msxml3/tests: Tests for default properties values.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blobeba1d052f60264c065941094f9dfa48e7b71ecd8
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Ta bort..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Hämtar..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Installerar..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Vågform: %s"
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Vågform"
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alla multimediafiler"
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "ljud"
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "%s %s #%d"
116 msgstr "%s %s #%d"
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
120 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
122 #: avifil32.rc:35
123 msgid "uncompressed"
124 msgstr "okomprimerad"
126 #: browseui.rc:25
127 msgid "Cancelling..."
128 msgstr "Avbryter..."
130 #: comctl32.rc:39
131 msgid "Separator"
132 msgstr "Separator"
134 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
135 #, fuzzy
136 msgctxt "hotkey"
137 msgid "None"
138 msgstr "Ingen"
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
141 msgid "Close"
142 msgstr "Stäng"
144 #: comctl32.rc:33
145 msgid "Today:"
146 msgstr "Idag:"
148 #: comctl32.rc:34
149 msgid "Go to today"
150 msgstr "Gå till idag"
152 #: comdlg32.rc:29
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "&Om FolderPicker-test"
156 #: comdlg32.rc:30
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "Dokumentmappar"
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
161 msgid "My Documents"
162 msgstr "Mina dokument"
164 #: comdlg32.rc:32
165 msgid "My Favorites"
166 msgstr "Mina Favoriter"
168 #: comdlg32.rc:33
169 msgid "System Path"
170 msgstr "Systemsökväg"
172 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
173 #, fuzzy
174 msgctxt "display name"
175 msgid "Desktop"
176 msgstr "Skrivbord"
178 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
179 msgid "Fonts"
180 msgstr "Typsnitt"
182 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
183 msgid "My Computer"
184 msgstr "Den här datorn"
186 #: comdlg32.rc:41
187 msgid "System Folders"
188 msgstr "Systemmappar"
190 #: comdlg32.rc:42
191 msgid "Local Hard Drives"
192 msgstr "Lokala hårddiskar"
194 #: comdlg32.rc:43
195 msgid "File not found"
196 msgstr "Kunde inte hitta filen"
198 #: comdlg32.rc:44
199 msgid "Please verify that the correct file name was given"
200 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
202 #: comdlg32.rc:45
203 msgid ""
204 "File does not exist.\n"
205 "Do you want to create file?"
206 msgstr ""
207 "Filen finns inte.\n"
208 "Vill du skapa fil?"
210 #: comdlg32.rc:46
211 msgid ""
212 "File already exists.\n"
213 "Do you want to replace it?"
214 msgstr ""
215 "Filen finns redan.\n"
216 "Vill du ersätta den?"
218 #: comdlg32.rc:47
219 msgid "Invalid character(s) in path"
220 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
222 #: comdlg32.rc:48
223 msgid ""
224 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
225 "                          / : < > |"
226 msgstr ""
227 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
228 "                                               / : < > |"
230 #: comdlg32.rc:49
231 msgid "Path does not exist"
232 msgstr "Sökvägen finns inte"
234 #: comdlg32.rc:50
235 msgid "File does not exist"
236 msgstr "Filen finns inte"
238 #: comdlg32.rc:55
239 msgid "Up One Level"
240 msgstr "Upp en nivå"
242 #: comdlg32.rc:56
243 msgid "Create New Folder"
244 msgstr "Skapa ny mapp"
246 #: comdlg32.rc:57
247 msgid "List"
248 msgstr "Lista"
250 #: comdlg32.rc:58
251 msgid "Details"
252 msgstr "Detaljerat"
254 #: comdlg32.rc:59
255 msgid "Browse to Desktop"
256 msgstr "Visa Skrivbordet"
258 #: comdlg32.rc:123
259 msgid "Regular"
260 msgstr "Standard"
262 #: comdlg32.rc:124
263 msgid "Bold"
264 msgstr "Fet"
266 #: comdlg32.rc:125
267 msgid "Italic"
268 msgstr "Kursiv"
270 #: comdlg32.rc:126
271 msgid "Bold Italic"
272 msgstr "Fet kursiv"
274 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
275 msgid "Black"
276 msgstr "Svart"
278 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
279 msgid "Maroon"
280 msgstr "Rödbrun"
282 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
283 msgid "Green"
284 msgstr "Grön"
286 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
287 msgid "Olive"
288 msgstr "Oliv"
290 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
291 msgid "Navy"
292 msgstr "Navy"
294 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
295 msgid "Purple"
296 msgstr "Lila"
298 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
299 msgid "Teal"
300 msgstr "Teal"
302 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
303 msgid "Gray"
304 msgstr "Grå"
306 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
307 msgid "Silver"
308 msgstr "Silver"
310 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
311 msgid "Red"
312 msgstr "Röd"
314 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
315 msgid "Lime"
316 msgstr "Lime"
318 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
319 msgid "Yellow"
320 msgstr "Gul"
322 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
323 msgid "Blue"
324 msgstr "Blå"
326 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
327 msgid "Fuchsia"
328 msgstr "Fuchsia"
330 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
331 msgid "Aqua"
332 msgstr "Aqua"
334 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
335 msgid "White"
336 msgstr "Vit"
338 #: comdlg32.rc:66
339 msgid "Unreadable Entry"
340 msgstr "Oläsbart fält"
342 #: comdlg32.rc:68
343 msgid ""
344 "This value does not lie within the page range.\n"
345 "Please enter a value between %d and %d."
346 msgstr ""
347 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
348 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
350 #: comdlg32.rc:70
351 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
352 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
354 #: comdlg32.rc:72
355 msgid ""
356 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
357 "Please reenter margins."
358 msgstr ""
359 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
360 "Var god skriv in marginalerna igen."
362 #: comdlg32.rc:74
363 #, fuzzy
364 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
365 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
367 #: comdlg32.rc:76
368 msgid ""
369 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
370 "Please enter a value between 1 and %d."
371 msgstr ""
372 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
373 "ett värde mellan 1 och %d."
375 #: comdlg32.rc:77
376 msgid "A printer error occurred."
377 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
379 #: comdlg32.rc:78
380 msgid "No default printer defined."
381 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
383 #: comdlg32.rc:79
384 msgid "Cannot find the printer."
385 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
387 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
388 msgid "Out of memory."
389 msgstr "För lite minne."
391 #: comdlg32.rc:81
392 msgid "An error occurred."
393 msgstr "Ett fel uppstod."
395 #: comdlg32.rc:82
396 msgid "Unknown printer driver."
397 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
399 #: comdlg32.rc:85
400 msgid ""
401 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
402 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
403 msgstr ""
404 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
405 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
407 #: comdlg32.rc:151
408 msgid "Select a font size between %d and %d points."
409 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
411 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
412 msgid "&Save"
413 msgstr "&Spara"
415 #: comdlg32.rc:153
416 msgid "Save &in:"
417 msgstr "Spara &i:"
419 #: comdlg32.rc:154
420 msgid "Save"
421 msgstr "Spara"
423 #: comdlg32.rc:155
424 msgid "Save as"
425 msgstr "Spara som"
427 #: comdlg32.rc:156
428 msgid "Open File"
429 msgstr "Öppna fil"
431 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
432 msgid "Ready"
433 msgstr "Klar"
435 #: comdlg32.rc:94
436 msgid "Paused; "
437 msgstr "Stannad; "
439 #: comdlg32.rc:95
440 msgid "Error; "
441 msgstr "Fel; "
443 #: comdlg32.rc:96
444 msgid "Pending deletion; "
445 msgstr "Väntande borttagning; "
447 #: comdlg32.rc:97
448 msgid "Paper jam; "
449 msgstr "Papperskrångel; "
451 #: comdlg32.rc:98
452 msgid "Out of paper; "
453 msgstr "Slut på papper; "
455 #: comdlg32.rc:99
456 msgid "Feed paper manual; "
457 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
459 #: comdlg32.rc:100
460 msgid "Paper problem; "
461 msgstr "Pappersproblem; "
463 #: comdlg32.rc:101
464 msgid "Printer offline; "
465 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
467 #: comdlg32.rc:102
468 msgid "I/O Active; "
469 msgstr "I/O Aktiv; "
471 #: comdlg32.rc:103
472 msgid "Busy; "
473 msgstr "Upptagen; "
475 #: comdlg32.rc:104
476 msgid "Printing; "
477 msgstr "Skriver ut; "
479 #: comdlg32.rc:105
480 msgid "Output tray is full; "
481 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
483 #: comdlg32.rc:106
484 msgid "Not available; "
485 msgstr "Inte tillgänglig; "
487 #: comdlg32.rc:107
488 msgid "Waiting; "
489 msgstr "Väntar; "
491 #: comdlg32.rc:108
492 msgid "Processing; "
493 msgstr "Behandlar; "
495 #: comdlg32.rc:109
496 msgid "Initialising; "
497 msgstr "Initierar; "
499 #: comdlg32.rc:110
500 msgid "Warming up; "
501 msgstr "Värmer upp; "
503 #: comdlg32.rc:111
504 msgid "Toner low; "
505 msgstr "Toner snart slut; "
507 #: comdlg32.rc:112
508 msgid "No toner; "
509 msgstr "Ingen toner; "
511 #: comdlg32.rc:113
512 msgid "Page punt; "
513 msgstr "Page punt; "
515 #: comdlg32.rc:114
516 msgid "Interrupted by user; "
517 msgstr "Avbruten av användaren; "
519 #: comdlg32.rc:115
520 msgid "Out of memory; "
521 msgstr "Slut på minne; "
523 #: comdlg32.rc:116
524 msgid "The printer door is open; "
525 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
527 #: comdlg32.rc:117
528 msgid "Print server unknown; "
529 msgstr "Skrivarserver okänd; "
531 #: comdlg32.rc:118
532 msgid "Power save mode; "
533 msgstr "Felsäkert läge; "
535 #: comdlg32.rc:87
536 msgid "Default Printer; "
537 msgstr "Standardskrivare; "
539 #: comdlg32.rc:88
540 msgid "There are %d documents in the queue"
541 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
543 #: comdlg32.rc:89
544 msgid "Margins [inches]"
545 msgstr "Marginaler [tum]"
547 #: comdlg32.rc:90
548 msgid "Margins [mm]"
549 msgstr "Marginaler [millimeter]"
551 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
552 msgctxt "unit: millimeters"
553 msgid "mm"
554 msgstr "mm"
556 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
557 msgid "Print"
558 msgstr "Skriv ut"
560 #: credui.rc:27
561 msgid "Connect to %s"
562 msgstr "Anslut till %s"
564 #: credui.rc:28
565 msgid "Connecting to %s"
566 msgstr "Ansluter till %s"
568 #: credui.rc:29
569 msgid "Logon unsuccessful"
570 msgstr "Inloggningen misslyckades"
572 #: credui.rc:30
573 msgid ""
574 "Make sure that your user name\n"
575 "and password are correct."
576 msgstr ""
577 "Kontrollera att användarnamn\n"
578 "och lösenord stämmer."
580 #: credui.rc:32
581 msgid ""
582 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
583 "\n"
584 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
585 "entering your password."
586 msgstr ""
587 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
588 "\n"
589 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
590 "du skriver in ditt lösenord."
592 #: credui.rc:31
593 msgid "Caps Lock is On"
594 msgstr "Caps Lock är på"
596 #: crypt32.rc:27
597 msgid "Authority Key Identifier"
598 msgstr "Authority Key Identifier"
600 #: crypt32.rc:28
601 msgid "Key Attributes"
602 msgstr "Nyckelattribut"
604 #: crypt32.rc:29
605 msgid "Key Usage Restriction"
606 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
608 #: crypt32.rc:30
609 msgid "Subject Alternative Name"
610 msgstr "Subject Alternative Name"
612 #: crypt32.rc:31
613 msgid "Issuer Alternative Name"
614 msgstr "Issuer Alternative Name"
616 #: crypt32.rc:32
617 msgid "Basic Constraints"
618 msgstr "Grundläggande begränsningar"
620 #: crypt32.rc:33
621 msgid "Key Usage"
622 msgstr "Nyckelanvändning"
624 #: crypt32.rc:34
625 msgid "Certificate Policies"
626 msgstr "Certifikatpolicyer"
628 #: crypt32.rc:35
629 msgid "Subject Key Identifier"
630 msgstr "Subject Key Identifier"
632 #: crypt32.rc:36
633 msgid "CRL Reason Code"
634 msgstr "CRL-orsakskod"
636 #: crypt32.rc:37
637 msgid "CRL Distribution Points"
638 msgstr "CRL-distributionspunkter"
640 #: crypt32.rc:38
641 msgid "Enhanced Key Usage"
642 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
644 #: crypt32.rc:39
645 msgid "Authority Information Access"
646 msgstr "Authority Information Access"
648 #: crypt32.rc:40
649 msgid "Certificate Extensions"
650 msgstr "Certifikattillägg"
652 #: crypt32.rc:41
653 msgid "Next Update Location"
654 msgstr "Next Update Location"
656 #: crypt32.rc:42
657 msgid "Yes or No Trust"
658 msgstr "Yes or No Trust"
660 #: crypt32.rc:43
661 msgid "Email Address"
662 msgstr "E-postadress"
664 #: crypt32.rc:44
665 msgid "Unstructured Name"
666 msgstr "Ostrukturerat namn"
668 #: crypt32.rc:45
669 msgid "Content Type"
670 msgstr "Innehållstyp"
672 #: crypt32.rc:46
673 msgid "Message Digest"
674 msgstr "Message Digest"
676 #: crypt32.rc:47
677 msgid "Signing Time"
678 msgstr "Signeringstid"
680 #: crypt32.rc:48
681 msgid "Counter Sign"
682 msgstr "Counter Sign"
684 #: crypt32.rc:49
685 msgid "Challenge Password"
686 msgstr "Challenge Password"
688 #: crypt32.rc:50
689 msgid "Unstructured Address"
690 msgstr "Ostrukturerad adress"
692 #: crypt32.rc:51
693 #, fuzzy
694 msgid "S/MIME Capabilities"
695 msgstr "SMIME Capabilities"
697 #: crypt32.rc:52
698 msgid "Prefer Signed Data"
699 msgstr "Föredra signerat data"
701 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
702 msgid "CPS"
703 msgstr "CPS"
705 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
706 msgid "User Notice"
707 msgstr "Användarmeddelande"
709 #: crypt32.rc:55
710 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
711 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
713 #: crypt32.rc:56
714 msgid "Certification Authority Issuer"
715 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
717 #: crypt32.rc:57
718 msgid "Certification Template Name"
719 msgstr "Certification Template Name"
721 #: crypt32.rc:58
722 msgid "Certificate Type"
723 msgstr "Certifikattyp"
725 #: crypt32.rc:59
726 msgid "Certificate Manifold"
727 msgstr "Certificate Manifold"
729 #: crypt32.rc:60
730 msgid "Netscape Cert Type"
731 msgstr "Netscape Cert Type"
733 #: crypt32.rc:61
734 msgid "Netscape Base URL"
735 msgstr "Netscape Base URL"
737 #: crypt32.rc:62
738 msgid "Netscape Revocation URL"
739 msgstr "Netscape Revocation URL"
741 #: crypt32.rc:63
742 msgid "Netscape CA Revocation URL"
743 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
745 #: crypt32.rc:64
746 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
747 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
749 #: crypt32.rc:65
750 msgid "Netscape CA Policy URL"
751 msgstr "Netscape CA Policy URL"
753 #: crypt32.rc:66
754 msgid "Netscape SSL ServerName"
755 msgstr "Netscape SSL ServerName"
757 #: crypt32.rc:67
758 msgid "Netscape Comment"
759 msgstr "Netscape-kommentar"
761 #: crypt32.rc:68
762 msgid "SpcSpAgencyInfo"
763 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
765 #: crypt32.rc:69
766 msgid "SpcFinancialCriteria"
767 msgstr "SpcFinancialCriteria"
769 #: crypt32.rc:70
770 msgid "SpcMinimalCriteria"
771 msgstr "SpcMinimalCriteria"
773 #: crypt32.rc:71
774 msgid "Country/Region"
775 msgstr "Land/Region"
777 #: crypt32.rc:72
778 msgid "Organization"
779 msgstr "Organisation"
781 #: crypt32.rc:73
782 msgid "Organizational Unit"
783 msgstr "Organisationsenhet"
785 #: crypt32.rc:74
786 msgid "Common Name"
787 msgstr "Common Name"
789 #: crypt32.rc:75
790 msgid "Locality"
791 msgstr "Plats"
793 #: crypt32.rc:76
794 msgid "State or Province"
795 msgstr "Län eller region"
797 #: crypt32.rc:77
798 msgid "Title"
799 msgstr "Titel"
801 #: crypt32.rc:78
802 msgid "Given Name"
803 msgstr "Förnamn"
805 #: crypt32.rc:79
806 msgid "Initials"
807 msgstr "Initialer"
809 #: crypt32.rc:80
810 #, fuzzy
811 msgid "Surname"
812 msgstr "Användare"
814 #: crypt32.rc:81
815 msgid "Domain Component"
816 msgstr "Domänkomponent"
818 #: crypt32.rc:82
819 msgid "Street Address"
820 msgstr "Postadress"
822 #: crypt32.rc:83
823 msgid "Serial Number"
824 msgstr "Serienummer"
826 #: crypt32.rc:84
827 msgid "CA Version"
828 msgstr "CA-version"
830 #: crypt32.rc:85
831 msgid "Cross CA Version"
832 msgstr "Cross CA Version"
834 #: crypt32.rc:86
835 msgid "Serialized Signature Serial Number"
836 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
838 #: crypt32.rc:87
839 msgid "Principal Name"
840 msgstr "Principalnamn"
842 #: crypt32.rc:88
843 msgid "Windows Product Update"
844 msgstr "Windows produktuppdatering"
846 #: crypt32.rc:89
847 msgid "Enrollment Name Value Pair"
848 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
850 #: crypt32.rc:90
851 msgid "OS Version"
852 msgstr "OS-version"
854 #: crypt32.rc:91
855 msgid "Enrollment CSP"
856 msgstr "Enrollment CSP"
858 #: crypt32.rc:92
859 msgid "CRL Number"
860 msgstr "CRL-nummer"
862 #: crypt32.rc:93
863 msgid "Delta CRL Indicator"
864 msgstr "Delta CRL Indicator"
866 #: crypt32.rc:94
867 msgid "Issuing Distribution Point"
868 msgstr "Issuing Distribution Point"
870 #: crypt32.rc:95
871 msgid "Freshest CRL"
872 msgstr "Nyaste CRL"
874 #: crypt32.rc:96
875 msgid "Name Constraints"
876 msgstr "Namnbegränsningar"
878 #: crypt32.rc:97
879 msgid "Policy Mappings"
880 msgstr "Policymappningar"
882 #: crypt32.rc:98
883 msgid "Policy Constraints"
884 msgstr "Policybegränsningar"
886 #: crypt32.rc:99
887 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
888 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
890 #: crypt32.rc:100
891 msgid "Application Policies"
892 msgstr "Policyer för program"
894 #: crypt32.rc:101
895 msgid "Application Policy Mappings"
896 msgstr "Policymappningar för program"
898 #: crypt32.rc:102
899 msgid "Application Policy Constraints"
900 msgstr "Policybegränsningar för program"
902 #: crypt32.rc:103
903 msgid "CMC Data"
904 msgstr "CMC-data"
906 #: crypt32.rc:104
907 msgid "CMC Response"
908 msgstr "CMC-svar"
910 #: crypt32.rc:105
911 msgid "Unsigned CMC Request"
912 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
914 #: crypt32.rc:106
915 msgid "CMC Status Info"
916 msgstr "CMC-statusinfo"
918 #: crypt32.rc:107
919 msgid "CMC Extensions"
920 msgstr "CMC-tillägg"
922 #: crypt32.rc:108
923 msgid "CMC Attributes"
924 msgstr "CMC-attribut"
926 #: crypt32.rc:109
927 msgid "PKCS 7 Data"
928 msgstr "PKCS 7 Data"
930 #: crypt32.rc:110
931 msgid "PKCS 7 Signed"
932 msgstr "PKCS 7 Signed"
934 #: crypt32.rc:111
935 msgid "PKCS 7 Enveloped"
936 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
938 #: crypt32.rc:112
939 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
940 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
942 #: crypt32.rc:113
943 msgid "PKCS 7 Digested"
944 msgstr "PKCS 7 Digested"
946 #: crypt32.rc:114
947 msgid "PKCS 7 Encrypted"
948 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
950 #: crypt32.rc:115
951 msgid "Previous CA Certificate Hash"
952 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
954 #: crypt32.rc:116
955 msgid "Virtual Base CRL Number"
956 msgstr "Virtual Base CRL Number"
958 #: crypt32.rc:117
959 msgid "Next CRL Publish"
960 msgstr "Next CRL Publish"
962 #: crypt32.rc:118
963 msgid "CA Encryption Certificate"
964 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
966 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
967 msgid "Key Recovery Agent"
968 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
970 #: crypt32.rc:120
971 msgid "Certificate Template Information"
972 msgstr "Certificate Template Information"
974 #: crypt32.rc:121
975 msgid "Enterprise Root OID"
976 msgstr "Enterprise Root OID"
978 #: crypt32.rc:122
979 msgid "Dummy Signer"
980 msgstr "Dummy Signer"
982 #: crypt32.rc:123
983 msgid "Encrypted Private Key"
984 msgstr "Krypterad privat nyckel"
986 #: crypt32.rc:124
987 msgid "Published CRL Locations"
988 msgstr "Publicerade CRL-platser"
990 #: crypt32.rc:125
991 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
992 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
994 #: crypt32.rc:126
995 msgid "Transaction Id"
996 msgstr "Transaktions-Id"
998 #: crypt32.rc:127
999 msgid "Sender Nonce"
1000 msgstr "Sender Nonce"
1002 #: crypt32.rc:128
1003 msgid "Recipient Nonce"
1004 msgstr "Recipient Nonce"
1006 #: crypt32.rc:129
1007 msgid "Reg Info"
1008 msgstr "Reg-info"
1010 #: crypt32.rc:130
1011 msgid "Get Certificate"
1012 msgstr "Hämta certifikat"
1014 #: crypt32.rc:131
1015 msgid "Get CRL"
1016 msgstr "Hämta CRL"
1018 #: crypt32.rc:132
1019 msgid "Revoke Request"
1020 msgstr "Revoke Request"
1022 #: crypt32.rc:133
1023 msgid "Query Pending"
1024 msgstr "Query Pending"
1026 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1027 msgid "Certificate Trust List"
1028 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1030 #: crypt32.rc:135
1031 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1032 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
1034 #: crypt32.rc:136
1035 msgid "Private Key Usage Period"
1036 msgstr "Private Key Usage Period"
1038 #: crypt32.rc:137
1039 msgid "Client Information"
1040 msgstr "Klientinformation"
1042 #: crypt32.rc:138
1043 msgid "Server Authentication"
1044 msgstr "Autentisering av server"
1046 #: crypt32.rc:139
1047 msgid "Client Authentication"
1048 msgstr "Autentisering av klient"
1050 #: crypt32.rc:140
1051 msgid "Code Signing"
1052 msgstr "Kodsignering"
1054 #: crypt32.rc:141
1055 msgid "Secure Email"
1056 msgstr "Säker e-post"
1058 #: crypt32.rc:142
1059 msgid "Time Stamping"
1060 msgstr "Tidsstämpling"
1062 #: crypt32.rc:143
1063 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1064 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
1066 #: crypt32.rc:144
1067 msgid "Microsoft Time Stamping"
1068 msgstr "Microsoft Time Stamping"
1070 #: crypt32.rc:145
1071 msgid "IP security end system"
1072 msgstr "IP security end system"
1074 #: crypt32.rc:146
1075 msgid "IP security tunnel termination"
1076 msgstr "IP security tunnel termination"
1078 #: crypt32.rc:147
1079 msgid "IP security user"
1080 msgstr "IP security user"
1082 #: crypt32.rc:148
1083 msgid "Encrypting File System"
1084 msgstr "Krypterar filsystem"
1086 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1087 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1088 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1090 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1091 msgid "Windows System Component Verification"
1092 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1094 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1095 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1096 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1098 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1099 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1100 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1102 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1103 msgid "Key Pack Licenses"
1104 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1106 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1107 msgid "License Server Verification"
1108 msgstr "Verifiering av licensserver"
1110 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1111 msgid "Smart Card Logon"
1112 msgstr "Smart Card-inloggning"
1114 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1115 msgid "Digital Rights"
1116 msgstr "Digitala rättigheter"
1118 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1119 msgid "Qualified Subordination"
1120 msgstr "Kvalificerad underordning"
1122 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1123 msgid "Key Recovery"
1124 msgstr "Nyckelåterställning"
1126 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1127 msgid "Document Signing"
1128 msgstr "Dokumentsignering"
1130 #: crypt32.rc:160
1131 msgid "IP security IKE intermediate"
1132 msgstr "IP security IKE intermediate"
1134 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1135 msgid "File Recovery"
1136 msgstr "Filåterskapande"
1138 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1139 msgid "Root List Signer"
1140 msgstr "Signerare av rotlista"
1142 #: crypt32.rc:163
1143 msgid "All application policies"
1144 msgstr "Alla policyer för program"
1146 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1147 msgid "Directory Service Email Replication"
1148 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1150 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1151 msgid "Certificate Request Agent"
1152 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1154 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1155 msgid "Lifetime Signing"
1156 msgstr "Livstidssignering"
1158 #: crypt32.rc:167
1159 msgid "All issuance policies"
1160 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1162 #: crypt32.rc:172
1163 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1164 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1166 #: crypt32.rc:173
1167 msgid "Personal"
1168 msgstr "Personligt"
1170 #: crypt32.rc:174
1171 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1172 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1174 #: crypt32.rc:175
1175 msgid "Other People"
1176 msgstr "Andra personer"
1178 #: crypt32.rc:176
1179 msgid "Trusted Publishers"
1180 msgstr "Betrodda utgivare"
1182 #: crypt32.rc:177
1183 msgid "Untrusted Certificates"
1184 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1186 #: crypt32.rc:182
1187 msgid "KeyID="
1188 msgstr "Nyckel-ID="
1190 #: crypt32.rc:183
1191 msgid "Certificate Issuer"
1192 msgstr "Certifikatutfärdare"
1194 #: crypt32.rc:184
1195 msgid "Certificate Serial Number="
1196 msgstr "Serienummer för certifikat="
1198 #: crypt32.rc:185
1199 msgid "Other Name="
1200 msgstr "Annat namn="
1202 #: crypt32.rc:186
1203 msgid "Email Address="
1204 msgstr "E-postadress="
1206 #: crypt32.rc:187
1207 msgid "DNS Name="
1208 msgstr "DNS-namn="
1210 #: crypt32.rc:188
1211 msgid "Directory Address"
1212 msgstr "Katalogadress"
1214 #: crypt32.rc:189
1215 msgid "URL="
1216 msgstr "URL="
1218 #: crypt32.rc:190
1219 msgid "IP Address="
1220 msgstr "IP-adress="
1222 #: crypt32.rc:191
1223 msgid "Mask="
1224 msgstr "Mask="
1226 #: crypt32.rc:192
1227 msgid "Registered ID="
1228 msgstr "Registrerat ID="
1230 #: crypt32.rc:193
1231 msgid "Unknown Key Usage"
1232 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1234 #: crypt32.rc:194
1235 msgid "Subject Type="
1236 msgstr "Subject Type="
1238 #: crypt32.rc:195
1239 msgid "CA"
1240 msgstr "CA"
1242 #: crypt32.rc:196
1243 msgid "End Entity"
1244 msgstr "Slutentitet"
1246 #: crypt32.rc:197
1247 msgid "Path Length Constraint="
1248 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1250 #: crypt32.rc:198
1251 #, fuzzy
1252 msgctxt "path length"
1253 msgid "None"
1254 msgstr "Ingen"
1256 #: crypt32.rc:199
1257 msgid "Information Not Available"
1258 msgstr "Information ej tillgänglig"
1260 #: crypt32.rc:200
1261 msgid "Authority Info Access"
1262 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1264 #: crypt32.rc:201
1265 msgid "Access Method="
1266 msgstr "Åtkomstmetod="
1268 #: crypt32.rc:202
1269 msgid "OCSP"
1270 msgstr "OCSP"
1272 #: crypt32.rc:203
1273 msgid "CA Issuers"
1274 msgstr "CA-utfärdare"
1276 #: crypt32.rc:204
1277 msgid "Unknown Access Method"
1278 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1280 #: crypt32.rc:205
1281 msgid "Alternative Name"
1282 msgstr "Alternativt namn"
1284 #: crypt32.rc:206
1285 msgid "CRL Distribution Point"
1286 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1288 #: crypt32.rc:207
1289 msgid "Distribution Point Name"
1290 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1292 #: crypt32.rc:208
1293 msgid "Full Name"
1294 msgstr "Fullständigt namn"
1296 #: crypt32.rc:209
1297 msgid "RDN Name"
1298 msgstr "RDN-namn"
1300 #: crypt32.rc:210
1301 msgid "CRL Reason="
1302 msgstr "CRL-orsak="
1304 #: crypt32.rc:211
1305 msgid "CRL Issuer"
1306 msgstr "CRL-utfärdare"
1308 #: crypt32.rc:212
1309 msgid "Key Compromise"
1310 msgstr "Nyckel komprometterad"
1312 #: crypt32.rc:213
1313 msgid "CA Compromise"
1314 msgstr "CA komprometterad"
1316 #: crypt32.rc:214
1317 msgid "Affiliation Changed"
1318 msgstr "Anknytning ändrades"
1320 #: crypt32.rc:215
1321 msgid "Superseded"
1322 msgstr "Ersatt"
1324 #: crypt32.rc:216
1325 msgid "Operation Ceased"
1326 msgstr "Verksamhet avslutad"
1328 #: crypt32.rc:217
1329 msgid "Certificate Hold"
1330 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1332 #: crypt32.rc:218
1333 msgid "Financial Information="
1334 msgstr "Finansiell information="
1336 #: crypt32.rc:219
1337 msgid "Available"
1338 msgstr "Tillgänglig"
1340 #: crypt32.rc:220
1341 msgid "Not Available"
1342 msgstr "Ej tillgänglig"
1344 #: crypt32.rc:221
1345 msgid "Meets Criteria="
1346 msgstr "Uppfyller kriterier="
1348 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1349 msgid "Yes"
1350 msgstr "Ja"
1352 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1353 msgid "No"
1354 msgstr "Nej"
1356 #: crypt32.rc:224
1357 msgid "Digital Signature"
1358 msgstr "Digital signatur"
1360 #: crypt32.rc:225
1361 msgid "Non-Repudiation"
1362 msgstr "Ickeförkastande"
1364 #: crypt32.rc:226
1365 msgid "Key Encipherment"
1366 msgstr "Nyckelchiffrering"
1368 #: crypt32.rc:227
1369 msgid "Data Encipherment"
1370 msgstr "Datachiffrering"
1372 #: crypt32.rc:228
1373 msgid "Key Agreement"
1374 msgstr "Nyckelavtal"
1376 #: crypt32.rc:229
1377 msgid "Certificate Signing"
1378 msgstr "Certifikatsignering"
1380 #: crypt32.rc:230
1381 msgid "Off-line CRL Signing"
1382 msgstr "Offline CRL-signering"
1384 #: crypt32.rc:231
1385 msgid "CRL Signing"
1386 msgstr "CRL-signering"
1388 #: crypt32.rc:232
1389 msgid "Encipher Only"
1390 msgstr "Endast chiffrering"
1392 #: crypt32.rc:233
1393 msgid "Decipher Only"
1394 msgstr "Endast dechiffrering"
1396 #: crypt32.rc:234
1397 msgid "SSL Client Authentication"
1398 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1400 #: crypt32.rc:235
1401 msgid "SSL Server Authentication"
1402 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1404 #: crypt32.rc:236
1405 msgid "S/MIME"
1406 msgstr "S/MIME"
1408 #: crypt32.rc:237
1409 msgid "Signature"
1410 msgstr "Signatur"
1412 #: crypt32.rc:238
1413 msgid "SSL CA"
1414 msgstr "SSL CA"
1416 #: crypt32.rc:239
1417 msgid "S/MIME CA"
1418 msgstr "S/MIME CA"
1420 #: crypt32.rc:240
1421 msgid "Signature CA"
1422 msgstr "Signature CA"
1424 #: cryptdlg.rc:27
1425 msgid "Certificate Policy"
1426 msgstr "Certifikatpolicy"
1428 #: cryptdlg.rc:28
1429 msgid "Policy Identifier: "
1430 msgstr "Policy-identifierare: "
1432 #: cryptdlg.rc:29
1433 msgid "Policy Qualifier Info"
1434 msgstr ""
1436 #: cryptdlg.rc:30
1437 msgid "Policy Qualifier Id="
1438 msgstr ""
1440 #: cryptdlg.rc:33
1441 msgid "Qualifier"
1442 msgstr ""
1444 #: cryptdlg.rc:34
1445 msgid "Notice Reference"
1446 msgstr "Meddelandereferens"
1448 #: cryptdlg.rc:35
1449 msgid "Organization="
1450 msgstr "Organisation="
1452 #: cryptdlg.rc:36
1453 msgid "Notice Number="
1454 msgstr "Meddelandenummer="
1456 #: cryptdlg.rc:37
1457 msgid "Notice Text="
1458 msgstr "Meddelandetext"
1460 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1461 msgid "Certificate"
1462 msgstr "Certifikat"
1464 #: cryptui.rc:28
1465 msgid "Certificate Information"
1466 msgstr "Certifikatsinformation"
1468 #: cryptui.rc:29
1469 msgid ""
1470 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1471 "altered or corrupted."
1472 msgstr ""
1473 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1474 "skadats."
1476 #: cryptui.rc:30
1477 msgid ""
1478 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1479 "trusted root certificate store."
1480 msgstr ""
1481 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1482 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1484 #: cryptui.rc:31
1485 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1486 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1488 #: cryptui.rc:32
1489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1490 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1492 #: cryptui.rc:33
1493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1494 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1496 #: cryptui.rc:34
1497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1498 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1500 #: cryptui.rc:35
1501 msgid "Issued to: "
1502 msgstr "Utfärdat till: "
1504 #: cryptui.rc:36
1505 msgid "Issued by: "
1506 msgstr "Utfärdat av: "
1508 #: cryptui.rc:37
1509 msgid "Valid from "
1510 msgstr "Giltigt från "
1512 #: cryptui.rc:38
1513 msgid " to "
1514 msgstr " till "
1516 #: cryptui.rc:39
1517 msgid "This certificate has an invalid signature."
1518 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1520 #: cryptui.rc:40
1521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1522 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1524 #: cryptui.rc:41
1525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1526 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1528 #: cryptui.rc:42
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1530 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1532 #: cryptui.rc:43
1533 msgid "This certificate is OK."
1534 msgstr "Detta certifikat är OK."
1536 #: cryptui.rc:44
1537 msgid "Field"
1538 msgstr "Fält"
1540 #: cryptui.rc:45
1541 msgid "Value"
1542 msgstr "Värde"
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1545 msgid "<All>"
1546 msgstr "<Alla>"
1548 #: cryptui.rc:47
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1550 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1552 #: cryptui.rc:48
1553 msgid "Extensions Only"
1554 msgstr "Enbart tillägg"
1556 #: cryptui.rc:49
1557 msgid "Critical Extensions Only"
1558 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1560 #: cryptui.rc:50
1561 msgid "Properties Only"
1562 msgstr "Enbart egenskaper"
1564 #: cryptui.rc:52
1565 msgid "Serial number"
1566 msgstr "Serienummer"
1568 #: cryptui.rc:53
1569 msgid "Issuer"
1570 msgstr "Utfärdare"
1572 #: cryptui.rc:54
1573 msgid "Valid from"
1574 msgstr "Giltigt från"
1576 #: cryptui.rc:55
1577 msgid "Valid to"
1578 msgstr "Giltigt till"
1580 #: cryptui.rc:56
1581 msgid "Subject"
1582 msgstr "Ämne"
1584 #: cryptui.rc:57
1585 msgid "Public key"
1586 msgstr "Offentlig nyckel"
1588 #: cryptui.rc:58
1589 msgid "%s (%d bits)"
1590 msgstr "%s (%d bitar)"
1592 #: cryptui.rc:59
1593 msgid "SHA1 hash"
1594 msgstr "SHA1 hash"
1596 #: cryptui.rc:60
1597 msgid "Enhanced key usage (property)"
1598 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1600 #: cryptui.rc:61
1601 msgid "Friendly name"
1602 msgstr "Vänligt namn"
1604 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1605 msgid "Description"
1606 msgstr "Beskrivning"
1608 #: cryptui.rc:63
1609 msgid "Certificate Properties"
1610 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1612 #: cryptui.rc:64
1613 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1614 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1616 #: cryptui.rc:65
1617 msgid "The OID you entered already exists."
1618 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1620 #: cryptui.rc:66
1621 msgid "Select Certificate Store"
1622 msgstr "Välj certifikatlager"
1624 #: cryptui.rc:67
1625 msgid "Please select a certificate store."
1626 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1628 #: cryptui.rc:68
1629 msgid "Certificate Import Wizard"
1630 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1632 #: cryptui.rc:69
1633 msgid ""
1634 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1635 "select another file."
1636 msgstr ""
1637 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1638 "välj en annan fil."
1640 #: cryptui.rc:70
1641 msgid "File to Import"
1642 msgstr "Fil att importera"
1644 #: cryptui.rc:71
1645 msgid "Specify the file you want to import."
1646 msgstr "Ange filen du vill importera."
1648 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1649 msgid "Certificate Store"
1650 msgstr "Certifikatlager"
1652 #: cryptui.rc:73
1653 msgid ""
1654 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1655 "lists, and certificate trust lists."
1656 msgstr ""
1657 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1658 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1660 #: cryptui.rc:74
1661 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1662 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1664 #: cryptui.rc:75
1665 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1666 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1668 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1669 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1670 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1672 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1673 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1674 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1676 #: cryptui.rc:78
1677 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1678 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1680 #: cryptui.rc:79
1681 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1682 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1684 #: cryptui.rc:81
1685 msgid "Please select a file."
1686 msgstr "Var god välj en fil."
1688 #: cryptui.rc:82
1689 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1690 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1692 #: cryptui.rc:83
1693 msgid "Could not open "
1694 msgstr "Kunde inte öppna "
1696 #: cryptui.rc:84
1697 msgid "Determined by the program"
1698 msgstr "Bestämd av programmet"
1700 #: cryptui.rc:85
1701 msgid "Please select a store"
1702 msgstr "Var god välj ett lager"
1704 #: cryptui.rc:86
1705 msgid "Certificate Store Selected"
1706 msgstr "Certifikatlager valt"
1708 #: cryptui.rc:87
1709 msgid "Automatically determined by the program"
1710 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1712 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1713 msgid "File"
1714 msgstr "Fil"
1716 #: cryptui.rc:89
1717 msgid "Content"
1718 msgstr "Innehåll"
1720 #: cryptui.rc:91
1721 msgid "Certificate Revocation List"
1722 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1724 #: cryptui.rc:93
1725 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1726 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1728 #: cryptui.rc:94
1729 msgid "Personal Information Exchange"
1730 msgstr "Personal Information Exchange"
1732 #: cryptui.rc:96
1733 msgid "The import was successful."
1734 msgstr "Importen lyckades."
1736 #: cryptui.rc:97
1737 msgid "The import failed."
1738 msgstr "Importen misslyckades."
1740 #: cryptui.rc:98
1741 msgid "Arial"
1742 msgstr "Arial"
1744 #: cryptui.rc:100
1745 msgid "<Advanced Purposes>"
1746 msgstr "<Avancerade syften>"
1748 #: cryptui.rc:101
1749 msgid "Issued To"
1750 msgstr "Utfärdat till"
1752 #: cryptui.rc:102
1753 msgid "Issued By"
1754 msgstr "Utfärdat av"
1756 #: cryptui.rc:103
1757 msgid "Expiration Date"
1758 msgstr "Utgångsdatum"
1760 #: cryptui.rc:104
1761 msgid "Friendly Name"
1762 msgstr "Vänligt namn"
1764 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1765 msgid "<None>"
1766 msgstr "<Inget>"
1768 #: cryptui.rc:107
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1771 "sign messages with it.\n"
1772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1773 msgstr ""
1774 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1775 "certifikat.\n"
1776 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1778 #: cryptui.rc:108
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1781 "sign messages with them.\n"
1782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1783 msgstr ""
1784 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1785 "certifikat.\n"
1786 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1788 #: cryptui.rc:109
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1791 "verify messages signed with it.\n"
1792 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1793 msgstr ""
1794 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1795 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1796 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1798 #: cryptui.rc:110
1799 msgid ""
1800 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1801 "verify messages signed with it.\n"
1802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1803 msgstr ""
1804 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1805 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1806 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1808 #: cryptui.rc:111
1809 msgid ""
1810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1811 "trusted.\n"
1812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 msgstr ""
1814 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1815 "vara betrodda.\n"
1816 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1818 #: cryptui.rc:112
1819 msgid ""
1820 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1821 "trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1823 msgstr ""
1824 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1825 "vara betrodda.\n"
1826 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1828 #: cryptui.rc:113
1829 msgid ""
1830 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1831 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1832 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1833 msgstr ""
1834 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1835 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1836 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1838 #: cryptui.rc:114
1839 msgid ""
1840 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1841 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1842 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1843 msgstr ""
1844 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1845 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1846 "betrodda.\n"
1847 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1849 #: cryptui.rc:115
1850 msgid ""
1851 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1852 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1853 msgstr ""
1854 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1855 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1857 #: cryptui.rc:116
1858 msgid ""
1859 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1860 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1861 msgstr ""
1862 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1863 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1865 #: cryptui.rc:117
1866 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1867 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1869 #: cryptui.rc:118
1870 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1871 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1873 #: cryptui.rc:119
1874 msgid "Certificates"
1875 msgstr "Certifikat"
1877 #: cryptui.rc:121
1878 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1879 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1881 #: cryptui.rc:122
1882 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1883 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1885 #: cryptui.rc:123
1886 msgid ""
1887 "Ensures software came from software publisher\n"
1888 "Protects software from alteration after publication"
1889 msgstr ""
1890 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1891 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1893 #: cryptui.rc:124
1894 msgid "Protects e-mail messages"
1895 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1897 #: cryptui.rc:125
1898 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1899 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1901 #: cryptui.rc:126
1902 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1903 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1905 #: cryptui.rc:127
1906 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1907 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1909 #: cryptui.rc:128
1910 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1911 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1913 #: cryptui.rc:144
1914 msgid "Private Key Archival"
1915 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1917 #: cryptui.rc:147
1918 msgid "Certificate Export Wizard"
1919 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1921 #: cryptui.rc:148
1922 msgid "Export Format"
1923 msgstr "Exportera format"
1925 #: cryptui.rc:149
1926 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1927 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1929 #: cryptui.rc:150
1930 msgid "Export Filename"
1931 msgstr "Exportera filnamn"
1933 #: cryptui.rc:151
1934 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1935 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1937 #: cryptui.rc:152
1938 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1939 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1941 #: cryptui.rc:153
1942 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1943 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1945 #: cryptui.rc:154
1946 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1947 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1949 #: cryptui.rc:157
1950 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1951 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1953 #: cryptui.rc:158
1954 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1955 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1957 #: cryptui.rc:159
1958 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1959 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1961 #: cryptui.rc:160
1962 msgid "File Format"
1963 msgstr "Filformat"
1965 #: cryptui.rc:161
1966 msgid "Include all certificates in certificate path"
1967 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1969 #: cryptui.rc:162
1970 msgid "Export keys"
1971 msgstr "Exportera nycklar"
1973 #: cryptui.rc:165
1974 msgid "The export was successful."
1975 msgstr "Exporten lyckades."
1977 #: cryptui.rc:166
1978 msgid "The export failed."
1979 msgstr "Exporten misslyckades."
1981 #: cryptui.rc:167
1982 msgid "Export Private Key"
1983 msgstr "Exportera privat nyckel"
1985 #: cryptui.rc:168
1986 msgid ""
1987 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1988 "certificate."
1989 msgstr ""
1990 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
1991 "certifikatet."
1993 #: cryptui.rc:169
1994 msgid "Enter Password"
1995 msgstr "Ange lösenord"
1997 #: cryptui.rc:170
1998 msgid "You may password-protect a private key."
1999 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2001 #: cryptui.rc:171
2002 msgid "The passwords do not match."
2003 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2005 #: cryptui.rc:172
2006 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2007 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2009 #: cryptui.rc:173
2010 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2011 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2013 #: devenum.rc:32
2014 msgid "Default DirectSound"
2015 msgstr "Förvalt DirectSound"
2017 #: devenum.rc:33
2018 msgid "DirectSound: %s"
2019 msgstr "DirectSound: %s"
2021 #: devenum.rc:34
2022 msgid "Default WaveOut Device"
2023 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2025 #: devenum.rc:35
2026 msgid "Default MidiOut Device"
2027 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2029 #: dxdiagn.rc:25
2030 msgid "Regional Setting"
2031 msgstr "Regional inställning"
2033 #: dxdiagn.rc:26
2034 msgid "%uMB used, %uMB available"
2035 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2037 #: hhctrl.rc:70
2038 msgid "S&ync"
2039 msgstr "S&ynkronisera"
2041 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2042 msgid "&Back"
2043 msgstr "&Bakåt"
2045 #: hhctrl.rc:72
2046 msgid "&Forward"
2047 msgstr "&Framåt"
2049 #: hhctrl.rc:73
2050 #, fuzzy
2051 msgctxt "table of contents"
2052 msgid "&Home"
2053 msgstr "&Hem"
2055 #: hhctrl.rc:74
2056 msgid "&Stop"
2057 msgstr "&Stopp"
2059 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2060 msgid "&Refresh"
2061 msgstr "Upp&datera"
2063 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2064 msgid "&Print..."
2065 msgstr "Skriv &ut..."
2067 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2068 msgid "&Contents"
2069 msgstr "&Innehåll"
2071 #: hhctrl.rc:29
2072 msgid "I&ndex"
2073 msgstr "I&ndex"
2075 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2076 msgid "&Search"
2077 msgstr "&Sök"
2079 #: hhctrl.rc:31
2080 msgid "Favor&ites"
2081 msgstr "Favor&iter"
2083 #: hhctrl.rc:33
2084 msgid "Hide &Tabs"
2085 msgstr "Dölj &flikar"
2087 #: hhctrl.rc:34
2088 msgid "Show &Tabs"
2089 msgstr "Visa &flikar"
2091 #: hhctrl.rc:39
2092 msgid "Show"
2093 msgstr "Visa"
2095 #: hhctrl.rc:40
2096 msgid "Hide"
2097 msgstr "Dölj"
2099 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2100 msgid "Stop"
2101 msgstr "Stopp"
2103 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2104 msgid "Refresh"
2105 msgstr "Uppdatera"
2107 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2108 msgid "Back"
2109 msgstr "Bakåt"
2111 #: hhctrl.rc:44
2112 #, fuzzy
2113 msgctxt "table of contents"
2114 msgid "Home"
2115 msgstr "Hem"
2117 #: hhctrl.rc:45
2118 msgid "Sync"
2119 msgstr "Synkronisera"
2121 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2122 msgid "Options"
2123 msgstr "Alternativ"
2125 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2126 msgid "Forward"
2127 msgstr "Framåt"
2129 #: hhctrl.rc:49
2130 msgid "IDTB_NOTES"
2131 msgstr "IDTB_NOTES"
2133 #: hhctrl.rc:50
2134 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2135 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2137 #: hhctrl.rc:51
2138 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2139 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2141 #: hhctrl.rc:52
2142 msgid "IDTB_CONTENTS"
2143 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2145 #: hhctrl.rc:53
2146 msgid "IDTB_INDEX"
2147 msgstr "IDTB_INDEX"
2149 #: hhctrl.rc:54
2150 msgid "IDTB_SEARCH"
2151 msgstr "IDTB_SEARCH"
2153 #: hhctrl.rc:55
2154 msgid "IDTB_HISTORY"
2155 msgstr "IDTB_HISTORY"
2157 #: hhctrl.rc:56
2158 msgid "IDTB_FAVORITES"
2159 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2161 #: hhctrl.rc:57
2162 msgid "Jump1"
2163 msgstr "Jump1"
2165 #: hhctrl.rc:58
2166 msgid "Jump2"
2167 msgstr "Jump2"
2169 #: hhctrl.rc:59
2170 msgid "Customize"
2171 msgstr "Anpassa"
2173 #: hhctrl.rc:60
2174 msgid "Zoom"
2175 msgstr "Zoom"
2177 #: hhctrl.rc:61
2178 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2179 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2181 #: hhctrl.rc:62
2182 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2183 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2185 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2186 msgid "Cinepak Video codec"
2187 msgstr "Cinepak videokodek"
2189 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2190 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2191 #: wordpad.rc:26
2192 msgid "&File"
2193 msgstr "&Arkiv"
2195 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2196 msgid "&New"
2197 msgstr "&Ny"
2199 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2200 msgid "&Window"
2201 msgstr "&Fönster"
2203 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2204 msgid "&Open..."
2205 msgstr "&Öppna..."
2207 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2208 msgid "Save &as..."
2209 msgstr "Spara s&om..."
2211 #: ieframe.rc:35
2212 msgid "Print &format..."
2213 msgstr "U&tskriftsformat..."
2215 #: ieframe.rc:36
2216 msgid "Pr&int..."
2217 msgstr "Skriv &ut..."
2219 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Print previe&w"
2222 msgstr "&Förhandsgranskning..."
2224 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2225 msgid "&Properties"
2226 msgstr "&Egenskaper"
2228 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2229 msgid "&Close"
2230 msgstr "St&äng"
2232 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2233 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2234 msgid "&View"
2235 msgstr "&Visa"
2237 #: ieframe.rc:44
2238 msgid "&Toolbars"
2239 msgstr "Verktygs&fält"
2241 #: ieframe.rc:46
2242 msgid "&Standard bar"
2243 msgstr "&Standardfält"
2245 #: ieframe.rc:47
2246 msgid "&Address bar"
2247 msgstr "&Adressfält"
2249 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2250 msgid "&Favorites"
2251 msgstr "&Favoriter"
2253 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2254 msgid "&Add to Favorites..."
2255 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
2257 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2258 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2259 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2260 msgid "&Help"
2261 msgstr "&Hjälp"
2263 #: ieframe.rc:57
2264 #, fuzzy
2265 msgid "&About Internet Explorer"
2266 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2268 #: ieframe.rc:67
2269 #, fuzzy
2270 msgctxt "home page"
2271 msgid "Home"
2272 msgstr "Hem"
2274 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2275 msgid "Print..."
2276 msgstr "Skriv ut..."
2278 #: ieframe.rc:73
2279 msgid "Address"
2280 msgstr "Adress"
2282 #: inetcpl.rc:28
2283 msgid "Internet Settings"
2284 msgstr "Internetinställningar"
2286 #: inetcpl.rc:29
2287 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2288 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2290 #: inetcpl.rc:30
2291 msgid "Security settings for zone: "
2292 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2294 #: inetcpl.rc:31
2295 msgid "Custom"
2296 msgstr "Anpassad"
2298 #: inetcpl.rc:32
2299 msgid "Very Low"
2300 msgstr "Väldigt låg"
2302 #: inetcpl.rc:33
2303 msgid "Low"
2304 msgstr "Låg"
2306 #: inetcpl.rc:34
2307 msgid "Medium"
2308 msgstr "Medium"
2310 #: inetcpl.rc:35
2311 msgid "Increased"
2312 msgstr "Ökad"
2314 #: inetcpl.rc:36
2315 msgid "High"
2316 msgstr "Hög"
2318 #: jscript.rc:25
2319 msgid "Error converting object to primitive type"
2320 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2322 #: jscript.rc:26
2323 msgid "Invalid procedure call or argument"
2324 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2326 #: jscript.rc:27
2327 msgid "Subscript out of range"
2328 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2330 #: jscript.rc:28
2331 msgid "Automation server can't create object"
2332 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2334 #: jscript.rc:29
2335 msgid "Object doesn't support this property or method"
2336 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2338 #: jscript.rc:30
2339 msgid "Object doesn't support this action"
2340 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2342 #: jscript.rc:31
2343 msgid "Argument not optional"
2344 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2346 #: jscript.rc:32
2347 msgid "Syntax error"
2348 msgstr "Syntaxfel"
2350 #: jscript.rc:33
2351 msgid "Expected ';'"
2352 msgstr "';' förväntades"
2354 #: jscript.rc:34
2355 msgid "Expected '('"
2356 msgstr "'(' förväntades"
2358 #: jscript.rc:35
2359 msgid "Expected ')'"
2360 msgstr "')' förväntades"
2362 #: jscript.rc:36
2363 msgid "Unterminated string constant"
2364 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2366 #: jscript.rc:37
2367 msgid "Conditional compilation is turned off"
2368 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2370 #: jscript.rc:40
2371 msgid "Number expected"
2372 msgstr "Nummer förväntades"
2374 #: jscript.rc:38
2375 msgid "Function expected"
2376 msgstr "Funktion förväntades"
2378 #: jscript.rc:39
2379 msgid "'[object]' is not a date object"
2380 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2382 #: jscript.rc:41
2383 msgid "Object expected"
2384 msgstr "Objekt förväntades"
2386 #: jscript.rc:42
2387 msgid "Illegal assignment"
2388 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2390 #: jscript.rc:43
2391 msgid "'|' is undefined"
2392 msgstr "'|' är odefinierat"
2394 #: jscript.rc:44
2395 msgid "Boolean object expected"
2396 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2398 #: jscript.rc:45
2399 msgid "VBArray object expected"
2400 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2402 #: jscript.rc:46
2403 msgid "JScript object expected"
2404 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2406 #: jscript.rc:47
2407 msgid "Syntax error in regular expression"
2408 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2410 #: jscript.rc:48
2411 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2412 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2414 #: jscript.rc:49
2415 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2416 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2418 #: jscript.rc:50
2419 msgid "Array object expected"
2420 msgstr "Array-objekt förväntades"
2422 #: winerror.mc:26
2423 msgid "Success\n"
2424 msgstr "Lyckades\n"
2426 #: winerror.mc:31
2427 msgid "Invalid function\n"
2428 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2430 #: winerror.mc:36
2431 msgid "File not found\n"
2432 msgstr "Filen hittades inte\n"
2434 #: winerror.mc:41
2435 msgid "Path not found\n"
2436 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2438 #: winerror.mc:46
2439 msgid "Too many open files\n"
2440 msgstr "För många öppna filer\n"
2442 #: winerror.mc:51
2443 msgid "Access denied\n"
2444 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2446 #: winerror.mc:56
2447 msgid "Invalid handle\n"
2448 msgstr "Ogiltig referens\n"
2450 #: winerror.mc:61
2451 msgid "Memory trashed\n"
2452 msgstr "Minne förstört\n"
2454 #: winerror.mc:66
2455 msgid "Not enough memory\n"
2456 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2458 #: winerror.mc:71
2459 msgid "Invalid block\n"
2460 msgstr "Ogiltigt block\n"
2462 #: winerror.mc:76
2463 msgid "Bad environment\n"
2464 msgstr "Felaktig miljö\n"
2466 #: winerror.mc:81
2467 msgid "Bad format\n"
2468 msgstr "Felaktigt format\n"
2470 #: winerror.mc:86
2471 msgid "Invalid access\n"
2472 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2474 #: winerror.mc:91
2475 msgid "Invalid data\n"
2476 msgstr "Ogiltigt data\n"
2478 #: winerror.mc:96
2479 msgid "Out of memory\n"
2480 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2482 #: winerror.mc:101
2483 msgid "Invalid drive\n"
2484 msgstr "Ogiltig disk\n"
2486 #: winerror.mc:106
2487 msgid "Can't delete current directory\n"
2488 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2490 #: winerror.mc:111
2491 msgid "Not same device\n"
2492 msgstr "Inte samma enhet\n"
2494 #: winerror.mc:116
2495 msgid "No more files\n"
2496 msgstr "Inga fler filer\n"
2498 #: winerror.mc:121
2499 msgid "Write protected\n"
2500 msgstr "Skrivskyddad\n"
2502 #: winerror.mc:126
2503 msgid "Bad unit\n"
2504 msgstr "Felaktig enhet\n"
2506 #: winerror.mc:131
2507 msgid "Not ready\n"
2508 msgstr "Ej redo\n"
2510 #: winerror.mc:136
2511 msgid "Bad command\n"
2512 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2514 #: winerror.mc:141
2515 msgid "CRC error\n"
2516 msgstr "CRC-fel\n"
2518 #: winerror.mc:146
2519 msgid "Bad length\n"
2520 msgstr "Felaktig längd\n"
2522 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2523 msgid "Seek error\n"
2524 msgstr "Sökfel\n"
2526 #: winerror.mc:156
2527 msgid "Not DOS disk\n"
2528 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2530 #: winerror.mc:161
2531 msgid "Sector not found\n"
2532 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2534 #: winerror.mc:166
2535 msgid "Out of paper\n"
2536 msgstr "Slut på papper\n"
2538 #: winerror.mc:171
2539 msgid "Write fault\n"
2540 msgstr "Skrivfel\n"
2542 #: winerror.mc:176
2543 msgid "Read fault\n"
2544 msgstr "Läsfel\n"
2546 #: winerror.mc:181
2547 msgid "General failure\n"
2548 msgstr "Allmänt fel\n"
2550 #: winerror.mc:186
2551 msgid "Sharing violation\n"
2552 msgstr "Delningsfel\n"
2554 #: winerror.mc:191
2555 msgid "Lock violation\n"
2556 msgstr "Låsningsfel\n"
2558 #: winerror.mc:196
2559 msgid "Wrong disk\n"
2560 msgstr "Fel disk\n"
2562 #: winerror.mc:201
2563 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2564 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2566 #: winerror.mc:206
2567 msgid "End of file\n"
2568 msgstr "Filslut\n"
2570 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2571 msgid "Disk full\n"
2572 msgstr "Disk full\n"
2574 #: winerror.mc:216
2575 msgid "Request not supported\n"
2576 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2578 #: winerror.mc:221
2579 msgid "Remote machine not listening\n"
2580 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2582 #: winerror.mc:226
2583 msgid "Duplicate network name\n"
2584 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2586 #: winerror.mc:231
2587 msgid "Bad network path\n"
2588 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2590 #: winerror.mc:236
2591 msgid "Network busy\n"
2592 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2594 #: winerror.mc:241
2595 msgid "Device does not exist\n"
2596 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2598 #: winerror.mc:246
2599 msgid "Too many commands\n"
2600 msgstr "För många kommandon\n"
2602 #: winerror.mc:251
2603 msgid "Adaptor hardware error\n"
2604 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2606 #: winerror.mc:256
2607 msgid "Bad network response\n"
2608 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2610 #: winerror.mc:261
2611 msgid "Unexpected network error\n"
2612 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2614 #: winerror.mc:266
2615 msgid "Bad remote adaptor\n"
2616 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2618 #: winerror.mc:271
2619 msgid "Print queue full\n"
2620 msgstr "Skrivarkön full\n"
2622 #: winerror.mc:276
2623 msgid "No spool space\n"
2624 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2626 #: winerror.mc:281
2627 msgid "Print cancelled\n"
2628 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2630 #: winerror.mc:286
2631 msgid "Network name deleted\n"
2632 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2634 #: winerror.mc:291
2635 msgid "Network access denied\n"
2636 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2638 #: winerror.mc:296
2639 msgid "Bad device type\n"
2640 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2642 #: winerror.mc:301
2643 msgid "Bad network name\n"
2644 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2646 #: winerror.mc:306
2647 msgid "Too many network names\n"
2648 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2650 #: winerror.mc:311
2651 msgid "Too many network sessions\n"
2652 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2654 #: winerror.mc:316
2655 msgid "Sharing paused\n"
2656 msgstr "Delning pausad\n"
2658 #: winerror.mc:321
2659 msgid "Request not accepted\n"
2660 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2662 #: winerror.mc:326
2663 msgid "Redirector paused\n"
2664 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2666 #: winerror.mc:331
2667 msgid "File exists\n"
2668 msgstr "Filen existerar\n"
2670 #: winerror.mc:336
2671 msgid "Cannot create\n"
2672 msgstr "Kan ej skapa\n"
2674 #: winerror.mc:341
2675 msgid "Int24 failure\n"
2676 msgstr "Int24-fel\n"
2678 #: winerror.mc:346
2679 msgid "Out of structures\n"
2680 msgstr "Slut på strukturer\n"
2682 #: winerror.mc:351
2683 msgid "Already assigned\n"
2684 msgstr "Redan tilldelad\n"
2686 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2687 msgid "Invalid password\n"
2688 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2690 #: winerror.mc:361
2691 msgid "Invalid parameter\n"
2692 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2694 #: winerror.mc:366
2695 msgid "Net write fault\n"
2696 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2698 #: winerror.mc:371
2699 msgid "No process slots\n"
2700 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2702 #: winerror.mc:376
2703 msgid "Too many semaphores\n"
2704 msgstr "För många semaforer\n"
2706 #: winerror.mc:381
2707 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2708 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2710 #: winerror.mc:386
2711 msgid "Semaphore is set\n"
2712 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2714 #: winerror.mc:391
2715 msgid "Too many semaphore requests\n"
2716 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2718 #: winerror.mc:396
2719 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2720 msgstr "Invalid at interrupt time\n"
2722 #: winerror.mc:401
2723 msgid "Semaphore owner died\n"
2724 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2726 #: winerror.mc:406
2727 msgid "Semaphore user limit\n"
2728 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2730 #: winerror.mc:411
2731 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2732 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2734 #: winerror.mc:416
2735 msgid "Drive locked\n"
2736 msgstr "Disken låst\n"
2738 #: winerror.mc:421
2739 msgid "Broken pipe\n"
2740 msgstr "Trasig pipa\n"
2742 #: winerror.mc:426
2743 msgid "Open failed\n"
2744 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2746 #: winerror.mc:431
2747 msgid "Buffer overflow\n"
2748 msgstr "Buffertöverspill\n"
2750 #: winerror.mc:441
2751 msgid "No more search handles\n"
2752 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2754 #: winerror.mc:446
2755 msgid "Invalid target handle\n"
2756 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2758 #: winerror.mc:451
2759 msgid "Invalid IOCTL\n"
2760 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2762 #: winerror.mc:456
2763 msgid "Invalid verify switch\n"
2764 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2766 #: winerror.mc:461
2767 msgid "Bad driver level\n"
2768 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2770 #: winerror.mc:466
2771 msgid "Call not implemented\n"
2772 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
2774 #: winerror.mc:471
2775 msgid "Semaphore timeout\n"
2776 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
2778 #: winerror.mc:476
2779 msgid "Insufficient buffer\n"
2780 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
2782 #: winerror.mc:481
2783 msgid "Invalid name\n"
2784 msgstr "Ogiltigt namn\n"
2786 #: winerror.mc:486
2787 msgid "Invalid level\n"
2788 msgstr "Ogiltig nivå\n"
2790 #: winerror.mc:491
2791 msgid "No volume label\n"
2792 msgstr "Ingen volymetikett\n"
2794 #: winerror.mc:496
2795 msgid "Module not found\n"
2796 msgstr "Modulen hittades inte\n"
2798 #: winerror.mc:501
2799 msgid "Procedure not found\n"
2800 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
2802 #: winerror.mc:506
2803 msgid "No children to wait for\n"
2804 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
2806 #: winerror.mc:511
2807 msgid "Child process has not completed\n"
2808 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
2810 #: winerror.mc:516
2811 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2812 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
2814 #: winerror.mc:521
2815 msgid "Negative seek\n"
2816 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
2818 #: winerror.mc:531
2819 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2820 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
2822 #: winerror.mc:536
2823 msgid "Drive is already JOINed\n"
2824 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
2826 #: winerror.mc:541
2827 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2828 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
2830 #: winerror.mc:546
2831 msgid "Drive is not JOINed\n"
2832 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
2834 #: winerror.mc:551
2835 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2836 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
2838 #: winerror.mc:556
2839 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2840 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
2842 #: winerror.mc:561
2843 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2844 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
2846 #: winerror.mc:566
2847 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2848 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
2850 #: winerror.mc:571
2851 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2852 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
2854 #: winerror.mc:576
2855 msgid "Drive is busy\n"
2856 msgstr "Enheten är upptagen\n"
2858 #: winerror.mc:581
2859 msgid "Same drive\n"
2860 msgstr "Samma enhet\n"
2862 #: winerror.mc:586
2863 msgid "Not toplevel directory\n"
2864 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
2866 #: winerror.mc:591
2867 msgid "Directory is not empty\n"
2868 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
2870 #: winerror.mc:596
2871 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2872 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
2874 #: winerror.mc:601
2875 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2876 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
2878 #: winerror.mc:606
2879 msgid "Path is busy\n"
2880 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
2882 #: winerror.mc:611
2883 msgid "Already a SUBST target\n"
2884 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
2886 #: winerror.mc:616
2887 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2888 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
2890 #: winerror.mc:621
2891 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2892 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
2894 #: winerror.mc:626
2895 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2896 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
2898 #: winerror.mc:631
2899 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2900 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
2902 #: winerror.mc:636
2903 msgid "Volume label too long\n"
2904 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
2906 #: winerror.mc:641
2907 msgid "Too many TCBs\n"
2908 msgstr "För många TCB:er\n"
2910 #: winerror.mc:646
2911 msgid "Signal refused\n"
2912 msgstr "Signal vägrad\n"
2914 #: winerror.mc:651
2915 msgid "Segment discarded\n"
2916 msgstr "Segment kasserat\n"
2918 #: winerror.mc:656
2919 msgid "Segment not locked\n"
2920 msgstr "Segment inte låst\n"
2922 #: winerror.mc:661
2923 msgid "Bad thread ID address\n"
2924 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
2926 #: winerror.mc:666
2927 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2928 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
2930 #: winerror.mc:671
2931 msgid "Path is invalid\n"
2932 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
2934 #: winerror.mc:676
2935 msgid "Signal pending\n"
2936 msgstr "Signal pending\n"
2938 #: winerror.mc:681
2939 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2940 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
2942 #: winerror.mc:686
2943 msgid "Lock failed\n"
2944 msgstr "Låsning misslyckades\n"
2946 #: winerror.mc:691
2947 msgid "Resource in use\n"
2948 msgstr "Resursen används\n"
2950 #: winerror.mc:696
2951 msgid "Cancel violation\n"
2952 msgstr "Cancel violation\n"
2954 #: winerror.mc:701
2955 msgid "Atomic locks not supported\n"
2956 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
2958 #: winerror.mc:706
2959 msgid "Invalid segment number\n"
2960 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
2962 #: winerror.mc:711
2963 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2964 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
2966 #: winerror.mc:716
2967 msgid "File already exists\n"
2968 msgstr "Filen existerar redan\n"
2970 #: winerror.mc:721
2971 msgid "Invalid flag number\n"
2972 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
2974 #: winerror.mc:726
2975 msgid "Semaphore name not found\n"
2976 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
2978 #: winerror.mc:731
2979 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2980 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
2982 #: winerror.mc:736
2983 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2984 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
2986 #: winerror.mc:741
2987 msgid "Invalid module type for %1\n"
2988 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
2990 #: winerror.mc:746
2991 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2992 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
2994 #: winerror.mc:751
2995 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2996 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
2998 #: winerror.mc:756
2999 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3000 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
3002 #: winerror.mc:761
3003 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3004 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
3006 #: winerror.mc:766
3007 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3008 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
3010 #: winerror.mc:771
3011 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3012 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
3014 #: winerror.mc:776
3015 msgid "IOPL not enabled\n"
3016 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
3018 #: winerror.mc:781
3019 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3020 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
3022 #: winerror.mc:786
3023 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3024 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
3026 #: winerror.mc:791
3027 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3028 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
3030 #: winerror.mc:796
3031 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3032 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
3034 #: winerror.mc:801
3035 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3036 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
3038 #: winerror.mc:806
3039 msgid "Environment variable not found\n"
3040 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
3042 #: winerror.mc:811
3043 msgid "No signal sent\n"
3044 msgstr "Ingen signal skickades\n"
3046 #: winerror.mc:816
3047 msgid "File name is too long\n"
3048 msgstr "Filnamnet för långt\n"
3050 #: winerror.mc:821
3051 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3052 msgstr "Ring 2-stack används\n"
3054 #: winerror.mc:826
3055 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3056 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
3058 #: winerror.mc:831
3059 msgid "Invalid signal number\n"
3060 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
3062 #: winerror.mc:836
3063 msgid "Error setting signal handler\n"
3064 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
3066 #: winerror.mc:841
3067 msgid "Segment locked\n"
3068 msgstr "Segment låst\n"
3070 #: winerror.mc:846
3071 msgid "Too many modules\n"
3072 msgstr "För många moduler\n"
3074 #: winerror.mc:851
3075 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3076 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
3078 #: winerror.mc:856
3079 msgid "Machine type mismatch\n"
3080 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
3082 #: winerror.mc:861
3083 msgid "Bad pipe\n"
3084 msgstr "Felaktig pipa\n"
3086 #: winerror.mc:866
3087 msgid "Pipe busy\n"
3088 msgstr "Pipa upptagen\n"
3090 #: winerror.mc:871
3091 msgid "Pipe closed\n"
3092 msgstr "Pipa stängd\n"
3094 #: winerror.mc:876
3095 msgid "Pipe not connected\n"
3096 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3098 #: winerror.mc:881
3099 msgid "More data available\n"
3100 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3102 #: winerror.mc:886
3103 msgid "Session cancelled\n"
3104 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3106 #: winerror.mc:891
3107 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3108 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3110 #: winerror.mc:896
3111 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3112 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3114 #: winerror.mc:901
3115 msgid "No more data available\n"
3116 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3118 #: winerror.mc:906
3119 msgid "Cannot use Copy API\n"
3120 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3122 #: winerror.mc:911
3123 msgid "Directory name invalid\n"
3124 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3126 #: winerror.mc:916
3127 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3128 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3130 #: winerror.mc:921
3131 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3132 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3134 #: winerror.mc:926
3135 msgid "Extended attribute table full\n"
3136 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3138 #: winerror.mc:931
3139 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3140 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3142 #: winerror.mc:936
3143 msgid "Extended attributes not supported\n"
3144 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3146 #: winerror.mc:941
3147 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3148 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3150 #: winerror.mc:946
3151 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3152 msgstr "För många poster till semafor\n"
3154 #: winerror.mc:951
3155 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3156 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3158 #: winerror.mc:956
3159 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3160 msgstr ""
3162 #: winerror.mc:961
3163 msgid "Invalid oplock message received\n"
3164 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3166 #: winerror.mc:966
3167 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3168 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3170 #: winerror.mc:971
3171 msgid "Invalid address\n"
3172 msgstr "Ogiltig adress\n"
3174 #: winerror.mc:976
3175 msgid "Arithmetic overflow\n"
3176 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3178 #: winerror.mc:981
3179 msgid "Pipe connected\n"
3180 msgstr "Pipa ansluten\n"
3182 #: winerror.mc:986
3183 msgid "Pipe listening\n"
3184 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3186 #: winerror.mc:991
3187 msgid "Extended attribute access denied\n"
3188 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3190 #: winerror.mc:996
3191 msgid "I/O operation aborted\n"
3192 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3194 #: winerror.mc:1001
3195 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3196 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3198 #: winerror.mc:1006
3199 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3200 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3202 #: winerror.mc:1011
3203 msgid "No access to memory location\n"
3204 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3206 #: winerror.mc:1016
3207 msgid "Swap error\n"
3208 msgstr "Swap-fel\n"
3210 #: winerror.mc:1021
3211 msgid "Stack overflow\n"
3212 msgstr "Stack-överspill\n"
3214 #: winerror.mc:1026
3215 msgid "Invalid message\n"
3216 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3218 #: winerror.mc:1031
3219 msgid "Cannot complete\n"
3220 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3222 #: winerror.mc:1036
3223 msgid "Invalid flags\n"
3224 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3226 #: winerror.mc:1041
3227 msgid "Unrecognised volume\n"
3228 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3230 #: winerror.mc:1046
3231 msgid "File invalid\n"
3232 msgstr "Ogiltig fil\n"
3234 #: winerror.mc:1051
3235 msgid "Cannot run full-screen\n"
3236 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3238 #: winerror.mc:1056
3239 msgid "Nonexistent token\n"
3240 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3242 #: winerror.mc:1061
3243 msgid "Registry corrupt\n"
3244 msgstr "Registret korrupt\n"
3246 #: winerror.mc:1066
3247 msgid "Invalid key\n"
3248 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3250 #: winerror.mc:1071
3251 msgid "Can't open registry key\n"
3252 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3254 #: winerror.mc:1076
3255 msgid "Can't read registry key\n"
3256 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3258 #: winerror.mc:1081
3259 msgid "Can't write registry key\n"
3260 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3262 #: winerror.mc:1086
3263 msgid "Registry has been recovered\n"
3264 msgstr "Registret har återskapats\n"
3266 #: winerror.mc:1091
3267 msgid "Registry is corrupt\n"
3268 msgstr "Registret är korrupt\n"
3270 #: winerror.mc:1096
3271 msgid "I/O to registry failed\n"
3272 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3274 #: winerror.mc:1101
3275 msgid "Not registry file\n"
3276 msgstr "Ej registerfil\n"
3278 #: winerror.mc:1106
3279 msgid "Key deleted\n"
3280 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3282 #: winerror.mc:1111
3283 msgid "No registry log space\n"
3284 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3286 #: winerror.mc:1116
3287 msgid "Registry key has subkeys\n"
3288 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3290 #: winerror.mc:1121
3291 msgid "Subkey must be volatile\n"
3292 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3294 #: winerror.mc:1126
3295 msgid "Notify change request in progress\n"
3296 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3298 #: winerror.mc:1131
3299 msgid "Dependent services are running\n"
3300 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3302 #: winerror.mc:1136
3303 msgid "Invalid service control\n"
3304 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3306 #: winerror.mc:1141
3307 msgid "Service request timeout\n"
3308 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3310 #: winerror.mc:1146
3311 msgid "Cannot create service thread\n"
3312 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3314 #: winerror.mc:1151
3315 msgid "Service database locked\n"
3316 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3318 #: winerror.mc:1156
3319 msgid "Service already running\n"
3320 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3322 #: winerror.mc:1161
3323 msgid "Invalid service account\n"
3324 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3326 #: winerror.mc:1166
3327 msgid "Service is disabled\n"
3328 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3330 #: winerror.mc:1171
3331 msgid "Circular dependency\n"
3332 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3334 #: winerror.mc:1176
3335 msgid "Service does not exist\n"
3336 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3338 #: winerror.mc:1181
3339 msgid "Service cannot accept control message\n"
3340 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3342 #: winerror.mc:1186
3343 msgid "Service not active\n"
3344 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3346 #: winerror.mc:1191
3347 msgid "Service controller connect failed\n"
3348 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3350 #: winerror.mc:1196
3351 msgid "Exception in service\n"
3352 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3354 #: winerror.mc:1201
3355 msgid "Database does not exist\n"
3356 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3358 #: winerror.mc:1206
3359 msgid "Service-specific error\n"
3360 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3362 #: winerror.mc:1211
3363 msgid "Process aborted\n"
3364 msgstr "Processen avbröts\n"
3366 #: winerror.mc:1216
3367 msgid "Service dependency failed\n"
3368 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3370 #: winerror.mc:1221
3371 msgid "Service login failed\n"
3372 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3374 #: winerror.mc:1226
3375 msgid "Service start-hang\n"
3376 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3378 #: winerror.mc:1231
3379 msgid "Invalid service lock\n"
3380 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3382 #: winerror.mc:1236
3383 msgid "Service marked for delete\n"
3384 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3386 #: winerror.mc:1241
3387 msgid "Service exists\n"
3388 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3390 #: winerror.mc:1246
3391 msgid "System running last-known-good config\n"
3392 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3394 #: winerror.mc:1251
3395 msgid "Service dependency deleted\n"
3396 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3398 #: winerror.mc:1256
3399 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3400 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3402 #: winerror.mc:1261
3403 msgid "Service not started since last boot\n"
3404 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3406 #: winerror.mc:1266
3407 msgid "Duplicate service name\n"
3408 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3410 #: winerror.mc:1271
3411 msgid "Different service account\n"
3412 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3414 #: winerror.mc:1276
3415 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3416 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3418 #: winerror.mc:1281
3419 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3420 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3422 #: winerror.mc:1286
3423 msgid "No recovery program for service\n"
3424 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3426 #: winerror.mc:1291
3427 msgid "Service not implemented by exe\n"
3428 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3430 #: winerror.mc:1296
3431 msgid "End of media\n"
3432 msgstr "Slut på media\n"
3434 #: winerror.mc:1301
3435 msgid "Filemark detected\n"
3436 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3438 #: winerror.mc:1306
3439 msgid "Beginning of media\n"
3440 msgstr "Början på media\n"
3442 #: winerror.mc:1311
3443 msgid "Setmark detected\n"
3444 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3446 #: winerror.mc:1316
3447 msgid "No data detected\n"
3448 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3450 #: winerror.mc:1321
3451 msgid "Partition failure\n"
3452 msgstr "Partitionsfel\n"
3454 #: winerror.mc:1326
3455 msgid "Invalid block length\n"
3456 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3458 #: winerror.mc:1331
3459 msgid "Device not partitioned\n"
3460 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3462 #: winerror.mc:1336
3463 msgid "Unable to lock media\n"
3464 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3466 #: winerror.mc:1341
3467 msgid "Unable to unload media\n"
3468 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3470 #: winerror.mc:1346
3471 msgid "Media changed\n"
3472 msgstr "Media ändrades\n"
3474 #: winerror.mc:1351
3475 msgid "I/O bus reset\n"
3476 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3478 #: winerror.mc:1356
3479 msgid "No media in drive\n"
3480 msgstr "Inget media i enhet\n"
3482 #: winerror.mc:1361
3483 msgid "No Unicode translation\n"
3484 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3486 #: winerror.mc:1366
3487 msgid "DLL init failed\n"
3488 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3490 #: winerror.mc:1371
3491 msgid "Shutdown in progress\n"
3492 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3494 #: winerror.mc:1376
3495 msgid "No shutdown in progress\n"
3496 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3498 #: winerror.mc:1381
3499 msgid "I/O device error\n"
3500 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3502 #: winerror.mc:1386
3503 msgid "No serial devices found\n"
3504 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3506 #: winerror.mc:1391
3507 msgid "Shared IRQ busy\n"
3508 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3510 #: winerror.mc:1396
3511 msgid "Serial I/O completed\n"
3512 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3514 #: winerror.mc:1401
3515 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3516 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3518 #: winerror.mc:1406
3519 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3520 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3522 #: winerror.mc:1411
3523 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3524 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3526 #: winerror.mc:1416
3527 msgid "Unknown floppy error\n"
3528 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3530 #: winerror.mc:1421
3531 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3532 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3534 #: winerror.mc:1426
3535 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3536 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3538 #: winerror.mc:1431
3539 msgid "Hard disk operation failed\n"
3540 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3542 #: winerror.mc:1436
3543 msgid "Hard disk reset failed\n"
3544 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3546 #: winerror.mc:1441
3547 msgid "End of tape media\n"
3548 msgstr "Slut på bandet\n"
3550 #: winerror.mc:1446
3551 msgid "Not enough server memory\n"
3552 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3554 #: winerror.mc:1451
3555 msgid "Possible deadlock\n"
3556 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3558 #: winerror.mc:1456
3559 msgid "Incorrect alignment\n"
3560 msgstr "Felaktig justering\n"
3562 #: winerror.mc:1461
3563 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3564 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3566 #: winerror.mc:1466
3567 msgid "Set-power-state failed\n"
3568 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3570 #: winerror.mc:1471
3571 msgid "Too many links\n"
3572 msgstr "För många länkar\n"
3574 #: winerror.mc:1476
3575 msgid "Newer windows version needed\n"
3576 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3578 #: winerror.mc:1481
3579 msgid "Wrong operating system\n"
3580 msgstr "Fel operativsystem\n"
3582 #: winerror.mc:1486
3583 msgid "Single-instance application\n"
3584 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3586 #: winerror.mc:1491
3587 msgid "Real-mode application\n"
3588 msgstr "Real mode-program\n"
3590 #: winerror.mc:1496
3591 msgid "Invalid DLL\n"
3592 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3594 #: winerror.mc:1501
3595 msgid "No associated application\n"
3596 msgstr "Inget associerat program\n"
3598 #: winerror.mc:1506
3599 msgid "DDE failure\n"
3600 msgstr "DDE-fel\n"
3602 #: winerror.mc:1511
3603 msgid "DLL not found\n"
3604 msgstr "DLL hittades inte\n"
3606 #: winerror.mc:1516
3607 msgid "Out of user handles\n"
3608 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3610 #: winerror.mc:1521
3611 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3612 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3614 #: winerror.mc:1526
3615 msgid "The source element is empty\n"
3616 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3618 #: winerror.mc:1531
3619 msgid "The destination element is full\n"
3620 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3622 #: winerror.mc:1536
3623 msgid "The element address is invalid\n"
3624 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3626 #: winerror.mc:1541
3627 msgid "The magazine is not present\n"
3628 msgstr ""
3630 #: winerror.mc:1546
3631 msgid "The device needs reinitialization\n"
3632 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3634 #: winerror.mc:1551
3635 msgid "The device requires cleaning\n"
3636 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3638 #: winerror.mc:1556
3639 msgid "The device door is open\n"
3640 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3642 #: winerror.mc:1561
3643 msgid "The device is not connected\n"
3644 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3646 #: winerror.mc:1566
3647 msgid "Element not found\n"
3648 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3650 #: winerror.mc:1571
3651 msgid "No match found\n"
3652 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3654 #: winerror.mc:1576
3655 msgid "Property set not found\n"
3656 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3658 #: winerror.mc:1581
3659 msgid "Point not found\n"
3660 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3662 #: winerror.mc:1586
3663 msgid "No running tracking service\n"
3664 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3666 #: winerror.mc:1591
3667 msgid "No such volume ID\n"
3668 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3670 #: winerror.mc:1596
3671 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3672 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3674 #: winerror.mc:1601
3675 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3676 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3678 #: winerror.mc:1606
3679 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3680 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3682 #: winerror.mc:1611
3683 msgid "The journal is being deleted\n"
3684 msgstr "Journalen tas bort\n"
3686 #: winerror.mc:1616
3687 msgid "The journal is not active\n"
3688 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3690 #: winerror.mc:1621
3691 msgid "Potential matching file found\n"
3692 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3694 #: winerror.mc:1626
3695 msgid "The journal entry was deleted\n"
3696 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3698 #: winerror.mc:1631
3699 msgid "Invalid device name\n"
3700 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3702 #: winerror.mc:1636
3703 msgid "Connection unavailable\n"
3704 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3706 #: winerror.mc:1641
3707 msgid "Device already remembered\n"
3708 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3710 #: winerror.mc:1646
3711 msgid "No network or bad path\n"
3712 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3714 #: winerror.mc:1651
3715 msgid "Invalid network provider name\n"
3716 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3718 #: winerror.mc:1656
3719 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3720 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3722 #: winerror.mc:1661
3723 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3724 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3726 #: winerror.mc:1666
3727 msgid "Not a container\n"
3728 msgstr "Inte en container\n"
3730 #: winerror.mc:1671
3731 msgid "Extended error\n"
3732 msgstr "Utökat fel\n"
3734 #: winerror.mc:1676
3735 msgid "Invalid group name\n"
3736 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3738 #: winerror.mc:1681
3739 msgid "Invalid computer name\n"
3740 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3742 #: winerror.mc:1686
3743 msgid "Invalid event name\n"
3744 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3746 #: winerror.mc:1691
3747 msgid "Invalid domain name\n"
3748 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3750 #: winerror.mc:1696
3751 msgid "Invalid service name\n"
3752 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3754 #: winerror.mc:1701
3755 msgid "Invalid network name\n"
3756 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3758 #: winerror.mc:1706
3759 msgid "Invalid share name\n"
3760 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3762 #: winerror.mc:1716
3763 msgid "Invalid message name\n"
3764 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3766 #: winerror.mc:1721
3767 msgid "Invalid message destination\n"
3768 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3770 #: winerror.mc:1726
3771 msgid "Session credential conflict\n"
3772 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
3774 #: winerror.mc:1731
3775 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3776 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
3778 #: winerror.mc:1736
3779 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3780 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
3782 #: winerror.mc:1741
3783 msgid "No network\n"
3784 msgstr "Inget nätverk\n"
3786 #: winerror.mc:1746
3787 msgid "Operation cancelled by user\n"
3788 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
3790 #: winerror.mc:1751
3791 msgid "File has a user-mapped section\n"
3792 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
3794 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3795 msgid "Connection refused\n"
3796 msgstr "Anslutning nekades\n"
3798 #: winerror.mc:1761
3799 msgid "Connection gracefully closed\n"
3800 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
3802 #: winerror.mc:1766
3803 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3804 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
3806 #: winerror.mc:1771
3807 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3808 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
3810 #: winerror.mc:1776
3811 msgid "Connection invalid\n"
3812 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
3814 #: winerror.mc:1781
3815 msgid "Connection is active\n"
3816 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
3818 #: winerror.mc:1786
3819 msgid "Network unreachable\n"
3820 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
3822 #: winerror.mc:1791
3823 msgid "Host unreachable\n"
3824 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
3826 #: winerror.mc:1796
3827 msgid "Protocol unreachable\n"
3828 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
3830 #: winerror.mc:1801
3831 msgid "Port unreachable\n"
3832 msgstr "Port oåtkomlig\n"
3834 #: winerror.mc:1806
3835 msgid "Request aborted\n"
3836 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
3838 #: winerror.mc:1811
3839 msgid "Connection aborted\n"
3840 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
3842 #: winerror.mc:1816
3843 msgid "Please retry operation\n"
3844 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
3846 #: winerror.mc:1821
3847 msgid "Connection count limit reached\n"
3848 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
3850 #: winerror.mc:1826
3851 msgid "Login time restriction\n"
3852 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
3854 #: winerror.mc:1831
3855 msgid "Login workstation restriction\n"
3856 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
3858 #: winerror.mc:1836
3859 msgid "Incorrect network address\n"
3860 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
3862 #: winerror.mc:1841
3863 msgid "Service already registered\n"
3864 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
3866 #: winerror.mc:1846
3867 msgid "Service not found\n"
3868 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
3870 #: winerror.mc:1851
3871 msgid "User not authenticated\n"
3872 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
3874 #: winerror.mc:1856
3875 msgid "User not logged on\n"
3876 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
3878 #: winerror.mc:1861
3879 msgid "Continue work in progress\n"
3880 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
3882 #: winerror.mc:1866
3883 msgid "Already initialised\n"
3884 msgstr "Redan initialiserad\n"
3886 #: winerror.mc:1871
3887 msgid "No more local devices\n"
3888 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
3890 #: winerror.mc:1876
3891 msgid "The site does not exist\n"
3892 msgstr "Sidan existerar inte\n"
3894 #: winerror.mc:1881
3895 msgid "The domain controller already exists\n"
3896 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
3898 #: winerror.mc:1886
3899 msgid "Supported only when connected\n"
3900 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
3902 #: winerror.mc:1891
3903 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3904 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
3906 #: winerror.mc:1896
3907 msgid "The user profile is invalid\n"
3908 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
3910 #: winerror.mc:1901
3911 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3912 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
3914 #: winerror.mc:1906
3915 msgid "Not all privileges assigned\n"
3916 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
3918 #: winerror.mc:1911
3919 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3920 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
3922 #: winerror.mc:1916
3923 msgid "No quotas for account\n"
3924 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
3926 #: winerror.mc:1921
3927 msgid "Local user session key\n"
3928 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
3930 #: winerror.mc:1926
3931 msgid "Password too complex for LM\n"
3932 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
3934 #: winerror.mc:1931
3935 msgid "Unknown revision\n"
3936 msgstr "Okänd revision\n"
3938 #: winerror.mc:1936
3939 msgid "Incompatible revision levels\n"
3940 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
3942 #: winerror.mc:1941
3943 msgid "Invalid owner\n"
3944 msgstr "Ogiltig ägare\n"
3946 #: winerror.mc:1946
3947 msgid "Invalid primary group\n"
3948 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
3950 #: winerror.mc:1951
3951 msgid "No impersonation token\n"
3952 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
3954 #: winerror.mc:1956
3955 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3956 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
3958 #: winerror.mc:1961
3959 msgid "No logon servers available\n"
3960 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
3962 #: winerror.mc:1966
3963 msgid "No such logon session\n"
3964 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
3966 #: winerror.mc:1971
3967 msgid "No such privilege\n"
3968 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
3970 #: winerror.mc:1976
3971 msgid "Privilege not held\n"
3972 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
3974 #: winerror.mc:1981
3975 msgid "Invalid account name\n"
3976 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
3978 #: winerror.mc:1986
3979 msgid "User already exists\n"
3980 msgstr "Användaren existerar redan\n"
3982 #: winerror.mc:1991
3983 msgid "No such user\n"
3984 msgstr "Ingen sådan användare\n"
3986 #: winerror.mc:1996
3987 msgid "Group already exists\n"
3988 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
3990 #: winerror.mc:2001
3991 msgid "No such group\n"
3992 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
3994 #: winerror.mc:2006
3995 msgid "User already in group\n"
3996 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
3998 #: winerror.mc:2011
3999 msgid "User not in group\n"
4000 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
4002 #: winerror.mc:2016
4003 msgid "Can't delete last admin user\n"
4004 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
4006 #: winerror.mc:2021
4007 msgid "Wrong password\n"
4008 msgstr "Fel lösenord\n"
4010 #: winerror.mc:2026
4011 msgid "Ill-formed password\n"
4012 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
4014 #: winerror.mc:2031
4015 msgid "Password restriction\n"
4016 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
4018 #: winerror.mc:2036
4019 msgid "Logon failure\n"
4020 msgstr "Inloggningsfel\n"
4022 #: winerror.mc:2041
4023 msgid "Account restriction\n"
4024 msgstr "Kontobegränsning\n"
4026 #: winerror.mc:2046
4027 msgid "Invalid logon hours\n"
4028 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
4030 #: winerror.mc:2051
4031 msgid "Invalid workstation\n"
4032 msgstr "Ej tillåten dator\n"
4034 #: winerror.mc:2056
4035 msgid "Password expired\n"
4036 msgstr "Lösenord utgånget\n"
4038 #: winerror.mc:2061
4039 msgid "Account disabled\n"
4040 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
4042 #: winerror.mc:2066
4043 msgid "No security ID mapped\n"
4044 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
4046 #: winerror.mc:2071
4047 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4048 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
4050 #: winerror.mc:2076
4051 msgid "LUIDs exhausted\n"
4052 msgstr "Slut på LUID:er\n"
4054 #: winerror.mc:2081
4055 msgid "Invalid sub authority\n"
4056 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
4058 #: winerror.mc:2086
4059 msgid "Invalid ACL\n"
4060 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
4062 #: winerror.mc:2091
4063 msgid "Invalid SID\n"
4064 msgstr "Ogiltigt SID\n"
4066 #: winerror.mc:2096
4067 msgid "Invalid security descriptor\n"
4068 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
4070 #: winerror.mc:2101
4071 msgid "Bad inherited ACL\n"
4072 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
4074 #: winerror.mc:2106
4075 msgid "Server disabled\n"
4076 msgstr "Servern avaktiverad\n"
4078 #: winerror.mc:2111
4079 msgid "Server not disabled\n"
4080 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
4082 #: winerror.mc:2116
4083 msgid "Invalid ID authority\n"
4084 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
4086 #: winerror.mc:2121
4087 msgid "Allotted space exceeded\n"
4088 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
4090 #: winerror.mc:2126
4091 msgid "Invalid group attributes\n"
4092 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
4094 #: winerror.mc:2131
4095 msgid "Bad impersonation level\n"
4096 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4098 #: winerror.mc:2136
4099 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4100 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4102 #: winerror.mc:2141
4103 msgid "Bad validation class\n"
4104 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4106 #: winerror.mc:2146
4107 msgid "Bad token type\n"
4108 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4110 #: winerror.mc:2151
4111 msgid "No security on object\n"
4112 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4114 #: winerror.mc:2156
4115 msgid "Can't access domain information\n"
4116 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4118 #: winerror.mc:2161
4119 msgid "Invalid server state\n"
4120 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4122 #: winerror.mc:2166
4123 msgid "Invalid domain state\n"
4124 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4126 #: winerror.mc:2171
4127 msgid "Invalid domain role\n"
4128 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4130 #: winerror.mc:2176
4131 msgid "No such domain\n"
4132 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4134 #: winerror.mc:2181
4135 msgid "Domain already exists\n"
4136 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4138 #: winerror.mc:2186
4139 msgid "Domain limit exceeded\n"
4140 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4142 #: winerror.mc:2191
4143 msgid "Internal database corruption\n"
4144 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4146 #: winerror.mc:2196
4147 msgid "Internal error\n"
4148 msgstr "Internt fel\n"
4150 #: winerror.mc:2201
4151 msgid "Generic access types not mapped\n"
4152 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4154 #: winerror.mc:2206
4155 msgid "Bad descriptor format\n"
4156 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4158 #: winerror.mc:2211
4159 msgid "Not a logon process\n"
4160 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4162 #: winerror.mc:2216
4163 msgid "Logon session ID exists\n"
4164 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4166 #: winerror.mc:2221
4167 msgid "Unknown authentication package\n"
4168 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4170 #: winerror.mc:2226
4171 msgid "Bad logon session state\n"
4172 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4174 #: winerror.mc:2231
4175 msgid "Logon session ID collision\n"
4176 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4178 #: winerror.mc:2236
4179 msgid "Invalid logon type\n"
4180 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4182 #: winerror.mc:2241
4183 msgid "Cannot impersonate\n"
4184 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4186 #: winerror.mc:2246
4187 msgid "Invalid transaction state\n"
4188 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4190 #: winerror.mc:2251
4191 msgid "Security DB commit failure\n"
4192 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4194 #: winerror.mc:2256
4195 msgid "Account is built-in\n"
4196 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4198 #: winerror.mc:2261
4199 msgid "Group is built-in\n"
4200 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4202 #: winerror.mc:2266
4203 msgid "User is built-in\n"
4204 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4206 #: winerror.mc:2271
4207 msgid "Group is primary for user\n"
4208 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4210 #: winerror.mc:2276
4211 msgid "Token already in use\n"
4212 msgstr "Symbolen används redan\n"
4214 #: winerror.mc:2281
4215 msgid "No such local group\n"
4216 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4218 #: winerror.mc:2286
4219 msgid "User not in local group\n"
4220 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4222 #: winerror.mc:2291
4223 msgid "User already in local group\n"
4224 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4226 #: winerror.mc:2296
4227 msgid "Local group already exists\n"
4228 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4230 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4231 msgid "Logon type not granted\n"
4232 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4234 #: winerror.mc:2306
4235 msgid "Too many secrets\n"
4236 msgstr "För många hemligheter\n"
4238 #: winerror.mc:2311
4239 msgid "Secret too long\n"
4240 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4242 #: winerror.mc:2316
4243 msgid "Internal security DB error\n"
4244 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4246 #: winerror.mc:2321
4247 msgid "Too many context IDs\n"
4248 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4250 #: winerror.mc:2331
4251 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4252 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4254 #: winerror.mc:2336
4255 msgid "No such member\n"
4256 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4258 #: winerror.mc:2341
4259 msgid "Invalid member\n"
4260 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4262 #: winerror.mc:2346
4263 msgid "Too many SIDs\n"
4264 msgstr "För många SID\n"
4266 #: winerror.mc:2351
4267 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4268 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4270 #: winerror.mc:2356
4271 msgid "No inheritable components\n"
4272 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4274 #: winerror.mc:2361
4275 msgid "File or directory corrupt\n"
4276 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4278 #: winerror.mc:2366
4279 msgid "Disk is corrupt\n"
4280 msgstr "Disken är korrupt\n"
4282 #: winerror.mc:2371
4283 msgid "No user session key\n"
4284 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4286 #: winerror.mc:2376
4287 msgid "Licence quota exceeded\n"
4288 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4290 #: winerror.mc:2381
4291 msgid "Wrong target name\n"
4292 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4294 #: winerror.mc:2386
4295 msgid "Mutual authentication failed\n"
4296 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4298 #: winerror.mc:2391
4299 msgid "Time skew between client and server\n"
4300 msgstr ""
4302 #: winerror.mc:2396
4303 msgid "Invalid window handle\n"
4304 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4306 #: winerror.mc:2401
4307 msgid "Invalid menu handle\n"
4308 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4310 #: winerror.mc:2406
4311 msgid "Invalid cursor handle\n"
4312 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4314 #: winerror.mc:2411
4315 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4316 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4318 #: winerror.mc:2416
4319 msgid "Invalid hook handle\n"
4320 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4322 #: winerror.mc:2421
4323 msgid "Invalid DWP handle\n"
4324 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4326 #: winerror.mc:2426
4327 msgid "Can't create top-level child window\n"
4328 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4330 #: winerror.mc:2431
4331 msgid "Can't find window class\n"
4332 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4334 #: winerror.mc:2436
4335 msgid "Window owned by another thread\n"
4336 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4338 #: winerror.mc:2441
4339 msgid "Hotkey already registered\n"
4340 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4342 #: winerror.mc:2446
4343 msgid "Class already exists\n"
4344 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4346 #: winerror.mc:2451
4347 msgid "Class does not exist\n"
4348 msgstr "Klass existerar inte\n"
4350 #: winerror.mc:2456
4351 msgid "Class has open windows\n"
4352 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4354 #: winerror.mc:2461
4355 msgid "Invalid index\n"
4356 msgstr "Ogiltigt index\n"
4358 #: winerror.mc:2466
4359 msgid "Invalid icon handle\n"
4360 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4362 #: winerror.mc:2471
4363 msgid "Private dialog index\n"
4364 msgstr "Privat dialogindex\n"
4366 #: winerror.mc:2476
4367 msgid "List box ID not found\n"
4368 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4370 #: winerror.mc:2481
4371 msgid "No wildcard characters\n"
4372 msgstr "Inga jokertecken\n"
4374 #: winerror.mc:2486
4375 msgid "Clipboard not open\n"
4376 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4378 #: winerror.mc:2491
4379 msgid "Hotkey not registered\n"
4380 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4382 #: winerror.mc:2496
4383 msgid "Not a dialog window\n"
4384 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4386 #: winerror.mc:2501
4387 msgid "Control ID not found\n"
4388 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4390 #: winerror.mc:2506
4391 msgid "Invalid combobox message\n"
4392 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4394 #: winerror.mc:2511
4395 msgid "Not a combobox window\n"
4396 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4398 #: winerror.mc:2516
4399 msgid "Invalid edit height\n"
4400 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4402 #: winerror.mc:2521
4403 msgid "DC not found\n"
4404 msgstr "DC ej funnen\n"
4406 #: winerror.mc:2526
4407 msgid "Invalid hook filter\n"
4408 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4410 #: winerror.mc:2531
4411 msgid "Invalid filter procedure\n"
4412 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4414 #: winerror.mc:2536
4415 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4416 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4418 #: winerror.mc:2541
4419 msgid "Global-only hook procedure\n"
4420 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4422 #: winerror.mc:2546
4423 msgid "Journal hook already set\n"
4424 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4426 #: winerror.mc:2551
4427 msgid "Hook procedure not installed\n"
4428 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4430 #: winerror.mc:2556
4431 msgid "Invalid list box message\n"
4432 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4434 #: winerror.mc:2561
4435 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4436 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4438 #: winerror.mc:2566
4439 msgid "No tab stops on this list box\n"
4440 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4442 #: winerror.mc:2571
4443 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4444 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4446 #: winerror.mc:2576
4447 msgid "Child window menus not allowed\n"
4448 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4450 #: winerror.mc:2581
4451 msgid "Window has no system menu\n"
4452 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4454 #: winerror.mc:2586
4455 msgid "Invalid message box style\n"
4456 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4458 #: winerror.mc:2591
4459 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4460 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4462 #: winerror.mc:2596
4463 msgid "Screen already locked\n"
4464 msgstr "Skärm redan låst\n"
4466 #: winerror.mc:2601
4467 msgid "Window handles have different parents\n"
4468 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4470 #: winerror.mc:2606
4471 msgid "Not a child window\n"
4472 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4474 #: winerror.mc:2611
4475 msgid "Invalid GW command\n"
4476 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4478 #: winerror.mc:2616
4479 msgid "Invalid thread ID\n"
4480 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4482 #: winerror.mc:2621
4483 msgid "Not an MDI child window\n"
4484 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4486 #: winerror.mc:2626
4487 msgid "Popup menu already active\n"
4488 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4490 #: winerror.mc:2631
4491 msgid "No scrollbars\n"
4492 msgstr "Inga rullningslister\n"
4494 #: winerror.mc:2636
4495 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4496 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4498 #: winerror.mc:2641
4499 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4500 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4502 #: winerror.mc:2646
4503 msgid "No system resources\n"
4504 msgstr "Inga systemresurser\n"
4506 #: winerror.mc:2651
4507 msgid "No non-paged system resources\n"
4508 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4510 #: winerror.mc:2656
4511 msgid "No paged system resources\n"
4512 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4514 #: winerror.mc:2661
4515 msgid "No working set quota\n"
4516 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4518 #: winerror.mc:2666
4519 msgid "No page file quota\n"
4520 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4522 #: winerror.mc:2671
4523 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4524 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4526 #: winerror.mc:2676
4527 msgid "Menu item not found\n"
4528 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4530 #: winerror.mc:2681
4531 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4532 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4534 #: winerror.mc:2686
4535 msgid "Hook type not allowed\n"
4536 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4538 #: winerror.mc:2691
4539 msgid "Interactive window station required\n"
4540 msgstr ""
4542 #: winerror.mc:2696
4543 msgid "Timeout\n"
4544 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4546 #: winerror.mc:2701
4547 msgid "Invalid monitor handle\n"
4548 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4550 #: winerror.mc:2706
4551 msgid "Event log file corrupt\n"
4552 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4554 #: winerror.mc:2711
4555 msgid "Event log can't start\n"
4556 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4558 #: winerror.mc:2716
4559 msgid "Event log file full\n"
4560 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4562 #: winerror.mc:2721
4563 msgid "Event log file changed\n"
4564 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4566 #: winerror.mc:2726
4567 msgid "Installer service failed.\n"
4568 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4570 #: winerror.mc:2731
4571 msgid "Installation aborted by user\n"
4572 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4574 #: winerror.mc:2736
4575 msgid "Installation failure\n"
4576 msgstr "Installationsfel\n"
4578 #: winerror.mc:2741
4579 msgid "Installation suspended\n"
4580 msgstr "Installationen avbruten\n"
4582 #: winerror.mc:2746
4583 msgid "Unknown product\n"
4584 msgstr "Okänd produkt\n"
4586 #: winerror.mc:2751
4587 msgid "Unknown feature\n"
4588 msgstr "Okänd egenskap\n"
4590 #: winerror.mc:2756
4591 msgid "Unknown component\n"
4592 msgstr "Okänd komponent\n"
4594 #: winerror.mc:2761
4595 msgid "Unknown property\n"
4596 msgstr "Okänd egenskap\n"
4598 #: winerror.mc:2766
4599 msgid "Invalid handle state\n"
4600 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4602 #: winerror.mc:2771
4603 msgid "Bad configuration\n"
4604 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4606 #: winerror.mc:2776
4607 msgid "Index is missing\n"
4608 msgstr "Index saknas\n"
4610 #: winerror.mc:2781
4611 msgid "Installation source is missing\n"
4612 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4614 #: winerror.mc:2786
4615 msgid "Wrong installation package version\n"
4616 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4618 #: winerror.mc:2791
4619 msgid "Product uninstalled\n"
4620 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4622 #: winerror.mc:2796
4623 msgid "Invalid query syntax\n"
4624 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4626 #: winerror.mc:2801
4627 msgid "Invalid field\n"
4628 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4630 #: winerror.mc:2806
4631 msgid "Device removed\n"
4632 msgstr "Enhet borttagen\n"
4634 #: winerror.mc:2811
4635 msgid "Installation already running\n"
4636 msgstr "Installationen körs redan\n"
4638 #: winerror.mc:2816
4639 msgid "Installation package failed to open\n"
4640 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4642 #: winerror.mc:2821
4643 msgid "Installation package is invalid\n"
4644 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4646 #: winerror.mc:2826
4647 msgid "Installer user interface failed\n"
4648 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
4650 #: winerror.mc:2831
4651 msgid "Failed to open installation log file\n"
4652 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4654 #: winerror.mc:2836
4655 msgid "Installation language not supported\n"
4656 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4658 #: winerror.mc:2841
4659 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4660 msgstr ""
4662 #: winerror.mc:2846
4663 msgid "Installation package rejected\n"
4664 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4666 #: winerror.mc:2851
4667 msgid "Function could not be called\n"
4668 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4670 #: winerror.mc:2856
4671 msgid "Function failed\n"
4672 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4674 #: winerror.mc:2861
4675 msgid "Invalid table\n"
4676 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4678 #: winerror.mc:2866
4679 msgid "Data type mismatch\n"
4680 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4682 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4683 msgid "Unsupported type\n"
4684 msgstr "Ej stödd typ\n"
4686 #: winerror.mc:2876
4687 msgid "Creation failed\n"
4688 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4690 #: winerror.mc:2881
4691 msgid "Temporary directory not writable\n"
4692 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4694 #: winerror.mc:2886
4695 msgid "Installation platform not supported\n"
4696 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4698 #: winerror.mc:2891
4699 msgid "Installer not used\n"
4700 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4702 #: winerror.mc:2896
4703 msgid "Failed to open the patch package\n"
4704 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4706 #: winerror.mc:2901
4707 msgid "Invalid patch package\n"
4708 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
4710 #: winerror.mc:2906
4711 msgid "Unsupported patch package\n"
4712 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
4714 #: winerror.mc:2911
4715 msgid "Another version is installed\n"
4716 msgstr "En annan version är installerad\n"
4718 #: winerror.mc:2916
4719 msgid "Invalid command line\n"
4720 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
4722 #: winerror.mc:2921
4723 msgid "Remote installation not allowed\n"
4724 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
4726 #: winerror.mc:2926
4727 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4728 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
4730 #: winerror.mc:2931
4731 msgid "Invalid string binding\n"
4732 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4734 #: winerror.mc:2936
4735 msgid "Wrong kind of binding\n"
4736 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4738 #: winerror.mc:2941
4739 msgid "Invalid binding\n"
4740 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4742 #: winerror.mc:2946
4743 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4744 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4746 #: winerror.mc:2951
4747 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4748 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4750 #: winerror.mc:2956
4751 msgid "Invalid string UUID\n"
4752 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4754 #: winerror.mc:2961
4755 msgid "Invalid endpoint format\n"
4756 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4758 #: winerror.mc:2966
4759 msgid "Invalid network address\n"
4760 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4762 #: winerror.mc:2971
4763 msgid "No endpoint found\n"
4764 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4766 #: winerror.mc:2976
4767 msgid "Invalid timeout value\n"
4768 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4770 #: winerror.mc:2981
4771 msgid "Object UUID not found\n"
4772 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
4774 #: winerror.mc:2986
4775 msgid "UUID already registered\n"
4776 msgstr "UUID redan registrerat\n"
4778 #: winerror.mc:2991
4779 msgid "UUID type already registered\n"
4780 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
4782 #: winerror.mc:2996
4783 msgid "Server already listening\n"
4784 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
4786 #: winerror.mc:3001
4787 msgid "No protocol sequences registered\n"
4788 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
4790 #: winerror.mc:3006
4791 msgid "RPC server not listening\n"
4792 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
4794 #: winerror.mc:3011
4795 msgid "Unknown manager type\n"
4796 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
4798 #: winerror.mc:3016
4799 msgid "Unknown interface\n"
4800 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
4802 #: winerror.mc:3021
4803 msgid "No bindings\n"
4804 msgstr "Inga bindningar\n"
4806 #: winerror.mc:3026
4807 msgid "No protocol sequences\n"
4808 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
4810 #: winerror.mc:3031
4811 msgid "Can't create endpoint\n"
4812 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
4814 #: winerror.mc:3036
4815 msgid "Out of resources\n"
4816 msgstr "Slut på resurser\n"
4818 #: winerror.mc:3041
4819 msgid "RPC server unavailable\n"
4820 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
4822 #: winerror.mc:3046
4823 msgid "RPC server too busy\n"
4824 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
4826 #: winerror.mc:3051
4827 msgid "Invalid network options\n"
4828 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
4830 #: winerror.mc:3056
4831 msgid "No RPC call active\n"
4832 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
4834 #: winerror.mc:3061
4835 msgid "RPC call failed\n"
4836 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
4838 #: winerror.mc:3066
4839 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4840 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
4842 #: winerror.mc:3071
4843 msgid "RPC protocol error\n"
4844 msgstr "RPC-protokollfel\n"
4846 #: winerror.mc:3076
4847 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4848 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
4850 #: winerror.mc:3086
4851 msgid "Invalid tag\n"
4852 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4854 #: winerror.mc:3091
4855 msgid "Invalid array bounds\n"
4856 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
4858 #: winerror.mc:3096
4859 msgid "No entry name\n"
4860 msgstr "Inget postnamn\n"
4862 #: winerror.mc:3101
4863 msgid "Invalid name syntax\n"
4864 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
4866 #: winerror.mc:3106
4867 msgid "Unsupported name syntax\n"
4868 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
4870 #: winerror.mc:3111
4871 msgid "No network address\n"
4872 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
4874 #: winerror.mc:3116
4875 msgid "Duplicate endpoint\n"
4876 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
4878 #: winerror.mc:3121
4879 msgid "Unknown authentication type\n"
4880 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
4882 #: winerror.mc:3126
4883 msgid "Maximum calls too low\n"
4884 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
4886 #: winerror.mc:3131
4887 msgid "String too long\n"
4888 msgstr "Strängen för lång\n"
4890 #: winerror.mc:3136
4891 msgid "Protocol sequence not found\n"
4892 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
4894 #: winerror.mc:3141
4895 msgid "Procedure number out of range\n"
4896 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
4898 #: winerror.mc:3146
4899 msgid "Binding has no authentication data\n"
4900 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
4902 #: winerror.mc:3151
4903 msgid "Unknown authentication service\n"
4904 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
4906 #: winerror.mc:3156
4907 msgid "Unknown authentication level\n"
4908 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
4910 #: winerror.mc:3161
4911 msgid "Invalid authentication identity\n"
4912 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
4914 #: winerror.mc:3166
4915 msgid "Unknown authorisation service\n"
4916 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
4918 #: winerror.mc:3171
4919 msgid "Invalid entry\n"
4920 msgstr "Ogiltig post\n"
4922 #: winerror.mc:3176
4923 msgid "Can't perform operation\n"
4924 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
4926 #: winerror.mc:3181
4927 msgid "Endpoints not registered\n"
4928 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
4930 #: winerror.mc:3186
4931 msgid "Nothing to export\n"
4932 msgstr "Inget att exportera\n"
4934 #: winerror.mc:3191
4935 msgid "Incomplete name\n"
4936 msgstr "Inkomplett namn\n"
4938 #: winerror.mc:3196
4939 msgid "Invalid version option\n"
4940 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
4942 #: winerror.mc:3201
4943 msgid "No more members\n"
4944 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
4946 #: winerror.mc:3206
4947 msgid "Not all objects unexported\n"
4948 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
4950 #: winerror.mc:3211
4951 msgid "Interface not found\n"
4952 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
4954 #: winerror.mc:3216
4955 msgid "Entry already exists\n"
4956 msgstr "Posten existerar redan\n"
4958 #: winerror.mc:3221
4959 msgid "Entry not found\n"
4960 msgstr "Posten hittades inte\n"
4962 #: winerror.mc:3226
4963 msgid "Name service unavailable\n"
4964 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
4966 #: winerror.mc:3231
4967 msgid "Invalid network address family\n"
4968 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
4970 #: winerror.mc:3236
4971 msgid "Operation not supported\n"
4972 msgstr "Operationen stöds inte\n"
4974 #: winerror.mc:3241
4975 msgid "No security context available\n"
4976 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
4978 #: winerror.mc:3246
4979 msgid "RPCInternal error\n"
4980 msgstr "RPCInternal-fel\n"
4982 #: winerror.mc:3251
4983 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4984 msgstr "Division med noll för RPC\n"
4986 #: winerror.mc:3256
4987 msgid "Address error\n"
4988 msgstr "Adressfel\n"
4990 #: winerror.mc:3261
4991 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4992 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
4994 #: winerror.mc:3266
4995 msgid "Floating-point underflow\n"
4996 msgstr "Flyttals-underspill\n"
4998 #: winerror.mc:3271
4999 msgid "Floating-point overflow\n"
5000 msgstr "Flyttals-överspill\n"
5002 #: winerror.mc:3276
5003 msgid "No more entries\n"
5004 msgstr "Inga fler poster\n"
5006 #: winerror.mc:3281
5007 msgid "Character translation table open failed\n"
5008 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
5010 #: winerror.mc:3286
5011 msgid "Character translation table file too small\n"
5012 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
5014 #: winerror.mc:3291
5015 msgid "Null context handle\n"
5016 msgstr "Nullkontext-referens\n"
5018 #: winerror.mc:3296
5019 msgid "Context handle damaged\n"
5020 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
5022 #: winerror.mc:3301
5023 msgid "Binding handle mismatch\n"
5024 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
5026 #: winerror.mc:3306
5027 msgid "Cannot get call handle\n"
5028 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
5030 #: winerror.mc:3311
5031 msgid "Null reference pointer\n"
5032 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
5034 #: winerror.mc:3316
5035 msgid "Enumeration value out of range\n"
5036 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
5038 #: winerror.mc:3321
5039 msgid "Byte count too small\n"
5040 msgstr "Byteantalet för litet\n"
5042 #: winerror.mc:3326
5043 msgid "Bad stub data\n"
5044 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
5046 #: winerror.mc:3331
5047 msgid "Invalid user buffer\n"
5048 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
5050 #: winerror.mc:3336
5051 msgid "Unrecognised media\n"
5052 msgstr "Ej igenkänt media\n"
5054 #: winerror.mc:3341
5055 msgid "No trust secret\n"
5056 msgstr "No trust secret\n"
5058 #: winerror.mc:3346
5059 msgid "No trust SAM account\n"
5060 msgstr "No trust SAM account\n"
5062 #: winerror.mc:3351
5063 msgid "Trusted domain failure\n"
5064 msgstr "Trusted domain failure\n"
5066 #: winerror.mc:3356
5067 msgid "Trusted relationship failure\n"
5068 msgstr "Trusted relationship failure\n"
5070 #: winerror.mc:3361
5071 msgid "Trust logon failure\n"
5072 msgstr "Trust logon failure\n"
5074 #: winerror.mc:3366
5075 msgid "RPC call already in progress\n"
5076 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5078 #: winerror.mc:3371
5079 msgid "NETLOGON is not started\n"
5080 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5082 #: winerror.mc:3376
5083 msgid "Account expired\n"
5084 msgstr "Kontot utgånget\n"
5086 #: winerror.mc:3381
5087 msgid "Redirector has open handles\n"
5088 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5090 #: winerror.mc:3386
5091 msgid "Printer driver already installed\n"
5092 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5094 #: winerror.mc:3391
5095 msgid "Unknown port\n"
5096 msgstr "Okänd port\n"
5098 #: winerror.mc:3396
5099 msgid "Unknown printer driver\n"
5100 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5102 #: winerror.mc:3401
5103 msgid "Unknown print processor\n"
5104 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5106 #: winerror.mc:3406
5107 msgid "Invalid separator file\n"
5108 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5110 #: winerror.mc:3411
5111 msgid "Invalid priority\n"
5112 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5114 #: winerror.mc:3416
5115 msgid "Invalid printer name\n"
5116 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5118 #: winerror.mc:3421
5119 msgid "Printer already exists\n"
5120 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5122 #: winerror.mc:3426
5123 msgid "Invalid printer command\n"
5124 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5126 #: winerror.mc:3431
5127 msgid "Invalid data type\n"
5128 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5130 #: winerror.mc:3436
5131 msgid "Invalid environment\n"
5132 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5134 #: winerror.mc:3441
5135 msgid "No more bindings\n"
5136 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5138 #: winerror.mc:3446
5139 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5140 msgstr "Can't logon with interdomain trust account\n"
5142 #: winerror.mc:3451
5143 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5144 msgstr "Can't logon with workstation trust account\n"
5146 #: winerror.mc:3456
5147 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5148 msgstr "Can't logon with server trust account\n"
5150 #: winerror.mc:3461
5151 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5152 msgstr "Domain trust information inconsistent\n"
5154 #: winerror.mc:3466
5155 msgid "Server has open handles\n"
5156 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5158 #: winerror.mc:3471
5159 msgid "Resource data not found\n"
5160 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5162 #: winerror.mc:3476
5163 msgid "Resource type not found\n"
5164 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5166 #: winerror.mc:3481
5167 msgid "Resource name not found\n"
5168 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5170 #: winerror.mc:3486
5171 msgid "Resource language not found\n"
5172 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5174 #: winerror.mc:3491
5175 msgid "Not enough quota\n"
5176 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5178 #: winerror.mc:3496
5179 msgid "No interfaces\n"
5180 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5182 #: winerror.mc:3501
5183 msgid "RPC call cancelled\n"
5184 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5186 #: winerror.mc:3506
5187 msgid "Binding incomplete\n"
5188 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5190 #: winerror.mc:3511
5191 msgid "RPC comm failure\n"
5192 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5194 #: winerror.mc:3516
5195 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5196 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5198 #: winerror.mc:3521
5199 msgid "No principal name registered\n"
5200 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5202 #: winerror.mc:3526
5203 msgid "Not an RPC error\n"
5204 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5206 #: winerror.mc:3531
5207 msgid "UUID is local only\n"
5208 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5210 #: winerror.mc:3536
5211 msgid "Security package error\n"
5212 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5214 #: winerror.mc:3541
5215 msgid "Thread not cancelled\n"
5216 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5218 #: winerror.mc:3546
5219 msgid "Invalid handle operation\n"
5220 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5222 #: winerror.mc:3551
5223 msgid "Wrong serialising package version\n"
5224 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5226 #: winerror.mc:3556
5227 msgid "Wrong stub version\n"
5228 msgstr "Fel stub-version\n"
5230 #: winerror.mc:3561
5231 msgid "Invalid pipe object\n"
5232 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5234 #: winerror.mc:3566
5235 msgid "Wrong pipe order\n"
5236 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5238 #: winerror.mc:3571
5239 msgid "Wrong pipe version\n"
5240 msgstr "Fel version på pipan\n"
5242 #: winerror.mc:3576
5243 msgid "Group member not found\n"
5244 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5246 #: winerror.mc:3581
5247 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5248 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5250 #: winerror.mc:3586
5251 msgid "Invalid object\n"
5252 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5254 #: winerror.mc:3591
5255 msgid "Invalid time\n"
5256 msgstr "Ogiltig tid\n"
5258 #: winerror.mc:3596
5259 msgid "Invalid form name\n"
5260 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5262 #: winerror.mc:3601
5263 msgid "Invalid form size\n"
5264 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5266 #: winerror.mc:3606
5267 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5268 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5270 #: winerror.mc:3611
5271 msgid "Printer deleted\n"
5272 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5274 #: winerror.mc:3616
5275 msgid "Invalid printer state\n"
5276 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5278 #: winerror.mc:3621
5279 msgid "User must change password\n"
5280 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5282 #: winerror.mc:3626
5283 msgid "Domain controller not found\n"
5284 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5286 #: winerror.mc:3631
5287 msgid "Account locked out\n"
5288 msgstr "Konto utlåst\n"
5290 #: winerror.mc:3636
5291 msgid "Invalid pixel format\n"
5292 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5294 #: winerror.mc:3641
5295 msgid "Invalid driver\n"
5296 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5298 #: winerror.mc:3646
5299 msgid "Invalid object resolver set\n"
5300 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5302 #: winerror.mc:3651
5303 msgid "Incomplete RPC send\n"
5304 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5306 #: winerror.mc:3656
5307 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5308 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5310 #: winerror.mc:3661
5311 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5312 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5314 #: winerror.mc:3666
5315 msgid "RPC pipe closed\n"
5316 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5318 #: winerror.mc:3671
5319 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5320 msgstr ""
5322 #: winerror.mc:3676
5323 msgid "No data on RPC pipe\n"
5324 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5326 #: winerror.mc:3681
5327 msgid "No site name available\n"
5328 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5330 #: winerror.mc:3686
5331 msgid "The file cannot be accessed\n"
5332 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5334 #: winerror.mc:3691
5335 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5336 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5338 #: winerror.mc:3696
5339 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5340 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5342 #: winerror.mc:3701
5343 msgid "Not all objects could be exported\n"
5344 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5346 #: winerror.mc:3706
5347 msgid "The interface could not be exported\n"
5348 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5350 #: winerror.mc:3711
5351 msgid "The profile could not be added\n"
5352 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5354 #: winerror.mc:3716
5355 msgid "The profile element could not be added\n"
5356 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5358 #: winerror.mc:3721
5359 msgid "The profile element could not be removed\n"
5360 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5362 #: winerror.mc:3726
5363 msgid "The group element could not be added\n"
5364 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5366 #: winerror.mc:3731
5367 msgid "The group element could not be removed\n"
5368 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5370 #: winerror.mc:3736
5371 msgid "The username could not be found\n"
5372 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5374 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5375 msgid "Local Port"
5376 msgstr "Lokal port"
5378 #: localspl.rc:29
5379 msgid "Local Monitor"
5380 msgstr "Lokal skärm"
5382 #: localui.rc:29
5383 msgid "'%s' is not a valid port name"
5384 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5386 #: localui.rc:30
5387 msgid "Port %s already exists"
5388 msgstr "Porten %s finns redan"
5390 #: localui.rc:31
5391 msgid "This port has no options to configure"
5392 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5394 #: mapi32.rc:28
5395 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5396 msgstr ""
5397 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5398 "installerad."
5400 #: mapi32.rc:29
5401 msgid "Send Mail"
5402 msgstr "Skicka e-post"
5404 #: mpr.rc:27
5405 msgid "Entire Network"
5406 msgstr "Hela nätverket"
5408 #: mshtml.rc:31
5409 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5410 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5412 #: mshtml.rc:32
5413 msgid "HTML Document"
5414 msgstr "HTML-dokument"
5416 #: mshtml.rc:26
5417 msgid "Downloading from %s..."
5418 msgstr "Hämtar från %s..."
5420 #: mshtml.rc:25
5421 msgid "Done"
5422 msgstr "Klar"
5424 #: msi.rc:27
5425 msgid ""
5426 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5427 "file path and try again."
5428 msgstr ""
5429 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5430 "och försök igen."
5432 #: msi.rc:28
5433 msgid "path %s not found"
5434 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5436 #: msi.rc:29
5437 msgid "insert disk %s"
5438 msgstr "mata in %s"
5440 #: msi.rc:30
5441 msgid ""
5442 "Windows Installer %s\n"
5443 "\n"
5444 "Usage:\n"
5445 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5446 "\n"
5447 "Install a product:\n"
5448 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5449 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5450 "\t/a package [property]\n"
5451 "Repair an installation:\n"
5452 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5453 "Uninstall a product:\n"
5454 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5455 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5456 "Advertise a product:\n"
5457 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5458 "Apply a patch:\n"
5459 "\t/p patch_package [property]\n"
5460 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5461 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5462 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5463 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5464 "Register MSI Service:\n"
5465 "\t/y\n"
5466 "Unregister MSI Service:\n"
5467 "\t/z\n"
5468 "Display this help:\n"
5469 "\t/help\n"
5470 "\t/?\n"
5471 msgstr ""
5472 "Windows Installer %s\n"
5473 "\n"
5474 "Användning:\n"
5475 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5476 "\n"
5477 "Installera en produkt:\n"
5478 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5479 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5480 "\t/a paket [egenskap]\n"
5481 "Laga en installation:\n"
5482 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5483 "Avinstallera en produkt:\n"
5484 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5485 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5486 "Gör reklam för en produkt:\n"
5487 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5488 "Applicera en patch:\n"
5489 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5490 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5491 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5492 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5493 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5494 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5495 "\t/y\n"
5496 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5497 "\t/z\n"
5498 "Visa denna hjälp:\n"
5499 "\t/help\n"
5500 "\t/?\n"
5502 #: msi.rc:57
5503 msgid "enter which folder contains %s"
5504 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5506 #: msi.rc:58
5507 msgid "install source for feature missing"
5508 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5510 #: msi.rc:59
5511 msgid "network drive for feature missing"
5512 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5514 #: msi.rc:60
5515 msgid "feature from:"
5516 msgstr "funktion från:"
5518 #: msi.rc:61
5519 msgid "choose which folder contains %s"
5520 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5522 #: msrle32.rc:28
5523 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5524 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5526 #: msrle32.rc:29
5527 msgid ""
5528 "Wine MS-RLE video codec\n"
5529 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5530 msgstr ""
5531 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5532 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5534 #: msvfw32.rc:25
5535 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5536 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5538 #: msvidc32.rc:26
5539 msgid "Wine Video 1 video codec"
5540 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5542 #: oleacc.rc:27
5543 msgid "unknown object"
5544 msgstr "okänt objekt"
5546 #: oleacc.rc:28
5547 msgid "title bar"
5548 msgstr "titelrad"
5550 #: oleacc.rc:29
5551 msgid "menu bar"
5552 msgstr "menyrad"
5554 #: oleacc.rc:30
5555 msgid "scroll bar"
5556 msgstr "rullningslist"
5558 #: oleacc.rc:31
5559 msgid "grip"
5560 msgstr "grepp"
5562 #: oleacc.rc:32
5563 msgid "sound"
5564 msgstr "ljud"
5566 #: oleacc.rc:33
5567 msgid "cursor"
5568 msgstr "muspekare"
5570 #: oleacc.rc:34
5571 msgid "caret"
5572 msgstr "markör"
5574 #: oleacc.rc:35
5575 msgid "alert"
5576 msgstr "varning"
5578 #: oleacc.rc:36
5579 msgid "window"
5580 msgstr "fönster"
5582 #: oleacc.rc:37
5583 msgid "client"
5584 msgstr "klient"
5586 #: oleacc.rc:38
5587 msgid "popup menu"
5588 msgstr "popupmeny"
5590 #: oleacc.rc:39
5591 msgid "menu item"
5592 msgstr "menypost"
5594 #: oleacc.rc:40
5595 msgid "tool tip"
5596 msgstr "tooltip"
5598 #: oleacc.rc:41
5599 msgid "application"
5600 msgstr "program"
5602 #: oleacc.rc:42
5603 msgid "document"
5604 msgstr "dokument"
5606 #: oleacc.rc:43
5607 msgid "pane"
5608 msgstr "ruta"
5610 #: oleacc.rc:44
5611 msgid "chart"
5612 msgstr "diagram"
5614 #: oleacc.rc:45
5615 msgid "dialog"
5616 msgstr "dialog"
5618 #: oleacc.rc:46
5619 msgid "border"
5620 msgstr "kant"
5622 #: oleacc.rc:47
5623 msgid "grouping"
5624 msgstr "gruppering"
5626 #: oleacc.rc:48
5627 msgid "separator"
5628 msgstr "avskiljare"
5630 #: oleacc.rc:49
5631 msgid "tool bar"
5632 msgstr "verktygsrad"
5634 #: oleacc.rc:50
5635 msgid "status bar"
5636 msgstr "statusrad"
5638 #: oleacc.rc:51
5639 msgid "table"
5640 msgstr "tabell"
5642 #: oleacc.rc:52
5643 msgid "column header"
5644 msgstr "kolumnhuvud"
5646 #: oleacc.rc:53
5647 msgid "row header"
5648 msgstr "radhuvud"
5650 #: oleacc.rc:54
5651 msgid "column"
5652 msgstr "kolumn"
5654 #: oleacc.rc:55
5655 msgid "row"
5656 msgstr "rad"
5658 #: oleacc.rc:56
5659 msgid "cell"
5660 msgstr "cell"
5662 #: oleacc.rc:57
5663 msgid "link"
5664 msgstr "länk"
5666 #: oleacc.rc:58
5667 msgid "help balloon"
5668 msgstr "hjälpballong"
5670 #: oleacc.rc:59
5671 msgid "character"
5672 msgstr "tecken"
5674 #: oleacc.rc:60
5675 msgid "list"
5676 msgstr "lista"
5678 #: oleacc.rc:61
5679 msgid "list item"
5680 msgstr "listelement"
5682 #: oleacc.rc:62
5683 msgid "outline"
5684 msgstr "disposition"
5686 #: oleacc.rc:63
5687 msgid "outline item"
5688 msgstr "dispositionspost"
5690 #: oleacc.rc:64
5691 msgid "page tab"
5692 msgstr "bladflik"
5694 #: oleacc.rc:65
5695 msgid "property page"
5696 msgstr "egenskapssida"
5698 #: oleacc.rc:66
5699 msgid "indicator"
5700 msgstr "indikator"
5702 #: oleacc.rc:67
5703 msgid "graphic"
5704 msgstr "grafik"
5706 #: oleacc.rc:68
5707 msgid "static text"
5708 msgstr "statisk text"
5710 #: oleacc.rc:69
5711 msgid "text"
5712 msgstr "text"
5714 #: oleacc.rc:70
5715 msgid "push button"
5716 msgstr "tryckknapp"
5718 #: oleacc.rc:71
5719 msgid "check button"
5720 msgstr "markeringsknapp"
5722 #: oleacc.rc:72
5723 msgid "radio button"
5724 msgstr "envalsknapp"
5726 #: oleacc.rc:73
5727 msgid "combo box"
5728 msgstr "kombinationsruta"
5730 #: oleacc.rc:74
5731 msgid "drop down"
5732 msgstr "listruta"
5734 #: oleacc.rc:75
5735 msgid "progress bar"
5736 msgstr "förloppsmätare"
5738 #: oleacc.rc:76
5739 msgid "dial"
5740 msgstr "mätare"
5742 #: oleacc.rc:77
5743 msgid "hot key field"
5744 msgstr "snabbknappsfält"
5746 #: oleacc.rc:78
5747 msgid "slider"
5748 msgstr "glidreglage"
5750 #: oleacc.rc:79
5751 msgid "spin box"
5752 msgstr "snurrknapp"
5754 #: oleacc.rc:80
5755 msgid "diagram"
5756 msgstr "diagram"
5758 #: oleacc.rc:81
5759 msgid "animation"
5760 msgstr "animation"
5762 #: oleacc.rc:82
5763 msgid "equation"
5764 msgstr "ekvation"
5766 #: oleacc.rc:83
5767 msgid "drop down button"
5768 msgstr "listruteknapp"
5770 #: oleacc.rc:84
5771 msgid "menu button"
5772 msgstr "menyknapp"
5774 #: oleacc.rc:85
5775 msgid "grid drop down button"
5776 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
5778 #: oleacc.rc:86
5779 msgid "white space"
5780 msgstr "blanktecken"
5782 #: oleacc.rc:87
5783 msgid "page tab list"
5784 msgstr "bladflikslista"
5786 #: oleacc.rc:88
5787 msgid "clock"
5788 msgstr "klocka"
5790 #: oleacc.rc:89
5791 msgid "split button"
5792 msgstr "delad knapp"
5794 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5795 msgid "IP address"
5796 msgstr "IP-adress"
5798 #: oleacc.rc:91
5799 msgid "outline button"
5800 msgstr "dispositionsknapp"
5802 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5803 msgid "True"
5804 msgstr "Sant"
5806 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5807 msgid "False"
5808 msgstr "Falskt"
5810 #: oleaut32.rc:31
5811 msgid "On"
5812 msgstr "På"
5814 #: oleaut32.rc:32
5815 msgid "Off"
5816 msgstr "Av"
5818 #: oledlg.rc:25
5819 msgid "Insert a new %s object into your document"
5820 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
5822 #: oledlg.rc:26
5823 msgid ""
5824 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5825 "may activate it using the program which created it."
5826 msgstr ""
5827 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5828 "may activate it using the program which created it."
5830 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5831 msgid "Browse"
5832 msgstr "Bläddra"
5834 #: oledlg.rc:28
5835 msgid ""
5836 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5837 "control."
5838 msgstr ""
5839 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5840 "control."
5842 #: oledlg.rc:29
5843 msgid "Add Control"
5844 msgstr "Add Control"
5846 #: oledlg.rc:34
5847 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5848 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5850 #: oledlg.rc:35
5851 msgid ""
5852 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5853 "activate it using %s."
5854 msgstr ""
5855 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5856 "activate it using %s."
5858 #: oledlg.rc:36
5859 msgid ""
5860 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5861 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5862 msgstr ""
5863 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5864 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5866 #: oledlg.rc:37
5867 msgid ""
5868 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5869 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5870 "your document."
5871 msgstr ""
5872 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5873 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5874 "your document."
5876 #: oledlg.rc:38
5877 msgid ""
5878 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5879 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5880 "in your document."
5881 msgstr ""
5882 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5883 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5884 "in your document."
5886 #: oledlg.rc:39
5887 msgid ""
5888 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5889 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5890 "be reflected in your document."
5891 msgstr ""
5892 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5893 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5894 "be reflected in your document."
5896 #: oledlg.rc:40
5897 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5898 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5900 #: oledlg.rc:41
5901 msgid "Unknown Type"
5902 msgstr "Unknown Type"
5904 #: oledlg.rc:42
5905 msgid "Unknown Source"
5906 msgstr "Unknown Source"
5908 #: oledlg.rc:43
5909 msgid "the program which created it"
5910 msgstr "the program which created it"
5912 #: sane.rc:31
5913 msgctxt "unit: pixels"
5914 msgid "px"
5915 msgstr "px"
5917 #: sane.rc:32
5918 msgctxt "unit: bits"
5919 msgid "b"
5920 msgstr "b"
5922 #: sane.rc:34
5923 msgctxt "unit: dots/inch"
5924 msgid "dpi"
5925 msgstr "dpi"
5927 #: sane.rc:35
5928 msgctxt "unit: percent"
5929 msgid "%"
5930 msgstr "%"
5932 #: sane.rc:36
5933 msgctxt "unit: microseconds"
5934 msgid "us"
5935 msgstr "µs"
5937 #: setupapi.rc:28
5938 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5939 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
5941 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5942 msgid "Unknown"
5943 msgstr "Okänd"
5945 #: setupapi.rc:30
5946 msgid "Copy files from:"
5947 msgstr "Kopiera filer från:"
5949 #: setupapi.rc:31
5950 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5951 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
5953 #: shdoclc.rc:39
5954 msgid "F&orward"
5955 msgstr "&Framåt"
5957 #: shdoclc.rc:41
5958 msgid "&Save Background As..."
5959 msgstr "Spara bakg&rund som..."
5961 #: shdoclc.rc:42
5962 msgid "Set As Back&ground"
5963 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5965 #: shdoclc.rc:43
5966 msgid "&Copy Background"
5967 msgstr "K&opiera bakgrund"
5969 #: shdoclc.rc:44
5970 msgid "Set as &Desktop Item"
5971 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
5973 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5974 msgid "Select &All"
5975 msgstr "&Markera allt"
5977 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5978 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5979 msgid "&Paste"
5980 msgstr "Klistra &in"
5982 #: shdoclc.rc:49
5983 msgid "Create Shor&tcut"
5984 msgstr "Skapa genv&äg"
5986 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5987 msgid "Add to &Favorites..."
5988 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
5990 #: shdoclc.rc:51
5991 msgid "&View Source"
5992 msgstr "&Visa källkod"
5994 #: shdoclc.rc:53
5995 msgid "&Encoding"
5996 msgstr "Tecken&kodning"
5998 #: shdoclc.rc:55
5999 msgid "Pr&int"
6000 msgstr "Skriv &ut"
6002 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6003 msgid "&Open Link"
6004 msgstr "&Öppna länk"
6006 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6007 msgid "Open Link in &New Window"
6008 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
6010 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6011 msgid "Save Target &As..."
6012 msgstr "Spara &mål som..."
6014 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6015 msgid "&Print Target"
6016 msgstr "Skriv ut m&ål"
6018 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6019 msgid "S&how Picture"
6020 msgstr "Visa &bild"
6022 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6023 msgid "&Save Picture As..."
6024 msgstr "Spara bil&d som..."
6026 #: shdoclc.rc:70
6027 msgid "&E-mail Picture..."
6028 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
6030 #: shdoclc.rc:71
6031 msgid "Pr&int Picture..."
6032 msgstr "Skriv &ut bild..."
6034 #: shdoclc.rc:72
6035 msgid "&Go to My Pictures"
6036 msgstr "&Gå till Mina bilder"
6038 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6039 msgid "Set as Back&ground"
6040 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6042 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6043 msgid "Set as &Desktop Item..."
6044 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
6046 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6047 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6048 msgid "Cu&t"
6049 msgstr "Klipp &ut"
6051 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6052 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6053 #: wordpad.rc:102
6054 msgid "&Copy"
6055 msgstr "&Kopiera"
6057 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6058 msgid "Copy Shor&tcut"
6059 msgstr "Kopier&a genväg"
6061 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6062 msgid "P&roperties"
6063 msgstr "&Egenskaper"
6065 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6066 msgid "&Undo"
6067 msgstr "&Ångra"
6069 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6070 msgid "&Delete"
6071 msgstr "&Ta bort"
6073 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6074 msgid "&Select"
6075 msgstr "&Markera"
6077 #: shdoclc.rc:102
6078 msgid "&Cell"
6079 msgstr "&Cell"
6081 #: shdoclc.rc:103
6082 msgid "&Row"
6083 msgstr "&Rad"
6085 #: shdoclc.rc:104
6086 msgid "&Column"
6087 msgstr "&Kolumn"
6089 #: shdoclc.rc:105
6090 msgid "&Table"
6091 msgstr "&Tabell"
6093 #: shdoclc.rc:108
6094 msgid "&Cell Properties"
6095 msgstr "&Cellegenskaper"
6097 #: shdoclc.rc:109
6098 msgid "&Table Properties"
6099 msgstr "&Tabellegenskaper"
6101 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6102 msgid "Paste"
6103 msgstr "Klistra in"
6105 #: shdoclc.rc:118
6106 msgid "&Print"
6107 msgstr "Skriv &ut"
6109 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6110 msgid "&Open"
6111 msgstr "&Öppna"
6113 #: shdoclc.rc:125
6114 msgid "Open in &New Window"
6115 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6117 #: shdoclc.rc:129
6118 msgid "Cut"
6119 msgstr "&Klipp ut"
6121 #: shdoclc.rc:152
6122 msgid "&Save Video As..."
6123 msgstr "Spara bil&d som..."
6125 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6126 msgid "Play"
6127 msgstr "Spela upp"
6129 #: shdoclc.rc:189
6130 msgid "Rewind"
6131 msgstr "Spola tillbaka"
6133 #: shdoclc.rc:196
6134 msgid "Trace Tags"
6135 msgstr "Trace Tags"
6137 #: shdoclc.rc:197
6138 msgid "Resource Failures"
6139 msgstr "Resource Failures"
6141 #: shdoclc.rc:198
6142 msgid "Dump Tracking Info"
6143 msgstr "Dump Tracking Info"
6145 #: shdoclc.rc:199
6146 msgid "Debug Break"
6147 msgstr "Debug Break"
6149 #: shdoclc.rc:200
6150 msgid "Debug View"
6151 msgstr "Debug View"
6153 #: shdoclc.rc:201
6154 msgid "Dump Tree"
6155 msgstr "Dump Tree"
6157 #: shdoclc.rc:202
6158 msgid "Dump Lines"
6159 msgstr "Dump Lines"
6161 #: shdoclc.rc:203
6162 msgid "Dump DisplayTree"
6163 msgstr "Dump DisplayTree"
6165 #: shdoclc.rc:204
6166 msgid "Dump FormatCaches"
6167 msgstr "Dump FormatCaches"
6169 #: shdoclc.rc:205
6170 msgid "Dump LayoutRects"
6171 msgstr "Dump LayoutRects"
6173 #: shdoclc.rc:206
6174 msgid "Memory Monitor"
6175 msgstr "Minnesmätare"
6177 #: shdoclc.rc:207
6178 msgid "Performance Meters"
6179 msgstr "Prestandamätare"
6181 #: shdoclc.rc:208
6182 msgid "Save HTML"
6183 msgstr "Spara HTML"
6185 #: shdoclc.rc:210
6186 msgid "&Browse View"
6187 msgstr "&Bläddra vy"
6189 #: shdoclc.rc:211
6190 msgid "&Edit View"
6191 msgstr "R&edigera vy"
6193 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6194 msgid "Scroll Here"
6195 msgstr "Rulla hit"
6197 #: shdoclc.rc:218
6198 msgid "Top"
6199 msgstr "Längst upp"
6201 #: shdoclc.rc:219
6202 msgid "Bottom"
6203 msgstr "Längst ned"
6205 #: shdoclc.rc:221
6206 msgid "Page Up"
6207 msgstr "En sida upp"
6209 #: shdoclc.rc:222
6210 msgid "Page Down"
6211 msgstr "En sida ned"
6213 #: shdoclc.rc:224
6214 msgid "Scroll Up"
6215 msgstr "Rulla uppåt"
6217 #: shdoclc.rc:225
6218 msgid "Scroll Down"
6219 msgstr "Rulla nedåt"
6221 #: shdoclc.rc:232
6222 msgid "Left Edge"
6223 msgstr "Längst åt vänster"
6225 #: shdoclc.rc:233
6226 msgid "Right Edge"
6227 msgstr "Längst åt höger"
6229 #: shdoclc.rc:235
6230 msgid "Page Left"
6231 msgstr "En sida åt vänster"
6233 #: shdoclc.rc:236
6234 msgid "Page Right"
6235 msgstr "En sida åt höger"
6237 #: shdoclc.rc:238
6238 msgid "Scroll Left"
6239 msgstr "Rulla åt vänster"
6241 #: shdoclc.rc:239
6242 msgid "Scroll Right"
6243 msgstr "Rulla åt höger"
6245 #: shdoclc.rc:25
6246 msgid "Wine Internet Explorer"
6247 msgstr "Wine Internet Explorer"
6249 #: shdoclc.rc:30
6250 msgid "&w&bPage &p"
6251 msgstr "&w&bSida &p"
6253 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6254 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6255 msgid "Lar&ge Icons"
6256 msgstr "S&tora ikoner"
6258 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6259 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6260 msgid "S&mall Icons"
6261 msgstr "S&må ikoner"
6263 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6264 msgid "&List"
6265 msgstr "&Lista"
6267 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6268 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6269 msgid "&Details"
6270 msgstr "&Detaljer"
6272 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6273 msgid "Arrange &Icons"
6274 msgstr "Ordna &ikoner"
6276 #: shell32.rc:50
6277 msgid "By &Name"
6278 msgstr "Efter &namn"
6280 #: shell32.rc:51
6281 msgid "By &Type"
6282 msgstr "Efter &typ"
6284 #: shell32.rc:52
6285 msgid "By &Size"
6286 msgstr "Efter &storlek"
6288 #: shell32.rc:53
6289 msgid "By &Date"
6290 msgstr "Efter &datum"
6292 #: shell32.rc:55
6293 msgid "&Auto Arrange"
6294 msgstr "Ordna &automatiskt"
6296 #: shell32.rc:57
6297 msgid "Line up Icons"
6298 msgstr "Rada upp ikoner"
6300 #: shell32.rc:62
6301 msgid "Paste as Link"
6302 msgstr "Klistra in som genväg"
6304 #: shell32.rc:64
6305 msgid "New"
6306 msgstr "Ny"
6308 #: shell32.rc:66
6309 msgid "New &Folder"
6310 msgstr "Ny &mapp"
6312 #: shell32.rc:67
6313 msgid "New &Link"
6314 msgstr "Ny &genväg"
6316 #: shell32.rc:71
6317 msgid "Properties"
6318 msgstr "Egenskaper"
6320 #: shell32.rc:82
6321 #, fuzzy
6322 msgctxt "recycle bin"
6323 msgid "&Restore"
6324 msgstr "&Återställ"
6326 #: shell32.rc:83
6327 msgid "&Erase"
6328 msgstr ""
6330 #: shell32.rc:95
6331 msgid "E&xplore"
6332 msgstr "Ut&forska"
6334 #: shell32.rc:98
6335 msgid "C&ut"
6336 msgstr "Klipp &ut"
6338 #: shell32.rc:101
6339 msgid "Create &Link"
6340 msgstr "Skapa &länk"
6342 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6343 msgid "&Rename"
6344 msgstr "&Byt namn"
6346 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6347 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6348 msgid "E&xit"
6349 msgstr "A&vsluta"
6351 #: shell32.rc:127
6352 #, fuzzy
6353 msgid "&About Control Panel"
6354 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6356 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6357 msgid "Size"
6358 msgstr "Storlek"
6360 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6361 msgid "Type"
6362 msgstr "Typ"
6364 #: shell32.rc:137
6365 msgid "Modified"
6366 msgstr "Ändrad"
6368 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6369 msgid "Attributes"
6370 msgstr "Attribut"
6372 #: shell32.rc:140
6373 msgid "Size available"
6374 msgstr "Ledigt utrymme"
6376 #: shell32.rc:142
6377 msgid "Comments"
6378 msgstr "Kommentarer"
6380 #: shell32.rc:143
6381 msgid "Owner"
6382 msgstr "Ägare"
6384 #: shell32.rc:144
6385 msgid "Group"
6386 msgstr "Grupp"
6388 #: shell32.rc:145
6389 msgid "Original location"
6390 msgstr "Ursprunglig plats"
6392 #: shell32.rc:146
6393 msgid "Date deleted"
6394 msgstr "Borttagningsdatum"
6396 #: shell32.rc:156
6397 msgid "Control Panel"
6398 msgstr "Kontrollpanel"
6400 #: shell32.rc:163
6401 msgid "Select"
6402 msgstr "Välj"
6404 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6405 msgid "Open"
6406 msgstr "Öppna"
6408 #: shell32.rc:185
6409 msgid "Restart"
6410 msgstr "Starta om"
6412 #: shell32.rc:186
6413 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6414 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6416 #: shell32.rc:187
6417 msgid "Shutdown"
6418 msgstr "Avsluta"
6420 #: shell32.rc:188
6421 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6422 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6424 #: shell32.rc:198
6425 msgid "Start Menu\\Programs"
6426 msgstr "Start-meny\\Program"
6428 #: shell32.rc:200
6429 msgid "Favorites"
6430 msgstr "Favoriter"
6432 #: shell32.rc:201
6433 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6434 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6436 #: shell32.rc:202
6437 msgid "Recent"
6438 msgstr "Senaste"
6440 #: shell32.rc:203
6441 msgid "SendTo"
6442 msgstr "SendTo"
6444 #: shell32.rc:204
6445 msgid "Start Menu"
6446 msgstr "Start-meny"
6448 #: shell32.rc:205
6449 msgid "My Music"
6450 msgstr "Min musik"
6452 #: shell32.rc:206
6453 msgid "My Videos"
6454 msgstr "Mina videoklipp"
6456 #: shell32.rc:207
6457 #, fuzzy
6458 msgctxt "directory"
6459 msgid "Desktop"
6460 msgstr "Skrivbord"
6462 #: shell32.rc:208
6463 msgid "NetHood"
6464 msgstr "Nätverket"
6466 #: shell32.rc:209
6467 msgid "Templates"
6468 msgstr "Mallar"
6470 #: shell32.rc:210
6471 msgid "Application Data"
6472 msgstr "Programdata"
6474 #: shell32.rc:211
6475 msgid "PrintHood"
6476 msgstr "Skrivare"
6478 #: shell32.rc:212
6479 msgid "Local Settings\\Application Data"
6480 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6482 #: shell32.rc:213
6483 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6484 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6486 #: shell32.rc:214
6487 msgid "Cookies"
6488 msgstr "Cookies"
6490 #: shell32.rc:215
6491 msgid "Local Settings\\History"
6492 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6494 #: shell32.rc:216
6495 msgid "Program Files"
6496 msgstr "Program"
6498 #: shell32.rc:218
6499 msgid "My Pictures"
6500 msgstr "Mina bilder"
6502 #: shell32.rc:219
6503 msgid "Program Files\\Common Files"
6504 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6506 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6507 msgid "Documents"
6508 msgstr "Dokument"
6510 #: shell32.rc:222
6511 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6512 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6514 #: shell32.rc:223
6515 msgid "Music"
6516 msgstr "Musik"
6518 #: shell32.rc:224
6519 msgid "Pictures"
6520 msgstr "Bilder"
6522 #: shell32.rc:225
6523 msgid "Videos"
6524 msgstr "Videoklipp"
6526 #: shell32.rc:226
6527 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6528 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6530 #: shell32.rc:217
6531 msgid "Program Files (x86)"
6532 msgstr "Program (x86)"
6534 #: shell32.rc:220
6535 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6536 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6538 #: shell32.rc:227
6539 msgid "Contacts"
6540 msgstr "Kontakter"
6542 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6543 msgid "Links"
6544 msgstr "Länkar"
6546 #: shell32.rc:229
6547 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6548 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6550 #: shell32.rc:230
6551 msgid "Music\\Playlists"
6552 msgstr "Musik\\Playlists"
6554 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6555 msgid "Downloads"
6556 msgstr "Nedladdningar"
6558 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6559 msgid "Status"
6560 msgstr "Status"
6562 #: shell32.rc:149
6563 msgid "Location"
6564 msgstr "Plats"
6566 #: shell32.rc:150
6567 msgid "Model"
6568 msgstr "Modell"
6570 #: shell32.rc:232
6571 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6572 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6574 #: shell32.rc:233
6575 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6576 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6578 #: shell32.rc:234
6579 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6580 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6582 #: shell32.rc:235
6583 msgid "Music\\Sample Music"
6584 msgstr "Musik\\Sample Music"
6586 #: shell32.rc:236
6587 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6588 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6590 #: shell32.rc:237
6591 msgid "Music\\Sample Playlists"
6592 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6594 #: shell32.rc:238
6595 msgid "Videos\\Sample Videos"
6596 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6598 #: shell32.rc:239
6599 msgid "Saved Games"
6600 msgstr "Sparade spel"
6602 #: shell32.rc:240
6603 msgid "Searches"
6604 msgstr "Sökningar"
6606 #: shell32.rc:241
6607 msgid "Users"
6608 msgstr "Användare"
6610 #: shell32.rc:242
6611 msgid "OEM Links"
6612 msgstr "OEM Links"
6614 #: shell32.rc:245
6615 msgid "AppData\\LocalLow"
6616 msgstr "AppData\\LocalLow"
6618 #: shell32.rc:166
6619 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6620 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6622 #: shell32.rc:167
6623 msgid "Error during creation of a new folder"
6624 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6626 #: shell32.rc:168
6627 msgid "Confirm file deletion"
6628 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6630 #: shell32.rc:169
6631 msgid "Confirm folder deletion"
6632 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6634 #: shell32.rc:170
6635 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6636 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6638 #: shell32.rc:171
6639 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6640 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6642 #: shell32.rc:178
6643 msgid "Confirm file overwrite"
6644 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6646 #: shell32.rc:177
6647 msgid ""
6648 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6649 "\n"
6650 "Do you want to replace it?"
6651 msgstr ""
6652 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6653 "\n"
6654 "Vill du skriva över den?"
6656 #: shell32.rc:172
6657 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6658 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6660 #: shell32.rc:174
6661 msgid ""
6662 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6663 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6665 #: shell32.rc:173
6666 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6667 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6669 #: shell32.rc:175
6670 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6671 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6673 #: shell32.rc:176
6674 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6675 msgstr ""
6676 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6677 "stället?"
6679 #: shell32.rc:179
6680 msgid ""
6681 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6682 "\n"
6683 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6684 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6685 "the folder?"
6686 msgstr ""
6687 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6688 "\n"
6689 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6690 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6691 "mappen?"
6693 #: shell32.rc:247
6694 msgid "New Folder"
6695 msgstr "Ny mapp"
6697 #: shell32.rc:249
6698 msgid "Wine Control Panel"
6699 msgstr "Wines kontrollpanel"
6701 #: shell32.rc:191
6702 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6703 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6705 #: shell32.rc:192
6706 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6707 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6709 #: shell32.rc:194
6710 msgid "Executable files (*.exe)"
6711 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6713 #: shell32.rc:253
6714 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6715 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6717 #: shell32.rc:255
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6720 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6722 #: shell32.rc:256
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6725 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6727 #: shell32.rc:257
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Confirm deletion"
6730 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6732 #: shell32.rc:258
6733 #, fuzzy
6734 msgid ""
6735 "A file already exists at the path %1.\n"
6736 "\n"
6737 "Do you want to replace it?"
6738 msgstr ""
6739 "Filen finns redan.\n"
6740 "Vill du ersätta den?"
6742 #: shell32.rc:259
6743 #, fuzzy
6744 msgid ""
6745 "A folder already exists at the path %1.\n"
6746 "\n"
6747 "Do you want to replace it?"
6748 msgstr ""
6749 "Filen finns redan.\n"
6750 "Vill du ersätta den?"
6752 #: shell32.rc:260
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Confirm overwrite"
6755 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6757 #: shell32.rc:277
6758 msgid ""
6759 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6760 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6761 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6762 "any later version.\n"
6763 "\n"
6764 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6765 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6766 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6767 "more details.\n"
6768 "\n"
6769 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6770 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6771 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6772 msgstr ""
6773 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
6774 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
6775 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
6776 "önskar) någon senare version.\n"
6777 "\n"
6778 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
6779 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
6780 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
6781 "License för fler detaljer.\n"
6782 "\n"
6783 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
6784 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6785 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6787 #: shell32.rc:265
6788 msgid "Wine License"
6789 msgstr "Wine-licens"
6791 #: shell32.rc:155
6792 msgid "Trash"
6793 msgstr "Papperskorg"
6795 #: shlwapi.rc:27
6796 msgid "%ld bytes"
6797 msgstr "%ld byte"
6799 #: shlwapi.rc:28
6800 msgid " hr"
6801 msgstr " h"
6803 #: shlwapi.rc:29
6804 msgid " min"
6805 msgstr " min"
6807 #: shlwapi.rc:30
6808 msgid " sec"
6809 msgstr " s"
6811 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6812 #, fuzzy
6813 msgctxt "window"
6814 msgid "&Restore"
6815 msgstr "&Återställ"
6817 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6818 msgid "&Move"
6819 msgstr "&Flytta"
6821 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6822 msgid "&Size"
6823 msgstr "&Storlek"
6825 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6826 msgid "Mi&nimize"
6827 msgstr "Mi&nimera"
6829 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6830 msgid "Ma&ximize"
6831 msgstr "Ma&ximera"
6833 #: user32.rc:33
6834 msgid "&Close\tAlt-F4"
6835 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6837 #: user32.rc:35
6838 msgid "&About Wine"
6839 msgstr "&Om Wine"
6841 #: user32.rc:46
6842 #, fuzzy
6843 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6844 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6846 #: user32.rc:48
6847 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6848 msgstr ""
6850 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6851 msgid "Error"
6852 msgstr "Fel"
6854 #: user32.rc:69
6855 msgid "&More Windows..."
6856 msgstr "&Fler fönster..."
6858 #: wininet.rc:25
6859 msgid "LAN Connection"
6860 msgstr "LAN-anslutning"
6862 #: wininet.rc:26
6863 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6864 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
6866 #: wininet.rc:27
6867 msgid "The date on the certificate is invalid."
6868 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
6870 #: wininet.rc:28
6871 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6872 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
6874 #: wininet.rc:29
6875 msgid ""
6876 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6877 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
6879 #: winmm.rc:28
6880 msgid "The specified command was carried out."
6881 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
6883 #: winmm.rc:29
6884 msgid "Undefined external error."
6885 msgstr "Odefinierat externt fel."
6887 #: winmm.rc:30
6888 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6889 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
6891 #: winmm.rc:31
6892 msgid "The driver was not enabled."
6893 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
6895 #: winmm.rc:32
6896 msgid ""
6897 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6898 "again."
6899 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
6901 #: winmm.rc:33
6902 msgid "The specified device handle is invalid."
6903 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
6905 #: winmm.rc:34
6906 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6907 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
6909 #: winmm.rc:35
6910 msgid ""
6911 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6912 "increase available memory, and then try again."
6913 msgstr ""
6914 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
6915 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
6916 "igen."
6918 #: winmm.rc:36
6919 msgid ""
6920 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6921 "which functions and messages the driver supports."
6922 msgstr ""
6923 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
6924 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
6926 #: winmm.rc:37
6927 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6928 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
6930 #: winmm.rc:38
6931 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6932 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
6934 #: winmm.rc:39
6935 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6936 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
6938 #: winmm.rc:42
6939 msgid ""
6940 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6941 "Capabilities function to determine the supported formats."
6942 msgstr ""
6943 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
6944 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
6946 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6947 msgid ""
6948 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6949 "device, or wait until the data is finished playing."
6950 msgstr ""
6951 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
6952 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
6954 #: winmm.rc:44
6955 msgid ""
6956 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6957 "header, and then try again."
6958 msgstr ""
6959 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6960 "headern och försök sedan igen."
6962 #: winmm.rc:45
6963 msgid ""
6964 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6965 "and then try again."
6966 msgstr ""
6967 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
6968 "flaggan och försök igen."
6970 #: winmm.rc:48
6971 msgid ""
6972 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6973 "header, and then try again."
6974 msgstr ""
6975 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6976 "headern och försök sedan igen."
6978 #: winmm.rc:50
6979 msgid ""
6980 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6981 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6982 msgstr ""
6983 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
6984 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
6986 #: winmm.rc:51
6987 msgid ""
6988 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6989 "transmitted, and then try again."
6990 msgstr ""
6991 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
6992 "sedan igen."
6994 #: winmm.rc:52
6995 msgid ""
6996 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6997 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6998 msgstr ""
6999 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
7000 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
7001 "installationen."
7003 #: winmm.rc:53
7004 msgid ""
7005 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7006 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7007 msgstr ""
7008 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
7009 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7011 #: winmm.rc:56
7012 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7013 msgstr ""
7014 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7015 "öppnas."
7017 #: winmm.rc:57
7018 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7019 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7021 #: winmm.rc:58
7022 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7023 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7025 #: winmm.rc:59
7026 msgid ""
7027 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7028 "or contact the device manufacturer."
7029 msgstr ""
7030 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7031 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7033 #: winmm.rc:60
7034 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7035 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7037 #: winmm.rc:61
7038 msgid ""
7039 "Not enough memory available for this task.\n"
7040 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7041 "again."
7042 msgstr ""
7043 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7044 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7045 "sedan igen."
7047 #: winmm.rc:62
7048 msgid ""
7049 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7050 "unique alias."
7051 msgstr ""
7052 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7053 "alias."
7055 #: winmm.rc:63
7056 msgid ""
7057 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7058 msgstr ""
7059 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7060 "laddas."
7062 #: winmm.rc:64
7063 msgid "No command was specified."
7064 msgstr "Inget kommando angavs."
7066 #: winmm.rc:65
7067 msgid ""
7068 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7069 "size of the buffer."
7070 msgstr ""
7071 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7072 "storlek."
7074 #: winmm.rc:66
7075 msgid ""
7076 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7077 "one."
7078 msgstr ""
7079 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7080 "sådan."
7082 #: winmm.rc:67
7083 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7084 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7086 #: winmm.rc:68
7087 msgid ""
7088 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7089 "manufacturer about obtaining a new driver."
7090 msgstr ""
7091 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7092 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7094 #: winmm.rc:69
7095 msgid ""
7096 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7097 "manufacturer about obtaining a new driver."
7098 msgstr ""
7099 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7100 "att få en ny drivrutin."
7102 #: winmm.rc:70
7103 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7104 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7106 #: winmm.rc:71
7107 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7108 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7110 #: winmm.rc:72
7111 msgid ""
7112 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7113 msgstr ""
7114 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7116 #: winmm.rc:73
7117 msgid "The device driver is not ready."
7118 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7120 #: winmm.rc:74
7121 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7122 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7124 #: winmm.rc:75
7125 msgid ""
7126 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7127 "access error."
7128 msgstr ""
7129 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7130 "inte komma åt fel."
7132 #: winmm.rc:76
7133 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7134 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7136 #: winmm.rc:77
7137 msgid ""
7138 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7139 "separately to determine which devices caused the error."
7140 msgstr ""
7141 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7142 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7144 #: winmm.rc:78
7145 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7146 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7148 #: winmm.rc:79
7149 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7150 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7152 #: winmm.rc:80
7153 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7154 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7156 #: winmm.rc:81
7157 msgid ""
7158 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7159 "still connected to the network."
7160 msgstr ""
7161 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7162 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7164 #: winmm.rc:82
7165 msgid ""
7166 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7167 "device name is spelled correctly."
7168 msgstr ""
7169 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7170 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7172 #: winmm.rc:83
7173 msgid ""
7174 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7175 "again."
7176 msgstr ""
7177 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7179 #: winmm.rc:84
7180 msgid ""
7181 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7182 "alias."
7183 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7185 #: winmm.rc:85
7186 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7187 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7189 #: winmm.rc:86
7190 msgid ""
7191 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7192 "parameter with each 'open' command."
7193 msgstr ""
7194 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7195 "'open'-kommando för att dela den."
7197 #: winmm.rc:87
7198 msgid ""
7199 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7200 "Please supply one."
7201 msgstr ""
7202 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7203 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7205 #: winmm.rc:88
7206 msgid ""
7207 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7208 "documentation for valid formats."
7209 msgstr ""
7210 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7211 "att se giltiga format."
7213 #: winmm.rc:89
7214 msgid ""
7215 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7216 "supply one."
7217 msgstr ""
7218 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7219 "lägg till ett sådant."
7221 #: winmm.rc:90
7222 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7223 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7225 #: winmm.rc:91
7226 msgid ""
7227 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7228 "may be corrupt, or not in the correct format."
7229 msgstr ""
7230 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7231 "korrupt eller i fel format."
7233 #: winmm.rc:92
7234 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7235 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7237 #: winmm.rc:93
7238 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7239 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7241 #: winmm.rc:94
7242 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7243 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7245 #: winmm.rc:95
7246 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7247 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7249 #: winmm.rc:96
7250 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7251 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7253 #: winmm.rc:97
7254 msgid ""
7255 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7256 "sequence, and then try again."
7257 msgstr ""
7258 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7259 "och försök igen."
7261 #: winmm.rc:98
7262 msgid ""
7263 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7264 "the device is closed, and then try again."
7265 msgstr ""
7266 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7267 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7269 #: winmm.rc:99
7270 msgid ""
7271 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7272 "characters, followed by a period and an extension."
7273 msgstr ""
7274 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7275 "en punkt och en ändelse."
7277 #: winmm.rc:100
7278 msgid ""
7279 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7280 msgstr ""
7281 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7283 #: winmm.rc:101
7284 msgid ""
7285 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7286 "in Control Panel to install the device."
7287 msgstr ""
7288 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7289 "Control Panel för att installera enheten."
7291 #: winmm.rc:102
7292 msgid ""
7293 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7294 "restarting your computer."
7295 msgstr ""
7296 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7297 "starta om din dator."
7299 #: winmm.rc:103
7300 msgid ""
7301 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7302 "cannot change directories."
7303 msgstr ""
7304 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7305 "byta katalog."
7307 #: winmm.rc:104
7308 msgid ""
7309 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7310 "change drives."
7311 msgstr ""
7312 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7313 "byta diskenhet."
7315 #: winmm.rc:105
7316 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7317 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7319 #: winmm.rc:106
7320 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7321 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7323 #: winmm.rc:107
7324 msgid ""
7325 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7326 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7328 #: winmm.rc:108
7329 msgid ""
7330 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7331 "until a wave device is free, and then try again."
7332 msgstr ""
7333 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7334 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7336 #: winmm.rc:109
7337 msgid ""
7338 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7339 "until the device is free, and then try again."
7340 msgstr ""
7341 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7342 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7344 #: winmm.rc:110
7345 msgid ""
7346 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7347 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7348 msgstr ""
7349 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7350 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7352 #: winmm.rc:111
7353 msgid ""
7354 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7355 "until the device is free, and then try again."
7356 msgstr ""
7357 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7358 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7360 #: winmm.rc:112
7361 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7362 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7364 #: winmm.rc:113
7365 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7366 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7368 #: winmm.rc:114
7369 msgid ""
7370 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7371 "the Drivers option to install the wave device."
7372 msgstr ""
7373 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7374 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7376 #: winmm.rc:115
7377 msgid ""
7378 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7379 "format."
7380 msgstr ""
7381 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7383 #: winmm.rc:116
7384 msgid ""
7385 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7386 "the Drivers option to install the wave device."
7387 msgstr ""
7388 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7389 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7391 #: winmm.rc:117
7392 msgid ""
7393 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7394 "format."
7395 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7397 #: winmm.rc:122
7398 msgid ""
7399 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7400 "You can't use them together."
7401 msgstr ""
7402 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7403 "inte användas tillsammans."
7405 #: winmm.rc:124
7406 msgid ""
7407 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7408 "again."
7409 msgstr ""
7410 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7411 "igen."
7413 #: winmm.rc:127
7414 msgid ""
7415 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7416 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7417 msgstr ""
7418 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7419 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7421 #: winmm.rc:125
7422 msgid ""
7423 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7424 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7425 "setup."
7426 msgstr ""
7427 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7428 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7429 "ändra installationen."
7431 #: winmm.rc:126
7432 msgid "An error occurred with the specified port."
7433 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7435 #: winmm.rc:129
7436 msgid ""
7437 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7438 "these applications; then, try again."
7439 msgstr ""
7440 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7441 "och försök sedan igen."
7443 #: winmm.rc:128
7444 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7445 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7447 #: winmm.rc:123
7448 msgid ""
7449 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7450 "Control Panel to install a MIDI driver."
7451 msgstr ""
7452 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7453 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7455 #: winmm.rc:118
7456 msgid "There is no display window."
7457 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7459 #: winmm.rc:119
7460 msgid "Could not create or use window."
7461 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7463 #: winmm.rc:120
7464 msgid ""
7465 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7466 "check your disk or network connection."
7467 msgstr ""
7468 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7469 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7471 #: winmm.rc:121
7472 msgid ""
7473 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7474 "are still connected to the network."
7475 msgstr ""
7476 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7477 "eller är ansluten till nätverket."
7479 #: winspool.rc:28
7480 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7481 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7483 #: winspool.rc:29
7484 msgid "Unable to create the output file."
7485 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7487 #: wldap32.rc:27
7488 msgid "Success"
7489 msgstr "Lyckades"
7491 #: wldap32.rc:28
7492 msgid "Operations Error"
7493 msgstr "Operations Error"
7495 #: wldap32.rc:29
7496 msgid "Protocol Error"
7497 msgstr "Protokollfel"
7499 #: wldap32.rc:30
7500 msgid "Time Limit Exceeded"
7501 msgstr "Time Limit Exceeded"
7503 #: wldap32.rc:31
7504 msgid "Size Limit Exceeded"
7505 msgstr "Size Limit Exceeded"
7507 #: wldap32.rc:32
7508 msgid "Compare False"
7509 msgstr "Compare False"
7511 #: wldap32.rc:33
7512 msgid "Compare True"
7513 msgstr "Compare True"
7515 #: wldap32.rc:34
7516 msgid "Authentication Method Not Supported"
7517 msgstr "Authentication Method Not Supported"
7519 #: wldap32.rc:35
7520 msgid "Strong Authentication Required"
7521 msgstr "Strong Authentication Required"
7523 #: wldap32.rc:36
7524 msgid "Referral (v2)"
7525 msgstr "Referral (v2)"
7527 #: wldap32.rc:37
7528 msgid "Referral"
7529 msgstr "Referral"
7531 #: wldap32.rc:38
7532 msgid "Administration Limit Exceeded"
7533 msgstr "Administration Limit Exceeded"
7535 #: wldap32.rc:39
7536 msgid "Unavailable Critical Extension"
7537 msgstr "Unavailable Critical Extension"
7539 #: wldap32.rc:40
7540 msgid "Confidentiality Required"
7541 msgstr "Confidentiality Required"
7543 #: wldap32.rc:43
7544 msgid "No Such Attribute"
7545 msgstr "Inget sådant attribut"
7547 #: wldap32.rc:44
7548 msgid "Undefined Type"
7549 msgstr "Odefinierad typ"
7551 #: wldap32.rc:45
7552 msgid "Inappropriate Matching"
7553 msgstr "Inappropriate Matching"
7555 #: wldap32.rc:46
7556 msgid "Constraint Violation"
7557 msgstr "Constraint Violation"
7559 #: wldap32.rc:47
7560 msgid "Attribute Or Value Exists"
7561 msgstr "Attribut eller värde finns"
7563 #: wldap32.rc:48
7564 msgid "Invalid Syntax"
7565 msgstr "Ogiltig syntax"
7567 #: wldap32.rc:59
7568 msgid "No Such Object"
7569 msgstr "Inget sådant objekt"
7571 #: wldap32.rc:60
7572 msgid "Alias Problem"
7573 msgstr "Alias Problem"
7575 #: wldap32.rc:61
7576 msgid "Invalid DN Syntax"
7577 msgstr "Invalid DN Syntax"
7579 #: wldap32.rc:62
7580 msgid "Is Leaf"
7581 msgstr "Is Leaf"
7583 #: wldap32.rc:63
7584 msgid "Alias Dereference Problem"
7585 msgstr "Alias Dereference Problem"
7587 #: wldap32.rc:75
7588 msgid "Inappropriate Authentication"
7589 msgstr "Inappropriate Authentication"
7591 #: wldap32.rc:76
7592 msgid "Invalid Credentials"
7593 msgstr "Invalid Credentials"
7595 #: wldap32.rc:77
7596 msgid "Insufficient Rights"
7597 msgstr "Insufficient Rights"
7599 #: wldap32.rc:78
7600 msgid "Busy"
7601 msgstr "Upptagen"
7603 #: wldap32.rc:79
7604 msgid "Unavailable"
7605 msgstr "Otillgänglig"
7607 #: wldap32.rc:80
7608 msgid "Unwilling To Perform"
7609 msgstr "Unwilling To Perform"
7611 #: wldap32.rc:81
7612 msgid "Loop Detected"
7613 msgstr "Loop Detected"
7615 #: wldap32.rc:87
7616 msgid "Sort Control Missing"
7617 msgstr "Sort Control Missing"
7619 #: wldap32.rc:88
7620 msgid "Index range error"
7621 msgstr "Index range error"
7623 #: wldap32.rc:91
7624 msgid "Naming Violation"
7625 msgstr "Naming Violation"
7627 #: wldap32.rc:92
7628 msgid "Object Class Violation"
7629 msgstr "Object Class Violation"
7631 #: wldap32.rc:93
7632 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7633 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
7635 #: wldap32.rc:94
7636 msgid "Not allowed on RDN"
7637 msgstr "Not allowed on RDN"
7639 #: wldap32.rc:95
7640 msgid "Already Exists"
7641 msgstr "Finns redan"
7643 #: wldap32.rc:96
7644 msgid "No Object Class Mods"
7645 msgstr "No Object Class Mods"
7647 #: wldap32.rc:97
7648 msgid "Results Too Large"
7649 msgstr "Results Too Large"
7651 #: wldap32.rc:98
7652 msgid "Affects Multiple DSAs"
7653 msgstr "Affects Multiple DSAs"
7655 #: wldap32.rc:107
7656 msgid "Other"
7657 msgstr "Other"
7659 #: wldap32.rc:108
7660 msgid "Server Down"
7661 msgstr "Server Down"
7663 #: wldap32.rc:109
7664 msgid "Local Error"
7665 msgstr "Lokalt fel"
7667 #: wldap32.rc:110
7668 msgid "Encoding Error"
7669 msgstr "Encoding Error"
7671 #: wldap32.rc:111
7672 msgid "Decoding Error"
7673 msgstr "Decoding Error"
7675 #: wldap32.rc:112
7676 msgid "Timeout"
7677 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7679 #: wldap32.rc:113
7680 msgid "Auth Unknown"
7681 msgstr "Auth Unknown"
7683 #: wldap32.rc:114
7684 msgid "Filter Error"
7685 msgstr "Filter Error"
7687 #: wldap32.rc:115
7688 msgid "User Cancelled"
7689 msgstr "User Cancelled"
7691 #: wldap32.rc:116
7692 msgid "Parameter Error"
7693 msgstr "Parameter Error"
7695 #: wldap32.rc:117
7696 msgid "No Memory"
7697 msgstr "No Memory"
7699 #: wldap32.rc:118
7700 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7701 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
7703 #: wldap32.rc:119
7704 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7705 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7707 #: wldap32.rc:120
7708 msgid "Specified control was not found in message"
7709 msgstr "Specified control was not found in message"
7711 #: wldap32.rc:121
7712 msgid "No result present in message"
7713 msgstr "No result present in message"
7715 #: wldap32.rc:122
7716 msgid "More results returned"
7717 msgstr "More results returned"
7719 #: wldap32.rc:123
7720 msgid "Loop while handling referrals"
7721 msgstr "Loop while handling referrals"
7723 #: wldap32.rc:124
7724 msgid "Referral hop limit exceeded"
7725 msgstr "Referral hop limit exceeded"
7727 #: clock.rc:29
7728 msgid "Ana&log"
7729 msgstr "Ana&log"
7731 #: clock.rc:30
7732 msgid "Digi&tal"
7733 msgstr "Digi&tal"
7735 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7736 msgid "&Font..."
7737 msgstr "T&ypsnitt..."
7739 #: clock.rc:34
7740 msgid "&Without Titlebar"
7741 msgstr "&Utan titellist"
7743 #: clock.rc:36
7744 msgid "&Seconds"
7745 msgstr "&Sekunder"
7747 #: clock.rc:37
7748 msgid "&Date"
7749 msgstr "&Datum"
7751 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7752 msgid "&Always on Top"
7753 msgstr "&Alltid överst"
7755 #: clock.rc:42
7756 msgid "&About Clock"
7757 msgstr "&Om Klocka"
7759 #: clock.rc:48
7760 msgid "Clock"
7761 msgstr "Klocka"
7763 #: cmd.rc:30
7764 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7765 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
7767 #: cmd.rc:38
7768 msgid ""
7769 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7770 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7771 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7772 "called procedure.\n"
7773 "\n"
7774 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7775 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7776 msgstr ""
7777 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
7778 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
7779 "den\n"
7780 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
7781 "med\n"
7782 "parametrar till den anropade metoden.\n"
7783 "\n"
7784 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
7785 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
7787 #: cmd.rc:41
7788 msgid ""
7789 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7790 "default directory.\n"
7791 msgstr ""
7792 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
7793 "ändra standardsökväg.\n"
7795 #: cmd.rc:42
7796 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7797 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
7799 #: cmd.rc:44
7800 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7801 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
7803 #: cmd.rc:46
7804 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7805 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
7807 #: cmd.rc:47
7808 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7809 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
7811 #: cmd.rc:48
7812 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7813 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
7815 #: cmd.rc:49
7816 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7817 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7819 #: cmd.rc:50
7820 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7821 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
7823 #: cmd.rc:60
7824 msgid ""
7825 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7826 "\n"
7827 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7828 "on the terminal device before they are executed.\n"
7829 "\n"
7830 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7831 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7832 "preceding it with an @ sign.\n"
7833 msgstr ""
7834 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
7835 "\n"
7836 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
7837 "innan dessa exekveras.\n"
7838 "\n"
7839 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
7840 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
7841 "genom\n"
7842 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
7844 #: cmd.rc:62
7845 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7846 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7848 #: cmd.rc:70
7849 msgid ""
7850 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7851 "\n"
7852 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7853 "\n"
7854 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7855 "not exist in wine's cmd.\n"
7856 msgstr ""
7857 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
7858 "\n"
7859 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
7860 "\n"
7861 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
7862 "finns inte i Wines cmd.\n"
7864 #: cmd.rc:82
7865 msgid ""
7866 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7867 "batch file.\n"
7868 "\n"
7869 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7870 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7871 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7872 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7873 "label terminates the batch file execution.\n"
7874 "\n"
7875 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7876 msgstr ""
7877 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
7878 "i en batchfil.\n"
7879 "\n"
7880 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
7881 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
7882 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
7883 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
7884 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
7885 "\n"
7886 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
7888 #: cmd.rc:85
7889 msgid ""
7890 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7891 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7892 msgstr ""
7893 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
7894 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
7896 #: cmd.rc:95
7897 msgid ""
7898 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7899 "\n"
7900 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7901 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7902 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7903 "\n"
7904 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7905 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7906 msgstr ""
7907 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
7908 "\n"
7909 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
7910 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
7911 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
7912 "\n"
7913 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
7914 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
7916 #: cmd.rc:101
7917 msgid ""
7918 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7919 "\n"
7920 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7921 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7922 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7923 msgstr ""
7924 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
7925 "\n"
7926 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
7927 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
7928 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
7930 #: cmd.rc:104
7931 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7932 msgstr ""
7933 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
7934 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
7936 #: cmd.rc:105
7937 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7938 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
7940 #: cmd.rc:112
7941 msgid ""
7942 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7943 "\n"
7944 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7945 "subdirectories\n"
7946 "below the item are moved as well.\n"
7947 "\n"
7948 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7949 msgstr ""
7950 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
7951 "\n"
7952 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
7953 "\n"
7954 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
7955 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
7957 #: cmd.rc:123
7958 msgid ""
7959 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7960 "\n"
7961 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7962 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7963 "PATH command with the new value.\n"
7964 "\n"
7965 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7966 "variable, for example:\n"
7967 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7968 msgstr ""
7969 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
7970 "\n"
7971 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
7972 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
7973 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
7974 "\n"
7975 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
7976 "Till exempel:\n"
7977 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7979 #: cmd.rc:129
7980 msgid ""
7981 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7982 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7983 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7984 "before it scrolls off the screen.\n"
7985 msgstr ""
7986 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
7987 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
7988 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
7989 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
7990 "skärmen.\n"
7992 #: cmd.rc:150
7993 msgid ""
7994 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7995 "\n"
7996 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7997 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7998 "\n"
7999 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8000 "\n"
8001 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8002 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8003 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8004 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8005 "\n"
8006 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8007 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8008 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8009 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8010 "\n"
8011 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8012 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8013 msgstr ""
8014 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8015 "\n"
8016 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8017 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8018 "\n"
8019 "Följande tecken betyder:\n"
8020 "\n"
8021 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8022 "tecknet (|)\n"
8023 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8024 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8025 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8026 "\n"
8027 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8028 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8029 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8030 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8031 "\n"
8032 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8033 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8035 #: cmd.rc:154
8036 msgid ""
8037 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8038 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8039 msgstr ""
8040 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8041 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8043 #: cmd.rc:157
8044 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8045 msgstr ""
8046 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8047 "REN döper om en fil.\n"
8049 #: cmd.rc:158
8050 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8051 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8053 #: cmd.rc:160
8054 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8055 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8057 #: cmd.rc:161
8058 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8059 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8061 #: cmd.rc:179
8062 msgid ""
8063 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8064 "\n"
8065 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8066 "\n"
8067 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8068 "\n"
8069 "SET <variable>=<value>\n"
8070 "\n"
8071 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8072 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8073 "have embedded spaces.\n"
8074 "\n"
8075 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8076 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8077 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8078 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8079 msgstr ""
8080 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8081 "\n"
8082 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8083 "\n"
8084 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8085 "\n"
8086 "SET <variabel>=<värde>\n"
8087 "\n"
8088 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8089 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8090 "\n"
8091 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8092 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8093 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8094 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8096 #: cmd.rc:184
8097 msgid ""
8098 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8099 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8100 "if called from the command line.\n"
8101 msgstr ""
8102 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8103 "listan.\n"
8104 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8105 "s.v.\n"
8106 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8108 #: cmd.rc:186
8109 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8110 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8112 #: cmd.rc:188
8113 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8114 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8116 #: cmd.rc:192
8117 msgid ""
8118 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8119 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8120 msgstr ""
8121 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8122 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8124 #: cmd.rc:201
8125 msgid ""
8126 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8127 "\n"
8128 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8129 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8130 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8131 "\n"
8132 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8133 msgstr ""
8134 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8135 "Godkänd användning är:\n"
8136 "\n"
8137 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8138 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8139 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8140 "\n"
8141 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8143 #: cmd.rc:204
8144 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8145 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8147 #: cmd.rc:206
8148 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8149 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8151 #: cmd.rc:210
8152 msgid ""
8153 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8154 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8155 msgstr ""
8157 #: cmd.rc:218
8158 msgid ""
8159 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8160 "\n"
8161 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8162 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8163 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8164 "settings are restored.\n"
8165 msgstr ""
8167 #: cmd.rc:221
8168 msgid ""
8169 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8170 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8171 msgstr ""
8172 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8173 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8175 #: cmd.rc:224
8176 msgid ""
8177 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8178 "PUSHD.\n"
8179 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8181 #: cmd.rc:226
8182 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8183 msgstr ""
8184 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8185 "sidor.\n"
8187 #: cmd.rc:230
8188 msgid ""
8189 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8190 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8191 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8192 msgstr ""
8193 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8194 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8195 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8197 #: cmd.rc:234
8198 msgid ""
8199 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8200 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8201 msgstr ""
8202 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8203 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8205 #: cmd.rc:267
8206 #, fuzzy
8207 msgid ""
8208 "CMD built-in commands are:\n"
8209 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8210 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8211 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8212 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8213 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8214 "COPY\t\tCopy file\n"
8215 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8216 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8217 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8218 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8219 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8220 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8221 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8222 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8223 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8224 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8225 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8226 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8227 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8228 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8229 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8230 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8231 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8232 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8233 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8234 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8235 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8236 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8237 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8238 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8239 "\n"
8240 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8241 msgstr ""
8242 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8243 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8244 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8245 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8246 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8247 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8248 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8249 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8250 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8251 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8252 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8253 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8254 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8255 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8256 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8257 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8258 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8259 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8260 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8261 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8262 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8263 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8264 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8265 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8266 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8267 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8268 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8269 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8270 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8271 "\n"
8272 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8274 #: cmd.rc:269
8275 msgid "Are you sure"
8276 msgstr "Är du säker?"
8278 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8279 msgctxt "Yes key"
8280 msgid "Y"
8281 msgstr "J"
8283 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8284 msgctxt "No key"
8285 msgid "N"
8286 msgstr "N"
8288 #: cmd.rc:272
8289 msgid "File association missing for extension %s\n"
8290 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8292 #: cmd.rc:273
8293 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8294 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8296 #: cmd.rc:274
8297 msgid "Overwrite %s"
8298 msgstr "Skriva över %s"
8300 #: cmd.rc:275
8301 msgid "More..."
8302 msgstr "Mer..."
8304 #: cmd.rc:276
8305 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8306 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8308 #: cmd.rc:277
8309 msgid ""
8310 "Not Yet Implemented\n"
8311 "\n"
8312 msgstr ""
8313 "Ännu ej implementerat\n"
8314 "\n"
8316 #: cmd.rc:278
8317 msgid "Argument missing\n"
8318 msgstr "Argument saknas\n"
8320 #: cmd.rc:279
8321 msgid "Syntax error\n"
8322 msgstr "Syntaxfel\n"
8324 #: cmd.rc:280
8325 msgid "%s: File Not Found\n"
8326 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8328 #: cmd.rc:281
8329 msgid "No help available for %s\n"
8330 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8332 #: cmd.rc:282
8333 msgid "Target to GOTO not found\n"
8334 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8336 #: cmd.rc:283
8337 msgid "Current Date is %s\n"
8338 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8340 #: cmd.rc:284
8341 msgid "Current Time is %s\n"
8342 msgstr "Tiden är %s\n"
8344 #: cmd.rc:285
8345 msgid "Enter new date: "
8346 msgstr "Skriv nytt datum: "
8348 #: cmd.rc:286
8349 msgid "Enter new time: "
8350 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8352 #: cmd.rc:287
8353 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8354 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8356 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8357 msgid "Failed to open '%s'\n"
8358 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8360 #: cmd.rc:289
8361 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8362 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8364 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8365 msgctxt "All key"
8366 msgid "A"
8367 msgstr "A"
8369 #: cmd.rc:291
8370 msgid "%s, Delete"
8371 msgstr "%s, ta bort"
8373 #: cmd.rc:292
8374 msgid "Echo is %s\n"
8375 msgstr "Ekot är %s\n"
8377 #: cmd.rc:293
8378 msgid "Verify is %s\n"
8379 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8381 #: cmd.rc:294
8382 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8383 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8385 #: cmd.rc:295
8386 msgid "Parameter error\n"
8387 msgstr "Parameterfel\n"
8389 #: cmd.rc:296
8390 msgid ""
8391 "Volume in drive %c is %s\n"
8392 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8393 "\n"
8394 msgstr ""
8395 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8396 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8398 #: cmd.rc:297
8399 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8400 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8402 #: cmd.rc:298
8403 msgid "PATH not found\n"
8404 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8406 #: cmd.rc:299
8407 msgid "Press Return key to continue: "
8408 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8410 #: cmd.rc:300
8411 msgid "Wine Command Prompt"
8412 msgstr "Wine kommandoprompt"
8414 #: cmd.rc:301
8415 msgid "CMD Version %s\n"
8416 msgstr "CMD Version %s\n"
8418 #: cmd.rc:302
8419 msgid "More? "
8420 msgstr "Mer? "
8422 #: cmd.rc:303
8423 msgid "The input line is too long.\n"
8424 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8426 #: dxdiag.rc:27
8427 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8428 msgstr ""
8430 #: dxdiag.rc:28
8431 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8432 msgstr ""
8434 #: explorer.rc:28
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Wine Explorer"
8437 msgstr "Wine Internet Explorer"
8439 #: explorer.rc:29
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Location:"
8442 msgstr "Plats"
8444 #: hostname.rc:27
8445 msgid "Usage: hostname\n"
8446 msgstr ""
8448 #: hostname.rc:28
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8451 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
8453 #: hostname.rc:29
8454 msgid ""
8455 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8456 "utility.\n"
8457 msgstr ""
8459 #: ipconfig.rc:27
8460 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8461 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8463 #: ipconfig.rc:28
8464 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8465 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8467 #: ipconfig.rc:29
8468 msgid "%s adapter %s\n"
8469 msgstr "%s-adapter %s\n"
8471 #: ipconfig.rc:30
8472 msgid "Ethernet"
8473 msgstr "Ethernet"
8475 #: ipconfig.rc:32
8476 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8477 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8479 #: ipconfig.rc:34
8480 msgid "Hostname"
8481 msgstr "Värdnamn"
8483 #: ipconfig.rc:35
8484 msgid "Node type"
8485 msgstr "Nodtyp"
8487 #: ipconfig.rc:36
8488 msgid "Broadcast"
8489 msgstr "Broadcast"
8491 #: ipconfig.rc:37
8492 msgid "Peer-to-peer"
8493 msgstr "Peer-to-peer"
8495 #: ipconfig.rc:38
8496 msgid "Mixed"
8497 msgstr "Mixad"
8499 #: ipconfig.rc:39
8500 msgid "Hybrid"
8501 msgstr "Hybrid"
8503 #: ipconfig.rc:40
8504 msgid "IP routing enabled"
8505 msgstr "IP-routning aktiverad"
8507 #: ipconfig.rc:42
8508 msgid "Physical address"
8509 msgstr "Fysisk adress"
8511 #: ipconfig.rc:43
8512 msgid "DHCP enabled"
8513 msgstr "DHCP aktiverat"
8515 #: ipconfig.rc:46
8516 msgid "Default gateway"
8517 msgstr "Förvald gateway"
8519 #: net.rc:27
8520 msgid ""
8521 "The syntax of this command is:\n"
8522 "\n"
8523 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8524 msgstr ""
8525 "Syntax för detta kommando är:\n"
8526 "\n"
8527 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8529 #: net.rc:28
8530 msgid "Specify service name to start.\n"
8531 msgstr "Ange namn på tjänst att starta.\n"
8533 #: net.rc:29
8534 msgid "Specify service name to stop.\n"
8535 msgstr "Ange namn på tjänst att stoppa.\n"
8537 #: net.rc:30
8538 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8539 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8541 #: net.rc:31
8542 msgid "Could not stop service %s\n"
8543 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8545 #: net.rc:32
8546 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8547 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8549 #: net.rc:33
8550 msgid "Could not get handle to service.\n"
8551 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8553 #: net.rc:34
8554 msgid "The %s service is starting.\n"
8555 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8557 #: net.rc:35
8558 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8559 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8561 #: net.rc:36
8562 msgid "The %s service failed to start.\n"
8563 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8565 #: net.rc:37
8566 msgid "The %s service is stopping.\n"
8567 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8569 #: net.rc:38
8570 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8571 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8573 #: net.rc:39
8574 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8575 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8577 #: net.rc:40
8578 msgid ""
8579 "The syntax of this command is:\n"
8580 "\n"
8581 "NET HELP command\n"
8582 "    -or-\n"
8583 "NET command /HELP\n"
8584 "\n"
8585 "   Commands available are:\n"
8586 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8587 msgstr ""
8588 "Syntax för detta kommando är:\n"
8589 "\n"
8590 "NET HELP kommando\n"
8591 "    -eller-\n"
8592 "NET kommando /HELP\n"
8593 "\n"
8594 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8595 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8597 #: net.rc:42
8598 msgid "There are no entries in the list.\n"
8599 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8601 #: net.rc:43
8602 msgid ""
8603 "\n"
8604 "Status  Local   Remote\n"
8605 "---------------------------------------------------------------\n"
8606 msgstr ""
8607 "\n"
8608 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8609 "---------------------------------------------------------------\n"
8611 #: net.rc:44
8612 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8613 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
8615 #: net.rc:45
8616 msgid "OK"
8617 msgstr ""
8619 #: net.rc:46
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Paused"
8622 msgstr "&Pausad"
8624 #: net.rc:47
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Disconnected"
8627 msgstr "Pipa ansluten\n"
8629 #: net.rc:48
8630 #, fuzzy
8631 msgid "A network error occurred"
8632 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
8634 #: net.rc:49
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Connection is being made"
8637 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
8639 #: net.rc:50
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Reconnecting"
8642 msgstr "Ansluter till %s"
8644 #: notepad.rc:27
8645 msgid "&New\tCtrl+N"
8646 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8648 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8649 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8650 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
8652 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8653 msgid "&Save\tCtrl+S"
8654 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
8656 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8657 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8658 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
8660 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8661 msgid "Page Se&tup..."
8662 msgstr "Sidla&yout..."
8664 #: notepad.rc:34
8665 msgid "P&rinter Setup..."
8666 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8668 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8669 msgid "&Edit"
8670 msgstr "R&edigera"
8672 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8673 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8674 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
8676 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8677 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8678 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
8680 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8681 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8682 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
8684 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8685 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8686 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
8688 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8689 #: winefile.rc:29
8690 msgid "&Delete\tDel"
8691 msgstr "&Ta bort\tDel"
8693 #: notepad.rc:46
8694 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8695 msgstr "Markera &allt"
8697 #: notepad.rc:47
8698 msgid "&Time/Date\tF5"
8699 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
8701 #: notepad.rc:49
8702 msgid "&Wrap long lines"
8703 msgstr "&Dela långa meningar"
8705 #: notepad.rc:53
8706 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8707 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
8709 #: notepad.rc:54
8710 msgid "&Search next\tF3"
8711 msgstr "Sök &nästa\tF3"
8713 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8714 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8715 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
8717 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8718 msgid "&Contents\tF1"
8719 msgstr "&Innehåll\tF1"
8721 #: notepad.rc:59
8722 msgid "&About Notepad"
8723 msgstr "&Om Anteckningar"
8725 #: notepad.rc:66
8726 msgid "Page &p"
8727 msgstr "Sida &p"
8729 #: notepad.rc:68
8730 msgid "Notepad"
8731 msgstr "Anteckningar"
8733 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8734 msgid "ERROR"
8735 msgstr "FEL"
8737 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8738 msgid "WARNING"
8739 msgstr "VARNING"
8741 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8742 msgid "Information"
8743 msgstr "Information"
8745 #: notepad.rc:73
8746 msgid "Untitled"
8747 msgstr "(namnlös)"
8749 #: notepad.rc:76
8750 msgid "Text files (*.txt)"
8751 msgstr "Textfiler (*.txt)"
8753 #: notepad.rc:79
8754 msgid ""
8755 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8756 "Please use a different editor."
8757 msgstr ""
8758 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
8759 " Använd en annan redigerare."
8761 #: notepad.rc:81
8762 #, fuzzy
8763 msgid ""
8764 "You did not enter any text.\n"
8765 "Please type something and try again."
8766 msgstr ""
8767 "Du skrev inte in någon text. \n"
8768 "Skriv något och försök sedan igen"
8770 #: notepad.rc:83
8771 msgid ""
8772 "File '%s' does not exist.\n"
8773 "\n"
8774 "Do you want to create a new file?"
8775 msgstr ""
8776 "Filen '%s'\n"
8777 "finns inte\n"
8778 "\n"
8779 " Vill du skapa en ny fil?"
8781 #: notepad.rc:85
8782 msgid ""
8783 "File '%s' has been modified.\n"
8784 "\n"
8785 "Would you like to save the changes?"
8786 msgstr ""
8787 "Filen '%s'\n"
8788 "har ändrats\n"
8789 "\n"
8790 " Vill du spara ändringarna?"
8792 #: notepad.rc:86
8793 msgid "'%s' could not be found."
8794 msgstr "'%s' hittades inte."
8796 #: notepad.rc:88
8797 msgid ""
8798 "Not enough memory to complete this task.\n"
8799 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8800 msgstr ""
8801 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
8802 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
8803 "ledigt minne."
8805 #: notepad.rc:90
8806 msgid "Unicode (UTF-16)"
8807 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8809 #: notepad.rc:91
8810 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8811 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8813 #: notepad.rc:92
8814 msgid "Unicode (UTF-8)"
8815 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8817 #: notepad.rc:99
8818 msgid ""
8819 "%s\n"
8820 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8821 "you save this file in the %s encoding.\n"
8822 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8823 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8824 "Continue?"
8825 msgstr ""
8826 "%s\n"
8827 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
8828 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
8829 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
8830 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
8831 "Vill du fortsätta?"
8833 #: oleview.rc:29
8834 msgid "&Bind to file..."
8835 msgstr "&Bind till fil..."
8837 #: oleview.rc:30
8838 msgid "&View TypeLib..."
8839 msgstr "&Visa TypeLib..."
8841 #: oleview.rc:32
8842 #, fuzzy
8843 msgid "&System Configuration"
8844 msgstr "&Systeminställningar..."
8846 #: oleview.rc:33
8847 msgid "&Run the Registry Editor"
8848 msgstr "Kör &Registereditorn"
8850 #: oleview.rc:37
8851 msgid "&Object"
8852 msgstr "&Objekt"
8854 #: oleview.rc:39
8855 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8856 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
8858 #: oleview.rc:41
8859 msgid "&In-process server"
8860 msgstr ""
8862 #: oleview.rc:42
8863 msgid "In-process &handler"
8864 msgstr ""
8866 #: oleview.rc:43
8867 #, fuzzy
8868 msgid "&Local server"
8869 msgstr "Lokalt fel"
8871 #: oleview.rc:44
8872 #, fuzzy
8873 msgid "&Remote server"
8874 msgstr "&Ta bort..."
8876 #: oleview.rc:47
8877 msgid "View &Type information"
8878 msgstr "Visa &typinformation"
8880 #: oleview.rc:49
8881 msgid "Create &Instance"
8882 msgstr "Skapa &instans"
8884 #: oleview.rc:50
8885 msgid "Create Instance &On..."
8886 msgstr "Skapa instans &på..."
8888 #: oleview.rc:51
8889 msgid "&Release Instance"
8890 msgstr "&Släpp instans"
8892 #: oleview.rc:53
8893 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8894 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
8896 #: oleview.rc:54
8897 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8898 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
8900 #: oleview.rc:60
8901 msgid "&Expert mode"
8902 msgstr "&Expertläge"
8904 #: oleview.rc:62
8905 msgid "&Hidden component categories"
8906 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
8908 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8909 msgid "&Toolbar"
8910 msgstr "&Verktygsfält"
8912 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8913 msgid "&Status Bar"
8914 msgstr "St&atusfält"
8916 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8917 msgid "&Refresh\tF5"
8918 msgstr "&Uppdatera\tF5"
8920 #: oleview.rc:71
8921 msgid "&About OleView"
8922 msgstr "&Om OleView"
8924 #: oleview.rc:79
8925 msgid "&Save as..."
8926 msgstr "S&para som..."
8928 #: oleview.rc:84
8929 msgid "&Group by type kind"
8930 msgstr "Sortera efter &typ"
8932 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8933 msgid "OleView"
8934 msgstr "OleView"
8936 #: oleview.rc:98
8937 msgid "ITypeLib viewer"
8938 msgstr "ITypeLib-visare"
8940 #: oleview.rc:96
8941 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8942 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
8944 #: oleview.rc:97
8945 msgid "version 1.0"
8946 msgstr "version 1.0"
8948 #: oleview.rc:100
8949 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8950 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8952 #: oleview.rc:103
8953 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8954 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
8956 #: oleview.rc:104
8957 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8958 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
8960 #: oleview.rc:105
8961 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8962 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
8964 #: oleview.rc:106
8965 msgid "Run the Wine registry editor"
8966 msgstr "Kör registereditorn"
8968 #: oleview.rc:107
8969 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8970 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
8972 #: oleview.rc:108
8973 msgid "Create an instance of the selected object"
8974 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
8976 #: oleview.rc:109
8977 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8978 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
8980 #: oleview.rc:110
8981 msgid "Release the currently selected object instance"
8982 msgstr "Släpp vald objektinstans"
8984 #: oleview.rc:111
8985 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8986 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
8988 #: oleview.rc:112
8989 msgid "Display the viewer for the selected item"
8990 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
8992 #: oleview.rc:117
8993 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8994 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
8996 #: oleview.rc:118
8997 msgid ""
8998 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8999 msgstr ""
9000 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
9002 #: oleview.rc:119
9003 msgid "Show or hide the toolbar"
9004 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
9006 #: oleview.rc:120
9007 msgid "Show or hide the status bar"
9008 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
9010 #: oleview.rc:121
9011 msgid "Refresh all lists"
9012 msgstr "Uppdatera alla listor"
9014 #: oleview.rc:122
9015 msgid "Display program information, version number and copyright"
9016 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
9018 #: oleview.rc:113
9019 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9020 msgstr ""
9022 #: oleview.rc:114
9023 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9024 msgstr ""
9026 #: oleview.rc:115
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9029 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9031 #: oleview.rc:116
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9034 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9036 #: oleview.rc:128
9037 msgid "ObjectClasses"
9038 msgstr "Objektklasser"
9040 #: oleview.rc:129
9041 msgid "Grouped by Component Category"
9042 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9044 #: oleview.rc:130
9045 msgid "OLE 1.0 Objects"
9046 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9048 #: oleview.rc:131
9049 msgid "COM Library Objects"
9050 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9052 #: oleview.rc:132
9053 msgid "All Objects"
9054 msgstr "Alla objekt"
9056 #: oleview.rc:133
9057 msgid "Application IDs"
9058 msgstr "Program-ID"
9060 #: oleview.rc:134
9061 msgid "Type Libraries"
9062 msgstr "Typbibliotek"
9064 #: oleview.rc:135
9065 msgid "ver."
9066 msgstr "ver."
9068 #: oleview.rc:136
9069 msgid "Interfaces"
9070 msgstr "Gränssnitt"
9072 #: oleview.rc:138
9073 msgid "Registry"
9074 msgstr "Register"
9076 #: oleview.rc:139
9077 msgid "Implementation"
9078 msgstr "Implementering"
9080 #: oleview.rc:140
9081 msgid "Activation"
9082 msgstr "Aktivering"
9084 #: oleview.rc:142
9085 msgid "CoGetClassObject failed."
9086 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9088 #: oleview.rc:143
9089 msgid "Unknown error"
9090 msgstr "Okänt fel"
9092 #: oleview.rc:146
9093 msgid "bytes"
9094 msgstr "byte"
9096 #: oleview.rc:148
9097 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9098 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9100 #: oleview.rc:149
9101 msgid "Inherited Interfaces"
9102 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9104 #: oleview.rc:124
9105 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9106 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9108 #: oleview.rc:125
9109 msgid "Close window"
9110 msgstr "Stäng fönster"
9112 #: oleview.rc:126
9113 msgid "Group typeinfos by kind"
9114 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9116 #: progman.rc:30
9117 msgid "&New..."
9118 msgstr "&Ny..."
9120 #: progman.rc:31
9121 msgid "O&pen\tEnter"
9122 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9124 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9125 msgid "&Move...\tF7"
9126 msgstr "&Flytta...\tF7"
9128 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9129 msgid "&Copy...\tF8"
9130 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9132 #: progman.rc:35
9133 #, fuzzy
9134 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9135 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9137 #: progman.rc:37
9138 msgid "&Execute..."
9139 msgstr "K&ör..."
9141 #: progman.rc:39
9142 #, fuzzy
9143 msgid "E&xit Windows"
9144 msgstr "A&vsluta Windows..."
9146 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9147 msgid "&Options"
9148 msgstr "&Inställningar"
9150 #: progman.rc:42
9151 msgid "&Arrange automatically"
9152 msgstr "Ordna &automatiskt"
9154 #: progman.rc:43
9155 msgid "&Minimize on run"
9156 msgstr "&Minimera vid start"
9158 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9159 msgid "&Save settings on exit"
9160 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9162 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9163 msgid "&Windows"
9164 msgstr "&Fönster"
9166 #: progman.rc:47
9167 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9168 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9170 #: progman.rc:48
9171 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9172 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9174 #: progman.rc:49
9175 msgid "&Arrange Icons"
9176 msgstr "Ordna &ikoner"
9178 #: progman.rc:54
9179 msgid "&About Program Manager"
9180 msgstr "&Om programhanteraren"
9182 #: progman.rc:60
9183 msgid "Program Manager"
9184 msgstr "Programhanteraren"
9186 #: progman.rc:64
9187 msgid "Delete"
9188 msgstr "Ta bort"
9190 #: progman.rc:65
9191 msgid "Delete group `%s'?"
9192 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9194 #: progman.rc:66
9195 msgid "Delete program `%s'?"
9196 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9198 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9199 msgid "Not implemented"
9200 msgstr "Ej implementerat"
9202 #: progman.rc:68
9203 msgid "Error reading `%s'."
9204 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9206 #: progman.rc:69
9207 msgid "Error writing `%s'."
9208 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9210 #: progman.rc:72
9211 msgid ""
9212 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9213 "Should it be tried further on?"
9214 msgstr ""
9215 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9216 "Ska vidare försök göras?"
9218 #: progman.rc:74
9219 msgid "Help not available."
9220 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9222 #: progman.rc:75
9223 msgid "Unknown feature in %s"
9224 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9226 #: progman.rc:76
9227 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9228 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9230 #: progman.rc:77
9231 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9232 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9234 #: progman.rc:80
9235 msgid "Programs"
9236 msgstr "Program"
9238 #: progman.rc:81
9239 msgid "Libraries (*.dll)"
9240 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9242 #: progman.rc:82
9243 msgid "Icon files"
9244 msgstr "Ikonfiler"
9246 #: progman.rc:83
9247 msgid "Icons (*.ico)"
9248 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9250 #: reg.rc:27
9251 msgid ""
9252 "The syntax of this command is:\n"
9253 "\n"
9254 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9255 "REG command /?\n"
9256 msgstr ""
9257 "Syntax för detta kommando är:\n"
9258 "\n"
9259 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9260 "REG kommando /?\n"
9262 #: reg.rc:28
9263 msgid ""
9264 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9265 "f]\n"
9266 msgstr ""
9267 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9268 "f]\n"
9270 #: reg.rc:29
9271 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9272 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9274 #: reg.rc:30
9275 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9276 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9278 #: reg.rc:31
9279 msgid "The operation completed successfully\n"
9280 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9282 #: reg.rc:32
9283 msgid "Error: Invalid key name\n"
9284 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9286 #: reg.rc:33
9287 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9288 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9290 #: reg.rc:34
9291 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9292 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9294 #: reg.rc:35
9295 msgid ""
9296 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9297 msgstr ""
9298 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9300 #: regedit.rc:31
9301 msgid "&Registry"
9302 msgstr "&Register"
9304 #: regedit.rc:33
9305 msgid "&Import Registry File..."
9306 msgstr "&Importera Registerfil..."
9308 #: regedit.rc:34
9309 msgid "&Export Registry File..."
9310 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9312 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9313 #, fuzzy
9314 msgid "&Modify..."
9315 msgstr "&Ändra"
9317 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9318 msgid "&Key"
9319 msgstr "&Nyckel"
9321 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9322 msgid "&String Value"
9323 msgstr "&Strängvärde"
9325 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9326 msgid "&Binary Value"
9327 msgstr "&Binärt Värde"
9329 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9330 msgid "&DWORD Value"
9331 msgstr "&DWORD-värde"
9333 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9334 msgid "&Multi String Value"
9335 msgstr "&Flersträngsvärde"
9337 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9338 msgid "&Expandable String Value"
9339 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
9341 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9342 msgid "&Rename\tF2"
9343 msgstr "&Byt namn\tF2"
9345 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9346 msgid "&Copy Key Name"
9347 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9349 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9350 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9351 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9353 #: regedit.rc:61
9354 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9355 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9357 #: regedit.rc:65
9358 msgid "Status &Bar"
9359 msgstr "&Statusrad"
9361 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9362 msgid "Sp&lit"
9363 msgstr "&Dela upp"
9365 #: regedit.rc:74
9366 msgid "&Remove Favorite..."
9367 msgstr "&Ta bort favorit..."
9369 #: regedit.rc:79
9370 msgid "&About Registry Editor"
9371 msgstr "&Om Registereditorn"
9373 #: regedit.rc:88
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Modify Binary Data..."
9376 msgstr "Ändra binärt data"
9378 #: regedit.rc:109
9379 msgid "&Export..."
9380 msgstr "&Exportera..."
9382 #: regedit.rc:134
9383 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9384 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
9386 #: regedit.rc:135
9387 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9388 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
9390 #: regedit.rc:136
9391 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9392 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
9394 #: regedit.rc:137
9395 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9396 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
9398 #: regedit.rc:138
9399 msgid ""
9400 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9401 msgstr ""
9402 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
9404 #: regedit.rc:139
9405 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9406 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
9408 #: regedit.rc:124
9409 msgid "Data"
9410 msgstr "Data"
9412 #: regedit.rc:129
9413 msgid "Registry Editor"
9414 msgstr "Registereditorn"
9416 #: regedit.rc:191
9417 msgid "Import Registry File"
9418 msgstr "Importera registerfil"
9420 #: regedit.rc:192
9421 msgid "Export Registry File"
9422 msgstr "Exportera registerfil"
9424 #: regedit.rc:193
9425 msgid "Registry files (*.reg)"
9426 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9428 #: regedit.rc:194
9429 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9430 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9432 #: regedit.rc:201
9433 msgid "(Default)"
9434 msgstr "(Standard)"
9436 #: regedit.rc:202
9437 msgid "(value not set)"
9438 msgstr "(värde ej angivet)"
9440 #: regedit.rc:203
9441 msgid "(cannot display value)"
9442 msgstr "(kunde inte visa värde)"
9444 #: regedit.rc:204
9445 msgid "(unknown %d)"
9446 msgstr "(okänt %d)"
9448 #: regedit.rc:160
9449 msgid "Quits the registry editor"
9450 msgstr "Avslutar Registereditorn"
9452 #: regedit.rc:161
9453 msgid "Adds keys to the favorites list"
9454 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
9456 #: regedit.rc:162
9457 msgid "Removes keys from the favorites list"
9458 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
9460 #: regedit.rc:163
9461 msgid "Shows or hides the status bar"
9462 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
9464 #: regedit.rc:164
9465 msgid "Change position of split between two panes"
9466 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
9468 #: regedit.rc:165
9469 msgid "Refreshes the window"
9470 msgstr "Uppdaterar fönstret"
9472 #: regedit.rc:166
9473 msgid "Deletes the selection"
9474 msgstr "Tar bort markerat data"
9476 #: regedit.rc:167
9477 msgid "Renames the selection"
9478 msgstr "Byter namn på markerat data"
9480 #: regedit.rc:168
9481 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9482 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
9484 #: regedit.rc:169
9485 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9486 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
9488 #: regedit.rc:170
9489 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9490 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
9492 #: regedit.rc:144
9493 msgid "Modifies the value's data"
9494 msgstr "Ändrar värdets data"
9496 #: regedit.rc:145
9497 msgid "Adds a new key"
9498 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
9500 #: regedit.rc:146
9501 msgid "Adds a new string value"
9502 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
9504 #: regedit.rc:147
9505 msgid "Adds a new binary value"
9506 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
9508 #: regedit.rc:148
9509 msgid "Adds a new double word value"
9510 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
9512 #: regedit.rc:150
9513 msgid "Imports a text file into the registry"
9514 msgstr "Importerar en textfil till registret"
9516 #: regedit.rc:152
9517 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9518 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
9520 #: regedit.rc:153
9521 msgid "Prints all or part of the registry"
9522 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
9524 #: regedit.rc:155
9525 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9526 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9528 #: regedit.rc:178
9529 msgid "Can't query value '%s'"
9530 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
9532 #: regedit.rc:179
9533 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9534 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
9536 #: regedit.rc:180
9537 msgid "Value is too big (%u)"
9538 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
9540 #: regedit.rc:181
9541 msgid "Confirm Value Delete"
9542 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
9544 #: regedit.rc:182
9545 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9546 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
9548 #: regedit.rc:186
9549 msgid "Search string '%s' not found"
9550 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
9552 #: regedit.rc:183
9553 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9554 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
9556 #: regedit.rc:184
9557 msgid "New Key #%d"
9558 msgstr "Ny nyckel #%d"
9560 #: regedit.rc:185
9561 msgid "New Value #%d"
9562 msgstr "Nytt värde #%d"
9564 #: regedit.rc:177
9565 msgid "Can't query key '%s'"
9566 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
9568 #: regedit.rc:149
9569 msgid "Adds a new multi string value"
9570 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
9572 #: regedit.rc:171
9573 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9574 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
9576 #: start.rc:46
9577 #, fuzzy
9578 msgid ""
9579 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9580 "with that suffix.\n"
9581 "Usage:\n"
9582 "start [options] program_filename [...]\n"
9583 "start [options] document_filename\n"
9584 "\n"
9585 "Options:\n"
9586 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9587 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9588 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9589 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9590 "code.\n"
9591 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9592 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9593 "/L           Show end-user license.\n"
9594 "/?           Display this help and exit.\n"
9595 "\n"
9596 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9597 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9598 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9599 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9600 msgstr ""
9601 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9602 "används\n"
9603 "för filer med den filändelsen.\n"
9604 "Användning:\n"
9605 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
9606 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
9607 "\n"
9608 "Val:\n"
9609 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9610 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9611 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9612 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9613 "             avslutsskod.\n"
9614 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9615 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9616 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
9617 "\n"
9618 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9619 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
9620 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
9621 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
9623 #: start.rc:64
9624 msgid ""
9625 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9626 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9627 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9628 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9629 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9630 "\n"
9631 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9632 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9633 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9634 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9635 "\n"
9636 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9637 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9638 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9639 "\n"
9640 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9641 msgstr ""
9642 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9643 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
9644 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
9645 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
9646 "någon senare version.\n"
9647 "\n"
9648 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
9649 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
9650 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
9651 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
9652 "information.\n"
9653 "\n"
9654 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
9655 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
9656 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9657 "\n"
9658 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
9660 #: start.rc:66
9661 msgid ""
9662 "Application could not be started, or no application associated with the "
9663 "specified file.\n"
9664 "ShellExecuteEx failed"
9665 msgstr ""
9666 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
9667 "angivna filen.\n"
9668 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
9670 #: start.rc:68
9671 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9672 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
9674 #: taskkill.rc:27
9675 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9676 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
9678 #: taskkill.rc:28
9679 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9680 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
9682 #: taskkill.rc:29
9683 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9684 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
9686 #: taskkill.rc:30
9687 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9688 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
9690 #: taskkill.rc:31
9691 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9692 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
9694 #: taskkill.rc:32
9695 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9696 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
9698 #: taskkill.rc:33
9699 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9700 msgstr ""
9701 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
9703 #: taskkill.rc:34
9704 msgid ""
9705 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9706 msgstr ""
9707 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
9708 "%u.\n"
9710 #: taskkill.rc:35
9711 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9712 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
9714 #: taskkill.rc:36
9715 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9716 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
9718 #: taskkill.rc:37
9719 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9720 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
9722 #: taskkill.rc:38
9723 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9724 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
9726 #: taskkill.rc:39
9727 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9728 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
9730 #: taskkill.rc:40
9731 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9732 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
9734 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9735 msgid "&New Task (Run...)"
9736 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
9738 #: taskmgr.rc:39
9739 msgid "E&xit Task Manager"
9740 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
9742 #: taskmgr.rc:45
9743 msgid "&Minimize On Use"
9744 msgstr "&Minimera vid användning"
9746 #: taskmgr.rc:47
9747 msgid "&Hide When Minimized"
9748 msgstr "&Dölj vid minimering"
9750 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9751 msgid "&Show 16-bit tasks"
9752 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
9754 #: taskmgr.rc:54
9755 msgid "&Refresh Now"
9756 msgstr "Uppd&atera nu"
9758 #: taskmgr.rc:55
9759 msgid "&Update Speed"
9760 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
9762 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9763 msgid "&High"
9764 msgstr "&Hög"
9766 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9767 msgid "&Normal"
9768 msgstr "&Normal"
9770 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9771 msgid "&Low"
9772 msgstr "&Låg"
9774 #: taskmgr.rc:61
9775 msgid "&Paused"
9776 msgstr "&Pausad"
9778 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9779 msgid "&Select Columns..."
9780 msgstr "&Välj kolumner..."
9782 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9783 msgid "&CPU History"
9784 msgstr "&Processorhistorik"
9786 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9787 msgid "&One Graph, All CPUs"
9788 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
9790 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9791 msgid "One Graph &Per CPU"
9792 msgstr "En graf &per processor"
9794 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9795 msgid "&Show Kernel Times"
9796 msgstr "Vi&sa kerneltider"
9798 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9799 msgid "Tile &Horizontally"
9800 msgstr "Ordna &horisontellt"
9802 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9803 msgid "Tile &Vertically"
9804 msgstr "Ordna &vertikalt"
9806 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9807 msgid "&Minimize"
9808 msgstr "&Minimera"
9810 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9811 msgid "&Cascade"
9812 msgstr "&Överlappande"
9814 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9815 msgid "&Bring To Front"
9816 msgstr "V&isa överst"
9818 #: taskmgr.rc:90
9819 msgid "&About Task Manager"
9820 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
9822 #: taskmgr.rc:120
9823 msgid "&Switch To"
9824 msgstr "B&yt till"
9826 #: taskmgr.rc:129
9827 msgid "&End Task"
9828 msgstr "Avsluta aktivit&et"
9830 #: taskmgr.rc:130
9831 msgid "&Go To Process"
9832 msgstr "&Gå till process"
9834 #: taskmgr.rc:149
9835 msgid "&End Process"
9836 msgstr "Avsluta proc&ess"
9838 #: taskmgr.rc:150
9839 msgid "End Process &Tree"
9840 msgstr "Avslu&ta processträd"
9842 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9843 msgid "&Debug"
9844 msgstr "&Felsök"
9846 #: taskmgr.rc:154
9847 msgid "Set &Priority"
9848 msgstr "Ange &prioritet"
9850 #: taskmgr.rc:156
9851 msgid "&Realtime"
9852 msgstr "&Realtid"
9854 #: taskmgr.rc:160
9855 msgid "&AboveNormal"
9856 msgstr "&Över normal"
9858 #: taskmgr.rc:164
9859 msgid "&BelowNormal"
9860 msgstr "&Under normal"
9862 #: taskmgr.rc:169
9863 msgid "Set &Affinity..."
9864 msgstr "Ställ in &släktskap..."
9866 #: taskmgr.rc:170
9867 msgid "Edit Debug &Channels..."
9868 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
9870 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9871 msgid "Task Manager"
9872 msgstr "Aktivitetshanteraren"
9874 #: taskmgr.rc:182
9875 msgid "Create New Task"
9876 msgstr "Skapa ny aktivitet"
9878 #: taskmgr.rc:187
9879 msgid "Runs a new program"
9880 msgstr "Kör ett nytt program"
9882 #: taskmgr.rc:188
9883 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9884 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
9886 #: taskmgr.rc:190
9887 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9888 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
9890 #: taskmgr.rc:191
9891 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9892 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
9894 #: taskmgr.rc:192
9895 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9896 msgstr ""
9897 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
9899 #: taskmgr.rc:193
9900 msgid "Displays tasks by using large icons"
9901 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
9903 #: taskmgr.rc:194
9904 msgid "Displays tasks by using small icons"
9905 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
9907 #: taskmgr.rc:195
9908 msgid "Displays information about each task"
9909 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
9911 #: taskmgr.rc:196
9912 msgid "Updates the display twice per second"
9913 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
9915 #: taskmgr.rc:197
9916 msgid "Updates the display every two seconds"
9917 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
9919 #: taskmgr.rc:198
9920 msgid "Updates the display every four seconds"
9921 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
9923 #: taskmgr.rc:203
9924 msgid "Does not automatically update"
9925 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
9927 #: taskmgr.rc:205
9928 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9929 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
9931 #: taskmgr.rc:206
9932 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9933 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
9935 #: taskmgr.rc:207
9936 msgid "Minimizes the windows"
9937 msgstr "Minimerar fönstren"
9939 #: taskmgr.rc:208
9940 msgid "Maximizes the windows"
9941 msgstr "Maximerar fönstren"
9943 #: taskmgr.rc:209
9944 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9945 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
9947 #: taskmgr.rc:210
9948 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9949 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
9951 #: taskmgr.rc:211
9952 msgid "Displays Task Manager help topics"
9953 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
9955 #: taskmgr.rc:212
9956 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9957 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9959 #: taskmgr.rc:213
9960 msgid "Exits the Task Manager application"
9961 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
9963 #: taskmgr.rc:215
9964 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9965 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
9967 #: taskmgr.rc:216
9968 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9969 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
9971 #: taskmgr.rc:217
9972 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9973 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
9975 #: taskmgr.rc:219
9976 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9977 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
9979 #: taskmgr.rc:220
9980 msgid "Each CPU has its own history graph"
9981 msgstr "Varje processor har en egen graf"
9983 #: taskmgr.rc:222
9984 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9985 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
9987 #: taskmgr.rc:227
9988 msgid "Tells the selected tasks to close"
9989 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
9991 #: taskmgr.rc:228
9992 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9993 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
9995 #: taskmgr.rc:229
9996 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9997 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
9999 #: taskmgr.rc:230
10000 msgid "Removes the process from the system"
10001 msgstr "Tar bort processen från systemet"
10003 #: taskmgr.rc:232
10004 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10005 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
10007 #: taskmgr.rc:233
10008 msgid "Attaches the debugger to this process"
10009 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
10011 #: taskmgr.rc:235
10012 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10013 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
10015 #: taskmgr.rc:237
10016 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10017 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
10019 #: taskmgr.rc:238
10020 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10021 msgstr "Ger processen hög prioritet"
10023 #: taskmgr.rc:240
10024 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10025 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
10027 #: taskmgr.rc:242
10028 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10029 msgstr "Ger processen normal prioritet"
10031 #: taskmgr.rc:244
10032 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10033 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
10035 #: taskmgr.rc:245
10036 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10037 msgstr "Ger processen låg prioritet"
10039 #: taskmgr.rc:247
10040 msgid "Controls Debug Channels"
10041 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
10043 #: taskmgr.rc:263
10044 msgid "Processes"
10045 msgstr "Processer"
10047 #: taskmgr.rc:264
10048 msgid "Performance"
10049 msgstr "Prestanda"
10051 #: taskmgr.rc:265
10052 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10053 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
10055 #: taskmgr.rc:266
10056 msgid "Processes: %d"
10057 msgstr "Processer: %d"
10059 #: taskmgr.rc:267
10060 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10061 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
10063 #: taskmgr.rc:272
10064 msgid "Image Name"
10065 msgstr "Image Name"
10067 #: taskmgr.rc:273
10068 msgid "PID"
10069 msgstr "PID"
10071 #: taskmgr.rc:274
10072 msgid "CPU"
10073 msgstr "CPU-användning"
10075 #: taskmgr.rc:275
10076 msgid "CPU Time"
10077 msgstr "CPU-tid"
10079 #: taskmgr.rc:276
10080 msgid "Mem Usage"
10081 msgstr "Minnesanvändning"
10083 #: taskmgr.rc:277
10084 msgid "Mem Delta"
10085 msgstr "Minnesdelta"
10087 #: taskmgr.rc:278
10088 msgid "Peak Mem Usage"
10089 msgstr "Högsta minnesanvändning"
10091 #: taskmgr.rc:279
10092 msgid "Page Faults"
10093 msgstr "Sidfel"
10095 #: taskmgr.rc:280
10096 msgid "USER Objects"
10097 msgstr "Användarobjekt"
10099 #: taskmgr.rc:281
10100 msgid "I/O Reads"
10101 msgstr "I/O-läsningar"
10103 #: taskmgr.rc:282
10104 msgid "I/O Read Bytes"
10105 msgstr "I/O byte lästa"
10107 #: taskmgr.rc:283
10108 msgid "Session ID"
10109 msgstr "Sessions-ID"
10111 #: taskmgr.rc:284
10112 msgid "Username"
10113 msgstr "Användare"
10115 #: taskmgr.rc:285
10116 msgid "PF Delta"
10117 msgstr "Sidfelsdelta"
10119 #: taskmgr.rc:286
10120 msgid "VM Size"
10121 msgstr "VM-storlek"
10123 #: taskmgr.rc:287
10124 msgid "Paged Pool"
10125 msgstr "Växlat minne"
10127 #: taskmgr.rc:288
10128 msgid "NP Pool"
10129 msgstr "Oväxlat minne"
10131 #: taskmgr.rc:289
10132 msgid "Base Pri"
10133 msgstr "Bas-prio"
10135 #: taskmgr.rc:290
10136 msgid "Handles"
10137 msgstr "Referenser"
10139 #: taskmgr.rc:291
10140 msgid "Threads"
10141 msgstr "Trådar"
10143 #: taskmgr.rc:292
10144 msgid "GDI Objects"
10145 msgstr "GDI-objekt"
10147 #: taskmgr.rc:293
10148 msgid "I/O Writes"
10149 msgstr "I/O-skrivningar"
10151 #: taskmgr.rc:294
10152 msgid "I/O Write Bytes"
10153 msgstr "I/O byte skrivna"
10155 #: taskmgr.rc:295
10156 msgid "I/O Other"
10157 msgstr "I/O övrigt"
10159 #: taskmgr.rc:296
10160 msgid "I/O Other Bytes"
10161 msgstr "I/O byte övrigt"
10163 #: taskmgr.rc:301
10164 msgid "Task Manager Warning"
10165 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
10167 #: taskmgr.rc:304
10168 msgid ""
10169 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10170 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10171 "sure you want to change the priority class?"
10172 msgstr ""
10173 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
10174 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
10175 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
10177 #: taskmgr.rc:305
10178 msgid "Unable to Change Priority"
10179 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
10181 #: taskmgr.rc:310
10182 msgid ""
10183 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10184 "results including loss of data and system instability. The\n"
10185 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10186 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10187 "terminate the process?"
10188 msgstr ""
10189 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
10190 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
10191 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
10192 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
10193 "avbryta processen?"
10195 #: taskmgr.rc:311
10196 msgid "Unable to Terminate Process"
10197 msgstr "Kunde inte avbryta process"
10199 #: taskmgr.rc:313
10200 msgid ""
10201 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10202 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10203 msgstr ""
10204 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
10205 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
10207 #: taskmgr.rc:314
10208 msgid "Unable to Debug Process"
10209 msgstr "Kunde inte felsöka process"
10211 #: taskmgr.rc:315
10212 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10213 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
10215 #: taskmgr.rc:316
10216 msgid "Invalid Option"
10217 msgstr "Ogiltigt val"
10219 #: taskmgr.rc:317
10220 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10221 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
10223 #: taskmgr.rc:322
10224 msgid "System Idle Process"
10225 msgstr "Systemets vänteprocess"
10227 #: taskmgr.rc:323
10228 msgid "Not Responding"
10229 msgstr "Svarar inte"
10231 #: taskmgr.rc:324
10232 msgid "Running"
10233 msgstr "Kör"
10235 #: taskmgr.rc:325
10236 msgid "Task"
10237 msgstr "Aktivitet"
10239 #: taskmgr.rc:327
10240 msgid "Debug Channels"
10241 msgstr "Felsökningskanaler"
10243 #: taskmgr.rc:328
10244 msgid "Fixme"
10245 msgstr "Fixme"
10247 #: taskmgr.rc:329
10248 msgid "Err"
10249 msgstr "Err"
10251 #: taskmgr.rc:330
10252 msgid "Warn"
10253 msgstr "Warn"
10255 #: taskmgr.rc:331
10256 msgid "Trace"
10257 msgstr "Trace"
10259 #: uninstaller.rc:26
10260 msgid "Wine Application Uninstaller"
10261 msgstr "Avinstallera Wine-program"
10263 #: uninstaller.rc:27
10264 msgid ""
10265 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10266 "executable.\n"
10267 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10268 msgstr ""
10269 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10270 "executable.\n"
10271 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10273 #: view.rc:33
10274 msgid "&Pan"
10275 msgstr "&Panorera"
10277 #: view.rc:35
10278 msgid "&Scale to Window"
10279 msgstr "&Skala till fönster"
10281 #: view.rc:37
10282 msgid "&Left"
10283 msgstr "&Vänster"
10285 #: view.rc:38
10286 msgid "&Right"
10287 msgstr "&Höger"
10289 #: view.rc:39
10290 msgid "&Up"
10291 msgstr "&Upp"
10293 #: view.rc:40
10294 msgid "&Down"
10295 msgstr "&Ner"
10297 #: view.rc:46
10298 msgid "Regular Metafile Viewer"
10299 msgstr "Regular Metafile viewer"
10301 #: winecfg.rc:32
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Configure..."
10304 msgstr "Konfigurera"
10306 #: winecfg.rc:39
10307 msgid "Libraries"
10308 msgstr "Bibliotek"
10310 #: winecfg.rc:40
10311 msgid "Drives"
10312 msgstr "Enheter"
10314 #: winecfg.rc:41
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Select the Unix target directory, please."
10317 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
10319 #: winecfg.rc:43
10320 msgid "Show &Advanced"
10321 msgstr "Visa &avancerat"
10323 #: winecfg.rc:42
10324 msgid "Hide &Advanced"
10325 msgstr "Dölj &avancerat"
10327 #: winecfg.rc:44
10328 msgid "(No Theme)"
10329 msgstr "(Inget tema)"
10331 #: winecfg.rc:45
10332 msgid "Graphics"
10333 msgstr "Grafik"
10335 #: winecfg.rc:46
10336 msgid "Desktop Integration"
10337 msgstr "Skrivbordsintegration"
10339 #: winecfg.rc:47
10340 msgid "Audio"
10341 msgstr "Ljud"
10343 #: winecfg.rc:48
10344 msgid "About"
10345 msgstr "Om"
10347 #: winecfg.rc:49
10348 msgid "Wine configuration"
10349 msgstr "Konfiguration av Wine"
10351 #: winecfg.rc:51
10352 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10353 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10355 #: winecfg.rc:52
10356 msgid "Select a theme file"
10357 msgstr "Välj en temafil"
10359 #: winecfg.rc:54
10360 msgid "Folder"
10361 msgstr "Shell-mapp"
10363 #: winecfg.rc:55
10364 msgid "Links to"
10365 msgstr "Länkar till"
10367 #: winecfg.rc:50
10368 msgid "Wine configuration for %s"
10369 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
10371 #: winecfg.rc:53
10372 msgid ""
10373 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10374 "\n"
10375 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10376 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10377 "\n"
10378 "You must click Apply for the selection to take effect."
10379 msgstr ""
10380 "Det finns ingen ljuddrivrutin för närvarande angiven i registret.\n"
10381 "\n"
10382 "En rekommenderad drivrutin har valts åt dig.\n"
10383 "Du kan använda denna drivrutin eller välja en annan tillgänglig drivrutin.\n"
10384 "\n"
10385 "Du måste klicka på Verkställ för att valet ska börja gälla."
10387 #: winecfg.rc:60
10388 msgid ""
10389 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10390 "Are you sure you want to do this?"
10391 msgstr ""
10392 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
10393 "Är du säker på att du vill göra detta?"
10395 #: winecfg.rc:61
10396 msgid "Warning: system library"
10397 msgstr "Varning: systembibliotek"
10399 #: winecfg.rc:62
10400 msgid "native"
10401 msgstr "ursprunglig"
10403 #: winecfg.rc:63
10404 msgid "builtin"
10405 msgstr "inbyggd"
10407 #: winecfg.rc:64
10408 msgid "native, builtin"
10409 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
10411 #: winecfg.rc:65
10412 msgid "builtin, native"
10413 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
10415 #: winecfg.rc:66
10416 msgid "disabled"
10417 msgstr "inaktiverad"
10419 #: winecfg.rc:67
10420 msgid "Default Settings"
10421 msgstr "Standardinställningar"
10423 #: winecfg.rc:68
10424 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10425 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
10427 #: winecfg.rc:69
10428 msgid "Use global settings"
10429 msgstr "Använd globala inställningar"
10431 #: winecfg.rc:70
10432 msgid "Select an executable file"
10433 msgstr "Välj en körbar fil"
10435 #: winecfg.rc:75
10436 msgid "Hardware"
10437 msgstr "Hårdvara"
10439 #: winecfg.rc:76
10440 #, fuzzy
10441 msgctxt "vertex shader mode"
10442 msgid "None"
10443 msgstr "Ingen"
10445 #: winecfg.rc:81
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Autodetect..."
10448 msgstr "Upptäck automatiskt"
10450 #: winecfg.rc:82
10451 msgid "Local hard disk"
10452 msgstr "Lokal hårddisk"
10454 #: winecfg.rc:83
10455 msgid "Network share"
10456 msgstr "Nätverksutdelning"
10458 #: winecfg.rc:84
10459 msgid "Floppy disk"
10460 msgstr "Diskett"
10462 #: winecfg.rc:85
10463 msgid "CD-ROM"
10464 msgstr "Cd-rom"
10466 #: winecfg.rc:86
10467 msgid ""
10468 "You cannot add any more drives.\n"
10469 "\n"
10470 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10471 msgstr ""
10472 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
10473 "\n"
10474 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
10476 #: winecfg.rc:87
10477 msgid "System drive"
10478 msgstr "Systemenhet"
10480 #: winecfg.rc:88
10481 msgid ""
10482 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10483 "\n"
10484 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10485 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10486 msgstr ""
10487 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
10488 "\n"
10489 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
10490 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
10492 #: winecfg.rc:89
10493 msgid "Letter"
10494 msgstr "Bokstav"
10496 #: winecfg.rc:90
10497 msgid "Drive Mapping"
10498 msgstr "Enhetsmappning"
10500 #: winecfg.rc:91
10501 msgid ""
10502 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10503 "\n"
10504 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10505 msgstr ""
10506 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
10507 "\n"
10508 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
10510 #: winecfg.rc:96
10511 msgid "Full"
10512 msgstr "Fullständig"
10514 #: winecfg.rc:97
10515 msgid "Standard"
10516 msgstr "Standard"
10518 #: winecfg.rc:98
10519 msgid "Basic"
10520 msgstr "Grundläggande"
10522 #: winecfg.rc:99
10523 msgid "Emulation"
10524 msgstr "Emulering"
10526 #: winecfg.rc:100
10527 msgid "ALSA Driver"
10528 msgstr "ALSA-drivrutin"
10530 #: winecfg.rc:101
10531 msgid "OSS Driver"
10532 msgstr "OSS-drivrutin"
10534 #: winecfg.rc:102
10535 msgid "CoreAudio Driver"
10536 msgstr "CoreAudio Driver"
10538 #: winecfg.rc:103
10539 msgid "Couldn't open %s!"
10540 msgstr "Kunde inte öppna %s!"
10542 #: winecfg.rc:104
10543 msgid "Sound Drivers"
10544 msgstr "Ljuddrivrutiner"
10546 #: winecfg.rc:105
10547 msgid "Wave Out Devices"
10548 msgstr "Wave Out-enheter"
10550 #: winecfg.rc:106
10551 msgid "Wave In Devices"
10552 msgstr "Wave In-enheter"
10554 #: winecfg.rc:107
10555 msgid "MIDI Out Devices"
10556 msgstr "MIDI Out-enheter"
10558 #: winecfg.rc:108
10559 msgid "MIDI In Devices"
10560 msgstr "MIDI In-enheter"
10562 #: winecfg.rc:109
10563 msgid "Aux Devices"
10564 msgstr "Aux-enheter"
10566 #: winecfg.rc:110
10567 msgid "Mixer Devices"
10568 msgstr "Mixerenheter"
10570 #: winecfg.rc:111
10571 msgid ""
10572 "Found driver in registry that is not available!\n"
10573 "\n"
10574 "Remove '%s' from registry?"
10575 msgstr ""
10576 "Hittade drivrutin i registret som inte finns tillgänglig!\n"
10577 "\n"
10578 "Ta bort “%s” från registret?"
10580 #: winecfg.rc:112
10581 msgid "Warning"
10582 msgstr "Varning"
10584 #: winecfg.rc:117
10585 msgid "Controls Background"
10586 msgstr "Bakgrund i kontroller"
10588 #: winecfg.rc:118
10589 msgid "Controls Text"
10590 msgstr "Text i kontroller"
10592 #: winecfg.rc:120
10593 msgid "Menu Background"
10594 msgstr "Menybakgrund"
10596 #: winecfg.rc:121
10597 msgid "Menu Text"
10598 msgstr "Menytext"
10600 #: winecfg.rc:122
10601 msgid "Scrollbar"
10602 msgstr "Rullningslist"
10604 #: winecfg.rc:123
10605 msgid "Selection Background"
10606 msgstr "Bakgrund för markering"
10608 #: winecfg.rc:124
10609 msgid "Selection Text"
10610 msgstr "Text för markering"
10612 #: winecfg.rc:125
10613 msgid "ToolTip Background"
10614 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
10616 #: winecfg.rc:126
10617 msgid "ToolTip Text"
10618 msgstr "Text för verktygstips"
10620 #: winecfg.rc:127
10621 msgid "Window Background"
10622 msgstr "Fönsterbakgrund"
10624 #: winecfg.rc:128
10625 msgid "Window Text"
10626 msgstr "Fönstertext"
10628 #: winecfg.rc:129
10629 msgid "Active Title Bar"
10630 msgstr "Aktiv titellist"
10632 #: winecfg.rc:130
10633 msgid "Active Title Text"
10634 msgstr "Aktiv titeltext"
10636 #: winecfg.rc:131
10637 msgid "Inactive Title Bar"
10638 msgstr "Inaktiv titellist"
10640 #: winecfg.rc:132
10641 msgid "Inactive Title Text"
10642 msgstr "Inaktiv titeltext"
10644 #: winecfg.rc:133
10645 msgid "Message Box Text"
10646 msgstr "Text i meddelandefönster"
10648 #: winecfg.rc:134
10649 msgid "Application Workspace"
10650 msgstr "Arbetsyta i program"
10652 #: winecfg.rc:135
10653 msgid "Window Frame"
10654 msgstr "Fönsterram"
10656 #: winecfg.rc:136
10657 msgid "Active Border"
10658 msgstr "Aktiv kant"
10660 #: winecfg.rc:137
10661 msgid "Inactive Border"
10662 msgstr "Inaktiv kant"
10664 #: winecfg.rc:138
10665 msgid "Controls Shadow"
10666 msgstr "Skugga i kontroller"
10668 #: winecfg.rc:139
10669 msgid "Gray Text"
10670 msgstr "Grå text"
10672 #: winecfg.rc:140
10673 msgid "Controls Highlight"
10674 msgstr "Markering i kontroller"
10676 #: winecfg.rc:141
10677 msgid "Controls Dark Shadow"
10678 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
10680 #: winecfg.rc:142
10681 msgid "Controls Light"
10682 msgstr "Ljus i kontroller"
10684 #: winecfg.rc:143
10685 msgid "Controls Alternate Background"
10686 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
10688 #: winecfg.rc:144
10689 msgid "Hot Tracked Item"
10690 msgstr "Hovrat föremål"
10692 #: winecfg.rc:145
10693 msgid "Active Title Bar Gradient"
10694 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
10696 #: winecfg.rc:146
10697 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10698 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
10700 #: winecfg.rc:147
10701 msgid "Menu Highlight"
10702 msgstr "Menymarkering"
10704 #: winecfg.rc:148
10705 msgid "Menu Bar"
10706 msgstr "Menyrad"
10708 #: wineconsole.rc:26
10709 msgid "Set &Defaults"
10710 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
10712 #: wineconsole.rc:28
10713 msgid "&Mark"
10714 msgstr "&Markera"
10716 #: wineconsole.rc:31
10717 msgid "&Select all"
10718 msgstr "&Markera allt"
10720 #: wineconsole.rc:32
10721 msgid "Sc&roll"
10722 msgstr "R&ulla"
10724 #: wineconsole.rc:33
10725 msgid "S&earch"
10726 msgstr "S&ök"
10728 #: wineconsole.rc:36
10729 msgid "Setup - Default settings"
10730 msgstr "Setup - Standardinställningar"
10732 #: wineconsole.rc:37
10733 msgid "Setup - Current settings"
10734 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
10736 #: wineconsole.rc:38
10737 msgid "Configuration error"
10738 msgstr "Konfigurationsfel"
10740 #: wineconsole.rc:39
10741 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10742 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10744 #: wineconsole.rc:34
10745 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10746 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
10748 #: wineconsole.rc:35
10749 msgid "This is a test"
10750 msgstr "Det här är ett test"
10752 #: wineconsole.rc:41
10753 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10754 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10756 #: wineconsole.rc:42
10757 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10758 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
10760 #: wineconsole.rc:43
10761 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10762 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10764 #: wineconsole.rc:44
10765 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10766 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
10768 #: wineconsole.rc:45
10769 msgid ""
10770 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10771 "The command is invalid.\n"
10772 msgstr ""
10773 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
10774 "Kommandot är ogiltigt.\n"
10776 #: wineconsole.rc:48
10777 msgid ""
10778 "\n"
10779 "Usage:\n"
10780 "  wineconsole [options] <command>\n"
10781 "\n"
10782 "Options:\n"
10783 msgstr ""
10784 "\n"
10785 "Användning:\n"
10786 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
10787 "\n"
10788 "Flaggor:\n"
10790 #: wineconsole.rc:49
10791 msgid ""
10792 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10793 "will\n"
10794 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10795 "console\n"
10796 msgstr ""
10797 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
10798 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
10799 "konsoll\n"
10801 #: wineconsole.rc:51
10802 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10803 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
10805 #: wineconsole.rc:52
10806 msgid ""
10807 "\n"
10808 "Example:\n"
10809 "  wineconsole cmd\n"
10810 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10811 "\n"
10812 msgstr ""
10813 "\n"
10814 "Exempel:\n"
10815 "  wineconsole cmd\n"
10816 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
10817 "\n"
10819 #: winedbg.rc:35
10820 msgid "Wine program crash"
10821 msgstr "Krasch i Wine-program"
10823 #: winedbg.rc:36
10824 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10825 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
10827 #: winedbg.rc:37
10828 msgid "(unidentified)"
10829 msgstr "(oidentifierad)"
10831 #: winefile.rc:26
10832 msgid "&Open\tEnter"
10833 msgstr "&Öppna\tEnter"
10835 #: winefile.rc:30
10836 msgid "Re&name..."
10837 msgstr "&Byt namn..."
10839 #: winefile.rc:31
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10842 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10844 #: winefile.rc:33
10845 msgid "&Run..."
10846 msgstr "&Kör..."
10848 #: winefile.rc:35
10849 msgid "Cr&eate Directory..."
10850 msgstr "Sk&apa mapp..."
10852 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10853 msgid "E&xit\tAlt+X"
10854 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
10856 #: winefile.rc:44
10857 msgid "&Disk"
10858 msgstr "&Disk"
10860 #: winefile.rc:45
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Connect &Network Drive..."
10863 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
10865 #: winefile.rc:46
10866 msgid "&Disconnect Network Drive"
10867 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
10869 #: winefile.rc:52
10870 msgid "&Name"
10871 msgstr "&Namn"
10873 #: winefile.rc:53
10874 msgid "&All File Details"
10875 msgstr "&Alla fildetaljer"
10877 #: winefile.rc:55
10878 msgid "&Sort by Name"
10879 msgstr "&Sortera efter namn"
10881 #: winefile.rc:56
10882 msgid "Sort &by Type"
10883 msgstr "Sortera efter t&yp"
10885 #: winefile.rc:57
10886 msgid "Sort by Si&ze"
10887 msgstr "Sortera efter st&orlek"
10889 #: winefile.rc:58
10890 msgid "Sort by &Date"
10891 msgstr "Sortera efter dat&um"
10893 #: winefile.rc:60
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Filter by&..."
10896 msgstr "Sortera efter &..."
10898 #: winefile.rc:67
10899 msgid "&Drivebar"
10900 msgstr "&Enhetsfält"
10902 #: winefile.rc:70
10903 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10904 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
10906 #: winefile.rc:77
10907 msgid "New &Window"
10908 msgstr "Nytt &fönster"
10910 #: winefile.rc:78
10911 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10912 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
10914 #: winefile.rc:80
10915 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10916 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
10918 #: winefile.rc:87
10919 msgid "&About Wine File"
10920 msgstr "&Om Winefile"
10922 #: winefile.rc:93
10923 msgid "Applying font settings"
10924 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
10926 #: winefile.rc:94
10927 msgid "Error while selecting new font."
10928 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
10930 #: winefile.rc:99
10931 msgid "Wine File Manager"
10932 msgstr "Winefile"
10934 #: winefile.rc:101
10935 msgid "root fs"
10936 msgstr "root fs"
10938 #: winefile.rc:102
10939 msgid "unixfs"
10940 msgstr "unixfs"
10942 #: winefile.rc:104
10943 msgid "Shell"
10944 msgstr "Skal"
10946 #: winefile.rc:105
10947 msgid "%s - %s"
10948 msgstr "%s - %s"
10950 #: winefile.rc:106
10951 msgid "Not yet implemented"
10952 msgstr "Inte implementerat ännu"
10954 #: winefile.rc:107
10955 msgid "Wine File"
10956 msgstr "Winefile"
10958 #: winefile.rc:114
10959 msgid "CDate"
10960 msgstr "CDatum"
10962 #: winefile.rc:115
10963 msgid "ADate"
10964 msgstr "ADatum"
10966 #: winefile.rc:116
10967 msgid "MDate"
10968 msgstr "MDatum"
10970 #: winefile.rc:117
10971 msgid "Index/Inode"
10972 msgstr "Index/Inode"
10974 #: winefile.rc:120
10975 msgid "Security"
10976 msgstr "Säkerhet"
10978 #: winefile.rc:122
10979 msgid "%s of %s free"
10980 msgstr "%s av %s ledigt"
10982 #: winemine.rc:34
10983 msgid "&Game"
10984 msgstr "&Spel"
10986 #: winemine.rc:35
10987 msgid "&New\tF2"
10988 msgstr "&Nytt\tF2"
10990 #: winemine.rc:37
10991 msgid "Question &Marks"
10992 msgstr "&Frågetecken"
10994 #: winemine.rc:39
10995 msgid "&Beginner"
10996 msgstr "Ny&börjare"
10998 #: winemine.rc:40
10999 msgid "&Advanced"
11000 msgstr "&Avancerad"
11002 #: winemine.rc:41
11003 msgid "&Expert"
11004 msgstr "&Expert"
11006 #: winemine.rc:42
11007 msgid "&Custom..."
11008 msgstr "An&passad..."
11010 #: winemine.rc:44
11011 msgid "&Fastest Times"
11012 msgstr "Snabbaste &tider"
11014 #: winemine.rc:49
11015 msgid "&About WineMine"
11016 msgstr "&Om Minor"
11018 #: winemine.rc:27
11019 msgid "WineMine"
11020 msgstr "Minor"
11022 #: winemine.rc:28
11023 msgid "Nobody"
11024 msgstr "Ingen"
11026 #: winemine.rc:29
11027 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11028 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11030 #: winhlp32.rc:32
11031 msgid "Printer &setup..."
11032 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
11034 #: winhlp32.rc:39
11035 msgid "&Annotate..."
11036 msgstr "K&ommentera..."
11038 #: winhlp32.rc:41
11039 msgid "&Bookmark"
11040 msgstr "&Bokmärke"
11042 #: winhlp32.rc:42
11043 msgid "&Define..."
11044 msgstr "&Definiera..."
11046 #: winhlp32.rc:45
11047 msgid "History"
11048 msgstr "Historik"
11050 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11051 msgid "Small"
11052 msgstr "Litet"
11054 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11055 msgid "Normal"
11056 msgstr "Normalt"
11058 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11059 msgid "Large"
11060 msgstr "Stort"
11062 #: winhlp32.rc:54
11063 msgid "&Help on help\tF1"
11064 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
11066 #: winhlp32.rc:55
11067 msgid "Always on &top"
11068 msgstr "Alltid &överst"
11070 #: winhlp32.rc:56
11071 msgid "&About Wine Help"
11072 msgstr "&Info..."
11074 #: winhlp32.rc:64
11075 msgid "Annotation..."
11076 msgstr "Kommentar..."
11078 #: winhlp32.rc:65
11079 msgid "Copy"
11080 msgstr "Kopiera"
11082 #: winhlp32.rc:78
11083 msgid "Wine Help"
11084 msgstr "Wine Hjälp"
11086 #: winhlp32.rc:83
11087 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11088 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
11090 #: winhlp32.rc:85
11091 msgid "Summary"
11092 msgstr "Sammandrag"
11094 #: winhlp32.rc:84
11095 msgid "&Index"
11096 msgstr "&Innehåll"
11098 #: winhlp32.rc:88
11099 msgid "Help files (*.hlp)"
11100 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
11102 #: winhlp32.rc:89
11103 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11104 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
11106 #: winhlp32.rc:90
11107 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11108 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
11110 #: winhlp32.rc:91
11111 msgid "Help topics: "
11112 msgstr "Hjälprubriker: "
11114 #: wordpad.rc:28
11115 msgid "&New...\tCtrl+N"
11116 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
11118 #: wordpad.rc:42
11119 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11120 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
11122 #: wordpad.rc:47
11123 msgid "&Clear\tDEL"
11124 msgstr "Ta &bort\tDEL"
11126 #: wordpad.rc:48
11127 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11128 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
11130 #: wordpad.rc:51
11131 msgid "Find &next\tF3"
11132 msgstr "Sök &nästa\tF3"
11134 #: wordpad.rc:54
11135 msgid "Read-&only"
11136 msgstr "Sk&rivskyddat"
11138 #: wordpad.rc:55
11139 msgid "&Modified"
11140 msgstr "&Ändrat"
11142 #: wordpad.rc:57
11143 msgid "E&xtras"
11144 msgstr "E&xtra"
11146 #: wordpad.rc:59
11147 msgid "Selection &info"
11148 msgstr "&Information om markerad text"
11150 #: wordpad.rc:60
11151 msgid "Character &format"
11152 msgstr "&Teckenformat"
11154 #: wordpad.rc:61
11155 msgid "&Def. char format"
11156 msgstr "&Standardteckenformat"
11158 #: wordpad.rc:62
11159 msgid "Paragrap&h format"
11160 msgstr "Stycke&format"
11162 #: wordpad.rc:63
11163 msgid "&Get text"
11164 msgstr "&Hämta text"
11166 #: wordpad.rc:69
11167 msgid "&Formatbar"
11168 msgstr "&Formatfält"
11170 #: wordpad.rc:70
11171 msgid "&Ruler"
11172 msgstr "&Linjal"
11174 #: wordpad.rc:71
11175 msgid "&Statusbar"
11176 msgstr "&Statusfält"
11178 #: wordpad.rc:73
11179 msgid "&Options..."
11180 msgstr "&Alternativ..."
11182 #: wordpad.rc:75
11183 msgid "&Insert"
11184 msgstr "&Infoga"
11186 #: wordpad.rc:77
11187 msgid "&Date and time..."
11188 msgstr "&Datum och tid..."
11190 #: wordpad.rc:79
11191 msgid "F&ormat"
11192 msgstr "F&ormat"
11194 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11195 msgid "&Bullet points"
11196 msgstr "&Punktuppställning"
11198 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11199 msgid "&Paragraph..."
11200 msgstr "&Stycke..."
11202 #: wordpad.rc:84
11203 msgid "&Tabs..."
11204 msgstr "&Tabulatorer..."
11206 #: wordpad.rc:85
11207 msgid "Backgroun&d"
11208 msgstr "&Bakgrund"
11210 #: wordpad.rc:87
11211 msgid "&System\tCtrl+1"
11212 msgstr "&System\tCtrl+1"
11214 #: wordpad.rc:88
11215 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11216 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
11218 #: wordpad.rc:93
11219 msgid "&About Wine Wordpad"
11220 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11222 #: wordpad.rc:130
11223 msgid "Automatic"
11224 msgstr "Automatic"
11226 #: wordpad.rc:136
11227 msgid "All documents (*.*)"
11228 msgstr "Alla filer (*.*)"
11230 #: wordpad.rc:137
11231 msgid "Text documents (*.txt)"
11232 msgstr "Textdokument (*.txt)"
11234 #: wordpad.rc:138
11235 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11236 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
11238 #: wordpad.rc:139
11239 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11240 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
11242 #: wordpad.rc:140
11243 msgid "Rich text document"
11244 msgstr "Rich text-dokument"
11246 #: wordpad.rc:141
11247 msgid "Text document"
11248 msgstr "Textdokument"
11250 #: wordpad.rc:142
11251 msgid "Unicode text document"
11252 msgstr "Textdokument (Unicode)"
11254 #: wordpad.rc:143
11255 msgid "Printer files (*.PRN)"
11256 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
11258 #: wordpad.rc:148
11259 msgid "Left"
11260 msgstr "Vänsterställt"
11262 #: wordpad.rc:149
11263 msgid "Right"
11264 msgstr "Högerställt"
11266 #: wordpad.rc:150
11267 msgid "Center"
11268 msgstr "Centrerat"
11270 #: wordpad.rc:156
11271 msgid "Text"
11272 msgstr "Text"
11274 #: wordpad.rc:157
11275 msgid "Rich text"
11276 msgstr "Rich text"
11278 #: wordpad.rc:163
11279 msgid "Next page"
11280 msgstr "Nästa sida"
11282 #: wordpad.rc:164
11283 msgid "Previous page"
11284 msgstr "Föregående sida"
11286 #: wordpad.rc:165
11287 msgid "Two pages"
11288 msgstr "Två sidor"
11290 #: wordpad.rc:166
11291 msgid "One page"
11292 msgstr "En sida"
11294 #: wordpad.rc:167
11295 msgid "Zoom in"
11296 msgstr "Zooma in"
11298 #: wordpad.rc:168
11299 msgid "Zoom out"
11300 msgstr "Zooma ut"
11302 #: wordpad.rc:170
11303 msgid "Page"
11304 msgstr "Sida"
11306 #: wordpad.rc:171
11307 msgid "Pages"
11308 msgstr "Sidor"
11310 #: wordpad.rc:172
11311 msgid "cm"
11312 msgstr "cm"
11314 #: wordpad.rc:173
11315 msgid "in"
11316 msgstr "in"
11318 #: wordpad.rc:174
11319 msgid "inch"
11320 msgstr "tum"
11322 #: wordpad.rc:175
11323 msgid "pt"
11324 msgstr "pt"
11326 #: wordpad.rc:180
11327 msgid "Document"
11328 msgstr "Dokument"
11330 #: wordpad.rc:181
11331 msgid "Save changes to '%s'?"
11332 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
11334 #: wordpad.rc:182
11335 msgid "Finished searching the document."
11336 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
11338 #: wordpad.rc:183
11339 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11340 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
11342 #: wordpad.rc:184
11343 msgid ""
11344 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11345 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11346 msgstr ""
11347 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
11348 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
11350 #: wordpad.rc:187
11351 msgid "Invalid number format"
11352 msgstr "Ogiltigt talformat"
11354 #: wordpad.rc:188
11355 msgid "OLE storage documents are not supported"
11356 msgstr "OLE storage documents are not supported"
11358 #: wordpad.rc:189
11359 msgid "Could not save the file."
11360 msgstr "Kunde inte spara filen."
11362 #: wordpad.rc:190
11363 msgid "You do not have access to save the file."
11364 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
11366 #: wordpad.rc:191
11367 msgid "Could not open the file."
11368 msgstr "Kunde inte öppna filen."
11370 #: wordpad.rc:192
11371 msgid "You do not have access to open the file."
11372 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
11374 #: wordpad.rc:193
11375 msgid "Printing not implemented"
11376 msgstr "Utskrift ej implementerat."
11378 #: wordpad.rc:194
11379 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11380 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
11382 #: write.rc:27
11383 msgid "Starting Wordpad failed"
11384 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
11386 #: xcopy.rc:27
11387 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11388 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
11390 #: xcopy.rc:28
11391 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11392 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
11394 #: xcopy.rc:29
11395 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11396 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
11398 #: xcopy.rc:30
11399 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11400 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
11402 #: xcopy.rc:31
11403 msgid "%d file(s) copied\n"
11404 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
11406 #: xcopy.rc:34
11407 msgid ""
11408 "Is '%s' a filename or directory\n"
11409 "on the target?\n"
11410 "(F - File, D - Directory)\n"
11411 msgstr ""
11412 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
11413 "på målet?\n"
11414 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11416 #: xcopy.rc:35
11417 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11418 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
11420 #: xcopy.rc:36
11421 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11422 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
11424 #: xcopy.rc:37
11425 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11426 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
11428 #: xcopy.rc:39
11429 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11430 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
11432 #: xcopy.rc:43
11433 msgctxt "File key"
11434 msgid "F"
11435 msgstr "F"
11437 #: xcopy.rc:44
11438 msgctxt "Directory key"
11439 msgid "D"
11440 msgstr "K"
11442 #: xcopy.rc:77
11443 msgid ""
11444 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11445 "\n"
11446 "Syntax:\n"
11447 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11448 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11449 "\n"
11450 "Where:\n"
11451 "\n"
11452 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11453 "\tmore files\n"
11454 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11455 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11456 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11457 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11458 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11459 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11460 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11461 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11462 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11463 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11464 "[/N]  Copy using short names\n"
11465 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11466 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11467 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11468 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11469 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11470 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11471 "\tarchive attribute\n"
11472 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11473 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11474 "\t\tthan source\n"
11475 "\n"
11476 msgstr ""
11477 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
11478 "\n"
11479 "Syntax:\n"
11480 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11481 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11482 "\n"
11483 "Där:\n"
11484 "\n"
11485 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
11486 "      två eller fler filer kopieras\n"
11487 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
11488 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
11489 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
11490 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
11491 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
11492 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
11493 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
11494 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
11495 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
11496 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
11497 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
11498 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
11499 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
11500 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
11501 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
11502 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
11503 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
11504 "      markeringen\n"
11505 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
11506 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
11507 "\t\täldre än källan\n"
11508 "\n"