msxml3/tests: Tests for default properties values.
[wine/multimedia.git] / po / sl.po
blob37cf10113a20b3b6c76c8fed5bb78d79b60a3adf
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programi"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
38 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ni navedeno"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Ime"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Založnik"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Različica"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Namestitveni programi"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "Odst&rani ..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Prejemanje ..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Nameščanje ..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
93 "datoteke."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Valovna oblika: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Valovna oblika"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "video"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "zvok"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "%s %s #%d"
117 msgstr "%s %s #%d"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
121 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
123 #: avifil32.rc:35
124 msgid "uncompressed"
125 msgstr "nestisnjeno"
127 #: browseui.rc:25
128 msgid "Cancelling..."
129 msgstr "Preklicevanje ..."
131 #: comctl32.rc:39
132 msgid "Separator"
133 msgstr "Ločnica"
135 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
136 #, fuzzy
137 msgctxt "hotkey"
138 msgid "None"
139 msgstr "Brez"
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
142 msgid "Close"
143 msgstr "Zapri"
145 #: comctl32.rc:33
146 msgid "Today:"
147 msgstr "Danes:"
149 #: comctl32.rc:34
150 msgid "Go to today"
151 msgstr "Pojdi na današnji dan"
153 #: comdlg32.rc:29
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&O FolderPicker Test"
157 #: comdlg32.rc:30
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Mape z dokumenti"
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
162 msgid "My Documents"
163 msgstr "Moji dokumenti"
165 #: comdlg32.rc:32
166 msgid "My Favorites"
167 msgstr "Priljubljene"
169 #: comdlg32.rc:33
170 msgid "System Path"
171 msgstr "Sistemska pot"
173 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
174 #, fuzzy
175 msgctxt "display name"
176 msgid "Desktop"
177 msgstr "Namizje"
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
180 msgid "Fonts"
181 msgstr "Pisave"
183 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
184 msgid "My Computer"
185 msgstr "Moj računalnik"
187 #: comdlg32.rc:41
188 msgid "System Folders"
189 msgstr "Sistemske mape"
191 #: comdlg32.rc:42
192 msgid "Local Hard Drives"
193 msgstr "Krajevni trdi diski"
195 #: comdlg32.rc:43
196 msgid "File not found"
197 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
199 #: comdlg32.rc:44
200 msgid "Please verify that the correct file name was given"
201 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
203 #: comdlg32.rc:45
204 msgid ""
205 "File does not exist.\n"
206 "Do you want to create file?"
207 msgstr ""
208 "Datoteka ne obstaja.\n"
209 "Ali jo želite ustvariti?"
211 #: comdlg32.rc:46
212 msgid ""
213 "File already exists.\n"
214 "Do you want to replace it?"
215 msgstr ""
216 "Datoteka že obstaja.\n"
217 "Ali jo želite zamenjati?"
219 #: comdlg32.rc:47
220 msgid "Invalid character(s) in path"
221 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
223 #: comdlg32.rc:48
224 msgid ""
225 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
226 "                          / : < > |"
227 msgstr ""
228 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
229 "                          / : < > |"
231 #: comdlg32.rc:49
232 msgid "Path does not exist"
233 msgstr "Pot ne obstaja"
235 #: comdlg32.rc:50
236 msgid "File does not exist"
237 msgstr "Datoteka ne obstaja"
239 #: comdlg32.rc:55
240 msgid "Up One Level"
241 msgstr "Eno raven navzgor"
243 #: comdlg32.rc:56
244 msgid "Create New Folder"
245 msgstr "Ustvari novo mapo"
247 #: comdlg32.rc:57
248 msgid "List"
249 msgstr "Seznam"
251 #: comdlg32.rc:58
252 msgid "Details"
253 msgstr "Podrobnosti"
255 #: comdlg32.rc:59
256 msgid "Browse to Desktop"
257 msgstr "Brskaj po namizju"
259 #: comdlg32.rc:123
260 msgid "Regular"
261 msgstr "Navadno"
263 #: comdlg32.rc:124
264 msgid "Bold"
265 msgstr "Krepko"
267 #: comdlg32.rc:125
268 msgid "Italic"
269 msgstr "Ležeče"
271 #: comdlg32.rc:126
272 msgid "Bold Italic"
273 msgstr "Krepko ležeče"
275 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
276 msgid "Black"
277 msgstr "Črna"
279 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
280 msgid "Maroon"
281 msgstr "Kostanjeva"
283 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
284 msgid "Green"
285 msgstr "Zelena"
287 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
288 msgid "Olive"
289 msgstr "Olivna"
291 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
292 msgid "Navy"
293 msgstr "Mornariška"
295 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
296 msgid "Purple"
297 msgstr "Vijolična"
299 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
300 msgid "Teal"
301 msgstr "Zelenomodra"
303 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
304 msgid "Gray"
305 msgstr "Siva"
307 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
308 msgid "Silver"
309 msgstr "Srebrna"
311 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
312 msgid "Red"
313 msgstr "Rdeča"
315 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
316 msgid "Lime"
317 msgstr "Citronska"
319 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
320 msgid "Yellow"
321 msgstr "Rumena"
323 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
324 msgid "Blue"
325 msgstr "Modra"
327 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
328 msgid "Fuchsia"
329 msgstr "Roza"
331 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
332 msgid "Aqua"
333 msgstr "Akvamarin"
335 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
336 msgid "White"
337 msgstr "Bela"
339 #: comdlg32.rc:66
340 msgid "Unreadable Entry"
341 msgstr "Neberljiv vnos"
343 #: comdlg32.rc:68
344 msgid ""
345 "This value does not lie within the page range.\n"
346 "Please enter a value between %d and %d."
347 msgstr ""
348 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
349 "Podajte vrednost med %d in %d."
351 #: comdlg32.rc:70
352 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
353 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
355 #: comdlg32.rc:72
356 msgid ""
357 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
358 "Please reenter margins."
359 msgstr ""
360 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
361 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
363 #: comdlg32.rc:74
364 #, fuzzy
365 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
366 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
368 #: comdlg32.rc:76
369 msgid ""
370 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
371 "Please enter a value between 1 and %d."
372 msgstr ""
373 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
374 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
376 #: comdlg32.rc:77
377 msgid "A printer error occurred."
378 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
380 #: comdlg32.rc:78
381 msgid "No default printer defined."
382 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
384 #: comdlg32.rc:79
385 msgid "Cannot find the printer."
386 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
388 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
389 msgid "Out of memory."
390 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
392 #: comdlg32.rc:81
393 msgid "An error occurred."
394 msgstr "Prišlo je do napake."
396 #: comdlg32.rc:82
397 msgid "Unknown printer driver."
398 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
400 #: comdlg32.rc:85
401 msgid ""
402 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
403 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
404 msgstr ""
405 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
406 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
408 #: comdlg32.rc:151
409 msgid "Select a font size between %d and %d points."
410 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
412 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
413 msgid "&Save"
414 msgstr "&Shrani"
416 #: comdlg32.rc:153
417 msgid "Save &in:"
418 msgstr "Shrani &v:"
420 #: comdlg32.rc:154
421 msgid "Save"
422 msgstr "Shrani"
424 #: comdlg32.rc:155
425 msgid "Save as"
426 msgstr "Shrani kot"
428 #: comdlg32.rc:156
429 msgid "Open File"
430 msgstr "Odpri datoteko"
432 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
433 msgid "Ready"
434 msgstr "Pripravljen"
436 #: comdlg32.rc:94
437 msgid "Paused; "
438 msgstr "V premoru,"
440 #: comdlg32.rc:95
441 msgid "Error; "
442 msgstr "Napaka; "
444 #: comdlg32.rc:96
445 msgid "Pending deletion; "
446 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
448 #: comdlg32.rc:97
449 msgid "Paper jam; "
450 msgstr "Papir se je zataknil,"
452 #: comdlg32.rc:98
453 msgid "Out of paper; "
454 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
456 #: comdlg32.rc:99
457 msgid "Feed paper manual; "
458 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
460 #: comdlg32.rc:100
461 msgid "Paper problem; "
462 msgstr "Težava s papirjem,"
464 #: comdlg32.rc:101
465 msgid "Printer offline; "
466 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
468 #: comdlg32.rc:102
469 msgid "I/O Active; "
470 msgstr "V/I je dejaven."
472 #: comdlg32.rc:103
473 msgid "Busy; "
474 msgstr "Zaposleno,- "
476 #: comdlg32.rc:104
477 msgid "Printing; "
478 msgstr "Tiskanje, "
480 #: comdlg32.rc:105
481 msgid "Output tray is full; "
482 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
484 #: comdlg32.rc:106
485 msgid "Not available; "
486 msgstr "Ni na voljo; "
488 #: comdlg32.rc:107
489 msgid "Waiting; "
490 msgstr "Čakanje, "
492 #: comdlg32.rc:108
493 msgid "Processing; "
494 msgstr "Obdelovanje, "
496 #: comdlg32.rc:109
497 msgid "Initialising; "
498 msgstr "Začenjanje,"
500 #: comdlg32.rc:110
501 msgid "Warming up; "
502 msgstr "Ogrevanje,"
504 #: comdlg32.rc:111
505 msgid "Toner low; "
506 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
508 #: comdlg32.rc:112
509 msgid "No toner; "
510 msgstr "Ni črnila, "
512 #: comdlg32.rc:113
513 msgid "Page punt; "
514 msgstr "Upor strani,"
516 #: comdlg32.rc:114
517 msgid "Interrupted by user; "
518 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
520 #: comdlg32.rc:115
521 msgid "Out of memory; "
522 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
524 #: comdlg32.rc:116
525 msgid "The printer door is open; "
526 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
528 #: comdlg32.rc:117
529 msgid "Print server unknown; "
530 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
532 #: comdlg32.rc:118
533 msgid "Power save mode; "
534 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
536 #: comdlg32.rc:87
537 msgid "Default Printer; "
538 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
540 #: comdlg32.rc:88
541 msgid "There are %d documents in the queue"
542 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
544 #: comdlg32.rc:89
545 msgid "Margins [inches]"
546 msgstr "Beli robovi [palci]"
548 #: comdlg32.rc:90
549 msgid "Margins [mm]"
550 msgstr "Robovi [mm]"
552 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
553 msgctxt "unit: millimeters"
554 msgid "mm"
555 msgstr "mm"
557 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
558 msgid "Print"
559 msgstr "Natisni"
561 #: credui.rc:27
562 msgid "Connect to %s"
563 msgstr "Poveži se z %s"
565 #: credui.rc:28
566 msgid "Connecting to %s"
567 msgstr "Povezovanje z %s"
569 #: credui.rc:29
570 msgid "Logon unsuccessful"
571 msgstr "Prijava ni uspela"
573 #: credui.rc:30
574 msgid ""
575 "Make sure that your user name\n"
576 "and password are correct."
577 msgstr ""
578 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
579 "uporabniško ime in/ali geslo."
581 #: credui.rc:32
582 msgid ""
583 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
584 "\n"
585 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
586 "entering your password."
587 msgstr ""
588 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
589 "\n"
590 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
591 "in znova vnesite geslo."
593 #: credui.rc:31
594 msgid "Caps Lock is On"
595 msgstr "Caps Lock je vključen"
597 #: crypt32.rc:27
598 msgid "Authority Key Identifier"
599 msgstr "Določilo ključa overitve"
601 #: crypt32.rc:28
602 msgid "Key Attributes"
603 msgstr "Atributi ključa"
605 #: crypt32.rc:29
606 msgid "Key Usage Restriction"
607 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
609 #: crypt32.rc:30
610 msgid "Subject Alternative Name"
611 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
613 #: crypt32.rc:31
614 msgid "Issuer Alternative Name"
615 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
617 #: crypt32.rc:32
618 msgid "Basic Constraints"
619 msgstr "Osnovne omejitve"
621 #: crypt32.rc:33
622 msgid "Key Usage"
623 msgstr "Uporaba ključa"
625 #: crypt32.rc:34
626 msgid "Certificate Policies"
627 msgstr "Pravila potrdil"
629 #: crypt32.rc:35
630 msgid "Subject Key Identifier"
631 msgstr "Določilo ključa zahteve"
633 #: crypt32.rc:36
634 msgid "CRL Reason Code"
635 msgstr "Koda vzroka CRL"
637 #: crypt32.rc:37
638 msgid "CRL Distribution Points"
639 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
641 #: crypt32.rc:38
642 msgid "Enhanced Key Usage"
643 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
645 #: crypt32.rc:39
646 msgid "Authority Information Access"
647 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
649 #: crypt32.rc:40
650 msgid "Certificate Extensions"
651 msgstr "Razširitve potrdila"
653 #: crypt32.rc:41
654 msgid "Next Update Location"
655 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
657 #: crypt32.rc:42
658 msgid "Yes or No Trust"
659 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
661 #: crypt32.rc:43
662 msgid "Email Address"
663 msgstr "Naslov elektronske pošte"
665 #: crypt32.rc:44
666 msgid "Unstructured Name"
667 msgstr "Nestrukturirano ime"
669 #: crypt32.rc:45
670 msgid "Content Type"
671 msgstr "Vrsta vsebine"
673 #: crypt32.rc:46
674 msgid "Message Digest"
675 msgstr "Izvleček sporočila"
677 #: crypt32.rc:47
678 msgid "Signing Time"
679 msgstr "Čas podpisovanja"
681 #: crypt32.rc:48
682 msgid "Counter Sign"
683 msgstr "Podpis števca"
685 #: crypt32.rc:49
686 msgid "Challenge Password"
687 msgstr "Geslo izziva"
689 #: crypt32.rc:50
690 msgid "Unstructured Address"
691 msgstr "Nestrukturiran naslov"
693 #: crypt32.rc:51
694 #, fuzzy
695 msgid "S/MIME Capabilities"
696 msgstr "Zmožnosti SMIME"
698 #: crypt32.rc:52
699 msgid "Prefer Signed Data"
700 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
702 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
703 msgid "CPS"
704 msgstr "CPS"
706 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
707 msgid "User Notice"
708 msgstr "Uporabniško obvestilo"
710 #: crypt32.rc:55
711 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
712 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
714 #: crypt32.rc:56
715 msgid "Certification Authority Issuer"
716 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
718 #: crypt32.rc:57
719 msgid "Certification Template Name"
720 msgstr "Ime predloge potrdila"
722 #: crypt32.rc:58
723 msgid "Certificate Type"
724 msgstr "Vrsta potrdila"
726 #: crypt32.rc:59
727 msgid "Certificate Manifold"
728 msgstr "Mnogoterost potrdila"
730 #: crypt32.rc:60
731 msgid "Netscape Cert Type"
732 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
734 #: crypt32.rc:61
735 msgid "Netscape Base URL"
736 msgstr "Osnovni URL Netscape"
738 #: crypt32.rc:62
739 msgid "Netscape Revocation URL"
740 msgstr "URL preklica Netscape"
742 #: crypt32.rc:63
743 msgid "Netscape CA Revocation URL"
744 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
746 #: crypt32.rc:64
747 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
748 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
750 #: crypt32.rc:65
751 msgid "Netscape CA Policy URL"
752 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
754 #: crypt32.rc:66
755 msgid "Netscape SSL ServerName"
756 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
758 #: crypt32.rc:67
759 msgid "Netscape Comment"
760 msgstr "Opomba Netscape"
762 #: crypt32.rc:68
763 msgid "SpcSpAgencyInfo"
764 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
766 #: crypt32.rc:69
767 msgid "SpcFinancialCriteria"
768 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
770 #: crypt32.rc:70
771 msgid "SpcMinimalCriteria"
772 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
774 #: crypt32.rc:71
775 msgid "Country/Region"
776 msgstr "Država/regija"
778 #: crypt32.rc:72
779 msgid "Organization"
780 msgstr "Organizacija"
782 #: crypt32.rc:73
783 msgid "Organizational Unit"
784 msgstr "Organizacijska enota"
786 #: crypt32.rc:74
787 msgid "Common Name"
788 msgstr "Splošno ime"
790 #: crypt32.rc:75
791 msgid "Locality"
792 msgstr "Krajevnost"
794 #: crypt32.rc:76
795 msgid "State or Province"
796 msgstr "Država ali provinca"
798 #: crypt32.rc:77
799 msgid "Title"
800 msgstr "Naziv"
802 #: crypt32.rc:78
803 msgid "Given Name"
804 msgstr "Rojstno ime"
806 #: crypt32.rc:79
807 msgid "Initials"
808 msgstr "Začetnice"
810 #: crypt32.rc:80
811 #, fuzzy
812 msgid "Surname"
813 msgstr "Uporabniško ime"
815 #: crypt32.rc:81
816 msgid "Domain Component"
817 msgstr "Sestavni del domene"
819 #: crypt32.rc:82
820 msgid "Street Address"
821 msgstr "Naslov ulice"
823 #: crypt32.rc:83
824 msgid "Serial Number"
825 msgstr "Zaporedna številka"
827 #: crypt32.rc:84
828 msgid "CA Version"
829 msgstr "Različica CA"
831 #: crypt32.rc:85
832 msgid "Cross CA Version"
833 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
835 #: crypt32.rc:86
836 msgid "Serialized Signature Serial Number"
837 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
839 #: crypt32.rc:87
840 msgid "Principal Name"
841 msgstr "Osnovno ime"
843 #: crypt32.rc:88
844 msgid "Windows Product Update"
845 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
847 #: crypt32.rc:89
848 msgid "Enrollment Name Value Pair"
849 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
851 #: crypt32.rc:90
852 msgid "OS Version"
853 msgstr "Različica OS"
855 #: crypt32.rc:91
856 msgid "Enrollment CSP"
857 msgstr "CSP vpisa"
859 #: crypt32.rc:92
860 msgid "CRL Number"
861 msgstr "Številka CRL"
863 #: crypt32.rc:93
864 msgid "Delta CRL Indicator"
865 msgstr "Indikator razlike CRL"
867 #: crypt32.rc:94
868 msgid "Issuing Distribution Point"
869 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
871 #: crypt32.rc:95
872 msgid "Freshest CRL"
873 msgstr "Najbolj svež CRL"
875 #: crypt32.rc:96
876 msgid "Name Constraints"
877 msgstr "Omejitve imen"
879 #: crypt32.rc:97
880 msgid "Policy Mappings"
881 msgstr "Preslikave pravil"
883 #: crypt32.rc:98
884 msgid "Policy Constraints"
885 msgstr "Omejitve pravil"
887 #: crypt32.rc:99
888 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
889 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
891 #: crypt32.rc:100
892 msgid "Application Policies"
893 msgstr "Pravila programov"
895 #: crypt32.rc:101
896 msgid "Application Policy Mappings"
897 msgstr "Preslikava preavil programov"
899 #: crypt32.rc:102
900 msgid "Application Policy Constraints"
901 msgstr "Omejitve pravil programov"
903 #: crypt32.rc:103
904 msgid "CMC Data"
905 msgstr "Podatki CMC"
907 #: crypt32.rc:104
908 msgid "CMC Response"
909 msgstr "Odziv CMC"
911 #: crypt32.rc:105
912 msgid "Unsigned CMC Request"
913 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
915 #: crypt32.rc:106
916 msgid "CMC Status Info"
917 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
919 #: crypt32.rc:107
920 msgid "CMC Extensions"
921 msgstr "Razširitve CMC"
923 #: crypt32.rc:108
924 msgid "CMC Attributes"
925 msgstr "Atributi CMC"
927 #: crypt32.rc:109
928 msgid "PKCS 7 Data"
929 msgstr "PCKS 7 podatki"
931 #: crypt32.rc:110
932 msgid "PKCS 7 Signed"
933 msgstr "PKCS 7 podpisano"
935 #: crypt32.rc:111
936 msgid "PKCS 7 Enveloped"
937 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
939 #: crypt32.rc:112
940 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
941 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
943 #: crypt32.rc:113
944 msgid "PKCS 7 Digested"
945 msgstr "PKCS 7 izvleček"
947 #: crypt32.rc:114
948 msgid "PKCS 7 Encrypted"
949 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
951 #: crypt32.rc:115
952 msgid "Previous CA Certificate Hash"
953 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
955 #: crypt32.rc:116
956 msgid "Virtual Base CRL Number"
957 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
959 #: crypt32.rc:117
960 msgid "Next CRL Publish"
961 msgstr "Objava naslednjega CRL"
963 #: crypt32.rc:118
964 msgid "CA Encryption Certificate"
965 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
967 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
968 msgid "Key Recovery Agent"
969 msgstr "Agent za obnovo ključev"
971 #: crypt32.rc:120
972 msgid "Certificate Template Information"
973 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
975 #: crypt32.rc:121
976 msgid "Enterprise Root OID"
977 msgstr "OID skrbnika podjetja"
979 #: crypt32.rc:122
980 msgid "Dummy Signer"
981 msgstr "Preizkusni podpisnik"
983 #: crypt32.rc:123
984 msgid "Encrypted Private Key"
985 msgstr "Šifriran osebni ključ"
987 #: crypt32.rc:124
988 msgid "Published CRL Locations"
989 msgstr "Objavljena mesta CRL"
991 #: crypt32.rc:125
992 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
993 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
995 #: crypt32.rc:126
996 msgid "Transaction Id"
997 msgstr "Id prenosa"
999 #: crypt32.rc:127
1000 msgid "Sender Nonce"
1001 msgstr "Žeton podpisnika"
1003 #: crypt32.rc:128
1004 msgid "Recipient Nonce"
1005 msgstr "Žeton prejemnika"
1007 #: crypt32.rc:129
1008 msgid "Reg Info"
1009 msgstr "Podrobnosti registra"
1011 #: crypt32.rc:130
1012 msgid "Get Certificate"
1013 msgstr "Dobi potrdilo"
1015 #: crypt32.rc:131
1016 msgid "Get CRL"
1017 msgstr "Dobi CRL"
1019 #: crypt32.rc:132
1020 msgid "Revoke Request"
1021 msgstr "Zahteva po preklicu"
1023 #: crypt32.rc:133
1024 msgid "Query Pending"
1025 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1027 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1028 msgid "Certificate Trust List"
1029 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1031 #: crypt32.rc:135
1032 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1033 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1035 #: crypt32.rc:136
1036 msgid "Private Key Usage Period"
1037 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1039 #: crypt32.rc:137
1040 msgid "Client Information"
1041 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1043 #: crypt32.rc:138
1044 msgid "Server Authentication"
1045 msgstr "Overitev strežnika"
1047 #: crypt32.rc:139
1048 msgid "Client Authentication"
1049 msgstr "Overitev odjemalca"
1051 #: crypt32.rc:140
1052 msgid "Code Signing"
1053 msgstr "Podpisovanje kode"
1055 #: crypt32.rc:141
1056 msgid "Secure Email"
1057 msgstr "Varna e-pošta"
1059 #: crypt32.rc:142
1060 msgid "Time Stamping"
1061 msgstr "Časovno žigosanje"
1063 #: crypt32.rc:143
1064 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1065 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1067 #: crypt32.rc:144
1068 msgid "Microsoft Time Stamping"
1069 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1071 #: crypt32.rc:145
1072 msgid "IP security end system"
1073 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1075 #: crypt32.rc:146
1076 msgid "IP security tunnel termination"
1077 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1079 #: crypt32.rc:147
1080 msgid "IP security user"
1081 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1083 #: crypt32.rc:148
1084 msgid "Encrypting File System"
1085 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1087 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1088 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1089 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1091 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1092 msgid "Windows System Component Verification"
1093 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1095 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1096 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1097 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1099 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1100 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1101 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1103 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1104 msgid "Key Pack Licenses"
1105 msgstr "Licence paketa ključev"
1107 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1108 msgid "License Server Verification"
1109 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1111 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1112 msgid "Smart Card Logon"
1113 msgstr "Prijava pametne kartice"
1115 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1116 msgid "Digital Rights"
1117 msgstr "Digitalne pravice"
1119 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1120 msgid "Qualified Subordination"
1121 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1123 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1124 msgid "Key Recovery"
1125 msgstr "Obnavljanje ključa"
1127 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1128 msgid "Document Signing"
1129 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1131 #: crypt32.rc:160
1132 msgid "IP security IKE intermediate"
1133 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1135 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1136 msgid "File Recovery"
1137 msgstr "Obnavljanje datotek"
1139 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1140 msgid "Root List Signer"
1141 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1143 #: crypt32.rc:163
1144 msgid "All application policies"
1145 msgstr "Vsa pravila programov"
1147 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1148 msgid "Directory Service Email Replication"
1149 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1151 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1152 msgid "Certificate Request Agent"
1153 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1155 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1156 msgid "Lifetime Signing"
1157 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1159 #: crypt32.rc:167
1160 msgid "All issuance policies"
1161 msgstr "Vse zavarovalne police"
1163 #: crypt32.rc:172
1164 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1165 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1167 #: crypt32.rc:173
1168 msgid "Personal"
1169 msgstr "Osebno"
1171 #: crypt32.rc:174
1172 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1173 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1175 #: crypt32.rc:175
1176 msgid "Other People"
1177 msgstr "Drugi ljudje"
1179 #: crypt32.rc:176
1180 msgid "Trusted Publishers"
1181 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1183 #: crypt32.rc:177
1184 msgid "Untrusted Certificates"
1185 msgstr "Nezaupana potrdila"
1187 #: crypt32.rc:182
1188 msgid "KeyID="
1189 msgstr "ID ključa="
1191 #: crypt32.rc:183
1192 msgid "Certificate Issuer"
1193 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1195 #: crypt32.rc:184
1196 msgid "Certificate Serial Number="
1197 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1199 #: crypt32.rc:185
1200 msgid "Other Name="
1201 msgstr "Drugo ime="
1203 #: crypt32.rc:186
1204 msgid "Email Address="
1205 msgstr "Naslov e-pošte="
1207 #: crypt32.rc:187
1208 msgid "DNS Name="
1209 msgstr "Ime DNS="
1211 #: crypt32.rc:188
1212 msgid "Directory Address"
1213 msgstr "Dostop do mape"
1215 #: crypt32.rc:189
1216 msgid "URL="
1217 msgstr "URL="
1219 #: crypt32.rc:190
1220 msgid "IP Address="
1221 msgstr "Naslov IP="
1223 #: crypt32.rc:191
1224 msgid "Mask="
1225 msgstr "Maska="
1227 #: crypt32.rc:192
1228 msgid "Registered ID="
1229 msgstr "Vpisan ID="
1231 #: crypt32.rc:193
1232 msgid "Unknown Key Usage"
1233 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1235 #: crypt32.rc:194
1236 msgid "Subject Type="
1237 msgstr "Vrsta zadeve="
1239 #: crypt32.rc:195
1240 msgid "CA"
1241 msgstr "CA"
1243 #: crypt32.rc:196
1244 msgid "End Entity"
1245 msgstr "Končna entiteta"
1247 #: crypt32.rc:197
1248 msgid "Path Length Constraint="
1249 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1251 #: crypt32.rc:198
1252 #, fuzzy
1253 msgctxt "path length"
1254 msgid "None"
1255 msgstr "Brez"
1257 #: crypt32.rc:199
1258 msgid "Information Not Available"
1259 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1261 #: crypt32.rc:200
1262 msgid "Authority Info Access"
1263 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1265 #: crypt32.rc:201
1266 msgid "Access Method="
1267 msgstr "Način dostopa="
1269 #: crypt32.rc:202
1270 msgid "OCSP"
1271 msgstr "OCSP"
1273 #: crypt32.rc:203
1274 msgid "CA Issuers"
1275 msgstr "Izdajatelji CA"
1277 #: crypt32.rc:204
1278 msgid "Unknown Access Method"
1279 msgstr "Neznan način dostopa"
1281 #: crypt32.rc:205
1282 msgid "Alternative Name"
1283 msgstr "Nadomestno ime"
1285 #: crypt32.rc:206
1286 msgid "CRL Distribution Point"
1287 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1289 #: crypt32.rc:207
1290 msgid "Distribution Point Name"
1291 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1293 #: crypt32.rc:208
1294 msgid "Full Name"
1295 msgstr "Polno ime"
1297 #: crypt32.rc:209
1298 msgid "RDN Name"
1299 msgstr "Ime RDN"
1301 #: crypt32.rc:210
1302 msgid "CRL Reason="
1303 msgstr "Vzrok CRL="
1305 #: crypt32.rc:211
1306 msgid "CRL Issuer"
1307 msgstr "Izdajatelj CRL"
1309 #: crypt32.rc:212
1310 msgid "Key Compromise"
1311 msgstr "Ogrožen ključ"
1313 #: crypt32.rc:213
1314 msgid "CA Compromise"
1315 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1317 #: crypt32.rc:214
1318 msgid "Affiliation Changed"
1319 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1321 #: crypt32.rc:215
1322 msgid "Superseded"
1323 msgstr "Zamenjano"
1325 #: crypt32.rc:216
1326 msgid "Operation Ceased"
1327 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1329 #: crypt32.rc:217
1330 msgid "Certificate Hold"
1331 msgstr "Držalo potrdila"
1333 #: crypt32.rc:218
1334 msgid "Financial Information="
1335 msgstr "Finančne podrobnosti="
1337 #: crypt32.rc:219
1338 msgid "Available"
1339 msgstr "Na voljo"
1341 #: crypt32.rc:220
1342 msgid "Not Available"
1343 msgstr "Ni na voljo"
1345 #: crypt32.rc:221
1346 msgid "Meets Criteria="
1347 msgstr "Ustreza pogojem="
1349 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1350 msgid "Yes"
1351 msgstr "Da"
1353 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1354 msgid "No"
1355 msgstr "Ne"
1357 #: crypt32.rc:224
1358 msgid "Digital Signature"
1359 msgstr "Digitalni podpis"
1361 #: crypt32.rc:225
1362 msgid "Non-Repudiation"
1363 msgstr "Brez zavrnitve"
1365 #: crypt32.rc:226
1366 msgid "Key Encipherment"
1367 msgstr "Šifriranje ključa"
1369 #: crypt32.rc:227
1370 msgid "Data Encipherment"
1371 msgstr "Šifriranje podatkov"
1373 #: crypt32.rc:228
1374 msgid "Key Agreement"
1375 msgstr "Dogovor o ključu"
1377 #: crypt32.rc:229
1378 msgid "Certificate Signing"
1379 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1381 #: crypt32.rc:230
1382 msgid "Off-line CRL Signing"
1383 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1385 #: crypt32.rc:231
1386 msgid "CRL Signing"
1387 msgstr "Podpisovanje CRL"
1389 #: crypt32.rc:232
1390 msgid "Encipher Only"
1391 msgstr "Le šifrirnik"
1393 #: crypt32.rc:233
1394 msgid "Decipher Only"
1395 msgstr "Le dešifrinik"
1397 #: crypt32.rc:234
1398 msgid "SSL Client Authentication"
1399 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1401 #: crypt32.rc:235
1402 msgid "SSL Server Authentication"
1403 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1405 #: crypt32.rc:236
1406 msgid "S/MIME"
1407 msgstr "S/MIME"
1409 #: crypt32.rc:237
1410 msgid "Signature"
1411 msgstr "Podpis"
1413 #: crypt32.rc:238
1414 msgid "SSL CA"
1415 msgstr "SSL CA"
1417 #: crypt32.rc:239
1418 msgid "S/MIME CA"
1419 msgstr "S/MIME CA"
1421 #: crypt32.rc:240
1422 msgid "Signature CA"
1423 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1425 #: cryptdlg.rc:27
1426 msgid "Certificate Policy"
1427 msgstr "Pravilo potrdila"
1429 #: cryptdlg.rc:28
1430 msgid "Policy Identifier: "
1431 msgstr "Določilo pravil:"
1433 #: cryptdlg.rc:29
1434 msgid "Policy Qualifier Info"
1435 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1437 #: cryptdlg.rc:30
1438 msgid "Policy Qualifier Id="
1439 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1441 #: cryptdlg.rc:33
1442 msgid "Qualifier"
1443 msgstr "Kvalifikator"
1445 #: cryptdlg.rc:34
1446 msgid "Notice Reference"
1447 msgstr "Sklic obvestila"
1449 #: cryptdlg.rc:35
1450 msgid "Organization="
1451 msgstr "Organizacija="
1453 #: cryptdlg.rc:36
1454 msgid "Notice Number="
1455 msgstr "Število obvestila="
1457 #: cryptdlg.rc:37
1458 msgid "Notice Text="
1459 msgstr "Besedilo obvestila="
1461 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1462 msgid "Certificate"
1463 msgstr "Potrdilo"
1465 #: cryptui.rc:28
1466 msgid "Certificate Information"
1467 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1469 #: cryptui.rc:29
1470 msgid ""
1471 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1472 "altered or corrupted."
1473 msgstr ""
1474 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1475 "okvarjeno."
1477 #: cryptui.rc:30
1478 msgid ""
1479 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1480 "trusted root certificate store."
1481 msgstr ""
1482 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1483 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1485 #: cryptui.rc:31
1486 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1487 msgstr ""
1488 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1490 #: cryptui.rc:32
1491 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1492 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1494 #: cryptui.rc:33
1495 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1496 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1498 #: cryptui.rc:34
1499 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1500 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1502 #: cryptui.rc:35
1503 msgid "Issued to: "
1504 msgstr "Izdano osebi:"
1506 #: cryptui.rc:36
1507 msgid "Issued by: "
1508 msgstr "Izdajatelj:"
1510 #: cryptui.rc:37
1511 msgid "Valid from "
1512 msgstr "Veljavno od"
1514 #: cryptui.rc:38
1515 msgid " to "
1516 msgstr " do "
1518 #: cryptui.rc:39
1519 msgid "This certificate has an invalid signature."
1520 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1522 #: cryptui.rc:40
1523 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1524 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1526 #: cryptui.rc:41
1527 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1528 msgstr ""
1529 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1530 "izdajatelja."
1532 #: cryptui.rc:42
1533 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1534 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1536 #: cryptui.rc:43
1537 msgid "This certificate is OK."
1538 msgstr "To potrdilo je v redu."
1540 #: cryptui.rc:44
1541 msgid "Field"
1542 msgstr "Polje"
1544 #: cryptui.rc:45
1545 msgid "Value"
1546 msgstr "Vrednost"
1548 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1549 msgid "<All>"
1550 msgstr "<Vse>"
1552 #: cryptui.rc:47
1553 msgid "Version 1 Fields Only"
1554 msgstr "Le polja različice 1"
1556 #: cryptui.rc:48
1557 msgid "Extensions Only"
1558 msgstr "Le razširitve"
1560 #: cryptui.rc:49
1561 msgid "Critical Extensions Only"
1562 msgstr "Le kritični izrazi"
1564 #: cryptui.rc:50
1565 msgid "Properties Only"
1566 msgstr "Le lastnosti"
1568 #: cryptui.rc:52
1569 msgid "Serial number"
1570 msgstr "Zaporedna številka"
1572 #: cryptui.rc:53
1573 msgid "Issuer"
1574 msgstr "Izdajatelj"
1576 #: cryptui.rc:54
1577 msgid "Valid from"
1578 msgstr "Veljavno od"
1580 #: cryptui.rc:55
1581 msgid "Valid to"
1582 msgstr "Veljavno do"
1584 #: cryptui.rc:56
1585 msgid "Subject"
1586 msgstr "Zadeva"
1588 #: cryptui.rc:57
1589 msgid "Public key"
1590 msgstr "Javni ključ"
1592 #: cryptui.rc:58
1593 msgid "%s (%d bits)"
1594 msgstr "%s (%d bitov)"
1596 #: cryptui.rc:59
1597 msgid "SHA1 hash"
1598 msgstr "Razpršilo SHA1"
1600 #: cryptui.rc:60
1601 msgid "Enhanced key usage (property)"
1602 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1604 #: cryptui.rc:61
1605 msgid "Friendly name"
1606 msgstr "Prijazno ime"
1608 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1609 msgid "Description"
1610 msgstr "Opis"
1612 #: cryptui.rc:63
1613 msgid "Certificate Properties"
1614 msgstr "Lastnosti potrdila"
1616 #: cryptui.rc:64
1617 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1618 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1620 #: cryptui.rc:65
1621 msgid "The OID you entered already exists."
1622 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1624 #: cryptui.rc:66
1625 msgid "Select Certificate Store"
1626 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1628 #: cryptui.rc:67
1629 msgid "Please select a certificate store."
1630 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1632 #: cryptui.rc:68
1633 msgid "Certificate Import Wizard"
1634 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1636 #: cryptui.rc:69
1637 msgid ""
1638 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1639 "select another file."
1640 msgstr ""
1641 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1642 "drugo datoteko."
1644 #: cryptui.rc:70
1645 msgid "File to Import"
1646 msgstr "Datoteka za uvoz"
1648 #: cryptui.rc:71
1649 msgid "Specify the file you want to import."
1650 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1652 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1653 msgid "Certificate Store"
1654 msgstr "Shramba potrdil"
1656 #: cryptui.rc:73
1657 msgid ""
1658 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1659 "lists, and certificate trust lists."
1660 msgstr ""
1661 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1662 "zaupana vrednih potrdil."
1664 #: cryptui.rc:74
1665 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1666 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1668 #: cryptui.rc:75
1669 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1670 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1672 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1673 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1674 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1676 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1677 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1678 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1680 #: cryptui.rc:78
1681 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1682 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1684 #: cryptui.rc:79
1685 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1686 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1688 #: cryptui.rc:81
1689 msgid "Please select a file."
1690 msgstr "Izberite datoteko."
1692 #: cryptui.rc:82
1693 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1694 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1696 #: cryptui.rc:83
1697 msgid "Could not open "
1698 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1700 #: cryptui.rc:84
1701 msgid "Determined by the program"
1702 msgstr "Določeno s programom"
1704 #: cryptui.rc:85
1705 msgid "Please select a store"
1706 msgstr "Izberite shrambo"
1708 #: cryptui.rc:86
1709 msgid "Certificate Store Selected"
1710 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1712 #: cryptui.rc:87
1713 msgid "Automatically determined by the program"
1714 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1716 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1717 msgid "File"
1718 msgstr "Datoteka"
1720 #: cryptui.rc:89
1721 msgid "Content"
1722 msgstr "Vsebina"
1724 #: cryptui.rc:91
1725 msgid "Certificate Revocation List"
1726 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1728 #: cryptui.rc:93
1729 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1730 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1732 #: cryptui.rc:94
1733 msgid "Personal Information Exchange"
1734 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1736 #: cryptui.rc:96
1737 msgid "The import was successful."
1738 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1740 #: cryptui.rc:97
1741 msgid "The import failed."
1742 msgstr "Uvoz je spodletel."
1744 #: cryptui.rc:98
1745 msgid "Arial"
1746 msgstr "Arial"
1748 #: cryptui.rc:100
1749 msgid "<Advanced Purposes>"
1750 msgstr "<Napredne možnosti>"
1752 #: cryptui.rc:101
1753 msgid "Issued To"
1754 msgstr "Izdano osebi"
1756 #: cryptui.rc:102
1757 msgid "Issued By"
1758 msgstr "Izdajatelj"
1760 #: cryptui.rc:103
1761 msgid "Expiration Date"
1762 msgstr "Datum preteka"
1764 #: cryptui.rc:104
1765 msgid "Friendly Name"
1766 msgstr "Prijateljsko ime"
1768 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1769 msgid "<None>"
1770 msgstr "<Brez>"
1772 #: cryptui.rc:107
1773 msgid ""
1774 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1775 "sign messages with it.\n"
1776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1777 msgstr ""
1778 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1779 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1781 #: cryptui.rc:108
1782 msgid ""
1783 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1784 "sign messages with them.\n"
1785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1786 msgstr ""
1787 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1788 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1790 #: cryptui.rc:109
1791 msgid ""
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1795 msgstr ""
1796 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1797 "podpisanih z njim.\n"
1798 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1800 #: cryptui.rc:110
1801 msgid ""
1802 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1803 "verify messages signed with it.\n"
1804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1805 msgstr ""
1806 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1807 "podpisanih z njimi.\n"
1808 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1810 #: cryptui.rc:111
1811 msgid ""
1812 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1813 "trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1815 msgstr ""
1816 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
1817 "zaupanja\n"
1818 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1820 #: cryptui.rc:112
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1823 "trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1825 msgstr ""
1826 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
1827 "zaupanja\n"
1828 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1830 #: cryptui.rc:113
1831 msgid ""
1832 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1833 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1834 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1835 msgstr ""
1836 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
1837 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1838 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
1839 "potrdilo?"
1841 #: cryptui.rc:114
1842 msgid ""
1843 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1844 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1846 msgstr ""
1847 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
1848 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1849 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
1850 "potrdila?"
1852 #: cryptui.rc:115
1853 msgid ""
1854 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1855 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1856 msgstr ""
1857 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1858 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1860 #: cryptui.rc:116
1861 msgid ""
1862 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1863 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1864 msgstr ""
1865 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1866 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1868 #: cryptui.rc:117
1869 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1870 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1872 #: cryptui.rc:118
1873 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1874 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1876 #: cryptui.rc:119
1877 msgid "Certificates"
1878 msgstr "Potrdila"
1880 #: cryptui.rc:121
1881 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1882 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
1884 #: cryptui.rc:122
1885 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1886 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
1888 #: cryptui.rc:123
1889 msgid ""
1890 "Ensures software came from software publisher\n"
1891 "Protects software from alteration after publication"
1892 msgstr ""
1893 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
1894 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
1896 #: cryptui.rc:124
1897 msgid "Protects e-mail messages"
1898 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
1900 #: cryptui.rc:125
1901 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1902 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
1904 #: cryptui.rc:126
1905 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1906 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
1908 #: cryptui.rc:127
1909 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1910 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
1912 #: cryptui.rc:128
1913 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1914 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
1916 #: cryptui.rc:144
1917 msgid "Private Key Archival"
1918 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
1920 #: cryptui.rc:147
1921 msgid "Certificate Export Wizard"
1922 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
1924 #: cryptui.rc:148
1925 msgid "Export Format"
1926 msgstr "Oblika izvoza"
1928 #: cryptui.rc:149
1929 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1930 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
1932 #: cryptui.rc:150
1933 msgid "Export Filename"
1934 msgstr "Izvozi ime datoteke"
1936 #: cryptui.rc:151
1937 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1938 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
1940 #: cryptui.rc:152
1941 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1942 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
1944 #: cryptui.rc:153
1945 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1946 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
1948 #: cryptui.rc:154
1949 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1950 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
1952 #: cryptui.rc:157
1953 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1954 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
1956 #: cryptui.rc:158
1957 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1958 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
1960 #: cryptui.rc:159
1961 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1962 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
1964 #: cryptui.rc:160
1965 msgid "File Format"
1966 msgstr "Vrsta datoteke"
1968 #: cryptui.rc:161
1969 msgid "Include all certificates in certificate path"
1970 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
1972 #: cryptui.rc:162
1973 msgid "Export keys"
1974 msgstr "Izvozi ključe"
1976 #: cryptui.rc:165
1977 msgid "The export was successful."
1978 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
1980 #: cryptui.rc:166
1981 msgid "The export failed."
1982 msgstr "Izvoz je spodletel."
1984 #: cryptui.rc:167
1985 msgid "Export Private Key"
1986 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
1988 #: cryptui.rc:168
1989 msgid ""
1990 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1991 "certificate."
1992 msgstr ""
1993 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
1995 #: cryptui.rc:169
1996 msgid "Enter Password"
1997 msgstr "Vnesite geslo"
1999 #: cryptui.rc:170
2000 msgid "You may password-protect a private key."
2001 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2003 #: cryptui.rc:171
2004 msgid "The passwords do not match."
2005 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2007 #: cryptui.rc:172
2008 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2009 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2011 #: cryptui.rc:173
2012 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2013 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2015 #: devenum.rc:32
2016 msgid "Default DirectSound"
2017 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2019 #: devenum.rc:33
2020 msgid "DirectSound: %s"
2021 msgstr "DirectSound: %s"
2023 #: devenum.rc:34
2024 msgid "Default WaveOut Device"
2025 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2027 #: devenum.rc:35
2028 msgid "Default MidiOut Device"
2029 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2031 #: dxdiagn.rc:25
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Regional Setting"
2034 msgstr "Privzete nastavitve"
2036 #: dxdiagn.rc:26
2037 msgid "%uMB used, %uMB available"
2038 msgstr ""
2040 #: hhctrl.rc:70
2041 msgid "S&ync"
2042 msgstr "U&skladi"
2044 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2045 msgid "&Back"
2046 msgstr "&Nazaj"
2048 #: hhctrl.rc:72
2049 msgid "&Forward"
2050 msgstr "&Posreduj"
2052 #: hhctrl.rc:73
2053 #, fuzzy
2054 msgctxt "table of contents"
2055 msgid "&Home"
2056 msgstr "&Domov"
2058 #: hhctrl.rc:74
2059 msgid "&Stop"
2060 msgstr "&Zaustavi"
2062 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2063 msgid "&Refresh"
2064 msgstr "&Osveži"
2066 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2067 msgid "&Print..."
2068 msgstr "&Natisni ..."
2070 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2071 msgid "&Contents"
2072 msgstr "&Vsebina"
2074 #: hhctrl.rc:29
2075 msgid "I&ndex"
2076 msgstr "K&azalo"
2078 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2079 msgid "&Search"
2080 msgstr "&Iskanje"
2082 #: hhctrl.rc:31
2083 msgid "Favor&ites"
2084 msgstr "&Priljubljene"
2086 #: hhctrl.rc:33
2087 msgid "Hide &Tabs"
2088 msgstr "&Skrij zavihke"
2090 #: hhctrl.rc:34
2091 msgid "Show &Tabs"
2092 msgstr "Pokaži &zavihke"
2094 #: hhctrl.rc:39
2095 msgid "Show"
2096 msgstr "Pokaži"
2098 #: hhctrl.rc:40
2099 msgid "Hide"
2100 msgstr "Skrij"
2102 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2103 msgid "Stop"
2104 msgstr "Zaustavi"
2106 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2107 msgid "Refresh"
2108 msgstr "Osveži"
2110 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2111 msgid "Back"
2112 msgstr "Nazaj"
2114 #: hhctrl.rc:44
2115 #, fuzzy
2116 msgctxt "table of contents"
2117 msgid "Home"
2118 msgstr "Domov"
2120 #: hhctrl.rc:45
2121 msgid "Sync"
2122 msgstr "Uskladi"
2124 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2125 msgid "Options"
2126 msgstr "Možnosti"
2128 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2129 msgid "Forward"
2130 msgstr "Naprej"
2132 #: hhctrl.rc:49
2133 msgid "IDTB_NOTES"
2134 msgstr "IDTB_NOTES"
2136 #: hhctrl.rc:50
2137 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2138 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2140 #: hhctrl.rc:51
2141 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2142 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2144 #: hhctrl.rc:52
2145 msgid "IDTB_CONTENTS"
2146 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2148 #: hhctrl.rc:53
2149 msgid "IDTB_INDEX"
2150 msgstr "IDTB_INDEX"
2152 #: hhctrl.rc:54
2153 msgid "IDTB_SEARCH"
2154 msgstr "IDTB_SEARCH"
2156 #: hhctrl.rc:55
2157 msgid "IDTB_HISTORY"
2158 msgstr "IDTB_HISTORY"
2160 #: hhctrl.rc:56
2161 msgid "IDTB_FAVORITES"
2162 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2164 #: hhctrl.rc:57
2165 msgid "Jump1"
2166 msgstr "Skok1"
2168 #: hhctrl.rc:58
2169 msgid "Jump2"
2170 msgstr "Skok2"
2172 #: hhctrl.rc:59
2173 msgid "Customize"
2174 msgstr "Prilagodi"
2176 #: hhctrl.rc:60
2177 msgid "Zoom"
2178 msgstr "Približanje"
2180 #: hhctrl.rc:61
2181 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2182 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2184 #: hhctrl.rc:62
2185 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2186 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2188 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2189 msgid "Cinepak Video codec"
2190 msgstr "Cinepak Video kodek"
2192 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2193 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2194 #: wordpad.rc:26
2195 msgid "&File"
2196 msgstr "&Datoteka"
2198 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2199 msgid "&New"
2200 msgstr "&Novo"
2202 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2203 msgid "&Window"
2204 msgstr "&Okno"
2206 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2207 msgid "&Open..."
2208 msgstr "&Odpri ..."
2210 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2211 msgid "Save &as..."
2212 msgstr "Shr&ani kot ..."
2214 #: ieframe.rc:35
2215 msgid "Print &format..."
2216 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
2218 #: ieframe.rc:36
2219 msgid "Pr&int..."
2220 msgstr "Nat&isi ..."
2222 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Print previe&w"
2225 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
2227 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2228 msgid "&Properties"
2229 msgstr "&Lastnosti"
2231 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2232 msgid "&Close"
2233 msgstr "&Zapri"
2235 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2236 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2237 msgid "&View"
2238 msgstr "&Pogled"
2240 #: ieframe.rc:44
2241 msgid "&Toolbars"
2242 msgstr "Orodne vrs&tice"
2244 #: ieframe.rc:46
2245 msgid "&Standard bar"
2246 msgstr "Vrstica &stanja"
2248 #: ieframe.rc:47
2249 msgid "&Address bar"
2250 msgstr "N&aslovna vrstica"
2252 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2253 msgid "&Favorites"
2254 msgstr "&Priljubljene"
2256 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2257 msgid "&Add to Favorites..."
2258 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
2260 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2261 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2262 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2263 msgid "&Help"
2264 msgstr "Pomo&č"
2266 #: ieframe.rc:57
2267 #, fuzzy
2268 msgid "&About Internet Explorer"
2269 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
2271 #: ieframe.rc:67
2272 #, fuzzy
2273 msgctxt "home page"
2274 msgid "Home"
2275 msgstr "Domov"
2277 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2278 msgid "Print..."
2279 msgstr "Natisni ..."
2281 #: ieframe.rc:73
2282 msgid "Address"
2283 msgstr "Naslov"
2285 #: inetcpl.rc:28
2286 msgid "Internet Settings"
2287 msgstr "Internetne nastavitve"
2289 #: inetcpl.rc:29
2290 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2291 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2293 #: inetcpl.rc:30
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Security settings for zone: "
2296 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2298 #: inetcpl.rc:31
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Custom"
2301 msgstr "Prilagodi"
2303 #: inetcpl.rc:32
2304 msgid "Very Low"
2305 msgstr ""
2307 #: inetcpl.rc:33
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Low"
2310 msgstr "&Nizka"
2312 #: inetcpl.rc:34
2313 msgid "Medium"
2314 msgstr ""
2316 #: inetcpl.rc:35
2317 msgid "Increased"
2318 msgstr ""
2320 #: inetcpl.rc:36
2321 #, fuzzy
2322 msgid "High"
2323 msgstr "&Visoka"
2325 #: jscript.rc:25
2326 msgid "Error converting object to primitive type"
2327 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2329 #: jscript.rc:26
2330 msgid "Invalid procedure call or argument"
2331 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2333 #: jscript.rc:27
2334 msgid "Subscript out of range"
2335 msgstr "Podskript je izven obsega"
2337 #: jscript.rc:28
2338 msgid "Automation server can't create object"
2339 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2341 #: jscript.rc:29
2342 msgid "Object doesn't support this property or method"
2343 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2345 #: jscript.rc:30
2346 msgid "Object doesn't support this action"
2347 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2349 #: jscript.rc:31
2350 msgid "Argument not optional"
2351 msgstr "Argument je obvezen"
2353 #: jscript.rc:32
2354 msgid "Syntax error"
2355 msgstr "Skladenjska napaka"
2357 #: jscript.rc:33
2358 msgid "Expected ';'"
2359 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2361 #: jscript.rc:34
2362 msgid "Expected '('"
2363 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2365 #: jscript.rc:35
2366 msgid "Expected ')'"
2367 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2369 #: jscript.rc:36
2370 msgid "Unterminated string constant"
2371 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2373 #: jscript.rc:37
2374 msgid "Conditional compilation is turned off"
2375 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2377 #: jscript.rc:40
2378 msgid "Number expected"
2379 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2381 #: jscript.rc:38
2382 msgid "Function expected"
2383 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2385 #: jscript.rc:39
2386 msgid "'[object]' is not a date object"
2387 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2389 #: jscript.rc:41
2390 msgid "Object expected"
2391 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2393 #: jscript.rc:42
2394 msgid "Illegal assignment"
2395 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2397 #: jscript.rc:43
2398 msgid "'|' is undefined"
2399 msgstr "'|' ni določen"
2401 #: jscript.rc:44
2402 msgid "Boolean object expected"
2403 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2405 #: jscript.rc:45
2406 msgid "VBArray object expected"
2407 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2409 #: jscript.rc:46
2410 msgid "JScript object expected"
2411 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2413 #: jscript.rc:47
2414 msgid "Syntax error in regular expression"
2415 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2417 #: jscript.rc:48
2418 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2419 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2421 #: jscript.rc:49
2422 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2423 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2425 #: jscript.rc:50
2426 msgid "Array object expected"
2427 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2429 #: winerror.mc:26
2430 msgid "Success\n"
2431 msgstr "Uspešno\n"
2433 #: winerror.mc:31
2434 msgid "Invalid function\n"
2435 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2437 #: winerror.mc:36
2438 msgid "File not found\n"
2439 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2441 #: winerror.mc:41
2442 msgid "Path not found\n"
2443 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2445 #: winerror.mc:46
2446 msgid "Too many open files\n"
2447 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2449 #: winerror.mc:51
2450 msgid "Access denied\n"
2451 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2453 #: winerror.mc:56
2454 msgid "Invalid handle\n"
2455 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2457 #: winerror.mc:61
2458 msgid "Memory trashed\n"
2459 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2461 #: winerror.mc:66
2462 msgid "Not enough memory\n"
2463 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2465 #: winerror.mc:71
2466 msgid "Invalid block\n"
2467 msgstr "Neveljaven blok\n"
2469 #: winerror.mc:76
2470 msgid "Bad environment\n"
2471 msgstr "Slabo okolje\n"
2473 #: winerror.mc:81
2474 msgid "Bad format\n"
2475 msgstr "Slaba oblika\n"
2477 #: winerror.mc:86
2478 msgid "Invalid access\n"
2479 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2481 #: winerror.mc:91
2482 msgid "Invalid data\n"
2483 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2485 #: winerror.mc:96
2486 msgid "Out of memory\n"
2487 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2489 #: winerror.mc:101
2490 msgid "Invalid drive\n"
2491 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2493 #: winerror.mc:106
2494 msgid "Can't delete current directory\n"
2495 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2497 #: winerror.mc:111
2498 msgid "Not same device\n"
2499 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2501 #: winerror.mc:116
2502 msgid "No more files\n"
2503 msgstr "Ni več datotek\n"
2505 #: winerror.mc:121
2506 msgid "Write protected\n"
2507 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2509 #: winerror.mc:126
2510 msgid "Bad unit\n"
2511 msgstr "Slaba enota\n"
2513 #: winerror.mc:131
2514 msgid "Not ready\n"
2515 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2517 #: winerror.mc:136
2518 msgid "Bad command\n"
2519 msgstr "Slab ukaz\n"
2521 #: winerror.mc:141
2522 msgid "CRC error\n"
2523 msgstr "Napaka CRC\n"
2525 #: winerror.mc:146
2526 msgid "Bad length\n"
2527 msgstr "Slaba dolžina\n"
2529 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2530 msgid "Seek error\n"
2531 msgstr "Napaka iskanja\n"
2533 #: winerror.mc:156
2534 msgid "Not DOS disk\n"
2535 msgstr "Ni diska DOS\n"
2537 #: winerror.mc:161
2538 msgid "Sector not found\n"
2539 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
2541 #: winerror.mc:166
2542 msgid "Out of paper\n"
2543 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
2545 #: winerror.mc:171
2546 msgid "Write fault\n"
2547 msgstr "Napaka pisanja\n"
2549 #: winerror.mc:176
2550 msgid "Read fault\n"
2551 msgstr "Napaka branja\n"
2553 #: winerror.mc:181
2554 msgid "General failure\n"
2555 msgstr "Splošna napaka\n"
2557 #: winerror.mc:186
2558 msgid "Sharing violation\n"
2559 msgstr "Kršitev souporabe\n"
2561 #: winerror.mc:191
2562 msgid "Lock violation\n"
2563 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
2565 #: winerror.mc:196
2566 msgid "Wrong disk\n"
2567 msgstr "Napačen disk\n"
2569 #: winerror.mc:201
2570 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2571 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
2573 #: winerror.mc:206
2574 msgid "End of file\n"
2575 msgstr "Konec datoteke\n"
2577 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2578 msgid "Disk full\n"
2579 msgstr "Disk je poln\n"
2581 #: winerror.mc:216
2582 msgid "Request not supported\n"
2583 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
2585 #: winerror.mc:221
2586 msgid "Remote machine not listening\n"
2587 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
2589 #: winerror.mc:226
2590 msgid "Duplicate network name\n"
2591 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
2593 #: winerror.mc:231
2594 msgid "Bad network path\n"
2595 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
2597 #: winerror.mc:236
2598 msgid "Network busy\n"
2599 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
2601 #: winerror.mc:241
2602 msgid "Device does not exist\n"
2603 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
2605 #: winerror.mc:246
2606 msgid "Too many commands\n"
2607 msgstr "Preveč ukazov\n"
2609 #: winerror.mc:251
2610 msgid "Adaptor hardware error\n"
2611 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
2613 #: winerror.mc:256
2614 msgid "Bad network response\n"
2615 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
2617 #: winerror.mc:261
2618 msgid "Unexpected network error\n"
2619 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
2621 #: winerror.mc:266
2622 msgid "Bad remote adaptor\n"
2623 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
2625 #: winerror.mc:271
2626 msgid "Print queue full\n"
2627 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
2629 #: winerror.mc:276
2630 msgid "No spool space\n"
2631 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
2633 #: winerror.mc:281
2634 msgid "Print cancelled\n"
2635 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
2637 #: winerror.mc:286
2638 msgid "Network name deleted\n"
2639 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
2641 #: winerror.mc:291
2642 msgid "Network access denied\n"
2643 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
2645 #: winerror.mc:296
2646 msgid "Bad device type\n"
2647 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
2649 #: winerror.mc:301
2650 msgid "Bad network name\n"
2651 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
2653 #: winerror.mc:306
2654 msgid "Too many network names\n"
2655 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
2657 #: winerror.mc:311
2658 msgid "Too many network sessions\n"
2659 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
2661 #: winerror.mc:316
2662 msgid "Sharing paused\n"
2663 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
2665 #: winerror.mc:321
2666 msgid "Request not accepted\n"
2667 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
2669 #: winerror.mc:326
2670 msgid "Redirector paused\n"
2671 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
2673 #: winerror.mc:331
2674 msgid "File exists\n"
2675 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2677 #: winerror.mc:336
2678 msgid "Cannot create\n"
2679 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
2681 #: winerror.mc:341
2682 msgid "Int24 failure\n"
2683 msgstr "Int24 je spodletel\n"
2685 #: winerror.mc:346
2686 msgid "Out of structures\n"
2687 msgstr "Ni več struktur\n"
2689 #: winerror.mc:351
2690 msgid "Already assigned\n"
2691 msgstr "Že dodeljeno\n"
2693 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2694 msgid "Invalid password\n"
2695 msgstr "Neveljavno geslo\n"
2697 #: winerror.mc:361
2698 msgid "Invalid parameter\n"
2699 msgstr "Neveljaven parameter\n"
2701 #: winerror.mc:366
2702 msgid "Net write fault\n"
2703 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
2705 #: winerror.mc:371
2706 msgid "No process slots\n"
2707 msgstr "Ni mest opravil\n"
2709 #: winerror.mc:376
2710 msgid "Too many semaphores\n"
2711 msgstr "Preveč semaforjev\n"
2713 #: winerror.mc:381
2714 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2715 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
2717 #: winerror.mc:386
2718 msgid "Semaphore is set\n"
2719 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
2721 #: winerror.mc:391
2722 msgid "Too many semaphore requests\n"
2723 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
2725 #: winerror.mc:396
2726 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2727 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
2729 #: winerror.mc:401
2730 msgid "Semaphore owner died\n"
2731 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
2733 #: winerror.mc:406
2734 msgid "Semaphore user limit\n"
2735 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
2737 #: winerror.mc:411
2738 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2739 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
2741 #: winerror.mc:416
2742 msgid "Drive locked\n"
2743 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
2745 #: winerror.mc:421
2746 msgid "Broken pipe\n"
2747 msgstr "Pokvarjena cev\n"
2749 #: winerror.mc:426
2750 msgid "Open failed\n"
2751 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
2753 #: winerror.mc:431
2754 msgid "Buffer overflow\n"
2755 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
2757 #: winerror.mc:441
2758 msgid "No more search handles\n"
2759 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
2761 #: winerror.mc:446
2762 msgid "Invalid target handle\n"
2763 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
2765 #: winerror.mc:451
2766 msgid "Invalid IOCTL\n"
2767 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
2769 #: winerror.mc:456
2770 msgid "Invalid verify switch\n"
2771 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
2773 #: winerror.mc:461
2774 msgid "Bad driver level\n"
2775 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
2777 #: winerror.mc:466
2778 msgid "Call not implemented\n"
2779 msgstr "Klic ni podprt\n"
2781 #: winerror.mc:471
2782 msgid "Semaphore timeout\n"
2783 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
2785 #: winerror.mc:476
2786 msgid "Insufficient buffer\n"
2787 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
2789 #: winerror.mc:481
2790 msgid "Invalid name\n"
2791 msgstr "Neveljavno ime\n"
2793 #: winerror.mc:486
2794 msgid "Invalid level\n"
2795 msgstr "Neveljavna raven\n"
2797 #: winerror.mc:491
2798 msgid "No volume label\n"
2799 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
2801 #: winerror.mc:496
2802 msgid "Module not found\n"
2803 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
2805 #: winerror.mc:501
2806 msgid "Procedure not found\n"
2807 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
2809 #: winerror.mc:506
2810 msgid "No children to wait for\n"
2811 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
2813 #: winerror.mc:511
2814 msgid "Child process has not completed\n"
2815 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
2817 #: winerror.mc:516
2818 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2819 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
2821 #: winerror.mc:521
2822 msgid "Negative seek\n"
2823 msgstr "Iskanje nazaj\n"
2825 #: winerror.mc:531
2826 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2827 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
2829 #: winerror.mc:536
2830 msgid "Drive is already JOINed\n"
2831 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
2833 #: winerror.mc:541
2834 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2835 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
2837 #: winerror.mc:546
2838 msgid "Drive is not JOINed\n"
2839 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
2841 #: winerror.mc:551
2842 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2843 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
2845 #: winerror.mc:556
2846 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2847 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
2849 #: winerror.mc:561
2850 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2851 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
2853 #: winerror.mc:566
2854 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2855 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
2857 #: winerror.mc:571
2858 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2859 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
2861 #: winerror.mc:576
2862 msgid "Drive is busy\n"
2863 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
2865 #: winerror.mc:581
2866 msgid "Same drive\n"
2867 msgstr "Enak pogon\n"
2869 #: winerror.mc:586
2870 msgid "Not toplevel directory\n"
2871 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
2873 #: winerror.mc:591
2874 msgid "Directory is not empty\n"
2875 msgstr "Mapa ni prazna\n"
2877 #: winerror.mc:596
2878 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2879 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
2881 #: winerror.mc:601
2882 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2883 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
2885 #: winerror.mc:606
2886 msgid "Path is busy\n"
2887 msgstr "Pot je zasedena\n"
2889 #: winerror.mc:611
2890 msgid "Already a SUBST target\n"
2891 msgstr "Že cilj SUBST\n"
2893 #: winerror.mc:616
2894 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2895 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
2897 #: winerror.mc:621
2898 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2899 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
2901 #: winerror.mc:626
2902 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2903 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
2905 #: winerror.mc:631
2906 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2907 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
2909 #: winerror.mc:636
2910 msgid "Volume label too long\n"
2911 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
2913 #: winerror.mc:641
2914 msgid "Too many TCBs\n"
2915 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
2917 #: winerror.mc:646
2918 msgid "Signal refused\n"
2919 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
2921 #: winerror.mc:651
2922 msgid "Segment discarded\n"
2923 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
2925 #: winerror.mc:656
2926 msgid "Segment not locked\n"
2927 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
2929 #: winerror.mc:661
2930 msgid "Bad thread ID address\n"
2931 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
2933 #: winerror.mc:666
2934 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2935 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
2937 #: winerror.mc:671
2938 msgid "Path is invalid\n"
2939 msgstr "Pot je neveljavna\n"
2941 #: winerror.mc:676
2942 msgid "Signal pending\n"
2943 msgstr "Signal je na čakanju\n"
2945 #: winerror.mc:681
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2948 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
2950 #: winerror.mc:686
2951 msgid "Lock failed\n"
2952 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
2954 #: winerror.mc:691
2955 msgid "Resource in use\n"
2956 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
2958 #: winerror.mc:696
2959 msgid "Cancel violation\n"
2960 msgstr "Prekliči kršitev\n"
2962 #: winerror.mc:701
2963 msgid "Atomic locks not supported\n"
2964 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
2966 #: winerror.mc:706
2967 msgid "Invalid segment number\n"
2968 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
2970 #: winerror.mc:711
2971 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2972 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
2974 #: winerror.mc:716
2975 msgid "File already exists\n"
2976 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2978 #: winerror.mc:721
2979 msgid "Invalid flag number\n"
2980 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
2982 #: winerror.mc:726
2983 msgid "Semaphore name not found\n"
2984 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
2986 #: winerror.mc:731
2987 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2988 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
2990 #: winerror.mc:736
2991 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2992 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
2994 #: winerror.mc:741
2995 msgid "Invalid module type for %1\n"
2996 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
2998 #: winerror.mc:746
2999 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3000 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
3002 #: winerror.mc:751
3003 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3004 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
3006 #: winerror.mc:756
3007 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3008 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
3010 #: winerror.mc:761
3011 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3012 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
3014 #: winerror.mc:766
3015 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3016 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
3018 #: winerror.mc:771
3019 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3020 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
3022 #: winerror.mc:776
3023 msgid "IOPL not enabled\n"
3024 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
3026 #: winerror.mc:781
3027 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3028 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
3030 #: winerror.mc:786
3031 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3032 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
3034 #: winerror.mc:791
3035 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3036 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
3038 #: winerror.mc:796
3039 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3040 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
3042 #: winerror.mc:801
3043 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3044 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
3046 #: winerror.mc:806
3047 msgid "Environment variable not found\n"
3048 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
3050 #: winerror.mc:811
3051 msgid "No signal sent\n"
3052 msgstr "Ni poslanega signala\n"
3054 #: winerror.mc:816
3055 msgid "File name is too long\n"
3056 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
3058 #: winerror.mc:821
3059 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3060 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
3062 #: winerror.mc:826
3063 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3064 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
3066 #: winerror.mc:831
3067 msgid "Invalid signal number\n"
3068 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
3070 #: winerror.mc:836
3071 msgid "Error setting signal handler\n"
3072 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
3074 #: winerror.mc:841
3075 msgid "Segment locked\n"
3076 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
3078 #: winerror.mc:846
3079 msgid "Too many modules\n"
3080 msgstr "Preveč modulov\n"
3082 #: winerror.mc:851
3083 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3084 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
3086 #: winerror.mc:856
3087 msgid "Machine type mismatch\n"
3088 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
3090 #: winerror.mc:861
3091 msgid "Bad pipe\n"
3092 msgstr "Slaba cev\n"
3094 #: winerror.mc:866
3095 msgid "Pipe busy\n"
3096 msgstr "Cev je zasedena\n"
3098 #: winerror.mc:871
3099 msgid "Pipe closed\n"
3100 msgstr "Cev je zaprta\n"
3102 #: winerror.mc:876
3103 msgid "Pipe not connected\n"
3104 msgstr "Cev ni povezana\n"
3106 #: winerror.mc:881
3107 msgid "More data available\n"
3108 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3110 #: winerror.mc:886
3111 msgid "Session cancelled\n"
3112 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3114 #: winerror.mc:891
3115 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3116 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3118 #: winerror.mc:896
3119 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3120 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3122 #: winerror.mc:901
3123 msgid "No more data available\n"
3124 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3126 #: winerror.mc:906
3127 msgid "Cannot use Copy API\n"
3128 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3130 #: winerror.mc:911
3131 msgid "Directory name invalid\n"
3132 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3134 #: winerror.mc:916
3135 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3136 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3138 #: winerror.mc:921
3139 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3140 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3142 #: winerror.mc:926
3143 msgid "Extended attribute table full\n"
3144 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3146 #: winerror.mc:931
3147 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3148 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3150 #: winerror.mc:936
3151 msgid "Extended attributes not supported\n"
3152 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3154 #: winerror.mc:941
3155 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3156 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3158 #: winerror.mc:946
3159 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3160 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
3162 #: winerror.mc:951
3163 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3164 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3166 #: winerror.mc:956
3167 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3168 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3170 #: winerror.mc:961
3171 msgid "Invalid oplock message received\n"
3172 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3174 #: winerror.mc:966
3175 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3176 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3178 #: winerror.mc:971
3179 msgid "Invalid address\n"
3180 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3182 #: winerror.mc:976
3183 msgid "Arithmetic overflow\n"
3184 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3186 #: winerror.mc:981
3187 msgid "Pipe connected\n"
3188 msgstr "Cev je povezana\n"
3190 #: winerror.mc:986
3191 msgid "Pipe listening\n"
3192 msgstr "Cev posluša\n"
3194 #: winerror.mc:991
3195 msgid "Extended attribute access denied\n"
3196 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3198 #: winerror.mc:996
3199 msgid "I/O operation aborted\n"
3200 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3202 #: winerror.mc:1001
3203 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3204 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3206 #: winerror.mc:1006
3207 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3208 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3210 #: winerror.mc:1011
3211 msgid "No access to memory location\n"
3212 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3214 #: winerror.mc:1016
3215 msgid "Swap error\n"
3216 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3218 #: winerror.mc:1021
3219 msgid "Stack overflow\n"
3220 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3222 #: winerror.mc:1026
3223 msgid "Invalid message\n"
3224 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3226 #: winerror.mc:1031
3227 msgid "Cannot complete\n"
3228 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3230 #: winerror.mc:1036
3231 msgid "Invalid flags\n"
3232 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3234 #: winerror.mc:1041
3235 msgid "Unrecognised volume\n"
3236 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3238 #: winerror.mc:1046
3239 msgid "File invalid\n"
3240 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3242 #: winerror.mc:1051
3243 msgid "Cannot run full-screen\n"
3244 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
3246 #: winerror.mc:1056
3247 msgid "Nonexistent token\n"
3248 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3250 #: winerror.mc:1061
3251 msgid "Registry corrupt\n"
3252 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3254 #: winerror.mc:1066
3255 msgid "Invalid key\n"
3256 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3258 #: winerror.mc:1071
3259 msgid "Can't open registry key\n"
3260 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3262 #: winerror.mc:1076
3263 msgid "Can't read registry key\n"
3264 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3266 #: winerror.mc:1081
3267 msgid "Can't write registry key\n"
3268 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3270 #: winerror.mc:1086
3271 msgid "Registry has been recovered\n"
3272 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3274 #: winerror.mc:1091
3275 msgid "Registry is corrupt\n"
3276 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3278 #: winerror.mc:1096
3279 msgid "I/O to registry failed\n"
3280 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3282 #: winerror.mc:1101
3283 msgid "Not registry file\n"
3284 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3286 #: winerror.mc:1106
3287 msgid "Key deleted\n"
3288 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3290 #: winerror.mc:1111
3291 msgid "No registry log space\n"
3292 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3294 #: winerror.mc:1116
3295 msgid "Registry key has subkeys\n"
3296 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3298 #: winerror.mc:1121
3299 msgid "Subkey must be volatile\n"
3300 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3302 #: winerror.mc:1126
3303 msgid "Notify change request in progress\n"
3304 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3306 #: winerror.mc:1131
3307 msgid "Dependent services are running\n"
3308 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3310 #: winerror.mc:1136
3311 msgid "Invalid service control\n"
3312 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3314 #: winerror.mc:1141
3315 msgid "Service request timeout\n"
3316 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3318 #: winerror.mc:1146
3319 msgid "Cannot create service thread\n"
3320 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3322 #: winerror.mc:1151
3323 msgid "Service database locked\n"
3324 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3326 #: winerror.mc:1156
3327 msgid "Service already running\n"
3328 msgstr "Storitev že teče\n"
3330 #: winerror.mc:1161
3331 msgid "Invalid service account\n"
3332 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3334 #: winerror.mc:1166
3335 msgid "Service is disabled\n"
3336 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3338 #: winerror.mc:1171
3339 msgid "Circular dependency\n"
3340 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3342 #: winerror.mc:1176
3343 msgid "Service does not exist\n"
3344 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3346 #: winerror.mc:1181
3347 msgid "Service cannot accept control message\n"
3348 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3350 #: winerror.mc:1186
3351 msgid "Service not active\n"
3352 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3354 #: winerror.mc:1191
3355 msgid "Service controller connect failed\n"
3356 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3358 #: winerror.mc:1196
3359 msgid "Exception in service\n"
3360 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3362 #: winerror.mc:1201
3363 msgid "Database does not exist\n"
3364 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3366 #: winerror.mc:1206
3367 msgid "Service-specific error\n"
3368 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3370 #: winerror.mc:1211
3371 msgid "Process aborted\n"
3372 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3374 #: winerror.mc:1216
3375 msgid "Service dependency failed\n"
3376 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3378 #: winerror.mc:1221
3379 msgid "Service login failed\n"
3380 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3382 #: winerror.mc:1226
3383 msgid "Service start-hang\n"
3384 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3386 #: winerror.mc:1231
3387 msgid "Invalid service lock\n"
3388 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3390 #: winerror.mc:1236
3391 msgid "Service marked for delete\n"
3392 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3394 #: winerror.mc:1241
3395 msgid "Service exists\n"
3396 msgstr "Storitev obstaja\n"
3398 #: winerror.mc:1246
3399 msgid "System running last-known-good config\n"
3400 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3402 #: winerror.mc:1251
3403 msgid "Service dependency deleted\n"
3404 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3406 #: winerror.mc:1256
3407 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3408 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3410 #: winerror.mc:1261
3411 msgid "Service not started since last boot\n"
3412 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3414 #: winerror.mc:1266
3415 msgid "Duplicate service name\n"
3416 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3418 #: winerror.mc:1271
3419 msgid "Different service account\n"
3420 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3422 #: winerror.mc:1276
3423 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3424 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3426 #: winerror.mc:1281
3427 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3428 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3430 #: winerror.mc:1286
3431 msgid "No recovery program for service\n"
3432 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3434 #: winerror.mc:1291
3435 msgid "Service not implemented by exe\n"
3436 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3438 #: winerror.mc:1296
3439 msgid "End of media\n"
3440 msgstr "Konec medija\n"
3442 #: winerror.mc:1301
3443 msgid "Filemark detected\n"
3444 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3446 #: winerror.mc:1306
3447 msgid "Beginning of media\n"
3448 msgstr "Začetek medija\n"
3450 #: winerror.mc:1311
3451 msgid "Setmark detected\n"
3452 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3454 #: winerror.mc:1316
3455 msgid "No data detected\n"
3456 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3458 #: winerror.mc:1321
3459 msgid "Partition failure\n"
3460 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3462 #: winerror.mc:1326
3463 msgid "Invalid block length\n"
3464 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3466 #: winerror.mc:1331
3467 msgid "Device not partitioned\n"
3468 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3470 #: winerror.mc:1336
3471 msgid "Unable to lock media\n"
3472 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3474 #: winerror.mc:1341
3475 msgid "Unable to unload media\n"
3476 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3478 #: winerror.mc:1346
3479 msgid "Media changed\n"
3480 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3482 #: winerror.mc:1351
3483 msgid "I/O bus reset\n"
3484 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3486 #: winerror.mc:1356
3487 msgid "No media in drive\n"
3488 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3490 #: winerror.mc:1361
3491 msgid "No Unicode translation\n"
3492 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3494 #: winerror.mc:1366
3495 msgid "DLL init failed\n"
3496 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3498 #: winerror.mc:1371
3499 msgid "Shutdown in progress\n"
3500 msgstr "Izklop poteka\n"
3502 #: winerror.mc:1376
3503 msgid "No shutdown in progress\n"
3504 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3506 #: winerror.mc:1381
3507 msgid "I/O device error\n"
3508 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3510 #: winerror.mc:1386
3511 msgid "No serial devices found\n"
3512 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3514 #: winerror.mc:1391
3515 msgid "Shared IRQ busy\n"
3516 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3518 #: winerror.mc:1396
3519 msgid "Serial I/O completed\n"
3520 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3522 #: winerror.mc:1401
3523 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3524 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
3526 #: winerror.mc:1406
3527 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3528 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3530 #: winerror.mc:1411
3531 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3532 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3534 #: winerror.mc:1416
3535 msgid "Unknown floppy error\n"
3536 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
3538 #: winerror.mc:1421
3539 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3540 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
3542 #: winerror.mc:1426
3543 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3544 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
3546 #: winerror.mc:1431
3547 msgid "Hard disk operation failed\n"
3548 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
3550 #: winerror.mc:1436
3551 msgid "Hard disk reset failed\n"
3552 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
3554 #: winerror.mc:1441
3555 msgid "End of tape media\n"
3556 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
3558 #: winerror.mc:1446
3559 msgid "Not enough server memory\n"
3560 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
3562 #: winerror.mc:1451
3563 msgid "Possible deadlock\n"
3564 msgstr "Možen zaklep\n"
3566 #: winerror.mc:1456
3567 msgid "Incorrect alignment\n"
3568 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
3570 #: winerror.mc:1461
3571 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3572 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
3574 #: winerror.mc:1466
3575 msgid "Set-power-state failed\n"
3576 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
3578 #: winerror.mc:1471
3579 msgid "Too many links\n"
3580 msgstr "Preveč povezav\n"
3582 #: winerror.mc:1476
3583 msgid "Newer windows version needed\n"
3584 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
3586 #: winerror.mc:1481
3587 msgid "Wrong operating system\n"
3588 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
3590 #: winerror.mc:1486
3591 msgid "Single-instance application\n"
3592 msgstr "Program enega primerka\n"
3594 #: winerror.mc:1491
3595 msgid "Real-mode application\n"
3596 msgstr "Realnočasovni program\n"
3598 #: winerror.mc:1496
3599 msgid "Invalid DLL\n"
3600 msgstr "Neveljaven DLL\n"
3602 #: winerror.mc:1501
3603 msgid "No associated application\n"
3604 msgstr "Ni povezanega programa\n"
3606 #: winerror.mc:1506
3607 msgid "DDE failure\n"
3608 msgstr "DDE je spodletel\n"
3610 #: winerror.mc:1511
3611 msgid "DLL not found\n"
3612 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
3614 #: winerror.mc:1516
3615 msgid "Out of user handles\n"
3616 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
3618 #: winerror.mc:1521
3619 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3620 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
3622 #: winerror.mc:1526
3623 msgid "The source element is empty\n"
3624 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
3626 #: winerror.mc:1531
3627 msgid "The destination element is full\n"
3628 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
3630 #: winerror.mc:1536
3631 msgid "The element address is invalid\n"
3632 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
3634 #: winerror.mc:1541
3635 msgid "The magazine is not present\n"
3636 msgstr "Revija ni prisotna\n"
3638 #: winerror.mc:1546
3639 msgid "The device needs reinitialization\n"
3640 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
3642 #: winerror.mc:1551
3643 msgid "The device requires cleaning\n"
3644 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
3646 #: winerror.mc:1556
3647 msgid "The device door is open\n"
3648 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
3650 #: winerror.mc:1561
3651 msgid "The device is not connected\n"
3652 msgstr "Naprava ni povezana\n"
3654 #: winerror.mc:1566
3655 msgid "Element not found\n"
3656 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
3658 #: winerror.mc:1571
3659 msgid "No match found\n"
3660 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
3662 #: winerror.mc:1576
3663 msgid "Property set not found\n"
3664 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
3666 #: winerror.mc:1581
3667 msgid "Point not found\n"
3668 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
3670 #: winerror.mc:1586
3671 msgid "No running tracking service\n"
3672 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
3674 #: winerror.mc:1591
3675 msgid "No such volume ID\n"
3676 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
3678 #: winerror.mc:1596
3679 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3680 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
3682 #: winerror.mc:1601
3683 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3684 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
3686 #: winerror.mc:1606
3687 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3688 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
3690 #: winerror.mc:1611
3691 msgid "The journal is being deleted\n"
3692 msgstr "Dnevnik se briše\n"
3694 #: winerror.mc:1616
3695 msgid "The journal is not active\n"
3696 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
3698 #: winerror.mc:1621
3699 msgid "Potential matching file found\n"
3700 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
3702 #: winerror.mc:1626
3703 msgid "The journal entry was deleted\n"
3704 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
3706 #: winerror.mc:1631
3707 msgid "Invalid device name\n"
3708 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
3710 #: winerror.mc:1636
3711 msgid "Connection unavailable\n"
3712 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
3714 #: winerror.mc:1641
3715 msgid "Device already remembered\n"
3716 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
3718 #: winerror.mc:1646
3719 msgid "No network or bad path\n"
3720 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
3722 #: winerror.mc:1651
3723 msgid "Invalid network provider name\n"
3724 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
3726 #: winerror.mc:1656
3727 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3728 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
3730 #: winerror.mc:1661
3731 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3732 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
3734 #: winerror.mc:1666
3735 msgid "Not a container\n"
3736 msgstr "Ni vsebnik\n"
3738 #: winerror.mc:1671
3739 msgid "Extended error\n"
3740 msgstr "Razširjena napaka\n"
3742 #: winerror.mc:1676
3743 msgid "Invalid group name\n"
3744 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
3746 #: winerror.mc:1681
3747 msgid "Invalid computer name\n"
3748 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
3750 #: winerror.mc:1686
3751 msgid "Invalid event name\n"
3752 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
3754 #: winerror.mc:1691
3755 msgid "Invalid domain name\n"
3756 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
3758 #: winerror.mc:1696
3759 msgid "Invalid service name\n"
3760 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
3762 #: winerror.mc:1701
3763 msgid "Invalid network name\n"
3764 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
3766 #: winerror.mc:1706
3767 msgid "Invalid share name\n"
3768 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
3770 #: winerror.mc:1716
3771 msgid "Invalid message name\n"
3772 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
3774 #: winerror.mc:1721
3775 msgid "Invalid message destination\n"
3776 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
3778 #: winerror.mc:1726
3779 msgid "Session credential conflict\n"
3780 msgstr "Spor poveril seje\n"
3782 #: winerror.mc:1731
3783 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3784 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
3786 #: winerror.mc:1736
3787 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3788 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
3790 #: winerror.mc:1741
3791 msgid "No network\n"
3792 msgstr "Ni omrežja\n"
3794 #: winerror.mc:1746
3795 msgid "Operation cancelled by user\n"
3796 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
3798 #: winerror.mc:1751
3799 msgid "File has a user-mapped section\n"
3800 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
3802 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3803 msgid "Connection refused\n"
3804 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
3806 #: winerror.mc:1761
3807 msgid "Connection gracefully closed\n"
3808 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
3810 #: winerror.mc:1766
3811 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3812 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
3814 #: winerror.mc:1771
3815 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3816 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
3818 #: winerror.mc:1776
3819 msgid "Connection invalid\n"
3820 msgstr "Neveljavna povezava\n"
3822 #: winerror.mc:1781
3823 msgid "Connection is active\n"
3824 msgstr "Povezava je dejavna\n"
3826 #: winerror.mc:1786
3827 msgid "Network unreachable\n"
3828 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
3830 #: winerror.mc:1791
3831 msgid "Host unreachable\n"
3832 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
3834 #: winerror.mc:1796
3835 msgid "Protocol unreachable\n"
3836 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
3838 #: winerror.mc:1801
3839 msgid "Port unreachable\n"
3840 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
3842 #: winerror.mc:1806
3843 msgid "Request aborted\n"
3844 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
3846 #: winerror.mc:1811
3847 msgid "Connection aborted\n"
3848 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
3850 #: winerror.mc:1816
3851 msgid "Please retry operation\n"
3852 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
3854 #: winerror.mc:1821
3855 msgid "Connection count limit reached\n"
3856 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
3858 #: winerror.mc:1826
3859 msgid "Login time restriction\n"
3860 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
3862 #: winerror.mc:1831
3863 msgid "Login workstation restriction\n"
3864 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
3866 #: winerror.mc:1836
3867 msgid "Incorrect network address\n"
3868 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
3870 #: winerror.mc:1841
3871 msgid "Service already registered\n"
3872 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
3874 #: winerror.mc:1846
3875 msgid "Service not found\n"
3876 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
3878 #: winerror.mc:1851
3879 msgid "User not authenticated\n"
3880 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
3882 #: winerror.mc:1856
3883 msgid "User not logged on\n"
3884 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
3886 #: winerror.mc:1861
3887 msgid "Continue work in progress\n"
3888 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
3890 #: winerror.mc:1866
3891 msgid "Already initialised\n"
3892 msgstr "Že začeto\n"
3894 #: winerror.mc:1871
3895 msgid "No more local devices\n"
3896 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
3898 #: winerror.mc:1876
3899 msgid "The site does not exist\n"
3900 msgstr "Stran ne obstaja\n"
3902 #: winerror.mc:1881
3903 msgid "The domain controller already exists\n"
3904 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
3906 #: winerror.mc:1886
3907 msgid "Supported only when connected\n"
3908 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
3910 #: winerror.mc:1891
3911 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3912 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
3914 #: winerror.mc:1896
3915 msgid "The user profile is invalid\n"
3916 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
3918 #: winerror.mc:1901
3919 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3920 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
3922 #: winerror.mc:1906
3923 msgid "Not all privileges assigned\n"
3924 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
3926 #: winerror.mc:1911
3927 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3928 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
3930 #: winerror.mc:1916
3931 msgid "No quotas for account\n"
3932 msgstr "Ni kvot za račun\n"
3934 #: winerror.mc:1921
3935 msgid "Local user session key\n"
3936 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
3938 #: winerror.mc:1926
3939 msgid "Password too complex for LM\n"
3940 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
3942 #: winerror.mc:1931
3943 msgid "Unknown revision\n"
3944 msgstr "Neznana predelava\n"
3946 #: winerror.mc:1936
3947 msgid "Incompatible revision levels\n"
3948 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
3950 #: winerror.mc:1941
3951 msgid "Invalid owner\n"
3952 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
3954 #: winerror.mc:1946
3955 msgid "Invalid primary group\n"
3956 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
3958 #: winerror.mc:1951
3959 msgid "No impersonation token\n"
3960 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
3962 #: winerror.mc:1956
3963 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3964 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
3966 #: winerror.mc:1961
3967 msgid "No logon servers available\n"
3968 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
3970 #: winerror.mc:1966
3971 msgid "No such logon session\n"
3972 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
3974 #: winerror.mc:1971
3975 msgid "No such privilege\n"
3976 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
3978 #: winerror.mc:1976
3979 msgid "Privilege not held\n"
3980 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
3982 #: winerror.mc:1981
3983 msgid "Invalid account name\n"
3984 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
3986 #: winerror.mc:1986
3987 msgid "User already exists\n"
3988 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
3990 #: winerror.mc:1991
3991 msgid "No such user\n"
3992 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
3994 #: winerror.mc:1996
3995 msgid "Group already exists\n"
3996 msgstr "Skupina že obstaja\n"
3998 #: winerror.mc:2001
3999 msgid "No such group\n"
4000 msgstr "Ni takšne skupine\n"
4002 #: winerror.mc:2006
4003 msgid "User already in group\n"
4004 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
4006 #: winerror.mc:2011
4007 msgid "User not in group\n"
4008 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
4010 #: winerror.mc:2016
4011 msgid "Can't delete last admin user\n"
4012 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
4014 #: winerror.mc:2021
4015 msgid "Wrong password\n"
4016 msgstr "Napačno geslo\n"
4018 #: winerror.mc:2026
4019 msgid "Ill-formed password\n"
4020 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
4022 #: winerror.mc:2031
4023 msgid "Password restriction\n"
4024 msgstr "Omejitev gesla\n"
4026 #: winerror.mc:2036
4027 msgid "Logon failure\n"
4028 msgstr "Prijava je spodletela\n"
4030 #: winerror.mc:2041
4031 msgid "Account restriction\n"
4032 msgstr "Omejitev računa\n"
4034 #: winerror.mc:2046
4035 msgid "Invalid logon hours\n"
4036 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
4038 #: winerror.mc:2051
4039 msgid "Invalid workstation\n"
4040 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
4042 #: winerror.mc:2056
4043 msgid "Password expired\n"
4044 msgstr "Geslo je poteklo\n"
4046 #: winerror.mc:2061
4047 msgid "Account disabled\n"
4048 msgstr "Račun je onemogočen\n"
4050 #: winerror.mc:2066
4051 msgid "No security ID mapped\n"
4052 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
4054 #: winerror.mc:2071
4055 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4056 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
4058 #: winerror.mc:2076
4059 msgid "LUIDs exhausted\n"
4060 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
4062 #: winerror.mc:2081
4063 msgid "Invalid sub authority\n"
4064 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
4066 #: winerror.mc:2086
4067 msgid "Invalid ACL\n"
4068 msgstr "Neveljaven ACL\n"
4070 #: winerror.mc:2091
4071 msgid "Invalid SID\n"
4072 msgstr "Neveljaven SID\n"
4074 #: winerror.mc:2096
4075 msgid "Invalid security descriptor\n"
4076 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
4078 #: winerror.mc:2101
4079 msgid "Bad inherited ACL\n"
4080 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
4082 #: winerror.mc:2106
4083 msgid "Server disabled\n"
4084 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
4086 #: winerror.mc:2111
4087 msgid "Server not disabled\n"
4088 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
4090 #: winerror.mc:2116
4091 msgid "Invalid ID authority\n"
4092 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
4094 #: winerror.mc:2121
4095 msgid "Allotted space exceeded\n"
4096 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4098 #: winerror.mc:2126
4099 msgid "Invalid group attributes\n"
4100 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4102 #: winerror.mc:2131
4103 msgid "Bad impersonation level\n"
4104 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4106 #: winerror.mc:2136
4107 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4108 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4110 #: winerror.mc:2141
4111 msgid "Bad validation class\n"
4112 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4114 #: winerror.mc:2146
4115 msgid "Bad token type\n"
4116 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4118 #: winerror.mc:2151
4119 msgid "No security on object\n"
4120 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4122 #: winerror.mc:2156
4123 msgid "Can't access domain information\n"
4124 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4126 #: winerror.mc:2161
4127 msgid "Invalid server state\n"
4128 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4130 #: winerror.mc:2166
4131 msgid "Invalid domain state\n"
4132 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4134 #: winerror.mc:2171
4135 msgid "Invalid domain role\n"
4136 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4138 #: winerror.mc:2176
4139 msgid "No such domain\n"
4140 msgstr "Ni takšne domene\n"
4142 #: winerror.mc:2181
4143 msgid "Domain already exists\n"
4144 msgstr "Domena že obstaja\n"
4146 #: winerror.mc:2186
4147 msgid "Domain limit exceeded\n"
4148 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4150 #: winerror.mc:2191
4151 msgid "Internal database corruption\n"
4152 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4154 #: winerror.mc:2196
4155 msgid "Internal error\n"
4156 msgstr "Notranja napaka\n"
4158 #: winerror.mc:2201
4159 msgid "Generic access types not mapped\n"
4160 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4162 #: winerror.mc:2206
4163 msgid "Bad descriptor format\n"
4164 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4166 #: winerror.mc:2211
4167 msgid "Not a logon process\n"
4168 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4170 #: winerror.mc:2216
4171 msgid "Logon session ID exists\n"
4172 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4174 #: winerror.mc:2221
4175 msgid "Unknown authentication package\n"
4176 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4178 #: winerror.mc:2226
4179 msgid "Bad logon session state\n"
4180 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4182 #: winerror.mc:2231
4183 msgid "Logon session ID collision\n"
4184 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4186 #: winerror.mc:2236
4187 msgid "Invalid logon type\n"
4188 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4190 #: winerror.mc:2241
4191 msgid "Cannot impersonate\n"
4192 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4194 #: winerror.mc:2246
4195 msgid "Invalid transaction state\n"
4196 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4198 #: winerror.mc:2251
4199 msgid "Security DB commit failure\n"
4200 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4202 #: winerror.mc:2256
4203 msgid "Account is built-in\n"
4204 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4206 #: winerror.mc:2261
4207 msgid "Group is built-in\n"
4208 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4210 #: winerror.mc:2266
4211 msgid "User is built-in\n"
4212 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4214 #: winerror.mc:2271
4215 msgid "Group is primary for user\n"
4216 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4218 #: winerror.mc:2276
4219 msgid "Token already in use\n"
4220 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4222 #: winerror.mc:2281
4223 msgid "No such local group\n"
4224 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4226 #: winerror.mc:2286
4227 msgid "User not in local group\n"
4228 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4230 #: winerror.mc:2291
4231 msgid "User already in local group\n"
4232 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4234 #: winerror.mc:2296
4235 msgid "Local group already exists\n"
4236 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4238 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4239 msgid "Logon type not granted\n"
4240 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4242 #: winerror.mc:2306
4243 msgid "Too many secrets\n"
4244 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4246 #: winerror.mc:2311
4247 msgid "Secret too long\n"
4248 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4250 #: winerror.mc:2316
4251 msgid "Internal security DB error\n"
4252 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4254 #: winerror.mc:2321
4255 msgid "Too many context IDs\n"
4256 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4258 #: winerror.mc:2331
4259 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4260 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4262 #: winerror.mc:2336
4263 msgid "No such member\n"
4264 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4266 #: winerror.mc:2341
4267 msgid "Invalid member\n"
4268 msgstr "Neveljaven član\n"
4270 #: winerror.mc:2346
4271 msgid "Too many SIDs\n"
4272 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4274 #: winerror.mc:2351
4275 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4276 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4278 #: winerror.mc:2356
4279 msgid "No inheritable components\n"
4280 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4282 #: winerror.mc:2361
4283 msgid "File or directory corrupt\n"
4284 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4286 #: winerror.mc:2366
4287 msgid "Disk is corrupt\n"
4288 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4290 #: winerror.mc:2371
4291 msgid "No user session key\n"
4292 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4294 #: winerror.mc:2376
4295 msgid "Licence quota exceeded\n"
4296 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4298 #: winerror.mc:2381
4299 msgid "Wrong target name\n"
4300 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4302 #: winerror.mc:2386
4303 msgid "Mutual authentication failed\n"
4304 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4306 #: winerror.mc:2391
4307 msgid "Time skew between client and server\n"
4308 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4310 #: winerror.mc:2396
4311 msgid "Invalid window handle\n"
4312 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4314 #: winerror.mc:2401
4315 msgid "Invalid menu handle\n"
4316 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4318 #: winerror.mc:2406
4319 msgid "Invalid cursor handle\n"
4320 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4322 #: winerror.mc:2411
4323 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4324 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4326 #: winerror.mc:2416
4327 msgid "Invalid hook handle\n"
4328 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4330 #: winerror.mc:2421
4331 msgid "Invalid DWP handle\n"
4332 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4334 #: winerror.mc:2426
4335 msgid "Can't create top-level child window\n"
4336 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4338 #: winerror.mc:2431
4339 msgid "Can't find window class\n"
4340 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4342 #: winerror.mc:2436
4343 msgid "Window owned by another thread\n"
4344 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4346 #: winerror.mc:2441
4347 msgid "Hotkey already registered\n"
4348 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4350 #: winerror.mc:2446
4351 msgid "Class already exists\n"
4352 msgstr "Razred že obstaja\n"
4354 #: winerror.mc:2451
4355 msgid "Class does not exist\n"
4356 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4358 #: winerror.mc:2456
4359 msgid "Class has open windows\n"
4360 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4362 #: winerror.mc:2461
4363 msgid "Invalid index\n"
4364 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4366 #: winerror.mc:2466
4367 msgid "Invalid icon handle\n"
4368 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4370 #: winerror.mc:2471
4371 msgid "Private dialog index\n"
4372 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
4374 #: winerror.mc:2476
4375 #, fuzzy
4376 msgid "List box ID not found\n"
4377 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4379 #: winerror.mc:2481
4380 msgid "No wildcard characters\n"
4381 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4383 #: winerror.mc:2486
4384 msgid "Clipboard not open\n"
4385 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4387 #: winerror.mc:2491
4388 msgid "Hotkey not registered\n"
4389 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4391 #: winerror.mc:2496
4392 msgid "Not a dialog window\n"
4393 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4395 #: winerror.mc:2501
4396 msgid "Control ID not found\n"
4397 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4399 #: winerror.mc:2506
4400 msgid "Invalid combobox message\n"
4401 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4403 #: winerror.mc:2511
4404 msgid "Not a combobox window\n"
4405 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4407 #: winerror.mc:2516
4408 msgid "Invalid edit height\n"
4409 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4411 #: winerror.mc:2521
4412 msgid "DC not found\n"
4413 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4415 #: winerror.mc:2526
4416 msgid "Invalid hook filter\n"
4417 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4419 #: winerror.mc:2531
4420 msgid "Invalid filter procedure\n"
4421 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4423 #: winerror.mc:2536
4424 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4425 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4427 #: winerror.mc:2541
4428 msgid "Global-only hook procedure\n"
4429 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4431 #: winerror.mc:2546
4432 msgid "Journal hook already set\n"
4433 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4435 #: winerror.mc:2551
4436 msgid "Hook procedure not installed\n"
4437 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4439 #: winerror.mc:2556
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Invalid list box message\n"
4442 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4444 #: winerror.mc:2561
4445 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4446 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4448 #: winerror.mc:2566
4449 #, fuzzy
4450 msgid "No tab stops on this list box\n"
4451 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4453 #: winerror.mc:2571
4454 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4455 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4457 #: winerror.mc:2576
4458 msgid "Child window menus not allowed\n"
4459 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4461 #: winerror.mc:2581
4462 msgid "Window has no system menu\n"
4463 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4465 #: winerror.mc:2586
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Invalid message box style\n"
4468 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4470 #: winerror.mc:2591
4471 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4472 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4474 #: winerror.mc:2596
4475 msgid "Screen already locked\n"
4476 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4478 #: winerror.mc:2601
4479 msgid "Window handles have different parents\n"
4480 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4482 #: winerror.mc:2606
4483 msgid "Not a child window\n"
4484 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4486 #: winerror.mc:2611
4487 msgid "Invalid GW command\n"
4488 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4490 #: winerror.mc:2616
4491 msgid "Invalid thread ID\n"
4492 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4494 #: winerror.mc:2621
4495 msgid "Not an MDI child window\n"
4496 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4498 #: winerror.mc:2626
4499 msgid "Popup menu already active\n"
4500 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4502 #: winerror.mc:2631
4503 msgid "No scrollbars\n"
4504 msgstr "Ni drsnikov\n"
4506 #: winerror.mc:2636
4507 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4508 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4510 #: winerror.mc:2641
4511 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4512 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4514 #: winerror.mc:2646
4515 msgid "No system resources\n"
4516 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4518 #: winerror.mc:2651
4519 #, fuzzy
4520 msgid "No non-paged system resources\n"
4521 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4523 #: winerror.mc:2656
4524 msgid "No paged system resources\n"
4525 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4527 #: winerror.mc:2661
4528 msgid "No working set quota\n"
4529 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4531 #: winerror.mc:2666
4532 #, fuzzy
4533 msgid "No page file quota\n"
4534 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
4536 #: winerror.mc:2671
4537 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4538 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
4540 #: winerror.mc:2676
4541 msgid "Menu item not found\n"
4542 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
4544 #: winerror.mc:2681
4545 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4546 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
4548 #: winerror.mc:2686
4549 msgid "Hook type not allowed\n"
4550 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
4552 #: winerror.mc:2691
4553 msgid "Interactive window station required\n"
4554 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
4556 #: winerror.mc:2696
4557 msgid "Timeout\n"
4558 msgstr "Zakasnitev\n"
4560 #: winerror.mc:2701
4561 msgid "Invalid monitor handle\n"
4562 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
4564 #: winerror.mc:2706
4565 msgid "Event log file corrupt\n"
4566 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
4568 #: winerror.mc:2711
4569 msgid "Event log can't start\n"
4570 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
4572 #: winerror.mc:2716
4573 msgid "Event log file full\n"
4574 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
4576 #: winerror.mc:2721
4577 msgid "Event log file changed\n"
4578 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
4580 #: winerror.mc:2726
4581 msgid "Installer service failed.\n"
4582 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
4584 #: winerror.mc:2731
4585 msgid "Installation aborted by user\n"
4586 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
4588 #: winerror.mc:2736
4589 msgid "Installation failure\n"
4590 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
4592 #: winerror.mc:2741
4593 msgid "Installation suspended\n"
4594 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
4596 #: winerror.mc:2746
4597 msgid "Unknown product\n"
4598 msgstr "Neznan izdelek\n"
4600 #: winerror.mc:2751
4601 msgid "Unknown feature\n"
4602 msgstr "Neznana zmožnost\n"
4604 #: winerror.mc:2756
4605 msgid "Unknown component\n"
4606 msgstr "Neznan sestavni del\n"
4608 #: winerror.mc:2761
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Unknown property\n"
4611 msgstr "Neznana lastnost\n"
4613 #: winerror.mc:2766
4614 msgid "Invalid handle state\n"
4615 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
4617 #: winerror.mc:2771
4618 msgid "Bad configuration\n"
4619 msgstr "Slaba nastavitev\n"
4621 #: winerror.mc:2776
4622 msgid "Index is missing\n"
4623 msgstr "Kazalo manjka\n"
4625 #: winerror.mc:2781
4626 msgid "Installation source is missing\n"
4627 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
4629 #: winerror.mc:2786
4630 msgid "Wrong installation package version\n"
4631 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
4633 #: winerror.mc:2791
4634 msgid "Product uninstalled\n"
4635 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
4637 #: winerror.mc:2796
4638 msgid "Invalid query syntax\n"
4639 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
4641 #: winerror.mc:2801
4642 msgid "Invalid field\n"
4643 msgstr "Neveljavno polje\n"
4645 #: winerror.mc:2806
4646 msgid "Device removed\n"
4647 msgstr "Naprava odstranjena\n"
4649 #: winerror.mc:2811
4650 msgid "Installation already running\n"
4651 msgstr "Namestitev že teče\n"
4653 #: winerror.mc:2816
4654 msgid "Installation package failed to open\n"
4655 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
4657 #: winerror.mc:2821
4658 msgid "Installation package is invalid\n"
4659 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
4661 #: winerror.mc:2826
4662 msgid "Installer user interface failed\n"
4663 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
4665 #: winerror.mc:2831
4666 msgid "Failed to open installation log file\n"
4667 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
4669 #: winerror.mc:2836
4670 msgid "Installation language not supported\n"
4671 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
4673 #: winerror.mc:2841
4674 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4675 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
4677 #: winerror.mc:2846
4678 msgid "Installation package rejected\n"
4679 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
4681 #: winerror.mc:2851
4682 msgid "Function could not be called\n"
4683 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
4685 #: winerror.mc:2856
4686 msgid "Function failed\n"
4687 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
4689 #: winerror.mc:2861
4690 msgid "Invalid table\n"
4691 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
4693 #: winerror.mc:2866
4694 msgid "Data type mismatch\n"
4695 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
4697 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4698 msgid "Unsupported type\n"
4699 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
4701 #: winerror.mc:2876
4702 msgid "Creation failed\n"
4703 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
4705 #: winerror.mc:2881
4706 msgid "Temporary directory not writable\n"
4707 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
4709 #: winerror.mc:2886
4710 msgid "Installation platform not supported\n"
4711 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
4713 #: winerror.mc:2891
4714 msgid "Installer not used\n"
4715 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
4717 #: winerror.mc:2896
4718 msgid "Failed to open the patch package\n"
4719 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
4721 #: winerror.mc:2901
4722 msgid "Invalid patch package\n"
4723 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
4725 #: winerror.mc:2906
4726 msgid "Unsupported patch package\n"
4727 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
4729 #: winerror.mc:2911
4730 msgid "Another version is installed\n"
4731 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
4733 #: winerror.mc:2916
4734 msgid "Invalid command line\n"
4735 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
4737 #: winerror.mc:2921
4738 msgid "Remote installation not allowed\n"
4739 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
4741 #: winerror.mc:2926
4742 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4743 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
4745 #: winerror.mc:2931
4746 msgid "Invalid string binding\n"
4747 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
4749 #: winerror.mc:2936
4750 msgid "Wrong kind of binding\n"
4751 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
4753 #: winerror.mc:2941
4754 msgid "Invalid binding\n"
4755 msgstr "Neveljavna vezava\n"
4757 #: winerror.mc:2946
4758 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4759 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
4761 #: winerror.mc:2951
4762 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4763 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
4765 #: winerror.mc:2956
4766 msgid "Invalid string UUID\n"
4767 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
4769 #: winerror.mc:2961
4770 msgid "Invalid endpoint format\n"
4771 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
4773 #: winerror.mc:2966
4774 msgid "Invalid network address\n"
4775 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
4777 #: winerror.mc:2971
4778 msgid "No endpoint found\n"
4779 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
4781 #: winerror.mc:2976
4782 msgid "Invalid timeout value\n"
4783 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
4785 #: winerror.mc:2981
4786 msgid "Object UUID not found\n"
4787 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
4789 #: winerror.mc:2986
4790 msgid "UUID already registered\n"
4791 msgstr "UUID je že vpisan\n"
4793 #: winerror.mc:2991
4794 msgid "UUID type already registered\n"
4795 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
4797 #: winerror.mc:2996
4798 msgid "Server already listening\n"
4799 msgstr "Strežnik že posluša\n"
4801 #: winerror.mc:3001
4802 msgid "No protocol sequences registered\n"
4803 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
4805 #: winerror.mc:3006
4806 msgid "RPC server not listening\n"
4807 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
4809 #: winerror.mc:3011
4810 msgid "Unknown manager type\n"
4811 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
4813 #: winerror.mc:3016
4814 msgid "Unknown interface\n"
4815 msgstr "Neznan vmesnik\n"
4817 #: winerror.mc:3021
4818 msgid "No bindings\n"
4819 msgstr "Ni vezav\n"
4821 #: winerror.mc:3026
4822 msgid "No protocol sequences\n"
4823 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
4825 #: winerror.mc:3031
4826 msgid "Can't create endpoint\n"
4827 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
4829 #: winerror.mc:3036
4830 msgid "Out of resources\n"
4831 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
4833 #: winerror.mc:3041
4834 msgid "RPC server unavailable\n"
4835 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
4837 #: winerror.mc:3046
4838 msgid "RPC server too busy\n"
4839 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
4841 #: winerror.mc:3051
4842 msgid "Invalid network options\n"
4843 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
4845 #: winerror.mc:3056
4846 msgid "No RPC call active\n"
4847 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
4849 #: winerror.mc:3061
4850 msgid "RPC call failed\n"
4851 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
4853 #: winerror.mc:3066
4854 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4855 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
4857 #: winerror.mc:3071
4858 msgid "RPC protocol error\n"
4859 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
4861 #: winerror.mc:3076
4862 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4863 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
4865 #: winerror.mc:3086
4866 msgid "Invalid tag\n"
4867 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
4869 #: winerror.mc:3091
4870 msgid "Invalid array bounds\n"
4871 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
4873 #: winerror.mc:3096
4874 msgid "No entry name\n"
4875 msgstr "Ni imena vnosa\n"
4877 #: winerror.mc:3101
4878 msgid "Invalid name syntax\n"
4879 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
4881 #: winerror.mc:3106
4882 msgid "Unsupported name syntax\n"
4883 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
4885 #: winerror.mc:3111
4886 msgid "No network address\n"
4887 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
4889 #: winerror.mc:3116
4890 msgid "Duplicate endpoint\n"
4891 msgstr "Podvojena končna točka\n"
4893 #: winerror.mc:3121
4894 msgid "Unknown authentication type\n"
4895 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
4897 #: winerror.mc:3126
4898 msgid "Maximum calls too low\n"
4899 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
4901 #: winerror.mc:3131
4902 msgid "String too long\n"
4903 msgstr "Niz je predolg\n"
4905 #: winerror.mc:3136
4906 msgid "Protocol sequence not found\n"
4907 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
4909 #: winerror.mc:3141
4910 msgid "Procedure number out of range\n"
4911 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
4913 #: winerror.mc:3146
4914 msgid "Binding has no authentication data\n"
4915 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
4917 #: winerror.mc:3151
4918 msgid "Unknown authentication service\n"
4919 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
4921 #: winerror.mc:3156
4922 msgid "Unknown authentication level\n"
4923 msgstr "Neznana raven overitve\n"
4925 #: winerror.mc:3161
4926 msgid "Invalid authentication identity\n"
4927 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
4929 #: winerror.mc:3166
4930 msgid "Unknown authorisation service\n"
4931 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
4933 #: winerror.mc:3171
4934 msgid "Invalid entry\n"
4935 msgstr "Neveljaven vnos\n"
4937 #: winerror.mc:3176
4938 msgid "Can't perform operation\n"
4939 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
4941 #: winerror.mc:3181
4942 msgid "Endpoints not registered\n"
4943 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
4945 #: winerror.mc:3186
4946 msgid "Nothing to export\n"
4947 msgstr "Nič za izvoz\n"
4949 #: winerror.mc:3191
4950 msgid "Incomplete name\n"
4951 msgstr "Nepopolno ime\n"
4953 #: winerror.mc:3196
4954 msgid "Invalid version option\n"
4955 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
4957 #: winerror.mc:3201
4958 msgid "No more members\n"
4959 msgstr "Ni več članov\n"
4961 #: winerror.mc:3206
4962 msgid "Not all objects unexported\n"
4963 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
4965 #: winerror.mc:3211
4966 msgid "Interface not found\n"
4967 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
4969 #: winerror.mc:3216
4970 msgid "Entry already exists\n"
4971 msgstr "Vnos že obstaja\n"
4973 #: winerror.mc:3221
4974 msgid "Entry not found\n"
4975 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
4977 #: winerror.mc:3226
4978 msgid "Name service unavailable\n"
4979 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
4981 #: winerror.mc:3231
4982 msgid "Invalid network address family\n"
4983 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
4985 #: winerror.mc:3236
4986 msgid "Operation not supported\n"
4987 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
4989 #: winerror.mc:3241
4990 msgid "No security context available\n"
4991 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
4993 #: winerror.mc:3246
4994 msgid "RPCInternal error\n"
4995 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
4997 #: winerror.mc:3251
4998 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4999 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
5001 #: winerror.mc:3256
5002 msgid "Address error\n"
5003 msgstr "Napaka naslova\n"
5005 #: winerror.mc:3261
5006 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5007 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
5009 #: winerror.mc:3266
5010 msgid "Floating-point underflow\n"
5011 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5013 #: winerror.mc:3271
5014 msgid "Floating-point overflow\n"
5015 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5017 #: winerror.mc:3276
5018 msgid "No more entries\n"
5019 msgstr "Ni več vnosov\n"
5021 #: winerror.mc:3281
5022 msgid "Character translation table open failed\n"
5023 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
5025 #: winerror.mc:3286
5026 msgid "Character translation table file too small\n"
5027 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
5029 #: winerror.mc:3291
5030 msgid "Null context handle\n"
5031 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
5033 #: winerror.mc:3296
5034 msgid "Context handle damaged\n"
5035 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
5037 #: winerror.mc:3301
5038 msgid "Binding handle mismatch\n"
5039 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
5041 #: winerror.mc:3306
5042 msgid "Cannot get call handle\n"
5043 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
5045 #: winerror.mc:3311
5046 msgid "Null reference pointer\n"
5047 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
5049 #: winerror.mc:3316
5050 msgid "Enumeration value out of range\n"
5051 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
5053 #: winerror.mc:3321
5054 msgid "Byte count too small\n"
5055 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
5057 #: winerror.mc:3326
5058 msgid "Bad stub data\n"
5059 msgstr "Slab konček podatkov\n"
5061 #: winerror.mc:3331
5062 msgid "Invalid user buffer\n"
5063 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
5065 #: winerror.mc:3336
5066 msgid "Unrecognised media\n"
5067 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
5069 #: winerror.mc:3341
5070 msgid "No trust secret\n"
5071 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
5073 #: winerror.mc:3346
5074 msgid "No trust SAM account\n"
5075 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
5077 #: winerror.mc:3351
5078 msgid "Trusted domain failure\n"
5079 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
5081 #: winerror.mc:3356
5082 msgid "Trusted relationship failure\n"
5083 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
5085 #: winerror.mc:3361
5086 msgid "Trust logon failure\n"
5087 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
5089 #: winerror.mc:3366
5090 msgid "RPC call already in progress\n"
5091 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
5093 #: winerror.mc:3371
5094 msgid "NETLOGON is not started\n"
5095 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5097 #: winerror.mc:3376
5098 msgid "Account expired\n"
5099 msgstr "Račun je pretekel\n"
5101 #: winerror.mc:3381
5102 msgid "Redirector has open handles\n"
5103 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5105 #: winerror.mc:3386
5106 msgid "Printer driver already installed\n"
5107 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5109 #: winerror.mc:3391
5110 msgid "Unknown port\n"
5111 msgstr "Neznana vrata\n"
5113 #: winerror.mc:3396
5114 msgid "Unknown printer driver\n"
5115 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5117 #: winerror.mc:3401
5118 msgid "Unknown print processor\n"
5119 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5121 #: winerror.mc:3406
5122 msgid "Invalid separator file\n"
5123 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5125 #: winerror.mc:3411
5126 msgid "Invalid priority\n"
5127 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5129 #: winerror.mc:3416
5130 msgid "Invalid printer name\n"
5131 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5133 #: winerror.mc:3421
5134 msgid "Printer already exists\n"
5135 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5137 #: winerror.mc:3426
5138 msgid "Invalid printer command\n"
5139 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5141 #: winerror.mc:3431
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Invalid data type\n"
5144 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5146 #: winerror.mc:3436
5147 msgid "Invalid environment\n"
5148 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5150 #: winerror.mc:3441
5151 msgid "No more bindings\n"
5152 msgstr "Ni več vezav\n"
5154 #: winerror.mc:3446
5155 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5156 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5158 #: winerror.mc:3451
5159 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5160 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5162 #: winerror.mc:3456
5163 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5164 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5166 #: winerror.mc:3461
5167 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5168 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5170 #: winerror.mc:3466
5171 msgid "Server has open handles\n"
5172 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5174 #: winerror.mc:3471
5175 msgid "Resource data not found\n"
5176 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5178 #: winerror.mc:3476
5179 msgid "Resource type not found\n"
5180 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5182 #: winerror.mc:3481
5183 msgid "Resource name not found\n"
5184 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5186 #: winerror.mc:3486
5187 msgid "Resource language not found\n"
5188 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5190 #: winerror.mc:3491
5191 msgid "Not enough quota\n"
5192 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5194 #: winerror.mc:3496
5195 msgid "No interfaces\n"
5196 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5198 #: winerror.mc:3501
5199 msgid "RPC call cancelled\n"
5200 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5202 #: winerror.mc:3506
5203 msgid "Binding incomplete\n"
5204 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5206 #: winerror.mc:3511
5207 msgid "RPC comm failure\n"
5208 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5210 #: winerror.mc:3516
5211 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5212 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5214 #: winerror.mc:3521
5215 msgid "No principal name registered\n"
5216 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5218 #: winerror.mc:3526
5219 msgid "Not an RPC error\n"
5220 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5222 #: winerror.mc:3531
5223 msgid "UUID is local only\n"
5224 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5226 #: winerror.mc:3536
5227 msgid "Security package error\n"
5228 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5230 #: winerror.mc:3541
5231 msgid "Thread not cancelled\n"
5232 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5234 #: winerror.mc:3546
5235 msgid "Invalid handle operation\n"
5236 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5238 #: winerror.mc:3551
5239 msgid "Wrong serialising package version\n"
5240 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5242 #: winerror.mc:3556
5243 msgid "Wrong stub version\n"
5244 msgstr "Napačna različica končka\n"
5246 #: winerror.mc:3561
5247 msgid "Invalid pipe object\n"
5248 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5250 #: winerror.mc:3566
5251 msgid "Wrong pipe order\n"
5252 msgstr "Napačni red cevi\n"
5254 #: winerror.mc:3571
5255 msgid "Wrong pipe version\n"
5256 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5258 #: winerror.mc:3576
5259 msgid "Group member not found\n"
5260 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5262 #: winerror.mc:3581
5263 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5264 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5266 #: winerror.mc:3586
5267 msgid "Invalid object\n"
5268 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5270 #: winerror.mc:3591
5271 msgid "Invalid time\n"
5272 msgstr "Neveljaven čas\n"
5274 #: winerror.mc:3596
5275 msgid "Invalid form name\n"
5276 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5278 #: winerror.mc:3601
5279 msgid "Invalid form size\n"
5280 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5282 #: winerror.mc:3606
5283 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5284 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5286 #: winerror.mc:3611
5287 msgid "Printer deleted\n"
5288 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5290 #: winerror.mc:3616
5291 msgid "Invalid printer state\n"
5292 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5294 #: winerror.mc:3621
5295 msgid "User must change password\n"
5296 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5298 #: winerror.mc:3626
5299 msgid "Domain controller not found\n"
5300 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5302 #: winerror.mc:3631
5303 msgid "Account locked out\n"
5304 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5306 #: winerror.mc:3636
5307 msgid "Invalid pixel format\n"
5308 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5310 #: winerror.mc:3641
5311 msgid "Invalid driver\n"
5312 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5314 #: winerror.mc:3646
5315 msgid "Invalid object resolver set\n"
5316 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5318 #: winerror.mc:3651
5319 msgid "Incomplete RPC send\n"
5320 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5322 #: winerror.mc:3656
5323 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5324 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5326 #: winerror.mc:3661
5327 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5328 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5330 #: winerror.mc:3666
5331 msgid "RPC pipe closed\n"
5332 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5334 #: winerror.mc:3671
5335 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5336 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5338 #: winerror.mc:3676
5339 msgid "No data on RPC pipe\n"
5340 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5342 #: winerror.mc:3681
5343 msgid "No site name available\n"
5344 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5346 #: winerror.mc:3686
5347 msgid "The file cannot be accessed\n"
5348 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5350 #: winerror.mc:3691
5351 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5352 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5354 #: winerror.mc:3696
5355 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5356 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5358 #: winerror.mc:3701
5359 msgid "Not all objects could be exported\n"
5360 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5362 #: winerror.mc:3706
5363 msgid "The interface could not be exported\n"
5364 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5366 #: winerror.mc:3711
5367 msgid "The profile could not be added\n"
5368 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5370 #: winerror.mc:3716
5371 msgid "The profile element could not be added\n"
5372 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5374 #: winerror.mc:3721
5375 msgid "The profile element could not be removed\n"
5376 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5378 #: winerror.mc:3726
5379 msgid "The group element could not be added\n"
5380 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5382 #: winerror.mc:3731
5383 msgid "The group element could not be removed\n"
5384 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5386 #: winerror.mc:3736
5387 msgid "The username could not be found\n"
5388 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5390 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5391 msgid "Local Port"
5392 msgstr "Krajevna vrata"
5394 #: localspl.rc:29
5395 msgid "Local Monitor"
5396 msgstr "Krajevni zaslon"
5398 #: localui.rc:29
5399 msgid "'%s' is not a valid port name"
5400 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5402 #: localui.rc:30
5403 msgid "Port %s already exists"
5404 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5406 #: localui.rc:31
5407 msgid "This port has no options to configure"
5408 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5410 #: mapi32.rc:28
5411 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5412 msgstr ""
5413 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5415 #: mapi32.rc:29
5416 msgid "Send Mail"
5417 msgstr "Pošlji pošto"
5419 #: mpr.rc:27
5420 msgid "Entire Network"
5421 msgstr "Celotno omrežje"
5423 #: mshtml.rc:31
5424 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5425 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5427 #: mshtml.rc:32
5428 msgid "HTML Document"
5429 msgstr "Dokument HTML"
5431 #: mshtml.rc:26
5432 msgid "Downloading from %s..."
5433 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5435 #: mshtml.rc:25
5436 msgid "Done"
5437 msgstr "Končano"
5439 #: msi.rc:27
5440 msgid ""
5441 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5442 "file path and try again."
5443 msgstr ""
5444 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5445 "in poskusite znova."
5447 #: msi.rc:28
5448 msgid "path %s not found"
5449 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5451 #: msi.rc:29
5452 msgid "insert disk %s"
5453 msgstr "vstavite disk %s"
5455 #: msi.rc:30
5456 #, fuzzy
5457 msgid ""
5458 "Windows Installer %s\n"
5459 "\n"
5460 "Usage:\n"
5461 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5462 "\n"
5463 "Install a product:\n"
5464 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5465 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5466 "\t/a package [property]\n"
5467 "Repair an installation:\n"
5468 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5469 "Uninstall a product:\n"
5470 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5471 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5472 "Advertise a product:\n"
5473 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5474 "Apply a patch:\n"
5475 "\t/p patch_package [property]\n"
5476 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5477 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5478 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5479 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5480 "Register MSI Service:\n"
5481 "\t/y\n"
5482 "Unregister MSI Service:\n"
5483 "\t/z\n"
5484 "Display this help:\n"
5485 "\t/help\n"
5486 "\t/?\n"
5487 msgstr ""
5488 "Windows namestilnik %s\n"
5489 "\n"
5490 "Uporaba:\n"
5491 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parammeter]\n"
5492 "\n"
5493 "Namesti product:\n"
5494 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5495 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5496 "\t/a paket [lastnost]\n"
5497 "Popravi namestitev:\n"
5498 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
5499 "Odstrani produkt:\n"
5500 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5501 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5502 "Oglašuj produkt:\n"
5503 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
5504 "Uveljavi popravek:\n"
5505 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
5506 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
5507 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
5508 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
5509 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5510 "Vpis storitve MSI:\n"
5511 "\t/y\n"
5512 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
5513 "\t/z\n"
5514 "Prikaži to pomoč:\n"
5515 "\t/help\n"
5516 "\t/?\n"
5518 #: msi.rc:57
5519 msgid "enter which folder contains %s"
5520 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
5522 #: msi.rc:58
5523 msgid "install source for feature missing"
5524 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
5526 #: msi.rc:59
5527 msgid "network drive for feature missing"
5528 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
5530 #: msi.rc:60
5531 msgid "feature from:"
5532 msgstr "zmožnost z:"
5534 #: msi.rc:61
5535 msgid "choose which folder contains %s"
5536 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
5538 #: msrle32.rc:28
5539 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5540 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
5542 #: msrle32.rc:29
5543 msgid ""
5544 "Wine MS-RLE video codec\n"
5545 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5546 msgstr ""
5547 "Wine MS-RLE video kodek\n"
5548 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
5550 #: msvfw32.rc:25
5551 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5552 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
5554 #: msvidc32.rc:26
5555 msgid "Wine Video 1 video codec"
5556 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
5558 #: oleacc.rc:27
5559 msgid "unknown object"
5560 msgstr "nepoznan predmet"
5562 #: oleacc.rc:28
5563 msgid "title bar"
5564 msgstr "nazivna vrstica"
5566 #: oleacc.rc:29
5567 msgid "menu bar"
5568 msgstr "menijska vrstica"
5570 #: oleacc.rc:30
5571 msgid "scroll bar"
5572 msgstr "drsna vrstica"
5574 #: oleacc.rc:31
5575 msgid "grip"
5576 msgstr "prijemalo"
5578 #: oleacc.rc:32
5579 msgid "sound"
5580 msgstr "zvok"
5582 #: oleacc.rc:33
5583 msgid "cursor"
5584 msgstr "vrivnik"
5586 #: oleacc.rc:34
5587 msgid "caret"
5588 msgstr "kazalka"
5590 #: oleacc.rc:35
5591 msgid "alert"
5592 msgstr "opozorilo"
5594 #: oleacc.rc:36
5595 msgid "window"
5596 msgstr "okno"
5598 #: oleacc.rc:37
5599 msgid "client"
5600 msgstr "odjemalec"
5602 #: oleacc.rc:38
5603 msgid "popup menu"
5604 msgstr "pojavni meni"
5606 #: oleacc.rc:39
5607 msgid "menu item"
5608 msgstr "predmet menija"
5610 #: oleacc.rc:40
5611 msgid "tool tip"
5612 msgstr "orodni namig"
5614 #: oleacc.rc:41
5615 msgid "application"
5616 msgstr "program"
5618 #: oleacc.rc:42
5619 msgid "document"
5620 msgstr "dokument"
5622 #: oleacc.rc:43
5623 msgid "pane"
5624 msgstr "pladenj"
5626 #: oleacc.rc:44
5627 msgid "chart"
5628 msgstr "graf"
5630 #: oleacc.rc:45
5631 msgid "dialog"
5632 msgstr "pogovorno okno"
5634 #: oleacc.rc:46
5635 msgid "border"
5636 msgstr "obroba"
5638 #: oleacc.rc:47
5639 msgid "grouping"
5640 msgstr "združevanje v skupine"
5642 #: oleacc.rc:48
5643 msgid "separator"
5644 msgstr "ločnica"
5646 #: oleacc.rc:49
5647 msgid "tool bar"
5648 msgstr "orodna vrstica"
5650 #: oleacc.rc:50
5651 msgid "status bar"
5652 msgstr "vrstica stanja"
5654 #: oleacc.rc:51
5655 msgid "table"
5656 msgstr "razpredelnica"
5658 #: oleacc.rc:52
5659 msgid "column header"
5660 msgstr "glava stolpca"
5662 #: oleacc.rc:53
5663 msgid "row header"
5664 msgstr "glava vrstice"
5666 #: oleacc.rc:54
5667 msgid "column"
5668 msgstr "stolpec"
5670 #: oleacc.rc:55
5671 msgid "row"
5672 msgstr "vrstica"
5674 #: oleacc.rc:56
5675 msgid "cell"
5676 msgstr "celica"
5678 #: oleacc.rc:57
5679 msgid "link"
5680 msgstr "povezava"
5682 #: oleacc.rc:58
5683 msgid "help balloon"
5684 msgstr "balon pomoči"
5686 #: oleacc.rc:59
5687 msgid "character"
5688 msgstr "znak"
5690 #: oleacc.rc:60
5691 msgid "list"
5692 msgstr "seznam"
5694 #: oleacc.rc:61
5695 msgid "list item"
5696 msgstr "predmet seznama"
5698 #: oleacc.rc:62
5699 msgid "outline"
5700 msgstr "oris"
5702 #: oleacc.rc:63
5703 msgid "outline item"
5704 msgstr "orisani predmet"
5706 #: oleacc.rc:64
5707 msgid "page tab"
5708 msgstr "zavihek strani"
5710 #: oleacc.rc:65
5711 msgid "property page"
5712 msgstr "stran lastnosti"
5714 #: oleacc.rc:66
5715 msgid "indicator"
5716 msgstr "indikator"
5718 #: oleacc.rc:67
5719 msgid "graphic"
5720 msgstr "grafika"
5722 #: oleacc.rc:68
5723 msgid "static text"
5724 msgstr "statično besedilo"
5726 #: oleacc.rc:69
5727 msgid "text"
5728 msgstr "besedilo"
5730 #: oleacc.rc:70
5731 msgid "push button"
5732 msgstr "potisni gumb"
5734 #: oleacc.rc:71
5735 msgid "check button"
5736 msgstr "izbirni gumb"
5738 #: oleacc.rc:72
5739 msgid "radio button"
5740 msgstr "izbirni gumb"
5742 #: oleacc.rc:73
5743 msgid "combo box"
5744 msgstr "izbirno polje"
5746 #: oleacc.rc:74
5747 msgid "drop down"
5748 msgstr "spustni"
5750 #: oleacc.rc:75
5751 msgid "progress bar"
5752 msgstr "vrstica napredka"
5754 #: oleacc.rc:76
5755 msgid "dial"
5756 msgstr "številčnica"
5758 #: oleacc.rc:77
5759 msgid "hot key field"
5760 msgstr "polje bližnjic"
5762 #: oleacc.rc:78
5763 msgid "slider"
5764 msgstr "drsnik"
5766 #: oleacc.rc:79
5767 msgid "spin box"
5768 msgstr "vrtilno polje"
5770 #: oleacc.rc:80
5771 msgid "diagram"
5772 msgstr "diagram"
5774 #: oleacc.rc:81
5775 msgid "animation"
5776 msgstr "animacija"
5778 #: oleacc.rc:82
5779 msgid "equation"
5780 msgstr "enačba"
5782 #: oleacc.rc:83
5783 msgid "drop down button"
5784 msgstr "spustni gumb"
5786 #: oleacc.rc:84
5787 msgid "menu button"
5788 msgstr "gumb menija"
5790 #: oleacc.rc:85
5791 msgid "grid drop down button"
5792 msgstr "mreža spustnih gumbov"
5794 #: oleacc.rc:86
5795 msgid "white space"
5796 msgstr "prazen prostor"
5798 #: oleacc.rc:87
5799 msgid "page tab list"
5800 msgstr "seznam zavihkov strani"
5802 #: oleacc.rc:88
5803 msgid "clock"
5804 msgstr "ura"
5806 #: oleacc.rc:89
5807 msgid "split button"
5808 msgstr "deljeni gumb"
5810 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5811 msgid "IP address"
5812 msgstr "Naslov IP"
5814 #: oleacc.rc:91
5815 msgid "outline button"
5816 msgstr "orisani gumb"
5818 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5819 msgid "True"
5820 msgstr "Prav"
5822 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5823 msgid "False"
5824 msgstr "Napak"
5826 #: oleaut32.rc:31
5827 msgid "On"
5828 msgstr "Vključeno"
5830 #: oleaut32.rc:32
5831 msgid "Off"
5832 msgstr "Izključeno"
5834 #: oledlg.rc:25
5835 msgid "Insert a new %s object into your document"
5836 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
5838 #: oledlg.rc:26
5839 msgid ""
5840 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5841 "may activate it using the program which created it."
5842 msgstr ""
5843 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
5844 "upravljate z ustreznim programom."
5846 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5847 msgid "Browse"
5848 msgstr "Brskaj"
5850 #: oledlg.rc:28
5851 msgid ""
5852 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5853 "control."
5854 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
5856 #: oledlg.rc:29
5857 msgid "Add Control"
5858 msgstr "Dodaj nadzornik"
5860 #: oledlg.rc:34
5861 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5862 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
5864 #: oledlg.rc:35
5865 msgid ""
5866 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5867 "activate it using %s."
5868 msgstr ""
5869 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
5870 "programom %s."
5872 #: oledlg.rc:36
5873 msgid ""
5874 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5875 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5876 msgstr ""
5877 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
5878 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
5880 #: oledlg.rc:37
5881 msgid ""
5882 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5883 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5884 "your document."
5885 msgstr ""
5886 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
5887 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
5888 "vašem dokumentu."
5890 #: oledlg.rc:38
5891 msgid ""
5892 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5893 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5894 "in your document."
5895 msgstr ""
5896 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
5897 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
5899 #: oledlg.rc:39
5900 msgid ""
5901 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5902 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5903 "be reflected in your document."
5904 msgstr ""
5905 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
5906 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
5908 #: oledlg.rc:40
5909 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5910 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
5912 #: oledlg.rc:41
5913 msgid "Unknown Type"
5914 msgstr "Neznana vrsta"
5916 #: oledlg.rc:42
5917 msgid "Unknown Source"
5918 msgstr "Neznan vir"
5920 #: oledlg.rc:43
5921 msgid "the program which created it"
5922 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
5924 #: sane.rc:31
5925 msgctxt "unit: pixels"
5926 msgid "px"
5927 msgstr "tč"
5929 #: sane.rc:32
5930 msgctxt "unit: bits"
5931 msgid "b"
5932 msgstr "b"
5934 #: sane.rc:34
5935 msgctxt "unit: dots/inch"
5936 msgid "dpi"
5937 msgstr "dpi"
5939 #: sane.rc:35
5940 msgctxt "unit: percent"
5941 msgid "%"
5942 msgstr "%"
5944 #: sane.rc:36
5945 msgctxt "unit: microseconds"
5946 msgid "us"
5947 msgstr "µs"
5949 #: setupapi.rc:28
5950 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5951 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
5953 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5954 msgid "Unknown"
5955 msgstr "Neznano"
5957 #: setupapi.rc:30
5958 msgid "Copy files from:"
5959 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
5961 #: setupapi.rc:31
5962 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5963 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
5965 #: shdoclc.rc:39
5966 msgid "F&orward"
5967 msgstr "Na&prej"
5969 #: shdoclc.rc:41
5970 msgid "&Save Background As..."
5971 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
5973 #: shdoclc.rc:42
5974 msgid "Set As Back&ground"
5975 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
5977 #: shdoclc.rc:43
5978 msgid "&Copy Background"
5979 msgstr "&Kopiraj ozadje"
5981 #: shdoclc.rc:44
5982 msgid "Set as &Desktop Item"
5983 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
5985 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5986 msgid "Select &All"
5987 msgstr "Izberi &vse"
5989 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5990 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5991 msgid "&Paste"
5992 msgstr "&Prilepi"
5994 #: shdoclc.rc:49
5995 msgid "Create Shor&tcut"
5996 msgstr "Ustvari &bližnjico"
5998 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5999 msgid "Add to &Favorites..."
6000 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
6002 #: shdoclc.rc:51
6003 msgid "&View Source"
6004 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
6006 #: shdoclc.rc:53
6007 msgid "&Encoding"
6008 msgstr "&Kodiranje"
6010 #: shdoclc.rc:55
6011 msgid "Pr&int"
6012 msgstr "Nat&isni"
6014 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6015 msgid "&Open Link"
6016 msgstr "&Odpri povezavo"
6018 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6019 msgid "Open Link in &New Window"
6020 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
6022 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6023 msgid "Save Target &As..."
6024 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
6026 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6027 msgid "&Print Target"
6028 msgstr "&Izpiši cilj"
6030 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6031 msgid "S&how Picture"
6032 msgstr "&Pokaži sliko"
6034 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6035 msgid "&Save Picture As..."
6036 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
6038 #: shdoclc.rc:70
6039 msgid "&E-mail Picture..."
6040 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
6042 #: shdoclc.rc:71
6043 msgid "Pr&int Picture..."
6044 msgstr "Nat&isni sliko ..."
6046 #: shdoclc.rc:72
6047 msgid "&Go to My Pictures"
6048 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
6050 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6051 msgid "Set as Back&ground"
6052 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6054 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6055 msgid "Set as &Desktop Item..."
6056 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
6058 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6059 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6060 msgid "Cu&t"
6061 msgstr "&Izreži"
6063 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6064 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6065 #: wordpad.rc:102
6066 msgid "&Copy"
6067 msgstr "&Kopiraj"
6069 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6070 msgid "Copy Shor&tcut"
6071 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6073 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6074 msgid "P&roperties"
6075 msgstr "&Lastnosti"
6077 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6078 msgid "&Undo"
6079 msgstr "Ra&zveljavi"
6081 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6082 msgid "&Delete"
6083 msgstr "&Izbriši"
6085 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6086 msgid "&Select"
6087 msgstr "&Izberi"
6089 #: shdoclc.rc:102
6090 msgid "&Cell"
6091 msgstr "&Celico"
6093 #: shdoclc.rc:103
6094 msgid "&Row"
6095 msgstr "&Vrstico"
6097 #: shdoclc.rc:104
6098 msgid "&Column"
6099 msgstr "&Stoplec"
6101 #: shdoclc.rc:105
6102 msgid "&Table"
6103 msgstr "&Razpredelnico"
6105 #: shdoclc.rc:108
6106 msgid "&Cell Properties"
6107 msgstr "Lastnosti &celice"
6109 #: shdoclc.rc:109
6110 msgid "&Table Properties"
6111 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6113 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6114 msgid "Paste"
6115 msgstr "Prilepi"
6117 #: shdoclc.rc:118
6118 msgid "&Print"
6119 msgstr "&Natisni"
6121 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6122 msgid "&Open"
6123 msgstr "&Odpri"
6125 #: shdoclc.rc:125
6126 msgid "Open in &New Window"
6127 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6129 #: shdoclc.rc:129
6130 msgid "Cut"
6131 msgstr "Izreži"
6133 #: shdoclc.rc:152
6134 msgid "&Save Video As..."
6135 msgstr "&Shrani video kot ..."
6137 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6138 msgid "Play"
6139 msgstr "Predvajaj"
6141 #: shdoclc.rc:189
6142 msgid "Rewind"
6143 msgstr "Previj"
6145 #: shdoclc.rc:196
6146 msgid "Trace Tags"
6147 msgstr "Sledi oznakam"
6149 #: shdoclc.rc:197
6150 msgid "Resource Failures"
6151 msgstr "Neuspeh sredstev"
6153 #: shdoclc.rc:198
6154 msgid "Dump Tracking Info"
6155 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6157 #: shdoclc.rc:199
6158 msgid "Debug Break"
6159 msgstr "Premor razhroščevanja"
6161 #: shdoclc.rc:200
6162 msgid "Debug View"
6163 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6165 #: shdoclc.rc:201
6166 msgid "Dump Tree"
6167 msgstr "Izpiši drevo"
6169 #: shdoclc.rc:202
6170 msgid "Dump Lines"
6171 msgstr "Izpiši vrstice"
6173 #: shdoclc.rc:203
6174 msgid "Dump DisplayTree"
6175 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6177 #: shdoclc.rc:204
6178 msgid "Dump FormatCaches"
6179 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6181 #: shdoclc.rc:205
6182 msgid "Dump LayoutRects"
6183 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6185 #: shdoclc.rc:206
6186 msgid "Memory Monitor"
6187 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6189 #: shdoclc.rc:207
6190 msgid "Performance Meters"
6191 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6193 #: shdoclc.rc:208
6194 msgid "Save HTML"
6195 msgstr "Shrani HTML"
6197 #: shdoclc.rc:210
6198 msgid "&Browse View"
6199 msgstr "Pogled &brskanja"
6201 #: shdoclc.rc:211
6202 msgid "&Edit View"
6203 msgstr "Pogled &urejanja"
6205 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6206 msgid "Scroll Here"
6207 msgstr "Drsaj sem"
6209 #: shdoclc.rc:218
6210 msgid "Top"
6211 msgstr "Vrh"
6213 #: shdoclc.rc:219
6214 msgid "Bottom"
6215 msgstr "Dno"
6217 #: shdoclc.rc:221
6218 msgid "Page Up"
6219 msgstr "Stran navzgor"
6221 #: shdoclc.rc:222
6222 msgid "Page Down"
6223 msgstr "Stran navzdol"
6225 #: shdoclc.rc:224
6226 msgid "Scroll Up"
6227 msgstr "Drsenje navzgor"
6229 #: shdoclc.rc:225
6230 msgid "Scroll Down"
6231 msgstr "Drsenje navzdol"
6233 #: shdoclc.rc:232
6234 msgid "Left Edge"
6235 msgstr "Levi rob"
6237 #: shdoclc.rc:233
6238 msgid "Right Edge"
6239 msgstr "Desni rob"
6241 #: shdoclc.rc:235
6242 msgid "Page Left"
6243 msgstr "Stran levo"
6245 #: shdoclc.rc:236
6246 msgid "Page Right"
6247 msgstr "Stran desno"
6249 #: shdoclc.rc:238
6250 msgid "Scroll Left"
6251 msgstr "Drsenje levo"
6253 #: shdoclc.rc:239
6254 msgid "Scroll Right"
6255 msgstr "Drsenje desno"
6257 #: shdoclc.rc:25
6258 msgid "Wine Internet Explorer"
6259 msgstr "Wine Internet Explorer"
6261 #: shdoclc.rc:30
6262 msgid "&w&bPage &p"
6263 msgstr "&w&bStran &p"
6265 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6266 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6267 msgid "Lar&ge Icons"
6268 msgstr "V&elike ikone"
6270 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6271 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6272 msgid "S&mall Icons"
6273 msgstr "&Majhne ikone"
6275 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6276 msgid "&List"
6277 msgstr "&Seznam"
6279 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6280 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6281 msgid "&Details"
6282 msgstr "&Podrobnosti"
6284 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6285 msgid "Arrange &Icons"
6286 msgstr "Razporedi &ikone"
6288 #: shell32.rc:50
6289 msgid "By &Name"
6290 msgstr "Po ime&nu"
6292 #: shell32.rc:51
6293 msgid "By &Type"
6294 msgstr "Po &vrsti"
6296 #: shell32.rc:52
6297 msgid "By &Size"
6298 msgstr "Po veliko&sti"
6300 #: shell32.rc:53
6301 msgid "By &Date"
6302 msgstr "Po &datumu"
6304 #: shell32.rc:55
6305 msgid "&Auto Arrange"
6306 msgstr "&Samodejno razporedi"
6308 #: shell32.rc:57
6309 msgid "Line up Icons"
6310 msgstr "Poravnaj ikone"
6312 #: shell32.rc:62
6313 msgid "Paste as Link"
6314 msgstr "Prilepi kot povezavo"
6316 #: shell32.rc:64
6317 msgid "New"
6318 msgstr "Nova"
6320 #: shell32.rc:66
6321 msgid "New &Folder"
6322 msgstr "Nova &mapa"
6324 #: shell32.rc:67
6325 msgid "New &Link"
6326 msgstr "Nova &povezava"
6328 #: shell32.rc:71
6329 msgid "Properties"
6330 msgstr "Lastnosti"
6332 #: shell32.rc:82
6333 #, fuzzy
6334 msgctxt "recycle bin"
6335 msgid "&Restore"
6336 msgstr "O&bnovi"
6338 #: shell32.rc:83
6339 msgid "&Erase"
6340 msgstr ""
6342 #: shell32.rc:95
6343 msgid "E&xplore"
6344 msgstr "R&azišči"
6346 #: shell32.rc:98
6347 msgid "C&ut"
6348 msgstr "Iz&reži"
6350 #: shell32.rc:101
6351 msgid "Create &Link"
6352 msgstr "Ustvari po&vezavo"
6354 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6355 msgid "&Rename"
6356 msgstr "P&reimenuj"
6358 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6359 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6360 msgid "E&xit"
6361 msgstr "&Končaj"
6363 #: shell32.rc:127
6364 #, fuzzy
6365 msgid "&About Control Panel"
6366 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
6368 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6369 msgid "Size"
6370 msgstr "Velikost"
6372 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6373 msgid "Type"
6374 msgstr "Vrsta"
6376 #: shell32.rc:137
6377 msgid "Modified"
6378 msgstr "Spremenjeno"
6380 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6381 msgid "Attributes"
6382 msgstr "Atributi"
6384 #: shell32.rc:140
6385 msgid "Size available"
6386 msgstr "Razpoložljiv prostor"
6388 #: shell32.rc:142
6389 msgid "Comments"
6390 msgstr "Opombe"
6392 #: shell32.rc:143
6393 msgid "Owner"
6394 msgstr "Lastnik"
6396 #: shell32.rc:144
6397 msgid "Group"
6398 msgstr "Skupina"
6400 #: shell32.rc:145
6401 msgid "Original location"
6402 msgstr "Izvirno mesto"
6404 #: shell32.rc:146
6405 msgid "Date deleted"
6406 msgstr "Datum je bil izbrisan"
6408 #: shell32.rc:156
6409 msgid "Control Panel"
6410 msgstr "Nadzorna plošča"
6412 #: shell32.rc:163
6413 msgid "Select"
6414 msgstr "Izberi"
6416 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6417 msgid "Open"
6418 msgstr "Odpri"
6420 #: shell32.rc:185
6421 msgid "Restart"
6422 msgstr "Ponoven zagon"
6424 #: shell32.rc:186
6425 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6426 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
6428 #: shell32.rc:187
6429 msgid "Shutdown"
6430 msgstr "Izklop"
6432 #: shell32.rc:188
6433 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6434 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
6436 #: shell32.rc:198
6437 msgid "Start Menu\\Programs"
6438 msgstr "Meni Start\\Programi"
6440 #: shell32.rc:200
6441 msgid "Favorites"
6442 msgstr "Priljubljene"
6444 #: shell32.rc:201
6445 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6446 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
6448 #: shell32.rc:202
6449 msgid "Recent"
6450 msgstr "Nedavno"
6452 #: shell32.rc:203
6453 msgid "SendTo"
6454 msgstr "PošljiNa"
6456 #: shell32.rc:204
6457 msgid "Start Menu"
6458 msgstr "Meni Start"
6460 #: shell32.rc:205
6461 msgid "My Music"
6462 msgstr "Moja glasba"
6464 #: shell32.rc:206
6465 msgid "My Videos"
6466 msgstr "Moji videi"
6468 #: shell32.rc:207
6469 #, fuzzy
6470 msgctxt "directory"
6471 msgid "Desktop"
6472 msgstr "Namizje"
6474 #: shell32.rc:208
6475 msgid "NetHood"
6476 msgstr "Omrežje"
6478 #: shell32.rc:209
6479 msgid "Templates"
6480 msgstr "Predloge"
6482 #: shell32.rc:210
6483 msgid "Application Data"
6484 msgstr "Podatki programov"
6486 #: shell32.rc:211
6487 msgid "PrintHood"
6488 msgstr "Tiskalniki"
6490 #: shell32.rc:212
6491 msgid "Local Settings\\Application Data"
6492 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
6494 #: shell32.rc:213
6495 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6496 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
6498 #: shell32.rc:214
6499 msgid "Cookies"
6500 msgstr "Piškotki"
6502 #: shell32.rc:215
6503 msgid "Local Settings\\History"
6504 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
6506 #: shell32.rc:216
6507 msgid "Program Files"
6508 msgstr "Programi"
6510 #: shell32.rc:218
6511 msgid "My Pictures"
6512 msgstr "Moje slike"
6514 #: shell32.rc:219
6515 msgid "Program Files\\Common Files"
6516 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
6518 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6519 msgid "Documents"
6520 msgstr "Dokumenti"
6522 #: shell32.rc:222
6523 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6524 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
6526 #: shell32.rc:223
6527 msgid "Music"
6528 msgstr "Glasba"
6530 #: shell32.rc:224
6531 msgid "Pictures"
6532 msgstr "Slike"
6534 #: shell32.rc:225
6535 msgid "Videos"
6536 msgstr "Videi"
6538 #: shell32.rc:226
6539 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6540 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
6542 #: shell32.rc:217
6543 msgid "Program Files (x86)"
6544 msgstr "Programi (x86)"
6546 #: shell32.rc:220
6547 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6548 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
6550 #: shell32.rc:227
6551 msgid "Contacts"
6552 msgstr "Stiki"
6554 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6555 msgid "Links"
6556 msgstr "Povezave"
6558 #: shell32.rc:229
6559 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6560 msgstr "Slike\\Predstavitve"
6562 #: shell32.rc:230
6563 msgid "Music\\Playlists"
6564 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
6566 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6567 msgid "Downloads"
6568 msgstr "Prejemi"
6570 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6571 msgid "Status"
6572 msgstr "Stanje"
6574 #: shell32.rc:149
6575 msgid "Location"
6576 msgstr "Mesto"
6578 #: shell32.rc:150
6579 msgid "Model"
6580 msgstr "Model"
6582 #: shell32.rc:232
6583 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6584 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
6586 #: shell32.rc:233
6587 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6588 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
6590 #: shell32.rc:234
6591 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6592 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
6594 #: shell32.rc:235
6595 msgid "Music\\Sample Music"
6596 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
6598 #: shell32.rc:236
6599 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6600 msgstr "Slike\\Primeri slik"
6602 #: shell32.rc:237
6603 msgid "Music\\Sample Playlists"
6604 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
6606 #: shell32.rc:238
6607 msgid "Videos\\Sample Videos"
6608 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
6610 #: shell32.rc:239
6611 msgid "Saved Games"
6612 msgstr "Shranjene igre"
6614 #: shell32.rc:240
6615 msgid "Searches"
6616 msgstr "Iskanja"
6618 #: shell32.rc:241
6619 msgid "Users"
6620 msgstr "Uporabniki"
6622 #: shell32.rc:242
6623 msgid "OEM Links"
6624 msgstr "Povezave OEM"
6626 #: shell32.rc:245
6627 msgid "AppData\\LocalLow"
6628 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
6630 #: shell32.rc:166
6631 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6632 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
6634 #: shell32.rc:167
6635 msgid "Error during creation of a new folder"
6636 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
6638 #: shell32.rc:168
6639 msgid "Confirm file deletion"
6640 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6642 #: shell32.rc:169
6643 msgid "Confirm folder deletion"
6644 msgstr "Potrdite brisanje mape"
6646 #: shell32.rc:170
6647 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6648 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6650 #: shell32.rc:171
6651 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6652 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6654 #: shell32.rc:178
6655 msgid "Confirm file overwrite"
6656 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6658 #: shell32.rc:177
6659 msgid ""
6660 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6661 "\n"
6662 "Do you want to replace it?"
6663 msgstr ""
6664 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
6665 "\n"
6666 "Ali jo želite zamenjati?"
6668 #: shell32.rc:172
6669 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6670 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
6672 #: shell32.rc:174
6673 msgid ""
6674 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6675 msgstr ""
6676 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
6678 #: shell32.rc:173
6679 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6680 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
6682 #: shell32.rc:175
6683 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6684 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
6686 #: shell32.rc:176
6687 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6688 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
6690 #: shell32.rc:179
6691 msgid ""
6692 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6693 "\n"
6694 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6695 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6696 "the folder?"
6697 msgstr ""
6698 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
6699 "\n"
6700 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
6701 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
6703 #: shell32.rc:247
6704 msgid "New Folder"
6705 msgstr "Nova mapa"
6707 #: shell32.rc:249
6708 msgid "Wine Control Panel"
6709 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
6711 #: shell32.rc:191
6712 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6713 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6715 #: shell32.rc:192
6716 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6717 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6719 #: shell32.rc:194
6720 msgid "Executable files (*.exe)"
6721 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
6723 #: shell32.rc:253
6724 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6725 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
6727 #: shell32.rc:255
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6730 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6732 #: shell32.rc:256
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6735 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6737 #: shell32.rc:257
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Confirm deletion"
6740 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6742 #: shell32.rc:258
6743 #, fuzzy
6744 msgid ""
6745 "A file already exists at the path %1.\n"
6746 "\n"
6747 "Do you want to replace it?"
6748 msgstr ""
6749 "Datoteka že obstaja.\n"
6750 "Ali jo želite zamenjati?"
6752 #: shell32.rc:259
6753 #, fuzzy
6754 msgid ""
6755 "A folder already exists at the path %1.\n"
6756 "\n"
6757 "Do you want to replace it?"
6758 msgstr ""
6759 "Datoteka že obstaja.\n"
6760 "Ali jo želite zamenjati?"
6762 #: shell32.rc:260
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Confirm overwrite"
6765 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6767 #: shell32.rc:277
6768 msgid ""
6769 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6770 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6771 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6772 "any later version.\n"
6773 "\n"
6774 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6775 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6776 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6777 "more details.\n"
6778 "\n"
6779 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6780 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6781 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6782 msgstr ""
6783 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
6784 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
6785 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
6786 "različice.\n"
6787 "\n"
6788 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
6789 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
6790 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
6791 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
6792 "\n"
6793 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
6794 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
6795 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
6796 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
6798 #: shell32.rc:265
6799 msgid "Wine License"
6800 msgstr "Licenca Wine"
6802 #: shell32.rc:155
6803 msgid "Trash"
6804 msgstr "Smeti"
6806 #: shlwapi.rc:27
6807 msgid "%ld bytes"
6808 msgstr "%ld bajtov"
6810 #: shlwapi.rc:28
6811 msgid " hr"
6812 msgstr " ur"
6814 #: shlwapi.rc:29
6815 msgid " min"
6816 msgstr " min"
6818 #: shlwapi.rc:30
6819 msgid " sec"
6820 msgstr " sek"
6822 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6823 #, fuzzy
6824 msgctxt "window"
6825 msgid "&Restore"
6826 msgstr "O&bnovi"
6828 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6829 msgid "&Move"
6830 msgstr "&Premakni"
6832 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6833 msgid "&Size"
6834 msgstr "&Spremeni velikost"
6836 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6837 msgid "Mi&nimize"
6838 msgstr "&Skrči"
6840 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6841 msgid "Ma&ximize"
6842 msgstr "Ra_zpni"
6844 #: user32.rc:33
6845 msgid "&Close\tAlt-F4"
6846 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
6848 #: user32.rc:35
6849 msgid "&About Wine"
6850 msgstr "&O Wine"
6852 #: user32.rc:46
6853 #, fuzzy
6854 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6855 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
6857 #: user32.rc:48
6858 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6859 msgstr ""
6861 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6862 msgid "Error"
6863 msgstr "Napaka"
6865 #: user32.rc:69
6866 msgid "&More Windows..."
6867 msgstr "&Več oken ..."
6869 #: wininet.rc:25
6870 msgid "LAN Connection"
6871 msgstr "Povezava LAN"
6873 #: wininet.rc:26
6874 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6875 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
6877 #: wininet.rc:27
6878 msgid "The date on the certificate is invalid."
6879 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
6881 #: wininet.rc:28
6882 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6883 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
6885 #: wininet.rc:29
6886 msgid ""
6887 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6888 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
6890 #: winmm.rc:28
6891 msgid "The specified command was carried out."
6892 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
6894 #: winmm.rc:29
6895 msgid "Undefined external error."
6896 msgstr "Neznana zunanja napaka."
6898 #: winmm.rc:30
6899 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6900 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
6902 #: winmm.rc:31
6903 msgid "The driver was not enabled."
6904 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
6906 #: winmm.rc:32
6907 msgid ""
6908 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6909 "again."
6910 msgstr ""
6911 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
6912 "znova."
6914 #: winmm.rc:33
6915 msgid "The specified device handle is invalid."
6916 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
6918 #: winmm.rc:34
6919 #, fuzzy
6920 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6921 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
6923 #: winmm.rc:35
6924 msgid ""
6925 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6926 "increase available memory, and then try again."
6927 msgstr ""
6928 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
6929 "in poskusite znova."
6931 #: winmm.rc:36
6932 msgid ""
6933 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6934 "which functions and messages the driver supports."
6935 msgstr ""
6936 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
6937 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
6939 #: winmm.rc:37
6940 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6941 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
6943 #: winmm.rc:38
6944 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6945 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
6947 #: winmm.rc:39
6948 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6949 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
6951 #: winmm.rc:42
6952 #, fuzzy
6953 msgid ""
6954 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6955 "Capabilities function to determine the supported formats."
6956 msgstr ""
6957 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
6958 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
6960 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6961 msgid ""
6962 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6963 "device, or wait until the data is finished playing."
6964 msgstr ""
6965 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
6966 "predvajanja."
6968 #: winmm.rc:44
6969 msgid ""
6970 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6971 "header, and then try again."
6972 msgstr ""
6973 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
6974 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
6976 #: winmm.rc:45
6977 msgid ""
6978 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6979 "and then try again."
6980 msgstr ""
6981 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
6982 "in poskusite znova."
6984 #: winmm.rc:48
6985 msgid ""
6986 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6987 "header, and then try again."
6988 msgstr ""
6989 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
6990 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
6992 #: winmm.rc:50
6993 msgid ""
6994 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6995 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6996 msgstr ""
6997 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
6998 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
7000 #: winmm.rc:51
7001 msgid ""
7002 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7003 "transmitted, and then try again."
7004 msgstr ""
7005 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
7006 "prenosa in poskusite znova."
7008 #: winmm.rc:52
7009 msgid ""
7010 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7011 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7012 msgstr ""
7013 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
7014 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
7016 #: winmm.rc:53
7017 msgid ""
7018 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7019 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7020 msgstr ""
7021 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
7022 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
7024 #: winmm.rc:56
7025 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7026 msgstr ""
7027 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
7028 "MCI."
7030 #: winmm.rc:57
7031 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7032 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
7034 #: winmm.rc:58
7035 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7036 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
7038 #: winmm.rc:59
7039 msgid ""
7040 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7041 "or contact the device manufacturer."
7042 msgstr ""
7043 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
7044 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
7046 #: winmm.rc:60
7047 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7048 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
7050 #: winmm.rc:61
7051 msgid ""
7052 "Not enough memory available for this task.\n"
7053 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7054 "again."
7055 msgstr ""
7056 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7057 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7059 #: winmm.rc:62
7060 msgid ""
7061 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7062 "unique alias."
7063 msgstr ""
7064 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7066 #: winmm.rc:63
7067 msgid ""
7068 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7069 msgstr ""
7070 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7071 "mogoče zaznati."
7073 #: winmm.rc:64
7074 msgid "No command was specified."
7075 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7077 #: winmm.rc:65
7078 msgid ""
7079 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7080 "size of the buffer."
7081 msgstr ""
7082 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7083 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7085 #: winmm.rc:66
7086 msgid ""
7087 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7088 "one."
7089 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7091 #: winmm.rc:67
7092 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7093 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7095 #: winmm.rc:68
7096 msgid ""
7097 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7098 "manufacturer about obtaining a new driver."
7099 msgstr ""
7100 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7101 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7103 #: winmm.rc:69
7104 msgid ""
7105 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7106 "manufacturer about obtaining a new driver."
7107 msgstr ""
7108 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7109 "gonilnik."
7111 #: winmm.rc:70
7112 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7113 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7115 #: winmm.rc:71
7116 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7117 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7119 #: winmm.rc:72
7120 msgid ""
7121 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7122 msgstr ""
7123 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7124 "pot do datoteke."
7126 #: winmm.rc:73
7127 msgid "The device driver is not ready."
7128 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7130 #: winmm.rc:74
7131 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7132 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7134 #: winmm.rc:75
7135 msgid ""
7136 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7137 "access error."
7138 msgstr ""
7139 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7140 "mogoče dostopati."
7142 #: winmm.rc:76
7143 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7144 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7146 #: winmm.rc:77
7147 #, fuzzy
7148 msgid ""
7149 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7150 "separately to determine which devices caused the error."
7151 msgstr ""
7152 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
7153 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
7155 #: winmm.rc:78
7156 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7157 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
7159 #: winmm.rc:79
7160 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7161 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
7163 #: winmm.rc:80
7164 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7165 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
7167 #: winmm.rc:81
7168 msgid ""
7169 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7170 "still connected to the network."
7171 msgstr ""
7172 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
7173 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7175 #: winmm.rc:82
7176 msgid ""
7177 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7178 "device name is spelled correctly."
7179 msgstr ""
7180 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
7181 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
7183 #: winmm.rc:83
7184 msgid ""
7185 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7186 "again."
7187 msgstr ""
7188 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
7190 #: winmm.rc:84
7191 msgid ""
7192 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7193 "alias."
7194 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7196 #: winmm.rc:85
7197 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7198 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
7200 #: winmm.rc:86
7201 msgid ""
7202 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7203 "parameter with each 'open' command."
7204 msgstr ""
7205 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
7206 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
7208 #: winmm.rc:87
7209 msgid ""
7210 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7211 "Please supply one."
7212 msgstr ""
7213 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
7214 "ga."
7216 #: winmm.rc:88
7217 msgid ""
7218 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7219 "documentation for valid formats."
7220 msgstr ""
7221 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
7222 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
7224 #: winmm.rc:89
7225 msgid ""
7226 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7227 "supply one."
7228 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
7230 #: winmm.rc:90
7231 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7232 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
7234 #: winmm.rc:91
7235 msgid ""
7236 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7237 "may be corrupt, or not in the correct format."
7238 msgstr ""
7239 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
7240 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
7242 #: winmm.rc:92
7243 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7244 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
7246 #: winmm.rc:93
7247 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7248 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
7250 #: winmm.rc:94
7251 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7252 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
7254 #: winmm.rc:95
7255 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7256 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
7258 #: winmm.rc:96
7259 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7260 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
7262 #: winmm.rc:97
7263 msgid ""
7264 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7265 "sequence, and then try again."
7266 msgstr ""
7267 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
7268 "poskusite znova."
7270 #: winmm.rc:98
7271 msgid ""
7272 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7273 "the device is closed, and then try again."
7274 msgstr ""
7275 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
7276 "se naprava zapre, in poskusite znova."
7278 #: winmm.rc:99
7279 msgid ""
7280 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7281 "characters, followed by a period and an extension."
7282 msgstr ""
7283 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
7284 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
7286 #: winmm.rc:100
7287 msgid ""
7288 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7289 msgstr ""
7290 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
7292 #: winmm.rc:101
7293 msgid ""
7294 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7295 "in Control Panel to install the device."
7296 msgstr ""
7297 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
7298 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
7300 #: winmm.rc:102
7301 msgid ""
7302 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7303 "restarting your computer."
7304 msgstr ""
7305 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
7306 "znova zaženite računalnik."
7308 #: winmm.rc:103
7309 msgid ""
7310 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7311 "cannot change directories."
7312 msgstr ""
7313 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7314 "zamenjati map."
7316 #: winmm.rc:104
7317 msgid ""
7318 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7319 "change drives."
7320 msgstr ""
7321 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7322 "zamenjati pogonov."
7324 #: winmm.rc:105
7325 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7326 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
7328 #: winmm.rc:106
7329 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7330 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
7332 #: winmm.rc:107
7333 msgid ""
7334 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7335 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
7337 #: winmm.rc:108
7338 msgid ""
7339 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7340 "until a wave device is free, and then try again."
7341 msgstr ""
7342 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
7343 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
7345 #: winmm.rc:109
7346 msgid ""
7347 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7348 "until the device is free, and then try again."
7349 msgstr ""
7350 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
7351 "in poskusite znova."
7353 #: winmm.rc:110
7354 msgid ""
7355 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7356 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7357 msgstr ""
7358 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
7359 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
7361 #: winmm.rc:111
7362 msgid ""
7363 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7364 "until the device is free, and then try again."
7365 msgstr ""
7366 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
7367 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
7369 #: winmm.rc:112
7370 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7371 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
7373 #: winmm.rc:113
7374 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7375 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
7377 #: winmm.rc:114
7378 msgid ""
7379 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7380 "the Drivers option to install the wave device."
7381 msgstr ""
7382 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
7383 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7385 #: winmm.rc:115
7386 msgid ""
7387 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7388 "format."
7389 msgstr ""
7390 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
7391 "poskusite znova."
7393 #: winmm.rc:116
7394 msgid ""
7395 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7396 "the Drivers option to install the wave device."
7397 msgstr ""
7398 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
7399 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7401 #: winmm.rc:117
7402 msgid ""
7403 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7404 "format."
7405 msgstr ""
7406 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
7407 "datoteke."
7409 #: winmm.rc:122
7410 msgid ""
7411 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7412 "You can't use them together."
7413 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
7415 #: winmm.rc:124
7416 msgid ""
7417 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7418 "again."
7419 msgstr ""
7420 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
7421 "znova."
7423 #: winmm.rc:127
7424 msgid ""
7425 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7426 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7427 msgstr ""
7428 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
7429 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
7431 #: winmm.rc:125
7432 msgid ""
7433 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7434 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7435 "setup."
7436 msgstr ""
7437 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
7438 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
7439 "nastavitev."
7441 #: winmm.rc:126
7442 msgid "An error occurred with the specified port."
7443 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
7445 #: winmm.rc:129
7446 msgid ""
7447 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7448 "these applications; then, try again."
7449 msgstr ""
7450 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
7451 "teh programov in poskusite znova."
7453 #: winmm.rc:128
7454 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7455 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
7457 #: winmm.rc:123
7458 msgid ""
7459 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7460 "Control Panel to install a MIDI driver."
7461 msgstr ""
7462 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
7463 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
7465 #: winmm.rc:118
7466 msgid "There is no display window."
7467 msgstr "Ni okna za prikaz."
7469 #: winmm.rc:119
7470 msgid "Could not create or use window."
7471 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
7473 #: winmm.rc:120
7474 msgid ""
7475 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7476 "check your disk or network connection."
7477 msgstr ""
7478 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
7479 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
7481 #: winmm.rc:121
7482 msgid ""
7483 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7484 "are still connected to the network."
7485 msgstr ""
7486 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
7487 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7489 #: winspool.rc:28
7490 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7491 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
7493 #: winspool.rc:29
7494 msgid "Unable to create the output file."
7495 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
7497 #: wldap32.rc:27
7498 msgid "Success"
7499 msgstr "Uspeh"
7501 #: wldap32.rc:28
7502 msgid "Operations Error"
7503 msgstr "Napaka opravil"
7505 #: wldap32.rc:29
7506 msgid "Protocol Error"
7507 msgstr "Napaka v protokolu"
7509 #: wldap32.rc:30
7510 msgid "Time Limit Exceeded"
7511 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
7513 #: wldap32.rc:31
7514 msgid "Size Limit Exceeded"
7515 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
7517 #: wldap32.rc:32
7518 msgid "Compare False"
7519 msgstr "Primerjaj napak"
7521 #: wldap32.rc:33
7522 msgid "Compare True"
7523 msgstr "Primerjaj prav"
7525 #: wldap32.rc:34
7526 msgid "Authentication Method Not Supported"
7527 msgstr "Način overitve ni podprt"
7529 #: wldap32.rc:35
7530 msgid "Strong Authentication Required"
7531 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
7533 #: wldap32.rc:36
7534 msgid "Referral (v2)"
7535 msgstr "Napotitelj (r2)"
7537 #: wldap32.rc:37
7538 msgid "Referral"
7539 msgstr "Napotitelj"
7541 #: wldap32.rc:38
7542 msgid "Administration Limit Exceeded"
7543 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
7545 #: wldap32.rc:39
7546 msgid "Unavailable Critical Extension"
7547 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
7549 #: wldap32.rc:40
7550 msgid "Confidentiality Required"
7551 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
7553 #: wldap32.rc:43
7554 msgid "No Such Attribute"
7555 msgstr "Ni takšnega atributa"
7557 #: wldap32.rc:44
7558 msgid "Undefined Type"
7559 msgstr "Nedoločena vrsta"
7561 #: wldap32.rc:45
7562 msgid "Inappropriate Matching"
7563 msgstr "Neprimerno skladanje"
7565 #: wldap32.rc:46
7566 msgid "Constraint Violation"
7567 msgstr "Prekršitev omejitve"
7569 #: wldap32.rc:47
7570 msgid "Attribute Or Value Exists"
7571 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
7573 #: wldap32.rc:48
7574 msgid "Invalid Syntax"
7575 msgstr "Neveljavna skladnja"
7577 #: wldap32.rc:59
7578 msgid "No Such Object"
7579 msgstr "Ni takšnega predmeta"
7581 #: wldap32.rc:60
7582 msgid "Alias Problem"
7583 msgstr "Napaka vzdevka"
7585 #: wldap32.rc:61
7586 msgid "Invalid DN Syntax"
7587 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
7589 #: wldap32.rc:62
7590 msgid "Is Leaf"
7591 msgstr "Je list"
7593 #: wldap32.rc:63
7594 msgid "Alias Dereference Problem"
7595 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
7597 #: wldap32.rc:75
7598 msgid "Inappropriate Authentication"
7599 msgstr "Neprimerna overitev"
7601 #: wldap32.rc:76
7602 msgid "Invalid Credentials"
7603 msgstr "Neveljavna poverila"
7605 #: wldap32.rc:77
7606 msgid "Insufficient Rights"
7607 msgstr "Nezadostne  pravice"
7609 #: wldap32.rc:78
7610 msgid "Busy"
7611 msgstr "Zaposleno"
7613 #: wldap32.rc:79
7614 msgid "Unavailable"
7615 msgstr "Ni na voljo"
7617 #: wldap32.rc:80
7618 msgid "Unwilling To Perform"
7619 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
7621 #: wldap32.rc:81
7622 msgid "Loop Detected"
7623 msgstr "Zaznana je bila zanka"
7625 #: wldap32.rc:87
7626 msgid "Sort Control Missing"
7627 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
7629 #: wldap32.rc:88
7630 msgid "Index range error"
7631 msgstr "Napaka obsega kazala"
7633 #: wldap32.rc:91
7634 msgid "Naming Violation"
7635 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
7637 #: wldap32.rc:92
7638 msgid "Object Class Violation"
7639 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
7641 #: wldap32.rc:93
7642 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7643 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
7645 #: wldap32.rc:94
7646 msgid "Not allowed on RDN"
7647 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
7649 #: wldap32.rc:95
7650 msgid "Already Exists"
7651 msgstr "Že obstaja"
7653 #: wldap32.rc:96
7654 msgid "No Object Class Mods"
7655 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
7657 #: wldap32.rc:97
7658 msgid "Results Too Large"
7659 msgstr "Rezultati so preveliki"
7661 #: wldap32.rc:98
7662 msgid "Affects Multiple DSAs"
7663 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
7665 #: wldap32.rc:107
7666 msgid "Other"
7667 msgstr "Drugo"
7669 #: wldap32.rc:108
7670 msgid "Server Down"
7671 msgstr "Strežnik ni dostopen"
7673 #: wldap32.rc:109
7674 msgid "Local Error"
7675 msgstr "Krajevna napaka"
7677 #: wldap32.rc:110
7678 msgid "Encoding Error"
7679 msgstr "Napaka kodiranja"
7681 #: wldap32.rc:111
7682 msgid "Decoding Error"
7683 msgstr "Napaka dekodiranja"
7685 #: wldap32.rc:112
7686 msgid "Timeout"
7687 msgstr "Zakasnitev"
7689 #: wldap32.rc:113
7690 msgid "Auth Unknown"
7691 msgstr "Neznana overitev"
7693 #: wldap32.rc:114
7694 msgid "Filter Error"
7695 msgstr "Napaka filtra"
7697 #: wldap32.rc:115
7698 msgid "User Cancelled"
7699 msgstr "Uporabnik je preklical"
7701 #: wldap32.rc:116
7702 msgid "Parameter Error"
7703 msgstr "Napaka parametra"
7705 #: wldap32.rc:117
7706 msgid "No Memory"
7707 msgstr "Ni pomnilnika"
7709 #: wldap32.rc:118
7710 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7711 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
7713 #: wldap32.rc:119
7714 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7715 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
7717 #: wldap32.rc:120
7718 msgid "Specified control was not found in message"
7719 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
7721 #: wldap32.rc:121
7722 msgid "No result present in message"
7723 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
7725 #: wldap32.rc:122
7726 msgid "More results returned"
7727 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
7729 #: wldap32.rc:123
7730 msgid "Loop while handling referrals"
7731 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
7733 #: wldap32.rc:124
7734 msgid "Referral hop limit exceeded"
7735 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
7737 #: clock.rc:29
7738 msgid "Ana&log"
7739 msgstr "Ana&logna ura"
7741 #: clock.rc:30
7742 msgid "Digi&tal"
7743 msgstr "Digi&talna ura"
7745 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7746 msgid "&Font..."
7747 msgstr "&Pisava ..."
7749 #: clock.rc:34
7750 msgid "&Without Titlebar"
7751 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
7753 #: clock.rc:36
7754 msgid "&Seconds"
7755 msgstr "&Sekunde"
7757 #: clock.rc:37
7758 msgid "&Date"
7759 msgstr "&Datum"
7761 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7762 msgid "&Always on Top"
7763 msgstr "&Vedno na vrhu"
7765 #: clock.rc:42
7766 #, fuzzy
7767 msgid "&About Clock"
7768 msgstr "&O Uri ..."
7770 #: clock.rc:48
7771 msgid "Clock"
7772 msgstr "Ura"
7774 #: cmd.rc:30
7775 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7776 msgstr "ATTRIB pokaže ali spremeni DOS atribute datoteke.\n"
7778 #: cmd.rc:38
7779 msgid ""
7780 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7781 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7782 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7783 "called procedure.\n"
7784 "\n"
7785 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7786 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7787 msgstr ""
7788 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
7789 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
7790 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
7791 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
7792 "klicani\n"
7793 "paketni datoteki.\n"
7794 "\n"
7795 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
7796 "znotraj\n"
7797 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
7799 #: cmd.rc:41
7800 msgid ""
7801 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7802 "default directory.\n"
7803 msgstr ""
7804 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
7805 "mapo.\n"
7807 #: cmd.rc:42
7808 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7809 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
7811 #: cmd.rc:44
7812 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7813 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
7815 #: cmd.rc:46
7816 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7817 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
7819 #: cmd.rc:47
7820 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7821 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
7823 #: cmd.rc:48
7824 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7825 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
7827 #: cmd.rc:49
7828 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7829 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
7831 #: cmd.rc:50
7832 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7833 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
7835 #: cmd.rc:60
7836 msgid ""
7837 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7838 "\n"
7839 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7840 "on the terminal device before they are executed.\n"
7841 "\n"
7842 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7843 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7844 "preceding it with an @ sign.\n"
7845 msgstr ""
7846 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
7847 "\n"
7848 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
7849 "njihovo izvedbo.\n"
7850 "\n"
7851 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
7852 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
7854 #: cmd.rc:62
7855 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7856 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
7858 #: cmd.rc:70
7859 msgid ""
7860 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7861 "\n"
7862 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7863 "\n"
7864 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7865 "not exist in wine's cmd.\n"
7866 msgstr ""
7867 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
7868 "niza datotek.\n"
7869 "\n"
7870 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
7871 "\n"
7872 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
7873 "paketnih datotekah.\n"
7875 #: cmd.rc:82
7876 msgid ""
7877 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7878 "batch file.\n"
7879 "\n"
7880 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7881 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7882 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7883 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7884 "label terminates the batch file execution.\n"
7885 "\n"
7886 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7887 msgstr ""
7888 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
7889 "\n"
7890 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
7891 "razliko\n"
7892 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
7893 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
7894 "uporabe\n"
7895 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
7896 "datoteke.\n"
7897 "\n"
7898 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
7900 #: cmd.rc:85
7901 msgid ""
7902 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7903 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7904 msgstr ""
7905 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
7906 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
7908 #: cmd.rc:95
7909 msgid ""
7910 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7911 "\n"
7912 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7913 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7914 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7915 "\n"
7916 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7917 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7918 msgstr ""
7919 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
7920 "\n"
7921 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
7922 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
7923 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
7924 "\n"
7925 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
7926 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
7928 #: cmd.rc:101
7929 msgid ""
7930 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7931 "\n"
7932 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7933 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7934 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7935 msgstr ""
7936 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
7937 "\n"
7938 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
7939 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
7940 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
7942 #: cmd.rc:104
7943 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7944 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
7946 #: cmd.rc:105
7947 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7948 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
7950 #: cmd.rc:112
7951 msgid ""
7952 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7953 "\n"
7954 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7955 "subdirectories\n"
7956 "below the item are moved as well.\n"
7957 "\n"
7958 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7959 msgstr ""
7960 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
7961 "\n"
7962 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
7963 "podmape).\n"
7964 "\n"
7965 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
7967 #: cmd.rc:123
7968 msgid ""
7969 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7970 "\n"
7971 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7972 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7973 "PATH command with the new value.\n"
7974 "\n"
7975 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7976 "variable, for example:\n"
7977 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7978 msgstr ""
7979 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
7980 "\n"
7981 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
7982 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
7983 "nastavitev,\n"
7984 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
7985 "\n"
7986 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
7987 "spremenljivke\n"
7988 "PATH. Na primer:\n"
7989 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7991 #: cmd.rc:129
7992 msgid ""
7993 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7994 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7995 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7996 "before it scrolls off the screen.\n"
7997 msgstr ""
7998 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
7999 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
8000 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
8001 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
8003 #: cmd.rc:150
8004 msgid ""
8005 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8006 "\n"
8007 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8008 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8009 "\n"
8010 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8011 "\n"
8012 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8013 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8014 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8015 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8016 "\n"
8017 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8018 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8019 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8020 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8021 "\n"
8022 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8023 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8024 msgstr ""
8025 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
8026 "\n"
8027 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
8028 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
8029 "\n"
8030 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
8031 "\n"
8032 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
8033 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
8034 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
8035 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
8036 "\n"
8037 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
8038 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
8039 "pogona), ki ji sledi znak\n"
8040 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
8041 "\n"
8042 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
8043 "PROMPT;\n"
8044 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
8046 #: cmd.rc:154
8047 msgid ""
8048 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8049 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8050 msgstr ""
8051 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
8052 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
8054 #: cmd.rc:157
8055 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8056 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8058 #: cmd.rc:158
8059 #, fuzzy
8060 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8061 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8063 #: cmd.rc:160
8064 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8065 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8067 #: cmd.rc:161
8068 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8069 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8071 #: cmd.rc:179
8072 msgid ""
8073 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8074 "\n"
8075 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8076 "\n"
8077 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8078 "\n"
8079 "SET <variable>=<value>\n"
8080 "\n"
8081 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8082 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8083 "have embedded spaces.\n"
8084 "\n"
8085 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8086 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8087 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8088 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8089 msgstr ""
8090 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8091 "\n"
8092 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8093 "\n"
8094 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8095 "\n"
8096 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8097 "\n"
8098 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8099 "ne\n"
8100 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8101 "presledkov.\n"
8102 "\n"
8103 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8104 "okolje,\n"
8105 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8106 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8107 "operacijskega sistema.\n"
8109 #: cmd.rc:184
8110 msgid ""
8111 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8112 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8113 "if called from the command line.\n"
8114 msgstr ""
8115 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
8116 "seznama\n"
8117 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
8118 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
8120 #: cmd.rc:186
8121 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8122 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
8124 #: cmd.rc:188
8125 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8126 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
8128 #: cmd.rc:192
8129 msgid ""
8130 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8131 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8132 msgstr ""
8133 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
8134 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
8135 "resnici berljivo besedilo.\n"
8137 #: cmd.rc:201
8138 msgid ""
8139 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8140 "\n"
8141 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8142 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8143 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8144 "\n"
8145 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8146 msgstr ""
8147 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
8148 "preverjanja.\n"
8149 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
8150 "\n"
8151 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
8152 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
8153 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
8154 "\n"
8155 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
8157 #: cmd.rc:204
8158 #, fuzzy
8159 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8160 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
8162 #: cmd.rc:206
8163 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8164 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
8166 #: cmd.rc:210
8167 msgid ""
8168 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8169 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8170 msgstr ""
8172 #: cmd.rc:218
8173 msgid ""
8174 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8175 "\n"
8176 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8177 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8178 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8179 "settings are restored.\n"
8180 msgstr ""
8182 #: cmd.rc:221
8183 msgid ""
8184 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8185 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8186 msgstr ""
8187 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
8188 "preseli v navedeno mapo.\n"
8190 #: cmd.rc:224
8191 msgid ""
8192 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8193 "PUSHD.\n"
8194 msgstr ""
8195 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
8196 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
8198 #: cmd.rc:226
8199 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8200 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
8202 #: cmd.rc:230
8203 msgid ""
8204 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8205 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8206 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8207 msgstr ""
8208 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
8209 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
8210 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
8211 "datoteki.\n"
8213 #: cmd.rc:234
8214 msgid ""
8215 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8216 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8217 msgstr ""
8218 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
8219 "sistemu\n"
8220 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
8222 #: cmd.rc:267
8223 #, fuzzy
8224 msgid ""
8225 "CMD built-in commands are:\n"
8226 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8227 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8228 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8229 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8230 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8231 "COPY\t\tCopy file\n"
8232 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8233 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8234 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8235 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8236 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8237 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8238 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8239 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8240 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8241 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8242 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8243 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8244 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8245 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8246 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8247 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8248 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8249 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8250 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8251 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8252 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8253 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8254 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8255 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8256 "\n"
8257 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8258 msgstr ""
8259 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
8260 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
8261 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
8262 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
8263 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
8264 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
8265 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
8266 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
8267 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
8268 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
8269 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
8270 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
8271 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
8272 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
8273 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
8274 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
8275 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
8276 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
8277 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
8278 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
8279 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
8280 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
8281 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
8282 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
8283 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
8284 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
8285 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
8286 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
8287 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
8288 "\n"
8289 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
8290 "ukazov\n"
8292 #: cmd.rc:269
8293 msgid "Are you sure"
8294 msgstr "Ali ste prepričani?"
8296 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8297 msgctxt "Yes key"
8298 msgid "Y"
8299 msgstr "D"
8301 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8302 msgctxt "No key"
8303 msgid "N"
8304 msgstr "N"
8306 #: cmd.rc:272
8307 msgid "File association missing for extension %s\n"
8308 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
8310 #: cmd.rc:273
8311 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8312 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
8314 #: cmd.rc:274
8315 msgid "Overwrite %s"
8316 msgstr "Prepiši %s"
8318 #: cmd.rc:275
8319 msgid "More..."
8320 msgstr "Več ..."
8322 #: cmd.rc:276
8323 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8324 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
8326 #: cmd.rc:277
8327 msgid ""
8328 "Not Yet Implemented\n"
8329 "\n"
8330 msgstr ""
8331 "Ni še podprto\n"
8332 "\n"
8334 #: cmd.rc:278
8335 msgid "Argument missing\n"
8336 msgstr "Argument manjka\n"
8338 #: cmd.rc:279
8339 msgid "Syntax error\n"
8340 msgstr "Skladenjska napaka\n"
8342 #: cmd.rc:280
8343 #, fuzzy
8344 msgid "%s: File Not Found\n"
8345 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8347 #: cmd.rc:281
8348 msgid "No help available for %s\n"
8349 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
8351 #: cmd.rc:282
8352 msgid "Target to GOTO not found\n"
8353 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
8355 #: cmd.rc:283
8356 msgid "Current Date is %s\n"
8357 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
8359 #: cmd.rc:284
8360 msgid "Current Time is %s\n"
8361 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
8363 #: cmd.rc:285
8364 msgid "Enter new date: "
8365 msgstr "Vnesite nov datum:"
8367 #: cmd.rc:286
8368 msgid "Enter new time: "
8369 msgstr "Vnesite nov čas:"
8371 #: cmd.rc:287
8372 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8373 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
8375 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8376 msgid "Failed to open '%s'\n"
8377 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
8379 #: cmd.rc:289
8380 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8381 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
8383 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8384 msgctxt "All key"
8385 msgid "A"
8386 msgstr "A"
8388 #: cmd.rc:291
8389 msgid "%s, Delete"
8390 msgstr "%s, Izbriši"
8392 #: cmd.rc:292
8393 msgid "Echo is %s\n"
8394 msgstr "Odmev je %s\n"
8396 #: cmd.rc:293
8397 msgid "Verify is %s\n"
8398 msgstr "Preverjanje je %s\n"
8400 #: cmd.rc:294
8401 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8402 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
8404 #: cmd.rc:295
8405 msgid "Parameter error\n"
8406 msgstr "Napaka parametra\n"
8408 #: cmd.rc:296
8409 msgid ""
8410 "Volume in drive %c is %s\n"
8411 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8412 "\n"
8413 msgstr ""
8414 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
8415 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
8416 "\n"
8418 #: cmd.rc:297
8419 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8420 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
8422 #: cmd.rc:298
8423 msgid "PATH not found\n"
8424 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
8426 #: cmd.rc:299
8427 msgid "Press Return key to continue: "
8428 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
8430 #: cmd.rc:300
8431 msgid "Wine Command Prompt"
8432 msgstr "Wine ukazni poziv"
8434 #: cmd.rc:301
8435 msgid "CMD Version %s\n"
8436 msgstr "Različica CMD %s\n"
8438 #: cmd.rc:302
8439 msgid "More? "
8440 msgstr "Več? "
8442 #: cmd.rc:303
8443 msgid "The input line is too long.\n"
8444 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
8446 #: dxdiag.rc:27
8447 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8448 msgstr ""
8450 #: dxdiag.rc:28
8451 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8452 msgstr ""
8454 #: explorer.rc:28
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Wine Explorer"
8457 msgstr "Wine Internet Explorer"
8459 #: explorer.rc:29
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Location:"
8462 msgstr "Mesto"
8464 #: hostname.rc:27
8465 msgid "Usage: hostname\n"
8466 msgstr ""
8468 #: hostname.rc:28
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8471 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
8473 #: hostname.rc:29
8474 msgid ""
8475 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8476 "utility.\n"
8477 msgstr ""
8479 #: ipconfig.rc:27
8480 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8481 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8483 #: ipconfig.rc:28
8484 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8485 msgstr ""
8486 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
8488 #: ipconfig.rc:29
8489 msgid "%s adapter %s\n"
8490 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
8492 #: ipconfig.rc:30
8493 msgid "Ethernet"
8494 msgstr "Ethernet"
8496 #: ipconfig.rc:32
8497 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8498 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
8500 #: ipconfig.rc:34
8501 msgid "Hostname"
8502 msgstr "Ime gostitelja"
8504 #: ipconfig.rc:35
8505 msgid "Node type"
8506 msgstr "Vrsta vozlišča"
8508 #: ipconfig.rc:36
8509 msgid "Broadcast"
8510 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
8512 #: ipconfig.rc:37
8513 msgid "Peer-to-peer"
8514 msgstr "Vsak z vsakim"
8516 #: ipconfig.rc:38
8517 msgid "Mixed"
8518 msgstr "Mešano"
8520 #: ipconfig.rc:39
8521 msgid "Hybrid"
8522 msgstr "Hibridno"
8524 #: ipconfig.rc:40
8525 msgid "IP routing enabled"
8526 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
8528 #: ipconfig.rc:42
8529 msgid "Physical address"
8530 msgstr "Fizični naslov"
8532 #: ipconfig.rc:43
8533 msgid "DHCP enabled"
8534 msgstr "DHCP je omogočen"
8536 #: ipconfig.rc:46
8537 msgid "Default gateway"
8538 msgstr "Privzeti prehod"
8540 #: net.rc:27
8541 msgid ""
8542 "The syntax of this command is:\n"
8543 "\n"
8544 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8545 msgstr ""
8546 "Skladnja ukaza:\n"
8547 "\n"
8548 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8550 #: net.rc:28
8551 msgid "Specify service name to start.\n"
8552 msgstr "Navedite ime storitve za zagon.\n"
8554 #: net.rc:29
8555 msgid "Specify service name to stop.\n"
8556 msgstr "Navedite ime storitve za zaustavitev.\n"
8558 #: net.rc:30
8559 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8560 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
8562 #: net.rc:31
8563 msgid "Could not stop service %s\n"
8564 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
8566 #: net.rc:32
8567 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8568 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
8570 #: net.rc:33
8571 msgid "Could not get handle to service.\n"
8572 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
8574 #: net.rc:34
8575 msgid "The %s service is starting.\n"
8576 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
8578 #: net.rc:35
8579 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8580 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
8582 #: net.rc:36
8583 msgid "The %s service failed to start.\n"
8584 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
8586 #: net.rc:37
8587 msgid "The %s service is stopping.\n"
8588 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
8590 #: net.rc:38
8591 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8592 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
8594 #: net.rc:39
8595 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8596 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
8598 #: net.rc:40
8599 msgid ""
8600 "The syntax of this command is:\n"
8601 "\n"
8602 "NET HELP command\n"
8603 "    -or-\n"
8604 "NET command /HELP\n"
8605 "\n"
8606 "   Commands available are:\n"
8607 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8608 msgstr ""
8609 "Skladnja tega ukaza je:\n"
8610 "\n"
8611 "NET HELP ukaz\n"
8612 "    -ali-\n"
8613 "NET ukaz /HELP\n"
8614 "\n"
8615 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
8616 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8618 #: net.rc:42
8619 msgid "There are no entries in the list.\n"
8620 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
8622 #: net.rc:43
8623 msgid ""
8624 "\n"
8625 "Status  Local   Remote\n"
8626 "---------------------------------------------------------------\n"
8627 msgstr ""
8628 "\n"
8629 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
8630 "---------------------------------------------------------------\n"
8632 #: net.rc:44
8633 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8634 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
8636 #: net.rc:45
8637 msgid "OK"
8638 msgstr ""
8640 #: net.rc:46
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Paused"
8643 msgstr "V &premoru"
8645 #: net.rc:47
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Disconnected"
8648 msgstr "Cev je povezana\n"
8650 #: net.rc:48
8651 #, fuzzy
8652 msgid "A network error occurred"
8653 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
8655 #: net.rc:49
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Connection is being made"
8658 msgstr "Povezava je dejavna\n"
8660 #: net.rc:50
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Reconnecting"
8663 msgstr "Povezovanje z %s"
8665 #: notepad.rc:27
8666 msgid "&New\tCtrl+N"
8667 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
8669 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8670 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8671 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
8673 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8674 msgid "&Save\tCtrl+S"
8675 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
8677 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8678 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8679 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
8681 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8682 msgid "Page Se&tup..."
8683 msgstr "Priprava s&trani ..."
8685 #: notepad.rc:34
8686 msgid "P&rinter Setup..."
8687 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
8689 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8690 msgid "&Edit"
8691 msgstr "Ur&edi"
8693 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8694 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8695 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
8697 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8698 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8699 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
8701 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8702 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8703 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
8705 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8706 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8707 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
8709 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8710 #: winefile.rc:29
8711 msgid "&Delete\tDel"
8712 msgstr "&Izbriši\tDel"
8714 #: notepad.rc:46
8715 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8716 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
8718 #: notepad.rc:47
8719 msgid "&Time/Date\tF5"
8720 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
8722 #: notepad.rc:49
8723 msgid "&Wrap long lines"
8724 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
8726 #: notepad.rc:53
8727 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8728 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
8730 #: notepad.rc:54
8731 msgid "&Search next\tF3"
8732 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
8734 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8735 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8736 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
8738 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8739 #, fuzzy
8740 msgid "&Contents\tF1"
8741 msgstr "&Vsebina"
8743 #: notepad.rc:59
8744 msgid "&About Notepad"
8745 msgstr "&O Beležnici"
8747 #: notepad.rc:66
8748 msgid "Page &p"
8749 msgstr "Stran &p"
8751 #: notepad.rc:68
8752 msgid "Notepad"
8753 msgstr "Beležnica"
8755 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8756 msgid "ERROR"
8757 msgstr "NAPAKA"
8759 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8760 msgid "WARNING"
8761 msgstr "OPOZORILO"
8763 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8764 msgid "Information"
8765 msgstr "Informacija"
8767 #: notepad.rc:73
8768 msgid "Untitled"
8769 msgstr "Neimenovana"
8771 #: notepad.rc:76
8772 msgid "Text files (*.txt)"
8773 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
8775 #: notepad.rc:79
8776 msgid ""
8777 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8778 "Please use a different editor."
8779 msgstr ""
8780 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
8781 "Uporabite drug urejevalnik."
8783 #: notepad.rc:81
8784 #, fuzzy
8785 msgid ""
8786 "You did not enter any text.\n"
8787 "Please type something and try again."
8788 msgstr ""
8789 "Niste vnesli besedila.\n"
8790 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
8792 #: notepad.rc:83
8793 msgid ""
8794 "File '%s' does not exist.\n"
8795 "\n"
8796 "Do you want to create a new file?"
8797 msgstr ""
8798 "Datoteka '%s'\n"
8799 "ne obstaja.\n"
8800 "\n"
8801 " Ali jo želite ustvariti?"
8803 #: notepad.rc:85
8804 msgid ""
8805 "File '%s' has been modified.\n"
8806 "\n"
8807 "Would you like to save the changes?"
8808 msgstr ""
8809 "Datoteka '%s'\n"
8810 "je bila spremenjena.\n"
8811 "\n"
8812 " Ali želite shraniti spremembe?"
8814 #: notepad.rc:86
8815 msgid "'%s' could not be found."
8816 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
8818 #: notepad.rc:88
8819 msgid ""
8820 "Not enough memory to complete this task.\n"
8821 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8822 msgstr ""
8823 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
8824 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
8826 #: notepad.rc:90
8827 msgid "Unicode (UTF-16)"
8828 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8830 #: notepad.rc:91
8831 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8832 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8834 #: notepad.rc:92
8835 msgid "Unicode (UTF-8)"
8836 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8838 #: notepad.rc:99
8839 msgid ""
8840 "%s\n"
8841 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8842 "you save this file in the %s encoding.\n"
8843 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8844 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8845 "Continue?"
8846 msgstr ""
8847 "%s\n"
8848 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
8849 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
8850 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
8851 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
8852 "Ali želite nadaljevati?"
8854 #: oleview.rc:29
8855 msgid "&Bind to file..."
8856 msgstr "&Priveži datoteko ..."
8858 #: oleview.rc:30
8859 msgid "&View TypeLib..."
8860 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
8862 #: oleview.rc:32
8863 #, fuzzy
8864 msgid "&System Configuration"
8865 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
8867 #: oleview.rc:33
8868 msgid "&Run the Registry Editor"
8869 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
8871 #: oleview.rc:37
8872 msgid "&Object"
8873 msgstr "&Predmet"
8875 #: oleview.rc:39
8876 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8877 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
8879 #: oleview.rc:41
8880 msgid "&In-process server"
8881 msgstr ""
8883 #: oleview.rc:42
8884 msgid "In-process &handler"
8885 msgstr ""
8887 #: oleview.rc:43
8888 #, fuzzy
8889 msgid "&Local server"
8890 msgstr "Krajevna napaka"
8892 #: oleview.rc:44
8893 #, fuzzy
8894 msgid "&Remote server"
8895 msgstr "Odst&rani ..."
8897 #: oleview.rc:47
8898 msgid "View &Type information"
8899 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
8901 #: oleview.rc:49
8902 msgid "Create &Instance"
8903 msgstr "Ustvari &primerek"
8905 #: oleview.rc:50
8906 msgid "Create Instance &On..."
8907 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
8909 #: oleview.rc:51
8910 msgid "&Release Instance"
8911 msgstr "&Izpusti primerek"
8913 #: oleview.rc:53
8914 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8915 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
8917 #: oleview.rc:54
8918 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8919 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
8921 #: oleview.rc:60
8922 msgid "&Expert mode"
8923 msgstr "&Izvedenski način"
8925 #: oleview.rc:62
8926 msgid "&Hidden component categories"
8927 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
8929 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8930 msgid "&Toolbar"
8931 msgstr "Orodna vrs&tica"
8933 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8934 msgid "&Status Bar"
8935 msgstr "Vrstica &stanja"
8937 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8938 msgid "&Refresh\tF5"
8939 msgstr "&Osveži\tF5"
8941 #: oleview.rc:71
8942 msgid "&About OleView"
8943 msgstr "&O OleView"
8945 #: oleview.rc:79
8946 msgid "&Save as..."
8947 msgstr "&Shrani kot ..."
8949 #: oleview.rc:84
8950 msgid "&Group by type kind"
8951 msgstr "&Združi glede na vrsto"
8953 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8954 msgid "OleView"
8955 msgstr "OleView"
8957 #: oleview.rc:98
8958 msgid "ITypeLib viewer"
8959 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
8961 #: oleview.rc:96
8962 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8963 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
8965 #: oleview.rc:97
8966 msgid "version 1.0"
8967 msgstr "različica 1.0"
8969 #: oleview.rc:100
8970 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8971 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8973 #: oleview.rc:103
8974 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8975 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
8977 #: oleview.rc:104
8978 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8979 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
8981 #: oleview.rc:105
8982 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8983 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
8985 #: oleview.rc:106
8986 msgid "Run the Wine registry editor"
8987 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
8989 #: oleview.rc:107
8990 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8991 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
8993 #: oleview.rc:108
8994 msgid "Create an instance of the selected object"
8995 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
8997 #: oleview.rc:109
8998 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8999 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
9001 #: oleview.rc:110
9002 msgid "Release the currently selected object instance"
9003 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
9005 #: oleview.rc:111
9006 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9007 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
9009 #: oleview.rc:112
9010 msgid "Display the viewer for the selected item"
9011 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
9013 #: oleview.rc:117
9014 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9015 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
9017 #: oleview.rc:118
9018 msgid ""
9019 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9020 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
9022 #: oleview.rc:119
9023 msgid "Show or hide the toolbar"
9024 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9026 #: oleview.rc:120
9027 msgid "Show or hide the status bar"
9028 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
9030 #: oleview.rc:121
9031 msgid "Refresh all lists"
9032 msgstr "Osveži vse sezname"
9034 #: oleview.rc:122
9035 msgid "Display program information, version number and copyright"
9036 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9038 #: oleview.rc:113
9039 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9040 msgstr ""
9042 #: oleview.rc:114
9043 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9044 msgstr ""
9046 #: oleview.rc:115
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9049 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9051 #: oleview.rc:116
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9054 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9056 #: oleview.rc:128
9057 msgid "ObjectClasses"
9058 msgstr "RazrediPredmetov"
9060 #: oleview.rc:129
9061 msgid "Grouped by Component Category"
9062 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
9064 #: oleview.rc:130
9065 msgid "OLE 1.0 Objects"
9066 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
9068 #: oleview.rc:131
9069 msgid "COM Library Objects"
9070 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
9072 #: oleview.rc:132
9073 msgid "All Objects"
9074 msgstr "Vsi predmeti"
9076 #: oleview.rc:133
9077 msgid "Application IDs"
9078 msgstr "ID-ji programov"
9080 #: oleview.rc:134
9081 msgid "Type Libraries"
9082 msgstr "Knjižnice vrst"
9084 #: oleview.rc:135
9085 msgid "ver."
9086 msgstr "raz."
9088 #: oleview.rc:136
9089 msgid "Interfaces"
9090 msgstr "Vmesniki"
9092 #: oleview.rc:138
9093 msgid "Registry"
9094 msgstr "Register"
9096 #: oleview.rc:139
9097 msgid "Implementation"
9098 msgstr "Izvedba"
9100 #: oleview.rc:140
9101 msgid "Activation"
9102 msgstr "Omogočenje"
9104 #: oleview.rc:142
9105 msgid "CoGetClassObject failed."
9106 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
9108 #: oleview.rc:143
9109 msgid "Unknown error"
9110 msgstr "Neznana napaka"
9112 #: oleview.rc:146
9113 msgid "bytes"
9114 msgstr "bajtov"
9116 #: oleview.rc:148
9117 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9118 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
9120 #: oleview.rc:149
9121 msgid "Inherited Interfaces"
9122 msgstr "Podedovani vmesniki"
9124 #: oleview.rc:124
9125 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9126 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
9128 #: oleview.rc:125
9129 msgid "Close window"
9130 msgstr "Zapri okno"
9132 #: oleview.rc:126
9133 msgid "Group typeinfos by kind"
9134 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
9136 #: progman.rc:30
9137 msgid "&New..."
9138 msgstr "&Nova ..."
9140 #: progman.rc:31
9141 msgid "O&pen\tEnter"
9142 msgstr "&Odpri\tEnter"
9144 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9145 msgid "&Move...\tF7"
9146 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
9148 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9149 msgid "&Copy...\tF8"
9150 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
9152 #: progman.rc:35
9153 #, fuzzy
9154 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9155 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
9157 #: progman.rc:37
9158 msgid "&Execute..."
9159 msgstr "Izv&edi ..."
9161 #: progman.rc:39
9162 #, fuzzy
9163 msgid "E&xit Windows"
9164 msgstr "&Končaj Windows ..."
9166 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9167 msgid "&Options"
9168 msgstr "M&ožnosti"
9170 #: progman.rc:42
9171 msgid "&Arrange automatically"
9172 msgstr "&Samodejno razporedi"
9174 #: progman.rc:43
9175 msgid "&Minimize on run"
9176 msgstr "&Skrči ob zagonu"
9178 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9179 msgid "&Save settings on exit"
9180 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
9182 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9183 msgid "&Windows"
9184 msgstr "&Okna"
9186 #: progman.rc:47
9187 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9188 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
9190 #: progman.rc:48
9191 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9192 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
9194 #: progman.rc:49
9195 msgid "&Arrange Icons"
9196 msgstr "Razporedi &ikone"
9198 #: progman.rc:54
9199 #, fuzzy
9200 msgid "&About Program Manager"
9201 msgstr "Upraviljalnik programov"
9203 #: progman.rc:60
9204 msgid "Program Manager"
9205 msgstr "Upraviljalnik programov"
9207 #: progman.rc:64
9208 msgid "Delete"
9209 msgstr "Izbriši"
9211 #: progman.rc:65
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Delete group `%s'?"
9214 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
9216 #: progman.rc:66
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Delete program `%s'?"
9219 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
9221 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9222 msgid "Not implemented"
9223 msgstr "Ni podprto"
9225 #: progman.rc:68
9226 msgid "Error reading `%s'."
9227 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
9229 #: progman.rc:69
9230 msgid "Error writing `%s'."
9231 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
9233 #: progman.rc:72
9234 msgid ""
9235 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9236 "Should it be tried further on?"
9237 msgstr ""
9238 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
9239 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
9241 #: progman.rc:74
9242 msgid "Help not available."
9243 msgstr "Pomoč ni na voljo."
9245 #: progman.rc:75
9246 msgid "Unknown feature in %s"
9247 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
9249 #: progman.rc:76
9250 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9251 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
9253 #: progman.rc:77
9254 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9255 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
9257 #: progman.rc:80
9258 msgid "Programs"
9259 msgstr "Programi"
9261 #: progman.rc:81
9262 msgid "Libraries (*.dll)"
9263 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
9265 #: progman.rc:82
9266 msgid "Icon files"
9267 msgstr "Datoteke ikon"
9269 #: progman.rc:83
9270 msgid "Icons (*.ico)"
9271 msgstr "Ikone (*.ico)"
9273 #: reg.rc:27
9274 msgid ""
9275 "The syntax of this command is:\n"
9276 "\n"
9277 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9278 "REG command /?\n"
9279 msgstr ""
9280 "Skladnja ukaza:\n"
9281 "\n"
9282 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9283 "REG ukaz /?\n"
9285 #: reg.rc:28
9286 msgid ""
9287 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9288 "f]\n"
9289 msgstr ""
9290 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
9291 "podatki] [/f]\n"
9293 #: reg.rc:29
9294 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9295 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
9297 #: reg.rc:30
9298 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9299 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
9301 #: reg.rc:31
9302 msgid "The operation completed successfully\n"
9303 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
9305 #: reg.rc:32
9306 msgid "Error: Invalid key name\n"
9307 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9309 #: reg.rc:33
9310 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9311 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
9313 #: reg.rc:34
9314 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9315 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
9317 #: reg.rc:35
9318 msgid ""
9319 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9320 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
9322 #: regedit.rc:31
9323 msgid "&Registry"
9324 msgstr "&Register"
9326 #: regedit.rc:33
9327 msgid "&Import Registry File..."
9328 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
9330 #: regedit.rc:34
9331 msgid "&Export Registry File..."
9332 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
9334 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9335 #, fuzzy
9336 msgid "&Modify..."
9337 msgstr "Spre&meni"
9339 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9340 msgid "&Key"
9341 msgstr "&Ključ"
9343 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9344 msgid "&String Value"
9345 msgstr "&Nizna vrednost"
9347 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9348 msgid "&Binary Value"
9349 msgstr "&Binarna vrednost"
9351 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9352 msgid "&DWORD Value"
9353 msgstr "Vrednost &DWORD"
9355 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9356 msgid "&Multi String Value"
9357 msgstr "&Več-nizna vrednost"
9359 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9360 #, fuzzy
9361 msgid "&Expandable String Value"
9362 msgstr "&Nizna vrednost"
9364 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9365 msgid "&Rename\tF2"
9366 msgstr "P&reimenuj\tF2"
9368 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9369 msgid "&Copy Key Name"
9370 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
9372 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9373 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9374 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
9376 #: regedit.rc:61
9377 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9378 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
9380 #: regedit.rc:65
9381 msgid "Status &Bar"
9382 msgstr "&Vrstica stanja"
9384 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9385 msgid "Sp&lit"
9386 msgstr "Raz&deli"
9388 #: regedit.rc:74
9389 msgid "&Remove Favorite..."
9390 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
9392 #: regedit.rc:79
9393 msgid "&About Registry Editor"
9394 msgstr "&O Urejevalniku registra"
9396 #: regedit.rc:88
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Modify Binary Data..."
9399 msgstr "Spremeni binarne podatke"
9401 #: regedit.rc:109
9402 msgid "&Export..."
9403 msgstr "&Izvozi ..."
9405 #: regedit.rc:134
9406 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9407 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
9409 #: regedit.rc:135
9410 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9411 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
9413 #: regedit.rc:136
9414 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9415 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
9417 #: regedit.rc:137
9418 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9419 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
9421 #: regedit.rc:138
9422 msgid ""
9423 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9424 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
9426 #: regedit.rc:139
9427 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9428 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
9430 #: regedit.rc:124
9431 msgid "Data"
9432 msgstr "Podatki"
9434 #: regedit.rc:129
9435 msgid "Registry Editor"
9436 msgstr "Urejevalnik registra"
9438 #: regedit.rc:191
9439 msgid "Import Registry File"
9440 msgstr "Uvozi datoteko registra"
9442 #: regedit.rc:192
9443 msgid "Export Registry File"
9444 msgstr "Izvozi datoteko registra"
9446 #: regedit.rc:193
9447 msgid "Registry files (*.reg)"
9448 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
9450 #: regedit.rc:194
9451 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9452 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9454 #: regedit.rc:201
9455 msgid "(Default)"
9456 msgstr "(Privzeto)"
9458 #: regedit.rc:202
9459 msgid "(value not set)"
9460 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
9462 #: regedit.rc:203
9463 msgid "(cannot display value)"
9464 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
9466 #: regedit.rc:204
9467 msgid "(unknown %d)"
9468 msgstr "(neznano %d)"
9470 #: regedit.rc:160
9471 msgid "Quits the registry editor"
9472 msgstr "Konča urejevalnik registra"
9474 #: regedit.rc:161
9475 msgid "Adds keys to the favorites list"
9476 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
9478 #: regedit.rc:162
9479 msgid "Removes keys from the favorites list"
9480 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
9482 #: regedit.rc:163
9483 msgid "Shows or hides the status bar"
9484 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
9486 #: regedit.rc:164
9487 msgid "Change position of split between two panes"
9488 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
9490 #: regedit.rc:165
9491 msgid "Refreshes the window"
9492 msgstr "Osveži okno"
9494 #: regedit.rc:166
9495 msgid "Deletes the selection"
9496 msgstr "Izbriše izbor"
9498 #: regedit.rc:167
9499 msgid "Renames the selection"
9500 msgstr "Preimenuje izbor"
9502 #: regedit.rc:168
9503 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9504 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
9506 #: regedit.rc:169
9507 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9508 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
9510 #: regedit.rc:170
9511 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9512 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
9514 #: regedit.rc:144
9515 msgid "Modifies the value's data"
9516 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
9518 #: regedit.rc:145
9519 msgid "Adds a new key"
9520 msgstr "Doda nov ključ"
9522 #: regedit.rc:146
9523 msgid "Adds a new string value"
9524 msgstr "Doda novo vrednost niza"
9526 #: regedit.rc:147
9527 msgid "Adds a new binary value"
9528 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
9530 #: regedit.rc:148
9531 msgid "Adds a new double word value"
9532 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
9534 #: regedit.rc:150
9535 msgid "Imports a text file into the registry"
9536 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
9538 #: regedit.rc:152
9539 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9540 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
9542 #: regedit.rc:153
9543 msgid "Prints all or part of the registry"
9544 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
9546 #: regedit.rc:155
9547 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9548 msgstr ""
9549 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
9551 #: regedit.rc:178
9552 msgid "Can't query value '%s'"
9553 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
9555 #: regedit.rc:179
9556 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9557 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
9559 #: regedit.rc:180
9560 msgid "Value is too big (%u)"
9561 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
9563 #: regedit.rc:181
9564 msgid "Confirm Value Delete"
9565 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
9567 #: regedit.rc:182
9568 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9569 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
9571 #: regedit.rc:186
9572 msgid "Search string '%s' not found"
9573 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
9575 #: regedit.rc:183
9576 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9577 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
9579 #: regedit.rc:184
9580 msgid "New Key #%d"
9581 msgstr "Nov ključ #%d"
9583 #: regedit.rc:185
9584 msgid "New Value #%d"
9585 msgstr "Nova vrednost #%d"
9587 #: regedit.rc:177
9588 msgid "Can't query key '%s'"
9589 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
9591 #: regedit.rc:149
9592 msgid "Adds a new multi string value"
9593 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
9595 #: regedit.rc:171
9596 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9597 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
9599 #: start.rc:46
9600 #, fuzzy
9601 msgid ""
9602 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9603 "with that suffix.\n"
9604 "Usage:\n"
9605 "start [options] program_filename [...]\n"
9606 "start [options] document_filename\n"
9607 "\n"
9608 "Options:\n"
9609 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9610 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9611 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9612 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9613 "code.\n"
9614 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9615 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9616 "/L           Show end-user license.\n"
9617 "/?           Display this help and exit.\n"
9618 "\n"
9619 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9620 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9621 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9622 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9623 msgstr ""
9624 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
9625 "s to pripono.\n"
9626 "Uporaba:\n"
9627 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
9628 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
9629 "\n"
9630 "Možnosti:\n"
9631 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
9632 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
9633 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
9634 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
9635 "kodo ob končanju programa.\n"
9636 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
9637 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
9638 "\n"
9639 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
9640 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
9641 "možnostjo /L.\n"
9642 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
9643 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
9645 #: start.rc:64
9646 msgid ""
9647 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9648 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9649 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9650 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9651 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9652 "\n"
9653 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9654 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9655 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9656 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9657 "\n"
9658 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9659 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9660 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9661 "\n"
9662 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9663 msgstr ""
9664 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
9665 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
9666 "ali spreminjate\n"
9667 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
9668 "License), kot\n"
9669 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
9670 "želji) katerekoli kasnejše\n"
9671 "različice.\n"
9672 "\n"
9673 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
9674 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
9675 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
9676 "DOLOČENO\n"
9677 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
9678 "Dovoljenja GNU.\n"
9679 "\n"
9680 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
9681 "License) bi morali prejeti\n"
9682 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
9683 "Foundation, Inc.,\n"
9684 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
9685 "kopijo.\n"
9687 #: start.rc:66
9688 msgid ""
9689 "Application could not be started, or no application associated with the "
9690 "specified file.\n"
9691 "ShellExecuteEx failed"
9692 msgstr ""
9693 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
9694 "program.\n"
9695 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
9697 #: start.rc:68
9698 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9699 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
9701 #: taskkill.rc:27
9702 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9703 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
9705 #: taskkill.rc:28
9706 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9707 msgstr ""
9708 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
9710 #: taskkill.rc:29
9711 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9712 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
9714 #: taskkill.rc:30
9715 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9716 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
9718 #: taskkill.rc:31
9719 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9720 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
9722 #: taskkill.rc:32
9723 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9724 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
9726 #: taskkill.rc:33
9727 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9728 msgstr ""
9729 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
9731 #: taskkill.rc:34
9732 msgid ""
9733 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9734 msgstr ""
9735 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
9736 "%u vrhnje ravni.\n"
9738 #: taskkill.rc:35
9739 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9740 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
9742 #: taskkill.rc:36
9743 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9744 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
9746 #: taskkill.rc:37
9747 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9748 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
9750 #: taskkill.rc:38
9751 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9752 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
9754 #: taskkill.rc:39
9755 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9756 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
9758 #: taskkill.rc:40
9759 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9760 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
9762 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9763 msgid "&New Task (Run...)"
9764 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
9766 #: taskmgr.rc:39
9767 msgid "E&xit Task Manager"
9768 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
9770 #: taskmgr.rc:45
9771 msgid "&Minimize On Use"
9772 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
9774 #: taskmgr.rc:47
9775 msgid "&Hide When Minimized"
9776 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
9778 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9779 msgid "&Show 16-bit tasks"
9780 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
9782 #: taskmgr.rc:54
9783 msgid "&Refresh Now"
9784 msgstr "&Osveži zdaj"
9786 #: taskmgr.rc:55
9787 msgid "&Update Speed"
9788 msgstr "Hitrost &osveževanja"
9790 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9791 msgid "&High"
9792 msgstr "&Visoka"
9794 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9795 msgid "&Normal"
9796 msgstr "&Običajna"
9798 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9799 msgid "&Low"
9800 msgstr "&Nizka"
9802 #: taskmgr.rc:61
9803 msgid "&Paused"
9804 msgstr "V &premoru"
9806 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9807 msgid "&Select Columns..."
9808 msgstr "&Izberi stolpce ..."
9810 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9811 msgid "&CPU History"
9812 msgstr "Zgodovina &CPE"
9814 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9815 msgid "&One Graph, All CPUs"
9816 msgstr "&En graf, vse CPE"
9818 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9819 msgid "One Graph &Per CPU"
9820 msgstr "En graf za &vsako CPE"
9822 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9823 msgid "&Show Kernel Times"
9824 msgstr "Prikaži &čase jedra"
9826 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9827 msgid "Tile &Horizontally"
9828 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
9830 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9831 msgid "Tile &Vertically"
9832 msgstr "Razpostavi &navpično"
9834 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9835 msgid "&Minimize"
9836 msgstr "S&krči"
9838 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9839 msgid "&Cascade"
9840 msgstr "V &kaskado"
9842 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9843 msgid "&Bring To Front"
9844 msgstr "V &ospredje"
9846 #: taskmgr.rc:90
9847 msgid "&About Task Manager"
9848 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
9850 #: taskmgr.rc:120
9851 msgid "&Switch To"
9852 msgstr "&Preklopi na"
9854 #: taskmgr.rc:129
9855 msgid "&End Task"
9856 msgstr "&Končaj opravilo"
9858 #: taskmgr.rc:130
9859 msgid "&Go To Process"
9860 msgstr "Poj&di na opravilo"
9862 #: taskmgr.rc:149
9863 msgid "&End Process"
9864 msgstr "&Končaj opravilo"
9866 #: taskmgr.rc:150
9867 msgid "End Process &Tree"
9868 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
9870 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9871 msgid "&Debug"
9872 msgstr "&Razhrošči"
9874 #: taskmgr.rc:154
9875 msgid "Set &Priority"
9876 msgstr "Nastavi &prednost"
9878 #: taskmgr.rc:156
9879 msgid "&Realtime"
9880 msgstr "&Realnočasosvna"
9882 #: taskmgr.rc:160
9883 msgid "&AboveNormal"
9884 msgstr "&Nadpovprečna"
9886 #: taskmgr.rc:164
9887 msgid "&BelowNormal"
9888 msgstr "Po&dpovprečna"
9890 #: taskmgr.rc:169
9891 msgid "Set &Affinity..."
9892 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
9894 #: taskmgr.rc:170
9895 msgid "Edit Debug &Channels..."
9896 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
9898 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9899 msgid "Task Manager"
9900 msgstr "Upravljalnik opravil"
9902 #: taskmgr.rc:182
9903 msgid "Create New Task"
9904 msgstr "Ustvari novo nalogo"
9906 #: taskmgr.rc:187
9907 msgid "Runs a new program"
9908 msgstr "Zažene nov program"
9910 #: taskmgr.rc:188
9911 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9912 msgstr ""
9913 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
9915 #: taskmgr.rc:190
9916 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9917 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
9919 #: taskmgr.rc:191
9920 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9921 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
9923 #: taskmgr.rc:192
9924 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9925 msgstr ""
9926 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
9927 "osveževanja"
9929 #: taskmgr.rc:193
9930 msgid "Displays tasks by using large icons"
9931 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
9933 #: taskmgr.rc:194
9934 msgid "Displays tasks by using small icons"
9935 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
9937 #: taskmgr.rc:195
9938 msgid "Displays information about each task"
9939 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
9941 #: taskmgr.rc:196
9942 msgid "Updates the display twice per second"
9943 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
9945 #: taskmgr.rc:197
9946 msgid "Updates the display every two seconds"
9947 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
9949 #: taskmgr.rc:198
9950 msgid "Updates the display every four seconds"
9951 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
9953 #: taskmgr.rc:203
9954 msgid "Does not automatically update"
9955 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
9957 #: taskmgr.rc:205
9958 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9959 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
9961 #: taskmgr.rc:206
9962 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9963 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
9965 #: taskmgr.rc:207
9966 msgid "Minimizes the windows"
9967 msgstr "Skrči okna"
9969 #: taskmgr.rc:208
9970 msgid "Maximizes the windows"
9971 msgstr "Razpne okna"
9973 #: taskmgr.rc:209
9974 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9975 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
9977 #: taskmgr.rc:210
9978 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9979 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
9981 #: taskmgr.rc:211
9982 msgid "Displays Task Manager help topics"
9983 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
9985 #: taskmgr.rc:212
9986 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9987 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9989 #: taskmgr.rc:213
9990 msgid "Exits the Task Manager application"
9991 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
9993 #: taskmgr.rc:215
9994 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9995 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
9997 #: taskmgr.rc:216
9998 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9999 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
10001 #: taskmgr.rc:217
10002 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10003 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
10005 #: taskmgr.rc:219
10006 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10007 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
10009 #: taskmgr.rc:220
10010 msgid "Each CPU has its own history graph"
10011 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
10013 #: taskmgr.rc:222
10014 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10015 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
10017 #: taskmgr.rc:227
10018 msgid "Tells the selected tasks to close"
10019 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
10021 #: taskmgr.rc:228
10022 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10023 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
10025 #: taskmgr.rc:229
10026 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10027 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
10029 #: taskmgr.rc:230
10030 msgid "Removes the process from the system"
10031 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
10033 #: taskmgr.rc:232
10034 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10035 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
10037 #: taskmgr.rc:233
10038 msgid "Attaches the debugger to this process"
10039 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
10041 #: taskmgr.rc:235
10042 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10043 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
10045 #: taskmgr.rc:237
10046 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10047 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
10049 #: taskmgr.rc:238
10050 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10051 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
10053 #: taskmgr.rc:240
10054 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10055 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
10057 #: taskmgr.rc:242
10058 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10059 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
10061 #: taskmgr.rc:244
10062 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10063 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
10065 #: taskmgr.rc:245
10066 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10067 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
10069 #: taskmgr.rc:247
10070 msgid "Controls Debug Channels"
10071 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
10073 #: taskmgr.rc:263
10074 msgid "Processes"
10075 msgstr "Opravila"
10077 #: taskmgr.rc:264
10078 msgid "Performance"
10079 msgstr "Učinkovitost delovanja"
10081 #: taskmgr.rc:265
10082 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10083 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
10085 #: taskmgr.rc:266
10086 msgid "Processes: %d"
10087 msgstr "Opravila: %d"
10089 #: taskmgr.rc:267
10090 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10091 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
10093 #: taskmgr.rc:272
10094 msgid "Image Name"
10095 msgstr "Ime odtisa"
10097 #: taskmgr.rc:273
10098 msgid "PID"
10099 msgstr "PID"
10101 #: taskmgr.rc:274
10102 msgid "CPU"
10103 msgstr "CPE"
10105 #: taskmgr.rc:275
10106 msgid "CPU Time"
10107 msgstr "Čas CPE"
10109 #: taskmgr.rc:276
10110 msgid "Mem Usage"
10111 msgstr "Uporaba pomnilnika"
10113 #: taskmgr.rc:277
10114 msgid "Mem Delta"
10115 msgstr "Razlika pomnilnika"
10117 #: taskmgr.rc:278
10118 msgid "Peak Mem Usage"
10119 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
10121 #: taskmgr.rc:279
10122 msgid "Page Faults"
10123 msgstr "Napake ostranjenja"
10125 #: taskmgr.rc:280
10126 msgid "USER Objects"
10127 msgstr "USER predmeti"
10129 #: taskmgr.rc:281
10130 msgid "I/O Reads"
10131 msgstr "V/I branje"
10133 #: taskmgr.rc:282
10134 msgid "I/O Read Bytes"
10135 msgstr "V/I bajti branja"
10137 #: taskmgr.rc:283
10138 msgid "Session ID"
10139 msgstr "ID seje"
10141 #: taskmgr.rc:284
10142 msgid "Username"
10143 msgstr "Uporabniško ime"
10145 #: taskmgr.rc:285
10146 msgid "PF Delta"
10147 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
10149 #: taskmgr.rc:286
10150 msgid "VM Size"
10151 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
10153 #: taskmgr.rc:287
10154 msgid "Paged Pool"
10155 msgstr "Ostranjena zaloga"
10157 #: taskmgr.rc:288
10158 msgid "NP Pool"
10159 msgstr "Neostranjena zaloga"
10161 #: taskmgr.rc:289
10162 msgid "Base Pri"
10163 msgstr "Osnovna prednost"
10165 #: taskmgr.rc:290
10166 msgid "Handles"
10167 msgstr "Ročniki"
10169 #: taskmgr.rc:291
10170 msgid "Threads"
10171 msgstr "Niti"
10173 #: taskmgr.rc:292
10174 msgid "GDI Objects"
10175 msgstr "Predmeti GDI"
10177 #: taskmgr.rc:293
10178 msgid "I/O Writes"
10179 msgstr "V/I pisanja"
10181 #: taskmgr.rc:294
10182 msgid "I/O Write Bytes"
10183 msgstr "V/I bajti pisanja"
10185 #: taskmgr.rc:295
10186 msgid "I/O Other"
10187 msgstr "V/I drugo"
10189 #: taskmgr.rc:296
10190 msgid "I/O Other Bytes"
10191 msgstr "V/I drugi bajti"
10193 #: taskmgr.rc:301
10194 msgid "Task Manager Warning"
10195 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
10197 #: taskmgr.rc:304
10198 msgid ""
10199 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10200 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10201 "sure you want to change the priority class?"
10202 msgstr ""
10203 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
10204 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
10205 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
10207 #: taskmgr.rc:305
10208 msgid "Unable to Change Priority"
10209 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
10211 #: taskmgr.rc:310
10212 msgid ""
10213 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10214 "results including loss of data and system instability. The\n"
10215 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10216 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10217 "terminate the process?"
10218 msgstr ""
10219 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
10220 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
10221 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
10222 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
10223 "prekiniti opravilo?"
10225 #: taskmgr.rc:311
10226 msgid "Unable to Terminate Process"
10227 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
10229 #: taskmgr.rc:313
10230 msgid ""
10231 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10232 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10233 msgstr ""
10234 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
10235 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
10237 #: taskmgr.rc:314
10238 msgid "Unable to Debug Process"
10239 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
10241 #: taskmgr.rc:315
10242 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10243 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
10245 #: taskmgr.rc:316
10246 msgid "Invalid Option"
10247 msgstr "Neveljavna možnost"
10249 #: taskmgr.rc:317
10250 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10251 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
10253 #: taskmgr.rc:322
10254 msgid "System Idle Process"
10255 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
10257 #: taskmgr.rc:323
10258 msgid "Not Responding"
10259 msgstr "Se ne odziva"
10261 #: taskmgr.rc:324
10262 msgid "Running"
10263 msgstr "Se izvaja"
10265 #: taskmgr.rc:325
10266 msgid "Task"
10267 msgstr "Opravilo"
10269 #: taskmgr.rc:327
10270 msgid "Debug Channels"
10271 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
10273 #: taskmgr.rc:328
10274 msgid "Fixme"
10275 msgstr "Popravime"
10277 #: taskmgr.rc:329
10278 msgid "Err"
10279 msgstr "Napaka"
10281 #: taskmgr.rc:330
10282 msgid "Warn"
10283 msgstr "Opozori"
10285 #: taskmgr.rc:331
10286 msgid "Trace"
10287 msgstr "Sledenje"
10289 #: uninstaller.rc:26
10290 msgid "Wine Application Uninstaller"
10291 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
10293 #: uninstaller.rc:27
10294 #, fuzzy
10295 msgid ""
10296 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10297 "executable.\n"
10298 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10299 msgstr ""
10300 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
10301 "izvedljive datoteke.\n"
10302 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
10304 #: view.rc:33
10305 msgid "&Pan"
10306 msgstr "&Raztegni"
10308 #: view.rc:35
10309 msgid "&Scale to Window"
10310 msgstr "&Raztegni do okna"
10312 #: view.rc:37
10313 msgid "&Left"
10314 msgstr "&Levo"
10316 #: view.rc:38
10317 msgid "&Right"
10318 msgstr "D&esno"
10320 #: view.rc:39
10321 msgid "&Up"
10322 msgstr "Navz&gor"
10324 #: view.rc:40
10325 msgid "&Down"
10326 msgstr "Navz&dol"
10328 #: view.rc:46
10329 msgid "Regular Metafile Viewer"
10330 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
10332 #: winecfg.rc:32
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Configure..."
10335 msgstr "Nastavitve"
10337 #: winecfg.rc:39
10338 msgid "Libraries"
10339 msgstr "Knjižnice"
10341 #: winecfg.rc:40
10342 msgid "Drives"
10343 msgstr "Pogoni"
10345 #: winecfg.rc:41
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Select the Unix target directory, please."
10348 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
10350 #: winecfg.rc:43
10351 msgid "Show &Advanced"
10352 msgstr "Pokaži &napredno"
10354 #: winecfg.rc:42
10355 msgid "Hide &Advanced"
10356 msgstr "Skrij &napredno"
10358 #: winecfg.rc:44
10359 msgid "(No Theme)"
10360 msgstr "(Brez teme)"
10362 #: winecfg.rc:45
10363 msgid "Graphics"
10364 msgstr "Grafika"
10366 #: winecfg.rc:46
10367 msgid "Desktop Integration"
10368 msgstr "Vključitev v namizje"
10370 #: winecfg.rc:47
10371 msgid "Audio"
10372 msgstr "Zvok"
10374 #: winecfg.rc:48
10375 msgid "About"
10376 msgstr "O programu"
10378 #: winecfg.rc:49
10379 msgid "Wine configuration"
10380 msgstr "Nastavitve Wine"
10382 #: winecfg.rc:51
10383 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10384 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
10386 #: winecfg.rc:52
10387 msgid "Select a theme file"
10388 msgstr "Izberite datoteko teme"
10390 #: winecfg.rc:54
10391 msgid "Folder"
10392 msgstr "Mapa"
10394 #: winecfg.rc:55
10395 msgid "Links to"
10396 msgstr "Povezano z"
10398 #: winecfg.rc:50
10399 msgid "Wine configuration for %s"
10400 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
10402 #: winecfg.rc:53
10403 msgid ""
10404 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10405 "\n"
10406 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10407 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10408 "\n"
10409 "You must click Apply for the selection to take effect."
10410 msgstr ""
10411 "V registru trenutno ni naveden noben zvočni gonilnik.\n"
10412 "\n"
10413 "Kot privzeta nastavitev bo izbran priporočen gonilnik.\n"
10414 "Če želite, lahko uporabite drug razpoložljiv gonilnik.\n"
10415 "\n"
10416 "Za uporabo izbranega gonilnika kliknite na gumb Uveljavi."
10418 #: winecfg.rc:60
10419 msgid ""
10420 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10421 "Are you sure you want to do this?"
10422 msgstr ""
10423 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
10424 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
10426 #: winecfg.rc:61
10427 msgid "Warning: system library"
10428 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
10430 #: winecfg.rc:62
10431 msgid "native"
10432 msgstr "izvorno"
10434 #: winecfg.rc:63
10435 msgid "builtin"
10436 msgstr "vgrajeno"
10438 #: winecfg.rc:64
10439 msgid "native, builtin"
10440 msgstr "izvorno, vgrajeno"
10442 #: winecfg.rc:65
10443 msgid "builtin, native"
10444 msgstr "vgrajeno, izvorno"
10446 #: winecfg.rc:66
10447 msgid "disabled"
10448 msgstr "onemogočeno"
10450 #: winecfg.rc:67
10451 msgid "Default Settings"
10452 msgstr "Privzete nastavitve"
10454 #: winecfg.rc:68
10455 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10456 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
10458 #: winecfg.rc:69
10459 msgid "Use global settings"
10460 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
10462 #: winecfg.rc:70
10463 msgid "Select an executable file"
10464 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
10466 #: winecfg.rc:75
10467 msgid "Hardware"
10468 msgstr "Strojna oprema"
10470 #: winecfg.rc:76
10471 #, fuzzy
10472 msgctxt "vertex shader mode"
10473 msgid "None"
10474 msgstr "Brez"
10476 #: winecfg.rc:81
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Autodetect..."
10479 msgstr "Samodejno zaznaj"
10481 #: winecfg.rc:82
10482 msgid "Local hard disk"
10483 msgstr "Krajevni trdi disk"
10485 #: winecfg.rc:83
10486 msgid "Network share"
10487 msgstr "Omrežna souporaba"
10489 #: winecfg.rc:84
10490 msgid "Floppy disk"
10491 msgstr "Disketa"
10493 #: winecfg.rc:85
10494 msgid "CD-ROM"
10495 msgstr "CD-ROM"
10497 #: winecfg.rc:86
10498 #, fuzzy
10499 msgid ""
10500 "You cannot add any more drives.\n"
10501 "\n"
10502 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10503 msgstr ""
10504 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
10505 "\n"
10506 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
10507 "26 pogonov."
10509 #: winecfg.rc:87
10510 msgid "System drive"
10511 msgstr "Sistemski pogon"
10513 #: winecfg.rc:88
10514 msgid ""
10515 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10516 "\n"
10517 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10518 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10519 msgstr ""
10520 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
10521 "\n"
10522 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
10523 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
10525 #: winecfg.rc:89
10526 msgid "Letter"
10527 msgstr "Črka"
10529 #: winecfg.rc:90
10530 msgid "Drive Mapping"
10531 msgstr "Preslikava pogona"
10533 #: winecfg.rc:91
10534 msgid ""
10535 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10536 "\n"
10537 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10538 msgstr ""
10539 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
10540 "\n"
10541 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
10543 #: winecfg.rc:96
10544 msgid "Full"
10545 msgstr "Polno"
10547 #: winecfg.rc:97
10548 msgid "Standard"
10549 msgstr "Običajno"
10551 #: winecfg.rc:98
10552 msgid "Basic"
10553 msgstr "Osnovno"
10555 #: winecfg.rc:99
10556 msgid "Emulation"
10557 msgstr "Posnemanje "
10559 #: winecfg.rc:100
10560 msgid "ALSA Driver"
10561 msgstr "Gonilnik ALSA"
10563 #: winecfg.rc:101
10564 msgid "OSS Driver"
10565 msgstr "Gonilnik OSS"
10567 #: winecfg.rc:102
10568 msgid "CoreAudio Driver"
10569 msgstr "Gonilnik CoreAudio"
10571 #: winecfg.rc:103
10572 msgid "Couldn't open %s!"
10573 msgstr "Gonilnika %s ni mogoče odpreti!"
10575 #: winecfg.rc:104
10576 msgid "Sound Drivers"
10577 msgstr "Zvočni gonilniki"
10579 #: winecfg.rc:105
10580 msgid "Wave Out Devices"
10581 msgstr "Wave Izh naprave"
10583 #: winecfg.rc:106
10584 msgid "Wave In Devices"
10585 msgstr "Wave Vh naprave"
10587 #: winecfg.rc:107
10588 msgid "MIDI Out Devices"
10589 msgstr "MIDI Izh naprave"
10591 #: winecfg.rc:108
10592 msgid "MIDI In Devices"
10593 msgstr "MIDI Vh naprave"
10595 #: winecfg.rc:109
10596 msgid "Aux Devices"
10597 msgstr "Pomožne naprave"
10599 #: winecfg.rc:110
10600 msgid "Mixer Devices"
10601 msgstr "Mešalne naprave"
10603 #: winecfg.rc:111
10604 msgid ""
10605 "Found driver in registry that is not available!\n"
10606 "\n"
10607 "Remove '%s' from registry?"
10608 msgstr ""
10609 "V registru je bil najden gonilnik, ki ni na voljo!\n"
10610 "\n"
10611 "Ali želite '%s' odstraniti iz registra?"
10613 #: winecfg.rc:112
10614 msgid "Warning"
10615 msgstr "Opozorilo"
10617 #: winecfg.rc:117
10618 msgid "Controls Background"
10619 msgstr "Ozadje nadzornikov"
10621 #: winecfg.rc:118
10622 msgid "Controls Text"
10623 msgstr "Besedilo nadzornikov"
10625 #: winecfg.rc:120
10626 msgid "Menu Background"
10627 msgstr "Ozadje menija"
10629 #: winecfg.rc:121
10630 msgid "Menu Text"
10631 msgstr "Besedilo menija"
10633 #: winecfg.rc:122
10634 msgid "Scrollbar"
10635 msgstr "Drsnik"
10637 #: winecfg.rc:123
10638 msgid "Selection Background"
10639 msgstr "Ozadje izbire"
10641 #: winecfg.rc:124
10642 msgid "Selection Text"
10643 msgstr "Besedilo izbire"
10645 #: winecfg.rc:125
10646 msgid "ToolTip Background"
10647 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
10649 #: winecfg.rc:126
10650 msgid "ToolTip Text"
10651 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
10653 #: winecfg.rc:127
10654 msgid "Window Background"
10655 msgstr "Ozadje okna"
10657 #: winecfg.rc:128
10658 msgid "Window Text"
10659 msgstr "Besedilo okna"
10661 #: winecfg.rc:129
10662 msgid "Active Title Bar"
10663 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
10665 #: winecfg.rc:130
10666 msgid "Active Title Text"
10667 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
10669 #: winecfg.rc:131
10670 msgid "Inactive Title Bar"
10671 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
10673 #: winecfg.rc:132
10674 msgid "Inactive Title Text"
10675 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
10677 #: winecfg.rc:133
10678 msgid "Message Box Text"
10679 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
10681 #: winecfg.rc:134
10682 msgid "Application Workspace"
10683 msgstr "Delovni prostor programa"
10685 #: winecfg.rc:135
10686 msgid "Window Frame"
10687 msgstr "Okvir okna"
10689 #: winecfg.rc:136
10690 msgid "Active Border"
10691 msgstr "Dejaven rob"
10693 #: winecfg.rc:137
10694 msgid "Inactive Border"
10695 msgstr "Nedejaven rob"
10697 #: winecfg.rc:138
10698 msgid "Controls Shadow"
10699 msgstr "Senca nadzornikov"
10701 #: winecfg.rc:139
10702 msgid "Gray Text"
10703 msgstr "Sivo besedilo"
10705 #: winecfg.rc:140
10706 msgid "Controls Highlight"
10707 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
10709 #: winecfg.rc:141
10710 msgid "Controls Dark Shadow"
10711 msgstr "Temna senca nadzornikov"
10713 #: winecfg.rc:142
10714 msgid "Controls Light"
10715 msgstr "Svetlost nadzornikov"
10717 #: winecfg.rc:143
10718 msgid "Controls Alternate Background"
10719 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
10721 #: winecfg.rc:144
10722 msgid "Hot Tracked Item"
10723 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
10725 #: winecfg.rc:145
10726 msgid "Active Title Bar Gradient"
10727 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
10729 #: winecfg.rc:146
10730 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10731 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
10733 #: winecfg.rc:147
10734 msgid "Menu Highlight"
10735 msgstr "Poudarjanje menija"
10737 #: winecfg.rc:148
10738 msgid "Menu Bar"
10739 msgstr "Menijska vrstica"
10741 #: wineconsole.rc:26
10742 msgid "Set &Defaults"
10743 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
10745 #: wineconsole.rc:28
10746 msgid "&Mark"
10747 msgstr "&Označi"
10749 #: wineconsole.rc:31
10750 msgid "&Select all"
10751 msgstr "Izberi &vse"
10753 #: wineconsole.rc:32
10754 msgid "Sc&roll"
10755 msgstr "&Drsenje"
10757 #: wineconsole.rc:33
10758 msgid "S&earch"
10759 msgstr "&Išči"
10761 #: wineconsole.rc:36
10762 msgid "Setup - Default settings"
10763 msgstr "Privzete nastavitve"
10765 #: wineconsole.rc:37
10766 msgid "Setup - Current settings"
10767 msgstr "Trenutne nastavitve"
10769 #: wineconsole.rc:38
10770 msgid "Configuration error"
10771 msgstr "Napaka nastavitve"
10773 #: wineconsole.rc:39
10774 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10775 msgstr ""
10776 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
10778 #: wineconsole.rc:34
10779 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10780 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
10782 #: wineconsole.rc:35
10783 msgid "This is a test"
10784 msgstr "Preizkusno besedilo"
10786 #: wineconsole.rc:41
10787 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10788 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
10790 #: wineconsole.rc:42
10791 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10792 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
10794 #: wineconsole.rc:43
10795 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10796 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
10798 #: wineconsole.rc:44
10799 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10800 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
10802 #: wineconsole.rc:45
10803 msgid ""
10804 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10805 "The command is invalid.\n"
10806 msgstr ""
10807 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
10808 "Ukaz je neveljaven.\n"
10810 #: wineconsole.rc:48
10811 msgid ""
10812 "\n"
10813 "Usage:\n"
10814 "  wineconsole [options] <command>\n"
10815 "\n"
10816 "Options:\n"
10817 msgstr ""
10818 "\n"
10819 "Uporaba:\n"
10820 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
10821 "\n"
10822 "Možnosti:\n"
10824 #: wineconsole.rc:49
10825 msgid ""
10826 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10827 "will\n"
10828 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10829 "console\n"
10830 msgstr ""
10831 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
10832 "'curses'\n"
10833 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
10834 "                            konzolo\n"
10836 #: wineconsole.rc:51
10837 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10838 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
10840 #: wineconsole.rc:52
10841 msgid ""
10842 "\n"
10843 "Example:\n"
10844 "  wineconsole cmd\n"
10845 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10846 "\n"
10847 msgstr ""
10848 "\n"
10849 "Primer:\n"
10850 "  wineconsole cmd\n"
10851 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
10852 "\n"
10854 #: winedbg.rc:35
10855 msgid "Wine program crash"
10856 msgstr "Program Wine se je sesul"
10858 #: winedbg.rc:36
10859 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10860 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
10862 #: winedbg.rc:37
10863 msgid "(unidentified)"
10864 msgstr "(nedoločeno)"
10866 #: winefile.rc:26
10867 msgid "&Open\tEnter"
10868 msgstr "&Odpri\tEnter"
10870 #: winefile.rc:30
10871 msgid "Re&name..."
10872 msgstr "Preime&nuj ..."
10874 #: winefile.rc:31
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10877 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
10879 #: winefile.rc:33
10880 msgid "&Run..."
10881 msgstr "&Zaženi ..."
10883 #: winefile.rc:35
10884 msgid "Cr&eate Directory..."
10885 msgstr "Ustvari &mapo ..."
10887 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10888 msgid "E&xit\tAlt+X"
10889 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
10891 #: winefile.rc:44
10892 msgid "&Disk"
10893 msgstr "&Disk"
10895 #: winefile.rc:45
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Connect &Network Drive..."
10898 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
10900 #: winefile.rc:46
10901 msgid "&Disconnect Network Drive"
10902 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
10904 #: winefile.rc:52
10905 msgid "&Name"
10906 msgstr "&Ime"
10908 #: winefile.rc:53
10909 msgid "&All File Details"
10910 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
10912 #: winefile.rc:55
10913 msgid "&Sort by Name"
10914 msgstr "Razvrsti po &imenu"
10916 #: winefile.rc:56
10917 msgid "Sort &by Type"
10918 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
10920 #: winefile.rc:57
10921 msgid "Sort by Si&ze"
10922 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
10924 #: winefile.rc:58
10925 msgid "Sort by &Date"
10926 msgstr "Razvrsti po &datumu"
10928 #: winefile.rc:60
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Filter by&..."
10931 msgstr "&Filtriraj po ..."
10933 #: winefile.rc:67
10934 msgid "&Drivebar"
10935 msgstr "Vrstica po&gonov"
10937 #: winefile.rc:70
10938 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10939 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
10941 #: winefile.rc:77
10942 msgid "New &Window"
10943 msgstr "Novo &okno"
10945 #: winefile.rc:78
10946 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10947 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
10949 #: winefile.rc:80
10950 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10951 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
10953 #: winefile.rc:87
10954 #, fuzzy
10955 msgid "&About Wine File"
10956 msgstr "&O programu Winefile ..."
10958 #: winefile.rc:93
10959 msgid "Applying font settings"
10960 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
10962 #: winefile.rc:94
10963 msgid "Error while selecting new font."
10964 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
10966 #: winefile.rc:99
10967 msgid "Wine File Manager"
10968 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
10970 #: winefile.rc:101
10971 msgid "root fs"
10972 msgstr "korenski datotečni sistem"
10974 #: winefile.rc:102
10975 msgid "unixfs"
10976 msgstr "unixfs"
10978 #: winefile.rc:104
10979 msgid "Shell"
10980 msgstr "Lupina"
10982 #: winefile.rc:105
10983 msgid "%s - %s"
10984 msgstr "%s - %s"
10986 #: winefile.rc:106
10987 msgid "Not yet implemented"
10988 msgstr "Ni še podprto"
10990 #: winefile.rc:107
10991 msgid "Wine File"
10992 msgstr "Datoteka Wine"
10994 #: winefile.rc:114
10995 msgid "CDate"
10996 msgstr "CDatum"
10998 #: winefile.rc:115
10999 msgid "ADate"
11000 msgstr "ADatum"
11002 #: winefile.rc:116
11003 msgid "MDate"
11004 msgstr "MDatum"
11006 #: winefile.rc:117
11007 msgid "Index/Inode"
11008 msgstr "Kazalo/Inode"
11010 #: winefile.rc:120
11011 msgid "Security"
11012 msgstr "Varnost"
11014 #: winefile.rc:122
11015 msgid "%s of %s free"
11016 msgstr "Prosto: %s od %s"
11018 #: winemine.rc:34
11019 msgid "&Game"
11020 msgstr ""
11022 #: winemine.rc:35
11023 msgid "&New\tF2"
11024 msgstr "&Nova igra\tF2"
11026 #: winemine.rc:37
11027 msgid "Question &Marks"
11028 msgstr ""
11030 #: winemine.rc:39
11031 msgid "&Beginner"
11032 msgstr "&Začetnik"
11034 #: winemine.rc:40
11035 msgid "&Advanced"
11036 msgstr "&Napreden"
11038 #: winemine.rc:41
11039 msgid "&Expert"
11040 msgstr "&Strokovnjak"
11042 #: winemine.rc:42
11043 msgid "&Custom..."
11044 msgstr "&Po meri ..."
11046 #: winemine.rc:44
11047 #, fuzzy
11048 msgid "&Fastest Times"
11049 msgstr "&Najboljši časi ..."
11051 #: winemine.rc:49
11052 #, fuzzy
11053 msgid "&About WineMine"
11054 msgstr "&O Wine"
11056 #: winemine.rc:27
11057 msgid "WineMine"
11058 msgstr "WineMine"
11060 #: winemine.rc:28
11061 msgid "Nobody"
11062 msgstr "Nihče"
11064 #: winemine.rc:29
11065 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11066 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
11068 #: winhlp32.rc:32
11069 msgid "Printer &setup..."
11070 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
11072 #: winhlp32.rc:39
11073 msgid "&Annotate..."
11074 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
11076 #: winhlp32.rc:41
11077 msgid "&Bookmark"
11078 msgstr "&Ustvari zaznamek"
11080 #: winhlp32.rc:42
11081 msgid "&Define..."
11082 msgstr "Do&loči ..."
11084 #: winhlp32.rc:45
11085 msgid "History"
11086 msgstr "Zgodovina"
11088 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11089 msgid "Small"
11090 msgstr "Majhna"
11092 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11093 msgid "Normal"
11094 msgstr "Običajna"
11096 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11097 msgid "Large"
11098 msgstr "Velika"
11100 #: winhlp32.rc:54
11101 #, fuzzy
11102 msgid "&Help on help\tF1"
11103 msgstr "&Pomoč o pomoči"
11105 #: winhlp32.rc:55
11106 msgid "Always on &top"
11107 msgstr "Vedno na &vrhu"
11109 #: winhlp32.rc:56
11110 msgid "&About Wine Help"
11111 msgstr "&O pomoči Wine"
11113 #: winhlp32.rc:64
11114 msgid "Annotation..."
11115 msgstr "Zabeležka ..."
11117 #: winhlp32.rc:65
11118 msgid "Copy"
11119 msgstr "Kopiraj"
11121 #: winhlp32.rc:78
11122 msgid "Wine Help"
11123 msgstr "Wine pomoč"
11125 #: winhlp32.rc:83
11126 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11127 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
11129 #: winhlp32.rc:85
11130 msgid "Summary"
11131 msgstr "Povzetek"
11133 #: winhlp32.rc:84
11134 msgid "&Index"
11135 msgstr "&Kazalo"
11137 #: winhlp32.rc:88
11138 msgid "Help files (*.hlp)"
11139 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
11141 #: winhlp32.rc:89
11142 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11143 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
11145 #: winhlp32.rc:90
11146 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11147 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
11149 #: winhlp32.rc:91
11150 msgid "Help topics: "
11151 msgstr "Teme pomoči: "
11153 #: wordpad.rc:28
11154 msgid "&New...\tCtrl+N"
11155 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
11157 #: wordpad.rc:42
11158 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11159 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
11161 #: wordpad.rc:47
11162 msgid "&Clear\tDEL"
11163 msgstr "Po&briši\tDEL"
11165 #: wordpad.rc:48
11166 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11167 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
11169 #: wordpad.rc:51
11170 msgid "Find &next\tF3"
11171 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
11173 #: wordpad.rc:54
11174 msgid "Read-&only"
11175 msgstr "Sam&o za branje"
11177 #: wordpad.rc:55
11178 msgid "&Modified"
11179 msgstr "Spr&emenjeno"
11181 #: wordpad.rc:57
11182 msgid "E&xtras"
11183 msgstr "Do&datno"
11185 #: wordpad.rc:59
11186 msgid "Selection &info"
11187 msgstr "Poda&tki o izbiri"
11189 #: wordpad.rc:60
11190 msgid "Character &format"
11191 msgstr "Oblika zna&kov"
11193 #: wordpad.rc:61
11194 msgid "&Def. char format"
11195 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
11197 #: wordpad.rc:62
11198 msgid "Paragrap&h format"
11199 msgstr "Ob&lika odstavka"
11201 #: wordpad.rc:63
11202 msgid "&Get text"
11203 msgstr "Pridobi &besedilo"
11205 #: wordpad.rc:69
11206 msgid "&Formatbar"
11207 msgstr "O&blikovna vrstica"
11209 #: wordpad.rc:70
11210 msgid "&Ruler"
11211 msgstr "&Ravnilo"
11213 #: wordpad.rc:71
11214 msgid "&Statusbar"
11215 msgstr "Vrstica &stanja"
11217 #: wordpad.rc:73
11218 msgid "&Options..."
11219 msgstr "M&ožnosti ..."
11221 #: wordpad.rc:75
11222 msgid "&Insert"
11223 msgstr "Vstav&i"
11225 #: wordpad.rc:77
11226 msgid "&Date and time..."
11227 msgstr "&Datum in čas ..."
11229 #: wordpad.rc:79
11230 msgid "F&ormat"
11231 msgstr "&Oblika"
11233 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11234 msgid "&Bullet points"
11235 msgstr "&Vrstične oznake"
11237 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11238 msgid "&Paragraph..."
11239 msgstr "&Odstavek ..."
11241 #: wordpad.rc:84
11242 msgid "&Tabs..."
11243 msgstr "&Zavhihki ..."
11245 #: wordpad.rc:85
11246 msgid "Backgroun&d"
11247 msgstr "Oza&dje"
11249 #: wordpad.rc:87
11250 msgid "&System\tCtrl+1"
11251 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11253 #: wordpad.rc:88
11254 #, fuzzy
11255 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11256 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
11258 #: wordpad.rc:93
11259 msgid "&About Wine Wordpad"
11260 msgstr "&O Wine Wordpadu"
11262 #: wordpad.rc:130
11263 msgid "Automatic"
11264 msgstr "Samodejno"
11266 #: wordpad.rc:136
11267 msgid "All documents (*.*)"
11268 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
11270 #: wordpad.rc:137
11271 msgid "Text documents (*.txt)"
11272 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
11274 #: wordpad.rc:138
11275 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11276 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
11278 #: wordpad.rc:139
11279 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11280 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
11282 #: wordpad.rc:140
11283 msgid "Rich text document"
11284 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
11286 #: wordpad.rc:141
11287 msgid "Text document"
11288 msgstr "Besedilni dokument"
11290 #: wordpad.rc:142
11291 msgid "Unicode text document"
11292 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
11294 #: wordpad.rc:143
11295 msgid "Printer files (*.PRN)"
11296 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
11298 #: wordpad.rc:148
11299 msgid "Left"
11300 msgstr "Levo"
11302 #: wordpad.rc:149
11303 msgid "Right"
11304 msgstr "Desno"
11306 #: wordpad.rc:150
11307 msgid "Center"
11308 msgstr "Sredina"
11310 #: wordpad.rc:156
11311 msgid "Text"
11312 msgstr "Besedilo"
11314 #: wordpad.rc:157
11315 msgid "Rich text"
11316 msgstr "Obogateno besedilo"
11318 #: wordpad.rc:163
11319 msgid "Next page"
11320 msgstr "Naslednja stran"
11322 #: wordpad.rc:164
11323 msgid "Previous page"
11324 msgstr "Predhodna stran"
11326 #: wordpad.rc:165
11327 msgid "Two pages"
11328 msgstr "Dve strani"
11330 #: wordpad.rc:166
11331 msgid "One page"
11332 msgstr "Ena stran"
11334 #: wordpad.rc:167
11335 msgid "Zoom in"
11336 msgstr "Približaj"
11338 #: wordpad.rc:168
11339 msgid "Zoom out"
11340 msgstr "Oddalji"
11342 #: wordpad.rc:170
11343 msgid "Page"
11344 msgstr "Stran"
11346 #: wordpad.rc:171
11347 msgid "Pages"
11348 msgstr "Strani"
11350 #: wordpad.rc:172
11351 msgid "cm"
11352 msgstr "cm"
11354 #: wordpad.rc:173
11355 msgid "in"
11356 msgstr "pa"
11358 #: wordpad.rc:174
11359 msgid "inch"
11360 msgstr "palec"
11362 #: wordpad.rc:175
11363 msgid "pt"
11364 msgstr "tč"
11366 #: wordpad.rc:180
11367 msgid "Document"
11368 msgstr "Dokument"
11370 #: wordpad.rc:181
11371 msgid "Save changes to '%s'?"
11372 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
11374 #: wordpad.rc:182
11375 msgid "Finished searching the document."
11376 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
11378 #: wordpad.rc:183
11379 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11380 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
11382 #: wordpad.rc:184
11383 msgid ""
11384 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11385 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11386 msgstr ""
11387 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
11388 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
11390 #: wordpad.rc:187
11391 msgid "Invalid number format"
11392 msgstr "Neveljavna oblika števila"
11394 #: wordpad.rc:188
11395 msgid "OLE storage documents are not supported"
11396 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
11398 #: wordpad.rc:189
11399 msgid "Could not save the file."
11400 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
11402 #: wordpad.rc:190
11403 msgid "You do not have access to save the file."
11404 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
11406 #: wordpad.rc:191
11407 msgid "Could not open the file."
11408 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
11410 #: wordpad.rc:192
11411 msgid "You do not have access to open the file."
11412 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
11414 #: wordpad.rc:193
11415 msgid "Printing not implemented"
11416 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
11418 #: wordpad.rc:194
11419 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11420 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
11422 #: write.rc:27
11423 msgid "Starting Wordpad failed"
11424 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
11426 #: xcopy.rc:27
11427 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11428 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
11430 #: xcopy.rc:28
11431 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11432 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
11434 #: xcopy.rc:29
11435 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11436 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
11438 #: xcopy.rc:30
11439 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11440 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
11442 #: xcopy.rc:31
11443 msgid "%d file(s) copied\n"
11444 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
11446 #: xcopy.rc:34
11447 msgid ""
11448 "Is '%s' a filename or directory\n"
11449 "on the target?\n"
11450 "(F - File, D - Directory)\n"
11451 msgstr ""
11452 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
11453 "ali mape?\n"
11454 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
11456 #: xcopy.rc:35
11457 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11458 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
11460 #: xcopy.rc:36
11461 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11462 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
11464 #: xcopy.rc:37
11465 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11466 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
11468 #: xcopy.rc:39
11469 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11470 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
11472 #: xcopy.rc:43
11473 msgctxt "File key"
11474 msgid "F"
11475 msgstr "F"
11477 #: xcopy.rc:44
11478 msgctxt "Directory key"
11479 msgid "D"
11480 msgstr "D"
11482 #: xcopy.rc:77
11483 msgid ""
11484 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11485 "\n"
11486 "Syntax:\n"
11487 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11488 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11489 "\n"
11490 "Where:\n"
11491 "\n"
11492 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11493 "\tmore files\n"
11494 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11495 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11496 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11497 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11498 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11499 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11500 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11501 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11502 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11503 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11504 "[/N]  Copy using short names\n"
11505 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11506 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11507 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11508 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11509 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11510 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11511 "\tarchive attribute\n"
11512 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11513 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11514 "\t\tthan source\n"
11515 "\n"
11516 msgstr ""
11517 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
11518 "\n"
11519 "Skladnja:\n"
11520 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11521 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11522 "\n"
11523 "Kje:\n"
11524 "\n"
11525 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
11526 "predpostavi,\n"
11527 "\tda je cilj mapa\n"
11528 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
11529 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
11530 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
11531 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
11532 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
11533 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
11534 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
11535 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
11536 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
11537 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
11538 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
11539 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
11540 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
11541 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
11542 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
11543 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
11544 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
11545 "\tarhiva\n"
11546 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
11547 "datumu.\n"
11548 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
11549 "\t\tod izvora\n"
11550 "\n"