&право"
10182 #: view.rc:39
10183 msgid "&Up"
10184 msgstr "В&верх"
10186 #: view.rc:40
10187 msgid "&Down"
10188 msgstr "В&низ"
10190 #: view.rc:46
10191 msgid "Regular Metafile Viewer"
10192 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
10194 #: winecfg.rc:32
10195 msgid "Configure"
10196 msgstr "Настроить"
10198 #: winecfg.rc:39
10199 msgid "Libraries"
10200 msgstr "Библиотеки"
10202 #: winecfg.rc:40
10203 msgid "Drives"
10204 msgstr "Диски"
10206 #: winecfg.rc:41
10207 msgid "Select the unix target directory, please."
10208 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
10210 #: winecfg.rc:43
10211 msgid "Show &Advanced"
10212 msgstr "Показать дополнительные"
10214 #: winecfg.rc:42
10215 msgid "Hide &Advanced"
10216 msgstr "Скрыть дополнительные"
10218 #: winecfg.rc:44
10219 msgid "(No Theme)"
10220 msgstr "(без темы)"
10222 #: winecfg.rc:45
10223 msgid "Graphics"
10224 msgstr "Графика"
10226 #: winecfg.rc:46
10227 msgid "Desktop Integration"
10228 msgstr "Вид и интеграция"
10230 #: winecfg.rc:47
10231 msgid "Audio"
10232 msgstr "Аудио"
10234 #: winecfg.rc:48
10235 msgid "About"
10236 msgstr "О программе"
10238 #: winecfg.rc:49
10239 msgid "Wine configuration"
10240 msgstr "Настройка Wine"
10242 #: winecfg.rc:51
10243 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10244 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
10246 #: winecfg.rc:52
10247 msgid "Select a theme file"
10248 msgstr "Выберите файл с темой"
10250 #: winecfg.rc:54
10251 msgid "Folder"
10252 msgstr "Стандартные папки"
10254 #: winecfg.rc:55
10255 msgid "Links to"
10256 msgstr "Связано с"
10258 #: winecfg.rc:50
10259 msgid "Wine configuration for %s"
10260 msgstr "Настройка Wine для %s"
10262 #: winecfg.rc:53
10263 msgid ""
10264 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10265 "\n"
10266 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10267 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10268 "\n"
10269 "You must click Apply for the selection to take effect."
10270 msgstr ""
10271 "Конфигурация звукового драйвера не найдена.\n"
10272 "\n"
10273 "Выбран драйвер по умолчанию. При необходимости можно выбрать другой драйвер "
10274 "из списка доступных.\n"
10275 "\n"
10276 "Для сохранения изменений нажмите кнопку Применить."
10278 #: winecfg.rc:60
10279 msgid ""
10280 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10281 "Are you sure you want to do this?"
10282 msgstr ""
10283 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
10284 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
10286 #: winecfg.rc:61
10287 msgid "Warning: system library"
10288 msgstr "Внимание: системная библиотека"
10290 #: winecfg.rc:62
10291 msgid "native"
10292 msgstr "сторонняя"
10294 #: winecfg.rc:63
10295 msgid "builtin"
10296 msgstr "встроенная"
10298 #: winecfg.rc:64
10299 msgid "native, builtin"
10300 msgstr "сторонняя, встроенная"
10302 #: winecfg.rc:65
10303 msgid "builtin, native"
10304 msgstr "встроенная, сторонняя"
10306 #: winecfg.rc:66
10307 msgid "disabled"
10308 msgstr "отключена"
10310 #: winecfg.rc:67
10311 msgid "Default Settings"
10312 msgstr "Установки по умолчанию"
10314 #: winecfg.rc:68
10315 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10316 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
10318 #: winecfg.rc:69
10319 msgid "Use global settings"
10320 msgstr "Использовать по умолчанию"
10322 #: winecfg.rc:70
10323 msgid "Select an executable file"
10324 msgstr "Выберите исполняемый файл"
10326 #: winecfg.rc:75
10327 msgid "Hardware"
10328 msgstr "Включены"
10330 #: winecfg.rc:81
10331 msgid "Autodetect"
10332 msgstr "Автоопределение"
10334 #: winecfg.rc:82
10335 msgid "Local hard disk"
10336 msgstr "Жёсткий диск"
10338 #: winecfg.rc:83
10339 msgid "Network share"
10340 msgstr "Сетевой диск"
10342 #: winecfg.rc:84
10343 msgid "Floppy disk"
10344 msgstr "Дисковод"
10346 #: winecfg.rc:85
10347 msgid "CD-ROM"
10348 msgstr "CD-ROM"
10350 #: winecfg.rc:86
10351 msgid ""
10352 "You cannot add any more drives.\n"
10353 "\n"
10354 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10355 msgstr ""
10356 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
10357 "\n"
10358 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
10359 "ограничено 26-ю."
10361 #: winecfg.rc:87
10362 msgid "System drive"
10363 msgstr "Системный диск"
10365 #: winecfg.rc:88
10366 msgid ""
10367 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10368 "\n"
10369 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10370 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10371 msgstr ""
10372 "Действительно удалить диск C?\n"
10373 "\n"
10374 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
10375 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
10377 #: winecfg.rc:89
10378 msgid "Letter"
10379 msgstr "Диск"
10381 #: winecfg.rc:90
10382 msgid "Drive Mapping"
10383 msgstr "Путь"
10385 #: winecfg.rc:91
10386 msgid ""
10387 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10388 "\n"
10389 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10390 msgstr ""
10391 "Вы не назначили диск C.\n"
10392 "\n"
10393 "Не забудьте его создать!\n"
10395 #: winecfg.rc:96
10396 msgid "Full"
10397 msgstr "Полное"
10399 #: winecfg.rc:97
10400 msgid "Standard"
10401 msgstr "Стандартное"
10403 #: winecfg.rc:98
10404 msgid "Basic"
10405 msgstr "Минимальное"
10407 #: winecfg.rc:99
10408 msgid "Emulation"
10409 msgstr "Эмуляция"
10411 #: winecfg.rc:100
10412 msgid "ALSA Driver"
10413 msgstr "ALSA драйвер"
10415 #: winecfg.rc:101
10416 msgid "EsounD Driver"
10417 msgstr "EsounD драйвер"
10419 #: winecfg.rc:102
10420 msgid "OSS Driver"
10421 msgstr "OSS драйвер"
10423 #: winecfg.rc:103
10424 msgid "JACK Driver"
10425 msgstr "JACK драйвер"
10427 #: winecfg.rc:104
10428 msgid "NAS Driver"
10429 msgstr "NAS драйвер"
10431 #: winecfg.rc:105
10432 msgid "CoreAudio Driver"
10433 msgstr "CoreAudio драйвер"
10435 #: winecfg.rc:106
10436 msgid "Couldn't open %s!"
10437 msgstr "Невозможно открыть %s!"
10439 #: winecfg.rc:107
10440 msgid "Sound Drivers"
10441 msgstr "Аудио драйвера"
10443 #: winecfg.rc:108
10444 msgid "Wave Out Devices"
10445 msgstr "Устройство вывода звука"
10447 #: winecfg.rc:109
10448 msgid "Wave In Devices"
10449 msgstr "Устройство ввода звука"
10451 #: winecfg.rc:110
10452 msgid "MIDI Out Devices"
10453 msgstr "Устройство вывода MIDI"
10455 #: winecfg.rc:111
10456 msgid "MIDI In Devices"
10457 msgstr "Устройство ввода MIDI"
10459 #: winecfg.rc:112
10460 msgid "Aux Devices"
10461 msgstr "Дополнительное устройство"
10463 #: winecfg.rc:113
10464 msgid "Mixer Devices"
10465 msgstr "Устройство микширования"
10467 #: winecfg.rc:114
10468 msgid ""
10469 "Found driver in registry that is not available!\n"
10470 "\n"
10471 "Remove '%s' from registry?"
10472 msgstr ""
10473 "Драйвер, указанный в реестре, не найден!\n"
10474 "\n"
10475 "Удалить \"%s\" из реестра?"
10477 #: winecfg.rc:115
10478 msgid "Warning"
10479 msgstr "Внимание"
10481 #: winecfg.rc:120
10482 msgid "Controls Background"
10483 msgstr "Элементы управления - фон"
10485 #: winecfg.rc:121
10486 msgid "Controls Text"
10487 msgstr "Элементы управления - текст"
10489 #: winecfg.rc:123
10490 msgid "Menu Background"
10491 msgstr "Меню - фон"
10493 #: winecfg.rc:124
10494 msgid "Menu Text"
10495 msgstr "Меню - текст"
10497 #: winecfg.rc:125
10498 msgid "Scrollbar"
10499 msgstr "Полоса прокрутки"
10501 #: winecfg.rc:126
10502 msgid "Selection Background"
10503 msgstr "Выделение - фон"
10505 #: winecfg.rc:127
10506 msgid "Selection Text"
10507 msgstr "Выделение - текст"
10509 #: winecfg.rc:128
10510 msgid "ToolTip Background"
10511 msgstr "Подсказка - фон"
10513 #: winecfg.rc:129
10514 msgid "ToolTip Text"
10515 msgstr "Подсказка - текст"
10517 #: winecfg.rc:130
10518 msgid "Window Background"
10519 msgstr "Содержимое окна - фон"
10521 #: winecfg.rc:131
10522 msgid "Window Text"
10523 msgstr "Содержимое окна - текст"
10525 #: winecfg.rc:132
10526 msgid "Active Title Bar"
10527 msgstr "Активное окно"
10529 #: winecfg.rc:133
10530 msgid "Active Title Text"
10531 msgstr "Активное окно - текст"
10533 #: winecfg.rc:134
10534 msgid "Inactive Title Bar"
10535 msgstr "Пассивное окно"
10537 #: winecfg.rc:135
10538 msgid "Inactive Title Text"
10539 msgstr "Пассивное окно - текст"
10541 #: winecfg.rc:136
10542 msgid "Message Box Text"
10543 msgstr "Окно сообщения - текст"
10545 #: winecfg.rc:137
10546 msgid "Application Workspace"
10547 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
10549 #: winecfg.rc:138
10550 msgid "Window Frame"
10551 msgstr "Окно - рамка"
10553 #: winecfg.rc:139
10554 msgid "Active Border"
10555 msgstr "Активное окно - рамка"
10557 #: winecfg.rc:140
10558 msgid "Inactive Border"
10559 msgstr "Пассивное окно - рамка"
10561 #: winecfg.rc:141
10562 msgid "Controls Shadow"
10563 msgstr "Элементы управления - тень"
10565 #: winecfg.rc:142
10566 msgid "Gray Text"
10567 msgstr "Недоступный элемент"
10569 #: winecfg.rc:143
10570 msgid "Controls Highlight"
10571 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
10573 #: winecfg.rc:144
10574 msgid "Controls Dark Shadow"
10575 msgstr "Элементы управления - темная тень"
10577 #: winecfg.rc:145
10578 msgid "Controls Light"
10579 msgstr "Элементы управления - свет"
10581 #: winecfg.rc:146
10582 msgid "Controls Alternate Background"
10583 msgstr "Элементы управления - фон 2"
10585 #: winecfg.rc:147
10586 msgid "Hot Tracked Item"
10587 msgstr "Ссылка, Подсветка"
10589 #: winecfg.rc:148
10590 msgid "Active Title Bar Gradient"
10591 msgstr "Градиент активного окна"
10593 #: winecfg.rc:149
10594 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10595 msgstr "Градиент пассивного окна"
10597 #: winecfg.rc:150
10598 msgid "Menu Highlight"
10599 msgstr "Плоское меню - подсветка"
10601 #: winecfg.rc:151
10602 msgid "Menu Bar"
10603 msgstr "Плоское меню - фон"
10605 #: wineconsole.rc:26
10606 msgid "Set &Defaults"
10607 msgstr "По &умолчанию"
10609 #: wineconsole.rc:28
10610 msgid "&Mark"
10611 msgstr "&Выделить"
10613 #: wineconsole.rc:31
10614 msgid "&Select all"
10615 msgstr "Выделить в&сё"
10617 #: wineconsole.rc:32
10618 msgid "Sc&roll"
10619 msgstr "Прок&рутить"
10621 #: wineconsole.rc:33
10622 msgid "S&earch"
10623 msgstr "По&иск"
10625 #: wineconsole.rc:36
10626 msgid "Setup - Default settings"
10627 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
10629 #: wineconsole.rc:37
10630 msgid "Setup - Current settings"
10631 msgstr "Настройка - Текущие установки"
10633 #: wineconsole.rc:38
10634 msgid "Configuration error"
10635 msgstr "Ошибка настройки"
10637 #: wineconsole.rc:39
10638 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10639 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
10641 #: wineconsole.rc:34
10642 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10643 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
10645 #: wineconsole.rc:35
10646 msgid "This is a test"
10647 msgstr "Это тест"
10649 #: wineconsole.rc:41
10650 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10651 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
10653 #: wineconsole.rc:42
10654 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10655 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
10657 #: wineconsole.rc:43
10658 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10659 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
10661 #: wineconsole.rc:44
10662 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10663 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
10665 #: wineconsole.rc:45
10666 msgid ""
10667 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10668 "The command is invalid.\n"
10669 msgstr ""
10670 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
10671 "Неверно указана команда.\n"
10673 #: wineconsole.rc:48
10674 msgid ""
10675 "\n"
10676 "Usage:\n"
10677 "  wineconsole [options] <command>\n"
10678 "\n"
10679 "Options:\n"
10680 msgstr ""
10681 "\n"
10682 "Вызов:\n"
10683 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
10684 "\n"
10685 "Параметры:\n"
10687 #: wineconsole.rc:49
10688 msgid ""
10689 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10690 "will\n"
10691 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10692 "console\n"
10693 msgstr ""
10694 "  --backend={user|curses}  Выбор 'user' откроет новое окно с полной "
10695 "поддержкой\n"
10696 "                            всех режимов работы консоли. 'curses' - "
10697 "использует\n"
10698 "                            текущее окно с ограниченной функциональностью\n"
10700 #: wineconsole.rc:51
10701 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10702 msgstr ""
10703 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine\n"
10705 #: wineconsole.rc:52
10706 msgid ""
10707 "\n"
10708 "Example:\n"
10709 "  wineconsole cmd\n"
10710 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10711 "\n"
10712 msgstr ""
10713 "\n"
10714 "Например:\n"
10715 "  wineconsole cmd\n"
10716 "Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n"
10717 "\n"
10719 #: winedbg.rc:35
10720 msgid "Wine program crash"
10721 msgstr "Ошибка Wine"
10723 #: winedbg.rc:36
10724 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10725 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
10727 #: winedbg.rc:37
10728 msgid "(unidentified)"
10729 msgstr "(не определено)"
10731 #: winefile.rc:26
10732 msgid "&Open\tEnter"
10733 msgstr "&Открыть\tEnter"
10735 #: winefile.rc:30
10736 msgid "Re&name..."
10737 msgstr "Переименовать..."
10739 #: winefile.rc:31
10740 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10741 msgstr "Свойства...\tAlt+Enter"
10743 #: winefile.rc:33
10744 msgid "&Run..."
10745 msgstr "&Запустить..."
10747 #: winefile.rc:35
10748 msgid "Cr&eate Directory..."
10749 msgstr "Создать директорию..."
10751 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10752 msgid "E&xit\tAlt+X"
10753 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
10755 #: winefile.rc:44
10756 msgid "&Disk"
10757 msgstr "&Диск"
10759 #: winefile.rc:45
10760 msgid "Connect &Network Drive"
10761 msgstr "Подклю&чить сетевой диск"
10763 #: winefile.rc:46
10764 msgid "&Disconnect Network Drive"
10765 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
10767 #: winefile.rc:52
10768 msgid "&Name"
10769 msgstr "И&мя"
10771 #: winefile.rc:53
10772 msgid "&All File Details"
10773 msgstr "В&се подробности о файле"
10775 #: winefile.rc:55
10776 msgid "&Sort by Name"
10777 msgstr "&Сортировать по имени"
10779 #: winefile.rc:56
10780 msgid "Sort &by Type"
10781 msgstr "Сортировать по &типу"
10783 #: winefile.rc:57
10784 msgid "Sort by Si&ze"
10785 msgstr "Сортировать по &размеру"
10787 #: winefile.rc:58
10788 msgid "Sort by &Date"
10789 msgstr "Сортировать по д&ате"
10791 #: winefile.rc:60
10792 msgid "Filter by &..."
10793 msgstr "Сортировать по &..."
10795 #: winefile.rc:67
10796 msgid "&Drivebar"
10797 msgstr "Панель &дисков"
10799 #: winefile.rc:70
10800 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10801 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
10803 #: winefile.rc:77
10804 msgid "New &Window"
10805 msgstr "Новое &окно"
10807 #: winefile.rc:78
10808 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10809 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
10811 #: winefile.rc:80
10812 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10813 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
10815 #: winefile.rc:81
10816 msgid "Arrange &Symbols"
10817 msgstr "&Расположить"
10819 #: winefile.rc:87
10820 msgid "&About Wine File"
10821 msgstr "&О Wine File"
10823 #: winefile.rc:93
10824 msgid "Applying font settings"
10825 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
10827 #: winefile.rc:94
10828 msgid "Error while selecting new font."
10829 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
10831 #: winefile.rc:99
10832 msgid "Wine File Manager"
10833 msgstr "Winefile"
10835 #: winefile.rc:101
10836 msgid "root fs"
10837 msgstr "Корневая файловая система"
10839 #: winefile.rc:102
10840 msgid "unixfs"
10841 msgstr "Основная файловая система"
10843 #: winefile.rc:104
10844 msgid "Shell"
10845 msgstr "Shell"
10847 #: winefile.rc:105
10848 msgid "%s - %s"
10849 msgstr "%s - %s"
10851 #: winefile.rc:106
10852 msgid "Not yet implemented"
10853 msgstr "Ещё не реализовано"
10855 #: winefile.rc:107
10856 msgid "Wine File"
10857 msgstr "Wine File"
10859 #: winefile.rc:114
10860 msgid "CDate"
10861 msgstr "Дата создания"
10863 #: winefile.rc:115
10864 msgid "ADate"
10865 msgstr "Дата последнего доступа"
10867 #: winefile.rc:116
10868 msgid "MDate"
10869 msgstr "Дата последнего изменения"
10871 #: winefile.rc:117
10872 msgid "Index/Inode"
10873 msgstr "Index/Inode"
10875 #: winefile.rc:120
10876 msgid "Security"
10877 msgstr "Безопасность"
10879 #: winefile.rc:122
10880 msgid "%s of %s free"
10881 msgstr "%s из %s свободно"
10883 #: winemine.rc:34
10884 msgid "&Game"
10885 msgstr "&Игра"
10887 #: winemine.rc:35
10888 msgid "&New\tF2"
10889 msgstr "&Новая игра\tF2"
10891 #: winemine.rc:37
10892 msgid "Question &Marks"
10893 msgstr "Вопросительные &знаки"
10895 #: winemine.rc:39
10896 msgid "&Beginner"
10897 msgstr "Нови&чок"
10899 #: winemine.rc:40
10900 msgid "&Advanced"
10901 msgstr "&Мастер"
10903 #: winemine.rc:41
10904 msgid "&Expert"
10905 msgstr "&Эксперт"
10907 #: winemine.rc:42
10908 msgid "&Custom..."
10909 msgstr "Нестандартные &параметры"
10911 #: winemine.rc:44
10912 msgid "&Fastest Times"
10913 msgstr "&Лучшие результаты"
10915 #: winemine.rc:49
10916 msgid "&About WineMine"
10917 msgstr "&О WineMine"
10919 #: winemine.rc:27
10920 msgid "WineMine"
10921 msgstr "WineMine"
10923 #: winemine.rc:28
10924 msgid "Nobody"
10925 msgstr "Nobody"
10927 #: winemine.rc:29
10928 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10929 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10931 #: winhlp32.rc:32
10932 msgid "Printer &setup..."
10933 msgstr "Настройка &принтера..."
10935 #: winhlp32.rc:37
10936 msgid "&Copy..."
10937 msgstr "&Копировать..."
10939 #: winhlp32.rc:39
10940 msgid "&Annotate..."
10941 msgstr "&Заметки..."
10943 #: winhlp32.rc:41
10944 msgid "&Bookmark"
10945 msgstr "&Закладка"
10947 #: winhlp32.rc:42
10948 msgid "&Define..."
10949 msgstr "&Определить..."
10951 #: winhlp32.rc:45
10952 msgid "History"
10953 msgstr "История"
10955 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
10956 msgid "Small"
10957 msgstr "Мелкий"
10959 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
10960 msgid "Normal"
10961 msgstr "Обычный"
10963 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
10964 msgid "Large"
10965 msgstr "Крупный"
10967 #: winhlp32.rc:54
10968 msgid "&Help on help\tF1"
10969 msgstr "&Справка о справочной программе"
10971 #: winhlp32.rc:55
10972 msgid "Always on &top"
10973 msgstr "Всегда &сверху"
10975 #: winhlp32.rc:56
10976 msgid "&About Wine Help"
10977 msgstr "&Информация..."
10979 #: winhlp32.rc:64
10980 msgid "Annotation..."
10981 msgstr "Заметки..."
10983 #: winhlp32.rc:65
10984 msgid "Copy"
10985 msgstr "Копировать"
10987 #: winhlp32.rc:66
10988 msgid "Print..."
10989 msgstr "Печать..."
10991 #: winhlp32.rc:78
10992 msgid "Wine Help"
10993 msgstr "Справка Wine"
10995 #: winhlp32.rc:83
10996 msgid "Error while reading the help file `%s'"
10997 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
10999 #: winhlp32.rc:85
11000 msgid "Summary"
11001 msgstr "Начало"
11003 #: winhlp32.rc:84
11004 msgid "&Index"
11005 msgstr "&Содержание"
11007 #: winhlp32.rc:88
11008 msgid "Help files (*.hlp)"
11009 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
11011 #: winhlp32.rc:89
11012 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11013 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
11015 #: winhlp32.rc:90
11016 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11017 msgstr "Не могу найти richedit"
11019 #: winhlp32.rc:91
11020 msgid "Help topics: "
11021 msgstr "Содержание: "
11023 #: wordpad.rc:28
11024 msgid "&New...\tCtrl+N"
11025 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
11027 #: wordpad.rc:42
11028 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11029 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
11031 #: wordpad.rc:47
11032 msgid "&Clear\tDEL"
11033 msgstr "&Удалить\tDEL"
11035 #: wordpad.rc:48
11036 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11037 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11039 #: wordpad.rc:50
11040 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11041 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11043 #: wordpad.rc:51
11044 msgid "Find &next\tF3"
11045 msgstr "На&йти далее\tF3"
11047 #: wordpad.rc:54
11048 msgid "Read-&only"
11049 msgstr "&Только для чтения"
11051 #: wordpad.rc:55
11052 msgid "&Modified"
11053 msgstr "&Изменён"
11055 #: wordpad.rc:57
11056 msgid "E&xtras"
11057 msgstr "&Дополнительно"
11059 #: wordpad.rc:59
11060 msgid "Selection &info"
11061 msgstr "&Информация о выделении"
11063 #: wordpad.rc:60
11064 msgid "Character &format"
11065 msgstr "&Формат символов"
11067 #: wordpad.rc:61
11068 msgid "&Def. char format"
11069 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
11071 #: wordpad.rc:62
11072 msgid "Paragrap&h format"
11073 msgstr "Формат &абзаца"
11075 #: wordpad.rc:63
11076 msgid "&Get text"
11077 msgstr "П&олучить текст"
11079 #: wordpad.rc:69
11080 msgid "&Formatbar"
11081 msgstr "П&анель форматирования"
11083 #: wordpad.rc:70
11084 msgid "&Ruler"
11085 msgstr "&Линейка"
11087 #: wordpad.rc:71
11088 msgid "&Statusbar"
11089 msgstr "&Строка состояния"
11091 #: wordpad.rc:73
11092 msgid "&Options..."
11093 msgstr "&Параметры..."
11095 #: wordpad.rc:75
11096 msgid "&Insert"
11097 msgstr "Вст&авка"
11099 #: wordpad.rc:77
11100 msgid "&Date and time..."
11101 msgstr "&Дата и время..."
11103 #: wordpad.rc:79
11104 msgid "F&ormat"
11105 msgstr "Фор&мат"
11107 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11108 msgid "&Bullet points"
11109 msgstr "&Маркер"
11111 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11112 msgid "&Paragraph..."
11113 msgstr "&Абзац..."
11115 #: wordpad.rc:84
11116 msgid "&Tabs..."
11117 msgstr "&Табуляция..."
11119 #: wordpad.rc:85
11120 msgid "Backgroun&d"
11121 msgstr "&Фон"
11123 #: wordpad.rc:87
11124 msgid "&System\tCtrl+1"
11125 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
11127 #: wordpad.rc:88
11128 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11129 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
11131 #: wordpad.rc:93
11132 msgid "&About Wine Wordpad"
11133 msgstr "&О Wine Wordpad"
11135 #: wordpad.rc:130
11136 msgid "Automatic"
11137 msgstr "Автоматически"
11139 #: wordpad.rc:136
11140 msgid "All documents (*.*)"
11141 msgstr "Все документы (*.*)"
11143 #: wordpad.rc:137
11144 msgid "Text documents (*.txt)"
11145 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
11147 #: wordpad.rc:138
11148 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11149 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
11151 #: wordpad.rc:139
11152 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11153 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
11155 #: wordpad.rc:140
11156 msgid "Rich text document"
11157 msgstr "Файл RTF"
11159 #: wordpad.rc:141
11160 msgid "Text document"
11161 msgstr "Текстовый документ"
11163 #: wordpad.rc:142
11164 msgid "Unicode text document"
11165 msgstr "Документ в формате Unicode"
11167 #: wordpad.rc:143
11168 msgid "Printer files (*.PRN)"
11169 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
11171 #: wordpad.rc:148
11172 msgid "Left"
11173 msgstr "По левому краю"
11175 #: wordpad.rc:149
11176 msgid "Right"
11177 msgstr "По правому краю"
11179 #: wordpad.rc:150
11180 msgid "Center"
11181 msgstr "По центру"
11183 #: wordpad.rc:156
11184 msgid "Text"
11185 msgstr "Текст"
11187 #: wordpad.rc:157
11188 msgid "Rich text"
11189 msgstr "Файл RTF"
11191 #: wordpad.rc:163
11192 msgid "Next page"
11193 msgstr "Следующая"
11195 #: wordpad.rc:164
11196 msgid "Previous page"
11197 msgstr "Предыдущая"
11199 #: wordpad.rc:165
11200 msgid "Two pages"
11201 msgstr "По две"
11203 #: wordpad.rc:166
11204 msgid "One page"
11205 msgstr "По одной"
11207 #: wordpad.rc:167
11208 msgid "Zoom in"
11209 msgstr "Приблизить"
11211 #: wordpad.rc:168
11212 msgid "Zoom out"
11213 msgstr "Отдалить"
11215 #: wordpad.rc:170
11216 msgid "Page"
11217 msgstr "Страница"
11219 #: wordpad.rc:171
11220 msgid "Pages"
11221 msgstr "Страницы"
11223 #: wordpad.rc:172
11224 msgid "cm"
11225 msgstr "см"
11227 #: wordpad.rc:173
11228 msgid "in"
11229 msgstr "in"
11231 #: wordpad.rc:174
11232 msgid "inch"
11233 msgstr "inch"
11235 #: wordpad.rc:175
11236 msgid "pt"
11237 msgstr "pt"
11239 #: wordpad.rc:180
11240 msgid "Document"
11241 msgstr "Документ"
11243 #: wordpad.rc:181
11244 msgid "Save changes to '%s'?"
11245 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
11247 #: wordpad.rc:182
11248 msgid "Finished searching the document."
11249 msgstr "Поиск в документе завершен."
11251 #: wordpad.rc:183
11252 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11253 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
11255 #: wordpad.rc:184
11256 msgid ""
11257 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11258 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11259 msgstr ""
11260 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
11261 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
11263 #: wordpad.rc:187
11264 msgid "Invalid number format"
11265 msgstr "Неправильный числовой формат."
11267 #: wordpad.rc:188
11268 msgid "OLE storage documents are not supported"
11269 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
11271 #: wordpad.rc:189
11272 msgid "Could not save the file."
11273 msgstr "Невозможно сохранить файл."
11275 #: wordpad.rc:190
11276 msgid "You do not have access to save the file."
11277 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
11279 #: wordpad.rc:191
11280 msgid "Could not open the file."
11281 msgstr "Невозможно открыть файл."
11283 #: wordpad.rc:192
11284 msgid "You do not have access to open the file."
11285 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
11287 #: wordpad.rc:193
11288 msgid "Printing not implemented"
11289 msgstr "Печать не поддерживается."
11291 #: wordpad.rc:194
11292 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11293 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
11295 #: write.rc:27
11296 msgid "Starting Wordpad failed"
11297 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
11299 #: xcopy.rc:27
11300 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11301 msgstr ""
11302 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
11303 "подробного описания.\n"
11305 #: xcopy.rc:28
11306 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11307 msgstr ""
11308 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
11309 "описания.\n"
11311 #: xcopy.rc:29
11312 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11313 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
11315 #: xcopy.rc:30
11316 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11317 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
11319 #: xcopy.rc:31
11320 msgid "%d file(s) copied\n"
11321 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
11323 #: xcopy.rc:34
11324 msgid ""
11325 "Is '%s' a filename or directory\n"
11326 "on the target?\n"
11327 "(F - File, D - Directory)\n"
11328 msgstr ""
11329 "'%s' является файлом или папкой?\n"
11330 "(F - Файл, D - Папка)\n"
11332 #: xcopy.rc:35
11333 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11334 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
11336 #: xcopy.rc:36
11337 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11338 msgstr "Переписать %s? (Yes|No|All)\n"
11340 #: xcopy.rc:37
11341 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11342 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
11344 #: xcopy.rc:39
11345 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11346 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
11348 #: xcopy.rc:43
11349 msgctxt "File key"
11350 msgid "F"
11351 msgstr "F"
11353 #: xcopy.rc:44
11354 msgctxt "Directory key"
11355 msgid "D"
11356 msgstr "D"
11358 #: xcopy.rc:77
11359 msgid ""
11360 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11361 "\n"
11362 "Syntax:\n"
11363 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11364 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11365 "\n"
11366 "Where:\n"
11367 "\n"
11368 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11369 "\tmore files\n"
11370 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11371 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11372 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11373 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11374 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11375 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11376 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11377 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11378 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11379 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11380 "[/N]  Copy using short names\n"
11381 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11382 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11383 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11384 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11385 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11386 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11387 "\tarchive attribute\n"
11388 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11389 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11390 "\t\tthan source\n"
11391 "\n"
11392 msgstr ""
11393 "XCOPY - Копирует файлы и деревья папок\n"
11394 "\n"
11395 "Синтаксис:\n"
11396 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11397 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11398 "\n"
11399 "Где:\n"
11400 "\n"
11401 "[/I]  Если конечная папка отсутствует и копируется более одного файла,\n"
11402 "то предполагается папка в качестве места назначения.\n"
11403 "[/S]  Копирует папки и подпапки.\n"
11404 "[/E]  Копирует папки и подпапки, включая пустые.\n"
11405 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
11406 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
11407 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
11408 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
11409 "[/T]  Создает структуру папок, но не копирует файлы.\n"
11410 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
11411 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
11412 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
11413 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
11414 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
11415 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
11416 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
11417 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
11418 "[/A]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11419 "\".\n"
11420 "[/M]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11421 "\",\n"
11422 "при этом атрибут удаляется.\n"
11423 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или те, которые были изменены\n"
11424 "после указанной даты. Если дата не указана, копирует только\n"
11425 "те файлы, которые новее в исходной папке.\n"