mpr: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blob0b62e68e788c12b80d669eecfab9641ba46af8ad
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "Ta &bort"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Hämtar..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Installerar..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Vågform: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Vågform"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Alla multimediafiler"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "video"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "ljud"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "uncompressed"
119 msgstr "okomprimerad"
121 #: browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
122 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123
123 #: oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140
124 #: progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245
125 #: regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311
126 #: taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
127 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
128 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
129 msgid "Cancel"
130 msgstr "Avbryt"
132 #: browseui.rc:25
133 msgid "Canceling..."
134 msgstr "Avbryter..."
136 #: comctl32.rc:39
137 msgid "Separator"
138 msgstr "Separator"
140 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
141 #, fuzzy
142 msgctxt "hotkey"
143 msgid "None"
144 msgstr "Ingen"
146 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
147 msgid "Close"
148 msgstr "Stäng"
150 #: comctl32.rc:33
151 msgid "Today:"
152 msgstr "Idag:"
154 #: comctl32.rc:34
155 msgid "Go to today"
156 msgstr "Gå till idag"
158 #: comdlg32.rc:29
159 msgid "&About FolderPicker Test"
160 msgstr "&Om FolderPicker-test"
162 #: comdlg32.rc:30
163 msgid "Document Folders"
164 msgstr "Dokumentmappar"
166 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
167 msgid "My Documents"
168 msgstr "Mina dokument"
170 #: comdlg32.rc:32
171 msgid "My Favorites"
172 msgstr "Mina Favoriter"
174 #: comdlg32.rc:33
175 msgid "System Path"
176 msgstr "Systemsökväg"
178 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
179 #, fuzzy
180 msgctxt "display name"
181 msgid "Desktop"
182 msgstr "Skrivbord"
184 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 msgid "Fonts"
186 msgstr "Typsnitt"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
189 msgid "My Computer"
190 msgstr "Den här datorn"
192 #: comdlg32.rc:41
193 msgid "System Folders"
194 msgstr "Systemmappar"
196 #: comdlg32.rc:42
197 msgid "Local Hard Drives"
198 msgstr "Lokala hårddiskar"
200 #: comdlg32.rc:43
201 msgid "File not found"
202 msgstr "Kunde inte hitta filen"
204 #: comdlg32.rc:44
205 msgid "Please verify that the correct file name was given"
206 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
208 #: comdlg32.rc:45
209 msgid ""
210 "File does not exist.\n"
211 "Do you want to create file?"
212 msgstr ""
213 "Filen finns inte.\n"
214 "Vill du skapa fil?"
216 #: comdlg32.rc:46
217 msgid ""
218 "File already exists.\n"
219 "Do you want to replace it?"
220 msgstr ""
221 "Filen finns redan.\n"
222 "Vill du ersätta den?"
224 #: comdlg32.rc:47
225 msgid "Invalid character(s) in path"
226 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
228 #: comdlg32.rc:48
229 msgid ""
230 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
231 "                          / : < > |"
232 msgstr ""
233 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
234 "                                               / : < > |"
236 #: comdlg32.rc:49
237 msgid "Path does not exist"
238 msgstr "Sökvägen finns inte"
240 #: comdlg32.rc:50
241 msgid "File does not exist"
242 msgstr "Filen finns inte"
244 #: comdlg32.rc:55
245 msgid "Up One Level"
246 msgstr "Upp en nivå"
248 #: comdlg32.rc:56
249 msgid "Create New Folder"
250 msgstr "Skapa ny mapp"
252 #: comdlg32.rc:57
253 msgid "List"
254 msgstr "Lista"
256 #: comdlg32.rc:58
257 msgid "Details"
258 msgstr "Detaljerat"
260 #: comdlg32.rc:59
261 msgid "Browse to Desktop"
262 msgstr "Visa Skrivbordet"
264 #: comdlg32.rc:123
265 msgid "Regular"
266 msgstr "Standard"
268 #: comdlg32.rc:124
269 msgid "Bold"
270 msgstr "Fet"
272 #: comdlg32.rc:125
273 msgid "Italic"
274 msgstr "Kursiv"
276 #: comdlg32.rc:126
277 msgid "Bold Italic"
278 msgstr "Fet kursiv"
280 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
281 msgid "Black"
282 msgstr "Svart"
284 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
285 msgid "Maroon"
286 msgstr "Rödbrun"
288 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
289 msgid "Green"
290 msgstr "Grön"
292 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
293 msgid "Olive"
294 msgstr "Oliv"
296 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
297 msgid "Navy"
298 msgstr "Navy"
300 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
301 msgid "Purple"
302 msgstr "Lila"
304 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
305 msgid "Teal"
306 msgstr "Teal"
308 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
309 msgid "Gray"
310 msgstr "Grå"
312 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
313 msgid "Silver"
314 msgstr "Silver"
316 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
317 msgid "Red"
318 msgstr "Röd"
320 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
321 msgid "Lime"
322 msgstr "Lime"
324 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
325 msgid "Yellow"
326 msgstr "Gul"
328 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
329 msgid "Blue"
330 msgstr "Blå"
332 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
333 msgid "Fuchsia"
334 msgstr "Fuchsia"
336 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
337 msgid "Aqua"
338 msgstr "Aqua"
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
341 msgid "White"
342 msgstr "Vit"
344 #: comdlg32.rc:66
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Oläsbart fält"
348 #: comdlg32.rc:68
349 #, fuzzy
350 msgid ""
351 "This value does not lie within the page range.\n"
352 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
353 msgstr ""
354 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
355 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
357 #: comdlg32.rc:70
358 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
359 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
361 #: comdlg32.rc:72
362 msgid ""
363 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
364 "Please reenter margins."
365 msgstr ""
366 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
367 "Var god skriv in marginalerna igen."
369 #: comdlg32.rc:74
370 #, fuzzy
371 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
372 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
374 #: comdlg32.rc:76
375 msgid ""
376 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
377 "Please enter a value between 1 and %d."
378 msgstr ""
379 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
380 "ett värde mellan 1 och %d."
382 #: comdlg32.rc:77
383 msgid "A printer error occurred."
384 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
386 #: comdlg32.rc:78
387 msgid "No default printer defined."
388 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
390 #: comdlg32.rc:79
391 msgid "Cannot find the printer."
392 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
394 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
395 msgid "Out of memory."
396 msgstr "För lite minne."
398 #: comdlg32.rc:81
399 msgid "An error occurred."
400 msgstr "Ett fel uppstod."
402 #: comdlg32.rc:82
403 msgid "Unknown printer driver."
404 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
406 #: comdlg32.rc:85
407 msgid ""
408 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
409 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
410 msgstr ""
411 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
412 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
414 #: comdlg32.rc:151
415 #, fuzzy
416 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
417 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
419 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
420 msgid "&Save"
421 msgstr "&Spara"
423 #: comdlg32.rc:153
424 msgid "Save &in:"
425 msgstr "Spara &i:"
427 #: comdlg32.rc:154
428 msgid "Save"
429 msgstr "Spara"
431 #: comdlg32.rc:155
432 msgid "Save as"
433 msgstr "Spara som"
435 #: comdlg32.rc:156
436 msgid "Open File"
437 msgstr "Öppna fil"
439 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
440 msgid "Ready"
441 msgstr "Klar"
443 #: comdlg32.rc:94
444 msgid "Paused; "
445 msgstr "Stannad; "
447 #: comdlg32.rc:95
448 msgid "Error; "
449 msgstr "Fel; "
451 #: comdlg32.rc:96
452 msgid "Pending deletion; "
453 msgstr "Väntande borttagning; "
455 #: comdlg32.rc:97
456 msgid "Paper jam; "
457 msgstr "Papperskrångel; "
459 #: comdlg32.rc:98
460 msgid "Out of paper; "
461 msgstr "Slut på papper; "
463 #: comdlg32.rc:99
464 msgid "Feed paper manual; "
465 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
467 #: comdlg32.rc:100
468 msgid "Paper problem; "
469 msgstr "Pappersproblem; "
471 #: comdlg32.rc:101
472 msgid "Printer offline; "
473 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
475 #: comdlg32.rc:102
476 msgid "I/O Active; "
477 msgstr "I/O Aktiv; "
479 #: comdlg32.rc:103
480 msgid "Busy; "
481 msgstr "Upptagen; "
483 #: comdlg32.rc:104
484 msgid "Printing; "
485 msgstr "Skriver ut; "
487 #: comdlg32.rc:105
488 msgid "Output tray is full; "
489 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
491 #: comdlg32.rc:106
492 msgid "Not available; "
493 msgstr "Inte tillgänglig; "
495 #: comdlg32.rc:107
496 msgid "Waiting; "
497 msgstr "Väntar; "
499 #: comdlg32.rc:108
500 msgid "Processing; "
501 msgstr "Behandlar; "
503 #: comdlg32.rc:109
504 msgid "Initialising; "
505 msgstr "Initierar; "
507 #: comdlg32.rc:110
508 msgid "Warming up; "
509 msgstr "Värmer upp; "
511 #: comdlg32.rc:111
512 msgid "Toner low; "
513 msgstr "Toner snart slut; "
515 #: comdlg32.rc:112
516 msgid "No toner; "
517 msgstr "Ingen toner; "
519 #: comdlg32.rc:113
520 msgid "Page punt; "
521 msgstr ""
523 #: comdlg32.rc:114
524 msgid "Interrupted by user; "
525 msgstr "Avbruten av användaren; "
527 #: comdlg32.rc:115
528 msgid "Out of memory; "
529 msgstr "Slut på minne; "
531 #: comdlg32.rc:116
532 msgid "The printer door is open; "
533 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
535 #: comdlg32.rc:117
536 msgid "Print server unknown; "
537 msgstr "Skrivarserver okänd; "
539 #: comdlg32.rc:118
540 msgid "Power save mode; "
541 msgstr "Felsäkert läge; "
543 #: comdlg32.rc:87
544 msgid "Default Printer; "
545 msgstr "Standardskrivare; "
547 #: comdlg32.rc:88
548 msgid "There are %d documents in the queue"
549 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
551 #: comdlg32.rc:89
552 msgid "Margins [inches]"
553 msgstr "Marginaler [tum]"
555 #: comdlg32.rc:90
556 msgid "Margins [mm]"
557 msgstr "Marginaler [millimeter]"
559 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
560 msgctxt "unit: millimeters"
561 msgid "mm"
562 msgstr "mm"
564 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
565 msgid "Print"
566 msgstr "Skriv ut"
568 #: credui.rc:42
569 msgid "&User name:"
570 msgstr "A&nvändarnamn:"
572 #: credui.rc:45
573 msgid "&Password:"
574 msgstr "&Lösenord:"
576 #: credui.rc:47
577 msgid "&Remember my password"
578 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
580 #: credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46
581 #: shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
582 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
583 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
584 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
585 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
586 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
587 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
588 #: wordpad.rc:246
589 msgid "OK"
590 msgstr "OK"
592 #: credui.rc:27
593 msgid "Connect to %s"
594 msgstr "Anslut till %s"
596 #: credui.rc:28
597 msgid "Connecting to %s"
598 msgstr "Ansluter till %s"
600 #: credui.rc:29
601 msgid "Logon unsuccessful"
602 msgstr "Inloggningen misslyckades"
604 #: credui.rc:30
605 msgid ""
606 "Make sure that your user name\n"
607 "and password are correct."
608 msgstr ""
609 "Kontrollera att användarnamn\n"
610 "och lösenord stämmer."
612 #: credui.rc:32
613 msgid ""
614 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
615 "\n"
616 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
617 "entering your password."
618 msgstr ""
619 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
620 "\n"
621 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
622 "du skriver in ditt lösenord."
624 #: credui.rc:31
625 msgid "Caps Lock is On"
626 msgstr "Caps Lock är på"
628 #: crypt32.rc:27
629 msgid "Authority Key Identifier"
630 msgstr ""
632 #: crypt32.rc:28
633 msgid "Key Attributes"
634 msgstr "Nyckelattribut"
636 #: crypt32.rc:29
637 msgid "Key Usage Restriction"
638 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
640 #: crypt32.rc:30
641 msgid "Subject Alternative Name"
642 msgstr ""
644 #: crypt32.rc:31
645 msgid "Issuer Alternative Name"
646 msgstr ""
648 #: crypt32.rc:32
649 msgid "Basic Constraints"
650 msgstr "Grundläggande begränsningar"
652 #: crypt32.rc:33
653 msgid "Key Usage"
654 msgstr "Nyckelanvändning"
656 #: crypt32.rc:34
657 msgid "Certificate Policies"
658 msgstr "Certifikatpolicyer"
660 #: crypt32.rc:35
661 msgid "Subject Key Identifier"
662 msgstr "Subject Key Identifier"
664 #: crypt32.rc:36
665 msgid "CRL Reason Code"
666 msgstr "CRL-orsakskod"
668 #: crypt32.rc:37
669 msgid "CRL Distribution Points"
670 msgstr "CRL-distributionspunkter"
672 #: crypt32.rc:38
673 msgid "Enhanced Key Usage"
674 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
676 #: crypt32.rc:39
677 msgid "Authority Information Access"
678 msgstr "Authority Information Access"
680 #: crypt32.rc:40
681 msgid "Certificate Extensions"
682 msgstr "Certifikattillägg"
684 #: crypt32.rc:41
685 msgid "Next Update Location"
686 msgstr ""
688 #: crypt32.rc:42
689 msgid "Yes or No Trust"
690 msgstr ""
692 #: crypt32.rc:43
693 msgid "Email Address"
694 msgstr "E-postadress"
696 #: crypt32.rc:44
697 msgid "Unstructured Name"
698 msgstr "Ostrukturerat namn"
700 #: crypt32.rc:45
701 msgid "Content Type"
702 msgstr "Innehållstyp"
704 #: crypt32.rc:46
705 msgid "Message Digest"
706 msgstr "Message Digest"
708 #: crypt32.rc:47
709 msgid "Signing Time"
710 msgstr "Signeringstid"
712 #: crypt32.rc:48
713 msgid "Counter Sign"
714 msgstr "Counter Sign"
716 #: crypt32.rc:49
717 msgid "Challenge Password"
718 msgstr ""
720 #: crypt32.rc:50
721 msgid "Unstructured Address"
722 msgstr "Ostrukturerad adress"
724 #: crypt32.rc:51
725 msgid "S/MIME Capabilities"
726 msgstr ""
728 #: crypt32.rc:52
729 msgid "Prefer Signed Data"
730 msgstr "Föredra signerat data"
732 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
733 #, fuzzy
734 msgctxt "Certification Practice Statement"
735 msgid "CPS"
736 msgstr "CPS"
738 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
739 msgid "User Notice"
740 msgstr "Användarmeddelande"
742 #: crypt32.rc:55
743 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
744 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
746 #: crypt32.rc:56
747 msgid "Certification Authority Issuer"
748 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
750 #: crypt32.rc:57
751 msgid "Certification Template Name"
752 msgstr ""
754 #: crypt32.rc:58
755 msgid "Certificate Type"
756 msgstr "Certifikattyp"
758 #: crypt32.rc:59
759 msgid "Certificate Manifold"
760 msgstr "Certificate Manifold"
762 #: crypt32.rc:60
763 msgid "Netscape Cert Type"
764 msgstr "Netscape Cert Type"
766 #: crypt32.rc:61
767 msgid "Netscape Base URL"
768 msgstr "Netscape Base URL"
770 #: crypt32.rc:62
771 msgid "Netscape Revocation URL"
772 msgstr "Netscape Revocation URL"
774 #: crypt32.rc:63
775 msgid "Netscape CA Revocation URL"
776 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
778 #: crypt32.rc:64
779 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
780 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
782 #: crypt32.rc:65
783 msgid "Netscape CA Policy URL"
784 msgstr "Netscape CA Policy URL"
786 #: crypt32.rc:66
787 msgid "Netscape SSL ServerName"
788 msgstr "Netscape SSL ServerName"
790 #: crypt32.rc:67
791 msgid "Netscape Comment"
792 msgstr "Netscape-kommentar"
794 #: crypt32.rc:68
795 msgid "SpcSpAgencyInfo"
796 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
798 #: crypt32.rc:69
799 msgid "SpcFinancialCriteria"
800 msgstr "SpcFinancialCriteria"
802 #: crypt32.rc:70
803 msgid "SpcMinimalCriteria"
804 msgstr "SpcMinimalCriteria"
806 #: crypt32.rc:71
807 msgid "Country/Region"
808 msgstr "Land/Region"
810 #: crypt32.rc:72
811 msgid "Organization"
812 msgstr "Organisation"
814 #: crypt32.rc:73
815 msgid "Organizational Unit"
816 msgstr "Organisationsenhet"
818 #: crypt32.rc:74
819 msgid "Common Name"
820 msgstr ""
822 #: crypt32.rc:75
823 msgid "Locality"
824 msgstr "Plats"
826 #: crypt32.rc:76
827 msgid "State or Province"
828 msgstr "Län eller region"
830 #: crypt32.rc:77
831 msgid "Title"
832 msgstr "Titel"
834 #: crypt32.rc:78
835 msgid "Given Name"
836 msgstr "Förnamn"
838 #: crypt32.rc:79
839 msgid "Initials"
840 msgstr "Initialer"
842 #: crypt32.rc:80
843 #, fuzzy
844 msgid "Surname"
845 msgstr "Användare"
847 #: crypt32.rc:81
848 msgid "Domain Component"
849 msgstr "Domänkomponent"
851 #: crypt32.rc:82
852 msgid "Street Address"
853 msgstr "Postadress"
855 #: crypt32.rc:83
856 msgid "Serial Number"
857 msgstr "Serienummer"
859 #: crypt32.rc:84
860 msgid "CA Version"
861 msgstr "CA-version"
863 #: crypt32.rc:85
864 msgid "Cross CA Version"
865 msgstr "Cross CA Version"
867 #: crypt32.rc:86
868 msgid "Serialized Signature Serial Number"
869 msgstr ""
871 #: crypt32.rc:87
872 msgid "Principal Name"
873 msgstr "Principalnamn"
875 #: crypt32.rc:88
876 msgid "Windows Product Update"
877 msgstr "Windows produktuppdatering"
879 #: crypt32.rc:89
880 msgid "Enrollment Name Value Pair"
881 msgstr ""
883 #: crypt32.rc:90
884 msgid "OS Version"
885 msgstr "OS-version"
887 #: crypt32.rc:91
888 msgid "Enrollment CSP"
889 msgstr ""
891 #: crypt32.rc:92
892 msgid "CRL Number"
893 msgstr "CRL-nummer"
895 #: crypt32.rc:93
896 msgid "Delta CRL Indicator"
897 msgstr "Delta CRL Indicator"
899 #: crypt32.rc:94
900 msgid "Issuing Distribution Point"
901 msgstr ""
903 #: crypt32.rc:95
904 msgid "Freshest CRL"
905 msgstr "Nyaste CRL"
907 #: crypt32.rc:96
908 msgid "Name Constraints"
909 msgstr "Namnbegränsningar"
911 #: crypt32.rc:97
912 msgid "Policy Mappings"
913 msgstr "Policymappningar"
915 #: crypt32.rc:98
916 msgid "Policy Constraints"
917 msgstr "Policybegränsningar"
919 #: crypt32.rc:99
920 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
921 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
923 #: crypt32.rc:100
924 msgid "Application Policies"
925 msgstr "Policyer för program"
927 #: crypt32.rc:101
928 msgid "Application Policy Mappings"
929 msgstr "Policymappningar för program"
931 #: crypt32.rc:102
932 msgid "Application Policy Constraints"
933 msgstr "Policybegränsningar för program"
935 #: crypt32.rc:103
936 msgid "CMC Data"
937 msgstr "CMC-data"
939 #: crypt32.rc:104
940 msgid "CMC Response"
941 msgstr "CMC-svar"
943 #: crypt32.rc:105
944 msgid "Unsigned CMC Request"
945 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
947 #: crypt32.rc:106
948 msgid "CMC Status Info"
949 msgstr "CMC-statusinfo"
951 #: crypt32.rc:107
952 msgid "CMC Extensions"
953 msgstr "CMC-tillägg"
955 #: crypt32.rc:108
956 msgid "CMC Attributes"
957 msgstr "CMC-attribut"
959 #: crypt32.rc:109
960 msgid "PKCS 7 Data"
961 msgstr "PKCS 7 Data"
963 #: crypt32.rc:110
964 msgid "PKCS 7 Signed"
965 msgstr ""
967 #: crypt32.rc:111
968 msgid "PKCS 7 Enveloped"
969 msgstr ""
971 #: crypt32.rc:112
972 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
973 msgstr ""
975 #: crypt32.rc:113
976 msgid "PKCS 7 Digested"
977 msgstr ""
979 #: crypt32.rc:114
980 msgid "PKCS 7 Encrypted"
981 msgstr ""
983 #: crypt32.rc:115
984 msgid "Previous CA Certificate Hash"
985 msgstr ""
987 #: crypt32.rc:116
988 msgid "Virtual Base CRL Number"
989 msgstr "Virtual Base CRL Number"
991 #: crypt32.rc:117
992 msgid "Next CRL Publish"
993 msgstr ""
995 #: crypt32.rc:118
996 msgid "CA Encryption Certificate"
997 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
999 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1000 msgid "Key Recovery Agent"
1001 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1003 #: crypt32.rc:120
1004 msgid "Certificate Template Information"
1005 msgstr "Certificate Template Information"
1007 #: crypt32.rc:121
1008 msgid "Enterprise Root OID"
1009 msgstr "Enterprise Root OID"
1011 #: crypt32.rc:122
1012 msgid "Dummy Signer"
1013 msgstr "Dummy Signer"
1015 #: crypt32.rc:123
1016 msgid "Encrypted Private Key"
1017 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1019 #: crypt32.rc:124
1020 msgid "Published CRL Locations"
1021 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1023 #: crypt32.rc:125
1024 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1025 msgstr ""
1027 #: crypt32.rc:126
1028 msgid "Transaction Id"
1029 msgstr "Transaktions-Id"
1031 #: crypt32.rc:127
1032 msgid "Sender Nonce"
1033 msgstr "Sender Nonce"
1035 #: crypt32.rc:128
1036 msgid "Recipient Nonce"
1037 msgstr "Recipient Nonce"
1039 #: crypt32.rc:129
1040 msgid "Reg Info"
1041 msgstr "Reg-info"
1043 #: crypt32.rc:130
1044 msgid "Get Certificate"
1045 msgstr "Hämta certifikat"
1047 #: crypt32.rc:131
1048 msgid "Get CRL"
1049 msgstr "Hämta CRL"
1051 #: crypt32.rc:132
1052 msgid "Revoke Request"
1053 msgstr ""
1055 #: crypt32.rc:133
1056 msgid "Query Pending"
1057 msgstr ""
1059 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1060 msgid "Certificate Trust List"
1061 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1063 #: crypt32.rc:135
1064 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1065 msgstr ""
1067 #: crypt32.rc:136
1068 msgid "Private Key Usage Period"
1069 msgstr ""
1071 #: crypt32.rc:137
1072 msgid "Client Information"
1073 msgstr "Klientinformation"
1075 #: crypt32.rc:138
1076 msgid "Server Authentication"
1077 msgstr "Autentisering av server"
1079 #: crypt32.rc:139
1080 msgid "Client Authentication"
1081 msgstr "Autentisering av klient"
1083 #: crypt32.rc:140
1084 msgid "Code Signing"
1085 msgstr "Kodsignering"
1087 #: crypt32.rc:141
1088 msgid "Secure Email"
1089 msgstr "Säker e-post"
1091 #: crypt32.rc:142
1092 msgid "Time Stamping"
1093 msgstr "Tidsstämpling"
1095 #: crypt32.rc:143
1096 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1097 msgstr ""
1099 #: crypt32.rc:144
1100 msgid "Microsoft Time Stamping"
1101 msgstr ""
1103 #: crypt32.rc:145
1104 msgid "IP security end system"
1105 msgstr ""
1107 #: crypt32.rc:146
1108 msgid "IP security tunnel termination"
1109 msgstr ""
1111 #: crypt32.rc:147
1112 msgid "IP security user"
1113 msgstr ""
1115 #: crypt32.rc:148
1116 msgid "Encrypting File System"
1117 msgstr "Krypterar filsystem"
1119 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1120 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1121 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1123 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1124 msgid "Windows System Component Verification"
1125 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1127 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1128 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1129 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1131 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1132 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1133 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1135 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1136 msgid "Key Pack Licenses"
1137 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1139 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1140 msgid "License Server Verification"
1141 msgstr "Verifiering av licensserver"
1143 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1144 msgid "Smart Card Logon"
1145 msgstr "Smart Card-inloggning"
1147 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1148 msgid "Digital Rights"
1149 msgstr "Digitala rättigheter"
1151 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1152 msgid "Qualified Subordination"
1153 msgstr "Kvalificerad underordning"
1155 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1156 msgid "Key Recovery"
1157 msgstr "Nyckelåterställning"
1159 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1160 msgid "Document Signing"
1161 msgstr "Dokumentsignering"
1163 #: crypt32.rc:160
1164 msgid "IP security IKE intermediate"
1165 msgstr "IP security IKE intermediate"
1167 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1168 msgid "File Recovery"
1169 msgstr "Filåterskapande"
1171 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1172 msgid "Root List Signer"
1173 msgstr "Signerare av rotlista"
1175 #: crypt32.rc:163
1176 msgid "All application policies"
1177 msgstr "Alla policyer för program"
1179 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1180 msgid "Directory Service Email Replication"
1181 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1183 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1184 msgid "Certificate Request Agent"
1185 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1187 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1188 msgid "Lifetime Signing"
1189 msgstr "Livstidssignering"
1191 #: crypt32.rc:167
1192 msgid "All issuance policies"
1193 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1195 #: crypt32.rc:172
1196 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1197 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1199 #: crypt32.rc:173
1200 msgid "Personal"
1201 msgstr "Personligt"
1203 #: crypt32.rc:174
1204 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1205 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1207 #: crypt32.rc:175
1208 msgid "Other People"
1209 msgstr "Andra personer"
1211 #: crypt32.rc:176
1212 msgid "Trusted Publishers"
1213 msgstr "Betrodda utgivare"
1215 #: crypt32.rc:177
1216 msgid "Untrusted Certificates"
1217 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1219 #: crypt32.rc:182
1220 msgid "KeyID="
1221 msgstr "Nyckel-ID="
1223 #: crypt32.rc:183
1224 msgid "Certificate Issuer"
1225 msgstr "Certifikatutfärdare"
1227 #: crypt32.rc:184
1228 msgid "Certificate Serial Number="
1229 msgstr "Serienummer för certifikat="
1231 #: crypt32.rc:185
1232 msgid "Other Name="
1233 msgstr "Annat namn="
1235 #: crypt32.rc:186
1236 msgid "Email Address="
1237 msgstr "E-postadress="
1239 #: crypt32.rc:187
1240 msgid "DNS Name="
1241 msgstr "DNS-namn="
1243 #: crypt32.rc:188
1244 msgid "Directory Address"
1245 msgstr "Katalogadress"
1247 #: crypt32.rc:189
1248 msgid "URL="
1249 msgstr "URL="
1251 #: crypt32.rc:190
1252 msgid "IP Address="
1253 msgstr "IP-adress="
1255 #: crypt32.rc:191
1256 msgid "Mask="
1257 msgstr "Mask="
1259 #: crypt32.rc:192
1260 msgid "Registered ID="
1261 msgstr "Registrerat ID="
1263 #: crypt32.rc:193
1264 msgid "Unknown Key Usage"
1265 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1267 #: crypt32.rc:194
1268 msgid "Subject Type="
1269 msgstr "Subject Type="
1271 #: crypt32.rc:195
1272 #, fuzzy
1273 msgctxt "Certificate Authority"
1274 msgid "CA"
1275 msgstr "CA"
1277 #: crypt32.rc:196
1278 msgid "End Entity"
1279 msgstr "Slutentitet"
1281 #: crypt32.rc:197
1282 msgid "Path Length Constraint="
1283 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1285 #: crypt32.rc:198
1286 #, fuzzy
1287 msgctxt "path length"
1288 msgid "None"
1289 msgstr "Ingen"
1291 #: crypt32.rc:199
1292 msgid "Information Not Available"
1293 msgstr "Information ej tillgänglig"
1295 #: crypt32.rc:200
1296 msgid "Authority Info Access"
1297 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1299 #: crypt32.rc:201
1300 msgid "Access Method="
1301 msgstr "Åtkomstmetod="
1303 #: crypt32.rc:202
1304 #, fuzzy
1305 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1306 msgid "OCSP"
1307 msgstr "OCSP"
1309 #: crypt32.rc:203
1310 msgid "CA Issuers"
1311 msgstr "CA-utfärdare"
1313 #: crypt32.rc:204
1314 msgid "Unknown Access Method"
1315 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1317 #: crypt32.rc:205
1318 msgid "Alternative Name"
1319 msgstr "Alternativt namn"
1321 #: crypt32.rc:206
1322 msgid "CRL Distribution Point"
1323 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1325 #: crypt32.rc:207
1326 msgid "Distribution Point Name"
1327 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1329 #: crypt32.rc:208
1330 msgid "Full Name"
1331 msgstr "Fullständigt namn"
1333 #: crypt32.rc:209
1334 msgid "RDN Name"
1335 msgstr "RDN-namn"
1337 #: crypt32.rc:210
1338 msgid "CRL Reason="
1339 msgstr "CRL-orsak="
1341 #: crypt32.rc:211
1342 msgid "CRL Issuer"
1343 msgstr "CRL-utfärdare"
1345 #: crypt32.rc:212
1346 msgid "Key Compromise"
1347 msgstr "Nyckel komprometterad"
1349 #: crypt32.rc:213
1350 msgid "CA Compromise"
1351 msgstr "CA komprometterad"
1353 #: crypt32.rc:214
1354 msgid "Affiliation Changed"
1355 msgstr "Anknytning ändrades"
1357 #: crypt32.rc:215
1358 msgid "Superseded"
1359 msgstr "Ersatt"
1361 #: crypt32.rc:216
1362 msgid "Operation Ceased"
1363 msgstr "Verksamhet avslutad"
1365 #: crypt32.rc:217
1366 msgid "Certificate Hold"
1367 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1369 #: crypt32.rc:218
1370 msgid "Financial Information="
1371 msgstr "Finansiell information="
1373 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1374 msgid "Available"
1375 msgstr "Tillgänglig"
1377 #: crypt32.rc:220
1378 msgid "Not Available"
1379 msgstr "Ej tillgänglig"
1381 #: crypt32.rc:221
1382 msgid "Meets Criteria="
1383 msgstr "Uppfyller kriterier="
1385 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1386 msgid "Yes"
1387 msgstr "Ja"
1389 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1390 msgid "No"
1391 msgstr "Nej"
1393 #: crypt32.rc:224
1394 msgid "Digital Signature"
1395 msgstr "Digital signatur"
1397 #: crypt32.rc:225
1398 msgid "Non-Repudiation"
1399 msgstr "Ickeförkastande"
1401 #: crypt32.rc:226
1402 msgid "Key Encipherment"
1403 msgstr "Nyckelchiffrering"
1405 #: crypt32.rc:227
1406 msgid "Data Encipherment"
1407 msgstr "Datachiffrering"
1409 #: crypt32.rc:228
1410 msgid "Key Agreement"
1411 msgstr "Nyckelavtal"
1413 #: crypt32.rc:229
1414 msgid "Certificate Signing"
1415 msgstr "Certifikatsignering"
1417 #: crypt32.rc:230
1418 msgid "Off-line CRL Signing"
1419 msgstr "Offline CRL-signering"
1421 #: crypt32.rc:231
1422 msgid "CRL Signing"
1423 msgstr "CRL-signering"
1425 #: crypt32.rc:232
1426 msgid "Encipher Only"
1427 msgstr "Endast chiffrering"
1429 #: crypt32.rc:233
1430 msgid "Decipher Only"
1431 msgstr "Endast dechiffrering"
1433 #: crypt32.rc:234
1434 msgid "SSL Client Authentication"
1435 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1437 #: crypt32.rc:235
1438 msgid "SSL Server Authentication"
1439 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1441 #: crypt32.rc:236
1442 msgid "S/MIME"
1443 msgstr "S/MIME"
1445 #: crypt32.rc:237
1446 msgid "Signature"
1447 msgstr "Signatur"
1449 #: crypt32.rc:238
1450 msgid "SSL CA"
1451 msgstr "SSL CA"
1453 #: crypt32.rc:239
1454 msgid "S/MIME CA"
1455 msgstr "S/MIME CA"
1457 #: crypt32.rc:240
1458 msgid "Signature CA"
1459 msgstr "Signature CA"
1461 #: cryptdlg.rc:27
1462 msgid "Certificate Policy"
1463 msgstr "Certifikatpolicy"
1465 #: cryptdlg.rc:28
1466 msgid "Policy Identifier: "
1467 msgstr "Policy-identifierare: "
1469 #: cryptdlg.rc:29
1470 msgid "Policy Qualifier Info"
1471 msgstr ""
1473 #: cryptdlg.rc:30
1474 msgid "Policy Qualifier Id="
1475 msgstr ""
1477 #: cryptdlg.rc:33
1478 msgid "Qualifier"
1479 msgstr ""
1481 #: cryptdlg.rc:34
1482 msgid "Notice Reference"
1483 msgstr "Meddelandereferens"
1485 #: cryptdlg.rc:35
1486 msgid "Organization="
1487 msgstr "Organisation="
1489 #: cryptdlg.rc:36
1490 msgid "Notice Number="
1491 msgstr "Meddelandenummer="
1493 #: cryptdlg.rc:37
1494 msgid "Notice Text="
1495 msgstr "Meddelandetext"
1497 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1498 msgid "Certificate"
1499 msgstr "Certifikat"
1501 #: cryptui.rc:28
1502 msgid "Certificate Information"
1503 msgstr "Certifikatsinformation"
1505 #: cryptui.rc:29
1506 msgid ""
1507 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1508 "altered or corrupted."
1509 msgstr ""
1510 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1511 "skadats."
1513 #: cryptui.rc:30
1514 msgid ""
1515 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1516 "trusted root certificate store."
1517 msgstr ""
1518 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1519 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1521 #: cryptui.rc:31
1522 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1523 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1525 #: cryptui.rc:32
1526 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1527 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1529 #: cryptui.rc:33
1530 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1531 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1533 #: cryptui.rc:34
1534 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1535 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1537 #: cryptui.rc:35
1538 msgid "Issued to: "
1539 msgstr "Utfärdat till: "
1541 #: cryptui.rc:36
1542 msgid "Issued by: "
1543 msgstr "Utfärdat av: "
1545 #: cryptui.rc:37
1546 msgid "Valid from "
1547 msgstr "Giltigt från "
1549 #: cryptui.rc:38
1550 msgid " to "
1551 msgstr " till "
1553 #: cryptui.rc:39
1554 msgid "This certificate has an invalid signature."
1555 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1557 #: cryptui.rc:40
1558 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1559 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1561 #: cryptui.rc:41
1562 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1563 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1565 #: cryptui.rc:42
1566 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1567 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1569 #: cryptui.rc:43
1570 msgid "This certificate is OK."
1571 msgstr "Detta certifikat är OK."
1573 #: cryptui.rc:44
1574 msgid "Field"
1575 msgstr "Fält"
1577 #: cryptui.rc:45
1578 msgid "Value"
1579 msgstr "Värde"
1581 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1582 msgid "<All>"
1583 msgstr "<Alla>"
1585 #: cryptui.rc:47
1586 msgid "Version 1 Fields Only"
1587 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1589 #: cryptui.rc:48
1590 msgid "Extensions Only"
1591 msgstr "Enbart tillägg"
1593 #: cryptui.rc:49
1594 msgid "Critical Extensions Only"
1595 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1597 #: cryptui.rc:50
1598 msgid "Properties Only"
1599 msgstr "Enbart egenskaper"
1601 #: cryptui.rc:52
1602 msgid "Serial number"
1603 msgstr "Serienummer"
1605 #: cryptui.rc:53
1606 msgid "Issuer"
1607 msgstr "Utfärdare"
1609 #: cryptui.rc:54
1610 msgid "Valid from"
1611 msgstr "Giltigt från"
1613 #: cryptui.rc:55
1614 msgid "Valid to"
1615 msgstr "Giltigt till"
1617 #: cryptui.rc:56
1618 msgid "Subject"
1619 msgstr "Ämne"
1621 #: cryptui.rc:57
1622 msgid "Public key"
1623 msgstr "Offentlig nyckel"
1625 #: cryptui.rc:58
1626 #, fuzzy
1627 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1628 msgstr "%s (%d bitar)"
1630 #: cryptui.rc:59
1631 msgid "SHA1 hash"
1632 msgstr "SHA1 hash"
1634 #: cryptui.rc:60
1635 msgid "Enhanced key usage (property)"
1636 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1638 #: cryptui.rc:61
1639 msgid "Friendly name"
1640 msgstr "Vänligt namn"
1642 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1643 msgid "Description"
1644 msgstr "Beskrivning"
1646 #: cryptui.rc:63
1647 msgid "Certificate Properties"
1648 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1650 #: cryptui.rc:64
1651 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1652 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1654 #: cryptui.rc:65
1655 msgid "The OID you entered already exists."
1656 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1658 #: cryptui.rc:66
1659 msgid "Select Certificate Store"
1660 msgstr "Välj certifikatlager"
1662 #: cryptui.rc:67
1663 msgid "Please select a certificate store."
1664 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1666 #: cryptui.rc:68
1667 msgid "Certificate Import Wizard"
1668 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1670 #: cryptui.rc:69
1671 msgid ""
1672 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1673 "select another file."
1674 msgstr ""
1675 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1676 "välj en annan fil."
1678 #: cryptui.rc:70
1679 msgid "File to Import"
1680 msgstr "Fil att importera"
1682 #: cryptui.rc:71
1683 msgid "Specify the file you want to import."
1684 msgstr "Ange filen du vill importera."
1686 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1687 msgid "Certificate Store"
1688 msgstr "Certifikatlager"
1690 #: cryptui.rc:73
1691 msgid ""
1692 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1693 "lists, and certificate trust lists."
1694 msgstr ""
1695 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1696 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1698 #: cryptui.rc:74
1699 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1700 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1702 #: cryptui.rc:75
1703 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1704 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1706 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1707 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1708 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1710 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1711 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1712 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1714 #: cryptui.rc:78
1715 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1716 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1718 #: cryptui.rc:79
1719 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1720 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1722 #: cryptui.rc:81
1723 msgid "Please select a file."
1724 msgstr "Var god välj en fil."
1726 #: cryptui.rc:82
1727 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1728 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1730 #: cryptui.rc:83
1731 msgid "Could not open "
1732 msgstr "Kunde inte öppna "
1734 #: cryptui.rc:84
1735 msgid "Determined by the program"
1736 msgstr "Bestämd av programmet"
1738 #: cryptui.rc:85
1739 msgid "Please select a store"
1740 msgstr "Var god välj ett lager"
1742 #: cryptui.rc:86
1743 msgid "Certificate Store Selected"
1744 msgstr "Certifikatlager valt"
1746 #: cryptui.rc:87
1747 msgid "Automatically determined by the program"
1748 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1750 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1751 msgid "File"
1752 msgstr "Fil"
1754 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1755 msgid "Content"
1756 msgstr "Innehåll"
1758 #: cryptui.rc:91
1759 msgid "Certificate Revocation List"
1760 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1762 #: cryptui.rc:93
1763 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1764 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1766 #: cryptui.rc:94
1767 msgid "Personal Information Exchange"
1768 msgstr "Personal Information Exchange"
1770 #: cryptui.rc:96
1771 msgid "The import was successful."
1772 msgstr "Importen lyckades."
1774 #: cryptui.rc:97
1775 msgid "The import failed."
1776 msgstr "Importen misslyckades."
1778 #: cryptui.rc:98
1779 msgid "Arial"
1780 msgstr "Arial"
1782 #: cryptui.rc:100
1783 msgid "<Advanced Purposes>"
1784 msgstr "<Avancerade syften>"
1786 #: cryptui.rc:101
1787 msgid "Issued To"
1788 msgstr "Utfärdat till"
1790 #: cryptui.rc:102
1791 msgid "Issued By"
1792 msgstr "Utfärdat av"
1794 #: cryptui.rc:103
1795 msgid "Expiration Date"
1796 msgstr "Utgångsdatum"
1798 #: cryptui.rc:104
1799 msgid "Friendly Name"
1800 msgstr "Vänligt namn"
1802 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1803 msgid "<None>"
1804 msgstr "<Inget>"
1806 #: cryptui.rc:107
1807 msgid ""
1808 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1809 "sign messages with it.\n"
1810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1811 msgstr ""
1812 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1813 "certifikat.\n"
1814 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1816 #: cryptui.rc:108
1817 msgid ""
1818 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1819 "sign messages with them.\n"
1820 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1821 msgstr ""
1822 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1823 "certifikat.\n"
1824 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1826 #: cryptui.rc:109
1827 msgid ""
1828 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1829 "verify messages signed with it.\n"
1830 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1831 msgstr ""
1832 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1833 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1834 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1836 #: cryptui.rc:110
1837 msgid ""
1838 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1839 "verify messages signed with it.\n"
1840 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1841 msgstr ""
1842 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1843 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1844 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1846 #: cryptui.rc:111
1847 msgid ""
1848 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1849 "trusted.\n"
1850 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1851 msgstr ""
1852 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1853 "vara betrodda.\n"
1854 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1856 #: cryptui.rc:112
1857 msgid ""
1858 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1859 "trusted.\n"
1860 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1861 msgstr ""
1862 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1863 "vara betrodda.\n"
1864 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1866 #: cryptui.rc:113
1867 msgid ""
1868 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1869 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1870 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1871 msgstr ""
1872 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1873 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1874 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1876 #: cryptui.rc:114
1877 msgid ""
1878 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1879 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1880 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1881 msgstr ""
1882 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1883 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1884 "betrodda.\n"
1885 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1887 #: cryptui.rc:115
1888 msgid ""
1889 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1891 msgstr ""
1892 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1893 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1895 #: cryptui.rc:116
1896 msgid ""
1897 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1899 msgstr ""
1900 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1901 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1903 #: cryptui.rc:117
1904 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1905 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1907 #: cryptui.rc:118
1908 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1909 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1911 #: cryptui.rc:119
1912 msgid "Certificates"
1913 msgstr "Certifikat"
1915 #: cryptui.rc:121
1916 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1917 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1919 #: cryptui.rc:122
1920 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1921 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1923 #: cryptui.rc:123
1924 msgid ""
1925 "Ensures software came from software publisher\n"
1926 "Protects software from alteration after publication"
1927 msgstr ""
1928 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1929 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1931 #: cryptui.rc:124
1932 msgid "Protects e-mail messages"
1933 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1935 #: cryptui.rc:125
1936 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1937 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1939 #: cryptui.rc:126
1940 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1941 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1943 #: cryptui.rc:127
1944 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1945 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1947 #: cryptui.rc:128
1948 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1949 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1951 #: cryptui.rc:144
1952 msgid "Private Key Archival"
1953 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1955 #: cryptui.rc:147
1956 msgid "Certificate Export Wizard"
1957 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1959 #: cryptui.rc:148
1960 msgid "Export Format"
1961 msgstr "Exportera format"
1963 #: cryptui.rc:149
1964 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1965 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1967 #: cryptui.rc:150
1968 msgid "Export Filename"
1969 msgstr "Exportera filnamn"
1971 #: cryptui.rc:151
1972 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1973 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1975 #: cryptui.rc:152
1976 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1977 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1979 #: cryptui.rc:153
1980 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1981 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1983 #: cryptui.rc:154
1984 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1985 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1987 #: cryptui.rc:157
1988 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1989 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1991 #: cryptui.rc:158
1992 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1993 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1995 #: cryptui.rc:159
1996 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1997 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1999 #: cryptui.rc:160
2000 msgid "File Format"
2001 msgstr "Filformat"
2003 #: cryptui.rc:161
2004 msgid "Include all certificates in certificate path"
2005 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2007 #: cryptui.rc:162
2008 msgid "Export keys"
2009 msgstr "Exportera nycklar"
2011 #: cryptui.rc:165
2012 msgid "The export was successful."
2013 msgstr "Exporten lyckades."
2015 #: cryptui.rc:166
2016 msgid "The export failed."
2017 msgstr "Exporten misslyckades."
2019 #: cryptui.rc:167
2020 msgid "Export Private Key"
2021 msgstr "Exportera privat nyckel"
2023 #: cryptui.rc:168
2024 msgid ""
2025 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2026 "certificate."
2027 msgstr ""
2028 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2029 "certifikatet."
2031 #: cryptui.rc:169
2032 msgid "Enter Password"
2033 msgstr "Ange lösenord"
2035 #: cryptui.rc:170
2036 msgid "You may password-protect a private key."
2037 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2039 #: cryptui.rc:171
2040 msgid "The passwords do not match."
2041 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2043 #: cryptui.rc:172
2044 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2045 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2047 #: cryptui.rc:173
2048 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2049 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2051 #: devenum.rc:32
2052 msgid "Default DirectSound"
2053 msgstr "Förvalt DirectSound"
2055 #: devenum.rc:33
2056 msgid "DirectSound: %s"
2057 msgstr "DirectSound: %s"
2059 #: devenum.rc:34
2060 msgid "Default WaveOut Device"
2061 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2063 #: devenum.rc:35
2064 msgid "Default MidiOut Device"
2065 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2067 #: dinput.rc:34
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Action"
2070 msgstr "Aktivering"
2072 #: dinput.rc:35
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Object"
2075 msgstr "&Objekt"
2077 #: dxdiagn.rc:25
2078 msgid "Regional Setting"
2079 msgstr "Regional inställning"
2081 #: dxdiagn.rc:26
2082 #, fuzzy
2083 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2084 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2086 #: gdi32.rc:25
2087 msgid "Western"
2088 msgstr ""
2090 #: gdi32.rc:26
2091 msgid "Central European"
2092 msgstr ""
2094 #: gdi32.rc:27
2095 msgid "Cyrillic"
2096 msgstr ""
2098 #: gdi32.rc:28
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Greek"
2101 msgstr "Grön"
2103 #: gdi32.rc:29
2104 msgid "Turkish"
2105 msgstr ""
2107 #: gdi32.rc:30
2108 msgid "Hebrew"
2109 msgstr ""
2111 #: gdi32.rc:31
2112 msgid "Arabic"
2113 msgstr ""
2115 #: gdi32.rc:32
2116 msgid "Baltic"
2117 msgstr ""
2119 #: gdi32.rc:33
2120 msgid "Vietnamese"
2121 msgstr ""
2123 #: gdi32.rc:34
2124 msgid "Thai"
2125 msgstr ""
2127 #: gdi32.rc:35
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Japanese"
2130 msgstr "ruta"
2132 #: gdi32.rc:36
2133 msgid "CHINESE_GB2312"
2134 msgstr ""
2136 #: gdi32.rc:37
2137 msgid "Hangul"
2138 msgstr ""
2140 #: gdi32.rc:38
2141 msgid "CHINESE_BIG5"
2142 msgstr ""
2144 #: gdi32.rc:39
2145 msgid "Hangul(Johab)"
2146 msgstr ""
2148 #: gdi32.rc:40
2149 msgid "Symbol"
2150 msgstr ""
2152 #: gdi32.rc:41
2153 msgid "OEM/DOS"
2154 msgstr ""
2156 #: gphoto2.rc:27
2157 msgid "Files on Camera"
2158 msgstr "Filer på kamera"
2160 #: gphoto2.rc:31
2161 msgid "Import Selected"
2162 msgstr "Importera markerade"
2164 #: gphoto2.rc:32
2165 msgid "Preview"
2166 msgstr "Förhandsvisa"
2168 #: gphoto2.rc:33
2169 msgid "Import All"
2170 msgstr "Importera alla"
2172 #: gphoto2.rc:34
2173 msgid "Skip This Dialog"
2174 msgstr "Hoppa över"
2176 #: gphoto2.rc:35
2177 msgid "Exit"
2178 msgstr "Avsluta"
2180 #: gphoto2.rc:40
2181 msgid "Transferring"
2182 msgstr "Överför"
2184 #: gphoto2.rc:43
2185 msgid "Transferring... Please Wait"
2186 msgstr "Överför... var god vänta"
2188 #: gphoto2.rc:48
2189 msgid "Connecting to camera"
2190 msgstr "Ansluter till kamera"
2192 #: gphoto2.rc:52
2193 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2194 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
2196 #: hhctrl.rc:56
2197 msgid "S&ync"
2198 msgstr "S&ynkronisera"
2200 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2201 msgid "&Back"
2202 msgstr "&Bakåt"
2204 #: hhctrl.rc:58
2205 msgid "&Forward"
2206 msgstr "&Framåt"
2208 #: hhctrl.rc:59
2209 #, fuzzy
2210 msgctxt "table of contents"
2211 msgid "&Home"
2212 msgstr "&Hem"
2214 #: hhctrl.rc:60
2215 msgid "&Stop"
2216 msgstr "&Stopp"
2218 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2219 msgid "&Refresh"
2220 msgstr "Upp&datera"
2222 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2223 msgid "&Print..."
2224 msgstr "Skriv &ut..."
2226 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2227 msgid "&Contents"
2228 msgstr "&Innehåll"
2230 #: hhctrl.rc:29
2231 msgid "I&ndex"
2232 msgstr "I&ndex"
2234 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2235 msgid "&Search"
2236 msgstr "&Sök"
2238 #: hhctrl.rc:31
2239 msgid "Favor&ites"
2240 msgstr "Favor&iter"
2242 #: hhctrl.rc:33
2243 msgid "Hide &Tabs"
2244 msgstr "Dölj &flikar"
2246 #: hhctrl.rc:34
2247 msgid "Show &Tabs"
2248 msgstr "Visa &flikar"
2250 #: hhctrl.rc:39
2251 msgid "Show"
2252 msgstr "Visa"
2254 #: hhctrl.rc:40
2255 msgid "Hide"
2256 msgstr "Dölj"
2258 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2259 msgid "Stop"
2260 msgstr "Stopp"
2262 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2263 msgid "Refresh"
2264 msgstr "Uppdatera"
2266 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2267 msgid "Back"
2268 msgstr "Bakåt"
2270 #: hhctrl.rc:44
2271 #, fuzzy
2272 msgctxt "table of contents"
2273 msgid "Home"
2274 msgstr "Hem"
2276 #: hhctrl.rc:45
2277 msgid "Sync"
2278 msgstr "Synkronisera"
2280 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2281 msgid "Options"
2282 msgstr "Alternativ"
2284 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2285 msgid "Forward"
2286 msgstr "Framåt"
2288 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2289 msgid "Cinepak Video codec"
2290 msgstr "Cinepak videokodek"
2292 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2293 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2294 #: wordpad.rc:26
2295 msgid "&File"
2296 msgstr "&Arkiv"
2298 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2299 msgid "&New"
2300 msgstr "&Ny"
2302 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2303 msgid "&Window"
2304 msgstr "&Fönster"
2306 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2307 msgid "&Open..."
2308 msgstr "&Öppna..."
2310 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2311 msgid "Save &as..."
2312 msgstr "Spara s&om..."
2314 #: ieframe.rc:35
2315 msgid "Print &format..."
2316 msgstr "U&tskriftsformat..."
2318 #: ieframe.rc:36
2319 msgid "Pr&int..."
2320 msgstr "Skriv &ut..."
2322 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Print previe&w"
2325 msgstr "&Förhandsgranskning..."
2327 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2328 msgid "&Properties"
2329 msgstr "&Egenskaper"
2331 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2332 #: taskmgr.rc:139
2333 msgid "&Close"
2334 msgstr "St&äng"
2336 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2337 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2338 msgid "&View"
2339 msgstr "&Visa"
2341 #: ieframe.rc:44
2342 msgid "&Toolbars"
2343 msgstr "Verktygs&fält"
2345 #: ieframe.rc:46
2346 msgid "&Standard bar"
2347 msgstr "&Standardfält"
2349 #: ieframe.rc:47
2350 msgid "&Address bar"
2351 msgstr "&Adressfält"
2353 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2354 msgid "&Favorites"
2355 msgstr "&Favoriter"
2357 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2358 msgid "&Add to Favorites..."
2359 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
2361 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2362 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2363 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2364 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2365 msgid "&Help"
2366 msgstr "&Hjälp"
2368 #: ieframe.rc:57
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&About Internet Explorer"
2371 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2373 #: ieframe.rc:78
2374 msgid "Open URL"
2375 msgstr "Öppna webbadress"
2377 #: ieframe.rc:81
2378 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2379 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
2381 #: ieframe.rc:82
2382 msgid "Open:"
2383 msgstr "Öppna:"
2385 #: ieframe.rc:67
2386 #, fuzzy
2387 msgctxt "home page"
2388 msgid "Home"
2389 msgstr "Hem"
2391 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2392 msgid "Print..."
2393 msgstr "Skriv ut..."
2395 #: ieframe.rc:73
2396 msgid "Address"
2397 msgstr "Adress"
2399 #: inetcpl.rc:43
2400 msgid "General"
2401 msgstr "Allmänt"
2403 #: inetcpl.rc:46
2404 msgid " Home page "
2405 msgstr " Startsida "
2407 #: inetcpl.rc:47
2408 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2409 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
2411 #: inetcpl.rc:50
2412 msgid "&Current page"
2413 msgstr "&Aktuell sida"
2415 #: inetcpl.rc:51
2416 msgid "&Default page"
2417 msgstr "För&vald sida"
2419 #: inetcpl.rc:52
2420 msgid "&Blank page"
2421 msgstr "&Blank sida"
2423 #: inetcpl.rc:53
2424 msgid " Browsing history "
2425 msgstr " Bläddringshistorik "
2427 #: inetcpl.rc:54
2428 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2429 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
2431 #: inetcpl.rc:56
2432 msgid "Delete &files..."
2433 msgstr "Ta bort &filer..."
2435 #: inetcpl.rc:57
2436 msgid "&Settings..."
2437 msgstr "&Inställningar..."
2439 #: inetcpl.rc:65
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Delete browsing history"
2442 msgstr " Bläddringshistorik "
2444 #: inetcpl.rc:68
2445 msgid ""
2446 "Temporary internet files\n"
2447 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2448 msgstr ""
2450 #: inetcpl.rc:70
2451 msgid ""
2452 "Cookies\n"
2453 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2454 "preferences and login information."
2455 msgstr ""
2457 #: inetcpl.rc:72
2458 msgid ""
2459 "History\n"
2460 "List of websites you have accessed."
2461 msgstr ""
2463 #: inetcpl.rc:74
2464 msgid ""
2465 "Form data\n"
2466 "Usernames and other information you have entered into forms."
2467 msgstr ""
2469 #: inetcpl.rc:76
2470 msgid ""
2471 "Passwords\n"
2472 "Saved passwords you have entered into forms."
2473 msgstr ""
2475 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2476 msgid "Delete"
2477 msgstr "Ta bort"
2479 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2480 msgid "Security"
2481 msgstr "Säkerhet"
2483 #: inetcpl.rc:108
2484 msgid " Certificates "
2485 msgstr " Certifikat "
2487 #: inetcpl.rc:109
2488 msgid ""
2489 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2490 "certificate authorities and publishers."
2491 msgstr ""
2492 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
2493 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
2495 #: inetcpl.rc:111
2496 msgid "Certificates..."
2497 msgstr "Certifikat..."
2499 #: inetcpl.rc:112
2500 msgid "Publishers..."
2501 msgstr "Utgivare..."
2503 #: inetcpl.rc:28
2504 msgid "Internet Settings"
2505 msgstr "Internetinställningar"
2507 #: inetcpl.rc:29
2508 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2509 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2511 #: inetcpl.rc:30
2512 msgid "Security settings for zone: "
2513 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2515 #: inetcpl.rc:31
2516 msgid "Custom"
2517 msgstr "Anpassad"
2519 #: inetcpl.rc:32
2520 msgid "Very Low"
2521 msgstr "Väldigt låg"
2523 #: inetcpl.rc:33
2524 msgid "Low"
2525 msgstr "Låg"
2527 #: inetcpl.rc:34
2528 msgid "Medium"
2529 msgstr "Medium"
2531 #: inetcpl.rc:35
2532 msgid "Increased"
2533 msgstr "Ökad"
2535 #: inetcpl.rc:36
2536 msgid "High"
2537 msgstr "Hög"
2539 #: jscript.rc:25
2540 msgid "Error converting object to primitive type"
2541 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2543 #: jscript.rc:26
2544 msgid "Invalid procedure call or argument"
2545 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2547 #: jscript.rc:27
2548 msgid "Subscript out of range"
2549 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2551 #: jscript.rc:28
2552 msgid "Automation server can't create object"
2553 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2555 #: jscript.rc:29
2556 msgid "Object doesn't support this property or method"
2557 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2559 #: jscript.rc:30
2560 msgid "Object doesn't support this action"
2561 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2563 #: jscript.rc:31
2564 msgid "Argument not optional"
2565 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2567 #: jscript.rc:32
2568 msgid "Syntax error"
2569 msgstr "Syntaxfel"
2571 #: jscript.rc:33
2572 msgid "Expected ';'"
2573 msgstr "';' förväntades"
2575 #: jscript.rc:34
2576 msgid "Expected '('"
2577 msgstr "'(' förväntades"
2579 #: jscript.rc:35
2580 msgid "Expected ')'"
2581 msgstr "')' förväntades"
2583 #: jscript.rc:36
2584 msgid "Unterminated string constant"
2585 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2587 #: jscript.rc:37
2588 msgid "Conditional compilation is turned off"
2589 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2591 #: jscript.rc:40
2592 msgid "Number expected"
2593 msgstr "Nummer förväntades"
2595 #: jscript.rc:38
2596 msgid "Function expected"
2597 msgstr "Funktion förväntades"
2599 #: jscript.rc:39
2600 msgid "'[object]' is not a date object"
2601 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2603 #: jscript.rc:41
2604 msgid "Object expected"
2605 msgstr "Objekt förväntades"
2607 #: jscript.rc:42
2608 msgid "Illegal assignment"
2609 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2611 #: jscript.rc:43
2612 msgid "'|' is undefined"
2613 msgstr "'|' är odefinierat"
2615 #: jscript.rc:44
2616 msgid "Boolean object expected"
2617 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2619 #: jscript.rc:45
2620 msgid "VBArray object expected"
2621 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2623 #: jscript.rc:46
2624 msgid "JScript object expected"
2625 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2627 #: jscript.rc:47
2628 msgid "Syntax error in regular expression"
2629 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2631 #: jscript.rc:49
2632 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2633 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2635 #: jscript.rc:48
2636 #, fuzzy
2637 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2638 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2640 #: jscript.rc:50
2641 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2642 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2644 #: jscript.rc:51
2645 msgid "Array object expected"
2646 msgstr "Array-objekt förväntades"
2648 #: winerror.mc:26
2649 msgid "Success\n"
2650 msgstr "Lyckades\n"
2652 #: winerror.mc:31
2653 msgid "Invalid function\n"
2654 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2656 #: winerror.mc:36
2657 msgid "File not found\n"
2658 msgstr "Filen hittades inte\n"
2660 #: winerror.mc:41
2661 msgid "Path not found\n"
2662 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2664 #: winerror.mc:46
2665 msgid "Too many open files\n"
2666 msgstr "För många öppna filer\n"
2668 #: winerror.mc:51
2669 msgid "Access denied\n"
2670 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2672 #: winerror.mc:56
2673 msgid "Invalid handle\n"
2674 msgstr "Ogiltig referens\n"
2676 #: winerror.mc:61
2677 msgid "Memory trashed\n"
2678 msgstr "Minne förstört\n"
2680 #: winerror.mc:66
2681 msgid "Not enough memory\n"
2682 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2684 #: winerror.mc:71
2685 msgid "Invalid block\n"
2686 msgstr "Ogiltigt block\n"
2688 #: winerror.mc:76
2689 msgid "Bad environment\n"
2690 msgstr "Felaktig miljö\n"
2692 #: winerror.mc:81
2693 msgid "Bad format\n"
2694 msgstr "Felaktigt format\n"
2696 #: winerror.mc:86
2697 msgid "Invalid access\n"
2698 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2700 #: winerror.mc:91
2701 msgid "Invalid data\n"
2702 msgstr "Ogiltigt data\n"
2704 #: winerror.mc:96
2705 msgid "Out of memory\n"
2706 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2708 #: winerror.mc:101
2709 msgid "Invalid drive\n"
2710 msgstr "Ogiltig disk\n"
2712 #: winerror.mc:106
2713 msgid "Can't delete current directory\n"
2714 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2716 #: winerror.mc:111
2717 msgid "Not same device\n"
2718 msgstr "Inte samma enhet\n"
2720 #: winerror.mc:116
2721 msgid "No more files\n"
2722 msgstr "Inga fler filer\n"
2724 #: winerror.mc:121
2725 msgid "Write protected\n"
2726 msgstr "Skrivskyddad\n"
2728 #: winerror.mc:126
2729 msgid "Bad unit\n"
2730 msgstr "Felaktig enhet\n"
2732 #: winerror.mc:131
2733 msgid "Not ready\n"
2734 msgstr "Ej redo\n"
2736 #: winerror.mc:136
2737 msgid "Bad command\n"
2738 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2740 #: winerror.mc:141
2741 msgid "CRC error\n"
2742 msgstr "CRC-fel\n"
2744 #: winerror.mc:146
2745 msgid "Bad length\n"
2746 msgstr "Felaktig längd\n"
2748 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2749 msgid "Seek error\n"
2750 msgstr "Sökfel\n"
2752 #: winerror.mc:156
2753 msgid "Not DOS disk\n"
2754 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2756 #: winerror.mc:161
2757 msgid "Sector not found\n"
2758 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2760 #: winerror.mc:166
2761 msgid "Out of paper\n"
2762 msgstr "Slut på papper\n"
2764 #: winerror.mc:171
2765 msgid "Write fault\n"
2766 msgstr "Skrivfel\n"
2768 #: winerror.mc:176
2769 msgid "Read fault\n"
2770 msgstr "Läsfel\n"
2772 #: winerror.mc:181
2773 msgid "General failure\n"
2774 msgstr "Allmänt fel\n"
2776 #: winerror.mc:186
2777 msgid "Sharing violation\n"
2778 msgstr "Delningsfel\n"
2780 #: winerror.mc:191
2781 msgid "Lock violation\n"
2782 msgstr "Låsningsfel\n"
2784 #: winerror.mc:196
2785 msgid "Wrong disk\n"
2786 msgstr "Fel disk\n"
2788 #: winerror.mc:201
2789 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2790 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2792 #: winerror.mc:206
2793 msgid "End of file\n"
2794 msgstr "Filslut\n"
2796 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2797 msgid "Disk full\n"
2798 msgstr "Disk full\n"
2800 #: winerror.mc:216
2801 msgid "Request not supported\n"
2802 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2804 #: winerror.mc:221
2805 msgid "Remote machine not listening\n"
2806 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2808 #: winerror.mc:226
2809 msgid "Duplicate network name\n"
2810 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2812 #: winerror.mc:231
2813 msgid "Bad network path\n"
2814 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2816 #: winerror.mc:236
2817 msgid "Network busy\n"
2818 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2820 #: winerror.mc:241
2821 msgid "Device does not exist\n"
2822 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2824 #: winerror.mc:246
2825 msgid "Too many commands\n"
2826 msgstr "För många kommandon\n"
2828 #: winerror.mc:251
2829 msgid "Adaptor hardware error\n"
2830 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2832 #: winerror.mc:256
2833 msgid "Bad network response\n"
2834 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2836 #: winerror.mc:261
2837 msgid "Unexpected network error\n"
2838 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2840 #: winerror.mc:266
2841 msgid "Bad remote adaptor\n"
2842 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2844 #: winerror.mc:271
2845 msgid "Print queue full\n"
2846 msgstr "Skrivarkön full\n"
2848 #: winerror.mc:276
2849 msgid "No spool space\n"
2850 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2852 #: winerror.mc:281
2853 msgid "Print canceled\n"
2854 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2856 #: winerror.mc:286
2857 msgid "Network name deleted\n"
2858 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2860 #: winerror.mc:291
2861 msgid "Network access denied\n"
2862 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2864 #: winerror.mc:296
2865 msgid "Bad device type\n"
2866 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2868 #: winerror.mc:301
2869 msgid "Bad network name\n"
2870 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2872 #: winerror.mc:306
2873 msgid "Too many network names\n"
2874 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2876 #: winerror.mc:311
2877 msgid "Too many network sessions\n"
2878 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2880 #: winerror.mc:316
2881 msgid "Sharing paused\n"
2882 msgstr "Delning pausad\n"
2884 #: winerror.mc:321
2885 msgid "Request not accepted\n"
2886 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2888 #: winerror.mc:326
2889 msgid "Redirector paused\n"
2890 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2892 #: winerror.mc:331
2893 msgid "File exists\n"
2894 msgstr "Filen existerar\n"
2896 #: winerror.mc:336
2897 msgid "Cannot create\n"
2898 msgstr "Kan ej skapa\n"
2900 #: winerror.mc:341
2901 msgid "Int24 failure\n"
2902 msgstr "Int24-fel\n"
2904 #: winerror.mc:346
2905 msgid "Out of structures\n"
2906 msgstr "Slut på strukturer\n"
2908 #: winerror.mc:351
2909 msgid "Already assigned\n"
2910 msgstr "Redan tilldelad\n"
2912 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2913 msgid "Invalid password\n"
2914 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2916 #: winerror.mc:361
2917 msgid "Invalid parameter\n"
2918 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2920 #: winerror.mc:366
2921 msgid "Net write fault\n"
2922 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2924 #: winerror.mc:371
2925 msgid "No process slots\n"
2926 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2928 #: winerror.mc:376
2929 msgid "Too many semaphores\n"
2930 msgstr "För många semaforer\n"
2932 #: winerror.mc:381
2933 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2934 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2936 #: winerror.mc:386
2937 msgid "Semaphore is set\n"
2938 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2940 #: winerror.mc:391
2941 msgid "Too many semaphore requests\n"
2942 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2944 #: winerror.mc:396
2945 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2946 msgstr ""
2948 #: winerror.mc:401
2949 msgid "Semaphore owner died\n"
2950 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2952 #: winerror.mc:406
2953 msgid "Semaphore user limit\n"
2954 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2956 #: winerror.mc:411
2957 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2958 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2960 #: winerror.mc:416
2961 msgid "Drive locked\n"
2962 msgstr "Disken låst\n"
2964 #: winerror.mc:421
2965 msgid "Broken pipe\n"
2966 msgstr "Trasig pipa\n"
2968 #: winerror.mc:426
2969 msgid "Open failed\n"
2970 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2972 #: winerror.mc:431
2973 msgid "Buffer overflow\n"
2974 msgstr "Buffertöverspill\n"
2976 #: winerror.mc:441
2977 msgid "No more search handles\n"
2978 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2980 #: winerror.mc:446
2981 msgid "Invalid target handle\n"
2982 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2984 #: winerror.mc:451
2985 msgid "Invalid IOCTL\n"
2986 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2988 #: winerror.mc:456
2989 msgid "Invalid verify switch\n"
2990 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2992 #: winerror.mc:461
2993 msgid "Bad driver level\n"
2994 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2996 #: winerror.mc:466
2997 msgid "Call not implemented\n"
2998 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
3000 #: winerror.mc:471
3001 msgid "Semaphore timeout\n"
3002 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
3004 #: winerror.mc:476
3005 msgid "Insufficient buffer\n"
3006 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
3008 #: winerror.mc:481
3009 msgid "Invalid name\n"
3010 msgstr "Ogiltigt namn\n"
3012 #: winerror.mc:486
3013 msgid "Invalid level\n"
3014 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3016 #: winerror.mc:491
3017 msgid "No volume label\n"
3018 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3020 #: winerror.mc:496
3021 msgid "Module not found\n"
3022 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3024 #: winerror.mc:501
3025 msgid "Procedure not found\n"
3026 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3028 #: winerror.mc:506
3029 msgid "No children to wait for\n"
3030 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3032 #: winerror.mc:511
3033 msgid "Child process has not completed\n"
3034 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
3036 #: winerror.mc:516
3037 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3038 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
3040 #: winerror.mc:521
3041 msgid "Negative seek\n"
3042 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
3044 #: winerror.mc:531
3045 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3046 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
3048 #: winerror.mc:536
3049 msgid "Drive is already JOINed\n"
3050 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
3052 #: winerror.mc:541
3053 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3054 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
3056 #: winerror.mc:546
3057 msgid "Drive is not JOINed\n"
3058 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
3060 #: winerror.mc:551
3061 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3062 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
3064 #: winerror.mc:556
3065 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3066 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
3068 #: winerror.mc:561
3069 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3070 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
3072 #: winerror.mc:566
3073 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3074 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
3076 #: winerror.mc:571
3077 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3078 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
3080 #: winerror.mc:576
3081 msgid "Drive is busy\n"
3082 msgstr "Enheten är upptagen\n"
3084 #: winerror.mc:581
3085 msgid "Same drive\n"
3086 msgstr "Samma enhet\n"
3088 #: winerror.mc:586
3089 msgid "Not toplevel directory\n"
3090 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
3092 #: winerror.mc:591
3093 msgid "Directory is not empty\n"
3094 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
3096 #: winerror.mc:596
3097 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3098 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
3100 #: winerror.mc:601
3101 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3102 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
3104 #: winerror.mc:606
3105 msgid "Path is busy\n"
3106 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
3108 #: winerror.mc:611
3109 msgid "Already a SUBST target\n"
3110 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
3112 #: winerror.mc:616
3113 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3114 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
3116 #: winerror.mc:621
3117 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3118 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
3120 #: winerror.mc:626
3121 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3122 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
3124 #: winerror.mc:631
3125 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3126 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
3128 #: winerror.mc:636
3129 msgid "Volume label too long\n"
3130 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
3132 #: winerror.mc:641
3133 msgid "Too many TCBs\n"
3134 msgstr "För många TCB:er\n"
3136 #: winerror.mc:646
3137 msgid "Signal refused\n"
3138 msgstr "Signal vägrad\n"
3140 #: winerror.mc:651
3141 msgid "Segment discarded\n"
3142 msgstr "Segment kasserat\n"
3144 #: winerror.mc:656
3145 msgid "Segment not locked\n"
3146 msgstr "Segment inte låst\n"
3148 #: winerror.mc:661
3149 msgid "Bad thread ID address\n"
3150 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
3152 #: winerror.mc:666
3153 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3154 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
3156 #: winerror.mc:671
3157 msgid "Path is invalid\n"
3158 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
3160 #: winerror.mc:676
3161 msgid "Signal pending\n"
3162 msgstr "Signal pending\n"
3164 #: winerror.mc:681
3165 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3166 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
3168 #: winerror.mc:686
3169 msgid "Lock failed\n"
3170 msgstr "Låsning misslyckades\n"
3172 #: winerror.mc:691
3173 msgid "Resource in use\n"
3174 msgstr "Resursen används\n"
3176 #: winerror.mc:696
3177 msgid "Cancel violation\n"
3178 msgstr "Cancel violation\n"
3180 #: winerror.mc:701
3181 msgid "Atomic locks not supported\n"
3182 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
3184 #: winerror.mc:706
3185 msgid "Invalid segment number\n"
3186 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
3188 #: winerror.mc:711
3189 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3190 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
3192 #: winerror.mc:716
3193 msgid "File already exists\n"
3194 msgstr "Filen existerar redan\n"
3196 #: winerror.mc:721
3197 msgid "Invalid flag number\n"
3198 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
3200 #: winerror.mc:726
3201 msgid "Semaphore name not found\n"
3202 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
3204 #: winerror.mc:731
3205 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3206 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
3208 #: winerror.mc:736
3209 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3210 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
3212 #: winerror.mc:741
3213 msgid "Invalid module type for %1\n"
3214 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
3216 #: winerror.mc:746
3217 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3218 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
3220 #: winerror.mc:751
3221 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3222 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
3224 #: winerror.mc:756
3225 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3226 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
3228 #: winerror.mc:761
3229 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3230 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
3232 #: winerror.mc:766
3233 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3234 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
3236 #: winerror.mc:771
3237 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3238 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
3240 #: winerror.mc:776
3241 msgid "IOPL not enabled\n"
3242 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
3244 #: winerror.mc:781
3245 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3246 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
3248 #: winerror.mc:786
3249 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3250 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
3252 #: winerror.mc:791
3253 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3254 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
3256 #: winerror.mc:796
3257 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3258 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
3260 #: winerror.mc:801
3261 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3262 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
3264 #: winerror.mc:806
3265 msgid "Environment variable not found\n"
3266 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
3268 #: winerror.mc:811
3269 msgid "No signal sent\n"
3270 msgstr "Ingen signal skickades\n"
3272 #: winerror.mc:816
3273 msgid "File name is too long\n"
3274 msgstr "Filnamnet för långt\n"
3276 #: winerror.mc:821
3277 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3278 msgstr "Ring 2-stack används\n"
3280 #: winerror.mc:826
3281 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3282 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
3284 #: winerror.mc:831
3285 msgid "Invalid signal number\n"
3286 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
3288 #: winerror.mc:836
3289 msgid "Error setting signal handler\n"
3290 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
3292 #: winerror.mc:841
3293 msgid "Segment locked\n"
3294 msgstr "Segment låst\n"
3296 #: winerror.mc:846
3297 msgid "Too many modules\n"
3298 msgstr "För många moduler\n"
3300 #: winerror.mc:851
3301 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3302 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
3304 #: winerror.mc:856
3305 msgid "Machine type mismatch\n"
3306 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
3308 #: winerror.mc:861
3309 msgid "Bad pipe\n"
3310 msgstr "Felaktig pipa\n"
3312 #: winerror.mc:866
3313 msgid "Pipe busy\n"
3314 msgstr "Pipa upptagen\n"
3316 #: winerror.mc:871
3317 msgid "Pipe closed\n"
3318 msgstr "Pipa stängd\n"
3320 #: winerror.mc:876
3321 msgid "Pipe not connected\n"
3322 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3324 #: winerror.mc:881
3325 msgid "More data available\n"
3326 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3328 #: winerror.mc:886
3329 msgid "Session canceled\n"
3330 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3332 #: winerror.mc:891
3333 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3334 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3336 #: winerror.mc:896
3337 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3338 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3340 #: winerror.mc:901
3341 msgid "No more data available\n"
3342 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3344 #: winerror.mc:906
3345 msgid "Cannot use Copy API\n"
3346 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3348 #: winerror.mc:911
3349 msgid "Directory name invalid\n"
3350 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3352 #: winerror.mc:916
3353 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3354 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3356 #: winerror.mc:921
3357 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3358 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3360 #: winerror.mc:926
3361 msgid "Extended attribute table full\n"
3362 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3364 #: winerror.mc:931
3365 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3366 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3368 #: winerror.mc:936
3369 msgid "Extended attributes not supported\n"
3370 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3372 #: winerror.mc:941
3373 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3374 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3376 #: winerror.mc:946
3377 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3378 msgstr "För många poster till semafor\n"
3380 #: winerror.mc:951
3381 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3382 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3384 #: winerror.mc:956
3385 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3386 msgstr ""
3388 #: winerror.mc:961
3389 msgid "Invalid oplock message received\n"
3390 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3392 #: winerror.mc:966
3393 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3394 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3396 #: winerror.mc:971
3397 msgid "Invalid address\n"
3398 msgstr "Ogiltig adress\n"
3400 #: winerror.mc:976
3401 msgid "Arithmetic overflow\n"
3402 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3404 #: winerror.mc:981
3405 msgid "Pipe connected\n"
3406 msgstr "Pipa ansluten\n"
3408 #: winerror.mc:986
3409 msgid "Pipe listening\n"
3410 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3412 #: winerror.mc:991
3413 msgid "Extended attribute access denied\n"
3414 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3416 #: winerror.mc:996
3417 msgid "I/O operation aborted\n"
3418 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3420 #: winerror.mc:1001
3421 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3422 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3424 #: winerror.mc:1006
3425 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3426 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3428 #: winerror.mc:1011
3429 msgid "No access to memory location\n"
3430 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3432 #: winerror.mc:1016
3433 msgid "Swap error\n"
3434 msgstr "Swap-fel\n"
3436 #: winerror.mc:1021
3437 msgid "Stack overflow\n"
3438 msgstr "Stack-överspill\n"
3440 #: winerror.mc:1026
3441 msgid "Invalid message\n"
3442 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3444 #: winerror.mc:1031
3445 msgid "Cannot complete\n"
3446 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3448 #: winerror.mc:1036
3449 msgid "Invalid flags\n"
3450 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3452 #: winerror.mc:1041
3453 msgid "Unrecognised volume\n"
3454 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3456 #: winerror.mc:1046
3457 msgid "File invalid\n"
3458 msgstr "Ogiltig fil\n"
3460 #: winerror.mc:1051
3461 msgid "Cannot run full-screen\n"
3462 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3464 #: winerror.mc:1056
3465 msgid "Nonexistent token\n"
3466 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3468 #: winerror.mc:1061
3469 msgid "Registry corrupt\n"
3470 msgstr "Registret korrupt\n"
3472 #: winerror.mc:1066
3473 msgid "Invalid key\n"
3474 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3476 #: winerror.mc:1071
3477 msgid "Can't open registry key\n"
3478 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3480 #: winerror.mc:1076
3481 msgid "Can't read registry key\n"
3482 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3484 #: winerror.mc:1081
3485 msgid "Can't write registry key\n"
3486 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3488 #: winerror.mc:1086
3489 msgid "Registry has been recovered\n"
3490 msgstr "Registret har återskapats\n"
3492 #: winerror.mc:1091
3493 msgid "Registry is corrupt\n"
3494 msgstr "Registret är korrupt\n"
3496 #: winerror.mc:1096
3497 msgid "I/O to registry failed\n"
3498 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3500 #: winerror.mc:1101
3501 msgid "Not registry file\n"
3502 msgstr "Ej registerfil\n"
3504 #: winerror.mc:1106
3505 msgid "Key deleted\n"
3506 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3508 #: winerror.mc:1111
3509 msgid "No registry log space\n"
3510 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3512 #: winerror.mc:1116
3513 msgid "Registry key has subkeys\n"
3514 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3516 #: winerror.mc:1121
3517 msgid "Subkey must be volatile\n"
3518 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3520 #: winerror.mc:1126
3521 msgid "Notify change request in progress\n"
3522 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3524 #: winerror.mc:1131
3525 msgid "Dependent services are running\n"
3526 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3528 #: winerror.mc:1136
3529 msgid "Invalid service control\n"
3530 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3532 #: winerror.mc:1141
3533 msgid "Service request timeout\n"
3534 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3536 #: winerror.mc:1146
3537 msgid "Cannot create service thread\n"
3538 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3540 #: winerror.mc:1151
3541 msgid "Service database locked\n"
3542 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3544 #: winerror.mc:1156
3545 msgid "Service already running\n"
3546 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3548 #: winerror.mc:1161
3549 msgid "Invalid service account\n"
3550 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3552 #: winerror.mc:1166
3553 msgid "Service is disabled\n"
3554 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3556 #: winerror.mc:1171
3557 msgid "Circular dependency\n"
3558 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3560 #: winerror.mc:1176
3561 msgid "Service does not exist\n"
3562 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3564 #: winerror.mc:1181
3565 msgid "Service cannot accept control message\n"
3566 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3568 #: winerror.mc:1186
3569 msgid "Service not active\n"
3570 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3572 #: winerror.mc:1191
3573 msgid "Service controller connect failed\n"
3574 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3576 #: winerror.mc:1196
3577 msgid "Exception in service\n"
3578 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3580 #: winerror.mc:1201
3581 msgid "Database does not exist\n"
3582 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3584 #: winerror.mc:1206
3585 msgid "Service-specific error\n"
3586 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3588 #: winerror.mc:1211
3589 msgid "Process aborted\n"
3590 msgstr "Processen avbröts\n"
3592 #: winerror.mc:1216
3593 msgid "Service dependency failed\n"
3594 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3596 #: winerror.mc:1221
3597 msgid "Service login failed\n"
3598 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3600 #: winerror.mc:1226
3601 msgid "Service start-hang\n"
3602 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3604 #: winerror.mc:1231
3605 msgid "Invalid service lock\n"
3606 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3608 #: winerror.mc:1236
3609 msgid "Service marked for delete\n"
3610 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3612 #: winerror.mc:1241
3613 msgid "Service exists\n"
3614 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3616 #: winerror.mc:1246
3617 msgid "System running last-known-good config\n"
3618 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3620 #: winerror.mc:1251
3621 msgid "Service dependency deleted\n"
3622 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3624 #: winerror.mc:1256
3625 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3626 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3628 #: winerror.mc:1261
3629 msgid "Service not started since last boot\n"
3630 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3632 #: winerror.mc:1266
3633 msgid "Duplicate service name\n"
3634 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3636 #: winerror.mc:1271
3637 msgid "Different service account\n"
3638 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3640 #: winerror.mc:1276
3641 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3642 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3644 #: winerror.mc:1281
3645 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3646 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3648 #: winerror.mc:1286
3649 msgid "No recovery program for service\n"
3650 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3652 #: winerror.mc:1291
3653 msgid "Service not implemented by exe\n"
3654 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3656 #: winerror.mc:1296
3657 msgid "End of media\n"
3658 msgstr "Slut på media\n"
3660 #: winerror.mc:1301
3661 msgid "Filemark detected\n"
3662 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3664 #: winerror.mc:1306
3665 msgid "Beginning of media\n"
3666 msgstr "Början på media\n"
3668 #: winerror.mc:1311
3669 msgid "Setmark detected\n"
3670 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3672 #: winerror.mc:1316
3673 msgid "No data detected\n"
3674 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3676 #: winerror.mc:1321
3677 msgid "Partition failure\n"
3678 msgstr "Partitionsfel\n"
3680 #: winerror.mc:1326
3681 msgid "Invalid block length\n"
3682 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3684 #: winerror.mc:1331
3685 msgid "Device not partitioned\n"
3686 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3688 #: winerror.mc:1336
3689 msgid "Unable to lock media\n"
3690 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3692 #: winerror.mc:1341
3693 msgid "Unable to unload media\n"
3694 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3696 #: winerror.mc:1346
3697 msgid "Media changed\n"
3698 msgstr "Media ändrades\n"
3700 #: winerror.mc:1351
3701 msgid "I/O bus reset\n"
3702 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3704 #: winerror.mc:1356
3705 msgid "No media in drive\n"
3706 msgstr "Inget media i enhet\n"
3708 #: winerror.mc:1361
3709 msgid "No Unicode translation\n"
3710 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3712 #: winerror.mc:1366
3713 msgid "DLL init failed\n"
3714 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3716 #: winerror.mc:1371
3717 msgid "Shutdown in progress\n"
3718 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3720 #: winerror.mc:1376
3721 msgid "No shutdown in progress\n"
3722 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3724 #: winerror.mc:1381
3725 msgid "I/O device error\n"
3726 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3728 #: winerror.mc:1386
3729 msgid "No serial devices found\n"
3730 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3732 #: winerror.mc:1391
3733 msgid "Shared IRQ busy\n"
3734 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3736 #: winerror.mc:1396
3737 msgid "Serial I/O completed\n"
3738 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3740 #: winerror.mc:1401
3741 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3742 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3744 #: winerror.mc:1406
3745 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3746 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3748 #: winerror.mc:1411
3749 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3750 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3752 #: winerror.mc:1416
3753 msgid "Unknown floppy error\n"
3754 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3756 #: winerror.mc:1421
3757 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3758 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3760 #: winerror.mc:1426
3761 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3762 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3764 #: winerror.mc:1431
3765 msgid "Hard disk operation failed\n"
3766 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3768 #: winerror.mc:1436
3769 msgid "Hard disk reset failed\n"
3770 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3772 #: winerror.mc:1441
3773 msgid "End of tape media\n"
3774 msgstr "Slut på bandet\n"
3776 #: winerror.mc:1446
3777 msgid "Not enough server memory\n"
3778 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3780 #: winerror.mc:1451
3781 msgid "Possible deadlock\n"
3782 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3784 #: winerror.mc:1456
3785 msgid "Incorrect alignment\n"
3786 msgstr "Felaktig justering\n"
3788 #: winerror.mc:1461
3789 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3790 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3792 #: winerror.mc:1466
3793 msgid "Set-power-state failed\n"
3794 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3796 #: winerror.mc:1471
3797 msgid "Too many links\n"
3798 msgstr "För många länkar\n"
3800 #: winerror.mc:1476
3801 msgid "Newer windows version needed\n"
3802 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3804 #: winerror.mc:1481
3805 msgid "Wrong operating system\n"
3806 msgstr "Fel operativsystem\n"
3808 #: winerror.mc:1486
3809 msgid "Single-instance application\n"
3810 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3812 #: winerror.mc:1491
3813 msgid "Real-mode application\n"
3814 msgstr "Real mode-program\n"
3816 #: winerror.mc:1496
3817 msgid "Invalid DLL\n"
3818 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3820 #: winerror.mc:1501
3821 msgid "No associated application\n"
3822 msgstr "Inget associerat program\n"
3824 #: winerror.mc:1506
3825 msgid "DDE failure\n"
3826 msgstr "DDE-fel\n"
3828 #: winerror.mc:1511
3829 msgid "DLL not found\n"
3830 msgstr "DLL hittades inte\n"
3832 #: winerror.mc:1516
3833 msgid "Out of user handles\n"
3834 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3836 #: winerror.mc:1521
3837 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3838 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3840 #: winerror.mc:1526
3841 msgid "The source element is empty\n"
3842 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3844 #: winerror.mc:1531
3845 msgid "The destination element is full\n"
3846 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3848 #: winerror.mc:1536
3849 msgid "The element address is invalid\n"
3850 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3852 #: winerror.mc:1541
3853 msgid "The magazine is not present\n"
3854 msgstr ""
3856 #: winerror.mc:1546
3857 msgid "The device needs reinitialization\n"
3858 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3860 #: winerror.mc:1551
3861 msgid "The device requires cleaning\n"
3862 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3864 #: winerror.mc:1556
3865 msgid "The device door is open\n"
3866 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3868 #: winerror.mc:1561
3869 msgid "The device is not connected\n"
3870 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3872 #: winerror.mc:1566
3873 msgid "Element not found\n"
3874 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3876 #: winerror.mc:1571
3877 msgid "No match found\n"
3878 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3880 #: winerror.mc:1576
3881 msgid "Property set not found\n"
3882 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3884 #: winerror.mc:1581
3885 msgid "Point not found\n"
3886 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3888 #: winerror.mc:1586
3889 msgid "No running tracking service\n"
3890 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3892 #: winerror.mc:1591
3893 msgid "No such volume ID\n"
3894 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3896 #: winerror.mc:1596
3897 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3898 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3900 #: winerror.mc:1601
3901 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3902 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3904 #: winerror.mc:1606
3905 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3906 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3908 #: winerror.mc:1611
3909 msgid "The journal is being deleted\n"
3910 msgstr "Journalen tas bort\n"
3912 #: winerror.mc:1616
3913 msgid "The journal is not active\n"
3914 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3916 #: winerror.mc:1621
3917 msgid "Potential matching file found\n"
3918 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3920 #: winerror.mc:1626
3921 msgid "The journal entry was deleted\n"
3922 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3924 #: winerror.mc:1631
3925 msgid "Invalid device name\n"
3926 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3928 #: winerror.mc:1636
3929 msgid "Connection unavailable\n"
3930 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3932 #: winerror.mc:1641
3933 msgid "Device already remembered\n"
3934 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3936 #: winerror.mc:1646
3937 msgid "No network or bad path\n"
3938 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3940 #: winerror.mc:1651
3941 msgid "Invalid network provider name\n"
3942 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3944 #: winerror.mc:1656
3945 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3946 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3948 #: winerror.mc:1661
3949 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3950 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3952 #: winerror.mc:1666
3953 msgid "Not a container\n"
3954 msgstr "Inte en container\n"
3956 #: winerror.mc:1671
3957 msgid "Extended error\n"
3958 msgstr "Utökat fel\n"
3960 #: winerror.mc:1676
3961 msgid "Invalid group name\n"
3962 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3964 #: winerror.mc:1681
3965 msgid "Invalid computer name\n"
3966 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3968 #: winerror.mc:1686
3969 msgid "Invalid event name\n"
3970 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3972 #: winerror.mc:1691
3973 msgid "Invalid domain name\n"
3974 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3976 #: winerror.mc:1696
3977 msgid "Invalid service name\n"
3978 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3980 #: winerror.mc:1701
3981 msgid "Invalid network name\n"
3982 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3984 #: winerror.mc:1706
3985 msgid "Invalid share name\n"
3986 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3988 #: winerror.mc:1716
3989 msgid "Invalid message name\n"
3990 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3992 #: winerror.mc:1721
3993 msgid "Invalid message destination\n"
3994 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3996 #: winerror.mc:1726
3997 msgid "Session credential conflict\n"
3998 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
4000 #: winerror.mc:1731
4001 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4002 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
4004 #: winerror.mc:1736
4005 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4006 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
4008 #: winerror.mc:1741
4009 msgid "No network\n"
4010 msgstr "Inget nätverk\n"
4012 #: winerror.mc:1746
4013 msgid "Operation canceled by user\n"
4014 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4016 #: winerror.mc:1751
4017 msgid "File has a user-mapped section\n"
4018 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4020 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4021 msgid "Connection refused\n"
4022 msgstr "Anslutning nekades\n"
4024 #: winerror.mc:1761
4025 msgid "Connection gracefully closed\n"
4026 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4028 #: winerror.mc:1766
4029 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4030 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4032 #: winerror.mc:1771
4033 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4034 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
4036 #: winerror.mc:1776
4037 msgid "Connection invalid\n"
4038 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
4040 #: winerror.mc:1781
4041 msgid "Connection is active\n"
4042 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
4044 #: winerror.mc:1786
4045 msgid "Network unreachable\n"
4046 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
4048 #: winerror.mc:1791
4049 msgid "Host unreachable\n"
4050 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
4052 #: winerror.mc:1796
4053 msgid "Protocol unreachable\n"
4054 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
4056 #: winerror.mc:1801
4057 msgid "Port unreachable\n"
4058 msgstr "Port oåtkomlig\n"
4060 #: winerror.mc:1806
4061 msgid "Request aborted\n"
4062 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
4064 #: winerror.mc:1811
4065 msgid "Connection aborted\n"
4066 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
4068 #: winerror.mc:1816
4069 msgid "Please retry operation\n"
4070 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
4072 #: winerror.mc:1821
4073 msgid "Connection count limit reached\n"
4074 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
4076 #: winerror.mc:1826
4077 msgid "Login time restriction\n"
4078 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
4080 #: winerror.mc:1831
4081 msgid "Login workstation restriction\n"
4082 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
4084 #: winerror.mc:1836
4085 msgid "Incorrect network address\n"
4086 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4088 #: winerror.mc:1841
4089 msgid "Service already registered\n"
4090 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
4092 #: winerror.mc:1846
4093 msgid "Service not found\n"
4094 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
4096 #: winerror.mc:1851
4097 msgid "User not authenticated\n"
4098 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
4100 #: winerror.mc:1856
4101 msgid "User not logged on\n"
4102 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
4104 #: winerror.mc:1861
4105 msgid "Continue work in progress\n"
4106 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
4108 #: winerror.mc:1866
4109 msgid "Already initialised\n"
4110 msgstr "Redan initialiserad\n"
4112 #: winerror.mc:1871
4113 msgid "No more local devices\n"
4114 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
4116 #: winerror.mc:1876
4117 msgid "The site does not exist\n"
4118 msgstr "Sidan existerar inte\n"
4120 #: winerror.mc:1881
4121 msgid "The domain controller already exists\n"
4122 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
4124 #: winerror.mc:1886
4125 msgid "Supported only when connected\n"
4126 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
4128 #: winerror.mc:1891
4129 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4130 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
4132 #: winerror.mc:1896
4133 msgid "The user profile is invalid\n"
4134 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
4136 #: winerror.mc:1901
4137 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4138 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
4140 #: winerror.mc:1906
4141 msgid "Not all privileges assigned\n"
4142 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
4144 #: winerror.mc:1911
4145 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4146 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
4148 #: winerror.mc:1916
4149 msgid "No quotas for account\n"
4150 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
4152 #: winerror.mc:1921
4153 msgid "Local user session key\n"
4154 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
4156 #: winerror.mc:1926
4157 msgid "Password too complex for LM\n"
4158 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
4160 #: winerror.mc:1931
4161 msgid "Unknown revision\n"
4162 msgstr "Okänd revision\n"
4164 #: winerror.mc:1936
4165 msgid "Incompatible revision levels\n"
4166 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
4168 #: winerror.mc:1941
4169 msgid "Invalid owner\n"
4170 msgstr "Ogiltig ägare\n"
4172 #: winerror.mc:1946
4173 msgid "Invalid primary group\n"
4174 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
4176 #: winerror.mc:1951
4177 msgid "No impersonation token\n"
4178 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
4180 #: winerror.mc:1956
4181 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4182 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
4184 #: winerror.mc:1961
4185 msgid "No logon servers available\n"
4186 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
4188 #: winerror.mc:1966
4189 msgid "No such logon session\n"
4190 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
4192 #: winerror.mc:1971
4193 msgid "No such privilege\n"
4194 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
4196 #: winerror.mc:1976
4197 msgid "Privilege not held\n"
4198 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
4200 #: winerror.mc:1981
4201 msgid "Invalid account name\n"
4202 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
4204 #: winerror.mc:1986
4205 msgid "User already exists\n"
4206 msgstr "Användaren existerar redan\n"
4208 #: winerror.mc:1991
4209 msgid "No such user\n"
4210 msgstr "Ingen sådan användare\n"
4212 #: winerror.mc:1996
4213 msgid "Group already exists\n"
4214 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
4216 #: winerror.mc:2001
4217 msgid "No such group\n"
4218 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
4220 #: winerror.mc:2006
4221 msgid "User already in group\n"
4222 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
4224 #: winerror.mc:2011
4225 msgid "User not in group\n"
4226 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
4228 #: winerror.mc:2016
4229 msgid "Can't delete last admin user\n"
4230 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
4232 #: winerror.mc:2021
4233 msgid "Wrong password\n"
4234 msgstr "Fel lösenord\n"
4236 #: winerror.mc:2026
4237 msgid "Ill-formed password\n"
4238 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
4240 #: winerror.mc:2031
4241 msgid "Password restriction\n"
4242 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
4244 #: winerror.mc:2036
4245 msgid "Logon failure\n"
4246 msgstr "Inloggningsfel\n"
4248 #: winerror.mc:2041
4249 msgid "Account restriction\n"
4250 msgstr "Kontobegränsning\n"
4252 #: winerror.mc:2046
4253 msgid "Invalid logon hours\n"
4254 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
4256 #: winerror.mc:2051
4257 msgid "Invalid workstation\n"
4258 msgstr "Ej tillåten dator\n"
4260 #: winerror.mc:2056
4261 msgid "Password expired\n"
4262 msgstr "Lösenord utgånget\n"
4264 #: winerror.mc:2061
4265 msgid "Account disabled\n"
4266 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
4268 #: winerror.mc:2066
4269 msgid "No security ID mapped\n"
4270 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
4272 #: winerror.mc:2071
4273 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4274 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
4276 #: winerror.mc:2076
4277 msgid "LUIDs exhausted\n"
4278 msgstr "Slut på LUID:er\n"
4280 #: winerror.mc:2081
4281 msgid "Invalid sub authority\n"
4282 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
4284 #: winerror.mc:2086
4285 msgid "Invalid ACL\n"
4286 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
4288 #: winerror.mc:2091
4289 msgid "Invalid SID\n"
4290 msgstr "Ogiltigt SID\n"
4292 #: winerror.mc:2096
4293 msgid "Invalid security descriptor\n"
4294 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
4296 #: winerror.mc:2101
4297 msgid "Bad inherited ACL\n"
4298 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
4300 #: winerror.mc:2106
4301 msgid "Server disabled\n"
4302 msgstr "Servern avaktiverad\n"
4304 #: winerror.mc:2111
4305 msgid "Server not disabled\n"
4306 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
4308 #: winerror.mc:2116
4309 msgid "Invalid ID authority\n"
4310 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
4312 #: winerror.mc:2121
4313 msgid "Allotted space exceeded\n"
4314 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
4316 #: winerror.mc:2126
4317 msgid "Invalid group attributes\n"
4318 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
4320 #: winerror.mc:2131
4321 msgid "Bad impersonation level\n"
4322 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4324 #: winerror.mc:2136
4325 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4326 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4328 #: winerror.mc:2141
4329 msgid "Bad validation class\n"
4330 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4332 #: winerror.mc:2146
4333 msgid "Bad token type\n"
4334 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4336 #: winerror.mc:2151
4337 msgid "No security on object\n"
4338 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4340 #: winerror.mc:2156
4341 msgid "Can't access domain information\n"
4342 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4344 #: winerror.mc:2161
4345 msgid "Invalid server state\n"
4346 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4348 #: winerror.mc:2166
4349 msgid "Invalid domain state\n"
4350 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4352 #: winerror.mc:2171
4353 msgid "Invalid domain role\n"
4354 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4356 #: winerror.mc:2176
4357 msgid "No such domain\n"
4358 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4360 #: winerror.mc:2181
4361 msgid "Domain already exists\n"
4362 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4364 #: winerror.mc:2186
4365 msgid "Domain limit exceeded\n"
4366 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4368 #: winerror.mc:2191
4369 msgid "Internal database corruption\n"
4370 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4372 #: winerror.mc:2196
4373 msgid "Internal error\n"
4374 msgstr "Internt fel\n"
4376 #: winerror.mc:2201
4377 msgid "Generic access types not mapped\n"
4378 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4380 #: winerror.mc:2206
4381 msgid "Bad descriptor format\n"
4382 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4384 #: winerror.mc:2211
4385 msgid "Not a logon process\n"
4386 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4388 #: winerror.mc:2216
4389 msgid "Logon session ID exists\n"
4390 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4392 #: winerror.mc:2221
4393 msgid "Unknown authentication package\n"
4394 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4396 #: winerror.mc:2226
4397 msgid "Bad logon session state\n"
4398 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4400 #: winerror.mc:2231
4401 msgid "Logon session ID collision\n"
4402 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4404 #: winerror.mc:2236
4405 msgid "Invalid logon type\n"
4406 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4408 #: winerror.mc:2241
4409 msgid "Cannot impersonate\n"
4410 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4412 #: winerror.mc:2246
4413 msgid "Invalid transaction state\n"
4414 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4416 #: winerror.mc:2251
4417 msgid "Security DB commit failure\n"
4418 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4420 #: winerror.mc:2256
4421 msgid "Account is built-in\n"
4422 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4424 #: winerror.mc:2261
4425 msgid "Group is built-in\n"
4426 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4428 #: winerror.mc:2266
4429 msgid "User is built-in\n"
4430 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4432 #: winerror.mc:2271
4433 msgid "Group is primary for user\n"
4434 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4436 #: winerror.mc:2276
4437 msgid "Token already in use\n"
4438 msgstr "Symbolen används redan\n"
4440 #: winerror.mc:2281
4441 msgid "No such local group\n"
4442 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4444 #: winerror.mc:2286
4445 msgid "User not in local group\n"
4446 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4448 #: winerror.mc:2291
4449 msgid "User already in local group\n"
4450 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4452 #: winerror.mc:2296
4453 msgid "Local group already exists\n"
4454 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4456 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4457 msgid "Logon type not granted\n"
4458 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4460 #: winerror.mc:2306
4461 msgid "Too many secrets\n"
4462 msgstr "För många hemligheter\n"
4464 #: winerror.mc:2311
4465 msgid "Secret too long\n"
4466 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4468 #: winerror.mc:2316
4469 msgid "Internal security DB error\n"
4470 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4472 #: winerror.mc:2321
4473 msgid "Too many context IDs\n"
4474 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4476 #: winerror.mc:2331
4477 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4478 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4480 #: winerror.mc:2336
4481 msgid "No such member\n"
4482 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4484 #: winerror.mc:2341
4485 msgid "Invalid member\n"
4486 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4488 #: winerror.mc:2346
4489 msgid "Too many SIDs\n"
4490 msgstr "För många SID\n"
4492 #: winerror.mc:2351
4493 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4494 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4496 #: winerror.mc:2356
4497 msgid "No inheritable components\n"
4498 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4500 #: winerror.mc:2361
4501 msgid "File or directory corrupt\n"
4502 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4504 #: winerror.mc:2366
4505 msgid "Disk is corrupt\n"
4506 msgstr "Disken är korrupt\n"
4508 #: winerror.mc:2371
4509 msgid "No user session key\n"
4510 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4512 #: winerror.mc:2376
4513 msgid "Licence quota exceeded\n"
4514 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4516 #: winerror.mc:2381
4517 msgid "Wrong target name\n"
4518 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4520 #: winerror.mc:2386
4521 msgid "Mutual authentication failed\n"
4522 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4524 #: winerror.mc:2391
4525 msgid "Time skew between client and server\n"
4526 msgstr ""
4528 #: winerror.mc:2396
4529 msgid "Invalid window handle\n"
4530 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4532 #: winerror.mc:2401
4533 msgid "Invalid menu handle\n"
4534 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4536 #: winerror.mc:2406
4537 msgid "Invalid cursor handle\n"
4538 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4540 #: winerror.mc:2411
4541 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4542 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4544 #: winerror.mc:2416
4545 msgid "Invalid hook handle\n"
4546 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4548 #: winerror.mc:2421
4549 msgid "Invalid DWP handle\n"
4550 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4552 #: winerror.mc:2426
4553 msgid "Can't create top-level child window\n"
4554 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4556 #: winerror.mc:2431
4557 msgid "Can't find window class\n"
4558 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4560 #: winerror.mc:2436
4561 msgid "Window owned by another thread\n"
4562 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4564 #: winerror.mc:2441
4565 msgid "Hotkey already registered\n"
4566 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4568 #: winerror.mc:2446
4569 msgid "Class already exists\n"
4570 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4572 #: winerror.mc:2451
4573 msgid "Class does not exist\n"
4574 msgstr "Klass existerar inte\n"
4576 #: winerror.mc:2456
4577 msgid "Class has open windows\n"
4578 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4580 #: winerror.mc:2461
4581 msgid "Invalid index\n"
4582 msgstr "Ogiltigt index\n"
4584 #: winerror.mc:2466
4585 msgid "Invalid icon handle\n"
4586 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4588 #: winerror.mc:2471
4589 msgid "Private dialog index\n"
4590 msgstr "Privat dialogindex\n"
4592 #: winerror.mc:2476
4593 msgid "List box ID not found\n"
4594 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4596 #: winerror.mc:2481
4597 msgid "No wildcard characters\n"
4598 msgstr "Inga jokertecken\n"
4600 #: winerror.mc:2486
4601 msgid "Clipboard not open\n"
4602 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4604 #: winerror.mc:2491
4605 msgid "Hotkey not registered\n"
4606 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4608 #: winerror.mc:2496
4609 msgid "Not a dialog window\n"
4610 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4612 #: winerror.mc:2501
4613 msgid "Control ID not found\n"
4614 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4616 #: winerror.mc:2506
4617 msgid "Invalid combobox message\n"
4618 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4620 #: winerror.mc:2511
4621 msgid "Not a combobox window\n"
4622 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4624 #: winerror.mc:2516
4625 msgid "Invalid edit height\n"
4626 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4628 #: winerror.mc:2521
4629 msgid "DC not found\n"
4630 msgstr "DC ej funnen\n"
4632 #: winerror.mc:2526
4633 msgid "Invalid hook filter\n"
4634 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4636 #: winerror.mc:2531
4637 msgid "Invalid filter procedure\n"
4638 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4640 #: winerror.mc:2536
4641 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4642 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4644 #: winerror.mc:2541
4645 msgid "Global-only hook procedure\n"
4646 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4648 #: winerror.mc:2546
4649 msgid "Journal hook already set\n"
4650 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4652 #: winerror.mc:2551
4653 msgid "Hook procedure not installed\n"
4654 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4656 #: winerror.mc:2556
4657 msgid "Invalid list box message\n"
4658 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4660 #: winerror.mc:2561
4661 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4662 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4664 #: winerror.mc:2566
4665 msgid "No tab stops on this list box\n"
4666 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4668 #: winerror.mc:2571
4669 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4670 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4672 #: winerror.mc:2576
4673 msgid "Child window menus not allowed\n"
4674 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4676 #: winerror.mc:2581
4677 msgid "Window has no system menu\n"
4678 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4680 #: winerror.mc:2586
4681 msgid "Invalid message box style\n"
4682 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4684 #: winerror.mc:2591
4685 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4686 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4688 #: winerror.mc:2596
4689 msgid "Screen already locked\n"
4690 msgstr "Skärm redan låst\n"
4692 #: winerror.mc:2601
4693 msgid "Window handles have different parents\n"
4694 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4696 #: winerror.mc:2606
4697 msgid "Not a child window\n"
4698 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4700 #: winerror.mc:2611
4701 msgid "Invalid GW command\n"
4702 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4704 #: winerror.mc:2616
4705 msgid "Invalid thread ID\n"
4706 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4708 #: winerror.mc:2621
4709 msgid "Not an MDI child window\n"
4710 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4712 #: winerror.mc:2626
4713 msgid "Popup menu already active\n"
4714 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4716 #: winerror.mc:2631
4717 msgid "No scrollbars\n"
4718 msgstr "Inga rullningslister\n"
4720 #: winerror.mc:2636
4721 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4722 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4724 #: winerror.mc:2641
4725 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4726 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4728 #: winerror.mc:2646
4729 msgid "No system resources\n"
4730 msgstr "Inga systemresurser\n"
4732 #: winerror.mc:2651
4733 msgid "No non-paged system resources\n"
4734 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4736 #: winerror.mc:2656
4737 msgid "No paged system resources\n"
4738 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4740 #: winerror.mc:2661
4741 msgid "No working set quota\n"
4742 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4744 #: winerror.mc:2666
4745 msgid "No page file quota\n"
4746 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4748 #: winerror.mc:2671
4749 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4750 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4752 #: winerror.mc:2676
4753 msgid "Menu item not found\n"
4754 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4756 #: winerror.mc:2681
4757 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4758 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4760 #: winerror.mc:2686
4761 msgid "Hook type not allowed\n"
4762 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4764 #: winerror.mc:2691
4765 msgid "Interactive window station required\n"
4766 msgstr ""
4768 #: winerror.mc:2696
4769 msgid "Timeout\n"
4770 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4772 #: winerror.mc:2701
4773 msgid "Invalid monitor handle\n"
4774 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4776 #: winerror.mc:2706
4777 msgid "Event log file corrupt\n"
4778 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4780 #: winerror.mc:2711
4781 msgid "Event log can't start\n"
4782 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4784 #: winerror.mc:2716
4785 msgid "Event log file full\n"
4786 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4788 #: winerror.mc:2721
4789 msgid "Event log file changed\n"
4790 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4792 #: winerror.mc:2726
4793 msgid "Installer service failed.\n"
4794 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4796 #: winerror.mc:2731
4797 msgid "Installation aborted by user\n"
4798 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4800 #: winerror.mc:2736
4801 msgid "Installation failure\n"
4802 msgstr "Installationsfel\n"
4804 #: winerror.mc:2741
4805 msgid "Installation suspended\n"
4806 msgstr "Installationen avbruten\n"
4808 #: winerror.mc:2746
4809 msgid "Unknown product\n"
4810 msgstr "Okänd produkt\n"
4812 #: winerror.mc:2751
4813 msgid "Unknown feature\n"
4814 msgstr "Okänd egenskap\n"
4816 #: winerror.mc:2756
4817 msgid "Unknown component\n"
4818 msgstr "Okänd komponent\n"
4820 #: winerror.mc:2761
4821 msgid "Unknown property\n"
4822 msgstr "Okänd egenskap\n"
4824 #: winerror.mc:2766
4825 msgid "Invalid handle state\n"
4826 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4828 #: winerror.mc:2771
4829 msgid "Bad configuration\n"
4830 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4832 #: winerror.mc:2776
4833 msgid "Index is missing\n"
4834 msgstr "Index saknas\n"
4836 #: winerror.mc:2781
4837 msgid "Installation source is missing\n"
4838 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4840 #: winerror.mc:2786
4841 msgid "Wrong installation package version\n"
4842 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4844 #: winerror.mc:2791
4845 msgid "Product uninstalled\n"
4846 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4848 #: winerror.mc:2796
4849 msgid "Invalid query syntax\n"
4850 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4852 #: winerror.mc:2801
4853 msgid "Invalid field\n"
4854 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4856 #: winerror.mc:2806
4857 msgid "Device removed\n"
4858 msgstr "Enhet borttagen\n"
4860 #: winerror.mc:2811
4861 msgid "Installation already running\n"
4862 msgstr "Installationen körs redan\n"
4864 #: winerror.mc:2816
4865 msgid "Installation package failed to open\n"
4866 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4868 #: winerror.mc:2821
4869 msgid "Installation package is invalid\n"
4870 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4872 #: winerror.mc:2826
4873 msgid "Installer user interface failed\n"
4874 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
4876 #: winerror.mc:2831
4877 msgid "Failed to open installation log file\n"
4878 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4880 #: winerror.mc:2836
4881 msgid "Installation language not supported\n"
4882 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4884 #: winerror.mc:2841
4885 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4886 msgstr ""
4888 #: winerror.mc:2846
4889 msgid "Installation package rejected\n"
4890 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4892 #: winerror.mc:2851
4893 msgid "Function could not be called\n"
4894 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4896 #: winerror.mc:2856
4897 msgid "Function failed\n"
4898 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4900 #: winerror.mc:2861
4901 msgid "Invalid table\n"
4902 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4904 #: winerror.mc:2866
4905 msgid "Data type mismatch\n"
4906 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4908 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4909 msgid "Unsupported type\n"
4910 msgstr "Ej stödd typ\n"
4912 #: winerror.mc:2876
4913 msgid "Creation failed\n"
4914 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4916 #: winerror.mc:2881
4917 msgid "Temporary directory not writable\n"
4918 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4920 #: winerror.mc:2886
4921 msgid "Installation platform not supported\n"
4922 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4924 #: winerror.mc:2891
4925 msgid "Installer not used\n"
4926 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4928 #: winerror.mc:2896
4929 msgid "Failed to open the patch package\n"
4930 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4932 #: winerror.mc:2901
4933 msgid "Invalid patch package\n"
4934 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
4936 #: winerror.mc:2906
4937 msgid "Unsupported patch package\n"
4938 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
4940 #: winerror.mc:2911
4941 msgid "Another version is installed\n"
4942 msgstr "En annan version är installerad\n"
4944 #: winerror.mc:2916
4945 msgid "Invalid command line\n"
4946 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
4948 #: winerror.mc:2921
4949 msgid "Remote installation not allowed\n"
4950 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
4952 #: winerror.mc:2926
4953 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4954 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
4956 #: winerror.mc:2931
4957 msgid "Invalid string binding\n"
4958 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4960 #: winerror.mc:2936
4961 msgid "Wrong kind of binding\n"
4962 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4964 #: winerror.mc:2941
4965 msgid "Invalid binding\n"
4966 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4968 #: winerror.mc:2946
4969 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4970 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4972 #: winerror.mc:2951
4973 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4974 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4976 #: winerror.mc:2956
4977 msgid "Invalid string UUID\n"
4978 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4980 #: winerror.mc:2961
4981 msgid "Invalid endpoint format\n"
4982 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4984 #: winerror.mc:2966
4985 msgid "Invalid network address\n"
4986 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4988 #: winerror.mc:2971
4989 msgid "No endpoint found\n"
4990 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4992 #: winerror.mc:2976
4993 msgid "Invalid timeout value\n"
4994 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4996 #: winerror.mc:2981
4997 msgid "Object UUID not found\n"
4998 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
5000 #: winerror.mc:2986
5001 msgid "UUID already registered\n"
5002 msgstr "UUID redan registrerat\n"
5004 #: winerror.mc:2991
5005 msgid "UUID type already registered\n"
5006 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
5008 #: winerror.mc:2996
5009 msgid "Server already listening\n"
5010 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
5012 #: winerror.mc:3001
5013 msgid "No protocol sequences registered\n"
5014 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5016 #: winerror.mc:3006
5017 msgid "RPC server not listening\n"
5018 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5020 #: winerror.mc:3011
5021 msgid "Unknown manager type\n"
5022 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5024 #: winerror.mc:3016
5025 msgid "Unknown interface\n"
5026 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5028 #: winerror.mc:3021
5029 msgid "No bindings\n"
5030 msgstr "Inga bindningar\n"
5032 #: winerror.mc:3026
5033 msgid "No protocol sequences\n"
5034 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
5036 #: winerror.mc:3031
5037 msgid "Can't create endpoint\n"
5038 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
5040 #: winerror.mc:3036
5041 msgid "Out of resources\n"
5042 msgstr "Slut på resurser\n"
5044 #: winerror.mc:3041
5045 msgid "RPC server unavailable\n"
5046 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
5048 #: winerror.mc:3046
5049 msgid "RPC server too busy\n"
5050 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
5052 #: winerror.mc:3051
5053 msgid "Invalid network options\n"
5054 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
5056 #: winerror.mc:3056
5057 msgid "No RPC call active\n"
5058 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
5060 #: winerror.mc:3061
5061 msgid "RPC call failed\n"
5062 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
5064 #: winerror.mc:3066
5065 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5066 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
5068 #: winerror.mc:3071
5069 msgid "RPC protocol error\n"
5070 msgstr "RPC-protokollfel\n"
5072 #: winerror.mc:3076
5073 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5074 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
5076 #: winerror.mc:3086
5077 msgid "Invalid tag\n"
5078 msgstr "Ogiltig tagg\n"
5080 #: winerror.mc:3091
5081 msgid "Invalid array bounds\n"
5082 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
5084 #: winerror.mc:3096
5085 msgid "No entry name\n"
5086 msgstr "Inget postnamn\n"
5088 #: winerror.mc:3101
5089 msgid "Invalid name syntax\n"
5090 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
5092 #: winerror.mc:3106
5093 msgid "Unsupported name syntax\n"
5094 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
5096 #: winerror.mc:3111
5097 msgid "No network address\n"
5098 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
5100 #: winerror.mc:3116
5101 msgid "Duplicate endpoint\n"
5102 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
5104 #: winerror.mc:3121
5105 msgid "Unknown authentication type\n"
5106 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
5108 #: winerror.mc:3126
5109 msgid "Maximum calls too low\n"
5110 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
5112 #: winerror.mc:3131
5113 msgid "String too long\n"
5114 msgstr "Strängen för lång\n"
5116 #: winerror.mc:3136
5117 msgid "Protocol sequence not found\n"
5118 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
5120 #: winerror.mc:3141
5121 msgid "Procedure number out of range\n"
5122 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
5124 #: winerror.mc:3146
5125 msgid "Binding has no authentication data\n"
5126 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
5128 #: winerror.mc:3151
5129 msgid "Unknown authentication service\n"
5130 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
5132 #: winerror.mc:3156
5133 msgid "Unknown authentication level\n"
5134 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
5136 #: winerror.mc:3161
5137 msgid "Invalid authentication identity\n"
5138 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
5140 #: winerror.mc:3166
5141 msgid "Unknown authorisation service\n"
5142 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
5144 #: winerror.mc:3171
5145 msgid "Invalid entry\n"
5146 msgstr "Ogiltig post\n"
5148 #: winerror.mc:3176
5149 msgid "Can't perform operation\n"
5150 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
5152 #: winerror.mc:3181
5153 msgid "Endpoints not registered\n"
5154 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
5156 #: winerror.mc:3186
5157 msgid "Nothing to export\n"
5158 msgstr "Inget att exportera\n"
5160 #: winerror.mc:3191
5161 msgid "Incomplete name\n"
5162 msgstr "Inkomplett namn\n"
5164 #: winerror.mc:3196
5165 msgid "Invalid version option\n"
5166 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
5168 #: winerror.mc:3201
5169 msgid "No more members\n"
5170 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
5172 #: winerror.mc:3206
5173 msgid "Not all objects unexported\n"
5174 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
5176 #: winerror.mc:3211
5177 msgid "Interface not found\n"
5178 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
5180 #: winerror.mc:3216
5181 msgid "Entry already exists\n"
5182 msgstr "Posten existerar redan\n"
5184 #: winerror.mc:3221
5185 msgid "Entry not found\n"
5186 msgstr "Posten hittades inte\n"
5188 #: winerror.mc:3226
5189 msgid "Name service unavailable\n"
5190 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
5192 #: winerror.mc:3231
5193 msgid "Invalid network address family\n"
5194 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
5196 #: winerror.mc:3236
5197 msgid "Operation not supported\n"
5198 msgstr "Operationen stöds inte\n"
5200 #: winerror.mc:3241
5201 msgid "No security context available\n"
5202 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
5204 #: winerror.mc:3246
5205 msgid "RPCInternal error\n"
5206 msgstr "RPCInternal-fel\n"
5208 #: winerror.mc:3251
5209 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5210 msgstr "Division med noll för RPC\n"
5212 #: winerror.mc:3256
5213 msgid "Address error\n"
5214 msgstr "Adressfel\n"
5216 #: winerror.mc:3261
5217 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5218 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
5220 #: winerror.mc:3266
5221 msgid "Floating-point underflow\n"
5222 msgstr "Flyttals-underspill\n"
5224 #: winerror.mc:3271
5225 msgid "Floating-point overflow\n"
5226 msgstr "Flyttals-överspill\n"
5228 #: winerror.mc:3276
5229 msgid "No more entries\n"
5230 msgstr "Inga fler poster\n"
5232 #: winerror.mc:3281
5233 msgid "Character translation table open failed\n"
5234 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
5236 #: winerror.mc:3286
5237 msgid "Character translation table file too small\n"
5238 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
5240 #: winerror.mc:3291
5241 msgid "Null context handle\n"
5242 msgstr "Nullkontext-referens\n"
5244 #: winerror.mc:3296
5245 msgid "Context handle damaged\n"
5246 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
5248 #: winerror.mc:3301
5249 msgid "Binding handle mismatch\n"
5250 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
5252 #: winerror.mc:3306
5253 msgid "Cannot get call handle\n"
5254 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
5256 #: winerror.mc:3311
5257 msgid "Null reference pointer\n"
5258 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
5260 #: winerror.mc:3316
5261 msgid "Enumeration value out of range\n"
5262 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
5264 #: winerror.mc:3321
5265 msgid "Byte count too small\n"
5266 msgstr "Byteantalet för litet\n"
5268 #: winerror.mc:3326
5269 msgid "Bad stub data\n"
5270 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
5272 #: winerror.mc:3331
5273 msgid "Invalid user buffer\n"
5274 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
5276 #: winerror.mc:3336
5277 msgid "Unrecognised media\n"
5278 msgstr "Ej igenkänt media\n"
5280 #: winerror.mc:3341
5281 msgid "No trust secret\n"
5282 msgstr ""
5284 #: winerror.mc:3346
5285 msgid "No trust SAM account\n"
5286 msgstr ""
5288 #: winerror.mc:3351
5289 msgid "Trusted domain failure\n"
5290 msgstr ""
5292 #: winerror.mc:3356
5293 msgid "Trusted relationship failure\n"
5294 msgstr ""
5296 #: winerror.mc:3361
5297 msgid "Trust logon failure\n"
5298 msgstr ""
5300 #: winerror.mc:3366
5301 msgid "RPC call already in progress\n"
5302 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5304 #: winerror.mc:3371
5305 msgid "NETLOGON is not started\n"
5306 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5308 #: winerror.mc:3376
5309 msgid "Account expired\n"
5310 msgstr "Kontot utgånget\n"
5312 #: winerror.mc:3381
5313 msgid "Redirector has open handles\n"
5314 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5316 #: winerror.mc:3386
5317 msgid "Printer driver already installed\n"
5318 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5320 #: winerror.mc:3391
5321 msgid "Unknown port\n"
5322 msgstr "Okänd port\n"
5324 #: winerror.mc:3396
5325 msgid "Unknown printer driver\n"
5326 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5328 #: winerror.mc:3401
5329 msgid "Unknown print processor\n"
5330 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5332 #: winerror.mc:3406
5333 msgid "Invalid separator file\n"
5334 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5336 #: winerror.mc:3411
5337 msgid "Invalid priority\n"
5338 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5340 #: winerror.mc:3416
5341 msgid "Invalid printer name\n"
5342 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5344 #: winerror.mc:3421
5345 msgid "Printer already exists\n"
5346 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5348 #: winerror.mc:3426
5349 msgid "Invalid printer command\n"
5350 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5352 #: winerror.mc:3431
5353 msgid "Invalid data type\n"
5354 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5356 #: winerror.mc:3436
5357 msgid "Invalid environment\n"
5358 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5360 #: winerror.mc:3441
5361 msgid "No more bindings\n"
5362 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5364 #: winerror.mc:3446
5365 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5366 msgstr ""
5368 #: winerror.mc:3451
5369 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5370 msgstr ""
5372 #: winerror.mc:3456
5373 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5374 msgstr ""
5376 #: winerror.mc:3461
5377 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5378 msgstr ""
5380 #: winerror.mc:3466
5381 msgid "Server has open handles\n"
5382 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5384 #: winerror.mc:3471
5385 msgid "Resource data not found\n"
5386 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5388 #: winerror.mc:3476
5389 msgid "Resource type not found\n"
5390 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5392 #: winerror.mc:3481
5393 msgid "Resource name not found\n"
5394 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5396 #: winerror.mc:3486
5397 msgid "Resource language not found\n"
5398 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5400 #: winerror.mc:3491
5401 msgid "Not enough quota\n"
5402 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5404 #: winerror.mc:3496
5405 msgid "No interfaces\n"
5406 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5408 #: winerror.mc:3501
5409 msgid "RPC call canceled\n"
5410 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5412 #: winerror.mc:3506
5413 msgid "Binding incomplete\n"
5414 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5416 #: winerror.mc:3511
5417 msgid "RPC comm failure\n"
5418 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5420 #: winerror.mc:3516
5421 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5422 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5424 #: winerror.mc:3521
5425 msgid "No principal name registered\n"
5426 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5428 #: winerror.mc:3526
5429 msgid "Not an RPC error\n"
5430 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5432 #: winerror.mc:3531
5433 msgid "UUID is local only\n"
5434 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5436 #: winerror.mc:3536
5437 msgid "Security package error\n"
5438 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5440 #: winerror.mc:3541
5441 msgid "Thread not canceled\n"
5442 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5444 #: winerror.mc:3546
5445 msgid "Invalid handle operation\n"
5446 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5448 #: winerror.mc:3551
5449 msgid "Wrong serialising package version\n"
5450 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5452 #: winerror.mc:3556
5453 msgid "Wrong stub version\n"
5454 msgstr "Fel stub-version\n"
5456 #: winerror.mc:3561
5457 msgid "Invalid pipe object\n"
5458 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5460 #: winerror.mc:3566
5461 msgid "Wrong pipe order\n"
5462 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5464 #: winerror.mc:3571
5465 msgid "Wrong pipe version\n"
5466 msgstr "Fel version på pipan\n"
5468 #: winerror.mc:3576
5469 msgid "Group member not found\n"
5470 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5472 #: winerror.mc:3581
5473 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5474 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5476 #: winerror.mc:3586
5477 msgid "Invalid object\n"
5478 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5480 #: winerror.mc:3591
5481 msgid "Invalid time\n"
5482 msgstr "Ogiltig tid\n"
5484 #: winerror.mc:3596
5485 msgid "Invalid form name\n"
5486 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5488 #: winerror.mc:3601
5489 msgid "Invalid form size\n"
5490 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5492 #: winerror.mc:3606
5493 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5494 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5496 #: winerror.mc:3611
5497 msgid "Printer deleted\n"
5498 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5500 #: winerror.mc:3616
5501 msgid "Invalid printer state\n"
5502 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5504 #: winerror.mc:3621
5505 msgid "User must change password\n"
5506 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5508 #: winerror.mc:3626
5509 msgid "Domain controller not found\n"
5510 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5512 #: winerror.mc:3631
5513 msgid "Account locked out\n"
5514 msgstr "Konto utlåst\n"
5516 #: winerror.mc:3636
5517 msgid "Invalid pixel format\n"
5518 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5520 #: winerror.mc:3641
5521 msgid "Invalid driver\n"
5522 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5524 #: winerror.mc:3646
5525 msgid "Invalid object resolver set\n"
5526 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5528 #: winerror.mc:3651
5529 msgid "Incomplete RPC send\n"
5530 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5532 #: winerror.mc:3656
5533 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5534 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5536 #: winerror.mc:3661
5537 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5538 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5540 #: winerror.mc:3666
5541 msgid "RPC pipe closed\n"
5542 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5544 #: winerror.mc:3671
5545 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5546 msgstr ""
5548 #: winerror.mc:3676
5549 msgid "No data on RPC pipe\n"
5550 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5552 #: winerror.mc:3681
5553 msgid "No site name available\n"
5554 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5556 #: winerror.mc:3686
5557 msgid "The file cannot be accessed\n"
5558 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5560 #: winerror.mc:3691
5561 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5562 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5564 #: winerror.mc:3696
5565 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5566 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5568 #: winerror.mc:3701
5569 msgid "Not all objects could be exported\n"
5570 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5572 #: winerror.mc:3706
5573 msgid "The interface could not be exported\n"
5574 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5576 #: winerror.mc:3711
5577 msgid "The profile could not be added\n"
5578 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5580 #: winerror.mc:3716
5581 msgid "The profile element could not be added\n"
5582 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5584 #: winerror.mc:3721
5585 msgid "The profile element could not be removed\n"
5586 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5588 #: winerror.mc:3726
5589 msgid "The group element could not be added\n"
5590 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5592 #: winerror.mc:3731
5593 msgid "The group element could not be removed\n"
5594 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5596 #: winerror.mc:3736
5597 msgid "The username could not be found\n"
5598 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5600 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5601 msgid "Local Port"
5602 msgstr "Lokal port"
5604 #: localspl.rc:29
5605 msgid "Local Monitor"
5606 msgstr "Lokal skärm"
5608 #: localui.rc:36
5609 msgid "Add a Local Port"
5610 msgstr "Lägg till en lokal port"
5612 #: localui.rc:39
5613 msgid "&Enter the port name to add:"
5614 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
5616 #: localui.rc:48
5617 msgid "Configure LPT Port"
5618 msgstr "Konfigurera LPT-port"
5620 #: localui.rc:51
5621 msgid "Timeout (seconds)"
5622 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
5624 #: localui.rc:52
5625 msgid "&Transmission Retry:"
5626 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
5628 #: localui.rc:29
5629 msgid "'%s' is not a valid port name"
5630 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5632 #: localui.rc:30
5633 msgid "Port %s already exists"
5634 msgstr "Porten %s finns redan"
5636 #: localui.rc:31
5637 msgid "This port has no options to configure"
5638 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5640 #: mapi32.rc:28
5641 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5642 msgstr ""
5643 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5644 "installerad."
5646 #: mapi32.rc:29
5647 msgid "Send Mail"
5648 msgstr "Skicka e-post"
5650 #: mpr.rc:32
5651 msgid "Enter Network Password"
5652 msgstr "Ange nätverkslösenord"
5654 #: mpr.rc:35
5655 msgid "Please enter your username and password:"
5656 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
5658 #: mpr.rc:36
5659 msgid "Proxy"
5660 msgstr "Proxy"
5662 #: mpr.rc:38
5663 msgid "User"
5664 msgstr "Användare"
5666 #: mpr.rc:39
5667 msgid "Password"
5668 msgstr "Lösenord"
5670 #: mpr.rc:44
5671 msgid "&Save this password (Insecure)"
5672 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
5674 #: mpr.rc:27
5675 msgid "Entire Network"
5676 msgstr "Hela nätverket"
5678 #: mshtml.rc:31
5679 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5680 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5682 #: mshtml.rc:32
5683 msgid "HTML Document"
5684 msgstr "HTML-dokument"
5686 #: mshtml.rc:26
5687 msgid "Downloading from %s..."
5688 msgstr "Hämtar från %s..."
5690 #: mshtml.rc:25
5691 msgid "Done"
5692 msgstr "Klar"
5694 #: msi.rc:27
5695 msgid ""
5696 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5697 "file path and try again."
5698 msgstr ""
5699 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5700 "och försök igen."
5702 #: msi.rc:28
5703 msgid "path %s not found"
5704 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5706 #: msi.rc:29
5707 msgid "insert disk %s"
5708 msgstr "mata in %s"
5710 #: msi.rc:30
5711 msgid ""
5712 "Windows Installer %s\n"
5713 "\n"
5714 "Usage:\n"
5715 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5716 "\n"
5717 "Install a product:\n"
5718 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5719 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5720 "\t/a package [property]\n"
5721 "Repair an installation:\n"
5722 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5723 "Uninstall a product:\n"
5724 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5725 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5726 "Advertise a product:\n"
5727 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5728 "Apply a patch:\n"
5729 "\t/p patch_package [property]\n"
5730 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5731 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5732 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5733 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5734 "Register MSI Service:\n"
5735 "\t/y\n"
5736 "Unregister MSI Service:\n"
5737 "\t/z\n"
5738 "Display this help:\n"
5739 "\t/help\n"
5740 "\t/?\n"
5741 msgstr ""
5742 "Windows Installer %s\n"
5743 "\n"
5744 "Användning:\n"
5745 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5746 "\n"
5747 "Installera en produkt:\n"
5748 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5749 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5750 "\t/a paket [egenskap]\n"
5751 "Laga en installation:\n"
5752 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5753 "Avinstallera en produkt:\n"
5754 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5755 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5756 "Gör reklam för en produkt:\n"
5757 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5758 "Applicera en patch:\n"
5759 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5760 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5761 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5762 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5763 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5764 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5765 "\t/y\n"
5766 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5767 "\t/z\n"
5768 "Visa denna hjälp:\n"
5769 "\t/help\n"
5770 "\t/?\n"
5772 #: msi.rc:57
5773 msgid "enter which folder contains %s"
5774 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5776 #: msi.rc:58
5777 msgid "install source for feature missing"
5778 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5780 #: msi.rc:59
5781 msgid "network drive for feature missing"
5782 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5784 #: msi.rc:60
5785 msgid "feature from:"
5786 msgstr "funktion från:"
5788 #: msi.rc:61
5789 msgid "choose which folder contains %s"
5790 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5792 #: msrle32.rc:28
5793 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5794 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5796 #: msrle32.rc:29
5797 msgid ""
5798 "Wine MS-RLE video codec\n"
5799 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5800 msgstr ""
5801 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5802 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5804 #: msvfw32.rc:25
5805 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5806 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5808 #: msvidc32.rc:26
5809 msgid "Wine Video 1 video codec"
5810 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5812 #: oleacc.rc:27
5813 msgid "unknown object"
5814 msgstr "okänt objekt"
5816 #: oleacc.rc:28
5817 msgid "title bar"
5818 msgstr "titelrad"
5820 #: oleacc.rc:29
5821 msgid "menu bar"
5822 msgstr "menyrad"
5824 #: oleacc.rc:30
5825 msgid "scroll bar"
5826 msgstr "rullningslist"
5828 #: oleacc.rc:31
5829 msgid "grip"
5830 msgstr "grepp"
5832 #: oleacc.rc:32
5833 msgid "sound"
5834 msgstr "ljud"
5836 #: oleacc.rc:33
5837 msgid "cursor"
5838 msgstr "muspekare"
5840 #: oleacc.rc:34
5841 msgid "caret"
5842 msgstr "markör"
5844 #: oleacc.rc:35
5845 msgid "alert"
5846 msgstr "varning"
5848 #: oleacc.rc:36
5849 msgid "window"
5850 msgstr "fönster"
5852 #: oleacc.rc:37
5853 msgid "client"
5854 msgstr "klient"
5856 #: oleacc.rc:38
5857 msgid "popup menu"
5858 msgstr "popupmeny"
5860 #: oleacc.rc:39
5861 msgid "menu item"
5862 msgstr "menypost"
5864 #: oleacc.rc:40
5865 msgid "tool tip"
5866 msgstr "tooltip"
5868 #: oleacc.rc:41
5869 msgid "application"
5870 msgstr "program"
5872 #: oleacc.rc:42
5873 msgid "document"
5874 msgstr "dokument"
5876 #: oleacc.rc:43
5877 msgid "pane"
5878 msgstr "ruta"
5880 #: oleacc.rc:44
5881 msgid "chart"
5882 msgstr "diagram"
5884 #: oleacc.rc:45
5885 msgid "dialog"
5886 msgstr "dialog"
5888 #: oleacc.rc:46
5889 msgid "border"
5890 msgstr "kant"
5892 #: oleacc.rc:47
5893 msgid "grouping"
5894 msgstr "gruppering"
5896 #: oleacc.rc:48
5897 msgid "separator"
5898 msgstr "avskiljare"
5900 #: oleacc.rc:49
5901 msgid "tool bar"
5902 msgstr "verktygsrad"
5904 #: oleacc.rc:50
5905 msgid "status bar"
5906 msgstr "statusrad"
5908 #: oleacc.rc:51
5909 msgid "table"
5910 msgstr "tabell"
5912 #: oleacc.rc:52
5913 msgid "column header"
5914 msgstr "kolumnhuvud"
5916 #: oleacc.rc:53
5917 msgid "row header"
5918 msgstr "radhuvud"
5920 #: oleacc.rc:54
5921 msgid "column"
5922 msgstr "kolumn"
5924 #: oleacc.rc:55
5925 msgid "row"
5926 msgstr "rad"
5928 #: oleacc.rc:56
5929 msgid "cell"
5930 msgstr "cell"
5932 #: oleacc.rc:57
5933 msgid "link"
5934 msgstr "länk"
5936 #: oleacc.rc:58
5937 msgid "help balloon"
5938 msgstr "hjälpballong"
5940 #: oleacc.rc:59
5941 msgid "character"
5942 msgstr "tecken"
5944 #: oleacc.rc:60
5945 msgid "list"
5946 msgstr "lista"
5948 #: oleacc.rc:61
5949 msgid "list item"
5950 msgstr "listelement"
5952 #: oleacc.rc:62
5953 msgid "outline"
5954 msgstr "disposition"
5956 #: oleacc.rc:63
5957 msgid "outline item"
5958 msgstr "dispositionspost"
5960 #: oleacc.rc:64
5961 msgid "page tab"
5962 msgstr "bladflik"
5964 #: oleacc.rc:65
5965 msgid "property page"
5966 msgstr "egenskapssida"
5968 #: oleacc.rc:66
5969 msgid "indicator"
5970 msgstr "indikator"
5972 #: oleacc.rc:67
5973 msgid "graphic"
5974 msgstr "grafik"
5976 #: oleacc.rc:68
5977 msgid "static text"
5978 msgstr "statisk text"
5980 #: oleacc.rc:69
5981 msgid "text"
5982 msgstr "text"
5984 #: oleacc.rc:70
5985 msgid "push button"
5986 msgstr "tryckknapp"
5988 #: oleacc.rc:71
5989 msgid "check button"
5990 msgstr "markeringsknapp"
5992 #: oleacc.rc:72
5993 msgid "radio button"
5994 msgstr "envalsknapp"
5996 #: oleacc.rc:73
5997 msgid "combo box"
5998 msgstr "kombinationsruta"
6000 #: oleacc.rc:74
6001 msgid "drop down"
6002 msgstr "listruta"
6004 #: oleacc.rc:75
6005 msgid "progress bar"
6006 msgstr "förloppsmätare"
6008 #: oleacc.rc:76
6009 msgid "dial"
6010 msgstr "mätare"
6012 #: oleacc.rc:77
6013 msgid "hot key field"
6014 msgstr "snabbknappsfält"
6016 #: oleacc.rc:78
6017 msgid "slider"
6018 msgstr "glidreglage"
6020 #: oleacc.rc:79
6021 msgid "spin box"
6022 msgstr "snurrknapp"
6024 #: oleacc.rc:80
6025 msgid "diagram"
6026 msgstr "diagram"
6028 #: oleacc.rc:81
6029 msgid "animation"
6030 msgstr "animation"
6032 #: oleacc.rc:82
6033 msgid "equation"
6034 msgstr "ekvation"
6036 #: oleacc.rc:83
6037 msgid "drop down button"
6038 msgstr "listruteknapp"
6040 #: oleacc.rc:84
6041 msgid "menu button"
6042 msgstr "menyknapp"
6044 #: oleacc.rc:85
6045 msgid "grid drop down button"
6046 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
6048 #: oleacc.rc:86
6049 msgid "white space"
6050 msgstr "blanktecken"
6052 #: oleacc.rc:87
6053 msgid "page tab list"
6054 msgstr "bladflikslista"
6056 #: oleacc.rc:88
6057 msgid "clock"
6058 msgstr "klocka"
6060 #: oleacc.rc:89
6061 msgid "split button"
6062 msgstr "delad knapp"
6064 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6065 msgid "IP address"
6066 msgstr "IP-adress"
6068 #: oleacc.rc:91
6069 msgid "outline button"
6070 msgstr "dispositionsknapp"
6072 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6073 msgid "True"
6074 msgstr "Sant"
6076 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6077 msgid "False"
6078 msgstr "Falskt"
6080 #: oleaut32.rc:31
6081 msgid "On"
6082 msgstr "På"
6084 #: oleaut32.rc:32
6085 msgid "Off"
6086 msgstr "Av"
6088 #: oledlg.rc:25
6089 msgid "Insert a new %s object into your document"
6090 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
6092 #: oledlg.rc:26
6093 msgid ""
6094 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6095 "may activate it using the program which created it."
6096 msgstr ""
6098 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6099 msgid "Browse"
6100 msgstr "Bläddra"
6102 #: oledlg.rc:28
6103 msgid ""
6104 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6105 "control."
6106 msgstr ""
6108 #: oledlg.rc:29
6109 msgid "Add Control"
6110 msgstr ""
6112 #: oledlg.rc:34
6113 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6114 msgstr ""
6116 #: oledlg.rc:35
6117 msgid ""
6118 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6119 "activate it using %s."
6120 msgstr ""
6122 #: oledlg.rc:36
6123 msgid ""
6124 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6125 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6126 msgstr ""
6128 #: oledlg.rc:37
6129 msgid ""
6130 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6131 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6132 "your document."
6133 msgstr ""
6135 #: oledlg.rc:38
6136 msgid ""
6137 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6138 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6139 "in your document."
6140 msgstr ""
6142 #: oledlg.rc:39
6143 msgid ""
6144 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6145 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6146 "be reflected in your document."
6147 msgstr ""
6149 #: oledlg.rc:40
6150 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6151 msgstr ""
6153 #: oledlg.rc:41
6154 msgid "Unknown Type"
6155 msgstr ""
6157 #: oledlg.rc:42
6158 msgid "Unknown Source"
6159 msgstr ""
6161 #: oledlg.rc:43
6162 msgid "the program which created it"
6163 msgstr ""
6165 #: sane.rc:41
6166 msgid "Scanning"
6167 msgstr "Bildinläsning"
6169 #: sane.rc:44
6170 msgid "SCANNING... Please Wait"
6171 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
6173 #: sane.rc:31
6174 msgctxt "unit: pixels"
6175 msgid "px"
6176 msgstr "px"
6178 #: sane.rc:32
6179 msgctxt "unit: bits"
6180 msgid "b"
6181 msgstr "b"
6183 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6184 msgctxt "unit: dots/inch"
6185 msgid "dpi"
6186 msgstr "dpi"
6188 #: sane.rc:35
6189 msgctxt "unit: percent"
6190 msgid "%"
6191 msgstr "%"
6193 #: sane.rc:36
6194 msgctxt "unit: microseconds"
6195 msgid "us"
6196 msgstr "µs"
6198 #: setupapi.rc:28
6199 #, fuzzy
6200 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6201 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
6203 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6204 msgid "Unknown"
6205 msgstr "Okänd"
6207 #: setupapi.rc:30
6208 msgid "Copy files from:"
6209 msgstr "Kopiera filer från:"
6211 #: setupapi.rc:31
6212 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6213 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
6215 #: shdoclc.rc:39
6216 msgid "F&orward"
6217 msgstr "&Framåt"
6219 #: shdoclc.rc:41
6220 msgid "&Save Background As..."
6221 msgstr "Spara bakg&rund som..."
6223 #: shdoclc.rc:42
6224 msgid "Set As Back&ground"
6225 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6227 #: shdoclc.rc:43
6228 msgid "&Copy Background"
6229 msgstr "K&opiera bakgrund"
6231 #: shdoclc.rc:44
6232 msgid "Set as &Desktop Item"
6233 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
6235 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6236 msgid "Select &All"
6237 msgstr "&Markera allt"
6239 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6240 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6241 msgid "&Paste"
6242 msgstr "Klistra &in"
6244 #: shdoclc.rc:49
6245 msgid "Create Shor&tcut"
6246 msgstr "Skapa genv&äg"
6248 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6249 msgid "Add to &Favorites..."
6250 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
6252 #: shdoclc.rc:51
6253 msgid "&View Source"
6254 msgstr "&Visa källkod"
6256 #: shdoclc.rc:53
6257 msgid "&Encoding"
6258 msgstr "Tecken&kodning"
6260 #: shdoclc.rc:55
6261 msgid "Pr&int"
6262 msgstr "Skriv &ut"
6264 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6265 msgid "&Open Link"
6266 msgstr "&Öppna länk"
6268 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6269 msgid "Open Link in &New Window"
6270 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
6272 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6273 msgid "Save Target &As..."
6274 msgstr "Spara &mål som..."
6276 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6277 msgid "&Print Target"
6278 msgstr "Skriv ut m&ål"
6280 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6281 msgid "S&how Picture"
6282 msgstr "Visa &bild"
6284 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6285 msgid "&Save Picture As..."
6286 msgstr "Spara bil&d som..."
6288 #: shdoclc.rc:70
6289 msgid "&E-mail Picture..."
6290 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
6292 #: shdoclc.rc:71
6293 msgid "Pr&int Picture..."
6294 msgstr "Skriv &ut bild..."
6296 #: shdoclc.rc:72
6297 msgid "&Go to My Pictures"
6298 msgstr "&Gå till Mina bilder"
6300 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6301 msgid "Set as Back&ground"
6302 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6304 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6305 msgid "Set as &Desktop Item..."
6306 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
6308 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6309 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6310 msgid "Cu&t"
6311 msgstr "Klipp &ut"
6313 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6314 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6315 #: wordpad.rc:102
6316 msgid "&Copy"
6317 msgstr "&Kopiera"
6319 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6320 msgid "Copy Shor&tcut"
6321 msgstr "Kopier&a genväg"
6323 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6324 msgid "P&roperties"
6325 msgstr "&Egenskaper"
6327 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6328 msgid "&Undo"
6329 msgstr "&Ångra"
6331 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6332 msgid "&Delete"
6333 msgstr "&Ta bort"
6335 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6336 msgid "&Select"
6337 msgstr "&Markera"
6339 #: shdoclc.rc:102
6340 msgid "&Cell"
6341 msgstr "&Cell"
6343 #: shdoclc.rc:103
6344 msgid "&Row"
6345 msgstr "&Rad"
6347 #: shdoclc.rc:104
6348 msgid "&Column"
6349 msgstr "&Kolumn"
6351 #: shdoclc.rc:105
6352 msgid "&Table"
6353 msgstr "&Tabell"
6355 #: shdoclc.rc:108
6356 msgid "&Cell Properties"
6357 msgstr "&Cellegenskaper"
6359 #: shdoclc.rc:109
6360 msgid "&Table Properties"
6361 msgstr "&Tabellegenskaper"
6363 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6364 msgid "Paste"
6365 msgstr "Klistra in"
6367 #: shdoclc.rc:118
6368 msgid "&Print"
6369 msgstr "Skriv &ut"
6371 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6372 msgid "&Open"
6373 msgstr "&Öppna"
6375 #: shdoclc.rc:125
6376 msgid "Open in &New Window"
6377 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6379 #: shdoclc.rc:129
6380 msgid "Cut"
6381 msgstr "&Klipp ut"
6383 #: shdoclc.rc:152
6384 msgid "&Save Video As..."
6385 msgstr "Spara bil&d som..."
6387 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6388 msgid "Play"
6389 msgstr "Spela upp"
6391 #: shdoclc.rc:189
6392 msgid "Rewind"
6393 msgstr "Spola tillbaka"
6395 #: shdoclc.rc:196
6396 msgid "Trace Tags"
6397 msgstr "Trace Tags"
6399 #: shdoclc.rc:197
6400 msgid "Resource Failures"
6401 msgstr "Resource Failures"
6403 #: shdoclc.rc:198
6404 msgid "Dump Tracking Info"
6405 msgstr ""
6407 #: shdoclc.rc:199
6408 msgid "Debug Break"
6409 msgstr "Debug Break"
6411 #: shdoclc.rc:200
6412 msgid "Debug View"
6413 msgstr "Debug View"
6415 #: shdoclc.rc:201
6416 msgid "Dump Tree"
6417 msgstr ""
6419 #: shdoclc.rc:202
6420 msgid "Dump Lines"
6421 msgstr ""
6423 #: shdoclc.rc:203
6424 msgid "Dump DisplayTree"
6425 msgstr ""
6427 #: shdoclc.rc:204
6428 msgid "Dump FormatCaches"
6429 msgstr ""
6431 #: shdoclc.rc:205
6432 msgid "Dump LayoutRects"
6433 msgstr ""
6435 #: shdoclc.rc:206
6436 msgid "Memory Monitor"
6437 msgstr "Minnesmätare"
6439 #: shdoclc.rc:207
6440 msgid "Performance Meters"
6441 msgstr "Prestandamätare"
6443 #: shdoclc.rc:208
6444 msgid "Save HTML"
6445 msgstr "Spara HTML"
6447 #: shdoclc.rc:210
6448 msgid "&Browse View"
6449 msgstr "&Bläddra vy"
6451 #: shdoclc.rc:211
6452 msgid "&Edit View"
6453 msgstr "R&edigera vy"
6455 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6456 msgid "Scroll Here"
6457 msgstr "Rulla hit"
6459 #: shdoclc.rc:218
6460 msgid "Top"
6461 msgstr "Längst upp"
6463 #: shdoclc.rc:219
6464 msgid "Bottom"
6465 msgstr "Längst ned"
6467 #: shdoclc.rc:221
6468 msgid "Page Up"
6469 msgstr "En sida upp"
6471 #: shdoclc.rc:222
6472 msgid "Page Down"
6473 msgstr "En sida ned"
6475 #: shdoclc.rc:224
6476 msgid "Scroll Up"
6477 msgstr "Rulla uppåt"
6479 #: shdoclc.rc:225
6480 msgid "Scroll Down"
6481 msgstr "Rulla nedåt"
6483 #: shdoclc.rc:232
6484 msgid "Left Edge"
6485 msgstr "Längst åt vänster"
6487 #: shdoclc.rc:233
6488 msgid "Right Edge"
6489 msgstr "Längst åt höger"
6491 #: shdoclc.rc:235
6492 msgid "Page Left"
6493 msgstr "En sida åt vänster"
6495 #: shdoclc.rc:236
6496 msgid "Page Right"
6497 msgstr "En sida åt höger"
6499 #: shdoclc.rc:238
6500 msgid "Scroll Left"
6501 msgstr "Rulla åt vänster"
6503 #: shdoclc.rc:239
6504 msgid "Scroll Right"
6505 msgstr "Rulla åt höger"
6507 #: shdoclc.rc:25
6508 msgid "Wine Internet Explorer"
6509 msgstr "Wine Internet Explorer"
6511 #: shdoclc.rc:30
6512 msgid "&w&bPage &p"
6513 msgstr "&w&bSida &p"
6515 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6516 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6517 msgid "Lar&ge Icons"
6518 msgstr "S&tora ikoner"
6520 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6521 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6522 msgid "S&mall Icons"
6523 msgstr "S&må ikoner"
6525 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6526 msgid "&List"
6527 msgstr "&Lista"
6529 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6530 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6531 msgid "&Details"
6532 msgstr "&Detaljer"
6534 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6535 msgid "Arrange &Icons"
6536 msgstr "Ordna &ikoner"
6538 #: shell32.rc:50
6539 msgid "By &Name"
6540 msgstr "Efter &namn"
6542 #: shell32.rc:51
6543 msgid "By &Type"
6544 msgstr "Efter &typ"
6546 #: shell32.rc:52
6547 msgid "By &Size"
6548 msgstr "Efter &storlek"
6550 #: shell32.rc:53
6551 msgid "By &Date"
6552 msgstr "Efter &datum"
6554 #: shell32.rc:55
6555 msgid "&Auto Arrange"
6556 msgstr "Ordna &automatiskt"
6558 #: shell32.rc:57
6559 msgid "Line up Icons"
6560 msgstr "Rada upp ikoner"
6562 #: shell32.rc:62
6563 msgid "Paste as Link"
6564 msgstr "Klistra in som genväg"
6566 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6567 msgid "New"
6568 msgstr "Ny"
6570 #: shell32.rc:66
6571 msgid "New &Folder"
6572 msgstr "Ny &mapp"
6574 #: shell32.rc:67
6575 msgid "New &Link"
6576 msgstr "Ny &genväg"
6578 #: shell32.rc:71
6579 msgid "Properties"
6580 msgstr "Egenskaper"
6582 #: shell32.rc:82
6583 #, fuzzy
6584 msgctxt "recycle bin"
6585 msgid "&Restore"
6586 msgstr "&Återställ"
6588 #: shell32.rc:83
6589 msgid "&Erase"
6590 msgstr ""
6592 #: shell32.rc:95
6593 msgid "E&xplore"
6594 msgstr "Ut&forska"
6596 #: shell32.rc:98
6597 msgid "C&ut"
6598 msgstr "Klipp &ut"
6600 #: shell32.rc:101
6601 msgid "Create &Link"
6602 msgstr "Skapa &länk"
6604 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6605 msgid "&Rename"
6606 msgstr "&Byt namn"
6608 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6609 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6610 msgid "E&xit"
6611 msgstr "A&vsluta"
6613 #: shell32.rc:127
6614 #, fuzzy
6615 msgid "&About Control Panel"
6616 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6618 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6619 msgid "Size"
6620 msgstr "Storlek"
6622 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6623 msgid "Type"
6624 msgstr "Typ"
6626 #: shell32.rc:137
6627 msgid "Modified"
6628 msgstr "Ändrad"
6630 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6631 msgid "Attributes"
6632 msgstr "Attribut"
6634 #: shell32.rc:140
6635 msgid "Size available"
6636 msgstr "Ledigt utrymme"
6638 #: shell32.rc:142
6639 msgid "Comments"
6640 msgstr "Kommentarer"
6642 #: shell32.rc:143
6643 msgid "Owner"
6644 msgstr "Ägare"
6646 #: shell32.rc:144
6647 msgid "Group"
6648 msgstr "Grupp"
6650 #: shell32.rc:145
6651 msgid "Original location"
6652 msgstr "Ursprunglig plats"
6654 #: shell32.rc:146
6655 msgid "Date deleted"
6656 msgstr "Borttagningsdatum"
6658 #: shell32.rc:156
6659 msgid "Control Panel"
6660 msgstr "Kontrollpanel"
6662 #: shell32.rc:163
6663 msgid "Select"
6664 msgstr "Välj"
6666 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6667 msgid "Open"
6668 msgstr "Öppna"
6670 #: shell32.rc:186
6671 msgid "Restart"
6672 msgstr "Starta om"
6674 #: shell32.rc:187
6675 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6676 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6678 #: shell32.rc:188
6679 msgid "Shutdown"
6680 msgstr "Avsluta"
6682 #: shell32.rc:189
6683 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6684 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6686 #: shell32.rc:199
6687 msgid "Start Menu\\Programs"
6688 msgstr "Start-meny\\Program"
6690 #: shell32.rc:201
6691 msgid "Favorites"
6692 msgstr "Favoriter"
6694 #: shell32.rc:202
6695 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6696 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6698 #: shell32.rc:203
6699 msgid "Recent"
6700 msgstr "Senaste"
6702 #: shell32.rc:204
6703 msgid "SendTo"
6704 msgstr "SendTo"
6706 #: shell32.rc:205
6707 msgid "Start Menu"
6708 msgstr "Start-meny"
6710 #: shell32.rc:206
6711 msgid "My Music"
6712 msgstr "Min musik"
6714 #: shell32.rc:207
6715 msgid "My Videos"
6716 msgstr "Mina videoklipp"
6718 #: shell32.rc:208
6719 #, fuzzy
6720 msgctxt "directory"
6721 msgid "Desktop"
6722 msgstr "Skrivbord"
6724 #: shell32.rc:209
6725 msgid "NetHood"
6726 msgstr "Nätverket"
6728 #: shell32.rc:210
6729 msgid "Templates"
6730 msgstr "Mallar"
6732 #: shell32.rc:211
6733 msgid "Application Data"
6734 msgstr "Programdata"
6736 #: shell32.rc:212
6737 msgid "PrintHood"
6738 msgstr "Skrivare"
6740 #: shell32.rc:213
6741 msgid "Local Settings\\Application Data"
6742 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6744 #: shell32.rc:214
6745 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6746 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6748 #: shell32.rc:215
6749 msgid "Cookies"
6750 msgstr "Cookies"
6752 #: shell32.rc:216
6753 msgid "Local Settings\\History"
6754 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6756 #: shell32.rc:217
6757 msgid "Program Files"
6758 msgstr "Program"
6760 #: shell32.rc:219
6761 msgid "My Pictures"
6762 msgstr "Mina bilder"
6764 #: shell32.rc:220
6765 msgid "Program Files\\Common Files"
6766 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6768 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6769 msgid "Documents"
6770 msgstr "Dokument"
6772 #: shell32.rc:223
6773 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6774 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6776 #: shell32.rc:224
6777 msgid "Music"
6778 msgstr "Musik"
6780 #: shell32.rc:225
6781 msgid "Pictures"
6782 msgstr "Bilder"
6784 #: shell32.rc:226
6785 msgid "Videos"
6786 msgstr "Videoklipp"
6788 #: shell32.rc:227
6789 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6790 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6792 #: shell32.rc:218
6793 msgid "Program Files (x86)"
6794 msgstr "Program (x86)"
6796 #: shell32.rc:221
6797 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6798 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6800 #: shell32.rc:228
6801 msgid "Contacts"
6802 msgstr "Kontakter"
6804 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6805 msgid "Links"
6806 msgstr "Länkar"
6808 #: shell32.rc:230
6809 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6810 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6812 #: shell32.rc:231
6813 msgid "Music\\Playlists"
6814 msgstr "Musik\\Playlists"
6816 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6817 msgid "Downloads"
6818 msgstr "Nedladdningar"
6820 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6821 msgid "Status"
6822 msgstr "Status"
6824 #: shell32.rc:149
6825 msgid "Location"
6826 msgstr "Plats"
6828 #: shell32.rc:150
6829 msgid "Model"
6830 msgstr "Modell"
6832 #: shell32.rc:233
6833 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6834 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6836 #: shell32.rc:234
6837 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6838 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6840 #: shell32.rc:235
6841 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6842 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6844 #: shell32.rc:236
6845 msgid "Music\\Sample Music"
6846 msgstr "Musik\\Sample Music"
6848 #: shell32.rc:237
6849 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6850 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6852 #: shell32.rc:238
6853 msgid "Music\\Sample Playlists"
6854 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6856 #: shell32.rc:239
6857 msgid "Videos\\Sample Videos"
6858 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6860 #: shell32.rc:240
6861 msgid "Saved Games"
6862 msgstr "Sparade spel"
6864 #: shell32.rc:241
6865 msgid "Searches"
6866 msgstr "Sökningar"
6868 #: shell32.rc:242
6869 msgid "Users"
6870 msgstr "Användare"
6872 #: shell32.rc:243
6873 msgid "OEM Links"
6874 msgstr "OEM Links"
6876 #: shell32.rc:246
6877 msgid "AppData\\LocalLow"
6878 msgstr "AppData\\LocalLow"
6880 #: shell32.rc:166
6881 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6882 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6884 #: shell32.rc:167
6885 msgid "Error during creation of a new folder"
6886 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6888 #: shell32.rc:168
6889 msgid "Confirm file deletion"
6890 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6892 #: shell32.rc:169
6893 msgid "Confirm folder deletion"
6894 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6896 #: shell32.rc:170
6897 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6898 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6900 #: shell32.rc:171
6901 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6902 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6904 #: shell32.rc:178
6905 msgid "Confirm file overwrite"
6906 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6908 #: shell32.rc:177
6909 msgid ""
6910 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6911 "\n"
6912 "Do you want to replace it?"
6913 msgstr ""
6914 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6915 "\n"
6916 "Vill du skriva över den?"
6918 #: shell32.rc:172
6919 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6920 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6922 #: shell32.rc:174
6923 msgid ""
6924 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6925 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6927 #: shell32.rc:173
6928 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6929 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6931 #: shell32.rc:175
6932 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6933 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6935 #: shell32.rc:176
6936 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6937 msgstr ""
6938 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6939 "stället?"
6941 #: shell32.rc:183
6942 msgid ""
6943 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6944 "\n"
6945 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6946 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6947 "the folder?"
6948 msgstr ""
6949 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6950 "\n"
6951 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6952 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6953 "mappen?"
6955 #: shell32.rc:248
6956 msgid "New Folder"
6957 msgstr "Ny mapp"
6959 #: shell32.rc:250
6960 msgid "Wine Control Panel"
6961 msgstr "Wines kontrollpanel"
6963 #: shell32.rc:192
6964 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6965 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6967 #: shell32.rc:193
6968 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6969 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6971 #: shell32.rc:195
6972 msgid "Executable files (*.exe)"
6973 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6975 #: shell32.rc:254
6976 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6977 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6979 #: shell32.rc:256
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6982 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6984 #: shell32.rc:257
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6987 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6989 #: shell32.rc:258
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Confirm deletion"
6992 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6994 #: shell32.rc:259
6995 #, fuzzy
6996 msgid ""
6997 "A file already exists at the path %1.\n"
6998 "\n"
6999 "Do you want to replace it?"
7000 msgstr ""
7001 "Filen finns redan.\n"
7002 "Vill du ersätta den?"
7004 #: shell32.rc:260
7005 #, fuzzy
7006 msgid ""
7007 "A folder already exists at the path %1.\n"
7008 "\n"
7009 "Do you want to replace it?"
7010 msgstr ""
7011 "Filen finns redan.\n"
7012 "Vill du ersätta den?"
7014 #: shell32.rc:261
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Confirm overwrite"
7017 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
7019 #: shell32.rc:278
7020 msgid ""
7021 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7022 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7023 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7024 "any later version.\n"
7025 "\n"
7026 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7027 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7028 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7029 "more details.\n"
7030 "\n"
7031 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7032 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7033 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7034 msgstr ""
7035 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
7036 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
7037 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
7038 "önskar) någon senare version.\n"
7039 "\n"
7040 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
7041 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
7042 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
7043 "License för fler detaljer.\n"
7044 "\n"
7045 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
7046 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7047 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7049 #: shell32.rc:266
7050 msgid "Wine License"
7051 msgstr "Wine-licens"
7053 #: shell32.rc:155
7054 msgid "Trash"
7055 msgstr "Papperskorg"
7057 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7058 msgid "Error"
7059 msgstr "Fel"
7061 #: shlwapi.rc:40
7062 msgid "Don't show me th&is message again"
7063 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
7065 #: shlwapi.rc:43
7066 msgid "&Yes"
7067 msgstr "&Ja"
7069 #: shlwapi.rc:44
7070 msgid "&No"
7071 msgstr "&Nej"
7073 #: shlwapi.rc:27
7074 #, fuzzy
7075 msgid "%d bytes"
7076 msgstr "%ld byte"
7078 #: shlwapi.rc:28
7079 #, fuzzy
7080 msgctxt "time unit: hours"
7081 msgid " hr"
7082 msgstr " h"
7084 #: shlwapi.rc:29
7085 #, fuzzy
7086 msgctxt "time unit: minutes"
7087 msgid " min"
7088 msgstr " min"
7090 #: shlwapi.rc:30
7091 #, fuzzy
7092 msgctxt "time unit: seconds"
7093 msgid " sec"
7094 msgstr " s"
7096 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7097 #, fuzzy
7098 msgctxt "window"
7099 msgid "&Restore"
7100 msgstr "&Återställ"
7102 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7103 msgid "&Move"
7104 msgstr "&Flytta"
7106 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7107 msgid "&Size"
7108 msgstr "&Storlek"
7110 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7111 msgid "Mi&nimize"
7112 msgstr "Mi&nimera"
7114 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7115 msgid "Ma&ximize"
7116 msgstr "Ma&ximera"
7118 #: user32.rc:33
7119 msgid "&Close\tAlt-F4"
7120 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
7122 #: user32.rc:35
7123 msgid "&About Wine"
7124 msgstr "&Om Wine"
7126 #: user32.rc:46
7127 #, fuzzy
7128 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7129 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
7131 #: user32.rc:48
7132 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7133 msgstr ""
7135 #: user32.rc:69
7136 msgid "&More Windows..."
7137 msgstr "&Fler fönster..."
7139 #: wineps.rc:25
7140 msgid "Paper"
7141 msgstr "Papper"
7143 #: wineps.rc:28
7144 msgid "Paper Si&ze:"
7145 msgstr "Papperssto&rlek:"
7147 #: wineps.rc:31
7148 msgid "Orientation"
7149 msgstr "Orientering"
7151 #: wineps.rc:32
7152 msgid "&Portrait"
7153 msgstr "&Stående"
7155 #: wineps.rc:34
7156 msgid "&Landscape"
7157 msgstr "&Liggande"
7159 #: wineps.rc:36
7160 msgid "Duplex:"
7161 msgstr "Dubbelsidig:"
7163 #: wininet.rc:25
7164 msgid "LAN Connection"
7165 msgstr "LAN-anslutning"
7167 #: wininet.rc:26
7168 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7169 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
7171 #: wininet.rc:27
7172 msgid "The date on the certificate is invalid."
7173 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
7175 #: wininet.rc:28
7176 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7177 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
7179 #: wininet.rc:29
7180 msgid ""
7181 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7182 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
7184 #: winmm.rc:28
7185 msgid "The specified command was carried out."
7186 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
7188 #: winmm.rc:29
7189 msgid "Undefined external error."
7190 msgstr "Odefinierat externt fel."
7192 #: winmm.rc:30
7193 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7194 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
7196 #: winmm.rc:31
7197 msgid "The driver was not enabled."
7198 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7200 #: winmm.rc:32
7201 msgid ""
7202 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7203 "again."
7204 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
7206 #: winmm.rc:33
7207 msgid "The specified device handle is invalid."
7208 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
7210 #: winmm.rc:34
7211 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7212 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
7214 #: winmm.rc:35
7215 msgid ""
7216 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7217 "increase available memory, and then try again."
7218 msgstr ""
7219 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
7220 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
7221 "igen."
7223 #: winmm.rc:36
7224 msgid ""
7225 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7226 "which functions and messages the driver supports."
7227 msgstr ""
7228 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
7229 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
7231 #: winmm.rc:37
7232 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7233 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
7235 #: winmm.rc:38
7236 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7237 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
7239 #: winmm.rc:39
7240 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7241 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
7243 #: winmm.rc:42
7244 msgid ""
7245 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7246 "Capabilities function to determine the supported formats."
7247 msgstr ""
7248 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
7249 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
7251 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7252 msgid ""
7253 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7254 "device, or wait until the data is finished playing."
7255 msgstr ""
7256 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
7257 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
7259 #: winmm.rc:44
7260 msgid ""
7261 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7262 "header, and then try again."
7263 msgstr ""
7264 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7265 "headern och försök sedan igen."
7267 #: winmm.rc:45
7268 msgid ""
7269 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7270 "and then try again."
7271 msgstr ""
7272 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
7273 "flaggan och försök igen."
7275 #: winmm.rc:48
7276 msgid ""
7277 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7278 "header, and then try again."
7279 msgstr ""
7280 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7281 "headern och försök sedan igen."
7283 #: winmm.rc:50
7284 msgid ""
7285 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7286 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7287 msgstr ""
7288 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
7289 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
7291 #: winmm.rc:51
7292 msgid ""
7293 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7294 "transmitted, and then try again."
7295 msgstr ""
7296 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
7297 "sedan igen."
7299 #: winmm.rc:52
7300 msgid ""
7301 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7302 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7303 msgstr ""
7304 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
7305 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
7306 "installationen."
7308 #: winmm.rc:53
7309 msgid ""
7310 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7311 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7312 msgstr ""
7313 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
7314 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7316 #: winmm.rc:56
7317 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7318 msgstr ""
7319 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7320 "öppnas."
7322 #: winmm.rc:57
7323 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7324 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7326 #: winmm.rc:58
7327 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7328 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7330 #: winmm.rc:59
7331 msgid ""
7332 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7333 "or contact the device manufacturer."
7334 msgstr ""
7335 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7336 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7338 #: winmm.rc:60
7339 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7340 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7342 #: winmm.rc:61
7343 msgid ""
7344 "Not enough memory available for this task.\n"
7345 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7346 "again."
7347 msgstr ""
7348 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7349 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7350 "sedan igen."
7352 #: winmm.rc:62
7353 msgid ""
7354 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7355 "unique alias."
7356 msgstr ""
7357 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7358 "alias."
7360 #: winmm.rc:63
7361 msgid ""
7362 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7363 msgstr ""
7364 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7365 "laddas."
7367 #: winmm.rc:64
7368 msgid "No command was specified."
7369 msgstr "Inget kommando angavs."
7371 #: winmm.rc:65
7372 msgid ""
7373 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7374 "size of the buffer."
7375 msgstr ""
7376 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7377 "storlek."
7379 #: winmm.rc:66
7380 msgid ""
7381 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7382 "one."
7383 msgstr ""
7384 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7385 "sådan."
7387 #: winmm.rc:67
7388 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7389 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7391 #: winmm.rc:68
7392 msgid ""
7393 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7394 "manufacturer about obtaining a new driver."
7395 msgstr ""
7396 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7397 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7399 #: winmm.rc:69
7400 msgid ""
7401 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7402 "manufacturer about obtaining a new driver."
7403 msgstr ""
7404 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7405 "att få en ny drivrutin."
7407 #: winmm.rc:70
7408 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7409 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7411 #: winmm.rc:71
7412 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7413 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7415 #: winmm.rc:72
7416 msgid ""
7417 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7418 msgstr ""
7419 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7421 #: winmm.rc:73
7422 msgid "The device driver is not ready."
7423 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7425 #: winmm.rc:74
7426 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7427 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7429 #: winmm.rc:75
7430 msgid ""
7431 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7432 "access error."
7433 msgstr ""
7434 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7435 "inte komma åt fel."
7437 #: winmm.rc:76
7438 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7439 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7441 #: winmm.rc:77
7442 msgid ""
7443 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7444 "separately to determine which devices caused the error."
7445 msgstr ""
7446 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7447 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7449 #: winmm.rc:78
7450 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7451 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7453 #: winmm.rc:79
7454 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7455 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7457 #: winmm.rc:80
7458 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7459 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7461 #: winmm.rc:81
7462 msgid ""
7463 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7464 "still connected to the network."
7465 msgstr ""
7466 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7467 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7469 #: winmm.rc:82
7470 msgid ""
7471 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7472 "device name is spelled correctly."
7473 msgstr ""
7474 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7475 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7477 #: winmm.rc:83
7478 msgid ""
7479 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7480 "again."
7481 msgstr ""
7482 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7484 #: winmm.rc:84
7485 msgid ""
7486 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7487 "alias."
7488 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7490 #: winmm.rc:85
7491 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7492 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7494 #: winmm.rc:86
7495 msgid ""
7496 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7497 "parameter with each 'open' command."
7498 msgstr ""
7499 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7500 "'open'-kommando för att dela den."
7502 #: winmm.rc:87
7503 msgid ""
7504 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7505 "Please supply one."
7506 msgstr ""
7507 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7508 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7510 #: winmm.rc:88
7511 msgid ""
7512 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7513 "documentation for valid formats."
7514 msgstr ""
7515 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7516 "att se giltiga format."
7518 #: winmm.rc:89
7519 msgid ""
7520 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7521 "supply one."
7522 msgstr ""
7523 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7524 "lägg till ett sådant."
7526 #: winmm.rc:90
7527 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7528 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7530 #: winmm.rc:91
7531 msgid ""
7532 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7533 "may be corrupt, or not in the correct format."
7534 msgstr ""
7535 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7536 "korrupt eller i fel format."
7538 #: winmm.rc:92
7539 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7540 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7542 #: winmm.rc:93
7543 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7544 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7546 #: winmm.rc:94
7547 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7548 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7550 #: winmm.rc:95
7551 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7552 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7554 #: winmm.rc:96
7555 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7556 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7558 #: winmm.rc:97
7559 msgid ""
7560 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7561 "sequence, and then try again."
7562 msgstr ""
7563 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7564 "och försök igen."
7566 #: winmm.rc:98
7567 msgid ""
7568 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7569 "the device is closed, and then try again."
7570 msgstr ""
7571 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7572 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7574 #: winmm.rc:99
7575 msgid ""
7576 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7577 "characters, followed by a period and an extension."
7578 msgstr ""
7579 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7580 "en punkt och en ändelse."
7582 #: winmm.rc:100
7583 msgid ""
7584 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7585 msgstr ""
7586 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7588 #: winmm.rc:101
7589 msgid ""
7590 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7591 "in Control Panel to install the device."
7592 msgstr ""
7593 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7594 "Control Panel för att installera enheten."
7596 #: winmm.rc:102
7597 msgid ""
7598 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7599 "restarting your computer."
7600 msgstr ""
7601 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7602 "starta om din dator."
7604 #: winmm.rc:103
7605 msgid ""
7606 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7607 "cannot change directories."
7608 msgstr ""
7609 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7610 "byta katalog."
7612 #: winmm.rc:104
7613 msgid ""
7614 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7615 "change drives."
7616 msgstr ""
7617 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7618 "byta diskenhet."
7620 #: winmm.rc:105
7621 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7622 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7624 #: winmm.rc:106
7625 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7626 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7628 #: winmm.rc:107
7629 msgid ""
7630 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7631 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7633 #: winmm.rc:108
7634 msgid ""
7635 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7636 "until a wave device is free, and then try again."
7637 msgstr ""
7638 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7639 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7641 #: winmm.rc:109
7642 msgid ""
7643 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7644 "until the device is free, and then try again."
7645 msgstr ""
7646 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7647 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7649 #: winmm.rc:110
7650 msgid ""
7651 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7652 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7653 msgstr ""
7654 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7655 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7657 #: winmm.rc:111
7658 msgid ""
7659 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7660 "until the device is free, and then try again."
7661 msgstr ""
7662 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7663 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7665 #: winmm.rc:112
7666 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7667 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7669 #: winmm.rc:113
7670 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7671 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7673 #: winmm.rc:114
7674 msgid ""
7675 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7676 "the Drivers option to install the wave device."
7677 msgstr ""
7678 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7679 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7681 #: winmm.rc:115
7682 msgid ""
7683 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7684 "format."
7685 msgstr ""
7686 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7688 #: winmm.rc:116
7689 msgid ""
7690 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7691 "the Drivers option to install the wave device."
7692 msgstr ""
7693 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7694 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7696 #: winmm.rc:117
7697 msgid ""
7698 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7699 "format."
7700 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7702 #: winmm.rc:122
7703 msgid ""
7704 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7705 "You can't use them together."
7706 msgstr ""
7707 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7708 "inte användas tillsammans."
7710 #: winmm.rc:124
7711 msgid ""
7712 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7713 "again."
7714 msgstr ""
7715 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7716 "igen."
7718 #: winmm.rc:127
7719 msgid ""
7720 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7721 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7722 msgstr ""
7723 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7724 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7726 #: winmm.rc:125
7727 msgid ""
7728 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7729 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7730 "setup."
7731 msgstr ""
7732 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7733 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7734 "ändra installationen."
7736 #: winmm.rc:126
7737 msgid "An error occurred with the specified port."
7738 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7740 #: winmm.rc:129
7741 msgid ""
7742 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7743 "these applications; then, try again."
7744 msgstr ""
7745 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7746 "och försök sedan igen."
7748 #: winmm.rc:128
7749 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7750 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7752 #: winmm.rc:123
7753 msgid ""
7754 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7755 "Control Panel to install a MIDI driver."
7756 msgstr ""
7757 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7758 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7760 #: winmm.rc:118
7761 msgid "There is no display window."
7762 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7764 #: winmm.rc:119
7765 msgid "Could not create or use window."
7766 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7768 #: winmm.rc:120
7769 msgid ""
7770 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7771 "check your disk or network connection."
7772 msgstr ""
7773 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7774 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7776 #: winmm.rc:121
7777 msgid ""
7778 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7779 "are still connected to the network."
7780 msgstr ""
7781 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7782 "eller är ansluten till nätverket."
7784 #: winspool.rc:34
7785 msgid "Print to File"
7786 msgstr "Skriv ut till fil"
7788 #: winspool.rc:37
7789 msgid "&Output File Name:"
7790 msgstr "&Filnamn för utdata:"
7792 #: winspool.rc:28
7793 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7794 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7796 #: winspool.rc:29
7797 msgid "Unable to create the output file."
7798 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7800 #: wldap32.rc:27
7801 msgid "Success"
7802 msgstr "Lyckades"
7804 #: wldap32.rc:28
7805 msgid "Operations Error"
7806 msgstr ""
7808 #: wldap32.rc:29
7809 msgid "Protocol Error"
7810 msgstr "Protokollfel"
7812 #: wldap32.rc:30
7813 msgid "Time Limit Exceeded"
7814 msgstr ""
7816 #: wldap32.rc:31
7817 msgid "Size Limit Exceeded"
7818 msgstr ""
7820 #: wldap32.rc:32
7821 msgid "Compare False"
7822 msgstr ""
7824 #: wldap32.rc:33
7825 msgid "Compare True"
7826 msgstr ""
7828 #: wldap32.rc:34
7829 msgid "Authentication Method Not Supported"
7830 msgstr ""
7832 #: wldap32.rc:35
7833 msgid "Strong Authentication Required"
7834 msgstr ""
7836 #: wldap32.rc:36
7837 msgid "Referral (v2)"
7838 msgstr "Referral (v2)"
7840 #: wldap32.rc:37
7841 msgid "Referral"
7842 msgstr "Referral"
7844 #: wldap32.rc:38
7845 msgid "Administration Limit Exceeded"
7846 msgstr ""
7848 #: wldap32.rc:39
7849 msgid "Unavailable Critical Extension"
7850 msgstr ""
7852 #: wldap32.rc:40
7853 msgid "Confidentiality Required"
7854 msgstr ""
7856 #: wldap32.rc:43
7857 msgid "No Such Attribute"
7858 msgstr "Inget sådant attribut"
7860 #: wldap32.rc:44
7861 msgid "Undefined Type"
7862 msgstr "Odefinierad typ"
7864 #: wldap32.rc:45
7865 msgid "Inappropriate Matching"
7866 msgstr ""
7868 #: wldap32.rc:46
7869 msgid "Constraint Violation"
7870 msgstr ""
7872 #: wldap32.rc:47
7873 msgid "Attribute Or Value Exists"
7874 msgstr "Attribut eller värde finns"
7876 #: wldap32.rc:48
7877 msgid "Invalid Syntax"
7878 msgstr "Ogiltig syntax"
7880 #: wldap32.rc:59
7881 msgid "No Such Object"
7882 msgstr "Inget sådant objekt"
7884 #: wldap32.rc:60
7885 msgid "Alias Problem"
7886 msgstr "Alias Problem"
7888 #: wldap32.rc:61
7889 msgid "Invalid DN Syntax"
7890 msgstr ""
7892 #: wldap32.rc:62
7893 msgid "Is Leaf"
7894 msgstr ""
7896 #: wldap32.rc:63
7897 msgid "Alias Dereference Problem"
7898 msgstr ""
7900 #: wldap32.rc:75
7901 msgid "Inappropriate Authentication"
7902 msgstr ""
7904 #: wldap32.rc:76
7905 msgid "Invalid Credentials"
7906 msgstr ""
7908 #: wldap32.rc:77
7909 msgid "Insufficient Rights"
7910 msgstr ""
7912 #: wldap32.rc:78
7913 msgid "Busy"
7914 msgstr "Upptagen"
7916 #: wldap32.rc:79
7917 msgid "Unavailable"
7918 msgstr "Otillgänglig"
7920 #: wldap32.rc:80
7921 msgid "Unwilling To Perform"
7922 msgstr ""
7924 #: wldap32.rc:81
7925 msgid "Loop Detected"
7926 msgstr ""
7928 #: wldap32.rc:87
7929 msgid "Sort Control Missing"
7930 msgstr ""
7932 #: wldap32.rc:88
7933 msgid "Index range error"
7934 msgstr ""
7936 #: wldap32.rc:91
7937 msgid "Naming Violation"
7938 msgstr ""
7940 #: wldap32.rc:92
7941 msgid "Object Class Violation"
7942 msgstr ""
7944 #: wldap32.rc:93
7945 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7946 msgstr ""
7948 #: wldap32.rc:94
7949 msgid "Not allowed on RDN"
7950 msgstr ""
7952 #: wldap32.rc:95
7953 msgid "Already Exists"
7954 msgstr "Finns redan"
7956 #: wldap32.rc:96
7957 msgid "No Object Class Mods"
7958 msgstr ""
7960 #: wldap32.rc:97
7961 msgid "Results Too Large"
7962 msgstr ""
7964 #: wldap32.rc:98
7965 msgid "Affects Multiple DSAs"
7966 msgstr ""
7968 #: wldap32.rc:107
7969 msgid "Other"
7970 msgstr ""
7972 #: wldap32.rc:108
7973 msgid "Server Down"
7974 msgstr ""
7976 #: wldap32.rc:109
7977 msgid "Local Error"
7978 msgstr "Lokalt fel"
7980 #: wldap32.rc:110
7981 msgid "Encoding Error"
7982 msgstr ""
7984 #: wldap32.rc:111
7985 msgid "Decoding Error"
7986 msgstr ""
7988 #: wldap32.rc:112
7989 msgid "Timeout"
7990 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7992 #: wldap32.rc:113
7993 msgid "Auth Unknown"
7994 msgstr ""
7996 #: wldap32.rc:114
7997 msgid "Filter Error"
7998 msgstr ""
8000 #: wldap32.rc:115
8001 msgid "User Cancelled"
8002 msgstr ""
8004 #: wldap32.rc:116
8005 msgid "Parameter Error"
8006 msgstr ""
8008 #: wldap32.rc:117
8009 msgid "No Memory"
8010 msgstr ""
8012 #: wldap32.rc:118
8013 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8014 msgstr ""
8016 #: wldap32.rc:119
8017 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8018 msgstr ""
8020 #: wldap32.rc:120
8021 msgid "Specified control was not found in message"
8022 msgstr ""
8024 #: wldap32.rc:121
8025 msgid "No result present in message"
8026 msgstr ""
8028 #: wldap32.rc:122
8029 msgid "More results returned"
8030 msgstr ""
8032 #: wldap32.rc:123
8033 msgid "Loop while handling referrals"
8034 msgstr ""
8036 #: wldap32.rc:124
8037 msgid "Referral hop limit exceeded"
8038 msgstr ""
8040 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8041 msgid ""
8042 "Not Yet Implemented\n"
8043 "\n"
8044 msgstr ""
8045 "Ännu ej implementerat\n"
8046 "\n"
8048 #: attrib.rc:28
8049 #, fuzzy
8050 msgid "%1: File Not Found\n"
8051 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8053 #: attrib.rc:47
8054 msgid ""
8055 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8056 "\n"
8057 "Syntax:\n"
8058 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8059 "       [/S [/D]]\n"
8060 "\n"
8061 "Where:\n"
8062 "\n"
8063 "  +   Sets an attribute.\n"
8064 "  -   Clears an attribute.\n"
8065 "  R   Read-only file attribute.\n"
8066 "  A   Archive file attribute.\n"
8067 "  S   System file attribute.\n"
8068 "  H   Hidden file attribute.\n"
8069 "  [drive:][path][filename]\n"
8070 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8071 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8072 "  /D  Processes folders as well.\n"
8073 msgstr ""
8075 #: clock.rc:29
8076 msgid "Ana&log"
8077 msgstr "Ana&log"
8079 #: clock.rc:30
8080 msgid "Digi&tal"
8081 msgstr "Digi&tal"
8083 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8084 msgid "&Font..."
8085 msgstr "T&ypsnitt..."
8087 #: clock.rc:34
8088 msgid "&Without Titlebar"
8089 msgstr "&Utan titellist"
8091 #: clock.rc:36
8092 msgid "&Seconds"
8093 msgstr "&Sekunder"
8095 #: clock.rc:37
8096 msgid "&Date"
8097 msgstr "&Datum"
8099 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8100 msgid "&Always on Top"
8101 msgstr "&Alltid överst"
8103 #: clock.rc:42
8104 msgid "&About Clock"
8105 msgstr "&Om Klocka"
8107 #: clock.rc:48
8108 msgid "Clock"
8109 msgstr "Klocka"
8111 #: cmd.rc:37
8112 msgid ""
8113 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8114 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8115 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8116 "called procedure.\n"
8117 "\n"
8118 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8119 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8120 msgstr ""
8121 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
8122 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
8123 "den\n"
8124 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
8125 "med\n"
8126 "parametrar till den anropade metoden.\n"
8127 "\n"
8128 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
8129 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
8131 #: cmd.rc:40
8132 msgid ""
8133 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8134 "default directory.\n"
8135 msgstr ""
8136 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
8137 "ändra standardsökväg.\n"
8139 #: cmd.rc:41
8140 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8141 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
8143 #: cmd.rc:43
8144 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8145 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
8147 #: cmd.rc:45
8148 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8149 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
8151 #: cmd.rc:46
8152 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8153 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
8155 #: cmd.rc:47
8156 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8157 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
8159 #: cmd.rc:48
8160 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8161 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8163 #: cmd.rc:49
8164 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8165 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
8167 #: cmd.rc:59
8168 msgid ""
8169 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8170 "\n"
8171 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8172 "on the terminal device before they are executed.\n"
8173 "\n"
8174 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8175 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8176 "preceding it with an @ sign.\n"
8177 msgstr ""
8178 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
8179 "\n"
8180 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
8181 "innan dessa exekveras.\n"
8182 "\n"
8183 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
8184 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
8185 "genom\n"
8186 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
8188 #: cmd.rc:61
8189 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8190 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8192 #: cmd.rc:69
8193 msgid ""
8194 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8195 "\n"
8196 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8197 "\n"
8198 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8199 "not exist in wine's cmd.\n"
8200 msgstr ""
8201 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
8202 "\n"
8203 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
8204 "\n"
8205 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
8206 "finns inte i Wines cmd.\n"
8208 #: cmd.rc:81
8209 msgid ""
8210 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8211 "batch file.\n"
8212 "\n"
8213 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8214 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8215 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8216 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8217 "label terminates the batch file execution.\n"
8218 "\n"
8219 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8220 msgstr ""
8221 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
8222 "i en batchfil.\n"
8223 "\n"
8224 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
8225 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
8226 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
8227 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
8228 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
8229 "\n"
8230 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
8232 #: cmd.rc:84
8233 msgid ""
8234 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8235 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8236 msgstr ""
8237 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
8238 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
8240 #: cmd.rc:94
8241 #, fuzzy
8242 msgid ""
8243 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8244 "\n"
8245 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8246 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8247 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8248 "\n"
8249 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8250 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8251 msgstr ""
8252 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
8253 "\n"
8254 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
8255 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
8256 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8257 "\n"
8258 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
8259 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
8261 #: cmd.rc:100
8262 msgid ""
8263 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8264 "\n"
8265 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8266 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8267 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8268 msgstr ""
8269 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
8270 "\n"
8271 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
8272 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
8273 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
8275 #: cmd.rc:103
8276 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8277 msgstr ""
8278 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
8279 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
8281 #: cmd.rc:104
8282 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8283 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
8285 #: cmd.rc:111
8286 msgid ""
8287 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8288 "\n"
8289 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8290 "subdirectories\n"
8291 "below the item are moved as well.\n"
8292 "\n"
8293 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8294 msgstr ""
8295 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
8296 "\n"
8297 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
8298 "\n"
8299 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
8300 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
8302 #: cmd.rc:122
8303 msgid ""
8304 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8305 "\n"
8306 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8307 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8308 "PATH command with the new value.\n"
8309 "\n"
8310 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8311 "variable, for example:\n"
8312 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8313 msgstr ""
8314 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
8315 "\n"
8316 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
8317 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
8318 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
8319 "\n"
8320 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
8321 "Till exempel:\n"
8322 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8324 #: cmd.rc:128
8325 #, fuzzy
8326 msgid ""
8327 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8328 "\n"
8329 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8330 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8331 msgstr ""
8332 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
8333 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
8334 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
8335 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
8336 "skärmen.\n"
8338 #: cmd.rc:149
8339 #, fuzzy
8340 msgid ""
8341 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8342 "\n"
8343 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8344 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8345 "\n"
8346 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8347 "\n"
8348 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8349 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8350 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8351 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8352 "\n"
8353 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8354 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8355 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8356 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8357 "\n"
8358 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8359 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8360 msgstr ""
8361 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8362 "\n"
8363 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8364 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8365 "\n"
8366 "Följande tecken betyder:\n"
8367 "\n"
8368 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8369 "tecknet (|)\n"
8370 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8371 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8372 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8373 "\n"
8374 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8375 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8376 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8377 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8378 "\n"
8379 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8380 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8382 #: cmd.rc:153
8383 msgid ""
8384 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8385 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8386 msgstr ""
8387 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8388 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8390 #: cmd.rc:156
8391 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8392 msgstr ""
8393 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8394 "REN döper om en fil.\n"
8396 #: cmd.rc:157
8397 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8398 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8400 #: cmd.rc:159
8401 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8402 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8404 #: cmd.rc:160
8405 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8406 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8408 #: cmd.rc:178
8409 msgid ""
8410 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8411 "\n"
8412 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8413 "\n"
8414 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8415 "\n"
8416 "SET <variable>=<value>\n"
8417 "\n"
8418 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8419 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8420 "have embedded spaces.\n"
8421 "\n"
8422 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8423 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8424 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8425 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8426 msgstr ""
8427 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8428 "\n"
8429 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8430 "\n"
8431 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8432 "\n"
8433 "SET <variabel>=<värde>\n"
8434 "\n"
8435 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8436 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8437 "\n"
8438 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8439 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8440 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8441 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8443 #: cmd.rc:183
8444 msgid ""
8445 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8446 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8447 "if called from the command line.\n"
8448 msgstr ""
8449 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8450 "listan.\n"
8451 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8452 "s.v.\n"
8453 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8455 #: cmd.rc:185
8456 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8457 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8459 #: cmd.rc:187
8460 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8461 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8463 #: cmd.rc:191
8464 msgid ""
8465 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8466 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8467 msgstr ""
8468 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8469 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8471 #: cmd.rc:200
8472 msgid ""
8473 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8474 "\n"
8475 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8476 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8477 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8478 "\n"
8479 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8480 msgstr ""
8481 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8482 "Godkänd användning är:\n"
8483 "\n"
8484 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8485 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8486 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8487 "\n"
8488 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8490 #: cmd.rc:203
8491 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8492 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8494 #: cmd.rc:205
8495 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8496 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8498 #: cmd.rc:209
8499 msgid ""
8500 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8501 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8502 msgstr ""
8504 #: cmd.rc:217
8505 msgid ""
8506 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8507 "\n"
8508 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8509 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8510 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8511 "settings are restored.\n"
8512 msgstr ""
8514 #: cmd.rc:220
8515 msgid ""
8516 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8517 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8518 msgstr ""
8519 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8520 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8522 #: cmd.rc:223
8523 msgid ""
8524 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8525 "PUSHD.\n"
8526 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8528 #: cmd.rc:231
8529 msgid ""
8530 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8531 "\n"
8532 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8533 "\n"
8534 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8535 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8536 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8537 "association, if any.\n"
8538 msgstr ""
8540 #: cmd.rc:242
8541 msgid ""
8542 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8543 "\n"
8544 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8545 "\n"
8546 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8547 "currently defined.\n"
8548 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8549 "if any.\n"
8550 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8551 "associated to the specified file type.\n"
8552 msgstr ""
8554 #: cmd.rc:244
8555 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8556 msgstr ""
8557 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8558 "sidor.\n"
8560 #: cmd.rc:248
8561 msgid ""
8562 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8563 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8564 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8565 msgstr ""
8566 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8567 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8568 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8570 #: cmd.rc:252
8571 msgid ""
8572 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8573 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8574 msgstr ""
8575 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8576 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8578 #: cmd.rc:289
8579 #, fuzzy
8580 msgid ""
8581 "CMD built-in commands are:\n"
8582 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8583 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8584 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8585 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8586 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8587 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8588 "COPY\t\tCopy file\n"
8589 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8590 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8591 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8592 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8593 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8594 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8595 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8596 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8597 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8598 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8599 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8600 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8601 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8602 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8603 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8604 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8605 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8606 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8607 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8608 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8609 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8610 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8611 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8612 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8613 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8614 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8615 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8616 "\n"
8617 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8618 msgstr ""
8619 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8620 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8621 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8622 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8623 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8624 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8625 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8626 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8627 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8628 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8629 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8630 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8631 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8632 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8633 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8634 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8635 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8636 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8637 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8638 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8639 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8640 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8641 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8642 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8643 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8644 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8645 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8646 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8647 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8648 "\n"
8649 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8651 #: cmd.rc:291
8652 msgid "Are you sure"
8653 msgstr "Är du säker?"
8655 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8656 msgctxt "Yes key"
8657 msgid "Y"
8658 msgstr "J"
8660 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8661 msgctxt "No key"
8662 msgid "N"
8663 msgstr "N"
8665 #: cmd.rc:294
8666 msgid "File association missing for extension %s\n"
8667 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8669 #: cmd.rc:295
8670 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8671 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8673 #: cmd.rc:296
8674 msgid "Overwrite %s"
8675 msgstr "Skriva över %s"
8677 #: cmd.rc:297
8678 msgid "More..."
8679 msgstr "Mer..."
8681 #: cmd.rc:298
8682 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8683 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8685 #: cmd.rc:300
8686 msgid "Argument missing\n"
8687 msgstr "Argument saknas\n"
8689 #: cmd.rc:301
8690 msgid "Syntax error\n"
8691 msgstr "Syntaxfel\n"
8693 #: cmd.rc:302
8694 msgid "%s: File Not Found\n"
8695 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8697 #: cmd.rc:303
8698 msgid "No help available for %s\n"
8699 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8701 #: cmd.rc:304
8702 msgid "Target to GOTO not found\n"
8703 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8705 #: cmd.rc:305
8706 msgid "Current Date is %s\n"
8707 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8709 #: cmd.rc:306
8710 msgid "Current Time is %s\n"
8711 msgstr "Tiden är %s\n"
8713 #: cmd.rc:307
8714 msgid "Enter new date: "
8715 msgstr "Skriv nytt datum: "
8717 #: cmd.rc:308
8718 msgid "Enter new time: "
8719 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8721 #: cmd.rc:309
8722 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8723 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8725 #: cmd.rc:310
8726 msgid "Failed to open '%s'\n"
8727 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8729 #: cmd.rc:311
8730 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8731 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8733 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8734 msgctxt "All key"
8735 msgid "A"
8736 msgstr "A"
8738 #: cmd.rc:313
8739 msgid "%s, Delete"
8740 msgstr "%s, ta bort"
8742 #: cmd.rc:314
8743 msgid "Echo is %s\n"
8744 msgstr "Ekot är %s\n"
8746 #: cmd.rc:315
8747 msgid "Verify is %s\n"
8748 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8750 #: cmd.rc:316
8751 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8752 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8754 #: cmd.rc:317
8755 msgid "Parameter error\n"
8756 msgstr "Parameterfel\n"
8758 #: cmd.rc:318
8759 msgid ""
8760 "Volume in drive %c is %s\n"
8761 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8762 "\n"
8763 msgstr ""
8764 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8765 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8767 #: cmd.rc:319
8768 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8769 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8771 #: cmd.rc:320
8772 msgid "PATH not found\n"
8773 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8775 #: cmd.rc:321
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Press any key to continue... "
8778 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8780 #: cmd.rc:322
8781 msgid "Wine Command Prompt"
8782 msgstr "Wine kommandoprompt"
8784 #: cmd.rc:323
8785 msgid "CMD Version %s\n"
8786 msgstr "CMD Version %s\n"
8788 #: cmd.rc:324
8789 msgid "More? "
8790 msgstr "Mer? "
8792 #: cmd.rc:325
8793 msgid "The input line is too long.\n"
8794 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8796 #: dxdiag.rc:27
8797 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8798 msgstr ""
8800 #: dxdiag.rc:28
8801 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8802 msgstr ""
8804 #: explorer.rc:28
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Wine Explorer"
8807 msgstr "Wine Internet Explorer"
8809 #: explorer.rc:29
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Location:"
8812 msgstr "Plats"
8814 #: hostname.rc:27
8815 msgid "Usage: hostname\n"
8816 msgstr ""
8818 #: hostname.rc:28
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8821 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
8823 #: hostname.rc:29
8824 msgid ""
8825 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8826 "utility.\n"
8827 msgstr ""
8829 #: ipconfig.rc:27
8830 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8831 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8833 #: ipconfig.rc:28
8834 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8835 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8837 #: ipconfig.rc:29
8838 #, fuzzy
8839 msgid "%1 adapter %2\n"
8840 msgstr "%s-adapter %s\n"
8842 #: ipconfig.rc:30
8843 msgid "Ethernet"
8844 msgstr "Ethernet"
8846 #: ipconfig.rc:32
8847 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8848 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8850 #: ipconfig.rc:34
8851 msgid "Hostname"
8852 msgstr "Värdnamn"
8854 #: ipconfig.rc:35
8855 msgid "Node type"
8856 msgstr "Nodtyp"
8858 #: ipconfig.rc:36
8859 msgid "Broadcast"
8860 msgstr "Broadcast"
8862 #: ipconfig.rc:37
8863 msgid "Peer-to-peer"
8864 msgstr "Peer-to-peer"
8866 #: ipconfig.rc:38
8867 msgid "Mixed"
8868 msgstr "Mixad"
8870 #: ipconfig.rc:39
8871 msgid "Hybrid"
8872 msgstr "Hybrid"
8874 #: ipconfig.rc:40
8875 msgid "IP routing enabled"
8876 msgstr "IP-routning aktiverad"
8878 #: ipconfig.rc:42
8879 msgid "Physical address"
8880 msgstr "Fysisk adress"
8882 #: ipconfig.rc:43
8883 msgid "DHCP enabled"
8884 msgstr "DHCP aktiverat"
8886 #: ipconfig.rc:46
8887 msgid "Default gateway"
8888 msgstr "Förvald gateway"
8890 #: net.rc:27
8891 #, fuzzy
8892 msgid ""
8893 "The syntax of this command is:\n"
8894 "\n"
8895 "NET command [arguments]\n"
8896 "    -or-\n"
8897 "NET command /HELP\n"
8898 "\n"
8899 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8900 msgstr ""
8901 "Syntax för detta kommando är:\n"
8902 "\n"
8903 "NET HELP kommando\n"
8904 "    -eller-\n"
8905 "NET kommando /HELP\n"
8906 "\n"
8907 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8908 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8910 #: net.rc:28
8911 msgid ""
8912 "The syntax of this command is:\n"
8913 "\n"
8914 "NET START [service]\n"
8915 "\n"
8916 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8917 "'service' is the name of the service to start.\n"
8918 msgstr ""
8920 #: net.rc:29
8921 msgid ""
8922 "The syntax of this command is:\n"
8923 "\n"
8924 "NET STOP service\n"
8925 "\n"
8926 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8927 msgstr ""
8929 #: net.rc:30
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8932 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8934 #: net.rc:31
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Could not stop service %1\n"
8937 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8939 #: net.rc:32
8940 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8941 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8943 #: net.rc:33
8944 msgid "Could not get handle to service.\n"
8945 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8947 #: net.rc:34
8948 #, fuzzy
8949 msgid "The %1 service is starting.\n"
8950 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8952 #: net.rc:35
8953 #, fuzzy
8954 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8955 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8957 #: net.rc:36
8958 #, fuzzy
8959 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8960 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8962 #: net.rc:37
8963 #, fuzzy
8964 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8965 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8967 #: net.rc:38
8968 #, fuzzy
8969 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8970 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8972 #: net.rc:39
8973 #, fuzzy
8974 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8975 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8977 #: net.rc:41
8978 msgid "There are no entries in the list.\n"
8979 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8981 #: net.rc:42
8982 msgid ""
8983 "\n"
8984 "Status  Local   Remote\n"
8985 "---------------------------------------------------------------\n"
8986 msgstr ""
8987 "\n"
8988 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8989 "---------------------------------------------------------------\n"
8991 #: net.rc:43
8992 #, fuzzy
8993 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8994 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
8996 #: net.rc:45
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Paused"
8999 msgstr "&Pausad"
9001 #: net.rc:46
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Disconnected"
9004 msgstr "Pipa ansluten\n"
9006 #: net.rc:47
9007 #, fuzzy
9008 msgid "A network error occurred"
9009 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
9011 #: net.rc:48
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Connection is being made"
9014 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
9016 #: net.rc:49
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Reconnecting"
9019 msgstr "Ansluter till %s"
9021 #: net.rc:40
9022 #, fuzzy
9023 msgid "The following services are running:\n"
9024 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
9026 #: notepad.rc:27
9027 msgid "&New\tCtrl+N"
9028 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9030 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9031 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9032 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
9034 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9035 msgid "&Save\tCtrl+S"
9036 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
9038 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9039 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9040 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
9042 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9043 msgid "Page Se&tup..."
9044 msgstr "Sidla&yout..."
9046 #: notepad.rc:34
9047 msgid "P&rinter Setup..."
9048 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
9050 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9051 msgid "&Edit"
9052 msgstr "R&edigera"
9054 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9055 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9056 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
9058 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9059 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9060 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
9062 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9063 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9064 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
9066 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9067 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9068 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
9070 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9071 #: winefile.rc:29
9072 msgid "&Delete\tDel"
9073 msgstr "&Ta bort\tDel"
9075 #: notepad.rc:46
9076 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9077 msgstr "Markera &allt"
9079 #: notepad.rc:47
9080 msgid "&Time/Date\tF5"
9081 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
9083 #: notepad.rc:49
9084 msgid "&Wrap long lines"
9085 msgstr "&Dela långa meningar"
9087 #: notepad.rc:53
9088 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9089 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9091 #: notepad.rc:54
9092 msgid "&Search next\tF3"
9093 msgstr "Sök &nästa\tF3"
9095 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9096 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9097 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
9099 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9100 msgid "&Contents\tF1"
9101 msgstr "&Innehåll\tF1"
9103 #: notepad.rc:59
9104 msgid "&About Notepad"
9105 msgstr "&Om Anteckningar"
9107 #: notepad.rc:105
9108 msgid "Page Setup"
9109 msgstr "Sidlayout"
9111 #: notepad.rc:107
9112 msgid "&Header:"
9113 msgstr "&Sidhuvud:"
9115 #: notepad.rc:109
9116 msgid "&Footer:"
9117 msgstr "&Sidfot:"
9119 #: notepad.rc:112
9120 msgid "&Margins (millimeters):"
9121 msgstr "Kanter:"
9123 #: notepad.rc:113
9124 msgid "&Left:"
9125 msgstr "&Vänster:"
9127 #: notepad.rc:115
9128 msgid "&Top:"
9129 msgstr "&Över:"
9131 #: notepad.rc:117
9132 msgid "&Right:"
9133 msgstr "&Höger:"
9135 #: notepad.rc:119
9136 msgid "&Bottom:"
9137 msgstr "&Under:"
9139 #: notepad.rc:131
9140 msgid "Encoding:"
9141 msgstr "Kodning:"
9143 #: notepad.rc:66
9144 msgid "Page &p"
9145 msgstr "Sida &p"
9147 #: notepad.rc:68
9148 msgid "Notepad"
9149 msgstr "Anteckningar"
9151 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9152 msgid "ERROR"
9153 msgstr "FEL"
9155 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9156 msgid "WARNING"
9157 msgstr "VARNING"
9159 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9160 msgid "Information"
9161 msgstr "Information"
9163 #: notepad.rc:73
9164 msgid "Untitled"
9165 msgstr "(namnlös)"
9167 #: notepad.rc:76
9168 msgid "Text files (*.txt)"
9169 msgstr "Textfiler (*.txt)"
9171 #: notepad.rc:79
9172 msgid ""
9173 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9174 "Please use a different editor."
9175 msgstr ""
9176 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
9177 " Använd en annan redigerare."
9179 #: notepad.rc:81
9180 #, fuzzy
9181 msgid ""
9182 "You did not enter any text.\n"
9183 "Please type something and try again."
9184 msgstr ""
9185 "Du skrev inte in någon text. \n"
9186 "Skriv något och försök sedan igen"
9188 #: notepad.rc:83
9189 msgid ""
9190 "File '%s' does not exist.\n"
9191 "\n"
9192 "Do you want to create a new file?"
9193 msgstr ""
9194 "Filen '%s'\n"
9195 "finns inte\n"
9196 "\n"
9197 " Vill du skapa en ny fil?"
9199 #: notepad.rc:85
9200 msgid ""
9201 "File '%s' has been modified.\n"
9202 "\n"
9203 "Would you like to save the changes?"
9204 msgstr ""
9205 "Filen '%s'\n"
9206 "har ändrats\n"
9207 "\n"
9208 " Vill du spara ändringarna?"
9210 #: notepad.rc:86
9211 msgid "'%s' could not be found."
9212 msgstr "'%s' hittades inte."
9214 #: notepad.rc:88
9215 msgid ""
9216 "Not enough memory to complete this task.\n"
9217 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9218 msgstr ""
9219 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
9220 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
9221 "ledigt minne."
9223 #: notepad.rc:90
9224 msgid "Unicode (UTF-16)"
9225 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9227 #: notepad.rc:91
9228 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9229 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9231 #: notepad.rc:92
9232 msgid "Unicode (UTF-8)"
9233 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9235 #: notepad.rc:99
9236 #, fuzzy
9237 msgid ""
9238 "%1\n"
9239 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9240 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9241 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9242 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9243 "Continue?"
9244 msgstr ""
9245 "%s\n"
9246 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
9247 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
9248 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
9249 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
9250 "Vill du fortsätta?"
9252 #: oleview.rc:29
9253 msgid "&Bind to file..."
9254 msgstr "&Bind till fil..."
9256 #: oleview.rc:30
9257 msgid "&View TypeLib..."
9258 msgstr "&Visa TypeLib..."
9260 #: oleview.rc:32
9261 #, fuzzy
9262 msgid "&System Configuration"
9263 msgstr "&Systeminställningar..."
9265 #: oleview.rc:33
9266 msgid "&Run the Registry Editor"
9267 msgstr "Kör &Registereditorn"
9269 #: oleview.rc:37
9270 msgid "&Object"
9271 msgstr "&Objekt"
9273 #: oleview.rc:39
9274 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9275 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
9277 #: oleview.rc:41
9278 msgid "&In-process server"
9279 msgstr ""
9281 #: oleview.rc:42
9282 msgid "In-process &handler"
9283 msgstr ""
9285 #: oleview.rc:43
9286 #, fuzzy
9287 msgid "&Local server"
9288 msgstr "Lokalt fel"
9290 #: oleview.rc:44
9291 #, fuzzy
9292 msgid "&Remote server"
9293 msgstr "&Ta bort..."
9295 #: oleview.rc:47
9296 msgid "View &Type information"
9297 msgstr "Visa &typinformation"
9299 #: oleview.rc:49
9300 msgid "Create &Instance"
9301 msgstr "Skapa &instans"
9303 #: oleview.rc:50
9304 msgid "Create Instance &On..."
9305 msgstr "Skapa instans &på..."
9307 #: oleview.rc:51
9308 msgid "&Release Instance"
9309 msgstr "&Släpp instans"
9311 #: oleview.rc:53
9312 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9313 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
9315 #: oleview.rc:54
9316 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9317 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
9319 #: oleview.rc:60
9320 msgid "&Expert mode"
9321 msgstr "&Expertläge"
9323 #: oleview.rc:62
9324 msgid "&Hidden component categories"
9325 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
9327 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9328 msgid "&Toolbar"
9329 msgstr "&Verktygsfält"
9331 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9332 msgid "&Status Bar"
9333 msgstr "St&atusfält"
9335 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9336 msgid "&Refresh\tF5"
9337 msgstr "&Uppdatera\tF5"
9339 #: oleview.rc:71
9340 msgid "&About OleView"
9341 msgstr "&Om OleView"
9343 #: oleview.rc:79
9344 msgid "&Save as..."
9345 msgstr "S&para som..."
9347 #: oleview.rc:84
9348 msgid "&Group by type kind"
9349 msgstr "Sortera efter &typ"
9351 #: oleview.rc:154
9352 msgid "Connect to another machine"
9353 msgstr "Anslut till en annan dator"
9355 #: oleview.rc:157
9356 msgid "&Machine name:"
9357 msgstr "&Datornamn:"
9359 #: oleview.rc:165
9360 msgid "System Configuration"
9361 msgstr "Systeminställning"
9363 #: oleview.rc:168
9364 msgid "System Settings"
9365 msgstr "Systeminställningar"
9367 #: oleview.rc:169
9368 msgid "&Enable Distributed COM"
9369 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
9371 #: oleview.rc:170
9372 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9373 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
9375 #: oleview.rc:171
9376 msgid ""
9377 "These settings change only registry values.\n"
9378 "They have no effect on Wine performance."
9379 msgstr ""
9380 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
9381 "De påverkar inte Wines prestanda."
9383 #: oleview.rc:178
9384 msgid "Default Interface Viewer"
9385 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
9387 #: oleview.rc:181
9388 msgid "Interface"
9389 msgstr "Gränssnitt"
9391 #: oleview.rc:183
9392 msgid "IID:"
9393 msgstr "IID:"
9395 #: oleview.rc:186
9396 msgid "&View Type Info"
9397 msgstr "&Visa typinfo"
9399 #: oleview.rc:191
9400 msgid "IPersist Interface Viewer"
9401 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
9403 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9404 msgid "Class Name:"
9405 msgstr "Klassnamn:"
9407 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9408 msgid "CLSID:"
9409 msgstr "CLSID:"
9411 #: oleview.rc:203
9412 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9413 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
9415 #: oleview.rc:211
9416 msgid "&IsDirty"
9417 msgstr "&IsDirty"
9419 #: oleview.rc:213
9420 msgid "&GetSizeMax"
9421 msgstr "&GetSizeMax"
9423 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9424 msgid "OleView"
9425 msgstr "OleView"
9427 #: oleview.rc:98
9428 msgid "ITypeLib viewer"
9429 msgstr "ITypeLib-visare"
9431 #: oleview.rc:96
9432 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9433 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
9435 #: oleview.rc:97
9436 msgid "version 1.0"
9437 msgstr "version 1.0"
9439 #: oleview.rc:100
9440 #, fuzzy
9441 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9442 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9444 #: oleview.rc:103
9445 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9446 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
9448 #: oleview.rc:104
9449 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9450 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
9452 #: oleview.rc:105
9453 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9454 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
9456 #: oleview.rc:106
9457 msgid "Run the Wine registry editor"
9458 msgstr "Kör registereditorn"
9460 #: oleview.rc:107
9461 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9462 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
9464 #: oleview.rc:108
9465 msgid "Create an instance of the selected object"
9466 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
9468 #: oleview.rc:109
9469 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9470 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
9472 #: oleview.rc:110
9473 msgid "Release the currently selected object instance"
9474 msgstr "Släpp vald objektinstans"
9476 #: oleview.rc:111
9477 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9478 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
9480 #: oleview.rc:112
9481 msgid "Display the viewer for the selected item"
9482 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
9484 #: oleview.rc:117
9485 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9486 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
9488 #: oleview.rc:118
9489 msgid ""
9490 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9491 msgstr ""
9492 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
9494 #: oleview.rc:119
9495 msgid "Show or hide the toolbar"
9496 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
9498 #: oleview.rc:120
9499 msgid "Show or hide the status bar"
9500 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
9502 #: oleview.rc:121
9503 msgid "Refresh all lists"
9504 msgstr "Uppdatera alla listor"
9506 #: oleview.rc:122
9507 msgid "Display program information, version number and copyright"
9508 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
9510 #: oleview.rc:113
9511 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9512 msgstr ""
9514 #: oleview.rc:114
9515 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9516 msgstr ""
9518 #: oleview.rc:115
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9521 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9523 #: oleview.rc:116
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9526 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9528 #: oleview.rc:128
9529 msgid "ObjectClasses"
9530 msgstr "Objektklasser"
9532 #: oleview.rc:129
9533 msgid "Grouped by Component Category"
9534 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9536 #: oleview.rc:130
9537 msgid "OLE 1.0 Objects"
9538 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9540 #: oleview.rc:131
9541 msgid "COM Library Objects"
9542 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9544 #: oleview.rc:132
9545 msgid "All Objects"
9546 msgstr "Alla objekt"
9548 #: oleview.rc:133
9549 msgid "Application IDs"
9550 msgstr "Program-ID"
9552 #: oleview.rc:134
9553 msgid "Type Libraries"
9554 msgstr "Typbibliotek"
9556 #: oleview.rc:135
9557 msgid "ver."
9558 msgstr "ver."
9560 #: oleview.rc:136
9561 msgid "Interfaces"
9562 msgstr "Gränssnitt"
9564 #: oleview.rc:138
9565 msgid "Registry"
9566 msgstr "Register"
9568 #: oleview.rc:139
9569 msgid "Implementation"
9570 msgstr "Implementering"
9572 #: oleview.rc:140
9573 msgid "Activation"
9574 msgstr "Aktivering"
9576 #: oleview.rc:142
9577 msgid "CoGetClassObject failed."
9578 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9580 #: oleview.rc:143
9581 msgid "Unknown error"
9582 msgstr "Okänt fel"
9584 #: oleview.rc:146
9585 msgid "bytes"
9586 msgstr "byte"
9588 #: oleview.rc:148
9589 #, fuzzy
9590 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9591 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9593 #: oleview.rc:149
9594 msgid "Inherited Interfaces"
9595 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9597 #: oleview.rc:124
9598 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9599 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9601 #: oleview.rc:125
9602 msgid "Close window"
9603 msgstr "Stäng fönster"
9605 #: oleview.rc:126
9606 msgid "Group typeinfos by kind"
9607 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9609 #: progman.rc:30
9610 msgid "&New..."
9611 msgstr "&Ny..."
9613 #: progman.rc:31
9614 msgid "O&pen\tEnter"
9615 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9617 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9618 msgid "&Move...\tF7"
9619 msgstr "&Flytta...\tF7"
9621 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9622 msgid "&Copy...\tF8"
9623 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9625 #: progman.rc:35
9626 #, fuzzy
9627 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9628 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9630 #: progman.rc:37
9631 msgid "&Execute..."
9632 msgstr "K&ör..."
9634 #: progman.rc:39
9635 #, fuzzy
9636 msgid "E&xit Windows"
9637 msgstr "A&vsluta Windows..."
9639 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9640 msgid "&Options"
9641 msgstr "&Inställningar"
9643 #: progman.rc:42
9644 msgid "&Arrange automatically"
9645 msgstr "Ordna &automatiskt"
9647 #: progman.rc:43
9648 msgid "&Minimize on run"
9649 msgstr "&Minimera vid start"
9651 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9652 msgid "&Save settings on exit"
9653 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9655 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9656 msgid "&Windows"
9657 msgstr "&Fönster"
9659 #: progman.rc:47
9660 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9661 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9663 #: progman.rc:48
9664 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9665 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9667 #: progman.rc:49
9668 msgid "&Arrange Icons"
9669 msgstr "Ordna &ikoner"
9671 #: progman.rc:54
9672 msgid "&About Program Manager"
9673 msgstr "&Om programhanteraren"
9675 #: progman.rc:100
9676 msgid "Program &group"
9677 msgstr "Program&grupp"
9679 #: progman.rc:102
9680 msgid "&Program"
9681 msgstr "&Program"
9683 #: progman.rc:113
9684 msgid "Move Program"
9685 msgstr "Flytta program"
9687 #: progman.rc:115
9688 msgid "Move program:"
9689 msgstr "Flytta program:"
9691 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9692 msgid "From group:"
9693 msgstr "Från grupp:"
9695 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9696 msgid "&To group:"
9697 msgstr "&Till grupp:"
9699 #: progman.rc:131
9700 msgid "Copy Program"
9701 msgstr "Kopiera program"
9703 #: progman.rc:133
9704 msgid "Copy program:"
9705 msgstr "Kopiera program:"
9707 #: progman.rc:149
9708 msgid "Program Group Attributes"
9709 msgstr "Programgruppsattribut"
9711 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9712 msgid "&Description:"
9713 msgstr "&Beskrivning:"
9715 #: progman.rc:153
9716 msgid "&Group file:"
9717 msgstr "&Gruppfil:"
9719 #: progman.rc:165
9720 msgid "Program Attributes"
9721 msgstr "Programattribut"
9723 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9724 msgid "&Command line:"
9725 msgstr "&Kommandorad:"
9727 #: progman.rc:171
9728 msgid "&Working directory:"
9729 msgstr "&Arbetskatalog:"
9731 #: progman.rc:173
9732 msgid "&Key combination:"
9733 msgstr "&Tangentkombination:"
9735 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9736 msgid "&Minimize at launch"
9737 msgstr "&Minimera vid start"
9739 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9740 msgid "&Browse..."
9741 msgstr "&Bläddra"
9743 #: progman.rc:180
9744 msgid "Change &icon..."
9745 msgstr "Ändra &ikon..."
9747 #: progman.rc:189
9748 msgid "Change Icon"
9749 msgstr "Ändra ikon"
9751 #: progman.rc:191
9752 msgid "&Filename:"
9753 msgstr "&Filnamn:"
9755 #: progman.rc:193
9756 msgid "Current &icon:"
9757 msgstr "Aktuell &ikon:"
9759 #: progman.rc:207
9760 msgid "Execute Program"
9761 msgstr "Kör program"
9763 #: progman.rc:60
9764 msgid "Program Manager"
9765 msgstr "Programhanteraren"
9767 #: progman.rc:65
9768 msgid "Delete group `%s'?"
9769 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9771 #: progman.rc:66
9772 msgid "Delete program `%s'?"
9773 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9775 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9776 msgid "Not implemented"
9777 msgstr "Ej implementerat"
9779 #: progman.rc:68
9780 msgid "Error reading `%s'."
9781 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9783 #: progman.rc:69
9784 msgid "Error writing `%s'."
9785 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9787 #: progman.rc:72
9788 msgid ""
9789 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9790 "Should it be tried further on?"
9791 msgstr ""
9792 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9793 "Ska vidare försök göras?"
9795 #: progman.rc:74
9796 msgid "Help not available."
9797 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9799 #: progman.rc:75
9800 msgid "Unknown feature in %s"
9801 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9803 #: progman.rc:76
9804 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9805 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9807 #: progman.rc:77
9808 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9809 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9811 #: progman.rc:80
9812 msgid "Programs"
9813 msgstr "Program"
9815 #: progman.rc:81
9816 msgid "Libraries (*.dll)"
9817 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9819 #: progman.rc:82
9820 msgid "Icon files"
9821 msgstr "Ikonfiler"
9823 #: progman.rc:83
9824 msgid "Icons (*.ico)"
9825 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9827 #: reg.rc:27
9828 msgid ""
9829 "The syntax of this command is:\n"
9830 "\n"
9831 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9832 "REG command /?\n"
9833 msgstr ""
9834 "Syntax för detta kommando är:\n"
9835 "\n"
9836 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9837 "REG kommando /?\n"
9839 #: reg.rc:28
9840 msgid ""
9841 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9842 "f]\n"
9843 msgstr ""
9844 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9845 "f]\n"
9847 #: reg.rc:29
9848 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9849 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9851 #: reg.rc:30
9852 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9853 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9855 #: reg.rc:31
9856 msgid "The operation completed successfully\n"
9857 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9859 #: reg.rc:32
9860 msgid "Error: Invalid key name\n"
9861 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9863 #: reg.rc:33
9864 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9865 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9867 #: reg.rc:34
9868 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9869 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9871 #: reg.rc:35
9872 msgid ""
9873 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9874 msgstr ""
9875 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9877 #: regedit.rc:31
9878 msgid "&Registry"
9879 msgstr "&Register"
9881 #: regedit.rc:33
9882 msgid "&Import Registry File..."
9883 msgstr "&Importera Registerfil..."
9885 #: regedit.rc:34
9886 msgid "&Export Registry File..."
9887 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9889 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9890 #, fuzzy
9891 msgid "&Modify..."
9892 msgstr "&Ändra"
9894 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9895 msgid "&Key"
9896 msgstr "&Nyckel"
9898 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9899 msgid "&String Value"
9900 msgstr "&Strängvärde"
9902 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9903 msgid "&Binary Value"
9904 msgstr "&Binärt Värde"
9906 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9907 msgid "&DWORD Value"
9908 msgstr "&DWORD-värde"
9910 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9911 msgid "&Multi String Value"
9912 msgstr "&Flersträngsvärde"
9914 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9915 msgid "&Expandable String Value"
9916 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
9918 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9919 msgid "&Rename\tF2"
9920 msgstr "&Byt namn\tF2"
9922 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9923 msgid "&Copy Key Name"
9924 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9926 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9927 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9928 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9930 #: regedit.rc:61
9931 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9932 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9934 #: regedit.rc:65
9935 msgid "Status &Bar"
9936 msgstr "&Statusrad"
9938 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9939 msgid "Sp&lit"
9940 msgstr "&Dela upp"
9942 #: regedit.rc:74
9943 msgid "&Remove Favorite..."
9944 msgstr "&Ta bort favorit..."
9946 #: regedit.rc:79
9947 msgid "&About Registry Editor"
9948 msgstr "&Om Registereditorn"
9950 #: regedit.rc:88
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Modify Binary Data..."
9953 msgstr "Ändra binärt data"
9955 #: regedit.rc:109
9956 msgid "&Export..."
9957 msgstr "&Exportera..."
9959 #: regedit.rc:215
9960 msgid "Export registry"
9961 msgstr "&Exportera register"
9963 #: regedit.rc:216
9964 msgid "&All"
9965 msgstr "&Allt"
9967 #: regedit.rc:217
9968 msgid "S&elected branch:"
9969 msgstr "&Markerad del:"
9971 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9972 msgid "Find"
9973 msgstr "Sök"
9975 #: regedit.rc:226
9976 msgid "Find:"
9977 msgstr "Sök:"
9979 #: regedit.rc:228
9980 msgid "Find in:"
9981 msgstr "Sök i:"
9983 #: regedit.rc:229
9984 msgid "Keys"
9985 msgstr "Nycklar"
9987 #: regedit.rc:230
9988 msgid "Value names"
9989 msgstr "Värdenamn"
9991 #: regedit.rc:231
9992 msgid "Value content"
9993 msgstr "Värdeinnehåll"
9995 #: regedit.rc:232
9996 msgid "Whole string only"
9997 msgstr "Enbart hela strängar"
9999 #: regedit.rc:239
10000 msgid "Add Favorite"
10001 msgstr "Lägg till favorit"
10003 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10004 msgid "Name:"
10005 msgstr "Namn:"
10007 #: regedit.rc:250
10008 msgid "Remove Favorite"
10009 msgstr "Ta bort favorit"
10011 #: regedit.rc:261
10012 msgid "Edit String"
10013 msgstr "Redigera sträng"
10015 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10016 msgid "Value name:"
10017 msgstr "Värdenamn:"
10019 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10020 msgid "Value data:"
10021 msgstr "Värdedata:"
10023 #: regedit.rc:274
10024 msgid "Edit DWORD"
10025 msgstr "Redigera DWORD"
10027 #: regedit.rc:281
10028 msgid "Base"
10029 msgstr "Bas"
10031 #: regedit.rc:282
10032 msgid "Hexadecimal"
10033 msgstr "Hexadecimal"
10035 #: regedit.rc:283
10036 msgid "Decimal"
10037 msgstr "Decimal"
10039 #: regedit.rc:290
10040 msgid "Edit Binary"
10041 msgstr "Redigera binär"
10043 #: regedit.rc:303
10044 msgid "Edit Multi String"
10045 msgstr "Redigera flersträng"
10047 #: regedit.rc:134
10048 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10049 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
10051 #: regedit.rc:135
10052 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10053 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
10055 #: regedit.rc:136
10056 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10057 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
10059 #: regedit.rc:137
10060 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10061 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
10063 #: regedit.rc:138
10064 msgid ""
10065 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10066 msgstr ""
10067 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
10069 #: regedit.rc:139
10070 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10071 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
10073 #: regedit.rc:124
10074 msgid "Data"
10075 msgstr "Data"
10077 #: regedit.rc:129
10078 msgid "Registry Editor"
10079 msgstr "Registereditorn"
10081 #: regedit.rc:191
10082 msgid "Import Registry File"
10083 msgstr "Importera registerfil"
10085 #: regedit.rc:192
10086 msgid "Export Registry File"
10087 msgstr "Exportera registerfil"
10089 #: regedit.rc:193
10090 msgid "Registry files (*.reg)"
10091 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10093 #: regedit.rc:194
10094 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10095 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10097 #: regedit.rc:201
10098 msgid "(Default)"
10099 msgstr "(Standard)"
10101 #: regedit.rc:202
10102 msgid "(value not set)"
10103 msgstr "(värde ej angivet)"
10105 #: regedit.rc:203
10106 msgid "(cannot display value)"
10107 msgstr "(kunde inte visa värde)"
10109 #: regedit.rc:204
10110 msgid "(unknown %d)"
10111 msgstr "(okänt %d)"
10113 #: regedit.rc:160
10114 msgid "Quits the registry editor"
10115 msgstr "Avslutar Registereditorn"
10117 #: regedit.rc:161
10118 msgid "Adds keys to the favorites list"
10119 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
10121 #: regedit.rc:162
10122 msgid "Removes keys from the favorites list"
10123 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
10125 #: regedit.rc:163
10126 msgid "Shows or hides the status bar"
10127 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
10129 #: regedit.rc:164
10130 msgid "Change position of split between two panes"
10131 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
10133 #: regedit.rc:165
10134 msgid "Refreshes the window"
10135 msgstr "Uppdaterar fönstret"
10137 #: regedit.rc:166
10138 msgid "Deletes the selection"
10139 msgstr "Tar bort markerat data"
10141 #: regedit.rc:167
10142 msgid "Renames the selection"
10143 msgstr "Byter namn på markerat data"
10145 #: regedit.rc:168
10146 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10147 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
10149 #: regedit.rc:169
10150 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10151 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
10153 #: regedit.rc:170
10154 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10155 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
10157 #: regedit.rc:144
10158 msgid "Modifies the value's data"
10159 msgstr "Ändrar värdets data"
10161 #: regedit.rc:145
10162 msgid "Adds a new key"
10163 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
10165 #: regedit.rc:146
10166 msgid "Adds a new string value"
10167 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
10169 #: regedit.rc:147
10170 msgid "Adds a new binary value"
10171 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
10173 #: regedit.rc:148
10174 msgid "Adds a new double word value"
10175 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
10177 #: regedit.rc:150
10178 msgid "Imports a text file into the registry"
10179 msgstr "Importerar en textfil till registret"
10181 #: regedit.rc:152
10182 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10183 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
10185 #: regedit.rc:153
10186 msgid "Prints all or part of the registry"
10187 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
10189 #: regedit.rc:155
10190 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10191 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
10193 #: regedit.rc:178
10194 msgid "Can't query value '%s'"
10195 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
10197 #: regedit.rc:179
10198 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10199 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
10201 #: regedit.rc:180
10202 msgid "Value is too big (%u)"
10203 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
10205 #: regedit.rc:181
10206 msgid "Confirm Value Delete"
10207 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
10209 #: regedit.rc:182
10210 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10211 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
10213 #: regedit.rc:186
10214 msgid "Search string '%s' not found"
10215 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
10217 #: regedit.rc:183
10218 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10219 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
10221 #: regedit.rc:184
10222 msgid "New Key #%d"
10223 msgstr "Ny nyckel #%d"
10225 #: regedit.rc:185
10226 msgid "New Value #%d"
10227 msgstr "Nytt värde #%d"
10229 #: regedit.rc:177
10230 msgid "Can't query key '%s'"
10231 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
10233 #: regedit.rc:149
10234 msgid "Adds a new multi string value"
10235 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
10237 #: regedit.rc:171
10238 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10239 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
10241 #: start.rc:46
10242 #, fuzzy
10243 msgid ""
10244 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10245 "with that suffix.\n"
10246 "Usage:\n"
10247 "start [options] program_filename [...]\n"
10248 "start [options] document_filename\n"
10249 "\n"
10250 "Options:\n"
10251 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10252 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10253 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10254 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10255 "code.\n"
10256 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10257 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10258 "/L           Show end-user license.\n"
10259 "/?           Display this help and exit.\n"
10260 "\n"
10261 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10262 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10263 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10264 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10265 msgstr ""
10266 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
10267 "används\n"
10268 "för filer med den filändelsen.\n"
10269 "Användning:\n"
10270 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
10271 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
10272 "\n"
10273 "Val:\n"
10274 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
10275 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
10276 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
10277 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
10278 "             avslutsskod.\n"
10279 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
10280 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
10281 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
10282 "\n"
10283 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10284 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
10285 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
10286 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
10288 #: start.rc:64
10289 msgid ""
10290 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10291 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10292 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10293 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10294 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10295 "\n"
10296 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10297 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10298 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10299 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10300 "\n"
10301 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10302 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10303 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10304 "\n"
10305 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10306 msgstr ""
10307 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10308 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
10309 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
10310 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
10311 "någon senare version.\n"
10312 "\n"
10313 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
10314 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
10315 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
10316 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
10317 "information.\n"
10318 "\n"
10319 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
10320 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
10321 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10322 "\n"
10323 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
10325 #: start.rc:66
10326 msgid ""
10327 "Application could not be started, or no application associated with the "
10328 "specified file.\n"
10329 "ShellExecuteEx failed"
10330 msgstr ""
10331 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
10332 "angivna filen.\n"
10333 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
10335 #: start.rc:68
10336 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10337 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
10339 #: taskkill.rc:27
10340 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10341 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
10343 #: taskkill.rc:28
10344 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10345 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
10347 #: taskkill.rc:29
10348 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10349 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
10351 #: taskkill.rc:30
10352 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10353 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
10355 #: taskkill.rc:31
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10358 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
10360 #: taskkill.rc:32
10361 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10362 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
10364 #: taskkill.rc:33
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10367 msgstr ""
10368 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
10370 #: taskkill.rc:34
10371 #, fuzzy
10372 msgid ""
10373 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10374 msgstr ""
10375 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
10376 "%u.\n"
10378 #: taskkill.rc:35
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10381 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
10383 #: taskkill.rc:36
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10386 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
10388 #: taskkill.rc:37
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10391 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
10393 #: taskkill.rc:38
10394 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10395 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
10397 #: taskkill.rc:39
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10400 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
10402 #: taskkill.rc:40
10403 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10404 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
10406 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10407 msgid "&New Task (Run...)"
10408 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
10410 #: taskmgr.rc:39
10411 msgid "E&xit Task Manager"
10412 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
10414 #: taskmgr.rc:45
10415 msgid "&Minimize On Use"
10416 msgstr "&Minimera vid användning"
10418 #: taskmgr.rc:47
10419 msgid "&Hide When Minimized"
10420 msgstr "&Dölj vid minimering"
10422 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10423 msgid "&Show 16-bit tasks"
10424 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
10426 #: taskmgr.rc:54
10427 msgid "&Refresh Now"
10428 msgstr "Uppd&atera nu"
10430 #: taskmgr.rc:55
10431 msgid "&Update Speed"
10432 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
10434 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10435 msgid "&High"
10436 msgstr "&Hög"
10438 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10439 msgid "&Normal"
10440 msgstr "&Normal"
10442 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10443 msgid "&Low"
10444 msgstr "&Låg"
10446 #: taskmgr.rc:61
10447 msgid "&Paused"
10448 msgstr "&Pausad"
10450 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10451 msgid "&Select Columns..."
10452 msgstr "&Välj kolumner..."
10454 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10455 msgid "&CPU History"
10456 msgstr "&Processorhistorik"
10458 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10459 msgid "&One Graph, All CPUs"
10460 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
10462 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10463 msgid "One Graph &Per CPU"
10464 msgstr "En graf &per processor"
10466 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10467 msgid "&Show Kernel Times"
10468 msgstr "Vi&sa kerneltider"
10470 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10471 msgid "Tile &Horizontally"
10472 msgstr "Ordna &horisontellt"
10474 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10475 msgid "Tile &Vertically"
10476 msgstr "Ordna &vertikalt"
10478 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10479 msgid "&Minimize"
10480 msgstr "&Minimera"
10482 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10483 msgid "&Cascade"
10484 msgstr "&Överlappande"
10486 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10487 msgid "&Bring To Front"
10488 msgstr "V&isa överst"
10490 #: taskmgr.rc:90
10491 msgid "&About Task Manager"
10492 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
10494 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10495 msgid "&Switch To"
10496 msgstr "B&yt till"
10498 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10499 msgid "&End Task"
10500 msgstr "Avsluta aktivit&et"
10502 #: taskmgr.rc:130
10503 msgid "&Go To Process"
10504 msgstr "&Gå till process"
10506 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10507 msgid "&End Process"
10508 msgstr "Avsluta proc&ess"
10510 #: taskmgr.rc:150
10511 msgid "End Process &Tree"
10512 msgstr "Avslu&ta processträd"
10514 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10515 msgid "&Debug"
10516 msgstr "&Felsök"
10518 #: taskmgr.rc:154
10519 msgid "Set &Priority"
10520 msgstr "Ange &prioritet"
10522 #: taskmgr.rc:156
10523 msgid "&Realtime"
10524 msgstr "&Realtid"
10526 #: taskmgr.rc:160
10527 #, fuzzy
10528 msgid "&Above Normal"
10529 msgstr "&Över normal"
10531 #: taskmgr.rc:164
10532 #, fuzzy
10533 msgid "&Below Normal"
10534 msgstr "&Under normal"
10536 #: taskmgr.rc:169
10537 msgid "Set &Affinity..."
10538 msgstr "Ställ in &släktskap..."
10540 #: taskmgr.rc:170
10541 msgid "Edit Debug &Channels..."
10542 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
10544 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10545 msgid "Task Manager"
10546 msgstr "Aktivitetshanteraren"
10548 #: taskmgr.rc:346
10549 msgid "Tab1"
10550 msgstr "Tab1"
10552 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10553 msgid "List2"
10554 msgstr "List2"
10556 #: taskmgr.rc:355
10557 msgid "&New Task..."
10558 msgstr "&Ny aktivitet..."
10560 #: taskmgr.rc:368
10561 msgid "&Show processes from all users"
10562 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
10564 #: taskmgr.rc:376
10565 msgid "CPU Usage"
10566 msgstr "CPU-användning"
10568 #: taskmgr.rc:377
10569 msgid "MEM Usage"
10570 msgstr "MEM-användning"
10572 #: taskmgr.rc:378
10573 msgid "Totals"
10574 msgstr "Totalt"
10576 #: taskmgr.rc:379
10577 msgid "Commit Charge (K)"
10578 msgstr "Virtuellt minne (K)"
10580 #: taskmgr.rc:380
10581 msgid "Physical Memory (K)"
10582 msgstr "Fysiskt minne (K)"
10584 #: taskmgr.rc:381
10585 msgid "Kernel Memory (K)"
10586 msgstr "Kernelminne (K)"
10588 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10589 msgid "Handles"
10590 msgstr "Referenser"
10592 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10593 msgid "Threads"
10594 msgstr "Trådar"
10596 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10597 msgid "Processes"
10598 msgstr "Processer"
10600 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10601 msgid "Total"
10602 msgstr "Totalt"
10604 #: taskmgr.rc:392
10605 msgid "Limit"
10606 msgstr "Gräns"
10608 #: taskmgr.rc:393
10609 msgid "Peak"
10610 msgstr "Topp"
10612 #: taskmgr.rc:402
10613 msgid "System Cache"
10614 msgstr "Systemcache"
10616 #: taskmgr.rc:410
10617 msgid "Paged"
10618 msgstr "Växlat"
10620 #: taskmgr.rc:411
10621 msgid "Nonpaged"
10622 msgstr "Oväxlat"
10624 #: taskmgr.rc:418
10625 msgid "CPU Usage History"
10626 msgstr "Historik för CPU-användning"
10628 #: taskmgr.rc:419
10629 msgid "Memory Usage History"
10630 msgstr "Historik för MEM-användning"
10632 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10633 msgid "Debug Channels"
10634 msgstr "Felsökningskanaler"
10636 #: taskmgr.rc:443
10637 msgid "Processor Affinity"
10638 msgstr "Process-släktskap"
10640 #: taskmgr.rc:448
10641 msgid ""
10642 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10643 "allowed to execute on."
10644 msgstr ""
10645 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
10646 "tillåts köra på."
10648 #: taskmgr.rc:450
10649 msgid "CPU 0"
10650 msgstr "CPU 0"
10652 #: taskmgr.rc:452
10653 msgid "CPU 1"
10654 msgstr "CPU 1"
10656 #: taskmgr.rc:454
10657 msgid "CPU 2"
10658 msgstr "CPU 2"
10660 #: taskmgr.rc:456
10661 msgid "CPU 3"
10662 msgstr "CPU 3"
10664 #: taskmgr.rc:458
10665 msgid "CPU 4"
10666 msgstr "CPU 4"
10668 #: taskmgr.rc:460
10669 msgid "CPU 5"
10670 msgstr "CPU 5"
10672 #: taskmgr.rc:462
10673 msgid "CPU 6"
10674 msgstr "CPU 6"
10676 #: taskmgr.rc:464
10677 msgid "CPU 7"
10678 msgstr "CPU 7"
10680 #: taskmgr.rc:466
10681 msgid "CPU 8"
10682 msgstr "CPU 8"
10684 #: taskmgr.rc:468
10685 msgid "CPU 9"
10686 msgstr "CPU 9"
10688 #: taskmgr.rc:470
10689 msgid "CPU 10"
10690 msgstr "CPU 10"
10692 #: taskmgr.rc:472
10693 msgid "CPU 11"
10694 msgstr "CPU 11"
10696 #: taskmgr.rc:474
10697 msgid "CPU 12"
10698 msgstr "CPU 12"
10700 #: taskmgr.rc:476
10701 msgid "CPU 13"
10702 msgstr "CPU 13"
10704 #: taskmgr.rc:478
10705 msgid "CPU 14"
10706 msgstr "CPU 14"
10708 #: taskmgr.rc:480
10709 msgid "CPU 15"
10710 msgstr "CPU 15"
10712 #: taskmgr.rc:482
10713 msgid "CPU 16"
10714 msgstr "CPU 16"
10716 #: taskmgr.rc:484
10717 msgid "CPU 17"
10718 msgstr "CPU 17"
10720 #: taskmgr.rc:486
10721 msgid "CPU 18"
10722 msgstr "CPU 18"
10724 #: taskmgr.rc:488
10725 msgid "CPU 19"
10726 msgstr "CPU 19"
10728 #: taskmgr.rc:490
10729 msgid "CPU 20"
10730 msgstr "CPU 20"
10732 #: taskmgr.rc:492
10733 msgid "CPU 21"
10734 msgstr "CPU 21"
10736 #: taskmgr.rc:494
10737 msgid "CPU 22"
10738 msgstr "CPU 22"
10740 #: taskmgr.rc:496
10741 msgid "CPU 23"
10742 msgstr "CPU 23"
10744 #: taskmgr.rc:498
10745 msgid "CPU 24"
10746 msgstr "CPU 24"
10748 #: taskmgr.rc:500
10749 msgid "CPU 25"
10750 msgstr "CPU 25"
10752 #: taskmgr.rc:502
10753 msgid "CPU 26"
10754 msgstr "CPU 26"
10756 #: taskmgr.rc:504
10757 msgid "CPU 27"
10758 msgstr "CPU 27"
10760 #: taskmgr.rc:506
10761 msgid "CPU 28"
10762 msgstr "CPU 28"
10764 #: taskmgr.rc:508
10765 msgid "CPU 29"
10766 msgstr "CPU 29"
10768 #: taskmgr.rc:510
10769 msgid "CPU 30"
10770 msgstr "CPU 30"
10772 #: taskmgr.rc:512
10773 msgid "CPU 31"
10774 msgstr "CPU 31"
10776 #: taskmgr.rc:518
10777 msgid "Select Columns"
10778 msgstr "Välj kolumner"
10780 #: taskmgr.rc:523
10781 msgid ""
10782 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10783 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
10785 #: taskmgr.rc:525
10786 msgid "&Image Name"
10787 msgstr "&Image name"
10789 #: taskmgr.rc:527
10790 msgid "&PID (Process Identifier)"
10791 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
10793 #: taskmgr.rc:529
10794 msgid "&CPU Usage"
10795 msgstr "&CPU-användning"
10797 #: taskmgr.rc:531
10798 msgid "CPU Tim&e"
10799 msgstr "CPU-&tid"
10801 #: taskmgr.rc:533
10802 msgid "&Memory Usage"
10803 msgstr "&Minnesanvändning"
10805 #: taskmgr.rc:535
10806 msgid "Memory Usage &Delta"
10807 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
10809 #: taskmgr.rc:537
10810 msgid "Pea&k Memory Usage"
10811 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
10813 #: taskmgr.rc:539
10814 msgid "Page &Faults"
10815 msgstr "Sid&fel"
10817 #: taskmgr.rc:541
10818 msgid "&USER Objects"
10819 msgstr "Anv&ändarobjekt"
10821 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10822 msgid "I/O Reads"
10823 msgstr "I/O-läsningar"
10825 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10826 msgid "I/O Read Bytes"
10827 msgstr "I/O byte lästa"
10829 #: taskmgr.rc:547
10830 msgid "&Session ID"
10831 msgstr "&Sessions-ID"
10833 #: taskmgr.rc:549
10834 msgid "User &Name"
10835 msgstr "A&nvändare"
10837 #: taskmgr.rc:551
10838 msgid "Page F&aults Delta"
10839 msgstr "Sidfelsdelt&a"
10841 #: taskmgr.rc:553
10842 msgid "&Virtual Memory Size"
10843 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
10845 #: taskmgr.rc:555
10846 msgid "Pa&ged Pool"
10847 msgstr "Pa&ged pool"
10849 #: taskmgr.rc:557
10850 msgid "N&on-paged Pool"
10851 msgstr "Väx&lat minne"
10853 #: taskmgr.rc:559
10854 msgid "Base P&riority"
10855 msgstr "Bas-p&rio"
10857 #: taskmgr.rc:561
10858 msgid "&Handle Count"
10859 msgstr "Antal r&eferenser"
10861 #: taskmgr.rc:563
10862 msgid "&Thread Count"
10863 msgstr "Antal tr&ådar"
10865 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10866 msgid "GDI Objects"
10867 msgstr "GDI-objekt"
10869 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10870 msgid "I/O Writes"
10871 msgstr "I/O-skrivningar"
10873 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10874 msgid "I/O Write Bytes"
10875 msgstr "I/O byte skrivna"
10877 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10878 msgid "I/O Other"
10879 msgstr "I/O övrigt"
10881 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10882 msgid "I/O Other Bytes"
10883 msgstr "I/O byte övrigt"
10885 #: taskmgr.rc:182
10886 msgid "Create New Task"
10887 msgstr "Skapa ny aktivitet"
10889 #: taskmgr.rc:187
10890 msgid "Runs a new program"
10891 msgstr "Kör ett nytt program"
10893 #: taskmgr.rc:188
10894 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10895 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
10897 #: taskmgr.rc:190
10898 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10899 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
10901 #: taskmgr.rc:191
10902 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10903 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
10905 #: taskmgr.rc:192
10906 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10907 msgstr ""
10908 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
10910 #: taskmgr.rc:193
10911 msgid "Displays tasks by using large icons"
10912 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
10914 #: taskmgr.rc:194
10915 msgid "Displays tasks by using small icons"
10916 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
10918 #: taskmgr.rc:195
10919 msgid "Displays information about each task"
10920 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
10922 #: taskmgr.rc:196
10923 msgid "Updates the display twice per second"
10924 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
10926 #: taskmgr.rc:197
10927 msgid "Updates the display every two seconds"
10928 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
10930 #: taskmgr.rc:198
10931 msgid "Updates the display every four seconds"
10932 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
10934 #: taskmgr.rc:203
10935 msgid "Does not automatically update"
10936 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
10938 #: taskmgr.rc:205
10939 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10940 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
10942 #: taskmgr.rc:206
10943 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10944 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
10946 #: taskmgr.rc:207
10947 msgid "Minimizes the windows"
10948 msgstr "Minimerar fönstren"
10950 #: taskmgr.rc:208
10951 msgid "Maximizes the windows"
10952 msgstr "Maximerar fönstren"
10954 #: taskmgr.rc:209
10955 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10956 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
10958 #: taskmgr.rc:210
10959 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10960 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
10962 #: taskmgr.rc:211
10963 msgid "Displays Task Manager help topics"
10964 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
10966 #: taskmgr.rc:212
10967 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10968 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
10970 #: taskmgr.rc:213
10971 msgid "Exits the Task Manager application"
10972 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
10974 #: taskmgr.rc:215
10975 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10976 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
10978 #: taskmgr.rc:216
10979 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10980 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
10982 #: taskmgr.rc:217
10983 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10984 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
10986 #: taskmgr.rc:219
10987 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10988 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
10990 #: taskmgr.rc:220
10991 msgid "Each CPU has its own history graph"
10992 msgstr "Varje processor har en egen graf"
10994 #: taskmgr.rc:222
10995 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10996 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
10998 #: taskmgr.rc:227
10999 msgid "Tells the selected tasks to close"
11000 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
11002 #: taskmgr.rc:228
11003 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11004 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
11006 #: taskmgr.rc:229
11007 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11008 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
11010 #: taskmgr.rc:230
11011 msgid "Removes the process from the system"
11012 msgstr "Tar bort processen från systemet"
11014 #: taskmgr.rc:232
11015 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11016 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
11018 #: taskmgr.rc:233
11019 msgid "Attaches the debugger to this process"
11020 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
11022 #: taskmgr.rc:235
11023 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11024 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
11026 #: taskmgr.rc:237
11027 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11028 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
11030 #: taskmgr.rc:238
11031 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11032 msgstr "Ger processen hög prioritet"
11034 #: taskmgr.rc:240
11035 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11036 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
11038 #: taskmgr.rc:242
11039 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11040 msgstr "Ger processen normal prioritet"
11042 #: taskmgr.rc:244
11043 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11044 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
11046 #: taskmgr.rc:245
11047 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11048 msgstr "Ger processen låg prioritet"
11050 #: taskmgr.rc:247
11051 msgid "Controls Debug Channels"
11052 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
11054 #: taskmgr.rc:264
11055 msgid "Performance"
11056 msgstr "Prestanda"
11058 #: taskmgr.rc:265
11059 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11060 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
11062 #: taskmgr.rc:266
11063 msgid "Processes: %d"
11064 msgstr "Processer: %d"
11066 #: taskmgr.rc:267
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11069 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
11071 #: taskmgr.rc:272
11072 msgid "Image Name"
11073 msgstr ""
11075 #: taskmgr.rc:273
11076 msgid "PID"
11077 msgstr "PID"
11079 #: taskmgr.rc:274
11080 msgid "CPU"
11081 msgstr "CPU-användning"
11083 #: taskmgr.rc:275
11084 msgid "CPU Time"
11085 msgstr "CPU-tid"
11087 #: taskmgr.rc:276
11088 msgid "Mem Usage"
11089 msgstr "Minnesanvändning"
11091 #: taskmgr.rc:277
11092 msgid "Mem Delta"
11093 msgstr "Minnesdelta"
11095 #: taskmgr.rc:278
11096 msgid "Peak Mem Usage"
11097 msgstr "Högsta minnesanvändning"
11099 #: taskmgr.rc:279
11100 msgid "Page Faults"
11101 msgstr "Sidfel"
11103 #: taskmgr.rc:280
11104 msgid "USER Objects"
11105 msgstr "Användarobjekt"
11107 #: taskmgr.rc:283
11108 msgid "Session ID"
11109 msgstr "Sessions-ID"
11111 #: taskmgr.rc:284
11112 msgid "Username"
11113 msgstr "Användare"
11115 #: taskmgr.rc:285
11116 msgid "PF Delta"
11117 msgstr "Sidfelsdelta"
11119 #: taskmgr.rc:286
11120 msgid "VM Size"
11121 msgstr "VM-storlek"
11123 #: taskmgr.rc:287
11124 msgid "Paged Pool"
11125 msgstr "Växlat minne"
11127 #: taskmgr.rc:288
11128 msgid "NP Pool"
11129 msgstr "Oväxlat minne"
11131 #: taskmgr.rc:289
11132 msgid "Base Pri"
11133 msgstr "Bas-prio"
11135 #: taskmgr.rc:301
11136 msgid "Task Manager Warning"
11137 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
11139 #: taskmgr.rc:304
11140 msgid ""
11141 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11142 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11143 "sure you want to change the priority class?"
11144 msgstr ""
11145 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
11146 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
11147 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
11149 #: taskmgr.rc:305
11150 msgid "Unable to Change Priority"
11151 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
11153 #: taskmgr.rc:310
11154 msgid ""
11155 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11156 "results including loss of data and system instability. The\n"
11157 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11158 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11159 "terminate the process?"
11160 msgstr ""
11161 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
11162 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
11163 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
11164 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
11165 "avbryta processen?"
11167 #: taskmgr.rc:311
11168 msgid "Unable to Terminate Process"
11169 msgstr "Kunde inte avbryta process"
11171 #: taskmgr.rc:313
11172 msgid ""
11173 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11174 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11175 msgstr ""
11176 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
11177 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
11179 #: taskmgr.rc:314
11180 msgid "Unable to Debug Process"
11181 msgstr "Kunde inte felsöka process"
11183 #: taskmgr.rc:315
11184 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11185 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
11187 #: taskmgr.rc:316
11188 msgid "Invalid Option"
11189 msgstr "Ogiltigt val"
11191 #: taskmgr.rc:317
11192 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11193 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
11195 #: taskmgr.rc:322
11196 msgid "System Idle Process"
11197 msgstr "Systemets vänteprocess"
11199 #: taskmgr.rc:323
11200 msgid "Not Responding"
11201 msgstr "Svarar inte"
11203 #: taskmgr.rc:324
11204 msgid "Running"
11205 msgstr "Kör"
11207 #: taskmgr.rc:325
11208 msgid "Task"
11209 msgstr "Aktivitet"
11211 #: taskmgr.rc:328
11212 msgid "Fixme"
11213 msgstr "Fixme"
11215 #: taskmgr.rc:329
11216 msgid "Err"
11217 msgstr "Err"
11219 #: taskmgr.rc:330
11220 msgid "Warn"
11221 msgstr "Warn"
11223 #: taskmgr.rc:331
11224 msgid "Trace"
11225 msgstr "Trace"
11227 #: uninstaller.rc:26
11228 msgid "Wine Application Uninstaller"
11229 msgstr "Avinstallera Wine-program"
11231 #: uninstaller.rc:27
11232 msgid ""
11233 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11234 "executable.\n"
11235 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11236 msgstr ""
11238 #: view.rc:33
11239 msgid "&Pan"
11240 msgstr "&Panorera"
11242 #: view.rc:35
11243 msgid "&Scale to Window"
11244 msgstr "&Skala till fönster"
11246 #: view.rc:37
11247 msgid "&Left"
11248 msgstr "&Vänster"
11250 #: view.rc:38
11251 msgid "&Right"
11252 msgstr "&Höger"
11254 #: view.rc:39
11255 msgid "&Up"
11256 msgstr "&Upp"
11258 #: view.rc:40
11259 msgid "&Down"
11260 msgstr "&Ner"
11262 #: view.rc:46
11263 msgid "Regular Metafile Viewer"
11264 msgstr ""
11266 #: wineboot.rc:28
11267 msgid "Waiting for Program"
11268 msgstr "Väntar på program"
11270 #: wineboot.rc:32
11271 msgid "Terminate Process"
11272 msgstr "Avsluta process"
11274 #: wineboot.rc:33
11275 msgid ""
11276 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11277 "responding.\n"
11278 "\n"
11279 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11280 msgstr ""
11281 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
11282 "svarar inte.\n"
11283 "\n"
11284 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
11286 #: wineboot.rc:39
11287 msgid "Wine"
11288 msgstr "Wine"
11290 #: wineboot.rc:43
11291 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11292 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
11294 #: winecfg.rc:138
11295 msgid ""
11296 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11297 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11298 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11299 "option) any later version."
11300 msgstr ""
11301 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
11302 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
11303 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
11304 "vill) någon senare version."
11306 #: winecfg.rc:140
11307 msgid " Windows Registration Information "
11308 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
11310 #: winecfg.rc:141
11311 msgid "&Owner:"
11312 msgstr "Ägare:"
11314 #: winecfg.rc:143
11315 msgid "Organi&zation:"
11316 msgstr "Organisation:"
11318 #: winecfg.rc:151
11319 msgid " Application Settings "
11320 msgstr " Programinställningar "
11322 #: winecfg.rc:152
11323 msgid ""
11324 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11325 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11326 "or per-application settings in those tabs as well."
11327 msgstr ""
11328 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
11329 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
11330 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
11332 #: winecfg.rc:156
11333 msgid "&Add application..."
11334 msgstr "&Lägg till program"
11336 #: winecfg.rc:157
11337 msgid "&Remove application"
11338 msgstr "&Ta bort program"
11340 #: winecfg.rc:158
11341 msgid "&Windows Version:"
11342 msgstr "&Windows-version:"
11344 #: winecfg.rc:166
11345 msgid " Window Settings "
11346 msgstr " Fönsterinställningar "
11348 #: winecfg.rc:167
11349 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11350 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
11352 #: winecfg.rc:168
11353 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11354 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
11356 #: winecfg.rc:169
11357 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11358 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
11360 #: winecfg.rc:170
11361 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11362 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
11364 #: winecfg.rc:172
11365 msgid "Desktop &size:"
11366 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
11368 #: winecfg.rc:177
11369 msgid " Direct3D "
11370 msgstr " Direct3D "
11372 #: winecfg.rc:178
11373 msgid "&Vertex Shader Support: "
11374 msgstr "Stöd för &Vertex Shader: "
11376 #: winecfg.rc:180
11377 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11378 msgstr "Tillåt &Pixel Shader (om hårdvaran stöds)"
11380 #: winecfg.rc:182
11381 msgid " Screen &Resolution "
11382 msgstr " Skärm&upplösning "
11384 #: winecfg.rc:186
11385 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11386 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
11388 #: winecfg.rc:193
11389 msgid " DLL Overrides "
11390 msgstr " DLL-åsidosättningar "
11392 #: winecfg.rc:194
11393 msgid ""
11394 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11395 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11396 "application)."
11397 msgstr ""
11398 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
11399 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
11400 "tillhandahålls av programmet)."
11402 #: winecfg.rc:196
11403 msgid "&New override for library:"
11404 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
11406 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11407 msgid "&Add"
11408 msgstr "Lägg &till"
11410 #: winecfg.rc:199
11411 msgid "Existing &overrides:"
11412 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
11414 #: winecfg.rc:201
11415 msgid "&Edit..."
11416 msgstr "R&edigera"
11418 #: winecfg.rc:207
11419 msgid "Edit Override"
11420 msgstr "Redigera åsidosättning"
11422 #: winecfg.rc:210
11423 msgid " Load Order "
11424 msgstr " Inläsningsordning "
11426 #: winecfg.rc:211
11427 msgid "&Builtin (Wine)"
11428 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
11430 #: winecfg.rc:212
11431 msgid "&Native (Windows)"
11432 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
11434 #: winecfg.rc:213
11435 msgid "Bui&ltin then Native"
11436 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
11438 #: winecfg.rc:214
11439 msgid "Nati&ve then Builtin"
11440 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
11442 #: winecfg.rc:215
11443 msgid "&Disable"
11444 msgstr "&Inaktivera"
11446 #: winecfg.rc:222
11447 msgid "Select Drive Letter"
11448 msgstr "Välj enhetsbokstav"
11450 #: winecfg.rc:234
11451 msgid " Drive &mappings "
11452 msgstr " Enhets&mappningar "
11454 #: winecfg.rc:235
11455 msgid ""
11456 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11457 "edited."
11458 msgstr ""
11459 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
11460 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
11462 #: winecfg.rc:238
11463 msgid "&Add..."
11464 msgstr "&Lägg till..."
11466 #: winecfg.rc:240
11467 msgid "Auto&detect"
11468 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
11470 #: winecfg.rc:243
11471 msgid "&Path:"
11472 msgstr "&Sökväg:"
11474 #: winecfg.rc:247
11475 msgid "&Type:"
11476 msgstr "&Typ:"
11478 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11479 msgid "Show &Advanced"
11480 msgstr "Visa &avancerat"
11482 #: winecfg.rc:251
11483 msgid "De&vice:"
11484 msgstr "De&vice:"
11486 #: winecfg.rc:253
11487 msgid "Bro&wse..."
11488 msgstr "&Bläddra..."
11490 #: winecfg.rc:255
11491 msgid "&Label:"
11492 msgstr "&Etikett:"
11494 #: winecfg.rc:257
11495 msgid "S&erial:"
11496 msgstr "S&erienr:"
11498 #: winecfg.rc:260
11499 msgid "Show &dot files"
11500 msgstr "Visa &punktfiler"
11502 #: winecfg.rc:267
11503 msgid " Driver Diagnostics "
11504 msgstr " Driver Diagnostics "
11506 #: winecfg.rc:269
11507 msgid " Defaults "
11508 msgstr " Defaults "
11510 #: winecfg.rc:270
11511 msgid "Output device:"
11512 msgstr "Output device:"
11514 #: winecfg.rc:271
11515 msgid "Voice output device:"
11516 msgstr "Voice output device:"
11518 #: winecfg.rc:272
11519 msgid "Input device:"
11520 msgstr "Input device:"
11522 #: winecfg.rc:273
11523 msgid "Voice input device:"
11524 msgstr "Voice input device:"
11526 #: winecfg.rc:278
11527 msgid "&Test Sound"
11528 msgstr "&Testa ljud"
11530 #: winecfg.rc:285
11531 msgid " Appearance "
11532 msgstr " Utseende "
11534 #: winecfg.rc:286
11535 msgid "&Theme:"
11536 msgstr "&Tema:"
11538 #: winecfg.rc:288
11539 msgid "&Install theme..."
11540 msgstr "&Installera tema..."
11542 #: winecfg.rc:289
11543 msgid "&Color:"
11544 msgstr "&Färg:"
11546 #: winecfg.rc:291
11547 msgid "&Size:"
11548 msgstr "&Storlek:"
11550 #: winecfg.rc:293
11551 msgid "It&em:"
11552 msgstr "Ob&jekt:"
11554 #: winecfg.rc:295
11555 msgid "C&olor:"
11556 msgstr "Fä&rg:"
11558 #: winecfg.rc:297
11559 msgid "Si&ze:"
11560 msgstr "St&orlek:"
11562 #: winecfg.rc:301
11563 msgid " Fol&ders "
11564 msgstr " S&hell-mapp "
11566 #: winecfg.rc:304
11567 msgid "&Link to:"
11568 msgstr "&Länka till:"
11570 #: winecfg.rc:306
11571 msgid "B&rowse..."
11572 msgstr "B&läddra"
11574 #: winecfg.rc:31
11575 msgid "Libraries"
11576 msgstr "Bibliotek"
11578 #: winecfg.rc:32
11579 msgid "Drives"
11580 msgstr "Enheter"
11582 #: winecfg.rc:33
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Select the Unix target directory, please."
11585 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
11587 #: winecfg.rc:34
11588 msgid "Hide &Advanced"
11589 msgstr "Dölj &avancerat"
11591 #: winecfg.rc:36
11592 msgid "(No Theme)"
11593 msgstr "(Inget tema)"
11595 #: winecfg.rc:37
11596 msgid "Graphics"
11597 msgstr "Grafik"
11599 #: winecfg.rc:38
11600 msgid "Desktop Integration"
11601 msgstr "Skrivbordsintegration"
11603 #: winecfg.rc:39
11604 msgid "Audio"
11605 msgstr "Ljud"
11607 #: winecfg.rc:40
11608 msgid "About"
11609 msgstr "Om"
11611 #: winecfg.rc:41
11612 msgid "Wine configuration"
11613 msgstr "Konfiguration av Wine"
11615 #: winecfg.rc:43
11616 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11617 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
11619 #: winecfg.rc:44
11620 msgid "Select a theme file"
11621 msgstr "Välj en temafil"
11623 #: winecfg.rc:45
11624 msgid "Folder"
11625 msgstr "Shell-mapp"
11627 #: winecfg.rc:46
11628 msgid "Links to"
11629 msgstr "Länkar till"
11631 #: winecfg.rc:42
11632 msgid "Wine configuration for %s"
11633 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
11635 #: winecfg.rc:87
11636 msgid "Selected driver: %s"
11637 msgstr ""
11639 #: winecfg.rc:88
11640 #, fuzzy
11641 msgid "(None)"
11642 msgstr "Ingen"
11644 #: winecfg.rc:89
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Audio test failed!"
11647 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
11649 #: winecfg.rc:91
11650 #, fuzzy
11651 msgid "(System default)"
11652 msgstr "Systemsökväg"
11654 #: winecfg.rc:51
11655 msgid ""
11656 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11657 "Are you sure you want to do this?"
11658 msgstr ""
11659 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
11660 "Är du säker på att du vill göra detta?"
11662 #: winecfg.rc:52
11663 msgid "Warning: system library"
11664 msgstr "Varning: systembibliotek"
11666 #: winecfg.rc:53
11667 msgid "native"
11668 msgstr "ursprunglig"
11670 #: winecfg.rc:54
11671 msgid "builtin"
11672 msgstr "inbyggd"
11674 #: winecfg.rc:55
11675 msgid "native, builtin"
11676 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
11678 #: winecfg.rc:56
11679 msgid "builtin, native"
11680 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
11682 #: winecfg.rc:57
11683 msgid "disabled"
11684 msgstr "inaktiverad"
11686 #: winecfg.rc:58
11687 msgid "Default Settings"
11688 msgstr "Standardinställningar"
11690 #: winecfg.rc:59
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11693 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
11695 #: winecfg.rc:60
11696 msgid "Use global settings"
11697 msgstr "Använd globala inställningar"
11699 #: winecfg.rc:61
11700 msgid "Select an executable file"
11701 msgstr "Välj en körbar fil"
11703 #: winecfg.rc:66
11704 msgid "Hardware"
11705 msgstr "Hårdvara"
11707 #: winecfg.rc:67
11708 #, fuzzy
11709 msgctxt "vertex shader mode"
11710 msgid "None"
11711 msgstr "Ingen"
11713 #: winecfg.rc:72
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Autodetect..."
11716 msgstr "Upptäck automatiskt"
11718 #: winecfg.rc:73
11719 msgid "Local hard disk"
11720 msgstr "Lokal hårddisk"
11722 #: winecfg.rc:74
11723 msgid "Network share"
11724 msgstr "Nätverksutdelning"
11726 #: winecfg.rc:75
11727 msgid "Floppy disk"
11728 msgstr "Diskett"
11730 #: winecfg.rc:76
11731 msgid "CD-ROM"
11732 msgstr "Cd-rom"
11734 #: winecfg.rc:77
11735 msgid ""
11736 "You cannot add any more drives.\n"
11737 "\n"
11738 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11739 msgstr ""
11740 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
11741 "\n"
11742 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
11744 #: winecfg.rc:78
11745 msgid "System drive"
11746 msgstr "Systemenhet"
11748 #: winecfg.rc:79
11749 msgid ""
11750 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11751 "\n"
11752 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11753 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11754 msgstr ""
11755 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
11756 "\n"
11757 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
11758 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
11760 #: winecfg.rc:80
11761 #, fuzzy
11762 msgctxt "Drive letter"
11763 msgid "Letter"
11764 msgstr "Bokstav"
11766 #: winecfg.rc:81
11767 msgid "Drive Mapping"
11768 msgstr "Enhetsmappning"
11770 #: winecfg.rc:82
11771 msgid ""
11772 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11773 "\n"
11774 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11775 msgstr ""
11776 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
11777 "\n"
11778 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
11780 #: winecfg.rc:96
11781 msgid "Controls Background"
11782 msgstr "Bakgrund i kontroller"
11784 #: winecfg.rc:97
11785 msgid "Controls Text"
11786 msgstr "Text i kontroller"
11788 #: winecfg.rc:99
11789 msgid "Menu Background"
11790 msgstr "Menybakgrund"
11792 #: winecfg.rc:100
11793 msgid "Menu Text"
11794 msgstr "Menytext"
11796 #: winecfg.rc:101
11797 msgid "Scrollbar"
11798 msgstr "Rullningslist"
11800 #: winecfg.rc:102
11801 msgid "Selection Background"
11802 msgstr "Bakgrund för markering"
11804 #: winecfg.rc:103
11805 msgid "Selection Text"
11806 msgstr "Text för markering"
11808 #: winecfg.rc:104
11809 msgid "ToolTip Background"
11810 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
11812 #: winecfg.rc:105
11813 msgid "ToolTip Text"
11814 msgstr "Text för verktygstips"
11816 #: winecfg.rc:106
11817 msgid "Window Background"
11818 msgstr "Fönsterbakgrund"
11820 #: winecfg.rc:107
11821 msgid "Window Text"
11822 msgstr "Fönstertext"
11824 #: winecfg.rc:108
11825 msgid "Active Title Bar"
11826 msgstr "Aktiv titellist"
11828 #: winecfg.rc:109
11829 msgid "Active Title Text"
11830 msgstr "Aktiv titeltext"
11832 #: winecfg.rc:110
11833 msgid "Inactive Title Bar"
11834 msgstr "Inaktiv titellist"
11836 #: winecfg.rc:111
11837 msgid "Inactive Title Text"
11838 msgstr "Inaktiv titeltext"
11840 #: winecfg.rc:112
11841 msgid "Message Box Text"
11842 msgstr "Text i meddelandefönster"
11844 #: winecfg.rc:113
11845 msgid "Application Workspace"
11846 msgstr "Arbetsyta i program"
11848 #: winecfg.rc:114
11849 msgid "Window Frame"
11850 msgstr "Fönsterram"
11852 #: winecfg.rc:115
11853 msgid "Active Border"
11854 msgstr "Aktiv kant"
11856 #: winecfg.rc:116
11857 msgid "Inactive Border"
11858 msgstr "Inaktiv kant"
11860 #: winecfg.rc:117
11861 msgid "Controls Shadow"
11862 msgstr "Skugga i kontroller"
11864 #: winecfg.rc:118
11865 msgid "Gray Text"
11866 msgstr "Grå text"
11868 #: winecfg.rc:119
11869 msgid "Controls Highlight"
11870 msgstr "Markering i kontroller"
11872 #: winecfg.rc:120
11873 msgid "Controls Dark Shadow"
11874 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
11876 #: winecfg.rc:121
11877 msgid "Controls Light"
11878 msgstr "Ljus i kontroller"
11880 #: winecfg.rc:122
11881 msgid "Controls Alternate Background"
11882 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
11884 #: winecfg.rc:123
11885 msgid "Hot Tracked Item"
11886 msgstr "Hovrat föremål"
11888 #: winecfg.rc:124
11889 msgid "Active Title Bar Gradient"
11890 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
11892 #: winecfg.rc:125
11893 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11894 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
11896 #: winecfg.rc:126
11897 msgid "Menu Highlight"
11898 msgstr "Menymarkering"
11900 #: winecfg.rc:127
11901 msgid "Menu Bar"
11902 msgstr "Menyrad"
11904 #: wineconsole.rc:57
11905 msgid " Options "
11906 msgstr " Alternativ "
11908 #: wineconsole.rc:60
11909 msgid "Cursor size"
11910 msgstr "Cursor size"
11912 #: wineconsole.rc:61
11913 msgid "&Small"
11914 msgstr "&Liten"
11916 #: wineconsole.rc:62
11917 msgid "&Medium"
11918 msgstr "&Medel"
11920 #: wineconsole.rc:63
11921 msgid "&Large"
11922 msgstr "&Stor"
11924 #: wineconsole.rc:65
11925 msgid "Control"
11926 msgstr "Control"
11928 #: wineconsole.rc:66
11929 msgid "Popup menu"
11930 msgstr "Popup menu"
11932 #: wineconsole.rc:67
11933 msgid "&Control"
11934 msgstr "&Control"
11936 #: wineconsole.rc:68
11937 msgid "S&hift"
11938 msgstr "S&hift"
11940 #: wineconsole.rc:69
11941 msgid "Quick edit"
11942 msgstr "Quick edit"
11944 #: wineconsole.rc:70
11945 msgid "&enable"
11946 msgstr "&enable"
11948 #: wineconsole.rc:72
11949 msgid "Command history"
11950 msgstr "Kommandohistorik"
11952 #: wineconsole.rc:73
11953 msgid "&Number of recalled commands :"
11954 msgstr "&Number of recalled commands :"
11956 #: wineconsole.rc:76
11957 msgid "&Remove doubles"
11958 msgstr "&Remove doubles"
11960 #: wineconsole.rc:81
11961 msgid " Font "
11962 msgstr " Typsnitt "
11964 #: wineconsole.rc:84
11965 msgid "&Font"
11966 msgstr "&Typsnitt"
11968 #: wineconsole.rc:86
11969 msgid "&Color"
11970 msgstr "&Färg"
11972 #: wineconsole.rc:97
11973 msgid " Configuration "
11974 msgstr " Konfiguration "
11976 #: wineconsole.rc:100
11977 msgid "Buffer zone"
11978 msgstr "Buffer zone"
11980 #: wineconsole.rc:101
11981 msgid "&Width :"
11982 msgstr "&Bredd :"
11984 #: wineconsole.rc:104
11985 msgid "&Height :"
11986 msgstr "&Höjd :"
11988 #: wineconsole.rc:108
11989 msgid "Window size"
11990 msgstr "Fönsterstorlek"
11992 #: wineconsole.rc:109
11993 msgid "W&idth :"
11994 msgstr "B&redd :"
11996 #: wineconsole.rc:112
11997 msgid "H&eight :"
11998 msgstr "H&öjd :"
12000 #: wineconsole.rc:116
12001 msgid "End of program"
12002 msgstr "End of program"
12004 #: wineconsole.rc:117
12005 msgid "&Close console"
12006 msgstr "&Close console"
12008 #: wineconsole.rc:119
12009 msgid "Edition"
12010 msgstr "Edition"
12012 #: wineconsole.rc:125
12013 msgid "Console parameters"
12014 msgstr "Konsollparametrar"
12016 #: wineconsole.rc:128
12017 msgid "Retain these settings for later sessions"
12018 msgstr "Retain these settings for later sessions"
12020 #: wineconsole.rc:129
12021 msgid "Modify only current session"
12022 msgstr "Modify only current session"
12024 #: wineconsole.rc:26
12025 msgid "Set &Defaults"
12026 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12028 #: wineconsole.rc:28
12029 msgid "&Mark"
12030 msgstr "&Markera"
12032 #: wineconsole.rc:31
12033 msgid "&Select all"
12034 msgstr "&Markera allt"
12036 #: wineconsole.rc:32
12037 msgid "Sc&roll"
12038 msgstr "R&ulla"
12040 #: wineconsole.rc:33
12041 msgid "S&earch"
12042 msgstr "S&ök"
12044 #: wineconsole.rc:36
12045 msgid "Setup - Default settings"
12046 msgstr "Setup - Standardinställningar"
12048 #: wineconsole.rc:37
12049 msgid "Setup - Current settings"
12050 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
12052 #: wineconsole.rc:38
12053 msgid "Configuration error"
12054 msgstr "Konfigurationsfel"
12056 #: wineconsole.rc:39
12057 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12058 msgstr ""
12060 #: wineconsole.rc:34
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12063 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
12065 #: wineconsole.rc:35
12066 msgid "This is a test"
12067 msgstr "Det här är ett test"
12069 #: wineconsole.rc:41
12070 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12071 msgstr ""
12073 #: wineconsole.rc:42
12074 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12075 msgstr ""
12077 #: wineconsole.rc:43
12078 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12079 msgstr ""
12081 #: wineconsole.rc:44
12082 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12083 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
12085 #: wineconsole.rc:45
12086 msgid ""
12087 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12088 "The command is invalid.\n"
12089 msgstr ""
12090 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
12091 "Kommandot är ogiltigt.\n"
12093 #: wineconsole.rc:47
12094 msgid ""
12095 "\n"
12096 "Usage:\n"
12097 "  wineconsole [options] <command>\n"
12098 "\n"
12099 "Options:\n"
12100 msgstr ""
12101 "\n"
12102 "Användning:\n"
12103 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
12104 "\n"
12105 "Flaggor:\n"
12107 #: wineconsole.rc:49
12108 #, fuzzy
12109 msgid ""
12110 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12111 "will\n"
12112 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12113 "console.\n"
12114 msgstr ""
12115 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
12116 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
12117 "konsoll\n"
12119 #: wineconsole.rc:50
12120 #, fuzzy
12121 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12122 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
12124 #: wineconsole.rc:51
12125 #, fuzzy
12126 msgid ""
12127 "\n"
12128 "Example:\n"
12129 "  wineconsole cmd\n"
12130 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12131 "\n"
12132 msgstr ""
12133 "\n"
12134 "Exempel:\n"
12135 "  wineconsole cmd\n"
12136 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
12137 "\n"
12139 #: winedbg.rc:42
12140 msgid "Program Error"
12141 msgstr "Programfel"
12143 #: winedbg.rc:47
12144 msgid ""
12145 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12146 "sorry for the inconvenience."
12147 msgstr ""
12148 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
12149 "om ursäkt för besväret."
12151 #: winedbg.rc:53
12152 msgid ""
12153 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12154 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12155 "application.\n"
12156 "\n"
12157 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12158 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12159 msgstr ""
12160 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
12161 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
12162 "\n"
12163 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
12164 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
12166 #: winedbg.rc:35
12167 msgid "Wine program crash"
12168 msgstr "Krasch i Wine-program"
12170 #: winedbg.rc:36
12171 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12172 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
12174 #: winedbg.rc:37
12175 msgid "(unidentified)"
12176 msgstr "(oidentifierad)"
12178 #: winefile.rc:26
12179 msgid "&Open\tEnter"
12180 msgstr "&Öppna\tEnter"
12182 #: winefile.rc:30
12183 msgid "Re&name..."
12184 msgstr "&Byt namn..."
12186 #: winefile.rc:31
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12189 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12191 #: winefile.rc:33
12192 msgid "&Run..."
12193 msgstr "&Kör..."
12195 #: winefile.rc:35
12196 msgid "Cr&eate Directory..."
12197 msgstr "Sk&apa mapp..."
12199 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12200 msgid "E&xit\tAlt+X"
12201 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
12203 #: winefile.rc:44
12204 msgid "&Disk"
12205 msgstr "&Disk"
12207 #: winefile.rc:45
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Connect &Network Drive..."
12210 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
12212 #: winefile.rc:46
12213 msgid "&Disconnect Network Drive"
12214 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
12216 #: winefile.rc:52
12217 msgid "&Name"
12218 msgstr "&Namn"
12220 #: winefile.rc:53
12221 msgid "&All File Details"
12222 msgstr "&Alla fildetaljer"
12224 #: winefile.rc:55
12225 msgid "&Sort by Name"
12226 msgstr "&Sortera efter namn"
12228 #: winefile.rc:56
12229 msgid "Sort &by Type"
12230 msgstr "Sortera efter t&yp"
12232 #: winefile.rc:57
12233 msgid "Sort by Si&ze"
12234 msgstr "Sortera efter st&orlek"
12236 #: winefile.rc:58
12237 msgid "Sort by &Date"
12238 msgstr "Sortera efter dat&um"
12240 #: winefile.rc:60
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Filter by&..."
12243 msgstr "Sortera efter &..."
12245 #: winefile.rc:67
12246 msgid "&Drivebar"
12247 msgstr "&Enhetsfält"
12249 #: winefile.rc:70
12250 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12251 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
12253 #: winefile.rc:77
12254 msgid "New &Window"
12255 msgstr "Nytt &fönster"
12257 #: winefile.rc:78
12258 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12259 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
12261 #: winefile.rc:80
12262 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12263 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
12265 #: winefile.rc:87
12266 #, fuzzy
12267 msgid "&About Wine File Manager"
12268 msgstr "Winefile"
12270 #: winefile.rc:128
12271 msgid "Select destination"
12272 msgstr "Välj mål"
12274 #: winefile.rc:141
12275 msgid "By File Type"
12276 msgstr "Efter filtyp"
12278 #: winefile.rc:144
12279 msgid "&Name:"
12280 msgstr "&Namn:"
12282 #: winefile.rc:146
12283 msgid "File Type"
12284 msgstr "Filtyp"
12286 #: winefile.rc:147
12287 msgid "&Directories"
12288 msgstr "&Kataloger"
12290 #: winefile.rc:149
12291 msgid "&Programs"
12292 msgstr "&Program"
12294 #: winefile.rc:151
12295 msgid "Docu&ments"
12296 msgstr "&Dokument"
12298 #: winefile.rc:153
12299 msgid "&Other files"
12300 msgstr "&Andra filer"
12302 #: winefile.rc:155
12303 msgid "Show Hidden/&System Files"
12304 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
12306 #: winefile.rc:163
12307 msgid "Properties for %s"
12308 msgstr "Egenskaper för %s"
12310 #: winefile.rc:166
12311 msgid "&File Name:"
12312 msgstr "&Filnamn:"
12314 #: winefile.rc:168
12315 msgid "Full &Path:"
12316 msgstr "F&ull sökväg:"
12318 #: winefile.rc:170
12319 msgid "Last Change:"
12320 msgstr "Sist ändrad:"
12322 #: winefile.rc:172
12323 msgid "Version:"
12324 msgstr "Version:"
12326 #: winefile.rc:174
12327 msgid "Cop&yright:"
12328 msgstr "Cop&yright:"
12330 #: winefile.rc:176
12331 msgid "Size:"
12332 msgstr "Storlek:"
12334 #: winefile.rc:179
12335 msgid "&Read Only"
12336 msgstr "Sk&rivskyddad"
12338 #: winefile.rc:180
12339 msgid "H&idden"
12340 msgstr "&Dold"
12342 #: winefile.rc:181
12343 msgid "&Archive"
12344 msgstr "&Arkiv"
12346 #: winefile.rc:182
12347 msgid "&System"
12348 msgstr "&System"
12350 #: winefile.rc:183
12351 msgid "&Compressed"
12352 msgstr "&Komprimerad"
12354 #: winefile.rc:184
12355 msgid "&Version Information"
12356 msgstr "&Versionsinfo"
12358 #: winefile.rc:93
12359 msgid "Applying font settings"
12360 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
12362 #: winefile.rc:94
12363 msgid "Error while selecting new font."
12364 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
12366 #: winefile.rc:99
12367 msgid "Wine File Manager"
12368 msgstr "Winefile"
12370 #: winefile.rc:101
12371 msgid "root fs"
12372 msgstr "root fs"
12374 #: winefile.rc:102
12375 msgid "unixfs"
12376 msgstr "unixfs"
12378 #: winefile.rc:104
12379 msgid "Shell"
12380 msgstr "Skal"
12382 #: winefile.rc:105
12383 msgid "Not yet implemented"
12384 msgstr "Inte implementerat ännu"
12386 #: winefile.rc:112
12387 msgid "CDate"
12388 msgstr "CDatum"
12390 #: winefile.rc:113
12391 msgid "ADate"
12392 msgstr "ADatum"
12394 #: winefile.rc:114
12395 msgid "MDate"
12396 msgstr "MDatum"
12398 #: winefile.rc:115
12399 msgid "Index/Inode"
12400 msgstr "Index/Inode"
12402 #: winefile.rc:120
12403 #, fuzzy
12404 msgid "%1 of %2 free"
12405 msgstr "%s av %s ledigt"
12407 #: winefile.rc:121
12408 msgctxt "unit kilobyte"
12409 msgid "kB"
12410 msgstr ""
12412 #: winefile.rc:122
12413 msgctxt "unit megabyte"
12414 msgid "MB"
12415 msgstr ""
12417 #: winefile.rc:123
12418 msgctxt "unit gigabyte"
12419 msgid "GB"
12420 msgstr ""
12422 #: winemine.rc:34
12423 msgid "&Game"
12424 msgstr "&Spel"
12426 #: winemine.rc:35
12427 msgid "&New\tF2"
12428 msgstr "&Nytt\tF2"
12430 #: winemine.rc:37
12431 msgid "Question &Marks"
12432 msgstr "&Frågetecken"
12434 #: winemine.rc:39
12435 msgid "&Beginner"
12436 msgstr "Ny&börjare"
12438 #: winemine.rc:40
12439 msgid "&Advanced"
12440 msgstr "&Avancerad"
12442 #: winemine.rc:41
12443 msgid "&Expert"
12444 msgstr "&Expert"
12446 #: winemine.rc:42
12447 msgid "&Custom..."
12448 msgstr "An&passad..."
12450 #: winemine.rc:44
12451 msgid "&Fastest Times"
12452 msgstr "Snabbaste &tider"
12454 #: winemine.rc:49
12455 msgid "&About WineMine"
12456 msgstr "&Om Minor"
12458 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12459 msgid "Fastest Times"
12460 msgstr "Snabbaste tider"
12462 #: winemine.rc:59
12463 msgid "Beginner"
12464 msgstr "Nybörjare"
12466 #: winemine.rc:60
12467 msgid "Advanced"
12468 msgstr "Avancerad"
12470 #: winemine.rc:61
12471 msgid "Expert"
12472 msgstr "Expert"
12474 #: winemine.rc:74
12475 msgid "Congratulations!"
12476 msgstr "Gratulerar!"
12478 #: winemine.rc:76
12479 msgid "Please enter your name"
12480 msgstr "Ange ditt namn"
12482 #: winemine.rc:84
12483 msgid "Custom Game"
12484 msgstr "Anpassat spel"
12486 #: winemine.rc:86
12487 msgid "Rows"
12488 msgstr "Rader"
12490 #: winemine.rc:87
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Columns"
12493 msgstr "&Kolumn"
12495 #: winemine.rc:88
12496 msgid "Mines"
12497 msgstr "Minor"
12499 #: winemine.rc:27
12500 msgid "WineMine"
12501 msgstr "Minor"
12503 #: winemine.rc:28
12504 msgid "Nobody"
12505 msgstr "Ingen"
12507 #: winemine.rc:29
12508 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12509 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12511 #: winhlp32.rc:32
12512 msgid "Printer &setup..."
12513 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
12515 #: winhlp32.rc:39
12516 msgid "&Annotate..."
12517 msgstr "K&ommentera..."
12519 #: winhlp32.rc:41
12520 msgid "&Bookmark"
12521 msgstr "&Bokmärke"
12523 #: winhlp32.rc:42
12524 msgid "&Define..."
12525 msgstr "&Definiera..."
12527 #: winhlp32.rc:45
12528 msgid "History"
12529 msgstr "Historik"
12531 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12532 msgid "Small"
12533 msgstr "Litet"
12535 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12536 msgid "Normal"
12537 msgstr "Normalt"
12539 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12540 msgid "Large"
12541 msgstr "Stort"
12543 #: winhlp32.rc:54
12544 msgid "&Help on help\tF1"
12545 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
12547 #: winhlp32.rc:55
12548 msgid "Always on &top"
12549 msgstr "Alltid &överst"
12551 #: winhlp32.rc:56
12552 msgid "&About Wine Help"
12553 msgstr "&Info..."
12555 #: winhlp32.rc:64
12556 msgid "Annotation..."
12557 msgstr "Kommentar..."
12559 #: winhlp32.rc:65
12560 msgid "Copy"
12561 msgstr "Kopiera"
12563 #: winhlp32.rc:97
12564 msgid "Index"
12565 msgstr "Index"
12567 #: winhlp32.rc:105
12568 msgid "Search"
12569 msgstr "Sök"
12571 #: winhlp32.rc:107
12572 msgid "Not implemented yet"
12573 msgstr "Inte implementerat ännu"
12575 #: winhlp32.rc:78
12576 msgid "Wine Help"
12577 msgstr "Wine Hjälp"
12579 #: winhlp32.rc:83
12580 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12581 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
12583 #: winhlp32.rc:85
12584 msgid "Summary"
12585 msgstr "Sammandrag"
12587 #: winhlp32.rc:84
12588 msgid "&Index"
12589 msgstr "&Innehåll"
12591 #: winhlp32.rc:88
12592 msgid "Help files (*.hlp)"
12593 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
12595 #: winhlp32.rc:89
12596 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12597 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
12599 #: winhlp32.rc:90
12600 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12601 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
12603 #: winhlp32.rc:91
12604 msgid "Help topics: "
12605 msgstr "Hjälprubriker: "
12607 #: wordpad.rc:28
12608 msgid "&New...\tCtrl+N"
12609 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
12611 #: wordpad.rc:42
12612 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12613 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
12615 #: wordpad.rc:47
12616 msgid "&Clear\tDEL"
12617 msgstr "Ta &bort\tDEL"
12619 #: wordpad.rc:48
12620 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12621 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
12623 #: wordpad.rc:51
12624 msgid "Find &next\tF3"
12625 msgstr "Sök &nästa\tF3"
12627 #: wordpad.rc:54
12628 msgid "Read-&only"
12629 msgstr "Sk&rivskyddat"
12631 #: wordpad.rc:55
12632 msgid "&Modified"
12633 msgstr "&Ändrat"
12635 #: wordpad.rc:57
12636 msgid "E&xtras"
12637 msgstr "E&xtra"
12639 #: wordpad.rc:59
12640 msgid "Selection &info"
12641 msgstr "&Information om markerad text"
12643 #: wordpad.rc:60
12644 msgid "Character &format"
12645 msgstr "&Teckenformat"
12647 #: wordpad.rc:61
12648 msgid "&Def. char format"
12649 msgstr "&Standardteckenformat"
12651 #: wordpad.rc:62
12652 msgid "Paragrap&h format"
12653 msgstr "Stycke&format"
12655 #: wordpad.rc:63
12656 msgid "&Get text"
12657 msgstr "&Hämta text"
12659 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12660 msgid "&Formatbar"
12661 msgstr "&Formatfält"
12663 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12664 msgid "&Ruler"
12665 msgstr "&Linjal"
12667 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12668 msgid "&Statusbar"
12669 msgstr "&Statusfält"
12671 #: wordpad.rc:73
12672 msgid "&Options..."
12673 msgstr "&Alternativ..."
12675 #: wordpad.rc:75
12676 msgid "&Insert"
12677 msgstr "&Infoga"
12679 #: wordpad.rc:77
12680 msgid "&Date and time..."
12681 msgstr "&Datum och tid..."
12683 #: wordpad.rc:79
12684 msgid "F&ormat"
12685 msgstr "F&ormat"
12687 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12688 msgid "&Bullet points"
12689 msgstr "&Punktuppställning"
12691 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12692 msgid "&Paragraph..."
12693 msgstr "&Stycke..."
12695 #: wordpad.rc:84
12696 msgid "&Tabs..."
12697 msgstr "&Tabulatorer..."
12699 #: wordpad.rc:85
12700 msgid "Backgroun&d"
12701 msgstr "&Bakgrund"
12703 #: wordpad.rc:87
12704 msgid "&System\tCtrl+1"
12705 msgstr "&System\tCtrl+1"
12707 #: wordpad.rc:88
12708 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12709 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
12711 #: wordpad.rc:93
12712 msgid "&About Wine Wordpad"
12713 msgstr "&Om Wine Wordpad"
12715 #: wordpad.rc:130
12716 msgid "Automatic"
12717 msgstr "Automatic"
12719 #: wordpad.rc:199
12720 msgid "Date and time"
12721 msgstr "Datum och tid"
12723 #: wordpad.rc:202
12724 msgid "Available formats"
12725 msgstr "Tillgängliga format"
12727 #: wordpad.rc:213
12728 msgid "New document type"
12729 msgstr "Ny dokumenttyp"
12731 #: wordpad.rc:221
12732 msgid "Paragraph format"
12733 msgstr "Formatera stycke"
12735 #: wordpad.rc:224
12736 msgid "Indentation"
12737 msgstr "Indrag"
12739 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12740 msgid "Left"
12741 msgstr "Vänsterställt"
12743 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12744 msgid "Right"
12745 msgstr "Högerställt"
12747 #: wordpad.rc:229
12748 msgid "First line"
12749 msgstr "Första rad"
12751 #: wordpad.rc:231
12752 msgid "Alignment"
12753 msgstr "Justering"
12755 #: wordpad.rc:239
12756 msgid "Tabs"
12757 msgstr "Tabulatorer"
12759 #: wordpad.rc:242
12760 msgid "Tab stops"
12761 msgstr "Tabbstopp"
12763 #: wordpad.rc:248
12764 msgid "Remove al&l"
12765 msgstr "Ta bort a&lla"
12767 #: wordpad.rc:256
12768 msgid "Line wrapping"
12769 msgstr "Radbrytning"
12771 #: wordpad.rc:257
12772 msgid "&No line wrapping"
12773 msgstr "&Ingen radbrytning"
12775 #: wordpad.rc:258
12776 msgid "Wrap text by the &window border"
12777 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
12779 #: wordpad.rc:259
12780 msgid "Wrap text by the &margin"
12781 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
12783 #: wordpad.rc:260
12784 msgid "Toolbars"
12785 msgstr "Verktygsrader"
12787 #: wordpad.rc:136
12788 msgid "All documents (*.*)"
12789 msgstr "Alla filer (*.*)"
12791 #: wordpad.rc:137
12792 msgid "Text documents (*.txt)"
12793 msgstr "Textdokument (*.txt)"
12795 #: wordpad.rc:138
12796 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12797 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
12799 #: wordpad.rc:139
12800 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12801 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
12803 #: wordpad.rc:140
12804 msgid "Rich text document"
12805 msgstr "Rich text-dokument"
12807 #: wordpad.rc:141
12808 msgid "Text document"
12809 msgstr "Textdokument"
12811 #: wordpad.rc:142
12812 msgid "Unicode text document"
12813 msgstr "Textdokument (Unicode)"
12815 #: wordpad.rc:143
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Printer files (*.prn)"
12818 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
12820 #: wordpad.rc:150
12821 msgid "Center"
12822 msgstr "Centrerat"
12824 #: wordpad.rc:156
12825 msgid "Text"
12826 msgstr "Text"
12828 #: wordpad.rc:157
12829 msgid "Rich text"
12830 msgstr "Rich text"
12832 #: wordpad.rc:163
12833 msgid "Next page"
12834 msgstr "Nästa sida"
12836 #: wordpad.rc:164
12837 msgid "Previous page"
12838 msgstr "Föregående sida"
12840 #: wordpad.rc:165
12841 msgid "Two pages"
12842 msgstr "Två sidor"
12844 #: wordpad.rc:166
12845 msgid "One page"
12846 msgstr "En sida"
12848 #: wordpad.rc:167
12849 msgid "Zoom in"
12850 msgstr "Zooma in"
12852 #: wordpad.rc:168
12853 msgid "Zoom out"
12854 msgstr "Zooma ut"
12856 #: wordpad.rc:170
12857 msgid "Page"
12858 msgstr "Sida"
12860 #: wordpad.rc:171
12861 msgid "Pages"
12862 msgstr "Sidor"
12864 #: wordpad.rc:172
12865 #, fuzzy
12866 msgctxt "unit: centimeter"
12867 msgid "cm"
12868 msgstr "cm"
12870 #: wordpad.rc:173
12871 #, fuzzy
12872 msgctxt "unit: inch"
12873 msgid "in"
12874 msgstr "in"
12876 #: wordpad.rc:174
12877 msgid "inch"
12878 msgstr "tum"
12880 #: wordpad.rc:175
12881 #, fuzzy
12882 msgctxt "unit: point"
12883 msgid "pt"
12884 msgstr "pt"
12886 #: wordpad.rc:180
12887 msgid "Document"
12888 msgstr "Dokument"
12890 #: wordpad.rc:181
12891 msgid "Save changes to '%s'?"
12892 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
12894 #: wordpad.rc:182
12895 msgid "Finished searching the document."
12896 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
12898 #: wordpad.rc:183
12899 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12900 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
12902 #: wordpad.rc:184
12903 msgid ""
12904 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12905 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12906 msgstr ""
12907 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
12908 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
12910 #: wordpad.rc:187
12911 msgid "Invalid number format"
12912 msgstr "Ogiltigt talformat"
12914 #: wordpad.rc:188
12915 msgid "OLE storage documents are not supported"
12916 msgstr ""
12918 #: wordpad.rc:189
12919 msgid "Could not save the file."
12920 msgstr "Kunde inte spara filen."
12922 #: wordpad.rc:190
12923 msgid "You do not have access to save the file."
12924 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
12926 #: wordpad.rc:191
12927 msgid "Could not open the file."
12928 msgstr "Kunde inte öppna filen."
12930 #: wordpad.rc:192
12931 msgid "You do not have access to open the file."
12932 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
12934 #: wordpad.rc:193
12935 msgid "Printing not implemented"
12936 msgstr "Utskrift ej implementerat."
12938 #: wordpad.rc:194
12939 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12940 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
12942 #: write.rc:27
12943 msgid "Starting Wordpad failed"
12944 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
12946 #: xcopy.rc:27
12947 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12948 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
12950 #: xcopy.rc:28
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12953 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
12955 #: xcopy.rc:29
12956 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12957 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
12959 #: xcopy.rc:30
12960 #, fuzzy
12961 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12962 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
12964 #: xcopy.rc:31
12965 #, fuzzy
12966 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12967 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
12969 #: xcopy.rc:34
12970 #, fuzzy
12971 msgid ""
12972 "Is '%1' a filename or directory\n"
12973 "on the target?\n"
12974 "(F - File, D - Directory)\n"
12975 msgstr ""
12976 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
12977 "på målet?\n"
12978 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
12980 #: xcopy.rc:35
12981 #, fuzzy
12982 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12983 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
12985 #: xcopy.rc:36
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12988 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
12990 #: xcopy.rc:37
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12993 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
12995 #: xcopy.rc:38
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Failed to open '%1'\n"
12998 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
13000 #: xcopy.rc:39
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13003 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
13005 #: xcopy.rc:43
13006 msgctxt "File key"
13007 msgid "F"
13008 msgstr "F"
13010 #: xcopy.rc:44
13011 msgctxt "Directory key"
13012 msgid "D"
13013 msgstr "K"
13015 #: xcopy.rc:77
13016 #, fuzzy
13017 msgid ""
13018 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13019 "\n"
13020 "Syntax:\n"
13021 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13022 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13023 "\n"
13024 "Where:\n"
13025 "\n"
13026 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13027 "\tmore files.\n"
13028 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13029 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13030 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13031 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13032 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13033 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13034 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13035 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13036 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13037 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13038 "[/N]  Copy using short names.\n"
13039 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13040 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13041 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13042 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13043 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13044 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13045 "\tarchive attribute.\n"
13046 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13047 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13048 "\t\tthan source.\n"
13049 "\n"
13050 msgstr ""
13051 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
13052 "\n"
13053 "Syntax:\n"
13054 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13055 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13056 "\n"
13057 "Där:\n"
13058 "\n"
13059 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
13060 "      två eller fler filer kopieras\n"
13061 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
13062 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
13063 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
13064 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
13065 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
13066 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
13067 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
13068 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
13069 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
13070 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
13071 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
13072 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
13073 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
13074 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
13075 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
13076 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
13077 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
13078 "      markeringen\n"
13079 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
13080 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
13081 "\t\täldre än källan\n"
13082 "\n"