msxml3/tests: Tests for default properties values.
[wine/multimedia.git] / po / it.po
blob194f8fe5e91ea4f6c63a84c6bc2ef25a1b31c4b6
1 # Italian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Italian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
26 "tuo computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Applicazioni"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
38 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Non specificato"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Nome"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Editore"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versione"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programmi d'installazione"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programmi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Tutti i file (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Rimuovi..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Modifica/Rimuovi..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Scaricamento..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Installazione..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
93 "file corrotto."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Formato wave: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Formato wave"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Tutti i file multimediali"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "Video"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "Audio"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "%s %s #%d"
117 msgstr "%s %s #%d"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
121 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
123 #: avifil32.rc:35
124 msgid "uncompressed"
125 msgstr "Non compresso"
127 #: browseui.rc:25
128 msgid "Cancelling..."
129 msgstr "Annullando..."
131 #: comctl32.rc:39
132 msgid "Separator"
133 msgstr "Separatore"
135 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
136 #, fuzzy
137 msgctxt "hotkey"
138 msgid "None"
139 msgstr "Nessuno"
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
142 msgid "Close"
143 msgstr "Chiudi"
145 #: comctl32.rc:33
146 msgid "Today:"
147 msgstr "Oggi:"
149 #: comctl32.rc:34
150 msgid "Go to today"
151 msgstr "Vai a oggi"
153 #: comdlg32.rc:29
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&Informazioni sul test FolderPicker"
157 #: comdlg32.rc:30
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Cartelle dei documenti"
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
162 #, fuzzy
163 msgid "My Documents"
164 msgstr ""
165 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
166 "Miei documenti\n"
167 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
168 "Documenti"
170 #: comdlg32.rc:32
171 msgid "My Favorites"
172 msgstr "Preferiti"
174 #: comdlg32.rc:33
175 msgid "System Path"
176 msgstr "Percorso di sistema"
178 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
179 #, fuzzy
180 msgctxt "display name"
181 msgid "Desktop"
182 msgstr ""
183 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
184 "Scrivania\n"
185 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
186 "Desktop"
188 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
189 #, fuzzy
190 msgid "Fonts"
191 msgstr ""
192 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
193 "Caratteri\n"
194 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
195 "Carattere"
197 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
198 msgid "My Computer"
199 msgstr "Risorse del computer"
201 #: comdlg32.rc:41
202 msgid "System Folders"
203 msgstr "Cartelle di sistema"
205 #: comdlg32.rc:42
206 msgid "Local Hard Drives"
207 msgstr "Dischi rigidi locali"
209 #: comdlg32.rc:43
210 msgid "File not found"
211 msgstr "File non trovato"
213 #: comdlg32.rc:44
214 msgid "Please verify that the correct file name was given"
215 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
217 #: comdlg32.rc:45
218 msgid ""
219 "File does not exist.\n"
220 "Do you want to create file?"
221 msgstr ""
222 "Il file non esiste\n"
223 "Creare il file"
225 #: comdlg32.rc:46
226 msgid ""
227 "File already exists.\n"
228 "Do you want to replace it?"
229 msgstr ""
230 "Il file esiste già.\n"
231 "Sovrascriverlo?"
233 #: comdlg32.rc:47
234 msgid "Invalid character(s) in path"
235 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
237 #: comdlg32.rc:48
238 msgid ""
239 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
240 "                          / : < > |"
241 msgstr ""
242 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
243 "                          / : < > |"
245 #: comdlg32.rc:49
246 msgid "Path does not exist"
247 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
249 #: comdlg32.rc:50
250 msgid "File does not exist"
251 msgstr "Il file non esiste"
253 #: comdlg32.rc:55
254 msgid "Up One Level"
255 msgstr "Su di un livello"
257 #: comdlg32.rc:56
258 msgid "Create New Folder"
259 msgstr "Crea nuova cartella"
261 #: comdlg32.rc:57
262 msgid "List"
263 msgstr "Lista"
265 #: comdlg32.rc:58
266 msgid "Details"
267 msgstr "Dettagli"
269 #: comdlg32.rc:59
270 msgid "Browse to Desktop"
271 msgstr "Vai al desktop"
273 #: comdlg32.rc:123
274 msgid "Regular"
275 msgstr "Regolare"
277 #: comdlg32.rc:124
278 msgid "Bold"
279 msgstr "Grassetto"
281 #: comdlg32.rc:125
282 msgid "Italic"
283 msgstr "Corsivo"
285 #: comdlg32.rc:126
286 msgid "Bold Italic"
287 msgstr "Grassetto corsivo"
289 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
290 msgid "Black"
291 msgstr "Nero"
293 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
294 msgid "Maroon"
295 msgstr "Marrone rossiccio"
297 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
298 msgid "Green"
299 msgstr "Verde"
301 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
302 msgid "Olive"
303 msgstr "Verde oliva"
305 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
306 msgid "Navy"
307 msgstr "Blu oltremare"
309 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
310 msgid "Purple"
311 msgstr "Porpora"
313 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
314 #, fuzzy
315 msgid "Teal"
316 msgstr ""
317 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
318 "Foglia di Tè\n"
319 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
320 "Tè blu"
322 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
323 msgid "Gray"
324 msgstr "Grigio"
326 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
327 msgid "Silver"
328 msgstr "Argento"
330 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
331 msgid "Red"
332 msgstr "Rosso"
334 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
335 msgid "Lime"
336 msgstr "Verde cedro"
338 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
339 msgid "Yellow"
340 msgstr "Giallo"
342 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
343 msgid "Blue"
344 msgstr "Blu"
346 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
347 msgid "Fuchsia"
348 msgstr "Fucsia"
350 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
351 msgid "Aqua"
352 msgstr "Acqua"
354 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
355 msgid "White"
356 msgstr "Bianco"
358 #: comdlg32.rc:66
359 msgid "Unreadable Entry"
360 msgstr "Elemento non leggibile"
362 #: comdlg32.rc:68
363 msgid ""
364 "This value does not lie within the page range.\n"
365 "Please enter a value between %d and %d."
366 msgstr ""
367 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
368 "Usare un valore compreso tra %d e %d."
370 #: comdlg32.rc:70
371 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
372 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
374 #: comdlg32.rc:72
375 msgid ""
376 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
377 "Please reenter margins."
378 msgstr ""
379 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite della carta.\n"
380 "Per favore ridefinire i margini."
382 #: comdlg32.rc:74
383 #, fuzzy
384 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
385 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
387 #: comdlg32.rc:76
388 msgid ""
389 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
390 "Please enter a value between 1 and %d."
391 msgstr ""
392 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
393 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d"
395 #: comdlg32.rc:77
396 msgid "A printer error occurred."
397 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
399 #: comdlg32.rc:78
400 msgid "No default printer defined."
401 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
403 #: comdlg32.rc:79
404 msgid "Cannot find the printer."
405 msgstr "Stampante non trovata."
407 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
408 #, fuzzy
409 msgid "Out of memory."
410 msgstr ""
411 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
412 "Memoria esaurita\n"
413 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
414 "Memoria esaurita."
416 #: comdlg32.rc:81
417 msgid "An error occurred."
418 msgstr "Si è verificato un errore."
420 #: comdlg32.rc:82
421 msgid "Unknown printer driver."
422 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
424 #: comdlg32.rc:85
425 msgid ""
426 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
427 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
428 msgstr ""
429 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
430 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
431 "installare la stampante e poi ritentare."
433 #: comdlg32.rc:151
434 msgid "Select a font size between %d and %d points."
435 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %d e %d punti."
437 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
438 #, fuzzy
439 msgid "&Save"
440 msgstr ""
441 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
442 "&Salva\n"
443 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
444 "Salva"
446 #: comdlg32.rc:153
447 msgid "Save &in:"
448 msgstr "Salva &in:"
450 #: comdlg32.rc:154
451 msgid "Save"
452 msgstr "Salva"
454 #: comdlg32.rc:155
455 msgid "Save as"
456 msgstr "Salva come..."
458 #: comdlg32.rc:156
459 msgid "Open File"
460 msgstr "Apri file"
462 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
463 msgid "Ready"
464 msgstr "Pronto"
466 #: comdlg32.rc:94
467 msgid "Paused; "
468 msgstr "In pausa; "
470 #: comdlg32.rc:95
471 msgid "Error; "
472 msgstr "Errore; "
474 #: comdlg32.rc:96
475 msgid "Pending deletion; "
476 msgstr "In attesa di annullamento; "
478 #: comdlg32.rc:97
479 msgid "Paper jam; "
480 msgstr "Carta inceppata; "
482 #: comdlg32.rc:98
483 msgid "Out of paper; "
484 msgstr "Carta esaurita; "
486 #: comdlg32.rc:99
487 msgid "Feed paper manual; "
488 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
490 #: comdlg32.rc:100
491 msgid "Paper problem; "
492 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
494 #: comdlg32.rc:101
495 msgid "Printer offline; "
496 msgstr "Stampante offline; "
498 #: comdlg32.rc:102
499 msgid "I/O Active; "
500 msgstr "I/O Attivo; "
502 #: comdlg32.rc:103
503 msgid "Busy; "
504 msgstr "Stampante occupata; "
506 #: comdlg32.rc:104
507 msgid "Printing; "
508 msgstr "Stampa in corso; "
510 #: comdlg32.rc:105
511 msgid "Output tray is full; "
512 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
514 #: comdlg32.rc:106
515 msgid "Not available; "
516 msgstr "Non disponibile; "
518 #: comdlg32.rc:107
519 msgid "Waiting; "
520 msgstr "Attesa; "
522 #: comdlg32.rc:108
523 msgid "Processing; "
524 msgstr "Elaborazione; "
526 #: comdlg32.rc:109
527 msgid "Initialising; "
528 msgstr "Inizializzazione; "
530 #: comdlg32.rc:110
531 msgid "Warming up; "
532 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
534 #: comdlg32.rc:111
535 msgid "Toner low; "
536 msgstr "Il livello del toner è basso; "
538 #: comdlg32.rc:112
539 msgid "No toner; "
540 msgstr "Manca il toner; "
542 #: comdlg32.rc:113
543 msgid "Page punt; "
544 msgstr "Punt della pagina; "
546 #: comdlg32.rc:114
547 msgid "Interrupted by user; "
548 msgstr "Interrotto dall'utente; "
550 #: comdlg32.rc:115
551 msgid "Out of memory; "
552 msgstr "Memoria esaurita; "
554 #: comdlg32.rc:116
555 msgid "The printer door is open; "
556 msgstr "La porta stampante è aperta; "
558 #: comdlg32.rc:117
559 msgid "Print server unknown; "
560 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
562 #: comdlg32.rc:118
563 msgid "Power save mode; "
564 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
566 #: comdlg32.rc:87
567 msgid "Default Printer; "
568 msgstr "Stampante predefinita; "
570 #: comdlg32.rc:88
571 msgid "There are %d documents in the queue"
572 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
574 #: comdlg32.rc:89
575 msgid "Margins [inches]"
576 msgstr "Margini [pollici]"
578 #: comdlg32.rc:90
579 msgid "Margins [mm]"
580 msgstr "Margini [mm]"
582 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
583 msgctxt "unit: millimeters"
584 msgid "mm"
585 msgstr "mm"
587 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
588 msgid "Print"
589 msgstr "Stampa"
591 #: credui.rc:27
592 msgid "Connect to %s"
593 msgstr "Connetti a %s"
595 #: credui.rc:28
596 msgid "Connecting to %s"
597 msgstr "Connettendo a %s"
599 #: credui.rc:29
600 msgid "Logon unsuccessful"
601 msgstr "Accesso fallito"
603 #: credui.rc:30
604 msgid ""
605 "Make sure that your user name\n"
606 "and password are correct."
607 msgstr ""
608 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
609 "e password siano corrette."
611 #: credui.rc:32
612 msgid ""
613 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
614 "\n"
615 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
616 "entering your password."
617 msgstr ""
618 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
619 "incorrettamente.\n"
620 "\n"
621 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
622 " di immettere la tua password."
624 #: credui.rc:31
625 msgid "Caps Lock is On"
626 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
628 #: crypt32.rc:27
629 msgid "Authority Key Identifier"
630 msgstr "Identificatore chiave autorità"
632 #: crypt32.rc:28
633 msgid "Key Attributes"
634 msgstr "Attributi chiave"
636 #: crypt32.rc:29
637 msgid "Key Usage Restriction"
638 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
640 #: crypt32.rc:30
641 msgid "Subject Alternative Name"
642 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
644 #: crypt32.rc:31
645 msgid "Issuer Alternative Name"
646 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
648 #: crypt32.rc:32
649 msgid "Basic Constraints"
650 msgstr "Vincoli Base"
652 #: crypt32.rc:33
653 msgid "Key Usage"
654 msgstr "Uso della chiave"
656 #: crypt32.rc:34
657 msgid "Certificate Policies"
658 msgstr "Policy del certificato"
660 #: crypt32.rc:35
661 msgid "Subject Key Identifier"
662 msgstr "Identificatore chiave soggetto"
664 #: crypt32.rc:36
665 msgid "CRL Reason Code"
666 msgstr "Codice Motivo CRL"
668 #: crypt32.rc:37
669 msgid "CRL Distribution Points"
670 msgstr "Punti Distribuzione CRL"
672 #: crypt32.rc:38
673 msgid "Enhanced Key Usage"
674 msgstr "Uso chiave avanzata"
676 #: crypt32.rc:39
677 msgid "Authority Information Access"
678 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
680 #: crypt32.rc:40
681 msgid "Certificate Extensions"
682 msgstr "Estensioni Certificato"
684 #: crypt32.rc:41
685 msgid "Next Update Location"
686 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
688 #: crypt32.rc:42
689 msgid "Yes or No Trust"
690 msgstr "Fiducia Sì o No"
692 #: crypt32.rc:43
693 msgid "Email Address"
694 msgstr "Indirizzo Email"
696 #: crypt32.rc:44
697 msgid "Unstructured Name"
698 msgstr "Nome non strutturato"
700 #: crypt32.rc:45
701 msgid "Content Type"
702 msgstr "Tipo contenuto"
704 #: crypt32.rc:46
705 msgid "Message Digest"
706 msgstr "Impronta Messaggio"
708 #: crypt32.rc:47
709 msgid "Signing Time"
710 msgstr "Ora Firma"
712 #: crypt32.rc:48
713 msgid "Counter Sign"
714 msgstr "Controfirma"
716 #: crypt32.rc:49
717 msgid "Challenge Password"
718 msgstr "Domanda di sicurezza"
720 #: crypt32.rc:50
721 msgid "Unstructured Address"
722 msgstr "Indirizzo non strutturato"
724 #: crypt32.rc:51
725 #, fuzzy
726 msgid "S/MIME Capabilities"
727 msgstr "Capacità SMIME"
729 #: crypt32.rc:52
730 msgid "Prefer Signed Data"
731 msgstr "Preferisci Dati Firmati"
733 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
734 msgid "CPS"
735 msgstr "CPS"
737 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
738 msgid "User Notice"
739 msgstr "Notifica Utente"
741 #: crypt32.rc:55
742 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
743 msgstr "Protocollo Status Certificato on-line"
745 #: crypt32.rc:56
746 msgid "Certification Authority Issuer"
747 msgstr "Emittente Autorità Certificazione"
749 #: crypt32.rc:57
750 msgid "Certification Template Name"
751 msgstr "Nome Modello Certificazione"
753 #: crypt32.rc:58
754 msgid "Certificate Type"
755 msgstr "Tipo Certificato"
757 #: crypt32.rc:59
758 msgid "Certificate Manifold"
759 msgstr "Collettore Certificato"
761 #: crypt32.rc:60
762 msgid "Netscape Cert Type"
763 msgstr "Tipo Certificato Netscape"
765 #: crypt32.rc:61
766 msgid "Netscape Base URL"
767 msgstr "URL Base Netscape"
769 #: crypt32.rc:62
770 msgid "Netscape Revocation URL"
771 msgstr "URL Revoca Netscape"
773 #: crypt32.rc:63
774 msgid "Netscape CA Revocation URL"
775 msgstr "URL Revoca CA Netscape"
777 #: crypt32.rc:64
778 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
779 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
781 #: crypt32.rc:65
782 msgid "Netscape CA Policy URL"
783 msgstr "URL Policy CA Netscape"
785 #: crypt32.rc:66
786 msgid "Netscape SSL ServerName"
787 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
789 #: crypt32.rc:67
790 msgid "Netscape Comment"
791 msgstr "Commento Netscape"
793 #: crypt32.rc:68
794 msgid "SpcSpAgencyInfo"
795 msgstr "Agenzia di informazione Spc Sp"
797 #: crypt32.rc:69
798 msgid "SpcFinancialCriteria"
799 msgstr "Criteri finanziari Spc"
801 #: crypt32.rc:70
802 msgid "SpcMinimalCriteria"
803 msgstr "Criteri minimi Spc"
805 #: crypt32.rc:71
806 msgid "Country/Region"
807 msgstr "Paese/Regione"
809 #: crypt32.rc:72
810 msgid "Organization"
811 msgstr "Organizzazione"
813 #: crypt32.rc:73
814 msgid "Organizational Unit"
815 msgstr "Unità Organizzativa"
817 #: crypt32.rc:74
818 msgid "Common Name"
819 msgstr "Nome Comune"
821 #: crypt32.rc:75
822 msgid "Locality"
823 msgstr "Località"
825 #: crypt32.rc:76
826 msgid "State or Province"
827 msgstr "Stato o Provincia"
829 #: crypt32.rc:77
830 msgid "Title"
831 msgstr "Titolo"
833 #: crypt32.rc:78
834 msgid "Given Name"
835 msgstr "Nome Proprio"
837 #: crypt32.rc:79
838 msgid "Initials"
839 msgstr "Initiali"
841 #: crypt32.rc:80
842 #, fuzzy
843 msgid "Surname"
844 msgstr "Nome utente"
846 #: crypt32.rc:81
847 msgid "Domain Component"
848 msgstr "Componente Dominio"
850 #: crypt32.rc:82
851 msgid "Street Address"
852 msgstr "Indirizzo (via)"
854 #: crypt32.rc:83
855 msgid "Serial Number"
856 msgstr "Numero Seriale"
858 #: crypt32.rc:84
859 msgid "CA Version"
860 msgstr "Versione CA"
862 #: crypt32.rc:85
863 msgid "Cross CA Version"
864 msgstr "Versione Cross CA"
866 #: crypt32.rc:86
867 msgid "Serialized Signature Serial Number"
868 msgstr "Numero Seriale Firma Serializzato"
870 #: crypt32.rc:87
871 msgid "Principal Name"
872 msgstr "Nome Principale"
874 #: crypt32.rc:88
875 msgid "Windows Product Update"
876 msgstr "Aggiornamento Prodotto Windows"
878 #: crypt32.rc:89
879 msgid "Enrollment Name Value Pair"
880 msgstr "Iscrizione Coppia Nome Valore"
882 #: crypt32.rc:90
883 msgid "OS Version"
884 msgstr "Versione SO"
886 #: crypt32.rc:91
887 msgid "Enrollment CSP"
888 msgstr "Iscrizione CSP"
890 #: crypt32.rc:92
891 msgid "CRL Number"
892 msgstr "Numero CRL"
894 #: crypt32.rc:93
895 msgid "Delta CRL Indicator"
896 msgstr "Indicatore Delta CRL"
898 #: crypt32.rc:94
899 msgid "Issuing Distribution Point"
900 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
902 #: crypt32.rc:95
903 msgid "Freshest CRL"
904 msgstr "CRL Più nuova"
906 #: crypt32.rc:96
907 msgid "Name Constraints"
908 msgstr "Vincoli Nome"
910 #: crypt32.rc:97
911 msgid "Policy Mappings"
912 msgstr "Mappature Policy"
914 #: crypt32.rc:98
915 msgid "Policy Constraints"
916 msgstr "Vincoli Policy"
918 #: crypt32.rc:99
919 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
920 msgstr "Punti Distribuzione Certificati Incrociati"
922 #: crypt32.rc:100
923 msgid "Application Policies"
924 msgstr "Policy dell'Applicazione"
926 #: crypt32.rc:101
927 msgid "Application Policy Mappings"
928 msgstr "Mappature Policy Applicazione"
930 #: crypt32.rc:102
931 msgid "Application Policy Constraints"
932 msgstr "Vincoli Policy Applicazione"
934 #: crypt32.rc:103
935 msgid "CMC Data"
936 msgstr "Dati CMC"
938 #: crypt32.rc:104
939 msgid "CMC Response"
940 msgstr "Risposta CMC"
942 #: crypt32.rc:105
943 msgid "Unsigned CMC Request"
944 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
946 #: crypt32.rc:106
947 msgid "CMC Status Info"
948 msgstr "Informazioni Status CMC"
950 #: crypt32.rc:107
951 msgid "CMC Extensions"
952 msgstr "Estensioni CMC"
954 #: crypt32.rc:108
955 msgid "CMC Attributes"
956 msgstr "Attributi CMC"
958 #: crypt32.rc:109
959 msgid "PKCS 7 Data"
960 msgstr "Dati PKCS 7"
962 #: crypt32.rc:110
963 msgid "PKCS 7 Signed"
964 msgstr "PKCS 7 firmato"
966 #: crypt32.rc:111
967 msgid "PKCS 7 Enveloped"
968 msgstr "PKCS 7 preparato"
970 #: crypt32.rc:112
971 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
972 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
974 #: crypt32.rc:113
975 msgid "PKCS 7 Digested"
976 msgstr "PKCS 7 digerito"
978 #: crypt32.rc:114
979 msgid "PKCS 7 Encrypted"
980 msgstr "PKCS 7 criptato"
982 #: crypt32.rc:115
983 msgid "Previous CA Certificate Hash"
984 msgstr "Hash precedente Certificato CA"
986 #: crypt32.rc:116
987 msgid "Virtual Base CRL Number"
988 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
990 #: crypt32.rc:117
991 msgid "Next CRL Publish"
992 msgstr "Prossima Pubblicazione CRL"
994 #: crypt32.rc:118
995 msgid "CA Encryption Certificate"
996 msgstr "Certificato Crittografia CA"
998 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
999 #, fuzzy
1000 msgid "Key Recovery Agent"
1001 msgstr ""
1002 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1003 "Agente Recupero Chiave\n"
1004 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1005 "Agente di recupero delle chiavi"
1007 #: crypt32.rc:120
1008 msgid "Certificate Template Information"
1009 msgstr "Modello Informazioni Certificato"
1011 #: crypt32.rc:121
1012 msgid "Enterprise Root OID"
1013 msgstr "OID Root Azienda"
1015 #: crypt32.rc:122
1016 msgid "Dummy Signer"
1017 msgstr "Firmatario Fittizio"
1019 #: crypt32.rc:123
1020 msgid "Encrypted Private Key"
1021 msgstr "Chiave Privata Criptata"
1023 #: crypt32.rc:124
1024 msgid "Published CRL Locations"
1025 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1027 #: crypt32.rc:125
1028 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1029 msgstr "Applica Policy Catena Certificato"
1031 #: crypt32.rc:126
1032 msgid "Transaction Id"
1033 msgstr "Id Transazione"
1035 #: crypt32.rc:127
1036 msgid "Sender Nonce"
1037 msgstr "Nonce Mittente"
1039 #: crypt32.rc:128
1040 msgid "Recipient Nonce"
1041 msgstr "Nonce Destinatario"
1043 #: crypt32.rc:129
1044 msgid "Reg Info"
1045 msgstr "Informazioni Reg"
1047 #: crypt32.rc:130
1048 msgid "Get Certificate"
1049 msgstr "Ottieni Certificato"
1051 #: crypt32.rc:131
1052 msgid "Get CRL"
1053 msgstr "Ottieni CRL"
1055 #: crypt32.rc:132
1056 msgid "Revoke Request"
1057 msgstr "Revoca Richiesta"
1059 #: crypt32.rc:133
1060 msgid "Query Pending"
1061 msgstr "Query in attesa"
1063 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Certificate Trust List"
1066 msgstr ""
1067 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1068 "Lista di Fiducia di Certificati\n"
1069 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1070 "Lista Fiducia Certificati"
1072 #: crypt32.rc:135
1073 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1074 msgstr "Hash Archiviata Chiave Certificato"
1076 #: crypt32.rc:136
1077 msgid "Private Key Usage Period"
1078 msgstr "Periodo Uso Chiave Privata"
1080 #: crypt32.rc:137
1081 msgid "Client Information"
1082 msgstr "Informazioni Client"
1084 #: crypt32.rc:138
1085 msgid "Server Authentication"
1086 msgstr "Autenticazione Server"
1088 #: crypt32.rc:139
1089 msgid "Client Authentication"
1090 msgstr "Autenticazione Client"
1092 #: crypt32.rc:140
1093 msgid "Code Signing"
1094 msgstr "Firma Codice"
1096 #: crypt32.rc:141
1097 msgid "Secure Email"
1098 msgstr "Email sicura"
1100 #: crypt32.rc:142
1101 msgid "Time Stamping"
1102 msgstr "Timbro Ora"
1104 #: crypt32.rc:143
1105 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1106 msgstr "Firma Lista di Fiducia Microsoft"
1108 #: crypt32.rc:144
1109 msgid "Microsoft Time Stamping"
1110 msgstr "Timbro Ora Microsoft"
1112 #: crypt32.rc:145
1113 msgid "IP security end system"
1114 msgstr "Fine del sistema Sicurezza IP"
1116 #: crypt32.rc:146
1117 msgid "IP security tunnel termination"
1118 msgstr "Terminazione tunnel Sicurezza IP"
1120 #: crypt32.rc:147
1121 msgid "IP security user"
1122 msgstr "Utente Sicurezza IP"
1124 #: crypt32.rc:148
1125 msgid "Encrypting File System"
1126 msgstr "File System con Crittografia"
1128 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1131 msgstr ""
1132 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1133 "Verifica Driver Hardware per Windows\n"
1134 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1135 "Verifica di Driver Hardware per Windows"
1137 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Windows System Component Verification"
1140 msgstr ""
1141 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1142 "Verifica Componente di Sistema Windows\n"
1143 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1144 "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1146 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1147 #, fuzzy
1148 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1149 msgstr ""
1150 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1151 "Verifica Componente di Sistema Windows OEM\n"
1152 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1153 "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1155 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1158 msgstr ""
1159 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1160 "Verifica Componente di Sistema Windows Embedded\n"
1161 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1162 "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1164 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Key Pack Licenses"
1167 msgstr ""
1168 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1169 "Chiave del pacchetto di licenze\n"
1170 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1171 "Licenze del pacchetto di chiavi"
1173 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1174 #, fuzzy
1175 msgid "License Server Verification"
1176 msgstr ""
1177 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1178 "Verifica Server Licenza\n"
1179 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1180 "Verifica del server delle licenze"
1182 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1183 msgid "Smart Card Logon"
1184 msgstr "Logon con Smart Card"
1186 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1187 msgid "Digital Rights"
1188 msgstr "Diritti Digitali"
1190 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Qualified Subordination"
1193 msgstr ""
1194 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1195 "Subordinazione Qualificata\n"
1196 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1197 "Subordinazione qualificata"
1199 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Key Recovery"
1202 msgstr ""
1203 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1204 "Recupero Chiave\n"
1205 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1206 "Recupero della chiave"
1208 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1209 msgid "Document Signing"
1210 msgstr "Firma Documento"
1212 #: crypt32.rc:160
1213 msgid "IP security IKE intermediate"
1214 msgstr "IP sizurezza IKE intermedia"
1216 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1217 #, fuzzy
1218 msgid "File Recovery"
1219 msgstr ""
1220 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1221 "Recupero File\n"
1222 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1223 "Recupero del file"
1225 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1226 msgid "Root List Signer"
1227 msgstr "Firmatario Lista Root"
1229 #: crypt32.rc:163
1230 msgid "All application policies"
1231 msgstr "Tutte le polici di applicazioni"
1233 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Directory Service Email Replication"
1236 msgstr ""
1237 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1238 "Servizio Directory di Replica Email\n"
1239 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1240 "Servizio di Directory di replica e-mail"
1242 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Certificate Request Agent"
1245 msgstr ""
1246 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1247 "Agente di richiesta certificato\n"
1248 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1249 "Agente di richiesta dei certificati"
1251 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1252 msgid "Lifetime Signing"
1253 msgstr "Firma Lifetime"
1255 #: crypt32.rc:167
1256 msgid "All issuance policies"
1257 msgstr "Tutte le policy di rilascio"
1259 #: crypt32.rc:172
1260 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1261 msgstr "Autorità Certificazione Root Fidate"
1263 #: crypt32.rc:173
1264 msgid "Personal"
1265 msgstr "Personale"
1267 #: crypt32.rc:174
1268 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1269 msgstr "Autorità Certificazione Intermedie"
1271 #: crypt32.rc:175
1272 msgid "Other People"
1273 msgstr "Altre Persone"
1275 #: crypt32.rc:176
1276 msgid "Trusted Publishers"
1277 msgstr "Editori Fidati"
1279 #: crypt32.rc:177
1280 msgid "Untrusted Certificates"
1281 msgstr "Certificati non fidati"
1283 #: crypt32.rc:182
1284 msgid "KeyID="
1285 msgstr "IDChiave="
1287 #: crypt32.rc:183
1288 msgid "Certificate Issuer"
1289 msgstr "Emittente Certificato"
1291 #: crypt32.rc:184
1292 msgid "Certificate Serial Number="
1293 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1295 #: crypt32.rc:185
1296 msgid "Other Name="
1297 msgstr "Altro Nome="
1299 #: crypt32.rc:186
1300 msgid "Email Address="
1301 msgstr "Indirizzo Email="
1303 #: crypt32.rc:187
1304 msgid "DNS Name="
1305 msgstr "Nome DNS="
1307 #: crypt32.rc:188
1308 msgid "Directory Address"
1309 msgstr "Indirizzo della cartella"
1311 #: crypt32.rc:189
1312 msgid "URL="
1313 msgstr "URL="
1315 #: crypt32.rc:190
1316 msgid "IP Address="
1317 msgstr "Indirizzo IP="
1319 #: crypt32.rc:191
1320 msgid "Mask="
1321 msgstr "Maschera="
1323 #: crypt32.rc:192
1324 msgid "Registered ID="
1325 msgstr "ID registrato="
1327 #: crypt32.rc:193
1328 msgid "Unknown Key Usage"
1329 msgstr "Uso della Chiave Sconosciuto"
1331 #: crypt32.rc:194
1332 msgid "Subject Type="
1333 msgstr "Tipo Soggetto="
1335 #: crypt32.rc:195
1336 msgid "CA"
1337 msgstr "AC"
1339 #: crypt32.rc:196
1340 msgid "End Entity"
1341 msgstr "Fine Entità"
1343 #: crypt32.rc:197
1344 msgid "Path Length Constraint="
1345 msgstr "Vincolo Lunghezza Percorso="
1347 #: crypt32.rc:198
1348 #, fuzzy
1349 msgctxt "path length"
1350 msgid "None"
1351 msgstr "Nessuno"
1353 #: crypt32.rc:199
1354 msgid "Information Not Available"
1355 msgstr "Informazione non disponibile"
1357 #: crypt32.rc:200
1358 msgid "Authority Info Access"
1359 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
1361 #: crypt32.rc:201
1362 msgid "Access Method="
1363 msgstr "Metodo Accesso="
1365 #: crypt32.rc:202
1366 msgid "OCSP"
1367 msgstr "OCSP"
1369 #: crypt32.rc:203
1370 msgid "CA Issuers"
1371 msgstr "AC emittenti"
1373 #: crypt32.rc:204
1374 msgid "Unknown Access Method"
1375 msgstr "Metodo Accesso Sconosciuto"
1377 #: crypt32.rc:205
1378 msgid "Alternative Name"
1379 msgstr "Nome Alternativo"
1381 #: crypt32.rc:206
1382 msgid "CRL Distribution Point"
1383 msgstr "Punto Distribuzione CRL"
1385 #: crypt32.rc:207
1386 msgid "Distribution Point Name"
1387 msgstr "Nome Punto Distribuzione"
1389 #: crypt32.rc:208
1390 msgid "Full Name"
1391 msgstr "Nome Completo"
1393 #: crypt32.rc:209
1394 msgid "RDN Name"
1395 msgstr "Nome RDN"
1397 #: crypt32.rc:210
1398 msgid "CRL Reason="
1399 msgstr "Motivo CRL="
1401 #: crypt32.rc:211
1402 msgid "CRL Issuer"
1403 msgstr "Emittente CRL"
1405 #: crypt32.rc:212
1406 msgid "Key Compromise"
1407 msgstr "Chiave Compromessa"
1409 #: crypt32.rc:213
1410 msgid "CA Compromise"
1411 msgstr "CA Compromessa"
1413 #: crypt32.rc:214
1414 msgid "Affiliation Changed"
1415 msgstr "Affiliazione Cambiata"
1417 #: crypt32.rc:215
1418 msgid "Superseded"
1419 msgstr "Sostituito"
1421 #: crypt32.rc:216
1422 msgid "Operation Ceased"
1423 msgstr "Operazione Cessata"
1425 #: crypt32.rc:217
1426 msgid "Certificate Hold"
1427 msgstr "Certificato Trattenuto"
1429 #: crypt32.rc:218
1430 msgid "Financial Information="
1431 msgstr "Informazioni Finanziarie="
1433 #: crypt32.rc:219
1434 msgid "Available"
1435 msgstr "Disponibili"
1437 #: crypt32.rc:220
1438 msgid "Not Available"
1439 msgstr "Non disponibili"
1441 #: crypt32.rc:221
1442 msgid "Meets Criteria="
1443 msgstr "Soddisfa Criteri="
1445 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1446 msgid "Yes"
1447 msgstr "Sì"
1449 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1450 msgid "No"
1451 msgstr "No"
1453 #: crypt32.rc:224
1454 msgid "Digital Signature"
1455 msgstr "Firma Digitale"
1457 #: crypt32.rc:225
1458 msgid "Non-Repudiation"
1459 msgstr "Non Ripudio"
1461 #: crypt32.rc:226
1462 msgid "Key Encipherment"
1463 msgstr "Cifratura Chiave"
1465 #: crypt32.rc:227
1466 msgid "Data Encipherment"
1467 msgstr "Cifratura Dati"
1469 #: crypt32.rc:228
1470 msgid "Key Agreement"
1471 msgstr "Accordo Chiavi"
1473 #: crypt32.rc:229
1474 msgid "Certificate Signing"
1475 msgstr "Firma Certificato"
1477 #: crypt32.rc:230
1478 msgid "Off-line CRL Signing"
1479 msgstr "Firma Off-line CRL"
1481 #: crypt32.rc:231
1482 msgid "CRL Signing"
1483 msgstr "Firma CRL"
1485 #: crypt32.rc:232
1486 msgid "Encipher Only"
1487 msgstr "Solo Cifratura"
1489 #: crypt32.rc:233
1490 msgid "Decipher Only"
1491 msgstr "Solo Decifratura"
1493 #: crypt32.rc:234
1494 msgid "SSL Client Authentication"
1495 msgstr "Autenticazione Client SSL"
1497 #: crypt32.rc:235
1498 msgid "SSL Server Authentication"
1499 msgstr "Autenticazione Server SSL"
1501 #: crypt32.rc:236
1502 msgid "S/MIME"
1503 msgstr "S/MIME"
1505 #: crypt32.rc:237
1506 msgid "Signature"
1507 msgstr "Firma"
1509 #: crypt32.rc:238
1510 msgid "SSL CA"
1511 msgstr "CA SSL"
1513 #: crypt32.rc:239
1514 msgid "S/MIME CA"
1515 msgstr "CA S/MIME"
1517 #: crypt32.rc:240
1518 msgid "Signature CA"
1519 msgstr "CA Firma"
1521 #: cryptdlg.rc:27
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Certificate Policy"
1524 msgstr "Policy del certificato"
1526 #: cryptdlg.rc:28
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Policy Identifier: "
1529 msgstr "Identificatore chiave autorità"
1531 #: cryptdlg.rc:29
1532 msgid "Policy Qualifier Info"
1533 msgstr ""
1535 #: cryptdlg.rc:30
1536 msgid "Policy Qualifier Id="
1537 msgstr ""
1539 #: cryptdlg.rc:33
1540 msgid "Qualifier"
1541 msgstr ""
1543 #: cryptdlg.rc:34
1544 msgid "Notice Reference"
1545 msgstr ""
1547 #: cryptdlg.rc:35
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Organization="
1550 msgstr "Organizzazione"
1552 #: cryptdlg.rc:36
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Notice Number="
1555 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1557 #: cryptdlg.rc:37
1558 msgid "Notice Text="
1559 msgstr ""
1561 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1562 msgid "Certificate"
1563 msgstr "Certificato"
1565 #: cryptui.rc:28
1566 msgid "Certificate Information"
1567 msgstr "Informazioni sul certificato"
1569 #: cryptui.rc:29
1570 msgid ""
1571 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1572 "altered or corrupted."
1573 msgstr ""
1574 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
1575 "alterato o corrotto."
1577 #: cryptui.rc:30
1578 msgid ""
1579 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1580 "trusted root certificate store."
1581 msgstr ""
1582 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
1583 "certificati root fidati del tuo sistema."
1585 #: cryptui.rc:31
1586 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1587 msgstr ""
1588 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
1590 #: cryptui.rc:32
1591 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1592 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
1594 #: cryptui.rc:33
1595 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1596 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
1598 #: cryptui.rc:34
1599 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1600 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
1602 #: cryptui.rc:35
1603 msgid "Issued to: "
1604 msgstr "Emesso per: "
1606 #: cryptui.rc:36
1607 msgid "Issued by: "
1608 msgstr "Emesso da: "
1610 #: cryptui.rc:37
1611 msgid "Valid from "
1612 msgstr "Valido da "
1614 #: cryptui.rc:38
1615 msgid " to "
1616 msgstr " a "
1618 #: cryptui.rc:39
1619 msgid "This certificate has an invalid signature."
1620 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
1622 #: cryptui.rc:40
1623 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1624 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
1626 #: cryptui.rc:41
1627 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1628 msgstr ""
1629 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
1631 #: cryptui.rc:42
1632 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1633 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
1635 #: cryptui.rc:43
1636 msgid "This certificate is OK."
1637 msgstr "Questo certificato è OK."
1639 #: cryptui.rc:44
1640 msgid "Field"
1641 msgstr "Campo"
1643 #: cryptui.rc:45
1644 msgid "Value"
1645 msgstr "Valore"
1647 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1648 msgid "<All>"
1649 msgstr "<Tutti>"
1651 #: cryptui.rc:47
1652 msgid "Version 1 Fields Only"
1653 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
1655 #: cryptui.rc:48
1656 msgid "Extensions Only"
1657 msgstr "Solo estensioni"
1659 #: cryptui.rc:49
1660 msgid "Critical Extensions Only"
1661 msgstr "Solo estensioni critiche"
1663 #: cryptui.rc:50
1664 msgid "Properties Only"
1665 msgstr "Solo proprietà"
1667 #: cryptui.rc:52
1668 msgid "Serial number"
1669 msgstr "Numero seriale"
1671 #: cryptui.rc:53
1672 msgid "Issuer"
1673 msgstr "Emittente"
1675 #: cryptui.rc:54
1676 msgid "Valid from"
1677 msgstr "Valido da"
1679 #: cryptui.rc:55
1680 msgid "Valid to"
1681 msgstr "Valido fino a"
1683 #: cryptui.rc:56
1684 msgid "Subject"
1685 msgstr "Soggetto"
1687 #: cryptui.rc:57
1688 msgid "Public key"
1689 msgstr "Chiave pubblica"
1691 #: cryptui.rc:58
1692 msgid "%s (%d bits)"
1693 msgstr "%s (%d bit)"
1695 #: cryptui.rc:59
1696 msgid "SHA1 hash"
1697 msgstr "Hash SHA1"
1699 #: cryptui.rc:60
1700 msgid "Enhanced key usage (property)"
1701 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
1703 #: cryptui.rc:61
1704 msgid "Friendly name"
1705 msgstr "Nome amichevole"
1707 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1708 msgid "Description"
1709 msgstr "Descrizione"
1711 #: cryptui.rc:63
1712 msgid "Certificate Properties"
1713 msgstr "Proprietà del certificato"
1715 #: cryptui.rc:64
1716 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1717 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
1719 #: cryptui.rc:65
1720 msgid "The OID you entered already exists."
1721 msgstr "L'OID inserito esiste già."
1723 #: cryptui.rc:66
1724 msgid "Select Certificate Store"
1725 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
1727 #: cryptui.rc:67
1728 msgid "Please select a certificate store."
1729 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
1731 #: cryptui.rc:68
1732 msgid "Certificate Import Wizard"
1733 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
1735 #: cryptui.rc:69
1736 msgid ""
1737 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1738 "select another file."
1739 msgstr ""
1740 "Il file contiene oggetti che non corrisponde con i criteri dati. Selezionare "
1741 "un altro file."
1743 #: cryptui.rc:70
1744 msgid "File to Import"
1745 msgstr "File da importare"
1747 #: cryptui.rc:71
1748 msgid "Specify the file you want to import."
1749 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
1751 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1752 msgid "Certificate Store"
1753 msgstr "Deposito certificati"
1755 #: cryptui.rc:73
1756 msgid ""
1757 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1758 "lists, and certificate trust lists."
1759 msgstr ""
1760 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
1761 "certificati, e liste di fiducia di certificati."
1763 #: cryptui.rc:74
1764 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1765 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
1767 #: cryptui.rc:75
1768 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1769 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
1771 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1772 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1773 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
1775 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1776 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1777 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
1779 #: cryptui.rc:78
1780 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1781 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
1783 #: cryptui.rc:79
1784 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1785 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1787 #: cryptui.rc:81
1788 msgid "Please select a file."
1789 msgstr "Seleziona un file."
1791 #: cryptui.rc:82
1792 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1793 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un'altro file."
1795 #: cryptui.rc:83
1796 msgid "Could not open "
1797 msgstr "Impossibile aprire "
1799 #: cryptui.rc:84
1800 msgid "Determined by the program"
1801 msgstr "Determinato dal programma"
1803 #: cryptui.rc:85
1804 msgid "Please select a store"
1805 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
1807 #: cryptui.rc:86
1808 msgid "Certificate Store Selected"
1809 msgstr "Deposito certificati selezionato"
1811 #: cryptui.rc:87
1812 msgid "Automatically determined by the program"
1813 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
1815 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1816 msgid "File"
1817 msgstr "File"
1819 #: cryptui.rc:89
1820 msgid "Content"
1821 msgstr "Contenuto"
1823 #: cryptui.rc:91
1824 msgid "Certificate Revocation List"
1825 msgstr "Lista Revoca Certificati"
1827 #: cryptui.rc:93
1828 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1829 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
1831 #: cryptui.rc:94
1832 msgid "Personal Information Exchange"
1833 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
1835 #: cryptui.rc:96
1836 msgid "The import was successful."
1837 msgstr "Importazione riuscita."
1839 #: cryptui.rc:97
1840 msgid "The import failed."
1841 msgstr "Importazione fallita."
1843 #: cryptui.rc:98
1844 msgid "Arial"
1845 msgstr "Arial"
1847 #: cryptui.rc:100
1848 msgid "<Advanced Purposes>"
1849 msgstr "<Ragioni speciali>"
1851 #: cryptui.rc:101
1852 msgid "Issued To"
1853 msgstr "Emesso per"
1855 #: cryptui.rc:102
1856 msgid "Issued By"
1857 msgstr "Emesso da"
1859 #: cryptui.rc:103
1860 msgid "Expiration Date"
1861 msgstr "Data di scadenza"
1863 #: cryptui.rc:104
1864 msgid "Friendly Name"
1865 msgstr "Nome amichevole"
1867 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1868 msgid "<None>"
1869 msgstr "<Nessuno>"
1871 #: cryptui.rc:107
1872 msgid ""
1873 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1874 "sign messages with it.\n"
1875 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1876 msgstr ""
1877 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
1878 "firmare messaggi con questo.\n"
1879 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1881 #: cryptui.rc:108
1882 msgid ""
1883 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1884 "sign messages with them.\n"
1885 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1886 msgstr ""
1887 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
1888 "firmare messaggi con questi.\n"
1889 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1891 #: cryptui.rc:109
1892 msgid ""
1893 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1894 "verify messages signed with it.\n"
1895 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1896 msgstr ""
1897 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
1898 "verificare messaggi con questo.\n"
1899 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1901 #: cryptui.rc:110
1902 msgid ""
1903 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1904 "verify messages signed with it.\n"
1905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1906 msgstr ""
1907 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
1908 "verificare messaggi con questi.\n"
1909 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1911 #: cryptui.rc:111
1912 msgid ""
1913 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1914 "trusted.\n"
1915 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1916 msgstr ""
1917 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
1918 "fidati.\n"
1919 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1921 #: cryptui.rc:112
1922 msgid ""
1923 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1924 "trusted.\n"
1925 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1926 msgstr ""
1927 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
1928 "fidati.\n"
1929 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1931 #: cryptui.rc:113
1932 msgid ""
1933 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1934 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1935 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1936 msgstr ""
1937 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1938 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1939 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
1941 #: cryptui.rc:114
1942 msgid ""
1943 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1944 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1945 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1946 msgstr ""
1947 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1948 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1949 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
1951 #: cryptui.rc:115
1952 msgid ""
1953 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1954 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1955 msgstr ""
1956 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
1957 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1959 #: cryptui.rc:116
1960 msgid ""
1961 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1962 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1963 msgstr ""
1964 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
1965 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1967 #: cryptui.rc:117
1968 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1969 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1971 #: cryptui.rc:118
1972 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1973 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1975 #: cryptui.rc:119
1976 msgid "Certificates"
1977 msgstr "Certificati"
1979 #: cryptui.rc:121
1980 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1981 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
1983 #: cryptui.rc:122
1984 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1985 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
1987 #: cryptui.rc:123
1988 msgid ""
1989 "Ensures software came from software publisher\n"
1990 "Protects software from alteration after publication"
1991 msgstr ""
1992 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
1993 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
1995 #: cryptui.rc:124
1996 msgid "Protects e-mail messages"
1997 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
1999 #: cryptui.rc:125
2000 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2001 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
2003 #: cryptui.rc:126
2004 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2005 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
2007 #: cryptui.rc:127
2008 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2009 msgstr ""
2010 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
2012 #: cryptui.rc:128
2013 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2014 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
2016 #: cryptui.rc:144
2017 msgid "Private Key Archival"
2018 msgstr "Archivio chiavi private"
2020 #: cryptui.rc:147
2021 msgid "Certificate Export Wizard"
2022 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2024 #: cryptui.rc:148
2025 msgid "Export Format"
2026 msgstr "Formato di Esportazione"
2028 #: cryptui.rc:149
2029 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2030 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
2032 #: cryptui.rc:150
2033 msgid "Export Filename"
2034 msgstr "Nome del file di esportazione"
2036 #: cryptui.rc:151
2037 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2038 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
2040 #: cryptui.rc:152
2041 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2042 msgstr "File specificato esistene. Vuoi sostituirlo?"
2044 #: cryptui.rc:153
2045 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2046 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
2048 #: cryptui.rc:154
2049 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2050 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
2052 #: cryptui.rc:157
2053 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2054 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2056 #: cryptui.rc:158
2057 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2058 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
2060 #: cryptui.rc:159
2061 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2062 msgstr "Deposito certificati serializzato (*.sst)"
2064 #: cryptui.rc:160
2065 msgid "File Format"
2066 msgstr "Formato del file"
2068 #: cryptui.rc:161
2069 msgid "Include all certificates in certificate path"
2070 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
2072 #: cryptui.rc:162
2073 msgid "Export keys"
2074 msgstr "Esporta chiavi"
2076 #: cryptui.rc:165
2077 msgid "The export was successful."
2078 msgstr "Esportazione riuscita."
2080 #: cryptui.rc:166
2081 msgid "The export failed."
2082 msgstr "Esportazione fallita."
2084 #: cryptui.rc:167
2085 msgid "Export Private Key"
2086 msgstr "Esporta Chiave Privata"
2088 #: cryptui.rc:168
2089 msgid ""
2090 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2091 "certificate."
2092 msgstr ""
2093 "Questo certificato contiente una chiave privata che potrebbe essere "
2094 "esportata insieme al certificato."
2096 #: cryptui.rc:169
2097 msgid "Enter Password"
2098 msgstr "Inserisci Password"
2100 #: cryptui.rc:170
2101 msgid "You may password-protect a private key."
2102 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
2104 #: cryptui.rc:171
2105 msgid "The passwords do not match."
2106 msgstr "Le password non corrispondono."
2108 #: cryptui.rc:172
2109 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2110 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
2112 #: cryptui.rc:173
2113 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2114 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
2116 #: devenum.rc:32
2117 msgid "Default DirectSound"
2118 msgstr "DirectSound predefinito"
2120 #: devenum.rc:33
2121 msgid "DirectSound: %s"
2122 msgstr "DirectSound : %s"
2124 #: devenum.rc:34
2125 msgid "Default WaveOut Device"
2126 msgstr "Dispositivo WaveOut predefinito"
2128 #: devenum.rc:35
2129 msgid "Default MidiOut Device"
2130 msgstr "Dispositivo MidiOut predefinito"
2132 #: dxdiagn.rc:25
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Regional Setting"
2135 msgstr "Impostazioni predefinite"
2137 #: dxdiagn.rc:26
2138 msgid "%uMB used, %uMB available"
2139 msgstr ""
2141 #: hhctrl.rc:70
2142 msgid "S&ync"
2143 msgstr ""
2145 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Back"
2148 msgstr ""
2149 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2150 "&Indietro\n"
2151 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2152 "&Precedente"
2154 #: hhctrl.rc:72
2155 #, fuzzy
2156 msgid "&Forward"
2157 msgstr "Avanti"
2159 #: hhctrl.rc:73
2160 #, fuzzy
2161 msgctxt "table of contents"
2162 msgid "&Home"
2163 msgstr "Inizio"
2165 #: hhctrl.rc:74
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Stop"
2168 msgstr "Ferma"
2170 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2171 msgid "&Refresh"
2172 msgstr "A&ggiorna"
2174 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2175 msgid "&Print..."
2176 msgstr "&Stampa..."
2178 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Contents"
2181 msgstr ""
2182 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2183 "&Contenuti\n"
2184 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2185 "&Sommario"
2187 #: hhctrl.rc:29
2188 msgid "I&ndex"
2189 msgstr "&Indice"
2191 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2192 #, fuzzy
2193 msgid "&Search"
2194 msgstr ""
2195 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2196 "&Ricerca\n"
2197 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2198 "&Trova"
2200 #: hhctrl.rc:31
2201 msgid "Favor&ites"
2202 msgstr "&Preferiti"
2204 #: hhctrl.rc:33
2205 msgid "Hide &Tabs"
2206 msgstr ""
2208 #: hhctrl.rc:34
2209 msgid "Show &Tabs"
2210 msgstr ""
2212 #: hhctrl.rc:39
2213 msgid "Show"
2214 msgstr "Mostra"
2216 #: hhctrl.rc:40
2217 msgid "Hide"
2218 msgstr "Nascondi"
2220 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2221 msgid "Stop"
2222 msgstr "Ferma"
2224 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2225 msgid "Refresh"
2226 msgstr "Aggiorna"
2228 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2229 msgid "Back"
2230 msgstr "Indietro"
2232 #: hhctrl.rc:44
2233 #, fuzzy
2234 msgctxt "table of contents"
2235 msgid "Home"
2236 msgstr "Inizio"
2238 #: hhctrl.rc:45
2239 msgid "Sync"
2240 msgstr "Sincronizza"
2242 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2243 msgid "Options"
2244 msgstr "Opzioni"
2246 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2247 msgid "Forward"
2248 msgstr "Avanti"
2250 #: hhctrl.rc:49
2251 msgid "IDTB_NOTES"
2252 msgstr "IDTB_NOTES"
2254 #: hhctrl.rc:50
2255 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2256 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2258 #: hhctrl.rc:51
2259 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2260 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2262 #: hhctrl.rc:52
2263 msgid "IDTB_CONTENTS"
2264 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2266 #: hhctrl.rc:53
2267 msgid "IDTB_INDEX"
2268 msgstr "IDTB_INDEX"
2270 #: hhctrl.rc:54
2271 msgid "IDTB_SEARCH"
2272 msgstr "IDTB_SEARCH"
2274 #: hhctrl.rc:55
2275 msgid "IDTB_HISTORY"
2276 msgstr "IDTB_HISTORY"
2278 #: hhctrl.rc:56
2279 msgid "IDTB_FAVORITES"
2280 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2282 #: hhctrl.rc:57
2283 msgid "Jump1"
2284 msgstr "Salto1"
2286 #: hhctrl.rc:58
2287 msgid "Jump2"
2288 msgstr "Salto2"
2290 #: hhctrl.rc:59
2291 msgid "Customize"
2292 msgstr "Personalizza"
2294 #: hhctrl.rc:60
2295 msgid "Zoom"
2296 msgstr "Zoom"
2298 #: hhctrl.rc:61
2299 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2300 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2302 #: hhctrl.rc:62
2303 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2304 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2306 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2307 msgid "Cinepak Video codec"
2308 msgstr "Codec video Cinepak"
2310 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2311 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2312 #: wordpad.rc:26
2313 msgid "&File"
2314 msgstr "&File"
2316 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2317 #, fuzzy
2318 msgid "&New"
2319 msgstr ""
2320 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2321 "&Nuova\n"
2322 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2323 "&Nuovo"
2325 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2326 #, fuzzy
2327 msgid "&Window"
2328 msgstr ""
2329 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2330 "&Finestra\n"
2331 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2332 "Fin&estra"
2334 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2335 msgid "&Open..."
2336 msgstr "&Apri..."
2338 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2339 msgid "Save &as..."
2340 msgstr "Sa&lva come..."
2342 #: ieframe.rc:35
2343 msgid "Print &format..."
2344 msgstr "&Imposta pagina..."
2346 #: ieframe.rc:36
2347 msgid "Pr&int..."
2348 msgstr "S&tampa..."
2350 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Print previe&w"
2353 msgstr ""
2354 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2355 "An&teprima di stampa...\n"
2356 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2357 "Antepri&ma di stampa..."
2359 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Properties"
2362 msgstr ""
2363 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2364 "&Proprietà\n"
2365 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2366 "P&roprietà"
2368 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2369 msgid "&Close"
2370 msgstr "&Chiudi"
2372 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2373 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2374 msgid "&View"
2375 msgstr "&Visualizza"
2377 #: ieframe.rc:44
2378 msgid "&Toolbars"
2379 msgstr "&Barre degli strumenti"
2381 #: ieframe.rc:46
2382 msgid "&Standard bar"
2383 msgstr "Barra &predefinita"
2385 #: ieframe.rc:47
2386 msgid "&Address bar"
2387 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
2389 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2390 msgid "&Favorites"
2391 msgstr "&Preferiti"
2393 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2394 msgid "&Add to Favorites..."
2395 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
2397 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2398 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2399 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2400 msgid "&Help"
2401 msgstr "&Aiuto"
2403 #: ieframe.rc:57
2404 #, fuzzy
2405 msgid "&About Internet Explorer"
2406 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer..."
2408 #: ieframe.rc:67
2409 #, fuzzy
2410 msgctxt "home page"
2411 msgid "Home"
2412 msgstr "Inizio"
2414 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2415 msgid "Print..."
2416 msgstr "Stampa..."
2418 #: ieframe.rc:73
2419 msgid "Address"
2420 msgstr "Indirizzo"
2422 #: inetcpl.rc:28
2423 msgid "Internet Settings"
2424 msgstr "Impostazioni di Internet"
2426 #: inetcpl.rc:29
2427 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2428 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
2430 #: inetcpl.rc:30
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Security settings for zone: "
2433 msgstr ""
2434 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2435 "&Salva impostazioni in uscita\n"
2436 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2437 "Sa&lva impostazioni all'uscita"
2439 #: inetcpl.rc:31
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Custom"
2442 msgstr "Personalizza"
2444 #: inetcpl.rc:32
2445 msgid "Very Low"
2446 msgstr ""
2448 #: inetcpl.rc:33
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Low"
2451 msgstr "&Bassa"
2453 #: inetcpl.rc:34
2454 msgid "Medium"
2455 msgstr ""
2457 #: inetcpl.rc:35
2458 msgid "Increased"
2459 msgstr ""
2461 #: inetcpl.rc:36
2462 #, fuzzy
2463 msgid "High"
2464 msgstr "&Alta"
2466 #: jscript.rc:25
2467 msgid "Error converting object to primitive type"
2468 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
2470 #: jscript.rc:26
2471 msgid "Invalid procedure call or argument"
2472 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
2474 #: jscript.rc:27
2475 msgid "Subscript out of range"
2476 msgstr "Sottoscript fuori portata"
2478 #: jscript.rc:28
2479 msgid "Automation server can't create object"
2480 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
2482 #: jscript.rc:29
2483 msgid "Object doesn't support this property or method"
2484 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
2486 #: jscript.rc:30
2487 msgid "Object doesn't support this action"
2488 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
2490 #: jscript.rc:31
2491 msgid "Argument not optional"
2492 msgstr "Argomento non opzionale"
2494 #: jscript.rc:32
2495 msgid "Syntax error"
2496 msgstr "Errore di sintassi"
2498 #: jscript.rc:33
2499 msgid "Expected ';'"
2500 msgstr "Richiesto ';'"
2502 #: jscript.rc:34
2503 msgid "Expected '('"
2504 msgstr "Richiesto '('"
2506 #: jscript.rc:35
2507 msgid "Expected ')'"
2508 msgstr "Richiesto ')'"
2510 #: jscript.rc:36
2511 msgid "Unterminated string constant"
2512 msgstr "Costante stringa non terminata"
2514 #: jscript.rc:37
2515 msgid "Conditional compilation is turned off"
2516 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
2518 #: jscript.rc:40
2519 msgid "Number expected"
2520 msgstr "Richiesto un numero"
2522 #: jscript.rc:38
2523 msgid "Function expected"
2524 msgstr "Richiesta una funzione"
2526 #: jscript.rc:39
2527 msgid "'[object]' is not a date object"
2528 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
2530 #: jscript.rc:41
2531 msgid "Object expected"
2532 msgstr "Richiesto un oggetto"
2534 #: jscript.rc:42
2535 msgid "Illegal assignment"
2536 msgstr "Assegnamento illegale"
2538 #: jscript.rc:43
2539 msgid "'|' is undefined"
2540 msgstr "'|' non è definito"
2542 #: jscript.rc:44
2543 msgid "Boolean object expected"
2544 msgstr "Richiesto un oggetto Booleano"
2546 #: jscript.rc:45
2547 msgid "VBArray object expected"
2548 msgstr "Richiesto un oggetto VBArray"
2550 #: jscript.rc:46
2551 msgid "JScript object expected"
2552 msgstr "Richiesto un oggetto JScript"
2554 #: jscript.rc:47
2555 msgid "Syntax error in regular expression"
2556 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
2558 #: jscript.rc:48
2559 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2560 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
2562 #: jscript.rc:49
2563 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2564 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
2566 #: jscript.rc:50
2567 msgid "Array object expected"
2568 msgstr "Richiesto un oggetto array"
2570 #: winerror.mc:26
2571 msgid "Success\n"
2572 msgstr "Successo\n"
2574 #: winerror.mc:31
2575 msgid "Invalid function\n"
2576 msgstr "Funzione non valida\n"
2578 #: winerror.mc:36
2579 msgid "File not found\n"
2580 msgstr "File non trovato\n"
2582 #: winerror.mc:41
2583 msgid "Path not found\n"
2584 msgstr "Percorso non trovato\n"
2586 #: winerror.mc:46
2587 msgid "Too many open files\n"
2588 msgstr "Troppi file aperti\n"
2590 #: winerror.mc:51
2591 msgid "Access denied\n"
2592 msgstr "Accesso negato\n"
2594 #: winerror.mc:56
2595 msgid "Invalid handle\n"
2596 msgstr "Handle non valido\n"
2598 #: winerror.mc:61
2599 msgid "Memory trashed\n"
2600 msgstr "Memoria buttata\n"
2602 #: winerror.mc:66
2603 msgid "Not enough memory\n"
2604 msgstr "Non abbastanza memoria\n"
2606 #: winerror.mc:71
2607 msgid "Invalid block\n"
2608 msgstr "Blocco non valido\n"
2610 #: winerror.mc:76
2611 msgid "Bad environment\n"
2612 msgstr "Ambiente non corretto\n"
2614 #: winerror.mc:81
2615 msgid "Bad format\n"
2616 msgstr "Formato non corretto\n"
2618 #: winerror.mc:86
2619 msgid "Invalid access\n"
2620 msgstr "Accesso non valido\n"
2622 #: winerror.mc:91
2623 msgid "Invalid data\n"
2624 msgstr "Dati non validi\n"
2626 #: winerror.mc:96
2627 msgid "Out of memory\n"
2628 msgstr "Finita memoria disponibile\n"
2630 #: winerror.mc:101
2631 msgid "Invalid drive\n"
2632 msgstr "Unità non valida\n"
2634 #: winerror.mc:106
2635 msgid "Can't delete current directory\n"
2636 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente\n"
2638 #: winerror.mc:111
2639 msgid "Not same device\n"
2640 msgstr "Non la stessa unità\n"
2642 #: winerror.mc:116
2643 msgid "No more files\n"
2644 msgstr "Nessun file più\n"
2646 #: winerror.mc:121
2647 msgid "Write protected\n"
2648 msgstr "Protetto da scrittura\n"
2650 #: winerror.mc:126
2651 msgid "Bad unit\n"
2652 msgstr "Unità non corretta\n"
2654 #: winerror.mc:131
2655 msgid "Not ready\n"
2656 msgstr "Non pronto\n"
2658 #: winerror.mc:136
2659 msgid "Bad command\n"
2660 msgstr "Comando non corretto\n"
2662 #: winerror.mc:141
2663 msgid "CRC error\n"
2664 msgstr "Errore CRC\n"
2666 #: winerror.mc:146
2667 msgid "Bad length\n"
2668 msgstr "Lunghezza non corretta\n"
2670 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2671 msgid "Seek error\n"
2672 msgstr "Errore di seek\n"
2674 #: winerror.mc:156
2675 msgid "Not DOS disk\n"
2676 msgstr "Non un disco DOS\n"
2678 #: winerror.mc:161
2679 msgid "Sector not found\n"
2680 msgstr "Settore non trovato\n"
2682 #: winerror.mc:166
2683 msgid "Out of paper\n"
2684 msgstr "Carta finita\n"
2686 #: winerror.mc:171
2687 msgid "Write fault\n"
2688 msgstr "Errore in scrittura\n"
2690 #: winerror.mc:176
2691 msgid "Read fault\n"
2692 msgstr "Errore in lettura\n"
2694 #: winerror.mc:181
2695 msgid "General failure\n"
2696 msgstr "Errore generico\n"
2698 #: winerror.mc:186
2699 msgid "Sharing violation\n"
2700 msgstr "Viloazione di condivisione\n"
2702 #: winerror.mc:191
2703 msgid "Lock violation\n"
2704 msgstr "Violazione di lock\n"
2706 #: winerror.mc:196
2707 msgid "Wrong disk\n"
2708 msgstr "Disco sbagliato\n"
2710 #: winerror.mc:201
2711 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2712 msgstr "Superato buffer di condivisione\n"
2714 #: winerror.mc:206
2715 msgid "End of file\n"
2716 msgstr "Fine del file\n"
2718 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2719 msgid "Disk full\n"
2720 msgstr "Disco pieno\n"
2722 #: winerror.mc:216
2723 msgid "Request not supported\n"
2724 msgstr "Richiesta non supportata\n"
2726 #: winerror.mc:221
2727 msgid "Remote machine not listening\n"
2728 msgstr "Macchina remota irraggiungibile\n"
2730 #: winerror.mc:226
2731 msgid "Duplicate network name\n"
2732 msgstr "Nome network duplicato\n"
2734 #: winerror.mc:231
2735 msgid "Bad network path\n"
2736 msgstr "Percorso network non corretto\n"
2738 #: winerror.mc:236
2739 msgid "Network busy\n"
2740 msgstr "Network occupato\n"
2742 #: winerror.mc:241
2743 msgid "Device does not exist\n"
2744 msgstr "Unità non esiste\n"
2746 #: winerror.mc:246
2747 msgid "Too many commands\n"
2748 msgstr "Troppi comandi\n"
2750 #: winerror.mc:251
2751 msgid "Adaptor hardware error\n"
2752 msgstr "Errore dell'adattatore hardware\n"
2754 #: winerror.mc:256
2755 msgid "Bad network response\n"
2756 msgstr "Risposta del network non corretta\n"
2758 #: winerror.mc:261
2759 msgid "Unexpected network error\n"
2760 msgstr "Errore del network inaspettato\n"
2762 #: winerror.mc:266
2763 msgid "Bad remote adaptor\n"
2764 msgstr "Adattatore remoto non corretto\n"
2766 #: winerror.mc:271
2767 msgid "Print queue full\n"
2768 msgstr "Coda di stampa piena\n"
2770 #: winerror.mc:276
2771 msgid "No spool space\n"
2772 msgstr "Finito spazio di spool\n"
2774 #: winerror.mc:281
2775 msgid "Print cancelled\n"
2776 msgstr "Stampa annullata\n"
2778 #: winerror.mc:286
2779 msgid "Network name deleted\n"
2780 msgstr "Nome network eliminato\n"
2782 #: winerror.mc:291
2783 msgid "Network access denied\n"
2784 msgstr "Accesso al network negato\n"
2786 #: winerror.mc:296
2787 msgid "Bad device type\n"
2788 msgstr "Tipo di unità errato\n"
2790 #: winerror.mc:301
2791 msgid "Bad network name\n"
2792 msgstr "Nome network non corretto\n"
2794 #: winerror.mc:306
2795 msgid "Too many network names\n"
2796 msgstr "Troppi nomi network\n"
2798 #: winerror.mc:311
2799 msgid "Too many network sessions\n"
2800 msgstr "Troppe sessioni network\n"
2802 #: winerror.mc:316
2803 msgid "Sharing paused\n"
2804 msgstr "Condivisione in pausa\n"
2806 #: winerror.mc:321
2807 msgid "Request not accepted\n"
2808 msgstr "Richiesta non accettata\n"
2810 #: winerror.mc:326
2811 msgid "Redirector paused\n"
2812 msgstr "Redirector in pausa\n"
2814 #: winerror.mc:331
2815 msgid "File exists\n"
2816 msgstr "File esistente\n"
2818 #: winerror.mc:336
2819 msgid "Cannot create\n"
2820 msgstr "Impossibile creare\n"
2822 #: winerror.mc:341
2823 msgid "Int24 failure\n"
2824 msgstr "Int24 fallito\n"
2826 #: winerror.mc:346
2827 msgid "Out of structures\n"
2828 msgstr "Strutture finite\n"
2830 #: winerror.mc:351
2831 msgid "Already assigned\n"
2832 msgstr "Già assegnato\n"
2834 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2835 msgid "Invalid password\n"
2836 msgstr "Password non valida\n"
2838 #: winerror.mc:361
2839 msgid "Invalid parameter\n"
2840 msgstr "Parametro non valido\n"
2842 #: winerror.mc:366
2843 msgid "Net write fault\n"
2844 msgstr "Fallimento di scrittura in rete\n"
2846 #: winerror.mc:371
2847 msgid "No process slots\n"
2848 msgstr "Nessun slot di processo\n"
2850 #: winerror.mc:376
2851 msgid "Too many semaphores\n"
2852 msgstr "Troppi semafori\n"
2854 #: winerror.mc:381
2855 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2856 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto\n"
2858 #: winerror.mc:386
2859 msgid "Semaphore is set\n"
2860 msgstr "Il semaforo è impostato\n"
2862 #: winerror.mc:391
2863 msgid "Too many semaphore requests\n"
2864 msgstr "Troppe richieste di semafori\n"
2866 #: winerror.mc:396
2867 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2868 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt\n"
2870 #: winerror.mc:401
2871 msgid "Semaphore owner died\n"
2872 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto\n"
2874 #: winerror.mc:406
2875 msgid "Semaphore user limit\n"
2876 msgstr "Limite dell'utente del semaforo\n"
2878 #: winerror.mc:411
2879 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2880 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1\n"
2882 #: winerror.mc:416
2883 msgid "Drive locked\n"
2884 msgstr "Unità bloccata\n"
2886 #: winerror.mc:421
2887 msgid "Broken pipe\n"
2888 msgstr "Pipe rotta\n"
2890 #: winerror.mc:426
2891 msgid "Open failed\n"
2892 msgstr "Apertura fallita\n"
2894 #: winerror.mc:431
2895 msgid "Buffer overflow\n"
2896 msgstr "Overflow del buffer\n"
2898 #: winerror.mc:441
2899 msgid "No more search handles\n"
2900 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
2902 #: winerror.mc:446
2903 msgid "Invalid target handle\n"
2904 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
2906 #: winerror.mc:451
2907 msgid "Invalid IOCTL\n"
2908 msgstr "IOCTL non valido\n"
2910 #: winerror.mc:456
2911 msgid "Invalid verify switch\n"
2912 msgstr "Interruttore di verifica non valido\n"
2914 #: winerror.mc:461
2915 msgid "Bad driver level\n"
2916 msgstr "Livello driver non corretto\n"
2918 #: winerror.mc:466
2919 msgid "Call not implemented\n"
2920 msgstr "Chiamata non implementata\n"
2922 #: winerror.mc:471
2923 msgid "Semaphore timeout\n"
2924 msgstr "Timeout del semaforo\n"
2926 #: winerror.mc:476
2927 msgid "Insufficient buffer\n"
2928 msgstr "Buffer insufficiente\n"
2930 #: winerror.mc:481
2931 msgid "Invalid name\n"
2932 msgstr "Nome non valido\n"
2934 #: winerror.mc:486
2935 msgid "Invalid level\n"
2936 msgstr "Livello non valido\n"
2938 #: winerror.mc:491
2939 msgid "No volume label\n"
2940 msgstr "Nessuna etichetta di volume\n"
2942 #: winerror.mc:496
2943 msgid "Module not found\n"
2944 msgstr "Modulo non trovato\n"
2946 #: winerror.mc:501
2947 msgid "Procedure not found\n"
2948 msgstr "Procedura non trovata\n"
2950 #: winerror.mc:506
2951 msgid "No children to wait for\n"
2952 msgstr "Nessun figlio da aspettare\n"
2954 #: winerror.mc:511
2955 msgid "Child process has not completed\n"
2956 msgstr "Il processo figlio non ha finito\n"
2958 #: winerror.mc:516
2959 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2960 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto\n"
2962 #: winerror.mc:521
2963 msgid "Negative seek\n"
2964 msgstr "Seek negativo\n"
2966 #: winerror.mc:531
2967 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2968 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN\n"
2970 #: winerror.mc:536
2971 msgid "Drive is already JOINed\n"
2972 msgstr "L'unità è già in JOIN\n"
2974 #: winerror.mc:541
2975 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2976 msgstr "L'unità è già in SUBST\n"
2978 #: winerror.mc:546
2979 msgid "Drive is not JOINed\n"
2980 msgstr "L'unità non è in JOIN\n"
2982 #: winerror.mc:551
2983 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2984 msgstr "L'unità non è in SUBST\n"
2986 #: winerror.mc:556
2987 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2988 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN\n"
2990 #: winerror.mc:561
2991 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2992 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST\n"
2994 #: winerror.mc:566
2995 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2996 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST\n"
2998 #: winerror.mc:571
2999 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3000 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN\n"
3002 #: winerror.mc:576
3003 msgid "Drive is busy\n"
3004 msgstr "Unità occupata\n"
3006 #: winerror.mc:581
3007 msgid "Same drive\n"
3008 msgstr "Stessa unità\n"
3010 #: winerror.mc:586
3011 msgid "Not toplevel directory\n"
3012 msgstr "Cartella non toplevel\n"
3014 #: winerror.mc:591
3015 msgid "Directory is not empty\n"
3016 msgstr "Cartella non vuota\n"
3018 #: winerror.mc:596
3019 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3020 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST\n"
3022 #: winerror.mc:601
3023 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3024 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN\n"
3026 #: winerror.mc:606
3027 msgid "Path is busy\n"
3028 msgstr "Percorso occupato\n"
3030 #: winerror.mc:611
3031 msgid "Already a SUBST target\n"
3032 msgstr "Già in SUBST\n"
3034 #: winerror.mc:616
3035 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3036 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata\n"
3038 #: winerror.mc:621
3039 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3040 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto\n"
3042 #: winerror.mc:626
3043 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3044 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait\n"
3046 #: winerror.mc:631
3047 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3048 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida\n"
3050 #: winerror.mc:636
3051 msgid "Volume label too long\n"
3052 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga\n"
3054 #: winerror.mc:641
3055 msgid "Too many TCBs\n"
3056 msgstr "Troppi TCB\n"
3058 #: winerror.mc:646
3059 msgid "Signal refused\n"
3060 msgstr "Segnale rifiutato\n"
3062 #: winerror.mc:651
3063 msgid "Segment discarded\n"
3064 msgstr "Segmento scartato\n"
3066 #: winerror.mc:656
3067 msgid "Segment not locked\n"
3068 msgstr "Segmento non bloccato\n"
3070 #: winerror.mc:661
3071 msgid "Bad thread ID address\n"
3072 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto\n"
3074 #: winerror.mc:666
3075 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3076 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti\n"
3078 #: winerror.mc:671
3079 msgid "Path is invalid\n"
3080 msgstr "Percorso non valido\n"
3082 #: winerror.mc:676
3083 msgid "Signal pending\n"
3084 msgstr "Segnale in attesa\n"
3086 #: winerror.mc:681
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3089 msgstr "Raggiunto il massimo di thread per l'intero sistema\n"
3091 #: winerror.mc:686
3092 msgid "Lock failed\n"
3093 msgstr "Lock fallito\n"
3095 #: winerror.mc:691
3096 msgid "Resource in use\n"
3097 msgstr "Risorsa in uso\n"
3099 #: winerror.mc:696
3100 msgid "Cancel violation\n"
3101 msgstr "Annulla violazione\n"
3103 #: winerror.mc:701
3104 msgid "Atomic locks not supported\n"
3105 msgstr "Lock atomici non supportati\n"
3107 #: winerror.mc:706
3108 msgid "Invalid segment number\n"
3109 msgstr "Numero del segmento non valido\n"
3111 #: winerror.mc:711
3112 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3113 msgstr "Ordinale non valido per %1\n"
3115 #: winerror.mc:716
3116 msgid "File already exists\n"
3117 msgstr "File esistente\n"
3119 #: winerror.mc:721
3120 msgid "Invalid flag number\n"
3121 msgstr "Numero di flag non valido\n"
3123 #: winerror.mc:726
3124 msgid "Semaphore name not found\n"
3125 msgstr "Nome del semaforo non trovato\n"
3127 #: winerror.mc:731
3128 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3129 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1\n"
3131 #: winerror.mc:736
3132 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3133 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1\n"
3135 #: winerror.mc:741
3136 msgid "Invalid module type for %1\n"
3137 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1\n"
3139 #: winerror.mc:746
3140 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3141 msgstr "Firma EXE non valida in %1\n"
3143 #: winerror.mc:751
3144 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3145 msgstr "EXE %1 è marcato non valido\n"
3147 #: winerror.mc:756
3148 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3149 msgstr "Formato EXE non corretto per %1\n"
3151 #: winerror.mc:761
3152 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3153 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1\n"
3155 #: winerror.mc:766
3156 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3157 msgstr "MinAllocSize non valido in %1\n"
3159 #: winerror.mc:771
3160 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3161 msgstr "Dynlink da un ring non valido\n"
3163 #: winerror.mc:776
3164 msgid "IOPL not enabled\n"
3165 msgstr "IOPL non abilitato\n"
3167 #: winerror.mc:781
3168 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3169 msgstr "SEGDPL non valido in %1\n"
3171 #: winerror.mc:786
3172 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3173 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k\n"
3175 #: winerror.mc:791
3176 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3177 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile\n"
3179 #: winerror.mc:796
3180 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3181 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1\n"
3183 #: winerror.mc:801
3184 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3185 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1\n"
3187 #: winerror.mc:806
3188 msgid "Environment variable not found\n"
3189 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata\n"
3191 #: winerror.mc:811
3192 msgid "No signal sent\n"
3193 msgstr "Nessun segnale mandato\n"
3195 #: winerror.mc:816
3196 msgid "File name is too long\n"
3197 msgstr "Nome del file troppo lungo\n"
3199 #: winerror.mc:821
3200 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3201 msgstr "Pila ring 2 in uso\n"
3203 #: winerror.mc:826
3204 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3205 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file\n"
3207 #: winerror.mc:831
3208 msgid "Invalid signal number\n"
3209 msgstr "Numero del segnale non valido\n"
3211 #: winerror.mc:836
3212 msgid "Error setting signal handler\n"
3213 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali\n"
3215 #: winerror.mc:841
3216 msgid "Segment locked\n"
3217 msgstr "Segmento bloccato\n"
3219 #: winerror.mc:846
3220 msgid "Too many modules\n"
3221 msgstr "Troppi moduli\n"
3223 #: winerror.mc:851
3224 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3225 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse\n"
3227 #: winerror.mc:856
3228 msgid "Machine type mismatch\n"
3229 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
3231 #: winerror.mc:861
3232 msgid "Bad pipe\n"
3233 msgstr "Pipe non corretta\n"
3235 #: winerror.mc:866
3236 msgid "Pipe busy\n"
3237 msgstr "Pipe occupata\n"
3239 #: winerror.mc:871
3240 msgid "Pipe closed\n"
3241 msgstr "Pipe chiusa\n"
3243 #: winerror.mc:876
3244 msgid "Pipe not connected\n"
3245 msgstr "Pipe non connessa\n"
3247 #: winerror.mc:881
3248 msgid "More data available\n"
3249 msgstr "Più dati disponibili\n"
3251 #: winerror.mc:886
3252 msgid "Session cancelled\n"
3253 msgstr "Sessione annullata\n"
3255 #: winerror.mc:891
3256 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3257 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido\n"
3259 #: winerror.mc:896
3260 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3261 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente\n"
3263 #: winerror.mc:901
3264 msgid "No more data available\n"
3265 msgstr "Finiti i dati disponibili\n"
3267 #: winerror.mc:906
3268 msgid "Cannot use Copy API\n"
3269 msgstr "Impossibile usare l'API Copia\n"
3271 #: winerror.mc:911
3272 msgid "Directory name invalid\n"
3273 msgstr "Nome della cartella non valido\n"
3275 #: winerror.mc:916
3276 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3277 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi\n"
3279 #: winerror.mc:921
3280 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3281 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto\n"
3283 #: winerror.mc:926
3284 msgid "Extended attribute table full\n"
3285 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena\n"
3287 #: winerror.mc:931
3288 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3289 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido\n"
3291 #: winerror.mc:936
3292 msgid "Extended attributes not supported\n"
3293 msgstr "Attributi estesi non supportati\n"
3295 #: winerror.mc:941
3296 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3297 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante\n"
3299 #: winerror.mc:946
3300 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3301 msgstr "Troppi post al semaforo\n"
3303 #: winerror.mc:951
3304 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3305 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata\n"
3307 #: winerror.mc:956
3308 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3309 msgstr ""
3311 #: winerror.mc:961
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Invalid oplock message received\n"
3314 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3316 #: winerror.mc:966
3317 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3318 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2\n"
3320 #: winerror.mc:971
3321 msgid "Invalid address\n"
3322 msgstr "Indirizzo non valido\n"
3324 #: winerror.mc:976
3325 msgid "Arithmetic overflow\n"
3326 msgstr "Overflow aritmetico\n"
3328 #: winerror.mc:981
3329 msgid "Pipe connected\n"
3330 msgstr "Pipe connessa\n"
3332 #: winerror.mc:986
3333 msgid "Pipe listening\n"
3334 msgstr "Pipe in ascolto\n"
3336 #: winerror.mc:991
3337 msgid "Extended attribute access denied\n"
3338 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso\n"
3340 #: winerror.mc:996
3341 msgid "I/O operation aborted\n"
3342 msgstr "Operazione di I/O interrotta\n"
3344 #: winerror.mc:1001
3345 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3346 msgstr "Overlapped I/O incompleto\n"
3348 #: winerror.mc:1006
3349 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3350 msgstr "Overlapped I/O in attesa\n"
3352 #: winerror.mc:1011
3353 msgid "No access to memory location\n"
3354 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria\n"
3356 #: winerror.mc:1016
3357 msgid "Swap error\n"
3358 msgstr "Errore di swap\n"
3360 #: winerror.mc:1021
3361 msgid "Stack overflow\n"
3362 msgstr "Overflow della pila\n"
3364 #: winerror.mc:1026
3365 msgid "Invalid message\n"
3366 msgstr "Messaggio non valido\n"
3368 #: winerror.mc:1031
3369 msgid "Cannot complete\n"
3370 msgstr "Impossibile completare\n"
3372 #: winerror.mc:1036
3373 msgid "Invalid flags\n"
3374 msgstr "Flag non valide\n"
3376 #: winerror.mc:1041
3377 msgid "Unrecognised volume\n"
3378 msgstr "Volume non riconosciuto\n"
3380 #: winerror.mc:1046
3381 msgid "File invalid\n"
3382 msgstr "File non valido\n"
3384 #: winerror.mc:1051
3385 msgid "Cannot run full-screen\n"
3386 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero\n"
3388 #: winerror.mc:1056
3389 msgid "Nonexistent token\n"
3390 msgstr "Token non esistente\n"
3392 #: winerror.mc:1061
3393 msgid "Registry corrupt\n"
3394 msgstr "Registro corrotto\n"
3396 #: winerror.mc:1066
3397 msgid "Invalid key\n"
3398 msgstr "Chiave non valida\n"
3400 #: winerror.mc:1071
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Can't open registry key\n"
3403 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3405 #: winerror.mc:1076
3406 msgid "Can't read registry key\n"
3407 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3409 #: winerror.mc:1081
3410 msgid "Can't write registry key\n"
3411 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro\n"
3413 #: winerror.mc:1086
3414 msgid "Registry has been recovered\n"
3415 msgstr "Il registro è stato recuperato\n"
3417 #: winerror.mc:1091
3418 msgid "Registry is corrupt\n"
3419 msgstr "Il registro è corrotto\n"
3421 #: winerror.mc:1096
3422 msgid "I/O to registry failed\n"
3423 msgstr "I/O verso il registro fallito\n"
3425 #: winerror.mc:1101
3426 msgid "Not registry file\n"
3427 msgstr "Non un file di registro\n"
3429 #: winerror.mc:1106
3430 msgid "Key deleted\n"
3431 msgstr "Chiave eliminata\n"
3433 #: winerror.mc:1111
3434 msgid "No registry log space\n"
3435 msgstr "Nessuno spazio di log del registro\n"
3437 #: winerror.mc:1116
3438 msgid "Registry key has subkeys\n"
3439 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi\n"
3441 #: winerror.mc:1121
3442 msgid "Subkey must be volatile\n"
3443 msgstr "La sottochiave deve essere volatile\n"
3445 #: winerror.mc:1126
3446 msgid "Notify change request in progress\n"
3447 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso\n"
3449 #: winerror.mc:1131
3450 msgid "Dependent services are running\n"
3451 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione\n"
3453 #: winerror.mc:1136
3454 msgid "Invalid service control\n"
3455 msgstr "Controllo del servizio non valido\n"
3457 #: winerror.mc:1141
3458 msgid "Service request timeout\n"
3459 msgstr "Timeout della richiesta del servizio\n"
3461 #: winerror.mc:1146
3462 msgid "Cannot create service thread\n"
3463 msgstr "Impossibile creare thread del servizio\n"
3465 #: winerror.mc:1151
3466 msgid "Service database locked\n"
3467 msgstr "Database dei servizi bloccato\n"
3469 #: winerror.mc:1156
3470 msgid "Service already running\n"
3471 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
3473 #: winerror.mc:1161
3474 msgid "Invalid service account\n"
3475 msgstr "Account servizio non valido\n"
3477 #: winerror.mc:1166
3478 msgid "Service is disabled\n"
3479 msgstr "Servizio disabilitato\n"
3481 #: winerror.mc:1171
3482 msgid "Circular dependency\n"
3483 msgstr "Dipendenza circolare\n"
3485 #: winerror.mc:1176
3486 msgid "Service does not exist\n"
3487 msgstr "Servizio inesistente\n"
3489 #: winerror.mc:1181
3490 msgid "Service cannot accept control message\n"
3491 msgstr "Il servivizio non accetta messaggi di controllo\n"
3493 #: winerror.mc:1186
3494 msgid "Service not active\n"
3495 msgstr "Servizio non attivo\n"
3497 #: winerror.mc:1191
3498 msgid "Service controller connect failed\n"
3499 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita\n"
3501 #: winerror.mc:1196
3502 msgid "Exception in service\n"
3503 msgstr "Eccezione nel servizio\n"
3505 #: winerror.mc:1201
3506 msgid "Database does not exist\n"
3507 msgstr "Database inesistente\n"
3509 #: winerror.mc:1206
3510 msgid "Service-specific error\n"
3511 msgstr "Errore specifico del servizio\n"
3513 #: winerror.mc:1211
3514 msgid "Process aborted\n"
3515 msgstr "Processo interrotto\n"
3517 #: winerror.mc:1216
3518 msgid "Service dependency failed\n"
3519 msgstr "Fallita dipendenza del servizio\n"
3521 #: winerror.mc:1221
3522 msgid "Service login failed\n"
3523 msgstr "Fallito login del servizio\n"
3525 #: winerror.mc:1226
3526 msgid "Service start-hang\n"
3527 msgstr "Hang alla partenza del servizio\n"
3529 #: winerror.mc:1231
3530 msgid "Invalid service lock\n"
3531 msgstr "Lock del servizio non valido\n"
3533 #: winerror.mc:1236
3534 msgid "Service marked for delete\n"
3535 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione\n"
3537 #: winerror.mc:1241
3538 msgid "Service exists\n"
3539 msgstr "Servizio esistente\n"
3541 #: winerror.mc:1246
3542 msgid "System running last-known-good config\n"
3543 msgstr ""
3544 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona\n"
3546 #: winerror.mc:1251
3547 msgid "Service dependency deleted\n"
3548 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio\n"
3550 #: winerror.mc:1256
3551 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3552 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona\n"
3554 #: winerror.mc:1261
3555 msgid "Service not started since last boot\n"
3556 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot\n"
3558 #: winerror.mc:1266
3559 msgid "Duplicate service name\n"
3560 msgstr "Nome del servizio duplicato\n"
3562 #: winerror.mc:1271
3563 msgid "Different service account\n"
3564 msgstr "Account del servizio differente\n"
3566 #: winerror.mc:1276
3567 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3568 msgstr ""
3570 #: winerror.mc:1281
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3573 msgstr "Processo interrotto\n"
3575 #: winerror.mc:1286
3576 msgid "No recovery program for service\n"
3577 msgstr ""
3579 #: winerror.mc:1291
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Service not implemented by exe\n"
3582 msgstr "Stampa non implementata"
3584 #: winerror.mc:1296
3585 msgid "End of media\n"
3586 msgstr "Fine del supporto\n"
3588 #: winerror.mc:1301
3589 msgid "Filemark detected\n"
3590 msgstr "Rilevato contrassegno del file\n"
3592 #: winerror.mc:1306
3593 msgid "Beginning of media\n"
3594 msgstr "Inizio del supporto\n"
3596 #: winerror.mc:1311
3597 msgid "Setmark detected\n"
3598 msgstr "Rilevato setmark\n"
3600 #: winerror.mc:1316
3601 msgid "No data detected\n"
3602 msgstr "Nessun dato rilevato\n"
3604 #: winerror.mc:1321
3605 msgid "Partition failure\n"
3606 msgstr "Fallimento della partizione\n"
3608 #: winerror.mc:1326
3609 msgid "Invalid block length\n"
3610 msgstr "Lunghezza del blocco non valida\n"
3612 #: winerror.mc:1331
3613 msgid "Device not partitioned\n"
3614 msgstr "Unità non partizionata\n"
3616 #: winerror.mc:1336
3617 msgid "Unable to lock media\n"
3618 msgstr "Impossibile bloccare il supporto\n"
3620 #: winerror.mc:1341
3621 msgid "Unable to unload media\n"
3622 msgstr "Impossibile scaricare il supporto\n"
3624 #: winerror.mc:1346
3625 msgid "Media changed\n"
3626 msgstr "Supporto cambiato\n"
3628 #: winerror.mc:1351
3629 msgid "I/O bus reset\n"
3630 msgstr "Reset del bus I/O\n"
3632 #: winerror.mc:1356
3633 msgid "No media in drive\n"
3634 msgstr "Nessun supporto nell'unità\n"
3636 #: winerror.mc:1361
3637 msgid "No Unicode translation\n"
3638 msgstr "Nessuna traduzione Unicode\n"
3640 #: winerror.mc:1366
3641 msgid "DLL init failed\n"
3642 msgstr "Inizializzazione DLL fallita\n"
3644 #: winerror.mc:1371
3645 msgid "Shutdown in progress\n"
3646 msgstr "Spegnimento in corso\n"
3648 #: winerror.mc:1376
3649 msgid "No shutdown in progress\n"
3650 msgstr "Nessuno spegnimento in corso\n"
3652 #: winerror.mc:1381
3653 msgid "I/O device error\n"
3654 msgstr "Errore I/O dell'unità\n"
3656 #: winerror.mc:1386
3657 msgid "No serial devices found\n"
3658 msgstr "Nessuna unità seriale trovata\n"
3660 #: winerror.mc:1391
3661 msgid "Shared IRQ busy\n"
3662 msgstr "IRQ condiviso occupato\n"
3664 #: winerror.mc:1396
3665 msgid "Serial I/O completed\n"
3666 msgstr "I/O seriale completato\n"
3668 #: winerror.mc:1401
3669 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3670 msgstr "Timeout del counter I/O seriale\n"
3672 #: winerror.mc:1406
3673 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3674 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato\n"
3676 #: winerror.mc:1411
3677 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3678 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato\n"
3680 #: winerror.mc:1416
3681 msgid "Unknown floppy error\n"
3682 msgstr "Errore sconosciuto del floppy\n"
3684 #: winerror.mc:1421
3685 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3686 msgstr "Registri del floppy incosistenti\n"
3688 #: winerror.mc:1426
3689 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3690 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita\n"
3692 #: winerror.mc:1431
3693 msgid "Hard disk operation failed\n"
3694 msgstr "Operazione del disco rigido fallita\n"
3696 #: winerror.mc:1436
3697 msgid "Hard disk reset failed\n"
3698 msgstr "Reset del disco rigido fallito\n"
3700 #: winerror.mc:1441
3701 msgid "End of tape media\n"
3702 msgstr "Fine del supporto a nastro\n"
3704 #: winerror.mc:1446
3705 msgid "Not enough server memory\n"
3706 msgstr "Finita la memoria del server\n"
3708 #: winerror.mc:1451
3709 msgid "Possible deadlock\n"
3710 msgstr "Possibile punto morto\n"
3712 #: winerror.mc:1456
3713 msgid "Incorrect alignment\n"
3714 msgstr "Allineamento incorretto\n"
3716 #: winerror.mc:1461
3717 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3718 msgstr "Posto il veto su Set-power-state\n"
3720 #: winerror.mc:1466
3721 msgid "Set-power-state failed\n"
3722 msgstr "Set-power-state fallito\n"
3724 #: winerror.mc:1471
3725 msgid "Too many links\n"
3726 msgstr "Troppi collegamenti\n"
3728 #: winerror.mc:1476
3729 msgid "Newer windows version needed\n"
3730 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova\n"
3732 #: winerror.mc:1481
3733 msgid "Wrong operating system\n"
3734 msgstr "Sistema operativo sbagliato\n"
3736 #: winerror.mc:1486
3737 msgid "Single-instance application\n"
3738 msgstr "Applicazione a istanza singola\n"
3740 #: winerror.mc:1491
3741 msgid "Real-mode application\n"
3742 msgstr "Applicazione a modalità reale\n"
3744 #: winerror.mc:1496
3745 msgid "Invalid DLL\n"
3746 msgstr "DLL non valida\n"
3748 #: winerror.mc:1501
3749 msgid "No associated application\n"
3750 msgstr "Nessuna applicazione associata\n"
3752 #: winerror.mc:1506
3753 msgid "DDE failure\n"
3754 msgstr "Fallimento DDE\n"
3756 #: winerror.mc:1511
3757 msgid "DLL not found\n"
3758 msgstr "DLL non trovata\n"
3760 #: winerror.mc:1516
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Out of user handles\n"
3763 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
3765 #: winerror.mc:1521
3766 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3767 msgstr ""
3769 #: winerror.mc:1526
3770 msgid "The source element is empty\n"
3771 msgstr ""
3773 #: winerror.mc:1531
3774 #, fuzzy
3775 msgid "The destination element is full\n"
3776 msgstr "Operazione completata con successo\n"
3778 #: winerror.mc:1536
3779 #, fuzzy
3780 msgid "The element address is invalid\n"
3781 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
3783 #: winerror.mc:1541
3784 msgid "The magazine is not present\n"
3785 msgstr ""
3787 #: winerror.mc:1546
3788 msgid "The device needs reinitialization\n"
3789 msgstr ""
3791 #: winerror.mc:1551
3792 #, fuzzy
3793 msgid "The device requires cleaning\n"
3794 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
3796 #: winerror.mc:1556
3797 #, fuzzy
3798 msgid "The device door is open\n"
3799 msgstr "La porta stampante è aperta; "
3801 #: winerror.mc:1561
3802 #, fuzzy
3803 msgid "The device is not connected\n"
3804 msgstr "Pipe non connessa\n"
3806 #: winerror.mc:1566
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Element not found\n"
3809 msgstr "Elemento non trovato\n"
3811 #: winerror.mc:1571
3812 #, fuzzy
3813 msgid "No match found\n"
3814 msgstr "Percorso non trovato\n"
3816 #: winerror.mc:1576
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Property set not found\n"
3819 msgstr "Procedura non trovata\n"
3821 #: winerror.mc:1581
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Point not found\n"
3824 msgstr "Percorso non trovato\n"
3826 #: winerror.mc:1586
3827 #, fuzzy
3828 msgid "No running tracking service\n"
3829 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
3831 #: winerror.mc:1591
3832 #, fuzzy
3833 msgid "No such volume ID\n"
3834 msgstr "Nessun utente del genere\n"
3836 #: winerror.mc:1596
3837 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3838 msgstr ""
3840 #: winerror.mc:1601
3841 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3842 msgstr ""
3844 #: winerror.mc:1606
3845 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3846 msgstr ""
3848 #: winerror.mc:1611
3849 #, fuzzy
3850 msgid "The journal is being deleted\n"
3851 msgstr "Nome network eliminato\n"
3853 #: winerror.mc:1616
3854 #, fuzzy
3855 msgid "The journal is not active\n"
3856 msgstr "Servizio non attivo\n"
3858 #: winerror.mc:1621
3859 msgid "Potential matching file found\n"
3860 msgstr ""
3862 #: winerror.mc:1626
3863 msgid "The journal entry was deleted\n"
3864 msgstr ""
3866 #: winerror.mc:1631
3867 msgid "Invalid device name\n"
3868 msgstr "Nome dell'unità non valido\n"
3870 #: winerror.mc:1636
3871 msgid "Connection unavailable\n"
3872 msgstr "Connessione non disponibile\n"
3874 #: winerror.mc:1641
3875 msgid "Device already remembered\n"
3876 msgstr "Unità già ricordata\n"
3878 #: winerror.mc:1646
3879 msgid "No network or bad path\n"
3880 msgstr "Percorso non di rete o non corretto\n"
3882 #: winerror.mc:1651
3883 msgid "Invalid network provider name\n"
3884 msgstr "Nome del provider network non valido\n"
3886 #: winerror.mc:1656
3887 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3888 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network\n"
3890 #: winerror.mc:1661
3891 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3892 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto\n"
3894 #: winerror.mc:1666
3895 msgid "Not a container\n"
3896 msgstr "Non un contenitore\n"
3898 #: winerror.mc:1671
3899 msgid "Extended error\n"
3900 msgstr "Errore esteso\n"
3902 #: winerror.mc:1676
3903 msgid "Invalid group name\n"
3904 msgstr "Nome del gruppo non valido\n"
3906 #: winerror.mc:1681
3907 msgid "Invalid computer name\n"
3908 msgstr "Nome del computer non valido\n"
3910 #: winerror.mc:1686
3911 msgid "Invalid event name\n"
3912 msgstr "Nome dell'evento non valido\n"
3914 #: winerror.mc:1691
3915 msgid "Invalid domain name\n"
3916 msgstr "Nome del dominio non valido\n"
3918 #: winerror.mc:1696
3919 msgid "Invalid service name\n"
3920 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
3922 #: winerror.mc:1701
3923 msgid "Invalid network name\n"
3924 msgstr "Nome del network non valido\n"
3926 #: winerror.mc:1706
3927 msgid "Invalid share name\n"
3928 msgstr "Nome dello share non valido\n"
3930 #: winerror.mc:1716
3931 msgid "Invalid message name\n"
3932 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3934 #: winerror.mc:1721
3935 msgid "Invalid message destination\n"
3936 msgstr "Destinazione del messaggio non valida\n"
3938 #: winerror.mc:1726
3939 msgid "Session credential conflict\n"
3940 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione\n"
3942 #: winerror.mc:1731
3943 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3944 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote\n"
3946 #: winerror.mc:1736
3947 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3948 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato\n"
3950 #: winerror.mc:1741
3951 msgid "No network\n"
3952 msgstr "Nessun network\n"
3954 #: winerror.mc:1746
3955 msgid "Operation cancelled by user\n"
3956 msgstr "Operazione annullata dall'utente\n"
3958 #: winerror.mc:1751
3959 msgid "File has a user-mapped section\n"
3960 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente\n"
3962 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3963 msgid "Connection refused\n"
3964 msgstr "Connessione rifiutata\n"
3966 #: winerror.mc:1761
3967 msgid "Connection gracefully closed\n"
3968 msgstr "Connessione ben chiusa\n"
3970 #: winerror.mc:1766
3971 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3972 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto\n"
3974 #: winerror.mc:1771
3975 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3976 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto\n"
3978 #: winerror.mc:1776
3979 msgid "Connection invalid\n"
3980 msgstr "Connessione non valida\n"
3982 #: winerror.mc:1781
3983 msgid "Connection is active\n"
3984 msgstr "Connessione attiva\n"
3986 #: winerror.mc:1786
3987 msgid "Network unreachable\n"
3988 msgstr "Network non raggiungibile\n"
3990 #: winerror.mc:1791
3991 msgid "Host unreachable\n"
3992 msgstr "Host non raggiungibile\n"
3994 #: winerror.mc:1796
3995 msgid "Protocol unreachable\n"
3996 msgstr "Protocollo non raggiungibile\n"
3998 #: winerror.mc:1801
3999 msgid "Port unreachable\n"
4000 msgstr "Porta non raggiungibile\n"
4002 #: winerror.mc:1806
4003 msgid "Request aborted\n"
4004 msgstr "Richiesta interrotta\n"
4006 #: winerror.mc:1811
4007 msgid "Connection aborted\n"
4008 msgstr "Connessione interrotta\n"
4010 #: winerror.mc:1816
4011 msgid "Please retry operation\n"
4012 msgstr "Riprovare l'operazione\n"
4014 #: winerror.mc:1821
4015 msgid "Connection count limit reached\n"
4016 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
4018 #: winerror.mc:1826
4019 msgid "Login time restriction\n"
4020 msgstr "Restrizione del tempo di login\n"
4022 #: winerror.mc:1831
4023 msgid "Login workstation restriction\n"
4024 msgstr "Restrizione del login in workstation\n"
4026 #: winerror.mc:1836
4027 msgid "Incorrect network address\n"
4028 msgstr "Indirizzo network non corretto\n"
4030 #: winerror.mc:1841
4031 msgid "Service already registered\n"
4032 msgstr "Servizio già registrato\n"
4034 #: winerror.mc:1846
4035 msgid "Service not found\n"
4036 msgstr "Servizio non trovato\n"
4038 #: winerror.mc:1851
4039 msgid "User not authenticated\n"
4040 msgstr "Utente non autenticato\n"
4042 #: winerror.mc:1856
4043 msgid "User not logged on\n"
4044 msgstr "Utente non logged in\n"
4046 #: winerror.mc:1861
4047 msgid "Continue work in progress\n"
4048 msgstr "Continua il lavoro in corso\n"
4050 #: winerror.mc:1866
4051 msgid "Already initialised\n"
4052 msgstr "Già inizializzato\n"
4054 #: winerror.mc:1871
4055 msgid "No more local devices\n"
4056 msgstr "Nessuna unità locale in più\n"
4058 #: winerror.mc:1876
4059 #, fuzzy
4060 msgid "The site does not exist\n"
4061 msgstr "Unità non esiste\n"
4063 #: winerror.mc:1881
4064 #, fuzzy
4065 msgid "The domain controller already exists\n"
4066 msgstr "Dominio esistente\n"
4068 #: winerror.mc:1886
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Supported only when connected\n"
4071 msgstr "Pipe non connessa\n"
4073 #: winerror.mc:1891
4074 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4075 msgstr ""
4077 #: winerror.mc:1896
4078 #, fuzzy
4079 msgid "The user profile is invalid\n"
4080 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
4082 #: winerror.mc:1901
4083 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4084 msgstr ""
4086 #: winerror.mc:1906
4087 msgid "Not all privileges assigned\n"
4088 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati\n"
4090 #: winerror.mc:1911
4091 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4092 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati\n"
4094 #: winerror.mc:1916
4095 msgid "No quotas for account\n"
4096 msgstr "Nessuna quota per account\n"
4098 #: winerror.mc:1921
4099 msgid "Local user session key\n"
4100 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale\n"
4102 #: winerror.mc:1926
4103 msgid "Password too complex for LM\n"
4104 msgstr "Password troppo complessa per LM\n"
4106 #: winerror.mc:1931
4107 msgid "Unknown revision\n"
4108 msgstr "Revisione sconosciuta\n"
4110 #: winerror.mc:1936
4111 msgid "Incompatible revision levels\n"
4112 msgstr "Livelli di revisione incompatibili\n"
4114 #: winerror.mc:1941
4115 msgid "Invalid owner\n"
4116 msgstr "Proprietario non valido\n"
4118 #: winerror.mc:1946
4119 msgid "Invalid primary group\n"
4120 msgstr "Gruppo primario non valido\n"
4122 #: winerror.mc:1951
4123 msgid "No impersonation token\n"
4124 msgstr "Nessun token di rappresentazione\n"
4126 #: winerror.mc:1956
4127 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4128 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio\n"
4130 #: winerror.mc:1961
4131 msgid "No logon servers available\n"
4132 msgstr "Nessun server di logon disponibile\n"
4134 #: winerror.mc:1966
4135 msgid "No such logon session\n"
4136 msgstr "Nessuna sessione logon del genere\n"
4138 #: winerror.mc:1971
4139 msgid "No such privilege\n"
4140 msgstr "Nessun privilegio del genere\n"
4142 #: winerror.mc:1976
4143 msgid "Privilege not held\n"
4144 msgstr "Privilegio non posseduto\n"
4146 #: winerror.mc:1981
4147 msgid "Invalid account name\n"
4148 msgstr "Nome dell'account non valido\n"
4150 #: winerror.mc:1986
4151 msgid "User already exists\n"
4152 msgstr "Utente già esistente\n"
4154 #: winerror.mc:1991
4155 msgid "No such user\n"
4156 msgstr "Nessun utente del genere\n"
4158 #: winerror.mc:1996
4159 msgid "Group already exists\n"
4160 msgstr "Gruppo già esistente\n"
4162 #: winerror.mc:2001
4163 msgid "No such group\n"
4164 msgstr "Nessun gruppo del genere\n"
4166 #: winerror.mc:2006
4167 msgid "User already in group\n"
4168 msgstr "Utente già nel gruppo\n"
4170 #: winerror.mc:2011
4171 msgid "User not in group\n"
4172 msgstr "Utente non nel gruppo\n"
4174 #: winerror.mc:2016
4175 msgid "Can't delete last admin user\n"
4176 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore\n"
4178 #: winerror.mc:2021
4179 msgid "Wrong password\n"
4180 msgstr "Password sbagliata\n"
4182 #: winerror.mc:2026
4183 msgid "Ill-formed password\n"
4184 msgstr "Password malformata\n"
4186 #: winerror.mc:2031
4187 msgid "Password restriction\n"
4188 msgstr "Restrizione sulla password\n"
4190 #: winerror.mc:2036
4191 msgid "Logon failure\n"
4192 msgstr "Logon fallito\n"
4194 #: winerror.mc:2041
4195 msgid "Account restriction\n"
4196 msgstr "Restrizione sull'account\n"
4198 #: winerror.mc:2046
4199 msgid "Invalid logon hours\n"
4200 msgstr "Ore di logon non valide\n"
4202 #: winerror.mc:2051
4203 msgid "Invalid workstation\n"
4204 msgstr "Workstation non valida\n"
4206 #: winerror.mc:2056
4207 msgid "Password expired\n"
4208 msgstr "Password scaduta\n"
4210 #: winerror.mc:2061
4211 msgid "Account disabled\n"
4212 msgstr "Account disabilitato\n"
4214 #: winerror.mc:2066
4215 msgid "No security ID mapped\n"
4216 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato\n"
4218 #: winerror.mc:2071
4219 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4220 msgstr "Troppi LUID richiesti\n"
4222 #: winerror.mc:2076
4223 msgid "LUIDs exhausted\n"
4224 msgstr "LUID finiti\n"
4226 #: winerror.mc:2081
4227 msgid "Invalid sub authority\n"
4228 msgstr "Sotto autorità non valida\n"
4230 #: winerror.mc:2086
4231 msgid "Invalid ACL\n"
4232 msgstr "ACL non valido\n"
4234 #: winerror.mc:2091
4235 msgid "Invalid SID\n"
4236 msgstr "SID non valido\n"
4238 #: winerror.mc:2096
4239 msgid "Invalid security descriptor\n"
4240 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido\n"
4242 #: winerror.mc:2101
4243 msgid "Bad inherited ACL\n"
4244 msgstr "ACL ereditato non corretto\n"
4246 #: winerror.mc:2106
4247 msgid "Server disabled\n"
4248 msgstr "Server disabilitato\n"
4250 #: winerror.mc:2111
4251 msgid "Server not disabled\n"
4252 msgstr "Server non disabilitato\n"
4254 #: winerror.mc:2116
4255 msgid "Invalid ID authority\n"
4256 msgstr "ID autorità non valido\n"
4258 #: winerror.mc:2121
4259 msgid "Allotted space exceeded\n"
4260 msgstr "Superato lo spazio assegnato\n"
4262 #: winerror.mc:2126
4263 msgid "Invalid group attributes\n"
4264 msgstr "Attributi del gruppo non validi\n"
4266 #: winerror.mc:2131
4267 msgid "Bad impersonation level\n"
4268 msgstr "Livello di rappresentazione non valido\n"
4270 #: winerror.mc:2136
4271 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4272 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo\n"
4274 #: winerror.mc:2141
4275 msgid "Bad validation class\n"
4276 msgstr "Classe di convalida non corretta\n"
4278 #: winerror.mc:2146
4279 msgid "Bad token type\n"
4280 msgstr "Tipo del token non corretto\n"
4282 #: winerror.mc:2151
4283 msgid "No security on object\n"
4284 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto\n"
4286 #: winerror.mc:2156
4287 msgid "Can't access domain information\n"
4288 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio\n"
4290 #: winerror.mc:2161
4291 msgid "Invalid server state\n"
4292 msgstr "Stato del server non valido\n"
4294 #: winerror.mc:2166
4295 msgid "Invalid domain state\n"
4296 msgstr "Stato del dominio non valido\n"
4298 #: winerror.mc:2171
4299 msgid "Invalid domain role\n"
4300 msgstr "Ruolo del dominio non valido\n"
4302 #: winerror.mc:2176
4303 msgid "No such domain\n"
4304 msgstr "Nessun dominio del genere\n"
4306 #: winerror.mc:2181
4307 msgid "Domain already exists\n"
4308 msgstr "Dominio esistente\n"
4310 #: winerror.mc:2186
4311 msgid "Domain limit exceeded\n"
4312 msgstr "Superato il limite di domini\n"
4314 #: winerror.mc:2191
4315 msgid "Internal database corruption\n"
4316 msgstr "Corruzione del database interno\n"
4318 #: winerror.mc:2196
4319 msgid "Internal error\n"
4320 msgstr "Errore interno\n"
4322 #: winerror.mc:2201
4323 msgid "Generic access types not mapped\n"
4324 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati\n"
4326 #: winerror.mc:2206
4327 msgid "Bad descriptor format\n"
4328 msgstr "Formato del descrittore non corretto\n"
4330 #: winerror.mc:2211
4331 msgid "Not a logon process\n"
4332 msgstr "Non un processo di logon\n"
4334 #: winerror.mc:2216
4335 msgid "Logon session ID exists\n"
4336 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste\n"
4338 #: winerror.mc:2221
4339 msgid "Unknown authentication package\n"
4340 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto\n"
4342 #: winerror.mc:2226
4343 msgid "Bad logon session state\n"
4344 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto\n"
4346 #: winerror.mc:2231
4347 msgid "Logon session ID collision\n"
4348 msgstr "Collisione ID sessione di logon\n"
4350 #: winerror.mc:2236
4351 msgid "Invalid logon type\n"
4352 msgstr "Tipo di logon non valido\n"
4354 #: winerror.mc:2241
4355 msgid "Cannot impersonate\n"
4356 msgstr "Impossibile rappresentare\n"
4358 #: winerror.mc:2246
4359 msgid "Invalid transaction state\n"
4360 msgstr "Stato della transazione non valido\n"
4362 #: winerror.mc:2251
4363 msgid "Security DB commit failure\n"
4364 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza\n"
4366 #: winerror.mc:2256
4367 msgid "Account is built-in\n"
4368 msgstr "Account predefinito\n"
4370 #: winerror.mc:2261
4371 msgid "Group is built-in\n"
4372 msgstr "Gruppo predefinito\n"
4374 #: winerror.mc:2266
4375 msgid "User is built-in\n"
4376 msgstr "Utente predefinito\n"
4378 #: winerror.mc:2271
4379 msgid "Group is primary for user\n"
4380 msgstr "Gruppo primario per l'utente\n"
4382 #: winerror.mc:2276
4383 msgid "Token already in use\n"
4384 msgstr "Token già in uso\n"
4386 #: winerror.mc:2281
4387 msgid "No such local group\n"
4388 msgstr "Nessun gruppo locale del genere\n"
4390 #: winerror.mc:2286
4391 msgid "User not in local group\n"
4392 msgstr "Utente non nel gruppo locale\n"
4394 #: winerror.mc:2291
4395 msgid "User already in local group\n"
4396 msgstr "Utente già nel gruppo locale\n"
4398 #: winerror.mc:2296
4399 msgid "Local group already exists\n"
4400 msgstr "Gruppo locale esistente\n"
4402 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4403 msgid "Logon type not granted\n"
4404 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4406 #: winerror.mc:2306
4407 msgid "Too many secrets\n"
4408 msgstr "Troppi segreti\n"
4410 #: winerror.mc:2311
4411 msgid "Secret too long\n"
4412 msgstr "Segreto troppo lungo\n"
4414 #: winerror.mc:2316
4415 msgid "Internal security DB error\n"
4416 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza\n"
4418 #: winerror.mc:2321
4419 msgid "Too many context IDs\n"
4420 msgstr "Troppi ID di contesto\n"
4422 #: winerror.mc:2331
4423 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4424 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata\n"
4426 #: winerror.mc:2336
4427 msgid "No such member\n"
4428 msgstr "Nessun membro del genere\n"
4430 #: winerror.mc:2341
4431 msgid "Invalid member\n"
4432 msgstr "Membro non valido\n"
4434 #: winerror.mc:2346
4435 msgid "Too many SIDs\n"
4436 msgstr "Troppi SID\n"
4438 #: winerror.mc:2351
4439 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4440 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata\n"
4442 #: winerror.mc:2356
4443 msgid "No inheritable components\n"
4444 msgstr "Nessun componente ereditabile\n"
4446 #: winerror.mc:2361
4447 msgid "File or directory corrupt\n"
4448 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4450 #: winerror.mc:2366
4451 msgid "Disk is corrupt\n"
4452 msgstr "Disco corrotto\n"
4454 #: winerror.mc:2371
4455 msgid "No user session key\n"
4456 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente\n"
4458 #: winerror.mc:2376
4459 msgid "Licence quota exceeded\n"
4460 msgstr "Superata la quota di licenze\n"
4462 #: winerror.mc:2381
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Wrong target name\n"
4465 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
4467 #: winerror.mc:2386
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Mutual authentication failed\n"
4470 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
4472 #: winerror.mc:2391
4473 msgid "Time skew between client and server\n"
4474 msgstr ""
4476 #: winerror.mc:2396
4477 msgid "Invalid window handle\n"
4478 msgstr "Handle della finestra non valido\n"
4480 #: winerror.mc:2401
4481 msgid "Invalid menu handle\n"
4482 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4484 #: winerror.mc:2406
4485 msgid "Invalid cursor handle\n"
4486 msgstr "Handle del cursore non valido\n"
4488 #: winerror.mc:2411
4489 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4490 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido\n"
4492 #: winerror.mc:2416
4493 msgid "Invalid hook handle\n"
4494 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
4496 #: winerror.mc:2421
4497 msgid "Invalid DWP handle\n"
4498 msgstr "Handle DWP non valido\n"
4500 #: winerror.mc:2426
4501 msgid "Can't create top-level child window\n"
4502 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level\n"
4504 #: winerror.mc:2431
4505 msgid "Can't find window class\n"
4506 msgstr "Impossibile trovare la class finestra\n"
4508 #: winerror.mc:2436
4509 msgid "Window owned by another thread\n"
4510 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread\n"
4512 #: winerror.mc:2441
4513 msgid "Hotkey already registered\n"
4514 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata\n"
4516 #: winerror.mc:2446
4517 msgid "Class already exists\n"
4518 msgstr "Class esistente\n"
4520 #: winerror.mc:2451
4521 msgid "Class does not exist\n"
4522 msgstr "Class non esiste\n"
4524 #: winerror.mc:2456
4525 msgid "Class has open windows\n"
4526 msgstr "Class con finestre aperte\n"
4528 #: winerror.mc:2461
4529 msgid "Invalid index\n"
4530 msgstr "Indice non valido\n"
4532 #: winerror.mc:2466
4533 msgid "Invalid icon handle\n"
4534 msgstr "Handle dell'icona non valido\n"
4536 #: winerror.mc:2471
4537 msgid "Private dialog index\n"
4538 msgstr "Indice di un dialog privato\n"
4540 #: winerror.mc:2476
4541 #, fuzzy
4542 msgid "List box ID not found\n"
4543 msgstr "ID Listbox non trovato\n"
4545 #: winerror.mc:2481
4546 msgid "No wildcard characters\n"
4547 msgstr "Nessun carattere jolly\n"
4549 #: winerror.mc:2486
4550 msgid "Clipboard not open\n"
4551 msgstr "Appunti non aperti\n"
4553 #: winerror.mc:2491
4554 msgid "Hotkey not registered\n"
4555 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata\n"
4557 #: winerror.mc:2496
4558 msgid "Not a dialog window\n"
4559 msgstr "Non una finestra dialog\n"
4561 #: winerror.mc:2501
4562 msgid "Control ID not found\n"
4563 msgstr "ID del controllo non trovato\n"
4565 #: winerror.mc:2506
4566 msgid "Invalid combobox message\n"
4567 msgstr "Messaggio della combobox non valido\n"
4569 #: winerror.mc:2511
4570 msgid "Not a combobox window\n"
4571 msgstr "Non una finestra combobox\n"
4573 #: winerror.mc:2516
4574 msgid "Invalid edit height\n"
4575 msgstr "Modifica dell'altezza non valida\n"
4577 #: winerror.mc:2521
4578 msgid "DC not found\n"
4579 msgstr "DC non trovata\n"
4581 #: winerror.mc:2526
4582 msgid "Invalid hook filter\n"
4583 msgstr "Filtro dell'hook non valido\n"
4585 #: winerror.mc:2531
4586 msgid "Invalid filter procedure\n"
4587 msgstr "Procedura del filtro non valida\n"
4589 #: winerror.mc:2536
4590 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4591 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo\n"
4593 #: winerror.mc:2541
4594 msgid "Global-only hook procedure\n"
4595 msgstr "Procedura hook solo globale\n"
4597 #: winerror.mc:2546
4598 msgid "Journal hook already set\n"
4599 msgstr "Hook del giornale già impostato\n"
4601 #: winerror.mc:2551
4602 msgid "Hook procedure not installed\n"
4603 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4605 #: winerror.mc:2556
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Invalid list box message\n"
4608 msgstr "Messaggio della listbox non valido\n"
4610 #: winerror.mc:2561
4611 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4612 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido\n"
4614 #: winerror.mc:2566
4615 #, fuzzy
4616 msgid "No tab stops on this list box\n"
4617 msgstr "Nessun tabstop in questa listbox\n"
4619 #: winerror.mc:2571
4620 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4621 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread\n"
4623 #: winerror.mc:2576
4624 msgid "Child window menus not allowed\n"
4625 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi\n"
4627 #: winerror.mc:2581
4628 msgid "Window has no system menu\n"
4629 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema\n"
4631 #: winerror.mc:2586
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Invalid message box style\n"
4634 msgstr "Stile della messagebox non valido\n"
4636 #: winerror.mc:2591
4637 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4638 msgstr "Parametro SPI non valido\n"
4640 #: winerror.mc:2596
4641 msgid "Screen already locked\n"
4642 msgstr "Schermo già bloccato\n"
4644 #: winerror.mc:2601
4645 msgid "Window handles have different parents\n"
4646 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti\n"
4648 #: winerror.mc:2606
4649 msgid "Not a child window\n"
4650 msgstr "Non una finestra figlia\n"
4652 #: winerror.mc:2611
4653 msgid "Invalid GW command\n"
4654 msgstr "Comando GW non valido\n"
4656 #: winerror.mc:2616
4657 msgid "Invalid thread ID\n"
4658 msgstr "ID thread non valido\n"
4660 #: winerror.mc:2621
4661 msgid "Not an MDI child window\n"
4662 msgstr "Non una finestra figlia MDI\n"
4664 #: winerror.mc:2626
4665 msgid "Popup menu already active\n"
4666 msgstr "Menù a comparsa già attivo\n"
4668 #: winerror.mc:2631
4669 msgid "No scrollbars\n"
4670 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento\n"
4672 #: winerror.mc:2636
4673 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4674 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido\n"
4676 #: winerror.mc:2641
4677 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4678 msgstr "Comando ShowWin non valido\n"
4680 #: winerror.mc:2646
4681 msgid "No system resources\n"
4682 msgstr "Nessuna risorsa di sistema\n"
4684 #: winerror.mc:2651
4685 #, fuzzy
4686 msgid "No non-paged system resources\n"
4687 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata\n"
4689 #: winerror.mc:2656
4690 msgid "No paged system resources\n"
4691 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata\n"
4693 #: winerror.mc:2661
4694 msgid "No working set quota\n"
4695 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante\n"
4697 #: winerror.mc:2666
4698 #, fuzzy
4699 msgid "No page file quota\n"
4700 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione\n"
4702 #: winerror.mc:2671
4703 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4704 msgstr "Superato il limite di commitment\n"
4706 #: winerror.mc:2676
4707 msgid "Menu item not found\n"
4708 msgstr "Elemento del menù non trovato\n"
4710 #: winerror.mc:2681
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4713 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
4715 #: winerror.mc:2686
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Hook type not allowed\n"
4718 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4720 #: winerror.mc:2691
4721 msgid "Interactive window station required\n"
4722 msgstr ""
4724 #: winerror.mc:2696
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Timeout\n"
4727 msgstr "Tempo scaduto"
4729 #: winerror.mc:2701
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Invalid monitor handle\n"
4732 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4734 #: winerror.mc:2706
4735 msgid "Event log file corrupt\n"
4736 msgstr "File di log degli eventi corrotto\n"
4738 #: winerror.mc:2711
4739 msgid "Event log can't start\n"
4740 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi\n"
4742 #: winerror.mc:2716
4743 msgid "Event log file full\n"
4744 msgstr "File di log degli eventi pieno\n"
4746 #: winerror.mc:2721
4747 msgid "Event log file changed\n"
4748 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi\n"
4750 #: winerror.mc:2726
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Installer service failed.\n"
4753 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
4755 #: winerror.mc:2731
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Installation aborted by user\n"
4758 msgstr "Programmi d'installazione"
4760 #: winerror.mc:2736
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Installation failure\n"
4763 msgstr "Fallimento della partizione\n"
4765 #: winerror.mc:2741
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Installation suspended\n"
4768 msgstr "Programmi d'installazione"
4770 #: winerror.mc:2746
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Unknown product\n"
4773 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4775 #: winerror.mc:2751
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Unknown feature\n"
4778 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
4780 #: winerror.mc:2756
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Unknown component\n"
4783 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4785 #: winerror.mc:2761
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Unknown property\n"
4788 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4790 #: winerror.mc:2766
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Invalid handle state\n"
4793 msgstr "Handle non valido\n"
4795 #: winerror.mc:2771
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Bad configuration\n"
4798 msgstr "Configurazione di Wine"
4800 #: winerror.mc:2776
4801 msgid "Index is missing\n"
4802 msgstr ""
4804 #: winerror.mc:2781
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Installation source is missing\n"
4807 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
4809 #: winerror.mc:2786
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Wrong installation package version\n"
4812 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
4814 #: winerror.mc:2791
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Product uninstalled\n"
4817 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4819 #: winerror.mc:2796
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Invalid query syntax\n"
4822 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
4824 #: winerror.mc:2801
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Invalid field\n"
4827 msgstr "Ora non valida\n"
4829 #: winerror.mc:2806
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Device removed\n"
4832 msgstr "Unità già ricordata\n"
4834 #: winerror.mc:2811
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Installation already running\n"
4837 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
4839 #: winerror.mc:2816
4840 msgid "Installation package failed to open\n"
4841 msgstr ""
4843 #: winerror.mc:2821
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Installation package is invalid\n"
4846 msgstr "Programmi d'installazione"
4848 #: winerror.mc:2826
4849 msgid "Installer user interface failed\n"
4850 msgstr ""
4852 #: winerror.mc:2831
4853 msgid "Failed to open installation log file\n"
4854 msgstr ""
4856 #: winerror.mc:2836
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Installation language not supported\n"
4859 msgstr "Operazione non supportata\n"
4861 #: winerror.mc:2841
4862 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4863 msgstr ""
4865 #: winerror.mc:2846
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Installation package rejected\n"
4868 msgstr "Programmi d'installazione"
4870 #: winerror.mc:2851
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Function could not be called\n"
4873 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
4875 #: winerror.mc:2856
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Function failed\n"
4878 msgstr "Richiesta una funzione"
4880 #: winerror.mc:2861
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Invalid table\n"
4883 msgstr "Etichetta non valida\n"
4885 #: winerror.mc:2866
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Data type mismatch\n"
4888 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
4890 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4891 msgid "Unsupported type\n"
4892 msgstr "Tipo non supportato\n"
4894 #: winerror.mc:2876
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Creation failed\n"
4897 msgstr "Apertura fallita\n"
4899 #: winerror.mc:2881
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Temporary directory not writable\n"
4902 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4904 #: winerror.mc:2886
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Installation platform not supported\n"
4907 msgstr "Operazione non supportata\n"
4909 #: winerror.mc:2891
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Installer not used\n"
4912 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
4914 #: winerror.mc:2896
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Failed to open the patch package\n"
4917 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
4919 #: winerror.mc:2901
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Invalid patch package\n"
4922 msgstr "Etichetta non valida\n"
4924 #: winerror.mc:2906
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Unsupported patch package\n"
4927 msgstr "Tipo non supportato\n"
4929 #: winerror.mc:2911
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Another version is installed\n"
4932 msgstr "Driver stampante già installato\n"
4934 #: winerror.mc:2916
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Invalid command line\n"
4937 msgstr "Comando GW non valido\n"
4939 #: winerror.mc:2921
4940 msgid "Remote installation not allowed\n"
4941 msgstr ""
4943 #: winerror.mc:2926
4944 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4945 msgstr ""
4947 #: winerror.mc:2931
4948 msgid "Invalid string binding\n"
4949 msgstr "Legame di stringa non valido\n"
4951 #: winerror.mc:2936
4952 msgid "Wrong kind of binding\n"
4953 msgstr "Tipo sbagliato di legame\n"
4955 #: winerror.mc:2941
4956 msgid "Invalid binding\n"
4957 msgstr "Legame non valido\n"
4959 #: winerror.mc:2946
4960 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4961 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata\n"
4963 #: winerror.mc:2951
4964 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4965 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida\n"
4967 #: winerror.mc:2956
4968 msgid "Invalid string UUID\n"
4969 msgstr "UUID della stringa non valido\n"
4971 #: winerror.mc:2961
4972 msgid "Invalid endpoint format\n"
4973 msgstr "Formato endpoint non valido\n"
4975 #: winerror.mc:2966
4976 msgid "Invalid network address\n"
4977 msgstr "Indirizzo network non valido\n"
4979 #: winerror.mc:2971
4980 msgid "No endpoint found\n"
4981 msgstr "Nessun endpoint trovato\n"
4983 #: winerror.mc:2976
4984 msgid "Invalid timeout value\n"
4985 msgstr "Valore di timeout non valido\n"
4987 #: winerror.mc:2981
4988 msgid "Object UUID not found\n"
4989 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato\n"
4991 #: winerror.mc:2986
4992 msgid "UUID already registered\n"
4993 msgstr "UUID già registrato\n"
4995 #: winerror.mc:2991
4996 msgid "UUID type already registered\n"
4997 msgstr "Tipo UUID già registrato\n"
4999 #: winerror.mc:2996
5000 msgid "Server already listening\n"
5001 msgstr "Server in ascolto\n"
5003 #: winerror.mc:3001
5004 msgid "No protocol sequences registered\n"
5005 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata\n"
5007 #: winerror.mc:3006
5008 msgid "RPC server not listening\n"
5009 msgstr "Server RPC non in ascolto\n"
5011 #: winerror.mc:3011
5012 msgid "Unknown manager type\n"
5013 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto\n"
5015 #: winerror.mc:3016
5016 msgid "Unknown interface\n"
5017 msgstr "Interfaccia sconosciuta\n"
5019 #: winerror.mc:3021
5020 msgid "No bindings\n"
5021 msgstr "Nessun legame\n"
5023 #: winerror.mc:3026
5024 msgid "No protocol sequences\n"
5025 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo\n"
5027 #: winerror.mc:3031
5028 msgid "Can't create endpoint\n"
5029 msgstr "Impossibile creare endpoint\n"
5031 #: winerror.mc:3036
5032 msgid "Out of resources\n"
5033 msgstr "Risorse finite\n"
5035 #: winerror.mc:3041
5036 msgid "RPC server unavailable\n"
5037 msgstr "Server RPC non disponibile\n"
5039 #: winerror.mc:3046
5040 msgid "RPC server too busy\n"
5041 msgstr "Server RPC troppo occupato\n"
5043 #: winerror.mc:3051
5044 msgid "Invalid network options\n"
5045 msgstr "Opzioni network non valide\n"
5047 #: winerror.mc:3056
5048 msgid "No RPC call active\n"
5049 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva\n"
5051 #: winerror.mc:3061
5052 msgid "RPC call failed\n"
5053 msgstr "Chiamata RPC fallita\n"
5055 #: winerror.mc:3066
5056 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5057 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita\n"
5059 #: winerror.mc:3071
5060 msgid "RPC protocol error\n"
5061 msgstr "Errore protocollo RPC\n"
5063 #: winerror.mc:3076
5064 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5065 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata\n"
5067 #: winerror.mc:3086
5068 msgid "Invalid tag\n"
5069 msgstr "Etichetta non valida\n"
5071 #: winerror.mc:3091
5072 msgid "Invalid array bounds\n"
5073 msgstr "Estremi dell'array non validi\n"
5075 #: winerror.mc:3096
5076 msgid "No entry name\n"
5077 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
5079 #: winerror.mc:3101
5080 msgid "Invalid name syntax\n"
5081 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
5083 #: winerror.mc:3106
5084 msgid "Unsupported name syntax\n"
5085 msgstr "Sintassi del nome non supportata\n"
5087 #: winerror.mc:3111
5088 msgid "No network address\n"
5089 msgstr "Nessun indirizzo network\n"
5091 #: winerror.mc:3116
5092 msgid "Duplicate endpoint\n"
5093 msgstr "Endpoint duplicato\n"
5095 #: winerror.mc:3121
5096 msgid "Unknown authentication type\n"
5097 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto\n"
5099 #: winerror.mc:3126
5100 msgid "Maximum calls too low\n"
5101 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso\n"
5103 #: winerror.mc:3131
5104 msgid "String too long\n"
5105 msgstr "Stringa troppo lunga\n"
5107 #: winerror.mc:3136
5108 msgid "Protocol sequence not found\n"
5109 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata\n"
5111 #: winerror.mc:3141
5112 msgid "Procedure number out of range\n"
5113 msgstr "Numero della procedura fuori portata\n"
5115 #: winerror.mc:3146
5116 msgid "Binding has no authentication data\n"
5117 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione\n"
5119 #: winerror.mc:3151
5120 msgid "Unknown authentication service\n"
5121 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto\n"
5123 #: winerror.mc:3156
5124 msgid "Unknown authentication level\n"
5125 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto\n"
5127 #: winerror.mc:3161
5128 msgid "Invalid authentication identity\n"
5129 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
5131 #: winerror.mc:3166
5132 msgid "Unknown authorisation service\n"
5133 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
5135 #: winerror.mc:3171
5136 msgid "Invalid entry\n"
5137 msgstr "Elemento non valido\n"
5139 #: winerror.mc:3176
5140 msgid "Can't perform operation\n"
5141 msgstr "Impossibile eseguire operazione\n"
5143 #: winerror.mc:3181
5144 msgid "Endpoints not registered\n"
5145 msgstr "Endpoint non registrati\n"
5147 #: winerror.mc:3186
5148 msgid "Nothing to export\n"
5149 msgstr "Niente da esportare\n"
5151 #: winerror.mc:3191
5152 msgid "Incomplete name\n"
5153 msgstr "Nome incompleto\n"
5155 #: winerror.mc:3196
5156 msgid "Invalid version option\n"
5157 msgstr "Opzione di versione non valida\n"
5159 #: winerror.mc:3201
5160 msgid "No more members\n"
5161 msgstr "Nessun membro in più\n"
5163 #: winerror.mc:3206
5164 msgid "Not all objects unexported\n"
5165 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
5167 #: winerror.mc:3211
5168 msgid "Interface not found\n"
5169 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
5171 #: winerror.mc:3216
5172 msgid "Entry already exists\n"
5173 msgstr "Elemento esistente\n"
5175 #: winerror.mc:3221
5176 msgid "Entry not found\n"
5177 msgstr "Elemento non trovato\n"
5179 #: winerror.mc:3226
5180 msgid "Name service unavailable\n"
5181 msgstr "Servizio nomi non disponibile\n"
5183 #: winerror.mc:3231
5184 msgid "Invalid network address family\n"
5185 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida\n"
5187 #: winerror.mc:3236
5188 msgid "Operation not supported\n"
5189 msgstr "Operazione non supportata\n"
5191 #: winerror.mc:3241
5192 msgid "No security context available\n"
5193 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5195 #: winerror.mc:3246
5196 msgid "RPCInternal error\n"
5197 msgstr "Errore interno RPC\n"
5199 #: winerror.mc:3251
5200 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5201 msgstr "Divisione per zero RPC\n"
5203 #: winerror.mc:3256
5204 msgid "Address error\n"
5205 msgstr "Errore indirizzo\n"
5207 #: winerror.mc:3261
5208 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5209 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile\n"
5211 #: winerror.mc:3266
5212 msgid "Floating-point underflow\n"
5213 msgstr "Underflow in virgola mobile\n"
5215 #: winerror.mc:3271
5216 msgid "Floating-point overflow\n"
5217 msgstr "Overflow in virgola mobile\n"
5219 #: winerror.mc:3276
5220 msgid "No more entries\n"
5221 msgstr "Nessun elemento in più\n"
5223 #: winerror.mc:3281
5224 msgid "Character translation table open failed\n"
5225 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri\n"
5227 #: winerror.mc:3286
5228 msgid "Character translation table file too small\n"
5229 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo\n"
5231 #: winerror.mc:3291
5232 msgid "Null context handle\n"
5233 msgstr "Handle di contesto nullo\n"
5235 #: winerror.mc:3296
5236 msgid "Context handle damaged\n"
5237 msgstr "Handle di contesto danneggiato\n"
5239 #: winerror.mc:3301
5240 msgid "Binding handle mismatch\n"
5241 msgstr "Non corrispondenza dell'ahndle del legame\n"
5243 #: winerror.mc:3306
5244 msgid "Cannot get call handle\n"
5245 msgstr "Impossibile ottenere l'handle della chiamata\n"
5247 #: winerror.mc:3311
5248 msgid "Null reference pointer\n"
5249 msgstr "Puntatore di riferimento nullo\n"
5251 #: winerror.mc:3316
5252 msgid "Enumeration value out of range\n"
5253 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata\n"
5255 #: winerror.mc:3321
5256 msgid "Byte count too small\n"
5257 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo\n"
5259 #: winerror.mc:3326
5260 msgid "Bad stub data\n"
5261 msgstr "Dati stub non corretti\n"
5263 #: winerror.mc:3331
5264 msgid "Invalid user buffer\n"
5265 msgstr "Buffer utente non valido\n"
5267 #: winerror.mc:3336
5268 msgid "Unrecognised media\n"
5269 msgstr "Supporto non riconosciuto\n"
5271 #: winerror.mc:3341
5272 msgid "No trust secret\n"
5273 msgstr "Nessun segreto di fiducia\n"
5275 #: winerror.mc:3346
5276 msgid "No trust SAM account\n"
5277 msgstr "Nessun account SAM di fiducia\n"
5279 #: winerror.mc:3351
5280 msgid "Trusted domain failure\n"
5281 msgstr "Fallimento del dominio fidato\n"
5283 #: winerror.mc:3356
5284 msgid "Trusted relationship failure\n"
5285 msgstr "Fallimento della relazione fidata\n"
5287 #: winerror.mc:3361
5288 msgid "Trust logon failure\n"
5289 msgstr "Fallimento dell logon di fiducia\n"
5291 #: winerror.mc:3366
5292 msgid "RPC call already in progress\n"
5293 msgstr "Chiamata RPC in corso\n"
5295 #: winerror.mc:3371
5296 msgid "NETLOGON is not started\n"
5297 msgstr "NETLOGON non è avviato\n"
5299 #: winerror.mc:3376
5300 msgid "Account expired\n"
5301 msgstr "Account scaduto\n"
5303 #: winerror.mc:3381
5304 msgid "Redirector has open handles\n"
5305 msgstr "Il redirector ha handle aperti\n"
5307 #: winerror.mc:3386
5308 msgid "Printer driver already installed\n"
5309 msgstr "Driver stampante già installato\n"
5311 #: winerror.mc:3391
5312 msgid "Unknown port\n"
5313 msgstr "Porta sconosciuta\n"
5315 #: winerror.mc:3396
5316 msgid "Unknown printer driver\n"
5317 msgstr "Driver stampante sconosciuto\n"
5319 #: winerror.mc:3401
5320 msgid "Unknown print processor\n"
5321 msgstr "Processore di stampa sconosciuto\n"
5323 #: winerror.mc:3406
5324 msgid "Invalid separator file\n"
5325 msgstr "Separatore di file non valido\n"
5327 #: winerror.mc:3411
5328 msgid "Invalid priority\n"
5329 msgstr "Priorità non valida\n"
5331 #: winerror.mc:3416
5332 msgid "Invalid printer name\n"
5333 msgstr "Nome della stampante non valido\n"
5335 #: winerror.mc:3421
5336 msgid "Printer already exists\n"
5337 msgstr "Stampante esistente\n"
5339 #: winerror.mc:3426
5340 msgid "Invalid printer command\n"
5341 msgstr "Comando stampante non valido\n"
5343 #: winerror.mc:3431
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Invalid data type\n"
5346 msgstr "Tipo di dati non valido\n"
5348 #: winerror.mc:3436
5349 msgid "Invalid environment\n"
5350 msgstr "Ambiente non valido\n"
5352 #: winerror.mc:3441
5353 msgid "No more bindings\n"
5354 msgstr "Nessun legame più\n"
5356 #: winerror.mc:3446
5357 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5358 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio\n"
5360 #: winerror.mc:3451
5361 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5362 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation\n"
5364 #: winerror.mc:3456
5365 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5366 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server\n"
5368 #: winerror.mc:3461
5369 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5370 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti\n"
5372 #: winerror.mc:3466
5373 msgid "Server has open handles\n"
5374 msgstr "Il server ha handle aperti\n"
5376 #: winerror.mc:3471
5377 msgid "Resource data not found\n"
5378 msgstr "Dati risorsa non trovati\n"
5380 #: winerror.mc:3476
5381 msgid "Resource type not found\n"
5382 msgstr "Tipo risorsa non trovato\n"
5384 #: winerror.mc:3481
5385 msgid "Resource name not found\n"
5386 msgstr "Nome risorsa non trovato\n"
5388 #: winerror.mc:3486
5389 msgid "Resource language not found\n"
5390 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato\n"
5392 #: winerror.mc:3491
5393 msgid "Not enough quota\n"
5394 msgstr "Non abbastanza quota\n"
5396 #: winerror.mc:3496
5397 msgid "No interfaces\n"
5398 msgstr "Nessuna interfaccia\n"
5400 #: winerror.mc:3501
5401 msgid "RPC call cancelled\n"
5402 msgstr "Chiamata RPC annullata\n"
5404 #: winerror.mc:3506
5405 msgid "Binding incomplete\n"
5406 msgstr "Legame incompleto\n"
5408 #: winerror.mc:3511
5409 msgid "RPC comm failure\n"
5410 msgstr "Fallimento comando RPC\n"
5412 #: winerror.mc:3516
5413 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5414 msgstr "Livello autorizzazione non supportato\n"
5416 #: winerror.mc:3521
5417 msgid "No principal name registered\n"
5418 msgstr "Nessun nome principale registrato\n"
5420 #: winerror.mc:3526
5421 msgid "Not an RPC error\n"
5422 msgstr "Non un errore RPC\n"
5424 #: winerror.mc:3531
5425 msgid "UUID is local only\n"
5426 msgstr "UUID solo locale\n"
5428 #: winerror.mc:3536
5429 msgid "Security package error\n"
5430 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza\n"
5432 #: winerror.mc:3541
5433 msgid "Thread not cancelled\n"
5434 msgstr "Thread non annullato\n"
5436 #: winerror.mc:3546
5437 msgid "Invalid handle operation\n"
5438 msgstr "Handle operazione non valido\n"
5440 #: winerror.mc:3551
5441 msgid "Wrong serialising package version\n"
5442 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
5444 #: winerror.mc:3556
5445 msgid "Wrong stub version\n"
5446 msgstr "Versione stub sbagliata\n"
5448 #: winerror.mc:3561
5449 msgid "Invalid pipe object\n"
5450 msgstr "Oggetto pipe non valido\n"
5452 #: winerror.mc:3566
5453 msgid "Wrong pipe order\n"
5454 msgstr "Ordine pipe sbagliato\n"
5456 #: winerror.mc:3571
5457 msgid "Wrong pipe version\n"
5458 msgstr "Versione pipe sbagliata\n"
5460 #: winerror.mc:3576
5461 msgid "Group member not found\n"
5462 msgstr "Membro del gruppo non trovato\n"
5464 #: winerror.mc:3581
5465 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5466 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint\n"
5468 #: winerror.mc:3586
5469 msgid "Invalid object\n"
5470 msgstr "Oggetto non valido\n"
5472 #: winerror.mc:3591
5473 msgid "Invalid time\n"
5474 msgstr "Ora non valida\n"
5476 #: winerror.mc:3596
5477 msgid "Invalid form name\n"
5478 msgstr "Nome della scheda non valido\n"
5480 #: winerror.mc:3601
5481 msgid "Invalid form size\n"
5482 msgstr "Dimensione della scheda non valido\n"
5484 #: winerror.mc:3606
5485 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5486 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante\n"
5488 #: winerror.mc:3611
5489 msgid "Printer deleted\n"
5490 msgstr "Stampante eliminata\n"
5492 #: winerror.mc:3616
5493 msgid "Invalid printer state\n"
5494 msgstr "Stato della stampante non valido\n"
5496 #: winerror.mc:3621
5497 msgid "User must change password\n"
5498 msgstr "L'utente deve cambiare la password\n"
5500 #: winerror.mc:3626
5501 msgid "Domain controller not found\n"
5502 msgstr "Controller del dominio non trovato\n"
5504 #: winerror.mc:3631
5505 msgid "Account locked out\n"
5506 msgstr "Account bloccato\n"
5508 #: winerror.mc:3636
5509 msgid "Invalid pixel format\n"
5510 msgstr "Fromato pixel non valido\n"
5512 #: winerror.mc:3641
5513 msgid "Invalid driver\n"
5514 msgstr "Driver non valido\n"
5516 #: winerror.mc:3646
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Invalid object resolver set\n"
5519 msgstr "Oggetto non valido\n"
5521 #: winerror.mc:3651
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Incomplete RPC send\n"
5524 msgstr "Nome incompleto\n"
5526 #: winerror.mc:3656
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5529 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5531 #: winerror.mc:3661
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5534 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5536 #: winerror.mc:3666
5537 #, fuzzy
5538 msgid "RPC pipe closed\n"
5539 msgstr "Pipe chiusa\n"
5541 #: winerror.mc:3671
5542 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5543 msgstr ""
5545 #: winerror.mc:3676
5546 #, fuzzy
5547 msgid "No data on RPC pipe\n"
5548 msgstr "Non un errore RPC\n"
5550 #: winerror.mc:3681
5551 #, fuzzy
5552 msgid "No site name available\n"
5553 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5555 #: winerror.mc:3686
5556 msgid "The file cannot be accessed\n"
5557 msgstr ""
5559 #: winerror.mc:3691
5560 #, fuzzy
5561 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5562 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5564 #: winerror.mc:3696
5565 #, fuzzy
5566 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5567 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
5569 #: winerror.mc:3701
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Not all objects could be exported\n"
5572 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
5574 #: winerror.mc:3706
5575 #, fuzzy
5576 msgid "The interface could not be exported\n"
5577 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5579 #: winerror.mc:3711
5580 #, fuzzy
5581 msgid "The profile could not be added\n"
5582 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5584 #: winerror.mc:3716
5585 #, fuzzy
5586 msgid "The profile element could not be added\n"
5587 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5589 #: winerror.mc:3721
5590 #, fuzzy
5591 msgid "The profile element could not be removed\n"
5592 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5594 #: winerror.mc:3726
5595 #, fuzzy
5596 msgid "The group element could not be added\n"
5597 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5599 #: winerror.mc:3731
5600 #, fuzzy
5601 msgid "The group element could not be removed\n"
5602 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5604 #: winerror.mc:3736
5605 msgid "The username could not be found\n"
5606 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5608 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Local Port"
5611 msgstr ""
5612 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5613 "Porta locale\n"
5614 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5615 "Porta Locale"
5617 #: localspl.rc:29
5618 msgid "Local Monitor"
5619 msgstr "Schermo locale"
5621 #: localui.rc:29
5622 msgid "'%s' is not a valid port name"
5623 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
5625 #: localui.rc:30
5626 msgid "Port %s already exists"
5627 msgstr "La porta %s già esiste"
5629 #: localui.rc:31
5630 msgid "This port has no options to configure"
5631 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
5633 #: mapi32.rc:28
5634 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5635 msgstr ""
5636 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
5637 "installato."
5639 #: mapi32.rc:29
5640 msgid "Send Mail"
5641 msgstr "Invia Mail"
5643 #: mpr.rc:27
5644 msgid "Entire Network"
5645 msgstr "Tutta la rete"
5647 #: mshtml.rc:31
5648 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5649 msgstr "Il rendering HTML è attualmente disattivato."
5651 #: mshtml.rc:32
5652 msgid "HTML Document"
5653 msgstr "Documento HTML"
5655 #: mshtml.rc:26
5656 msgid "Downloading from %s..."
5657 msgstr "Scaricando da %s..."
5659 #: mshtml.rc:25
5660 msgid "Done"
5661 msgstr "Fatto"
5663 #: msi.rc:27
5664 msgid ""
5665 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5666 "file path and try again."
5667 msgstr ""
5668 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato.  Per favore "
5669 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
5671 #: msi.rc:28
5672 msgid "path %s not found"
5673 msgstr "percorso %s non trovato"
5675 #: msi.rc:29
5676 msgid "insert disk %s"
5677 msgstr "inserire disco %s"
5679 #: msi.rc:30
5680 #, fuzzy
5681 msgid ""
5682 "Windows Installer %s\n"
5683 "\n"
5684 "Usage:\n"
5685 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5686 "\n"
5687 "Install a product:\n"
5688 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5689 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5690 "\t/a package [property]\n"
5691 "Repair an installation:\n"
5692 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5693 "Uninstall a product:\n"
5694 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5695 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5696 "Advertise a product:\n"
5697 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5698 "Apply a patch:\n"
5699 "\t/p patch_package [property]\n"
5700 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5701 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5702 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5703 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5704 "Register MSI Service:\n"
5705 "\t/y\n"
5706 "Unregister MSI Service:\n"
5707 "\t/z\n"
5708 "Display this help:\n"
5709 "\t/help\n"
5710 "\t/?\n"
5711 msgstr ""
5712 "Windows Installer %s\n"
5713 "\n"
5714 "Usage:\n"
5715 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5716 "\n"
5717 "Install a product:\n"
5718 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5719 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5720 "\t/a package [property]\n"
5721 "Repair an installation:\n"
5722 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5723 "Uninstall a product:\n"
5724 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5725 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5726 "Advertise a product:\n"
5727 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5728 "Apply a patch:\n"
5729 "\t/p patchpackage [property]\n"
5730 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5731 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5732 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5733 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5734 "Register MSI Service:\n"
5735 "\t/y\n"
5736 "Unregister MSI Service:\n"
5737 "\t/z\n"
5738 "Display this help:\n"
5739 "\t/help\n"
5740 "\t/?\n"
5742 #: msi.rc:57
5743 msgid "enter which folder contains %s"
5744 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
5746 #: msi.rc:58
5747 msgid "install source for feature missing"
5748 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
5750 #: msi.rc:59
5751 msgid "network drive for feature missing"
5752 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
5754 #: msi.rc:60
5755 msgid "feature from:"
5756 msgstr "funzionalità da:"
5758 #: msi.rc:61
5759 msgid "choose which folder contains %s"
5760 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
5762 #: msrle32.rc:28
5763 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5764 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
5766 #: msrle32.rc:29
5767 msgid ""
5768 "Wine MS-RLE video codec\n"
5769 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5770 msgstr ""
5771 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
5772 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5774 #: msvfw32.rc:25
5775 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5776 msgstr "Frame completi (non compresso)"
5778 #: msvidc32.rc:26
5779 msgid "Wine Video 1 video codec"
5780 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5782 #: oleacc.rc:27
5783 msgid "unknown object"
5784 msgstr "oggetto sconosciuto"
5786 #: oleacc.rc:28
5787 msgid "title bar"
5788 msgstr "barra del titolo"
5790 #: oleacc.rc:29
5791 msgid "menu bar"
5792 msgstr "barra dei menù"
5794 #: oleacc.rc:30
5795 msgid "scroll bar"
5796 msgstr "barra dello scorrimento"
5798 #: oleacc.rc:31
5799 msgid "grip"
5800 msgstr "maniglia"
5802 #: oleacc.rc:32
5803 msgid "sound"
5804 msgstr "suono"
5806 #: oleacc.rc:33
5807 msgid "cursor"
5808 msgstr "cursore"
5810 #: oleacc.rc:34
5811 msgid "caret"
5812 msgstr "cursore di testo"
5814 #: oleacc.rc:35
5815 msgid "alert"
5816 msgstr "allarme"
5818 #: oleacc.rc:36
5819 msgid "window"
5820 msgstr "finestra"
5822 #: oleacc.rc:37
5823 msgid "client"
5824 msgstr "client"
5826 #: oleacc.rc:38
5827 msgid "popup menu"
5828 msgstr "menù a comparsa"
5830 #: oleacc.rc:39
5831 msgid "menu item"
5832 msgstr "elemento del menù"
5834 #: oleacc.rc:40
5835 msgid "tool tip"
5836 msgstr "tooltip"
5838 #: oleacc.rc:41
5839 msgid "application"
5840 msgstr "applicazione"
5842 #: oleacc.rc:42
5843 msgid "document"
5844 msgstr "documento"
5846 #: oleacc.rc:43
5847 msgid "pane"
5848 msgstr "pannello"
5850 #: oleacc.rc:44
5851 msgid "chart"
5852 msgstr "diagramma"
5854 #: oleacc.rc:45
5855 msgid "dialog"
5856 msgstr "dialogo"
5858 #: oleacc.rc:46
5859 msgid "border"
5860 msgstr "bordo"
5862 #: oleacc.rc:47
5863 msgid "grouping"
5864 msgstr "raggruppamento"
5866 #: oleacc.rc:48
5867 msgid "separator"
5868 msgstr "separatore"
5870 #: oleacc.rc:49
5871 msgid "tool bar"
5872 msgstr "barra degli strumenti"
5874 #: oleacc.rc:50
5875 msgid "status bar"
5876 msgstr "barra dello stato"
5878 #: oleacc.rc:51
5879 msgid "table"
5880 msgstr "tabella"
5882 #: oleacc.rc:52
5883 msgid "column header"
5884 msgstr "intestazione di colonna"
5886 #: oleacc.rc:53
5887 msgid "row header"
5888 msgstr "intestazione di riga"
5890 #: oleacc.rc:54
5891 msgid "column"
5892 msgstr "colonna"
5894 #: oleacc.rc:55
5895 msgid "row"
5896 msgstr "riga"
5898 #: oleacc.rc:56
5899 msgid "cell"
5900 msgstr "cella"
5902 #: oleacc.rc:57
5903 msgid "link"
5904 msgstr "collegamento"
5906 #: oleacc.rc:58
5907 msgid "help balloon"
5908 msgstr "balloon d'aiuto"
5910 #: oleacc.rc:59
5911 msgid "character"
5912 msgstr "carattere"
5914 #: oleacc.rc:60
5915 msgid "list"
5916 msgstr "lista"
5918 #: oleacc.rc:61
5919 msgid "list item"
5920 msgstr "elemento della lista"
5922 #: oleacc.rc:62
5923 msgid "outline"
5924 msgstr "schema"
5926 #: oleacc.rc:63
5927 msgid "outline item"
5928 msgstr "elemento dello schema"
5930 #: oleacc.rc:64
5931 msgid "page tab"
5932 msgstr "linguetta di pagina"
5934 #: oleacc.rc:65
5935 msgid "property page"
5936 msgstr "pagina delle proprietà"
5938 #: oleacc.rc:66
5939 msgid "indicator"
5940 msgstr "indicatore"
5942 #: oleacc.rc:67
5943 msgid "graphic"
5944 msgstr "immagine"
5946 #: oleacc.rc:68
5947 msgid "static text"
5948 msgstr "testo statico"
5950 #: oleacc.rc:69
5951 msgid "text"
5952 msgstr "testo"
5954 #: oleacc.rc:70
5955 msgid "push button"
5956 msgstr "pulsante"
5958 #: oleacc.rc:71
5959 msgid "check button"
5960 msgstr "pulsante di controllo"
5962 #: oleacc.rc:72
5963 msgid "radio button"
5964 msgstr "pulsante radio"
5966 #: oleacc.rc:73
5967 msgid "combo box"
5968 msgstr "casella combinata"
5970 #: oleacc.rc:74
5971 msgid "drop down"
5972 msgstr "lista a discesa"
5974 #: oleacc.rc:75
5975 msgid "progress bar"
5976 msgstr "barra del progresso"
5978 #: oleacc.rc:76
5979 msgid "dial"
5980 msgstr "quadrante"
5982 #: oleacc.rc:77
5983 msgid "hot key field"
5984 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
5986 #: oleacc.rc:78
5987 msgid "slider"
5988 msgstr "diapositiva"
5990 #: oleacc.rc:79
5991 msgid "spin box"
5992 msgstr "casella di selezione"
5994 #: oleacc.rc:80
5995 msgid "diagram"
5996 msgstr "diagramma"
5998 #: oleacc.rc:81
5999 msgid "animation"
6000 msgstr "animazione"
6002 #: oleacc.rc:82
6003 msgid "equation"
6004 msgstr "equazione"
6006 #: oleacc.rc:83
6007 msgid "drop down button"
6008 msgstr "pulsante a discesa"
6010 #: oleacc.rc:84
6011 msgid "menu button"
6012 msgstr "bottone menù"
6014 #: oleacc.rc:85
6015 msgid "grid drop down button"
6016 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
6018 #: oleacc.rc:86
6019 msgid "white space"
6020 msgstr "spazio bianco"
6022 #: oleacc.rc:87
6023 msgid "page tab list"
6024 msgstr "lista delle linguette di pagina"
6026 #: oleacc.rc:88
6027 msgid "clock"
6028 msgstr "orologio"
6030 #: oleacc.rc:89
6031 msgid "split button"
6032 msgstr "pulsante di menù combinato"
6034 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6035 #, fuzzy
6036 msgid "IP address"
6037 msgstr ""
6038 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6039 "Indirizzo IP\n"
6040 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6041 "indirizzo IP"
6043 #: oleacc.rc:91
6044 msgid "outline button"
6045 msgstr "pulsante dello schema"
6047 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6048 msgid "True"
6049 msgstr "Vero"
6051 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6052 msgid "False"
6053 msgstr "Falso"
6055 #: oleaut32.rc:31
6056 msgid "On"
6057 msgstr "On"
6059 #: oleaut32.rc:32
6060 msgid "Off"
6061 msgstr "Off"
6063 #: oledlg.rc:25
6064 msgid "Insert a new %s object into your document"
6065 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
6067 #: oledlg.rc:26
6068 msgid ""
6069 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6070 "may activate it using the program which created it."
6071 msgstr ""
6072 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
6073 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
6075 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Browse"
6078 msgstr ""
6079 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6080 "Esplora\n"
6081 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6082 "Sfoglia"
6084 #: oledlg.rc:28
6085 msgid ""
6086 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6087 "control."
6088 msgstr ""
6089 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
6090 "controllo OLE."
6092 #: oledlg.rc:29
6093 msgid "Add Control"
6094 msgstr "Aggiungi controllo"
6096 #: oledlg.rc:34
6097 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6098 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
6100 #: oledlg.rc:35
6101 msgid ""
6102 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6103 "activate it using %s."
6104 msgstr ""
6105 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
6106 "attivarlo usando %s."
6108 #: oledlg.rc:36
6109 msgid ""
6110 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6111 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6112 msgstr ""
6113 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
6114 "attivarlo usando %s.  Sarà mostrato come un'icona."
6116 #: oledlg.rc:37
6117 msgid ""
6118 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6119 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6120 "your document."
6121 msgstr ""
6122 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
6123 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
6124 "sul tuo documento."
6126 #: oledlg.rc:38
6127 msgid ""
6128 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6129 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6130 "in your document."
6131 msgstr ""
6132 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
6133 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
6134 "sul tuo documento."
6136 #: oledlg.rc:39
6137 msgid ""
6138 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6139 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6140 "be reflected in your document."
6141 msgstr ""
6142 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
6143 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
6144 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
6146 #: oledlg.rc:40
6147 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6148 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
6150 #: oledlg.rc:41
6151 msgid "Unknown Type"
6152 msgstr "Tipo sconosciuto"
6154 #: oledlg.rc:42
6155 msgid "Unknown Source"
6156 msgstr "Sorgente sconosciuta"
6158 #: oledlg.rc:43
6159 msgid "the program which created it"
6160 msgstr "Il programma che lo ha creato"
6162 #: sane.rc:31
6163 msgctxt "unit: pixels"
6164 msgid "px"
6165 msgstr "px"
6167 #: sane.rc:32
6168 msgctxt "unit: bits"
6169 msgid "b"
6170 msgstr "b"
6172 #: sane.rc:34
6173 msgctxt "unit: dots/inch"
6174 msgid "dpi"
6175 msgstr "dpi"
6177 #: sane.rc:35
6178 msgctxt "unit: percent"
6179 msgid "%"
6180 msgstr "%"
6182 #: sane.rc:36
6183 msgctxt "unit: microseconds"
6184 msgid "us"
6185 msgstr "µs"
6187 #: setupapi.rc:28
6188 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6189 msgstr "Il file '%s' su %s è necessario"
6191 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6192 msgid "Unknown"
6193 msgstr "Sconosciuto"
6195 #: setupapi.rc:30
6196 msgid "Copy files from:"
6197 msgstr "Copia i file da:"
6199 #: setupapi.rc:31
6200 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6201 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
6203 #: shdoclc.rc:39
6204 msgid "F&orward"
6205 msgstr "&Avanti"
6207 #: shdoclc.rc:41
6208 msgid "&Save Background As..."
6209 msgstr "&Salva sfondo come..."
6211 #: shdoclc.rc:42
6212 msgid "Set As Back&ground"
6213 msgstr "Imposta come s&fondo"
6215 #: shdoclc.rc:43
6216 msgid "&Copy Background"
6217 msgstr "&Copia sfondo"
6219 #: shdoclc.rc:44
6220 msgid "Set as &Desktop Item"
6221 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop"
6223 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Select &All"
6226 msgstr ""
6227 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6228 "Seleziona &tutto\n"
6229 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6230 "Sele&ziona tutto"
6232 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6233 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6234 msgid "&Paste"
6235 msgstr "&Incolla"
6237 #: shdoclc.rc:49
6238 msgid "Create Shor&tcut"
6239 msgstr "Crea co&llegamento"
6241 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6242 msgid "Add to &Favorites..."
6243 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
6245 #: shdoclc.rc:51
6246 msgid "&View Source"
6247 msgstr "&Mostra il codice"
6249 #: shdoclc.rc:53
6250 msgid "&Encoding"
6251 msgstr "&Codifica"
6253 #: shdoclc.rc:55
6254 msgid "Pr&int"
6255 msgstr "S&tampa"
6257 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6258 msgid "&Open Link"
6259 msgstr "&Apri collegamento"
6261 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6262 msgid "Open Link in &New Window"
6263 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
6265 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6266 msgid "Save Target &As..."
6267 msgstr "Salva o&ggetto come..."
6269 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6270 msgid "&Print Target"
6271 msgstr "&Stampa oggetto"
6273 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6274 msgid "S&how Picture"
6275 msgstr "&Mostra immagine"
6277 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6278 msgid "&Save Picture As..."
6279 msgstr "Salva immagi&ne come..."
6281 #: shdoclc.rc:70
6282 msgid "&E-mail Picture..."
6283 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
6285 #: shdoclc.rc:71
6286 msgid "Pr&int Picture..."
6287 msgstr "S&tampa immagine..."
6289 #: shdoclc.rc:72
6290 msgid "&Go to My Pictures"
6291 msgstr "&Vai a Immagini"
6293 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6294 msgid "Set as Back&ground"
6295 msgstr "Im&posta come sfondo"
6297 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6298 msgid "Set as &Desktop Item..."
6299 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop..."
6301 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6302 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Cu&t"
6305 msgstr ""
6306 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6307 "Ta&glia\n"
6308 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6309 "&Taglia"
6311 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6312 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6313 #: wordpad.rc:102
6314 msgid "&Copy"
6315 msgstr "&Copia"
6317 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6318 msgid "Copy Shor&tcut"
6319 msgstr "Copia co&llegamento"
6321 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6322 msgid "P&roperties"
6323 msgstr "P&roprietà"
6325 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6326 msgid "&Undo"
6327 msgstr "&Annulla"
6329 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6330 #, fuzzy
6331 msgid "&Delete"
6332 msgstr ""
6333 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6334 "&Elimina\n"
6335 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6336 "Ca&ncella"
6338 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6339 msgid "&Select"
6340 msgstr "&Seleziona"
6342 #: shdoclc.rc:102
6343 msgid "&Cell"
6344 msgstr "&Cella"
6346 #: shdoclc.rc:103
6347 msgid "&Row"
6348 msgstr "&Riga"
6350 #: shdoclc.rc:104
6351 msgid "&Column"
6352 msgstr "C&olonna"
6354 #: shdoclc.rc:105
6355 msgid "&Table"
6356 msgstr "&Tabella"
6358 #: shdoclc.rc:108
6359 msgid "&Cell Properties"
6360 msgstr "Proprietà &cella"
6362 #: shdoclc.rc:109
6363 msgid "&Table Properties"
6364 msgstr "Proprietà &tabella"
6366 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Paste"
6369 msgstr ""
6370 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6371 "&Incolla\n"
6372 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6373 "Incolla"
6375 #: shdoclc.rc:118
6376 #, fuzzy
6377 msgid "&Print"
6378 msgstr ""
6379 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6380 "&Stampa\n"
6381 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6382 "S&tampa"
6384 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6385 msgid "&Open"
6386 msgstr "&Apri"
6388 #: shdoclc.rc:125
6389 msgid "Open in &New Window"
6390 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
6392 #: shdoclc.rc:129
6393 msgid "Cut"
6394 msgstr "Taglia"
6396 #: shdoclc.rc:152
6397 msgid "&Save Video As..."
6398 msgstr "Salva &video come..."
6400 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6401 msgid "Play"
6402 msgstr "Riproduci"
6404 #: shdoclc.rc:189
6405 msgid "Rewind"
6406 msgstr "Indietro"
6408 #: shdoclc.rc:196
6409 msgid "Trace Tags"
6410 msgstr "Etichette di trace"
6412 #: shdoclc.rc:197
6413 msgid "Resource Failures"
6414 msgstr "Fallimenti della risorsa"
6416 #: shdoclc.rc:198
6417 msgid "Dump Tracking Info"
6418 msgstr "Informazioni di Dump Tracking"
6420 #: shdoclc.rc:199
6421 msgid "Debug Break"
6422 msgstr "Break del Debug"
6424 #: shdoclc.rc:200
6425 msgid "Debug View"
6426 msgstr "Vista del Debug"
6428 #: shdoclc.rc:201
6429 msgid "Dump Tree"
6430 msgstr "Dump Tree"
6432 #: shdoclc.rc:202
6433 msgid "Dump Lines"
6434 msgstr "Dump Lines"
6436 #: shdoclc.rc:203
6437 msgid "Dump DisplayTree"
6438 msgstr "Dump DisplayTree"
6440 #: shdoclc.rc:204
6441 msgid "Dump FormatCaches"
6442 msgstr "Dump FormatCaches"
6444 #: shdoclc.rc:205
6445 msgid "Dump LayoutRects"
6446 msgstr "Dump LayoutRects"
6448 #: shdoclc.rc:206
6449 msgid "Memory Monitor"
6450 msgstr "Monitor della Memoria"
6452 #: shdoclc.rc:207
6453 msgid "Performance Meters"
6454 msgstr "Misuratori della prestazione"
6456 #: shdoclc.rc:208
6457 msgid "Save HTML"
6458 msgstr "Salva HTML"
6460 #: shdoclc.rc:210
6461 msgid "&Browse View"
6462 msgstr "&Vista Navigazione"
6464 #: shdoclc.rc:211
6465 msgid "&Edit View"
6466 msgstr "&Vista Modifica"
6468 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6469 msgid "Scroll Here"
6470 msgstr "Scorri qua"
6472 #: shdoclc.rc:218
6473 msgid "Top"
6474 msgstr "Inizio"
6476 #: shdoclc.rc:219
6477 msgid "Bottom"
6478 msgstr "Fine"
6480 #: shdoclc.rc:221
6481 msgid "Page Up"
6482 msgstr "Pagina precedente"
6484 #: shdoclc.rc:222
6485 msgid "Page Down"
6486 msgstr "Pagina successiva"
6488 #: shdoclc.rc:224
6489 msgid "Scroll Up"
6490 msgstr "Scorri su"
6492 #: shdoclc.rc:225
6493 msgid "Scroll Down"
6494 msgstr "Scorri giù"
6496 #: shdoclc.rc:232
6497 msgid "Left Edge"
6498 msgstr "Margine sinistro"
6500 #: shdoclc.rc:233
6501 msgid "Right Edge"
6502 msgstr "Margine destro"
6504 #: shdoclc.rc:235
6505 msgid "Page Left"
6506 msgstr "Pagina a sinistra"
6508 #: shdoclc.rc:236
6509 msgid "Page Right"
6510 msgstr "Pagina a destra"
6512 #: shdoclc.rc:238
6513 msgid "Scroll Left"
6514 msgstr "Scorri a sinistra"
6516 #: shdoclc.rc:239
6517 msgid "Scroll Right"
6518 msgstr "Scorri a destra"
6520 #: shdoclc.rc:25
6521 msgid "Wine Internet Explorer"
6522 msgstr "Internet Explorer di Wine"
6524 #: shdoclc.rc:30
6525 msgid "&w&bPage &p"
6526 msgstr "&w&bPage &p"
6528 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6529 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6530 msgid "Lar&ge Icons"
6531 msgstr "Icone &grandi"
6533 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6534 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6535 msgid "S&mall Icons"
6536 msgstr "Icone &piccole"
6538 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6539 msgid "&List"
6540 msgstr "&Lista"
6542 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6543 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6544 msgid "&Details"
6545 msgstr "&Dettagli"
6547 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6548 msgid "Arrange &Icons"
6549 msgstr "Disponi &Icone"
6551 #: shell32.rc:50
6552 msgid "By &Name"
6553 msgstr "Per &nome"
6555 #: shell32.rc:51
6556 msgid "By &Type"
6557 msgstr "Per &tipo"
6559 #: shell32.rc:52
6560 msgid "By &Size"
6561 msgstr "Per di&mensione"
6563 #: shell32.rc:53
6564 msgid "By &Date"
6565 msgstr "Per &data"
6567 #: shell32.rc:55
6568 msgid "&Auto Arrange"
6569 msgstr "&Disponi automaticamente"
6571 #: shell32.rc:57
6572 msgid "Line up Icons"
6573 msgstr "Allinea icone"
6575 #: shell32.rc:62
6576 msgid "Paste as Link"
6577 msgstr "Crea collegamento"
6579 #: shell32.rc:64
6580 msgid "New"
6581 msgstr "Nuovo"
6583 #: shell32.rc:66
6584 msgid "New &Folder"
6585 msgstr "Nuova &cartella"
6587 #: shell32.rc:67
6588 msgid "New &Link"
6589 msgstr "Nuovo co&llegamento"
6591 #: shell32.rc:71
6592 msgid "Properties"
6593 msgstr "Proprietà"
6595 #: shell32.rc:82
6596 #, fuzzy
6597 msgctxt "recycle bin"
6598 msgid "&Restore"
6599 msgstr "&Ripristina"
6601 #: shell32.rc:83
6602 msgid "&Erase"
6603 msgstr ""
6605 #: shell32.rc:95
6606 msgid "E&xplore"
6607 msgstr "&Esplora"
6609 #: shell32.rc:98
6610 msgid "C&ut"
6611 msgstr "&Taglia"
6613 #: shell32.rc:101
6614 msgid "Create &Link"
6615 msgstr "Crea co&llegamento"
6617 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6618 msgid "&Rename"
6619 msgstr "&Rinomina"
6621 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6622 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6623 #, fuzzy
6624 msgid "E&xit"
6625 msgstr ""
6626 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6627 "E&sci\n"
6628 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6629 "&Esci"
6631 #: shell32.rc:127
6632 #, fuzzy
6633 msgid "&About Control Panel"
6634 msgstr "&Riguardo al pannello di controllo..."
6636 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6637 msgid "Size"
6638 msgstr "Dimensione"
6640 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6641 msgid "Type"
6642 msgstr "Tipo"
6644 #: shell32.rc:137
6645 msgid "Modified"
6646 msgstr "Modificato"
6648 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6649 msgid "Attributes"
6650 msgstr "Attributi"
6652 #: shell32.rc:140
6653 msgid "Size available"
6654 msgstr "Spazio disponibile"
6656 #: shell32.rc:142
6657 msgid "Comments"
6658 msgstr "Commenti"
6660 #: shell32.rc:143
6661 msgid "Owner"
6662 msgstr "Proprietario"
6664 #: shell32.rc:144
6665 msgid "Group"
6666 msgstr "Gruppo"
6668 #: shell32.rc:145
6669 msgid "Original location"
6670 msgstr "Locazione originale"
6672 #: shell32.rc:146
6673 msgid "Date deleted"
6674 msgstr "Data di eliminazione"
6676 #: shell32.rc:156
6677 msgid "Control Panel"
6678 msgstr "Pannello di Controllo"
6680 #: shell32.rc:163
6681 msgid "Select"
6682 msgstr "Selezione"
6684 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6685 msgid "Open"
6686 msgstr "Apri"
6688 #: shell32.rc:185
6689 msgid "Restart"
6690 msgstr "Riavvia"
6692 #: shell32.rc:186
6693 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6694 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
6696 #: shell32.rc:187
6697 msgid "Shutdown"
6698 msgstr "Termina sessione"
6700 #: shell32.rc:188
6701 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6702 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
6704 #: shell32.rc:198
6705 msgid "Start Menu\\Programs"
6706 msgstr "Menu Start\\Programmi"
6708 #: shell32.rc:200
6709 msgid "Favorites"
6710 msgstr "Favoriti"
6712 #: shell32.rc:201
6713 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6714 msgstr "Menu Start\\Programmi\\Esecuzione automatica"
6716 #: shell32.rc:202
6717 msgid "Recent"
6718 msgstr "Recenti"
6720 #: shell32.rc:203
6721 msgid "SendTo"
6722 msgstr "Invia A"
6724 #: shell32.rc:204
6725 msgid "Start Menu"
6726 msgstr "Menu Start"
6728 #: shell32.rc:205
6729 msgid "My Music"
6730 msgstr "Musica"
6732 #: shell32.rc:206
6733 msgid "My Videos"
6734 msgstr "Video"
6736 #: shell32.rc:207
6737 #, fuzzy
6738 msgctxt "directory"
6739 msgid "Desktop"
6740 msgstr ""
6741 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6742 "Scrivania\n"
6743 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6744 "Desktop"
6746 #: shell32.rc:208
6747 msgid "NetHood"
6748 msgstr "Reti condivise"
6750 #: shell32.rc:209
6751 msgid "Templates"
6752 msgstr "Modelli"
6754 #: shell32.rc:210
6755 msgid "Application Data"
6756 msgstr "Applicazioni"
6758 #: shell32.rc:211
6759 msgid "PrintHood"
6760 msgstr "Stampanti condivise"
6762 #: shell32.rc:212
6763 msgid "Local Settings\\Application Data"
6764 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni"
6766 #: shell32.rc:213
6767 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6768 msgstr "Impostazioni locali\\File Internet Temporanei"
6770 #: shell32.rc:214
6771 msgid "Cookies"
6772 msgstr "Cookie"
6774 #: shell32.rc:215
6775 msgid "Local Settings\\History"
6776 msgstr "Impostazioni locali\\Cronologia"
6778 #: shell32.rc:216
6779 msgid "Program Files"
6780 msgstr "Programmi"
6782 #: shell32.rc:218
6783 msgid "My Pictures"
6784 msgstr "Immagini"
6786 #: shell32.rc:219
6787 msgid "Program Files\\Common Files"
6788 msgstr "Programmi\\File Comuni"
6790 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6791 msgid "Documents"
6792 msgstr "Documenti"
6794 #: shell32.rc:222
6795 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6796 msgstr "Start Menu\\Programmi\\Strumenti di amministrazione"
6798 #: shell32.rc:223
6799 msgid "Music"
6800 msgstr "Documenti\\Musica"
6802 #: shell32.rc:224
6803 msgid "Pictures"
6804 msgstr "Documenti\\Immagini"
6806 #: shell32.rc:225
6807 msgid "Videos"
6808 msgstr "Documenti\\Video"
6810 #: shell32.rc:226
6811 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6812 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni\\Microsoft\\CD Burning"
6814 #: shell32.rc:217
6815 msgid "Program Files (x86)"
6816 msgstr "Programmi (x86)"
6818 #: shell32.rc:220
6819 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6820 msgstr "Programmi (x86)\\File Comuni"
6822 #: shell32.rc:227
6823 msgid "Contacts"
6824 msgstr "Contatti"
6826 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6827 msgid "Links"
6828 msgstr "Collegamenti"
6830 #: shell32.rc:229
6831 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6832 msgstr "Immagini\\Slide Shows"
6834 #: shell32.rc:230
6835 msgid "Music\\Playlists"
6836 msgstr "Musica\\Playlists"
6838 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6839 msgid "Downloads"
6840 msgstr "Download"
6842 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Status"
6845 msgstr ""
6846 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6847 "Status\n"
6848 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6849 "Stato"
6851 #: shell32.rc:149
6852 msgid "Location"
6853 msgstr "Locazione"
6855 #: shell32.rc:150
6856 msgid "Model"
6857 msgstr "Modello"
6859 #: shell32.rc:232
6860 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6861 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6863 #: shell32.rc:233
6864 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6865 msgstr "Microsoft\\Windows\\Librerie"
6867 #: shell32.rc:234
6868 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6869 msgstr "Microsoft\\Windows\\Suonerie"
6871 #: shell32.rc:235
6872 msgid "Music\\Sample Music"
6873 msgstr "Musica\\Sample Music"
6875 #: shell32.rc:236
6876 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6877 msgstr "Immagini\\Sample Pictures"
6879 #: shell32.rc:237
6880 msgid "Music\\Sample Playlists"
6881 msgstr "Musica\\Sample Playlists"
6883 #: shell32.rc:238
6884 msgid "Videos\\Sample Videos"
6885 msgstr "Video\\Sample Videos"
6887 #: shell32.rc:239
6888 msgid "Saved Games"
6889 msgstr "Giochi salvati"
6891 #: shell32.rc:240
6892 msgid "Searches"
6893 msgstr "Ricerche"
6895 #: shell32.rc:241
6896 msgid "Users"
6897 msgstr "Utenti"
6899 #: shell32.rc:242
6900 msgid "OEM Links"
6901 msgstr "Collegamenti OEM"
6903 #: shell32.rc:245
6904 msgid "AppData\\LocalLow"
6905 msgstr "Applicazioni\\LocalLow"
6907 #: shell32.rc:166
6908 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6909 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
6911 #: shell32.rc:167
6912 msgid "Error during creation of a new folder"
6913 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
6915 #: shell32.rc:168
6916 msgid "Confirm file deletion"
6917 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
6919 #: shell32.rc:169
6920 msgid "Confirm folder deletion"
6921 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
6923 #: shell32.rc:170
6924 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6925 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
6927 #: shell32.rc:171
6928 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6929 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
6931 #: shell32.rc:178
6932 msgid "Confirm file overwrite"
6933 msgstr "Confermare la sovrascrizione del file"
6935 #: shell32.rc:177
6936 msgid ""
6937 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6938 "\n"
6939 "Do you want to replace it?"
6940 msgstr ""
6941 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
6942 "\n"
6943 "Vuoi sostituirlo?"
6945 #: shell32.rc:172
6946 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6947 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
6949 #: shell32.rc:174
6950 msgid ""
6951 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6952 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
6954 #: shell32.rc:173
6955 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6956 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
6958 #: shell32.rc:175
6959 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6960 msgstr "Sei sicuro di voler mandare qeusti %1 oggetti nel Cestino?"
6962 #: shell32.rc:176
6963 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6964 msgstr ""
6965 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
6966 "direttamente?"
6968 #: shell32.rc:179
6969 msgid ""
6970 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6971 "\n"
6972 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6973 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6974 "the folder?"
6975 msgstr ""
6976 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
6977 "\n"
6978 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
6979 "nella\n"
6980 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
6981 "la cartella?"
6983 #: shell32.rc:247
6984 msgid "New Folder"
6985 msgstr "Nuova cartella"
6987 #: shell32.rc:249
6988 msgid "Wine Control Panel"
6989 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
6991 #: shell32.rc:191
6992 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6993 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
6995 #: shell32.rc:192
6996 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6997 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
6999 #: shell32.rc:194
7000 msgid "Executable files (*.exe)"
7001 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
7003 #: shell32.rc:253
7004 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7005 msgstr ""
7006 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
7008 #: shell32.rc:255
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7011 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
7013 #: shell32.rc:256
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7016 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
7018 #: shell32.rc:257
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Confirm deletion"
7021 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
7023 #: shell32.rc:258
7024 #, fuzzy
7025 msgid ""
7026 "A file already exists at the path %1.\n"
7027 "\n"
7028 "Do you want to replace it?"
7029 msgstr ""
7030 "Il file esiste già.\n"
7031 "Sovrascriverlo?"
7033 #: shell32.rc:259
7034 #, fuzzy
7035 msgid ""
7036 "A folder already exists at the path %1.\n"
7037 "\n"
7038 "Do you want to replace it?"
7039 msgstr ""
7040 "Il file esiste già.\n"
7041 "Sovrascriverlo?"
7043 #: shell32.rc:260
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Confirm overwrite"
7046 msgstr "Confermare la sovrascrizione del file"
7048 #: shell32.rc:277
7049 msgid ""
7050 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7051 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7052 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7053 "any later version.\n"
7054 "\n"
7055 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7056 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7057 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7058 "more details.\n"
7059 "\n"
7060 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7061 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7062 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7063 msgstr ""
7064 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
7065 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
7066 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
7067 "scelta) una versione più nuova.\n"
7068 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
7069 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILTÀ o ADEGUATEZZA "
7070 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
7071 "più informazioni.\n"
7072 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
7073 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
7074 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
7076 #: shell32.rc:265
7077 msgid "Wine License"
7078 msgstr "Licenza di Wine"
7080 #: shell32.rc:155
7081 msgid "Trash"
7082 msgstr "Cestino"
7084 #: shlwapi.rc:27
7085 msgid "%ld bytes"
7086 msgstr "%ld byte"
7088 #: shlwapi.rc:28
7089 msgid " hr"
7090 msgstr " ore"
7092 #: shlwapi.rc:29
7093 msgid " min"
7094 msgstr " min"
7096 #: shlwapi.rc:30
7097 msgid " sec"
7098 msgstr " sec"
7100 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7101 #, fuzzy
7102 msgctxt "window"
7103 msgid "&Restore"
7104 msgstr "&Ripristina"
7106 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7107 msgid "&Move"
7108 msgstr "&Muovi"
7110 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7111 msgid "&Size"
7112 msgstr "&Dimensione"
7114 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7115 msgid "Mi&nimize"
7116 msgstr "Mi&nimizza"
7118 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7119 msgid "Ma&ximize"
7120 msgstr "Ma&ssimizza"
7122 #: user32.rc:33
7123 msgid "&Close\tAlt-F4"
7124 msgstr "&Chiudi\tAlt-F4"
7126 #: user32.rc:35
7127 msgid "&About Wine"
7128 msgstr "&Informazioni su Wine"
7130 #: user32.rc:46
7131 #, fuzzy
7132 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7133 msgstr "&Chiudi\tAlt-F4"
7135 #: user32.rc:48
7136 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7137 msgstr ""
7139 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7140 msgid "Error"
7141 msgstr "Errore"
7143 #: user32.rc:69
7144 msgid "&More Windows..."
7145 msgstr "&Più finestre..."
7147 #: wininet.rc:25
7148 msgid "LAN Connection"
7149 msgstr "Connessione LAN"
7151 #: wininet.rc:26
7152 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7153 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
7155 #: wininet.rc:27
7156 msgid "The date on the certificate is invalid."
7157 msgstr "La data sul certificato non è valida."
7159 #: wininet.rc:28
7160 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7161 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
7163 #: wininet.rc:29
7164 msgid ""
7165 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7166 msgstr ""
7167 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
7168 "certificato."
7170 #: winmm.rc:28
7171 msgid "The specified command was carried out."
7172 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
7174 #: winmm.rc:29
7175 msgid "Undefined external error."
7176 msgstr "Errore esterno non definito."
7178 #: winmm.rc:30
7179 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7180 msgstr ""
7181 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
7183 #: winmm.rc:31
7184 msgid "The driver was not enabled."
7185 msgstr "Il driver non era abilitato."
7187 #: winmm.rc:32
7188 msgid ""
7189 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7190 "again."
7191 msgstr ""
7192 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
7193 "disponibile e riprovare."
7195 #: winmm.rc:33
7196 msgid "The specified device handle is invalid."
7197 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
7199 #: winmm.rc:34
7200 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7201 msgstr "Non è stato installato nessun driver nel sistema !\n"
7203 #: winmm.rc:35
7204 msgid ""
7205 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7206 "increase available memory, and then try again."
7207 msgstr ""
7208 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
7209 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile, e riprovare."
7211 #: winmm.rc:36
7212 msgid ""
7213 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7214 "which functions and messages the driver supports."
7215 msgstr ""
7216 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capabilities per "
7217 "determinare quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
7219 #: winmm.rc:37
7220 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7221 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
7223 #: winmm.rc:38
7224 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7225 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
7227 #: winmm.rc:39
7228 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7229 msgstr "Un parametro non valido è stato pasato a una funzione di sistema."
7231 #: winmm.rc:42
7232 #, fuzzy
7233 msgid ""
7234 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7235 "Capabilities function to determine the supported formats."
7236 msgstr ""
7237 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
7238 "funzione Capabilities per determinare le funzioni supportate"
7240 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7241 msgid ""
7242 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7243 "device, or wait until the data is finished playing."
7244 msgstr ""
7245 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
7246 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
7247 "dell'esecuzione."
7249 #: winmm.rc:44
7250 msgid ""
7251 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7252 "header, and then try again."
7253 msgstr ""
7254 "L'header wave non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7255 "l'header e riprovare."
7257 #: winmm.rc:45
7258 msgid ""
7259 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7260 "and then try again."
7261 msgstr ""
7262 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
7263 "la flag e riprovare."
7265 #: winmm.rc:48
7266 msgid ""
7267 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7268 "header, and then try again."
7269 msgstr ""
7270 "L'header MIDI non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7271 "l'header e riprovare."
7273 #: winmm.rc:50
7274 msgid ""
7275 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7276 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7277 msgstr ""
7278 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
7279 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
7281 #: winmm.rc:51
7282 msgid ""
7283 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7284 "transmitted, and then try again."
7285 msgstr ""
7286 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
7287 "trasmissione dati e riprovare."
7289 #: winmm.rc:52
7290 msgid ""
7291 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7292 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7293 msgstr ""
7294 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
7295 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
7296 "configurazione."
7298 #: winmm.rc:53
7299 msgid ""
7300 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7301 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7302 msgstr ""
7303 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
7304 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
7306 #: winmm.rc:56
7307 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7308 msgstr ""
7309 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
7310 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
7312 #: winmm.rc:57
7313 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7314 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
7316 #: winmm.rc:58
7317 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7318 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
7320 #: winmm.rc:59
7321 msgid ""
7322 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7323 "or contact the device manufacturer."
7324 msgstr ""
7325 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
7326 "correttamente o contattare il produttore."
7328 #: winmm.rc:60
7329 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7330 msgstr ""
7331 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
7333 #: winmm.rc:61
7334 msgid ""
7335 "Not enough memory available for this task.\n"
7336 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7337 "again."
7338 msgstr ""
7339 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione.\n"
7340 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la memoria disponibile e "
7341 "riprovare."
7343 #: winmm.rc:62
7344 msgid ""
7345 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7346 "unique alias."
7347 msgstr ""
7348 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
7349 "applicazione. Usare un alias univoco."
7351 #: winmm.rc:63
7352 msgid ""
7353 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7354 msgstr ""
7355 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
7356 "specificato."
7358 #: winmm.rc:64
7359 msgid "No command was specified."
7360 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
7362 #: winmm.rc:65
7363 msgid ""
7364 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7365 "size of the buffer."
7366 msgstr ""
7367 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
7368 "Aumentare la dimensione del buffer."
7370 #: winmm.rc:66
7371 msgid ""
7372 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7373 "one."
7374 msgstr ""
7375 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
7376 "caratteri. Fornirne uno."
7378 #: winmm.rc:67
7379 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7380 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
7382 #: winmm.rc:68
7383 msgid ""
7384 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7385 "manufacturer about obtaining a new driver."
7386 msgstr ""
7387 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
7388 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
7390 #: winmm.rc:69
7391 msgid ""
7392 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7393 "manufacturer about obtaining a new driver."
7394 msgstr ""
7395 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
7396 "ottenere un nuovo driver."
7398 #: winmm.rc:70
7399 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7400 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
7402 #: winmm.rc:71
7403 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7404 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
7406 #: winmm.rc:72
7407 msgid ""
7408 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7409 msgstr ""
7410 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
7411 "nome del file siano corretti."
7413 #: winmm.rc:73
7414 msgid "The device driver is not ready."
7415 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
7417 #: winmm.rc:74
7418 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7419 msgstr ""
7420 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
7421 "riavviare Windows."
7423 #: winmm.rc:75
7424 msgid ""
7425 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7426 "access error."
7427 msgstr ""
7428 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
7429 "accessibile."
7431 #: winmm.rc:76
7432 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7433 msgstr ""
7434 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
7435 "specificato."
7437 #: winmm.rc:77
7438 #, fuzzy
7439 msgid ""
7440 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7441 "separately to determine which devices caused the error."
7442 msgstr ""
7443 "Si sono verificati degli errori in più di un dispositivo. Specificare ogni "
7444 "comando e dispositivo separatamente per determinare quale dispositivo ha "
7445 "causato l'errore"
7447 #: winmm.rc:78
7448 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7449 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
7451 #: winmm.rc:79
7452 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7453 msgstr ""
7454 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
7456 #: winmm.rc:80
7457 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7458 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
7460 #: winmm.rc:81
7461 msgid ""
7462 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7463 "still connected to the network."
7464 msgstr ""
7465 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
7466 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
7468 #: winmm.rc:82
7469 msgid ""
7470 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7471 "device name is spelled correctly."
7472 msgstr ""
7473 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
7474 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
7476 #: winmm.rc:83
7477 msgid ""
7478 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7479 "again."
7480 msgstr ""
7481 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
7482 "riprovare."
7484 #: winmm.rc:84
7485 msgid ""
7486 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7487 "alias."
7488 msgstr ""
7489 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
7490 "alias univoco."
7492 #: winmm.rc:85
7493 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7494 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
7496 #: winmm.rc:86
7497 msgid ""
7498 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7499 "parameter with each 'open' command."
7500 msgstr ""
7501 "Il driver è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro  'shareable' "
7502 "con ogni comando 'open'."
7504 #: winmm.rc:87
7505 msgid ""
7506 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7507 "Please supply one."
7508 msgstr ""
7509 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
7510 "dispositivo. Fornirne uno."
7512 #: winmm.rc:88
7513 msgid ""
7514 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7515 "documentation for valid formats."
7516 msgstr ""
7517 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
7518 "documentazione dell'MCI per i formati validi."
7520 #: winmm.rc:89
7521 msgid ""
7522 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7523 "supply one."
7524 msgstr ""
7525 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
7527 #: winmm.rc:90
7528 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7529 msgstr ""
7530 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
7531 "una volta."
7533 #: winmm.rc:91
7534 msgid ""
7535 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7536 "may be corrupt, or not in the correct format."
7537 msgstr ""
7538 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
7539 "specificato. Il file potrebbe essere daneggiato o in un formato errato."
7541 #: winmm.rc:92
7542 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7543 msgstr "Un null parameter block è stato passato a MCI."
7545 #: winmm.rc:93
7546 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7547 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
7549 #: winmm.rc:94
7550 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7551 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
7553 #: winmm.rc:95
7554 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7555 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
7557 #: winmm.rc:96
7558 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7559 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
7561 #: winmm.rc:97
7562 msgid ""
7563 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7564 "sequence, and then try again."
7565 msgstr ""
7566 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
7567 "sequenza e riprovare."
7569 #: winmm.rc:98
7570 msgid ""
7571 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7572 "the device is closed, and then try again."
7573 msgstr ""
7574 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
7575 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
7577 #: winmm.rc:99
7578 msgid ""
7579 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7580 "characters, followed by a period and an extension."
7581 msgstr ""
7582 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
7583 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
7585 #: winmm.rc:100
7586 msgid ""
7587 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7588 msgstr ""
7589 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
7591 #: winmm.rc:101
7592 msgid ""
7593 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7594 "in Control Panel to install the device."
7595 msgstr ""
7596 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
7597 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
7599 #: winmm.rc:102
7600 msgid ""
7601 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7602 "restarting your computer."
7603 msgstr ""
7604 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
7605 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
7607 #: winmm.rc:103
7608 msgid ""
7609 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7610 "cannot change directories."
7611 msgstr ""
7612 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7613 "l'applicazione non può cambiare cartella."
7615 #: winmm.rc:104
7616 msgid ""
7617 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7618 "change drives."
7619 msgstr ""
7620 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7621 "l'applicazione non può cambiare unità."
7623 #: winmm.rc:105
7624 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7625 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
7627 #: winmm.rc:106
7628 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7629 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
7631 #: winmm.rc:107
7632 msgid ""
7633 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7634 msgstr ""
7635 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
7636 "uno."
7638 #: winmm.rc:108
7639 msgid ""
7640 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7641 "until a wave device is free, and then try again."
7642 msgstr ""
7643 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
7644 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
7646 #: winmm.rc:109
7647 msgid ""
7648 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7649 "until the device is free, and then try again."
7650 msgstr ""
7651 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per il play back perché in "
7652 "uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
7654 #: winmm.rc:110
7655 msgid ""
7656 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7657 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7658 msgstr ""
7659 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
7660 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
7662 #: winmm.rc:111
7663 msgid ""
7664 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7665 "until the device is free, and then try again."
7666 msgstr ""
7667 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
7668 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
7670 #: winmm.rc:112
7671 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7672 msgstr ""
7673 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7674 "riproduzione."
7676 #: winmm.rc:113
7677 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7678 msgstr ""
7679 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7680 "registrazione."
7682 #: winmm.rc:114
7683 msgid ""
7684 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7685 "the Drivers option to install the wave device."
7686 msgstr ""
7687 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
7688 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7690 #: winmm.rc:115
7691 msgid ""
7692 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7693 "format."
7694 msgstr ""
7695 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
7696 "formato del file attuale."
7698 #: winmm.rc:116
7699 msgid ""
7700 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7701 "the Drivers option to install the wave device."
7702 msgstr ""
7703 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
7704 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7706 #: winmm.rc:117
7707 msgid ""
7708 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7709 "format."
7710 msgstr ""
7711 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
7712 "file attuale."
7714 #: winmm.rc:122
7715 msgid ""
7716 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7717 "You can't use them together."
7718 msgstr ""
7719 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
7720 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
7722 #: winmm.rc:124
7723 msgid ""
7724 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7725 "again."
7726 msgstr ""
7727 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
7729 #: winmm.rc:127
7730 msgid ""
7731 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7732 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7733 msgstr ""
7734 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
7735 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
7736 "MIDI."
7738 #: winmm.rc:125
7739 msgid ""
7740 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7741 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7742 "setup."
7743 msgstr ""
7744 "La configurazione del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI che non "
7745 "è installato nel sistema. Usare l'opzione Mapper MIDI nel Pannello di "
7746 "Controllo per cambiare la configurazione."
7748 #: winmm.rc:126
7749 msgid "An error occurred with the specified port."
7750 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
7752 #: winmm.rc:129
7753 msgid ""
7754 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7755 "these applications; then, try again."
7756 msgstr ""
7757 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
7758 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
7760 #: winmm.rc:128
7761 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7762 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
7764 #: winmm.rc:123
7765 msgid ""
7766 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7767 "Control Panel to install a MIDI driver."
7768 msgstr ""
7769 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
7770 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
7772 #: winmm.rc:118
7773 msgid "There is no display window."
7774 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
7776 #: winmm.rc:119
7777 msgid "Could not create or use window."
7778 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
7780 #: winmm.rc:120
7781 msgid ""
7782 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7783 "check your disk or network connection."
7784 msgstr ""
7785 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
7786 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
7788 #: winmm.rc:121
7789 msgid ""
7790 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7791 "are still connected to the network."
7792 msgstr ""
7793 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
7794 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
7796 #: winspool.rc:28
7797 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7798 msgstr "Il file in uscita esiste già.  Clicca su OK per sovrascriverlo."
7800 #: winspool.rc:29
7801 msgid "Unable to create the output file."
7802 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
7804 #: wldap32.rc:27
7805 msgid "Success"
7806 msgstr "Successo"
7808 #: wldap32.rc:28
7809 msgid "Operations Error"
7810 msgstr "Errore nelle operazioni"
7812 #: wldap32.rc:29
7813 msgid "Protocol Error"
7814 msgstr "Errore nel protocollo"
7816 #: wldap32.rc:30
7817 msgid "Time Limit Exceeded"
7818 msgstr "Superato il tempo limite"
7820 #: wldap32.rc:31
7821 msgid "Size Limit Exceeded"
7822 msgstr "Superata la dimensione massima"
7824 #: wldap32.rc:32
7825 msgid "Compare False"
7826 msgstr "Compara falso"
7828 #: wldap32.rc:33
7829 msgid "Compare True"
7830 msgstr "Compara vero"
7832 #: wldap32.rc:34
7833 msgid "Authentication Method Not Supported"
7834 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
7836 #: wldap32.rc:35
7837 msgid "Strong Authentication Required"
7838 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
7840 #: wldap32.rc:36
7841 msgid "Referral (v2)"
7842 msgstr "Rinvio (v2)"
7844 #: wldap32.rc:37
7845 msgid "Referral"
7846 msgstr "Rinvio"
7848 #: wldap32.rc:38
7849 msgid "Administration Limit Exceeded"
7850 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
7852 #: wldap32.rc:39
7853 msgid "Unavailable Critical Extension"
7854 msgstr "Estensione critica non disponibile"
7856 #: wldap32.rc:40
7857 msgid "Confidentiality Required"
7858 msgstr "Richiesta confidenzialità"
7860 #: wldap32.rc:43
7861 msgid "No Such Attribute"
7862 msgstr "Attributo inesistente"
7864 #: wldap32.rc:44
7865 msgid "Undefined Type"
7866 msgstr "Tipo non definito"
7868 #: wldap32.rc:45
7869 msgid "Inappropriate Matching"
7870 msgstr "Matching inappropriato"
7872 #: wldap32.rc:46
7873 msgid "Constraint Violation"
7874 msgstr "Violazione del vincolo"
7876 #: wldap32.rc:47
7877 msgid "Attribute Or Value Exists"
7878 msgstr "Attributo o valore esistente"
7880 #: wldap32.rc:48
7881 msgid "Invalid Syntax"
7882 msgstr "Sintassi non valida"
7884 #: wldap32.rc:59
7885 msgid "No Such Object"
7886 msgstr "Oggetto inesistente"
7888 #: wldap32.rc:60
7889 msgid "Alias Problem"
7890 msgstr "Problema di alias"
7892 #: wldap32.rc:61
7893 msgid "Invalid DN Syntax"
7894 msgstr "Sintassi DN non valida"
7896 #: wldap32.rc:62
7897 msgid "Is Leaf"
7898 msgstr "È foglia"
7900 #: wldap32.rc:63
7901 msgid "Alias Dereference Problem"
7902 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
7904 #: wldap32.rc:75
7905 msgid "Inappropriate Authentication"
7906 msgstr "Autenticazione non appropriata"
7908 #: wldap32.rc:76
7909 msgid "Invalid Credentials"
7910 msgstr "Credenziali non valide"
7912 #: wldap32.rc:77
7913 msgid "Insufficient Rights"
7914 msgstr "Diritti insufficenti"
7916 #: wldap32.rc:78
7917 msgid "Busy"
7918 msgstr "Occupato"
7920 #: wldap32.rc:79
7921 msgid "Unavailable"
7922 msgstr "Non disponibile"
7924 #: wldap32.rc:80
7925 msgid "Unwilling To Perform"
7926 msgstr "Non intenzionato ad agire"
7928 #: wldap32.rc:81
7929 msgid "Loop Detected"
7930 msgstr "Trovato Loop"
7932 #: wldap32.rc:87
7933 msgid "Sort Control Missing"
7934 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
7936 #: wldap32.rc:88
7937 msgid "Index range error"
7938 msgstr "Errore di range dell'indice"
7940 #: wldap32.rc:91
7941 msgid "Naming Violation"
7942 msgstr "Violazione di nominazione"
7944 #: wldap32.rc:92
7945 msgid "Object Class Violation"
7946 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
7948 #: wldap32.rc:93
7949 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7950 msgstr "Non permesso su non-foglie"
7952 #: wldap32.rc:94
7953 msgid "Not allowed on RDN"
7954 msgstr "Non permesso su RDN"
7956 #: wldap32.rc:95
7957 msgid "Already Exists"
7958 msgstr "Esiste già"
7960 #: wldap32.rc:96
7961 msgid "No Object Class Mods"
7962 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
7964 #: wldap32.rc:97
7965 msgid "Results Too Large"
7966 msgstr "Risultati troppo grandi"
7968 #: wldap32.rc:98
7969 msgid "Affects Multiple DSAs"
7970 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
7972 #: wldap32.rc:107
7973 msgid "Other"
7974 msgstr "Altro"
7976 #: wldap32.rc:108
7977 msgid "Server Down"
7978 msgstr "Server irraggiungibile"
7980 #: wldap32.rc:109
7981 msgid "Local Error"
7982 msgstr "Errore locale"
7984 #: wldap32.rc:110
7985 msgid "Encoding Error"
7986 msgstr "Errore di codifica"
7988 #: wldap32.rc:111
7989 msgid "Decoding Error"
7990 msgstr "Errore di decodifica"
7992 #: wldap32.rc:112
7993 msgid "Timeout"
7994 msgstr "Tempo scaduto"
7996 #: wldap32.rc:113
7997 msgid "Auth Unknown"
7998 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
8000 #: wldap32.rc:114
8001 msgid "Filter Error"
8002 msgstr "Errore del filtro"
8004 #: wldap32.rc:115
8005 msgid "User Cancelled"
8006 msgstr "Utente eliminato"
8008 #: wldap32.rc:116
8009 msgid "Parameter Error"
8010 msgstr "Errore del parametro"
8012 #: wldap32.rc:117
8013 msgid "No Memory"
8014 msgstr "Memoria non disponibile"
8016 #: wldap32.rc:118
8017 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8018 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
8020 #: wldap32.rc:119
8021 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8022 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
8024 #: wldap32.rc:120
8025 msgid "Specified control was not found in message"
8026 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
8028 #: wldap32.rc:121
8029 msgid "No result present in message"
8030 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
8032 #: wldap32.rc:122
8033 msgid "More results returned"
8034 msgstr "Più risultati ricevuti"
8036 #: wldap32.rc:123
8037 msgid "Loop while handling referrals"
8038 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
8040 #: wldap32.rc:124
8041 msgid "Referral hop limit exceeded"
8042 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
8044 #: clock.rc:29
8045 msgid "Ana&log"
8046 msgstr "Ana&logico"
8048 #: clock.rc:30
8049 msgid "Digi&tal"
8050 msgstr "Digi&tale"
8052 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8053 #, fuzzy
8054 msgid "&Font..."
8055 msgstr ""
8056 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8057 "&Carattere...\n"
8058 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8059 "&Imposta carattere..."
8061 #: clock.rc:34
8062 msgid "&Without Titlebar"
8063 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
8065 #: clock.rc:36
8066 msgid "&Seconds"
8067 msgstr "&Secondi"
8069 #: clock.rc:37
8070 msgid "&Date"
8071 msgstr "&Data"
8073 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8074 msgid "&Always on Top"
8075 msgstr "&Sempre in primo piano"
8077 #: clock.rc:42
8078 #, fuzzy
8079 msgid "&About Clock"
8080 msgstr "&Informazioni sull'orologio..."
8082 #: clock.rc:48
8083 msgid "Clock"
8084 msgstr "Orologio"
8086 #: cmd.rc:30
8087 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8088 msgstr "Aiuto su ATTRIB\n"
8090 #: cmd.rc:38
8091 msgid ""
8092 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8093 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8094 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8095 "called procedure.\n"
8096 "\n"
8097 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8098 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8099 msgstr ""
8100 "CALL <nomedelfilebatch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
8101 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
8102 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
8103 "procedura chiamata.\n"
8104 "\n"
8105 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti "
8106 "dentro una\n"
8107 "procedura chiamata sono ereditati dalla chiamante.\n"
8109 #: cmd.rc:41
8110 msgid ""
8111 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8112 "default directory.\n"
8113 msgstr "Aiuto su CD\n"
8115 #: cmd.rc:42
8116 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8117 msgstr "Aiuto su CHDIR\n"
8119 #: cmd.rc:44
8120 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8121 msgstr "CLS pulisce la schermata della console\n"
8123 #: cmd.rc:46
8124 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8125 msgstr "Aiuto su COPY\n"
8127 #: cmd.rc:47
8128 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8129 msgstr "Aiuto su CTTY\n"
8131 #: cmd.rc:48
8132 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8133 msgstr "Aiuto su DATE\n"
8135 #: cmd.rc:49
8136 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8137 msgstr "Aiuto su DEL\n"
8139 #: cmd.rc:50
8140 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8141 msgstr "Aiuto su DIR\n"
8143 #: cmd.rc:60
8144 msgid ""
8145 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8146 "\n"
8147 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8148 "on the terminal device before they are executed.\n"
8149 "\n"
8150 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8151 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8152 "preceding it with an @ sign.\n"
8153 msgstr ""
8154 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
8155 "\n"
8156 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
8157 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
8158 "\n"
8159 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
8160 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato\n"
8161 "precedendolo con un segno @.\n"
8163 #: cmd.rc:62
8164 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8165 msgstr "Aiuto su ERASE\n"
8167 #: cmd.rc:70
8168 msgid ""
8169 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8170 "\n"
8171 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8172 "\n"
8173 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8174 "not exist in wine's cmd.\n"
8175 msgstr ""
8176 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
8177 "files.\n"
8178 "\n"
8179 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
8180 "\n"
8181 "La necessità di raddoppiare il segno % nell'uso di un FOR in un file batch "
8182 "non\n"
8183 "esiste nel cmd di wine.\n"
8185 #: cmd.rc:82
8186 msgid ""
8187 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8188 "batch file.\n"
8189 "\n"
8190 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8191 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8192 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8193 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8194 "label terminates the batch file execution.\n"
8195 "\n"
8196 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8197 msgstr ""
8198 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
8199 "file batch.\n"
8200 "\n"
8201 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255 "
8202 "caratteri\n"
8203 "ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
8204 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
8205 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta\n"
8206 "inesistente termina l'esecuzione del file batch.\n"
8207 "\n"
8208 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
8210 #: cmd.rc:85
8211 msgid ""
8212 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8213 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8214 msgstr "Aiuto su HELP\n"
8216 #: cmd.rc:95
8217 msgid ""
8218 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8219 "\n"
8220 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8221 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8222 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8223 "\n"
8224 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8225 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8226 msgstr ""
8227 "IF è usato per eseguire condizionalmente un comando.\n"
8228 "\n"
8229 "Sintassi:\tIF [NOT] EXIST nomedelfile comando\n"
8230 "IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
8231 "IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
8232 "\n"
8233 "Nella seconda forma del comando, stringa1 and stringa2 devono essere\n"
8234 "in doppi apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
8236 #: cmd.rc:101
8237 msgid ""
8238 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8239 "\n"
8240 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8241 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8242 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8243 msgstr ""
8244 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
8245 "\n"
8246 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
8247 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
8248 "specificata.\n"
8249 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
8251 #: cmd.rc:104
8252 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8253 msgstr "Aiuto su MD\n"
8255 #: cmd.rc:105
8256 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8257 msgstr "Aiuto su MKDIR\n"
8259 #: cmd.rc:112
8260 msgid ""
8261 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8262 "\n"
8263 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8264 "subdirectories\n"
8265 "below the item are moved as well.\n"
8266 "\n"
8267 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8268 msgstr ""
8269 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
8270 "\n"
8271 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le "
8272 "sottocartelle\n"
8273 "dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
8274 "\n"
8275 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità "
8276 "DOS differenti.\n"
8278 #: cmd.rc:123
8279 msgid ""
8280 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8281 "\n"
8282 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8283 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8284 "PATH command with the new value.\n"
8285 "\n"
8286 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8287 "variable, for example:\n"
8288 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8289 msgstr ""
8290 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
8291 "\n"
8292 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore è "
8293 "preso\n"
8294 "inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al\n"
8295 "comando PATH il nuovo valore.\n"
8296 "\n"
8297 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente\n"
8298 "PATH, per esempio:\n"
8299 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8301 #: cmd.rc:129
8302 msgid ""
8303 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8304 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8305 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8306 "before it scrolls off the screen.\n"
8307 msgstr ""
8308 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo 'Premere Invio per continuare'\n"
8309 "e aspetta che l'utente prema Invio. È utile principalmente nei files\n"
8310 "batch per permettere all'utente di leggere l'output di un comando "
8311 "precedente\n"
8312 "prima che scorra fuori dallo schermo.\n"
8314 #: cmd.rc:150
8315 msgid ""
8316 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8317 "\n"
8318 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8319 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8320 "\n"
8321 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8322 "\n"
8323 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8324 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8325 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8326 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8327 "\n"
8328 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8329 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8330 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8331 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8332 "\n"
8333 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8334 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8335 msgstr ""
8336 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
8337 "\n"
8338 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
8339 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input "
8340 "dell'utente.\n"
8341 "\n"
8342 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
8343 "accanto:\n"
8344 "\n"
8345 "$$    Segno del dollaro\t\t$_    Linefeed\t\t$b    Segno della pipe (|)\n"
8346 "$d    Data attuale\t\t$e    Escape\t\t$g    Segno >\n"
8347 "$l    Segno <\t\t\t$n    Unità attuale\t$p    Percorso corrente\n"
8348 "$q    Segno uguale\t\t$t    Ora attuale\t$v    Versione di cmd\n"
8349 "\n"
8350 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
8351 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la\n"
8352 "lettera dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
8353 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
8354 "\n"
8355 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente "
8356 "PROMPT,\n"
8357 "perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di 'PROMPT testo'\n"
8359 #: cmd.rc:154
8360 msgid ""
8361 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8362 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8363 msgstr ""
8364 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non "
8365 "esegue\n"
8366 "alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un file "
8367 "batch.\n"
8369 #: cmd.rc:157
8370 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8371 msgstr "Aiuto su REN\n"
8373 #: cmd.rc:158
8374 #, fuzzy
8375 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8376 msgstr "Aiuto su RENAME\n"
8378 #: cmd.rc:160
8379 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8380 msgstr "Aiuto su RD\n"
8382 #: cmd.rc:161
8383 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8384 msgstr "Aiuto su RMDIR\n"
8386 #: cmd.rc:179
8387 msgid ""
8388 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8389 "\n"
8390 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8391 "\n"
8392 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8393 "\n"
8394 "SET <variable>=<value>\n"
8395 "\n"
8396 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8397 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8398 "have embedded spaces.\n"
8399 "\n"
8400 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8401 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8402 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8403 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8404 msgstr ""
8405 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
8406 "\n"
8407 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
8408 "\n"
8409 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
8410 "\n"
8411 "SET <variabile>=<valore>\n"
8412 "\n"
8413 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
8414 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può\n"
8415 "avere spazi all'interno.\n"
8416 "\n"
8417 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è\n"
8418 "incluso nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente\n"
8419 "molti più valori che ina implementazione nativa di Win32. Nota che non è\n"
8420 "possibile influenzare l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
8422 #: cmd.rc:184
8423 msgid ""
8424 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8425 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8426 "if called from the command line.\n"
8427 msgstr ""
8428 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
8429 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
8430 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
8432 #: cmd.rc:186
8433 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8434 msgstr "Aiuto su TIME\n"
8436 #: cmd.rc:188
8437 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8438 msgstr ""
8439 "Stabilisce il titolo della finestra per quella di cmd, sintassi TITLE "
8440 "[stringa]\n"
8442 #: cmd.rc:192
8443 msgid ""
8444 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8445 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8446 msgstr ""
8447 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o "
8448 "ovunque\n"
8449 "se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo leggibile.\n"
8451 #: cmd.rc:201
8452 msgid ""
8453 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8454 "\n"
8455 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8456 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8457 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8458 "\n"
8459 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8460 msgstr ""
8461 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme "
8462 "valide sono:\n"
8463 "\n"
8464 "VERIFY ON\tImposta la flag\n"
8465 "VERIFY OFF\tPulisce la flag\n"
8466 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
8467 "\n"
8468 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
8470 #: cmd.rc:204
8471 #, fuzzy
8472 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8473 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando\n"
8475 #: cmd.rc:206
8476 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8477 msgstr "Aiuto su VOL\n"
8479 #: cmd.rc:210
8480 msgid ""
8481 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8482 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8483 msgstr ""
8485 #: cmd.rc:218
8486 msgid ""
8487 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8488 "\n"
8489 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8490 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8491 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8492 "settings are restored.\n"
8493 msgstr ""
8495 #: cmd.rc:221
8496 msgid ""
8497 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8498 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8499 msgstr ""
8500 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale su di uno\n"
8501 "stack e poi la cambia con quella passata.\n"
8503 #: cmd.rc:224
8504 msgid ""
8505 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8506 "PUSHD.\n"
8507 msgstr ""
8508 "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con\n"
8509 "PUSHD.\n"
8511 #: cmd.rc:226
8512 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8513 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
8515 #: cmd.rc:230
8516 msgid ""
8517 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8518 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8519 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8520 msgstr ""
8521 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte\n"
8522 "dell'utente di un tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
8523 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
8524 "batch.\n"
8526 #: cmd.rc:234
8527 msgid ""
8528 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8529 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8530 msgstr ""
8531 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al\n"
8532 "sistema operativo o alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
8534 #: cmd.rc:267
8535 #, fuzzy
8536 msgid ""
8537 "CMD built-in commands are:\n"
8538 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8539 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8540 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8541 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8542 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8543 "COPY\t\tCopy file\n"
8544 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8545 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8546 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8547 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8548 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8549 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8550 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8551 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8552 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8553 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8554 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8555 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8556 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8557 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8558 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8559 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8560 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8561 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8562 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8563 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8564 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8565 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8566 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8567 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8568 "\n"
8569 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8570 msgstr ""
8571 "I comandi built-in di CMD sono:\n"
8572 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi dei files DOS\n"
8573 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
8574 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella di default attuale\n"
8575 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da una lista selezionabile\n"
8576 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
8577 "COPY\t\tCopia files\n"
8578 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
8579 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
8580 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un set di files\n"
8581 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
8582 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
8583 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
8584 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
8585 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
8586 "MOVE\t\tMuove un file, set di files o un albero di cartelle\n"
8587 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
8588 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
8589 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
8590 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
8591 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
8592 "RD (RMDIR)\tCancella una sottocartella\n"
8593 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
8594 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
8595 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
8596 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
8597 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
8598 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
8599 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
8600 "\n"
8601 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi "
8602 "soprastanti\n"
8604 #: cmd.rc:269
8605 msgid "Are you sure"
8606 msgstr "Sei sicuro"
8608 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8609 msgctxt "Yes key"
8610 msgid "Y"
8611 msgstr "S"
8613 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8614 msgctxt "No key"
8615 msgid "N"
8616 msgstr "N"
8618 #: cmd.rc:272
8619 msgid "File association missing for extension %s\n"
8620 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %s\n"
8622 #: cmd.rc:273
8623 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8624 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%s'\n"
8626 #: cmd.rc:274
8627 msgid "Overwrite %s"
8628 msgstr "Sovrascrivere %s"
8630 #: cmd.rc:275
8631 msgid "More..."
8632 msgstr "Di più..."
8634 #: cmd.rc:276
8635 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8636 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
8638 #: cmd.rc:277
8639 msgid ""
8640 "Not Yet Implemented\n"
8641 "\n"
8642 msgstr ""
8643 "Non ancora implementato\n"
8644 "\n"
8646 #: cmd.rc:278
8647 msgid "Argument missing\n"
8648 msgstr "Manca un parametro\n"
8650 #: cmd.rc:279
8651 msgid "Syntax error\n"
8652 msgstr "Errore di sintassi\n"
8654 #: cmd.rc:280
8655 msgid "%s: File Not Found\n"
8656 msgstr "%s : File non trovato\n"
8658 #: cmd.rc:281
8659 msgid "No help available for %s\n"
8660 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s\n"
8662 #: cmd.rc:282
8663 msgid "Target to GOTO not found\n"
8664 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
8666 #: cmd.rc:283
8667 msgid "Current Date is %s\n"
8668 msgstr "La data attuale è  %s\n"
8670 #: cmd.rc:284
8671 msgid "Current Time is %s\n"
8672 msgstr "L'ora attuale è  %s\n"
8674 #: cmd.rc:285
8675 msgid "Enter new date: "
8676 msgstr "Inserisci una nuova data: "
8678 #: cmd.rc:286
8679 msgid "Enter new time: "
8680 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
8682 #: cmd.rc:287
8683 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8684 msgstr "Variabile d'ambiente %s non definita\n"
8686 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8687 msgid "Failed to open '%s'\n"
8688 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
8690 #: cmd.rc:289
8691 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8692 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
8694 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8695 msgctxt "All key"
8696 msgid "A"
8697 msgstr "T"
8699 #: cmd.rc:291
8700 msgid "%s, Delete"
8701 msgstr "%s, Cancella"
8703 #: cmd.rc:292
8704 msgid "Echo is %s\n"
8705 msgstr "Echo è %s\n"
8707 #: cmd.rc:293
8708 msgid "Verify is %s\n"
8709 msgstr "Verify è %s\n"
8711 #: cmd.rc:294
8712 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8713 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
8715 #: cmd.rc:295
8716 msgid "Parameter error\n"
8717 msgstr "Errore nel parametro\n"
8719 #: cmd.rc:296
8720 msgid ""
8721 "Volume in drive %c is %s\n"
8722 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8723 "\n"
8724 msgstr ""
8725 "Il volume nell'unità %c è %s\n"
8726 "Il numero seriale del volume è %04x-%04x\n"
8727 "\n"
8729 #: cmd.rc:297
8730 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8731 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, Invio per nessuno)?"
8733 #: cmd.rc:298
8734 msgid "PATH not found\n"
8735 msgstr "PATH non trovato\n"
8737 #: cmd.rc:299
8738 msgid "Press Return key to continue: "
8739 msgstr "Premere Invio per continuare: "
8741 #: cmd.rc:300
8742 msgid "Wine Command Prompt"
8743 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
8745 #: cmd.rc:301
8746 msgid "CMD Version %s\n"
8747 msgstr "Versione di CMD %s\n"
8749 #: cmd.rc:302
8750 msgid "More? "
8751 msgstr "Di più? "
8753 #: cmd.rc:303
8754 msgid "The input line is too long.\n"
8755 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
8757 #: dxdiag.rc:27
8758 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8759 msgstr ""
8761 #: dxdiag.rc:28
8762 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8763 msgstr ""
8765 #: explorer.rc:28
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Wine Explorer"
8768 msgstr "Internet Explorer di Wine"
8770 #: explorer.rc:29
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Location:"
8773 msgstr "Locazione"
8775 #: hostname.rc:27
8776 msgid "Usage: hostname\n"
8777 msgstr ""
8779 #: hostname.rc:28
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8782 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
8784 #: hostname.rc:29
8785 msgid ""
8786 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8787 "utility.\n"
8788 msgstr ""
8790 #: ipconfig.rc:27
8791 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8792 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8794 #: ipconfig.rc:28
8795 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8796 msgstr ""
8797 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
8798 "validi\n"
8800 #: ipconfig.rc:29
8801 msgid "%s adapter %s\n"
8802 msgstr "%s adattatore %s\n"
8804 #: ipconfig.rc:30
8805 msgid "Ethernet"
8806 msgstr "Ethernet"
8808 #: ipconfig.rc:32
8809 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8810 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
8812 #: ipconfig.rc:34
8813 msgid "Hostname"
8814 msgstr "Nome host"
8816 #: ipconfig.rc:35
8817 msgid "Node type"
8818 msgstr "Tipo nodo"
8820 #: ipconfig.rc:36
8821 msgid "Broadcast"
8822 msgstr "Broadcast"
8824 #: ipconfig.rc:37
8825 msgid "Peer-to-peer"
8826 msgstr "Peer-to-peer"
8828 #: ipconfig.rc:38
8829 msgid "Mixed"
8830 msgstr "Misto"
8832 #: ipconfig.rc:39
8833 msgid "Hybrid"
8834 msgstr "Ibrido"
8836 #: ipconfig.rc:40
8837 msgid "IP routing enabled"
8838 msgstr "IP routing abilitato"
8840 #: ipconfig.rc:42
8841 msgid "Physical address"
8842 msgstr "Indirizzo fisico"
8844 #: ipconfig.rc:43
8845 msgid "DHCP enabled"
8846 msgstr "DHCP abilitato"
8848 #: ipconfig.rc:46
8849 msgid "Default gateway"
8850 msgstr "Gateway predefinito"
8852 #: net.rc:27
8853 msgid ""
8854 "The syntax of this command is:\n"
8855 "\n"
8856 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8857 msgstr ""
8858 "La sintassi di questo comando è:\n"
8859 "\n"
8860 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8862 #: net.rc:28
8863 msgid "Specify service name to start.\n"
8864 msgstr "Specificare il nome del servizio da avviare.\n"
8866 #: net.rc:29
8867 msgid "Specify service name to stop.\n"
8868 msgstr "Specificare il nome del servizio da fermare.\n"
8870 #: net.rc:30
8871 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8872 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %s\n"
8874 #: net.rc:31
8875 msgid "Could not stop service %s\n"
8876 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %s\n"
8878 #: net.rc:32
8879 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8880 msgstr ""
8881 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
8883 #: net.rc:33
8884 msgid "Could not get handle to service.\n"
8885 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
8887 #: net.rc:34
8888 msgid "The %s service is starting.\n"
8889 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
8891 #: net.rc:35
8892 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8893 msgstr "Il servizio %s è stato avviato con successo.\n"
8895 #: net.rc:36
8896 msgid "The %s service failed to start.\n"
8897 msgstr "Impossibile avviare il servizio %s.\n"
8899 #: net.rc:37
8900 msgid "The %s service is stopping.\n"
8901 msgstr "Il servizio %s sarà fermato.\n"
8903 #: net.rc:38
8904 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8905 msgstr "Il servizio %s è stato fermato con successo.\n"
8907 #: net.rc:39
8908 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8909 msgstr "Impossibile fermare il servizio %s.\n"
8911 #: net.rc:40
8912 msgid ""
8913 "The syntax of this command is:\n"
8914 "\n"
8915 "NET HELP command\n"
8916 "    -or-\n"
8917 "NET command /HELP\n"
8918 "\n"
8919 "   Commands available are:\n"
8920 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8921 msgstr ""
8922 "La sintassi di questo comando è:\n"
8923 "\n"
8924 "NET HELP comando\n"
8925 "    -o-\n"
8926 "NET comando /HELP\n"
8927 "\n"
8928 "   Comandi disponibili:\n"
8929 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8931 #: net.rc:42
8932 msgid "There are no entries in the list.\n"
8933 msgstr "Non ci sono elementi nella lista.\n"
8935 #: net.rc:43
8936 msgid ""
8937 "\n"
8938 "Status  Local   Remote\n"
8939 "---------------------------------------------------------------\n"
8940 msgstr ""
8941 "\n"
8942 "Stato  locale   remoto\n"
8943 "---------------------------------------------------------------\n"
8945 #: net.rc:44
8946 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8947 msgstr "%s      %s      %s      Risorse aperte: %lu\n"
8949 #: net.rc:45
8950 msgid "OK"
8951 msgstr ""
8953 #: net.rc:46
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Paused"
8956 msgstr "&In pausa"
8958 #: net.rc:47
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Disconnected"
8961 msgstr "Pipe connessa\n"
8963 #: net.rc:48
8964 #, fuzzy
8965 msgid "A network error occurred"
8966 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
8968 #: net.rc:49
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Connection is being made"
8971 msgstr "Connessione attiva\n"
8973 #: net.rc:50
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Reconnecting"
8976 msgstr "Connettendo a %s"
8978 #: notepad.rc:27
8979 msgid "&New\tCtrl+N"
8980 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
8982 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8983 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8984 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
8986 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8987 msgid "&Save\tCtrl+S"
8988 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
8990 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8991 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8992 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
8994 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8995 msgid "Page Se&tup..."
8996 msgstr "&Imposta pagina..."
8998 #: notepad.rc:34
8999 msgid "P&rinter Setup..."
9000 msgstr "&Configurazione stampante..."
9002 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9003 msgid "&Edit"
9004 msgstr "&Modifica"
9006 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9007 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9008 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
9010 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9011 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9012 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
9014 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9015 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9016 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
9018 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9019 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9020 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
9022 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9023 #: winefile.rc:29
9024 #, fuzzy
9025 msgid "&Delete\tDel"
9026 msgstr ""
9027 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9028 "&Elimina\tDel\n"
9029 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9030 "&Cancella\tDel"
9032 #: notepad.rc:46
9033 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9034 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
9036 #: notepad.rc:47
9037 msgid "&Time/Date\tF5"
9038 msgstr "&Ora/Data\tF5"
9040 #: notepad.rc:49
9041 msgid "&Wrap long lines"
9042 msgstr "&A capo automatico"
9044 #: notepad.rc:53
9045 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9046 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
9048 #: notepad.rc:54
9049 msgid "&Search next\tF3"
9050 msgstr "&Trova successivo\tF3"
9052 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9053 #, fuzzy
9054 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9055 msgstr ""
9056 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9057 "&Sostituisci...\tCtrl+H\n"
9058 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9059 "S&ostituisci...\tCtrl+H"
9061 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9062 #, fuzzy
9063 msgid "&Contents\tF1"
9064 msgstr ""
9065 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9066 "&Contenuti\n"
9067 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9068 "&Sommario"
9070 #: notepad.rc:59
9071 msgid "&About Notepad"
9072 msgstr "&Informazioni sul Blocco Note"
9074 #: notepad.rc:66
9075 msgid "Page &p"
9076 msgstr "Pagina &p"
9078 #: notepad.rc:68
9079 msgid "Notepad"
9080 msgstr "Blocco Note"
9082 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9083 msgid "ERROR"
9084 msgstr "ERRORE"
9086 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9087 msgid "WARNING"
9088 msgstr "ATTENZIONE"
9090 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Information"
9093 msgstr ""
9094 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9095 "Info\n"
9096 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9097 "Informazioni"
9099 #: notepad.rc:73
9100 msgid "Untitled"
9101 msgstr "(senza nome)"
9103 #: notepad.rc:76
9104 msgid "Text files (*.txt)"
9105 msgstr "File di testo (*.txt)"
9107 #: notepad.rc:79
9108 msgid ""
9109 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9110 "Please use a different editor."
9111 msgstr ""
9112 "Il file '%s' è troppo grande per il Blocco Note.\n"
9113 " Per favore usare un altro editor."
9115 #: notepad.rc:81
9116 #, fuzzy
9117 msgid ""
9118 "You did not enter any text.\n"
9119 "Please type something and try again."
9120 msgstr ""
9121 "Non è stato inserito alcun testo. \n"
9122 "Per favore digitare qualcosa e riprovare"
9124 #: notepad.rc:83
9125 msgid ""
9126 "File '%s' does not exist.\n"
9127 "\n"
9128 "Do you want to create a new file?"
9129 msgstr ""
9130 "Il file '%s'\n"
9131 "non esiste\n"
9132 "\n"
9133 " Creare un nuovo file ?"
9135 #: notepad.rc:85
9136 msgid ""
9137 "File '%s' has been modified.\n"
9138 "\n"
9139 "Would you like to save the changes?"
9140 msgstr ""
9141 "Il file '%s'\n"
9142 "è stato modificato\n"
9143 "\n"
9144 " Salvare le modifiche ?"
9146 #: notepad.rc:86
9147 msgid "'%s' could not be found."
9148 msgstr "'%s' non è stato trovato."
9150 #: notepad.rc:88
9151 msgid ""
9152 "Not enough memory to complete this task.\n"
9153 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9154 msgstr ""
9155 "Memoria insufficiente per completare questa operazione \n"
9156 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la quantità\n"
9157 " di memoria libera."
9159 #: notepad.rc:90
9160 msgid "Unicode (UTF-16)"
9161 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9163 #: notepad.rc:91
9164 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9165 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9167 #: notepad.rc:92
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Unicode (UTF-8)"
9170 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9172 #: notepad.rc:99
9173 msgid ""
9174 "%s\n"
9175 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9176 "you save this file in the %s encoding.\n"
9177 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9178 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9179 "Continue?"
9180 msgstr ""
9181 "%s\n"
9182 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
9183 "salvi questo file nella codifica %s.\n"
9184 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
9185 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
9186 "Continuare?"
9188 #: oleview.rc:29
9189 msgid "&Bind to file..."
9190 msgstr "Fi&ssa su file..."
9192 #: oleview.rc:30
9193 msgid "&View TypeLib..."
9194 msgstr "&Mostra TypeLib..."
9196 #: oleview.rc:32
9197 #, fuzzy
9198 msgid "&System Configuration"
9199 msgstr "Configurazione di &sistema..."
9201 #: oleview.rc:33
9202 msgid "&Run the Registry Editor"
9203 msgstr "Esegui l'editor di &registro"
9205 #: oleview.rc:37
9206 msgid "&Object"
9207 msgstr "&Elemento"
9209 #: oleview.rc:39
9210 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9211 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
9213 #: oleview.rc:41
9214 msgid "&In-process server"
9215 msgstr ""
9217 #: oleview.rc:42
9218 msgid "In-process &handler"
9219 msgstr ""
9221 #: oleview.rc:43
9222 #, fuzzy
9223 msgid "&Local server"
9224 msgstr "Errore locale"
9226 #: oleview.rc:44
9227 #, fuzzy
9228 msgid "&Remote server"
9229 msgstr "&Rimuovi..."
9231 #: oleview.rc:47
9232 msgid "View &Type information"
9233 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
9235 #: oleview.rc:49
9236 msgid "Create &Instance"
9237 msgstr "Crea &instanza"
9239 #: oleview.rc:50
9240 msgid "Create Instance &On..."
9241 msgstr "Crea instanza &su..."
9243 #: oleview.rc:51
9244 msgid "&Release Instance"
9245 msgstr "&Rilascia instanza"
9247 #: oleview.rc:53
9248 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9249 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
9251 #: oleview.rc:54
9252 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9253 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
9255 #: oleview.rc:60
9256 msgid "&Expert mode"
9257 msgstr "Modalità &esperto"
9259 #: oleview.rc:62
9260 msgid "&Hidden component categories"
9261 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
9263 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9264 #, fuzzy
9265 msgid "&Toolbar"
9266 msgstr ""
9267 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9268 "Barra degli &strumenti\n"
9269 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9270 "Barra degli s&trumenti"
9272 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9273 #, fuzzy
9274 msgid "&Status Bar"
9275 msgstr ""
9276 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9277 "Barra di s&tato\n"
9278 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9279 "Barra dello &stato"
9281 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9282 msgid "&Refresh\tF5"
9283 msgstr "&Aggiorna\tF5"
9285 #: oleview.rc:71
9286 msgid "&About OleView"
9287 msgstr "&Su OleView"
9289 #: oleview.rc:79
9290 msgid "&Save as..."
9291 msgstr "&Salva come..."
9293 #: oleview.rc:84
9294 msgid "&Group by type kind"
9295 msgstr "&Raggruppa per tipo"
9297 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9298 msgid "OleView"
9299 msgstr "OleView"
9301 #: oleview.rc:98
9302 msgid "ITypeLib viewer"
9303 msgstr "Visore ITypeLib"
9305 #: oleview.rc:96
9306 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9307 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
9309 #: oleview.rc:97
9310 msgid "version 1.0"
9311 msgstr "versione 1.0"
9313 #: oleview.rc:100
9314 #, fuzzy
9315 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9316 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9318 #: oleview.rc:103
9319 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9320 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
9322 #: oleview.rc:104
9323 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9324 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
9326 #: oleview.rc:105
9327 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9328 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
9330 #: oleview.rc:106
9331 msgid "Run the Wine registry editor"
9332 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
9334 #: oleview.rc:107
9335 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9336 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
9338 #: oleview.rc:108
9339 msgid "Create an instance of the selected object"
9340 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato"
9342 #: oleview.rc:109
9343 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9344 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
9346 #: oleview.rc:110
9347 msgid "Release the currently selected object instance"
9348 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
9350 #: oleview.rc:111
9351 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9352 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
9354 #: oleview.rc:112
9355 msgid "Display the viewer for the selected item"
9356 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
9358 #: oleview.rc:117
9359 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9360 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
9362 #: oleview.rc:118
9363 msgid ""
9364 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9365 msgstr ""
9366 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
9368 #: oleview.rc:119
9369 msgid "Show or hide the toolbar"
9370 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
9372 #: oleview.rc:120
9373 msgid "Show or hide the status bar"
9374 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
9376 #: oleview.rc:121
9377 msgid "Refresh all lists"
9378 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
9380 #: oleview.rc:122
9381 msgid "Display program information, version number and copyright"
9382 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
9384 #: oleview.rc:113
9385 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9386 msgstr ""
9388 #: oleview.rc:114
9389 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9390 msgstr ""
9392 #: oleview.rc:115
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9395 msgstr "Usa CLSCTX_LOCAL_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9397 #: oleview.rc:116
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9400 msgstr "Usa CLSCTX_LOCAL_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9402 #: oleview.rc:128
9403 msgid "ObjectClasses"
9404 msgstr "Classi dell'oggetto"
9406 #: oleview.rc:129
9407 msgid "Grouped by Component Category"
9408 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
9410 #: oleview.rc:130
9411 msgid "OLE 1.0 Objects"
9412 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
9414 #: oleview.rc:131
9415 msgid "COM Library Objects"
9416 msgstr "Oggetti di librerie COM"
9418 #: oleview.rc:132
9419 msgid "All Objects"
9420 msgstr "Tutti gli oggetti"
9422 #: oleview.rc:133
9423 msgid "Application IDs"
9424 msgstr "ID Applicazione"
9426 #: oleview.rc:134
9427 msgid "Type Libraries"
9428 msgstr "TypeLibrary"
9430 #: oleview.rc:135
9431 msgid "ver."
9432 msgstr "ver."
9434 #: oleview.rc:136
9435 msgid "Interfaces"
9436 msgstr "Interfacce"
9438 #: oleview.rc:138
9439 msgid "Registry"
9440 msgstr "Registro"
9442 #: oleview.rc:139
9443 msgid "Implementation"
9444 msgstr "Implementazione"
9446 #: oleview.rc:140
9447 msgid "Activation"
9448 msgstr "Attivazione"
9450 #: oleview.rc:142
9451 msgid "CoGetClassObject failed."
9452 msgstr "CoGetClassObject fallito."
9454 #: oleview.rc:143
9455 msgid "Unknown error"
9456 msgstr "Errore sconosciuto"
9458 #: oleview.rc:146
9459 msgid "bytes"
9460 msgstr "bytes"
9462 #: oleview.rc:148
9463 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9464 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fallito ($%x)"
9466 #: oleview.rc:149
9467 msgid "Inherited Interfaces"
9468 msgstr "Interfacce Ereditate"
9470 #: oleview.rc:124
9471 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9472 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
9474 #: oleview.rc:125
9475 msgid "Close window"
9476 msgstr "Chiudi finestra"
9478 #: oleview.rc:126
9479 msgid "Group typeinfos by kind"
9480 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
9482 #: progman.rc:30
9483 msgid "&New..."
9484 msgstr "&Nuovo..."
9486 #: progman.rc:31
9487 msgid "O&pen\tEnter"
9488 msgstr "&Apri\tInvio"
9490 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9491 msgid "&Move...\tF7"
9492 msgstr "&Sposta...\tF7"
9494 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9495 msgid "&Copy...\tF8"
9496 msgstr "&Copia...\tF8"
9498 #: progman.rc:35
9499 #, fuzzy
9500 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9501 msgstr "Propri&età...\tAlt+Invio"
9503 #: progman.rc:37
9504 msgid "&Execute..."
9505 msgstr "&Esegui..."
9507 #: progman.rc:39
9508 #, fuzzy
9509 msgid "E&xit Windows"
9510 msgstr "&Esci"
9512 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9513 msgid "&Options"
9514 msgstr "&Opzioni"
9516 #: progman.rc:42
9517 msgid "&Arrange automatically"
9518 msgstr "&Disposizione automatica"
9520 #: progman.rc:43
9521 #, fuzzy
9522 msgid "&Minimize on run"
9523 msgstr ""
9524 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9525 "&Riduci a icona in esecuzione\n"
9526 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9527 "&Esegui minimizzato"
9529 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9530 #, fuzzy
9531 msgid "&Save settings on exit"
9532 msgstr ""
9533 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9534 "&Salva impostazioni in uscita\n"
9535 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9536 "Sa&lva impostazioni all'uscita"
9538 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9539 #, fuzzy
9540 msgid "&Windows"
9541 msgstr ""
9542 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9543 "&F&inestra\n"
9544 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9545 "F&inestre"
9547 #: progman.rc:47
9548 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9549 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
9551 #: progman.rc:48
9552 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9553 msgstr "&A&ffianca\tShift+F4"
9555 #: progman.rc:49
9556 msgid "&Arrange Icons"
9557 msgstr "&Disponi icone"
9559 #: progman.rc:54
9560 #, fuzzy
9561 msgid "&About Program Manager"
9562 msgstr "Gestore Programma"
9564 #: progman.rc:60
9565 msgid "Program Manager"
9566 msgstr "Gestore Programma"
9568 #: progman.rc:64
9569 msgid "Delete"
9570 msgstr "Elimina"
9572 #: progman.rc:65
9573 msgid "Delete group `%s'?"
9574 msgstr "Eliminare il gruppo `%s' ?"
9576 #: progman.rc:66
9577 msgid "Delete program `%s'?"
9578 msgstr "Eliminare `%s' ?"
9580 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Not implemented"
9583 msgstr ""
9584 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9585 "Non implementato\n"
9586 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9587 "Non ancora implementato"
9589 #: progman.rc:68
9590 msgid "Error reading `%s'."
9591 msgstr "Errore di lettura `%s'."
9593 #: progman.rc:69
9594 msgid "Error writing `%s'."
9595 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
9597 #: progman.rc:72
9598 msgid ""
9599 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9600 "Should it be tried further on?"
9601 msgstr ""
9602 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
9603 "Provare ad aprirlo in futuro?"
9605 #: progman.rc:74
9606 msgid "Help not available."
9607 msgstr "Guida non disponibile"
9609 #: progman.rc:75
9610 msgid "Unknown feature in %s"
9611 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
9613 #: progman.rc:76
9614 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9615 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
9617 #: progman.rc:77
9618 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9619 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali"
9621 #: progman.rc:80
9622 msgid "Programs"
9623 msgstr "Programmi"
9625 #: progman.rc:81
9626 msgid "Libraries (*.dll)"
9627 msgstr "Librerie (*.dll)"
9629 #: progman.rc:82
9630 msgid "Icon files"
9631 msgstr "File icona"
9633 #: progman.rc:83
9634 msgid "Icons (*.ico)"
9635 msgstr "Icone (*.ico)"
9637 #: reg.rc:27
9638 msgid ""
9639 "The syntax of this command is:\n"
9640 "\n"
9641 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9642 "REG command /?\n"
9643 msgstr ""
9644 "La sintassi di questo comando è:\n"
9645 "\n"
9646 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9647 "REG comando /?\n"
9649 #: reg.rc:28
9650 msgid ""
9651 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9652 "f]\n"
9653 msgstr ""
9654 "REG ADD nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/t tipo] [/s "
9655 "separatore] [/d dati] [/f]\n"
9657 #: reg.rc:29
9658 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9659 msgstr "REG DELETE nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve | /va] [/f]\n"
9661 #: reg.rc:30
9662 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9663 msgstr "REG QUERY nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/s]\n"
9665 #: reg.rc:31
9666 msgid "The operation completed successfully\n"
9667 msgstr "Operazione completata con successo\n"
9669 #: reg.rc:32
9670 msgid "Error: Invalid key name\n"
9671 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
9673 #: reg.rc:33
9674 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9675 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
9677 #: reg.rc:34
9678 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9679 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
9681 #: reg.rc:35
9682 msgid ""
9683 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9684 msgstr ""
9685 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
9686 "valore specificati\n"
9688 #: regedit.rc:31
9689 msgid "&Registry"
9690 msgstr "&Registro"
9692 #: regedit.rc:33
9693 msgid "&Import Registry File..."
9694 msgstr "&Importa..."
9696 #: regedit.rc:34
9697 msgid "&Export Registry File..."
9698 msgstr "&Esporta..."
9700 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9701 #, fuzzy
9702 msgid "&Modify..."
9703 msgstr "&Modifica"
9705 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9706 msgid "&Key"
9707 msgstr "Chiave"
9709 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9710 msgid "&String Value"
9711 msgstr "Valore &stringa"
9713 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9714 msgid "&Binary Value"
9715 msgstr "Valore &binario"
9717 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9718 msgid "&DWORD Value"
9719 msgstr "Valore &DWORD"
9721 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9722 msgid "&Multi String Value"
9723 msgstr "Valore &multistringa"
9725 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9726 #, fuzzy
9727 msgid "&Expandable String Value"
9728 msgstr "Valore &stringa"
9730 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9731 msgid "&Rename\tF2"
9732 msgstr "&Rinomina\tF2"
9734 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9735 msgid "&Copy Key Name"
9736 msgstr "&Copia nome chiave"
9738 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9739 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9740 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
9742 #: regedit.rc:61
9743 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9744 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
9746 #: regedit.rc:65
9747 msgid "Status &Bar"
9748 msgstr "Barra di &Stato"
9750 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9751 msgid "Sp&lit"
9752 msgstr "Di&vidi"
9754 #: regedit.rc:74
9755 msgid "&Remove Favorite..."
9756 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
9758 #: regedit.rc:79
9759 msgid "&About Registry Editor"
9760 msgstr "&Informazioni sull'editor del Registro"
9762 #: regedit.rc:88
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Modify Binary Data..."
9765 msgstr "Modifica dati binari"
9767 #: regedit.rc:109
9768 msgid "&Export..."
9769 msgstr "&Esporta..."
9771 #: regedit.rc:134
9772 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9773 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
9775 #: regedit.rc:135
9776 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9777 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
9779 #: regedit.rc:136
9780 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9781 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del Registro"
9783 #: regedit.rc:137
9784 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9785 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
9787 #: regedit.rc:138
9788 msgid ""
9789 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9790 msgstr ""
9791 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor del "
9792 "Registro"
9794 #: regedit.rc:139
9795 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9796 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
9798 #: regedit.rc:124
9799 msgid "Data"
9800 msgstr "Dati"
9802 #: regedit.rc:129
9803 msgid "Registry Editor"
9804 msgstr "Editor del Registro"
9806 #: regedit.rc:191
9807 msgid "Import Registry File"
9808 msgstr "Importa file di registro"
9810 #: regedit.rc:192
9811 msgid "Export Registry File"
9812 msgstr "Esporta file di registro"
9814 #: regedit.rc:193
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Registry files (*.reg)"
9817 msgstr "File di registro (*.reg)"
9819 #: regedit.rc:194
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9822 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9824 #: regedit.rc:201
9825 msgid "(Default)"
9826 msgstr "(Predefinito)"
9828 #: regedit.rc:202
9829 msgid "(value not set)"
9830 msgstr "(valore non immesso)"
9832 #: regedit.rc:203
9833 msgid "(cannot display value)"
9834 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
9836 #: regedit.rc:204
9837 msgid "(unknown %d)"
9838 msgstr "(%d sconosciuto)"
9840 #: regedit.rc:160
9841 msgid "Quits the registry editor"
9842 msgstr "Esce dall'editor del Registro"
9844 #: regedit.rc:161
9845 msgid "Adds keys to the favorites list"
9846 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
9848 #: regedit.rc:162
9849 msgid "Removes keys from the favorites list"
9850 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
9852 #: regedit.rc:163
9853 msgid "Shows or hides the status bar"
9854 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
9856 #: regedit.rc:164
9857 msgid "Change position of split between two panes"
9858 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
9860 #: regedit.rc:165
9861 msgid "Refreshes the window"
9862 msgstr "Aggiorna la finestra"
9864 #: regedit.rc:166
9865 msgid "Deletes the selection"
9866 msgstr "Elimina la selezione"
9868 #: regedit.rc:167
9869 msgid "Renames the selection"
9870 msgstr "Rinomina la selezione"
9872 #: regedit.rc:168
9873 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9874 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
9876 #: regedit.rc:169
9877 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9878 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
9880 #: regedit.rc:170
9881 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9882 msgstr ""
9883 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
9885 #: regedit.rc:144
9886 msgid "Modifies the value's data"
9887 msgstr "Modifica i dati del valore"
9889 #: regedit.rc:145
9890 msgid "Adds a new key"
9891 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
9893 #: regedit.rc:146
9894 msgid "Adds a new string value"
9895 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
9897 #: regedit.rc:147
9898 msgid "Adds a new binary value"
9899 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
9901 #: regedit.rc:148
9902 msgid "Adds a new double word value"
9903 msgstr "Aggiunge un nuovo valore a doppia parola"
9905 #: regedit.rc:150
9906 msgid "Imports a text file into the registry"
9907 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
9909 #: regedit.rc:152
9910 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9911 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
9913 #: regedit.rc:153
9914 msgid "Prints all or part of the registry"
9915 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
9917 #: regedit.rc:155
9918 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9919 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
9921 #: regedit.rc:178
9922 msgid "Can't query value '%s'"
9923 msgstr "Impossibile trovare il valore '%s'"
9925 #: regedit.rc:179
9926 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9927 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
9929 #: regedit.rc:180
9930 msgid "Value is too big (%u)"
9931 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
9933 #: regedit.rc:181
9934 msgid "Confirm Value Delete"
9935 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
9937 #: regedit.rc:182
9938 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9939 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
9941 #: regedit.rc:186
9942 msgid "Search string '%s' not found"
9943 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
9945 #: regedit.rc:183
9946 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9947 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
9949 #: regedit.rc:184
9950 msgid "New Key #%d"
9951 msgstr "Nuova chiave #%d"
9953 #: regedit.rc:185
9954 msgid "New Value #%d"
9955 msgstr "Nuovo valore #%d"
9957 #: regedit.rc:177
9958 msgid "Can't query key '%s'"
9959 msgstr "Impossibile trovare la chiave '%s'"
9961 #: regedit.rc:149
9962 msgid "Adds a new multi string value"
9963 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multistringa"
9965 #: regedit.rc:171
9966 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9967 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
9969 #: start.rc:46
9970 #, fuzzy
9971 msgid ""
9972 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9973 "with that suffix.\n"
9974 "Usage:\n"
9975 "start [options] program_filename [...]\n"
9976 "start [options] document_filename\n"
9977 "\n"
9978 "Options:\n"
9979 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9980 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9981 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9982 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9983 "code.\n"
9984 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9985 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9986 "/L           Show end-user license.\n"
9987 "/?           Display this help and exit.\n"
9988 "\n"
9989 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9990 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9991 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9992 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9993 msgstr ""
9994 "Avvia un programma, o apri un documento con il programma normalmente usato "
9995 "per i file con quell'estensione\n"
9996 "Usage:\n"
9997 "start [opzioni] nome_programma [...]\n"
9998 "start [opzioni] nome_documento\n"
9999 "\n"
10000 "Options:\n"
10001 "/M[inimized] Avvia il programma minimizzato.\n"
10002 "/MAX[imized] Avvia il programma massimizato.\n"
10003 "/R[estored]  Avvia il programma normalmente (né minimizzato né "
10004 "massimizzato).\n"
10005 "/W[ait]      Attendi l'uscita del programma, poi esci con il suo codice di "
10006 "uscita.\n"
10007 "/Unix        Usa un nome file Unix e apre il file come Windows Explorer.\n"
10008 "/ProgIDOpen  Apri un documento usando il seguente progID.\n"
10009 "/L           Mostra l'accordo di licenza con l'utente finale.\n"
10010 "\n"
10011 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10012 "Start è fornito SENZA GARANZIA di alcun tipo; per ulteriori informazioni "
10013 "eseguire start con l'opzione /L.\n"
10014 "Questo è software libero, e lo potete redistribuire\n"
10015 "sotto alcune condizioni; eseguire 'start' con l'opzione /L per ulteriori "
10016 "infomazioni.\n"
10018 #: start.rc:64
10019 msgid ""
10020 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10021 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10022 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10023 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10024 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10025 "\n"
10026 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10027 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10028 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10029 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10030 "\n"
10031 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10032 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10033 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10034 "\n"
10035 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10036 msgstr ""
10037 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10038 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o\n"
10039 "modificarlo sotto i termini della GNU Lesser Public License\n"
10040 "così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1\n"
10041 "della Licenza, o (a tua scelta) ogni altra versione successiva.\n"
10042 "\n"
10043 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile,\n"
10044 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di\n"
10045 "COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO.  Consulta la\n"
10046 "GNU Lesser Public License per ulteriori dettagli.\n"
10047 "\n"
10048 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser Public License\n"
10049 "assieme a questo programma; se no, scrivi a Free Software\n"
10050 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10051 "\n"
10052 "Consulta il file COPYING.LIB per informazioni sulla licenza.\n"
10054 #: start.rc:66
10055 msgid ""
10056 "Application could not be started, or no application associated with the "
10057 "specified file.\n"
10058 "ShellExecuteEx failed"
10059 msgstr ""
10060 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
10061 "associata con il file specificato.\n"
10062 "ShellExecuteEx fallito"
10064 #: start.rc:68
10065 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10066 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
10068 #: taskkill.rc:27
10069 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10070 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid IDProcesso]\n"
10072 #: taskkill.rc:28
10073 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10074 msgstr ""
10075 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
10077 #: taskkill.rc:29
10078 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10079 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
10081 #: taskkill.rc:30
10082 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10083 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
10085 #: taskkill.rc:31
10086 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10087 msgstr "Errore: l'opzione %s richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
10089 #: taskkill.rc:32
10090 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10091 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
10093 #: taskkill.rc:33
10094 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10095 msgstr ""
10096 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
10097 "%u.\n"
10099 #: taskkill.rc:34
10100 msgid ""
10101 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10102 msgstr ""
10103 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%s\" "
10104 "con PID %u.\n"
10106 #: taskkill.rc:35
10107 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10108 msgstr "Il processo con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
10110 #: taskkill.rc:36
10111 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10112 msgstr "Il processo \"%s\" con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
10114 #: taskkill.rc:37
10115 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10116 msgstr "Errore: processo non trovato \"%s\".\n"
10118 #: taskkill.rc:38
10119 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10120 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
10122 #: taskkill.rc:39
10123 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10124 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%s\".\n"
10126 #: taskkill.rc:40
10127 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10128 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
10130 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10131 msgid "&New Task (Run...)"
10132 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
10134 #: taskmgr.rc:39
10135 msgid "E&xit Task Manager"
10136 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
10138 #: taskmgr.rc:45
10139 msgid "&Minimize On Use"
10140 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
10142 #: taskmgr.rc:47
10143 msgid "&Hide When Minimized"
10144 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
10146 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10147 msgid "&Show 16-bit tasks"
10148 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
10150 #: taskmgr.rc:54
10151 msgid "&Refresh Now"
10152 msgstr "&Aggiorna ora"
10154 #: taskmgr.rc:55
10155 msgid "&Update Speed"
10156 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
10158 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10159 msgid "&High"
10160 msgstr "&Alta"
10162 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10163 msgid "&Normal"
10164 msgstr "&Normale"
10166 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10167 msgid "&Low"
10168 msgstr "&Bassa"
10170 #: taskmgr.rc:61
10171 msgid "&Paused"
10172 msgstr "&In pausa"
10174 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10175 msgid "&Select Columns..."
10176 msgstr "&Seleziona le colonne..."
10178 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10179 msgid "&CPU History"
10180 msgstr "Grafico della &CPU"
10182 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10183 msgid "&One Graph, All CPUs"
10184 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
10186 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10187 msgid "One Graph &Per CPU"
10188 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
10190 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10191 msgid "&Show Kernel Times"
10192 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
10194 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10195 msgid "Tile &Horizontally"
10196 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
10198 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10199 msgid "Tile &Vertically"
10200 msgstr "Ordina &verticalmente"
10202 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10203 msgid "&Minimize"
10204 msgstr "&Minimizza"
10206 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10207 msgid "&Cascade"
10208 msgstr "&A cascata"
10210 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10211 msgid "&Bring To Front"
10212 msgstr "&Porta davanti"
10214 #: taskmgr.rc:90
10215 msgid "&About Task Manager"
10216 msgstr "&Sul Gestore dei Processi"
10218 #: taskmgr.rc:120
10219 msgid "&Switch To"
10220 msgstr "&Passa a"
10222 #: taskmgr.rc:129
10223 msgid "&End Task"
10224 msgstr "&Termina processo"
10226 #: taskmgr.rc:130
10227 msgid "&Go To Process"
10228 msgstr "Vai al &processo"
10230 #: taskmgr.rc:149
10231 msgid "&End Process"
10232 msgstr "&Termina il processo"
10234 #: taskmgr.rc:150
10235 msgid "End Process &Tree"
10236 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
10238 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10239 msgid "&Debug"
10240 msgstr "&Debug"
10242 #: taskmgr.rc:154
10243 msgid "Set &Priority"
10244 msgstr "Setta la &priorità"
10246 #: taskmgr.rc:156
10247 msgid "&Realtime"
10248 msgstr "Tempo &reale"
10250 #: taskmgr.rc:160
10251 msgid "&AboveNormal"
10252 msgstr "P&iù che normale"
10254 #: taskmgr.rc:164
10255 msgid "&BelowNormal"
10256 msgstr "&Meno che normale"
10258 #: taskmgr.rc:169
10259 msgid "Set &Affinity..."
10260 msgstr "Imposta &affinità..."
10262 #: taskmgr.rc:170
10263 msgid "Edit Debug &Channels..."
10264 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
10266 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10267 msgid "Task Manager"
10268 msgstr "Gestore dei processi"
10270 #: taskmgr.rc:182
10271 msgid "Create New Task"
10272 msgstr "Crea un nuovo processo"
10274 #: taskmgr.rc:187
10275 msgid "Runs a new program"
10276 msgstr "Esegue un nuovo programma"
10278 #: taskmgr.rc:188
10279 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10280 msgstr ""
10281 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
10282 "minimizzato"
10284 #: taskmgr.rc:190
10285 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10286 msgstr ""
10287 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
10288 "'Passa a'"
10290 #: taskmgr.rc:191
10291 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10292 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
10294 #: taskmgr.rc:192
10295 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10296 msgstr ""
10297 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
10298 "'Velocità di aggiornamento'"
10300 #: taskmgr.rc:193
10301 msgid "Displays tasks by using large icons"
10302 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
10304 #: taskmgr.rc:194
10305 msgid "Displays tasks by using small icons"
10306 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
10308 #: taskmgr.rc:195
10309 msgid "Displays information about each task"
10310 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
10312 #: taskmgr.rc:196
10313 msgid "Updates the display twice per second"
10314 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
10316 #: taskmgr.rc:197
10317 msgid "Updates the display every two seconds"
10318 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
10320 #: taskmgr.rc:198
10321 msgid "Updates the display every four seconds"
10322 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
10324 #: taskmgr.rc:203
10325 msgid "Does not automatically update"
10326 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
10328 #: taskmgr.rc:205
10329 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10330 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sul desktop"
10332 #: taskmgr.rc:206
10333 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10334 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sul desktop"
10336 #: taskmgr.rc:207
10337 msgid "Minimizes the windows"
10338 msgstr "Minimizza le finestre"
10340 #: taskmgr.rc:208
10341 msgid "Maximizes the windows"
10342 msgstr "Massimizza le finestre"
10344 #: taskmgr.rc:209
10345 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10346 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sul desktop"
10348 #: taskmgr.rc:210
10349 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10350 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
10352 #: taskmgr.rc:211
10353 msgid "Displays Task Manager help topics"
10354 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
10356 #: taskmgr.rc:212
10357 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10358 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
10360 #: taskmgr.rc:213
10361 msgid "Exits the Task Manager application"
10362 msgstr "Esce dal gestore di processi"
10364 #: taskmgr.rc:215
10365 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10366 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
10368 #: taskmgr.rc:216
10369 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10370 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
10372 #: taskmgr.rc:217
10373 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10374 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
10376 #: taskmgr.rc:219
10377 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10378 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
10380 #: taskmgr.rc:220
10381 msgid "Each CPU has its own history graph"
10382 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
10384 #: taskmgr.rc:222
10385 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10386 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
10388 #: taskmgr.rc:227
10389 msgid "Tells the selected tasks to close"
10390 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
10392 #: taskmgr.rc:228
10393 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10394 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
10396 #: taskmgr.rc:229
10397 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10398 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
10400 #: taskmgr.rc:230
10401 msgid "Removes the process from the system"
10402 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
10404 #: taskmgr.rc:232
10405 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10406 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
10408 #: taskmgr.rc:233
10409 msgid "Attaches the debugger to this process"
10410 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
10412 #: taskmgr.rc:235
10413 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10414 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
10416 #: taskmgr.rc:237
10417 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10418 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
10420 #: taskmgr.rc:238
10421 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10422 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
10424 #: taskmgr.rc:240
10425 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10426 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
10428 #: taskmgr.rc:242
10429 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10430 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
10432 #: taskmgr.rc:244
10433 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10434 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
10436 #: taskmgr.rc:245
10437 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10438 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
10440 #: taskmgr.rc:247
10441 msgid "Controls Debug Channels"
10442 msgstr "Controlla i canali di debug"
10444 #: taskmgr.rc:263
10445 msgid "Processes"
10446 msgstr "Processi"
10448 #: taskmgr.rc:264
10449 msgid "Performance"
10450 msgstr "Prestazioni"
10452 #: taskmgr.rc:265
10453 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10454 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
10456 #: taskmgr.rc:266
10457 msgid "Processes: %d"
10458 msgstr "Processi: %d"
10460 #: taskmgr.rc:267
10461 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10462 msgstr "Uso della Memoria: %dK / %dK"
10464 #: taskmgr.rc:272
10465 msgid "Image Name"
10466 msgstr "Nome dell'immagine"
10468 #: taskmgr.rc:273
10469 msgid "PID"
10470 msgstr "PID"
10472 #: taskmgr.rc:274
10473 msgid "CPU"
10474 msgstr "CPU"
10476 #: taskmgr.rc:275
10477 msgid "CPU Time"
10478 msgstr "Tempo CPU"
10480 #: taskmgr.rc:276
10481 msgid "Mem Usage"
10482 msgstr "Uso della memoria"
10484 #: taskmgr.rc:277
10485 msgid "Mem Delta"
10486 msgstr "Delta della memoria"
10488 #: taskmgr.rc:278
10489 msgid "Peak Mem Usage"
10490 msgstr "Massimo uso della memoria"
10492 #: taskmgr.rc:279
10493 msgid "Page Faults"
10494 msgstr "Errori di paginazione"
10496 #: taskmgr.rc:280
10497 msgid "USER Objects"
10498 msgstr "Oggetti USER"
10500 #: taskmgr.rc:281
10501 msgid "I/O Reads"
10502 msgstr "Letture I/O"
10504 #: taskmgr.rc:282
10505 msgid "I/O Read Bytes"
10506 msgstr "Bytes di letture I/O"
10508 #: taskmgr.rc:283
10509 msgid "Session ID"
10510 msgstr "ID sessione"
10512 #: taskmgr.rc:284
10513 msgid "Username"
10514 msgstr "Nome utente"
10516 #: taskmgr.rc:285
10517 msgid "PF Delta"
10518 msgstr "Delta PF"
10520 #: taskmgr.rc:286
10521 msgid "VM Size"
10522 msgstr "Dimensione VM"
10524 #: taskmgr.rc:287
10525 msgid "Paged Pool"
10526 msgstr "Riserva paging"
10528 #: taskmgr.rc:288
10529 msgid "NP Pool"
10530 msgstr "Riserva NP"
10532 #: taskmgr.rc:289
10533 msgid "Base Pri"
10534 msgstr "Priorità base"
10536 #: taskmgr.rc:290
10537 msgid "Handles"
10538 msgstr "Handles"
10540 #: taskmgr.rc:291
10541 msgid "Threads"
10542 msgstr "Threads"
10544 #: taskmgr.rc:292
10545 msgid "GDI Objects"
10546 msgstr "Oggetti GDI"
10548 #: taskmgr.rc:293
10549 msgid "I/O Writes"
10550 msgstr "Scritture I/O"
10552 #: taskmgr.rc:294
10553 msgid "I/O Write Bytes"
10554 msgstr "Bytes scritture I/O"
10556 #: taskmgr.rc:295
10557 msgid "I/O Other"
10558 msgstr "Altri I/O"
10560 #: taskmgr.rc:296
10561 msgid "I/O Other Bytes"
10562 msgstr "Bytes altri I/O"
10564 #: taskmgr.rc:301
10565 msgid "Task Manager Warning"
10566 msgstr "Avviso del gestore di processi"
10568 #: taskmgr.rc:304
10569 msgid ""
10570 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10571 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10572 "sure you want to change the priority class?"
10573 msgstr ""
10574 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
10575 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
10576 "di voler cambiare la classe di priorità?"
10578 #: taskmgr.rc:305
10579 msgid "Unable to Change Priority"
10580 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
10582 #: taskmgr.rc:310
10583 msgid ""
10584 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10585 "results including loss of data and system instability. The\n"
10586 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10587 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10588 "terminate the process?"
10589 msgstr ""
10590 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
10591 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
10592 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
10593 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
10594 "terminare il processo?"
10596 #: taskmgr.rc:311
10597 msgid "Unable to Terminate Process"
10598 msgstr "Impossibile terminare il processo"
10600 #: taskmgr.rc:313
10601 msgid ""
10602 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10603 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10604 msgstr ""
10605 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
10606 "perdita\n"
10607 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
10609 #: taskmgr.rc:314
10610 msgid "Unable to Debug Process"
10611 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
10613 #: taskmgr.rc:315
10614 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10615 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
10617 #: taskmgr.rc:316
10618 msgid "Invalid Option"
10619 msgstr "Opzione non valida"
10621 #: taskmgr.rc:317
10622 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10623 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
10625 #: taskmgr.rc:322
10626 msgid "System Idle Process"
10627 msgstr "Processo di sistema inattivo"
10629 #: taskmgr.rc:323
10630 msgid "Not Responding"
10631 msgstr "Non risponde"
10633 #: taskmgr.rc:324
10634 msgid "Running"
10635 msgstr "In esecuzione"
10637 #: taskmgr.rc:325
10638 msgid "Task"
10639 msgstr "Processo"
10641 #: taskmgr.rc:327
10642 msgid "Debug Channels"
10643 msgstr "Canali debug"
10645 #: taskmgr.rc:328
10646 msgid "Fixme"
10647 msgstr "Fixme"
10649 #: taskmgr.rc:329
10650 msgid "Err"
10651 msgstr "Err"
10653 #: taskmgr.rc:330
10654 msgid "Warn"
10655 msgstr "Warn"
10657 #: taskmgr.rc:331
10658 msgid "Trace"
10659 msgstr "Trace"
10661 #: uninstaller.rc:26
10662 msgid "Wine Application Uninstaller"
10663 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
10665 #: uninstaller.rc:27
10666 msgid ""
10667 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10668 "executable.\n"
10669 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10670 msgstr ""
10671 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
10672 "di un eseguibile mancante.\n"
10673 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
10675 #: view.rc:33
10676 msgid "&Pan"
10677 msgstr "&Pan"
10679 #: view.rc:35
10680 msgid "&Scale to Window"
10681 msgstr "&Adatta alla finestra"
10683 #: view.rc:37
10684 msgid "&Left"
10685 msgstr "&Sinistra"
10687 #: view.rc:38
10688 msgid "&Right"
10689 msgstr "&Destra"
10691 #: view.rc:39
10692 msgid "&Up"
10693 msgstr "A&lto"
10695 #: view.rc:40
10696 msgid "&Down"
10697 msgstr "&Basso"
10699 #: view.rc:46
10700 msgid "Regular Metafile Viewer"
10701 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
10703 #: winecfg.rc:32
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Configure..."
10706 msgstr "Configura"
10708 #: winecfg.rc:39
10709 msgid "Libraries"
10710 msgstr "Librerie"
10712 #: winecfg.rc:40
10713 msgid "Drives"
10714 msgstr "Unità"
10716 #: winecfg.rc:41
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Select the Unix target directory, please."
10719 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
10721 #: winecfg.rc:43
10722 msgid "Show &Advanced"
10723 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
10725 #: winecfg.rc:42
10726 msgid "Hide &Advanced"
10727 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
10729 #: winecfg.rc:44
10730 msgid "(No Theme)"
10731 msgstr "(Nessun tema)"
10733 #: winecfg.rc:45
10734 msgid "Graphics"
10735 msgstr "Grafica"
10737 #: winecfg.rc:46
10738 msgid "Desktop Integration"
10739 msgstr "Integrazione del desktop"
10741 #: winecfg.rc:47
10742 msgid "Audio"
10743 msgstr "Audio"
10745 #: winecfg.rc:48
10746 msgid "About"
10747 msgstr "Riguardo a"
10749 #: winecfg.rc:49
10750 msgid "Wine configuration"
10751 msgstr "Configurazione di Wine"
10753 #: winecfg.rc:51
10754 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10755 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
10757 #: winecfg.rc:52
10758 msgid "Select a theme file"
10759 msgstr "Seleziona un file di tema"
10761 #: winecfg.rc:54
10762 msgid "Folder"
10763 msgstr "Cartella"
10765 #: winecfg.rc:55
10766 msgid "Links to"
10767 msgstr "Collega a"
10769 #: winecfg.rc:50
10770 msgid "Wine configuration for %s"
10771 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
10773 #: winecfg.rc:53
10774 msgid ""
10775 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10776 "\n"
10777 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10778 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10779 "\n"
10780 "You must click Apply for the selection to take effect."
10781 msgstr ""
10782 "Non c'è un driver audio attualmente specificato nel registro.\n"
10783 "\n"
10784 "Un driver raccomandato è stato selezionato per te.\n"
10785 "Puoi usare questo driver o selezionarne un altro se disponibile.\n"
10786 "\n"
10787 "Devi cliccare Applica affinchè la selezione abbia effetto."
10789 #: winecfg.rc:60
10790 msgid ""
10791 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10792 "Are you sure you want to do this?"
10793 msgstr ""
10794 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
10795 "Sei sicuro di volerlo fare?"
10797 #: winecfg.rc:61
10798 msgid "Warning: system library"
10799 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
10801 #: winecfg.rc:62
10802 msgid "native"
10803 msgstr "nativa"
10805 #: winecfg.rc:63
10806 msgid "builtin"
10807 msgstr "integrata"
10809 #: winecfg.rc:64
10810 msgid "native, builtin"
10811 msgstr "nativa, integrata"
10813 #: winecfg.rc:65
10814 msgid "builtin, native"
10815 msgstr "integrata, nativa"
10817 #: winecfg.rc:66
10818 msgid "disabled"
10819 msgstr "disabilitato"
10821 #: winecfg.rc:67
10822 msgid "Default Settings"
10823 msgstr "Impostazioni predefinite"
10825 #: winecfg.rc:68
10826 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10827 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
10829 #: winecfg.rc:69
10830 msgid "Use global settings"
10831 msgstr "Usa impostazioni globali"
10833 #: winecfg.rc:70
10834 msgid "Select an executable file"
10835 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
10837 #: winecfg.rc:75
10838 msgid "Hardware"
10839 msgstr "Hardware"
10841 #: winecfg.rc:76
10842 #, fuzzy
10843 msgctxt "vertex shader mode"
10844 msgid "None"
10845 msgstr "Nessuno"
10847 #: winecfg.rc:81
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Autodetect..."
10850 msgstr "Scopri automaticamente"
10852 #: winecfg.rc:82
10853 msgid "Local hard disk"
10854 msgstr "Hard disk locale"
10856 #: winecfg.rc:83
10857 msgid "Network share"
10858 msgstr "Condivisione rete"
10860 #: winecfg.rc:84
10861 msgid "Floppy disk"
10862 msgstr "Floppy disk"
10864 #: winecfg.rc:85
10865 msgid "CD-ROM"
10866 msgstr "CD-ROM"
10868 #: winecfg.rc:86
10869 #, fuzzy
10870 msgid ""
10871 "You cannot add any more drives.\n"
10872 "\n"
10873 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10874 msgstr ""
10875 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
10876 "\n"
10877 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
10878 "di 26."
10880 #: winecfg.rc:87
10881 msgid "System drive"
10882 msgstr "Unità di sistema"
10884 #: winecfg.rc:88
10885 msgid ""
10886 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10887 "\n"
10888 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10889 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10890 msgstr ""
10891 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
10892 "\n"
10893 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
10894 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
10896 #: winecfg.rc:89
10897 msgid "Letter"
10898 msgstr "Lettera"
10900 #: winecfg.rc:90
10901 msgid "Drive Mapping"
10902 msgstr "Mappatura dell'unità"
10904 #: winecfg.rc:91
10905 msgid ""
10906 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10907 "\n"
10908 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10909 msgstr ""
10910 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
10911 "\n"
10912 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Drives per crearne uno!\n"
10914 #: winecfg.rc:96
10915 msgid "Full"
10916 msgstr "Piena"
10918 #: winecfg.rc:97
10919 msgid "Standard"
10920 msgstr "Standard"
10922 #: winecfg.rc:98
10923 msgid "Basic"
10924 msgstr "Base"
10926 #: winecfg.rc:99
10927 msgid "Emulation"
10928 msgstr "Emulazione"
10930 #: winecfg.rc:100
10931 msgid "ALSA Driver"
10932 msgstr "Driver ALSA"
10934 #: winecfg.rc:101
10935 msgid "OSS Driver"
10936 msgstr "Driver OSS"
10938 #: winecfg.rc:102
10939 msgid "CoreAudio Driver"
10940 msgstr "Driver CoreAudio"
10942 #: winecfg.rc:103
10943 msgid "Couldn't open %s!"
10944 msgstr "Impossibile aprire %s!"
10946 #: winecfg.rc:104
10947 msgid "Sound Drivers"
10948 msgstr "Driver Audio"
10950 #: winecfg.rc:105
10951 msgid "Wave Out Devices"
10952 msgstr "Dispositivo Wave Out"
10954 #: winecfg.rc:106
10955 msgid "Wave In Devices"
10956 msgstr "Dispositivo Wave In"
10958 #: winecfg.rc:107
10959 msgid "MIDI Out Devices"
10960 msgstr "Dispositivo MIDI Out"
10962 #: winecfg.rc:108
10963 msgid "MIDI In Devices"
10964 msgstr "Dispositivo MIDI In"
10966 #: winecfg.rc:109
10967 msgid "Aux Devices"
10968 msgstr "Dispositivo Aux"
10970 #: winecfg.rc:110
10971 msgid "Mixer Devices"
10972 msgstr "Dispositivo Mixer"
10974 #: winecfg.rc:111
10975 msgid ""
10976 "Found driver in registry that is not available!\n"
10977 "\n"
10978 "Remove '%s' from registry?"
10979 msgstr ""
10980 "Trovato driver nel registro non disponibile!\n"
10981 "\n"
10982 "Rimuovere '%s' dal registro?"
10984 #: winecfg.rc:112
10985 msgid "Warning"
10986 msgstr "Attenzione"
10988 #: winecfg.rc:117
10989 msgid "Controls Background"
10990 msgstr "Controlli - Sfondo"
10992 #: winecfg.rc:118
10993 msgid "Controls Text"
10994 msgstr "Controlli - Testo"
10996 #: winecfg.rc:120
10997 msgid "Menu Background"
10998 msgstr "Menu - Sfondo"
11000 #: winecfg.rc:121
11001 msgid "Menu Text"
11002 msgstr "Menu - Testo"
11004 #: winecfg.rc:122
11005 msgid "Scrollbar"
11006 msgstr "Barra di scorrimento"
11008 #: winecfg.rc:123
11009 msgid "Selection Background"
11010 msgstr "Selezione - Sfondo"
11012 #: winecfg.rc:124
11013 msgid "Selection Text"
11014 msgstr "Selezione - Testo"
11016 #: winecfg.rc:125
11017 msgid "ToolTip Background"
11018 msgstr "ToolTip - Sfondo"
11020 #: winecfg.rc:126
11021 msgid "ToolTip Text"
11022 msgstr "ToolTip - Testo"
11024 #: winecfg.rc:127
11025 msgid "Window Background"
11026 msgstr "Finestra - Sfondo"
11028 #: winecfg.rc:128
11029 msgid "Window Text"
11030 msgstr "Finestra - Testo"
11032 #: winecfg.rc:129
11033 msgid "Active Title Bar"
11034 msgstr "Titolo attivo - Barra"
11036 #: winecfg.rc:130
11037 msgid "Active Title Text"
11038 msgstr "Titolo attivo - Testo"
11040 #: winecfg.rc:131
11041 msgid "Inactive Title Bar"
11042 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
11044 #: winecfg.rc:132
11045 msgid "Inactive Title Text"
11046 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
11048 #: winecfg.rc:133
11049 msgid "Message Box Text"
11050 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
11052 #: winecfg.rc:134
11053 msgid "Application Workspace"
11054 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
11056 #: winecfg.rc:135
11057 msgid "Window Frame"
11058 msgstr "Frame della finestra"
11060 #: winecfg.rc:136
11061 msgid "Active Border"
11062 msgstr "Bordo attivo"
11064 #: winecfg.rc:137
11065 msgid "Inactive Border"
11066 msgstr "Bordo inattivo"
11068 #: winecfg.rc:138
11069 msgid "Controls Shadow"
11070 msgstr "Controlli - Ombre"
11072 #: winecfg.rc:139
11073 msgid "Gray Text"
11074 msgstr "Testo disabilitato"
11076 #: winecfg.rc:140
11077 msgid "Controls Highlight"
11078 msgstr "Controlli - Selezione"
11080 #: winecfg.rc:141
11081 msgid "Controls Dark Shadow"
11082 msgstr "Controlli - Ombre scure"
11084 #: winecfg.rc:142
11085 msgid "Controls Light"
11086 msgstr "Controlli - Luce"
11088 #: winecfg.rc:143
11089 msgid "Controls Alternate Background"
11090 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
11092 #: winecfg.rc:144
11093 msgid "Hot Tracked Item"
11094 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
11096 #: winecfg.rc:145
11097 msgid "Active Title Bar Gradient"
11098 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
11100 #: winecfg.rc:146
11101 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11102 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
11104 #: winecfg.rc:147
11105 msgid "Menu Highlight"
11106 msgstr "Menu - Selezione"
11108 #: winecfg.rc:148
11109 msgid "Menu Bar"
11110 msgstr "Menu - Barra"
11112 #: wineconsole.rc:26
11113 msgid "Set &Defaults"
11114 msgstr "Imposta pre&definite"
11116 #: wineconsole.rc:28
11117 msgid "&Mark"
11118 msgstr "Ma&rca"
11120 #: wineconsole.rc:31
11121 msgid "&Select all"
11122 msgstr "&Seleziona tutto"
11124 #: wineconsole.rc:32
11125 msgid "Sc&roll"
11126 msgstr "Sc&orri"
11128 #: wineconsole.rc:33
11129 msgid "S&earch"
11130 msgstr "C&erca"
11132 #: wineconsole.rc:36
11133 msgid "Setup - Default settings"
11134 msgstr "Impostazioni predefinite"
11136 #: wineconsole.rc:37
11137 msgid "Setup - Current settings"
11138 msgstr "Impostazioni correnti"
11140 #: wineconsole.rc:38
11141 msgid "Configuration error"
11142 msgstr "Errore di configurazione"
11144 #: wineconsole.rc:39
11145 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11146 msgstr ""
11147 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
11148 "finestra"
11150 #: wineconsole.rc:34
11151 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11152 msgstr "Il carattere è largo %ld pixel e alto %ld pixel"
11154 #: wineconsole.rc:35
11155 msgid "This is a test"
11156 msgstr "Questa è una prova"
11158 #: wineconsole.rc:41
11159 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11160 msgstr "wineconsole: impossibile analizzare id evento\n"
11162 #: wineconsole.rc:42
11163 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11164 msgstr "wineconsole: backend non valido\n"
11166 #: wineconsole.rc:43
11167 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11168 msgstr "wineconsole: opzione della linea di comando non riconosciuta\n"
11170 #: wineconsole.rc:44
11171 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11172 msgstr "Avvia un programma in una console Wine\n"
11174 #: wineconsole.rc:45
11175 msgid ""
11176 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11177 "The command is invalid.\n"
11178 msgstr ""
11179 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
11180 "Il comando non è valido.\n"
11182 #: wineconsole.rc:48
11183 msgid ""
11184 "\n"
11185 "Usage:\n"
11186 "  wineconsole [options] <command>\n"
11187 "\n"
11188 "Options:\n"
11189 msgstr ""
11190 "\n"
11191 "Uso:\n"
11192 "  wineconsole [opzioni] <comando>\n"
11193 "\n"
11194 "Opzioni:\n"
11196 #: wineconsole.rc:49
11197 msgid ""
11198 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11199 "will\n"
11200 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11201 "console\n"
11202 msgstr ""
11203 "  --backend={user|curses}  Scegliere user farà aprire una nuova finestra, "
11204 "curses proverà\n"
11205 "                            a inizializzare il terminale corrente come una "
11206 "console Wine\n"
11208 #: wineconsole.rc:51
11209 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11210 msgstr ""
11211 "  <comando>                 Il programma di Wine da lanciare in una console\n"
11213 #: wineconsole.rc:52
11214 msgid ""
11215 "\n"
11216 "Example:\n"
11217 "  wineconsole cmd\n"
11218 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11219 "\n"
11220 msgstr ""
11221 "\n"
11222 "Esempio:\n"
11223 "  wineconsole cmd\n"
11224 "Avvia il prompt dei comandi di Wine in una console Wine\n"
11225 "\n"
11227 #: winedbg.rc:35
11228 msgid "Wine program crash"
11229 msgstr "Crash di Wine"
11231 #: winedbg.rc:36
11232 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11233 msgstr "Errori interni - ricevuti parametri non validi"
11235 #: winedbg.rc:37
11236 msgid "(unidentified)"
11237 msgstr "(non identificato)"
11239 #: winefile.rc:26
11240 msgid "&Open\tEnter"
11241 msgstr "&Apri\tInvio"
11243 #: winefile.rc:30
11244 msgid "Re&name..."
11245 msgstr "Ri&nomina..."
11247 #: winefile.rc:31
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11250 msgstr "Propri&età...\tAlt+Invio"
11252 #: winefile.rc:33
11253 msgid "&Run..."
11254 msgstr "&Esegui..."
11256 #: winefile.rc:35
11257 msgid "Cr&eate Directory..."
11258 msgstr "Cr&ea cartella..."
11260 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11261 msgid "E&xit\tAlt+X"
11262 msgstr "E&sci\tAlt+X"
11264 #: winefile.rc:44
11265 msgid "&Disk"
11266 msgstr "&Disco"
11268 #: winefile.rc:45
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Connect &Network Drive..."
11271 msgstr "Connetti unità di rete"
11273 #: winefile.rc:46
11274 msgid "&Disconnect Network Drive"
11275 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
11277 #: winefile.rc:52
11278 msgid "&Name"
11279 msgstr "&Nome"
11281 #: winefile.rc:53
11282 msgid "&All File Details"
11283 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
11285 #: winefile.rc:55
11286 msgid "&Sort by Name"
11287 msgstr "Ordina per n&ome"
11289 #: winefile.rc:56
11290 msgid "Sort &by Type"
11291 msgstr "Ordina per &tipo"
11293 #: winefile.rc:57
11294 msgid "Sort by Si&ze"
11295 msgstr "Ordina per &dimensione"
11297 #: winefile.rc:58
11298 msgid "Sort by &Date"
11299 msgstr "Ordina per d&ata"
11301 #: winefile.rc:60
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Filter by&..."
11304 msgstr "Ordina per &..."
11306 #: winefile.rc:67
11307 msgid "&Drivebar"
11308 msgstr "Barra delle &unità"
11310 #: winefile.rc:70
11311 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11312 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
11314 #: winefile.rc:77
11315 msgid "New &Window"
11316 msgstr "&Nuova finestra"
11318 #: winefile.rc:78
11319 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11320 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
11322 #: winefile.rc:80
11323 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11324 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
11326 #: winefile.rc:87
11327 #, fuzzy
11328 msgid "&About Wine File"
11329 msgstr "&Informazioni su Winefile..."
11331 #: winefile.rc:93
11332 msgid "Applying font settings"
11333 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
11335 #: winefile.rc:94
11336 msgid "Error while selecting new font."
11337 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
11339 #: winefile.rc:99
11340 msgid "Wine File Manager"
11341 msgstr "Gestore di file di Wine"
11343 #: winefile.rc:101
11344 msgid "root fs"
11345 msgstr "radice fs"
11347 #: winefile.rc:102
11348 msgid "unixfs"
11349 msgstr "unix fs"
11351 #: winefile.rc:104
11352 msgid "Shell"
11353 msgstr "Terminale"
11355 #: winefile.rc:105
11356 msgid "%s - %s"
11357 msgstr "%s - %s"
11359 #: winefile.rc:106
11360 msgid "Not yet implemented"
11361 msgstr "Non ancora implementato"
11363 #: winefile.rc:107
11364 msgid "Wine File"
11365 msgstr "Wine File"
11367 #: winefile.rc:114
11368 msgid "CDate"
11369 msgstr "Data di creazione"
11371 #: winefile.rc:115
11372 msgid "ADate"
11373 msgstr "Data di ultimo accesso"
11375 #: winefile.rc:116
11376 msgid "MDate"
11377 msgstr "Data di ultima modifica"
11379 #: winefile.rc:117
11380 msgid "Index/Inode"
11381 msgstr "Indice/Inode"
11383 #: winefile.rc:120
11384 msgid "Security"
11385 msgstr "Sicurezza"
11387 #: winefile.rc:122
11388 msgid "%s of %s free"
11389 msgstr "liberi %s di %s"
11391 #: winemine.rc:34
11392 msgid "&Game"
11393 msgstr ""
11395 #: winemine.rc:35
11396 msgid "&New\tF2"
11397 msgstr "&Nuovo\tF2"
11399 #: winemine.rc:37
11400 msgid "Question &Marks"
11401 msgstr ""
11403 #: winemine.rc:39
11404 msgid "&Beginner"
11405 msgstr "&Principiante"
11407 #: winemine.rc:40
11408 msgid "&Advanced"
11409 msgstr "&Avanzato"
11411 #: winemine.rc:41
11412 msgid "&Expert"
11413 msgstr "&Esperto"
11415 #: winemine.rc:42
11416 msgid "&Custom..."
11417 msgstr "&Personalizza"
11419 #: winemine.rc:44
11420 #, fuzzy
11421 msgid "&Fastest Times"
11422 msgstr "&Tempi migliori"
11424 #: winemine.rc:49
11425 #, fuzzy
11426 msgid "&About WineMine"
11427 msgstr "&Informazioni su Wine"
11429 #: winemine.rc:27
11430 msgid "WineMine"
11431 msgstr "WineMine"
11433 #: winemine.rc:28
11434 msgid "Nobody"
11435 msgstr "Nessuno"
11437 #: winemine.rc:29
11438 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11439 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11441 #: winhlp32.rc:32
11442 msgid "Printer &setup..."
11443 msgstr "&Installazione stampante..."
11445 #: winhlp32.rc:39
11446 msgid "&Annotate..."
11447 msgstr "&Annota..."
11449 #: winhlp32.rc:41
11450 msgid "&Bookmark"
11451 msgstr "&Segnalibro"
11453 #: winhlp32.rc:42
11454 msgid "&Define..."
11455 msgstr "&Definisci..."
11457 #: winhlp32.rc:45
11458 msgid "History"
11459 msgstr "Cronologia"
11461 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11462 msgid "Small"
11463 msgstr "Piccoli"
11465 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11466 msgid "Normal"
11467 msgstr "Normali"
11469 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11470 msgid "Large"
11471 msgstr "Grandi"
11473 #: winhlp32.rc:54
11474 #, fuzzy
11475 msgid "&Help on help\tF1"
11476 msgstr "&Aiuto sulla Guida"
11478 #: winhlp32.rc:55
11479 msgid "Always on &top"
11480 msgstr "Sempre in primo &piano"
11482 #: winhlp32.rc:56
11483 msgid "&About Wine Help"
11484 msgstr "&Informazioni su..."
11486 #: winhlp32.rc:64
11487 msgid "Annotation..."
11488 msgstr "Annotazione..."
11490 #: winhlp32.rc:65
11491 msgid "Copy"
11492 msgstr "Copia"
11494 #: winhlp32.rc:78
11495 msgid "Wine Help"
11496 msgstr "Guida di Wine"
11498 #: winhlp32.rc:83
11499 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11500 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
11502 #: winhlp32.rc:85
11503 msgid "Summary"
11504 msgstr "&Sommario"
11506 #: winhlp32.rc:84
11507 msgid "&Index"
11508 msgstr "Indice"
11510 #: winhlp32.rc:88
11511 msgid "Help files (*.hlp)"
11512 msgstr "File della guida (*.hlp)"
11514 #: winhlp32.rc:89
11515 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11516 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
11518 #: winhlp32.rc:90
11519 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11520 msgstr ""
11521 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
11523 #: winhlp32.rc:91
11524 msgid "Help topics: "
11525 msgstr "Argomenti di aiuto: "
11527 #: wordpad.rc:28
11528 msgid "&New...\tCtrl+N"
11529 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
11531 #: wordpad.rc:42
11532 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11533 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
11535 #: wordpad.rc:47
11536 msgid "&Clear\tDEL"
11537 msgstr "Ca&ncella\tDEL"
11539 #: wordpad.rc:48
11540 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11541 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
11543 #: wordpad.rc:51
11544 msgid "Find &next\tF3"
11545 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
11547 #: wordpad.rc:54
11548 msgid "Read-&only"
11549 msgstr "Sola &lettura"
11551 #: wordpad.rc:55
11552 msgid "&Modified"
11553 msgstr "&Modificato"
11555 #: wordpad.rc:57
11556 msgid "E&xtras"
11557 msgstr "E&xtra"
11559 #: wordpad.rc:59
11560 msgid "Selection &info"
11561 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
11563 #: wordpad.rc:60
11564 msgid "Character &format"
11565 msgstr "&Formato del carattere"
11567 #: wordpad.rc:61
11568 msgid "&Def. char format"
11569 msgstr "Formato del &def. char"
11571 #: wordpad.rc:62
11572 msgid "Paragrap&h format"
11573 msgstr "Formato del &paragrafo"
11575 #: wordpad.rc:63
11576 msgid "&Get text"
11577 msgstr "&Ricava il testo"
11579 #: wordpad.rc:69
11580 msgid "&Formatbar"
11581 msgstr "Barra del &formato"
11583 #: wordpad.rc:70
11584 msgid "&Ruler"
11585 msgstr "&Righello"
11587 #: wordpad.rc:71
11588 msgid "&Statusbar"
11589 msgstr "Barra di s&tato"
11591 #: wordpad.rc:73
11592 msgid "&Options..."
11593 msgstr "&Opzioni..."
11595 #: wordpad.rc:75
11596 msgid "&Insert"
11597 msgstr "&Inserisci"
11599 #: wordpad.rc:77
11600 msgid "&Date and time..."
11601 msgstr "&Data e ora..."
11603 #: wordpad.rc:79
11604 msgid "F&ormat"
11605 msgstr "F&ormato"
11607 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11608 msgid "&Bullet points"
11609 msgstr "&Elenco"
11611 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11612 msgid "&Paragraph..."
11613 msgstr "&Paragrafo..."
11615 #: wordpad.rc:84
11616 msgid "&Tabs..."
11617 msgstr "&Tabulazioni..."
11619 #: wordpad.rc:85
11620 msgid "Backgroun&d"
11621 msgstr "Sfon&do"
11623 #: wordpad.rc:87
11624 msgid "&System\tCtrl+1"
11625 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
11627 #: wordpad.rc:88
11628 #, fuzzy
11629 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11630 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
11632 #: wordpad.rc:93
11633 msgid "&About Wine Wordpad"
11634 msgstr "&Riguardo a Wine Wordpad"
11636 #: wordpad.rc:130
11637 msgid "Automatic"
11638 msgstr "Automatico"
11640 #: wordpad.rc:136
11641 msgid "All documents (*.*)"
11642 msgstr "Tutti i file (*.*)"
11644 #: wordpad.rc:137
11645 msgid "Text documents (*.txt)"
11646 msgstr "File di testo (*.txt)"
11648 #: wordpad.rc:138
11649 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11650 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
11652 #: wordpad.rc:139
11653 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11654 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
11656 #: wordpad.rc:140
11657 msgid "Rich text document"
11658 msgstr "Documento rich text"
11660 #: wordpad.rc:141
11661 msgid "Text document"
11662 msgstr "Documento di testo"
11664 #: wordpad.rc:142
11665 msgid "Unicode text document"
11666 msgstr "Documento di testo Unicode"
11668 #: wordpad.rc:143
11669 msgid "Printer files (*.PRN)"
11670 msgstr "File di stampa (*.PRN)"
11672 #: wordpad.rc:148
11673 msgid "Left"
11674 msgstr "Sinistra"
11676 #: wordpad.rc:149
11677 msgid "Right"
11678 msgstr "Destra"
11680 #: wordpad.rc:150
11681 msgid "Center"
11682 msgstr "Centro"
11684 #: wordpad.rc:156
11685 msgid "Text"
11686 msgstr "Testo"
11688 #: wordpad.rc:157
11689 msgid "Rich text"
11690 msgstr "Rich text"
11692 #: wordpad.rc:163
11693 msgid "Next page"
11694 msgstr "Prossima pagina"
11696 #: wordpad.rc:164
11697 msgid "Previous page"
11698 msgstr "Pagina precedente"
11700 #: wordpad.rc:165
11701 msgid "Two pages"
11702 msgstr "Due pagine"
11704 #: wordpad.rc:166
11705 msgid "One page"
11706 msgstr "Una pagina"
11708 #: wordpad.rc:167
11709 msgid "Zoom in"
11710 msgstr "Ingrandisci"
11712 #: wordpad.rc:168
11713 msgid "Zoom out"
11714 msgstr "Rimpicciolisci"
11716 #: wordpad.rc:170
11717 msgid "Page"
11718 msgstr "Pagina"
11720 #: wordpad.rc:171
11721 msgid "Pages"
11722 msgstr "Pagine"
11724 #: wordpad.rc:172
11725 msgid "cm"
11726 msgstr "cm"
11728 #: wordpad.rc:173
11729 msgid "in"
11730 msgstr "po"
11732 #: wordpad.rc:174
11733 msgid "inch"
11734 msgstr "pollici"
11736 #: wordpad.rc:175
11737 msgid "pt"
11738 msgstr "pt"
11740 #: wordpad.rc:180
11741 msgid "Document"
11742 msgstr "Documento"
11744 #: wordpad.rc:181
11745 msgid "Save changes to '%s'?"
11746 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
11748 #: wordpad.rc:182
11749 msgid "Finished searching the document."
11750 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
11752 #: wordpad.rc:183
11753 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11754 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
11756 #: wordpad.rc:184
11757 msgid ""
11758 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11759 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11760 msgstr ""
11761 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
11762 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
11764 #: wordpad.rc:187
11765 msgid "Invalid number format"
11766 msgstr "Numero di formato non valido"
11768 #: wordpad.rc:188
11769 msgid "OLE storage documents are not supported"
11770 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati"
11772 #: wordpad.rc:189
11773 msgid "Could not save the file."
11774 msgstr "Impossibile salvare il file."
11776 #: wordpad.rc:190
11777 msgid "You do not have access to save the file."
11778 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
11780 #: wordpad.rc:191
11781 msgid "Could not open the file."
11782 msgstr "Impossibile aprire il file."
11784 #: wordpad.rc:192
11785 msgid "You do not have access to open the file."
11786 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
11788 #: wordpad.rc:193
11789 msgid "Printing not implemented"
11790 msgstr "Stampa non implementata"
11792 #: wordpad.rc:194
11793 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11794 msgstr ""
11795 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
11797 #: write.rc:27
11798 msgid "Starting Wordpad failed"
11799 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
11801 #: xcopy.rc:27
11802 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11803 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11805 #: xcopy.rc:28
11806 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11807 msgstr "Parametro '%s' non valido -  Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11809 #: xcopy.rc:29
11810 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11811 msgstr "Premi Invio per iniziare a copiare\n"
11813 #: xcopy.rc:30
11814 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11815 msgstr "%d file saranno copiati\n"
11817 #: xcopy.rc:31
11818 msgid "%d file(s) copied\n"
11819 msgstr "%d file copiato/i\n"
11821 #: xcopy.rc:34
11822 msgid ""
11823 "Is '%s' a filename or directory\n"
11824 "on the target?\n"
11825 "(F - File, D - Directory)\n"
11826 msgstr ""
11827 "'%s' è il nome di un file o una cartella\n"
11828 "nella destinazione?\n"
11829 "(F - File, C - Cartella)\n"
11831 #: xcopy.rc:35
11832 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11833 msgstr "%s? (Sì|No)\n"
11835 #: xcopy.rc:36
11836 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11837 msgstr "Sovrascrivere %s? (Sì|No|Tutti)\n"
11839 #: xcopy.rc:37
11840 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11841 msgstr "La copia di '%s' in '%s' è fallita con r/c %d\n"
11843 #: xcopy.rc:39
11844 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11845 msgstr "Errore durante la lettura di '%s'\n"
11847 #: xcopy.rc:43
11848 msgctxt "File key"
11849 msgid "F"
11850 msgstr "F"
11852 #: xcopy.rc:44
11853 msgctxt "Directory key"
11854 msgid "D"
11855 msgstr "C"
11857 #: xcopy.rc:77
11858 msgid ""
11859 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11860 "\n"
11861 "Syntax:\n"
11862 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11863 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11864 "\n"
11865 "Where:\n"
11866 "\n"
11867 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11868 "\tmore files\n"
11869 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11870 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11871 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11872 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11873 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11874 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11875 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11876 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11877 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11878 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11879 "[/N]  Copy using short names\n"
11880 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11881 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11882 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11883 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11884 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11885 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11886 "\tarchive attribute\n"
11887 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11888 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11889 "\t\tthan source\n"
11890 "\n"
11891 msgstr ""
11892 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
11893 "\n"
11894 "Sintassi:\n"
11895 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11896 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11897 "\n"
11898 "Dove:\n"
11899 "\n"
11900 "[/I]  Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
11901 "\tpiù file\n"
11902 "[/S]  Copia le cartelle e le sottocartelle\n"
11903 "[/E]  Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote\n"
11904 "[/Q]  Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
11905 "[/F]  Mostra i nomi completi della sorgente e della destinazione durante la "
11906 "copia\n"
11907 "[/L]  Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati\n"
11908 "[/W]  Richiede prima di iniziare l'operazione di copia\n"
11909 "[/T]  Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file\n"
11910 "[/Y]  Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11911 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11912 "[/P]  Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare\n"
11913 "[/N]  Copia usando i nomi abbreviati\n"
11914 "[/U]  Copia solo files che sono già presenti nella destinazione\n"
11915 "[/R]  Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura\n"
11916 "[/H]  Include i file nascosti e di sistema nella copia\n"
11917 "[/C]  Continua anche se accade un errore durante la copia\n"
11918 "[/A]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio\n"
11919 "[/M]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
11920 "\tl'attributo\n"
11921 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
11922 "fornita.\n"
11923 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più "
11924 "vecchia\n"
11925 "\t\tdella sorgente\n"
11926 "\n"