1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2014-01-11 13:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
50 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:259
59 #: comdlg32.rc:302 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:395 comdlg32.rc:449
60 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
61 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
62 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
63 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
64 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
65 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
66 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
67 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
68 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
70 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
71 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
138 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190 comdlg32.rc:208
139 #: comdlg32.rc:230 comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:303 comdlg32.rc:325
140 #: comdlg32.rc:345 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396 comdlg32.rc:450
141 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:493 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
142 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
143 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
144 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
145 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
146 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
147 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
148 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
149 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
150 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
151 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
152 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
153 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
163 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
164 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
171 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
173 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
174 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
178 msgid "Add/Remove Programs"
179 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
183 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
187 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
194 "entry for this program from the registry?"
196 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
197 "ohjelmien listalta?"
200 msgid "Not specified"
201 msgstr "Ei määritelty"
203 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
211 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
216 msgid "Installation programs"
217 msgstr "Asennusohjelmat"
220 msgid "Programs (*.exe)"
221 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
223 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
224 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
225 msgid "All files (*.*)"
226 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
229 msgid "&Modify/Remove"
230 msgstr "&Muokkaa/poista"
233 msgid "Downloading..."
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "Asennetaan..."
242 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
245 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
249 msgid "Compress options"
250 msgstr "Pakkausasetukset"
253 msgid "&Choose a stream:"
254 msgstr "&Valitse virta:"
256 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
258 msgstr "&Asetukset..."
261 msgid "&Interleave every"
262 msgstr "Aseta &lomittain aina"
264 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
269 msgid "Current format:"
270 msgstr "Nykyinen muoto:"
274 msgstr "Aaltomuoto: %s"
281 msgid "All multimedia files"
282 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
293 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
294 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
304 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
305 msgid "Properties for %s"
306 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
308 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:261
312 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:304 user32.rc:89
322 msgstr "< &Edellinen"
333 msgid "Customize Toolbar"
334 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
336 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
337 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
345 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:262
346 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:346 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:476
347 #: comdlg32.rc:494 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
348 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
349 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
350 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
351 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
357 msgstr "Siirrä &ylös"
361 msgstr "Siirrä &alas"
364 msgid "A&vailable buttons:"
365 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
376 msgid "&Toolbar buttons:"
377 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
383 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
388 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
389 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
399 msgstr "Mene tähän päivään"
401 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:482
402 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
408 msgstr "Tiedosto&nimi:"
410 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
411 msgid "&Directories:"
412 msgstr "&Hakemistot:"
414 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
415 msgid "List Files of &Type:"
416 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
418 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
422 #: comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 winefile.rc:176
428 msgstr "Tallenna nimellä..."
430 #: comdlg32.rc:189 comdlg32.rc:144
432 msgstr "Tallenna nimellä"
434 #: comdlg32.rc:198 comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:53 hhctrl.rc:49
443 #: comdlg32.rc:203 comdlg32.rc:380
445 msgstr "Tulosta alueelta"
447 #: comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:381 regedit.rc:219
459 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:231
471 #: comdlg32.rc:212 wineps.rc:42
472 msgid "Print &Quality:"
473 msgstr "&Tulostuslaatu:"
476 msgid "Print to Fi&le"
477 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
483 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:392
485 msgstr "Tulostimen asetukset"
487 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
492 msgid "&Default Printer"
493 msgstr "O&letustulostin"
497 msgstr "[ei valittu]"
500 msgid "Specific &Printer"
501 msgstr "Ti&etty tulostin"
503 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:418 comdlg32.rc:437 wineps.rc:34
511 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:439 wineps.rc:37
515 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:412 comdlg32.rc:432 wineps.rc:28
527 #: comdlg32.rc:247 wineconsole.rc:84
537 msgstr "Fontin t&yyli:"
539 #: comdlg32.rc:256 comdlg32.rc:433 winecfg.rc:283
553 msgstr "A&lleviivaus"
555 #: comdlg32.rc:266 winecfg.rc:281
572 msgid "&Basic Colors:"
573 msgstr "Pe&rusvärit:"
576 msgid "&Custom Colors:"
577 msgstr "&Muokatut värit:"
579 #: comdlg32.rc:284 comdlg32.rc:307
580 msgid "Color | Sol&id"
581 msgstr "Väri | &Tasainen"
610 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgid "&Define Custom Colors >>"
615 msgstr "M&äärittele väri >>"
617 #: comdlg32.rc:313 regedit.rc:226 regedit.rc:236
621 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:335
625 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:339
626 msgid "Match &Whole Word Only"
629 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:340
631 msgstr "Kirjaink&oko"
633 #: comdlg32.rc:320 joy.rc:71
637 #: comdlg32.rc:321 view.rc:42
641 #: comdlg32.rc:322 view.rc:43
645 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:342
647 msgstr "Etsi &seuraava"
654 msgid "Re&place With:"
663 msgstr "Korvaa ka&ikki"
666 msgid "Print to fi&le"
667 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
669 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
670 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
672 msgstr "&Ominaisuudet"
674 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
678 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403
682 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
686 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
690 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
699 msgid "Number of &copies:"
700 msgstr "Kopioiden &määrä:"
722 #: comdlg32.rc:413 winecfg.rc:289
740 msgstr "Sivun asetukset"
746 #: comdlg32.rc:438 wineps.rc:35
758 #: comdlg32.rc:443 notepad.rc:112
766 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:114
772 msgstr "T&ulostin..."
783 msgid "Files of &type:"
787 msgid "Open as &read-only"
788 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
790 #: comdlg32.rc:474 comdlg32.rc:492 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
799 msgid "Files of type:"
803 msgid "File not found"
804 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
807 msgid "Please verify that the correct file name was given"
808 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
812 "File does not exist.\n"
813 "Do you want to create file?"
815 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
816 "Haluatko luoda sen?"
820 "File already exists.\n"
821 "Do you want to replace it?"
823 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
824 "Haluatko korvata sen?"
827 msgid "Invalid character(s) in path"
828 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
832 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
835 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "Polkua ei ole"
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "Tiedostoa ei ole"
848 msgstr "Ylempi kansio"
851 msgid "Create New Folder"
852 msgstr "Luo uusi kansio"
858 #: comdlg32.rc:47 cryptui.rc:196
863 msgid "Browse to Desktop"
880 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
882 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
886 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
888 msgstr "Kastanjanruskea"
890 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
894 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
896 msgstr "Oliivinvihreä"
898 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
900 msgstr "Laivastonsininen"
902 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
906 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
910 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
914 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
918 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
922 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
924 msgstr "Kirkkaanvihreä"
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
934 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:130
938 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:131
940 msgstr "Vaaleanturkoosi"
942 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:132
947 msgid "Unreadable Entry"
948 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
952 "This value does not lie within the page range.\n"
953 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
955 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
956 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
959 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
960 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
964 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
965 "Please reenter margins."
967 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
968 "Määritä marginaalit uudelleen."
971 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
972 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
976 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
977 "Please enter a value between 1 and %d."
979 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
980 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
983 msgid "A printer error occurred."
984 msgstr "Tulostinvirhe."
987 msgid "No default printer defined."
988 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
991 msgid "Cannot find the printer."
992 msgstr "Tulostinta ei löydy."
994 #: comdlg32.rc:69 progman.rc:76
995 msgid "Out of memory."
996 msgstr "Muisti loppu."
999 msgid "An error occurred."
1003 msgid "Unknown printer driver."
1004 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1008 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1009 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1011 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1012 "ensin asentaa jokin tulostin."
1015 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1016 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1018 #: comdlg32.rc:141 ieframe.rc:35
1032 msgstr "Avaa tiedosto"
1034 #: comdlg32.rc:82 oleview.rc:98
1040 msgstr "Pysäytetty; "
1047 msgid "Pending deletion; "
1048 msgstr "Tuhoutumassa; "
1052 msgstr "Paperitukos; "
1055 msgid "Out of paper; "
1056 msgstr "Paperi loppu; "
1059 msgid "Feed paper manual; "
1060 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1063 msgid "Paper problem; "
1064 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1067 msgid "Printer offline; "
1068 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1071 msgid "I/O Active; "
1072 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1083 msgid "Output tray is full; "
1084 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1087 msgid "Not available; "
1088 msgstr "Ei saatavilla; "
1095 msgid "Processing; "
1096 msgstr "Käsitellään; "
1099 msgid "Initializing; "
1100 msgstr "Alustetaan; "
1103 msgid "Warming up; "
1104 msgstr "Lämmitetään; "
1108 msgstr "Väriaine vähissä; "
1112 msgstr "Ei väriainetta; "
1116 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1119 msgid "Interrupted by user; "
1120 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1123 msgid "Out of memory; "
1124 msgstr "Muisti loppu; "
1127 msgid "The printer door is open; "
1128 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1131 msgid "Print server unknown; "
1132 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1135 msgid "Power save mode; "
1136 msgstr "Virransäästötila; "
1139 msgid "Default Printer; "
1140 msgstr "Oletustulostin; "
1143 msgid "There are %d documents in the queue"
1144 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1147 msgid "Margins [inches]"
1148 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1151 msgid "Margins [mm]"
1152 msgstr "Marginaalit (mm)"
1154 #: comdlg32.rc:80 sane.rc:33
1155 msgctxt "unit: millimeters"
1161 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1163 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1168 msgid "&Remember my password"
1169 msgstr "&Muista salasana"
1172 msgid "Connect to %s"
1173 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1176 msgid "Connecting to %s"
1177 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1180 msgid "Logon unsuccessful"
1181 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1185 "Make sure that your user name\n"
1186 "and password are correct."
1188 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1189 "ja salasana ovat oikein."
1193 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1195 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1196 "entering your password."
1198 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1200 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1204 msgid "Caps Lock is On"
1205 msgstr "Caps Lock on päällä"
1208 msgid "Authority Key Identifier"
1209 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1212 msgid "Key Attributes"
1213 msgstr "Avaimen attribuutit"
1216 msgid "Key Usage Restriction"
1217 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1220 msgid "Subject Alternative Name"
1221 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1224 msgid "Issuer Alternative Name"
1225 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1228 msgid "Basic Constraints"
1229 msgstr "Perusrajoitukset"
1233 msgstr "Avaimen käyttö"
1236 msgid "Certificate Policies"
1237 msgstr "Varmennepolitiikat"
1240 msgid "Subject Key Identifier"
1241 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1244 msgid "CRL Reason Code"
1245 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1248 msgid "CRL Distribution Points"
1249 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1252 msgid "Enhanced Key Usage"
1253 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1256 msgid "Authority Information Access"
1257 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1260 msgid "Certificate Extensions"
1261 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1264 msgid "Next Update Location"
1265 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1268 msgid "Yes or No Trust"
1269 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1272 msgid "Email Address"
1273 msgstr "Sähköpostiosoite"
1276 msgid "Unstructured Name"
1277 msgstr "Rakenteeton nimi"
1280 msgid "Content Type"
1281 msgstr "Sisällön tyyppi"
1284 msgid "Message Digest"
1285 msgstr "Viestin tiiviste"
1288 msgid "Signing Time"
1289 msgstr "Allekirjoitusaika"
1292 msgid "Counter Sign"
1293 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1296 msgid "Challenge Password"
1297 msgstr "Haastesalasana"
1300 msgid "Unstructured Address"
1301 msgstr "Rakenteeton osoite"
1304 msgid "S/MIME Capabilities"
1305 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1308 msgid "Prefer Signed Data"
1309 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1311 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1312 msgctxt "Certification Practice Statement"
1314 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1316 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1318 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1321 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1322 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1325 msgid "Certification Authority Issuer"
1326 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1329 msgid "Certification Template Name"
1330 msgstr "Varmennemallin nimi"
1333 msgid "Certificate Type"
1334 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1337 msgid "Certificate Manifold"
1338 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1341 msgid "Netscape Cert Type"
1342 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1345 msgid "Netscape Base URL"
1346 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1349 msgid "Netscape Revocation URL"
1350 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1353 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1354 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1357 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1358 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1361 msgid "Netscape CA Policy URL"
1362 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1365 msgid "Netscape SSL ServerName"
1366 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1369 msgid "Netscape Comment"
1370 msgstr "Netscapen kommentti"
1373 msgid "Country/Region"
1374 msgstr "Maa tai alue"
1377 msgid "Organization"
1378 msgstr "Organisaatio"
1381 msgid "Organizational Unit"
1382 msgstr "Organisaation yksikkö"
1386 msgstr "Yleinen nimi"
1390 msgstr "Paikkakunta"
1393 msgid "State or Province"
1394 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1406 msgstr "Nimikirjaimet"
1413 msgid "Domain Component"
1414 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1417 msgid "Street Address"
1421 msgid "Serial Number"
1422 msgstr "Sarjanumero"
1426 msgstr "Varmentajan versio"
1429 msgid "Cross CA Version"
1430 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1433 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1434 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1437 msgid "Principal Name"
1438 msgstr "Ensisijainen nimi"
1441 msgid "Windows Product Update"
1442 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1445 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1446 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1450 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1453 msgid "Enrollment CSP"
1454 msgstr "Liittymis-CSP"
1458 msgstr "Sulkulistan numero"
1461 msgid "Delta CRL Indicator"
1462 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1465 msgid "Issuing Distribution Point"
1466 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1469 msgid "Freshest CRL"
1470 msgstr "Tuorein sulkulista"
1473 msgid "Name Constraints"
1474 msgstr "Nimen rajoitukset"
1477 msgid "Policy Mappings"
1478 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1481 msgid "Policy Constraints"
1482 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1485 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1486 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1489 msgid "Application Policies"
1490 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1493 msgid "Application Policy Mappings"
1494 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1497 msgid "Application Policy Constraints"
1498 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1502 msgstr "CMC:n tieto"
1505 msgid "CMC Response"
1506 msgstr "CMC-vastaus"
1509 msgid "Unsigned CMC Request"
1510 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1513 msgid "CMC Status Info"
1514 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1517 msgid "CMC Extensions"
1518 msgstr "CMC:n laajennukset"
1521 msgid "CMC Attributes"
1522 msgstr "CMC:n määritteet"
1526 msgstr "PKCS 7, vain data"
1529 msgid "PKCS 7 Signed"
1530 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1533 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1534 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1537 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1541 msgid "PKCS 7 Digested"
1542 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1545 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1546 msgstr "PKCS 7, salattu"
1549 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1550 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1553 msgid "Virtual Base CRL Number"
1554 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1557 msgid "Next CRL Publish"
1558 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1561 msgid "CA Encryption Certificate"
1562 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1564 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1565 msgid "Key Recovery Agent"
1566 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1569 msgid "Certificate Template Information"
1570 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1573 msgid "Enterprise Root OID"
1574 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1577 msgid "Dummy Signer"
1578 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1581 msgid "Encrypted Private Key"
1582 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1585 msgid "Published CRL Locations"
1586 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1589 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1590 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1593 msgid "Transaction Id"
1594 msgstr "Tapahtuman id"
1597 msgid "Sender Nonce"
1598 msgstr "Lähettäjän nonce"
1601 msgid "Recipient Nonce"
1602 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1606 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1609 msgid "Get Certificate"
1610 msgstr "Nouda varmenne"
1614 msgstr "Nouda sulkulista"
1617 msgid "Revoke Request"
1618 msgstr "Peru pyyntö"
1621 msgid "Query Pending"
1622 msgstr "Kysely vireillä"
1624 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1625 msgid "Certificate Trust List"
1626 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1629 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1630 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1633 msgid "Private Key Usage Period"
1634 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1637 msgid "Client Information"
1638 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1641 msgid "Server Authentication"
1642 msgstr "Palvelimen todennus"
1645 msgid "Client Authentication"
1646 msgstr "Asiakkaan todennus"
1649 msgid "Code Signing"
1650 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1653 msgid "Secure Email"
1654 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1657 msgid "Time Stamping"
1658 msgstr "Aikaleimaus"
1661 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1662 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1665 msgid "Microsoft Time Stamping"
1666 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1669 msgid "IP security end system"
1670 msgstr "IPsec-päätelaite"
1673 msgid "IP security tunnel termination"
1674 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1677 msgid "IP security user"
1678 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1681 msgid "Encrypting File System"
1682 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1684 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1685 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1686 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1688 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1689 msgid "Windows System Component Verification"
1690 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1692 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1693 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1694 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1696 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1697 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1700 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1701 msgid "Key Pack Licenses"
1702 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1704 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1705 msgid "License Server Verification"
1706 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1708 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1709 msgid "Smart Card Logon"
1710 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1712 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1713 msgid "Digital Rights"
1714 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1716 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1717 msgid "Qualified Subordination"
1718 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1720 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1721 msgid "Key Recovery"
1722 msgstr "Avainten palautus"
1724 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1725 msgid "Document Signing"
1726 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1729 msgid "IP security IKE intermediate"
1730 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1732 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1733 msgid "File Recovery"
1734 msgstr "Tiedostojen palautus"
1736 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1737 msgid "Root List Signer"
1738 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1741 msgid "All application policies"
1742 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1744 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1745 msgid "Directory Service Email Replication"
1746 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1748 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1749 msgid "Certificate Request Agent"
1750 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1752 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1753 msgid "Lifetime Signing"
1754 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1757 msgid "All issuance policies"
1758 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1761 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1762 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1766 msgstr "Henkilökohtaiset"
1769 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1770 msgstr "Välilliset varmentajat"
1773 msgid "Other People"
1774 msgstr "Muut henkilöt"
1777 msgid "Trusted Publishers"
1778 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1781 msgid "Untrusted Certificates"
1782 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1786 msgstr "Avaimen ID="
1789 msgid "Certificate Issuer"
1790 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1793 msgid "Certificate Serial Number="
1794 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1801 msgid "Email Address="
1802 msgstr "Sähköpostiosoite="
1809 msgid "Directory Address"
1810 msgstr "Hakemiston osoite"
1825 msgid "Registered ID="
1826 msgstr "Rekisteröity ID="
1829 msgid "Unknown Key Usage"
1830 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1833 msgid "Subject Type="
1834 msgstr "Kohteen tyyppi="
1837 msgctxt "Certificate Authority"
1843 msgstr "Loppukäyttäjä"
1846 msgid "Path Length Constraint="
1847 msgstr "Polun pituuden raja="
1850 msgctxt "path length"
1855 msgid "Information Not Available"
1856 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1859 msgid "Authority Info Access"
1860 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1863 msgid "Access Method="
1864 msgstr "Saantimenetelmä="
1867 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1873 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1876 msgid "Unknown Access Method"
1877 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1880 msgid "Alternative Name"
1881 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1884 msgid "CRL Distribution Point"
1885 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1888 msgid "Distribution Point Name"
1889 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1897 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1901 msgstr "Sulkulistan syy="
1905 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1908 msgid "Key Compromise"
1909 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1912 msgid "CA Compromise"
1913 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1916 msgid "Affiliation Changed"
1917 msgstr "Suhde muuttunut"
1921 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1924 msgid "Operation Ceased"
1925 msgstr "Toiminta lakannut"
1928 msgid "Certificate Hold"
1929 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1932 msgid "Financial Information="
1933 msgstr "Pankkitiedot="
1935 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1937 msgstr "Käytettävissä"
1940 msgid "Not Available"
1941 msgstr "Ei käytettävissä"
1944 msgid "Meets Criteria="
1945 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1947 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1951 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1956 msgid "Digital Signature"
1957 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1960 msgid "Non-Repudiation"
1961 msgstr "Kiistämättömyys"
1964 msgid "Key Encipherment"
1965 msgstr "Avainten salaus"
1968 msgid "Data Encipherment"
1969 msgstr "Tiedon salaus"
1972 msgid "Key Agreement"
1973 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1976 msgid "Certificate Signing"
1977 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1980 msgid "Off-line CRL Signing"
1981 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1985 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1988 msgid "Encipher Only"
1989 msgstr "Vain salaus"
1992 msgid "Decipher Only"
1993 msgstr "Vain salauksen purku"
1996 msgid "SSL Client Authentication"
1997 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2000 msgid "SSL Server Authentication"
2001 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2009 msgstr "Allekirjoitus"
2013 msgstr "SSL-varmentaja"
2017 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2020 msgid "Signature CA"
2021 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2024 msgid "Certificate Policy"
2025 msgstr "Varmennepolitiikka"
2028 msgid "Policy Identifier: "
2029 msgstr "Politiikan tunnus: "
2032 msgid "Policy Qualifier Info"
2033 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2036 msgid "Policy Qualifier Id="
2037 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2044 msgid "Notice Reference"
2045 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2048 msgid "Organization="
2049 msgstr "Organisaatio="
2052 msgid "Notice Number="
2053 msgstr "Huomautusnumero="
2056 msgid "Notice Text="
2057 msgstr "Huomautusteksti="
2059 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2064 msgid "&Install Certificate..."
2065 msgstr "&Asenna varmenne..."
2068 msgid "Issuer &Statement"
2069 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2076 msgid "&Edit Properties..."
2077 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2080 msgid "&Copy to File..."
2081 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2084 msgid "Certification Path"
2085 msgstr "Varmennuspolku"
2088 msgid "Certification path"
2089 msgstr "Varmennuspolku"
2092 msgid "&View Certificate"
2093 msgstr "&Näytä varmenne"
2096 msgid "Certificate &status:"
2097 msgstr "Varmenteen &tila:"
2101 msgstr "Vastuuvapaus"
2105 msgstr "Lisää &tietoja"
2108 msgid "&Friendly name:"
2109 msgstr "&Näyttönimi:"
2111 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2112 msgid "&Description:"
2116 msgid "Certificate purposes"
2117 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2120 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2121 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2124 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2128 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2129 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2132 msgid "Add &Purpose..."
2133 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2137 msgstr "Lisää tarkoitus"
2141 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2142 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2144 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2145 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2156 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2166 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2167 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2169 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2170 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2171 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2172 "lists, and certificate trust lists.\n"
2174 "To continue, click Next."
2176 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2177 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2179 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2180 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2181 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2184 "Jatka painamalla Seuraava."
2186 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2188 msgstr "&Tiedostonimi:"
2190 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2196 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2197 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2199 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2200 "varmenteen tai listan:"
2203 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2204 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2207 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2208 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2210 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2211 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2212 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2216 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2217 "location for the certificates."
2219 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2220 "sijainnin varmenteille."
2223 msgid "&Automatically select certificate store"
2224 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2227 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2228 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2231 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2232 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2235 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2236 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2238 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2239 msgid "You have specified the following settings:"
2240 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2242 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2243 msgid "Certificates"
2247 msgid "I&ntended purpose:"
2248 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2254 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2259 msgid "&Advanced..."
2260 msgstr "&Lisäasetukset..."
2263 msgid "Certificate intended purposes"
2264 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2266 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2267 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2273 msgid "Advanced Options"
2274 msgstr "Lisäasetukset"
2277 msgid "Certificate purpose"
2278 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2282 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2284 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2285 "Edistyneet tarkoitukset."
2288 msgid "&Certificate purposes:"
2289 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2291 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2292 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2293 msgid "Certificate Export Wizard"
2294 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2297 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2298 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2302 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2303 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2305 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2306 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2307 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2308 "lists, and certificate trust lists.\n"
2310 "To continue, click Next."
2312 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2313 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2315 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2316 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2317 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2320 "Jatka painamalla Seuraava."
2324 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2325 "to protect the private key on a later page."
2327 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2328 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2331 msgid "Do you wish to export the private key?"
2332 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2335 msgid "&Yes, export the private key"
2336 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2339 msgid "N&o, do not export the private key"
2340 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2343 msgid "&Confirm password:"
2344 msgstr "&Vahvista salasana:"
2347 msgid "Select the format you want to use:"
2348 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2351 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2352 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2355 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2356 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2359 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2360 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2363 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2364 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2367 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2368 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2371 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2375 msgid "&Enable strong encryption"
2376 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2379 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2380 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2383 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2384 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2387 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2388 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2390 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2395 msgid "Certificate Information"
2396 msgstr "Varmenteen tiedot"
2400 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2401 "altered or corrupted."
2403 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2408 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2409 "trusted root certificate store."
2411 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2412 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2415 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2416 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2419 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2420 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2423 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2424 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2427 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2428 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2447 msgid "This certificate has an invalid signature."
2448 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2451 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2452 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2455 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2456 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2459 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2460 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2463 msgid "This certificate is OK."
2464 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2474 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2479 msgid "Version 1 Fields Only"
2480 msgstr "Vain version 1 kentät"
2483 msgid "Extensions Only"
2484 msgstr "Vain laajennukset"
2487 msgid "Critical Extensions Only"
2488 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2491 msgid "Properties Only"
2492 msgstr "Vain ominaisuudet"
2495 msgid "Serial number"
2496 msgstr "Sarjanumero"
2504 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2508 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2516 msgstr "Julkinen avain"
2519 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2520 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2524 msgstr "SHA1-tiiviste"
2527 msgid "Enhanced key usage (property)"
2528 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2531 msgid "Friendly name"
2534 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2539 msgid "Certificate Properties"
2540 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2543 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2544 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2547 msgid "The OID you entered already exists."
2548 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2551 msgid "Please select a certificate store."
2552 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2556 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2557 "select another file."
2559 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2560 "Valitse toinen tiedosto."
2563 msgid "File to Import"
2564 msgstr "Tuotava tiedosto"
2567 msgid "Specify the file you want to import."
2568 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2570 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2571 msgid "Certificate Store"
2572 msgstr "Varmennesäilö"
2576 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2577 "lists, and certificate trust lists."
2579 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2580 "ja suljetuista varmenteista."
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2590 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2594 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "Valitse tiedosto."
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "Valitse säilö"
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2630 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2634 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "Personal Information Exchange"
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "Tuonti onnistui."
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2679 msgid "Friendly Name"
2682 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2694 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2699 "sign messages with them.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2704 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2713 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2714 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2722 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2723 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2724 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2728 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2730 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2733 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2737 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2741 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2742 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2750 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2751 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2752 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2756 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2757 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2760 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2761 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2762 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2770 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2777 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2779 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2782 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2786 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2790 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2791 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2794 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2795 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2799 "Ensures software came from software publisher\n"
2800 "Protects software from alteration after publication"
2802 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2803 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2806 msgid "Protects e-mail messages"
2807 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2810 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2811 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2814 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2815 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2818 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2819 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2822 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2823 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2826 msgid "Private Key Archival"
2827 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2830 msgid "Export Format"
2831 msgstr "Vientimuoto"
2834 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2835 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2838 msgid "Export Filename"
2839 msgstr "Tiedostonimi"
2842 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2843 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2846 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2847 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2850 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2854 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2862 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2863 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgstr "Tiedostomuoto"
2870 msgid "Include all certificates in certificate path"
2871 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2875 msgstr "Vie avaimet"
2878 msgid "The export was successful."
2879 msgstr "Vienti onnistui."
2882 msgid "The export failed."
2883 msgstr "Vienti epäonnistui."
2886 msgid "Export Private Key"
2887 msgstr "Vie yksityinen avain"
2891 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2894 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2898 msgid "Enter Password"
2899 msgstr "Syötä salasana"
2902 msgid "You may password-protect a private key."
2903 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2906 msgid "The passwords do not match."
2907 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2910 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2911 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2914 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2915 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2918 msgid "Default DirectSound"
2919 msgstr "DirectSound-oletus"
2922 msgid "DirectSound: %s"
2923 msgstr "DirectSound: %s"
2926 msgid "Default WaveOut Device"
2927 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2934 msgid "Configure Devices"
2935 msgstr "Laitteiden asetukset"
2958 msgid "Show Assigned First"
2959 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2970 msgid "Regional Setting"
2971 msgstr "Alueellinen asetus"
2974 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2975 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2979 msgstr "Länsimainen"
2982 msgid "Central European"
2983 msgstr "Keskieurooppalainen"
2991 msgstr "Kreikkalainen"
2995 msgstr "Turkkilainen"
2999 msgstr "Heprealainen"
3003 msgstr "Arabialainen"
3007 msgstr "Balttilainen"
3011 msgstr "Vietnamilainen"
3019 msgstr "Japanilainen"
3022 msgid "CHINESE_GB2312"
3023 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3030 msgid "CHINESE_BIG5"
3031 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3034 msgid "Hangul(Johab)"
3035 msgstr "Hangul (Johab)"
3045 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3050 msgid "Files on Camera"
3051 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3054 msgid "Import Selected"
3055 msgstr "Tuo valitut"
3066 msgid "Skip This Dialog"
3067 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3074 msgid "Transferring"
3078 msgid "Transferring... Please Wait"
3079 msgstr "Siirretään... odota"
3082 msgid "Connecting to camera"
3083 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3086 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3087 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3093 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3102 msgctxt "table of contents"
3110 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3114 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3116 msgstr "&Tulosta..."
3118 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3126 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3136 msgstr "P&iilota välilehdet"
3140 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3150 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3154 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3158 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3163 msgctxt "table of contents"
3171 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3175 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3179 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3180 msgid "Cinepak Video codec"
3181 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3183 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3184 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3189 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3193 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3197 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3201 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3203 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3206 msgid "Print &format..."
3207 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3211 msgstr "&Tulosta..."
3213 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3214 msgid "Print previe&w"
3215 msgstr "&Esikatselu"
3219 msgstr "T&yökalupalkit"
3222 msgid "&Standard bar"
3223 msgstr "&Peruspalkki"
3226 msgid "&Address bar"
3227 msgstr "&Osoitepalkki"
3229 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3233 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3234 msgid "&Add to Favorites..."
3235 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3238 msgid "&About Internet Explorer"
3239 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3243 msgstr "&Avaa linkki"
3246 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3247 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3258 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3267 msgid "Searching for %s"
3268 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3271 msgid "Start downloading %s"
3272 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3275 msgid "Downloading %s"
3276 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3279 msgid "Asking for %s"
3280 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3287 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3288 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3291 msgid "&Current page"
3292 msgstr "&Nykyinen sivu"
3295 msgid "&Default page"
3296 msgstr "&Oletussivu"
3300 msgstr "&Tyhjä sivu"
3303 msgid "Browsing history"
3304 msgstr "Selaushistoria"
3307 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3308 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3311 msgid "Delete &files..."
3312 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3315 msgid "&Settings..."
3316 msgstr "&Valinnat..."
3319 msgid "Delete browsing history"
3320 msgstr "Poista selaushistoria"
3324 "Temporary internet files\n"
3325 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3327 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3328 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3333 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3334 "preferences and login information."
3337 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3338 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3343 "List of websites you have accessed."
3346 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3351 "Usernames and other information you have entered into forms."
3354 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3359 "Saved passwords you have entered into forms."
3362 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3364 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3368 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3370 msgstr "Turvallisuus"
3374 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3375 "certificate authorities and publishers."
3377 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3378 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3381 msgid "Certificates..."
3382 msgstr "Varmenteet..."
3385 msgid "Publishers..."
3386 msgstr "Julkaisijat..."
3389 msgid "Internet Settings"
3390 msgstr "Internetasetukset"
3393 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3394 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3397 msgid "Security settings for zone: "
3398 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3406 msgstr "Erittäin alhainen"
3428 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3430 msgstr "&Poista käytöstä"
3434 msgstr "&Ota käyttöön"
3442 msgstr "Ei käytössä"
3446 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3447 "updated here until you restart this applet."
3449 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3450 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3453 msgid "Test Joystick"
3454 msgstr "Testaa joystickia"
3461 msgid "Test Force Feedback"
3462 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3465 msgid "Available Effects"
3466 msgstr "Mahdolliset efektit"
3470 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3471 "direction can be changed with the controller axis."
3473 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3474 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3477 msgid "Game Controllers"
3478 msgstr "Peliohjaimet"
3481 msgid "Error converting object to primitive type"
3482 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3485 msgid "Invalid procedure call or argument"
3486 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3489 msgid "Subscript out of range"
3490 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3493 msgid "Object required"
3494 msgstr "Vaaditaan objekti"
3497 msgid "Automation server can't create object"
3498 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3501 msgid "Object doesn't support this property or method"
3502 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3505 msgid "Object doesn't support this action"
3506 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3509 msgid "Argument not optional"
3510 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3513 msgid "Syntax error"
3514 msgstr "Syntaksivirhe"
3517 msgid "Expected ';'"
3518 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3521 msgid "Expected '('"
3522 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3525 msgid "Expected ')'"
3526 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3529 msgid "Invalid character"
3530 msgstr "Virheellinen merkki"
3533 msgid "Unterminated string constant"
3534 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3537 msgid "'return' statement outside of function"
3538 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3541 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3542 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3545 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3546 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3549 msgid "Label redefined"
3550 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3553 msgid "Label not found"
3554 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3557 msgid "Conditional compilation is turned off"
3558 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3561 msgid "Number expected"
3562 msgstr "Odotettiin lukua"
3565 msgid "Function expected"
3566 msgstr "Odotettiin funktiota"
3569 msgid "'[object]' is not a date object"
3570 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3573 msgid "Object expected"
3574 msgstr "Odotettiin objektia"
3577 msgid "Illegal assignment"
3578 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3581 msgid "'|' is undefined"
3582 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3585 msgid "Boolean object expected"
3586 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3589 msgid "Cannot delete '|'"
3590 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3593 msgid "VBArray object expected"
3594 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3597 msgid "JScript object expected"
3598 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3601 msgid "Syntax error in regular expression"
3602 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3605 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3606 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3609 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3610 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3613 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3614 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3617 msgid "Precision is out of range"
3618 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3621 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3622 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3625 msgid "Array object expected"
3626 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3630 msgstr "Onnistui.\n"
3633 msgid "Invalid function.\n"
3634 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3637 msgid "File not found.\n"
3638 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3641 msgid "Path not found.\n"
3642 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3645 msgid "Too many open files.\n"
3646 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3649 msgid "Access denied.\n"
3650 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3653 msgid "Invalid handle.\n"
3654 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3657 msgid "Memory trashed.\n"
3658 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3661 msgid "Not enough memory.\n"
3662 msgstr "Muisti loppu.\n"
3665 msgid "Invalid block.\n"
3666 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3669 msgid "Bad environment.\n"
3670 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3673 msgid "Bad format.\n"
3674 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3677 msgid "Invalid access.\n"
3678 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3681 msgid "Invalid data.\n"
3682 msgstr "Virheellinen data.\n"
3685 msgid "Out of memory.\n"
3686 msgstr "Muisti loppu.\n"
3689 msgid "Invalid drive.\n"
3690 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3693 msgid "Can't delete current directory.\n"
3694 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3697 msgid "Not same device.\n"
3698 msgstr "Ei sama laite.\n"
3701 msgid "No more files.\n"
3702 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3705 msgid "Write protected.\n"
3706 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3710 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3713 msgid "Not ready.\n"
3714 msgstr "Ei valmis.\n"
3717 msgid "Bad command.\n"
3718 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3721 msgid "CRC error.\n"
3722 msgstr "CRC-virhe.\n"
3725 msgid "Bad length.\n"
3726 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3728 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3729 msgid "Seek error.\n"
3730 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3733 msgid "Not DOS disk.\n"
3734 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3737 msgid "Sector not found.\n"
3738 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3741 msgid "Out of paper.\n"
3742 msgstr "Paperi loppu.\n"
3745 msgid "Write fault.\n"
3746 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3749 msgid "Read fault.\n"
3750 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3753 msgid "General failure.\n"
3754 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3757 msgid "Sharing violation.\n"
3758 msgstr "Jakovirhe.\n"
3761 msgid "Lock violation.\n"
3762 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3765 msgid "Wrong disk.\n"
3766 msgstr "Väärä levy.\n"
3769 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3770 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3773 msgid "End of file.\n"
3774 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3776 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3777 msgid "Disk full.\n"
3778 msgstr "Levy täynnä.\n"
3781 msgid "Request not supported.\n"
3782 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3785 msgid "Remote machine not listening.\n"
3786 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3789 msgid "Duplicate network name.\n"
3790 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3793 msgid "Bad network path.\n"
3794 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3797 msgid "Network busy.\n"
3798 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3801 msgid "Device does not exist.\n"
3802 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3805 msgid "Too many commands.\n"
3806 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3809 msgid "Adapter hardware error.\n"
3810 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3813 msgid "Bad network response.\n"
3814 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3817 msgid "Unexpected network error.\n"
3818 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3821 msgid "Bad remote adapter.\n"
3822 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3825 msgid "Print queue full.\n"
3826 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3829 msgid "No spool space.\n"
3830 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3833 msgid "Print canceled.\n"
3834 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3837 msgid "Network name deleted.\n"
3838 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3841 msgid "Network access denied.\n"
3842 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3845 msgid "Bad device type.\n"
3846 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3849 msgid "Bad network name.\n"
3850 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3853 msgid "Too many network names.\n"
3854 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3857 msgid "Too many network sessions.\n"
3858 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3861 msgid "Sharing paused.\n"
3862 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3865 msgid "Request not accepted.\n"
3866 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3869 msgid "Redirector paused.\n"
3870 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3873 msgid "File exists.\n"
3874 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3877 msgid "Cannot create.\n"
3878 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3881 msgid "Int24 failure.\n"
3882 msgstr "Int24-virhe.\n"
3885 msgid "Out of structures.\n"
3886 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3889 msgid "Already assigned.\n"
3890 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3892 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3893 msgid "Invalid password.\n"
3894 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3897 msgid "Invalid parameter.\n"
3898 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3901 msgid "Net write fault.\n"
3902 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3905 msgid "No process slots.\n"
3906 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3909 msgid "Too many semaphores.\n"
3910 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3913 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3914 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3917 msgid "Semaphore is set.\n"
3918 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3921 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3922 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3925 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3926 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3929 msgid "Semaphore owner died.\n"
3930 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3933 msgid "Semaphore user limit.\n"
3934 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3937 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3938 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3941 msgid "Drive locked.\n"
3942 msgstr "Asema lukittu.\n"
3945 msgid "Broken pipe.\n"
3946 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3949 msgid "Open failed.\n"
3950 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3953 msgid "Buffer overflow.\n"
3954 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3957 msgid "No more search handles.\n"
3958 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3961 msgid "Invalid target handle.\n"
3962 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3965 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3966 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3969 msgid "Invalid verify switch.\n"
3970 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
3973 msgid "Bad driver level.\n"
3974 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
3977 msgid "Call not implemented.\n"
3978 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
3981 msgid "Semaphore timeout.\n"
3982 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
3985 msgid "Insufficient buffer.\n"
3986 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
3989 msgid "Invalid name.\n"
3990 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
3993 msgid "Invalid level.\n"
3994 msgstr "Virheellinen taso.\n"
3997 msgid "No volume label.\n"
3998 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4001 msgid "Module not found.\n"
4002 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4005 msgid "Procedure not found.\n"
4006 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4009 msgid "No children to wait for.\n"
4010 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4013 msgid "Child process has not completed.\n"
4014 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4017 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4018 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
4021 msgid "Negative seek.\n"
4022 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4025 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4026 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4029 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4030 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4033 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4034 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4037 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4038 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4041 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4042 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4045 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4046 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4049 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4050 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4053 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4054 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4057 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4058 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4061 msgid "Drive is busy.\n"
4062 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4065 msgid "Same drive.\n"
4066 msgstr "Sama asema.\n"
4069 msgid "Not top-level directory.\n"
4070 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4073 msgid "Directory is not empty.\n"
4074 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4077 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4078 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4081 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4082 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4085 msgid "Path is busy.\n"
4086 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4089 msgid "Already a SUBST target.\n"
4090 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4093 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4094 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4097 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4098 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4101 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4102 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4105 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4106 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4109 msgid "Volume label too long.\n"
4110 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4113 msgid "Too many TCBs.\n"
4114 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4117 msgid "Signal refused.\n"
4118 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4121 msgid "Segment discarded.\n"
4122 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4125 msgid "Segment not locked.\n"
4126 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4129 msgid "Bad thread ID address.\n"
4130 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4133 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4134 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4137 msgid "Path is invalid.\n"
4138 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4141 msgid "Signal pending.\n"
4142 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4145 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4146 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4149 msgid "Lock failed.\n"
4150 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4153 msgid "Resource in use.\n"
4154 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4157 msgid "Cancel violation.\n"
4158 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4161 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4162 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4165 msgid "Invalid segment number.\n"
4166 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4169 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4170 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4173 msgid "File already exists.\n"
4174 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4177 msgid "Invalid flag number.\n"
4178 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4181 msgid "Semaphore name not found.\n"
4182 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4185 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4186 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4189 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4190 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4193 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4194 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4197 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4198 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4201 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4202 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4205 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4206 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4209 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4210 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4213 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4214 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4217 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4218 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4221 msgid "IOPL not enabled.\n"
4222 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4225 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4226 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4229 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4230 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4233 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4234 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4237 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4238 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4241 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4242 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4245 msgid "Environment variable not found.\n"
4246 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4249 msgid "No signal sent.\n"
4250 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4253 msgid "File name is too long.\n"
4254 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4257 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4258 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4261 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4262 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4265 msgid "Invalid signal number.\n"
4266 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4269 msgid "Error setting signal handler.\n"
4270 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4273 msgid "Segment locked.\n"
4274 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4277 msgid "Too many modules.\n"
4278 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4281 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4282 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4285 msgid "Machine type mismatch.\n"
4286 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4290 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4293 msgid "Pipe busy.\n"
4294 msgstr "Putki työssä.\n"
4297 msgid "Pipe closed.\n"
4298 msgstr "Putki suljettu.\n"
4301 msgid "Pipe not connected.\n"
4302 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4305 msgid "More data available.\n"
4306 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4309 msgid "Session canceled.\n"
4310 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4313 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4314 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4317 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4318 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4321 msgid "No more data available.\n"
4322 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4325 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4326 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4329 msgid "Directory name invalid.\n"
4330 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4333 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4334 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4337 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4338 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4341 msgid "Extended attribute table full.\n"
4342 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4345 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4346 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4349 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4350 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4353 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4354 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4357 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4358 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4361 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4362 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4365 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4366 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4369 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4370 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4373 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4374 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4377 msgid "Invalid address.\n"
4378 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4381 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4382 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4385 msgid "Pipe connected.\n"
4386 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4389 msgid "Pipe listening.\n"
4390 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4393 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4394 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4397 msgid "I/O operation aborted.\n"
4398 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4401 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4402 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4405 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4406 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4409 msgid "No access to memory location.\n"
4410 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4413 msgid "Swap error.\n"
4414 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4417 msgid "Stack overflow.\n"
4418 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4421 msgid "Invalid message.\n"
4422 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4425 msgid "Cannot complete.\n"
4426 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4429 msgid "Invalid flags.\n"
4430 msgstr "Vialliset liput.\n"
4433 msgid "Unrecognized volume.\n"
4434 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4437 msgid "File invalid.\n"
4438 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4441 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4442 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4445 msgid "Nonexistent token.\n"
4446 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4449 msgid "Registry corrupt.\n"
4450 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4453 msgid "Invalid key.\n"
4454 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4457 msgid "Can't open registry key.\n"
4458 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4461 msgid "Can't read registry key.\n"
4462 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4465 msgid "Can't write registry key.\n"
4466 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4469 msgid "Registry has been recovered.\n"
4470 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4473 msgid "Registry is corrupt.\n"
4474 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4477 msgid "I/O to registry failed.\n"
4478 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4481 msgid "Not registry file.\n"
4482 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4485 msgid "Key deleted.\n"
4486 msgstr "Avain poistettu.\n"
4489 msgid "No registry log space.\n"
4490 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4493 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4494 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4497 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4498 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4501 msgid "Notify change request in progress.\n"
4502 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4505 msgid "Dependent services are running.\n"
4506 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4509 msgid "Invalid service control.\n"
4510 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4513 msgid "Service request timeout.\n"
4514 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4517 msgid "Cannot create service thread.\n"
4518 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4521 msgid "Service database locked.\n"
4522 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4525 msgid "Service already running.\n"
4526 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4529 msgid "Invalid service account.\n"
4530 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4533 msgid "Service is disabled.\n"
4534 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4537 msgid "Circular dependency.\n"
4538 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4541 msgid "Service does not exist.\n"
4542 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4545 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4546 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4549 msgid "Service not active.\n"
4550 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4553 msgid "Service controller connect failed.\n"
4554 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4557 msgid "Exception in service.\n"
4558 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4561 msgid "Database does not exist.\n"
4562 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4565 msgid "Service-specific error.\n"
4566 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4569 msgid "Process aborted.\n"
4570 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4573 msgid "Service dependency failed.\n"
4574 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4577 msgid "Service login failed.\n"
4578 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4581 msgid "Service start-hang.\n"
4582 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4585 msgid "Invalid service lock.\n"
4586 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4589 msgid "Service marked for delete.\n"
4590 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4593 msgid "Service exists.\n"
4594 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4597 msgid "System running last-known-good config.\n"
4598 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4601 msgid "Service dependency deleted.\n"
4602 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4605 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4606 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4609 msgid "Service not started since last boot.\n"
4610 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4613 msgid "Duplicate service name.\n"
4614 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4617 msgid "Different service account.\n"
4618 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4621 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4622 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4625 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4626 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4629 msgid "No recovery program for service.\n"
4630 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4633 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4634 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4637 msgid "End of media.\n"
4638 msgstr "Median loppu.\n"
4641 msgid "Filemark detected.\n"
4642 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4645 msgid "Beginning of media.\n"
4646 msgstr "Median alku.\n"
4649 msgid "Setmark detected.\n"
4650 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4653 msgid "No data detected.\n"
4654 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4657 msgid "Partition failure.\n"
4658 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4661 msgid "Invalid block length.\n"
4662 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4665 msgid "Device not partitioned.\n"
4666 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4669 msgid "Unable to lock media.\n"
4670 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4673 msgid "Unable to unload media.\n"
4674 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4677 msgid "Media changed.\n"
4678 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4681 msgid "I/O bus reset.\n"
4682 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4685 msgid "No media in drive.\n"
4686 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4689 msgid "No Unicode translation.\n"
4690 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4693 msgid "DLL initialization failed.\n"
4694 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4697 msgid "Shutdown in progress.\n"
4698 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4701 msgid "No shutdown in progress.\n"
4702 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4705 msgid "I/O device error.\n"
4706 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4709 msgid "No serial devices found.\n"
4710 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4713 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4714 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4717 msgid "Serial I/O completed.\n"
4718 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4721 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4722 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4725 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4726 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4729 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4730 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4733 msgid "Unknown floppy error.\n"
4734 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4737 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4738 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4741 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4742 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4745 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4746 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4749 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4750 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4753 msgid "End of tape media.\n"
4754 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4757 msgid "Not enough server memory.\n"
4758 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4761 msgid "Possible deadlock.\n"
4762 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4765 msgid "Incorrect alignment.\n"
4766 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4769 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4770 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4773 msgid "Set-power-state failed.\n"
4774 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4777 msgid "Too many links.\n"
4778 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4781 msgid "Newer windows version needed.\n"
4782 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4785 msgid "Wrong operating system.\n"
4786 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4789 msgid "Single-instance application.\n"
4790 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4793 msgid "Real-mode application.\n"
4794 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4797 msgid "Invalid DLL.\n"
4798 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4801 msgid "No associated application.\n"
4802 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4805 msgid "DDE failure.\n"
4806 msgstr "DDE-virhe.\n"
4809 msgid "DLL not found.\n"
4810 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4813 msgid "Out of user handles.\n"
4814 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4817 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4818 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4821 msgid "The source element is empty.\n"
4822 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4825 msgid "The destination element is full.\n"
4826 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4829 msgid "The element address is invalid.\n"
4830 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4833 msgid "The magazine is not present.\n"
4834 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4837 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4838 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4841 msgid "The device requires cleaning.\n"
4842 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4845 msgid "The device door is open.\n"
4846 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4849 msgid "The device is not connected.\n"
4850 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4853 msgid "Element not found.\n"
4854 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4857 msgid "No match found.\n"
4858 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4861 msgid "Property set not found.\n"
4862 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4865 msgid "Point not found.\n"
4866 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4869 msgid "No running tracking service.\n"
4870 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4873 msgid "No such volume ID.\n"
4874 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4877 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4878 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4881 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4882 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4885 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4886 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4889 msgid "The journal is being deleted.\n"
4890 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4893 msgid "The journal is not active.\n"
4894 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4897 msgid "Potential matching file found.\n"
4898 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4901 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4902 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4905 msgid "Invalid device name.\n"
4906 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4909 msgid "Connection unavailable.\n"
4910 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4913 msgid "Device already remembered.\n"
4914 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4917 msgid "No network or bad path.\n"
4918 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4921 msgid "Invalid network provider name.\n"
4922 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4925 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4926 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4929 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4930 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4933 msgid "Not a container.\n"
4934 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4937 msgid "Extended error.\n"
4938 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4941 msgid "Invalid group name.\n"
4942 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4945 msgid "Invalid computer name.\n"
4946 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4949 msgid "Invalid event name.\n"
4950 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4953 msgid "Invalid domain name.\n"
4954 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4957 msgid "Invalid service name.\n"
4958 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4961 msgid "Invalid network name.\n"
4962 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4965 msgid "Invalid share name.\n"
4966 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4969 msgid "Invalid message name.\n"
4970 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
4973 msgid "Invalid message destination.\n"
4974 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
4977 msgid "Session credential conflict.\n"
4978 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
4981 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4982 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
4985 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4986 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
4989 msgid "No network.\n"
4990 msgstr "Ei verkkoa.\n"
4993 msgid "Operation canceled by user.\n"
4994 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
4997 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4998 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5000 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3746
5001 msgid "Connection refused.\n"
5002 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5005 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5006 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5009 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5010 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5013 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5014 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5017 msgid "Connection invalid.\n"
5018 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5021 msgid "Connection is active.\n"
5022 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5025 msgid "Network unreachable.\n"
5026 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5029 msgid "Host unreachable.\n"
5030 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5033 msgid "Protocol unreachable.\n"
5034 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5037 msgid "Port unreachable.\n"
5038 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5041 msgid "Request aborted.\n"
5042 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5045 msgid "Connection aborted.\n"
5046 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5049 msgid "Please retry operation.\n"
5050 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5053 msgid "Connection count limit reached.\n"
5054 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5057 msgid "Login time restriction.\n"
5058 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5061 msgid "Login workstation restriction.\n"
5062 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5065 msgid "Incorrect network address.\n"
5066 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
5069 msgid "Service already registered.\n"
5070 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5073 msgid "Service not found.\n"
5074 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5077 msgid "User not authenticated.\n"
5078 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5081 msgid "User not logged on.\n"
5082 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5085 msgid "Continue work in progress.\n"
5086 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5089 msgid "Already initialized.\n"
5090 msgstr "Jo alustettu.\n"
5093 msgid "No more local devices.\n"
5094 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5097 msgid "The site does not exist.\n"
5098 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5101 msgid "The domain controller already exists.\n"
5102 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5105 msgid "Supported only when connected.\n"
5106 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5109 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5110 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5113 msgid "The user profile is invalid.\n"
5114 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5117 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5118 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5121 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5122 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5125 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5126 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5129 msgid "No quotas for account.\n"
5130 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5133 msgid "Local user session key.\n"
5134 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5137 msgid "Password too complex for LM.\n"
5138 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5141 msgid "Unknown revision.\n"
5142 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5145 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5146 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5149 msgid "Invalid owner.\n"
5150 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5153 msgid "Invalid primary group.\n"
5154 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5157 msgid "No impersonation token.\n"
5158 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5161 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5162 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5165 msgid "No logon servers available.\n"
5166 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5169 msgid "No such logon session.\n"
5170 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5173 msgid "No such privilege.\n"
5174 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5177 msgid "Privilege not held.\n"
5178 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5181 msgid "Invalid account name.\n"
5182 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5185 msgid "User already exists.\n"
5186 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5189 msgid "No such user.\n"
5190 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5193 msgid "Group already exists.\n"
5194 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5197 msgid "No such group.\n"
5198 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5201 msgid "User already in group.\n"
5202 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5205 msgid "User not in group.\n"
5206 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5209 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5210 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5213 msgid "Wrong password.\n"
5214 msgstr "Väärä salasana.\n"
5217 msgid "Ill-formed password.\n"
5218 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5221 msgid "Password restriction.\n"
5222 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5225 msgid "Logon failure.\n"
5226 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5229 msgid "Account restriction.\n"
5230 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5233 msgid "Invalid logon hours.\n"
5234 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5237 msgid "Invalid workstation.\n"
5238 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5241 msgid "Password expired.\n"
5242 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5245 msgid "Account disabled.\n"
5246 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5249 msgid "No security ID mapped.\n"
5250 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5253 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5254 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5257 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5258 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5261 msgid "Invalid sub authority.\n"
5262 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5265 msgid "Invalid ACL.\n"
5266 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5269 msgid "Invalid SID.\n"
5270 msgstr "Viallinen SID.\n"
5273 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5274 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5277 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5278 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5281 msgid "Server disabled.\n"
5282 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5285 msgid "Server not disabled.\n"
5286 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5289 msgid "Invalid ID authority.\n"
5290 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5293 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5294 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5297 msgid "Invalid group attributes.\n"
5298 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5301 msgid "Bad impersonation level.\n"
5302 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5305 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5306 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5309 msgid "Bad validation class.\n"
5310 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5313 msgid "Bad token type.\n"
5314 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5317 msgid "No security on object.\n"
5318 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5321 msgid "Can't access domain information.\n"
5322 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5325 msgid "Invalid server state.\n"
5326 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5329 msgid "Invalid domain state.\n"
5330 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5333 msgid "Invalid domain role.\n"
5334 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5337 msgid "No such domain.\n"
5338 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5341 msgid "Domain already exists.\n"
5342 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5345 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5346 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5349 msgid "Internal database corruption.\n"
5350 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5353 msgid "Internal error.\n"
5354 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5357 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5358 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5361 msgid "Bad descriptor format.\n"
5362 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5365 msgid "Not a logon process.\n"
5366 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5369 msgid "Logon session ID exists.\n"
5370 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5373 msgid "Unknown authentication package.\n"
5374 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5377 msgid "Bad logon session state.\n"
5378 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5381 msgid "Logon session ID collision.\n"
5382 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5385 msgid "Invalid logon type.\n"
5386 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5389 msgid "Cannot impersonate.\n"
5390 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5393 msgid "Invalid transaction state.\n"
5394 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5397 msgid "Security DB commit failure.\n"
5398 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5401 msgid "Account is built-in.\n"
5402 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5405 msgid "Group is built-in.\n"
5406 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5409 msgid "User is built-in.\n"
5410 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5413 msgid "Group is primary for user.\n"
5414 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5417 msgid "Token already in use.\n"
5418 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5421 msgid "No such local group.\n"
5422 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5425 msgid "User not in local group.\n"
5426 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5429 msgid "User already in local group.\n"
5430 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5433 msgid "Local group already exists.\n"
5434 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5436 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5437 msgid "Logon type not granted.\n"
5438 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5441 msgid "Too many secrets.\n"
5442 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5445 msgid "Secret too long.\n"
5446 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5449 msgid "Internal security DB error.\n"
5450 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5453 msgid "Too many context IDs.\n"
5454 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5457 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5458 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5461 msgid "No such member.\n"
5462 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5465 msgid "Invalid member.\n"
5466 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5469 msgid "Too many SIDs.\n"
5470 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5473 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5474 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5477 msgid "No inheritable components.\n"
5478 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5481 msgid "File or directory corrupt.\n"
5482 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5485 msgid "Disk is corrupt.\n"
5486 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5489 msgid "No user session key.\n"
5490 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5493 msgid "License quota exceeded.\n"
5494 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5497 msgid "Wrong target name.\n"
5498 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5501 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5502 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5505 msgid "Time skew between client and server.\n"
5506 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5509 msgid "Invalid window handle.\n"
5510 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5513 msgid "Invalid menu handle.\n"
5514 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5517 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5518 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5521 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5522 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5525 msgid "Invalid hook handle.\n"
5526 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5529 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5530 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5533 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5534 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5537 msgid "Can't find window class.\n"
5538 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5541 msgid "Window owned by another thread.\n"
5542 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5545 msgid "Hotkey already registered.\n"
5546 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5549 msgid "Class already exists.\n"
5550 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5553 msgid "Class does not exist.\n"
5554 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5557 msgid "Class has open windows.\n"
5558 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5561 msgid "Invalid index.\n"
5562 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5565 msgid "Invalid icon handle.\n"
5566 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5569 msgid "Private dialog index.\n"
5570 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5573 msgid "List box ID not found.\n"
5574 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5577 msgid "No wildcard characters.\n"
5578 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5581 msgid "Clipboard not open.\n"
5582 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5585 msgid "Hotkey not registered.\n"
5586 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5589 msgid "Not a dialog window.\n"
5590 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5593 msgid "Control ID not found.\n"
5594 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5597 msgid "Invalid combo box message.\n"
5598 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5601 msgid "Not a combo box window.\n"
5602 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5605 msgid "Invalid edit height.\n"
5606 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5609 msgid "DC not found.\n"
5610 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5613 msgid "Invalid hook filter.\n"
5614 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5617 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5618 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5621 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5622 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5625 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5626 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5629 msgid "Journal hook already set.\n"
5630 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5633 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5634 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5637 msgid "Invalid list box message.\n"
5638 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5641 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5642 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5645 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5646 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5649 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5650 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5653 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5654 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5657 msgid "Window has no system menu.\n"
5658 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5661 msgid "Invalid message box style.\n"
5662 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5665 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5666 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5669 msgid "Screen already locked.\n"
5670 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5673 msgid "Window handles have different parents.\n"
5674 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5677 msgid "Not a child window.\n"
5678 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5681 msgid "Invalid GW command.\n"
5682 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5685 msgid "Invalid thread ID.\n"
5686 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5689 msgid "Not an MDI child window.\n"
5690 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5693 msgid "Popup menu already active.\n"
5694 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5697 msgid "No scrollbars.\n"
5698 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5701 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5702 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5705 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5706 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5709 msgid "No system resources.\n"
5710 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5713 msgid "No non-paged system resources.\n"
5714 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5717 msgid "No paged system resources.\n"
5718 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5721 msgid "No working set quota.\n"
5722 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5725 msgid "No page file quota.\n"
5726 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5729 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5730 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5733 msgid "Menu item not found.\n"
5734 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5737 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5738 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5741 msgid "Hook type not allowed.\n"
5742 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5745 msgid "Interactive window station required.\n"
5746 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5750 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5753 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5754 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5757 msgid "Event log file corrupt.\n"
5758 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5761 msgid "Event log can't start.\n"
5762 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5765 msgid "Event log file full.\n"
5766 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5769 msgid "Event log file changed.\n"
5770 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5773 msgid "Installer service failed.\n"
5774 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5777 msgid "Installation aborted by user.\n"
5778 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5781 msgid "Installation failure.\n"
5782 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5785 msgid "Installation suspended.\n"
5786 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5789 msgid "Unknown product.\n"
5790 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5793 msgid "Unknown feature.\n"
5794 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5797 msgid "Unknown component.\n"
5798 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5801 msgid "Unknown property.\n"
5802 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5805 msgid "Invalid handle state.\n"
5806 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5809 msgid "Bad configuration.\n"
5810 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5813 msgid "Index is missing.\n"
5814 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5817 msgid "Installation source is missing.\n"
5818 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5821 msgid "Wrong installation package version.\n"
5822 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5825 msgid "Product uninstalled.\n"
5826 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5829 msgid "Invalid query syntax.\n"
5830 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5833 msgid "Invalid field.\n"
5834 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5837 msgid "Device removed.\n"
5838 msgstr "Laite poistettu.\n"
5841 msgid "Installation already running.\n"
5842 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5845 msgid "Installation package failed to open.\n"
5846 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5849 msgid "Installation package is invalid.\n"
5850 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5853 msgid "Installer user interface failed.\n"
5854 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5857 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5858 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5861 msgid "Installation language not supported.\n"
5862 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5865 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5866 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5869 msgid "Installation package rejected.\n"
5870 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5873 msgid "Function could not be called.\n"
5874 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5877 msgid "Function failed.\n"
5878 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5881 msgid "Invalid table.\n"
5882 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5885 msgid "Data type mismatch.\n"
5886 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5888 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5889 msgid "Unsupported type.\n"
5890 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5893 msgid "Creation failed.\n"
5894 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5897 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5898 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5901 msgid "Installation platform not supported.\n"
5902 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5905 msgid "Installer not used.\n"
5906 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5909 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5910 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5913 msgid "Invalid patch package.\n"
5914 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5917 msgid "Unsupported patch package.\n"
5918 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5921 msgid "Another version is installed.\n"
5922 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5925 msgid "Invalid command line.\n"
5926 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5929 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5930 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5933 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5934 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5937 msgid "Invalid string binding.\n"
5938 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5941 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5942 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5945 msgid "Invalid binding.\n"
5946 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5949 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5950 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5953 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5954 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5957 msgid "Invalid string UUID.\n"
5958 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5961 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5962 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5965 msgid "Invalid network address.\n"
5966 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5969 msgid "No endpoint found.\n"
5970 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
5973 msgid "Invalid timeout value.\n"
5974 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
5977 msgid "Object UUID not found.\n"
5978 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
5981 msgid "UUID already registered.\n"
5982 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
5985 msgid "UUID type already registered.\n"
5986 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
5989 msgid "Server already listening.\n"
5990 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
5993 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5994 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
5997 msgid "RPC server not listening.\n"
5998 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6001 msgid "Unknown manager type.\n"
6002 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6005 msgid "Unknown interface.\n"
6006 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6009 msgid "No bindings.\n"
6010 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6013 msgid "No protocol sequences.\n"
6014 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6017 msgid "Can't create endpoint.\n"
6018 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6021 msgid "Out of resources.\n"
6022 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6025 msgid "RPC server unavailable.\n"
6026 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6029 msgid "RPC server too busy.\n"
6030 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6033 msgid "Invalid network options.\n"
6034 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
6037 msgid "No RPC call active.\n"
6038 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6041 msgid "RPC call failed.\n"
6042 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6045 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6046 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6049 msgid "RPC protocol error.\n"
6050 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6053 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6054 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6057 msgid "Invalid tag.\n"
6058 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
6061 msgid "Invalid array bounds.\n"
6062 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
6065 msgid "No entry name.\n"
6066 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6069 msgid "Invalid name syntax.\n"
6070 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
6073 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6074 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6077 msgid "No network address.\n"
6078 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6081 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6082 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6085 msgid "Unknown authentication type.\n"
6086 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6089 msgid "Maximum calls too low.\n"
6090 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6093 msgid "String too long.\n"
6094 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6097 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6098 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6101 msgid "Procedure number out of range.\n"
6102 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6105 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6106 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6109 msgid "Unknown authentication service.\n"
6110 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6113 msgid "Unknown authentication level.\n"
6114 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6117 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6118 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6121 msgid "Unknown authorization service.\n"
6122 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6125 msgid "Invalid entry.\n"
6126 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6129 msgid "Can't perform operation.\n"
6130 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6133 msgid "Endpoints not registered.\n"
6134 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6137 msgid "Nothing to export.\n"
6138 msgstr "Ei vietävää.\n"
6141 msgid "Incomplete name.\n"
6142 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6145 msgid "Invalid version option.\n"
6146 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6149 msgid "No more members.\n"
6150 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6153 msgid "Not all objects unexported.\n"
6154 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6157 msgid "Interface not found.\n"
6158 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6161 msgid "Entry already exists.\n"
6162 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6165 msgid "Entry not found.\n"
6166 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6169 msgid "Name service unavailable.\n"
6170 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6173 msgid "Invalid network address family.\n"
6174 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6177 msgid "Operation not supported.\n"
6178 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6181 msgid "No security context available.\n"
6182 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6185 msgid "RPCInternal error.\n"
6186 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6189 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6190 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6193 msgid "Address error.\n"
6194 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6197 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6198 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6201 msgid "Floating-point underflow.\n"
6202 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6205 msgid "Floating-point overflow.\n"
6206 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6209 msgid "No more entries.\n"
6210 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6213 msgid "Character translation table open failed.\n"
6214 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6217 msgid "Character translation table file too small.\n"
6218 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6221 msgid "Null context handle.\n"
6222 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6225 msgid "Context handle damaged.\n"
6226 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6229 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6230 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6233 msgid "Cannot get call handle.\n"
6234 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6237 msgid "Null reference pointer.\n"
6238 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6241 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6242 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6245 msgid "Byte count too small.\n"
6246 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6249 msgid "Bad stub data.\n"
6250 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6253 msgid "Invalid user buffer.\n"
6254 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6257 msgid "Unrecognized media.\n"
6258 msgstr "Tuntematon media.\n"
6261 msgid "No trust secret.\n"
6262 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6265 msgid "No trust SAM account.\n"
6266 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6269 msgid "Trusted domain failure.\n"
6270 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6273 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6274 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6277 msgid "Trust logon failure.\n"
6278 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6281 msgid "RPC call already in progress.\n"
6282 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6285 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6286 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6289 msgid "Account expired.\n"
6290 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6293 msgid "Redirector has open handles.\n"
6294 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6297 msgid "Printer driver already installed.\n"
6298 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6301 msgid "Unknown port.\n"
6302 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6305 msgid "Unknown printer driver.\n"
6306 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6309 msgid "Unknown print processor.\n"
6310 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6313 msgid "Invalid separator file.\n"
6314 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6317 msgid "Invalid priority.\n"
6318 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6321 msgid "Invalid printer name.\n"
6322 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6325 msgid "Printer already exists.\n"
6326 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6329 msgid "Invalid printer command.\n"
6330 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6333 msgid "Invalid data type.\n"
6334 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6337 msgid "Invalid environment.\n"
6338 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6341 msgid "No more bindings.\n"
6342 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6345 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6346 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6349 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6350 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6353 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6354 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6357 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6358 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6361 msgid "Server has open handles.\n"
6362 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6365 msgid "Resource data not found.\n"
6366 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6369 msgid "Resource type not found.\n"
6370 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6373 msgid "Resource name not found.\n"
6374 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6377 msgid "Resource language not found.\n"
6378 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6381 msgid "Not enough quota.\n"
6382 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6385 msgid "No interfaces.\n"
6386 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6389 msgid "RPC call canceled.\n"
6390 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6393 msgid "Binding incomplete.\n"
6394 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6397 msgid "RPC comm failure.\n"
6398 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6401 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6402 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6405 msgid "No principal name registered.\n"
6406 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6409 msgid "Not an RPC error.\n"
6410 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6413 msgid "UUID is local only.\n"
6414 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6417 msgid "Security package error.\n"
6418 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6421 msgid "Thread not canceled.\n"
6422 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6425 msgid "Invalid handle operation.\n"
6426 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6429 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6430 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6433 msgid "Wrong stub version.\n"
6434 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6437 msgid "Invalid pipe object.\n"
6438 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6441 msgid "Wrong pipe order.\n"
6442 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6445 msgid "Wrong pipe version.\n"
6446 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6449 msgid "Group member not found.\n"
6450 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6453 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6454 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6457 msgid "Invalid object.\n"
6458 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6461 msgid "Invalid time.\n"
6462 msgstr "Viallinen aika.\n"
6465 msgid "Invalid form name.\n"
6466 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6469 msgid "Invalid form size.\n"
6470 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6473 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6474 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6477 msgid "Printer deleted.\n"
6478 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6481 msgid "Invalid printer state.\n"
6482 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6485 msgid "User must change password.\n"
6486 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6489 msgid "Domain controller not found.\n"
6490 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6493 msgid "Account locked out.\n"
6494 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6497 msgid "Invalid pixel format.\n"
6498 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6501 msgid "Invalid driver.\n"
6502 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6505 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6506 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6509 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6510 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6513 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6514 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6517 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6518 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6521 msgid "RPC pipe closed.\n"
6522 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6525 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6526 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6529 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6530 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6533 msgid "No site name available.\n"
6534 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6537 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6538 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6541 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6542 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6545 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6546 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6549 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6550 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6553 msgid "The interface could not be exported.\n"
6554 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6557 msgid "The profile could not be added.\n"
6558 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6561 msgid "The profile element could not be added.\n"
6562 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6565 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6566 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6569 msgid "The group element could not be added.\n"
6570 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6573 msgid "The group element could not be removed.\n"
6574 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6577 msgid "The username could not be found.\n"
6578 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6581 msgid "This network connection does not exist.\n"
6582 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6584 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6586 msgstr "Paikallinen portti"
6589 msgid "Local Monitor"
6590 msgstr "Paikallinen monitori"
6593 msgid "Add a Local Port"
6594 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6597 msgid "&Enter the port name to add:"
6598 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6601 msgid "Configure LPT Port"
6602 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6605 msgid "Timeout (seconds)"
6606 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6609 msgid "&Transmission Retry:"
6610 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6613 msgid "'%s' is not a valid port name"
6614 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6617 msgid "Port %s already exists"
6618 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6621 msgid "This port has no options to configure"
6622 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6625 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6627 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6631 msgstr "Lähetä postia"
6633 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6634 msgid "Enter Network Password"
6635 msgstr "Anna verkon salasana"
6637 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6638 msgid "Please enter your username and password:"
6639 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6641 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6643 msgstr "Välityspalvelin"
6645 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6649 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6653 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6654 msgid "&Save this password (insecure)"
6655 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6658 msgid "Entire Network"
6659 msgstr "Koko verkko"
6662 msgid "Sound Selection"
6663 msgstr "Äänivalinta"
6665 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6667 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6674 msgid "&Attributes:"
6675 msgstr "&Ominaisuudet:"
6679 msgstr "Hyperlinkki"
6682 msgid "Hyperlink Information"
6683 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6685 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6694 msgid "HTML Document"
6695 msgstr "HTML-dokumentti"
6698 msgid "Downloading from %s..."
6699 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6707 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6708 "file path and try again."
6710 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6714 msgid "path %s not found"
6715 msgstr "polkua %s ei löydy"
6718 msgid "insert disk %s"
6719 msgstr "anna levy %s"
6723 "Windows Installer %s\n"
6726 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6728 "Install a product:\n"
6729 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6730 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6731 "\t/a package [property]\n"
6732 "Repair an installation:\n"
6733 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6734 "Uninstall a product:\n"
6735 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6736 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6737 "Advertise a product:\n"
6738 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6740 "\t/p patch_package [property]\n"
6741 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6742 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6743 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6744 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6745 "Register the MSI Service:\n"
6747 "Unregister the MSI Service:\n"
6749 "Display this help:\n"
6753 "Windows Installer %s\n"
6756 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6759 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6760 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6761 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6763 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6765 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6766 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6767 "Mainosta tuotetta:\n"
6768 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6770 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6771 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6772 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6773 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6774 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6775 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6777 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6779 "Näytä tämä ohje:\n"
6784 msgid "enter which folder contains %s"
6785 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6788 msgid "install source for feature missing"
6789 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6792 msgid "network drive for feature missing"
6793 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6796 msgid "feature from:"
6797 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6800 msgid "choose which folder contains %s"
6801 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6804 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6805 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6809 "Wine MS-RLE video codec\n"
6810 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6812 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6813 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6816 msgid "Video Compression"
6817 msgstr "Videon pakkaus"
6820 msgid "&Compressor:"
6824 msgid "Con&figure..."
6832 msgid "Compression &Quality:"
6833 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6836 msgid "&Key Frame Every"
6837 msgstr "Avainkuvan väli:"
6841 msgstr "&Päivämäärä"
6848 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6849 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6852 msgid "Wine Video 1 video codec"
6853 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6856 msgid "unknown object"
6857 msgstr "tuntematon objekti"
6861 msgstr "otsikkopalkki"
6869 msgstr "vierityspalkki"
6901 msgstr "ponnahdusvalikko"
6905 msgstr "valikon kohta"
6909 msgstr "työkaluvihje"
6945 msgstr "työkalupalkki"
6956 msgid "column header"
6957 msgstr "sarakkeen otsikko"
6961 msgstr "rivin otsikko"
6980 msgid "help balloon"
6993 msgstr "listan jäsen"
7000 msgid "outline item"
7001 msgstr "rungon kohta"
7008 msgid "property page"
7009 msgstr "ominaisuussivu"
7021 msgstr "staattinen teksti"
7032 msgid "check button"
7033 msgstr "valintapainike"
7036 msgid "radio button"
7037 msgstr "radiopainike"
7041 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7045 msgstr "pudotusvalikko"
7048 msgid "progress bar"
7049 msgstr "etenemispalkki"
7056 msgid "hot key field"
7057 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7061 msgstr "liukusäädin"
7065 msgstr "askelluskenttä"
7080 msgid "drop down button"
7081 msgstr "pudotusvalikon painike"
7085 msgstr "valikkopainike"
7088 msgid "grid drop down button"
7089 msgstr "ruudukon avaava painike"
7096 msgid "page tab list"
7097 msgstr "välilehtilista"
7104 msgid "split button"
7105 msgstr "jaettu painike"
7112 msgid "outline button"
7113 msgstr "rungon painike"
7116 msgctxt "object state"
7121 msgctxt "object state"
7123 msgstr "ei käytettävissä"
7126 msgctxt "object state"
7131 msgctxt "object state"
7133 msgstr "kohdistettu"
7136 msgctxt "object state"
7141 msgctxt "object state"
7146 msgctxt "object state"
7151 msgctxt "object state"
7156 msgctxt "object state"
7161 msgctxt "object state"
7166 msgctxt "object state"
7168 msgstr "laajennettu"
7171 msgctxt "object state"
7176 msgctxt "object state"
7181 msgctxt "object state"
7186 msgctxt "object state"
7191 msgctxt "object state"
7196 msgctxt "object state"
7201 msgctxt "object state"
7203 msgstr "poissa ruudulta"
7206 msgctxt "object state"
7208 msgstr "koko muutettava"
7211 msgctxt "object state"
7213 msgstr "siirrettävä"
7216 msgctxt "object state"
7217 msgid "self voicing"
7218 msgstr "itse puhuva"
7221 msgctxt "object state"
7223 msgstr "kohdistettava"
7226 msgctxt "object state"
7231 msgctxt "object state"
7236 msgctxt "object state"
7241 msgctxt "object state"
7242 msgid "multi selectable"
7243 msgstr "monivalittava"
7246 msgctxt "object state"
7247 msgid "extended selectable"
7248 msgstr "laajentaen valittava"
7251 msgctxt "object state"
7253 msgstr "vähäinen hälytys"
7256 msgctxt "object state"
7257 msgid "alert medium"
7258 msgstr "keskitason hälytys"
7261 msgctxt "object state"
7263 msgstr "tärkeä hälytys"
7266 msgctxt "object state"
7271 msgctxt "object state"
7273 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7275 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7279 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7289 msgstr "Pois päältä"
7292 msgid "Insert Object"
7293 msgstr "Lisää objekti"
7296 msgid "Object Type:"
7297 msgstr "Objektityyppi:"
7299 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7308 msgid "Create Control"
7309 msgstr "Luo kontrolli"
7312 msgid "Create From File"
7313 msgstr "Luo tiedostosta"
7316 msgid "&Add Control..."
7317 msgstr "Lisää kontrolli..."
7320 msgid "Display As Icon"
7321 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7323 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7332 msgid "Paste Special"
7333 msgstr "Liitä erityinen"
7335 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7339 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7340 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7346 msgstr "&Liitä linkki"
7353 msgid "&Display As Icon"
7354 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7357 msgid "Change &Icon..."
7358 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7361 msgid "Insert a new %s object into your document"
7362 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7366 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7367 "may activate it using the program which created it."
7369 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7370 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7372 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7378 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7381 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7386 msgstr "Lisää kontrolli"
7389 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7390 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7394 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7395 "activate it using %s."
7397 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7402 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7403 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7405 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7406 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7410 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7411 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7414 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7415 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7419 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7420 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7423 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7424 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7428 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7429 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7430 "be reflected in your document."
7432 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7433 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7437 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7438 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7441 msgid "Unknown Type"
7442 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7445 msgid "Unknown Source"
7446 msgstr "Tuntematon lähde"
7449 msgid "the program which created it"
7450 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7457 msgid "SCANNING... Please Wait"
7458 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7461 msgctxt "unit: pixels"
7466 msgctxt "unit: bits"
7470 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7471 msgctxt "unit: dots/inch"
7476 msgctxt "unit: percent"
7481 msgctxt "unit: microseconds"
7486 msgid "Settings for %s"
7487 msgstr "Asetukset %s:lle"
7491 msgstr "Baudinopeus"
7498 msgid "Flow Control"
7510 msgid "Copying Files..."
7511 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7514 msgid "Destination:"
7518 msgid "Files Needed"
7519 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7523 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7524 "make sure the correct drive is selected below"
7526 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7527 "alta on valittu oikea ajuri"
7530 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7531 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7534 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7535 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7537 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7542 msgid "Copy files from:"
7543 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7546 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7547 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7554 msgid "&Save Background As..."
7555 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7558 msgid "Set As Back&ground"
7559 msgstr "&Aseta taustaksi"
7562 msgid "&Copy Background"
7563 msgstr "&Kopioi tausta"
7566 msgid "Set as &Desktop Item"
7567 msgstr "A&seta työpöydälle"
7569 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7571 msgstr "&Valitse kaikki"
7574 msgid "Create Shor&tcut"
7575 msgstr "Luo &pikakuvake"
7577 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7578 msgid "Add to &Favorites..."
7579 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7582 msgid "&View Source"
7583 msgstr "Nä&ytä lähde"
7593 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7595 msgstr "&Avaa linkki"
7597 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7598 msgid "Open Link in &New Window"
7599 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7601 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7602 msgid "Save Target &As..."
7603 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7605 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7606 msgid "&Print Target"
7607 msgstr "T&ulosta kohde"
7609 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7610 msgid "S&how Picture"
7611 msgstr "&Näytä kuva"
7613 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7614 msgid "&Save Picture As..."
7615 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7618 msgid "&E-mail Picture..."
7619 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7622 msgid "Pr&int Picture..."
7623 msgstr "Tulosta &kuva..."
7626 msgid "&Go to My Pictures"
7627 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7629 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7630 msgid "Set as Back&ground"
7631 msgstr "A&seta taustaksi"
7633 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7634 msgid "Set as &Desktop Item..."
7635 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7637 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7638 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7642 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7643 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7648 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7649 msgid "Copy Shor&tcut"
7650 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7652 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7654 msgstr "Ominaisuu&det"
7656 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7660 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7664 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7685 msgid "&Cell Properties"
7686 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7689 msgid "&Table Properties"
7690 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7692 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7701 msgid "Open in &New Window"
7702 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7709 msgid "&Save Video As..."
7710 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7712 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7722 msgstr "Jäljitysmerkit"
7725 msgid "Resource Failures"
7726 msgstr "Resurssivirheet"
7729 msgid "Dump Tracking Info"
7730 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7734 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7738 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7742 msgstr "Vedosta puu"
7746 msgstr "Vedosta rivit"
7749 msgid "Dump DisplayTree"
7750 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7753 msgid "Dump FormatCaches"
7754 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7757 msgid "Dump LayoutRects"
7758 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7761 msgid "Memory Monitor"
7762 msgstr "Muistinvalvonta"
7765 msgid "Performance Meters"
7766 msgstr "Suorituskykymittarit"
7770 msgstr "Tallenna HTML"
7773 msgid "&Browse View"
7774 msgstr "&Selausnäkymä"
7778 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7780 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7782 msgstr "Vieritä tänne"
7802 msgstr "Vieritä ylös"
7806 msgstr "Vieritä alas"
7810 msgstr "Vasen reuna"
7814 msgstr "Oikea reuna"
7818 msgstr "Sivu vasemmalle"
7822 msgstr "Sivu oikealle"
7826 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7829 msgid "Scroll Right"
7830 msgstr "Vieritä oikealle"
7833 msgid "Wine Internet Explorer"
7834 msgstr "Winen Internet Explorer"
7838 msgstr "&w&bSivu &p"
7840 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7841 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7842 msgid "Lar&ge Icons"
7843 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7845 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7846 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7847 msgid "S&mall Icons"
7848 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7850 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7854 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7855 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7859 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7860 msgid "Arrange &Icons"
7861 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7865 msgstr "&Nimen mukaan"
7869 msgstr "&Tyypin mukaan"
7873 msgstr "&Koon mukaan"
7877 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7880 msgid "&Auto Arrange"
7881 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7884 msgid "Line up Icons"
7885 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7888 msgid "Paste as Link"
7889 msgstr "Liitä linkiksi"
7891 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7897 msgstr "Uusi &kansio"
7901 msgstr "Uusi &linkki"
7905 msgstr "Ominaisuudet"
7908 msgctxt "recycle bin"
7925 msgid "Create &Link"
7926 msgstr "Lu&o linkki"
7928 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7930 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7932 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7933 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7938 msgid "&About Control Panel"
7939 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7941 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7942 msgid "Browse for Folder"
7943 msgstr "Valitse kansio"
7950 msgid "&Make New Folder"
7951 msgstr "&Luo uusi kansio"
7957 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7963 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7965 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7971 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
7974 msgid "Wine &license"
7975 msgstr "Winen &lisenssi"
7978 msgid "Running on %s"
7979 msgstr "Käytössä on versio %s"
7982 msgid "Wine was brought to you by:"
7983 msgstr "Winen ovat tehneet:"
7987 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7988 "will open it for you."
7989 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
7995 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8000 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8004 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8012 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8014 msgstr "Ominaisuudet"
8017 msgid "Size available"
8018 msgstr "Tilaa jäljellä"
8033 msgid "Original location"
8034 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8037 msgid "Date deleted"
8040 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8041 msgctxt "display name"
8045 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8047 msgstr "Oma tietokone"
8050 msgid "Control Panel"
8051 msgstr "Ohjauspaneeli"
8059 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8062 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8063 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8070 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8071 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8073 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8078 msgid "My Documents"
8079 msgstr "Omat tiedostot"
8091 msgstr "Käynnistä-valikko"
8095 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8099 msgstr "Omat videotiedostot"
8108 msgstr "Verkkoympäristö"
8116 msgstr "Tulostinympäristö"
8118 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8123 msgid "Program Files"
8124 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8128 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8131 msgid "Common Files"
8132 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8134 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8139 msgid "Administrative Tools"
8140 msgstr "Hallintatyökalut"
8155 msgid "Program Files (x86)"
8156 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8162 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8168 msgstr "Diaesitykset"
8172 msgstr "Soittolistat"
8174 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8187 msgid "Sample Music"
8188 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8191 msgid "Sample Pictures"
8192 msgstr "Esimerkkikuvat"
8195 msgid "Sample Playlists"
8196 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8199 msgid "Sample Videos"
8200 msgstr "Esimerkkivideot"
8204 msgstr "Tallennetut pelit"
8219 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8220 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8223 msgid "Error during creation of a new folder"
8224 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8227 msgid "Confirm file deletion"
8228 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8231 msgid "Confirm folder deletion"
8232 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8235 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8236 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8239 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8240 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8243 msgid "Confirm file overwrite"
8244 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8248 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8250 "Do you want to replace it?"
8252 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8254 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8257 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8258 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8262 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8264 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8267 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8268 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8271 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8272 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8275 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8277 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8282 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8284 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8285 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8288 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8290 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8291 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8296 msgstr "Uusi kansio"
8299 msgid "Wine Control Panel"
8300 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8303 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8304 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8307 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8308 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8311 msgid "Executable files (*.exe)"
8312 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8315 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8317 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8320 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8321 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8324 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8325 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8328 msgid "Confirm deletion"
8329 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8333 "A file already exists at the path %1.\n"
8335 "Do you want to replace it?"
8337 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8339 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8343 "A folder already exists at the path %1.\n"
8345 "Do you want to replace it?"
8347 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8349 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8352 msgid "Confirm overwrite"
8353 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8357 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8358 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8359 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8360 "any later version.\n"
8362 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8363 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8364 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8367 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8368 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8369 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8371 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8372 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8373 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8375 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8376 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8377 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8380 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8381 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8382 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8385 msgid "Wine License"
8386 msgstr "Winen lisenssi"
8392 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8397 msgid "Don't show me th&is message again"
8398 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8405 msgctxt "time unit: hours"
8410 msgctxt "time unit: minutes"
8415 msgctxt "time unit: seconds"
8419 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8420 msgid "Security Warning"
8421 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8424 msgid "Do you want to install this software?"
8425 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8427 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8432 msgid "Don't install"
8437 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8438 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8440 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8441 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8444 msgid "Installation of component failed: %08x"
8445 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8448 msgid "Install (%d)"
8449 msgstr "Asenna (%d)"
8455 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8460 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8464 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8466 msgstr "&Muuta kokoa"
8468 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8472 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8477 msgid "&Close\tAlt+F4"
8478 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8482 msgstr "&Tietoja Winestä"
8485 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8486 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8489 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8490 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8506 msgstr "&Yritä uudelleen"
8513 msgid "Select Window"
8514 msgstr "Valitse ikkuna"
8517 msgid "&More Windows..."
8518 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8521 msgid "Paper Si&ze:"
8522 msgstr "Paperi&koko:"
8526 msgstr "Kaksipuolinen:"
8528 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8533 msgid "Authentication Required"
8534 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8541 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8542 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8545 msgid "Do you want to continue anyway?"
8546 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8549 msgid "LAN Connection"
8550 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8553 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8554 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8557 msgid "The date on the certificate is invalid."
8558 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8561 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8562 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8566 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8568 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8571 msgid "The specified command was carried out."
8572 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8575 msgid "Undefined external error."
8576 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8579 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8580 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8583 msgid "The driver was not enabled."
8584 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8588 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8591 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8595 msgid "The specified device handle is invalid."
8596 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8599 msgid "There is no driver installed on your system!"
8600 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8602 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8604 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8605 "increase available memory, and then try again."
8607 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8608 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8612 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8613 "which functions and messages the driver supports."
8615 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8616 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8619 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8620 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8623 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8624 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8627 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8628 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8632 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8633 "Capabilities function to determine the supported formats."
8635 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8636 "selvittääksesi tuetut muodot."
8638 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8640 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8641 "device, or wait until the data is finished playing."
8643 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8644 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8648 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8649 "header, and then try again."
8651 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8656 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8657 "and then try again."
8659 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8664 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8665 "header, and then try again."
8667 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8672 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8673 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8675 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8680 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8681 "transmitted, and then try again."
8683 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8686 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8688 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8691 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8692 "asennettu järjestelmään."
8696 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8697 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8699 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8700 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8703 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8705 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8709 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8710 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8713 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8714 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8718 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8719 "or contact the device manufacturer."
8721 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8722 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8725 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8726 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8730 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8733 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8737 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8738 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8741 msgid "No command was specified."
8742 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8746 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8747 "size of the buffer."
8749 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8754 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8756 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8759 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8760 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8764 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8765 "manufacturer about obtaining a new driver."
8767 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8772 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8773 "manufacturer about obtaining a new driver."
8774 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8777 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8778 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8781 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8782 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8786 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8788 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8792 msgid "The device driver is not ready."
8793 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8796 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8798 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8802 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8804 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8807 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8808 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8812 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8813 "separately to determine which devices caused the error."
8815 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8816 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8819 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8820 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8823 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8824 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8827 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8828 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8832 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8833 "still connected to the network."
8835 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8836 "verkkoyhteys toimii."
8840 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8841 "device name is spelled correctly."
8843 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8844 "kirjoitettu oikein."
8848 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8851 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8855 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8857 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8860 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8861 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8865 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8866 "parameter with each 'open' command."
8868 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8869 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8873 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8874 "Please supply one."
8876 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8881 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8882 "documentation for valid formats."
8884 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8889 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8891 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8894 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8895 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8899 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8900 "may be corrupt, or not in the correct format."
8902 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8903 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8906 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8907 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8910 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8911 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8914 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8915 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8918 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8919 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8922 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8923 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8927 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8928 "sequence, and then try again."
8930 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8931 "järjestys ja yritä uudelleen."
8935 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8936 "the device is closed, and then try again."
8938 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8939 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8943 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8944 "characters, followed by a period and an extension."
8946 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8947 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8951 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8952 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8956 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8957 "in Control Panel to install the device."
8959 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8960 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8964 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8965 "restarting your computer."
8967 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8968 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
8972 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8973 "cannot change directories."
8975 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8976 "vaihtaa hakemistoja."
8980 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8983 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8987 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8988 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
8991 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8992 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
8996 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8997 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9001 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9002 "until a wave device is free, and then try again."
9004 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9005 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9009 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9010 "until the device is free, and then try again."
9012 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9013 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9017 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9018 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9020 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9021 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9025 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9026 "until the device is free, and then try again."
9028 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9029 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9032 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9033 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9036 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9037 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9041 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9042 "the Drivers option to install the wave device."
9044 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9045 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9049 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9051 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9055 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9056 "the Drivers option to install the wave device."
9058 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9059 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9063 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9065 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9069 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9070 "You can't use them together."
9072 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9073 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9077 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9080 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9085 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9086 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9088 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9089 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9092 msgid "An error occurred with the specified port."
9093 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9097 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9098 "these applications; then, try again."
9100 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9101 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9104 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9105 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9109 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9110 "Control Panel to install a MIDI driver."
9112 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9113 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9116 msgid "There is no display window."
9117 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9120 msgid "Could not create or use window."
9121 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9125 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9126 "check your disk or network connection."
9128 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9129 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9133 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9134 "are still connected to the network."
9136 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9137 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9140 msgid "Print to File"
9141 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9144 msgid "&Output File Name:"
9145 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9148 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9149 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9152 msgid "Unable to create the output file."
9153 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9160 msgid "Operations Error"
9161 msgstr "Virhe operaatiossa"
9164 msgid "Protocol Error"
9165 msgstr "Protokollavirhe"
9168 msgid "Time Limit Exceeded"
9169 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9172 msgid "Size Limit Exceeded"
9173 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9176 msgid "Compare False"
9177 msgstr "Vertailu epätosi"
9180 msgid "Compare True"
9181 msgstr "Vertailu tosi"
9184 msgid "Authentication Method Not Supported"
9185 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9188 msgid "Strong Authentication Required"
9189 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9192 msgid "Referral (v2)"
9193 msgstr "Viittaus (v2)"
9200 msgid "Administration Limit Exceeded"
9201 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9204 msgid "Unavailable Critical Extension"
9205 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9208 msgid "Confidentiality Required"
9209 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9212 msgid "No Such Attribute"
9213 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9216 msgid "Undefined Type"
9217 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9220 msgid "Inappropriate Matching"
9221 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9224 msgid "Constraint Violation"
9225 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9228 msgid "Attribute Or Value Exists"
9229 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9232 msgid "Invalid Syntax"
9233 msgstr "Viallinen syntaksi"
9236 msgid "No Such Object"
9237 msgstr "Objektia ei ole"
9240 msgid "Alias Problem"
9241 msgstr "Virheellinen alias"
9244 msgid "Invalid DN Syntax"
9245 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
9249 msgstr "Objekti on lehti"
9252 msgid "Alias Dereference Problem"
9253 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9256 msgid "Inappropriate Authentication"
9257 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9260 msgid "Invalid Credentials"
9261 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9264 msgid "Insufficient Rights"
9265 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9273 msgstr "Ei käytettävissä"
9276 msgid "Unwilling To Perform"
9277 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9280 msgid "Loop Detected"
9281 msgstr "Silmukka havaittu"
9284 msgid "Sort Control Missing"
9285 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9288 msgid "Index range error"
9289 msgstr "Virheellinen indeksi"
9292 msgid "Naming Violation"
9293 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9296 msgid "Object Class Violation"
9297 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9300 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9301 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9304 msgid "Not allowed on RDN"
9305 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9308 msgid "Already Exists"
9309 msgstr "On jo olemassa"
9312 msgid "No Object Class Mods"
9313 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9316 msgid "Results Too Large"
9317 msgstr "Tulokset liian suuret"
9320 msgid "Affects Multiple DSAs"
9321 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9325 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9329 msgstr "Paikallinen virhe"
9332 msgid "Encoding Error"
9333 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9336 msgid "Decoding Error"
9337 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9341 msgstr "Aikakatkaisu"
9344 msgid "Auth Unknown"
9345 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9348 msgid "Filter Error"
9349 msgstr "Suodatinvirhe"
9352 msgid "User Canceled"
9353 msgstr "Käyttäjän peruma"
9356 msgid "Parameter Error"
9357 msgstr "Parametrivirhe"
9364 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9365 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9368 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9369 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9372 msgid "Specified control was not found in message"
9373 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9376 msgid "No result present in message"
9377 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9380 msgid "More results returned"
9381 msgstr "Lisää tuloksia"
9384 msgid "Loop while handling referrals"
9385 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9388 msgid "Referral hop limit exceeded"
9389 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9391 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9393 "Not Yet Implemented\n"
9396 "Ei vielä toteutettu\n"
9399 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9400 msgid "%1: File Not Found\n"
9401 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9405 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9408 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9413 " + Sets an attribute.\n"
9414 " - Clears an attribute.\n"
9415 " R Read-only file attribute.\n"
9416 " A Archive file attribute.\n"
9417 " S System file attribute.\n"
9418 " H Hidden file attribute.\n"
9419 " [drive:][path][filename]\n"
9420 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9421 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9422 " /D Processes folders as well.\n"
9424 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9427 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9433 " + Asettaa attribuutin.\n"
9434 " - Poistaa attribuutin.\n"
9437 " S Järjestelmätiedosto.\n"
9439 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9440 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9441 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9443 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
9447 msgstr "&Analoginen"
9451 msgstr "Di&gitaalinen"
9453 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9458 msgid "&Without Titlebar"
9459 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9467 msgstr "&Päivämäärä"
9469 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9470 msgid "&Always on Top"
9471 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9474 msgid "&About Clock"
9475 msgstr "Tietoja &kellosta"
9483 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9484 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9485 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9486 "called procedure.\n"
9488 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9489 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9491 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9492 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9493 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9496 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9497 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9501 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9502 "default directory.\n"
9504 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9505 "oletushakemiston.\n"
9508 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9509 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9512 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9513 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9516 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9517 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9520 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9521 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9524 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9525 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9528 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9529 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9532 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9533 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9537 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9539 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9540 "on the terminal device before they are executed.\n"
9542 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9543 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9544 "preceding it with an @ sign.\n"
9546 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9548 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9549 "ennen suorittamista.\n"
9551 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9552 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9553 "sen alkuun @-merkin.\n"
9556 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9557 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9561 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9563 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9565 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9567 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9569 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9571 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
9575 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9578 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9579 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9580 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9581 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9582 "label terminates the batch file execution.\n"
9584 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9586 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9588 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9589 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9590 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9591 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9593 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9597 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9598 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9600 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9601 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9605 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9607 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9608 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9609 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9611 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9612 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9614 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9616 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9617 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9618 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9620 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9621 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9625 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9627 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9628 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9629 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9631 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9633 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9634 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9637 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9638 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9641 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9642 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9646 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9648 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9650 "below the item are moved as well.\n"
9652 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9654 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9655 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9657 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9658 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9660 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9664 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9666 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9667 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9668 "PATH command with the new value.\n"
9670 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9671 "variable, for example:\n"
9672 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9674 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9676 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9677 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9679 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9680 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9681 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9685 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9687 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9688 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9690 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9692 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9693 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9698 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9700 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9701 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9703 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9705 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9706 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9707 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9708 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9710 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9711 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9712 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9713 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9715 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9716 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9718 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9720 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9721 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9723 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9725 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
9726 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
9727 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
9728 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
9730 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9731 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9732 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9733 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9735 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9736 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9740 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9741 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9743 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9744 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9747 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9749 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9753 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9754 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9757 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9758 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
9761 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9762 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
9766 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9768 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9770 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9772 "SET <variable>=<value>\n"
9774 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9775 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9776 "have embedded spaces.\n"
9778 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9779 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9780 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9781 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9783 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9785 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9787 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9789 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9791 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9792 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9794 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9795 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9796 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9797 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9801 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9802 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9803 "if called from the command line.\n"
9805 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9807 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9808 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9810 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9812 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9813 "with that suffix.\n"
9815 "start [options] program_filename [...]\n"
9816 "start [options] document_filename\n"
9819 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9820 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9821 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9822 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9823 "/min Start the program minimized.\n"
9824 "/max Start the program maximized.\n"
9825 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9826 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9827 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9828 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9829 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9830 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9831 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9832 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9833 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9835 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9836 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9837 "/? Display this help and exit.\n"
9839 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään "
9840 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
9842 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9843 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
9846 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
9847 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
9848 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
9849 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
9850 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9851 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9852 "/low Käynnistä ohjelma matalassa prioriteettiluokassa.\n"
9853 "/normal Käynnistä ohjelma normaalissa prioriteettiluokassa.\n"
9854 "/high Käynnistä ohjelma korkeassa prioriteettiluokassa.\n"
9855 "/realtime Käynnistä ohjelma reaaliaikaisessa prioriteettiluokassa.\n"
9856 "/abovenormal Käynnistä ohjelma normaalia korkeammassa prioriteettiluokassa.\n"
9857 "/belownormal Käynnistä ohjelma normaalia matalammassa prioriteettiluokassa.\n"
9858 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
9859 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
9860 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
9861 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin Windows "
9862 "Explorer avaisi sen.\n"
9863 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
9864 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
9867 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9868 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9871 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9872 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9876 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9877 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9879 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9880 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9885 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9887 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9888 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9889 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9891 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9893 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9894 "Kelvolliset muodot:\n"
9896 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9897 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9898 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9900 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9903 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9904 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9907 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9908 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9912 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9913 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9915 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9916 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9920 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9922 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9923 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9924 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9925 "settings are restored.\n"
9927 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9929 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9930 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9931 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9932 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9936 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9937 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9939 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
9940 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9943 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9945 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9946 "PUSHD-komennolla.\n"
9950 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9952 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9954 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9955 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9956 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9957 "association, if any.\n"
9959 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9961 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9963 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9964 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9965 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9966 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
9970 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9972 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9974 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9975 "currently defined.\n"
9976 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9978 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9979 "associated to the specified file type.\n"
9981 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
9983 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
9985 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
9986 "nykyisellään määritelty.\n"
9987 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
9988 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
9989 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
9990 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
9993 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9994 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
9998 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9999 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10000 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10002 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
10003 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
10004 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10008 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10009 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10011 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10012 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10016 "CMD built-in commands are:\n"
10017 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10018 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10019 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10020 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10021 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10022 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10023 "COPY\t\tCopy file\n"
10024 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10025 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10026 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10027 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10028 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10029 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10030 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10031 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10032 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10033 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10034 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10035 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10036 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10037 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10038 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10039 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10040 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10041 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10042 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10043 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10044 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10045 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10046 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10047 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10048 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10049 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10050 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10051 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10053 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10055 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10056 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10057 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10058 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10059 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10060 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10061 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10062 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10063 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10064 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10065 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10066 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10067 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10068 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10069 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10070 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10071 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10072 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10073 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10074 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10075 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10076 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10077 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10078 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10079 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10080 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10081 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10082 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10083 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10084 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10085 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10086 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10087 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10088 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10089 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10090 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10092 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10095 msgid "Are you sure?"
10096 msgstr "Oletko varma?"
10098 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10103 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10109 msgid "File association missing for extension %1\n"
10110 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10113 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10114 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10117 msgid "Overwrite %1?"
10118 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10125 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10126 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10129 msgid "Argument missing\n"
10130 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10133 msgid "Syntax error\n"
10134 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10137 msgid "No help available for %1\n"
10138 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
10141 msgid "Target to GOTO not found\n"
10142 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10145 msgid "Current Date is %1\n"
10146 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10149 msgid "Current Time is %1\n"
10150 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10153 msgid "Enter new date: "
10154 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10157 msgid "Enter new time: "
10158 msgstr "Syötä uusi aika: "
10161 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10162 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10164 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10165 msgid "Failed to open '%1'\n"
10166 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10169 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10170 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10172 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10179 msgstr "Poista %1?"
10182 msgid "Echo is %1\n"
10183 msgstr "Echo on %1\n"
10186 msgid "Verify is %1\n"
10187 msgstr "Verify on %1\n"
10190 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10191 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10194 msgid "Parameter error\n"
10195 msgstr "Parametrivirhe\n"
10199 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10202 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10206 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10207 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10210 msgid "PATH not found\n"
10211 msgstr "PATH puuttuu\n"
10214 msgid "Press any key to continue... "
10215 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10218 msgid "Wine Command Prompt"
10219 msgstr "Winen komentokehote"
10222 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10223 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10230 msgid "The input line is too long.\n"
10231 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10234 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10235 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10238 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10239 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10243 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10246 msgid " (Yes|No|All)"
10247 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10251 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10252 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10255 msgid "Division by zero error.\n"
10256 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10259 msgid "Expected an operand.\n"
10260 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10263 msgid "Expected an operator.\n"
10264 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10267 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10268 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10272 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10273 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10275 "Luvun muoto on virheellinen – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10276 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10279 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10280 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10283 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10284 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10287 msgid "Wine Explorer"
10288 msgstr "Winen Explorer"
10294 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10296 msgstr "&Suorita..."
10299 msgid "Usage: hostname\n"
10300 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10303 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10304 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10308 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10310 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10313 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10314 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10317 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10318 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10321 msgid "%1 adapter %2\n"
10329 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10330 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10333 msgid "IPv4 address"
10334 msgstr "IPv4-osoite"
10338 msgstr "Isäntänimi"
10342 msgstr "Solmun tyyppi"
10346 msgstr "Yleislähetys"
10349 msgid "Peer-to-peer"
10350 msgstr "Vertaisverkko"
10354 msgstr "Sekamuotoinen"
10361 msgid "IP routing enabled"
10362 msgstr "IP-reititys käytössä"
10365 msgid "Physical address"
10366 msgstr "Fyysinen osoite"
10369 msgid "DHCP enabled"
10370 msgstr "DHCP käytössä"
10373 msgid "Default gateway"
10374 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10377 msgid "IPv6 address"
10378 msgstr "IPv6-osoite"
10382 "The syntax of this command is:\n"
10384 "NET command [arguments]\n"
10386 "NET command /HELP\n"
10388 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10390 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10392 "NET komento [argumentit]\n"
10394 "NET komento /HELP\n"
10396 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10400 "The syntax of this command is:\n"
10402 "NET START [service]\n"
10404 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10405 "'service' is the name of the service to start.\n"
10407 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10409 "NET START [palvelu]\n"
10411 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10412 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10416 "The syntax of this command is:\n"
10418 "NET STOP service\n"
10420 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10422 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10424 "NET STOP palvelu\n"
10426 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10429 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10430 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10433 msgid "Could not stop service %1\n"
10434 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10437 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10438 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10441 msgid "Could not get handle to service.\n"
10442 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10445 msgid "The %1 service is starting.\n"
10446 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10449 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10450 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10453 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10454 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10457 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10458 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10461 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10462 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10465 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10466 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10469 msgid "There are no entries in the list.\n"
10470 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10475 "Status Local Remote\n"
10476 "---------------------------------------------------------------\n"
10479 "Tila Paikallinen Etä\n"
10480 "---------------------------------------------------------------\n"
10483 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10484 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10488 msgstr "Pysäytetty"
10491 msgid "Disconnected"
10492 msgstr "Yhteys katkaistu"
10495 msgid "A network error occurred"
10496 msgstr "Verkkovirhe"
10499 msgid "Connection is being made"
10500 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10503 msgid "Reconnecting"
10504 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10507 msgid "The following services are running:\n"
10508 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10511 msgid "Active Connections"
10512 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
10519 msgid "Local Address"
10520 msgstr "Paikallinen osoite"
10523 msgid "Foreign Address"
10531 msgid "Interface Statistics"
10532 msgstr "Rajapinnan tilastot"
10540 msgstr "Vastaanotettu"
10547 msgid "Unicast packets"
10548 msgstr "Unicast-paketteja"
10551 msgid "Non-unicast packets"
10552 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
10556 msgstr "Hylkäyksiä"
10563 msgid "Unknown protocols"
10564 msgstr "Vieraita protokollia"
10567 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10568 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
10571 msgid "Active Opens"
10572 msgstr "Aktiivisia avauksia"
10575 msgid "Passive Opens"
10576 msgstr "Passiivisia avauksia"
10579 msgid "Failed Connection Attempts"
10580 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
10583 msgid "Reset Connections"
10584 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
10587 msgid "Current Connections"
10588 msgstr "Yhteyksiä nyt"
10591 msgid "Segments Received"
10592 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
10595 msgid "Segments Sent"
10596 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
10599 msgid "Segments Retransmitted"
10600 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
10603 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10604 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
10607 msgid "Datagrams Received"
10608 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
10612 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
10615 msgid "Receive Errors"
10616 msgstr "Vastaanottovirheitä"
10619 msgid "Datagrams Sent"
10620 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
10623 msgid "&New\tCtrl+N"
10624 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10626 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10627 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10628 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10630 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10631 msgid "&Save\tCtrl+S"
10632 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10634 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10635 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10636 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10638 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10639 msgid "Page Se&tup..."
10640 msgstr "&Sivun asetukset..."
10643 msgid "P&rinter Setup..."
10644 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10646 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10650 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10651 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10652 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10654 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10655 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10656 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10658 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10659 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10660 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10662 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10663 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10664 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10666 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10668 msgid "&Delete\tDel"
10669 msgstr "P&oista\tDel"
10672 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10673 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10676 msgid "&Time/Date\tF5"
10677 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10680 msgid "&Wrap long lines"
10681 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10684 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10685 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10688 msgid "&Search next\tF3"
10689 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10691 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10692 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10693 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10695 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10696 msgid "&Contents\tF1"
10697 msgstr "&Sisältö\tF1"
10700 msgid "&About Notepad"
10701 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10705 msgstr "Sivun asetukset"
10709 msgstr "&Yläotsikko:"
10713 msgstr "Alao&tsikko:"
10716 msgid "Margins (millimeters)"
10717 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10729 msgstr "Enkoodaus:"
10731 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10732 msgctxt "accelerator Select All"
10736 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10737 msgctxt "accelerator Copy"
10741 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10742 msgctxt "accelerator Find"
10746 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10747 msgctxt "accelerator Replace"
10751 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10752 msgctxt "accelerator New"
10756 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10757 msgctxt "accelerator Open"
10761 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10762 msgctxt "accelerator Print"
10766 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10767 msgctxt "accelerator Save"
10772 msgctxt "accelerator Paste"
10776 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10777 msgctxt "accelerator Cut"
10781 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10782 msgctxt "accelerator Undo"
10794 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10802 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10803 msgid "Text files (*.txt)"
10804 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10808 "File '%s' does not exist.\n"
10810 "Do you want to create a new file?"
10812 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10814 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10818 "File '%s' has been modified.\n"
10820 "Would you like to save the changes?"
10822 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10824 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10827 msgid "'%s' could not be found."
10828 msgstr "'%s' ei löydy."
10831 msgid "Unicode (UTF-16)"
10832 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10835 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10836 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10839 msgid "Unicode (UTF-8)"
10840 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10845 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10846 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10847 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10848 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10852 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10853 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10854 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10855 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10859 msgid "&Bind to file..."
10860 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10863 msgid "&View TypeLib..."
10864 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10867 msgid "&System Configuration"
10868 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10871 msgid "&Run the Registry Editor"
10872 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10879 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10880 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10883 msgid "&In-process server"
10884 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10887 msgid "In-process &handler"
10888 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10891 msgid "&Local server"
10892 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10895 msgid "&Remote server"
10896 msgstr "&Etäpalvelin"
10899 msgid "View &Type information"
10900 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10903 msgid "Create &Instance"
10904 msgstr "Luo &ilmentymä"
10907 msgid "Create Instance &On..."
10908 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10911 msgid "&Release Instance"
10912 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10915 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10916 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10919 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10920 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10923 msgid "&Expert mode"
10924 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10927 msgid "&Hidden component categories"
10928 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10930 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10932 msgstr "T&yökalupalkki"
10934 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10935 msgid "&Status Bar"
10936 msgstr "Ti&lapalkki"
10938 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10939 msgid "&Refresh\tF5"
10940 msgstr "P&äivitä\tF5"
10943 msgid "&About OleView"
10944 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10947 msgid "&Save as..."
10948 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10951 msgid "&Group by type kind"
10952 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10955 msgid "Connect to another machine"
10956 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10959 msgid "&Machine name:"
10960 msgstr "&Koneen nimi:"
10963 msgid "System Configuration"
10964 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10967 msgid "System Settings"
10968 msgstr "Järjestelmän asetukset"
10971 msgid "&Enable Distributed COM"
10972 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
10975 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10976 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
10980 "These settings change only registry values.\n"
10981 "They have no effect on Wine performance."
10983 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
10984 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
10987 msgid "Default Interface Viewer"
10988 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
10999 msgid "&View Type Info"
11000 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11003 msgid "IPersist Interface Viewer"
11004 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11006 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11007 msgid "Class Name:"
11008 msgstr "Luokan nimi:"
11010 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11015 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11016 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11018 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11023 msgid "ITypeLib viewer"
11024 msgstr "ITypeLib-katselin"
11027 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11028 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11031 msgid "version 1.0"
11032 msgstr "versio 1.0"
11035 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11036 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11039 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11040 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11043 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11044 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11047 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11048 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11051 msgid "Run the Wine registry editor"
11052 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11055 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11056 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11059 msgid "Create an instance of the selected object"
11060 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11063 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11064 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11067 msgid "Release the currently selected object instance"
11068 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11071 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11072 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11075 msgid "Display the viewer for the selected item"
11076 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11079 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11080 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11084 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11085 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11088 msgid "Show or hide the toolbar"
11089 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11092 msgid "Show or hide the status bar"
11093 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11096 msgid "Refresh all lists"
11097 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11100 msgid "Display program information, version number and copyright"
11101 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11104 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11106 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11109 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11111 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11114 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11115 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11118 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11119 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11122 msgid "ObjectClasses"
11123 msgstr "Objektiluokat"
11126 msgid "Grouped by Component Category"
11127 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11130 msgid "OLE 1.0 Objects"
11131 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11134 msgid "COM Library Objects"
11135 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11138 msgid "All Objects"
11139 msgstr "Kaikki objektit"
11142 msgid "Application IDs"
11143 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11146 msgid "Type Libraries"
11147 msgstr "Tyyppikirjastot"
11155 msgstr "Rajapinnat"
11162 msgid "Implementation"
11167 msgstr "Aktivointi"
11170 msgid "CoGetClassObject failed."
11171 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11174 msgid "Unknown error"
11175 msgstr "Tuntematon virhe"
11182 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11183 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11186 msgid "Inherited Interfaces"
11187 msgstr "Perityt rajapinnat"
11190 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11191 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11194 msgid "Close window"
11195 msgstr "Sulje ikkuna"
11198 msgid "Group typeinfos by kind"
11199 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11206 msgid "O&pen\tEnter"
11207 msgstr "A&vaa\tEnter"
11209 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11210 msgid "&Move...\tF7"
11211 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11213 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11214 msgid "&Copy...\tF8"
11215 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11218 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11219 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11222 msgid "&Execute..."
11223 msgstr "Suo&rita..."
11226 msgid "E&xit Windows"
11227 msgstr "&Poistu Windowsista"
11229 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11234 msgid "&Arrange automatically"
11235 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11238 msgid "&Minimize on run"
11239 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11241 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11242 msgid "&Save settings on exit"
11243 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11245 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11250 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11251 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11254 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11255 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11258 msgid "&Arrange Icons"
11259 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11262 msgid "&About Program Manager"
11263 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11266 msgid "Program &group"
11267 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11274 msgid "Move Program"
11275 msgstr "Siirrä ohjelma"
11278 msgid "Move program:"
11279 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11281 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11282 msgid "From group:"
11285 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11290 msgid "Copy Program"
11291 msgstr "Kopioi ohjelma"
11294 msgid "Copy program:"
11295 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11298 msgid "Program Group Attributes"
11299 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11302 msgid "&Group file:"
11303 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11306 msgid "Program Attributes"
11307 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11309 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11310 msgid "&Command line:"
11311 msgstr "&Komentorivi:"
11314 msgid "&Working directory:"
11315 msgstr "&Työhakemisto:"
11318 msgid "&Key combination:"
11319 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11321 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11322 msgid "&Minimize at launch"
11323 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11326 msgid "Change &icon..."
11327 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11330 msgid "Change Icon"
11331 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11335 msgstr "&Tiedostonimi:"
11338 msgid "Current &icon:"
11339 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11342 msgid "Execute Program"
11343 msgstr "Suorita ohjelma"
11346 msgid "Program Manager"
11347 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11349 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11353 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11354 msgid "Information"
11358 msgid "Delete group `%s'?"
11359 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11362 msgid "Delete program `%s'?"
11363 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11366 msgid "Not implemented"
11367 msgstr "Ei toteutettu"
11370 msgid "Error reading `%s'."
11371 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11374 msgid "Error writing `%s'."
11375 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11379 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11380 "Should it be tried further on?"
11382 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11383 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11386 msgid "Help not available."
11387 msgstr "Apua ei saatavilla."
11390 msgid "Unknown feature in %s"
11391 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11394 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11395 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11398 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11400 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11404 msgid "Libraries (*.dll)"
11405 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11409 msgstr "Kuvaketiedostot"
11412 msgid "Icons (*.ico)"
11413 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11417 "The syntax of this command is:\n"
11419 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11422 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
11424 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11429 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11432 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11436 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11437 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11440 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11441 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11444 msgid "The operation completed successfully\n"
11445 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11448 msgid "Error: Invalid key name\n"
11449 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11452 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11453 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11456 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11457 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11461 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11462 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11466 msgstr "&Rekisteri"
11469 msgid "&Import Registry File..."
11470 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11473 msgid "&Export Registry File..."
11474 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11476 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11480 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11481 msgid "&String Value"
11482 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11484 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11485 msgid "&Binary Value"
11486 msgstr "&Binääriarvo"
11488 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11489 msgid "&DWORD Value"
11490 msgstr "&DWORD-arvo"
11492 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11493 msgid "&Multi-String Value"
11494 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11496 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11497 msgid "&Expandable String Value"
11498 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11500 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11501 msgid "&Rename\tF2"
11502 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11504 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11505 msgid "&Copy Key Name"
11506 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11508 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11509 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11510 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11513 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11514 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11517 msgid "Status &Bar"
11518 msgstr "&Tilapalkki"
11520 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11525 msgid "&Remove Favorite..."
11526 msgstr "&Poista suosikki..."
11529 msgid "&About Registry Editor"
11530 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11533 msgid "Modify Binary Data..."
11534 msgstr "Muuta binääridataa..."
11537 msgid "Export registry"
11538 msgstr "Vie rekisteri"
11541 msgid "S&elected branch:"
11542 msgstr "&Valittu haara:"
11550 msgstr "Etsi kohteesta:"
11557 msgid "Value names"
11558 msgstr "Arvojen nimet"
11561 msgid "Value content"
11562 msgstr "Arvojen sisältö"
11565 msgid "Whole string only"
11566 msgstr "Vain koko merkkijono"
11569 msgid "Add Favorite"
11570 msgstr "Lisää suosikki"
11572 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11577 msgid "Remove Favorite"
11578 msgstr "Poista suosikki"
11581 msgid "Edit String"
11582 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11584 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11585 msgid "Value name:"
11586 msgstr "Arvon nimi:"
11588 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11589 msgid "Value data:"
11590 msgstr "Arvon data:"
11594 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11601 msgid "Hexadecimal"
11602 msgstr "Heksadesimaali"
11609 msgid "Edit Binary"
11610 msgstr "Muokkaa binääriä"
11613 msgid "Edit Multi-String"
11614 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11617 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11618 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11621 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11622 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11625 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11626 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11629 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11630 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11634 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11636 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11639 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11640 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11647 msgid "Registry Editor"
11648 msgstr "Rekisterieditori"
11651 msgid "Import Registry File"
11652 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11655 msgid "Export Registry File"
11656 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11659 msgid "Registry files (*.reg)"
11660 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11663 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11664 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11671 msgid "(value not set)"
11672 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11675 msgid "(cannot display value)"
11676 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11679 msgid "(unknown %d)"
11680 msgstr "(tuntematon %d)"
11683 msgid "Quits the registry editor"
11684 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11687 msgid "Adds keys to the favorites list"
11688 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11691 msgid "Removes keys from the favorites list"
11692 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11695 msgid "Shows or hides the status bar"
11696 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11699 msgid "Change position of split between two panes"
11700 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11703 msgid "Refreshes the window"
11704 msgstr "Päivittää ikkunan"
11707 msgid "Deletes the selection"
11708 msgstr "Poistaa valitun"
11711 msgid "Renames the selection"
11712 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11715 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11716 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11719 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11720 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11723 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11724 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11727 msgid "Modifies the value's data"
11728 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11731 msgid "Adds a new key"
11732 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11735 msgid "Adds a new string value"
11736 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11739 msgid "Adds a new binary value"
11740 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11743 msgid "Adds a new double word value"
11744 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11747 msgid "Imports a text file into the registry"
11748 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11751 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11752 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11755 msgid "Prints all or part of the registry"
11756 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11759 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11760 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11763 msgid "Can't query value '%s'"
11764 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11767 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11768 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11771 msgid "Value is too big (%u)"
11772 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11775 msgid "Confirm Value Delete"
11776 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11779 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11780 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11783 msgid "Search string '%s' not found"
11784 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11787 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11788 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11791 msgid "New Key #%d"
11792 msgstr "Uusi avain #%d"
11795 msgid "New Value #%d"
11796 msgstr "Uusi arvo #%d"
11799 msgid "Can't query key '%s'"
11800 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11803 msgid "Adds a new multi-string value"
11804 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11807 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11808 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11812 "Wine DLL Registration Utility\n"
11814 "Provides DLL registration services.\n"
11817 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
11819 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
11825 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11828 " [/u] Unregister a server.\n"
11829 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11830 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11831 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11832 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11836 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
11839 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
11840 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
11841 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
11842 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
11843 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
11848 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11851 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
11855 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11856 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
11859 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11860 msgstr "regsvr32: %1-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
11863 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11864 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
11867 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11868 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
11871 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11872 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
11875 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11876 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
11879 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11880 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
11883 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11884 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
11887 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11888 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
11891 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11892 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
11896 "Application could not be started, or no application associated with the "
11897 "specified file.\n"
11898 "ShellExecuteEx failed"
11900 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11902 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11905 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11906 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11909 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11910 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11913 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11914 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11917 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11918 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11921 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11922 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11925 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11926 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11929 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11930 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11933 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11934 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11938 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11940 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11943 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11944 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11947 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11948 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11951 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11952 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11955 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11956 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11959 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11960 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11963 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11964 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11966 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11967 msgid "&New Task (Run...)"
11968 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11971 msgid "E&xit Task Manager"
11972 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
11975 msgid "&Minimize On Use"
11976 msgstr "P&ienennä käytössä"
11979 msgid "&Hide When Minimized"
11980 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
11982 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11983 msgid "&Show 16-bit tasks"
11984 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
11987 msgid "&Refresh Now"
11988 msgstr "P&äivitä nyt"
11991 msgid "&Update Speed"
11992 msgstr "Päi&vitysnopeus"
11994 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11998 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12002 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12008 msgstr "&Pysäytetty"
12010 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12011 msgid "&Select Columns..."
12012 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
12014 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12015 msgid "&CPU History"
12016 msgstr "&Suoritinhistoria"
12018 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12019 msgid "&One Graph, All CPUs"
12020 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
12022 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12023 msgid "One Graph &Per CPU"
12024 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
12026 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12027 msgid "&Show Kernel Times"
12028 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
12030 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12031 msgid "Tile &Horizontally"
12032 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
12034 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12035 msgid "Tile &Vertically"
12036 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
12038 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12042 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12044 msgstr "&Aseta tasoihin"
12046 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12047 msgid "&Bring To Front"
12048 msgstr "Tuo &eteen"
12051 msgid "&About Task Manager"
12052 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
12054 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12056 msgstr "&Vaihda kohtaan"
12058 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12060 msgstr "&Lopeta tehtävä"
12063 msgid "&Go To Process"
12064 msgstr "Mene &prosessiin"
12066 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12067 msgid "&End Process"
12068 msgstr "&Lopeta prosessi"
12071 msgid "End Process &Tree"
12072 msgstr "L&opeta prosessipuu"
12074 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12076 msgstr "&Virheenkorjaus"
12079 msgid "Set &Priority"
12080 msgstr "Aseta &prioriteetti"
12084 msgstr "&Reaaliaikainen"
12087 msgid "&Above Normal"
12088 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
12091 msgid "&Below Normal"
12092 msgstr "Normaalia m&atalampi"
12095 msgid "Set &Affinity..."
12096 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
12099 msgid "Edit Debug &Channels..."
12100 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
12102 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12103 msgid "Task Manager"
12104 msgstr "Tehtävienhallinta"
12107 msgid "&New Task..."
12108 msgstr "&Uusi tehtävä..."
12111 msgid "&Show processes from all users"
12112 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
12116 msgstr "Suorittimenkäyttö"
12120 msgstr "Muistinkäyttö"
12127 msgid "Commit charge (K)"
12128 msgstr "Muistin varaus (K)"
12131 msgid "Physical memory (K)"
12132 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
12135 msgid "Kernel memory (K)"
12136 msgstr "Ytimen muisti (K)"
12138 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12142 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12146 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12150 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12163 msgid "System Cache"
12164 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
12172 msgstr "Sivuttamaton"
12175 msgid "CPU usage history"
12176 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
12179 msgid "Memory usage history"
12180 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
12182 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12183 msgid "Debug Channels"
12184 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
12187 msgid "Processor Affinity"
12188 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
12192 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12193 "allowed to execute on."
12195 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
12199 msgstr "Suoritin 0"
12203 msgstr "Suoritin 1"
12207 msgstr "Suoritin 2"
12211 msgstr "Suoritin 3"
12215 msgstr "Suoritin 4"
12219 msgstr "Suoritin 5"
12223 msgstr "Suoritin 6"
12227 msgstr "Suoritin 7"
12231 msgstr "Suoritin 8"
12235 msgstr "Suoritin 9"
12239 msgstr "Suoritin 10"
12243 msgstr "Suoritin 11"
12247 msgstr "Suoritin 12"
12251 msgstr "Suoritin 13"
12255 msgstr "Suoritin 14"
12259 msgstr "Suoritin 15"
12263 msgstr "Suoritin 16"
12267 msgstr "Suoritin 17"
12271 msgstr "Suoritin 18"
12275 msgstr "Suoritin 19"
12279 msgstr "Suoritin 20"
12283 msgstr "Suoritin 21"
12287 msgstr "Suoritin 22"
12291 msgstr "Suoritin 23"
12295 msgstr "Suoritin 24"
12299 msgstr "Suoritin 25"
12303 msgstr "Suoritin 26"
12307 msgstr "Suoritin 27"
12311 msgstr "Suoritin 28"
12315 msgstr "Suoritin 29"
12319 msgstr "Suoritin 30"
12323 msgstr "Suoritin 31"
12326 msgid "Select Columns"
12327 msgstr "Valitse sarakkeet"
12331 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12332 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
12335 msgid "&Image Name"
12336 msgstr "&Kuvan nimi"
12339 msgid "&PID (Process Identifier)"
12340 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
12344 msgstr "&Suorittimen käyttö"
12348 msgstr "&Suoritin&aika"
12351 msgid "&Memory Usage"
12352 msgstr "&Muistin käyttö"
12355 msgid "Memory Usage &Delta"
12356 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
12359 msgid "Pea&k Memory Usage"
12360 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
12363 msgid "Page &Faults"
12364 msgstr "Sivu&virheet"
12367 msgid "&USER Objects"
12368 msgstr "&USER-objektit"
12370 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12372 msgstr "I/O – luvut"
12374 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12375 msgid "I/O Read Bytes"
12376 msgstr "I/O – luetut tavut"
12379 msgid "&Session ID"
12380 msgstr "&Istunnon ID"
12384 msgstr "&Käyttäjänimi"
12387 msgid "Page F&aults Delta"
12388 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
12391 msgid "&Virtual Memory Size"
12392 msgstr "&Näennäismuistin koko"
12395 msgid "Pa&ged Pool"
12396 msgstr "Sivutettu muisti"
12399 msgid "N&on-paged Pool"
12400 msgstr "Sivuttamaton muisti"
12403 msgid "Base P&riority"
12404 msgstr "Perusprioriteetti"
12407 msgid "&Handle Count"
12408 msgstr "Ka&hvojen määrä"
12411 msgid "&Thread Count"
12412 msgstr "&Säikeiden määrä"
12414 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12415 msgid "GDI Objects"
12416 msgstr "GDI-objektit"
12418 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12420 msgstr "I/O – kirjoituksia"
12422 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12423 msgid "I/O Write Bytes"
12424 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
12426 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12428 msgstr "I/O – muita"
12430 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12431 msgid "I/O Other Bytes"
12432 msgstr "I/O – muita tavuja"
12435 msgid "Create New Task"
12436 msgstr "Luo uusi tehtävä"
12439 msgid "Runs a new program"
12440 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
12443 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12445 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
12449 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12450 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
12453 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12454 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
12457 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12459 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
12463 msgid "Displays tasks by using large icons"
12464 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
12467 msgid "Displays tasks by using small icons"
12468 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
12471 msgid "Displays information about each task"
12472 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
12475 msgid "Updates the display twice per second"
12476 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
12479 msgid "Updates the display every two seconds"
12480 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
12483 msgid "Updates the display every four seconds"
12484 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12487 msgid "Does not automatically update"
12488 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12491 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12492 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12495 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12496 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12499 msgid "Minimizes the windows"
12500 msgstr "Pienentää ikkunat"
12503 msgid "Maximizes the windows"
12504 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12507 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12508 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12511 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12512 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12515 msgid "Displays Task Manager help topics"
12516 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12519 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12520 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12523 msgid "Exits the Task Manager application"
12524 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12527 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12528 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12531 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12532 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12535 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12536 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12539 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12540 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12543 msgid "Each CPU has its own history graph"
12544 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12547 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12548 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12551 msgid "Tells the selected tasks to close"
12552 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12555 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12556 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12559 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12560 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12563 msgid "Removes the process from the system"
12564 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12567 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12568 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12571 msgid "Attaches the debugger to this process"
12572 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12575 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12576 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12579 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12580 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
12583 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12584 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12587 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12588 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
12591 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12592 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
12595 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12596 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
12599 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12600 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12603 msgid "Controls Debug Channels"
12604 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12607 msgid "Performance"
12608 msgstr "Suorituskyky"
12611 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12612 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12615 msgid "Processes: %d"
12616 msgstr "Prosessit: %d"
12619 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12620 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12624 msgstr "Kuvan nimi"
12636 msgstr "Suoritinaika"
12640 msgstr "Muistin käyttö"
12644 msgstr "Muistin käytön muutos"
12647 msgid "Peak Mem Usage"
12648 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12651 msgid "Page Faults"
12652 msgstr "Sivuvirheet"
12655 msgid "USER Objects"
12656 msgstr "USER-objektit"
12660 msgstr "Istunnon ID"
12664 msgstr "Käyttäjänimi"
12668 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12672 msgstr "Virt. muisti"
12680 msgstr "Sivuttamaton"
12687 msgid "Task Manager Warning"
12688 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12692 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12693 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12694 "sure you want to change the priority class?"
12696 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12697 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12698 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12701 msgid "Unable to Change Priority"
12702 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12706 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12707 "results including loss of data and system instability. The\n"
12708 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12709 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12710 "terminate the process?"
12712 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12713 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12714 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12715 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12718 msgid "Unable to Terminate Process"
12719 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12723 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12724 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12726 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12727 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12730 msgid "Unable to Debug Process"
12731 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12734 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12735 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12738 msgid "Invalid Option"
12739 msgstr "Viallinen valinta"
12742 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12743 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12746 msgid "System Idle Process"
12747 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12750 msgid "Not Responding"
12761 #: uninstaller.rc:29
12762 msgid "Wine Application Uninstaller"
12763 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12765 #: uninstaller.rc:30
12767 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12769 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12771 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12772 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12779 msgid "&Scale to Window"
12780 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12791 msgid "Regular Metafile Viewer"
12792 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12795 msgid "Waiting for Program"
12796 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12799 msgid "Terminate Process"
12800 msgstr "Sulje prosessi"
12804 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12807 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12809 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12811 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12818 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12819 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12823 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12824 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12825 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12826 "option) any later version."
12828 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12829 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12830 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12833 msgid "Windows registration information"
12834 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12838 msgstr "&Omistaja:"
12841 msgid "Organi&zation:"
12842 msgstr "Or&ganisaatio:"
12845 msgid "Application settings"
12846 msgstr "Sovellusten asetukset"
12850 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12851 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12852 "or per-application settings in those tabs as well."
12854 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12855 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12856 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12859 msgid "&Add application..."
12860 msgstr "&Lisää sovellus..."
12863 msgid "&Remove application"
12864 msgstr "&Poista sovellus"
12867 msgid "&Windows Version:"
12868 msgstr "&Windowsin versio:"
12871 msgid "Window settings"
12872 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12875 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12876 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12879 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12880 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12883 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12884 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12887 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12888 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12891 msgid "Desktop &size:"
12892 msgstr "Työpöydän &koko:"
12895 msgid "Screen resolution"
12896 msgstr "Näytön resoluutio"
12899 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12900 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12903 msgid "DLL overrides"
12904 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12908 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12909 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12912 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12913 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12914 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12917 msgid "&New override for library:"
12918 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12920 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12925 msgid "Existing &overrides:"
12926 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12930 msgstr "&Muokkaa..."
12933 msgid "Edit Override"
12934 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12938 msgstr "&Latausjärjestys"
12941 msgid "&Builtin (Wine)"
12942 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12945 msgid "&Native (Windows)"
12946 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12949 msgid "Bui<in then Native"
12950 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12953 msgid "Nati&ve then Builtin"
12954 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12957 msgid "Select Drive Letter"
12958 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12961 msgid "Drive configuration"
12962 msgstr "Asemien asetukset"
12966 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12968 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
12975 msgid "Auto&detect"
12976 msgstr "&Hae automaattisesti"
12982 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12983 msgid "Show &Advanced"
12984 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
13000 msgstr "&Sarjanumero:"
13003 msgid "Show &dot files"
13004 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
13007 msgid "Driver diagnostics"
13008 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
13015 msgid "Output device:"
13016 msgstr "Ulostulolaite:"
13019 msgid "Voice output device:"
13020 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
13023 msgid "Input device:"
13024 msgstr "Sisääntulolaite:"
13027 msgid "Voice input device:"
13028 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
13031 msgid "&Test Sound"
13032 msgstr "&Testiääni"
13043 msgid "&Install theme..."
13044 msgstr "&Asenna teema..."
13060 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
13071 msgid "Select the Unix target directory, please."
13072 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
13075 msgid "Hide &Advanced"
13076 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
13080 msgstr "(Ei teemaa)"
13087 msgid "Desktop Integration"
13088 msgstr "Työpöytäintegraatio"
13099 msgid "Wine configuration"
13100 msgstr "Winen asetukset"
13103 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13104 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
13107 msgid "Select a theme file"
13108 msgstr "Valitse teematiedosto"
13116 msgstr "Linkittää kohteeseen"
13119 msgid "Wine configuration for %s"
13120 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
13123 msgid "Selected driver: %s"
13124 msgstr "Valittu ajuri: %s"
13131 msgid "Audio test failed!"
13132 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
13135 msgid "(System default)"
13136 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
13140 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13141 "Are you sure you want to do this?"
13143 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
13144 "Haluatko silti jatkaa?"
13147 msgid "Warning: system library"
13148 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
13159 msgid "native, builtin"
13160 msgstr "natiivi, sisäinen"
13163 msgid "builtin, native"
13164 msgstr "sisäinen, natiivi"
13168 msgstr "ei käytössä"
13171 msgid "Default Settings"
13172 msgstr "Oletusasetukset"
13175 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13176 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
13179 msgid "Use global settings"
13180 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
13183 msgid "Select an executable file"
13184 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
13188 msgstr "Hae automaattisesti"
13191 msgid "Local hard disk"
13192 msgstr "Paikallinen kovalevy"
13195 msgid "Network share"
13196 msgstr "Verkkojako"
13199 msgid "Floppy disk"
13208 "You cannot add any more drives.\n"
13210 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13212 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
13214 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
13217 msgid "System drive"
13218 msgstr "Järjestelmäasema"
13222 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13224 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13225 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13227 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
13229 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
13230 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
13233 msgctxt "Drive letter"
13238 msgid "Target folder"
13239 msgstr "Kohdekansio"
13243 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13245 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13247 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
13249 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
13252 msgid "Controls Background"
13253 msgstr "Kontrollien tausta"
13256 msgid "Controls Text"
13257 msgstr "Kontrollien teksti"
13260 msgid "Menu Background"
13261 msgstr "Valikon tausta"
13265 msgstr "Valikon teksti"
13269 msgstr "Vierityspalkki"
13272 msgid "Selection Background"
13273 msgstr "Valintojen tausta"
13276 msgid "Selection Text"
13277 msgstr "Valintojen teksti"
13280 msgid "Tooltip Background"
13281 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
13284 msgid "Tooltip Text"
13285 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
13288 msgid "Window Background"
13289 msgstr "Ikkunan tausta"
13292 msgid "Window Text"
13293 msgstr "Ikkunan teksti"
13296 msgid "Active Title Bar"
13297 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
13300 msgid "Active Title Text"
13301 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
13304 msgid "Inactive Title Bar"
13305 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
13308 msgid "Inactive Title Text"
13309 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
13312 msgid "Message Box Text"
13313 msgstr "Viestilaatikon teksti"
13316 msgid "Application Workspace"
13317 msgstr "Ohjelmien työtila"
13320 msgid "Window Frame"
13321 msgstr "Ikkunanreuna"
13324 msgid "Active Border"
13325 msgstr "Aktiivinen reunus"
13328 msgid "Inactive Border"
13329 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
13332 msgid "Controls Shadow"
13333 msgstr "Kontrollien varjo"
13337 msgstr "Harmaa teksti"
13340 msgid "Controls Highlight"
13341 msgstr "Kontrollien korostus"
13344 msgid "Controls Dark Shadow"
13345 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
13348 msgid "Controls Light"
13349 msgstr "Kontrollien valo"
13352 msgid "Controls Alternate Background"
13353 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
13356 msgid "Hot Tracked Item"
13357 msgstr "Aktiivinen elementti"
13360 msgid "Active Title Bar Gradient"
13361 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13364 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13365 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13368 msgid "Menu Highlight"
13369 msgstr "Valikon korostus"
13373 msgstr "Valikkopalkki"
13375 #: wineconsole.rc:63
13376 msgid "Cursor size"
13377 msgstr "Kursorin koko"
13379 #: wineconsole.rc:64
13383 #: wineconsole.rc:65
13385 msgstr "&Keskikoko"
13387 #: wineconsole.rc:66
13391 #: wineconsole.rc:68
13395 #: wineconsole.rc:69
13397 msgstr "Ponnahdusvalikko"
13399 #: wineconsole.rc:70
13403 #: wineconsole.rc:71
13407 #: wineconsole.rc:72
13409 msgstr "Pikamuokkaus"
13411 #: wineconsole.rc:73
13415 #: wineconsole.rc:75
13416 msgid "Command history"
13417 msgstr "Komentohistoria"
13419 #: wineconsole.rc:76
13420 msgid "&Number of recalled commands:"
13421 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
13423 #: wineconsole.rc:79
13424 msgid "&Remove doubles"
13425 msgstr "&Poista toistuvat"
13427 #: wineconsole.rc:87
13431 #: wineconsole.rc:89
13435 #: wineconsole.rc:100
13436 msgid "Configuration"
13439 #: wineconsole.rc:103
13440 msgid "Buffer zone"
13441 msgstr "Puskurivyöhyke"
13443 #: wineconsole.rc:104
13447 #: wineconsole.rc:107
13451 #: wineconsole.rc:111
13452 msgid "Window size"
13453 msgstr "Ikkunan koko"
13455 #: wineconsole.rc:112
13459 #: wineconsole.rc:115
13463 #: wineconsole.rc:119
13464 msgid "End of program"
13465 msgstr "Ohjelman loppu"
13467 #: wineconsole.rc:120
13468 msgid "&Close console"
13469 msgstr "&Sulje konsoli"
13471 #: wineconsole.rc:122
13475 #: wineconsole.rc:128
13476 msgid "Console parameters"
13477 msgstr "Konsolin parametrit"
13479 #: wineconsole.rc:131
13480 msgid "Retain these settings for later sessions"
13481 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13483 #: wineconsole.rc:132
13484 msgid "Modify only current session"
13485 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13487 #: wineconsole.rc:29
13488 msgid "Set &Defaults"
13489 msgstr "Aseta &oletukset"
13491 #: wineconsole.rc:31
13495 #: wineconsole.rc:34
13496 msgid "&Select all"
13497 msgstr "&Valitse kaikki"
13499 #: wineconsole.rc:35
13503 #: wineconsole.rc:36
13507 #: wineconsole.rc:39
13508 msgid "Setup - Default settings"
13509 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13511 #: wineconsole.rc:40
13512 msgid "Setup - Current settings"
13513 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13515 #: wineconsole.rc:41
13516 msgid "Configuration error"
13517 msgstr "Virhe asetuksissa"
13519 #: wineconsole.rc:42
13520 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13521 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13523 #: wineconsole.rc:37
13524 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13525 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13527 #: wineconsole.rc:38
13528 msgid "This is a test"
13529 msgstr "Tämä on testi"
13531 #: wineconsole.rc:44
13532 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13533 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13535 #: wineconsole.rc:45
13536 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13537 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13539 #: wineconsole.rc:46
13540 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13541 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13543 #: wineconsole.rc:47
13544 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13545 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13547 #: wineconsole.rc:48
13549 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13550 "The command is invalid.\n"
13552 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13553 "Komento on viallinen.\n"
13555 #: wineconsole.rc:50
13559 " wineconsole [options] <command>\n"
13565 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
13569 #: wineconsole.rc:52
13571 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13573 " try to setup the current terminal as a Wine "
13576 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13577 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13579 #: wineconsole.rc:53
13580 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13581 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13583 #: wineconsole.rc:54
13587 " wineconsole cmd\n"
13588 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13593 " wineconsole cmd\n"
13594 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13598 msgid "Program Error"
13599 msgstr "Ohjelman virhe"
13603 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13604 "sorry for the inconvenience."
13606 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13607 "pahoillamme haitasta."
13611 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13612 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13613 "Database</a> for tips about running this application."
13615 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13616 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13617 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13620 msgid "Show &Details"
13621 msgstr "Näytä &tiedot"
13624 msgid "Program Error Details"
13625 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13629 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13630 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13631 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13632 "and attach that file to the report."
13634 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13635 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13636 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13637 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13640 msgid "Wine program crash"
13641 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13644 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13645 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13648 msgid "(unidentified)"
13649 msgstr "(tunnistamaton)"
13652 msgid "Saving failed"
13653 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13656 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13657 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13660 msgid "&Open\tEnter"
13661 msgstr "&Avaa\tEnter"
13668 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13669 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13672 msgid "Cr&eate Directory..."
13673 msgstr "Luo &hakemisto..."
13680 msgid "Connect &Network Drive..."
13681 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13684 msgid "&Disconnect Network Drive"
13685 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13692 msgid "&All File Details"
13693 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13696 msgid "&Sort by Name"
13697 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13700 msgid "Sort &by Type"
13701 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13704 msgid "Sort by Si&ze"
13705 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13708 msgid "Sort by &Date"
13709 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13712 msgid "Filter by&..."
13713 msgstr "Suodata..."
13717 msgstr "&Asemapalkki"
13720 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13721 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13724 msgid "New &Window"
13725 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13728 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13729 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13732 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13733 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13736 msgid "&About Wine File Manager"
13737 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13740 msgid "Select destination"
13741 msgstr "Valitse kohde"
13744 msgid "By File Type"
13745 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13749 msgstr "Tiedostotyyppi"
13752 msgid "&Directories"
13753 msgstr "&Hakemistot"
13761 msgstr "&Dokumentit"
13764 msgid "&Other files"
13765 msgstr "&Muut tiedostot"
13768 msgid "Show Hidden/&System Files"
13769 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13772 msgid "&File Name:"
13773 msgstr "&Tiedostonimi:"
13776 msgid "Full &Path:"
13777 msgstr "Koko &polku:"
13780 msgid "Last Change:"
13781 msgstr "Viimeisin muutos:"
13784 msgid "Cop&yright:"
13785 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13793 msgstr "P&iilotettu"
13801 msgstr "&Järjestelmä"
13804 msgid "&Compressed"
13808 msgid "Version information"
13809 msgstr "Tietoja versiosta"
13812 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13817 msgid "Applying font settings"
13818 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13821 msgid "Error while selecting new font."
13822 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13825 msgid "Wine File Manager"
13826 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13830 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13834 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13840 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13841 msgid "Not yet implemented"
13842 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13845 msgid "Creation date"
13849 msgid "Access date"
13853 msgid "Modification date"
13857 msgid "Index/Inode"
13858 msgstr "Indeksi/Inode"
13861 msgid "%1 of %2 free"
13862 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13865 msgctxt "unit kilobyte"
13870 msgctxt "unit megabyte"
13875 msgctxt "unit gigabyte"
13888 msgid "Question &Marks"
13889 msgstr "&Kysymysmerkit"
13893 msgstr "&Aloittelija"
13897 msgstr "&Kehittynyt"
13905 msgstr "Mukau&ta..."
13908 msgid "&Fastest Times"
13909 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13912 msgid "&About WineMine"
13913 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13916 msgid "Fastest Times"
13917 msgstr "Nopeimmat ajat"
13920 msgid "Fastest times"
13921 msgstr "Nopeimmat ajat"
13925 msgstr "Aloittelija"
13929 msgstr "Kehittynyt"
13936 msgid "Congratulations!"
13937 msgstr "Onnittelut!"
13940 msgid "Please enter your name"
13941 msgstr "Anna nimesi"
13944 msgid "Custom Game"
13945 msgstr "Mukautettu peli"
13953 msgstr "Sarakkeita"
13968 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13969 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13972 msgid "Printer &setup..."
13973 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13976 msgid "&Annotate..."
13977 msgstr "&Huomautus..."
13981 msgstr "&Kirjanmerkki"
13987 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13991 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13995 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13999 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14004 msgid "&Help on help\tF1"
14005 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
14008 msgid "Always on &top"
14009 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
14012 msgid "&About Wine Help"
14013 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
14016 msgid "Annotation..."
14017 msgstr "Huomautus..."
14033 msgstr "Winen Ohje"
14036 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14037 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
14041 msgstr "Yhteenveto"
14048 msgid "Help files (*.hlp)"
14049 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
14052 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14053 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
14056 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14057 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
14060 msgid "Help topics: "
14061 msgstr "Ohjeen otsikot: "
14064 msgid "Error: Command line not supported\n"
14065 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
14068 msgid "Error: Alias not found\n"
14069 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
14072 msgid "Error: Invalid query\n"
14073 msgstr "Virhe: Viallinen kysely\n"
14076 msgid "&New...\tCtrl+N"
14077 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
14080 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14081 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
14084 msgid "&Clear\tDel"
14085 msgstr "P&oista\tDel"
14088 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14089 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
14092 msgid "Find &next\tF3"
14093 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
14097 msgstr "Vain &luku"
14108 msgid "Selection &info"
14109 msgstr "&Valinnan tiedot"
14112 msgid "Character &format"
14113 msgstr "Merkkien &muotoilu"
14116 msgid "&Def. char format"
14117 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
14120 msgid "Paragrap&h format"
14121 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
14125 msgstr "&Poimi teksti"
14127 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14128 msgid "&Format Bar"
14129 msgstr "&Muotoilupalkki"
14131 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14133 msgstr "&Viivoitin"
14140 msgid "&Date and time..."
14141 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
14147 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14148 msgid "&Bullet points"
14149 msgstr "&Listan kohdat"
14151 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14152 msgid "&Paragraph..."
14153 msgstr "&Kappale..."
14157 msgstr "&Sarkaimet..."
14160 msgid "Backgroun&d"
14164 msgid "&System\tCtrl+1"
14165 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
14168 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14169 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
14172 msgid "&About Wine Wordpad"
14173 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
14177 msgstr "Automaattinen"
14180 msgid "Date and time"
14181 msgstr "Päivämäärä ja aika"
14184 msgid "Available formats"
14185 msgstr "Mahdolliset muodot"
14188 msgid "New document type"
14189 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
14192 msgid "Paragraph format"
14193 msgstr "Kappaleen muotoilu"
14196 msgid "Indentation"
14199 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14203 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14209 msgstr "Ensimmäinen rivi"
14221 msgstr "Sarkainkohdat"
14224 msgid "Remove al&l"
14225 msgstr "Poista &kaikki"
14228 msgid "Line wrapping"
14229 msgstr "Rivien katkaisu"
14232 msgid "&No line wrapping"
14233 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
14236 msgid "Wrap text by the &window border"
14237 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
14240 msgid "Wrap text by the &margin"
14241 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
14245 msgstr "Työkalupalkit"
14248 msgctxt "accelerator Align Left"
14253 msgctxt "accelerator Align Center"
14258 msgctxt "accelerator Align Right"
14263 msgctxt "accelerator Redo"
14268 msgctxt "accelerator Bold"
14273 msgctxt "accelerator Italic"
14278 msgctxt "accelerator Underline"
14283 msgid "All documents (*.*)"
14284 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
14287 msgid "Text documents (*.txt)"
14288 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
14291 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14292 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
14295 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14296 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
14299 msgid "Rich text document"
14300 msgstr "Rikastettu teksti"
14303 msgid "Text document"
14304 msgstr "Tekstitiedosto"
14307 msgid "Unicode text document"
14308 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
14311 msgid "Printer files (*.prn)"
14312 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
14324 msgstr "Rikastettu teksti"
14328 msgstr "Seuraava sivu"
14331 msgid "Previous page"
14332 msgstr "Edellinen sivu"
14336 msgstr "Kaksi sivua"
14359 msgctxt "unit: centimeter"
14364 msgctxt "unit: inch"
14373 msgctxt "unit: point"
14379 msgstr "Dokumentti"
14382 msgid "Save changes to '%s'?"
14383 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
14386 msgid "Finished searching the document."
14387 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
14390 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14391 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
14395 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14396 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14398 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
14399 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
14402 msgid "Invalid number format."
14403 msgstr "Viallinen luvun muoto."
14406 msgid "OLE storage documents are not supported."
14407 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
14410 msgid "Could not save the file."
14411 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
14414 msgid "You do not have access to save the file."
14415 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
14418 msgid "Could not open the file."
14419 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
14422 msgid "You do not have access to open the file."
14423 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
14426 msgid "Printing not implemented."
14427 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
14430 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14431 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
14434 msgid "Starting Wordpad failed"
14435 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
14438 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14439 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14442 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14443 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14446 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14447 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
14450 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14451 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
14454 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14455 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
14459 "Is '%1' a filename or directory\n"
14461 "(F - File, D - Directory)\n"
14463 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
14465 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
14468 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14469 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
14472 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14473 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
14476 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14478 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
14481 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14482 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
14490 msgctxt "Directory key"
14496 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14499 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14500 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14504 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14506 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14507 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14508 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14509 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14510 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14511 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14512 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14513 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14514 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14515 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14516 "[/N] Copy using short names.\n"
14517 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14518 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14519 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14520 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14521 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14522 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14523 "\tarchive attribute.\n"
14524 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14525 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14526 "\t\tthan source.\n"
14529 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14532 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14533 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14537 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14538 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14539 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14540 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14541 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14542 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14543 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14544 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14545 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14546 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14547 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14548 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14549 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14550 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14551 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14552 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14553 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14554 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14555 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14556 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14557 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
14558 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"